O tym poradniku
O této příručce
Tudnivalók az útmutatóról
O tejto príručke
Postępuj zgodnie z niniejszymi wskazówkami podczas czytania instrukcji:
Během čtení pokynů dodržujte tyto zásady:
Az utasítások olvasása közben kövesse az alábbi útmutatásokat:
Dodržujte tieto pokyny:
Ostrzeżenie:
Należy zwracać uwagę na
ostrzeżenia, aby uniknąć obrażeń
ciała.
Varování:
Varování je nutno pečlivě
dodržovat, aby se předešlo
zranění.
Figyelmeztetés:
Az ilyen gyelmeztetéseket a testi
sérülések elkerülése érdekében
gondosan be kell tartani.
Varovanie:
Varovania je potrebné plne
dodržovať, aby ste predišli
zraneniam na tele.
2
wc
Ostrożność:
Należy uważać, aby zapobiec
uszkodzeniom sprzętu.
Upozornění:
Upozornění je třeba sledovat,
aby se zabránilo poškození
zařízení.
Figyelem!
Az ilyen óvintézkedéseket
a berendezés sérüléseinek
elkerülése végett kell betartani.
Upozornenie:
Upozornenia je nutné dodržovať,
aby ste predišli poškodeniu
zariadenia.
Należy ich przestrzegać, aby
uniknąć obrażeń ciała i zapobiec
uszkodzeniom sprzętu.
Je třeba sledovat, aby se
zabránilo zranění a poškození
zařízení.
Figyelni kell rájuk, hogy
elkerüljük a sérüléseket és a
készülék meghibásodását.
Musíte dodržovať, aby ste
predišli zraneniu na tele a
poškodeniu zariadenia.
QR&
Uwaga:
Punkty te zawierają ważne
informacje i wskazówki odnośnie
użytkowania drukarki.
Poznámka:
Poznámky obsahují důležité
informace a rady pro používání
tiskárny.
Megjegyzés:
A megjegyzések fontos információkat
és tippeket tartalmaznak a nyomtató
használatáról.
Poznámka:
Poznámky obsahujú dôležité
informácie a rady ohľadom
používania tlačiarne.
Wskazuje na numer strony, na
której można znaleźć dodatkowe
informacje.
Označuje číslo stránky, kde lze
nalézt dodatečné informace.
Azt az oldalszámot jelzi, ahol
további információk találhatók.
Označuje číslo strany, kde
môžete nájsť ďalšie informácie.
Page 3
3
Page 4
Spis treści
PL
Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa ...............................................................................................6
Przewodnik po panelu sterowania....................................................................................................................8
Korzystanie z ekranu LCD ...................................................................................................................................11
Automatyczne uruchomienie po awarii zasilania .....................................................................................12
Kopiowanie zdjęć lub dokumentów ..........................................................................................................22
Lista menu trybu Kop. .....................................................................................................................................24
Menu Konserwacja
Sprawdzanie stanu pojemników z tuszem ..............................................................................................28
Sprawdzanie i czyszczenie głowicy drukującej ......................................................................................30
Lista menu Konserwacja ................................................................................................................................34
Rozwiązywanie problemów
Komunikaty o błędach ....................................................................................................................................38
Wymiana pojemników z tuszem .................................................................................................................42
Problemy z jakością wydruku .......................................................................................................................52
Problemy z układem wydruku .....................................................................................................................53
Kontakt z biurem obsługi klienta ................................................................................................................54
Obsah
CS
Důležité bezpečnostní pokyny ...........................................................................................................................6
Používání displeje LCD ........................................................................................................................................11
Automatické restartování po výpadku napájení .......................................................................................12
Umístění originálů ............................................................................................................................................17
Kopírování
Kopírování fotograí nebo dokumentů....................................................................................................22
Seznam nabídek režimu Kop. .......................................................................................................................24
Nabídka Údržba
Kontrola stavu kazety s inkoustem .............................................................................................................28
Kontrola/čištění tiskové hlavy ......................................................................................................................30
Zarovnání tiskové hlavy ..................................................................................................................................32
Seznam nabídky Údržba ................................................................................................................................34
Řešení problémů
Chybové zprávy .................................................................................................................................................38
Výměna kazet s inkoustem............................................................................................................................42
Problémy s kvalitou tisku ...............................................................................................................................52
Problémy s rozvržením tisku .........................................................................................................................53
Kontaktování zákaznické podpory .............................................................................................................54
4
Page 5
Tartalom
HU
Fontos biztonsági előírások .................................................................................................................................6
Útmutató a kezelőpanel használatához .......................................................................................................... 8
Az LCD képernyő használata .............................................................................................................................11
Automatikus újraindítás áramkimaradás után ...........................................................................................12
Papírkezelés
A papír kiválasztása ..........................................................................................................................................14
Az eredetik elhelyezése ..................................................................................................................................17
Másolás
Fényképek vagy dokumentumok másolása ...........................................................................................22
A tintapatron állapotának ellenőrzése ......................................................................................................28
A nyomtatófej ellenőrzése/ tisztítása ........................................................................................................30
A nyomtatófej igazítása ..................................................................................................................................32
A tintapatronok cseréje ..................................................................................................................................42
A nyomtatási minőség problémái ..............................................................................................................52
Problémák a nyomtatási elrendezéssel ....................................................................................................53
Az ügyfélszolgálat elérhetősége .................................................................................................................54
Obsah
SK
Dôležité bezpečnostné pokyny ......................................................................................................................... 6
Používanie LCD displeja ......................................................................................................................................11
Automatický reštart po výpadku napájania ................................................................................................12
Narábanie s papierom
Výber papiera ..................................................................................................................................................... 14
Kopírovanie fotograí a dokumentov .......................................................................................................22
Zoznam ponuky režimu Kopírovať .............................................................................................................24
Ponuka údržby
Kontrola stavu atramentovej kazety ..........................................................................................................28
Kontrola/čistenie tlačovej hlavy ..................................................................................................................30
Zarovnanie tlačovej hlavy ..............................................................................................................................32
Zoznam ponuky údržby .................................................................................................................................34
Problémy s kvalitou tlače ............................................................................................................................... 52
Problémy s rozložením tlače .........................................................................................................................53
Kontaktovanie zákazníckej podpory .........................................................................................................54
5
Page 6
Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
Důležité bezpečnostní pokyny
Fontos biztonsági előírások
Dôležité bezpečnostné pokyny
Upewnij się, że przewód
zasilający spełnia wszystkie
odpowiednie, lokalne
standardy bezpieczeństwa.
Ujistěte se, že napájecí šňůra
splňuje všechny příslušné
místní bezpečnostní normy.
Ellenőrizze, hogy az elektromos
vezeték megfelel-e az összes
vonatkozó helyi szabványnak.
Uistite sa, že napájací kábel
spĺňa všetky príslušné miestne
bezpečnostné normy.
6
Umieść drukarkę w pobliżu
gniazdka elektrycznego, z
którego łatwo wyjąć wtyczkę
kabla zasilającego.
Umístěte tiskárnu do blízkosti
elektrické zásuvky, ze které lze
napájecí šňůru snadno odpojit.
A nyomtatót olyan fali
konnektor közelébe helyezze,
ahonnan könnyen ki lehet
húzni a tápkábelt.
Umiestnite tlačiareň blízko
sieťovej zásuvky, kde bude
možné napájací kábel ľahko
odpojiť.
Należy używać wyłącznie
przewodu zasilania
dostarczonego z drukarką.
Użycie innego kabla powoduje
ryzyko pożaru lub porażenia
prądem. Nie stosuj kabla do
innych urządzeń.
Používejte pouze napájecí
šňůru, která je dodávána s
tiskárnou. Použití jiné šňůry
může způsobit požár nebo
úraz elektrickým proudem.
Nepoužívejte šňůru s žádným
jiným zařízením.
A nyomtatóhoz csak a
mellékelt tápkábelt használja.
Más kábel használata tüzet
vagy áramütést okozhat.
Ne használja a kábelt más
berendezéssel.
Používajte iba napájací kábel,
ktorý bol dodaný s tlačiarňou.
Používanie iného kábla môže
spôsobiť požiar alebo zranenie
el. prúdom. Nepoužívajte tento
kábel s iným zariadením.
Korzystaj jedynie ze źródła
zasilania wskazanego na
etykiecie.
Používejte pouze typ
napájecího zdroje, který je
označený na štítku.
Csak a nyomtatón feltüntetett
paraméterekkel rendelkező
hálózati feszültséget
használjon.
Používajte iba ten zdroj
napájania, ktorý je uvedený
na štítku.
Uważaj, by nie uszkodzić lub
naciąć kabla zasilającego.
Nepřipusťte poškození nebo
roztřepení napájecí šňůry.
Ne hagyja, hogy a tápkábel
megsérüljön vagy elkopjon.
Nepoškoďte alebo neoderte
napájací kábel.
Nie otwieraj jednostki
skanującej w czasie
kopiowania, drukowania i
skanowania.
Neotevírejte skener během
kopírování, tisku nebo
skenování.
Ne nyissa ki a lapolvasó
egységet másolás, nyomtatás
vagy beolvasás közben.
Pri kopírovaní, tlači alebo
skenovaní neotvárajte jednotku
skenera.
Page 7
Nie stosuj w pobliżu drukarki
produktów w aerozolu,
zawierających łatwopalne gazy.
Grozi to pożarem.
Nepoužívejte aerosolové
výrobky, které obsahují hořlavé
plyny, uvnitř nebo v okolí
tiskárny. Jejich použití může
způsobit požár.
Ne használjon a nyomtató
belsejében vagy közelében
gyúlékony gázokat tartalmazó
aeroszolos termékeket. Az ilyen
termékek használata tüzet
idézhet elő.
Vo vnútri alebo okolo tlačiarne
nepoužívajte aerosólové
produkty, ktoré obsahujú
horľavé plyny. Môžete tým
spôsobiť požiar.
Z wyjątkiem przypadków
omówionym w dokumentacji,
nie próbuj naprawiać samemu
drukarki.
S výjimkou případů, které
jsou specicky vysvětleny v
dokumentaci, se nepokoušejte
provádět servis tiskárny sami.
A dokumentációban
ismertetett eseteket kivéve
ne próbálkozzon a nyomtató
megjavításával.
Okrem prípadov špeciálne
vysvetlených v dokumentácii,
sa nepokúšajte sami opravovať
tlačiareň.
Trzymaj naboje atramentowe
poza zasięgiem dzieci. Nie
połykaj atramentu.
Uchovávejte kazety s
inkoustem mimo dosah dětí a
inkoust nepijte.
