KONFORMITÄTSERKLÄRUNGDECLARATION OF CONFORMITY
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass dieses Produkt mit
den folgenden Normen übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen der
Richtlinien**
EG-Baumusterprüfung *** durchgeführt von ****
F FRANÇAISNL NEDERLAND
DECLARATION DE CONFORMITECONFORMITEITSVERKLARING
Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit est en
conformité avec les normes ou documents normatifs suivants* en vertu
des dispositions des directives ** Contrôle
européen du modèle type *** effectué par ****
IT ITALIANOES ESPAÑOL
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DECLARACION DE CONFORMIDAD
Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente
prodotto è conforme alle seguenti norme* in conformità con le
disposizioni delle normative ** Omologazione CE *** eseguita da ****
We herewith declare in our sole repsonsibility that this product complies
with the following standards*
in accordance with the regulations of the undermentioned Directives**
EC type examination *** conducted by ****
Wij verklaren als enige verantwoordelijke, dat dit product in
overeenstemming is met de volgende normen*
conform de bepalingen van de richtlijnen** EG-typeonderzoek ***
uitgevoerd door ****
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el presente
producto cumple con las siguientes normas* de acuerdo a lo dispuesto
en las directrices** Homologación de tipo CE *** llevada a cabo por ****
PT PORTUGU
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos sob nossa responsabilidade que este produto está de
acordo com as seguintes normas* de acordo com as directrizes dos
regulamentos ** controle de amostra de Construção da CE ***
efectuado por ****
FIN SUOMINO NORGE
VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUSSAMSVARSERKLÆRING
Vakuutamme, että tämä tuote vastaa seuraavia normeja* on direktiivien
määräysten mukainen**
EY-tyyppitarkastustesti *** testin suorittaja: ****
DA DANS
OVERENSSTEMMELSESATTESTOŚWIADCZENIE O ZGODNOŚCI
Hermed erklærer vi på eget ansvar, at dette produkt stemmer overens
ed følgende standarder* iht bestemmelserne i direktiverne** EFtypekontrol *** gennemført af ****
EL ΕΛΛHNIK
∆ΗΛΩΣΗ ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΕΙΑΣMEGEGYEZŐSÉGI NYILATKOZAT
∆ηλώνουµε µε ιδία ευθύνη ότι το προϊόν αυτό αντιστοιχεί στις
ακόλουθες προδιαγραφές*
σύµφωνα µε τις διατάξεις των οδηγιών**
Έλεγχος-ΕΟΚ δοµικού πρωτοτύπου*** πραγµατοποιούµενος από
το****
SSV SVENSK
KRAN OM ÖVERENSSTÄMMELS
F
Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med
följande standarder* enligt bestämmelserna i direktiven**
EG-materialprovning *** genomfört av ****
Vi erklærer under eget ansvar at dette produkt samsvarer med følgende
normer* henhold til bestemmelsene i direktiv**
EU-typegodkjennelse *** utstilt av ****
POL POLSKI
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejszy produkt
odpowiada wymogom następujących norm* według ustaleń wytycznych
**Kontrola wzorców UE *** przeprowadzone przez ****
HU MAGYAR
Kizárólagos felelősségünk tudatában ezennel igazoljuk, hogy ez a
termék kielégíti az alábbi szabványokban lefektetett követelményeket*
megfelel az alábbi irányelvek előírásainak**
által végzett vizsgálat szerint megegyezik az alábbi építési
mintapéldánnyal *** a ****
TKHS 315 E/P
TKHS 315 E/P
TKHS 315 E/PTKHS 315 E/P
*EN 1870-1, EN 60204
** 98/37/EG, 89/336/EWG, 73/23/EWG, 93/68/EWG
*** BM 9410359 02
**** TÜV-Rheinland, Am Grauen Stein, D-51105 Köln
Jürgen Kusserow
Vorstand
ELEKTRA BECKUM AG – Daimlerstraße 1 – 49716 Meppen
1001028/01
2
XA0026D4.fmBetriebsanleitungDEUTSCH
1.Die Säge im Überblick
DEUTSCH
11
10
1
2
3
4
5
6
7
8
1Ausklappbare Tischverlänge-
rung aus verzinktem Stahlblech
2Sägeblatt ∅ 315 mm
3Parallelanschlag
4Tischplatte aus verzinktem
Stahlblech – hoch belastbar
und dauerhaft gegen Korrosion
geschützt
11. Transport ...................................12
12. Lieferbares Zubehör .................12
13. Umweltschutz............................13
14. Probleme und Störungen.........13
15. Technische Daten .....................14
16. Lieferbares Zubehör .................63
2.Zuerst lesen!
•Montieren Sie dieses Gerät genau
entsprechend dieser Anleitung. Nur
wenn Sie die Montageanleitung
genau befolgen, entspricht das
Gerät den Sicherheitsvorschriften
und kann sicher bedient werden.
•Lesen Sie vor der Inbetriebnahme
insbesondere die Sicherheitshinweise.
•Wenn Sie beim Auspacken einen
Transportschaden feststellen,
benachrichtigen Sie umgehend
Ihren Händler. Montieren Sie in diesem Fall das Gerät nicht und nehmen Sie es nicht in Betrieb!
•Entsorgen Sie die Verpackung bitte
umweltgerecht. Geben Sie sie an
entsprechende Sammelstellen.
4
•Bewahren Sie diese Betriebsanleitung gut auf, damit Sie bei Unklarheiten jederzeit nachlesen können.
•Wenn Sie das Gerät einmal verleihen oder verkaufen, geben Sie auch
diese Betriebsanleitung mit.
3.Sicherheitshinweise
3.1Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieses Gerät ist bestimmt für das Längsund Querschneiden von Massivholz,
beschichtetem Holz, Spanplatten, Tischlerplatten und ähnlichen Holzwerkstoffen.
Runde Werkstücke dürfen nur mit einer
geeigneten Haltevorrichtung gesägt werden, da sie durch das rotierende Sägeblatt verdreht werden können.
Jede andere Verwendung gilt als
bestimmungswidrig und ist verboten. Für
Schäden, die durch bestimmungswidrige
Verwendung entstehen, übernimmt der
Hersteller keine Verantwortung.
Umbauten an diesem Gerät oder der
Gebrauch von Teilen, die nicht vom Hersteller geprüft und freigegeben sind,
können beim Betrieb zu unvorhersehbaren Schäden führen.
3.2Allgemeine Sicherheitshinweise
Beachten Sie beim Gebrauch dieses
Gerätes die folgenden Sicherheitshinweise, um Gefahren für Personen oder
Sachschäden auszuschließen.
Beachten Sie die speziellen Sicherheitshinweise in den jeweiligen Kapiteln.
Beachten Sie gegebenenfalls gesetzliche Richtlinien oder UnfallverhütungsVorschriften für den Umgang mit Kreissägen.
A
Allgemeine Gefahren!
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung – Unordnung im Arbeitsbereich
kann Unfälle zur Folge haben.
Seien Sie aufmerksam. Achten Sie
darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das
Gerät nicht, wenn Sie unkonzentriert
sind.
Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse:
Sorgen Sie für gute Beleuchtung.
Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für sicheren Stand und
halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Benutzen Sie bei langen Werkstücken
geeignete Werkstückauflagen.
Benutzen Sie dieses Gerät nicht in der
Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder
Gasen.
Die Säge darf nur von Personen in
Betrieb gesetzt und benutzt werden, die
mit Kreissägen vertraut sind und sich der
Gefahren beim Umgang jederzeit
bewusst sind.
Halten Sie Unbeteiligte, insbesondere
Kinder, aus dem Gefahrenbereich fern.
Personen unter 18 Jahren dürfen dieses
Gerät nur im Rahmen einer Berufsausbildung unter Aufsicht eines Ausbilders
benutzen.
Lassen Sie während des Betriebs
andere Personen nicht das Gerät oder
das Netzkabel berühren.
Überlasten Sie dieses Gerät nicht –
benutzen Sie dieses Gerät nur im Leistungsbereich, der in den Technischen
Daten angegeben ist.
B
Gefahr durch Elektrizität!
Setzen Sie dieses Gerät nicht dem
Regen aus.
Benutzen Sie dieses Gerät nicht in
feuchter oder nasser Umgebung.
Vermeiden Sie beim Arbeiten mit diesem Gerät Körperberührung mit geerdeten Teilen (z.B. Heizkörpern, Rohren,
Herden, Kühlschränken).
Verwenden Sie das Netzkabel nicht für
Zwecke, für die es nicht bestimmt ist.
Verletzungs- und Quetschge-
A
fahr an beweglichen Teilen!
Nehmen Sie dieses Gerät nicht ohne
montierte Schutzvorrichtungen in
Betrieb.
Halten Sie immer ausreichend Abstand
zum Sägeblatt. Benutzen Sie gegebenenfalls geeignete Zuführhilfen.
Halten Sie während des Betriebs ausreichend Abstand zu angetriebenen Bauteilen. Bremsen Sie das Sägeblatt nicht
durch seitlichen Druck ab.
Stellen Sie vor Wartungsarbeiten sicher,
dass das Gerät vom Stromnetz getrennt
ist.
Stellen Sie sicher, dass sich beim Einschalten (zum Beispiel nach Wartungsarbeiten) keine Montagewerkzeuge oder
losen Teile mehr im Gerät befinden.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es
nicht benutzt wird.
Schnittgefahr auch bei stehen-
A
dem Schneidwerkzeug!
Benutzen Sie beim Wechsel von
Schneidwerkzeugen Handschuhe.
A
Gefahr durch Rückschlag von
Werkstücken (Werkstück wird vom
Sägeblatt erfasst und gegen den
Bediener geschleudert)!
Arbeiten Sie nur mit korrekt eingestelltem Spaltkeil.
Verkanten Sie Werkstücke nicht.
Sägen Sie dünne oder dünnwandige
Werkstücke nur mit feinzahnigen Sägeblättern. Benutzen Sie stets scharfe
Sägeblätter.
Suchen Sie im Zweifel Werkstücke auf
Fremdkörper (zum Beispiel Nägel oder
Schrauben) ab.
DEUTSCH
Sägen Sie nur Werkstücke mit solchen
Abmessungen, welche ein sicheres Halten beim Sägen ermöglichen.
Sägen Sie niemals mehrere Werkstücke gleichzeitig – auch keine Bündel, die
aus mehreren Einzelstücken bestehen.
Es besteht Unfallgefahr, wenn einzelne
Stücke unkontrolliert vom Sägeblatt
erfasst werden.
Benutzen Sie zum Sägen von runden
Werkstücken eine geeignete Haltevorrichtung, so dass das Werkstück nicht
verdreht werden kann.
c
Einzugsgefahr!
Achten Sie darauf, dass beim Betrieb
keine Körperteile oder Kleidungsstücke
von rotierenden Bauteilen erfasst und
eingezogen werden können (keine Krawatten, keine Kleidungsstücke mit weiten Ärmeln; bei langen Haaren unbedingt ein Haarnetz benutzen).
Niemals Werkstücke schneiden, die folgende Materialien enthalten:
− Seile
− Schnüre
− Bänder
− Kabel
− Drähte
A
Gefahr durch unzureichende
persönliche Schutzausrüstung!
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung.
Bei Arbeiten im Freien ist rutschfestes
Schuhwerk empfehlenswert.
A
Gefahr durch Holzstaub!
Einige Holzstaubarten (z.B. von Buchen,
Eichen- und Eschenholz) können beim
Einatmen Krebs verursachen. Arbeiten
Sie nur mit einer geeigneten Absauganlage.
A
Gefahr durch technische Veränderungen oder durch den
Gebrauch von Teilen, die nicht vom
Hersteller geprüft und freigegeben
sind!
Montieren Sie dieses Gerät genau entsprechend dieser Anleitung.
Verwenden Sie nur vom Hersteller freigegebene Teile.
Verwenden Sie nur Werkzeuge (Sägeblätter), die EN 847-1:1997 entsprechen.
Nehmen Sie an den Teilen keine Veränderungen vor.
Verwenden Sie nur zueinander passende Sägeblätter und Spaltkeile.
Gefahr durch Mängel am
A
Gerät!
Pflegen Sie das Gerät sowie das Zubehör sorgfältig. Befolgen Sie die War-
tungsvorschriften.
Überprüfen Sie das Gerät vor jedem
Betrieb auf eventuelle Beschädigungen:
Vor weiterem Gebrauch des Geräts
müssen Sicherheitseinrichtungen,
Schutzvorrichtungen oder leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion
untersucht werden. Überprüfen Sie, ob
die beweglichen Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen. Sämtliche
Teile müssen richtig montiert sein und
alle Bedingungen erfüllen um den einwandfreien Betrieb des Gerätes zu
gewährleisten.
Beschädigte Schutzvorrichtungen oder
Teile müssen sachgemäß durch eine
anerkannte Fachwerkstatt repariert oder
ausgewechselt werden. Lassen Sie
beschädigte Schalter durch eine Kundendienstwerkstatt auswechseln. Benutzen Sie dieses Gerät nicht, wenn sich
der Schalter nicht ein- und ausschalten
lässt.
Halten Sie Handgriffe trocken und frei
von Öl und Fett.
3.3Symbole in der Anleitung
Gefahr!
A
Warnung vor Personenschäden oder schweren Sachschäden.
Stromschlaggefahr!
B
Warnung vor Personenschäden durch Elektrizität.
Einzugsgefahr!
c
Warnung vor Personenschäden durch Einzug von Körperteilen oder Kleidungsstücke n.
Achtung!
A
Warnung vor Sachschäden.
Hinweis:
3
Ergänzende Informationen.
3.4Sicherheitseinrichtungen
Spaltkeil
Der Spaltkeil (12) verhindert, dass ein
Werkstück von den aufsteigenden Zähnen erfasst und gegen den Bediener
geschleudert wird.
Der Spaltkeil muss während des
Betriebs immer montiert sein.
1213
Spanhaube
Die Spanhaube (13) schützt vor versehentlichem Berühren des Sägeblattes
und vor herumfliegenden Spänen.
Die Spanhaube muss während des
Betriebs immer montiert sein.
Schiebestock
Der Schiebestock (14) dient als Verlängerung der Hand und schützt vor versehentlichem Berühren des Sägeblattes.
Der Schiebestock muss immer verwendet werden, wenn der Abstand zwischen
Sägeblatt und einem Parallelanschlag
kleiner ist als 120 mm.
Der Schiebestock muss in einem Winkel
von 20° … 30° zur Oberfläche des
Sägetisches geführt werden.
Wenn der Schiebestock nicht gebraucht
wird, kann er an der Halterung (15) eingehängt werden.
Wenn der Schiebestock beschädigt ist,
muss er ersetzt werden.
Griff für Schiebeholz
wird auf ein passendes Brett
geschraubt. Zum sicheren Führen kleinerer Werkstücke.
14
15
4.Besondere Produkteigenschaften
• Stufenlos verstellbarer Neigungswinkel von 90° bis 45°.
• Stufenlos einstellbare Schnitthöhe
bis 85 mm.
• Ein Unterspannungsrelais verhindert, dass das Gerät von allein
anläuft, sobald nach einer Stromun-
5
DEUTSCH
terbrechung wieder Strom vorhanden ist.
• Alle wichtigen Bedienfunktionen an
der Vorderseite.
• Tischverlängerung im Lieferumfang
• Robuste, verzinkte Stahlblechkonst-
ruktion.
5.Bedienelemente
Ein-/Aus-Schalter
• Einschalten = grünen Schalter (16)
drücken.
• Ausschalten = roten Schalter (17)
drücken.
17
16
Hinweis:
3
Bei Spannungsausfall wird ein
Unterspannungsrelais ausgelöst. Damit
wird verhindert, dass das Gerät von
allein anläuft, sobald wieder Spannung
vorhanden ist. Zum Wiedereinschalten
muss der grüne Ein-Schalter erneut
betätigt werden.
Verstelleinrichtung für Neigungswinkel
Das Sägeblatt kann mit dem Schwenkarm (18) stufenlos zwischen 0° und 45°
verstellt werden.
19
Damit der eingestellte Neigungswinkel
sich nicht beim Sägen ändert, wird er mit
dem Drehgriff (19) arretiert.
Handrad für Schnitthöhenverstellung
Die Schnitthöhe kann durch Drehen des
Handrades (20) verstellt werden.
6
18
20
Werkstückanschläge
Die Säge ist mit zwei Werkstückanschlägen ausgerüstet:
• Queranschlag (für Querschnitte):
21
Für den Queranschlag wird das
kurze Anschlagprofil (21) benutzt.
Der Queranschlag wird an einer
Führungsstange befestigt, die auf
der linken Seite der Säge montiert
wird.
Die Kunststoffnase am Anschlagprofil muss zum Sägeblatt zeigen.
Das Anschlagprofil kann um maximal 45° für Gehrungsschnitte verstellt werden.
• Parallelanschlag (für Längs-
schnitte):
22
Für den Parallelanschlag wird das
lange Anschlagprofil (22) benutzt.
Die Montage erfolgt am Führungsprofil auf der Vorderseite der Säge.
Das Anschlagprofil kann nach
Lösen der beiden Rändelmuttern
(23) abgenommen und umgesetzt
werden:
23
Hohe Anlegekante:
− zum Sägen von hohen Werkstücken
Niedrige Anlegekante:
− zum Sägen von flachen Werkstücken;
− wenn das Sägeblatt geneigt ist.
6.Montage
Gefahr!
A
Umbauten an der Säge oder
der Gebrauch von Teilen, die nicht
vom Hersteller geprüft und freigegeben sind, können beim Betrieb zu
unvorhersehbaren Schäden führen!
− Montieren Sie die Säge genau
entsprechend dieser Anleitung.
− Verwenden Sie nur die im Liefer-
umfang enthaltenen Teile.
− Nehmen Sie an den Teilen keine
Veränderungen vor.
Nur wenn Sie die Montageanleitung
genau befolgen, entspricht die Säge den
Sicherheitsvorschriften und kann sicher
bedient werden.
Wenn Sie auch die folgenden Hinweise
beachten, wird die Montage keine Probleme bereiten:
• Lesen Sie jeden Schritt durch, bevor
Sie ihn ausführen.
• Legen Sie zu jedem Arbeitsschritt
die entsprechenden Teile zurecht.
Benötigtes Werkzeug
− Innensechskantschlüssel 4 mm
− Innensechskantschlüssel 5 mm
− Innensechskantschlüssel 6 mm
− Schraubenschlüssel 10 mm
− Schraubenschlüssel 13 mm
− Schraubenschlüssel 19 mm
− Ringschlüssel 46 mm
− Kreuzschlitz-Schraubendreher
Untergestell montieren
Pos.BezeichnungAnzahl
Tisch mit Säge-
24
aggregat
Bein
25
Sechskantschraube
26
M8 x 16
Flanschmutter M8
27
Strebe, lang
28
Strebe, kurz
29
1. Tisch (24) mit der Arbeitsfläche
nach unten auf eine stabile, ebene
Unterlage stellen. Damit die Arbeitsfläche nicht beschädigt wird, Pappe
o.Ä. unterlegen.
2. Vier Beine (25) innen in den Ecken
des Tisches anschrauben:
− Sechskantschrauben (26) von
außen durchstecken;
1
4
20
20
2
2
DEUTSCH
− von innen Flanschmuttern (27)
aufschrauben – noch nicht ganz
festziehen.
25
29
28
27
26
3. Lange Streben (28) seitlich zwischen den Beinen anschrauben,
kurze Streben (29) zwischen den
vorderen und hinteren Beinen
anschrauben:
− Breite Seite der Streben zur
Tischplatte;
− Die Nasen und Aussparungen
der Streben müssen jeweils
ineinandergreifen;
− Sechskantschrauben von außen
durchstecken;
− von innen Flanschmuttern auf-
schrauben – noch nicht ganz
festziehen.
4. Streben untereinander verschrauben:
− Sechskantschrauben von der
Tischplattenseite durchstecken;
− von der Gegenseite Flanschmut-
tern aufschrauben – noch nicht
ganz festziehen, dies
geschieht erst nach der Montage der Tischverlängerung.
− Säge mit Hilfe einer zweiten Per-
son umdrehen und aufrecht auf
einen ebenen Untergrund stellen.
Schaltergehäuse montieren
Pos.BezeichnungAnzahl
Sechskantschraube
30
M8 x 16
Flanschmutter M8
31
Kabelbinder
32
1. Schalterblech mit je zwei Sechskantschrauben (30) und Flanschmuttern (31) am linken vorderen
Bein festschrauben. Die Schalter
müssen nach rechts weisen.
24
2
2
1
32
3031
2. Kabel mit Kabelbinder (32) an der
Motorträgereinheit befestigen.
Achtung!
A
Achten Sie darauf, dass das
Kabel nicht über scharfe Kanten läuft
und nicht geknickt wird.
Spaltkeil ausrichten
A
Gefahr!
Aus verpackungstechnischen Gründen ist der Spaltkeil bei Auslieferung
im Tisch versenkt. Vor der ersten
Inbetriebnahme müssen Sie den
Spaltkeil daher ausrichten:
− im Abstand zum Sägeblatt;
− in der seitlichen Ausrichtung.
Abstand zum Sägeblatt:
Der Abstand zwischen dem äußeren
Rand des Sägeblattes und dem Spaltkeil
muss zwischen 3 und 8 mm betragen.
Der Spaltkeil muss mindestens ebensoweit wie das Sägeblatt aus dem Sägetisch herausragen.
33
1. Kepsmutter (33) am Spaltkeil gege-
benenfalls eine Umdrehung lösen.
2. Spaltkeil im Abstand zum Sägeblatt
ausrichten.
3. Kepsmutter festziehen.
Seitenverschiebung:
Spaltkeil und Sägeblatt müssen exakt
fluchten.
• Vier Innensechskantschrauben (34)
rechts an der Motorträgereinheit
unter dem Sägetisch im Uhrzeigersinn drehen
= Spaltkeil wird nach rechts verschoben.
• Vier Innensechskantschrauben (34)
rechts an der Motorträgereinheit
unter dem Sägetisch gegen den
Uhrzeigersinn drehen
= Spaltkeil wird nach links verschoben.
34
4. Tischeinlegeprofil (35) bündig in den
Sägetisch setzen.
35
36
5. Senkschraube (36) bis zum
Anschlag gegen den Uhrzeigersinn
drehen.
Späneabsaugung montieren
Pos.BezeichnungAnzahl
Spanhaube
37
Absaugschlauch
39
Schlauchträger
42
1. Spanhaube (37) am Spaltkeil (38)
montieren.
3738
2. Absaugschlauch (39) mit einem
Ende auf den Absaugstutzen (40)
der Spanhaube stecken.
3. Absaugschlauch mit dem anderen
Ende auf den Absaugstutzen (41)
am Sägeblatt-Schutzkasten stecken.
4. Schlauchträger (42) mit der größeren Öffnung nach hinten am Sägetisch anschrauben. Hierzu die seitliche Verschraubung am rechten
hinteren Bein lösen und mit dem
Schlauchträger wieder festschrauben.
5. Absaugschlauch in den Schlauchträger einhängen.
6. Absaugstutzen am SägeblattSchutzkasten an eine geeignete
Absauganlage anschließen (siehe
"Späneabsauganlage" im Kapitel
"Bedienung").
1
1
1
7
DEUTSCH
3940
42
41
Queranschlag montieren
Pos.BezeichnungAnzahl
Anschlagträger-
43
Unterteil
Führungsstange
44
Halteblech
45
Sechskantschraube
46
M8 x 16
Fächerscheibe 8,4
47
Scheibe 8,4
48
Flanschmutter M8
49
Anschlagträger-
50
Oberteil
Sterngriffschraube
51
M8 x 23
Kurzes Anschlag-
52
profil
Rändelmutter M6
53
1. Anschlagträger-Unterteil (43) wie
abgebildet auf die Führungsstange
(44) schieben.
2. An beiden Enden der Führungsstange je ein Halteblech (45) mit
einer Sechskantschraube (46) und
Fächerscheibe (47) anschrauben.
44
43
3. Führungsstange mit Halteblechen
an der Vorderseite und Rückseite
des Tisches montieren:
− Je zwei Sechskantschrauben
(46) mit Scheiben (48) von außen
durchstecken;
1
1
2
6
2
7
4
1
1
1
2
45
47
46
− von innen Flanschmuttern (49)
aufschrauben – noch nicht ganz
festziehen.
49
48
4. Führungsstange so ausrichten, dass
die Führungsstange exakt parallel
zur Tischkante verläuft.
5. Verschraubungen der Haltebleche
und Führungsstange festziehen.
6. Anschlagträger-Unterteil nach oben
schwenken.
7. Anschlagträger-Oberteil (50) mit
Scheibe (48) und Sterngriffschraube
(51) montieren.
51
48
50
8. Kurzes Anschlagprofil (52) aufsetzen und mit zwei Rändelmuttern
(53) und Scheiben (48) festschrauben:
− hohe Anlegekante des Anschlag-
profils zum Werkstück
− die Kunststoffnase am Anschlag-
profil muss zum Sägeblatt zeigen.
52
Hinweis:
3
Wenn der Queranschlag nicht
benötigt wird, klappen Sie ihn nach
unten.
46
5348
Tischverlängerung montieren
Pos.BezeichnungAnzahl
Führungsstange,
54
lang
Verlängerungsplatte
55
Sechskantmutter,
56
flach M12
Sechskantschraube
57
M6 x 50
Kunststoffhalter
58
Flanschmutter M6
59
Stütze
60
Innensechskant-
61
Lagerschraube
M8 x 15
Scheibe 8,4
62
Sechskantmutter M8
63
Sechskantschraube
64
M6 x 16
1. Führungsstange (54) wie abgebildet durch die Verlängerungsplatte
(55) schieben.
2. Eine flache Sechskantmutter (56)
auf die Führungsstange schrauben.
3. Verlängerungsplatte mit der Führungsstange links an der Rückseite
der großen Tischplatte ansetzen.
55
54
4. Eine weitere flache Sechskantmutter (56) von innen auf die Führungsstange schrauben.
5. Sechskantschraube (57) von der
schmaleren Seite durch den Kunststoffhalter (58) stecken und Kunststoffhalter auf die Führungsstange
schieben.
6. Kunststoffhalter mit Flanschmutter
(59) am Sägetisch festschrauben.
Hinweis:
3
Die Oberfläche der Verlängerungsplatte darf im ausgeklappten
Zustand nicht höher liegen, als die Oberfläche der Tischplatte. Sonst kann ein
5758
56
1
1
2
1
1
3
2
2
2
2
2
59
8
DEUTSCH
Werkstück an der Verlängerungsplatte
hängenbleiben.
7. Flache Sechskantmuttern (56) auf
der Führungsstange so verstellen,
dass die Führungsstange exakt parallel zur Tischkante verläuft.
9. Stützen (60)mit je einer
Innensechskant-Lagerschraube
(61), Scheibe (62) und Mutter (63)
an die Verlängerungsplatte schrauben.
6263
61
60
10. Stützen in die kurze Strebe auf der
Rückseite der Säge einhängen.
11. Bei Bedarf jede Stütze mit einer
Sechskantschraube (64) und einer
Flanschmutter (59) an der hinteren
kurzen Strebe festschrauben.
64
59
12. Alle Sechskantschrauben und Flanschmuttern am Untergestell festziehen.
Zubehör-Ablagen montieren
Pos.BezeichnungAnzahl
Sechskantschraube
65
M6 x 50
Flanschmutter M6
–
Als letzter Montageschritt werden noch
zwei Sechskantschrauben als Ablagen
für Schiebestock, Griff für Schiebeholz
und Montageschlüssel am rechten vorderen Bein angeschraubt:
2
4
1. Je eine Flanschmutter etwa 10 mm
auf die beiden Sechskantschrauben
(65) drehen.
