Ninguna parte de esta publicación podrá ser reproducida, almacenada en un sistema de recuperación ni transmitida en forma alguna ni por ningún
medio electrónico, mecánico, de fotocopiado, de grabación o cualquier otro, sin el previo consentimiento por escrito de Seiko Epson Corporation.
Este manual contiene información específica para este producto Epson. Epson no se hace responsable si se utiliza la información para el uso de
otros productos.
Ni Seiko Epson Corporation ni sus filiales serán responsables ante el comprador de este producto ni ante terceras partes de los daños, pérdidas,
costes o gastos en los que incurra el comprador o terceras partes, como resultado de accidentes, uso inapropiado o abuso de este producto ni de
las modificaciones, reparaciones o alteraciones no autorizadas de este producto por parte del comprador, ni (excepto en Estados Unidos) del
incumplimiento de las instrucciones de uso y mantenimiento facilitadas por Seiko Epson Corporation.
Seiko Epson Corporation no se responsabiliza de los daños o problemas derivados del uso de accesorios que no sean productos originales Epson
u homologados por Seiko Epson Corporation.
Seiko Epson Corporation no se responsabiliza de ningún daño provocado por interferencias electromagnéticas producidas al utilizar cables de
interfaz que no sean productos originales u homologados Epson.
EPSON es una marca comercial registrada de Seiko Epson Corporation.
Microsoft y Windows son marcas comerciales registradas de Microsoft Corporation.
Apple y Macintosh son marcas comerciales registradas de Apple Computer, Inc.
Adobe y Photoshop son marcas comerciales registradas de Adobe System Incorporated.
SD es una marca comercial.
Aviso general: Los nombres de otros productos utilizados en esta documentación se citan con el mero fin de su identificación y pueden ser marcas
comerciales de sus propietarios respectivos. Epson renuncia a cualquier derecho sobre esas marcas.
La Epson R-D1s ofrece la comodidad de la tecnología de imágenes
digitales con las prestaciones clásicas de una cámara telemétrica para
producir fotografías de alta calidad y disfrutar fotografiando.
Diseño tradicional telemétrico
Si ya está familiarizado con la fotografía telemétrica, en seguida podrá
ponerse a utilizar la R-D1s. Si no conoce este tipo de cámara, pronto
descubrirá las ventajas del diseño telemétrico probado en el tiempo,
tales como:
❏ Marcos de lín eas claras dentro del vi sor con paralaje corregido para
lograr una composición mejor.
❏ Vista sin obstáculos y nítida del motivo durante la exposición.
❏ Funcionamiento silencioso y sin brusquedades en comparación con
una cámara réflex de un único objetivo (SLR o "single lens reflex").
Amplia variedad de objetivos disponibles.
La R-D1s lleva incorporado un soporte EM, que admite una gran
variedad de objetivos de bayoneta tipo M originalmente utilizados en
las cámaras telemétricas de rollo de película. Este hecho abre todo un
mundo de posibilidades, con cientos de objetivos para elegir, tanto
antiguos como contemporáneos. Los objetivos que ya utilice con una
cámara telemétrica de rollo de película pueden producir unos
resultados imprevisibles cuando se usan con R-D1s, que podrá
experimentar durante muchos años. C on una arandela adaptadora, los
objetivos de montura tipo L también se pueden utilizar con R-D1s,
aumentando aún más su potencial de fotografiado.
Ampliación a tamaño natural
La R-D1s va acompañada de un visor con un zoom de 1,0x, de modo
que lo que verá a través del visor tendrá el mismo tamaño que si lo
mirara directamente. Si emplea los dos ojos, puede ver lo que pasa fuera
del visor. Con R-D1s se centrará más en el motivo, y no con qué lo
fotografía.
Impresión de imágenes optimizadas
Las fotografías tomadas con R-D1s se pueden guardar en el formato
RAW sin procesar, que se puede procesar posteriormente para
imprimirlas mediante el software incorporado. En Epson pensamos
que las imágenes fotográficas, tanto las de película como las digitales,
se aprecian mejor si se imprimen. R-D1s refleja esta filosofía.
Advertencias, precauciones y notas
Tenga en cuenta lo siguiente cuando lea este manual:
Las advertencias deben seguirse estrictamente para evitar daños
físicos.
w
Las precauciones deben seguirse para evitar daños materiales en el
equipo.
c
Las notas contienen información importante y sugerencias prácticas sobre el
funcionamiento del producto.
Introducción5
Capítulo 1
Primeros pasos
Desembalaje de su cámara
Compruebe que tiene los siguientes artículos:
Cuerpo de la cámara
BateríaCorrea
6Primeros pasos
Tapa del objetivo
Cargador de la bateríaCable de alimentación
(para el cargador de la batería)
Guía de referencia rápidaCD-ROM
Partes de la cámara y sus funciones
Vista frontal
Ventana del telémetro
En esta ventana se muestra el campo de superposición de
la imagen en el centro del marco de la mira.
1
1
Ventana de iluminación de marco de línea clara
Recibe luz para iluminar los marcos de línea clara del visor.
Ventana del visor
Las imágenes de esta ventana se muestran en el visor.
Contacto sinc. X
Sirve para conectar un flash externo. (Para instrucciones de
instalación del flash, consulte el manual del flash).
Botón de liberación del objetivo
Sirve para desmontar el objetivo. (Para las instrucciones de
colocación o extracción del objetivo, consulte“Instalación
y extracción de objetivos” en la página 15).
Primeros pasos7
1
1
1
1
1
1
1
1
Vista superior
Interruptor de encendido
Enciende o apaga la cámara. (Si desea más
información, consulte “Encendido y apagado de
la cámara” en la página 18).
Dial de velocidad de obturación/
sensibilidad ISO
Fija la velocidad de obturación, la compensación
de la exposición (en el modo AE), y la sensibilidad
ISO (cuando se tira hacia arriba). (Si desea más
información, consulte “Ajuste de la exposición” en
la página 21 y “Ajuste de la sensibilidad ISO” en la
página 20).
Anclaje para opciones
Sirve para instalar accesorios opcionales tales
como un flash o una lente visor externa. (Consulte
el manual del flash o el manual del visor para las
instrucciones de su instalación).
Dial de ajuste
Permite desplazarse por las opciones de menú y las
fotos mostradas en el monitor LCD. (Consulte
“Visualización y administración de fotos” en la
página 25 y “Personalización de los ajustes” en la
página 33).
Posición inferiorPosición superior
Palanca de carga del obturador
Sirve para preparar el obturador antes de
hacer una foto. (Si dese a más información,
consulte “Preparación del obturador” en
la página 18).
Botón de liberación del obturador
Suelta el obturador. Si se deja medio
pulsado (sin liberar el obturador), se
muestran la velocidad de obturación
medida y la seleccionada en la parte
inferior d e la vista de la m ira. También sirv e
para salir del modo de ahorro de energía.
Botón de desbloqueo del dial
Desbloquea el dial de velocidad de
obturación si estaba en la posición de AE
(exposición automática).
Indicador de estado
Muestra los ajustes actuales en ese
momento: el balance de blancos, la
batería restante, el número de fotos
restantes y la calidad de la imagen. (Si
desea más información, consulte
“Indicador de estado” en la página 10).
Palanca de selección de marco
Selecciona un marco de línea clara para
objetivos de 28, 35 ó 50 mm. (Si desea más
información, consulte “Selección de la
longitud focal” en la página 16).
8Primeros pasos
Vista posterior
Ocular del telémetro
Sirve para encuadrar las fotos y para enfocar el motivo.
1
Botón de bloqueo AE
Bloquea la velocidad de obturación en el valor medido cuando se
utiliza la exposición automática. (Si desea más información, consulte
“Bloqueo del ajuste de exposición (bloqueo AE)” en la página 23).
Palanca de calidad de la imagen/balance de blancos
Sirve para configurar la calidad de la imagen o el balance de
blancos. (Si desea más información, consulte “Ajuste del balance
de bl an co s” en la p ág in a 19 y “ Aj us te de la cal id ad de la im ag en ”
en la página 19
Indicador luminoso de acceso a la tarjeta de memoria
Encendido cuando se está guardando una foto en la tarjeta de
memoria. Intermitente cuando hay un error o queda poca batería.
Ranura para tarjetas de memoria
Admite una tarjeta de memoria SD de 2 GB de capacidad como
máximo. (Si desea más inform ación, consulte “Uso de tarjetas de
memoria” en la página 13).
Tapa de la ranura para tarjetas de memoria
Protege la tarjeta de memoria y su ranura.