Tartsa távol a tintapatronokat
a kisgyermekektől, és ne igya
meg a tintát.
Uchovávajte atramentové
kazety mimo dosahu detí a
nepite atrament.
Nie należy wstrząsać
pojemnikami z tuszem po
otwarciu opakowania, gdyż
może to spowodować wyciek.
Netřeste kazetami s inkoustem
po otevření jejich balení, může
to způsobit únik inkoustu.
Ne rázza meg a
tintapatronokat, ha már
kivette őket a csomagolásából,
különben a tinta kifolyhat.
Po otvorení balení netraste s
atramentovými kazetami. Môže
začať unikať atrament.
Usuwając nabój w celu
późniejszego użycia, chroń
strefę doprowadzania
atramentu przed brudem i
kurzem oraz przechowuj nabój
w takim samym środowisku jak
drukarkę. Nie dotykaj otworu
doprowadzającego atrament
oraz jego okolicy.
Pokud vyjmete kazetu s
inkoustem pro pozdější
použití, chraňte oblast přívodu
inkoustu před nečistotami a
prachem a uložte ji ve stejném
prostředí jako tiskárnu.
Nedotýkejte se místa pro
přívod inkoustu ani okolní
oblasti.
Ha későbbi felhasználás
céljából kiveszi a tintapatront,
óvja a tintaátömlő nyílást a
portól és szennyeződésektől,
és ugyanabban a környezetben
tárolja, mint a nyomtatót. Ne
érjen a tintaátömlő nyíláshoz és
a környékéhez.
Ak vyberiete atramentovú
kazetu na neskoršie použitie,
ochráňte oblasť dodávania
atramentu od špiny a prachu a
uložte ju v rovnakom prostredí
ako tlačiareň. Nedotýkajte sa
otvoru dodávania atramentu
alebo okolitej oblasti.
Jeżeli atrament pobrudzi
Twoją skórę, spłucz go wodą z
mydłem. Jeżeli dostanie się do
oczu, natychmiast przepłucz je
wodą. Jeżeli nadal odczuwać
będziesz dyskomfort lub
problemy ze wzrokiem, zgłoś
się do lekarza.
Pokud se vám inkoust dostane
na kůži, omyjte ho mýdlem a
vodou. Pokud se vám dostane
do očí, okamžitě je vypláchněte
vodou. Pokud máte stále potíže
nebo problémy s viděním,
vyhledejte okamžitě lékaře.
Ha festék kerül a bőrére, mossa
le szappannal és vízzel. Ha a
szemébe kerül, azonnal öblítse
ki bő vízzel. Ha még mindig
kényelmetlenül érzi magát,
vagy látási zavarai vannak,
azonnal forduljon orvoshoz.
Ak sa atrament dostane na vašu
pokožku, umyte ho s mydlom
a vodou. Ak sa vám dostane
do očí, ihneď ho vypláchnite
s vodou. Ak sa stále necítite
dobre alebo máte problémy so
zrakom, navštívte ihneď lekára.
7
Page 8
Przewodnik po panelu sterowania
Průvodce ovládacím panelem
Útmutató a kezelőpanel használatához
Sprievodca ovládacím panelom
abcdefg
8
P
Włącza/Wyłącza
drukarkę.
Zapnutí/vypnutí
tiskárny.
Be-/kikapcsolja a
nyomtatót.
Zapína/vypína
tlačiareň.
Wybór trybu Kop./
Faks.
Slouží k výběru režimu
Kop./Fax.
Kiválasztja a Más./Fax
módot.
Zvolí režim Kopírovať/
Fax.
xy
Wyświetla szczegółowe
ustawienia dla każdego
trybu. W każdym trybie
znajduje się menu
Konserwacja.
Zobrazení podrobných
nastavení pro každý
režim. Každý režim
obsahuje nabídku
Údržba.
Minden üzemmódhoz
megjeleníti a részletes
beállításokat. Minden
üzemmódhoz tartozik
Karbantart. menü.
Zobrazuje podrobné
nastavenia každého
režimu. Každý režim
má ponuku Údržba.
Powrót do
poprzedniego menu.
Slouží k návratu na
předchozí nabídku.
Visszalép az előző
menühöz.
Vracia na
predchádzajúcu
ponuku.
u, d, l, r
Wybór elementy
menu.
Slouží k výběru
položek nabídky.
Kiválasztja a
menüelemeket.
Zvolí položky ponuky.Zapína zvolené
OK
Aktywacja wybranych
ustawień.
Aktivuje vybraná
nastavení.
Aktiválja a kiválasztott
beállításokat.
nastavenia.
y
Zatrzymuje
kopiowanie i
faksowanie lub
wyzerowuje
wykonane ustawienia.
Slouží k zastavení
kopírování/tisku nebo
resetování nastavení.
Leállítja a másolást/
faxolást, vagy
visszaállítja a
beállításokat.
Zastavuje kopírovanie/
faxovanie alebo
obnovuje nastavenia.
Page 9
Wygląd panelu sterowania różni się w zależności od regionu.
Design ovládacího panelu se liší podle oblasti.
A kezelőpanel kialakítása földrajzi helytől függően változik.
Dizajn ovládacieho panela sa líši podľa oblasti.
hijk
x D [B&W]x E [Color]
Kopiowanie/faksowanie w trybie czarnobiałym.
Slouží k zahájení černobílého kopírování/
faxování.
Elindítja a másolást/faxolást feketefehérben.
Spúšťa čiernobiele kopírovanie/faxovanie. Spúšťa farebné kopírovanie/faxovanie.Udáva alebo zadáva faxové čísla, čísla
Kopiowanie/faksowanie w kolorze.Wybieranie lub wpisywanie liczby faksów,
Slouží k zahájení barevného kopírování/
faxování.
Elindítja a másolást/faxolást színesben.Megadja vagy beviszi a fax számokat,
liczb szybkiego wybierania/wybierania
grupowego, czasu/daty, liczby kopii itp.
Slouží k výběru nebo zadávání faxových
čísel, rychlé/skupinové volby, datumu a
času, počtu kopií atd.
gyorstárcsázási/csoport-tárcsázási
számokat, dátumot/időt, a másolatok
számát stb.
rýchlej/hromadnej voľby, dátum/čas,
počet kópií atď.
[Auto Answer/Space]
Wł./wył. automatycznej odpowiedzi.
Wpisywanie odstępu podczas edycji/
wpisywania liczb/znaków.
Slouží k zapnutí/vypnutí automatické
odpovědi. Slouží k vládání mezery při
zadávání/upravování čísel/znaků.
Be/Ki kapcsolja az Automatikus
hívásfogadást. Beilleszt egy szóközt
a számok/karakterek bevitelekor/
szerkesztésekor.
Vypína/zapína automatický odkazovač.
Vkladá medzeru medzi zadávané/
upravované čísla/znaky.
9
Page 10
lmn
[Speed Dial/Group
Dial/Backspace]
Wyświetlanie list szybkiego wybierania/
wybierania grupowego w trybie faksu.
Usuwanie ostatniego znaku podczas
edycji/wpisywania liczb/znaków.
Zobrazuje seznam rychlých/skupinových
voleb v režimu Fax. Slouží k vložení
odsazení při zadávání/upravování
čísel/znaků.
Megjeleníti a gyorstárcsázási/csoporttárcsázási listákat fax módban. Beilleszt
egy szóközt a számok/karakterek
bevitelekor/szerkesztésekor.
Zobrazí zoznamy rýchlej/hromadnej voľby
v režime Fax. Vymaže predchádzajúci znak
pri zadávaní/úpravách číslic/znakov.
10
[Redial/Pause]
Wyświetlanie ostatnio wybranego
numeru. Wpisywanie pauzy podczas
wprowadzania lub edycji numerów.
Można również użyć znaku “-”.
Zobrazuje poslední volané číslo. Slouží
k vložení pauzy při zadávání nebo
upravování čísel. Můžete rovněž použít „-“.
Megjeleníti az utoljára hívott számot.
Beilleszt szünetet számok bevitele vagy
szerkesztése során. A “-” is használható.
Zobrazí posledné volané číslo. Vloží pauzu
pri zadávaní alebo upravovaní čísel. Tiež
môžete použiť “-”.
Wyświetlanie list szybkiego wybierania/
wybierania grupowego w trybie faksu/
kopii. Przydzielenie 1 do 5 dla każdnego
przycisku.
Zobrazuje seznam rychlých/skupinových
voleb v režimu Kop./Fax. Slouží k přiřazení
č. 1 až 5 jednotlivým tlačítkům.
Megjeleníti a gyorstárcsázási/csoporttárcsázási listát másolás/fax módban.
Hozzárendeli az 1 - 5 számot az egyes
gombokhoz.
Zobrazí zoznam rýchlej/hromadnej voľby
v režime Kopírovať/Fax. Priradí č. 1 až 5 ku
každému tlačidlu.
Page 11
Korzystanie z ekranu LCD
Používání displeje LCD
Az LCD képernyő használata
Používanie LCD displeja
abc
Użyj elementu Copies u
lub d ustaw liczbę kopii.
Naciśnij u lub d,
aby wybrać element
ustawień/menu.
Naciśnij r, aby otworzyć
listę elementów
ustawień.
Pomocí Copies
d nastavte počet kopií.
Használja a Copies
vagy d gombot a
másolatok számának
beállításához.
Pomocou Copies
alebo d nastavíte počet
kópií.
u nebo
u
u
Stisknutím u nebo
d vyberte nabídku/
položku nastavení.
Nyomja meg a u
vagy a d gombot a
menü/beállítási elem
kiválasztásához.
Stlačením tlačidla u
alebo d vyberte položku
ponuky/nastavenia.
Stisknutím r přejděte
na seznam položek
nastavení.
Nyomja meg a r
gombot a beállítási
elemek listájába történő
belépéshez.
Stlačením tlačidla
r otvoríte zoznam
položiek nastavenia.
11
Page 12
Automatyczne uruchomienie po awarii zasilania
Automatické restartování po výpadku napájení
Automatikus újraindítás áramkimaradás után
Automatický reštart po výpadku napájania
Gdy drukarka znajduje się w
trybie gotowości faksu lub druku i
wystąpi awaria zasilania, urządzenie
uruchomi się automatycznie i wyda
2-sekundowy sygnał dźwiękowy.
Dojde-li k výpadku napájení
v době, kdy se tiskárna nachází
v pohotovostním režimu faxu nebo
tiskne, automaticky se restartuje a
bude přibližně dvě sekundy pípat.
Ha áramkimaradás következik be,
miközben a nyomtató fax készenléti
vagy nyomtatási módban van, akkor
a készülék automatikusan újraindul,
majd két másodpercig sípol.
