- Directive 2009/125/EC (ecological design):
Regulation 640/2009 for three-phase electric
motors > 0.75kW. Standard EN 60034-30.
- Directive 2011/65/UE(Restriction of hazardous
sustances): Standard EN 50581.
- Standard EN 16713-2.
(See serial number on the nameplate and fig. 4)
FR : DECLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons, sous notre responsabilité, que les
produits figurant dans ce manuel sont conformes
aux directives et normes suivantes:
- Directive Sécurité Machines 2006/42/CE: Norme
EN 809 et à la EN 60204-1
- Directive Compatibilité Electromagnétique
2014/30/UE: Norme EN 61000-6-1 et EN 610006-3
- Directive Basse Tension 2014/35/UE: Norme EN
60335-1 et EN 60335-2-41
- Directive 2000/14/CE (émission sonore): EN-ISO
3744 (Valeurs émission sonore dans manuel
d‘instructions)
- Directive 2009/125/CE (éco conception):
Règlement 640/2009 concernant les moteurs
électriques triphasés de plus de 0,75 kW. Norme
EN 60034-30.
- Directive 2011/65/UE(Limitation de l‘utilisation
des substances dangereuses) : Norme EN 50581
- Norme EN 16713-2.
(Voir le numéro de série sur la plaque signalétique
et fig. 4)
DE: KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Erklären unter unserer Verantwortung, dass das
Produkt in diesem Handbuch erfüllen mit den
folgenden Richtlinien und Normen:
- Maschinenrichtlinie 2006/42/EG: Vorschrift EN
809 und EN 60204-1
- Richtlinien der Elektromagnetischen Verträglich
2014/30/UE: Vorschrift EN 61000-6-1 und EN
61000-6-3
- Niederspannungs Richtlinien 2014/35/UE:
Vorschrift EN 60335-1 und EN 60335-2-41
- Richtlinie 2000/14/EG (Geräuschemission): ENISO 3744 (Geräuschemissionswerte in der
Bedienungsanleitung)
- Richtlinie 2009/125/EG (Ökodesign) Verordnung
640/2009 für Dreiphasenmotoren mit einer
Leistung von mehr als 0,75 kW. Norm EN 60034-
30.
- Richtlinie 2011/65/UE (RoHS II): Norm EN 50581
- Norm EN 16713-2
(Siehe Seriennummer auf dem Typenschild und fig.
4)
IT: DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che i
prodotti presenti in questo manuale sono conformi
alle seguenti direttive e norme:
- Direttiva 2006/42/CE (sicurezza della macchina):
Norma EN 809 e alla EN 60204-1
- Direttiva 2014/30/UE (Compatibilita elettromagnetica): Norma EN 61000-6-1 e alla EN
61000-6-3
- Direttiva 2014/35/UE (Bassa Tensione): Norma
EN 60335-1 e alla EN 60335-2-41
- Direttiva 2000/14/CE (emissioni sonore): EN-ISO
3744 (Valori dell'emissione sonora nel manuale di
istruzioni)
- Direttiva 2009/125/CE (progetto ecologico):
Regolamento 640/2009 per motori elettrici trifase
da più di 0.75kW. Norma EN 60034-30.
- Direttiva 2011/65/UE (RoHS II): Norma EN 50581
- Norma EN 16713-2
(Vedi il numero di serie sulla targhetta e fig. 4)
4
DECLARACION DE CONFORMIDAD
PT: DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos sob nossa responsabilidade que os
produtos deste manual cumprir as seguintes
diretrizes e normas:
- Directiva 2006/42/CE (Segurança de Máquinas):
Norme EN 809 e a EN 60204-1
- Directiva 2014/30/UE (Compatibilidade
Electromagnética): Norme EN 61000-6-1 e a EN
61000-6-3
- Directiva 2014/35/UE (Baixa tensão): Norma EN
60335-1 e a EN 60335-2-41
- Directiva 2000/14/CE (emissão sonora): EN-ISO
3744 (Valores de emissão sonora em manual de
instruções)
- Directiva 2009/125/CE (concepção ecológica):
Regulamento n.º 640/2009 para motores
eléctricos trifásicos de mais de 0,75 kW. Norma
EN 60034-30..
