Espa POOL, MULTIPOOL N Instruction Manual

ES
Manual de instrucciones ........................
(Original)
EN
Instruction manual ..................................
(Translation from the original Spanish)
FR
Manuel d’instructions .............................
(Traduction de l'original en espagnol)
DE
Gebrauchsanweisung ............................
(Übersetzungausdem Original in Spanisch)
IT
Manuale d’istruzioni ...............................
(Traduzione dall'originale spagnolo)
PT
Manual de instruções .............................
(Tradução do original em espanhol)
NL
Handleiding ...........................................
(vertaling van de oorspronkelijke Spaanse)
RU
Руководство по эксплуатации .................
(Перевод с оригинального испанского)
ZH
使用说明 ..............................................
( 从原来的西班牙语翻译 )
AR
............
)(
POOL MULTIPOOL N
3
DECLARACION DE CONFORMIDAD
ES: DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos, bajo nuestra responsabilidad, que los productos de este manual cumplen con las siguientes directivas comunitarias y normas técnicas:
- Directiva 2006/42/CE (Seguridad máquinas): Norma EN 809 y EN 60204-1
- Directiva 2014/30/UE (CEM): Normas EN 61000­6-1 y EN 61000-6-3
- Directiva 2014/35/UE (Baja Tensión): Normas EN 60335-1 y EN 60335-2-41
- Directiva 2000/14/CE (emisión sonora): EN-ISO 3744 (Valores emisión sonora en manual instrucciones)
- Directiva 2009/125/CE (diseño ecológico): Reglamento 640/2009 para motores eléctricos trifásicos de más de 0.75kW. Norma EN 60034-
30.
- Directiva 2011/65/UE (Restricciones a la utilización de sustancias peligrosas): Norma EN 50581
- Norma EN 16713-2
(Véase número de serie en la placa de características y fig. 4)
EN: EVIDENCE OF CONFORMITY
We declare, under our responsibility, that the products in this manual comply with the following directives and standards:
- Directive 2006/42/EC (Machine Security): Standard EN 809 and EN 60204-1
- Directive EMC 2014/30/EU (Electromagnetic compatibility): Standard EN 61000-6-1 y EN 61000-6-3
- Directive 2014/35/EU (Low voltage): Standard EN 60335-1 and EN 60335-2-41
- Directive 2000/14/EC (noise emission): EN-ISO 3744 (Noise emission values in instruction manual)
- Directive 2009/125/EC (ecological design): Regulation 640/2009 for three-phase electric motors > 0.75kW. Standard EN 60034-30.
- Directive 2011/65/UE(Restriction of hazardous sustances): Standard EN 50581.
- Standard EN 16713-2.
(See serial number on the nameplate and fig. 4)
FR : DECLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons, sous notre responsabilité, que les produits figurant dans ce manuel sont conformes aux directives et normes suivantes:
- Directive Sécurité Machines 2006/42/CE: Norme EN 809 et à la EN 60204-1
- Directive Compatibilité Electromagnétique 2014/30/UE: Norme EN 61000-6-1 et EN 61000­6-3
- Directive Basse Tension 2014/35/UE: Norme EN 60335-1 et EN 60335-2-41
- Directive 2000/14/CE (émission sonore): EN-ISO 3744 (Valeurs émission sonore dans manuel d‘instructions)
- Directive 2009/125/CE (éco conception): Règlement 640/2009 concernant les moteurs électriques triphasés de plus de 0,75 kW. Norme EN 60034-30.
- Directive 2011/65/UE(Limitation de l‘utilisation des substances dangereuses) : Norme EN 50581
- Norme EN 16713-2.
(Voir le numéro de série sur la plaque signalétique
et fig. 4)
DE: KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Erklären unter unserer Verantwortung, dass das Produkt in diesem Handbuch erfüllen mit den folgenden Richtlinien und Normen:
- Maschinenrichtlinie 2006/42/EG: Vorschrift EN 809 und EN 60204-1
- Richtlinien der Elektromagnetischen Verträglich 2014/30/UE: Vorschrift EN 61000-6-1 und EN 61000-6-3
- Niederspannungs Richtlinien 2014/35/UE: Vorschrift EN 60335-1 und EN 60335-2-41
- Richtlinie 2000/14/EG (Geräuschemission): EN­ISO 3744 (Geräuschemissionswerte in der Bedienungsanleitung)
- Richtlinie 2009/125/EG (Ökodesign) Verordnung 640/2009 für Dreiphasenmotoren mit einer Leistung von mehr als 0,75 kW. Norm EN 60034-
30.
