Installation Manual
lnstallationshandbuch
Manuel d'installation
Manual de lnstalacion
Manuale di lnstallazione
4005242
COl-01
FCC Compliance Statement
For United States Users
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B
digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to
provide reasonable protection against harmful interference in a residential
installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy
and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio or television reception. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause
interference to radio and television reception, which can be determined by turning
the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by
one or more of the following measures.
D Reorient or relocate the receiving antenna
Cl
Increase the separation between the equipment and receiver
0
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the
receiver is connected
0
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
WARNING
The connection of a non-shielded equipment interface cable to this equipment will
invalidate the FCC Certification of this device and may cause interference levels
which exceed the limits established by the FCC for this equipment. It is the
responsibility of the user to obtain and use a shielded equipment interface cable with
this device. If this equipment has more than one interface connector, do not leave
cables connected to unused interfaces.
Changes or modifications not expressly approved by the manufacturer could void
the user’s authority to operate the equipment.
For Canadian Users
This digital apparatus does not exceed the Class B limits for radio noise emissions
from digital apparatus as set out in the radio interference regulations of the
Canadian Department of Communications.
Le present appareil numerique n’emet pas de bruits radioelectriques depassant les
limites applicables aux appareils num&iques de Classe B prescrites dans le
reglement sur le brouillage radioelectrique edict6 par le Ministere des
Communications du Canada.
®
EPSON
All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a
retrieval system, or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical,
photocopying, recording, or otherwise, without the prior written permission of Seiko
Epson Corporation. No patent liability is assumed with respect to the use of the
information contained herein. Neither is any liability assumed for damages resulting
from the use of the information contained herein.
Neither Seiko Epson Corporation nor its affiliates shall be liable to the purchaser of
this product or third parties for damages, losses, costs, or expenses incurred by
purchaser or third parties as a result of: accident, misuse, or abuse of this product or
unauthorized modifications, repairs, or alterations to this product.
Seiko Epson Corporation and its affiliates shall not be liable against any damages or
problems arising from the use of any options or any consumable products other than
those designated as Original EPSON Products or EPSON Approved Products by
Seiko Epson Corporation.
EPSON is a registered trademark of Seiko Epson Corporation.
Centronics is a registered trademark of Centronics Data Computer Corporation.
IBM is a registered trademark of International Business Machines Corporation.
General Notice: Other product names used herein are for identification purposes only and
The Bi-directional Parallel Interface Board is designed for use with
IBM®-compatible personal computers. This board can be used only to connect
your computer to an EPSON color image scanner. To connect the board to the
scanner, use a shielded parallel interface cable that has a DB25 (D-sub 25 pin)
male connector on one end and a Centronics®-type 36-pin connector on the other.
To install the interface board in your computer, you will need a crosshead (+)
screwdriver.
Note:
Because you may have to configure this board to operate properly in
your
computer, see
your computer manual® information on its parallel port assignments. Also, the steps
here are general descriptions only, and you may have to see your computer manual for the
proper installation procedure.
For best results, you need Version 1.3 or later of the EPSON Scan! II scanning
software. Check the EPSON Scan! II disk label for the software version number. If
you have an older version, contact your EPSON dealer for information on
updating your software.
Die bidirektionale parallele Schnittstellenkarte ist fiir den Einsatz mit zum
Intel-Standard-kompatiblen PCs konzipiert. Mit dieser Schnittstellenkarte konnen
Sie Ihren Computer nur an EPSON-Farbbildscanner anschliefen.Fur den
AnschluB dieser Schnittstellenkarte an den Scanner benijtigen Sie em geschirmtes
paralleles Schnittstellenkabel mit einem 25poligen Sub-D-Steckverbinder (DB25)
an einem und einem 36poligen Centronics-Steckverbinder am anderen Ende.
Zum Einbau der Schnittstellenkarte in Ihren Computer benotigen Sie einen
Kreuzschlitzschraubendreher.
Hinweis:
Damit diese Schnittstellenkarte in lhrem
ko$iguriert
werden. Lesen
Sie deshalb in
Informationen bzgl.der parallelen Anschliisse zu erhalten. Die
geben
nur
lnstallationsanleitung
Urn
eine allgemeine Beschreibung; deshalb miissen
Ihr
Computerhandbuch zu Rate
optimale Ergebnisse zu erzielen, benotigen Sie Version ED-TWAIN 4.7 (fur
Computer
Zhrem
Computerhandbuch
ordnungsgema$finktioniert, muf3
nach, urn
folgenden
Sieftir
die
genaue
Bedienschritte
ziehen.
sie
Windows 95). Uberpriifen Sie anhand des Diskettenaufklebers die
Versionsnummer. Wenn Sie eine
altere
Version
haben, wenden
Sie
sich ftir
em
Update der Software an die InfoLine von EPSON Deutschland.
avec des ordinateurs persormels compatibles IBM(R). Cette carte doit uniquement
servir ?I raccorder votre ordinateur & un digitaliseur d’images couleurs EPSON.
