INTRODUZIONE 9
AVVERTENZE GENERALI DI SICUREZZA 9
DISCLAIMER 9
NOME E LISTA DEI COMPONENTI 10
ASSEMBLAGGIO 10
UTILIZZO 10
SUGGERIMENTI PER UTILIZZARE IL VOSTRO
QUICK-MOTION 10
CURA E MANUTENZIONE
AVVERTENZE 12
EN - ENGLISH
INTRODUCTION 14
GENERAL SAFETY WARNINGS 14
DISCLAIMER 14
NAME AND LIST OF COMPONENTS 15
ASSEMBLY 15
USE 15
FOLDING THE QUICK MOTION 15
CARE AND MAINTENANCE 16
IMPORTANT 17
DE - DEUTSCH
EINLEITUNG 19
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE 19
HAFTUNGSAUSCHLUSS 19
BEZEICHNUNG UND LISTE DER KOMPONENTEN 20
ZUSAMMENBAU 20
GEBRAUCH 20
EMPFEHLUNG ZUM GEBRAUCH IHRES
QUICK MOTION 20
PFLEGE UND WARTUNG 22
INFORMAZIONI SULLO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO 13
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ 39
GARANZIA 41
11
INFORMATION ON PRODUCT DISPOSAL 18
DECLARATION OF CONFORMITY 39
WARRANTY 41
WARNHINWEISE 22
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG DES PRODUKTS
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG 39
GARANTIE 41
23
FR -
INTRODUCTION
AVERTISSEMENTS GENERAUX EN MATIERE
DE SECURITE
CLAUSE DE NON-GARANTIE 24
NOM ET LISTE DES PIECES 25
ASSEMBLAGE 25
UTLISATION 25
CONSEILS POUR UTILISER VOTRE QUICK-MOTION 25
SOIN ET ENTRETIEN 27
MISES EN GARDE 27
FRANÇAIS
24
INFORMATIONS SUR LA DESTRUCTION DU PRODUIT
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ 39
24
GARANTIE 41
28
ES -
ESPAÑOL
INTRODUCCIÓN 29
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD 29
EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD 29
NOMBRE Y REALCION DE LOS COMPONENTES 30
MONTAJE 30
USO 30
RECOMENDACIONES PARA UTILIZAR TU QUICK
MOTION 30
CUIDADOS Y MANTENIMENTO 32
ADVERTENCIAS 32
NL -
INLEIDING 34
ALGEMENE VEILIGHEIDSMEDEDELINGEN 34
DISCLAIMER 34
BENAMING EN LIJST VAN DE ONDERDELEN
ASSEMBLAGE
GEBRUIK
TIPS VOOR HET GEBRUIK VAN UW QUICK MOTION
VERZORGING EN ONDERHOUD
WAARSCHUWINGEN
35
35
37
37
35
35
INFORMACIONES ACERCA DE LA ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD 39
GARANTIA 42
DUTCH
INFORMATIE OVER DE VERWIJDERING
VAN HET PRODUCT
VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING 39
GARANTIE 42
33
38
ITALIANO
Molte grazie per avere acquistato il rullo Quick-Motion
IT
• Il rullo costituisce uno strumento di allenamento che consente di raggiungere la migliore forma
per il ciclismo. L’unità di resistenza magnetica
integrata modulabile su ben tre livelli, permette
di ottenere una resistenza morbida, omogenea
e progressiva, che congiuntamente al sistema di
oscillazione longitudinale messo a punto da Elite, garantisce una stabilità d’uso incomparabile
e adattabile a qualsiasi esigenza o prestazione si
desideri ottenere.
• I rulli, in materiale tecnopolimero, sono sagomati allo scopo di garantire migliore controllo
dell’andatura.
• Inoltre, i cuscinetti cilindrici di alta qualità garantiscono molti anni di uso senza alcun inconveniente o rumorosità dovuta ad usura dei materiali.
• Il telaio del Quick-Motion è molto pratico, maneggevole, facile da usare e non è ingombrante.
• Infatti, Quick-Motion, ha il telaio pieghevole e
quando viene riposto lo spazio d’ingombro viene
ridotto di circa la metà; questa è un ottima scelta
anche per il trasporto stesso.
AVVERTENZE GENERALI
DI SICUREZZA
Prima di iniziare ad utilizzare il rullo di allenamento, leggete attentamente le avvertenze di
seguito elencate per la vostra salute e sicurezza.
1. Prima di iniziare l’allenamento sottoponetevi ad
un’accurata visita medico-sportiva, che certifichi
il Vostro stato di buona salute.
2. Scegliete una modalità di allenamento che sia
compatibile con le Vostre condizioni di salute e
capacità di resistenza fisica.
3. In ogni caso utilizzate il rullo di allenamento
adeguando il programma di allenamento scelto
alle Vostre condizioni di salute e capacità di
resistenza fisica.
4. Se durante l’allenamento avvertite sensazioni di
particolare affaticamento o di dolore, interrompete immediatamente l’utilizzo del rullo e consultate
il Vostro medico.
Le avvertenze sopra elencate hanno carattere
generale e non esaustivo di tutte le cautele che
devono essere adottate per un utilizzo corretto e
sicuro del rullo di allenamento, di cui l’utente è
responsabile in via esclusiva.
DISCLAIMER
Elite S.r.l. non è responsabile di eventuali danni temporanei o permanenti all’integrità fisica
dell’utente che siano conseguenza diretta o indiretta dell’utilizzo del rullo di allenamento.
ATTENZIONE!
• Fare attenzione alla posizione delle mani
al momento di richiudere il rullo evitando di
schiacciarle nel movimento di chiusura centrale.
• Una posizione errata dei rulli rispetto all’interasse della bici può danneggiare il prodotto.
9
IT
NOME E LISTA DEI COMPONENTI
RULLO ANTERIORE
MANOPOLA SUPERIORE
CINGHIA DI TRASMISSIONE
RULLO CENTRALE
CURSORE POSIZIONI 1-2-3 1
1 Rif. B
2 Rif. C
1 Rif. D
1 Rif. A
Rif. E
ASSEMBLAGGIO
Il Vostro Quick-Motion non necessita di alcun intervento di montaggio poiché tale operazione è
interamente realizzata presso i nostri reparti produttivi che ne verificano la perfetta funzionalità su
ogni esemplare prodotto.
UTILIZZO
1) Sbloccare la manopola di sicurezza (Rif. L) in
posizione aperta “I” (Fig. 1).
2) Dispiegate il vostro rullo in posizione aperta (Fig.
2).
3) Posizionare le cinghie (Rif. C) nelle 2 sedi anteriori e posteriori, prestando attenzione a non
pizzicarla tra le plastiche (Fig. 3 – Fig.4 – Fig. 5).
4) Prima d’aprire totalmente il Quick-Motion, è
necessario effettuare una regolazione della distanza tra i rulli, per renderli compatibili con la
misura del telaio della Vostra bicicletta. La regolazione dovrà essere effettuata nella seguente
modalità:
• misurare la lunghezza tra il centro delle ruote
della bicicletta che si andrà ad utilizzare su QuickMotion (Fig. 6) Per comodità chiameremo tale dimensione “X”.
• Il rullo è impostato con un interasse “Y” con distanza tra le ruote (Fig. 7) che parte da 924 mm
(37 pollici) e adattabile fino a telai con dimensione
di 1144 mm (45 pollici). Se il Vostro interasse è
maggiore di 924 mm (37 pollici) , agire sulla manopola inferiore (Rif. H) (Fig. 8) ed allungare la
barra di posizionamento seguendo la scala graduata alla cifra più che si avvicina maggiormente
alla dimensione “X” (Fig. 9).
RULLO POSTERIORE
RUOTA DI SCORRIMENTO ANTERIORE
MANOPOLA INFERIORE
RUOTE DI OSCILLAZIONE
MANOPOLA DI SICUREZZA
• Una qualvolta trovata la corretta dimensione
dell’interasse “X = Y” , richiudere la manopola inferiore (Rif. H) (Fig. 10).
5) Per aprire completamente il Vostro Quick-Motion, impugnare le maniglie anteriori con entrambe le mani e spingere con forza verso il basso (Fig.
11 e Fig. 12).
1 Rif. F
2 Rif. G
1 Rif. H
4 Rif. I
1 Rif. L
ATTENZIONE
Nel caso la vostra bicicletta abbia interasse tra
le ruote maggiore di 1044 mm, prima dell’utilizzo
del prodotto è necessario aprirlo completamente
alle varie lunghezze crescenti disponibili per
permettere il naturale adattamento delle cinghie.
6) Bloccare il sistema tramite la manopola superiore (Rif. B) (Fig. 13).
7) Ora potete cominciare l’allenamento con il Vostro Quick-Motion.
ATTENZIONE
• Per la Vostra sicurezza, impostare il rullo a
10-15 mm (0.4–0.6 inch) dall’asse centrale della ruota anteriore (Fig. 14). Se la ruota anteriore
viene posizionata oltre alla distanza indicata, c’è il
rischio di cadere in avanti con la ruota della bicicletta.
• Una posizione errata dei rulli rispetto all’interasse della bici può danneggiare il prodotto.
SUGGERIMENTI PER UTILIZZARE IL
VOSTRO QUICK-MOTION
10
ATTENZIONE
Non svitare completamente la manopola.
1) Per il trasporto o per ridurre gli ingombri quando non si utilizza il rullo si consiglia di chiudere
il telaio (Fig. 10 e Fig. 9). Sbloccare il sistema
tramite la manopola superiore (Rif. B) (Fig. 15).
Prendere il Quick-Motion dal lato delle estremità
anteriori e piegare il rullo (Fig.16 e Fig. 17).
ATTENZIONE
• Non svitare completamente la manopola.
• Fare attenzione alla posizione delle mani al momento di chiudere il rullo evitando di schiacciarle.
• Durante il trasporto è necessario avvitare fino in
fondo la manopola inferiore (Rif.H) per impedire
che questa si sviti completamente ed evitare che
vada persa, impedendo in questo modo il bloccaggio all’interasse tra le ruote voluto.
NOTA: la manopola di sicurezza (Rif. L) funziona
solo se la regolazione dell’interasse tra le ruote è
portata al minimo.
2) I rulli funzionano meglio con pneumatico avente battistrada liscio. Se usate una mountain bike,
per ridurre la rumorosità e aumentare la stabilità,
cambiare il pneumatico in dotazione con pneumatico liscio.
3) Per persone principianti, posizionare i rulli in
vano d’ingresso o vicino ad un oggetto stabile, in
modo da avere un sostegno mentre sviluppate il
necessario equilibrio.
4) Assicuratevi che Quick-Motion posi su una superficie piana.
5) Il sistema oscillante garantisce massima funzionalità su superfici rigide.
6) Quick-Motion ha 3 gradi di resistenza (Fig.19):
“1” resistenza minima, “2” resistenza media, “3”
resistenza massima. Selezionare la resistenza
desiderata facendo scorrere il cursore (Rif. E) in
corrispondenza del valore di resistenza desiderato. Quando raggiungete maggiore abilità sui rulli,
potete usare anche i vari rapporti del cambio della
bicicletta per variare il livello di resistenza.
7) Iniziate con la regolazione dell’unità di resistenza impostata minima “1”. Selezionare un rapporto
intermedio e iniziare con la bici al centro dei rulli,
il più verticale possibile. Se è la vostra prima volta,
potrete trovare più facile abbassare leggermente
la sella per facilitarvi a mantenere la posizione
verticale.
8) Iniziate a pedalare e guardare avanti, come
se foste in strada. Anche se istintivamente tendereste a guardare la ruota anteriore, riuscirete
meglio a mantenere l’equilibrio e a pedalare “in
linea retta” se vi concentrate su un oggetto posto
IT
davanti a voi 2.5-4 m (8.2 -13.1 ft).
9) Se iniziate a inclinarvi o a spostarvi sul lato dei
rulli, correggete la vostra posizione con movimenti di sterzo molto leggeri. Se sterzate troppo perderete il vostro equilibrio o finireste oltre il lato
dei rulli.
10) Mantenere una cadenza di pedalata elevata
e uniforme vi aiuterà a rimanere in equilibrio sui
rulli, grazie all’effetto giroscopico della velocità
delle ruote.
11) Inizialmente , pedalare sui rulli vi darà la sensazione d’instabilità, muovere il manubrio troppo
bruscamente o pedalare con un ritmo pesante
può farvi perdere il controllo. Questo è il grande
vantaggio dei rulli rispetto agli strumenti da allenamento standard. I rulli insegneranno a ridurre
il movimento della parte superiore del corpo e a
mantenere un ritmo di pedalata uniforme.
12) Una volta presa confidenza con Quick-Motion
potrete variare il livello di resistenza traslando il
cursore (Rif. E) nelle posizioni “2” o “3”.
13) Per fermarsi non usate i freni della bicicletta.
Appoggiare il piede sopra alla pedana posteriore
opposta al cursore di resistenza (Rif. E) del QuickMotion e lasciate che la bici arrivi a fermarsi.
NOTA: per cambiare la dimensione dell’interasse
si consiglia di dispiegare il rullo e allentare le cinghie di trasmissione facendola fuoriuscire dalla
guida.
ATTENZIONE!
• Verificare prima di ogni utilizzo che le cinghie
siano correttamente alloggiate nelle loro sedi
all’estremità dei rulli. L’utilizzo del prodotto con
le cinghie non correttamente alloggiate nelle loro
sedi può provocare il deterioramento delle cinghie
e del prodotto.