- Richtlinie 2011/65/UE (RoHS II): Norm EN 50581
- Norm EN 16713-2
(Siehe Seriennummer auf dem Typenschild und fig.
4)
IT: DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che i prodotti presenti in questo manuale sono conformi alle seguenti direttive e norme:
- Direttiva 2006/42/CE (sicurezza della macchina): Norma EN 809 e alla EN 60204-1
- Direttiva 2014/30/UE (Compatibilita elettro­magnetica): Norma EN 61000-6-1 e alla EN 61000-6-3
- Direttiva 2014/35/UE (Bassa Tensione): Norma EN 60335-1 e alla EN 60335-2-41
- Direttiva 2000/14/CE (emissioni sonore): EN-ISO 3744 (Valori dell'emissione sonora nel manuale di istruzioni)
- Direttiva 2009/125/CE (progetto ecologico): Regolamento 640/2009 per motori elettrici trifase da più di 0.75kW. Norma EN 60034-30.
- Direttiva 2011/65/UE (RoHS II): Norma EN 50581
- Norma EN 16713-2
(Vedi il numero di serie sulla targhetta e fig. 4)
4
DECLARACION DE CONFORMIDAD
PT: DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos sob nossa responsabilidade que os produtos deste manual cumprir as seguintes diretrizes e normas:
- Directiva 2006/42/CE (Segurança de Máquinas): Norme EN 809 e a EN 60204-1
- Directiva 2014/30/UE (Compatibilidade Electromagnética): Norme EN 61000-6-1 e a EN 61000-6-3
- Directiva 2014/35/UE (Baixa tensão): Norma EN 60335-1 e a EN 60335-2-41
- Directiva 2000/14/CE (emissão sonora): EN-ISO 3744 (Valores de emissão sonora em manual de instruções)
- Directiva 2009/125/CE (concepção ecológica): Regulamento n.º 640/2009 para motores eléctricos trifásicos de mais de 0,75 kW. Norma EN 60034-30..
- Directiva 2011/65/UE (RoHS II): Norme EN 50581
- Norme EN 16713-2
(Veja o número de série na placa de identificação e fig.4)
Banyoles, 18 de Mayo de 2017
Pere Tubert (Technical Manager)
ESPA 2025, SL
Ctra. de Mieres, s/n – 17820 Banyoles
Girona - Spain
NL: VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Wij verklaren onder onze verantwoordelijkheid dat de producten in deze handleiding voldoen aan de volgende EU-richtlijnen en technische normen:
- Richtlijn 2006/42/EG (machineveiligheid): Normen EN 809 en EN 60204-1
- Richtlijn 2014/30/UE (EMC): Normen EN 61000­6-1 en EN 61000-6-3
- Richtlijn 2014/35/UE (laagspanning): Normen EN 60335-1 en EN 60335-2-41
- Richtlijn 2000/14/EG (geluidsemissie): EN-ISO 3744 (Geluidsemissiewaarden in gebruiksaanwijzing)
- Richtlijn 2009/125/EG (ecologisch ontwerp): Verordening 640/2009 voor driefasige elektromotoren met een vermogen hoger dan 0,75 kW. Norm EN 60034-30.
- Richtlijn 2011/65/UE (RoHS II): Norm EN 50581
- Norm EN 16713-2
(Zie serienummer op het kenplaatje en afb. 4)
5
MANUAL DE INSTRUCCIONES (ORIGINAL) ES
A
Atención a los límites de empleo.
I
Este aparato pueden utilizarlo niños con edades mayores de 8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento, si se les ha dado la supervisión o formación apropiadas respecto al uso del aparato de una manera segura y com­prenden los peligros que implica.
Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento a realizar por el
usuario no deben realizarlos los niños sin supervisión.
B
La tensión de la placa tiene que ser la misma que la de la red.
C
Conecte la electrobomba a la red mediante un interruptor omnipolar con una distancia de aper­tura de los contactos de, al menos, 3 mm.
D
Como protección suplementaria de las sacudidas eléctricas letales, instale un interruptor diferencial de elevada sensibilidad (0,03 A).
E
Efectúe la toma a tierra de la bomba.
F
Utilice la bomba en el campo de prestaciones indicado en la placa.
J
Atención a los líquidos y ambientes peligrosos.
G
Recuerde cebar la bomba.
K
Atención a las pérdidas accidentales. No exponga la electrobomba a la intemperie.
H
Asegúrese que el motor pueda autoventilarse.
L
Atención a la formación de hielo. Desconectar de la corriente antes de cualquier intervención de mantenimiento.
PELIGRO riesgo de electrocución
La no advertencia de esta prescripción comporta un riesgo de electrocución.