- Directiva 2011/65/UE (RoHS II): Norme EN
50581
- Norme EN 16713-2
(Veja o número de série na placa de identificação e
fig.4)
Banyoles, 18 de Mayo de 2017
Pere Tubert (Technical Manager)
ESPA 2025, SL
Ctra. de Mieres, s/n – 17820 Banyoles
Girona - Spain
NL: VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Wij verklaren onder onze verantwoordelijkheid dat
de producten in deze handleiding voldoen aan de
volgende EU-richtlijnen en technische normen:
- Richtlijn 2006/42/EG (machineveiligheid): Normen
EN 809 en EN 60204-1
- Richtlijn 2014/30/UE (EMC): Normen EN 610006-1 en EN 61000-6-3
- Richtlijn 2014/35/UE (laagspanning): Normen EN
60335-1 en EN 60335-2-41
- Richtlijn 2000/14/EG (geluidsemissie): EN-ISO
3744 (Geluidsemissiewaarden in
gebruiksaanwijzing)
- Richtlijn 2009/125/EG (ecologisch ontwerp):
Verordening 640/2009 voor driefasige
elektromotoren met een vermogen hoger dan
0,75 kW. Norm EN 60034-30.
- Richtlijn 2011/65/UE (RoHS II): Norm EN 50581
- Norm EN 16713-2
(Zie serienummer op het kenplaatje en afb. 4)
5
MANUAL DE INSTRUCCIONES (ORIGINAL) ES
A
Atención a los límites de empleo.
I
Este aparato pueden utilizarlo niños con edades
mayores de 8 años y personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta
de experiencia y conocimiento, si se les ha dado
la supervisión o formación apropiadas respecto
al uso del aparato de una manera segura y comprenden los peligros que implica.
Los niños no deben jugar con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento a realizar por el
usuario no deben realizarlos los niños sin
supervisión.
B
La tensión de la placa tiene que ser la misma que
la de la red.
C
Conecte la electrobomba a la red mediante un
interruptor omnipolar con una distancia de apertura de los contactos de, al menos, 3 mm.
D
Como protección suplementaria de las sacudidas
eléctricas letales, instale un interruptor diferencial
de elevada sensibilidad (0,03 A).
E
Efectúe la toma a tierra de la bomba.
F
Utilice la bomba en el campo de prestaciones
indicado en la placa.
J
Atención a los líquidos y ambientes peligrosos.
G
Recuerde cebar la bomba.
K
Atención a las pérdidas accidentales.
No exponga la electrobomba a la intemperie.
H
Asegúrese que el motor pueda autoventilarse.
L
Atención a la formación de hielo.
Desconectar de la corriente antes de cualquier
intervención de mantenimiento.
PELIGRO
riesgo de
electrocución
La no advertencia de esta
prescripción comporta un
riesgo de electrocución.
PELIGRO
La no advertencia de esta
prescripción comporta un
riesgo de daño a las
personas o cosas.
ATENCIÓN
La no advertencia de esta
prescripción comporta un
riesgo de daños a la bomba
o a la instalación.
Instrucciones de seguridad y prevención de daños para las personas y equipos
Contenido
Advertencia para la seguridad de personas y cosas .......... 5
La siguiente simbología junto a un
párrafo indican la posibilidad de peligro como
consecuencia de no respetar las prescripciones
correspondientes.
(Véase figura 5)
1. GENERALIDADES
Las instrucciones que facilitamos tienen por objeto
informar sobre la correcta instalación y óptimo
rendimiento de nuestras bombas.
Lea estas instrucciones antes de realizar la
instalación de la bomba.
Guárdelas para futuras consultas.
Se trata de electrobombas centrífugas horizontales
con autocebado y provistas de sistema VENTURY.
