EQ-3 CLASSIC User Manual

Bedienungsanleitung Operating Manual Mode d’emploi Handleiding
Classic
Energiespar-Regler für Heizkörper (S. 2)
Régulateur d‘économie d‘énergie pour radiateurs (p. 34)
Energiesparende regelaar voor radiatoren (pag. 50)
1
Inhaltsverzeichnis
I. Bedienung und Display ..............................................3
II. Allgemeine Funktion ...................................................4
Schritt 1: Batterien einlegen (wechseln) ............................4
Schritt 2: Datum und Uhrzeit einstellen .............................5
Schritt 3: Energiespar-Regler montieren ...........................6
1. Wochenprogramm einstellen .....................................7
2. Wochenprogramm: Beispiele .....................................8
3. Betriebsmodi ..............................................................9
4. Konfigurationsmenü ...................................................9
5. Display-Inhalt im Normalbetrieb ..............................10
6. Urlaubsfunktion einstellen ........................................10
7 Komfort- und Absenktemperatur .............................11
8. Kindersicherung/Bediensperre.................................11
9. Heizphasen einstellen ..............................................12
10. Frostschutzbetrieb einstellen ...................................12
11. Fenster-auf-Funktion ................................................12
12. Offset-Temperatur einstellen ....................................13
13. Werkseinstellungen wieder herstellen ......................13
14. Bestimmungsgemäßer Einsatz ................................13
15. Fehlerbehebung und Wartung .................................14
16. Entsorgungshinweis .................................................14
17. Sicherheitshinweis ...................................................15
18. Adapterübersicht ......................................................15
19. Technische Eigenschaften .......................................16
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig, um das Gerät in Betrieb zu nehmen. Bewahren Sie die Anleitung zum spä­teren Nachschlagen auf.
1. Ausgabe Deutsch 06/2009
Dokumentation © 2009 eQ -3 Ltd., Hong Kong.
Alle Rechte vorbehalten.
CC-RT-O -CyC-W-R5, V1.0 901-33
2
I. Bedienung und Display
A Überwurfmutter zur Montage am Heizungsventil B Urlaubsfunktion(
Manueller Betrieb (Manu), Automatikbetrieb (Auto)
C Fenster-auf-Symbol (
Symbol (
D Menü-Taste: Taste länger als 3 Sekunden drücken
zum Öffnen des Konfigurationsmenüs E Stellrad: Einstellungen vornehmen (z.B. Temperatur) F eingestellte Schaltzeiträume im Wochenprogramm G Temp eraturanzeige, Zeit-/Datum sanzeige, Menü-
punkte, Funktionen
-Taste: Umschalten zwischen Absenk-/ Komfort-
H
temperatur I OK-Taste: zum Bestätigen / Speichern
),Absenk-/Komforttemperatur ( ) ,
), Wochentag, Batterie-leer-
)
3
II. Allgemeine Funktion
Der Energiespar-Regler für Heizkörper regelt zeitgesteuert die Raumtemperatur. Der Stellantrieb bewegt ein Ventil, um den Wärmezustrom am Heizkörper zu steuern. Der Regler passt auf alle gängigen Heizkörperventile.
Die Montage erfolgt in 3 einfachen Schritten.
Schritt 1: Batterien einlegen (wechseln)
Batteriefachdeckel ab-• ziehen 2 neue Batterien vom Typ • LR6 (Mignon/AA) polungs­richtig in das Batteriefach einlegen Batteriefachdeckel wieder • aufsetzen und einrasten
Di e L eben sd auer ne uer Al kali -B at ter ie n be tr ägt c a. 3 Ja h­re. Ein Batteriesymbol ( Batterien auszutauschen sind. Nach Entnahme der Batte­rien sollte bis zum Einlegen der neuen Batterien ca. 1 Mi­nute gewar tet werden.
Normale Batterien dürfen niemals aufgeladen wer­den. Es besteht Explosionsgefahr.
Batterien nicht ins Feuer werfen! Batterien nicht kurzschließen!
Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll! Entsorgen Sie diese in
4
Ihrer ör tlichen Batteriesammelstelle!
) weist darauf hin, dass die
Schritt 2: Datum und Uhrzeit einstellen
Wenn Batterien eingelegt oder ausgetauscht werden, wird nach kurzer Anzeige der Firmware-Versionsnummer auto­matisch Datum und Uhrzeit abgefragt.
Jahr (A) mit Stellrad (B) einstellen• Mit OK (C) bestätigen• Monat (A) mit Stellrad (B) einstellen• Mit OK (C) bestätigen• Tag (A) mit Stellrad (B) einstellen• Mit OK (C) bestätigen• Stunde (A) mit Stellrad (B) einstellen• Mit OK (C) bestätigen• Minute (A) mit Stellrad (B) einstellen• Mit OK (C) bestätigen•
Während der Eingaben fähr t der Motor den Steuerstift bereits zurück.
Die Anzeige „INS“ mit drehendem „• hin, dass der Motor noch zurückfährt. Sobald der Stell­antrieb am Ventil montiert werden kann, steht nur „INS“ im Display.
Das Wochenprogramm und andere Einstellungen • können vor der Montage angepasst werden. Drü-
cken Sie dazu die Menü-Taste, während in der Anzeige „INS“ steht. Mehr Details finden Sie unter „4. Konfigu­rationsmenü“. Nach abgeschlossener Programmierung steht erneut • „INS“ im Display und die Montage (Schritt 3) kann er­folgen.
“ weist darauf
5
Schritt 3: Energiespar-Regler montieren
Der Stellantrieb kann auf alle gängigen Heizungsventile montiert werden. Ein Ablassen von Wasser oder ein Ein­griff ins Heizungssystem sind dabei nicht notwendig. Zu­erst ist der alte Thermostatkopf zu entfernen:
Thermostatkopf bis zum End- • anschlag nach links drehen (A) Befestigung des Thermos-• tatkopfes lösen (B) Thermostatkopf vom Ventil • abziehen (C)
Für einige Ventile ist ein Adapter zu verwenden. Adapter für Dan­foss-Ventile (RA, RAV, RAVL) liegen bei. Details bitte der Adapterübersicht (siehe 18) entnehmen.
Der Adapter ist auf das Ventil • zu setzen und zu drehen, bis er stabil aufsitzt. Beim RAV Adapter ist die mit-• gelieferte Verlängerung auf den Ventilstößel zu stecken. Die Adapter RA und RAV sind • zusätzlich mit der mitgeliefer­ten Schraube und Mutter zu befestigen.
Damit der Energiespar-Regler montiert werden kann, muss im Di sp lay „I NS“ st ehe n. Na ch d er Mon ta ge füh rt de r Ste ll ­antrieb zur Anpassung ans Ventil eine Adaptierfahrt durch. Währenddessen wird „ADA“ angezeigt.
Stellantrieb auf Ventil setzen• Überwurfmutter festziehen•
6
Im Display steht „INS“, OK-Taste drücken• Der Stellantrieb führt eine Adaptierfahr t durch (im Display • erscheint „ADA“, keine Bedienung möglich). Danach ist der Stellantrieb betriebsbereit (Auto-Modus)•
Wurde die Adaptierfahrt vor der Montage eingeleitet bzw. wird eine Fehlermeldung (F1, F2, F3) angezeigt, drücken Sie OK und der Motor fährt zurück zur Po­sition „INS“.
1. Wochenprogramm einstellen
Im Wo che np ro gr amm l as se n si ch fü r je de n Wo ch en tag s e­parat bis zu 3 Heizphasen (7 Schaltzeitpunkte) einstellen. Die Programmierung erfolgt für die ausgewählten Tage, wobei für einen Zeitraum von 00:00 bis 23:59 Temperatu­ren hinterlegt werden müssen.
Menü-Taste länger als 3 Sekunden drücken. • Im Display erscheint „PRO“ • Mit OK-Taste bestätigen• I m D i s p l a y e r s c h e i n t „ D A Y “ . M i t d e m S t e l l r a d s i n d e i n e i n -• zelner Wochentag, alle Werktage, das Wochenende oder die gesamte Woche auswählbar (Bsp. Werktage). Mit OK-Taste bestätigen• Der erste Schaltzeitpunk t wird • angezeigt (0:00), dieser kann nicht verändert werden. Die Heizzei­ten werden zudem als Balken an­gezeigt. Mit OK bestätigen• Danach ist die Temperatur einzu-• stellen, die ab 0:00 im Raum vor­herrschen soll (Bsp. 17.0°C). Mit OK bestätigen •
7
Der nächste Schaltzeitpunkt wird • angezeigt (Bsp. 6:00). Dieser kann verändert werden. Danach die Temperatur einstellen, • die ab 6:00 vorherrschen soll. Dieser Vorgang ist zu wiederholen, bis für den Zeitraum • von 0:00 bis 23:59 Temperaturen hinterlegt sind. Sind alle 7 Schaltzeitpunkte belegt, wird 23:59 als End-• zeitpunkt zum Bestätigen angezeigt.
Im Auto-Modus kann die Temperatur über das Stellrad je­derzeit verändert werden. Die geänderte Temperatur bleibt dann bis zum nächsten Programmwechsel erhalten.
2. Wochenprogramm: Beispiele
Mit dem Energiespar-Regler können für jeden Wochentag bis zu 3 Heizzeiten (7 Schaltzeitpunkte) mit individueller Temperaturvorgabe hinterlegt werden. Werkseitig sind zwei Heizphasen von 6:00 bis 9:00 Uhr und von 17:00 bis 23:00 Uhr für alle Wochentage gleich hinterlegt: ab 00:00 bis 06:00 17.0°C ab 06:00 bis 09:00 21.0°C ab 09:00 bis 17:00 17.0°C ab 17:00 bis 23:00 21.0°C ab 23:00 bis 23:59 17.0°C
Im Display werden Balken für Zeitschalträume für je­des zweite Zeitintervall angezeigt. Bei diesem Bei­spiel werden keine Balken für das Intervall 0:00 bis 6:00 eingeblendet. Nur für die Intervalle 6:00 bis 9:00 und 17:00 bis 23:00 erscheinen Balken im Display.
