Elektra Beckum TKHS 315 E/P 2.2 W, TKHS 315 E/P Series, TKHS 315 E/P 4.2 D, TKHS 315 E/P 3.1 W, TKHS 315 E/P 2.8 D Operating Instructions Manual

A0229IVZ.fm
TKHS 315 E/P
Betriebsanleitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Operating Instruction . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Instructions d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . 26
Manuale d’istruzioni. . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Manual de uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
115 168 2207 / 4001 - 1.0
S
Ê
A
ÖRSÄ
E
K
A
U2a0229.fm
D DEUTSCH ENG ENGLISH
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARATION OF CONFORMITY Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass dieses Produkt mit
den folgenden Normen übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen der Richtlinien** EG-Baumusterprüfung *** durchgeführt von ****
F FRANÇAIS NL NEDERLAND DECLARATION DE CONFORMITE CONFORMITEITSVERKLARING
Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants* en vertu des dispositions des directives ** Contrôle européen du modèle type *** effectué par ****
IT ITALIANO ES ESPAÑOL DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DECLARACION DE CONFORMIDAD
Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto è conforme alle seguenti norme* in conformità con le disposizioni delle normative ** Omologazione CE *** eseguita da ****
We herewith declare in our sole repsonsibility that this product complies with the following standards* in accordance with the regulations of the undermentioned Directives** EC type examination *** conducted by ****
Wij verklaren als enige verantwoordelijke, dat dit product in overeenstemming is met de volgende normen* conform de bepalingen van de richtlijnen** EG-typeonderzoek *** uitgevoerd door ****
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el presente producto cumple con las siguientes normas* de acuerdo a lo dispuesto en las directrices** Homologación de tipo CE *** llevada a cabo por ****
PT PORTUGU DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos sob nossa responsabilidade que este produto está de acordo com as seguintes normas* de acordo com as directrizes dos regulamentos ** controle de amostra de Construção da CE *** efectuado por ****
FIN SUOMI NO NORGE VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS SAMSVARSERKLÆRING
Vakuutamme, että tämä tuote vastaa seuraavia normeja* on direktiivien määräysten mukainen** EY-tyyppitarkastustesti *** testin suorittaja: ****
DA DANS OVERENSSTEMMELSESATTEST OŚWIADCZENIE O ZGODNOŚCI
Hermed erklærer vi på eget ansvar, at dette produkt stemmer overens ed følgende standarder* iht bestemmelserne i direktiverne** EF­typekontrol *** gennemført af ****
EL ΕΛΛHNIK ∆ΗΛΩΣΗ ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΕΙΑΣ MEGEGYEZŐSÉGI NYILATKOZAT
∆ηλώνουµε µε ιδία ευθύνη ότι το προϊόν αυτό αντιστοιχεί στις ακόλουθες προδιαγραφές* σύµφωνα µε τις διατάξεις των οδηγιών** Έλεγχος-ΕΟΚ δοµικού πρωτοτύπου*** πραγµατοποιούµενος από το****
S SV SVENSK
KRAN OM ÖVERENSSTÄMMELS
F Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med
följande standarder* enligt bestämmelserna i direktiven** EG-materialprovning *** genomfört av ****
Vi erklærer under eget ansvar at dette produkt samsvarer med følgende normer* henhold til bestemmelsene i direktiv** EU-typegodkjennelse *** utstilt av ****
POL POLSKI
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejszy produkt odpowiada wymogom następujących norm* według ustaleń wytycznych **Kontrola wzorców UE *** przeprowadzone przez ****
HU MAGYAR
Kizárólagos felelősségünk tudatában ezennel igazoljuk, hogy ez a termék kielégíti az alábbi szabványokban lefektetett követelményeket* megfelel az alábbi irányelvek előírásainak** által végzett vizsgálat szerint megegyezik az alábbi építési mintapéldánnyal *** a ****
TKHS 315 E/P
TKHS 315 E/P
TKHS 315 E/PTKHS 315 E/P
*EN 1870-1, EN 60204
** 98/37/EG, 89/336/EWG, 73/23/EWG, 93/68/EWG
*** BM 9410359 02
**** TÜV-Rheinland, Am Grauen Stein, D-51105 Köln
Jürgen Kusserow
Vorstand
ELEKTRA BECKUM AG – Daimlerstraße 1 – 49716 Meppen
1001028/01
XA0026D4.fm Betriebsanleitung DEUTSCH

1. Die Säge im Überblick

DEUTSCH

11
10
1
2
3
4
5
6
7
8
1 Ausklappbare Tischverlänge-
rung aus verzinktem Stahlblech
2 Sägeblatt 315 mm 3 Parallelanschlag 4 Tischplatte aus verzinktem
Stahlblech – hoch belastbar und dauerhaft gegen Korrosion geschützt
5 Schwenkarm zum Verstellen
des Neigungswinkels stufenlos von 90° bis 45°
6 Drehgriff zum Arretieren des
Neigungswinkels
7 Handrad für Schnitthöhenver-
stellung stufenlos von 0 – 85 mm
8 Ein-/Aus-Schalter
9
9 Untergestell mit mehrfachen
Verstärkungssicken für hohe Standsicherheit
10 Queranschlag 11 Wartungsfreier Induktionsmotor
DEUTSCH
Inhaltsverzeichnis
1. Die Säge im Überblick ................3
2. Zuerst lesen!................................4
3. Sicherheitshinweise....................4
3.1 Bestimmungsgemäße
Verwendung..................................4
3.2 Allgemeine Sicherheitshinweise....4
3.3 Symbole in der Anleitung..............5
3.4 Sicherheitseinrichtungen...............5
4. Besondere
Produkteigenschaften ................5
5. Bedienelemente...........................6
6. Montage .......................................6
6.1 Netzanschluss...............................9
6.2 Aufstellung ....................................9
7. Bedienung....................................9
7.1 Späneabsauganlage...................10
7.2 Schnitthöhe einstellen.................10
7.3 Sägeblattneigung einstellen........10
7.4 Sägen mit Parallelanschlag.........11
7.5 Sägen mit Queranschlag.............11
8. Tipps und Tricks .......................11
9. Wartung und Pflege..................11
9.1 Sägeblatt wechseln.....................11
9.2 Höhenverstellung des
Sägeblattes reinigen ...................12
9.3 Maschine aufbewahren...............12
9.4 Wartung.......................................12
10. Reparatur...................................12
11. Transport ...................................12
12. Lieferbares Zubehör .................12
13. Umweltschutz............................13
14. Probleme und Störungen.........13
15. Technische Daten .....................14
16. Lieferbares Zubehör .................63

2. Zuerst lesen!

Montieren Sie dieses Gerät genau entsprechend dieser Anleitung. Nur wenn Sie die Montageanleitung genau befolgen, entspricht das Gerät den Sicherheitsvorschriften und kann sicher bedient werden.
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme insbesondere die Sicherheitshin­weise.
Wenn Sie beim Auspacken einen Transportschaden feststellen, benachrichtigen Sie umgehend Ihren Händler. Montieren Sie in die­sem Fall das Gerät nicht und neh­men Sie es nicht in Betrieb!
Entsorgen Sie die Verpackung bitte umweltgerecht. Geben Sie sie an entsprechende Sammelstellen.
Bewahren Sie diese Betriebsanlei­tung gut auf, damit Sie bei Unklar­heiten jederzeit nachlesen können.
Wenn Sie das Gerät einmal verlei­hen oder verkaufen, geben Sie auch diese Betriebsanleitung mit.

3. Sicherheitshinweise

3.1 Bestimmungsgemäße Verwendung

Dieses Gerät ist bestimmt für das Längs­und Querschneiden von Massivholz, beschichtetem Holz, Spanplatten, Tisch­lerplatten und ähnlichen Holzwerkstof­fen. Runde Werkstücke dürfen nur mit einer geeigneten Haltevorrichtung gesägt wer­den, da sie durch das rotierende Säge­blatt verdreht werden können.
Jede andere Verwendung gilt als bestimmungswidrig und ist verboten. Für Schäden, die durch bestimmungswidrige Verwendung entstehen, übernimmt der Hersteller keine Verantwortung.
Umbauten an diesem Gerät oder der Gebrauch von Teilen, die nicht vom Her­steller geprüft und freigegeben sind, können beim Betrieb zu unvorhersehba­ren Schäden führen.
3.2 Allgemeine Sicherheits­hinweise
Beachten Sie beim Gebrauch dieses Gerätes die folgenden Sicherheitshin­weise, um Gefahren für Personen oder Sachschäden auszuschließen. Beachten Sie die speziellen Sicherheits­hinweise in den jeweiligen Kapiteln. Beachten Sie gegebenenfalls gesetzli­che Richtlinien oder Unfallverhütungs­Vorschriften für den Umgang mit Kreis­sägen.
A
Allgemeine Gefahren!
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ord­nung – Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur Folge haben. Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Ver­nunft an die Arbeit. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie unkonzentriert sind. Berücksichtigen Sie Umgebungsein­flüsse: Sorgen Sie für gute Beleuchtung. Vermeiden Sie abnormale Körperhal­tung. Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Benutzen Sie bei langen Werkstücken geeignete Werkstückauflagen. Benutzen Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen. Die Säge darf nur von Personen in Betrieb gesetzt und benutzt werden, die mit Kreissägen vertraut sind und sich der
Gefahren beim Umgang jederzeit bewusst sind. Halten Sie Unbeteiligte, insbesondere Kinder, aus dem Gefahrenbereich fern. Personen unter 18 Jahren dürfen dieses Gerät nur im Rahmen einer Berufsaus­bildung unter Aufsicht eines Ausbilders benutzen. Lassen Sie während des Betriebs andere Personen nicht das Gerät oder das Netzkabel berühren. Überlasten Sie dieses Gerät nicht – benutzen Sie dieses Gerät nur im Leis­tungsbereich, der in den Technischen Daten angegeben ist.
B
Gefahr durch Elektrizität!
Setzen Sie dieses Gerät nicht dem Regen aus. Benutzen Sie dieses Gerät nicht in feuchter oder nasser Umgebung. Vermeiden Sie beim Arbeiten mit die­sem Gerät Körperberührung mit geerde­ten Teilen (z.B. Heizkörpern, Rohren, Herden, Kühlschränken). Verwenden Sie das Netzkabel nicht für Zwecke, für die es nicht bestimmt ist.
Verletzungs- und Quetschge-
A
fahr an beweglichen Teilen!
Nehmen Sie dieses Gerät nicht ohne montierte Schutzvorrichtungen in Betrieb. Halten Sie immer ausreichend Abstand zum Sägeblatt. Benutzen Sie gegebe­nenfalls geeignete Zuführhilfen. Halten Sie während des Betriebs ausrei­chend Abstand zu angetriebenen Bau­teilen. Bremsen Sie das Sägeblatt nicht durch seitlichen Druck ab. Stellen Sie vor Wartungsarbeiten sicher, dass das Gerät vom Stromnetz getrennt ist. Stellen Sie sicher, dass sich beim Ein­schalten (zum Beispiel nach Wartungs­arbeiten) keine Montagewerkzeuge oder losen Teile mehr im Gerät befinden. Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt wird.
Schnittgefahr auch bei stehen-
A
dem Schneidwerkzeug!
Benutzen Sie beim Wechsel von Schneidwerkzeugen Handschuhe.
A
Gefahr durch Rückschlag von Werkstücken (Werkstück wird vom Sägeblatt erfasst und gegen den Bediener geschleudert)!
Arbeiten Sie nur mit korrekt eingestell­tem Spaltkeil. Verkanten Sie Werkstücke nicht. Sägen Sie dünne oder dünnwandige Werkstücke nur mit feinzahnigen Säge­blättern. Benutzen Sie stets scharfe Sägeblätter. Suchen Sie im Zweifel Werkstücke auf Fremdkörper (zum Beispiel Nägel oder Schrauben) ab.
DEUTSCH
Sägen Sie nur Werkstücke mit solchen Abmessungen, welche ein sicheres Hal­ten beim Sägen ermöglichen. Sägen Sie niemals mehrere Werkstü­cke gleichzeitig – auch keine Bündel, die aus mehreren Einzelstücken bestehen. Es besteht Unfallgefahr, wenn einzelne Stücke unkontrolliert vom Sägeblatt erfasst werden. Benutzen Sie zum Sägen von runden Werkstücken eine geeignete Haltevor­richtung, so dass das Werkstück nicht verdreht werden kann.
c
Einzugsgefahr!
Achten Sie darauf, dass beim Betrieb keine Körperteile oder Kleidungsstücke von rotierenden Bauteilen erfasst und eingezogen werden können (keine Kra­watten, keine Kleidungsstücke mit wei­ten Ärmeln; bei langen Haaren unbe­dingt ein Haarnetz benutzen). Niemals Werkstücke schneiden, die fol­gende Materialien enthalten:
Seile
Schnüre
Bänder
Kabel
Drähte
A
Gefahr durch unzureichende
persönliche Schutzausrüstung!
Tragen Sie einen Gehörschutz. Tragen Sie eine Schutzbrille. Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung. Bei Arbeiten im Freien ist rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert.
A
Gefahr durch Holzstaub!
Einige Holzstaubarten (z.B. von Buchen, Eichen- und Eschenholz) können beim Einatmen Krebs verursachen. Arbeiten Sie nur mit einer geeigneten Absaugan­lage.
A
Gefahr durch technische Ver­änderungen oder durch den Gebrauch von Teilen, die nicht vom Hersteller geprüft und freigegeben sind!
Montieren Sie dieses Gerät genau ent­sprechend dieser Anleitung. Verwenden Sie nur vom Hersteller frei­gegebene Teile. Verwenden Sie nur Werkzeuge (Säge­blätter), die EN 847-1:1997 entsprechen. Nehmen Sie an den Teilen keine Verän­derungen vor. Verwenden Sie nur zueinander pas­sende Sägeblätter und Spaltkeile.
Gefahr durch Mängel am
A
Gerät!
Pflegen Sie das Gerät sowie das Zube­hör sorgfältig. Befolgen Sie die War-
tungsvorschriften. Überprüfen Sie das Gerät vor jedem Betrieb auf eventuelle Beschädigungen: Vor weiterem Gebrauch des Geräts müssen Sicherheitseinrichtungen, Schutzvorrichtungen oder leicht beschä­digte Teile sorgfältig auf ihre einwand­freie und bestimmungsgemäße Funktion untersucht werden. Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei funkti­onieren und nicht klemmen. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen um den ein­wandfreien Betrieb des Gerätes zu gewährleisten. Beschädigte Schutzvorrichtungen oder Teile müssen sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden. Lassen Sie beschädigte Schalter durch eine Kun­dendienstwerkstatt auswechseln. Benut­zen Sie dieses Gerät nicht, wenn sich der Schalter nicht ein- und ausschalten lässt. Halten Sie Handgriffe trocken und frei von Öl und Fett.

3.3 Symbole in der Anleitung

Gefahr!
A
Warnung vor Personenschä­den oder schweren Sachschä­den.
Stromschlaggefahr!
B
Warnung vor Personenschä­den durch Elektrizität.
Einzugsgefahr!
c
Warnung vor Personenschä­den durch Einzug von Körper­teilen oder Kleidungsstücke n.
Achtung!
A
Warnung vor Sachschäden. Hinweis:
3
Ergänzende Informationen.

3.4 Sicherheitseinrichtungen

Spaltkeil
Der Spaltkeil (12) verhindert, dass ein Werkstück von den aufsteigenden Zäh­nen erfasst und gegen den Bediener geschleudert wird.
Der Spaltkeil muss während des Betriebs immer montiert sein.
12 13
Spanhaube
Die Spanhaube (13) schützt vor verse­hentlichem Berühren des Sägeblattes und vor herumfliegenden Spänen.
Die Spanhaube muss während des Betriebs immer montiert sein.
Schiebestock
Der Schiebestock (14) dient als Verlän­gerung der Hand und schützt vor verse­hentlichem Berühren des Sägeblattes.
Der Schiebestock muss immer verwen­det werden, wenn der Abstand zwischen Sägeblatt und einem Parallelanschlag kleiner ist als 120 mm.
Der Schiebestock muss in einem Winkel von 20° … 30° zur Oberfläche des Sägetisches geführt werden.
Wenn der Schiebestock nicht gebraucht wird, kann er an der Halterung (15) ein­gehängt werden.
Wenn der Schiebestock beschädigt ist, muss er ersetzt werden.
Griff für Schiebeholz
wird auf ein passendes Brett geschraubt. Zum sicheren Führen klei­nerer Werkstücke.
14
15
4. Besondere Produkteigen­schaften
Stufenlos verstellbarer Neigungs­winkel von 90° bis 45°.
Stufenlos einstellbare Schnitthöhe bis 85 mm.
Ein Unterspannungsrelais verhin­dert, dass das Gerät von allein anläuft, sobald nach einer Stromun-
DEUTSCH
terbrechung wieder Strom vorhan­den ist.
Alle wichtigen Bedienfunktionen an der Vorderseite.
Tischverlängerung im Lieferumfang
Robuste, verzinkte Stahlblechkonst-
ruktion.

5. Bedienelemente

Ein-/Aus-Schalter
Einschalten = grünen Schalter (16) drücken.
Ausschalten = roten Schalter (17) drücken.
17
16
Hinweis:
3
Bei Spannungsausfall wird ein Unterspannungsrelais ausgelöst. Damit wird verhindert, dass das Gerät von allein anläuft, sobald wieder Spannung vorhanden ist. Zum Wiedereinschalten muss der grüne Ein-Schalter erneut betätigt werden.
Verstelleinrichtung für Neigungswin­kel
Das Sägeblatt kann mit dem Schwenk­arm (18) stufenlos zwischen 0° und 45° verstellt werden.
19
Damit der eingestellte Neigungswinkel sich nicht beim Sägen ändert, wird er mit dem Drehgriff (19) arretiert.
Handrad für Schnitthöhenverstellung
Die Schnitthöhe kann durch Drehen des Handrades (20) verstellt werden.
18
20
Werkstückanschläge
Die Säge ist mit zwei Werkstückanschlä­gen ausgerüstet:
Queranschlag (für Querschnitte):
21
Für den Queranschlag wird das kurze Anschlagprofil (21) benutzt. Der Queranschlag wird an einer Führungsstange befestigt, die auf der linken Seite der Säge montiert wird. Die Kunststoffnase am Anschlag­profil muss zum Sägeblatt zeigen. Das Anschlagprofil kann um maxi­mal 45° für Gehrungsschnitte ver­stellt werden.
Parallelanschlag (für Längs- schnitte):
22
Für den Parallelanschlag wird das lange Anschlagprofil (22) benutzt. Die Montage erfolgt am Führungs­profil auf der Vorderseite der Säge. Das Anschlagprofil kann nach Lösen der beiden Rändelmuttern (23) abgenommen und umgesetzt werden:
23
Hohe Anlegekante:
zum Sägen von hohen Werkstü­cken
Niedrige Anlegekante:
zum Sägen von flachen Werkstü­cken;
wenn das Sägeblatt geneigt ist.

6. Montage

Gefahr!
A
Umbauten an der Säge oder
der Gebrauch von Teilen, die nicht vom Hersteller geprüft und freigege­ben sind, können beim Betrieb zu unvorhersehbaren Schäden führen!
Montieren Sie die Säge genau
entsprechend dieser Anleitung.
Verwenden Sie nur die im Liefer-
umfang enthaltenen Teile.
Nehmen Sie an den Teilen keine Veränderungen vor.
Nur wenn Sie die Montageanleitung genau befolgen, entspricht die Säge den Sicherheitsvorschriften und kann sicher bedient werden. Wenn Sie auch die folgenden Hinweise beachten, wird die Montage keine Pro­bleme bereiten:
Lesen Sie jeden Schritt durch, bevor Sie ihn ausführen.
Legen Sie zu jedem Arbeitsschritt die entsprechenden Teile zurecht.
Benötigtes Werkzeug
Innensechskantschlüssel 4 mm
Innensechskantschlüssel 5 mm
Innensechskantschlüssel 6 mm
Schraubenschlüssel 10 mm
Schraubenschlüssel 13 mm
Schraubenschlüssel 19 mm
Ringschlüssel 46 mm
Kreuzschlitz-Schraubendreher
Untergestell montieren
Pos. Bezeichnung Anzahl
Tisch mit Säge-
24
aggregat Bein
25
Sechskantschraube
26
M8 x 16 Flanschmutter M8
27
Strebe, lang
28
Strebe, kurz
29
1. Tisch (24) mit der Arbeitsfläche nach unten auf eine stabile, ebene Unterlage stellen. Damit die Arbeits­fläche nicht beschädigt wird, Pappe o.Ä. unterlegen.
2. Vier Beine (25) innen in den Ecken des Tisches anschrauben:
Sechskantschrauben (26) von
außen durchstecken;
20 20
DEUTSCH
von innen Flanschmuttern (27) aufschrauben – noch nicht ganz festziehen.
25
29
28
27
26
3. Lange Streben (28) seitlich zwi­schen den Beinen anschrauben, kurze Streben (29) zwischen den vorderen und hinteren Beinen anschrauben:
Breite Seite der Streben zur
Tischplatte;
Die Nasen und Aussparungen
der Streben müssen jeweils ineinandergreifen;
Sechskantschrauben von außen
durchstecken;
von innen Flanschmuttern auf-
schrauben – noch nicht ganz festziehen.
4. Streben untereinander verschrau­ben:
Sechskantschrauben von der
Tischplattenseite durchstecken;
von der Gegenseite Flanschmut-
tern aufschrauben – noch nicht
ganz festziehen, dies geschieht erst nach der Mon­tage der Tischverlängerung.
Säge mit Hilfe einer zweiten Per-
son umdrehen und aufrecht auf einen ebenen Untergrund stellen.
Schaltergehäuse montieren
Pos. Bezeichnung Anzahl
Sechskantschraube
30
M8 x 16 Flanschmutter M8
31
Kabelbinder
32
1. Schalterblech mit je zwei Sechs­kantschrauben (30) und Flan­schmuttern (31) am linken vorderen Bein festschrauben. Die Schalter müssen nach rechts weisen.
24
32
3031
2. Kabel mit Kabelbinder (32) an der Motorträgereinheit befestigen.
Achtung!
A
Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht über scharfe Kanten läuft und nicht geknickt wird.
Spaltkeil ausrichten
A
Gefahr! Aus verpackungstechnischen Grün­den ist der Spaltkeil bei Auslieferung im Tisch versenkt. Vor der ersten Inbetriebnahme müssen Sie den Spaltkeil daher ausrichten:
im Abstand zum Sägeblatt;
in der seitlichen Ausrichtung.
Abstand zum Sägeblatt: Der Abstand zwischen dem äußeren Rand des Sägeblattes und dem Spaltkeil muss zwischen 3 und 8 mm betragen. Der Spaltkeil muss mindestens ebenso­weit wie das Sägeblatt aus dem Säge­tisch herausragen.
33
1. Kepsmutter (33) am Spaltkeil gege-
benenfalls eine Umdrehung lösen.
2. Spaltkeil im Abstand zum Sägeblatt
ausrichten.
3. Kepsmutter festziehen. Seitenverschiebung:
Spaltkeil und Sägeblatt müssen exakt fluchten.
Vier Innensechskantschrauben (34) rechts an der Motorträgereinheit unter dem Sägetisch im Uhrzeiger­sinn drehen = Spaltkeil wird nach rechts ver­schoben.
Vier Innensechskantschrauben (34) rechts an der Motorträgereinheit unter dem Sägetisch gegen den Uhrzeigersinn drehen = Spaltkeil wird nach links verscho­ben.
34
4. Tischeinlegeprofil (35) bündig in den Sägetisch setzen.
35
36
5. Senkschraube (36) bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Späneabsaugung montieren
Pos. Bezeichnung Anzahl
Spanhaube
37
Absaugschlauch
39
Schlauchträger
42
1. Spanhaube (37) am Spaltkeil (38) montieren.
3738
2. Absaugschlauch (39) mit einem Ende auf den Absaugstutzen (40) der Spanhaube stecken.
3. Absaugschlauch mit dem anderen Ende auf den Absaugstutzen (41) am Sägeblatt-Schutzkasten ste­cken.
4. Schlauchträger (42) mit der größe­ren Öffnung nach hinten am Säge­tisch anschrauben. Hierzu die seitli­che Verschraubung am rechten hinteren Bein lösen und mit dem Schlauchträger wieder festschrau­ben.
5. Absaugschlauch in den Schlauch­träger einhängen.
6. Absaugstutzen am Sägeblatt­Schutzkasten an eine geeignete Absauganlage anschließen (siehe "Späneabsauganlage" im Kapitel "Bedienung").
1 1 1
DEUTSCH
3940
42
41
Queranschlag montieren
Pos. Bezeichnung Anzahl
Anschlagträger-
43
Unterteil Führungsstange
44
Halteblech
45
Sechskantschraube
46
M8 x 16 Fächerscheibe 8,4
47
Scheibe 8,4
48
Flanschmutter M8
49
Anschlagträger-
50
Oberteil Sterngriffschraube
51
M8 x 23 Kurzes Anschlag-
52
profil Rändelmutter M6
53
1. Anschlagträger-Unterteil (43) wie abgebildet auf die Führungsstange (44) schieben.
2. An beiden Enden der Führungs­stange je ein Halteblech (45) mit einer Sechskantschraube (46) und Fächerscheibe (47) anschrauben.
44
43
3. Führungsstange mit Halteblechen an der Vorderseite und Rückseite des Tisches montieren:
Je zwei Sechskantschrauben
(46) mit Scheiben (48) von außen durchstecken;
45
47
46
von innen Flanschmuttern (49) aufschrauben – noch nicht ganz festziehen.
49
48
4. Führungsstange so ausrichten, dass die Führungsstange exakt parallel zur Tischkante verläuft.
5. Verschraubungen der Haltebleche und Führungsstange festziehen.
6. Anschlagträger-Unterteil nach oben schwenken.
7. Anschlagträger-Oberteil (50) mit Scheibe (48) und Sterngriffschraube
(51) montieren.
51
48
50
8. Kurzes Anschlagprofil (52) aufset­zen und mit zwei Rändelmuttern (53) und Scheiben (48) festschrau­ben:
hohe Anlegekante des Anschlag-
profils zum Werkstück
die Kunststoffnase am Anschlag-
profil muss zum Sägeblatt zei­gen.
52
Hinweis:
3
Wenn der Queranschlag nicht benötigt wird, klappen Sie ihn nach unten.
46
5348
Tischverlängerung montieren
Pos. Bezeichnung Anzahl
Führungsstange,
54
lang Verlängerungsplatte
55
Sechskantmutter,
56
flach M12 Sechskantschraube
57
M6 x 50 Kunststoffhalter
58
Flanschmutter M6
59
Stütze
60
Innensechskant-
61
Lagerschraube M8 x 15
Scheibe 8,4
62
Sechskantmutter M8
63
Sechskantschraube
64
M6 x 16
1. Führungsstange (54) wie abgebil­det durch die Verlängerungsplatte (55) schieben.
2. Eine flache Sechskantmutter (56) auf die Führungsstange schrauben.
3. Verlängerungsplatte mit der Füh­rungsstange links an der Rückseite der großen Tischplatte ansetzen.
55
54
4. Eine weitere flache Sechskantmut­ter (56) von innen auf die Führungs­stange schrauben.
5. Sechskantschraube (57) von der schmaleren Seite durch den Kunst­stoffhalter (58) stecken und Kunst­stoffhalter auf die Führungsstange schieben.
6. Kunststoffhalter mit Flanschmutter
(59) am Sägetisch festschrauben.
Hinweis:
3
Die Oberfläche der Verlänge­rungsplatte darf im ausgeklappten Zustand nicht höher liegen, als die Ober­fläche der Tischplatte. Sonst kann ein
57 58
56
59
DEUTSCH
Werkstück an der Verlängerungsplatte hängenbleiben.
7. Flache Sechskantmuttern (56) auf der Führungsstange so verstellen, dass die Führungsstange exakt par­allel zur Tischkante verläuft.
8. Flache Sechskantmuttern gegenein­ander festziehen.
9. Stützen (60) mit je einer Innensechskant-Lagerschraube (61), Scheibe (62) und Mutter (63) an die Verlängerungsplatte schrau­ben.
62 63
61
60
10. Stützen in die kurze Strebe auf der Rückseite der Säge einhängen.
11. Bei Bedarf jede Stütze mit einer Sechskantschraube (64) und einer Flanschmutter (59) an der hinteren kurzen Strebe festschrauben.
64
59
12. Alle Sechskantschrauben und Flan­schmuttern am Untergestell festzie­hen.
Zubehör-Ablagen montieren
Pos. Bezeichnung Anzahl
Sechskantschraube
65
M6 x 50 Flanschmutter M6
Als letzter Montageschritt werden noch zwei Sechskantschrauben als Ablagen für Schiebestock, Griff für Schiebeholz und Montageschlüssel am rechten vor­deren Bein angeschraubt:
1. Je eine Flanschmutter etwa 10 mm auf die beiden Sechskantschrauben (65) drehen.
2. Eine Sechskantschraube durch die Bohrung an der Vorderseite stecken und mit einer weiteren Flanschmut­ter festschrauben.
3. Die andere Sechskantschraube ebenso an der rechten Seite am rechten vorderen Bein festschrau­ben.
65

6.1 Netzanschluss

Gefahr! Elektrische Spannung
B
Setzen Sie die Säge nur in tro-
ckener Umgebung ein. Betreiben Sie die Säge nur an einer
Stromquelle, die folgende Anforde­rungen erfüllt (siehe auch "Techni­sche Daten"):
Steckdosen vorschriftsmäßig
installiert, geerdet und geprüft.
Steckdosen bei Dreiphasen-Dreh-
strom mit Neutralleiter.
Netzspannung und -Frequenz
müssen mit den auf dem Typen­schild der Maschine angegebe­nen Daten übereinstimmen.
Absicherung gegen Stromschlag
durch einen FI-Schalter mit einem Fehlerstrom von 30 mA.
Absicherung gegen Kurzschluss
durch eine Netztabsicherung (Kurzschlussschutzeinrichtung) mit maximal 16 A.
Systemimpedanz Z
gabepunkt (Hausanschluss) höchstens 0,35 Ohm.
Hinweis:
3
Wenden Sie sich an Ihr Energie­versorgungsunternehmen oder Ihren Elektroinstallateur, falls Sie Fragen haben, ob Ihr Hausanschluss diese Bedingungen erfüllt.
Verlegen Sie das Netzkabel so, dass es beim Arbeiten nicht stört und nicht beschädigt werden kann.
am Über-
max.
Schützen Sie das Netzkabel vor Hitze, aggressiven Flüssigkeiten und schar­fen Kanten.
Verwenden Sie als Verlängerungska­bel nur Gummikabel mit ausreichen­dem Querschnitt (siehe "Technische Daten").
Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel aus der Steckdose.
Drehrichtungswechsel!
B
(nur bei Ausführung mit Dreh­strom-Motor) Je nach Phasenbelegung ist es mög­lich, dass sich das Sägeblatt falsch­herum dreht. Dies kann dazu führen, dass das Werkstück beim Versuch zu Sägen weggeschleudert wird. Daher vor jeder Neuinstallation die Dreh­richtung prüfen. Bei falscher Dreh­richtung muss der Anschluss von einer Elektrofachkraft geändert wer­den:
1. Nachdem die Säge mit allen Sicher-
heitseinrichtungen montiert ist, die Säge an das Stromnetz anschlie­ßen.
2. Sägeblatt ganz nach oben kurbeln.
3. Säge kurz ein und sofort wieder
ausschalten.
4. Drehrichtung des Sägeblatts von
der linken Seite beobachten. Das Sägeblatt muss sich im Uhrzeiger­sinn drehen.
5. Wenn sich das Sägeblatt gegen den
Uhrzeigersinn dreht, Netzkabel vom Anschluss an der Säge abziehen.
6. Elektroanschluss von einer Elek-
trofachkraft ändern lassen!

