Power supplyDC12V/1.5A (supplied through the DC plug from the IM-800
Tilting angle90°
Dimensions320 × 340 × 200 mm (W × H × D) {12.6 × 13.4 × 7.9"}
MassApproximately 5.1 kg {11.2 lb}
Environmental conditionsTemperature: Operating range5°C to 35°C {41°F to 95°F}
AC adapter (OI-MR01) power rating *3Input: AC 90 V to AC 264V 1.5A (MAX) / Output: DC 12 V 3A
(Can emulate 16 M color display using the dithering
function)
m2 typ
(except touch panel)
Initial brightness reduced to half
Ver. 3.0x or later
Serial port connector *1
PS/2 connectors × 2 (for a PS/2 keyboard and a PC) *2
or AC adapter OI-MR01)
(See illustration I )
The unit is not water resistant.
(MAX)
Storage range: –10°C to 50°C {14°F to 122°F}
*1 Applies only to models with a touch panel.
*2 Applies only to models with an MSR unit. The MSR must be used only with the IM-800.
*3 The AC Adapter must be connected to the DM-M820.
Page 7
DM-M820
User’s Manual
English
The technical specifications and all of the illustrations are at the beginning of this manual. The
Specifications and Illustrations
illustrations are identified by letters (A, B, C . . .). In the text the illustrations are referred to by these
letters. (“See illustration A,” for example.) Some of these illustrations have numbered arrows or lines
pointing to parts of the illustration. See the list below for the meaning of the numbers.
1.LCD / touch panel*7. LED for MSR***12.PS/2 keyboard connector for PC
2.Function control buttons8. MSR unit***13.PS/2 keyboard connector for keyboard
3.Adjustment control buttons 9. Base unit14. Serial port connector
4.Power switch10.Base tab15. DC plug
5.Power-On LED11. Cable A / Cable B /
6.Card slot***17.AC Adapter (OI-MR01)
*Applies only to models with a touch panel.
**Cable B: Used for models without a touch panel and without an MSR.
Cable C: Used for models with a touch panel and without an MSR.
*** Applies only to models with an MSR.
All rights reserved. No part of this document may be reproduced, stored in a retrieval system, or
transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording, or
otherwise, without the prior written permission of Seiko Epson Corporation. No patent liability is
assumed with respect to the use of the information contained herein. While every precaution has been
taken in the preparation of this document, Seiko Epson Corporation assumes no responsibility for
errors or omissions. Neither is any liability assumed for damages resulting from the use of the
information contained herein.
Neither Seiko Epson Corporation nor its affiliates shall be liable to the purchaser of this product or
third parties for damages, losses, costs, or expenses incurred by purchaser or third parties as a result
of: accident, misuse, or abuse of this product or unauthorized modifications, repairs, or alterations to
this product, or (excluding the U.S.) failure to strictly comply with Seiko Epson Corporation’s
operating and maintenance instructions.
Seiko Epson Corporation shall not be liable against any damages or problems arising from the use of
any options or any consumable products other than those designated as Original EPSON Products or
EPSON Approved Products by Seiko Epson Corporation.
EPSON and ESC/POS are registered trademarks of Seiko Epson Corporation.
IBM, PC/AT, and PS/2 are registered trademarks of International Business Machines Corporation.
Microsoft, Windows, MS-DOS, and Windows NT are registered trademarks of Microsoft Corporation.
General Notice: Other product and company names used herein are for identification purposes only
and may be trademarks of their respective companies.
NOTICE: The contents of this manual are subject to change without notice. Please contact us for the
latest information.
This is a Class A product. In a domestic
environment this product may cause radio
interference in which case the user may be
required to take adequate measures.
FCC Compliance Statement
For American Users
This equipment has been tested and found to
comply with the limits for a Class A digital
device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference when
the equipment is operated in a commercial
environment.
This equipment generates, uses, and can radiate
radio frequency energy and, if not installed and
used in accordance with the instruction manual,
may cause harmful interference to radio
communications. Operation of this equipment in
a residential area is likely to cause harmful
interference, in which case the user will be
required to correct the interference at his own
expense.
For Canadian Users
This Class A digital apparatus complies with
Canadian ICES-003.
For Taiwanese Users
This product includes a lamp component that
contains mercury (Hg).
Please consult your state and local regulations
regarding disposal or recycling.
Do not put in the trash.
2 DM-M820 User’s Manual
Page 9
Important Safety Information
This section presents important information intended to ensure
safe and effective use of this product. Read this section carefully,
and store it in an accessible location.
Key to Symbols
The symbols in this manual are identified by their level of
importance, as defined below. Read the following carefully before
handling the product.
WARNING:
Warnings must be followed carefully to avoid serious bodily injury.
CAUTION:
Cautions must be observed to avoid minor injury to yourself or damage
to your equipment.
Safety Precautions
WARNING:
Turn off the power switch immediately and unplug the DC plug from the
IM-800 or AC adapter OI-MR01 if the DM-M820 produces smoke, a
strange odor, or unusual noise. Continued use may lead to fire or
electric shock. Contact your dealer or an EPSON service center for
advice.
The DM-M820 contains a glass panel. If the DM-M820 is dropped or
treated roughly, the glass may break.
Never disassemble or modify this product. Tampering with this product
may result in injury, fire, or electric shock.
Do not place your LCD Monitor in direct sunlight or near a heat source.
Do not allow foreign objects to fall into this product. Penetration by
foreign objects may lead to fire or shock.
If water or other liquid spills into this product, turn off the power switch,
unplug the DC plug immediately, and then contact your dealer or an
EPSON service center for advice. Continued usage may lead to fire or
shock.
English
DM-M820 User’s Manual 3
Page 10
English
CAUTION:
Do not connect cables other than those specified in this manual. Doing
so may result in improper operation.
Be sure to set this product on a firm, stable, horizontal surface. The
product may break or cause injury if it falls.
Do not use the unit in locations subject to high humidity or dust levels.
Excessive humidity and dust may cause equipment damage, fire, or
shock.
Do not use the product where inflammable fumes of gasoline, benzine,
thinner or other inflammable liquids may be in the air. Doing so may
cause an explosion or fire.
To ensure safety, unplug this product before leaving it unused for an
extended period.
Do not drop, bump, or otherwise subject this product to strong vibration
or impact.
Never clean the product with thinner, benzine or other such solvent.
Be sure to use this product with all covers attached.
Do not use aerosol sprayers containing flammable gas inside or around
this product. Doing so may cause fire.
Handling Guidelines
Features
The DM-M820 is an LCD unit designed to be connected to an
EPSON PC-POS system.
The DM-M820 has the following features:
❏ A 12.1 inch color TFT LCD of 800 × 600 dots is used.
❏ Model selections include with or without touch panel, and with
or without MSR.
❏ A tilt mechanism for easy positioning of the screen viewing
angle
❏ A cable cover or a unified cable performs cable management
effectively
❏ Display settings of the LCD and the brightness of the backlight
can be adjusted
❏ A stain-resistant touch panel is used.
❏ Input by finger touch using the resistive film type of touch
panel (only for models with a touch panel)
❏ An MSR unit can read ISO/JIS Track 1, 2, or 3 (only for models
with an MSR unit). This MSR can be used only with the IM-800.
4 DM-M820 User’s Manual
Page 11
❏ Power is supplied from the DC 12V output of the IM-800 or the
AC Adapter OI-MR01.
Related Software
The software utilities listed below are available. If you use a touch
panel, install the touch panel driver from the Touch Panel Driver
CD-ROM for the DM-M820 included in the box. If you use the MSR
for the IM-800, install the MSR utility from the Driver CD-ROM for
the IM-800 included in the box of the IM-800.
❏ Touch panel driver: For each operating system (for Windows
98/NT/2000/XP, and MS-DOS)
❏ MSR utility: For each operating system (for Windows 98/NT/
2000/XP, and MS-DOS)
Precautions During Use
❏ One of the characteristics of the LCD display generally is that
some pixels may not always turn on or off, or there may be an
unevenness of brightness or color. Note that this may not be a
malfunction.
❏ Use the DM-M820 only under the specified conditions.
Otherwise, problems could occur, such as shortened life, poor
display quality, or damage. Particularly, avoid using in high
temperatures or high humidity, and never allow condensation
to form on the DM-M820.
❏ Since the DM-M820 is not waterproof, do not use the DM-M820
in an environment where water may be splashed or spilled on
the unit.
❏ Wipe the touch panel surface lightly with a soft cloth or a cloth
moistened with ethanol or isopropyl alcohol.
❏ Do not use solid or sharp materials, such as a ball-point pen, to
input data to the touch panel.
❏ The DC plug on the exclusive cable is designed only for the
IM-800 and AC Adapter OI-MR01. Do not use the DC plug on a
system other than the IM-800 or AC Adapter OI-MR01.
❏ Do not stop sliding the card during the reading of the data. This
may cause a read error.
❏ The DM-M820 converts the read data to keyboard scan codes
and transmits them to the IM-800. Therefore, do not use the
keyboard while the MSR is reading a card.
❏ Use specified magnetic cards with JIS or ISO format.
English
DM-M820 User’s Manual 5
Page 12
English
❏ Use magnetic cards which have 23,874 A/m {300 Oe} of
magnetic holder force.
❏ When a header or footer is set on the magnetic card data, use
the included MSR utility.
❏ Do not place the DM-M820 near the CRT, switching power
supply, compressor, or any other device that emits magnetic or
inductive noise.
❏ Do not use the DM-M820 in a dusty environment.
❏ If the MSR unit is faulty, a keyboard error may be displayed
when the system boots up.
Packing List
❏ User’s Manual
❏ Touch Panel driver CD-ROM for the DM-M820*
*Models with a touch panel.
Setup
Placing the DM-M820
Do not place the DM-M820 near the CRT, switching power supply,
compressor, or any other device that emits magnetic or inductive
noise.
Cables of the DM-M820 come out under the base unit as shown in
illustration G. You can either make a hole in the surface on which
the DM-M820 will be used or you can break out the base tab
(number 10 in illustration F) with pliers and run the cables through
the hole made by removing the tab, as shown in illustration G.
CAUTION:
If burrs are left after the tab is removed, they may cause cuts or
scratches. Remove the burrs with a nipper or file.
Connecting to the IM-800 or PC
Follow the steps below:
1. Turn off the power of the IM-800 (or PC); then remove the rear
cover and unplug the AC cable.
6 DM-M820 User’s Manual
Page 13
English
2. Connect the connector of the DM-M820 to the IM-800. See
illustrations A, B and C. If you connect the DM-M820 to a PC,
connect it properly, referring to the PC manuals.
Note:
Cable A is for models with an MSR and a touch panel.
Cable B is for models without an MSR and without a touch panel.
Cable C is for models with a touch panel and without an MSR.
Connector nameCableUsed for
DC plugCable
Display connectorCable
Serial port connector*Cable
PS/2 connector for PCCable AConnecting to the keyboard port of the
PS/2 connector for
keyboard
*Applies only to models with a touch panel **Applies only to models with an MSR
A/B/C
A/B/C
A/C
Cable AConnecting an external keyboard**
Connecting to the DC output of the IM-800
(DC 12 V) or AC Adapter OI-MR01
Connecting to the Display port of the IM-800
or PC
IM-800:Connecting to the COM1 or COM 2
port of the IM-800 for the touch panel
PC: Connecting to the Serial Port for the
touch panel.
IM-800 for the MSR** Don't connect to the
mouse port.
3. Attach the AC cable of the IM-800 (or PC); then attach the rear
cover.
Installing the Touch Panel Driver for the IM-800 or PC
For models with a touch panel
If you use a touch panel, install the touch panel driver from the
Touch Panel driver CD-ROM for the DM-M820.
Install the touch panel driver after installing the operating system
on the IM-800 (or PC).
The touch panel driver may differ depending on the operating
system installed. Use the suitable driver for the operating system.
Install FileWindowssetup.exe
MS-DOSinstall.exe
Be sure to calibrate the touch panel when the DM-M820 is first used
and if misalignment occurs between the touch point and the mouse
cursor.
DM-M820 User’s Manual 7
Page 14
English
Using an MSR Utility for the IM-800
For models with an MSR
The MSR utility can change the settings of the MSR in the
DM-M820. The MSR utility has the following features:
❏ PKMODE32 (MSR/keyboard setting utility for Windows 98/
NT/2000/XP) and PKMODE2 (MSR/keyboard setting utility
for MS-DOS):
It is possible to specify the track to be read, the data to add in
reading, or the beeper sound.
❏ PKLOAD32 (MSR/keyboard auto setting utility for Windows
98/NT/2000/XP) and PKLOAD (MSR/keyboard auto setting
utility for MS-DOS):
It is possible to set the MSR automatically, using a file
containing the MSR setting data.
Power
The power of the DM-M820 is supplied from the DC12V of the
IM-800 or AC Adapter OI-MR01.
Press the power switch to turn the power on or off.
Indicators
LEDs
There are two LEDs: the power LED for the LCD unit and the LED
for the MSR. These LEDs have the following meaning:
LEDColorMeaning
Power LEDGreenPower is on (during normal operation).
Flashing greenNo video input signal detected.
OffPower is off.
MSR*Green Card reading is successful.
Orange Card reading has failed.
Off Waiting for card reading or power is off.
* Applies only to models with an MSR unit.
The AC Adapter OI-MR01 has a Power LED. When power is
supplied, the Power LED lights green.
8 DM-M820 User’s Manual
Page 15
Beep (only for models with an MSR)
The beeper can be enabled or disabled with the MSR utility. If
enabled, the beeper sounds once for a successful card reading and
three times for an unsuccessful card reading.
Operation
Adjusting the View Angle
The tilt mechanism of the LCD monitor allows you to adjust it to a
comfortable viewing angle.
Hold both sides of the display and adjust the angle as shown in
illustration J.
How to Read a Magnetic Stripe Card
Slide the card through the slot with the magnetic stripe facing
down.
The MSR can read the data whether the user slides the card from
left to right or right to left, as shown in illustration K.
Do not stop sliding the card during the reading of data. This may
cause a read error.
Do not use the keyboard while the MSR is reading a card.
When magnetic card data has a header or footer, make the proper
settings with the MSR utility.
English
Display Adjustment
To adjust the LCD display, use the On-Screen Display (OSD) menu.
To adjust the OSD menu with the Function buttons, use the
Adjustment buttons and Power button.
Function buttons
Adjustment buttons
Power button
DM-M820 User’s Manual 9
Page 16
English
If you press the ↓ Function
button once when the OSD
menu is not displayed, the
message shown on the right
appears and the LCD is
adjusted automatically.
❏ Displaying and closing the OSD menu
To display the On-Screen
Display menu, press the
Function button once.
ToclosetheOSDmenu,
↑
Main
Sub
pressthePowerbutton
once.
❏ Changing the language
To select “Misc-Control” in the Main menu, press the
↑ or ↓
Function button. To select the Sub menu, press the + Adjustment
button once. To select Language, press the
↑ or ↓ Function button in
the Sub menu. To select the language you want, press the + or Adjustment button. The available languages are English, German,
French, Spanish, Italian, and Japanese. To close the OSD menu,
press the Power button twice.
❏ Selecting a function in the Main menu
To select a function in the Main menu, press the
↑ or ↓ Function
button.
❏ Selecting a function in the Sub menu
To select a function in the Sub menu, press the + Adjustment
button once. To adjust the selected function in the Sub menu, press
the
↑ or ↓ Function button.
To return from the Sub menu to the Main menu, press the Power
button once.
10 DM-M820 User’s Manual
Page 17
English
❏ Settings
To make settings of a function in the Sub menu, press the + or -
Adjustment button. All settings made using the OSD are
maintained even if the LCD is turned off. The table below shows
each adjustment item.
Main menuSub menuFunction
Image Position
Adjustment
AUTO ADJUST
Automatically adjusts the display
position of the LCD.
OSD Menu
Setting
H-POSITION
V-POSITION
PHASE
CLOCK
RESET
GRAPH/TEXT
OSD H-POSITION
OSD V-POSITION
OSD MENU TIMER
Adjusts the display position
horizontally.
Adjusts the display position
vertically.
Adjusts the screen display for
focus and clarity.
Adjusts the display pixel
alignment.
Resets the settings.
Switches between Graphics and
Text.
Adjusts the horizontal position of
the
OSD menu.
Adjusts the vertical position of the
OSD menu.
Changes the OSD menu display
time.
DM-M820 User’s Manual 11
Page 18
English
Main menuSub menuFunction
Image
Adjustment
CONTRAST
Adjusts the contrast level of the
display.
Miscellaneous
Setting
BRIGHTNESS
COLOR TEMP. Menu
COLOR USER (RED)
COLOR USER (GREEN)
COLOR USER (BLUE)
AUTO COLOR
LANGUAGE
INFORMATION
Adjusts the brightness level of the
backlight.
Selects the color palette.
Adjusts the density level of RED.
Adjusts the density level of
GREEN.
Adjusts the density level of BLUE.
Adjusts color automatically.
Sets different languages for the
OSD menu.
Displays the information on the
LCD.
When the power of the
DM-M820 is on and there is
no video signal, the message
shown on the right appears
for a few seconds, and then
the Power LED flashes.
12 DM-M820 User’s Manual
Page 19
When signals that the
DM-M820 cannot display are
received, the message shown
on the right appears.
Troubleshooting
The power is not on
❏ Is the power switch pressed?
❏ Is the power of the IM-800 (or PC) on?
❏ Is the DC plug connected to the IM-800 or AC Adapter
OI-MR01?
❏ If an AC Adapter is used, is the Power LED of the AC Adapter
on? If the LED is not on, is the AC cable plugged in and is the
AC power on?
The screen is blank
❏ Is the Power LED flashing? (When it is flashing, no video
signals have been received.)
❏ Is the power of the IM-800 (or PC) on?
❏ Is the IM-800 (or PC) in the suspend mode? Or is the screen in an
economy electric power mode? Enter a character with the
keyboard of the IM-800 (or PC) to see if the screen will wake up.
❏ Is the Display connector connected?
English
The touch panel is not recognized (With a Touch Panel model)
❏ Is the touch panel driver installed in the IM-800 (or PC) ?
❏ Are the touch panel settings of the IM-800 (or PC) correct?
(Touch Panel Drivers or Serial Ports)
❏ Is the serial port connector connected?
DM-M820 User’s Manual 13
Page 20
English
An MSR card cannot be read (With an MSR model)
❏ Is the card specification correct?
❏ Is the card sliding through the slot with the magnetic stripe
facing down?
❏ Is data being entered from a keyboard while the card is sliding
through the slot? You may have to disconnect the keyboard.
❏ Is the PS/2 keyboard connector connected?
MSR data is incorrect (With an MSR model)
❏ Is the setting of the MSR utility correct?
14 DM-M820 User’s Manual
Page 21
Deutsch
DM-M820
Bedienungsanleitung
Die technischen Daten und alle Abbildungen befinden sich am Anfang dieses Handbuchs. Die
Technische Daten und Abbildungen
Abbildungen sind mit Buchstaben gekennzeichnet (A, B, C . . .). Im Text wird auf die Abbildungen
anhand dieser Buchstaben Bezug genommen (z.B. “Siehe Abbildung A”). Einige dieser Abbildungen
haben numerierte Linien, die auf bestimmte Teile der Abbildung zeigen. Die Bedeutung dieser
Nummern ist untenstehend aufgeführt.
1.LCD / Touch-Panel*7. LED für MSR***12.PS/2-Anschluss zum PC (für MSR)
2.Funktionstasten8. MSR***13.PS/2-Anschluss zur Tastatur
4.Ein-/Ausschalter10.Kabeldurchführung 15. Stecker für Spannungsversorgung
5.Betriebsanzeige-LED11.Kabel A / Kabel B /
6.Schlitz für Magnetstreifenkarte***17.Netzadapter (OI-MR01)
* Nur für Modelle mit Touch-Panel.
** Kabel B: Zum Gebrauch mit Modellen ohne Touch-Panel und ohne MSR.
Kabel C: Zum Gebrauch bei Modellen mit Touch-Panel und ohne MSR.
*** Nur für Modelle mit MSR.
Alle Rechte vorbehalten. Diese Veröffentlichung darf ohne ausdrückliche schriftliche Genehmigung
der Seiko Epson Corporation nicht reproduziert, in einem Abrufsystem gespeichert oder in beliebiger
Form und auf jedwede Weise übermittelt werden, weder durch Fotokopieren, Aufzeichnen, noch auf
elektronische, mechanische oder sonstige Weise. Für die hierin enthaltenen Informationen wird keine
Patenthaftung übernommen. Obgleich bei der Zusammenstellung dieser Anleitung mit Sorgfalt
vorgegangen wurde, übernimmt die Seiko Epson Corporation keine Verantwortung für Fehler und
Auslassungen. Zudem wird keine Haftung übernommen für Schäden, die aus der Verwendung der
hierin enthaltenen Informationen entstehen.