Ak dôjde k výpadku napájania, keď
je tlačiareň v pohotovostnom režime
faxu alebo počas tlače, automaticky
sa reštartuje a pípne po dobu asi dve
sekundy.
12
c
Nie wkładaj ręki do drukarki
dopóki głowica drukująca nie
przestanie się poruszać.
Nedávejte ruce do tiskárny, dokud
se tisková hlava nepřestane
pohybovat.
Ne tegye be a kezét a nyomtatóba,
amíg a nyomtatófej mozog.
Nevkladajte do tlačiarne ruky, kým
sa hlava neprestane pohybovať.
Q
Ponowne uruchomienie zostanie
zatrzymane, gdy zostanie
naciśnięty dowolny przycisk
panelu przed włączeniem się
ekranu LCD.
Stisknete-li libovolné tlačítko
na ovládacím panelu před
rozsvícením displeje LCD,
restartování bude zastaveno.
Az újraindítás leáll, ha a
vezérlőpanelen bármelyik gombot
megnyomják, mielőtt az LCD
bekapcsolna.
Ak pred zapnutím LCD displeja
stlačíte akékoľvek tlačidlo na
ovládacom paneli, reštart sa
zastaví.
Q
W zależności od stanu urządzenia
przed awarią zasilania, może nie
zostać ponownie uruchomione.
Uruchom je ponownie naciskając
POn.
V závislosti na okolnostech před
výpadkem napájení se tiskárna
nemusí restartovat. Restartujte
stisknutím tlačítka POn.
Az áramkimaradás előtti
körülményektől függően
előfordulhat, hogy nem indul újra.
Az újraindításhoz nyomja meg a
POn gombot.
Zariadenie sa nemusí reštartovať
v závislosti od podmienok pred
výpadkom. Reštart stlačením
tlačidla POn.
Page 13
Obchodzenie się z papierem
Manipulace s papírem
Papírkezelés
Narábanie s papierom
13
Page 14
Wybór papieru
Výběr papíru
A papír kiválasztása
Výber papiera
Dostępność papierów specjalnych
zależy od regionu.
Dostupnost speciálních papírů se
liší podle oblasti.
Nem mindegyik speciális papír
érhető el minden földrajzi
területen.
Dostupnosť špeciálneho papiera sa
líši podľa oblasti.
Jeżeli chcesz
drukować na tym
papierze...
(a) Zwykły papierZwykły pap.[12 mm] *¹
(b) Śnieżnobiały
papier Epson
(c) Wysokiej jakości
papier do drukarek
atramentowych
Epson
(d) Papier matowy
- wysoka gramatura
Epson
(e) Papier
fotograczny
do drukarek
atramentowych
Epson
(f) Wysokiej jakości
błyszczący papier
fotograczny Epson
(g) Wysokiej jakości
półbłyszczący
papier fotograczny
Epson
(h)
Wysokobłyszczący
papier fotograczny
Epson
(i) Błyszczący papier
fotograczny Epson
(j) Papier
fotograczny Epson
*1 Papier ważący od 64 do 90 g/m².
Wybierz rodzaj
papieru na ekranie
LCD
Zwykły pap.80
Zwykły pap.80
Mat.20
Mat.80
Wyj.błyszcz.20
Wyj.błyszcz.20
Bardzo błys.20
Błysz.20
Pap. fotogr.20
Pojemność (w
arkuszach)
Pokud chcete
tisknout na tento
papír...
(a) Obyč. papírObyč. papír[12 mm] *¹
(b) Epson Jasně bílý
papír
(c) Epson Obyčejný
inkoustový papír
Premium
(d) Epson Silný
matný papír
(e) Epson
Fotogracký
inkoustový papír
(f) Epson Lesklý
fotogracký papír
Premium
(g) Epson Pololesklý
fotogracký papír
Premium
(h) Epson Zcela
lesklý fotogracký
papír
(i) Epson Lesklý
fotogracký papír
(j) Epson
Fotogracký papír
*1 Papír s hmotností 64 až 90 g/m².
Vyberte tento typ
papíru na LCD
obrazovce
Obyč. papír80
Obyč. papír80
Matný20
Matný80
Velmi lesk.20
Velmi lesk.20
Zcela lesklý20
Lesklý20
Fotopapír20
Kapacita pro
vkládání (listy)
14
Page 15
Ha nyomtatni
szeretne erre a
papírra...
(a) Sima papírSima papír[12 mm] *¹
(b) Epson Hófehér
papír
(c) Epson Prémium
tintasugaras normál
papír
(d) Epson Nehéz
matt papír
(e) Epson
Fényképminőségű
tintasugaras papír
(f) Epson Prémium
fényes fotópapír
(g) Epson Prémium
félfényes fotópapír
(h) Epson
Ultrafényes
fotópapír
(i) Epson Fényes
fotópapír
(j) Epson Fotópapír Fotópapír20
*1 64 - 90 g/m² súlyú papír.
Válassza ezt a
papírtípust az LCD
kijelzőn
Sima papír80
Sima papír80
Matt20
Matt80
Prem.fényes20
Prem.fényes20
Ultra fényes20
Fényes20
Betöltési kapacitás
(lapok)
Ak chcete tlačiť na
tento papier...
(a) Obyčajný papier Obyčajný papier[12 mm] *¹
(b) Epson Jasne
biely papier
(c) Epson
Štandardný
papier Premium
pre atramentovú
tlačiareň
(d) Epson Matný
vysokogramážový
papier
(e) Epson Papier
fotograckej kvality
pre atramentovú
tlačiareň
FormátA4/Letter/Legal
TypObyčajný papier
Gramážod 75 g/m² do 95 g/m²
Kapacita30 listov alebo najviac 3
méně (A4, Letter) /10 listů
(Legal)
30 lap vagy 3 mm vagy
kevesebb (A4, Letter) /10
lap (Legal)
mm (A4, Letter) /10 listov
(Legal)
17
Page 18
Aby zapobiec zacięciom
c
papieru, należy unikać
następujących dokumentów.
Dla tych dokumentów należy
użyć szyby ekspozycyjnej.
Dokumenty łączone
O
spinaczami, zszywkami itp.
Dokumenty z przyklejoną
O
taśmą lub papierem.
Zdjęcia, zdjęcia z automatów
O
lub papier termotransferowy.
Rozdarty, pogięty lub dziurawy
O
arkusz.
Aby se zabránilo uvíznutí
c
papíru, nepoužívejte
následující dokumenty. Pro
tyto typy použijte desku na
dokumenty.
Dokumenty spojené
O
kancelářskými svorkami, sešité
sešívačkou atd.
Dokumenty, na kterých je
O
přilepená páska nebo papír.
Fotograe, fólie nebo
O
nažehlovací papír.
Potrhaný, pomačkaný papír
O
nebo děravý papír.
A papírelakadás megelőzése
c
érdekében kerülje a következő
dokumentumokat. Ezeknél
a típusoknál használja a
dokumentumasztalt.
Kapcsokkal és tűzőkkel
O
összefogott dokumentumok.
Ragasztószalaggal vagy papírral
O
összefogott dokumentumok.
Fényképek, fóliák vagy
O
hőnyomtató papírok.
Szakadt, gyűrött vagy lyukas
O
papír.
Nepoužívaním nasledujúcich
c
dokumentov zabránite
zaseknutiu papiera. Pri týchto
typoch použite dosku skenera.
Dokumenty zopnuté spinkami,
O
svorkami a pod.
Dokumenty, ku ktorým je
O
prilepená páska alebo papier.
Fotograe, priesvitky alebo
O
termopapier.
Natrhnutý, pokrčený alebo
O
deravý papier.
18
Page 19
ABCD
Wyrównaj krawędzie.
Poklepáním zarovnejte okraje.
Ütögetéssel igazítsa össze az éleket.
Poklepaním zarovnajte okraje.
E
Dopasuj.
Upevněte.
Betesz.
Zarovnaj
Otwórz.
Otevřete.
Kinyit.
Otvorte.
Przyciśnij i przesuń.
Stiskněte a posuňte.
Fogja meg és csúsztassa be.
Zachyťte a zasuňte.
Włóż oryginały główną stroną do
góry.
Zasuňte originály lícem nahoru.
Felfelé nézve helyezze be az eredeti
dokumentumokat.
Vložte originály lícom nahor.
Q
Podczas korzystania z funkcji kopiowania z automatycznym podajnikiem dokumentu ustawienia druku są
następujące - powiększenie 100%, typ papieru -Zwykły papier i rozmiar papieru - A4. Wydruk będzie obcięty w
przypadku kopiowania z oryginału większego niż A4.
Když používáte funkci kopírování s automatickým podavačem dokumentů, jsou použita pevná nastavení tisku
zoom – 100 %, typ papíru – Obyč. papír a Vel papíru - A4. Kopírujete-li originál větší než A4, výtisk bude oříznut.
Ha az automatikus lapadagolóval használja a másolási funkciót, a nyomtatási beállítások a következők: nagyítás
- 100%, papírtípus -Sima papír és Papírméret - A4. A nyomat széle le lesz vágva, ha A4-nél nagyobb méretű eredeti
dokumentumot másol.
Pri použití funkcie kopírovania s automatickým podávačom dokumentov sú nastavenia tlače nastavené na zoom
- 100%, typ papiera -Obyčajný papier a Veľkosť papiera - A4. Ak je originál väčší ako A4, výtlačok sa oreže.
19
Page 20
Szyba ekspozycyjna
Deska na dokumenty
Dokumentumasztal
Doska skenera
AB
Połóż w pozycji poziomej stroną do
drukowania skierowaną w dół.
Umístěte vodorovně přední stranou
dolů.
Helyezze be vízszintesen, a
másolandó oldalával lefelé.
Umiestnite vodorovne lícom nadol.
Q
Gdy w automatycznym podajniku dokumentów i na szybie ekspozycyjnej
znajdują się oryginały, większy priorytet ma dokument w automatycznym
podajniku dokumentów.
Když se nachází dokument v automatickém podavači dokumentů a na
desce na dokumenty, má přednost dokument v automatickém podavači
dokumentů.
Ha dokumentum van az automatikus lapadagolóban és a
dokumentumasztalon, akkor az automatikus lapadagolóban lévő
dokumentum élvez elsőbbséget.
Ak sa dokumenty nachádzajú aj v automatickom podávači dokumentov
aj na doske skenera, prednosť má dokument v automatickom podávači
dokumentov.
20
Dopasuj do rogu.
Zarovnejte do rohu.
Illessze be a sarokba.
Zarovnajte do rohu.