Tabla de conversión de longitud focal
Muestra las longitudes focales de 35 mm equivalentes para los
objetivos instalados. (Si desea más información, consulte
“Cálculo de la longitud focal efectiva” en la página 17).
).
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Primeros pasos9
Monitor LCD
Indicador de estado
Balance de blancos
Indica el ajuste de balance de blancos. (Si
desea más información, consulte “Ajuste
del balan ce de blancos” e n la página 19).
AAutomático
Soleado
Sombreado
Nublado
Incandescente
Fluorescente
Batería restante
Indica cuánta batería queda. El nivel
actual de la batería se indica en la escala
de E (vacía) a F (llena).
Botón (LCD)
Sirve para alternar entre el modo de fotografiado y el de reproducción.
Botón (MENÚ)
Muestra el menú principal en el monitor LCD cuando la cámara se encuentra en el modo de
reproducción.
Botón (ENTRAR)
Configura la opción o ajustes seleccionados cuando la cámara se encuentra en el modo de
reproducción. También alterna entre el modo de presentación individual y en mosaico.
Botón (CANCELAR)
Regresa al menú anterior sin configurar ningún ajuste.
Botón (USUARIO)
Ejecuta la función previamente asignada, una de las siguientes: Borrar, Bloquear, Aumentar,
Imprimir y Película.
El número de fotos restantes
Indica el número de fotos restantes que puede tomar
(hasta 999). Cuando no hay ninguna tarjeta SD
instalada en la cámara o se ha producido un error, la
aguja señala la "E".
Nota:
El número de fotos que puede tomar no se limita a 999 y
varía dependiendo de la tarjeta de memoria utilizada.
Calidad de la imagen
Indica el ajuste de la calidad de la imagen. (Si desea
más información, consulte “Ajuste de la calidad de la
Nota:
Se puede calibrar el indicador de
estado si es necesario. Si desea más
información, consulte “Calibración
del indicador de estado” en la
página 41.
imagen” en la página 19)
RRAW/RAW+JPEG (Alto)
HJPEG (Alto)
NJPEG (Normal)
10Primeros pasos
Colocación de la correa en la
cámara
3. Pase el extremo de la correa por los orificios de la almohadilla de
protección y el anillo metálico.
1
1. Saque las almohadillas protectoras y las arandelas de metal de la
correa.
Arandela de metal
Almohadilla protectora
2. Enganche la almohadilla de protección y el anillo metálico en un
lateral de la cámara.
4. Pase el extremo de la correa por las dos presillas de plástico.
5. Repita estos pasos para colocar el otro extremo de la correa en el
otro lateral de la cámara.
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Primeros pasos11
Uso de la batería
Precaución:
Utilice únicamente la batería de iones de litio (UE-85) de Epson. No
c
utilice baterías de ningún otra marca ni modelo bajo ningún concepto.
Carga de la batería
La cámara se suministra con una batería de iones de litio (modelo UE
85). Antes de utilizar la cámara por primera vez, o si lleva mucho
tiempo sin usarla, cargue la batería. Se tarda aproximadamente
3,5 horas en cargar completamente una batería nueva o vacía.
1. Conecte el cable de alimentación al cargador de baterías y luego
enchúfelo a la toma de corriente.
2. Inserte la batería en el cargador por el extremo del borne. El
indicador lumi noso rojo del cargado r se encenderá para indica r que
se está cargando la batería.
3. El indicador se apagará cuando la batería esté totalmente cargada.
Extraiga la batería del cargador.
12Primeros pasos
4. Desconecte el cargador de baterías de la toma de corriente.
Instalación de la batería en la cámara
1. Confirme que el interruptor de encendido de la cámara esté en la
posición de off y abra la tapa de la batería.
DUMMY
2. Inserte la batería en la cámara hasta el fondo, comprobando que la
orientación de la batería sea la correcta.
DUMMY
3. Cierre la tapa de la batería hasta oír un clic.
Nota:
Puede saber cuánta batería queda en la cámara en el indicador de estado. (Véase
la página 10).
Uso de tarjetas de memoria
No se puede fotografiar sin una tarjeta de memoria instalada en la
cámara. La cámara admite una tarjeta de memoria SD de 2 GB de
capacidad como máximo.
Precaución:
❏ Compruebe que el terminal de la tarjeta de memoria no esté sucio
c
Nota:
❏ Lea siempre la documentación que acompaña la tarjeta para utilizarla
❏ Si ya se ha dado formato a tarjeta de memoria con un ordenador u otra
ni cubierto de polvo. Si está sucio, quizás no pueda leer datos de la
tarjeta ni grabar en ella.
❏ No inserte ni extraiga nunca una tarjeta de memoria cuando esté
encendido el indicador luminoso de tarjetas. Los datos de la tarjeta
podrían perderse o dañarse, o la tarjeta podría quedar inutilizable.
❏ Deje la ranura para tarjetas de memoria cerrada salvo cuando
inserte o saque la tarjeta. De esta forma, se protege la tarjeta de
memoria y la ranura de las partículas de polvo y las descargas de
electricidad estática; de lo contrario, los datos de la tarjeta podrían
sufrir daños o perderse.
❏ Una descarga eléctrica en la tarjeta de memoria puede causar un
mal funcionamiento de la cámara.
correctamente.
cámara digital, quizás no puede guardar imágenes en la tarjeta. En ese
caso, vuelva a dar formato a la tarjeta con esta cámara. Encontrará más
instrucciones en “Formateado de la tarjeta de memoria” en la página 41.
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Primeros pasos13
1
Introducción de una tarjeta de memoria
Extracción de la tarjeta de memoria
1. Compruebe que la tarjeta de memoria no esté bloqueada. Deslice
la pestaña de protección contra escritura para desbloquear la tarjeta
si es necesario.
Pestaña de
protección
contra escritura
2. Compruebe que esté apagado el indicador luminoso de acceso a
tarjetas de memoria y luego abra la tapa de la ranura para tarjetas.
Inserte la tarjeta hasta el fondo de la ranura hasta oír un clic.
DUMMY
3. Cierre la tapa de la tarjeta de memoria.
1. Compruebe que esté apagado el indicador luminoso de acceso a
tarjetas de memoria y luego abra la tapa de la ranura para tarjetas.
DUMMY
2. Empuje la tarjeta de memoria hasta oír un clic y luego suéltela. La
tarjeta de memoria se expulsará.
DUMMY
Nota:
Si no se ha expulsado la tarjeta de memoria, vuelva a pulsarla.
3. Saque la tarjeta y cierre la tapa de tarjetas de memoria.
14Primeros pasos
Instalación y extracción de objetivos
La cámara admite una amplia variedad de objetivos de montura de
bayoneta tipo M (montura M). También se pueden utilizar objetivos de
montura de tornillo tipo L (montura L) si se coloca una arandela
adaptadora de otra marca.
Instalación de un objetivo de montura M
1. Alinee el punto del objetivo con el punto rojo del botón de
liberación del objetivo.
1
1
Objetivos incompatibles
Hay algunos objetivos que no son compatibles con la cámara por
limitaciones físicas:
❏ Los objetivos que se introducen más de 20,5 mm en el cuerpo de la
cámara.
Estos objetivos no se pueden utilizar porque pueden tocar las
piezas internas de la cámara. Algunos modelos incompatibles:
❏ Hologon 15 mm F8
❏ Super Angulon 21 mm F3.4
❏ Super Angulon 21 mm F4
❏ Elmarit 28 mm F2.8 (el modelo más antiguo)
❏ Summicron 50 mm (Summicron dual)
❏ Objetivos plegables.
Sin embargo, los objetivos plegables tales como el Hektor 50 mm
F 2. 5 o e l El m a r 5 0 mm F 3. 5 se p ue d en u ti l iz a r c o n la c ám a ra s ie m pr e
y cuando el tubo del objetivo no entre en el cuerpo de la cámara.
Hay que tener mucho cuidado al utilizar objetivos de este tipo.
❏ Objetivos que tienen un objetivo visor auxiliar.
Estos objetivos no se pueden utilizar porque la longitud de la línea
de base es distinta de la utilizada con esta cámara.
Precaución:
❏ No toque las piezas internas de la cámara.
c
❏ Evite que entren partículas de polvo en el cuerpo de la cámara.
2. Introduzca el objetivo en la cámara y gírelo en el sentido de las
agujas del reloj hasta oír un clic.
Primeros pasos15
1
1
1
1
1
1
1
1
Extracción de un objetivo de montura M
1. Pulse el botón de liberación del objetivo y gire el objetivo en del
sentido contrario de las manecillas del reloj.