Están provistos de un sistema de recirculación con
válvula automática para obtener aspiraciones de
hasta 9 metros. Utilizando válvula de fondo se
obtiene una aspiración instantánea.
Los modelos MULTIPOOL N son bombas
centrífugas multicelulares compuestas por diversos
rodetes en serie que obtienen el mismo caudal a
diversas presiones, según el número de ellos
dispuestos.
Están concebidas para trabajar con aguas limpias,
exentas de sólidos en suspensión y a una temperatura máxima de 40°C.
El adecuado seguimiento de las instrucciones de instalación y uso, así como de los
esquemas de conexión eléctricos garantiza
el buen funcionamiento de la bomba.
La omisión de las instrucciones de este
manual puede derivar en sobrecargas en el
motor, merma de las características técnicas,
reducción de la vida de la bomba y consecuencias de todo tipo, acerca de las cuales
declinamos cualquier responsabilidad.
6
ES
2. MANIPULACIÓN
Las bombas se suministran en un embalaje
adecuado para evitar su deterioro durante el
transporte. Antes de desembalar el producto revise
que el envoltorio no haya sufrido daños ni esté
deformado.
Levante y manipule el producto con cuidado
y con las herramientas adecuadas.
3. INSTALACIÓN
Estas bombas están concebidas para su uso tanto
en interiores como exteriores.
Se procurará que esté a salvo de posibles
inundaciones y reciba una ventilación de carácter
seco.
3.1. Fijación
La bomba deberá descansar sobre una base sólida
y horizontal. Debe estar fijada a ella mediante
tornillos, aprovechando los agujeros que existen en
el soporte para asegurar la estabilidad del montaje,
procurando que se apoye el pie de la parte
delantera.
3.2. Montaje de las tuberías de aspiración
La tubería debe poseer un diámetro igual o, si el
recorrido es de más de 7 metros, superior al de la
boca de entrada de la bomba, conservando
permanentemente una pendiente ascendente
mínima del 2% para evitar bolsas de aire.
Si se instala la bomba en aspiración, se hará lo
más cerca posible del nivel del agua a fin de
reducir el recorrido de aspiración para evitar
pérdidas de carga.
Es imprescindible que la tubería de aspiración
quede sumergida por lo menos 30 cm por debajo
del nivel dinámico del agua. (Fig.3)
3.3. Montaje de las tuberías de impulsión
Se recomienda utilizar tuberías de un diámetro
igual al de la boca de impulsión o mayor para
reducir las pérdidas de carga en tramos largos y
sinuosos de tuberías.
Las tuberías jamás descansarán su peso sobre la
bomba.
Si no se instala válvula de pie, procure instalar una
válvula de retención para evitar el vaciado de la
tubería.
3.4. Conexión eléctrica
La instalación eléctrica deberá disponer de
un sistema de separación múltiple con
abertura de contactos 3 mm.
La protección del sistema se basará en un
interruptor diferencial (Δfn = 30 mA).
El cable de alimentación debe corresponder, al
menos, al tipo H05 RN-F (según 60245 IEC 57) y
disponer de terminales.
El conexionado y su dimensionamiento deben ser
efectuados por un instalador autorizado, según las
necesidades de la instalación y siguiendo las
normativas vigentes en cada país.
Los motores monofásicos llevan protección
térmica incorporada.
Las bombas con motor trifásico no incorporan esta protección. Deben conectarse
a un disyuntor de protección que pueda
ajustarse manualmente. Ajustar el disyuntor
según la intensidad indicada en la placa de
características más un 10%.
Siga las instrucciones de la figura 1 para una
correcta instalación eléctrica.
3.5. Controles previos a la puesta en marcha inicial
Compruebe que la tensión y frecuencia de la
red corresponde a la indicada en la placa de
características.
Asegúrese que el eje de la bomba gira libremente.
Llene de agua completamente el cuerpo bomba por
el tapón de cebado. Si ha instalado válvula de pie,
llene la tubería de aspiración.
Asegúrese de que no exista ninguna junta o racor
con pérdidas.