6.2 Aufstellung

Maschine auf einem stabilen, ebe­nen Untergrund aufstellen.
Auf ausreichenden Platz zum Hand­haben größerer Werkstücke achten.
Für einen sicheren Stand kann die Maschine mit dem Untergrund ver­schraubt werden:
1. Fertig montierte Maschine am geeigneten Einsatzort aufstellen und Bohrlöcher markieren.
2. Maschine zur Seite stellen und Untergrund mit Bohrungen verse­hen.
3. Maschine auf den Bohrungen aus­richten und mit dem Untergrund ver­schrauben.

7. Bedienung

Unfallgefahr!
A
Die Säge darf nur von einer Per­son zugleich bedient werden. Weitere Personen dürfen sich nur zum Zufüh­ren oder Abnehmen der Werkstücke entfernt von der Säge aufhalten.
DEUTSCH
Kontrollieren Sie vor der Arbeit auf einwandfreien Zustand:
Netzkabel und Netzstecker;
Ein-/Aus-Schalter;
Spaltkeil;
Spanhaube;
Zuführhilfen (Schiebestock,
Schiebeholz und Griff).
Verwenden Sie persönliche Schutzausrüstung:
Staubschutzmaske;
Gehörschutz;
Schutzbrille.
Nehmen Sie beim Sägen die richtige Arbeitsposition ein:
vorn an der Bedienerseite;
frontal zur Säge;
links neben der Sägeblattflucht;
bei Zwei-Personen-Betrieb muss
die zweite Person ausreichenden Abstand zur Säge haben.
Benutzen Sie bei der Arbeit je nach Erfordernis:
Tischverlängerung – wenn Werk-
stücke nach dem Durchtrennen vom Tisch fallen würden;
Schiebeschlitten;
Späneabsaugvorrichtung.
Vermeiden Sie typische Bedienungs­fehler:
Bremsen Sie das Sägeblatt nicht
durch seitlichen Druck ab. Es besteht Rückschlaggefahr.
Drücken Sie das Werkstück beim
Sägen stets auf den Tisch und verkanten Sie es nicht. Es besteht Rückschlaggefahr.
Sägen Sie niemals mehrere Werk-
stücke gleichzeitig – auch keine Bündel, die aus mehreren Einzel­stücken bestehen. Es besteht Unfallgefahr, wenn einzelne Stü­cke unkontrolliert vom Sägeblatt erfasst werden.
Einzugsgefahr!
c
Niemals Werkstücke schnei­den, an denen sich Seile, Schnüre, Bänder, Kabel oder Drähte befinden oder die solche Materialien en thalten.

7.1 Späneabsauganlage

Gefahr!
A
Einige Holzstaubarten (z.B. von Buchen-, Eichen- und Eschen­holz) können beim Einatmen Krebs verursachen. Arbeiten Sie in geschlossenen Räumen nur mit einer geeigneten Späneabsauganlage. Die Absauganlage muss folgende Forde­rungen erfüllen:
Passend zum Außendurchmesser
der Absaugstutzen (Spanhaube 36 mm; Schutzkasten 100 mm);
Luftmenge
Unterdruck am Absaugstutzen
der Säge
Luftgeschwindigkeit am Absaug-
stutzen der Säge
Die Absaugstutzen zur Späneabsau­gung befinden sich am Sägeblatt­Schutzkasten und an der Spanhaube.
Beachten Sie auch die Bedienungsanlei­tung der Späneabsauganlage!
Ein Betrieb ohne Späneabsauganlage ist nur möglich:
im Freien;
bei kurzzeitigem Betrieb
(bis max. 30 Betriebsminuten);
mit Staubschutzmaske.
Achtung!
A
Wenn keine Späneabsaugan­lage benutzt wird, muss das Schiebe­blech am Sägeblatt-Schutzkasten geöffnet sein, sonst sammeln sich im Innern des Schutzkastens Sägespäne an.
Zum Öffnen des Schiebebleches:
1. Beide Muttern (66) an der Unter-
seite des Sägeblatt-Schutzkastens etwas lösen.
2. Schiebeblech (67) zur Seite schie-
ben.
3. Muttern (66) festziehen.
460 m
530 Pa;
3
/h;
20 m/s.
67
66

7.2 Schnitthöhe einstellen

Gefahr!
A
Körperteile oder Gegenstände, die sich im Verstellbereich befinden, können vom laufenden Sägeblatt erfasst werden! Verstellen Sie die Schnitthöhe nur, wenn das Sägeblatt stillsteht!
Die Schnitthöhe des Sägeblattes muss an die Höhe des Werkstückes ange­passt werden: Die Spanhaube muss mit ihrer unteren Vorderkante auf dem Werkstück aufliegen.
Schnitthöhe durch Drehen des Handrades (68) am Sägeblatt­Schutzkasten einstellen.
68
Hinweis:
3
Um ein eventuelles Spiel bei der Schnitthöhenverstellung auszugleichen, fahren Sie das Sägeblatt immer von unten in die gewünschte Position.
7.3 Sägeblattneigung ein-
stellen
Gefahr!
A
Körperteile oder Gegenstände, die sich im Verstellbereich befinden, können vom laufenden Sägeblatt erfasst werden! Verstellen Sie die Sägeblattneigung nur, wenn das Sägeblatt stillsteht!
Die Neigung des Sägeblattes kann stu­fenlos zwischen 0° und 45° eingestellt werden.
1. Drehgriff (69) etwa eine Umdre-
hung lösen.
69 70
2. Gewünschte Sägeblattneigung am
Schwenkarm (70) einstellen.
3. Eingestellten Neigungswinkel durch
Festdrehen des Drehgriffs arretie­ren.
10
DEUTSCH
7.4 Sägen mit Parallel­anschlag
Hinweis:
3
Beim Sägen mit Parallelan­schlag muss das lange Anschlagprofil benutzt werden.
1. Anschlagprofil an die Höhe des
Werkstücks anpassen:
71
72
Hohe Anlegekante (71) = zum Sägen von hohen Werkstü­cken
Niedrige Anlegekante (72) = zum Sägen von flachen Werkstü­cken
2. Der Parallelanschlag (73) wird von oben auf das Führungsprofil (74) an der Vorderseite der Säge gesetzt und mit dem Klemmhebel (75) fixiert.
73 74
75
Gefahr!
A
Wenn der Abstand zwischen Parallelanschlag und Sägeblatt weni­ger als 120 mm beträgt, muss der Schiebestock verwendet werden.
3. Schnitthöhe des Sägeblattes ein-
stellen. Die Spanhaube muss mit ihrer unteren Vorderkante auf dem Werkstück aufliegen.
4. Neigungswinkel des Sägeblattes einstellen und arretieren.
5. Motor einschalten.
6. Werkstück in einem Arbeitsgang durchsägen.
7. Gerät ausschalten, wenn nicht unmittelbar weitergearbeitet wer­den soll.

7.5 Sägen mit Queranschlag

1. Queranschlag auf den Tisch klap­pen.
2. Gewünschten Anschlagwinkel ein­stellen und arretieren. Das Anschlagprofil kann um maximal 45° für Gehrungsschnitte verstellt wer­den.
Achtung!
A
Die Kunststoffnase muss min­destens 10 mm Abstand zur Schnittli­nie haben.
3. Schnitthöhe des Sägeblattes ein-
stellen.
4. Neigungswinkel des Sägeblattes
einstellen und arretieren.
5. Motor einschalten.
6. Werkstück in einem Arbeitsgang
durchsägen.
7. Gerät ausschalten, wenn nicht
unmittelbar weitergearbeitet wer­den soll.

8. Tipps und Tricks

Vor dem Zuschneiden, Probe­schnitte an passenden Reststücken durchführen.
Werkstück stets so auf den Säge­tisch auflegen, dass das Werkstück nicht umkippen oder wackeln kann
(z.B. bei einem gewölbten Brett, die nach außen gewölbte Seite nach oben).
Bei langen Werkstücken, geeignete Werkstückauflagen, zum Beispiel Tischverlängerung oder Tischver­breiterung (Zubehör) verwenden.
Oberflächen der Auflagetische sau­ber halten – insbesondere Harzrück­stände mit einem geeigneten War­tungs- und Pflegespray (Zubehör) entfernen.

9. Wartung und Pflege

Gefahr!
A
Vor allen Wartungs- und Reini-
gungsarbeiten:
Gerät ausschalten.
Netzstecker ziehen.
Warten bis die Säge stillsteht.
Nach Wartungs- und Reinigungsar-
beiten alle Sicherheitseinrichtungen wieder in Betrieb setzen und über­prüfen.
Weitergehende Wartungs- oder Reparaturarbeiten, als die in diesem Kapitel beschriebenen, dürfen nur Fachkräfte durchführen.

9.1 Sägeblatt wechseln

Gefahr!
A
Kurz nach dem Sägen kann das Sägeblatt sehr heiß sein – Ver­brennungsgefahr! Lassen Sie ein hei­ßes Sägeblatt abkühlen. Reinigen Sie das Sägeblatt nicht mit brennbaren Flüssigkeiten. Schnittgefahr besteht auch am ste­henden Sägeblatt. Tragen Sie beim Wechsel des Sägeblattes Hand­schuhe. Beim Zusammenbau unbedingt Dreh­richtung des Sägeblattes beachten!
1. Sägeblatt ganz nach oben kurbeln.
2. Spanhaube abnehmen.
3. Senkschraube (76) im Tischeinlege-
profil (77) 1/4 Umdrehung im Uhr­zeigersinn drehen und Tischeinlege­profil abnehmen.
77
76
4. Spannschraube (78) mit Schrauben-
schlüssel lösen (Linksgewinde!). Zum Gegenhalten Ringschlüssel am äußeren Sägeblattflansch (79) ansetzen.
11
DEUTSCH
8078 79
5. Äußeren Sägeblattflansch (79) und Sägeblatt (80) von der Sägeblatt­welle nehmen.
6. Spannflächen auf Sägeblattwelle und Sägeblatt reinigen.
Gefahr!
A
Verwenden Sie keine Reini­gungsmittel (z.B. um Harzrückstände zu beseitigen), welche die Leichtme­tallbauteile angreifen können; die Festigkeit der Säge kann sonst beein­trächtigt werden.
7. Neues Sägeblatt auflegen (Dreh-
richtung beachten!).
Gefahr!
A
Verwenden Sie nur geeignete Sägeblätter (siehe "Lieferbares Zube­hör") – bei ungeeigneten oder beschädigten Sägeblättern können durch die Fliehkraft Teile explosions­artig weggeschleudert werden.
Nicht verwendet werden dürfen:
Sägeblätter aus hochlegiertem
Schnellarbeitsstahl (HSS oder HS);
Sägeblätter mit sichtbaren
Beschädigungen;
Trennscheiben.
A
Gefahr!
Montieren Sie das Sägeblatt nur
mit Originalteilen.
Verwenden Sie keine losen Redu-
zierringe; das Sägeblatt kann sich sonst lösen.
Sägeblätter müssen so montiert
sein, dass sie ohne Unwucht und Schlag laufen und sich beim Betrieb nicht lösen können.
8. Äußeren Sägeblattflansch (79) auf-
legen (die Mitnehmernase im inne­ren Sägeblattflansch muss in die Nut im äußeren Sägeblattflansch greifen).
9. Spannschraube (78) in die Motor­welle drehen (Linksgewinde!) und festziehen. Zum Gegenhalten Ring­schlüssel am äußeren Sägeblatt­flansch (79) ansetzen.
A
Gefahr!
Werkzeug zum Festschrauben
des Sägeblattes nicht verlä ngern.
Spannschraube nicht durch
Schläge auf das Werkzeug fest­ziehen.
Nach dem Festziehen der Spann-
schraube alle benutzten Montage­werkzeuge entfernen!
10. Tischeinlegeprofil (81) bündig in den Sägetisch setzen.
81
82
11. Senkschraube (82) bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn drehen.
9.2 Höhenverstellung des
Sägeblattes reinigen
1. Sägeblatt in oberste Stellung kur­beln und ausbauen (siehe "Säge­blatt wechseln"). Nun ist die Spindel der Höhenver­stellung von oben zugänglich.
2. Spindel mit Bürste, Staubsauger oder Druckluft reinigen.
3. Spindel mit Wartungs- und Pflege­spray leicht ölen.
4. Sägeblatt montieren und festziehen.
5. Tischeinlage montieren.

9.3 Maschine aufbewahren

Gefahr!
A
Bewahren Sie das Gerät so auf,
dass es nicht von Unbefugten in
Gang gesetzt werden kann und
sich niemand am stehenden
Gerät verletzen kann.
Achtung!
A
Gerät nicht ungeschützt im Freien oder in feuchter Umgebung aufbewahren.

9.4 Wartung

Vor jedem Einschalten
Sichtprüfung, ob Abstand Sägeblatt – Spaltkeil 3 bis 8 mm.
Sichtprüfung, ob Netzkabel und Netzste­cker unbeschädigt; defekte Teile ggf. durch Elektrofachkraft ersetzen lassen.
Bei jedem Ausschalten
Prüfung, ob Nachlauf des Sägeblattes länger als 10 Sekunden; bei längerem Nachlauf Motorbremse durch Elektro­fachkraft ersetzen lassen.
1x im Monat (bei täglichem Gebrauch)
Sägespäne mit Staubsauger oder Pinsel entfernen; Führungselemente leicht ölen:
Gewindestange und Führungsstan­gen für Höhenverstellung;
Schwenksegmente.
Alle 300 Betriebsstunden
Alle Schraubverbindungen prüfen, ggf. festziehen.

10. Reparatur

Gefahr!
A
Reparaturen an Elektrowerk­zeugen dürfen nur durch eine Elektro­fachkraft ausgeführt werden!
Reparaturbedürftige Elektrowerkzeuge können an die Service-Niederlassung Ihres Landes eingesandt werden. Die Adresse finden Sie bei der Ersatz­teilliste.
Bitte beschreiben Sie bei der Einsen­dung zur Reparatur den festgestellten Fehler.

11. Transport

Sägeblatt vollständig herunterkur­beln.
Anbauteile (Anschlag, Schiebe­schlitten, Tischverlängerung) abmontieren.
Beim Versand nach Möglichkeit die Originalverpackung verwenden.

12. Lieferbares Zubehör

Für besondere Aufgaben erhalten Sie im Fachhandel folgendes Zubehör – die Abbildungen finden Sie auf der hinteren Umschlagseite:
A Universal-Fahreinrichtung
für einfachen Transport.
B Schiebeschlitten
zum bequemen Führen längerer Werkstücke.
C Zusatztisch, rechts
Tischgröße 1000 mm x 600 mm; mit einklappbaren Stützfüßen.
D Absaugadapter
zum Anschluss der Späneabsaug­einrichtung an einen Trocken-Nass­Sauger.
12
DEUTSCH
E Wartungs- und Pflegespray
zum Entfernen von Harzrückstän­den und zum Konservieren der Metalloberflächen.
F Sägeblatt CV 315 x 1,8 x 30
56 Kombi-Vielzahn für Massivholz und Spanplatten.
G Sägeblatt CV 315 x 1,8 x 30
80 Neutral-Vielzahn für besonders feine Schnitte in Massivholz und Spanplatten.
H Sägeblatt HM 315 x 2,8 x 30
48 Universal-Wechselzahn für alle Hölzer und Holzersatzstoffe.
I Rollenständer RS 420 J Rollenständer RS 420 W K Rollenständer RS 420 G

13. Umweltschutz

Das Verpackungsmaterial der Maschine ist zu 100% recyclingfähig.
Ausgediente Elektrowerkzeuge und Zubehör enthalten große Mengen wert­voller Roh- und Kunststoffe, die eben­falls einem Recyclingprozess zugeführt werden können.
Die Anleitung wurde auf chlorfrei gebleichtem Papier gedruckt.
Sägeleistung lässt nach
Sägeblatt stumpf (Sägeblatt hat evtl. Brandflecke an der Seite):
Sägeblatt austauschen (siehe Kapi­tel "Wartung und Pflege").
Spänestau im Sägeblatt-Schutzkas­ten
Keine bzw. zu schwache Absauganlage angeschlossen (siehe "Späneabsaugan­lage" im Kapitel "Bedienung"):
Absauganlage anschließen bzw.
Absaugleistung erhöhen.
Schiebeblech am Sägeblatt-Schutzkas­ten geschlossen:
Schiebeblech am Sägeblatt-Schutz­kasten öffnen.
Höhenverstellung des Sägeblattes schwergängig
Spindel der Höhenverstellung verharzt:
Spindel der Höhenverstellung reini­gen und mit Reinigungs- und Pfle­gespray ölen (siehe Kapitel "War­tung und Pflege").

14. Probleme und Störungen

Gefahr!
A
Vor jeder Störungsbeseiti-
gung:
1. Gerät ausschalten.
2. Netzstecker ziehen.
3. Warten bis Sägeblatt steht. Nach jeder Störungsbeseitigung alle
Sicherheitseinrichtungen wieder in Betrieb setzen und überprüfen.
Motor läuft nicht
Unterspannungsrelais wurde durch vor­übergehenden Spannungsausfall ausge­löst:
Erneut einschalten.
Keine Netzspannung:
Kabel, Stecker, Steckdose und Sicherung prüfen.
Motor überhitzt, z.B. durch stumpfes Sägeblatt oder Spänestau im Gehäuse:
Ursache der Überhitzung beseiti­gen, einige Minuten abkühlen las­sen, dann erneut einschalten.
Motor erhält zu geringe Netzspannung:
Kürzere Zuleitung oder Zuleitung mit größerem Querschnitt verwenden (1,5 mm
Stromversorgung von Elektrofach­kraft überprüfen lassen.
2
).
13
DEUTSCH

15. Technische Daten

TKHS 315 E/P
2,2 W
TKHS 315 E/P
3,1 W
TKHS 315 E/P
2,8 D
TKHS 315 E/P
4,2 D
Spannung 230 V / 1~50 Hz 230 V / 1~50 Hz 400 V / 3~50 Hz) 400 V / 3~50 Hz) Nennstrom A 10,6 14,0 4,7 7,5 Absicherung min. A 1 - 16 (träge) 1 - 16 (träge) 3 - 16 (träge) 3 - 16 (träge) Schutzart IP 54 IP 54 IP 54 IP 54 Drehzahl Motor min Leistung Motor Aufnahmeleistung P
Abgabeleistung P
2
1
kWkW2,2 kW S6 40%
-1
2800 2800 2800 2800
1,5 kW S1 100%
3,1 kW S6 40%
2,0 kW S1 100%
2,8 kW S6 40%
1,8 kW S1 100%
4,2 kW S6 40%
2,0 kW S1 100% Schnittgeschwindigkeit Sägeblatt m/s 47 47 47 47 Durchmesser Sägeblatt (außen) mm 315 315 315 315 Bohrung Sägeblatt (innen) mm 30 30 30 30 Schnitthöhe
bei senkrechtem Sägeblatt bei 45° Sägeblattneigung
Abmessungen Länge Sägetisch
Breite Sägetisch Länge Tischverlängerung Breite Tischverlängerung Höhe (Sägetisch) Höhe (über alles)
mm mm
mm mm mm mm mm mm
0...85
0...53 800
600 794 500 850
1150
0 ... 85 0 ... 53
800 600 794 500 850
1150
0...85
0...53 800
600 794 500 850
1150
0...85
0...53 800
600 794 500 850
1150 Gewicht komplett ca. kg 65,0 66,0 67,0 68,0 Schall-Leistungspegel
nach DIN 23746*
Leerlauf Bearbeitung
dB (A) dB (A)
84,0 99,3
84,0 99,3
84,0 99,3
84,0
99,3 Schall-Druckpegel nach DIN 31202*
Leerlauf Bearbeitung
dB (A) dB (A)
74,8 85,0
74,8 85,0
74,8 85,0
74,8
85,0 Umgebungstemperaturbereich °C –10 … +40 –10 … +40 –10 … +40 –10 … +40 Verlängerungskabel – Mindestquerschnitt
Kabellänge 10 m Kabellänge 25 m Kabellänge 50 m
mm mm mm
2 2 2
3 x 1,5 3 x 2,5
3 x 2,5 3 x 2,5
5 x 1,0 5 x 1,5 5 x 2,5
5 x 1,5 5 x 2,5 5 x 2,5
* Die hier genannten Werte geben lediglich die Lautstärke an, die von dieser Maschine ausgeht. Ob beim Betrieb dieser Maschine ein Gehörschutz vorgeschrieben ist, kann hier nicht angegeben werden. Dabei kommt es nämlich darauf an, wieviel Lärm am Ohr einer Person ankommt. Und dies hängt unter anderem von den jeweiligen Umgebungsbedingungen ab (zum Beispiel ob es in der Nähe weitere Lärmquellen gibt). Auch wenn dies nicht ausdrücklich vorgeschrieben wird, sollten Sie in ihrem eigenen Interesse auf jeden Fall einen Gehörschutz tragen.
14
XA0026E4.fm Operating Instruction ENGLISH

1. Machine overview

ENGLISH

11
10
1
2
3
4
5
6
7
8
1 Swing-out galvanized steel
sheet rear table extension
2 Saw blade 315 mm 3 Rip fence 4 Table top of galvanized steel
plate – high stability under load and permanent protection against corrosion
5 Blade tilt lever, to set the saw
blade tilt stepless from 90° through 45°
6 Twist handle for locking the
blade tilt angle
7 Handwheel for setting the depth
of cut steplessly from 0 – 85 mm
8 ON/OFF switch
9
9 Stand with multiple reinforce-
ment beads for high stability.
10 Mitre fence 11 Maintenance-free induction
motor
15
ENGLISH
Table of Contents
1. Machine overview .....................15
2. Please read first! .......................16
3. Safety instructions ....................16
3.1 Specified conditions of use .........16
3.2 General safety instructions..........16
3.3 Symbols used throughout
these instructions........................17
3.4 Safety devices .............................17
4. Special product features ..........17
5. Operating elements...................17
6. Assembly ...................................18
6.1 Mains connection........................21
6.2 Installation...................................21
7. Operation ...................................21
7.1 Dust collector ..............................21
7.2 Setting the depth of cut...............22
7.3 Setting the saw blade tilt .............22
7.4 Sawing with the rip fence ............22
7.5 Sawing with the mitre fence ........22
8. Tips and tricks...........................23
9. Care and maintenance..............23
9.1 Saw blade change.......................23
9.2 Cleaning the saw blade's
height adjustment mechanism ....23
9.3 Saw storage................................23
9.4 Maintenance................................24
10. Repairs.......................................24
11. Transportation...........................24
12. Available accessories...............24
13. Environmetal protection...........24
14. Trouble shooting.......................24
15. Technical specifications...........25
16. Available accessories...............63

2. Please read first!

Assemble tool in strict accordance with these instructions. Only if you follow the instructions exactly does the machine conform to the safety regulations and can be safely oper­ated.
Read the safety instructions before initial operation.
If you notice transport damage while unpacking, notify your supplier immediately. In this case, do not assemble and operate the saw!
Dispose of the packing in an envi­ronmentally friendly manner. Take to a proper collecting point.
Keep these instructions for refer­ence on any issues you may be uncertain about.
If you lend or sell this machine be sure to have these instructions go with it.

