Elektra Beckum TKHS 315 C User Manual

A0280IVZ.fm
TKHS 315 C
Betriebsanleitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Operating Instruction . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Instructions d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . .27
Manuale d’istruzioni. . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Manual de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
115 168 7787 / 3603 - 1.1
G
S
L
V
A
E
K
A
U2a0280.fm
D DEUTSCH ENG ENGLISH KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARATION OF CONFORMITY
F FRANÇAIS NL NEDERLAND DECLARATION DE CONFORMITE CONFORMITEITSVERKLARING
Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants* en vertu des dispositions des directives ** Contrôle européen du modèle type *** effectué par ****
IT ITALIANO ES ESPAÑO DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DECLARACION DE CONFORMIDAD
Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto è conforme alle seguenti norme* in conformità con le disposizioni delle normative ** Omologazione CE *** eseguita da ****
We herewith declare in our sole repsonsibility that this product complies with the following standards* in accordance with the regulations of the undermentioned Directives** EC type examination *** conducted by ****
Wij verklaren als enige verantwoordelijke, dat dit product in overeenstemming is met de volgende normen* conform de bepalingen van de richtlijnen** EG-typeonderzoek *** uitgevoerd door ****
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el presente producto cumple con las siguientes normas* de acuerdo a lo dispuesto en las directrices** Homologación de tipo CE *** llevada a cabo por ****
PT PORTUGUÊS S DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos sob nossa responsabilidade que este produto está de acordo com as seguintes normas* de acordo com as directrizes dos regulamentos ** controle de amostra de Construção da CE *** efectuado por ****
FIN SUOMI NO NORGE VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS SAMSVARSERKLÆRING
Vakuutamme, että tämä tuote vastaa seuraavia normeja* on direktiivien määräysten mukainen** EY­tyyppitarkastustesti *** testin suorittaja: ****
DA DANS OVERENSSTEMMELSESATTEST OŚWIADCZENIE O ZGODNOŚCI
Hermed erklærer vi på eget ansvar, at dette produkt stemmer overens ed følgende standarder* iht bestemmelserne i direktiverne** EF­typekontrol *** gennemført af ****
EL ΕΛΛHNIK ∆ΗΛΩΣΗ ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΕΙΑΣ MEGEGYEZŐSÉGI NYILATKOZAT
∆ηλώνουµε µε ιδία ευθύνη ότι το προϊόν αυτό αντιστοιχεί στις ακόλουθες προδιαγραφές* σύµφωνα µε τις διατάξεις των οδηγιών** Έλεγχος-ΕΟΚ δοµικού πρωτοτύπου*** πραγµατοποιούµενος από το****
g
SVENSK FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELS Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med
följande standarder* enligt bestämmelserna i direktiven** EG-materialprovning *** genomfört av ****
Vi erklærer under eget ansvar at dette produkt samsvarer med følgende normer* henhold til bestemmelsene i direktiv** EU-typegodkjennelse *** utstilt av ****
POL POLSKI
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejszy produkt odpowiada wymogom następujących norm* według ustaleń wytycznych **Kontrola wzorców UE *** przeprowadzone przez ****
HU MAGYAR
Kizárólagos felelősségünk tudatában ezennel igazoljuk, hogy ez a termék kielégíti az alábbi szabványokban lefektetett követelményeket* megfelel az alábbi irányelvek előírásainak** által végzett vizsgálat szerint megegyezik az alábbi építési mintapéldánnyal *** a ****
TKHS 315 C
2,2 WNB - 2,8 DNB
*EN 1870-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, DIN EN 62079
** 98/37/EG, 89/336/EWG, 73/23/EWG, 93/68/EWG
*** M6 03 06 13037 056
**** TÜV Product Service, Sylvesterallee 2, D - 22525 Hamburg
Ing. grad. Hans-Joachim Schaller
Leitung Entwicklung und Konstruktion
Metabowerke GmbH
Business Unit Elektra Beckum
Daimlerstr. 1
D - 49716 Meppen
Meppen, 26.08.2003 1001103
2
XA0039D2.fm Betriebsanleitung DEUTSCH
1. Lieferumfang
DEUTSCH
3
19
1
2
4
5
6
7
8
17
1 Verlängerungsplatte 2 Spanhaube 3 Absaugschlauch 4 Schlauchträger 5 Universal-Werkstückanschlag 6 Tischplatte mit Motorträgerein-
heit, Motor, Schalter, Säge­blatt, Spaltkeil, Absaugstutzen
7 Befestigungsprofil-
Parallelanschlag
8 Schraubhaken als Zubehör-
Ablagen (2x)
9 Transportgriff (2x)
18
12
13141516
10 Bein (4x) 11 Strebe, kurz (2x) 12 Strebe, lang (2x) 13 Schlüssel für Sägeblattwechsel 14 Schlüssel für Sägeblattwechsel 15 Griff für Schiebeholz 16 Schiebestock / Zuführhilfe 17 Fahreinrichtung 18 Befestigungsprofil-
Queranschlag
19 Stütze (2x)
9
10
11
Bedienungsanleitung und
Ersatzteilliste
Beutel mit Kleinteilen
3
DEUTSCH
2. Die komplette Säge im Überblick
31
20
21
22
25
23
24
30
20 Tischverlängerung 21 Absaugschlauch 22 Spanhaube 23 Universalanschlag –
einsetzbar als Parallelanschlag (Montage an der Vorderseite) oder Queranschlag (Montage an der linken Seite)
24 Zubehör-Ablage für Schiebe-
stock / Zuführhilfe und Griff für Schiebeholz
25 Kurbel für Schnitthöhen-
verstellung stufenlos von 0 – 85 mm
29
28
26 Ein-/Aus-Schalter 27 Transportgriffe 28 Zubehör-Ablage für Schlüssel
für Sägeblattwechsel
29 Motorträgereinheit – Neigungs-
winkels stufenlos von 90° bis 45° verstellbar
30 Fahreinrichtung 31 Tischplatte
26
27
4
DEUTSCH
Inhaltsverzeichnis
1. Lieferumfang ...............................3
2. Die komplette Säge im
Überblick .....................................4
3. Zuerst lesen! ...............................4
4. Sicherheitshinweise ...................5
4.1 Bestimmungsgemäße
Verwendung..................................5
4.2 Allgemeine Sicherheitshinweise ...5
4.3 Symbole auf dem Gerät................ 6
4.4 Sicherheitseinrichtungen ..............6
5. Besondere
Produkteigenschaften................7
6. Bedienelemente ..........................7
7. Montage.......................................8
7.1 Netzanschluss ............................10
7.2 Aufstellung..................................10
8. Bedienung .................................10
8.1 Späneabsauganlage...................11
8.2 Schnitthöhe einstellen................. 11
8.3 Sägeblattneigung einstellen........ 11
8.4 Sägen mit Parallelanschlag ........11
8.5 Sägen mit Queranschlag ............12
9. Tipps und Tricks .......................12
10. Wartung und Pflege..................12
10.1 Sägeblatt wechseln..................... 12
10.2 Höhenverstellung des
Sägeblattes reinigen ................... 13
10.3 Maschine aufbewahren...............13
10.4 Wartung ......................................13
11. Reparatur...................................13
12. Transport...................................13
13. Lieferbares Zubehör............13/67
14. Umweltschutz............................13
15. Probleme und Störungen......... 13
16. Technische Daten.....................14
3. Zuerst lesen!
Diese Betriebsanleitung wurde so erstellt, dass Sie schnell und sicher mit Ihrem Gerät arbeiten können. Hier ein kleiner Wegweiser, wie Sie diese Betriebsanleitung lesen sollten:
Lesen Sie diese Betriebsanleitung vor der Inbetriebnahme ganz durch. Beachten Sie insbesondere die Sicherheitshinweise.
Diese Betriebsanleitung richtet sich an Personen mit technischen Grundkenntnissen im Umgang mit Geräten wie dem hier beschriebe­nen. Wenn Sie keinerlei Erfahrung mit solchen Geräten haben, sollten Sie zunächst die Hilfe von erfahre­nen Personen in Anspruch nehmen.
Bewahren Sie alle mit diesem Gerät gelieferten Unterlagen auf, damit
Sie sich bei Bedarf informieren kön­nen. Bewahren Sie den Kaufbeleg für eventuelle Garantiefälle auf.
Wenn Sie das Gerät einmal verlei­hen oder verkaufen, geben Sie alle mitgelieferten Geräteunterlagen mit.
Für Schäden, die entstehen, weil diese Betriebsanleitung nicht beach­tet wurde, übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Die Informationen in dieser Betriebsan­leitung sind wie folgt gekennzeichnet:
Gefahr! Warnung vor Personen­schäden oder Umwelt­schäden.
Stromschlaggefahr! Warnung vor Personen­schäden durch Elektrizi­tät.
Einzugsgefahr! Warnung vor Personen­schäden durch Erfassen von Körperteilen oder Kleidungsstücken.
Achtung! Warnung vor Sach­schäden.
Hinweis:
Ergänzende Informationen.
− Zahlen in Abbildungen (1, 2, 3, ...)
kennzeichnen Einzelteile;
sind fortlaufend durchnumme-
riert;
beziehen sich auf entspre-
chende Zahlen in Klammern (1), (2), (3) ... im benachbarten Text.
Handlungsanweisungen, bei denen die Reihenfolge beachtet werden muss, sind durchnummeriert.
Handlungsanweisungen mit beliebi­ger Reihenfolge sind mit einem Punkt gekennzeichnet.
Auflistungen sind mit einem Strich gekennzeichnet.
4. Sicherheitshinweise
4.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist bestimmt für das Längs­und Querschneiden von Massivholz, beschichtetem Holz, Spanplatten, Tisch­lerplatten und ähnlichen Holzwerkstof­fen. Runde Werkstücke dürfen nur mit einer geeigneten Haltevorrichtung gesägt wer­den, da sie durch das rotierende Säge­blatt verdreht werden können.
Jede andere Verwendung gilt als bestimmungswidrig und ist verboten. Für Schäden, die durch bestimmungswidrige Verwendung entstehen, übernimmt der Hersteller keine Verantwortung.
Umbauten an diesem Gerät oder der Gebrauch von Teilen, die nicht vom Her­steller geprüft und freigegeben sind, können beim Betrieb zu unvorhersehba­ren Schäden führen.
4.2 Allgemeine Sicherheits­hinweise
Beachten Sie beim Gebrauch die­ses Gerätes die folgenden Sicher­heitshinweise, um Gefahren für Per­sonen oder Sachschäden auszuschließen.
Beachten Sie die speziellen Sicher­heitshinweise in den jeweiligen Kapiteln.
Beachten Sie gegebenenfalls gesetzliche Richtlinien oder Unfall­verhütungs-Vorschriften für den Umgang mit Kreissägen.
A
Allgemeine Gefahren!
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung – Unordnung im Arbeitsbe­reich kann Unfälle zur Folge haben.
Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie unkon­zentriert sind.
Berücksichtigen Sie Umgebungsein­flüsse. Sorgen Sie für gute Beleuch­tung.
Vermeiden Sie abnormale Körper­haltung. Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Benutzen Sie bei langen Werkstü­cken geeignete Werkstückauflagen.
Benutzen Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von brennbaren Flüssig­keiten oder Gasen.
Dieses Gerät darf nur von Personen in Betrieb gesetzt und benutzt wer­den, die mit Kreissägen vertraut sind und sich der Gefahren beim Umgang jederzeit bewusst sind. Personen unter 18 Jahren dürfen dieses Gerät nur im Rahmen einer Berufsausbildung unter Aufsicht eines Ausbilders benutzen.
Halten Sie Unbeteiligte, insbeson­dere Kinder, aus dem Gefahrenbe­reich fern. Lassen Sie während des Betriebs andere Personen nicht das Gerät oder das Netzkabel berühren.
Überlasten Sie dieses Gerät nicht – benutzen Sie dieses Gerät nur im Leistungsbereich, der in den Techni­schen Daten angegeben ist.
5
DEUTSCH
B
Gefahr durch Elektrizität!
Setzen Sie dieses Gerät nicht dem Regen aus. Benutzen Sie dieses Gerät nicht in feuchter oder nasser Umgebung. Vermeiden Sie beim Arbeiten mit diesem Gerät Körperberührung mit geerdeten Teilen (z.B. Heizkörpern, Rohren, Herden, Kühlschränken).
Verwenden Sie das Netzkabel nicht für Zwecke, für die es nicht bestimmt ist.
Verletzungs- und Quetschge-
A
fahr an beweglichen Teilen!
Nehmen Sie dieses Gerät nicht ohne montierte Schutzvorrichtungen in Betrieb.
Halten Sie immer ausreichend Abstand zum Sägeblatt. Benutzen Sie gegebenenfalls geeignete Zuführhilfen. Halten Sie während des Betriebs ausreichend Abstand zu angetriebenen Bauteilen.
Warten Sie, bis das Sägeblatt still steht, bevor Sie kleine Werkstück­abschnitte, Holzreste usw. aus dem Arbeitsbereich entfernen.
Bremsen Sie das auslaufende Sägeblatt nicht durch seitlichen Druck ab.
Stellen Sie vor Wartungsarbeiten sicher, dass das Gerät vom Strom­netz getrennt ist.
Stellen Sie sicher, dass sich beim Einschalten (zum Beispiel nach Wartungsarbeiten) keine Montage­werkzeuge oder losen Teile mehr im Gerät befinden.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt wird.
Schnittgefahr auch bei stehen-
A
dem Schneidwerkzeug!
Benutzen Sie beim Wechsel von Schneidwerkzeugen Handschuhe.
Bewahren Sie Sägeblätter so auf, dass sich niemand daran verletzen kann.
A
Gefahr durch Rückschlag von Werkstücken (Werkstück wird vom Sägeblatt erfasst und gegen den Bediener geschleudert)!
Arbeiten Sie nur mit korrekt einge­stelltem Spaltkeil.
Verkanten Sie Werkstücke nicht.
Achten Sie darauf, dass das Säge-
blatt für das Material des Werk­stücks geeignet ist.
Sägen Sie dünne oder dünnwandige Werkstücke nur mit feinzahnigen Sägeblättern.
Benutzen Sie stets scharfe Säge­blätter.
6
Suchen Sie im Zweifel Werkstücke auf Fremdkörper (zum Beispiel Nägel oder Schrauben) ab.
Sägen Sie nur Werkstücke mit sol­chen Abmessungen, welche ein sicheres Halten beim Sägen ermög­lichen.
Sägen Sie niemals mehrere Werk­stücke gleichzeitig – auch keine Bündel, die aus mehreren Einzelstü­cken bestehen. Es besteht Unfallge­fahr, wenn einzelne Stücke unkon­trolliert vom Sägeblatt erfasst werden.
Entfernen Sie kleine Werkstückab­schnitte, Holzreste usw. aus dem Arbeitsbereich – das Sägeblatt muss dazu still stehen.
c
Einzugsgefahr!
Achten Sie darauf, dass beim Betrieb keine Körperteile oder Klei­dungsstücke von rotierenden Bau­teilen erfasst und eingezogen wer­den können (keine Krawatten, keine Handschuhe, keine Klei­dungsstücke mit weiten Ärmeln; bei langen Haaren unbedingt ein Haar­netz benutzen).
Niemals Werkstücke sägen, an denen sich
Seile,
Schnüre,
Bänder,
Kabel oder
Drähte befinden oder die solche
Materialien enthalten.
A
Gefahr durch unzureichende
persönliche Schutzausrüstung!
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Tragen Sie geeignete Arbeitsklei-
dung.
Bei Arbeiten im Freien ist rutschfes­tes Schuhwerk empfehlenswert.
A
Gefahr durch Holzstaub!
Einige Holzstaubarten (z.B. von Eichen-, Buchen- und Eschenholz) können beim Einatmen Krebs verur­sachen. Arbeiten Sie nur mit Absau­ganlage. Die Absauganlage muss die in den Technischen Daten genannten Werte erfüllen.
Achten Sie darauf, dass beim Arbei­ten möglichst wenig Holzstaub in die Umgebung gelangt:
Ablagerungen von Holzstaub im
Arbeitsbereich entfernen (nicht wegpusten!);
Undichtigkeiten in der Absaugan-
lage beseitigen;
Für gute Belüftung sorgen.
A
Gefahr durch technische Ver­änderungen oder durch den Gebrauch von Teilen, die nicht vom Hersteller geprüft und freigegeben sind!
Montieren Sie dieses Gerät genau entsprechend dieser Anleitung.
Verwenden Sie nur vom Hersteller freigegebene Teile. Dies betrifft ins­besondere:
Sägeblätter (Bestellnummern
siehe Technische Daten);
Sicherheitseinrichtungen
(Bestellnummern siehe Ersatz­teilliste).
Nehmen Sie an den Teilen keine Veränderungen vor.
Gefahr durch Mängel am
A
Gerät!
Pflegen Sie das Gerät sowie das Zubehör sorgfältig. Befolgen Sie die Wartungsvorschriften.
Überprüfen Sie das Gerät vor jedem Betrieb auf eventuelle Beschädigun­gen: Vor weiterem Gebrauch des Geräts müssen Sicherheitseinrich­tungen, Schutzvorrichtungen oder leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestim­mungsgemäße Funktion untersucht werden. Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei funk­tionieren und nicht klemmen. Sämtli­che Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen um den einwandfreien Betrieb des Gerätes zu gewährleisten.
Beschädigte Schutzvorrichtungen oder Teile müssen sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerk­statt repariert oder ausgewechselt werden. Lassen Sie beschädigte Schalter durch eine Kundendienst­werkstatt auswechseln. Benutzen Sie dieses Gerät nicht, wenn sich der Schalter nicht ein- und aus­schalten lässt.
Halten Sie Handgriffe trocken und frei von Öl und Fett.
A
Gefahr durch Lärm!
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Achten Sie darauf, dass der Spalt-
keil nicht verbogen ist. Ein verboge­ner Spaltkeil drückt das Werkstück seitlich gegen das Sägeblatt. Dies verursacht Lärm.
4.3 Symbole auf dem Gerät
Angaben auf dem Typenschild:
32
33
34 35
36 37 38
(32) Hersteller (33) Seriennummer (34) Gerätebezeichnung (35) Motordaten (siehe auch „Techni-
sche Daten“)
(36) Baujahr (37) CE-Zeichen – Dieses Gerät
erfüllt die EU-Richtlinien gemäß Konformitätserklärung
(38) Abmessungen zugelassener
Sägeblätter
4.4 Sicherheitseinrichtungen
Spaltkeil
Der Spaltkeil (39) verhindert, dass ein Werkstück von den aufsteigenden Zäh­nen erfasst und gegen den Bediener geschleudert wird.
Der Spaltkeil muss während des Betriebs immer montiert sein.
39 40
41
42
Der Schiebestock muss in einem Winkel von 20° … 30° zur Oberfläche des Säge­tisches geführt werden.
Wenn der Schiebestock nicht gebraucht wird, kann er an der Halterung (42) ein­gehängt werden.
Wenn der Schiebestock beschädigt ist, muss er ersetzt werden.
Griff für Schiebeholz
wird auf ein passendes Brett geschraubt. Zum sicheren Führen klei­nerer Werkstücke.
DEUTSCH
6. Bedienelemente
Ein-/Aus-Schalter
Einschalten = grünen Schalter (43) drücken.
Ausschalten = roten Schalter (44) drücken.
44
Hinweis:
3
Bei Spannungsausfall wird ein Unterspannungsrelais ausgelöst. Damit wird verhindert, dass das Gerät von allein anläuft, sobald wieder Spannung vorhanden ist. Zum Wiedereinschalten muss der grüne Ein-Schalter erneut betätigt werden.
Verstelleinrichtung für Neigungswinkel
Das Sägeblatt kann stufenlos zwischen 0° und 45° verstellt werden.
43
45
Spanhaube
Die Spanhaube (40) schützt vor verse­hentlichem Berühren des Sägeblattes und vor herumfliegenden Spänen.
Die Spanhaube muss während des Betriebs immer montiert sein.
Schiebestock
Der Schiebestock (41) dient als Verlän­gerung der Hand und schützt vor verse­hentlichem Berühren des Sägeblattes.
Der Schiebestock muss immer verwen­det werden, wenn der Abstand zwischen Sägeblatt und einem Parallelanschlag kleiner ist als 120 mm.
5. Besondere Produkteigen­schaften
Stufenlos verstellbarer Neigungs­winkel von 90° bis 45°.
Stufenlos einstellbare Schnitthöhe bis 85 mm.
Ein Unterspannungsrelais verhin­dert, dass das Gerät von allein anläuft, sobald nach einer Stromun­terbrechung wieder Strom vorhan­den ist.
Alle wichtigen Bedienfunktionen an der Vorderseite.
Tischverlängerung im Lieferumfang.
Robuste Stahlblechkonstruktion –
hoch belastbar und dauerhaft gegen Korrosion geschützt.
Damit der eingestellte Neigungswinkel sich nicht beim Sägen ändert, wird er mit zwei Handrädern (45) an der Vorder­und Rückseite des Spänekastens arre­tiert.
Kurbel für Schnitthöhenverstellung
Die Schnitthöhe kann durch Drehen der Kurbel (46) verstellt werden.
46
7
DEUTSCH
Werkstückanschläge
Die Säge ist mit einem Universal-Werk­stückanschlag ausgerüstet, der als Queranschlag oder als Parallelanschlag eingesetzt werden kann:
Queranschlag (für Querschnitte):
49
Für den Einsatz als Queranschlag erfolgt die Montage am Befesti­gungsprofil an der linken Seite der Säge.
Handrad (47) für Gehrungsein- stellung. Der Einstellbereich beträgt 60°. Das Handrad (47) muss beim Sägen mit Queran­schlag festgezogen sein.
Handrad (48) für Verschiebefunk- tion. Das Handrad (48) muss beim Sägen mit Queranschlag gelockert sein.
Rändelmuttern (49) zum Einstel- len des Anschlagprofils. Die Kunststoffnase (50) am Anschlagprofil muss mindestens 10 mm Abstand zum Sägeblatt haben.
Parallelanschlag (für Längs­schnitte):
51
Für den Einsatz als Parallelanschlag erfolgt die Montage am Befesti­gungsprofil an der Vorderseite der Säge.
Das Anschlagprofil (51) muss
beim Sägen mit Parallelanschlag parallel zum Sägeblatt stehen und mit dem Handrad (52) arre­tiert sein.
Handrad (53) für Verschiebefunk-
tion. Das Handrad (53) muss beim Sägen mit Parallelanschlag festgezogen sein.
Rändelmuttern (54) zum Befesti-
gen des Anschlagprofils. Das Anschlagprofil kann nach Lösen der beiden Rändelmuttern (54) abgenommen und umgesetzt werden:
50
4748
53
52
8
55
54
Niedrige Anlegekante (55):
zum Sägen von flachen Werk­stücken;
wenn das Sägeblatt geneigt ist.
Hohe Anlegekante (56):
zum Sägen von hohen Werk­stücken.
56
7. Montage
Gefahr!
A
Umbauten an der Säge oder
der Gebrauch von Teilen, die nicht vom Hersteller geprüft und freigege­ben sind, können beim Betrieb zu unvorhersehbaren Schäden führen!
Montieren Sie die Säge genau entsprechend dieser Anleitung.
Verwenden Sie nur die im Liefer­umfang enthaltenen Teile.
Nehmen Sie an den Teilen keine Veränderungen vor.
Nur wenn Sie die Montageanleitung genau befolgen, entspricht die Säge den Sicherheitsvorschriften und kann sicher bedient werden. Wenn Sie auch die folgenden Hinweise beachten, wird die Montage keine Pro­bleme bereiten:
Lesen Sie jeden Schritt durch, bevor Sie ihn ausführen.
Legen Sie zu jedem Arbeitsschritt die entsprechenden Teile zurecht.
Benötigtes Werkzeug
Zwei Schraubenschlüssel 10 mm
Untergestell montieren
Pos. Bezeichnung Anzahl
Bein
57
Sechskantschraube
58
M6 x 16 Unterlegscheibe 6,4
59
Sechskantmutter, M6
60
Schlauchträger
61
Strebe, lang
62
Strebe, kurz
63
1. Tischplatte mit dem Motor nach oben auf eine stabile Unterlage legen.
Achtung!
A
Sägeblatt und Spaltkeil dürfen nicht auf der Unterlage aufliegen! Um Schäden an der Säge oder der Unter­lage zu vermeiden stellen Sie die Tischplatte auf zwei Montageböcke.
4
28
56 28
1 2 2
2. Vier Beine (57) innen in den Ecken des Tisches anschrauben:
Sechskantschrauben (58) mit
Unterlegscheiben (59) von außen durchstecken;
von innen Unterlegscheiben (59)
aufstecken und Sechskantmut­tern (60) aufschrauben – noch nicht ganz festziehen.
3. An der mit Pfeil gekennzeichneten Stelle Schlauchträger (61) mit der Öffnung nach hinten am Sägetisch anschrauben.
60
57
62
61
4. Lange Streben (62) seitlich zwi­schen den Beinen anschrauben, kurze Streben (63) zwischen den vorderen und hinteren Beinen anschrauben:
Breite Seite der Streben zur
Tischplatte;
Die Nasen und Aussparungen
der Streben müssen jeweils ineinandergreifen;
Sechskantschrauben mit Unter-
legscheiben von außen durchste­cken;
von innen Unterlegscheiben auf-
stecken und Sechskantmuttern aufschrauben – noch nicht ganz festziehen.
5. Streben untereinander verschrau­ben:
Sechskantschrauben mit Unter-
legscheiben von der Tischplat­tenseite durchstecken;
von der Gegenseite Unterleg-
scheiben aufstecken und Sechs­kantmuttern aufschrauben – noch nicht ganz festziehen.
Säge mit Hilfe einer zweiten Per-
son umdrehen und aufrecht auf einen ebenen Untergrund stellen.
6. Alle Sechskantschrauben und Sechskantmuttern am Untergestell festziehen.
5859
63
DEUTSCH
Ein-/Aus-Schalter montieren
Pos. Bezeichnung Anzahl
Sechskantschraube
64
M6 x 16 Unterlegscheibe 6,4
65
Sechskantmutter M6
66
1. Transportbefestigung des Ein-/Aus­Schalters lösen und Schalterblech innen an der Tischplatte festschrau­ben:
Sechskantschrauben (64) mit
Unterlegscheiben (65) von außen durchstecken;
von innen Unterlegscheiben (65)
aufstecken und Sechskantmut­tern (66) aufschrauben.
66
65
64
Achtung!
A
Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht über scharfe Kanten läuft und nicht geknickt wird.
Späneabsaugung montieren
Pos. Bezeichnung Anzahl
Spanhaube
67
Absaugschlauch
69
1. Sägeblatt ganz nach oben kurbeln.
2. Spanhaube (67) am Spaltkeil (68)
montieren.
3. Absaugschlauch (69) mit einem
Ende auf den Absaugstutzen (70) der Spanhaube stecken.
4. Absaugschlauch mit dem anderen
Ende auf den Absaugstutzen (71) am Sägeblatt-Schutzkasten ste­cken.
5. Absaugschlauch in den Schlauch-
träger (72) einhängen.
6. Absaugstutzen am Sägeblatt-
Schutzkasten an eine geeignete Absauganlage anschließen (siehe "Späneabsauganlage" im Kapitel "Bedienung").
6768
2
4 2
1 1
6970
72
71
Befestigungsprofile montieren
Pos. Bezeichnung Anzahl
Sechskantschraube
73
M6 x 16 Befestigungsprofil,
74
kurz Befestigungsprofil,
75
lang Unterlegscheibe 6,4
76
Sechskantmutter M6
77
1. Je zwei Sechskantschrauben (73) mit dem Kopf in ein Befestigungs­profil einschieben.
2. Befestigungsprofil ansetzen:
kurzes Befestigungsprofil (74) an
der Vorderseite der Tischplatte;
langes Befestigungsprofil (75) an
der linken Seite der Tischplatte.
73
75
3. Befestigungsprofile so ausrichten, dass die Ausfräsungen in den Profi­len Platz für die Sechskantschrau­ben der Tischbeine lassen.
4. Je eine Unterlegscheibe (76) von innen auf die Sechskantschraube
4
1
1
4 4
7677
74
stecken und Sechskantmutter (77) aufschrauben.
