EMOS P3301 User Manual

Page 1
P3301-navod – 1 0-0-0-K
EMOS spol. s r. o.
NOČNÍ LED SVĚTLO OTOČNÉ
CZ
typ E–497–2
Noční a orientační světlo do dětských pokojů, chodeb, sklepů a ostatních místností se zabudovaným senzorem (foto diodou), který automaticky zapíná světlo při setmě
­ní a vypíná ho při svítání. Přímé zapojení do elektrické sítě 230 V~. Možnost natočení vyzařování světla o 360°.
Specikace Napájení: 230 V AC, 50 Hz
Zdroj světla: 0,5 W LED Citlivost senzoru pro sepnutí: 5 – 12 lux Citlivost senzoru pro vypnutí: 13 – 30 lux Rozměry: 45 × 55 mm
UPOZORNĚNÍ
• Noční světlo nerozebírejte.
• Noční světlo používejte v suchých vnitřních prosto-
rách.
• Před čištěním odstraňte noční světlo z elektrické sítě.
K čištění nočního světla použijte suchou látku.
• Pokud dojde k poškození, odpojte noční světlo z elek-
trické sítě a nadále nepoužívejte.
• Tento spotřebič není určen osobám (včetně dětí), jímž
fyzická, smyslová nebo mentální neschopnost či ne­dostatek zkušeností a znalostí zabraňuje v bezpečném používání spotřebiče, pokud na ně nebude dohlíženo nebo pokud nebyly instruovány ohledně použití spo­třebiče osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost. Dětem by nemělo být dovoleno si se spotřebičem hrát.
NOČNÉ LED SVETLO OTOČNÉ
SK
typ: E–497–2
Nočné a orientačné svetlo do detských izieb, chodieb, pivníc a ostatných miestností so zabudovaným senzo­rom (foto diódou), ktorý automaticky zapína svetlo pri zotmení a vypína ho pri svitaní. Priame zapojenie do
elektrickej siete 230 V~. Možnosť natočenia vyžarovania svetla o 360°.
Špecikácia Napájanie: 230 V AC, 50 Hz
Zdroj svetla: 0,5 W LED Citlivosť senzoru pre zopnutie: 5 – 12 lux Citlivosť senzoru pre vypnutie: 13 – 30 lux Rozmery: 45 × 55 mm
VAROVANIE
• Nočné svetlo nerozoberajte.
• Nočné svetlo používajte v suchých vnútorných pries­toroch.
• Pred čistením, odstráňte nočne svetlo z elektrickej siete. K čisteniu nočného svetla použite suchú látku.
• Pokiaľ dôjde k poškodeniu, odpojte nočné svetlo z elektrickej siete a naďalej nepoužívajte.
• Tento spotrebič nie je určený pre používanie osobami (vrátane detí), ktorým fyzická, zmyslová alebo mentál­na neschopnosť či nedostatok skúseností a znalostí zabraňuje v bezpečnom používaní spotrebiča, pokiaľ naň nebude dohliadané alebo pokiaľ neboli inštruova­né ohľadne použitia spotrebiča osobou zodpovednou za ich bezpečnosť. Na deti by sa malo dohliadať, aby sa zaistilo, že si nebudú so spotrebičom hrať.
NIGHT LED LIGHT – ROTARY
GB
type E–497–2
Night and position light is to be used in children’s rooms, halls, cellars and other rooms; it has an inbuilt sensor (photo diode), which automatically turns the light on in the lack of light (sunset) and turns the light o at sunrise. Direct connection to the electric supply 230 V~. The ray of light can be adjusted within the range of 360°.
Specication Voltage: 230 V AC, 50 Hz
Light source: 0,5 W LED
Sensor sensitivity to be turned on: 5 – 12 lux Sensor sensitivity to be turned o: 13 – 30 lux Dimensions: 45 × 55 mm
WARNING
• Do not disassemble the night light.
• The night light can be used in dry internal rooms only.
• If you intend to clean the night light, disconnect it from the electric net. Use only a dry cloth to clean it.
• If damaged, disconnect the night light from the elect
-
ric net and do not use it any more.
• This appliance is not to be used by persons (including children), whose physical, sensible of mental inability or the lack of experience or knowledge prevents them from safe usage of this appliance unless they are su
­pervised or have been instructed on safe usage by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to be prevented from playing with the appliance.