2. Eine Sechskantschraube durch die
Bohrung an der Vorderseite stecken
und mit einer weiteren Flanschmutter festschrauben.
3. Die andere Sechskantschraube
ebenso an der rechten Seite am
rechten vorderen Bein festschrauben.
65
6.1Netzanschluss
Gefahr! Elektrische Spannung
B
Setzen Sie die Säge nur in tro-
ckener Umgebung ein.
Betreiben Sie die Säge nur an einer
Stromquelle, die folgende Anforderungen erfüllt (siehe auch "Technische Daten"):
− Steckdosen vorschriftsmäßig
installiert, geerdet und geprüft.
− Steckdosen bei Dreiphasen-Dreh-
strom mit Neutralleiter.
− Netzspannung und -Frequenz
müssen mit den auf dem Typenschild der Maschine angegebenen Daten übereinstimmen.
− Absicherung gegen Stromschlag
durch einen FI-Schalter mit einem
Fehlerstrom von 30 mA.
− Absicherung gegen Kurzschluss
durch eine Netztabsicherung
(Kurzschlussschutzeinrichtung)
mit maximal 16 A.
− Systemimpedanz Z
gabepunkt (Hausanschluss)
höchstens 0,35 Ohm.
Hinweis:
3
Wenden Sie sich an Ihr Energieversorgungsunternehmen oder Ihren
Elektroinstallateur, falls Sie Fragen
haben, ob Ihr Hausanschluss diese
Bedingungen erfüllt.
Verlegen Sie das Netzkabel so, dass
es beim Arbeiten nicht stört und nicht
beschädigt werden kann.
am Über-
max.
Schützen Sie das Netzkabel vor Hitze,
aggressiven Flüssigkeiten und scharfen Kanten.
Verwenden Sie als Verlängerungskabel nur Gummikabel mit ausreichendem Querschnitt (siehe "Technische
Daten").
Ziehen Sie den Netzstecker nicht am
Netzkabel aus der Steckdose.
Drehrichtungswechsel!
B
(nur bei Ausführung mit Drehstrom-Motor)
Je nach Phasenbelegung ist es möglich, dass sich das Sägeblatt falschherum dreht. Dies kann dazu führen,
dass das Werkstück beim Versuch zu
Sägen weggeschleudert wird. Daher
vor jeder Neuinstallation die Drehrichtung prüfen. Bei falscher Drehrichtung muss der Anschluss von
einer Elektrofachkraft geändert werden:
1. Nachdem die Säge mit allen Sicher-
heitseinrichtungen montiert ist, die
Säge an das Stromnetz anschließen.
2. Sägeblatt ganz nach oben kurbeln.
3. Säge kurz ein und sofort wieder
ausschalten.
4. Drehrichtung des Sägeblatts von
der linken Seite beobachten. Das
Sägeblatt muss sich im Uhrzeigersinn drehen.
5. Wenn sich das Sägeblatt gegen den
Uhrzeigersinn dreht, Netzkabel vom
Anschluss an der Säge abziehen.
6. Elektroanschluss von einer Elek-
trofachkraft ändern lassen!
6.2Aufstellung
• Maschine auf einem stabilen, ebenen Untergrund aufstellen.
• Auf ausreichenden Platz zum Handhaben größerer Werkstücke achten.
Für einen sicheren Stand kann die
Maschine mit dem Untergrund verschraubt werden:
1. Fertig montierte Maschine am
geeigneten Einsatzort aufstellen
und Bohrlöcher markieren.
2. Maschine zur Seite stellen und
Untergrund mit Bohrungen versehen.
3. Maschine auf den Bohrungen ausrichten und mit dem Untergrund verschrauben.
7.Bedienung
Unfallgefahr!
A
Die Säge darf nur von einer Person zugleich bedient werden. Weitere
Personen dürfen sich nur zum Zuführen oder Abnehmen der Werkstücke
entfernt von der Säge aufhalten.
9
DEUTSCH
Kontrollieren Sie vor der Arbeit auf
einwandfreien Zustand:
− Netzkabel und Netzstecker;
− Ein-/Aus-Schalter;
− Spaltkeil;
− Spanhaube;
− Zuführhilfen (Schiebestock,
Schiebeholz und Griff).
Verwenden Sie persönliche
Schutzausrüstung:
− Staubschutzmaske;
− Gehörschutz;
− Schutzbrille.
Nehmen Sie beim Sägen die richtige
Arbeitsposition ein:
− vorn an der Bedienerseite;
− frontal zur Säge;
− links neben der Sägeblattflucht;
− bei Zwei-Personen-Betrieb muss
die zweite Person ausreichenden
Abstand zur Säge haben.
Benutzen Sie bei der Arbeit je nach
Erfordernis:
− Tischverlängerung – wenn Werk-
stücke nach dem Durchtrennen
vom Tisch fallen würden;
− Schiebeschlitten;
− Späneabsaugvorrichtung.
Vermeiden Sie typische Bedienungsfehler:
− Bremsen Sie das Sägeblatt nicht
durch seitlichen Druck ab. Es
besteht Rückschlaggefahr.
− Drücken Sie das Werkstück beim
Sägen stets auf den Tisch und
verkanten Sie es nicht. Es besteht
Rückschlaggefahr.
− Sägen Sie niemals mehrere Werk-
stücke gleichzeitig – auch keine
Bündel, die aus mehreren Einzelstücken bestehen. Es besteht
Unfallgefahr, wenn einzelne Stücke unkontrolliert vom Sägeblatt
erfasst werden.
Einzugsgefahr!
c
Niemals Werkstücke schneiden, an denen sich Seile, Schnüre,
Bänder, Kabel oder Drähte befinden
oder die solche Materialien en thalten.
7.1Späneabsauganlage
Gefahr!
A
Einige Holzstaubarten (z.B.
von Buchen-, Eichen- und Eschenholz) können beim Einatmen Krebs
verursachen. Arbeiten Sie in
geschlossenen Räumen nur mit einer
geeigneten Späneabsauganlage. Die
Absauganlage muss folgende Forderungen erfüllen:
− Passend zum Außendurchmesser
der Absaugstutzen (Spanhaube
36 mm; Schutzkasten 100 mm);
− Luftmenge
− Unterdruck am Absaugstutzen
der Säge
− Luftgeschwindigkeit am Absaug-
stutzen der Säge
Die Absaugstutzen zur Späneabsaugung befinden sich am SägeblattSchutzkasten und an der Spanhaube.
Beachten Sie auch die Bedienungsanleitung der Späneabsauganlage!
Ein Betrieb ohne Späneabsauganlage
ist nur möglich:
− im Freien;
− bei kurzzeitigem Betrieb
(bis max. 30 Betriebsminuten);
− mit Staubschutzmaske.
Achtung!
A
Wenn keine Späneabsauganlage benutzt wird, muss das Schiebeblech am Sägeblatt-Schutzkasten
geöffnet sein, sonst sammeln sich im
Innern des Schutzkastens Sägespäne
an.
Zum Öffnen des Schiebebleches:
1. Beide Muttern (66) an der Unter-
seite des Sägeblatt-Schutzkastens
etwas lösen.
2. Schiebeblech (67) zur Seite schie-
ben.
3. Muttern (66) festziehen.
≥460 m
≥530 Pa;
3
/h;
≥20 m/s.
67
66
7.2Schnitthöhe einstellen
Gefahr!
A
Körperteile oder Gegenstände,
die sich im Verstellbereich befinden,
können vom laufenden Sägeblatt
erfasst werden! Verstellen Sie die
Schnitthöhe nur, wenn das Sägeblatt
stillsteht!
Die Schnitthöhe des Sägeblattes muss
an die Höhe des Werkstückes angepasst werden: Die Spanhaube muss mit
ihrer unteren Vorderkante auf dem
Werkstück aufliegen.
• Schnitthöhe durch Drehen des
Handrades (68) am SägeblattSchutzkasten einstellen.
68
Hinweis:
3
Um ein eventuelles Spiel bei der
Schnitthöhenverstellung auszugleichen,
fahren Sie das Sägeblatt immer von
unten in die gewünschte Position.
7.3Sägeblattneigung ein-
stellen
Gefahr!
A
Körperteile oder Gegenstände,
die sich im Verstellbereich befinden,
können vom laufenden Sägeblatt
erfasst werden! Verstellen Sie die
Sägeblattneigung nur, wenn das
Sägeblatt stillsteht!
Die Neigung des Sägeblattes kann stufenlos zwischen 0° und 45° eingestellt
werden.
1. Drehgriff (69) etwa eine Umdre-
hung lösen.
6970
2. Gewünschte Sägeblattneigung am
Schwenkarm (70) einstellen.
3. Eingestellten Neigungswinkel durch
Festdrehen des Drehgriffs arretieren.
10
DEUTSCH
7.4Sägen mit Parallelanschlag
Hinweis:
3
Beim Sägen mit Parallelanschlag muss das lange Anschlagprofil
benutzt werden.
1. Anschlagprofil an die Höhe des
Werkstücks anpassen:
71
72
− Hohe Anlegekante (71) =
zum Sägen von hohen Werkstücken
− Niedrige Anlegekante (72) =
zum Sägen von flachen Werkstücken
2. Der Parallelanschlag (73) wird von
oben auf das Führungsprofil (74) an
der Vorderseite der Säge gesetzt
und mit dem Klemmhebel (75)
fixiert.
7374
75
Gefahr!
A
Wenn der Abstand zwischen
Parallelanschlag und Sägeblatt weniger als 120 mm beträgt, muss der
Schiebestock verwendet werden.
3. Schnitthöhe des Sägeblattes ein-
stellen. Die Spanhaube muss mit
ihrer unteren Vorderkante auf dem
Werkstück aufliegen.
4. Neigungswinkel des Sägeblattes
einstellen und arretieren.
5. Motor einschalten.
6. Werkstück in einem Arbeitsgang
durchsägen.
7. Gerät ausschalten, wenn nicht
unmittelbar weitergearbeitet werden soll.
7.5Sägen mit Queranschlag
1. Queranschlag auf den Tisch klappen.
2. Gewünschten Anschlagwinkel einstellen und arretieren. Das
Anschlagprofil kann um maximal 45°
für Gehrungsschnitte verstellt werden.
Achtung!
A
Die Kunststoffnase muss mindestens 10 mm Abstand zur Schnittlinie haben.
3. Schnitthöhe des Sägeblattes ein-
stellen.
4. Neigungswinkel des Sägeblattes
einstellen und arretieren.
5. Motor einschalten.
6. Werkstück in einem Arbeitsgang
durchsägen.
7. Gerät ausschalten, wenn nicht
unmittelbar weitergearbeitet werden soll.
8.Tipps und Tricks
• Vor dem Zuschneiden, Probeschnitte an passenden Reststücken
durchführen.
• Werkstück stets so auf den Sägetisch auflegen, dass das Werkstück
nicht umkippen oder wackeln kann
(z.B. bei einem gewölbten Brett, die
nach außen gewölbte Seite nach
oben).
• Bei langen Werkstücken, geeignete
Werkstückauflagen, zum Beispiel
Tischverlängerung oder Tischverbreiterung (Zubehör) verwenden.
• Oberflächen der Auflagetische sauber halten – insbesondere Harzrückstände mit einem geeigneten Wartungs- und Pflegespray (Zubehör)
entfernen.
9.Wartung und Pflege
Gefahr!
A
Vor allen Wartungs- und Reini-
gungsarbeiten:
− Gerät ausschalten.
− Netzstecker ziehen.
− Warten bis die Säge stillsteht.
• Nach Wartungs- und Reinigungsar-
beiten alle Sicherheitseinrichtungen
wieder in Betrieb setzen und überprüfen.
• Weitergehende Wartungs- oder
Reparaturarbeiten, als die in diesem
Kapitel beschriebenen, dürfen nur
Fachkräfte durchführen.
9.1Sägeblatt wechseln
Gefahr!
A
Kurz nach dem Sägen kann
das Sägeblatt sehr heiß sein – Verbrennungsgefahr! Lassen Sie ein heißes Sägeblatt abkühlen. Reinigen Sie
das Sägeblatt nicht mit brennbaren
Flüssigkeiten.
Schnittgefahr besteht auch am stehenden Sägeblatt. Tragen Sie beim
Wechsel des Sägeblattes Handschuhe.
Beim Zusammenbau unbedingt Drehrichtung des Sägeblattes beachten!
1. Sägeblatt ganz nach oben kurbeln.
2. Spanhaube abnehmen.
3. Senkschraube (76) im Tischeinlege-
profil (77) 1/4 Umdrehung im Uhrzeigersinn drehen und Tischeinlegeprofil abnehmen.
77
76
4. Spannschraube (78) mit Schrauben-
schlüssel lösen (Linksgewinde!).
Zum Gegenhalten Ringschlüssel am
äußeren Sägeblattflansch (79)
ansetzen.
11
DEUTSCH
807879
5. Äußeren Sägeblattflansch (79) und
Sägeblatt (80) von der Sägeblattwelle nehmen.
6. Spannflächen auf Sägeblattwelle
und Sägeblatt reinigen.
Gefahr!
A
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel (z.B. um Harzrückstände
zu beseitigen), welche die Leichtmetallbauteile angreifen können; die
Festigkeit der Säge kann sonst beeinträchtigt werden.
7. Neues Sägeblatt auflegen (Dreh-
richtung beachten!).
Gefahr!
A
Verwenden Sie nur geeignete
Sägeblätter (siehe "Lieferbares Zubehör") – bei ungeeigneten oder
beschädigten Sägeblättern können
durch die Fliehkraft Teile explosionsartig weggeschleudert werden.
Nicht verwendet werden dürfen:
− Sägeblätter aus hochlegiertem
Schnellarbeitsstahl (HSS oder
HS);
− Sägeblätter mit sichtbaren
Beschädigungen;
− Trennscheiben.
A
Gefahr!
− Montieren Sie das Sägeblatt nur
mit Originalteilen.
− Verwenden Sie keine losen Redu-
zierringe; das Sägeblatt kann sich
sonst lösen.
− Sägeblätter müssen so montiert
sein, dass sie ohne Unwucht und
Schlag laufen und sich beim
Betrieb nicht lösen können.
8. Äußeren Sägeblattflansch (79) auf-
legen (die Mitnehmernase im inneren Sägeblattflansch muss in die
Nut im äußeren Sägeblattflansch
greifen).
9. Spannschraube (78) in die Motorwelle drehen (Linksgewinde!) und
festziehen. Zum Gegenhalten Ringschlüssel am äußeren Sägeblattflansch (79) ansetzen.
A
Gefahr!
− Werkzeug zum Festschrauben
des Sägeblattes nicht verlä ngern.
− Spannschraube nicht durch
Schläge auf das Werkzeug festziehen.
− Nach dem Festziehen der Spann-
schraube alle benutzten Montagewerkzeuge entfernen!
10. Tischeinlegeprofil (81) bündig in den
Sägetisch setzen.
81
82
11. Senkschraube (82) bis zum
Anschlag gegen den Uhrzeigersinn
drehen.
9.2Höhenverstellung des
Sägeblattes reinigen
1. Sägeblatt in oberste Stellung kurbeln und ausbauen (siehe "Sägeblatt wechseln").
Nun ist die Spindel der Höhenverstellung von oben zugänglich.
2. Spindel mit Bürste, Staubsauger
oder Druckluft reinigen.
3. Spindel mit Wartungs- und Pflegespray leicht ölen.
4. Sägeblatt montieren und festziehen.
5. Tischeinlage montieren.
9.3Maschine aufbewahren
Gefahr!
A
Bewahren Sie das Gerät so auf,
− dass es nicht von Unbefugten in
Gang gesetzt werden kann und
− sich niemand am stehenden
Gerät verletzen kann.
Achtung!
A
Gerät nicht ungeschützt im
Freien oder in feuchter Umgebung
aufbewahren.
9.4Wartung
Vor jedem Einschalten
Sichtprüfung, ob Abstand Sägeblatt –
Spaltkeil 3 bis 8 mm.
Sichtprüfung, ob Netzkabel und Netzstecker unbeschädigt; defekte Teile ggf.
durch Elektrofachkraft ersetzen lassen.
Bei jedem Ausschalten
Prüfung, ob Nachlauf des Sägeblattes
länger als 10 Sekunden; bei längerem
Nachlauf Motorbremse durch Elektrofachkraft ersetzen lassen.
1x im Monat (bei täglichem Gebrauch)
Sägespäne mit Staubsauger oder Pinsel
entfernen; Führungselemente leicht
ölen:
− Gewindestange und Führungsstangen für Höhenverstellung;
− Schwenksegmente.
Alle 300 Betriebsstunden
Alle Schraubverbindungen prüfen, ggf.
festziehen.
10. Reparatur
Gefahr!
A
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden!
Reparaturbedürftige Elektrowerkzeuge
können an die Service-Niederlassung
Ihres Landes eingesandt werden. Die
Adresse finden Sie bei der Ersatzteilliste.
Bitte beschreiben Sie bei der Einsendung zur Reparatur den festgestellten
Fehler.
• Beim Versand nach Möglichkeit die
Originalverpackung verwenden.
12. Lieferbares Zubehör
Für besondere Aufgaben erhalten Sie im
Fachhandel folgendes Zubehör – die
Abbildungen finden Sie auf der hinteren
Umschlagseite:
AUniversal-Fahreinrichtung
für einfachen Transport.
BSchiebeschlitten
zum bequemen Führen längerer
Werkstücke.
CZusatztisch, rechts
Tischgröße 1000 mm x 600 mm;
mit einklappbaren Stützfüßen.
DAbsaugadapter
zum Anschluss der Späneabsaugeinrichtung an einen Trocken-NassSauger.
12
DEUTSCH
EWartungs- und Pflegespray
zum Entfernen von Harzrückständen und zum Konservieren der
Metalloberflächen.
FSägeblatt CV 315 x 1,8 x 30
56 Kombi-Vielzahn
für Massivholz und Spanplatten.
GSägeblatt CV 315 x 1,8 x 30
80 Neutral-Vielzahn
für besonders feine Schnitte in
Massivholz und Spanplatten.
HSägeblatt HM 315 x 2,8 x 30
48 Universal-Wechselzahn
für alle Hölzer und Holzersatzstoffe.
IRollenständer RS 420
JRollenständer RS 420 W
KRollenständer RS 420 G
13. Umweltschutz
Das Verpackungsmaterial der Maschine
ist zu 100% recyclingfähig.
Ausgediente Elektrowerkzeuge und
Zubehör enthalten große Mengen wertvoller Roh- und Kunststoffe, die ebenfalls einem Recyclingprozess zugeführt
werden können.
Die Anleitung wurde auf chlorfrei
gebleichtem Papier gedruckt.
Sägeleistung lässt nach
Sägeblatt stumpf (Sägeblatt hat evtl.
Brandflecke an der Seite):
− Sägeblatt austauschen (siehe Kapitel "Wartung und Pflege").
Spänestau im Sägeblatt-Schutzkasten
Keine bzw. zu schwache Absauganlage
angeschlossen (siehe "Späneabsauganlage" im Kapitel "Bedienung"):
− Absauganlage anschließen bzw.
− Absaugleistung erhöhen.
Schiebeblech am Sägeblatt-Schutzkasten geschlossen:
− Schiebeblech am Sägeblatt-Schutzkasten öffnen.
Höhenverstellung des Sägeblattes
schwergängig
Spindel der Höhenverstellung verharzt:
− Spindel der Höhenverstellung reinigen und mit Reinigungs- und Pflegespray ölen (siehe Kapitel "Wartung und Pflege").
14. Probleme und Störungen
Gefahr!
A
Vor jeder Störungsbeseiti-
gung:
1. Gerät ausschalten.
2. Netzstecker ziehen.
3. Warten bis Sägeblatt steht.
Nach jeder Störungsbeseitigung alle
Sicherheitseinrichtungen wieder in
Betrieb setzen und überprüfen.
Motor läuft nicht
Unterspannungsrelais wurde durch vorübergehenden Spannungsausfall ausgelöst:
− Erneut einschalten.
Keine Netzspannung:
− Kabel, Stecker, Steckdose und
Sicherung prüfen.
Motor überhitzt, z.B. durch stumpfes
Sägeblatt oder Spänestau im Gehäuse:
− Ursache der Überhitzung beseitigen, einige Minuten abkühlen lassen, dann erneut einschalten.
Motor erhält zu geringe Netzspannung:
− Kürzere Zuleitung oder Zuleitung mit
größerem Querschnitt verwenden
(≥ 1,5 mm
− Stromversorgung von Elektrofachkraft überprüfen lassen.
2
).
13
DEUTSCH
15. Technische Daten
TKHS 315 E/P
2,2 W
TKHS 315 E/P
3,1 W
TKHS 315 E/P
2,8 D
TKHS 315 E/P
4,2 D
Spannung 230 V / 1~50 Hz 230 V / 1~50 Hz 400 V / 3~50 Hz) 400 V / 3~50 Hz)
Nennstrom A10,614,04,77,5
Absicherung min. A1 - 16 (träge)1 - 16 (träge)3 - 16 (träge)3 - 16 (träge)
Schutzart IP 54IP 54IP 54IP 54
Drehzahl Motor min
Leistung Motor Aufnahmeleistung P
* Die hier genannten Werte geben lediglich die Lautstärke an, die von dieser Maschine ausgeht. Ob beim Betrieb dieser Maschine ein
Gehörschutz vorgeschrieben ist, kann hier nicht angegeben werden. Dabei kommt es nämlich darauf an, wieviel Lärm am Ohr einer
Person ankommt. Und dies hängt unter anderem von den jeweiligen Umgebungsbedingungen ab (zum Beispiel ob es in der Nähe
weitere Lärmquellen gibt). Auch wenn dies nicht ausdrücklich vorgeschrieben wird, sollten Sie in ihrem eigenen Interesse auf jeden
Fall einen Gehörschutz tragen.
14
XA0026E4.fmOperating InstructionENGLISH
1.Machine overview
ENGLISH
11
10
1
2
3
4
5
6
7
8
1Swing-out galvanized steel
sheet rear table extension
2Saw blade ∅ 315 mm
3Rip fence
4Table top of galvanized steel
plate – high stability under load
and permanent protection
against corrosion
• Assemble tool in strict accordance
with these instructions. Only if you
follow the instructions exactly does
the machine conform to the safety
regulations and can be safely operated.
• Read the safety instructions before
initial operation.
• If you notice transport damage while
unpacking, notify your supplier
immediately. In this case, do not
assemble and operate the saw!
• Dispose of the packing in an environmentally friendly manner. Take
to a proper collecting point.
• Keep these instructions for reference on any issues you may be
uncertain about.
• If you lend or sell this machine be
sure to have these instructions go
with it.
3.Safety instructions
3.1Specified conditions of
use
This machine is intended to rip and
crosscut grown timber, faced boards,
chip board and wood-core plywood
sheets, and similar wood-derived materials.
Do not cut round stock without suitable
jigs or fixtures. The rotating saw blade
could turn the workpiece.
Any other use is considered to be not as
specified and not permitted. The manufacturer is not liable for any damage
caused by unspecified use.
Modification of the machine or use of
parts not approved by the equipment
manufacturer can cause unforeseeable
damage!
3.2General safety instructions
When using this tool observe the following safety instructions, to exclude the
risk of personal injury or material damage.
Please also observe the special safety
instructions in the respective chapters;
where applicable, follow the legal directives or regulations for the prevention of
accidents pertaining to the use of circular saws.
A
General hazards!
Keep your work area tidy – a messy
work area invites accidents.
Be alert. Know what you are doing. Set
out to work with reason. Do not operate
tool while under the influence of drugs,
alcohol or medication.
Consider environmental effects:
provide proper lighting.
Prevent adverse body positions. Ensure
firm footing and keep your balance at all
times. Use suitable workpiece supports
when cutting long stock.
Do not operate tool near inflammable liquids or gases.
The saw shall only be started and operated by persons familiar with circular
saws, and who are at any time aware of
the dangers associated with the operation of such tool.
Keep bystanders, particularly children,
out of the danger zone. Persons under
18 years of age shall use this tool only in
the course of their vocational training,
under the supervision of an instructor.
Do not permit other persons to touch the
tool or power cable while it is running.
Do not overload tool – use it only within
the performance range it was designed
for (see "Technical specifications").
B
Danger! Risk of electric shock!
Do not expose tool to rain.
Do not operate tool in damp or wet environment.
Prevent body contact with earthed
objects such as radiators, pipes, cooking
stoves, refrigerators when operating this
tool.
Do not use the power cable for purposes
it is not intended for.
Risk of personal injury and
A
crushing by moving parts!
Do not operate the tool without installed
guards.
Always keep sufficient distance to the
saw blade. Use suitable feeding aids, if
necessary.
Keep sufficient distance to driven components when operating the electric tool.
Do not attempt to stop the saw blade by
pushing the workpiece against its side.
Ensure the tool is disconnected from
power supply before servicing.
Ensure that when switching on (e.g. after
servicing) no tools or loose parts are left
on or in the tool.
Turn power off if the tool is not used.
Cutting hazard, even with the
A
cutting tool at standstill!
Wear gloves when changing cutting
tools.
A
Risk of kickback (workpiece is
caught by the saw blade and thrown
against the operator):
Always work with a properly set riving
knife.
Do not jam workpieces.
Cut thin or thin-walled workpieces only
with fine-toothed saw blades. Always
use sharp saw blades.
If in doubt, check workpiece for inclusion
of foreign matter (e.g. nails or screws).
Cut only stock of dimensions that allow
for safe and secure holding while cutting.
Never cut several workpieces at the
same time – and also no bundles containing several individual pieces. Risk of
personal injury if individual pieces are
caught by the saw blade uncontrolled.
When cutting round stock, use a suitable
jig to prevent the workpiece from turning.
c
Drawing-in/trapping hazard!
Ensure that no parts of the body or clothing can be caught and drawn in by rotating components (no neckties, no loosefitting clothes; contain long hair with hairnet).
Never cut workpieces containing the following materials:
− ropes
− strings
− cords
16
− cables
− wires
Hazard generated by insuffi-
A
cient personal protection gear!
Wear hearing protection.
Wear safety glasses.
Wear dust mask.
Wear suitable work clothes. When working outdoors wearing of non-slip shoes is
recommended.
Risk of injury by inhaling wo od
A
dust!
Dust of certain timber species (e.g. oak,
beech, ash) can cause cancer when
inhaled: work only with a suitable dust
collector attached to the saw.
A
Hazard generated by modification of the machine or use of parts
not tested and approved by the equipment manufacturer!
Assemble tool in strict accordance with
these instructions.
Use only parts approved by the equipment manufacturer.
Use only tools (saw blades) conforming
to EN 847-1:1997.
Do not make changes to any of the
parts.
Use only matching saw blades and riving
knives.
Hazard generated by tool
A
defects!
Keep tool and accessories in good
repair. Observe the maintenance
instructions.
Before any use check tool for possible
damage: before operating the tool all
safety devices, protective guards or
slightly damaged parts need to be
checked for proper function as specified.
Check to see that all moving parts work
properly and do not jam. All parts must
be correctly installed and meet all conditions necessary for the proper operation
of the tool.
Damaged protection devices or parts
must be repaired or replaced by a qualified specialist. Have damaged switches
replaced by a service centre. Do not
operate tool if the switch can not be
turned ON or OFF.