LA BOMBA NO DEBE FUNCIONAR NUNCA EN SECO.
4. PUESTA EN MARCHA
Abra todas las válvulas de paso en las tuberías,
tanto en la aspiración como en la impulsión.
Conecte el interruptor de suministro. El agua puede
tardar unos segundos en recorrer toda la longitud
de tubería.
Compruebe el sentido de giro del motor, este debe
ser horario visto desde el ventilador. En bombas
trifásicas existe la posibilidad de que el motor gire
en sentido inverso, en este caso el caudal será
menor al esperado. Si esto ocurriera, invertir dos
fases de la alimentación en el cuadro de conexión.
Compruebe que la corriente absorbida sea igual o
menor a la máxima, indicada en la placa de
características. Reajustar el relé térmico si es
necesario.
Si el motor no funciona o no extrae agua, procure
descubrir la anomalía a través de la relación de
posibles averías más habituales y sus posibles
soluciones que facilitamos en páginas posteriores.
El tiempo de autocebado puede durar varios
minutos.
7
ES
DESCRIPCIÓN
1
Referencia articulo
2
Voltaje + frecuencia + ficha articulo
3
Caudal
4
Presión
5
Tensión nominal, nº fases, símbolo corriente alterna y frecuencia
6
Índice eficiencia eléctrica (Modelo trifásico)
6
Condensador (Modelo monofásico)
7
Marcaje CE + año fabricación
8
Grado de protección contra la humedad
9
Presión mínima de trabajo
10
Presión máxima
11
Nº de serie de la bomba (Fig.4)
12
T máx. del líquido
13
Potencia nominal máx. del motor (P2)
14
Potencia absorbida del motor (P1)
15
Designación aislamiento motor
16
Símbolo funcionamiento continuo
17
Intensidad nominal máxima a tensión nominal
18
Nombre y dirección del vendedor responsable del producto
123456CAUSAS
SOLUCIONES
X X
Bomba bloqueada
Desmontarla y llevarla a un Servicio Técnico Oficial
X
Válvula de pie obturada
Limpiarla o cambiarla por otra de nueva
X X
Altura manométrica total superior a
la prevista
Verificar la altura geométrica y las pérdidas de
carga
X X X
Tensión errónea
Comprobar que la tensión sea igual a la marcada
en la placa de características
X X
Disminución del nivel de agua en el
pozo
Regular la altura de aspiración
X
Fusible o relé térmico desconectado
Cambiar el fusible o el relé térmico
X X
Turbinas desgastadas
Desmontar la bomba y acudir a un Servicio
Técnico Oficial
X
Válvula de pie no sumergida
Sumergir adecuadamente el tubo de aspiración
X
Olvido de cebar la bomba
Llenar el cuerpo bomba de agua
X X
Ventilación deficiente del local
Obtener una buena ventilación
X
Entrada de aire
Sellar perfectamente racores y juntas
5. MANTENIMIENTO
Nuestras bombas están exentas de mantenimiento.
Limpiar la bomba con un paño húmedo y sin utilizar
productos agresivos.
En épocas de heladas tenga la precaución
de vaciar las tuberías.
Si la inactividad de la bomba va a ser prolongada se recomienda desmontarla y
guardarla en un lugar seco y ventilado.
ATENClÓN: en caso de avería, la manipulación de la bomba sólo puede ser
efectuada por un servicio técnico autorizado.
La Relación de Servicios Técnicos Oficiales se encuentra en www.espa.com.
Llegado el momento de desechar la bomba, esta
no contiene ningún material tóxico ni contaminante.
Los componentes principales están debidamente
identificados para poder proceder a un desguace
selectivo.
7. POSIBLES AVERIA, CAUSAS Y SOLUCIONES
1) El motor no arranca.
2) El motor funciona pero no da presión.
3) Calentamiento excesivo del motor.
4) El caudal es insuficiente.
5) El motor para y arranca automáticamente
(Klixon).
6) El eje gira con dificultad.