2. Tire del objetivo hacia afuera.
Instalación y extracción de un objetivo de
montura L
Para instalar un objetivo de montura L, es necesaria una arandela
adaptadora de bayoneta tipo M. Coloque la arandela en el objetivo e
instálelo en la cámara igual que si fuera un objetivo de montura M. Si
desea extraer el objetivo, siga los mismos pasos que con un objetivo de
montura M.
Selección de la longitud focal
Tiene que seleccionar la longitud focal del objetivo instalado para poder
ver el marco de línea clara correcto que indica el campo de visión
cubierto por el objetivo. La función de corrección automática del
paralaje le permite captar lo que ve en el marco de línea clara
seleccionado. Gir e el selector de marcos para selecci onar 28, 35 ó 50 mm,
según la longitud focal del objetivo utilizado.
16Primeros pasos
Cálculo de la longitud focal efectiva
El sensor CCD de esta cámara tiene un tamaño APS-C,
aproximadamente un 34% menor que el área cubierta por una película
de 35 mm. Como consecuencia, la longitud focal efectiva del objetivo
instalado aumenta en un 1,53x para producir la longitud focal
equivalente de 35 mm.
Por ejemplo: si utiliza un objetivo de 50 mm con esta cámara, la longitud
focal efectiva será de 50 × 1,53 = 76,5 mm.
En la tabla de conversión de longitud focal del panel posterior de la
cámara se ven las longitudes focales equivalentes a 35 mm de los
objetivos instalados en la cámara.
1
1
1
1
1
DUMMY
1
1
1
1
1
Primeros pasos17
Capítulo 2
Cómo fotografiar
Encendido y apagado de la cámara
EnciendaApague
DUMMY
La primera vez que se enciende la cámara, hay que configurar la fecha
(mes, día y año) y la hora (horas y minutos) actuales en el monitor LCD.
Después de config urar estos ajustes, la cámara grabará la fecha y la hora
cada vez que se haga una fotografía.
Encontrará más instrucciones en “Ajuste de la fecha y la hora” en la
página 40.
Precaución:
No apague nunca la cámara cuando esté encendido el indicador de
c
acceso a la tarjeta. Los datos de la tarjeta podrían perderse o dañarse, o
la tarjeta podría quedar inutilizable.
Preparación del obturador
Antes de tomar una fotografía, coloque la palanca de carga del
obturador a la derecha del todo para prepararlo. Cuando se va a
fotografiar de forma continua, se puede dejar la palanca de carga del
obturador en la posición de “preparado”.
18Cómo fotografiar
Ajuste del balance de blancos
La función de balance de blancos adapta la cámara a los distintos tipos
de luz ambiental. Puede configurar que el blanco se equilibre
automáticamente o bien seleccionar un ajuste determinado para el tipo
de luz ambiental.
1. Baje la palanca de calidad de imagen/balance de blancos y déjela
en la posición de balance de blancos.
El ajuste seleccionado se mostrará en el indicador de estado:
AjusteDescripción
A (Auto)Configurado automáticamente
(Soleado)Al aire libre un día soleado
(Sombreado)A la sombra en un día soleado
(Nublado)Un día nublado con el sol tapado
(Incandescente)Luz incandescente
(Fluorescente)Luz fluorescente
3. Suelte la palanca de calidad de la imagen/balance de blancos.
Ajuste de la calidad de la imagen
2
2
2
2
2
2. Gire el dial de ajuste par a seleccionar el bala nce de blancos deseado.
La calidad de la imagen determina el formato en el que se va a guardar
la imagen, el tamaño con el que va a aparecer en la pantalla de un
ordenador, y el tamaño del archivo de imagen que se guarda en una
tarjeta de memoria. Seleccione la calidad de la imagen según como
piense utilizar los datos de la imagen.
Formato de la imagen
Las imágenes se pueden guardar en formato RAW o JPEG. Para abrir
o procesar imágenes RAW, tiene que instalar el software del CD-ROM
que acompaña a su cámara. Como están sin comprimir, las imágenes
en formato RAW ocupan mucho espacio de almacenamiento, pero son
más indicadas para el procesamiento de imágenes y su impresión en
papel. Si desea más información, consulte “Cómo abrir imágenes RAW
en un ordenador” en la página 37.
Cómo fotografiar19
2
2
2
2
2
JPEG es un formato universal de imágenes que se puede ver en la
mayoría de los ordenadores sin utilizar un software específico. Los
archivos guardados en el formato JPEG están comprimidos y son
menores que los guardados en el formato RAW. Pierden varios grados
de calidad de imagen cuando se comprimen, por eso son menos
indicados para el procesamiento de la imagen, pues si un archivo JPEG
luego se vuelve a guardar disminuye aún más su calidad. El formato
JPEG es idóneo para ver imágenes en la pantalla de un ordenador
normal, y también permite impresiones de buena calidad si se guarda
con una resolución lo bastante alta.
Siga estos pasos para configurar la calidad de la imagen:
1. Suba la palanca de calidad de imagen/balance de blancos y déjela
en la posición Q.
2. Gire el dial de ajuste para seleccionar el ajuste de cali dad de imagen
deseado en el indicador de estado.
AjusteFormatoTamaño de imagen Tamaño del archivo
RRAW3.008 x 2.00010 MB*
HJPEG (Alto)3.008 x 2.0003 MB
NJPEG (Normal) 2.240 x 1.4881,5 MB
Ajuste de la sensibilidad ISO
El ajuste de la sensibilidad ISO determina la sensibilidad de la cámara
a la luz disponible. Cuanto mayor sea la sensibilidad ISO, menos luz
hace falta para exponer una imagen, lo que permite una mayor
velocidad de obturación. Sirve para poder fotografiar objetos en
movimiento sin que queden borrosos, pero también amplifica los
ruidos digitales captados en una imagen, de modo que la foto puede
quedar con un aspecto granulado.
Para ajustar la sensibilidad ISO, suba y gire la rueda exterior del dial
de velocidad de obturación para seleccionar 200, 400, 800 ó 1600.
* 13 MB si está seleccionado RAW+JPEG como el ajuste RAW. Si
desea más información, consulte página 34.
3. Suelte la palanca de calidad de la imagen/balance de blancos.
20Cómo fotografiar
Ajuste de la exposición
Puede ajustar la exposición de forma automática o manual. La
exposición automática es una función muy cómoda indicada para la
mayoría de las situaciones. Con la exposición manual, el usuario tiene
más control sobre cómo se exponen las fotos.
Siga estos pasos:
1 . G i re e l d i al d e v e lo c i da d de o bt u ra c ió n pa r a co l oc a rl o en l a p o si c ió n
AE.
2
2
Ajuste automático de la velocidad de
obturación
Utilice la función de exposición automática con prioridad de apertura
(AE) si desea que la velocidad de obturación se configure
automáticamente según el ajuste de apertura seleccionado. Esta
función es útil si el usuario quiere controlar la profundidad de campo
o producir efectos especiales, o cuando simplemente desea tomar
instantáneas rápidas, de enfocar y disparar inmediatamente.
La función AE es indicada para la mayoría de las situaciones, aunque
en algunos casos también se puede aplicar una compensación de
exposición comprendida en el intervalo de +2 EV a -2 EV, a incrementos
de 1/3 EV. Por ejemplo: puede aumentar el valor de exposición una
muesca (+1/3 EV) para sobreexponer un motivo que esté a contraluz.
De la misma forma, si el motivo es mucho más brillante que el fondo,
puede bajar la EV para subexponer el motivo.
2. Si es necesario, gire ese dial para seleccionar el ajuste de
compensación de exposición deseado.
Desbloqueo del dial de velocidad de obturación
Si desea seleccionar manualmente la
velocidad de obturación, pulse el botón de
desbloqueo del dial y gire el dial de
velocidad de obturación.
Cómo fotografiar21
2
2
2
2
2
2
2
2
Ajuste manual de la velocidad de obturación
Puede especificar una velocidad de obturación comprendida entre 1 y
1/2000 seg., o B (bulb).
Para ajustar la velocidad de obturación, gire el dial de velocidad de
obturación para colocarlo en el valor deseado.
Nota:
❏ Para evitar que la fotografía salga borrosa, seleccione una velocidad de
obturación superior a “1/longitud focal (mm)”.
Si utiliza una velocidad de obturación más baja, se recomienda utilizar un
trípode.
❏ Se recomienda una velocidad de obturación alta para los motivos más
luminosos, en movimiento o con una sensibilidad ISO alta.
Ajuste B (Bulb)
El ajuste de bulb sirve para fotografiar situaciones o paisajes oscuros.
Con este ajuste, el obturador se queda abierto mientras esté pulsado el
botón de liberación.