DREHBARE LED–NACHTLAMPE
DE
typ E–497–2
Nacht– und Orientierungslampe für Kinderzimmer, Korridore, Keller und andere Räume mit eingebautem Sensor (Foto–Diode), der die Lampe bei Dämmerung automatisch an und ausmacht. Direkter Anschluss ans Stromnetz 230V~. Möglichkeit der Drehung der Licht­strahlung um 360°.
Spezikation Versorgung: 230 V AC, 50 Hz
Lichtquelle: 0,5 W LED Sensorempndlichkeit für Einschaltung: 5 – 12 lux Sensorempndlichkeit für Ausschaltung: 13 – 30 lux Ausmaße: 45 × 55 mm
WARNUNG
• Nehmen Sie die Lampe nicht auseinander.
• Verwenden Sie die Nachtlampe in trockenen Inne-
P3301-navod.indd 1 26.11.2014 13:41:08
Page 2
EMOS spol. s r. o.
P3301–navod – 2 0–0–0–K
nräumen.
• Vor der Reinigung entfernen Sie die Nachtlampe vom Stromnetz. Zur Reinigung der Nachtlampe verwenden Sie einen trockenen Sto.
• Falls es zur Beschädigung kommt, schalten Sie die Nachtlampe vom Stromnetz ab und verwenden Sie sie nicht mehr.
• Dieser Verbraucher ist nicht bestimmt für Benutz­ung durch Personen (inklusive der Kinder), deren physische, geistige oder mentale Unfähigkeit oder Mangel an Erfahrung und Kenntnissen eine sichere Benutzung des Verbrauchers unmöglich macht, falls sie nicht beaufsichtigt werden, oder falls sie durch eine sicherheitsverantwortliche Person nicht über die Benutzung des Verbrauchers belehrt wurden.
• Auf Kinder sollte aufgepasst werden, damit sicherges­tellt wird, dass sie mit dem Verbraucher nicht spielen.
OBROTOWA NOCNA LAMPKA Z DIODAMI LED
PL
typ E–497–2
trycznej sieci zasilającej. Do czyszczenia lampki nocnej stosuje się czystą ściereczkę.
• Jeżeli lampka zostanie uszkodzona, należy ją wyłączyć z elektrycznej sieci zasilającej i już z niej nie korzystać.
• Używać wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem. Nie wolno używać dzieciom bez opieki dorosłych oraz osobom, których zyczna, zmysłowa lub umysłowa niezdolność oraz niedostateczna wiedza nie pozwalają na bezpieczne użytkowanie urządzenia.
Zgodnie z przepisami Ustawy z dnia 29 lipca 2005 r. o ZSEiE zabronione jest umieszczanie łącznie z innymi odpadami zużytego sprzętu oznakowanego symbolem przekreślonego kosza. Użytkownik, chcąc pozbyć się spr­zętu elektronicznego i elektrycznego, jest zobowiązany do oddania go do punktu zbierania zużytego sprzętu. W sprzęcie nie znajdują się składniki niebezpieczne, które mają szczególnie negatywny wpływ na środowisko i zdrowie ludzi. Masa sprzętu: 76 g
• Az éjszakai fényforrást ne szerelje szét!
• Az éjszakai fényt használja száraz belső terekben!
• Tisztás előtt kapcsolja le az éjszakai fényt az elektro­mos hálózatról! Az éjszakai fény tisztítására használjon száraz anyagot!
• Ha sérülésre kerül sor, kapcsolja le az éjszakai fényt az elektromos hálózatról, és ne használja tovább!
• Ez a fogyasztó nem alkalmas olyan személyek által tör­ténő kezelésre (beleértve a gyermekeket is), akiknek szellemi vagy zikai képessége, illetve a tapasztalatuk és ismereteik hiánya megakadályozza a fogyasztó biztonságos használatát, ha nem felügyelnek rájuk, vagy ha nem kaptak oktatást a fogyasztó használatát illetően a biztonságukért felelős személytől. A gyere­kek legyenek felügyelet alatt annak biztosítására, hogy a fogyasztóval nem fognak játszani.
 LED  – 
UA
: E–497–2
Lampka nocna i orientacyjna do pokoi dziecinnych, korytarzy, piwnic i innych pomieszczeń z wbudowanym czujnikiem (fotodioda), który automatycznie włącza lampkę o zmierzchu i wyłącza o świcie. Bezpośrednie podłączenie do sieci zasilającej 230 V~. Możliwość obrotu strumienia światła o 360°.