• Se il rullo viene utilizzato per lunghi periodi con
bici di taglia grande e/o aventi interassi superiori
a 1044 mm, potrebbe non essere garantita la corretta trasmissione delle cinghie nel caso venga
poi utilizzato con bici di piccola taglia e/o aventi
interasse inferiori a 1044 mm. In questi casi sarà
necessario installare nuove cinghie di trasmissione (vedere paragrafo 6) sostituzione cinghie).
11
IT
CURA E MANUTENZIONE
AVVERTENZE
1) L’esposizione prolungata alla luce diretta del
sole può provocare la deformazione dei rulli in
tecnopolimero. Non utilizzate o tenere i rulli alla
luce diretta del sole.
2) Pulire sempre i rulli dopo l’uso. Usare solo
un panno umido. Non usate solventi o detergenti aggressivi.
3) Nel caso di inutilizzo prolungato di QuickMotion , sganciare le cinghie di trasmissione
facendola fuoriuscire dalla relativa sede oppure
richiudetelo. Tale tensionamento può provocarne una prematura perdita dell’efficienza di trasmissione.
4) I cuscinetti accoppiati sul rullo sono autolubrificati e non necessitano di manutenzione.
5) Controllare periodicamente che le viti di bloccaggio rulli siano ben serrate, avendo cura di non
deformare le plastiche.
6) Nel caso di usura o rottura della cinghia di
trasmissione, sostituire la stessa come segue:
• assicurarsi che le cinghie non siano in tensione;
• svitare la viteria dal guscio sinistro posteriore,
quello del lato opposto al cursore (Rif. E) (Fig. 20);
• svitare il blocco ruota (Rif. I) (Fig. 21);
• sfilare il guscio interno (Fig. 22);
• sfilare il blocco anteriore e l’alberino di rotazione (Fig. 23);
• ora è possibile sostituire la cinghia usurata;
• assemblare il corpo anteriore, prestando attenzione all’inserimento dell’alberino nella corretta
posizione (Fig, 24);
• assemblare il guscio interno (Fig. 25);
• assemblare il blocco di oscillazione (Fig. 26);
• assemblare il guscio esterno (Fig. 20).
1) Leggete e seguite le istruzioni allegate.
2) Evitare che persone, bambini o animali possano avvicinarsi al rullo durante l’utilizzo in
quanto i componenti in movimento o rotanti del
rullo e della bicicletta possono produrre danni
in caso di contatto.
3) Prima di iniziare l’allenamento, posizionare il
trainer in un luogo adatto, lontano da oggetti
potenzialmente pericolosi (mobili, tavoli, sedie...)
in modo da evitare ogni rischio di contatto involontario e accidentale con gli oggetti stessi.
4) Nelle fasi di avvio e di arresto dell’allenamento,
prestare attenzione a non entrare in contatto con
piede, pedale e ruota con le cinghie di trasmissione.
Qualora il rullo debba essere spedito per assistenza e/o altre motivazioni, dovrà essere spedito
nella scatola in cui era imballato originariamente.
Il danneggiamento dovuto al mancato utilizzo
dell’imballo originale non è coperto dalle condizioni di garanzia.
NOTA: comunque sempre prima di spedire il rullo
o qualche sua componente in assistenza, consultare prima Elite o il suo distributore o il proprio
negoziante. Eventuali invii non concordati saranno
respinti.
Assistenza tecnica:
Tel. 0039 049 5940044
e-mail: info@elite-it.com
ATTENZIONE
Prima di iniziare il Vostro allenamento verificare il
corretto alloggiamento delle cinghie nella propria
sede (Fig. 3 – Fig. 4 – Fig. 5).
7) Cinghie di trasmissione e altri pezzi di ricambio
sono disponibili per Quick-Motion da Elite indicando il relativo codice.
12
INFORMAZIONI SULLO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO
1) NELL’UNIONE EUROPEA
Questo prodotto è conforme alle Direttive EU 2002/95/CE, 2002/96/CE and 2003/108/CE.
IT
ca che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti.
L’utente dovrà, pertanto conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri di raccolta differenziata dei rifiuti elettronici, oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova
apparechiatura di tipo equivalente, in ragione di una a uno.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dimessa al riciclaggio, al
trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta
l’apparecchiatura.
Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative previste dalla normativa vigente.
2) IN PAESI CHE NON FANNO PARTE DELL’UNIONE EUROPEA
Se si desidera eliminare il presente prodotto, contattare le autorità locali e informarsi sul metodo di
smaltimento.
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indi-
13
EN
Thank you for purchasing the Elite Quick-Motion
• The roller is a training tool enabling users to get
into top shape for cycling.
Its incorporated magnetic resistance unit featuring three levels offers smoother and more even
and gradual resistance which, together with the
longitudinal oscillation system, ensures stability
and incomparable ease of use suitable for any
cycling training need.
• The rollers, of technopolymer material, are specially shaped to guarantee better control of pace.
• High quality cylindrical bearings ensure many
years of trouble free and quiet operation.
• The frame of the Quick-Motion is very practical,
light, manageable, easy to use and takes up little
space.
• In fact, Quick-Motion has a foldable frame that
reduces the utilized space by about half when
stowed, making it also an excellent choice when
being transported.
GENERAL SAFETY WARNINGS
Before using your trainer, carefully read the warnings listed below for your health and safety.
1. Before beginning a training programme, undergo a physical examination certifying good health.
2. Choose a training level compatible with your
physical endurance and the status of your health.
3. When using the trainer, select a training program and adjust it so that it is compatible with
your fitness level and health.
4. If you feel particularly fatigued or sore while
exercising, stop using the trainer immediately and
consult your doctor.
ENGLISH
!CAUTION!
• Please be careful when folding or unfolding the
hometrainer to avoid injuries.
• The incorrect positioning of the bicycle on the
hometrainer might damage the hometrainer.
The above warnings are general and not
exhaustive of all the precautions that should be
taken for the proper and safe use of the trainer;
which is solely the responsibility of the user.
DISCLAIMER
Elite S.r.l. is not liable for any temporary or permanent damage to the physical integrity of the
user, whether direct or indirect, resulting from
the use of the trainer.
14
NAME AND LIST OF COMPONENTS
EN
FRONT ROLLER
UPPER KNOB
TRANSMISSION BELTS
CENTRAL ROLLER
CURSOR POSITIONS 1-2-3
1 Rif. B
2 Rif. C
1 Rif. D
1 Rif. A
1 Rif. E
ASSEMBLY
Your Quick-Motion roller should arrive fully assembled, checked and ready for use.
USE
1) Twist the safety switch (Ref. L) to the open position “I” (Pic. 1) .
2) Unfold the hometrainer to its open position (Pic.
2).
3) Place the belts (Ref. C) in their 2 front and rear
housings, making sure the don’t become jammed
between the plastic parts (Pic. 3 – Pic.4 – Pic. 5).
4) Before completely unfolding the Quick-Motion,
you must adjust the distance between rollers to
make it compatible with your bicycle’s frame. The
adjusting process is conducted as follows:
• measure the distance from center to center
between the wheels of the bike being used on the
Quick Motion (Pic. 6). This distance is designated
as “X”.
• The hometrainer comes set at a “Y” wheelbase
distance of 924mm (37 inches) between the wheels (Pic. 7) and can be adjusted for wheelbases up
to 1144mm (45 inches). If your wheelbase is over
924mm (37 inches), use the lower knob (Ref. H)
(Pic. 8) and extend the bar to the number closest
to dimension “X” according to the graded scale
(Pic. 9).
If the bicycle being used has a wheelbase greater than 1044mm, before using the product, the
hometrainer must be opened gradually (until
completely opened) to allow the belts to stretch
naturally.
6) Lock the unit by using the upper knob (Ref. B)
(Pic. 13).
7) The Quick-Motion is now ready for training sessions!
!CAUTION!
For your own safety, set the hometrainer at 1015mm (0.4 - 0.6 inches) forward of the central axis
of the front wheel (Pic. 14). Should the front wheel
be positioned too far forward, it might fall out of
the hometrainer.
• The incorrect positioning of the bicycle on the
hometrainer might damage the hometrainer.
FOLDING THE QUICK MOTION
! CAUTION!
Do not unscrew the knob completely!
• Once the correct “X = Y” wheelbase is set, retighten the lower knob (Ref. H) (Pic. 10).
5) To unfold your Quick-Motion completely, grab
the front handles with both hands and give a
strong push downwards (Pic. 11 and Pic. 12).
1) For ease of transport or to just reduce clutter
when not in use, we suggest folding the frame
(Pic. 10 and Pic. 9). Unlock the system by using
the upper knob (Ref. B) (Pic. 15). Grab the QuickMotion by the side of the front edges and fold the
hometrainer (Pic. 16 and Pic. 17).
15
EN
!CAUTION!
• Do not unscrew the knob completely!
• To avoid injuries when folding the hometrainer,
be careful of where your hands are placed.
• When transporting the hometrainer, the lower
handle must be tightened completely to avoid losing it (Ref. H). Without the knob the wheelbase
setting cannot be locked in place.
• Set the safety knob (Ref. L) to the “O” locking position (Pic. 18).
NOTE: The safety handle (Ref. L) only works when
the wheelbase adjustment is set to the minimum
distance.
2) The rollers work best with tyre that has a smooth tread. If using a mountain bike, to reduce noise
and increase stability change the tyre for one with
a slick tread.
3) For beginners, position the rollers in an entrance
hall, in a doorway or near a stable object, in order
to have a support while acquiring the necessary
balance.
4) Make sure the Quick-Motion rests on a flat, stable surface.
5) The oscillating system guarantees maximum
functionality on a hard surface.
6) The Quick-Motion has 3 resistance levels: “1”
minimum resistance, “2” medium resistance, “3”
maximum resistance (Fig.19). Select the required
resistance level by shifting the slide to the required
resistance value. On acquiring greater skill on the
rollers, you can also use the bicycle’s gears to vary
the resistance level.
7) Start pedalling and look ahead, like riding on the
road. Even if you would instinctively tend to look at
the front wheel, you will keep better balance and
pedal “in a straight line” if you concentrate on an
object located 2.5 – 4 m. (10-15 feet) in front of you.
8) If you start leaning or shifting to one side of the
rollers, correct your position with light steering
movements. If you steer too much, you will lose balance or end up over the side of the rollers.
9) Maintaining a high and even pedalling rate will
help you keep balance on the rollers, thanks to
the gyroscopic effect of the speed of the wheels.
10) At first, pedalling on the rollers will give you
the feeling of instability, and moving the handlebar
too abruptly or pedalling at too strong a pace may
make you lose control. This is the big advantage of
the rollers compared to the standard training tools:
the rollers will teach you reduce movement of the
upper part of your body and keep a smooth pedalling motion.
11) After gaining confidence with the Quick-Motion,
you can vary the resistance level by moving the resistance slider to positions “2” (Fig. 16) or “3”.(Fig.
17).
12) Do not use the bicycle brakes to stop. Place
a foot on the Quick-Motion frame and allow the
bicycle to come to a halt.
13) Do not use the bicycle brakes to stop. Just place your foot above the rear plate opposite the resistance cursor (Ref. E) of the Quick-Motion until the
bicycle comes to a halt.
NOTE: to change wheelbase, unfold the roller and
loosen the transmission belt by pulling it out.
!CAUTION!
• Before each use, make sure the belts are properly placed in their housings at edges of the rollers. Using the product when the belts are not properly positioned might damage both the belts and
the hometrainer.
• When using the hometrainer for prolonged periods of time with bigger bikes or with wheelbases
greater than 1044mm, the correct transmission of
the belt might not be guaranteed if it’s later used
with smaller bikes or with wheelbases smaller
than 1044mm. The installation of new transmission
belts may be required.
CARE AND MAINTENANCE
1) Prolonged exposure to direct sunlight can cause
deformation of the technopolymer rollers. Do not
use or keep the rollers in places where they are exposed to direct sunlight.
2) Always clean the rollers after use. Only use a
damp cloth. Do not use solvents or harsh detergents.
3) If the Quick-Motion is not going to be used for a
prolonged period, release the drive belt, bringing
it out of its seat, or close it, otherwise the belt’s
tension could cause early loss of transmission efficiency.
4) The coupled bearings on the roller do not require
lubrication and are practically maintenance-free.
5) Periodically check the roller clamping screws,
make sure that they are still tight but not so tight
as to damage the plastic frame.
6) In case of wear or breakage of the drive belt, re-
16
place it by proceeding as follows:
• make sure the belts are not tensioned;
• unscrew the screws from the rear left shell, opposite the cursor (Ref. E) (Pic. 20):
• unscrew the wheel block (Ref. I) (Pic. 21);
• remove the internal shell (Pic. 22);
• remove the front block and the rotating spindle
(Pic. 23);
• it is now possible to replace the worn-out belt;
• assemble the front body and make sure to place
the spindle correctly (Pic. 24);
• assemble the internal shell (Pic. 25);
• assemble the oscillating block (Pic. 26);
• assemble the external shell (Pic. 20).
!CAUTION!
• Make sure belts are correctly positioned before
beginning training (Pic. 3 - Pic. 4 - Pic. 5).
7) When beginning or ending your training session,
make sure that your feet, the pedals or the wheels
do come in contact with the transmission belts.
