Epson DM-M820 User's Manual

Page 1

DM-M820

User’s Manual / Bedienungsanleitung
Gebruikershandleiding / Manuel d’utilisation
Manual do utilizador / Manual del usuario
Manuale dell’utente
402527705
Page 2

Illustrations

D
1
2 3
4
5
6
8
7
1
2 3
4
5
8
Page 3
F
9
10
11
A
16
12
15
14
13
B
16
15
Page 4
C
16
15
14
A
G
H
17
15
Page 5
I
90°
J
K
Page 6
DM-M820 Specifications
Item Specifications LCD Size 12.1"
Type Color TFT Resolution 800 × 600 dots Color 262,144 colors
Backlight Number 2 lights
Brightness 275 cd/m² typ. (including touch panel), 350 cd/
Life 50,000 hours or more (at 25 °C {77 °F})
Touch panel *1 Method Resistive film (touch with finger)
Surface solidity 2H (JIS K-5400) Positioning accuracy ± 1.5% maximum Surface treatment Stain-resistant treatment (Fingerprint resistant treatment)
MSR *2 Supported cards ISO 7811, JIS X6301 Type I tracks 1, 2, 3
Reading direction Bidirectional Supporting keyboard
firmware
External interface DC plug, Display connector,
Indicator With an MSR POWER LED, LED for MSR
Without an MSR POWER LED
Power supply DC12V/1.5A (supplied through the DC plug from the IM-800
Tilting angle 90° Dimensions 320 × 340 × 200 mm (W × H × D) {12.6 × 13.4 × 7.9"} Mass Approximately 5.1 kg {11.2 lb} Environmental conditions Temperature: Operating range5°C to 35°C {41°F to 95°F}
AC adapter (OI-MR01) power rating *3Input: AC 90 V to AC 264V 1.5A (MAX) / Output: DC 12 V 3A
(Can emulate 16 M color display using the dithering function)
m2 typ
(except touch panel)
Initial brightness reduced to half
Ver. 3.0x or later
Serial port connector *1 PS/2 connectors × 2 (for a PS/2 keyboard and a PC) *2
or AC adapter OI-MR01)
(See illustration I )
The unit is not water resistant.
(MAX)
Storage range: –10°C to 50°C {14°F to 122°F}
*1 Applies only to models with a touch panel. *2 Applies only to models with an MSR unit. The MSR must be used only with the IM-800. *3 The AC Adapter must be connected to the DM-M820.
Page 7
DM-M820

User’s Manual

English
The technical specifications and all of the illustrations are at the beginning of this manual. The
Specifications and Illustrations
illustrations are identified by letters (A, B, C . . .). In the text the illustrations are referred to by these letters. (“See illustration A,” for example.) Some of these illustrations have numbered arrows or lines pointing to parts of the illustration. See the list below for the meaning of the numbers.
1.LCD / touch panel* 7. LED for MSR*** 12.PS/2 keyboard connector for PC
2.Function control buttons 8. MSR unit*** 13.PS/2 keyboard connector for keyboard
3.Adjustment control buttons 9. Base unit 14. Serial port connector
4.Power switch 10.Base tab 15. DC plug
5.Power-On LED 11. Cable A / Cable B /
6.Card slot*** 17.AC Adapter (OI-MR01)
* Applies only to models with a touch panel. ** Cable B: Used for models without a touch panel and without an MSR.
Cable C: Used for models with a touch panel and without an MSR.
*** Applies only to models with an MSR.
All rights reserved. No part of this document may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording, or otherwise, without the prior written permission of Seiko Epson Corporation. No patent liability is assumed with respect to the use of the information contained herein. While every precaution has been taken in the preparation of this document, Seiko Epson Corporation assumes no responsibility for errors or omissions. Neither is any liability assumed for damages resulting from the use of the information contained herein.
Neither Seiko Epson Corporation nor its affiliates shall be liable to the purchaser of this product or third parties for damages, losses, costs, or expenses incurred by purchaser or third parties as a result of: accident, misuse, or abuse of this product or unauthorized modifications, repairs, or alterations to this product, or (excluding the U.S.) failure to strictly comply with Seiko Epson Corporation’s operating and maintenance instructions.
Seiko Epson Corporation shall not be liable against any damages or problems arising from the use of any options or any consumable products other than those designated as Original EPSON Products or EPSON Approved Products by Seiko Epson Corporation.
EPSON and ESC/POS are registered trademarks of Seiko Epson Corporation. IBM, PC/AT, and PS/2 are registered trademarks of International Business Machines Corporation. Microsoft, Windows, MS-DOS, and Windows NT are registered trademarks of Microsoft Corporation.
General Notice: Other product and company names used herein are for identification purposes only and may be trademarks of their respective companies.
NOTICE: The contents of this manual are subject to change without notice. Please contact us for the latest information.
Illustrations A, B, C, D, E, F, H
Cable C**
16.Display connector
Copyright © 2002 by Seiko Epson Corporation, Nagano, Japan.
Page 8
English
EMC and Safety Standards Applied
Product Name: DM-M820 Type Name: S1201D
The following standards are applied only to the units that are so labeled.
Europe: CE marking North America: EMI: FCC/ICES-003 Class A
Safety: UL 60950/ CSA C22.2
No. 60950-00 Japan: EMI: VCCI Class A Oceania: EMC: C-Tick marking
AS/NZS 3548
(CISPR22) Class A
WARNING
The connection of a non-shielded interface cable to this device will invalidate the EMC standards of this device.
You are cautioned that changes or modifications not expressly approved by Seiko Epson Corporation could void your authority to operate the equipment.
CE Marking
The unit conforms to the following Directives and Norms:
Directive 89/336/EEC EN 55022 Class A
EN 55024
IEC 61000-4-2 IEC 61000-4-3 IEC 61000-4-4 IEC 61000-4-5 IEC 61000-4-6 IEC 61000-4-8 IEC 61000-4-11
Directive 73/23/EEC Safety: EN 60950
WARNING
This is a Class A product. In a domestic environment this product may cause radio interference in which case the user may be required to take adequate measures.
FCC Compliance Statement For American Users
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the equipment is operated in a commercial environment.
This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to radio communications. Operation of this equipment in a residential area is likely to cause harmful interference, in which case the user will be required to correct the interference at his own expense.
For Canadian Users
This Class A digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
For Taiwanese Users
This product includes a lamp component that contains mercury (Hg).
Please consult your state and local regulations regarding disposal or recycling.
Do not put in the trash.
2 DM-M820 User’s Manual
Page 9
Important Safety Information
This section presents important information intended to ensure safe and effective use of this product. Read this section carefully, and store it in an accessible location.
Key to Symbols
The symbols in this manual are identified by their level of importance, as defined below. Read the following carefully before handling the product.
WARNING:
Warnings must be followed carefully to avoid serious bodily injury.
CAUTION:
Cautions must be observed to avoid minor injury to yourself or damage to your equipment.
Safety Precautions
WARNING:
Turn off the power switch immediately and unplug the DC plug from the IM-800 or AC adapter OI-MR01 if the DM-M820 produces smoke, a strange odor, or unusual noise. Continued use may lead to fire or electric shock. Contact your dealer or an EPSON service center for advice.
The DM-M820 contains a glass panel. If the DM-M820 is dropped or treated roughly, the glass may break.
Never disassemble or modify this product. Tampering with this product may result in injury, fire, or electric shock.
Do not place your LCD Monitor in direct sunlight or near a heat source. Do not allow foreign objects to fall into this product. Penetration by
foreign objects may lead to fire or shock. If water or other liquid spills into this product, turn off the power switch,
unplug the DC plug immediately, and then contact your dealer or an EPSON service center for advice. Continued usage may lead to fire or shock.
English
DM-M820 User’s Manual 3
Page 10
English
CAUTION:
Do not connect cables other than those specified in this manual. Doing so may result in improper operation.
Be sure to set this product on a firm, stable, horizontal surface. The product may break or cause injury if it falls.
Do not use the unit in locations subject to high humidity or dust levels. Excessive humidity and dust may cause equipment damage, fire, or shock.
Do not use the product where inflammable fumes of gasoline, benzine, thinner or other inflammable liquids may be in the air. Doing so may cause an explosion or fire.
To ensure safety, unplug this product before leaving it unused for an extended period.
Do not drop, bump, or otherwise subject this product to strong vibration or impact.
Never clean the product with thinner, benzine or other such solvent. Be sure to use this product with all covers attached. Do not use aerosol sprayers containing flammable gas inside or around
this product. Doing so may cause fire.
Handling Guidelines
Features
The DM-M820 is an LCD unit designed to be connected to an EPSON PC-POS system.
The DM-M820 has the following features:
A 12.1 inch color TFT LCD of 800 × 600 dots is used.Model selections include with or without touch panel, and with
or without MSR.
A tilt mechanism for easy positioning of the screen viewing
angle
A cable cover or a unified cable performs cable management
effectively
Display settings of the LCD and the brightness of the backlight
can be adjusted
A stain-resistant touch panel is used.Input by finger touch using the resistive film type of touch
panel (only for models with a touch panel)
An MSR unit can read ISO/JIS Track 1, 2, or 3 (only for models
with an MSR unit). This MSR can be used only with the IM-800.
4 DM-M820 User’s Manual
Page 11
Power is supplied from the DC 12V output of the IM-800 or the
AC Adapter OI-MR01.
Related Software
The software utilities listed below are available. If you use a touch panel, install the touch panel driver from the Touch Panel Driver CD-ROM for the DM-M820 included in the box. If you use the MSR for the IM-800, install the MSR utility from the Driver CD-ROM for the IM-800 included in the box of the IM-800.
Touch panel driver: For each operating system (for Windows
98/NT/2000/XP, and MS-DOS)
MSR utility: For each operating system (for Windows 98/NT/
2000/XP, and MS-DOS)
Precautions During Use
One of the characteristics of the LCD display generally is that
some pixels may not always turn on or off, or there may be an unevenness of brightness or color. Note that this may not be a malfunction.
Use the DM-M820 only under the specified conditions.
Otherwise, problems could occur, such as shortened life, poor display quality, or damage. Particularly, avoid using in high temperatures or high humidity, and never allow condensation to form on the DM-M820.
Since the DM-M820 is not waterproof, do not use the DM-M820
in an environment where water may be splashed or spilled on the unit.
Wipe the touch panel surface lightly with a soft cloth or a cloth
moistened with ethanol or isopropyl alcohol.
Do not use solid or sharp materials, such as a ball-point pen, to
input data to the touch panel.
The DC plug on the exclusive cable is designed only for the
IM-800 and AC Adapter OI-MR01. Do not use the DC plug on a system other than the IM-800 or AC Adapter OI-MR01.
Do not stop sliding the card during the reading of the data. This
may cause a read error.
The DM-M820 converts the read data to keyboard scan codes
and transmits them to the IM-800. Therefore, do not use the keyboard while the MSR is reading a card.
Use specified magnetic cards with JIS or ISO format.
English
DM-M820 User’s Manual 5
Page 12
English
Use magnetic cards which have 23,874 A/m {300 Oe} of
magnetic holder force.
When a header or footer is set on the magnetic card data, use
the included MSR utility.
Do not place the DM-M820 near the CRT, switching power
supply, compressor, or any other device that emits magnetic or inductive noise.
Do not use the DM-M820 in a dusty environment.If the MSR unit is faulty, a keyboard error may be displayed
when the system boots up.
Packing List
User’s ManualTouch Panel driver CD-ROM for the DM-M820*
* Models with a touch panel.
Setup
Placing the DM-M820
Do not place the DM-M820 near the CRT, switching power supply, compressor, or any other device that emits magnetic or inductive noise.
Cables of the DM-M820 come out under the base unit as shown in illustration G. You can either make a hole in the surface on which the DM-M820 will be used or you can break out the base tab (number 10 in illustration F) with pliers and run the cables through the hole made by removing the tab, as shown in illustration G.
CAUTION:
If burrs are left after the tab is removed, they may cause cuts or scratches. Remove the burrs with a nipper or file.
Connecting to the IM-800 or PC
Follow the steps below:
1. Turn off the power of the IM-800 (or PC); then remove the rear cover and unplug the AC cable.
6 DM-M820 User’s Manual
Page 13
English
2. Connect the connector of the DM-M820 to the IM-800. See illustrations A, B and C. If you connect the DM-M820 to a PC, connect it properly, referring to the PC manuals.
Note:
Cable A is for models with an MSR and a touch panel. Cable B is for models without an MSR and without a touch panel. Cable C is for models with a touch panel and without an MSR.
Connector name Cable Used for
DC plug Cable
Display connector Cable
Serial port connector* Cable
PS/2 connector for PC Cable A Connecting to the keyboard port of the
PS/2 connector for keyboard
*Applies only to models with a touch panel **Applies only to models with an MSR
A/B/C
A/B/C
A/C
Cable A Connecting an external keyboard**
Connecting to the DC output of the IM-800 (DC 12 V) or AC Adapter OI-MR01
Connecting to the Display port of the IM-800 or PC
IM-800:Connecting to the COM1 or COM 2 port of the IM-800 for the touch panel PC: Connecting to the Serial Port for the touch panel.
IM-800 for the MSR** Don't connect to the mouse port.
3. Attach the AC cable of the IM-800 (or PC); then attach the rear cover.
Installing the Touch Panel Driver for the IM-800 or PC
For models with a touch panel
If you use a touch panel, install the touch panel driver from the Touch Panel driver CD-ROM for the DM-M820.
Install the touch panel driver after installing the operating system on the IM-800 (or PC).
The touch panel driver may differ depending on the operating system installed. Use the suitable driver for the operating system.
Install File Windows setup.exe
MS-DOS install.exe
Be sure to calibrate the touch panel when the DM-M820 is first used and if misalignment occurs between the touch point and the mouse cursor.
DM-M820 User’s Manual 7
Page 14
English
Using an MSR Utility for the IM-800
For models with an MSR
The MSR utility can change the settings of the MSR in the DM-M820. The MSR utility has the following features:
PKMODE32 (MSR/keyboard setting utility for Windows 98/
NT/2000/XP) and PKMODE2 (MSR/keyboard setting utility for MS-DOS):
It is possible to specify the track to be read, the data to add in reading, or the beeper sound.
PKLOAD32 (MSR/keyboard auto setting utility for Windows
98/NT/2000/XP) and PKLOAD (MSR/keyboard auto setting utility for MS-DOS):
It is possible to set the MSR automatically, using a file containing the MSR setting data.
Power
The power of the DM-M820 is supplied from the DC12V of the IM-800 or AC Adapter OI-MR01.
Press the power switch to turn the power on or off.
Indicators
LEDs
There are two LEDs: the power LED for the LCD unit and the LED for the MSR. These LEDs have the following meaning:
LED Color Meaning
Power LED Green Power is on (during normal operation).
Flashing green No video input signal detected.
Off Power is off.
MSR* Green Card reading is successful.
Orange Card reading has failed.
Off Waiting for card reading or power is off.
* Applies only to models with an MSR unit.
The AC Adapter OI-MR01 has a Power LED. When power is supplied, the Power LED lights green.
8 DM-M820 User’s Manual
Page 15
Beep (only for models with an MSR)
The beeper can be enabled or disabled with the MSR utility. If enabled, the beeper sounds once for a successful card reading and three times for an unsuccessful card reading.
Operation
Adjusting the View Angle
The tilt mechanism of the LCD monitor allows you to adjust it to a comfortable viewing angle.
Hold both sides of the display and adjust the angle as shown in illustration J.
How to Read a Magnetic Stripe Card
Slide the card through the slot with the magnetic stripe facing down.
The MSR can read the data whether the user slides the card from left to right or right to left, as shown in illustration K.
Do not stop sliding the card during the reading of data. This may cause a read error.
Do not use the keyboard while the MSR is reading a card. When magnetic card data has a header or footer, make the proper
settings with the MSR utility.
English
Display Adjustment
To adjust the LCD display, use the On-Screen Display (OSD) menu. To adjust the OSD menu with the Function buttons, use the Adjustment buttons and Power button.
Function buttons
Adjustment buttons Power button
DM-M820 User’s Manual 9
Page 16
English
If you press the Function button once when the OSD menu is not displayed, the message shown on the right appears and the LCD is adjusted automatically.
Displaying and closing the OSD menu To display the On-Screen
Display menu, press the Function button once.
ToclosetheOSDmenu,
Main
Sub
pressthePowerbutton once.
Changing the language To select “Misc-Control” in the Main menu, press the
or
Function button. To select the Sub menu, press the + Adjustment button once. To select Language, press the
or Function button in
the Sub menu. To select the language you want, press the + or ­Adjustment button. The available languages are English, German, French, Spanish, Italian, and Japanese. To close the OSD menu, press the Power button twice.
Selecting a function in the Main menu To select a function in the Main menu, press the
or Function
button. Selecting a function in the Sub menu To select a function in the Sub menu, press the + Adjustment
button once. To adjust the selected function in the Sub menu, press the
or Function button.
To return from the Sub menu to the Main menu, press the Power button once.
10 DM-M820 User’s Manual
Page 17
English
Settings To make settings of a function in the Sub menu, press the + or -
Adjustment button. All settings made using the OSD are maintained even if the LCD is turned off. The table below shows each adjustment item.
Main menu Sub menu Function
Image Position Adjustment
AUTO ADJUST
Automatically adjusts the display position of the LCD.
OSD Menu Setting
H-POSITION
V-POSITION
PHASE
CLOCK
RESET
GRAPH/TEXT
OSD H-POSITION
OSD V-POSITION
OSD MENU TIMER
Adjusts the display position horizontally.
Adjusts the display position vertically.
Adjusts the screen display for focus and clarity.
Adjusts the display pixel alignment.
Resets the settings.
Switches between Graphics and Text.
Adjusts the horizontal position of the
OSD menu.
Adjusts the vertical position of the
OSD menu.
Changes the OSD menu display time.
DM-M820 User’s Manual 11
Page 18
English
Main menu Sub menu Function
Image Adjustment
CONTRAST
Adjusts the contrast level of the display.
Miscellaneous Setting
BRIGHTNESS
COLOR TEMP. Menu
COLOR USER (RED)
COLOR USER (GREEN)
COLOR USER (BLUE)
AUTO COLOR
LANGUAGE
INFORMATION
Adjusts the brightness level of the backlight.
Selects the color palette.
Adjusts the density level of RED.
Adjusts the density level of GREEN.
Adjusts the density level of BLUE.
Adjusts color automatically.
Sets different languages for the
OSD menu.
Displays the information on the LCD.
When the power of the DM-M820 is on and there is no video signal, the message shown on the right appears for a few seconds, and then the Power LED flashes.
12 DM-M820 User’s Manual
Page 19
When signals that the DM-M820 cannot display are received, the message shown on the right appears.
Troubleshooting
The power is not on
Is the power switch pressed?Is the power of the IM-800 (or PC) on?Is the DC plug connected to the IM-800 or AC Adapter
OI-MR01?
If an AC Adapter is used, is the Power LED of the AC Adapter
on? If the LED is not on, is the AC cable plugged in and is the AC power on?
The screen is blank
Is the Power LED flashing? (When it is flashing, no video
signals have been received.)
Is the power of the IM-800 (or PC) on?Is the IM-800 (or PC) in the suspend mode? Or is the screen in an
economy electric power mode? Enter a character with the keyboard of the IM-800 (or PC) to see if the screen will wake up.
Is the Display connector connected?
English
The touch panel is not recognized (With a Touch Panel model)
Is the touch panel driver installed in the IM-800 (or PC) ?Are the touch panel settings of the IM-800 (or PC) correct?
(Touch Panel Drivers or Serial Ports)
Is the serial port connector connected?
DM-M820 User’s Manual 13
Page 20
English
An MSR card cannot be read (With an MSR model)
Is the card specification correct?Is the card sliding through the slot with the magnetic stripe
facing down?
Is data being entered from a keyboard while the card is sliding
through the slot? You may have to disconnect the keyboard.
Is the PS/2 keyboard connector connected?
MSR data is incorrect (With an MSR model)
Is the setting of the MSR utility correct?
14 DM-M820 User’s Manual
Page 21
Deutsch
DM-M820