Soll ein Raum auch zur Mittagszeit beheizt werden, kann eine Programmierung wie folgt aussehen:
8
Montag bis Sonntag ab 00:00 bis 06:00 16.0°C ab 06:00 bis 09:00 22.0°C ab 09:00 bis 12:00 17.0°C ab 12:00 bis 14:00 20.0°C ab 14:00 bis 17:30 17.0°C ab 17:30 bis 23:30 21.0°C ab 23:30 bis 23:59 16.0°C
Haben Sie zu Hause ein Büro und möchten dies nur tags­üb er an W er kt age n h eiz en , kö nnte n Sie die f olge nd en Z ei ­ten programmieren: Montag bis Freitag ab 00:00 bis 08:30 17.0°C ab 08:30 bis 17:00 21.0°C ab 17:00 bis 23:59 17.0°C Samstag bis Sonntag ab 00:00 bis 23:59 15.0°C
3. Betriebs-Modi
Mit kurzem Druck der Menü-Taste kann zwischen den fol­genden 3 Betriebsmodi gewechselt werden (die Betriebs­Modi sind erst nach der Installation/Schritt 3 auswählbar):
Urlaubsfunktion• ( ): Einstellen einer Temperatur, die bis zu einem fixen Zeitpunkt gehalten werden soll. Manu: • Manueller Betrieb - die Temperatur wird manuell über das Stellrad eingestellt Auto: • Wochenprogramm - automatische Temperaturre- gelung gemäß hinterlegtem Wochenprogramm
4. Konfigurationsmenü
Im Konfigurationsmenü lassen sich Einstellungen ändern. Das Menü lässt sich über einen langen Tastendruck (länger als 3 Sekunden) der Menü-Taste aufrufen.
9
PRO: Einstellung des Wochenprogramms (siehe Ab-• schnitt „1. Wochenprogramm einstellen“) DAT: Ändern von Uhrzeit und Datum• POS: Abfrage der aktuellen Position des Stellantriebs• DST: Die automatische Umschaltung zwischen Sommer- • und Winterzeit kann deaktiviert werden. AER: Fenster-auf-Temperatur und –Zeit für die automati-• sche Temperaturabsenkung beim Lüften einstellen TOF: Offset-Temperatur einstellen• RES: Werkseinstellungen wieder herstellen•
Menüpunkte werden mit dem Stellrad ausgewählt und mit OK bestätigt. Ein erneuter Druck der Menü-Taste führt zur vorherigen Ebene zurück. Nach 65 Sekunden Inaktivität schließt sich das Menü automatisch.
5. Display-Inhalt im Normalbetrieb
Im No r mal b etr ieb we rde n Schaltzeiträume, Betriebs­modus, Soll-Temperatur und Wochentag angezeigt. Die Balken für Schaltzeiträu­me des Wochenprogramms werden für jedes zweite Zeitintervall angezeigt. (Beispiel unter „2. Wochenprogramm: Beispiele“).
6. Urlaubsfunktion einstellen
We nn wäh re nd ein es Ur laub s o de r ei ne r Pa rty fü r e ine n b e­stimmten Zeitraum eine feste Temperatur gehalten werden soll, kann die Urlaubsfunktion genutzt werden.
Die Menü-Taste ist so oft kurz zu drücken, bis im Display • das Koffersymbol (
10
) erscheint.
Über das Stellrad ist die Uhrzeit einzustellen, bis zu der • die Temperatur gehalten werden soll. Bestätigung durch die OK-Taste• Mit dem Stellrad ist danach das Datum einzustellen• Bestätigung durch die OK-Taste• Mit dem Stellrad die Temperatur einstellen, mit OK be-•
stätigen. Die Anzeige blinkt zur Bestätigung. Die eingestellte Temperatur bleibt bis zum vorgegebenen Zeitpunkt bestehen. Danach geht der Stellantrieb in den Auto-Modus.
7. Komfort- und Absenktemperatur
Die Taste Komfort-/Absenktemperatur ( fortablen und einfachen Umschaltung zwischen diesen beiden Temperaturen. Werkseitig liegen diese bei 21.0°C und 17.0°C. Sie können wie folgt angepasst werden.
Die Komfort-/Absenktaste ( •
Im Display erscheinen das Sonnensymbol ( •
aktuelle Komforttemperatur.
Temperatur mit Stellrad verändern, mit OK bestätigen.•
Es erscheinen Mondsymbol ( •
ratu r.
Temperatur mit Stellrad verändern, mit OK bestätigen.• Auch im Auto-Modus kann die Temperatur über die Tas­te jederzeit geändert werden. Diese bleibt dann bis zum nächsten Schaltzeitpunkt des Programms erhalten.
8. Kindersicherung / Bediensperre
Die Bedienung kann gesperrt werden.
Um die Bediensperre zu aktivieren/deaktivieren, sind die •
Tasten Menu und
Nach Aktivierung erscheint „LOC“ im Display.•
Zur Deak tivierung beide Tasten erneut drücken.•
gleichzeitig kurz zu drücken.
) d ien t z ur k om -
) lange gedrückt halten.
) und die
) und Absenktempe-
11
9. Heizpause einstellen
Ist die Heizung im Sommer abgeschaltet, können die Bat­terien geschont werden. Dazu wird das Ventil ganz ge­öffnet. Der Verkalkungsschutz wird weiter durchgeführt.
Um die Heizpause zu aktivieren, ist das Stellrad im ma-•
nuellen Betrieb (Manu) so lange nach rechts zu drehen,
bis im Display „ON“ erscheint.
Zum Beenden ist der manuelle Betrieb (• Manu) zu verlas-
sen oder das Stellrad nach links zu drehen.
10. Frostschutzbetrieb einstellen
Wenn der Raum nicht geheizt werden soll, kann das Ventil geschlossen werden. Nur bei Frostgefahr wird das Ventil geöffnet. Der Verkalkungsschutz wird weiter durchgeführt.
Um den Frostschutzbetrieb zu aktivieren, ist das Stell-•
rad im manuellen Betrieb (Manu) so lange nach links zu
drehen, bis im Display „OFF“ erscheint.
Zum Beenden ist der manuelle Betrieb (• Manu) zu verlas-
sen oder das Stellrad nach rechts zu drehen.
11. Fenster-auf-Funktion
Der Stellantrieb erkennt bei einer stark absinkenden Tem­peratur automatisch, ob im Raum gelüftet wird. Um Heiz­kosten zu sparen, wird dann die Temperatur für einen be­stimmten Zeitraum herunter geregelt (werkseitig 15 Mi­nuten). Währenddessen wird im Display das Fenster-auf­Symbol (
Die Menü-Taste länger als 3 Sekunden drücken•
Mit dem Stellrad den Menüpunkt „AER“ auswählen•
Mit OK-Taste bestätigen•
Die Temperatur und die Zeit lassen sich mit dem Stellrad •
einstellen. Mit der Zeitauswahl „0“ lässt sich die Funktion
deaktivieren. 12
) angezeigt.
12. Offset-Temperatur einstellen
Da die Temperatur am Heizkörper gemessen wird, kann es woanders im Raum kälter oder wärmer sein. Um dies an­zu gl ei che n, kann ei n Tem pe ra tur- Of fs et v on ±3 .5° C e inge ­stellt werden. Werden z.B. 18°C anstatt eingestellter 20°C gemessen, ist ein Offset von -2.0°C einzustellen.
Die Menü-Taste länger als 3 Sekunden drücken•
Mit dem Stellrad den Menüpunkt „TOF“ auswählen•
Mit OK-Taste bestätigen•
Die Temperatur mittels des Stellrads verändern.•
Bestätigung er folgt durch die OK-Taste•
13. Werkseinstellungen wieder herstellen
Der Auslieferungszustand des Stellantriebs kann manuell wieder hergestellt werden. Dabei gehen alle manuell vor­genommenen Einstellungen verloren.
Die Menü-Taste länger als 3 Sekunden drücken•
Mit dem Stellrad den Menüpunkt „RES“ auswählen•
Mit OK-Taste bestätigen•
Es erscheint „CFM“ im Display, mit OK bestätigen•
14. Bestimmungsgemäßer Einsatz
Der Energiespar-Regler dient zum Regulieren eines gän­gi ge n Hei zkör pe rv ent il s. B et re ibe n S ie d as Gerä t n ur i n In­ne nr äume n u nd v er mei de n Si e d en E in flus s von Feuc ht ig­keit, Staub sowie Sonnen- oder Wärmebestrahlung. Jeder andere Einsatz als in dieser Bedienungsanleitung beschrieben ist nicht bestimmungsgemäß und führt zu Ga ra nt ie- u nd H af tu ngsa us schl us s. D ie s gil t auc h f ür U m­bauten und Veränderungen. Die Geräte sind ausschließlich für den privaten Gebrauch gedacht.
13
15. Fehlerbehebung und Wartung
Fehlercode im
Display
Batteriesymbol
Gerät nicht im Hausmüll entsorgen!
Ele ktro nische Geräte sind entsprechen d der Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte über die örtlichen Sammelstellen für Elektronik­Altgeräte zu entsorgen!