Keep handles free of oil and grease.
3.3Symbols used through-
out these instructions
Danger!
A
Indicates risk of personal
injury or severe material dam-
age.
Risk of electric shock!
B
Risk of personal injury by elec-
tric shock.
Drawing-in/trapping hazard!
c
Risk of personal injury by body
parts or clothing being drawn
into the rotating saw blade.
Caution!
A
Risk of material damage.
Note:
3
Additional information.
3.4Safety devices
Riving knife
The riving knife (12) prevents the workpiece from being caught by the rising
teeth of the saw blade and being thrown
against the operator.
Always have the riving knife installed
during operation.
1213
Blade guard
The blade guard (13) protects against
unintentional contact with the saw blade
and from chips flying about.
Always have the blade guard installed
during operation.
Push stick
The push stick (14) serves as an extension of the hand and protects against
accidental contact with the saw blade.
Always use the push stick if the distance
between saw blade and rip fence is less
than 120 mm.
14
15
Guide the push stick at an angle of
20° … 30° against the saw table's surface.
When the push stick is not used, it can
be hung to the holder (15) provided.
Replace the push stick if damaged.
ENGLISH
Handle for push block
To be affixed to a suitable board. For the
safe guiding of small stock.
4.Special product features
• Steplessly adjustable bevel tilt from
90° to 45°.
• Stepless depth of cut setting to
85 mm.
• An undervoltage relay prevents the
machine from starting up when
power is restored after a power
failure.
• All operating elements are located
at the machine's front.
• A rear table extension is standard
delivery.
• Robust sheet metal construction
with galvanized saw table.
5.Operating elements
ON/OFF switch
• To start = press green switch button
(16).
• To stop = press red switch button
(17).
17
16
Note:
3
In the event of a power failure an
undervoltage relay is activated. This prevents the starting of the machine when
the power is restored. To restart, the
green switch button must be actuated.
17
ENGLISH
Setting device for saw blade tilt
With the blade tilt lever (18) the saw
blade is steplessly tilted from 0° through
45°.
19
In order for the blade angle not to
change during cutting, the blade is
locked in position with the turning knob
(19).
Handwheel for setting the depth of
cut
The depth of cut can be adjusted by
turning the handwheel (20).
Fence
The saw is equipped with two fences:
• Mitre fence (for cross/mitre cuts):
21
For use as mitre fence the short
fence extrusion (21) must be
installed. The mitre fence is
mounted on a guide bar, fastened to
the left-hand side of the saw table.
The plastic nose of the fence extrusion must point towards the saw
blade.
For mitre cuts, the fence extrusion is
adjustable to 45° maximum.
• Rip fence (for ripping):
18
20
22
For use as rip fence the long fence
extrusion (22) must be installed. It is
mounted on the guide extrusion at
the front of the saw table.
After loosening the two knurled nuts
(23), the fence extrusion can be
removed and shifted:
23
Wide edge:
− for cutting thick stock
Small edge:
− for cutting thin stock;
− when the saw blade is tilted.
6.Assembly
Danger!
A
Modifications of the saw or the
use of parts not tested and approved
by the equipment manufacturer can
lead to unforeseen damage during
operation!
− Assemble the saw in strict
accordance with these instructions.
− Use only the parts supplied as
standard delivery.
− Do not change any parts.
Only if you follow the instructions exactly
does the saw conform to the safety regulations and can be safely operated.
If you also observe the following notes,
the assembly will cause no problems:
• Read the instructions for each step
before executing it.
• Lay out the parts required for each
assembly step.
Required tools
− Hex. wrench 4 mm
− Hex. wrench 5 mm
− Hex. wrench 6 mm
− Wrench 10 mm
− Wrench 13 mm
− Wrench 19 mm
− Ring spanner 46 mm
− Philips screwdriver
Stand assembly
ItemDescriptionQty.
Table top with chip case
24
Leg
25
Hexagon head screw
26
M8 x 16
Flange nut M8
27
Stanchion, long
28
Stanchion, short
29
1
4
20
20
2
2
1. Place table top (24) upside down on
a stable, level support. Put a layer of
cardboard or similar underneath to
prevent marring the surface.
2. Attaching the four legs (25) to the
inside of the table panel's corners:
− fit hexagon head screws (26) into
holes from the outside;
− from the inside screw on flange
nuts (27) – do not yet tighten
fully.
25
29
28
27
26
3. Fit long stanchions (28) between the
side legs, short stanchions (29)
between the front and rear legs:
− the wide sides of the stanchions
face the table panel;
− the nibs and recesses must fit
into each other;
− fit hexagon head screws into
holes from the outside;
− from the inside screw on flange
nuts – do not yet tighten fully.
4. Screwing up the stanchions with
each other:
− Fit hexagon head screws from
the side of the table top;
− from the other side turn on the
flange nuts – do not yet tighten
fully, this will be done after
installation of the table extension.
− With the help of another person,
turn the saw over and stand it on
a level floor.
Mounting the switch
ItemDescriptionQty.
Hexagon head screw
30
M8 x 16
Flange nut M8
31
Cable tie
32
1. Attach the switch plate with two
each hexagon head screws (30) and
flange nuts (31) to the left front leg.
The switch buttons must point to the
right-hand side.
24
2
2
1
18
ENGLISH
32
3031
2. Attach cable with cable tie (32) to
the motor carrier unit.
Caution!
A
Make sure the cable does not
run over sharp edges and is not bent.
Riving knife adjustment.
Danger!
A
For shipping the riving knife is
is lowered beneath the table top's
surface. Prior to initial operation the
riving knife therefore needs to be
adjusted:
− in the distance to the saw blade;
− in its lateral alignment.
Distance to the saw blade:
The distance between the saw blade's
peripheral edge and the riving knife shall
be between 3...8 mm.
The riving knife must project at least the
same distance over the saw table as the
saw blade.
33
1. If necessary, loosen the Keps nut
(33) on the riving knife one turn.
2. Adjust distance of the riving knife to
the saw blade.
3. Tighten the Keps nut.
Lateral alignment:
riving knife and saw blade must be perfectly in line.
• Turning the four hexagon socket
head cap screws (34) on the motor
carrier unit below the saw table
clockwise
= riving knife is moved to the right.
• Turning the four hexagon socket
head cap screws (34) on the motor
carrier unit below the saw table
counter-clockwise
= riving knife is moved to the left.
34
4. Fit table insert extrusion (35) flush
into the saw table.
35
36
5. Turn the countersunk screw (36)
counter-clockwise against the stop.
Installing the dust collection gear
ItemDescriptionQty.
Blade guard
37
Suction hose
39
Hose carrier
42
1. Install blade guard (37) on the riving
knife (38).
3738
2. Push one end of the suction hose
(39) on the blade guard's suction
port (40).
3. Fit other end of the suction hose to
the dust extraction port (41) on the
chipcase.
4. Attach the hose carrier (42), with the
larger opening pointing to the rear,
to the saw table. To do so, loosen
the screws of the right-hand rear leg
and tighten again with the hose carrier in position.
5. Hook the suction hose into the hose
carrier.
6. Conne ct the saw's dust extraction
port at the chip case to a suitable
dust collector (see "Dust collector" in
chapter "Operation").
1
1
1
3940
42
41
Mitre fence assembly
ItemDescriptionQty.
Fence carrier, lower
43
Guide bar
44
Mounting bracket
45
Hexagon head screw
46
M8 x 16
Serrated lock washer
47
8.4
Washer 8.4
48
Flange nut M8
49
Fence carrier, upper
50
Star-knob screw
51
M8 x 23
Fence extrusion,
52
short
Knurled nut M6
53
1. Slide the lower fence carrier (43)
onto the guide bar (44) as illustrated.
2. Install a mounting bracket (45) using
a hexagon head screw (46) and serrated lock washer (47) to both ends
of the guide bar.
44
43
3. Attach guide bar with mounting
brackets to front and rear of the
table top:
− Put two each hexagon head
screws (46) with fitted washers
(48) throught the holes from the
outside;
1
1
2
6
2
7
4
1
1
1
2
45
47
46
19
ENGLISH
− from the inside screw on flange
nuts (49) – do not yet tighten
fully.
49
48
4. Align guide bar exactly parallel with
the table top's edge.
5. Tighten all screws of mounting
brackets and guide bar.
6. Swing the lower fence carrier up.
7. Install the upper fence carrier (50)
with washer (48) and star-knob
screw (51).
51
48
50
46
Table extension installation
ItemDescriptionQty.
Guide bar, long
54
Plate, table rear
55
extension
Hexagon thin nut
56
M12
Hexagon head screw
57
M6 x 50
Plastic bracket
58
Flange nut M6
59
Support
60
Hex. socket head
61
bearing screw
M8 x 15
Washer 8.4
62
Hexagon nut M8
63
Hexagon head screw
64
M6 x 16
1. Put guide bar (54) into the extension
table (55) as illustrated.
2. Screw a hexagon thin nut (56) onto
the guide bar.
3. Install the rear table extension, with
the guide bar fitted to the table top's
rear edge left side.
5758
1
1
2
1
1
3
2
2
2
2
2
7. Adjust the hexagon thin nuts (56) on
the guide bar until the guide bar is
exactly parallel with the edge of the
table top.
8. Tighten the hexagon thin nuts
against each other.
9. Fasten supports (60) with one each
hex. socket head bearing screw
(61), washer (62) and hexagon nut
(63) to the extension table.
6263
61
60
10. Insert the supports into the slots provided in the short stanchion at the
rear of the saw.
11. If required, secure each support with
one each hexagon head screw (64)
and flange nut (59) on the rear short
stanchion.
8. Install the short fence extrusion (52)
using two each knurled nuts (53)
and washers (48):
− the wide edge of the fence extru-
sion must face the workpiece
− the plastic nose of the fence
extrusion must point towards the
saw blade.
52
5348
Note:
3
When the mitre fence is not
required swing it down, out of the way.
55
59
54
4. Screw another hexagon thin nut (56)
onto the guide bar from inside, to
hold it to the table top.
5. Put a hexagon head screw (57) from
the narrow side through the plastic
guide bar bracket (58) and slide
plastic guide bar bracket onto the
guide bar.
6. Fasten the plastic guide bar bracket
to the table top, using a flange nut
(59).
Note:
3
When folded up the surface of
the extension table must not be higher
than the table top's surface. Otherwise a
workpiece can get stuck at the extension
table.
56
64
59
12. Tighten all hexagon head screws
and flange nuts of the saw's stand.
Accessory holder installation
ItemDescriptionQty.
Hexagon head screw
65
M6 x 50
Flange nut M6
–
In a final assembly step, two hexagon
head screws are fitted as holders for the
push stick, push block handle and
assembly wrench to the right front leg:
1. Turn one each flange nut approx.
10 mm on the two hexagon head
screws (65).
2. Fit one hexagon head screws in the
hole at the front of the leg and
secure it with another flange nut.
2
4
20
ENGLISH
3. Attach the other hexagon head
screws likewise to the right-hand
side of the right front leg.
65
6.1Mains connection
Danger! Electrical hazard.
B
Operate saw in dry environ-
ment only.
Operate saw only on a power source
matching the following requirements
(see also "Technical specificat ions"):
− Outlets properly installed,
earthed and tested.
− Three-phase outlets with neutral
wire.
− Mains voltage and system fre-
quency conform to the voltage
and frequency shown on the
machine's rating label.
− Protection against electric shock
by a residual current device
(RCD) of 30 mA sensivity.
− Fuse protection of 16 A maximum
against short circuits.
− System impedance Z
interconnection point (house
service connection) 0.35 Ohm
maximum.
Note:
3
Check with your local Electricity
Board or electrician if in doubt whether
your house service connection meets
these requirements.
Position power supply cable so it
does not interfere with the work and
is not damaged.
Protect power supply cable from heat,
aggressive liquids and sharp edges.
Use only rubber-jacketed extension
cables with sufficient lead cross-section (see "Technical specifications").
Do not pull on power supply cable to
unplug.
max.
at the
Changing the direction of rota-
B
tion! (three-phase motors only)
Depending on the phase
sequence, it is possible the
saw blade will turn in the
wrong direction. This can lead
to the workpiece being hurled
away when attempting to make
a cut. The direction of rotation
must therefore be check every
time the saw is connected to
another outlet. In case of an
incorrect direction of rotation,
the wiring of the outlet must be
changed by a qualified electrician:
1. After the saw and all of its safety
devices have been assembled, connect it to the mains supply.
2. Raise saw blade fully.
3. Start saw and switch OFF immediately.
4. Check the saw blade's direction of
rotation from the left-hand side of
the saw. The saw blade must rotate
clockwise.
5. If the saw blade rotates counterclockwise, unplug the power cable
at the saw.
6. Have the electric supply changed by
a qualified electrician!
6.2Installation
• Place the machine on a firm, level
floor.
• Ensure there is sufficient space to
handle larger workpieces.
For maximum upright stability the saw
can be bolted to the floor:
1. Place the fully assembled saw at a
suitable site and mark the bore
holes on the floor.
2. Move saw aside and drill the holes.
3. Align saw with the holes and bolt to
the floor.
7.Operation
Risk of injury!
A
This saw may only be operated
by one person at a time. Other persons shall stay only at a distance to
the saw for the purpose of feeding or
removing stock.
Before starting work, check to see
that the following are in proper working order:
− power cable and plug;
− ON/OFF switch
− riving knife
− blade guard
− feeding aids (push stick, push
block and handle).
Use personal protection gear:
− dust respirator;
− hearing protection;
− safety goggles.
Assume proper operating position:
− at the front of the saw;
− in front of the saw;
− to the left of the line of cut;
− when working with two persons,
the other person must remain at
an adequate distance to the saw.
If the type of work requires, use the
following:
− table extension, if otherwise
workpiece would fall off the table
after cutting;
− sliding carriage;
− dust collector.
Avoid typical operator mistakes:
− Do not attempt to stop the saw
blade by pushing the workpiece
against its side. Risk of kickback.
− Always hold the workpiece down
on the table and do not jam it.
Risk of kickback.
− Never cut several workpieces at
the same time – and also no bundles containing several individual
pieces. Risk of personal injury if
individual pieces are caught by
the saw blade uncontrolled.
Drawing-in/trapping hazard!
c
Never cut stock to which
ropes, cords, strings, cables or wires
are attached or which contain such
materials.
7.1Dust collector
Danger!
A
Dust of certain timber species
(e.g. beech, oak, ash) can cause cancer when inhaled. Use a suitable dust
collector when working in enclosed
spaces The dust collector must meet
the following requirements:
− hoses must fit the outer diameter
of the dust extraction ports (blade
guard 36 mm; chip case 100 mm);
− air flow volume
− vacuum at dust extraction port of
saw
≥530 Pa;
− air speed at dust extraction port
of saw
The dust extraction ports are located at
the chip case assembly and at the saw
blade guard.
Observe the du st collector's operating
instructions as well!
≥20 m/ s.
≥460 m
3
/h;
21
ENGLISH
Operation without a dust collector is only
possible:
− outdoors;
− for short-term operation
(up to a maximum of 30 minutes);
− with dust respirator.
Caution!
A
If no dust collector is hooked
up the sliding plate on the chip case
must be opened, otherwise chips and
saw dust build up inside the chip
case.
To open the sliding plate:
1. Loosen both nuts (66) on the under-
side of the chip case slightly.
67
66
Note:
3
To compensate for possible play
in the blade height setting mechanism,
always raise the blade to the desired
position.
7.3Setting the saw blade tilt
Danger!
A
Parts of the body or objects in
the setting range can be caught by
the running saw blade!Set the depth
of cut only with the saw blade at
standstill!!
The saw blade tilt is steplessly adjustable between 0° and 45°.
1. Loosen twist handle (69) approx.
one turn.
6970
7374
75
Danger!
A
Always use the push stick if
the distance between saw blade and
rip fence is less than 120 mm.
3. Set the cutting height of the saw
blade. The blade guard must rest
with its front edge on the workpiece.
2. Slide sliding plate (67) to the side.
3. Tighten nuts (66).
7.2Setting the depth of cut
Danger!
A
Parts of the body or objects in
the setting range can be caught be
the running saw blade! Set the depth
of cut only with the saw blade at
standstill!
The saw blade's cutting height needs to
be adapted the the height of the workpiece: the blade guard shall rest with its
front edge on the workpiece.
• Set the depth of cut by turning the
handwheel (68) on the chip case.
2. Set required blade tilt with the blade
tilt lever (70).
3. Lock the set bevel angle by tightening the twist handle again.
7.4Sawing with the rip fence
Note:
3
When sawing with the rip fence
the long fence extrusion must be used.
1. Adopting the fence extrusion to the
workpiece height:
71
72
− Wide edge (71) =
for cutting thick stock
− Small edge (72) =
for cutting thin stock
2. The rip fence (73) is placed from top
onto the guide extrusion (74) at the
front of the saw and locked with the
lock lever (75).
4. Set saw blade tilt and lock.
5. Start motor.
6. Cut workpiece in a single pass.
7. Switch machine off if no further cutting is to be done immediately afterwards.
7.5Sawing with the mitre
fence
1. Swing mitre fence on the table top.
2. Set to desired mitre angle and lock
in that position. For mitre cuts, the
fence extrusion is adjustable to 45°
maximum.
22
68
ENGLISH
Caution!
A
The plastic nose must have at
least 10 mm distance to the line of
cut.
3. Set the cutting height of the saw
blade.
4. Set saw blade tilt and lock.
5. Start motor.
6. Cut workpiece in a single pass.
7. Switch machine off if no further cut-
ting is to be done immediately afterwards.
8.Tips and tricks
• Before cutting a workpiece to size
make trial cuts on pieces of scrap.
• Always place a workpiece on the
saw table in such way that it can not
tilt or rock (e.g. always place a
curved board on the table with the
convex side up).
• When working long stock use suitable supports, such as table rear or
side extensions (optional accessories).
• Keep surfaces of the table top and
table extension clean – in particular,
remove resin residue with a suitable
cleaning and maintenance spray
(optional accessory).
9.Care and maintenance
Danger!
A
Prior to all servicing:
− switch machine OFF;
− unplug power cable;
− wait for saw blade to stop.
• Check that all safety devices are
operational again after each service.
• Repair and maintenance work other
than described in this section should
only be carried out by qualified specialists.
9.1Saw blade change
Danger!
A
Directly after cutting the saw
blade can be very hot – burning hazard! Let a hot saw blade cool down.
Do not clean the saw blade with combustible liquids. Risk of injury, even
with the blade at standstill. Wear
gloves when changing blades.
When fitting a saw blade, observe the
direction of rotation!
1. Raise saw blade fully.
2. Remove blade guard.
3. Turn the flat head screw (76) of the
table insert extrusion (77) clockwise
by 1/4 turn and remove the table
insert.
77
76
4. Loosen arbor bolt (78) with spanner
(L.H. thread!). Hold outer blade collar (79) with ring spanner to counter.
807879
5. Remove outer blade collar (79) and
saw blade (80) from the saw spindle.
6. Clean clamping surfaces of saw
spindle and saw blade.
Danger!
A
Do not use cleaning agents
(e.g. to remove resin residue) that
could corrode the light metal components of the saw; the stability of the
saw would be adversely affected.
7. Put on a fresh saw blade (observe
direction of rotation!).
Danger!
A
Use only suitable saw blades
(see "Available accessories") – when
using unsuitable or damaged blades
parts could be explosive-like hurled
from it by centrifugal force.
Do not use:
− saw blades made of high speed
steel (HSS or HS);
− saw blades with visible damage;
− cut-off wheel blades.
A
Danger!
− Mount saw blade only using ge n-
uine parts.
− Do not use loose-fitting r educing
rings; the saw blade could work
loose.
− Saw blades have to be mounted
in such way that they do not wobble or run out of balance and can
not work loose during operation.
8. Put on outer blade collar (79) (the
inner blade collar's lug must engage
in the groove of the outer blade collar).
9. Screw arbor bolt (78) back in the
saw spindle (L.H. thread!) and
tighten it. Hold outer blade collar
(79) with ring spanner to counter.
A
Danger!
− Do not extend arbor bolt tighte n-
ing wrench.
− Do not tighten arbor bolt by hit-
ting the wrench.
− After the arbor bolt has been
tightened, remove all tools used
during saw blade installation!
10. Fit table insert extrusion (81) flush
into the saw table.
81
82
11. Turn the countersunk screw (82)
counter-clockwise against the stop.
9.2Cleaning the saw blade's
height adjustment mechanism
1. Raise saw blade fully and dismount
it (see "Saw blade change").
Now the spindle of the height adjustment is accessible from the top.
2. Clean spindle with brush, vacuum,
or compressed air.
3. Apply a light coat of Care and Maintenance Spray.
4. Install saw blade and tighten arbor
bolt.
5. Install the table insert.
9.3Saw storage
Danger!
A
Store saw so that
− it can not be started by unauthor-
ized persons, and
− nobody can get injured.
Caution!
A
Do not store saw unprotected
outdoors or in damp environment.
23
ENGLISH
9.4Maintenance
Before switching ON
Visual check if distance saw blade – riving knife is 3...8 mm.
Visual check of power cable and power
cable plug for damage; if necessary
have damaged parts replaced by a qualified electrician.
After switching OFF
Check to see if the saw blade post-runs
for more than 10 seconds; if so, have the
electronic motorbrake replaced by a
qualified electrician.
Monthly (if used daily)
Remove saw dust and chips with vacuum or brush; apply light coat of oil to
guide elements:
− threaded rod and guide rods of
blade rise and fall mechanismn:
− swivel segments.
Every 300 hours of operation
Check all screwed joints, retighten if
necessary.
10. Repairs
Danger!
A
Repairs to electric tools must
be carried out by qualified electricians only!
Electric tools in need of repair can be
sent to the service centre of your country. Refer to the spare parts list for the
address.
Please attach a description of the fault to
the electric tool.
11. Transportation
• Lower saw blade fully.
• Dismount add-on parts (fence, slid-
ing carriage, table extension).
• If possible use original carton for
shipping.
12. Available accessories
For special tasks the following accessories are available at your specialized
dealer – see back cover for illustrations:
AUniversal Wheel Set
For easy moving.
BSliding Carriage
For convenient guiding of long
stock.
CTable Side Extension, right
Table size 1000 mm x 600 mm;
with foldable supports.
DSuction Adapter to connect a shop
vacuum to the dust collection
attachment.
ECare and Maintenance Spray to
remove resin residue and preserve
metal surfaces.
FSaw blade CV 315 x 1.8 x 30
56 multiple combination teeth
for solid wood and particle board.
GSaw blade CV 315 x 1.8 x 30
80 neutral multiple teeth
for especially smooth cuts in solid
wood and particle board.
HSaw blade TCT 315 x 2.8 x 30
48 universal alternate bevel teeth
for all woods and wood-derived
smaterials.
IRoller Stand RS 420
JRoller Stand RS 420 W
KRoller Stand RS 420 G
13. Environmetal protection
The saw's packing can be 100% recycled.
Worn out electric tools and accessories
contain considerable amounts of valuable raw and plastic materials, which can
be recycled.
These instructions are printed on chlorine-free bleached paper.
14. Trouble shooting
Danger!
A
Before carrying out any fault
service or maintenance work, always:
1. switch machine OFF;
2. unplug power cable;
3. wait for saw blade to come to
standstill.
Check that all safety devices are
operational again after each fault
service.
Motor does not run
Undervoltage relay tripped by power failure:
− switch on again.
No mains voltage:
− check cables, plug, outlet and mains
fuse.
Motor overheated, e.g. by a blunt saw
blade or chip build-up in the chip case:
− remove cause for overheating, wait
for a few minutes, then start saw
again.
Motor supply voltage too low:
− use a shorter extension cable or
extension cable with larger lead
cross section
(≥ 1.5 mm
− Have power supply checked by a
qualified electrician.
2
).
Loss of cutting performance
Saw blade blunt (possibly tempering
marks on blade body):
− replace saw blade (see chapter
"Care and maintenance").
Chip build-up in the chip case
No, or dust collector of insufficient
capacity connected (see "Dust collector"
in chapter "Operation"):
− connect dust collector, or
− increase suction capacity.
Sliding plate of chip case closed:
− open sliding plate
Height adjustment mechanism of saw
blade working stiff
Spindle of height adjustment mechanism
gummy:
− clean spindle and spray with Care
and Maintenance Spray (see chapter "Care and maintenance").
24
15. Technical specifications
ENGLISH
TKHS 315 E/P
2.2 W
TKHS 315 E/P
3.1 W
TKHS 315 E/P
2.8 D
TKHS 315 E/P
4.2 D
Voltage 230 V / 1~50 Hz 230 V / 1~50 Hz 400 V / 3~50 Hz 400 V / 3~50 Hz
Nominal current A10.614.04.77.5
Fuse protection min.A1 - 16 (time-lag) 1 - 16 (time-lag) 3 - 16 (time-lag) 3 - 16 (time-lag)
Degree of protection IP 54IP 54IP 54IP 54
Motor speed min
Motor capacity input capacity P
1150
Weight complete approxkg65.066.067.068.0
Sound power level
according to DIN 23746*
no-load
when sawing
dB (A)
dB (A)
84.0
99.3
84.0
99.3
84.0
99.3
84.0
99.3
Sound pressure level
according to DIN 31202*
no-load
when sawing
dB (A)
dB (A)
74.8
85.0
74.8
85.0
74.8
85.0
74.8
85.0
Ambient temperature range °C –10 … +40 –10 … +40 –10 … +40 –10 … +40
Extension cable – min. lead cross section
Length of cable 10 m
Length of cable 25 m
Length of cable 50 m
mm
mm
mm
2
2
2
3 x 1.5
3 x 2.5
–
3 x 2.5
3 x 2.5
–
5 x 1.0
5 x 1.5
5 x 2.5
5 x 1.5
5 x 2.5
5 x 2.5
* The values stated here only indicate the loudness emitted by this machine. Whether the operator is required to wear hearing protection can not be determined here. This depends on how much noise reaches the ear of the operator. And this, among other things,
depends on the existing ambient conditions (such as other sources of noise near by). Even though it may not be explicitly required, it
is in your own interest to always wear hearing protection when operating this machine.
25
XA0026F4.fmInstructions d'utilisationFRANÇAIS
FRANÇAIS
1.Vue d'ensemble de la scie
11
10
1
2
3
4
5
6
7
8
1Rallonge de table basculante
en tôle d'acier galvanisée
2Lame de scie ∅ 315 mm
3Butée parallèle
4Plaque de table en tôle d'acier
galvanisée ; très résistante et
protégée de manière durable
contre la corrosion
5Bras pivotant pour régler l'angle
d'inclinaison en continu de 90°
à 45°
6Poignée tournante permettant
de bloquer l'angle d'inclinaison
7Roue à main permettant de
régler la hauteur de coupe en
continu de 0 à 85 mm
8Interrupteur "marche-arrêt"
9
9Support avec renforcements
multiples pour une stabilité
élevée
10Butée transversale
11Moteur à induction exempt de
• Assembler l'appareil en respectant
soigneusement les présentes instructions. La scie ne sera conforme
aux instructions de sécurité et ne
pourra être manipulée en toute
sécurité que dans la mesure où les
instructions d'installation sont minutieusement respectées.
• Veuillez notamment lire les instructions de sécurité avant la mise en
service.
• Si au moment du déballage, vous
deviez constater des détériorations
dues au transport, informez immédiatement votre revendeur. Dans un
tel cas, n'assemblez pas l'appareil et
ne le mettez pas en service !
• Éliminez les emballages en veillant
à respecter l'environnement.