6. PLACA CARACTERISTICAS
8. DATOS TÉCNICOS
Temperatura del líquido: ................. 4ºC - 40ºC
Temperatura ambiente: .................. 0ºC - 40ºC
INSTRUCTION MANUAL (Translation from the original Spanish) EN
A
Warning! Observe limitations of use.
I
This apparatus may be used by children older
than 8 and persons with reduced physical,
sensory or mental capacities, or lacking
experience and knowledge, if they are
supervised or receive adequate training on the
safe use of the apparatus and understand the
dangers.
Children should not be allowed to play with the
apparatus.
Children should not perform the ordinary
cleaning and maintenance tasks without
supervision.
B
The name plate voltage must be the same as the
mains voltage.
C
Connect the pump to the mains via an omnipolar
switch with at least a 3 mm opening between
contacts.
D
Install a high-sensitivity differential switch (0.03A)
as extra protection against lethal electric shocks.
E
Connect the pump to the ground.
F
Use pump only within performance limits
indicated on the name plate.
J
Be careful with hazardous liquids and
environments.
G
Remember to prime pump.
K
Caution! Look out for accidental leaks.
Do not expose pump to bad weather.
H
Check for motor self-ventilation.
L
Caution! Avoid icing.
Cut out power supply before servicing pump.
DANGER
risk of
electric
shock
Warns that failure to observe
the pre cautions involves a risk
of electric shock.
DANGER
Warns that failure to observe
the pre cautions involves a risk
of damage to persons and/or
things.
WARNING
Warns that failure to observe
the pre cautions involves the
risk of damaging the pump
and/or the facility
Damage prevention and safety instructions (See figure 5)
following words “Danger” or “Warning” indicates the
risk level deriving from failure to observe the
prescribed safety precautions:
........................... 9
1. GENERAL INFORMATION
Please observe the following instructions to achieve
the best pump performance possible and a trouble
free installation.
Read these instructions before installing the
pump.
Save them for future reference.
These are centrifugal horizontal electropumps, with
self-priming capacity and supplied with Ventury
system. These models are manufactured to include
a recirculation system with automatic valve
achieving suction lifts of up to nine meters. By using
a foot valve on the suction pipe the pump will
rapidly self-prime when operated.
The MULTIPOOL N models are multistage
centrifugal pumps having more than one impeller
assembled in-line. The same flow passes through
each impeller but the pressure increases each time,
i.e. more impellers, more pressure.
These pumps are designed to operate with clean
water, free from particles in suspension and with a
maximum temperature of 40 ºC.
Correct pump operation is assured providing
the instructions on electrical connection, installation and use are strictly adhered to.
Failure to adhere to the instructions can
result in premature failure of the pump and
voiding of the warranty.
9
EN
2. HANDLING
The pumps are supplied suitably packaged to prevent damage in transit. Before unpacking, check
that the packaging has not been damaged or deformed,
Lift and handle the product with care and with
the right tools.
3. INSTALLATION
These pumps are designed for both indoor and
outdoor use.
Make sure that pump is never submerged and that
it rests in a dry and well aired room.
3.1. Fixing
The pump should be installed on a solid, horizontal
base, secured by screws or bolts and using the
existing holes in the mount.
Ensure that the pump mount rests squarely on the
base before fixing.
3.2. Suction pipe assembly
The suction pipe, if longer than 7 meters, must be
of the same or greater diameter than the pump inlet
and installed in an upward inclination to prevent
trapped air pockets forming.
If the pump is required to perform a suction lift, to
avoid unnecessary losses of head on the discharge
side, the pump should be installed as close as possible to the water.
The end of the suction pipe must always remain at
least 30 cm below the water level. (Fig.3)
3.3. Discharge pipe assembly
It is recommended to use pipes with a diameter
equal or greater than the pump outlet. This will reduce loss of head caused by friction in longer pipe
runs.
Pipework must be supported and their weight must
not rest on the pump.
If a foot valve has not been installed it is recommended to fit a check valve to prevent accidental
draining down of the system.
The connection and its dimensioning must be performed by a qualified installer according to the
needs of the facility and following the regulations in
force in each country.