Weder die Seiko Epson Corporation noch ihre Tochtergesellschaften sind dem Käufer dieses
Produkts oder Drittparteien gegenüber für Schäden, Verluste, Kosten oder Ausgaben haftbar, die für
den Käufer oder etwaige Drittparteien aufgrund von Unfall, Missbrauch oder Zweckentfremdung
dieses Produkts, nicht autorisierten Modifikationen, Reparaturen oder Produktumbauten sowie (mit
Ausnahme USA) aufgrund des Versäumnisses anfallen, die Bedienungs- und Wartungsanleitungen
der Seiko Epson Corporation genau einzuhalten. In Betrieb.
Die Seiko Epson Corporation ist nicht haftbar für Schäden oder Probleme, die bei Verwendung von
Optionen oder Verschleißteilen auftreten, die nicht als Original-EPSON-Produkte oder von der Seiko
Epson Corporation zugelassener EPSON Produkte gelten.
EPSON und ESC/POS sind eingetragene Warenzeichen der Seiko Epson Corporation.
IBM, PC/AT und PS/2 sind eingetragene Warenzeichen der International Business Machines
Corporation.
Microsoft, Windows, MS-DOS und Windows NT sind eingetragene Warenzeichen der Microsoft
Corporation.
Allgemeiner Hinweis: Weitere hierin verwendete Produkte und Firmennamen dienen nur
Identifikationszwecken und sind unter Umständen Warenzeichen der jeweiligen Firmen.
HINWEIS: Änderungen dieser Betriebsanleitung ohne Vorankündigung vorbehalten. Für die
aktuellsten Informationen setzen Sie sich bitte mit uns in Verbindung.
Die folgenden Normen gelten nur für
entsprechend gekennzeichnete Geräte.
Europa:CE-Zeichen
Nordamerika:EMI: FCC/ICES-003
Klasse A
Sicherheit:
UL 60950/CSA C22.2
No. 60950-00
Japan:EMI: VCCI Klasse A
Ozeanien: EMC: C-Tick marking
AS/NZS 3548
(CISPR22) Klasse A
WARNUNG
Beim Anschluss eines nicht isolierten
Schnittstellenkabels an dieses Gerät entspricht
das Gerät nicht länger den EMC-Normen.
Sie werden darauf hingewiesen, dass Sie nach
Änderungen oder Modifikationen, die nicht
ausdrücklich von der Seiko Epson Corporation
zugelassen wurden, unter Umständen nicht
länger zur Bedienung des Geräts berechtigt sind.
CE-Zeichen
Der Drucker entspricht den folgenden
Vorschriften und Normen:
Dies ist ein Produkt der Klasse A. Bei
Heimgebrauch verursacht dieses Produkt unter
Umständen Radiointerferenzen, die vom
Benutzer durch entsprechende Maßnahmen zu
beheben sind.
Beim Direktanschluss eines im Freien
angebrachten Überkopf-LAN-Kabels an das
Produkt besteht Beschädigungsgefahr durch
Blitzschlag. Wenn ein Kabel dieser Art an Ihr
Produkt angeschlossen werden muss, ist es
erforderlich, zwischen dem Kabel und dem
Produkt eine Überspannungsschutzvorrichtung
anzubringen. Schließen Sie das Produkt möglichst
nicht an im Freien angebrachte Überkopf-LANKabel ohne Überspannungsschutz an.
GERÄUSCHPEGEL
Gemäß der Dritten Verordnung zum
Gerätesicherheitsgesetz (Maschinenlärminformations- Verordnung-3. GSGV) ist der
arbeitsplatzbezogene Geräusch-Emissionswert
kleiner als 70 dB(A) (basierend auf ISO 7779).
WARNUNG
VORSICHT:
Wichtige Sicherheitshinweise
Dieser Abschnitt enthält wichtige Informationen für die sichere und
effektive Nutzung dieses Produkts. Bitte lesen Sie diesen Abschnitt
sorgfältig durch und bewahren Sie ihn leicht zugänglich auf.
16 DM-M820 Bedienungsanleitung
Page 23
Symbole
Die in diesem Handbuch verwendeten Symbole sind der
untenstehenden Wichtigkeit entsprechend definiert. Folgende
Angaben vor Umgang mit dem Produkt sorgfältig durchlesen.
WARNUNG:
Warnungen müssen zur Vermeidung von möglicherweise schweren
Körperverletzungen genau beachtet werden.
VORSICHT:
Vorsichtshinweise müssen zur Vermeidung leichter Körperverletzungen
und Beschädigungen des Gerätes beachtet werden.
Sicherheitsmassnahmen
WARNUNG:
Das Gerät bei Rauchentwicklung, Abgabe eines ungewöhnlichen
Geruchs oder Geräuschs sofort ausschalten und den Netzstecker des
IM-800 oder Netzadapters OI-MR01 ziehen. Bei weiterer Verwendung
besteht Brand- und Stromschlaggefahr. Setzen Sie sich umgehend mit
Ihrem Händler oder einem Seiko Epson Service Center in Verbindung.
Das Modell DM-M820 enthält eine Glasscheibe, die bei unvorsichtigem
Umgang mit dem DM-M820 zerbrechen kann.
Versuchen Sie keinesfalls, dieses Produkt selbst zu reparieren. Falsch
durchgeführte Reparaturarbeiten können Gefahren mit sich bringen.
Den LCD-Monitor nicht in direktem Sonnenlicht oder in der Nähe einer
Wärmequelle aufstellen.
Keine Fremdkörper in das Produkt fallen lassen. Beim Eindringen von
Fremdkörpern besteht Brand- und Stromschlaggefahr.
Falls Wasser oder sonstige Flüssigkeiten in dieses Gerät gelangen, sofort
den Netzstecker ziehen und danach Ihren Händler oder ein Seiko Epson
Service Center kontaktieren. Bei Weiterverwendung des Gerätes
besteht Brand- und Stromschlaggefahr.
Deutsch
ACHTUNG:
Nur die in dieser Bedienungsanleitung angegebenen Kabel benutzen.
Die Verwendung anderer Kabel kann einen fehlerhaften Betrieb
verursachen.
Das Gerät auf einer stabilen, ebenen Fläche aufstellen. Das Produkt
kann beim Fallen beschädigt werden oder Verletzungen verursachen.
DM-M820 Bedienungsanleitung 17
Page 24
Deutsch
Das Gerät nicht an Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit oder starker
Staubentwicklung betreiben. Hohe Luftfeuchtigkeit und Staub können
Geräteschäden, Brand oder Stromschlag verursachen.
Das Gerät nicht benutzen, wenn sich Dämpfe von Benzin, Benzol,
Verdünnungsmitteln oder anderen leicht entflammbaren Flüssigkeiten in
der Luft befinden. Explosions- und Brandgefahr!
Wird das Produkt längere Zeit nicht benutzt, aus Sicherheitsgründen den
Netzstecker ziehen.
Das Gerät nicht fallen lassen, anstoßen oder in sonstiger Weise starken
Erschütterungen oder Stößen aussetzen.
Das Gerät nie mit Verdünnungsmitteln, Benzol oder ähnlichen
Lösungsmitteln reinigen.
Beim Betrieb des Gerätes müssen alle Abdeckungen geschlossen sein.
Verwenden Sie keine brennbaren Sprühmittel in und in der Nähe des
Gerätes. Brandgefahr!
Anwendungsrichtlinien
Merkmale
Das DM-M820 mit Flüssigkristall-Display (LCD) ist zum Betrieb
mit einem EPSON PC-POS-System vorgesehen.
Das DM-M820 hat folgende Merkmale:
❏ Eine Anzeige mit hoher Auflösung (800 × 600 Punkte) mit
einem 30,7 cm {12,1 Zoll} Farb-TFT-LCD.
❏ Modelloptionen: starke oder normale Helligkeit, mit oder ohne
Berührungskonsole, mit oder ohne MSR.
❏ Eine Neigungsvorrichtung zur leichten Einstellung des
Blickwinkels.
❏ Eine Kabelabdeckung bzw. ein gebündeltes Kabel zur
Vereinfachung der Verkabelung.
❏ LCD-Einstellungen und die Helligkeit der
Hintergrundbeleuchtung sind einstellbar.
❏ Das Gerät ist mit einem schmutzabweisenden Touch-Panel
ausgestattet.
❏ Eingabe durch Berührung des Touch-Panels mit dem Finger
(nur für Modelle mit Touch-Panel)
❏ Der MSR (Magnetstreifenkartenleser) kann ISO/JIS Track 1, 2,
oder 3 lesen (nur für Modelle mit MSR). Dieser MSR kann nur
mit dem IM-800 verwendet werden.
❏ Die Stromversorgung erfolgt über den 12V-Gleichstromausgang
des IM-800 bzw. Netzadapters OI-MR01.
18 DM-M820 Bedienungsanleitung
Page 25
Mitgelieferte Software
Die untenstehenden Softwareprogramme werden mitgeliefert. Bei
Vorhandensein eines Touch-Panels den Touch-Panel-Treiber von
der in der Packung befindlichen CD-ROM für das DM-M820
installieren. Wenn das MSR für das IM-800 benutzt wird, das MSRSoftwareprogramm von der in der Packung befindlichen CD-ROM
für das IM-800 installieren.
❏ Touch-Treiber: Je nach Betriebssystem (für Windows 98/NT/
2000/XP und MS-DOS)
❏ MSR-Software: Je nach Betriebssystem (für Windows 98/NT/
2000/XP, und MS-DOS)
Bedienungshinweise
❏ Eine der Eigenschaften eines Flüssigkristall-Displays besteht
darin, dass einige der Bildpunkte sich nicht regelmäßig einund ausschalten, was die Helligkeit oder Farbe ungleichmäßig
erscheinen lässt. Dies ist keine Fehlfunktion.
❏ Das DM-M820 nur unter den vorgeschriebenen Bedingungen
benutzen; anderenfalls können Probleme auftreten,
einschließlich verkürzter Lebensdauer, schlechte Bildqualität
und Beschädigungen. Es sollte besonders darauf geachtet
werden, das DM-M820 nie bei hohen Temperaturen oder hoher
Luftfeuchtigkeit zu benutzen und keine Kondensierung auf
dem Gerät entstehen zu lassen.
❏ Das DM-M820 ist nicht wasserdicht. Daher nicht an Standorten
benutzen, an denen das Gerät mit Wasser in Berührung kommen
könnte.
❏ Keine harten oder spitzen Gegenstände, wie z.B. einen
Kugelschreiber, zur Bedienung des Touch-Panels benutzen.
❏ Der Spannungsversorgungsstecker des Kabels ist speziell für
das IM-800 und den Netzadapter OI-MR01 hergestellt und darf
deshalb nicht mit anderen Systemen außer dem IM-800 oder
Netz-adapter OI-MR01 benutzt werden.
❏ Das Durchziehen der Magnetstreifenkarte beim Lesen der
Daten nicht unterbrechen, da sonst Lesefehler verursacht
werden können.
Deutsch
DM-M820 Bedienungsanleitung 19
Page 26
Deutsch
❏ Das DM-M820 wandelt die gelesenen Daten in Tastatur-
Lesecodes um und sendet diese zum IM-800. Deshalb die
Tastatur nicht benutzen solange der MSR eine Karte liest.
❏ Nur Magnetkarten mit JIS- oder ISO-Format verwenden.
❏ Magnetkarten mit einer magnetischen Kraft von 23,874 A/m
{300 Oe} verwenden.
❏ Wenn die Magnetkartendaten eine Kopf- oder Fußzeile haben,
das mitgelieferte MSR-Dienstprogramm benutzen.
❏ Das DM-M820 nicht in der Nähe eines CRTs (Monitor), eines
Schaltnetzteils oder anderer Geräte, die magnetische oder
induktive Störungen ausstrahlen, betreiben.
❏ Das DM-M820 in einer staubfreien Umgebung benutzen.
❏ Fehler des Magnetstreifenkartenlesers werden als
Tastaturfehler angezeigt, wenn das System bootet.
Lieferumfang
❏ Bedienungsanleitung
❏ CD-ROM für den Touch-Panel-Treiber des DM-M820*
*Für Modelle mit Touch-Panel.
Einrichtung
Aufstellen des DM-M820
Das DM-M820 nicht in der Nähe eines CRTs, eines Schaltnetzteils,
eines Kompressors oder anderer Geräte aufstellen, die magnetische
oder induktive Störungen verursachen.
Das Kabel des DM-M820 tritt aus dem Fuß des Gerätes aus, wie in
Abbildung G gezeigt. Zur Installation entweder ein Loch in die
Fläche schneiden, auf der das DM-M820 aufgestellt werden soll oder
den vorgestanzten Plastikverschluss am Fuß (Nr. 10 auf Abbildung F)
mit einer Zange ausbrechen und das Kabel, Abbildung G
entsprechend, durch die entstandene Öffnung führen.
VORSICHT:
Rauhe Kanten, die nach Ausbrechen des Plastikverschlusses
zurückbleiben, mit einer Feile entgraten, um Verletzungen zu verhindern.
20 DM-M820 Bedienungsanleitung
Page 27
Anschluss an den IM-800 oder PC
Untenstehende Schritte befolgen:
1. Netzspannung zum IM-800 (bzw. PC) abschalten, dann die
rückseitige Abdeckung und das Netzkabel abziehen.
2. Den Anschlussstecker des DM-M820 an den IM-800
anschließen. Siehe Abbildung A, B und C. Wenn Sie das
DM-820 an einen PC anschließen, auf richtigen Anschluss
gemäß der Bedienungsanleitung des PCs achten.
Hinweis:
Kabel A für Modelle, die mit einem MSR und einem Touch-Panel
ausgerüstet sind, verwenden.
Kabel B für Modelle ohne MSR und ohne Touch-Panel verwenden.
Kabel C für Modellen mit Touch-Panel und ohne MSR.
AnschlusssteckerKabelFunktion
Stecker für
Spannungsversorgung
DisplayAnschlussstecker
RS-232C-Stecker*Kabel
PS/2-Anschlussstecker
für PC
PS/2-Anschlussstecker
für Tastatur
*Nur für Modelle mit Touch-Panel **Nur für Modelle mit MSR
3. Netzkabel des IM-800 (bzw. PC) wieder anschließen;
rückseitige Abdeckung wieder anbringen.
Kabel
A/B/C
Kabel
A/B/C
A/C
Kabel AAnschluss am Tastatur-Port des IM-800 bei
Kabel AZum Anschluss einer externen Tastatur**
Zum Anschluss an den
Gleichspannungsausgang des IM-800 (+12V)
oder Netzadapters OI-MR01
Zum Anschluss an den Display-Port des IM-800
oder PC
IM-800: Zum Anschluss des Touch-Panels an
COM1 oder COM2 des IM-800.
PC: Zum Anschluss des Touch-Panels an den
seriellen Port.
MSR** Nicht an Maus-Port anschließen.
Deutsch
Installation des Touch-Panel-Treibers für den IM-800 oder PC
Nur für Modelle mit Touch-Panel
Wenn ein Touch-Panel verwendet wird, den zum DM-M820
gehörigen Treiber von der mitgelieferten CD-ROM installieren.
Den Touch-Panel-Treiber nach der Installation des Betriebssystems
auf dem IM-800 (bzw. PC) installieren.
DM-M820 Bedienungsanleitung 21
Page 28
Deutsch
Der Touch-Panel-Treiber kann je nach Betriebssystem unterschiedlich
sein. Den für das entsprechende Betriebssystem erforderlichen Treiber
benutzen.
InstallationsdateiWindowssetup.exe
MS-DOSinstall.exe
Das Touch-Panel muss vor dem ersten Gebrauch des DM-M820
und wenn ein Versatz zwischen dem Tastpunkt und dem
Mauszeiger auftritt, kalibriert werden.
Anwendung eines MSR-Dienstprogramms für den IM-800
Nur für Modelle mit MSR
Mit dem MSR-Dienstprogramm können die Einstellungen des
MSR im DM-M820 geändert werden. Das MSR-Dienstprogramm
hat folgende Funktionen:
❏ PKMODE32 (MSR/Tastatureinstellungen für Windows 98/
NT/2000/XP) und PKMODE2 (MSR/Tastatureinstellungen
für MS-DOS):
Damit können die zu lesende(n) Spur(en), den gelesenen Daten
hinzuzufügende Kennungen und der Piepton definiert werden.
❏ PKLOAD32 (MSR/automatische Tastatureinstellungen für
Windows 98/NT/2000/XP) und PKLOAD (MSR/automatische
Tastatureinstellungen für MS-DOS):
Die Parameter des MSR können mit Hilfe einer Datei, die die
Einstellungsdaten des MSR enthält, automatisch eingestellt
werden.
Spannungsversorgung
Das DM-M820 erhält 12V Gleichspannung vom IM-800 oder
Netzadapter OI-MR01.
Die Spannungsversorgung wird mit dem Ein-/Ausschalter einund ausgeschaltet.
22 DM-M820 Bedienungsanleitung
Page 29
Anzeigen
LEDs
Das Gerät hat zwei LEDs: die Betriebsanzeige für das LCD und die
LED für den MSR. Diese LEDs haben folgende Bedeutung:
LEDFarbeBedeutung
Power LEDGrünGerät ist eingeschaltet (Normalbetrieb).
AusWartet auf die nächste Karte oder ist ausgeschaltet.
* Nur für Modelle mit MSR.
Der Netzadapter OI-MR01 ist mit einer Netz-LED ausgestattet. Wenn
das Gerät mit Strom versorgt wird, leuchtet die Netz-LED grün.
Piepton (nur für Modelle mit MSR)
Der Piepton kann mit dem MSR-Dienstprogramm aktiviert oder
deaktiviert werden. Wenn aktiviert, ertönt ein Piepton bei
erfolgreichem Lesen einer Karte und drei Pieptöne, wenn die Karte
nicht gelesen werden konnte.
Deutsch
Betrieb
Einstellung des Blickwinkels
Der LCD-Monitor kann mit der Neigevorrichtung dem besten
Blickwinkel entsprechend eingestellt werden.
Dazu das Display an beiden Seiten greifen und den Winkel
entsprechend Abbildung J einstellen.
Lesen einer Magnetstreifenkarten
Karte mit dem Magnetstreifen nach unten durch den Schlitz ziehen.
Der MSR kann die Daten in beiden Richtungen (von links nach
rechts und von rechts nach links) lesen. Siehe auch Abbildung K.
Die Karte beim Lesen der Daten nicht anhalten. Dadurch können
Lesefehler verursacht werden.
Während der MSR eine Karte liest, die Tastatur nicht benutzen.
DM-M820 Bedienungsanleitung 23
Page 30
Deutsch
Sollten die Magnetkartendaten eine Kopf- oder Fußzeile haben, das
mitgelieferte MSR-Dienstprogramm für die korrekte Anpassung
benutzen.
Einstellung des Displays
Zur Einstellung des LCDs das Bildschirmmenü (On-ScreenDisplay, OSD-Menü) benutzen. Die Einstellungen des OSD-Menüs
können mit den Funktionstasten, Einstellungstasten und der
Netztaste vorgenommen werden.
Funktionstasten
Einstellungstasten
Netztaste
Wenn die Funktionstaste
↓
einmal gedrückt wird,
während sich das OSDMenü nicht auf dem
Bildschirm befindet,
erscheint folgende Meldung,
und das LCD wird automatisch eingestellt.
❏ Anzeigen und Schließen des OSD-Menüs
Wenn die Funktionstaste
↑ einmal gedrückt wird,
erscheint das OSD-Menü.
Um das OSD-Menü zu
Hauptmenü
Untermenü
schließen, die Netztaste
einmal drücken.
❏ Änderung der
Sprache
Durch Drücken der Einstellungstasten
↑ oder ↓ die Option "Misc-
Control" aus dem Hauptmenü wählen. Um das Untermenü zu
wählen, die Einstellungstaste + einmal drücken. Im Untermenü,
die gewünschte Sprache durch Drücken der Einstellungstasten
bzw.
↓ auswählen, und dann mittels Einstellungstasten + oder -
↑
24 DM-M820 Bedienungsanleitung
Page 31
Deutsch
aktivieren. Folgende Sprachen können gewählt werden: Englisch,
Deutsch, Französisch, Spanisch, Italienisch und Japanisch. Das
OSD-Menü durch zweimaliges Drücken der Netztaste schließen.
❏ Auswahl einer Funktion im Hauptmenü
Funktionen im Hauptmenü mit Hilfe der Einstellungstasten
↓ auswählen.
↑ bzw.
❏ Auswahl einer Funktion im Untermenü
Zur Auswahl von Funktionen im Untermenü, die Einstellungstaste
+ einmal drücken. Die gewählte Funktion im Untermenü mit den
Einstellungstasten
↑ bzw. ↓ einstellen.
Um vom Untermenü zum Hauptmenü zurück zu gelangen, die
Netztaste einmal drücken.