Bedienungsanleitung

Die technischen Daten und alle Abbildungen befinden sich am Anfang dieses Handbuchs. Die
Technische Daten und Abbildungen
Abbildungen sind mit Buchstaben gekennzeichnet (A, B, C . . .). Im Text wird auf die Abbildungen anhand dieser Buchstaben Bezug genommen (z.B. “Siehe Abbildung A”). Einige dieser Abbildungen haben numerierte Linien, die auf bestimmte Teile der Abbildung zeigen. Die Bedeutung dieser Nummern ist untenstehend aufgeführt.
1.LCD / Touch-Panel* 7. LED für MSR*** 12.PS/2-Anschluss zum PC (für MSR)
2.Funktionstasten 8. MSR*** 13.PS/2-Anschluss zur Tastatur
3.Einstellungstasten 9. Fuß 14. Serieller Anschlussstecker
4.Ein-/Ausschalter 10.Kabeldurchführung 15. Stecker für Spannungsversorgung
5.Betriebsanzeige-LED 11.Kabel A / Kabel B /
6.Schlitz für Magnetstreifenkarte*** 17.Netzadapter (OI-MR01)
* Nur für Modelle mit Touch-Panel. ** Kabel B: Zum Gebrauch mit Modellen ohne Touch-Panel und ohne MSR.
Kabel C: Zum Gebrauch bei Modellen mit Touch-Panel und ohne MSR.
*** Nur für Modelle mit MSR.
Alle Rechte vorbehalten. Diese Veröffentlichung darf ohne ausdrückliche schriftliche Genehmigung der Seiko Epson Corporation nicht reproduziert, in einem Abrufsystem gespeichert oder in beliebiger Form und auf jedwede Weise übermittelt werden, weder durch Fotokopieren, Aufzeichnen, noch auf elektronische, mechanische oder sonstige Weise. Für die hierin enthaltenen Informationen wird keine Patenthaftung übernommen. Obgleich bei der Zusammenstellung dieser Anleitung mit Sorgfalt vorgegangen wurde, übernimmt die Seiko Epson Corporation keine Verantwortung für Fehler und Auslassungen. Zudem wird keine Haftung übernommen für Schäden, die aus der Verwendung der hierin enthaltenen Informationen entstehen.
Weder die Seiko Epson Corporation noch ihre Tochtergesellschaften sind dem Käufer dieses Produkts oder Drittparteien gegenüber für Schäden, Verluste, Kosten oder Ausgaben haftbar, die für den Käufer oder etwaige Drittparteien aufgrund von Unfall, Missbrauch oder Zweckentfremdung dieses Produkts, nicht autorisierten Modifikationen, Reparaturen oder Produktumbauten sowie (mit Ausnahme USA) aufgrund des Versäumnisses anfallen, die Bedienungs- und Wartungsanleitungen der Seiko Epson Corporation genau einzuhalten. In Betrieb.
Die Seiko Epson Corporation ist nicht haftbar für Schäden oder Probleme, die bei Verwendung von Optionen oder Verschleißteilen auftreten, die nicht als Original-EPSON-Produkte oder von der Seiko Epson Corporation zugelassener EPSON Produkte gelten.
EPSON und ESC/POS sind eingetragene Warenzeichen der Seiko Epson Corporation. IBM, PC/AT und PS/2 sind eingetragene Warenzeichen der International Business Machines Corporation. Microsoft, Windows, MS-DOS und Windows NT sind eingetragene Warenzeichen der Microsoft Corporation.
Allgemeiner Hinweis: Weitere hierin verwendete Produkte und Firmennamen dienen nur Identifikationszwecken und sind unter Umständen Warenzeichen der jeweiligen Firmen.
HINWEIS: Änderungen dieser Betriebsanleitung ohne Vorankündigung vorbehalten. Für die aktuellsten Informationen setzen Sie sich bitte mit uns in Verbindung.
Copyright © 2002 Seiko Epson Corporation, Nagano, Japan.
Abbildungen A, B, C, D, E, F, H
16.Display-Anschlussstecker
Kabel C**
Page 22
Deutsch
Geltende EMC und Sicherheitsnormen
Produktname: DM-M820 Modellname: S1201D
Die folgenden Normen gelten nur für entsprechend gekennzeichnete Geräte.
Europa: CE-Zeichen Nordamerika: EMI: FCC/ICES-003
Klasse A
Sicherheit:
UL 60950/CSA C22.2
No. 60950-00 Japan: EMI: VCCI Klasse A Ozeanien: EMC: C-Tick marking
AS/NZS 3548
(CISPR22) Klasse A
WARNUNG
Beim Anschluss eines nicht isolierten Schnittstellenkabels an dieses Gerät entspricht das Gerät nicht länger den EMC-Normen.
Sie werden darauf hingewiesen, dass Sie nach Änderungen oder Modifikationen, die nicht ausdrücklich von der Seiko Epson Corporation zugelassen wurden, unter Umständen nicht länger zur Bedienung des Geräts berechtigt sind.
CE-Zeichen
Der Drucker entspricht den folgenden Vorschriften und Normen:
Direktive 89/336/ EEC EN 55022 Klasse A
EN 55024
IEC 61000-4-2 IEC 61000-4-3 IEC 61000-4-4 IEC 61000-4-5 IEC 61000-4-6
IEC 61000-4-8 IEC 61000-4-11
Direktive 73/23/EEC Sicherheit: EN 60950
Dies ist ein Produkt der Klasse A. Bei Heimgebrauch verursacht dieses Produkt unter Umständen Radiointerferenzen, die vom Benutzer durch entsprechende Maßnahmen zu beheben sind.
Beim Direktanschluss eines im Freien angebrachten Überkopf-LAN-Kabels an das Produkt besteht Beschädigungsgefahr durch Blitzschlag. Wenn ein Kabel dieser Art an Ihr Produkt angeschlossen werden muss, ist es erforderlich, zwischen dem Kabel und dem Produkt eine Überspannungsschutzvorrichtung anzubringen. Schließen Sie das Produkt möglichst nicht an im Freien angebrachte Überkopf-LAN­Kabel ohne Überspannungsschutz an.
GERÄUSCHPEGEL
Gemäß der Dritten Verordnung zum Gerätesicherheitsgesetz (Maschinenlärm­informations- Verordnung-3. GSGV) ist der arbeitsplatzbezogene Geräusch-Emissionswert kleiner als 70 dB(A) (basierend auf ISO 7779).
WARNUNG
VORSICHT:
Wichtige Sicherheitshinweise
Dieser Abschnitt enthält wichtige Informationen für die sichere und effektive Nutzung dieses Produkts. Bitte lesen Sie diesen Abschnitt sorgfältig durch und bewahren Sie ihn leicht zugänglich auf.
16 DM-M820 Bedienungsanleitung
Page 23
Symbole
Die in diesem Handbuch verwendeten Symbole sind der untenstehenden Wichtigkeit entsprechend definiert. Folgende Angaben vor Umgang mit dem Produkt sorgfältig durchlesen.
WARNUNG:
Warnungen müssen zur Vermeidung von möglicherweise schweren Körperverletzungen genau beachtet werden.
VORSICHT:
Vorsichtshinweise müssen zur Vermeidung leichter Körperverletzungen und Beschädigungen des Gerätes beachtet werden.
Sicherheitsmassnahmen
WARNUNG:
Das Gerät bei Rauchentwicklung, Abgabe eines ungewöhnlichen Geruchs oder Geräuschs sofort ausschalten und den Netzstecker des IM-800 oder Netzadapters OI-MR01 ziehen. Bei weiterer Verwendung besteht Brand- und Stromschlaggefahr. Setzen Sie sich umgehend mit Ihrem Händler oder einem Seiko Epson Service Center in Verbindung.
Das Modell DM-M820 enthält eine Glasscheibe, die bei unvorsichtigem Umgang mit dem DM-M820 zerbrechen kann.
Versuchen Sie keinesfalls, dieses Produkt selbst zu reparieren. Falsch durchgeführte Reparaturarbeiten können Gefahren mit sich bringen.
Den LCD-Monitor nicht in direktem Sonnenlicht oder in der Nähe einer Wärmequelle aufstellen.
Keine Fremdkörper in das Produkt fallen lassen. Beim Eindringen von Fremdkörpern besteht Brand- und Stromschlaggefahr.
Falls Wasser oder sonstige Flüssigkeiten in dieses Gerät gelangen, sofort den Netzstecker ziehen und danach Ihren Händler oder ein Seiko Epson Service Center kontaktieren. Bei Weiterverwendung des Gerätes besteht Brand- und Stromschlaggefahr.
Deutsch
ACHTUNG:
Nur die in dieser Bedienungsanleitung angegebenen Kabel benutzen. Die Verwendung anderer Kabel kann einen fehlerhaften Betrieb verursachen.
Das Gerät auf einer stabilen, ebenen Fläche aufstellen. Das Produkt kann beim Fallen beschädigt werden oder Verletzungen verursachen.
DM-M820 Bedienungsanleitung 17
Page 24
Deutsch
Das Gerät nicht an Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit oder starker Staubentwicklung betreiben. Hohe Luftfeuchtigkeit und Staub können Geräteschäden, Brand oder Stromschlag verursachen.
Das Gerät nicht benutzen, wenn sich Dämpfe von Benzin, Benzol, Verdünnungsmitteln oder anderen leicht entflammbaren Flüssigkeiten in der Luft befinden. Explosions- und Brandgefahr!
Wird das Produkt längere Zeit nicht benutzt, aus Sicherheitsgründen den Netzstecker ziehen.
Das Gerät nicht fallen lassen, anstoßen oder in sonstiger Weise starken Erschütterungen oder Stößen aussetzen.
Das Gerät nie mit Verdünnungsmitteln, Benzol oder ähnlichen Lösungsmitteln reinigen.
Beim Betrieb des Gerätes müssen alle Abdeckungen geschlossen sein. Verwenden Sie keine brennbaren Sprühmittel in und in der Nähe des
Gerätes. Brandgefahr!
Anwendungsrichtlinien
Merkmale
Das DM-M820 mit Flüssigkristall-Display (LCD) ist zum Betrieb mit einem EPSON PC-POS-System vorgesehen.
Das DM-M820 hat folgende Merkmale: Eine Anzeige mit hoher Auflösung (800 × 600 Punkte) mit
einem 30,7 cm {12,1 Zoll} Farb-TFT-LCD.
Modelloptionen: starke oder normale Helligkeit, mit oder ohne
Berührungskonsole, mit oder ohne MSR.
Eine Neigungsvorrichtung zur leichten Einstellung des
Blickwinkels.
Eine Kabelabdeckung bzw. ein gebündeltes Kabel zur
Vereinfachung der Verkabelung.
LCD-Einstellungen und die Helligkeit der
Hintergrundbeleuchtung sind einstellbar.
Das Gerät ist mit einem schmutzabweisenden Touch-Panel
ausgestattet.
Eingabe durch Berührung des Touch-Panels mit dem Finger
(nur für Modelle mit Touch-Panel)
Der MSR (Magnetstreifenkartenleser) kann ISO/JIS Track 1, 2,
oder 3 lesen (nur für Modelle mit MSR). Dieser MSR kann nur mit dem IM-800 verwendet werden.
Die Stromversorgung erfolgt über den 12V-Gleichstromausgang
des IM-800 bzw. Netzadapters OI-MR01.
18 DM-M820 Bedienungsanleitung
Page 25
Mitgelieferte Software
Die untenstehenden Softwareprogramme werden mitgeliefert. Bei Vorhandensein eines Touch-Panels den Touch-Panel-Treiber von der in der Packung befindlichen CD-ROM für das DM-M820 installieren. Wenn das MSR für das IM-800 benutzt wird, das MSR­Softwareprogramm von der in der Packung befindlichen CD-ROM für das IM-800 installieren.
Touch-Treiber: Je nach Betriebssystem (für Windows 98/NT/
2000/XP und MS-DOS)
MSR-Software: Je nach Betriebssystem (für Windows 98/NT/
2000/XP, und MS-DOS)
Bedienungshinweise
Eine der Eigenschaften eines Flüssigkristall-Displays besteht
darin, dass einige der Bildpunkte sich nicht regelmäßig ein­und ausschalten, was die Helligkeit oder Farbe ungleichmäßig erscheinen lässt. Dies ist keine Fehlfunktion.
Das DM-M820 nur unter den vorgeschriebenen Bedingungen
benutzen; anderenfalls können Probleme auftreten, einschließlich verkürzter Lebensdauer, schlechte Bildqualität und Beschädigungen. Es sollte besonders darauf geachtet werden, das DM-M820 nie bei hohen Temperaturen oder hoher Luftfeuchtigkeit zu benutzen und keine Kondensierung auf dem Gerät entstehen zu lassen.
Das DM-M820 ist nicht wasserdicht. Daher nicht an Standorten
benutzen, an denen das Gerät mit Wasser in Berührung kommen könnte.
Das Touch-Panel mit einem trockenen oder mit
Isopropylalkohol befeuchtetem, weichen Tuch abwischen.
Keine harten oder spitzen Gegenstände, wie z.B. einen
Kugelschreiber, zur Bedienung des Touch-Panels benutzen.
Der Spannungsversorgungsstecker des Kabels ist speziell für
das IM-800 und den Netzadapter OI-MR01 hergestellt und darf deshalb nicht mit anderen Systemen außer dem IM-800 oder Netz-adapter OI-MR01 benutzt werden.
Das Durchziehen der Magnetstreifenkarte beim Lesen der
Daten nicht unterbrechen, da sonst Lesefehler verursacht werden können.
Deutsch
DM-M820 Bedienungsanleitung 19
Page 26
Deutsch
Das DM-M820 wandelt die gelesenen Daten in Tastatur-
Lesecodes um und sendet diese zum IM-800. Deshalb die Tastatur nicht benutzen solange der MSR eine Karte liest.
