Lötkolben / Soldering irons / |
Betriebsanleitung/Operating instructions/ |
Fers à souder / Saldatori / |
Mode d’emploi/Instrucciones de servicio/ |
Soldadores / Ferros de soldar/ |
Istruzioni per l’uso/Instruções de operação/ |
Soldeerbouten/Havya |
Handleiding/Kullanma kılavuzu |
Ersa 15+ / 25+ / 35+ / 30 S / |
|
50 S / 80 S / 150 S / 200 / |
|
300 / 550 Multitip1) / Tip 260 / |
|
Minityp S1) / Minor S1) / |
|
Multi-Pro Isotyp 90 S2) / 185 PZS3) |
|
|
|
|
|
D |
Vor Inbetriebnahme des |
|
|
|
|
|
|
Before taking the tool into |
|
|
|
F |
Avant la mise en service il |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
GB use make sure of the fol- |
|
|
|
|
est nécessaire d’observer |
|||||||||
|
|
Gerätes ist zu beachten: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
lowing: |
|
|
|
|
|
|
|
les aspects suivants: |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
1. |
Betriebsanleitung und beiliegende Sicher- |
|
|
|
1. Read operating instructions and safety |
|
1. Lire le mode d’emploi et les instructions |
||||||||||||||
|
|
heitshinweise bitte vollständig durchlesen. |
|
|
|
|
|
instructions completely. |
|
|
|
|
|
|
de securité complètement. |
||||||
2. |
Die Spannungsangabe auf dem Typenschild |
|
|
|
2. Check that the voltage given on the |
|
2. La tension indiquée sur la plaque |
||||||||||||||
|
|
muss mit der Spannung der Stromquelle über- |
|
|
|
|
|
nameplate is the same as your source at |
|
|
signalétique doit correspondre à celle |
||||||||||
|
|
einstimmen. |
|
|
|
|
|
|
the mains. |
|
|
|
|
|
|
du secteur. |
|||||
|
|
Kleinspannungsausführungen sind Geräte der |
|
|
|
|
|
Tools with low voltages belong to |
|
|
Les appareils de basse tension appartien- |
||||||||||
|
|
Schutzklasse III. |
|
|
|
|
|
|
safety class III. |
|
|
|
|
|
|
nement à la classe de protection III. |
|||||
3. |
Vor dem Aufheizen Sitz der Lötspitze kontrollieren. |
|
|
|
3. Before heating up make sure that the tip |
|
3. Avant de chauffer il est recommandé de |
||||||||||||||
a) |
Außenbeheizte Lötspitzen: |
|
|
|
a) |
is properly in position. |
|
|
|
|
|
a) |
contrôler l’ajustement de la panne. |
||||||||
|
|
Klemmschraube(n) muss (müssen) |
|
|
|
Tips heated from outside: |
|
Pannes à chauffage extérieur: |
|||||||||||||
|
|
angezogen sein (siehe Abb. 1a). |
|
|
|
|
|
clamp screw(s) must be tight (see pic. 1a). |
|
|
la vis de blocage doit être serrée |
||||||||||
b) |
Innenbeheizte Lötspitzen: |
|
|
|
b) |
Tips heated from inside: |
|
|
(v. fig. 1a). |
||||||||||||
|
|
Lötspitze bis Anschlag aufschieben. |
|
|
|
|
|
The tip must sit close to the heating |
|
b) |
Pannes à chauffage intérieur: |
||||||||||
|
|
Zwischen Lötspitze und Heizkörper darf |
|
|
|
|
|
element so that no air is entrapped |
|
|
La panne doit être bien ajustée sur la ré- |
||||||||||
|
|
kein Luftpolster bestehen. |
|
|
|
|
|
between the tip and the heating element. |
|
|
sistance du fer à souder. Il est nécessaire |
||||||||||
|
|
Die Lötspitze kann durch einfaches Abziehen |
|
|
|
|
|
The tip can be easily exchanged by |
|
|
qu'il n'existe pas de matelas d’air isolant |
||||||||||
|
|
bzw. Aufstecken gewechselt werden. Beim |
|
|
|
|
|
taking it off resp. putting on. When |
|
|
entre panne et résistance. La panne peut |
||||||||||
|
|
Aufstecken ist der federnde Hebelarm der |
|
|
|
|
|
putting it on lift slightly the springy |
|
|
être échangée simplement par enlever ou |
||||||||||
|
|
Lötspitzenhaltefeder leicht anzuheben, so |
|
|
|
|
|
lever of the fixing clip so that the tip |
|
|
attacher. En attachant le bras de levier |