❏ Einstellungen
Funktionen im Untermenü mit den Tasten + oder - einstellen. Alle
mit dem On-Screen-Display vorgenommenen Einstellungen
bleiben erhalten, auch wenn das LCD ausgeschaltet ist. Die
einzelnen Einstellungen sind in der Tabelle aufgeführt.
HauptmenüUntermenüFunktion
Einstellung der
Anzeigeposition
AUTO ADJUST
Zur automatischen Einstellung der
Anzeigeposition auf dem LCD
H-POSITION
V-POSITION
PHASE
CLOCK
RESET
GRAPH/TEXT
Horizontale Bildeinstellung.
Vertikale Bildeinstellung.
Einstellung der Qualität und
Schärfe des Bildes.
Einstellung der
Bildpunktausrichtung.
Rückstellung auf die
Standardwerte.
Zur Wahl von Grafik oder Text.
DM-M820 Bedienungsanleitung 25
Page 32
Deutsch
HauptmenüUntermenüFunktion
OSD-Menüeinstellungen
OSD H-POSITION
Einstellung der horizontalen
Position des OSD-Menüs.
OSD V-POSITIONEinstellung der vertikalen Position des
OSD MENU TIMER
Bildeinstellungen CONTRAST
BRIGHTNESS
COLOR TEMP. Menu
COLOR USER (RED)
COLOR USER (GREEN)
COLOR USER (BLUE)
OSD-Menüs.
Einstellung der Anzeigezeit des
OSD-Menüs.
Kontrasteinstellung des Displays.
Einstellung der Helligkeit der
Hintergrundbeleuchtung.
Auswahl der Farbpalette.
Einstellung der Intensität von ROT.
Einstellung der Intensität von
GRÜN.
Einstellung der Intensität von
BLAU.
AUTO COLOR
Miscellaneous
Menu
(Verschiedenes)
LANGUAGE
INFORMATION
26 DM-M820 Bedienungsanleitung
Automatische Farbeinstellung.
Einstellung anderer Sprachen für
das On-Screen-Display.
Anzeige der Information auf dem
LCD.
Page 33
Wenn der DM-M820
eingeschaltet ist und kein
Videosignal empfängt,
erscheint einige Sekunden
lang die folgende Meldung;
danach beginnt die Netz-LED
zu blinken.
Wenn der DM-M820 ein
Signal empfängt, das nicht
angezeigt werden kann, wird
folgende Meldung angezeigt.
Fehlersuche
Die Betriebsanzeige leuchtet nicht
❏ Ist der Ein-/Ausschalter gedrückt?
❏ Erhält der IM-800 (bzw. PC) Strom?
❏ Ist die Spannungsversorgung des an den IM-800 oder
Netzadapter OI-MR01 angeschlossen?
❏ Wenn ein Netzadapter verwendet wird, leuchtet die Netz-LED
des Netzadapters? Wenn die LED nicht leuchtet, ist das Netzkabel
eingesteckt und wird das Gerät mit Netzstrom versorgt?
Deutsch
Der Bildschirm zeigt nichts an
❏ Blinkt die Netz-LED? (Falls ja, werden keine Videosignale
empfangen.)
❏ Erscheint die Meldung “no signal”, wenn die Funktionstasten
betätigt werden?
❏ Ist der IM-800 (bzw. PC) eingeschaltet?
❏ Ist der IM-800 (bzw. PC) zeitweilig im Stromsparbetrieb? Oder
befindet sich der Bildschirm im Stromsparbetrieb? Über die
Tastatur des IM-800 (bzw. PC) ein Zeichen eingeben und sehen,
ob der Bildschirm “aufwacht”.
❏ Ist der Display-Anschlussstecker angeschlossen?
DM-M820 Bedienungsanleitung 27
Page 34
Deutsch
Das Touch-Panel wird nicht erkannt (bei Touch-Panel-Modellen)
❏ Ist der Touch-Panel-Treiber im IM-800 (bzw. PC) installiert?
❏ Sind die Touch-Panel-Einstellungen im IM-800 (bzw. PC) korrekt?
(Touch-Panel-Treiber oder serielle Ports)
❏ Ist der serielle Port-Stecker angeschlossen?
Magnetstreifenkarte kann nicht gelesen werden (bei MSR-Modellen)
❏ Sind die Parameter der Karte korrekt?
❏ Wird die Karte mit dem Magnetstreifen nach unten durch den
Schlitz gezogen?
❏ Werden Daten von einer Tastatur aus eingegeben, während die
Karte durch den Kartenleser gezogen wird? Die Tastatur muss
ggf. aus dem Anschluss gezogen werden.
❏ Ist der PS/2-Tastaturanschluss angeschlossen?
MSR-Daten sind inkorrekt (bei MSR-Modellen)
❏ Sind die Parameter des MSR-Programms richtig eingestellt?
28 DM-M820 Bedienungsanleitung
Page 35
Nederlands
DM-M820
Gebruikershandleiding
De technische specificaties en alle afbeeldingen treft u voor in deze handleiding aan. De afbeeldingen
Specificaties en afbeeldingen
worden aangeduid door letters (A, B, C . . .). In de tekst wordt met deze letters naar de afbeeldingen
verwezen. (Bijvoorbeeld: ”Zie afb. A”.) Sommige afbeeldingen hebben genummerde pijltjes of strepen
die naar onderdelen van de afbeelding wijzen. Zie de onderstaande lijst voor de betekenis van de
cijfers.
1.LCD / tippaneel*7. Lampje voor MSR*** 12.PS/2 toetsenbordstekker voor pc
2.Functieknoppen8. MSR-unit***13. PS/2 toetsenbordstekker voor toetsenbord
* Alleen op modellen met tippaneel.
** Kabel B Gebruikt voor modellen zonder tippaneel en zonder MSR.:
Kabel C: Gebruikt voor modellen met tippaneel maar zonder MSR.
*** Alleen op modellen met MSR.
Alle rechten voorbehouden. Niets uit deze uitgave mag worden verveelvoudigd, opgeslagen in een
geautomatiseerd gegevensbestand of openbaar worden gemaakt in enige vorm of op enige wijze,
hetzij elektronisch, mechanisch, door fotokopieën, opnamen of enige andere manier, zonder
voorafgaande schriftelijke toestemming van Seiko Epson Corporation. Er wordt geen
aansprakelijkheid in verband met octrooien aanvaard bij gebruik van de informatie in deze uitgave.
Ondanks alle aan de samenstelling van de tekst bestede zorg kan Seiko Epson Corporation geen
aansprakelijkheid aanvaarden voor fouten of omissies. Noch wordt aansprakelijkheid aanvaard voor
schade die zou kunnen voortvloeien uit gebruik van de informatie in deze uitgave.
Noch Seiko Epson Corporation, noch haar dochterondernemingen zijn aansprakelijk, tegenover de
koper van dit product of derden, voor schade, verliezen, of kosten die door de koper of derden
worden opgelopen als resultaat van: ongelukken, oneigenlijk gebruik of misbruik of onbevoegde
aanpassing, reparatie of wijziging van dit product of (behalve in de VS) niet nauw in acht nemen van
de door Seiko Epson Corporation verstrekte aanwijzingen voor gebruik en onderhoud.
Seiko Epson Corporation is niet aansprakelijk voor schade of problemen die voortvloeien uit gebruik
van andere optionele onderdelen of verbruiksgoederen dan die welke door Seiko Epson Corporation
zijn voorzien van de aanduiding “Original EPSON Products” of “EPSON Approved Products”.
EPSON en ESC/POS zijn gedeponeerde handelsmerken van Seiko Epson Corporation.
IBM, PC/AT en PS/2 zijn gedeponeerde handelsmerken van International Business Machines
Corporation.
Microsoft, Windows, MS-DOS en Windows NT zijn gedeponeerde handelsmerken van Microsoft
Corporation.
Algemene bekendmaking: Andere in deze uitgave gebruikte namen van producten en bedrijven
dienen uitsluitend ter identificatie en kunnen handelsmerken zijn van de respectieve bedrijven.
BEKENDMAKING: Wijzigingen in de inhoud van deze handleiding onder voorbehoud. Neem
contact met ons op voor de meeste recente informatie.
Elektromagnetische compatibiliteit en
veiligheidsnormen
Naam product: DM-M820
Naam model: S1201D
De volgende normen gelden alleen voor units die
van de desbetreffende aanduiding zijn voorzien.
Europa:CE-keurmerk
Noord-Amerika: EMI: FCC/ICES-003 klasse A
Veiligheid:
UL 60950/ CSA C22.2
No. 60950-00
Japan:EMI: VCCI klasse A
Oceanië: EMC: C-Tick marking
AS/NZS 3548
(CISPR22) klasse A
WAARSCHUWING
Aansluiten van een niet-afgeschermde kabel op
dit apparaat maakt de EMC-normen voor dit
apparaat ongeldig.
U wordt erop gewezen dat wijzigingen of
aanpassingen die niet uitdrukkelijk door Seiko
Epson Corporation zijn goedgekeurd, u het recht
op gebruik van de apparatuur kunnen ontnemen.
CE-keurmerk
De printer voldoet aan de volgende richtlijnen
en normen:
Richtlijn 89/336/EECEN 55022 klasse A
Richtlijn 73/23/EECVeiligheid: EN 60950
Dit is een product van klasse A. In een residentiële
omgeving kan dit product radiostoring
veroorzaken; in dat geval zal de gebruiker soms
aanvullende maatregelen moeten treffen.
Aansluiten van een externe, bovengrondse LANkabel direct op uw product kan schade door
blikseminslag veroorzaken. Als aansluiten van zo'n
kabel op het product noodzakelijk is, moet de
kabel beveiligd zijn tegen stroompieken tussen de
kabel en uw product. Vermijd aansluiting van uw
product op een externe, bovengrondse LANkabel die niet voorzien is van bescherming tegen
spanningspieken.
Dit gedeelte bevat belangrijke informatie voor veilig en effectief
gebruik van dit product. Lees dit gedeelte zorgvuldig door en
bewaar het op een goed toegankelijke plaats.
30 DM-M820 Gebruikershandleiding
Page 37
Verklaring van symbolen
De symbolen in deze handleiding zijn onderverdeeld volgens hun
mate van belangrijkheid, zoals hieronder beschreven. Lees het
onderstaande zorgvuldig door voordat u het product gebruikt.
WAARSCHUWING:
Waarschuwingen moeten goed in acht genomen worden om ernstig
lichamelijk letsel te voorkomen.
LET OP:
Voorzorgsmaatregelen moeten in acht genomen worden om licht letsel
of apparatuurschade te voorkomen.
Veiligheidsmaatregelen
WAARSCHUWING:
Zet de hoofdschakelaar onmiddellijk op uit en trek de
gelijkspanningsstekker uit het contact op de IM-800 of op
netspanningsadapter OI-MR01 als de DM-M820 rook, een vreemde
lucht of ongebruikelijk geluid produceert. Neem contact op met de
leverancier of een EPSON servicecentrum voor advies.
Model DM-M820 heeft een glaspaneel. Als de DM-M820 valt of er ruw
mee omgegaan wordt, kan dit glaspaneel breken.
Dit produkt nooit demonteren of wijzigen. Knoeien met dit produkt kan
letsel, brand of elektrische schokken veroorzaken.
Plaats uw LCD-monitor niet in direct zonlicht of bij een warmtebron.
Voorkom dat er vreemde voorwerpen in dit apparaat vallen. Binnendringen
van vreemde voorwerpen kan brand of elektrische schokken veroorzaken.
Als er water of andere vloeistof in dit produkt wordt gemorst, moet u de
aan/uitknop op uit zetten, de DC-stekker onmiddellijk uit het contact
trekken en voor nader advies contact opnemen met de leverancier of
een EPSON servicecentrum. Verder gebruik kan tot brand of elektrische
schokken leiden.
Nederlands
LET OP:
Sluit de kabels niet anders aan dan beschreven in deze handleiding.
Dat kan een onjuiste werking veroorzaken.
Plaats dit produkt op een stevig, stabiel, horizontaal oppervlak. Het
produkt kan beschadigd raken of ongelukken veroorzaken als het valt.
DM-M820 Gebruikershandleiding 31
Page 38
Nederlands
De unit niet gebruiken op plaatsen met een hoge vochtigheidsgraad of
veel stof. Overmatig vocht en stof kunnen apparatuurschade, brand of
elektrische schokken veroorzaken.
Gebruik dit product niet op plaatsen waar zich brandgevaarlijke dampen
van benzine, benzeen, thinner of andere brandgevaarlijke vloeistoffen in
de lucht bevinden. Dat kan een ontploffing of brand veroorzaken.
Trek voor alle veiligheid de stekker van dit produkt uit het stopcontact
wanneer het langere tijd niet gebruikt wordt.
Dit produkt niet laten vallen, stoten of op enige andere wijze
blootstellen aan sterke trillingen of botsingen.
Dit produkt nooit schoonmaken met thinner, benzeen of vergelijkbare
oplosmiddelen.
Dit produkt alleen gebruiken wanneer alle panelen geïnstalleerd zijn.
Geen spuitbussen met brandgevaarlijk gas in of bij dit product
gebruiken. Dat kan brand veroorzaken.
Richtlijnen voor hantering
Eigenschappen
De DM-M820 is een LCD-monitor die bestemd is om te worden
aangesloten op een EPSON PC-POS-systeem.
Model DM-M820 heeft de volgende kenmerken:
❏ Een display van 800 × 600 dots met hoge resolutie in de vorm
van een 12,1 inch kleuren TFT LCD
❏ Beschikbare modellen omvatten uitvoeringen met grote of
normale helderheid, met of zonder aanraakscherm en met of
zonder MSR
❏ Een kantelmechanisme voor eenvoudig instellen van de hoek
van het scherm
❏ Een kabeldeksel of een combinatiekabel voor minder ongemak
door de kabels
❏ De weergave-instellingen van het LCD en de helderheid van de
schermverlichting kunnen ingesteld worden
❏ Er wordt een vlekbestendig aanraakpaneel gebruikt.
❏ Input via aanraking dankzij het tippaneel met weerstandsfilm
(alleen modellen met aanraakpanel)
❏ Een MSR-unit kan ISO/JIS track 1, 2 of 3 lezen (alleen modellen met
MSR-unit). Deze MSR kan alleen met de IM-800 worden gebruikt.
❏ Voeding vindt plaats via het 12 V d.c.-contact op de IM-800 of
via netspanningsadapter OI-MR01.
32 DM-M820 Gebruikershandleiding
Page 39
Bijbehorende software
De hieronder vermelde hulpprogramma’s zijn beschikbaar. Als u
een tippaneel gebruikt, moet u het stuurprogramma voor het
tippaneel installeren vanaf de CD-ROM met het stuurprogramma
voor het tippaneel van de DM-M820 in de doos. Als u een MSR
gebruikt voor de IM-800, moet u het hulpprogramma MSR
installeren vanaf de CD-ROM met stuurprogramma's voor de
IM-800 in de doos van de IM-800.
❏ Stuurprogramma tippaneel: Voor elk besturingssysteem
(Windows 98/NT/2000/XP en MS-DOS)
❏ Hulpprogramma voor de MSR: Voor elk besturingssysteem
(voor Windows 98/NT/2000/XP en MS-DOS)
Voorzorgsmaatregelen tijdens gebruik
❏ Een van de algemene kenmerken van de LCD-display is dat
sommige pixels soms niet altijd aan of uit gaan of dat
helderheid of kleur niet regelmatig zijn. U wordt erop gewezen
dat dit geen defect is.
❏ Gebruik de DM-M820 uitsluitend onder de voorgeschreven
omstandigheden. Anders kunnen er zich problemen voordoen
zoals een verkorte levensduur, slechte displaykwaliteit of
beschadiging. Vermijd met name gebruik bij hoge
temperaturen of een hoge vochtigheidsgraad en voorkom dat
er zich condensatie afzet op de DM-M820.
❏ Aangezien de DM-M820 niet waterdicht is, mag u de DM-M820
niet gebruiken in een omgeving waarin er water op de unit
gespat of gemorst kan worden.
❏ Neem het oppervlak van het tippaneel voorzichtig af met een
zachte doek of een doek die is bevochtigd met isopropanol.
❏ Geen harde of scherpe voorwerpen (zoals een balpen)
gebruiken voor invoer via het tippaneel.
❏ De d.c.-stekker op de exclusieve kabel is uitsluitend bestemd
voor de IM-800 en netspanningsadapter OI-MR01. Gebruik de
d.c.-stekker niet op een ander systeem dan de IM-800 of
netspanningsadapter OI-MR01.
❏ Stop de beweging van de kaart niet tijdens het lezen van de
gegevens. Dat kan een leesfout veroorzaken.
❏ De DM-M820 zet de gelezen gegevens om in
toetsenbordscancodes en stuurt deze naar de IM-800. U mag het
toetsenbord daarom niet gebruiken terwijl de MSR een kaart leest.
Nederlands
DM-M820 Gebruikershandleiding 33
Page 40
Nederlands
❏ Gebruik de gespecificeerde magneetkaarten van JIS- of ISO-
formaat.
❏ Gebruik magneetkaarten met 23,874 A/m {300 Oe}
magnetische kracht.
❏ Als er een header of footer is ingesteld voor de
magneetkaartgegevens, moet u het meegeleverde
hulpprogramma voor de MSR gebruiken.
❏ Plaats de DM-M820 niet bij een beeldbuis, schakelende
voeding, een compressor of andere apparatuur die
magnetische of inductieve storing veroorzaakt.
❏ Gebruik de DM-M820 niet in een stoffige omgeving.
❏ Als de MSR-unit defect is, zal er soms een toetsenbordfout
worden weergegeven wanneer het systeem opstart.
Paklijst
❏ Gebruikershandleiding
❏ CD-ROM met het stuurprogramma voor het tippaneel voor de
DM-M820*
*Modellen met een tippaneel.
Installatie
Plaatsen van de DM-M820
Plaats de DM-M820 niet bij een beeldbuis, schakelende voeding,
een compressor of andere apparatuur die magnetische of
inductieve storing veroorzaakt.
De kabels van de DM-M820 komen uit van onder de basisunit
(zie afb. G). U kunt een gat maken in het oppervlak waarop de
DM-M820 gebruikt gaat worden of u kunt de lip op de voet
(nummer 10 in afb. F) uitbreken met een tang en de kabels door de
ontstane opening halen (zie afb. G).
LET OP:
Als er bramen zijn nadat de lip verwijderd is, kunnen deze insnijdingen of
krassen veroorzaken. Verwijder de bramen met een tang of vijl.
34 DM-M820 Gebruikershandleiding
Page 41
Aansluiten op de IM-800 of pc
Doe het volgende:
1. Schakel de stroom van de IM-800 (of pc) uit; verwijder
vervolgens het achterpaneel en het netspanningssnoer.
2. Steek de stekker van de DM-M820 in de IM-800. Zie afbeelding A, B en C. Als u de DM-M820 op een pc aansluit, moet u dat op de
juiste wijze doen (raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de pc).
NB:
Kabel A is bestemd voor modellen met een MSR en een tippaneel.
Kabel B is bestemd voor modellen zonder MSR en zonder tippaneel.
Kabel C is bestemd voor modellen met een tippaneel maar zonder MSR.
Beschrijving stekker KabelGebruikt voor
DC-stekkerKabel
DisplaystekkerKabel
Stekker seriële
poort*
PS/2-stekker voor pc Kabel A Aansluiting op de toetsenbord-poort van de IM-800
PS/2-stekker voor
toetsenbord
*Alleen op modellen met tippaneel. ** Alleen op modellen met MSR
A/B/C
A/B/C
Kabel
A/C
Kabel A Aansluiting van een extern toetsenbord**
3. Steek de stekker van het netspanningssnoer van de IM-800 (of pc)
in het contact en installeer vervolgens het achterpaneel.
Aansluiting op de d.c.-uitgang van de IM-800
(+12 V) of netspanningsadapter OI-MR01.
Aansluiting op de displaypoort van de IM-800 of pc
IM-800: Aansluiten op COM1- of COM2-poort van de
IM-800 voor het tippaneel.
Pc: Aansluiten op de seriële poort voor het tippaneel.
voor MSR** Niet op een muispoort aansluiten.
Nederlands
Installeren van het stuurprogramma voor het tippaneel
voor de IM-800 of pc
Voor modellen met een tippaneel
Als u een tippaneel gebruikt, moet u het stuurprogramma voor het
tippaneel installeren vanaf de CD-ROM met het stuurprogramma
voor het tippaneel van de DM-M820.
Installeer het stuurprogramma voor het tippaneel nadat u het
besturingssysteem op de IM-800 (of pc) geïnstalleerd hebt.
Het te gebruiken stuurprogramma is afhankelijk van het
geïnstalleerde besturingssysteem. Gebruik het stuurprogramma
dat voor uw besturingssysteem bestemd is.