14
)
(
F1
F2
F3
Einmal wöchentlich am Samstag, um 12:00 führt der Stellantrieb zum Schutz vor Ventilverkalkung eine Entkalkungsfahrt durch.
Das CE-Zeichen ist ein Freiverkehrszeichen, das sich ausschließlich an die Behörden wendet und keine Zusicherung von Eigenschaften beinhaltet.
Problem Behebung
Batterieleistung
zu gering
Ventilantrieb
schwergängig
Stellbereich
zu groß
Stellbereich
zu klein
16. Entsorgungshinweis
Installation prüfen,
Heizungsventil
des Stellantriebs
Heizungsventil
Batterien
austauschen
überprüfen
Befestigung
überprüfen
überprüfen
17. Sicherheitshinweise
Die Geräte sind keine Spielzeuge, erlauben Sie Kindern nicht damit zu spielen. Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen lassen, dies kann für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden. Öffnen Sie das Gerät nicht, es enthält keine durch den Anwender zu wartenden Teile. Im Fehler­fall schicken Sie das Gerät an den Service.
18. Adapterübersicht
Hersteller Abbildung Adapter
Heimeier, MNG,
Junkers, Landis&Gyr
„Duodyr“, Honeywell-
Braukmann, Oventrop,
Schlösser, Simplex,
Valf Sanayii, Mertik
Maxitrol, Watts, Wingenroth (Wiroflex), R.B.M., Tiemme, Jaga
Danfoss RA liegt bei
Danfoss RAV liegt bei
Danfoss RAVL liegt bei
kein
Adapter
erforderlich
Weitere Adapter sind als Zubehör erhältlich.
15
19. Technische Eigenschaften
Versorgungsspannung: 3 V Max. Stromaufnahme: 100 mA Batterien: 2x LR6 / Mignon / AA Batterielebensdauer: ca. 3 Jahre Display: LC-Display Gehäuseabmessung: 63 x 66 x 92 mm (B x H x T) Anschluss: M30 x 1,5
Technische Änderungen, die zur Verbesserung dienen, sind vorbehalten.
16
17
Table of contents
I. Operation and Display .............................................19
II. General function .......................................................20
Step 1: Inserting (replacing) the batteries........................20
Step 2: Setting the date and time of day ........................21
Step 3: Installing the energy-saving controller ................22
1. Setting the weekly program .....................................23
2. Weekly program: Examples .....................................24
3. Operating modes .....................................................25
4. Configuration menu ..................................................25
5. Display content during normal operation .................26
6. Setting the holiday function .....................................26
7 Comfort and set-back temperatures ........................27
8. Child-proof lock/Operating inhibit ............................27
9. Setting the heating break .........................................28
10. Setting frost protection mode ..................................28
11. „Window open“ function ..........................................28
12. Setting the offset temperature .................................29
13. Restoring the factory settings ..................................29
14. Intended use ............................................................30
15. Troubleshooting and maintenance ...........................30
16. Instructions for disposal ...........................................31
17. Safety instructions ...................................................31
18. Adapter overview .....................................................32
19. Technical properties .................................................33
Please read this manual carefully in order to help you put the device into operation. Keep the manual handy so you can refer to it at a later date!
Documentation © 2009 eQ-3 Ltd., Hong Kong. All rights reserved.
Issue 1 English 06/2009
CC-RT-O -CyC-W-R5, V1.0 901-33
18
I. Operation and display
A Thermal ring B Holiday function (
), manual operation (Manu), automatic operation
( (Auto)
C “Window open” symbol (
tery empty” symbol (
D Menu button: Press and hold down the button for more
than 3 seconds to open the configuration menu E Setting wheel: For making adjustments (e.g. temperature) F Switching periods set within weekly program G Current temperature setting , time and date indicator,
menu items, functions
bu tt on: Fo r sw itch in g be tw ee n se t-b ac k and co m-
H
fort temperatures I OK button: For confirming/saving
), set-back/comfort temperature
), day of the week, “bat-
)
19
II. General function
This energy-saving controller for radiators can be used to control room temperature on the basis of time. The actuator moves a valve, thereby allowing the amount of heat flowing to the heat­ing appliance to be controlled. The controller is compatible with all standard heating appliance valves.
Installation can be achieved in 3 easy steps.
Step 1: Inserting (replacing) the batteries
Remove the battery com-• partment cover. Insert 2 new LR6 batter-• ies (Mignon / A A) into the batter y compartment, en­suring they are the right way round. Reattach the batter y com-• partment cover and click
into place. New alkaline batteries have a life of approximately 3 years. A battery symbol ( ies need to be replaced. After removing the old batter­ies, please wait approximately 1 minute before inserting the new ones.
Never recharge standard batteries. Doing so will present a risk of explosion.
Do not throw the batteries into a fire. Do not short-circuit batteries.
20
) will indicate when the batter-
Used batteries should not be disposed of with regular domestic waste. Instead, they should be taken to your local battery disposal point.
Step 2: Setting the date and time of day
The firmware version number will be displayed briefly once you have inserted/replaced the batteries and then you will be automatically prompted to set the date and time of day.
Use the setting wheel (B) to set •
the year (A).
Confirm with OK (C).•
Use the setting wheel (B) to set •
the month (A).
Confirm with OK (C).•
Use the setting wheel (B) to set •
the day (A).
Confirm with OK (C).•
Use the setting wheel (B) to set •
the hour (A).
Confirm with OK (C).•
Use the setting wheel (B) to set •
the minute (A).
Confirm with OK (C).• The motor will start moving back the control pin while the
entries are still being made.
If “INS” is displayed with a rotating “•
indicates that the motor is still moving back. Once the
device is ready for the actuator to be installed on the
valve, just “INS” will appear on the display.
The weekly program and other set tings can be cus-•
tomised prior to installation. To do this, press the menu
button when “INS” is shown on the display. For further
details, please see “4. Configuration menu”.
O n c e p r o g r a m m i n g i s c o m p l e t e , “ I N S ” w i l l r e a p p e a r o n t h e •
display and installation (Step 3) can commence.
” symbol, this
21
Step 3: Installing the energy-saving controller
The actuator can be installed on all standard heating valves. There is no need to drain away water or fiddle around with the heating system before doing this. First, you need to remove the old thermostat dial:
Turn the thermostat dial anti-•
clockwise as far as it will go (A).
Release the thermal ring of the •
thermostat (B).
Remove the thermostat from •
the valve (C).
An adapter will need to be used in the case of certain valves. Adapters for Danfoss valves (R A, RAV, RAVL) are inclu­ded in the scope of delivery. For details, please refer to the adapter overview (see 18).
The adapter must be placed on •
the valve and turned until it is
securely seated.
In the case of the RAV adapter, •
the extension supplied must be
attached to the valve tappet.
The RA and RAV adapters •
must, in addition, be secured
by means of the bolt and nut
supplied. The energy-saving controller can only be installed if “INS” is showing on the display. Following installation, the actua­tor will perform an adjustment run so that it can adapt to the valve. During this process, “ADA” will be displayed.
Place the actuator on the valve.•
Tighten the union nut.• 22
“INS” will appear on the display, press the OK button.•
The actuator will per form an adjustment run (“ADA” will •
appear on the display, operation not possible).
After that, the actuator will be ready for operation (Auto •
mode).
If the adjustment run was initiated prior to installa­tion, or if an error message will be displayed (F1, F2, F3); press OK to move the motor back to the “INS” position.
1. Setting the weekly program
The weekly program allows you to set up to 3 separate heating periods (7 switching times) for each day of the week. Programming is performed in relation to the se­lected days, for which temperatures must be stored for a period from 00:00 to 23:59. Pr es s a nd ho ld do wn th e me n u bu t ton fo r m or e t ha n 3 se co nd s.
“PRO” will appear on the display.•
Confirm with OK.•
“DAY” will appear on the display. The setting wheel can •
be used to select an individual day of the week, all wor-
king days, the weekend or the entire week (example
shows working days selected).
Confirm with OK.•
The first setting time will appear on •
the display (0:00). This cannot be
changed. In addition, the display
shows bars for every other swit-
ching interval.
Confirm with OK.•
Set the temperature that is to be •
maintained from 0:00 onwards (ex-
ample shows 17.0°C).
Confirm with OK.•
23
The next switching time appears on •
the display (example shows 6:00).
Use the setting wheel to set the time.
Confirm with OK.•
Then, select a temperature for the •
selected switching time.
Keep repeating this process until you have finished storing •
temperatures for the period from 0:00 to 23:59.
After all 7 switching times have been selected, 23:59 will •
appear on the display as end time.
Confirm with OK.• In Auto mode, the temperature can be modified at any time via the setting wheel. The modified temperature will then be retained until the next program changeover.
2. Weekly program: Examples
Th e e nerg y- sav in g co nt rol le r all ows y ou t o sto re u p to 3 heat ­ing periods (7 switching times) with individual temperature se tt in gs f or each day o f th e w eek . T he fa ct or y se tt in g co ns is ts of two heating phases (from 6:00 until 9:00 and from 17:00 until 23:00 respectively) for every single day of the week: From 00:00 to 06:00 17.0°C From 06:00 to 09:00 21.0°C From 09:00 to 17:00 17.0°C From 17:00 to 23:00 21.0°C From 23:00 to 23:59 17.0°C
To represent the switching periods, the display shows bars for every other switching interval. In this exam­ple, no bars are shown for the interval from 0:00 to 6:00. Bars are only shown on the display for the in-
tervals from 6:00 to 9:00 and from 17:00 to 23:00. If a room also needs to be heated at around noon, the cor­responding program might look like this:
24
Monday to Sunday From 00:00 to 06:00 16.0°C From 06:00 to 09:00 22.0°C From 09:00 to 12:00 17.0°C From 12:00 to 14:00 20.0°C From 14:00 to 17:30 17.0°C From 17:30 to 23:30 21.0°C From 23:30 to 23:59 16.0°C
If you have a home office and only want it to be heated during the day on working days, you can program the fol­lowing times: Monday to Friday From 00:00 to 08:30 17.0°C From 08:30 to 17:00 21.0°C From 17:00 to 23:59 17.0°C Saturday and Sunday From 00:00 to 23:59 15.0°C
3. Operating modes
To s wi tch be tw een th e 3 o pe ra tin g m odes de scri be d b elo w, press the menu button briefly (these operating modes can only be selected following installation/Step 3):
Holiday function• ( ) : Set a temperature that is to be maintained until a fixed point in time. Manu: • Manual operation – The temperature is set manu- ally using the setting wheel. Auto: • We e k l y p r o g r a m – T h e t e m p e r a t u r e i s c o n t r o l l e d a u t o - matically in accordance with the stored weekly program.