Veuillez les amener aux points de
collecte appropriés.
• Conserver soigneusement ces instructions afin de pouvoir vous y référer en cas de doute.
• En cas de location ou de vente de
l'appareil, joignez également les
présentes instructions d'utilisation.
3.Instructions afférentes à
la sécurité
3.1Utilisation conforme à
l'usage
Cet appareil est conçu pour découper de
manière longitudinale et transversale le
bois massif, le bois revêtu, le contre-plaqué ainsi que les matériaux ligneux similaires.
Les pièces rondes ne peuvent être
sciées qu'au moyen d'un dispositif de
stabilisation adapté afin d'empêcher que
la pièce ne puisse être retournée par la
lame de scie rotative.
Toute autre utilisation n'est pas conforme à l'usage et est de fait interdite. Le
fabricant ne peut pas être tenu pour responsable des dommages provoqués par
une utilisation qui n'est pas conforme à
l'usage.
Les modifications apportées à la scie ou
l'utilisation de pièces n'ayant été ni contrôlées ni approuvées par le fabricant
sont susceptibles de provoquer des
dommages imprévisibles
3.2Instructions générales de
sécurité
Respectez les instructions de sécurité
suivantes lors de l'utilisation de cet
appareil afin d'éliminer tout risque de
dommage corporel ou matériel.
Respectez les instructions de sécurité
spécifiques à chaque chapitre.
Respectez, le cas échéant, les directives
en vigueur ou les instructions de prévention d'accidents relatives à la manipulation de scies circulaires.
A
Risques généraux !
Veuillez maintenir le lieu de travail en
ordre, un lieu de travail désordonné
étant susceptible de provoquer des accidents.
Il convient de rester attentif et concentré
durant le travail. Abordez le travail avec
bon sens. N'utilisez pas l'appareil
lorsque vous n'êtes pas concentré.
Veuillez tenir compte des conditions
ambiantes :
Garantissez un bon éclairage.
Évitez de prendre une position du corps
inconfortable. Veillez à prendre une
position stable et à garder constamment
votre équilibre. Pour les pièces longues,
vous pouvez utiliser les porte-pièces
adaptés.
N'utilisez pas l'appareil en présence de
liquides ou de gaz inflammables.
La scie ne peut être mise en service et
utilisée que par des personnes familiarisées avec la manipulation de scies circulaires, ces personnes étant constamment conscientes des dangers.
Les personnes non concernées par ces
opérations et tout particulièrement les
enfants doivent être tenus à distance de
la z one de danger. Les mineurs n'ont le
droit de se servir de l'appareil que dans
le cadre d'une formation professionnelle
et sous le contrôle d'un instructeur.
Ne laisser aucune tierce personne toucher l'appareil ni le câble d'alimentation
pendant l'utilisation de l'appareil.
Ne surchargez pas l'appareil ; n'utilisez
cet appareil que dans le domaine de
puissance indiqué dans les caractéristiques techniques.
B
Danger dû à l'électricité !
N'exposez pas cet appareil à la pluie.
N'utilisez pas cet appareil en présence
d'eau ou d'une humidité re lative de l'air
trop élevée.
Évitez, lors du travail avec l'appareil, tout
contact corporel avec des pièces reliées
à la terre (radiateurs, tuyaux, cuisinières,
réfrigérateurs, par ex.).
Ne pas utiliser le câble d'alimentation à
d'autres fins que celles pour lesquelles il
a été conçu.
A
Risque de blessures ou de pincement au niveau des pièces
mobiles !
Ne faites pas fonctionner l'appareil
lorsque les dispositifs de sécurité ne
sont pas installés.
Gardez une distance suffisante par rapport à la lame de scie. Utilisez éventuellement des dispositifs auxiliaires d'alimentation.
Maintenez une distance suffisante avec
les composants en mouvement pendant
le fonctionnement. Ne freinez pas la
lame de scie en exerçant une pression
latérale.
Assurez-vous, avant tout travail de
maintenance, que l'appareil soit bien
débranché.
Avant la mise en marche (après des travaux de maintenance, par ex.), vérifiez
qu'aucun outil d'assemblage ou pièce
27
FRANÇAIS
détachée ne soit tombé dans l'appareil.
Mettez l'appareil hors service lorsqu'il
n'est pas utilisé.
A
Risque de coupure même
lorsque les dispositifs de découpe
sont immobiles !
Portez des gants afin de remplacer les
dispositifs de coupe.
A
Danger dû au retour des pièces
(la pièce est happée par la lame puis
projetée contre l’utilisateur) !
Ne travai llez avec l'appareil que lorsque
le coin à refendre est correctement installé.
Ne coincez pas les pièces.
N'employez que des lames de scies aux
dents fines pour scier les pièces minces
ou les pièces aux parois minces. Utilisez
toujours des lames de scies tranchantes.
En cas de doute, vérifiez que les pièces
à usiner ne contiennent aucun corps
étranger (clous ou vis, par ex.).
Ne sciez que des pièces ayant des
dimensions qui permettent de les stabiliser pendant l'opération de coupe.
Ne sciez jamais plusieurs pièces à la fois
ou des lots composés de plusieurs pièces indépendantes. Il existe un risque
d’accident lorsque des pièces individuelles sont saisies de manière incontrôlée
par la lame de scie.
Afin de scier les pièces rondes, utilisez
un dispositif de stabilisation adapté afin
d'empêcher une déformation de la pièce.
c
Risque d'ingestion !
Lorsque l'appareil est en marche , veillez
à ce qu'aucune partie du corps ou des
vêtements ne puisse pas être happée
par les pièces rotatives (pas de cravate,
pas de vêtements aux manches
amples ; avec cheveux longs, il est obligatoire de porter un filet à cheveux).
Ne jamais découper de pièce comportant :
− des cordes,
− des lacets,
− des rubans,
− des câbles,
− des fils métalliques.
A
Danger dû à un équipement
individuel de protection insuffisant !
Portez une protection acoustique.
Portez des lunettes de protection.
Portez un masque anti-poussière.
Portez des vêtements de travail adéquats. Le port de chaussures antidérapantes est recommandé pour les travaux en extérieur.
Danger dû aux sciures de
A
bois !
En cas d'inhalation, certaines sciures de
bois (bois de hêtre, de chêne ou de
frêne, par ex.) peuvent provoquer le cancer. Ne travaillez qu'avec un dispositif
d'aspiration adapté.
A
Danger dû à des modifications
apportées à l'appareil ou à l'emploi de
pièces n'ayant ni été contrôlées ni été
approuvées par le fabricant !
Installez l'appareil en respectant soigneusement ces instructions.
N'utilisez que des pièces de rechange
agrées par le fabricant.
N'utilisez que des outils (lames de scie)
répondant à la norme EN 847-1:1997.
N'apportez j amais de modifications aux
pièces.
N'utilisez que des lames de scie et des
coins à refendre compatibles.
Danger dû à un défaut de
A
l'appareil!
Veuillez entretenir l'appareil et les
accessoires avec soin. Respectez les
instructions de maintenance.
Avant chaque mise en service, veillez à
ce que l'appareil soit exempt d'endommagements : avant d'utiliser l'appareil, il
faut soigneusement vérifier que les dispositifs de sécurité et de protection ou
les pièces légèrement endommagées
fonctionnent de manière impeccable et
conformément à leur usage. Vérifiez que
les pièces mobiles fonctionnent correctement et ne se bloquent pas. Toutes les
pièces doivent être correctement installées et répondre à toutes les conditions
afin d'assurer un fonctionnement impeccable de l'appareil.
Les dispositifs de protection ou les pièces détériorées sont à réparer ou à remplacer de manière correcte par un atelier
spécialisé et agréé. Laissez remplacer
les interrupteurs défectueux par un atelier de service après-vente. N'utilisez
pas cet appareil lorsque l'interrupteur est
défectueux.
Veillez à ce que les poignées restent
sèches et exemptes d'huile et de
graisse.
3.3Symboles employés dans
les présentes instruc-
tions
Danger !
A
Avertissement d'un risque de
dommages corporels ou maté-
riels graves.
Risque d'électrocution !
B
Avertissements d'un risque de
blessures dû au courant élec-
trique.
Risque d‘ingestion !
c
Avertissement d'un risque de
blessure suite à l'ingestion de
parties du corps ou de vêtements.
Attention !
A
Avertissement de dommages
matériels.
Remarque :
3
Informations complémentaires.
3.4Dispositifs de sécurité
Coin à refendre
Le coin à refendre (12) empêche qu’une
pièce ne soit accrochée par les dents
ascendantes puis projetée contre l’utilisateur.
Pendant le fonctionnement, le coin à
refendre doit toujours être installé.
1213
Coiffe à copeaux
La coiffe à copeaux (13) assure la protection contre un contact involontaire de
la lame de scie et contre la projection de
copeaux.
Pendant le fonctionnement, la coiffe à
copeaux doit toujours être installée.
Tige coulissante
La tige coulissante (14) prolonge la main
et protège contre les contacts involontaires avec la lame.
La tige coulissante doit toujours être utilisée lorsque l'écart entre la lame d e scie
et la butée parallèle est inférieur à
120 mm.
14
15
La tige coulissante doit être dirigée avec
un angle de 20° … 30° par rapport à la
surface de la table de scie.
Lorsque la tige coulissante n'est pas utilisée, elle peut être déposée sur le support (15).
La tige coulissante doit être remplacée
lorsqu'elle est endommagée.
28
Poignée pour bois coulissant
Elle est vissée sur une planche adaptée.
Elle permet de guider de manière sûre
les pièces à usiner de petite taille.
4.Propriétés particulières
du produit
• Angle d'inclinaison réglable en continu de 90° à 45°.
• Hauteur de coupe ajustable en continu jusqu'à 85 mm.
• Un relais de sous-tension empêche
la remise en marche automatique
de l'appareil lorsque le courant
revient après une coupure.
• Toutes les commandes importantes
se trouvent à l'avant de l'appareil.
• La rallonge de la table est comprise
dans l'étendue de livraison.
• Construction en tôle d'acier robuste
et galvanisée.
5.Éléments de commande
Interrupteur "marche-arrêt"
• Mise en marche = appuyer sur
l'interrupteur vert (16).
• Arrêt = appuyer sur l'interrupteur
rouge (17).
17
16
Remarque :
3
Une chute de tension déclenche
un relais de sous-tension. Il est ainsi
possible d'éviter le redémarrage de
l'appareil lorsque la tension revient. Pour
procéder à une remise en marche, il faut
à nouveau actionner l'interrupteur vert.
Dispositif de réglage de l'angle
d'inclinaison
Le bras pivotant (18) permet de régler la
lame de scie en continu entre 0° et 45°.
19
Afin que l'angle d'inclinaison réglé ne
puisse pas se déplacer pendant l'opération de sciage, il doit être bloqué à l'aide
de la poignée tournante (19).
Manivelle de réglage de la hauteur de
coupe
La hauteur de coupe peut être ajustée
en tournant la manivelle (20).
Butées des pièces à usiner
La scie est équipée de deux butées de
pièces à usiner :
Pour la butée transversale, on utilise
le profil de butée court (21). La
butée transversale est fixée sur
l'une des tiges conductrices posée
sur le côté gauche de la scie.
Le nez en plastique du profil de
butée doit être tourné vers la lame
de scie.
Le profil de butée peut être réglé au
maximum de 45° pour des coupes
en biais.
18
20
FRANÇAIS
• Butée parallèle (pour coupes longitudinales) :
22
Pour la butée parallèle, on utilise le
profil de butée long (22). Le montage s'effectue sur le profil conducteur à l'avant de la scie.
Après avoir desserré les deux
écrous moletés, le profil de butée
(23) peut être retiré et déplacé :
23
Bord de guidage haut :
− permet de scier les pièces hautes
Bord de guidage bas :
− permet de scier les pièces
plates ;
− lorsque la lame de scie est incli-
née.
6.Assemblage
Danger !
A
Les modifications apportées à
la scie ou l'utilisation de pièces
n'ayant ni été contrôlées ni été
approuvées par le fabricant sont susceptibles de provoquer des dommages imprévisibles !
− Installez la scie en vous confor-
mant exactement aux présentes
instructions.
− N'utilisez que les pièces compri-
ses dans l'étendue de livraison.
− N'effectuez pas de modifications
des pièces de l'appareil.
La scie ne sera conforme aux instructions de sécurité et ne pourra être manipulée en toute sécurité que lorsque les
instructions de montage sont soigneusement respectées.
En respectant également les remarques
suivantes, l'assemblage ne donnera lieu
à aucun problème :
• Bien lire chaque étape de l'assemblage AVANT de la réaliser.
• Préparez les pièces correspondantes pour chaque étape de travail.
29
FRANÇAIS
Outils requis
− Clé mâle coudée pour vis à six
pans creux 4 mm
− Clé mâle coudée pour vis à six
pans creux 5 mm
− Clé mâle coudée pour vis à six
pans creux 6 mm
− Clé à vis 10 mm
− Clé à vis 13 mm
− Clé à vis 19 mm
− Clé polygonale 46 mm
− Tournevis cruciforme
Installation du support
Pos.DésignationQté
Table avec agrégat de
24
sciage
Montant
25
Vis hexagonale
26
M8 x 16
Écrou de brides M8
27
Montant, long
28
Montant, court
29
1. Placer la table (24) surface de travail vers le bas sur un support plat et
stable. Afin de ne pas endommager
la surface de travail, p lacer un carton ou un autre support au-dessous.
2. Visser quatre montants (25) à l'intérieur, dans les coins de la table :
− Introduire les vis hexagonales
(26) par l'extérieur ;
− Visser les écrous de brides (27)
par l'intérieur, sans les serrer à
fond.
25
28
1
4
20
20
2
2
29
− Visser les écrous de brides par
l'intérieur sans serrer à fond.
4. Visser les montants entre eux :
− Faire passer les vis hexagonales
du côté de la plaque de la table ;
− Visser les écrous de brides du
côté opposé ; ne pas encore
serrer à fond puisque cela ne
se fait qu'après l'installation de
la rallonge de la table.
− Retourner la scie à l'aide d'une
deuxième personne et la placer
en position droite sur une surface
plane.
Assemblage du boîtier interrupteur
Pos.DésignationQté
Vis hexagonale
30
M8 x 16
Écrou de brides M8
31
Attache de câbles
32
1. Visser à fond la tôle du boîtier à
l'aide de deux b oulons hexagonaux
(30) et d'écrous de brides (31) sur le
montant avant gauche. Les commutateurs doivent être tournés vers la
droite.
3031
2. Fixer le câble avec l'attache de
câbles (32) sur l'unité de support de
moteur.
Attention !
A
Veillez à ce que le câble ne
repose pas sur des arêtes tranchantes et qu'il ne soit pas plié.
2
2
1
32
33
1. Le cas échéant, desserrer d'un tour
l'écrou "KEPS" (33) du coin à refen-
dre.
2. Ajuster le coin à refendre à distance
de la lame de scie.
3. Visser fermement l'écrou "KEPS".
Déplacement latéral :
le coin à refendre et la lame de scie doivent être alignés.
• Tourner quatre vis à six pans creux
(34) à droite de l'unité de support de
moteur sous la table de la scie dans
le sens des aiguilles d'une montre
= le coin à refendre se déplace vers
la droite.
• Tourner quatre vis à six pans creux
(34) à droite de l'unité de support de
moteur sous la table de la scie dans
le sens contraire des aiguilles d'une
montre
= le coin à refendre se déplace vers
la gauche.
34
27
26
3. Visser latéralement les montants
longs (28) entre les montants, les
montants courts (29) entre les montants avant et arrière :
− Côté large des montants sur la
plaque de table ;
− Les taquets et les évidements
des monta nts doivent s'enchaîner mutuellement ;
− Introduire les vis hexagonales
par l'extérieur ;
24
30
Alignement du coin à refendre
Danger !
A
Pour des raisons liées à
l'emballage, la lame d'écartement est
abaissée dans la table au moment de
la livraison. La lame d'écartement doit
donc être ajustée avant la première
mise en service :
− par rapport à la lame de scie ;
− en alignement latéral.
Écart par rapport à la lame de scie :
l'écart entre le bord extérieur de la lame
de scie et le coin à refendre doit être
compris entre 3 et 8 mm.
Le coin à refendre doit dépasser la table
de la scie au moins de la même hauteur
que la lame de scie.
4. Placer le profil de support de table
(35) dans l'alignement avec la table
de la scie.
35
36
5. Tourner la vis fraisée (36) jusqu'à la
butée dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre.
FRANÇAIS
Installation du dispositif d'aspiration
des copeaux
Pos.DésignationQté
Coiffe à copeaux
37
Tuyau d'aspiration
39
Support de tuyaux
42
1. Monter la coiffe à copeaux (37) sur
le coin à refendre (38).
3738
2. Enficher le tuyau d'aspiration (39)
avec une extrémité sur le flasque
d'aspiration (40) de la coiffe à
copeaux.
3. Enfi cher l'autre extrémité du tuya u
sur le f lasque d'aspiration (41) du
carter de protection de la lame de
scie.
4. Visser le support de tuyau (42) avec
la grande ouverture vers l'arrière,
sur la table de scie. Pour ce faire,
desserrer les vis latérales sur le
montant arrière droit et revisser à
fond avec le support de tuyau.
5. Accrocher le tuyau d'aspiration dans
le support de tuyau.
6. Raccorder le flasque d'aspiratio n
sur le carter de protection de la lame
de scie à un disposi tif d'aspiration
adapté (voir "Dispositif d'aspiration
de copeaux" dans le chapitre "Commande").
42
41
1
1
1
3940
Installation de la butée transversale
Pos.DésignationQté
Partie inférieure du
43
support de butée
Barre de guidage
44
Tôle de retenue
45
Vis hexagonale
46
M8 x 16
Rondelle à éventail
47
8,4
Disque 8,4
48
Écrou de brides M8
49
Partie supérieure du
50
support de butée
Vis à poignée-étoile
51
M8 x 23
Profil de butée court
52
Écrou moleté M6
53
1. Pousser la partie inférieure du support de butée (43) comme indiqué
sur la barre de guidage (44).
2. Visser une tôle de retenue (45) sur
chacune des deux extrémités de la
barre de guidage à l'aide d'une vis
hexagonale (46) et de rondelles à
éventail (47).
44
43
3. Monter la barre de guidage à l'avant
et à l'arrière de la table à l'aide de
tôles de retenue :
− Introduire deux vis hexagonales
(46) avec des rondelles (48) de
l'extérieur ;
− Visser les écrous de brides (49)
de l'intérieur, sans les serrer à
fond.
49
4. Régler la barre de guidage de sorte
que son tracé soit exactement parallèle par rapport à l'arête de la t ab l e.
5. Serrer à fond les assemblages par
vis des tôles de retenue et de la
barre de guidage.
6. Basculer la partie inférieure du support de butée vers le haut.
48
1
1
2
6
2
7
4
1
1
1
2
45
47
46
46
7. Monter la partie supérieure du support de butée (50) à l'aide de la rondelle (48) et de la vis à poignéeétoile (51).
51
48
50
8. Insérer un profil de butée court (52)
et le visser à fond à l'aide de deux
écrous moletés (53) et de rondelles
(48) :
− Arête de butée haute du profil de
butée par rapport à la pièce à usiner
− Le tenon en plastique sur le profil
de butée doit être tourné vers la
lame de scie.
52
5348
Remarque :
3
Lorsque vous ne vous servez pas
de la butée transversale, rabattez-la
vers le bas.
Installation de la rallonge de table
Pos.DésignationQté
Barre de guidage,
54
longue
Plaque de rallonge
55
Écrou hexagonal,
56
plat M12
Vis hexagonales
57
M6 x 50
Support plastique
58
Écrou à brides M6
59
Flasque
60
Vis à six pans creux
61
M8 x 15
Disque 8,4
62
Écrou hexagonal M8
63
Vis hexagonale
64
M6 x 16
1
1
2
1
1
3
2
2
2
2
2
31
FRANÇAIS
1. Pousser la barre de guidage (54)
comme représenté dans la plaque
de rallonge (55).
2. Visser un écrou hexagonal plat (56)
sur la barre de guidage.
3. Placer la plaque de rallonge avec la
barre de guidage à gauche sur le
côté arrière de la grande plaque de
la table.
5758
61
6263
65
60
55
59
54
4. Visser de l'intérieur un autre écrou
hexagonal plat (56) sur la barre de
guidage.
5. Introduire la vis hexagonale (57) du
côté plus étroit dans le support plastique (58) puis pousser le support
plastique sur la barre de guidage.
6. Serrer le support plastique avec
l'écrou de brides (59) sur la table de
la scie.
Remarque :
3
Dans l'état déplié, la surface de la
plaque de rallonge ne doit pas se situer
au-dessus de la surface de la plaque de
la table. Une pièce à usiner pourrait
sinon rester accrochée sur la plaque de
rallonge.
7. Régler les écrous hexagonaux (56)
de telle sorte sur la barre de guidage que le tracé de la barre de guidage soit exactement parallèle à
l'arête de la table.
8. Serrer les écrous hexagonaux plats
les uns contre les autres.
9. Visser les appuis (60) sur la plaque
de rallonge en se servant respectivement d'une vis à six pans creux
(61), d'un disque (62) et d'un écrou
(63).
56
10. Enficher les appuis dans le montant
court sur le côté arrière de la scie.
11. En cas de besoin, serrer l'appui
avec une vis hexagonale (64) et un
écrou de brides (59) sur le montant
court arrière.
64
59
12. Serrer toutes les vis hexagonales et
les écrous de brides sur le support.
Installer les supports d'accessoires
Pos.DésignationQté
Vis hexagonale
65
M6 x 50
Écrou à brides M6
–
La dernière étape de l'assemblage consiste à visser deux vis hexagonales supplémentaires comme support pour la
tige coulissante, la poignée pour le bois
coulissant et la clé de montage sur le
montant avant droit :
1. Serrer respectivement un écrou de
brides d'environ 10 mm sur les deux
vis hexagonales (65).
2. Enficher une vis hexagonale par
l'alésage sur le côté avant et la serrer à l'aide d'un écrou de brides supplémentaire.
3. Serrer également l'autre vis hexagonale sur le côté droit sur le montant
avant droit.
2
4
6.1Raccordement au réseau
Danger !
B
Tension électrique Ne mettre
la scie en service que dans un environnement sec.
Ne brancher la scie que sur une
source de courant répondant aux exigences suivantes (voir également
"Caractéristiques techniques") :
− Prises de courant correctement
installées, mises à la terre et contrôlées.
− Prises de courant dans le cas
d'un courant rotatoire triphasé
avec un conducteur neutre.
− La tension et la fréquence du sec-
teur doivent correspondre aux
indications figurant sur la plaque
signalétique de l'appareil.
− Protection contre l'électrocution
par un commutateur FI avec un
courant de défaut de 30 mA.
− Protection contre les courts-cir-
cuits par une protection de
réseau (dispositif de court-circuit) avec maximum 16 A.
− Impédance du système Z
point de transmission (raccord
maison) maximum 0,35 ohm.
Remarque :
3
Veuillez vous adresser à votre
entreprise de production et de distribution d'énergie ou à votre électricien
lorsque vous souhaitez savoir si votre
raccord maison remplit ces conditions.
Posez le câble de réseau de telle
sorte qu'il ne gêne pas le travail et ne
puisse pas être endommagé.
Protégez le câble de réseau contre la
chaleur, les liquides agressifs et les
arêtes tranchantes.
N'utilisez comme câble de rallonge
qu'un câble en caoutchouc avec une
section transversale suffisante (voir
"Caractéristiques techniques").
maxi
au
32
FRANÇAIS
Ne pas retirer la fiche de contact de la
prise de courant en tirant sur le câble
de réseau.
Changement de la direction de
B
rotation !
(uniquement dans le cas d'un modèle
disposant de courant rotatoire)
Selon l'occupation des phases, il est
possible que la lame de scie tourne
dans le mauvais sens. Cela peut
aboutir au fait que la pièce à usiner
soit projetée lors d'une opération de
sciage. C'est pourquoi, avant toute
nouvelle installation, il faut vérifier la
direction de la rotation. Dans le cas
d'une rotation incorrecte, le raccord
doit être vérifié par un électricien :
1. Après avoir installé tous les dispositifs de sécurité sur la scie, il faut la
raccorder au réseau.
2. Faire monter la lame de scie
jusqu’en haut en tournant la manivelle.
3. Mettre la scie en marche puis l'arrêter immédiatement.
4. Observer le sens de rotation de la
lame de scie du côté gauche. La
lame de scie doit tourner dans le
sens des aiguilles d'une montre.
5. Lorsque la lame de scie tourne dans
le sens contraire des aiguilles d'une
montre, le câble de réseau du raccordement de la scie doit être retiré.
6. Faire modifier le raccord électrique
par un électricien professionnel !
6.2Installation
• Installer l'appareil sur une surface
plane et stable.
• Veiller à ce qu'il y ait assez de place
pour manipuler de grandes pièces à
usiner.
Afin d'augmenter la stabilité, il est possible de visser l'appareil au sol :
1. L'appareil assemblé doit être
implanté à un emplacement approprié puis marquer les alésages de
perçage.
2. Mettre l'appareil sur le côté et nantir
le sol d'alésages.
3. Ajuste r l'appareil sur les alésages
puis le visser au sol.
7.Manipulation de
l'appareil
Risque d'accident !
A
La scie ne peut être manipulée
que par une seule personne à la fois.
Les autres personnes chargées de
l'alimentation ou de l'évacuation des
pièces doivent se tenir à distance de
la scie.
Avant de commencer le travail,
s'assurer de l'état impeccable :
− du câble de réseau et de la pr ise
au secteur ;
− de l'interrupteur "marche-arrêt" ;
− du coin à refendre ;
− de la coiffe à copeaux ;
− du dispositif d'alimentation auxi-
liaire (tige coulissante, bois coulissant et poignée).
Utilisez un équipement individuel de
protection :
− un masque anti-poussière ;
− une protection acoustique ;
− des lunettes de protection.
Veillez à observer une position de travail correcte lors du sciage :
− à l'avant, côté opérateur ;
− face à la scie ;
− à gauche du plan de la lame de
scie.
− lors du fonctionnement à deux
personnes, la deuxième personne
doit se tenir à distance de la scie.
Utilisez pour le travail, en fonction
des besoins :
− une rallonge de table lorsque les
pièces peuvent tomber de la table
après la coupe ;
− un coulisseau ;
− un dispositif d’aspiration des
copeaux.
Les erreurs d'utilisation typiques sont
à éviter :
− ne jamais freiner la lame de scie
en exerçant une pression latérale.
Il y a risque de contrecoup.
− Pendant le sciage, touj ours pres-
ser la pièce sur la table sans la
coincer.Il y a risque de contrecoup.
− Ne jamais scier plusieurs pièces
à la fois ou de petits lots de plusieurs pièces indépendantes. Il
existe un risque d’accident
lorsque des pièces individuelles
sont saisies de manière incontrôlée par la lame de scie.
Risque d'accrochage !
c
Ne jamais couper de pièces
comportant cordes, ficelles, bandes,
câbles ou fils ou contenant des matières similaires.
7.1Dispositif d'aspiration
des copeaux
Danger !
A
L'inhalation de certaines sciures de bois (du hêtre, du chêne et du
frêne, par ex.) est susceptible de provoquer le cancer. Ne travaillez dans
des locaux clos qu'avec un dispositif
d'aspiration de copeaux adapté. Le
dispositif d'aspiration doit répondre
aux exigences suivantes :
− Être adapté au diamètre extérieur
des flasques d'aspiration (coiffe à
copeaux 36 mm ; carter de protection 100 mm) ;
66
67
3
/h ;
≥530 Pa ;
≥20 m/s.