Pour raccorder la carte au digitaliseur, utiliser un cable d’interface
blind6 muni d’un connecteur
d’un connecteur de type
Pour installer la carte d’interface dans votre ordinateur, vous aurez besoin d’un
toumevis en
Remarque:
Etant
correctement
toute information concernant
brochure nedonnent que des descriptions
manuel de l’ordinateur pour la procMure d’installation
Pour obtenir les meilleurs
version superieure de logiciel EPSON TWAIN. Verifier, dans la boite de dialogue
“A propos de EPSON TWAIN”, le
version plus ancienne, veuillez vous mettre en contact avec votre revendeur
EPSON pour obtenir les informations
logiciel.
donnt que
duns
Croix (+).
vous deorez peut-2tre
votre ordinateur, veuillez consulter le manuel de Yordinateur pour
mile
Centronics(R) a
DB25 (D-Sub B 25
confgurer la carte pour qu’elle fonctionne
les
assignations de ports.
rbultats,
vous devez avoir la version 2.20 ou une
num&o
et6 conpe
36 broches de l’autre.
gMrales
et vous deorez peut-&re consulter le
de la version. Si vous possedez une
nkessaires
pour une utilisation
broches) a
Les Ctapes
adiquate.
concemant la mise & jour du
une
reprises
parallPle
duns
extrkmite
cette
et
La Placa
ordenadores personales IBM(R) Compatibles. Esta placa solamente puede
utilizarse
EPSON. Para
paralelo blindado que disponga de unconector DB25 (D-sub de 25 patillas) en
extremo y de unconector tipo Centronics(R) de 36 patillas en el otro extremo.
Para instalar la placa
de
Nota:
Ya
su
asignaciones
~610
manual
Para
software de exploraci6n EPSON Scan! II. Compruebe la versi6n en la etiqueta
disquete
distribuidor EPSON
software.
de1
Interface Paralelo Bidirectional
para
conectar su
cone&r
punta
de estrella
que es posible que
ordenador,
son
consulte el
de1
port paralelo. Ademds, tenga en cuenta que
descripciones generules, por lo que es posible que tenga que consultar en
de1
ordenador el
conseguir
unos
de1 programa
ordenador-con un scam&
la placa al scanner, debe utilizar un cable de interface
de1
interface en el ordenador, necesitare un destomillador
(+).
tenga
que configurar
manual de su ordenador
procedimiento correct0
resultados
EPSON Scan! II. Si su versi6n es antigua,
para
bptimos, necesitara
que le asesore sobre
-2-
esta disefiada para su utilizaci6n
de
imdgenes &
esta
placa
para
quefuncione
para mds informacio’n
10s
pasos aqui
de
instalacio’n.
la
Versidn
1.3 o posterior
coma actualizar su versi6n
correctamente
sobre sus
especificados
acuda
color
a
en
en
el
de1
de1
su
de
un
La scheda d’interfaccia parallela bidirezionale e’
l’installazione su personal computer IBM compatibili. Questa scheda puo’ essere
usata per collegare il computer a uno scanner Epson a colori. Per collegare la
scheda
allo
un connettore DB2S (D-sub 25 pin) a un’estremita’ e un connettore tipo
Centronics a 36 pin dall’altra.
Per installare la scheda nel computer e’ necessario un cacciavite con la testa a
croce.
Nota:
Consultate la
dettagliate
delle
Per ottenere i migliori risultati dovreste utilizzare la versione 3.1. o successiva
software EpsonScan! II. Verificate sull’etichetta
de1
rivenditore Epson.
scanner dovete usare uncave di interfaccia parallel0 schermato con
documentazione
sia sull’installazionefisica
Porte
parallele.
vostro software. Se avete una versione non aggiomata, contattate il vostro
the
accompagna il vostro computer per
della s&h
stata
progettata per
awe
nel computer,
de1
sia sulla
disco il numero della versione
informazioni
configurazione
de1
Unpack the bidirectional board, and hold it by its edges.
Caution:
Do not touch the parts on the board or the board
connector.
Vergewissern Sie sich,
Vorsicht:
Nehmen Sie niemals die Computerabdeckung ab,
das
Netz angeschlossen ist.