Verlängerungsplatte montieren
Pos. Bezeichnung Anzahl
Verlängerungsplatte
78
Sechskantschraube
79
M6 x 16 Unterlegscheibe 6,4
80
Sechskantmutter M6
81
Stütze
82
Achtung!
A
Bei der Montage der Verlänge­rungsplatte müssen Verlängerungs­platte und Stützen festgehalten wer­den, solange diese Teile nur an einem Ende verschraubt sind.
1. Verlängerungsplatte (78) mit zwei
Sechskantschrauben (79),vier Unterlegscheiben (80) und zwei Sechskantmuttern (81) wie abgebil­det an der Rückseite der Tischplatte festschrauben.
78
79
80
2. Stützen (82) mit je einer Sechs-
kantschraube (79), zwei Unterleg­scheiben (80) und einer Sechskant­mutter (81) an die Verlängerungsplatte schrauben. Das steiler abgewinkelte Ende der Stütze wird an der Tischkante befestigt und das flacher abgewin­kelte Ende an der kurzen hinteren Strebe (siehe Abbildung).
79
82
3. Stützen an der kurzen Strebe auf
der Rückseite der Säge mit je einer Sechskantschraube (79), zwei Unterlegscheiben (80) und einer Sechskantmutter (81) festschrau­ben.
81
80
81
1 6
12
6 2
9
DEUTSCH
79
80
81
Hinweis:
3
Die Oberfläche der Verlänge­rungsplatte muss parallel und auf glei­cher Höhe zur Oberfläche der Tisch­platte liegen.
Fahreinrichtung montieren
Pos. Bezeichnung Anzahl
Fahreinrichtung
83
Sechskantschraube
84
M6 x 16 Unterlegscheibe 6,4
85
Sechskantmutter, M6
86
Die Fahreinrichtung wird an den hinteren Beinen der Säge festgeschraubt.
1. An jeder Halterung der Fahreinrich-
tung (83) zwei Sechskantschrauben (84) mit Unterlegscheiben (85) von der Rückseite durchstecken.
2. Von innen je zwei Unterlegscheiben
(85) aufstecken und Sechskantmut­tern (86) aufschrauben.
3. Halterungen so ausrichten, dass die
Rollen etwa 1 mm über dem Boden schweben, wenn die Säge auf allen vier Beinen steht.
84
85
86
83
4. Sechskantmuttern festziehen.
Transportgriffe montieren
Pos. Bezeichnung Anzahl
Transportgriff
87
Sechskantschraube
88
M6 x 16 Unterlegscheibe 6,4
89
Sechskantmutter, M6
90
Die Transportgriffe werden an den vor­deren Beinen der Säge festgeschraubt.
1. An jedem Transportgriff (87) zwei
Sechskantschrauben (88) legscheiben (89) von vorne durch­stecken.
10
1 4
8 4
2 4
8 4
mit Unter-
89
88
90
87
2. Transportgriffe so montieren, dass die Rohre nach unten geklappt wer­den können.
3. Von innen je zwei Unterlegscheiben (89) aufstecken und Sechskantmut­tern (90) aufschrauben.
Zubehör-Ablagen montieren
Pos. Bezeichnung Anzahl
Sechskantmutter M6
91
Schraubhaken M6
92
Unterlegscheibe 6,4
93
Als letzter Montageschritt werden noch zwei Schraubhaken als Ablagen für Zubehör seitlich an den vorderen Beinen angeschraubt:
1. Je eine Sechskantmutter (91) etwa 10 mm auf einen Schraubhaken (92) drehen.
2. Eine Unterlegscheibe (93) auf den Schraubhaken stecken.
3. Schraubhaken durch die Bohrung am Bein stecken und mit einer Unterlegscheibe (93) und einer Sechskantmutter (91) festschrau­ben.
91
92
Verschraubungen festziehen
Kontrollieren Sie die Verschraubun­gen am Gerät. Ziehen Sie die Ver­schraubungen mit geeignetem Werkzeug gut handfest an.
4 2 4
93
7.1 Netzanschluss
B
Gefahr! Elektrische Spannung
Setzen Sie das Gerät nur in tro­ckener Umgebung ein.
Betreiben Sie das Gerät nur an einer Stromquelle, die folgende Anforderungen erfüllt (siehe auch "Technische Daten"):
Steckdosen vorschriftsmäßig installiert, geerdet und geprüft;
Netzspannung und -Frequenz müssen mit den auf dem Typenschild des Gerätes ange­gebenen Daten übereinstim­men;
Absicherung mit einem FI­Schalter mit einem Fehler­strom von 30 mA;
Systemimpedanz Z Übergabepunkt (Hausan­schluss) höchstens 0,35 Ohm.
Hinweis:
3
Wenden Sie sich an Ihr Ener-
gieversorgungsunternehmen oder Ihren Elektroinstallateur, falls Sie Fra­gen haben, ob Ihr Hausanschluss diese Bedingungen erfüllt.
Verlegen Sie das Netzkabel so, dass es beim Arbeiten nicht stört und nicht beschädigt werden kann.
Schützen Sie das Netzkabel vor Hitze, aggressiven Flüssigkeiten und scharfen Kanten.
Verwenden Sie als Verlänge­rungskabel nur Gummikabel mit ausreichendem Querschnitt (siehe "Technische Daten").
Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel aus der Steckdose.
max
am
7.2 Aufstellung
Maschine auf einem stabilen, ebe­nen Untergrund aufstellen.
Auf ausreichenden Platz zum Hand­haben größerer Werkstücke achten.
Für einen sicheren Stand kann die Maschine mit dem Untergrund ver­schraubt werden:
1. Fertig montierte Maschine am geeigneten Einsatzort aufstellen und Bohrlöcher markieren.
2. Maschine zur Seite stellen und Untergrund mit Bohrungen verse­hen.
3. Maschine auf den Bohrungen aus­richten und mit dem Untergrund ver­schrauben.
8. Bedienung
Unfallgefahr!
A
Die Säge darf nur von einer Person zugleich bedient werden. Wei­tere Personen dürfen sich nur zum Zuführen oder Abnehmen der Werk­stücke entfernt von der Säge aufhal­ten.
Kontrollieren Sie vor der Arbeit auf einwandfreien Zustand:
Netzkabel und Netzstecker;
DEUTSCH
Ein-/Aus-Schalter;
Spaltkeil;
Spanhaube;
Zuführhilfen (Schiebestock,
Schiebeholz und Griff).
Verwenden Sie persönliche Schutzausrüstung:
Staubschutzmaske;
Gehörschutz;
Schutzbrille.
Nehmen Sie beim Sägen die richtige Arbeitsposition ein:
vorn an der Bedienerseite;
frontal zur Säge;
links neben der Sägeblattflucht;
bei Zwei-Personen-Betrieb muss
die zweite Person ausreichenden Abstand zur Säge haben.
Benutzen Sie bei der Arbeit je nach Erfordernis:
Geeignete Werkstückauflagen – wenn Werkstücke nach dem Durchtrennen vom Tisch fallen würden;
Späneabsaugvorrichtung.
Vermeiden Sie typische Bedienungs­fehler:
Bremsen Sie das Sägeblatt nicht durch seitlichen Druck ab. Es besteht Rückschlaggefahr.
Drücken Sie das Werkstück beim Sägen stets auf den Tisch und verkanten Sie es nicht. Es besteht Rückschlaggefahr.
Sägen Sie niemals mehrere Werk­stücke gleichzeitig – auch keine Bündel, die aus mehreren Einzel­stücken bestehen. Es besteht Unfallgefahr, wenn einzelne Stü­cke unkontrolliert vom Sägeblatt erfasst werden.
Einzugsgefahr!
c
Niemals Werkstücke schnei­den, an denen sich Seile, Schnüre, Bänder, Kabel oder Drähte befinden oder die solche Materialien enthalten.
Unterdruck am Absaugstutzen der Säge
Luftgeschwindigkeit am Absaug­stutzen der Säge
Die Absaugstutzen zur Späneabsau­gung befinden sich am Sägeblatt­Schutzkasten und an der Spanhaube.
Beachten Sie auch die Bedienungsanlei­tung der Späneabsauganlage!
Ein Betrieb ohne Späneabsauganlage ist nur möglich:
im Freien;
bei kurzzeitigem Betrieb
(bis max. 30 Betriebsminuten);
mit Staubschutzmaske.
530 Pa;
20 m/s.
8.2 Schnitthöhe einstellen
Gefahr!
A
Körperteile oder Gegenstände, die sich im Verstellbereich befinden, können vom laufenden Sägeblatt erfasst werden! Verstellen Sie die Schnitthöhe nur, wenn das Sägeblatt stillsteht!
Die Schnitthöhe des Sägeblattes muss an die Höhe des Werkstückes ange­passt werden: Die Spanhaube muss mit ihrer unteren Vorderkante auf dem Werkstück aufliegen.
Schnitthöhe durch Drehen der Kur­bel (94) am Sägeblatt-Schutzkasten einstellen.
8.3 Sägeblattneigung ein­stellen
Gefahr!
A
Körperteile oder Gegenstände,
die sich im Verstellbereich befinden, können vom laufenden Sägeblatt erfasst werden! Verstellen Sie die Sägeblattneigung nur, wenn das Sägeblatt stillsteht!
Die Neigung des Sägeblattes kann stu­fenlos zwischen 0° und 45° eingestellt werden.
1. Handräder an der Vorderseite (95)
und Rückseite des Spänekastens etwa eine Umdrehung lösen.
95
2. Gewünschte Sägeblattneigung ein-
stellen.
3. Eingestellten Neigungswinkel durch
Festdrehen der Handräder arretie­ren.
8.4 Sägen mit Parallel­anschlag
1. Universalanschlag in das Befesti-
gungsprofil an der Vorderseite der Säge einschieben.
2. Anschlagprofil an die Höhe des
Werkstücks anpassen:
96 97
8.1 Späneabsauganlage
Gefahr!
A
Einige Holzstaubarten (z.B. von Buchen-, Eichen- und Eschen­holz) können beim Einatmen Krebs verursachen. Arbeiten Sie in geschlossenen Räumen nur mit einer geeigneten Späneabsauganlage. Die Absauganlage muss folgende Forde­rungen erfüllen:
Passend zum Außendurchmesser der Absaugstutzen (Spanhaube 38 mm; Schutzkasten 100 mm);
Luftmenge
460 m
3
/h;
94
Hinweis:
3
Um ein eventuelles Spiel bei der Schnitthöhenverstellung auszugleichen, fahren Sie das Sägeblatt immer von unten in die gewünschte Position.
Niedrige Anlegekante (96) = zum Sägen von flachen Werkstü­cken
Hohe Anlegekante (97) = zum Sägen von hohen Werkstü­cken
11
DEUTSCH
3. Anschlagprofil parallel zum Säge­blatt ausrichten und mit dem Hand­rad (98) arretieren.
99
98
4. Schnittbreite einstellen und mit dem Handrad (99) arretieren.
Gefahr!
A
Wenn der Abstand zwischen Parallelanschlag und Sägeblatt weni­ger als 120 mm beträgt, muss der Schiebestock verwendet werden.
5. Schnitthöhe des Sägeblattes ein-
stellen. Die Spanhaube muss mit ihrer unteren Vorderkante auf dem Werkstück aufliegen.
101
102
3. Anschlagprofil ausrichten und mit den Rändelschrauben (101) arretie­ren.
Achtung!
A
Die Kunststoffnase muss min­destens 10 mm Abstand zur Schnittli­nie haben.
4. Handrad (102) nur soweit anziehen,
dass der Anschlag leicht auf dem Befestigungsprofil verschoben wer­den kann.
5. Schnitthöhe des Sägeblattes ein-
stellen.
6. Neigungswinkel des Sägeblattes
einstellen und arretieren.
7. Motor einschalten.
8. Werkstück in einem Arbeitsgang
durchsägen.
9. Gerät ausschalten, wenn nicht
unmittelbar weitergearbeitet wer­den soll.
100
Beschädigte Teile, insbesondere Sicherheitseinrichtungen, nur gegen Originalteile austauschen, da Teile, die nicht vom Hersteller geprüft und freigegeben sind, zu unvorherseh­baren Schäden führen können.
Nach Wartungs- und Reinigungsar­beiten alle Sicherheitseinrichtungen wieder in Betrieb setzen und über­prüfen.
10.1 Sägeblatt wechseln
Gefahr!
A
Kurz nach dem Sägen kann das Sägeblatt sehr heiß sein – Ver­brennungsgefahr! Lassen Sie ein hei­ßes Sägeblatt abkühlen. Reinigen Sie das Sägeblatt nicht mit brennbaren Flüssigkeiten. Schnittgefahr besteht auch am ste­henden Sägeblatt. Tragen Sie beim Wechsel des Sägeblattes Hand­schuhe. Beim Zusammenbau unbedingt Dreh­richtung des Sägeblattes beachten!
1. Sägeblatt ganz nach oben kurbeln.
2. Spanhaube (103) abnehmen.
3. Schrauben im Tischeinlegeprofil
(104) lösen und Tischeinlegeprofil abnehmen.
103
6. Neigungswinkel des Sägeblattes einstellen und arretieren.
7. Motor einschalten.
8. Werkstück in einem Arbeitsgang durchsägen.
9. Gerät ausschalten, wenn nicht unmittelbar weitergearbeitet wer­den soll.
8.5 Sägen mit Queranschlag
1. Universalanschlag in das Befesti­gungsprofil an der linken Seite der Säge einschieben.
2. Gewünschten Gehrungswinkel ein­stellen und mit dem Handrad (100) arretieren.
9. Tipps und Tricks
Vor dem Zuschneiden, Probe­schnitte an passenden Reststücken durchführen.
Werkstück stets so auf den Säge­tisch auflegen, dass das Werkstück nicht umkippen oder wackeln kann (z.B. bei einem gewölbten Brett, die nach außen gewölbte Seite nach oben).
Bei langen Werkstücken, geeignete Werkstückauflagen, zum Beispiel Rollenständer oder Zusatztisch (Zubehör) verwenden.
Oberflächen der Auflagetische sau­ber halten – insbesondere Harzrück­stände mit einem geeigneten War­tungs- und Pflegespray (Zubehör) entfernen.
10. Wartung und Pflege
Gefahr!
A
Vor allen Wartungs- und Reini-
gungsarbeiten Netzstecker ziehen.
Weitergehende Wartungs- oder Reparaturarbeiten, als die in diesem Kapitel beschriebenen, dürfen nur Fachkräfte durchführen.
104
4. Spannschraube (105) mit Schrau­benschlüssel lösen (Linksge­winde!). Zum Gegenhalten Maul­schlüssel am äußeren Sägeblattflansch (106) ansetzen.
107105 106
5. Äußeren Sägeblattflansch (106) und Sägeblatt von der Sägeblattwelle nehmen.
6. Spannflächen auf Sägeblattwelle und Sägeblatt reinigen.
12
DEUTSCH
Gefahr!
A
Verwenden Sie keine Reini­gungsmittel (z.B. um Harzrückstände zu beseitigen), welche die Leichtme­tallbauteile angreifen können; die Festigkeit der Säge kann sonst beein­trächtigt werden.
7. Neues Sägeblatt auflegen (Dreh-
richtung beachten!).
Gefahr!
A
Verwenden Sie nur geeignete Sägeblätter (siehe "Lieferbares Zube­hör") – bei ungeeigneten oder beschädigten Sägeblättern können durch die Fliehkraft Teile explosions­artig weggeschleudert werden.
Nicht verwendet werden dürfen:
Sägeblätter aus hochlegiertem Schnellarbeitsstahl (HSS oder HS);
Sägeblätter mit sichtbaren Beschädigungen;
Trennscheiben.
A
Gefahr!
Montieren Sie das Sägeblatt nur mit Originalteilen.
Verwenden Sie keine losen Redu­zierringe; das Sägeblatt kann sich sonst lösen.
Sägeblätter müssen so montiert sein, dass sie ohne Unwucht und Schlag laufen und sich beim Betrieb nicht lösen können.
8. Äußeren Sägeblattflansch (106) auf­legen (die Mitnehmernase im inne­ren Sägeblattflansch (107) muss in die Nut im äußeren Sägeblattflansch greifen).
9. Spannschraube (105) in die Säge­blattwelle drehen (Linksgewinde!) und festziehen. Zum Gegenhalten Ringschlüssel am äußeren Säge­blattflansch (106) ansetzen.
10.2 Höhenverstellung des Sägeblattes reinigen
1. Sägeblatt in oberste Stellung kur-
beln und ausbauen (siehe "Säge­blatt wechseln"). Nun ist die Spindel der Höhenver­stellung von oben zugänglich.
2. Spindel mit Bürste, Staubsauger
oder Druckluft reinigen.
3. Spindel mit Wartungs- und Pflege-
spray leicht ölen.
4. Sägeblatt montieren und festziehen.
5. Tischeinlage montieren.
10.3 Maschine aufbewahren
Gefahr!
A
Bewahren Sie das Gerät so auf,
dass es nicht von Unbefugten in Gang gesetzt werden kann und
sich niemand am stehenden Gerät verletzen kann.
Achtung!
A
Gerät nicht ungeschützt im Freien oder in feuchter Umgebung aufbewahren.
10.4 Wartung
Vor jedem Einschalten
Sichtprüfung, ob Abstand Sägeblatt – Spaltkeil 3 bis 8 mm.
Sichtprüfung, ob Netzkabel und Netzste­cker unbeschädigt; defekte Teile ggf. durch Elektrofachkraft ersetzen lassen.
Bei jedem Ausschalten
Prüfung, ob Nachlauf des Sägeblattes länger als 10 Sekunden; bei längerem Nachlauf Motor durch Elektrofachkraft ersetzen lassen.
1x im Monat (bei täglichem Gebrauch)
Sägespäne mit Staubsauger oder Pinsel entfernen; Führungselemente leicht ölen:
Gewindestange für Höhenverstel­lung;
Schwenksegmente.
Alle 300 Betriebsstunden
Alle Schraubverbindungen prüfen, ggf. festziehen.
Bitte beschreiben Sie bei der Einsen­dung zur Reparatur den festgestellten Fehler.
12. Transport
Sägeblatt vollständig herunterkur­beln.
Anbauteile (Anschlag, Schiebe­schlitten, Tischverlängerung) abmontieren.
Beim Versand nach Möglichkeit die Originalverpackung verwenden.
13. Lieferbares Zubehör
Für besondere Aufgaben erhalten Sie im Fachhandel folgendes Zubehör – die Abbildungen finden Sie auf der hinteren Umschlagseite:
A Zusatztisch
zum sicheren Bearbeiten längerer Werkstücke.
B Schiebeschlitten
zum bequemen Führen längerer Werkstücke.
C Absaugadapter
zum Anschluss der Späneabsaug­einrichtung an einen Trocken-Nass­Sauger.
D Wartungs- und Pflegespray
zum Entfernen von Harzrückstän­den und zum Konservieren der Metalloberflächen.
E Sägeblatt HW 315 x 3,6 x 30
24 Wechselzahn universell einsetzbar für Längs- und Querschnitte, auch in Spanplatten (Serienausstattung).
F Sägeblatt CV 315 x 1,8 x 30
56 Kombi-Vielzahn für Massivholz und Spanplatten.
G Sägeblatt CV 315 x 1,8 x 30
80 Neutral-Vielzahn für besonders feine Schnitte in Massivholz und Spanplatten.
H Sägeblatt HM 315 x 2,8 x 30
48 Universal-Wechselzahn für alle Hölzer und Holzersatzstoffe.
I Rollenständer RS 420 J Rollenständer RS 420 W K Rollenständer RS 420 G
A
Gefahr!
Werkzeug zum Festschrauben des Sägeblattes nicht verlängern.
Spannschraube nicht durch Schläge auf das Werkzeug fest­ziehen.
Nach dem Festziehen der Spann­schraube alle benutzten Montage­werkzeuge entfernen!
10. Tischeinlegeprofil (104) bündig in den Sägetisch setzen und fest­schrauben.
11. Reparatur
Gefahr!
A
Reparaturen an Elektrowerk­zeugen dürfen nur durch eine Elektro­fachkraft ausgeführt werden!
Reparaturbedürftige Elektrowerkzeuge können an die Service-Niederlassung Ihres Landes eingesandt werden. Die Adresse finden Sie bei der Ersatz­teilliste.
14. Umweltschutz
Das Verpackungsmaterial des Gerätes ist zu 100% recyclingfähig.
Ausgediente Elektrowerkzeuge und Zubehör enthalten große Mengen wert­voller Roh- und Kunststoffe, die eben­falls einem Recyclingprozess zugeführt werden können.
Die Anleitung wurde auf chlorfrei gebleichtem Papier gedruckt.
13
DEUTSCH
15. Probleme und Störungen
Gefahr!
A
Vor jeder Störungsbeseiti-
gung:
1. Gerät ausschalten.
2. Netzstecker ziehen.
3. Warten bis Sägeblatt steht. Nach jeder Störungsbeseitigung alle
Sicherheitseinrichtungen wieder in Betrieb setzen und überprüfen.
Motor läuft nicht
Unterspannungsrelais wurde durch vor­übergehenden Spannungsausfall ausge­löst:
Erneut einschalten.
Keine Netzspannung:
Kabel, Stecker, Steckdose und Sicherung prüfen.
Motor überhitzt, z.B. durch stumpfes Sägeblatt oder Spänestau im Gehäuse:
Ursache der Überhitzung beseiti­gen, einige Minuten abkühlen las­sen, dann erneut einschalten.
Motor erhält zu geringe Netzspannung:
Kürzere Zuleitung oder Zuleitung mit größerem Querschnitt verwenden (1,5 mm
Stromversorgung von Elektrofach­kraft überprüfen lassen.
Sägeleistung lässt nach
Sägeblatt stumpf (Sägeblatt hat evtl. Brandflecke an der Seite):
2
).
Sägeblatt austauschen (siehe Kapi­tel "Wartung und Pflege").
Spänestau
Keine bzw. zu schwache Absauganlage angeschlossen (siehe "Späneabsaugan­lage" im Kapitel "Bedienung"):
Absauganlage anschließen bzw.
Absaugleistung erhöhen.
Höhenverstellung des Sägeblattes schwergängig
Spindel der Höhenverstellung verharzt:
Spindel der Höhenverstellung reini­gen und mit Reinigungs- und Pfle­gespray ölen (siehe Kapitel "War­tung und Pflege").
16. Technische Daten
TKHS 315 C
2,8 DNB
Spannung 400 V / 3~50 Hz 230 V / 1~50 Hz Nennstrom A6,6 9,3 Absicherung min. A 3 - 10 (träge) 1 - 16 (träge) Schutzart IP 54 IP 54
kW kW
mm mm
mm mm mm mm mm mm
dB (A) dB (A)
dB (A) dB (A)
mm mm mm
-1
2,8 kW S6 40%
2,15 kW S6 40%
2 2 2
2778 2782
0...85
0...60 800
550 800 400 850
1050
89,4
100,9
75,4 86,4
5 x 1,5 5 x 2,5 5 x 2,5
Drehzahl Motor min Leistung Motor Aufnahmeleistung P
Abgabeleistung P Schnittgeschwindigkeit Sägeblatt m/s 46 46 Durchmesser Sägeblatt (außen) mm 315 315 Bohrung Sägeblatt (innen) mm 30 30 Schnitthöhe
bei senkrechtem Sägeblatt bei 45° Sägeblattneigung
Abmessungen Länge Sägetisch
Breite Sägetisch
Länge Tischverlängerung
Breite Tischverlängerung
Höhe (Sägetisch)
Höhe (über alles) Gewicht komplett ca. kg 64,0 62,0 Schall-Leistungspegel
nach ISO 7960*
Leerlauf
Bearbeitung Schall-Druckpegel nach ISO 7960*
Leerlauf
Bearbeitung Umgebungstemperaturbereich °C –10 … +40 –10 … +40 Verlängerungskabel – Mindestquerschnitt
Kabellänge 10 m
Kabellänge 25 m
Kabellänge 50 m * Die hier genannten Werte geben lediglich die Lautstärke an, die von dieser Maschine ausgeht. Ob beim Betrieb dieser Maschine ein
Gehörschutz vorgeschrieben ist, kann hier nicht angegeben werden. Dabei kommt es nämlich darauf an, wieviel Lärm am Ohr einer Person ankommt. Und dies hängt unter anderem von den jeweiligen Umgebungsbedingungen ab (zum Beispiel ob es in der Nähe weitere Lärmquellen gibt). Auch wenn dies nicht ausdrücklich vorgeschrieben wird, sollten Sie in ihrem eigenen Interesse auf jeden Fall einen Gehörschutz tragen.
1
2
TKHS 315 C
2,0 WNB
2,0 kW S6 40% 1,5 kW S6 40%
0...85
0...60 800
550 800 400 850
1050
89,0
100,9
75,4 86,4
3 x 1,0 3 x 1,5 3 x 2,5
14
XA0039E2.fm Operating Instruction ENGLISH
1. Scope of delivery
ENGLISH
3
19
1
2
4
5
6
7
8
17
1 Plate, table rear extension 2 Blade guard 3 Suction hose 4 Hose carrier 5 Universal fence 6 table panel, c/w with motor
carrier unit, motor, switch, saw blade, riving knife, suction connector
7 Rip fence
guide extrusion
8 Screw hooks as accessory
holder (2x)
18
12
13141516
9 Transport handle (2x) 10 Leg (4x) 11 Stanchion, short (2x) 12 Stanchion, long (2x) 13 Wrench for saw blade change 14 Wrench for saw blade change 15 Handle for push block 16 Push stick / feeding aid 17 Wheel Set 18 Rip fence
guide extrusion
19 Support (2x)
9
10
11
Operating instructions and
spare parts list
Hardware bag
15
ENGLISH
2. Machine overview
31
20
21
22
25
23
24
30
20 Table rear extension 21 Suction hose 22 Blade guard 23 Universal fence –
can be used as rip fence (installed on front) or mitre fence (installed on left hand side of the saw table)
24 Accessory holders for push
stick / feeding aid and push block handle
25 Crank for cutting height setting,
stepless from 0 – 85 mm
29
28
26 ON/OFF switch 27 Transport handles 28 Accessory holder for saw blade
change wrenches
29 Motor carrier unit – angle of
inclination steplessly adjustable from 90° through 45°
30 Wheel set 31 Table top
26
27
16
ENGLISH
Table of contents
1. Scope of delivery ......................15
2. Machine overview .....................16
3. Please read first!.......................17
4. Safety instructions ...................17
4.1 Specified conditions of use......... 17
4.2 General safety instructions .........17
4.3 Symbols on the machine ............18
4.4 Safety devices ............................18
5. Special product features.......... 19
6. Operating elements ..................19
7. Assembly...................................20
7.1 Mains connection........................22
7.2 Installation...................................22
8. Operation...................................22
8.1 Dust collector..............................22
8.2 Setting the depth of cut...............22
8.3 Setting the saw blade tilt.............23
8.4 Sawing with the rip fence............23
8.5 Sawing with the mitre fence........ 23
9. Tips and tricks ..........................24
10. Care and maintenance .............24
10.1 Saw blade change ......................24
10.2 Cleaning the saw blade's
height adjustment mechanism ....24
10.3 Saw storage................................24
10.4 Maintenance ...............................24
11. Repairs.......................................25
12. Transportation ..........................25
13. Available accessories .........25/67
14. Environmental Protection........25
15. Trouble Shooting......................25
16. Technical specifications ..........26
3. Please read first!
These instructions have been written in a way which facilitates learning of how to safely operate your saw. Here is a guide on how you should read these instruc­tions:
Read instructions before use. Pay special attention to the safety infor­mation.
These instructions are intended for persons having a basic technical knowledge of the operation of machines such as the one described herein. If you have no experience whatsoever, we strongly recommend to seek the advise of an experienced person.
Keep all documents supplied with this machine for future reference. Retain proof of purchase in case of warranty claims.
If you lend or sell this machine be sure to have these instructions go with it.
The equipment manufacturer is not liable for any damage resulting from neglect of these operating instruc­tions.
Information in these instructions is denoted as under:
Danger! Risk of personal injury or environmental damage.
Risk of electric shock! Risk of personal injury by electric shock.
Drawing-in/trapping hazard! Risk of personal injury by body parts or clothing being drawn into the rotating saw blade.
Caution! Risk of material damage.
Note:
Additional information.
− Numbers in illustrations (1, 2, 3, ...)
denote component parts;
are consecutively numbered;
relate to the corresponding
number(s) in brackets (1), (2), (3) ... in the neighbouring text.