− Débit d'air
− Sous-pression sur le flasque
d'aspiration de la scie
− Vitesse de l'air dans le flasque
d'aspiration de la scie
Les flasques d'aspiration pour l'aspiration des copeaux se trouvent sur le carter de protection de lame de scie et sur
la coiffe à copeaux.
Respectez également les instructions
d'utilisation du dispositif d'aspiration des
copeaux !
Une exploitation sans dispositif d'aspiration des copeaux n'est autorisé que
dans les conditions suivantes :
− en plein air,
− pour les travaux de courte durée,
(30 minutes maxi).
− port d'un masque anti-poussière.
Attention !
A
Lorsque le dispositif d'aspira-
tion des copeaux n'est pas utilisé, la
tôle coulissante du carter de protection de lame de scie doit être ouverte.
Le cas contraire, les copeaux s'accumulent à l'intérieur du carter de protection.
Afin d'ouvrir la tôle coulissante :
1. Desserrer légèrement les deux
écrous (66) sur le côté inférieur du
carter de protection de la lame de
scie.
2. Déplacer la tôle coulissante (67) sur
le côté.
3. Serrer les écrous (66) à fond.
≥460 m
7.2Réglage de la hauteur de
coupe
Danger !
A
Les éléments ou les objets se
trouvant dans le domaine de réglage
peuvent être saisis par la lame en
rotation ! Effectuer le réglage de la
hauteur de coupe uniquement
lorsque la lame de scie est immobile !
33
FRANÇAIS
La hauteur de coupe de la lame de scie
doit être adaptée à la hauteur de la pièce
à usiner : la coiffe à copeaux doit
s'appuyer sur la pièce à usiner avec son
arête avant inférieure.
• Régler la hauteur de coupe en tournant la manivelle (68) installée sur le
carter protecteur de lame de scie.
68
Remarque :
3
Pour compenser un jeu éventuel
lors du réglage de la hauteur de la
coupe, toujours amener la lame de scie
dans la position souhaitée en passant
par le bas.
2. Régler l'inclinaison de la lame de
scie souhaitée sur le bras pivotant
(70).
3. Bloquer l'angle d'inclinaison réglé en
serrant fermement la poignée tournante.
7.4Sciage au moyen de la
butée parallèle
Remarque :
3
Lors d'une opération de sciage
avec une butée parallèle, il faut utiliser le
profil de butée long.
1. Ajuster le profil de butée à la hau-
teur de la pièce à usiner :
71
72
− Bord de guidage élevé (71) =
permet de scier les hautes pièces
à usiner
− Bord de guidage bas (72) =
permet de scier les pièces à usiner plates
2. Le guide de délignage (73) se place
d'en haut sur le profil de guidage
(74) à l'avant de la scie et se fixe à
l'aide d'un levier de serrage (75).
7374
4. Régler et bloquer l'angle d'inclinaison de la lame de scie.
5. Mettre le moteur en route.
6. Scier la pièce en une seule opération.
7. Arrêter l' appareil lorsque l'on ne
souhaite pas immédiatement poursuivre le travail.
7.5Sciage au moyen d'une
butée transversale
1. Rabattre la butée transversale sur la
table.
2. Régl er et bloquer l'angle de butée
souhaité. Le profil de butée peut
être réglé au maximum de 45° pour
des coupes en biais.
7.3Réglage de l'inclinaison
de la lame de scie
Danger !
A
Les éléments ou les objets se
trouvant dans le domaine de réglage
peuvent être saisis par la lame en
rotation ! Effectuer le réglage de
l'inclinaison de la lame de scie uniquement lorsque la lame de sc ie est
immobile !
L'inclinaison de la lame de scie peut être
réglée en continu entre 0° et 45°.
1. Desserrer la poignée tournante (69)
d'un tour environ.
6970
75
Danger !
A
La tige coulissante doit toujours être utilisée lorsque l'écart entre
la lame de scie et la butée parallèle
est inférieur à 120 mm.
3. Régler la hauteur de coupe de la
lame de scie. La coiffe à copeaux
doit recouvrir entièrement la pièce à
usiner par son bord inférieur avant.
Attention !
A
Le tenon en plastique doit se
trouver au moins à 10 mm de la ligne
de coupe.
3. Régler la hauteur de coupe de la
lame de scie.
4. Régler puis bloquer l'angle d'incli-
naison de la lame de scie.
5. Mettre le moteur en marche.
6. Scier la pièce en une seule opéra-
tion.
7. Arrêter l' appareil lorsque l'on ne
souhaite pas immédiatement poursuivre le travail.
8.Conseils et astuces
• Avant le sciage, effectuer des
essais de coupe sur des chutes du
même type.
• Toujours placer la pièce à travailler
sur la table à scier de telle sorte
qu'elle ne puisse pas se reto urner
34
FRANÇAIS
ou vaciller (la face convexe d'une
planche cambrée doit être tournée
vers le haut, par ex.).
• Utiliser les portes-pièces adaptés,
une rallonge de table longitudinale
ou latérale (accessoires), par ex.,
avec les pièces de grande longueur.
• Maintenir la surface des tables
d'appui propre ; nettoyer en particulier les dépôts de résine en appliquant un produit de nettoyage ou
d'entretien adapté (accessoires).
9.Maintenance
Danger !
A
Avant tout travail de main-
tenance et de nettoyage :
− Mettre l'appareil hors tension.
− Retirer la fiche de la prise au sec-
teur.
− Attendre que la scie se soit immobilisée.
• Après chaque opération d’entretien
et de nettoyage, remettre en service
puis contrôler tous les dispositifs de
sécurité.
• Les travaux de maintenance et de
réparation tels qu'ils sont décrits
dans ce chapitre ne doivent être
exécutés que par du personnel
compétent.
4. Desserrer la vis de serrage (78) à
l'aide d'une clé de serrage (filetage
à gauche !). Pour stabiliser, placer la
clé polygonale sur le flasque extérieur de la lame de scie (79).
807879
5. Retirer le flasque extérieur de la
lame de scie (79) ainsi que la lame
de scie (80) de l'arbre de la lame.
6. Nettoyer les surfaces de tension sur
l’arbre de la lame ainsi que la lame
de scie elle-même.
Danger !
A
Ne pas utiliser de détergents
(afin d'éliminer les dépôts de résine,
par ex.) susceptibles de détériorer les
composants de l'appareil en métal
léger. Cela risquerait de compromettre la rigidité de la scie.
7. Poser la nouvelle lame de scie (res-
pecter le sens de rotation) !
bre ni à-coups et sans se dévisser lors du fonctionnement.
8. Installer le flasque extérieur de la
lame de scie (79) (le tenon de
l'entraîneur dans le flasque intérieur
de la lame doit entrer dans la rainure dans le flasque extérieur de la
lame de scie).
9. Tourner la vis de fixation (78) dans
l'arbre du moteur (filetage à gauche
!) et visser à fond. Pour stabiliser,
placer la clé polygonale sur le flasque extérieur de la lame de scie
(79).
A
Danger !
− Ne pas rallonger l’outil pour ser-
rer la lame.
− Ne pas serrer la vis de fixation en
frappant sur l’outil.
− Après avoir serré la vis de serrage, retirer tous les outils de
montage utilisés !
10. Placer le profil de support de table
(81) dans l'alignement avec la table
de la scie.
81
9.1Remplacement de la lame
de scie
Danger !
A
Immédiatement après la coupe,
la lame de scie peut encore être br ûlante : risque de brûlures ! Laisser
refroidir la lame de scie brûlante. Ne
jamais nettoyer la lame de scie au
moyen de liquides inflammables.
Le risque de coupure existe également lorsque la lame est immobilisée.
Toujours porter des gants afin de
remplacer la lame de scie.
Lors de l'assemblage, impérativement respecter le sens de rotation de
la lame de scie !
1. Faire monter la lame de scie
jusqu’en haut en tournant la manivelle.
2. Démonter la coiffe à copeaux.
3. Tourner la vis fraisée (76) dans le
profil d'insertion de la table (77) d'un
quart de tour dans le sens des
aiguilles d'une montre puis retirer le
profil d'insertion de la table.
77
76
Danger !
A
N'utilisez que des lames de
scie adaptées (voir "Accessoires disponibles") ; en cas d'utilisation de
lames de scie inadaptées ou endommagées, la force centrifuge est susceptible de projeter les pièces de
manière explosive.
Il n’est pas possible d’utiliser :
− des lames de scie en acier forte-
ment allié pour travaux rapides
(HSS ou HS) ;
− des lames présentant des dom-
mages visibles ;
− des meules à tronçonner.
A
Danger !
− Uniquement installer la lame avec
des pièces d’origine.
− Ne pas utiliser de bagues de
réduction libres ; la lame de scie
pourrait se dévisser.
− La lame doit être montée de
manière à tourner sans déséquili-
82
11. Tourner la vis fraisée (82) jusqu'à la
butée dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre.
9.2Nettoyage du dispositif
de réglage en hauteur de
la lame de scie
1. Faire monter la lame de scie dans la
position la plus élevée puis la
démonter (voir "Remplacement de
la lame de scie").
La broche du réglage en hauteur est
maintenant accessible par le haut.
2. Nettoyer la broche à l'aide d'une
brosse, d'un aspirateur ou d'air comprimé.
3. Légèrement lubrifier la broche au
moyen de spray de maintenance.
4. Installer et serrer la lame de scie.
5. Installer la pièce rapportée de la
table.
9.3Entreposage de l'appareil
Danger !
A
Entreposer l’appareil, de telle
sorte :
− qu'il ne puisse pas être mis en
route sans autorisation et
− que personne ne puisse se bles-
ser.
35
FRANÇAIS
Attention !
A
Ne jamais entreposer l'appareil
en plein air ou dans un endroit
humide sans protection.
9.4Maintenance
Avant chaque mise en marche
Contrôler visuellement si la distance
entre la lame de scie et le coin à refendre est comprise entre 3 et 8 mm.
Contrôler visuellement le bon état du
câble de réseau et de la prise au secteur ;
le cas échéant, laisser un électricien remplacer les pièces défectueuses.
À chaque mise à l'arrêt
Il faut contrôler si la marche à vide de la
lame de scie ne dure pas plus de 10
secondes ; lorsque la course à vide dure
plus de 10 secondes, laisser un électricien remplacer le frein moteur.
1 fois par mois (utilisation journalière)
Évacuer les copeaux à l'aide d'un aspirateur ou d'un pinceau ; légèrement
lubrifier les éléments de guidage :
− la barre filetée et les barres de guidage permettant de régler la hauteur ;
− éléments de pivotement.
Toutes les 300 heures de fonctionnement
Contrôler toutes les vis et, le cas
échéant, les resserrer.
10. Réparations
Danger !
A
La réparation d'outils électriques devra être exclusivement confiée à un électricien compétent !
L'outillage électrique nécessitant une
réparation peut être envoyé à la filiale de
service après-vente de chaque pays.
L'adresse figure sur la liste des pièces
de rechange.
Veuillez joindre une description du
défaut constaté à l'outil expédié.
11. Transport
• Abaisser entièrement la lame de
scie à l'aide de la manivelle.
• Démonter les pièces ajoutées
(butée, chariot coulissant, rallonge
de table).
• Pour l’expédition, utiliser dans la
mesure du possible l’emballage
d’origine.
12. Accessoires disponibles
Pour les travaux particuliers, les accessoires suivants sont disponibles chez
votre revendeur, les accessoires sont
représentés sur la dernière page de couverture :
ADispositif de déplacement universel
pour le transport simple.
BChariot coulissant permettant de
guider facilement les pièces longues.
CTable auxiliaire, à droite
Dimensions 1000 mm x 600 mm ; à
pieds rabattables.
DAdaptateur d'aspiration permettant
de raccorder le dispositif d'aspiration des copeaux à un aspirateur à
sec ou à voie humide.
ESpray de maintenance
permet d' éliminer les résidus de
résine et de conserver les surfaces
métalliques.
FLame de scie CV 315 x 1,8 x 30
56 dents multiples mixtes
pour bois massif et contre-plaqué.
GLame de scie CV 315 x 1,8 x 30
80 dents multiples neutres
pour coupes particulièrement fines
dans le bois massif et le contre-plaqué.
HLame de scie HM 315 x 2,8 x 30
48 dents alternantes universelles
pour tous bois et produits de substitution du bois.
IPorte-bobine RS 420
JPorte-bobine RS 420 W
KPorte-bobine RS 420 G
13. Protection de
l'environnement
Le matériau d'emballage de l'appareil
est recyclable à 100 %.
Les outils et les accessoires électriques
qui ne sont plus utilisés contiennent de
grandes quantités de matières premières et de matières plastiques de
grande qualité qui peuvent également
être recyclées.
Les présentes instructions ont été imprimées sur papier blanchi sans chlore.
14. Problèmes et pannes
Danger !
A
Avant d'éliminer une panne :
1. Me ttre l'appareil hors tension.
2. Retirer la fic he de la prise au secteur.
3. Attendre que la lame se soit
immobilisée.
Après chaque intervention, remettre
en service puis contrôler tous les dispositifs de sécurité.
Le moteur ne tourne pas :
Le relais de sous-tension s'est déclenché en raison d’une chute de tension
passagère :
− Réenclencher.
Pas de tension d'alimentation :
− Contrôler le câble, la prise et le
fusible.
Surchauffe du moteur due à l'utilisation
d'une lame de scie émoussée ou à un
encombrement de copeaux dans le bâti
de l'appareil, par ex. :
− Éliminer la source de la panne, laisser refroidir quelques minutes puis
remettre en marche.
La tension d'alimentation du moteur est
trop faible :
− Utiliser une conduite plus courte ou
une conduite avec une section
supérieure
(≥ 1,5 mm2).
− Laisser contrôler l' alimentation électrique par un électricien.
La puissance de la scie diminue :
La lame est émoussée (la lame de scie
porte éventuellement des taches de brûlures latéralement) :
− Remplacer la lame de scie (voir chapitre "Maintenance et entretien").
Encombrement de copeaux dans le
carter de protection de la lame de
scie :
Il n'existe pas de dispositif d'aspiration
ou le dispositif d'aspiration est trop faible
(voir "Dispositif d'aspiration de copeaux"
dans le chapitre "Commande") :
− Raccorder le dispositif d'aspiration
ou
− augmenter la puissance d'aspiration.
La tôle coulissante sur le carter de protection est fermée :
− Ouvrir la tôle coulissante sur le carter de protection de la lame de scie.
Le réglage en hauteur de la lame de
scie est difficile :
Le dispositif de réglage en hauteur de la
scie est enduit de résine :
− Lubrifier la broche du dispositif de
réglage en hauteur à l'aide de spray
de maintenance (voir chapitre
"Maintenance").
retardée)
Type de protection IP 54IP 54IP 54IP 54
Vitesse de rotation moteur min
Puissance moteur puissance P
Puissance de dégagement P
1
2
kWkW2,2 kW S6 40%
-1
2800280028002800
1,5 kW S1 100%
3,1 kW S6 40%
2,0 kW S1 100%
2,8 kW S6 40%
1,8 kW S1 100%
4,2 kW S6 40%
2,0 kW S1 100%
Vitesse de coupe lame de scie m/s47474747
Diamètre lame de scie (extérieur) mm315315315315
Alésage lame de scie (intérieur) mm30303030
Hauteur de coupe dans le cas
d'une lame de scie verticale
à 45° d'inclina ison de la lame de scie mmmm
Dimensions Longueur table de scie
Largeur table de scie
Longueur rallonge de table
Largeur rallonge de table
Hauteur (table de scie)
Hauteur (au-dessus de tout)
mm
mm
mm
mm
mm
mm
0...85
0...53
800
600
794
500
850
1150
0...85
0...53
800
600
794
500
850
1150
0 ... 85
0 ... 53
800
600
794
500
850
1150
0 ... 85
0 ... 53
800
600
794
500
850
1150
Poids complet, approx. kg65,066,067,068,0
Niveau acoustique selon la norme
DIN 23746*
Course à vide
Usinage
dB (A)
dB (A)
84,0
99,3
84,0
99,3
84,0
99,3
84,0
99,3
Niveau de la pression acoustique selon la norme
DIN 31202*
Course à vide
Usinage
dB (A)
dB (A)
74,8
85,0
74,8
85,0
74,8
85,0
74,8
85,0
Domaine de température ambiante °C –10 … +40 –10 … +40 –10 … +40 –10 … +40
Coupe minimale du câble de rallonge
Longueur de câble 10 m
Longueur de câble 25 m
Longueur de câble 50 m
mm
mm
mm
2
2
2
3 x 1,5
3 x 2,5
–
3 x 2,5
3 x 2,5
–
5 x 1,0
5 x 1,5
5 x 2,5
5 x 1,5
5 x 2,5
5 x 2,5
* Les valeurs citées ici n'indiquent que l'intensité sonore provenant de cet appareil. Il n'est pas possible i ndiquer à cet emplacement
si le port d'une protection acoustique est obligatoire lors de l'utilisation de cet appareil. Il faudrait notamment savoir quelle intensité
sonore parvient à l'oreille d'une personne. Mais cela dépend entre autres des conditions ambiantes respectives (lorsqu'il existe
d'autres sources de bruit à proximité, par ex.). Même si cela n'est pas explicitement prescrit, vous devriez, dans votre intérêt personnel, toujours porter une protection acoustique.
37
XA0026I4.fmManuale d’istruzioniITALIANO
ITALIANO
1.Vista generale
11
10
1
2
3
4
5
6
7
8
1Prolunga ribaltabile in lamiera di
acciaio zincata
2Lama ∅315 mm
3Battuta parallela
4Banco in lamiera di acciaio zin-
cata – con grande carico
ammissibile e protezione resistente contro la corrosione
5Braccio orientabile per la rego-
lazione continua dell'inclinazione da 90° a 45°
6Pomolo per bloccare l’inclina-
zione
7Manovella per la regolazione
dell'altezza di taglio a variazione continua da 0 – 85 mm
8Interruttore (accensione /
spegnimento)
9
9Basamento con molteplici ner-
vature di rinforzo che garantiscono un'alta stabilità
10Battuta trasversale
11Motore ad induzione che non
• Montare il presente apparecchio
seguendo scrupolosamente le istruzioni contenute nel presente
manuale. Solo se vengono rispettate esattamente le istruzioni per il
montaggio, l'apparechhio corrisponderà alle norme di sicurezza e potrà
essere usato in modo sicuro.
• Prima della messa in funzione leggere attentamente le informazioni
per la sicurezza.
• Se, durante il disimballo si riscontrano danni prodotti durante il trasporto, darne notifica immediata al
rivenditore. In tal caso non montare
l'apparecchio e non metterlo in funzione!
• Il materiale d’imballaggio deve
essere smaltito correttamente,
senza inquinare. Metterlo nel bidone
dei rifiuti adeguato o portarlo ad un
apposito punto di raccolta rifiuti.
• Conservare con cura il presente
manuale, di modo che, all'occorrenza, sia sempre disponibile per
essere consultato.
• Se l'apparecchio viene venduto o
prestato a terzi, fornire sempre
anche il manuale d'uso.
3.Informazioni per la sicurezza
3.1Utilizzo conforme alla
destinazione prevista
Questo apparecchio è destinato al taglio
in direzione longitudinale e trasversale di
legno massiccio, laminato, truciolato,
paniforte e simili materiali in legno.
Per segare i pezzi rotondi, utilizzare solo
i dispositivi di bloccaggio idonei per evitare che ruotino a causa del movimento
rotatorio della lama.
Qualsiasi altro utilizzo è ritenuto non
appropriato, quindi vietato. Il costruttore
declina ogni responsabilità per danni
causati da un utilizzo non conforme alla
destinazione prevista.
Modifiche apporta te all'apparecchio o
l'uso di pezzi non collaudati ed app rovati
dal costruttore possono comportare
danni imprevedibili.
3.2Informazioni generali per
la sicurezza
Il presente apparecchio va utilizzato,
rispettando scrupolosamente le prescrizioni di sicurezza riportate qui di seguito,
in modo da evitare eventuali pericoli per
le persone e/o danni materiali.
Osservare inoltre le informazioni per la
sicurezza specifiche riportate nei singoli
capitoli e,
all'occorrenza, le disposizioni di legge e
le norme antinfortunistiche relative all'utilizzo delle seghe circolari.
A
Pericoli generici!
Si raccomanda di mantenere il posto di
lavoro sempre in perfetto ordine, in
modo da evitare la possibilità di provocare incidenti a causa di oggetti fuori
posto.
Lavorare sempre con la massima attenzione. Badare sempre a ciò che si fa.
Usare la testa! Evitare di utilizzare
l'apparecchio se manca la dovuta concentrazione.
Prendere in considerazione le condizioni
ambientali:
assicurare una buona illuminazione.
Evitare posizioni del corpo innaturali.
Cercare di assumere una posizione stabile mantenendo l’equilibrio. Per i pezzi
lunghi utilizzare supporti portapezzo
adeguati.
Il presente apparecchio non va utilizzato
in prossimità di gas e/o liquidi infiammabili.
La messa in funzione e l'uso della sega
descritti nel presente manuale vanno
affidati esclusivamente a persone in
possesso di una certa pratica nell'utilizzo
di questo tipo di strumenti e soprattutto
consapevoli dei potenziali pericoli che è
in grado di comportare.
Tenere lontano dalla zona di lavoro il
personale non autorizzato ed in particolare i bambini. Le persone sotto i 18 anni
d'età possono utilizzare il presente
apparecchio soltanto nell'ambito
dell'addestramento professionale e sotto
la supervisione di un istruttore.
Mentre la sega è in funzione badare che
nessuno tocchi l'apparechio e/o il cavo di
collegamento alla rete.
Non sovraccaricare l'apparecchio –
usarlo esclusivamente con la potenza
indicata nelle "Caratteristiche tecniche".
B
Pericoli legati all'elettricità!
Non esporre mai il presente apparecchio
alla pioggia.
Non utilizzarlo in ambiente umido o
bagnato.
Mentre si lavora con il presente apparecchio evitare il contatto di parti del corpo
con elementi collegati a massa (p. es.
corpi riscaldanti, tubi, fornelli, frigoriferi).
Utilizzare il cavo di collegamento alla
rete esclusivamente per gli scopi a cui è
destinato.
Pericolo di ferimento e contu-
A
sione sulle parti mobili!
Prima di mettere in funzione l'apparecchio accertare che siano montati tutti i
dispositivi di protezione.
Mantenere sempre una distanza sufficiente dalla lama della sega. All'occorrenza, utilizzare mezzi ausiliari di alimentazione.
Durante il funzionamento mantenersi a
distanza sufficiente dagli elementi strutturali in azione. Non esercitare mai una
pressione laterale per frenare la lama
della sega.
Prima di qualsiasi intervento di manutenzione scollegare l'apparecchio dalla rete
di alimentazione dell'elettricità.
Prima di accendere la macchina (ad
esempio dopo la conclusione degli interventi di manutenzione) controllare che
dal suo interno sono stati effettivamente
sgomberati tutti gli attrezzi utilizzati per il
montaggio e che tutti i pezzi siano stati
fissati saldamente.
39
ITALIANO
Non lasciare l'apparecchio acceso
quando non viene utilizzato.
Pericolo di taglio anche a uten-
A
sili da taglio fermi!
Per sostituire gli utensili da taglio, utilizzare i guanti.
A
Pericolo da contraccolpi dei
pezzi da segare (il pezzo da segare
rimane impigliato dalla lama e sbatte
contro l'operatore)!
Lavorare solo con il coprilama regolato
in modo corretto.
Non tenere gli oggetti da segare in posizione inclinata.
Segare i pezzi sottili o a parete sottile
utilizzando solo lame a denti fini. Utilizzare sempre lame affilate.
In caso di dubbio, controllare l'eventuale
presenza di corpi estranei (ad es. chiodi
oppure viti) nei pezzi.
Segare soltanto i pezzi di dimensioni
atte a consentire un bloccaggio sicuro
durante le operazioni di segatura.
Non segare mai più pezzi contemporaneamente – neppure fasci composti da
più elementi. Esiste il pericolo di infortunio se uno dei suddetti elementi è trascinato dalla lama in modo incontrollato.
Per segare i pezzi di forma rotonda utilizzare un dispositivo di blocco idoneo ad
impedirne un'eventuale rotazione indesiderata o erronea.
c
Pericolo di rimanere impigliati!
Assicurare che durante l'esercizio
dell'apparecchio non possano impigliarsi
ed essere trascinati parti del corpo
oppure vestiti nelle parti rotanti della
macchina (non portare cravatte, nonportare vestiti con le maniche larghe; in
caso di capelli lunghi usare assolutamente una retina per i capelli).
Evitare di tagliare i pezzi provvisti di
− funi
− corde
− nastri
− cavi
− fili metallici
A
Pericolo dovuto ad un equipaggiamento insufficiente di protezione!
Indossare la cuffia di protezione.
Indossare gli occhiali di protezione.
Utilizzare una mascherina parapolvere.
Indossare indumenti da lavoro adeguati.
Durante i lavori all'aperto si consiglia
l'uso di calzature antiscivolo.
A
Pericolo dovuto a segatura!
L'inalazione di alcuni tipi di polvere di
legno (p.es. faggio, rovere e frassino)
può avere effetti cancerogeni. Si consi-
glia pertanto di lavorare con un impianto
di aspirazione adeguato.
A
Pericolo dovuto ad eventuali
modifiche tecniche e/o all'uso di par ti
non collaudate e approvate dalla ditta
produttrice!
Montare il presente apparecchio
seguendo scrupolosamente le istruzioni
contenute nel presente manuale.
Utilizzare esclusivamente parti omologate dal produttore.
Utilizzare esclusivamente utensili (lame
per sega) conformi alla norma EN 8471:1997.
Evitare di apportare di propria iniziativa
modifiche di qualunque tipo sui pezzi.
Utilizzare esclusivamente lame e coprilama compatibili fra loro.
Pericolo dovuto ad eventuali
A
difetti dell'apparecchio!
Usare la massima cura nella manutenzione dell'apparecchio e dei relativi
accessori, seguendo scrupolosamente
le istruzioni fornite al riguardo.
Controllare l'apparecchio prima di ogni
utilizzo per rivelare eventuali danni:
prima dell'uso dell'apparecchio dovrà
essere controllato accuratamente il funzionamento conforme di tutti i dispositivi
di protezione e di sicurezza, nonché di
componenti leggermente danneggiati.
Verificare che i componenti mobili funzionino perfettamente e che non si
inceppino. Tutte le parti devono essere
montate correttamente e soddisfare le
condizioni indispensabili per un corretto
funzionamento dell'apparecchio.
I dispositivi di sicurezza danneggiati o i
componenti danneggiati devono essere
riparati a regola d'arte, o eventualmente
sostituiti, da un'officina specializzata
riconosciuta. Far sostituire l'interruttore
danneggiato da un'officina del servizio di
assistenza al cliente. Non utilizzare il
presente apparecchio se non è possibile
inserire e disinserire l'interruttore.
Le maniglie vanno mantenute sempre
pulite, ovvero asciutte e prive di tracce
d'olio e di grasso.
3.3Simboli nelle istruzioni
Pericolo! Avvertimento contro
A
danni alle persone o gravi
danni alle cose.
Pericolo di scossa elettrica!
B
Avvertimento contro danni alle
persone causati dall'elettricità.