InstallatiebestandWindowssetup.exe
MS-DOSinstall.exe
DM-M820 Gebruikershandleiding 35
Page 42
Nederlands
Vergeet niet om het tippaneel te kalibreren wanneer de DM-M820
voor de eerste keer wordt gebruikt en als er een uitlijnprobleem is
met de aanraakpunt en de muiscursor.
Gebruik van het hulpprogramma MSR voor de IM-800
Voor modellen met een MSR
Het hulpprogramma MSR kan de instellingen van de MSR in de
DM-M820 wijzigen. Het hulpprogramma MSR heeft de volgende
kenmerken:
❏ PKMODE32 (programma voor instelling van MSR/toetsenbord
voor Windows 98/NT/2000/XP) en PKMODE2 (programma
voor instelling van MSR/toetsenbord voor MS-DOS):
U kunt hiermee de te lezen track, de tijdens het lezen toe te
voegen gegevens en het piepersignaal instellen.
❏ PKLOAD32 (programma voor automatische instelling van MSR/
toetsenbord voor Windows 98/NT/2000/XP) en PKLOAD
(programma voor automatische instelling van MSR/toetsenbord
voor MS-DOS):
U kunt de MSR automatisch instellen met behulp van een
bestand met de instelgegevens voor de MSR.
Stroom
De DM-M820 wordt gevoed via de 12 V d.c.-uitgang op de IM-800
of via netspanningsadapter OI-MR01.
Druk op de aan/uitknop om de stroom in en uit te schakelen.
36 DM-M820 Gebruikershandleiding
Page 43
Signaallampjes
Signaallampjes
Er zijn twee signaallampjes: het elektriciteitslampje voor de LCDunit en het lampje voor de MSR. Deze signaallampjes hebben de
volgende betekenis:
LampjeKleurBetekenis
Elektriciteitslampje GroenStroom staat aan (tijdens normaal bedrijf).
Groen knipperend Geen ingangssignaal video waargenomen.
UitStroom uit.
MSR*GroenKaart met goed gevolg gelezen.
OranjeLezen van kaart mislukt.
UitEr wordt gewacht op kaartlezing, of stroom is uit.
* Alleen op modellen met MSR.
Netspanningsadapter OI-MR01 heeft een elektriciteitslampje. Als er
voedingsstroom wordt geleverd, brandt het elektriciteitslampje groen.
Pieptoon (alleen op modellen met MSR)
De pieptoon kan aan- of uitgezet worden met het hulpprogramma
MSR. Als de pieptoon is ingeschakeld, klinkt er één pieptoon als
het lezen van de kaart slaagt en klinken er drie pieptonen als het
lezen van de kaart mislukt.
Nederlands
Gebruik
Wijzigen van de schermhoek
Het kantelmechanisme van de LCD-monitor maakt het mogelijk
om de monitor onder de optimale hoek voor goed zicht te zetten.
Pak het scherm aan weerszijden vast en stel de hoek naar gewenst
in (zie afb. J).
Lezen van kaarten met magneetstrip
Haal de kaart door de sleuf met de magnetische strip omlaag gericht.
De MSR kan de gegevens zowel bij beweging van links naar rechts
als bij beweging van rechts naar links lezen (zie afb. K).
Stop de beweging van de kaart niet tijdens het lezen van de
gegevens. Dat kan een leesfout veroorzaken.
DM-M820 Gebruikershandleiding 37
Page 44
Nederlands
U mag het toetsenbord niet gebruiken terwijl de MSR een kaart leest.
Als de magnetische kaart een header of footer heeft, moet u de
juiste instellingen instellen met het hulpprogramma MSR.
Regelen van de display
Om de instellingen op de LCD-display te regelen, gebruikt u het
On-Screen Display-menu (OSD-menu). Voor instellingen in het
OSD-menu met de functietoetsten gebruikt u de regelknoppen en
de aan/uit-knop.
Functieknoppen
Regelknoppen
Aan/uit-knop
Als u één keer op de
functieknop drukt terwijl
het OSD-menu niet wordt
weergegeven, verschijnt het
rechts afgebeelde bericht en
wordt de display
automatisch afgesteld.
Om het OSD-menu te
sluiten, drukt u één keer
op de aan/uit-knop.
❏ Wijzigen van de taal
Om 'Misc-Control' in het hoofdmenu te selecteren, drukt u op
functieknop
↑ of ↓. Om het submenu te selecteren, drukt u één keer
op regelknop +. Om Language te selecteren, drukt in het submenu
op functieknop
↑ of ↓. Om de gewenste taal te selecteren, drukt u op
38 DM-M820 Gebruikershandleiding
Page 45
Nederlands
regelknop + of -. U kunt kiezen uit Engels, Duits, Frans, Spaans,
Italiaans of Japans. Om het OSD-menu te sluiten, drukt u één keer
op de aan/uit-knop.
❏ Een functie in het hoofdmenu selecteren
Om een functie in het hoofdmenu te selecteren, drukt u op
functieknop
↑ of ↓.
❏ Een functie in het submenu selecteren
Om een functie in het submenu te selecteren, drukt u één keer op
regelknop +. Om de instelling van de in het submenu geselecteerde
functie te wijzigen, drukt u op functieknop
↑ of ↓.
Om vanuit het submenu terug te gaan naar het hoofdmenu, drukt
u één keer op de aan/uit-knop.
❏ Instellingen
Voor instelling van een functie in het submenu drukt u op
regelknop '+' of '-'. Alle via het OSD-menu verrichte instellingen
worden onthouden, zelfs als de LCD-monitor uitgezet wordt. In de
onderstaande tabel ziet u de diverse instellingsfuncties.
HoofdmenuSubmenuFunctie
Instellen
beeldpositie
AUTO ADJUST
Stelt de schermpositie van de
LCD-monitor automatisch in.
H-POSITION
V-POSITION
PHASE
CLOCK
RESET
GRAPH/TEXT
Stelt de horizontale schermpositie
in.
Stelt de verticale schermpositie
in.
Stelt de focus en helderheid van
het beeld op het scherm in.
Stelt de pixeluitlijning van het
scherm in.
Herstelt de instellingen.
Schakelt heen en weer tussen
Graphics en Text.
DM-M820 Gebruikershandleiding 39
Page 46
Nederlands
HoofdmenuSubmenuFunctie
Instellen OSDmenu
OSD H-POSITION
Stelt de horizontale positie van
het OSD-menu in.
OSD V-POSITIONStelt de verticale positie van het OSD-
OSD MENU TIMER
Instellen beeldCONTRAST
BRIGHTNESS
COLOR TEMP. Menu
COLOR USER (RED)
COLOR USER (GREEN)
COLOR USER (BLUE)
menu in.
Wijzigt hoelang het OSD-menu
wordt weergegeven.
Regelt het schermcontrast.
Regelt de helderheid van de
schermverlichting.
Selecteert het kleurpalet.
Regelt het dichtheidsniveau voor
ROOD.
Regelt het dichtheidsniveau voor
GROEN.
Regelt het dichtheidsniveau voor
BLAUW.
AUTO COLOR
Miscellaneous
Setting
LANGUAGE
INFORMATION
40 DM-M820 Gebruikershandleiding
Stelt de kleuren automatisch in.
Stelt een andere taal in voor het
OSD-menu
Geeft de informatie op de LCDmonitor weer.
Page 47
Als de DM M820 aanstaat
maar er geen videosignaal is,
verschijnt het rechts
afgebeelde bericht enige
seconden, waarna het
voedingsledje knippert.
Als de DM M820 signalen
ontvangt die niet
weergegeven kunnen worden,
verschijnt het rechts
afgebeelde bericht.
Probleemoplossing
De stroom staat niet aan
❏ Is er op de aan/uitknop gedrukt?
❏ Staat de stroom van de IM-800 (of pc) aan?
❏ Is de d.c.-stekker in de IM-800 of in netspanningsadapter
OI-MR01 gestoken?
❏ Bij gebruik van een netspanningsadapter: brandt het
elektriciteitslampje van de netspanningsadapter? Als het
lampje niet brandt: is de stekker van het netspanningssnoer in
het contact gestoken en is de netspanning aan?
Nederlands
Het scherm is leeg
❏ Knippert het voedingsledje? (Als dit ledje knippert, worden er
geen videosignalen ontvangen.)
❏ Verschijnt het bericht ”no signal” als u op de functieknoppen drukt?
❏ Staat de stroom van de IM-800 (of pc) aan?
❏ Staat de IM-800 (of pc) in de slaapmodus? Of staat de monitor
in de energiebesparingsmodus? Typ een teken via het
toetsenbord van de IM-800 (of pc) om te zien of het scherm
"wakker wordt".
❏ Is de displaystekker in het contact gestoken?
DM-M820 Gebruikershandleiding 41
Page 48
Nederlands
Het tippaneel wordt niet herkend (Voor modellen met een tippaneel)
❏ Is het stuurprogramma voor het tippaneel geïnstalleerd op de
IM-800 (of pc)?
❏ Zijn de tippaneelinstellingen op de IM-800 (of pc) correct?
(Stuurprogramma's voor tippaneel of seriële poorten)
❏ Is de seriële-poortstekker in het contact gestoken?
Een MSR-kaart kan niet gelezen worden (Voor modellen met een MSR)
❏ Is de kaartspecificatie correct?
❏ Wordt de kaart door de sleuf gehaald met de magnetische strip
omlaag gericht?
❏ Worden er gegevens ingevoerd via een toetsenbord terwijl de
kaart door de sleuf wordt gehaald? Het zal soms nodig zijn om
het toetsenbord los te koppelen.
❏ Is de PS/2 toetsenbordstekker in het contact gestoken?
MSR-gegevens zijn incorrect (Voor modellen met een MSR)
❏ Zijn de instellingen in het hulpprogramma MSR correct?
42 DM-M820 Gebruikershandleiding
Page 49
Français
DM-M820
Manuel d’utilisation
Les caractéristiques techniques et toutes les illustrations sont présentées au début de ce manuel. Elles
Caractéristiques et illustration
sont identifiées par des lettres (A, B, C. . .). Ces lettres sont utilisées dans le texte pour renvoyer aux
figures. (Ex. : « Voir figure A »). Certaines figures comportent des flèches ou lignes numérotées
pointées vers des éléments particuliers. La liste suivante indique la signication des numéros.
*Pour version équipé d’un écran tactile seulement.
**Câble B : Pour modèles sans panneau tactile ni MSR.
Câble C : Pour modèles avec panneau tactile mais sans MSR.
*** Version équipé d’un lecteur MSR seulement.
Tous droits réservés. Sauf autorisation écrite préalable de Seiko Epson Corporation, la reproduction,
le stockage dans un système de rappel de données et la transmission sous quelque forme ou par
quelque moyen que ce soit (électronique, mécanique, par photocopie, enregistrement, etc...) d’une
partie quelconque de la présente publication sont interdits. Aucune responsabilité n’est assumée en
cas d’infraction de brevet lors de l’exploitation des informations contenues dans le présent document.
Cet ouvrage a été rédigé avec le plus grand soin ; toutefois, Seiko Epson Corporation décline toute
responsabilité pour les erreurs et omissions qu’il pourrait contenir, ainsi que pour tous dommages
résultant de l’exploitation des informations qu’il contient.
La responsabilité de Seiko Epson Corporation ou de ses filiales ne saurait être engagée envers
l’acheteur de ce produit ou envers des tiers pour dommages, pertes, frais ou débours encourus par
ceux-ci par suite d’accident, ou d’utilisation erronée ou abusive de ce produit, de modification,
réparation ou transformation non autorisée de celui-ci, ou (à l’exclusion des États-Unis), de toute
utilisation du produit qui n’est pas strictement conforme aux instructions d’utilisation et de
maintenance de Seiko Epson Corporation.
Seiko Epson Corporation décline toute responsabilité pour dommages ou problèmes découlant de
l’utilisation de tous articles en option ou fournitures consommables autres que ceux désignés
produits d’origine EPSON ou produits approuvés EPSON par Seiko Epson Corporation.
EPSON et ESC/POS sont des marques déposées de Seiko Epson Corporation.
IBM, PC/AT et PS/2 sont des marques déposées d’International Business Machines Corporation.
Microsoft, Windows, MS-DOS et Windows NT sont des marques déposées de Microsoft Corporation.
Avis général : d’autres noms de produits et de sociétés sont ici utilisés à titre d’identification
uniquement et pourraient être des marques commerciales de leurs sociétés respectives.
AVIS : Les informations contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis. Prière de
nous contacter pour les informations les plus récentes.
Seules sont conformes aux normes ci-dessous les
unités étiquetées en conséquence.
Europe :Label CE
Amérique Perturbations
du Nord :électromagnétiques :
FCC/ICES-003
Classe A
Sécurité :UL 60950/ CSA
C22.2
No. 60950-00
Japon :Perturbations
électromagnétiques :
VCCI Classe A
Océanie : CEM : C-Tick marking
AS/NZS 3548
(CISPR22) Classe A
AVERTISSEMENT
La connexion d’un câble d’interface non blindé à
cette unité la rend non conforme aux normes
CEM.
L’utilisateur est prévenu que toute modification
ou tout changement non expressément autorisé
par Seiko Epson Corporation peut provoquer
l’annulation de son autorisation d’utilisation de
l’équipement.
Label CE
L’unité est conforme aux directives et normes
suivantes :
Directive 89/336/EEC EN 55022 Classe A
Directive 73/23/EECSécurité : EN 60950
EN 55024
AVERTISSEMENT
Cet équipement est un produit de Classe A.
Dans un environnement résidentiel, il pourrait
produire des interférences radio, auquel cas
l’utilisateur devra prendre des mesures
adéquates.
Le raccordement direct à l’appareil d’un câble
extérieur aérien de réseau local présente des
risques de destruction par la foudre. S’il est
nécessaire de connecter un tel câble à
l’appareil, placer un dispositif parasurtension
entre le câble et l’appareil. Éviter de raccorder
l’appareil à un câble extérieur aérien de
réseau local sans protection contre les
surtensions.
ATTENTION :
À l’intention des utilisateurs
canadiens
Cet appareil numérique de la classe A est
conforme à la norme NMB-003 du Canada.
D’importantes informations destinées à assurer un emploi sans
danger et efficace de ce produit sont présentées dans cette section.
Lisez-la attentivement et rangez-la dans un endroit facile d’accès.
Signification des symboles
Dans ce manuel, les symboles sont identifiés par ordre d’importance
de la manière indiquée ci-après. Lisez attentivement ce qui suit avant
de manipuler le produit.
44 DM-M820 Manuel d’utilisation
Page 51
AVERTISSEMENT :
Respectez strictement les avertissements afin d’éviter tout risque de
blessure grave.
ATTENTION :
Ces mises en garde doivent être respectées afin d’éviter les risques de
blessure légère ou de dégâts matériels.
Précautions de sécurité
AVERTISSEMENT :
Coupez immédiatement l'alimentation au moyen de l'interrupteur et
débranchez la fiche c.c. de l'IM-800 ou de l'adaptateur c.a. OI-MR01 si
le DM-M820 émet de la fumée, une odeur anormale ou un bruit inusité.
Il existe sinon un danger d’incendie ou de choc électrique. Contactez
votre revendeur ou un centre de maintenance EPSON pour conseil.
Le DM-820 comporte une vitre. Celle-ci risque de se briser en cas de
chute ou de manipulation brutale de l’appareil.
Ne procédez jamais au démontage ou à la modification de ce produit,
dont l’altération risque de poser des risques de blessure, d’incendie ou
de choc électrique.
N’exposez jamais l’écran à cristaux liquides à la lumière directe du soleil
ou à une source de chaleur proche.
Ne laissez aucun objet tomber dans l’appareil, car cela peut entraîner
des risques d’incendie ou de choc électrique.
En cas de pénétration d’eau ou d’autre liquide dans cet appareil, mettezle immédiatement hors tension, débranchez la fiche d’alimentation et
contactez votre revendeur ou un centre de maintenance EPSON. Il existe
sinon un danger d’incendie ou de choc électrique.
Français
ATTENTION :
Ne branchez jamais les câbles d’une manière autre que celle indiquée
dans ce manuel, sinon l’appareil risque de mal fonctionner.
Veillez à installer cet appareil sur une surface horizontale ferme et
stable. Il existe des risques de dégâts matériels et de blessures en cas de
chute du produit.
Évitez les endroits sujets à une humidité ou à une présence de poussière
trop importante, car il existe sinon des risques de dégâts matériels,
d’incendie ou de choc électrique.
DM-M820 Manuel d’utilisation 45
Page 52
Français
N’utilisez pas le produit lorsque des vapeurs inflammables d’essence, de
benzène, de diluant ou d’autre liquide inflammable risquent d’être
présentes dans l’air. Il existe sinon des risques d’explosion ou d’incendie.
Par mesure de sécurité, débranchez l’appareil si vous ne comptez pas
l’utiliser pendant un certain temps.
Veillez à ne pas faire tomber ni heurter ce produit, ni à lui faire subir de
quelque autre manière des vibrations ou des chocs puissants.
Ne nettoyez jamais ce produit avec du diluant, du benzène ou aucun
autre solvant de ce type.
Veillez à ce que tous les capots soient fermés durant l’utilisation de
l’appareil.
Ne pas utiliser de bombes à aérosol contenant un gaz inflammable à
l'intérieur ou à proximité de ce produit. Cela pourrait entraîner un
incendie.
Règles concernant la manipulation
Caractéristiques
Le DM-M820 est un écran à cristaux liquides destiné à se raccorder
au terminal EPSON IM-800.
Le DM-M820 présente les caractéristiques suivantes :
❏ Affichage haute résolution 800 × 600 points sur écran couleur
de 12,1 pouces à cristaux liquides
❏ Proposé en différents modèles à luminosité haute ou normale,
avec ou sans panneau tactile et avec ou sans MSR
❏ Mécanisme d’inclinaison permettant un réglage facile de
l’angle de vision de l’écran
❏ Un couvre-câbles permet d’assurer la sécurité des connexions.
Un câble unique permet une installation simple et sécurisée au
terminal
❏ Possibilité de réglage des paramètres d’affichage de l’écran à
cristaux liquides et de la luminosité de fond
❏ Un écran tactile anti-tache est utilisé.
❏ Saisie tactile au moyen d’un panneau tactile à couche résistante
(version à écran tactile seulement)
❏ Une unité MSR peut lire la piste ISO/JIS 1, 2 ou 3 (modèles à
unité MSR uniquement). Cette unité MSR ne peut s'utiliser
qu'avec l'IM-800.
❏ L'alimentation est assurée par la sortie c.c. 12 V de l'IM-800 de
l'adaptateur c.a. OI-MR01.
46 DM-M820 Manuel d’utilisation
Page 53
Logiciels fournis
Les utilitaires indiqués ci-après sont disponibles. En cas d'utilisation
d'un panneau tactile, installez le pilote de panneau tactile à partir du
CD-ROM de pilote de panneau tactile pour DM-M820 fourni avec
l'appareil. En cas d'utilisation de l'unité MSR de l'IM-800, installez
l'utilitaire MSR à partir du CD-ROM de pilotes pour l'IM-800 fourni
avec l'IM-800.
❏ Pilote de panneau tactile : Pour chaque système d'exploitation
(pour Windows 98/NT/2000/XP et MS-DOS)
❏ Utilitaire MSR : Pour les systèmes d’exploitation suivants
(Windows 98/NT/2000/XP et MS-DOS)
Précautions d’emploi
❏ Une des caractéristiques générales des écrans à cristaux liquides
tient à ce que certains pixels ne sont pas toujours activés ou
désactivés et à ce que la luminosité ou la couleur peuvent ne pas
être parfaitement uniformes. Il convient de remarquer que ceci
n’indique pas nécessairement un mauvais fonctionnement.
❏ Utilisez toujours le DM-M820 dans les conditions spécifiées
afin d’éviter des problèmes tels que réduction de la durée de
service, affichage de mauvaise qualité ou détérioration. Évitez
en particulier son emploi dans des endroits à températures
élevées ou à une forte humidité et ne laissez jamais de
condensation se former sur le DM-M820.
❏ Étant donné que le DM-M820 n’est pas étanche, ne l’utilisez pas
dans un environnement où de l’eau risque de l’éclabousser ou
de couler dessus.
❏ Essuyez délicatement la surface du panneau tactile avec un
chiffon doux ou un chiffon humecté d’alcool isopropylique.
❏ N’utilisez jamais d’objet dur ou pointu, tel qu’un stylo à bille
par exemple, pour entrer des données sur le panneau tactile.
❏ La fiche c.c. du câble exclusif est destinée uniquement à l'IM-800
et à l'adaptateur c.a. OI-MR01. Ne l'utilisez jamais avec un
système autre que l'IM-800 ou l'adaptateur c.a. OI-MR01.
❏ N’interrompez pas le déplacement de la carte durant la lecture
des données par le lecteur MSR car ceci peut provoquer une
erreur de lecture.
