Epson STYLUS OFFICE BX300F series, STYLUS OFFICE TX300F series User Manual [pl]

Page 1
PL
Przewodnik po podstawowych funkcjach
- użytkowanie bez komputera -
CS
HU
SK
Základní uživatelská příručka
- pro používání zařízení bez počítače -
Alapvető műveletek útmutató
Príručka pre základnú prevádzku
- na prácu bez počítača -
Page 2
O tym poradniku O této příručce Tudnivalók az útmutatóról O tejto príručke
Postępuj zgodnie z niniejszymi wskazówkami podczas czytania instrukcji: Během čtení pokynů dodržujte tyto zásady: Az utasítások olvasása közben kövesse az alábbi útmutatásokat: Dodržujte tieto pokyny:
Ostrzeżenie: Należy zwracać uwagę na
ostrzeżenia, aby uniknąć obrażeń ciała.
Varování: Varování je nutno pečlivě
dodržovat, aby se předešlo zranění.
Figyelmeztetés: Az ilyen gyelmeztetéseket a testi
sérülések elkerülése érdekében gondosan be kell tartani.
Varovanie: Varovania je potrebné plne
dodržovať, aby ste predišli zraneniam na tele.
2
w c
Ostrożność: Należy uważać, aby zapobiec
uszkodzeniom sprzętu.
Upozornění: Upozornění je třeba sledovat,
aby se zabránilo poškození zařízení.
Figyelem! Az ilyen óvintézkedéseket
a berendezés sérüléseinek elkerülése végett kell betartani.
Upozornenie: Upozornenia je nutné dodržovať,
aby ste predišli poškodeniu zariadenia.
Należy ich przestrzegać, aby uniknąć obrażeń ciała i zapobiec uszkodzeniom sprzętu.
Je třeba sledovat, aby se zabránilo zranění a poškození zařízení.
Figyelni kell rájuk, hogy elkerüljük a sérüléseket és a készülék meghibásodását.
Musíte dodržovať, aby ste predišli zraneniu na tele a poškodeniu zariadenia.
Q R &
Uwaga: Punkty te zawierają ważne
informacje i wskazówki odnośnie użytkowania drukarki.
Poznámka: Poznámky obsahují důležité
informace a rady pro používání tiskárny.
Megjegyzés: A megjegyzések fontos információkat
és tippeket tartalmaznak a nyomtató használatáról.
Poznámka: Poznámky obsahujú dôležité
informácie a rady ohľadom používania tlačiarne.
Wskazuje na numer strony, na której można znaleźć dodatkowe informacje.
Označuje číslo stránky, kde lze nalézt dodatečné informace.
Azt az oldalszámot jelzi, ahol további információk találhatók.
Označuje číslo strany, kde môžete nájsť ďalšie informácie.
Page 3
3
Page 4
Spis treści
PL
Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa ...............................................................................................6
Przewodnik po panelu sterowania....................................................................................................................8
Korzystanie z ekranu LCD ...................................................................................................................................11
Automatyczne uruchomienie po awarii zasilania .....................................................................................12
Obchodzenie się z papierem
Wybór papieru ...................................................................................................................................................14
Ładowanie papieru ..........................................................................................................................................16
Umieszczanie oryginałów ..............................................................................................................................17
Kopiowanie
Kopiowanie zdjęć lub dokumentów ..........................................................................................................22
Lista menu trybu Kop. .....................................................................................................................................24
Menu Konserwacja
Sprawdzanie stanu pojemników z tuszem ..............................................................................................28
Sprawdzanie i czyszczenie głowicy drukującej ......................................................................................30
Wyrównanie głowicy drukującej .................................................................................................................32
Lista menu Konserwacja ................................................................................................................................34
Rozwiązywanie problemów
Komunikaty o błędach ....................................................................................................................................38
Wymiana pojemników z tuszem .................................................................................................................42
Blokada papieru ................................................................................................................................................47
Problemy z jakością wydruku .......................................................................................................................52
Problemy z układem wydruku .....................................................................................................................53
Kontakt z biurem obsługi klienta ................................................................................................................54
Obsah
CS
Důležité bezpečnostní pokyny ...........................................................................................................................6
Průvodce ovládacím panelem ............................................................................................................................8
Používání displeje LCD ........................................................................................................................................11
Automatické restartování po výpadku napájení .......................................................................................12
Manipulace s papírem
Výběr papíru .......................................................................................................................................................14
Vkládání papíru .................................................................................................................................................16
Umístění originálů ............................................................................................................................................17
Kopírování
Kopírování fotograí nebo dokumentů....................................................................................................22
Seznam nabídek režimu Kop. .......................................................................................................................24
Nabídka Údržba
Kontrola stavu kazety s inkoustem .............................................................................................................28
Kontrola/čištění tiskové hlavy ......................................................................................................................30
Zarovnání tiskové hlavy ..................................................................................................................................32
Seznam nabídky Údržba ................................................................................................................................34
Řešení problémů
Chybové zprávy .................................................................................................................................................38
Výměna kazet s inkoustem............................................................................................................................42
Uvíznutí papíru ..................................................................................................................................................47
Problémy s kvalitou tisku ...............................................................................................................................52
Problémy s rozvržením tisku .........................................................................................................................53
Kontaktování zákaznické podpory .............................................................................................................54
4
Page 5
Tartalom
HU
Fontos biztonsági előírások .................................................................................................................................6
Útmutató a kezelőpanel használatához .......................................................................................................... 8
Az LCD képernyő használata .............................................................................................................................11
Automatikus újraindítás áramkimaradás után ...........................................................................................12
Papírkezelés
A papír kiválasztása ..........................................................................................................................................14
Papír betöltése ...................................................................................................................................................16
Az eredetik elhelyezése ..................................................................................................................................17
Másolás
Fényképek vagy dokumentumok másolása ...........................................................................................22
Más. mód menü lista........................................................................................................................................24
Karbantartás menü
A tintapatron állapotának ellenőrzése ......................................................................................................28
A nyomtatófej ellenőrzése/ tisztítása ........................................................................................................30
A nyomtatófej igazítása ..................................................................................................................................32
Karbantartási menülista .................................................................................................................................34
Problémamegoldás
Hibaüzenetek .....................................................................................................................................................38
A tintapatronok cseréje ..................................................................................................................................42
Papírelakadás .....................................................................................................................................................47
A nyomtatási minőség problémái ..............................................................................................................52
Problémák a nyomtatási elrendezéssel ....................................................................................................53
Az ügyfélszolgálat elérhetősége .................................................................................................................54
Obsah
SK
Dôležité bezpečnostné pokyny ......................................................................................................................... 6
Sprievodca ovládacím panelom ........................................................................................................................8
Používanie LCD displeja ......................................................................................................................................11
Automatický reštart po výpadku napájania ................................................................................................12
Narábanie s papierom
Výber papiera ..................................................................................................................................................... 14
Vkladanie papiera ............................................................................................................................................. 16
Umiestnenie originálov ..................................................................................................................................17
Kopírovanie
Kopírovanie fotograí a dokumentov .......................................................................................................22
Zoznam ponuky režimu Kopírovať .............................................................................................................24
Ponuka údržby
Kontrola stavu atramentovej kazety ..........................................................................................................28
Kontrola/čistenie tlačovej hlavy ..................................................................................................................30
Zarovnanie tlačovej hlavy ..............................................................................................................................32
Zoznam ponuky údržby .................................................................................................................................34
Riešenie problémov
Chybové hlásenia ..............................................................................................................................................38
Výmena atramentových kaziet ....................................................................................................................42
Zaseknutý papier ..............................................................................................................................................47
Problémy s kvalitou tlače ............................................................................................................................... 52
Problémy s rozložením tlače .........................................................................................................................53
Kontaktovanie zákazníckej podpory .........................................................................................................54
5
Page 6
Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa Důležité bezpečnostní pokyny Fontos biztonsági előírások Dôležité bezpečnostné pokyny
Upewnij się, że przewód zasilający spełnia wszystkie odpowiednie, lokalne standardy bezpieczeństwa.
Ujistěte se, že napájecí šňůra splňuje všechny příslušné místní bezpečnostní normy.
Ellenőrizze, hogy az elektromos vezeték megfelel-e az összes vonatkozó helyi szabványnak.
Uistite sa, že napájací kábel spĺňa všetky príslušné miestne bezpečnostné normy.
6
Umieść drukarkę w pobliżu gniazdka elektrycznego, z którego łatwo wyjąć wtyczkę kabla zasilającego.
Umístěte tiskárnu do blízkosti elektrické zásuvky, ze které lze napájecí šňůru snadno odpojit.
A nyomtatót olyan fali konnektor közelébe helyezze, ahonnan könnyen ki lehet húzni a tápkábelt.
Umiestnite tlačiareň blízko sieťovej zásuvky, kde bude možné napájací kábel ľahko odpojiť.
Należy używać wyłącznie przewodu zasilania dostarczonego z drukarką. Użycie innego kabla powoduje ryzyko pożaru lub porażenia prądem. Nie stosuj kabla do innych urządzeń.
Používejte pouze napájecí šňůru, která je dodávána s tiskárnou. Použití jiné šňůry může způsobit požár nebo úraz elektrickým proudem. Nepoužívejte šňůru s žádným jiným zařízením.
A nyomtatóhoz csak a mellékelt tápkábelt használja. Más kábel használata tüzet vagy áramütést okozhat. Ne használja a kábelt más berendezéssel.
Používajte iba napájací kábel, ktorý bol dodaný s tlačiarňou. Používanie iného kábla môže spôsobiť požiar alebo zranenie el. prúdom. Nepoužívajte tento kábel s iným zariadením.
Korzystaj jedynie ze źródła zasilania wskazanego na etykiecie.
Používejte pouze typ napájecího zdroje, který je označený na štítku.
Csak a nyomtatón feltüntetett paraméterekkel rendelkező hálózati feszültséget használjon.
Používajte iba ten zdroj napájania, ktorý je uvedený na štítku.
Uważaj, by nie uszkodzić lub naciąć kabla zasilającego.
Nepřipusťte poškození nebo roztřepení napájecí šňůry.
Ne hagyja, hogy a tápkábel megsérüljön vagy elkopjon.
Nepoškoďte alebo neoderte napájací kábel.
Nie otwieraj jednostki skanującej w czasie kopiowania, drukowania i skanowania.
Neotevírejte skener během kopírování, tisku nebo skenování.
Ne nyissa ki a lapolvasó egységet másolás, nyomtatás vagy beolvasás közben.
Pri kopírovaní, tlači alebo skenovaní neotvárajte jednotku skenera.
Page 7
Nie stosuj w pobliżu drukarki produktów w aerozolu, zawierających łatwopalne gazy. Grozi to pożarem.
Nepoužívejte aerosolové výrobky, které obsahují hořlavé plyny, uvnitř nebo v okolí tiskárny. Jejich použití může způsobit požár.
Ne használjon a nyomtató belsejében vagy közelében gyúlékony gázokat tartalmazó aeroszolos termékeket. Az ilyen termékek használata tüzet idézhet elő.