PELIGRO
La no advertencia de esta prescripción comporta un riesgo de daño a las personas o cosas.
ATENCIÓN
La no advertencia de esta prescripción comporta un riesgo de daños a la bomba o a la instalación.
Instrucciones de seguridad y prevención de daños para las personas y equipos
Contenido
Advertencia para la seguridad de personas y cosas .......... 5
1. Generalidades .................................................... 5
2. Manipulación....................................................... 6
3. Instalación .......................................................... 6
3.1. Fijación .......................................................... 6
3.2. Montaje de las tuberías de aspiración........... 6
3.3. Montaje de las tuberías de impulsión ............ 6
3.4. Conexión eléctrica ......................................... 6
3.5. Controles previos a la puesta en marcha
inicial .............................................................. 6
4. Puesta en marcha .............................................. 6
5. Mantenimiento .................................................... 7
6. Placa de características ..................................... 7
7. Relación de posibles averías, causas y
soluciones ........................................................... 7
8. Datos técnicos .................................................... 7
9. Lista de componentes principales .................... 34
10. Esquemas de conexión .................................... 35
11. Ilustraciones...................................................... 35
Advertencia para la seguridad de personas y cosas
La siguiente simbología junto a un párrafo indican la posibilidad de peligro como consecuencia de no respetar las prescripciones correspondientes.
(Véase figura 5)
1. GENERALIDADES
Las instrucciones que facilitamos tienen por objeto informar sobre la correcta instalación y óptimo rendimiento de nuestras bombas.
Lea estas instrucciones antes de realizar la instalación de la bomba.
Guárdelas para futuras consultas.
Se trata de electrobombas centrífugas horizontales con autocebado y provistas de sistema VENTURY.
Están provistos de un sistema de recirculación con válvula automática para obtener aspiraciones de hasta 9 metros. Utilizando válvula de fondo se obtiene una aspiración instantánea.
Los modelos MULTIPOOL N son bombas centrífugas multicelulares compuestas por diversos rodetes en serie que obtienen el mismo caudal a diversas presiones, según el número de ellos dispuestos.
Están concebidas para trabajar con aguas limpias, exentas de sólidos en suspensión y a una tempera­tura máxima de 40°C.
El adecuado seguimiento de las instruccio­nes de instalación y uso, así como de los esquemas de conexión eléctricos garantiza el buen funcionamiento de la bomba.
La omisión de las instrucciones de este manual puede derivar en sobrecargas en el motor, merma de las características técnicas, reducción de la vida de la bomba y conse­cuencias de todo tipo, acerca de las cuales declinamos cualquier responsabilidad.
6
ES
2. MANIPULACIÓN
Las bombas se suministran en un embalaje adecuado para evitar su deterioro durante el transporte. Antes de desembalar el producto revise que el envoltorio no haya sufrido daños ni esté deformado.
Levante y manipule el producto con cuidado y con las herramientas adecuadas.
3. INSTALACIÓN
Estas bombas están concebidas para su uso tanto en interiores como exteriores.
Se procurará que esté a salvo de posibles inundaciones y reciba una ventilación de carácter seco.
3.1. Fijación
La bomba deberá descansar sobre una base sólida y horizontal. Debe estar fijada a ella mediante tornillos, aprovechando los agujeros que existen en el soporte para asegurar la estabilidad del montaje, procurando que se apoye el pie de la parte delantera.
3.2. Montaje de las tuberías de aspiración
La tubería debe poseer un diámetro igual o, si el recorrido es de más de 7 metros, superior al de la boca de entrada de la bomba, conservando permanentemente una pendiente ascendente mínima del 2% para evitar bolsas de aire.
Si se instala la bomba en aspiración, se hará lo más cerca posible del nivel del agua a fin de reducir el recorrido de aspiración para evitar pérdidas de carga.
Es imprescindible que la tubería de aspiración quede sumergida por lo menos 30 cm por debajo del nivel dinámico del agua. (Fig.3)
3.3. Montaje de las tuberías de impulsión
Se recomienda utilizar tuberías de un diámetro igual al de la boca de impulsión o mayor para reducir las pérdidas de carga en tramos largos y sinuosos de tuberías.
Las tuberías jamás descansarán su peso sobre la bomba.
Si no se instala válvula de pie, procure instalar una válvula de retención para evitar el vaciado de la tubería.
3.4. Conexión eléctrica
La instalación eléctrica deberá disponer de un sistema de separación múltiple con abertura de contactos 3 mm.
La protección del sistema se basará en un interruptor diferencial (Δfn = 30 mA).