Page 21
Kopiowanie
Kopírování
Másolás
Kopírovanie
21
Page 22
Kopiowanie zdjęć
lub dokumentów
Kopírování fotograí
nebo dokumentů
Fényképek vagy
dokumentumok
másolása
A R& 16B R& 20C
Kopírovanie
fotograí a
dokumentov
DE
Ustaw liczbę kopii.
Nastavte počet kopií.
Állítsa be a másolatok számát.
Zadajte počet kópií.
22
Włóż papier.
Vložte papír.
Helyezzen be papírt.
Vložte papier.
Wprowadź menu ustawień kopiowania.
Vstupte do režimu nastavení
kopírování.
Lépjen be a másolás beállítása
menübe.
Prejdite do ponuky nastavení
kopírovania.
Połóż oryginał w pozycji poziomej.
Umístěte originál vodorovně.
Vízszintesen helyezze be az eredeti
dokumentumot.
Originál položte vodorovne.
FR& 24
Wybierz właściwe ustawienia
kopiowania.
Vyberte příslušná nastavení kopírování.
Válassza ki a megfelelő másolási
beállításokat.
Zvoľte požadované nastavenia
kopírovania.
Wybierz tryb Kop.
Vyberte režim Kop.
Válassza a Más. módot.
Zvoľte režim Kopírovať.
Q
Należy sprawdzić, że ustawiono
Roz. pap. i Typ pap.
Nastavte Vel papíru a Typ papíru.
Feltétlenül állítsa be a Papírméret
és Papírtípus elemeket.
Nezabudnite nastaviť Veľkosť
papiera a Typ papiera.
Page 23
G
H
Zakończ ustawienia.
Dokončete nastavení.
Fejezze be a beállítást.
Dokončite nastavenia.
Rozpocznij kopiowanie.
Spusťte kopírování.
Indítsa el a másolást.
Spustite kopírovanie.
23
Page 24
24
Lista menu trybu
Kop.
Seznam nabídek
režimu Kop.
Más. mód menü lista
PL
Naciśnij rMode [Kop./Faks], aby wybrać tryb Kop. i naciśnij x, aby wejść
do menu ustawień kopiowania.
r Tryb Kop.
Kopie1 do 99
Zoznam ponuky
režimu Kopírovať
PL
R & 24
CS
R & 25
HU
R & 25
SK
R & 26
x Menu ustawień trybu Kopiowania
UkładZ obram., Bez obram. *¹
Zmniejsz/ZwiększRzecz., Aut dop. str., Niestandard. (25 do 400%)
Roz. pap.A4, 10x15cm, 13x18cm
Typ pap.Zwykły pap., Mat., Wyj.błyszcz., Bardzo błys., Błysz., Pap.
JakośćKopia robocza, Standardowa jakość, Najl.
Gęstość kopiowania-4 do +4
Rozszerz. *²Standard, Średni, Minimalne
Przyw. domyśl. ustaw.Wyzeruj ustawienia wysyłania/odbierania faksu, Wyzeruj
Konserwacja
*1 Obraz może być nieznacznie powiększony i obcięty, aby dostosować go do arkusza
papieru. Na górnej i dolnej powierzchni wydruku jakość może być obniżona lub
obszar może zostać rozmazany podczas drukowania.
*2 Wybierz do jakiego stopnia obraz ma zostać rozszerzony, gdy drukujesz zdjęcia bez
obramowania.
fotogr.
ust. dan. fak., Wyzeruj ustawienia za wyjątkiem faksu,
Wyzeruj wszystkie ustawienia
R& 34
Page 25
CS
Stisknutím rMode [Kop./Fax] vyberte režim Kop. a potom stisknutím x
přejděte do nabídky nastavení kopírování.
r Režim Kop.
Kopie1 až 99
x Nabídka nastavení kopírování
RozložS okrajem, Bez okraje *¹
Zmenšit/zvětšitAktuál, Auto při str, Vlastní (25 až 400%)
Vel papíruA4, 10x15cm, 13x18cm
Typ papíruObyč. papír, Matný, Velmi lesk., Zcela lesklý, Lesklý,
KvalitaKonce, Standardní kvalita, Nejl
Hustota kopie-4 až +4
Rozšíření *²Standard, Střední, Minimální
Obnovit vých. nast.Obnovit nastavení odesílání/přijímání faxu, Obnovit
Údržba
*1 Váš snímek je mírně zvětšen a ořezán tak, aby vyplnil list papíru. Kvalita tisku se
může snížit v horní a spodní oblasti výtisku nebo může být oblast během tisku
rozmazaná.
*2 Vyberte míru, o kterou je snímek rozšířený při tisku fotograí bez okrajů.
Fotopapír
nastavení faxových dat , Obnovit nastavení, vyjma faxu,
Obnovit všechna nastavení
R& 34
HU
Nyomja meg a rMode [Más./Fax] gombot a másolási mód kiválasztásához,
majd nyomja meg a x gombot a másolási beállítások menübe történő
belépéshez.
*1 A másolandó dokumentumot kissé felnagyítja és a széleit elhagyja, hogy a másolat
kitöltse a papírlapot. A nyomat alsó és felső részének minősége rosszabb lehet,
vagy a terület nyomtatáskor foltos lehet.
*2 Keret nélküli fényképek nyomtatásához adja meg a nagyítás mértékét.
Fotópapír
beáll. visszaállítása, Beáll. visszaállítása, kivéve Fax,
Minden beállítás visszaállítása
R& 34
25
Page 26
SK
Stlačením tlačidiel rMode [Kopírovať/Fax] zvoľte Režim Kopírovať a
stlačením x prejdite do ponuky nastavení kopírovania.
r Režim Kopírovať
KópieOd 1 do 99
x Ponuka nastavení kopírovania
RozloženieS okrajom, Bez okraja *¹
Zmenšiť/zväčšiťAktuálne, Automaticky prispôsobiť strane, Vlastné (25
Veľkosť papieraA4, 10 x 15 cm, 13 x 18 cm
Typ papieraObyčajný papier, Matný, Veľmi lesklý, Ultra lesklý, Lesklý,
KvalitaSkica, Štandardná kvalita, Najlepšia
Hustota kópií-4 do +4
Rozšírenie *²Štandardná, Stredná, Minimálna
Obnoviť východiskové
nastavenia
Údržba
*1 Obrázok sa mierne zväčší a oreže, aby sa zmestil na hárok papiera. Kvalita tlače
môže byť v horných a dolných častiach výtlačku nižšia alebo toto miesto môže byť
pri tlači rozmazané.
*2 Pri tlači fotograí bez okraja zvoľte presah, o ktorý sa obrázok rozšíri.
do 400%)
Fotopapier
Resetovať nastavenia príjmu/odosielania faxu, Resetovať
nastavenia faxových dát, Resetovať nastavenia okrem
faxu, Resetovať všetky nastavenia
R& 34
26
Page 27
Menu Konserwacja
Nabídka Údržba
Karbantartás menü
Ponuka údržby
27
Page 28
Sprawdzanie stanu
pojemników z
tuszem
Kontrola stavu
kazety s inkoustem
A tintapatron
állapotának
ellenőrzése
Kontrola stavu
atramentovej kazety
AC
Wybierz tryb Copy.
Vyberte režim Copy.
Válassza a Copy módot.
Zvoľte režim Copy.
B
Otwórz menu ustawień kopiowania.
Vstupte do nabídky nastavení
kopírování.
Lépjen be a másolás beállítása
menübe.
Prejdite do ponuky nastavení
kopírovania.
Wybierz Konserwacja.
Vyberte Údržba.
Válassza a Karbantart. lehetőséget.
Vyberte možnosť Údržba.
D
Wybierz Poziomy tuszu.
Vyberte Hlad. ink.
Válassza a Tintaszint lehetőséget.
Vyberte možnosť Hladina
atramentov.
28
E
Sprawdź i powróć.
Zkontrolujte a vraťte se.
Ellenőrzés és visszatérés.
Skontrolujte a vráťte sa.
CYMB
BłękitnyŻółtyAmarantowyCzarny
AzurováŽlutáPurpurováČerná
CiánSárgaBíborFekete
AzúrováŽltáPurpurováČierna
Page 29
Q
Możesz wymienić pojemnik na tusz, jeśli nie jest on pusty. Wybierz x,
Konserwacja i naciśnij OK. Wybierz element Wymiana pojemnika z
tuszem i naciśnij OK.
Kazetu s inkoustem můžete vyměnit, pokud není vypotřebovaná. Stiskněte
x, vyberte Údržba a stiskněte OK. Vyberte Výměn inkoustové kazety, a
stiskněte OK.
Kicserélheti a tintapatront, ha az még nem üres. Nyomja meg a x gombot,
válassza a Karbantart. elemet, és nyomja meg az OK gombot. Válassza a
Tintapatron cseréje lehetőséget, majd nyomja meg az OK gombot.
Ak sa atrament v kazete minul, môžete atramentovú kazetu vymeniť.
Stlačte tlačidlo x, zvoľte možnosť Údržba a stlačte tlačidlo OK. Zvoľte
možnosť Výmena atramentovej kazety a stlačte tlačidlo OK.
Q
Epson nie gwarantuje jakości oraz niezawodności nieoryginalnego tuszu.
Jeżeli zainstalowano nieoryginalne pojemniki z tuszem, stan pojemników z
tuszem może nie być wyświetlany.
Společnost Epson nemůže zaručit kvalitu ani spolehlivost neoriginálního
inkoustu. Po nainstalování neoriginálních inkoustových kazet se
pravděpodobně nezobrazí jejich stav.
Az Epson nem garantálhatja a nem eredeti tintapatronok minőségét és
megbízhatóságát. Ha nem eredeti tintapatront helyez be, lehetséges, hogy
nem jelenik meg a tintapatron állapota.
Spoločnosť Epson nemôže garantovať kvalitu alebo spoľahlivosť
neoriginálneho atramentu. Ak vložíte do tlačiarne neoriginálne
atramentové kazety, stav atramentovej kazety sa nemusí zobraziť.
29
Page 30
Sprawdzanie i
czyszczenie głowicy
drukującej
Kontrola/čištění
tiskové hlavy
A nyomtatófej
ellenőrzése/
tisztítása
Kontrola/čistenie
tlačovej hlavy
AR& 16B
Włóż papier formatu A4.
Vložte papír velikosti A4.
Töltsön be A4-es lapot.
Vložte papier veľkosti A4.
Wybierz tryb Copy.
Vyberte režim Copy.
Válassza a Copy módot.
Zvoľte režim Copy.
C
Otwórz menu ustawień kopiowania.
Vstupte do nabídky nastavení
kopírování.