Vo vnútri alebo okolo tlačiarne nepoužívajte aerosólové produkty, ktoré obsahujú horľavé plyny. Môžete tým spôsobiť požiar.
Z wyjątkiem przypadków omówionym w dokumentacji, nie próbuj naprawiać samemu drukarki.
S výjimkou případů, které jsou specicky vysvětleny v dokumentaci, se nepokoušejte provádět servis tiskárny sami.
A dokumentációban ismertetett eseteket kivéve ne próbálkozzon a nyomtató megjavításával.
Okrem prípadov špeciálne vysvetlených v dokumentácii, sa nepokúšajte sami opravovať tlačiareň.
Trzymaj naboje atramentowe poza zasięgiem dzieci. Nie połykaj atramentu.
Uchovávejte kazety s inkoustem mimo dosah dětí a inkoust nepijte.
Tartsa távol a tintapatronokat a kisgyermekektől, és ne igya meg a tintát.
Uchovávajte atramentové kazety mimo dosahu detí a nepite atrament.
Nie należy wstrząsać pojemnikami z tuszem po otwarciu opakowania, gdyż może to spowodować wyciek.
Netřeste kazetami s inkoustem po otevření jejich balení, může to způsobit únik inkoustu.
Ne rázza meg a tintapatronokat, ha már kivette őket a csomagolásából, különben a tinta kifolyhat.
Po otvorení balení netraste s atramentovými kazetami. Môže začať unikať atrament.
Usuwając nabój w celu późniejszego użycia, chroń strefę doprowadzania atramentu przed brudem i kurzem oraz przechowuj nabój w takim samym środowisku jak drukarkę. Nie dotykaj otworu doprowadzającego atrament oraz jego okolicy.
Pokud vyjmete kazetu s inkoustem pro pozdější použití, chraňte oblast přívodu inkoustu před nečistotami a prachem a uložte ji ve stejném prostředí jako tiskárnu. Nedotýkejte se místa pro přívod inkoustu ani okolní oblasti.
Ha későbbi felhasználás céljából kiveszi a tintapatront, óvja a tintaátömlő nyílást a portól és szennyeződésektől, és ugyanabban a környezetben tárolja, mint a nyomtatót. Ne érjen a tintaátömlő nyíláshoz és a környékéhez.
Ak vyberiete atramentovú kazetu na neskoršie použitie, ochráňte oblasť dodávania atramentu od špiny a prachu a uložte ju v rovnakom prostredí ako tlačiareň. Nedotýkajte sa otvoru dodávania atramentu alebo okolitej oblasti.
Jeżeli atrament pobrudzi Twoją skórę, spłucz go wodą z mydłem. Jeżeli dostanie się do oczu, natychmiast przepłucz je wodą. Jeżeli nadal odczuwać będziesz dyskomfort lub problemy ze wzrokiem, zgłoś się do lekarza.
Pokud se vám inkoust dostane na kůži, omyjte ho mýdlem a vodou. Pokud se vám dostane do očí, okamžitě je vypláchněte vodou. Pokud máte stále potíže nebo problémy s viděním, vyhledejte okamžitě lékaře.
Ha festék kerül a bőrére, mossa le szappannal és vízzel. Ha a szemébe kerül, azonnal öblítse ki bő vízzel. Ha még mindig kényelmetlenül érzi magát, vagy látási zavarai vannak, azonnal forduljon orvoshoz.
Ak sa atrament dostane na vašu pokožku, umyte ho s mydlom a vodou. Ak sa vám dostane do očí, ihneď ho vypláchnite s vodou. Ak sa stále necítite dobre alebo máte problémy so zrakom, navštívte ihneď lekára.
7
Page 8
Przewodnik po panelu sterowania Průvodce ovládacím panelem Útmutató a kezelőpanel használatához Sprievodca ovládacím panelom
a b c d e f g
8
P
Włącza/Wyłącza drukarkę.
Zapnutí/vypnutí tiskárny.
Be-/kikapcsolja a nyomtatót.
Zapína/vypína tlačiareň.
Wybór trybu Kop./ Faks.
Slouží k výběru režimu Kop./Fax.
Kiválasztja a Más./Fax módot.
Zvolí režim Kopírovať/ Fax.
x y
Wyświetla szczegółowe ustawienia dla każdego trybu. W każdym trybie znajduje się menu Konserwacja.
Zobrazení podrobných nastavení pro každý režim. Každý režim obsahuje nabídku Údržba.
Minden üzemmódhoz megjeleníti a részletes beállításokat. Minden üzemmódhoz tartozik Karbantart. menü.
Zobrazuje podrobné nastavenia každého režimu. Každý režim má ponuku Údržba.
Powrót do poprzedniego menu.
Slouží k návratu na předchozí nabídku.
Visszalép az előző menühöz.
Vracia na predchádzajúcu ponuku.
u, d, l, r
Wybór elementy menu.
Slouží k výběru položek nabídky.
Kiválasztja a menüelemeket.
Zvolí položky ponuky. Zapína zvolené
OK
Aktywacja wybranych ustawień.
Aktivuje vybraná nastavení.
Aktiválja a kiválasztott beállításokat.
nastavenia.
y
Zatrzymuje kopiowanie i faksowanie lub wyzerowuje wykonane ustawienia.
Slouží k zastavení kopírování/tisku nebo resetování nastavení.
Leállítja a másolást/ faxolást, vagy visszaállítja a beállításokat.
Zastavuje kopírovanie/ faxovanie alebo obnovuje nastavenia.
Page 9
Wygląd panelu sterowania różni się w zależności od regionu.
Design ovládacího panelu se liší podle oblasti.
A kezelőpanel kialakítása földrajzi helytől függően változik.
Dizajn ovládacieho panela sa líši podľa oblasti.
h i j k
x D [B&W] x E [Color]
Kopiowanie/faksowanie w trybie czarno­białym.
Slouží k zahájení černobílého kopírování/ faxování.
Elindítja a másolást/faxolást fekete­fehérben.
Spúšťa čiernobiele kopírovanie/faxovanie. Spúšťa farebné kopírovanie/faxovanie. Udáva alebo zadáva faxové čísla, čísla
Kopiowanie/faksowanie w kolorze. Wybieranie lub wpisywanie liczby faksów,
Slouží k zahájení barevného kopírování/ faxování.
Elindítja a másolást/faxolást színesben. Megadja vagy beviszi a fax számokat,
liczb szybkiego wybierania/wybierania grupowego, czasu/daty, liczby kopii itp.
Slouží k výběru nebo zadávání faxových čísel, rychlé/skupinové volby, datumu a času, počtu kopií atd.
gyorstárcsázási/csoport-tárcsázási számokat, dátumot/időt, a másolatok számát stb.
rýchlej/hromadnej voľby, dátum/čas, počet kópií atď.
[Auto Answer/Space]
Wł./wył. automatycznej odpowiedzi. Wpisywanie odstępu podczas edycji/ wpisywania liczb/znaków.
Slouží k zapnutí/vypnutí automatické odpovědi. Slouží k vládání mezery při zadávání/upravování čísel/znaků.
Be/Ki kapcsolja az Automatikus hívásfogadást. Beilleszt egy szóközt a számok/karakterek bevitelekor/ szerkesztésekor.
Vypína/zapína automatický odkazovač. Vkladá medzeru medzi zadávané/ upravované čísla/znaky.
9
Page 10
l m n
[Speed Dial/Group
Dial/Backspace]
Wyświetlanie list szybkiego wybierania/ wybierania grupowego w trybie faksu. Usuwanie ostatniego znaku podczas edycji/wpisywania liczb/znaków.
Zobrazuje seznam rychlých/skupinových voleb v režimu Fax. Slouží k vložení odsazení při zadávání/upravování čísel/znaků.
Megjeleníti a gyorstárcsázási/csoport­tárcsázási listákat fax módban. Beilleszt egy szóközt a számok/karakterek bevitelekor/szerkesztésekor.
Zobrazí zoznamy rýchlej/hromadnej voľby v režime Fax. Vymaže predchádzajúci znak pri zadávaní/úpravách číslic/znakov.
10
[Redial/Pause]
Wyświetlanie ostatnio wybranego numeru. Wpisywanie pauzy podczas wprowadzania lub edycji numerów. Można również użyć znaku “-”.
Zobrazuje poslední volané číslo. Slouží k vložení pauzy při zadávání nebo upravování čísel. Můžete rovněž použít „-“.
Megjeleníti az utoljára hívott számot. Beilleszt szünetet számok bevitele vagy szerkesztése során. A “-” is használható.
Zobrazí posledné volané číslo. Vloží pauzu pri zadávaní alebo upravovaní čísel. Tiež môžete použiť “-”.
Wyświetlanie list szybkiego wybierania/ wybierania grupowego w trybie faksu/ kopii. Przydzielenie 1 do 5 dla każdnego przycisku.
Zobrazuje seznam rychlých/skupinových voleb v režimu Kop./Fax. Slouží k přiřazení č. 1 až 5 jednotlivým tlačítkům.
Megjeleníti a gyorstárcsázási/csoport­tárcsázási listát másolás/fax módban. Hozzárendeli az 1 - 5 számot az egyes gombokhoz.
Zobrazí zoznam rýchlej/hromadnej voľby v režime Kopírovať/Fax. Priradí č. 1 až 5 ku každému tlačidlu.
Page 11
Korzystanie z ekranu LCD Používání displeje LCD Az LCD képernyő használata Používanie LCD displeja
a b c
Użyj elementu Copies u lub d ustaw liczbę kopii.
Naciśnij u lub d, aby wybrać element ustawień/menu.
Naciśnij r, aby otworzyć listę elementów ustawień.
Pomocí Copies d nastavte počet kopií.
Használja a Copies vagy d gombot a másolatok számának beállításához.
Pomocou Copies alebo d nastavíte počet kópií.
u nebo
u
u
Stisknutím u nebo d vyberte nabídku/
položku nastavení.
Nyomja meg a u vagy a d gombot a menü/beállítási elem kiválasztásához.
Stlačením tlačidla u alebo d vyberte položku ponuky/nastavenia.
Stisknutím r přejděte na seznam položek nastavení.
Nyomja meg a r gombot a beállítási elemek listájába történő belépéshez.
Stlačením tlačidla r otvoríte zoznam položiek nastavenia.
11
Page 12
Automatyczne uruchomienie po awarii zasilania Automatické restartování po výpadku napájení Automatikus újraindítás áramkimaradás után Automatický reštart po výpadku napájania
Gdy drukarka znajduje się w trybie gotowości faksu lub druku i wystąpi awaria zasilania, urządzenie uruchomi się automatycznie i wyda 2-sekundowy sygnał dźwiękowy.
Dojde-li k výpadku napájení v době, kdy se tiskárna nachází v pohotovostním režimu faxu nebo tiskne, automaticky se restartuje a bude přibližně dvě sekundy pípat.
Ha áramkimaradás következik be, miközben a nyomtató fax készenléti vagy nyomtatási módban van, akkor a készülék automatikusan újraindul, majd két másodpercig sípol.
Ak dôjde k výpadku napájania, keď je tlačiareň v pohotovostnom režime faxu alebo počas tlače, automaticky sa reštartuje a pípne po dobu asi dve sekundy.
