seln zwischen Automatikbetrieb, manuellen Betrieb
und Urlaubsfunktion; Taste länger als 3 Sekunden
drücken zum Öffnen des Kongurationsmenüs
H -Taste: Umschalten zwischen Absenk-/ Komfort-
temperatur
I Boost-/OK-Taste: Im Automatik- und manuellen Be-
trieb, Aktivierung der Boost-Funktion; in der Urlaubs-
funktion und im Menü Bestätigen /Speichern
E
F
H
I
,
3
1. Allgemeine Funktion
Mit dem Elektronik-Heizkörper thermostat Model L mit vorprogrammiertem, individuell einstellbarem Heiz- und Absenkprogramm ist es möglich, die Raumtemperatur zeitgesteuer t zu regulieren. De r Stellantrieb bewegt ein Ventil, um
den Wärmezustrom am Heizkörper zu steuern. Der Heizkörperthermostat passt auf alle gängigen Heizkörperventile und ist einfach zu montieren - ohne Ablassen von Heizungswasser oder einen Eingriff in das Heizungssystem.
Die zusätzliche Boost-Funktion ermöglicht ein schnelles,
ku r z zeit i ges Au f heiz en de s Heizk örpe r s dur c h Öf fnun g des
Venti ls für 5 Mi nut e n. Da d urc h wird so fort ei n angen ehme s
Wärmegefühl im Raum erreicht.
2. Sicherheitshinweise
Die Geräte sind keine Spielzeuge, erlauben Sie Kindern
nicht damit zu spielen. Verpackungsmaterial nicht achtlos
liegen lassen, dies kann für Kinder zu einem gefährlichen
Spielzeug werden. Öffnen Sie das Gerät nicht, es enthält
keine durch den Anwender zu wartenden Teile. Im Fehlerfall schicken Sie das Gerät an den Service.
3. Entsorgungshinweise
Gerät nicht im Hausmüll entsorgen!
Elektronische Geräte sind entsprechend der Richt-
linie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte über
die örtlichen Sammelstellen für Elektronik-Altge-
räte zu entsorgen!
4
Das CE-Zeichen ist ein Freiverkehrszeichen, das
sich ausschließlich an die Behörden wendet und
keine Zusicherung von Eigenschaften beinhaltet.
Verbrauchte Batterien gehören nicht in den
Hausmüll! Entsorgen Sie diese in Ihrer örtlichen Batteriesammelstelle!
4. Batterien einlegen (wechseln)
• Ziehen Sie den Batteriefachdeckel auf der Unterseite des Gerätes nach hinten ab.
• Legen Sie 2 neue Batterien vom Typ LR6 (Mignon/AA)
polungsrichtig in das Batteriefach ein.
• Setzen Sie den Batteriefachdeckel wieder auf und rasten Sie ihn ein.
Die Lebensdauer neuer Alkaline Batterien beträgt ca. 3
Jahre. Ein Batteriesymbol () im Display weist darauf
hin, dass die Batterien auszutauschen sind. Nach Entnahme der leeren Batterien sollte bis zum Einlegen der neuen
Batterien ca. 1 Minute gewartet werden. Ein Betrieb mit
Akkus ist nicht möglich.
Normale Batterien dürfen niemals aufgeladen werden. Es besteht Explosionsgefahr. Batterien nicht
ins Feuer werfen! Batterien nicht kurzschließen!
5
5. Datum und Uhrzeit einstellen
Wenn Batterien eingelegt oder ausgetauscht werden, werden nach kurzer Anzeige der Firmware-Versionsnummer
und kurzem Motorlauf automatisch Datum und Uhrzeit
abgefragt.
• Stellen Sie Jahr, Monat, Tag, Stunde und Mintute (F)
mit dem Stellrad (D) ein und bestätigen Sie mit OK (I).
F
D
Während der Eingabe von Datum und Uhrzeit fährt der
Motor den Steuerstift bereits zurück.
• Die Anzeige „INS“ mit drehendem „∏“ weist dar auf hin,
dass der Motor noch zurückfährt. Sobald der Stellantrieb
am Ventil mont iert wer den kann, steht n ur „INS “ im Display.
• Das Wochenprogramm und andere Einstellungen
können vor der Montage angepasst werden. Drü-
cken Sie dazu die Menü-Taste, während in der Anzeige
„INS“ steht. Mehr Details nden Sie unter „10. Kongurationsmenü“.
• Nach abgeschlossener Programmierung steht erneut
„INS“ im Display und die Montage kann erfolgen.
6
I
6. Montage am Heizkörper
Die Montage des Heizkörperthermostaten ist einfach und
kann ohne Ablassen von Heizungswasser oder Eingriff in
das Heizungssystem erfolgen. Spezialwerkzeug oder ein
Abschalten der Heizung sind nicht erforderlich.
Die am Heizkörperthermostat angebrachte Überwurfmut-
ter ist universell einsetzbar und ohne Zubehör passend für
alle Ventile mit dem Gewindemaß M30 x 1,5 mm der gängigsten Hersteller wie z.B.
• Heimeier
• MNG
• Junkers
• Landis&Gyr (Duodyr)
• Honeywell-Braukmann
• Oventrop
• Schlösser
• Comap
• Valf Sanayii
• Mertik Maxitrol
• Watts
• Wingenroth (Wiroex)
• R.B.M
• Tiemme
• Jaga
• Siemens
• Idmar
Durch die im Lieferumfang enthaltenen Adapter ist das Gerät auf Heizkörperventile vom Typ Danfoss RA, Danfoss
RAV und Danfoss RAVL montierbar.
7
Demontage des alten Kopfes
Drehen Sie den Thermostatkopf auf den Maximalwert (A)
(gegen den Uhrzeigersinn). Der Thermostatkopf drückt
jetzt nicht mehr auf die Ventilspindel und kann so leichter
demontiert werden.
Die Fixierung des Thermostatkopfes kann unterschiedlich
ausgeführt sein:
• Überwurfmutter: Schrauben Sie die Überwurfmutter
gegen den Uhrzeigersinn ab (B). Danach können Sie
den Thermostatkopf abnehmen (C).
• Schnappbefestigungen: Sie können so befestigte Ther-
mostatköpfe einfach lösen, indem Sie den Verschluss/
Überwurfmutter ein klein wenig gegen den Uhrzeigersinn drehen (B). Danach können Sie den Thermostat-
kopf abnehmen (C).
• Klemmverschraubungen: Der Thermostatkopf wird
durch einen Befestigungsring gehalten, der mit einer
Schraube zusammengehalten wird. Lösen Sie diese
Schraube und nehmen Sie den Thermostatkopf vom
Ventil ab (C).
• Verschraubung mit Madenschrauben: Lösen Sie die Ma densch raube und nehme n Sie den Therm ostatkopf ab (C).
8
6.1. Adapter für Danfoss
Zur Montage auf Ventile von Danfoss ist einer der beiliegenden Adapter erforderlich. Die Zuordnung des passenden Adapterrings zum entsprechenden Ventil entnehmen
Sie bitte den nachfolgenden Abbildungen.
Achten Sie bei der Montage darauf, sich nicht die
Finger zwischen den Adapterhälften einzuklemmen!
Die Ventilkörper von Danfoss weisen umlaufend längliche
Einkerbungen (E) auf (siehe Pfeil), die auch einen besse-
ren Sitz des Adapters nach dem Aufrasten gewährleisten.
Achten Sie bei der Montage bitte darauf, dass die
Zapfen im Inneren des Adapters (D) eine deckungsgleiche Position zu den Einkerbungen (E) am Ventil
haben.
Rasten Sie den zum Ventil passenden Adapter vollständig auf.
9
Die Adapter RA und R AV wurden Zugunsten eines besse-
D
ren Sitzes mit Vorspannung produziert. Bei Montage verwenden Sie ggf. einen Schraubendreher, und biegen diese
im Bereich der Schraube leicht auf. Nach dem Aufrasten
auf den Ventilkörper befestigen Sie die Adapter bitte mit
der beiliegenden Schraube und Mutter.
Achten Sie bei der Montage bitte darauf, dass die
Zapfen im Inneren des Adapters (D) eine deckungsgleiche Position zu den Einkerbungen (E) am Ventil
haben.
Rasten Sie den zum Ventil passenden Adapter vollständig auf.
10
Auf Ventile vom Typ RAV ist vor der Montage die Stößel-
D
F
verlängerung (F) auf den Ventilstift aufzusetzen.
Achten Sie bei der Montage bitte darauf, dass die
Zapfen im Inneren des Adapters (D) eine deckungsgleiche Position zu den Einkerbungen (E) am Ventil
haben.
Rasten Sie den zum Ventil passenden Adapter vollständig auf.
11
Der Adapter RAVL muss nicht verschraubt werden.
E
D
Achten Sie bei der Montage bitte darauf, dass die
Zapfen im Inneren des Adapters (D) eine deckungsgleiche Position zu den Einkerbungen (E) am Ventil
haben.
Rasten Sie den zum Ventil passenden Adapter vollständig auf.
12
Stützring
G
Bei den Ventilen einiger Hersteller weist der in das Gerät
hineinragende Teil des Ventils nur einen geringen Durch-
messer auf, was zu einem lockeren Sitz führt. In diesem
Fall sollte der beiligende Stüt zring (G) vor der Montage in
den Flansch des Gerätes eingelegt werden.
13
7. Adaptierfahrt
Nach dem Einlegen der Batterien fährt der Motor zunächst
zurück, währenddessen wird das Datum abgefragt, „InS“
und das Aktivitätssymbol ( ) angezeigt. Sobald „I nS“ ohne
Aktivitätssymbol ( ) im Display steht, kann der Heizkörperthermostat montiert werden. Danach wird zur Anpas-
sung ans Ventil eine Adaptierfahrt („ AdA“) durchgeführt.
• Setzen Sie den Heizkörperthermostat auf das Ventil.
• Ziehen Sie die Überwurfmutter fest.
• Drücken Sie die OK-Taste, wenn im Display „InS“ steht.
Der Stellantrieb führt eine Adaptierfahrt durch. Dabei
werden „AdA“ und das Aktivitätssymbol ( ) im Display
angezeigt, währenddessen ist keine Bedienung möglich.
Wurde die Adaptierfahrt vor der Montage eingeleitet,
drücken Sie die OK-Taste und der Motor fähr t zurück
zur Position „InS“. Wird eine Fehlermeldung (F1, F2,
F3) angezeigt, fährt der Motor ebenfalls zurück zur
Position „InS“.
8. Wochenprogramm einstellen
Im Wochenprogramm lassen sich für jeden Wochentag separat bis zu 3 Heizphasen (7 Schaltzeitpunkte) einstellen.
Die Programmierung erfolgt für die ausgewählten Tage,
wobei für einen Zeitraum von 00:00 bis 23:59 Temperatu-
ren hinterlegt werden können.