Nur Magnetkarten mit JIS- oder ISO-Format verwenden.Magnetkarten mit einer magnetischen Kraft von 23,874 A/m
{300 Oe} verwenden.
Wenn die Magnetkartendaten eine Kopf- oder Fußzeile haben,
das mitgelieferte MSR-Dienstprogramm benutzen.
Das DM-M820 nicht in der Nähe eines CRTs (Monitor), eines
Schaltnetzteils oder anderer Geräte, die magnetische oder induktive Störungen ausstrahlen, betreiben.
Das DM-M820 in einer staubfreien Umgebung benutzen.Fehler des Magnetstreifenkartenlesers werden als
Tastaturfehler angezeigt, wenn das System bootet.
Lieferumfang
BedienungsanleitungCD-ROM für den Touch-Panel-Treiber des DM-M820*
* Für Modelle mit Touch-Panel.
Einrichtung
Aufstellen des DM-M820
Das DM-M820 nicht in der Nähe eines CRTs, eines Schaltnetzteils, eines Kompressors oder anderer Geräte aufstellen, die magnetische oder induktive Störungen verursachen.
Das Kabel des DM-M820 tritt aus dem Fuß des Gerätes aus, wie in Abbildung G gezeigt. Zur Installation entweder ein Loch in die Fläche schneiden, auf der das DM-M820 aufgestellt werden soll oder den vorgestanzten Plastikverschluss am Fuß (Nr. 10 auf Abbildung F) mit einer Zange ausbrechen und das Kabel, Abbildung G entsprechend, durch die entstandene Öffnung führen.
VORSICHT:
Rauhe Kanten, die nach Ausbrechen des Plastikverschlusses zurückbleiben, mit einer Feile entgraten, um Verletzungen zu verhindern.
20 DM-M820 Bedienungsanleitung
Page 27
Anschluss an den IM-800 oder PC
Untenstehende Schritte befolgen:
1. Netzspannung zum IM-800 (bzw. PC) abschalten, dann die rückseitige Abdeckung und das Netzkabel abziehen.
2. Den Anschlussstecker des DM-M820 an den IM-800 anschließen. Siehe Abbildung A, B und C. Wenn Sie das DM-820 an einen PC anschließen, auf richtigen Anschluss gemäß der Bedienungsanleitung des PCs achten.
Hinweis:
Kabel A für Modelle, die mit einem MSR und einem Touch-Panel ausgerüstet sind, verwenden. Kabel B für Modelle ohne MSR und ohne Touch-Panel verwenden. Kabel C für Modellen mit Touch-Panel und ohne MSR.
Anschlussstecker Kabel Funktion
Stecker für Spannungsversorgung
Display­Anschlussstecker
RS-232C-Stecker* Kabel
PS/2-Anschlussstecker für PC
PS/2-Anschlussstecker für Tastatur
*Nur für Modelle mit Touch-Panel **Nur für Modelle mit MSR
3. Netzkabel des IM-800 (bzw. PC) wieder anschließen; rückseitige Abdeckung wieder anbringen.
Kabel A/B/C
Kabel A/B/C
A/C
Kabel A Anschluss am Tastatur-Port des IM-800 bei
Kabel A Zum Anschluss einer externen Tastatur**
Zum Anschluss an den Gleichspannungsausgang des IM-800 (+12V) oder Netzadapters OI-MR01
Zum Anschluss an den Display-Port des IM-800 oder PC
IM-800: Zum Anschluss des Touch-Panels an COM1 oder COM2 des IM-800. PC: Zum Anschluss des Touch-Panels an den seriellen Port.
MSR** Nicht an Maus-Port anschließen.
Deutsch
Installation des Touch-Panel-Treibers für den IM-800 oder PC
Nur für Modelle mit Touch-Panel
Wenn ein Touch-Panel verwendet wird, den zum DM-M820 gehörigen Treiber von der mitgelieferten CD-ROM installieren.
Den Touch-Panel-Treiber nach der Installation des Betriebssystems auf dem IM-800 (bzw. PC) installieren.
DM-M820 Bedienungsanleitung 21
Page 28
Deutsch
Der Touch-Panel-Treiber kann je nach Betriebssystem unterschiedlich sein. Den für das entsprechende Betriebssystem erforderlichen Treiber benutzen.
Installationsdatei Windows setup.exe
MS-DOS install.exe
Das Touch-Panel muss vor dem ersten Gebrauch des DM-M820 und wenn ein Versatz zwischen dem Tastpunkt und dem Mauszeiger auftritt, kalibriert werden.
Anwendung eines MSR-Dienstprogramms für den IM-800
Nur für Modelle mit MSR
Mit dem MSR-Dienstprogramm können die Einstellungen des MSR im DM-M820 geändert werden. Das MSR-Dienstprogramm hat folgende Funktionen:
PKMODE32 (MSR/Tastatureinstellungen für Windows 98/
NT/2000/XP) und PKMODE2 (MSR/Tastatureinstellungen für MS-DOS):
Damit können die zu lesende(n) Spur(en), den gelesenen Daten hinzuzufügende Kennungen und der Piepton definiert werden.
PKLOAD32 (MSR/automatische Tastatureinstellungen für
Windows 98/NT/2000/XP) und PKLOAD (MSR/automatische Tastatureinstellungen für MS-DOS):
Die Parameter des MSR können mit Hilfe einer Datei, die die Einstellungsdaten des MSR enthält, automatisch eingestellt werden.
Spannungsversorgung
Das DM-M820 erhält 12V Gleichspannung vom IM-800 oder Netzadapter OI-MR01.
Die Spannungsversorgung wird mit dem Ein-/Ausschalter ein­und ausgeschaltet.
22 DM-M820 Bedienungsanleitung
Page 29
Anzeigen
LEDs
Das Gerät hat zwei LEDs: die Betriebsanzeige für das LCD und die LED für den MSR. Diese LEDs haben folgende Bedeutung:
LED Farbe Bedeutung
Power LED Grün Gerät ist eingeschaltet (Normalbetrieb).
Grün (blinkend) Kein Video-Eingangssignal gefunden.
Aus Gerät ist ausgeschaltet.
MSR* Grün Karte wurde erfolgreich gelesen.
Orange Karte konnte nicht gelesen werden.
Aus Wartet auf die nächste Karte oder ist ausgeschaltet.
* Nur für Modelle mit MSR.
Der Netzadapter OI-MR01 ist mit einer Netz-LED ausgestattet. Wenn das Gerät mit Strom versorgt wird, leuchtet die Netz-LED grün.
Piepton (nur für Modelle mit MSR)
Der Piepton kann mit dem MSR-Dienstprogramm aktiviert oder deaktiviert werden. Wenn aktiviert, ertönt ein Piepton bei erfolgreichem Lesen einer Karte und drei Pieptöne, wenn die Karte nicht gelesen werden konnte.
Deutsch
Betrieb
Einstellung des Blickwinkels
Der LCD-Monitor kann mit der Neigevorrichtung dem besten Blickwinkel entsprechend eingestellt werden.
Dazu das Display an beiden Seiten greifen und den Winkel entsprechend Abbildung J einstellen.
Lesen einer Magnetstreifenkarten
Karte mit dem Magnetstreifen nach unten durch den Schlitz ziehen. Der MSR kann die Daten in beiden Richtungen (von links nach
rechts und von rechts nach links) lesen. Siehe auch Abbildung K. Die Karte beim Lesen der Daten nicht anhalten. Dadurch können
Lesefehler verursacht werden. Während der MSR eine Karte liest, die Tastatur nicht benutzen.
DM-M820 Bedienungsanleitung 23
Page 30
Deutsch
Sollten die Magnetkartendaten eine Kopf- oder Fußzeile haben, das mitgelieferte MSR-Dienstprogramm für die korrekte Anpassung benutzen.
Einstellung des Displays
Zur Einstellung des LCDs das Bildschirmmenü (On-Screen­Display, OSD-Menü) benutzen. Die Einstellungen des OSD-Menüs können mit den Funktionstasten, Einstellungstasten und der Netztaste vorgenommen werden.
Funktionstasten
Einstellungstasten Netztaste
Wenn die Funktionstaste
einmal gedrückt wird, während sich das OSD­Menü nicht auf dem Bildschirm befindet, erscheint folgende Meldung, und das LCD wird automatisch eingestellt.
Anzeigen und Schließen des OSD-Menüs Wenn die Funktionstaste
einmal gedrückt wird,
erscheint das OSD-Menü. Um das OSD-Menü zu
Hauptmenü
Untermenü
schließen, die Netztaste einmal drücken.
Änderung der
Sprache
Durch Drücken der Einstellungstasten
oder die Option "Misc-
Control" aus dem Hauptmenü wählen. Um das Untermenü zu wählen, die Einstellungstaste + einmal drücken. Im Untermenü, die gewünschte Sprache durch Drücken der Einstellungstasten bzw.
auswählen, und dann mittels Einstellungstasten + oder -
24 DM-M820 Bedienungsanleitung
Page 31
Deutsch
aktivieren. Folgende Sprachen können gewählt werden: Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch, Italienisch und Japanisch. Das OSD-Menü durch zweimaliges Drücken der Netztaste schließen.
Auswahl einer Funktion im Hauptmenü Funktionen im Hauptmenü mit Hilfe der Einstellungstasten
auswählen.
bzw.
Auswahl einer Funktion im Untermenü Zur Auswahl von Funktionen im Untermenü, die Einstellungstaste
+ einmal drücken. Die gewählte Funktion im Untermenü mit den Einstellungstasten
bzw. einstellen.
Um vom Untermenü zum Hauptmenü zurück zu gelangen, die Netztaste einmal drücken.
Einstellungen Funktionen im Untermenü mit den Tasten + oder - einstellen. Alle
mit dem On-Screen-Display vorgenommenen Einstellungen bleiben erhalten, auch wenn das LCD ausgeschaltet ist. Die einzelnen Einstellungen sind in der Tabelle aufgeführt.
Hauptmenü Untermenü Funktion
Einstellung der Anzeigeposition
AUTO ADJUST
Zur automatischen Einstellung der Anzeigeposition auf dem LCD
H-POSITION
V-POSITION
PHASE
CLOCK
RESET
GRAPH/TEXT
Horizontale Bildeinstellung.
Vertikale Bildeinstellung.
Einstellung der Qualität und Schärfe des Bildes.
Einstellung der Bildpunktausrichtung.
Rückstellung auf die Standardwerte.
Zur Wahl von Grafik oder Text.
DM-M820 Bedienungsanleitung 25
Page 32
Deutsch
Hauptmenü Untermenü Funktion
OSD-Menü­einstellungen
OSD H-POSITION
Einstellung der horizontalen Position des OSD-Menüs.
OSD V-POSITION Einstellung der vertikalen Position des
OSD MENU TIMER
Bildeinstellungen CONTRAST
BRIGHTNESS
COLOR TEMP. Menu
COLOR USER (RED)
COLOR USER (GREEN)
COLOR USER (BLUE)
OSD-Menüs.
Einstellung der Anzeigezeit des OSD-Menüs.
Kontrasteinstellung des Displays.
Einstellung der Helligkeit der Hintergrundbeleuchtung.
Auswahl der Farbpalette.
Einstellung der Intensität von ROT.
Einstellung der Intensität von GRÜN.
Einstellung der Intensität von BLAU.
AUTO COLOR
Miscellaneous Menu (Verschiedenes)
LANGUAGE
INFORMATION
26 DM-M820 Bedienungsanleitung
Automatische Farbeinstellung.
Einstellung anderer Sprachen für das On-Screen-Display.
Anzeige der Information auf dem LCD.
Page 33
Wenn der DM-M820 eingeschaltet ist und kein Videosignal empfängt, erscheint einige Sekunden lang die folgende Meldung; danach beginnt die Netz-LED zu blinken.
Wenn der DM-M820 ein Signal empfängt, das nicht angezeigt werden kann, wird folgende Meldung angezeigt.
Fehlersuche
Die Betriebsanzeige leuchtet nicht
Ist der Ein-/Ausschalter gedrückt?Erhält der IM-800 (bzw. PC) Strom?Ist die Spannungsversorgung des an den IM-800 oder
Netzadapter OI-MR01 angeschlossen?
Wenn ein Netzadapter verwendet wird, leuchtet die Netz-LED
des Netzadapters? Wenn die LED nicht leuchtet, ist das Netzkabel eingesteckt und wird das Gerät mit Netzstrom versorgt?
Deutsch
Der Bildschirm zeigt nichts an
Blinkt die Netz-LED? (Falls ja, werden keine Videosignale
empfangen.)
Erscheint die Meldung “no signal”, wenn die Funktionstasten
betätigt werden?
Ist der IM-800 (bzw. PC) eingeschaltet?Ist der IM-800 (bzw. PC) zeitweilig im Stromsparbetrieb? Oder
befindet sich der Bildschirm im Stromsparbetrieb? Über die Tastatur des IM-800 (bzw. PC) ein Zeichen eingeben und sehen, ob der Bildschirm “aufwacht”.
Ist der Display-Anschlussstecker angeschlossen?
DM-M820 Bedienungsanleitung 27
Page 34
Deutsch
Das Touch-Panel wird nicht erkannt (bei Touch-Panel-Modellen)
Ist der Touch-Panel-Treiber im IM-800 (bzw. PC) installiert?Sind die Touch-Panel-Einstellungen im IM-800 (bzw. PC) korrekt?
(Touch-Panel-Treiber oder serielle Ports)
Ist der serielle Port-Stecker angeschlossen?
Magnetstreifenkarte kann nicht gelesen werden (bei MSR-Modellen)
Sind die Parameter der Karte korrekt?Wird die Karte mit dem Magnetstreifen nach unten durch den
Schlitz gezogen?
Werden Daten von einer Tastatur aus eingegeben, während die
Karte durch den Kartenleser gezogen wird? Die Tastatur muss ggf. aus dem Anschluss gezogen werden.
Ist der PS/2-Tastaturanschluss angeschlossen?
MSR-Daten sind inkorrekt (bei MSR-Modellen)
Sind die Parameter des MSR-Programms richtig eingestellt?
28 DM-M820 Bedienungsanleitung
Page 35
Nederlands
DM-M820