Single-phase motors have thermal
protection.Three phase motor pumps do not
incorporate this protection. They must be
connected to a motor-protective circuit
breaker that can be adjusted manually. Set
the circuit breaker according to the current
given in the rating plate plus 10%.
Follow instructions given on fig.1 for correct electrical connection.
3.5. Pre-start checks
Ensure the voltage and frequency of the
supply corresponds to the values indicated
on the electrical data label.
Ensure that the pump shaft is rotating freely.
Fill the pump body with water through the self prim-
ing plug opening. If a foot valve has been installed,
also fill the suction pipe.
Check all joints and connections for leaks.
THIS PUMP MUST NEVER BE DRY RUN.
4. STARTING
Ensure all valves in the pipework are open.
Connect power supply. There will be a delay before
water appears at the end of the discharge pipe.
Viewings from the fan ensure that the rotation of the
motor is clockwise. On three phase pumps the motor may rotate anticlockwise. If this is happening,
the flow will be lower than expected. To rectify this
situation the two supply phases need to be reversed.
Ensure that the absorbed current is the same or
lower than the maximum shown on the name plate.
Adjust the thermal relay if is necessary.
If the pump fails to operate refer to the possible
faults, causes and solutions list for assistance.
The self-priming time can take several minutes.
3.4. Electrical connection
The electrical installation must have a multipole isolator with minimum 3 mm contact
openings, The protection of the system will
be based on a differential switch
(Δfn = 30 mA)
The power cable must correspond at least to the
type H05 RN-F (according to 60245 IEC 57) and
having terminals.
10
EN
DESCRIPTION
1
Item reference
2
Voltage + frequency + item specifications
3
Flow 4 Pressure
5
Nominal voltage, no. stages, alternate current symbol and frequency
6
Energy efficiency index (Three-phase model)
6
Capacitor (Single-phase model)
7
EC mark + year of manufacture
8
Humidity protection level
9
Minimum working pressure
10
Maximum pressure
11
Pump serial no. (Fig.4)
12
Max. liquid temperature
13
Motor max. nominal output (P2)
14
Electric pump unit absorbed power(P1)
15
Designated motor insulation
16
Continuous operation symbol
17
Maximum nominal intensity at nominal voltage
18
Name and address of vendor responsible for the product
1 2 3 4 5 6 POSSIBLE PROBLEM
SOLUTIONS
X X
Pump blocked
Disconnect it and take it to the official Technical
Service
X
Foot valve clogged
Clean it or replaced by new one
X X
Total head higher than expected
Verify geometric head and loss of head
X X X
Wrong tension
Check that the tension is the same as that on the
name plate
X X
Water level in well or tank has come
down
Verify suction head
X
Fuse or thermal relay disconnected
Change fuse or thermal relay
X X
Impellers are worn out
Disconnect pump and take it to your Service
Dealer
X
Foot valve not submerged
Be sure suction pipe is submerged
X
Pump was not primed
Fill pump body with water
X X
Room not properly aired
Provide good ventilation
X
Air entry
Seal unions and joints properly
5. MAINTENANCE
Under normal conditions these pumps require no
special or planned maintenance.
Clean the pump with a damp cloth without using
harsh products.
If the pump is not to be operated for a long
period it is recommended to remove it from
the installation, drain down and store in a dry,
well ventilated place.
ATTENTION: In the event of faults or
damage occurring to the pump, repairs
should only be carried out by an authorised
service agent.
The Official Technical Services list is in
www.espa.com.
When the pump is eventually disposed of, please
note that it contains no toxic or polluting material.
All main components are material identified to allow
selective disposal.
MANUEL D’INSTRUCTIONS (Traduction de l'original en espagnol) FR
A
Attention aux limitations d‟utilisation.