||||||||||
|
|
dass die Lötspitze ohne Widerstand auf das |
|
|
|
|
|
can be pushed on the shaft of the heater |
|
|
élastique du ressort de retenue doit être |
||||||||||
|
|
Stielrohr aufgeschoben werden kann. |
|
|
|
|
|
without resistance. |
|
|
|
|
|
|
levé un peu pour que la panne peut être |
||||||
|
|
Bitte beachten Sie, dass das Federelement |
|
|
|
|
|
Please take care that the springy |
|
|
fixée sur la manche sans résistance. |
||||||||||
|
|
auf dem Stielrohr auf Anschlag an den |
|
|
|
|
|
element on the shaft is pushed up to |
|
|
L’élément élastique sur la manche doit |
||||||||||
|
|
Handgriff herangeschoben ist (s. Abb. 1b). |
|
|
|
|
|
the handle (see pic.1b). |
|
|
|
|
|
|
être poussé jusqu’ à la butée (v. fig.1b). |
||||||
c) |
Nur Ersa Multi-Pro, 15+, 25+, 35+: |
|
|
|
c) Ersa Multi-Pro, 15+, 25+, 35+ only: |
|
c) |
Seulement pour Ersa Multi-Pro, |
|||||||||||||
|
|
(s. Abb.1c) |
|
|
|
|
|
|
(see pic.1c) |
|
|
|
|
|
|
15+, 25+, 35+: (v. fig.1c) |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
1 |
Außenbeheizte Lötspitzen |
|
|
1 |
|
Innenbeheizte Lötspitzen |
|
1 |
Nur Ersa Multi-Pro, 15+, 25+, 35+ |
||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||||||||
|
a |
Bits heated from outside |
|
|
|
b |
Bits heated from inside |
|
|
c |
Ersa Multi-Pro, 15+, 25+, 35+ only |
||||||||||
|
|
Pannes à chauffage exté- |
|
|
|
|
|
Pannes à chauffage intérieur |
|
|
|
Seulement pour Ersa Multi-Pro, 25+, 35+ |
|||||||||
|
|
rieur |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Spitzenhaltefeder |
|
|
|
|
*) |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Fixing clip for bits |
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Communtateur |
|
|
|
|
|
Federhaken aus Spitzenbohrung heben (1) und |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Spitze mit Flachzange abziehen (2). |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Unhook spring hook from the hole (1) and pull |
||
|
|
Lötspitze |
Klemmschraube |
|
|
|
|
Lötspitze |
|
Klemmschlitz |
Heizkörper |
|
|
tip off with flat pliers (2). |
|||||||
|
|
Soldering tip |
Clamp screw |
|
|
Soldering tip |
Clamp slit |
Heating element |
|
|
Mousqueton hors du trou de panne (1) et tirer |
||||||||||
|
|
Panne |
|
Vis de blocage |
|
|
Panne |
Fente |
Résistance |
|
|
cette dernière à l’àide d’une pince plate (2). |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||
|
*) Wir empfehlen: |
|
|
|
|
*) We recommend: |
|
|
|
|
*) Nous recommandons: |
||||||||||
|
|
Spitzenwechselwerkzeug 3 ZT 00164 |
|
|
|
|
|
Tip exchanger 3 ZT 00164 |
Pince de changement de pannes 3 ZT 00164 |
Inbetriebnahme und
Löten
1.Lötgerät an entsprechendes Stromnetz anschließen.
Achtung!
Die Lötspitze darf nur im ausgeschalteten Zustand und ohne Gewalt entfernt werden. Neue Lötspitze bis zum Anschlag einschieben.
2.Lötkolben nicht ohne Lötspitze aufheizen.
3.Lötgerät nach der Lötarbeit an der Luft abkühlen lassen (nicht mit Wasser abschrecken).
4.Lötgerät nur auf passenden Ablageständer ablegen (siehe Abb. 2).
Heizkörperbzw. Teilewechsel
Das Auswechseln der Heizkörper und Spitzen darf nur von fachkundigem Personal durchgeführt werden. Achtung! Nur Originalteile verwenden!
Taking into use for the first time and soldering
1.Connect soldering tool to suitable current source.
Attention!
The tip can be removed when the soldering iron is switched off and without using force. New tip to be inserted till stopped.
2.Do not heat up soldering iron without tip.
3.After use let the soldering iron cool down in the air (do not cool off with water).