Uso de un flash
Puede utilizar una unidad de flash opcional para fotografiar en sitios
con poca luz. La velocidad de sincronización del flash es de 1/125
segundos. Coloque el dial de velocidad de obturación en 125 cuando
utilice un flash.
Para más información, consulte la documentación que acompaña a su
flash.
Ajuste de la apertura
Gire el dial de apertura del objetivo para seleccionar el valor deseado.
Para más información, consulte la documentación que acompaña a su
objetivo.
22Cómo fotografiar
Uso del fotómetro
La cámara lleva incorporado un fotómetro que calcula la mejor
velocidad de obturación para la cantidad de luz disponible a través del
objetivo (TTL) . Pulse el botón de liberaci ón del obturador hasta la mi tad
para ver la veloci dad de obturación medida (en ro jo) en la parte inferior
del visor. Después, ajuste la exposición deseada.
El valor medido está comprendido entre 1 y 2000. Si el valor es superior
a un segundo, en el visor aparecerá 1. De la misma forma, si el valor es
inferior a 1/2000 segundos, en el visor aparecerá 2000.
Con exposición manual
Cuando está seleccionada la exposición manual, se enciende la
velocidad de obturación actual y la velocidad medida se pone
intermitente.
50060
Intermitente Encendido
Con exposición automática
Cuando está seleccionada la exposición automática (AE), se enciende
la velocidad de obturación medida. Si utiliza la compensación de
exposición, la velocidad de obturación se pondrá intermitente para
indicar que es un valor compensado.
60
Encendido o intermitente
Bloqueo del ajuste de exposición (bloqueo AE)
Puede fijar el ajuste de exposición en el valor medido con el botón
bloqueo AE. Esto es útil, por ejemplo, si crea una foto panorámica a
partir de una serie de imágenes, y así se asegura de que todas tengan
el mismo nivel de exposición.
Para bloquear el ajuste de exposición, señale el motivo cuando use el
modo AE y pulse el botón de bloqueo AE. El ajuste de exposición se
quedará fijo hasta que se suelte el botón de bloqueo de AE.
2
2
2
2
2
2
Puede girar el dial de velocidad de obturación o el dial de apertura del
objetivo para ajust ar el valor medido, y así aparecerá sólo una velocid ad
de obturación en el visor. Otra opción es ignorar la lectura del medidor
y hacer sus propios ajustes de exposición.
2
2
2
2
Cómo fotografiar23
Enfoque
Liberación del obturador o
El visor de la cámara tiene un zoom de 1,0x, lo que le permite tener
abiertos los dos ojos cuando enfoque su motivo.
Cuando enfoque, fije el ojo en el centro del ocular del telémetro para
obtener los mejores resultados.
Para enfocar un mot ivo, gire el control giratorio de enfoqu e del objetivo
hasta que la doble imagen converja en el centro del marco de línea clara.
Si un motivo tie ne una línea vertical bien defi nida (un árbol o una torre,
por ejemplo), gire el control giratorio de enfoque hasta que las líneas
converjan en una sola línea continua. Así se suelen conseguir imágenes
más nítidas porque las líneas rectas son más fáciles de enfocar.
disparador
Cuando esté listo/a para fotografiar, pulse suavemente el botón de
liberación del obturador. Oirá un "clac" que indica que se ha disparado
el obturador.
DUMMY
Nota:
Si se ajusta NR (Reducción de ruido) como Al (Alta) en la pantalla Ajuste
película y se ajusta la exposición a más de 2 segundos, la reducción de ruido
se realizará automáticamente después de fotografiar. No apague la cámara
hasta que no se apague el indicador luminoso de acceso a la tarjeta de memoria.
De lo contrario, los datos de la imagen se podrían perder o estropear, o la tarjeta
de memoria podría quedar inservible.
24Cómo fotografiar
Capítulo 3
Visualización y administración de fotos
3
Apertura del monitor LCD
1. Tire del panel posterior por la muesca de la parte inferior.
DUMMY
Muesca
2. Gire suavemente el panel en el sentido de las manecillas del reloj
hasta que el monitor LCD mire hacia afuera.
DUMMY
3. Empuje el panel para volver a colocarlo en su sitio.
DUMMY
Precaución:
❏ No agarre ni lleve la cámara sujeta por el panel posterior.
c
❏ No opere la cámara con el panel posterior abierto.
3
3
3
3
3
3
3
3
3
Visualización y administración de fotos25
Visualización de imágenes
1. Compruebe que la cámara esté encendida.
2. Pulse el botón (LCD). La cámara entrará en el modo de
reproducción y mostrará la última imagen registrada.
3. Gire el dial de ajuste (posición inferior) en el sentido de las
manecillas del reloj para ver en pantalla la imagen deseada.
Imagen de la pantalla
Nota:
Si realiza una de las siguientes acciones cuando la cámara esté en el modo
de reproducción, el monitor LCD se apagará y la cámara volverá al modo
de fotografiado.
❏ Pulsar el botón (LCD).
❏ Pulsar el botón de liberación del obturador.
❏ Girar el monitor LCD.
26Visualización y administración de fotos
Iconos de monitorImagen actual/
total de imágenes
(9999 como máximo)
Iconos de monitor
Los iconos que aparecen en la parte inferior del monitor LCD indican
las siguientes funciones u operaciones.
IconoDescripción
Indica que puede seleccionar la opción de menú
girando el dial de ajuste (posición superior) en el sentido
de las manecillas del reloj o en el contrario.
Indica que puede desplazar la imagen horizontalmente
girando el dial de ajuste (posición superior). Sólo se
muestra para la función Aumentar.
Indica que puede desplazar la imagen verticalmente
girando el dial de ajuste (posición superior). Sólo se
muestra para la función Aumentar.
IconoDescripción
Indica que puede ver en pantalla la imagen anterior o
la siguiente girando el dial de ajuste (posición inferior).
Indica que puede aumentar o reducir la imagen
girando el dial de ajuste (posición inferior). Sólo se
muestra para la función Aumentar.
Aparece cuando está activo el botón (ENTRAR).
Aparece cuando está activo el botón (CANCELAR).
Visualización de los datos de la foto
Siga estos pasos si desea ver más datos de la foto:
1. Muestre una imagen en el monitor LCD.
2. Suba el dial de ajuste a la posición superior y gírelo para ver el
conjunto de datos deseado sobre la imagen.
3
3
3
Indica el modo de presentación individual.
Indica el modo de presentación en mosaico (miniaturas
de cuatro imágenes).
Nota:
❏ Cuando queda poca batería, el icono de batería aparecerá encima del
icono del dial de ajuste.
❏ Cuando el dial de ajuste se encuentra en la posición superior, se vuelve de
color verde el icono (superior) de la esquina inferior izquierda. De la
misma forma, cuando el dial de ajuste está en la posición inferior, el icono
(inferior) se pone de color verde.
❏ Pulse el botón (ENTRAR) para alternar entre el modo de presentación
individual y el de mosaico.
Estos son los conjuntos de datos disponibles:
❏ Información general
❏ Histograma de exposición
❏ Altas luces
❏ Cuadrícula de composición
❏ Información detallada
Visualización y administración de fotos27
3
3
3
3
3
3
3
Información general
Número consecutivo
de archivo
Altas luces
Las zonas de altas luces se muestran resaltadas e intermitentes.
Calidad de la imagen
Indica que esta
imagen está
bloqueada.
Número de
impresiones (si se ha
configurado DPOF)
Fecha y hora de
fotografiado de esta
Histograma de exposición
Muestra las densidades de las zonas de sombra y de luz de la imagen.
28Visualización y administración de fotos
Cuadrícula de composición
Muestra una cuadrícula para ayudar en el encuadre.
Información detallada
Muestra los siguientes datos:
❏ Nombre del archivo (número y formato del archivo).
❏ Tamaño de la imagen (calidad de la imagen).
❏ Ajuste Color (color/m onocromo). Si está configurado mon ocromo,
también se muestra el color del filtro.
❏ Tiempo exposición Si la imagen se fotografió con la función AE, se
muestra AE y el valor de compensación de exposición (si se ha
utilizado).
❏ Sensibilidad ISO
❏ Balance de blancos
❏ Ajuste película
Aumento de imágenes
Siga estos pasos para ampliar una imagen mostrada en el monitor LCD
(16x como máximo).
1. Muestre una imagen en el monitor LCD.
2. Pulse el botón (MENÚ).
3. Seleccione Aumentar con el dial de ajuste, y pulse el botón
(ENTRAR). En la parte superior izquierda de la pantalla aparecerá
el icono del modo Aumento ( ).