12
c
Nie wkładaj ręki do drukarki dopóki głowica drukująca nie przestanie się poruszać.
Nedávejte ruce do tiskárny, dokud se tisková hlava nepřestane pohybovat.
Ne tegye be a kezét a nyomtatóba, amíg a nyomtatófej mozog.
Nevkladajte do tlačiarne ruky, kým sa hlava neprestane pohybovať.
Q
Ponowne uruchomienie zostanie zatrzymane, gdy zostanie naciśnięty dowolny przycisk panelu przed włączeniem się ekranu LCD.
Stisknete-li libovolné tlačítko na ovládacím panelu před rozsvícením displeje LCD, restartování bude zastaveno.
Az újraindítás leáll, ha a vezérlőpanelen bármelyik gombot megnyomják, mielőtt az LCD bekapcsolna.
Ak pred zapnutím LCD displeja stlačíte akékoľvek tlačidlo na ovládacom paneli, reštart sa zastaví.
Q
W zależności od stanu urządzenia przed awarią zasilania, może nie zostać ponownie uruchomione. Uruchom je ponownie naciskając P On.
V závislosti na okolnostech před výpadkem napájení se tiskárna nemusí restartovat. Restartujte stisknutím tlačítka P On.
Az áramkimaradás előtti körülményektől függően előfordulhat, hogy nem indul újra. Az újraindításhoz nyomja meg a P On gombot.
Zariadenie sa nemusí reštartovať v závislosti od podmienok pred výpadkom. Reštart stlačením tlačidla P On.
Page 13
Obchodzenie się z papierem
Manipulace s papírem
Papírkezelés
Narábanie s papierom
13
Page 14
Wybór papieru Výběr papíru A papír kiválasztása Výber papiera
Dostępność papierów specjalnych zależy od regionu.
Dostupnost speciálních papírů se liší podle oblasti.
Nem mindegyik speciális papír érhető el minden földrajzi területen.
Dostupnosť špeciálneho papiera sa líši podľa oblasti.
Jeżeli chcesz drukować na tym papierze...
(a) Zwykły papier Zwykły pap. [12 mm] *¹
(b) Śnieżnobiały papier Epson
(c) Wysokiej jakości papier do drukarek atramentowych Epson
(d) Papier matowy
- wysoka gramatura Epson
(e) Papier fotograczny do drukarek atramentowych Epson
(f) Wysokiej jakości błyszczący papier fotograczny Epson
(g) Wysokiej jakości półbłyszczący papier fotograczny Epson
(h) Wysokobłyszczący papier fotograczny Epson
(i) Błyszczący papier fotograczny Epson
(j) Papier fotograczny Epson
*1 Papier ważący od 64 do 90 g/m².
Wybierz rodzaj papieru na ekranie LCD
Zwykły pap. 80
Zwykły pap. 80
Mat. 20
Mat. 80
Wyj.błyszcz. 20
Wyj.błyszcz. 20
Bardzo błys. 20
Błysz. 20
Pap. fotogr. 20
Pojemność (w arkuszach)
Pokud chcete tisknout na tento papír...
(a) Obyč. papír Obyč. papír [12 mm] *¹
(b) Epson Jasně bílý papír
(c) Epson Obyčejný inkoustový papír Premium
(d) Epson Silný matný papír
(e) Epson Fotogracký inkoustový papír
(f) Epson Lesklý fotogracký papír Premium
(g) Epson Pololesklý fotogracký papír Premium
(h) Epson Zcela lesklý fotogracký papír
(i) Epson Lesklý fotogracký papír
(j) Epson Fotogracký papír
*1 Papír s hmotností 64 až 90 g/m².
Vyberte tento typ papíru na LCD obrazovce
Obyč. papír 80
Obyč. papír 80
Matný 20
Matný 80
Velmi lesk. 20
Velmi lesk. 20
Zcela lesklý 20
Lesklý 20
Fotopapír 20
Kapacita pro vkládání (listy)
14
Page 15
Ha nyomtatni szeretne erre a papírra...
(a) Sima papír Sima papír [12 mm] *¹
(b) Epson Hófehér papír
(c) Epson Prémium tintasugaras normál papír
(d) Epson Nehéz matt papír
(e) Epson Fényképminőségű tintasugaras papír
(f) Epson Prémium fényes fotópapír
(g) Epson Prémium félfényes fotópapír
(h) Epson Ultrafényes fotópapír
(i) Epson Fényes fotópapír
(j) Epson Fotópapír Fotópapír 20
*1 64 - 90 g/m² súlyú papír.
Válassza ezt a papírtípust az LCD kijelzőn
Sima papír 80
Sima papír 80
Matt 20
Matt 80
Prem.fényes 20
Prem.fényes 20
Ultra fényes 20
Fényes 20
Betöltési kapacitás (lapok)
Ak chcete tlačiť na tento papier...
(a) Obyčajný papier Obyčajný papier [12 mm] *¹
(b) Epson Jasne biely papier
(c) Epson Štandardný papier Premium pre atramentovú tlačiareň
(d) Epson Matný vysokogramážový papier
(e) Epson Papier fotograckej kvality pre atramentovú tlačiareň
(f) Epson Lesklý fotogracký papier Premium
(g) Epson Pololesklý fotogracký papier Premium
(h) Epson Ultra lesklý fotogracký papier
(i) Epson Lesklý fotogracký papier
(j) Epson Fotogracký papier
*1 Papier s gramážou od 64 do 90 g/m².
Na LCD displeji si vyberte tento typ papiera
Obyčajný papier 80
Obyčajný papier 80
Matný 20
Matný 80
Veľmi lesklý 20
Veľmi lesklý 20
Ultra lesklý 20
Lesklý 20
Fotopapier 20
Kapacita vkladania (hárky)
If you want to print on this paper...
(a) Plain paper
(b) Epson Bright White Paper
(c) Epson Premium Ink Jet Plain Paper
(d) Epson Matte Paper Heavyweight
(e) Epson Photo Quality Ink Jet Paper
(f) Epson Premium Glossy Photo Paper
(g) Epson Premium Semigloss Photo Paper
(h) Epson Ultra Glossy Photo Paper
(i) Epson Glossy Photo Paper
(j) Epson Photo Paper
15
Page 16
Ładowanie papieru Vkládání papíru Papír betöltése Vkladanie papiera
A B
Otwórz i wysuń. Otevřete a vysuňte. Nyissa ki, és csúsztassa kifelé. Otvorte a vytiahnite.
Q
Jeśli używasz papier Legal, przeczytaj elektroniczny Przewodnik użytkownika.
Při použití papíru velikosti Legal se podívejte do online Uživatelská příručka.
A Legal méretű papír használata esetén lásd az on-line Használati útmutató.
Pri používaní papiera formátu Legal si pozrite on-line Používateľská príručka.
Przyciśnij i przesuń. Stiskněte a posuňte. Fogja meg és csúsztassa be. Zachyťte a zasuňte.
C D
Umieść stroną drukowaną do góry. Vložte tisknutelnou stranou směrem
nahoru. Nyomtatandó oldalával felfelé töltse
be. Vložte stranou pre tlač nahor.
16
Dopasuj. Upevněte. Betesz. Zarovnaj
Q
Nie korzystaj z papieru perforowanego.
Nepoužívejte papír s děrami pro sešívačku.
Ne használjon lyukasztott papírt. Nepoužívajte papier s
perforovanými dierami.
Q
Wyrównaj krawędzie papieru przed załadowaniem.
Před vložením zarovnejte rohy papíru.
Betöltés előtt igazítsa el a papír széleit.
Pred vložením zarovnajte okraje papiera.
Page 17
Umieszczanie oryginałów
Umístění originálů Az eredetik
elhelyezése
Automatyczny podajnik dokumentów (ADF)
Automatický podavač dokumentů (ADF)
Dozwolone oryginały
Rozmiar A4/Letter/Legal Typ Zwykły papier Waga 75 g/m² do 95 g/m² Pojemność
30 arkuszy lub maks. 3 mm (A4, Letter) /10 arkuszy (Legal)
Umiestnenie originálov
Automatikus lapadagoló (ADF)
Automatický podávač dokumentov (ADF)
Použitelné originály
Velikost A4/Letter/Legal Typ Obyč. papír Hmotnost 75 g/m² až 95 g/m² Kapacita 30 listů nebo 3 mm nebo
Felhasználható eredetik
Méret A4/Letter/Legal Típus Sima papír Súly 75 g/m² - 95 g/m² Mennyiség
Použiteľné originály
Formát A4/Letter/Legal Typ Obyčajný papier Gramáž od 75 g/m² do 95 g/m² Kapacita 30 listov alebo najviac 3
méně (A4, Letter) /10 listů (Legal)
30 lap vagy 3 mm vagy kevesebb (A4, Letter) /10 lap (Legal)
mm (A4, Letter) /10 listov (Legal)
17
Page 18
Aby zapobiec zacięciom
c
papieru, należy unikać następujących dokumentów. Dla tych dokumentów należy użyć szyby ekspozycyjnej.
Dokumenty łączone
O
spinaczami, zszywkami itp. Dokumenty z przyklejoną
O
taśmą lub papierem. Zdjęcia, zdjęcia z automatów
O
lub papier termotransferowy. Rozdarty, pogięty lub dziurawy
O
arkusz.
Aby se zabránilo uvíznutí
c
papíru, nepoužívejte následující dokumenty. Pro tyto typy použijte desku na dokumenty.
Dokumenty spojené
O
kancelářskými svorkami, sešité sešívačkou atd.
Dokumenty, na kterých je
O
přilepená páska nebo papír. Fotograe, fólie nebo
O
nažehlovací papír. Potrhaný, pomačkaný papír
O
nebo děravý papír.
A papírelakadás megelőzése
c
érdekében kerülje a következő dokumentumokat. Ezeknél a típusoknál használja a dokumentumasztalt.
Kapcsokkal és tűzőkkel
O
összefogott dokumentumok. Ragasztószalaggal vagy papírral
O
összefogott dokumentumok. Fényképek, fóliák vagy
O
hőnyomtató papírok. Szakadt, gyűrött vagy lyukas
O
papír.
Nepoužívaním nasledujúcich
c
dokumentov zabránite zaseknutiu papiera. Pri týchto typoch použite dosku skenera.
Dokumenty zopnuté spinkami,
O
svorkami a pod. Dokumenty, ku ktorým je
O
prilepená páska alebo papier. Fotograe, priesvitky alebo
O
termopapier. Natrhnutý, pokrčený alebo
O
deravý papier.
18
Page 19
A B C D
Wyrównaj krawędzie. Poklepáním zarovnejte okraje. Ütögetéssel igazítsa össze az éleket. Poklepaním zarovnajte okraje.
E
Dopasuj. Upevněte. Betesz. Zarovnaj
Otwórz. Otevřete. Kinyit. Otvorte.
Przyciśnij i przesuń. Stiskněte a posuňte. Fogja meg és csúsztassa be. Zachyťte a zasuňte.
Włóż oryginały główną stroną do góry.
Zasuňte originály lícem nahoru. Felfelé nézve helyezze be az eredeti
dokumentumokat. Vložte originály lícom nahor.