3. Safety instructions

3.1 Specified conditions of use

This machine is intended to rip and crosscut grown timber, faced boards, chip board and wood-core plywood sheets, and similar wood-derived materi­als. Do not cut round stock without suitable jigs or fixtures. The rotating saw blade could turn the workpiece.
Any other use is considered to be not as specified and not permitted. The manu­facturer is not liable for any damage caused by unspecified use.
Modification of the machine or use of parts not approved by the equipment manufacturer can cause unforeseeable damage!
3.2 General safety instruc­tions
When using this tool observe the follow­ing safety instructions, to exclude the risk of personal injury or material dam­age. Please also observe the special safety instructions in the respective chapters; where applicable, follow the legal direc­tives or regulations for the prevention of accidents pertaining to the use of circu­lar saws.
A
General hazards!
Keep your work area tidy – a messy work area invites accidents. Be alert. Know what you are doing. Set out to work with reason. Do not operate tool while under the influence of drugs, alcohol or medication. Consider environmental effects: provide proper lighting. Prevent adverse body positions. Ensure firm footing and keep your balance at all times. Use suitable workpiece supports when cutting long stock. Do not operate tool near inflammable liq­uids or gases. The saw shall only be started and oper­ated by persons familiar with circular saws, and who are at any time aware of the dangers associated with the opera­tion of such tool. Keep bystanders, particularly children, out of the danger zone. Persons under 18 years of age shall use this tool only in the course of their vocational training, under the supervision of an instructor. Do not permit other persons to touch the tool or power cable while it is running. Do not overload tool – use it only within the performance range it was designed for (see "Technical specifications").
B
Danger! Risk of electric shock!
Do not expose tool to rain. Do not operate tool in damp or wet envi­ronment. Prevent body contact with earthed objects such as radiators, pipes, cooking stoves, refrigerators when operating this tool. Do not use the power cable for purposes it is not intended for.
Risk of personal injury and
A
crushing by moving parts!
Do not operate the tool without installed guards. Always keep sufficient distance to the saw blade. Use suitable feeding aids, if necessary. Keep sufficient distance to driven com­ponents when operating the electric tool. Do not attempt to stop the saw blade by pushing the workpiece against its side. Ensure the tool is disconnected from power supply before servicing. Ensure that when switching on (e.g. after servicing) no tools or loose parts are left on or in the tool. Turn power off if the tool is not used.
Cutting hazard, even with the
A
cutting tool at standstill!
Wear gloves when changing cutting tools.
A
Risk of kickback (workpiece is caught by the saw blade and thrown against the operator):
Always work with a properly set riving knife. Do not jam workpieces. Cut thin or thin-walled workpieces only with fine-toothed saw blades. Always use sharp saw blades. If in doubt, check workpiece for inclusion of foreign matter (e.g. nails or screws). Cut only stock of dimensions that allow for safe and secure holding while cutting. Never cut several workpieces at the same time – and also no bundles con­taining several individual pieces. Risk of personal injury if individual pieces are caught by the saw blade uncontrolled. When cutting round stock, use a suitable jig to prevent the workpiece from turning.
c
Drawing-in/trapping hazard!
Ensure that no parts of the body or cloth­ing can be caught and drawn in by rotat­ing components (no neckties, no loose­fitting clothes; contain long hair with hair­net). Never cut workpieces containing the fol­lowing materials:
ropes
strings
cords
16
cables
wires
Hazard generated by insuffi-
A
cient personal protection gear!
Wear hearing protection. Wear safety glasses. Wear dust mask. Wear suitable work clothes. When work­ing outdoors wearing of non-slip shoes is recommended.
Risk of injury by inhaling wo od
A
dust!
Dust of certain timber species (e.g. oak, beech, ash) can cause cancer when inhaled: work only with a suitable dust collector attached to the saw.
A
Hazard generated by modifica­tion of the machine or use of parts not tested and approved by the equip­ment manufacturer!
Assemble tool in strict accordance with these instructions. Use only parts approved by the equip­ment manufacturer. Use only tools (saw blades) conforming to EN 847-1:1997. Do not make changes to any of the parts. Use only matching saw blades and riving knives.
Hazard generated by tool
A
defects!
Keep tool and accessories in good repair. Observe the maintenance instructions. Before any use check tool for possible damage: before operating the tool all safety devices, protective guards or slightly damaged parts need to be checked for proper function as specified. Check to see that all moving parts work properly and do not jam. All parts must be correctly installed and meet all condi­tions necessary for the proper operation of the tool. Damaged protection devices or parts must be repaired or replaced by a quali­fied specialist. Have damaged switches replaced by a service centre. Do not operate tool if the switch can not be turned ON or OFF. Keep handles free of oil and grease.
3.3 Symbols used through-
out these instructions
Danger!
A
Indicates risk of personal
injury or severe material dam-
age.
Risk of electric shock!
B
Risk of personal injury by elec-
tric shock.
Drawing-in/trapping hazard!
c
Risk of personal injury by body parts or clothing being drawn into the rotating saw blade.
Caution!
A
Risk of material damage. Note:
3
Additional information.

3.4 Safety devices

Riving knife
The riving knife (12) prevents the work­piece from being caught by the rising teeth of the saw blade and being thrown against the operator.
Always have the riving knife installed during operation.
12 13
Blade guard
The blade guard (13) protects against unintentional contact with the saw blade and from chips flying about.
Always have the blade guard installed during operation.
Push stick
The push stick (14) serves as an exten­sion of the hand and protects against accidental contact with the saw blade.
Always use the push stick if the distance between saw blade and rip fence is less than 120 mm.
14
15
Guide the push stick at an angle of 20° … 30° against the saw table's sur­face.
When the push stick is not used, it can be hung to the holder (15) provided.
Replace the push stick if damaged.
ENGLISH
Handle for push block
To be affixed to a suitable board. For the safe guiding of small stock.

4. Special product features

Steplessly adjustable bevel tilt from 90° to 45°.
Stepless depth of cut setting to 85 mm.
An undervoltage relay prevents the machine from starting up when power is restored after a power failure.
All operating elements are located at the machine's front.
A rear table extension is standard delivery.
Robust sheet metal construction with galvanized saw table.

5. Operating elements

ON/OFF switch
To start = press green switch button
(16).
To stop = press red switch button
(17).
17
16
Note:
3
In the event of a power failure an undervoltage relay is activated. This pre­vents the starting of the machine when the power is restored. To restart, the green switch button must be actuated.
17
ENGLISH
Setting device for saw blade tilt
With the blade tilt lever (18) the saw blade is steplessly tilted from 0° through 45°.
19
In order for the blade angle not to change during cutting, the blade is locked in position with the turning knob
(19). Handwheel for setting the depth of
cut
The depth of cut can be adjusted by turning the handwheel (20).
Fence
The saw is equipped with two fences:
Mitre fence (for cross/mitre cuts):
21
For use as mitre fence the short fence extrusion (21) must be installed. The mitre fence is mounted on a guide bar, fastened to the left-hand side of the saw table. The plastic nose of the fence extru­sion must point towards the saw blade. For mitre cuts, the fence extrusion is adjustable to 45° maximum.
Rip fence (for ripping):
18
20
22
For use as rip fence the long fence extrusion (22) must be installed. It is mounted on the guide extrusion at the front of the saw table. After loosening the two knurled nuts (23), the fence extrusion can be removed and shifted:
23
Wide edge:
for cutting thick stock Small edge:
for cutting thin stock;
when the saw blade is tilted.

6. Assembly

Danger!
A
Modifications of the saw or the use of parts not tested and approved by the equipment manufacturer can lead to unforeseen damage during operation!
Assemble the saw in strict
accordance with these instruc­tions.
Use only the parts supplied as
standard delivery.
Do not change any parts.
Only if you follow the instructions exactly does the saw conform to the safety regu­lations and can be safely operated. If you also observe the following notes, the assembly will cause no problems:
Read the instructions for each step before executing it.
Lay out the parts required for each assembly step.
Required tools
Hex. wrench 4 mm
Hex. wrench 5 mm
Hex. wrench 6 mm
Wrench 10 mm
Wrench 13 mm
Wrench 19 mm
Ring spanner 46 mm
Philips screwdriver
Stand assembly
Item Description Qty.
Table top with chip case
24
Leg
25
Hexagon head screw
26
M8 x 16 Flange nut M8
27
Stanchion, long
28
Stanchion, short
29
20 20
1. Place table top (24) upside down on a stable, level support. Put a layer of cardboard or similar underneath to prevent marring the surface.
2. Attaching the four legs (25) to the inside of the table panel's corners:
fit hexagon head screws (26) into
holes from the outside;
from the inside screw on flange
nuts (27) – do not yet tighten fully.
25
29
28
27
26
3. Fit long stanchions (28) between the side legs, short stanchions (29) between the front and rear legs:
the wide sides of the stanchions
face the table panel;
the nibs and recesses must fit
into each other;
fit hexagon head screws into
holes from the outside;
from the inside screw on flange
nuts – do not yet tighten fully.
4. Screwing up the stanchions with each other:
Fit hexagon head screws from
the side of the table top;
from the other side turn on the
flange nuts – do not yet tighten
fully, this will be done after installation of the table exten­sion.
With the help of another person,
turn the saw over and stand it on a level floor.
Mounting the switch
Item Description Qty.
Hexagon head screw
30
M8 x 16 Flange nut M8
31
Cable tie
32
1. Attach the switch plate with two each hexagon head screws (30) and flange nuts (31) to the left front leg. The switch buttons must point to the right-hand side.
24
18
ENGLISH
32
3031
2. Attach cable with cable tie (32) to the motor carrier unit.
Caution!
A
Make sure the cable does not
run over sharp edges and is not bent. Riving knife adjustment.
Danger!
A
For shipping the riving knife is is lowered beneath the table top's surface. Prior to initial operation the riving knife therefore needs to be adjusted:
in the distance to the saw blade;
in its lateral alignment.
Distance to the saw blade: The distance between the saw blade's peripheral edge and the riving knife shall be between 3...8 mm. The riving knife must project at least the same distance over the saw table as the saw blade.
33
1. If necessary, loosen the Keps nut
(33) on the riving knife one turn.
2. Adjust distance of the riving knife to
the saw blade.
3. Tighten the Keps nut. Lateral alignment:
riving knife and saw blade must be per­fectly in line.
Turning the four hexagon socket head cap screws (34) on the motor carrier unit below the saw table clockwise = riving knife is moved to the right.
Turning the four hexagon socket head cap screws (34) on the motor carrier unit below the saw table counter-clockwise = riving knife is moved to the left.
34
4. Fit table insert extrusion (35) flush into the saw table.
35
36
5. Turn the countersunk screw (36) counter-clockwise against the stop.
Installing the dust collection gear
Item Description Qty.
Blade guard
37
Suction hose
39
Hose carrier
42
1. Install blade guard (37) on the riving knife (38).
3738
2. Push one end of the suction hose (39) on the blade guard's suction port (40).
3. Fit other end of the suction hose to the dust extraction port (41) on the chipcase.
4. Attach the hose carrier (42), with the larger opening pointing to the rear, to the saw table. To do so, loosen the screws of the right-hand rear leg and tighten again with the hose car­rier in position.
5. Hook the suction hose into the hose carrier.
6. Conne ct the saw's dust extraction port at the chip case to a suitable dust collector (see "Dust collector" in chapter "Operation").
1 1 1
3940
42
41
Mitre fence assembly
Item Description Qty.
Fence carrier, lower
43
Guide bar
44
Mounting bracket
45
Hexagon head screw
46
M8 x 16 Serrated lock washer
47
8.4 Washer 8.4
48
Flange nut M8
49
Fence carrier, upper
50
Star-knob screw
51
M8 x 23 Fence extrusion,
52
short Knurled nut M6
53
1. Slide the lower fence carrier (43) onto the guide bar (44) as illus­trated.
2. Install a mounting bracket (45) using a hexagon head screw (46) and ser­rated lock washer (47) to both ends of the guide bar.
44
43
3. Attach guide bar with mounting brackets to front and rear of the table top:
Put two each hexagon head
screws (46) with fitted washers (48) throught the holes from the outside;
45
47
46
19
ENGLISH
from the inside screw on flange nuts (49) – do not yet tighten fully.
49
48
4. Align guide bar exactly parallel with the table top's edge.
5. Tighten all screws of mounting brackets and guide bar.
6. Swing the lower fence carrier up.
7. Install the upper fence carrier (50) with washer (48) and star-knob screw (51).
51
48
50
46
Table extension installation
Item Description Qty.
Guide bar, long
54
Plate, table rear
55
extension Hexagon thin nut
56
M12 Hexagon head screw
57
M6 x 50 Plastic bracket
58
Flange nut M6
59
Support
60
Hex. socket head
61
bearing screw M8 x 15
Washer 8.4
62
Hexagon nut M8
63
Hexagon head screw
64
M6 x 16
1. Put guide bar (54) into the extension table (55) as illustrated.
2. Screw a hexagon thin nut (56) onto the guide bar.
3. Install the rear table extension, with the guide bar fitted to the table top's rear edge left side.
57 58
7. Adjust the hexagon thin nuts (56) on the guide bar until the guide bar is exactly parallel with the edge of the table top.
8. Tighten the hexagon thin nuts against each other.
9. Fasten supports (60) with one each hex. socket head bearing screw
(61), washer (62) and hexagon nut (63) to the extension table.
62 63
61
60
10. Insert the supports into the slots pro­vided in the short stanchion at the rear of the saw.
11. If required, secure each support with one each hexagon head screw (64) and flange nut (59) on the rear short stanchion.
8. Install the short fence extrusion (52) using two each knurled nuts (53) and washers (48):
the wide edge of the fence extru-
sion must face the workpiece
the plastic nose of the fence
extrusion must point towards the saw blade.
52
5348
Note:
3
When the mitre fence is not
required swing it down, out of the way.
55
59
54
4. Screw another hexagon thin nut (56) onto the guide bar from inside, to hold it to the table top.
5. Put a hexagon head screw (57) from the narrow side through the plastic guide bar bracket (58) and slide plastic guide bar bracket onto the guide bar.
6. Fasten the plastic guide bar bracket to the table top, using a flange nut
(59).
Note:
3
When folded up the surface of the extension table must not be higher than the table top's surface. Otherwise a workpiece can get stuck at the extension table.
56
64
59
12. Tighten all hexagon head screws and flange nuts of the saw's stand.
Accessory holder installation
Item Description Qty.
Hexagon head screw
65
M6 x 50 Flange nut M6
In a final assembly step, two hexagon head screws are fitted as holders for the push stick, push block handle and assembly wrench to the right front leg:
1. Turn one each flange nut approx. 10 mm on the two hexagon head screws (65).
2. Fit one hexagon head screws in the hole at the front of the leg and secure it with another flange nut.
20
ENGLISH
3. Attach the other hexagon head screws likewise to the right-hand side of the right front leg.
65

6.1 Mains connection

Danger! Electrical hazard.
B
Operate saw in dry environ-
ment only. Operate saw only on a power source
matching the following requirements (see also "Technical specificat ions"):
Outlets properly installed,
earthed and tested.
Three-phase outlets with neutral
wire.
Mains voltage and system fre-
quency conform to the voltage and frequency shown on the machine's rating label.
Protection against electric shock
by a residual current device (RCD) of 30 mA sensivity.
Fuse protection of 16 A maximum
against short circuits.
System impedance Z
interconnection point (house service connection) 0.35 Ohm maximum.
Note:
3
Check with your local Electricity Board or electrician if in doubt whether your house service connection meets these requirements.
Position power supply cable so it does not interfere with the work and is not damaged.
Protect power supply cable from heat, aggressive liquids and sharp edges.
Use only rubber-jacketed extension cables with sufficient lead cross-sec­tion (see "Technical specifications").
Do not pull on power supply cable to unplug.
max.
at the
Changing the direction of rota-
B
tion! (three-phase motors only) Depending on the phase sequence, it is possible the saw blade will turn in the wrong direction. This can lead to the workpiece being hurled away when attempting to make a cut. The direction of rotation must therefore be check every time the saw is connected to another outlet. In case of an incorrect direction of rotation, the wiring of the outlet must be changed by a qualified electri­cian:
1. After the saw and all of its safety devices have been assembled, con­nect it to the mains supply.
2. Raise saw blade fully.
3. Start saw and switch OFF immedi­ately.
4. Check the saw blade's direction of rotation from the left-hand side of the saw. The saw blade must rotate clockwise.
5. If the saw blade rotates counter­clockwise, unplug the power cable at the saw.
6. Have the electric supply changed by
a qualified electrician!

6.2 Installation

Place the machine on a firm, level floor.
Ensure there is sufficient space to handle larger workpieces.
For maximum upright stability the saw can be bolted to the floor:
1. Place the fully assembled saw at a suitable site and mark the bore holes on the floor.
2. Move saw aside and drill the holes.
3. Align saw with the holes and bolt to the floor.

7. Operation

Risk of injury!
A
This saw may only be operated by one person at a time. Other per­sons shall stay only at a distance to the saw for the purpose of feeding or removing stock.
Before starting work, check to see that the following are in proper work­ing order:
power cable and plug;
ON/OFF switch
riving knife
blade guard
feeding aids (push stick, push
block and handle).
Use personal protection gear:
dust respirator;
hearing protection;
safety goggles.
Assume proper operating position:
at the front of the saw;
in front of the saw;
to the left of the line of cut;
when working with two persons,
the other person must remain at an adequate distance to the saw.
If the type of work requires, use the following:
table extension, if otherwise
workpiece would fall off the table after cutting;
sliding carriage;
dust collector.
Avoid typical operator mistakes:
Do not attempt to stop the saw
blade by pushing the workpiece against its side. Risk of kickback.
Always hold the workpiece down
on the table and do not jam it. Risk of kickback.
Never cut several workpieces at
the same time – and also no bun­dles containing several individual pieces. Risk of personal injury if individual pieces are caught by the saw blade uncontrolled.
Drawing-in/trapping hazard!
c
Never cut stock to which ropes, cords, strings, cables or wires are attached or which contain such materials.

7.1 Dust collector

Danger!
A
Dust of certain timber species (e.g. beech, oak, ash) can cause can­cer when inhaled. Use a suitable dust collector when working in enclosed spaces The dust collector must meet the following requirements:
hoses must fit the outer diameter
of the dust extraction ports (blade guard 36 mm; chip case 100 mm);
air flow volume
vacuum at dust extraction port of
saw
530 Pa;
air speed at dust extraction port
of saw
The dust extraction ports are located at the chip case assembly and at the saw blade guard.
Observe the du st collector's operating instructions as well!
20 m/ s.
460 m
3
/h;
21
ENGLISH
Operation without a dust collector is only possible:
outdoors;
for short-term operation
(up to a maximum of 30 minutes);
with dust respirator.
Caution!
A
If no dust collector is hooked up the sliding plate on the chip case must be opened, otherwise chips and saw dust build up inside the chip case.
To open the sliding plate:
1. Loosen both nuts (66) on the under-
side of the chip case slightly.
67
66
Note:
3
To compensate for possible play in the blade height setting mechanism, always raise the blade to the desired position.

7.3 Setting the saw blade tilt

Danger!
A
Parts of the body or objects in the setting range can be caught by the running saw blade!Set the depth of cut only with the saw blade at standstill!!
The saw blade tilt is steplessly adjusta­ble between 0° and 45°.
1. Loosen twist handle (69) approx.
one turn.
69 70
73 74
75
Danger!
A
Always use the push stick if the distance between saw blade and rip fence is less than 120 mm.
3. Set the cutting height of the saw
blade. The blade guard must rest with its front edge on the workpiece.
2. Slide sliding plate (67) to the side.
3. Tighten nuts (66).

7.2 Setting the depth of cut

Danger!
A
Parts of the body or objects in the setting range can be caught be the running saw blade! Set the depth of cut only with the saw blade at standstill!
The saw blade's cutting height needs to be adapted the the height of the work­piece: the blade guard shall rest with its front edge on the workpiece.
Set the depth of cut by turning the handwheel (68) on the chip case.
2. Set required blade tilt with the blade tilt lever (70).
3. Lock the set bevel angle by tighten­ing the twist handle again.

7.4 Sawing with the rip fence

Note:
3
When sawing with the rip fence
the long fence extrusion must be used.
1. Adopting the fence extrusion to the workpiece height:
71
72
Wide edge (71) =
for cutting thick stock
Small edge (72) =
for cutting thin stock
2. The rip fence (73) is placed from top onto the guide extrusion (74) at the front of the saw and locked with the lock lever (75).
4. Set saw blade tilt and lock.
5. Start motor.
6. Cut workpiece in a single pass.
7. Switch machine off if no further cut­ting is to be done immediately after­wards.
7.5 Sawing with the mitre
fence
1. Swing mitre fence on the table top.
2. Set to desired mitre angle and lock in that position. For mitre cuts, the fence extrusion is adjustable to 45° maximum.
22
68
ENGLISH
Caution!
A
The plastic nose must have at least 10 mm distance to the line of cut.
3. Set the cutting height of the saw
blade.
4. Set saw blade tilt and lock.
5. Start motor.
6. Cut workpiece in a single pass.
7. Switch machine off if no further cut-
ting is to be done immediately after­wards.

8. Tips and tricks

Before cutting a workpiece to size make trial cuts on pieces of scrap.
Always place a workpiece on the saw table in such way that it can not tilt or rock (e.g. always place a curved board on the table with the convex side up).
When working long stock use suita­ble supports, such as table rear or side extensions (optional accesso­ries).
Keep surfaces of the table top and table extension clean – in particular, remove resin residue with a suitable cleaning and maintenance spray (optional accessory).

9. Care and maintenance

Danger!
A
Prior to all servicing:
switch machine OFF;
unplug power cable;
wait for saw blade to stop.
Check that all safety devices are
operational again after each service.
Repair and maintenance work other than described in this section should only be carried out by qualified spe­cialists.

9.1 Saw blade change

Danger!
A
Directly after cutting the saw blade can be very hot – burning haz­ard! Let a hot saw blade cool down. Do not clean the saw blade with com­bustible liquids. Risk of injury, even with the blade at standstill. Wear gloves when changing blades. When fitting a saw blade, observe the direction of rotation!
1. Raise saw blade fully.
2. Remove blade guard.
3. Turn the flat head screw (76) of the
table insert extrusion (77) clockwise by 1/4 turn and remove the table insert.
77
76
4. Loosen arbor bolt (78) with spanner (L.H. thread!). Hold outer blade col­lar (79) with ring spanner to counter.
8078 79
5. Remove outer blade collar (79) and saw blade (80) from the saw spin­dle.
6. Clean clamping surfaces of saw spindle and saw blade.
Danger!
A
Do not use cleaning agents (e.g. to remove resin residue) that could corrode the light metal compo­nents of the saw; the stability of the saw would be adversely affected.
7. Put on a fresh saw blade (observe
direction of rotation!).
Danger!
A
Use only suitable saw blades (see "Available accessories") – when using unsuitable or damaged blades parts could be explosive-like hurled from it by centrifugal force.
Do not use:
saw blades made of high speed
steel (HSS or HS);
saw blades with visible damage;
cut-off wheel blades.
A
Danger!
Mount saw blade only using ge n-
uine parts.
Do not use loose-fitting r educing
rings; the saw blade could work loose.
Saw blades have to be mounted
in such way that they do not wob­ble or run out of balance and can not work loose during operation.
8. Put on outer blade collar (79) (the inner blade collar's lug must engage in the groove of the outer blade col­lar).
9. Screw arbor bolt (78) back in the saw spindle (L.H. thread!) and tighten it. Hold outer blade collar (79) with ring spanner to counter.
A
Danger!
Do not extend arbor bolt tighte n-
ing wrench.
Do not tighten arbor bolt by hit-
ting the wrench.
After the arbor bolt has been
tightened, remove all tools used during saw blade installation!
10. Fit table insert extrusion (81) flush into the saw table.
81
82
11. Turn the countersunk screw (82) counter-clockwise against the stop.
9.2 Cleaning the saw blade's
height adjustment mech­anism
1. Raise saw blade fully and dismount it (see "Saw blade change"). Now the spindle of the height adjust­ment is accessible from the top.
2. Clean spindle with brush, vacuum, or compressed air.
3. Apply a light coat of Care and Main­tenance Spray.
4. Install saw blade and tighten arbor bolt.
5. Install the table insert.

9.3 Saw storage

Danger!
A
Store saw so that
it can not be started by unauthor-
ized persons, and
nobody can get injured. Caution!
A
Do not store saw unprotected
outdoors or in damp environment.
23
ENGLISH

9.4 Maintenance

Before switching ON
Visual check if distance saw blade – riv­ing knife is 3...8 mm.
Visual check of power cable and power cable plug for damage; if necessary have damaged parts replaced by a qual­ified electrician.
After switching OFF
Check to see if the saw blade post-runs for more than 10 seconds; if so, have the electronic motorbrake replaced by a qualified electrician.
Monthly (if used daily)
Remove saw dust and chips with vac­uum or brush; apply light coat of oil to guide elements:
threaded rod and guide rods of blade rise and fall mechanismn:
swivel segments.
Every 300 hours of operation
Check all screwed joints, retighten if necessary.

10. Repairs

Danger!
A
Repairs to electric tools must be carried out by qualified electri­cians only!
Electric tools in need of repair can be sent to the service centre of your coun­try. Refer to the spare parts list for the address.
Please attach a description of the fault to the electric tool.

11. Transportation

Lower saw blade fully.
Dismount add-on parts (fence, slid-
ing carriage, table extension).
If possible use original carton for shipping.

12. Available accessories

For special tasks the following accesso­ries are available at your specialized dealer – see back cover for illustrations:
A Universal Wheel Set
For easy moving.
B Sliding Carriage
For convenient guiding of long stock.
C Table Side Extension, right
Table size 1000 mm x 600 mm; with foldable supports.
D Suction Adapter to connect a shop
vacuum to the dust collection attachment.
E Care and Maintenance Spray to
remove resin residue and preserve metal surfaces.
F Saw blade CV 315 x 1.8 x 30
56 multiple combination teeth for solid wood and particle board.
G Saw blade CV 315 x 1.8 x 30
80 neutral multiple teeth for especially smooth cuts in solid wood and particle board.
H Saw blade TCT 315 x 2.8 x 30
48 universal alternate bevel teeth for all woods and wood-derived smaterials.
I Roller Stand RS 420 J Roller Stand RS 420 W K Roller Stand RS 420 G

13. Environmetal protection

The saw's packing can be 100% recy­cled.
Worn out electric tools and accessories contain considerable amounts of valua­ble raw and plastic materials, which can be recycled.
These instructions are printed on chlo­rine-free bleached paper.

14. Trouble shooting

Danger!
A
Before carrying out any fault
service or maintenance work, always:
1. switch machine OFF;
2. unplug power cable;
3. wait for saw blade to come to standstill.
Check that all safety devices are operational again after each fault service.
Motor does not run
Undervoltage relay tripped by power fail­ure:
switch on again.
No mains voltage:
check cables, plug, outlet and mains fuse.
Motor overheated, e.g. by a blunt saw blade or chip build-up in the chip case:
remove cause for overheating, wait for a few minutes, then start saw again.
Motor supply voltage too low:
use a shorter extension cable or extension cable with larger lead cross section (1.5 mm
Have power supply checked by a qualified electrician.
2
).
Loss of cutting performance
Saw blade blunt (possibly tempering marks on blade body):
replace saw blade (see chapter "Care and maintenance").
Chip build-up in the chip case
No, or dust collector of insufficient capacity connected (see "Dust collector" in chapter "Operation"):
connect dust collector, or
increase suction capacity.
Sliding plate of chip case closed:
open sliding plate
Height adjustment mechanism of saw blade working stiff
Spindle of height adjustment mechanism gummy:
clean spindle and spray with Care and Maintenance Spray (see chap­ter "Care and maintenance").
24

15. Technical specifications

ENGLISH
TKHS 315 E/P
2.2 W
TKHS 315 E/P
3.1 W
TKHS 315 E/P
2.8 D
TKHS 315 E/P
4.2 D
Voltage 230 V / 1~50 Hz 230 V / 1~50 Hz 400 V / 3~50 Hz 400 V / 3~50 Hz Nominal current A 10.6 14.0 4.7 7.5 Fuse protection min. A 1 - 16 (time-lag) 1 - 16 (time-lag) 3 - 16 (time-lag) 3 - 16 (time-lag) Degree of protection IP 54 IP 54 IP 54 IP 54 Motor speed min Motor capacity input capacity P
power output P
1
2
kW kW
-1
2800 2800 2800 2800
2.2 S6 40%
1.5 kW S1 100%
3.1 S6 40%
2.0 kW S1 100%
2.8 kW S6 40%
1.8 kW S1 100%
4.2 S6 40%
2.0 kW S1 100% Saw blade cutting speed m/s 47 47 47 47 Saw blade diameter (outer) mm 315 315 315 315 Arbor bore mm 30 30 30 30 Depth of cut with saw blade vertical
at 45° saw blade tilt mm
mm
0...85
0...53
0...85
0...53
0 ... 85 0 ... 53
0 ... 85 0 ... 53
Dimensions length saw table width saw table length table extension width table extension heigh (saw table) height (over all)
mm mm mm mm mm mm
800 600 794 500 850
1150
800 600 794 500 850
1150
800 600 794 500 850
1150
800 600 794 500 850
1150 Weight complete approx kg 65.0 66.0 67.0 68.0 Sound power level
according to DIN 23746*
no-load when sawing
dB (A) dB (A)
84.0
99.3
84.0
99.3
84.0
99.3
84.0
99.3 Sound pressure level according to DIN 31202*
no-load when sawing
dB (A) dB (A)
74.8
85.0
74.8
85.0
74.8
85.0
74.8
85.0 Ambient temperature range °C –10 … +40 –10 … +40 –10 … +40 –10 … +40 Extension cable – min. lead cross section
Length of cable 10 m Length of cable 25 m Length of cable 50 m
mm mm mm
2 2 2
3 x 1.5 3 x 2.5
3 x 2.5 3 x 2.5
5 x 1.0 5 x 1.5 5 x 2.5
5 x 1.5 5 x 2.5 5 x 2.5
* The values stated here only indicate the loudness emitted by this machine. Whether the operator is required to wear hearing protec­tion can not be determined here. This depends on how much noise reaches the ear of the operator. And this, among other things, depends on the existing ambient conditions (such as other sources of noise near by). Even though it may not be explicitly required, it is in your own interest to always wear hearing protection when operating this machine.
25
XA0026F4.fm Instructions d'utilisation FRANÇAIS

FRANÇAIS

1. Vue d'ensemble de la scie

11
10
1
2
3
4
5
6
7
8
1 Rallonge de table basculante
en tôle d'acier galvanisée
2 Lame de scie 315 mm 3 Butée parallèle 4 Plaque de table en tôle d'acier
galvanisée ; très résistante et protégée de manière durable contre la corrosion
5 Bras pivotant pour régler l'angle
d'inclinaison en continu de 90° à 45°
6 Poignée tournante permettant
de bloquer l'angle d'inclinaison
7 Roue à main permettant de
régler la hauteur de coupe en continu de 0 à 85 mm
8 Interrupteur "marche-arrêt"
9
9 Support avec renforcements
multiples pour une stabilité élevée
10 Butée transversale 11 Moteur à induction exempt de
maintenance
26
FRANÇAIS
Table des matières
1. Vue d'ensemble de la scie .......26
2. À lire au préalable !...................27
3. Instructions afférentes à la
sécurité......................................27
3.1 Utilisation conforme à l'usage.....27
3.2 Instructions générales de
sécurité.......................................27
3.3 Symboles employés dans
les présentes instructions...........28
3.4 Dispositifs de sécurité.................28
4. Propriétés particulières du
produit .......................................29
5. Éléments de commande...........29
6. Assemblage...............................29
6.1 Raccordement au réseau ...........32
6.2 Installation...................................33
7. Manipulation de
l'appareil....................................33
7.1 Dispositif d'aspiration des
copeaux......................................33
7.2 Réglage de la hauteur de
coupe..........................................33
7.3 Réglage de l'inclinaison de
la lame de scie............................34
7.4 Sciage au moyen de la butée
parallèle......................................34
7.5 Sciage au moyen d'une butée
transversale................................34
8. Conseils et astuces ..................34
9. Maintenance..............................35
9.1 Remplacement de la lame
de scie ........................................35
9.2 Nettoyage du dispositif de réglage en hauteur de la
lame de scie................................35
9.3 Entreposage de l'appareil...........35
9.4 Maintenance...............................36
10. Réparations...............................36
11. Transport...................................36
12. Accessoires disponibles..........36
13. Protection de
l'environnement........................36
14. Problèmes et pannes................36
15. Caractéristiques techniques....37
16. Accessoires disponibles..........63

2. À lire au préalable !