Specykacja Zasilanie: 230 V AC, 50 Hz
Źródło światła: 0,5 W LED Natężenie światła przy włączaniu: 5 – 12 luksów Natężenie światła przy wyłączaniu: 13 – 30 luksów Wymiary: 45 × 55 mm
OSTRZEŻENIE
• Lampki nocnej nie wolno rozbierać.
• Z lampki nocnej należy korzystać tylko w suchych pomieszczeniach wewnętrznych.
• Przed czyszczeniem wyłączamy lampkę nocną z elek-
ÉJSZAKAI LED LÁMPA – ELFORDÍTHATÓ
HU
típus E–497–2
Éjszakai és tájékozódási fényforrás gyermekszobákba, folyosókra, pincékbe és egyéb helységekbe beépített fényerő érzékelővel (fotodióda), amely automatikusan felkapcsolja a lámpát napnyugtakor és kikapcsolja na­pkeltekor. Egyenes bekötés 230 V~ hálózatra. A sugárzott fény 360°–al elfordítható.
Specikáció Táplálás: 230 V AC, 50 Hz
Fényforrás: 0,5 W LED Az érzékelő érzékenysége a kapcsoláshoz: 5 – 12 lux A szenzor érzékenysége a kikapcsoláshoz: 13 – 30 lux Méretei: 45 × 55 mm
FIGYELMESZTETÉS
Нічне та орієнтувальне світло до дитячих кімнат, коридорів, підвалів та останніх приміщень з вбудованим сенсором (фотодіод), який автоматично включає світло при присмерку, а виключає при світанні. Пряме вмикання в електричну мережу 230V~. Можливість повернення випромінювання світла на 360°.

Живлення: 230 V AC, 50 Hz Джерело світла: 0,5 W LED Чутливість сенсору для включення: 5 – 12 lux Чутливість сенсору для виключення: 13 – 30 lux Розміри: 45 × 55 мм

• Нічне світло не розбирати.
• Нічне світло використовуйте у сухих внутрішніх просторах.
P3301-navod.indd 2 26.11.2014 13:41:09
Page 3
P3301-navod – 1 0-0-0-K
EMOS spol. s r. o.
• Перед чищенням виключити нічне світло з електричної мережі. Для чищення нічного світла користуйтесь сухою тканиною.
Якщо дійде к пошкодженню, виключить нічне світло з електричної мережі та далі не використовуйте
• Цей споживач не призначений для застосування особами (включаючи дітей), яким фізична, чуттєва і розумова нездатність або відсутність досвіду та знань перешкоджають безпечно застосовувати споживач, якщо за ними не буде догляду або якщо не були дані інструкції щодо застосування споживача особою відповідальною за їхню безпеку.
• За дітьми треба було б наглядати, щоб забезпечити, що вони не будуть споживачем гратися.
LAMPĂ LED DE NOAPTE – ROTITOARE
RO
tip E–497–2
Lampă de noapte şi de orientare pentru camere de copii, holuri, beciuri şi alte încăperi. Lampa are integrat un sen­zor (diodă foto), care declanşează automat lumina când se întunecă şi o închide în zori. Contact direct la reţeaua electrică de 230 V~. Posibilitatea de rotire a luminii 360°.
Specicare Alimentare: 230 V AC, 50 Hz
Sursa de lumină: LED 0,5 W
Sensibilitatea senzorulu pentru declanşare: 5 – 12 lux Sensibilitatea senzorului pentru închidere: 13 – 30 lux
Dimensiuni: 45 × 55 mm
AVERTISMENT
• Nu demontaţi lampa de noapte.
• Folosiţi lumina de noapte în spaţii interioare uscate.
• Decuplaţi de la reţeaua electrică lampa de noapte
înainte de curăţare. Pentru curăţat folosiţi un material uscat.
• Dacă se defectează, decuplaţi lampa de noapte de la
reţeaua electrică şi nu o mai folosiţi.
• Acest consumator nu este destinat folosirii de către persoane (inclusiv copiii), al cărora incapacitate zică, senzorială sau mentală ori decitul de experienţă şi cunoştinţe împiedică folosirea în siguranţă a consu
­matorului, în cazul în care nu vor  supravegheate sau dacă nu au fost instruite referitor la folosirea consumatorului de către o persoană răspunzătoare de siguranţa lor. Este nevoie de a supraveghea copiii, pentru a depista că nu se vor juca cu consumatorul.