IMPORTANT
1) Read and follow the enclosed instructions.
2) Keep people, children and animals away from
the roller during use, since the moving and rotating
parts of the roller and the bicycle can cause damage in case of contact.
3) Before starting training, position the trainer in a
dry place, away from potentially hazardous objects
(furniture, tables, chairs, etc.) in order to avoid any
risk of inadvertent or accidental contact with them.
4) When beginning or ending your training session,
make sure that your feet, the pedals or the wheels
do come in contact with the transmission belts.
Please use the original hometrainer box if you need
to ship it for assistance and / or repairs.
Any damage caused by the use of other packing
methods is not covered under the warranty.
EN
Technical assistance:
Phone 0039 049 5940044
e-mail: info@elite-it.com
NOTE: Please check with ELITE, its distributor or
retailer before shipping the hometrainer or one of
its components. Shipments without approval will
be rejected.
17
EN
INFORMATION ON PRODUCT DISPOSAL
1) WITHIN THE EUROPEAN UNION
This product conforms with European Directives 2002/95/CE, 2002/96/CE and
2003/108/CE.
The crossed bin symbol given on the equipment or on the packaging indicates that at the end of its
service life the product must be collected separately from other waste.
Therefore at the end of its useful life the user must take the equipment to an appropriate centre for
the differentiated collection of electronic and electrotechnical waste, or return it to the dealer when
purchasing a new product of equivalent type.
Adequate differentiated collection for subsequent sending of the scrapped equipment to recycling,
treatment and environmentally-friendly disposal can help prevent possible negative consequences for
the environment and the health of people and favours the reuse and/or recycling of the materials from
which the equipment is made.
Improper disposal of the product by the user could involve penalties as specified by the regulations
in force.
2) IN NON-EU COUNTRIES
If you want to dispose of this product, please contact your local authorities and ask them what disposal
method applies.
18
DEUTSCH
Wir danken Ihnen, dass Sie sich zum Kauf von Quick-Motion
entschlossen haben
DE
• Der Rollentrainer stellt ein Trainingsgerät dar,
mit dem jeder Radsportler die Bestform erreichen kann.
Über die integrierte, auf drei Stufen einstellbare magnetische Widerstandseinheit erzielt man
einen weichen, homogenen und progressiven
Widerstand. Der in Verbindung mit dem von Elite entwickelten Längsschwingsystem unvergleichliche Stabilität und Einfachheit im Gebrauch
garantiert. Durch diese Funktionen kann die Rolle
an jede Anforderung und Leistung angepasst werden.
• Die Rollen aus Technopolymer-Material sind so
geformt, dass sie bestmögliche Kontrolle bei der
Fahrt gewährleisten.
• Die qualitativ hochwertigen zylindrischen Lager
garantieren einen langjährigen Gebrauch. Dadurch können Probleme, wie zum Beispiel Geräusche, die durch Materielverschleiß entstehen vermieden werden.
• Der Rahmen des Modells Quick-Motion ist sehr
praktisch, leicht, bequem zu handhaben, einfach
im Gebrauch und Platz sparend.
• Quick-Motion verfügt nämlich über einen
klappbaren Rahmen, der seine Abmessungen
zur Verstauung um ca. die Hälfte verringert; er
beweist sich daher auch für den Transport selbst
als optimale Wahl.
ALLGEMEINE
SICHERHEITSHINWEISE
individuellen Leistungsfähigkeit an.
4. Brechen Sie das Training umgehend ab und
konsultieren Sie Ihren Arzt, wenn Sie während
des Trainings unerwartete Ermüdungserscheinungen oder Schmerzen verspüren.
Die vorausgehenden Hinweise haben allgemeinen
Charakter und sie umfassen nicht alle Vorsichtsmaßnahmen, die für eine korrekte und sichere
Benutzung des Rollentrainers beachtet werden
müssen, für die ausschließlich der Benutzer verantwortlich ist.
HAFTUNGSAUSCHLUSS
Elite S.r.l. haftet nicht für eventuelle vorübergehende oder bleibende Schäden an der körperlichen Unversehrheit des Benutzers, die eine
direkte oder indirekte Folge der Benutzung des
Rollentrainers sind.
!ACHTUNG!
• Achten Sie auf die Position der Hände beim
Schließen der Rolle, um Quetschungen zu vermeiden beim Schließen.
• Eine falsche Position der Rollen in Bezug auf
den Achsenabstand des Fahrrades kann das Produkt beschädigen.
Bitte lesen Sie aus Sicherheitsgründen und zum
Schutz Ihrer eigenen Gesundheit vor der Benutzung des Rollentrainers folgende Hinweise:
Bitte lesen Sie aus Sicherheitsgründen und zum
Schutz Ihrer eigenen Gesundheit vor der Benutzung des Rollentrainers folgende Hinweise:
1. Lassen Sie sich vor Beginn des Trainings einer
sorgfältigen sportärztlichen Untersuchung unterziehen, um ihren aktuellen Gesundheitszustand
auszumachen.
2. Wählen Sie eine Trainingsmodalität, die Ihrem
Gesundheitszustand und Ihrer individuellen Leistungsfähigkeit angemessen ist.
3. Passen Sie das Trainingsprogramm des Rollentrainers Ihrem Gesundheitszustand sowie Ihrer
19
DE
BEZEICHNUNG UND LISTE DER KOMPONENTEN
VORDERE ROLLE
OBERER DREHKNOPF
ANTRIEBSRIEMEN
MITTLERE ROLLE
POSITIONSSCHIEBER 1-2-3 1
1 Abb. B
2 Abb. C
1 Abb. D
1 Abb. A
Abb. E
ZUSAMMENBAU
Ihr Produkt Quick-Motion erfordert keinerlei Montage, da diese vollständig in unseren Produktionsabteilungen, die die perfekte Funktionalität an
jedem hergestellten Exemplar überprüfen, vorgenommen wird.
GEBRAUCH
1) Den Sicherheitsdrehknopf lösen (Abb. L) in Position offen “I” (Abb. 1).
2) Breiten Sie die Rolle in Position offen aus (Fig. 2).
3) Den Riemen (Abb. C) in die 2 vorderen und hinteren Aufnahmen entsprechend der Abbildung
positionieren, wobei aufzupassen ist ihn nicht
zwischen den Kunststoffteilen einzuklemmen
(Abb. 3 – Abb.4 – Abb. 5).
4) Vor dem vollständigen Öffnen des Quick-Motion ist es notwendig, eine Abstandseinstellung
zwischen den Rollen vorzunehmen, um sie mit
dem Maße Ihres Fahrradrahmens kompatibel zu
machen. Die Regelung muss in folgender Weise
durchgeführt werden:
• Die Länge zwischen der Mitte der Laufräder
messen, welche für den Quick-Motion gebraucht
wird (Abb. 6). Der Einfachheit halber werden wir
dieses Maß “X” benennen.
• Die Rolle ist bereits voreingestellt mit einem
Achsenabstand “Y” zwischen den Rädern von von
924mm (Abb. 7). Der Abstand ist für Rahmen mit
Ausmaßen bis zu 1144mm anpassbar. Wenn der
Achsenabstand größer als 924mm ist, den unteren Drehknopf betätigen (Abb. H) (Abb. 8) und die
Führungsschiene verlängern entsprechend der
Anzeige der Skala, welche dem Ausmaß “X” am
nächsten kommt (Abb. 9).
!ACHTUNG!
Den Drehknopf nicht vollkommen aufdrehen!
HINTERE ROLLE
VORDERES SCHIEBERAD
UNTERER DREHKNOPF
SCHWINGRÄDER
SICHERHEITSDREHKNOPF
• Nachdem das richtige Ausmaß des Achsenabstands “X = Y” gefunden worden ist, den unteren
Drehknopf wieder zudrehen (Abb. H) (Abb. 10).
5) Um Ihren Quick-Motion zu schließen, die vorderen Griffe mit den Händen ergreifen und mit Kraft
nach unten drücken (Abb. 11 und Abb. 12).
1 Abb. F
2 Abb. G
1 Abb. H
4 Abb. I
1 Abb. L
!ACHTUNG!
• Im Falle dass Ihr Fahrrad einen größeren
Achsenabstand als 1044 mm hat, ist
es notwendig ihn vor Gebrauch auf die
größtmöglich verfügbare Länge einzustellen,
um die natürliche Anpassung der Riemen zu
ermöglichen.
6) Das System durch den oberen Drehknopf blockieren (Abb. B) (Abb. 13).
7) Jetzt können Sie das Training mit Ihrem QuickMotion beginnen!
!ACHTUNG!
• Für Ihre Sicherheit, stellen Sie die Rolle auf 1015mm von der Mittelachse des Vorderrades (Abb.
14) ein. Wenn das Vorderrad über dem angegebenen Abstand positioniert wird, besteht die Gefahr
mit dem Rad des Fahrrads nach vorne zu fallen.
• Eine falsche Position der Rollen bezüglich dem
Achsenabstand des Fahrrades kann das Produkt
beschädigen.
EMPFEHLUNG ZUM GEBRAUCH
IHRES QUICK-MOTION
1) Zum Transport oder um Platz zu sparen, wenn
die Rolle nicht gebraucht wird empfehlen wir den
Rahmen zu öffnen (Abb. 10 und Abb. 9). Das Sy-
20
stem durch den oberen Drehknopf lösen (Abb.
B) (Abb. 15). Den Quick-Motion von der Seite der
unteren Enden anfassen und die Rolle biegen
(Abb.16 und Abb. 17).
!ACHTUNG!
• Den Drehknopf nicht vollständig aufdrehen!
• Passen Sie beim Schließen der Rolle auf die Position der Hände auf, um sie nicht zu quetschen.
• Währen dem Transport ist es notwendig den
unteren Drehknopf komplett zu schließen (Abb.
H) um zu vermeiden dass er sich lösen kann und
dann verloren geht.
Den Sicherheitsdrehknopf (Abb. L) in Blockierungsposition bringen “O” (Abb. 18).
ANMERKUNG: der Sicherheitsdrehknopf (Abb. L)
funktioniert nur wenn die Regelung des Achsenabstands zwischen den Rädern auf Minimum
gestellt wird.
2) Die Rollen funktionieren besser mit Reifen, die
eine glatte Lauffläche aufweisen. Wenn Sie ein
Mountain Bike benutzen, sollte zur Verminderung
des Geräuschs und Erhöhung der Stabilität der
serienmäßige Reifen gegen einen glatten Reifen
ausgewechselt werden.
3) Anfänger sollten den Rollentrainer im Eingangsbereich oder in der Nähe eines stabilen
Gegenstands positionieren, so dass sie eine
Stütze haben, während sie das erforderliche Gleichgewicht entwickeln.
4) Vergewissern Sie sich, dass Quick-Motion auf
einer ebenen Fläche aufliegt.
5) Das Schwingsystem garantiert maximale
Funktionalität auf eine harte Oberfläche.
6) Quick Motion verfügt über 3 Widerstandsstufen: “1” minimaler Widerstand, “2” mittlerer
Widerstand, “3” maximaler Widerstand” (Abb. EAbb.19). Den gewünschten Widerstand wählen,
indem man den Schieber auf die Höhe des gewünschten Widerstandswerts gleiten lässt. Sobald Sie
erfahrener im Gebrauch des Rollentrainers sind,
können Sie auch die verschiedenen Gänge der
Gangschaltung des Fahrrads benutzen, um das
Widerstandsniveau zu verändern.
7)Beginnen Sie mit der Einstellung der Widerstandseinheit, Mindesteinstellung “1”. Einen
Zwischengang wählen und mit dem Rad in der
Mitte der Rollen, so vertikal wie möglich, beginnen. Sollte es das erste Mal sein, können Sie
leicht den Sattel senken, damit Sie bei der Beibehaltung der vertikalen Position unterstützt wer-
DE
den können.
8) Beginnen Sie, in die Pedale zu treten und blicken Sie dabei nach vorne, als ob Sie sich auf der
Straße befänden. Auch wenn Sie instinktiv dazu
neigen, auf das Vorderrad zu blicken, werden Sie
das Gleichgewicht besser halten und “in gerader
Linie” fahren, wenn Sie sich auf einen im Abstand
von 2,5 – 4 m (10 – 15 Fuß) vor Ihnen befindlichen
Gegenstand konzentrieren.
9) Wenn Sie beginnen, eine geneigte Position einzunehmen oder sich auf die Seite der Rollen zu
verlagern, korrigieren Sie Ihre Position mit ganz
leichten Lenkbewegungen. Wenn Sie zu stark lenken, verlieren Sie das Gleichgewicht oder enden
an den seitlichen Rollen.
10) Ein gleichmäßiger, runder Pedaltritt hilft
Ihnen dank des Kreiseleffekts, das Gleichgewicht
auf den Rollen zu halten.
11) Anfangs wird Ihnen die Fahrt auf den Rollen ein
Gefühl der Instabilität vermitteln; eine zu abrupte
Bewegung der Lenkers oder ein schwerfälliger
Rhythmus beim treten kann dazu führen, dass Sie
die Kontrolle verlieren. Dies ist der große Vorteil
der Rollen gegenüber den Standard-Trainingsinstrumenten. Die Rollen lehren, die Bewegung des
Oberkörpers zu reduzieren und einen gleichmäßigen Pedaltritt beizubehalten.