Français
DM-M820 Manuel d’utilisation 47
Page 54
Français
❏ Le DM-M820 convertit les données lues par le lecteur MSR en
codes clavier et les transmet à l'IM-800. C’est pourquoi il ne
faut pas utiliser le clavier pendant la lecture d’une carte par
l’unité MSR.
❏ Utilisez les cartes magnétiques spécifiées de format JIS ou ISO.
❏ Utilisez des cartes magnétiques présentant une force
magnétique de 23.874 A/m {300 Oe}.
❏ Lorsque les données de la carte magnétique incluent un en-tête
ou une inscription de bas de carte, servez-vous de l’utilitaire
MSR fourni.
❏ Ne placez pas le DM-M820 près de l’écran à tube cathodique,
d’un commutateur d’alimentation, d’un compresseur ou de
tout autre appareil émettant un bruit magnétique ou inductif.
❏ N’utilisez pas le DM-M820 dans un environnement poussiéreux.
❏ Si l’unité MSR est défectueuse, il se peut qu’une erreur de
clavier soit affichée au démarrage du système.
Contenu du carton
❏ Manuel de l’utilisateur
❏ CD-ROM de pilote de panneau tactile pour DM-M820*
*Pour les versions équipés d’un écran tactile.
Installation
Placement du DM-M820
Ne placez pas le DM-M820 près d’un écran à tube cathodique, d’un
commutateur d’alimentation, d’un compresseur ou de tout autre
appareil émettant un bruit magnétique ou inductif.
Les câbles du DM-M820 sortent de la base de la manière indiquée à
la figure G. Vous pouvez, soit percer un trou dans la surface sur
laquelle sera posé le DM-M820, soit briser la languette de la base
(n° 10, figure F) avec des pinces et faire passer les câbles par l’orifice
ainsi créé (voir figure G).
ATTENTION :
Si vous laissez des bavures en retirant la languette, celles-ci risquent de
couper ou d’érafler les câbles. Éliminez les bavures avec un couteau ou
une lime.
48 DM-M820 Manuel d’utilisation
Page 55
Branchement à l'IM-800 ou au micro-ordinateur
Procédez comme suit :
1. Mettez l'IM-800 (ou l'ordinateur) hors tension, puis enlevez le
capot arrière et débranchez le câble c.a.
2. Branchez le connecteur de l'unité DM-M820 à l'IM-800. Voir
figures A, B et C. Si vous raccordez l'unité DM-M820 à un
ordinateur, suivez la documentation de l'ordinateur afin que le
branchement soit correct.
Remarque :
Le câble A est destiné aux modèles ayant une unité MSR et un
panneau tactile.
Le câble B est destiné aux modèles n'ayant pas d' unité MSR ni de
panneau tactile.
Le câble C est destiné aux modèles ayant un panneau tactile mais pas
d'unité MSR.
Nom du connecteurCâbleFonction
Fiche d’alimentationCâble
Connecteur d'écranCâble
Connecteur de port
série*
Connec teur PS/2 pour PC Câble ABranchement au port clavier de l'IM-800 pour
Connecteur PS/2 pour
clavier
*Modèles à écran tactile seulement **Modèles à lecteur MSR seulement
A / B / C
A / B / C
Câble
A / C
Câble ARaccordement d’un clavier externe**
3. Branchez le câble c.a. de l'IM-800 (ou de l'ordinateur), puis
posez le capot arrière.
Branchement à la sortie c.c. de l'IM-800
(+12 V) ou de l'adaptateur c.a. OI-MR01
Branchement au port d'affichage de l'IM800 ou de l'ordinateur
IM-800 : branchement au port COM1 ou
COM 2 de l'IM-800 pour le panneau tactile.
Micro-ordinateur : Branchement au port série
pour le panneau tactile.
une unité MSR** Ne pas brancher au port
souris.
Français
Installation du pilote de panneau tactile pour l'IM-800 ou
le micro-ordinateur
Pour les modèles à écran tactile
En cas d’utilisation d’un panneau tactile, installez le pilote de
panneau tactile à partir du CD-ROM de pilote de panneau tactile
pour DM-M820.
Installez le pilote de panneau tactile après avoir installé le système
d’exploitation sur l’IM-800 (ou le micro-ordinateur).
DM-M820 Manuel d’utilisation 49
Page 56
Français
Le pilote de l’écran tactile peut être différent selon le système
d’exploitation installé. Utilisez le pilote correspondant au système
d’exploitation.
Fichier d’installation Windowssetup.exe
MS-DOSinstall.exe
Veillez à étalonner l’écran tactile lorsque vous utilisez le DM-M820
pour la première fois et en cas de décentrage du point touché par
rapport au curseur souris.
Utilisation de l’utilitaire MSR pour l’IM-800
Pour les modèles à lecteur MSR
L’utilitaire MSR permet de modifier les paramètres du lecteur MSR
du DM-M820. L’utilitaire MSR offre les fonctionnalités suivantes :
❏ PKMODE32 (utilitaire de configuration MSR/clavier pour
Windows 98/NT/2000/XP) et PKMODE2 (utilitaire de
configuration MSR/clavier pour MS-DOS) :
Il est possible de spécifier la piste à lire, les données à ajouter à
la lecture ou le signal sonore.
❏ PKLOAD32 (utilitaire de configuration automatique MSR/clavier
pour Windows 98/NT/2000/XP) et PKLOAD (utilitaire de
configuration automatique MSR/clavier pour MS-DOS) :
Il est possible de configurer automatiquement le lecteur MSR au
moyen d’un fichier contenant les données de configuration MSR.
Alimentation électrique
L’alimentation du DM-M820 est fournie par la sortie c.c. 12 V de
l’IM-800 ou de l’adaptateur c.a. OI-MR01.
Appuyez sur l’interrupteur pour allumer ou éteindre l’appareil.
50 DM-M820 Manuel d’utilisation
Page 57
Indicateurs
Témoins lumineux
L’appareil comporte deux témoins lumineux : le témoin
d’alimentation de l’écran à cristaux liquides et le témoin du lecteur
MSR. Ces témoins fournissent les indications suivantes :
TémoinCouleurSignification
Témoin
d’alimentation
MSR*VertLa lecture de la carte a réussi.
* Pour version équipée d’un lecteur MSR seulement.
L'adaptateur c.a. OI-MR01 possède un témoin d'alimentation.
Lorsque l'adaptateur est sous tension, ce témoin s'allume en vert.
Signal sonore (version équipée d’un lecteur MSR
seulement)
Le signal sonore peut être activé ou désactivé au moyen de
l’utilitaire MSR. S’il est activé, l’avertisseur émet un bip pour
annoncer la réussite de la lecture de la carte ou trois bips en cas
d’échec.
VertAppareil sous tension (durant le fonctionnement normal).
Vert clignotant Aucun signal d’entrée vidéo n’est détecté.
ÉteintAppareil hors tension.
OrangeLa lecture de la carte a échoué.
ÉteintLecture de carte en attente ou appareil hors tension.
Français
Emploi
Réglage de l’angle de vue
Le mécanisme d’inclinaison de l’écran à cristaux liquides vous
permet de le régler à un angle de vue confortable.
En tenant l’écran par les deux côtés, réglez son inclinaison de la
manière indiquée à la figure J.
Procédure de lecture d’une carte à bande magnétique
Glissez la carte, bande magnétique en bas, à travers le logement.
L’unité MSR peut lire les données, que l’utilisateur glisse la carte de
gauche à droite ou de droite à gauche (voir figure K).
DM-M820 Manuel d’utilisation 51
Page 58
Français
N’interrompez pas le mouvement de la carte pendant la lecture des
données. Ceci peut se traduire par une erreur de lecture.
N’utilisez pas le clavier pendant la lecture d’une carte par l’unité MSR.
Lorsque les données de la carte magnétique incluent un en-tête et
une inscription de bas de carte, définissez les paramètres voulus au
moyen de l’utilitaire MSR.
Réglage de l'affichage
Pour régler l'affichage à cristaux liquides, utilisez la fenêtre de
configuration. Pour régler la fenêtre de configuration avec les
boutons de fonction, utilisez les boutons de réglage et le bouton de
mise sous tension.
Boutons de fonction
Boutons de réglage
Bouton de mise sous
tension
Lorsque vous appuyez une
fois sur le bouton de fonction
du bas
configuration n'est pas
affichée, le message illustré à
droite apparaît et l'écran à
cristaux liquides est réglé automatiquement.
↓ et que la fenêtre de
❏ Affichage et fermeture de la fenêtre de configuration
Pour afficher la fenêtre
de configuration,
appuyez une fois sur le
bouton de fonction du
haut
↑.
Principal
Sous-menu
Pour fermer la fenêtre de
configuration, appuyez
une fois sur le bouton de
mise sous tension.
52 DM-M820 Manuel d’utilisation
Page 59
Français
❏ Changement de langue
Pour sélectionner « Misc-Control » (commandes diverses) dans le
menu principal, appuyez sur le bouton de fonction
↑ ou ↓. Pour
sélectionner le sous-menu, appuyez une fois sur le bouton de
réglage +. Pour sélectionner la langue, appuyez sur le bouton de
fonction
↑ ou ↓ dans le sous-menu. Pour sélectionner la langue
désirée, appuyez sur le bouton de réglage + ou -. Les langues
disponibles sont l'anglais, l'allemand, le français, l'espagnol,
l'italien et le japonais. Pour fermer la fenêtre de configuration,
appuyez deux fois sur le bouton de mise sous tension.
❏ Sélection d'une fonction dans le menu principal
Pour sélectionner une fonction dans le menu principal, appuyez
sur le bouton de fonction
↑ ou ↓.
❏ Sélection d'une fonction dans le sous-menu
Pour sélectionner une fonction dans le sous-menu, appuyez une
fois sur le bouton de réglage +. Pour régler la fonction sélectionnée
dans le sous-menu, appuyez sur le bouton de fonction
↑ ou ↓.
Pour revenir au menu principal depuis le sous-menu, appuyez une
fois sur le bouton de mise sous tension.
❏ Réglages
Pour effectuer le réglage d'une fonction dans le sous-menu,
appuyez sur le bouton de réglage + ou -. Tous les réglages effectués
à l'aide de la fenêtre de configuration sont conservés même lorsque
la fenêtre de configuration est éteinte. Le tableau ci-dessous illustre
chacun des éléments de réglage.
DM-M820 Manuel d’utilisation 53
Page 60
Français
Menu principalSous-menuFonction
Réglage de la
position de
l'image
AUTO ADJUST
H-POSITION
Règle automatiquement la
position de l'image de l'écran à
cristaux liquides
Règle la position horizontale de
l'image
Réglages de
menu de la
fenêtre de
configuration
V-POSITION
Règle la position verticale de
l'image.
PHASE
Règle la netteté et la clarté de
l'image.
CLOCK
Règle l'alignement des pixels de
l'image.
RESET
GRAPH/TEXT
Réinitialise les réglages.
Sélectionne le mode graphique
ou texte.
OSD H-POSITION
Règle la position horizontale du
menu de la fenêtre de
configuration.
OSD V-POSITIONRègle la position verticale du menu de
OSD MENU TIMER
la fenêtre de configuration.
Modifie la durée d'affichage du
menu de la fenêtre de
configuration.
54 DM-M820 Manuel d’utilisation
Page 61
Menu principalSous-menuFonction
Réglage de
l'image
CONTRAST
Règle le niveau de contraste de
l'image.
Français
BRIGHTNESS
COLOR TEMP. Menu
COLOR USER (RED)
COLOR USER (GREEN)
COLOR USER (BLUE)
AUTO COLOR
Menu DiversLANGUAGE
INFORMATION
Règle la luminosité du fond de
l'affichage.
Sélectionne la palette de
couleurs.
Règle l'intensité du ROUGE.
Règle l'intensité du VERT.
Règle l'intensité du BLEU.
Règle la couleur
automatiquement.
Règle les langues du menu de
fenêtre de configuration.
Affiche l'information sur l'écran à
cristaux liquides.
Lorsque la DM-M820 est sous
tension et qu'il n'y a pas de
signal vidéo, le message
illustré à droite est affiché
pendant quelques secondes,
puis le témoin d'alimentation
clignote.
Lorsque des signaux
indiquant que la DM-M820 ne
peut pas afficher sont reçus, le
message illustré à droite est
affiché.
DM-M820 Manuel d’utilisation 55
Page 62
Français
Dépannage
L’appareil ne s’allume pas
❏ Avez-vous appuyé sur l’interrupteur ?
❏ L'IM-800 (ou l'ordinateur) est-il sous tension ?
❏ La fiche c.c. est-elle branchée à lIM-800 ou à l'adaptateur c.a.
OI-MR01 ?
❏ En cas d'utilisation d'un adaptateur c.a., son voyant
d'alimentation est-il allumé ? Si le voyant est éteint, le câble c.a.
est-il branché et sous tension ?
L’écran reste vide
❏ Le témoin d'alimentation clignote-t-il ? (lorsqu'il clignote,
aucun signal vidéo n'a été reçu).
❏ Le message <<no signal>> (pas de signal) apparaît-il lorsque
vous appuyez sur les boutons de fonction ?
❏ L'IM-800 (ou l'ordinateur) est-il sous tension ?
❏ L'IM-800 (ou l'ordinateur) est-il en mode de pause ? Ou l'écran
est-il en mode de veille ? Tapez un caractère sur le clavier de
l'IM-800 (ou de l'ordinateur) pour voir si l'écran se réveille.
❏ Le connecteur d'affichage est-il branché ?
Le panneau tactile n'est pas reconnu (modèles à panneau tactile)
❏ Le pilote de panneau tactile est-il installé dans l'IM-800 (ou le
micro-ordinateur) ?
❏ Les réglages de l'écran tactile de l'IM-800 (ou du micro-ordinateur)
sont-ils corrects ? (pilotes d'écran tactile ou ports série)
❏ Le connecteur de port série est-il branché ?
Une carte MSR ne peut pas être lue (modèles à unité MSR)
❏ La carte est-elle du type spécifié ?
❏ La carte passe-t-elle à travers le logement avec la bande
magnétique dirigée vers le bas ?
❏ Un clavier est-il utilisé pour entrer des données pendant le
passage de la carte à travers le logement ? Il peut être
nécessaire de débrancher le clavier.
❏ Le connecteur de clavier PS/2 est-il branché ?
Les données MSR sont inexactes (modèles à unité MSR)
As especificações técnicas e todas as ilustrações encontram-se no início deste manual. As ilustrações
Especificações e ilustrações
estão identificadas por letras (A, B, C . . .). No texto, as ilustrações são identificadas por essas letras
(por exemplo, “Consulte a ilustração A”). Algumas ilustrações têm setas ou linhas numeradas que
indicam partes da ilustração. Consulte a lista seguinte para saber o que significam os números.
1.Painel táctil* / LCD6. Ranhura para cartões ***12. Conector de teclado PS/2
2.Botões de controlo de
funções
3.Botões de controlo de
ajuste
4.Interruptor de ligação10.Patilha da base15. Ficha CC
5.Indicador luminoso de
funcionamento
*Aplicável apenas a modelos que possuem um painel táctil.
**Cabo B: para utilizar com modelos que não possuem um painel táctil nem um MSR.
Cabo C: para utilizar com modelos que possuem um painel táctil, porém não possuem um MSR.
*** Aplicável apenas a modelos que possuem um MSR.
Todos os direitos reservados. Nenhuma parte desta publicação pode ser reproduzida, armazenada
em sistemas de recuperação de informações, nem transmitida sob nenhuma forma ou por nenhum
meio, seja electrónico, mecânico, por fotocópia, gravação ou de outro tipo, sem a autorização prévia
expressa da Seiko Epson Corporation. A Seiko Epson Corporation ão assume responsabilidade de
patente com relação à utilização das informações aqui contidas. Embora todo cuidado tenha sido
tomado na preparação deste livro, a Seiko Epson Corporation não assume responsabilidade por erros
ou omissões. Nem assume qualquer responsabilidade por danos resultantes da utilização das
informações aqui contidas.
A Seiko Epson Corporation e suas filiais não assumem responsabilidade perante o comprador deste
produto nem perante terceiros, por danos, perdas, custos ou gastos incorridos pelo comprador ou por
terceiros como consequência de acidentes, abuso ou uso indevido, modificações não autorizadas,
reparos, alterações deste produto, ou (excluindo os Estados Unidos) falta de cumprimento estrito das
instruções de funcionamento e manutenção da Seiko Epson Corporation.
A Seiko Epson Corporation não assume responsabilidade por nenhum dano ou problema que resulte
da utilização de qualquer acessório opcional ou de consumo que não seja um produto designado
como Produto Original EPSON ou Produto EPSON Aprovado pela Seiko Epson Corporation.
EPSON and ESC/POS são marcas registradas da Seiko Epson Corporation.
IBM, PC/AT e PS/2 são marcas registradas da International Business Machines Corporation.
Microsoft, Windows, MS-DOS e Windows NT são marcas registradas da Microsoft Corporation.
Nota Geral: Outros nomes de produtos e empresas utilizados neste manual são para fins de
identificação apenas e podem ser marcas registradas de suas respectivas empresas.
OBSERVAÇÃO: O conteúdo deste manual está sujeito a mudanças sem aviso. Entre em contacto
connosco para obter as últimas informações.
Este é um produto da Classe A. Em ambiente
residencial, este produto pode causar
radiointerferência. Caso isto ocorra, o utilizador
deverá tomar as providências adequadas.
Conectar um cabo exterior LAN de acesso
superior directamente ao seu produto pode
causar danos por descarga eléctrica. Caso
necessite conectar este tipo de cabo ao seu
produto, o cabo deve estar protegido contra
uma descarga eléctrica entre o cabo e o seu
produto. Você deve evitar conectar seu
produto a um cabo exterior LAN de acesso
superior não protegido contra descargas
eléctricas.
Declaração de conformidade
com as normas da FCC
para utilizadores dos Estados
Unidos
Este equipamento foi devidamente submetido a
testes, tendo sido determinado que o mesmo
cumpre os limites aplicáveis aos dispositivos
digitais da Classe A, em conformidade com a
Disposição 15 das Normas da FCC. Tais limites
são estabelecidos para proporcionar uma
protecção condizente contra interferência
prejudicial quando o equipamento é utilizado
em instalações comerciais.
Este equipamento gera, utiliza e pode irradiar
energia de radiofrequência e, se não for
instalado e utilizado em conformidade com
estas orientações, pode causar interferência em
radiocomunicações.
A operação deste equipamento em áreas
residenciais provavelmente causará
interferência prejudicial. Caso isto ocorra, o
utilizador terá que consertar a interferência às
suas próprias custas.
ATENÇÃO
CUIDADO:
Informações de segurança importantes
Esta secção apresenta informações importantes que garantem uma
utilização segura e eficaz deste produto. Leia esta secção com
atenção e guarde-a num local de fácil acesso.
DM-M820 Manual do utilizador 58
Page 65
Significado dos símbolos
Os símbolos que aparecem neste manual são identificados pelo seu
grau de importância, como se explica em seguida. Leia atentamente
estas informações antes de manusear o produto.
IMPORTANTE:
Cuidados que deve ter para evitar danos físicos graves.
ATENÇÃO:
Cuidados que deve ter para evitar danos físicos menores ou danos no
equipamento.
Precauções de segurança
IMPORTANTE:
Desligue imediatamente o interruptor de corrente e retire a ficha CC do
IM-800 ou do adaptador CA OI-MR01 se o DM-M820 emitir fumo, um odor
estranho ou um ruído invulgar. Se o continuar a utilizar, poderá causar
um incêndio ou choque eléctrico. Para obter mais informações,
contacte o seu fornecedor ou o Serviço de Assistência a Clientes EPSON.
O DM-M820 contém um painel de vidro; como tal, se o deixar cair ou o
manusear de forma descuidada, o vidro pode partir.
Nunca desmonte ou modifique este produto. Qualquer tentativa nesse
sentido poderá causar ferimentos, um incêndio ou um choque eléctrico.
Não coloque o monitor LCD num local sujeito a luz solar directa ou
próximo de uma fonte de calor.
Não insira objectos estranhos no interior do produto; caso contrário,
poderá provocar um incêndio ou um choque eléctrico.
Se derramar água ou outro líquido no produto, desligue imediatamente
o interruptor de ligação, retire a ficha CC e, em seguida, contacte o seu
fornecedor ou o Serviço de Assistência a Clientes EPSON. Se o continuar
a utilizar, poderá provocar um incêndio ou um choque eléctrico.
Português
ATENÇÃO:
Não ligue os cabos de maneira diferente da indicada neste manual;
caso contrário, o produto poderá não funcionar correctamente.
Coloque este produto numa superfície firme, estável e horizontal. O
produto pode ficar danificado ou causar ferimentos se cair.
DM-M820 Manual do utilizador 59
Page 66
Português
Não utilize o produto em locais sujeitos a níveis elevados de humidade
ou com muito pó. A humidade e o pó em excesso podem causar
danos no equipamento, um incêndio ou um choque eléctrico.