D6baller la carte bidirectionnelle et la tenir par les bords.
1.
Attention:
Ne Pas toucher les
Desempaquetelaplaca bidirectional y sujetela
Atencidn:
No
toque 10s componentes
Aprite la confezione ed estraete la scheda tenendola per i bordi.
Attenzione:
Non
toccate
i circuiti, i componenti o il
daB
tEments
der Computer ausgeschaltet und vom Netz getrennt
wiihrend
de la
carte
ni son connecteur.
por
sus bordes.
de la placa ni
10s cone&ores.
connettore della s&da.
4-
der Computer noch an
2.
You may need to change the jumper setting on the interface board to match
your computer’s settings. If so, simply lift off the jumper plug (J1) and
reinstall in over the proper pins as shown.
Jumper
J1
J2Factory use (do not change)
J3B only (do not change)
FunctionFactory setting
Select LPT1 or LPT2
LPT2
Open
B
Jumper J1 selects the parallel interface port address: LPT1 or LPT2. In most
cases, the computer is already equipped with a parallel interface port for a
printer and uses the LPT1 setting. Normally, you will not have to change the
board’s default setting, which is LPT2.
2.
Eventuell miissen Sie die Jumper-Einstellung auf der Schnittstellenkarte
Indern,
urn sie an die Einstellungen Ihres Computers anzupassen. In
diesem Fall brauchen Sie die
Jumper-Bticke (Jl)
nur abzunehmen und
wie dargestellt auf die entsprechenden Pins zu setzen.
Jumper
Jl
J2
J3
Mit Jumper 1
entweder
LPTl
mit einem Port
benutzt die Einstellung
Werkseitige Einstellung verwenden
Werkseitige Einstellung verwenden
wlhlen
Sie die Port-Adresse
oder LPT2. In den meisten
tir
die parallele Schnittstelle des Druckers ausgeriistet und
LPTl.
werkseitige Einstellung der Schnittstellenkarte (LPT2) nicht
Funktion
LPTl oder LPT2 auswijhlen
(nicht
bdern)
(nicht Bndern)
fi.ir
die parallele Schnittstelle aus,
Flllen
ist der Computer bereits
Normalerweise miissen Sie daher die
Werkseitige Einstellung
LPT2
gebffnei
Indem.
B
11 est possible de changer le Gglage de cavalier sur la carte d’interface pour qu’il
corresponde aux rbglages de l’ordinateur. 11 suffit d’enlever le cavalier
de I’ins&er sur les
broches
appropri&s, comme
indique.
01)
et
Cavalier
Jl
Le
cavalier Jl
ou LPl2.
J2
J3
Dans
Position d’usine (Ne pas changer)
B uniquement (Ne pas changer)
permet
de
la plupart des
d’interface paraWe pour imprimante et il
ne faudra
done
pas modifier le
Es posible que tenga que cambiar la configuraci6n de un
interface
retire el cone&or
para
que
coincida
de1
jumper Jl y vuelva a instalarlo sobre
Fonction
SBlectionne
LPTl ou
s&ctio~er l’adresse
cas,
l’ordinateur est
r6glage
par
con la
configuraci6n
LPT2
du port d’interface
de!ja 6quip6
utilise
le
rGglage LlW.
dkfaut
de la carte, qui
de su ordenador. Si es
Rbglage
d’udne
LPT2
Ouvert
B
par&%
d’un port
Normalement, il
est LUTZ.
jlimper
de la placa de
10s
pins
LPTl
adecuados, tal coma se indica en la ilustraci6n.
Jdmper
Jl
J2
J3
El jtimper Jl selecciona la direcci6n
muchos cases, el ordenador ya
paralelo para una impresora y utiliza el ajuste
Fun&n
Selecciona LPTl o
Para uso
del
(no cambia)
S610
B (no cambia)
fabricante
de1
estd
equipado con un port de interface
Lm2
port paralelo:
LPTI.
Ajuste
original
LPTP
Abierto
B
LPTl
o LPT2. En
En general, no
ser&
necesario cambiar la configuraci6n por defect0 de la placa, que es LPT2.
asi,
Potrebbe
scheda di interfaccia per adattarla a quella
Per quest0 dovete agire sul jumper Jl
LPTl
essere
necessario
modificarelaconfigurazione dei jumper
de1
vostro computer.
the
consente di selezionare la porta
o LPT2. I jumper J2 e J3 sono impostati in fabbrica e la loro posizione
non deve mai essere modificata.