12) Sobald Sie mit Quick-Motion vertraut sind,
können Sie die Widerstandsstufe verändern, indem Sie den Widerstandsschieber auf Position “2”
(Abb. 16) oder “3” (Abb. E) verstellen.
13) Um anzuhalten nicht die Bremsen des Fahrrades benutzen! Den Fuß auf dem hinteren Trittbrett
gegenüber dem Widerstandsschieber abstellen
(Abb. E) und warten bis dass das Fahrrad anhält.
ANMERKUNG: um das Maß des Achsenabstandes
zu ändern, empfehlen wir, die Rolle auszubreiten
und den Antriebsriemen zu lockern, indem man
ihn von der Führung nimmt.
!ACHTUNG!
• Vor jedem Gebrauch überprüfen ob der Riemen richtig eingesetzt wurde. Der Gebrauch des
Produktes mit nicht richtig eingesetzten Riemen
kann zur Beschädigung führen.
• Wenn die Rolle längere Zeit mit großen
Fahrrädern bzw. mit längeren Achsenabständen
als 1044 mm gebraucht wird, könnten die Riemen
so gedehnt werden, dass sie nachher mit kleinen
Fahrrädern bzw. mit niedrigerem Achsenabstand
als 1044 mm nicht mehr zu benutzen sind. In diesem Falle wird es nötig sein neue Antriebsriemen
21
DE
einzubauen (siehe Paragraph 6) Riemenwechsel)
PFLEGE UND WARTUNG
7) Antriebsriemen und weitere Ersatzteile für
Quick-Motion können unter Angabe des entsprechenden Codes bei Elite bestellt werden.
1) Ein langer Verbleib im direkten Sonnenlicht
kann die Verformung der Rollen aus Technopolymer bewirken. Die Rollen nicht im direkten
Sonnenlicht benutzen oder aufbewahren.
2) Die Rollen nach Gebrauch stets reinigen. Nur
ein feuchtes Tuch verwenden. Keine Lösemittel
oder aggressiven Reinigungsmittel verwenden.
3) Bei langer Nichtbenutzung von Quick-Motion
den Antriebsriemen lösen, indem man ihn aus
seinem Sitz nimmt, oder die vordere Rolle in
die Position des geringsten Abstands stellen, so
dass der Riemen nicht immer gespannt ist. Diese
Spannung kann einen vorzeitigen Verschleiß des
Riemens bewirken.
4) Die mit der Rolle gekoppelten Lager sind selb-
stschmierend und erfordern keinerlei Wartung.
5) In periodischen Abständen kontrollieren, dass
die Schrauben zur Blockierung der Rollen fest
angezogen sind. Wobei darauf geachtet werden
muss, die Plastikteile nicht zu verformen.
den Befestigungsbolzen des Rahmenteils
entfernen(Abb. 23);
• jetzt kann der abgenutzte Riemen ausgewe-
chselt werden;
• das Vorderteil zusammensetzen und den Bolzen
wieder montieren(Abb. 24);
• die innere Schale zusammensetzen (Abb. 25);
• die Halteplatte wieder einbauen (Abb. 26);
• die innere Einheit wieder montieren (Fig. 20).
WARNHINWEISE
1) Lesen und befolgen Sie die beiliegende Bedienungsanleitung.
2) Während des Gebrauchs Kinder und Tiere von
den Rollen fernhalten.
3) Vor Beginn des Trainings stellen Sie den Trainer
an einem geeigneten Ort, von potentiell gefährlichen Gegenständen (Möbel, Tische, Stühle...)
entfernt auf, um jede Gefahr einer ungewollten
und zufälligen Berührung mit diesen Gegenständen zu vermeiden.
4) Beim Anfahren und Beenden des Trainings,
darauf achten dass Sie nicht mit Fuß, Pedal oder
Reifen mit den Antriebsriemen in Kontakt kommen.
Falls die Rolle verschickt werden soll, muss dies
immer in der Originalverpackung geschehen.
Eine Beschädigung auf Grund durch Nichtverwendung der originalen Verpackung wird nicht durch
die Garantie abgedeckt.
Hinweis: bitte immer vor dem Versand zur Wartung oder Überprüfung der Rolle oder deren Bestandteile, Elite oder den zuständigen Distributor
oder Fachhändler konsultieren. Eventuell könnten
nicht vereinbarte Lieferungen abgelehnt werden.
Technischer Kundendienst:
Tel. 0039 049 5940044
e-mail: info@elite-it.com
!ACHTUNG!
Vor dem Beginn Ihres Trainings den korrekten
Einbau der Riemen im eigenen Gehäuse überprüfen (Abb.3 – Abb. 4 – Abb. 5).
22
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG DES PRODUKTS
1) INNERHALB DER EUROPÄISCHEN UNION
DE
Darauf weist auch das auf dem Gerät oder der Verpackung abgebildete Symbol der durchkreuzten
Mülltonne hin. Der Benutzer muss das unbrauchbar gewordene Gerät daher bei den entsprechenden
Sammelstellen zur getrennten Entsorgung (elektronischer bzw. elektrotechnischer Müll) abgeben oder
es beim Kauf eines Neugeräts der gleichen Art an den Händler zurückgeben.
Die richtige Entsorgung trägt dazu bei, mögliche negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit
zu vermeiden und fördert die Wiederverwendung der Materialien, aus denen sich das Gerät zusammensetzt.
2) IN NICHT-EU-LÄNDERN
Wenden Sie sich bitte an die zuständige Lokalbehörde und informieren Sie sich darüber, wie Sie
vorgehen müssen, um eine umweltgerechte Entsorgung dieses Geräts zu gewährleisten.
Dieses Produkt entspricht den EU-Richtlinien 2002/95/EG, 2002/96/EG und 2003/108/EG.
Am Ende seiner Lebensdauer muss dieses Produkt separat vom Hausmüll entsorgt werden.
23
FR
FRANÇAIS
Merci d’avoir choisi Quick-Motion
• Le rouleau est un instrument d’entrainement
qui permet au cycliste d’atteindre la meilleure
forme possible. L’unité de résistance magnétique
intégrée modulable sur trois niveaux, permet
d’obtenir une résistance douce, homogène et progressive qui, avec le système d’oscillation longitudinale mis au point par Elite, garantit une stabilité
et une facilité d’utilisation incomparables adaptables à n’importe quel besoin ou performance que
l’on souhaite obtenir.
• Les rouleaux, en matière techno-polymère, sont
façonnés dans le but de garantir un meilleur contrôle de l’allure.
• Les roulements cylindriques de haute qualité garantissent de longues années d’utilisation
sans aucun inconvénient ou bruit dû à l’usure des
matériaux.
• Le support de Quick-Motion est très pratique,
léger, maniable, facile à utiliser et il n’est pas encombrant.
• En effet, Quick-Motion a un support pliant et
quand on le range l’encombrement est réduit à
la moitié environ; c’est un excellent choix même
pour le transport.
AVERTISSEMENTS GENERAUX
EN MATIERE DE SECURITE
Avant toute utilisation du rouleau d’entraînement
et pour votre santé et votre sécurité, veuillez lire
avec attention les mises en garde indiquées ciaprès.
1. Avant de commencer l’entraînement, veuillez
passer une visite médico-sportive complète qui
certifiera que vous êtes en bonne santé.
2. Choisissez un mode d’entraînement qui soit
compatible avec votre condition et capacité de
résistance physique.
3. Dans tous les cas, veuillez utiliser le rouleau
d’entraînement en adaptant le programme d’entraînement choisi à votre condition et capacité de
résistance physique.
4. Si, lors de l’entraînement, vous ressentez une
sensation de grande fatigue ou des douleurs particulières, veuillez immédiatement interrompre
l’utilisation du rouleau et vous rendre chez votre
médecin traitant.
Les avertissements susmentionnés ont un caractère général et non exhaustif de l’ensemble
des précautions qui doivent être adoptées pour
une utilisation correcte et appropriée du rouleau
d’entraînement, dont l’utilisateur est exclusivement responsable.
CLAUSE DE NON-GARANTIE
Elite S.r.l. ne peut être tenue pour responsable
des éventuels dommages temporaires ou permanents, causés à l’intégrité physique de l’utilisateur, étant la conséquence directe ou indirecte de
l’utilisation du rouleau d’entraînement.
!ATTENTION!
• Faites attention à la position de vos mains au
moment de refermer le rouleau pour éviter de
vous pincer dans le mouvement de fermeture
centrale.
• Une mauvaise position des rouleaux par rapport à l’entraxe du vélo peut endommager le
produit.
24
NOM ET LISTE DES PIECES
FR
ROULEAU ANTÉRIEUR
BOUTON SUPÉRIEUR
COURROIES DE TRANSMISSION
ROULEAU CENTRAL
CURSEUR POSITIONS 1-2-3 1
1 Rèf. B
1 Rèf. D
1 Rèf. A
2 Rèf. C
Rèf. E
ASSEMBLAGE
Votre produit Quick-Motion n’a pas besoin d’être
assemblé parce que cette opération est entièrement réalisée dans nos ateliers de fabrication qui
en vérifient la parfaite fonctionnalité sur chaque
exemplaire fabriqué.
UTILISATION
1) Dépliez votre rouleau en position ouverte (Fig.
2).
2) Dépliez votre rouleau en position ouverte (Fig. 2).
3) Positionnez la courroie (Réf.C) dans les 2 logements antérieurs et postérieurs, à veillant à ne
pas la pincer entre les pièces en plastique (Fig.
3 – Fig.4 – Fig. 5).
4) Avant d’ouvrir totalement le Quick-Motion, il
faut effectuer un réglage de la distance entre les
rouleaux, pour les rendre compatibles avec la dimension du cadre de votre vélo. Le réglage doit
être effectué de la façon suivante :
• mesurez la longueur entre le centre des roues du vélo que vous utiliserez sur Quick-Motion
(Fig.6) Pour faciliter nous appellerons cette dimension “X”.
• Le rouleau est établi avec un entraxe “Y” ayant
une distance entre les roues (Fig. 7) qui part de
924mm (37 pouces) et adaptable jusqu’aux cadres
ayant une dimension de 1144mm (45 pouces). Si
votre entraxe est supérieur à 924mm (37 pouces),
agissez sur le bouton inférieur (Réf. H) (Fig. 8) et
allongez la barre de positionnement selon l’échelle graduée jusqu’au chiffre qui s’approche le plus
à la dimension “X” (Fig. 9).
ROULEAU POSTÉRIEUR
ROUES DE GLISSEMENT ANTÉRIEUR
BOUTON INFÉRIEUR
ROUES D’OSCILLATION
BOUTON DE SÉCURITÉ
• Après avoir trouvé la bonne dimension de l’entraxe “X = Y”, refermez le bouton inférieur (Rif. H)
(Fig. 10).
5) Pour ouvrir complètement votre Quick-Motion,
prenez les poignées antérieures des deux mains
et poussez avec force vers le bas (Fig. 11 et Fig.
12).
1 Rèf. F
2 Rèf. G
1 Rèf. H
4 Rèf. I
1 Rèf. L
!ATTENTION!
Dans le cas où votre vélo aurait un entraxe entre
les roues supérieur à 1044 mm, avant d’utiliser
le produit, il faut l’ouvrir complètement aux
différentes longueurs croissantes disponibles
pour permettre l’adaptation naturelle des
courroies.
6) Bloquez le système au moyen du bouton
supérieur (Réf. B) (Fig. 13).
7) Maintenant vous pouvez commencer à vous entrainer avec votre Quick-Motion!
!ATTENTION!
• Pour votre sécurité, établissez le rouleau à 1015mm (0.4 – 0.6 inch) de l’axe central de la roue
antérieure (Fig. 14). Si la roue antérieure est positionnée au-delà de la distance indiquée, il y a
risque de tomber en avant avec la roue du vélo.
• Une mauvaise position des rouleaux par rapport
à l’entraxe du vélo peut endommager le produit.
!ATTENTION!
Ne pas dévisser complètement le bouton!
CONSEILS POUR UTILISER VOTRE
QUICK-MOTION
1) Pour le transport ou pour réduire l’encombrement quand vous n’utilisez pas le rouleau nous
25
FR
conseillons de fermer le support (Fig. 10 et Fig.
9). Débloquez le système au moyen du bouton
supérieur (Réf. B) (Fig. 15). Prenez le Quick-Motion du côté des extrémités antérieures et pliez le
rouleau (Fig.16 et Fig. 17).
!ATTENTION!
Ne pas dévisser complètement le bouton!
• Veillez à la position de vos mains au moment de
fermer le rouleau pour éviter de vous pincer.
• Pendant le transport il faut visser à fond le
bouton inférieur (Réf.H) pour empêcher qu’il ne
se dévisse complètement et éviter de le perdre,
ce qui empêche de cette façon le blocage voulu à
l’entraxe entre les roues.
Mettez le bouton de sécurité (Réf. L) en position
de blocage “O” (Fig. 18).
NOTE: Le bouton de sécurité (Réf. L) ne fonctionne que si le réglage de l’entraxe entre les roues
est mis au minimum.
2) Les rouleaux fonctionnent mieux avec un pneu
ayant une bande de roulement lisse. Si vous utilisez un VTT, changez le pneu fourni avec un pneu
lisse pour réduire le bruit et augmenter la stabilité.