Instructions to be carried out in a certain sequence are numbered.
Instructions which can be carried out in any sequence are indicated by a bullet (•).
Listings are indicated by an En Dash (–).
4. Safety instructions
4.1 Specified conditions of use
This machine is intended to rip and crosscut grown timber, faced boards, chip board and wood-core plywood sheets, and similar wood-derived materi­als. Do not cut round stock without suitable jigs or fixtures. The rotating saw blade could turn the workpiece.
Any other use is considered to be not as specified and not allowed. The manufac­turer is not liable for any damage caused by unspecified use.
Modification of the machine or use of parts not approved by the equipment manufacturer can cause unforeseeable damage!
4.2 General safety instruc­tions
When using this tool observe the fol­lowing safety instructions, to exclude the risk of personal injury or material damage.
Please also observe the special safety instructions in the respective chapters.
Where applicable, follow the legal directives or regulations for the pre­vention of accidents pertaining to the use of circular saws.
A
General hazards!
Keep your work area tidy – a messy work area invites accidents.
Be alert. Know what you are doing. Set out to work with reason. Do not operate tool while under the influ­ence of drugs, alcohol or medica­tion.
Consider environmental conditions: keep work area well lighted.
Prevent adverse body positions. Ensure firm footing and keep your balance at all times.
Use suitable workpiece supports when cutting long stock.
Do not operate the tool near inflam­mable liquids or gases.
The saw shall only be started and operated by persons familiar with circular saws and who are at any time aware of the dangers associ­ated with the operation of such tool. Persons under 18 years of age shall use this tool only in the course of their vocational training, under the supervision of an instructor.
Keep bystanders, particularly chil­dren, out of the danger zone. Do not permit other persons to touch the tool or power cable while it is run­ning.
Do not overload tool – use it only within the performance range it was designed for (see "Technical specifi­cations").
B
Danger! Risk of electric shock!
Do not expose tool to rain. Do not operate tool in damp or wet environment. Prevent body contact with earthed objects such as radiators, pipes, cooking stoves, refrigerators when operating this tool.
Do not use the power cable for pur­poses it is not intended for.
Risk of personal injury and
A
crushing by moving parts!
Do not operate the tool without installed guards.
17
ENGLISH
Always keep sufficient distance to the saw blade. Use suitable feeding aids, if necessary. Keep sufficient distance to driven components when the operating electric tool.
Wait for the saw blade to come to a complete stop before removing cut­offs, scrap, etc. from the work area.
Do not attempt to stop the saw blade by pushing the workpiece against its side.
Ensure the tool is disconnected from power before servicing.
Ensure that when switching on (e.g. after servicing) no tools or loose parts are left on or in the tool.
Turn power off if the tool is not used.
Cutting hazard, even with the
A
cutting tool at standstill!
Wear gloves when changing cutting tools.
Store saw blade in such manner that nobody will get hurt.
A
Risk of kickback (workpiece is caught by the saw blade and thrown against the operator):
Always work with a properly set riv­ing knife.
Do not jam workpieces.
Make sure the saw blade is suitable
for the workpiece material.
Cut thin or thin-walled workpieces only with fine-toothed saw blades.
Always use sharp saw blades.
If in doubt, check workpiece for
inclusion of foreign matter (e.g. nails or screws).
Cut only stock of dimensions that allow for safe and secure holding while cutting.
Never cut several workpieces at the same time – and also no bundles containing several individual pieces. Risk of personal injury if individual pieces are caught by the saw blade uncontrolled.
Remove small cutoffs, scrap, etc. from the work area – when doing so the saw blade must be at a com­plete standstill.
C
Drawing-in/trapping hazard!
Ensure that no parts of the body or clothing can be caught and drawn in by rotating components (no neck­ties, no gloves, no loose-fitting clothes; contain long hair with hair­net).
Never attempt to cut any workpieces which contain
ropes,
strings,
cords,
cables or
wires, or to which any of the
above are attached.
A
Hazard generated by insuffi-
cient personal protection gear!
Wear hearing protection.
Wear safety glasses.
Wear dust mask.
Wear suitable work clothes.
When working outdoors wearing of
non-slip shoes is recommended.
Risk of injury by inhaled wood
A
dust!
Dust of certain timber species (e.g. beech, oak, ash) can cause cancer when inhaled. Work only with a suit­able dust collector attached to the saw. The dust collector must comply with the data stated in the technical specifications.
Ensure that as little as possible wood dust will get into the environ­ment:
remove wood dust deposit in the
work area (do not blow away!);
fix any leakages on the dust col-
lector;
ensure good ventilation.
A
Hazard generated by modifica­tion of the machine or use of parts not tested and approved by the equip­ment manufacturer!
Assemble tool in strict accordance with these instructions.
Use only parts approved by the equipment manufacturer. This applies especially for:
saw blades (see "Technical spec-
ifications" for stock nos.);
safety devices (see "Technical
specifications" for stock nos.).
Do not change any parts.
Hazard generated by tool
A
defects!
Keep tool and accessories in good repair. Observe the maintenance instructions.
Before every use check tool for pos­sible damage: before operating the tool all safety devices, protective guards or slightly damaged parts need to be checked for proper func­tion as specified. Check to see that all moving parts work properly and do not jam. All parts must be cor­rectly installed and meet all condi­tions necessary for the proper oper­ation of the tool.
Damaged protection devices or parts must be repaired or replaced
by a qualified specialist. Have dam­aged switches replaced by a service centre. Do not operate tool if the switch cannot be turned ON or OFF.
Keep handles free of oil and grease.
A
Risk of injury by noise!
Wear hearing protection.
Make sure the riving knife is not
bend. A bent riving knife will push the workpiece against the side of the saw blade, causing noise.
4.3 Symbols on the machine
Information on the nameplate:
32
33
34 35
36 37 38
(32) Manufacturer (33) Serial number (34) Machine designation (35) Motor specifications (see also
"Technical specifications")
(36) Year of make (37) CE-mark – This machine con-
forms to the EC directives as per Declaration of Conformity
(38) Dimensions of permissible saw
blades
4.4 Safety devices
Riving knife
The riving knife (39) prevents the work­piece from being caught by the rising teeth of the saw blade and being thrown against the operator.
Always have the riving knife installed during operation.
39 40
Blade guard
The blade guard (40) protects against unintentional contact with the saw blade and from chips flying about.
Always have blade guard installed dur­ing operation.
18
ENGLISH
Push stick
The push stick (41) serves as an exten­sion of the hand and protects against accidental contact with the saw blade.
Always use the push stick if the distance between saw blade and rip fence is less than 120 mm.
41
42
Guide the push stick at an angle of 20° … 30° against the saw table's surface.
When the push stick is not used, it can be hung to the holder (42) provided.
Replace the push stick if damaged.
6. Operating elements
ON/OFF switch
To start = press green switch button
(43).
To stop = press red switch button
(44).
44
Note:
3
In the event of a power failure an undervoltage relay is activated. This pre­vents the starting of the machine when the power is restored. To restart, the green switch button must be actuated.
Setting device for saw blade tilt
The saw blade tilts steplessly between 0° and 45°.
43
45
49
50
4748
To be used as mitre fence the uni­versal fence is installed on the guide extrusion at the left side of the saw table.
Knob (47) for mitre angle setting. The setting range is 60°. When sawing with the mitre fence knob (47) must be firmly tightened.
Knob (48) for sliding function. When sawing with the mitre fence knob (48) must be loosened.
Knurled nuts (49) for fence extru- sion position adjustment. The plastic lug (50) of the fence extru­sion shall have at least 10 mm distance to the line of cut.
Rip fence (for ripping):
51
53
52
Handle for push block
To be affixed to a suitable board. For the safe guiding of small stock.
5. Special product features
Steplessly adjustable bevel tilt from 90° to 45°.
Stepless depth of cut setting to 85 mm.
An undervoltage relay prevents the machine from starting up when power is restored after a power fail­ure.
All operating elements are located at the machine's front.
A rear table extension is standard delivery.
Robust sheet steel construction – high load-bearing capacity and per­manently protected against corro­sion.
To keep the set angle of inclination from changing when sawing it is locked by means of two handwheels (45) at the front and rear of the chip case.
Crank for cutting height adjustment
The cutting height is adjusted by turning the crank (46).
46
Fence
The saw is equipped with a universal fence, which can be used as mitre fence or rip fence:
Mitre fence (for cross/mitre cuts):
To be used as rip fence the univer­sal fence is installed on the guide extrusion at the front of the saw table.
For ripping the fence extrusion (51) must be parallel with the saw blade and locked in position by knob (52).
Knob (53) for sliding function. When sawing with the rip fence knob (53) must be firmly tight­ened.
Knurled nuts (54) for attaching the fence extrusion. After loosen­ing the two knurled nuts (54), the fence extrusion can be removed and shifted:
55
56
54
19
ENGLISH
(55) Small edge:
for cutting thin stock;
when the saw blade is tilted.
(56) Wide edge:
for cutting thick stock
7. Assembly
Danger!
A
Modifications of the saw or the use of parts not tested and approved by the equipment manufacturer can lead to unforeseen damage during operation!
Assemble the saw in strict accordance with these instruc­tions.
Use only the parts supplied as standard delivery.
Do not change any parts.
Only if you follow the instructions exactly does the saw conform to the safety regu­lations and can be safely operated. If you also observe the following notes, the assembly will cause no problems:
Read the instructions for each step before executing it.
Lay out the parts required for each assembly step.
Required tools
Two 10 mm wrenches
Stand assembly
Item Description Qty.
Leg
57
Hexagon head screw
58
M6 x 16 Washer 6.4
59
Hexagon nut M6
60
Hose carrier
61
Stanchion, long
62
Stanchion, short
63
1. Place table panel, motor facing up, on a stable support.
Caution!
A
Saw blade and riving knife must not rest on the support! To pre­vent damage to the saw or support, the table panel should be placed onto two sawhorses.
2. Attaching the four legs (57) to the
inside of the table panel's corners:
Put hexagon head screws (58) with washers (59) fitted through from the outside;
from the inside put on washers
(59) and screw on hexagon nuts (60) – do not fully tighten yet.
3. At the location indicated by an arrow attach the hose carrier (61), with the opening to the rear, to the saw table.
4
28
56 28
1 2 2
60
57
62
61
4. Fit long stanchions (62) between the side legs, short stanchions (63) between the front and rear legs:
the wide sides of the stanchions
face the table panel;
the nibs and recesses must fit
into each other;
Put hexagon head screws with
washers fitted through from the outside;
from the inside put on washers
and screw on hexagon nuts – do not fully tighten yet.
5. Screwing up the stanchions with each other:
Put hexagon head screws with
washers fitted through from the saw table's top side;
from the underside put on wash-
ers and screw on hexagon nuts – do not fully tighten yet.
With the help of another person,
turn the saw over and stand it on a level floor.
6. Tighten all hexagon head screws and hexagon nuts of the saw stand.
ON/OFF switch installation
Item Description Qty.
Hexagon head screw
64
M6 x 16 Washer 6.4
65
Hexagon nut M6
66
1. Remove the transport lock of the switch and attach the switch plate from the inside to the edge of the saw table:
Put hexagon head screws (64)
with washers (65) fitted through from the outside;
from inside put on washers (65)
and screw on hexagon nuts (66).
5859
63
2
4 2
66
65
64
Caution!
A
Make sure the cable does not
run over sharp edges and is not bent.
Installing the dust collection gear
Item Description Qty.
Blade guard
67
Suction hose
69
1. Raise saw blade fully.
2. Install blade guard (67) on the riving knife (68).
6768
3. Push one end of the suction hose (69) on the blade guard's suction port (70).
4. Fit other end of the suction hose to the dust extraction port (71) on the chipcase.
5. Hook the suction hose into the hose carrier (72).
6. Connect the saw's dust extraction port at the chip case to a suitable dust collector (see "Dust collector" in chapter "Operation").
72
71
1 1
6970
20
ENGLISH
Guide extrusion installation
Item Description Qty.
Hexagon head screw
73
M6 x 16 Guide extrusion,
74
short Guide extrusion, long
75
Washer 6.4
76
Hexagon nut M6
77
1. Slide two each hexagon head screws (73) with the heads into a guide extrusion.
2. Guide extrusion locations:
short guide extrusion (74) at the
front of the saw table;
long guide extrusion (75) at the
left-hand side of the saw table;
73
4
1
1 4 4
7677
(81) to the rear edge of the saw
table as illustrated.
78
79
80
81
2. Attach the struts (82) with one each hexagon head screw (79), two washers (80) and one hexagon nut (81) to the extension panel. The more sharply offset end of the strut attaches to the panel, the other end attaches to the short rear stan­chion (see illustration).
79
80
81
Wheel set installation
Item Description Qty.
Wheel set
83 84 Hexagon head screw
M6 x 16
85 Washer 6.4 86 Hexagon nut M6
The wheel set attaches to the rear legs of the saw.
1. Through each of the wheel set brackets (83) two hexagon head screws (84) with washers fitted (85) must be put from the rear.
2. From inside put on washers (85) and screw on hexagon nuts (86).
3. Adjust position of brackets so that the wheels are approx. 1 mm above the floor when the saw is standing on all four legs.
84
85
1 4
8 4
74
75
3. Adjust position of the guide extru­sions so that the countersinking of the extrusions will accommodate the hexagon head screws of the legs.
4. Put one each washer (76) from inside on the hexagon head screw, then secure with hexagon nut (77).
Rear table extension installation
Item Description Qty.
Plate, table rear
78
extension Hexagon head screw
79
M6 x 16 Washer 6.4
80
Hexagon nut M6
81
Support
82
Caution!
A
When installing the rear table extension, both panel and support struts need to be held as long as they are only screwed to one end.
1. Install extension panel (78) with two
hexagon head screws (79), four washers (80) and two hexagon nuts
1
6
12
6 2
82
3. Fasten both struts to the short stan­chion at the rear of the saw, using one each hexagon head screw (79), two washers (80) and one hexagon nut (81).
79
80
81
Note:
3
The top of the extension panel must be parallel and level with the saw's table top.
86
83
4. Tighten hexagon nuts.
Transport handle installation
Item Description Qty.
Transport handle
87 88 Hexagon head screw
M6 x 16
89 Washer 6.4 90 Hexagon nut M6
The transport handles are installed to the front legs of the saw.
1. From the front put through each transport handle (87) two hexagon head screws (88) fitted.
2. Install transport handle in such way that the tubes can be folded down.
3. From inside put on two each wash­ers (89) and screw on hexagon nuts (90).
with washers (89)
90
2 4
8 4
89
88
87
21
ENGLISH
Accessory holder installation
Item Description Qty.
Hexagon nut M6
91 92 Screw hook M6 93 Washer 6.4
In a final assembly step two screw hooks are installed on the sides of the front legs to serve as accessory holder:
1. Turn one each hexagon nut (91) about 10 mm up the thread of the screw hook (92).
2. Put a washer (93) on the screw hook.
3. Put hook through the hole provided in the leg and secure with one each washer (93) and hexagon nut (91).
91
92
Tightening the screwed connections
Check all screwed connections of the saw. Tighten all screwed con­nections hand-tight with a suitable tool.
4 2 4
93
7.1 Mains connection
B
Danger! High voltage
Operate this machine in dry sur­roundings only.
Operate the machine only on a power source meeting the follow­ing requirements (see also "Tech­nical specifications"):
outlets properly installed,
earthed, and tested.
mains voltage and system fre-
quency conform to the voltage and frequency shown on the machine´s rating label;
fuse protection by a residual
current operated device (RCD) of 30 mA sensitivity;
System impedance Z
interconnection point (house service connection) 0.35 Ohm maximum.
Note:
3
Check with your local Electricity Board or electrician if in doubt whether your house service connection meets these requirements.
max
at the
Position power supply cable so it does not interfere with the work and is not damaged.
Protect power supply cable from heat, aggressive liquids and sharp edges.
Use only rubber-jacketed exten­sion cables with sufficient lead cross-section (see "Technical specifications").
Do not pull on power supply cable to unplug.
7.2 Installation
Place the machine on a firm, level floor.
Ensure there is sufficient space to handle larger workpieces.
For maximum upright stability the saw can be bolted to the floor:
1. Place the fully assembled saw at a suitable site and mark the bore holes on the floor.
2. Move saw aside and drill the holes.
3. Align saw with the holes and bolt to the floor.
8. Operation
Risk of injury!
A
This saw may only be operated by one person at a time. Other per­sons shall stay only at a distance to the saw for the purpose of feeding or removing stock.
Before starting work, check to see that the following are in proper work­ing order:
power cable and plug;
ON/OFF switch
riving knife
blade guard
feeding aids (push stick, push
block and handle).
Use personal protection gear:
dust respirator;
hearing protection;
safety goggles.
Assume proper operating position:
at the front of the saw;
in front of the saw;
to the left of the line of cut;
when working with two persons,
the other person must remain at an adequate distance to the saw.
If the type of work requires, use the following:
suitable workpiece supports – if otherwise workpiece would fall off the table after cutting;
dust collector.
Avoid typical operator mistakes:
Do not attempt to stop the saw blade by pushing the workpiece against its side. Risk of kickback.
Always hold the workpiece down on the table and do not jam it. Risk of kickback.
Never cut several workpieces at the same time – and also no bun­dles containing several individual pieces. Risk of personal injury if individual pieces are caught by the saw blade uncontrolled.
Drawing-in/trapping hazard!
C
Never cut stock to which ropes, cords, strings, cables or wires are attached or which contain such materials.
8.1 Dust collector
Danger!
A
Dust of certain timber species (e.g. beech, oak, ash) can cause can­cer when inhaled. Use a suitable dust collector when working in enclosed spaces. The dust collector must meet the following requirements:
hoses must fit the outer diameter of the dust extraction ports (blade guard 38 mm; chip case 100 mm);
air flow volume
vacuum at dust extraction port of
saw
530 Pa;
air speed at dust extraction port of saw 20 m/ s.
The dust extraction ports are located at the chip case assembly and at the saw blade guard.
Observe the dust collector's operating instructions as well!
Operation without a dust collector is only possible:
outdoors;
for short-term operation
(up to a maximum of 30 minutes);
with dust respirator.
460 m
3
/h;
8.2 Setting the depth of cut
Danger!
A
Parts of the body or objects in the setting range can be caught by the running saw blade! Set the depth of cut only with the saw blade at standstill!
The saw blade's cutting height needs to be adapted the the height of the work­piece: the blade guard shall rest with its front edge on the workpiece.
22
2. Set required saw blade tilt.
3. Arrest the set bevel angle by tight­ening the handwheels.
8.4 Sawing with the rip fence
1. Slide universal fence into the guide extrusion at the front of the saw.
2. Adopting the fence extrusion to the workpiece height:
96 97
ENGLISH
Adjust cutting height by turning the handwheel (94) on the chip case.
94
Note:
3
To compensate for possible play in the blade height setting mechanism, always raise the blade to the desired position.
8.3 Setting the saw blade tilt
Danger!
A
Parts of the body or objects in the setting range can be caught by the running saw blade! Set the depth of cut only with the saw blade at standstill!!
The saw blade tilt is steplessly adjusta­ble between 0° and 45°.
1. Loosen handwheels at front (95)
and rear of the chip case by approx. one turn.
95
Small edge (96) = for cutting thin stock
Wide edge (97) = for cutting thick stock
3. Adjust fence extrusion parallel with the saw blade and arrest by tighten­ing knob (98).
99
98
4. Set cutting width and arrest with knob (99).
Danger!
A
Always use the push stick if the distance between saw blade and rip fence is less than 120 mm.
5. Set the cutting height of the saw
blade. The blade guard must rest with its front edge on the workpiece.
6. Set and arrest the saw blade tilt.
7. Start motor.
8. Cut workpiece in a single pass.
9. Switch machine off if no further cut­ting is to be done immediately after­wards.
8.5 Sawing with the mitre
fence
1. Slide universal fence into the guide extrusion at the left-hand side of the saw.
2. Set required mitre angle and arrest with knob (100).
101
102
3. Align fence extrusion and arrest in position with knurled thumb screws
(101).
Caution!
A
The plastic nose must have at least 10 mm distance to the line of cut.
4. Tighten knob (102) just enough for
the fence to slide easily on the guide extrusion.
5. Set the cutting height of the saw
blade.
6. Set and arrest the saw blade tilt.
7. Start motor.
8. Cut workpiece in a single pass.
9. Switch machine off if no further cut-
ting is to be done immediately after­wards.
100
23
ENGLISH
9. Tips and tricks
Before cutting a workpiece to size make trial cuts on pieces of scrap.
Always place a workpiece on the saw table in such way that it cannot tilt or rock (e.g. always place a curved board on the table with the convex side up).
When working long stock use suita­ble supports, such as roller support or table extension (optional acces­sories).
Keep surfaces of saw table and extension tables clean – in particu­lar, remove resin residue with a suit­able cleaning and maintenance spray (optional accessory).
10. Care and maintenance
Danger!
A
Unplug before servicing.
Repair and maintenance work other than described in this section should only be carried out by qualified spe­cialists.
Replace defective parts, especially of safety devices, only with genuine replacement parts. Parts not tested and approved by the equipment manufacturer can cause unforeseen damage.
Check that all safety devices are operational again after each service.
10.1 Saw blade change
Danger!
A
Directly after cutting the saw blade can be very hot – buring haz­ard! Let a hot saw blade cool down. Do not clean the saw blade with com­bustible liquids. Risk of injury, even with the blade at standstill. Wear gloves when changing blades. When fitting a saw blade, observe the direction of rotation!
1. Raise saw blade fully.
2. Remove blade guard (103).
3. Remove fixing screws of the table
insert extrusion (104) and remove it.
103
104
24
4. Loosen arbor bolt (105) with span­ner (L.H. thread!). Hold outer blade collar (106) with open jaw wrench to counter.
107105 106
5. Remove outer blade collar (106) and saw blade from the saw spindle.
6. Clean clamping surfaces of saw spindle and saw blade.
Danger!
A
Do not use cleaning agents (e.g. to remove resin residue) that could corrode the light metal compo­nents of the saw; the stability of the saw would be adversely affected.
7. Put on a fresh saw blade (observe
direction of rotation!).
Danger!
A
Use only suitable saw blades (see "Available accessories") – when using unsuitable or damaged blades parts could be explosive-like hurled from it by centrifugal force.
Do not use:
saw blades made of high speed steel (HSS or HS);
saw blades with visible damage;
cut-off wheel blades.
A
Danger!
Mount saw blade using only gen­uine parts.
Do not use loose-fitting reducing rings; the saw blade could work loose.
Saw blades have to be mounted in such way that they do not wob­ble or run out of balance and can­not work loose during operation.
8. Put on outer blade collar (106) (the inner blad collar's (107) lug must engage in the groove of the outer blade collar).
9. Turn arbor bolt (105) into saw spin­dle (left-handed thread!) and tighten. Hold outer blade collar (106) with ring spanner to counter.
A
Danger!
Do not extend arbor bolt tighten­ing wrench.
Do not tighten arbor bolt by hit­ting the wrench.
After the arbor bolt has been tightened, remove all tools used during saw blade installation!
10. Put table insert extrusion (104) in flush with the saw table and secure with fixing screws.
10.2 Cleaning the saw blade's
height adjustment mech­anism
1. Raise saw blade fully and dismount it (see "Saw blade change"). Now the spindle of the height adjust­ment is accessible from the top.
2. Clean spindle with brush, vacuum, or compressed air.
3. Apply a light coat of Care and Main­tenance Spray.
4. Install saw blade and tighten arbor bolt.
5. Install the table insert.
10.3 Saw storage
Danger!
A
Store saw so that
it cannot be started by unauthor­ized persons, and
nobody can get injured.
Caution!
A
Do not store saw unprotected
outdoors or in damp environment.
10.4 Maintenance
Before switching ON
Visual check if distance saw blade – riv­ing knife is 3...8 mm.
Visual check of power cable and power cable plug for damage; if necessary have damaged parts replaced by a qual­ified electrician.
After switching OFF
Check to see if the saw blade post-runs for more than 10 seconds; if so, have the electronic motorbrake replaced by a qualified electrician.
Monthly (if used daily)
Remove saw dust and chips with vac­uum or brush; apply light coat of oil to guide elements:
threaded rod of height adjustment;
swivel segments.
Every 300 hours of operation
Check all screwed joints, retighten if necessary.
ENGLISH
11. Repairs
Danger!
A
Repairs to electric tools must be carried out by qualified electri­cians only!
Electric tools in need of repair can be sent to the service centre of your coun­try. Refer to the spare parts list for the address.
Please attach a description of the fault to the electric tool.
12. Transportation
Lower saw blade fully.
Dismount add-on parts (fence, slid-
ing carriage, table extension).
If possible use original carton for shipping.
13. Available accessories
For special tasks the following accesso­ries are available at your specialized dealer – see back cover for illustrations:
A Table Extension
For safe working of long stock.
B Sliding Carriage
For convenient guiding of long stock.
C Suction Adapter
To connect a shop vacuum to the dust collection attachment.
D Care and Maintenance Spray
To remove resin residue and pre­serve metal surfaces.
E Saw blade HW 315 x 3.6 x 30
24 alternate bevel teeth General purpose blade for rip and cross cuts, also in particle board (standard delivery).
F Saw blade CV 315 x 1.8 x 30
56 multiple combination teeth for solid wood and particle board.
G Saw blade CV 315 x 1.8 x 30
80 neutral multiple teeth For especially smooth cuts in solid wood and particle board.
H Saw blade TCT 315 x 2.8 x 30
48 universal alternate bevel teeth For all woods and wood-derived materials.
I Roller Stand RS 420 J Roller Stand RS 420 W K Roller Stand RS 420 G
14. Environmental Protection
The machine's packing can be 100% recycled.
Worn out power tools and accessories contain considerable amounts of valua­ble raw and rubber materials, which can be recycled.
These instructions are printed on paper produced with elemental chlorine-free bleaching process.
15. Trouble Shooting
Danger!
A
Before carrying out any fault
service or maintenance work, always:
1. switch machine OFF;
2. unplug power cable;
3. wait for saw blade to come to standstill.
Check that all safety devices are operational again after each fault service.
Motor does not run
Undervoltage relay tripped by power fail­ure:
switch on again.
No mains voltage
Check cables, plug, outlet and mains fuse.
Motor overheated, e.g. by a blunt saw blade or chip build-up in the chip case:
remove cause for overheating, wait for a few minutes, then start saw again.
Motor supply voltage too low:
use a shorter extension cable or extension cable with larger lead cross section (1.5 mm
Have power supply checked by a qualified electrician.
Loss of cutting performance
Saw blade blunt (possibly tempering marks on blade body):
replace saw blade (see chapter "Care and maintenance").
Saw dust build-up
No dust collector or dust collector of insufficient capacity connected (see “Dust collector” in chapter “Operation”):
connect dust collector, or
increase suction capacity.
Height adjustment mechanism of saw blade working stiff
Spindle of height adjustment mechanism gummy:
clean spindle and spray with Care and Maintenance Spray (see chap­ter "Care and maintenance").
2
).
25
ENGLISH
16. Technical specifications
TKHS 315 C
2,8 DNB
TKHS 315 C
2,0 WNB
TKHS 315 C
Saudi Arabia
Voltage 400 V / 3~50 Hz 230 V / 1~50 Hz 230 V / 1~60 Hz Nominal current A 6.6 9.3 9.4 Fuse protection min. A 3 - 10 (time-lag) 1 - 16 (time-lag) 1 - 16 (time-lag) Protection class IP 54 IP 54 IP 54 Motor speed min Motor capacity power input P
power output P
1
2
kW
kW
-1
2778 2782 3343
2.8 kW S6 40%
2.15 kW S6 40%
2.0 kW S6 40%
1.5 kW S6 40%
2.0 S6 40%
1.45 S6 40% Saw blade cutting speed m/s 46 46 55 Saw blade diameter (outer) mm 315 315 315 Arbor bore mm 30 30 30 Depth of cut
with saw blade vertical at 45° saw blade tilt
Dimensions length saw table
width saw table length table extension width table extension height height (saw table) height (over all)
mm mm
mm mm mm mm mm mm
0...85
0...60 800
550 800 400 850
1050
0...85
0...60 800
550 800 400 850
1050
0...85
0...60 800
550 800 400 850
1050 Weight complete approx. kg 64.0 62.0 62.0 Sound power level
according to ISO 7960*
no-load when sawing
dB (A) dB (A)
89.4
100.9
89.0
100.9
91.2
102.8 Sound pressure level according to ISO 7960*
no-load when sawing
dB (A) dB (A)
75.4
86.4
75.4
86.4
77.4
87.9 Ambient temperature range ° C –10 … +40 –10 … +40 –10 … +40 Extension cable – min. lead cross section
Length of cable 10 m Length of cable 25 m Length of cable 50 m
mm mm mm
2 2 2
5 x 1.5 5 x 2.5 5 x 2.5
3 x 1.0 3 x 1.5 3 x 2.5
3 x 1.0 3 x 1.5 3 x 2.5
* The values stated here only indicate the loudness emitted by this machine. If the operator is required to wear hearing protection can­not be determined here. This depends on how much noise reaches the ear of the operator. And this, among other things, depends on the existing ambient conditions (such as other sources of noise near by). Even though it may not be explicitly required, it is in your own interest to always wear hearing protection when operating this machine.