Lépjen be a másolás beállítása
menübe.
Prejdite do ponuky nastavení
kopírovania.
D
Wybierz Konserwacja.
Vyberte Údržba.
Válassza a Karbantart. lehetőséget.
Vyberte možnosť Údržba.
30
E
Wybierz Sprawdzanie dysz, a
następnie Start.
Vyberte Kontr trysek a potom
spusťte.
Válassza a Fúvókaell. lehetőséget,
majd indítsa el.
Zvoľte možnosť Kontrola dýz a
začnite.
F
Sprawdź wzór i kontynuuj.
Zkontrolujte vzorek a pokračujte.
Ellenőrizze a mintát, majd lépjen
tovább.
Skontrolujte vzor a pokračujte.
Page 31
G
Zakończ czyszczenie głowicy.
Dokončete čištění hlavy.
Fejezze be a fej tisztítását.
Dokončite čistenie hlavy.
H
Powróć do trybu Copy.
Vraťte se zpět do režimu Copy.
Térjen vissza a Copy módhoz.
Vráťte sa do režimu Copy.
Q
Czyszczenie głowicy drukującej powoduje zużycie tuszu, tak więc głowicę
drukującą należy czyścić tylko wtedy, gdy obniża się jakość wydruku.
Čištění tiskové hlavy spotřebovává inkoust, proto tiskovou hlavu čistěte
pouze při snížení kvality.
A nyomtatófej tisztítása tintát használ el, ezért csak akkor tisztítsa a fejet, ha
a minőség romlik.
Pri čistení tlačovej hlavy sa spotrebuje atrament, preto hlavu čistite iba pri
znížení kvality.
Q
Jeśli po czterokrotnym czyszczeniu nie ma poprawy, wyłącz drukarkę na co najmniej sześć godzin. Wówczas
spróbuj wyczyścić głowicę raz jeszcze. Jeżeli jakość nie polepszy się, być może trzeba wymienić jeden z nabojów.
Jeżeli po wymianie pojemników nadal występują problemy z jakością, skontaktuj się ze sprzedawcą.
Pokud se nezlepší po čtyřnásobném čištění, vypněte tiskárnu na dobu nejméně šesti hodin. Pak zkuste vyčistit
tiskovou hlavu znovu. Pokud se kvalita nezlepšuje, je potřeba vyměnit jednu z kazet s inkoustem. Pokud nastává
problém s kvalitou i po výměně kazet, spojte se s vaším prodejcem.
Ha a minőség nem javul négy tisztítás után, kapcsolja ki a nyomtatót legalább hat órára. Ezt követően próbálja meg
ismét megtisztítani a nyomtatófejet. Ha nem javul a minőség, lehet, hogy ki kell cserélni az egyik nyomtatópatront.
Ha patroncsere után sem jó a nyomat minősége, vegye fel a kapcsolatot a márkakereskedővel.
Ak sa kvalita nezlepší ani po štvrtom vyčistení, vypnite tlačiareň aspoň na šesť hodín. Potom znova skúste vyčistiť
tlačovú hlavu. Ak sa kvalita nezlepší, jedna z atramentových kaziet sa musí vymeniť. Ak aj po výmene kaziet je
problém s kvalitou, obráťte sa na svojho predajcu.
31
Page 32
Wyrównanie głowicy
drukującej
Zarovnání tiskové
hlavy
A nyomtatófej
igazítása
Zarovnanie tlačovej
hlavy
AR& 16B
Włóż papier formatu A4.
Vložte papír velikosti A4.
Töltsön be A4-es lapot.
Vložte papier veľkosti A4.
Wybierz tryb Copy.
Vyberte režim Copy.
Válassza a Copy módot.
Zvoľte režim Copy.
C
Otwórz menu ustawień kopiowania.
Vstupte do nabídky nastavení
kopírování.
Lépjen be a másolás beállítása
menübe.
Prejdite do ponuky nastavení
kopírovania.
D
Wybierz Konserwacja.
Vyberte Údržba.
Válassza a Karbantart. lehetőséget.
Vyberte možnosť Údržba.
32
E
Wybierz Wyrówn. głow.
Vyberte Zarovn hlavy.
Válassza a Fejbeállítás lehetőséget.
Vyberte možnosť Zarovnanie
hlavičky.
F
Druk.
Tiskněte.
Nyomtatás.
Tlačte.
G
Wybierz najlepszy wzór.
Vyberte nejsytější vzorek.
Válassza ki a legtömörebb mintát.
Vyberte najcelistvejšiu vzorku.
Page 33
H
I
J
Wybierz numer wzoru dla #1.
Vyberte číslo vzorku pro #1.
Jelölje ki a számot az 1. sz. minta
esetében.
Vyberte číslo pre vzorku #1.
Powtórz krok 8 dla innych wzorów.
Zopakujte krok 8 pro ostatní vzorky.
Ismételje meg a 8. lépést a többi
mintánál.
Zopakujte krok č. 8 pre iné vzory.
Powróć do trybu Copy.
Vraťte se zpět do režimu Copy.
Térjen vissza a Copy módhoz.
Vráťte sa do režimu Copy.
33
Page 34
34
Lista menu
Konserwacja
Seznam nabídky
Údržba
Karbantartási
menülista
Zoznam ponuky
údržby
PL
R & 34
CS
R & 35
HU
R & 35
SK
R & 36
PL
Naciśnij rMode [Copy/Fax], aby wybrać tryb Copy i naciśnij x, aby
wejść do menu ustawień kopiowania. Naciśnij u lub d, aby wybrać opcję
Konserwacja.
x Ustawienia menu Konserwacja
Poziomy tuszu
Sprawdzanie dysz
Czysz. głow.
Wyrówn. głow.
Wymiana pojemnika z tuszem
DźwiękWł, Wył.
Kontrast LCD+1 do +16
Szybkość przewijaniaStandard, Wolno, Szybko
Data/czasmm.dd.rrrr, dd.mm.rrrr, rrrr.mm.dd / 12h, 24h
Czas letniWł, Wył.
Kraj/Region
Język
Menu Konserwacja dla trybu Fax jest takie samo, jak dla trybu Copy.
Page 35
CS
Stisknutím rMode [Copy/Fax] vyberte Copy a potom stisknutím x
přejděte do nabídky nastavení kopírování. Potom stisknutím u nebo d
vyberte Údržba.
x Nastavení nabídky Údržba
Hlad. ink.
Kontr trysek
Čištění hlavy
Zarovn hlavy
Výměn inkoustové kazety
ZvukZa, Vyp.
Kontrast LCD+1 až +16
Rychlost posuvuStandard, Pomalu, Rychle
Dat a časmm.dd.rrrr, dd.mm.rrrr, rrrr.mm.dd / 12h, 24h
Letní časVyp., Za
Země / oblast
Jazyk
Nabídka Údržba pro režim Fax je stejná, jako pro režim Copy.
HU
Nyomja meg a rMode [Copy/Fax] gombot a Copy mód kiválasztásához,
majd nyomja meg a x gombot a másolási beállítások menübe történő
belépéshez. Utána nyomja meg a u vagy d gombot a Karbantart.
lehetőség kiválasztásához.
x Karbantart. menü beállításai
Tintaszint
Fúvókaell.
Fejtisztítás
Fejbeállítás
Tintapatron cseréje
HangBe, Ki
LCD kontraszt+1 - +16
Görgetési sebességNormál, Lassú, Gyors
Dátum/időhh.nn.éééé, nn.hh.éééé, éééé.hh.nn / 12ó, 24ó
Nyári időszámításKi, Be
Ország/régió
Nyelv
A Karbantart. menü a Fax módban megegyezik a Copy mód menüjével.
35
Page 36
SK
Stlačení tlačidla rMode [Copy/Fax] zvoľte režim Copy a stlačením x
prejdite do ponuky nastavení kopírovania. Následne tlačidlom u alebo d
zvoľte možnosť Údržba.
x Nastavenia ponuky Údržba
Hladina atramentov
Kontrola dýz
Čistenie hlavy
Zarovnanie hlavičky
Výmena atramentovej kazety
ZvukZapnuté, Vypnuté
Kontrast LCDod +1 do +16
Rýchlosť posúvaniaŠtandardná, Pomaly, Rýchlo
Dátum/časmm.dd.rrrr, dd.mm.rrrr, rrrr.mm.dd / 12 h, 24 h
Letný časVypnuté, Zapnuté
Krajina/región
Jazyk
Ponuka Údržba v režime Fax je rovnaká ako v režime Copy.
36
Page 37
Rozwiązywanie problemów
Řešení problémů
Problémamegoldás
Riešenie problémov
37
Page 38
Komunikaty o
błędach
Chybové zprávy
Hibaüzenetek
Chybové hlásenia
PL
R & 38
CS
R & 39
HU
R & 40
SK
R & 41
PL
Komunikaty o błędachRozwiązanie
Najpierw wymień następujące pojemniki z tuszem: XXX
Naciśnij OK, aby wymienić pojemniki z tuszem.
Zacięcie papieru
Naciśnij OK. Jeśli błąd nie zniknie, usuń nośnik ręką.
Błąd drukarki
W drukarce nastąpiło zacięcie papieru. Wyłącz drukarkę, otwórz
skaner i wyjmij papier. Patrz instrukcja obsługi.
Błąd drukarki
Patrz dokumentacja.
Błąd skanera
Patrz dokumentacja.
Okres eksploatacji poduszek wchłaniających tusz dobiega końca.
Proszę skontaktować się z pomocą techniczną rmy Epson.
Podkładki nadmiaru tuszu drukarki są blisko końca swojej
żywotności. Proszę skontaktować się z pomocą techniczną rmy
Epson.
Wymień puste pojemniki z tuszem R& 42
Jeśli pojemniki są puste, można nadal korzystać z wszystkich
funkcji drukarki, oprócz druku.
R& 47
R& 48
Wyłącz drukarkę, a następnie włącz. Upewnij się, że w drukarce
nie ma papieru. Jeśli komunikat błędu nadal występuje,
skontaktuj się ze sprzedawcą.
Wyłącz drukarkę, a następnie włącz. Jeśli komunikat błędu nadal
występuje, skontaktuj się ze sprzedawcą.
Skontaktuj się ze sprzedawcą, aby wymienić podkładki nadmiaru
tuszu przed ich zużyciem. Gdy poduszki na tusz są nasączone,
drukarka przestaje drukować i wymagana jest interwencja
obsługi klienta rmy Epson.
Skontaktuj się ze sprzedawcą, aby wymienić podkładki nadmiaru
tuszu.