4. Para aumentar o reducir la imagen, gire el dial de ajuste (posición
inferior).
5. Si desea ver distintas zonas de la imagen, gire el dial de ajuste
(posición superior) y pulse el botón (ENTRAR) para pasar de la
dirección vertical a la horizontal o viceversa. La dirección actual se
indica con el icono (horizontal) o el icono (vertical) de la
parte inferior izquierda de la pantalla.
6. Para regresar al menú principal, pulse el botón (CANCELAR).
3
3
3
3
3
3
3
3
3
Visualización y administración de fotos29
3
Ejecución de una presentación de fotos
Esta función le permite ver todas las imágenes como una presentación
de diapositivas, con un intervalo de tres segundos entre una y otra.
1. Muestre una imagen en el monitor LCD.
2. Pulse el botón (MENÚ).
3. Seleccione Mostrar fotos con el dial de ajuste, y pulse el botón
(ENTRAR).
4. Seleccione el orden en el que desee presentar las imágenes:
❏ Si desea empezar la presentación por la imagen más antigua
registrada, gire el dial de ajuste en el sentido de las manecillas
del reloj. El icono de reproducción hacia delante (r) aparecerá
en la parte inferior de la pantalla.
❏ Si desea empezar la presentación por la última imagen
re gistr ada, g ire el dial d e ajus te en e l sent ido co ntrar io al d e las
manecillas del reloj. El icono de reproducción hacia atrás (l)
aparecerá en la parte inferior de la pantalla.
Si desea hacer una pausa en la presentación continua, pulse el botón
(ENTRAR). Para reiniciarla, pulse otra vez el botón (ENTRAR).
Para regresar al menú principal, pulse el botón (CANCELAR).
Administración de imágenes
Borrado de imágenes
En el modo de reproducción, puede borrar la imagen mostrada en ese
momento o todas las imágenes guardadas en la tarjeta de memoria.
1. Muestre una imagen en el monitor LCD.
2. Pulse el botón (MENÚ).
3. Seleccione Borrar con el dial de ajuste y pulse el botón
(ENTRAR).
4. Seleccione Borrar imagen o Borrar todas imágenes con el dial de
ajuste (posición superior) y pulse el botón (ENTRAR).
Aparecerá la pantalla de confirmación.
Nota:
❏ Si selecciona Borrar imagen, puede elegir la imagen que desee borrar
girando el dial de ajuste (posición inferior).
❏ No se pueden borrar las imágenes que muestren el icono de bloqueadas
( ). Para más detalles, consulte la siguiente sección:
“Bloqueo/desbloqueo de imágenes” en la página 31.
30Visualización y administración de fotos
❏ Si la tarjeta está bloqueada, aparecerá el mensaje “No se puede borrar.
La tarjeta SD está protegida contra escritura”. Saque la tarjeta de la
cámara, desbloquee la tarjeta y vuelva a intentarlo.
5. En la pantalla de confirmación, seleccione Aceptar con el dial de
ajuste, y pulse el botón (ENTRAR).
Precaución:
Esa operación no se puede deshacer.
c
Nota:
Este procedimiento no garantiza totalmente el borrado de los datos de la tarjeta
de memoria. Si desea borrar totalmente la tarjeta de memoria de modo que no
se pueda recuperar ningún dato de ella con software de recuperación de datos
de otras marcas, utilice la función Formateo para formatear completamente
la tarjeta. Encontrará más instrucciones en “Formateado de la tarjeta de
memoria” en la página 41.
Bloqueo/desbloqueo de imágenes
Esta función sirve para proteger las imágenes de un borrado accidental.
Nota:
Las imágenes bloqueadas sólo se pueden leer, no modificar.
1. Muestre una imagen en el monitor LCD.
2. Pulse el botón (MENÚ).
3. Seleccione Bloquear con el dial de ajuste, y pulse el botón
(ENTRAR). Aparecerá el menú Bloquear.
4. Seleccione Bloquea/Desbloquea imagen, Bloquear todas imágenes o Desbloq. todas imágenes con el dial de ajuste
(posición superior) y pulse el botón (ENTRAR).
Si la imagen ya estaba bloqueada, el icono de bloqueo () aparecerá
en su parte superior derecha.
Si selecciona Bloquea/Desbloquea imagen, puede elegir la imagen
que desee bloquear girando el dial de ajuste (posición inferior).
Si selecciona Bloquea/Desbloquea imagen para una imagen
bloqueada, la imagen se desbloqueará.
Precaución:
Si formatea una tarjeta de memoria que contenga imágenes, se perderán
c
todos los datos que haya en la tarjeta, imágenes bloqueadas incluidas.
3
3
3
3
3
3
3
3
Visualización y administración de fotos31
3
3
Selección de las fotos para imprimir
(Ajuste DPOF)
Esta función le permite especificar el número de copias de las imágenes
que se van a impr imir con una impresora, una apl icación o un laboratorio
de fotografía que admita DPOF (formato de orden de impresión digital).
Nota:
Esta función no está disponible para las imágenes guardadas con el formato
RAW.
1. Muestre una imagen en el monitor LCD.
2. Pulse el botón (MENÚ).
3. Seleccione Imprimir con el dial de ajuste, y pulse el botón
(ENTRAR).
4. Seleccione Ajustar DPOF para una (para la imagen mostrada en
pantalla), o Ajustar DPOF para todo (para todas las imágenes)
con el dial de ajuste (posición superior) y pulse el botón
(ENTRAR).
Nota:
❏ Para seleccionar otra imagen, gire el dial de ajuste en la posición
inferior.
❏ Para ver el ajuste actual de DPOF, seleccione Ver DPOFactual.
5. Especifique el número de copias con el dial de ajuste y pulse el
botón (ENTRAR).
32Visualización y administración de fotos
Capítulo 4
Personalización de los ajustes
4
Acceso al menú Ajustes
1. Pulse (LCD) y luego (MENÚ) para abrir el menú principal
en el monitor LCD.
2. Seleccione Ajustes con el dial de ajuste y pulse el botón
(ENTRAR) para abrir el menú Ajustes.
3. Seleccione el ajuste deseado con el dial de ajuste, y pulse el botón
(ENTRAR). Aparecerá el ajuste seleccionado.
Si selecciona (Ajustes básicos), elija el ajuste deseado y pulse
otra vez el botón (ENTRAR).
4. Cambie el valor o seleccione la opción con el dial de ajuste y pulse
el botón (ENTRAR).
Opciones de ajuste
Menú Ajustes
AjusteDescripción
(Ajuste de color)Permite elegir entre guardar imágenes a
(Ajustes Básicos)Muestra el menú Ajustes básicos. Consulte
(Formateo tarjeta
SD)
Color o en blanco y negro (Monocromo). En
Monocromo, puede seleccionar el Filtro monocromo pulsando el botón (MENÚ).
“Menú Ajustes básicos” en la página 35.
Formatea la tarjeta de memoria. Puede elegir
entre Formateo rápido y Formateo. Si desea
más información, consulte “Formateado de
la tarjeta de memoria” en la página 41.
4
4
4
4
4
4
4
4
4
Personalización de los ajustes33
AjusteDescripción
(Inicial izar ajust es)Recupera los valores predeter minados de los
ajustes (excepto la fecha y la hora) según se
muestra a continuación.
AjusteValor
ColorColor
PelículaEstándar
FechaAAAA/MM/DD
Tiempo ahorro energía 5 min
Número secuencialOn (activado)
Brillo LCD5/8
IdiomaInglés
Botón USUARIOBorrar
(Reduc. ruido larga
expos)
(Espacio de color)Permite elegir un espacio cromático para la
Reduce el ruido que aparece en una imagen
fotografiada con una exposición
prolongada. Es posible que se tarde más en
fotografiar, según las condiciones.
imagen de salida entre sRGB y Adobe RGB. El
espacio Adobe RGB es más amplio que el
sRGB y abarca los colores que se pueden
imprimir con tintas de cuatricromía (CMYK o
cian, magenta, amarillo y negro). Seleccione
Adobe RGB si su impresora admite ese
espacio.
predeterminado
AjusteDescripción
(Ajuste de RAW)Ajusta el formato de imagen registrado
cuando se fotografía en el modo RAW. Se
puede elegir entre únicamente el formato
RAW y tanto RAW como JPEG (mayor
resolución) en un mismo archivo. RAW+JPEG
es más cómodo porque las imágenes JPEG
se pueden ver en casi todos los ordenadores
a la vez que se conservan los datos RAW para
su procesamiento posterior, lo que aumenta
el tamaño de la imagen y el tiempo que se
tarda en acceder a la tarjeta.