Assembler l'appareil en respectant soigneusement les présentes ins­tructions. La scie ne sera conforme aux instructions de sécurité et ne pourra être manipulée en toute sécurité que dans la mesure où les instructions d'installation sont minu­tieusement respectées.
Veuillez notamment lire les instruc­tions de sécurité avant la mise en service.
Si au moment du déballage, vous deviez constater des détériorations dues au transport, informez immé­diatement votre revendeur. Dans un tel cas, n'assemblez pas l'appareil et ne le mettez pas en service !
Éliminez les emballages en veillant à respecter l'environnement. Veuillez les amener aux points de collecte appropriés.
Conserver soigneusement ces ins­tructions afin de pouvoir vous y réfé­rer en cas de doute.
En cas de location ou de vente de l'appareil, joignez également les présentes instructions d'utilisation.

3. Instructions afférentes à la sécurité

3.1 Utilisation conforme à l'usage

Cet appareil est conçu pour découper de manière longitudinale et transversale le bois massif, le bois revêtu, le contre-pla­qué ainsi que les matériaux ligneux simi­laires. Les pièces rondes ne peuvent être sciées qu'au moyen d'un dispositif de stabilisation adapté afin d'empêcher que la pièce ne puisse être retournée par la lame de scie rotative.
Toute autre utilisation n'est pas con­forme à l'usage et est de fait interdite. Le fabricant ne peut pas être tenu pour res­ponsable des dommages provoqués par une utilisation qui n'est pas conforme à l'usage.
Les modifications apportées à la scie ou l'utilisation de pièces n'ayant été ni con­trôlées ni approuvées par le fabricant sont susceptibles de provoquer des dommages imprévisibles

3.2 Instructions générales de sécurité

Respectez les instructions de sécurité suivantes lors de l'utilisation de cet appareil afin d'éliminer tout risque de dommage corporel ou matériel. Respectez les instructions de sécurité spécifiques à chaque chapitre. Respectez, le cas échéant, les directives en vigueur ou les instructions de préven­tion d'accidents relatives à la manipula­tion de scies circulaires.
A
Risques généraux !
Veuillez maintenir le lieu de travail en ordre, un lieu de travail désordonné étant susceptible de provoquer des acci­dents. Il convient de rester attentif et concentré
durant le travail. Abordez le travail avec bon sens. N'utilisez pas l'appareil lorsque vous n'êtes pas concentré. Veuillez tenir compte des conditions ambiantes : Garantissez un bon éclairage. Évitez de prendre une position du corps inconfortable. Veillez à prendre une position stable et à garder constamment votre équilibre. Pour les pièces longues, vous pouvez utiliser les porte-pièces adaptés. N'utilisez pas l'appareil en présence de liquides ou de gaz inflammables. La scie ne peut être mise en service et utilisée que par des personnes familiari­sées avec la manipulation de scies cir­culaires, ces personnes étant constam­ment conscientes des dangers. Les personnes non concernées par ces opérations et tout particulièrement les enfants doivent être tenus à distance de la z one de danger. Les mineurs n'ont le droit de se servir de l'appareil que dans le cadre d'une formation professionnelle et sous le contrôle d'un instructeur. Ne laisser aucune tierce personne tou­cher l'appareil ni le câble d'alimentation pendant l'utilisation de l'appareil. Ne surchargez pas l'appareil ; n'utilisez cet appareil que dans le domaine de puissance indiqué dans les caractéris­tiques techniques.
B
Danger dû à l'électricité !
N'exposez pas cet appareil à la pluie. N'utilisez pas cet appareil en présence d'eau ou d'une humidité re lative de l'air trop élevée. Évitez, lors du travail avec l'appareil, tout contact corporel avec des pièces reliées à la terre (radiateurs, tuyaux, cuisinières, réfrigérateurs, par ex.). Ne pas utiliser le câble d'alimentation à d'autres fins que celles pour lesquelles il a été conçu.
A
Risque de blessures ou de pin­cement au niveau des pièces mobiles !
Ne faites pas fonctionner l'appareil lorsque les dispositifs de sécurité ne sont pas installés. Gardez une distance suffisante par rap­port à la lame de scie. Utilisez éventuel­lement des dispositifs auxiliaires d'ali­mentation. Maintenez une distance suffisante avec les composants en mouvement pendant le fonctionnement. Ne freinez pas la lame de scie en exerçant une pression latérale. Assurez-vous, avant tout travail de maintenance, que l'appareil soit bien débranché. Avant la mise en marche (après des tra­vaux de maintenance, par ex.), vérifiez qu'aucun outil d'assemblage ou pièce
27
FRANÇAIS
détachée ne soit tombé dans l'appareil. Mettez l'appareil hors service lorsqu'il n'est pas utilisé.
A
Risque de coupure même lorsque les dispositifs de découpe sont immobiles !
Portez des gants afin de remplacer les dispositifs de coupe.
A
Danger dû au retour des pièces (la pièce est happée par la lame puis projetée contre l’utilisateur) !
Ne travai llez avec l'appareil que lorsque le coin à refendre est correctement ins­tallé. Ne coincez pas les pièces. N'employez que des lames de scies aux dents fines pour scier les pièces minces ou les pièces aux parois minces. Utilisez toujours des lames de scies tranchan­tes. En cas de doute, vérifiez que les pièces à usiner ne contiennent aucun corps étranger (clous ou vis, par ex.). Ne sciez que des pièces ayant des dimensions qui permettent de les stabili­ser pendant l'opération de coupe. Ne sciez jamais plusieurs pièces à la fois ou des lots composés de plusieurs piè­ces indépendantes. Il existe un risque d’accident lorsque des pièces individuel­les sont saisies de manière incontrôlée par la lame de scie. Afin de scier les pièces rondes, utilisez un dispositif de stabilisation adapté afin d'empêcher une déformation de la pièce.
c
Risque d'ingestion !
Lorsque l'appareil est en marche , veillez à ce qu'aucune partie du corps ou des vêtements ne puisse pas être happée par les pièces rotatives (pas de cravate, pas de vêtements aux manches amples ; avec cheveux longs, il est obli­gatoire de porter un filet à cheveux). Ne jamais découper de pièce compor­tant :
des cordes,
des lacets,
des rubans,
des câbles,
des fils métalliques.
A
Danger dû à un équipement individuel de protection insuffisant !
Portez une protection acoustique. Portez des lunettes de protection. Portez un masque anti-poussière. Portez des vêtements de travail adé­quats. Le port de chaussures antidéra­pantes est recommandé pour les tra­vaux en extérieur.
Danger dû aux sciures de
A
bois !
En cas d'inhalation, certaines sciures de bois (bois de hêtre, de chêne ou de frêne, par ex.) peuvent provoquer le can­cer. Ne travaillez qu'avec un dispositif d'aspiration adapté.
A
Danger dû à des modifications apportées à l'appareil ou à l'emploi de pièces n'ayant ni été contrôlées ni été approuvées par le fabricant !
Installez l'appareil en respectant soi­gneusement ces instructions. N'utilisez que des pièces de rechange agrées par le fabricant. N'utilisez que des outils (lames de scie) répondant à la norme EN 847-1:1997. N'apportez j amais de modifications aux pièces. N'utilisez que des lames de scie et des coins à refendre compatibles.
Danger dû à un défaut de
A
l'appareil!
Veuillez entretenir l'appareil et les accessoires avec soin. Respectez les instructions de maintenance. Avant chaque mise en service, veillez à ce que l'appareil soit exempt d'endom­magements : avant d'utiliser l'appareil, il faut soigneusement vérifier que les dis­positifs de sécurité et de protection ou les pièces légèrement endommagées fonctionnent de manière impeccable et conformément à leur usage. Vérifiez que les pièces mobiles fonctionnent correc­tement et ne se bloquent pas. Toutes les pièces doivent être correctement instal­lées et répondre à toutes les conditions afin d'assurer un fonctionnement impec­cable de l'appareil. Les dispositifs de protection ou les piè­ces détériorées sont à réparer ou à rem­placer de manière correcte par un atelier spécialisé et agréé. Laissez remplacer les interrupteurs défectueux par un ate­lier de service après-vente. N'utilisez pas cet appareil lorsque l'interrupteur est défectueux. Veillez à ce que les poignées restent sèches et exemptes d'huile et de graisse.
3.3 Symboles employés dans
les présentes instruc-
tions
Danger !
A
Avertissement d'un risque de
dommages corporels ou maté-
riels graves.
Risque d'électrocution !
B
Avertissements d'un risque de
blessures dû au courant élec-
trique.
Risque d‘ingestion !
c
Avertissement d'un risque de blessure suite à l'ingestion de parties du corps ou de vête­ments.
Attention !
A
Avertissement de dommages matériels.
Remarque :
3
Informations complémentaires.

3.4 Dispositifs de sécurité

Coin à refendre
Le coin à refendre (12) empêche qu’une pièce ne soit accrochée par les dents ascendantes puis projetée contre l’utili­sateur.
Pendant le fonctionnement, le coin à refendre doit toujours être installé.
12 13
Coiffe à copeaux
La coiffe à copeaux (13) assure la pro­tection contre un contact involontaire de la lame de scie et contre la projection de copeaux.
Pendant le fonctionnement, la coiffe à copeaux doit toujours être installée.
Tige coulissante
La tige coulissante (14) prolonge la main et protège contre les contacts involontai­res avec la lame.
La tige coulissante doit toujours être utili­sée lorsque l'écart entre la lame d e scie et la butée parallèle est inférieur à 120 mm.
14
15
La tige coulissante doit être dirigée avec un angle de 20° … 30° par rapport à la surface de la table de scie.
Lorsque la tige coulissante n'est pas uti­lisée, elle peut être déposée sur le sup­port (15).
La tige coulissante doit être remplacée lorsqu'elle est endommagée.
28
Poignée pour bois coulissant
Elle est vissée sur une planche adaptée. Elle permet de guider de manière sûre les pièces à usiner de petite taille.

4. Propriétés particulières du produit

Angle d'inclinaison réglable en con­tinu de 90° à 45°.
Hauteur de coupe ajustable en con­tinu jusqu'à 85 mm.
Un relais de sous-tension empêche la remise en marche automatique de l'appareil lorsque le courant revient après une coupure.
Toutes les commandes importantes se trouvent à l'avant de l'appareil.
La rallonge de la table est comprise dans l'étendue de livraison.
Construction en tôle d'acier robuste et galvanisée.

5. Éléments de commande

Interrupteur "marche-arrêt"
Mise en marche = appuyer sur l'interrupteur vert (16).
Arrêt = appuyer sur l'interrupteur rouge (17).
17
16
Remarque :
3
Une chute de tension déclenche
un relais de sous-tension. Il est ainsi
possible d'éviter le redémarrage de l'appareil lorsque la tension revient. Pour procéder à une remise en marche, il faut à nouveau actionner l'interrupteur vert.
Dispositif de réglage de l'angle d'inclinaison
Le bras pivotant (18) permet de régler la lame de scie en continu entre 0° et 45°.
19
Afin que l'angle d'inclinaison réglé ne puisse pas se déplacer pendant l'opéra­tion de sciage, il doit être bloqué à l'aide de la poignée tournante (19).
Manivelle de réglage de la hauteur de coupe
La hauteur de coupe peut être ajustée en tournant la manivelle (20).
Butées des pièces à usiner
La scie est équipée de deux butées de pièces à usiner :
Butée transversale (pour coupes transversales) :
21
Pour la butée transversale, on utilise le profil de butée court (21). La butée transversale est fixée sur l'une des tiges conductrices posée sur le côté gauche de la scie. Le nez en plastique du profil de butée doit être tourné vers la lame de scie. Le profil de butée peut être réglé au maximum de 45° pour des coupes en biais.
18
20
FRANÇAIS
Butée parallèle (pour coupes longi­tudinales) :
22
Pour la butée parallèle, on utilise le profil de butée long (22). Le mon­tage s'effectue sur le profil conduc­teur à l'avant de la scie. Après avoir desserré les deux écrous moletés, le profil de butée
(23) peut être retiré et déplacé :
23
Bord de guidage haut :
permet de scier les pièces hautes Bord de guidage bas :
permet de scier les pièces
plates ;
lorsque la lame de scie est incli-
née.

6. Assemblage

Danger !
A
Les modifications apportées à la scie ou l'utilisation de pièces n'ayant ni été contrôlées ni été approuvées par le fabricant sont sus­ceptibles de provoquer des domma­ges imprévisibles !
Installez la scie en vous confor-
mant exactement aux présentes instructions.
N'utilisez que les pièces compri-
ses dans l'étendue de livraison.
N'effectuez pas de modifications des pièces de l'appareil.
La scie ne sera conforme aux instruc­tions de sécurité et ne pourra être mani­pulée en toute sécurité que lorsque les instructions de montage sont soigneuse­ment respectées. En respectant également les remarques suivantes, l'assemblage ne donnera lieu à aucun problème :
Bien lire chaque étape de l'assem­blage AVANT de la réaliser.
Préparez les pièces correspondan­tes pour chaque étape de travail.
29
FRANÇAIS
Outils requis
Clé mâle coudée pour vis à six pans creux 4 mm
Clé mâle coudée pour vis à six pans creux 5 mm
Clé mâle coudée pour vis à six pans creux 6 mm
Clé à vis 10 mm
Clé à vis 13 mm
Clé à vis 19 mm
Clé polygonale 46 mm
Tournevis cruciforme
Installation du support
Pos. Désignation Qté
Table avec agrégat de
24
sciage Montant
25
Vis hexagonale
26
M8 x 16 Écrou de brides M8
27
Montant, long
28
Montant, court
29
1. Placer la table (24) surface de tra­vail vers le bas sur un support plat et stable. Afin de ne pas endommager la surface de travail, p lacer un car­ton ou un autre support au-dessous.
2. Visser quatre montants (25) à l'inté­rieur, dans les coins de la table :
Introduire les vis hexagonales
(26) par l'extérieur ;
Visser les écrous de brides (27)
par l'intérieur, sans les serrer à fond.
25
28
20 20
29
Visser les écrous de brides par l'intérieur sans serrer à fond.
4. Visser les montants entre eux :
Faire passer les vis hexagonales du côté de la plaque de la table ;
Visser les écrous de brides du côté opposé ; ne pas encore
serrer à fond puisque cela ne se fait qu'après l'installation de la rallonge de la table.
Retourner la scie à l'aide d'une deuxième personne et la placer en position droite sur une surface plane.
Assemblage du boîtier interrupteur
Pos. Désignation Qté
Vis hexagonale
30
M8 x 16 Écrou de brides M8
31
Attache de câbles
32
1. Visser à fond la tôle du boîtier à l'aide de deux b oulons hexagonaux (30) et d'écrous de brides (31) sur le montant avant gauche. Les commu­tateurs doivent être tournés vers la droite.
3031
2. Fixer le câble avec l'attache de câbles (32) sur l'unité de support de moteur.
Attention !
A
Veillez à ce que le câble ne repose pas sur des arêtes tranchan­tes et qu'il ne soit pas plié.
32
33
1. Le cas échéant, desserrer d'un tour l'écrou "KEPS" (33) du coin à refen- dre.
2. Ajuster le coin à refendre à distance de la lame de scie.
3. Visser fermement l'écrou "KEPS".
Déplacement latéral : le coin à refendre et la lame de scie doi­vent être alignés.
Tourner quatre vis à six pans creux (34) à droite de l'unité de support de moteur sous la table de la scie dans le sens des aiguilles d'une montre = le coin à refendre se déplace vers la droite.
Tourner quatre vis à six pans creux (34) à droite de l'unité de support de moteur sous la table de la scie dans le sens contraire des aiguilles d'une montre = le coin à refendre se déplace vers la gauche.
34
27
26
3. Visser latéralement les montants longs (28) entre les montants, les montants courts (29) entre les mon­tants avant et arrière :
Côté large des montants sur la
plaque de table ;
Les taquets et les évidements
des monta nts doivent s'enchaî­ner mutuellement ;
Introduire les vis hexagonales
par l'extérieur ;
24
30
Alignement du coin à refendre
Danger !
A
Pour des raisons liées à l'emballage, la lame d'écartement est abaissée dans la table au moment de la livraison. La lame d'écartement doit donc être ajustée avant la première mise en service :
par rapport à la lame de scie ;
en alignement latéral.
Écart par rapport à la lame de scie : l'écart entre le bord extérieur de la lame de scie et le coin à refendre doit être compris entre 3 et 8 mm. Le coin à refendre doit dépasser la table de la scie au moins de la même hauteur que la lame de scie.
4. Placer le profil de support de table (35) dans l'alignement avec la table de la scie.
35
36
5. Tourner la vis fraisée (36) jusqu'à la butée dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.
FRANÇAIS
Installation du dispositif d'aspiration des copeaux
Pos. Désignation Qté
Coiffe à copeaux
37
Tuyau d'aspiration
39
Support de tuyaux
42
1. Monter la coiffe à copeaux (37) sur le coin à refendre (38).
3738
2. Enficher le tuyau d'aspiration (39) avec une extrémité sur le flasque d'aspiration (40) de la coiffe à copeaux.
3. Enfi cher l'autre extrémité du tuya u sur le f lasque d'aspiration (41) du carter de protection de la lame de scie.
4. Visser le support de tuyau (42) avec la grande ouverture vers l'arrière, sur la table de scie. Pour ce faire, desserrer les vis latérales sur le montant arrière droit et revisser à fond avec le support de tuyau.
5. Accrocher le tuyau d'aspiration dans le support de tuyau.
6. Raccorder le flasque d'aspiratio n sur le carter de protection de la lame de scie à un disposi tif d'aspiration adapté (voir "Dispositif d'aspiration de copeaux" dans le chapitre "Com­mande").
42
41
1 1 1
3940
Installation de la butée transversale
Pos. Désignation Qté
Partie inférieure du
43
support de butée Barre de guidage
44
Tôle de retenue
45
Vis hexagonale
46
M8 x 16 Rondelle à éventail
47
8,4 Disque 8,4
48
Écrou de brides M8
49
Partie supérieure du
50
support de butée Vis à poignée-étoile
51
M8 x 23 Profil de butée court
52
Écrou moleté M6
53
1. Pousser la partie inférieure du sup­port de butée (43) comme indiqué sur la barre de guidage (44).
2. Visser une tôle de retenue (45) sur chacune des deux extrémités de la barre de guidage à l'aide d'une vis hexagonale (46) et de rondelles à éventail (47).
44
43
3. Monter la barre de guidage à l'avant et à l'arrière de la table à l'aide de tôles de retenue :
Introduire deux vis hexagonales
(46) avec des rondelles (48) de l'extérieur ;
Visser les écrous de brides (49)
de l'intérieur, sans les serrer à fond.
49
4. Régler la barre de guidage de sorte que son tracé soit exactement paral­lèle par rapport à l'arête de la t ab l e.
5. Serrer à fond les assemblages par vis des tôles de retenue et de la barre de guidage.
6. Basculer la partie inférieure du sup­port de butée vers le haut.
48
45
47
46
46
7. Monter la partie supérieure du sup­port de butée (50) à l'aide de la ron­delle (48) et de la vis à poignée­étoile (51).
51
48
50
8. Insérer un profil de butée court (52) et le visser à fond à l'aide de deux écrous moletés (53) et de rondelles (48) :
Arête de butée haute du profil de
butée par rapport à la pièce à usi­ner
Le tenon en plastique sur le profil
de butée doit être tourné vers la lame de scie.
52
5348
Remarque :
3
Lorsque vous ne vous servez pas de la butée transversale, rabattez-la vers le bas.
Installation de la rallonge de table
Pos. Désignation Qté
Barre de guidage,
54
longue Plaque de rallonge
55
Écrou hexagonal,
56
plat M12 Vis hexagonales
57
M6 x 50 Support plastique
58
Écrou à brides M6
59
Flasque
60
Vis à six pans creux
61
M8 x 15 Disque 8,4
62
Écrou hexagonal M8
63
Vis hexagonale
64
M6 x 16
31
FRANÇAIS
1. Pousser la barre de guidage (54) comme représenté dans la plaque de rallonge (55).
2. Visser un écrou hexagonal plat (56) sur la barre de guidage.
3. Placer la plaque de rallonge avec la barre de guidage à gauche sur le côté arrière de la grande plaque de la table.
57 58
61
62 63
65
60
55
59
54
4. Visser de l'intérieur un autre écrou hexagonal plat (56) sur la barre de guidage.
5. Introduire la vis hexagonale (57) du côté plus étroit dans le support plas­tique (58) puis pousser le support plastique sur la barre de guidage.
6. Serrer le support plastique avec l'écrou de brides (59) sur la table de la scie.
Remarque :
3
Dans l'état déplié, la surface de la plaque de rallonge ne doit pas se situer au-dessus de la surface de la plaque de la table. Une pièce à usiner pourrait sinon rester accrochée sur la plaque de rallonge.
7. Régler les écrous hexagonaux (56)
de telle sorte sur la barre de gui­dage que le tracé de la barre de gui­dage soit exactement parallèle à l'arête de la table.
8. Serrer les écrous hexagonaux plats
les uns contre les autres.
9. Visser les appuis (60) sur la plaque
de rallonge en se servant respecti­vement d'une vis à six pans creux
(61), d'un disque (62) et d'un écrou (63).
56
10. Enficher les appuis dans le montant court sur le côté arrière de la scie.
11. En cas de besoin, serrer l'appui avec une vis hexagonale (64) et un écrou de brides (59) sur le montant court arrière.
64
59
12. Serrer toutes les vis hexagonales et les écrous de brides sur le support.
Installer les supports d'accessoires
Pos. Désignation Qté
Vis hexagonale
65
M6 x 50 Écrou à brides M6
La dernière étape de l'assemblage con­siste à visser deux vis hexagonales sup­plémentaires comme support pour la tige coulissante, la poignée pour le bois coulissant et la clé de montage sur le montant avant droit :
1. Serrer respectivement un écrou de brides d'environ 10 mm sur les deux vis hexagonales (65).
2. Enficher une vis hexagonale par l'alésage sur le côté avant et la ser­rer à l'aide d'un écrou de brides sup­plémentaire.
3. Serrer également l'autre vis hexago­nale sur le côté droit sur le montant avant droit.

6.1 Raccordement au réseau

Danger !
B
Tension électrique Ne mettre
la scie en service que dans un envi­ronnement sec.
Ne brancher la scie que sur une source de courant répondant aux exi­gences suivantes (voir également "Caractéristiques techniques") :
Prises de courant correctement
installées, mises à la terre et con­trôlées.
Prises de courant dans le cas
d'un courant rotatoire triphasé avec un conducteur neutre.
La tension et la fréquence du sec-
teur doivent correspondre aux indications figurant sur la plaque signalétique de l'appareil.
Protection contre l'électrocution
par un commutateur FI avec un courant de défaut de 30 mA.
Protection contre les courts-cir-
cuits par une protection de réseau (dispositif de court-cir­cuit) avec maximum 16 A.
Impédance du système Z
point de transmission (raccord maison) maximum 0,35 ohm.
Remarque :
3
Veuillez vous adresser à votre entreprise de production et de distribu­tion d'énergie ou à votre électricien lorsque vous souhaitez savoir si votre raccord maison remplit ces conditions.
Posez le câble de réseau de telle sorte qu'il ne gêne pas le travail et ne puisse pas être endommagé.
Protégez le câble de réseau contre la chaleur, les liquides agressifs et les arêtes tranchantes.
N'utilisez comme câble de rallonge qu'un câble en caoutchouc avec une section transversale suffisante (voir "Caractéristiques techniques").
maxi
au
32
FRANÇAIS
Ne pas retirer la fiche de contact de la prise de courant en tirant sur le câble de réseau.
Changement de la direction de
B
rotation !
(uniquement dans le cas d'un modèle disposant de courant rotatoire) Selon l'occupation des phases, il est possible que la lame de scie tourne dans le mauvais sens. Cela peut aboutir au fait que la pièce à usiner soit projetée lors d'une opération de sciage. C'est pourquoi, avant toute nouvelle installation, il faut vérifier la direction de la rotation. Dans le cas d'une rotation incorrecte, le raccord doit être vérifié par un électricien :
1. Après avoir installé tous les disposi­tifs de sécurité sur la scie, il faut la raccorder au réseau.
2. Faire monter la lame de scie jusqu’en haut en tournant la mani­velle.
3. Mettre la scie en marche puis l'arrê­ter immédiatement.
4. Observer le sens de rotation de la lame de scie du côté gauche. La lame de scie doit tourner dans le sens des aiguilles d'une montre.
5. Lorsque la lame de scie tourne dans le sens contraire des aiguilles d'une montre, le câble de réseau du rac­cordement de la scie doit être retiré.
6. Faire modifier le raccord électrique
par un électricien professionnel !

6.2 Installation

Installer l'appareil sur une surface plane et stable.
Veiller à ce qu'il y ait assez de place pour manipuler de grandes pièces à usiner.
Afin d'augmenter la stabilité, il est pos­sible de visser l'appareil au sol :
1. L'appareil assemblé doit être implanté à un emplacement appro­prié puis marquer les alésages de perçage.
2. Mettre l'appareil sur le côté et nantir le sol d'alésages.
3. Ajuste r l'appareil sur les alésages puis le visser au sol.