El cable de alimentación debe corresponder, al menos, al tipo H05 RN-F (según 60245 IEC 57) y disponer de terminales.
El conexionado y su dimensionamiento deben ser efectuados por un instalador autorizado, según las necesidades de la instalación y siguiendo las normativas vigentes en cada país.
Los motores monofásicos llevan protección térmica incorporada.
Las bombas con motor trifásico no in­corporan esta protección. Deben conectarse a un disyuntor de protección que pueda ajustarse manualmente. Ajustar el disyuntor según la intensidad indicada en la placa de características más un 10%.
Siga las instrucciones de la figura 1 para una correcta instalación eléctrica.
3.5. Controles previos a la puesta en marcha inicial
Compruebe que la tensión y frecuencia de la red corresponde a la indicada en la placa de
características. Asegúrese que el eje de la bomba gira libremente. Llene de agua completamente el cuerpo bomba por
el tapón de cebado. Si ha instalado válvula de pie, llene la tubería de aspiración.
Asegúrese de que no exista ninguna junta o racor con pérdidas.
LA BOMBA NO DEBE FUNCIONAR NUNCA EN SECO.
4. PUESTA EN MARCHA
Abra todas las válvulas de paso en las tuberías, tanto en la aspiración como en la impulsión.
Conecte el interruptor de suministro. El agua puede tardar unos segundos en recorrer toda la longitud de tubería.
Compruebe el sentido de giro del motor, este debe ser horario visto desde el ventilador. En bombas trifásicas existe la posibilidad de que el motor gire en sentido inverso, en este caso el caudal será menor al esperado. Si esto ocurriera, invertir dos fases de la alimentación en el cuadro de conexión.
Compruebe que la corriente absorbida sea igual o menor a la máxima, indicada en la placa de características. Reajustar el relé térmico si es necesario.
Si el motor no funciona o no extrae agua, procure descubrir la anomalía a través de la relación de posibles averías más habituales y sus posibles soluciones que facilitamos en páginas posteriores.
El tiempo de autocebado puede durar varios minutos.
7
ES
DESCRIPCIÓN
1
Referencia articulo
2
Voltaje + frecuencia + ficha articulo
3
Caudal
4
Presión
5
Tensión nominal, nº fases, símbolo corriente alterna y frecuencia
6
Índice eficiencia eléctrica (Modelo trifásico)
6
Condensador (Modelo monofásico)
7
Marcaje CE + año fabricación
8
Grado de protección contra la humedad
9
Presión mínima de trabajo
10
Presión máxima
11
Nº de serie de la bomba (Fig.4)
12
T máx. del líquido
13
Potencia nominal máx. del motor (P2)
14
Potencia absorbida del motor (P1)
15
Designación aislamiento motor
16
Símbolo funcionamiento continuo
17
Intensidad nominal máxima a tensión nominal
18
Nombre y dirección del vendedor responsable del producto
1 2 3 4 5 6 CAUSAS
SOLUCIONES
X X
Bomba bloqueada
Desmontarla y llevarla a un Servicio Técnico Oficial
X
Válvula de pie obturada
Limpiarla o cambiarla por otra de nueva
X X
Altura manométrica total superior a la prevista
Verificar la altura geométrica y las pérdidas de carga
X X X
Tensión errónea
Comprobar que la tensión sea igual a la marcada en la placa de características
X X
Disminución del nivel de agua en el pozo
Regular la altura de aspiración
X
Fusible o relé térmico desconectado
Cambiar el fusible o el relé térmico
X X
Turbinas desgastadas
Desmontar la bomba y acudir a un Servicio Técnico Oficial
X
Válvula de pie no sumergida
Sumergir adecuadamente el tubo de aspiración
X
Olvido de cebar la bomba
Llenar el cuerpo bomba de agua
X X
Ventilación deficiente del local
Obtener una buena ventilación
X
Entrada de aire
Sellar perfectamente racores y juntas
5. MANTENIMIENTO
Nuestras bombas están exentas de mantenimiento.
Limpiar la bomba con un paño húmedo y sin utilizar productos agresivos.
En épocas de heladas tenga la precaución de vaciar las tuberías.
Si la inactividad de la bomba va a ser pro­longada se recomienda desmontarla y guardarla en un lugar seco y ventilado.
ATENClÓN: en caso de avería, la mani­pulación de la bomba sólo puede ser efectuada por un servicio técnico autorizado.
La Relación de Servicios Técnicos Oficiales se en­cuentra en www.espa.com.
Llegado el momento de desechar la bomba, esta no contiene ningún material tóxico ni contaminante. Los componentes principales están debidamente identificados para poder proceder a un desguace selectivo.