Q
Podczas korzystania z funkcji kopiowania z automatycznym podajnikiem dokumentu ustawienia druku są następujące - powiększenie 100%, typ papieru -Zwykły papier i rozmiar papieru - A4. Wydruk będzie obcięty w przypadku kopiowania z oryginału większego niż A4.
Když používáte funkci kopírování s automatickým podavačem dokumentů, jsou použita pevná nastavení tisku zoom – 100 %, typ papíru – Obyč. papír a Vel papíru - A4. Kopírujete-li originál větší než A4, výtisk bude oříznut.
Ha az automatikus lapadagolóval használja a másolási funkciót, a nyomtatási beállítások a következők: nagyítás
- 100%, papírtípus -Sima papír és Papírméret - A4. A nyomat széle le lesz vágva, ha A4-nél nagyobb méretű eredeti dokumentumot másol.
Pri použití funkcie kopírovania s automatickým podávačom dokumentov sú nastavenia tlače nastavené na zoom
- 100%, typ papiera -Obyčajný papier a Veľkosť papiera - A4. Ak je originál väčší ako A4, výtlačok sa oreže.
19
Page 20
Szyba ekspozycyjna Deska na dokumenty Dokumentumasztal Doska skenera
A B
Połóż w pozycji poziomej stroną do drukowania skierowaną w dół.
Umístěte vodorovně přední stranou dolů.
Helyezze be vízszintesen, a másolandó oldalával lefelé.
Umiestnite vodorovne lícom nadol.
Q
Gdy w automatycznym podajniku dokumentów i na szybie ekspozycyjnej znajdują się oryginały, większy priorytet ma dokument w automatycznym podajniku dokumentów.
Když se nachází dokument v automatickém podavači dokumentů a na desce na dokumenty, má přednost dokument v automatickém podavači dokumentů.
Ha dokumentum van az automatikus lapadagolóban és a dokumentumasztalon, akkor az automatikus lapadagolóban lévő dokumentum élvez elsőbbséget.
Ak sa dokumenty nachádzajú aj v automatickom podávači dokumentov aj na doske skenera, prednosť má dokument v automatickom podávači dokumentov.
20
Dopasuj do rogu. Zarovnejte do rohu. Illessze be a sarokba. Zarovnajte do rohu.
Page 21
Kopiowanie
Kopírování
Másolás
Kopírovanie
21
Page 22
Kopiowanie zdjęć lub dokumentów
Kopírování fotograí nebo dokumentů
Fényképek vagy dokumentumok másolása
A R & 16 B R & 20 C
Kopírovanie fotograí a dokumentov
D E
Ustaw liczbę kopii. Nastavte počet kopií. Állítsa be a másolatok számát. Zadajte počet kópií.
22
Włóż papier. Vložte papír. Helyezzen be papírt. Vložte papier.
Wprowadź menu ustawień kopiowania. Vstupte do režimu nastavení
kopírování. Lépjen be a másolás beállítása
menübe. Prejdite do ponuky nastavení
kopírovania.
Połóż oryginał w pozycji poziomej. Umístěte originál vodorovně. Vízszintesen helyezze be az eredeti
dokumentumot. Originál položte vodorovne.
F R & 24
Wybierz właściwe ustawienia kopiowania.
Vyberte příslušná nastavení kopírování. Válassza ki a megfelelő másolási
beállításokat. Zvoľte požadované nastavenia
kopírovania.
Wybierz tryb Kop. Vyberte režim Kop. Válassza a Más. módot. Zvoľte režim Kopírovať.
Q
Należy sprawdzić, że ustawiono Roz. pap. i Typ pap.
Nastavte Vel papíru a Typ papíru. Feltétlenül állítsa be a Papírméret
és Papírtípus elemeket. Nezabudnite nastaviť Veľkosť
papiera a Typ papiera.
Page 23
G
H
Zakończ ustawienia. Dokončete nastavení. Fejezze be a beállítást. Dokončite nastavenia.
Rozpocznij kopiowanie. Spusťte kopírování. Indítsa el a másolást. Spustite kopírovanie.
23
Page 24
24
Lista menu trybu Kop.
Seznam nabídek režimu Kop.
Más. mód menü lista
PL
Naciśnij r Mode [Kop./Faks], aby wybrać tryb Kop. i naciśnij x, aby wejść do menu ustawień kopiowania.
r Tryb Kop.
Kopie 1 do 99
Zoznam ponuky režimu Kopírovať
PL
R & 24
CS
R & 25
HU
R & 25
SK
R & 26
x Menu ustawień trybu Kopiowania
Układ Z obram., Bez obram. *¹ Zmniejsz/Zwiększ Rzecz., Aut dop. str., Niestandard. (25 do 400%) Roz. pap. A4, 10x15cm, 13x18cm Typ pap. Zwykły pap., Mat., Wyj.błyszcz., Bardzo błys., Błysz., Pap.
Jakość Kopia robocza, Standardowa jakość, Najl. Gęstość kopiowania -4 do +4 Rozszerz. *² Standard, Średni, Minimalne Przyw. domyśl. ustaw. Wyzeruj ustawienia wysyłania/odbierania faksu, Wyzeruj
Konserwacja
*1 Obraz może być nieznacznie powiększony i obcięty, aby dostosować go do arkusza
papieru. Na górnej i dolnej powierzchni wydruku jakość może być obniżona lub obszar może zostać rozmazany podczas drukowania.
*2 Wybierz do jakiego stopnia obraz ma zostać rozszerzony, gdy drukujesz zdjęcia bez
obramowania.
fotogr.
ust. dan. fak., Wyzeruj ustawienia za wyjątkiem faksu, Wyzeruj wszystkie ustawienia
R & 34
Page 25
CS
Stisknutím r Mode [Kop./Fax] vyberte režim Kop. a potom stisknutím x přejděte do nabídky nastavení kopírování.
r Režim Kop.
Kopie 1 až 99
x Nabídka nastavení kopírování
Rozlož S okrajem, Bez okraje *¹ Zmenšit/zvětšit Aktuál, Auto při str, Vlastní (25 až 400%) Vel papíru A4, 10x15cm, 13x18cm Typ papíru Obyč. papír, Matný, Velmi lesk., Zcela lesklý, Lesklý,
Kvalita Konce, Standardní kvalita, Nejl Hustota kopie -4 až +4 Rozšíření *² Standard, Střední, Minimální Obnovit vých. nast. Obnovit nastavení odesílání/přijímání faxu, Obnovit
Údržba
*1 Váš snímek je mírně zvětšen a ořezán tak, aby vyplnil list papíru. Kvalita tisku se
může snížit v horní a spodní oblasti výtisku nebo může být oblast během tisku rozmazaná.
*2 Vyberte míru, o kterou je snímek rozšířený při tisku fotograí bez okrajů.
Fotopapír
nastavení faxových dat , Obnovit nastavení, vyjma faxu, Obnovit všechna nastavení
R & 34
HU
Nyomja meg a r Mode [Más./Fax] gombot a másolási mód kiválasztásához, majd nyomja meg a x gombot a másolási beállítások menübe történő belépéshez.
r Más. mód
Másolatok száma 1 - 99
x Másolási beállítások menü
Elrendezés Keretes, Keret nélküli *¹ Kicsinyítés/Nagyítás Aktuális, Aut. old.szél, Egyéni (25 - 400%) Papírméret A4, 10x15cm, 13x18cm Papírtípus Sima papír, Matt, Prem.fényes, Ultra fényes, Fényes,
Minős. Vázlat, Normál minőség, Legj. Másolási fényerősség -4 - +4 Nyújtás *² Normál, Közepes, Minimális Gyári alapért. visszaáll Fax küldés/fogadás beállítások visszaállítása, Fax adat
Karbantart.
*1 A másolandó dokumentumot kissé felnagyítja és a széleit elhagyja, hogy a másolat
kitöltse a papírlapot. A nyomat alsó és felső részének minősége rosszabb lehet, vagy a terület nyomtatáskor foltos lehet.
*2 Keret nélküli fényképek nyomtatásához adja meg a nagyítás mértékét.
Fotópapír
beáll. visszaállítása, Beáll. visszaállítása, kivéve Fax, Minden beállítás visszaállítása
R & 34
25
Page 26
SK
Stlačením tlačidiel r Mode [Kopírovať/Fax] zvoľte Režim Kopírovať a stlačením x prejdite do ponuky nastavení kopírovania.
r Režim Kopírovať
Kópie Od 1 do 99
x Ponuka nastavení kopírovania
Rozloženie S okrajom, Bez okraja *¹ Zmenšiť/zväčšiť Aktuálne, Automaticky prispôsobiť strane, Vlastné (25
Veľkosť papiera A4, 10 x 15 cm, 13 x 18 cm Typ papiera Obyčajný papier, Matný, Veľmi lesklý, Ultra lesklý, Lesklý,
Kvalita Skica, Štandardná kvalita, Najlepšia Hustota kópií -4 do +4 Rozšírenie *² Štandardná, Stredná, Minimálna Obnoviť východiskové
nastavenia
Údržba
*1 Obrázok sa mierne zväčší a oreže, aby sa zmestil na hárok papiera. Kvalita tlače
môže byť v horných a dolných častiach výtlačku nižšia alebo toto miesto môže byť pri tlači rozmazané.
*2 Pri tlači fotograí bez okraja zvoľte presah, o ktorý sa obrázok rozšíri.
do 400%)
Fotopapier
Resetovať nastavenia príjmu/odosielania faxu, Resetovať nastavenia faxových dát, Resetovať nastavenia okrem faxu, Resetovať všetky nastavenia
R & 34
26
Page 27
Menu Konserwacja
Nabídka Údržba
Karbantartás menü
Ponuka údržby
27
Page 28
Sprawdzanie stanu pojemników z tuszem
Kontrola stavu kazety s inkoustem
A tintapatron állapotának ellenőrzése
Kontrola stavu atramentovej kazety
A C
Wybierz tryb Copy. Vyberte režim Copy. Válassza a Copy módot. Zvoľte režim Copy.
B
Otwórz menu ustawień kopiowania. Vstupte do nabídky nastavení
kopírování. Lépjen be a másolás beállítása
menübe. Prejdite do ponuky nastavení
kopírovania.
Wybierz Konserwacja. Vyberte Údržba. Válassza a Karbantart. lehetőséget. Vyberte možnosť Údržba.
D
Wybierz Poziomy tuszu. Vyberte Hlad. ink. Válassza a Tintaszint lehetőséget. Vyberte možnosť Hladina
atramentov.
28
E
Sprawdź i powróć. Zkontrolujte a vraťte se. Ellenőrzés és visszatérés. Skontrolujte a vráťte sa.
C Y M B
Błękitny Żółty Amarantowy Czarny
Azurová Žlutá Purpurová Černá
Cián Sárga Bíbor Fekete
Azúrová Žltá Purpurová Čierna
Page 29
Q
Możesz wymienić pojemnik na tusz, jeśli nie jest on pusty. Wybierz x,
Konserwacja i naciśnij OK. Wybierz element Wymiana pojemnika z tuszem i naciśnij OK.