4.Deposit the soldering iron only on suitable holder (see pic. 2).
Replacement of the heating ele-
ment
Exchange of heating elements and tips should only be done by competent persons. Important! Use only original parts!
Mise en service et soudage
1.Relier le fer au secteur adéquat.
Attention!
La panne doit être enlevée sur fer à souder débranché sans force. La panne est introduite jusqu’à l’arret.
2.Ne pas chauffer le fer à souder sans panne.
3.Après le travail de soudure le fer à souder doit refroidir à l’air (ne pas le plonger avec l’eau).
4.Déposer le fer à souder seulement dans un repose-fer convenable (v. fig. 2).
Changement de résistance
Les résistances et pannes peuvent être changées que par du personnel compétent. Attention! Utilisez exclusivement les pièces de rechange originales!
2 A 18 |
Ersa Multitip |
|
Tip 260 |
|
15+ |
25+
35+
2 Nur / only for / seulemnet pour Ersa 30:
Ablegen nur nach Aufstecken der Sechskant-Auflegescheibe.
Put down only after mounting the supporting ring.
Deposer seulement après avoir placé le disque support hexagonal.
Ersa 30
Minor S / Minityp S
2 A 04 |
2 A 38 |
2 A 17 |
Ersa 200 |
|
|
|
300 |
|
|
|
550 |
|
Ersa 50 S / 80 S / 150 S |
185 PZS |
|
|
Isotyp 90 S |
|
Achtung:
Nehmen Sie keine Eingriffe oder Veränderungen am Lötkolben vor. Reparaturen dürfen nur von Ersa oder autorisierten Kundendienststellen vorgenommen werden. Die Geräte beinhalten stromund spannungsführende Teile. Bei unsachgemäßen Eingriffen besteht Lebensgefahr.
Nur für Isotyp 90 S2)
Das Öffnen dieses Gerätes ist verboten. Reparaturen dürfen nur im Werk durchgeführt werden. Bitte an Ersa, Wertheim einsenden.
Nur für Minor S/Minityp S/15+/25+/35+
Der Austausch von Heizelementen ist bei diesem Gerät nicht möglich.
Warning:
Do not make any repairs or alterations to the soldering tool. Repairs are only to be carried out by Ersa or authorized and qualified service stations.
The equipment incorporates parte under current and voltage. Inexpert handling can cause death by shock.
Only for Isotyp 90 S2)
Do not open the soldering iron!
For safety reasons repairs can only be carried out by the manufacturer.
Only for Minor S/Minityp S/15+/25+/35+
The change of heating elements is not possible with this equipment.
Attention:
Vous ne devez en aucun cas intervenir sur le fer à souder ou y apporter des modifications. Les réparations doivent être effectuées par Ersa ou des électricienes qualifiés et autorisés. Les
appareils contiennent des pièces conductrices du courant ou sous tension. Danger de mort en cas d’intervention inadéquate.
Seulement pour Isotyp 90S2)
Il est défendu d’ouvrir ce fer à souder. Pour des raisons de sécurité, ils ne peuvent être réparés qu’en usine.
Seulement pour Minor S/15+/Minityp
S/25+/35+
L'échange des résistances n'est pas possible pour cet appareil.
Fußnoten:
1)Bei der Kleinspannungsausführung von 6 V bzw. 12 V bildet das Außenrohr den Rückleiter für die Heizwicklung.
Bitte Potentialverhältnisse beachten.
2)Diese Geräte sind schutzisoliert aufgebaut.
3)Kunststoffschweißgeräte
Footnotes:
1)With the 6 V and 12 V models the shaft of the iron forms the return conductor for the heating element. Please pay attention to the potential differences.
2)Irons are manufactured with safety insulation.
3)Plastic welding tools
Notes:
1)Sur les modèles de 6 et 12 V, le tube extérieur sert de conducteur de retour à la resistance. S.v.p., attention à la différence du potentiel.
2)Ces fers à souder sont fabriqués à double isolation.
3)Fers à souder des matières plastiques.
Ersa-Lötkolben (230 V) werden nach den |
|
Ersa soldering irons (230 V) are manufactured |
|
Les fers à souder Ersa (230 V) sont fabriqués et |
|
|
|||
Sicherheitsvorschriften der VDE 0700 |
|
and tested according to the German Engineering |
|
contrôlés d’après les prescriptions de sécurité |
gefertigt und geprüft. |
|
Regulations VDE 0700. |
|
VDE 0700. |