26
XA0039F2.fm Instructions d'utilisation FRANÇAIS
1. Fournitures à la livraison
FRANÇAIS
3
19
1
2
4
5
6
7
8
17
1 Plaque de rallonge 2 Capot de protection 3 Tuyau d'aspiration 4 Support de tuyau 5 Butée universelle de pièce à
usiner
6 Plateau avec support de
moteur, moteur, commutateur, lame de scie, couteau diviseur, manchon d'aspiration
7 Profilé de fixation -
butée parallèle
8 Crochets à vis pour suspendre
les accessoires (2x)
18
12
13141516
9 Poignées de transport (2x) 10 Pieds (4x) 11 Montants courts (2x) 12 Montants longs (2x) 13 Clé de changement de lame 14 Clé de changement de lame 15 Poignée pour bloc poussoir 16 Poussoir / aide d'attaque 17 Kit roulettes 18 Profilé de fixation -
butée transversale
19 Etais (2x)
9
10
11
Instructions de service et liste
des pièces de rechange
Sacoche contenant les petites
pièces
27
FRANÇAIS
2. Vue d'ensemble de la scie complète
31
20
21
22
25
23
24
30
20 Rallonge de table 21 Tuyau d'aspiration 22 Capot de protection 23 Butée universelle –
utilisable comme butée paral­lèle (montage à l'avant) ou transversale (montage sur la gauche)
24 Support pour poussoir / aide
d'attaque et poignée de bloc poussoir
25 Bielle de réglage en continu de
la hauteur de coupe de 0 à 85 mm
29
28
26 Interrupteur "marche-arrêt" 27 Poignée de transport 28 Support pour les clés de chan-
gement de lame
29 Support de moteur – angle
d’inclinaison réglable en continu de 90° à 45°
30 Kit roulettes 31 Plateau
26
27
28
FRANÇAIS
Table des Matières
1. Fournitures à la livraison......... 27
2. Vue d'ensemble de la scie
complète....................................28
3. A lire impérativement ! ............. 29
4. Instructions afférentes
à la sécurité...............................29
4.1 Utilisation conforme aux
prescriptions ...............................29
4.2 Consignes générales
de sécurité ..................................29
4.3 Symboles sur l'appareil...............31
4.4 Dispositifs de sécurité................. 31
5. Particularités du produit ..........31
6. Eléments de commande........... 31
7. Assemblage...............................32
7.1 Raccordement au réseau ...........34
7.2 Montage......................................35
8. Commande ................................35
8.1 Dispositif d'aspiration
des copeaux ...............................35
8.2 Réglage de la hauteur
de coupe.....................................35
8.3 Réglage de l'inclinaison
de la lame ...................................35
8.4 Sciage avec butée parallèle........36
8.5 Sciage avec butée
transversale ................................36
9. Conseils et astuces ..................36
10. Maintenance..............................36
10.1 Changement de la lame
de scie ........................................36
10.2 Nettoyage du dispositif de réglage
en hauteur de la lame.................37
10.3 Entreposage de l'appareil ...........37
10.4 Maintenance ...............................37
11. Réparations...............................37
12. Transport...................................37
13. Accessoires disponibles..... 38/67
14. Protection de
l'environnement ........................38
15. Problèmes et pannes................38
16. Caractéristiques techniques.... 39
3. A lire impérativement !
Les présentes instructions ont été rédi­gées pour vous permettre d'utiliser votre appareil rapidement et en toute sécurité. Vous trouverez ci-dessous quelques indications sur la manière de les lire :
Lisez l'intégralité des instructions d'utilisation avant la mise en service. Observez en particulier les con­signes de sécurité.
Ces instructions s'adressent à des personnes possédant des connais­sances de base dans le maniement des appareils similaires à celui qui
est décrit ici. Si vous n'avez aucune expérience de ce type d'appareil, commencez par demander l'aide d'une personne expérimentée.
Conservez tous les documents four­nis avec cet appareil afin de pouvoir les consulter en cas de besoin. Con­servez le justificatif d'achat pour une éventuelle intervention de la garan­tie.
Si vous prêtez ou vendez l'appareil, remettez l'ensemble de la documen­tation au nouvel acquéreur.
Le constructeur décline toute res­ponsabilité en cas de dommages découlant du non-respect des pré­sentes instructions d'utilisation.
Les informations contenues dans ces instructions d'utilisation sont indiquées par les symboles suivants :
Danger ! Risque de lésions corpo­relles ou de dommages à l'environnement.
Risque d'électrocution ! Signale un risque de lésion corporelle par électrocution.
Risques d'accrochage ! Risques de lésions cor­porelles par accrochage de parties du corps ou de vêtements.
Attention ! Mise en garde contre des dommages matériels.
Remarque :
Informations complémen­taires.
Les numéros indiqués sur les sché­mas (1, 2, 3, ...)
désignent les différentes pièces ;
sont attribués de manière conti-
nue ;
se rapportent aux chiffres corres-
pondants entre parenthèses (1), (2), (3).. dans le texte voisin.
Les consignes dont l'ordre d'exécu­tion doit être respecté sont numéro­tées.
Les consignes dont l'ordre d'exécu­tion est sans importance sont signa­lées par un point.
Les énumérations sont indiquées par des tirets.
4. Instructions afférentes à la sécurité
4.1 Utilisation conforme aux prescriptions
Cet appareil est conçu pour découper, dans le sens longitudinal et transversal, le bois massif, revêtu, contreplaqué, latté, ainsi que les autres matériaux déri­vés du bois. Les pièces rondes nécessitent le recours à un dispositif de stabilisation adapté afin d'empêcher qu'elles ne soient retournées par la lame de scie en rotation.
Toute autre utilisation est contraire à la destination de l'appareil et de fait inter­dite. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages provoqués par une utilisation non conforme à l'usage.
Les modifications apportées à la scie ou l'utilisation de pièces n'ayant été ni con­trôlées ni approuvées par le fabricant sont susceptibles de provoquer des dommages imprévisibles.
4.2 Consignes générales de sécurité
Respectez les instructions de sécu­rité suivantes en cours d'utilisation afin d'éliminer tout risque de dom­mage corporel ou matériel.
Respectez les instructions de sécu­rité spécifiques à chaque chapitre.
Respectez, le cas échéant, les directives en vigueur ou les instruc­tions de prévention d'accidents rela­tives à la manipulation de scies cir­culaires.
A
Risques généraux !
Conservez le poste de travail bien rangé - un poste de travail en désor­dre peut provoquer des accidents.
Il convient de rester attentif et con­centré lors du travail. Abordez le tra­vail avec bon sens. N'utilisez pas l'appareil si vous n'êtes pas concen­tré.
Tenez compte des effets de l'envi­ronnement. Veillez à avoir un éclai­rage correct.
Evitez de prendre une position du corps inconfortable. Veillez à adop­ter une position stable et à garder constamment votre équilibre.
Pour scier des pièces longues, utili­sez des porte-pièces adaptés.
N'utilisez pas l'appareil en présence de liquides ou de gaz inflammables.
Cet appareil ne peut être mis en ser­vice et utilisé que par des personnes habituées à manipuler des scies cir­culaires et ayant conscience des
29
FRANÇAIS
dangers liés à l'utilisation de ce type de matériel. Les mineurs n'ont le droit de se ser­vir de l'appareil que dans le cadre d'une formation professionnelle et sous le contrôle d'un instructeur.
Les personnes non concernées par la machine, et tout particulièrement les enfants, doivent être tenues éloi­gnées de la zone de danger. Ne laissez aucune tierce personne tou­cher l'appareil ou le câble d'alimen­tation en cours d'utilisation.
Ne surchargez pas l'appareil ; ne dépassez pas la plage de puissance indiquée dans les caractéristiques techniques.
B
Dangers dus à l'électricité !
N'exposez pas cet appareil à la pluie. N'utilisez pas cet appareil en pré­sence d'eau ou d'une humidité rela­tive de l'air trop élevée. Evitez, lors du travail avec l'appareil, tout contact corporel avec des piè­ces reliées à la terre (par ex. radia­teurs, tuyaux, cuisinières, réfrigéra­teurs).
N'utilisez pas le câble d'alimentation à d'autres fins que celles pour les­quelles il a été conçu.
A
Risque de blessure ou de pin­cement au niveau des pièces mobiles !
Ne faites pas fonctionner l'appareil sans dispositifs de sécurité.
Maintenez une distance suffisante par rapport à la lame de scie. Utili­sez éventuellement des aides d'attaque adaptées. Maintenez une distance suffisante avec les compo­sants en mouvement pendant le fonctionnement.
Attendez que la lame de scie soit immobile pour retirer les petits mor­ceaux de bois, les copeaux, etc. de la zone de travail.
Ne freinez pas la lame de la scie en exerçant une pression latérale.
Assurez-vous, avant tout travail de maintenance, que l'appareil est débranché.
Avant la mise en marche (par exem­ple après avoir effectué des travaux de maintenance), vérifiez qu'il n'y a plus d'outils ou de pièces desser­rées dans l'appareil.
Mettez l'appareil hors tension lorsqu'il n'est pas utilisé.
A
Risque de coupure même lorsque les dispositifs de coupe sont immobiles !
Utilisez des gants pour remplacer les dispositifs de coupe.
Conservez les lames de scie de manière que personne ne risque de se blesser.
A
Dangers dus au contrecoup (la pièce est happée par la lame, puis projetée contre l’utilisateur) !
Ne travaillez avec l'appareil que lorsque le couteau diviseur est cor­rectement installé.
Ne coincez pas les pièces.
Veillez à ce que la lame de la scie
soit adaptée au matériau à décou­per.
N'employez que des lames à dents fines pour scier des pièces minces ou à parois minces.
Utilisez toujours des lames bien aiguisées.
En cas de doute, vérifiez que les pièces à usiner ne contiennent pas de corps étrangers (par ex. des clous ou des vis).
Ne sciez que des pièces dont les dimensions permettent de bien les maintenir pendant la coupe.
Ne sciez jamais plusieurs pièces à la fois, même en les mettant en petits paquets. Vous risqueriez de vous blesser lorsque les pièces sont saisies de manière incontrôlée par la lame de scie.
Retirez les petits morceaux de bois, les copeaux, etc. qui se trouvent sur la zone de travail – pour cela, la lame de scie doit être immobilisée.
c
Risques d'accrochage !
Veillez à ce qu'aucune partie du corps ou des vêtements ne puisse être happée en cours d'utilisation (ne portez pas de cravate, de gants, ni de vêtements à manches larges ; le filet à cheveux est obliga­toire pour les personnes qui ont les cheveux longs).
Ne sciez jamais des pièces qui com­portent
des cordes,
des lacets,
des rubans,
des câbles ou
des fils.
A
Dangers dus à un équipement
de protection personnelle insuffisant !
Portez une protection acoustique.
Portez des lunettes de protection.
Portez un masque antipoussière.
Portez des vêtements de travail
adaptés.
Le port de chaussures antidérapan­tes est recommandé pour les tra­vaux en extérieur.
Dangers dus à la sciure de
A
bois !
La sciure de certains bois (chêne, hêtre ou frêne, par ex.) peut provo­quer un cancer en cas d'inhalation. Ne travaillez qu'avec un dispositif d'aspiration. L'équipement d'aspira­tion doit posséder les valeurs indi­quées dans les caractéristiques techniques.
Veillez à ce que la sciure ne se répande pas dans le milieu ambiant :
éliminez les dépôts de sciure
dans la zone de travail (sans souffler dessus !) ;
éliminez les fuites au niveau de
l'installation d'aspiration ;
veillez à avoir une bonne aéra-
tion.
A
Dangers dus à des modifica­tions apportées à l'appareil ou à l'emploi de pièces n'ayant été ni con­trôlées, ni approuvées par le cons­tructeur !
Respectez soigneusement les ins­tructions d'assemblage.
N'utilisez que des pièces de rechange validées par le fabricant. Cela concerne notamment :
les lames de scie (cf. caractéris-
tiques techniques pour la réfé­rence de commande) ;
les dispositifs de sécurité (cf. liste
des pièces de rechange pour la référence de commande).
N'effectuez aucune modification sur les pièces de la machine.
Dangers dus à un défaut de
A
l'appareil !
Veuillez entretenir l'appareil et les accessoires avec soin. Respectez les instructions de maintenance.
Vérifiez l'absence de tout dommage sur l'appareil avant chaque mise en service. Avant d'utiliser l'appareil, assurez-vous que les dispositifs de sécurité et de protection ou les piè­ces légèrement endommagées fonctionnent de manière impeccable conformément à leur destination. Vérifiez que les pièces mobiles fonctionnent normalement et ne se bloquent pas. Toutes les pièces doi­vent être correctement installées et répondre à l'intégralité des condi­tions indiquées afin de garantir un fonctionnement irréprochable de l'appareil.
Les dispositifs de protection ou les pièces détériorées doivent être
30
FRANÇAIS
réparés ou remplacés dans les règles de l'art par un atelier agréé. Faites remplacer les interrupteurs défectueux par un atelier de service après-vente. N'utilisez pas cet appa­reil si l'interrupteur est défectueux.
Veillez à ce que les poignées res­tent sèches et exemptes d'huile ou de graisse.
A
Dangers dus au bruit !
Portez une protection acoustique.
Veillez à ne pas tordre le couteau
diviseur. Un couteau diviseur tordu presse la pièce à usiner latérale­ment contre la lame de scie. C'est une source de nuisances sonores.
4.3 Symboles sur l'appareil
Plaque signalétique :
32
33
34 35
36 37 38
(32) Constructeur (33) Numéro de série (34) Désignation de l'appareil (35) Caractéristiques du moteur (voir
aussi "Caractéristiques tech­niques")
(36) Année de construction (37) Label CE – Le certificat de confor-
mité atteste que cet appareil est conforme aux directives de l'UE
(38) Dimensions permises des lames
de scie
4.4 Dispositifs de sécurité
Couteau diviseur
Le couteau diviseur (39) empêche que la pièce ne soit accrochée par les dents lors du mouvement ascendant, puis pro­jetée contre l’utilisateur.
Le couteau diviseur doit toujours être installé lorsque vous utilisez la scie.
39 40
Capot de protection
Le capot de protection (40) prévient tout contact involontaire avec la lame de scie et empêche la projection de copeaux.
Le capot de protection doit toujours être installé pendant le fonctionnement.
Poussoir
Le poussoir (41) prolonge la main et empêche de toucher la lame involontai­rement.
Le poussoir doit toujours être utilisé lorsque l'écart entre la lame de scie et la butée parallèle est inférieur à 120 mm.
41
42
Le poussoir doit être dirigé selon un angle de 20° … 30° par rapport à la sur­face de la table de sciage.
Lorsque vous ne vous servez pas du poussoir, vous pouvez l'accrocher sur son support (42).
Le poussoir doit être remplacé lorsqu'il est endommagé.
Poignée pour bloc poussoir
Elle est vissée sur une planche adaptée et permet de guider de manière sûre les pièces à usiner de petite taille.
5. Particularités du produit
Angle d'inclinaison réglable en con­tinu de 90° à 45°.
Hauteur de coupe ajustable en con­tinu jusqu'à 85 mm.
Un relais de sous-tension empêche la remise en marche automatique de l'appareil lorsque le courant est rétabli après une coupure.
Toutes les commandes importantes se trouvent à l'avant de l'appareil.
La rallonge de table est comprise dans les fournitures.
Construction robuste en tôle – très résistante et protégée durablement contre les risques de corrosion.
6. Eléments de commande
Interrupteur "marche-arrêt"
Mise en marche = appuyer sur l'interrupteur vert (43).
Arrêt = appuyer sur l'interrupteur rouge (44).
44
Remarque :
3
Un relais de sous-tension se déclenche en cas de chute de tension. Cela évite que l'appareil ne se remette en marche lorsque le courant est rétabli. Pour rallumer l'appareil, il faut à nouveau actionner l'interrupteur vert.
Dispositif de réglage de l'angle d'inclinaison
La lame de scie peut être réglée en con­tinu de 0° à 45°.
Pour empêcher que l'angle d’inclinaison ne change en cours de sciage, il est maintenu par deux manivelles (45) à l'avant et à l'arrière du collecteur de copeaux.
Bielle de réglage de la hauteur de coupe
La hauteur de coupe peut être ajustée en tournant la bielle (46).
43
45
31
FRANÇAIS
46
Butées de pièce à usiner
La scie est équipée d'une butée univer­selle de pièce à usiner qui peut être utili­sée soit comme butée transversale, soit comme butée parallèle :
Butée transversale (pour coupes transversales) :
49
Pour utiliser la butée comme butée transversale, montez-la sur le profilé de fixation sur la gauche de la scie.
Manivelle (47) de réglage
d'onglet. La plage de réglage est de 60°. La manivelle (47) doit être serrée à fond pour scier avec la butée transversale.
Manivelle (48) de décalage. La
manivelle (48) doit être desserrée pour scier avec la butée transver­sale.
Ecrous moletés (49) de réglage
du profilé de butée. Le tenon en plastique (50) du profilé de butée doit être situé à 10 mm au moins de la lame de scie.
Butée parallèle (pour coupes longi­tudinales) :
51
Pour utiliser la butée comme butée parallèle, montez-la sur le profilé de fixation à l'avant de la scie.
50
4748
53
52
En cas de sciage avec la butée parallèle, le profilé de butée (51) doit être placé parallèlement à la lame de scie et bloqué en posi­tion à l'aide de la manivelle (52).
Manivelle (53) de décalage. La manivelle (53) doit être serrée à fond pour scier avec la butée parallèle.
Ecrous moletés (54) de fixation du profilé de butée. Après avoir desserré les deux écrous mole­tés, le profilé de butée (54) peut être retiré et déplacé :
55
54
Bord de guidage bas (55) :
pour scier des pièces plates ;
lorsque la lame de scie est incli-
née.
Bord de guidage haut (56) :
pour scier des pièces hautes.
56
7. Assemblage
Danger !
A
Les modifications apportées à
la scie ou l'utilisation de pièces n'ayant été ni contrôlées, ni approu­vées par le fabricant sont suscepti­bles de provoquer des dommages imprévisibles !
Installez la scie en vous confor­mant exactement aux présentes instructions.
N'utilisez que les pièces fournies avec l'appareil.
Ne modifiez pas les pièces de l'appareil.
La scie n'est conforme aux instructions de sécurité et ne peut être manipulée en toute sécurité que si les instructions de montage sont soigneusement respec­tées. Respectez également les remarques suivantes pour éviter tout problème lors de l'assemblage :
Lisez bien chaque étape avant d'effectuer la manipulation.
Préparez les pièces nécessaires à chaque étape de travail.
Outils requis
2 clés de serrage 10 mm
Installation du bâti
Pos. Désignation Qté
Pied
57
Vis hexagonale M6 x 16
58
Rondelle 6,4
59
Ecrou hexagonal M6
60
Support de tuyau
61
Montant long
62
Montant court
63
1. Déposer le plateau sur un support stable en plaçant le moteur vers le haut.
Attention !
A
La lame de scie et le couteau diviseur ne doivent pas être en con­tact avec le support ! Pour éviter d'abîmer la scie ou le support, posez le plateau sur deux tréteaux.
2. Visser les quatre pieds (57) dans les
coins de la table à l'intérieur :
insérer les vis hexagonales (58) avec rondelles (59) par l'extérieur ;
insérer les rondelles (59) par l'intérieur et visser les écrous hexagonaux (60) – sans serrer complètement pour l'instant.
3. Visser le support de tuyau (61) à l'endroit indiqué par la flèche sur la table de sciage en plaçant l'ouver­ture vers l'arrière.
60
57
62
61
4. Visser les montants longs (62) laté­ralement entre les pieds et les mon­tants courts (63) entre les pieds avant et arrière :
côté large des montants du côté
du plateau ;
les tenons et les évidements des
montants doivent s'emboîter les uns dans les autres ;
4 28 56 28
1
2
2
5859
63
32
insérer les vis hexagonales avec rondelles par l'extérieur ;
insérer les rondelles par l'inté­rieur et visser les écrous hexago­naux - sans serrer complètement pour l'instant.
5. Visser les montants entre eux :
insérer les vis hexagonales avec rondelles du côté du plateau ;
insérer les rondelles par l'autre côté et visser les écrous hexago­naux – sans serrer complète- ment pour l'instant.
Retourner la scie avec l'aide d'une deuxième personne et la placer en position droite sur une surface plane.
6. Serrer à fond les vis hexagonales et les écrous hexagonaux sur le bâti.
Montage de l'interrupteur "marche­arrêt"
Pos. Désignation Qté
Vis hexagonale M6 x 16
64
Rondelle 6,4
65
Ecrou hexagonal M6
66
1. Défaire la sécurité de transport de l'interrupteur "marche-arrêt" et vis­ser la tôle du boîtier à l'intérieur du plateau :
insérer les vis hexagonales (64)
avec rondelles (65) par l'extérieur ;
insérer les rondelles (65) par
l'intérieur et visser les écrous hexagonaux (66).
2 4 2
6768
3. Brancher une extrémité du tuyau d'aspiration (69) sur le manchon d'aspiration (70) du capot de protec­tion.
4. Enfoncer l'autre extrémité du tuyau sur le manchon d'aspiration (71) du boîtier protecteur de la lame de scie.
5. Accrocher le tuyau d'aspiration dans le support de tuyau (72).
6. Raccorder le manchon d'aspiration qui se trouve sur le boîtier protec­teur de la lame à un dispositif d'aspi­ration adapté (voir "Dispositif d'aspi­ration des copeaux" dans le chapitre "Commande").
6970
72
71
FRANÇAIS
73
75
3. Placer les profilés de telle sorte que les évidements laissent de la place pour les vis hexagonales des pieds de table.
4. Insérer une rondelle (76) sur chaque vis hexagonale de l'intérieur et vis­ser l'écrou hexagonal (77).
Monter la plaque de rallonge
Pos. Désignation Qté
Plaque de rallonge
78
Vis hexagonale M6 x 16
79
Rondelle 6,4
80
Ecrou hexagonal M6
81
Etai
82
7677
74
1 6
12
6 2
66
65
64
Attention !
A
Veillez à ce que le câble ne repose pas sur des arêtes tranchan­tes et qu'il ne soit pas plié.
Installation du dispositif d'aspiration des copeaux
Pos. Désignation Qté
Capot de protection
67
Tuyau d'aspiration
69
1. Remonter complètement la lame de
scie en tournant la manivelle.
2. Monter le capot de protection (67)
sur le couteau diviseur (68).
1 1
Monter les profilés de fixation
Pos. Désignation Qté
Vis hexagonale M6 x 16
73
Profilé de fixation court
74
Profilé de fixation long
75
Rondelle 6,4
76
Ecrou hexagonal M6
77
1. Insérer deux vis hexagonales (73) par profilé de fixation en glissant les têtes de vis à l'intérieur du profilé.
2. Montage du profilé de fixation :
profilé de fixation court (74) à
l'avant du plateau ;
profilé de fixation long (75) sur la
gauche du plateau.
4 1 1 4 4
Attention !
A
Lors du montage de la plaque de rallonge, il est nécessaire de main­tenir la plaque et les étais tant que les pièces ne sont vissées qu'à une extrémité.
1. Visser solidement la plaque de ral-
longe (78) à l'arrière du plateau comme indiqué sur la figure, en utili­sant pour cela deux vis hexagonales (79), quatre rondelles (80) et deux écrous hexagonaux (81).
78
79
80
2. Visser les étais (82) sur la plaque de
rallonge en prenant pour chaque étai une vis hexagonale (79), deux rondelles (80) et un écrou hexago­nal (81). L'extrémité la plus relevée de l'étai
81
33
FRANÇAIS
est fixée sur l'arête de la table et l'extrémité plate est reliée au mon­tant arrière court (voir schéma).
79
80
81
84
85
86
91
82
3. Visser solidement les étais sur le montant court à l'arrière de la scie en utilisant pour chaque étai une vis hexagonale (79), deux rondelles
(80) et un écrou hexagonal (81).
79
80
81
Remarque :
3
La surface de la plaque de ral­longe doit être parallèle à la surface du plateau et à la même hauteur.
Monter le kit roulettes
Pos. Désignation Qté
Kit roulettes
83 84 Vis hexagonale M6 x 16 85 Rondelle 6,4 86 Ecrou hexagonal M6
Le kit roulettes est vissé sur les pieds arrière de la scie.
1. Insérer sur chaque support du kit
roulettes (83) deux vis hexagonales (84) avec rondelles (85) par l'arrière.
2. Insérer deux rondelles (85) par
l'intérieur et visser les écrous hexa­gonaux (86).
3. Positionner les supports de manière
que les roulettes soient environ à 1 mm du sol lorsque la scie est posée sur ses quatre pieds.
1 4 8 4
34
83
4. Visser à fond les écrous hexago­naux.
Monter les poignées de transport
Pos. Désignation Qté
Poignée de transport
87 88 Vis hexagonale M6 x
16
89 Rondelle 6,4 90 Ecrou hexagonal M6
Les poignées de transport sont vissées sur les pieds avant de la scie.
1. Insérer sur chaque poignée de transport (87) deux vis hexagonales
avec rondelles (89) par l'avant.
(88)
90
2. Monter les poignées de transport de manière à pouvoir rabattre les tuyaux vers le bas.
3. Insérer deux rondelles (89) sur cha­que poignée par l'intérieur et visser les écrous hexagonaux (90).
Installer les supports d'accessoires
Pos. Désignation Qté
Ecrou hexagonal M6
91 92 Crochet à vis M6 93 Rondelle 6,4
Il ne reste plus qu'à visser latéralement deux crochets à vis sur les pieds avant de la scie. Ces crochets serviront à sus­pendre les accessoires :
1. Visser un écrou hexagonal (91) sur chaque crochet à vis (92) sur une longueur de 10 mm environ.
2. Insérer une rondelle (93) sur le cro­chet à vis.
3. Introduire le crochet à vis dans l'alé­sage qui se trouve sur le pied de la scie et le fixer à l'aide d'une rondelle (93) et d'un écrou hexagonal (91).
2 4
8 4
89
88
87
4 2 4
93
92
Serrer les assemblages par vis
Vérifiez les vissages sur l'appareil. Vissez fermement les assemblages à l'aide d'un outil adapté.
7.1 Raccordement au réseau
B
Danger ! Tension électrique
N'utilisez l'appareil que dans un environnement sec.
Ne branchez l'appareil qu'à une source électrique répondant aux exigences suivantes (voir aussi "Caractéristiques techniques") :
prises de courant correc-
tement installées, mises à la terre et contrôlées ;
la tension et la fréquence du
secteur doivent correspondre aux données indiquées sur la plaque signalétique de l'appa­reil ;
protection par un disjoncteur
différentiel dont le courant de défaut est de 30 mA ;
impédance Z
au point de transmission (rac­cord maison) de 0,35 ohm au plus.
Remarque :
3
Veuillez vous adresser à votre entreprise de production et de distri­bution d'énergie ou à votre électricien pour savoir si votre raccord maison remplit ces conditions.
Posez le cordon d'alimentation de façon à ce qu'il ne gêne pas le tra­vail et ne puisse pas être endom­magé.
Protégez le cordon d'alimentation de la chaleur, des liquides agres­sifs et des arêtes tranchantes.
N'utilisez comme câble de ral­longe qu'un câble en caoutchouc avec une section transversale suffisante (voir "Caractéristiques techniques").