7. POSIBLES AVERIA, CAUSAS Y SOLUCIONES
1) El motor no arranca.
2) El motor funciona pero no da presión.
3) Calentamiento excesivo del motor.
4) El caudal es insuficiente.
5) El motor para y arranca automáticamente (Klixon).
6) El eje gira con dificultad.
6. PLACA CARACTERISTICAS
8. DATOS TÉCNICOS
Temperatura del líquido: ................. 4ºC - 40ºC
Temperatura ambiente: .................. 0ºC - 40ºC
Temperatura de almacenamiento:-10ºC - 50ºC
Humedad relativa ambiente máxima ................ .95%
Motor clase I. Otros datos, véase figura 2.
8
INSTRUCTION MANUAL (Translation from the original Spanish) EN
A
Warning! Observe limitations of use.
I
This apparatus may be used by children older than 8 and persons with reduced physical, sensory or mental capacities, or lacking experience and knowledge, if they are supervised or receive adequate training on the safe use of the apparatus and understand the dangers.
Children should not be allowed to play with the apparatus.
Children should not perform the ordinary cleaning and maintenance tasks without supervision.
B
The name plate voltage must be the same as the mains voltage.
C
Connect the pump to the mains via an omnipolar switch with at least a 3 mm opening between contacts.
D
Install a high-sensitivity differential switch (0.03A) as extra protection against lethal electric shocks.
E
Connect the pump to the ground.
F
Use pump only within performance limits indicated on the name plate.
J
Be careful with hazardous liquids and environments.
G
Remember to prime pump.
K
Caution! Look out for accidental leaks. Do not expose pump to bad weather.
H
Check for motor self-ventilation.
L
Caution! Avoid icing. Cut out power supply before servicing pump.
DANGER risk of
electric shock
Warns that failure to observe the pre cautions involves a risk of electric shock.
DANGER
Warns that failure to observe the pre cautions involves a risk of damage to persons and/or things.
WARNING
Warns that failure to observe the pre cautions involves the risk of damaging the pump and/or the facility
Damage prevention and safety instructions (See figure 5)
Contents
Safety precautions .................................................... 8
1. General information ............................................. 8
2. Handling ............................................................... 9
3. Installation ........................................................... 9
3.1. Fixing .......................................................... 9
3.2. Suction pipe assembly ............................... 9
3.3.
Discharge pipe assembly
3.4. Electrical connection .................................. 9
3.5. Pre-start checks ......................................... 9
4. Starting ................................................................ 9
5. Maintenance ...................................................... 10
6. Nameplate ......................................................... 10
7. Possible faults, causes and solutions ................ 10
8. Technical data ................................................... 10
9. List of main components .................................... 34
10. Wiring diagrams ................................................. 35
11. Illustrations......................................................... 35
Safety precautions
This symbol together with one of the
following words “Danger” or “Warning” indicates the
risk level deriving from failure to observe the prescribed safety precautions:
........................... 9
1. GENERAL INFORMATION
Please observe the following instructions to achieve the best pump performance possible and a trouble free installation.
Read these instructions before installing the pump.
Save them for future reference.
These are centrifugal horizontal electropumps, with self-priming capacity and supplied with Ventury system. These models are manufactured to include
a recirculation system with automatic valve achieving suction lifts of up to nine meters. By using a foot valve on the suction pipe the pump will rapidly self-prime when operated.
The MULTIPOOL N models are multistage centrifugal pumps having more than one impeller assembled in-line. The same flow passes through each impeller but the pressure increases each time, i.e. more impellers, more pressure.
These pumps are designed to operate with clean water, free from particles in suspension and with a maximum temperature of 40 ºC.
Correct pump operation is assured providing the instructions on electrical connection, ins­tallation and use are strictly adhered to.
Failure to adhere to the instructions can result in premature failure of the pump and voiding of the warranty.
9
EN
2. HANDLING
The pumps are supplied suitably packaged to pre­vent damage in transit. Before unpacking, check that the packaging has not been damaged or de­formed,
Lift and handle the product with care and with the right tools.
3. INSTALLATION
These pumps are designed for both indoor and outdoor use.
Make sure that pump is never submerged and that it rests in a dry and well aired room.
3.1. Fixing
The pump should be installed on a solid, horizontal base, secured by screws or bolts and using the existing holes in the mount.
Ensure that the pump mount rests squarely on the base before fixing.
3.2. Suction pipe assembly
The suction pipe, if longer than 7 meters, must be of the same or greater diameter than the pump inlet and installed in an upward inclination to prevent trapped air pockets forming.