• Drücken Sie die Menü-Taste länger als 3 Sekunden. Im
Display e rscheint „ PRO“. Bestät igen Sie mit d er OK-Taste.
• Im Display erscheint „DAY“. Mit dem Stellrad sind ein
einzelner Wochentag, alle Werktage, das Wochenende
14
oder die gesamte Woche auswählbar (Bsp. Werktage).
• Bestätigen Sie mit der OK-Taste.
• Der erste Schaltzeitpunkt wird ange-
zeigt (0:0 0), dieser kann n icht verän dert werden. Die Heizzeiten werden
zudem als Balken angezeigt.
• Bestätigen Sie mit der OK-Taste.
• Danach können Sie die Temperatur einstellen, die ab
0:00 gewünscht ist (Bsp. 17.0°C).
• Bestätigen Sie mit der OK-Taste.
• Der nächste Schaltzeitpunkt wird
angezei gt (Bsp. 6:00). Die sen können Sie individuell anpassen.
• Stellen Sie anschließend die Temperatur ein, die ab 6:00 vorherrschen soll.
• Diesen Vorgang können Sie wieder-
holen, bis die weiteren gewünschten Temperaturen für den Zeitraum
von 0:00 bi s 23:59 h hinterl egt sind.
• Sind alle 7 Schaltzeitpunkte belegt,
wird 23:59 als Endzeitpunkt zum
Bestätigen angezeigt.
Im Auto-Modus kann die Temperatur jederzeit auch über
das Stellrad verändert werden. Die geänderte Temperatur bleibt dann bis zum nächsten Schaltzeitpunkt erhalten.
8.1. Wochenprogramm: Beispiele
Mit dem Heizkörperthermostaten können für jeden Wochentag bis zu 3 Heizzeiten (7 Schaltzeitpunkte) mit individueller Temperaturvorgabe hinterlegt werden.
15
Werkseitig sind zwei Heizphasen von 6:00 bis 9:00 Uhr
und von 17:00 bis 23:00 Uhr für alle Wochentage gleich
hinterlegt:
ab 00:00 bis 06:00 17.0°C
ab 06:00 bis 09:00 21.0°C
ab 09:00 bis 17:00 17.0°C
ab 17:00 bis 23:00 21.0°C
ab 23:00 bis 23:59 17.0°C
Im Display werden Balken für Zeitschalträume für je-
des zweite Zeitintervall angezeigt. Bei diesem Beispiel
werden keine Balken für das Intervall 0:00 bis 6:00
eingeblendet. Nur für die Intervalle 6:00 bis 9:00 und
17:00 bis 23:00 erscheinen Balken im Display.
16
Soll ein Raum auch zur Mittagszeit beheizt werden, kann
eine Programmierung wie folgt aussehen:
Montag bis Sonntag
ab 00:00 bis 06:00 16.0°C
ab 06:00 bis 09:00 22.0°C
ab 09:00 bis 12:00 17.0°C
ab 12:00 bis 14:00 20.0°C
ab 14:00 bis 17:30 17.0°C
ab 17:30 bis 23:30 21.0°C
ab 23:30 bis 23:59 16.0°C
17
Haben Sie zu Hause ein Büro und möchten dies nur tagsüber an Werktagen heizen, könnten Sie die folgenden Zei-
ten programmieren:
Montag bis Freitag
ab 00:00 bis 08:30 17.0°C
ab 08:30 bis 17:00 21.0°C
ab 17:00 bis 23:59 17.0°C
Samstag bis Sonntag
ab 00:00 bis 23:59 15.0°C
18
9. Betriebs-Modi
Mit kurzem Druck der Mode-Taste kann zwischen den folgenden 3 Betriebsmodi gewechselt werden (die BetriebsModi sind erst nach der Installation/Schritt 3 auswählbar):
• ( ) Urlaubsfunktion: Einstellen einer Temperatur,
die bis zu einem xen Zeitpunkt gehalten werden soll.
• Manu: Manueller Betrieb - die Temperatur wird manuell
Im Kongurationsmenü lassen sich Einstellungen ändern.
Das Menü lässt sich über einen langen Tastendruck (länger
als 3 Sekunden) der Menü-Taste aufrufen. Menüpunkte wer-
den mit dem Stellrad ausgewählt und mit OK bestätigt. Ein
erneuter Druck der Menü-Taste führt zur vorherigen Ebene
zurück. Wenn für mehr als 65 Sekunden keine Betätigung
am Gerät erfolgt, schließt sich das Menü automatisch. Sie
können folgende Einstellungen vornehmen:
PRO: Einstellung des Wochenprogramms (siehe
Abschnitt „8. Wochenprogramm einstellen“)
DAT: Ändern von Uhrzeit und Datum
POS: Abfrage der aktuellen Position des Stellan-
triebs
DST: Die automatische Umschaltung zwischen
Sommer- und Winterzeit kann deaktiviert
werden.
19
AER: Fenster-auf-Temperatur und -Zeit für die au-
tomatische Temperaturabsenkung beim Lüften einstellen
TOF: Offset-Temperatur einstellen
RES: Werkseinstellungen wieder herstellen
11. Display-Inhalt im Normalbetrieb
Im Normalbetrieb werden Schaltzeiträume, Betriebsmodus, Soll-Temperatur und Wochentag angezeigt.
Die Balken für Schaltzeiträume des Wochenprogramms
werden für jedes zweite Zeitintervall angezeigt. (Beispiel
unter „8.1 Wochenprogramm:
Beispiele“).
12. Boost-Funktion
Di e Boost - Fu n ktio n nutz t das mens c hli c he Wä r mee m pn den. Bei A ktivierung der Boost- Funktion wird d as Heizungsve nti l sofo r t für 5 Min ute n auf 80% ge öffn et (We r kse i nst ellung). Die Erwärmung eines Raumes dauert zwar länger
als 5 Minuten, die vom Heizkörper abgegebene Wärme
kann dennoch sofort wahrgenommen werden. Kommen
Sie z.B. früher nach Hause und möchten es schnell warm
haben oder benötigen Sie morgens im Bad extra Wärme,
hilft Ihnen die Boost-Funktion.
• Drücken Sie die Boost-Taste zum Aktivieren der Boost-
Funktion.
20
• Die verbleibende Funktionsdauer wird im Sekundentakt
heruntergezählt („B299“ bis „B000“).
• Nach Ablauf dieser 5 Minuten wechselt der Stellantrieb
in den vorher aktiven Modus (Auto/Manu) mit der vorher
eingestellten Temperatur.
• Die Funktion lässt sich jederzeit vorzeitig durch einen
Tastendruck oder Betätigen des Stellrads deaktivieren.
Die Boo st-Taste hat keinen un mittelbaren Ef fekt, wenn
der Heizkörper verdeckt ist (z.B. durch ein Sofa). Die
Fenster-Auf-Erkennung ist während der Boost-Funktion deaktiviert.
13. Urlaubsfunktion einstellen
Die Urlaubsfunktion kann genutzt werden, wenn während
eines Urlaubs oder einer Party für einen bestimmten Zeitraum eine feste Temperatur gehalten werden soll.
• Drücken Sie die Mode-Taste so oft kurz, bis im Display
das Koffersymbol ( ) erscheint.
• Stellen Sie über das Stellrad die Uhrzeit ein, bis zu der
die Temperatur gehalten werden soll und bestätigen Sie
mit der OK-Taste.
• Stellen Sie danach mit dem Stellrad das Datum ein und
bestätigen Sie mit der OK-Taste.
• Stellen Sie mit dem Stellrad die Temperatur ein und bestätigen Sie mit OK. Die Anzeige blinkt zur Bestätigung.
Die eingestellte Temperatur bleibt bis zum vorgegebenen
Zeitpunkt bestehen. Danach geht der Stellantrieb in den
Auto-Modus.
21
14. Komfort- und Absenktemperatur
Die Taste Komfor t-/Absenktemperatur ( ) dient zur komfortablen und einfachen Umschaltung zwischen diesen
beiden Temperaturen. Werkseitig liegen diese bei 21.0°C
(Komforttemperatur) und 17.0°C (Absenktemperatur). Sie
können wie folgt angepasst werden:
• Halten Si e die Komfor t-/Abs enktaste ( ) lange gedrückt.
• Im Display erscheinen das Sonnensymbol ( ) und die
aktuell hinterlegte Komforttemperatur.
• Verändern Sie die Temperatur mit dem Stellrad und bestätigen Sie mit OK.
• Im Display erscheinen das Mondsymbol ( ) und die Absenktemperatur.
• Verändern Sie die Temperatur mit dem Stellrad und bestätigen Sie mit OK.
Auch im Auto-Modus kann die Temperatur über die Taste jederzeit geändert werden. Diese bleibt dann bis zum
nächsten Schaltzeitpunkt des Programms erhalten.
15. Kindersicherung / Bediensperre
Die Bedienung des Gerätes kann gesperrt werden.
• Zur Aktivierung/Deaktivierung der Bediensperre, drücken Sie die Tasten Mode/Menü und kurz gleichzeitig.
• Nach erfolgreicher Aktivierung erscheint „LOC“ im Display.
• Zur Deaktivierung der Bediensperre, drücken Sie erneut beide Tasten.
22
16. Heizpause aktivieren (Batterieschonung)
Ist die Heizung im Sommer abgeschaltet, können die Batterien geschont werden. Dazu wird das Ventil ganz geöf fnet.
Der Verkalkungsschutz wird weiter durchgeführt.
Zum Aktivieren der Heizpause gehen Sie wie folgt vor:
• Drehen S ie das Stellrad im manuellen Betrieb (Manu) so
lange nach rechts, bis im Display „On“ erscheint.
• Zum Beenden verlassen Sie den manuellen Betrieb
(Manu) oder drehen Sie das Stellrad nach links.
17. Frostschutzbetrieb einstellen
Wenn ein Raum nicht geheizt werden soll, kann das Ventil
geschlossen werden. Nur bei Frostgefahr wird das Ventil
geöffnet. Der Verkalkungsschutz wird weiter durchgeführt.
Zum Deaktivieren des Frostschutzes gehen Sie wie folgt
vor:
• Drehen S ie das Stellrad im manuellen Betrieb (Manu) so
lange nach links, bis im Display „OFF“ erscheint.
• Zum Beenden verlassen Sie den manuellen Betrieb
(Manu) oder drehen Sie das Stellrad nach rechts.
18. Fenster-auf-Funktion
Der Stellantrieb erkennt bei einer stark absinkenden Tem-
peratur automatisch, dass ein Raum gelüftet wird. Um
Heizkosten zu sparen, wird dann die Temperatur für einen
bestimmten Zeitraum herunter geregelt (werkseitig 15 Minuten). Währenddessen wird im Display das Fenster-aufSymbol ( ) angezeigt.
23
Zum Aktivieren gehen Sie wie folgt vor:
• Drücken Sie die Menü-Taste länger als 3 Sekunden.