Ne retirez pas la fiche secteur de la prise en tirant sur le câble.
du système
maxi
FRANÇAIS
7.2 Montage
Installer l'appareil sur une surface plane et stable.
Veiller à ce qu'il y ait assez de place pour manipuler de grandes pièces à usiner.
Pour plus de stabilité, il est possible de visser l'appareil sur le plan de travail :
1. Installer l'appareil assemblé à un emplacement approprié, puis mar­quer les alésages de perçage.
2. Mettre l'appareil sur le côté et prati­quer les alésages dans le plan de travail.
3. Ajuster l'appareil sur les alésages, puis le visser.
8. Commande
Risque d'accident !
A
La scie ne peut être manipulée que par une seule personne à la fois. Les personnes chargées de l'alimen­tation ou de l'évacuation des pièces doivent se tenir à distance de la scie.
Avant de commencer le travail, assu­rez-vous de l'état impeccable :
du cordon d'alimentation et de la prise au secteur ;
de l'interrupteur "marche-arrêt" ;
du couteau diviseur ;
du capot de protection ;
des aides d'attaque (poussoir,
bloc poussoir et poignée).
Utilisez un équipement de protection personnelle :
masque anti-poussière ;
protection acoustique ;
lunettes de protection.
Veillez à avoir une position de travail correcte lors du sciage :
à l'avant, côté opérateur ;
face à la scie ;
à gauche du plan de la lame de
scie ;
en cas d'utilisation à deux per­sonnes, la deuxième personne doit se tenir à distance de la scie.
Utilisez selon les besoins :
des porte-pièces adaptés lorsque les pièces risquent de tomber de la table après avoir été sciées ;
un dispositif d’aspiration des copeaux.
Erreurs d'utilisation typiques à éviter :
Ne jamais freiner la lame de scie en exerçant une pression latérale. Il y a risque de contrecoup.
Pendant le sciage, toujours pres­ser la pièce contre la table sans la
coincer. Il y a risque de contre­coup.
Ne jamais scier plusieurs pièces à la fois ou par petits paquets. Il existe un risque d’accident lorsque des pièces sont saisies de manière incontrôlée par la lame de scie.
Risque d'accrochage !
c
Ne jamais couper de pièces comportant des cordes, des ficelles, des rubans, des câbles ou des fils.
8.1 Dispositif d'aspiration
des copeaux
Danger !
A
L'inhalation de certaines sciu­res de bois (hêtre, chêne et frêne, par ex.) est susceptible de provoquer le cancer. Ne travaillez dans des locaux clos qu'avec un dispositif d'aspira­tion de copeaux adapté. Le dispositif d'aspiration doit répondre aux exi­gences suivantes :
être adapté au diamètre extérieur des manchons d'aspiration (capot de protection 38 mm ; boî­tier protecteur 100 mm) ;
débit d'air
sous-pression sur le manchon
d'aspiration de la scie
vitesse de l'air dans le manchon d'aspiration de la scie 20 m/s.
Les manchons d'aspiration des copeaux se trouvent sur le boîtier protecteur de la lame de scie et sur le capot de protec­tion.
Respectez également les instructions d'utilisation du dispositif d'aspiration des copeaux !
Une utilisation sans dispositif d'aspira­tion n'est autorisée que dans les condi­tions suivantes :
en plein air,
pour les travaux de courte durée,
(30 minutes maxi) ;
en portant un masque anti-pous­sière.
460 m
3
/h ;
530 Pa ;
8.2 Réglage de la hauteur de coupe
Danger !
A
Les éléments ou les objets se
trouvant dans la plage de réglage peuvent être saisis par la lame en rotation ! Ne réglez la hauteur de coupe que lorsque la lame de scie est immobile !
La hauteur de coupe de la lame de scie doit être adaptée à la hauteur de la pièce à usiner : le bord avant inférieur du capot de protection doit s'appuyer sur la pièce à usiner.
Régler la hauteur de coupe en tour­nant la manivelle (94) sur le boîtier protecteur de la lame de scie.
94
Remarque :
3
Pour compenser un jeu éventuel lors du réglage de la hauteur de coupe, toujours amener la lame de scie par le bas dans la position souhaitée.
8.3 Réglage de l'inclinaison
de la lame
Danger !
A
Les éléments ou les objets se trouvant dans la plage de réglage peuvent être saisis par la lame en rotation ! Ne réglez l'inclinaison de la lame de scie que lorsque la lame de scie est immobile !
L'inclinaison de la lame de scie peut être réglée en continu entre 0° et 45°.
1. Desserrer les manivelles à l'avant
(95) et à l'arrière du collecteur de copeaux en effectuant environ un tour complet.
95
35
FRANÇAIS
2. Régler l'inclinaison de la lame de scie.
3. Bloquer la lame en position en tour­nant les manivelles.
8.4 Sciage avec butée paral-
lèle
1. Insérer la butée universelle sur le profilé de fixation à l'avant de la scie.
2. Ajuster le profilé de butée à la hau­teur de la pièce à usiner :
96 97
Bord de guidage bas (96) =
permet de scier les pièces plates
Bord de guidage élevé (97) =
permet de scier les pièces hautes
3. Positionner le profilé de butée paral­lèlement à la lame de scie et le blo­quer en position à l'aide de la mani­velle (98).
99
98
4. Régler la largeur de coupe et blo­quer en position à l'aide de la mani­velle (99).
Danger !
A
Utiliser le poussoir lorsque l'écart entre la lame de scie et la butée parallèle est inférieur à 120 mm.
5. Régler la hauteur de coupe de la
lame de scie. Le bord inférieur avant du capot de protection doit recouvrir entièrement la pièce à usiner.
6. Régler et bloquer l'angle d'inclinai­son de la lame de scie.
7. Mettre le moteur en route.
8. Scier la pièce en une seule opéra­tion.
9. Arrêter l'appareil si vous ne souhai­tez pas poursuivre immédiatement le travail.
8.5 Sciage avec butée trans-
versale
1. Introduire la butée universelle dans le profilé de fixation sur la gauche de la scie.
2. Régler l'angle de coupe d'onglet et bloquer en position à l'aide de la manivelle (100).
101
102
3. Positionner le profilé de butée et bloquer à l'aide des vis moletées
(101).
Attention !
A
Le tenon en plastique doit se trouver à 10 mm au moins de la ligne de coupe.
4. Ne pas serrer complètement la
manivelle (102) de manière à pou­voir décaler légèrement la butée sur le profilé de fixation.
5. Régler la hauteur de coupe de la
lame de scie.
6. Régler et bloquer l'angle d'inclinai-
son de la lame de scie.
7. Mettre le moteur en route.
8. Scier la pièce en une seule opéra-
tion.
9. Arrêter l'appareil si vous ne souhai-
tez pas poursuivre immédiatement le travail.
100
9. Conseils et astuces
Avant le sciage, effectuer des essais de coupe sur des chutes du même type.
Toujours placer la pièce à travailler sur la table de sciage de telle sorte qu'elle ne puisse pas se retourner ou vaciller (la face convexe d'une planche incurvée doit être tournée vers le haut, par exemple).
Pour scier des pièces longues, utili­ser des porte-pièces adaptés, par exemple des supports à roulettes ou une table supplémentaire (disponi­bles comme accessoires).
Maintenir la surface des tables d'appui propre ; nettoyer en particu­lier les dépôts de résine en appli­quant un produit de nettoyage ou d'entretien adapté (accessoires).
10. Maintenance
Danger !
A
Retirez la fiche secteur avant toute opération d'entretien ou de net­toyage.
Les travaux de maintenance et de réparation autres que ceux décrits dans ce chapitre doivent être con­fiés exclusivement à du personnel compétent.
Ne remplacez les pièces endomma­gées, en particulier les dispositifs de sécurité, que par des pièces d’ori­gine car les pièces n'ayant été ni contrôlées ni approuvées par le constructeur peuvent provoquer des dommages imprévisibles.
Après chaque opération d’entretien ou de nettoyage, remettez en ser­vice tous les dispositifs de sécurité et contrôlez-les.
10.1 Changement de la lame de scie
Danger !
A
Immédiatement après la coupe, la lame de scie peut encore être brûlante : risque de brûlures ! Laissez refroidir la lame lorsqu'elle est brû­lante. Ne nettoyez jamais la lame de scie au moyen de liquides inflamma­bles. Il y a également un risque de coupure lorsque la lame est immobile. Portez toujours des gants pour remplacer la lame de scie. Lors de l'assemblage, respectez impérativement le sens de rotation de la lame de scie !
1. Remonter complètement la lame de
scie en tournant la manivelle.
2. Démonter le capot de protection
(103).
36
FRANÇAIS
3. Desserrer les vis du profilé de pose de table (104) et le retirer.
103
104
4. Desserrer la vis de serrage (105) à l'aide d'une clé (filetage à gauche !) Pour plus de stabilité, placer la clé plate sur le flasque extérieur de la lame de scie (106).
107105 106
5. Retirer le flasque extérieur de la lame (106) et la lame de scie de l'arbre porte-lames.
6. Nettoyer les surfaces d'ablocage sur l’arbre porte-lames, ainsi que la lame de scie elle-même.
Danger !
A
N'utilisez pas de détergents (pour enlever des dépôts de résine, par exemple) susceptibles de détério­rer les composants en métal léger car cela risquerait de compromettre la solidité de la scie.
7. Poser la nouvelle lame de scie (res-
pecter le sens de rotation !)
Danger !
A
N'utilisez que des lames de scie adaptées (voir "Accessoires dis­ponibles") ; en cas d'utilisation de lames de scie inadaptées ou endom­magées, les pièces pourraient être projetées brutalement sous l'effet de la force centrifuge.
Il n’est pas possible d’utiliser :
des lames de scie en acier forte­ment allié pour travaux rapides (HSS ou HS) ;
des lames présentant des dom­mages visibles ;
des meules à tronçonner.
A
Danger !
N'installez la lame qu'avec des pièces d’origine.
N'utilisez pas de bagues de réduction libres ; la lame de scie pourrait se dévisser.
La lame doit être montée de manière à tourner sans déséquili­bre ni à-coups et sans se dévis­ser lors du fonctionnement.
8. Installer le flasque extérieur de la lame de scie (106) (le tenon d'entraînement situé dans le flasque intérieur de la lame (107) doit s'emboîter dans la rainure du flas­que extérieur).
9. Tourner la vis de serrage (105) dans l'arbre porte-lames (filetage à gauche !) et serrer. Pour plus de stabilité, placer la clé polygonale sur le flasque extérieur de la lame de scie (106).
A
Danger !
Ne pas rallonger l’outil utilisé pour serrer la lame.
Ne pas frapper sur l'outil pour serrer la vis.
Après avoir serré la vis, retirer tous les outils de montage utili­sés !
10. Placer le profilé de pose de table (104) dans le plan de la table de sciage et le visser.
10.2 Nettoyage du dispositif
de réglage en hauteur de la lame
1. Remonter complètement la lame de scie, puis la démonter (voir "Rem­placement de la lame de scie"). La broche de réglage en hauteur est maintenant accessible par le haut.
2. Nettoyer la broche à l'aide d'une brosse, d'un aspirateur ou à l'air comprimé.
3. Légèrement lubrifier la broche avec du spray de maintenance.
4. Installer et serrer la lame de scie.
5. Installer le support de table.
10.3 Entreposage de l'appareil
Danger !
A
Entreposez l’appareil de telle
sorte :
qu'il ne puisse pas être mis en route sans autorisation et
que personne ne risque de se blesser.
Attention !
A
Ne pas entreposer l'appareil en plein air sans protection, ni dans un endroit humide.
10.4 Maintenance
Avant chaque mise en marche
Contrôler visuellement si la distance entre la lame de scie et le couteau divi­seur est comprise entre 3 et 8 mm.
Contrôler visuellement le bon état du cordon d'alimentation et de la prise au secteur ; le cas échéant, faire remplacer les pièces défectueuses par un électri­cien.
A chaque mise à l'arrêt
Vérifier combien de temps la lame conti­nue à tourner par inertie ; si la lame n'est toujours pas immobilisée au bout de 10 secondes, faire remplacer le moteur par un électricien.
1 fois par mois (utilisation quoti­dienne)
Retirer les copeaux à l'aide d'un aspira­teur ou au pinceau ; lubrifier légèrement les éléments de guidage :
barre filetée du réglage en hauteur ;
éléments de pivotement.
Toutes les 300 heures de fonction­nement
Contrôler toutes les vis et les resserrer si besoin.
11. Réparations
Danger !
A
La réparation d'outils électri­ques devra être exclusivement con­fiée à un électricien professionnel !
L'outillage électrique nécessitant une réparation peut être envoyé à la filiale de service après-vente de votre pays. L'adresse figure sur la liste des pièces de rechange.
Veuillez joindre à l'outil expédié une des­cription du défaut constaté.
12. Transport
Abaisser entièrement la lame de scie à l'aide de la manivelle.
Démonter les pièces ajoutées (butée, chariot coulissant, rallonge de table).
Utiliser dans la mesure du possible l’emballage d’origine pour expédier l'appareil.
37
FRANÇAIS
13. Accessoires disponibles
Vous pouvez vous procurer les acces­soires suivants dans des magasins spé­cialisés pour effectuer des travaux parti­culiers - les accessoires sont représentés sur la dernière page de cou­verture - :
A Table supplémentaire
pour scier en toute sécurité les piè­ces longues.
B Chariot coulissant facilitant le gui-
dage des pièces longues.
C Adaptateur d'aspiration permettant
de raccorder le dispositif d'aspira­tion des copeaux à un aspirateur à sec ou à voie humide.
D Spray de maintenance
pour éliminer les résidus de résine et entretenir les surfaces métalli­ques.
E Lame de scie HW 315 x 3,6 x 30
24 dents alternées à usage univer­sel pour délignage et mise à lon­gueur, même sur contreplaqué (équipement en série).
F Lame de scie CV 315 x 1,8 x 30
56 dents multiples mixtes pour bois massif et contreplaqué.
G Lame de scie CV 315 x 1,8 x 30
80 dents multiples neutres pour coupes particulièrement fines dans le bois massif et le contreplaqué.
H Lame de scie HM 315 x 2,8 x 30
48 dents alternées universelles pour tous bois et produits de substi­tution du bois.
I Support à roulettes RS 420 J Support à roulettes RS 420 W K Support à roulettes RS 420 G
14. Protection de l'environ­nement
Le matériau d'emballage de l'appareil est recyclable à 100%.
Les outils et accessoires électriques qui ne sont plus utilisés contiennent de grandes quantités de matières premiè­res et de matières plastiques de qualité pouvant être également recyclées.
Les présentes instructions ont été impri­mées sur du papier blanchi non chloré.
Après chaque intervention, remettre en service tous les dispositifs de sécurité et les contrôler.
Le moteur ne tourne pas
Le relais de sous-tension s'est déclen­ché en raison d’une chute de tension passagère :
Remettre en marche l'appareil.
Pas de tension d'alimentation :
Contrôler le câble, la fiche, la prise et le fusible.
Surchauffe du moteur due par exemple à l'utilisation d'une lame de scie émous­sée ou à un bouchon de copeaux dans le carter de l'appareil. :
Eliminer la source de la panne, lais­ser refroidir quelques minutes, puis remettre en marche.
La tension d'alimentation du moteur est trop faible :
Utiliser un câble plus court ou d'une section supérieure (≥ 1,5 mm2).
Laisser contrôler l'alimentation élec­trique par un électricien.
La puissance de la scie diminue
La lame est émoussée (éventuellement taches de brûlures sur le côté) :
Remplacer la lame de scie (voir cha­pitre "Maintenance").
Bouchons de copeaux
Il n'existe pas de dispositif d'aspiration ou le dispositif d'aspiration est trop faible (voir "Dispositif d'aspiration des copeaux" dans le chapitre "Commande") :
Raccorder le dispositif d'aspiration ou
augmenter la puissance d'aspira­tion.
Le réglage en hauteur de la lame de scie est difficile
Le dispositif de réglage en hauteur de la scie est enduit de résine :
Lubrifier la broche du dispositif à l'aide du spray de maintenance (voir chapitre "Maintenance").
15. Problèmes et pannes
Danger !
A
Avant de remédier à une
panne :
1. Mettre l'appareil hors tension.
2. Retirer la fiche de la prise au sec­teur.
3. Attendre que la lame se soit immobilisée.
38
16. Caractéristiques techniques
FRANÇAIS
TKHS 315 C
2,8 DNB
TKHS 315 C
2,0 WNB
Tension 400 V / 3~50 Hz 230 V / 1~50 Hz
Courant nominal A 6,6 9,3
Protection mini A 3 - 10
(à action retardée)
1 - 16
(à action retardée)
Type de protection IP 54 IP 54
kW
kW
-1
2,8 kW S6 40%
2,15 kW S6 40%
2778 2782
2,0 kW S6 40% 1,5 kW S6 40%
Vitesse de rotation moteur min
Puissance moteur Puissance absorbée P
Puissance utile P
1
2
Vitesse de coupe de la lame de scie m/s 46 46
Diamètre de la lame de la scie (extérieur) mm 315 315
Alésage de la lame de scie (intérieur) mm 30 30
Hauteur de coupe
lame de scie verticale lame inclinée à 45°
Dimensions Longueur table de sciage
Largeur table de sciage Longueur rallonge de table Largeur rallonge de table Hauteur (table de scie) Hauteur (au total)
mm mm
mm mm mm mm mm mm
0...85
0...60
800 550 800 400 850
1050
0...85
0...60
800 550 800 400 850
1050
Poids total approximatif kg 64,0 62,0
Niveau de puissance sonore selon ISO 7960*
Course à vide Usinage
dB (A) dB (A)
89,4
100,9
89,0
100,9 Niveau sonore selon ISO 7960*
Course à vide Usinage
dB (A) dB (A)
75,4 86,4
75,4 86,4
Plage de température ambiante ° C –10 … +40 –10 … +40
Section minimale du câble de rallonge
Câble de 10 m Câble de 25 m Câble de 50 m
mm mm mm
2 2 2
5 x 1,5 5 x 2,5 5 x 2,5
3 x 1,0 3 x 1,5 3 x 2,5
* Les valeurs citées se réfèrent uniquement à l'intensité sonore provenant de cet appareil. Il n'est pas possible d'indiquer ici si le port d'une protection acoustique est obligatoire lors de l'utilisation. Pour cela, il faudrait notamment connaître l'intensité sonore qui par­vient à l'oreille d'une personne. Or, cela dépend des conditions ambiantes (autres sources de bruit à proximité, par exemple). Mais même si ce n'est pas obligatoire, nous vous conseillons, dans votre intérêt personnel, de toujours porter une protection acoustique.
39
XA0039I2.fm Manuale d’istruzioni ITALIANO
ITALIANO
1. Ambito della fornitura
3
19
1
2
4
5
6
7
8
17
1 Prolunga del banco 2 Cappa per trucioli 3 Tubo flessibile di aspirazione 4 Portatubo 5 Fermapezzo universale 6 Piano del banco con unità di
supporto del motore, motore, interruttore, lama della sega, coprilama, bocchettone di aspira­zione dei trucioli
7 Battuta parallela del profilo di
fissaggio
8 Vite a gancio come supporto
per accessorio (2x)
18
12
13141516
9 Maniglia di trasporto (2x) 10 Gamba (4x) 11 Corrente corto (2x) 12 Corrente lungo (2x) 13 Chiave per la sostituzione della
lama della sega
14 Chiave per la sostituzione della
lama della sega
15 Impugnatura per spintore in
legno
16 Elemento spintore/mezzo ausi-
liario di alimentazione
17 Unità di trasporto
9
10
11
18 Battuta trasversale del profilo di
fissaggio
19 Supporti (2x)
Manuale d'istruzioni e elenco
dei pezzi di ricambio
Scatola con i pezzi di piccole
dimensioni
40
2. Visione d'insieme della sega
ITALIANO
31
20
21
22
25
23
24
30
20 Prolunga del banco 21 Tubo di aspirazione 22 Cappa per trucioli 23 Battuta universale –
utilizzabile sia come battuta parallela (montaggio sul lato anteriore) che trasversale (montaggio sul lato sinistro)
24 Supporto per spintore/mezzo
ausiliario di alimentazione e maniglia per spintore in legno
25 Manovella per l'impostazione a
variazione continua dell'altezza del taglio da 0 – 85 mm
29
28
26 Interruttore di accensione/spe-
gnimento
27 Maniglia di trasporto 28 Supporto per la chiave per la
sostituzione della lama della sega
29 Unità di supporto del motore –
Angolo di inclinazione a varia­zione continua regolabile da 90° a 45°
30 Unità di trasporto 31 Piano del banco
26
27
41
ITALIANO
Sommario
1. Ambito della fornitura...............40
2. Visione d'insieme della sega....41
3. Istruzioni obbligatorie...............42
4. Istruzioni per la sicurezza ........42
4.1 Utilizzo appropriato .....................42
4.2 Istruzioni generali per
la sicurezza .................................42
4.3 Simboli sull'apparecchio..............44
4.4 Dispositivi di sicurezza................44
5. Caratteristiche particolari
del prodotto ...............................44
6. Elementi .....................................44
7. Montaggio ..................................45
7.1 Collegamento elettrico ................47
7.2 Posizionamento...........................47
8. Uso .............................................48
8.1 Sistema di aspirazione
dei trucioli ....................................48
8.2 Regolazione dell'altezza
di taglio........................................48
8.3 Regolazione dell'inclinazione
della lama della sega ..................48
8.4 Lavorazione con la battuta
parallela.......................................49
8.5 Lavorazione con la battuta
trasversale...................................49
9. Consigli e suggerimenti ...........49
10. Manutenzione ............................49
10.1 Sostituzione della lama ...............49
10.2 Pulizia del gruppo di regolazione
in altezza della lama....................50
10.3 Custodia della macchina.............50
10.4 Manutenzione..............................50
11. Riparazione................................50
12. Trasporto ...................................50
13. Accessori disponibili su
richiesta ................................51/67
14. Rispetto dell'ambiente..............51
15. Problemi e anomalie .................51
16. Dati tecnici.................................52
3. Istruzioni obbligatorie
Queste istruzioni per l'uso sono state realizzate per consentire un utilizzo rapido e sicuro dell'apparecchio. Di seguito vengono fornite brevi indicazioni sulla modalità di lettura delle istruzioni.
Prima di mettere in funzione l'appa­recchio, leggere interamente le istruzioni prestando particolare attenzione alle indicazioni sulla sicu­rezza.
Queste istruzioni d'uso sono desti­nate a persone con conoscenze tec­niche sugli apparecchi descritti. Se non si ha alcun tipo di esperienza
42
con questo tipo di apparecchio, richiedere l'aiuto di esperti.
Tenere a portata di mano tutta la documentazione fornita con l'appa­recchio per poterla consultare se necessario. Conservare la prova d'acquisto per eventuali garanzie.
Se si presta o si vende l'apparec­chio, includere anche la relativa documentazione.
Per eventuali danni derivati dalla mancata osservanza di queste istru­zioni d'uso, il produttore declina ogni responsabilità.
Le informazioni in queste istruzioni d'uso utilizzano i simboli illustrati di seguito.
Pericolo! Avvertenza per possibili danni alle persone o all'ambiente.
Pericolo di scosse elettri­che! Avvertenza per possibili danni alle persone cau­sati dall'elettricità.
Pericolo di trascina­mento! Avvertenza per possibili danni alle persone (parti del corpo o indumenti impigliati).
Attenzione! Avvertenza per possibili danni materiali.
Nota
Informazioni integrative.
− I numeri nelle figure (1, 2, 3, ...)
indicano i singoli pezzi;
usano una numerazione progres-
siva;
si riferiscono ai numeri corrispon-
denti in parentesi (1), (2), (3)... nel testo vicino.
Le istruzioni d'uso per le quali è necessario seguire la sequenza indicata sono numerate in ordine progressivo.
Le istruzioni d'uso in cui la sequenza può essere stabilita a discrezione dell'operatore sono con­trassegnate da un punto.
Gli elenchi sono contrassegnati da un trattino.
4. Istruzioni per la sicurezza
4.1 Utilizzo appropriato
Questo apparecchio è destinato al taglio in direzione longitudinale e trasversale di legno massiccio, laminato, truciolato,
paniforte e simili materiali in legno. Per segare i pezzi rotondi, utilizzare solo i dispositivi di bloccaggio idonei per evi­tare che ruotino a causa del movimento rotatorio della lama.
Qualsiasi altro utilizzo non è idoneo e, quindi, non è consentito. Il costruttore declina ogni responsabilità per danni causati da un utilizzo non conforme alla destinazione prevista.
Eventuali modifiche apportate all'appa­recchio oppure l'uso di parti non collau­date e autorizzate dal produttore pos­sono provocare danni imprevisti durante il funzionamento.
4.2 Istruzioni generali per la sicurezza
Durante l'uso dell'apparecchio, osservare le seguenti istruzioni rela­tive alla sicurezza per evitare even­tuali pericoli per le persone e/o danni materiali.
Osservare in particolare le istruzioni relative alla sicurezza contenute nelle singole sezioni.
All'occorrenza applicare le disposi­zioni di legge e le norme antinfortu­nistiche vigenti per l'uso e la mani­polazione delle seghe circolari.
A
Pericolo generico
Tenere sempre in ordine l'ambiente di lavoro per evitare il rischio di inci­denti causati da oggetti fuori posto.
Agire con la massima attenzione badando bene alle azioni svolte e ragionando sempre. Evitare di azio­nare l'apparecchio in momenti di scarsa concentrazione.
Tenere in debita considerazione gli effetti dell'ambiente circostante. Provvedere ad una buona illumina­zione.
Evitare di assumere posizioni ano­male, lavorando sempre in situa­zioni di stabilità e di equilibrio.
Per i pezzi lunghi utilizzare supporti adeguati.
Non utilizzare l'apparecchio in pros­simità di liquidi o gas infiammabili.
Questo apparecchio può essere azionato e utilizzato soltanto da coloro che conoscono bene le seghe circolari e sono consapevoli, in qualsiasi momento, dei pericoli connessi all'utilizzo delle stesse. Le persone sotto i 18 anni d'età pos­sono utilizzare il presente apparec­chio soltanto nell'ambito dell'adde­stramento professionale e sotto la supervisione di un istruttore.
Tenere lontano dall'ambiente di lavoro il personale non autorizzato e in particolare i bambini. Durante il
ITALIANO
funzionamento, verificare che nes­suno tocchi l'apparecchio e/o il cavo di alimentazione.
Non sovraccaricare l'apparecchio e usarlo esclusivamente con la potenza indicata nella sezione Dati tecnici.
B
Pericolo di scosse elettriche
Non esporre mai l'apparecchio alla pioggia. Non utilizzarlo in ambienti umidi o bagnati. Durante l'uso dell'apparecchio, evi­tare il contatto del corpo con ele­menti muniti di messa a terra (ad esempio corpi riscaldanti, tubi, for­nelli, frigoriferi).
Utilizzare il cavo di alimentazione esclusivamente per gli scopi a cui è destinato.
Pericolo di ferimento e contu-
A
sione sulle parti mobili
Prima di mettere in funzione l'appa­recchio, verificare che siano mon­tati tutti i dispositivi di protezione.
Tenersi sempre a una distanza suffi­ciente dalla lama della sega. Se necessario, utilizzare strumenti di alimentazione ausiliari. Durante il funzionamento tenersi a distanza sufficiente dagli elementi strutturali in azione.
Attendere l'arresto della lama della sega prima di rimuovere trucioli, resti di legno, ecc. dall'area di lavoro.
Non esercitare mai una pressione laterale per frenare la lama della sega.
Prima di qualsiasi intervento di manutenzione scollegare l'apparec­chio dalla rete elettrica.
Prima di accendere l'apparecchio (ad esempio dopo gli interventi di manutenzione) verificare che nel suo interno non siano rimasti degli utensili di montaggio o degli acces­sori.
Non lasciare l'apparecchio acceso quando non viene utilizzato.
Pericolo di tagli anche con
A
utensili da taglio fermi
Per sostituire gli utensili da taglio, utilizzare i guanti.
Conservare le lame in modo che nessuno possa ferirsi.
A
Pericolo di contraccolpi dei pezzi da segare (il pezzo da segare rimane impigliato nella lama col­pendo l'operatore)
Lavorare solo con il coprilama rego­lato in modo corretto.
Non tenere gli oggetti da segare in posizione inclinata.