7. Manipulation de l'appareil

Risque d'accident !
A
La scie ne peut être manipulée que par une seule personne à la fois. Les autres personnes chargées de l'alimentation ou de l'évacuation des pièces doivent se tenir à distance de la scie.
Avant de commencer le travail, s'assurer de l'état impeccable :
du câble de réseau et de la pr ise
au secteur ;
de l'interrupteur "marche-arrêt" ;
du coin à refendre ;
de la coiffe à copeaux ;
du dispositif d'alimentation auxi-
liaire (tige coulissante, bois cou­lissant et poignée).
Utilisez un équipement individuel de protection :
un masque anti-poussière ;
une protection acoustique ;
des lunettes de protection.
Veillez à observer une position de tra­vail correcte lors du sciage :
à l'avant, côté opérateur ;
face à la scie ;
à gauche du plan de la lame de
scie.
lors du fonctionnement à deux
personnes, la deuxième personne doit se tenir à distance de la scie.
Utilisez pour le travail, en fonction des besoins :
une rallonge de table lorsque les
pièces peuvent tomber de la table après la coupe ;
un coulisseau ;
un dispositif d’aspiration des
copeaux.
Les erreurs d'utilisation typiques sont à éviter :
ne jamais freiner la lame de scie
en exerçant une pression latérale. Il y a risque de contrecoup.
Pendant le sciage, touj ours pres-
ser la pièce sur la table sans la coincer.Il y a risque de contre­coup.
Ne jamais scier plusieurs pièces
à la fois ou de petits lots de plu­sieurs pièces indépendantes. Il existe un risque d’accident lorsque des pièces individuelles sont saisies de manière incontrô­lée par la lame de scie.
Risque d'accrochage !
c
Ne jamais couper de pièces comportant cordes, ficelles, bandes, câbles ou fils ou contenant des matiè­res similaires.
7.1 Dispositif d'aspiration
des copeaux
Danger !
A
L'inhalation de certaines sciu­res de bois (du hêtre, du chêne et du frêne, par ex.) est susceptible de pro­voquer le cancer. Ne travaillez dans des locaux clos qu'avec un dispositif
d'aspiration de copeaux adapté. Le dispositif d'aspiration doit répondre aux exigences suivantes :
Être adapté au diamètre extérieur
des flasques d'aspiration (coiffe à copeaux 36 mm ; carter de pro­tection 100 mm) ;
66
67
3
/h ;
530 Pa ; 20 m/s.
Débit d'air
Sous-pression sur le flasque
d'aspiration de la scie
Vitesse de l'air dans le flasque
d'aspiration de la scie
Les flasques d'aspiration pour l'aspira­tion des copeaux se trouvent sur le car­ter de protection de lame de scie et sur la coiffe à copeaux.
Respectez également les instructions d'utilisation du dispositif d'aspiration des copeaux !
Une exploitation sans dispositif d'aspira­tion des copeaux n'est autorisé que dans les conditions suivantes :
en plein air,
pour les travaux de courte durée,
(30 minutes maxi).
port d'un masque anti-poussière. Attention !
A
Lorsque le dispositif d'aspira-
tion des copeaux n'est pas utilisé, la tôle coulissante du carter de protec­tion de lame de scie doit être ouverte. Le cas contraire, les copeaux s'accu­mulent à l'intérieur du carter de pro­tection.
Afin d'ouvrir la tôle coulissante :
1. Desserrer légèrement les deux écrous (66) sur le côté inférieur du carter de protection de la lame de scie.
2. Déplacer la tôle coulissante (67) sur le côté.
3. Serrer les écrous (66) à fond.
460 m
7.2 Réglage de la hauteur de
coupe
Danger !
A
Les éléments ou les objets se trouvant dans le domaine de réglage peuvent être saisis par la lame en rotation ! Effectuer le réglage de la hauteur de coupe uniquement lorsque la lame de scie est immobile !
33
FRANÇAIS
La hauteur de coupe de la lame de scie doit être adaptée à la hauteur de la pièce à usiner : la coiffe à copeaux doit s'appuyer sur la pièce à usiner avec son arête avant inférieure.
Régler la hauteur de coupe en tour­nant la manivelle (68) installée sur le carter protecteur de lame de scie.
68
Remarque :
3
Pour compenser un jeu éventuel lors du réglage de la hauteur de la coupe, toujours amener la lame de scie dans la position souhaitée en passant par le bas.
2. Régler l'inclinaison de la lame de scie souhaitée sur le bras pivotant (70).
3. Bloquer l'angle d'inclinaison réglé en serrant fermement la poignée tour­nante.
7.4 Sciage au moyen de la
butée parallèle
Remarque :
3
Lors d'une opération de sciage avec une butée parallèle, il faut utiliser le profil de butée long.
1. Ajuster le profil de butée à la hau-
teur de la pièce à usiner :
71
72
Bord de guidage élevé (71) = permet de scier les hautes pièces à usiner
Bord de guidage bas (72) = permet de scier les pièces à usi­ner plates
2. Le guide de délignage (73) se place d'en haut sur le profil de guidage (74) à l'avant de la scie et se fixe à l'aide d'un levier de serrage (75).
73 74
4. Régler et bloquer l'angle d'inclinai­son de la lame de scie.
5. Mettre le moteur en route.
6. Scier la pièce en une seule opéra­tion.
7. Arrêter l' appareil lorsque l'on ne souhaite pas immédiatement pour­suivre le travail.
7.5 Sciage au moyen d'une
butée transversale
1. Rabattre la butée transversale sur la table.
2. Régl er et bloquer l'angle de butée souhaité. Le profil de butée peut être réglé au maximum de 45° pour des coupes en biais.

7.3 Réglage de l'inclinaison de la lame de scie

Danger !
A
Les éléments ou les objets se
trouvant dans le domaine de réglage peuvent être saisis par la lame en rotation ! Effectuer le réglage de l'inclinaison de la lame de scie uni­quement lorsque la lame de sc ie est immobile !
L'inclinaison de la lame de scie peut être réglée en continu entre 0° et 45°.
1. Desserrer la poignée tournante (69)
d'un tour environ.
69 70
75
Danger !
A
La tige coulissante doit tou­jours être utilisée lorsque l'écart entre la lame de scie et la butée parallèle est inférieur à 120 mm.
3. Régler la hauteur de coupe de la
lame de scie. La coiffe à copeaux doit recouvrir entièrement la pièce à usiner par son bord inférieur avant.
Attention !
A
Le tenon en plastique doit se trouver au moins à 10 mm de la ligne de coupe.
3. Régler la hauteur de coupe de la
lame de scie.
4. Régler puis bloquer l'angle d'incli-
naison de la lame de scie.
5. Mettre le moteur en marche.
6. Scier la pièce en une seule opéra-
tion.
7. Arrêter l' appareil lorsque l'on ne
souhaite pas immédiatement pour­suivre le travail.

8. Conseils et astuces

Avant le sciage, effectuer des essais de coupe sur des chutes du même type.
Toujours placer la pièce à travailler sur la table à scier de telle sorte qu'elle ne puisse pas se reto urner
34
FRANÇAIS
ou vaciller (la face convexe d'une planche cambrée doit être tournée vers le haut, par ex.).
Utiliser les portes-pièces adaptés, une rallonge de table longitudinale ou latérale (accessoires), par ex., avec les pièces de grande longueur.
Maintenir la surface des tables d'appui propre ; nettoyer en particu­lier les dépôts de résine en appli­quant un produit de nettoyage ou d'entretien adapté (accessoires).

9. Maintenance

Danger !
A
Avant tout travail de main-
tenance et de nettoyage :
Mettre l'appareil hors tension.
Retirer la fiche de la prise au sec-
teur.
Attendre que la scie se soit immo­bilisée.
Après chaque opération d’entretien et de nettoyage, remettre en service puis contrôler tous les dispositifs de sécurité.
Les travaux de maintenance et de réparation tels qu'ils sont décrits dans ce chapitre ne doivent être exécutés que par du personnel compétent.
4. Desserrer la vis de serrage (78) à l'aide d'une clé de serrage (filetage à gauche !). Pour stabiliser, placer la clé polygonale sur le flasque exté­rieur de la lame de scie (79).
8078 79
5. Retirer le flasque extérieur de la lame de scie (79) ainsi que la lame de scie (80) de l'arbre de la lame.
6. Nettoyer les surfaces de tension sur l’arbre de la lame ainsi que la lame de scie elle-même.
Danger !
A
Ne pas utiliser de détergents (afin d'éliminer les dépôts de résine, par ex.) susceptibles de détériorer les composants de l'appareil en métal léger. Cela risquerait de compromet­tre la rigidité de la scie.
7. Poser la nouvelle lame de scie (res-
pecter le sens de rotation) !
bre ni à-coups et sans se dévis­ser lors du fonctionnement.
8. Installer le flasque extérieur de la lame de scie (79) (le tenon de l'entraîneur dans le flasque intérieur de la lame doit entrer dans la rai­nure dans le flasque extérieur de la lame de scie).
9. Tourner la vis de fixation (78) dans l'arbre du moteur (filetage à gauche !) et visser à fond. Pour stabiliser, placer la clé polygonale sur le flas­que extérieur de la lame de scie (79).
A
Danger !
Ne pas rallonger l’outil pour ser-
rer la lame.
Ne pas serrer la vis de fixation en
frappant sur l’outil.
Après avoir serré la vis de ser­rage, retirer tous les outils de montage utilisés !
10. Placer le profil de support de table (81) dans l'alignement avec la table de la scie.
81

9.1 Remplacement de la lame de scie

Danger !
A
Immédiatement après la coupe,
la lame de scie peut encore être br û­lante : risque de brûlures ! Laisser refroidir la lame de scie brûlante. Ne jamais nettoyer la lame de scie au moyen de liquides inflammables. Le risque de coupure existe égale­ment lorsque la lame est immobilisée. Toujours porter des gants afin de remplacer la lame de scie. Lors de l'assemblage, impérative­ment respecter le sens de rotation de la lame de scie !
1. Faire monter la lame de scie
jusqu’en haut en tournant la mani­velle.
2. Démonter la coiffe à copeaux.
3. Tourner la vis fraisée (76) dans le
profil d'insertion de la table (77) d'un quart de tour dans le sens des aiguilles d'une montre puis retirer le profil d'insertion de la table.
77
76
Danger !
A
N'utilisez que des lames de scie adaptées (voir "Accessoires dis­ponibles") ; en cas d'utilisation de lames de scie inadaptées ou endom­magées, la force centrifuge est sus­ceptible de projeter les pièces de manière explosive.
Il n’est pas possible d’utiliser :
des lames de scie en acier forte-
ment allié pour travaux rapides (HSS ou HS) ;
des lames présentant des dom-
mages visibles ;
des meules à tronçonner.
A
Danger !
Uniquement installer la lame avec
des pièces d’origine.
Ne pas utiliser de bagues de
réduction libres ; la lame de scie pourrait se dévisser.
La lame doit être montée de
manière à tourner sans déséquili-
82
11. Tourner la vis fraisée (82) jusqu'à la butée dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.
9.2 Nettoyage du dispositif
de réglage en hauteur de la lame de scie
1. Faire monter la lame de scie dans la position la plus élevée puis la démonter (voir "Remplacement de la lame de scie"). La broche du réglage en hauteur est maintenant accessible par le haut.
2. Nettoyer la broche à l'aide d'une brosse, d'un aspirateur ou d'air com­primé.
3. Légèrement lubrifier la broche au moyen de spray de maintenance.
4. Installer et serrer la lame de scie.
5. Installer la pièce rapportée de la table.

9.3 Entreposage de l'appareil

Danger !
A
Entreposer l’appareil, de telle
sorte :
qu'il ne puisse pas être mis en
route sans autorisation et
que personne ne puisse se bles-
ser.
35
FRANÇAIS
Attention !
A
Ne jamais entreposer l'appareil en plein air ou dans un endroit humide sans protection.

9.4 Maintenance

Avant chaque mise en marche
Contrôler visuellement si la distance entre la lame de scie et le coin à refen­dre est comprise entre 3 et 8 mm.
Contrôler visuellement le bon état du câble de réseau et de la prise au secteur ; le cas échéant, laisser un électricien rem­placer les pièces défectueuses.
À chaque mise à l'arrêt
Il faut contrôler si la marche à vide de la lame de scie ne dure pas plus de 10 secondes ; lorsque la course à vide dure plus de 10 secondes, laisser un électri­cien remplacer le frein moteur.
1 fois par mois (utilisation journalière)
Évacuer les copeaux à l'aide d'un aspi­rateur ou d'un pinceau ; légèrement lubrifier les éléments de guidage :
la barre filetée et les barres de gui­dage permettant de régler la hau­teur ;
éléments de pivotement.
Toutes les 300 heures de fonction­nement
Contrôler toutes les vis et, le cas échéant, les resserrer.

10. Réparations

Danger !
A
La réparation d'outils électri­ques devra être exclusivement con­fiée à un électricien compétent !
L'outillage électrique nécessitant une réparation peut être envoyé à la filiale de service après-vente de chaque pays. L'adresse figure sur la liste des pièces de rechange.
Veuillez joindre une description du défaut constaté à l'outil expédié.

11. Transport

Abaisser entièrement la lame de scie à l'aide de la manivelle.
Démonter les pièces ajoutées (butée, chariot coulissant, rallonge de table).
Pour l’expédition, utiliser dans la mesure du possible l’emballage d’origine.

12. Accessoires disponibles

Pour les travaux particuliers, les acces­soires suivants sont disponibles chez votre revendeur, les accessoires sont
représentés sur la dernière page de cou­verture :
A Dispositif de déplacement universel
pour le transport simple.
B Chariot coulissant permettant de
guider facilement les pièces lon­gues.
C Table auxiliaire, à droite
Dimensions 1000 mm x 600 mm ; à pieds rabattables.
D Adaptateur d'aspiration permettant
de raccorder le dispositif d'aspira­tion des copeaux à un aspirateur à sec ou à voie humide.
E Spray de maintenance
permet d' éliminer les résidus de résine et de conserver les surfaces métalliques.
F Lame de scie CV 315 x 1,8 x 30
56 dents multiples mixtes pour bois massif et contre-plaqué.
G Lame de scie CV 315 x 1,8 x 30
80 dents multiples neutres pour coupes particulièrement fines dans le bois massif et le contre-pla­qué.
H Lame de scie HM 315 x 2,8 x 30
48 dents alternantes universelles pour tous bois et produits de substi­tution du bois.
I Porte-bobine RS 420 J Porte-bobine RS 420 W K Porte-bobine RS 420 G

13. Protection de l'environnement

Le matériau d'emballage de l'appareil est recyclable à 100 %.
Les outils et les accessoires électriques qui ne sont plus utilisés contiennent de grandes quantités de matières pre­mières et de matières plastiques de grande qualité qui peuvent également être recyclées.
Les présentes instructions ont été impri­mées sur papier blanchi sans chlore.

14. Problèmes et pannes

Danger !
A
Avant d'éliminer une panne :
1. Me ttre l'appareil hors tension.
2. Retirer la fic he de la prise au sec­teur.
3. Attendre que la lame se soit immobilisée.
Après chaque intervention, remettre en service puis contrôler tous les dis­positifs de sécurité.
Le moteur ne tourne pas :
Le relais de sous-tension s'est déclen­ché en raison d’une chute de tension passagère :
Réenclencher.
Pas de tension d'alimentation :
Contrôler le câble, la prise et le fusible.
Surchauffe du moteur due à l'utilisation d'une lame de scie émoussée ou à un encombrement de copeaux dans le bâti de l'appareil, par ex. :
Éliminer la source de la panne, lais­ser refroidir quelques minutes puis remettre en marche.
La tension d'alimentation du moteur est trop faible :
Utiliser une conduite plus courte ou une conduite avec une section supérieure (1,5 mm2).
Laisser contrôler l' alimentation élec­trique par un électricien.
La puissance de la scie diminue :
La lame est émoussée (la lame de scie porte éventuellement des taches de brû­lures latéralement) :
Remplacer la lame de scie (voir cha­pitre "Maintenance et entretien").
Encombrement de copeaux dans le carter de protection de la lame de scie :
Il n'existe pas de dispositif d'aspiration ou le dispositif d'aspiration est trop faible (voir "Dispositif d'aspiration de copeaux" dans le chapitre "Commande") :
Raccorder le dispositif d'aspiration ou
augmenter la puissance d'aspira­tion.
La tôle coulissante sur le carter de pro­tection est fermée :
Ouvrir la tôle coulissante sur le car­ter de protection de la lame de scie.
Le réglage en hauteur de la lame de scie est difficile :
Le dispositif de réglage en hauteur de la scie est enduit de résine :
Lubrifier la broche du dispositif de réglage en hauteur à l'aide de spray de maintenance (voir chapitre "Maintenance").
36

15. Caractéristiques techniques

FRANÇAIS
TKHS 315 E/P
2,2 W
TKHS 315 E/P
3,1 W
TKHS 315 E/P
2,8 D
TKHS 315 E/P
4,2 D
Tension 230V / 1~50Hz 230V / 1~50 Hz 400V / 3~50 Hz 400V / 3~50 Hz Courant nominal A 10,6 14,0 4,7 7,5 Protection mini A 1 - 16 (à action
retardée)
1 - 16 (à action
retardée)
3 - 16 (à action
retardée)
3 - 16 (à action
retardée) Type de protection IP 54 IP 54 IP 54 IP 54 Vitesse de rotation moteur min Puissance moteur puissance P
Puissance de dégagement P
1 2
kWkW2,2 kW S6 40%
-1
2800 2800 2800 2800
1,5 kW S1 100%
3,1 kW S6 40%
2,0 kW S1 100%
2,8 kW S6 40%
1,8 kW S1 100%
4,2 kW S6 40%
2,0 kW S1 100% Vitesse de coupe lame de scie m/s 47 47 47 47 Diamètre lame de scie (extérieur) mm 315 315 315 315 Alésage lame de scie (intérieur) mm 30 30 30 30 Hauteur de coupe dans le cas
d'une lame de scie verticale à 45° d'inclina ison de la lame de scie mmmm
Dimensions Longueur table de scie
Largeur table de scie Longueur rallonge de table Largeur rallonge de table Hauteur (table de scie) Hauteur (au-dessus de tout)
mm mm mm mm mm mm
0...85
0...53 800
600 794 500 850
1150
0...85
0...53 800
600 794 500 850
1150
0 ... 85 0 ... 53
800 600 794 500 850
1150
0 ... 85 0 ... 53
800 600 794 500 850
1150 Poids complet, approx. kg 65,0 66,0 67,0 68,0 Niveau acoustique selon la norme
DIN 23746*
Course à vide Usinage
dB (A) dB (A)
84,0 99,3
84,0 99,3
84,0 99,3
84,0
99,3 Niveau de la pression acoustique selon la norme DIN 31202*
Course à vide Usinage
dB (A) dB (A)
74,8 85,0
74,8 85,0
74,8 85,0
74,8
85,0 Domaine de température ambiante °C –10 … +40 –10 … +40 –10 … +40 –10 … +40 Coupe minimale du câble de rallonge
Longueur de câble 10 m Longueur de câble 25 m Longueur de câble 50 m
mm mm mm
2 2 2
3 x 1,5 3 x 2,5
3 x 2,5 3 x 2,5
5 x 1,0 5 x 1,5 5 x 2,5
5 x 1,5 5 x 2,5 5 x 2,5
* Les valeurs citées ici n'indiquent que l'intensité sonore provenant de cet appareil. Il n'est pas possible i ndiquer à cet emplacement si le port d'une protection acoustique est obligatoire lors de l'utilisation de cet appareil. Il faudrait notamment savoir quelle intensité sonore parvient à l'oreille d'une personne. Mais cela dépend entre autres des conditions ambiantes respectives (lorsqu'il existe d'autres sources de bruit à proximité, par ex.). Même si cela n'est pas explicitement prescrit, vous devriez, dans votre intérêt person­nel, toujours porter une protection acoustique.
37
XA0026I4.fm Manuale d’istruzioni ITALIANO

ITALIANO

1. Vista generale

11
10
1
2
3
4
5
6
7
8
1 Prolunga ribaltabile in lamiera di
acciaio zincata
2 Lama 315 mm 3 Battuta parallela 4 Banco in lamiera di acciaio zin-
cata – con grande carico ammissibile e protezione resi­stente contro la corrosione
5 Braccio orientabile per la rego-
lazione continua dell'inclina­zione da 90° a 45°
6 Pomolo per bloccare l’inclina-
zione
7 Manovella per la regolazione
dell'altezza di taglio a varia­zione continua da 0 – 85 mm
8 Interruttore (accensione /
spegnimento)
9
9 Basamento con molteplici ner-
vature di rinforzo che garanti­scono un'alta stabilità
10 Battuta trasversale 11 Motore ad induzione che non
richiede manutenzione
38
ITALIANO
Sommario
1. Vista generale ...........................38
2. Innanzitutto, leggere! ...............39
3. Informazioni per la sicurezza...39
3.1 Utilizzo conforme alla
destinazione prevista..................39
3.2 Informazioni generali per
la sicurezza.................................39
3.3 Simboli nelle istruzioni................40
3.4 Dispositivi di sicurezza................40
4. Particolari caratteristiche
del prodotto...............................41
5. Comandi ....................................41
6. Montaggio..................................41
6.1 Collegamento elettrico................44
6.2 Posizionamento..........................44
7. Funzionamento.........................45
7.1 Impianto di aspirazione
trucioli .........................................4 5
7.2 Regolazione dell’altezza d
i taglio .........................................45
7.3 Regolazione dell’inclinazione
della lama ...................................45
7.4 Tagliare con la battuta
parallela......................................46
7.5 Tagliare con la battuta
trasversale..................................46
8. Consigli e suggerimenti...........46
9. Manutenzione ordinari a /
servizio ......................................46
9.1 Sostituzione della lama...............46
9.2 Pulire il gruppo di regolazione
in altezza della lama...................47
9.3 Conservare la macchina.............47
9.4 Manutenzione.............................47
10. Riparazione ...............................47
11. Trasporto...................................47
12. Accessori disponibili su
richiesta.....................................48
13. Tutela dell'ambiente .................48
14. Problemi ed avarie....................48
15. Caratteristiche tecniche...........49
16. Accessori disponibili su
richiesta.....................................63

2. Innanzitutto, leggere!

Montare il presente apparecchio seguendo scrupolosamente le istru­zioni contenute nel presente manuale. Solo se vengono rispet­tate esattamente le istruzioni per il montaggio, l'apparechhio corrispon­derà alle norme di sicurezza e potrà essere usato in modo sicuro.
Prima della messa in funzione leg­gere attentamente le informazioni per la sicurezza.
Se, durante il disimballo si riscon­trano danni prodotti durante il tra­sporto, darne notifica immediata al rivenditore. In tal caso non montare l'apparecchio e non metterlo in fun­zione!
Il materiale d’imballaggio deve essere smaltito correttamente, senza inquinare. Metterlo nel bidone dei rifiuti adeguato o portarlo ad un apposito punto di raccolta rifiuti.
Conservare con cura il presente manuale, di modo che, all'occor­renza, sia sempre disponibile per essere consultato.
Se l'apparecchio viene venduto o prestato a terzi, fornire sempre anche il manuale d'uso.
3. Informazioni per la sicu­rezza

3.1 Utilizzo conforme alla destinazione prevista

Questo apparecchio è destinato al taglio in direzione longitudinale e trasversale di legno massiccio, laminato, truciolato, paniforte e simili materiali in legno. Per segare i pezzi rotondi, utilizzare solo i dispositivi di bloccaggio idonei per evi­tare che ruotino a causa del movimento rotatorio della lama.
Qualsiasi altro utilizzo è ritenuto non appropriato, quindi vietato. Il costruttore declina ogni responsabilità per danni causati da un utilizzo non conforme alla destinazione prevista.
Modifiche apporta te all'apparecchio o l'uso di pezzi non collaudati ed app rovati dal costruttore possono comportare danni imprevedibili.

3.2 Informazioni generali per la sicurezza

Il presente apparecchio va utilizzato, rispettando scrupolosamente le prescri­zioni di sicurezza riportate qui di seguito, in modo da evitare eventuali pericoli per le persone e/o danni materiali. Osservare inoltre le informazioni per la sicurezza specifiche riportate nei singoli capitoli e, all'occorrenza, le disposizioni di legge e le norme antinfortunistiche relative all'uti­lizzo delle seghe circolari.
A
Pericoli generici!
Si raccomanda di mantenere il posto di lavoro sempre in perfetto ordine, in modo da evitare la possibilità di provo­care incidenti a causa di oggetti fuori posto. Lavorare sempre con la massima atten­zione. Badare sempre a ciò che si fa. Usare la testa! Evitare di utilizzare l'apparecchio se manca la dovuta con­centrazione.
Prendere in considerazione le condizioni ambientali: assicurare una buona illuminazione. Evitare posizioni del corpo innaturali. Cercare di assumere una posizione sta­bile mantenendo l’equilibrio. Per i pezzi lunghi utilizzare supporti portapezzo adeguati. Il presente apparecchio non va utilizzato in prossimità di gas e/o liquidi infiamma­bili. La messa in funzione e l'uso della sega descritti nel presente manuale vanno affidati esclusivamente a persone in possesso di una certa pratica nell'utilizzo di questo tipo di strumenti e soprattutto consapevoli dei potenziali pericoli che è in grado di comportare. Tenere lontano dalla zona di lavoro il personale non autorizzato ed in partico­lare i bambini. Le persone sotto i 18 anni d'età possono utilizzare il presente apparecchio soltanto nell'ambito dell'addestramento professionale e sotto la supervisione di un istruttore. Mentre la sega è in funzione badare che nessuno tocchi l'apparechio e/o il cavo di collegamento alla rete. Non sovraccaricare l'apparecchio – usarlo esclusivamente con la potenza indicata nelle "Caratteristiche tecniche".
B
Pericoli legati all'elettricità!
Non esporre mai il presente apparecchio alla pioggia. Non utilizzarlo in ambiente umido o bagnato. Mentre si lavora con il presente apparec­chio evitare il contatto di parti del corpo con elementi collegati a massa (p. es. corpi riscaldanti, tubi, fornelli, frigoriferi). Utilizzare il cavo di collegamento alla rete esclusivamente per gli scopi a cui è destinato.
Pericolo di ferimento e contu-
A
sione sulle parti mobili!
Prima di mettere in funzione l'apparec­chio accertare che siano montati tutti i dispositivi di protezione. Mantenere sempre una distanza suffi­ciente dalla lama della sega. All'occor­renza, utilizzare mezzi ausiliari di ali­mentazione. Durante il funzionamento mantenersi a distanza sufficiente dagli elementi strut­turali in azione. Non esercitare mai una pressione laterale per frenare la lama della sega. Prima di qualsiasi intervento di manuten­zione scollegare l'apparecchio dalla rete di alimentazione dell'elettricità. Prima di accendere la macchina (ad esempio dopo la conclusione degli inter­venti di manutenzione) controllare che dal suo interno sono stati effettivamente sgomberati tutti gli attrezzi utilizzati per il montaggio e che tutti i pezzi siano stati fissati saldamente.
39
ITALIANO
Non lasciare l'apparecchio acceso quando non viene utilizzato.
Pericolo di taglio anche a uten-
A
sili da taglio fermi!
Per sostituire gli utensili da taglio, utiliz­zare i guanti.
A
Pericolo da contraccolpi dei pezzi da segare (il pezzo da segare rimane impigliato dalla lama e sbatte contro l'operatore)!
Lavorare solo con il coprilama regolato in modo corretto. Non tenere gli oggetti da segare in posi­zione inclinata. Segare i pezzi sottili o a parete sottile utilizzando solo lame a denti fini. Utiliz­zare sempre lame affilate. In caso di dubbio, controllare l'eventuale presenza di corpi estranei (ad es. chiodi oppure viti) nei pezzi. Segare soltanto i pezzi di dimensioni atte a consentire un bloccaggio sicuro durante le operazioni di segatura. Non segare mai più pezzi contempora­neamente – neppure fasci composti da più elementi. Esiste il pericolo di infortu­nio se uno dei suddetti elementi è trasci­nato dalla lama in modo incontrollato. Per segare i pezzi di forma rotonda uti­lizzare un dispositivo di blocco idoneo ad impedirne un'eventuale rotazione indesi­derata o erronea.
c
Pericolo di rimanere impigliati! Assicurare che durante l'esercizio
dell'apparecchio non possano impigliarsi ed essere trascinati parti del corpo oppure vestiti nelle parti rotanti della macchina (non portare cravatte, non portare vestiti con le maniche larghe; in caso di capelli lunghi usare assoluta­mente una retina per i capelli). Evitare di tagliare i pezzi provvisti di
funi
corde
nastri
cavi
fili metallici
A
Pericolo dovuto ad un equi­paggiamento insufficiente di prote­zione!
Indossare la cuffia di protezione. Indossare gli occhiali di protezione. Utilizzare una mascherina parapolvere. Indossare indumenti da lavoro adeguati. Durante i lavori all'aperto si consiglia l'uso di calzature antiscivolo.
A
Pericolo dovuto a segatura!
L'inalazione di alcuni tipi di polvere di legno (p.es. faggio, rovere e frassino) può avere effetti cancerogeni. Si consi-
glia pertanto di lavorare con un impianto di aspirazione adeguato.
A
Pericolo dovuto ad eventuali modifiche tecniche e/o all'uso di par ti non collaudate e approvate dalla ditta produttrice!
Montare il presente apparecchio seguendo scrupolosamente le istruzioni contenute nel presente manuale. Utilizzare esclusivamente parti omolo­gate dal produttore. Utilizzare esclusivamente utensili (lame per sega) conformi alla norma EN 847­1:1997. Evitare di apportare di propria iniziativa modifiche di qualunque tipo sui pezzi. Utilizzare esclusivamente lame e copri­lama compatibili fra loro.
Pericolo dovuto ad eventuali
A
difetti dell'apparecchio!
Usare la massima cura nella manuten­zione dell'apparecchio e dei relativi accessori, seguendo scrupolosamente le istruzioni fornite al riguardo. Controllare l'apparecchio prima di ogni utilizzo per rivelare eventuali danni: prima dell'uso dell'apparecchio dovrà essere controllato accuratamente il fun­zionamento conforme di tutti i dispositivi di protezione e di sicurezza, nonché di componenti leggermente danneggiati. Verificare che i componenti mobili fun­zionino perfettamente e che non si inceppino. Tutte le parti devono essere montate correttamente e soddisfare le condizioni indispensabili per un corretto funzionamento dell'apparecchio. I dispositivi di sicurezza danneggiati o i componenti danneggiati devono essere riparati a regola d'arte, o eventualmente sostituiti, da un'officina specializzata riconosciuta. Far sostituire l'interruttore danneggiato da un'officina del servizio di assistenza al cliente. Non utilizzare il presente apparecchio se non è possibile inserire e disinserire l'interruttore. Le maniglie vanno mantenute sempre pulite, ovvero asciutte e prive di tracce d'olio e di grasso.