38
Page 39
CS
Chybové zprávyŘešení
Nejdříve vyměňte inkoustové kazety: XXX
Stisknutím OK vyměňte inkoustové kazety.
Uvíznutý papír
Stiskněte OK. Pokud se chyba neodstraní, ručně vyjměte
médium.
Chyba tiskárny
V tiskárně uvíznul papír. Vypněte tiskárnu, otevřete jednotku
skeneru vyjměte papír. Viz dokumentace.
Chyba tiskárny
Viz dokumentace.
Chyba skeneru
Viz dokumentace.
Blíží se konec životnosti podložek pro zachytávání inkoustu
tiskárny. Kontaktujte odbornou pomoc společnosti Epson.
Končí životnost podložek pro zachytávání inkoustu tiskárny.
Kontaktujte odbornou pomoc společnosti Epson.
Vyměňte vypotřebované kazety s inkoustem. R& 42
I když jsou kazety s inkoustem vypotřebované, můžete nadále
používat veškeré funkce vyjma tisku.
R& 47
R& 48
Vypněte tiskárnu a znovu ji zapněte. Ujistěte se, že v tiskárně už
není žádný papír. Pokud se chybová zpráva stále objevuje, spojte
se s vaším prodejcem.
Vypněte tiskárnu a znovu ji zapněte. Pokud se chybová zpráva
stále objevuje, spojte se s vaším prodejcem.
Kontaktujte odbornou pomoc společnosti Epson a požádejte
o výměnu podložek pro zachytávání odpadního inkoustu před
ukončením životnosti. Když jsou podložky nasáklé, tiskárna
se zastaví a pro obnovení tisku je zapotřebí odborná pomoc
společnosti Epson.
Požádejte odbornou pomoc společnosti Epson o výměnu
podložek pro zachytávání odpadního inkoustu.
39
Page 40
HU
HibaüzenetekMegoldás
Először cserélje a következő tintapatron(oka)t: XXX
Nyomja meg az OK gombot a tintapatronok cseréjéhez.
Papírelakadás
Nyomja meg az OK gombot. Ha a hiba továbbra is fennáll,
távolítsa el a médiát kézzel.
Nyomtató hiba
Papírelakadás lehet a nyomtatóban. Kapcsolja ki a nyomtatót,
nyissa ki a szkenner egységet és vegye ki a papírt. Lásd a
dokumentációt.
Nyomtató hiba
Lásd a készülék dokumentációját.
Szkenner hiba
Lásd a készülék dokumentációját.
A nyomtató használtfesték-párnája élettartamának végéhez
közeledik. Vegye fel a kapcsolatot az Epson ügyfélszolgálattal.
A nyomtató használtfesték-párnája élettartamának végéhez ért.
Vegye fel a kapcsolatot az Epson ügyfélszolgálattal.
Cserélje ki a kiürült tintapatronokat. R& 42
A nyomtatás kivételével még akkor is használhatja az egyes
funkciókat, ha a tintapatronok kiürültek.
R& 47
R& 48
Kapcsolja ki, majd újból be a nyomtatót. Győződjön
meg arról, hogy nem maradt papír a nyomtatóban. Ha a
hibaüzenet továbbra is megjelenik, vegye fel a kapcsolatot a
márkakereskedővel.
Kapcsolja ki, majd újból be a nyomtatót. Ha a hibaüzenet
továbbra is megjelenik, vegye fel a kapcsolatot a
márkakereskedővel.
Vegye fel a kapcsolatot az Epson ügyfélszolgálattal a festékpárna
cseréjéhez, mielőtt elérné élettartamának végét. Ha a
festékpárna telítődött, a nyomtató leáll és az Epson támogatás
tudja csak újraindítani a nyomtatási funkciót.
Vegye fel a kapcsolatot az Epson ügyfélszolgálattal a
festékpárnák cseréjéhez.
40
Page 41
SK
Chybové hláseniaRiešenie
Najprv vymeňte atr. kazetu(y): XXX
Pred výmenou atr. kaziet stlačte tlačidlo OK.
Zaseknutý papier
Stlačte OK. Ak sa chyba neodstráni, vyberte médium ručne.
Chyba tlačiarne
V tlačiarni je zaseknutý papier. Vypnite tlačiareň, otvorte
jednotku skenera a vyberte papier. Pozri v dokumentácii.
Chyba tlačiarne
Pozri v dokumentácii.
Chyba skenera
Pozri v dokumentácii.
Životnosť atramentových špongií v tlačiarni sa blíži ku koncu.
Obráťte sa na servisné stredisko Epson.
Životnosť atramentových špongií v tlačiarni sa skončila. Obráťte
sa na servisné stredisko Epson.
Vymeňte prázdne atramentové kazety. R& 42
Aj ak sú atramentové kazety prázdne, môžete využívať všetky
funkcie okrem tlače.
R& 47
R& 48
Vypnite a znova zapnite tlačiareň. Uistite sa, že v tlačiarni nie je
žiadny papier. Ak sa chybové hlásenie znova zobrazuje, obráťte
sa na predajcu.
Vypnite a znova zapnite tlačiareň. Ak sa chybové hlásenie znova
zobrazuje, obráťte sa na predajcu.
Ohľadom výmeny atramentových špongií sa obráťte na servisné
stredisko Epson ešte pred koncom ich životnosti. Keď uplynie
životnosť atramentových špongií, tlačiareň sa zastaví a tlač môže
pokračovať až po zásahu servisného strediska Epson.
Obráťte sa na servisné stredisko Epson ohľadom výmeny
atramentových špongií.
41
Page 42
Wymiana
pojemników z
tuszem
Výměna kazet s
inkoustem
A tintapatronok
cseréje
Výmena
atramentových
kaziet
42
Środki ostrożności w postępowaniu z pojemnikami z tuszem
c
Nigdy nie dotykaj głowicy drukarki ręką.
O
Część atramentu jest zużywana za każdym razem, gdy naboje
O
są wkładane ponieważ drukarka automatycznie sprawdza ich
niezawodność.
W celu uzyskania maksymalnej wydajności tuszu, wyjmuj
O
pojemnik z tuszem tylko, gdy jesteś gotowy na jego wymianę.
Pojemniki z tuszem o niskim poziomie tuszu nie mogą być
użyte po ponownym włożeniu.
Firma Epson zaleca korzystanie z oryginalnych pojemników
O
z tuszem rmy Epson. Epson nie gwarantuje jakości
oraz niezawodności nieoryginalnego tuszu. Stosowanie
nieoryginalnego atramentu może prowadzić do uszkodzeń,
nie objętych gwarancją rmy Epson. A w określonych
okolicznościach może powodować nieprawidłowe działanie
drukarki. Informacja o poziomie atramentu w przypadku
produktów nieoryginalnych może nie zostać wyświetlona, a
stosowanie takiego atramentu jest rejestrowane w punkcie
serwisowym.
Upewnij się, że dysponujesz nowym nabojem zanim przystąpisz
O
do wymiany. Przed rozpoczęciem wymiany, musisz przejść
przez wszystkie kroki za jednym razem.
Pozostaw zużyty nabój zainstalowany do chwili, aż uzyskasz
O
zamiennik. Inaczej atrament pozostający w dyszy głowicy
drukarki może wyschnąć.
Nie otwieraj pojemnika do chwili jego instalacji w drukarce.
O
Pojemnik jest zapakowany próżniowo, by zapewnić jego
niezawodność.
Inne produkty nie wyprodukowane przez Epson mogą
O
prowadzić do uszkodzeń nie objętych gwarancjami rmy Epson,
a w określonych okolicznościach powodować błędne działanie
drukarki.
Nie wyłączać drukarki w trakcie ładowania naboju ponieważ
O
marnuje to atrament.
Gdy nabój atramentowy jest zużyty, nie możesz kontynuować
O
drukowania nawet jeżeli pozostałe naboje zawierają jeszcze
atrament.
Bezpečnostní opatření pro manipulaci s kazetami s
c
inkoustem
Nikdy neposouvejte tiskovou hlavu rukou.
O
Při každém vložení kazet dochází k určité spotřebě inkoustu,
O
protože tiskárna automaticky kontroluje jejich spolehlivost.
Abyste zajistili maximální účinnost inkoustu, vyjímejte
O
kazetu s inkoustem pouze tehdy, když jste připraveni ji
vyměnit. Téměř prázdné kazety s inkoustem nemusí být po
opětovném vložení použitelné.
Společnost Epson doporučuje použití originálních kazet s
O
inkoustem Epson. Společnost Epson nemůže zaručit kvalitu
ani spolehlivost neoriginálního inkoustu. Používáním
neoriginálního inkoustu může dojít k poškození tiskárny, na
které se nebude vztahovat záruka společnosti Epson, a za
určitých okolností může tiskárna fungovat neočekávaným
způsobem. Informace o úrovních neoriginálního inkoustu
se nemusí zobrazit a použití neoriginálního inkoustu se
zaznamenává pro možné použití při servisní podpoře.
Před začátkem výměny se ujistěte, že máte novou kazetu
O
s inkoustem. Jakmile začnete vyměňovat kazetu, musíte v
rámci jedné relace dokončit všechny kroky.
Ponechejte vypotřebovanou kazetu nainstalovanou, dokud
O
si nezajistíte náhradní. Jinak by mohl zaschnout inkoust,
který zůstal v tryskách tiskové hlavy.
Neotevírejte balení kazety s inkoustem, dokud nejste
O
připraveni k její instalaci do tiskárny. Kazeta je vakuově
balena, aby si zachovala svou spolehlivost.
Produkty jiných výrobců mohou způsobit poškození
O
tiskárny, na které se nebude vztahovat záruka společnosti
Epson, a za určitých okolností může tiskárna fungovat
neočekávaným způsobem.
Nevypínejte tiskárnu během doplňování inkoustu, protože
O
tím dochází k plýtvání s inkoustem.
Když je kazeta s inkoustem vypotřebovaná, nelze
O
pokračovat v tisku, i když ostatní kazety stále obsahují
inkoust.
Page 43
Óvintézkedések a tintapatron kezelésével kapcsolatban
c
Soha ne mozgassa kézzel a nyomtatófejet.
O
A tintapatronok behelyezésekor némi tinta kerül
O
felhasználásra, mivel a nyomtató automatikusan ellenőrzi a
megbízhatóságukat.
A maximális hatékonyság érdekében csak akkor távolítsa
O
el a tintapatront, amikor készen áll annak cseréjére. Azok a
tintapatronok, amelyeket újra behelyeztek és amikben alig
van már tinta, nem biztos, hogy tovább használhatók.