Gebruikershandleiding

De technische specificaties en alle afbeeldingen treft u voor in deze handleiding aan. De afbeeldingen
Specificaties en afbeeldingen
worden aangeduid door letters (A, B, C . . .). In de tekst wordt met deze letters naar de afbeeldingen verwezen. (Bijvoorbeeld: ”Zie afb. A”.) Sommige afbeeldingen hebben genummerde pijltjes of strepen die naar onderdelen van de afbeelding wijzen. Zie de onderstaande lijst voor de betekenis van de cijfers.
1.LCD / tippaneel* 7. Lampje voor MSR*** 12.PS/2 toetsenbordstekker voor pc
2.Functieknoppen 8. MSR-unit*** 13. PS/2 toetsenbordstekker voor toetsenbord
3.Regelknoppen 9. Basisunit 14. Stekker seriële poort
4.Aan/uitknop 10. Basislip 15. DC-stekker
5.Signaallampje voeding 11. Kabel A / kabel B /
6.Kaartsleuf*** 17. Netspanningsadapter (OI-MR01)
* Alleen op modellen met tippaneel. ** Kabel B Gebruikt voor modellen zonder tippaneel en zonder MSR.:
Kabel C: Gebruikt voor modellen met tippaneel maar zonder MSR.
*** Alleen op modellen met MSR.
Alle rechten voorbehouden. Niets uit deze uitgave mag worden verveelvoudigd, opgeslagen in een geautomatiseerd gegevensbestand of openbaar worden gemaakt in enige vorm of op enige wijze, hetzij elektronisch, mechanisch, door fotokopieën, opnamen of enige andere manier, zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van Seiko Epson Corporation. Er wordt geen aansprakelijkheid in verband met octrooien aanvaard bij gebruik van de informatie in deze uitgave. Ondanks alle aan de samenstelling van de tekst bestede zorg kan Seiko Epson Corporation geen aansprakelijkheid aanvaarden voor fouten of omissies. Noch wordt aansprakelijkheid aanvaard voor schade die zou kunnen voortvloeien uit gebruik van de informatie in deze uitgave.
Noch Seiko Epson Corporation, noch haar dochterondernemingen zijn aansprakelijk, tegenover de koper van dit product of derden, voor schade, verliezen, of kosten die door de koper of derden worden opgelopen als resultaat van: ongelukken, oneigenlijk gebruik of misbruik of onbevoegde aanpassing, reparatie of wijziging van dit product of (behalve in de VS) niet nauw in acht nemen van de door Seiko Epson Corporation verstrekte aanwijzingen voor gebruik en onderhoud.
Seiko Epson Corporation is niet aansprakelijk voor schade of problemen die voortvloeien uit gebruik van andere optionele onderdelen of verbruiksgoederen dan die welke door Seiko Epson Corporation zijn voorzien van de aanduiding “Original EPSON Products” of “EPSON Approved Products”.
EPSON en ESC/POS zijn gedeponeerde handelsmerken van Seiko Epson Corporation. IBM, PC/AT en PS/2 zijn gedeponeerde handelsmerken van International Business Machines Corporation. Microsoft, Windows, MS-DOS en Windows NT zijn gedeponeerde handelsmerken van Microsoft Corporation.
Algemene bekendmaking: Andere in deze uitgave gebruikte namen van producten en bedrijven dienen uitsluitend ter identificatie en kunnen handelsmerken zijn van de respectieve bedrijven.
BEKENDMAKING: Wijzigingen in de inhoud van deze handleiding onder voorbehoud. Neem contact met ons op voor de meeste recente informatie.
Copyright © 2002, Seiko Epson Corporation, Nagano, Japan.
Afbeelding A, B, C, D, E, F, H
16. Displaystekker
kabel C**
Page 36
Nederlands
Elektromagnetische compatibiliteit en veiligheidsnormen
Naam product: DM-M820 Naam model: S1201D
De volgende normen gelden alleen voor units die van de desbetreffende aanduiding zijn voorzien.
Europa: CE-keurmerk Noord-Amerika: EMI: FCC/ICES-003 klasse A
Veiligheid:
UL 60950/ CSA C22.2
No. 60950-00 Japan: EMI: VCCI klasse A Oceanië: EMC: C-Tick marking
AS/NZS 3548
(CISPR22) klasse A
WAARSCHUWING
Aansluiten van een niet-afgeschermde kabel op dit apparaat maakt de EMC-normen voor dit apparaat ongeldig.
U wordt erop gewezen dat wijzigingen of aanpassingen die niet uitdrukkelijk door Seiko Epson Corporation zijn goedgekeurd, u het recht op gebruik van de apparatuur kunnen ontnemen.
CE-keurmerk
De printer voldoet aan de volgende richtlijnen en normen:
Richtlijn 89/336/EEC EN 55022 klasse A
Richtlijn 73/23/EEC Veiligheid: EN 60950
Dit is een product van klasse A. In een residentiële omgeving kan dit product radiostoring veroorzaken; in dat geval zal de gebruiker soms aanvullende maatregelen moeten treffen.
Aansluiten van een externe, bovengrondse LAN­kabel direct op uw product kan schade door blikseminslag veroorzaken. Als aansluiten van zo'n kabel op het product noodzakelijk is, moet de kabel beveiligd zijn tegen stroompieken tussen de kabel en uw product. Vermijd aansluiting van uw product op een externe, bovengrondse LAN­kabel die niet voorzien is van bescherming tegen spanningspieken.
WAARSCHUWING
LET OP:
EN 55024
IEC 61000-4-2 IEC 61000-4-3 IEC 61000-4-4 IEC 61000-4-5 IEC 61000-4-6
IEC 61000-4-8 IEC 61000-4-11
Belangrijke veiligheidsinformatie
Dit gedeelte bevat belangrijke informatie voor veilig en effectief gebruik van dit product. Lees dit gedeelte zorgvuldig door en bewaar het op een goed toegankelijke plaats.
30 DM-M820 Gebruikershandleiding
Page 37
Verklaring van symbolen
De symbolen in deze handleiding zijn onderverdeeld volgens hun mate van belangrijkheid, zoals hieronder beschreven. Lees het onderstaande zorgvuldig door voordat u het product gebruikt.
WAARSCHUWING:
Waarschuwingen moeten goed in acht genomen worden om ernstig lichamelijk letsel te voorkomen.
LET OP:
Voorzorgsmaatregelen moeten in acht genomen worden om licht letsel of apparatuurschade te voorkomen.
Veiligheidsmaatregelen
WAARSCHUWING:
Zet de hoofdschakelaar onmiddellijk op uit en trek de gelijkspanningsstekker uit het contact op de IM-800 of op netspanningsadapter OI-MR01 als de DM-M820 rook, een vreemde lucht of ongebruikelijk geluid produceert. Neem contact op met de leverancier of een EPSON servicecentrum voor advies.
Model DM-M820 heeft een glaspaneel. Als de DM-M820 valt of er ruw mee omgegaan wordt, kan dit glaspaneel breken.
Dit produkt nooit demonteren of wijzigen. Knoeien met dit produkt kan letsel, brand of elektrische schokken veroorzaken.
Plaats uw LCD-monitor niet in direct zonlicht of bij een warmtebron. Voorkom dat er vreemde voorwerpen in dit apparaat vallen. Binnendringen
van vreemde voorwerpen kan brand of elektrische schokken veroorzaken. Als er water of andere vloeistof in dit produkt wordt gemorst, moet u de
aan/uitknop op uit zetten, de DC-stekker onmiddellijk uit het contact trekken en voor nader advies contact opnemen met de leverancier of een EPSON servicecentrum. Verder gebruik kan tot brand of elektrische schokken leiden.
Nederlands
LET OP:
Sluit de kabels niet anders aan dan beschreven in deze handleiding. Dat kan een onjuiste werking veroorzaken.
Plaats dit produkt op een stevig, stabiel, horizontaal oppervlak. Het produkt kan beschadigd raken of ongelukken veroorzaken als het valt.
DM-M820 Gebruikershandleiding 31
Page 38
Nederlands
De unit niet gebruiken op plaatsen met een hoge vochtigheidsgraad of veel stof. Overmatig vocht en stof kunnen apparatuurschade, brand of elektrische schokken veroorzaken.
Gebruik dit product niet op plaatsen waar zich brandgevaarlijke dampen van benzine, benzeen, thinner of andere brandgevaarlijke vloeistoffen in de lucht bevinden. Dat kan een ontploffing of brand veroorzaken.
Trek voor alle veiligheid de stekker van dit produkt uit het stopcontact wanneer het langere tijd niet gebruikt wordt.
Dit produkt niet laten vallen, stoten of op enige andere wijze blootstellen aan sterke trillingen of botsingen.
Dit produkt nooit schoonmaken met thinner, benzeen of vergelijkbare oplosmiddelen.
Dit produkt alleen gebruiken wanneer alle panelen geïnstalleerd zijn. Geen spuitbussen met brandgevaarlijk gas in of bij dit product
gebruiken. Dat kan brand veroorzaken.
Richtlijnen voor hantering
Eigenschappen
De DM-M820 is een LCD-monitor die bestemd is om te worden aangesloten op een EPSON PC-POS-systeem.
Model DM-M820 heeft de volgende kenmerken: Een display van 800 × 600 dots met hoge resolutie in de vorm
van een 12,1 inch kleuren TFT LCD
Beschikbare modellen omvatten uitvoeringen met grote of
normale helderheid, met of zonder aanraakscherm en met of zonder MSR
Een kantelmechanisme voor eenvoudig instellen van de hoek
van het scherm
Een kabeldeksel of een combinatiekabel voor minder ongemak
door de kabels
De weergave-instellingen van het LCD en de helderheid van de
schermverlichting kunnen ingesteld worden
Er wordt een vlekbestendig aanraakpaneel gebruikt.Input via aanraking dankzij het tippaneel met weerstandsfilm
(alleen modellen met aanraakpanel)
Een MSR-unit kan ISO/JIS track 1, 2 of 3 lezen (alleen modellen met
MSR-unit). Deze MSR kan alleen met de IM-800 worden gebruikt.
Voeding vindt plaats via het 12 V d.c.-contact op de IM-800 of
via netspanningsadapter OI-MR01.
32 DM-M820 Gebruikershandleiding
Page 39
Bijbehorende software
De hieronder vermelde hulpprogramma’s zijn beschikbaar. Als u een tippaneel gebruikt, moet u het stuurprogramma voor het tippaneel installeren vanaf de CD-ROM met het stuurprogramma voor het tippaneel van de DM-M820 in de doos. Als u een MSR gebruikt voor de IM-800, moet u het hulpprogramma MSR installeren vanaf de CD-ROM met stuurprogramma's voor de IM-800 in de doos van de IM-800.
Stuurprogramma tippaneel: Voor elk besturingssysteem
(Windows 98/NT/2000/XP en MS-DOS)
Hulpprogramma voor de MSR: Voor elk besturingssysteem
(voor Windows 98/NT/2000/XP en MS-DOS)
Voorzorgsmaatregelen tijdens gebruik
Een van de algemene kenmerken van de LCD-display is dat
sommige pixels soms niet altijd aan of uit gaan of dat helderheid of kleur niet regelmatig zijn. U wordt erop gewezen dat dit geen defect is.
Gebruik de DM-M820 uitsluitend onder de voorgeschreven
omstandigheden. Anders kunnen er zich problemen voordoen zoals een verkorte levensduur, slechte displaykwaliteit of beschadiging. Vermijd met name gebruik bij hoge temperaturen of een hoge vochtigheidsgraad en voorkom dat er zich condensatie afzet op de DM-M820.
Aangezien de DM-M820 niet waterdicht is, mag u de DM-M820
niet gebruiken in een omgeving waarin er water op de unit gespat of gemorst kan worden.
Neem het oppervlak van het tippaneel voorzichtig af met een
zachte doek of een doek die is bevochtigd met isopropanol.
Geen harde of scherpe voorwerpen (zoals een balpen)
gebruiken voor invoer via het tippaneel.
De d.c.-stekker op de exclusieve kabel is uitsluitend bestemd
voor de IM-800 en netspanningsadapter OI-MR01. Gebruik de d.c.-stekker niet op een ander systeem dan de IM-800 of netspanningsadapter OI-MR01.
Stop de beweging van de kaart niet tijdens het lezen van de
gegevens. Dat kan een leesfout veroorzaken.
De DM-M820 zet de gelezen gegevens om in
toetsenbordscancodes en stuurt deze naar de IM-800. U mag het toetsenbord daarom niet gebruiken terwijl de MSR een kaart leest.
Nederlands
DM-M820 Gebruikershandleiding 33
Page 40
Nederlands
Gebruik de gespecificeerde magneetkaarten van JIS- of ISO-
formaat.
Gebruik magneetkaarten met 23,874 A/m {300 Oe}
magnetische kracht.
Als er een header of footer is ingesteld voor de
magneetkaartgegevens, moet u het meegeleverde hulpprogramma voor de MSR gebruiken.
Plaats de DM-M820 niet bij een beeldbuis, schakelende
voeding, een compressor of andere apparatuur die magnetische of inductieve storing veroorzaakt.
Gebruik de DM-M820 niet in een stoffige omgeving.Als de MSR-unit defect is, zal er soms een toetsenbordfout
worden weergegeven wanneer het systeem opstart.
Paklijst
GebruikershandleidingCD-ROM met het stuurprogramma voor het tippaneel voor de
DM-M820*
* Modellen met een tippaneel.
Installatie
Plaatsen van de DM-M820
Plaats de DM-M820 niet bij een beeldbuis, schakelende voeding, een compressor of andere apparatuur die magnetische of inductieve storing veroorzaakt.
De kabels van de DM-M820 komen uit van onder de basisunit (zie afb. G). U kunt een gat maken in het oppervlak waarop de DM-M820 gebruikt gaat worden of u kunt de lip op de voet (nummer 10 in afb. F) uitbreken met een tang en de kabels door de ontstane opening halen (zie afb. G).
LET OP:
Als er bramen zijn nadat de lip verwijderd is, kunnen deze insnijdingen of krassen veroorzaken. Verwijder de bramen met een tang of vijl.
34 DM-M820 Gebruikershandleiding
Page 41
Aansluiten op de IM-800 of pc
Doe het volgende:
1. Schakel de stroom van de IM-800 (of pc) uit; verwijder vervolgens het achterpaneel en het netspanningssnoer.
2. Steek de stekker van de DM-M820 in de IM-800. Zie afbeelding A, B en C. Als u de DM-M820 op een pc aansluit, moet u dat op de juiste wijze doen (raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de pc).
NB:
Kabel A is bestemd voor modellen met een MSR en een tippaneel. Kabel B is bestemd voor modellen zonder MSR en zonder tippaneel. Kabel C is bestemd voor modellen met een tippaneel maar zonder MSR.
Beschrijving stekker Kabel Gebruikt voor
DC-stekker Kabel
Displaystekker Kabel
Stekker seriële poort*
PS/2-stekker voor pc Kabel A Aansluiting op de toetsenbord-poort van de IM-800
PS/2-stekker voor toetsenbord
*Alleen op modellen met tippaneel. ** Alleen op modellen met MSR
A/B/C
A/B/C
Kabel A/C
Kabel A Aansluiting van een extern toetsenbord**
3. Steek de stekker van het netspanningssnoer van de IM-800 (of pc) in het contact en installeer vervolgens het achterpaneel.
Aansluiting op de d.c.-uitgang van de IM-800 (+12 V) of netspanningsadapter OI-MR01.
Aansluiting op de displaypoort van de IM-800 of pc
IM-800: Aansluiten op COM1- of COM2-poort van de IM-800 voor het tippaneel. Pc: Aansluiten op de seriële poort voor het tippaneel.
voor MSR** Niet op een muispoort aansluiten.
Nederlands
Installeren van het stuurprogramma voor het tippaneel voor de IM-800 of pc
Voor modellen met een tippaneel
Als u een tippaneel gebruikt, moet u het stuurprogramma voor het tippaneel installeren vanaf de CD-ROM met het stuurprogramma voor het tippaneel van de DM-M820.
Installeer het stuurprogramma voor het tippaneel nadat u het besturingssysteem op de IM-800 (of pc) geïnstalleerd hebt.
Het te gebruiken stuurprogramma is afhankelijk van het geïnstalleerde besturingssysteem. Gebruik het stuurprogramma dat voor uw besturingssysteem bestemd is.
Installatiebestand Windows setup.exe
MS-DOS install.exe
DM-M820 Gebruikershandleiding 35
Page 42
Nederlands
Vergeet niet om het tippaneel te kalibreren wanneer de DM-M820 voor de eerste keer wordt gebruikt en als er een uitlijnprobleem is met de aanraakpunt en de muiscursor.
Gebruik van het hulpprogramma MSR voor de IM-800
Voor modellen met een MSR
Het hulpprogramma MSR kan de instellingen van de MSR in de DM-M820 wijzigen. Het hulpprogramma MSR heeft de volgende kenmerken:
PKMODE32 (programma voor instelling van MSR/toetsenbord
voor Windows 98/NT/2000/XP) en PKMODE2 (programma voor instelling van MSR/toetsenbord voor MS-DOS):
U kunt hiermee de te lezen track, de tijdens het lezen toe te voegen gegevens en het piepersignaal instellen.
PKLOAD32 (programma voor automatische instelling van MSR/
toetsenbord voor Windows 98/NT/2000/XP) en PKLOAD (programma voor automatische instelling van MSR/toetsenbord voor MS-DOS):
U kunt de MSR automatisch instellen met behulp van een bestand met de instelgegevens voor de MSR.
Stroom
De DM-M820 wordt gevoed via de 12 V d.c.-uitgang op de IM-800 of via netspanningsadapter OI-MR01.
Druk op de aan/uitknop om de stroom in en uit te schakelen.
36 DM-M820 Gebruikershandleiding
Page 43
Signaallampjes
Signaallampjes
Er zijn twee signaallampjes: het elektriciteitslampje voor de LCD­unit en het lampje voor de MSR. Deze signaallampjes hebben de volgende betekenis:
Lampje Kleur Betekenis
Elektriciteitslampje Groen Stroom staat aan (tijdens normaal bedrijf).
Groen knipperend Geen ingangssignaal video waargenomen.
Uit Stroom uit.
MSR* Groen Kaart met goed gevolg gelezen.
Oranje Lezen van kaart mislukt.
Uit Er wordt gewacht op kaartlezing, of stroom is uit.
* Alleen op modellen met MSR.
Netspanningsadapter OI-MR01 heeft een elektriciteitslampje. Als er voedingsstroom wordt geleverd, brandt het elektriciteitslampje groen.
Pieptoon (alleen op modellen met MSR)
De pieptoon kan aan- of uitgezet worden met het hulpprogramma MSR. Als de pieptoon is ingeschakeld, klinkt er één pieptoon als het lezen van de kaart slaagt en klinken er drie pieptonen als het lezen van de kaart mislukt.
Nederlands
Gebruik
Wijzigen van de schermhoek
Het kantelmechanisme van de LCD-monitor maakt het mogelijk om de monitor onder de optimale hoek voor goed zicht te zetten.
Pak het scherm aan weerszijden vast en stel de hoek naar gewenst in (zie afb. J).
Lezen van kaarten met magneetstrip
Haal de kaart door de sleuf met de magnetische strip omlaag gericht. De MSR kan de gegevens zowel bij beweging van links naar rechts
als bij beweging van rechts naar links lezen (zie afb. K). Stop de beweging van de kaart niet tijdens het lezen van de
gegevens. Dat kan een leesfout veroorzaken.
DM-M820 Gebruikershandleiding 37
Page 44
Nederlands
U mag het toetsenbord niet gebruiken terwijl de MSR een kaart leest. Als de magnetische kaart een header of footer heeft, moet u de
juiste instellingen instellen met het hulpprogramma MSR.
Regelen van de display
Om de instellingen op de LCD-display te regelen, gebruikt u het On-Screen Display-menu (OSD-menu). Voor instellingen in het OSD-menu met de functietoetsten gebruikt u de regelknoppen en de aan/uit-knop.
Functieknoppen
Regelknoppen Aan/uit-knop
Als u één keer op de functieknop drukt terwijl het OSD-menu niet wordt weergegeven, verschijnt het rechts afgebeelde bericht en wordt de display automatisch afgesteld.
Openen en sluiten van het OSD-menu
OmhetOnScreen Displaymenuteopenen, druktuéénkeeropde functieknop
↑ .
Hoofdmenu
Submenu
Om het OSD-menu te sluiten, drukt u één keer op de aan/uit-knop.
Wijzigen van de taal Om 'Misc-Control' in het hoofdmenu te selecteren, drukt u op
functieknop
of . Om het submenu te selecteren, drukt u één keer
op regelknop +. Om Language te selecteren, drukt in het submenu op functieknop
of . Om de gewenste taal te selecteren, drukt u op
38 DM-M820 Gebruikershandleiding
Page 45
Nederlands
regelknop + of -. U kunt kiezen uit Engels, Duits, Frans, Spaans, Italiaans of Japans. Om het OSD-menu te sluiten, drukt u één keer op de aan/uit-knop.
Een functie in het hoofdmenu selecteren Om een functie in het hoofdmenu te selecteren, drukt u op
functieknop
of ↓.
Een functie in het submenu selecteren Om een functie in het submenu te selecteren, drukt u één keer op
regelknop +. Om de instelling van de in het submenu geselecteerde functie te wijzigen, drukt u op functieknop
of ↓.
Om vanuit het submenu terug te gaan naar het hoofdmenu, drukt u één keer op de aan/uit-knop.
Instellingen Voor instelling van een functie in het submenu drukt u op
regelknop '+' of '-'. Alle via het OSD-menu verrichte instellingen worden onthouden, zelfs als de LCD-monitor uitgezet wordt. In de onderstaande tabel ziet u de diverse instellingsfuncties.
Hoofdmenu Submenu Functie
Instellen beeldpositie
AUTO ADJUST
Stelt de schermpositie van de LCD-monitor automatisch in.
H-POSITION
V-POSITION
PHASE
CLOCK
RESET
GRAPH/TEXT
Stelt de horizontale schermpositie in.
Stelt de verticale schermpositie in.
Stelt de focus en helderheid van het beeld op het scherm in.
Stelt de pixeluitlijning van het scherm in.
Herstelt de instellingen.
Schakelt heen en weer tussen Graphics en Text.
DM-M820 Gebruikershandleiding 39
Page 46
Nederlands
Hoofdmenu Submenu Functie
Instellen OSD­menu
OSD H-POSITION
Stelt de horizontale positie van het OSD-menu in.
OSD V-POSITION Stelt de verticale positie van het OSD-
OSD MENU TIMER
Instellen beeld CONTRAST
BRIGHTNESS
COLOR TEMP. Menu
COLOR USER (RED)
COLOR USER (GREEN)
COLOR USER (BLUE)
menu in.
Wijzigt hoelang het OSD-menu wordt weergegeven.
Regelt het schermcontrast.
Regelt de helderheid van de schermverlichting.
Selecteert het kleurpalet.
Regelt het dichtheidsniveau voor ROOD.
Regelt het dichtheidsniveau voor GROEN.
Regelt het dichtheidsniveau voor BLAUW.
AUTO COLOR
Miscellaneous Setting
LANGUAGE
INFORMATION
40 DM-M820 Gebruikershandleiding
Stelt de kleuren automatisch in.
Stelt een andere taal in voor het OSD-menu
Geeft de informatie op de LCD­monitor weer.
Page 47
Als de DM M820 aanstaat maar er geen videosignaal is, verschijnt het rechts afgebeelde bericht enige seconden, waarna het voedingsledje knippert.
Als de DM M820 signalen ontvangt die niet weergegeven kunnen worden, verschijnt het rechts afgebeelde bericht.
Probleemoplossing
De stroom staat niet aan
Is er op de aan/uitknop gedrukt?Staat de stroom van de IM-800 (of pc) aan?Is de d.c.-stekker in de IM-800 of in netspanningsadapter
OI-MR01 gestoken?
Bij gebruik van een netspanningsadapter: brandt het
elektriciteitslampje van de netspanningsadapter? Als het lampje niet brandt: is de stekker van het netspanningssnoer in het contact gestoken en is de netspanning aan?
Nederlands
Het scherm is leeg
Knippert het voedingsledje? (Als dit ledje knippert, worden er
geen videosignalen ontvangen.)
Verschijnt het bericht ”no signal” als u op de functieknoppen drukt?Staat de stroom van de IM-800 (of pc) aan?Staat de IM-800 (of pc) in de slaapmodus? Of staat de monitor
in de energiebesparingsmodus? Typ een teken via het toetsenbord van de IM-800 (of pc) om te zien of het scherm "wakker wordt".
Is de displaystekker in het contact gestoken?
DM-M820 Gebruikershandleiding 41
Page 48
Nederlands
Het tippaneel wordt niet herkend (Voor modellen met een tippaneel)
Is het stuurprogramma voor het tippaneel geïnstalleerd op de
IM-800 (of pc)?
Zijn de tippaneelinstellingen op de IM-800 (of pc) correct?
(Stuurprogramma's voor tippaneel of seriële poorten)
Is de seriële-poortstekker in het contact gestoken?
Een MSR-kaart kan niet gelezen worden (Voor modellen met een MSR)
Is de kaartspecificatie correct?Wordt de kaart door de sleuf gehaald met de magnetische strip
omlaag gericht?
Worden er gegevens ingevoerd via een toetsenbord terwijl de
kaart door de sleuf wordt gehaald? Het zal soms nodig zijn om het toetsenbord los te koppelen.
Is de PS/2 toetsenbordstekker in het contact gestoken?
MSR-gegevens zijn incorrect (Voor modellen met een MSR)
Zijn de instellingen in het hulpprogramma MSR correct?
42 DM-M820 Gebruikershandleiding
Page 49
Français
DM-M820

