D DEUTSCHENG ENGLISH
KONFORMITÄTSERKLÄRUNGDECLARATION OF CONFORMITY
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass dieses Produkt mit
den folgenden Normen übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen der
Richtlinien** E
Baumusterprüfung *** durchgeführt von ****
F FRANÇAISNL NEDERLAND
DECLARATION DE CONFORMITECONFORMITEITSVERKLARING
Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit est en
conformité avec les normes ou documents normatifs suivants* en vertu
des dispositions des directives ** Contrôle
européen du modèle type *** effectué par ****
IT ITALIANOES ESPAÑO
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DECLARACION DE CONFORMIDAD
Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente
prodotto è conforme alle seguenti norme* in conformità con le
disposizioni delle normative ** Omologazione CE *** eseguita da ****
We herewith declare in our sole repsonsibility that this product complies
with the following standards*
in accordance with the regulations of the undermentioned Directives**
EC type examination *** conducted by ****
Wij verklaren als enige verantwoordelijke, dat dit product in
overeenstemming is met de volgende normen*
conform de bepalingen van de richtlijnen** EG-typeonderzoek ***
uitgevoerd door ****
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el presente
producto cumple con las siguientes normas* de acuerdo a lo dispuesto
en las directrices** Homologación de tipo CE *** llevada a cabo por ****
PT PORTUGUÊSS
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos sob nossa responsabilidade que este produto está de
acordo com as seguintes normas* de acordo com as directrizes dos
regulamentos ** controle de amostra de Construção da CE ***
efectuado por ****
FIN SUOMINO NORGE
VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUSSAMSVARSERKLÆRING
Vakuutamme, että tämä tuote vastaa seuraavia normeja* on direktiivien
määräysten mukainen** EYtyyppitarkastustesti *** testin suorittaja: ****
DA DANS
OVERENSSTEMMELSESATTESTOŚWIADCZENIE O ZGODNOŚCI
Hermed erklærer vi på eget ansvar, at dette produkt stemmer overens
ed følgende standarder* iht bestemmelserne i direktiverne** EFtypekontrol *** gennemført af ****
EL ΕΛΛHNIK
∆ΗΛΩΣΗ ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΕΙΑΣMEGEGYEZŐSÉGI NYILATKOZAT
∆ηλώνουµε µε ιδία ευθύνη ότι το προϊόν αυτό αντιστοιχεί στις
ακόλουθες προδιαγραφές*
σύµφωνα µε τις διατάξεις των οδηγιών**
Έλεγχος-ΕΟΚ δοµικού πρωτοτύπου*** πραγµατοποιούµενος από
το****
g
SVENSK
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELS
Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med
följande standarder* enligt bestämmelserna i direktiven**
EG-materialprovning *** genomfört av ****
Vi erklærer under eget ansvar at dette produkt samsvarer med
følgende normer* henhold til bestemmelsene i direktiv**
EU-typegodkjennelse *** utstilt av ****
POL POLSKI
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejszy produkt
odpowiada wymogom następujących norm* według ustaleń wytycznych
**Kontrola wzorców UE *** przeprowadzone przez ****
HU MAGYAR
Kizárólagos felelősségünk tudatában ezennel igazoljuk, hogy ez a
termék kielégíti az alábbi szabványokban lefektetett követelményeket*
megfelel az alábbi irányelvek előírásainak**
által végzett vizsgálat szerint megegyezik az alábbi építési
mintapéldánnyal *** a ****
TKHS 315 C
2,2 WNB - 2,8 DNB
*EN 1870-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, DIN EN 62079
** 98/37/EG, 89/336/EWG, 73/23/EWG, 93/68/EWG
*** M6 03 06 13037 056
**** TÜV Product Service, Sylvesterallee 2, D - 22525 Hamburg
Ing. grad. Hans-Joachim Schaller
Leitung Entwicklung und Konstruktion
Metabowerke GmbH
Business Unit Elektra Beckum
Daimlerstr. 1
D - 49716 Meppen
Meppen, 26.08.20031001103
2
XA0039D2.fmBetriebsanleitungDEUTSCH
1.Lieferumfang
DEUTSCH
3
19
1
2
4
5
6
7
8
17
1Verlängerungsplatte
2Spanhaube
3Absaugschlauch
4Schlauchträger
5Universal-Werkstückanschlag
6Tischplatte mit Motorträgerein-
10Bein (4x)
11Strebe, kurz (2x)
12Strebe, lang (2x)
13Schlüssel für Sägeblattwechsel
14Schlüssel für Sägeblattwechsel
15Griff für Schiebeholz
16Schiebestock / Zuführhilfe
17Fahreinrichtung
18Befestigungsprofil-
Diese Betriebsanleitung wurde so
erstellt, dass Sie schnell und sicher mit
Ihrem Gerät arbeiten können. Hier ein
kleiner Wegweiser, wie Sie diese
Betriebsanleitung lesen sollten:
− Lesen Sie diese Betriebsanleitung
vor der Inbetriebnahme ganz durch.
Beachten Sie insbesondere die
Sicherheitshinweise.
− Diese Betriebsanleitung richtet sich
an Personen mit technischen
Grundkenntnissen im Umgang mit
Geräten wie dem hier beschriebenen. Wenn Sie keinerlei Erfahrung
mit solchen Geräten haben, sollten
Sie zunächst die Hilfe von erfahrenen Personen in Anspruch nehmen.
− Bewahren Sie alle mit diesem Gerät
gelieferten Unterlagen auf, damit
Sie sich bei Bedarf informieren können. Bewahren Sie den Kaufbeleg
für eventuelle Garantiefälle auf.
− Wenn Sie das Gerät einmal verleihen oder verkaufen, geben Sie alle
mitgelieferten Geräteunterlagen mit.
− Für Schäden, die entstehen, weil
diese Betriebsanleitung nicht beachtet wurde, übernimmt der Hersteller
keine Haftung.
Die Informationen in dieser Betriebsanleitung sind wie folgt gekennzeichnet:
Gefahr!
Warnung vor Personenschäden oder Umweltschäden.
Stromschlaggefahr!
Warnung vor Personenschäden durch Elektrizität.
Einzugsgefahr!
Warnung vor Personenschäden durch Erfassen
von Körperteilen oder
Kleidungsstücken.
Achtung!
Warnung vor Sachschäden.
Hinweis:
Ergänzende Informationen.
− Zahlen in Abbildungen (1, 2, 3, ...)
− kennzeichnen Einzelteile;
− sind fortlaufend durchnumme-
riert;
− beziehen sich auf entspre-
chende Zahlen in Klammern (1),(2), (3) ... im benachbarten Text.
− Handlungsanweisungen, bei denen
die Reihenfolge beachtet werden
muss, sind durchnummeriert.
− Handlungsanweisungen mit beliebiger Reihenfolge sind mit einem
Punkt gekennzeichnet.
− Auflistungen sind mit einem Strich
gekennzeichnet.
4.Sicherheitshinweise
4.1Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieses Gerät ist bestimmt für das Längsund Querschneiden von Massivholz,
beschichtetem Holz, Spanplatten, Tischlerplatten und ähnlichen Holzwerkstoffen.
Runde Werkstücke dürfen nur mit einer
geeigneten Haltevorrichtung gesägt werden, da sie durch das rotierende Sägeblatt verdreht werden können.
Jede andere Verwendung gilt als
bestimmungswidrig und ist verboten. Für
Schäden, die durch bestimmungswidrige
Verwendung entstehen, übernimmt der
Hersteller keine Verantwortung.
Umbauten an diesem Gerät oder der
Gebrauch von Teilen, die nicht vom Hersteller geprüft und freigegeben sind,
können beim Betrieb zu unvorhersehbaren Schäden führen.
4.2Allgemeine Sicherheitshinweise
•Beachten Sie beim Gebrauch dieses Gerätes die folgenden Sicherheitshinweise, um Gefahren für Personen oder Sachschäden
auszuschließen.
•Beachten Sie die speziellen Sicherheitshinweise in den jeweiligen
Kapiteln.
•Beachten Sie gegebenenfalls
gesetzliche Richtlinien oder Unfallverhütungs-Vorschriften für den
Umgang mit Kreissägen.
A
Allgemeine Gefahren!
•Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in
Ordnung – Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur Folge haben.
•Seien Sie aufmerksam. Achten Sie
darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie
das Gerät nicht, wenn Sie unkonzentriert sind.
•Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse. Sorgen Sie für gute Beleuchtung.
•Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht.
•Benutzen Sie bei langen Werkstücken geeignete Werkstückauflagen.
•Benutzen Sie dieses Gerät nicht in
der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
•Dieses Gerät darf nur von Personen
in Betrieb gesetzt und benutzt werden, die mit Kreissägen vertraut
sind und sich der Gefahren beim
Umgang jederzeit bewusst sind.
Personen unter 18 Jahren dürfen
dieses Gerät nur im Rahmen einer
Berufsausbildung unter Aufsicht
eines Ausbilders benutzen.
•Halten Sie Unbeteiligte, insbesondere Kinder, aus dem Gefahrenbereich fern. Lassen Sie während des
Betriebs andere Personen nicht das
Gerät oder das Netzkabel berühren.
•Überlasten Sie dieses Gerät nicht –
benutzen Sie dieses Gerät nur im
Leistungsbereich, der in den Technischen Daten angegeben ist.
5
DEUTSCH
B
Gefahr durch Elektrizität!
•Setzen Sie dieses Gerät nicht dem
Regen aus.
Benutzen Sie dieses Gerät nicht in
feuchter oder nasser Umgebung.
Vermeiden Sie beim Arbeiten mit
diesem Gerät Körperberührung mit
geerdeten Teilen (z.B. Heizkörpern,
Rohren, Herden, Kühlschränken).
•Verwenden Sie das Netzkabel nicht
für Zwecke, für die es nicht
bestimmt ist.
Verletzungs- und Quetschge-
A
fahr an beweglichen Teilen!
•Nehmen Sie dieses Gerät nicht
ohne montierte Schutzvorrichtungen
in Betrieb.
•Halten Sie immer ausreichend
Abstand zum Sägeblatt. Benutzen
Sie gegebenenfalls geeignete
Zuführhilfen. Halten Sie während
des Betriebs ausreichend Abstand
zu angetriebenen Bauteilen.
•Warten Sie, bis das Sägeblatt still
steht, bevor Sie kleine Werkstückabschnitte, Holzreste usw. aus dem
Arbeitsbereich entfernen.
•Bremsen Sie das auslaufende
Sägeblatt nicht durch seitlichen
Druck ab.
•Stellen Sie vor Wartungsarbeiten
sicher, dass das Gerät vom Stromnetz getrennt ist.
•Stellen Sie sicher, dass sich beim
Einschalten (zum Beispiel nach
Wartungsarbeiten) keine Montagewerkzeuge oder losen Teile mehr im
Gerät befinden.
•Schalten Sie das Gerät aus, wenn
es nicht benutzt wird.
Schnittgefahr auch bei stehen-
A
dem Schneidwerkzeug!
•Benutzen Sie beim Wechsel von
Schneidwerkzeugen Handschuhe.
•Bewahren Sie Sägeblätter so auf,
dass sich niemand daran verletzen
kann.
A
Gefahr durch Rückschlag von
Werkstücken (Werkstück wird vom
Sägeblatt erfasst und gegen den
Bediener geschleudert)!
•Arbeiten Sie nur mit korrekt eingestelltem Spaltkeil.
•Verkanten Sie Werkstücke nicht.
•Achten Sie darauf, dass das Säge-
blatt für das Material des Werkstücks geeignet ist.
•Sägen Sie dünne oder dünnwandige
Werkstücke nur mit feinzahnigen
Sägeblättern.
•Benutzen Sie stets scharfe Sägeblätter.
6
•Suchen Sie im Zweifel Werkstücke
auf Fremdkörper (zum Beispiel
Nägel oder Schrauben) ab.
•Sägen Sie nur Werkstücke mit solchen Abmessungen, welche ein
sicheres Halten beim Sägen ermöglichen.
•Sägen Sie niemals mehrere Werkstücke gleichzeitig – auch keine
Bündel, die aus mehreren Einzelstücken bestehen. Es besteht Unfallgefahr, wenn einzelne Stücke unkontrolliert vom Sägeblatt erfasst
werden.
•Entfernen Sie kleine Werkstückabschnitte, Holzreste usw. aus dem
Arbeitsbereich – das Sägeblatt
muss dazu still stehen.
c
Einzugsgefahr!
•Achten Sie darauf, dass beim
Betrieb keine Körperteile oder Kleidungsstücke von rotierenden Bauteilen erfasst und eingezogen werden können (keine Krawatten,
keine Handschuhe, keine Kleidungsstücke mit weiten Ärmeln; bei
langen Haaren unbedingt ein Haarnetz benutzen).
•Niemals Werkstücke sägen, an
denen sich
− Seile,
− Schnüre,
− Bänder,
− Kabel oder
− Drähte befinden oder die solche
Materialien enthalten.
A
Gefahr durch unzureichende
persönliche Schutzausrüstung!
•Tragen Sie einen Gehörschutz.
•Tragen Sie eine Schutzbrille.
•Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
•Tragen Sie geeignete Arbeitsklei-
dung.
•Bei Arbeiten im Freien ist rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert.
A
Gefahr durch Holzstaub!
•Einige Holzstaubarten (z.B. von
Eichen-, Buchen- und Eschenholz)
können beim Einatmen Krebs verursachen. Arbeiten Sie nur mit Absauganlage. Die Absauganlage muss
die in den Technischen Daten
genannten Werte erfüllen.
•Achten Sie darauf, dass beim Arbeiten möglichst wenig Holzstaub in die
Umgebung gelangt:
− Ablagerungen von Holzstaub im
Arbeitsbereich entfernen (nicht
wegpusten!);
− Undichtigkeiten in der Absaugan-
lage beseitigen;
− Für gute Belüftung sorgen.
A
Gefahr durch technische Veränderungen oder durch den
Gebrauch von Teilen, die nicht vom
Hersteller geprüft und freigegeben
sind!
•Montieren Sie dieses Gerät genau
entsprechend dieser Anleitung.
•Verwenden Sie nur vom Hersteller
freigegebene Teile. Dies betrifft insbesondere:
− Sägeblätter (Bestellnummern
siehe Technische Daten);
− Sicherheitseinrichtungen
(Bestellnummern siehe Ersatzteilliste).
•Nehmen Sie an den Teilen keine
Veränderungen vor.
Gefahr durch Mängel am
A
Gerät!