Pericolo di rimanere impigliati!
c
Avvertimento contro danni alle
persone dovuti all'impigliarsi
di parti del corpo o di abbiglia-
mento.
Attenzione!
A
Avvertimento contro danni
materiali.
Nota:
3
Informazioni aggiuntive.
3.4Dispositivi di sicurezza
Coprilama
Il coprilama (12) impedisce che il pezzo
in lavorazione possa essere proiettato
contro l’operatore.
Il coprilama deve essere sempre montato durante il funzionamento della macchina.
1213
Cappa per trucioli
La cappa per trucioli (13) protegge l'operatore contro contatti accidentali con la
lama della sega e contro trucioli volanti.
La cappa per trucioli deve essere sempre montata durante il funzionamento
della macchina.
Elemento spintore
Lo spintore (14) ha la funzione di una
prolunga della mano e protegge contro
contatti accidentali con la lama.
Lo spintone deve essere usato sempre
se la distanza tra la lama e la battuta
parallela è inferiore a 120 mm.
Lo spintore deve essere tenuto ad un
angolo di 20° … 30° rispetto alla superficie.
Se lo spintore non viene usato, potrà
essere appeso nell'apposito supporto
(15).
Uno spintore danneggiato deve essere
sostituito.
14
15
40
ITALIANO
Maniglia per legno spintore
Viene avvitata su una tavola adatta. Per
una guida sicura dei pezzi di formato più
ridotto.
4.Particolari caratteristiche del prodotto
• Inclinazione regolabile a variazione
continua da 90° a 45°.
• Altezza di taglio a variazione continua fino a 85 mm.
• Un relè di sottotensione impedisce
che la macchina possa avviarsi da
sola non appena la corrente ritorna,
dopo un'interruzione della corrente.
• Tutte le più importanti funzioni di
comando sul lato anteriore.
• Prolunga del banco compresa nella
dotazione di serie
• Costruzione robusta in lamiera di
acciaio zincata.
Dispositivo per la regolazione
dell’inclinazione
Per mezzo del braccio orientabile (18) la
lama può essere regolata a variazione
continua da 0° e 45°.
19
Per evitare che l'inclinazione regolata
possa cambiare nel corso del taglio,
l'angolo di inclinazione viene bloccato
con l'ausilio di un pomolo (19).
Manovella per la regolazione
dell’altezza di taglio
L’altezza di taglio può essere regolata
girando la manovella (20).
18
22
Per la battuta parallela viene usato il
profilato di battuta lungo (22). Il
montaggio avviene sul profilato di
guida sul lato anteriore della sega.
Il profilato di battuta può essere
rimosso e spostato dopo aver svitato i due dadi zigrinati (23):
Nel caso di un'interruzione della
tensione scatta un relè di sottotensione
che impedisce che la macchina possa
riavviarsi da sola non appena la tensione
è ripristinata. Per la riaccensione si
dovrà riazionare l'interruttore verde di
accensione.
20
Battute
La sega è dotata di due battute:
• la battuta trasversale (per tagli trasversali):
21
Per il taglio trasversale viene usato il
profilato di battuta corto (21). La battuta trasversale viene fissata su
un'asta di guida montata sul lato
sinistro della sega.
Il nasello di plastica sul profilato di
battuta deve essere rivolto verso la
lama.
Il profilato di battuta può essere spostato di max. 45° per tagli obliqui.
• Battuta parallela (per tagli longitudinali):
6.Montaggio
Pericolo!
A
Lo smontaggio di parti della
sega o l’utilizzo di parti che non sono
state collaudate ed omologate dal
costruttore possono comportare
danni imprevedibili.
− Montare la sega seguendo esatta-
mente le istruzioni contenute in
questo manuale.
− Utilizzare esclusivamente le parti
che fanno parte della fornitura.
− Non apportare alcuna modifica
alle parti.
Solo seguendo esattamente le istruzioni
per il montaggio, la sega sarà conforme
alle norme di sicurezza e potrà essere
utilizzata in modo sicuro.
Se si osserva anche quanto specificato
qui di seguito, il montaggio sarà facile:
• Leggere attentamente ogni singola
istruzione prima di eseguire l’intervento relativo.
• Preparare i rispettivi pezzi per ogni
operazione da eseguire.
Utensili richiesti
− Chiave esagonale 4 mm
− Chiave esagonale 5 mm
− Chiave esagonale 6 mm
− Chiave 10 mm
− Chiave 13 mm
41
ITALIANO
− Chiave 19 mm
− Chiave ad anello 46 mm
− Cacciavite a croce
Montaggio del basamento
Pos.DesignazioneQ.tà
Banco con gruppo
24
sega
Gamba
25
Vite a testa esagonale
26
M8 x 16
Dado a flangia M8
27
Corrente lungo
28
Corrente corto
29
1. Posare il banco (24) con il piano di
lavoro su una superficie piana e stabile. Per evitare che il piano di
lavoro possa essere danneggiato
posarlo su cartone o simile.
2. Avvitare le 4 gambe (25) all’interno
degli angoli del banco:
− Inserire dall'esterno le viti a testa
esagonale (26);
− avvitare dall'interno i dadi a flan-
gia (27) – non serrare ancora
completamente.
25
28
27
26
3. Avvitare i correnti lunghi (28) tra le
gambe laterali; quelli corti (29) tra le
gambe anteriori e posteriori:
− la parte larga del corrente rivolta
verso il banco;
− i perni e le fessure dei correnti
devono combaciare uno con
l’altro;
− inserire da fuori le viti a testa esa-
gonale;
− avvitare dall'interno i dadi a flan-
gia – non serrare ancora completamente.
4. Collegare i correnti tra di loro:
− Inserire le viti a testa esagonale
dal lato banco;
− dal lato opposto avvitare i dadi a
flangia – ancora non serrare
completamente; viene serrato
dopo il montaggio della prolunga.
1
4
20
20
2
2
29
24
− Girare la sega insieme ad una
seconda persona e posizionarla
su un pavimento piano.
Montaggio del quadro elettrico
Pos.DesignazioneQ.tà
Vite a testa esagonale
30
M8 x 16
Dado a flangia M8
31
Fissacavo
32
1. Avvitare la piastra dell'interruttore
con due viti a testa esagonale (30) e
dadi a flangia (31) sulla gamba sinistra anteriore. Gli interruttori devono
essere rivolti a destra.
3031
2. Fissare il cavo con il fissacavo (32)
all'unità portamotore.
Attenzione!
A
Fare attenzione che il cavo non
passi sopra orli acuminati e non
venga danneggiato.
Centratura del coprilama
Pericolo!
A
Per motivi tecnici di imballaggio alla fornitura il coprilama è rientrato nel banco. Il coprilama dovrà
essere centrato prima della messa in
esercizio iniziale:
− distante dalla lama;
− in direzione laterale.
Distanza alla lama:
la distanza tra il bordo esterno della
lama ed il coprilama deve essere da 3 a
8 mm.
Il coprilama deve inoltre sporgere dal
banco almeno quanto la lama.
33
1. Allentare eventualmente il dado
esagonale (33) sul coprilama di un
giro.
2. Allineare il coprilama rispetto alla
lama.
3. Serrare il dado esagonale.
2
2
1
32
Spostamento laterale:
il coprilama e la lama devono essere
esattamente in linea.
• Girare in senso orario le quattro viti
ad esagono cavo (34) sul lato destro
dell'unità portamotore sotto il banco
= il coprilama si sposta verso destra.
• Girare in senso antiorario le quattro
viti ad esagono cavo (34) sulla
destra dell'unità portamotore sotto il
banco
= il coprilama si sposta verso sinistra.
34
4. Posizionare il profilo d'inserto (35) a
livello nel banco.
35
36
5. Avvitare la vite a testa svasata (36)
in senso antiorario fino all'arresto.
Montaggio dell’unità di aspirazione
trucioli
Pos.DesignazioneQ.tà
Cappa per trucioli
37
Tubo di aspirazione
39
Portatubo
42
1. Montare la cappa per trucioli (37) al
coprilama (38).
3738
2. Inserire il tubo flessibile di aspirazione (39) con un'estremità sul bocchettone di aspirazione (40) della
cappa per trucioli.
3. Inserire l' altra estremità del tubo di
aspirazione sul bocchettone di aspi-
1
1
1
42
ITALIANO
razione (41) sul carter di protezione
lama.
4. Avvitare il portatubo (42) con l'apertura grande rivolta verso la parte
posteriore al banco. A tale scopo,
svitare la vite laterale sulla gamba
destra posteriore ed avvitarla
assieme al portatubo.
5. Agganciare il tubo di aspirazione nel
portatubo.
6. Collegare il bocchettone di apirazione del carter di protezione lama
su un impianto di aspirazione idoneo (vedi "Impianto di aspirazione
trucioli" nel capitolo "Funzionamento").
3940
42
41
Montare la battuta trasversale
Pos.DesignazioneQ.tà
Parte inferiore del
43
portabattuta
Asta di guida
44
Lamiera di fissaggio
45
Vite a testa esago-
46
nale M8 x 16
Rosetta elastica den-
47
tata a ventaglio 8,4
Rosetta 8,4
48
Dado a flangia M8
49
Parte superiore del
50
portabattuta
Vite con manopola a
51
crociera M8 x 23
Profilato di battuta
52
corto
Dado zigrinato M6
53
1. Inserire, come illustrato, la parte
inferiore del portabattuta (43)
sull'asta di guida (44).
2. Fissare su ognuna delle estremità
dell'asta di guida una lamiera di fissaggio (45) con una viti a testa esa-
1
1
2
6
2
7
4
1
1
1
2
gonale (46) ed una rosetta di sicurezza dentata a ventaglio (47).
45
44
43
47
46
3. Monta r e l' asta di guida con le
lamiere di fissaggio sul lato anteriore e posteriore del banco:
− Inserire due viti a testa esagonale
(46)con le rosette (48)
dall'esterno;
− avvitare dall'interno i dadi a flan-
gia (49) – non serrare ancora
completamente.
49
48
4. Allineare l'asta di guida in modo che
questa scorra esattamente in parallelo rispetto al bordo del banco.
5. Serrare le viti delle lamiere di fissaggio e dell'asta di guida.
6. Orientare la parte inferiore del portabattuta verso l'alto.
7. Montare la parte superiore del portabattuta (50) con la rosetta (48) e la
vite con manopola a crociera (51).
51
48
50
8. Mettere il profilato di battuta corto
(52) ed avvitarlo con due dadi zigrinati (53) ed una rosetta (48):
− Bordo di appoggio alto del profi-
lato di battuta verso il pezzo da
tagliare
− Il nasello di plastica sul profilato
di battuta deve essere rivolto
verso la lama.
46
52
5348
Nota:
3
Se la battuta trasversale non
serve, ribaltarla verso il basso.
Montaggio della prolunga del banco
Pos.DesignazioneQ.tà
Asta di guida lunga
54
Prolunga del banco
55
Dado esagonale,
56
piatto M12
Vite a testa esago-
57
nale M6 x 50
Elemento di fissaggio
58
Dado a flangia M6
59
Supporto
60
Vite ad esagono
61
cavo M8 x 15
Rosetta 8,4
62
Dado esagonale M8
63
Vite a testa esago-
64
nale M6 x 16
1. Inseri re l'asta di guida (54) attra-
verso la prolunga (55), come illustrato.
2. Avvitare un dado esagonale piatto
(56) sull'asta di guida.
3. Posizionare la prolunga con l'asta di
guida sul lato posteriore sinistro del
banco grande.
55
54
5758
56
1
1
2
1
1
3
2
2
2
2
2
59
43
ITALIANO
4. Avvitare un ulteriore dado esagonale piatto (56) dall'interno sull'asta
di guida.
5. Inserire la vite a testa esagonale
(57) dal lato più stretto nell'elemento
di fissaggio (58) ed infilare l'elemento di fissaggio sull'asta di guida.
6. Avvitare l'elemento di fissaggio con
il dado a flangia (59) al banco.
Nota:
3
In posizione aperta la superficie
della prolunga non dovrà essere più alta
rispetto alla superficie del banco per evitare che un pezzo in lavorazione possa
rimanere bloccato alla prolunga.
7. Spostare i dadi esagonali piatti (56)
sull'asta di guida in modo che l 'asta
sia esattamente parallela rispetto al
bordo del banco.
8. Serrare i dadi esagonali piatti.
9. Avvitare i supporti (60) rispettiva-
mente con una vite ad esagono
cavo (61), una rosetta (62) ed un
dado (63) alla prolunga.
6263
61
60
10. Agganciare i supporti nel corrente
corto sul lato posteriore della sega.
11. All'occorrenza avvitare ogni sup-
porto con una vite a testa esagonale
(64) ed un dado a flangia (59) al cor-
rente posteriore corto.
64
59
12. Serrare tutte le viti a testa esago-
nale e dadi a flangia sul basamento.
Montaggio dei supporti per gli accessori
Pos.DesignazioneQ.tà
Vite a testa esago-
65
nale M6 x 50
Dado a flangia M6
–
Infine si dovranno avvitare due viti a
testa esagonale sulla gamba destra
anteriore come supporti per l'elemento
spintore, per la maniglia dell' elemento
spintore e per la chiave:
1. Avvitare un dado a flangia per circa
10 mm su ognuna delle viti a testa
esagonale (65).
2. Passare una vite a testa esagonale
attraverso il foro sul lato anteriore ed
avvitarla con un ulteriore dado a
flangia.
3. Avvitare allo stesso modo un'altra
vite a testa esagonale sul lato destro
della gamba destra anteriore.
2
4
65
6.1Collegamento elettrico
Pericolo! Tensione elettrica
B
La sega va installata in
ambienti asciutti.
Allacciare la sega ad una fonte di ali-
mentazione idonea che soddisfi i
seguenti requisiti (vedi anche
"Caratteristiche tecniche"):
− Prese elettriche installate, messe
a terra e collaudate in conformità
alle norme.
− In caso di corrente trifase prese
con conduttore neutro.
− La tensione e la frequ enza di rete
devono corrispondere alle caratteristiche riportate sulla targhetta
di fabbricazione della macchina.
− Interruttore a corrente di guasto
che scatta con una corrente di
dispersione di 30 mA per evitare
scosse elettriche.
− Dispositivo di protezione contro i
corto circuiti con max. 16 A.
− Impedenza del sistema Z
punto di allacciamento (presa
dell'impianto esistente) di max.
0,35 Ohm.
Nota:
3
Per informarsi se l'impianto esistente soddisfa le condizioni elencate in
alto, consultare la società elettrica
oppure l'elettricista specializzato.
Posare il cavo d’alimentazione in
modo che non interferisca col lavoro
e che non possa subire danni.
Proteggere il cavo di alimentazione
contro calore, fluidi aggressivi e
bordi taglienti.
Come prolunga usare esclusivamente
cavi in gomma di sezione sufficiente
(vedi "Caratteristiche tecniche").
Non tirare mai il cavo di alimentazione per estrarre la spina dalla
presa.
Cambio del senso di rotazione!
B
(solo per il modello a motore
trifase)
A seconda dell'allacciamento delle
fasi è possibile che la lama giri nel
senso sbagliato, comportando che il
pezzo in lavorazione venga catapultato al tentativo di tagliarlo. Perciò è
indispensabile controllare il senso di
rotazione prima di ogni nuova installazione. In caso di senso di rotazione
sbagliato, il collegamento dovrà
essere modificato da un elettricista
specializzato:
1. Dopo aver montato la sega con tutti
i dispositivi di sicurezza, collegarla
alla rete di alimentazione.
2. Portare la lama nella posizione di
massima altezza.
3. Accendere la sega brevemente e
spegnerla subito.
4. Controllare il senso di rotazione
della lama dal lato sinistro. La lama
deve girare in senso orario.
5. Se la lama gira in senso antiorario,
tirare la spina dalla presa di rete.
6. Fare modificare il collegamento elet-
trico da un elettricista specializ-
zato!
max.
al
6.2Posizionamento
• Posizionare la macchina su un pavimento stabile e piano.
• Prevedere uno spazio sufficiente
per maneggiare pezzi grandi.
Per assicurare una maggiore stabilità, la
macchina potrà essere avvitata al pavimento:
1. Posizionare la macchina montata in
un luogo idoneo e contrassegnare i
fori da perforare.
44
ITALIANO
2. Spostare la macchina ed effettuare
le perforazioni nel pavimento.
3. Posizionare la macchina sui fori ed
avvitarla al pavimento.
7.Funzionamento
Pericolo d'incidente!
A
La sega deve essere utilizzata
soltanto da una persona alla volta.
Altre persone possono sostare a
distanza dalla sega solo per addurre
o prelevare i pezzi da lavorare.
Prima di incominciare, verificare che
le seguenti parti siano in perfetto
stato operativo:
− il cavo di alimentazione e il con-
nettore di rete;
− l'interruttore (accensione / spe-
gnimento);
− il coprilama;
− la cappa per trucioli;
− i mezzi ausiliari di alimentazione
(spintore, legno spintore e maniglia).
Si devono sempre utilizzare i mezzi di
protezione personali, quali:
− mascherina;
− cuffie;
− occhiali.
Assumere la posizione di lavoro corretta:
− sul lato anteriore, dalla parte dei
comandi;
− frontalmente rispetto alla lama;
− a sinistra rispetto alla linea della
lama;
− Qualora siano due gli addetti a
manovrare l'impianto, il secondo
addetto deve mantenersi a sufficiente distanza dalla sega.
Utilizzare all’occorrenza:
− una prolunga del b anco – qualora
i pezzi da segare, una volta
segati, cadrebbero dal banco;
− una slitta scorrevole;
− un aspiratore di trucioli.
Evitare i tipici errori di comando:
− Non esercitare mai una pressione
laterale per frenare la lama della
sega. Pericolo di contraccolpi.
− Mentre si sega, premere il pezzo
sempre sul banco e non inclinarlo. Pericolo di contraccolpi.
− Non segare mai più pezzi contem-
poraneamente – neppure fasci
composti da più elementi. Esiste
il pericolo di infortunio se uno dei
suddetti elementi è trascinato
dalla lama in modo incontrollato.
Pericolo di rimanere impigliati!
c
Non tagliare mai pezzi provvisti di funi, corde, nastri, cavi o fili
metallici oppure che contengano
materiali analoghi.
7.1Impianto di aspirazione
trucioli
Pericolo!
A
L'inalazione di alcuni tipi di
polvere di legno (ad es. faggio, rovere
e frassino) può avere effetti cancerogeni. In ambienti chiusi lavorare solo
con un impianto di aspirazione trucioli idoneo. L'impianto di aspirazione
trucioli deve presentare le seguenti
caratteristiche:
− deve essere adatto al diametro
esterno del bocchettone di aspirazione (cappa per trucioli
36 mm; carter di protezione
100 mm);
67
66
3
/h;
≥530 Pa;
≥20 m/s.
− volume d'aria
− depressione al bocchettone di
aspirazione della sega
− velocità dell'aria al bocchettone
di aspirazione della sega
I bocchettoni di aspirazione trucioli si trovano sul carter di protezione lama e
sulla cappa per trucioli.
Osservare anche le istruzioni contenute
nel manuale d'uso dell’impianto di aspirazione trucioli!
Si potrà lavorare senza impianto di aspirazione solamente:
− all’aperto;
− per lavori di breve durata
(massimo per 30 minuti lavorativi);
− con mascherine.
Attenzione!
A
Qualora non si utilizzerà
l’impianto di aspirazione trucioli, il
coperchio scorrevole sul carter protettivo della lama deve rimanere
aperto, altrimenti i trucioli si depositano all’interno del carter stesso.
Per aprire il coperchio scorrevole
1. Allentare leggermente i due dadi
(66) sul lato inferiore del carter di
protezione della lama.
≥460 m
2. Spostare verso il lato il coperchio
scorrevole (67).
3. Serrare i dadi (66).
7.2Regolazione dell’altezza
di taglio
Pericolo!
A
Le parti del corpo o gli oggetti
che si trovano nella zona di preparazione possono rimanere impigliati
nella lama ruotante! Regolare
l’altezza di taglio solo a lama ferma.
L'altezza di taglio della lama deve
essere adattata all'altezza del pezzo in
lavorazione: la cappa per trucioli deve
appoggiare con lo spigolo anteriore inferiore sul pezzo da lavorare.
• Regolare l'altezza di taglio girando
la manovella (68) sul carter di protezione della lama.
68
Nota:
3
Per compensare un eventuale
gioco nella reg olazione dell'altezza di
taglio, portare la lama nella posizione
desiderata, partendo sempre dal basso.
7.3Regolazione dell’inclina-
zione della lama
Pericolo!
A
Le parti del corpo o gli oggetti
che si trovano nella zona di preparazione possono rimanere impigliati
nella lama ruotante! Regolare l’inclinazione della lama solo a lama ferma.
L'inclinazione della lama può essere
regolata a variazione continua da 0° a
45°.
1. Allentare di circa un giro il pomolo
(69).
45
ITALIANO
6970
2. Regolare l'inclinazione desiderata
della lama per mezzo del braccio
orientabile (70).
3. Bloccare l’inclinazione, serrando
l'apposito pomolo di serraggio.
7.4Tagliare con la battuta
parallela
Nota:
3
Per tagliare con la battuta paral-
lela usare il profilato di battuta lungo.
1. Adattare il profilato di battuta
all'altezza del pezzo in lavorazione:
71
72
− Bordo di appoggio alto (71) =
per tagliare pezzi alti
− Bordo di appoggio basso (72) =
per tagliare pezzi piatti
2. La guida parallela (73) viene posata
dall'alto sul profilato di guida (74) sul
lato anteriore della sega e fissata
per mezzo della leva di
serraggio (75).
7374
75
Pericolo!
A
Se la distanza tra la battuta
parallela e la lama è inferiore a
120 mm si dovrà usare lo spintore.
3. Rego lare l'altezza di taglio della
lama. La cappa per trucioli deve
appoggiare con lo spigolo anteriore
inferiore sul pezzo da lavorare.
4. Rego lare e bloccare l'incli nazione.
5. Accendere il motore.
6. Segare il pezzo con un unico passaggio.
7. Spegn ere l'apparecchio se non si
continua subito a lavorare.
7.5Tagliare con la battuta
trasversale
1. Ribaltare la battuta trasversale sul
banco.
2. Regolare e bloccare l'angolo di battuta desiderato. Il profilato di battuta
può essere spostato di max. 45° per
tagli obliqui.
Attenzione
A
Il nasello di plastica deve avere
una distanza di minimo 10 mm dalla
linea di taglio.
3. Rego lare l'altezza di taglio della
lama.
4. Rego lare e bloccare l'incli nazione.
5. Accendere il motore.
6. Segare il pezzo con un unico pas-
saggio.
7. Spegn ere l'apparecchio se non si
continua subito a lavorare.
8.Consigli e suggerimenti
• Prima di eseguire il taglio a misura,
effettuare dei tagli di prova su pezzi
residui adatti.
• Appoggiare il pezzo da lavorare sul
banco della sega sempre in maniera
tale che esso non possa ribaltarsi o
ondeggiare (ad esempio nel caso di
un'asse bombata, il lato b ombato
esterno va posizionato verso l'alto).
• Per i pezzi lunghi, utilizzare supporti
adeguati, ad esempio una prolunga
del banco o un'ampliamento banco
(accessori).
• Tenere sempre pulite le superfici dei
tavoli di appoggio – eliminare in particolare i residui di resina con uno
spray di manutenzione e cura adatto
(accessori).
9.Manutenzione ordinaria /
servizio
Pericolo!
A
Prima di effettuare qualsiasi
operazione di manutenzione o pulizia:
− Spegnere la macchina .
− Estrarre il connettore di rete.
− Attendere fino a quando la sega è
ferma.
• Alla fine di ogni intervento manutentivo e di pulizia reinserire, attivare e
controllare tutti i dispositivi di sicurezza.
• Gli interventi di manutenzione o di
riparazione, che non sono descritti
nel presente capitolo, devono
essere effettuati esclusivamente da
personale specializzato.
9.1Sostituzione della lama
Pericolo!
A
Poco dopo avere lavorato la
lama della sega può essere molto
calda – pericolo di ustioni! Lasciare
raffreddare la lama calda. Non pulire
la lama con liquidi infiammabili. Esiste il pericolo di tagliarsi anche con la
lama ferma. Utilizzare sempre appositi guanti per sostituire la lama. Al
montaggio osservare assolutamente
il senso di rotazione della lama!
1. Portare la lama nella posizione di
massima altezza.
2. Rimuovere la cappa per trucioli.
3. Girare la vite a testa svasata (76)
nel profilo d'inserto nel banco (77) di
1/4 giro in senso orario e rimuovere
il profilo d'inserto.
46
ITALIANO
77
76
4. Allentare il bullone di bloccaggio
(78) con la chiave (filettatura sinistrorsa!). Mettere la chiave ad anello
sulla flangia esterna della lama (79)
per serrare la vite.
807879
5. Tirare la flangia esterna della lama
(79) e la lama (80) dall'albero porta-
lame.
6. Pulire le superfici sull’albero portalama e sulla lama.
Pericolo!
A
Non utilizzare detergenti che
possono aggredire le parti in alluminio (ad es. per rimuovere rimasugli di
resina), penalizzando così la resistenza della sega.
7. Infilare la nuova lama (attenzione al
senso di rotazione!).
− Non utilizzare anelli riduttori
volanti; è possibile che la lama si
liberi.
− Le lame devono essere montate
in modo da non risultare sbilanciate, non presentare una rotazione irregolare e da non potersi
liberare durante il funzionamento.
8. Mettere la flangia esterna della lama
(79) (il perno di trascinamento nella
flangia interna della lama deve
entrare nella scanalatura della flangia esterna della lama).
9. Avvitare il bullone di bloccaggio (78)
nell'asse motore (filettatura sinistrorsa!) e serrarla. Mettere la
chiave ad anello sulla flangia
esterna della lama (79) per serrare
la vite.
A
Pericolo!
− Non prolungare la chiave utiliz-
zata per il serraggio della lama.
− Non serrare il bullone di bloccag-
gio, battendo contro la chiave.
− Rimuovere tutti gli utensili usati
dopo aver serrato il bullone di
bloccaggio!
10. Posizionare il profilo d'inserto (81) a
livello nel banco.
81
82
11. Avvitare la vite a testa svasata (82)
in senso antiorario fino all'arresto.
9.3Conservare la macchina
Pericolo!
A
Custodire la macchina in
maniera tale
− che non possa essere accesa da
persone non autorizzate
− che nessuno possa farsi male
con la medesima.
Attenzione!
A
Non custodire la macchina
all'aperto o in ambiente umido senza
adeguata protezione.
9.4Manutenzione
Prima di ogni accensione
Controllo visivo per verificare che la
distanza tra la lama ed il coprilama sia
tra 3 e 8 mm.
Controllo visivo per verificare che il cavo
di alimentazione e il connettore di rete
non siano danneggiati; fare sostituire
eventualmente le parti danneggiate da
un elettricista specializzato.
Ad ogni spegnimento
Controllare se dopo lo spegnimento la
lama continua a girare per più di 10
secondi; in caso affermativo fare sostituire il freno motore da un elettricista specializzato.
Ogni mese (se utilizzata giornalmente)
Asportare la segatura con un aspiratore
o un pennello; lubrificare leggermente gli
elementi di guida:
− asta filettata e aste di guida per la
regolazione in altezza
− segmenti orientabili.
Ogni 300 ore
Controllare tutti i collegamenti a vite,
eventualmente serrarli.
Pericolo!