(Ajuste película)Le permite alternar rápidamente entre los
perfiles de película más adecuados para el
motivo o el entorno de fotografiado. A cada
perfil de película (Película1, Película2 o
Película3), puede asignar Mejora perfil,
Saturación, Tono, Contraste y NR (Reducción
de ruido). De forma predeterminada,
Película1 corresponde a retratos, Película2 a
paisajes y Película3 a fotografías de noche. Si
no necesita ningún perfil en especial, utilice
la opción Estándar.
34Personalización de los ajustes
Menú Ajustes básicos
AjusteDescripción
Hora y FechaAjuste la fecha y la hora actuales.
Formato FechaSeleccione uno de estos formatos de
Tiempo Ahorro Energía Seleccione cuánto tiempo tardará la cámara
Número SecuencialPermite especificar si se van a guardar las
Brillo LCDCambia el brillo del monitor LCD.
(año, mes, día, horas y minutos).
Consulte “Ajuste de la fecha y la hora” en la
en entrar en el modo de ahorro de energía, en
el que el monitor LCD se apaga
automáticamente para reducir el consumo de
potencia.
Ajustes disponibles: 3 min, 5 min (ajuste
predeterminado), 10 min y 20 min.
Para salir del modo de ahorro de energía, pulse
cualquier botón.
imágenes con un número consecutivo
(incluido en el nombre del archivo).
El ajuste predeterminado es On (activado): la
numeración consecutiva continuará aunque
se sustituya la tarjeta de memoria.
Off (desactivado): termina la numeración
anterior y se inicia una nueva numeración
consecutiva cuando se sustituye la tarjeta de
memoria.
También muestra la versión de firmware.
AjusteDescripción
LenguajeSeleccione en cuál de estos idiomas
Calibrar AgujaMuestra el menú Calibrar aguja para ajustar las
Corr. píxel activoCorrige los píxeles no funcionales para que
aparecerán los mensajes y menús del monitor
LCD: Japonés, Inglés, Francés, Alemán,
Italiano, Español, Holandés, Chino -T
(tradicional)
siguientes agujas del indicador de estado: E
(número de fotos restantes), R (calidad de la
imagen), E (batería restante), y A (equilibrio de
blancos).
sean menos sobresalientes en el monitor LCD.
Si es necesario, repita este procedimiento
cada pocos meses. Si hay píxeles que no se
pueden corregir con este ajuste, pruebe con
la función Reduc. ruido larga expos.
Nota:
Antes de ejecutar esta función, coloque
siempre la tapa del objetivo. Si no, los píxeles
correctos se calibrarán incorrectamente.
Compruebe también que quede la batería
suficiente cuando utilice esta función. No se
puede ejecutar esta función si queda poca
batería.
4
4
4
4
4
4
4
4
4
Personalización de los ajustes35
4
AjusteDescripción
Vista rápidaMuestra la imagen en el monitor LCD (es decir:
Asigna Botón USUARIPuede asignar una de las siguientes funciones
entra en el modo de reproducción)
automáticamente cuando se libera el
obturador. Puede elegir durante cuánto
tiempo se muestra cada imagen en el monitor
LCD: 3 seg o 10 seg.
La vista rápida se cancelará y el monitor LCD
se apagará si el usuario realiza alguna de estas
acciones:
❏ Pulsar el botón (LCD).
❏ Pulsar el botón (MENÚ).
❏ Pulsar el botón (USUARIO).
❏ Pulsar el botón de liberación del obturador.
❏ Apagar la cámara.
al botón (USUARIO). Borrar, Bloquear,
Aumentar, Imprimir y Película. La función
asignada a este botón de forma
predeterminada es Borrar.
Nota:
El botón (USUARIO) no funciona en el
modo de presentación en mosaico.
36Personalización de los ajustes
Capítulo 5
Cómo abrir imágenes RAW en un ordenador
5
Aspectos generales del software
Para abrir imágenes de formato RAW, tiene que instalar el software
Epson PhotoRAW incluido en el CD-ROM que acompaña a su cámara.
❏ EPSON PhotoRAW es una aplicación autónoma que puede
procesar varias imágenes RAW a la vez con la función de lotes.
❏ EPSON RAW Plug-In le permite procesar sus imágenes con Adobe
Photoshop (versiones 7, CS, CS2, y Elements 2 y 3).
Requisitos del sistema
Windows: Sistema
operativo:Microsoft Windows 98 Second Edition, Me,
2000 Professional, XP Home Edition, XP
Professional
Hardware: Procesador Pentium III de 1 GHz o más
rápido (se recomienda Pentium 4 de 2 GHz
o más rápido)
Memoria:256 MB o más (se recomienda 1 GB o más)
Disco duro: 10 MB como mínimo para la instalación
500 MB como mínimo para el
funcionamiento
Pantalla:XGA (1024 × 768) o superior, a color de 24
bits como mínimo
Macintosh: Sistema
operativo:Mac OS 10.2 o posterior
Hardware: PowerPC G4 o superior (se recomienda
PowerPC G5)
Memoria:256 MB o más (se recomienda 1 GB o más)
Disco duro: 10 MB como mínimo para la instalación
500 MB como mínimo para el
funcionamiento
Pantalla:1024 × 768 o superior, a color de 16 bits como
mínimo (se recomienda a color de 24 bits)
5
5
5
5
5
5
5
5
5
Cómo abrir imágenes RAW en un ordenador37
Instalación del software
Para instalar el software es necesario tener derechos de administrador.
EPSON PhotoRAW
1. Inserte el CD-ROM del software en la unidad de CD-ROM.
Automáticamente, aparecerá el cuadro de diálogo del programa de
instalación de EPSON.
Nota:
Si no aparece el cuadro de diálogo, haga clic en el icono CD-ROM y
seleccione la opción Abrir del menú Archivo. Después, haga doble clic en
EPSETUP.EXE.
2. Siga las instrucciones que aparezcan en pantalla hasta terminar de
instalar el software. Cuando aparezca un mensaje indicando que
ha terminado la instalación, haga clic en Finalizar.
Desinstalación de PhotoRAW
Para desinstalar PhotoRAW, realice una de las siguientes operaciones:
❏ Haga clic en Inicio, seleccione Configuración, y seleccione Panel
de control, Agregar o quitar programas, y haga clic en EPSON
PhotoRAW.
❏ Haga clic en Inicio, seleccione Programas, seleccione EPSON
PhotoRAW, y haga clic en Desinstalar.
EPSON RAW Plug-In
1. Inserte el CD-ROM del software en la unidad de CD-ROM.
En Windows:
Automáticamente, aparecerá el cuadro de diálogo del programa de
instalación de EPSON.
Nota:
Si no aparece el cuadro de diálogo, haga clic en el icono CD-ROM y seleccione
la opción Abrir del menú Arch ivo. Después, haga doble clic en EPSETUP.EXE.
En Macintosh:
Haga doble clic en el icono Instalar EPSON RAW Plug-in situado
en la carpeta EPSON.
2. Siga las instrucciones que aparezcan en pantalla hasta terminar de
instalar el software. Cuando aparezca un mensaje indicando que
ha terminado la instalación, haga clic en Finalizar o en Salir.
Nota:
El programa EPSON RAW Plug-In se instala automáticamente en la
carpeta de complementos ("plug-ins") de Adobe Photoshop. Si la carpeta
de complementos de Adobe Photoshop no se detecta automáticamente,
especifíquela manualmente.
Desinstalación de EPSON RAW Plug-In
Si desea desinstalar RAW Plug-in, siga las instrucciones descritas a
continuación.
En Windows:
Haga clic en Inicio, seleccio ne Configuración, seleccione Panel de control,
Agregar o quitar programas, y haga clic en EPSON RAW Plug-In.
En Macintosh:
Borre la subcarpeta EPSON de la carpeta de complementos ("plug-ins")
de Adobe Photoshop.
38Cómo abrir imágenes RAW en un ordenador
Cómo abrir una imagen RAW
Antes de intentar abrir y procesar imágenes RAW, copie siempre los
archivos de imágenes RAW y péguelos en su disco duro. Trabajar con
los archivos de la tarjeta de memoria es muy lento.
Modo de uso de EPSON PhotoRAW
Haga clic en Inicio, seleccione Todos los programas (o Programas),
seleccione EPSON PhotoRAW, y haga clic en EPSON PhotoRAW.
Se iniciará EPSON PhotoRAW y aparecerá la ventana principal.
En Macintosh
Inicie Adobe Photoshop y abra el archivo RAW que desee procesar.
Se abrirá la ventana principal de EPSON RAW Plug-In.