•Pflegen Sie das Gerät sowie das
Zubehör sorgfältig. Befolgen Sie die
Wartungsvorschriften.
•Überprüfen Sie das Gerät vor jedem
Betrieb auf eventuelle Beschädigungen: Vor weiterem Gebrauch des
Geräts müssen Sicherheitseinrichtungen, Schutzvorrichtungen oder
leicht beschädigte Teile sorgfältig
auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion untersucht
werden. Überprüfen Sie, ob die
beweglichen Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen. Sämtliche Teile müssen richtig montiert
sein und alle Bedingungen erfüllen
um den einwandfreien Betrieb des
Gerätes zu gewährleisten.
•Beschädigte Schutzvorrichtungen
oder Teile müssen sachgemäß
durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt
werden. Lassen Sie beschädigte
Schalter durch eine Kundendienstwerkstatt auswechseln. Benutzen
Sie dieses Gerät nicht, wenn sich
der Schalter nicht ein- und ausschalten lässt.
•Halten Sie Handgriffe trocken und
frei von Öl und Fett.
A
Gefahr durch Lärm!
•Tragen Sie einen Gehörschutz.
•Achten Sie darauf, dass der Spalt-
keil nicht verbogen ist. Ein verbogener Spaltkeil drückt das Werkstück
seitlich gegen das Sägeblatt. Dies
verursacht Lärm.
erfüllt die EU-Richtlinien gemäß
Konformitätserklärung
(38) Abmessungen zugelassener
Sägeblätter
4.4Sicherheitseinrichtungen
Spaltkeil
Der Spaltkeil (39) verhindert, dass ein
Werkstück von den aufsteigenden Zähnen erfasst und gegen den Bediener
geschleudert wird.
Der Spaltkeil muss während des
Betriebs immer montiert sein.
3940
41
42
Der Schiebestock muss in einem Winkel
von 20° … 30° zur Oberfläche des Sägetisches geführt werden.
Wenn der Schiebestock nicht gebraucht
wird, kann er an der Halterung (42) eingehängt werden.
Wenn der Schiebestock beschädigt ist,
muss er ersetzt werden.
Griff für Schiebeholz
wird auf ein passendes Brett
geschraubt. Zum sicheren Führen kleinerer Werkstücke.
DEUTSCH
6.Bedienelemente
Ein-/Aus-Schalter
•Einschalten = grünen Schalter (43)
drücken.
•Ausschalten = roten Schalter (44)
drücken.
44
Hinweis:
3
Bei Spannungsausfall wird ein
Unterspannungsrelais ausgelöst. Damit
wird verhindert, dass das Gerät von
allein anläuft, sobald wieder Spannung
vorhanden ist. Zum Wiedereinschalten
muss der grüne Ein-Schalter erneut
betätigt werden.
Verstelleinrichtung für Neigungswinkel
Das Sägeblatt kann stufenlos zwischen
0° und 45° verstellt werden.
43
45
Spanhaube
Die Spanhaube (40) schützt vor versehentlichem Berühren des Sägeblattes
und vor herumfliegenden Spänen.
Die Spanhaube muss während des
Betriebs immer montiert sein.
Schiebestock
Der Schiebestock (41) dient als Verlängerung der Hand und schützt vor versehentlichem Berühren des Sägeblattes.
Der Schiebestock muss immer verwendet werden, wenn der Abstand zwischen
Sägeblatt und einem Parallelanschlag
kleiner ist als 120 mm.
5.Besondere Produkteigenschaften
•Stufenlos verstellbarer Neigungswinkel von 90° bis 45°.
•Stufenlos einstellbare Schnitthöhe
bis 85 mm.
•Ein Unterspannungsrelais verhindert, dass das Gerät von allein
anläuft, sobald nach einer Stromunterbrechung wieder Strom vorhanden ist.
•Alle wichtigen Bedienfunktionen an
der Vorderseite.
•Tischverlängerung im Lieferumfang.
•Robuste Stahlblechkonstruktion –
hoch belastbar und dauerhaft gegen
Korrosion geschützt.
Damit der eingestellte Neigungswinkel
sich nicht beim Sägen ändert, wird er mit
zwei Handrädern (45) an der Vorderund Rückseite des Spänekastens arretiert.
Kurbel für Schnitthöhenverstellung
Die Schnitthöhe kann durch Drehen der
Kurbel (46) verstellt werden.
46
7
DEUTSCH
Werkstückanschläge
Die Säge ist mit einem Universal-Werkstückanschlag ausgerüstet, der als
Queranschlag oder als Parallelanschlag
eingesetzt werden kann:
•Queranschlag (für Querschnitte):
49
Für den Einsatz als Queranschlag
erfolgt die Montage am Befestigungsprofil an der linken Seite der
Säge.
− Handrad (47) für Gehrungsein-
stellung. Der Einstellbereich
beträgt 60°. Das Handrad (47)
muss beim Sägen mit Queranschlag festgezogen sein.
− Handrad (48) für Verschiebefunk-
tion. Das Handrad (48) muss
beim Sägen mit Queranschlag
gelockert sein.
− Rändelmuttern (49) zum Einstel-
len des Anschlagprofils. Die
Kunststoffnase (50) am
Anschlagprofil muss mindestens
10 mm Abstand zum Sägeblatt
haben.
•Parallelanschlag (für Längsschnitte):
51
Für den Einsatz als Parallelanschlag
erfolgt die Montage am Befestigungsprofil an der Vorderseite der
Säge.
− Das Anschlagprofil (51) muss
beim Sägen mit Parallelanschlag
parallel zum Sägeblatt stehen
und mit dem Handrad (52) arretiert sein.
− Handrad (53) für Verschiebefunk-
tion. Das Handrad (53) muss
beim Sägen mit Parallelanschlag
festgezogen sein.
− Rändelmuttern (54) zum Befesti-
gen des Anschlagprofils. Das
Anschlagprofil kann nach Lösen
der beiden Rändelmuttern (54)
abgenommen und umgesetzt
werden:
50
4748
53
52
8
55
54
Niedrige Anlegekante (55):
− zum Sägen von flachen Werkstücken;
− wenn das Sägeblatt geneigt ist.
Hohe Anlegekante (56):
− zum Sägen von hohen Werkstücken.
56
7.Montage
Gefahr!
A
Umbauten an der Säge oder
der Gebrauch von Teilen, die nicht
vom Hersteller geprüft und freigegeben sind, können beim Betrieb zu
unvorhersehbaren Schäden führen!
− Montieren Sie die Säge genau
entsprechend dieser Anleitung.
− Verwenden Sie nur die im Lieferumfang enthaltenen Teile.
− Nehmen Sie an den Teilen keine
Veränderungen vor.
Nur wenn Sie die Montageanleitung
genau befolgen, entspricht die Säge den
Sicherheitsvorschriften und kann sicher
bedient werden.
Wenn Sie auch die folgenden Hinweise
beachten, wird die Montage keine Probleme bereiten:
•Lesen Sie jeden Schritt durch, bevor
Sie ihn ausführen.
•Legen Sie zu jedem Arbeitsschritt
die entsprechenden Teile zurecht.
Benötigtes Werkzeug
− Zwei Schraubenschlüssel 10 mm
Untergestell montieren
Pos.BezeichnungAnzahl
Bein
57
Sechskantschraube
58
M6 x 16
Unterlegscheibe 6,4
59
Sechskantmutter, M6
60
Schlauchträger
61
Strebe, lang
62
Strebe, kurz
63
1. Tischplatte mit dem Motor nach
oben auf eine stabile Unterlage
legen.
Achtung!
A
Sägeblatt und Spaltkeil dürfen
nicht auf der Unterlage aufliegen! Um
Schäden an der Säge oder der Unterlage zu vermeiden stellen Sie die
Tischplatte auf zwei Montageböcke.
4
28
56
28
1
2
2
2. Vier Beine (57) innen in den Ecken
des Tisches anschrauben:
− Sechskantschrauben (58) mit
Unterlegscheiben (59) von außen
durchstecken;
− von innen Unterlegscheiben (59)
aufstecken und Sechskantmuttern (60) aufschrauben – noch
nicht ganz festziehen.
3. An der mit Pfeil gekennzeichneten
Stelle Schlauchträger (61) mit der
Öffnung nach hinten am Sägetisch
anschrauben.
60
57
62
61
4. Lange Streben (62) seitlich zwischen den Beinen anschrauben,
kurze Streben (63) zwischen den
vorderen und hinteren Beinen
anschrauben:
− Breite Seite der Streben zur
Tischplatte;
− Die Nasen und Aussparungen
der Streben müssen jeweils
ineinandergreifen;
− Sechskantschrauben mit Unter-
legscheiben von außen durchstecken;
− von innen Unterlegscheiben auf-
stecken und Sechskantmuttern
aufschrauben – noch nicht ganz
festziehen.
5. Streben untereinander verschrauben:
− Sechskantschrauben mit Unter-
legscheiben von der Tischplattenseite durchstecken;
− von der Gegenseite Unterleg-
scheiben aufstecken und Sechskantmuttern aufschrauben –
noch nicht ganz festziehen.
− Säge mit Hilfe einer zweiten Per-
son umdrehen und aufrecht auf
einen ebenen Untergrund stellen.
6. Alle Sechskantschrauben und
Sechskantmuttern am Untergestell
festziehen.
5859
63
DEUTSCH
Ein-/Aus-Schalter montieren
Pos.BezeichnungAnzahl
Sechskantschraube
64
M6 x 16
Unterlegscheibe 6,4
65
Sechskantmutter M6
66
1. Transportbefestigung des Ein-/AusSchalters lösen und Schalterblech
innen an der Tischplatte festschrauben:
− Sechskantschrauben (64) mit
Unterlegscheiben (65) von außen
durchstecken;
− von innen Unterlegscheiben (65)
aufstecken und Sechskantmuttern (66) aufschrauben.
66
65
64
Achtung!
A
Achten Sie darauf, dass das
Kabel nicht über scharfe Kanten läuft
und nicht geknickt wird.
Späneabsaugung montieren
Pos.BezeichnungAnzahl
Spanhaube
67
Absaugschlauch
69
1. Sägeblatt ganz nach oben kurbeln.
2. Spanhaube (67) am Spaltkeil (68)
montieren.
3. Absaugschlauch (69) mit einem
Ende auf den Absaugstutzen (70)
der Spanhaube stecken.
4. Absaugschlauch mit dem anderen
Ende auf den Absaugstutzen (71)
am Sägeblatt-Schutzkasten stecken.
5. Absaugschlauch in den Schlauch-
träger (72) einhängen.
6. Absaugstutzen am Sägeblatt-
Schutzkasten an eine geeignete
Absauganlage anschließen (siehe
"Späneabsauganlage" im Kapitel
"Bedienung").
6768
2
4
2
1
1
6970
72
71
Befestigungsprofile montieren
Pos.BezeichnungAnzahl
Sechskantschraube
73
M6 x 16
Befestigungsprofil,
74
kurz
Befestigungsprofil,
75
lang
Unterlegscheibe 6,4
76
Sechskantmutter M6
77
1. Je zwei Sechskantschrauben (73)
mit dem Kopf in ein Befestigungsprofil einschieben.
2. Befestigungsprofil ansetzen:
− kurzes Befestigungsprofil (74) an
der Vorderseite der Tischplatte;
− langes Befestigungsprofil (75) an
der linken Seite der Tischplatte.
73
75
3. Befestigungsprofile so ausrichten,
dass die Ausfräsungen in den Profilen Platz für die Sechskantschrauben der Tischbeine lassen.
4. Je eine Unterlegscheibe (76) von
innen auf die Sechskantschraube
4
1
1
4
4
7677
74
stecken und Sechskantmutter (77)
aufschrauben.
Verlängerungsplatte montieren
Pos.BezeichnungAnzahl
Verlängerungsplatte
78
Sechskantschraube
79
M6 x 16
Unterlegscheibe 6,4
80
Sechskantmutter M6
81
Stütze
82
Achtung!
A
Bei der Montage der Verlängerungsplatte müssen Verlängerungsplatte und Stützen festgehalten werden, solange diese Teile nur an einem
Ende verschraubt sind.
1. Verlängerungsplatte (78) mit zwei
Sechskantschrauben (79),vier
Unterlegscheiben (80) und zwei
Sechskantmuttern (81) wie abgebildet an der Rückseite der Tischplatte
festschrauben.
78
79
80
2. Stützen (82) mit je einer Sechs-
kantschraube (79), zwei Unterlegscheiben (80) und einer Sechskantmutter (81) an die
Verlängerungsplatte schrauben.
Das steiler abgewinkelte Ende der
Stütze wird an der Tischkante
befestigt und das flacher abgewinkelte Ende an der kurzen hinteren
Strebe (siehe Abbildung).
79
82
3. Stützen an der kurzen Strebe auf
der Rückseite der Säge mit je einer
Sechskantschraube (79), zwei
Unterlegscheiben (80) und einer
Sechskantmutter (81) festschrauben.
81
80
81
1
6
12
6
2
9
DEUTSCH
79
80
81
Hinweis:
3
Die Oberfläche der Verlängerungsplatte muss parallel und auf gleicher Höhe zur Oberfläche der Tischplatte liegen.
Fahreinrichtung montieren
Pos.BezeichnungAnzahl
Fahreinrichtung
83
Sechskantschraube
84
M6 x 16
Unterlegscheibe 6,4
85
Sechskantmutter, M6
86
Die Fahreinrichtung wird an den hinteren
Beinen der Säge festgeschraubt.
1. An jeder Halterung der Fahreinrich-
tung (83) zwei Sechskantschrauben
(84) mit Unterlegscheiben (85) von
der Rückseite durchstecken.
2. Von innen je zwei Unterlegscheiben
(85) aufstecken und Sechskantmuttern (86) aufschrauben.
3. Halterungen so ausrichten, dass die
Rollen etwa 1 mm über dem Boden
schweben, wenn die Säge auf allen
vier Beinen steht.
84
85
86
83
4. Sechskantmuttern festziehen.
Transportgriffe montieren
Pos.BezeichnungAnzahl
Transportgriff
87
Sechskantschraube
88
M6 x 16
Unterlegscheibe 6,4
89
Sechskantmutter, M6
90
Die Transportgriffe werden an den vorderen Beinen der Säge festgeschraubt.
1. An jedem Transportgriff (87) zwei
Sechskantschrauben (88)
legscheiben (89) von vorne durchstecken.
10
1
4
8
4
2
4
8
4
mit Unter-
89
88
90
87
2. Transportgriffe so montieren, dass
die Rohre nach unten geklappt werden können.