VRTLJIVA NOČNA LED SVETILKA
SI
tip E–497–2
Nočna in orientacijska luč z vgrajenim senzorjem (fo­tocelico), za otroške sobe, predsobe, kleti in druge pro­store. Samodejno se vključi luč, ko se zmrači in ugasne ob jutranji zori. Aparat priključite v električno vtičnico 230 V ~. Svetlobo lahko usmerimo pod kotom 360°.
Specikacija Napajanje: 230 V AC, 50 Hz
Vir svetlobe: 0,5 W LED dioda Občutljivost čutila na vklop: 5 – 12 luksov Občutljivost čutila na izklop: 13 – 30 luksov Dimenzije: 45 × 55 mm
OPOZORILO
• Ne razstavljajte svetilke.
• Lučko uporabljajte le v suhih notranjih prostorih.
• Pred čiščenjem izvlecite vtič iz vtičnice oz. prekinite električni tokokrog. Lučko čistite le s suho krpo.
• Nikoli ne uporabljajte poškodovane ali napačno de­lujoče lučke – prekinite tokokrog.
• Naprava ni namenjena osebam ali otrokom, ki je ne znajo varno in pravilno uporabljati sami, bodisi zaradi neizkušenosti, bodisi zaradi neznanja, ali njihovega zdravstvenega stanja. V izjemnih primerih lahko te
osebe svetilko uporabljajo vendar le pod nadzorom odrasle osebe ali drugih , ki odgovarjajo za njihovo varnost. Otroci morajo biti pod stalnim nadzorom; otrokom preprečite stik s to napravo.
SRB
NOĆNA LED SVJETILJKA  OBRTNA
HR
tipa E–497–2
BIH
Noćna i orijentacijska svjetiljka za dječje sobe, hodnike, podrume i ostale prostorije, sa ugrađenim senzorom (foto diodom), koja automatski uključuje svjetlo u sumrak, a isključuje ga u zoru. Izravno uključivanje u električnu mrežu 230 V~. Mogućnost okretanja smjera emitiranja svjetla za 360°.
Specikacija Napajanje: 230 V AC, 50 Hz
Izvor svjetla: 0,5 W LED Osjetljivost senzora pri uključivanju 5 – 12 lux Osjetljivost senzora pri isključivanju:13 – 30 lux Dimenzije: 45 × 55 mm
UPOZORENJE
• Noćnu svjetiljku nemojte rastavljati.
• Noćnu svjetiljku rabite u suhim unutarnjim prostorima.
• Prije čišćenja izvadite noćnu svjetiljku iz električne mreže. Za čišćenje noćne svjetiljke rabite suhu tkaninu.
• Ukoliko dođe do oštećenja, izvadite noćnu svjetiljku iz električne mreže i nemojte je više rabiti.
• Ovaj uređaj nije namijenjen za upotrebu od strane osoba (uključivo djecu), koje zička, čulna ili mentalna nesposobnost ili nedostatak iskustva i znanja sprečava u sigurnom korištenju uređaja, ukoliko ne budu pod nadzorom ili ukoliko nisu bili upućeni u korištenje ovog uređaja od strane osobe odgovorne za njihovu sigurnost. Djeci ne bi trebalo biti dopušteno igranje sa uređajem.
P3301-navod.indd 3 26.11.2014 13:41:09
Page 4
P3301-navod – 1 0-0-0-K
EMOS spol. s r. o.
Pasukama naktinė šviesos diodų (LED)
LT
lempa – tipas E–497–2
Naktinė ir padėties nustatymo lempa yra skirta naudoti vaikų kambariuose, salėse, rūsiuose ir kitose patalpose; ji turi įmontuotą jutiklį (fotodiodą), kuris esant prastam apšvietimui (leidžiantis saulei) automatiškai įjungia lem­pą ir ją išjungia saulei patekėjus. Tiesioginis jungimas į 230V~ elektros tinklą. Šviesos spindulį galima pasukti 360° kampu.
Techniniai duomenys
Įtampa: 230 V KS, 50 Hz Šviesos šaltinis: 0,5 W LED Jutiklio jautrumas lempai įjungti: 5–12 liuksų Jutiklio jautrumas lempai išjungti: 13–30 liuksų Matmenys: 45 × 55 mm
DĖMESIO
• Neardyti naktinės lempos.
• Naktinę lempą galima naudoti tik sausose patalpose.