5
5
5
5
5
Uso de EPSON RAW Plug-In
En Windows
1. Inicie Adobe Photoshop.
2. Haga clic en Archivo y seleccione Abrir. Se abrirá el cuadro de
diálogo Abrir.
3. Seleccione el archivo RAW deseado y haga clic en el botón Abrir.
Nota:
❏ Si EPSON RAW Plug-In no se inicia automáticamente incluso después
de seleccionar un archivo RAW, elija la opción Abrir del menú Archivo
y seleccione EPSON RAW Plug-In en la lista desplegable Formato.
Después, seleccione el archivo RAW.
❏ No se pueden seleccionar los archivos RAW almacenados en subcarpetas.
Cómo encontrar más información
Para más información sobre el software seleccionado, consulte la
Ayuda on-line.
Cómo abrir imágenes RAW en un ordenador39
5
5
5
5
5
Capítulo 6
Mantenimiento y solución de problemas
Ajuste de la fecha y la hora
1. Pulse (LCD) y luego (MENÚ) para abrir el menú principal
en el monitor LCD.
2. Seleccione (Ajustes), (Ajustes básicos) y luego Hora y fecha con el dial de ajuste. Después, pulse el botón (ENTRAR).
3. Utilice lo siguiente para configurar la hora y la fecha:
Dial de ajustePara cambiar el valor.
Botón (ENTRAR)Para mover el cursor hacia adelante.
Botón
(CANCELAR)
Nota:
Si extrae la batería de la cámara, los ajustes de fecha y hora se borrarán al cabo
de unos dos días.
Si el cursor está en los minutos, al pulsar
es te bo tó n s e a pl ic a e l c amb io y s e v ue lv e
al menú anterior.
Para mover el cursor hacia atrás.
Si el cursor está en el año, al pulsar este
botón se vuelve al menú anterior sin fijar la
hora ni la fecha.
40Mantenimiento y solución de problemas
Calibración del indicador de estado
Con el paso del tiempo, las lecturas del indicador pueden desviarse
ligeramente de las posiciones fijadas. Si esto ocurre, siga estos pasos
para calibrar las agujas del indicador.
1. Pulse (LCD) y luego (MENÚ) para abrir el menú principal
en el monitor LCD.
5. Seleccione Acabar con el dial de ajuste y pulse el botón
(ENTRAR).
6. Repita los pasos 2-6 si desea calibrar las demás agujas.
7. Seleccione Acabar con el dial de ajuste y pulse el botón
(ENTRAR).
Formateado de la tarjeta de
memoria
6
6
6
2. Seleccione (Ajustes), (Ajustes básicos) y luego Calibrar aguja con el d ial de aj uste. Después, pulse el botón (ENTRAR).
3. Seleccione la aguja que desee calibrar con el dial de ajuste, y pulse
el botón (ENTRAR).
4. Seleccione
(ENTRAR) hasta ajustar la posición de la aguja del indicador de estado.
l o r con el dial de ajuste y pulse varias veces
Formatee la tarjeta de memoria cuando desee borrar todos los datos
que contiene, o si la tarjeta ha sido formateada con un ordenador o con
otra cámara digital y no puede guardar ninguna imagen en ella. Siga
estos pasos:
1. Pulse (LCD) y luego (MENÚ) para abrir el menú principal
en el monitor LCD.
2. Seleccione (Ajustes), luego (Formato tarjeta SD) con el dial
de ajuste y pulse (ENTRAR).
3. Seleccione Formateo rápido o Formateo con el dial de ajuste, y
pulse el botón (ENTRAR). Aparecerá la pantalla de
confirmación.
4. Seleccione Aceptar con el dial de ajuste, y pulse el botón
(ENTRAR).
Empezará el formateado y se mostrará el mensaje
“Formateando...”.
Después de formatear la tarjeta de memoria, en pantalla aparecerá
otra vez el menú Ajustes.
Mantenimiento y solución de problemas41
6
6
6
6
6
6
6
Nota:
❏ Al formatear la tarjeta de memoria, se perderán todos los datos que había
en la tarjeta, imágenes bloqueadas incluidas.
❏ Si la tarjeta está bloqueada, aparecerá el mensaje “No se puede formatear.
La tarjeta SD está protegida contra escritura”. Saque la tarjeta de la
cámara, desbloquee la tarjeta y vuelva a intentarlo.
Precaución:
No saque la tarjeta de memoria de la cámara mientras se esté
c
formateando.
Nota:
Formateo rápido no garantiza totalmente el borrado de los datos de la
tarjeta de memoria. Si desea borrar totalmente la tarjeta de memoria de modo
que no se pueda recuperar ningún dato de ella, utilice la función Formateo
para formatear completamente la tarjeta.
Limpieza del cuerpo de la cámara
Limpie su cámara a conciencia varias veces al año para mantener su
buen funcionamiento. Antes de realizar ninguna operación de
mantenimiento en su cámara, debe leer las Instrucciones de seguridad
del Guía de referencia rápida. Después, siga estas directrices para limpiar
la cámara:
❏ Apague siempre la cámara antes de limpiarla.
❏ Utilice un paño seco y limpio para quitar el polvo de la cámara.
❏ No utilice productos de limpieza abrasivos.
❏ Si es necesario, limpie los bornes de la batería con un paño seco.
Limpieza del sensor CCD
Si aparecen puntos negros en el mismo sitio en todas sus fotos, quizás
haya partículas de polvo en el sensor CCD de imágenes del interior de
la cá mar a. Par a l imp ia r el se nso r C CD, ut ili ce un s op lad or manu al y un
cable disparador con una función de bloqueo de obturador.
Precaución:
❏ No utilice sopladores de aire comprimido.
c
❏ No toque el sensor con los dedos ni con un paño. Podría estropear
el sensor y la calidad de la imagen.
❏ No deje que el extremo del soplador entre en el cuerpo de la cámara
ni que toque la superficie del sensor. El obturador o el sensor
podrían estropearse si el obturador se libera por accidente.
1. Saque la tarjeta de memoria de la cámara.
2. Ponga el dial de velocidad de obturación en la posición B y coloque
el cable disparador.
3. Inserte una batería totalmente cargada y encienda la cámara.
Precaución:
No utilice una batería medio descargada. Si se acaba la batería y el
c
obturador se cierra durante la limpieza, puede averiarse la cámara.
4. Prepare el obturador y saque el objetivo o la tapa del orificio del
objetivo.
5. Deje abierto el obturador con el cable disparador.
6. Sople el polvo cuidadosamente con el soplador manual.
7. Después de limpiar, suelte el cable disparador y cierre el obturador.
8. Coloque el objetivo o la tapa del orificio del objetivo y saque el cable
disparador.
42Mantenimiento y solución de problemas
Almacenamiento de la cámara
Si no tiene previsto utilizar la cámara durante mucho tiempo, saque la
batería y guárdela en un lugar seco a la temperatura ambiente. Guarde
la cámara dentro de su funda. No guarde la cámara en las siguientes
condiciones:
❏ Luz solar directa o luz fuerte
❏ Humedad alta
❏ Temperatura alta
❏ Exceso de suciedad o polvo
❏ Vibraciones excesivas
❏ Campos magnéticos fuertes
Solución de problemas
Mensajes de error
MensajeSolución
No se puede borrar. La imagen
está bloqueada.
No se puede borrar. La tarjeta
SD está protegida contra
escritura.
No se puede bloquear. La
tarjeta SD está protegida
contra escritura.
No puede desbloquear. La
tarjeta SD está protegida
contra escritura.
Desbloquee la imagen con la función
de bloqueo del menú principal y
vuelva a intentarlo.
Saque la tarjeta de la cámara,
coloque el interruptor de protección
ante escritura en la posición de
desbloqueado y vuelva a intentarlo.
La tarjeta de memoria está protegida
contra escritura. Sáquela de la
cámara, coloque el interruptor de
protección ante escritura en la
posición de desbloqueado y vuelva a
intentarlo.
Saque la tarjeta de la cámara,
coloque el interruptor de protección
ante escritura en la posición de
desbloqueado y vuelva a intentarlo.
6
6
6
6
6
6
6
6
6
Mantenimiento y solución de problemas43
6
Otros problemas
ProblemaSolución
En el monitor LCD aparecen
puntos blancos permanentes
(píxeles activos).
No se puede liberar el
obturador y el indicador
luminoso de acceso a la tarjeta
de memoria está intermitente.
Utilice la función Corrección píxel
activo para corregirlos. Si desea más
información, consulte “Menú Ajustes
básicos” en la página 35. Dada la
naturaleza del sensor CCD, no se
pueden eliminar totalmente los píxeles
activos.