I
Cet appareil peut être utilisé par des enfants plus âgés
de 8 ans, ainsi que des personnes aux capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou qui
manquent d'expérience et de connaissance, dès lors
que ces personnes sont supervisées lors de l'usage de
l'appareil ou qu'elles ont reçu la formation adéquate
pour une utilisation sécurisée et qu'elles comprennent
les risques existants.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
Les tâches de nettoyage et d'entretien que l'utilisateur
doit effectuer ne doivent pas être réalisées par des
enfants sans surveillance
B
La tension indiquée sur la plaque doit être identique à
celle du secteur.
C
Connecter l‟électropompe au secteur par l‟intermédiaire d‟un
interrupteur omnipolaire avec une distance d‟ouverture des
contacts d‟au moins 3 mm.
D
Comme protection supplémentaire contre les
décharges électriques mortelles, installer uninterrupteur différentiel à haute sensibilité (0,03 A).
E
Effectuer la mise à la terre de la pompe.
J
Attention aux liquides et aux milieux dangereux.
F
Utiliser la pompe en respectant les limites de
performances indiquées sur la plaque.
K
Attention aux fuites accidentelles.
Ne pas exposer la pompe aux intempéries.
G
Ne pas oublier d‟amorcer la pompe.
L
Attention à la formation de glace.
Couper l‟alimentation électrique de l‟électro-pompe
avant toute intervention d‟entretien.
H
Contrôler que le moteur peut s‟autoventiler.
DANGER
tension
dangereuse
Avertit que la non observation
de la prescription comporte un
risque de choc électrique.
DANGER
Avertit que la non observation
de la prescription comporte un
risque de lésion ou dommage
aux personnes et/ou aux
choses
AVERTISSEMENT
Avertit que la non observation
de la prescription comporte un
risque de dommage à la
pompe et/ou à l‟installation
Indications de sécurité pour les personnes et prévention des dommages à la pompe et aux choses.
Sommaire
Avertissements pour la sécurité des personnes et des
Avertissements pour la sécurité des personnes et
des choses
Le symbole associé à l‟un des mots:
“Danger” et “Avertissement” indique la possibilité de
danger dérivant du non respect de la prescription
correspondante, suivant les spécifications
suivantes:
(Voir figure 5)
1. GENERALITES
Les instructions que nous donnons ont pour objet
d‟obtenir une installation correcte et le meilleur rendement de nos pompes.
Lisez ces instructions avant d'installer la
pompe.
Conservez-les pour référence future.
Il s‟agit d‟électropompes centrifuges horizontales
dotées d‟autoamorçage et pourvues d‟un système
Venturi. Sont pourvues d‟un système de recyclage
avec clapet automatique pour l‟obtention
d‟aspirations pouvant atteindre 9 m. Installer un
clapet de pied crépine et vous obtiendrez un
amorçage immédiat.
Les modèles MULTIPOOL N sont de pompes
centrifuges multicellulaires composées par diverses
roues en série lesquelles obtiennent le même débit
à différentes pressions, selon le nombre de roues
montées.
Etant conçues pour travailler avec des eaux
propres, exemptes d‟éléments en suspension et à
une température maximale ne devant pas dépasser
les 40 °C.
Un respect sans faille des instructions
d‟installation et d‟emploi ainsi que du schéma
de connexions électriques garantit le bon
fonctionnement de la pompe.
L‟omission des instructions de ce manuel
peut produire surcharges au moteur, la
diminution des caractéristiques techniques,
la réduction de la vie de la pompe et d‟autres
conséquences, dont nous déclinons toute
responsabilité.
12
FR
2. MANIPULATION
Les pompes sont livrées convenablement emballés
pour éviter tout dommage pendant le transport.
Avant de déballer, vérifiez que l'emballage n'a pas
été endommagé ou déformé.
Soulever et manipuler le produit avec
prudence et avec les bons outils.
3. INSTALLATION
Ces pompes sont conçues pour un usage intérieur
et extérieur.
Elle devra être installée dans des endroits secs et à
l‟abri d‟éventuelles inondations.
3.1. Fixation
La pompe doit être positionnée sur une base solide
et horizontale, ancrée en utilisant vises et les trous
existants dans le socle-support pour assurer la
stabilité du montage. Il faut s‟assurer que le pied de
la pompe est appuyé sur le sol.