Não utilize este produto em ambientes onde possam existir gases
inflamáveis como gasolina, benzina, diluente ou outros produtos
inflamáveis. Se o fizer, poderá provocar uma explosão ou um incêndio.
Para garantir uma maior segurança, desligue este produto da tomada
de corrente se não pretender utilizá-lo durante um período de tempo
considerável.
Não deixe cair nem bata com o produto contra nada, nem o sujeite a
qualquer outro tipo de impacto ou vibração forte.
Nunca limpe este produto com diluente, benzina ou outro tipo de
solvente.
Certifique-se de que utiliza este produto com todas as tampas colocadas.
Não utilize aspersores aerossóis que contenham gás inflamável no
interior ou em torno deste produto, pois isto pode causar incêndio.
Instruções de utilização
Características
O DM-M820 é um monitor LCD que foi concebido para ser ligado a
um sistema PC-POS EPSON.
O DM-M820 possui as seguintes características:
❏ Visor de elevada resolução (800 × 600 pontos) com LCD TFT a
cores de 12,1".
❏ As selecções de modelo incluem brilho intenso ou normal, com
ou sem painel de toque, e com ou sem MSR.
❏ Mecanismo de inclinação que facilita o posicionamento do
ângulo de visualização do ecrã.
❏ A tampa de protecção dos cabos ou um cabo único facilitam o
manuseamento dos cabos.
❏ Possibilidade de ajustar as definições de visualização do
monitor LCD e do brilho da luz de fundo.
❏ É utilizado um painel táctil à prova de manchas.
❏ Introdução de dados pelo toque na película resistente do painel
táctil (apenas para modelos com painel táctil).
❏ MSR capaz de ler bandas 1, 2 ou 3 das normas ISO/JIS (apenas
para modelos com MSR). Este MSR somente pode ser utilizado
com o IM-800.
❏ O suprimento de corrente é fornecido pela saída de 12V CC do
IM-800 ou pelo adaptador CA OI-MR01.
60 DM-M820 Manual do utilizador
Page 67
Software relacionado
Os utilitários apresentados em seguida encontram-se disponíveis.
Se utilizar um painel táctil, instale o controlador do painel táctil a
partir do CD-ROM do controlador do painel táctil do DM-M820
incluído na caixa. Se utilizar o MSR para o IM-800, instale o
utilitário MSR a partir do CD-ROM do controlador para o IM-800
incluído na caixa do IM-800.
❏ Controlador do painel táctil: Para cada sistema operativo
(Windows 98/NT/2000/XP e MS-DOS)
❏ Utilitário MSR: Para cada sistema operativo
(Windows 98/NT/2000/XP e MS-DOS)
Precauções a ter durante a utilização
❏ Uma das características do visor LCD é que alguns dos pixéis
podem nem sempre estar activados ou desactivados, ou o
brilho ou a cor poderão não ser uniformes. Isto não significa
que o produto esteja avariado.
❏ Utilize o DM-M820 apenas nas condições especificadas; caso
contrário, poderão ocorrer problemas, como, por exemplo, a
redução da durabilidade e da resolução do monitor ou a
ocorrência de danos. Evite sobretudo locais com temperaturas
ou humidade elevadas e nunca permita a formação de
condensação no DM-M820.
❏ Uma vez que o DM-M820 não é à prova de água, não o utilize
em ambientes onde possa ser salpicado ou molhado com água.
❏ Limpe cuidadosamente a superfície do painel táctil com um
pano macio ou humedecido em álcool isopropílico.
❏ Não utilize materiais rígidos ou pontiagudos, como, por
exemplo, uma esferográfica, para inserir dados no painel táctil.
❏ A ficha CC do cabo exclusivo foi concebida apenas para ser
utilizada com o IM-800 e com o adaptador CA OI-MR01. Não
utilize a ficha CC noutro sistema que não seja o IM-800 ou o
adaptador CA OI-MR01.
❏ Não interrompa a passagem do cartão no leitor; caso contrário,
poderá provocar um erro de leitura de dados.
❏ O DM-M820 converte os dados de leitura em códigos de leitura
do teclado e transmite-os ao IM-800. Por conseguinte, não
utilize o teclado enquanto o MSR estiver a ler um cartão.
❏ Utilize os cartões magnéticos especificados de formato JIS ou ISO.
Português
DM-M820 Manual do utilizador 61
Page 68
Português
❏ Utilize os cartões magnéticos que possuem uma força de
retenção magnética de 23.874 A/m {300 Oe}.
❏ Quando estiver definido um cabeçalho ou um rodapé nos
dados do cartão magnético, use o utilitário MSR fornecido.
❏ Não coloque o DM-M820 próximo do CRT, do interruptor de
ligação, do compressor ou de qualquer outro dispositivo que
emita interferências magnéticas ou indutivas.
❏ Não utilize o DM-M820 em locais com muito pó.
❏ Se o MSR não estiver a funcionar correctamente, aparecerá uma
mensagem de erro de teclado quando inicializar o sistema.
Conteúdo da embalagem
❏ Manual do utilizador
❏ CD-ROM para o controlador do painel táctil para o DM-M820*
*Modelos com painel táctil.
Montagem
Instalar o DM-M820
Não coloque o DM-M820 próximo do CRT, do interruptor de
ligação, do compressor ou de qualquer outro dispositivo que emita
interferências magnéticas ou indutivas.
Os cabos do DM-M820 saem da base, conforme indica a ilustração G.
Pode fazer um orifício na superfície sobre a qual irá utilizar o
DM-M820 ou pode partir a patilha da base (número 10 na ilustração F)
com um alicate e inserir os cabos através do orifício, conforme indica a
ilustração G.
IMPORTANTE:
Se ficarem rebarbas após a remoção da patilha, poderá cortar-se ou
arranhar-se. Elimine as rebarbas com um utensílio de corte ou uma lixa.
Ligação ao IM-800 ou ao PC
Execute as seguintes operações:
1. Desligue o IM-800 (ou o PC) e, em seguida, remova a tampa
posterior e desligue o cabo CA.
62 DM-M820 Manual do utilizador
Page 69
Português
2. Ligue o conector do DM-M820 ao IM-800. Consulte as
ilustrações A, B e C. Se conectar o DM-M820 a um PC, faça-o
correctamente, ao consultar os manuais do PC.
Nota:
O cabo A é para ser utilizado com modelos que possuem um MSR e um
painel táctil. O cabo B é para ser utilizado com modelos que não possuem
nem um MSR nem um painel táctil. O cabo C é para ser utilizado com
modelos que possuem um painel táctil mas não possuem um MSR.
Nome do conectorCaboUtilização
Ficha CCCabo
Conector do ecrãCabo
Conector da porta série*Cabo
Conector PS/2 para PCCabo AConexão ao porta teclado do IM-800
Conector PS/2 para teclado Cabo APara ligar um teclado externo**
*Aplicável apenas a modelos com um painel táctil
**Aplicável apenas a modelos com um MSR
A/B/C
A/B/C
A/C
Para ligar à saída CC do IM-800 (+12V)
ou ao adaptador CA OI-MR01
Para ligar à porta do ecrã do IM-800 ou
do PC
IM-800 Para ligar à porta série COM1 ou
COM2 do IM-800 para o painel táctil.
PC: para ligar à porta série para o painel
táctil.
para um MSR** Não conecte à porta do
mouse.
3. Ligue o cabo CA do IM-800 (ou do PC) e, em seguida, insira a
tampa posterior.
Instalar o controlador do painel táctil para o IM-800 ou
para o PC
Para modelos com painel táctil
Se utilizar um painel táctil, instale o controlador do painel táctil a
partir do CD-ROM do controlador do painel táctil fornecido para o
DM-M820.
Instale o controlador do painel táctil depois de instalar o sistema
operativo no IM-800 ou no PC.
O controlador do painel táctil pode variar consoante o sistema
operativo instalado. Utilize o controlador adequado ao sistema
operativo que está a utilizar.
Instalar ficheiroWindowssetup.exe
MS-DOSinstall.exe
DM-M820 Manual do utilizador 63
Page 70
Português
Não se esqueça de calibrar o painel táctil quando utilizar o
DM-M820 pela primeira vez e se ocorrer um desalinhamento entre
o ponto de toque e o cursor do rato.
Executar um utilitário MSR para o IM-800
Para modelos com MSR
O utilitário MSR permite alterar as definições do MSR no
DM-M820. O utilitário MSR possui as seguintes características:
❏ PKMODE32 (utilitário de configuração do teclado/MSR para
Windows 98/NT/2000/XP) e PKMODE2 (utilitário de
configuração do teclado/MSR para MS-DOS):
É possível especificar a faixa a ser lida, os dados a acrescentar à
leitura ou um sinal sonoro.
❏ PKLOAD32 (utilitário de configuração automática do teclado/
MSR para Windows 98/NT/2000/XP) e PKLOAD (utilitário de
configuração automática do teclado/MSR para MS-DOS):
É possível configurar automaticamente o MSR, utilizando um
ficheiro que contenha os dados de configuração do MSR.
Corrente
A corrente do DM-M820 é fornecida a partir dos 12V CC do IM-800
ou do adaptador CA OI-MR01.
Pressione o interruptor de ligação para ligar ou desligar o produto.
Indicadores
Indicadores luminosos
Existem dois indicadores luminosos: o indicador luminoso de
funcionamento para o monitor LCD e o indicador luminoso para o
MSR. Estes indicadores têm os seguintes significados:
Indicador
luminoso
Funcionamento VerdeO produto está ligado (durante o funcionamento
64 DM-M820 Manual do utilizador
CorSignificado
normal).
Verde intermitenteNão foi detectado nenhum sinal de entrada de
ApagadoO produto está desligado.
vídeo.
Page 71
Português
Indicador
luminoso
MSR*Verde Leitura do cartão bem sucedida.
* Aplicável apenas a modelos que possuem MSR.
CorSignificado
Laranja Falha na leitura do cartão.
Apagado A aguardar leitura do cartão ou o produto está
desligado.
O adaptador CA OI-MR01 possui um indicador luminoso de
corrente. Quando houver suprimento de corrente, o indicador
luminoso estará aceso com a luz verde.
Sinal sonoro (apenas para modelos com MSR)
O sinal sonoro pode ser activado ou desactivado através do
utilitário MSR. Quando estiver activado, o aparelho emite um sinal
sonoro se a leitura do cartão for bem sucedida e três sinais sonoros
se houver uma falha na leitura do cartão.
Funcionamento
Ajustar o ângulo de visualização
O mecanismo de inclinação do monitor LCD permite-lhe ajustá-lo
de forma a proporcionar um ângulo de visualização adequado.
Segure em ambos os lados do monitor e ajuste-o conforme indica a
ilustração J.
Como ler um cartão de banda magnética
Introduza o cartão na ranhura com a banda magnética voltada para
baixo.
O MSR consegue ler os dados do cartão quer o utilizador o
introduza da esquerda para a direita ou vice-versa, conforme
indica a ilustração K.
Não interrompa a passagem do cartão no leitor; caso contrário,
poderá provocar um erro de leitura de dados.
Não utilize o teclado enquanto o MSR estiver a ler um cartão.
Quando os dados do cartão magnético tiverem um cabeçalho ou
rodapé, efectue as definições adequadas através do utilitário MSR.
DM-M820 Manual do utilizador 65
Page 72
Português
Ajuste do Ecrã
Para ajustar o ecrã LCD, utilize o menu apresentado no ecrã (OSD).
Para ajustar o menu OSD com os botões de controlo de funções,
utilize os botões de controlo de ajuste e o interruptor de ligação.
Botões de controlo de
funções
Botões de controlo de
ajuste
Interruptor de ligação
Se premir o botão de
controlo de funções
vez quando o menu OSD não
estiver em apresentação, é
apresentada a mensagem
que se mostra à direita e o
ecrã LCD é ajustado automaticamente.
❏ Mudar o idioma
Para seleccionar "Misc-Control" no menu principal, prima os
botões de controlo de funções
↑ ou ↓ . Para seleccionar o sub-menu,
prima o botão de controlo de ajuste + uma vez. Para seleccionar
Language (Idioma), prima o botão de função
↑ ou ↓ no sub-menu
Para seleccionar o idioma que pretende, prima o botão de controlo
de ajuste + ou -. Os idiomas disponíveis são Inglês, Alemão,
Francês, Espanhol, Italiano e Japonês. Para fechar o menu OSD,
prima duas vezes o interruptor de ligação.
66 DM-M820 Manual do utilizador
Page 73
Português
❏ Seleccionar uma função no menu principal
Para seleccionar uma função no menu principal, prima os botões
de controlo de funções
↑ ou ↓.
❏ Seleccionar uma função no sub-menu
Para seleccionar uma função no sub-menu, prima o botão de
controlo de ajuste + uma vez. Para ajustar a função seleccionada no
sub-menu, prima os botões de controlo de funções
↑ ou ↓.
Para voltar do sub-menu ao menu principal, prima uma vez o
interruptor de ligação.
❏ Definições
Para seleccionar as definições de uma função no sub-menu, prima o
botão de controlo de ajuste +. Todas as definições seleccionadas
utilizando o menu OSD mantêm-se mesmo que desligue o ecrã
LCD. O quadro que se segue mostra cada item de ajuste.
Menu principalSub-menuFunção
Ajuste da
posição da
imagem
AUTO ADJUST
H-POSITION
Ajusta automaticamente a
posição da imagem no ecrã
LCD.
Ajusta a posição da imagem na
horizontal.
V-POSITION
PHASE
CLOCK
RESET
GRAPH/TEXT
Ajusta a posição da imagem na
vertical.
Ajusta a imagem no ecrã em
termos de focagem e nitidez.
Ajusta o alinhamentos de pixels
da imagem.
Repõe as definições.
Alterna entre gráficos e texto.
DM-M820 Manual do utilizador 67
Page 74
Português
Menu principalSub-menuFunção
Definição do
Menu OSD
OSD H-POSITION
Ajusta a posição horizontal do
menu OSD.
Ajuste da
imagem
OSD V-POSITIONAjusta a posição vertical do menu
OSD MENU TIMER
OSD.
Altera o tempo de visualização
do menu OSD.
CONTRAST
Ajusta o nível de contraste do
ecrã.
BRIGHTNESS
Ajusta o nível de brilho da
retroiluminação.
COLOR TEMP. Menu
COLOR USER (RED)
Selecciona a paleta de cores.
Ajusta o nível de densidade de
VERMELHOS.
COLOR USER (GREEN)
Ajusta o nível de densidade de
VERDES.
COLOR USER (BLUE)
Ajusta o nível de densidade de
AZUIS.
AUTO COLOR
Menu DiversosLANGUAGE
INFORMATION
68 DM-M820 Manual do utilizador
Ajusta a cor automaticamente.
Define diferentes idiomas para o
menu OSD
Mostra as informações no ecrã
LCD.
Page 75
Quando o DM M820 está
ligado e não existe sinal de v
ídeo, é apresentada a
mensagem à direita durante
alguns segundos e o LED de
funcionamento fica
intermitente.
Ao receber sinais que não
podem ser apresentados pelo
DM M820, é apresentada a
mensagem que se mostra à
direita.
Resolução de problemas
O equipamento não está ligado
❏ Pressionou o interruptor de ligação?
❏ Ligou o IM-800 ou o PC?
❏ Ligou a ficha CC ao IM-800 ou ao adaptador CA OI-MR01?
❏ Se utilizar um adaptador CA, a luz indicadora de corrente no
adaptador CA está acesa? Se a luz indicadora não estiver acesa,
o cabo CA está ligado e a corrente está ligada?
Português
Não aparece nada no monitor
❏ O LED de funcionamento está intermitente? (Se estiver
intermitente, não foram recebidos sinais de vídeo.)
❏ A mensagem “sem sinal” aparece quando pressiona os botões
de função?
❏ Ligou o IM-800 (ou o PC)?
❏ O IM-800 (ou o PC) está no modo de repouso? ... Insira um
carácter através do teclado do IM-800 (ou do PC) para verificar
se o ecrã é activado.
❏ Ligou o conector do ecrã?
DM-M820 Manual do utilizador 69
Page 76
Português
O painel táctil não é reconhecido (com um modelo com painel táctil)
❏ Instalou o controlador do painel táctil no IM-800 (ou no PC)?
❏ As definições do painel táctil do IM-800 (ou do PC) estão
correctas? (controladores do painel táctil ou portas de série)
❏ O conector da porta série está ligado?
Não é possível ler o cartão do MSR (com um modelo com um MSR)
❏ As especificações do cartão são as adequadas?
❏ Introduziu o cartão na ranhura com a banda magnética voltada
para baixo?
❏ Está a inserir dados através do teclado enquanto o cartão está a
ser introduzido na ranhura? Poderá ter de desligar o teclado.
❏ O conector do teclado PS/2 está ligado?
Os dados do MSR estão incorrectos (com um modelo com um MSR)
❏ O utilitário MSR está correctamente configurado?
70 DM-M820 Manual do utilizador
Page 77
Español
DM-M820
Manual del usuario
Las especificaciones técnicas y todas las ilustraciones se encuentran al principio de este manual. Las
Especificaciones e Ilustraciones
ilustraciones se identifican por letras (A, B, C,…). En el texto se hace referencia a las ilustraciones
mediante estas letras. («Vea la ilustración A», por ejemplo.) Algunas de estas ilustraciones tienen
flechas o líneas numeradas señalando alguna parte de la ilustración. El significado de los números lo
puede ver en la lista que sigue.
1.LCD / Pantalla táctil*8. Unidad MSR***13.Conector de teclado PS/2
2.Botones de control de funciones 9. Base
3.Botones de ajuste10.Lengüeta de la Base14.Conector del puerto serie
4.Interruptor de alimentación11.Cable A / Cable B /
5.LED de encendido
6.Ranura para tarjetas ***12.Conector de teclado
7.LED para la MSR***17.Adaptador de C.A. (OI-MR01)
*Aplicable sólo a los modelos con pantalla táctil.
**Cable B: Se usa en los modelos sin pantalla táctil ni MSR.
Cable C: Se usa en los modelos con pantalla táctil sin MSR.
*** Aplicable sólo a los modelos con MSR.
Se reservan todos los derechos. Ninguna porción de esta publicación podrá reproducirse, guardarse
en un sistema de recuperación de datos o transmitirse en forma o modo alguno, sea electrónico,
mecánico, fotocopiado, grabado o de otra forma, sin el permiso previo y por escrito de Seiko Epson
Corporation. No se asume responsabilidad de patente con respecto al uso de la información contenida
aquí. Si bien se han tomado todas las precauciones en la preparación de este libro, Seiko Epson
Corporation no asume ninguna responsabilidad por errores u omisiones. Tampoco asume
responsabilidad alguna por daños que surjan por el uso de la información contenida aquí.
Ni Seiko Epson Corporation ni sus compañías afiliadas serán responsables ante el comprador de este
producto o ante terceros por daños, pérdidas, costos, o gastos incurridos por el comprador o por
terceros como resultado de: accidente, uso indebido, o abuso de este producto o de modificaciones,
reparaciones o alteraciones no autorizadas de este producto, o (excluyendo a los EE.UU.) por no
cumplir estrictamente con las instrucciones de operación y mantenimiento de Seiko Epson
Corporation.
Seiko Epson Corporation no será responsable de cualquier daño o problema que surja por el uso de
cualquier opción o producto de consumo que no esté designado como Producto EPSON Original o
Producto EPSON Aprobado por Seiko Epson Corporation.
EPSON y ESC/POS son marcas registradas de Seiko Epson Corporation.
IBM, PC/AT, y PS/2 son marcas registradas de International Business Machines Corporation.
Microsoft, Windows, MS-DOS, y Windows NT son marcas registradas de Microsoft Corporation.
Aviso general: Los otros nombres de productos y compañías que se usan aquí son sólo para
propósitos de identificación y podrían ser marcas comerciales de sus respectivas compañías.
AVISO: El contenido de este manual está sujeto a cambios sin previo aviso. Por favor comuníquese
con nosotros para la información más reciente.
Nombre del producto: DM-M820
Nombre del modelo: S1201D
Las siguientes normas se aplican sólo a las
unidades así etiquetadas.
Europa:Marcado CE
América del EMI: FCC/ICES-003
Norte:Clase A
Seguridad: UL 60950/ CSA
C22.2
No. 60950-00
Japón:EMI: VCCI Clase A
Oceanía: EMC: C-Tick marking
AS/NZS 3548
(CISPR22) Clase A
ADVERTENCIA
La conexión de un cable de interface no
blindado a este dispositivo invalidará las
normas EMC de este dispositivo.
Se le advierte que los cambios o modificaciones
no aprobados expresamente por Seiko Epson
Corporation podrían anular la autorización que
tiene usted para operar el equipo.