Kazetu s inkoustem můžete vyměnit, pokud není vypotřebovaná. Stiskněte x, vyberte Údržba a stiskněte OK. Vyberte Výměn inkoustové kazety, a stiskněte OK.
Kicserélheti a tintapatront, ha az még nem üres. Nyomja meg a x gombot, válassza a Karbantart. elemet, és nyomja meg az OK gombot. Válassza a Tintapatron cseréje lehetőséget, majd nyomja meg az OK gombot.
Ak sa atrament v kazete minul, môžete atramentovú kazetu vymeniť. Stlačte tlačidlo x, zvoľte možnosť Údržba a stlačte tlačidlo OK. Zvoľte možnosť Výmena atramentovej kazety a stlačte tlačidlo OK.
Q
Epson nie gwarantuje jakości oraz niezawodności nieoryginalnego tuszu. Jeżeli zainstalowano nieoryginalne pojemniki z tuszem, stan pojemników z tuszem może nie być wyświetlany.
Společnost Epson nemůže zaručit kvalitu ani spolehlivost neoriginálního inkoustu. Po nainstalování neoriginálních inkoustových kazet se pravděpodobně nezobrazí jejich stav.
Az Epson nem garantálhatja a nem eredeti tintapatronok minőségét és megbízhatóságát. Ha nem eredeti tintapatront helyez be, lehetséges, hogy nem jelenik meg a tintapatron állapota.
Spoločnosť Epson nemôže garantovať kvalitu alebo spoľahlivosť neoriginálneho atramentu. Ak vložíte do tlačiarne neoriginálne atramentové kazety, stav atramentovej kazety sa nemusí zobraziť.
29
Page 30
Sprawdzanie i czyszczenie głowicy drukującej
Kontrola/čištění tiskové hlavy
A nyomtatófej ellenőrzése/ tisztítása
Kontrola/čistenie tlačovej hlavy
A R & 16 B
Włóż papier formatu A4. Vložte papír velikosti A4. Töltsön be A4-es lapot. Vložte papier veľkosti A4.
Wybierz tryb Copy. Vyberte režim Copy. Válassza a Copy módot. Zvoľte režim Copy.
C
Otwórz menu ustawień kopiowania. Vstupte do nabídky nastavení
kopírování. Lépjen be a másolás beállítása
menübe. Prejdite do ponuky nastavení
kopírovania.
D
Wybierz Konserwacja. Vyberte Údržba. Válassza a Karbantart. lehetőséget. Vyberte možnosť Údržba.
30
E
Wybierz Sprawdzanie dysz, a następnie Start.
Vyberte Kontr trysek a potom spusťte.
Válassza a Fúvókaell. lehetőséget, majd indítsa el.
Zvoľte možnosť Kontrola dýz a začnite.
F
Sprawdź wzór i kontynuuj. Zkontrolujte vzorek a pokračujte. Ellenőrizze a mintát, majd lépjen
tovább. Skontrolujte vzor a pokračujte.
Page 31
G
Zakończ czyszczenie głowicy. Dokončete čištění hlavy. Fejezze be a fej tisztítását. Dokončite čistenie hlavy.
H
Powróć do trybu Copy. Vraťte se zpět do režimu Copy. Térjen vissza a Copy módhoz. Vráťte sa do režimu Copy.
Q
Czyszczenie głowicy drukującej powoduje zużycie tuszu, tak więc głowicę drukującą należy czyścić tylko wtedy, gdy obniża się jakość wydruku.
Čištění tiskové hlavy spotřebovává inkoust, proto tiskovou hlavu čistěte pouze při snížení kvality.
A nyomtatófej tisztítása tintát használ el, ezért csak akkor tisztítsa a fejet, ha a minőség romlik.
Pri čistení tlačovej hlavy sa spotrebuje atrament, preto hlavu čistite iba pri znížení kvality.
Q
Jeśli po czterokrotnym czyszczeniu nie ma poprawy, wyłącz drukarkę na co najmniej sześć godzin. Wówczas spróbuj wyczyścić głowicę raz jeszcze. Jeżeli jakość nie polepszy się, być może trzeba wymienić jeden z nabojów. Jeżeli po wymianie pojemników nadal występują problemy z jakością, skontaktuj się ze sprzedawcą.
Pokud se nezlepší po čtyřnásobném čištění, vypněte tiskárnu na dobu nejméně šesti hodin. Pak zkuste vyčistit tiskovou hlavu znovu. Pokud se kvalita nezlepšuje, je potřeba vyměnit jednu z kazet s inkoustem. Pokud nastává problém s kvalitou i po výměně kazet, spojte se s vaším prodejcem.
Ha a minőség nem javul négy tisztítás után, kapcsolja ki a nyomtatót legalább hat órára. Ezt követően próbálja meg ismét megtisztítani a nyomtatófejet. Ha nem javul a minőség, lehet, hogy ki kell cserélni az egyik nyomtatópatront. Ha patroncsere után sem jó a nyomat minősége, vegye fel a kapcsolatot a márkakereskedővel.
Ak sa kvalita nezlepší ani po štvrtom vyčistení, vypnite tlačiareň aspoň na šesť hodín. Potom znova skúste vyčistiť tlačovú hlavu. Ak sa kvalita nezlepší, jedna z atramentových kaziet sa musí vymeniť. Ak aj po výmene kaziet je problém s kvalitou, obráťte sa na svojho predajcu.
31
Page 32
Wyrównanie głowicy drukującej
Zarovnání tiskové hlavy
A nyomtatófej igazítása
Zarovnanie tlačovej hlavy
A R & 16 B
Włóż papier formatu A4. Vložte papír velikosti A4. Töltsön be A4-es lapot. Vložte papier veľkosti A4.
Wybierz tryb Copy. Vyberte režim Copy. Válassza a Copy módot. Zvoľte režim Copy.
C
Otwórz menu ustawień kopiowania. Vstupte do nabídky nastavení
kopírování. Lépjen be a másolás beállítása
menübe. Prejdite do ponuky nastavení
kopírovania.
D
Wybierz Konserwacja. Vyberte Údržba. Válassza a Karbantart. lehetőséget. Vyberte možnosť Údržba.
32
E
Wybierz Wyrówn. głow. Vyberte Zarovn hlavy. Válassza a Fejbeállítás lehetőséget. Vyberte možnosť Zarovnanie
hlavičky.
F
Druk. Tiskněte. Nyomtatás. Tlačte.
G
Wybierz najlepszy wzór. Vyberte nejsytější vzorek. Válassza ki a legtömörebb mintát. Vyberte najcelistvejšiu vzorku.
Page 33
H
I
J
Wybierz numer wzoru dla #1. Vyberte číslo vzorku pro #1. Jelölje ki a számot az 1. sz. minta
esetében. Vyberte číslo pre vzorku #1.
Powtórz krok 8 dla innych wzorów. Zopakujte krok 8 pro ostatní vzorky. Ismételje meg a 8. lépést a többi
mintánál. Zopakujte krok č. 8 pre iné vzory.
Powróć do trybu Copy. Vraťte se zpět do režimu Copy. Térjen vissza a Copy módhoz. Vráťte sa do režimu Copy.
33
Page 34
34
Lista menu Konserwacja
Seznam nabídky Údržba
Karbantartási menülista
Zoznam ponuky údržby
PL
R & 34
CS
R & 35
HU
R & 35
SK
R & 36
PL
Naciśnij r Mode [Copy/Fax], aby wybrać tryb Copy i naciśnij x, aby wejść do menu ustawień kopiowania. Naciśnij u lub d, aby wybrać opcję Konserwacja.
x Ustawienia menu Konserwacja
Poziomy tuszu Sprawdzanie dysz Czysz. głow. Wyrówn. głow. Wymiana pojemnika z tuszem Dźwięk Wł, Wył. Kontrast LCD +1 do +16 Szybkość przewijania Standard, Wolno, Szybko Data/czas mm.dd.rrrr, dd.mm.rrrr, rrrr.mm.dd / 12h, 24h Czas letni Wł, Wył. Kraj/Region Język
Menu Konserwacja dla trybu Fax jest takie samo, jak dla trybu Copy.
Page 35
CS
Stisknutím r Mode [Copy/Fax] vyberte Copy a potom stisknutím x přejděte do nabídky nastavení kopírování. Potom stisknutím u nebo d vyberte Údržba.
x Nastavení nabídky Údržba
Hlad. ink. Kontr trysek Čištění hlavy Zarovn hlavy Výměn inkoustové kazety Zvuk Za, Vyp. Kontrast LCD +1 až +16 Rychlost posuvu Standard, Pomalu, Rychle Dat a čas mm.dd.rrrr, dd.mm.rrrr, rrrr.mm.dd / 12h, 24h Letní čas Vyp., Za Země / oblast Jazyk
Nabídka Údržba pro režim Fax je stejná, jako pro režim Copy.
HU
Nyomja meg a r Mode [Copy/Fax] gombot a Copy mód kiválasztásához, majd nyomja meg a x gombot a másolási beállítások menübe történő belépéshez. Utána nyomja meg a u vagy d gombot a Karbantart. lehetőség kiválasztásához.
x Karbantart. menü beállításai
Tintaszint Fúvókaell. Fejtisztítás Fejbeállítás Tintapatron cseréje Hang Be, Ki LCD kontraszt +1 - +16 Görgetési sebesség Normál, Lassú, Gyors Dátum/idő hh.nn.éééé, nn.hh.éééé, éééé.hh.nn / 12ó, 24ó Nyári időszámítás Ki, Be Ország/régió Nyelv
A Karbantart. menü a Fax módban megegyezik a Copy mód menüjével.
35
Page 36
SK
Stlačení tlačidla r Mode [Copy/Fax] zvoľte režim Copy a stlačením x prejdite do ponuky nastavení kopírovania. Následne tlačidlom u alebo d zvoľte možnosť Údržba.
x Nastavenia ponuky Údržba
Hladina atramentov Kontrola dýz Čistenie hlavy Zarovnanie hlavičky Výmena atramentovej kazety Zvuk Zapnuté, Vypnuté Kontrast LCD od +1 do +16 Rýchlosť posúvania Štandardná, Pomaly, Rýchlo Dátum/čas mm.dd.rrrr, dd.mm.rrrr, rrrr.mm.dd / 12 h, 24 h Letný čas Vypnuté, Zapnuté Krajina/región Jazyk
Ponuka Údržba v režime Fax je rovnaká ako v režime Copy.
36
Page 37
Rozwiązywanie problemów
Řešení problémů
Problémamegoldás
Riešenie problémov
37
Page 38
Komunikaty o błędach
Chybové zprávy Hibaüzenetek Chybové hlásenia
PL
R & 38
CS
R & 39
HU
R & 40
SK
R & 41
PL
Komunikaty o błędach Rozwiązanie
Najpierw wymień następujące pojemniki z tuszem: XXX Naciśnij OK, aby wymienić pojemniki z tuszem.
Zacięcie papieru Naciśnij OK. Jeśli błąd nie zniknie, usuń nośnik ręką.
Błąd drukarki W drukarce nastąpiło zacięcie papieru. Wyłącz drukarkę, otwórz
skaner i wyjmij papier. Patrz instrukcja obsługi.