3) Pour les débutants, positionnez les rouleaux
dans une entrée ou près d’un objet stable, de manière à avoir un soutien pendant que vous développez l’équilibre nécessaire.
4) Assurez-vous qu’ Quick-Motion repose sur une
surface plane.
5) Le système oscillant garantit un maximum de
fonctionnalités sur une surface dure.
6) Quick-Motion a 3 degrés de résistance: “1”
résistance minimum, “2” résistance moyenne, “3”
résistance maximum” (Fig. 19). Sélectionnez la
résistance souhaitée en faisant glisser le curseur
en correspondance de la valeur de résistance
souhaitée. Quand vous atteindrez plus d’habileté
sur les rouleaux, vous pourrez également utiliser
les différents rapports du dérailleur du vélo pour
changer le niveau de résistance.
7) Commencez avec le réglage de l’unité de résistance établi à la résistance minimum “1”.
Sélectionner un rapport intermédiaire et commencer avec le vélo au centre des rouleaux, le
plus vertical possible. Si c’est votre première fois,
il vous sera plus facile d’abaisser un
peu la selle afin de maintenir plus facilement une
position verticale.
8)
Commencez à pédaler et regardez devant vous,
comme si vous étiez sur la route. Même si instinctivement vous aurez tendance à regarder la roue,
vous réussirez à mieux maintenir l’équilibre et à
pédaler “en ligne droite” si vous vous concentrez sur
un objet placé devant vous à 2.5 – 4 m (10-15 pieds).
9)
Si vous commencez à vous incliner ou à vous déplacer sur le bord des rouleaux, corrigez votre position
avec des mouvements de guidon très légers. Si vous
braquez trop vous perdrez l’équilibre ou vous sortirez
des rouleaux.
10)
Maintenir une cadence de pédalage élevée et
uniforme vous aidera à rester en équilibre sur les
rouleaux, grâce à l’effet gyroscopique de la vitesse
des roues.
11)
Au début, pédaler sur les rouleaux vous donnera une sensation d’instabilité, bouger le guidon
trop brusquement ou pédaler avec un rythme lourd
peut vous faire perdre le contrôle. C’est le grand
avantage des rouleaux par rapport aux instruments d’entrainement standard.
apprendront à réduire le mouvement de la partie
supérieure du corps et à maintenir un rythme de
pédalage uniforme.
12) Après vous être familiarisé avec Quick-Motion,
vous pourrez changer le niveau de résistance en
déplaçant le curseur de résistance sur les positions “2” (Rèf. 16) ou “3”.
13) Pour vous arrêter n’utilisez pas les freins du
vélo. Posez le pied sur l’estrade postérieure opposée au curseur de résistance (Réf. E) du QuickMotion et laissez le vélo s’arrêter.
NOTE: pour changer la dimension de l’entraxe
nous conseillons de déplier le rouleau et de
relâcher la courroie de transmission en la faisant
sortir de la glissière.
Les rouleaux vous
!ATTENTION!
• Vérifiez avant chaque utilisation que les courroies soient correctement placées dans leur logement à l’extrémité des rouleaux. L’utilisation du
produit quand les courroies ne sont pas correctement placées dans leurs logements peut provoquer la détérioration des courroies et du produit.
• Si le rouleau est utilisé pendant de longues
périodes avec des vélos de grande taille et/ou
ayant des entraxes supérieurs à 1044 mm, la bonne transmission de la courroie pourrait ne pas
être garantie dans le cas où l’on utiliserait ensuite
des vélos de petites tailles et/ou ayant des entraxes inférieurs à 1044 mm. Dans ces cas il faudra installer de nouvelles courroies de transmission (voir le paragraphe 6) remplacement des
26
courroies).
SOIN ET ENTRETIEN
1)
L’exposition prolongée à la lumière directe du soleil peut provoquer la déformation des rouleaux en
techno-polymère. Ne pas utiliser ou garder les rouleaux à la lumière directe du soleil.
2)
Nettoyez toujours les rouleaux après l’utilisation.
Utilisez uniquement un linge humide. Ne pas utiliser
de solvants ou de détergents agressifs.
3)
En cas d’inutilisation prolongée
décrochez la courroie de transmission en la faisant
dépasser de son logement ou positionnez le rouleau
antérieur sur la position de distance minimum de
manière à ne pas la laisser toujours tendue. Cette
tension peut en provoquer une perte d’efficacité de
transmission prématurée.
4)
Les roulements couplés sur le rouleau sont auto-
lubrifiés et n’ont pas besoin d’entretien.
5)
Contrôlez périodiquement que les vis de blocage
des rouleaux soient bien serrées, en prenant soin de
ne pas déformer les parties en plastiques.
6)
En cas d’usure ou de rupture de la courroie de
transmission, remplacez-la de la façon suivante:
• assurez-vous que les courroies ne soient pas
tendues;
• dévissez la visserie du boitier gauche postérieur,
celui qui se trouve à l’opposé du curseur (Réf. E)
(Fig. 20);
• dévissez le bloc roue (Réf. I) (Fig. 21).
• otez le boitier intérieur (Fig. 22);
• otez le bloc antérieur et l’arbre de rotation (Fig.
23);
• a présent vous pouvez remplacer la courroie
usée ;
• assemblez le corps antérieur, en veillant à l’introduction de l’arbre dans la bonne position (Fig,
24);
• assemblez le boitier intérieur (Fig. 25);
• assemblez le bloc d’oscillation (Fig. 26);
• assemblez le boitier extérieur (Fig. 20).
Quick-Motion
courroies de transmission avec les pieds, les
pédales et la roue.
MISES EN GARDE
1) Lisez et suivez le mode d’emploi joint.
2) Pendant l’utilisation gardez les enfants et les
animaux loin des rouleaux.
3) Avant de commencer l’entraînement, mettre
le trainer dans un lieu adapté, loin d’objets potentiellement dangereux (meubles, tables, chai-
,
ses….) de façon à éviter tout risque de contact
involontaire ou accidentel avec ces objets.
4) Dans les phases de démarrage et d’arrêt
de l’entrainement, veillez à ne pas toucher les
courroies de transmission avec les pieds, les
pédales et la roue.
Si vous deviez envoyer le rouleau pour le service
après-vente et/ou d’autres raisons, il devra être
expédié dans sa boite d’origine.
Des dommages dus à la non-utilisation de la boite
originale ne seront pas couverts par les conditions de garantie.
Note : il faut de toute façon consulter préalablement Elite, votre distributeur ou votre détaillant
avant d’envoyer le rouleau ou une pièce de ce dernier. Les éventuels envois non-concordés seront
refusés.
Assistance technique:
Tel. 0039 049 5940044
e-mail: info@elite-it.com
FR
!ATTENTION!
Avant de commencer votre entrainement vérifiez
le bon emplacement des courroies dans leur logement (Fig.3 – Fig. 4 – Fig. 5).
7) Dans les phases de démarrage et d’arrêt
de l’entrainement, veillez à ne pas toucher les
27
FR
INFORMATIONS SUR LA DESTRUCTION DU PRODUIT
1) EN UNION EUROPEENNE
Ce produit est conforme à la Directive EU 2002/95/CE, 2002/96/CE and 2003/108/CE.
Le symboIe de la poubelle barrée se trouvant sur l’appareil ou sur la boîte indique que le
L’utilisateur devra, par conséquent, apporter l’appareil hors service aux centres de triage des déchets
électroniques et électrotechniques appropriés ou le rendre au détaillant au moment de l’achat d’un
nouveI appareil de type équivalent.
Le tri approprié pour l’envoi de l’appareil démonté au recyclage et le traitement aident à éviter de
possibles effets négatifs sur l’environnement, sur la santé et favorise le réemploi et/ou recycIage des
matériaux dont est composé l’appareil.
La destruction illégale du produit de la part de l’utilisateur comporte l’application des sanctions
administratives prévues par la réglementation en vigueur.
2) DANS LES PAYS QUI NE FONT PAS PARTIE DE L’UNION EUROPEENNE
Si l’on souhaite éliminer ce produit, il faut contacter les autorités locales et s’informer
sur la méthode d’élimination.
produit, après sa période d’utilité, doit être trié séparément des autres déchets.
28
ESPAÑOL
Gracias por elegir el Quick-Motion
ES
• El rodillo constituye un instrumento de entrenamiento que permite alcanzar la forma mejor para
el ciclismo.
La unidad de resistencia magnética integrada que
se puede regular sobre nada menos que tres niveles, permite obtener una resistencia suave, homogénea y progresiva que, en unión con el sistema de oscilación longitudinal puesto a punto por
Elite, garantiza una estabilidad y una facilidad de
uso incomparable adaptable a cualquier exigencia
o prestación que se desee conseguir.
• Los rodillos, de material tecno-polímero, están
perfilados con la finalidad de garantizar un mejor
control de la marcha.
• Los cojinetes cilíndricos de alta calidad garantizan muchos años de uso sin ningún inconveniente
ni ruidos que se debieran a desgaste de los materiales.
• El bastidor del Quick-Motion es muy práctico,
ligero, manejable, fácil de utilizar y no abulta.
• De hecho, el bastidor del Quick-Motion es plegable y cuando se guarda, el espacio ocupado se
reduce a casi la mitad; ésta es una prestación
excelente, también pensando en el trasporte.
ADVERTENCIAS GENERALES
DE SEGURIDAD
Antes de empezar a usar el Quick-Motion,
lea atentamente las advertencias indicadas a
continuación para su salud y seguridad.
1. Antes de comenzar el entrenamiento, sométase
a un examen médico deportivo de fondo que
certifique su estado de buena salud.
2. Elija un modo de entrenamiento que sea
compatible con sus condiciones de salud y
resistencia física.
3. En cualquier caso, use el Quick-Motion
ajustando el programa de entrenamiento a su
salud y resistencia física.
4. Si durante el ejercicio experimenta
sensaciones de especial fatiga o dolor,interrumpa
inmediatamente el uso del rodillo y consulte a su
médico.
Las advertencias mencionadas anteriormente
son de carácter general y no comprenden todas
las precauciones que deben tomarse para un uso
correcto y seguro del Quick-Motion, del cual el
usuario es el único responsable.
EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD
Elite Srl no se hace responsable de los daños
temporales o permanentes a la integridad física
del usuario que sean una consecuencia directa o
indirecta del uso del Quick-Motion.
¡ATENCIÓN!
• Presta atención a la posición de las manos en
el momento de cerrar el rodillo, evitando aplastarlas con el movimiento de cierre central.
• Una posición incorrecta de los rodillos con respecto a la distancia entre ejes de la bicicleta
podría dañar el producto.
29
ES
NOMBRE Y RELACION DE LOS COMPONENTES
RODILLO DELANTERO
SELECTOR SUPERIOR
CORREAS DE TRANSMISIÓN
RODILLO CENTRAL
CURSOR POSICIONES 1-2-3 1
1 Ref. B
2 Ref. C
1 Ref. D
1 Ref. A
Ref. E
MONTAJE
Tu producto Quick-Motion no necesita de ninguna
operación de montaje, puesto que dicha operación es enteramente realizada en nuestra fábrica,
donde también verificamos su perfecta funcionalidad sobre cada ejemplar fabricado.
USO
1) Desbloquea el selector de seguridad (Ref. L) en
la posición abierta “I” (Fig. 1).
2) Despliega tu rodillo en posición abierta (Fig. 2).
3) Coloca la correa (Ref. C) en los 2 alojamientos
delanteros y traseros, prestando atención para no
pellizcarla entre los plásticos (Fig. 3 – Fig. 4 – Fig.
5).
4) Antes de abrir totalmente el Quick-Motion, es
necesario regular la distancia entre los rodillos,
para que sean compatibles con la medida del bastidor de su bicicleta. La regulación deberá efectuarse de la siguiente manera:
• mide la longitud entre el centro de las ruedas
de la bicicleta que se utilizará con Quick-Motion
(Fig. 6). Para más comodidad, llamaremos a esta
medida “X”.
• El rodillo está configurado con una distancia entre ejes “Y” con distancia entre las ruedas (Fig. 7)
que empieza desde 924 mm (37 pulgadas) y puede adaptarse a bastidores con medidas de hasta
1.144 mm (45 pulgadas). Si tu distancia entre ejes
es superior a 924 mm (37 pulgadas), actúa en el
selector inferior (Ref. H) (Fig. 8) y alarga la barra
de posicionamiento siguiendo la escala graduada
hasta la cifra que más se acerque a la medida “X”
(Fig. 9).
¡ATENCIÓN!
¡No aflojes completamente el selector!
• Una vez encontrada la medida correcta de la distancia entre ejes “X = Y”, vuelve a cerrar el selec-
RODILLO TRASERO
RUEDAS DE DESLIZAMIENTO DELANTERAS
SELECTOR INFERIOR
RUEDAS DE OSCILACIÓN
SELECTOR DE SEGURIDAD
tor inferior (Ref. H) (Fig. 10).
5) Para abrir completamente tu Quick-Motion,
sujeta las empuñaduras delanteras con las dos
manos y empuja con fuerza hacia abajo (Fig. 11
y Fig. 12).
1 Ref. F
2 Ref. G
1 Ref. H
4 Ref. I
1 Ref. L
¡ATENCIÓN!
En el caso de que tu bicicleta tenga una distancia
entre ejes entre las ruedas superior a 1.044 mm,
antes de utilizar el producto es necesario abrirlo
completamente en las diferentes longitudes
crecientes para permitir la adaptación natural de
las correas.