4. Configuration menu
The configuration menu can be used to modify settings. To access this menu, press and hold down the menu button (for more than 3 seconds).
25
PRO: For setting the weekly program (see Section “1 • Setting the weekly program”) DAT: For modifying the time of day and date• POS: For querying the actuator’s current position• DST: Automatic switchover at the start or end of daylight • saving time can be deactivated. AER: For setting the “window open” temperature and time • so that the temperature is automatically reduced in the event of ventilation TOF: For setting the offset temperature•
RES: For restoring the factory settings• Use the setting wheel to select menu items and the OK but­ton to confirm your choice. Press the menu button again to return to the previous level. After 65 seconds without any­thing happening, the menu will close automatically.
5. Display content during normal operation
During normal operation, the following are displayed: switch­ing periods, operating mode, temperature setting and day of the week. The bars indicating the week­ly program’s switching periods are shown for every other time interval. For an example, please refer to “2. Weekly program: Examples”.
6. Setting the holiday function
If you want a fixed temperature to be maintained for a set period of time while you are on holiday or during a par ty, you can make use of the Holiday function.
Press and release the menu button repeatedly until the •
suitcase symbol ( 26
) appears on the display.
Use the setting wheel to set the end of the time period •
during which the temperature is to be maintained.
Press the OK button to confirm.•
Then use the setting wheel to set the date.•
Press the OK button to confirm.•
Use the setting wheel to set the temperature; press OK to •
confirm. The display will flash to confirm your settings. The set temperature will remain in force until the specified time. After that, the actuator will adopt Auto mode.
7. Comfort and set-back temperatures
The comfort/set-back temperature button ( an easy and convenient way of switching between these two temperatures. The factor y settings are 21.0°C and
17.0°C respectively. To adapt them, proceed as follows:
Press and hold down the comfort/set-back temperature •
button (
The sun symbol ( •
with the current comfort temperature.
Use the setting wheel to modify the temperature; press •
OK to confirm.
The moon symbol ( •
back temperature.
Use the setting wheel to modify the temperature; press •
OK to confirm. The temperature can even be modified in Auto mode at any time by using this button. The new setting will be retained until the program’s next switching time.
Operation can be inhibited.
To activate/deactivate the operating inhibit, briefly press •
the Menu and
) for more than 3 seconds.
) will appear on the display along
) will appear together with the set-
8. Child-proof lock/Operating inhibit
buttons at the same time.
) provides
27
Once the function is active, “LOC” will appear on the display.•
To deactivate the function, press both buttons again.•
9. Setting the heating break
If the heating is being switched off for the summer, you can save battery power. This involves opening the valve up fully. Limescale protection measures remain in place.
To activate the heating break, turn the setting wheel •
clockwise during manual operation (Manu) until “ON”
appears on the display.
To terminate the heating break, quit manual operation •
(Manu) or turn the setting wheel anticlockwise.
10. Setting frost protection mode
If you do not want the room to be heated, the valve can be closed. It will only be opened again if there is a risk of freezing due to frost. Limescale protection measures re­main in place.
To activate frost protection mode, turn the setting wheel •
anticlockwise during manual operation (Manu) until
“OFF” appears on the display.
To terminate frost protection mode, quit manual opera-•
tion (Manu) or turn the setting wheel clockwise.
11. “Window open” function
In the event of a significant drop in temperature, the actu­ator can automatically detect whether the room is being ventilated. To save on heating costs, the temperature is th en aut om ati ca lly r ed uce d f or a spec ifi c ti me per io d (f ac ­tory setting: 15 minutes). While this function is active, the “window open” symbol (
28
) appears on the display.
Press and hold down the menu button for more than •
3 seconds.
Use the setting wheel to select the “AER” menu item.•
Confirm with OK.•
Use the setting wheel to set the temperature and time. •
To deactivate the function, select a time of “0”.
12. Setting the offset temperature
The temperature is measured at the heating appliance it­self, with the result that other par ts of the room may be warmer or colder than this. To allow for this, you can set a temperature offset of ±3.5°C. If, for example, a temper­ature of 18°C is measured somewhere within the room instead of the 20°C set, it means that an offset of -2.0°C needs to be configured.
Press and hold down the menu button for more than •
3 seconds.
Use the setting wheel to select the “TOF” menu item.•
Confirm with OK.•
Use the setting wheel to modify the temperature.•
Press the OK button to confirm.•
13. Restoring the factory settings
You can reset the actuator to its initial state manually. This will clear all the settings that have been made manually.
Press and hold down the menu button for more than •
3 seconds.
Use the setting wheel to select the “RES” menu item.•
Confirm with OK.•
“CFM” will appear on the display; press OK to confirm.•
29
14. Intended use
The energy-saving controller has been designed for the purpose of controlling a standard heating appliance valve. The device may only be operated indoors and must be protected from the effects of damp and dust, as well as solar radiation and sources of radiant heat. Using the device for a purpose or in a manner other than that described in this operating manual constitutes a breach of the “intended use” and shall invalidate the war­ranty and any liability claims. The same shall apply in the event of any conversion or modification work. The devices are intended exclusively for domestic use.
15. Troubleshooting and maintenance
Error code on
display
Batter y symbol
30
)
(
F1
F2
F3
At 12:00 every Saturday, the actuator performs a weekly descaling function to prevent valve calcifica­tion.
Problem Remedy
Batter y power
too low
Valve actuator
sluggish
Adjusting range
too large
Adjusting range
too small
Replace batteries
Check installation,
inspect heating
Check heating
valve
Check
actuator
fastening
valve
16. Instructions for disposal
Do not dispose of the device with regular domestic waste.
Electronic equipment must be disposed of at lo­cal collection points for waste electronic equip­ment in compliance with local directives governing waste electrical and electronic equipment.
The CE sign is a free trade sign addressed ex­clusively to the authorities and does not warrant any properties.
17. Safety instructions
The devices concerned are not intended for children and must not be used as toys. Do not leave packaging material lying around, as children might be tempted to play with it, which is extremely dangerous. Do not open the device: it does not contain any components that need to be serv­iced by the user. In the event of an error, please return the device to our service department.
31
18. Adapter overview
Manufacturer Figure Adapter
Heimeier, MNG, Jun-
kers, Landis&Gyr
“Duodyr”, Honeywell-
Braukmann, Oventrop,
Schlösser, Simplex,
Valf Sanayii, Mertik
Maxitrol, Watts, Wingenroth (Wiroflex), R.B.M., Tiemme, Jaga
Danfoss RA
No adapter
required
Included
in scope of
supply
Danfoss RAV
Danfoss RAVL
Other adapters available as accessories.
32
Included
in scope of
supply
Included
in scope of
supply
19. Technical properties
Supply voltage: 3 V Max. current consumption: Batteries: 2x LR6 / Mignon / A A Batter y life: Approx. 3 years Display: LC display Housing dimensions: 63 x 66 x 92 mm (W x H x D) Connection: M30 x 1.5
We reserve the right to make any technical changes that constitute an improvement to the device.
100 mA
33
Table des matières
I. Utilisation et affichages ............................................35
II. Fonctionnement général ..........................................36
Etape 1: Insérer (remplacer) les piles ..............................36
Etape 2: Régler la date et l‘heure ....................................37
Etape 3: Monter le régulateuer d‘économie d‘énergie ....38
1. Régler le programme hebdomadaire .......................39
2. Programme hebdomadaire: Exemples .....................40
3. Modes de fonctionnement .......................................41
4. Menu de configuration .............................................42
5. Contenu de l‘affichage an mode normal ..................42
6. Régler la fonction de vacances ................................43
7 Température de confort et température éco ............43
8. Sécurité enfants / Verrouillage de la commande .....44
9. Régler une pause de chauffage ...............................44
10. Régler le mode antigel .............................................44
11. Fonction d‘ouverture de fenêtre ...............................45
12. Régler la température d‘Offset .................................45
13. Rétablir les réglages par défaut ...............................46
14. Utilisation conforme .................................................46
15. Elimination des dysfonctionnements et entretien ....47
16. Consignes pour l‘élimination ....................................47
17. Consignes de sécurité .............................................48
18. Vue d‘ensemble des adapteurs ...............................48
19. Caractéristiques techniques ....................................49
Lisez soigneusement la présente notice pour l’utilisation de l’appareil. Conservez la notice pour pouvoir vous y référer ultérieurement.
1. Edition française 06/2009
Documentation © 2009 eQ-3 Ltd., Hong Kong.
Tous droits réservés.