3.3 Simboli nelle istruzioni

Pericolo! Avvertimento contro
A
danni alle persone o gravi
danni alle cose.
Pericolo di scossa elettrica!
B
Avvertimento contro danni alle
persone causati dall'elettricità.
Pericolo di rimanere impigliati!
c
Avvertimento contro danni alle
persone dovuti all'impigliarsi
di parti del corpo o di abbiglia-
mento.
Attenzione!
A
Avvertimento contro danni
materiali.
Nota:
3
Informazioni aggiuntive.

3.4 Dispositivi di sicurezza

Coprilama
Il coprilama (12) impedisce che il pezzo in lavorazione possa essere proiettato contro l’operatore.
Il coprilama deve essere sempre mon­tato durante il funzionamento della mac­china.
12 13
Cappa per trucioli
La cappa per trucioli (13) protegge l'ope­ratore contro contatti accidentali con la lama della sega e contro trucioli volanti.
La cappa per trucioli deve essere sem­pre montata durante il funzionamento della macchina.
Elemento spintore
Lo spintore (14) ha la funzione di una prolunga della mano e protegge contro contatti accidentali con la lama.
Lo spintone deve essere usato sempre se la distanza tra la lama e la battuta parallela è inferiore a 120 mm.
Lo spintore deve essere tenuto ad un angolo di 20° … 30° rispetto alla super­ficie.
Se lo spintore non viene usato, potrà essere appeso nell'apposito supporto (15).
Uno spintore danneggiato deve essere sostituito.
14
15
40
ITALIANO
Maniglia per legno spintore
Viene avvitata su una tavola adatta. Per una guida sicura dei pezzi di formato più ridotto.
4. Particolari caratteristi­che del prodotto
Inclinazione regolabile a variazione continua da 90° a 45°.
Altezza di taglio a variazione conti­nua fino a 85 mm.
Un relè di sottotensione impedisce che la macchina possa avviarsi da sola non appena la corrente ritorna, dopo un'interruzione della corrente.
Tutte le più importanti funzioni di comando sul lato anteriore.
Prolunga del banco compresa nella dotazione di serie
Costruzione robusta in lamiera di acciaio zincata.
Dispositivo per la regolazione dell’inclinazione
Per mezzo del braccio orientabile (18) la lama può essere regolata a variazione continua da 0° e 45°.
19
Per evitare che l'inclinazione regolata possa cambiare nel corso del taglio, l'angolo di inclinazione viene bloccato con l'ausilio di un pomolo (19).
Manovella per la regolazione dell’altezza di taglio
L’altezza di taglio può essere regolata girando la manovella (20).
18
22
Per la battuta parallela viene usato il profilato di battuta lungo (22). Il montaggio avviene sul profilato di guida sul lato anteriore della sega. Il profilato di battuta può essere rimosso e spostato dopo aver svi­tato i due dadi zigrinati (23):
Bordo di appoggio alto:
per segare pezzi alti Bordo di appoggio basso:
per segare pezzi piatti;
se la lama è inclinata.
23

5. Comandi

Interruttore (accensione / spegni­mento)
Accensione = premere l'interruttore verde (16).
Spegnimento = premere l'interrut­tore rosso (17).
17
16
Nota:
3
Nel caso di un'interruzione della tensione scatta un relè di sottotensione che impedisce che la macchina possa riavviarsi da sola non appena la tensione è ripristinata. Per la riaccensione si dovrà riazionare l'interruttore verde di accensione.
20
Battute
La sega è dotata di due battute:
la battuta trasversale (per tagli tras­versali):
21
Per il taglio trasversale viene usato il profilato di battuta corto (21). La bat­tuta trasversale viene fissata su un'asta di guida montata sul lato sinistro della sega. Il nasello di plastica sul profilato di battuta deve essere rivolto verso la lama. Il profilato di battuta può essere spo­stato di max. 45° per tagli obliqui.
Battuta parallela (per tagli longitudi­nali):

6. Montaggio

Pericolo!
A
Lo smontaggio di parti della sega o l’utilizzo di parti che non sono state collaudate ed omologate dal costruttore possono comportare danni imprevedibili.
Montare la sega seguendo esatta-
mente le istruzioni contenute in questo manuale.
Utilizzare esclusivamente le parti
che fanno parte della fornitura.
Non apportare alcuna modifica alle parti.
Solo seguendo esattamente le istruzioni per il montaggio, la sega sarà conforme alle norme di sicurezza e potrà essere utilizzata in modo sicuro. Se si osserva anche quanto specificato qui di seguito, il montaggio sarà facile:
Leggere attentamente ogni singola istruzione prima di eseguire l’inter­vento relativo.
Preparare i rispettivi pezzi per ogni operazione da eseguire.
Utensili richiesti
Chiave esagonale 4 mm
Chiave esagonale 5 mm
Chiave esagonale 6 mm
Chiave 10 mm
Chiave 13 mm
41
ITALIANO
Chiave 19 mm
Chiave ad anello 46 mm
Cacciavite a croce
Montaggio del basamento
Pos. Designazione Q.tà
Banco con gruppo
24
sega Gamba
25
Vite a testa esagonale
26
M8 x 16 Dado a flangia M8
27
Corrente lungo
28
Corrente corto
29
1. Posare il banco (24) con il piano di lavoro su una superficie piana e sta­bile. Per evitare che il piano di lavoro possa essere danneggiato posarlo su cartone o simile.
2. Avvitare le 4 gambe (25) all’interno degli angoli del banco:
Inserire dall'esterno le viti a testa
esagonale (26);
avvitare dall'interno i dadi a flan-
gia (27) – non serrare ancora completamente.
25
28
27
26
3. Avvitare i correnti lunghi (28) tra le gambe laterali; quelli corti (29) tra le gambe anteriori e posteriori:
la parte larga del corrente rivolta
verso il banco;
i perni e le fessure dei correnti
devono combaciare uno con l’altro;
inserire da fuori le viti a testa esa-
gonale;
avvitare dall'interno i dadi a flan-
gia – non serrare ancora comple­tamente.
4. Collegare i correnti tra di loro:
Inserire le viti a testa esagonale
dal lato banco;
dal lato opposto avvitare i dadi a
flangia – ancora non serrare
completamente; viene serrato dopo il montaggio della pro­lunga.
20 20
29
24
Girare la sega insieme ad una seconda persona e posizionarla su un pavimento piano.
Montaggio del quadro elettrico
Pos. Designazione Q.tà
Vite a testa esagonale
30
M8 x 16 Dado a flangia M8
31
Fissacavo
32
1. Avvitare la piastra dell'interruttore con due viti a testa esagonale (30) e dadi a flangia (31) sulla gamba sini­stra anteriore. Gli interruttori devono essere rivolti a destra.
3031
2. Fissare il cavo con il fissacavo (32) all'unità portamotore.
Attenzione!
A
Fare attenzione che il cavo non
passi sopra orli acuminati e non venga danneggiato.
Centratura del coprilama
Pericolo!
A
Per motivi tecnici di imballag­gio alla fornitura il coprilama è rien­trato nel banco. Il coprilama dovrà essere centrato prima della messa in esercizio iniziale:
distante dalla lama;
in direzione laterale.
Distanza alla lama: la distanza tra il bordo esterno della lama ed il coprilama deve essere da 3 a 8 mm. Il coprilama deve inoltre sporgere dal banco almeno quanto la lama.
33
1. Allentare eventualmente il dado
esagonale (33) sul coprilama di un giro.
2. Allineare il coprilama rispetto alla
lama.
3. Serrare il dado esagonale.
32
Spostamento laterale: il coprilama e la lama devono essere esattamente in linea.
Girare in senso orario le quattro viti ad esagono cavo (34) sul lato destro dell'unità portamotore sotto il banco = il coprilama si sposta verso destra.
Girare in senso antiorario le quattro viti ad esagono cavo (34) sulla destra dell'unità portamotore sotto il banco = il coprilama si sposta verso sini­stra.
34
4. Posizionare il profilo d'inserto (35) a livello nel banco.
35
36
5. Avvitare la vite a testa svasata (36) in senso antiorario fino all'arresto.
Montaggio dell’unità di aspirazione trucioli
Pos. Designazione Q.tà
Cappa per trucioli
37
Tubo di aspirazione
39
Portatubo
42
1. Montare la cappa per trucioli (37) al coprilama (38).
3738
2. Inserire il tubo flessibile di aspira­zione (39) con un'estremità sul boc­chettone di aspirazione (40) della cappa per trucioli.
3. Inserire l' altra estremità del tubo di aspirazione sul bocchettone di aspi-
1 1 1
42
ITALIANO
razione (41) sul carter di protezione lama.
4. Avvitare il portatubo (42) con l'aper­tura grande rivolta verso la parte posteriore al banco. A tale scopo, svitare la vite laterale sulla gamba destra posteriore ed avvitarla assieme al portatubo.
5. Agganciare il tubo di aspirazione nel portatubo.
6. Collegare il bocchettone di apira­zione del carter di protezione lama su un impianto di aspirazione ido­neo (vedi "Impianto di aspirazione trucioli" nel capitolo "Funziona­mento").
3940
42
41
Montare la battuta trasversale
Pos. Designazione Q.tà
Parte inferiore del
43
portabattuta Asta di guida
44
Lamiera di fissaggio
45
Vite a testa esago-
46
nale M8 x 16 Rosetta elastica den-
47
tata a ventaglio 8,4 Rosetta 8,4
48
Dado a flangia M8
49
Parte superiore del
50
portabattuta Vite con manopola a
51
crociera M8 x 23 Profilato di battuta
52
corto Dado zigrinato M6
53
1. Inserire, come illustrato, la parte inferiore del portabattuta (43) sull'asta di guida (44).
2. Fissare su ognuna delle estremità dell'asta di guida una lamiera di fis­saggio (45) con una viti a testa esa-
gonale (46) ed una rosetta di sicu­rezza dentata a ventaglio (47).
45
44
43
47
46
3. Monta r e l' asta di guida con le lamiere di fissaggio sul lato ante­riore e posteriore del banco:
Inserire due viti a testa esagonale
(46) con le rosette (48) dall'esterno;
avvitare dall'interno i dadi a flan-
gia (49) – non serrare ancora completamente.
49
48
4. Allineare l'asta di guida in modo che questa scorra esattamente in paral­lelo rispetto al bordo del banco.
5. Serrare le viti delle lamiere di fissag­gio e dell'asta di guida.
6. Orientare la parte inferiore del porta­battuta verso l'alto.
7. Montare la parte superiore del por­tabattuta (50) con la rosetta (48) e la vite con manopola a crociera (51).
51
48
50
8. Mettere il profilato di battuta corto (52) ed avvitarlo con due dadi zigri­nati (53) ed una rosetta (48):
Bordo di appoggio alto del profi-
lato di battuta verso il pezzo da tagliare
Il nasello di plastica sul profilato
di battuta deve essere rivolto verso la lama.
46
52
5348
Nota:
3
Se la battuta trasversale non
serve, ribaltarla verso il basso.
Montaggio della prolunga del banco
Pos. Designazione Q.tà
Asta di guida lunga
54
Prolunga del banco
55
Dado esagonale,
56
piatto M12 Vite a testa esago-
57
nale M6 x 50 Elemento di fissaggio
58
Dado a flangia M6
59
Supporto
60
Vite ad esagono
61
cavo M8 x 15 Rosetta 8,4
62
Dado esagonale M8
63
Vite a testa esago-
64
nale M6 x 16
1. Inseri re l'asta di guida (54) attra- verso la prolunga (55), come illu­strato.
2. Avvitare un dado esagonale piatto (56) sull'asta di guida.
3. Posizionare la prolunga con l'asta di guida sul lato posteriore sinistro del banco grande.
55
54
57 58
56
59
43
ITALIANO
4. Avvitare un ulteriore dado esago­nale piatto (56) dall'interno sull'asta di guida.
5. Inserire la vite a testa esagonale (57) dal lato più stretto nell'elemento di fissaggio (58) ed infilare l'ele­mento di fissaggio sull'asta di guida.
6. Avvitare l'elemento di fissaggio con il dado a flangia (59) al banco.
Nota:
3
In posizione aperta la superficie della prolunga non dovrà essere più alta rispetto alla superficie del banco per evi­tare che un pezzo in lavorazione possa rimanere bloccato alla prolunga.
7. Spostare i dadi esagonali piatti (56)
sull'asta di guida in modo che l 'asta sia esattamente parallela rispetto al bordo del banco.
8. Serrare i dadi esagonali piatti.
9. Avvitare i supporti (60) rispettiva-
mente con una vite ad esagono cavo (61), una rosetta (62) ed un dado (63) alla prolunga.
62 63
61
60
10. Agganciare i supporti nel corrente
corto sul lato posteriore della sega.
11. All'occorrenza avvitare ogni sup-
porto con una vite a testa esagonale (64) ed un dado a flangia (59) al cor- rente posteriore corto.
64
59
12. Serrare tutte le viti a testa esago-
nale e dadi a flangia sul basamento.
Montaggio dei supporti per gli acces­sori
Pos. Designazione Q.tà
Vite a testa esago-
65
nale M6 x 50 Dado a flangia M6
Infine si dovranno avvitare due viti a testa esagonale sulla gamba destra anteriore come supporti per l'elemento spintore, per la maniglia dell' elemento spintore e per la chiave:
1. Avvitare un dado a flangia per circa 10 mm su ognuna delle viti a testa esagonale (65).
2. Passare una vite a testa esagonale attraverso il foro sul lato anteriore ed avvitarla con un ulteriore dado a flangia.
3. Avvitare allo stesso modo un'altra vite a testa esagonale sul lato destro della gamba destra anteriore.
65

6.1 Collegamento elettrico

Pericolo! Tensione elettrica
B
La sega va installata in
ambienti asciutti. Allacciare la sega ad una fonte di ali-
mentazione idonea che soddisfi i seguenti requisiti (vedi anche "Caratteristiche tecniche"):
Prese elettriche installate, messe
a terra e collaudate in conformità alle norme.
In caso di corrente trifase prese
con conduttore neutro.
La tensione e la frequ enza di rete
devono corrispondere alle carat­teristiche riportate sulla targhetta di fabbricazione della macchina.
Interruttore a corrente di guasto
che scatta con una corrente di dispersione di 30 mA per evitare scosse elettriche.
Dispositivo di protezione contro i
corto circuiti con max. 16 A.
Impedenza del sistema Z
punto di allacciamento (presa dell'impianto esistente) di max. 0,35 Ohm.
Nota:
3
Per informarsi se l'impianto esi­stente soddisfa le condizioni elencate in alto, consultare la società elettrica oppure l'elettricista specializzato.
Posare il cavo d’alimentazione in modo che non interferisca col lavoro e che non possa subire danni.
Proteggere il cavo di alimentazione contro calore, fluidi aggressivi e bordi taglienti.
Come prolunga usare esclusivamente cavi in gomma di sezione sufficiente (vedi "Caratteristiche tecniche").
Non tirare mai il cavo di alimenta­zione per estrarre la spina dalla presa.
Cambio del senso di rotazione!
B
(solo per il modello a motore trifase) A seconda dell'allacciamento delle fasi è possibile che la lama giri nel senso sbagliato, comportando che il pezzo in lavorazione venga catapul­tato al tentativo di tagliarlo. Perciò è indispensabile controllare il senso di rotazione prima di ogni nuova instal­lazione. In caso di senso di rotazione sbagliato, il collegamento dovrà essere modificato da un elettricista specializzato:
1. Dopo aver montato la sega con tutti
i dispositivi di sicurezza, collegarla alla rete di alimentazione.
2. Portare la lama nella posizione di
massima altezza.
3. Accendere la sega brevemente e
spegnerla subito.
4. Controllare il senso di rotazione
della lama dal lato sinistro. La lama deve girare in senso orario.
5. Se la lama gira in senso antiorario,
tirare la spina dalla presa di rete.
6. Fare modificare il collegamento elet-
trico da un elettricista specializ-
zato!
max.
al

6.2 Posizionamento

Posizionare la macchina su un pavi­mento stabile e piano.
Prevedere uno spazio sufficiente per maneggiare pezzi grandi.
Per assicurare una maggiore stabilità, la macchina potrà essere avvitata al pavi­mento:
1. Posizionare la macchina montata in un luogo idoneo e contrassegnare i fori da perforare.
44
ITALIANO
2. Spostare la macchina ed effettuare le perforazioni nel pavimento.
3. Posizionare la macchina sui fori ed avvitarla al pavimento.

7. Funzionamento

Pericolo d'incidente!
A
La sega deve essere utilizzata soltanto da una persona alla volta. Altre persone possono sostare a distanza dalla sega solo per addurre o prelevare i pezzi da lavorare.
Prima di incominciare, verificare che le seguenti parti siano in perfetto stato operativo:
il cavo di alimentazione e il con-
nettore di rete;
l'interruttore (accensione / spe-
gnimento);
il coprilama;
la cappa per trucioli;
i mezzi ausiliari di alimentazione
(spintore, legno spintore e mani­glia).
Si devono sempre utilizzare i mezzi di protezione personali, quali:
mascherina;
cuffie;
occhiali.
Assumere la posizione di lavoro cor­retta:
sul lato anteriore, dalla parte dei
comandi;
frontalmente rispetto alla lama;
a sinistra rispetto alla linea della
lama;
Qualora siano due gli addetti a
manovrare l'impianto, il secondo addetto deve mantenersi a suffi­ciente distanza dalla sega.
Utilizzare all’occorrenza:
una prolunga del b anco – qualora
i pezzi da segare, una volta segati, cadrebbero dal banco;
una slitta scorrevole;
un aspiratore di trucioli.
Evitare i tipici errori di comando:
Non esercitare mai una pressione
laterale per frenare la lama della sega. Pericolo di contraccolpi.
Mentre si sega, premere il pezzo
sempre sul banco e non incli­narlo. Pericolo di contraccolpi.
Non segare mai più pezzi contem-
poraneamente – neppure fasci composti da più elementi. Esiste il pericolo di infortunio se uno dei suddetti elementi è trascinato dalla lama in modo incontrollato.
Pericolo di rimanere impigliati!
c
Non tagliare mai pezzi provvi­sti di funi, corde, nastri, cavi o fili metallici oppure che contengano materiali analoghi.
7.1 Impianto di aspirazione
trucioli
Pericolo!
A
L'inalazione di alcuni tipi di polvere di legno (ad es. faggio, rovere e frassino) può avere effetti cancero­geni. In ambienti chiusi lavorare solo con un impianto di aspirazione tru­cioli idoneo. L'impianto di aspirazione trucioli deve presentare le seguenti caratteristiche:
deve essere adatto al diametro
esterno del bocchettone di aspi­razione (cappa per trucioli 36 mm; carter di protezione 100 mm);
67
66
3
/h;
530 Pa;
20 m/s.
volume d'aria
depressione al bocchettone di
aspirazione della sega
velocità dell'aria al bocchettone
di aspirazione della sega
I bocchettoni di aspirazione trucioli si tro­vano sul carter di protezione lama e sulla cappa per trucioli.
Osservare anche le istruzioni contenute nel manuale d'uso dell’impianto di aspi­razione trucioli!
Si potrà lavorare senza impianto di aspi­razione solamente:
all’aperto;
per lavori di breve durata
(massimo per 30 minuti lavorativi);
con mascherine.
Attenzione!
A
Qualora non si utilizzerà l’impianto di aspirazione trucioli, il coperchio scorrevole sul carter pro­tettivo della lama deve rimanere aperto, altrimenti i trucioli si deposi­tano all’interno del carter stesso.
Per aprire il coperchio scorrevole
1. Allentare leggermente i due dadi
(66) sul lato inferiore del carter di protezione della lama.
460 m
2. Spostare verso il lato il coperchio scorrevole (67).
3. Serrare i dadi (66).
7.2 Regolazione dell’altezza
di taglio
Pericolo!
A
Le parti del corpo o gli oggetti che si trovano nella zona di prepara­zione possono rimanere impigliati nella lama ruotante! Regolare l’altezza di taglio solo a lama ferma.
L'altezza di taglio della lama deve essere adattata all'altezza del pezzo in lavorazione: la cappa per trucioli deve appoggiare con lo spigolo anteriore infe­riore sul pezzo da lavorare.
Regolare l'altezza di taglio girando la manovella (68) sul carter di prote­zione della lama.
68
Nota:
3
Per compensare un eventuale gioco nella reg olazione dell'altezza di taglio, portare la lama nella posizione desiderata, partendo sempre dal basso.
7.3 Regolazione dell’inclina-
zione della lama
Pericolo!
A
Le parti del corpo o gli oggetti che si trovano nella zona di prepara­zione possono rimanere impigliati nella lama ruotante! Regolare l’incli­nazione della lama solo a lama ferma.
L'inclinazione della lama può essere regolata a variazione continua da 0° a 45°.
1. Allentare di circa un giro il pomolo
(69).
45
ITALIANO
69 70
2. Regolare l'inclinazione desiderata della lama per mezzo del braccio orientabile (70).
3. Bloccare l’inclinazione, serrando l'apposito pomolo di serraggio.
7.4 Tagliare con la battuta
parallela
Nota:
3
Per tagliare con la battuta paral-
lela usare il profilato di battuta lungo.
1. Adattare il profilato di battuta all'altezza del pezzo in lavorazione:
71
72
Bordo di appoggio alto (71) =
per tagliare pezzi alti
Bordo di appoggio basso (72) =
per tagliare pezzi piatti
2. La guida parallela (73) viene posata dall'alto sul profilato di guida (74) sul lato anteriore della sega e fissata per mezzo della leva di serraggio (75).
73 74
75
Pericolo!
A
Se la distanza tra la battuta parallela e la lama è inferiore a 120 mm si dovrà usare lo spintore.
3. Rego lare l'altezza di taglio della lama. La cappa per trucioli deve appoggiare con lo spigolo anteriore inferiore sul pezzo da lavorare.
4. Rego lare e bloccare l'incli nazione.
5. Accendere il motore.
6. Segare il pezzo con un unico pas­saggio.
7. Spegn ere l'apparecchio se non si continua subito a lavorare.
7.5 Tagliare con la battuta
trasversale
1. Ribaltare la battuta trasversale sul banco.
2. Regolare e bloccare l'angolo di bat­tuta desiderato. Il profilato di battuta può essere spostato di max. 45° per tagli obliqui.
Attenzione
A
Il nasello di plastica deve avere una distanza di minimo 10 mm dalla linea di taglio.
3. Rego lare l'altezza di taglio della
lama.
4. Rego lare e bloccare l'incli nazione.
5. Accendere il motore.
6. Segare il pezzo con un unico pas-
saggio.
7. Spegn ere l'apparecchio se non si
continua subito a lavorare.

8. Consigli e suggerimenti

Prima di eseguire il taglio a misura, effettuare dei tagli di prova su pezzi residui adatti.
Appoggiare il pezzo da lavorare sul banco della sega sempre in maniera tale che esso non possa ribaltarsi o ondeggiare (ad esempio nel caso di un'asse bombata, il lato b ombato esterno va posizionato verso l'alto).
Per i pezzi lunghi, utilizzare supporti adeguati, ad esempio una prolunga del banco o un'ampliamento banco (accessori).
Tenere sempre pulite le superfici dei tavoli di appoggio – eliminare in par­ticolare i residui di resina con uno spray di manutenzione e cura adatto (accessori).

9. Manutenzione ordinaria / servizio

Pericolo!
A
Prima di effettuare qualsiasi
operazione di manutenzione o pulizia:
Spegnere la macchina .
Estrarre il connettore di rete.
Attendere fino a quando la sega è
ferma.
Alla fine di ogni intervento manuten­tivo e di pulizia reinserire, attivare e controllare tutti i dispositivi di sicu­rezza.
Gli interventi di manutenzione o di riparazione, che non sono descritti nel presente capitolo, devono essere effettuati esclusivamente da personale specializzato.

9.1 Sostituzione della lama

Pericolo!
A
Poco dopo avere lavorato la
lama della sega può essere molto calda – pericolo di ustioni! Lasciare raffreddare la lama calda. Non pulire la lama con liquidi infiammabili. Esi­ste il pericolo di tagliarsi anche con la lama ferma. Utilizzare sempre appo­siti guanti per sostituire la lama. Al montaggio osservare assolutamente il senso di rotazione della lama!
1. Portare la lama nella posizione di massima altezza.
2. Rimuovere la cappa per trucioli.
3. Girare la vite a testa svasata (76) nel profilo d'inserto nel banco (77) di 1/4 giro in senso orario e rimuovere il profilo d'inserto.
46
ITALIANO
77
76
4. Allentare il bullone di bloccaggio (78) con la chiave (filettatura sini­strorsa!). Mettere la chiave ad anello sulla flangia esterna della lama (79) per serrare la vite.
8078 79
5. Tirare la flangia esterna della lama (79) e la lama (80) dall'albero porta- lame.
6. Pulire le superfici sull’albero porta­lama e sulla lama.
Pericolo!
A
Non utilizzare detergenti che possono aggredire le parti in allumi­nio (ad es. per rimuovere rimasugli di resina), penalizzando così la resi­stenza della sega.
7. Infilare la nuova lama (attenzione al
senso di rotazione!).
Non utilizzare anelli riduttori
volanti; è possibile che la lama si liberi.
Le lame devono essere montate
in modo da non risultare sbilan­ciate, non presentare una rota­zione irregolare e da non potersi liberare durante il funzionamento.
8. Mettere la flangia esterna della lama (79) (il perno di trascinamento nella flangia interna della lama deve entrare nella scanalatura della flan­gia esterna della lama).
9. Avvitare il bullone di bloccaggio (78) nell'asse motore (filettatura sini­strorsa!) e serrarla. Mettere la chiave ad anello sulla flangia esterna della lama (79) per serrare la vite.
A
Pericolo!
Non prolungare la chiave utiliz-
zata per il serraggio della lama.
Non serrare il bullone di bloccag-
gio, battendo contro la chiave.
Rimuovere tutti gli utensili usati
dopo aver serrato il bullone di bloccaggio!
10. Posizionare il profilo d'inserto (81) a livello nel banco.
81
82
11. Avvitare la vite a testa svasata (82) in senso antiorario fino all'arresto.

9.3 Conservare la macchina

Pericolo!
A
Custodire la macchina in
maniera tale
che non possa essere accesa da
persone non autorizzate
che nessuno possa farsi male
con la medesima.
Attenzione!
A
Non custodire la macchina all'aperto o in ambiente umido senza adeguata protezione.