Az Epson eredeti Epson tintapatronok használatát
O
javasolja. Az Epson nem garantálhatja a nem eredeti
tintapatronok minőségét és megbízhatóságát. A nem
eredeti tintapatronok olyan károkat okozhatnak, amelyekre
az Epson garanciája nem vonatkozik. Bizonyos körülmények
között a nyomtató működése kiszámíthatatlanná
válhat. Nem biztos, hogy megjelenik a nem eredeti tinta
szintjével kapcsolatos információ, és a nem eredeti tinta
használata rögzül a szerviztámogatásban való lehetséges
felhasználásra.
A csere előtt ellenőrizze, hogy van-e új tintapatronja. Miután
O
megkezdte a patron cseréjét, az összes lépést végre kell
hajtania egymás után.
Hagyja behelyezve a kiürült tintapatront, amíg be nem
O
szerzett egy cserepatront. Ellenkező esetben beszáradhat a
nyomtatófej fúvókáiban lévő tinta.
Ne nyissa ki a tintapatron csomagolását, amíg
O
nem áll készen a nyomtató telepítésére. A patron
vákuumcsomagolású, hogy megbízható maradjon.
A nem az Epson által gyártott termékek a nyomtató
O
olyan meghibásodását okozhatják, amelyre nem terjed
ki az Epson garanciája, és bizonyos körülmények között a
nyomtató kiszámíthatatlan működését eredményezhetik.
Ne kapcsolja ki a nyomtatót a tinta töltése közben, mert az
O
tintát pazarol.
Amikor kiürült egy tintapatron, még akkor sem folytathatja
O
a nyomtatást, ha a többi patronban még van tinta.
Preventívne opatrenia pri manipulácií s atramentovými
c
kazetami
Nikdy nepresúvajte tlačovú hlavu rukou.
O
Vždy pri vložení kaziet sa niektorý z atramentov
O
spotrebuje, pretože tlačiareň automaticky kontroluje ich
spoľahlivosť.
Kvôli maximálnej efektivite vyberajte atramentovú
O
kazetu len vtedy, keď ste pripravení ju vymeniť.
Atramentové kazety s malým množstvom atramentu sa
nemusia použiť pri opätovnom vložení.
Spoločnosť Epson odporúča používať originálne
O
atramentové kazety Epson. Spoločnosť Epson nemôže
garantovať kvalitu alebo spoľahlivosť neoriginálneho
atramentu. Používanie neoriginálneho atramentu môže
spôsobiť poškodenie, ktoré nepokrývajú záruky Epson
a za určitých okolností môže spôsobiť nestále správanie
tlačiarne. Informácie o úrovniach neoriginálneho
atramentu sa nemusia zobraziť a jeho používanie sa
zaznamenáva pre možné využitie servisnej podpory.
Pre začatím výmeny sa uistite, že máte novú
O
atramentovú kazetu. Keď už začnete výmenu kazety,
musíte dokončiť všetky kroky pri danej výmene.
Nechajte prázdnu kazetu vloženú, pokým nezískate
O
novú na výmenu. V opačnom prípade môže atrament v
tryskách tlačovej hlavy vyschnúť.
Neotvárajte balenie atramentovej kazety, kým nie ste
O
pripravení ju vložiť do tlačiarne. Kazeta je vákuovo
balená kvôli zachovaniu spoľahlivosti.
Iné produkty, ktoré nevyrobila spoločnosť Epson, môžu
O
spôsobiť poškodenie, ktoré nie je pokryté zárukami
Epson a za určitých okolností môže spôsobiť nestále
správanie tlačiarne.
Počas dopĺňania atramentu nevypínajte tlačiareň,
O
pretože takto ním plytváte.
Keď sa atrament v kazete minul, nemôžete tlačiť, aj keď
O
ostatné kazety stále obsahujú atrament.
43
Page 44
A
Sprawdź kolor przed wymianą.
Zkontrolujte vyměňovanou barvu.
Ellenőrizze a cserélendő színt.
Skontrolujte farbu na výmenu.
B
Dalej.
Pokračujte.
Folytassa.
Pokračujte.
Q
Gdy pojemniki z tuszem są puste, naciśnij przycisk 2, aby nadal korzystać z
wszystkich funkcji oprócz druku.
Stisknutí tlačítka 2 pokračujte v používání všech funkcí vyjma tisku, i když
jsou inkoustové kazety vypotřebované.
Nyomja meg a 2 gombot a nyomtatás kivételével az összes funkció
használatának folytatásához, még akkor is, ha a tintapatronok kiürültek.
Po stlačení tlačidla 2 môžete naďalej používať všetky funkcie okrem tlače,
aj ak sú atramentové kazety prázdne.
CD
Otwórz.
Otevřete.
Kinyit.
Otvorte.
c
Nie podnoś jednostki skanującej,
gdy pokrywa dokumentu jest
otwarta.
Nezvedejte jednotku skeneru, když
je kryt dokumentů otevřený.
Ne emelje fel a lapolvasó egységet,
ha a dokumentumfedél nyitva van.
Nedvíhajte jednotku skenera, keď
je kryt na dokumenty otvorený.
44
Otwórz.
Otevřete.
Kinyit.
Otvorte.
Page 45
EF
Wyjmij.
Vyjměte.
Távolítsa el.
Vyberte.
Potrząśnij nowym nabojem.
Novou kazetu protřepte.
Rázza meg az új patront.
Zatraste novou kazetou.
c
Uważaj, by nie złamać haczyków z
boku pojemnika.
Buďte opatrní, abyste nezlomili
háčky na straně inkoustové kazety.
Vigyázzon, nehogy eltörje
a tintapatron oldalán lévő
kampókat.
Dávajte pozor, aby ste nezlomili
háčiky po stranách kazety.
G
Usuń żółtą taśmę.
Odstraňte žlutou pásku.
Távolítsa el a sárga szalagot.
Odstráňte žltú pásku.
HI
Włóż i dociśnij.
Vložte a zatlačte.
Helyezze be, és nyomja meg.
Vložte a zatlačte.
Zamknij.
Zavřete.
Zárja be.
Zatvorte.
c
Jeżeli masz problem z zamknięciem pokrywy, dociśnij każdy nabój aż
zatrzaśnie się w swoim miejscu.
Pokud se zdá, že jde kryt zavírat těžce, zatlačte na jednotlivé kazety, dokud
nezaklapnou na své místo.
Ha nehéz lezárni a fedelet, nyomja le az összes patront, amíg a helyére nem
kattan.
Ak je ťažké zatvoriť kryt, zatlačte na každú kazetu, pokým nezapadne na
miesto.
45
Page 46
J
Zamknij i rozpocznij ładowanie
tuszu.
Zavřete a spusťte doplňování
inkoustu.
Zárja be és kezdje el a tinta
feltöltését.
Zatvorte a spustite dopĺňanie
atramentu.
Q
Jeżeli wymiana była konieczna w trakcie kopiowania, anuluj zadanie i rozpocznij na nowo od umieszczenia
oryginałów, aby zapewnić jakość kopii po zakończeniu pobierania atramentu.
Pokud jste museli vyměnit inkoustovou kazetu během kopírování, zrušte úlohu kopírování a zopakujte ji od
umístění originálů, abyste zajistil kvalitu kopírování po dokončení doplňování inkoustu.
Ha másolás közben kellett kicserélni egy tintapatront, és szeretné ellenőrizni a másolási minőséget a betöltés után,
vonja vissza a másolási feladatot, és kezdje el újból az eredetik felhelyezésétől.
Ak ste počas kopírovania museli vymeniť atramentovú kazetu a chcete zaistiť kvalitu kopírovania aj po dokončení
dopĺňania atramentu, zrušte danú úlohu, ktorá sa kopíruje, a začnite znova od umiestnenia originálov.
Jeśli papier znajduje się w pobliżu
podajnika arkuszy, delikatnie go
wyciągnij.
Pokud papír stále zůstává v
blízkosti podavače listů, jemně ho
vytáhněte.
Ha még mindig maradt papír a
lapadagoló közelében, óvatosan
húzza ki.
Ak papier stále zostáva v blízkosti
podávača listov, jemne ho
vytiahnite.
47
Page 48
Zakleszczenie papieru
ABC
- zakleszczony w
środku 2
Uvíznutý papír uvíznutý uvnitř 2
Papírelakadás - belső
elakadás 2
Zaseknutie papiera vo
vnútri 2
Wyłącz.
Vypněte.
Kapcsolja ki.
Vypnite.
Dalej.
Pokračujte.
Folytassa.
Pokračujte.
DEF
Otwórz.
Otevřete.
Kinyit.
Otvorte.
48
Wyjmij.
Vyjměte.
Távolítsa el.
Vyberte.
Zamknij.
Zavřete.
Zárja be.
Zatvorte.
Włącz.
Zapněte.
Kapcsolja be.
Zapnite.
Page 49
Q
Jeśli papier znajduje się w pobliżu
podajnika arkuszy, delikatnie go
wyciągnij.
Pokud papír stále zůstává v
blízkosti podavače listů, jemně ho
vytáhněte.
Ha még mindig maradt papír a
lapadagoló közelében, óvatosan
húzza ki.
Ak papier stále zostáva v blízkosti
podávača listov, jemne ho
vytiahnite.
49
Page 50
Zacięcie papieru
- Automatyczny
podajnik dokumentów
Uvíznutý papír –
automatický podavač
dokumentů
Papírelakadás
- Automatikus
lapadagoló
Zaseknutie papiera
- automatický podávač
dokumentov
AB
Dalej.
Pokračujte.
Folytassa.
Pokračujte.
Otwórz.
Otevřete.
Kinyit.
Otvorte.
c
Pamiętaj, aby otworzyć pokrywę podajnika ADF przed usunięciem
zaciętego papieru. Jeśli pokrywa nie będzie otwarta, drukarka może zostać
uszkodzona.
Před vyjímáním uvíznutého papíru nezapomeňte otevřít víko ADF. Pokud
víko neotevřete, může dojít k poškození tiskárny.
Feltétlenül nyissa ki az ADF fedelét, mielőtt eltávolítaná az elakadt papírt.
Ha nem nyitja ki a fedelet, a nyomtató károsodhat.
Pred vyberaním zaseknutého papiera nezabudnite otvoriť kryt ADF. Ak
neotvoríte kryt, tlačiareň sa môže poškodiť.
50
C
Wyjmij.
Vyjměte.
Távolítsa el.
Vyberte.
Page 51
DE
Dalej.
Pokračujte.
Folytassa.
Pokračujte.
Zamknij.
Zavřete.
Zárja be.
Zatvorte.