CC-RT-O -CyC-W-R5, V1.0 901-33
34
I. Utilisation et affichages
A L‘écrou d‘accouplement B Fonction vacances (
( ), fonctionnement manuel (Manu), fonctionnement automatique (Auto)
C Symbole d’ouverture de fenêtre ( ), jour de la se-
maine, symbole d’épuisement de la pile ( )
D Touche de menu : pour ouvrir le menu de configura-
tion, maintenir la touche appuyée pendant plus de 3 secondes
E Molette de réglage : procéder à des réglages (par ex.
de la température)
F Intervalles de commutation réglés dans le program-
me hebdomadaire
G Affichage de la température, de l’heure et de la date,
options de menus, fonctions
H Touche : commutation entre la température éco
et la température confort
I Touche OK : pour confirmer / enregistrer
), température éco / confort
35
II. Fonctionnement général
Le régulateur d’économie d’énergie pour radiateurs régule la température ambiante à l’aide d’une horloge. Le méca­nisme de commande actionne une valve pour piloter le flux de chaleur du radiateur. Le régulateur s’installe sur toutes les vannes de radiateur courantes.
Le montage est réalisé en 3 étapes.
Etape 1 : Insérer (remplacer) les piles
Retirer le couvercle du • compartiment à piles. Insérer 2 piles LR6 • (Mignon / AA) neuves dans les compartiments à piles, en prenant soin de veiller à la polarité. Refermer et réenclencher • le couvercle du comparti­ment à piles.
La durée de vie de piles alcalines neuves est d’env. 3 ans. Un symbole de pile ( être remplacées. Après le retrait des piles, attendre env. 1 min. avant de remettre les nouvelles piles en place.
Les piles normales ne doivent jamais être rechar­gées. Risque d’explosion !
Ne pas jeter les piles au feu ! Ne pas court-circuiter les piles !
Les piles usées ne sont pas des ordures ménagères ! Portez les piles au point de
36
collecte local !
) indique que les piles devront
Etape 2 : Régler la date et l’heure
Suite à la mise en place ou au remplacement des piles, la date et l’heure sont demandées automatiquement après l’affichage bref du numéro de version du progiciel.
Régler l’année (A) à l’aide • de la molette (B) Confirmer par OK (C)• Régler le mois (A) à l’aide • de la molette (B) Confirmer par OK (C)• Régler le jour (A) à l’aide • de la molette (B) Confirmer par OK (C)• Régler l’heure (A) à l’aide • de la molette (B) Confirmer par OK (C)• Régler les minutes (A) à l’aide • de la molette (B) Confirmer par OK (C)•
Pendant les saisies, le moteur ramène déjà la broche de commande.
L’affichage « INS » avec un « • indique que le moteur effectue encore le mouvement de re cu l. D ès qu e le mé cani sm e de co mm and e p eu t êt re in ­stallé sur la vanne, l’écran n’affiche plus que « INS ».
Le programme hebdomadaire et les autres régla-• ges peuvent être réalisés avant le montage. Ap-
puyez à cet effet sur la touche de menu tant que « INS » s’affiche. Vous trouverez de plus amples détails sous « 4. Menu de configuration ». Une fois la programmation terminée, l’écran affiche de nou-• veau « INS » et le montage (étape 3) peut être réalisé.
» rotatif
37
Etape 3 : Monter le régulateur d’économie d’énergie
Le mécanisme de commande peut être monté sur toutes les vannes de radiateur courantes. Aucune vidange d’eau ou intervention sur le système de chauffage n’est néces­saire lors de cette opération. Retirer d’abord l’ancien ré­gulateur thermostatique :
Tourner le régulateur thermos-• tatique vers la gauche jusqu’à la butée (A) Démonter la fixation du (B)• Retirer le régulateur thermos-• tatique de la vanne (C)
Pour certaines vannes, un adaptateur sera nécessaire. Des adaptateurs pour vannes Danfoss (RA, RAV, RAVL) sont joints. Les détails figurent dans la vue d’ensemble des adaptateurs (voir 18).
Placer l’adaptateur sur la • vanne et le tourner jusqu’à ce qu’il soit correctement fixé. Pour l’adaptateur RAV, pla-• cer la rallonge fournie sur le poussoir de vanne. Les adaptateurs RA et RAV • devront être fixés en plus avec la vis et l’écrou fournis.
Pour pouvoir installer le régulateur d’économie d’énergie, l’écran doit afficher « INS ». Après le montage, le méca­nisme de commande effectue une course d’adaptation pour s’adapter à la vanne. Pendant ce processus « ADA » s’affiche à l’écran.
38
Placer le mécanisme de commande sur la vanne.• Serrer l’écrou d’accouplement.• L’écran affiche « INS », appuyer sur la touche OK.• Le mécanisme de commande effectue une course • d’adaptation (l’écran affiche « ADA », aucune comman­de n’est possible). Ensuite le mécanisme de commande est opérationnel • (mode Auto).
Si la course d’adaptation a été initiée avant le mon­tage ou si l’écran affiche un message d’erreur (F1, F2, F3), appuyer sur OK pour que le moteur revienne à la position « INS ».
1. Régler le programme hebdomadaire
Le programme hebdomadaire permet de régler pour cha­que jour de la semaine jusqu’à 3 phases de chauffage in­dividuelles (7 points de commutation). La programmation a lieu pour les jours sélectionnés, les températures devant être définies pour une période de 00:00 à 23:59.
Appuyer sur la touche de menu pendant plus de 3 se-• condes. L’écran affiche « PRO ».• Confirmer par la touche OK.• L’écran affiche « DAY ». La molette permet de sélection-• ner un jour de semaine individuel, toutes les journées ouvrables, le week-end ou la semaine complète (ex. : jours ouvrables). Confirmer par la touche OK.• Le premier point de commutation • s’affiche (0:00) ; celui-ci ne peut pas être modifié. Chaque second inter­valle de commutation est de plus représenté par des barres.
39
Réglez ensuite la température qui • doit régner dans la pièce à par tir de 0:00 (ex. : 17.0 °C). Le prochain point de commutation • s’affiche (ex. : 6:00). Celui-ci peut être modifié à l’aide de la molette. Réglez ensuite la température qui • doit régner à partir de 6:00. Lorsque les 7 points de commu-• tation ont tous été attribués, 23:59
s’affiche pour confirmer le point de réglage final. En mode automatique, la température peut être modifiée à tout moment manuellement à l’aide de la molette. La température modifiée reste alors active jusqu’au prochain changement de programme.
2. Programme hebdomadaire : Exemples
Le régulateur d’économie d’énergie permet d’enregistrer pour chaque jour de la semaine jusqu’à 3 tranches de chauffage (7 points de commutation) avec une température définie individuellement. Par défaut, 2 phases de chauf­fage de 06:00 à 09:00 et de 17:00 à 23:00 sont définies de manière identique pour tous les jours de la semaine : de 00:00 à 06:00 17.0°C de 06:00 à 09:00 21.0°C de 09:00 à 17:00 17.0°C de 17:00 à 23:00 21.0°C de 23:00 à 23:59 17.0°C
Des barres s’affichent à l’écran pour les périodes de commutation pour chaque second inter va lle de temps. Dans le présent exemple, aucune barre ne s’affiche pour l’intervalle de 00:00 à 06:00. Les bar­res ne s’affichent à l’écran que pour les intervalles de 06:00 à 09:00 et de 17:00 à 23:00.
40
Si une pièce doit être chauffée aussi pendant la pause de midi, la programmation peut être réalisée comme suit : Du lundi au dimanche de 00:00 à 06:00 16.0°C de 06:00 à 09:00 22.0°C de 09:00 à 12:00 17.0°C de 12:00 à 14:00 20.0°C de 14:00 à 17:30 17.0°C de 17:30 à 23:30 21.0°C de 23:30 à 23:59 16.0°C
Si vo us d is pose z c hez vous d’u n b ure au , qu e v ous ne so u­haitez chauffer que pendant la journée et les jours ouvra­bles, vous pouvez programmes les horaires suivants : Du lundi au vendredi de 00:00 à 08:30 17.0°C de 08:30 à 17:00 21.0°C de 17:00 à 23:59 17.0°C Du samedi au dimanche de 00:00 à 23:59 15.0°C
3. Modes de fonctionnement
En appuyant brièvement sur la touche de menu, le système commute entre les 3 modes de fonctionnement suivants (les modes de fonctionnement ne peuvent être sélection­nés qu’après l’installation / l’étape 3) :
Fonction vacances• (
qui sera conservée jusqu’à un moment défini.
Manu : • Mode manuel – la température est réglée ma-
nuellement à l’aide de la molette.
Auto : • Programme hebdomadaire – régulation de tem-
pérature automatique selon un programme hebdoma-
daire enregistré.
) : Réglage d’une température
41
4. Menu de configuration
Le menu de configuration permet de modifier les réglages. Le menu s’affiche après un actionnement prolongé (supé­rieur à 3 secondes) de la touche de menu.
PRO : Réglage du programme hebdomadaire (voir sec-•
tion « 1. Régler le programme hebdomadaire »).
DAT : Modification de l’heure et de la date.•
POS : Interrogation de la position actuelle du mécanis-•
me de commande.
DST : Permet de désactiver la commutation automati-•
que entre l’heure d’été et l’heure d’hiver.
AER : Réglage de la température et de la durée d’ouver-•
ture de fenêtre pour l’abaissement automatique de la
température lors de l’aération.
TOF : Etablissement de la température d’Offset.•
RES : Rétablir les réglages par défaut.• Les options de menus sont sélectionnées à l’aide de la molette et confirmées par OK. Une nouvelle pression sur la touche de menu ramène au niveau précédent. Après une durée d’inaction de 65 secondes, le menu se ferme auto­matiquement.