3. Von innen je zwei Unterlegscheiben
(89) aufstecken und Sechskantmuttern (90) aufschrauben.
Zubehör-Ablagen montieren
Pos.BezeichnungAnzahl
Sechskantmutter M6
91
Schraubhaken M6
92
Unterlegscheibe 6,4
93
Als letzter Montageschritt werden noch
zwei Schraubhaken als Ablagen für
Zubehör seitlich an den vorderen Beinen
angeschraubt:
1. Je eine Sechskantmutter (91) etwa
10 mm auf einen Schraubhaken
(92) drehen.
2. Eine Unterlegscheibe (93) auf den
Schraubhaken stecken.
3. Schraubhaken durch die Bohrung
am Bein stecken und mit einer
Unterlegscheibe (93) und einer
Sechskantmutter (91) festschrauben.
91
92
Verschraubungen festziehen
•Kontrollieren Sie die Verschraubungen am Gerät. Ziehen Sie die Verschraubungen mit geeignetem
Werkzeug gut handfest an.
4
2
4
93
7.1Netzanschluss
B
Gefahr! Elektrische Spannung
•Setzen Sie das Gerät nur in trockener Umgebung ein.
•Betreiben Sie das Gerät nur an
einer Stromquelle, die folgende
Anforderungen erfüllt (siehe auch
"Technische Daten"):
− Steckdosen vorschriftsmäßig
installiert, geerdet und geprüft;
− Netzspannung und -Frequenz
müssen mit den auf dem
Typenschild des Gerätes angegebenen Daten übereinstimmen;
− Absicherung mit einem FISchalter mit einem Fehlerstrom von 30 mA;
− Systemimpedanz Z
Übergabepunkt (Hausanschluss) höchstens 0,35 Ohm.
Hinweis:
3
Wenden Sie sich an Ihr Ener-
gieversorgungsunternehmen oder
Ihren Elektroinstallateur, falls Sie Fragen haben, ob Ihr Hausanschluss
diese Bedingungen erfüllt.
•Verlegen Sie das Netzkabel so,
dass es beim Arbeiten nicht stört
und nicht beschädigt werden
kann.
•Schützen Sie das Netzkabel vor
Hitze, aggressiven Flüssigkeiten
und scharfen Kanten.
•Verwenden Sie als Verlängerungskabel nur Gummikabel mit
ausreichendem Querschnitt
(siehe "Technische Daten").
•Ziehen Sie den Netzstecker nicht
am Netzkabel aus der Steckdose.
max
am
7.2Aufstellung
•Maschine auf einem stabilen, ebenen Untergrund aufstellen.
•Auf ausreichenden Platz zum Handhaben größerer Werkstücke achten.
Für einen sicheren Stand kann die
Maschine mit dem Untergrund verschraubt werden:
1. Fertig montierte Maschine am
geeigneten Einsatzort aufstellen
und Bohrlöcher markieren.
2. Maschine zur Seite stellen und
Untergrund mit Bohrungen versehen.
3. Maschine auf den Bohrungen ausrichten und mit dem Untergrund verschrauben.
8.Bedienung
Unfallgefahr!
A
Die Säge darf nur von einer
Person zugleich bedient werden. Weitere Personen dürfen sich nur zum
Zuführen oder Abnehmen der Werkstücke entfernt von der Säge aufhalten.
Kontrollieren Sie vor der Arbeit auf
einwandfreien Zustand:
− Netzkabel und Netzstecker;
DEUTSCH
− Ein-/Aus-Schalter;
− Spaltkeil;
− Spanhaube;
− Zuführhilfen (Schiebestock,
Schiebeholz und Griff).
Verwenden Sie persönliche
Schutzausrüstung:
− Staubschutzmaske;
− Gehörschutz;
− Schutzbrille.
Nehmen Sie beim Sägen die richtige
Arbeitsposition ein:
− vorn an der Bedienerseite;
− frontal zur Säge;
− links neben der Sägeblattflucht;
− bei Zwei-Personen-Betrieb muss
die zweite Person ausreichenden
Abstand zur Säge haben.
Benutzen Sie bei der Arbeit je nach
Erfordernis:
− Geeignete Werkstückauflagen –
wenn Werkstücke nach dem
Durchtrennen vom Tisch fallen
würden;
− Späneabsaugvorrichtung.
Vermeiden Sie typische Bedienungsfehler:
− Bremsen Sie das Sägeblatt nicht
durch seitlichen Druck ab. Es
besteht Rückschlaggefahr.
− Drücken Sie das Werkstück beim
Sägen stets auf den Tisch und
verkanten Sie es nicht. Es besteht
Rückschlaggefahr.
− Sägen Sie niemals mehrere Werkstücke gleichzeitig – auch keine
Bündel, die aus mehreren Einzelstücken bestehen. Es besteht
Unfallgefahr, wenn einzelne Stücke unkontrolliert vom Sägeblatt
erfasst werden.
Einzugsgefahr!
c
Niemals Werkstücke schneiden, an denen sich Seile, Schnüre,
Bänder, Kabel oder Drähte befinden
oder die solche Materialien enthalten.
− Unterdruck am Absaugstutzen
der Säge
− Luftgeschwindigkeit am Absaugstutzen der Säge
Die Absaugstutzen zur Späneabsaugung befinden sich am SägeblattSchutzkasten und an der Spanhaube.
Beachten Sie auch die Bedienungsanleitung der Späneabsauganlage!
Ein Betrieb ohne Späneabsauganlage
ist nur möglich:
− im Freien;
− bei kurzzeitigem Betrieb
(bis max. 30 Betriebsminuten);
− mit Staubschutzmaske.
≥ 530 Pa;
≥ 20 m/s.
8.2Schnitthöhe einstellen
Gefahr!
A
Körperteile oder Gegenstände,
die sich im Verstellbereich befinden,
können vom laufenden Sägeblatt
erfasst werden! Verstellen Sie die
Schnitthöhe nur, wenn das Sägeblatt
stillsteht!
Die Schnitthöhe des Sägeblattes muss
an die Höhe des Werkstückes angepasst werden: Die Spanhaube muss mit
ihrer unteren Vorderkante auf dem
Werkstück aufliegen.
•Schnitthöhe durch Drehen der Kurbel (94) am Sägeblatt-Schutzkasten
einstellen.
8.3Sägeblattneigung einstellen
Gefahr!
A
Körperteile oder Gegenstände,
die sich im Verstellbereich befinden,
können vom laufenden Sägeblatt
erfasst werden! Verstellen Sie die
Sägeblattneigung nur, wenn das
Sägeblatt stillsteht!
Die Neigung des Sägeblattes kann stufenlos zwischen 0° und 45° eingestellt
werden.
1. Handräder an der Vorderseite (95)
und Rückseite des Spänekastens
etwa eine Umdrehung lösen.
95
2. Gewünschte Sägeblattneigung ein-
stellen.
3. Eingestellten Neigungswinkel durch
Festdrehen der Handräder arretieren.
8.4Sägen mit Parallelanschlag
1. Universalanschlag in das Befesti-
gungsprofil an der Vorderseite der
Säge einschieben.
2. Anschlagprofil an die Höhe des
Werkstücks anpassen:
9697
8.1Späneabsauganlage
Gefahr!
A
Einige Holzstaubarten (z.B.
von Buchen-, Eichen- und Eschenholz) können beim Einatmen Krebs
verursachen. Arbeiten Sie in
geschlossenen Räumen nur mit einer
geeigneten Späneabsauganlage. Die
Absauganlage muss folgende Forderungen erfüllen:
− Passend zum Außendurchmesser
der Absaugstutzen (Spanhaube
38 mm; Schutzkasten 100 mm);
− Luftmenge
≥ 460 m
3
/h;
94
Hinweis:
3
Um ein eventuelles Spiel bei der
Schnitthöhenverstellung auszugleichen,
fahren Sie das Sägeblatt immer von
unten in die gewünschte Position.
− Niedrige Anlegekante (96) =
zum Sägen von flachen Werkstücken
− Hohe Anlegekante (97) =
zum Sägen von hohen Werkstücken
11
DEUTSCH
3. Anschlagprofil parallel zum Sägeblatt ausrichten und mit dem Handrad (98) arretieren.
99
98
4. Schnittbreite einstellen und mit dem
Handrad (99) arretieren.
Gefahr!
A
Wenn der Abstand zwischen
Parallelanschlag und Sägeblatt weniger als 120 mm beträgt, muss der
Schiebestock verwendet werden.
5. Schnitthöhe des Sägeblattes ein-
stellen. Die Spanhaube muss mit
ihrer unteren Vorderkante auf dem
Werkstück aufliegen.
101
102
3. Anschlagprofil ausrichten und mit
den Rändelschrauben (101) arretieren.
Achtung!
A
Die Kunststoffnase muss mindestens 10 mm Abstand zur Schnittlinie haben.
4. Handrad (102) nur soweit anziehen,
dass der Anschlag leicht auf dem
Befestigungsprofil verschoben werden kann.
5. Schnitthöhe des Sägeblattes ein-
stellen.
6. Neigungswinkel des Sägeblattes
einstellen und arretieren.
7. Motor einschalten.
8. Werkstück in einem Arbeitsgang
durchsägen.
9. Gerät ausschalten, wenn nicht
unmittelbar weitergearbeitet werden soll.
100
− Beschädigte Teile, insbesondere
Sicherheitseinrichtungen, nur gegen
Originalteile austauschen, da Teile,
die nicht vom Hersteller geprüft und
freigegeben sind, zu unvorhersehbaren Schäden führen können.
− Nach Wartungs- und Reinigungsarbeiten alle Sicherheitseinrichtungen
wieder in Betrieb setzen und überprüfen.
10.1 Sägeblatt wechseln
Gefahr!
A
Kurz nach dem Sägen kann
das Sägeblatt sehr heiß sein – Verbrennungsgefahr! Lassen Sie ein heißes Sägeblatt abkühlen. Reinigen Sie
das Sägeblatt nicht mit brennbaren
Flüssigkeiten.
Schnittgefahr besteht auch am stehenden Sägeblatt. Tragen Sie beim
Wechsel des Sägeblattes Handschuhe.
Beim Zusammenbau unbedingt Drehrichtung des Sägeblattes beachten!
1. Sägeblatt ganz nach oben kurbeln.
2. Spanhaube (103) abnehmen.
3. Schrauben im Tischeinlegeprofil
(104) lösen und Tischeinlegeprofil
abnehmen.
103
6. Neigungswinkel des Sägeblattes
einstellen und arretieren.
7. Motor einschalten.
8. Werkstück in einem Arbeitsgang
durchsägen.
9. Gerät ausschalten, wenn nicht
unmittelbar weitergearbeitet werden soll.
8.5Sägen mit Queranschlag
1. Universalanschlag in das Befestigungsprofil an der linken Seite der
Säge einschieben.
2. Gewünschten Gehrungswinkel einstellen und mit dem Handrad (100)
arretieren.
9.Tipps und Tricks
•Vor dem Zuschneiden, Probeschnitte an passenden Reststücken
durchführen.
•Werkstück stets so auf den Sägetisch auflegen, dass das Werkstück
nicht umkippen oder wackeln kann
(z.B. bei einem gewölbten Brett, die
nach außen gewölbte Seite nach
oben).
•Bei langen Werkstücken, geeignete
Werkstückauflagen, zum Beispiel
Rollenständer oder Zusatztisch
(Zubehör) verwenden.
•Oberflächen der Auflagetische sauber halten – insbesondere Harzrückstände mit einem geeigneten Wartungs- und Pflegespray (Zubehör)
entfernen.
10. Wartung und Pflege
Gefahr!
A
Vor allen Wartungs- und Reini-
gungsarbeiten Netzstecker ziehen.
− Weitergehende Wartungs- oder
Reparaturarbeiten, als die in diesem
Kapitel beschriebenen, dürfen nur
Fachkräfte durchführen.
104
4. Spannschraube (105) mit Schraubenschlüssel lösen (Linksgewinde!). Zum Gegenhalten Maulschlüssel am äußeren
Sägeblattflansch (106) ansetzen.
107105106
5. Äußeren Sägeblattflansch (106) und
Sägeblatt von der Sägeblattwelle
nehmen.
6. Spannflächen auf Sägeblattwelle
und Sägeblatt reinigen.
12
DEUTSCH
Gefahr!
A
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel (z.B. um Harzrückstände
zu beseitigen), welche die Leichtmetallbauteile angreifen können; die
Festigkeit der Säge kann sonst beeinträchtigt werden.
7. Neues Sägeblatt auflegen (Dreh-
richtung beachten!).
Gefahr!
A
Verwenden Sie nur geeignete
Sägeblätter (siehe "Lieferbares Zubehör") – bei ungeeigneten oder
beschädigten Sägeblättern können
durch die Fliehkraft Teile explosionsartig weggeschleudert werden.
Nicht verwendet werden dürfen:
− Sägeblätter aus hochlegiertem
Schnellarbeitsstahl (HSS oder
HS);
− Sägeblätter mit sichtbaren
Beschädigungen;
− Trennscheiben.
A
Gefahr!
− Montieren Sie das Sägeblatt nur
mit Originalteilen.
− Verwenden Sie keine losen Reduzierringe; das Sägeblatt kann sich
sonst lösen.
− Sägeblätter müssen so montiert
sein, dass sie ohne Unwucht und
Schlag laufen und sich beim
Betrieb nicht lösen können.
8. Äußeren Sägeblattflansch (106) auflegen (die Mitnehmernase im inneren Sägeblattflansch (107) muss in
die Nut im äußeren Sägeblattflansch
greifen).
9. Spannschraube (105) in die Sägeblattwelle drehen (Linksgewinde!)
und festziehen. Zum Gegenhalten
Ringschlüssel am äußeren Sägeblattflansch (106) ansetzen.
10.2 Höhenverstellung des
Sägeblattes reinigen
1. Sägeblatt in oberste Stellung kur-
beln und ausbauen (siehe "Sägeblatt wechseln").
Nun ist die Spindel der Höhenverstellung von oben zugänglich.
2. Spindel mit Bürste, Staubsauger
oder Druckluft reinigen.
3. Spindel mit Wartungs- und Pflege-
spray leicht ölen.
4. Sägeblatt montieren und festziehen.
5. Tischeinlage montieren.
10.3 Maschine aufbewahren
Gefahr!
A
Bewahren Sie das Gerät so auf,
− dass es nicht von Unbefugten in
Gang gesetzt werden kann und
− sich niemand am stehenden
Gerät verletzen kann.