• Wählen Sie mit dem Stellrad den Menüpunkt „AER“ und
bestätigen Sie mit der OK-Taste.
• Die Temperatur und die Zeit lassen sic h mit dem Stellrad
einstellen. Mit der Zeitauswahl „0“ lässt sich die Funktion deaktivieren.
19. Offset-Temperatur einstellen
Da die Temperatur am Heizkörper gemessen wird, kann
es an einer anderen Stelle im Raum kälter oder wärmer
sein. Um dies anzugleichen, kann ein Temperatur-Offset
von ±3.5°C eingestellt werden. Werden z.B. 18°C anstatt
eingestellter 20°C gemessen, ist ein Offset von -2.0°C
einzustellen.
Zum Einstellen der Offset-Temperatur gehen Sie wie
folgt vor:
• Drücken Sie die Menü-Taste länger als 3 Sekunden.
• Wählen Sie mit dem Stellrad den Menüpunkt „TOF“ aus
und bestätigen Sie mit der OK-Taste.
• Drehen Sie das Stellrad so lange, bis die gewünschte
Temperatur erscheint.
• Bestätigen Sie mit der OK-Taste.
24
20. Werkseinstellungen wieder herstellen
Der Auslieferungszustand des Heizkörperthermostaten
kann manuell durch einen Reset wieder hergestellt werden. Dabei gehen alle manuell vorgenommenen Einstellungen verloren.
Gehen Sie wie folgt vor:
• Halten Sie die Menü-Taste länger als 3 Sekunden gedrückt.
• Wählen Sie mit dem Stellrad den Menüpunkt „RES“ aus
und bestätigen Sie mit der OK-Taste.
• Anschließend erscheint „CFM“ im Display.
• Bestätigen Sie mit der OK-Taste.
21. Bestimmungsgemäßer Einsatz
Der Heizkörperthermostat dient zum Regulieren eines gängigen Heizkörperventils. Betreiben Sie das Gerät nur in
Innenräumen und vermeiden Sie den Einuss von Feuchtigkeit, Staub sowie Sonnen- oder Wärmebestrahlung.
Jeder andere Einsatz als in dieser Bedienungsanleitung
be s chri e b en is t nich t best i mmu n gsge m äß un d führ t zu Ga ra n tie- un d Haftu n gsa u ssch l uss. Di es gi l t auc h für Um bauten und Veränderungen. Die Geräte sind ausschließlich für
den privaten Gebrauch gedacht.
25
22. Fehlerbehebung und Wartung
Fehlercode im
Display
Batteriesymbol
()
F1
F2
F3
Zum Schutz vor Ventilverkalkung führt der Heizkörperthermostat einmal wöchentlich am Samstag um
12:00 h eine Entkalkungsfahrt durch. Dabei erscheint
„CAL“ im Display.
Elektronik-Heizkörperthermostat
Adapter Danfoss RA
Adapter Danfoss RAV
Stößelverlängerung Danfoss RAV
Adapter Danfoss RAVL
Zylinderkopfschraube M4 x 12, Mutter M4
Stützring
26
ProblemBehebung
Batterieleistung
zu gering
Ventilantrieb
schwergängig
Stellbereich
zu groß
Stellbereich
zu klein
23. Lieferumfang
Batterien
austauschen
Installation prüfen,
Heizungsventil
überprüfen
Befestigung
des Heizkörperther-
mostaten überprüfen
Heizungsventil
überprüfen
24. Technische Eigenschaften
Versorgungsspannung: 3 V
Max. Stromaufnahme: 100 mA
Batterien: 2x LR6 / Mignon / AA
Batterielebensdauer: ca. 3 Jahre
Display: LC-Display
Gehäuseabmessung: 58 x 71,5 x 90 mm (B x H x T)
Anschluss: M30 x 1,5
Umgebungstemperatur: 0 bis 55 °C
Max.
Oberächentemperatur: +90°C (am Heizkörper)
Linearer Hub: 4,3 mm
Technische Änderungen, die zur Verbesserung
dienen, sind vorbehalten.
27
Table of contents
I. Operation and display...................................................29
1. General function ..........................................................30
D Selector dial: perform settings (e.g. temperature)
E Set switching time periods in the weekly program
F
Temperature display, time/date display, menu items,
functions
G Mode/Menu key: press the key briey to change bet-
ween autom atic Mode, manual M ode and holiday function; press the key longer than 3 seconds to open the
conguration menu
H -key: switching between reduced temperature/com-
fortable temperature
I Boost-/OK-key: in automatic and manual Mode, ac-
tivation of the Boost function; in the holiday function
and in the Conrm/Save menu
E
F
H
I
2929
1. General function
The programmable electronic radiator thermostat Model L
offers a pre-programmed heating and temperature reducing
program. The program can be set individually and it is possible to control the room temperature in a time-controlled
manner. The device moves a valve to control the ow of
heat to the radiator. The programmable radiator control unit
ts all common radiator valves and is easy to install - without discharging the heating water or interfering with the
heating system. The additional Boost function enables the
radiator to be heated up quickly for a brief period of time by
opening the valve for 5 minutes. This gives an immediate
and pleasant feeling of warmth in the room.
2. Safety advice
The devices concerned are not intended for children and
must not be used as toys. Do not leave packaging material
lying around, as children might be tempted to play with it,
which is extremely dangerous. Do not open the device: it
does not contain any c omponents that need to be ser viced
by the user. In the event of an error, please return the device to our service department.
3. Disposal
Do not dispose off the device as part of household
garbage! Electronic devices are to be disposed of
in accordance with the guidelines concerning electrical and electronic dev ices via the loc al collecting
point for old electronic devices.
3030
The CE sign is a free trade sign addressed exclusively to the authorities and does not include any
warranty of any properties.
Never dispose of batteries in your household
waste. Defective or used batteries must be
recycled in accordance with Directive 2006 /
66 / EC. Return batteries and / or the device
to the recycling facilities offered.
4. Inserting/replacing batteries
• Pull off the battery compartment cover on the underside of
the device.
• Insert 2 new LR6 (Mignon / A
A) batteries into the battery
compar tment with the correct
polarity.
• Replace the battery cover and
latch it in.
The life span of new alkaline batteries is approx. 3 years. A
battery symbol () indicates that the batteries should
be replaced. After the batteries have been removed, you
should wa it approx. 1 minute bef ore insertin g the new batteries. Operation with rechargeable batteries is not possible.
Never recharge non-rechargeable batteries and do
not short-circuit and / or open any batteries. The
batter y may overheat, ignite or explode. Never throw
ba t ter ies in to r e or wa ter. Th e bat ter ies may ex plo de.
3131
5. Setting the date and time
If batteries are inserted or replaced, the date and time is
automa ti cal ly requeste d af ter a brief disp lay of the r mw are version number.
• Set the year, month, day, hour and minute (F) with the
selector dial (D) and conrm with OK (I).
F
D
The motor moves the control pin backwards during the setting of the date and time.
• The displ ay of „INS“ wit h the rotating „∏“ shows tha t the
motor is still travelling back. When only „INS“ is shown
in the display, the actuator can be installed on the valve.
• The weekly program and other settings can be adjusted before installation. Press the Menu key for this,
while „INS“ is shown in the display. You can nd more
details under „10. Conguration menu“.
• After the programming has been completed, „INS“ is
shown again in the display and installation can take place.
3232
I
6. Installation on the radiator
The installation of the programmable radiator c ontrol unit is
easy and can be performed without discharging the heating
water or inte rfering wit h the heating system. Special tools or
switching off the heating are not required. The union nut
t ted to the pr o gram mabl e radi a tor co ntro l unit ca n be us e d
universally and without acc essories for all valves with a thread dimension of M30 x 1.5 mm from the most common
suppliers, such as for example
• Heimeier
• MNG
• Junkers
• Landis&Gyr (Duodyr)
• Honeywell-Braukmann
• Oventrop
• Schlösser
• Comap
• Valf Sanayii
• Mertik Maxitrol
• Watts
• Wingenroth (Wiroex)
• R.B.M
• Tiemme
• Jaga
• Siemens
• Idmar
By means of the adapters in the delivery, the devic e can be
installed on radiator valves of type Danfoss RA, Danfoss
RAV and Danfoss RAVL.
3333
Removing the old thermostat head
Turn the thermostat head to the maximum value (A) in an
anticlockwise direction. The thermostat head does not
now press on the valve spindle and it can therefore be removed more easily
There can be different types of thermostat head xing:
• Union nu t: Unscrew the un ion nut in an anticl ockwise di -
recti on (B). Then you can remove the the rmostat he ad (C).
• Snap-on fastenings: You can easily release thermostat
heads fastened in this way by turning the closure fastening/union nut a small amount in an anticlockwise direction (B) Then you can remove the thermostat head (C).
• Clamping screw connections: The thermostat head is
held by means of a fastening ring, which is held together
by a screw. Release this screw and remove the thermostat head from the valve (C).
• Screw connection with setscrews: Release the setscrew
and remove the thermostat head (C).
3434
6.1. Adapters for Danfoss
One of the enclosed adapters is required for installation
on Danfoss valves. The arrangement of the suitable adapter ring for the appropriate valve can be found in the
following gures:
Take care during installation that you do not trap your
ngers between the two halves of the adapter!
The Danfoss valve bodies have elo ngated indentations (E)
running all around (see arrow), which also ensure better
seating of the adapter after it has been latched into place.
When installing, please ensure that the spigots inside
the adapter (D) are in the same position as the indentations (E) on the valve.Latch the adapter, which corresponds to the valve, c ompletely onto the valve body.
3535
The RA and RAV adapters have been produced with pre-
D
tension to aid better seating. Use a screw driver during installation if necessary and bend these gently upwards in
the area of the screw. After they have been latched onto
the valve body, fasten the adapters with the enclosed
screw and nut
When installing, please ensure that the spigots inside
the adapter (D) are in the same position as the indentations (E) on the valve. Latch the adapter, which cor-
responds to the valve, c ompletely onto the valve body.
3636
With the R AV type of valve, the tappet extension (F) should
D
F
be placed on the valve pin before installation.
When installing, please ensure that the spigots inside
the adapter (D) are in t he same position as the inden tations (E) on the valve.Latch the adapter, which corresponds to the valve, c ompletely onto the valve body.
3737
The RAVL adapter does not have to be screwed on.
E
D
When installing, please ensure that the spigots inside
the adapter (D) are in the same position as the indentations (E) on the valve. Latch the adapter, which corresponds to the valve, c ompletely onto the valve body.
3838
Retaining ring
G
The valves of a number of suppliers can exhibit tolerance
variations, which may lead to the programmable radiator
control unit being seated too loosely on the valve. The stability and seating on the valve can be improved by using
the enclosed retaining ring. Place the retaining ring (G) in
the ange or on the valve connection of the radiator and
screw the thermostat valve on.