9.4 Manutenzione

Prima di ogni accensione
Controllo visivo per verificare che la distanza tra la lama ed il coprilama sia tra 3 e 8 mm.
Controllo visivo per verificare che il cavo di alimentazione e il connettore di rete non siano danneggiati; fare sostituire eventualmente le parti danneggiate da un elettricista specializzato.
Ad ogni spegnimento
Controllare se dopo lo spegnimento la lama continua a girare per più di 10 secondi; in caso affermativo fare sostitu­ire il freno motore da un elettricista spe­cializzato.
Ogni mese (se utilizzata giornal­mente)
Asportare la segatura con un aspiratore o un pennello; lubrificare leggermente gli elementi di guida:
asta filettata e aste di guida per la regolazione in altezza
segmenti orientabili.
Ogni 300 ore
Controllare tutti i collegamenti a vite, eventualmente serrarli.
Pericolo!
A
Usare esclusivamente lame idonee (vedi "Accessori disponibili su richiesta") – in caso di lame non idonee o danneggiate i pezzi in lavo­razione potranno essere catapultati in seguito alla forza centrifuga .
Non utilizzare:
lame di acciaio rapido o superra-
pido (HSS o HS);
lame con danni visibili;
dischi troncatori.
A
Pericolo!
Utilizzare solo parti or igin ali per il
montaggio della lama.
9.2 Pulire il gruppo di regola­zione in altezza della lama
1. Per mezzo della manovella portare
la lama nella posizione di massima altezza e smontarla (vedi "Sostitu­zione della lama"). In tal modo il mandrino del gruppo di regolazione in altezza è accessibile dall'alto.
2. Pulire il mandrino con una spazzola,
l'aspirapolvere oppure l'aria com­pressa.
3. Lubrificare leggermente il mandrino
con lo spray di manutenzione e cura.
4. Montare e serrare la lama.
5. Montare il profilo d'in serto.

10. Riparazione

Pericolo!
A
Le riparazioni di utensili elet­trici devono essere effettuate esclusi­vamente da elettricisti specializzati!
Gli utensili elettrici da riparare potranno essere inviati al centro di servizio del rispettivo paese. L'indirizzo s i trova nella distinta ricambi.
Quando si spedisce un utensile per la riparazione descrivere l'errore accertato.

11. Trasporto

Spostare la lama della sega comple­tamente in basso.
Smontare le parti applicate (guida di battuta, slitta scorrevole, prolunga del banco).
47
ITALIANO
Per la spedizione si consiglia di uti­lizzare possibilmente l'imballaggio originale.

12. Accessori disponibili su richiesta

Per lavori speciali, presso i rivenditori specializzati si troveranno i seguenti accessori – le rispettive figure sono riportate sulla pagina di copertina poste­riore:
A Dispositivo universale di traslazione
per un trasporto facile.
B Slitta scorrevole per la conduzione
sicura dei pezzi più lunghi.
C Banco supplementare, a destra
dimensioni del banco 1000 mm x 600 mm; con piedi ribaltabili.
D Adattatore di aspirazione per l'allac-
ciamento del dispositivo di aspira­zione dei trucioli ad un aspiratore a secco e a umido.
E Spray di manutenzione e cura
per la rimozione di residui di resina e per la conservazione delle super­fici metalliche.
F Lama CV 315 x 1,8 x 30
56 a denti multipli combinati per legno massiccio e truciolato.
G Lama CV 315 x 1,8 x 30
80 a denti multipli neutrali per tagli particolarmente fini in legno massiccio e truciolato.
H Lama HM 315 x 2,8 x 30
48 universale a denti alternati per tutti i legni e fintolegno.
I Supporto a rulli RS 420 J Supporto a rulli RS 420 W K Supporto a rulli RS 420 G

13. Tutela dell'ambiente

Il materiale dell'imballaggio della mac­china è riciclabile al 100%.
Gli utensili elettrici e gli accessori esau­riti contengono grandi quantità di pre­ziose materie prime e di altro materiale che possono essere addotti anch'essi ad un processo di riciclaggio.
Queste istruzioni sono state stampate su carta sbiancata senza cloro.

14. Problemi ed avarie

Pericolo!
A
Prima di ogni intervento di ser-
vizio:
1. Spegne re la macchina.
2. Estrar re il connettore di rete.
3. Attendere l’arresto completo della lama.
Dopo ogni riparazione od intervento di servizio, assicurarsi e verificare che tutti i dispositivi di sicurezza siano funzionanti ed abilitati.
Il motore non funziona
Relè di sottotensione è stato attivato da una caduta di tensione imprevista.
Riaccendere la macchina.
Mancanza di corrente.
Controllare il cavo d’alimentazione, la presa, la spina ed il fusibile.
Il motore è surriscaldato, ad esempio a causa di una lama non affilata oppure di un accumulo di trucioli nell'alloggia­mento.
Rimuovere la causa che ha provo­cato il surriscaldamento, far raffred­dare la macchina per alcuni minuti e rimetterla in funzione.
Il motore riceve una tensione insuffi­ciente.
Usare un cavo più corto oppure un cavo di sezione maggiore (1,5 mm
Oppure far controllare l’impianto elettrico/l'alimentazione da un elet­tricista specializzato.
Capacità di taglio inadeguata:
La lama ha perso il filo (controllare se ci sono ai lati tracce di bruciatura).
Sostituire la lama (vedi capitolo "Manutenzione ordinaria / servizio").
Accumulo di trucioli nel carter protet­tivo della lama
L'impianto di aspirazione collegato è troppo debole o manca del tutto (vedi "Impianto di aspriazione trucioli" nel capitolo "Funzionamento"):
Collegare l'impianto di aspirazione o
aumentare la potenza di aspira-
zione.
Il coperchio scorrevole del carter protet­tivo della lama è chiuso:
aprire il coperchio scorrevole del carter protettivo della lama.
La regolazione in altezza della lama risulta pesante
Il mandrino del gruppo di regolazione in altezza è sporco di resina:
Pulire il mandrino e lubrificarlo con lo spray per la cura e manutenzione (vedi capitolo "Manutenzione ordi­naria/servizio").
2
).
48

15. Caratteristiche tecniche

ITALIANO
TKHS 315 E/P
2,2 W
TKHS 315 E/P
3,1 W
TKHS 315 E/P
2,8 D
TKHS 315 E/P
4,2 D
Tensione 230V / 1~50Hz 230V / 1~50Hz 400V / 3~50Hz 400V / 3~50Hz Corrente nominale A 10,6 14,0 4,7 7,5 Fusibile, minimo A 1 - 16 (ritardato) 1 - 16 (ritardato) 3 - 16 (ritardato) 3 - 16 (ritardato) Protezione IP 54 IP 54 IP 54 IP 54 Velocità, motore min Potenza, motore Potenza assorbita P
Potenza erogata P
1
2
kWkW2,2 kW S6 40%
-1
2800 2800 2800 2800
1,5 kW S1 100%
3,1 kW S6 40%
2,0 kW S1 100%
2,8 kW S6 40%
1,8 kW S1 100%
4,2 kW S6 40%
2,0 kW S1 100% Velocità di taglio, lama m/s 47 47 47 47 Ø lama (esterno) mm 315 315 315 315 Ø foro della lama (interno) mm 30 30 30 30 Altezza di taglio con lama verticale
con inclinazione di 45° mmmm
Dimensioni lunghezza banco
larghezza banco lunghezza prolunga larghezza prolunga altezza (banco) altezza (complessiva)
mm mm mm mm mm mm
0...85
0...53 800
600 794 500 850
1150
0...85
0...53 800
600 794 500 850
1150
0 ... 85 0 ... 53
800 600 794 500 850
1150
0 ... 85 0 ... 53
800 600 794 500 850
1150 Peso completo, ca. kg 65,0 66,0 67,0 68,0 Potenza acustica
a norma DIN 23746*
Funzionamento a vuoto Lavorazione
dB (A) dB (A)
84,0 99,3
84,0 99,3
84,0 99,3
84,0
99,3 Livello di pressione acustica a norma DIN 31202*
Funzionamento a vuoto Lavorazione
dB (A) dB (A)
74,8 85,0
74,8 85,0
74,8 85,0
74,8
85,0 Temperatura ambiente °C –10 … +40 –10 … +40 –10 … +40 –10 … +40 Cavo di prolunga – sezione minima
10 m di lunghezza 25 m di lunghezza 50 m di lunghezza
mm mm mm
2 2 2
3 x 1,5 3 x 2,5
3 x 2,5 3 x 2,5
5 x 1,0 5 x 1,5 5 x 2,5
5 x 1,5 5 x 2,5 5 x 2,5
* I valori riportati indicano unicamente la potenza ed il livello acustici generati dalla macchina. In questa sede non è possibile stabilire se dovranno essere portate le cuffie poiché dipende dai valori che giungono all'orecchio dell'operatore. Ciò dipende a sua volta dalle rispettive condizioni ambientali (ad esempio se ci sono ulteriori fonti di rumore vicine). Anche se non esplicitamente prescritto, nel proprio interesse, si consiglia di portare in ogni caso le cuffie.
49
XA0026S4.fm Manual de uso ESPAÑOL

ESPAÑOL

1. Descripción de la sierra

11
10
1
2
3
4
5
6
7
8
1 Prolongación de la mesa, abati-
ble, de chapa de acero galvani­zado
2 Hoja de la sierra 315 mm 3 Tope paralelo: 4 Placa de la mesa en chapa de
acero galvanizado – muy resis­tente y protegido contra la corrosión
5 Palanca de inclinación de la
hoja, graduable sin escalona­miento desde 90° hasta 45°
6 Empuñadura giratoria para fijar
el ángulo de inclinación
7 Volante de ajuste de altura de
corte, graduable sin escalona­miento desde 0 hasta 85 mm
8 Interruptor de conexión/desco-
nexión
9
9 Bastidor con múltiples rebor-
des para garantizar alta estabili­dad
10 Tope transversal 11 Motor de inducción libre de
mantenimiento
50
ESPAÑOL
Indice del contenido
1. Descripción de la sierra...........50
2. ¡Leer esto en primer lugar!......51
3. Instrucciones de seguridad.....51
3.1 Aplicación de acuerdo a la
finalidad ......................................51
3.2 Instrucciones generales de
seguridad....................................51
3.3 Símbolos en el manual de
instrucciones...............................52
3.4 Dispositivos de seguridad...........5 2
4. Características especiales
del producto..............................53
5. Elementos de manejo...............53
6. Montaje......................................53
6.1 Conexión a la red........................56
6.2 Emplazamiento...........................57
7. Manejo .......................................57
7.1 Sistema de aspiración del
serrín...........................................57
7.2 Ajuste de la altura de corte.........57
7.3 Ajuste de la inclinación de
la hoja de la sierra ......................58
7.4 Corte con tope paralelo ..............58
7.5 Corte con tope transversal..........58
8. Consejos y artificios.................58
9. Mantenimiento y cuidado.........59
9.1 Cambio de la hoja de la sierra....59
9.2 Limpieza del mecanismo de reglaje de la altura de la hoja
de la sierra..................................59
9.3 Guardar la máquina....................59
9.4 Mantenimiento............................60
10. Reparación................................60
11. Transporte.................................60
12. Accesorios suministrables......60
13. Protección ecológica................60
14. Problemas y averías.................60
15. Especificaciones técnicas .......61
16. Accesorios suministrables......63

2. ¡Leer esto en primer lugar!

Monte este aparato siguiendo estric­tamente estas instrucciones. La sie­rra cumplirá las normas de seguri­dad y proporcionará un manejo fiable únicamente si se respetan exactamente las instrucciones de montaje.
Antes de ponerla en funciona­miento, lea especialmente las ins­trucciones de seguridad.
Si al desembalarla encuentra daños producidos durante el transporte, informe inmediatamente a su sumi­nistrador. Dado el caso, no deberá montar ni tampoco conectar la sierra.
Deseche el embalaje de forma com­patible con el medio ambiente. Entréguelo en el sitio de recogida adecuado.
Guarde este manual de uso en un lugar seguro de forma que lo pueda consultar siempre que tenga una duda.
Si presta o vende la máquina entre­gue también este manual de uso.

3. Instrucciones de seguridad

3.1 Aplicación de acuerdo a la finalidad

La finalidad de este aparato es cortar longitudinal y transversalmente madera maciza, madera contrachapada, plan­chas de conglomerado, tableros de madera estratificada y materiales simila­res de madera. Las piezas de trabajo redondas sola­mente deben ser cortadas usando un soporte adecuado, ya que la hoja circu­lar giratoria podría girar las piezas.
¡Cualquier otra aplicación está en des­acuerdo a su finalidad y queda por tanto prohibida! El fabricante rechazará toda responsabilidad por daños derivados de una utilización de la máquina que no estuviera de acuerdo con la finalidad mencionada.
Si se llevan a cabo modificaciones en la sierra o si ella se utiliza aplicando piezas que no han sido comprobadas ni autori­zadas por el fabricante, podrían produ­cirse daños imprevisibles durante la operación.

3.2 Instrucciones generales de seguridad

Al utilizar este aparato debe observar las siguientes instrucciones de seguridad para evitar el peligro de daños persona­les o materiales. Observe las instrucciones especiales de seguridad en cada uno de los capítulos. Dado el caso, tenga en cuenta la norma­tiva legal o bien las prescripciones para la prevención de accidentes en el tra­bajo estipuladas para el uso de sierras circulares.
A
¡Peligros generales!
Mantener limpio el puesto de trabajo. El desorden en esta zona podría causar accidentes. Sea prudente. Preste atención a lo que hace. Lleve a cabo el trabajo con sen­tido común. No utilice el aparato si no puede concentrarse en el trabajo. Considere las influencias ambientales: Asegúrese de que la iluminación sea buena. Evite posturas incómodas. Asegurarse de estar siempre parado de forma segura y de poder mantener en cual-
quier momento el equilibrio. Si se trata de piezas de trabajo largas, utilizar soportes apropiados para apoyar las piezas. No utilice este aparato cerca de gases o líquidos inflamables. La sierra solamente debe ser puesta en marcha y utilizada por personas familia­rizadas con este tipo de máquinas y conocedoras de los peligros que repre­senta su uso. Mantenga a terceras personas, espe­cialmente a los niños, fuera de la zona de peligro. Personas menores de 18 años de edad podrán usar este aparato solamente bajo la supervisión de un ins­tructor, durante el curso de su formación profesional. Durante el trabajo impida que otras per­sonas toquen el aparato o el cable de alimentación de corriente eléctrica. No sobrecargue este aparato. Utilice este equipo solamente dentro de los márgenes de potencia indicada en las Especificaciones técnicas.
¡Peligro debido a la electrici-
B
dad!
No permita que este aparato se moje por la lluvia. No utilice nunca este aparato en un ambiente húmedo o mojado. Durante el trabajo con este aparato evite que su cuerpo entre en contacto con piezas con toma de tierra (por ejemplo, radiadores, tuberías, cocinas eléctricas, neveras). No utilice el cable de alimentación de corriente eléctrica para usos ajenos a su finalidad.
A
¡Existe peligro de heridas y magulladuras por las piezas en movi­miento!
No ponga en operación este aparato sin haber montado los dispositivos de pro­tección. Mantenga siempre una distancia sufi­ciente con la hoja de la sierra. En caso necesario, utilice dispositivos adecua­dos de alimentación. Durante el funcionamiento debe mante­nerse suficiente distancia con los com­ponentes en movimiento. No frene nunca la hoja de la sierra ejerciendo pre­sión lateral. Antes de iniciar trabajos de manteni­miento asegúrese de que el aparato haya sido desconectado de la red de corriente eléctrica. Asegúrese de que al conectar (por ejem­plo, después de llevar a cabo trabajos de mantenimiento) no se encuentren herramientas de montaje o piezas suel­tas en el aparato. Desconecte el aparato si no se va a utili­zar.
51
ESPAÑOL
A
¡Existe peligro de lesiones por cortaduras, incluso si la herramienta de corte está parada!
Utilice guantes para cambiar las herra­mientas de corte.
A
¡Peligro de retroceso de las piezas de trabajo (pueden ser engan­chadas por la hoja y disparadas con­tra el usuario)!
Trabaje solamente con la cuña de sepa­ración ajustada correctamente. No ladee las piezas de trabajo. Sierre piezas de trabajo delgadas o de paredes delgadas solamente con hojas de sierra con dentado fino. Utilice siem­pre hojas de sierra afiladas. En caso de duda, controle las piezas de trabajo por si tienen cuerpos extraños (por ejemplo, clavos o tornillos). Sierre sólo piezas cuyas dimensiones permitan una sujeción segura durante el trabajo. No corte nunca varias piezas a la vez, ni tampoco paquetes que contengan varias piezas individuales. Existe peligro de accidentes, si las piezas individuales son agarradas por la hoja de la sierra al no estar sujetadas. Para serrar piezas redondas utilice un dispositivo de sujeción adecuado, de modo que la pieza no pueda moverse.
c
¡Riesgo de engancharse! Durante la operación, preste atención a
que no puedan engancharse ni introdu­cirse en componentes giratorios partes del cuerpo o prendas de ropa (no usar corbatas ni ropas con mangas holga­das; en caso de cabello largo, es imprescindible el uso de una red). No corte nunca piezas que contengan los materiales siguientes:
cuerdas
cordones
cintas
cables
alambre
¡Peligro, si el equipo de protec-
A
ción personal es insuficiente!
Use protecciones para el oído. Use gafas protectoras. Use máscara de protección contra el polvo. Use ropa de trabajo adecuada. Para tra­bajar a la intemperie se recomienda utili­zar calzado antideslizante.
¡Peligro por el polvo de
A
madera!
La inhalación del serrín de algunas maderas (por ejemplo, roble, haya y fresno) puede producir cáncer. Trabaje sólo con un sistema de aspiración ade­cuado.
A
¡Peligro debido a modificacio­nes técnicas o bien a la utilización de piezas no comprobadas ni aprobadas por el fabricante de la máquina!
Monte este aparato siguiendo estricta­mente estas instrucciones. Utilice exclusivamente piezas autoriza­das por el fabricante. Utilice sólo herramientas (hojas de sie­rra) que cumplan con la norma EN 847­1:1997. No modificar las piezas. Utilice exclusivamente hojas de sierra y cuñas de separación aptas entre sí.
¡Peligro por defectos en el apa-
A
rato!
Limpie cuidadosamente el aparato y los accesorios. Observe las prescripciones para el mantenimiento. Siempre antes de la operación, controle usted el equipo por si está eventual­mente dañado: antes de continuar utili­zando el equipo es necesario examinar los dispositivos de seguridad, los dispo­sitivos de protección o las piezas ligera­mente dañadas, para determinar si cum­plen perfectamente con la función de acuerdo a su finalidad. Controle si las piezas móviles funcionan perfecta­mente y que no estén atascadas. Todas las piezas deben estar montadas correc­tamente y cumplir con todas las condi­ciones para poder garantizar el perfecto funcionamiento del aparato. Los dispositivos de protección o las pie­zas dañadas deben ser reparadas o cambiadas por un taller especializado autorizado. Encargue el cambio de inte­rruptores dañados a un taller de servicio postventa. No utilice este aparato si no es posible conectarlo o desconectarlo mediante el interruptor. Mantenga las empuñaduras secas y libres de aceite y grasa.
3.3 Símbolos en el manual de
instrucciones
¡Peligro!
A
Advertencia por daños persona-
les o graves daños materiales.
¡Peligro de descarga eléctrica!
B
Advertencia por daños perso-
nales debidos a la electricidad.
¡Riesgo de engancharse!
c
Advertencia por daños perso-
nales debidos al enganche de
partes del cuerpo o ropas.
Nota:
A
Información complementaria.
Nota:
3
Informaciones complementarias.

3.4 Dispositivos de seguridad

Cuña de separación
La cuña de separación (12) evita que las piezas en trabajo sean agarradas por los dientes y lanzadas contra el usuario.
La cuña de separación debe permane­cer instalada durante el funcionamiento.
12 13
Tapa recogedora de virutas
La tapa recogedora de virutas (13) pro­tege contra el contacto accidental con la hoja de la sierra y contra las virutas que salen despedidas.
La tapa recogedora de virutas debe per­manecer instalada durante el funciona­miento.
Dispositivo de arrastre
El dispositivo de arrastre (14) actúa como prolongación de la mano, prote­giéndole contra el contacto no intencio­nado con la hoja.
Utilice el dispositivo de arrastre siempre que la distancia entre la hoja de la sierra y el tope paralelo sea inferior a 120 mm.
14
15
Lleve el dispositivo de arrastre en un ángulo de 20° … 30° con respecto a la superficie de la mesa.
Si no es necesario servirse del disposi­tivo de arrastre, cuélguelo en el soporte (15) previsto para ello.
Cambie el dispositivo de arrastre en cuanto esté dañado.
52
ESPAÑOL
Empuñadura para taco empujador
Se atornilla a una plancha de madera adecuada. Para acompañar con más seguridad las piezas pequeñas.
4. Características especia­les del producto
El ángulo de inclinación puede regu­larse de modo continuo desde 90° hasta 45°.
La altura de corte es libremente ajustable hasta 85 mm.
Un relé de subtensión evita que la máquina se ponga en marcha al conectarse la corriente después de haber tenido lugar una interrupción de la corriente.
Todas las funciones de manejo importantes se encuentran del lado delantero.
La prolongación de la mesa forma parte del volumen de suministro
Construcción robusta en chapa de acero galvanizada.

5. Elementos de manejo

Interruptor de conexión/desconexión
Conexión = pulsar el interruptor verde (16).
Desconexión = pulsar el interruptor rojo (17).
17
16
Nota:
3
En caso de un fallo de alimenta­ción de corriente se dispara un relé de bajo voltaje. De este modo se evita que la máquina se ponga en marcha por sí misma al conectarse la tensión nueva­mente. Para conectar nuevamente la máquina hay que pulsar de nuevo el interruptor de conexión verde.
Dispositivo de ajuste del ángulo de inclinación
La palanca (18) permite inclinar la hoja libremente entre 0° y 45°.
19
A fin de que el ángulo de la hoja no cam­bie durante el corte, éste se fija con el botón giratorio (19).
Volante de ajuste de la altura de corte
La altura del corte se puede ajustar girando el volante (20).
Topes para la pieza de trabajo
La sierra va dotada de dos topes para la pieza de trabajo:
Tope guía transversal (para cortes transversales):
21
El perfil de tope corto (21) se utiliza como tope guía transversal. Este tope transversal se monta en una barra de guía del lado izquierdo de la sierra. El saliente de plástico del perfil de tope debe estar orientado hacia la hoja de la sierra. El perfil de tope se puede girar hasta 45° para cortes de inglete.
Tope guía paralelo (para cortes lon­gitudinales):
18
20
22
El perfil de tope largo (22) se utiliza como tope guía paralelo. Se monta en la barra de guía que se encuen­tra en la parte frontal de la sierra. El perfil de tope guía se puede des­montar para colocarlo según la necesidad después de aflojar las dos tuercas moleteadas (23):
23
Borde alto
para cortar piezas de trabajo altas.
Borde bajo
para cortar piezas de trabajo pla­nas;
y cuando la hoja está inclinada.