Queda muy poca batería. Cargue la
batería y vuelva a intentarlo.
Cómo ponerse en contacto con el
Centro de Atención al Cliente
S i s u pr o du c to E p so n no f un c io n a co r re c ta m en t e y n o co n si g ue r es o lv e r
el problema con la documentación sobre solución de problemas del
producto, póngase en contacto con el Centro de Atención al Cliente
para obtener asistencia. Si no figura ningún Centro de Atención al
Cliente para su zona en la siguiente lista, póngase en contacto con el
distribuidor de su producto.
E n e l Ce n tr o de A te n ci ó n al C li e nt e po d rá n ay u da r le c o n m a yo r ra p id e z
si les proporciona los siguientes datos:
❏ Número de serie del producto
❏ Modelo del producto
❏ Versión del software del producto
(Haga clic en Acerca de, Información de la versión, o en un
botón similar del software del producto).
❏ Marca y modelo del ordenador.
❏ El nombre y el número de versión del sistema operativo de su
ordenador.
❏ Los nombres y números de versión de las aplicaciones que suela
usar con el producto.
44Mantenimiento y solución de problemas
Para los usuarios de América del Norte
Epson proporciona asistencia técnica 24 horas al día por medio de los
servicios electrónicos de atención y los servicios telefónicos
automáticos siguientes:
ServicioAcceso
World Wide
Web
Servicios
telefónicos
automáticos
Desde Internet, puede acceder al Servicio técnico de
Epson en http://support.epson.com. Después de
seleccionar su producto, puede descargarse
controladores y otros archivos, examinar
documentación del producto, acceder a información
sobre solución de problemas, y recibir asesoría técnica
por correo electrónico.
Hay varios servicios telefónicos automatizados que
funcionan 24 horas al día y todos los días de la semana.
Para usarlos, marque el número (800) 922-8911 desde
un teléfono de tonos.
Puede comprar manuales y accesorios a un distribuidor de Epson
autorizado. Para saber cuál es el distribuidor más cercano a su
domicilio, llame a 800-GO-EPSON (800-463-7766).
En EE.UU., también puede comprar por Internet en www.epsonstore. com.
En Canadá, también puede comprar en www.epson.ca o en (800)
807-7766.
Para los usuarios de Europa
Vaya a http://www.epson.com y seleccione su país. Accederá al sitio
Web de EPSON de su lugar de residencia, de donde podrá descargar
los últimos controladores, manuales, las preguntas más frecuentes
(FAQ), etc.
El sitio Web de Soporte técnico de Epson ofrece ayuda para los
problemas que no se puedan resolver mediante la información sobre
solución de problemas incluida en la documentación de su producto.
6
6
6
6
6
Si desea hablar con un representante del servicio técnico, marque:
❏ EE.UU.: (562) 276-4315, de 6AM a 6PM, hora del Pacífico, de lunes
a viernes.
❏ Canadá: (905) 709-3839, de 6 AM a 6 PM, hora del Pacífico, de lunes
a viernes.
Pueden aplicarse las tarifas gratuitas o las de conferencia.
Antes de llamar, tenga a mano los siguientes datos:
❏ Nombre del producto (cámara digital Epson Rangefinder R-D1s).
❏ Número de serie del producto (indicado en el cuerpo de la cámara).
❏ Ju s ti fi ca nt e d e c om p ra (e l t ic ke t d e l a t ie n da , p or ej em pl o) y l a f e ch a
de compra.
❏ Configuración del ordenador y versión del sistema operativo.
❏ Descripción del problema
6
6
6
6
6
Mantenimiento y solución de problemas45
Apéndice
Normas y homologaciones
Cámara
Directiva CEM 89/336/CEEEN55022 Clase B
EN55024
Batería de iones de litio
Directiva CEM 89/336/CEEEN55022 Clase B
EN55024
Cargador de la batería
Directiva de Bajo Voltaje 73/23/CEE
Directiva CEM 89/336/CEE
EN60950
EN55022 Clase B
EN55024
Especificaciones
General
Tipo de modelo:Cámara digital telemétrica de objetivos
intercambiables
Dimensiones:Altura: 88,5 mm (3,54 pulg.)
Anchura: 142 mm (5,68 pulg.)
Profundidad: 39,5 mm (1,58 pulg.)
Peso: Aprox. 560 g (1,2 libras)
Temperatura:En funcionamiento: Entre 5 y 35°C
Almacenamiento:Entre -20 y 60°C
Humedad:
(sin condensación)
Interfaces externas:Ranura para tarjetas de memoria (para tarjetas
Formato de la imagen
Formatos de grabación: RAW, JPEG
Tipo de archivo:Compatible con Exif 2.21, DCF 2.0, DPOF 1.1
Tamaño de la imagen/
tamaño típico del
archivo:
En funcionamiento: de 30 a 80%
Almacenamiento:de 10 a 80%
de memoria SD de 2 GB como máximo)
Contacto sinc. X (para la unidad de flash externa)
JPEG: 2240 × 1488 píxeles/1,5 MB
JPEG: 3008 × 2000 píxeles/3 MB
RAW (12 bits)/10 MB
46Apéndice
Porcentaje de
compresión de JPEG:Bloqueado a 1/4
PRINT Image Matching: Compatible con PRINT Image Matching III
Sistema óptico
Sensor de imágenes:Filtro CCD de colores primarios
(tamaño APS: 23,7 × 15,6 mm)
Píxeles:6,1 M
Soporte del objetivo:Soporte EM (montura de bayoneta tipo M;
montura de tornillo tipo L con una arandela
adaptadora opcional)
Visor:Visor telemétrico de imágenes reales
Amplificación del visor: 1,0x
Telémetro:Tipo de coincidencia combinado
(intervalo de enclavamiento: de 0,7 m a
infinito)
Longitud base del
telémetro:38,2 mm
Marco de campo visual: alternancia entre marcos de luminosidad
28/35/50 mm, compensación automática del
paralaje
Cobertura del marco:85% (a 3 m)
Obturador:Obturador de plano focal de desplazamiento
vertical controlado de forma electrónica
Velocidad del obturador: 1/2000 -1 seg., bulb
Flash:Sincrónico: 1/125 segundos o más lento
Sólo se admite en la fotografía sincronizada
Enfoque:Enfoque medio centrado de apertura actual
directa en superficie de pantalla TTL
Control de exposición: Exposición automática (AE) con prioridad de
apertura y bloqueo AE/manual
Intervalo de
compensación de
exposición:+/-2,0EV a increm entos de 1/3EV (sólo modo
AE)
Sensibilidad ISO:200/400/800/1600
Multiplicador de
longitud focal
equivalente a 35 mm:1,53x
Funciones de presentación en pantalla
Monitor LCD:LCD a color de silicio policristalino de baja
temperatura tipo 2
235.000 píxeles
Indicador de estado:Indicadores de agujas analógicos
Indicadores del visor
Velocidad del obturador: 1/2000–1 seg. (medición
intermitente/encendido: fijo con el dial)
Marcos de línea clara:para objetivos de 50/28/35 mm
Apéndice47
Fuente de alimentaciónCargador de la batería
Tipo de batería:Iones de litio
Modelo:UE-85
Voltaje de salida:3,7 V
Capacidad:1500 mAh
Duración de la batería: Número de disparos posible
En las condiciones de fotografiado 1*: Unos
900 disparos como máximo
En las condiciones de fotografiado 2**: Unos
360 disparos como máximo (conforme a la
norma CIPA)
* Condiciones de fotografiado 1:
Toma de seis fotografías por minuto a
intervalos regulares cuando se apaga la
cámara un minuto antes de volver a
encenderla y repetir este procedimiento,
cuando está apagado el flash, con una
velocidad de obturación de 1/250,
ISO de 200, calidad de imagen N (JPEG:
2240 × 1488 píxeles) y el balance de blancos
en Soleado.
** Condiciones de fotografiado 2:
Se enciende la cámara y se espera 30
segundos antes de tomar la primera foto,
después se toman 9 fotos más a intervalos de
30 segundos antes de apagar la cámara y
sacar la batería durante 10 minutos y luego
se repite este procedimiento, mientras se usa
el flash - instalado en el anclaje para
opciones - totalmente en cada segunda
toma, con una velocidad de obturación de
1/125, ISO de 200, calidad de imagen H
(JPEG: 3008 × 2000 píxeles) y el balance de
blancos en Auto.
Modelo:A281H
Voltaje de entrada:100 -240 VAC, 50/60 Hz
Método de carga:Voltaje y corriente constantes