6) Bloquea el sistema mediante el selector superior (Ref. B) (Fig. 13).
7) ¡Ahora puedes empezar el entrenamiento con
tu Quick Motion!
¡ATENCIÓN!
• Para tu seguridad, configura el rodillo a 10-15
mm (0,4 – 0,6 pulgadas) del eje central de la rueda
delantera (Fig. 14). Si la rueda delantera se coloca
por encima de la distancia indicada, existe riesgo
de caer hacia delante con la rueda de la bicicleta.
• Una posición incorrecta de los rodillos con respecto a la distancia entre ejes de la bicicleta podría dañar el producto.
RECOMENDACIONES PARA
UTILIZAR TU QUICK-MOTION
1) Para su transporte o para reducir el tamaño
ocupado cuando no se utilice el rodillo, se recomienda cerrar el bastidor (Fig. 10 y Fig. 9). Desbloquea el sistema mediante el selector superior (Ref. B) (Fig. 15). Sujeta el Quick-Motion por
30
el lado de las extremidades delanteras y pliega el
rodillo (Fig. 16 y Fig. 17).
¡ATENCIÓN!
• ¡No aflojes completamente el selector!
• Presta atención a la posición de las manos en el
momento de cerrar el rodillo evitando aplastarlas.
• Durante el transporte es necesario apretar hasta el fondo el selector inferior (Ref. H) para impedir que se desatornille completamente y evitar
que pueda perderse, impidiendo de esta forma el
bloqueo en la distancia entre ejes entre las ruedas deseada.
Coloca el selector de seguridad (Ref. L) en la posición de bloqueo “O” (Fig. 18).
NOTA: el selector de seguridad (Ref. L) sólo funciona si la regulación de la distancia entre ejes
entre las ruedas se coloca al mínimo.
2) Los rodillos funcionan mejor con neumático con banda de rodamiento lisa. Si utilizas una
Mountain Bike, para reducir el ruido y aumentar
la estabilidad, cambia el neumático de origen por
un neumático liso.
3) Los principiantes tendrían que posicionar los
rodillos en una entrada o cerca de un objeto estable, para así tener un apoyo mientras consiguen el
necesario equilibrio.
4) Comprobar que Quick-Motion esté apoyado sobre una superficie plana.
5) El sistema basculante garantiza la máxima funcionalidad en una superficie dura.
6) Quick-Motion tiene 3 grados de resistencia: “1”
resistencia mínima, “2” resistencia media, “3”
resistencia máxima” (Fig. 19). Seleccionar la resistencia deseada desplazando el cursor en correspondencia del valor de resistencia deseado. En
cuanto alcances una mayor estabilidad sobre los
rodillos, podrás utilizar también las diferentes relaciones de transmisión del cambio de la bicicleta
para variar el nivel de resistencia.
7) Empieza por la regulación de la unidad de resistencia programada en la resistencia mínima “1”.
Seleccionar una marcha intermedia y empezar
con la bicicleta en el centro de los rodillos, lo más
vertical posible. Si es tu primera vez, seguramente te será más fácil bajar un poco el sillín para
ayudarte a mantener la posición vertical.
8) Empieza a pedalear mirando hacia adelante,
como si estuvieras en carretera. Aunque instintivamente tuvieras la tendencia a mirar la rueda
ES
anterior, conseguirás mantener mejor el equilibrio y pedalear “en línea recta” si te concentrarás
sobre un objeto colocado delante de ti a unos 2.5
– 4 metros (10-15 pies).
9) Si empiezas a inclinarte o a moverte sobre el
lado de los rodillos, corrige tu posición con movimientos muy suaves del manillar. Si giras demasiado, puedes perder el equilibrio o puedes
acabar más allá del lado de los rodillos.
10) Mantener una cadencia de pedaleo elevada y
uniforme te ayudará a mantenerte en equilibrio
sobre los rodillos, gracias al efecto giroscópico de
la velocidad de las ruedas.
11) Al principio, pedalear sobre los rodillos te dará
una sensación de inestabilidad, y mover el manillar demasiado bruscamente o pedalear con un
ritmo pesado puede hacerte perder el control.
Ésta es la gran ventaja de los rodillos con respecto a los instrumentos estándar de entrenamiento.
Los rodillos enseñan a reducir el movimiento de
la parte superior del cuerpo y a mantener un ritmo uniforme de pedaleo.
12) Una vez adquirida confianza con Quick-Motion,
podrás variar el nivel de resistencia desplazando
el cursor de resistencia a las posiciones “2” o
“3” (Ref. E).
13) Para detenerte no utilices los frenos de la bicicleta. Apoya el pie encima de la plataforma trasera opuesta al cursor de resistencia (Ref. E) del
Quick-Motion y deja que la bicicleta se detenga.
NOTA: para cambiar las dimensiones de la distancia entre ejes se recomienda desplegar el rodillo
y aflojar la correa de transmisión haciéndola salir
de la guía.
¡ATENCIÓN!
• Comprueba antes de cada uso que las correas
estén correctamente colocadas en sus alojamientos en el extremo de los rodillos. El uso del rodillo
con las correas no colocadas correctamente en
sus alojamientos podría provocar el deterioro de
las correas y del rodillo.
• Si el rodillo se utiliza durante periodos de tiempo prolongados con bicicletas de tamaño grande
y/o con distancias entre ejes superiores a 1.044
mm, podría no estar garantizada la transmisión
correcta de la correa en caso de que después se
utilice con bicicletas de tamaño pequeño y/o con
distancias entre ejes inferiores a 1.044 mm. En
estos casos será necesario instalar nuevas correas de transmisión (véase el apartado 6) Sustitución de las correas).
31
ES
CUIDADOS Y MANTENIMIENTO
ADVERTENCIAS
1) La exposición prolongada a la luz solar directa
puede provocar la deformación de los rodillos de
tecno-polímero. No utilices ni tengas los rodillos
bajo la luz directa del sol.
2) Limpia siempre los rodillos después de utilizarlos. Utiliza sólo un paño húmedo. No utilices
disolventes ni detergentes agresivos.
3) En caso de no utilizar Quick-Motion durante
largo tiempo, desengancha la correa de transmisión sacándola de su alojamiento o bien coloca el
rodillo anterior en la posición de mínima distancia
de tal manera que no se mantenga siempre tensada. Dicho tensado puede provocar una prematura pérdida de la eficacia de transmisión.
4) Los cojinetes acoplados sobre el rodillo son
auto-lubricados y no necesitan ningún mantenimiento.
5) Controla periódicamente que los tornillos de
bloqueo de los rodillos estén bien apretados,
teniendo cuidado en no deformar las piezas de
plástico.
6) En caso de desgaste o ruptura de la correa de
transmisión, hay que sustituirla de la siguiente
manera:
• comprueba que las correas no estén en tensión;
• afloja los tornillos de la moldura izquierda trasera, la del lado opuesto al cursor (Ref. E) (Fig.
20);
• afloja el bloque rueda (Ref. I) (Fig. 21);
• extrae la moldura interna (Fig. 22);
• extrae el bloque delantero y el eje de rotación
(Fig. 23);
• ahora ya se puede sustituir la correa desgastada;
• monta el cuerpo delantero, prestando atención
a la introducción del eje en la posición correcta
(Fig. 24);
• monta la moldura interna (Fig. 25);
• monta el bloque de oscilación (Fig. 26);
• monta la moldura externa (Fig. 20).
1) Lee y sigue las instrucciones adjuntas.
2) Evita que personas, niños o animales se acerquen al rodillo durante su uso puesto que los
componentes en movimiento o giratorios del rodillo y de la bicicleta pueden provocar daños en
caso de contacto
3) Antes de empezar el entrenamiento, posicionar
el Quick-Motion en un lugar adecuado, lejos de
objetos potencialmente peligrosos (muebles, mesas, sillas...) para así evitar todo riesgo de contacto involuntario y accidental con los mismos.
4) En las fases de inicio y final del entrenamiento
presta atención a que el pie, el pedal y la rueda
no entren en contacto con las correas de transmisión.
En caso de que el rodillo deba enviarse para recibir asistencia y/o por otros motivos, deberá enviarse en la caja del embalaje original.
Los daños provocados por no utilizar el embalaje
original no están cubiertos por las condiciones de
la garantía.
NOTA: siempre y en todos los casos, antes de enviar el rodillo o alguno de sus componentes para
recibir asistencia, póngase en contacto con Elite,
con su distribuidor o con su comercial. Se devolverán los envíos efectuados no acordados previamente.
Asistencia técnica:
Tel. 0039 049 5940044
e-mail: info@elite-it.com
¡ATENCIÓN!
Antes de empezar tu entrenamiento comprueba
la alineación correcta de las correas en su alojamiento (Fig. 3 – Fig. 4 – Fig. 5).
7) Correas de transmisión y otras piezas de repuesto están disponibles para Quick-Motion de
Elite indicando el código respectivo.
32
INFORMACIONES ACERCA DE LA ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO
1) EN LA UNIÓN EUROPEA
Este producto es conforme a las Directivas EU 2002/95/CE, 2002/96/CE Y 2003/108/CE.
ES
sobre su embalaje, indica que el producto al final de su vida útil tiene que ser recogido por separado
de los otros desechos.
Por lo tanto, el usuario tendrà que entregar el aparato, cuando éste llegue al final de su vida útil, a
los oportunos centros de recogida diferenciada de los desechos electrónicos y electrotécnicos, o bien
devolverIo al vendedor en el momento de la compra de un nuevo aparato de tipo equivalente, en razón
de uno a uno.
La adecuada recogida diferenciada para que el aparato inutilizado sea enviado al reciclaje, al
tratamiento y a la eliminación compatible con la salvaguardia del medio ambiente contribuye a evitar
posibles efectos negativos sobre el medio ambiente y sobre la salud y favorece el re-empleo y/o
reciclaje de los materiales de los que està compuesto el aparato.
La eliminaciòn ilegal del producto por parte del usuario conlleva la aplicación de las sanciones
administrativas previstas por la normativa vigente.
2) EN PAÍSES QUE NO SON PARTE DE LA UNIÓN EUROPEA
Si se quiere eliminar el presente producto, ponerse en contacto con las autoridades locales y solicitar
informaciones sobre el método de eliminación.
EI simbolo del contenedor de basura anulado por una barra, dibujado sobre el aparato o
33
NL
DUTCH
Hartelijk dank dat u voor de aanschaf van de Quick-motion
gekozen heef
• Deze rol is een trainingsapparaat waarmee de
gebruiker de beste fietsconditie kan bereiken.
De geïntegreerde magnetische weerstandsunit, die op maar liefst drie niveaus ingesteld
kan worden, maakt het mogelijk om een soepele, gelijkmatige en progressieve weerstand te
verkrijgen die in combinatie met het overlangse
oscillatiesysteem, dat door Elite ontwikkeld is,
ongeëvenaarde stabiliteit en gebruiksgemak
waarborgt waardoor het apparaat aangepast kan
worden aan alle eisen of prestaties die de gebruiker wil behalen.
• De rollen, die van technopolymeer materiaal gemaakt zijn, zijn speciaal gevormd om een betere
controle over de gang te garanderen.
• De cilindrische lagers van hoogwaardige kwaliteit garanderen jarenlang probleemloos gebruik
zonder lawaai door slijtage van de materialen.
• Het frame van de Quick-motion is erg handig,
licht in gewicht, handzaam, gebruiksvriendelijk
en neemt niet veel ruimte in.
• De Quick-motion is namelijk uitgerust met een
inklapbaar frame en als hij opgeborgen wordt, is
de ruimte die hij inneemt ongeveer de helft minder; dit is dus ook een uitstekende keus om hem
te vervoeren.
ALGEMENE
VEILIGHEIDSMEDEDELINGEN
Voor u de trainer gebruikt, lees aandachtig de onderstaande mededelingen door voor uw gezonden veiligheid.
1. Laat uw gezondheid door uw (sport)arts keuren
voor u met de training aanvangt.
2. Kies de trainingswijze die het beste bij uw gezondheid en lichamelijke weerstand past.
3. Gebruik de trainer door het gekozen trainingsprogramma aan uw gezondheid en lichamelijke weerstand aan te passen.
4. Als u tijdens de training buitengewone vermoeidheid of pijn vaststelt, onderbreek dan
onmiddellijk het gebruik van de trainer en
raadpleeg uw arts.
De bovenstaande mededelingen hebben een
algemeen karakter en omvatten niet alle voorzorgsmaatregelen die voor een correct en veilig
gebruik van de trainer moeten worden toegepast,
34
en waarvoor de gebruiker uitsluitend aansprakelijk is.
DISCLAIMER
Elite S.r.l. aanvaardt geen aansprakelijkheid voor
eventuele tijdelijke of blijvende schade aan de gezondheid van de gebruiker veroorzaakt door een
direct of indirect gebruik van de trainer.
!OPGELET!
• Pas op uw handen tijdens het inklappen van de
trainer ook bij het inklappen van het middelste
gedeelte.
• Door een verkeerde positie van de rollen ten
opzichte van de hartafstand van de fiets kan het
product beschadigd worden.
Uw Quick-Motion trainingsrol vergt geen montagewerkzaamheden omdat dit reeds volledig bij
onze productieafdelingen gedaan is die bovendien
de perfecte werking ervan op elk geproduceerd
exemplaar controleren.