If the pump is required to perform a suction lift, to avoid unnecessary losses of head on the discharge side, the pump should be installed as close as pos­sible to the water.
The end of the suction pipe must always remain at least 30 cm below the water level. (Fig.3)
3.3. Discharge pipe assembly
It is recommended to use pipes with a diameter equal or greater than the pump outlet. This will re­duce loss of head caused by friction in longer pipe runs.
Pipework must be supported and their weight must not rest on the pump.
If a foot valve has not been installed it is recom­mended to fit a check valve to prevent accidental draining down of the system.
The connection and its dimensioning must be per­formed by a qualified installer according to the needs of the facility and following the regulations in force in each country.
Single-phase motors have thermal protection.Three phase motor pumps do not incorporate this protection. They must be connected to a motor-protective circuit breaker that can be adjusted manually. Set the circuit breaker according to the current given in the rating plate plus 10%.
Follow instructions given on fig.1 for correct electri­cal connection.
3.5. Pre-start checks
Ensure the voltage and frequency of the supply corresponds to the values indicated
on the electrical data label. Ensure that the pump shaft is rotating freely. Fill the pump body with water through the self prim-
ing plug opening. If a foot valve has been installed, also fill the suction pipe.
Check all joints and connections for leaks. THIS PUMP MUST NEVER BE DRY RUN.
4. STARTING
Ensure all valves in the pipework are open. Connect power supply. There will be a delay before
water appears at the end of the discharge pipe. Viewings from the fan ensure that the rotation of the
motor is clockwise. On three phase pumps the mo­tor may rotate anticlockwise. If this is happening, the flow will be lower than expected. To rectify this situation the two supply phases need to be re­versed.
Ensure that the absorbed current is the same or lower than the maximum shown on the name plate. Adjust the thermal relay if is necessary.
If the pump fails to operate refer to the possible faults, causes and solutions list for assistance.
The self-priming time can take several minutes.
3.4. Electrical connection
The electrical installation must have a multi­pole isolator with minimum 3 mm contact openings, The protection of the system will be based on a differential switch (Δfn = 30 mA)
The power cable must correspond at least to the type H05 RN-F (according to 60245 IEC 57) and having terminals.
10
EN
DESCRIPTION
1
Item reference
2
Voltage + frequency + item specifications
3
Flow 4 Pressure
5
Nominal voltage, no. stages, alternate current symbol and frequency
6
Energy efficiency index (Three-phase model)
6
Capacitor (Single-phase model)
7
EC mark + year of manufacture
8
Humidity protection level
9
Minimum working pressure
10
Maximum pressure
11
Pump serial no. (Fig.4)
12
Max. liquid temperature
13
Motor max. nominal output (P2)
14
Electric pump unit absorbed power(P1)
15
Designated motor insulation
16
Continuous operation symbol
17
Maximum nominal intensity at nominal voltage
18
Name and address of vendor responsible for the product
1 2 3 4 5 6 POSSIBLE PROBLEM
SOLUTIONS
X X
Pump blocked
Disconnect it and take it to the official Technical Service
X
Foot valve clogged
Clean it or replaced by new one
X X
Total head higher than expected
Verify geometric head and loss of head
X X X
Wrong tension
Check that the tension is the same as that on the name plate
X X
Water level in well or tank has come down
Verify suction head
X
Fuse or thermal relay disconnected
Change fuse or thermal relay
X X
Impellers are worn out
Disconnect pump and take it to your Service Dealer
X
Foot valve not submerged
Be sure suction pipe is submerged
X
Pump was not primed
Fill pump body with water
X X
Room not properly aired
Provide good ventilation
X
Air entry
Seal unions and joints properly
5. MAINTENANCE
Under normal conditions these pumps require no special or planned maintenance.
Clean the pump with a damp cloth without using harsh products.
If the pump is not to be operated for a long period it is recommended to remove it from the installation, drain down and store in a dry, well ventilated place.
ATTENTION: In the event of faults or damage occurring to the pump, repairs should only be carried out by an authorised service agent.
The Official Technical Services list is in
www.espa.com.
When the pump is eventually disposed of, please note that it contains no toxic or polluting material. All main components are material identified to allow selective disposal.
7. POSSIBLE FAULTS, CAUSES AND SOLUTIONS
1) The motor does not start.
2) Motor operates but there is no pressure.
3) Motor over-heating.
4) Pump does not deliver rated capacity.
5) Motor starts and stops automatically.
6) Shaft rotates with difficulty.