Błąd drukarki Patrz dokumentacja.
Błąd skanera Patrz dokumentacja.
Okres eksploatacji poduszek wchłaniających tusz dobiega końca. Proszę skontaktować się z pomocą techniczną rmy Epson.
Podkładki nadmiaru tuszu drukarki są blisko końca swojej żywotności. Proszę skontaktować się z pomocą techniczną rmy Epson.
Wymień puste pojemniki z tuszem R & 42 Jeśli pojemniki są puste, można nadal korzystać z wszystkich funkcji drukarki, oprócz druku.
R & 47
R & 48
Wyłącz drukarkę, a następnie włącz. Upewnij się, że w drukarce nie ma papieru. Jeśli komunikat błędu nadal występuje, skontaktuj się ze sprzedawcą.
Wyłącz drukarkę, a następnie włącz. Jeśli komunikat błędu nadal występuje, skontaktuj się ze sprzedawcą.
Skontaktuj się ze sprzedawcą, aby wymienić podkładki nadmiaru tuszu przed ich zużyciem. Gdy poduszki na tusz są nasączone, drukarka przestaje drukować i wymagana jest interwencja obsługi klienta rmy Epson.
Skontaktuj się ze sprzedawcą, aby wymienić podkładki nadmiaru tuszu.
38
Page 39
CS
Chybové zprávy Řešení
Nejdříve vyměňte inkoustové kazety: XXX Stisknutím OK vyměňte inkoustové kazety.
Uvíznutý papír Stiskněte OK. Pokud se chyba neodstraní, ručně vyjměte
médium.
Chyba tiskárny V tiskárně uvíznul papír. Vypněte tiskárnu, otevřete jednotku
skeneru vyjměte papír. Viz dokumentace.
Chyba tiskárny Viz dokumentace.
Chyba skeneru Viz dokumentace.
Blíží se konec životnosti podložek pro zachytávání inkoustu tiskárny. Kontaktujte odbornou pomoc společnosti Epson.
Končí životnost podložek pro zachytávání inkoustu tiskárny. Kontaktujte odbornou pomoc společnosti Epson.
Vyměňte vypotřebované kazety s inkoustem. R & 42 I když jsou kazety s inkoustem vypotřebované, můžete nadále používat veškeré funkce vyjma tisku.
R & 47
R & 48
Vypněte tiskárnu a znovu ji zapněte. Ujistěte se, že v tiskárně už není žádný papír. Pokud se chybová zpráva stále objevuje, spojte se s vaším prodejcem.
Vypněte tiskárnu a znovu ji zapněte. Pokud se chybová zpráva stále objevuje, spojte se s vaším prodejcem.
Kontaktujte odbornou pomoc společnosti Epson a požádejte o výměnu podložek pro zachytávání odpadního inkoustu před ukončením životnosti. Když jsou podložky nasáklé, tiskárna se zastaví a pro obnovení tisku je zapotřebí odborná pomoc společnosti Epson.
Požádejte odbornou pomoc společnosti Epson o výměnu podložek pro zachytávání odpadního inkoustu.
39
Page 40
HU
Hibaüzenetek Megoldás
Először cserélje a következő tintapatron(oka)t: XXX Nyomja meg az OK gombot a tintapatronok cseréjéhez.
Papírelakadás Nyomja meg az OK gombot. Ha a hiba továbbra is fennáll,
távolítsa el a médiát kézzel.
Nyomtató hiba Papírelakadás lehet a nyomtatóban. Kapcsolja ki a nyomtatót,
nyissa ki a szkenner egységet és vegye ki a papírt. Lásd a dokumentációt.
Nyomtató hiba Lásd a készülék dokumentációját.
Szkenner hiba Lásd a készülék dokumentációját.
A nyomtató használtfesték-párnája élettartamának végéhez közeledik. Vegye fel a kapcsolatot az Epson ügyfélszolgálattal.
A nyomtató használtfesték-párnája élettartamának végéhez ért. Vegye fel a kapcsolatot az Epson ügyfélszolgálattal.
Cserélje ki a kiürült tintapatronokat. R & 42 A nyomtatás kivételével még akkor is használhatja az egyes funkciókat, ha a tintapatronok kiürültek.
R & 47
R & 48
Kapcsolja ki, majd újból be a nyomtatót. Győződjön meg arról, hogy nem maradt papír a nyomtatóban. Ha a hibaüzenet továbbra is megjelenik, vegye fel a kapcsolatot a márkakereskedővel.
Kapcsolja ki, majd újból be a nyomtatót. Ha a hibaüzenet továbbra is megjelenik, vegye fel a kapcsolatot a márkakereskedővel.
Vegye fel a kapcsolatot az Epson ügyfélszolgálattal a festékpárna cseréjéhez, mielőtt elérné élettartamának végét. Ha a festékpárna telítődött, a nyomtató leáll és az Epson támogatás tudja csak újraindítani a nyomtatási funkciót.
Vegye fel a kapcsolatot az Epson ügyfélszolgálattal a festékpárnák cseréjéhez.
40
Page 41
SK
Chybové hlásenia Riešenie
Najprv vymeňte atr. kazetu(y): XXX Pred výmenou atr. kaziet stlačte tlačidlo OK.
Zaseknutý papier Stlačte OK. Ak sa chyba neodstráni, vyberte médium ručne.
Chyba tlačiarne V tlačiarni je zaseknutý papier. Vypnite tlačiareň, otvorte
jednotku skenera a vyberte papier. Pozri v dokumentácii.
Chyba tlačiarne Pozri v dokumentácii.
Chyba skenera Pozri v dokumentácii.
Životnosť atramentových špongií v tlačiarni sa blíži ku koncu. Obráťte sa na servisné stredisko Epson.
Životnosť atramentových špongií v tlačiarni sa skončila. Obráťte sa na servisné stredisko Epson.
Vymeňte prázdne atramentové kazety. R & 42 Aj ak sú atramentové kazety prázdne, môžete využívať všetky funkcie okrem tlače.
R & 47
R & 48
Vypnite a znova zapnite tlačiareň. Uistite sa, že v tlačiarni nie je žiadny papier. Ak sa chybové hlásenie znova zobrazuje, obráťte sa na predajcu.
Vypnite a znova zapnite tlačiareň. Ak sa chybové hlásenie znova zobrazuje, obráťte sa na predajcu.
Ohľadom výmeny atramentových špongií sa obráťte na servisné stredisko Epson ešte pred koncom ich životnosti. Keď uplynie životnosť atramentových špongií, tlačiareň sa zastaví a tlač môže pokračovať až po zásahu servisného strediska Epson.
Obráťte sa na servisné stredisko Epson ohľadom výmeny atramentových špongií.
41
Page 42
Wymiana pojemników z tuszem
Výměna kazet s inkoustem
A tintapatronok cseréje
Výmena atramentových kaziet
42
Środki ostrożności w postępowaniu z pojemnikami z tuszem
c
Nigdy nie dotykaj głowicy drukarki ręką.
O
Część atramentu jest zużywana za każdym razem, gdy naboje
O
są wkładane ponieważ drukarka automatycznie sprawdza ich niezawodność.
W celu uzyskania maksymalnej wydajności tuszu, wyjmuj
O
pojemnik z tuszem tylko, gdy jesteś gotowy na jego wymianę. Pojemniki z tuszem o niskim poziomie tuszu nie mogą być użyte po ponownym włożeniu.
Firma Epson zaleca korzystanie z oryginalnych pojemników
O
z tuszem rmy Epson. Epson nie gwarantuje jakości oraz niezawodności nieoryginalnego tuszu. Stosowanie nieoryginalnego atramentu może prowadzić do uszkodzeń, nie objętych gwarancją rmy Epson. A w określonych okolicznościach może powodować nieprawidłowe działanie drukarki. Informacja o poziomie atramentu w przypadku produktów nieoryginalnych może nie zostać wyświetlona, a stosowanie takiego atramentu jest rejestrowane w punkcie serwisowym.
Upewnij się, że dysponujesz nowym nabojem zanim przystąpisz
O
do wymiany. Przed rozpoczęciem wymiany, musisz przejść przez wszystkie kroki za jednym razem.
Pozostaw zużyty nabój zainstalowany do chwili, aż uzyskasz
O
zamiennik. Inaczej atrament pozostający w dyszy głowicy drukarki może wyschnąć.
Nie otwieraj pojemnika do chwili jego instalacji w drukarce.
O
Pojemnik jest zapakowany próżniowo, by zapewnić jego niezawodność.
Inne produkty nie wyprodukowane przez Epson mogą
O
prowadzić do uszkodzeń nie objętych gwarancjami rmy Epson, a w określonych okolicznościach powodować błędne działanie drukarki.
Nie wyłączać drukarki w trakcie ładowania naboju ponieważ
O
marnuje to atrament. Gdy nabój atramentowy jest zużyty, nie możesz kontynuować
O
drukowania nawet jeżeli pozostałe naboje zawierają jeszcze atrament.
Bezpečnostní opatření pro manipulaci s kazetami s
c
inkoustem
Nikdy neposouvejte tiskovou hlavu rukou.
O
Při každém vložení kazet dochází k určité spotřebě inkoustu,
O
protože tiskárna automaticky kontroluje jejich spolehlivost. Abyste zajistili maximální účinnost inkoustu, vyjímejte
O
kazetu s inkoustem pouze tehdy, když jste připraveni ji vyměnit. Téměř prázdné kazety s inkoustem nemusí být po opětovném vložení použitelné.
Společnost Epson doporučuje použití originálních kazet s
O
inkoustem Epson. Společnost Epson nemůže zaručit kvalitu ani spolehlivost neoriginálního inkoustu. Používáním neoriginálního inkoustu může dojít k poškození tiskárny, na které se nebude vztahovat záruka společnosti Epson, a za určitých okolností může tiskárna fungovat neočekávaným způsobem. Informace o úrovních neoriginálního inkoustu se nemusí zobrazit a použití neoriginálního inkoustu se zaznamenává pro možné použití při servisní podpoře.
Před začátkem výměny se ujistěte, že máte novou kazetu
O
s inkoustem. Jakmile začnete vyměňovat kazetu, musíte v rámci jedné relace dokončit všechny kroky.
Ponechejte vypotřebovanou kazetu nainstalovanou, dokud
O
si nezajistíte náhradní. Jinak by mohl zaschnout inkoust, který zůstal v tryskách tiskové hlavy.
Neotevírejte balení kazety s inkoustem, dokud nejste
O
připraveni k její instalaci do tiskárny. Kazeta je vakuově balena, aby si zachovala svou spolehlivost.
Produkty jiných výrobců mohou způsobit poškození
O
tiskárny, na které se nebude vztahovat záruka společnosti Epson, a za určitých okolností může tiskárna fungovat neočekávaným způsobem.
Nevypínejte tiskárnu během doplňování inkoustu, protože
O
tím dochází k plýtvání s inkoustem. Když je kazeta s inkoustem vypotřebovaná, nelze
O
pokračovat v tisku, i když ostatní kazety stále obsahují inkoust.