Manuel d’utilisation

Les caractéristiques techniques et toutes les illustrations sont présentées au début de ce manuel. Elles
Caractéristiques et illustration
sont identifiées par des lettres (A, B, C. . .). Ces lettres sont utilisées dans le texte pour renvoyer aux figures. (Ex. : « Voir figure A »). Certaines figures comportent des flèches ou lignes numérotées pointées vers des éléments particuliers. La liste suivante indique la signication des numéros.
1.Écran à cristaux liquides / Ecran tactile*
2.Boutons de commande d’accès aux fonctions
3.Boutons de commande de réglage
4.Interrupteur 11.Câble A / Câble B /
5.Témoin lumineux d’alimentation 17.Adaptateur c.a. (OI-MR01)
* Pour version équipé d’un écran tactile seulement. ** Câble B : Pour modèles sans panneau tactile ni MSR.
Câble C : Pour modèles avec panneau tactile mais sans MSR.
*** Version équipé d’un lecteur MSR seulement.
Tous droits réservés. Sauf autorisation écrite préalable de Seiko Epson Corporation, la reproduction, le stockage dans un système de rappel de données et la transmission sous quelque forme ou par quelque moyen que ce soit (électronique, mécanique, par photocopie, enregistrement, etc...) d’une partie quelconque de la présente publication sont interdits. Aucune responsabilité n’est assumée en cas d’infraction de brevet lors de l’exploitation des informations contenues dans le présent document. Cet ouvrage a été rédigé avec le plus grand soin ; toutefois, Seiko Epson Corporation décline toute responsabilité pour les erreurs et omissions qu’il pourrait contenir, ainsi que pour tous dommages résultant de l’exploitation des informations qu’il contient.
La responsabilité de Seiko Epson Corporation ou de ses filiales ne saurait être engagée envers l’acheteur de ce produit ou envers des tiers pour dommages, pertes, frais ou débours encourus par ceux-ci par suite d’accident, ou d’utilisation erronée ou abusive de ce produit, de modification, réparation ou transformation non autorisée de celui-ci, ou (à l’exclusion des États-Unis), de toute utilisation du produit qui n’est pas strictement conforme aux instructions d’utilisation et de maintenance de Seiko Epson Corporation.
Seiko Epson Corporation décline toute responsabilité pour dommages ou problèmes découlant de l’utilisation de tous articles en option ou fournitures consommables autres que ceux désignés produits d’origine EPSON ou produits approuvés EPSON par Seiko Epson Corporation.
EPSON et ESC/POS sont des marques déposées de Seiko Epson Corporation. IBM, PC/AT et PS/2 sont des marques déposées d’International Business Machines Corporation. Microsoft, Windows, MS-DOS et Windows NT sont des marques déposées de Microsoft Corporation.
Avis général : d’autres noms de produits et de sociétés sont ici utilisés à titre d’identification uniquement et pourraient être des marques commerciales de leurs sociétés respectives.
AVIS : Les informations contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis. Prière de nous contacter pour les informations les plus récentes.
Copyright © 2002 par Seiko Epson Corporation, Nagano, Japon.
Figures A, B, C, D, E, F, H
6. Logement de lecture
carte***
7. Témoin lumineux MSR*** 13.Connecteur PS/2 pour
8. Unité MSR***
9. Unité de base 14.Connecteur de port série
10.Languette de la base 15.Fiche d’alimentation
Câble C**
12.Connecteur PS/2 pour entrée PC
clavier externe
16.Connecteur d'écran
Page 50
Francias
Conformité aux normes CEM et de sécurité
Nom du produit : DM-M820 Nom du modèle : S1201D
Seules sont conformes aux normes ci-dessous les unités étiquetées en conséquence.
Europe : Label CE Amérique Perturbations
du Nord : électromagnétiques :
FCC/ICES-003 Classe A
Sécurité :UL 60950/ CSA
C22.2 No. 60950-00
Japon : Perturbations
électromagnétiques : VCCI Classe A
Océanie : CEM : C-Tick marking
AS/NZS 3548 (CISPR22) Classe A
AVERTISSEMENT
La connexion d’un câble d’interface non blindé à cette unité la rend non conforme aux normes CEM.
L’utilisateur est prévenu que toute modification ou tout changement non expressément autorisé par Seiko Epson Corporation peut provoquer l’annulation de son autorisation d’utilisation de l’équipement.
Label CE
L’unité est conforme aux directives et normes suivantes :
Directive 89/336/EEC EN 55022 Classe A
Directive 73/23/EEC Sécurité : EN 60950
EN 55024
AVERTISSEMENT
Cet équipement est un produit de Classe A. Dans un environnement résidentiel, il pourrait produire des interférences radio, auquel cas l’utilisateur devra prendre des mesures adéquates.
Le raccordement direct à l’appareil d’un câble extérieur aérien de réseau local présente des risques de destruction par la foudre. S’il est nécessaire de connecter un tel câble à l’appareil, placer un dispositif parasurtension entre le câble et l’appareil. Éviter de raccorder l’appareil à un câble extérieur aérien de réseau local sans protection contre les surtensions.
ATTENTION :
À l’intention des utilisateurs canadiens
Cet appareil numérique de la classe A est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
IEC 61000-4-2 IEC 61000-4-3 IEC 61000-4-4 IEC 61000-4-5 IEC 61000-4-6 IEC 61000-4-8 IEC 61000-4-11
Importantes précautions de sécurité
D’importantes informations destinées à assurer un emploi sans danger et efficace de ce produit sont présentées dans cette section. Lisez-la attentivement et rangez-la dans un endroit facile d’accès.
Signification des symboles
Dans ce manuel, les symboles sont identifiés par ordre d’importance de la manière indiquée ci-après. Lisez attentivement ce qui suit avant de manipuler le produit.
44 DM-M820 Manuel d’utilisation
Page 51
AVERTISSEMENT :
Respectez strictement les avertissements afin d’éviter tout risque de blessure grave.
ATTENTION :
Ces mises en garde doivent être respectées afin d’éviter les risques de blessure légère ou de dégâts matériels.
Précautions de sécurité
AVERTISSEMENT :
Coupez immédiatement l'alimentation au moyen de l'interrupteur et débranchez la fiche c.c. de l'IM-800 ou de l'adaptateur c.a. OI-MR01 si le DM-M820 émet de la fumée, une odeur anormale ou un bruit inusité. Il existe sinon un danger d’incendie ou de choc électrique. Contactez votre revendeur ou un centre de maintenance EPSON pour conseil.
Le DM-820 comporte une vitre. Celle-ci risque de se briser en cas de chute ou de manipulation brutale de l’appareil.
Ne procédez jamais au démontage ou à la modification de ce produit, dont l’altération risque de poser des risques de blessure, d’incendie ou de choc électrique.
N’exposez jamais l’écran à cristaux liquides à la lumière directe du soleil ou à une source de chaleur proche.
Ne laissez aucun objet tomber dans l’appareil, car cela peut entraîner des risques d’incendie ou de choc électrique.
En cas de pénétration d’eau ou d’autre liquide dans cet appareil, mettez­le immédiatement hors tension, débranchez la fiche d’alimentation et contactez votre revendeur ou un centre de maintenance EPSON. Il existe sinon un danger d’incendie ou de choc électrique.
Français
ATTENTION :
Ne branchez jamais les câbles d’une manière autre que celle indiquée dans ce manuel, sinon l’appareil risque de mal fonctionner.
Veillez à installer cet appareil sur une surface horizontale ferme et stable. Il existe des risques de dégâts matériels et de blessures en cas de chute du produit.
Évitez les endroits sujets à une humidité ou à une présence de poussière trop importante, car il existe sinon des risques de dégâts matériels, d’incendie ou de choc électrique.
DM-M820 Manuel d’utilisation 45
Page 52
Français
N’utilisez pas le produit lorsque des vapeurs inflammables d’essence, de benzène, de diluant ou d’autre liquide inflammable risquent d’être présentes dans l’air. Il existe sinon des risques d’explosion ou d’incendie.
Par mesure de sécurité, débranchez l’appareil si vous ne comptez pas l’utiliser pendant un certain temps.
Veillez à ne pas faire tomber ni heurter ce produit, ni à lui faire subir de quelque autre manière des vibrations ou des chocs puissants.
Ne nettoyez jamais ce produit avec du diluant, du benzène ou aucun autre solvant de ce type.
Veillez à ce que tous les capots soient fermés durant l’utilisation de l’appareil.
Ne pas utiliser de bombes à aérosol contenant un gaz inflammable à l'intérieur ou à proximité de ce produit. Cela pourrait entraîner un incendie.
Règles concernant la manipulation
Caractéristiques
Le DM-M820 est un écran à cristaux liquides destiné à se raccorder au terminal EPSON IM-800.
Le DM-M820 présente les caractéristiques suivantes : Affichage haute résolution 800 × 600 points sur écran couleur
de 12,1 pouces à cristaux liquides
Proposé en différents modèles à luminosité haute ou normale,
avec ou sans panneau tactile et avec ou sans MSR
Mécanisme d’inclinaison permettant un réglage facile de
l’angle de vision de l’écran
Un couvre-câbles permet d’assurer la sécurité des connexions.
Un câble unique permet une installation simple et sécurisée au terminal
Possibilité de réglage des paramètres d’affichage de l’écran à
cristaux liquides et de la luminosité de fond
Un écran tactile anti-tache est utilisé.Saisie tactile au moyen d’un panneau tactile à couche résistante
(version à écran tactile seulement)
Une unité MSR peut lire la piste ISO/JIS 1, 2 ou 3 (modèles à
unité MSR uniquement). Cette unité MSR ne peut s'utiliser qu'avec l'IM-800.
L'alimentation est assurée par la sortie c.c. 12 V de l'IM-800 de
l'adaptateur c.a. OI-MR01.
46 DM-M820 Manuel d’utilisation
Page 53
Logiciels fournis
Les utilitaires indiqués ci-après sont disponibles. En cas d'utilisation d'un panneau tactile, installez le pilote de panneau tactile à partir du CD-ROM de pilote de panneau tactile pour DM-M820 fourni avec l'appareil. En cas d'utilisation de l'unité MSR de l'IM-800, installez l'utilitaire MSR à partir du CD-ROM de pilotes pour l'IM-800 fourni avec l'IM-800.
Pilote de panneau tactile : Pour chaque système d'exploitation
(pour Windows 98/NT/2000/XP et MS-DOS)
Utilitaire MSR : Pour les systèmes d’exploitation suivants
(Windows 98/NT/2000/XP et MS-DOS)
Précautions d’emploi
Une des caractéristiques générales des écrans à cristaux liquides
tient à ce que certains pixels ne sont pas toujours activés ou désactivés et à ce que la luminosité ou la couleur peuvent ne pas être parfaitement uniformes. Il convient de remarquer que ceci n’indique pas nécessairement un mauvais fonctionnement.
Utilisez toujours le DM-M820 dans les conditions spécifiées
afin d’éviter des problèmes tels que réduction de la durée de service, affichage de mauvaise qualité ou détérioration. Évitez en particulier son emploi dans des endroits à températures élevées ou à une forte humidité et ne laissez jamais de condensation se former sur le DM-M820.
Étant donné que le DM-M820 n’est pas étanche, ne l’utilisez pas
dans un environnement où de l’eau risque de l’éclabousser ou de couler dessus.
Essuyez délicatement la surface du panneau tactile avec un
chiffon doux ou un chiffon humecté d’alcool isopropylique.
N’utilisez jamais d’objet dur ou pointu, tel qu’un stylo à bille
par exemple, pour entrer des données sur le panneau tactile.
La fiche c.c. du câble exclusif est destinée uniquement à l'IM-800
et à l'adaptateur c.a. OI-MR01. Ne l'utilisez jamais avec un système autre que l'IM-800 ou l'adaptateur c.a. OI-MR01.
N’interrompez pas le déplacement de la carte durant la lecture
des données par le lecteur MSR car ceci peut provoquer une erreur de lecture.
Français
DM-M820 Manuel d’utilisation 47
Page 54
Français
Le DM-M820 convertit les données lues par le lecteur MSR en
codes clavier et les transmet à l'IM-800. C’est pourquoi il ne faut pas utiliser le clavier pendant la lecture d’une carte par l’unité MSR.
Utilisez les cartes magnétiques spécifiées de format JIS ou ISO.Utilisez des cartes magnétiques présentant une force
magnétique de 23.874 A/m {300 Oe}.
Lorsque les données de la carte magnétique incluent un en-tête
ou une inscription de bas de carte, servez-vous de l’utilitaire MSR fourni.
Ne placez pas le DM-M820 près de l’écran à tube cathodique,
d’un commutateur d’alimentation, d’un compresseur ou de tout autre appareil émettant un bruit magnétique ou inductif.
N’utilisez pas le DM-M820 dans un environnement poussiéreux.Si l’unité MSR est défectueuse, il se peut qu’une erreur de
clavier soit affichée au démarrage du système.
Contenu du carton
Manuel de l’utilisateurCD-ROM de pilote de panneau tactile pour DM-M820*
* Pour les versions équipés d’un écran tactile.
Installation
Placement du DM-M820
Ne placez pas le DM-M820 près d’un écran à tube cathodique, d’un commutateur d’alimentation, d’un compresseur ou de tout autre appareil émettant un bruit magnétique ou inductif.
Les câbles du DM-M820 sortent de la base de la manière indiquée à la figure G. Vous pouvez, soit percer un trou dans la surface sur laquelle sera posé le DM-M820, soit briser la languette de la base (n° 10, figure F) avec des pinces et faire passer les câbles par l’orifice ainsi créé (voir figure G).
ATTENTION :
Si vous laissez des bavures en retirant la languette, celles-ci risquent de couper ou d’érafler les câbles. Éliminez les bavures avec un couteau ou une lime.
48 DM-M820 Manuel d’utilisation
Page 55
Branchement à l'IM-800 ou au micro-ordinateur
Procédez comme suit :
1. Mettez l'IM-800 (ou l'ordinateur) hors tension, puis enlevez le capot arrière et débranchez le câble c.a.
2. Branchez le connecteur de l'unité DM-M820 à l'IM-800. Voir figures A, B et C. Si vous raccordez l'unité DM-M820 à un ordinateur, suivez la documentation de l'ordinateur afin que le branchement soit correct.
Remarque :
Le câble A est destiné aux modèles ayant une unité MSR et un panneau tactile. Le câble B est destiné aux modèles n'ayant pas d' unité MSR ni de panneau tactile. Le câble C est destiné aux modèles ayant un panneau tactile mais pas d'unité MSR.
Nom du connecteur Câble Fonction
Fiche d’alimentation Câble
Connecteur d'écran Câble
Connecteur de port série*
Connec teur PS/2 pour PC Câble A Branchement au port clavier de l'IM-800 pour
Connecteur PS/2 pour clavier
*Modèles à écran tactile seulement **Modèles à lecteur MSR seulement
A / B / C
A / B / C
Câble A / C
Câble A Raccordement d’un clavier externe**
3. Branchez le câble c.a. de l'IM-800 (ou de l'ordinateur), puis posez le capot arrière.
Branchement à la sortie c.c. de l'IM-800 (+12 V) ou de l'adaptateur c.a. OI-MR01
Branchement au port d'affichage de l'IM­800 ou de l'ordinateur
IM-800 : branchement au port COM1 ou COM 2 de l'IM-800 pour le panneau tactile. Micro-ordinateur : Branchement au port série pour le panneau tactile.
une unité MSR** Ne pas brancher au port souris.
Français
Installation du pilote de panneau tactile pour l'IM-800 ou le micro-ordinateur
Pour les modèles à écran tactile
En cas d’utilisation d’un panneau tactile, installez le pilote de panneau tactile à partir du CD-ROM de pilote de panneau tactile pour DM-M820.
Installez le pilote de panneau tactile après avoir installé le système d’exploitation sur l’IM-800 (ou le micro-ordinateur).
DM-M820 Manuel d’utilisation 49
Page 56
Français
Le pilote de l’écran tactile peut être différent selon le système d’exploitation installé. Utilisez le pilote correspondant au système d’exploitation.
Fichier d’installation Windows setup.exe
MS-DOS install.exe
Veillez à étalonner l’écran tactile lorsque vous utilisez le DM-M820 pour la première fois et en cas de décentrage du point touché par rapport au curseur souris.
Utilisation de l’utilitaire MSR pour l’IM-800
Pour les modèles à lecteur MSR
L’utilitaire MSR permet de modifier les paramètres du lecteur MSR du DM-M820. L’utilitaire MSR offre les fonctionnalités suivantes :
PKMODE32 (utilitaire de configuration MSR/clavier pour
Windows 98/NT/2000/XP) et PKMODE2 (utilitaire de configuration MSR/clavier pour MS-DOS) :
Il est possible de spécifier la piste à lire, les données à ajouter à la lecture ou le signal sonore.
PKLOAD32 (utilitaire de configuration automatique MSR/clavier
pour Windows 98/NT/2000/XP) et PKLOAD (utilitaire de configuration automatique MSR/clavier pour MS-DOS) :
Il est possible de configurer automatiquement le lecteur MSR au moyen d’un fichier contenant les données de configuration MSR.
Alimentation électrique
L’alimentation du DM-M820 est fournie par la sortie c.c. 12 V de l’IM-800 ou de l’adaptateur c.a. OI-MR01.
Appuyez sur l’interrupteur pour allumer ou éteindre l’appareil.
50 DM-M820 Manuel d’utilisation
Page 57
Indicateurs
Témoins lumineux
L’appareil comporte deux témoins lumineux : le témoin d’alimentation de l’écran à cristaux liquides et le témoin du lecteur MSR. Ces témoins fournissent les indications suivantes :
Témoin Couleur Signification
Témoin d’alimentation
MSR* Vert La lecture de la carte a réussi.
* Pour version équipée d’un lecteur MSR seulement.
L'adaptateur c.a. OI-MR01 possède un témoin d'alimentation. Lorsque l'adaptateur est sous tension, ce témoin s'allume en vert.
Signal sonore (version équipée d’un lecteur MSR seulement)
Le signal sonore peut être activé ou désactivé au moyen de l’utilitaire MSR. S’il est activé, l’avertisseur émet un bip pour annoncer la réussite de la lecture de la carte ou trois bips en cas d’échec.
Vert Appareil sous tension (durant le fonctionnement normal).
Vert clignotant Aucun signal d’entrée vidéo n’est détecté.
Éteint Appareil hors tension.
Orange La lecture de la carte a échoué.
Éteint Lecture de carte en attente ou appareil hors tension.
Français
Emploi
Réglage de l’angle de vue
Le mécanisme d’inclinaison de l’écran à cristaux liquides vous permet de le régler à un angle de vue confortable.
En tenant l’écran par les deux côtés, réglez son inclinaison de la manière indiquée à la figure J.
Procédure de lecture d’une carte à bande magnétique
Glissez la carte, bande magnétique en bas, à travers le logement. L’unité MSR peut lire les données, que l’utilisateur glisse la carte de
gauche à droite ou de droite à gauche (voir figure K).
DM-M820 Manuel d’utilisation 51
Page 58
Français
N’interrompez pas le mouvement de la carte pendant la lecture des données. Ceci peut se traduire par une erreur de lecture.
N’utilisez pas le clavier pendant la lecture d’une carte par l’unité MSR. Lorsque les données de la carte magnétique incluent un en-tête et
une inscription de bas de carte, définissez les paramètres voulus au moyen de l’utilitaire MSR.
Réglage de l'affichage
Pour régler l'affichage à cristaux liquides, utilisez la fenêtre de configuration. Pour régler la fenêtre de configuration avec les boutons de fonction, utilisez les boutons de réglage et le bouton de mise sous tension.
Boutons de fonction
Boutons de réglage
Bouton de mise sous tension
Lorsque vous appuyez une fois sur le bouton de fonction du bas configuration n'est pas affichée, le message illustré à droite apparaît et l'écran à cristaux liquides est réglé automatiquement.
et que la fenêtre de
Affichage et fermeture de la fenêtre de configuration Pour afficher la fenêtre
de configuration, appuyez une fois sur le bouton de fonction du haut
↑.
Principal
Sous-menu
Pour fermer la fenêtre de configuration, appuyez une fois sur le bouton de mise sous tension.
52 DM-M820 Manuel d’utilisation
Page 59
Français
Changement de langue Pour sélectionner « Misc-Control » (commandes diverses) dans le
menu principal, appuyez sur le bouton de fonction
ou . Pour
sélectionner le sous-menu, appuyez une fois sur le bouton de réglage +. Pour sélectionner la langue, appuyez sur le bouton de fonction
ou dans le sous-menu. Pour sélectionner la langue
désirée, appuyez sur le bouton de réglage + ou -. Les langues disponibles sont l'anglais, l'allemand, le français, l'espagnol, l'italien et le japonais. Pour fermer la fenêtre de configuration, appuyez deux fois sur le bouton de mise sous tension.
Sélection d'une fonction dans le menu principal Pour sélectionner une fonction dans le menu principal, appuyez
sur le bouton de fonction
ou ↓.
Sélection d'une fonction dans le sous-menu Pour sélectionner une fonction dans le sous-menu, appuyez une
fois sur le bouton de réglage +. Pour régler la fonction sélectionnée dans le sous-menu, appuyez sur le bouton de fonction
ou ↓.
Pour revenir au menu principal depuis le sous-menu, appuyez une fois sur le bouton de mise sous tension.
Réglages Pour effectuer le réglage d'une fonction dans le sous-menu,
appuyez sur le bouton de réglage + ou -. Tous les réglages effectués à l'aide de la fenêtre de configuration sont conservés même lorsque la fenêtre de configuration est éteinte. Le tableau ci-dessous illustre chacun des éléments de réglage.
DM-M820 Manuel d’utilisation 53
Page 60
Français
Menu principal Sous-menu Fonction
Réglage de la position de l'image
AUTO ADJUST
H-POSITION
Règle automatiquement la position de l'image de l'écran à cristaux liquides
Règle la position horizontale de l'image
Réglages de menu de la fenêtre de configuration
V-POSITION
Règle la position verticale de l'image.
PHASE
Règle la netteté et la clarté de l'image.
CLOCK
Règle l'alignement des pixels de l'image.
RESET
GRAPH/TEXT
Réinitialise les réglages.
Sélectionne le mode graphique ou texte.
OSD H-POSITION
Règle la position horizontale du menu de la fenêtre de configuration.
OSD V-POSITION Règle la position verticale du menu de
OSD MENU TIMER
la fenêtre de configuration.
Modifie la durée d'affichage du menu de la fenêtre de configuration.
54 DM-M820 Manuel d’utilisation
Page 61
Menu principal Sous-menu Fonction
Réglage de l'image
CONTRAST
Règle le niveau de contraste de l'image.
Français
BRIGHTNESS
COLOR TEMP. Menu
COLOR USER (RED)
COLOR USER (GREEN)
COLOR USER (BLUE)
AUTO COLOR
Menu Divers LANGUAGE
INFORMATION
Règle la luminosité du fond de l'affichage.
Sélectionne la palette de couleurs.
Règle l'intensité du ROUGE.
Règle l'intensité du VERT.
Règle l'intensité du BLEU.
Règle la couleur automatiquement.
Règle les langues du menu de fenêtre de configuration.
Affiche l'information sur l'écran à cristaux liquides.
Lorsque la DM-M820 est sous tension et qu'il n'y a pas de signal vidéo, le message illustré à droite est affiché pendant quelques secondes, puis le témoin d'alimentation clignote.
Lorsque des signaux indiquant que la DM-M820 ne peut pas afficher sont reçus, le message illustré à droite est affiché.
DM-M820 Manuel d’utilisation 55
Page 62
Français
Dépannage
L’appareil ne s’allume pas
Avez-vous appuyé sur l’interrupteur ?L'IM-800 (ou l'ordinateur) est-il sous tension ?La fiche c.c. est-elle branchée à lIM-800 ou à l'adaptateur c.a.
OI-MR01 ?
En cas d'utilisation d'un adaptateur c.a., son voyant
d'alimentation est-il allumé ? Si le voyant est éteint, le câble c.a. est-il branché et sous tension ?
L’écran reste vide
Le témoin d'alimentation clignote-t-il ? (lorsqu'il clignote,
aucun signal vidéo n'a été reçu).
Le message <<no signal>> (pas de signal) apparaît-il lorsque
vous appuyez sur les boutons de fonction ?
L'IM-800 (ou l'ordinateur) est-il sous tension ?L'IM-800 (ou l'ordinateur) est-il en mode de pause ? Ou l'écran
est-il en mode de veille ? Tapez un caractère sur le clavier de l'IM-800 (ou de l'ordinateur) pour voir si l'écran se réveille.
Le connecteur d'affichage est-il branché ?
Le panneau tactile n'est pas reconnu (modèles à panneau tactile)
Le pilote de panneau tactile est-il installé dans l'IM-800 (ou le
micro-ordinateur) ?
Les réglages de l'écran tactile de l'IM-800 (ou du micro-ordinateur)
sont-ils corrects ? (pilotes d'écran tactile ou ports série)
Le connecteur de port série est-il branché ?
Une carte MSR ne peut pas être lue (modèles à unité MSR)
La carte est-elle du type spécifié ?La carte passe-t-elle à travers le logement avec la bande
magnétique dirigée vers le bas ?
Un clavier est-il utilisé pour entrer des données pendant le
passage de la carte à travers le logement ? Il peut être nécessaire de débrancher le clavier.
Le connecteur de clavier PS/2 est-il branché ?
Les données MSR sont inexactes (modèles à unité MSR)
L’utilitaire MSR est-il correctement configuré ?
56 DM-M820 Manuel d’utilisation
Page 63
Português
DM-M820