L’impostazione di default Jl e’ LPTZ
maggioranza dei computer dove e’ gia presente
questa
impostazione e’ adatta alla grande
una porta
parallela LPTI.
-6-
della
Make sure the computer is turned off and unplugged from the AC outlet.
3.
Warning:
Never remove the cover of the computer while it is plugged into a power source.
4.
Disconnect
the keyboard, monitor, and all the cables and peripherals from the
computer, and then move it to a place that will allow sufficient room for
installation.
Achtung:
Beriihren Sie weder Teile auf der Karte
Trennen Sie die Tastatur, den Monitor sowie alle Kabel und Peripheriegerate
4.
mch
auf den Steckverbindern.
vom Computer und stellen Sie ihn dort auf, wo gentigend Platz fur die
Installation ist.
S’assurer que l’ordinateur est hous tension et debranche de la prise secteur.
3.
Aaertissement:
Ne jamais
retirer
le
capot
de
l’ordinnteur lorsqu’il
est
branch6
sur une source
d’alimentation.
Debrancher le clavier, le moniteur video et tous les cables et peripheriques de
4.
l’ordinateur et le
met&
dans un endroit qui permette un acc6s suffisant
pour i’installation de la carte.
Compruebe que el ordenador este desactivado y desconectado de la toma de
3.
corriente CA.
Atencidn:
Nunca retire la cubierta
4.
Desconecte el teclado, el monitor, y todos
de1
ordenador si
bte
alin
estd
10s
cables y perifericos
conectado a
una toma
ordenador, y col6quelo en un lugar con suficiente espacio para realizar
c6modamente la instalaci6n de la placa.
Assicuratevi
3.
the
il computer sia spent0 e staccaro dalla rete elettrica.
Attenzione:
Non
aptite
mai un computer se quest0 2 collegato alla rete elettrica.
4.
Staccate tastiera, monitor e tutti i cavi di collegamento alle periferiche e
disponete il computer su un tavolo con sufficiente spazio per l’installazione.
-7-
de CA.
de1
-1
5.
Face the back of the computer, and then remove the retaining screws. Keep the
screws in a safe place while you work on the computer.
. . .
I-
noch verbliebenen
Entfemen Sie
Bewahren Sie die Schrauben an einem sicheren Ort auf, wahrend Sie am
Computer arbeiten.
5.
Se mettre face au dos de l’ordinateur puis retirer les vis de fixations. Ranger les
vis en lieu stir pendant que vous travaillez sur l’ordinateur.
5.
Col6quese frente a la parte posterior
cubierta. Guarde en lugar seguro
ordenador.
Svitate le apposite viti
nella
auf der Computerriickseite
the
parte posteriore. Conservate le viti in un luogo sicuro.
chiudono il computer e
alle
de1
ordenador y retire
10s
tomillos mientras trabaja en el
the
sono poste, generaluente,
Schrauben.
10s
tornillos de la
-8-
6.
Remove the top cover.
6.
Nehmen Sie die obere Abdeckung des
6.
Retirer le
6.
Retire la cubierta
6.
Aprite il computer.
capot superieur.
de1
rodenador.
Computergeh&ws
ab.
Choose
a
16-bit option slot in which to
and slot cover.
install the board,
and remove the
screw
Wahlen Sie
16-Bit-Schnittstellenschacht
fir
die
Installation der Karte einen
und entfemen Sie die Schraube und die
optionalen
Abdeckung des Schnittstellenschachts.
Choisir une
fente en option de 16 bits
dans laquelle installerlacarte et retirer
vis ainsi que la protection de la fente.
el tomillo y la placa que protege la
ranura.
Scegliete rm connettore per schede a 16 bit e togliete la vite e la linguetta
copre l’alloggiamento
de1
connettore.
la
the
-10-
Insert the card gently into the slot in the correct direction. If the board does
8.
not seem to fit, do not try to force it. Check the alignment of the
connectors and then reinsert the board.
Schieben Sie die Karte vorsichtig in den Schnittstellenschacht. Wenn die
8.
Karte nicht
Ausrichtung der Steckverbinder und schieben Sie die Karte
ein.
Introduire doucement la carte dans la fente, dans le sens correct. Si la carte
8.
ne semble pas vouloir s’inserer, ne pas essayer de la forcer. Verifier
l’alignement des connecteurs puis reintroduire la carte.
pa&,
versuchen Sie es nicht mit Gewalt.
ijberprtifen
anschliel3end
Sie die
I
Inserte con cuidado la placa en la ranura en la
8.
no entra, no la fuerce. Compruebe la alineacion de
reinserte la placa.