3.2. Pose des tuyaux d’aspiration
Le tuyau d‟aspiration doit être d‟un diamètre égal
ou supérieur à l‟orifice d‟aspiration de la pompe, si
le parcours d‟aspiration dépasse 7 mètres, et
maintenir une pente ascendante minimale du 2 %
pour permettre une bonne purge de la tuyauterie.
Si la pompe est installée en aspiration, elle doit être
positionnée le plus près possible du niveau de l‟eau
pour obtenir un parcours minimal d‟aspiration,
réduisant ainsi les pertes de charge.
Le tuyau d‟aspiration doit être immergé au moins
30 cm sous le niveau dynamique de l‟eau. (Fig.3)
3.3. Pose des tuyaux de refoulement
Il est conseillé d‟utiliser des tuyaux de refoulement
d‟un diamètre égal ou supérieur à celui de l‟orifice
de refoulement de la pompe afin d‟éviter au
maximum les pertes de charges dans le tracé des
tuyaux longs et sinueux.
Les tuyaux ne doivent jamais reposer leur poids sur
la pompe. S‟il n‟est pas installé un clapet de pied
crépine, il faut placer une valve de retenue afin
d‟éviter que le tuyau ne se vide.
3.4. Branchement électrique
L‟installation électrique devra être munie d‟un
système séparateur multiple avec ouverture
de contacts d‟au moins 3 mm.
La protection du système sera fondée sur un
interrupteur différentiel (Δfn = 30 mA).
Le câble d‟alimentation doit être conforme au moins
au type H05 RN-F (suivant 60245 IEC 57) et ayant
des bornes.
Le raccordement et le dimensionnement doivent
être réalisés par un installateur agréé,
conformément aux besoins de l'installation et dans
le respect des réglementations en vigueur dans
chaque pays.
Les moteurs monophasés ont une protection
thermique.
Toutes les motopompes à moteur triphasé
n'intègrent pas cette protection. Ils doivent
être connectés à un coupe-circuit de
protection qui peut être réglée manuellement.
Régler le disjoncteur en fonction de la valeur
de courant de la plaque signalétique plus
10%.
Les schémas de la Fig.1 illustrent un branchement
électrique bien fait.
3.5. Contrôles préalables à la première mise en marche
Vérifiez si la tension et la fréquence au
réseau correspondent bien à celles indiquées
sur la plaque des caractéristiques.
Assurez-vous que l‟arbre de la pompe tourne
librement.
Remplissez d‟eau le corps de pompe par le
bouchon de remplissage. Si un clapet de pied
crépine a été installé, il faut remplir le tuyau
d‟aspiration.
Vérifiez qu‟il n‟y ait aucun joint ou raccord qui fuit.
LA POMPE NE DOIT JAMAIS FONCTIONNER À
SEC.
4. MISE EN MARCHE
Ouvrir toutes les vannes de passage existant dans
les circuits d‟aspiration et de refoulement.
Branchez l‟interrupteur d‟alimentation électrique.
L‟eau peut tarder quelques instants à jaillir au bout
du tuyau.
Vérifiez le sens de rotation du moteur, qu‟il doit être
horaire voit du côté du ventilateur.
Dans les pompes triphasées, le sens de rotation du
moteur peut être inverse. Dans ce cas, le débit peut
être inférieur à l‟espéré et il faut invertir deux
phases de l‟alimentation de le tableau de
connexions.
Vérifiez que le courant absorbé soit égal ou
inférieur au maximum indiqué sur la plaque des
caractéristiques. Régler le relai thermique si est
nécessaire.
Si le moteur ne démarre pas ou l‟eau ne jaillisse
pas au bout du tuyau, essayez d‟en détecter la
raison dans le répertoire des pannes les plus
courantes et leurs éventuelles solutions, qui sont
fournies dans les pages qui suivent.
Le temps d'autoamorçage peut prendre plusieurs
minutes.
Loading...
+ 28 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.