Marcado CE
La unidad se ajusta a las siguientes Directivas y
Normas:
Este es un producto de Clase A. En un ambiente
residencial este producto podría causar
radiointerferencias, en cuyo caso el usuario
podría verse en la necesidad de tomar medidas
apropiadas.
La conexión de un cable LAN aéreo exterior en
forma directa a su producto podría provocar
daños debidos a rayos. Si necesita conectar
dicho cable a su producto, el cable tiene que
estar protegido contra un sobrevoltaje
momentáneo entre el cable y su producto.
Evite conectar su producto a un cable LAN
aéreo exterior que no esté protegido contra
sobrevoltajes momentáneos.
Declaración de cumplimiento
con la FCC para los usuarios
estadounidenses
Este equipo se probó y se halló que cumple con
los límites de un dispositivo digital de Clase A,
conforme a la parte 15 de las Reglas de la FCC.
Estos límites están diseñados para brindar una
protección razonable contra interferencias
perjudiciales cuando el equipo se opera en un
entorno comercial.
Este equipo genera, usa y puede irradiar energía
de radiofrecuencia y, si no se le instala y usa de
acuerdo con el manual de instrucciones, podría
causar interferencias perjudiciales a las
comunicaciones por radio.
La operación de este equipo en una zona
residencial probablemente causará interferencias
perjudiciales, en cuyo caso el usuario tendrá que
corregir la interferencia por cuenta propia.
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN:
Información importante sobre la seguridad
En esta sección se ofrece información importante para asegurar el
uso seguro y eficaz de este producto. Lea esta sección atentamente
y guárdela en un lugar accesible.
72 DM-M820 Manual del usuario
Page 79
Clave de los símbolos
Los símbolos incluidos en este manual se identifican por su nivel de
importancia, como se define a continuación. Lea cuidadosamente lo
siguiente antes de manejar el producto.
ADVERTENCIA:
Hay que seguir cuidadosamente las advertencias para evitar daños
físicos.
PRECAUCIÓN:
Hay que observar las precauciones para evitar daños físicos menores o
daños en el equipo.
Precauciones de seguridad
ADVERTENCIA:
Apague su equipo de inmediato y desconecte el cable de corriente
continua de la IM-800 ó del adaptador de corriente alterna OI-MR01 si
el DM-M820 produce humo, un olor raro, o un ruido inusual. Si sigue
utilizándolo podría ocasionar un incendio o un cortocircuito. Póngase
en contacto con su distribuidor o con un Servicio técnico oficial EPSON.
El DM-M820 contiene una pantalla de cristal. Si el DM-M820 se cae o
recibe un trato brusco, el cristal podría romperse.
Nunca desmonte o modifique este producto. La manipulación de este
producto puede causar lesiones, un incendio, o un cortocircuito.
No ponga la pantalla LCD en lugares expuestos a la luz solar directa o
cerca de una fuente de calor.
No deje que materiales extraños caigan dentro de este producto, pues
éstos podrían provocar un incendio o un cortocircuito.
Si se derrama agua o algún otro líquido dentro de este producto,
apáguelo, desconecte el cable de C.C. inmediatamente y póngase
en contacto con su distribuidor o con un Servicio técnico oficial EPSON.
Si sigue usándolo podría causar un incendio o un cortocircuito.
Español
PRECAUCIÓN:
No conecte otros cables que no sean los especificados en este manual.
De lo contrario podría producirse un funcionamiento inadecuado.
Asegúrese de poner este producto sobre una superficie firme, estable,
y horizontal. El producto se puede romper o causar lesiones si se cae.
DM-M820 Manual del usuario 73
Page 80
Español
No use la unidad en lugares sujetos a altos niveles de humedad o de
polvo. El exceso de humedad o de polvo podría causar daños al
equipo, incendios, o un cortocircuito.
No use el producto donde pudiese haber vapores inflamables de
gasolina, benceno, disolvente u otros líquidos inflamables en el aire.
Hacerlo podría causar una explosión o un incendio.
Por razones de seguridad, desenchufe este producto si no va a usarlo
por un largo período de tiempo.
No deje caer, ni golpee, ni deje este producto en lugares sujetos a
impactos o vibraciones fuertes.
Nunca limpie el producto con disolvente, gasolina u otro disolvente similar.
Asegúrese de usar este producto con todas las tapas colocadas.
No utilice aerosoles que contengan gases inflamables dentro o cerca
de este producto. Si lo hace, podría provocar un incendio.
Consejos de manejo
Características
La DM-M820 es una unidad LCD que se ha diseñado para
conectarse a un sistema EPSON PC-POS.
La DM-M820 tiene las siguientes características:
❏ Una pantalla de alta resolución de 800 × 600 puntos, tipo LCD
TFT color de 30,73 cm (12,1").
❏ Las selecciones de modelos incluyen brillo intenso o normal,
con o sin panel táctil, y con o sin MSR (pista magnética).
❏ Un mecanismo para ajustar fácilmente el ángulo de inclinación
de la pantalla.
❏ Un tapa-cables o un cable unificado que permiten el manejo de
los cables de forma efectiva.
❏ Los valores de la pantalla LCD y del brillo de la luz de fondo se
pueden ajustar.
❏ Se usa un panel táctil resistente a las manchas.
❏ En los modelos con pantalla táctil la introducción de datos se
realiza mediante pulsaciones con las yemas de los dedos,
gracias a su película resistiva.
❏ La unidad MSR puede leer la pista 1, 2 ó 3 ISO/JIS (sólo en los
modelos con unidad MSR). Este MSR se puede usar sólo con la
IM-800.
❏ La alimentación eléctrica proviene de la salida de 12V de C.C.
de la IM-800 ó del adaptador de C.A. OI-MR01.
74 DM-M820 Manual del usuario
Page 81
Software relacionado
Están disponibles las utilidades de software que se indican a
continuación. Si usa una pantalla táctil, instale el controlador (o
driver) de la pantalla táctil del CD-ROM para la DM-M820 que se
incluye en la caja. Si usa un MSR (Lector de tarjeta magnética) para
la IM-800, instale la utilidad MSR para la IM-800 del CD-ROM que
se incluye en la caja de la IM-800.
❏ Controlador de la pantalla táctil: Para cada sistema operativo
(Windows 98/NT/2000/XP, y MS-DOS)
❏ Utilidad MSR: Para cada sistema operativo (Windows 98/NT/
2000/XP, y MS-DOS)
Precauciones durante el uso
❏ En general, una de las características de las pantallas LCD es que
algunos píxeles no siempre se encienden o apagan, o que tal vez
haya un desequilibrio en el brillo o en el color. Tome nota de que
esto no significa necesariamente un malfuncionamiento.
❏ Use la DM-M820 sólo bajo las condiciones especificadas. De otra
forma, pueden ocurrir problemas, como por ejemplo acortar su
vida, una calidad deficiente de la imagen, o daños. En particular,
evite usarla en lugares con temperaturas altas o con mucha
humedad, y nunca permita que se forme condensación en la
DM-M820.
❏ Puesto que la DM-M820 no es impermeable, no la use en un
entorno donde el agua pueda salpicarla o pueda verterse sobre
ella.
❏ Limpie la superficie de la pantalla táctil ligeramente con un paño
suave o con un paño humedecido con alcohol isopropílico.
❏ No use materiales sólidos o puntiagudos, como bolígrafos, para
presionar la pantalla táctil.
❏ El enchufe de C.C. del cable se diseñó únicamente para la IM-800
y el adaptador de C.A. OI-MR01. No use el enchufe de C.C. en un
sistema que no sea la IM-800 o el adaptador de C.A. OI-MR01.
❏ No detenga el deslizamiento de la tarjeta durante la lectura de
los datos. Esto podría causar un error de lectura.
❏ La DM-M820 convierte los datos de lectura en códigos
digitalizados de teclado y los transmite a la IM-800. Por lo
tanto, no use el teclado mientras la MSR está leyendo la tarjeta.
❏ Use tarjetas magnéticas especificadas con formato JIS o ISO.
Español
DM-M820 Manual del usuario 75
Page 82
Español
❏ Use tarjetas magnéticas que tengan 23.874 A/m {300 Oe} de
fuerza de sujeción electromagnética.
❏ Cuando hay un encabezado o un pie de página fijado en los
datos de la tarjeta magnética, use la utilidad MSR incluida.
❏ No coloque la DM-M820 cerca de un conmutador eléctrico, de
un compresor o de otro dispositivo que emita perturbaciones
magnéticas o inductivas.
❏ No use la DM-M820 en un ambiente polvoriento.
❏ Si la unidad MSR está defectuosa, podría aparecer un error de
teclado al arrancar el sistema.
Contenido de la caja
❏ Manual del usuario
❏ CD-ROM con el controlador de la pantalla táctil para la
DM-M820*
*Modelos con pantalla táctil.
Instalación
Colocación de la DM-M820
No coloque la DM-M820 cerca de un conmutador eléctrico, de un
compresor o de otro dispositivo que emita perturbaciones
magnéticas o inductivas.
Los cables de la DM-M820 se extienden por debajo de la unidad
base, tal como se muestra en la ilustración G. Puede hacer un
orificio en la superficie de la DM-M820, o puede romper la lengüeta
de la base (número 10 en la ilustración F) con unas pinzas y pasar
los cables a través del orificio que queda al retirar la lengüeta, tal
como se muestra en la ilustración G.
PRECAUCIÓN:
Si quedan rebabas después de quitar la lengüeta, éstas podrían
causarle cortes o rasguños. Quítelas con un cutter o una lima.
Conexión a la IM-800 ó a la PC
Siga estos pasos:
1. Apague la IM-800 (o PC); después retire la tapa posterior y
desenchufe el cable de la C.A.
76 DM-M820 Manual del usuario
Page 83
Español
2. Conecte el conector de la DM-M820 a la IM-800. Vea las
ilustraciones A, B y C. Si conecta la DM-M820 a una PC,
conéctela en forma correcta, consulte los manuales de la PC.
Nota:
El cable A es para los modelos que tienen un MSR y una pantalla táctil.
El cable B es para los modelos sin MSR y sin pantalla táctil.
El cable C es para los modelos con pantalla táctil pero sin un MSR.
Nombre del conectorCableSe usa para la
Enchufe de C.C. (corriente
continua)
Conector de la pantallaCable
Conector de puerto serie*Cable
Conector PS/2 para PCCable A Conexión al puerto del teclado de IM-800
Conector PS/2 para teclado Cable A Conexión a un teclado externo**
*Aplicable sólo a los modelos con pantalla táctil
**Aplicable sólo a los modelos con MSR
Cable
A/B/C
A/B/C
A/C
Conexión a la salida de la C.C. de la IM-800
(+12 V) o al adaptador de C.A. OI-MR01
Conexión al puerto de la pantalla de la
IM-800 ó de la PC
IM-800: Conexión al puerto COM1 ó COM2
de la IM-800 para la pantalla táctil.
PC: Conexión al puerto serie para la
pantalla táctil.
para un lector MSR** No conectar al
puerto del ratón.
3. Conecte el cable de la corriente alterna a la IM-800 (o PC) y
después coloque la tapa posterior.
Instalación del controlador de la pantalla táctil para la
IM-800 ó para PC
Para los modelos con pantalla táctil
Si utiliza una pantalla táctil, instale el controlador de la pantalla
táctil que viene en el CD-ROM para la DM-M820.
Instale el controlador de la pantalla táctil después de instalar el
sistema operativo en la IM-800 (o PC).
Es posible que el controlador de la pantalla táctil sea diferente
dependiendo del sistema operativo instalado. Use el programa
adecuado para su sistema operativo.
Instale el archivo Windowssetup.exe
MS-DOSinstall.exe
Asegúrese de calibrar la pantalla táctil la primera vez que utilice la
DM-M820 y también si se presenta una desalineación entre el
punto de contacto (punto táctil) y el cursor del ratón.
DM-M820 Manual del usuario 77
Page 84
Español
Utilización de la utilidad MSR para la IM-800
Para los modelos con MSR (lector de tarjetas magnéticas)
La utilidad MSR puede cambiar los parámetros de la MSR en la
DM-M820. La utilidad MSR tiene las siguientes características:
❏ PKMODE32 (Utilidad de fijación de parámetros para la MSR/
teclado para Windows 98/NT/2000/XP) y PKMODE2
(Utilidad de fijación de parámetros para la MSR/teclado para
MS-DOS):
Es posible especificar la pista que se va a leer, los datos a añadir
en la lectura, o el sonido del avisador acústico.
❏ PKLOAD32 (Utilidad de fijación automática de parámetros
para la MSR/teclado para Windows 98/NT/2000/XP) y
PKLOAD (Utilidad de fijación automática de parámetros para
la MSR/teclado para MS-DOS):
Es posible fijar los parámetros de la MSR de forma automática,
usando un archivo que contenga los datos de fijación MSR.
Alimentación Eléctrica
La alimentación eléctrica de la DM-M820 la proporciona la C.C. de
12V de la IM-800 ó el adaptador de C.A. OI-MR01.
Presione el interruptor POWER para encender o apagar la
alimentación eléctrica.
Indicadores
LEDs (diodos emisores de luz)
Hay dos LEDs: el LED de alimentación para la unidad LCD y el
LED para la MSR. Estos LEDs tienen el siguiente significado:
LEDColorSignificado
LED de
alimentación
MSR*Verde La lectura de la tarjeta se realizó.
* Aplicable sólo a los modelos con una unidad MSR.
78 DM-M820 Manual del usuario
VerdeHay alimentación eléctrica (durante las
Verde, parpadeando No se detectó la señal de entrada del vídeo.
ApagadoLa alimentación eléctrica está apagada.
AnaranjadoLa lectura de la tarjeta no se realizó.
ApagadoEsperando la lectura de la tarjeta o la
operaciones normales).
alimentación está apagada.
Page 85
El adaptador de C.A. OI-MR01 tiene un LED de alimentación.
Cuando ésta se suministra, el LED se ilumina de color verde.
Avisador acústico (sólo para modelos con MSR)
El avisador acústico se puede activar o desactivar con la utilidad
del MSR. Si está activado, el avisador acústico pitará una vez
cuando se realice la lectura de una tarjeta, y tres veces cuando la
lectura de la tarjeta no se pudo realizar.
Funcionamiento
Ajuste del ángulo visual
El mecanismo de inclinación del monitor LCD permite ajustarlo a
un ángulo visual confortable.
Sujete ambos lados de la pantalla y ajuste el ángulo como se
muestra en la ilustración J.
Cómo leer una Tarjeta magnética
Deslice la tarjeta a través de la ranura con la pista magnética hacia
abajo.
La MSR puede leer los datos independientemente de que el usuario
deslice la tarjeta de izquierda a derecha o de derecha a izquierda,
como se muestra en la ilustración K.
No detenga el deslizamiento de la tarjeta durante la lectura de los
datos. Esto podría causar un error de lectura.
No use el teclado mientras la MSR está leyendo una tarjeta.
Cuando los datos de la tarjeta magnética tienen un encabezado o
un pie de página, haga los ajustes adecuados con la utilidad MSR.
Español
Ajuste de la pantalla
Para ajustar la pantalla LCD (de cristal líquido) use el menú en
pantalla (MEP). Para ajustar el menú MEP con los botones de
función, use los botones de ajuste y el botón de alimentación.
DM-M820 Manual del usuario 79
Page 86
Español
Si presiona el botón de
función
↓ una vez cuando el
menú MEP no se muestra,
aparece el mensaje que se ve
a la derecha y la pantalla
LCD se ajusta en forma
automática.
❏ Cómo mostrar y cerrar el menú MEP
Para mostrar el menú
en pantalla (MEP),
presione el botón de
función
↑ una vez.
Menú principal
Submenú
Para cerrar el menú
MEP, presione el botón
de alimentación una
vez.
Botones de función
Botones de ajuste
Botón de alimentación
❏ Para cambiar el idioma
Para seleccionar "Misc-Control" (control misceláneo) en el menú
principal, presione los botones de función
↑ o ↓ . Para seleccionar el
submenú, presione el botón de ajuste + una vez. Para seleccionar
Idioma (Language), presione los botones de función
↑ o ↓ en el
submenú. Para seleccionar el idioma que usted desea, presione los
botones de ajuste + o -. Los idiomas disponibles son: inglés,
alemán, francés, español, italiano y japonés. Para cerrar el menú
MEP, presione el botón de alimentación dos veces.
❏ Cómo seleccionar una función en el menú principal
Para seleccionar una función en el menú principal, presione los
botones de función
↑ o ↓.
❏ Cómo seleccionar una función en el submenú
80 DM-M820 Manual del usuario
Page 87
Español
Para seleccionar una función en el submenú, presione el botón de
ajuste + una vez. Para ajustar la función seleccionada en el
submenú, presione los botones de función
↑ o ↓.
Para volver del submenú al menú principal, presione el botón de
alimentación una vez.
❏ Valores fijados
Para fijar los valores de una función en el submenú, presione los
botones de ajuste + o -. Todos los valores que se fijen utilizando el
MEP se conservan aunque se apague la pantalla LCD. La tabla de
abajo muestra cada uno de los ítemes de ajuste.
Menú principalSubmenúFunción
Ajuste de la
posición de la
imagen
AUTO ADJUST
H-POSITION
Ajusta automáticamente la
posición de la imagen en la
pantalla LCD.
Ajusta la posición de la imagen
en forma horizontal.
Fijación del
menú MEP
V-POSITION
PHASE
CLOCK
RESET
GRAPH/TEXT
OSD H-POSITION
OSD V-POSITIONAjusta la posición vertical del menú
OSD MENU TIMER
Ajusta la posición de la imagen
en forma vertical.
Ajusta el enfoque y la claridad
de la imagen en la pantalla.
Ajusta la alineación de los píxeles
de la imagen.
Restablece los valores.
Cambia de Gráficas a Texto y
viceversa.
Ajusta la posición horizontal del
menú MEP.
MEP.
Cambia la hora de la pantalla
del menú MEP.
DM-M820 Manual del usuario 81
Page 88
Español
Menú principalSubmenúFunción
Ajuste de la
imagen
CONTRAST
Ajusta el nivel de contraste de la
pantalla.
Menú de
Miscelánea
BRIGHTNESS
COLOR TEMP. Menu
COLOR USER (RED)
COLOR USER (GREEN)
COLOR USER (BLUE)
AUTO COLOR
LANGUAGE
INFORMATION
Ajusta el nivel de brillo de la luz
de fondo.
Selecciona la paleta de color.
Ajusta el nivel de densidad del
ROJO.
Ajusta el nivel de densidad del
VERDE.
Ajusta el nivel de densidad del
AZUL
Ajusta el color automáticamente.
Fija idiomas diferentes en el
menú MEP.
Muestra la información en la
pantalla LCD.
Cuando la DM M820 está
encendida y no hay señal de
vídeo, aparece el mensaje que
se muestra a la derecha
durante unos segundos, y
después parpadea el
indicador de alimentación
(Power).
82 DM-M820 Manual del usuario
Page 89
Cuando se reciben señales que
no puede mostrar la DM
M820, aparece el mensaje que
se ve a la derecha.
Localización de problemas
La alimentación no está encendida
❏ ¿Está presionado el interruptor Power?
❏ ¿Está encendida la alimentación de la IM-800 (o PC)?
❏ ¿Está conectado el enchufe de C.C. a la IM-800 ó al adaptador
de C.A. OI-MR01?
❏ Si se usa un adaptador de C.A., ¿está encendido el LED de
alimentación del adaptador de C.A.? Si el LED no está encendido,
¿está enchufado el cable de C.A. y está encendida dicha corriente?
La pantalla está en blanco
❏ ¿Está parpadeando el indicador de Alimentación? (Cuando
está parpadeando, no se han recibido señales de vídeo.)
❏ ¿Aparece el mensaje de «No signal» (No hay señal) cuando
presiona los botones de Función?
❏ ¿Está encendida la IM-800 (o PC)?
❏ ¿Está la IM-800 (o PC) en el modo de reposo? ¿O está la pantalla
en algún modo económico de alimentación eléctrica? Teclee un
carácter con el teclado de la IM-800 (o PC) para ver si la pantalla
se «despierta».
❏ ¿Está conectado el conector de la pantalla?
Español
La pantalla táctil no ha sido reconocida (con un modelo de pantalla táctil)
❏ ¿Está instalado el controlador de la pantalla táctil en la IM-800
(o PC)?
❏ ¿Son correctos los parámetros de la pantalla táctil de la IM-800
(o PC)? (Controladores de pantalla táctil o Puertos Serie)
❏ ¿Está bien conectado el conector del puerto serie?
DM-M820 Manual del usuario 83
Page 90
Español
No se puede leer una tarjeta MSR (con un modelo con MSR)
❏ ¿Es correcta la especificación de la tarjeta?
❏ ¿Está deslizando la tarjeta a través de la ranura con la pista
magnética hacia abajo?
❏ ¿Se están introduciendo datos desde un teclado mientras se
desliza la tarjeta a través de la ranura? Tal vez tenga que
desconectar el teclado.