Inserite la scheda nel connettore: se incontrate delle difficolta, non
8.
scheda ma verificate l’allineamento dei connettori.
dire&on
10s
correcta. Si la placa
conectores y
forrrate la
I
Be sure that it is firmly seated
in the slot.
Secure the board with the screw you removed from the slot cover.
9.
Vergewissem Sie sich,
da13
sie fest im Schnittstellenschacht sitzt.
Schrauben Sie die Karte mit der Schraube fur die Abdeckung des
Schnittstellenschachts fest.
9.
S’assurer qu’elle soit bien ancr6e dans la fente.
Fixer la carte au moyen de las vis qui servait I maintenir la protection de la
fente.
Asegurese de que este correctamente asentada en la ranura.
Asegure la placa con el tomillo que ha retirado de la placa de proteccidn de
la ranura.
Assicuratevi
the
sia inserita completamente.
Fissate la scheda con l’apposita vite.
- 12 -
screws.
10.
Setzen Sie die obere Abdeckung des
Computers wieder auf und schrauben
Sie die mit den verbliebenen Schrauben fest.
10.
Remonter le capot
supkieur
de l’ordinateur et l’attacher avec les vis de
fixation.
10.
Coloque de nuevo la cubierta
10.
Chiudete il computer e riawitate le viti di chiusura.
de1
ordenador y
ase@rela
con sus tomillos.
I
11.
Reconnect
the keyboard, monitor, and peripherals to the computer. Make sure
you use a properly shielded parallel interface cable to connect the
bidirectional interface board to your scanner. Next, reconnect the computer
and peripherals to power outlets.
11.
SchlieBen Sie die Tastatur, den Monitor und die Peripheriegerate an den
Computer an. Vergewissem Sie
sich, da@
Sie ein ordnungsgem;if
geschirmtes paralleles Kabel verwenden, urn die bidirektionale
Schnittstellenkarte an Ihren Scanner
anzus&lieBen.
SchlieBen Sie nun den
Computer und die Peripheriegerate wieder an das Netz an.
11.
Rebrancher le clavier, le moniteur video et les peripheriques a l’ordinateur.
Veiller a utiliser un cable d’interface parallele correctement blind6 pour
raccorder la carte d’interface bidirectionnelle au digitaliseur. Ensuite,
rebrancher l’ordinateur et les peripheriques sur les prises secteur.
11.
Conecte de nuevo el monitor, el teclado y
Comoruebe
la
p&a de1
nuevo el ordenador y
oue utilice
interface
un cable de interface
bidirectional
10s
perifericos a sus tomas de corriente CA.
10s
perifericos al ordenador.
uaralelo
blindado
al scanner: A continuaci6n,
uara
c!onecte
conectar
de
Collegate nuovamente tastiera, monitor e tutti i cavi di collegamento alle
periferiche. Coilegate lo scanner utilizzando un cave di mterfaccia parallel0
schermato dotato di un connettore maschio DB25 (D-sub 25 pin) a
un’estremita e di u connettore tipo Centronics a 36 pin all’altra. Collegate
quindi il computer e le periferiche alla rete elettrica.
- 14 -
12.
Turn on the computer and check to see that it operates correctly.
Note:
lf you have a diagnostic program for the computer, run it before starting up
the entire system to ensure that the board was installed correctly.
12.
Schalten Sie den Computer ein und
arbeitet.
Hinweis:
Wenn Sk
urn sicherzustellen, daj3
erst
12.
Mettre l’ordinateur sous tension et v&ifier qu’il fonctionne correctement.
Remarque:
Si vous poss6dez un programme de diagnostique pour l’ordinateur, l’ex&uter
avant de
installie.
12.
Active el ordenador para comprobar su funciona correctamente.
ein Priifprogrammjir den Computer
a&n
das
vollsthdige
dharrer
die
Carte
System.
tout le systhne pour he certain que la
iiberptifen
korrekt
Sie, ob er ordnungsgemlf?,
haben, starten
installiert worden
Sie es
ist und
carte
est
starten
bien
zuerst,
Sie
Nota:
Si tiene un
utilizer
haya instalado correctamente.
12.
Accendete il computer e verificate
Se disponete di un programma di diagnosi, eseguitelo per verificare
l’installazione
programa
totalmente el sistema para de
de
della scheah
diagndsticos para
non
abbia determinate
elorder&~*
estajinma
the
con,.
funzioni correttamente.
dei
malfunzionamenti.
_ ,---
-r.--
the
13.
Run your scanner software program as a final check.
13.
Lancer le programme du logiciel du digitaliseur pour une verification finale.