• Jeigu žadate valyti naktinę lempą, atjunkite ją nuo elektros tinklo. Valymui naudokite tik sausą šluostę.
• Pažeistą naktinę lempą atjunkite nuo elektros tinklo ir nebenaudokite.
• Šis prietaisas nėra skirtas naudoti asmenims (įskai­tant vaikus), kurie dėl fizinės, jutiminės ar protinės negalios, patirties ar žinių stokos negali šio prietaiso naudoti saugiai, nebent juos prižiūrėtų ir dėl saugaus naudojimo nurodymus duotų už jų saugumą atsakin­gas asmuo.
• Reikia prižiūrėti vaikus, kad šie nežaistų su prietaisu.
LED naktslampa – rotējoša
LV
tips E–497–2
Regulējamā naktslampa ir paredzēta izmantošanai bērnu istabās, zālēs, pagrabos un citās telpās; tai ir iebūvēts sensors (foto diode), kas automātiski ieslēdz lampu, kad ir novērojams gaismas trūkums (saulrieta lai­kā), un izslēdz to saullēkta laikā. Tieša pieslēgšana 230 V~ elektrotīklam. Gaismas staru var regulēt 360° diapazonā.
Parametri
Spriegums: 230 V AC, 50 Hz Gaismas avots: 0,5 W LED Sensora jutība, ieslēdzas: 5–12 luksi Sensora jutība, izslēdzas: 13–30 luksi Izmēri: 45 × 55 mm
BRĪDINĀJUMI
• Neizjauciet naktslampu.
• Naktslampu drīkst izmantot tikai sausās iekštel­pās.
• Ja vēlaties notīrīt naktslampu, atvienojiet to no elektrotīkla. Tīrīšanai izmantojiet tikai sausu drānu.
• Ja naktslampa ir bojāta, atvienojiet to no elektro­tīkla un pārtrauciet to izmantot.
• Šo ierīci nav atļauts lietot personām (tostarp bērniem) ar ierobežotām fiziskajām, maņu vai garīgajām spējām vai personām, kurām trūkst pieredzes vai zināšanu, lai droši lietotu ierīci, ja vien par šo personu drošību atbildīgā persona nenodrošina uzraudzību vai nesniedz norādes par ierīces drošu lietošanu.
• Bērni jāuzrauga, lai nepieļautu, ka viņi spēlējas ar ierīci.
GARANCIJSKA IZJAVA
1. Garancijski rok se prične z dnevom izročitve in traja 24 mesecev.
2. EMOS SI, d.o.o. jamči kupcu, da bo v garancijskem roku na lastne stroške odpravil vse pomanjkljivosti na aparatu zara­di tovarniške napake v materialu ali izdelavi – oz. zamenjal proizvod.
3. Za čas popravila se garanjcijski rok podaljša.
4. Če aparat ni popravljen v roku 45 dni od dneva prijave okvare, lahko prizadeta stranka zahteva novega ali vračilo plačanega zneska.
5. Garancija preneha, če je okvara nastala zaradi:
– predelava brez odobritve proizvajalca – neupoštevanje navodil za uporabo aparata.
6. Naravna obraba aparata je izključena iz garancijske obvez­nosti. Isto velja tudi za poškodbe zaradi nepravilne uporabe ali preobremenitve.
NAVODILA ZA REKLAMACIJSKI POSTOPEK Lastnik uveljavlja garancijski zahtevek tako, da ugotovljeno okvaro prijavi pooblaščeni delavnici (EMOS SI, d.o.o., d.o.o., Ob Savinji 3, 3313 Polzela, Slovenija odgovoren, če s prepozno prijavo povzroči škodo na aparatu. Po izteku garancijskega roka preneha pravica do uveljavljanja garancijskega zahtevka. Priložen mora biti original potrjen račun in potrjen garancijski list. EMOS SI, d.o.o., se obvezuje, da bo aparat zamenjal z novim, če ta v tem garancijskem roku nebi deloval brezhibno.
ZNAMKA:
TIP: E–497–2
DATUM PRODAJE:
Servis:
Servis: EMOS SI, d.o.o., Ob Savinji 3, 3313 Pol­zela, Slovenija, tel: +386 8 205 17 20
VRTLJIVA NOČNA LED SVETILKA
EMOS SI,
) pisno. Kupec je
P3301-navod.indd 4 26.11.2014 13:41:09
Loading...