If the retaining ring can not be tted, the stability is already
sufcient and the ring is not required for the installation.
3939
7. Adapting run
After the batteries have been inserted, the motor rst travels
back, during which the date, „INS“ and the activity symbol are displayed. As soon as „INS“ without the activity
symbol is displayed, the programmable radiator control
unit can be installed. An adapting run („ AdA“) is performed
after installation to adapt to the valve.
• Place the programmable radiator control unit on the valve.
• Tighten the union nut rmly.
• Press the OK key , when „INS“ is shown in the display.
The actuator carries out an adapting run. During this time
„AdA“ and the activity symbol are shown in the display
and operation is not possible.
If the adapting run is initiated before installation, press
OK and the motor travels back to the „INS“ position.
If an erro r message (F1, F2, F3) is displayed, the motor
similarly travels back to the „INS“ position.
8. Setting the weekly program
Up to 3 heating phases (7 switching time points) can be set
separately for each weekday in the weekly program. The
programming is done for the selected days and temperatures must be stored for a time period from 00:00 to 23:59.
• Press the Menu key longer than 3 seconds. „PRO“ ap-
pears in the display. Conrm with the OK key.
• „DAY“ appears in the display. With the selector dial can
be selected an individual weekday, all working days, the
weekend or the whole week (example working days).
4040
• Conrm with the OK key.
• The rst switching time point is dis-
played (0:00), this can not be changed. The he ating times are also displayed as bars.
• Conrm with the OK key.
• After this you can set the temperature which is desired
from 0:00 (example 17.0 °C).
• Conrm with the OK key.
• The next switching time point is dis-
played (example 6:00). You can adjust this individually.
• Finally set the temperature which
should prevail from 6:00.
• You can repeat this procedure until all the other desired temperatures for the time period from 0:00 to
23:59 have been stored.
• If all 7 switching time points have
been allocated, 23:59 is displayed
as the nal switching point to be
conrmed.
The temperature can also be changed in Auto Mode at any
time via the selector dial.The changed temperature is then
retaineduntil the next switching time point.
8.1. Weekly program: examples
Up to 3 heating times (7 switching time points) with individual
temperature setting can be stored for each weekday with the
programmable radiator control unit.
4141
Two heating phases from 6:00 to 9:00 and from 17:00 to
23:00 for all weekdays alike are saved as factory settings:
from 00:00 to 06:00 17.0°C
from 06:00 to 09:00 21.0°C
from 09:00 to 17:00 17.0°C
from 17:00 to 23:00 21.0°C
from 23:00 to 23:59 17.0°C
Bars for switching time periods for ever y second time
interval are shown in the display. With this example
no bars for the inter val 0:00 to 6:00 are displayed. The
bars only appear in the display for the intervals 6:00
to 9:00 and 17:00 to 23:00.
4242
If a room is also to be heated at midday, the programming
can appear as follows:
Monday to Sunday
from 00:00 to 06:00 16.0°C
from 06:00 to 09:00 22.0°C
from 09:00 to 12:00 17.0°C
from 12:00 to 14:00 20.0°C
from 14:00 to 17:30 17.0°C
from 17:30 to 23:30 21.0°C
from 23:30 to 23:59 16.0°C
4343
If you have an of ce at home and only want to heat this
throughout the day on working days, you could program
the following times:
Monday to Friday
from 00:00 to 08:30 17.0°C
from 08:30 to 17:00 21.0°C
from 17:00 to 23:59 17.0°C
Saturday to Sunday
from 00:00 to 23:59 15.0°C
4444
9. Operating Modes
By briey pressing the Mode key, you can change between
the following 3 operating Modes (the operating Modes can
only be selected after installation / step 3):
• ( ) Holiday function: Setting a te mperature , which has
to be maintained until a xed point in time.
• Manu: Manual Mode - the temperature is set manually
via the selector dial.
• Auto: Weekly program - automatic temperature control
corresponding to the saved weekly program.
10.Congurationmenu
Settings can be changed in the conguration menu. The
menu can be called up by pressing the Menu key for a longer time (longer than 3 seconds). Menu items are selected
with the selector dial and conrmed with OK. If you press
the Menu key once more, this takes you back to the previous level. If there is no further activation of the device for
more than 65 seconds, the menu closes automatically. You
can perform the following settings:
PRO: Setting the weekly program (see section „8.
Setting weekly program“)
DAT: Changing the time and date
POS: Querying the current position of the selec-
tor dial
DST: The automatic switc hing between summ er time
and winter time can be deactivated.
AER: „Window open“ temperature and setting the
time for the automatic temperature reduction
during ventilation
4545
TOF: Setting the offset temperature
RES: Restoring the factory settings
11. Display content in normal Mode
Switching time periods, operating Mode, target temperature and week day are displayed in normal Mode. The bars
for the switching time periods
of the weekly program are displayed for every second time
interval (see example under
„8.1 Weekly program: examples“).
12. Boost function
The Boost function uses the human perception of warmth.
When activated, the heating valve is immediately opened
to 80% for 5 minutes (factory setting). The heating of a
room takes longer than 5 minutes, but the heat given off
by the radiator can be felt immediately. If you are coming
home earlier and want to have heat quickly, or if you need
extra heat in the morning for a bath, then the Boost function will help you.
• Press the Boost key to activate the Boost function.
• The remaining duration of the function is counted down
in seconds („B299“ to „B000“).
• After these 5 minutes have elapsed, the actuator changes to the M ode which was p reviously ac tive (Auto/Ma nu)
with the previously set temperature.
• The func tion can be de activated ear ly at any time by pre ssing the key or activating the selector dial.
4646
The Boost key has an immediate effect if the radiator
is covered (e.g. by a sofa). The „Window open“ detection is deactivated during the Boost function.
13. Setting the holiday function
If a xed temperature needs to be maintained during a
holiday or a party for a certain period of time, the holiday
function can be used.
• Press the Mode key briey as often as necessary until the
Suitcase symbol ( ) appears in the display.
• Set the tim e via the selecto r dial up to which the t empera-
tu re is to be ma inta ine d and th e n co n rm with th e OK key
• Then set the date with the selector dial and conrm with
the OK key.
• Set the temperature with the selector dial and conrm
with the OK key. The display ashes as conrmation.
The set temperature i s maintained until t he time point whic h
has been set. After this the actuator goes into Auto Mode.
14. Comfortable temperature and
reduced temperature
The key for comfortable temperature / reduced temperature ( ) provides for a convenient and simple switching
between these two temperatures. These have been set at
the factory at 21.0 °C (comfortable temperature) and 17.0
°C (re d uced te mpe r atur e) . The y can be adjus ted as follo ws:
• Hold the key for Comfortable temperature/ reduced tem perature ( ) for a long period.
• The Sun symbol ( ) and t he currently stored comfortab-
4747
le temperature appear in the display.
• Change the temperature with the selector dial and con-
rm with the OK key.
• The Moon symbol ( ) and the reduced temperature appear in the display.
• Change the temperature with the selector dial and con-
rm with the OK key.
The temperature can also be changed in Auto Mode at any
time via the key. This is then retained until the next switching time point of the program.
15. Child safeguard/opering lock
The operation of the device can be blocked.
• To activate/deac tivate the ope rating loc k, press the M ode/
Menu and keys at the same time.
• After it has been successfully activated, „LOC“ appears
in the display.
• To deactivate the operating lock, press both keys again.
16. Activating heating pause (battery saving)
The temperature can also be changed in Auto Mode at any
time via the key. This is then retained until the next switching time point of the program.
To activate the heating pause proceed as follows:
• Turn the selec tor dial in manual Mo de (Manu) to the r ight
until „ON“ appears in the display.
• To end it, exit the manual Mode (Manu) or turn the se-
lector dial to the left.
•
4848
17. Setting the frost protection Mode
If a room is not to be heated, the valve can be closed. The
valve is only o pened if there is d anger of frost. T he protection
against calcication continues however to be carried out.
To deactivate the frost protection proceed as follows:
• Turn the selector dial in manual Mode (Manu) to the left
until „OFF“ appears in the display.
• To end it, exit the manual Mode (Manu) or turn the se-
lector dial to the left.
18. „Window open“ function
With a rapidly reducing temperature, the actuator automatically detects that a room is being ventilated. In order
to save heating costs, the temperature is then regulated
down for a certain period of time (15 minutes, set at the
factory). During this period the „Window open“ symbol
is shown in the display.
To activate this function proceed as follows:
• Press the Menu key longer than 3 seconds.
• Select the „AER“ menu item with the selector dial and
conrm with the OK key
• The temperature and time can be set with the selector
dial. The function can be deactivated by selecting „0“
for the time.
4949
19. Setting the offset temperature
Since the temperature is measured at the radiator, it can
be colder or warmer at another location in the room. In or-
der to equalise this, a temperature of fset of +/- 3.5 °C can
be set. If for example 18 °C is measured instead of the set
20 °C, then an offset of -2.0 °C is to be set.
To set the offset temperature proceed as follows:
• Press the Menu key longer than 3 seconds.
• Select the „OF“ menu item wit h the selector dia l and con-
rm with the OK key
• Turn the selector dial for as long as necessary until the
desired temperature appears.
• Conrm with the OK key.
20. Restoring the factory settings
The status of the programmable radiator control unit can
be manually restored by means of a reset to that when originally supplied. This means that all the manually performed settings are lost.
Follow these steps:
• Hold the Menu key pressed down for longer than 3 seconds.
• Select t he „RES“ m enu item with t he selecto r dial and con -
rm with the OK key. „CFM“ then appears in the display.
• „CFM“ then appears in the display.
• Conrm with the OK key.
5050
21. Intended use
The programmable radiator control unit is used to control
a conventional radiator valve. Only operate the device in
inside rooms and avoid the inuence of moisture, dust and
sunlight or external heat radiation. Any type of use other
than that described in these operating instructions does
not comply with the intended use and leads to automatic
exclusion from warranty and liability claims. This also ap-
plies in the case of conversions and modications. The
devices are solely intended for private use.
22. Troubleshooting and maintenance
Error code in
the display
Battery symbol
()
F1
F2
F3
The programmable radiator control unit performs a
decalcifying run once a week on Saturday at 12:00 to
protect against calcication of the valve. During this
„CAL“ appears in the display.
ProblemRectication
Battery output
too low
Valve drive is
stiff to move
Actuating range
too large
Actuating range
too small
Replace the bat-
teries
Check the installati-
on and heating valve
Check the fastening
of the radiator con-
trol unit
Check the heating
valve
5151
23. Scope of delivery
Electronic radiator thermostat
Danfoss RA adapter
Danfoss RAV adapter
Danfoss R AV tappet extension
Danfoss RAVL adapter
Cylinder head screw M4 x 12, Nut M4
Retaining ring
24. Technical data
Supply voltage: 3 V
Max. current loading: 100 mA
Batteries: 2x LR6 / Mignon / AA
Battery life span: approx. 3 Jahre
Display: LC display
Housing dimensions: 58 x 71,5 x 90 mm (w x h x d)
Connection: M30 x 1,5
Ambient temperature: 0 bis 55 °C
Max.