Manual do utilizador

As especificações técnicas e todas as ilustrações encontram-se no início deste manual. As ilustrações
Especificações e ilustrações
estão identificadas por letras (A, B, C . . .). No texto, as ilustrações são identificadas por essas letras (por exemplo, “Consulte a ilustração A”). Algumas ilustrações têm setas ou linhas numeradas que indicam partes da ilustração. Consulte a lista seguinte para saber o que significam os números.
1.Painel táctil* / LCD 6. Ranhura para cartões *** 12. Conector de teclado PS/2
2.Botões de controlo de
funções
3.Botões de controlo de ajuste
4.Interruptor de ligação 10.Patilha da base 15. Ficha CC
5.Indicador luminoso de
funcionamento * Aplicável apenas a modelos que possuem um painel táctil.
** Cabo B: para utilizar com modelos que não possuem um painel táctil nem um MSR.
Cabo C: para utilizar com modelos que possuem um painel táctil, porém não possuem um MSR.
*** Aplicável apenas a modelos que possuem um MSR.
Todos os direitos reservados. Nenhuma parte desta publicação pode ser reproduzida, armazenada em sistemas de recuperação de informações, nem transmitida sob nenhuma forma ou por nenhum meio, seja electrónico, mecânico, por fotocópia, gravação ou de outro tipo, sem a autorização prévia expressa da Seiko Epson Corporation. A Seiko Epson Corporation ão assume responsabilidade de patente com relação à utilização das informações aqui contidas. Embora todo cuidado tenha sido tomado na preparação deste livro, a Seiko Epson Corporation não assume responsabilidade por erros ou omissões. Nem assume qualquer responsabilidade por danos resultantes da utilização das informações aqui contidas.
A Seiko Epson Corporation e suas filiais não assumem responsabilidade perante o comprador deste produto nem perante terceiros, por danos, perdas, custos ou gastos incorridos pelo comprador ou por terceiros como consequência de acidentes, abuso ou uso indevido, modificações não autorizadas, reparos, alterações deste produto, ou (excluindo os Estados Unidos) falta de cumprimento estrito das instruções de funcionamento e manutenção da Seiko Epson Corporation.
A Seiko Epson Corporation não assume responsabilidade por nenhum dano ou problema que resulte da utilização de qualquer acessório opcional ou de consumo que não seja um produto designado como Produto Original EPSON ou Produto EPSON Aprovado pela Seiko Epson Corporation.
EPSON and ESC/POS são marcas registradas da Seiko Epson Corporation. IBM, PC/AT e PS/2 são marcas registradas da International Business Machines Corporation. Microsoft, Windows, MS-DOS e Windows NT são marcas registradas da Microsoft Corporation.
Nota Geral: Outros nomes de produtos e empresas utilizados neste manual são para fins de identificação apenas e podem ser marcas registradas de suas respectivas empresas.
OBSERVAÇÃO: O conteúdo deste manual está sujeito a mudanças sem aviso. Entre em contacto connosco para obter as últimas informações.
Direitos autorais © 2002 pela Seiko Epson Corporation, Nagano, Japão.
Ilustrações A, B, C, D, E, F, H
7. Indicador luminoso
para MSR***
8. Unidade MSR***
9. Base 14. Conector da porta série
11. Cabo A / Cabo B /
Cabo C**
para PC
13. Conector de teclado PS/2 para teclado
16. Conector do ecrã
17. Adaptador AC (OI-MR01)
Page 64
Português
Normas EMC e normas de segurança aplicáveis
Nome do produto: DM-M820 Nome do modelo: S1201D
As normas seguintes aplicam-se apenas às unidades que possuem uma etiqueta com as respectivas indicações.
Europa: Certificação CE América do EMI: FCC/ICES-003
Norte: Classe A
Segurança: UL 60950/ CSA
C22.2
N.º 60950-00 Japão: EMI: VCCI Classe A Oceânia: EMC: C-Tick marking
AS/NZS 3548
(CISPR22)
Classe A
ATENÇÃO
A ligação através de um cabo de interface não blindado invalida as normas EMC deste dispositivo.
Quaisquer alterações não aprovadas expressamente pela Seiko Epson Corporation podem anular a autorização concedida para utilizar o equipamento.
Certificação CE
A impressora está em conformidade com as seguintes directivas e normas:
Directiva 89/336/EEC EN 55022 Classe A
EN 55024
IEC 61000-4-2 IEC 61000-4-3 IEC 61000-4-4 IEC 61000-4-5 IEC 61000-4-6 IEC 61000-4-8 IEC 61000-4-11
Directiva 73/23/EEC Segurança: EN 60950
Este é um produto da Classe A. Em ambiente residencial, este produto pode causar radiointerferência. Caso isto ocorra, o utilizador deverá tomar as providências adequadas.
Conectar um cabo exterior LAN de acesso superior directamente ao seu produto pode causar danos por descarga eléctrica. Caso necessite conectar este tipo de cabo ao seu produto, o cabo deve estar protegido contra uma descarga eléctrica entre o cabo e o seu produto. Você deve evitar conectar seu produto a um cabo exterior LAN de acesso superior não protegido contra descargas eléctricas.
Declaração de conformidade com as normas da FCC para utilizadores dos Estados Unidos
Este equipamento foi devidamente submetido a testes, tendo sido determinado que o mesmo cumpre os limites aplicáveis aos dispositivos digitais da Classe A, em conformidade com a Disposição 15 das Normas da FCC. Tais limites são estabelecidos para proporcionar uma protecção condizente contra interferência prejudicial quando o equipamento é utilizado em instalações comerciais.
Este equipamento gera, utiliza e pode irradiar energia de radiofrequência e, se não for instalado e utilizado em conformidade com estas orientações, pode causar interferência em radiocomunicações.
A operação deste equipamento em áreas residenciais provavelmente causará interferência prejudicial. Caso isto ocorra, o utilizador terá que consertar a interferência às suas próprias custas.
ATENÇÃO
CUIDADO:
Informações de segurança importantes
Esta secção apresenta informações importantes que garantem uma utilização segura e eficaz deste produto. Leia esta secção com atenção e guarde-a num local de fácil acesso.
DM-M820 Manual do utilizador 58
Page 65
Significado dos símbolos
Os símbolos que aparecem neste manual são identificados pelo seu grau de importância, como se explica em seguida. Leia atentamente estas informações antes de manusear o produto.
IMPORTANTE:
Cuidados que deve ter para evitar danos físicos graves.
ATENÇÃO:
Cuidados que deve ter para evitar danos físicos menores ou danos no equipamento.
Precauções de segurança
IMPORTANTE:
Desligue imediatamente o interruptor de corrente e retire a ficha CC do IM-800 ou do adaptador CA OI-MR01 se o DM-M820 emitir fumo, um odor estranho ou um ruído invulgar. Se o continuar a utilizar, poderá causar um incêndio ou choque eléctrico. Para obter mais informações, contacte o seu fornecedor ou o Serviço de Assistência a Clientes EPSON.
O DM-M820 contém um painel de vidro; como tal, se o deixar cair ou o manusear de forma descuidada, o vidro pode partir.
Nunca desmonte ou modifique este produto. Qualquer tentativa nesse sentido poderá causar ferimentos, um incêndio ou um choque eléctrico.
Não coloque o monitor LCD num local sujeito a luz solar directa ou próximo de uma fonte de calor.
Não insira objectos estranhos no interior do produto; caso contrário, poderá provocar um incêndio ou um choque eléctrico.
Se derramar água ou outro líquido no produto, desligue imediatamente o interruptor de ligação, retire a ficha CC e, em seguida, contacte o seu fornecedor ou o Serviço de Assistência a Clientes EPSON. Se o continuar a utilizar, poderá provocar um incêndio ou um choque eléctrico.
Português
ATENÇÃO:
Não ligue os cabos de maneira diferente da indicada neste manual; caso contrário, o produto poderá não funcionar correctamente.
Coloque este produto numa superfície firme, estável e horizontal. O produto pode ficar danificado ou causar ferimentos se cair.
DM-M820 Manual do utilizador 59
Page 66
Português
Não utilize o produto em locais sujeitos a níveis elevados de humidade ou com muito pó. A humidade e o pó em excesso podem causar danos no equipamento, um incêndio ou um choque eléctrico.
Não utilize este produto em ambientes onde possam existir gases inflamáveis como gasolina, benzina, diluente ou outros produtos inflamáveis. Se o fizer, poderá provocar uma explosão ou um incêndio.
Para garantir uma maior segurança, desligue este produto da tomada de corrente se não pretender utilizá-lo durante um período de tempo considerável.
Não deixe cair nem bata com o produto contra nada, nem o sujeite a qualquer outro tipo de impacto ou vibração forte.
Nunca limpe este produto com diluente, benzina ou outro tipo de solvente.
Certifique-se de que utiliza este produto com todas as tampas colocadas. Não utilize aspersores aerossóis que contenham gás inflamável no
interior ou em torno deste produto, pois isto pode causar incêndio.
Instruções de utilização
Características
O DM-M820 é um monitor LCD que foi concebido para ser ligado a um sistema PC-POS EPSON.
O DM-M820 possui as seguintes características: Visor de elevada resolução (800 × 600 pontos) com LCD TFT a
cores de 12,1".
As selecções de modelo incluem brilho intenso ou normal, com
ou sem painel de toque, e com ou sem MSR.
Mecanismo de inclinação que facilita o posicionamento do
ângulo de visualização do ecrã.
A tampa de protecção dos cabos ou um cabo único facilitam o
manuseamento dos cabos.
Possibilidade de ajustar as definições de visualização do
monitor LCD e do brilho da luz de fundo.
É utilizado um painel táctil à prova de manchas.Introdução de dados pelo toque na película resistente do painel
táctil (apenas para modelos com painel táctil).
MSR capaz de ler bandas 1, 2 ou 3 das normas ISO/JIS (apenas
para modelos com MSR). Este MSR somente pode ser utilizado com o IM-800.
O suprimento de corrente é fornecido pela saída de 12V CC do
IM-800 ou pelo adaptador CA OI-MR01.
60 DM-M820 Manual do utilizador
Page 67
Software relacionado
Os utilitários apresentados em seguida encontram-se disponíveis. Se utilizar um painel táctil, instale o controlador do painel táctil a partir do CD-ROM do controlador do painel táctil do DM-M820 incluído na caixa. Se utilizar o MSR para o IM-800, instale o utilitário MSR a partir do CD-ROM do controlador para o IM-800 incluído na caixa do IM-800.
Controlador do painel táctil: Para cada sistema operativo
(Windows 98/NT/2000/XP e MS-DOS)
Utilitário MSR: Para cada sistema operativo
(Windows 98/NT/2000/XP e MS-DOS)
Precauções a ter durante a utilização
Uma das características do visor LCD é que alguns dos pixéis
podem nem sempre estar activados ou desactivados, ou o brilho ou a cor poderão não ser uniformes. Isto não significa que o produto esteja avariado.
Utilize o DM-M820 apenas nas condições especificadas; caso
contrário, poderão ocorrer problemas, como, por exemplo, a redução da durabilidade e da resolução do monitor ou a ocorrência de danos. Evite sobretudo locais com temperaturas ou humidade elevadas e nunca permita a formação de condensação no DM-M820.
Uma vez que o DM-M820 não é à prova de água, não o utilize
em ambientes onde possa ser salpicado ou molhado com água.
Limpe cuidadosamente a superfície do painel táctil com um
pano macio ou humedecido em álcool isopropílico.
Não utilize materiais rígidos ou pontiagudos, como, por
exemplo, uma esferográfica, para inserir dados no painel táctil.
A ficha CC do cabo exclusivo foi concebida apenas para ser
utilizada com o IM-800 e com o adaptador CA OI-MR01. Não utilize a ficha CC noutro sistema que não seja o IM-800 ou o adaptador CA OI-MR01.
Não interrompa a passagem do cartão no leitor; caso contrário,
poderá provocar um erro de leitura de dados.
O DM-M820 converte os dados de leitura em códigos de leitura
do teclado e transmite-os ao IM-800. Por conseguinte, não utilize o teclado enquanto o MSR estiver a ler um cartão.
Utilize os cartões magnéticos especificados de formato JIS ou ISO.
Português
DM-M820 Manual do utilizador 61
Page 68
Português
Utilize os cartões magnéticos que possuem uma força de
retenção magnética de 23.874 A/m {300 Oe}.
Quando estiver definido um cabeçalho ou um rodapé nos
dados do cartão magnético, use o utilitário MSR fornecido.
Não coloque o DM-M820 próximo do CRT, do interruptor de
ligação, do compressor ou de qualquer outro dispositivo que emita interferências magnéticas ou indutivas.
Não utilize o DM-M820 em locais com muito pó.Se o MSR não estiver a funcionar correctamente, aparecerá uma
mensagem de erro de teclado quando inicializar o sistema.
Conteúdo da embalagem
Manual do utilizadorCD-ROM para o controlador do painel táctil para o DM-M820*
* Modelos com painel táctil.
Montagem
Instalar o DM-M820
Não coloque o DM-M820 próximo do CRT, do interruptor de ligação, do compressor ou de qualquer outro dispositivo que emita interferências magnéticas ou indutivas.
Os cabos do DM-M820 saem da base, conforme indica a ilustração G. Pode fazer um orifício na superfície sobre a qual irá utilizar o DM-M820 ou pode partir a patilha da base (número 10 na ilustração F) com um alicate e inserir os cabos através do orifício, conforme indica a ilustração G.
IMPORTANTE:
Se ficarem rebarbas após a remoção da patilha, poderá cortar-se ou arranhar-se. Elimine as rebarbas com um utensílio de corte ou uma lixa.
Ligação ao IM-800 ou ao PC
Execute as seguintes operações:
1. Desligue o IM-800 (ou o PC) e, em seguida, remova a tampa posterior e desligue o cabo CA.
62 DM-M820 Manual do utilizador
Page 69
Português
2. Ligue o conector do DM-M820 ao IM-800. Consulte as ilustrações A, B e C. Se conectar o DM-M820 a um PC, faça-o correctamente, ao consultar os manuais do PC.
Nota:
O cabo A é para ser utilizado com modelos que possuem um MSR e um painel táctil. O cabo B é para ser utilizado com modelos que não possuem nem um MSR nem um painel táctil. O cabo C é para ser utilizado com modelos que possuem um painel táctil mas não possuem um MSR.
Nome do conector Cabo Utilização
Ficha CC Cabo
Conector do ecrã Cabo
Conector da porta série* Cabo
Conector PS/2 para PC Cabo A Conexão ao porta teclado do IM-800
Conector PS/2 para teclado Cabo A Para ligar um teclado externo**
*Aplicável apenas a modelos com um painel táctil **Aplicável apenas a modelos com um MSR
A/B/C
A/B/C
A/C
Para ligar à saída CC do IM-800 (+12V) ou ao adaptador CA OI-MR01
Para ligar à porta do ecrã do IM-800 ou do PC
IM-800 Para ligar à porta série COM1 ou COM2 do IM-800 para o painel táctil. PC: para ligar à porta série para o painel táctil.
para um MSR** Não conecte à porta do mouse.
3. Ligue o cabo CA do IM-800 (ou do PC) e, em seguida, insira a tampa posterior.
Instalar o controlador do painel táctil para o IM-800 ou para o PC
Para modelos com painel táctil
Se utilizar um painel táctil, instale o controlador do painel táctil a partir do CD-ROM do controlador do painel táctil fornecido para o DM-M820.
Instale o controlador do painel táctil depois de instalar o sistema operativo no IM-800 ou no PC.
O controlador do painel táctil pode variar consoante o sistema operativo instalado. Utilize o controlador adequado ao sistema operativo que está a utilizar.
Instalar ficheiro Windows setup.exe
MS-DOS install.exe
DM-M820 Manual do utilizador 63
Page 70
Português
Não se esqueça de calibrar o painel táctil quando utilizar o DM-M820 pela primeira vez e se ocorrer um desalinhamento entre o ponto de toque e o cursor do rato.
Executar um utilitário MSR para o IM-800
Para modelos com MSR
O utilitário MSR permite alterar as definições do MSR no DM-M820. O utilitário MSR possui as seguintes características:
PKMODE32 (utilitário de configuração do teclado/MSR para
Windows 98/NT/2000/XP) e PKMODE2 (utilitário de configuração do teclado/MSR para MS-DOS):
É possível especificar a faixa a ser lida, os dados a acrescentar à leitura ou um sinal sonoro.
PKLOAD32 (utilitário de configuração automática do teclado/
MSR para Windows 98/NT/2000/XP) e PKLOAD (utilitário de configuração automática do teclado/MSR para MS-DOS):
É possível configurar automaticamente o MSR, utilizando um ficheiro que contenha os dados de configuração do MSR.
Corrente
A corrente do DM-M820 é fornecida a partir dos 12V CC do IM-800 ou do adaptador CA OI-MR01.
Pressione o interruptor de ligação para ligar ou desligar o produto.
Indicadores
Indicadores luminosos
Existem dois indicadores luminosos: o indicador luminoso de funcionamento para o monitor LCD e o indicador luminoso para o MSR. Estes indicadores têm os seguintes significados:
Indicador luminoso
Funcionamento Verde O produto está ligado (durante o funcionamento
64 DM-M820 Manual do utilizador
Cor Significado
normal).
Verde intermitente Não foi detectado nenhum sinal de entrada de
Apagado O produto está desligado.
vídeo.
Page 71
Português
Indicador luminoso
MSR* Verde Leitura do cartão bem sucedida.
* Aplicável apenas a modelos que possuem MSR.
Cor Significado
Laranja Falha na leitura do cartão.
Apagado A aguardar leitura do cartão ou o produto está
desligado.
O adaptador CA OI-MR01 possui um indicador luminoso de corrente. Quando houver suprimento de corrente, o indicador luminoso estará aceso com a luz verde.
Sinal sonoro (apenas para modelos com MSR)
O sinal sonoro pode ser activado ou desactivado através do utilitário MSR. Quando estiver activado, o aparelho emite um sinal sonoro se a leitura do cartão for bem sucedida e três sinais sonoros se houver uma falha na leitura do cartão.
Funcionamento
Ajustar o ângulo de visualização
O mecanismo de inclinação do monitor LCD permite-lhe ajustá-lo de forma a proporcionar um ângulo de visualização adequado.
Segure em ambos os lados do monitor e ajuste-o conforme indica a ilustração J.
Como ler um cartão de banda magnética
Introduza o cartão na ranhura com a banda magnética voltada para baixo.
O MSR consegue ler os dados do cartão quer o utilizador o introduza da esquerda para a direita ou vice-versa, conforme indica a ilustração K.
Não interrompa a passagem do cartão no leitor; caso contrário, poderá provocar um erro de leitura de dados.
Não utilize o teclado enquanto o MSR estiver a ler um cartão. Quando os dados do cartão magnético tiverem um cabeçalho ou
rodapé, efectue as definições adequadas através do utilitário MSR.
DM-M820 Manual do utilizador 65
Page 72
Português
Ajuste do Ecrã
Para ajustar o ecrã LCD, utilize o menu apresentado no ecrã (OSD). Para ajustar o menu OSD com os botões de controlo de funções, utilize os botões de controlo de ajuste e o interruptor de ligação.
Botões de controlo de funções
Botões de controlo de ajuste
Interruptor de ligação
Se premir o botão de controlo de funções vez quando o menu OSD não estiver em apresentação, é apresentada a mensagem que se mostra à direita e o ecrã LCD é ajustado automaticamente.
Visualizar e fechar o menu OSD
Paravisualizaromenuno ecrã,primaumavezobotão decontrolodefunções
ParafecharomenuOSD, primaumavezointerruptor deligação.
uma
↑.
Principal
Sub
Mudar o idioma Para seleccionar "Misc-Control" no menu principal, prima os
botões de controlo de funções
ou . Para seleccionar o sub-menu,
prima o botão de controlo de ajuste + uma vez. Para seleccionar Language (Idioma), prima o botão de função
ou no sub-menu
Para seleccionar o idioma que pretende, prima o botão de controlo de ajuste + ou -. Os idiomas disponíveis são Inglês, Alemão, Francês, Espanhol, Italiano e Japonês. Para fechar o menu OSD, prima duas vezes o interruptor de ligação.
66 DM-M820 Manual do utilizador
Page 73
Português
Seleccionar uma função no menu principal Para seleccionar uma função no menu principal, prima os botões
de controlo de funções
ou ↓.
Seleccionar uma função no sub-menu Para seleccionar uma função no sub-menu, prima o botão de
controlo de ajuste + uma vez. Para ajustar a função seleccionada no sub-menu, prima os botões de controlo de funções
ou ↓.
Para voltar do sub-menu ao menu principal, prima uma vez o interruptor de ligação.
Definições Para seleccionar as definições de uma função no sub-menu, prima o
botão de controlo de ajuste +. Todas as definições seleccionadas utilizando o menu OSD mantêm-se mesmo que desligue o ecrã LCD. O quadro que se segue mostra cada item de ajuste.
Menu principal Sub-menu Função
Ajuste da posição da imagem
AUTO ADJUST
H-POSITION
Ajusta automaticamente a posição da imagem no ecrã LCD.
Ajusta a posição da imagem na horizontal.
V-POSITION
PHASE
CLOCK
RESET
GRAPH/TEXT
Ajusta a posição da imagem na vertical.
Ajusta a imagem no ecrã em termos de focagem e nitidez.
Ajusta o alinhamentos de pixels da imagem.
Repõe as definições.
Alterna entre gráficos e texto.
DM-M820 Manual do utilizador 67
Page 74
Português
Menu principal Sub-menu Função
Definição do Menu OSD
OSD H-POSITION
Ajusta a posição horizontal do menu OSD.
Ajuste da imagem
OSD V-POSITION Ajusta a posição vertical do menu
OSD MENU TIMER
OSD.
Altera o tempo de visualização do menu OSD.
CONTRAST
Ajusta o nível de contraste do ecrã.
BRIGHTNESS
Ajusta o nível de brilho da retroiluminação.
COLOR TEMP. Menu
COLOR USER (RED)
Selecciona a paleta de cores.
Ajusta o nível de densidade de VERMELHOS.
COLOR USER (GREEN)
Ajusta o nível de densidade de VERDES.
COLOR USER (BLUE)
Ajusta o nível de densidade de AZUIS.
AUTO COLOR
Menu Diversos LANGUAGE
INFORMATION
68 DM-M820 Manual do utilizador
Ajusta a cor automaticamente.
Define diferentes idiomas para o menu OSD
Mostra as informações no ecrã LCD.
Page 75
Quando o DM M820 está ligado e não existe sinal de v ídeo, é apresentada a mensagem à direita durante alguns segundos e o LED de funcionamento fica intermitente.
Ao receber sinais que não podem ser apresentados pelo DM M820, é apresentada a mensagem que se mostra à direita.
Resolução de problemas
O equipamento não está ligado
Pressionou o interruptor de ligação?Ligou o IM-800 ou o PC?Ligou a ficha CC ao IM-800 ou ao adaptador CA OI-MR01?Se utilizar um adaptador CA, a luz indicadora de corrente no
adaptador CA está acesa? Se a luz indicadora não estiver acesa, o cabo CA está ligado e a corrente está ligada?
Português
Não aparece nada no monitor
O LED de funcionamento está intermitente? (Se estiver
intermitente, não foram recebidos sinais de vídeo.)
A mensagem “sem sinal” aparece quando pressiona os botões
de função?
Ligou o IM-800 (ou o PC)?O IM-800 (ou o PC) está no modo de repouso? ... Insira um
carácter através do teclado do IM-800 (ou do PC) para verificar se o ecrã é activado.
Ligou o conector do ecrã?
DM-M820 Manual do utilizador 69
Page 76
Português
O painel táctil não é reconhecido (com um modelo com painel táctil)
Instalou o controlador do painel táctil no IM-800 (ou no PC)?As definições do painel táctil do IM-800 (ou do PC) estão
correctas? (controladores do painel táctil ou portas de série)
O conector da porta série está ligado?
Não é possível ler o cartão do MSR (com um modelo com um MSR)
As especificações do cartão são as adequadas?Introduziu o cartão na ranhura com a banda magnética voltada
para baixo?
Está a inserir dados através do teclado enquanto o cartão está a
ser introduzido na ranhura? Poderá ter de desligar o teclado.
O conector do teclado PS/2 está ligado?
Os dados do MSR estão incorrectos (com um modelo com um MSR)
O utilitário MSR está correctamente configurado?
70 DM-M820 Manual do utilizador
Page 77
Español
DM-M820