La lama deve essere adatta al mate­riale del pezzo da segare.
Segare i pezzi sottili o a parete sot­tile utilizzando solo lame a denti fini.
Utilizzare sempre lame affilate.
In caso di dubbio, controllare l'even-
tuale presenza di corpi estranei (ad esempio chiodi oppure viti) nei pezzi.
Segare soltanto pezzi di dimensioni adatte a consentire un blocco sicuro durante le operazioni di taglio.
Non segare mai più pezzi contem­poraneamente, neppure fasci com­posti da più elementi, per evitare il pericolo di infortuni causati dal tra­scinamento incontrollato di uno di tali elementi mediante la lama.
Attendere l'arresto della lama della sega, quindi rimuovere trucioli, resti di legno, ecc. dall'area di lavoro.
c
Pericolo di trascinamento
Durante l'uso, prestare molta atten­zione per evitare che parti del corpo o di indumenti rimangano impigliate tra i componenti in rotazione. Si sconsiglia pertanto di indossare cravatte, guanti e indumenti con maniche larghe; in caso di capelli lunghi, raccoglierli sotto una retina di protezione.
Non segare mai pezzi su cui si tro­vino
funi,
corde,
nastri,
cavi o
fili metallici o elementi contenenti
tali materiali.
Pericolo causato da protezione
A
personale insufficiente
Munirsi di paraorecchie.
Indossare occhiali protettivi.
Utilizzare una mascherina parapol-
vere.
Indossare indumenti da lavoro ade­guati.
Durante i lavori all'aperto si consiglia l'uso di calzature antiscivolo.
Pericolo causato dalla sega-
A
tura
Alcuni tipi di segatura (ad esempio quella ottenuta da legno di quercia, faggio e frassino) possono essere cancerogeni se aspirati: lavorare esclusivamente con un impianto di aspirazione. L'impianto di aspira­zione deve soddisfare i valori indi­cati nei Dati tecnici.
In fase di lavoro, fare in modo di pro­durre la quantità minima possibile di segatura nell'ambiente:
rimuovere i depositi di segatura
dall'area di lavoro (non spanderli da una parte all'altra);
eliminare i difetti di tenuta
dell'impianto di aspirazione;
garantire una buona ventilazione.
A
Pericolo causato da modifiche tecniche e/o uso di parti non collau­date e approvate dal produttore
Montare il presente apparecchio seguendo scrupolosamente le istru­zioni contenute nel presente manuale.
Utilizzare esclusivamente parti omo­logate dal produttore, in particolare per:
lame (numero d'ordine, vedere
Dati tecnici);
dispositivi di sicurezza (numero
d'ordine, vedere Elenco pezzi di ricambio).
Evitare di apportare modifiche di qualunque tipo sui componenti.
Pericolo causato da eventuali
A
anomalie dell'apparecchio
Usare la massima cura nella manu­tenzione dell'apparecchio e dei rela­tivi accessori, seguendo scrupolosa­mente le istruzioni.
Prima di utilizzare l'apparecchio, verificarne il perfetto funzionamento controllando la conformità dei dispo­sitivi di sicurezza, dei dispositivi di protezione e intervenendo su even­tuali componenti lievemente dan­neggiati. Verificare che i componenti mobili funzionino perfettamente e che non si inceppino. Tutte le parti devono essere montate corretta­mente e soddisfare le condizioni necessarie al corretto funziona­mento dell'apparecchio.
I dispositivi di sicurezza o i compo­nenti danneggiati devono essere riparati, o eventualmente sostituiti, da tecnici specializzati e qualificati. La sostituzione di interruttori dan­neggiati va effettuata presso un cen­tro di assistenza tecnica del cliente. Non utilizzare l'apparecchio se l'interruttore di accensione non fun­ziona.
Le impugnature devono essere sempre pulite, asciutte e prive di tracce d'olio e di grasso.
A
Pericolo causato dal rumore
Munirsi di paraorecchie.
Il coprilama non deve essere defor-
mato. In caso contrario, il pezzo in lavorazione viene spinto lateral-
43
ITALIANO
mente contro la lama producendo rumore.
4.3 Simboli sull'apparecchio
Indicazioni sulla targhetta del modello
32
33
34 35
36 37 38
(32) Produttore (33) Numero di serie (34) Definizione dell'apparecchio (35) Dati del motore (vedere anche
"Dati tecnici")
(36) Anno di costruzione (37) Simbolo CE – Questo apparec-
chio soddisfa le direttive dell'UE in relazione alla dichiarazione di conformità
(38) Dimensioni ammesse per le lame
4.4 Dispositivi di sicurezza
Coprilama
Il coprilama (39) impedisce che il pezzo in lavorazione possa essere agganciato dai denti della lama e proiettato contro l'operatore.
Il coprilama deve essere sempre mon­tato durante il funzionamento della mac­china.
39 40
41
42
L'elemento spintore va condotto verso la superficie del banco della sega con un'angolazione compresa tra 20° e 30°.
Qualora non venga utilizzato, appen­derlo all'apposito supporto (42).
Se danneggiato, è necessario sostituirlo.
Maniglia per spintore in legno
Avvitata su una tavola adatta, consente una guida sicura dei pezzi più piccoli.
6. Elementi
Interruttore di accensione/spegni­mento
Accensione = premere l'interruttore verde (43).
Spegnimento = premere l'interrut­tore rosso (44).
44
Nota
3
Nel caso di un'interruzione della tensione scatta un relè di sottotensione che impedisce il riavvio automatico dell'apparecchio non appena si dispone nuovamente di tensione. Per la riaccen­sione bisogna azionare di nuovo l'inter­ruttore verde di accensione.
Dispositivo di regolazione per l'angolo d'inclinazione
La lama della sega può essere inclinata a variazione continua tra 0° e 45°.
43
45
Cappa per trucioli
La cappa per trucioli (40) protegge l'ope­ratore da contatti involontari con la lama della sega e dai trucioli prodotti durante il taglio del pezzo.
La cappa per trucioli deve essere sem­pre montata durante il funzionamento della macchina.
Elemento spintore
Lo spintore (41) ha la funzione di una prolunga della mano e protegge contro contatti accidentali con la lama.
Lo spintore deve essere usato sempre se la distanza tra la lama e la battuta parallela è inferiore a 120 mm.
44
5. Caratteristiche partico­lari del prodotto
Inclinazione regolabile a variazione continua da 90° a 45°.
Altezza di taglio a variazione conti­nua fino a 85 mm.
Un relè di sottotensione impedisce che la macchina possa avviarsi da sola al ritorno della corrente dopo un'interruzione.
Tutte le più importanti funzioni di comando sul lato anteriore.
Prolunga del banco compresa nella dotazione di serie.
Solida struttura in lamiera d'acciaio – carico consentito elevato e resi­stente protezione contro la corro­sione.
Per impedire che l'angolo di inclinazione impostato cambi durante la lavorazione, è necessario bloccarlo utilizzando i due volantini (45) posti sul lato anteriore e posteriore della cassetta dei trucioli.
Manovella per l'impostazione dell'altezza del taglio
L'altezza di taglio può essere regolata ruotando la manovella (46).
46
ITALIANO
Battute
La sega è dotata di una battuta univer­sale che può essere utilizzata come arresto trasversale o parallelo.
Battuta trasversale (per tagli trasver­sali)
49
Per l'utilizzo come arresto trasver­sale il montaggio sul profilo di fis­saggio deve essere effettuato sul lato sinistro della sega.
Volantino (47) per la regolazione
dello smusso. L'intervallo di rego­lazione è di 60°. Durante il taglio con la battuta trasversale, il volantino (47) deve essere tirato.
Volantino (48) per la funzione di
spostamento. Durante il taglio con la battuta trasversale, il volantino (48) deve essere bloc­cato.
Dadi zigrinati (49) per la regola-
zione del profilo di battuta. Il perno in plastica (50) del profilo di battuta deve trovarsi a una distanza di almeno 10 mm dalla lama della sega.
Battuta parallela (per tagli longitudi­nali)
51
Per l'utilizzo come arresto parallelo il montaggio sul profilo di fissaggio deve essere effettuato sul lato ante­riore della sega.
Durante il taglio con la battuta
parallela, il profilo di battuta (51) deve essere in posizione paral­lela rispetto alla lama della sega e deve essere bloccato con il volantino (52).
Volantino (53) per la funzione di
spostamento. Durante il taglio con la battuta parallela, il volan­tino (53) deve essere tirato.
50
4748
53
52
Dadi zigrinati (54) per la regola- zione del profilo di battuta. Il pro­filato di battuta può essere rimosso e spostato dopo aver svi­tato i due dadi zigrinati (54):
55
54
Bordo di appoggio basso (55):
per segare pezzi piatti;
se la lama è inclinata.
Bordo di appoggio alto (56):
per segare pezzi alti.
56
7. Montaggio
Pericolo!
A
Eventuali modifiche apportate
all'apparecchio oppure l'uso di parti non collaudate e autorizzate dal pro­duttore possono provocare danni imprevisti durante il funzionamento.
Montare la sega seguendo scru­polosamente le istruzioni del pre­sente manuale.
Utilizzare esclusivamente le parti che fanno parte della fornitura.
Non apportare alcuna modifica alle parti.
Solo seguendo esattamente le istruzioni per il montaggio, la sega sarà conforme alle norme di sicurezza e potrà essere utilizzata in modo sicuro. Se si osserva anche quanto specificato di seguito, il montaggio sarà facile.
Leggere attentamente ogni singola istruzione prima di eseguire l'inter­vento descritto.
Preparare in anticipo i pezzi richiesti per ogni operazione.
Utensili richiesti
Due chiavi da 10 mm
Montaggio del basamento
Pos. Definizione Q.tà
Gamba
57
Vite a testa esagonale
58
M6 x 16 Rondella da 6,4
59
Dado esagonale M6
60
Portatubo
61
Corrente lungo
62
Corrente corto
63
1. Posizionare su un basamento sta­bile il piano del banco con il motore rivolto verso l'alto.
4
28
56 28
1 2 2
Attenzione!
A
La lama della sega e il copri­lama non devono trovarsi sopra il basamento. Per evitare di danneg­giare la sega o il basamento, porre il piano del banco su due cavalletti per il montaggio.
2. Avvitare le 4 gambe (57) all'interno
degli angoli del banco:
montare dall'esterno le viti a testa esagonale (58) con le rondelle (59);
collocare sul lato interno le ron­delle (59) e avvitare i dadi esago­nali (60) senza tuttavia stringerli completamente.
3. Avvitare al banco della sega il porta­tubo (61) con l'apertura rivolta indie­tro seguendo il senso della freccia.
60
57
62
61
4. Avvitare i correnti lunghi (62) tra le gambe laterali e quelli corti (63) tra le gambe anteriori e posteriori:
la parte larga del corrente deve
essere rivolta verso il banco;
i perni e le fessure dei correnti
devono combaciare tra loro;
montare dall'esterno le viti a testa
esagonale con le rondelle;
collocare sul lato interno le ron-
delle e avvitare i dadi esagonali senza tuttavia stringerli completa­mente.
5. Collegare i correnti tra loro:
montare le viti a testa esagonale
con le rondelle inserendole dal lato del piano del banco;
inserire dal lato opposto le ron-
delle e avvitare i dadi esagonali
senza tuttavia stringerli com­pletamente.
Girare la sega insieme ad una
seconda persona e posizionarla su un pavimento piano.
5859
63
45
ITALIANO
6. Fissare saldamente al basamento tutte le viti e i dadi esagonali.
Montaggio dell'interruttore di accen­sione/spegnimento
Pos. Definizione Q.tà
Vite a testa esagonale
64
M6 x 16 Rondella da 6,4
65
Dado esagonale M6
66
1. Allentare il dispositivo di fissaggio per il trasporto dell'interruttore di accensione/spegnimento e avvitare dall'interno la lamiera dell'interrut­tore al piano del banco:
montare dall'esterno le viti a testa
esagonale (64) con le rondelle (65);
collocare sul lato interno le ron-
delle (65) e avvitare i dadi esago­nali (66).
66
65
64
Attenzione!
A
Fare attenzione che il cavo non passi sopra spigoli e non venga pie­gato.
Montaggio dell'unità di aspirazione trucioli
Pos. Definizione Q.tà
Cappa per trucioli
67
Tubo di aspirazione
69
1. Portare la lama della sega nella
posizione di massima altezza.
2. Montare la cappa per trucioli (67) sul
coprilama (68).
6768
2
4 2
1 1
6. Collegare il bocchettone di aspira­zione del carter di protezione della lama a un impianto di aspirazione idoneo (vedere "Impianto di aspira­zione dei trucioli" nella sezione "Uso").
6970
72
71
Montaggio del profilo di fissaggio
Pos. Definizione Q.tà
Vite a testa esago-
73
nale M6 x 16 Profilo di fissaggio
74
corto Profilo di fissaggio
75
lungo Rondella da 6,4
76
Dado esagonale M6
77
1. Inserire due viti a testa esagonale (73) con la testa nel profilo di fissag­gio.
2. Montare il profilo di fissaggio:
collocare il profilo corto (74) sul
lato anteriore del piano del banco;
collocare il profilo lungo (75) sul
lato sinistro del piano del banco.
73
4
1
1
4 4
7677
3. Posizionare i profili di fissaggio in modo tale che le fresature nei profili lascino lo spazio necessario per le viti a testa esagonale delle gambe del banco.
4. Inserire dall'interno una rondella (76) sulla vite a testa esagonale e avvitare il dado esagonale (77).
Montaggio della prolunga del banco
Pos. Definizione Q.tà
Prolunga del banco
78
Vite a testa esago-
79
nale M6 x 16 Rondella da 6,4
80
Dado esagonale M6
81
Supporto
82
Attenzione!
A
Durante il montaggio della pro­lunga del banco, la prolunga e i sup­porti devono essere sostenuti finché sono avvitati solo da un lato.
1. La prolunga del banco (78) deve
essere fissata nella parte posteriore del piano del banco utilizzando due viti a testa esagonale (79), quattro rondelle (80) e due dadi esagonali
(81) come rappresentato in figura.
78
79
80
2. Avvitare i supporti (82) alla prolunga
del banco utilizzando una vite a testa esagonale (79), due rondelle (80) e un dado esagonale (81). L'estremità obliqua del supporto viene fissata al bordo del banco, mentre quella piana deve essere fis­sata al corrente posteriore corto (vedere la figura).
79
81
80
1 6
12
6 2
3. Inserire il tubo flessibile di aspira­zione (69) con un'estremità sul boc­chettone di aspirazione (70) della cappa per trucioli.
4. Inserire l'altra estremità del tubo di aspirazione sul bocchettone di aspi­razione (71) sul carter di protezione della lama.
5. Agganciare il tubo di aspirazione nel portatubo (72).
46
81
74
75
82
ITALIANO
3. Fissare i supporti sul corrente corto presente sul lato posteriore della sega utilizzando una vite a testa esagonale (79), due rondelle (80) e un dado esagonale (81).
79
80
81
Nota
3
La superficie della prolunga del banco deve essere parallela e alla stessa altezza di quella del piano del banco.
Montaggio dell'unità di trasporto
Pos. Definizione Q.tà
Unità di trasporto
83 84 Vite a testa esago-
nale M6 x 16
85 Rondella da 6,4 86 Dado esagonale M6
L'unità di trasporto deve essere fissata sulle gambe posteriori della sega.
1. Su ciascun supporto dell'unità di tra-
sporto (83) inserire due viti a testa esagonale (84) con le relative ron­delle (85) dalla parte posteriore.
2. Sul lato interno, inserire due ron-
delle (85) e avvitare due dadi esago- nali (86).
3. Posizionare i supporti in modo tale
che i rulli si trovino a circa 1 mm dal pavimento quando la sega è mon­tata su tutte e quattro le gambe.
84
85
86
83
4. Fissare saldamente i dadi esago-
nali.
1 4
8 4
Montaggio delle maniglie di supporto
Pos. Definizione Q.tà
Maniglia di supporto
87 88 Vite a testa esago-
nale M6 x 16
89 Rondella da 6,4 90 Dado esagonale M6
Le maniglie di trasporto devono essere fissate sulle gambe anteriori della sega.
1. Su ciascuna maniglia (87) inserire
due viti a testa esagonale (88) con le relative rondelle (89) dal lato ante­riore.
90
2. Montare le maniglie di trasporto in modo tale che i tubi possano scat­tare verso il basso.
3. Sul lato interno, inserire due ron­delle (89) e avvitare due dadi esago­nali (90).
Montaggio dei supporti per gli acces­sori
Pos. Definizione Q.tà
Dado esagonale M6
91 92 Vite a gancio M6 93 Rondella da 6,4
L'ultima fase del montaggio prevede che lateralmente su entrambe le gambe ven­gano avvitate due viti a gancio come supporti per gli accessori.
1. Girare un dado esagonale (91) di circa 10 mm su una vite a gancio (92).
2. Inserire una rondella (93) sulla vite a gancio.
3. Inserire le viti a gancio attraverso il foro presente sulla gamba della sega e avvitarle utilizzando una ron­della (93) e un dado esagonale (91).
91
2 4
8 4
89
88
87
4 2 4
93
Fissaggio delle viti
Controllare le viti fissate sull'appa­recchio. Fissare saldamente le viti utilizzando l'utensile appropriato.
7.1 Collegamento elettrico
B
Pericolo! Tensione elettrica
Utilizzare l'apparecchio solo in un ambiente asciutto.
Utilizzare esclusivamente una fonte di energia elettrica che sod­disfi i seguenti requisiti (vedere anche i "Dati tecnici"):
prese elettriche a norma, con
messa a terra regolamentare e controllata;
tensione e frequenza corri-
spondenti ai dati indicati sulla targhetta dell'apparecchio;
fusibile con interruttore salva-
vita da 30 mA;
Impedenza del sistema Z
punto di allacciamento (presa dell'impianto esistente) di mas­simo 0,35 Ohm.
Nota
3
Per sapere se l'impianto esi­stente soddisfa le condizioni soprae­lencate, consultare la società di forni­tura dell'elettricità oppure un elettricista specializzato di fiducia.
Posizionare il cavo di alimenta­zione in modo che non interferi­sca col lavoro e che non possa subire danni.
Proteggere il cavo di alimenta­zione da calore, fluidi aggressivi e bordi taglienti.
Come prolunga usare esclusiva­mente cavi in gomma di sezione sufficiente (vedere "Dati tecnici").
Non tirare mai il cavo di alimenta­zione per estrarre la spina dalla presa.
max
al
7.2 Posizionamento
Posizionare la macchina su un pavi­mento stabile e piano.
Prevedere uno spazio sufficiente per maneggiare pezzi grandi.
Per assicurare una maggiore stabilità, la macchina potrà essere avvitata al pavi­mento.
1. Collocare la macchina montata in un luogo idoneo e contrassegnare i fori da perforare.
2. Spostare la macchina ed effettuare le perforazioni nel pavimento.
3. Posizionare la macchina sui fori ed avvitarla al pavimento.
92
47
ITALIANO
8. Uso
Pericolo d'infortuni!
A
La sega deve essere utilizzata soltanto da una persona alla volta. Altre persone possono sostare a distanza dalla sega solo per addurre o prelevare i pezzi.
Prima di cominciare a utilizzare l'apparecchio, verificare che le seguenti parti siano in perfetto stato operativo:
il cavo di alimentazione e il con­nettore di rete;
l'interruttore di accensione/spe­gnimento;
il coprilama;
la cappa per trucioli;
i mezzi di alimentazione ausiliari
(spintore, spintore in legno e maniglia).
Si devono sempre utilizzare i mezzi di protezione personali, quali:
mascherine;
cuffie;
occhiali.
Assumere la posizione di lavoro cor­retta:
sul lato anteriore, dalla parte dei comandi;
frontalmente rispetto alla sega;
a sinistra a fianco della lama;
nel caso gli addetti alla macchina
siano due persone, la seconda deve mantenersi a sufficiente distanza dalla sega.
Se necessario, utilizzare:
supporti adatti per i pezzi da segare che altrimenti, una volta tagliati, cadrebbero a terra;
un aspiratore di trucioli.
Evitare gli errori più frequenti.
Non esercitare mai una pressione laterale per frenare la lama della sega in quanto sussiste il peri­colo di contraccolpi.
Durante la lavorazione, premere il pezzo sempre sul banco cer­cando di non inclinarlo in quanto sussiste il pericolo di contrac­colpi.
Non segare mai più pezzi contem­poraneamente, neppure fasci composti da più elementi per evi­tare il pericolo di infortuni causati dal trascinamento incontrollato di uno di tali elementi mediante la lama.
8.1 Sistema di aspirazione dei trucioli
Pericolo!
A
Alcuni tipi di segatura (ad
esempio quella ottenuta da legno di quercia, faggio e frassino) possono essere cancerogeni se inspirati. In ambienti chiusi lavorare esclusiva­mente con impianti di aspirazione idonei. L'impianto di aspirazione dei trucioli deve presentare le seguenti caratteristiche:
deve essere adatto al diametro esterno del bocchettone di aspi­razione (cappa per trucioli 38 mm; carter di protezione 100 mm);
volume d'aria
depressione al bocchettone di
aspirazione della sega 530 Pa;
velocità di circolazione dell'aria al bocchettone di aspirazione
460 m
3
/h;
20 m/s.
I bocchettoni di aspirazione dei trucioli si trovano sul carter di protezione della lama e sulla cappa per trucioli.
Osservare anche le istruzioni contenute nel manuale d'uso dell'impianto di aspi­razione dei trucioli.
Si potrà lavorare senza impianto di aspi­razione solamente:
all'aperto;
per lavori di breve durata
(massimo per 30 minuti);
con mascherine parapolvere.
8.2 Regolazione dell'altezza di taglio
Pericolo!
A
Le parti del corpo o gli oggetti
che si trovano nella zona di regola­zione possono rimanere impigliati nella lama ruotante. Regolare l'altezza di taglio solo a lama ferma.
L'altezza di taglio della lama deve essere adattata all'altezza del pezzo in lavorazione: la cappa per trucioli deve trovarsi con lo spigolo anteriore inferiore sul pezzo da lavorare.
Regolare l'altezza di taglio girando la manovella (94) sul carter di prote­zione della lama.
94
Nota
3
Per compensare un eventuale gioco nella regolazione dell'altezza di taglio, portare la lama nella posizione desiderata, partendo sempre dal basso.
8.3 Regolazione dell'inclina-
zione della lama della sega
Pericolo!
A
Le parti del corpo o gli oggetti che si trovano nella zona di regola­zione possono rimanere impigliati nella lama ruotante. Regolare l'incli­nazione della lama solo a lama ferma.
L'inclinazione della lama può essere regolata a variazione continua da 0° a 45°.
1. Far compiere circa un giro ai volan-
tini nella parte anteriore (95) e posteriore della cassetta dei trucioli per allentarli.
95
2. Impostare l'inclinazione desiderata
per la lama della sega.
3. Bloccare l'angolo di inclinazione
girando i volantini per fissarli.
Pericolo di trascinamento!
c
Non tagliare mai pezzi su cui si trovino funi, corde, nastri, cavi o fili metallici oppure che contengano simili materiali.
48
ITALIANO
8.4 Lavorazione con la bat­tuta parallela
1. Far scorrere la battuta universale
nel profilo di fissaggio presente nella parte anteriore della sega.
2. Adattare il profilo di battuta
all'altezza del pezzo in lavorazione:
96 97
Bordo di appoggio basso (96) = per tagliare pezzi piatti
Bordo di appoggio alto (97) = per tagliare pezzi alti
3. Posizionare il profilo di battuta in modo che sia parallelo alla lama della sega e bloccarlo con il volan­tino (98).
99
98
4. Regolare la larghezza del taglio e bloccarla con il volantino (99).
Pericolo!
A
Se la distanza tra la battuta parallela e la lama è inferiore a 120 mm, si dovrà usare lo spintore.
5. Regolare l'altezza di taglio della
lama. La cappa per trucioli deve tro­varsi con lo spigolo anteriore infe­riore sul pezzo da lavorare.
6. Regolare e bloccare l'angolo d'incli­nazione della lama della sega.
7. Accendere il motore.
8. Segare il pezzo con un unico pas­saggio.
9. Se non si deve continuare a lavo­rare subito dopo, spegnere l'appa­recchio.
8.5 Lavorazione con la bat-
tuta trasversale
1. Far scorrere la battuta universale nel profilo di fissaggio presente nella parte sinistra della sega.
2. Regolare l'angolo di smusso e bloc­carlo con il volantino (100).
101
102
3. Impostare la direzione desiderata per il profilo di battuta e bloccarlo con le viti a testa zigrinata (101).
Attenzione!
A
Il perno di plastica deve avere una distanza di almeno 10 mm dalla linea di taglio.
4. Tirare il volantino (102) quanto
basta affinché sia possibile muovere leggermente la battuta sul profilo di fissaggio.
5. Regolare l'altezza di taglio della
lama.
6. Regolare e bloccare l'angolo d'incli-
nazione della lama della sega.
7. Accendere il motore.
8. Segare il pezzo con un unico pas-
saggio.
9. Se non si deve continuare a lavo-
rare subito dopo, spegnere l'appa­recchio.
100
9. Consigli e suggerimenti
Prima di eseguire il taglio a misura, effettuare dei tagli di prova su pezzi residui adatti.
Appoggiare il pezzo da lavorare sul banco della sega sempre in maniera tale che non possa ribaltarsi o ondeggiare (ad esempio nel caso di un'asse bombata, il lato bombato esterno va rivolto verso l'alto).
Per i pezzi lunghi, utilizzare supporti adeguati, ad esempio un portabo­bina o un banco aggiuntivo (acces­sorio).
Tenere pulite le superfici del banco della sega eliminando in particolare i residui di resina con uno spray di pulitura e manutenzione adatto (accessori).
10. Manutenzione
Pericolo!
A
Prima di ogni intervento di manutenzione e pulizia estrarre il connettore di rete.
Gli interventi di manutenzione o di riparazione non descritti in questa sezione devono essere effettuati esclusivamente da personale spe­cializzato.
Gli elementi danneggiati e in parti­colare i dispositivi di sicurezza devono essere sostituiti esclusiva­mente con parti originali in quanto le parti non collaudate e approvate dal produttore potrebbero provocare danni imprevedibili.
Alla fine di ogni intervento di manu­tenzione e di pulizia reinserire, atti­vare e controllare tutti i dispositivi di sicurezza.
10.1 Sostituzione della lama
Pericolo!
A
Poco dopo la fine della lavora­zione con la lama, questa può essere molto calda. Pericolo di ustioni. Lasciare raffreddare la lama calda. Non pulire la lama con liquidi infiam­mabili. Il pericolo di taglio sussiste anche con la lama ferma. Utilizzare sempre gli appositi guanti per sosti­tuire la lama. Nel montaggio prestare particolare attenzione al senso di rotazione della lama.
1. Portare la lama nella posizione di
massima altezza.
2. Rimuovere la cappa per trucioli
(103).
3. Allentare le viti nel profilo di fissag-
gio (104) e rimuovere il profilo.
49
ITALIANO
103
104
4. Allentare la vite di serraggio (105) con la chiave (filettatura sinistrorsa). Utilizzare la chiave a bocca per trat­tenere la vite sulla flangia esterna della lama della sega (106).
107105 106
5. Tirare la flangia esterna della lama (106) e la lama dall'albero porta­lame.
6. Pulire le superfici dell'albero porta­lame e della lama.
Pericolo!
A
Non utilizzare detergenti che possano danneggiare le parti in allu­minio (ad esempio per rimuovere resti di resina) riducendo così la resi­stenza della sega.
7. Inserire la nuova lama facendo
attenzione alla direzione di rota­zione.
Pericolo!
A
Utilizzare esclusivamente lame idonee (vedere "Accessori disponi­bili su richiesta"); in caso di utilizzo di lame non appropriate o danneggiate esiste il pericolo che la forza centri­fuga provochi l’espulsione di parti a guisa di esplosione.
Non utilizzare:
lame in acciaio rapido altolegato (HSS o HS);
lame con danni visibili;
dischi troncatori.
A
Pericolo!
Utilizzare solo parti originali per il montaggio della lama.
Non utilizzare anelli riduttori volanti per evitare lo sblocco involontario della lama.
Le lame devono essere montate in modo da non risultare sbilan­ciate, non presentare una rota­zione irregolare e non potersi liberare durante il funzionamento.