GEBRUIK
1) Draai de veiligheidsknop (Ref. L) los en zet hem
in de geopende stand “I” (Afb. 1).
2) Klap uw trainer uit in de open stand (Afb. 2).
3) Breng de riem (Ref. C) op de twee betreffende plaatsen aan de voor- en achterkant waarbij u
erop moet letten dat de riem niet ingeklemd wordt
tussen de kunststof delen (afb. 3 – afb. 4 – afb. 5).
4) Voordat u de Quick-Motion helemaal open
klapt, moet de afstand tussen de rollen afgesteld
worden op de framemaat van uw fiets. Dit moet op
de volgende manier gebeuren:
• meet de lengte tussen het midden van de wielen
van de fiets die u op de Quick-Motion gaat gebruiken op (Afb. 6). Gemakshalve zullen we deze maat
“X” noemen.
• de trainer is ingesteld op een hartafstand “Y”
met een afstand tussen de wielen (Afb. 7) vanaf
924 mm (37 inch) die aangepast kan worden aan
framematen tot 1144 mm (45 inch). Als de hartafstand van uw fiets groter is dan 924 mm (37
inch), moet u aan de onderste knop (ref. H) draaien (afb. 8) en de stang op basis van de schaalverdeling uitschuiven tot op het getal dat het dichtst
in de buurt komt van de maat “X” (Afb. 9).
!OPGELET!
Draai de knop niet helemaal los!
• Zodra u de juiste maat van de hartafstand “X = Y”
gevonden heeft, draait u de onderste knop (Ref. H)
weer vast (Afb. 10).
5) Om uw Quick-Motion volledig open te klappen,
pakt u de voorste hendels met beide handen vast
en duwt u ze krachtig naar beneden (Afb. 11 en
Afb. 12).
1 Ref. F
2 Ref. G
1 Ref. H
4 Ref. I
1 Ref. L
!OPGELET!
Als de hartafstand tussen de wielen van uw fiets
groter is dan 1044 mm, moet u alvorens het
product in gebruik te nemen hem helemaal op
de beschikbare verschillende oplopende lengten
openklappen om de natuurlijke aanpassing van
de riemen mogelijk te maken.
6) Zet het systeem met de bovenste knop (Ref. B)
vast (Afb. 13).
7) Nu kunt u beginnen te trainen met uw Quick
-Motion!
!OPGELET!
• Stel de rol voor uw veiligheid in op 10-15 mm
(0.4 – 0.6 inch) van de middenas van het voorwiel
(afb. 14). Als het voorwiel voorbij de aangegeven
afstand gepositioneerd wordt, bestaat het risico
dat u met het wiel van de fiets voorover valt.
• Door een verkeerde positie van de rollen ten
opzichte van de hartafstand van de fiets kan het
product beschadigd worden.
TIPS VOOR HET GEBRUIK VAN UW
QUICK-MOTION
1) Om de trainer te vervoeren of om de trainer
minder ruimte in te laten nemen wordt geadviseerd om het frame in te klappen (Afb. 10 en Afb. 9).
Zet het systeem met de bovenste knop (Ref. B) los
(Afb. 15). Pak de Quick Motion aan de kant van de
voorste uiteinden vast en klap de trainer in (afb.
35
NL
16 en afb. 17).
!OPGELET!
• Draai de knop niet helemaal los!
• Pas op de plaats van uw handen tijdens het inklappen zodat uw handen niet bekneld raken.
• Tijdens het vervoeren moet de onderste knop
(ref. H) helemaal vast gedraaid worden om te
vermijden dat los komt en dat je deze kwijt raakt,
waardoor het niet meer mogelijk is om de trainer
op de gewenste hartafstand tussen de wielen vast
te zetten.
Zet de veiligheidsknop (Ref. L) in de blokkeerstand
“O” (Afb. 18).
NB: de veiligheidsknop (Ref. L) functioneert alleen
als de hartafstand tussen de wielen op het minimum ingesteld is.
2) De rollen functioneren beter met banden waarvan het loopvlak glad is. Als u een mountain bike
gebruikt kunt u het beste de bijbehorende band
door een gladde band vervangen om het geluidsniveau te verlagen en de stabiliteit te vergroten.
3) Voor beginners moet de rol in een ingang of
in de buurt van een stabiel voorwerp geplaatst
worden om steun te hebben terwijl u het nodige
evenwicht ontwikkelt.
4) Controleer of de Quick-Motion op een vlakke
ondergrond staat.
5) Het oscillerend systeem garandeert maximale
functionaliteit op een harde ondergrond.
6) De Quick-Motion beschikt over 3 weerstandsniveaus: “1” minimum weerstand, “2” gemiddelde
weerstand, “3” maximum weerstand” (Afb. 19).
Stel de gewenste weerstand in door de schuif op
de gewenste weerstandswaarde te zetten. Als u
meer behendigheid op de rol krijgt kunt u ook de
verschillende versnellingen van de fiets gebruiken om van weerstandsniveau te veranderen.
7) Begin met het instellen van de weerstandsunit
op de minimum weerstand “1”.
Stel een tussenversnelling in en begin met fiets in
het midden van de rollen, zo verticaal mogelijk. Is
het de eerste keer voor u dan kan het makkelijker
voor u zijn om het zadel iets lager te zetten zodat
het gemakkelijker is om de fiets in de verticale
positie te houden.
8) Begin te trappen en kijk vooruit, net alsof u
op de weg rijdt. Ook als u instinctief de neiging
heeft om naar het voorwiel te kijken, kunt u uw
evenwicht beter bewaren en beter “in een rechte
lijn” trappen als u uw blik richt op een voorwerp
dat zich 2,5 – 4 meter (10-15 voet) voor u bevindt.
9) Als u begint om over te leunen of naar één kant
van de rollen schuift, moet u uw houding corrigeren door heel lichte stuurbewegingen te maken.
Als u te grote stuurbewegingen maakt verliest u
uw evenwicht en komt u voorbij de kant van de
rollen terecht.
10) Een hoog en gelijkmatig trapritme aanhouden
helpt u om in evenwicht te blijven op de rollen
dankzij het gyroscopische effect van de snelheid
van de wielen.
11) In het begin zal het trappen op de rollen en
gevoel van instabiliteit geven en door het stuur te
heftig te bewegen of met een zwaar ritme te trappen kunt u de macht over de fiets verliezen. Dit
is het grote voordeel van rollen ten opzichte van
standaard trainingsapparaten. De rollen zullen u
leren hoe u de beweging van het bovenste gedeelte van uw lichaam moet verminderen en hoe u een
gelijkmatig trapritme kunt houden.
12) Zodra u zich vertrouwd gemaakt heeft met de
Quick-Motion kunt u van weerstandsniveau veranderen door de weerstandsschuif in stand “2”
(Ref. E) of “3” (Afb. 17) te zetten.
13) Gebruik om te stoppen niet de remmen van de
fiets. Zet uw voet op het achterste plateau aan de
tegenovergestelde kant van de weerstandsschuif
(Ref. E) van de Quick-Motion en wacht totdat de
fiets tot stilstand komt.
NB: om de maat van de hartafstand te veranderen
wordt geadviseerd om de trainer uit te klappen, de
drijfriem los te zetten en de riem uit de geleider
te nemen.
!OPGELET!
• Controleer telkens vóór gebruik of de riemen
goed op de betreffende plaatsen aan het uiteinde
van de rollen aangebracht zijn. Het product gebruiken terwijl de riemen niet goed op de betreffende plaatsen aangebracht zijn kan beschadiging
van de riemen en het product tot gevolg hebben.
• Als de trainer lange tijd gebruikt wordt met een
grote fietsmaat en/of een grotere hartafstand dan
1044 mm, dan kan het gebeuren dat de juiste aandrijving door de riem niet gegarandeerd kan worden indien de trainer daarna met een kleine fietsmaat en/of een kleinere hartafstand dan 1044 mm
gebruikt wordt. In dat geval moeten er nieuwe
drijfriemen gemonteerd worden (zie paragraaf 6)
Vervangen van de riemen).
36
VERZORGING EN ONDERHOUD
1) Langdurige blootstelling aan direct zonlicht
kan tot vervorming van de rollen van technopolymeer leiden. Gebruik of houd de rollen niet in
rechtstreeks zonlicht.
2) Maak de rollen na gebruik altijd schoon. Gebruik alleen een vochtige doek. Gebruik geen oplosmiddelen of agressieve schoonmaakproducten.
3) Als de Quick-Motion lange tijd niet gebruikt
wordt maak de drijfriem dan los en verwijder hem
uit de betreffende geleiders of zet de voorste rol
op de positie van de minimum afstand zodat de
riem niet constant gespannen is. Als de riem constant gespannen is kan dit tot vroegtijdig verlies
van de aandrijfefficiëntie leiden
4) De lagers die verbonden zijn met rol zijn
zelfsmerend en vergen geen onderhoud.
5) Controleer regelmatig of de borgschroeven van
de rol goed aangedraaid zijn waarbij erop gelet
moet worden dat de kunststof delen niet vervormd
worden.
6) In geval van slijtage of breuk van de drijfriem,
moet deze als volgt vervangen worden:
• controleer of de riemen niet gespannen zijn;
• draai de schroeven uit de linker achterste
behuizing, die aan de tegenovergestelde kant van
de schuif (ref. E) afb. 20);
• draai het wielblok (ref. I) los (afb. 21);
• trek de inwendige behuizing eruit (afb. 22);
• trek het voorste blok en de draaias eruit (afb.
23);
• nu is het mogelijk om de versleten riem te vervangen;
• monteer het voorste blok, waarbij erop gelet
moet worden dat de as er in de juiste positie in
gedaan wordt (afb. 24);
• monteer de inwendige behuizing (afb. 25);
• monteer het zwenkblok (afb. 26);
• monteer de uitwendige behuizing (afb. 20).
NL
van de betreffende code.
WAARSCHUWINGEN
1) Lees de bijgevoegde gebruiksaanwijzing en
volg deze op.
2) Voorkom dat er mensen, kinderen of dieren
tijdens het gebruik in de buurt van de trainingsrol
kunnen komen omdat de bewegende of roterende
onderdelen van de trainingsrol of de fiets in geval
van contact schade kunnen veroorzaken.
3) Alvorens met het trainen te beginnen moet de
trainingsrol op een geschikte plaats gezet worden, uit de buurt van voorwerpen die gevaarlijk
kunnen zijn (meubels, tafels, stoelen enz.) om elk
risico van onvrijwillig of per ongeluk contact met
deze voorwerpen te voorkomen.
4) Tijdens het starten en stoppen van de training,
moet u oppassen dat u met uw voet, de pedalen of
het wiel niet in contact komt met de drijfriemen.
Als de trainer verzonden moet worden voor service of om andere redenen, moet de trainer verzonden worden in de doos waarin hij oorspronkelijk
was verpakt.
Beschadiging die is veroorzaakt doordat de
oorspronkelijke verpakking niet is gebruikt valt
niet onder de garantievoorwaarden.
NB: voordat u trainer of een onderdeel ervan ter
reparatie aan te biedt ter reparatie, moet eerst
contact opnemen met Elite, uw distributeur of uw
winkelier. Eventuele niet overeengekomen zendingen zullen geweigerd worden.
Technische service:
0039 049 5940044
e-mail: info@elite-it.com
!OPGELET!
Alvorens met uw training te beginnen moet u controleren of de riemen op de juiste manier op de
betreffende plaats aangebracht zijn (Afb. 3 – Afb.
4 – Afb. 5).
7) Drijfriemen en andere reserveonderdelen voor de
Quick-Motion zijn verkrijgbaar bij Elite onder opgave
37
NL
INFORMATIE OVER DE VERWIJDERING VAN HET PRODUCT
1) BINNEN DE EUROPESE UNIE
Dit product is in overeenstemming met de EU Richtlijnen 2002/95/EG, 2002/96/EG en
2003/108/EG.
Het symbooI van de doorgekruiste afvalbak op de apparatuur of de verpakking geeft aan dat het product
aan het einde van zijn nuttige levensduur gescheiden van ander afval ingezameld moet worden.
De gebruiker moet de apparatuur aan het einde van de levensduur dan ook inleveren bij geschikte
inzamelpunten voor gescheiden afvalverwerking van afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur of bij aankoop van nieuwe soortgelijke apparatuur weer inleveren bij de verkoper, in de
verhouding van één op één.
Een adequate gescheiden inzameIing om dc afgedankte apparatuur vervolgens voor te bereiden voor
recycling, milieuverantwoorde verwerking en verwijdering draagt ertoe bij om mogelijke negatieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid van de mens te vermijden en bevordert het hergebruik van het
materiaal waar de apparatuur uit bestaat.
De illegale verwijdering van het product door de gebruiker brengt het opleggen van adrministratieve
sancties met zich mee zoals bepaald door de geldende normen.
Die widerrechtliche Entsorgung wird von den Gesetzgebern sanktioniert.
2) IN NIET-EU LANDEN
Als u dit product wenst af te voeren neemt u contact op met de lokale overheid die verantwoordelijk is
voor afvalverwerking en de aangewezen methodes.