Achtung!
A
Gerät nicht ungeschützt im
Freien oder in feuchter Umgebung
aufbewahren.
10.4 Wartung
Vor jedem Einschalten
Sichtprüfung, ob Abstand Sägeblatt –
Spaltkeil 3 bis 8 mm.
Sichtprüfung, ob Netzkabel und Netzstecker unbeschädigt; defekte Teile ggf.
durch Elektrofachkraft ersetzen lassen.
Bei jedem Ausschalten
Prüfung, ob Nachlauf des Sägeblattes
länger als 10 Sekunden; bei längerem
Nachlauf Motor durch Elektrofachkraft
ersetzen lassen.
1x im Monat (bei täglichem Gebrauch)
Sägespäne mit Staubsauger oder Pinsel
entfernen; Führungselemente leicht
ölen:
− Gewindestange für Höhenverstellung;
− Schwenksegmente.
Alle 300 Betriebsstunden
Alle Schraubverbindungen prüfen, ggf.
festziehen.
Bitte beschreiben Sie bei der Einsendung zur Reparatur den festgestellten
Fehler.
•Beim Versand nach Möglichkeit die
Originalverpackung verwenden.
13. Lieferbares Zubehör
Für besondere Aufgaben erhalten Sie im
Fachhandel folgendes Zubehör – die
Abbildungen finden Sie auf der hinteren
Umschlagseite:
AZusatztisch
zum sicheren Bearbeiten längerer
Werkstücke.
BSchiebeschlitten
zum bequemen Führen längerer
Werkstücke.
CAbsaugadapter
zum Anschluss der Späneabsaugeinrichtung an einen Trocken-NassSauger.
DWartungs- und Pflegespray
zum Entfernen von Harzrückständen und zum Konservieren der
Metalloberflächen.
ESägeblatt HW 315 x 3,6 x 30
24 Wechselzahn
universell einsetzbar für Längs- und
Querschnitte, auch in Spanplatten
(Serienausstattung).
FSägeblatt CV 315 x 1,8 x 30
56 Kombi-Vielzahn
für Massivholz und Spanplatten.
GSägeblatt CV 315 x 1,8 x 30
80 Neutral-Vielzahn
für besonders feine Schnitte in
Massivholz und Spanplatten.
HSägeblatt HM 315 x 2,8 x 30
48 Universal-Wechselzahn
für alle Hölzer und Holzersatzstoffe.
IRollenständer RS 420
JRollenständer RS 420 W
KRollenständer RS 420 G
A
Gefahr!
− Werkzeug zum Festschrauben
des Sägeblattes nicht verlängern.
− Spannschraube nicht durch
Schläge auf das Werkzeug festziehen.
− Nach dem Festziehen der Spannschraube alle benutzten Montagewerkzeuge entfernen!
10. Tischeinlegeprofil (104) bündig in
den Sägetisch setzen und festschrauben.
11. Reparatur
Gefahr!
A
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden!
Reparaturbedürftige Elektrowerkzeuge
können an die Service-Niederlassung
Ihres Landes eingesandt werden. Die
Adresse finden Sie bei der Ersatzteilliste.
14. Umweltschutz
Das Verpackungsmaterial des Gerätes
ist zu 100% recyclingfähig.
Ausgediente Elektrowerkzeuge und
Zubehör enthalten große Mengen wertvoller Roh- und Kunststoffe, die ebenfalls einem Recyclingprozess zugeführt
werden können.
Die Anleitung wurde auf chlorfrei
gebleichtem Papier gedruckt.
13
DEUTSCH
15. Probleme und Störungen
Gefahr!
A
Vor jeder Störungsbeseiti-
gung:
1. Gerät ausschalten.
2. Netzstecker ziehen.
3. Warten bis Sägeblatt steht.
Nach jeder Störungsbeseitigung alle
Sicherheitseinrichtungen wieder in
Betrieb setzen und überprüfen.
Motor läuft nicht
Unterspannungsrelais wurde durch vorübergehenden Spannungsausfall ausgelöst:
− Erneut einschalten.
Keine Netzspannung:
− Kabel, Stecker, Steckdose und
Sicherung prüfen.
Motor überhitzt, z.B. durch stumpfes
Sägeblatt oder Spänestau im Gehäuse:
− Ursache der Überhitzung beseitigen, einige Minuten abkühlen lassen, dann erneut einschalten.
Motor erhält zu geringe Netzspannung:
− Kürzere Zuleitung oder Zuleitung mit
größerem Querschnitt verwenden
(≥ 1,5 mm
− Stromversorgung von Elektrofachkraft überprüfen lassen.
Sägeleistung lässt nach
Sägeblatt stumpf (Sägeblatt hat evtl.
Brandflecke an der Seite):
2
).
− Sägeblatt austauschen (siehe Kapitel "Wartung und Pflege").
Spänestau
Keine bzw. zu schwache Absauganlage
angeschlossen (siehe "Späneabsauganlage" im Kapitel "Bedienung"):
− Absauganlage anschließen bzw.
− Absaugleistung erhöhen.
Höhenverstellung des Sägeblattes
schwergängig
Spindel der Höhenverstellung verharzt:
− Spindel der Höhenverstellung reinigen und mit Reinigungs- und Pflegespray ölen (siehe Kapitel "Wartung und Pflege").
16. Technische Daten
TKHS 315 C
2,8 DNB
Spannung 400 V / 3~50 Hz 230 V / 1~50 Hz
Nennstrom A6,69,3
Absicherung min. A3 - 10 (träge)1 - 16 (träge)
Schutzart IP 54IP 54
kW
kW
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
dB (A)
dB (A)
dB (A)
dB (A)
mm
mm
mm
-1
2,8 kW S6 40%
2,15 kW S6 40%
2
2
2
27782782
0...85
0...60
800
550
800
400
850
1050
89,4
100,9
75,4
86,4
5 x 1,5
5 x 2,5
5 x 2,5
Drehzahl Motor min
Leistung Motor Aufnahmeleistung P
Kabellänge 50 m
* Die hier genannten Werte geben lediglich die Lautstärke an, die von dieser Maschine ausgeht. Ob beim Betrieb dieser Maschine ein
Gehörschutz vorgeschrieben ist, kann hier nicht angegeben werden. Dabei kommt es nämlich darauf an, wieviel Lärm am Ohr einer
Person ankommt. Und dies hängt unter anderem von den jeweiligen Umgebungsbedingungen ab (zum Beispiel ob es in der Nähe
weitere Lärmquellen gibt). Auch wenn dies nicht ausdrücklich vorgeschrieben wird, sollten Sie in ihrem eigenen Interesse auf jeden
Fall einen Gehörschutz tragen.
1
2
TKHS 315 C
2,0 WNB
2,0 kW S6 40%
1,5 kW S6 40%
0...85
0...60
800
550
800
400
850
1050
89,0
100,9
75,4
86,4
3 x 1,0
3 x 1,5
3 x 2,5
14
XA0039E2.fmOperating InstructionENGLISH
1.Scope of delivery
ENGLISH
3
19
1
2
4
5
6
7
8
17
1Plate, table rear extension
2Blade guard
3Suction hose
4Hose carrier
5Universal fence
6table panel, c/w with motor
carrier unit, motor, switch, saw
blade, riving knife, suction
connector
7Rip fence
guide extrusion
8Screw hooks as accessory
holder (2x)
18
12
13141516
9Transport handle (2x)
10Leg (4x)
11Stanchion, short (2x)
12Stanchion, long (2x)
13Wrench for saw blade change
14Wrench for saw blade change
15Handle for push block
16Push stick / feeding aid
17Wheel Set
18Rip fence
These instructions have been written in
a way which facilitates learning of how to
safely operate your saw. Here is a guide
on how you should read these instructions:
− Read instructions before use. Pay
special attention to the safety information.
− These instructions are intended for
persons having a basic technical
knowledge of the operation of
machines such as the one
described herein. If you have no
experience whatsoever, we strongly
recommend to seek the advise of an
experienced person.
− Keep all documents supplied with
this machine for future reference.
Retain proof of purchase in case of
warranty claims.
− If you lend or sell this machine be
sure to have these instructions go
with it.
− The equipment manufacturer is not
liable for any damage resulting from
neglect of these operating instructions.
Information in these instructions is
denoted as under:
Danger!
Risk of personal injury or
environmental damage.
Risk of electric shock!
Risk of personal injury
by electric shock.
Drawing-in/trapping
hazard!
Risk of personal injury
by body parts or clothing
being drawn into the
rotating saw blade.
Caution!
Risk of material damage.
Note:
Additional information.
− Numbers in illustrations (1, 2, 3, ...)
− denote component parts;
− are consecutively numbered;
− relate to the corresponding
number(s) in brackets (1), (2), (3)
... in the neighbouring text.
− Instructions to be carried out in a
certain sequence are numbered.
− Instructions which can be carried
out in any sequence are indicated
by a bullet (•).
− Listings are indicated by an En Dash
(–).
4.Safety instructions
4.1Specified conditions of
use
This machine is intended to rip and
crosscut grown timber, faced boards,
chip board and wood-core plywood
sheets, and similar wood-derived materials.
Do not cut round stock without suitable
jigs or fixtures. The rotating saw blade
could turn the workpiece.
Any other use is considered to be not as
specified and not allowed. The manufacturer is not liable for any damage caused
by unspecified use.
Modification of the machine or use of
parts not approved by the equipment
manufacturer can cause unforeseeable
damage!
4.2General safety instructions
•When using this tool observe the following safety instructions, to
exclude the risk of personal injury or
material damage.
•Please also observe the special
safety instructions in the respective
chapters.
•Where applicable, follow the legal
directives or regulations for the prevention of accidents pertaining to
the use of circular saws.
A
General hazards!
•Keep your work area tidy – a messy
work area invites accidents.
•Be alert. Know what you are doing.
Set out to work with reason. Do not
operate tool while under the influence of drugs, alcohol or medication.
•Consider environmental conditions:
keep work area well lighted.
•Prevent adverse body positions.
Ensure firm footing and keep your
balance at all times.
•Use suitable workpiece supports
when cutting long stock.
•Do not operate the tool near inflammable liquids or gases.
•The saw shall only be started and
operated by persons familiar with
circular saws and who are at any
time aware of the dangers associated with the operation of such tool.
Persons under 18 years of age shall
use this tool only in the course of
their vocational training, under the
supervision of an instructor.
•Keep bystanders, particularly children, out of the danger zone. Do not
permit other persons to touch the
tool or power cable while it is running.
•Do not overload tool – use it only
within the performance range it was
designed for (see "Technical specifications").
B
Danger! Risk of electric shock!
•Do not expose tool to rain.
Do not operate tool in damp or wet
environment.
Prevent body contact with earthed
objects such as radiators, pipes,
cooking stoves, refrigerators when
operating this tool.
•Do not use the power cable for purposes it is not intended for.
Risk of personal injury and
A
crushing by moving parts!
•Do not operate the tool without
installed guards.
17
ENGLISH
•Always keep sufficient distance to
the saw blade. Use suitable feeding
aids, if necessary. Keep sufficient
distance to driven components
when the operating electric tool.
•Wait for the saw blade to come to a
complete stop before removing cutoffs, scrap, etc. from the work area.
•Do not attempt to stop the saw
blade by pushing the workpiece
against its side.
•Ensure the tool is disconnected from
power before servicing.
•Ensure that when switching on (e.g.
after servicing) no tools or loose
parts are left on or in the tool.
•Turn power off if the tool is not used.
Cutting hazard, even with the
A
cutting tool at standstill!
•Wear gloves when changing cutting
tools.
•Store saw blade in such manner that
nobody will get hurt.
A
Risk of kickback (workpiece is
caught by the saw blade and thrown
against the operator):
•Always work with a properly set riving knife.
•Do not jam workpieces.
•Make sure the saw blade is suitable
for the workpiece material.
•Cut thin or thin-walled workpieces
only with fine-toothed saw blades.
•Always use sharp saw blades.
•If in doubt, check workpiece for
inclusion of foreign matter (e.g. nails
or screws).
•Cut only stock of dimensions that
allow for safe and secure holding
while cutting.
•Never cut several workpieces at the
same time – and also no bundles
containing several individual pieces.
Risk of personal injury if individual
pieces are caught by the saw blade
uncontrolled.
•Remove small cutoffs, scrap, etc.
from the work area – when doing so
the saw blade must be at a complete standstill.
C
Drawing-in/trapping hazard!
•Ensure that no parts of the body or
clothing can be caught and drawn in
by rotating components (no neckties, no gloves, no loose-fitting
clothes; contain long hair with hairnet).
•Never attempt to cut any workpieces
which contain
− ropes,
− strings,
− cords,
− cables or
− wires, or to which any of the
above are attached.
A
Hazard generated by insuffi-
cient personal protection gear!
•Wear hearing protection.
•Wear safety glasses.
•Wear dust mask.
•Wear suitable work clothes.
•When working outdoors wearing of
non-slip shoes is recommended.
Risk of injury by inhaled wood
A
dust!
•Dust of certain timber species (e.g.
beech, oak, ash) can cause cancer
when inhaled. Work only with a suitable dust collector attached to the
saw. The dust collector must comply
with the data stated in the technical
specifications.
•Ensure that as little as possible
wood dust will get into the environment:
− remove wood dust deposit in the
work area (do not blow away!);
− fix any leakages on the dust col-
lector;
− ensure good ventilation.
A
Hazard generated by modification of the machine or use of parts
not tested and approved by the equipment manufacturer!
•Assemble tool in strict accordance
with these instructions.
•Use only parts approved by the
equipment manufacturer. This
applies especially for:
− saw blades (see "Technical spec-
ifications" for stock nos.);
− safety devices (see "Technical
specifications" for stock nos.).
•Do not change any parts.
Hazard generated by tool
A
defects!
•Keep tool and accessories in good
repair. Observe the maintenance
instructions.
•Before every use check tool for possible damage: before operating the
tool all safety devices, protective
guards or slightly damaged parts
need to be checked for proper function as specified. Check to see that
all moving parts work properly and
do not jam. All parts must be correctly installed and meet all conditions necessary for the proper operation of the tool.
•Damaged protection devices or
parts must be repaired or replaced
by a qualified specialist. Have damaged switches replaced by a service
centre. Do not operate tool if the
switch cannot be turned ON or OFF.
•Keep handles free of oil and grease.
A
Risk of injury by noise!
•Wear hearing protection.
•Make sure the riving knife is not
bend. A bent riving knife will push
the workpiece against the side of the
saw blade, causing noise.