5. Contenu de l’affichage en mode normal
En mode normal, l’écran affi­che les horaires de chauffage, le mode de fonctionnement, la température de consigne et le jour de la semaine. Les barres des périodes de commutation s’affichent pour chaque second intervalle de temps. Un exemple figure sous « 2. Programme heb­domadaire : exemples ».
42
6. Régler la fonction de vacances
La f on cti on de v ac anc es es t ut il isé e s i pe nd an t de s v aca n­ces ou une fête, une température fixe doit être maintenue pendant une durée définie.
Appuyer sur la touche de menu jusqu’à ce que le sym-•
bole de la valise (
Régler à l’aide de la molette l’heure jusqu’à laquelle la •
température doit être maintenue.
Confirmer à l’aide de la touche OK.•
Régler ensuite la date à l’aide de la molette.•
Confirmer à l’aide de la touche OK.•
R é g l e r l a t e m p é r a t u r e à l ’ a i d e d e l a m o l e t t e , p u i s c o n fi r m e r •
par OK. L’écran clignote en guise de confirmation. La température réglée est conservée jusqu’à la date et l’heure définis. Ensuite le mécanisme de commande com­mute en mode Auto.
7. Température de confort et température éco
La touche de température confor t/éco sert ( mutation simple et confor table entre ces deux tempéra­tures. Par défaut, celles-ci sont de 21,0 °C et de 17,0 °C. Elles peuvent être adaptées comme suit :
Maintenir la touche confort/éco ( •
3 secondes.
Le symbole du soleil ( •
tuelle s’affichent.
Modifier la température à l’aide de la molette, puis confir-•
mer par OK.
Le symbole de la lune ( •
fichent.
Modifier la température à l’aide de la molette, puis confir-•
mer par OK.
) s’affiche à l’écran.
) à la co m-
) pendant plus de
) et la température confort ac-
) et la température éco s’af-
43
En mode automatique, la température peut également être modifiée à tout moment à l’aide des touches. Elle est alors conservée jusqu’au prochain point de commutation du programme.
8. Sécurité enfants / Verrouillage de la commande
La commande peut être verrouillée.
Pour activer/désactiver le verrouillage de la comman-•
de, appuyer brièvement en même temps sur la touche
Menu et
Après l’activation, l’écran affiche « LOC ».•
Pour désactiver, appuyer une nouvelle fois sur les deux •
touches.
Si le cha uf fa ge es t c oup é e n été , il es t po ss ib le d ’éc on om i­se r l es pil es . A c et ef fet, la va nn e es t o uve r te i nté gr al em en t. La protection anticalcaire est toujours réalisée.
Pour activer la pause de chauffage, tourner la molette •
vers la droite en mode manuel (Manu), jusqu’à ce que
l’écran affiche « ON ».
Pour terminer la fonction de pause, quitter le mode ma-•
nuel (Manu) et tourner la molette vers la gauche.
Si la piè ce ne d oi t pas êt re c ha uf fée , l a va nn e pe ut êtr e f er­mée. La vanne n’est alors ouverte qu’en cas de risque de gel. La protection anticalcaire est toujours réalisée.
Pour activer le mode antigel, tourner la molette vers la •
gauche en mode manuel (Manu), jusqu’à ce que l’écran
affiche « OFF ».
Pour terminer le mode antigel, quitter le mode manuel •
(Manu) et tourner la molette vers la droite. 44
.
9. Régler une pause de chauffage
10. Régler le mode antigel
11. Fonction d’ouverture de fenêtre
Le mécanisme de commande détecte automatiquement qu e l a pi èc e e st a ér ée lo rs qu e la temp ér at ure ba isse fo rte­ment. Pour économiser des coûts de chauffage, la tem­pérature est alors abaissée automatiquement pour une durée définie (par défaut 15 minutes). Pendant ce temps, l’écran affiche le symbole d’ouverture de fenêtre (
Appuyer sur la touche de menu pendant plus de 3 se-•
condes.
Sélectionner l’option de menu « AER » à l’aide de la •
molette.
Confirmer par la touche OK.•
L a t e m p é r a t u r e e t l a d u r é e s o n t r é g l a b l e s à l ’ a i d e d e l a m o -•
lette. La durée « 0 » permet de désactiver la fonction.
12. Régler la température d’Offset
Comme la température est mesurée au niveau du radia­teur, il se peut qu’il fasse plus chaud ou plus froid ailleurs dans la pièce. Pour compenser ce fait, il est possible de définir un offset de température de ±3.5 °C. Si par ex. une température de 18 °C est mesurée à la place des 20 °C définis, l’offset réglé devra être de -2,0 °C.
Appuyer sur la touche de menu pendant plus de 3 se-•
condes.
Sélectionner l’option de menu « TOF » à l’aide de la •
molette.
Confirmer par la touche OK.•
Modifier la température à l’aide de la molette.•
Confirmer à l’aide de la touche OK.•
) .
45
13. Rétablir les réglages par défaut.
L’état de livraison du mécanisme de commande peut être rétabli manuellement. Tous les réglages effectués seront alors perdus.
Appuyer sur la touche de menu pendant plus de 3 se-•
condes.
Sélectionner l’option de menu « RES » à l’aide de la •
molette.
Confirmer par la touche OK.•
L’écran affiche « CFM », confirmer par OK.•
14. Utilisation conforme
Le régulateur d’économie d’énergie sert à réguler une van­ne de radiateur courante. Utilisez l’appareil uniquement à l’intérieur et évitez l’exposition à l’humidité, à la poussière ainsi qu’au soleil et aux rayonnements thermiques. Toute utilisation autre que celle décrite dans le présent manuel est considéré comme non conforme et entraîne une annulation de la garantie et de la responsabilité du fabricant. Ceci s’applique également aux modifications et transformations. Les appareils sont destinés exclusi­vement à une utilisation privée.
46
15. Elimination des dysfonctionnements et entretien
Code d’erreur
à l’écran
Symbole de pile
L’appareil ne doit pas être éliminé avec les ordures ménagères !
Le s a pp ar eil s é le ct ron iq ue s so nt à é lim in er con fo r­mément à la directive relative aux appareils élec­triques et électroniques usagés par les points de collecte locaux d’appareils usagés !
)
(
F1
F2
F3
Une fois par semaine, le samedi à 12:00, le méca­nisme de commande effectue une course antical­caire afin d’empêcher l’entartrage de la vanne.
16. Consignes pour l’élimination
Le sigle CE est un sigle de libre circulation destiné uniquement aux administrations ; il ne constitue pas une garantie de caractéristiques.
Problème
Puissance de
pile trop faible Mécanisme de
commande de
vanne partielle-
ment grippé
Plage de réglage
trop grande
Plage de réglage
trop petite
Mesure
corrective
Remplacer les piles
Vérifier
l’installation,
vérifier la vanne de
radiateur
Vérifier la fixation
du mécanisme de
commande
Vérifier la vanne de
radiateur
47
17. Consignes de sécurité
Les appareils ne sont pas des jouets, ne permettez pas à des en fa nts d e jo ue r av ec eux . N e la is sez p as t ra îner le s ma té ­riels d’emballage, ils peuvent constituer des jouets dange­reux pour les enfants. N’ouvrez pas l’appareil, il ne contient au cu ne piè ce ré para bl e par l’u ti lis at eu r. En c as de d ys fonc ­tionnement, renvoyez l’appareil au service après-vente.
18. Vue d’ensemble des adaptateurs
Fabricant Figure
Heimeier, MNG,
Junkers, Landis&Gyr
« Duodyr », Honeywell-
Braukmann, Oventrop,
Schlösser, Simplex,
Valf Sanayii, Mertik
Maxitrol, Watts, Wingenroth (Wiroflex), R.B.M., Tiemme, Jaga
Adaptateur
Aucun
adaptateur
n’est
nécessaire
Danfoss RA
Danfoss RAV
Danfoss RAVL
D’autres adaptateurs sont disponibles en tant qu’accessoires. 48
Joint à la livraison
Joint à la livraison
Joint à la livraison
19. Caractéristiques techniques
Tension d’alimentation : 3 V Courant absorbé maximal : 100 mA Piles : 2 piles LR6 / Mignon / A A Durée de vie des piles : env. 3 ans Ecran : écran LCD Dimensions du boîtier : 63 x 66 x 92 mm (l x h x p) Branchement : M30 x 1,5
Sous réserve de modifications techniques desti­nées à l’amélioration du système.
49
Inhoudsopgave
I. Bediening en display ................................................51
II. Algemene werking ....................................................52
Stap 1: batterijen plaatsen (vervangen) ...........................52
Stap 2: datum en tijd instellen .........................................53
Stap 3: energiebesparende regelaar monteren ...............54
1. Weekprogramma instellen ........................................55
2. Weekprogramma: voorbeelden ................................56
3. Bedrijfsmodi .............................................................57
4. Configuratiemenu .....................................................57
5. Display tijdens het normale bedrijf ...........................58
6. Vakantiefunctie instellen ...........................................58
7. Comfort- en verlaagde temperatuur ........................59
8. Kinderslot, bediening vergrendelen .........................60
9. Verwarmingspauze instellen .....................................60
10. Vorstbeveiliging instellen ..........................................60
11. ‘Raam open’-functie ................................................61
12. Offsettemperatuur instellen ......................................61
13. Fabrieksinstellingen opnieuw instellen .....................61
14. Beoogd gebruik ........................................................62
15. Storingen oplossen en onderhoud ...........................62
16. Verwijdering ..............................................................63
17. Veiligheidsinstructies ................................................63
18. Adapteroverzicht ......................................................64
19. Technische eigenschappen ......................................65
Lees deze handleiding zorgvuldig door, vóór u het appa­raat in gebruikneemt. Bewaar de handleiding, om ze ook later nog te kunnen raadplegen.