Surface temperature: +90°C (at the radiator)
Linear lift: 4,3 mm
Subject to technical changes.
5252
Table des matières
I. Utilisation et afchages ...............................................54
A Ecrou-raccord pour le montage sur la vanne de chauf-
fage
B ( ) Fonction congés, ( ) température abaisse-
ment / confort, (Manu) Mode manuel, (Auto) Mode
automatique
C ( ) Symbole fenêtre ouverte, jour,
( ) symbole pile vide
D Bouton de réglage rotatif: effectuer les réglages (par
ex. température)
E Périodes de commutation réglées dans le programme
hebdomadaire
F
Afchage de la température, afchage de l’heure / de
la date, menus, fonctions
G Touche Mode / menu : appuyer rapidement sur la tou-
che pour passer du Mode automatique au Mode ma-
nuel ou congés ; appuyer sur la touche pendant plus
de 3 secondes pour ouvrir le menu de conguration
H Touche : c ommutation e ntre la températur e abaisse-
ment / confort
ITouche Boost- / OK : en Modes automatiqueet manuel, activation de la fonction Boost ; en Mode
congés et dans le menu conrmer / enregistrer
54
E
F
H
I
1. Fonctions générales
Le thermostat de radiateur programmable Model L, avec
son programme de chauffage et d’abaissement programmé
et réglable individuellement, permet de réguler la température ambiante en fonction de l’heure. L’appareil fait bouger
une vanne pour régler l’arrivée de la chaleur dans le radiateur. Le thermostat de radiateur programmable s’adapte
à tous les robinets de radiateurs courants et se monte facilement - sans qu’il soit nécessaire de laisser couler l’eau
de chauffage ou d’intervenir sur le système de chauffage.
La fonction Boost supplémentaire permet la mise en température rapide et courte du radiateur en ouvrant la vanne
pendant 5 minutes. On obtient ainsi immédiatement une
agréable sensation de chaleur dans la pièce.
2. Consignes de sécurité
Les appareils ne sont pas des jouets, ne permettez pas
à des enfants de jouer avec eux. Ne laissez pas traîner
les matériels d’emballage, ils peuvent constituer des jouets dangereux pour les enfants. N’ouvrez pas l’appareil,
il ne contient aucune pièce réparable par l’utilisateur. En
cas de dysfonctionnement, renvoyez l’appareil au service
après-vente.
3. Consignes pour l’élimination
L’appareil ne doit pas être éliminé avec les ordures
ménagères!
Les appareils électroniques sont à éliminer conformément à la directive relative aux appareils
électriques et électroniques usagés par les points
de collecte locaux d’appareils usagés!
55
Le sigle CE est un sigle de libre circulation destiné
uniquement aux administrations ; il ne constitue
pas une garantie de caractéristiques.
Les piles usées ne sont pas des ordures ménagères! Portez les piles au point de collecte
local!
4. Insérer / remplacer les piles
• Démonte z le couverc le du boîti er
à piles sur la partie inférieure de
l’appareil.
• Insérez 2 nouvelles piles LR6
(Mignon / AA) dans le boîtier
en respectant l’ordre des pôles.
• Remettez le couvercle du boî-
tier en place et enclenchez-le.
la durée de vie de piles alcalines neuves est d’env. 3 ans.
Le symbole pile () signale que les piles doivent être
remplacées. Après avoir retiré les piles, attendez env. 1
minute avant d’insérer les nouvelles piles. L’appareil ne
peut pas fonctionner avec un accumulateur.
Les piles normales ne doivent jamais être rechargées. Risque d’explosion! Ne pas jeter les piles au
feu! Ne pas court-circuiter les piles!
56
5. Régler la date et l’heure
Suite à la mise en place ou au remplacement des piles, la
date et l’heure sont demandées automatiquement après
l’afchage bref du numéro de version du progiciel.
• Réglez l’année, le mois, le jour, l’heure et les minutes 3
avec le bouton rotatif et conrmez avec OK.
F
D
Pendant l’entrée de la date et de l’heure, le moteur remet
la cheville de commande en arrière.
• L’afchage « INS » avec le « ∏ » tournant signale que
le moteur revient enc ore en arrière. D ès que le servomo-
teur peut être monté sur la vanne, seul « INS » s’afche
sur l’écran.
• Le prog ramme h ebdoma daire et a utres ré glage s peu-
vent êt re adapt és avant le m ontag e. Pour cela, appuyez
sur la touche Mode pendant que « INS » est afché sur
l’écran. Vous trouverez des informations complémen-
taires dans « Menu de conguration ».
• Une fois la programmation terminée, « INS » réapparaît
sur l’écran et le montage peut commencer.
I
57
6. Montage sur le radiateur
Le therm ostat de radiateur programmable est facile à monter, il n’est pas nécessaire de laisser couler l’eau de chauffage ni d’intervenir sur le système de chauf fage. Des outils
spéciaux ou l’arrêt du chauffage ne sont pas nécessaires.
Les écrous-raccords installés sur le thermostat sont universels et s’adaptent sans accessoires à toutes les vannes
letées de M30 x 1,5 mm des marques courantes comme
• Heimeier
• MNG
• Junkers
• Landis&Gyr (Duodyr)
• Honeywell-Braukmann
• Oventrop
• Schlösser
• Comap
• Valf Sanayii
• Mertik Maxitrol
• Watts
• Wingenroth (Wiroex)
• R.B.M
• Tiemme
• Jaga
• Siemens
• Idmar
Les adaptateurs joints à la livraison permettent de monter l’appareil sur des vannes Danfoss RA, Danfoss R AV
et Danfoss RAVL.
58
Démontage de l’ancienne tête thermostatique
Tournez la tête thermostatique sur la valeur maximale (A)
(gegen den Uhrzeigersinn). (dans le sens anti-horaire). La
tête thermostatique n’est plus appuyée sur la broche de la
vanne et peut être démontée plus facilement
La tête thermostatique peut être xée de différentes manières:
• Ecrou-raccord: Dévissez l’écrou-raccord dans le sens
anti-horaire (B). Il suft ensuite de retirer la tête thermostatique (C).
• Encliquetage: Vous pouvez desserrer les têtes thermo-
statiques simplement en tournant légèrement la fermeture / l’écro u-racc ord dans le sens a nti-hor aire (B). Il suft
ensuite de retirer la tête thermostatique (C).
• Raccord-union avec anneau de serrage: La tête ther-
mostatique est maintenue par un anneau de serrage xé
à l’aide d’une vis. Desserrez cette vis et retirez la tête
de la vanne (C).
• Racc ord-u nion avec vi s sans tête: D esserre z la vis sans
tête et retirez la tête thermostatique (C).
59
6.1. Adaptateur pour Danfoss
L’un des adaptateurs joints est nécessaire pour le montage sur des vannes Danfoss. L’attribution de la bague
d’adaptateur convenable à la valve correspondante est
indiquée dans les illustrations.
Pendant le montage, attention à ne pas vous coincer
les doigts entre les deux moitiés de l’adaptateur!
Les corps des vannes Danfoss ont des encoches longues
sur tout le pourtour (E) po ur garantir une mei lleure x at ion
de l’adaptateur après l’enclenchement.
Pendant le montage, veillez à ce que les pivots à
l’intérieur de l’adaptateur (D) recouvrent parfaitement
les encoches (E) de la vanne.
Enclenchez entièrement l’adaptateur adapté à la
vanne.
60
Les adaptateurs RA et RAV ont été fabriqués dans le but
D
d’améliorer la xation. Pour le montage, utilisez le cas
échéant un tournevis et relevez légèrement dans la zone
de la vis. Après l’enclenchement sur le corps de la vanne,
xez les adaptateurs à l’aide de la vie et de l’écrou joints.
Pendant le montage, veillez à ce que les pivots à
l’intérieur de l’adaptateur (D) recouvrent parfaitement
les encoches (E) de la vanne.
Enclenchez entièrement l’adaptateur adapté à la
vanne.
61
Si vous utilisez des vannes RAV, posez la rallonge du cou-
D
F
lisseau (F) sur la cheville de la vanne avant le montage
Pendant le montage, veillez à ce que les pivots à
l’intérieur de l’adaptateur (D) recouvrent parfaitement
les encoches (E) de la vanne.
Enclenchez entièrement l’adaptateur adapté à la
vanne.
62
L’adaptateur RAVL ne doit pas être vissé.
E
D
Pendant le montage, veillez à ce que les pivots à
l’intérieur de l’adaptateur (D) recouvrent parfaitement
les encoches (E) de la vanne.
Enclenchez entièrement l’adaptateur adapté à la
vanne.
63
Bague de support
G
Les vannes de différentes marques peuvent présenter des
tolérances variables entraînant une mauvaise xation du
thermostat de radiateur sur la vanne. En utilisant la bague
de suppo r t join te, la sta b ili té et la xat ion su r la va nne pe u vent être améliorés.
Insérez la bague de support (G) dans la bride ou sur le
raccord de vanne du radiateur et vissez la vanne thermostatique.
Si la bague de support ne peut pas être insérée, la sta-
bilité est sufsante et son montage n’est pas nécessaire.
64
7. Phase d’adaptation
Une fois les piles en place, le moteur revient d’abord en
arrière, entre temps, « INS » et le symbole d’activité (
) s’afchent. Dès que « INS » apparaît sur l’écran sans le
symbole d’activité ( ) , le t hermostat de rad iateur program mable peut être monté. Puis l’appareil fait une marche test
pour l’adaptation à la vanne (AdA).
• Posez le thermostat de radiateur programmable sur la
vanne.
• Serrez l’écrou-raccord à fond.
• Appuyez sur la touche OK si l’écran afche « INS ».
Le servomoteur ef fectue une marc he test pour l’adaptation.
L’écran afche alors « AdA » et le symbole ( ), aucune
utilisation n’est possible pendant ce temps.
Si la marche test a été mise en route avant le montage, appuyez sur OK et le moteur revient en position
« IN S ». Si un me s s age de défa ut (F1, F2, F3) s’a f che,
le moteur revient également en position « INS ».
8. Réglage du programme hebdomadaire
Le programme hebdomadaire permet de régler séparément pour chaque jour de la semaine jusqu’à 3 phases de
chauffage (7 points de commutation). La programmation
est effectuée pour les jours sélectionnés, les températures devant être enregistrées pour une période comprises
entre 00:00 et 23:59.
• Appuyez sur la touche de menupendant plus de 3 se-
condes. « PRO » s’afche sur l’écran. Conrmez avec
la touche OK.