❏ ¿Está conectado el conector del teclado PS/2?
Los datos de la MSR son incorrectos (con un modelo con MSR)
❏ ¿Es correcto el parámetro de la utilidad MSR?
84 DM-M820 Manual del usuario
Page 91
Italiano
DM-M820
Manuale dell’utente
Le specifiche tecniche e tutte le figure si trovano all’inizio di questo manuale. Le figure sono
Specifiche e figure
identificate da lettere (A, B, C...). Nel testo le figure sono indicate con queste lettere (per esempio,
“Vedere la figura A”). Alcune di queste figure hanno frecce o linee numerate che indicano parti della
figura stessa. Vedere il significato dei numeri nella lista qui sotto.
1.LCD /pannello a sfioramento*7. LED per MSR***12. Connettore PS/2 per PC
2.Pulsanti di controllo delle funzioni8. Unità MSR***13. Connettore PS/2 per tastiera
3.Pulsanti di controllo della regolazione 9. Base14. Connettore porta seriale
4.Interruttore dell’alimentazione10. Linguetta sulla base 15. Spina CC
5.LED di accensione11. Cavo A / Cavo B /
6.Fessura per le schede ***17. Adattatore CA (OI-MR01)
*Solo per i modelli con pannello a sfioramento.
**Cavo B: Usato per i modelli senza pannello a sfioramento e senza MSR.
Cavo C: Usato per i modelli con pannello a sfioramento e senza MSR.
*** Solo per i modelli con MSR.
Tutti i diritti riservati. Nessuna parte di questa pubblicazione può essere riprodotta, memorizzata in
un sistema di reperimento, né trasmessa in qualsiasi forma o con qualsiasi mezzo (elettronico,
meccanico, fotocopia, registrazione o altro) senza la preventiva autorizzazione scritta della Seiko
Epson Corporation. Viene esclusa ogni responsabilità di brevetto rispetto all’uso delle informazioni
contenute in questa pubblicazione. Malgrado questo manuale sia stato preparato con la massima
cura, la Seiko Epson Corporation non si assume alcuna responsabilità per eventuali errori o omissioni
in esso contenuti, né per eventuali danni risultanti dall’uso delle informazioni contenute in questo
manuale.
Né la Seiko Epson Corporation, né alcuna delle sue affiliate, sarà ritenuta responsabile verso
l’acquirente di questo prodotto, o terze parti, di eventuali danni, perdite, costi o spese sostenuti
dall’acquirente o terze parti risultanti da: incidente, uso improprio o abuso di questo prodotto, o da
modifiche non autorizzate, riparazioni, alterazioni a questo prodotto, oppure (esclusi gli Stati Uniti
d’America) dalla totale inosservanza delle istruzioni per l’uso e la manutenzione impartite dalla Seiko
Epson Corporation.
La Seiko Epson Corporation non sarà responsabile di alcun danno o problema insorto dall’uso di
qualsiasi accessorio opzionale o di prodotti consumabili diversi da quelli designati dalla Seiko Epson
Corporation come Prodotti originali EPSON o Prodotti approvati dalla EPSON.
EPSON e ESC/POS sono marchi registrati di Seiko Epson Corporation.
IBM, PC/AT, e PS/2 sono marchi registrati di International Business Machines Corporation.
Microsoft, Windows, MS-DOS e Windows NT sono marchi registrati di Microsoft Corporation.
Avviso generale: i nomi di altri prodotti e società usati in questa pubblicazione sono citati a solo scopo
identificativo e possono essere marchi dei rispettivi proprietari.
AVVISO: il contenuto di questo manuale è soggetto a cambiamenti senza preavviso. Si prega di
contattarci per le ultime informazioni.
Standard EMC e di sicurezza applicati a questo
prodotto
Nome del prodotto: DM-M820
Nome del modello: S1201D
Gli standard seguenti sono stati applicati solo ai
prodotti così etichettati:
Europa: Contrassegno CE
Nord America: EMI: FCC/ICES-003
Classe A
Sicurezza: UL 60950/ CSA
C22.2
No. 60950-00
Giappone: EMI: VCCI Classe A
Oceania: EMC: C-Tick marking
AS/NZS 3548
(CISPR22) Classe A
AVVERTENZA
Il collegamento a questa periferica di un cavo
d’interfaccia non schermato renderà non validi
gli standard EMC di questa periferica.
Si informa che cambiamenti o modifiche non
espressamente approvati dalla Seiko Epson
Corporation possono rendere nullo il diritto di
usare il prodotto.
Contrassegno CE
Il prodotto è conforme alle direttive e norme
seguenti:
Questo è un prodotto di Classe A. In ambiente
domestico, questo prodotto può causare
interferenze radio. In tal caso, l’utente deve
adottare le misure necessarie per eliminare
l’interferenza.
ATTENZIONE:
Se al prodotto viene collegato un cavo LAN
installato all’aperto, in alto, l’unità potrebbe venire
danneggiata dai fulmini. Se risulta necessario
collegare tale tipo di cavo al prodotto, installare
fra il cavo e il prodotto una protezione del cavo
contro le sovratensioni elettriche transitorie. Per
quanto possibile, evitare di collegare il prodotto ad
un cavo LAN installato all’aperto, in alto, e non
protetto da sovratensioni transitorie.
Italiano
Informazioni importanti per la sicurezza
Questa sezione contiene informazioni importanti per l’uso
efficiente e sicuro di questo prodotto. Leggere attentamente questa
sezione e conservarla in un luogo prontamente accessibile.
Spiegazione dei simboli
I simboli usati in questo manuale sono identificati in base al loro
grado di importanza, come definito qui sotto. Prima di maneggiare
il prodotto, leggere attentamente questa sezione.
DM-M820 Manuale dell’utente 86
Page 93
AVVERTENZA:
Seguire attentamente le note di avvertenza per evitare gravi infortuni
alle persone.
ATTENZIONE:
Osservare le note di attenzione per evitare infortuni non gravi alla
propria persona o danni all’unità.
Precauzioni di sicurezza
AVVERTENZA:
Spegnere immediatamente l'interruttore dell'alimentazione e staccare la
spina CC dall'IM-800 o dall'adattatore CA OI-MR01 se l'unità DM-M820
produce fumo, un odore strano o un rumore inconsueto. L’uso
continuato potrebbe causare incendio o scossa elettrica. Per consigli,
rivolgersi al rivenditore o ad un centro di assistenza EPSON.
L’unità DM-M820 contiene un pannello di vetro. Se l’unità viene fatta
cadere o viene trattata in modo maldestro, il vetro potrebbe rompersi.
Non smontare né modificare mai questa unità. La manomissione del
prodotto potrebbe causare lesioni personali, incendio o scossa elettrica.
Non esporre il monitor LCD alla luce diretta del sole né ad una sorgente
di calore.
Evitare che nell’unità entrino corpi estranei. Questi potrebbero causare
incendio o scossa elettrica.
Se acqua o altri liquidi cadono accidentalmente nell’unità, spegnere
l’interruttore dell’alimentazione, staccare immediatamente la spina CC,
quindi rivolgersi per consigli al rivenditore o al centro di assistenza EPSON.
L’uso continuato dell’unità potrebbe causare incendio o scossa elettrica.
Italiano
ATTENZIONE:
Non collegare cavi diversi da quelli indicati in questo manuale.
Collegamenti non corretti possono causare un incendio o il
funzionamento irregolare dell’unità.
Posare questa unità su una superficie piana, solida e stabile. Se cade,
questa unità può rompersi o causare lesioni personali.
Non usare questa unità in ambienti soggetti ad un elevato tasso di
umidità o polvere. L’umidità o la polvere eccessiva può causare danni
all’unità, incendio o scossa elettrica.
DM-M820 Manuale dell’utente 87
Page 94
Italiano
Per evitare il pericolo di esplosione o incendio, non usare il prodotto
dove nell’aria possono essere presenti vapori di benzina, benzene,
solvente o altri liquidi infiammabili.
Per motivi di sicurezza, staccare sempre la spina dell’unità prima di
lasciarla inutilizzata per un lungo periodo di tempo.
Non far cadere questa unità, non urtarla, né assoggettarla a forti
vibrazioni o colpi.
Non pulire mai l’unità con diluenti, benzolo o altro simile solvente.
Usare sempre l’unità con tutte le coperture installate.
Per evitare il pericolo d'incendio, non usare spruzzatori aerosol
contenenti gas infiammabili, all'interno del prodotto o vicino ad esso.
Direttive generali per l’uso
Caratteristiche principali
L’unità DM-M820 è un monitor LCD destinato al collegamento ad
un sistema EPSON PC-POS.
Caratteristiche principali dell’unità DM-M820:
❏ Display ad alta risoluzione di 800 × 600 punti, con un TFT LCD
a colori da 12.1 pollici
❏ Le selezioni del modello comprendono luminosità elevata o
normale, con o senza pannello a sfioramento, e con o senza
MSR
❏ Meccanismo d’inclinazione, che permette di posizionare lo
schermo nel punto di migliore osservazione
❏ Copertura del cavo o cavo unificato: riduce l’ingombro o
l’ingorgo causato dai cavi
❏ Impostazioni di visualizzazione dell’LCD e luminosità della
retroilluminazione regolabili
❏ Viene usato un pannello a sfioramento antimacchia.
❏ Immissione dati tramite sfioramento della pellicola resistente
del pannello (solo per i modelli dotati di pannello a
sfioramento)
❏ Una unità MSR capace di leggere ISO/JIS Track 1, 2 o 3 (solo
per i modelli dotati di unità MSR). L'unità MSR può essere
usata solamente con l'IM-800.
❏ L'alimentazione è fornita dall'uscita CC a 12V dell'IM-800 o
dell'adattatore CA OI-MR01.
88 DM-M820 Manuale dell’utente
Page 95
Software
Sono disponibili le utility software sotto indicate. Se viene usato il
pannello a sfioramento, installare il driver apposito incluso nel
CD-ROM consegnato con l’unità. Se viene usato il pannello a
sfioramento, installare il driver apposito incluso nel CD-ROM Touch
Panel Driver per l'unità DM-M820, consegnato con l'unità. Se viene
usata l'unità MSR per l'IM-800, installare l'utility contenuta nel
CD-ROM Driver per l'IM-800, consegnato con l'IM-800.
❏ Driver per il pannello a sfioramento: Per ogni sistema operativo
(Windows 98/NT/2000/XP e MS-DOS)
❏ Utility MSR: Per ogni sistema operativo (Windows 98/NT/
2000/XP e MS-DOS)
Precauzioni durante l’uso
❏ Una delle caratteristiche del display LCD è che alcuni pixel
possono saltuariamente non attivarsi o disattivarsi, oppure la
luminosità o il colore possono risultare incostanti. Queste
situazioni non necessariamente sono indice di
malfunzionamento dell’unità.
❏ Usare l’unità DM-M820 solo alle condizioni indicate in questo
manuale, altrimenti possono verificarsi problemi quali
riduzione della durata dell’unità, scadente qualità delle
immagini o danni. In particolare, non usare l’unità in presenza
di temperature molto elevate o di alti tassi di umidità; inoltre,
non permettere che si formi condensa sull’unità DM-M820.
❏ Poiché l’unità DM-M820 non è impermeabile, non usarla in
ambienti dove l’acqua potrebbe versarsi e/o entrare
accidentalmente nell’unita.
❏ Strofinare delicatamente la superficie del pannello a
sfioramento con un panno morbido o con un panno inumidito
con alcol isopropilico.
❏ Non usare oggetti solidi o appuntiti, come una penna a sfera,
per immettere i dati sul pannello a sfioramento.
❏ La spina CC sul cavo particolare serve specificatamente per il
collegamento al sistema IM-800 e all'adattatore CA OI-MR01.
Non usarla in sistemi diversi dall'IM-800 o dall'adattatore CA
OI-MR01.
❏ Durante la lettura dei dati, non interrompere lo scorrimento
della scheda; ciò potrebbe causare un errore di lettura.
Italiano
DM-M820 Manuale dell’utente 89
Page 96
Italiano
❏ L'unità DM-M820 converte i dati letti in codici di scansione da
tastiera e li trasmette all'IM-800. Pertanto, non usare la tastiera
mentre l’unità MSR sta leggendo una scheda.
❏ Usare le schede magnetiche specificate con formato JIS o ISO.
❏ Usare schede magnetiche dotate di forza di contenimento
magnetico 23,874 A/m {300 Oe}.
❏ Quando sulla scheda magnetica sono impostate un’intestazione
o una nota a piè di pagina, usare l’acclusa utility MSR.
❏ Non collocare l’unità DM-M820 accanto al CRT,
all’alimentatore a commutazione, ad un compressore o ad altra
unità che emette rumore magnetico o induttivo.
❏ Non usare il DM-M820 in ambienti polverosi.
❏ Se l’unità MSR è difettosa, al momento di avvio del sistema può
venire visualizzato un errore della tastiera.
Distinta d’imballaggio
❏ Manuale dell’utente
❏ CD-ROM con il driver Touch Panel per l'unità DM-M820*
*Modelli con un pannello a sfioramento.
Allestimento
Collocazione dell’unità DM-M820
Non collocare l’unità DM-M820 accanto al CRT, all’alimentatore a
commutazione, ad un compressore o ad altra unità che emette
rumore magnetico o induttivo.
I cavi dell’unità DM-M820 escono da sotto la base, come mostrato
nella figura G. È possibile fare un foro nella superficie dove l’unità
verrà utilizzata, oppure, con le pinze, rompere la linguetta sulla
base (numero 10 nella figura F) e far passare i cavi attraverso il foro
ottenuto dopo aver rotto la linguetta, come mostrato nella figura G.
ATTENZIONE:
Eventuali sbavature residue dopo la rimozione della linguetta possono
causare tagli o graffi. Rimuovere le sbavature con una fresa o una lima.
90 DM-M820 Manuale dell’utente
Page 97
Collegamento all'unità IM-800 o al PC
Procedere nel modo seguente:
1. Spegnere l'unità IM-800 (o il PC); quindi rimuovere la
copertura posteriore e staccare il cavo CA.
2. Collegare il connettore dell’unità DM-M820 all’ IM-800. Vedere
le figure A, B e C. Se l'unità DM-M20 viene collegata ad un PC,
collegarla nel modo corretto, come spiegato nel manuale del PC.
Nota:
Il cavo A è per i modelli dotati di una unità MSR e di un pannello a
sfioramento.
Il cavo B è per i modelli senza una unità MSR e senza il pannello a
sfioramento.
Il cavo C è per i modelli dotati di pannello a sfioramento e senza una
unità MSR.
ConnettoreCavoUsato per
Spina CCCavo
Connettore del
display
Connettore per
porta seriale*
Connettore PS/2
per PC
Connettore PS/2
per la tastiera
*Solo per i modelli dotati di pannello a sfioramento
**Solo per i modelli dotati di unità MSR
A/B/C
Cavo
A/B/C
Cavo
A/C
Cavo ACollegamento alla porta della tastiera dell’IM-800 per
Cavo ACollegamento ad una tastiera esterna**
3. Collegare il cavo CA dell'IM-800 (o del PC); quindi installare la
copertura posteriore.
Collegamento all'uscita CC dell'unità IM-800 (+12 V) o
dell'adattatore OI-MR01.
Collegamento alla porta Display dell'unità IM-800 o
del PC.
IM-800: Collegamento alla porta COM1 o COM2
dell'unità IM-800 per il pannello a sfioramento.
PC: Collegamento alla porta seriale per il pannello a
sfioramento.
una unità MSR** Non collegare alla porta del mouse.
Italiano
Installazione del driver per il pannello a sfioramento
dell'IM-800 o del PC
Per i modelli dotati di pannello a sfioramento
Se viene usato un pannello a sfioramento, installare il driver
apposito dal CD-ROM del driver Touch Panel per l'unità DM-M820.
Installare il driver per il pannello a sfioramento dopo aver
installato il sistema operativo sull'IM-800 (o sul PC).
DM-M820 Manuale dell’utente 91
Page 98
Italiano
Il driver per il pannello a sfioramento è diverso a seconda del
sistema operativo installato. Usare il driver appropriato per il
sistema operativo usato.
File di installazioneWindowssetup.exe
MS-DOSinstall.exe
Calibrare il pannello a sfioramento quando l’unità DM-M820 viene
usata per la prima volta e se il punto di sfioramento e il cursore del
mouse risultano non allineati.
Uso di una utility MSR per l’IM-800
Per i modelli dotati di una unità MSR
Con l’utility MSR si possono cambiare le impostazioni dell’unità
MSR nel DM-M820. L’utility MSR ha le seguenti caratteristiche:
❏ PKMODE32 (MSR/utility di impostazione della tastiera per
Windows 98/NT/2000/XP) e PKMODE2 (MSR/utility di
impostazione della tastiera per MS-DOS):
È possibile specificare la traccia da leggere, i dati da aggiungere
nella lettura o il suono dell’avvisatore acustico.
❏ PKLOAD32 (MSR/utility di impostazione automatica della
tastiera per Windows 98/NT/2000/XP) e PKLOAD (MSR/
utility di impostazione automatica della tastiera per MS-DOS):
È possibile impostare automaticamente l’unità MSR, usando un
file contenente i dati di impostazione dell’MSR.
Alimentazione
L'alimentazione dell'unità DM-M820 è fornita dai 12V CC
dell'IM-800 o dell'adattatore CA OI-MR01.
Premere l’interruttore power per attivare o disattivare l’alimentazione.
Indicatori
LED
Vi sono due LED: il LED dell’alimentazione per l’unità LCD e il
LED per l’unità MSR. Questi LED hanno il seguente significato:
92 DM-M820 Manuale dell’utente
Page 99
LEDColoreSignificato
LED
dell’alimentazione
MSR*Verde È in corso la lettura della scheda.
* Solo per i modelli dotati di una unità MSR.
VerdeAlimentazione attivata (durante il normale
Verde lampeggiante Non rilevato alcun segnale de video in
SpentoAlimentazione disattivata.
Arancione La lettura della scheda non è riuscita.
Spento In attesa della lettura della scheda oppure
funzionamento).
entrata.
l’alimentazione è disattivata.
L'adattatore CA OI-MR01 ha un LED Power. Quando l'alimentazione
è attivata, il LED Power si illumina di verde.
Avvisatore acustico (solo per i modelli dotati di MSR)
L’avvisatore acustico può essere attivato o disattivato con l’utility
MSR. Se è attivato, l’avvisatore acustico suona una volta quando la
lettura della scheda è riuscita, tre volte quando non è riuscita.
Funzionamento
Regolazione dell’angolo di visione
Italiano
Il meccanismo d’inclinazione del monitor LCD permette di
regolare il monitor per una comoda visione dello stesso.
Tenere entrambi i lati del display e regolare l’angolazione come
mostrato nella figura J.
Come leggere una scheda a banda magnetica
Scorrere la scheda attraverso la fessura con la banda magnetica
rivolta in basso.
L’unità MSR può leggere i dati sia che l’utente scorra la scheda da
sinistra a destra o da destra a sinistra, come mostrato nella figura K.
Durante la lettura dei dati, non interrompere lo scorrimento della
scheda; ciò potrebbe causare un errore di lettura.
Non usare la tastiera mentre l’unità MSR sta leggendo una scheda.
Quando i dati sulla scheda magnetica comprendono una testata e una
nota a piè di pagina, fare le corrette impostazioni con l’utility MSR.
DM-M820 Manuale dell’utente 93
Page 100
Italiano
e
Regolazione del display
Per regolare il display LCD, usare il menu di On-Screen Display
(OSD). Per regolare il menu di OSD con i pulsanti Funzione, usare i
pulsanti Regolazione e il pulsante Alimentazione.
Pulsanti Funzione
Pulsanti di Regolazion
Pulsante Alimentazion
Se si preme il pulsante
Funzione una volta quando
il menu di OSD non è
visualizzato, appare il
messaggio mostrato a destra
e l'LCD viene regolato
automaticamente.
❏ Visualizzazione e chiusura del menu di OSD
Per visualizzare il menu di
On-Screen Display,
premere una volta il tasto
Funzione
↑.
Per chiudere il menu di
OSD, premere una volta il
pulsante Alimentazione.
Principale
Secondario
❏ Cambio della lingua
Per selezionare "Misc-Control" nel menu Principale, premere il
pulsante Funzione
↑ o ↓. Per selezionare il menu Secondario,
premere una volta il pulsante Regolazione +. Per selezionare la
lingua (Language), premere il pulsante Funzione
↑ o ↓ nel menu
Secondario. Per selezionare la lingua desiderata, premere il
pulsante Regolazione + o -. Le lingue disponibili sono: Inglese,
Tedesco, Francese, Spagnolo, Italiano e Giapponese. Per chiudere il
menu di OSD, premere due volte il pulsante Alimentazione.
94 DM-M820 Manuale dell’utente
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.