6. PLATE SHOWING CHARACTERISTICS
8. TECHNICAL DATA
Liquid temperature… ..................... .4ºC - 40ºC
Ambient temperature: ..................... 0ºC - 40ºC
Storage temperature: ................... -10ºC - 50ºC
Ambient relative humidity, max.: ............... 95%
Motor class I. Other data see Figure 2.
11
MANUEL D’INSTRUCTIONS (Traduction de l'original en espagnol) FR
A
Attention aux limitations d‟utilisation.
I
Cet appareil peut être utilisé par des enfants plus âgés de 8 ans, ainsi que des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou qui manquent d'expérience et de connaissance, dès lors que ces personnes sont supervisées lors de l'usage de l'appareil ou qu'elles ont reçu la formation adéquate pour une utilisation sécurisée et qu'elles comprennent les risques existants.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Les tâches de nettoyage et d'entretien que l'utilisateur
doit effectuer ne doivent pas être réalisées par des enfants sans surveillance
B
La tension indiquée sur la plaque doit être identique à celle du secteur.
C
Connecter l‟électropompe au secteur par l‟intermédiaire d‟un interrupteur omnipolaire avec une distance d‟ouverture des contacts d‟au moins 3 mm.
D
Comme protection supplémentaire contre les décharges électriques mortelles, installer un inter­rupteur différentiel à haute sensibilité (0,03 A).
E
Effectuer la mise à la terre de la pompe.
J
Attention aux liquides et aux milieux dangereux.
F
Utiliser la pompe en respectant les limites de performances indiquées sur la plaque.
K
Attention aux fuites accidentelles. Ne pas exposer la pompe aux intempéries.
G
Ne pas oublier d‟amorcer la pompe.
L
Attention à la formation de glace.
Couper l‟alimentation électrique de l‟électro-pompe avant toute intervention d‟entretien.
H
Contrôler que le moteur peut s‟autoventiler.
DANGER tension dangereuse
Avertit que la non observation de la prescription comporte un risque de choc électrique.
DANGER
Avertit que la non observation de la prescription comporte un risque de lésion ou dommage aux personnes et/ou aux choses
AVERTISSEMENT
Avertit que la non observation de la prescription comporte un risque de dommage à la
pompe et/ou à l‟installation
Indications de sécurité pour les personnes et prévention des dommages à la pompe et aux choses.
Sommaire
Avertissements pour la sécurité des personnes et des
choses ............................................................................ 11
1. Généralités ............................................................... 11
2. Manipulation ............................................................. 12
3. Installation ................................................................ 12
3.1. Fixation ............................................................... 12
3.2. Pose des tuyaux d‟aspiration .............................. 12
3.3. Pose des tuyaux de refoulement ......................... 12
3.4. Branchement électrique ...................................... 12
3.5. Contrôles préalables à la première mise en marche ... 12
4. Mise en marche ........................................................ 12
5. Entretien ................................................................... 13
6. Plaque signalétique .................................................. 13
7. Pannes éventuelles, causes et solutions .................. 13
8. Données techniques ................................................. 13
9. Liste des composants principaux .............................. 34
10. Schémas de câblage ................................................ 35
11. Illustrations ............................................................... 35
Avertissements pour la sécurité des personnes et des choses
Le symbole associé à l‟un des mots: “Danger” et “Avertissement” indique la possibilité de
danger dérivant du non respect de la prescription correspondante, suivant les spécifications suivantes:
(Voir figure 5)
1. GENERALITES
Les instructions que nous donnons ont pour objet d‟obtenir une installation correcte et le meilleur ren­dement de nos pompes.
Lisez ces instructions avant d'installer la
pompe.
Conservez-les pour référence future.
Il s‟agit d‟électropompes centrifuges horizontales dotées d‟autoamorçage et pourvues d‟un système Venturi. Sont pourvues d‟un système de recyclage
avec clapet automatique pour l‟obtention d‟aspirations pouvant atteindre 9 m. Installer un
clapet de pied crépine et vous obtiendrez un amorçage immédiat. Les modèles MULTIPOOL N sont de pompes centrifuges multicellulaires composées par diverses roues en série lesquelles obtiennent le même débit à différentes pressions, selon le nombre de roues montées.
Etant conçues pour travailler avec des eaux
propres, exemptes d‟éléments en suspension et à
une température maximale ne devant pas dépasser les 40 °C.
Un respect sans faille des instructions
d‟installation et d‟emploi ainsi que du schéma
de connexions électriques garantit le bon
fonctionnement de la pompe.
L‟omission des instructions de ce manuel
peut produire surcharges au moteur, la
diminution des caractéristiques techniques,
la réduction de la vie de la pompe et d‟autres
conséquences, dont nous déclinons toute
responsabilité.