Page 43
Óvintézkedések a tintapatron kezelésével kapcsolatban
c
Soha ne mozgassa kézzel a nyomtatófejet.
O
A tintapatronok behelyezésekor némi tinta kerül
O
felhasználásra, mivel a nyomtató automatikusan ellenőrzi a megbízhatóságukat.
A maximális hatékonyság érdekében csak akkor távolítsa
O
el a tintapatront, amikor készen áll annak cseréjére. Azok a tintapatronok, amelyeket újra behelyeztek és amikben alig van már tinta, nem biztos, hogy tovább használhatók.
Az Epson eredeti Epson tintapatronok használatát
O
javasolja. Az Epson nem garantálhatja a nem eredeti tintapatronok minőségét és megbízhatóságát. A nem eredeti tintapatronok olyan károkat okozhatnak, amelyekre az Epson garanciája nem vonatkozik. Bizonyos körülmények között a nyomtató működése kiszámíthatatlanná válhat. Nem biztos, hogy megjelenik a nem eredeti tinta szintjével kapcsolatos információ, és a nem eredeti tinta használata rögzül a szerviztámogatásban való lehetséges felhasználásra.
A csere előtt ellenőrizze, hogy van-e új tintapatronja. Miután
O
megkezdte a patron cseréjét, az összes lépést végre kell hajtania egymás után.
Hagyja behelyezve a kiürült tintapatront, amíg be nem
O
szerzett egy cserepatront. Ellenkező esetben beszáradhat a nyomtatófej fúvókáiban lévő tinta.
Ne nyissa ki a tintapatron csomagolását, amíg
O
nem áll készen a nyomtató telepítésére. A patron vákuumcsomagolású, hogy megbízható maradjon.
A nem az Epson által gyártott termékek a nyomtató
O
olyan meghibásodását okozhatják, amelyre nem terjed ki az Epson garanciája, és bizonyos körülmények között a nyomtató kiszámíthatatlan működését eredményezhetik.
Ne kapcsolja ki a nyomtatót a tinta töltése közben, mert az
O
tintát pazarol. Amikor kiürült egy tintapatron, még akkor sem folytathatja
O
a nyomtatást, ha a többi patronban még van tinta.
Preventívne opatrenia pri manipulácií s atramentovými
c
kazetami
Nikdy nepresúvajte tlačovú hlavu rukou.
O
Vždy pri vložení kaziet sa niektorý z atramentov
O
spotrebuje, pretože tlačiareň automaticky kontroluje ich spoľahlivosť.
Kvôli maximálnej efektivite vyberajte atramentovú
O
kazetu len vtedy, keď ste pripravení ju vymeniť. Atramentové kazety s malým množstvom atramentu sa nemusia použiť pri opätovnom vložení.
Spoločnosť Epson odporúča používať originálne
O
atramentové kazety Epson. Spoločnosť Epson nemôže garantovať kvalitu alebo spoľahlivosť neoriginálneho atramentu. Používanie neoriginálneho atramentu môže spôsobiť poškodenie, ktoré nepokrývajú záruky Epson a za určitých okolností môže spôsobiť nestále správanie tlačiarne. Informácie o úrovniach neoriginálneho atramentu sa nemusia zobraziť a jeho používanie sa zaznamenáva pre možné využitie servisnej podpory.
Pre začatím výmeny sa uistite, že máte novú
O
atramentovú kazetu. Keď už začnete výmenu kazety, musíte dokončiť všetky kroky pri danej výmene.
Nechajte prázdnu kazetu vloženú, pokým nezískate
O
novú na výmenu. V opačnom prípade môže atrament v tryskách tlačovej hlavy vyschnúť.
Neotvárajte balenie atramentovej kazety, kým nie ste
O
pripravení ju vložiť do tlačiarne. Kazeta je vákuovo balená kvôli zachovaniu spoľahlivosti.
Iné produkty, ktoré nevyrobila spoločnosť Epson, môžu
O
spôsobiť poškodenie, ktoré nie je pokryté zárukami Epson a za určitých okolností môže spôsobiť nestále správanie tlačiarne.
Počas dopĺňania atramentu nevypínajte tlačiareň,
O
pretože takto ním plytváte. Keď sa atrament v kazete minul, nemôžete tlačiť, aj keď
O
ostatné kazety stále obsahujú atrament.
43
Page 44
A
Sprawdź kolor przed wymianą. Zkontrolujte vyměňovanou barvu. Ellenőrizze a cserélendő színt. Skontrolujte farbu na výmenu.
B
Dalej. Pokračujte. Folytassa. Pokračujte.
Q
Gdy pojemniki z tuszem są puste, naciśnij przycisk 2, aby nadal korzystać z wszystkich funkcji oprócz druku.
Stisknutí tlačítka 2 pokračujte v používání všech funkcí vyjma tisku, i když jsou inkoustové kazety vypotřebované.
Nyomja meg a 2 gombot a nyomtatás kivételével az összes funkció használatának folytatásához, még akkor is, ha a tintapatronok kiürültek.
Po stlačení tlačidla 2 môžete naďalej používať všetky funkcie okrem tlače, aj ak sú atramentové kazety prázdne.
C D
Otwórz. Otevřete. Kinyit. Otvorte.
c
Nie podnoś jednostki skanującej, gdy pokrywa dokumentu jest otwarta.
Nezvedejte jednotku skeneru, když je kryt dokumentů otevřený.
Ne emelje fel a lapolvasó egységet, ha a dokumentumfedél nyitva van.
Nedvíhajte jednotku skenera, keď je kryt na dokumenty otvorený.
44
Otwórz. Otevřete. Kinyit. Otvorte.
Page 45
E F
Wyjmij. Vyjměte. Távolítsa el. Vyberte.
Potrząśnij nowym nabojem. Novou kazetu protřepte. Rázza meg az új patront. Zatraste novou kazetou.
c
Uważaj, by nie złamać haczyków z boku pojemnika.
Buďte opatrní, abyste nezlomili háčky na straně inkoustové kazety.
Vigyázzon, nehogy eltörje a tintapatron oldalán lévő kampókat.
Dávajte pozor, aby ste nezlomili háčiky po stranách kazety.
G
Usuń żółtą taśmę. Odstraňte žlutou pásku. Távolítsa el a sárga szalagot. Odstráňte žltú pásku.
H I
Włóż i dociśnij. Vložte a zatlačte. Helyezze be, és nyomja meg. Vložte a zatlačte.
Zamknij. Zavřete. Zárja be. Zatvorte.
c
Jeżeli masz problem z zamknięciem pokrywy, dociśnij każdy nabój aż zatrzaśnie się w swoim miejscu.
Pokud se zdá, že jde kryt zavírat těžce, zatlačte na jednotlivé kazety, dokud nezaklapnou na své místo.
Ha nehéz lezárni a fedelet, nyomja le az összes patront, amíg a helyére nem kattan.
Ak je ťažké zatvoriť kryt, zatlačte na každú kazetu, pokým nezapadne na miesto.
45
Page 46
J
Zamknij i rozpocznij ładowanie tuszu.
Zavřete a spusťte doplňování inkoustu.
Zárja be és kezdje el a tinta feltöltését.
Zatvorte a spustite dopĺňanie atramentu.
Q
Jeżeli wymiana była konieczna w trakcie kopiowania, anuluj zadanie i rozpocznij na nowo od umieszczenia oryginałów, aby zapewnić jakość kopii po zakończeniu pobierania atramentu.
Pokud jste museli vyměnit inkoustovou kazetu během kopírování, zrušte úlohu kopírování a zopakujte ji od umístění originálů, abyste zajistil kvalitu kopírování po dokončení doplňování inkoustu.
Ha másolás közben kellett kicserélni egy tintapatront, és szeretné ellenőrizni a másolási minőséget a betöltés után, vonja vissza a másolási feladatot, és kezdje el újból az eredetik felhelyezésétől.
Ak ste počas kopírovania museli vymeniť atramentovú kazetu a chcete zaistiť kvalitu kopírovania aj po dokončení dopĺňania atramentu, zrušte danú úlohu, ktorá sa kopíruje, a začnite znova od umiestnenia originálov.
46
Page 47
Blokada papieru Uvíznutí papíru Papírelakadás Zaseknutý papier
Zakleszczenie papieru
- zakleszczony w środku 1
Uvíznutý papír ­uvíznutý uvnitř 1
Papírelakadás - belső elakadás 1
Zaseknutie papiera vo vnútri 1
A
Dalej. Pokračujte. Folytassa. Pokračujte.
B
Otwórz. Otevřete. Kinyit. Otvorte.
C D
Wyjmij. Vyjměte. Távolítsa el. Vyberte.
Zamknij. Zavřete. Zárja be. Zatvorte.
Q
Jeśli papier znajduje się w pobliżu podajnika arkuszy, delikatnie go wyciągnij.
Pokud papír stále zůstává v blízkosti podavače listů, jemně ho vytáhněte.
Ha még mindig maradt papír a lapadagoló közelében, óvatosan húzza ki.
Ak papier stále zostáva v blízkosti podávača listov, jemne ho vytiahnite.
47
Page 48
Zakleszczenie papieru
A B C
- zakleszczony w środku 2
Uvíznutý papír ­uvíznutý uvnitř 2
Papírelakadás - belső elakadás 2
Zaseknutie papiera vo vnútri 2
Wyłącz. Vypněte. Kapcsolja ki. Vypnite.
Dalej. Pokračujte. Folytassa. Pokračujte.
D E F
Otwórz. Otevřete. Kinyit. Otvorte.
48
Wyjmij. Vyjměte. Távolítsa el. Vyberte.
Zamknij. Zavřete. Zárja be. Zatvorte.
Włącz. Zapněte. Kapcsolja be. Zapnite.
Page 49
Q
Jeśli papier znajduje się w pobliżu podajnika arkuszy, delikatnie go wyciągnij.
Pokud papír stále zůstává v blízkosti podavače listů, jemně ho vytáhněte.
Ha még mindig maradt papír a lapadagoló közelében, óvatosan húzza ki.
Ak papier stále zostáva v blízkosti podávača listov, jemne ho vytiahnite.
49
Page 50
Zacięcie papieru
- Automatyczny podajnik dokumentów
Uvíznutý papír – automatický podavač dokumentů
Papírelakadás
- Automatikus lapadagoló
Zaseknutie papiera
- automatický podávač dokumentov
A B
Dalej. Pokračujte. Folytassa. Pokračujte.
Otwórz. Otevřete. Kinyit. Otvorte.
c
Pamiętaj, aby otworzyć pokrywę podajnika ADF przed usunięciem zaciętego papieru. Jeśli pokrywa nie będzie otwarta, drukarka może zostać uszkodzona.
Před vyjímáním uvíznutého papíru nezapomeňte otevřít víko ADF. Pokud víko neotevřete, může dojít k poškození tiskárny.
Feltétlenül nyissa ki az ADF fedelét, mielőtt eltávolítaná az elakadt papírt. Ha nem nyitja ki a fedelet, a nyomtató károsodhat.
Pred vyberaním zaseknutého papiera nezabudnite otvoriť kryt ADF. Ak neotvoríte kryt, tlačiareň sa môže poškodiť.