4.3Symbols on the machine
Information on the nameplate:
32
33
34
35
363738
(32) Manufacturer
(33) Serial number
(34) Machine designation
(35) Motor specifications (see also
"Technical specifications")
(36) Year of make
(37) CE-mark – This machine con-
forms to the EC directives as per
Declaration of Conformity
(38) Dimensions of permissible saw
blades
4.4Safety devices
Riving knife
The riving knife (39) prevents the workpiece from being caught by the rising
teeth of the saw blade and being thrown
against the operator.
Always have the riving knife installed
during operation.
3940
Blade guard
The blade guard (40) protects against
unintentional contact with the saw blade
and from chips flying about.
Always have blade guard installed during operation.
18
ENGLISH
Push stick
The push stick (41) serves as an extension of the hand and protects against
accidental contact with the saw blade.
Always use the push stick if the distance
between saw blade and rip fence is less
than 120 mm.
41
42
Guide the push stick at an angle of 20°
… 30° against the saw table's surface.
When the push stick is not used, it can
be hung to the holder (42) provided.
Replace the push stick if damaged.
6.Operating elements
ON/OFF switch
•To start = press green switch button
(43).
•To stop = press red switch button
(44).
44
Note:
3
In the event of a power failure an
undervoltage relay is activated. This prevents the starting of the machine when
the power is restored. To restart, the
green switch button must be actuated.
Setting device for saw blade tilt
The saw blade tilts steplessly between
0° and 45°.
43
45
49
50
4748
To be used as mitre fence the universal fence is installed on the guide
extrusion at the left side of the saw
table.
− Knob (47) for mitre angle setting.
The setting range is 60°. When
sawing with the mitre fence knob
(47) must be firmly tightened.
− Knob (48) for sliding function.
When sawing with the mitre fence
knob (48) must be loosened.
− Knurled nuts (49) for fence extru-
sion position adjustment. The
plastic lug (50) of the fence extrusion shall have at least 10 mm
distance to the line of cut.
•Rip fence (for ripping):
51
53
52
Handle for push block
To be affixed to a suitable board. For the
safe guiding of small stock.
5.Special product features
•Steplessly adjustable bevel tilt from
90° to 45°.
•Stepless depth of cut setting to
85 mm.
•An undervoltage relay prevents the
machine from starting up when
power is restored after a power failure.
•All operating elements are located
at the machine's front.
•A rear table extension is standard
delivery.
•Robust sheet steel construction –
high load-bearing capacity and permanently protected against corrosion.
To keep the set angle of inclination from
changing when sawing it is locked by
means of two handwheels (45) at the
front and rear of the chip case.
Crank for cutting height adjustment
The cutting height is adjusted by turning
the crank (46).
46
Fence
The saw is equipped with a universal
fence, which can be used as mitre fence
or rip fence:
•Mitre fence (for cross/mitre cuts):
To be used as rip fence the universal fence is installed on the guide
extrusion at the front of the saw
table.
− For ripping the fence extrusion
(51) must be parallel with the saw
blade and locked in position by
knob (52).
− Knob (53) for sliding function.
When sawing with the rip fence
knob (53) must be firmly tightened.
− Knurled nuts (54) for attaching
the fence extrusion. After loosening the two knurled nuts (54), the
fence extrusion can be removed
and shifted:
55
56
54
19
ENGLISH
(55) Small edge:
− for cutting thin stock;
− when the saw blade is tilted.
(56) Wide edge:
− for cutting thick stock
7.Assembly
Danger!
A
Modifications of the saw or the
use of parts not tested and approved
by the equipment manufacturer can
lead to unforeseen damage during
operation!
− Assemble the saw in strict
accordance with these instructions.
− Use only the parts supplied as
standard delivery.
− Do not change any parts.
Only if you follow the instructions exactly
does the saw conform to the safety regulations and can be safely operated.
If you also observe the following notes,
the assembly will cause no problems:
•Read the instructions for each step
before executing it.
•Lay out the parts required for each
assembly step.
Required tools
− Two 10 mm wrenches
Stand assembly
ItemDescriptionQty.
Leg
57
Hexagon head screw
58
M6 x 16
Washer 6.4
59
Hexagon nut M6
60
Hose carrier
61
Stanchion, long
62
Stanchion, short
63
1. Place table panel, motor facing up,
on a stable support.
Caution!
A
Saw blade and riving knife
must not rest on the support! To prevent damage to the saw or support,
the table panel should be placed onto
two sawhorses.
2. Attaching the four legs (57) to the
inside of the table panel's corners:
− Put hexagon head screws (58)
with washers (59) fitted through
from the outside;
− from the inside put on washers
(59) and screw on hexagon nuts
(60) – do not fully tighten yet.
3. At the location indicated by an arrow
attach the hose carrier (61), with the
opening to the rear, to the saw table.
4
28
56
28
1
2
2
60
57
62
61
4. Fit long stanchions (62) between the
side legs, short stanchions (63)
between the front and rear legs:
− the wide sides of the stanchions
face the table panel;
− the nibs and recesses must fit
into each other;
− Put hexagon head screws with
washers fitted through from the
outside;
− from the inside put on washers
and screw on hexagon nuts – do
not fully tighten yet.
5. Screwing up the stanchions with
each other:
− Put hexagon head screws with
washers fitted through from the
saw table's top side;
− from the underside put on wash-
ers and screw on hexagon nuts –
do not fully tighten yet.
− With the help of another person,
turn the saw over and stand it on
a level floor.
6. Tighten all hexagon head screws
and hexagon nuts of the saw stand.
ON/OFF switch installation
ItemDescriptionQty.
Hexagon head screw
64
M6 x 16
Washer 6.4
65
Hexagon nut M6
66
1. Remove the transport lock of the
switch and attach the switch plate
from the inside to the edge of the
saw table:
− Put hexagon head screws (64)
with washers (65) fitted through
from the outside;
− from inside put on washers (65)
and screw on hexagon nuts (66).
5859
63
2
4
2
66
65
64
Caution!
A
Make sure the cable does not
run over sharp edges and is not bent.
Installing the dust collection gear
ItemDescriptionQty.
Blade guard
67
Suction hose
69
1. Raise saw blade fully.
2. Install blade guard (67) on the riving
knife (68).
6768
3. Push one end of the suction hose
(69) on the blade guard's suction
port (70).
4. Fit other end of the suction hose to
the dust extraction port (71) on the
chipcase.
5. Hook the suction hose into the hose
carrier (72).
6. Connect the saw's dust extraction
port at the chip case to a suitable
dust collector (see "Dust collector" in
chapter "Operation").
72
71
1
1
6970
20
ENGLISH
Guide extrusion installation
ItemDescriptionQty.
Hexagon head screw
73
M6 x 16
Guide extrusion,
74
short
Guide extrusion, long
75
Washer 6.4
76
Hexagon nut M6
77
1. Slide two each hexagon head
screws (73) with the heads into a
guide extrusion.
2. Guide extrusion locations:
− short guide extrusion (74) at the
front of the saw table;
− long guide extrusion (75) at the
left-hand side of the saw table;
73
4
1
1
4
4
7677
(81) to the rear edge of the saw
table as illustrated.
78
79
80
81
2. Attach the struts (82) with one each
hexagon head screw (79), two
washers (80) and one hexagon nut
(81) to the extension panel.
The more sharply offset end of the
strut attaches to the panel, the other
end attaches to the short rear stanchion (see illustration).
79
80
81
Wheel set installation
ItemDescriptionQty.
Wheel set
83
84Hexagon head screw
M6 x 16
85Washer 6.4
86Hexagon nut M6
The wheel set attaches to the rear legs
of the saw.
1. Through each of the wheel set
brackets (83) two hexagon head
screws (84) with washers fitted (85)
must be put from the rear.
2. From inside put on washers (85)
and screw on hexagon nuts (86).
3. Adjust position of brackets so that
the wheels are approx. 1 mm above
the floor when the saw is standing
on all four legs.
84
85
1
4
8
4
74
75
3. Adjust position of the guide extrusions so that the countersinking of
the extrusions will accommodate the
hexagon head screws of the legs.
4. Put one each washer (76) from
inside on the hexagon head screw,
then secure with hexagon nut (77).
Rear table extension installation
ItemDescriptionQty.
Plate, table rear
78
extension
Hexagon head screw
79
M6 x 16
Washer 6.4
80
Hexagon nut M6
81
Support
82
Caution!
A
When installing the rear table
extension, both panel and support
struts need to be held as long as they
are only screwed to one end.
1. Install extension panel (78) with two
hexagon head screws (79), four
washers (80) and two hexagon nuts
1
6
12
6
2
82
3. Fasten both struts to the short stanchion at the rear of the saw, using
one each hexagon head screw (79),
two washers (80) and one hexagon
nut (81).
79
80
81
Note:
3
The top of the extension panel
must be parallel and level with the saw's
table top.
86
83
4. Tighten hexagon nuts.
Transport handle installation
ItemDescriptionQty.
Transport handle
87
88Hexagon head screw
M6 x 16
89Washer 6.4
90Hexagon nut M6
The transport handles are installed to
the front legs of the saw.
1. From the front put through each
transport handle (87) two hexagon
head screws (88)
fitted.
2. Install transport handle in such way
that the tubes can be folded down.
3. From inside put on two each washers (89) and screw on hexagon nuts
(90).
with washers (89)
90
2
4
8
4
89
88
87
21
ENGLISH
Accessory holder installation
ItemDescriptionQty.
Hexagon nut M6
91
92Screw hook M6
93Washer 6.4
In a final assembly step two screw hooks
are installed on the sides of the front
legs to serve as accessory holder:
1. Turn one each hexagon nut (91)
about 10 mm up the thread of the
screw hook (92).
2. Put a washer (93) on the screw
hook.
3. Put hook through the hole provided
in the leg and secure with one each
washer (93) and hexagon nut (91).
91
92
Tightening the screwed connections
•Check all screwed connections of
the saw. Tighten all screwed connections hand-tight with a suitable
tool.
4
2
4
93
7.1Mains connection
B
Danger! High voltage
•Operate this machine in dry surroundings only.
•Operate the machine only on a
power source meeting the following requirements (see also "Technical specifications"):
− outlets properly installed,
earthed, and tested.
− mains voltage and system fre-
quency conform to the voltage
and frequency shown on the
machine´s rating label;
− fuse protection by a residual
current operated device (RCD)
of 30 mA sensitivity;
− System impedance Z
interconnection point (house
service connection) 0.35 Ohm
maximum.
Note:
3
Check with your local Electricity
Board or electrician if in doubt whether
your house service connection meets
these requirements.
max
at the
•Position power supply cable so it
does not interfere with the work
and is not damaged.
•Protect power supply cable from
heat, aggressive liquids and
sharp edges.
•Use only rubber-jacketed extension cables with sufficient lead
cross-section (see "Technical
specifications").
•Do not pull on power supply
cable to unplug.
7.2Installation
•Place the machine on a firm, level
floor.
•Ensure there is sufficient space to
handle larger workpieces.
For maximum upright stability the saw
can be bolted to the floor:
1. Place the fully assembled saw at a
suitable site and mark the bore
holes on the floor.
2. Move saw aside and drill the holes.
3. Align saw with the holes and bolt to
the floor.
8.Operation
Risk of injury!
A
This saw may only be operated
by one person at a time. Other persons shall stay only at a distance to
the saw for the purpose of feeding or
removing stock.
Before starting work, check to see
that the following are in proper working order:
− power cable and plug;
− ON/OFF switch
− riving knife
− blade guard
− feeding aids (push stick, push
block and handle).
Use personal protection gear:
− dust respirator;
− hearing protection;
− safety goggles.
Assume proper operating position:
− at the front of the saw;
− in front of the saw;
− to the left of the line of cut;
− when working with two persons,
the other person must remain at
an adequate distance to the saw.
If the type of work requires, use the
following:
− suitable workpiece supports – if
otherwise workpiece would fall
off the table after cutting;
− dust collector.
Avoid typical operator mistakes:
− Do not attempt to stop the saw
blade by pushing the workpiece
against its side. Risk of kickback.
− Always hold the workpiece down
on the table and do not jam it.
Risk of kickback.
− Never cut several workpieces at
the same time – and also no bundles containing several individual
pieces. Risk of personal injury if
individual pieces are caught by
the saw blade uncontrolled.
Drawing-in/trapping hazard!
C
Never cut stock to which
ropes, cords, strings, cables or wires
are attached or which contain such
materials.
8.1Dust collector
Danger!
A
Dust of certain timber species
(e.g. beech, oak, ash) can cause cancer when inhaled. Use a suitable dust
collector when working in enclosed
spaces. The dust collector must meet
the following requirements:
− hoses must fit the outer diameter
of the dust extraction ports (blade
guard 38 mm; chip case 100 mm);
− air flow volume
− vacuum at dust extraction port of
saw
≥ 530 Pa;
− air speed at dust extraction port
of saw ≥ 20 m/ s.
The dust extraction ports are located at
the chip case assembly and at the saw
blade guard.
Observe the dust collector's operating
instructions as well!
Operation without a dust collector is only
possible:
− outdoors;
− for short-term operation
(up to a maximum of 30 minutes);
− with dust respirator.
≥ 460 m
3
/h;
8.2Setting the depth of cut
Danger!
A
Parts of the body or objects in
the setting range can be caught by
the running saw blade! Set the depth
of cut only with the saw blade at
standstill!
The saw blade's cutting height needs to
be adapted the the height of the workpiece: the blade guard shall rest with its
front edge on the workpiece.
22
2. Set required saw blade tilt.
3. Arrest the set bevel angle by tightening the handwheels.
8.4Sawing with the rip fence
1. Slide universal fence into the guide
extrusion at the front of the saw.
2. Adopting the fence extrusion to the
workpiece height:
9697
ENGLISH
•Adjust cutting height by turning the
handwheel (94) on the chip case.
94
Note:
3
To compensate for possible play
in the blade height setting mechanism,
always raise the blade to the desired
position.
8.3Setting the saw blade tilt
Danger!
A
Parts of the body or objects in
the setting range can be caught by
the running saw blade! Set the depth
of cut only with the saw blade at
standstill!!
The saw blade tilt is steplessly adjustable between 0° and 45°.
1. Loosen handwheels at front (95)
and rear of the chip case by approx.
one turn.
95
− Small edge (96) =
for cutting thin stock
− Wide edge (97) =
for cutting thick stock
3. Adjust fence extrusion parallel with
the saw blade and arrest by tightening knob (98).