A
Usare esclusivamente lame
idonee (vedi "Accessori disponibili
su richiesta") – in caso di lame non
idonee o danneggiate i pezzi in lavorazione potranno essere catapultati in
seguito alla forza centrifuga .
Non utilizzare:
− lame di acciaio rapido o superra-
pido (HSS o HS);
− lame con danni visibili;
− dischi troncatori.
A
Pericolo!
− Utilizzare solo parti or igin ali per il
montaggio della lama.
9.2Pulire il gruppo di regolazione in altezza della
lama
1. Per mezzo della manovella portare
la lama nella posizione di massima
altezza e smontarla (vedi "Sostituzione della lama").
In tal modo il mandrino del gruppo di
regolazione in altezza è accessibile
dall'alto.
2. Pulire il mandrino con una spazzola,
l'aspirapolvere oppure l'aria compressa.
3. Lubrificare leggermente il mandrino
con lo spray di manutenzione e
cura.
4. Montare e serrare la lama.
5. Montare il profilo d'in serto.
10. Riparazione
Pericolo!
A
Le riparazioni di utensili elettrici devono essere effettuate esclusivamente da elettricisti specializzati!
Gli utensili elettrici da riparare potranno
essere inviati al centro di servizio del
rispettivo paese. L'indirizzo s i trova nella
distinta ricambi.
Quando si spedisce un utensile per la
riparazione descrivere l'errore accertato.
11. Trasporto
• Spostare la lama della sega completamente in basso.
• Smontare le parti applicate (guida di
battuta, slitta scorrevole, prolunga
del banco).
47
ITALIANO
• Per la spedizione si consiglia di utilizzare possibilmente l'imballaggio
originale.
12. Accessori disponibili su
richiesta
Per lavori speciali, presso i rivenditori
specializzati si troveranno i seguenti
accessori – le rispettive figure sono
riportate sulla pagina di copertina posteriore:
ADispositivo universale di traslazione
per un trasporto facile.
BSlitta scorrevole per la conduzione
sicura dei pezzi più lunghi.
CBanco supplementare, a destra
dimensioni del banco 1000 mm x
600 mm; con piedi ribaltabili.
DAdattatore di aspirazione per l'allac-
ciamento del dispositivo di aspirazione dei trucioli ad un aspiratore a
secco e a umido.
ESpray di manutenzione e cura
per la rimozione di residui di resina
e per la conservazione delle superfici metalliche.
FLama CV 315 x 1,8 x 30
56 a denti multipli combinati
per legno massiccio e truciolato.
GLama CV 315 x 1,8 x 30
80 a denti multipli neutrali
per tagli particolarmente fini in
legno massiccio e truciolato.
HLama HM 315 x 2,8 x 30
48 universale a denti alternati
per tutti i legni e fintolegno.
ISupporto a rulli RS 420
JSupporto a rulli RS 420 W
KSupporto a rulli RS 420 G
13. Tutela dell'ambiente
Il materiale dell'imballaggio della macchina è riciclabile al 100%.
Gli utensili elettrici e gli accessori esauriti contengono grandi quantità di preziose materie prime e di altro materiale
che possono essere addotti anch'essi ad
un processo di riciclaggio.
Queste istruzioni sono state stampate su
carta sbiancata senza cloro.
14. Problemi ed avarie
Pericolo!
A
Prima di ogni intervento di ser-
vizio:
1. Spegne re la macchina.
2. Estrar re il connettore di rete.
3. Attendere l’arresto completo
della lama.
Dopo ogni riparazione od intervento
di servizio, assicurarsi e verificare
che tutti i dispositivi di sicurezza
siano funzionanti ed abilitati.
Il motore non funziona
Relè di sottotensione è stato attivato da
una caduta di tensione imprevista.
− Riaccendere la macchina.
Mancanza di corrente.
− Controllare il cavo d’alimentazione,
la presa, la spina ed il fusibile.
Il motore è surriscaldato, ad esempio a
causa di una lama non affilata oppure di
un accumulo di trucioli nell'alloggiamento.
− Rimuovere la causa che ha provocato il surriscaldamento, far raffreddare la macchina per alcuni minuti e
rimetterla in funzione.
Il motore riceve una tensione insufficiente.
− Usare un cavo più corto oppure un
cavo di sezione maggiore
(≥ 1,5 mm
− Oppure far controllare l’impianto
elettrico/l'alimentazione da un elettricista specializzato.
Capacità di taglio inadeguata:
La lama ha perso il filo (controllare se ci
sono ai lati tracce di bruciatura).
− Sostituire la lama (vedi capitolo
"Manutenzione ordinaria / servizio").
Accumulo di trucioli nel carter protettivo della lama
L'impianto di aspirazione collegato è
troppo debole o manca del tutto (vedi
"Impianto di aspriazione trucioli" nel
capitolo "Funzionamento"):
− Collegare l'impianto di aspirazione o
− aumentare la potenza di aspira-
zione.
Il coperchio scorrevole del carter protettivo della lama è chiuso:
− aprire il coperchio scorrevole del
carter protettivo della lama.
La regolazione in altezza della lama
risulta pesante
Il mandrino del gruppo di regolazione in
altezza è sporco di resina:
− Pulire il mandrino e lubrificarlo con
lo spray per la cura e manutenzione
(vedi capitolo "Manutenzione ordinaria/servizio").
2
).
48
15. Caratteristiche tecniche
ITALIANO
TKHS 315 E/P
2,2 W
TKHS 315 E/P
3,1 W
TKHS 315 E/P
2,8 D
TKHS 315 E/P
4,2 D
Tensione 230V / 1~50Hz 230V / 1~50Hz 400V / 3~50Hz 400V / 3~50Hz
Corrente nominale A10,614,04,77,5
Fusibile, minimo A1 - 16 (ritardato) 1 - 16 (ritardato) 3 - 16 (ritardato) 3 - 16 (ritardato)
Protezione IP 54IP 54IP 54IP 54
Velocità, motore min
Potenza, motore Potenza assorbita P
Potenza erogata P
1
2
kWkW2,2 kW S6 40%
-1
2800280028002800
1,5 kW S1 100%
3,1 kW S6 40%
2,0 kW S1 100%
2,8 kW S6 40%
1,8 kW S1 100%
4,2 kW S6 40%
2,0 kW S1 100%
Velocità di taglio, lama m/s47474747
Ø lama (esterno) mm315315315315
Ø foro della lama (interno) mm30303030
Altezza di taglio con lama verticale
1150
Peso completo, ca. kg65,066,067,068,0
Potenza acustica
a norma DIN 23746*
Funzionamento a vuoto
Lavorazione
dB (A)
dB (A)
84,0
99,3
84,0
99,3
84,0
99,3
84,0
99,3
Livello di pressione acustica
a norma DIN 31202*
Funzionamento a vuoto
Lavorazione
dB (A)
dB (A)
74,8
85,0
74,8
85,0
74,8
85,0
74,8
85,0
Temperatura ambiente °C –10 … +40 –10 … +40 –10 … +40 –10 … +40
Cavo di prolunga – sezione minima
10 m di lunghezza
25 m di lunghezza
50 m di lunghezza
mm
mm
mm
2
2
2
3 x 1,5
3 x 2,5
–
3 x 2,5
3 x 2,5
–
5 x 1,0
5 x 1,5
5 x 2,5
5 x 1,5
5 x 2,5
5 x 2,5
* I valori riportati indicano unicamente la potenza ed il livello acustici generati dalla macchina. In questa sede non è possibile stabilire
se dovranno essere portate le cuffie poiché dipende dai valori che giungono all'orecchio dell'operatore. Ciò dipende a sua volta dalle
rispettive condizioni ambientali (ad esempio se ci sono ulteriori fonti di rumore vicine). Anche se non esplicitamente prescritto, nel
proprio interesse, si consiglia di portare in ogni caso le cuffie.
49
XA0026S4.fmManual de usoESPAÑOL
ESPAÑOL
1.Descripción de la sierra
11
10
1
2
3
4
5
6
7
8
1Prolongación de la mesa, abati-
ble, de chapa de acero galvanizado
2Hoja de la sierra ∅ 315 mm
3Tope paralelo:
4Placa de la mesa en chapa de
acero galvanizado – muy resistente y protegido contra la
corrosión
5Palanca de inclinación de la
hoja, graduable sin escalonamiento desde 90° hasta 45°
6Empuñadura giratoria para fijar
el ángulo de inclinación
7Volante de ajuste de altura de
corte, graduable sin escalonamiento desde 0 hasta 85 mm
9.2 Limpieza del mecanismo de
reglaje de la altura de la hoja
de la sierra..................................59
9.3 Guardar la máquina....................59
9.4 Mantenimiento............................60
10. Reparación................................60
11. Transporte.................................60
12. Accesorios suministrables......60
13. Protección ecológica................60
14. Problemas y averías.................60
15. Especificaciones técnicas .......61
16. Accesorios suministrables......63
2.¡Leer esto en primer lugar!
• Monte este aparato siguiendo estrictamente estas instrucciones. La sierra cumplirá las normas de seguridad y proporcionará un manejo
fiable únicamente si se respetan
exactamente las instrucciones de
montaje.
• Antes de ponerla en funcionamiento, lea especialmente las instrucciones de seguridad.
• Si al desembalarla encuentra daños
producidos durante el transporte,
informe inmediatamente a su suministrador. Dado el caso, no deberá
montar ni tampoco conectar la
sierra.
• Deseche el embalaje de forma compatible con el medio ambiente.
Entréguelo en el sitio de recogida
adecuado.
• Guarde este manual de uso en un
lugar seguro de forma que lo pueda
consultar siempre que tenga una
duda.
• Si presta o vende la máquina entregue también este manual de uso.
3.Instrucciones de seguridad
3.1Aplicación de acuerdo a
la finalidad
La finalidad de este aparato es cortar
longitudinal y transversalmente madera
maciza, madera contrachapada, planchas de conglomerado, tableros de
madera estratificada y materiales similares de madera.
Las piezas de trabajo redondas solamente deben ser cortadas usando un
soporte adecuado, ya que la hoja circular giratoria podría girar las piezas.
¡Cualquier otra aplicación está en desacuerdo a su finalidad y queda por tanto
prohibida! El fabricante rechazará toda
responsabilidad por daños derivados de
una utilización de la máquina que no
estuviera de acuerdo con la finalidad
mencionada.
Si se llevan a cabo modificaciones en la
sierra o si ella se utiliza aplicando piezas
que no han sido comprobadas ni autorizadas por el fabricante, podrían producirse daños imprevisibles durante la
operación.
3.2Instrucciones generales
de seguridad
Al utilizar este aparato debe observar las
siguientes instrucciones de seguridad
para evitar el peligro de daños personales o materiales.
Observe las instrucciones especiales de
seguridad en cada uno de los capítulos.
Dado el caso, tenga en cuenta la normativa legal o bien las prescripciones para
la prevención de accidentes en el trabajo estipuladas para el uso de sierras
circulares.
A
¡Peligros generales!
Mantener limpio el puesto de trabajo. El
desorden en esta zona podría causar
accidentes.
Sea prudente. Preste atención a lo que
hace. Lleve a cabo el trabajo con sentido común. No utilice el aparato si no
puede concentrarse en el trabajo.
Considere las influencias ambientales:
Asegúrese de que la iluminación sea
buena.
Evite posturas incómodas. Asegurarse
de estar siempre parado de forma
segura y de poder mantener en cual-
quier momento el equilibrio. Si se trata
de piezas de trabajo largas, utilizar
soportes apropiados para apoyar las
piezas.
No utilice este aparato cerca de gases o
líquidos inflamables.
La sierra solamente debe ser puesta en
marcha y utilizada por personas familiarizadas con este tipo de máquinas y
conocedoras de los peligros que representa su uso.
Mantenga a terceras personas, especialmente a los niños, fuera de la zona
de peligro. Personas menores de 18
años de edad podrán usar este aparato
solamente bajo la supervisión de un instructor, durante el curso de su formación
profesional.
Durante el trabajo impida que otras personas toquen el aparato o el cable de
alimentación de corriente eléctrica.
No sobrecargue este aparato. Utilice
este equipo solamente dentro de los
márgenes de potencia indicada en las
Especificaciones técnicas.
¡Peligro debido a la electrici-
B
dad!
No permita que este aparato se moje
por la lluvia.
No utilice nunca este aparato en un
ambiente húmedo o mojado.
Durante el trabajo con este aparato evite
que su cuerpo entre en contacto con
piezas con toma de tierra (por ejemplo,
radiadores, tuberías, cocinas eléctricas,
neveras).
No utilice el cable de alimentación de
corriente eléctrica para usos ajenos a su
finalidad.
A
¡Existe peligro de heridas y
magulladuras por las piezas en movimiento!
No ponga en operación este aparato sin
haber montado los dispositivos de protección.
Mantenga siempre una distancia suficiente con la hoja de la sierra. En caso
necesario, utilice dispositivos adecuados de alimentación.
Durante el funcionamiento debe mantenerse suficiente distancia con los componentes en movimiento. No frene
nunca la hoja de la sierra ejerciendo presión lateral.
Antes de iniciar trabajos de mantenimiento asegúrese de que el aparato
haya sido desconectado de la red de
corriente eléctrica.
Asegúrese de que al conectar (por ejemplo, después de llevar a cabo trabajos
de mantenimiento) no se encuentren
herramientas de montaje o piezas sueltas en el aparato.
Desconecte el aparato si no se va a utilizar.
51
ESPAÑOL
A
¡Existe peligro de lesiones por
cortaduras, incluso si la herramienta
de corte está parada!
Utilice guantes para cambiar las herramientas de corte.
A
¡Peligro de retroceso de las
piezas de trabajo (pueden ser enganchadas por la hoja y disparadas contra el usuario)!
Trabaje solamente con la cuña de separación ajustada correctamente.
No ladee las piezas de trabajo.
Sierre piezas de trabajo delgadas o de
paredes delgadas solamente con hojas
de sierra con dentado fino. Utilice siempre hojas de sierra afiladas.
En caso de duda, controle las piezas de
trabajo por si tienen cuerpos extraños
(por ejemplo, clavos o tornillos).
Sierre sólo piezas cuyas dimensiones
permitan una sujeción segura durante el
trabajo.
No corte nunca varias piezas a la vez, ni
tampoco paquetes que contengan varias
piezas individuales. Existe peligro de
accidentes, si las piezas individuales
son agarradas por la hoja de la sierra al
no estar sujetadas.
Para serrar piezas redondas utilice un
dispositivo de sujeción adecuado, de
modo que la pieza no pueda moverse.
c
¡Riesgo de engancharse!
Durante la operación, preste atención a
que no puedan engancharse ni introducirse en componentes giratorios partes
del cuerpo o prendas de ropa (no usar
corbatas ni ropas con mangas holgadas; en caso de cabello largo, es
imprescindible el uso de una red).
No corte nunca piezas que contengan
los materiales siguientes:
− cuerdas
− cordones
− cintas
− cables
− alambre
¡Peligro, si el equipo de protec-
A
ción personal es insuficiente!
Use protecciones para el oído.
Use gafas protectoras.
Use máscara de protección contra el
polvo.
Use ropa de trabajo adecuada. Para trabajar a la intemperie se recomienda utilizar calzado antideslizante.
¡Peligro por el polvo de
A
madera!
La inhalación del serrín de algunas
maderas (por ejemplo, roble, haya y
fresno) puede producir cáncer. Trabaje
sólo con un sistema de aspiración adecuado.
A
¡Peligro debido a modificaciones técnicas o bien a la utilización de
piezas no comprobadas ni aprobadas
por el fabricante de la máquina!
Monte este aparato siguiendo estrictamente estas instrucciones.
Utilice exclusivamente piezas autorizadas por el fabricante.
Utilice sólo herramientas (hojas de sierra) que cumplan con la norma EN 8471:1997.
No modificar las piezas.
Utilice exclusivamente hojas de sierra y
cuñas de separación aptas entre sí.
¡Peligro por defectos en el apa-
A
rato!
Limpie cuidadosamente el aparato y los
accesorios. Observe las prescripciones
para el mantenimiento.
Siempre antes de la operación, controle
usted el equipo por si está eventualmente dañado: antes de continuar utilizando el equipo es necesario examinar
los dispositivos de seguridad, los dispositivos de protección o las piezas ligeramente dañadas, para determinar si cumplen perfectamente con la función de
acuerdo a su finalidad. Controle si las
piezas móviles funcionan perfectamente y que no estén atascadas. Todas
las piezas deben estar montadas correctamente y cumplir con todas las condiciones para poder garantizar el perfecto
funcionamiento del aparato.
Los dispositivos de protección o las piezas dañadas deben ser reparadas o
cambiadas por un taller especializado
autorizado. Encargue el cambio de interruptores dañados a un taller de servicio
postventa. No utilice este aparato si no
es posible conectarlo o desconectarlo
mediante el interruptor.
Mantenga las empuñaduras secas y
libres de aceite y grasa.
3.3Símbolos en el manual de
instrucciones
¡Peligro!
A
Advertencia por daños persona-
les o graves daños materiales.
¡Peligro de descarga eléctrica!
B
Advertencia por daños perso-
nales debidos a la electricidad.
¡Riesgo de engancharse!
c
Advertencia por daños perso-
nales debidos al enganche de
partes del cuerpo o ropas.
Nota:
A
Información complementaria.
Nota:
3
Informaciones complementarias.
3.4Dispositivos de seguridad
Cuña de separación
La cuña de separación (12) evita que las
piezas en trabajo sean agarradas por los
dientes y lanzadas contra el usuario.
La cuña de separación debe permanecer instalada durante el funcionamiento.
1213
Tapa recogedora de virutas
La tapa recogedora de virutas (13) protege contra el contacto accidental con la
hoja de la sierra y contra las virutas que
salen despedidas.
La tapa recogedora de virutas debe permanecer instalada durante el funcionamiento.
Dispositivo de arrastre
El dispositivo de arrastre (14) actúa
como prolongación de la mano, protegiéndole contra el contacto no intencionado con la hoja.
Utilice el dispositivo de arrastre siempre
que la distancia entre la hoja de la sierra
y el tope paralelo sea inferior a 120 mm.
14
15
Lleve el dispositivo de arrastre en un
ángulo de 20° … 30° con respecto a la
superficie de la mesa.
Si no es necesario servirse del dispositivo de arrastre, cuélguelo en el soporte
(15) previsto para ello.
Cambie el dispositivo de arrastre en
cuanto esté dañado.
52
ESPAÑOL
Empuñadura para taco empujador
Se atornilla a una plancha de madera
adecuada. Para acompañar con más
seguridad las piezas pequeñas.
4.Características especiales del producto
• El ángulo de inclinación puede regularse de modo continuo desde 90°
hasta 45°.
• La altura de corte es libremente
ajustable hasta 85 mm.
• Un relé de subtensión evita que la
máquina se ponga en marcha al
conectarse la corriente después de
haber tenido lugar una interrupción
de la corriente.
• Todas las funciones de manejo
importantes se encuentran del lado
delantero.
• La prolongación de la mesa forma
parte del volumen de suministro
• Construcción robusta en chapa de
acero galvanizada.
5.Elementos de manejo
Interruptor de conexión/desconexión
• Conexión = pulsar el interruptor
verde (16).
• Desconexión = pulsar el interruptor
rojo (17).
17
16
Nota:
3
En caso de un fallo de alimentación de corriente se dispara un relé de
bajo voltaje. De este modo se evita que
la máquina se ponga en marcha por sí
misma al conectarse la tensión nuevamente. Para conectar nuevamente la
máquina hay que pulsar de nuevo el
interruptor de conexión verde.
Dispositivo de ajuste del ángulo de
inclinación
La palanca (18) permite inclinar la hoja
libremente entre 0° y 45°.
19
A fin de que el ángulo de la hoja no cambie durante el corte, éste se fija con el
botón giratorio (19).
Volante de ajuste de la altura de corte
La altura del corte se puede ajustar
girando el volante (20).
Topes para la pieza de trabajo
La sierra va dotada de dos topes para la
pieza de trabajo:
El perfil de tope corto (21) se utiliza
como tope guía transversal. Este
tope transversal se monta en una
barra de guía del lado izquierdo de
la sierra.
El saliente de plástico del perfil de
tope debe estar orientado hacia la
hoja de la sierra.
El perfil de tope se puede girar
hasta 45° para cortes de inglete.
El perfil de tope largo (22) se utiliza
como tope guía paralelo. Se monta
en la barra de guía que se encuentra en la parte frontal de la sierra.
El perfil de tope guía se puede desmontar para colocarlo según la
necesidad después de aflojar las
dos tuercas moleteadas (23):
23
Borde alto
− para cortar piezas de trabajo
altas.
Borde bajo
− para cortar piezas de trabajo planas;
− y cuando la hoja está inclinada.
6.Montaje
¡Peligro!
A
Si se llevan a cabo modifica-
ciones en la sierra o si ella se utiliza
aplicando piezas que no han sido
comprobadas ni autorizadas por el
fabricante, podrían producirse daños
imprevisibles durante la operación.
− Montar la sierra siguiendo exacta-
mente las instrucciones de este
manual.
− Usar solamente las piezas conte-
nidas en el volumen de entrega.
− No modificar las piezas.
La sierra cumplirá las normas de seguridad y proporcionará un manejo fiable
únicamente si se respetan exactamente
las instrucciones de montaje.
El montaje no presentará ningún problema si se tienen además en cuenta las
siguientes indicaciones:
• Lea las instrucciones de cada paso
antes de ejecutarlo.
• Prepare las piezas necesarias para
cada paso.
Herramienta necesaria
− Llave Allen 4 mm
− Llave Allen 5 mm
− Llave Allen 6 mm
− Llave 10 mm
− Llave 13 mm
− Llave 19 mm
− Llave poligonal 46 mm
− Destornillador Philips
53
ESPAÑOL
Montaje del bastidor
Elem.DescripciónCant.
Mesa con grupo de
24
sierra
Pata
25
Tornillo de cabeza
26
hexagonal M8 x 16
Tuerca con brida M8
27
Riosta, larga
28
Riosta, corta
29
1. Coloque la mesa (24) sobre una
base estable, con la superficie de
trabajo vuelta hacia abajo. Prepare
la base primero con cartón o un
material similar para que la superficie de trabajo no sufra daños.
2. Fije las cuatro patas (25) en la parte
interior de las esquinas de la mesa:
− pase los tornillos de cabeza
hexagonal (26) desde el exterior;
− enrosque las tuercas con brida
(27) desde la parte interior, sin
tensarlas a fondo.
25
28
1
4
20
20
2
2
29
− con la ayuda de una segunda
persona, coloque la sierra sobre
las patas sobre suelo plano.
Montaje de la carcasa del interruptor
Elem.DescripciónCant.
Tornillo de cabeza
30
hexagonal M8 x 16
Tuerca con brida M8
31
Abrazadera de cables
32
1. Fije la placa del interruptor con dos
tornillos de cabeza hexagonal (30) y
tuercas con brida (31) a la pata
delantera izquierda. Los botones del
interruptor deben mirar hacia la
derecha.
3031
2. Fije el cable mediante abrazaderas
(32) a la unidad de soporte del
motor.
¡Atención!
A
Preste atención a que el cable
no pase sobre cantos agudos y que
no esté doblado.
2
2
1
32
1. Si es necesario, afloje la tuerca
Keps (33) de la cuña de separación
una vuelta.
2. Ajuste la distancia de la cuña de
separación a la hoja de la sierra.
3. Apriete la tuerca Keps.
Alineación lateral:
La cuña de separación y la hoja de la
sierra deben estar perfectamente alineadas.
• Girando en el sentido de las manecillas del reloj los cuatro tornillos
Allen (34) que se encuentran a la
derecha de la unidad de soporte del
motor debajo de la mesa de la sierra
= la cuña de separación se desplaza hacia la derecha.
• Girando en el sentido antihorario los
cuatro tornillos Allen (34) que se
encuentran a la derecha de la unidad de soporte del motor debajo de
la mesa de la sierra
= la cuña de separación se desplaza hacia la izquierda.
34
27
26
3. Fije las riostas largas (28) lateralmente entre las patas, y las riostas
cortas (29) entre las patas anteriores y posteriores:
− el lado ancho de las riostas debe
estar orientado hacia el panel de
la mesa;
− los tetones de los rebajes de las
riostas deben encajar uno dentro
del otro;
− pase los tornillos de cabeza
hexagonal desde el exterior;
− enrosque las tuercas con brida
desde la parte interior, sin tensarlas a fondo.
4. Atornille las riostas entre sí:
− pase los tornillos de cabeza
hexagonal desde el lado del
panel de mesa;
− de la parte opuesta, enrosque las
tuercas con brida, sin tensarlas a
fondo - primero hay que montar
la prolongación de la mesa.
24
Alineación de la cuña de separación
¡Peligro!
A
Por motivos de embalaje, la
cuña de separación se encuentra
introducida en la mesa. Por eso es
imprescindible alinear la cuña de
separación antes de la primera
puesta en marcha:
− con respecto a la distancia a la
hoja de la sierra;
− con respecto a la alineación late-
ral.
Distancia a la hoja de la sierra:
La distancia entre el borde de la circunferencia de la hoja de la sierra y la cuña
de separación debe ser de entre 3 y
8 mm.
La cuña de separación debe sobresalir
por encima de la mesa de la sierra, al
menos tanto como la hoja de la sierra.
33
4. Coloque el perfil de inserción de la
mesa (35) al ras en la mesa de aserrado.
35
36
5. Gire el tornillo avellanado (36) hasta
el tope, en sentido antihorario.
Montaje del dispositivo de aspiración
del serrín
Elem.DescripciónCant.
Tapa recogedora de
37
virutas
Manguera de aspira-
39
ción
Soporte de manguera
42
1. Monte la tapa recogedora de virutas
(37) en la cuña de separación (38).
1
1
1
54
3738
2. Enchufe uno de los extremos de la
manguera de aspiración (39) en la
tubuladura de aspiración (40) de la
tapa recogedora de virutas.
3. Enchufe el otro extremo de la manguera de aspiración en la tubuladura de aspiración (41) en la caja de
protección de la hoja de sierra.
4. Atornille el soporte de la manguera
(42), con la abertura más grande
hacia atrás, en la mesa de aserrado.
Para este efecto aflojar la unión
atornillada lateral en la pata derecha
trasera y volver a atornillarla junto
con el soporte de la manguera.
5. Enganche la manguera de aspiración en el soporte de la manguera.
6. Conecte la boca de aspiración de la
caja protectora de la hoja a un sistema de aspiración adecuado
(véase "Sistema de aspiración del
serrín" en el capítulo "Manejo").
3940
42
41
Montaje del tope transversal
Elem.DescripciónCant.
Pieza inferior por-
43
tatope
Barra de guía
44
Chapa de soporte
45
Tornillo de cabeza
46
hexagonal M8 x 16
Arandela dentada de
47
freno 8,4
1
1
2
6
2
Elem.DescripciónCant.
Arandela 8,4
48
Tuerca con brida M8
49
Pieza superior por-
50
tatope
Tornillo de botón en
51
estrella M8 x 23
Perfil de tope, corto
52
Tuerca moleteada
53
M6
1. Coloque la pieza inferior portatope
(43), tal y como queda ilustrado,
sobre la barra de guía (44).
2. Fije en ambos extremos de la barra
de guía una placa de soporte (45)
mediante una tuerca hexagonal (46)
y arandela dentada de freno (47).