65
• « DAY » s’afche sur l’écran. Le bouton rotatif permet de
régler un seul jour, tous les jours, le week-end ou toute
la semaine (ex. jours ouvrés).
• Conrmez avec la touche OK.
• Le premier point de commutation
s’afche (0:00), il ne peut pas être
modié. Les heures de chauffage
s’afchent également sous forme
de barres.
• Conrmez avec la touche OK.
• Vous pouvez ensuite régler la température souhaitée à
partir de 0:00 (ex. 17,0 °C).
• Conrmez avec la touche OK.
• Le prochain point de commutation
s’afche (ex. 6:00). Vous pouvez
l’adapter individuellement.
• Réglez ensuite la température pré-
dominante à partir de 6:00.
• Vous pouvez répéter cette opéra-
tion jusqu’à ce que les autres températures souhaitées soient enregistrées pour la période comprise
entre 0:00 et 23:59.
• Si tous les 7 points de commuta-
tion sont occupés, 23:59 s’afche
comme heure nale à conrmer.
En Mode automatique, la température peut également être
modiée n’importe quand avec le bouton rotatif. La température modiée est alors maintenue jusqu’au prochain
point de commutation.
66
8.1. Programme hebdomadaire: exemples
Le thermostat de radiateur programmable permet
d’enregistrer pour chaque jour de la semaine jusqu’à 3
périodes de chauffage (7 points de commutation) avec indication individuelle de la température.
L’appareil est livré avec deux phases de chauf fage de 6:00
à 9:00 et de 17:00 à 23:00, les mêmes pour tous les jours
de la semaine.
de 00:00 à 06:00 17.0°C
de 06:00 à 09:00 21.0°C
de 09:00 à 17:00 17.0°C
de 17:00 à 23:00 21.0°C
de 23:00 à 23:59 17.0°C
67
L’éc r an af che de s barre s pour le s péri ode s d’u n cycle sur deux. Cet exemple n’afche pas de barres pour
le cycle de 0:00 à 6:00. Les barres ne s’afchent que
pour les cycles de 6:00 à 9:00 et 17:00 à 23:00.
Si une pièce doit aussi être chauffée à l’heure de midi, la
programmation peut se présenter comme suit:
Lundi à dimanche
de 00:00 à 06:00 16.0°C
de 06:00 à 09:00 22.0°C
de 09:00 à 12:00 17.0°C
de 12:00 à 14:00 20.0°C
de 14:00 à 17:30 17.0°C
de 17:30 à 23:30 21.0°C
de 23:30 à 23:59 16.0°C
68
Si vous avez un bureau à la maison et si vous souhaitez le
chauffer uniquement pendant la journée les jours ouvrés,
vous pouvez programmer les heures suivantes:
Lundi à vendredi
de 00:00 à 08:30 17.0°C
de 08:30 à 17:00 21.0°C
de 17:00 à 23:59 17.0°C
Samedi à dimanche
de 00:00 à 23:59 15.0°C
69
9. Modes de fonctionnement
En appuyant légèrement sur la touche Mode , vous pouvez
choisir entre les 3 Modes (ces Modes ne peuvent être sélectionnés qu’après le montage):
• ( ) Fonction congés: réglage d’une température à
respecter jusqu’à une heure déterminée.
• Manu: Mode manue l - la température e st réglée à la main
tique de la température en fonction du programme hebdomadaire enregistré.
10.Menudec onguration
Le menu de conguration permet de modier les réglages.
Ce menu peut être sélectionné en appuyant longuement
(plus de 3 secondes) sur la touche du menu. Les menus sont
sélectionnés avec le bouton de réglage rotatif et conrmés
avec OK. En réappuyant sur la touche de menu, vous revenez au niveau précédent. Si vous n’intervenez pas pendant
plus de 65 secondes, le menu se ferme automatiquement.
Vous pouvez effectuer les réglages suivants:
PRO: Réglage du programme hebdomadaire (voir
paragraphe « Réglage du programme hebdomadaire »)
DAT: Modication de l’heure et de la date
POS: Demande de la position actuelle du servo-
moteur
DST: La commutation automatique entre l’heure
d’été et l’heure d’hiver peut être désactivée.
70
AER: Réglage de la température et de l’heure «
fenêtre ouverte » pour l’abaissement automatique de la température pendant l’aération
des pièces.
TOF: Réglage de la température offset
RES: Réinitialisation des réglages d’usine
11. Contenu de l’écran en Mode normal
En Mode normal, les périodes de commutation, le Mode
de fonctionnement, la température de consigne et le jour
de la semaine s’affichent.
Les barres des périodes de
commutation du programme
hebdomadaire s’affichent
tous les deux cycles (exemple dans « Programme hebdomadaire: exemples »).
12. Fonction Boost
La fonction Boost utilise la sensation de chaleur humaine.
En activant cette fonction, la vanne s’ouvre immédiatement
pendant 5 minutes à 80 % (réglage d’usine). Une pièce a
besoin de plus de 5 minutes pour se réchauffer, mais la
chaleur restituée par le radiateur peut être ressentie immédiatement. La fonction Boost vous est utile si vous rentrez
chez vous plus tôt que prévu et que vous souhaitez avoir
chaud rapidement, ou si vous avez besoin de plus de chaleur le matin dans la salle de bain.
71
• Appuyez sur la touche Boost pour activer la fonction
correspondante.
• La durée restante est décomptée par secondes (« B299
» à « B000 »).
• Après écoulement de ces 5 minutes, le servomoteur re-
vient au Mode précédent (Auto/Manu) avec l’ancienne
température réglée.
• Cette fo nction peut êtr e désactivée à tout m oment en ap-
puyant sur un e touche ou en t ournant le bo uton de régla ge
La touche Boost n’a pas d’effet direct si le radiateur
est recouvert (par ex. par un divan). La détection «
fenêtre ouverte » est désactivée pendant la fonction
Boost.
13. Réglage de la fonction congés
Cette fonction peut être utilisée si une température déterminée doit être maintenue pour une période dénie pendant les congés ou au cours d’une réception.
• Appuyez rapidement sur la touche Menu aussi souvent
que nécessaire pour afcher le symbole valise ( ).
• Réglez à l’aide du bouton rotatif l’heure jusqu’à laquel-
le la température doit être maintenue et conrmez avec
la touche OK
• Réglez ensuite la date avec le bouton rotatif, et conr-
mez avec la touche OK.
• Réglez la te mp érature à l’aide du bou to n rotatif et conr-
mez avec OK. Le message clignote pour être conrmé.
La température réglée est maintenue jusqu’à l’heure enregistrée. Le servomoteur passe ensuite en Mode automatique.
72
14. Température confort et abaissement
La touche confort / abaissement ( ) permet de commuter facilement et simplement entre ces deux températures.
L’ap p are i l est li vré avec un e temp é rat u re con fort de 21. 0 °C
et une température d’abaissement de 17.0 °C. Elles peu-
vent être adaptées comme suit:
• Appuyez longtemps sur la touche confor t / abaisse-
ment ( ).
• L’écran afche le symbole soleil ( ) et la température
confort actuellement enregistrée.
• Modiez la température avec le bouton rotatif et conr-
mez avec la touche OK.
• L’écran affiche le symbole lune et la température
d’abaissement.
• Modiez la température avec le bouton rotatif et conr-
mez avec la touche OK.
En Mode automatique, la température peut également
être modiée n’importe quand avec la touche. Celle-ci est
alors maintenue jusqu’au prochain point de commutation
du programme.
15. Protection enfant / Verrouillage
L’appareil peut être verrouillé:
• Pour activer / désactiver le verrouillage, appuyez rapide-
ment et simultanément sur les touches de menu et .
Une fois le verrouillage activé, « LOC » s’afche.
• Pour désactiver le verrouillage, réappuyez sur les deux
touches.
73
16. Activation de la pause de chauffage
(pour économiser les piles)
Vous pouvez éc onomiser les pi les si le chauff age est arrêté
en été. Pour cela, ouvrir la vanne entièrement. La protection anti-tartre est maintenue.
Pour activer la pause chauffage, procédez comme suit:
• Tournez le bouton de réglage en Mode manuel (Manu)
vers la droite jusqu’à ce que « On » s’afche.
• Pour terminer, quittez le Mode manuel (Manu) ou tour-
nez le bouton vers la gauche.
17. Réglage du Mode hors gel
Si une pièce ne doit pas être chauf fée, il est possible de fermer la vanne. La vanne ne s’ouvre que s’il y a
risque de gel. La protection antitar tre est maintenue.
Pour désactiver le Mode hors gel, procédez comme suit:
• Tournez le bouton de réglage en Mode manuel (Manu)
vers la gauche jusqu’à ce que « OFF » s’afche.
• Pour terminer, quittez le Mode manuel (Manu) ou tour-
nez le bouton vers la droite.
18. Fonction « fenêtre ouverte »
Le servomoteur détecte automatiquement qu’une pièce
est aérée si la température diminue fortement. Pour économiser les coûts de chauffage, la température est alors
réduite pendant un certain temps (réglage d’usine 15 minutes). Pendant ce temps, l’écran afche le symbole ( ).
74
Pour activer, procédez comme suit:
• Appuyez sur la touche de menu pendant plus de 3 secondes.
• Sélectionnez à l’aide du bouton rotatif le menu « AER »
et conrmez avec la touche OK
• La température et l’heure peuvent être réglées à l’aide
du bouton rotatif. La sélection « 0 » permet de désactiver la fonction.
19. Réglage de la température offset
Comme la température est mesurée sur le radiateur, il se
peut qu’il fasse plus chaud ou plus froid dans une autre
partie de la pièce. Pour compenser cette différence, il est
possible de régler un offset de ±3.5 °C. Si, par exemple,
18 °C sont mesurés au lieu des 20 °C réglés, il faut régler
un offset de -2.0 °C.
Pour régler la température offset, procédez comme suit:
• Appuyez sur la touche de menu pendant plus de 3 secondes.
• Sélectionnez à l’aide du bouton rotatif le menu « OF » et
conrmez avec la touche OK.
• Tournez le bouton jusqu’à ce que la température souhai-
tée s’afche.
• Conrmez avec la touche OK.
75
20. Réinitialisation des réglages d’usine
L’état de livraison du th ermostat de radiateur pro grammable
peut être réinitialisé manuellement. Dans ce cas, tous les
réglages effectués manuellement sont supprimés.
Procédez comme suit:
• Appuyez sur la touche de menu pendant plus de 3 secondes.
• Sélectionnez à l’aide du bouton rotatif le menu « RES »
et conrmez avec la touche OK
• Le message « CFM » s’afche ensuite sur l’écran.
• Conrmez avec la touche OK.
21. Utilisation conforme
Le therm ostat de radiateur p rogrammable se rt à réguler un
robinet de radiateur courant. Utilisez l’appareil uniquement
à l’intérieur des pièces et évitez l’inuence de l’humidité,
de la poussière et du rayonnement solaire ou thermique.