99
98
4. Set cutting width and arrest with
knob (99).
Danger!
A
Always use the push stick if
the distance between saw blade and
rip fence is less than 120 mm.
5. Set the cutting height of the saw
blade. The blade guard must rest
with its front edge on the workpiece.
6. Set and arrest the saw blade tilt.
7. Start motor.
8. Cut workpiece in a single pass.
9. Switch machine off if no further cutting is to be done immediately afterwards.
8.5Sawing with the mitre
fence
1. Slide universal fence into the guide
extrusion at the left-hand side of the
saw.
2. Set required mitre angle and arrest
with knob (100).
101
102
3. Align fence extrusion and arrest in
position with knurled thumb screws
(101).
Caution!
A
The plastic nose must have at
least 10 mm distance to the line of
cut.
4. Tighten knob (102) just enough for
the fence to slide easily on the guide
extrusion.
5. Set the cutting height of the saw
blade.
6. Set and arrest the saw blade tilt.
7. Start motor.
8. Cut workpiece in a single pass.
9. Switch machine off if no further cut-
ting is to be done immediately afterwards.
100
23
ENGLISH
9.Tips and tricks
•Before cutting a workpiece to size
make trial cuts on pieces of scrap.
•Always place a workpiece on the
saw table in such way that it cannot
tilt or rock (e.g. always place a
curved board on the table with the
convex side up).
•When working long stock use suitable supports, such as roller support
or table extension (optional accessories).
•Keep surfaces of saw table and
extension tables clean – in particular, remove resin residue with a suitable cleaning and maintenance
spray (optional accessory).
10. Care and maintenance
Danger!
A
Unplug before servicing.
− Repair and maintenance work other
than described in this section should
only be carried out by qualified specialists.
− Replace defective parts, especially
of safety devices, only with genuine
replacement parts. Parts not tested
and approved by the equipment
manufacturer can cause unforeseen
damage.
− Check that all safety devices are
operational again after each service.
10.1 Saw blade change
Danger!
A
Directly after cutting the saw
blade can be very hot – buring hazard! Let a hot saw blade cool down.
Do not clean the saw blade with combustible liquids. Risk of injury, even
with the blade at standstill. Wear
gloves when changing blades.
When fitting a saw blade, observe the
direction of rotation!
1. Raise saw blade fully.
2. Remove blade guard (103).
3. Remove fixing screws of the table
insert extrusion (104) and remove it.
103
104
24
4. Loosen arbor bolt (105) with spanner (L.H. thread!). Hold outer blade
collar (106) with open jaw wrench to
counter.
107105106
5. Remove outer blade collar (106)
and saw blade from the saw spindle.
6. Clean clamping surfaces of saw
spindle and saw blade.
Danger!
A
Do not use cleaning agents
(e.g. to remove resin residue) that
could corrode the light metal components of the saw; the stability of the
saw would be adversely affected.
7. Put on a fresh saw blade (observe
direction of rotation!).
Danger!
A
Use only suitable saw blades
(see "Available accessories") – when
using unsuitable or damaged blades
parts could be explosive-like hurled
from it by centrifugal force.
Do not use:
− saw blades made of high speed
steel (HSS or HS);
− saw blades with visible damage;
− cut-off wheel blades.
A
Danger!
− Mount saw blade using only genuine parts.
− Do not use loose-fitting reducing
rings; the saw blade could work
loose.
− Saw blades have to be mounted
in such way that they do not wobble or run out of balance and cannot work loose during operation.
8. Put on outer blade collar (106) (the
inner blad collar's (107) lug must
engage in the groove of the outer
blade collar).
9. Turn arbor bolt (105) into saw spindle (left-handed thread!) and tighten.
Hold outer blade collar (106) with
ring spanner to counter.
A
Danger!
− Do not extend arbor bolt tightening wrench.
− Do not tighten arbor bolt by hitting the wrench.
− After the arbor bolt has been
tightened, remove all tools used
during saw blade installation!
10. Put table insert extrusion (104) in
flush with the saw table and secure
with fixing screws.
10.2 Cleaning the saw blade's
height adjustment mechanism
1. Raise saw blade fully and dismount
it (see "Saw blade change").
Now the spindle of the height adjustment is accessible from the top.
2. Clean spindle with brush, vacuum,
or compressed air.
3. Apply a light coat of Care and Maintenance Spray.
4. Install saw blade and tighten arbor
bolt.
5. Install the table insert.
10.3 Saw storage
Danger!
A
Store saw so that
− it cannot be started by unauthorized persons, and
− nobody can get injured.
Caution!
A
Do not store saw unprotected
outdoors or in damp environment.
10.4 Maintenance
Before switching ON
Visual check if distance saw blade – riving knife is 3...8 mm.
Visual check of power cable and power
cable plug for damage; if necessary
have damaged parts replaced by a qualified electrician.
After switching OFF
Check to see if the saw blade post-runs
for more than 10 seconds; if so, have the
electronic motorbrake replaced by a
qualified electrician.
Monthly (if used daily)
Remove saw dust and chips with vacuum or brush; apply light coat of oil to
guide elements:
− threaded rod of height adjustment;
− swivel segments.
Every 300 hours of operation
Check all screwed joints, retighten if
necessary.
ENGLISH
11. Repairs
Danger!
A
Repairs to electric tools must
be carried out by qualified electricians only!
Electric tools in need of repair can be
sent to the service centre of your country. Refer to the spare parts list for the
address.
Please attach a description of the fault to
the electric tool.
12. Transportation
•Lower saw blade fully.
•Dismount add-on parts (fence, slid-
ing carriage, table extension).
•If possible use original carton for
shipping.
13. Available accessories
For special tasks the following accessories are available at your specialized
dealer – see back cover for illustrations:
ATable Extension
For safe working of long stock.
BSliding Carriage
For convenient guiding of long
stock.
CSuction Adapter
To connect a shop vacuum to the
dust collection attachment.
DCare and Maintenance Spray
To remove resin residue and preserve metal surfaces.
ESaw blade HW 315 x 3.6 x 30
24 alternate bevel teeth
General purpose blade for rip and
cross cuts, also in particle board
(standard delivery).
FSaw blade CV 315 x 1.8 x 30
56 multiple combination teeth
for solid wood and particle board.
GSaw blade CV 315 x 1.8 x 30
80 neutral multiple teeth
For especially smooth cuts in solid
wood and particle board.
HSaw blade TCT 315 x 2.8 x 30
48 universal alternate bevel teeth
For all woods and wood-derived
materials.
IRoller Stand RS 420
JRoller Stand RS 420 W
KRoller Stand RS 420 G
14. Environmental Protection
The machine's packing can be 100%
recycled.
Worn out power tools and accessories
contain considerable amounts of valuable raw and rubber materials, which can
be recycled.
These instructions are printed on paper
produced with elemental chlorine-free
bleaching process.
15. Trouble Shooting
Danger!
A
Before carrying out any fault
service or maintenance work, always:
1. switch machine OFF;
2. unplug power cable;
3. wait for saw blade to come to
standstill.
Check that all safety devices are
operational again after each fault
service.
Motor does not run
Undervoltage relay tripped by power failure:
− switch on again.
No mains voltage
− Check cables, plug, outlet and
mains fuse.
Motor overheated, e.g. by a blunt saw
blade or chip build-up in the chip case:
− remove cause for overheating, wait
for a few minutes, then start saw
again.
Motor supply voltage too low:
− use a shorter extension cable or
extension cable with larger lead
cross section
(≥ 1.5 mm
− Have power supply checked by a
qualified electrician.
Loss of cutting performance
Saw blade blunt (possibly tempering
marks on blade body):
− replace saw blade (see chapter
"Care and maintenance").
Saw dust build-up
No dust collector or dust collector of
insufficient capacity connected (see
“Dust collector” in chapter “Operation”):
− connect dust collector, or
− increase suction capacity.
Height adjustment mechanism of saw
blade working stiff
Spindle of height adjustment mechanism
gummy:
− clean spindle and spray with Care
and Maintenance Spray (see chapter "Care and maintenance").
2
).
25
ENGLISH
16. Technical specifications
TKHS 315 C
2,8 DNB
TKHS 315 C
2,0 WNB
TKHS 315 C
Saudi Arabia
Voltage 400 V / 3~50 Hz 230 V / 1~50 Hz 230 V / 1~60 Hz
Nominal current A6.69.39.4
Fuse protection min. A3 - 10 (time-lag)1 - 16 (time-lag)1 - 16 (time-lag)
Protection class IP 54IP 54IP 54
Motor speed min
Motor capacity power input P
1050
Weight complete approx. kg64.062.062.0
Sound power level
according to ISO 7960*
no-load
when sawing
dB (A)
dB (A)
89.4
100.9
89.0
100.9
91.2
102.8
Sound pressure level
according to ISO 7960*
no-load
when sawing
dB (A)
dB (A)
75.4
86.4
75.4
86.4
77.4
87.9
Ambient temperature range ° C –10 … +40 –10 … +40 –10 … +40
Extension cable – min. lead cross section
Length of cable 10 m
Length of cable 25 m
Length of cable 50 m
mm
mm
mm
2
2
2
5 x 1.5
5 x 2.5
5 x 2.5
3 x 1.0
3 x 1.5
3 x 2.5
3 x 1.0
3 x 1.5
3 x 2.5
* The values stated here only indicate the loudness emitted by this machine. If the operator is required to wear hearing protection cannot be determined here. This depends on how much noise reaches the ear of the operator. And this, among other things, depends on
the existing ambient conditions (such as other sources of noise near by). Even though it may not be explicitly required, it is in your own
interest to always wear hearing protection when operating this machine.
26
XA0039F2.fmInstructions d'utilisationFRANÇAIS
1.Fournitures à la livraison
FRANÇAIS
3
19
1
2
4
5
6
7
8
17
1Plaque de rallonge
2Capot de protection
3Tuyau d'aspiration
4Support de tuyau
5Butée universelle de pièce à
usiner
6Plateau avec support de
moteur, moteur, commutateur,
lame de scie, couteau diviseur,
manchon d'aspiration
7Profilé de fixation -
butée parallèle
8Crochets à vis pour suspendre
les accessoires (2x)
18
12
13141516
9Poignées de transport (2x)
10Pieds (4x)
11Montants courts (2x)
12Montants longs (2x)
13Clé de changement de lame
14Clé de changement de lame
15Poignée pour bloc poussoir
16Poussoir / aide d'attaque
17Kit roulettes
18Profilé de fixation -
butée transversale
19Etais (2x)
9
10
11
–Instructions de service et liste
des pièces de rechange
–Sacoche contenant les petites
pièces
27
FRANÇAIS
2.Vue d'ensemble de la scie complète
31
20
21
22
25
23
24
30
20Rallonge de table
21Tuyau d'aspiration
22Capot de protection
23Butée universelle –
utilisable comme butée parallèle (montage à l'avant) ou
transversale (montage sur la
gauche)
24Support pour poussoir / aide
d'attaque et poignée de bloc
poussoir
25Bielle de réglage en continu de
la hauteur de coupe de
0 à 85 mm
29
28
26Interrupteur "marche-arrêt"
27Poignée de transport
28Support pour les clés de chan-
Les présentes instructions ont été rédigées pour vous permettre d'utiliser votre
appareil rapidement et en toute sécurité.
Vous trouverez ci-dessous quelques
indications sur la manière de les lire :
− Lisez l'intégralité des instructions
d'utilisation avant la mise en service.
Observez en particulier les consignes de sécurité.
− Ces instructions s'adressent à des
personnes possédant des connaissances de base dans le maniement
des appareils similaires à celui qui
est décrit ici. Si vous n'avez aucune
expérience de ce type d'appareil,
commencez par demander l'aide
d'une personne expérimentée.
− Conservez tous les documents fournis avec cet appareil afin de pouvoir
les consulter en cas de besoin. Conservez le justificatif d'achat pour une
éventuelle intervention de la garantie.
− Si vous prêtez ou vendez l'appareil,
remettez l'ensemble de la documentation au nouvel acquéreur.
− Le constructeur décline toute responsabilité en cas de dommages
découlant du non-respect des présentes instructions d'utilisation.
Les informations contenues dans ces
instructions d'utilisation sont indiquées
par les symboles suivants :
Danger !
Risque de lésions corporelles ou de dommages à
l'environnement.
Risque d'électrocution !
Signale un risque de
lésion corporelle par
électrocution.
Risques d'accrochage !
Risques de lésions corporelles par accrochage
de parties du corps ou de
vêtements.
Attention !
Mise en garde contre des
dommages matériels.
Remarque :
Informations complémentaires.
− Les numéros indiqués sur les schémas (1, 2, 3, ...)
− désignent les différentes pièces ;
− sont attribués de manière conti-
nue ;
− se rapportent aux chiffres corres-
pondants entre parenthèses (1),(2), (3).. dans le texte voisin.
− Les consignes dont l'ordre d'exécution doit être respecté sont numérotées.
− Les consignes dont l'ordre d'exécution est sans importance sont signalées par un point.
− Les énumérations sont indiquées
par des tirets.
4.Instructions afférentes à
la sécurité
4.1Utilisation conforme aux
prescriptions
Cet appareil est conçu pour découper,
dans le sens longitudinal et transversal,
le bois massif, revêtu, contreplaqué,
latté, ainsi que les autres matériaux dérivés du bois.
Les pièces rondes nécessitent le
recours à un dispositif de stabilisation
adapté afin d'empêcher qu'elles ne
soient retournées par la lame de scie en
rotation.
Toute autre utilisation est contraire à la
destination de l'appareil et de fait interdite. Le fabricant ne peut être tenu pour
responsable des dommages provoqués
par une utilisation non conforme à
l'usage.
Les modifications apportées à la scie ou
l'utilisation de pièces n'ayant été ni contrôlées ni approuvées par le fabricant
sont susceptibles de provoquer des
dommages imprévisibles.
4.2Consignes générales de
sécurité
•Respectez les instructions de sécurité suivantes en cours d'utilisation
afin d'éliminer tout risque de dommage corporel ou matériel.
•Respectez les instructions de sécurité spécifiques à chaque chapitre.
•Respectez, le cas échéant, les
directives en vigueur ou les instructions de prévention d'accidents relatives à la manipulation de scies circulaires.
A
Risques généraux !
•Conservez le poste de travail bien
rangé - un poste de travail en désordre peut provoquer des accidents.
•Il convient de rester attentif et concentré lors du travail. Abordez le travail avec bon sens. N'utilisez pas
l'appareil si vous n'êtes pas concentré.
