![](/html/1e/1ed8/1ed850fc392492fabe3db88491a27e1634a5cbd19bf23dfffc7bdd16e359cbf1/bg1.png)
Es
En
Fr
De
It
ES4
ES4
ES4
ES4
ES4
Instrucciones de instalación y uso
Instructions for installation and use
Instructions pour l’installation et l’emploi
Installations- und Bedienungsanleitungen
Istruzioni d’installazione e d’uso
Pt
Nl
El
ES4
ES4
ES4
Instruções instalação euso
Aanwijzingen voor de installatie en het gebruik
157689_v4_04-03-11
![](/html/1e/1ed8/1ed850fc392492fabe3db88491a27e1634a5cbd19bf23dfffc7bdd16e359cbf1/bg2.png)
12
34
CHEMICALS
675
H. Max. 333 min 111
Q. Max. 333 min 111
2
![](/html/1e/1ed8/1ed850fc392492fabe3db88491a27e1634a5cbd19bf23dfffc7bdd16e359cbf1/bg3.png)
1. MANIPULACIÓN
es
Toda operación de mantenimiento de la bomba tiene
que ser realizada por personal especializado previa
desconexión de la misma de la red eléctrica.
El producto se debe manejar con cuidado y con medios de elevación adecuados, ya que las caídas y los choquespueden dañarlo,
incluso sin daños exteriores. Véase los esquemas para el levantamiento del producto no embalado. (Fig.2)
en
The product must be handled and lifted with care using suitable hoisting equipment. Impacts may cause damage without any
visible external signs. See the diagrams for hoisting unpacked
products.(Fig. 2)
2. EMPLEOS
La bomba es adecuada para el bombeo de agua limpia. La cantidad máxima de arena tolerada es 100 g/m.
Todos los componentes metálicos en contacto con el líquido
son de acero inoxidable y los componentes plásticos son de tipo
aprobado para el uso con los líquidos alimenticios.
3
The pump is designed to handle clean water. The maximum tolerated quantity of sand is 100 g/m.
All the metal components that come into contact with the liquid
are made of stainless steel, while the plastic components are approved for use in food preparation.
3. ACOPLAMIENTO DE LA BOMBA AL MOTOR SUMERGIDO
La bomba es adecuada para el acoplamiento a un motor sumergido de 4! conforme a las normas NEMA.
Para obtener un acoplamiento correcto actuar del modo siguiente (Fig. 1):
Destornillar los tornillos (2)de jación y desenganchar la caja exterior de la bomba (7) para sacar la protección del cable (1).
Asegurarse de que el árbol, la junta y las supercies de acoplamiento estén limpios.
Colocar el motor (3) en posición vertical.
Acoplar la bomba al motor teniendo cuidado de alinear la abertura
"pasacable! del soporte inferior con la salida cable del motor.
Una vez efectuado el acoplamiento, atornillar las tuercas (4) en los
tirantes (5) de jación de la bomba al motor apretándolas en secuencia, según las diagonales o con un par de apriete de 16-20 Nm.
Extender el cable (6) del motor a lo largo de la bomba (7) y cubrirlo
con la protección del cable (1). Enganchar la protección del cable
a la caja y jarla con los tornillos (2).
The pump is suitable for coupling to a 4! standard NEMA submersible motor.
For correct coupling proceed as follows (Fig. 1):
Loosen the screws (2) that fasten the cable guard (1) and detach
it from the pump$s external casing (7).
Make sure the shaft, the coupling and the coupling surfaces are
clean.
Position the motor (3) vertically.
Couple the pump to the motor being careful to align the cable
guide hole in the lower support with the motor$s cable outlet. Then
tighten the nuts (4) on the tie rods (5) that secure the pump to the
motor. Tighten in cross sequence with a driving torque of 16-20
Nm.
Lay the motor cable (6) alongside the pump (7) and cover it with
the cable guard (1). Attach the cable guard to the casing and secure it with the screws (2).
4. LÍMITES DE EMPLEO
Temperatura máxima líquido bombeado: 40°C.
Profundidad máxima de inmersión: 150 m.
Maximum temperature of pumped liquid: 40°C.
Maximum immersion depth: 150 m.
5. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Fig. 3 Atención con los límites de empleo (párr. 4). Un uso indebido
puede provocar daños a la bomba, a los objetos y a las personas.
Fig. 4 La bomba no está preparada para bombear líquidos inamables o peligrosos.
Fig. 5 No se debe dejar que la bomba trabaje en seco (fuera del agua).
Fig. 6 El pozo debe ser purgado de la arena y de otras partículas sólidas.
Fig. 7 Utilizar la bomba dentro del campo de prestaciones indicado en la placa.
Fig. 3 Pay attention to the working limits (par. 4). Improper use
may damage the pump and other property and cause injury to
people.
Fig. 4 The pump is not designed to handle ammable or hazardous liquids.
Fig. 5 Do not allow the pump to run dry or operate out of the
water.
Fig. 6 Sand and other solid particles must be removed from the well.
Fig. 7 Operate the pump within the rated working limits.
6. DECLARACIÓN DEL FABRICANTE (06/42/CE - ANEXO IIB)
PRODUCTOS: ES4
Fabricado por ESPA 2025 S.L. - Banyoles - 17820
Girona - Spain
Los productos arriba indicados se hallan conformes a las normas
técnicas siguientes
EN ISO 12100-1 y EN ISO 12100-2
y no se podrán poner en servicio antes de que las máquinas/
Instalaciones en las cuales serán incorporadas se declaren conformes a las disposiciones de la directiva 2006/42/CE ; EN 809 y
a las disposiciones nacionales de ejecución u a otra disposición
legislativa nacional sobre la seguridad.
PRODUCTS: ES4
Manufactured by ESPA 2025 S.L. - Banyoles - 17820
Girona - Spain
The products listed above comply with the following standards
EN ISO 12100-1 and EN ISO 12100-2
and cannot be commissioned before the machines/systems in
Which they are to be incorporated have been declared to comply
With the provisions of Directive 2006/95/EC ; EN 809 and with
the regulations transposing them into national law, or with other
national provisions pertaining to safety.
1. HANDLING
The pump should be serviced by quali ed personnel
only, and after having been disconnected from the
power mains.
2. APPLICATIONS
3
3. COUPLING THE PUMP TO THE SUBMERSIBLE MOTOR
4. WORKING LIMITS
5. SAFETY INSTRUCTIONS
6. DECLARATION BY THE MANUFACTURER (06/42/EC - ANNEX IIB)
FIRMA/CARGO: Pere Tubert (Technical Manager)
SIGNATURE/TITLE: Pere Tubert (Technical Manager)
33