44
43
3. Monte la barra de guía con placas
soporte en las partes delantera y
trasera de la mesa:
− introduzca respectivamente dos
tornillos de cabeza hexagonal
(46) con arandelas (48) desde la
parte exterior;
− enrosque las tuercas con brida
(49) desde la parte interior, sin
tensarlas a fondo.
49
4. Alinee la barra de guía de manera
que quede exactamente paralela
con respecto al borde de la mesa.
5. Tense las uniones atornilladas de
las placas soporte y de la barra de
guía.
6. Bascule hacia arriba la pieza inferior
portatope.
7. Monte la pieza superior portatope
(50) con arandela (48) y tornillo de
botón en estrella (51).
48
7
4
1
1
1
2
45
47
46
46
ESPAÑOL
51
48
50
8. Coloque el perfil de tope corto (52) y
ténselo con dos tuercas moleteadas
(53) y arandelas (48):
− borde alto del perfil de tope hacia
la pieza de trabajo
− el saliente de plástico del perfil
de tope debe estar orientado
hacia la hoja de la sierra.
52
5348
Nota:
3
Si no se necesita el tope trans-
versal, bascúlelo hacia abajo.
Montaje de la prolongación de la mesa
Elem.DescripciónCant.
Barra de guía, larga
54
Placa de prolonga-
55
ción
Tuerca hexagonal,
56
plana M12
Tornillo de cabeza
57
hexagonal M6 x 50
Soporte de plástico
58
Tuerca con brida M6
59
Puntal
60
Tornillo de aloja-
61
miento con hexágono interior M8 x 15
Arandela 8,4
62
Tuerca hexagonal M8
63
Tornillo de cabeza
64
hexagonal M6 x 16
1. Pase la barra de guía (54), tal y
como queda ilustrado, por la placa
de prolongación (55).
2. Enrosque una tuerca hexagonal
plana (56) en la barra de guía.
3. Conecte la placa de prolongación a
la parte posterior de la mesa grande
1
1
2
1
1
3
2
2
2
2
2
55
ESPAÑOL
y fíjela introduciendo la barra de
guía desde la izquierda.
55
54
4. Enrosque, desde la parte interior,
otra tuerca hexagonal plana (56) en
la barra de guía.
5. Coloque el tornillo de cabeza hexagonal (57), desde el lado más estrecho, por el soporte de plástico (58) y
deslice este último sobre la barra de
guía.
6. Fije el soporte de plástico a la mesa
de la sierra mediante la tuerca con
brida (59).
Nota:
3
La superficie de la placa de prolongación extendida no deberá quedar
más alta que la superficie del panel de
mesa. De lo contrario se podría atascar
la pieza de trabajo dando contra la placa
de prolongación.
7. Ajuste las tuercas hexagonales pla-
nas (56) sobre la barra guía para
ajustar esta última paralela al borde
de la mesa.
8. Tense a fondo las tuercas hexago-
nales planas una contra la otra.
9. Fije los puntales (60) con respecti-
vamente un tornillo de alojamiento
con cabeza de hexágono interior
(61), una arandela (62) y una tuerca
(63) al placa de prolongación.
6263
61
10. Enganchar los puntales en la riosta
corta de la parte trasera de la sierra.
5758
59
56
60
56
11. Cuando sea necesario, fije cada
puntal con un tornillo de cabeza
hexagonal (64) y una tuerca con
brida (59) en la riosta corta trasera.
64
59
12. Tense ahora todos los tornillos de
cabeza hexagonal y todas las tuercas con brida del bastidor.
Montaje de portaaccesorios
Elem.DescripciónCant.
Tornillo de cabeza
65
hexagonal M6 x 50
Tuerca con brida M6
–
Como último paso de montaje, enrosque
en la pata delantera derecha dos tornillos de cabeza hexagonal para guardar
el dispositivo de arrastre, la empuñadura
para el taco de madera y la llave de
montaje:
1. Enrosque una tuerca con brida unos
10 mm en los dos tornillos de
cabeza hexagonal (65).
2. Coloque un tornillo de cabeza hexagonal en el orificio de la parte frontal
y ténselo con otra tuerca con brida.
3. Fije el otro tornillo de cabeza hexagonal de la misma manera en el
lado derecho de la pata delantera
derecha.
2
4
65
6.1Conexión a la red
¡Peligro! Tensión eléctrica.
B
Utilizar la sierra solamente en
ambientes secos.
No utilice la unidad a menos que esté
conectada a una fuente de energía
que cumpla los requerimientos
siguientes (véanse también las
"Especificaciones técnicas").
− Las cajas de enchufe deben estar
instaladas, conectadas a tierra y
controladas de acuerdo a las
prescripciones.
− Cajas de enchufe para corriente
trifásica con conductor neutro.
− La tensión y la frecuencia de la
red deben ser idénticas a las indicadas en la placa de tipo de la
máquina.
− Protección contra descarga eléc-
trica mediante un interruptor de
corriente diferencial de 30 mA.
− Protección contra cortocircuito
mediante protección de la red
(dispositivo contra cortocircuitos) con máx. 16 A.
− Impedancia del sistema Z
el punto de interconexión (del
edificio) será máx. 0,35 Ohm.
Nota:
3
Diríjase a su entidad distribuidora
de energía eléctrica o bien a su electricista instalador en caso que surgiera
cualquier pregunta relacionada con los
requerimientos a la acometida eléctrica
del edificio.
Coloque el cable de alimentación de
forma que no impida el trabajo y no
pueda resultar dañado.
Proteja el cable contra el calor, los
líquidos agresivos y los bordes afilados.
Utilice solamente cables de extensión
de goma de diámetro suficiente
(véanse las "Especificaciones técnicas").
Nunca desenchufar el enchufe de la
caja tirando del cable.
¡Cambio del sentido de giro!
B
(sólo para las versiones con
motor trifásico)
Dependiendo de las fases, es posible
que la hoja gire en sentido equivocado. En este caso es posible que la
pieza de trabajo sea expulsada al tratar de aserrarla. Por esta razón, controlar el sentido de rotación después
de cada nueva instalación. En el caso
de que el sentido de giro sea incorrecto, encomiende la conexión a un
electricista:
1. Después de que se encuentren ins-
talados todos los dispositivos de
seguridad, conecte la sierra a la red
de corriente eléctrica.
2. Gire la manivela para subir la hoja al
máximo.
máx.
en
ESPAÑOL
3. Conecte brevemente la sierra y desconectarla nuevamente.
4. Observe el sentido de rotación de la
hoja de la sierra desde el lado
izquierdo. La hoja deberá girar en el
sentido de las manecillas del reloj.
5. Si la hoja gira al revés, desenchufe
el cable de alimentación de la sierra.
6. ¡Encargue a un electricista con la
corrección!
6.2Emplazamiento
• Coloque la máquina sobre suelo
plano y estable.
• Tenga en cuenta que podría necesitar un espacio bastante amplio para
manejar piezas de trabajo grandes.
Para mejorar la estabilidad de la
máquina, es posible fijarla al suelo con
tornillos:
1. Coloque la máquina en el lugar adecuado y trace en el suelo los puntos
a taladrar.
2. Aparte la máquina y practique los
taladros en el suelo.
3. Centre la máquina sobre los taladros y atorníllela al suelo.
7.Manejo
¡Peligro de accidentes!
A
La sierra debe ser manejada
solamente por una persona. Otras
personas pueden permanecer alejadas de la sierra únicamente para ayudar a entrar o sacar las piezas de trabajo.
Antes de iniciar el trabajo, comprobar
si los elementos siguientes están en
buen estado:
− cable de alimentación de la r ed y
enchufe de alimentación de la red
− interruptor de conexión/desco-
nexión
− cuña de separación
− tapa recogedora de virutas
− empujadores (dispositivo de
arrastre, taco y empuñadura)
Vista un equipo de protección pers onal:
− mascarilla anti-polvo;
− protección para los oídos;
− gafas de protección de seguri-
dad.
Adopte una posición de trabajo
correcta durante la operación:
− delante, en el lado de mando de la
máquina,
− frontalmente a la sierra,
− a la izquierda de la línea de corte
de la hoja de la sierra,
− si el trabajo es llevado a cabo por
dos personas, la segunda per-
sona debe mantener una distancia suficiente hacia la sierra.
Si fuese necesario, utilice de acuerdo
al tipo de trabajo:
− use la prolongación de la mesa si
existe el peligro de que las piezas
se caigan de la misma después
de ser cortadas,
− un carro de empuje,
− un dispositivo de aspiración de
viruta
Evite errores típicos de uso:
− no frene nunca la hoja de la sierra
ejerciendo presión lateral; existe
peligro de contragolpes.
− presione constantemente la pieza
de trabajo contra la mesa durante
el trabajo y evite que se ladee;
existe peligro de contragolpes.
− no corte nunca varias piezas a la
vez, ni tampoco paquetes que
contengan varias piezas individuales; existe peligro de accidentes, si las piezas individuales son
agarradas por la hoja de la sierra
al no estar sujetadas.
¡Riesgo de engancharse!
c
Nunca corte piezas de trabajo
que tengan cuerdas, cordones, cintas, cables o alambres o que contengan este tipo de materiales.
7.1Sistema de aspiración
del serrín
¡Peligro!
A
Algunos tipos de serrín (por
ejemplo de roble, haya y fresno) pueden producir cáncer si son inhalados.
Cuando trabaje en espacios cerrados,
utilice siempre un sistema de aspiración de serrín adecuado (véase
"Especificaciones técnicas"). El sistema de aspiración debe cumplir los
siguientes requerimientos:
− el diámetro exterior adecuado de
la boca de aspiración (tapa recogedora de virutas 36 mm; caja
protectora 100 mm);
− caudal de aire
− depresión en la boca de aspira-
ción de la sierra
− velocidad del aire en la boca de
aspiración de la sierra
Las bocas para la aspiración del serrín
se encuentran en la caja protectora de la
hoja circular y en la tapa recogedora de
virutas.
¡Observe también las instrucciones de
manejo indicadas en el manual del
equipo de aspiración de virutas!
El funcionamiento sin la aspiración de
virutas solamente está permitido:
≥460 m
3
/h;
≥530 Pa;
≥20 m/ s.
− en exteriores;
− en períodos de funcionamiento cor-
tos
(máximo 30 minutos);
− con mascarilla contra el polvo.
¡Atención!
A
Si no se usa un sistema de
aspiración del serrín, se deberá abrir
la placa deslizante de la caja protectora de la hoja circular, para evitar
que se acumule el serrín en el interior
de la caja protectora de la hoja.
Para abrir la placa deslizante:
1. Afloje ligeramente ambas tuercas
(66) en la parte inferior de la caja
protectora de la hoja.
67
66
2. Deslice la placa deslizante (67)
hacia un lado.
3. Tense las tuercas (66).
7.2Ajuste de la altura de
corte
¡Peligro!
A
¡Las partes del cuerpo y los
objetos situados en la zona del ajuste
pueden ser enganchados por la hoja
de la sierra en movimiento! ¡Ajuste la
profundidad del corte solamente con
la hoja de la sierra parada!
Es necesario ajustar la profundidad del
corte de la hoja de la sierra a la altura de
la pieza en trabajo: la tapa recogedora
de virutas debe descansar con su canto
inferior delantero sobre la pieza de trabajo.
• Ajustar la altura de corte girando la
rueda de mano (68) situada en la
caja protectora de la hoja de sierra.
57
ESPAÑOL
68
Nota:
3
A fin de eliminar cualquier holgura en el ajuste de la profundidad de
corte, lleve siempre la hoja a la posición
deseada desde abajo.
7.3Ajuste de la inclinación
de la hoja de la sierra
¡Peligro!
A
¡Las partes del cuerpo y los
objetos situados en la zona del ajuste
pueden ser enganchados por la hoja
de la sierra en movimiento! ¡Ajuste la
profundidad del corte solamente con
la hoja de la sierra parada!
La inclinación de la hoja de sierra se
puede ajustar de forma continua entre 0°
y 45°.
1. Afloje la empuñadura giratoria (69)
girándola una vuelta entera aproximadamente.
6970
71
72
− borde alto (71) =
para cortar piezas de trabajo
altas
− borde bajo (72) =
para cortar piezas de trabajo
bajas
2. Coloque el tope paralelo (73) desde
arriba sobre el perfil de guía (74) en
la parte delantera de la sierra y fíjelo
con la palanca de apriete (75).
7374
75
¡Peligro!
A
Si la distancia entre el tope
paralelo y la hoja de la sierra es inferior a 120 mm, deberá utilizar el dispositivo de arrastre.
6. Corte la pieza de trabajo en una
sola operación.
7. Si no se desea continuar trabajando
inmediatamente, desconecte el aparato.
7.5Corte con tope transversal
1. Bascule el tope transversal sobre la
mesa.
2. Ajuste el ángulo de inclinación
deseado de la hoja de la sierra y
fíjelo. El perfil de tope se puede
girar hasta 45° para cortes de
inglete.
¡Atención!
A
El saliente de plástico deberá
tener una distancia mínima de 10 mm
con respecto a la línea de corte.
3. Ajuste la profundidad de corte de la
hoja de la sierra.
4. Ajuste el ángulo de inclinación de la
hoja de la sierra y fíjelo.
5. Ponga el motor en marcha.
6. Corte la pieza en trabajo en una
sola operación.
7. Si no se desea continuar trabajando
inmediatamente, desconecte el aparato.
2. Ajuste con la palanca la inclinación
deseada de la hoja de la sierra (70).
3. Fije el ángulo de inclinación ajustado, tensando la empuñadura giratoria.
7.4Corte con tope paralelo
Nota:
3
Para cortar con tope paralelo se
deberá utilizar el perfil de tope largo.
1. Ajuste el perfil de tope a la altura de
la pieza de trabajo:
3. Ajuste la profundidad de corte de la
hoja de la sierra. La tapa recogedora de virutas debe descansar con
su canto inferior delantero sobre la
pieza de trabajo.
4. Ajuste el ángulo de inclinación de la
hoja de la sierra y fíjelo.
5. Ponga el motor en marcha.
8.Consejos y artificios
• Antes de iniciar el corte, lleve a
cabo cortes de prueba en piezas
residuales similares.
• Apoye la pieza de trabajo sobre la
mesa de aserrar de modo tal que no
pueda volcarse ni tambalearse (por
ejemplo, si se trata de un tablero
deformado, debe colocarse el lado
convexo hacia arriba).
• Si se trata de piezas de trabajo largas, utilice soportes adecuados
para apoyar las piezas, por ejemplo,
una prolongación de la mesa o bien
una prolongación de la mesa (accesorio).
• Mantenga limpias las superficies de
las mesas de apoyo – elimine especialmente residuos resinosos
mediante un spray de mantenimiento y cuidado (accesorio).
58
ESPAÑOL
9.Mantenimiento y cuidado
¡Peligro!
A
Antes de empezar el trabajo de
mantenimiento y de limpieza:
− Desconecte la máquina.
− Desenchufe el cable del tomaco-
rriente de la red.
− Esperar que la sierra se detenga.
• Después de los trabajos de mante-
nimiento y de limpieza activar nuevamente y comprobar todos los dispositivos de seguridad.
• Cualquier trabajo de reparación o
de mantenimiento que exceda el
descrito en este capítulo debe ser
efectuado exclusivamente por especialistas.
9.1Cambio de la hoja de la
sierra
¡Peligro!
A
¡Inmediatamente después del
corte, la hoja de la sierra puede estar
muy caliente existe el riesgo de sufrir
quemaduras! Deje que la hoja de la
sierra caliente se enfríe. No limpie la
hoja de la sierra con líquidos combustibles.
Existe el riesgo de heridas cortantes,
incluso con la hoja de sierra detenida.
Llevar guantes durante el cambio de
la hoja de la sierra.
¡Durante el ensamblaje, observar
imperativamente el sentido de giro de
la hoja de la sierra!
1. Gire la manivela para subir la hoja al
máximo.
2. Desmonte la tapa recogedora de
virutas.
3. Gire el tornillo de cabeza plana (76)
del perfil de inserción de mesa (77)
1/4 de vuelta en sentido horario y
retire el perfil de inserción de mesa.
77
76
4. Afloje el tornillo de apriete (78) con
la llave de tuercas (¡rosca a la
izquierda!). Para contrarrestar, aplique una llave poligonal en la brida
exterior de la hoja (79).
807879
5. Desmonte del husillo de trabajo
tanto la brida exterior (79) como la
hoja de sierra (80).
6. Limpie las superficies de arresto
tanto del el eje de la hoja, como de
la hoja.
¡Peligro!
A
No usar detergentes (por ejemplo, para eliminar restos de resinas)
que puedan corroer los componentes
de aleación ligera de la sierra, ya que
de otro modo podría restringirse la
resistencia de la misma.
7. Coloque la hoja nueva (¡observe el
sentido de giro!).
¡Peligro!
A
Usar exclusivamente hojas de
sierra adecuadas (véase "Accesorios
suministrables") – si se usan hojas
inadecuadas o dañadas, la fuerza
centrífuga puede lanzar partes de las
mismas de forma similar a una explosión.
Nunca usar:
− hojas de acero rápido altamente
aleado (HSS ó HS);
− hojas visiblemente dañadas,
− discos de corte.
A
¡Peligro!
− Instale la hoja usando solamente
piezas originales.
− No use casquill os con holg ura, la
hoja podría aflojarse.
− La hoja debe instalarse de for ma
que gire sin oscilaciones y centrada y que no pueda aflojarse
durante el funcionamiento.
8. Coloque la brida exterior de la hoja
de sierra (79) (la pestaña de la brida
interior de la hoja de sierra debe
engranar en la ranura de la brida
exterior de la hoja de sierra).
9. Enrosque el tornillo de sujeción (78)
en el eje del motor (¡rosca a la
izquierda!) y ténselo a fondo. Para
contrarrestar, aplique una llave poligonal en la brida exterior de la
hoja (79).
A
¡Peligro!
− No use un alargador para apretar
la hoja.
− No apriete el tornillo de carga gol-
peando sobre la herramienta.
− ¡Retire todas las herramientas de
montaje después de tensar el tornillo de sujeción!
10. Coloque el perfil de inserción de la
mesa (81) al ras en la mesa de aserrado.
81
82
11. Gire el tornillo avellanado (82) hasta
el tope, en sentido antihorario.
9.2Limpieza del mecanismo
de reglaje de la altura de
la hoja de la sierra
1. Gire la manivela para elevar la hoja
de la sierra al máximo y desmonte
esta última (véase "Cambio de la
hoja de la sierra").
Ahora tendrá acceso al husillo del
mecanismo de reglaje de altura.
2. Limpie el husillo con un cepillo, aspirador o aire a presión.
3. Aplique al husillo una ligera capa de
aceite con spray de mantenimiento
y conservación.
4. Vuelva a montar la hoja de la sierra
y ténsela.
5. Monte el elemento de inserción de
la mesa.
9.3Guardar la máquina
¡Peligro!
A
Guardar la máquina de modo
que
− no pueda ser puesta en marcha
por personas no autorizadas,
− no pueda causar daños a las per-
sonas cerca de ella.
¡Atención!
A
Nunca guardar la máquina a la
intemperie sin protección ni en un
ambiente húmedo.
59
ESPAÑOL
9.4Mantenimiento
Cada vez antes de conectar la
máquina
Comprobar visualmente que la distancia entre la hoja y la cuña de separación
sea de 3 a 8 mm.
Inspección visual controlando si el cable
de alimentación a la red y el enchufe a la
red están en perfecto estado; en caso
dado, encargar a un taller especializado
en electricidad el cambio de piezas
defectuosas.
Cada vez que se desconecte
Controlar, si la marcha por inercia de la
hoja de la sierra dura más de 10 segundos; en caso que la marcha por inercia
sea prolongada, encargue un electricista
especializado para que cambie el freno
del motor.
Una vez al mes (si se usa diariamente)
Eliminar las virutas con el aspirador o
con un pincel; lubricar levemente los elementos de guía:
− barra roscada y barras de guía para
el ajuste de la altura;
− segmentos de inclinación.
Cada 300 horas de funcionamiento
Controlar y en caso necesario apretar
todas las uniones atornilladas.
10. Reparación
¡Peligro!
A
¡Los trabajos de reparación en
herramientas eléctricas deben ser llevados a cabo exclusivamente por
electricistas especializados!
Las herramientas eléctricas que necesitaran reparación pueden ser enviadas a
la filial de servicio de su país. La dirección está indicada en la lista de piezas
de repuesto.
Sírvase incluir a la herramienta eléctrica
enviada para su reparación una descripción de la anomalía determinada.
11. Transporte
• Bajar la hoja de la sierra completamente con la manivela.
• Desmontar las piezas adosadas
(tope, carro de empuje, prolongación de la mesa).
• En caso de envío use, a ser posible,
el embalaje original.
12. Accesorios suministrables
En el comercio especializado son suministrables los siguientes accesorios para
tareas especiales – las ilustraciones
correspondientes se encuentran en la
página de cubierta trasera:
60
ARuedas de transporte, ideales para
el traslado.
BCarro de empuje para guiar cómo-
damente las piezas de trabajo largas.
CMesa adicional, derecha
dimensiones 1000 mm x 600 mm;
con patas plegables.
DAdaptador de aspiración para
conectar el dispositivo aspirador de
virutas a una aspiradora en seco/en
húmedo.
ESpray de conservación para elimi-
nar restos de resina y para conservar las superficies metálicas.
FHoja circular CV 315 x 1,8 x 30
dentado Kombi 56
para madera maciza y planchas de
conglomerado.
GHoja circular CV 315 x 1,8 x 30
dentado Neutral 80
para cortes especialmente finos en
madera maciza y planchas de conglomerado.
HHoja circular HM 315 x 2,8 x 30
dentado Universal 48
para toda tipo de madera y sustitutivos.
ICaballete con rodillos RS 420
JCaballete con rodillos RS 420 W
KCaballete con rodillos RS 420 G
13. Protección ecológica
El material de embalaje utilizado para la
máquina es reciclable al 100%.
Las herramientas eléctricas y sus accesorios fuera de uso contienen grandes
cantidades de materia prima y plásticos
que también pueden ser reciclados.
Este manual de instrucciones para el
manejo está impreso en papel blanqueado exento de cloro.
14. Problemas y averías
¡Peligro!
A
Antes de cualquier trabajo de
eliminación de averías:
1. Desc onecte la máquina.
2. Dese nchufe el cable del tomacorriente de la red.
3. Espe re hasta que la hoja se haya
parado.
Después de corregir la avería, reactive todos los elementos de seguridad y pruebe la máquina.
El motor no gira
Relé de bajo voltaje accionado por el
fallo temporal de alimentación de
corriente.
− Volver a poner en marcha.
No hay tensión de alimentación.
− Comprobar el cable, el enchufe, la
caja de enchufe y el fusible.
Motor sobrecalentado, por ejemplo, porque la hoja de sierra está desafilada o
hay atasco de virutas en la carcasa:
− Eliminar la causa del sobrecalentamiento, dejar que la máquina se
enfríe algunos minutos y luego
conectarla nuevamente.
El motor recibe una tensión de alimentación demasiado baja.
− Usar un cable más corto o de mayor
diámetro (≥ 1,5 mm
− Encargar a un electricista especializado que controle la alimentación
de corriente eléctrica.
La sierra no corta correctamente
Hoja de la sierra desafilada (la hoja de la
sierra muestra puntos de quemadura en
el costado).
− Cambiar la hoja (véase el capítulo
"Mantenimiento y cuidados").
Atasco de virutas en la caja protectora de la hoja de sierra
El sistema de aspiración de serrín no
está conectado o no tiene suficiente
potencia (véase "sistema de aspiración
de serrín" en el capítulo "Manejo"):
− conectar el equipo de aspiración o
bien
− aumentar la potencia de aspiración.
La chapa desplazable en la caja protectora de la hoja de la sierra está cerrada:
− La chapa desplazable en la caja
protectora de la hoja de la sierra
está abierta:
El mecanismo de reglaje de la altura
de la hoja de la sierra se mueve con
dificultad
Husillo del mecanismo de reglaje de
altura, endurecido por resina:
− Limpiar el husillo del mecanismo de
reglaje de altura y lubricar con spray
de limpieza y conservación (véase
el capítulo "Mantenimiento y cuidados").
2
).
15. Especificaciones técnicas
ESPAÑOL
TKHS 315 E/P
2,2 W
TKHS 315 E/P
3,1 W
TKHS 315 E/P
2,8 D
TKHS 315 E/P
4,2 D
Tensión 230 V / 1~50 Hz 230 V / 1~50 Hz 400 V / 3~50 Hz) 400 V / 3~50 Hz)
Corriente nominal A10,614,04,77,5
Fusible mín.
A1 - 16
(reacción lenta)
(reacción lenta)
1 - 16
3 - 16
(reacción lenta)
3 - 16
(reacción lenta)
Clase de protección IP 54IP 54IP 54IP 54
Número de revoluciones del motor min
Potencia motor Potencia consumida P
Potencia entregada P
kWkW2,2 kW S6 40%
1
2
-1
2800280028002800
1,5 kW S1 100%
3,1 kW S6 40%
2,0 kW S1 100%
2,8 kW S6 40%
1,8 kW S1 100%
4,2 kW S6 40%
2,0 kW S1 100%
Velocidad de corte de la hoja de la sierra m/s47474747
Diámetro (exterior) de la hoja de la sierra mm315315315315
Diámetro (interior) del orificio para el eje de la ho ja mm30303030
Profundidad de corte
con hoja de la sierra vertical
con la hoja inclinada en 45°
Dimensiones longitud de mesa
anchura de mesa
longitud de la prolongación
anchura de la prolongación
altura (de la mesa)
altura (total)
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
0...85
0...53
800
600
794
500
850
1150
0...85
0...53
800
600
794
500
850
1150
0 ... 85
0 ... 53
800
600
794
500
850
1150
0 ... 85
0 ... 53
800
600
794
500
850
1150
Peso completo aproximado kg65,066,067,068,0
Valores de emisión acústica según DIN
23746*
en vacío
mecanizando
dB (A)
dB (A)
84,0
99,3
84,0
99,3
84,0
99,3
84,0
99,3
Nivel de presión acústica
según DIN 31202*
en vacío
mecanizando
dB (A)
dB (A)
74,8
85,0
74,8
85,0
74,8
85,0
74,8
85,0
Temperatura ambiente °C –10 … +40 –10 … +40 –10 … +40 –10 … +40
Diámetro mínimo del cable de alargo
longitud de cable 10 m
longitud de cable 25 m
longitud de cable 50 m
mm
mm
mm
2
2
2
3 x 1,5
3 x 2,5
–
3 x 2,5
3 x 2,5
–
5 x 1,0
5 x 1,5
5 x 2,5
5 x 1,5
5 x 2,5
5 x 2,5
* Los valores aquí mostrados indican meramente el volumen producido por esta máquina. No es posible determinar aquí, si para el
funcionamiento de esta máquina se requiere una protección auditiva. Ello depende de la cantidad de ruido que llega al oído de una
persona. Y esto depende, entre otros criterios, de las condiciones ambientales concretas (por ejemplo si se encuentra cerca de otras
fuentes de ruido). Pero incluso no estando prescrito expresamente, en su interés debería usar siempre una protección auditiva.
61
X_1Leer.fm
62
U3a0229.fm
A091 005 7154 B091 005 3680 C091 001 4030
D091 003 1260 E091 101 8691 F091 000 0250
G091 000 0195 H091 001 2282 I091 005 3353
J091 005 3361 K091 005 3345
63
U4BA_EB2.fm
ZINDEL - Technische Dokumentation und Multimedia, www.zindel.de
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.