38
5042815
6042176
6042176
5042815
6099037
6099037
6042216
6042216
5042812
5042812
6042196
6042196
6042820
6042820
6042173
6042173
CODE 0162001
5042818
5042818
6060050
6060050
5042812
5042812
1042101
1042101
1042102
1042102
6042814
6042814
1042813
1042813
6060050
6060050
5042818
5042818
6042215
6042215
5042812
5042812
6099037
6099037
5042812
5042812
6042184
6042184
5042811
5042811
6042174
6042174
6042819
6042819
1042103
1042103
6020229
6020229
5042811
5042811
6042171
6042171
39
39
GARANZIA ITALIANO
1.In accordo al DL n. 24, del 02/02/2002 e alla direttiva CE 1999/44, ELITE s.r.l.
garantisce il proprio prodotto e i materiali impiegati per un periodo di due (2)
anni dalla data di acquisto dello stesso.
2.Esclusione della garanzia: per cause diverse da quelle imputabili al costruttore,
quali ad esempio negligenza o trascuratezza nell’uso, urti, manutenzioni operate
da personale non autorizzato, danni di trasporto, normale usura. Determinano,
inoltre, l’esclusione dalla garanzia: l’uso non appropriato allo scopo per cui è stato
realizzato il prodotto e l’installazione dello stesso non conforme alle istruzioni
fornite da ELITE s.r.l., per i quali, in ogni caso, si declina qualsiasi responsabilità
per eventuali danni che ne possano direttamente od indirettamente derivare.
3.Per i prodotti riparati o sostituiti presso la Casa Costruttrice o presso uno dei
suoi Centri Assistenza, ELITE s.r.l. non è responsabile di eventuali smarrimenti o
danneggiamenti che avvengano durante il trasporto degli stessi.
4.Per usufruire del servizio di garanzia è necessario compilare attentamente, e
per intero, la “CARTA DI ASSISTENZA AL CLIENTE” e di allegarla, assieme ad una
copia dello scontrino fiscale o altro documento probante rilasciato dal venditore,
che riporti il nominativo dello stesso e la data in cui è stata effettuata la vendita,
all’eventuale reso. La mancanza di uno dei suddetti documenti determina
l’esclusione dalle condizioni di garanzia.
5.Tutte le informazioni fornite dal consumatore e riportate nella “Carta di
assistenza al cliente” verranno trattate in accordo alla norma di cui alla legge
31/12/1996 n°675.
6.Qualora, tra la documentazione allegata al prodotto, sia presente un disegno
del prodotto in oggetto, indicare le parti difettose o malfunzionanti oggetto del
reclamo contrassegnando con una croce i bollini numerati presenti sul disegno.
Allegare quindi il disegno alla “CARTA DI ASSISTENZA AL CLIENTE”.
7.Elite s.r.l. si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche ed estetiche ai
propri prodotti senza alcun obbligo di preavviso.
WARRANTY ENGLISH
1.In accordance with the law no. 24 of 02/02/2002 and CE directive 1999/44,
ELITE s.r.l. guarantees its products and the components used for a period of two
(2) years from the date of purchase.
2.Warranty is void for defects caused by reasons not chargeable to the
manufacturer such as negligence or carelessness whilst using the product,
impacts, maintenance done by non-authorised personnel, damage caused by
transportation, normal wear. Additionally, warranty is void in case of improper
use of the product, wrong observation of instruction, especially the notice
concerning installation and use supplied by ELITE s.r.l. for which in any case it is
not responsable for eventual direct or indirect damages.
3.In case of repaired or replaced product done by the Factory or in one of its
authorized Service Centers, ELITE s.r.l. is not responsable for any loss or damage
during transportation.
4.To take advantage of the warranty service it is necessary to carefully fill in all
its parts the “CUSTOMER ASSISTANCE CARD” which needs to accompany, along
with the fiscal receipt or other document issued by the Seller which bears the
name of the Seller and date selling, the eventual returned product. Warranty is
void in case one of these documents are missing.
5.All the information supplied by the Purchaser on the “CUSTOMER ASSISTANCE
CARD” will be handled in accordance with the rules of the law no. 675 of
31/12/1996.
6.In case there is, along with the documentation supplied with the product, a
technical drawing of the product itself, indicate the defective or malfunctional
part by signing on the correspondant number. The drawing needs to be attached
to the “CUSTOMER ASSISTANCE CARD”.
7.ELITE s.r.l. reserves the right to apply technical and aesthetic modifications to
its products without obligation of notice.
GARANTIE DEUTSCH
1.Firma ELITE srl garantiert - gemäß Gesetzesverordnung Nr. 24 vom 02.02.2002
und EG-Richtlinie 1999/44- das eigene Produkt und die für die Herstellung
desselben verwendeten Materialien für einen Zeitraum von zwei Jahren ab
Anschaffungsdatum.
40
2.Von dem Garantieanspruch ausgeschlossen sind Schäden, die dem Hersteller
nicht zuzuschreiben sind, wie z. B. Fahrlässigkeit und Nachlässigkeit bei der
Bedienung und unsachgemässe Behandlung; Schäden, die durch Stösse
verursacht werden oder infolge von Wartungsarbeiten auftreten, die von nicht
autorisiertem Personal durchgeführt wurden; Transportschäden; normaler
Verschleiss. Der Gewährleistungsanspruch verfällt, wenn der Einsatz des
Produktes nicht dem Zwecke dient, wofür es hergestellt wurde, und dessen
Installation nicht gemäss den Anleitungen von ELITE srl durchgeführt wurde,
wofür in jedem Falle jegliche Verantwortung für eventuelle Schäden, die direkt
oder indirekt entstehen könnten, abgelehnt wird.
3.ELITE srl ist für den Verlust oder die Beschädigung der Produkte während
des Transportes zur Herstellerfirma oder zu einer von ihr eingerichteten
Kundendienststelle, wo die Produkte repariert bzw. ersetzt werden, nicht
verantwortlich.
4.Die Garantie darf nur beansprucht werden, wenn die “KUNDENDIENSTKARTE”
sorgfältig in allen ihren Teilen ausgefüllt und der eventuellen Retourware
beigegeben wird – zusammen mit dem Kassabeleg, de Rechnung oder sonstiger
Quittung, die vom Verkäufer ausgestellt wurde (darauf müssen Name und
Anschrift des Verkäufers sowie das Anschaffungsdatum klar ersichtlich sein).
Fehlt eines der hier angeführten Dokumente, verfällt der Garantieanspruch.
5.Alle vom Konsumenten auf der “Kundendienstkarte” angeführten
Informationen werden laut den im Gesetz Nr. 675 vom 31.12.1996
festgeschriebenen Normen behandelt.
6.Für den Fall, daß die dem Produkt beiliegende Dokumentation eine Zeichnung
des Produktes umfasst, sind die fehlerhaften oder nicht funktionierenden
Bestandteile, die Gegenstand der Reklamation sind, zu kennzeichnen, indem die
nummerierten Kreise auf der Zeichnung entsprechend angekreuzt werden. Die
Zeichnung ist dann der “KUNDENDIENSTKARTE” beizugeben.
7.ELITE srl behält sich das Recht vor, die eigenen Produkte - ohne Vorankündigung
- technisch und optisch zu verbessern.
GARANTIE FRANÇAIS
1.Dans le respect des normatives de la Communauté Européennes, ELITE s.r.l.
garantit les propres produits et les matériaux employés pour une période de deux
ans (2) à partir de la date d’achat de celui-ci.
2.Exclusions de la garantie: les défauts des produits ELITE S.r.l. créés par des
causes diverses de celles imputables au constructeur, comme par exemple la
négligence ou le mauvais traitement du produit durant son utilisation, chocs,
opérations de manutention effectuées par des personnes non autorisées,
transport, usure normale. Déterminent également l’exclusion de la garantie :
l’utilisation non appropriée à la destination pour laquelle le produit a été réalisé
et une installation non conforme aux instructions fournies par ELITE s.r.l., et pour
lesquels de toute manière, l’on décline toute responsabilité pour d’éventuels
dommages qui peuvent en dériver directement ou indirectement.
3.Pour les produits réparés ou remplacés par le fabricant ou par un de ses
Centres d’Assistance, ELITE s.r.l. n’est pas responsable n’est de pertes éventuelles
ou dommages intervenus durant le transport.
4.Pour bénéficier du service de garantie, il est nécessaire de remplire
complètement et avec précision, la “BON DE GARANTIE DU CLIENT” et de le
joindre au produit rendu, avec une copie du reçu de caisse ou
tout autre document relâché par le vendeur, indiquant le nom de ce dernier et
la data à laquelle a été effectuée la vente. L’absence de l’un de ces documents
déterminera l’exclusion des conditions de garantie.
5.Toutes les informations fournies par l’utilisateur et reportées sur le « bon de
garantie du client » seront traitées en plein accord avec les normes indiquées par
la loi du 31/12/1996 n°675.
6.Si par hasard, dans la documentation jointe au produit rendu, était présent
un dessin figurant le produit en objet, indiquer les parties défectueuses ou qui
ne fonctionnent pas bien et qui font objet de la réclamation, indiquant avec une
croix les bulles numérotées présentes sur le dessin. Joindre le dessin au “BON
DE GARANTIE DU CLIENT ”.
7.ELITE s.r.l. se réserve le droit d’apporter des modifications techniques ou
esthétiques à ses propres produits sans aucune obligation de préavis.
GARANTIA ESPAÑOL
1.De acuerdo con el DL nº 24 de fecha 02/02/2002 y con la directiva CE 1999/44,
ELITE s.r.l. garantiza el propio producto y los materiales empleados por un
periodo de dos (2) años a partir de la fecha de compra.
2.Anulación de la garantía: Por causas ajenas no imputables al fabricante tales
como negligencia y mal trato durante el uso, robo, mantenimiento efectuado
por personal no autorizado, daños de transporte, desgaste normal, etc. Además,
la garantía queda anulada por una utilización diferente de aquella para la que
el producto ha sido concebido y por la instalación y montaje del mismo no
siguiendo las instrucciones
suministradas por Elite s.r.l. por lo que en cada caso se declina todo tipo de
responsabilidad para eventuales daños que directa o indirectamente pudieran
derivarse.
3.Para los productos reparados o sustituidos por la Casa Constructora o en
alguno de sus Centros de Asistencia, Elite s.r.l. no es responsable de eventuales
desperfectos o daños originados durante el transporte
de los mismos.
4.Para hacer uso del servicio de garantía es necesario cumplimentar atentamente
y en su totalidad la “CARTA DE ASISTENCIA AL CLIENTE” y de adjuntarla al
producto, junto a una copia de la factura u otro documento justificativo emitido
por el vendedor en el que se haga constar el nombre y dirección del mismo así
como la fecha en la cual ha sido efectuada la venta.
5.Todas las informaciones suministradas por el consumidor e indicadas en la
“Carta de Asistencia al cliente” serán tratadas conforme a la normativa incluida
en la ley 31/12/1996 nº 675.
6.Cuando, entre la documentación que acompañe al producto, esté presente un
diseño del mismo, indicar las partes defectuosas o mal funcionantes motivo de
la reclamación, marcando con una cruz los cuadros numerados presentes en el
diseño. Adjuntar por tanto el diseño a la “CARTA DE ASISTENCIA LA CLIENTE”.
7.Elite s.r.l. se reserva el derecho de aportar modificaciones técnicas y de diseño
a sus productos sin previo aviso.
GARANTIE DUTCH
1.In overeenkomst met (rechts)artikelnr 24 van 02-02-2002 en CE richtlijnen,
geeft ELITE s.r.l. garantie op haar producten en componenten voor een periode
van 2 jaar vanaf het moment van aankoop.
2.Garantie geldt niet voor defecten veroorzaakt door redenen die niet
balastbaar zijn aan de fabrikant, zoals nalatigheid of onzorgvuldigheid tijdens
het gebruik van het product., stoten/ botsen, handelingen gedaan door
niet - geautoriseerd c.q.onprofessioneel personeel, schade door transport of
normale slijtage. Bovendien geldt er geen garantie door ongeschikt gebruik
van het product, gebruik van verkeerde instructie of observatie, Ook als men de
gebruiksaanwijzing voor wat betreft het installeren en gebruik, aangegeven door
ELITE s.r.l., niet opvolgt, wordt er in geen geval garantie gegeven aan directe of
indirecte schade.
3.In geval van reparatie en/ of vervanging van onderdelen gedaan door de
fabrikant, of van een van onze geautoriseerde service centers, is ELITE s.r.l. niet
verantwoordelijk voor schade of verlies tijdens transport.
4.Om voor garantie in aanmerking te komen is het van groot belang om alle
gegevens op de ‘CUSTOMER ASSISTANCE CARD’ in te vullen. Deze moet samen
met een aankoopbon of bewijs, getekend door de
verkoper met de gegevens van het product, de aankoopdatum en bedrijfsnaam
verstuurd worden. Garantie is niet mogelijk bij het ontbreken van een van deze
documenten.
5.Alle informatie, gegeven door de koper op de ‘CUSTOMER ASSISTANCE CARD’
wordt behandeld volgens (rechts)artikelnr. 675 van 31-12-1996.
6.In het geval er een document aanwezig is bij het product met een technische
tekening, waar u een indicatie op kunt aangeven wat er defect is, moet u
het corresponderende nummer aangeven. De tekening moet samen met de
‘CUSTOMER ASSISTANCE CARD’ card opgestuurd worden
7.ELITE heeft het recht om technische en uiterlijke modificaties bij haar
producten aan te brengen, zonder enige verplichte aankondiging.