1e uitgave Nederlands 06/2009
Documentatie © 2009 eQ-3 Ltd., Hong Kong.
Alle rechten voorbehouden.
CC-RT-O -CyC-W-R5, V1.0 901-33
50
I. Bediening en display
A Bevestiging B Vakantiefunctie (
), handmatig bedrijf (Manu), automatisch bedrijf
( (Auto)
C ‘Raam open’- symbool (
symbool (
D Menutoets: hou deze toets langer dan 3 seconden
ingedrukt, om het configuratiemenu te openen E Instelwiel: instellingen wijzigen (bijv. temperatuur) F Ingestelde schakelperioden in het weekprogramma G Temperatuurweergave, tijd- en datu mweergave,
menupunten, functies
-toets: omschakelen tussen verlaagde en comfort-
H
temperatuur I OK-toets: bevestigen/opslaan
), verlaagde/comforttemperatuur
)weekdag, ‘batterij leeg’-
)
51
II. Algemene werking
De energiebesparende regelaar voor radiatoren regelt de kamertemperatuur tijdgestuurd. De stelaandrijving beweegt een kraan, om de warmtetoevoer aan de radiator te regelen. De regelaar past op alle gangbare radiatorkranen.
De montage gebeur t in 3 eenvoudige stappen.
Stap 1: batterijen plaatsen (vervangen)
Verwijder het deksel van • het batterijvak. Plaats 2 nieuwe batterijen • (LR6 / Mignon / AA) in de batterijvakken. Let daarbij op de juiste polariteit. Breng het deksel weer op • het batterijvak aan, tot het vastklikt.
De levensduur van nieuwe alkalibatterijen bedraagt ca. 3 j aa r. A ls o p h et d is pl ay e en leg e b at ter ij ( dienen de batterijen te worden vervangen. Na de verwij­dering van de batterijen dient u ca. 1 minuut te wachten, alvorens u nieuwe batterijen plaatst.
Normale batterijen mogen nooit worden opgeladen. Er bestaat explosiegevaar.
Werp batterijen niet in het vuur! Batterijen mogen niet worden kortgesloten!
Oude batterijen horen niet in de vuilnis­bak! Lever ze in bij een verzamelpunt!
52
) verschijnt,
Stap 2: datum en tijd instellen
Als de batterijen werden geplaatst of vervangen, verschijnt eerst kort het versienummer van de firmware. Daarna wordt automatisch gevraagd datum en tijd in te voeren.
Stel het jaartal (A) met het • instelwiel (B) in. Bevestig met OK (C).• Stel de maand (A) met het • instelwiel (B) in. Bevestig met OK (C).• Stel de dag (A) met het • instelwiel (B) in. Bevestig met OK (C).• Stel de uren (A) met het • instelwiel (B) in. Bevestig met OK (C).• Stel de minuten (A) met het • instelwiel (B) in. Bevestig met OK (C).•
Tijdens het invoeren trekt de motor de regelpen al terug.
De indicatie ‘INS’ met draaiende ‘• motor nog in beweging is. Zodra de stelaandrijving op de kraan kan worden gemonteerd, verschijnt nog slechts ‘INS’ op het display.
Het weekprogramma en andere instellingen kunnen • vóór de montage worden aangepast. Druk daarvoor
op de menutoets, terwijl op het display ‘INS’ staat. Meer details vindt u onder ‘4. Configuratiemenu’. Wanneer de programmering voltooid is, verschijnt op-• nieuw ‘INS’ op het display. Nu kan de montage (stap 3) worden uitgevoerd.
’ geeft aan dat de
53
Stap 3: energiebesparende regelaar monteren
De stelaandrijving kan op alle gangbare radiatorkranen worden gemonteerd. Hiervoor hoeft het water niet te worden afgelaten en is evenmin een ingreep in het verwarmingssysteem nodig. Eerst dient de oude thermostaatkop te worden verwijderd:
Draai de thermostaatkop tot • de eindaanslag naar links (A). Maak de bevestiging van de • thermostaatkop los (B). Trek de thermostaatkop van • de kraan (C).
Voor sommige kranen dient een adapter te worden gebruikt. Adapters voor Danfoss-kranen (R A, RAV, RAVL) zijn bijgeleverd. Meer details vindt u in het adapteroverzicht (zie 18).
Plaats de adapter op de kraan • en draai hem, tot hij stevig vastzit. Bij de RAV-adapter dient het • bijgeleverde verlengstuk op de stang van de kraan te worden gestoken. De adapters RA en RAV • moeten aanvullend met de bijgeleverde schroef en moer worden bevestigd.
Om de energiebesparende regelaar te kunnen monteren, moet op he t di sp lay ‘I NS’ st aan. Na d e m ont ag e vo er t d e st el aa ndr ij ­ving e en adapteerbeweging om zich aan de kraan aan te pas­sen. Tijdens deze beweging verschijnt ‘ADA’ op het display.
Plaats de stelaandrijving op de kraan.•
54
Draai de wartelmoer vast.• Op het display verschijnt ‘INS’. Druk op de OK-toets.• De stelaandrijving voert een adapteerbeweging uit (op het • display verschijnt ‘ADA’, er is geen bediening mogelijk). Daarna is de stelaandrijving gebruiksklaar (automati-• sche modus).
Werd de adapteerbeweging al voor de montage uit­gevoerd of wordt een foutmelding (F1, F2, F3) gege­vens, dan dient u op OK te drukken. De motor neemt dan opnieuw de positie ‘INS’ in.
1. Weekprogramma instellen
In het weekprogramma kunnen voor elke weekdag apart tot 3 verwarmingsfasen worden ingesteld (7 schakeltijden). De programmering gebeurt voor de geselecteerde dagen, waarbij voor de periode van 00.00 tot 23.59 uur tempera­turen dienen te worden ingesteld.
Hou de menutoets langer dan 3 seconden ingedrukt.• Op het display verschijnt ‘PRO’.• Bevestig met de OK-toets.• Op het display verschijnt ‘DAY’. Met het instelwiel • kan een afzonderlijke weekdag, alle werkdagen, het weekeinde of de hele week wo rden geselecteerd (voorbeeld werkdagen). Bevestig met de OK-toets.• D e e e r s t e s c h a k e l t i j d w o r d t w e e r g e -• geven (0:00). Deze kan niet worden veranderd. Elk tweede schakelinter­val wordt bovendien door een balk voorgesteld. Daarna dient de temperatuur te wor-• den ingesteld die vanaf 0.00 uur in de kamer moet worden aangehouden (bijv. 17,0 °C).
55
De volge nd e schakeltijd wor dt • wee rg egeve n ( bijv. 6:0 0). Deze kan met het instelwiel worden ve­randerd. Stel daarna de temperatuur in die • vanaf 6.00 uur moet worden aangehouden. Als alle 7 schakeltijden ingesteld zijn, verschijnt ter be-•
vestiging 23.59 uur als eindtijdstip. In de automatische modus kan de temperatuur te allen tijde via het instelwiel worden veranderd. De gewijzigde temperatuur blijft dan ingesteld tot de volgende program­mawijziging.
2. Weekprogramma: voorbeelden
Met de energiebesparende regelaar kunnen voor elke weekdag tot 3 verwarmingsperioden (7 schakeltijden) met elk een eigen temperatuur worden geprogrammeerd. Standaard zijn voor alle weekdagen dezelfde twee verwar­mingsfasen ingesteld van 6.00 tot 9.00 uur en van 17.00 tot 23.00 uur: van 00:00 tot 06:00 17.0°C van 06:00 tot 09:00 21.0°C van 09:00 tot 17:00 17.0°C van 17:00 tot 23:00 21.0°C van 23:00 tot 23:59 17.0°C
Op het display wordt voor elk tweede tijdsinterval een balk voor de schakelperioden weergegeven. Bij dit voorbeeld verschijnen geen balken voor het interval
0.00 tot 6.00 uur. Alleen voor de intervallen 6.00 tot
9.00 en 17.00 tot 23.00 worden balken op het display
weergegeven. Als een ruimte ook tijdens de middag moet worden ver­warmd, kan de programmering er als volgt uitzien:
56
Maandag tot en met zondag van 00:00 tot 06:00 16.0°C van 06:00 tot 09:00 22.0°C van 09:00 tot 12:00 17.0°C van 12:00 tot 14:00 20.0°C van 14:00 tot 17:30 17.0°C van 17:30 tot 23:30 21.0°C van 23:30 tot 23:59 16.0°C
Hebt u thuis een kantoor dat u alleen overdag op werkda­gen wilt verwarmen, dan kunt u bijvoorbeeld de volgende tijden programmeren: Maandag tot en met vrijdag van 00:00 tot 08:30 17.0°C van 08:30 tot 17:00 21.0°C van 17:00 tot 23:59 17.0°C Zaterdag en zondag van 00:00 tot 23:59 15.0°C
3. Bedrijfsmodi
M et e en k or t e dr u k o p de m en u to e t s k a n w o rd e n o m g es c ha - keld tussen de volgende 3 bedrijfsmodi (de bedrijfsmodi kunnen pas na de installatie (stap 3) worden geselecteerd):
Vakantiefunctie• ( tot een vast tijdstip moet worden aangehouden. Manu: • handmatig bedrijf – de temperatuur wordt hand- matig ingesteld via het instelwiel. Auto: • weekprogramma – automatische temperatuur- regeling volgens het opgeslagen weekprogramma.
In het configuratiemenu kunnen instellingen worden gewij­zigd. Het menu wordt geopend door de menutoets langer dan 3 seconden ingedrukt te houden.