8. Mettere la flangia esterna della lama (106) (il perno di trascinamento nella flangia interna della lama (107) deve entrare nella scanalatura della flangia esterna della lama).
9. Avvitare la vite di serraggio (105) nell'albero portalame (filettatura sini­strorsa) e stringerla. Utilizzare la chiave ad anello per trattenere la vite sulla flangia esterna della lama della sega (106).
A
Pericolo!
Non prolungare la chiave utiliz­zata per il serraggio della lama.
Non avvitare la vite di serraggio battendo sulla chiave.
Dopo avere avvitato la vite di ser­raggio, rimuovere assolutamente tutti gli utensili utilizzati per il montaggio.
10. Mettere a livello il profilo di carica­mento (104) nel banco della sega e fissarlo con le viti.
10.2 Pulizia del gruppo di
regolazione in altezza della lama
1. Per mezzo della manovella portare la lama nella posizione di massima altezza e smontarla (vedere "Sosti­tuzione della lama"). In tal modo il mandrino del gruppo di regolazione in altezza è accessibile dall'alto.
2. Pulire il mandrino con una spazzola, un aspirapolvere oppure aria com­pressa.
3. Lubrificare leggermente il mandrino con lo spray di pulitura e manuten­zione.
4. Montare e serrare la lama.
5. Montare il profilo di caricamento.
10.3 Custodia della macchina
Pericolo!
A
Custodire l'apparecchio in
maniera tale
che non possa essere acceso accidentalmente e
che nessuno possa ferirsi in prossimità di esso.
Attenzione!
A
Non custodire la macchina all'aperto o in un ambiente umido senza adeguata protezione.
10.4 Manutenzione
Prima di ogni accensione
Controllare visivamente che la distanza tra la lama ed il coprilama sia di 3 ­8 mm.
Controllare visivamente che il cavo di ali­mentazione e il connettore di rete non siano danneggiati; fare sostituire even­tualmente le parti danneggiate da un elettricista specializzato.
Ad ogni spegnimento
Controllare se dopo lo spegnimento la lama continua a girare per più di 10 secondi; in caso affermativo fare sosti­tuire il motore da un elettricista specializ­zato.
Ogni mese (se utilizzata giornal­mente)
Asportare la segatura con un aspiratore o un pennello; oliare leggermente gli ele­menti di guida:
asta filettata per la regolazione dell'altezza;
segmenti d'inclinazione.
Ogni 300 ore
Controllare tutte le connessioni con viti ed eventualmente serrarle.
11. Riparazione
Pericolo!
A
Le riparazioni di apparecchi elettrici devono essere effettuate esclusivamente da elettricisti specia­lizzati.
Gli utensili elettrici da riparare potranno essere inviati al centro di assistenza del proprio paese. L'indirizzo si trova nell'elenco dei pezzi di ricambio.
Quando si spedisce un apparecchio per la riparazione descrivere l'errore accer­tato.
12. Trasporto
Spostare la lama della sega comple­tamente in basso.
Smontare le parti applicate (guida di battuta, slitta scorrevole, prolunga del banco).
Per la spedizione si consiglia di uti­lizzare possibilmente l'imballaggio originale.
50
ITALIANO
13. Accessori disponibili su richiesta
Per lavori speciali, presso i rivenditori specializzati sono disponibili gli acces­sori riportati di seguito. Le rispettive figure sono riportate sulla pagina di copertina posteriore.
A Banco aggiuntivo per la lavorazione
più sicura di pezzi lunghi.
B Slitta scorrevole per la conduzione
sicura dei pezzi più lunghi.
C Adattatore di aspirazione per l'allac-
ciamento del dispositivo di aspira­zione dei trucioli ad un aspiratore a secco e a umido.
D Spray di pulitura e manutenzione
per la rimozione di residui di resina e la conservazione delle superfici metalliche.
E Lama della sega HW 315 x 3,6 x 30
24 denti alternati universali per tagli longitudinali e trasversali, anche di pannelli di masonite (dotazione di serie).
F Lama CV 315 x 1,8 x 30
56 denti multipli combinati per legno massiccio e pannelli di masonite.
G Lama CV 315 x 1,8 x 30
80 denti multipli neutrali per tagli particolarmente fini di legno massiccio e pannelli di maso­nite.
H Lama HM 315 x 2,8 x 30
48 denti alternati universali per tutti i tipi di legno e fintolegno.
I Portabobina RS 420 J Portabobina RS 420 W K Portabobina RS 420 G
14. Rispetto dell'ambiente
Il materiale utilizzato per l'imballaggio dell'apparecchio è reciclabile al 100%.
Gli apparecchi elettrici e gli accessori fuori uso contengono grandi quantità di materie prime e di altri materiali che pos­sono essere sottoposti a un processo di riciclaggio.
Queste istruzioni sono state stampate su carta sbiancata senza cloro.
Alla fine di ogni intervento di ripara­zione reinserire, attivare e controllare tutti i dispositivi di sicurezza.
Il motore non funziona
Il relè di sottotensione è stato attivato da una caduta di tensione imprevista.
Riaccendere la macchina.
Mancanza di corrente.
Controllare il cavo d'alimentazione, la presa, la spina ed il fusibile.
Il motore è surriscaldato, ad esempio a causa di una lama non affilata oppure di un accumulo di trucioli nell'alloggia­mento.
Rimuovere la causa che ha provo­cato il surriscaldamento, far raffred­dare la macchina per alcuni minuti e rimetterla in funzione.
Il motore riceve una tensione insuffi­ciente.
Usare un cavo più corto oppure un cavo con sezione maggiore ( 1,5 mm
Oppure far controllare l'impianto elettrico/l'alimentazione da un elet­tricista specializzato.
Capacità di taglio inadeguata
La lama ha perso il filo (controllare even­tuali tracce di bruciatura ai lati).
Sostituire la lama (vedere la sezione "Manutenzione").
Accumulo di trucioli
L'impianto di aspirazione non è collegato o è troppo debole (vedere "Impianto di aspirazione dei trucioli" nella sezione "Uso").
Collegare l'impianto di aspirazione o
aumentare la potenza di aspira-
zione.
La regolazione in altezza della lama risulta pesante
Il mandrino del gruppo di regolazione in altezza è sporco di resina.
Pulire il mandrino e lubrificarlo con lo spray per la pulitura e manuten­zione (vedere la sezione "Manuten­zione").
2
).
15. Problemi e anomalie
Pericolo!
A
Prima di ogni intervento di ser­vizio, effettuare le operazioni indicate di seguito.
1. Spegnere l'apparecchio.
2. Estrarre il connettore di rete.
3. Attendere l'arresto completo della
lama.
51
ITALIANO
16. Dati tecnici
TKHS 315 C
2,8 DNB
TKHS 315 C
2,0 WNB
Tensione 400 V / 3~50 Hz 230 V / 1~50 Hz
Corrente nominale A 6,6 9,3
Fusibile, minimo A 3 - 10 (ritardato) 1 - 16 (ritardato)
Protezione IP 54 IP 54
kW kW
-1
2778 2782
2,8 kW S6 40%
2,15 kW S6 40%
2,0 kW S6 40% 1,5 kW S6 40%
Giri motore min
Potenza motore Potenza assorbita P
Potenza erogata P
1
2
Velocità di taglio, lama m/s 46 46
Ø lama (esterno) mm 315 315
Ø foro della lama (interno) mm 30 30
Altezza di taglio
con lama verticale con inclinazione di 45°
Dimensioni lunghezza banco
larghezza banco lunghezza prolunga larghezza prolunga altezza (banco) altezza (complessiva)
mm mm
mm mm mm mm mm mm
0 ... 85 0 ... 60
800 550 800 400 850
1050
0 ... 85 0 ... 60
800 550 800 400 850
1050
Peso completo approssimativo kg 64,0 62,0
Livello di potenza sonora in base a ISO 7960*
Funzionamento a vuoto Lavorazione
dB (A) dB (A)
89,4
100,9
89,0
100,9 Livello di pressione acustica in base a ISO 7960*
Funzionamento a vuoto Lavorazione
dB (A) dB (A)
75,4 86,4
75,4 86,4
Temperatura ambiente ° C –10 … +40 –10 … +40
Cavo di prolunga – sezione minima
10 m di lunghezza 25 m di lunghezza 50 m di lunghezza
mm mm mm
2 2 2
5 x 1,5 5 x 2,5 5 x 2,5
3 x 1,0 3 x 1,5 3 x 2,5
* I valori riportati indicano unicamente la potenza ed il livello acustici generati dalla macchina. In questa sede non è possibile stabilire se dovranno essere portate le cuffie poiché dipende dai valori che giungono all'orecchio dell'operatore. Ciò dipende a sua volta dalle rispettive condizioni ambientali (ad esempio se ci sono ulteriori fonti di rumore vicine). Anche se non esplicitamente prescritto, nel proprio interesse, si consiglia di portare in ogni caso le cuffie.
52
XA0039S2.fm Manual de uso ESPAÑOL
1. Volumen de suministro
ESPAÑOL
3
19
1
2
4
5
6
7
8
17
1 Placa de prolongación 2 Tapa recogedora de virutas 3 Manguera de aspiración 4 Soporte de la manguera 5 Tope de pieza de trabajo
universal
6 Tablero de la mesa con unidad
de soporte del motor, motor, interruptor, hoja de sierra, cuña de separación, boca de aspiración
7 Tope paralelo de perfil de
fijación
18
12
13141516
8 Gancho roscado para colgar
accesorios (2 u.)
9 Asidero de transporte (2 u.) 10 Pata (4 u.) 11 Riosta, corta (2 u.) 12 Riosta, larga (2 u.) 13 Llave para cambio de hoja de
sierra
14 Llave para cambio de hoja de
sierra
15 Empuñadura para taco de
empuje
9
10
11
16 Dispositivo de empuje /
ayuda de alimentación
17 Dispositivo de desplazamiento 18 Tope transversal de perfil de
fijación
19 Puntal (2 u.)
Manual de instrucciones y lista
de piezas de recambio
Bolsa con piezas pequeñas
53
ESPAÑOL
2. Vista del equipo de sierra
31
20
21
22
25
23
24
30
20 Prolongación de la mesa 21 Manguera de aspiración 22 Tapa recogedora de virutas 23 Tope universal
ajustable como tope paralelo (montaje en la parte delantera) o tope transversal (montaje en el lado izquierdo)
24 Depósito de accesorios para
dispositivo de empuje/disposi­tivo de alimentación y tirador para taco de empuje
25 Manivela para ajuste de altura
de corte graduable sin escalo­namiento de 0 – 85 mm
29
28
26 Interruptor de conexión/desco-
nexión
27 Asidero de transporte 28 Depósito de accesorios para
llave de cambio de la hoja de sierra
29 Unidad de soporte del motor:
ángulo de inclinación graduable sin escalonamiento de 90° a 45°
30 Dispositivo de desplazamiento 31 Tablero de la mesa
26
27
54
ESPAÑOL
Indice del contenido
1. Volumen de suministro............53
2. Vista del equipo de sierra ........54
3. ¡Lea esto en primer lugar!........ 55
4. Instrucciones de seguridad .....55
4.1 Uso según su finalidad ...............55
4.2 Recomendaciones generales
de seguridad ...............................55
4.3 Símbolos en la máquina .............57
4.4 Dispositivos de seguridad...........57
5. Características especiales
del producto..............................57
6. Elementos de mando................57
7. Montaje ......................................58
7.1 Conexión a la red........................61
7.2 Montaje.......................................61
8. Manejo .......................................61
8.1 Sistema de aspiración
del serrín.....................................61
8.2 Ajuste de la altura de corte.........61
8.3 Ajuste de la inclinación
de la hoja de la sierra .................62
8.4 Corte con tope paralelo ..............62
8.5 Corte con tope transversal.......... 62
9. Consejos y trucos.....................63
10. Conservación y
mantenimiento ..........................63
10.1 Cambio de la hoja de sierra........63
10.2 Limpieza del mecanismo de reglaje de la altura
de la hoja de la sierra .................63
10.3 Almacenamiento
de la máquina .............................64
10.4 Mantenimiento ............................64
11. Reparación ................................64
12. Transporte.................................64
13. Accesorios suministrables .. 6467
14. Protección del medio
ambiente....................................64
15. Problemas y averías.................64
16. Especificaciones técnicas .......65
3. ¡Lea esto en primer lugar!
Este manual de uso se ha realizado de forma que usted pueda empezar a tra­bajar rápidamente y con total seguridad con su equipo. A continuación le indica­mos algunas pautas sobre la utilización del manual de uso:
Antes de poner en servicio el equipo, lea todo el manual de uso. Observe especialmente las instruc­ciones de seguridad.
Este manual de uso se dirige a per­sonas con conocimientos técnicos sobre la utilización de equipos como el que aquí se describe. En caso de no tener experiencia con este tipo
de aparatos deberá solicitar, antes que nada, la ayuda de una persona experimentada.
Guarde la documentación suminis­trada con el equipo en un lugar seguro para poder consultarla en caso de necesidad. Guarde el com­probante de compra para un posible caso de solicitud de garantía.
En caso de que preste o venda la máquina, adjunte toda la documen­tación suministrada.
El fabricante no se hace responsa­ble de los daños producidos en caso de no haber leído este manual de uso.
La información de este manual de uso se indica según sigue:
¡Peligro! Advertencia sobre posi­bles daños en las perso­nas o en el medio ambiente.
¡Peligro de descarga eléctrica! Advertencia sobre posi­bles daños personales causados por la electrici­dad.
¡Peligro de arrastre! Advertencia sobre posi­bles daños personales al engancharse partes del cuerpo o ropa.
¡Atención! Advertencia de daños materiales.
Indicación:
Información adicional.
− Los números de las figuras (1, 2, 3, ...)
corresponden a piezas individua-
les;
están numerados correlativa-
mente;
se refieren a los respectivos
números entre paréntesis (1), (2), (3) ... que aparecen en el texto adyacente.
Las instrucciones de uso en las que se debe tener en cuenta la secuen­cia están numeradas.
Las instrucciones de uso con una secuencia arbitraria se indican con un punto.
Los listados se indican con una raya.
4. Instrucciones de seguridad
4.1 Uso según su finalidad
La finalidad de este aparato es cortar longitudinal y transversalmente madera maciza, madera contrachapada, plan­chas de conglomerado, tableros de madera estratificada y materiales simila­res de madera. Las piezas de trabajo redondas sola­mente deben ser cortadas usando un soporte adecuado, ya que la hoja circu­lar giratoria podría girar las piezas.
¡Cualquier otra aplicación está en des­acuerdo con su finalidad y queda por tanto prohibida! El fabricante rechazará toda responsabilidad por daños deriva­dos de una utilización de la máquina que no estuviera de acuerdo con la finalidad mencionada.
Si se llevan a cabo modificaciones en la sierra o si se utiliza aplicando piezas que no han sido comprobadas ni autori­zadas por el fabricante, podrían produ­cirse daños imprevisibles durante la operación.
4.2 Recomendaciones gene­rales de seguridad
Al utilizar este aparato debe obser­var las siguientes instrucciones de seguridad para evitar el peligro de daños personales o materiales.
Observe las instrucciones especia­les de seguridad en cada uno de los capítulos.
Dado el caso, tenga en cuenta la normativa legal o bien las prescrip­ciones para la prevención de acci­dentes en el trabajo estipuladas para el uso de sierras circulares.
A
¡Riesgos generales!
Mantenga limpio el puesto de tra­bajo. El desorden en esta zona podría causar accidentes.
Sea prudente. Preste atención a lo que hace. Lleve a cabo el trabajo con sentido común. No utilice el aparato si no puede concentrarse en el trabajo.
Tenga en cuenta las influencias ambientales. Asegúrese de que exista una buena iluminación.
Evite posturas incómodas. Asegú­rese de estar siempre parado de forma segura y de poder mantener en cualquier momento el equilibrio.
Si se trata de piezas de trabajo lar­gas, utilice soportes apropiados para apoyar las piezas.
No manipule esta máquina cerca de gases o líquidos inflamables.
Este aparato solamente debe ser puesto en marcha y utilizado por
55
ESPAÑOL
personas familiarizadas con sierras circulares y conocedoras de los peli­gros que representa su uso. Las personas menores de 18 años de edad podrán usar este aparato solamente bajo la supervisión de un instructor, durante el curso de su formación profesional.
Mantenga a terceras personas, especialmente a los niños, fuera de la zona de peligro. Durante el fun­cionamiento evite que otras perso­nas toquen la máquina o el cable de alimentación de corriente eléctrica.
No sobrecargue la máquina. Utilice este equipo solamente dentro de los márgenes de potencia indicados en las especificaciones técnicas.
¡Peligro debido a la electrici-
B
dad!
No permita que la máquina se moje con la lluvia. No utilice nunca la máquina en un ambiente húmedo o mojado. Al realizar trabajos con esta máquina, evite que su cuerpo entre en contacto con piezas con toma de tierra (por ejemplo: radiadores, tuberías, cocinas eléctricas o neve­ras).
No utilice el cable de alimentación de corriente eléctrica para usos aje­nos a su finalidad.
A
¡Existe peligro de heridas y magulladuras por las piezas en movi­miento!
No ponga en operación este apa­rato sin haber montado los dispositi­vos de protección.
Mantenga siempre una distancia suficiente respecto a la hoja de la sierra. En caso necesario, utilice dispositivos adecuados de alimenta­ción. Durante el funcionamiento, deberá mantenerse una distancia considerable con los componentes en movimiento.
Antes de retirar del puesto de tra­bajo pequeños trozos de la pieza trabajada, restos de madera, etc., espere hasta que la hoja de la sierra se haya parado completamente.
Nunca frene la marcha por inercia de la hoja de la sierra ejerciendo una presión lateral.
Antes de iniciar los trabajos de man­tenimiento, asegúrese de que la máquina esté desconectada de la red de corriente eléctrica.
Asegúrese de que al conectar la máquina (por ejemplo, después de llevar a cabo trabajos de manteni­miento) no existan herramientas de
montaje o piezas sueltas en el equipo.
Desconecte el aparato si no se va a utilizar.
A
¡Peligro de sufrir lesiones por cortes, incluso cuando la herramienta de corte está parada!
Utilice guantes para cambiar las herramientas de corte.
Guarde las hojas de sierra de manera que nadie pueda lasti­marse con ellas.
A
¡Peligro de retroceso de las piezas de trabajo (pueden engan­charse en la hoja y salir despedidas contra el usuario)!
Trabaje solamente con la cuña de separación ajustada correctamente.
No ladee las piezas de trabajo.
Asegúrese de que la hoja de la
sierra sea apropiada para el mate­rial de la pieza de trabajo.
Corte las piezas de trabajo delga­das o de paredes delgadas sola­mente mediante hojas de sierra con dentado fino.
Utilice siempre hojas de sierra afila­das.
En caso de duda, examine las pie­zas de trabajo por si tienen cuerpos extraños (por ejemplo, clavos o tor­nillos).
Sierre sólo piezas cuyas dimensio­nes permitan una sujeción segura durante el trabajo.
Nunca corte varias piezas a la vez, ni tampoco paquetes que contengan varias piezas individuales. Existe peligro de accidentes si la hoja de la sierra agarra piezas individuales que no estén sujetas.
Retire pequeños fragmentos de la pieza de trabajo, restos de madera, etc. de la zona de trabajo; para ello, la hoja de la sierra debe estar parada.
c
¡Peligro de arrastre!
Tenga cuidado durante el funciona­miento para impedir que partes del cuerpo o piezas de ropa se engan­chen o se introduzcan en los com­ponentes giratorios (no lleve corba­tas, ni guantes o ropa con mangas holgadas; en caso de llevar el pelo largo, es imprescindible utilizar una red de protección).
No corte nunca piezas de trabajo que contengan
cuerdas,
cordones,
cintas,
cables,
alambres o materiales similares.
¡Peligro si el equipo de protec-
A
ción personal es insuficiente!
Use protecciones para el oído.
Utilice gafas protectoras.
Utilice máscara de protección contra
el polvo.
Utilice ropa de trabajo adecuada.
Para trabajar a la intemperie se
recomienda utilizar calzado antides­lizante.
¡Peligro debido al polvo de la
A
madera!
La inhalación del serrín de algunas maderas (p. ej., de roble, haya y fresno) puede producir cáncer. Tra­baje siempre con una instalación de aspiración. La instalación de aspira­ción deberá cumplir los valores indi­cados en las especificaciones técni­cas.
Procure que durante el trabajo se produzca el menor polvo de serrín posible:
Elimine los depósitos de serrín
del puesto de trabajo (¡sin soplar!);
Elimine posibles fugas en la ins-
talación de aspiración;
Procure que haya buena ventila-
ción.
A
¡Peligro debido a modificacio­nes técnicas o bien a la utilización de piezas no comprobadas ni aprobadas por el fabricante de la máquina!
Monte este aparato siguiendo estric­tamente estas instrucciones.
Utilice exclusivamente piezas auto­rizadas por el fabricante. Con esto nos referimos especialmente a:
hojas de sierra (para los números
de pedido, véanse las "Especifi­caciones técnicas");
dispositivos de seguridad (para
los números de pedido, véase la lista de piezas de recambio).
No lleve a cabo cambio alguno en las piezas.
¡Peligro por defectos en el apa-
A
rato!
Limpie cuidadosamente el aparato y los accesorios. Observe las pres­cripciones para el mantenimiento.
Antes de cada puesta en marcha, compruebe que no se haya produ­cido ningún daño: para proseguir con la utilización de la máquina, se deberá comprobar que el funciona­miento de los dispositivos de seguri­dad y protección, así como el de las piezas ligeramente dañadas, sea
56
correcto y de acuerdo con su finali­dad. Verifique si las piezas móviles funcionan perfectamente y no están atascadas. Todas las piezas deben estar montadas correctamente y cumplir con todas las condiciones para poder garantizar el perfecto funcionamiento del aparato.
Los dispositivos de protección o las piezas dañadas deben ser repara­dos o sustituidos por un taller espe­cializado autorizado. Encargue el cambio de interruptores dañados a un taller de servicio postventa. No utilice este aparato si no es posible conectarlo o desconectarlo mediante el interruptor.
Mantenga las empuñaduras secas y limpias de aceite y grasa.
A
¡Peligro por ruido!
Use protecciones para el oído.
Asegúrese de que la cuña de sepa-
ración no está torcida. Si la cuña de separación está torcida, ésta presio­nará la pieza de trabajo lateral­mente contra la hoja de la sierra, produciendo ruido.
4.3 Símbolos en la máquina
Información sobre la placa indicadora de tipo:
39 40
Tapa recogedora de virutas
La tapa recogedora de virutas (40) pro­tege contra el contacto accidental con la hoja de la sierra y contra las virutas que salen despedidas.
La tapa recogedora de virutas debe per­manecer instalada durante el funciona­miento.
Dispositivo de empuje
El dispositivo de empuje (41) actúa como prolongación de la mano, prote­giéndole del contacto no intencionado con la hoja.
Utilice el dispositivo de empuje siempre que la distancia entre la hoja de la sierra y el tope paralelo sea inferior a 120 mm.
41
ESPAÑOL
5. Características especia­les del producto
El ángulo de inclinación puede regu­larse de modo continuo desde 90° hasta 45°.
La altura de corte se puede ajustar libremente hasta 85 mm.
Un relé de subtensión evita que la máquina se ponga en marcha al conectarse la corriente después de haber tenido lugar una interrupción de la corriente.
Todas las funciones de manejo importantes se encuentran del lado delantero.
La prolongación de la mesa forma parte del volumen de suministro
Construcción maciza de chapa de acero, muy resistente y protegida contra la corrosión.
32
33
34 35
36 37 38
(32) Fabricante (33) Número de serie (34) Denominación de la máquina (35) Datos del motor (véanse también
las "Especificaciones técnicas“)
(36) Año de fabricación (37) Marca CE – Esta máquina cum-
ple las directrices de la UE según la declaración de conformidad
(38) Dimensiones de las hojas de
sierra permitidas
4.4 Dispositivos de seguri­dad
Cuña de separación
La cuña de separación (39) evita que las piezas en trabajo sean agarradas por los dientes y lanzadas contra el usuario.
La cuña de separación debe permane­cer instalada durante el funcionamiento.
42
Lleve el dispositivo de empuje a un ángulo de 20° … 30° con respecto a la superficie de la mesa.
Si no es necesario servirse del disposi­tivo de empuje, cuélguelo en el soporte (42) previsto para ello.
Cambie el dispositivo de empuje en cuanto esté dañado.
Empuñadura para taco de empuje
Se atornilla a una plancha de madera adecuada. Sirve para acompañar con más seguridad las piezas pequeñas.
6. Elementos de mando
Interruptor de conexión/desconexión
Conexión = pulsar el interruptor verde (43).
Desconexión = pulsar el interruptor rojo (44).
44
Nota:
3
En caso de un fallo de alimenta­ción de corriente se dispara un relé de bajo voltaje. De este modo se evita que la máquina se ponga en marcha por sí misma al conectarse la tensión nueva­mente. Para conectar nuevamente la máquina hay que pulsar de nuevo el interruptor de conexión verde.
43
57
ESPAÑOL
Dispositivo de ajuste del ángulo de inclinación
La hoja de la sierra se puede graduar sin escalonamiento entre 0° y 45°.
45
Para que el ángulo de inclinación ajus­tado no cambie durante el serrado, se enclava mediante dos manivelas (45) a la parte delantera y trasera de la ban­deja recolectora de virutas.
Manivela para el ajuste de la altura de corte
La altura del corte se puede ajustar girando la manivela (46).
46
Topes para la pieza de trabajo
La sierra está equipada con un tope de pieza de trabajo universal que se puede emplear como tope transversal o como tope paralelo:
Tope guía transversal (para cortes transversales):
49
Para el empleo como tope transver­sal, el montaje se realiza en el perfil de fijación del lado izquierdo de la sierra.
Manivela (47) para ajuste de
inglete. El margen de ajuste es de 60°. La manivela (47) debe estar apretada con el tope trans­versal durante el serrado.
50
4748
Manivela (48) para función de desplazamiento. La manivela (48) debe estar aflojada con el tope transversal durante el serrado.
Tuercas moleteadas (49) para el ajuste del perfil de tope. El talón de plástico (50) del perfil de tope debe estar por lo menos a 10 mm de distancia de la hoja de sierra.
Tope paralelo (para cortes longitudi­nales):
51
Para el empleo como tope paralelo, el montaje se realiza en el perfil de fijación de la parte delantera de la sierra.
El perfil de tope (51) debe quedar
paralelo a la hoja de sierra durante el serrado con el tope paralelo y enclavarse con la manivela (52).
Manivela (53) para función de
desplazamiento. La manivela (53) debe estar apretada con el tope paralelo durante el serrado.
Tuercas moleteadas (54) para la
fijación del perfil de tope. El perfil de tope guía se puede desmontar para colocarlo según la necesi­dad después de aflojar las dos tuercas moleteadas (54):
54
(55) Borde bajo
para cortar piezas de trabajo pla-
nas;
cuando la hoja está inclinada. (56) Borde alto
para cortar piezas de trabajo
altas.
55
53
52
56
7. Montaje
¡Peligro!
A
Si se llevan a cabo modifica­ciones en la sierra o si se utiliza apli­cando piezas que no han sido com­probadas ni autorizadas por el fabricante, podrían producirse daños imprevisibles durante la operación.
Monte la sierra siguiendo exacta­mente las instrucciones de este manual.
Use solamente las piezas conte­nidas en el volumen de entrega.
No modifique las piezas.
La sierra cumplirá las normas de seguri­dad y proporcionará un manejo fiable únicamente si se respetan con exactitud las instrucciones de montaje. El montaje no presentará ningún pro­blema si se tienen también en cuenta las siguientes indicaciones:
Lea las instrucciones de cada paso antes de ejecutarlo.
Prepare las piezas necesarias para cada paso.
Herramienta necesaria
Dos llaves de 10 mm
Montaje de la base
Elem. Descripción Cant.
Pata
57
Tornillo hexagonal
58
M6 x 16 Arandela 6,4
59
Tuerca hexagonal M6
60
Soporte de manguera
61
Riosta, larga
62
Riosta, corta
63
1. Coloque el tablero de la mesa con el motor hacia arriba sobre una base estable.
¡Atención!