Manual del usuario

Las especificaciones técnicas y todas las ilustraciones se encuentran al principio de este manual. Las
Especificaciones e Ilustraciones
ilustraciones se identifican por letras (A, B, C,…). En el texto se hace referencia a las ilustraciones mediante estas letras. («Vea la ilustración A», por ejemplo.) Algunas de estas ilustraciones tienen flechas o líneas numeradas señalando alguna parte de la ilustración. El significado de los números lo puede ver en la lista que sigue.
1.LCD / Pantalla táctil* 8. Unidad MSR*** 13.Conector de teclado PS/2
2.Botones de control de funciones 9. Base
3.Botones de ajuste 10.Lengüeta de la Base 14.Conector del puerto serie
4.Interruptor de alimentación 11.Cable A / Cable B /
5.LED de encendido
6.Ranura para tarjetas *** 12.Conector de teclado
7.LED para la MSR*** 17.Adaptador de C.A. (OI-MR01)
* Aplicable sólo a los modelos con pantalla táctil. ** Cable B: Se usa en los modelos sin pantalla táctil ni MSR.
Cable C: Se usa en los modelos con pantalla táctil sin MSR.
*** Aplicable sólo a los modelos con MSR.
Se reservan todos los derechos. Ninguna porción de esta publicación podrá reproducirse, guardarse en un sistema de recuperación de datos o transmitirse en forma o modo alguno, sea electrónico, mecánico, fotocopiado, grabado o de otra forma, sin el permiso previo y por escrito de Seiko Epson Corporation. No se asume responsabilidad de patente con respecto al uso de la información contenida aquí. Si bien se han tomado todas las precauciones en la preparación de este libro, Seiko Epson Corporation no asume ninguna responsabilidad por errores u omisiones. Tampoco asume responsabilidad alguna por daños que surjan por el uso de la información contenida aquí.
Ni Seiko Epson Corporation ni sus compañías afiliadas serán responsables ante el comprador de este producto o ante terceros por daños, pérdidas, costos, o gastos incurridos por el comprador o por terceros como resultado de: accidente, uso indebido, o abuso de este producto o de modificaciones, reparaciones o alteraciones no autorizadas de este producto, o (excluyendo a los EE.UU.) por no cumplir estrictamente con las instrucciones de operación y mantenimiento de Seiko Epson Corporation.
Seiko Epson Corporation no será responsable de cualquier daño o problema que surja por el uso de cualquier opción o producto de consumo que no esté designado como Producto EPSON Original o Producto EPSON Aprobado por Seiko Epson Corporation.
EPSON y ESC/POS son marcas registradas de Seiko Epson Corporation. IBM, PC/AT, y PS/2 son marcas registradas de International Business Machines Corporation. Microsoft, Windows, MS-DOS, y Windows NT son marcas registradas de Microsoft Corporation.
Aviso general: Los otros nombres de productos y compañías que se usan aquí son sólo para propósitos de identificación y podrían ser marcas comerciales de sus respectivas compañías.
AVISO: El contenido de este manual está sujeto a cambios sin previo aviso. Por favor comuníquese con nosotros para la información más reciente.
Copyright © 2002 Seiko Epson Corporation, Nagano, Japón.
Ilustraciones A, B, C, D, E, F, H
Cable C**
PS/2 para PC
para teclado
15.Enchufe de C.C. (corriente continua)
16.Conector de la pantalla
Page 78
Español
Normas EMC y de Seguridad Aplicadas
Nombre del producto: DM-M820 Nombre del modelo: S1201D
Las siguientes normas se aplican sólo a las unidades así etiquetadas.
Europa: Marcado CE América del EMI: FCC/ICES-003
Norte: Clase A
Seguridad: UL 60950/ CSA
C22.2
No. 60950-00 Japón: EMI: VCCI Clase A Oceanía: EMC: C-Tick marking
AS/NZS 3548
(CISPR22) Clase A
ADVERTENCIA
La conexión de un cable de interface no blindado a este dispositivo invalidará las normas EMC de este dispositivo.
Se le advierte que los cambios o modificaciones no aprobados expresamente por Seiko Epson Corporation podrían anular la autorización que tiene usted para operar el equipo.
Marcado CE
La unidad se ajusta a las siguientes Directivas y Normas:
Directiva 89/336/CEE NE 55022 Clase A
NE 55024
IEC 61000-4-2 IEC 61000-4-3 IEC 61000-4-4 IEC 61000-4-5 IEC 61000-4-6 IEC 61000-4-8 IEC 61000-4-11
Directiva 73/23/CEE Seguridad: NE 60950
Este es un producto de Clase A. En un ambiente residencial este producto podría causar radiointerferencias, en cuyo caso el usuario podría verse en la necesidad de tomar medidas apropiadas.
La conexión de un cable LAN aéreo exterior en forma directa a su producto podría provocar daños debidos a rayos. Si necesita conectar dicho cable a su producto, el cable tiene que estar protegido contra un sobrevoltaje momentáneo entre el cable y su producto. Evite conectar su producto a un cable LAN aéreo exterior que no esté protegido contra sobrevoltajes momentáneos.
Declaración de cumplimiento con la FCC para los usuarios estadounidenses
Este equipo se probó y se halló que cumple con los límites de un dispositivo digital de Clase A, conforme a la parte 15 de las Reglas de la FCC. Estos límites están diseñados para brindar una protección razonable contra interferencias perjudiciales cuando el equipo se opera en un entorno comercial.
Este equipo genera, usa y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se le instala y usa de acuerdo con el manual de instrucciones, podría causar interferencias perjudiciales a las comunicaciones por radio.
La operación de este equipo en una zona residencial probablemente causará interferencias perjudiciales, en cuyo caso el usuario tendrá que corregir la interferencia por cuenta propia.
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN:
Información importante sobre la seguridad
En esta sección se ofrece información importante para asegurar el uso seguro y eficaz de este producto. Lea esta sección atentamente y guárdela en un lugar accesible.
72 DM-M820 Manual del usuario
Page 79
Clave de los símbolos
Los símbolos incluidos en este manual se identifican por su nivel de importancia, como se define a continuación. Lea cuidadosamente lo siguiente antes de manejar el producto.
ADVERTENCIA:
Hay que seguir cuidadosamente las advertencias para evitar daños físicos.
PRECAUCIÓN:
Hay que observar las precauciones para evitar daños físicos menores o daños en el equipo.
Precauciones de seguridad
ADVERTENCIA:
Apague su equipo de inmediato y desconecte el cable de corriente continua de la IM-800 ó del adaptador de corriente alterna OI-MR01 si el DM-M820 produce humo, un olor raro, o un ruido inusual. Si sigue utilizándolo podría ocasionar un incendio o un cortocircuito. Póngase en contacto con su distribuidor o con un Servicio técnico oficial EPSON.
El DM-M820 contiene una pantalla de cristal. Si el DM-M820 se cae o recibe un trato brusco, el cristal podría romperse.
Nunca desmonte o modifique este producto. La manipulación de este producto puede causar lesiones, un incendio, o un cortocircuito.
No ponga la pantalla LCD en lugares expuestos a la luz solar directa o cerca de una fuente de calor.
No deje que materiales extraños caigan dentro de este producto, pues éstos podrían provocar un incendio o un cortocircuito.
Si se derrama agua o algún otro líquido dentro de este producto, apáguelo, desconecte el cable de C.C. inmediatamente y póngase en contacto con su distribuidor o con un Servicio técnico oficial EPSON. Si sigue usándolo podría causar un incendio o un cortocircuito.
Español
PRECAUCIÓN:
No conecte otros cables que no sean los especificados en este manual. De lo contrario podría producirse un funcionamiento inadecuado.
Asegúrese de poner este producto sobre una superficie firme, estable, y horizontal. El producto se puede romper o causar lesiones si se cae.
DM-M820 Manual del usuario 73
Page 80
Español
No use la unidad en lugares sujetos a altos niveles de humedad o de polvo. El exceso de humedad o de polvo podría causar daños al equipo, incendios, o un cortocircuito.
No use el producto donde pudiese haber vapores inflamables de gasolina, benceno, disolvente u otros líquidos inflamables en el aire. Hacerlo podría causar una explosión o un incendio.
Por razones de seguridad, desenchufe este producto si no va a usarlo por un largo período de tiempo.
No deje caer, ni golpee, ni deje este producto en lugares sujetos a impactos o vibraciones fuertes.
Nunca limpie el producto con disolvente, gasolina u otro disolvente similar. Asegúrese de usar este producto con todas las tapas colocadas.
No utilice aerosoles que contengan gases inflamables dentro o cerca de este producto. Si lo hace, podría provocar un incendio.
Consejos de manejo
Características
La DM-M820 es una unidad LCD que se ha diseñado para conectarse a un sistema EPSON PC-POS.
La DM-M820 tiene las siguientes características: Una pantalla de alta resolución de 800 × 600 puntos, tipo LCD
TFT color de 30,73 cm (12,1").
Las selecciones de modelos incluyen brillo intenso o normal,
con o sin panel táctil, y con o sin MSR (pista magnética).
Un mecanismo para ajustar fácilmente el ángulo de inclinación
de la pantalla.
Un tapa-cables o un cable unificado que permiten el manejo de
los cables de forma efectiva.
Los valores de la pantalla LCD y del brillo de la luz de fondo se
pueden ajustar.
Se usa un panel táctil resistente a las manchas.En los modelos con pantalla táctil la introducción de datos se
realiza mediante pulsaciones con las yemas de los dedos, gracias a su película resistiva.
La unidad MSR puede leer la pista 1, 2 ó 3 ISO/JIS (sólo en los
modelos con unidad MSR). Este MSR se puede usar sólo con la IM-800.
La alimentación eléctrica proviene de la salida de 12V de C.C.
de la IM-800 ó del adaptador de C.A. OI-MR01.
74 DM-M820 Manual del usuario
Page 81
Software relacionado
Están disponibles las utilidades de software que se indican a continuación. Si usa una pantalla táctil, instale el controlador (o driver) de la pantalla táctil del CD-ROM para la DM-M820 que se incluye en la caja. Si usa un MSR (Lector de tarjeta magnética) para la IM-800, instale la utilidad MSR para la IM-800 del CD-ROM que se incluye en la caja de la IM-800.
Controlador de la pantalla táctil: Para cada sistema operativo
(Windows 98/NT/2000/XP, y MS-DOS)
Utilidad MSR: Para cada sistema operativo (Windows 98/NT/
2000/XP, y MS-DOS)
Precauciones durante el uso
En general, una de las características de las pantallas LCD es que
algunos píxeles no siempre se encienden o apagan, o que tal vez haya un desequilibrio en el brillo o en el color. Tome nota de que esto no significa necesariamente un malfuncionamiento.
Use la DM-M820 sólo bajo las condiciones especificadas. De otra
forma, pueden ocurrir problemas, como por ejemplo acortar su vida, una calidad deficiente de la imagen, o daños. En particular, evite usarla en lugares con temperaturas altas o con mucha humedad, y nunca permita que se forme condensación en la DM-M820.
Puesto que la DM-M820 no es impermeable, no la use en un
entorno donde el agua pueda salpicarla o pueda verterse sobre ella.
Limpie la superficie de la pantalla táctil ligeramente con un paño
suave o con un paño humedecido con alcohol isopropílico.
No use materiales sólidos o puntiagudos, como bolígrafos, para
presionar la pantalla táctil.
El enchufe de C.C. del cable se diseñó únicamente para la IM-800
y el adaptador de C.A. OI-MR01. No use el enchufe de C.C. en un sistema que no sea la IM-800 o el adaptador de C.A. OI-MR01.
No detenga el deslizamiento de la tarjeta durante la lectura de
los datos. Esto podría causar un error de lectura.
La DM-M820 convierte los datos de lectura en códigos
digitalizados de teclado y los transmite a la IM-800. Por lo tanto, no use el teclado mientras la MSR está leyendo la tarjeta.
Use tarjetas magnéticas especificadas con formato JIS o ISO.
Español
DM-M820 Manual del usuario 75
Page 82
Español
Use tarjetas magnéticas que tengan 23.874 A/m {300 Oe} de
fuerza de sujeción electromagnética.
Cuando hay un encabezado o un pie de página fijado en los
datos de la tarjeta magnética, use la utilidad MSR incluida.
No coloque la DM-M820 cerca de un conmutador eléctrico, de
un compresor o de otro dispositivo que emita perturbaciones magnéticas o inductivas.
No use la DM-M820 en un ambiente polvoriento.Si la unidad MSR está defectuosa, podría aparecer un error de
teclado al arrancar el sistema.
Contenido de la caja
Manual del usuarioCD-ROM con el controlador de la pantalla táctil para la
DM-M820*
* Modelos con pantalla táctil.
Instalación
Colocación de la DM-M820
No coloque la DM-M820 cerca de un conmutador eléctrico, de un compresor o de otro dispositivo que emita perturbaciones magnéticas o inductivas.
Los cables de la DM-M820 se extienden por debajo de la unidad base, tal como se muestra en la ilustración G. Puede hacer un orificio en la superficie de la DM-M820, o puede romper la lengüeta de la base (número 10 en la ilustración F) con unas pinzas y pasar los cables a través del orificio que queda al retirar la lengüeta, tal como se muestra en la ilustración G.
PRECAUCIÓN:
Si quedan rebabas después de quitar la lengüeta, éstas podrían causarle cortes o rasguños. Quítelas con un cutter o una lima.
Conexión a la IM-800 ó a la PC
Siga estos pasos:
1. Apague la IM-800 (o PC); después retire la tapa posterior y desenchufe el cable de la C.A.
76 DM-M820 Manual del usuario
Page 83
Español
2. Conecte el conector de la DM-M820 a la IM-800. Vea las ilustraciones A, B y C. Si conecta la DM-M820 a una PC, conéctela en forma correcta, consulte los manuales de la PC.
Nota:
El cable A es para los modelos que tienen un MSR y una pantalla táctil. El cable B es para los modelos sin MSR y sin pantalla táctil. El cable C es para los modelos con pantalla táctil pero sin un MSR.
Nombre del conector Cable Se usa para la
Enchufe de C.C. (corriente continua)
Conector de la pantalla Cable
Conector de puerto serie* Cable
Conector PS/2 para PC Cable A Conexión al puerto del teclado de IM-800
Conector PS/2 para teclado Cable A Conexión a un teclado externo**
*Aplicable sólo a los modelos con pantalla táctil **Aplicable sólo a los modelos con MSR
Cable A/B/C
A/B/C
A/C
Conexión a la salida de la C.C. de la IM-800 (+12 V) o al adaptador de C.A. OI-MR01
Conexión al puerto de la pantalla de la IM-800 ó de la PC
IM-800: Conexión al puerto COM1 ó COM2 de la IM-800 para la pantalla táctil. PC: Conexión al puerto serie para la pantalla táctil.
para un lector MSR** No conectar al puerto del ratón.
3. Conecte el cable de la corriente alterna a la IM-800 (o PC) y después coloque la tapa posterior.
Instalación del controlador de la pantalla táctil para la IM-800 ó para PC
Para los modelos con pantalla táctil
Si utiliza una pantalla táctil, instale el controlador de la pantalla táctil que viene en el CD-ROM para la DM-M820.
Instale el controlador de la pantalla táctil después de instalar el sistema operativo en la IM-800 (o PC).
Es posible que el controlador de la pantalla táctil sea diferente dependiendo del sistema operativo instalado. Use el programa adecuado para su sistema operativo.
Instale el archivo Windows setup.exe
MS-DOS install.exe
Asegúrese de calibrar la pantalla táctil la primera vez que utilice la DM-M820 y también si se presenta una desalineación entre el punto de contacto (punto táctil) y el cursor del ratón.
DM-M820 Manual del usuario 77
Page 84
Español
Utilización de la utilidad MSR para la IM-800
Para los modelos con MSR (lector de tarjetas magnéticas)
La utilidad MSR puede cambiar los parámetros de la MSR en la DM-M820. La utilidad MSR tiene las siguientes características:
PKMODE32 (Utilidad de fijación de parámetros para la MSR/
teclado para Windows 98/NT/2000/XP) y PKMODE2 (Utilidad de fijación de parámetros para la MSR/teclado para MS-DOS):
Es posible especificar la pista que se va a leer, los datos a añadir en la lectura, o el sonido del avisador acústico.
PKLOAD32 (Utilidad de fijación automática de parámetros
para la MSR/teclado para Windows 98/NT/2000/XP) y PKLOAD (Utilidad de fijación automática de parámetros para la MSR/teclado para MS-DOS):
Es posible fijar los parámetros de la MSR de forma automática, usando un archivo que contenga los datos de fijación MSR.
Alimentación Eléctrica
La alimentación eléctrica de la DM-M820 la proporciona la C.C. de 12V de la IM-800 ó el adaptador de C.A. OI-MR01.
Presione el interruptor POWER para encender o apagar la alimentación eléctrica.
Indicadores
LEDs (diodos emisores de luz)
Hay dos LEDs: el LED de alimentación para la unidad LCD y el LED para la MSR. Estos LEDs tienen el siguiente significado:
LED Color Significado
LED de alimentación
MSR* Verde La lectura de la tarjeta se realizó.
* Aplicable sólo a los modelos con una unidad MSR.
78 DM-M820 Manual del usuario
Verde Hay alimentación eléctrica (durante las
Verde, parpadeando No se detectó la señal de entrada del vídeo.
Apagado La alimentación eléctrica está apagada.
Anaranjado La lectura de la tarjeta no se realizó.
Apagado Esperando la lectura de la tarjeta o la
operaciones normales).
alimentación está apagada.
Page 85
El adaptador de C.A. OI-MR01 tiene un LED de alimentación. Cuando ésta se suministra, el LED se ilumina de color verde.
Avisador acústico (sólo para modelos con MSR)
El avisador acústico se puede activar o desactivar con la utilidad del MSR. Si está activado, el avisador acústico pitará una vez cuando se realice la lectura de una tarjeta, y tres veces cuando la lectura de la tarjeta no se pudo realizar.
Funcionamiento
Ajuste del ángulo visual
El mecanismo de inclinación del monitor LCD permite ajustarlo a un ángulo visual confortable.
Sujete ambos lados de la pantalla y ajuste el ángulo como se muestra en la ilustración J.
Cómo leer una Tarjeta magnética
Deslice la tarjeta a través de la ranura con la pista magnética hacia abajo.
La MSR puede leer los datos independientemente de que el usuario deslice la tarjeta de izquierda a derecha o de derecha a izquierda, como se muestra en la ilustración K.
No detenga el deslizamiento de la tarjeta durante la lectura de los datos. Esto podría causar un error de lectura.
No use el teclado mientras la MSR está leyendo una tarjeta. Cuando los datos de la tarjeta magnética tienen un encabezado o
un pie de página, haga los ajustes adecuados con la utilidad MSR.
Español
Ajuste de la pantalla
Para ajustar la pantalla LCD (de cristal líquido) use el menú en pantalla (MEP). Para ajustar el menú MEP con los botones de función, use los botones de ajuste y el botón de alimentación.
DM-M820 Manual del usuario 79
Page 86
Español
Si presiona el botón de función
una vez cuando el
menú MEP no se muestra, aparece el mensaje que se ve a la derecha y la pantalla LCD se ajusta en forma automática.
Cómo mostrar y cerrar el menú MEP Para mostrar el menú
en pantalla (MEP), presione el botón de función
una vez.
Menú principal
Submenú
Para cerrar el menú MEP, presione el botón de alimentación una vez.
Botones de función
Botones de ajuste Botón de alimentación
Para cambiar el idioma Para seleccionar "Misc-Control" (control misceláneo) en el menú
principal, presione los botones de función
o . Para seleccionar el
submenú, presione el botón de ajuste + una vez. Para seleccionar Idioma (Language), presione los botones de función
o en el
submenú. Para seleccionar el idioma que usted desea, presione los botones de ajuste + o -. Los idiomas disponibles son: inglés, alemán, francés, español, italiano y japonés. Para cerrar el menú MEP, presione el botón de alimentación dos veces.
Cómo seleccionar una función en el menú principal Para seleccionar una función en el menú principal, presione los
botones de función
o ↓.
Cómo seleccionar una función en el submenú
80 DM-M820 Manual del usuario
Page 87
Español
Para seleccionar una función en el submenú, presione el botón de ajuste + una vez. Para ajustar la función seleccionada en el submenú, presione los botones de función
o ↓.
Para volver del submenú al menú principal, presione el botón de alimentación una vez.
Valores fijados Para fijar los valores de una función en el submenú, presione los
botones de ajuste + o -. Todos los valores que se fijen utilizando el MEP se conservan aunque se apague la pantalla LCD. La tabla de abajo muestra cada uno de los ítemes de ajuste.
Menú principal Submenú Función
Ajuste de la posición de la imagen
AUTO ADJUST
H-POSITION
Ajusta automáticamente la posición de la imagen en la pantalla LCD.
Ajusta la posición de la imagen en forma horizontal.
Fijación del menú MEP
V-POSITION
PHASE
CLOCK
RESET
GRAPH/TEXT
OSD H-POSITION
OSD V-POSITION Ajusta la posición vertical del menú
OSD MENU TIMER
Ajusta la posición de la imagen en forma vertical.
Ajusta el enfoque y la claridad de la imagen en la pantalla.
Ajusta la alineación de los píxeles de la imagen.
Restablece los valores.
Cambia de Gráficas a Texto y viceversa.
Ajusta la posición horizontal del menú MEP.
MEP.
Cambia la hora de la pantalla del menú MEP.
DM-M820 Manual del usuario 81
Page 88
Español
Menú principal Submenú Función
Ajuste de la imagen
CONTRAST
Ajusta el nivel de contraste de la pantalla.
Menú de Miscelánea
BRIGHTNESS
COLOR TEMP. Menu
COLOR USER (RED)
COLOR USER (GREEN)
COLOR USER (BLUE)
AUTO COLOR
LANGUAGE
INFORMATION
Ajusta el nivel de brillo de la luz de fondo.
Selecciona la paleta de color.
Ajusta el nivel de densidad del ROJO.
Ajusta el nivel de densidad del VERDE.
Ajusta el nivel de densidad del AZUL
Ajusta el color automáticamente.
Fija idiomas diferentes en el menú MEP.
Muestra la información en la pantalla LCD.
Cuando la DM M820 está encendida y no hay señal de vídeo, aparece el mensaje que se muestra a la derecha durante unos segundos, y después parpadea el indicador de alimentación (Power).
82 DM-M820 Manual del usuario
Page 89
Cuando se reciben señales que no puede mostrar la DM M820, aparece el mensaje que se ve a la derecha.
Localización de problemas
La alimentación no está encendida
¿Está presionado el interruptor Power?¿Está encendida la alimentación de la IM-800 (o PC)?¿Está conectado el enchufe de C.C. a la IM-800 ó al adaptador
de C.A. OI-MR01?
Si se usa un adaptador de C.A., ¿está encendido el LED de
alimentación del adaptador de C.A.? Si el LED no está encendido, ¿está enchufado el cable de C.A. y está encendida dicha corriente?
La pantalla está en blanco
¿Está parpadeando el indicador de Alimentación? (Cuando
está parpadeando, no se han recibido señales de vídeo.)
¿Aparece el mensaje de «No signal» (No hay señal) cuando
presiona los botones de Función?
¿Está encendida la IM-800 (o PC)?¿Está la IM-800 (o PC) en el modo de reposo? ¿O está la pantalla
en algún modo económico de alimentación eléctrica? Teclee un carácter con el teclado de la IM-800 (o PC) para ver si la pantalla se «despierta».
¿Está conectado el conector de la pantalla?
Español
La pantalla táctil no ha sido reconocida (con un modelo de pantalla táctil)
¿Está instalado el controlador de la pantalla táctil en la IM-800
(o PC)?
¿Son correctos los parámetros de la pantalla táctil de la IM-800
(o PC)? (Controladores de pantalla táctil o Puertos Serie)
¿Está bien conectado el conector del puerto serie?
DM-M820 Manual del usuario 83
Page 90
Español
No se puede leer una tarjeta MSR (con un modelo con MSR)
¿Es correcta la especificación de la tarjeta?¿Está deslizando la tarjeta a través de la ranura con la pista
magnética hacia abajo?
¿Se están introduciendo datos desde un teclado mientras se
desliza la tarjeta a través de la ranura? Tal vez tenga que desconectar el teclado.
¿Está conectado el conector del teclado PS/2?
Los datos de la MSR son incorrectos (con un modelo con MSR)
¿Es correcto el parámetro de la utilidad MSR?
84 DM-M820 Manual del usuario
Page 91
Italiano
DM-M820