Toute application autre que celle décrite dans la notice
d’utilisation n’est pas conforme et entraîne l’exclusion de
la garantie et de la responsabilité. Il en va de même pour
le s modi c atio n s et le s tran s form a tion s. Le s appar eils so nt
exclusivement destinés à l’usage privé.
76
22. Elimination des défauts et entretien
Code défaut
sur l’écran
Symbole pile
()
F1
F2
F3
Pour la protection anti-tartre, le thermostat de radiateur programmable effectue une fois par semaine le
samedi à 12:00 une marche anti-tartre. Dans ce cas,
le message « CAL » s’afche.
thermostat de radiateur programmable
adaptateur Danfoss RA
adaptateur Danfoss RAV
rallonge coulisseau Danfoss RAV
adaptateur Danfoss RAVL
vis à tête cylindrique M4 x 12, écrou M4
bague de support
ProblèmeRéparation
Puissance pile
trop faible
Grippage mo-
teur vanne
Plage de réglage trop grande
Plage de régla-
ge trop petite
23. Contenu de la livraison
Remplacer les piles
l’installation, contrôler la vanne du
Contrôler la xation
du thermostat de ra-
Contrôler la vanne
du chauffage
Contrôler
chauffage
diateur
77
24. Caractéristiques techniques
Tension d’alimentation: 3 V
Puissance électrique
absorbée maxi.: 100 mA
Piles: 2x LR6 / Mignon / AA
Durée de vie des piles: env. 3 ans
Écran: écran à cristaux liquides
Dimension du boîtier: 58 x 71,5 x 90 mm (l x h x p)
Raccord: M30 x 1,5
functies
G Mode-/menu-toets: toets kort indrukken voor het wis-
selen tussen automatisch gebruik, handmatig gebruik
en vakantiefunctie; toets langer dan 3 seconden in-
drukken om het conguratiemenu te openen
H -knop: omschakelen tussen verlagende en com-
fortabele temperatuur
IBoost- / OK- knop: in het automatische en handmatige
gebruik, activatie van de Boost-functie; vakantiefunc-
tie en in het menu bevestigen / opslaan
80
E
F
H
I
1. Algemene functie
Met de programmeerbare radiatorregelaar Model L met
voorgeprogrammeerde, individueel instelbare verwarmings- en afkoelprogramma‘ s is het mogelijk om de kamertemperatuur met een timer in te stellen. Het apparaat
beweegt een ventiel om de warmtetoevoer aan de radiator
te sturen. De programmeerbare radiatorregelaar past op
alle gebruikelijke radiator ventielen en is eenvoudig te mo nteren - zonder verlies van verwarmingswater of een storing
in het verwarmingssysteem. De extra Boost-functie maakt
het mogelijk om de radiator snel tijdelijk te verwarmen door
het ventiel 5 minuten te openen. Daardoor wordt direct een
aangenaam warmtegevoel in de kamer bereikt.
2. Veiligheidsinstructies
De apparaten zijn geen speelgoed! Laat kinderen er niet
mee spelen. Laat verpakkingsmateriaal niet rondslingeren.
Het kan doo r kinderen als gevaar lijk speelgoed worden ge bruikt. Open het apparaat niet. Het bevat geen onderdelen
die door de gebruiker moeten worden onderhouden. In het
geval van een defect dient u het apparaat naar de klantenservice te sturen.
3. Verwijdering
Het apparaat hoort niet in de vuilnisbak!
Elektronische apparaten moeten overeenkomstig
de richtlijn voor afgedankte elektrische en elektronische apparaten worden ingeleverd bij de inzamelpunten voor afgedankte apparaten!
81
De CE-markering is een label voor het vrij verkeer
van goederen binnen de Europese Unie en is uitsluitend bedoeld voor de betreffende autoriteiten.
Het is geen garantie voor bepaalde eigenschappen.
Oude batterijen horen niet in de vuilnisbak!
Lever ze in bij een verzamelpunt!
4. Batterijen plaatsen / vervangen
• Trek het batterijendeksel aan de
onderkant van het apparaat eraf.
• Leg 2 nieuwe batterijen van het
type LR6 (mignon / AA) met de
juiste polariteit in het batterijenvak.
• Plaats het batterijendeksel
weer.
De levensduur van nieuwe alkalinebatterijen bedr aagt ca. 3
jaar. Een batterijsymbool () geef t aan dat de batterijen
vervangbaar zijn. Na het uitnemen van de batterijen moet
u ca. 1 minuut wachten voordat u de nieuwe batterijen erin
legt. Het gebruik van accu‘s is niet mogelijk.
Normale batterijen mogen nooit worden opgeladen.
Er bestaat explosiegevaar. Werp batterijen niet in
het vuur! Batterijen mogen niet worden kortgesloten!
82
5. Datum en tijd instellen
Indien een batterij wordt ingelegd of vervangen dan wordt
na korte weergave van de rmware-versienummer automatisch de datum en tijd weergegeven.
• Stel jaar, maand, dag, uur en minuut (F) met het verstel-
wiel (D) n en bevestig met OK (I).
F
D
Gedurende de invoer van datum en tijd zet de motor de
stuurpin terug.
• De weergave ‚INS‘ met draaiende „∏“ geeft aan dat
de motor nog teruggaat. Zodra de aandrijving aan het
ventiel kan worden gemonteerd dan staat alleen ‚INS‘
in het display.
• Het weekprogramma en andere instellingen kunnen
voor de montage worden aangepast. Houd de Mode-
toets ing edrukt wanneer ‚INS‘ wo rdt weergegeven. M eer
details vindt u bij ‚Conguratiemenu‘.
• Na afgesloten programmering staat er weer ‚INS‘ in het
display en kan de montage plaatsvinden.
I
83
6. Montage aan de radiator
De montage van de programmeerbare radiatorregelaar is
eenvoudig en kan zonder verlies van verwarmingswater of
aanpassing in het verwarmingssysteem worden gedaan.
Speciale werktuigen of het uitschakelen van de verwaming zijn niet nodig.
De aan de programmeerbare radiatorregelaar aangebrachte warte lmoer is univers eel inzetbaar en zon der toebehoren
passend op alle ventielen met de schroefdraadafmetingen
M30 x 1,5 mm van de gebruikelijke producenten zoals bijv.
• Heimeier
• MNG
• Junkers
• Landis&Gyr (Duodyr)
• Honeywell-Braukmann
• Oventrop
• Schlösser
• Comap
• Valf Sanayii
• Mertik Maxitrol
• Watts
• Wingenroth (Wiroex)
• R.B.M
• Tiemme
• Jaga
• Siemens
• Idmar
Door de meegeleverde adapter is het apparaat op Danfoss RA, Danfoss RAV en Danfoss RAVL ventielen monteerbaar.
84
Oude thermostaatknop demonteren
Draai de thermostaatknop op de maximale waarde (A)
(tegen de klok in). De thermostaatknop drukt nu niet meer
op de ventielspindel en kan zo gemakkelijker gedemonteerd worden
Het vastzetten van de thermostaatknop kan verschillend
zijn uitgevoerd:
• Moer: Schro ef de moer tegen de kl ok af (B). Daarna kunt
u de thermostaatknop afnemen (C).
• Snelbevestigingen: U kunt zo bevestigde thermostaat-
knoppen eenvoudig losmaken door de sluiting / de wartelmoer een klein beetje tegen de klok in te draaien (B).
Daarna kunt u de thermostaatknop afnemen (C).
• Klemschroeven: De thermostaatknop wordt door een
bevestigingsring vastgehouden die met een schroef samengehouden wordt. Maak de schroeven los en neem
de thermostaatknop van het ventiel af (C).
• Schroefverbinding met inbusbouten: Maak de inbus-
schroef los en neem deze van de thermostaatknop af (C).
85
6.1. Adapter voor Danfoss
Voor de montage op ventielen van Danfoss is een van de
meegeleverde adapters nodi g. Het vaststellen van de passende adapterring voor het desbetreffende ventiel kunt u
in de afbeeldingen zien.
Let er bij de montage op dat uw vingers niet klem komen te zitten tussen de adapterhelften!
De ventielbehuizingen van Danfoss hebben langwerpige
groeven (E) die ook een betere pasvorm van de adapter
na het monteren garanderen.
Let er bij de montage op dat de pinnen in de adapter
(D) een overeenkomende positie met de groeven (E)
aan het ventiel hebben.
Zet de volledig passende adapter op het ventiel.
86
De adapters RA en R AV zijn gemaakt voor een betere
D
pasvorm met voorspanning. Bij de montage gebruikt u
eventueel een schroevendraaier en buigt u deze licht in
het gebied van de schroef. Na het vergrendelen van de
ventielknop bevestigt u de adapter met de meegeleverde
schroef en moer.
Let er bij de montage op dat de pinnen in de adapter
(D) een overeenkomende positie met de groeven (E)
aan het ventiel hebben.
Zet de volledig passende adapter op het ventiel.
87
Op ventielen van het type RAV is voor de montage een
D
F
stootverlenging (F) op de ventielpin te zetten.
Let er bij de montage op dat de pinnen in de adapter
(D) een overeenkomende positie met de groeven (E)
aan het ventiel hebben.
Zet de volledig passende adapter op het ventiel.
88
De adapter R AVL moet niet worden verschroefd.
E
D
Let er bij de montage op dat de pinnen in de adapter
(D) een overeenkomende positie met de groeven (E)
aan het ventiel hebben.
Zet de volledig passende adapter op het ventiel.
89
Steunring
G
De ventielen van verschillende producenten kunnen tolerantieafwijkingen vertonen die kunnen leiden tot een losse pasvorm van de programmeerbare radiatorregelaar op
het ventiel. Door het gebruik van de meegeleverde steunring kunnen de stabiliteit en de pasvorm op het ventiel
worden verbeterd
Leg de steunring (G) in de ens of op de ventielaanslui-
ting van de radiatorbehuizing en schroef het thermostaatventiel aan.
Als de steunring niet kan worden bevestigd dan is de stabiliteit goed genoeg en is deze niet nodig voor de montage.
90
7. Aanpassingstermijn
Na het inleggen van de batterijen gaat de motor terug terwijl het activiteitensymbool ‚INS‘ wordt ( ) weergegeven.
Zodra ‚INS‘ zonder activiteitensymbool ( ) in het display
staat, kan de programmeerbare radiatorregelaar gemonteerd worden. Daarna wordt voor het aanpassen aan het
ventiel een aanpassingstermijn (‚AdA‘) uitgevoerd.
• Zet de programmeerbare radiatorregelaar op het ventiel.
• Trek de wartelmoer vast.
• Druk op de Boost-toets als er ‚INS‘ op het display staat.
De aandrijving voert een aanpassingstermijn uit. Daarbij
worden ‚AdA‘ en het activiteitensymbool ( ) op het display weergegeven, wanneer geen bediening mogelijk is.