6. Montaje

¡Peligro!
A
Si se llevan a cabo modifica-
ciones en la sierra o si ella se utiliza aplicando piezas que no han sido comprobadas ni autorizadas por el fabricante, podrían producirse daños imprevisibles durante la operación.
Montar la sierra siguiendo exacta-
mente las instrucciones de este manual.
Usar solamente las piezas conte-
nidas en el volumen de entrega.
No modificar las piezas.
La sierra cumplirá las normas de seguri­dad y proporcionará un manejo fiable únicamente si se respetan exactamente las instrucciones de montaje. El montaje no presentará ningún pro­blema si se tienen además en cuenta las siguientes indicaciones:
Lea las instrucciones de cada paso antes de ejecutarlo.
Prepare las piezas necesarias para cada paso.
Herramienta necesaria
Llave Allen 4 mm
Llave Allen 5 mm
Llave Allen 6 mm
Llave 10 mm
Llave 13 mm
Llave 19 mm
Llave poligonal 46 mm
Destornillador Philips
53
ESPAÑOL
Montaje del bastidor
Elem. Descripción Cant.
Mesa con grupo de
24
sierra Pata
25
Tornillo de cabeza
26
hexagonal M8 x 16 Tuerca con brida M8
27
Riosta, larga
28
Riosta, corta
29
1. Coloque la mesa (24) sobre una base estable, con la superficie de trabajo vuelta hacia abajo. Prepare la base primero con cartón o un material similar para que la superfi­cie de trabajo no sufra daños.
2. Fije las cuatro patas (25) en la parte interior de las esquinas de la mesa:
pase los tornillos de cabeza
hexagonal (26) desde el exterior;
enrosque las tuercas con brida
(27) desde la parte interior, sin tensarlas a fondo.
25
28
20 20
29
con la ayuda de una segunda persona, coloque la sierra sobre las patas sobre suelo plano.
Montaje de la carcasa del interruptor
Elem. Descripción Cant.
Tornillo de cabeza
30
hexagonal M8 x 16 Tuerca con brida M8
31
Abrazadera de cables
32
1. Fije la placa del interruptor con dos tornillos de cabeza hexagonal (30) y tuercas con brida (31) a la pata delantera izquierda. Los botones del interruptor deben mirar hacia la derecha.
3031
2. Fije el cable mediante abrazaderas (32) a la unidad de soporte del motor.
¡Atención!
A
Preste atención a que el cable no pase sobre cantos agudos y que no esté doblado.
32
1. Si es necesario, afloje la tuerca Keps (33) de la cuña de separación una vuelta.
2. Ajuste la distancia de la cuña de separación a la hoja de la sierra.
3. Apriete la tuerca Keps.
Alineación lateral: La cuña de separación y la hoja de la sierra deben estar perfectamente alinea­das.
Girando en el sentido de las mane­cillas del reloj los cuatro tornillos Allen (34) que se encuentran a la derecha de la unidad de soporte del motor debajo de la mesa de la sierra = la cuña de separación se des­plaza hacia la derecha.
Girando en el sentido antihorario los cuatro tornillos Allen (34) que se encuentran a la derecha de la uni­dad de soporte del motor debajo de la mesa de la sierra = la cuña de separación se des­plaza hacia la izquierda.
34
27
26
3. Fije las riostas largas (28) lateral­mente entre las patas, y las riostas cortas (29) entre las patas anterio­res y posteriores:
el lado ancho de las riostas debe
estar orientado hacia el panel de la mesa;
los tetones de los rebajes de las
riostas deben encajar uno dentro del otro;
pase los tornillos de cabeza
hexagonal desde el exterior;
enrosque las tuercas con brida
desde la parte interior, sin tensar­las a fondo.
4. Atornille las riostas entre sí:
pase los tornillos de cabeza
hexagonal desde el lado del panel de mesa;
de la parte opuesta, enrosque las
tuercas con brida, sin tensarlas a fondo - primero hay que montar
la prolongación de la mesa.
24
Alineación de la cuña de separación
¡Peligro!
A
Por motivos de embalaje, la cuña de separación se encuentra introducida en la mesa. Por eso es imprescindible alinear la cuña de separación antes de la primera puesta en marcha:
con respecto a la distancia a la
hoja de la sierra;
con respecto a la alineación late-
ral.
Distancia a la hoja de la sierra: La distancia entre el borde de la circun­ferencia de la hoja de la sierra y la cuña de separación debe ser de entre 3 y 8 mm. La cuña de separación debe sobresalir por encima de la mesa de la sierra, al menos tanto como la hoja de la sierra.
33
4. Coloque el perfil de inserción de la mesa (35) al ras en la mesa de ase­rrado.
35
36
5. Gire el tornillo avellanado (36) hasta el tope, en sentido antihorario.
Montaje del dispositivo de aspiración del serrín
Elem. Descripción Cant.
Tapa recogedora de
37
virutas Manguera de aspira-
39
ción Soporte de manguera
42
1. Monte la tapa recogedora de virutas (37) en la cuña de separación (38).
1 1 1
54
3738
2. Enchufe uno de los extremos de la manguera de aspiración (39) en la tubuladura de aspiración (40) de la tapa recogedora de virutas.
3. Enchufe el otro extremo de la man­guera de aspiración en la tubula­dura de aspiración (41) en la caja de protección de la hoja de sierra.
4. Atornille el soporte de la manguera (42), con la abertura más grande hacia atrás, en la mesa de aserrado. Para este efecto aflojar la unión atornillada lateral en la pata derecha trasera y volver a atornillarla junto con el soporte de la manguera.
5. Enganche la manguera de aspira­ción en el soporte de la manguera.
6. Conecte la boca de aspiración de la caja protectora de la hoja a un sis­tema de aspiración adecuado (véase "Sistema de aspiración del serrín" en el capítulo "Manejo").
3940
42
41
Montaje del tope transversal
Elem. Descripción Cant.
Pieza inferior por-
43
tatope Barra de guía
44
Chapa de soporte
45
Tornillo de cabeza
46
hexagonal M8 x 16 Arandela dentada de
47
freno 8,4
Elem. Descripción Cant.
Arandela 8,4
48
Tuerca con brida M8
49
Pieza superior por-
50
tatope Tornillo de botón en
51
estrella M8 x 23 Perfil de tope, corto
52
Tuerca moleteada
53
M6
1. Coloque la pieza inferior portatope (43), tal y como queda ilustrado, sobre la barra de guía (44).
2. Fije en ambos extremos de la barra de guía una placa de soporte (45) mediante una tuerca hexagonal (46) y arandela dentada de freno (47).
44
43
3. Monte la barra de guía con placas soporte en las partes delantera y trasera de la mesa:
introduzca respectivamente dos
tornillos de cabeza hexagonal (46) con arandelas (48) desde la parte exterior;
enrosque las tuercas con brida
(49) desde la parte interior, sin tensarlas a fondo.
49
4. Alinee la barra de guía de manera que quede exactamente paralela con respecto al borde de la mesa.
5. Tense las uniones atornilladas de las placas soporte y de la barra de guía.
6. Bascule hacia arriba la pieza inferior portatope.
7. Monte la pieza superior portatope (50) con arandela (48) y tornillo de botón en estrella (51).
48
45
47
46
46
ESPAÑOL
51
48
50
8. Coloque el perfil de tope corto (52) y ténselo con dos tuercas moleteadas (53) y arandelas (48):
borde alto del perfil de tope hacia
la pieza de trabajo
el saliente de plástico del perfil
de tope debe estar orientado hacia la hoja de la sierra.
52
5348
Nota:
3
Si no se necesita el tope trans-
versal, bascúlelo hacia abajo.
Montaje de la prolongación de la mesa
Elem. Descripción Cant.
Barra de guía, larga
54
Placa de prolonga-
55
ción Tuerca hexagonal,
56
plana M12 Tornillo de cabeza
57
hexagonal M6 x 50 Soporte de plástico
58
Tuerca con brida M6
59
Puntal
60
Tornillo de aloja-
61
miento con hexá­gono interior M8 x 15
Arandela 8,4
62
Tuerca hexagonal M8
63
Tornillo de cabeza
64
hexagonal M6 x 16
1. Pase la barra de guía (54), tal y como queda ilustrado, por la placa de prolongación (55).
2. Enrosque una tuerca hexagonal plana (56) en la barra de guía.
3. Conecte la placa de prolongación a la parte posterior de la mesa grande
55
ESPAÑOL
y fíjela introduciendo la barra de guía desde la izquierda.
55
54
4. Enrosque, desde la parte interior, otra tuerca hexagonal plana (56) en la barra de guía.
5. Coloque el tornillo de cabeza hexa­gonal (57), desde el lado más estre­cho, por el soporte de plástico (58) y deslice este último sobre la barra de guía.
6. Fije el soporte de plástico a la mesa de la sierra mediante la tuerca con brida (59).
Nota:
3
La superficie de la placa de pro­longación extendida no deberá quedar más alta que la superficie del panel de mesa. De lo contrario se podría atascar la pieza de trabajo dando contra la placa de prolongación.
7. Ajuste las tuercas hexagonales pla-
nas (56) sobre la barra guía para ajustar esta última paralela al borde de la mesa.
8. Tense a fondo las tuercas hexago-
nales planas una contra la otra.
9. Fije los puntales (60) con respecti-
vamente un tornillo de alojamiento con cabeza de hexágono interior
(61), una arandela (62) y una tuerca (63) al placa de prolongación.
62 63
61
10. Enganchar los puntales en la riosta
corta de la parte trasera de la sierra.
57 58
59
56
60
56
11. Cuando sea necesario, fije cada puntal con un tornillo de cabeza hexagonal (64) y una tuerca con brida (59) en la riosta corta trasera.
64
59
12. Tense ahora todos los tornillos de cabeza hexagonal y todas las tuer­cas con brida del bastidor.
Montaje de portaaccesorios
Elem. Descripción Cant.
Tornillo de cabeza
65
hexagonal M6 x 50 Tuerca con brida M6
Como último paso de montaje, enrosque en la pata delantera derecha dos torni­llos de cabeza hexagonal para guardar el dispositivo de arrastre, la empuñadura para el taco de madera y la llave de montaje:
1. Enrosque una tuerca con brida unos 10 mm en los dos tornillos de cabeza hexagonal (65).
2. Coloque un tornillo de cabeza hexa­gonal en el orificio de la parte frontal y ténselo con otra tuerca con brida.
3. Fije el otro tornillo de cabeza hexa­gonal de la misma manera en el lado derecho de la pata delantera derecha.
65

6.1 Conexión a la red

¡Peligro! Tensión eléctrica.
B
Utilizar la sierra solamente en
ambientes secos.
No utilice la unidad a menos que esté conectada a una fuente de energía que cumpla los requerimientos siguientes (véanse también las "Especificaciones técnicas").
Las cajas de enchufe deben estar
instaladas, conectadas a tierra y controladas de acuerdo a las prescripciones.
Cajas de enchufe para corriente
trifásica con conductor neutro.
La tensión y la frecuencia de la
red deben ser idénticas a las indi­cadas en la placa de tipo de la máquina.
Protección contra descarga eléc-
trica mediante un interruptor de corriente diferencial de 30 mA.
Protección contra cortocircuito
mediante protección de la red (dispositivo contra cortocircui­tos) con máx. 16 A.
Impedancia del sistema Z
el punto de interconexión (del edificio) será máx. 0,35 Ohm.
Nota:
3
Diríjase a su entidad distribuidora de energía eléctrica o bien a su electri­cista instalador en caso que surgiera cualquier pregunta relacionada con los requerimientos a la acometida eléctrica del edificio.
Coloque el cable de alimentación de forma que no impida el trabajo y no pueda resultar dañado.
Proteja el cable contra el calor, los líquidos agresivos y los bordes afila­dos.
Utilice solamente cables de extensión de goma de diámetro suficiente (véanse las "Especificaciones técni­cas").
Nunca desenchufar el enchufe de la caja tirando del cable.
¡Cambio del sentido de giro!
B
(sólo para las versiones con motor trifásico) Dependiendo de las fases, es posible que la hoja gire en sentido equivo­cado. En este caso es posible que la pieza de trabajo sea expulsada al tra­tar de aserrarla. Por esta razón, con­trolar el sentido de rotación después de cada nueva instalación. En el caso de que el sentido de giro sea inco­rrecto, encomiende la conexión a un electricista:
1. Después de que se encuentren ins-
talados todos los dispositivos de seguridad, conecte la sierra a la red de corriente eléctrica.
2. Gire la manivela para subir la hoja al
máximo.
máx.
en
ESPAÑOL
3. Conecte brevemente la sierra y des­conectarla nuevamente.
4. Observe el sentido de rotación de la hoja de la sierra desde el lado izquierdo. La hoja deberá girar en el sentido de las manecillas del reloj.
5. Si la hoja gira al revés, desenchufe el cable de alimentación de la sierra.
6. ¡Encargue a un electricista con la corrección!

6.2 Emplazamiento

Coloque la máquina sobre suelo plano y estable.
Tenga en cuenta que podría necesi­tar un espacio bastante amplio para manejar piezas de trabajo grandes.
Para mejorar la estabilidad de la máquina, es posible fijarla al suelo con tornillos:
1. Coloque la máquina en el lugar ade­cuado y trace en el suelo los puntos a taladrar.
2. Aparte la máquina y practique los taladros en el suelo.
3. Centre la máquina sobre los tala­dros y atorníllela al suelo.

7. Manejo

¡Peligro de accidentes!
A
La sierra debe ser manejada solamente por una persona. Otras personas pueden permanecer aleja­das de la sierra únicamente para ayu­dar a entrar o sacar las piezas de tra­bajo.
Antes de iniciar el trabajo, comprobar si los elementos siguientes están en buen estado:
cable de alimentación de la r ed y
enchufe de alimentación de la red
interruptor de conexión/desco-
nexión
cuña de separación
tapa recogedora de virutas
empujadores (dispositivo de
arrastre, taco y empuñadura)
Vista un equipo de protección pers o­nal:
mascarilla anti-polvo;
protección para los oídos;
gafas de protección de seguri-
dad.
Adopte una posición de trabajo correcta durante la operación:
delante, en el lado de mando de la
máquina,
frontalmente a la sierra,
a la izquierda de la línea de corte
de la hoja de la sierra,
si el trabajo es llevado a cabo por
dos personas, la segunda per-
sona debe mantener una distan­cia suficiente hacia la sierra.
Si fuese necesario, utilice de acuerdo al tipo de trabajo:
use la prolongación de la mesa si
existe el peligro de que las piezas se caigan de la misma después de ser cortadas,
un carro de empuje,
un dispositivo de aspiración de
viruta
Evite errores típicos de uso:
no frene nunca la hoja de la sierra
ejerciendo presión lateral; existe peligro de contragolpes.
presione constantemente la pieza
de trabajo contra la mesa durante el trabajo y evite que se ladee; existe peligro de contragolpes.
no corte nunca varias piezas a la
vez, ni tampoco paquetes que contengan varias piezas indivi­duales; existe peligro de acciden­tes, si las piezas individuales son agarradas por la hoja de la sierra al no estar sujetadas.
¡Riesgo de engancharse!
c
Nunca corte piezas de trabajo que tengan cuerdas, cordones, cin­tas, cables o alambres o que conten­gan este tipo de materiales.
7.1 Sistema de aspiración
del serrín
¡Peligro!
A
Algunos tipos de serrín (por ejemplo de roble, haya y fresno) pue­den producir cáncer si son inhalados. Cuando trabaje en espacios cerrados, utilice siempre un sistema de aspira­ción de serrín adecuado (véase "Especificaciones técnicas"). El sis­tema de aspiración debe cumplir los siguientes requerimientos:
el diámetro exterior adecuado de
la boca de aspiración (tapa reco­gedora de virutas 36 mm; caja protectora 100 mm);
caudal de aire
depresión en la boca de aspira-
ción de la sierra
velocidad del aire en la boca de
aspiración de la sierra
Las bocas para la aspiración del serrín se encuentran en la caja protectora de la hoja circular y en la tapa recogedora de virutas.
¡Observe también las instrucciones de manejo indicadas en el manual del equipo de aspiración de virutas!
El funcionamiento sin la aspiración de virutas solamente está permitido:
460 m
3
/h;
530 Pa;
20 m/ s.
en exteriores;
en períodos de funcionamiento cor-
tos (máximo 30 minutos);
con mascarilla contra el polvo.
¡Atención!
A
Si no se usa un sistema de aspiración del serrín, se deberá abrir la placa deslizante de la caja protec­tora de la hoja circular, para evitar que se acumule el serrín en el interior de la caja protectora de la hoja.
Para abrir la placa deslizante:
1. Afloje ligeramente ambas tuercas
(66) en la parte inferior de la caja protectora de la hoja.
67
66
2. Deslice la placa deslizante (67)
hacia un lado.
3. Tense las tuercas (66).
7.2 Ajuste de la altura de
corte
¡Peligro!
A
¡Las partes del cuerpo y los objetos situados en la zona del ajuste pueden ser enganchados por la hoja de la sierra en movimiento! ¡Ajuste la profundidad del corte solamente con la hoja de la sierra parada!
Es necesario ajustar la profundidad del corte de la hoja de la sierra a la altura de la pieza en trabajo: la tapa recogedora de virutas debe descansar con su canto inferior delantero sobre la pieza de tra­bajo.
Ajustar la altura de corte girando la rueda de mano (68) situada en la caja protectora de la hoja de sierra.
57
ESPAÑOL
68
Nota:
3
A fin de eliminar cualquier hol­gura en el ajuste de la profundidad de corte, lleve siempre la hoja a la posición deseada desde abajo.
7.3 Ajuste de la inclinación
de la hoja de la sierra
¡Peligro!
A
¡Las partes del cuerpo y los objetos situados en la zona del ajuste pueden ser enganchados por la hoja de la sierra en movimiento! ¡Ajuste la profundidad del corte solamente con la hoja de la sierra parada!
La inclinación de la hoja de sierra se puede ajustar de forma continua entre 0° y 45°.
1. Afloje la empuñadura giratoria (69)
girándola una vuelta entera aproxi­madamente.
69 70
71
72
borde alto (71) = para cortar piezas de trabajo altas
borde bajo (72) = para cortar piezas de trabajo bajas
2. Coloque el tope paralelo (73) desde arriba sobre el perfil de guía (74) en la parte delantera de la sierra y fíjelo con la palanca de apriete (75).
73 74
75
¡Peligro!
A
Si la distancia entre el tope paralelo y la hoja de la sierra es infe­rior a 120 mm, deberá utilizar el dis­positivo de arrastre.
6. Corte la pieza de trabajo en una sola operación.
7. Si no se desea continuar trabajando inmediatamente, desconecte el apa­rato.

7.5 Corte con tope transversal

1. Bascule el tope transversal sobre la mesa.
2. Ajuste el ángulo de inclinación deseado de la hoja de la sierra y fíjelo. El perfil de tope se puede girar hasta 45° para cortes de inglete.
¡Atención!
A
El saliente de plástico deberá tener una distancia mínima de 10 mm con respecto a la línea de corte.
3. Ajuste la profundidad de corte de la
hoja de la sierra.
4. Ajuste el ángulo de inclinación de la
hoja de la sierra y fíjelo.
5. Ponga el motor en marcha.
6. Corte la pieza en trabajo en una
sola operación.
7. Si no se desea continuar trabajando
inmediatamente, desconecte el apa­rato.
2. Ajuste con la palanca la inclinación deseada de la hoja de la sierra (70).
3. Fije el ángulo de inclinación ajus­tado, tensando la empuñadura gira­toria.

7.4 Corte con tope paralelo

Nota:
3
Para cortar con tope paralelo se
deberá utilizar el perfil de tope largo.
1. Ajuste el perfil de tope a la altura de la pieza de trabajo:
3. Ajuste la profundidad de corte de la hoja de la sierra. La tapa recoge­dora de virutas debe descansar con su canto inferior delantero sobre la pieza de trabajo.
4. Ajuste el ángulo de inclinación de la hoja de la sierra y fíjelo.
5. Ponga el motor en marcha.

8. Consejos y artificios

Antes de iniciar el corte, lleve a cabo cortes de prueba en piezas residuales similares.
Apoye la pieza de trabajo sobre la mesa de aserrar de modo tal que no pueda volcarse ni tambalearse (por ejemplo, si se trata de un tablero deformado, debe colocarse el lado convexo hacia arriba).
Si se trata de piezas de trabajo lar­gas, utilice soportes adecuados para apoyar las piezas, por ejemplo, una prolongación de la mesa o bien una prolongación de la mesa (acce­sorio).
Mantenga limpias las superficies de las mesas de apoyo – elimine espe­cialmente residuos resinosos mediante un spray de manteni­miento y cuidado (accesorio).
58
ESPAÑOL

9. Mantenimiento y cuidado

¡Peligro!
A
Antes de empezar el trabajo de
mantenimiento y de limpieza:
Desconecte la máquina.
Desenchufe el cable del tomaco-
rriente de la red.
Esperar que la sierra se detenga.
Después de los trabajos de mante-
nimiento y de limpieza activar nue­vamente y comprobar todos los dis­positivos de seguridad.
Cualquier trabajo de reparación o de mantenimiento que exceda el descrito en este capítulo debe ser efectuado exclusivamente por espe­cialistas.

9.1 Cambio de la hoja de la sierra

¡Peligro!
A
¡Inmediatamente después del corte, la hoja de la sierra puede estar muy caliente existe el riesgo de sufrir quemaduras! Deje que la hoja de la sierra caliente se enfríe. No limpie la hoja de la sierra con líquidos com­bustibles. Existe el riesgo de heridas cortantes, incluso con la hoja de sierra detenida. Llevar guantes durante el cambio de la hoja de la sierra. ¡Durante el ensamblaje, observar imperativamente el sentido de giro de la hoja de la sierra!
1. Gire la manivela para subir la hoja al
máximo.
2. Desmonte la tapa recogedora de
virutas.
3. Gire el tornillo de cabeza plana (76)
del perfil de inserción de mesa (77) 1/4 de vuelta en sentido horario y retire el perfil de inserción de mesa.
77
76
4. Afloje el tornillo de apriete (78) con
la llave de tuercas (¡rosca a la izquierda!). Para contrarrestar, apli­que una llave poligonal en la brida exterior de la hoja (79).
8078 79
5. Desmonte del husillo de trabajo tanto la brida exterior (79) como la hoja de sierra (80).
6. Limpie las superficies de arresto tanto del el eje de la hoja, como de la hoja.
¡Peligro!
A
No usar detergentes (por ejem­plo, para eliminar restos de resinas) que puedan corroer los componentes de aleación ligera de la sierra, ya que de otro modo podría restringirse la resistencia de la misma.
7. Coloque la hoja nueva (¡observe el
sentido de giro!).
¡Peligro!
A
Usar exclusivamente hojas de sierra adecuadas (véase "Accesorios suministrables") – si se usan hojas inadecuadas o dañadas, la fuerza centrífuga puede lanzar partes de las mismas de forma similar a una explo­sión.
Nunca usar:
hojas de acero rápido altamente
aleado (HSS ó HS);
hojas visiblemente dañadas,
discos de corte.
A
¡Peligro!
Instale la hoja usando solamente
piezas originales.
No use casquill os con holg ura, la
hoja podría aflojarse.
La hoja debe instalarse de for ma
que gire sin oscilaciones y cen­trada y que no pueda aflojarse durante el funcionamiento.
8. Coloque la brida exterior de la hoja
de sierra (79) (la pestaña de la brida interior de la hoja de sierra debe engranar en la ranura de la brida exterior de la hoja de sierra).
9. Enrosque el tornillo de sujeción (78) en el eje del motor (¡rosca a la izquierda!) y ténselo a fondo. Para contrarrestar, aplique una llave poli­gonal en la brida exterior de la hoja (79).
A
¡Peligro!
No use un alargador para apretar
la hoja.
No apriete el tornillo de carga gol-
peando sobre la herramienta.
¡Retire todas las herramientas de
montaje después de tensar el tor­nillo de sujeción!
10. Coloque el perfil de inserción de la mesa (81) al ras en la mesa de ase­rrado.
81
82
11. Gire el tornillo avellanado (82) hasta el tope, en sentido antihorario.
9.2 Limpieza del mecanismo
de reglaje de la altura de la hoja de la sierra
1. Gire la manivela para elevar la hoja de la sierra al máximo y desmonte esta última (véase "Cambio de la hoja de la sierra"). Ahora tendrá acceso al husillo del mecanismo de reglaje de altura.
2. Limpie el husillo con un cepillo, aspi­rador o aire a presión.
3. Aplique al husillo una ligera capa de aceite con spray de mantenimiento y conservación.
4. Vuelva a montar la hoja de la sierra y ténsela.
5. Monte el elemento de inserción de la mesa.

9.3 Guardar la máquina

¡Peligro!
A
Guardar la máquina de modo
que
no pueda ser puesta en marcha
por personas no autorizadas,
no pueda causar daños a las per-
sonas cerca de ella.
¡Atención!
A
Nunca guardar la máquina a la intemperie sin protección ni en un ambiente húmedo.
59
ESPAÑOL

9.4 Mantenimiento

Cada vez antes de conectar la máquina
Comprobar visualmente que la distan­cia entre la hoja y la cuña de separación sea de 3 a 8 mm.
Inspección visual controlando si el cable de alimentación a la red y el enchufe a la red están en perfecto estado; en caso dado, encargar a un taller especializado en electricidad el cambio de piezas defectuosas.
Cada vez que se desconecte
Controlar, si la marcha por inercia de la hoja de la sierra dura más de 10 segun­dos; en caso que la marcha por inercia sea prolongada, encargue un electricista especializado para que cambie el freno del motor.
Una vez al mes (si se usa diaria­mente)
Eliminar las virutas con el aspirador o con un pincel; lubricar levemente los ele­mentos de guía:
barra roscada y barras de guía para el ajuste de la altura;
segmentos de inclinación.
Cada 300 horas de funcionamiento
Controlar y en caso necesario apretar todas las uniones atornilladas.

10. Reparación

¡Peligro!
A
¡Los trabajos de reparación en herramientas eléctricas deben ser lle­vados a cabo exclusivamente por electricistas especializados!
Las herramientas eléctricas que necesi­taran reparación pueden ser enviadas a la filial de servicio de su país. La direc­ción está indicada en la lista de piezas de repuesto.
Sírvase incluir a la herramienta eléctrica enviada para su reparación una descrip­ción de la anomalía determinada.

11. Transporte

Bajar la hoja de la sierra completa­mente con la manivela.
Desmontar las piezas adosadas (tope, carro de empuje, prolonga­ción de la mesa).
En caso de envío use, a ser posible, el embalaje original.

12. Accesorios suministrables

En el comercio especializado son sumi­nistrables los siguientes accesorios para tareas especiales – las ilustraciones correspondientes se encuentran en la página de cubierta trasera:
60
A Ruedas de transporte, ideales para
el traslado.
B Carro de empuje para guiar cómo-
damente las piezas de trabajo lar­gas.
C Mesa adicional, derecha
dimensiones 1000 mm x 600 mm; con patas plegables.
D Adaptador de aspiración para
conectar el dispositivo aspirador de virutas a una aspiradora en seco/en húmedo.
E Spray de conservación para elimi-
nar restos de resina y para conser­var las superficies metálicas.
F Hoja circular CV 315 x 1,8 x 30
dentado Kombi 56 para madera maciza y planchas de conglomerado.
G Hoja circular CV 315 x 1,8 x 30
dentado Neutral 80 para cortes especialmente finos en madera maciza y planchas de con­glomerado.
H Hoja circular HM 315 x 2,8 x 30
dentado Universal 48 para toda tipo de madera y sustitu­tivos.
I Caballete con rodillos RS 420 J Caballete con rodillos RS 420 W K Caballete con rodillos RS 420 G

13. Protección ecológica

El material de embalaje utilizado para la máquina es reciclable al 100%.
Las herramientas eléctricas y sus acce­sorios fuera de uso contienen grandes cantidades de materia prima y plásticos que también pueden ser reciclados.
Este manual de instrucciones para el manejo está impreso en papel blan­queado exento de cloro.

14. Problemas y averías

¡Peligro!
A
Antes de cualquier trabajo de
eliminación de averías:
1. Desc onecte la máquina.
2. Dese nchufe el cable del tomaco­rriente de la red.
3. Espe re hasta que la hoja se haya parado.
Después de corregir la avería, reac­tive todos los elementos de seguri­dad y pruebe la máquina.
El motor no gira
Relé de bajo voltaje accionado por el fallo temporal de alimentación de corriente.
Volver a poner en marcha.
No hay tensión de alimentación.
Comprobar el cable, el enchufe, la caja de enchufe y el fusible.
Motor sobrecalentado, por ejemplo, por­que la hoja de sierra está desafilada o hay atasco de virutas en la carcasa:
Eliminar la causa del sobrecalenta­miento, dejar que la máquina se enfríe algunos minutos y luego conectarla nuevamente.
El motor recibe una tensión de alimenta­ción demasiado baja.
Usar un cable más corto o de mayor diámetro (1,5 mm
Encargar a un electricista especiali­zado que controle la alimentación de corriente eléctrica.
La sierra no corta correctamente
Hoja de la sierra desafilada (la hoja de la sierra muestra puntos de quemadura en el costado).
Cambiar la hoja (véase el capítulo "Mantenimiento y cuidados").
Atasco de virutas en la caja protec­tora de la hoja de sierra
El sistema de aspiración de serrín no está conectado o no tiene suficiente potencia (véase "sistema de aspiración de serrín" en el capítulo "Manejo"):
conectar el equipo de aspiración o bien
aumentar la potencia de aspiración.
La chapa desplazable en la caja protec­tora de la hoja de la sierra está cerrada:
La chapa desplazable en la caja protectora de la hoja de la sierra está abierta:
El mecanismo de reglaje de la altura de la hoja de la sierra se mueve con dificultad
Husillo del mecanismo de reglaje de altura, endurecido por resina:
Limpiar el husillo del mecanismo de reglaje de altura y lubricar con spray de limpieza y conservación (véase el capítulo "Mantenimiento y cuida­dos").
2
).

15. Especificaciones técnicas

ESPAÑOL
TKHS 315 E/P
2,2 W
TKHS 315 E/P
3,1 W
TKHS 315 E/P
2,8 D
TKHS 315 E/P
4,2 D
Tensión 230 V / 1~50 Hz 230 V / 1~50 Hz 400 V / 3~50 Hz) 400 V / 3~50 Hz) Corriente nominal A 10,6 14,0 4,7 7,5 Fusible mín.
A1 - 16
(reacción lenta)
(reacción lenta)
1 - 16
3 - 16
(reacción lenta)
3 - 16
(reacción lenta) Clase de protección IP 54 IP 54 IP 54 IP 54 Número de revoluciones del motor min Potencia motor Potencia consumida P
Potencia entregada P
kWkW2,2 kW S6 40%
1
2
-1
2800 2800 2800 2800
1,5 kW S1 100%
3,1 kW S6 40%
2,0 kW S1 100%
2,8 kW S6 40%
1,8 kW S1 100%
4,2 kW S6 40%
2,0 kW S1 100% Velocidad de corte de la hoja de la sierra m/s 47 47 47 47 Diámetro (exterior) de la hoja de la sierra mm 315 315 315 315 Diámetro (interior) del orificio para el eje de la ho ja mm 30 30 30 30 Profundidad de corte
con hoja de la sierra vertical con la hoja inclinada en 45°
Dimensiones longitud de mesa
anchura de mesa longitud de la prolongación anchura de la prolongación altura (de la mesa) altura (total)
mm mm
mm mm mm mm mm mm
0...85
0...53 800
600 794 500 850
1150
0...85
0...53 800
600 794 500 850
1150
0 ... 85 0 ... 53
800 600 794 500 850
1150
0 ... 85 0 ... 53
800 600 794 500 850
1150 Peso completo aproximado kg 65,0 66,0 67,0 68,0 Valores de emisión acústica según DIN
23746*
en vacío mecanizando
dB (A) dB (A)
84,0 99,3
84,0 99,3
84,0 99,3
84,0
99,3 Nivel de presión acústica según DIN 31202*
en vacío mecanizando
dB (A) dB (A)
74,8 85,0
74,8 85,0
74,8 85,0
74,8
85,0 Temperatura ambiente °C –10 … +40 –10 … +40 –10 … +40 –10 … +40 Diámetro mínimo del cable de alargo
longitud de cable 10 m longitud de cable 25 m longitud de cable 50 m
mm mm mm
2 2 2
3 x 1,5 3 x 2,5
3 x 2,5 3 x 2,5
5 x 1,0 5 x 1,5 5 x 2,5
5 x 1,5 5 x 2,5 5 x 2,5
* Los valores aquí mostrados indican meramente el volumen producido por esta máquina. No es posible determinar aquí, si para el funcionamiento de esta máquina se requiere una protección auditiva. Ello depende de la cantidad de ruido que llega al oído de una persona. Y esto depende, entre otros criterios, de las condiciones ambientales concretas (por ejemplo si se encuentra cerca de otras fuentes de ruido). Pero incluso no estando prescrito expresamente, en su interés debería usar siempre una protección auditiva.
61
X_1Leer.fm
62
U3a0229.fm
A 091 005 7154 B 091 005 3680 C 091 001 4030
D 091 003 1260 E 091 101 8691 F 091 000 0250
G 091 000 0195 H 091 001 2282 I 091 005 3353
J 091 005 3361 K 091 005 3345
63
U4BA_EB2.fm
ZINDEL - Technische Dokumentation und Multimedia, www.zindel.de
Loading...