) : instellen van een temperatuur die
4. Configuratiemenu
57
• PRO: instelling van het weekprogramma (zie ‘1. Week-
programma instellen’)
• DAT: wijzigen van datum en tijd
• POS: opvragen van de huidige positie van de stelaan-
drijving
• DST: de automatische omschakeling tussen zomer- en
wintertijd kan worden gedeactiveerd
• AER: instellen van de ‘raam open’-temperatuur en -tijd
voor de automatische temperatuurverlaging tijdens het ventileren
• TOF: instellen van de offsettemperatuur
• RES: fabrieksinstellingen opnieuw instellen
De menupunten worden met het instelwiel geselecteerd en met OK bevestigd. Door nogmaals op de menutoets te druk­ken, keert men naar het vorige niveau terug. Na 65 seconden van inactiviteit wordt het menu automatisch gesloten.
5. Display tijdens het normale bedrijf
Tijde ns het nor male bedr ijf worden schakelperioden in het weekprogramma, bedrijfsmo­dus, ingestelde temperatuur en de weekdag vermeld. De balken voor de schakelperioden van het weekpro­gramma worden voor elk tweede tijdsinterval weergege­ven. Een voorbeeld vindt u onder ‘2. Weekprogramma: voorbeelden’.
6. Vakantiefunctie instellen
Als tijdens een vakantie of feest voor een bepaalde peri­ode een vaste temperatuur moet worden aangehouden, kan de vakantiefunctie worden gebruikt.
58
De menutoets dient herhaaldelijk kort te worden inge-• drukt, tot op het display het koffersymbool ( schijnt. Stel met het instelwiel in tot welke tijd de temperatuur • moet worden aangehouden. Bevestig met de OK-toets.• Daarna dient met het instelwiel de datum te worden • ingesteld. Bevestig met de OK-toets.• Stel met het instelwiel de temperatuur in en bevestig met •
OK. Het display knippert ter bevestiging. De ingestelde temperatuur wordt aangehouden tot het ingestelde tijdstip. Daarna keert de stelaandrijving weer naar de automatische modus terug.
7. Comfort- en verlaagde temperatuur
De toets ‘comfor t-/verlaagde temperatuur’ ( voor de comfortabele en eenvoudige omschakeling tus­sen deze beide temperaturen. Standaard zijn 21,0 °C resp. 17,0 °C ingesteld. Deze waarden kunnen als volgt worden aangepast:
Hou de toets ‘comfort-/verlaagde temperatuur’ ( •
gere tijd ingedrukt (langer dan 3 seconden)
Op het display verschijnen het zonnesymbool en de huidige •
comforttemperatuur.
Verander de temperatuur met behulp van het instelwiel •
en bevestig met OK.
Nu verschijnen het maansymbool ( •
temperatuur.
Verander de temperatuur met behulp van het instelwiel •
en bevestig met OK.
) en de verlaagde
) ver-
) d ie n t
) l a n -
59
Ook in de automatische modus kan de temperatuur te allen tijde met de toetsen worden veranderd. Deze blijft dan in­gesteld tot de volgende schakeltijd van het programma.
8. Kinderslot, bediening vergrendelen
De bediening kan worden vergrendeld.
Om de vergrendeling te activeren/deactiveren, dienen de •
toetsen Menu en
Na de activering verschijnt ‘LOC’ op het display.•
Het slot wordt gedeactiveerd door nogmaals op beide •
toetsen te drukken.
9. Verwarmingspauze instellen
Is de verwarming in de zomer uitgeschakeld, dan kunnen de batterijen worden gespaard. Daarvoor wordt de kraan volledig geopend. De kalkbescherming blijft actief.
Om de verwarmingspauze te activeren, dient het instelwiel •
in de handmatige modus (Manu) naar rechts te worden
gedraaid, tot op het display ‘ON’ verschijnt.
Om de pauze te beëindigen, dient de handmatige modus •
(Manu) te worden verlaten of het instelwiel naar links te
worden gedraaid.
10. Vorstbeveiliging instellen
Als de ruimte niet moet worden verwarmd, kan de kraan worden gesloten. Alleen bij vorstgevaar wordt de kraan geopend. De kalkbescherming blijft actief.
Om de vorstbeveiliging te activeren, dient het instelwiel •
in de handmatige modus (Manu) naar links te worden
gedraaid, tot op het display ‘OFF’ verschijnt.
Om de functie te beëindigen, dient de handmatige modus •
(Manu) te worden verlaten of het instelwiel naar rechts te
worden gedraaid. 60
tegelijk kort te worden ingedrukt.
11. ‘Raam open’-functie
De stelaandrijving detecteert bij een sterk dalende tem­peratuur automatisch dat de ruimte wordt geventileerd. Om verwarmingskosten te besparen, wordt de tempera­tuur dan automatisch voor een bepaalde periode verlaagd (standaard 15 minuten). Ondertussen verschijnt op het display het ‘raam open’-symbool (
Hou de menutoets langer dan 3 seconden ingedrukt.•
Selecteer met het instelwiel het menupunt ‘AER’.•
Bevestig met de OK-toets.•
De temperatuur en tijd kunnen met het instelwiel worden •
ingesteld. De functie kan worden gedeactiveerd door
voor de tijd de waarde ‘0’ in te stellen.
12. Offsettemperatuur instellen
Omdat de temperatuur aan de radiator wordt gemeten, kan het op een andere plek in de ruimte kouder of warmer zijn. Om dit te compenseren, kan een temperatuuroffset van ± 3,5 °C worden ingesteld. Wordt bijv. 18 °C gemeten in plaats van de ingestelde 20 °C, dan dient een offset van ­2,0 °C te worden ingesteld.
Hou de menutoets langer dan 3 seconden ingedrukt.•
Selecteer met het instelwiel het menupunt ‘TOF’.•
Bevestig met de OK-toets.•
Verander de temperatuur met het instelwiel.•
Bevestig met de OK-toets.•
13. Fabrieksinstellingen opnieuw instellen
De oorspronkelijke leveringstoestand van de stelaandrij­ving kan handmatig worden hersteld. Hierbij gaan alle handmatig gewijzigde instellingen verloren.
Hou de menutoets langer dan 3 seconden ingedrukt.•
) .
61
Selecteer met het instelwiel het menupunt ‘RES’.•
Bevestig met de OK-toets.•
Er verschijnt ‘CFM’ op het display. Bevestig met OK.•
14. Beoogd gebruik
De energiebesparende regelaar dient voor de regeling van een ga ngb ar e rad ia tor kr aa n. G eb ru ik h et ap pa ra at u it slu i­tend binnen en vermijd blootstelling aan vocht, stof, zon­licht en warmtestraling. Elk ander gebruik dan in deze handleiding beschreven is, geldt als oneigenlijk en leidt tot de uitsluiting van garantie en aansprakelijkheid. Dit geldt ook voor verbouwingen en ve ra nder in gen. De ap pa rate n zi jn uit sl uite nd vo or p ar ti cu ­lier gebruik bedoeld.
15. Storingen oplossen en onderhoud
Foutcode op
het display
Batterijsymbool
62
)
(
F1
F2
F3
Eenmaal per week, op zaterdag om 12.00 uur, voert de stelaandrijving een ontkalkingsbeweging uit, om de kraan tegen verkalking te beschermen.
Probleem Oplossing
Batterijcapaci-
teit te laag
Kraan-
aandrijving
stroef
Instelbereik
te groot
Instelbereik
te klein
Batterijen
vervangen
Installatie contro-
leren, radiatorkraan
controleren
Bevestiging van
de stelaandrijving
controleren
Radiatorkraan
controleren
16. Verwijdering
Het apparaat hoor t niet in de vuilnisbak!
Elektronische apparaten moeten overeenkomstig de richtlijn voor afgedankte elektrische en elek­tronische apparaten worden ingeleverd bij de in­zamelpunten voor afgedankte apparaten!
De CE-markering is een label voor het vrij verkeer
van goederen binnen de Europese Unie en is uit­sluitend bedoeld voor de betreffende autoriteiten. Het is geen garantie voor bepaalde eigenschappen.
17. Veiligheidsinstructies
De apparaten zijn geen speelgoed! Laat kinderen er niet mee spelen. Laat verpakkingsmateriaal niet rondslingeren. He t k an do or kind er en al s g eva ar li jk s pe el go ed w or de n ge ­bruikt. Open het apparaat niet. Het bevat geen onderde­len die door de gebruiker moeten worden onderhouden. In het geval van een defect dient u het apparaat naar de klantenservice te sturen.
63
18. Adapteroverzicht
Fabrikant Afbeelding Adapter
Heimeier, MNG, Jun-
kers, Landis&Gyr
„Duodyr“, Honeywell-
Braukmann, Oventrop,
Schlösser, Simplex,
Valf Sanayii, Mertik
Maxitrol, Watts, Wingenroth (Wiroflex), R.B.M., Tiemme, Jaga
Danfoss RA bijgeleverd
Danfoss RAV bijgeleverd
Danfoss RAVL bijgeleverd
Andere adapters zijn als toebehoren verkrijgbaar.
64
adapter
benodigd
geen
19. Technische eigenschappen
Voedingsspanning: 3 V Max. stroomverbruik: 100 mA Batterijen: 2x LR6 / Mignon / AA Levensduur batterijen: ca. 3 jaar Display: lcd-scherm Afmetingen kast: 63 x 66 x 92 mm (b x h x d) Aansluiting: M30 x 1,5
Technische wijzigingen ter verbetering zijn voorbehouden.
65
666768
eQ-3 AG
Maiburger Straße 29 D-26789 Leer www.eQ-3.com
Loading...