12
FR
2. MANIPULATION
Les pompes sont livrées convenablement emballés pour éviter tout dommage pendant le transport. Avant de déballer, vérifiez que l'emballage n'a pas été endommagé ou déformé.
Soulever et manipuler le produit avec
prudence et avec les bons outils.
3. INSTALLATION
Ces pompes sont conçues pour un usage intérieur et extérieur.
Elle devra être installée dans des endroits secs et à
l‟abri d‟éventuelles inondations.
3.1. Fixation
La pompe doit être positionnée sur une base solide et horizontale, ancrée en utilisant vises et les trous existants dans le socle-support pour assurer la stabilité du montage. Il faut s‟assurer que le pied de la pompe est appuyé sur le sol.
3.2. Pose des tuyaux d’aspiration
Le tuyau d‟aspiration doit être d‟un diamètre égal ou supérieur à l‟orifice d‟aspiration de la pompe, si le parcours d‟aspiration dépasse 7 mètres, et
maintenir une pente ascendante minimale du 2 % pour permettre une bonne purge de la tuyauterie.
Si la pompe est installée en aspiration, elle doit être positionnée le plus près possible du niveau de l‟eau
pour obtenir un parcours minimal d‟aspiration,
réduisant ainsi les pertes de charge.
Le tuyau d‟aspiration doit être immergé au moins 30 cm sous le niveau dynamique de l‟eau. (Fig.3)
3.3. Pose des tuyaux de refoulement
Il est conseillé d‟utiliser des tuyaux de refoulement d‟un diamètre égal ou supérieur à celui de l‟orifice de refoulement de la pompe afin d‟éviter au
maximum les pertes de charges dans le tracé des tuyaux longs et sinueux.
Les tuyaux ne doivent jamais reposer leur poids sur
la pompe. S‟il n‟est pas installé un clapet de pied
crépine, il faut placer une valve de retenue afin d‟éviter que le tuyau ne se vide.
3.4. Branchement électrique
L‟installation électrique devra être munie d‟un
système séparateur multiple avec ouverture de contacts d‟au moins 3 mm.
La protection du système sera fondée sur un interrupteur différentiel (Δfn = 30 mA).
Le câble d‟alimentation doit être conforme au moins
au type H05 RN-F (suivant 60245 IEC 57) et ayant
des bornes.
Le raccordement et le dimensionnement doivent être réalisés par un installateur agréé, conformément aux besoins de l'installation et dans le respect des réglementations en vigueur dans chaque pays.
Les moteurs monophasés ont une protection
thermique.
Toutes les motopompes à moteur triphasé
n'intègrent pas cette protection. Ils doivent
être connectés à un coupe-circuit de
protection qui peut être réglée manuellement.
Régler le disjoncteur en fonction de la valeur
de courant de la plaque signalétique plus
10%. Les schémas de la Fig.1 illustrent un branchement
électrique bien fait.
3.5. Contrôles préalables à la première mise en marche
Vérifiez si la tension et la fréquence au
réseau correspondent bien à celles indiquées
sur la plaque des caractéristiques. Assurez-vous que l‟arbre de la pompe tourne
librement.
Remplissez d‟eau le corps de pompe par le
bouchon de remplissage. Si un clapet de pied crépine a été installé, il faut remplir le tuyau
d‟aspiration. Vérifiez qu‟il n‟y ait aucun joint ou raccord qui fuit.
LA POMPE NE DOIT JAMAIS FONCTIONNER À SEC.
4. MISE EN MARCHE
Ouvrir toutes les vannes de passage existant dans
les circuits d‟aspiration et de refoulement. Branchez l‟interrupteur d‟alimentation électrique.
L‟eau peut tarder quelques instants à jaillir au bout
du tuyau.
Vérifiez le sens de rotation du moteur, qu‟il doit être
horaire voit du côté du ventilateur. Dans les pompes triphasées, le sens de rotation du
moteur peut être inverse. Dans ce cas, le débit peut
être inférieur à l‟espéré et il faut invertir deux phases de l‟alimentation de le tableau de
connexions. Vérifiez que le courant absorbé soit égal ou
inférieur au maximum indiqué sur la plaque des caractéristiques. Régler le relai thermique si est nécessaire.
Si le moteur ne démarre pas ou l‟eau ne jaillisse pas au bout du tuyau, essayez d‟en détecter la
raison dans le répertoire des pannes les plus courantes et leurs éventuelles solutions, qui sont fournies dans les pages qui suivent.
Le temps d'autoamorçage peut prendre plusieurs minutes.
Loading...
+ 28 hidden pages