Manuale dell’utente

Le specifiche tecniche e tutte le figure si trovano all’inizio di questo manuale. Le figure sono
Specifiche e figure
identificate da lettere (A, B, C...). Nel testo le figure sono indicate con queste lettere (per esempio, “Vedere la figura A”). Alcune di queste figure hanno frecce o linee numerate che indicano parti della figura stessa. Vedere il significato dei numeri nella lista qui sotto.
1.LCD /pannello a sfioramento* 7. LED per MSR*** 12. Connettore PS/2 per PC
2.Pulsanti di controllo delle funzioni 8. Unità MSR*** 13. Connettore PS/2 per tastiera
3.Pulsanti di controllo della regolazione 9. Base 14. Connettore porta seriale
4.Interruttore dell’alimentazione 10. Linguetta sulla base 15. Spina CC
5.LED di accensione 11. Cavo A / Cavo B /
6.Fessura per le schede *** 17. Adattatore CA (OI-MR01)
* Solo per i modelli con pannello a sfioramento. ** Cavo B: Usato per i modelli senza pannello a sfioramento e senza MSR.
Cavo C: Usato per i modelli con pannello a sfioramento e senza MSR.
*** Solo per i modelli con MSR.
Tutti i diritti riservati. Nessuna parte di questa pubblicazione può essere riprodotta, memorizzata in un sistema di reperimento, né trasmessa in qualsiasi forma o con qualsiasi mezzo (elettronico, meccanico, fotocopia, registrazione o altro) senza la preventiva autorizzazione scritta della Seiko Epson Corporation. Viene esclusa ogni responsabilità di brevetto rispetto all’uso delle informazioni contenute in questa pubblicazione. Malgrado questo manuale sia stato preparato con la massima cura, la Seiko Epson Corporation non si assume alcuna responsabilità per eventuali errori o omissioni in esso contenuti, né per eventuali danni risultanti dall’uso delle informazioni contenute in questo manuale.
Né la Seiko Epson Corporation, né alcuna delle sue affiliate, sarà ritenuta responsabile verso l’acquirente di questo prodotto, o terze parti, di eventuali danni, perdite, costi o spese sostenuti dall’acquirente o terze parti risultanti da: incidente, uso improprio o abuso di questo prodotto, o da modifiche non autorizzate, riparazioni, alterazioni a questo prodotto, oppure (esclusi gli Stati Uniti d’America) dalla totale inosservanza delle istruzioni per l’uso e la manutenzione impartite dalla Seiko Epson Corporation.
La Seiko Epson Corporation non sarà responsabile di alcun danno o problema insorto dall’uso di qualsiasi accessorio opzionale o di prodotti consumabili diversi da quelli designati dalla Seiko Epson Corporation come Prodotti originali EPSON o Prodotti approvati dalla EPSON.
EPSON e ESC/POS sono marchi registrati di Seiko Epson Corporation. IBM, PC/AT, e PS/2 sono marchi registrati di International Business Machines Corporation. Microsoft, Windows, MS-DOS e Windows NT sono marchi registrati di Microsoft Corporation.
Avviso generale: i nomi di altri prodotti e società usati in questa pubblicazione sono citati a solo scopo identificativo e possono essere marchi dei rispettivi proprietari.
AVVISO: il contenuto di questo manuale è soggetto a cambiamenti senza preavviso. Si prega di contattarci per le ultime informazioni.
Copyright © 2002 Seiko Epson Corporation, Nagano, Giappone.
Figure A, B, C, D, E, F, H
Cavo C**
16. Connettore del display
Page 92
Standard EMC e di sicurezza applicati a questo prodotto
Nome del prodotto: DM-M820 Nome del modello: S1201D
Gli standard seguenti sono stati applicati solo ai prodotti così etichettati:
Europa: Contrassegno CE Nord America: EMI: FCC/ICES-003
Classe A
Sicurezza: UL 60950/ CSA
C22.2
No. 60950-00 Giappone: EMI: VCCI Classe A Oceania: EMC: C-Tick marking
AS/NZS 3548
(CISPR22) Classe A
AVVERTENZA
Il collegamento a questa periferica di un cavo d’interfaccia non schermato renderà non validi gli standard EMC di questa periferica.
Si informa che cambiamenti o modifiche non espressamente approvati dalla Seiko Epson Corporation possono rendere nullo il diritto di usare il prodotto.
Contrassegno CE
Il prodotto è conforme alle direttive e norme seguenti:
Direttiva 89/336/EEC EN 55022 Classe A
Direttiva 73/23/EEC Sicurezza: EN 60950
EN 55024
IEC 61000-4-2 IEC 61000-4-3 IEC 61000-4-4 IEC 61000-4-5 IEC 61000-4-6 IEC 61000-4-8 IEC 61000-4-11
AVVERTENZA
Questo è un prodotto di Classe A. In ambiente domestico, questo prodotto può causare interferenze radio. In tal caso, l’utente deve adottare le misure necessarie per eliminare l’interferenza.
ATTENZIONE:
Se al prodotto viene collegato un cavo LAN installato all’aperto, in alto, l’unità potrebbe venire danneggiata dai fulmini. Se risulta necessario collegare tale tipo di cavo al prodotto, installare fra il cavo e il prodotto una protezione del cavo contro le sovratensioni elettriche transitorie. Per quanto possibile, evitare di collegare il prodotto ad un cavo LAN installato all’aperto, in alto, e non protetto da sovratensioni transitorie.
Italiano
Informazioni importanti per la sicurezza
Questa sezione contiene informazioni importanti per l’uso efficiente e sicuro di questo prodotto. Leggere attentamente questa sezione e conservarla in un luogo prontamente accessibile.
Spiegazione dei simboli
I simboli usati in questo manuale sono identificati in base al loro grado di importanza, come definito qui sotto. Prima di maneggiare il prodotto, leggere attentamente questa sezione.
DM-M820 Manuale dell’utente 86
Page 93
AVVERTENZA:
Seguire attentamente le note di avvertenza per evitare gravi infortuni alle persone.
ATTENZIONE:
Osservare le note di attenzione per evitare infortuni non gravi alla propria persona o danni all’unità.
Precauzioni di sicurezza
AVVERTENZA:
Spegnere immediatamente l'interruttore dell'alimentazione e staccare la spina CC dall'IM-800 o dall'adattatore CA OI-MR01 se l'unità DM-M820 produce fumo, un odore strano o un rumore inconsueto. L’uso continuato potrebbe causare incendio o scossa elettrica. Per consigli, rivolgersi al rivenditore o ad un centro di assistenza EPSON.
L’unità DM-M820 contiene un pannello di vetro. Se l’unità viene fatta cadere o viene trattata in modo maldestro, il vetro potrebbe rompersi.
Non smontare né modificare mai questa unità. La manomissione del prodotto potrebbe causare lesioni personali, incendio o scossa elettrica.
Non esporre il monitor LCD alla luce diretta del sole né ad una sorgente di calore.
Evitare che nell’unità entrino corpi estranei. Questi potrebbero causare incendio o scossa elettrica.
Se acqua o altri liquidi cadono accidentalmente nell’unità, spegnere l’interruttore dell’alimentazione, staccare immediatamente la spina CC, quindi rivolgersi per consigli al rivenditore o al centro di assistenza EPSON. L’uso continuato dell’unità potrebbe causare incendio o scossa elettrica.
Italiano
ATTENZIONE:
Non collegare cavi diversi da quelli indicati in questo manuale. Collegamenti non corretti possono causare un incendio o il funzionamento irregolare dell’unità.
Posare questa unità su una superficie piana, solida e stabile. Se cade, questa unità può rompersi o causare lesioni personali.
Non usare questa unità in ambienti soggetti ad un elevato tasso di umidità o polvere. L’umidità o la polvere eccessiva può causare danni all’unità, incendio o scossa elettrica.
DM-M820 Manuale dell’utente 87
Page 94
Italiano
Per evitare il pericolo di esplosione o incendio, non usare il prodotto dove nell’aria possono essere presenti vapori di benzina, benzene, solvente o altri liquidi infiammabili.
Per motivi di sicurezza, staccare sempre la spina dell’unità prima di lasciarla inutilizzata per un lungo periodo di tempo.
Non far cadere questa unità, non urtarla, né assoggettarla a forti vibrazioni o colpi.
Non pulire mai l’unità con diluenti, benzolo o altro simile solvente. Usare sempre l’unità con tutte le coperture installate.
Per evitare il pericolo d'incendio, non usare spruzzatori aerosol contenenti gas infiammabili, all'interno del prodotto o vicino ad esso.
Direttive generali per l’uso
Caratteristiche principali
L’unità DM-M820 è un monitor LCD destinato al collegamento ad un sistema EPSON PC-POS.
Caratteristiche principali dell’unità DM-M820: Display ad alta risoluzione di 800 × 600 punti, con un TFT LCD
a colori da 12.1 pollici
Le selezioni del modello comprendono luminosità elevata o
normale, con o senza pannello a sfioramento, e con o senza MSR
Meccanismo d’inclinazione, che permette di posizionare lo
schermo nel punto di migliore osservazione
Copertura del cavo o cavo unificato: riduce l’ingombro o
l’ingorgo causato dai cavi
Impostazioni di visualizzazione dell’LCD e luminosità della
retroilluminazione regolabili
Viene usato un pannello a sfioramento antimacchia.Immissione dati tramite sfioramento della pellicola resistente
del pannello (solo per i modelli dotati di pannello a sfioramento)
Una unità MSR capace di leggere ISO/JIS Track 1, 2 o 3 (solo
per i modelli dotati di unità MSR). L'unità MSR può essere usata solamente con l'IM-800.
L'alimentazione è fornita dall'uscita CC a 12V dell'IM-800 o
dell'adattatore CA OI-MR01.
88 DM-M820 Manuale dell’utente
Page 95
Software
Sono disponibili le utility software sotto indicate. Se viene usato il pannello a sfioramento, installare il driver apposito incluso nel CD-ROM consegnato con l’unità. Se viene usato il pannello a sfioramento, installare il driver apposito incluso nel CD-ROM Touch Panel Driver per l'unità DM-M820, consegnato con l'unità. Se viene usata l'unità MSR per l'IM-800, installare l'utility contenuta nel CD-ROM Driver per l'IM-800, consegnato con l'IM-800.
Driver per il pannello a sfioramento: Per ogni sistema operativo
(Windows 98/NT/2000/XP e MS-DOS)
Utility MSR: Per ogni sistema operativo (Windows 98/NT/
2000/XP e MS-DOS)
Precauzioni durante l’uso
Una delle caratteristiche del display LCD è che alcuni pixel
possono saltuariamente non attivarsi o disattivarsi, oppure la luminosità o il colore possono risultare incostanti. Queste situazioni non necessariamente sono indice di malfunzionamento dell’unità.
Usare l’unità DM-M820 solo alle condizioni indicate in questo
manuale, altrimenti possono verificarsi problemi quali riduzione della durata dell’unità, scadente qualità delle immagini o danni. In particolare, non usare l’unità in presenza di temperature molto elevate o di alti tassi di umidità; inoltre, non permettere che si formi condensa sull’unità DM-M820.
Poiché l’unità DM-M820 non è impermeabile, non usarla in
ambienti dove l’acqua potrebbe versarsi e/o entrare accidentalmente nell’unita.
Strofinare delicatamente la superficie del pannello a
sfioramento con un panno morbido o con un panno inumidito con alcol isopropilico.
Non usare oggetti solidi o appuntiti, come una penna a sfera,
per immettere i dati sul pannello a sfioramento.
La spina CC sul cavo particolare serve specificatamente per il
collegamento al sistema IM-800 e all'adattatore CA OI-MR01. Non usarla in sistemi diversi dall'IM-800 o dall'adattatore CA OI-MR01.
Durante la lettura dei dati, non interrompere lo scorrimento
della scheda; ciò potrebbe causare un errore di lettura.
Italiano
DM-M820 Manuale dell’utente 89
Page 96
Italiano
L'unità DM-M820 converte i dati letti in codici di scansione da
tastiera e li trasmette all'IM-800. Pertanto, non usare la tastiera mentre l’unità MSR sta leggendo una scheda.
Usare le schede magnetiche specificate con formato JIS o ISO.Usare schede magnetiche dotate di forza di contenimento
magnetico 23,874 A/m {300 Oe}.
Quando sulla scheda magnetica sono impostate un’intestazione
o una nota a piè di pagina, usare l’acclusa utility MSR.
Non collocare l’unità DM-M820 accanto al CRT,
all’alimentatore a commutazione, ad un compressore o ad altra unità che emette rumore magnetico o induttivo.
Non usare il DM-M820 in ambienti polverosi.Se l’unità MSR è difettosa, al momento di avvio del sistema può
venire visualizzato un errore della tastiera.
Distinta d’imballaggio
Manuale dell’utenteCD-ROM con il driver Touch Panel per l'unità DM-M820*
* Modelli con un pannello a sfioramento.
Allestimento
Collocazione dell’unità DM-M820
Non collocare l’unità DM-M820 accanto al CRT, all’alimentatore a commutazione, ad un compressore o ad altra unità che emette rumore magnetico o induttivo.
I cavi dell’unità DM-M820 escono da sotto la base, come mostrato nella figura G. È possibile fare un foro nella superficie dove l’unità verrà utilizzata, oppure, con le pinze, rompere la linguetta sulla base (numero 10 nella figura F) e far passare i cavi attraverso il foro ottenuto dopo aver rotto la linguetta, come mostrato nella figura G.
ATTENZIONE:
Eventuali sbavature residue dopo la rimozione della linguetta possono causare tagli o graffi. Rimuovere le sbavature con una fresa o una lima.
90 DM-M820 Manuale dell’utente
Page 97
Collegamento all'unità IM-800 o al PC
Procedere nel modo seguente:
1. Spegnere l'unità IM-800 (o il PC); quindi rimuovere la copertura posteriore e staccare il cavo CA.
2. Collegare il connettore dell’unità DM-M820 all’ IM-800. Vedere le figure A, B e C. Se l'unità DM-M20 viene collegata ad un PC, collegarla nel modo corretto, come spiegato nel manuale del PC.
Nota:
Il cavo A è per i modelli dotati di una unità MSR e di un pannello a sfioramento. Il cavo B è per i modelli senza una unità MSR e senza il pannello a sfioramento. Il cavo C è per i modelli dotati di pannello a sfioramento e senza una unità MSR.
Connettore Cavo Usato per
Spina CC Cavo
Connettore del display
Connettore per porta seriale*
Connettore PS/2 per PC
Connettore PS/2 per la tastiera
*Solo per i modelli dotati di pannello a sfioramento **Solo per i modelli dotati di unità MSR
A/B/C
Cavo A/B/C
Cavo A/C
Cavo A Collegamento alla porta della tastiera dell’IM-800 per
Cavo A Collegamento ad una tastiera esterna**
3. Collegare il cavo CA dell'IM-800 (o del PC); quindi installare la copertura posteriore.
Collegamento all'uscita CC dell'unità IM-800 (+12 V) o dell'adattatore OI-MR01.
Collegamento alla porta Display dell'unità IM-800 o del PC.
IM-800: Collegamento alla porta COM1 o COM2 dell'unità IM-800 per il pannello a sfioramento. PC: Collegamento alla porta seriale per il pannello a sfioramento.
una unità MSR** Non collegare alla porta del mouse.
Italiano
Installazione del driver per il pannello a sfioramento dell'IM-800 o del PC
Per i modelli dotati di pannello a sfioramento
Se viene usato un pannello a sfioramento, installare il driver apposito dal CD-ROM del driver Touch Panel per l'unità DM-M820.
Installare il driver per il pannello a sfioramento dopo aver installato il sistema operativo sull'IM-800 (o sul PC).
DM-M820 Manuale dell’utente 91
Page 98
Italiano
Il driver per il pannello a sfioramento è diverso a seconda del sistema operativo installato. Usare il driver appropriato per il sistema operativo usato.
File di installazione Windows setup.exe
MS-DOS install.exe
Calibrare il pannello a sfioramento quando l’unità DM-M820 viene usata per la prima volta e se il punto di sfioramento e il cursore del mouse risultano non allineati.
Uso di una utility MSR per l’IM-800
Per i modelli dotati di una unità MSR
Con l’utility MSR si possono cambiare le impostazioni dell’unità MSR nel DM-M820. L’utility MSR ha le seguenti caratteristiche:
PKMODE32 (MSR/utility di impostazione della tastiera per
Windows 98/NT/2000/XP) e PKMODE2 (MSR/utility di impostazione della tastiera per MS-DOS):
È possibile specificare la traccia da leggere, i dati da aggiungere nella lettura o il suono dell’avvisatore acustico.
PKLOAD32 (MSR/utility di impostazione automatica della
tastiera per Windows 98/NT/2000/XP) e PKLOAD (MSR/ utility di impostazione automatica della tastiera per MS-DOS):
È possibile impostare automaticamente l’unità MSR, usando un file contenente i dati di impostazione dell’MSR.
Alimentazione
L'alimentazione dell'unità DM-M820 è fornita dai 12V CC dell'IM-800 o dell'adattatore CA OI-MR01.
Premere l’interruttore power per attivare o disattivare l’alimentazione.
Indicatori
LED
Vi sono due LED: il LED dell’alimentazione per l’unità LCD e il LED per l’unità MSR. Questi LED hanno il seguente significato:
92 DM-M820 Manuale dell’utente
Page 99
LED Colore Significato
LED dell’alimentazione
MSR* Verde È in corso la lettura della scheda.
* Solo per i modelli dotati di una unità MSR.
Verde Alimentazione attivata (durante il normale
Verde lampeggiante Non rilevato alcun segnale de video in
Spento Alimentazione disattivata.
Arancione La lettura della scheda non è riuscita.
Spento In attesa della lettura della scheda oppure
funzionamento).
entrata.
l’alimentazione è disattivata.
L'adattatore CA OI-MR01 ha un LED Power. Quando l'alimentazione è attivata, il LED Power si illumina di verde.
Avvisatore acustico (solo per i modelli dotati di MSR)
L’avvisatore acustico può essere attivato o disattivato con l’utility MSR. Se è attivato, l’avvisatore acustico suona una volta quando la lettura della scheda è riuscita, tre volte quando non è riuscita.
Funzionamento
Regolazione dell’angolo di visione
Italiano
Il meccanismo d’inclinazione del monitor LCD permette di regolare il monitor per una comoda visione dello stesso.
Tenere entrambi i lati del display e regolare l’angolazione come mostrato nella figura J.
Come leggere una scheda a banda magnetica
Scorrere la scheda attraverso la fessura con la banda magnetica rivolta in basso.
L’unità MSR può leggere i dati sia che l’utente scorra la scheda da sinistra a destra o da destra a sinistra, come mostrato nella figura K.
Durante la lettura dei dati, non interrompere lo scorrimento della scheda; ciò potrebbe causare un errore di lettura.
Non usare la tastiera mentre l’unità MSR sta leggendo una scheda. Quando i dati sulla scheda magnetica comprendono una testata e una
nota a piè di pagina, fare le corrette impostazioni con l’utility MSR.
DM-M820 Manuale dell’utente 93
Page 100
Italiano
e
Regolazione del display
Per regolare il display LCD, usare il menu di On-Screen Display (OSD). Per regolare il menu di OSD con i pulsanti Funzione, usare i pulsanti Regolazione e il pulsante Alimentazione.
Pulsanti Funzione
Pulsanti di Regolazion
Pulsante Alimentazion
Se si preme il pulsante Funzione una volta quando il menu di OSD non è visualizzato, appare il messaggio mostrato a destra e l'LCD viene regolato automaticamente.
Visualizzazione e chiusura del menu di OSD Per visualizzare il menu di
On-Screen Display, premere una volta il tasto Funzione
↑.
Per chiudere il menu di OSD, premere una volta il pulsante Alimentazione.
Principale
Secondario
Cambio della lingua Per selezionare "Misc-Control" nel menu Principale, premere il
pulsante Funzione
o . Per selezionare il menu Secondario,
premere una volta il pulsante Regolazione +. Per selezionare la lingua (Language), premere il pulsante Funzione
o nel menu
Secondario. Per selezionare la lingua desiderata, premere il pulsante Regolazione + o -. Le lingue disponibili sono: Inglese, Tedesco, Francese, Spagnolo, Italiano e Giapponese. Per chiudere il menu di OSD, premere due volte il pulsante Alimentazione.
94 DM-M820 Manuale dell’utente
Loading...