•Tenez compte des effets de l'environnement. Veillez à avoir un éclairage correct.
•Evitez de prendre une position du
corps inconfortable. Veillez à adopter une position stable et à garder
constamment votre équilibre.
•Pour scier des pièces longues, utilisez des porte-pièces adaptés.
•N'utilisez pas l'appareil en présence
de liquides ou de gaz inflammables.
•Cet appareil ne peut être mis en service et utilisé que par des personnes
habituées à manipuler des scies circulaires et ayant conscience des
29
FRANÇAIS
dangers liés à l'utilisation de ce type
de matériel.
Les mineurs n'ont le droit de se servir de l'appareil que dans le cadre
d'une formation professionnelle et
sous le contrôle d'un instructeur.
•Les personnes non concernées par
la machine, et tout particulièrement
les enfants, doivent être tenues éloignées de la zone de danger. Ne
laissez aucune tierce personne toucher l'appareil ou le câble d'alimentation en cours d'utilisation.
•Ne surchargez pas l'appareil ; ne
dépassez pas la plage de puissance
indiquée dans les caractéristiques
techniques.
B
Dangers dus à l'électricité !
•N'exposez pas cet appareil à la
pluie.
N'utilisez pas cet appareil en présence d'eau ou d'une humidité relative de l'air trop élevée.
Evitez, lors du travail avec l'appareil,
tout contact corporel avec des pièces reliées à la terre (par ex. radiateurs, tuyaux, cuisinières, réfrigérateurs).
•N'utilisez pas le câble d'alimentation
à d'autres fins que celles pour lesquelles il a été conçu.
A
Risque de blessure ou de pincement au niveau des pièces
mobiles !
•Ne faites pas fonctionner l'appareil
sans dispositifs de sécurité.
•Maintenez une distance suffisante
par rapport à la lame de scie. Utilisez éventuellement des aides
d'attaque adaptées. Maintenez une
distance suffisante avec les composants en mouvement pendant le
fonctionnement.
•Attendez que la lame de scie soit
immobile pour retirer les petits morceaux de bois, les copeaux, etc. de
la zone de travail.
•Ne freinez pas la lame de la scie en
exerçant une pression latérale.
•Assurez-vous, avant tout travail de
maintenance, que l'appareil est
débranché.
•Avant la mise en marche (par exemple après avoir effectué des travaux
de maintenance), vérifiez qu'il n'y a
plus d'outils ou de pièces desserrées dans l'appareil.
•Mettez l'appareil hors tension
lorsqu'il n'est pas utilisé.
A
Risque de coupure même
lorsque les dispositifs de coupe sont
immobiles !
•Utilisez des gants pour remplacer
les dispositifs de coupe.
•Conservez les lames de scie de
manière que personne ne risque de
se blesser.
A
Dangers dus au contrecoup (la
pièce est happée par la lame, puis
projetée contre l’utilisateur) !
•Ne travaillez avec l'appareil que
lorsque le couteau diviseur est correctement installé.
•Ne coincez pas les pièces.
•Veillez à ce que la lame de la scie
soit adaptée au matériau à découper.
•N'employez que des lames à dents
fines pour scier des pièces minces
ou à parois minces.
•Utilisez toujours des lames bien
aiguisées.
•En cas de doute, vérifiez que les
pièces à usiner ne contiennent pas
de corps étrangers (par ex. des
clous ou des vis).
•Ne sciez que des pièces dont les
dimensions permettent de bien les
maintenir pendant la coupe.
•Ne sciez jamais plusieurs pièces à
la fois, même en les mettant en
petits paquets. Vous risqueriez de
vous blesser lorsque les pièces sont
saisies de manière incontrôlée par
la lame de scie.
•Retirez les petits morceaux de bois,
les copeaux, etc. qui se trouvent sur
la zone de travail – pour cela, la
lame de scie doit être immobilisée.
c
Risques d'accrochage !
•Veillez à ce qu'aucune partie du
corps ou des vêtements ne puisse
être happée en cours d'utilisation
(ne portez pas de cravate, de
gants, ni de vêtements à manches
larges ; le filet à cheveux est obligatoire pour les personnes qui ont les
cheveux longs).
•Ne sciez jamais des pièces qui comportent
− des cordes,
− des lacets,
− des rubans,
− des câbles ou
− des fils.
A
Dangers dus à un équipement
de protection personnelle insuffisant !
•Portez une protection acoustique.
•Portez des lunettes de protection.
•Portez un masque antipoussière.
•Portez des vêtements de travail
adaptés.
•Le port de chaussures antidérapantes est recommandé pour les travaux en extérieur.
Dangers dus à la sciure de
A
bois !
•La sciure de certains bois (chêne,
hêtre ou frêne, par ex.) peut provoquer un cancer en cas d'inhalation.
Ne travaillez qu'avec un dispositif
d'aspiration. L'équipement d'aspiration doit posséder les valeurs indiquées dans les caractéristiques
techniques.
•Veillez à ce que la sciure ne se
répande pas dans le milieu
ambiant :
− éliminez les dépôts de sciure
dans la zone de travail (sans
souffler dessus !) ;
− éliminez les fuites au niveau de
l'installation d'aspiration ;
− veillez à avoir une bonne aéra-
tion.
A
Dangers dus à des modifications apportées à l'appareil ou à
l'emploi de pièces n'ayant été ni contrôlées, ni approuvées par le constructeur !
•Respectez soigneusement les instructions d'assemblage.
•N'utilisez que des pièces de
rechange validées par le fabricant.
Cela concerne notamment :
− les lames de scie (cf. caractéris-
tiques techniques pour la référence de commande) ;
− les dispositifs de sécurité (cf. liste
des pièces de rechange pour la
référence de commande).
•N'effectuez aucune modification sur
les pièces de la machine.
Dangers dus à un défaut de
A
l'appareil !
•Veuillez entretenir l'appareil et les
accessoires avec soin. Respectez
les instructions de maintenance.
•Vérifiez l'absence de tout dommage
sur l'appareil avant chaque mise en
service. Avant d'utiliser l'appareil,
assurez-vous que les dispositifs de
sécurité et de protection ou les pièces légèrement endommagées
fonctionnent de manière impeccable
conformément à leur destination.
Vérifiez que les pièces mobiles
fonctionnent normalement et ne se
bloquent pas. Toutes les pièces doivent être correctement installées et
répondre à l'intégralité des conditions indiquées afin de garantir un
fonctionnement irréprochable de
l'appareil.
•Les dispositifs de protection ou les
pièces détériorées doivent être
30
FRANÇAIS
réparés ou remplacés dans les
règles de l'art par un atelier agréé.
Faites remplacer les interrupteurs
défectueux par un atelier de service
après-vente. N'utilisez pas cet appareil si l'interrupteur est défectueux.
•Veillez à ce que les poignées restent sèches et exemptes d'huile ou
de graisse.
A
Dangers dus au bruit !
•Portez une protection acoustique.
•Veillez à ne pas tordre le couteau
diviseur. Un couteau diviseur tordu
presse la pièce à usiner latéralement contre la lame de scie. C'est
une source de nuisances sonores.
4.3Symboles sur l'appareil
Plaque signalétique :
32
33
34
35
363738
(32) Constructeur
(33) Numéro de série
(34) Désignation de l'appareil
(35) Caractéristiques du moteur (voir
aussi "Caractéristiques techniques")
(36) Année de construction
(37) Label CE – Le certificat de confor-
mité atteste que cet appareil est
conforme aux directives de l'UE
(38) Dimensions permises des lames
de scie
4.4Dispositifs de sécurité
Couteau diviseur
Le couteau diviseur (39) empêche que la
pièce ne soit accrochée par les dents
lors du mouvement ascendant, puis projetée contre l’utilisateur.
Le couteau diviseur doit toujours être
installé lorsque vous utilisez la scie.
3940
Capot de protection
Le capot de protection (40) prévient tout
contact involontaire avec la lame de scie
et empêche la projection de copeaux.
Le capot de protection doit toujours être
installé pendant le fonctionnement.
Poussoir
Le poussoir (41) prolonge la main et
empêche de toucher la lame involontairement.
Le poussoir doit toujours être utilisé
lorsque l'écart entre la lame de scie et la
butée parallèle est inférieur à 120 mm.
41
42
Le poussoir doit être dirigé selon un
angle de 20° … 30° par rapport à la surface de la table de sciage.
Lorsque vous ne vous servez pas du
poussoir, vous pouvez l'accrocher sur
son support (42).
Le poussoir doit être remplacé lorsqu'il
est endommagé.
Poignée pour bloc poussoir
Elle est vissée sur une planche adaptée
et permet de guider de manière sûre les
pièces à usiner de petite taille.
5.Particularités du produit
•Angle d'inclinaison réglable en continu de 90° à 45°.
•Hauteur de coupe ajustable en continu jusqu'à 85 mm.
•Un relais de sous-tension empêche
la remise en marche automatique
de l'appareil lorsque le courant est
rétabli après une coupure.
•Toutes les commandes importantes
se trouvent à l'avant de l'appareil.
•La rallonge de table est comprise
dans les fournitures.
•Construction robuste en tôle – très
résistante et protégée durablement
contre les risques de corrosion.
6.Eléments de commande
Interrupteur "marche-arrêt"
•Mise en marche = appuyer sur
l'interrupteur vert (43).
•Arrêt = appuyer sur l'interrupteur
rouge (44).
44
Remarque :
3
Un relais de sous-tension se
déclenche en cas de chute de tension.
Cela évite que l'appareil ne se remette
en marche lorsque le courant est rétabli.
Pour rallumer l'appareil, il faut à nouveau
actionner l'interrupteur vert.
Dispositif de réglage de l'angle
d'inclinaison
La lame de scie peut être réglée en continu de 0° à 45°.
Pour empêcher que l'angle d’inclinaison
ne change en cours de sciage, il est
maintenu par deux manivelles (45) à
l'avant et à l'arrière du collecteur de
copeaux.
Bielle de réglage de la hauteur de
coupe
La hauteur de coupe peut être ajustée
en tournant la bielle (46).
43
45
31
FRANÇAIS
46
Butées de pièce à usiner
La scie est équipée d'une butée universelle de pièce à usiner qui peut être utilisée soit comme butée transversale, soit
comme butée parallèle :
•Butée transversale (pour coupes
transversales) :
49
Pour utiliser la butée comme butée
transversale, montez-la sur le profilé
de fixation sur la gauche de la scie.
− Manivelle (47) de réglage
d'onglet. La plage de réglage est
de 60°. La manivelle (47) doit
être serrée à fond pour scier avec
la butée transversale.
− Manivelle (48) de décalage. La
manivelle (48) doit être desserrée
pour scier avec la butée transversale.
− Ecrous moletés (49) de réglage
du profilé de butée. Le tenon en
plastique (50) du profilé de butée
doit être situé à 10 mm au moins
de la lame de scie.
•Butée parallèle (pour coupes longitudinales) :
51
Pour utiliser la butée comme butée
parallèle, montez-la sur le profilé de
fixation à l'avant de la scie.
50
4748
53
52
− En cas de sciage avec la butée
parallèle, le profilé de butée (51)
doit être placé parallèlement à la
lame de scie et bloqué en position à l'aide de la manivelle (52).
− Manivelle (53) de décalage. La
manivelle (53) doit être serrée à
fond pour scier avec la butée
parallèle.
− Ecrous moletés (54) de fixation
du profilé de butée. Après avoir
desserré les deux écrous moletés, le profilé de butée (54) peut
être retiré et déplacé :
55
54
Bord de guidage bas (55) :
− pour scier des pièces plates ;
− lorsque la lame de scie est incli-
née.
Bord de guidage haut (56) :
− pour scier des pièces hautes.
56
7.Assemblage
Danger !
A
Les modifications apportées à
la scie ou l'utilisation de pièces
n'ayant été ni contrôlées, ni approuvées par le fabricant sont susceptibles de provoquer des dommages
imprévisibles !
− Installez la scie en vous conformant exactement aux présentes
instructions.
− N'utilisez que les pièces fournies
avec l'appareil.
− Ne modifiez pas les pièces de
l'appareil.
La scie n'est conforme aux instructions
de sécurité et ne peut être manipulée en
toute sécurité que si les instructions de
montage sont soigneusement respectées.
Respectez également les remarques
suivantes pour éviter tout problème lors
de l'assemblage :
•Lisez bien chaque étape avant
d'effectuer la manipulation.
•Préparez les pièces nécessaires à
chaque étape de travail.
Outils requis
− 2 clés de serrage 10 mm
Installation du bâti
Pos.DésignationQté
Pied
57
Vis hexagonale M6 x 16
58
Rondelle 6,4
59
Ecrou hexagonal M6
60
Support de tuyau
61
Montant long
62
Montant court
63
1. Déposer le plateau sur un support
stable en plaçant le moteur vers le
haut.
Attention !
A
La lame de scie et le couteau
diviseur ne doivent pas être en contact avec le support ! Pour éviter
d'abîmer la scie ou le support, posez
le plateau sur deux tréteaux.
2. Visser les quatre pieds (57) dans les
coins de la table à l'intérieur :
− insérer les vis hexagonales (58)
avec rondelles (59) par
l'extérieur ;
− insérer les rondelles (59) par
l'intérieur et visser les écrous
hexagonaux (60) – sans serrer
complètement pour l'instant.
3. Visser le support de tuyau (61) à
l'endroit indiqué par la flèche sur la
table de sciage en plaçant l'ouverture vers l'arrière.
60
57
62
61
4. Visser les montants longs (62) latéralement entre les pieds et les montants courts (63) entre les pieds
avant et arrière :
− côté large des montants du côté
du plateau ;
− les tenons et les évidements des
montants doivent s'emboîter les
uns dans les autres ;
4
28
56
28
1
2
2
5859
63
32
− insérer les vis hexagonales avec
rondelles par l'extérieur ;
− insérer les rondelles par l'intérieur et visser les écrous hexagonaux - sans serrer complètement
pour l'instant.
5. Visser les montants entre eux :
− insérer les vis hexagonales avec
rondelles du côté du plateau ;
− insérer les rondelles par l'autre
côté et visser les écrous hexagonaux – sans serrer complète-ment pour l'instant.
− Retourner la scie avec l'aide
d'une deuxième personne et la
placer en position droite sur une
surface plane.
6. Serrer à fond les vis hexagonales et
les écrous hexagonaux sur le bâti.