A
La hoja de la sierra y la cuña de separación no pueden descansar sobre la base. Para evitar desperfec­tos en la sierra o en la base, coloque el tablero de la mesa sobre dos caba­lletes de montaje.
2. Fije las cuatro patas (57) en la parte
interior de las esquinas de la mesa:
introduzca los tornillos de cabeza hexagonal (58) con arandelas (59) desde el exterior;
coloque desde dentro las arande­las (59) y atornille las tuercas hexagonales (60); sin apretarlas del todo.
3. En la posición indicada por la flecha, atornille el soporte de la manguera (61) con la apertura hacia fuera a la mesa de aserrado.
4
28
56 28
1 2 2
58
ESPAÑOL
60
57
62
61
4. Fije las riostas largas (62) lateral­mente entre las patas, y las riostas cortas (63) entre las patas anterio­res y posteriores:
el lado ancho de las riostas debe
estar orientado hacia el tablero de la mesa;
los talones y los rebajes de las
riostas deben encajar los unos dentro de los otros;
introduzca los tornillos de cabeza
hexagonal con arandelas desde el exterior;
encaje desde dentro las arande-
las y atornille las tuercas hexago­nales sin apretarlas del todo.
5. Atornillado de las riostas entre sí:
Introduzca los tornillos hexago-
nales con arandelas del lado del tablero de la mesa;
encaje desde el lado opuesto las
arandelas y atornille las tuercas hexagonales – sin apretarlas del todo.
con la ayuda de una segunda
persona, coloque la sierra sobre las patas sobre suelo plano.
6. Apriete todos los tornillos hexagona­les y las tuercas hexagonales en la base.
Monte el interruptor de conexión/ desconexión
Elem. Descripción Cant.
Tornillo de cabeza
64
hexagonal M6 x 16 Arandela 6,4
65
Tuerca hexagonal M6
66
1. Suelte la fijación de transporte del interruptor de conexión/desconexión y atornille con fuerza la placa del interruptor en el interior del tablero de la mesa:
5859
63
2
4 2
Meta los tornillos hexagonales (64) con arandelas (65) desde el exterior;
ponga las arandelas desde el interior (65) y atornille las tuercas hexagonales (66).
66
65
64
¡Atención!
A
Preste atención a que el cable
no pase sobre cantos agudos y que no esté doblado.
Montaje del dispositivo de aspiración del serrín
Elem. Descripción Cant.
Tapa recogedora de
67
virutas Manguera de
69
aspiración
1. Gire la manivela para subir la hoja al máximo.
2. Monte la tapa recogedora de virutas
(67) en la cuña de separación (68).
6768
3. Enchufe uno de los extremos de la manguera de aspiración (69) en la boca de aspiración (70) de la tapa recogedora de virutas.
4. Enchufe el otro extremo de la man­guera de aspiración en la boca de aspiración (71) de la caja de protec­ción de la hoja de sierra.
5. Cuelgue la manguera de aspiración en el soporte de la manguera(72).
6. Conecte la boca de aspiración de la caja protectora de la hoja a un sis­tema de aspiración adecuado (véase "Sistema de aspiración del serrín" en el capítulo "Instrucciones de uso").
1
1
6970
72
71
Montaje los perfiles de fijación
Elem. Descripción Cant.
Tornillo hexagonal
73
M6 x 16 Perfil de fijación,
74
corto Perfil de fijación,
75
largo Arandela 6,4
76
Tuerca hexagonal
77
M6
1. Meter cada dos tornillos hexagona­les (73) por la cabeza en un perfil de fijación.
2. Colocar el perfil de fijación:
el perfil de fijación corto (74) en la
parte delantera del tablero de la mesa;
el perfil de fijación largo (75) en el
lado izquierdo del tablero de la mesa.
73
75
4
1
1
4 4
7677
74
59
ESPAÑOL
3. Alinee los perfiles de fijación de tal manera que los bordes fresados en los perfiles dejen espacio para los tornillos hexagonales de las patas de la mesa.
4. Meta cada arandela (76) desde el interior sobre los tornillos hexagona­les y atornille las tuercas hexagona­les (77).
Montaje de la placa de prolongación
Elem. Descripción Cant.
Placa de prolonga-
78
ción Tornillo hexagonal
79
M6 x 16 Arandela 6,4
80
Tuerca hexagonal
81
M6 Puntal
82
¡Atención!
A
En el montaje de la placa de prolongación, la placa de prolonga­ción y los puntales deben mante­nerse sujetos mientras dichas piezas sólo estén atornilladas a un extremo.
1. Atornille la placa de prolongación
(78) con dos tornillos hexagonales (79), cuatro arandelas (80) y dos
tuercas hexagonales (81) como se muestra en la ilustración en la parte trasera del tablero de la mesa.
78
79
80
2. Atornille cada uno de los puntales
(82) con un tornillo hexagonal (79), dos arandelas (80) y una tuerca hexagonal (81) en la placa de pro­longación. El extremo más acodado de los puntales se fija al canto de la mesa y el extremo menos acodado se fija a la riosta corta trasera (véase ilus­tración).
79
81
80
81
1
6
12
6
2
3. Atornille con fuerza los puntales en la riosta corta de la parte trasera de la sierra con un tornillo hexagonal (79), dos arandelas (80) y una tuerca hexagonal (81) cada uno.
79
80
81
Nota:
3
La superficie de la placa de pro­longación debe quedar paralela y a la misma altura que la superficie del tablero de la mesa.
Montaje del dispositivo de desplaza­miento
Elem. Descripción Cant.
Dispositivo de des-
83
plazamiento
84 Tornillo hexagonal
M6 x 16
85 Arandela 6,4 86 Tuerca hexagonal
M6
El dispositivo de desplazamiento se atornilla con fuerza en las patas traseras de la sierra.
1. Introduzca en cada fijación del dis-
positivo de desplazamiento (83) dos tornillos hexagonales (84) con aran­delas (85) en la parte trasera.
2. Ponga dos arandelas a cada uno
desde el interior (85) y atornille las tuercas hexagonales (86).
3. Alinee las fijaciones de tal modo que
los rodillos cuelguen aprox.1 mm por encima del suelo cuando la sierra esté sobre las cuatro patas.
84
85
86
1
4
8 4
Montaje de los asideros de transporte
Elem. Descripción Cant.
Asidero de trans-
87
porte
88 Tornillo hexagonal
M6 x 16
89 Arandela 6,4 90 Tuerca hexagonal
M6
Los asideros de transporte se atornillan con fuerza en las patas delanteras de la sierra.
1. Introduzca en cada asidero de transporte (87) dos tornillos hexago­nales (88) delante.
2. Monte los asideros de transporte de manera que los tubos se puedan plegar hacia abajo.
3. ponga dos arandelas a cada uno desde el interior (89) y atornille las tuercas hexagonales (90).
Montaje del portaaccesorios
Elem. Descripción Cant.
91 92 Gancho roscado M6 93 Arandela 6,4
Como último paso del montaje, es necesario atornillar dos ganchos rosca­dos para colgar accesorios en los lados de las patas delanteras:
1. Gire una tuerca hexagonal (91) unos 10 mm en cada gancho ros­cado (92).
2. Coloque una arandela (93) sobre el gancho roscado.
3. Introduzca el gancho roscado por el agujero de la pata y atorníllelo con una arandela (93) y una tuerca hexagonal (91).
con arandelas (89) desde
90
Tuerca hexagonal M6
91
2
4
8 4
89
88
87
4 2 4
60
82
83
4. Apriete las tuercas hexagonales.
93
92
ESPAÑOL
Apriete las uniones atornilladas
Controle las atornilladuras del apa­rato. Apriete con fuerza las atornilla­duras con una herramienta ade­cuada.
7.1 Conexión a la red
B
¡Peligro! Corriente eléctrica
Instale la máquina únicamente en ambientes secos.
Utilice la máquina sólo con una fuente de energía que cumpla los siguientes requisitos (véanse también las "Especificaciones técnicas"):
Las cajas de enchufe deben
estar instaladas, conectadas a tierra y controladas de acuerdo a las prescripciones.
La tensión y la frecuencia de
red deben coincidir con los datos indicados en la placa indicadora de tipo de la máquina.
Protección por fusible
mediante un interruptor de corriente FI con una corriente residual de 30 mA.
Impedancia del sistema Z
en el punto de interconexión (acometida) máx. 0,35 ohmios.
Nota:
3
Diríjase a su entidad distribuidora de energía eléctrica o bien a su electri­cista instalador en caso que surgiera cualquier pregunta relacionada con los requerimientos a la acometida eléctrica del edificio.
Coloque el cable de la red de forma que no impida el trabajo y no pueda resultar dañado.
Proteja el cable de la red contra el calor, los líquidos agresivos y los bordes afilados.
Utilice solamente cables de extensión de goma de diámetro suficiente (véanse las "Especifi­caciones técnicas").
Nunca desenchufe el enchufe de la caja de toma tirando del cable de la red.
máx
7.2 Montaje
Coloque la máquina sobre suelo plano y estable.
Tenga en cuenta que podría necesi­tar un espacio bastante amplio para manejar piezas de trabajo grandes.
Para mejorar la estabilidad de la máquina, es posible fijarla al suelo con tornillos:
1. Coloque la máquina en el lugar ade­cuado y trace en el suelo los puntos a taladrar.
2. Aparte la máquina y practique los taladros en el suelo.
3. Centre la máquina sobre los tala­dros y atorníllela al suelo.
8. Manejo
¡Peligro de accidentes!
A
La sierra debe ser manejada solamente por una persona. Otras personas pueden ayudar a entrar o sacar las piezas de trabajo mante­niéndose alejadas de la sierra.
Antes de iniciar el trabajo, com­pruebe si los elementos siguientes están en buen estado:
cable de alimentación de la red y enchufe de alimentación de la red
interruptor de conexión/desco­nexión
cuña de separación
tapa recogedora de virutas
empujadores (dispositivo de
empuje, taco de empuje y empu­ñadura)
Vista un equipo de protección perso­nal:
mascarilla anti-polvo;
protección para los oídos;
gafas de protección de seguri-
dad.
Adopte una posición de trabajo correcta durante la operación:
delante, en el lado de manejo de la máquina;
frente a la sierra;
a la izquierda de la línea de corte
de la hoja de la sierra,
si el trabajo es llevado a cabo por dos personas, la segunda per­sona debe mantener una distan­cia suficiente de la sierra.
Si es necesario, durante el manejo del aparato utilice los siguientes disposi­tivos:
Soportes para piezas de trabajo adecuados por si las piezas de trabajo caen de la mesa al cor­tarse;
Dispositivo para la aspiración de virutas.
Evite errores típicos de uso:
No frene nunca la hoja de la sierra ejerciendo presión lateral; existe peligro de contragolpes.
Presione constantemente la pieza contra la mesa durante el trabajo y evite que se incline;existe peli­gro de contragolpes.
No corte nunca varias piezas a la vez, ni tampoco paquetes que contengan varias piezas indivi­duales; existe peligro de acciden­tes, si las piezas individuales son agarradas por la hoja de la sierra al no estar sujetas.
¡Riesgo de engancharse!
c
Nunca corte piezas de trabajo que tengan cuerdas, cordones, cin­tas, cables o alambres o que conten­gan este tipo de materiales.
8.1 Sistema de aspiración
del serrín
¡Peligro!
A
Algunos tipos de serrín (por ejemplo de roble, haya y fresno) pue­den producir cáncer si son inhalados. Cuando trabaje en espacios cerrados, utilice siempre un sistema de aspira­ción de serrín adecuado (véase "Especificaciones técnicas"). El sis­tema de aspiración debe cumplir los siguientes requerimientos:
el diámetro exterior adecuado de la boca de aspiración (tapa reco­gedora de virutas 38 mm; caja protectora 100 mm);
caudal de aire
depresión en la boca de aspira-
ción de la sierra 530 Pa;
velocidad del aire en la boca de aspiración de la sierra
Las bocas para la aspiración del serrín se encuentran en la caja protectora de la hoja circular y en la tapa recogedora de virutas.
¡Observe también las instrucciones de manejo indicadas en el manual del equipo de aspiración de virutas!
El funcionamiento sin la aspiración de virutas solamente está permitido:
en exteriores;
en períodos de funcionamiento cor-
tos (máximo 30 minutos);
con mascarilla contra el polvo.
460 m
3
/h;
20 m/ s.
8.2 Ajuste de la altura de corte
¡Peligro!
A
¡Las partes del cuerpo y los
objetos situados en la zona del ajuste pueden ser enganchados por la hoja de la sierra en movimiento! ¡Ajuste la profundidad del corte solamente con la hoja de la sierra parada!
Es necesario ajustar la profundidad del corte de la hoja de la sierra a la altura de la pieza en trabajo: la tapa recogedora de virutas debe descansar con su canto inferior delantero sobre la pieza de tra­bajo.
61
ESPAÑOL
Ajuste la altura de corte girando la manivela (94) situada en la caja pro­tectora de la hoja.
94
Nota:
3
A fin de eliminar cualquier hol­gura en el ajuste de la profundidad de corte, lleve siempre la hoja a la posición deseada desde abajo.
2. Instale la inclinación de hoja de sierra deseada.
3. Fije el ángulo de inclinación ajus­tado tensando las manivelas.
8.4 Corte con tope paralelo
1. Introduzca el tope universal en el perfil de fijación en la parte delan­tera de la sierra.
2. Ajuste el perfil de tope a la altura de la pieza de trabajo:
96 97
borde bajo (96) =
para cortar piezas de trabajo bajas
borde alto (97) =
para cortar piezas de trabajo altas
3. Alinee el perfil de tope paralelo a la hoja de sierra y enclávelo con la manivela (98).
6. Ajuste el ángulo de inclinación de la hoja de la sierra y fíjelo.
7. Ponga el motor en marcha.
8. Corte la pieza de trabajo en una sola operación.
9. Si no desea continuar trabajando inmediatamente, desconecte la sierra.
8.5 Corte con tope transversal
1. Introduzca el tope universal en el perfil de fijación en el lado izquierdo de la sierra.
2. Ajuste el ángulo de inglete deseado y enclávelo con la manivela (100).
8.3 Ajuste de la inclinación de la hoja de la sierra
¡Peligro!
A
¡Las partes del cuerpo y los objetos situados en la zona del ajuste pueden ser enganchados por la hoja de la sierra en movimiento! ¡Ajuste la profundidad del corte solamente con la hoja de la sierra parada!
La inclinación de la hoja de sierra se puede ajustar de forma continua entre 0° y 45°.
1. Suelte las manivelas de la parte
delantera (95) y de la parte trasera de la bandeja recolectora de virutas una vuelta aproximadamente.
95
99
98
4. Ajuste el ancho de corte y enclávelo con la manivela (99).
¡Peligro!
A
Si la distancia entre el tope paralelo y la hoja de la sierra es infe­rior a 120 mm, deberá utilizar el dis­positivo de empuje.
5. Ajuste la profundidad de corte de la
hoja de la sierra. La tapa recoge­dora de virutas debe descansar con su canto inferior delantero sobre la pieza de trabajo.
101
102
3. Alinee el perfil de tope y enclávelo con los tornillos moleteados (101).
¡Atención!
A
El saliente de plástico deberá tener una distancia mínima de 10 mm con respecto a la línea de corte.
4. Apriete las manivelas (102) sólo lo
necesario para que el tope pueda desplazarse ligeramente por el perfil de fijación.
5. Ajuste la profundidad de corte de la
hoja de la sierra.
6. Ajuste el ángulo de inclinación de la
hoja de la sierra y fíjelo.
7. Ponga el motor en marcha.
8. Corte la pieza en trabajo en una
sola operación.
9. Si no desea continuar trabajando
inmediatamente, desconecte la sierra.
100
62
ESPAÑOL
9. Consejos y trucos
Antes de iniciar el corte, lleve a cabo cortes de prueba en piezas residuales similares.
Apoye la pieza de trabajo sobre la mesa de aserrar de modo que no pueda volcarse ni tambalearse (por ejemplo, si se trata de un tablero deformado, debe colocarse el lado convexo hacia arriba).
Si se trata de piezas de trabajo lar­gas, utilice soportes adecuados para apoyar las piezas, como por ejemplo, un soporte de rodillos o bien una mesa adicional (acceso­rios).
Mantenga limpias las superficies de las mesas de apoyo; elimine espe­cialmente residuos resinosos mediante un spray de manteni­miento y cuidado (accesorios).
10. Conservación y manteni-
miento
¡Peligro!
A
Antes de realizar los trabajos de mantenimiento y limpieza, extraiga el interruptor de red.
Cualquier trabajo de reparación o de mantenimiento que exceda el descrito en este capítulo debe ser efectuado exclusivamente por espe­cialistas
Reemplace las piezas dañadas, en particular los dispositivos de seguri­dad, exclusivamente mediante pie­zas de repuesto originales, ya que las piezas que no hayan sido com­probadas ni autorizadas por el fabri­cante pueden causar daños imprevi­sibles.
Después de los trabajos de mante­nimiento y de limpieza, activar nue­vamente y comprobar todos los dis­positivos de seguridad.
10.1 Cambio de la hoja de sierra
¡Peligro!
A
¡Inmediatamente después del corte, la hoja de la sierra puede estar muy caliente y existe el riesgo de sufrir quemaduras! Deje que la hoja de la sierra caliente se enfríe. No lim­pie la hoja de la sierra con líquidos combustibles. Existe el riesgo de sufrir algún corte, incluso con la hoja de sierra detenida. Llevar guantes durante el cambio de la hoja de la sierra. ¡Durante el ensamblaje, tenga en cuenta a toda costa el sentido de giro de la hoja de la sierra!
1. Gire la manivela para subir la hoja al máximo.
2. Desmonte la tapa recogedora de virutas (103).
3. Afloje los tornillos del perfil de inser­ción de mesa (104) y retire el perfil.
103
104
4. Afloje el tornillo de apriete (105) con la llave de tuercas (¡rosca a la izquierda!). Para contrarrestar, apli­que una llave de boca en la brida exterior de la hoja (106).
107105 106
5. Retire la brida exterior (106) y la hoja de sierra del árbol de hoja de sierra.
6. Limpie las superficies de sujeción del árbol de hoja de sierra y de la hoja de sierra.
¡Peligro!
A
No utilice detergentes (por ejemplo, para eliminar restos de resi­nas) que puedan corroer los compo­nentes de aleación ligera de la sierra, ya que podría disminuir la resistencia de la misma.
7. Coloque la hoja nueva (¡observe el
sentido de giro!).
¡Peligro!
A
Use exclusivamente hojas de sierra adecuadas (véase "Accesorios suministrables") – si se usan hojas inadecuadas o dañadas, la fuerza centrífuga puede lanzar partes de las mismas de forma similar a una explo­sión.
No utilice nunca:
hojas de acero rápido altamente aleado (HSS o HS);
hojas visiblemente dañadas,
muelas de tronzar.
A
¡Peligro!
Instale la hoja usando solamente piezas originales.
No use casquillos de reducción, ya que la hoja podría aflojarse.
La hoja de sierra debe instalarse de forma que gire sin oscilacio­nes y esté centrada para que no pueda aflojarse durante el funcio­namiento.
8. Coloque la brida exterior de la hoja de la sierra (la pestaña de la brida de arrastre de la parte interior de la hoja (107) deberá engranar en la ranura de la brida exterior de la hoja (106)).
9. Gire el tornillo tensor (105) en el árbol de hoja de sierra (rosca izquierda) y apriételo. Para contra­rrestar, aplique una llave poligonal en la brida exterior de la hoja (106).
A
¡Peligro!
No alargue la herramienta para atornillar la hoja de sierra.
No apriete el tornillo de carga gol­peando sobre la herramienta.
¡Retire todas las herramientas de montaje después de tensar el tor­nillo de sujeción!
10. Coloque el perfil de inserción de mesa (104) con precisión en la mesa de aserrado y atorníllelo.
10.2 Limpieza del mecanismo
de reglaje de la altura de la hoja de la sierra
1. Gire la manivela para elevar la hoja de la sierra al máximo y desmonte esta última (véase "Cambio de la hoja de la sierra"). Ahora tendrá acceso al husillo del mecanismo de reglaje de altura.
2. Limpie el husillo con un cepillo, aspi­rador o aire a presión.
3. Engrase ligeramente el husillo con spray de mantenimiento y cuidados.
4. Vuelva a montar la hoja de la sierra y ténsela.
5. Monte el elemento de inserción de la mesa.
63
ESPAÑOL
10.3 Almacenamiento de la máquina
¡Peligro!
A
Guarde la máquina de modo que
no pueda ser puesta en marcha por personas no autorizadas,
no pueda causar daños a las per­sonas cerca de ella.
¡Atención!
A
Nunca guarde la máquina a la intemperie sin protección, ni en un ambiente húmedo.
10.4 Mantenimiento
Antes de cada conexión
Compruebe visualmente que la distancia entre la hoja y la cuña de separación está entre 3 y 8 mm.
Inspección visual controlando si el cable de alimentación a la red y el enchufe a la red están en perfecto estado; en caso dado, encargar a un taller especializado en electricidad el cambio de piezas defectuosas.
En cada desconexión
Controle si la marcha por inercia de la hoja de la sierra dura más de 10 segun­dos; en caso que la marcha por inercia sea más prolongada, encargue un elec­tricista especializado para que cambie el motor.
Una vez al mes (si se usa diaria­mente)
Elimine las virutas con el aspirador o con un pincel; lubrique levemente los elementos de guía:
vástago roscado para ajuste de altura;
segmentos de inclinación.
Cada 300 horas de funcionamiento
Controle y, en caso necesario, apriete todas las uniones atornilladas.
11. Reparación
¡Peligro!
A
¡Las reparaciones en herra­mientas eléctricas deben ser llevadas a cabo exclusivamente por un electri­cista especializado!
Las herramientas eléctricas que necesi­taran reparación pueden ser enviadas a la filial de servicio de su país. La direc­ción está indicada en la lista de piezas de repuesto.
Sírvase incluir a la herramienta eléctrica enviada para su reparación una descrip­ción de la anomalía determinada.
12. Transporte
Baje completamente la hoja de la sierra con la manivela.
Desmonte las piezas adosadas (tope, carro de empuje, prolonga­ción de la mesa).
En caso de envío use, a ser posible, el embalaje original.
13. Accesorios suministrables
En el comercio especializado son sumi­nistrables los siguientes accesorios para tareas especiales – las ilustraciones correspondientes se encuentran en la página de cubierta trasera:
A Mesa adicional para trabajar con
seguridad piezas de trabajo más largas.
B Carro de empuje para guiar cómo-
damente las piezas de trabajo lar­gas.
C Adaptador de aspiración para
conectar el dispositivo aspirador de virutas a una aspiradora en seco/en húmedo.
D Spray de conservación para elimi-
nar restos de resina y para conser­var las superficies metálicas.
E Hoja de sierra HW 315 x 3,6 x 30
24 dientes intercambiables univer­sales para cortes longitudinales y transversales, también en planchas de conglomerado (equipamiento en serie).
F Hoja circular CV 315 x 1,8 x 30
dentado Kombi 56 para madera maciza y planchas de conglome­rado.
G Hoja circular CV 315 x 1,8 x 30
dentado Neutral 80 para cortes especialmente finos en madera maciza y planchas de conglome­rado.
H Hoja circular HM 315 x 2,8 x 30
dentado Universal 48 para toda tipo de madera y sustitutivos.
I Caballete con rodillo RS 420 J Caballete con rodillos RS 420 W K Caballete con rodillos RS 420 G
14. Protección del medio ambiente
El material de embalaje utilizado para la máquina es 100% reciclable.
Las herramientas eléctricas y sus acce­sorios fuera de uso contienen grandes cantidades de materia prima y plásticos que también pueden ser reciclados.
Este manual de instrucciones para el manejo está impreso en papel blan­queado exento de cloro.
15. Problemas y averías
¡Peligro!
A
Antes de cualquier trabajo de
eliminación de averías:
1. Desconecte la máquina.
2. Desenchufe el cable del tomaco­rriente de la red.
3. Espere hasta que la hoja se haya parado.
Después de solucionar la avería, ponga todos los dispositivos de seguridad en funcionamiento y com­pruebe la máquina.
El motor no funciona
Relé de bajo voltaje accionado por el fallo temporal de alimentación de corriente.
Volver a poner en marcha.
No hay tensión de alimentación.
Comprobar el cable, el enchufe, la caja de enchufe y el fusible.
Motor sobrecalentado, por ejemplo, por­que la hoja de sierra está desafilada o hay atasco de virutas en la carcasa:
Eliminar la causa del sobrecalenta­miento, dejar que la máquina se enfríe algunos minutos y luego conectarla nuevamente.
El motor recibe una tensión de alimenta­ción demasiado baja.
Usar un cable más corto o de mayor diámetro (≥ 1,5 mm
Encargar a un electricista especiali­zado que controle la alimentación de corriente eléctrica.
La sierra no corta correctamente
Hoja de la sierra desafilada (la hoja de la sierra muestra puntos de quemadura en el costado).
Cambiar la hoja (véase el capítulo "Mantenimiento y cuidados").
Acumulación de virutas
El sistema de aspiración de serrín no está conectado o no tiene suficiente potencia (véase "sistema de aspiración de serrín" en el capítulo "Manejo"):
conectar el equipo de aspiración o bien
aumentar la potencia de aspiración.
El mecanismo de reglaje de la altura de la hoja de la sierra se mueve con dificultad
Husillo del mecanismo de reglaje de altura, endurecido por resina:
Limpiar el husillo del mecanismo de reglaje de altura y lubricar con spray de limpieza y conservación (véase el capítulo "Mantenimiento y cuida­dos").
2
).
64
16. Especificaciones técnicas
ESPAÑOL
TKHS 315 C
2,8 DNB
TKHS 315 C
2,0 WNB
Tensión 400 V / 3~50 Hz 230 V / 1~50 Hz
Corriente nominal A 6,6 9,3
Fusible mín. A 3 - 10
(reacción lenta)
1 - 16
(reacción lenta)
Clase de protección IP 54 IP 54
kW
kW
-1
2,8 kW S6 40%
2,15 kW S6 40%
2778 2782
2,0 kW S6 40% 1,5 kW S6 40%
Número de revoluciones del motor min
Potencia motor Potencia de entrada P
Potencia generada P
1
2
Velocidad de corte de la hoja de la sierra m/s 46 46
Diámetro (exterior) de la hoja de la sierra mm 315 315
Diámetro (interior) del orificio para el eje de la hoja mm 30 30
Profundidad de corte
con hoja de la sierra vertical con la hoja inclinada 45°
Dimensiones longitud de mesa
anchura de mesa longitud de la prolongación anchura de la prolongación altura (de la mesa) altura (total)
mm mm
mm mm mm mm mm mm
0 ... 85 0 ... 60
800 550 800 400 850
1050
0 ... 85 0 ... 60
800 550 800 400 850
1050
Peso completo aproximado kg 64,0 62,0
Valores de emisión acústica según DIN 7960*
en vacío mecanizando
dB (A) dB (A)
89,4
100,9
89,0
100,9 Valores de emisión acústica según DIN 7960*
en vacío mecanizando
dB (A) dB (A)
75,4 86,4
75,4 86,4
Temperatura ambiente °C –10 … +40 –10 … +40
Diámetro mínimo del cable de alargo
longitud de cable 10 m longitud de cable 25 m longitud de cable 50 m
mm mm mm
2 2 2
5 x 1,5 5 x 2,5 5 x 2,5
3 x 1,0 3 x 1,5 3 x 2,5
* Los valores aquí mostrados indican meramente el volumen producido por esta máquina. No es posible determi­nar aquí si para el funcionamiento de esta máquina se requiere una protección auditiva. Ello depende de la can­tidad de ruido que llega al oído de una persona. Y también depende, entre otros criterios, de las condiciones ambientales concretas (por ejemplo, si se encuentra cerca de otras fuentes de ruido). Pero incluso no estando prescrito expresamente, en su interés debería usar siempre una protección auditiva.
65
X_1Leer.fm
66
U3a0280.fm
A 091 005 8860 B 091 005 8967 C 091 003 1260
D 091 101 8691 E 091 005 8851 F 091 000 0250
G 091 000 0195 H 091 001 2282 I 091 005 3353
J 091 005 3361 K 091 005 3345
67
U4BA_EB3.fm
www.elektra-beckum.de
ZINDEL - Technische Dokumentation und Multimedia, www.zindel.de
Loading...