Wordt de aanpassingstermijn voor de montage ingeleid dan drukt u op OK en de motor gaat terug in de
positie ‚INS‘. Wordt er een foutmelding (F1, F2, F3)
weergegeven dan gaat de motor ook terug in de positie ‚I NS ‘.
8. Weekprogramma instellen
In het weekprogramma zijn voor elke werkdag apart tot 3
verwarmingsfases (7 schakeltijdstippen) in te stellen. De
programmering gebeur t voor de uitgekozen dagen waarbij
voor een tijdruimte van 00:00 tot 23:59 temperaturen moeten worden ingevoerd.
• Druk lan ger dan 3 secon den op de menu- toets. In het dis -
play verschijnt ‚PRO‘. Bevestig met de OK-toets.
• In het display verschijnt ‚DAY‘. Met het verstelwiel zijn
een enkele werkdag, alle werkdagen, het weekend of de
91
gehele week te kiezen (bijv. werkdagen).
• Bevestig met de OK-toets.
• Het eerste schakeltijdstip wordt
weergegeven (0:00) die niet kan
worden veranderd. De verwarmingstijden worden als balken weergegeven.
• Bevestig met de OK-toets.
• Daarna kunt u de temperatuur instellen die vanaf 0:00 te
bepalen is (bijv. 17.0 °C).
• Bevestig met de OK-toets.
• Het volgende schakeltijdstip wordt
weergeg even (bijv. 6:00). Deze kunt
u individueel aanpassen.
• Stel vervolgens de temperatuur in,
die vanaf 6:00 moet gelden.
• Deze procedure kunt u herhalen
totdat de verdere gewenste temperaturen voor het tijdsbestek van
0:00 tot 23:59 h opgeslagen zijn.
• Als alle 7 schakeltijdstippen zijn
opgeslagen dan wordt 23:59 als
eindpunt voor het bevestigen weergegeven.
In de automatische modus kan de temperatuur te allen tijde ook via het verstelwiel worden veranderd. De veranderde temperatuur blijft dan aanhouden tot het volgende
schakeltijdstip.
8.1. Weekprogramma: voorbeelden
Met de programmeerbare radiatorregelaar kunnen voor
elke weekdag tot 3 verwarmingstijden (7 schakeltijdstip-
92
pen ) met individuele temperaturen worden opgeslagen.
De twee verwarmingsfases van 6:00 tot 9:00 uur en van
17:00 tot 23:00 zijn voor alle weekdagen tegelijkertijd opgeslagen.
vanaf 00:00 tot 06:00 17.0°C
vanaf 06:00 tot 09:00 21.0°C
vanaf 09:00 tot 17:00 17.0°C
vanaf 17:00 tot 23:00 21.0°C
vanaf 23:00 tot 23:59 17.0°C
In het display worden balken voor de schakeltijdstippen voor elke tweede tijdsinterval weergegeven. Bij
dit voorbeeld worden geen balken voor de interval
0:00 tot 6:0 0 weergegeven. Alleen voor de intervallen
6:00 tot 9:00 en 17:00 tot 23:00 verschijnen balken in
het display.
93
Als een r uimte ook voor de middag moet word en verwarmd
dan kan een programmering er als volgt uitzien:
Maandag tot zondag
vanaf 00:00 tot 06:00 16.0°C
vanaf 06:00 tot 09:00 22.0°C
vanaf 09:00 tot 12:00 17.0°C
vanaf 12:00 tot 14:00 20.0°C
vanaf 14:00 tot 17:30 17.0°C
vanaf 17:30 tot 23:30 21.0°C
vanaf 23:30 tot 23:59 16.0°C
94
Heeft u thuis een kantoor en wilt u deze alleen overdag
op werkdagen verwarmen dan kunt u de volgende tijden
programmeren:
Maandag tot vrijdag
vanaf 00:00 tot 08:30 17.0°C
vanaf 08:30 tot 17:00 21.0°C
vanaf 17:00 tot 23:59 17.0°C
Zaterdag tot zondag
vanaf 00:00 tot 23.59 15.0°C
95
9. Gebruiksmodi
Door kort op de Mode-knop 7 te drukken kan tussen de volgende 3 bedrijfsmodi worden gewisseld (de bedrijfsmodi
kunnen pas na de montage worden gekozen):
• ( ) Vakantiefunctie: het instellen van een temperatuur
die tot een bepaald tijdpunt kan worden aangehouden.
• Manu: handmatig gebruik - de temperatuur wordt hand-
geling op basis van de opgeslagen weekprogramma‘s.
10.Conguratiemenu
In het conguratiemenu zijn de instellingen te veranderen.
Het menu is met een lange druk (langer dan 3 seconden)
op de menu-toets naar voren te halen. Menudelen worden
met het verstelwiel uitgekozen en met OK 5 bevestigd. Een
nieuwe druk op de menu-toets leidt terug naar een vorige
menu. Indien meer dan 65 seconden geen gebruik van het
menu wordt gemaakt dan sluit het menu automatisch. U kunt
de volgende instellingen gebruiken:
PRO: instelling van het weekprogramma (zie para-
graaf ‚Weekprogramma instellen‘)
DAT: veranderen van tijd en datum
POS: aanvragen van de huidige positie van de aan-
drijving
DST: De automatische omschakeling tussen zo-
mer- en wintertijd kan worden gedeactiveerd.
96
AER: raam-open-temperatuur en -tijd voor de au-
tomatische temperatuurverlaging kan bij het
luchten ingesteld worden
TOF: offset-temperatuur instellen
RES: herstellen van de fabrieksinstellingen
11. Displayinhoud bij normaal gebruik
Bij normaal gebruik worden de schakeltijdruimte, werkmodus, gewenste temperatuur en
weekdag weergegeven. De
balken voor schakeltijdruimte
van het weekprogramma worden voor elke tweede tijdinterval weergegeven (voorbeeld
bij ‚weekprogramma: voorbeelden‘).
12. Boost-functie
De Boost-functie is voor het menselijke warmtegevoel. Bij
activatie wordt het verwarmingsventiel direct 5 minuten op
80% geopend (fabrieksinstelling). De verwarming van een
ruimte duurt langer dan 5 minuten, maar de aangegeven
warmte van de radiator kan direct worden waargenomen.
Komt u eerder naar huis en wilt u het snel warm hebben
of heeft u ‚s morgens in de badkamer extra warmte nodig
dan helpt de Boost-functie u.
• Druk op de Boost-toets voor het activeren van de Boost-
functie.
• De resterende tijd van de functie telt terug per seconde
(‚B299‘ tot B000‘).
97
• Na verloop van deze 5 minuten wisselt de aandrijving
terug naar de vorige actieve modus (Autom/Manu) met
de vorige ingestelde temperatuur.
• De functie is altijd voortijdig door een druk op de knop
of het door gebruiken van het verstelwiel te deactiveren
De Boost-toets heeft gee n direct effect als de radiator
wordt bedekt (door bijvoorbeeld een bank). De raamopenherkenning is tijdens de Boost-functie gedeactiveerd.
13. Vakantiefunctie instellen
Indien tijdens een vakantie of een feest voor een bepaalde
tijd een vaste temperatuur moet worden aangehouden dan
kan de vakantiefunctie worden gebruikt.
• Druk zo vaa k kort op de menu- toets totdat het kof fersym-
bool ( ) verschijnt.
• Stel via he t verstelwi el de tijd in to t wanneer de tem peratuur
moet word en aangehou den en bevestig me t de OK-toets.
• Stel daarna de datum in met het verstelwiel en bevestig
met de OK-toets.
• Stel de tem peratuur met he t verstelwie l in en bevestig m et
OK. De weergave knippert voor de bevestiging.
De ingestelde temperatuur blijft bestaan tot het aangegeven tijdstip. Daarna gaat de aandrijving in de auto-modus.
14. Comfort- en verlagende temperatuur
De knop comfort- / verlagende temperatuur ( ) die nt
voor het comfortabele en eenvoudige omschakelen tussen
deze beide temperaturen. Standaard liggen deze bij 21.0
°C (comforttemperatuur) en 17.0 °C (verlagende tempera98
tuur). Ze kunnen als volgt worden aangepast:
• Houd de comfort-/verlagende temperatuurtoets ( )
lang ingedrukt.
• In het display verschijnt het zonnesymbool ( ) en de
huidige opgeslagen comforttemperatuur.
• Verander de temperatuur met het verstelwiel en beves-
tig met de OK-toets.
• In het display verschijnt het maansymbool ( ) en de ver-
lagende temperatuur.
• Verander de temperatuur met het verstelwiel en beves-
tig met de OK-toets.
Ook in de automatische modus kan de temperatuur te allen tijde ook via de toets worden veranderd. Deze blijft dan
aanhouden tot het volgende schakeltijdstip.
15. Kinderbeveiliging / bedieningsblokkering
De bediening aan het apparaat kan worden
geblokkeerd:
• Voor het activeren/deactiveren van de bedieningsblokke-
ring drukt u de knoppen menu en kort gelijktijdig in.
Na succesvolle activatie verschijnt ‚LOC‘ in het display.
• Voor het deactiveren van de bedieningsblokkering drukt
Als de verwarming in de zomer is uitgeschakeld dan kunnen de batterijen bespaard worden. Daarvoor wordt het
ventiel geheel geopend. De verkalkingsbescherming wordt
verder uitgevoerd.
99
Voor het activeren van de verwamingspauze gaat u als
volgt te werk:
• Draai het ve rstelwiel in de handmatige modus (Manu) zo
lang naar rechts tot in het display ‚ON‘ verschijnt.
• Voor het beëindigen verlaat u de handmatige modus
(Manu) of draait u het verstelwiel naar links.
17. Vriesbeveiliging instellen
Als een r uimte niet moet w orden ver warmd dan kan he t ventiel
worden ge sloten. Alle en bij vries gevaar wordt het vent iel geopend. De verkalkingsbesc herming wordt verder uitgevoerd.
Voor het activeren van de vriesbescherming gaat u als
volgt te werk:
• Draai het ve rstelwiel in de handmatige modus (Manu) zo
lang naar links tot in het display ‚OFF‘ verschijnt.
• Voor het beëindigen verlaat u de handmatige modus
(Manu) of draait u het verstelwiel naar rechts.
18. Raam-open-functie
De aandrijving herkent bij een sterk lager wordende temperatuur automatisch dat een raam geopend is. Om verwarmingskosten te besparen wordt de temperatuur dan
voor een bepaalde tijd naar beneden gezet (standaard 15
minuten). Dan wordt er in het display het raam-open-symbool ( ) weergegeven.
Voor het activeren gaat u als volgt te werk:
• Druk langer dan 3 seconden op de menu-toets.
• Kies met het verstelwiel het menugedeelte ‚AER‘ en be-
vestig met de OK-toets.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.