50
C
Wyjmij. Vyjměte. Távolítsa el. Vyberte.
Page 51
D E
Dalej. Pokračujte. Folytassa. Pokračujte.
Zamknij. Zavřete. Zárja be. Zatvorte.
51
Page 52
Problemy z jakością wydruku
Problémy s kvalitou tisku
A nyomtatási minőség problémái
Problémy s kvalitou tlače
52
Wypróbuj jedno z następujących rozwiązań w kolejności od góry. Szczegółowe informacje znajdziesz w wersji online Przewodnik użytkownika.
Oczyść głowicę drukarki. R & 30
O
Wyrównaj głowicę drukarki. R & 32
O
Jeżeli jakość się nie polepszy, spróbuj wyrównać korzystając ze sterowników drukarki. O kalibracji głowicy przeczytaj w elektronicznym Przewodnik użytkownika.
By oczyścić wnętrze drukarki, wykonaj kopię bez umieszczania dokumentu w podajniku dokumentów.
O
Zużyj pojemnik z tuszem w ciągu sześciu miesięcy od otwarcia opakowania próżniowego. R & 42
O
Zalecamy korzystanie z oryginalnych pojemników i papieru zalecanego przez Epson.
O
Zkuste jedno nebo více z následujících řešení v pořadí odshora. Další informace naleznete v online Uživatelská příručka.
Vyčistěte tiskovou hlavu. R & 30
O
Zarovnejte tiskovou hlavu. R & 32
O
Pokud se kvalita nezlepší, zkuste zarovnání pomocí obslužného programu ovladače tiskárny. Informace o zarovnání tiskové hlavy naleznete v online Uživatelská příručka.
Chcete-li vyčistit vnitřek tiskárny, udělejte kopii bez umístění dokumentu na desku skeneru.
O
Inkoustovou kazetu vypotřebujte do šesti měsíců od otevření vakuového balení. R & 42
O
Zkuste použít originální kazety a papír Epson doporučené společností Epson.
O
Próbáljon ki egyet vagy többet az alábbi megoldások közül, a legfelsővel kezdve. Bővebb tájékoztatást az online Használati útmutató használatával kaphat.
O
Tisztítsa meg a nyomtatófejet. R & 30 Igazítsa be a nyomtatófejet. R & 32
O
Ha nem javul a minőség, próbálja meg beigazítani a nyomtatóillesztő segédprogrammal. A nyomtatófej beigazításának módja a Használati útmutató alatt található.
O
A nyomtató belsejének megtisztításához készítsen másolatot anélkül, hogy dokumentumot helyezne a dokumentumasztalra. A vákuumcsomagolás felnyitásától számított fél éven belül használja fel a festékpatront. R & 42
O
Próbáljon eredeti Epson tintapatront és az Epson által ajánlott papírt használni.
O
Skúste jedno alebo viaceré z nasledujúcich riešení v poradí z hora. Ďalšie informácie nájdete v on-line Používateľská príručka.
Vyčistite tlačovú hlavu. R & 30
O
Zarovnajte tlačovú hlavu. R & 32
O
Ak sa kvalita nezlepší, skúste zarovnať hlavu pomocou pomocného programu ovládača tlačiarne. Informácie o zarovnaní tlačovej hlavy nájdete v on-line Používateľská príručka.
Ak chcete vyčistiť vnútro tlačiarne, urobte kópiu bez toho, aby ste vložili dokument na sklo na dokumenty.
O
Atramentovú kazetu spotrebujte do šiestich mesiacov od otvorenia vákuového balenia. R & 42
O
Skúste používať originálne atramentové kazety a papier Epson, ktoré odporúča Epson.
O
Page 53
Problemy z układem wydruku
Problémy s rozvržením tisku
Problémák a nyomtatási elrendezéssel
Problémy s rozložením tlače
Sprawdź następujące punkty.
Upewnij się, że wybrałeś właściwe ustawienia Roz. pap., Układ oraz Zmniejsz/Zwiększ dla załadowanego papieru. R & 24
O
Sprawdź, czy poprawnie włożono papier. R & 16
O
Upewnij się, że oryginał jest umieszczony poprawnie. R & 17
O
Jeśli krawędzie zdjęcia zostały obcięte, należy odsunąć oryginał od rogu na niewielką odległość.
O
Opróżnij podajnik. Przeczytaj elektroniczny Przewodnik użytkownika.
O
Zkontrolujte následující body.
Ujistěte se, že jste vybrali správná nastavení Vel papíru, Rozlož a Zmenšit/zvětšit pro vložený papír. R & 24
O
Ujistěte se, že jste vložili papír správně. R & 16
O
Ujistěte se, že je originál správně umístěn. R & 17
O
Pokud rohy kopie nebo fotograe přesahují, posuňte originál mírně směrem od rohu.
O
Vyčistěte desku skeneru. Další informace naleznete v online Uživatelská příručka.
O
Ellenőrizze a következőket.
Győződjön meg arról, hogy a megfelelő Papírméret, Elrendezés és Kicsinyítés/Nagyítás beállítást használta a betöltött
O
papírhoz. R & 24 Ellenőrizze, hogy megfelelően helyezte-e be a papírt. R & 16
O
Ellenőrizze, hogy megfelelően van-e elhelyezve az eredeti. R & 17
O
Ha a másolat vagy a fénykép széleit levágja, tegye az eredeti dokumentumot a saroktól kicsit messzebb.
O
Tisztítsa meg a dokumentumasztalt. Lásd: online Használati útmutató.
O
Skontrolujte nasledujúce body.
Uistite sa, či ste zvolili správnu Veľkosť papiera, Rozloženie a nastavenie Zmenšiť/zväčšiť pre vložený papier. R & 24
O
Uistite sa, že ste papier vložili správne. R & 16
O
Uistite sa, že je originál správne položený. R & 17
O
Ak sú okraje kópie alebo fotograe orezané, odsuňte originál mierne z rohu.
O
Vyčistite dosku skenera. Pozrite si on-line Používateľská príručka.
O
53
Page 54
Kontakt z biurem obsługi klienta
Kontaktování zákaznické podpory
Az ügyfélszolgálat elérhetősége
Kontaktovanie zákazníckej podpory
Jeżeli nie możesz rozwiązać problemu korzystając z wskazówek dotyczących rozwiązywania problemów, zwróć się po pomoc do serwisu obsługi klienta. Informacje o biurze obsługi klienta w swoim regionie możesz odnaleźć w elektronicznym Przewodnik użytkownika lub na karcie gwarancyjnej. Jeżeli nie wymieniono tam punktu serwisowego, skontaktuj się ze swoim sprzedawcą.
Pokud nemůžete vyřešit problém pomocí informací pro odstraňování závad, kontaktujte pro pomoc služby zákaznické podpory. Kontaktní informace pro zákaznickou podporu ve vaší oblasti naleznete v online Uživatelská příručka nebo na záruční kartě. Pokud tam nejsou uvedeny, spojte se s prodejcem, u kterého jste výrobek koupili.
Ha nem tudja megoldani a problémát a hibaelhárítási információk használatával, segítségért vegye fel a kapcsolatot az ügyfélszolgálattal. Az ön területén található ügyfélszolgálatok elérhetőségét az online Használati útmutató vagy a garancialevél tartalmazza. Ha ott nincs felsorolva, forduljon a forgalmazóhoz, akitől vásárolta a terméket.
Ak nemôžete vyriešiť problém pomocou informácií v časti Riešenie problémov, obráťte sa pre pomoc na služby zákazníckej podpory. Kontaktné informácie o podpore vo vašej oblasti môžete nájsť v on-line Používateľská príručka alebo záručnej karte. Ak tam tieto informácie nenájdete, obráťte sa na predajcu, u ktorého ste si tento výrobok kúpili.
54
Page 55
Uwaga dotycząca praw autorskich Odkaz na autorské právo Copyright tájékoztató Upozornenie o autorskom práve
No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording, or otherwise, without the prior written permission of Seiko Epson Corporation. The information contained herein is designed only for use with this produc t. Epson is not responsible for any use of this information as applied to other printers. Neither Seiko Epson Corporation nor its aliates shall be liable to the purchaser of this product or third parties for damages, losses, costs, or expenses incurred by the purchaser or third parties as a result of accident, misuse, or abuse of this product or unauthorized modications, repairs, or alterations to this product, or (excluding the U.S.) failure to strictly comply with Seiko Epson Corporation’s operating and maintenance instructions. Seiko Epson Corporation shall not be liable for any damages or problems arising from the use of any options or any consumable products other than those designated as Original Epson Products or Epson Approved Products by Seiko Epson Corporation. Seiko Epson Corporation shall not be held liable for any damage resulting from electromagnetic interference that occurs from the use of any interface cables other than those designated as Epson Approved Products by Seiko Epson Corporation. EPSON® is a registered trademark and EPSON STYLUS™ and Exceed Your Vision are trademarks of Seiko Epson Corporation.
General Notice: Other product names used herein are for identication purposes only and may be trademarks of their respective owners. Epson disclaims any and all rights in those marks.
55
Page 56
Dostępne rozmiary pojemników z tuszem zależą od regionu. Dostupné velikosti kazet s inkoustem se liší podle oblastí. A forgalmazott tintapatron méretek földrajzi helytől függően változnak. Veľkosti atramentových kaziet sa líšia podľa oblasti.
Epson Stylus Oce BX300F Series *¹
Epson Stylus Oce TX300F Series *²
PL CS HU SK
BK C M Y
T0891 T0892 T0893 T0894
T0711 T0712 T0713 T0714
T0711H - - -
73N (T0731N)/ 73HN (T0731HN)
Czarny Błękitny
Černá Azurová Purpurová Žlutá
Fekete Cián Bíbor Sárga
Čierna Azúrová Purpurová Žltá
73N (T0732N)
73N (T0733N)
Amarantowy
73N (T0734N)
Żółty
(C)
*1 W przypadku modelu BX300F Series Epson zaleca pojemniki z tuszem T071
dla zwykłego użytkowania.
*2 W przypadku modeli TX300F w zależności od regionu sprzedaży numery
pojemników mogą występować w nawiasach.
*1 Pro normální frekvenci tisku s řadou BX300F Series společnost Epson
doporučuje inkoustové kazety T071.
*2 Pro řadu TX300F Series se čísla kazet s inkoustem mezi závorkami mohou
zobrazit v závislosti na oblasti.
*1 A BX300F sorozathoz az Epson a T071 tintapatronokat javasolja normál
nyomtatási használathoz.
*2 A TX300F sorozat esetén a zárójelbe tett tintapatron számok a földrajzi
területtől függően megjelenhetnek.
*1 Pre bežnú tlač s radom BX300F odporúča spoločnosť Epson atramentové
kazety T071.
*2 Pri produktoch radu TX300F sa môžu v závislosti od regiónu zobrazovať čísla
atramentových kaziet v zátvorkách.
Uzyskiwanie szczegółowych informacji.
Získávání dalších informací. További információk. Ako sa dozvedieť viac.
Copyright © 2008 Seiko Epson Corporation. All rights reserved. Printed in XXXXXX
Loading...