51
Page 52
Problemy z jakością
wydruku
Problémy s kvalitou
tisku
A nyomtatási
minőség problémái
Problémy s kvalitou
tlače
52
Wypróbuj jedno z następujących rozwiązań w kolejności od góry. Szczegółowe informacje znajdziesz w wersji online Przewodnik użytkownika.
Oczyść głowicę drukarki. R& 30
O
Wyrównaj głowicę drukarki. R& 32
O
Jeżeli jakość się nie polepszy, spróbuj wyrównać korzystając ze sterowników drukarki. O kalibracji głowicy przeczytaj w elektronicznym
Przewodnik użytkownika.
By oczyścić wnętrze drukarki, wykonaj kopię bez umieszczania dokumentu w podajniku dokumentów.
O
Zużyj pojemnik z tuszem w ciągu sześciu miesięcy od otwarcia opakowania próżniowego. R& 42
O
Zalecamy korzystanie z oryginalnych pojemników i papieru zalecanego przez Epson.
O
Zkuste jedno nebo více z následujících řešení v pořadí odshora. Další informace naleznete v online Uživatelská příručka.
Vyčistěte tiskovou hlavu. R& 30
O
Zarovnejte tiskovou hlavu. R& 32
O
Pokud se kvalita nezlepší, zkuste zarovnání pomocí obslužného programu ovladače tiskárny. Informace o zarovnání tiskové
hlavy naleznete v online Uživatelská příručka.
Chcete-li vyčistit vnitřek tiskárny, udělejte kopii bez umístění dokumentu na desku skeneru.
O
Inkoustovou kazetu vypotřebujte do šesti měsíců od otevření vakuového balení. R& 42
O
Zkuste použít originální kazety a papír Epson doporučené společností Epson.
O
Próbáljon ki egyet vagy többet az alábbi megoldások közül, a legfelsővel kezdve. Bővebb tájékoztatást az online Használati
útmutató használatával kaphat.
O
Tisztítsa meg a nyomtatófejet. R& 30
Igazítsa be a nyomtatófejet. R& 32
O
Ha nem javul a minőség, próbálja meg beigazítani a nyomtatóillesztő segédprogrammal. A nyomtatófej beigazításának módja a
Használati útmutató alatt található.
O
A nyomtató belsejének megtisztításához készítsen másolatot anélkül, hogy dokumentumot helyezne a dokumentumasztalra.
A vákuumcsomagolás felnyitásától számított fél éven belül használja fel a festékpatront. R& 42
O
Próbáljon eredeti Epson tintapatront és az Epson által ajánlott papírt használni.
O
Skúste jedno alebo viaceré z nasledujúcich riešení v poradí z hora. Ďalšie informácie nájdete v on-line Používateľská príručka.
Vyčistite tlačovú hlavu. R& 30
O
Zarovnajte tlačovú hlavu. R& 32
O
Ak sa kvalita nezlepší, skúste zarovnať hlavu pomocou pomocného programu ovládača tlačiarne. Informácie o zarovnaní
tlačovej hlavy nájdete v on-line Používateľská príručka.
Ak chcete vyčistiť vnútro tlačiarne, urobte kópiu bez toho, aby ste vložili dokument na sklo na dokumenty.
O
Atramentovú kazetu spotrebujte do šiestich mesiacov od otvorenia vákuového balenia. R& 42
O
Skúste používať originálne atramentové kazety a papier Epson, ktoré odporúča Epson.
O
Page 53
Problemy z układem
wydruku
Problémy s
rozvržením tisku
Problémák a
nyomtatási
elrendezéssel
Problémy s
rozložením tlače
Sprawdź następujące punkty.
Upewnij się, że wybrałeś właściwe ustawienia Roz. pap., Układ oraz Zmniejsz/Zwiększ dla załadowanego papieru. R& 24
O
Sprawdź, czy poprawnie włożono papier. R& 16
O
Upewnij się, że oryginał jest umieszczony poprawnie. R& 17
O
Jeśli krawędzie zdjęcia zostały obcięte, należy odsunąć oryginał od rogu na niewielką odległość.
Ujistěte se, že jste vybrali správná nastavení Vel papíru, Rozlož a Zmenšit/zvětšit pro vložený papír. R& 24
O
Ujistěte se, že jste vložili papír správně. R& 16
O
Ujistěte se, že je originál správně umístěn. R& 17
O
Pokud rohy kopie nebo fotograe přesahují, posuňte originál mírně směrem od rohu.
O
Vyčistěte desku skeneru. Další informace naleznete v online Uživatelská příručka.
O
Ellenőrizze a következőket.
Győződjön meg arról, hogy a megfelelő Papírméret, Elrendezés és Kicsinyítés/Nagyítás beállítást használta a betöltött
O
papírhoz. R& 24
Ellenőrizze, hogy megfelelően helyezte-e be a papírt. R& 16
O
Ellenőrizze, hogy megfelelően van-e elhelyezve az eredeti. R& 17
O
Ha a másolat vagy a fénykép széleit levágja, tegye az eredeti dokumentumot a saroktól kicsit messzebb.
O
Tisztítsa meg a dokumentumasztalt. Lásd: online Használati útmutató.
O
Skontrolujte nasledujúce body.
Uistite sa, či ste zvolili správnu Veľkosť papiera, Rozloženie a nastavenie Zmenšiť/zväčšiť pre vložený papier. R& 24
O
Uistite sa, že ste papier vložili správne. R& 16
O
Uistite sa, že je originál správne položený. R& 17
O
Ak sú okraje kópie alebo fotograe orezané, odsuňte originál mierne z rohu.
O
Vyčistite dosku skenera. Pozrite si on-line Používateľská príručka.
O
53
Page 54
Kontakt z biurem
obsługi klienta
Kontaktování
zákaznické podpory
Az ügyfélszolgálat
elérhetősége
Kontaktovanie
zákazníckej podpory
Jeżeli nie możesz rozwiązać problemu korzystając z wskazówek dotyczących rozwiązywania problemów, zwróć się po pomoc do
serwisu obsługi klienta. Informacje o biurze obsługi klienta w swoim regionie możesz odnaleźć w elektronicznym Przewodnik
użytkownika lub na karcie gwarancyjnej. Jeżeli nie wymieniono tam punktu serwisowego, skontaktuj się ze swoim sprzedawcą.
Pokud nemůžete vyřešit problém pomocí informací pro odstraňování závad, kontaktujte pro pomoc služby zákaznické podpory.
Kontaktní informace pro zákaznickou podporu ve vaší oblasti naleznete v online Uživatelská příručka nebo na záruční kartě. Pokud
tam nejsou uvedeny, spojte se s prodejcem, u kterého jste výrobek koupili.
Ha nem tudja megoldani a problémát a hibaelhárítási információk használatával, segítségért vegye fel a kapcsolatot az
ügyfélszolgálattal. Az ön területén található ügyfélszolgálatok elérhetőségét az online Használati útmutató vagy a garancialevél
tartalmazza. Ha ott nincs felsorolva, forduljon a forgalmazóhoz, akitől vásárolta a terméket.
Ak nemôžete vyriešiť problém pomocou informácií v časti Riešenie problémov, obráťte sa pre pomoc na služby zákazníckej
podpory. Kontaktné informácie o podpore vo vašej oblasti môžete nájsť v on-line Používateľská príručka alebo záručnej karte. Ak
tam tieto informácie nenájdete, obráťte sa na predajcu, u ktorého ste si tento výrobok kúpili.
54
Page 55
Uwaga dotycząca praw autorskich
Odkaz na autorské právo
Copyright tájékoztató
Upozornenie o autorskom práve
No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording, or otherwise, without the prior
written permission of Seiko Epson Corporation. The information contained herein is designed only for use with this produc t. Epson is not responsible for any use of this information as applied to other
printers.
Neither Seiko Epson Corporation nor its aliates shall be liable to the purchaser of this product or third parties for damages, losses, costs, or expenses incurred by the purchaser or third parties as a result of
accident, misuse, or abuse of this product or unauthorized modications, repairs, or alterations to this product, or (excluding the U.S.) failure to strictly comply with Seiko Epson Corporation’s operating and
maintenance instructions.
Seiko Epson Corporation shall not be liable for any damages or problems arising from the use of any options or any consumable products other than those designated as Original Epson Products or Epson
Approved Products by Seiko Epson Corporation.
Seiko Epson Corporation shall not be held liable for any damage resulting from electromagnetic interference that occurs from the use of any interface cables other than those designated as Epson Approved
Products by Seiko Epson Corporation.
EPSON® is a registered trademark and EPSON STYLUS™ and Exceed Your Vision are trademarks of Seiko Epson Corporation.
General Notice: Other product names used herein are for identication purposes only and may be trademarks of their respective owners. Epson disclaims any and all rights in those marks.
55
Page 56
Dostępne rozmiary pojemników z tuszem zależą od regionu.
Dostupné velikosti kazet s inkoustem se liší podle oblastí.
A forgalmazott tintapatron méretek földrajzi helytől függően változnak.
Veľkosti atramentových kaziet sa líšia podľa oblasti.
Epson
Stylus
Oce
BX300F
Series *¹
Epson Stylus Oce
TX300F Series *²
PL
CS
HU
SK
BKCMY
T0891T0892T0893T0894
T0711T0712T0713T0714
T0711H---
73N (T0731N)/
73HN (T0731HN)
CzarnyBłękitny
ČernáAzurováPurpurováŽlutá
FeketeCiánBíborSárga
ČiernaAzúrováPurpurováŽltá
73N
(T0732N)
73N
(T0733N)
Amarantowy
73N
(T0734N)
Żółty
(C)
*1 W przypadku modelu BX300F Series Epson zaleca pojemniki z tuszem T071
dla zwykłego użytkowania.
*2 W przypadku modeli TX300F w zależności od regionu sprzedaży numery
pojemników mogą występować w nawiasach.
*1 Pro normální frekvenci tisku s řadou BX300F Series společnost Epson
doporučuje inkoustové kazety T071.
*2 Pro řadu TX300F Series se čísla kazet s inkoustem mezi závorkami mohou
zobrazit v závislosti na oblasti.
*1 A BX300F sorozathoz az Epson a T071 tintapatronokat javasolja normál
nyomtatási használathoz.
*2 A TX300F sorozat esetén a zárójelbe tett tintapatron számok a földrajzi
területtől függően megjelenhetnek.
*1 Pre bežnú tlač s radom BX300F odporúča spoločnosť Epson atramentové
kazety T071.
*2 Pri produktoch radu TX300F sa môžu v závislosti od regiónu zobrazovať čísla
atramentových kaziet v zátvorkách.
Uzyskiwanie szczegółowych
informacji.
Získávání dalších informací.
További információk.
Ako sa dozvedieť viac.