Montage de l'interrupteur "marchearrêt"
Pos.DésignationQté
Vis hexagonale M6 x 16
64
Rondelle 6,4
65
Ecrou hexagonal M6
66
1. Défaire la sécurité de transport de
l'interrupteur "marche-arrêt" et visser la tôle du boîtier à l'intérieur du
plateau :
− insérer les vis hexagonales (64)
avec rondelles (65) par
l'extérieur ;
− insérer les rondelles (65) par
l'intérieur et visser les écrous
hexagonaux (66).
2
4
2
6768
3. Brancher une extrémité du tuyau
d'aspiration (69) sur le manchon
d'aspiration (70) du capot de protection.
4. Enfoncer l'autre extrémité du tuyau
sur le manchon d'aspiration (71) du
boîtier protecteur de la lame de scie.
5. Accrocher le tuyau d'aspiration dans
le support de tuyau (72).
6. Raccorder le manchon d'aspiration
qui se trouve sur le boîtier protecteur de la lame à un dispositif d'aspiration adapté (voir "Dispositif d'aspiration des copeaux" dans le chapitre
"Commande").
6970
72
71
FRANÇAIS
73
75
3. Placer les profilés de telle sorte que
les évidements laissent de la place
pour les vis hexagonales des pieds
de table.
4. Insérer une rondelle (76) sur chaque
vis hexagonale de l'intérieur et visser l'écrou hexagonal (77).
Monter la plaque de rallonge
Pos.DésignationQté
Plaque de rallonge
78
Vis hexagonale M6 x 16
79
Rondelle 6,4
80
Ecrou hexagonal M6
81
Etai
82
7677
74
1
6
12
6
2
66
65
64
Attention !
A
Veillez à ce que le câble ne
repose pas sur des arêtes tranchantes et qu'il ne soit pas plié.
Installation du dispositif d'aspiration
des copeaux
Pos.DésignationQté
Capot de protection
67
Tuyau d'aspiration
69
1. Remonter complètement la lame de
scie en tournant la manivelle.
2. Monter le capot de protection (67)
sur le couteau diviseur (68).
1
1
Monter les profilés de fixation
Pos.DésignationQté
Vis hexagonale M6 x 16
73
Profilé de fixation court
74
Profilé de fixation long
75
Rondelle 6,4
76
Ecrou hexagonal M6
77
1. Insérer deux vis hexagonales (73)
par profilé de fixation en glissant les
têtes de vis à l'intérieur du profilé.
2. Montage du profilé de fixation :
− profilé de fixation court (74) à
l'avant du plateau ;
− profilé de fixation long (75) sur la
gauche du plateau.
4
1
1
4
4
Attention !
A
Lors du montage de la plaque
de rallonge, il est nécessaire de maintenir la plaque et les étais tant que les
pièces ne sont vissées qu'à une
extrémité.
1. Visser solidement la plaque de ral-
longe (78) à l'arrière du plateau
comme indiqué sur la figure, en utilisant pour cela deux vis hexagonales
(79), quatre rondelles (80) et deux
écrous hexagonaux (81).
78
79
80
2. Visser les étais (82) sur la plaque de
rallonge en prenant pour chaque
étai une vis hexagonale (79), deux
rondelles (80) et un écrou hexagonal (81).
L'extrémité la plus relevée de l'étai
81
33
FRANÇAIS
est fixée sur l'arête de la table et
l'extrémité plate est reliée au montant arrière court (voir schéma).
79
80
81
84
85
86
91
82
3. Visser solidement les étais sur le
montant court à l'arrière de la scie
en utilisant pour chaque étai une vis
hexagonale (79), deux rondelles
(80) et un écrou hexagonal (81).
79
80
81
Remarque :
3
La surface de la plaque de rallonge doit être parallèle à la surface du
plateau et à la même hauteur.
Le kit roulettes est vissé sur les pieds
arrière de la scie.
1. Insérer sur chaque support du kit
roulettes (83) deux vis hexagonales
(84) avec rondelles (85) par l'arrière.
2. Insérer deux rondelles (85) par
l'intérieur et visser les écrous hexagonaux (86).
3. Positionner les supports de manière
que les roulettes soient environ à
1 mm du sol lorsque la scie est
posée sur ses quatre pieds.
1
4
8
4
34
83
4. Visser à fond les écrous hexagonaux.
Monter les poignées de transport
Pos.DésignationQté
Poignée de transport
87
88Vis hexagonale M6 x
16
89Rondelle 6,4
90Ecrou hexagonal M6
Les poignées de transport sont vissées
sur les pieds avant de la scie.
1. Insérer sur chaque poignée de
transport (87) deux vis hexagonales
avec rondelles (89) par l'avant.
(88)
90
2. Monter les poignées de transport de
manière à pouvoir rabattre les
tuyaux vers le bas.
3. Insérer deux rondelles (89) sur chaque poignée par l'intérieur et visser
les écrous hexagonaux (90).
Installer les supports d'accessoires
Pos.DésignationQté
Ecrou hexagonal M6
91
92Crochet à vis M6
93Rondelle 6,4
Il ne reste plus qu'à visser latéralement
deux crochets à vis sur les pieds avant
de la scie. Ces crochets serviront à suspendre les accessoires :
1. Visser un écrou hexagonal (91) sur
chaque crochet à vis (92) sur une
longueur de 10 mm environ.
2. Insérer une rondelle (93) sur le crochet à vis.
3. Introduire le crochet à vis dans l'alésage qui se trouve sur le pied de la
scie et le fixer à l'aide d'une rondelle
(93) et d'un écrou hexagonal (91).
2
4
8
4
89
88
87
4
2
4
93
92
Serrer les assemblages par vis
•Vérifiez les vissages sur l'appareil.
Vissez fermement les assemblages
à l'aide d'un outil adapté.
7.1Raccordement au réseau
B
Danger ! Tension électrique
•N'utilisez l'appareil que dans un
environnement sec.
•Ne branchez l'appareil qu'à une
source électrique répondant aux
exigences suivantes (voir aussi
"Caractéristiques techniques") :
− prises de courant correc-
tement installées, mises à la
terre et contrôlées ;
− la tension et la fréquence du
secteur doivent correspondre
aux données indiquées sur la
plaque signalétique de l'appareil ;
− protection par un disjoncteur
différentiel dont le courant de
défaut est de 30 mA ;
− impédance Z
au point de transmission (raccord maison) de 0,35 ohm au
plus.
Remarque :
3
Veuillez vous adresser à votre
entreprise de production et de distribution d'énergie ou à votre électricien
pour savoir si votre raccord maison
remplit ces conditions.
•Posez le cordon d'alimentation de
façon à ce qu'il ne gêne pas le travail et ne puisse pas être endommagé.
•Protégez le cordon d'alimentation
de la chaleur, des liquides agressifs et des arêtes tranchantes.
•N'utilisez comme câble de rallonge qu'un câble en caoutchouc
avec une section transversale
suffisante (voir "Caractéristiques
techniques").
•Ne retirez pas la fiche secteur de
la prise en tirant sur le câble.
du système
maxi
FRANÇAIS
7.2Montage
•Installer l'appareil sur une surface
plane et stable.
•Veiller à ce qu'il y ait assez de place
pour manipuler de grandes pièces à
usiner.
Pour plus de stabilité, il est possible de
visser l'appareil sur le plan de travail :
1. Installer l'appareil assemblé à un
emplacement approprié, puis marquer les alésages de perçage.
2. Mettre l'appareil sur le côté et pratiquer les alésages dans le plan de
travail.
3. Ajuster l'appareil sur les alésages,
puis le visser.
8.Commande
Risque d'accident !
A
La scie ne peut être manipulée
que par une seule personne à la fois.
Les personnes chargées de l'alimentation ou de l'évacuation des pièces
doivent se tenir à distance de la scie.
Avant de commencer le travail, assurez-vous de l'état impeccable :
− du cordon d'alimentation et de la
prise au secteur ;
− de l'interrupteur "marche-arrêt" ;
− du couteau diviseur ;
− du capot de protection ;
− des aides d'attaque (poussoir,
bloc poussoir et poignée).
Utilisez un équipement de protection
personnelle :
− masque anti-poussière ;
− protection acoustique ;
− lunettes de protection.
Veillez à avoir une position de travail
correcte lors du sciage :
− à l'avant, côté opérateur ;
− face à la scie ;
− à gauche du plan de la lame de
scie ;
− en cas d'utilisation à deux personnes, la deuxième personne
doit se tenir à distance de la scie.
Utilisez selon les besoins :
− des porte-pièces adaptés lorsque
les pièces risquent de tomber de
la table après avoir été sciées ;
− un dispositif d’aspiration des
copeaux.
Erreurs d'utilisation typiques à
éviter :
− Ne jamais freiner la lame de scie
en exerçant une pression latérale.
Il y a risque de contrecoup.
− Pendant le sciage, toujours presser la pièce contre la table sans la
coincer. Il y a risque de contrecoup.
− Ne jamais scier plusieurs pièces
à la fois ou par petits paquets. Il
existe un risque d’accident
lorsque des pièces sont saisies
de manière incontrôlée par la
lame de scie.
Risque d'accrochage !
c
Ne jamais couper de pièces
comportant des cordes, des ficelles,
des rubans, des câbles ou des fils.
8.1Dispositif d'aspiration
des copeaux
Danger !
A
L'inhalation de certaines sciures de bois (hêtre, chêne et frêne, par
ex.) est susceptible de provoquer le
cancer. Ne travaillez dans des locaux
clos qu'avec un dispositif d'aspiration de copeaux adapté. Le dispositif
d'aspiration doit répondre aux exigences suivantes :
− être adapté au diamètre extérieur
des manchons d'aspiration
(capot de protection 38 mm ; boîtier protecteur 100 mm) ;
− débit d'air
− sous-pression sur le manchon
d'aspiration de la scie
− vitesse de l'air dans le manchon
d'aspiration de la scie ≥ 20 m/s.
Les manchons d'aspiration des copeaux
se trouvent sur le boîtier protecteur de la
lame de scie et sur le capot de protection.
Respectez également les instructions
d'utilisation du dispositif d'aspiration des
copeaux !
Une utilisation sans dispositif d'aspiration n'est autorisée que dans les conditions suivantes :
− en plein air,
− pour les travaux de courte durée,
(30 minutes maxi) ;
− en portant un masque anti-poussière.
≥ 460 m
3
/h ;
≥ 530 Pa ;
8.2Réglage de la hauteur de
coupe
Danger !
A
Les éléments ou les objets se
trouvant dans la plage de réglage
peuvent être saisis par la lame en
rotation ! Ne réglez la hauteur de
coupe que lorsque la lame de scie est
immobile !
La hauteur de coupe de la lame de scie
doit être adaptée à la hauteur de la pièce
à usiner : le bord avant inférieur du capot
de protection doit s'appuyer sur la pièce
à usiner.
•Régler la hauteur de coupe en tournant la manivelle (94) sur le boîtier
protecteur de la lame de scie.
94
Remarque :
3
Pour compenser un jeu éventuel
lors du réglage de la hauteur de coupe,
toujours amener la lame de scie par le
bas dans la position souhaitée.
8.3Réglage de l'inclinaison
de la lame
Danger !
A
Les éléments ou les objets se
trouvant dans la plage de réglage
peuvent être saisis par la lame en
rotation ! Ne réglez l'inclinaison de la
lame de scie que lorsque la lame de
scie est immobile !
L'inclinaison de la lame de scie peut être
réglée en continu entre 0° et 45°.
1. Desserrer les manivelles à l'avant
(95) et à l'arrière du collecteur de
copeaux en effectuant environ un
tour complet.
95
35
FRANÇAIS
2. Régler l'inclinaison de la lame de
scie.
3. Bloquer la lame en position en tournant les manivelles.
8.4Sciage avec butée paral-
lèle
1. Insérer la butée universelle sur le
profilé de fixation à l'avant de la
scie.
2. Ajuster le profilé de butée à la hauteur de la pièce à usiner :
9697
− Bord de guidage bas (96) =
permet de scier les pièces plates
− Bord de guidage élevé (97) =
permet de scier les pièces hautes
3. Positionner le profilé de butée parallèlement à la lame de scie et le bloquer en position à l'aide de la manivelle (98).
99
98
4. Régler la largeur de coupe et bloquer en position à l'aide de la manivelle (99).
Danger !
A
Utiliser le poussoir lorsque
l'écart entre la lame de scie et la butée
parallèle est inférieur à 120 mm.
5. Régler la hauteur de coupe de la
lame de scie. Le bord inférieur avant
du capot de protection doit recouvrir
entièrement la pièce à usiner.
6. Régler et bloquer l'angle d'inclinaison de la lame de scie.
7. Mettre le moteur en route.
8. Scier la pièce en une seule opération.
9. Arrêter l'appareil si vous ne souhaitez pas poursuivre immédiatement
le travail.
8.5Sciage avec butée trans-
versale
1. Introduire la butée universelle dans
le profilé de fixation sur la gauche
de la scie.
2. Régler l'angle de coupe d'onglet et
bloquer en position à l'aide de la
manivelle (100).
101
102
3. Positionner le profilé de butée et
bloquer à l'aide des vis moletées
(101).
Attention !
A
Le tenon en plastique doit se
trouver à 10 mm au moins de la ligne
de coupe.
4. Ne pas serrer complètement la
manivelle (102) de manière à pouvoir décaler légèrement la butée sur
le profilé de fixation.
5. Régler la hauteur de coupe de la
lame de scie.
6. Régler et bloquer l'angle d'inclinai-
son de la lame de scie.
7. Mettre le moteur en route.
8. Scier la pièce en une seule opéra-
tion.
9. Arrêter l'appareil si vous ne souhai-
tez pas poursuivre immédiatement
le travail.
100
9.Conseils et astuces
•Avant le sciage, effectuer des
essais de coupe sur des chutes du
même type.
•Toujours placer la pièce à travailler
sur la table de sciage de telle sorte
qu'elle ne puisse pas se retourner
ou vaciller (la face convexe d'une
planche incurvée doit être tournée
vers le haut, par exemple).
•Pour scier des pièces longues, utiliser des porte-pièces adaptés, par
exemple des supports à roulettes ou
une table supplémentaire (disponibles comme accessoires).
•Maintenir la surface des tables
d'appui propre ; nettoyer en particulier les dépôts de résine en appliquant un produit de nettoyage ou
d'entretien adapté (accessoires).
10. Maintenance
Danger !
A
Retirez la fiche secteur avant
toute opération d'entretien ou de nettoyage.
− Les travaux de maintenance et de
réparation autres que ceux décrits
dans ce chapitre doivent être confiés exclusivement à du personnel
compétent.
− Ne remplacez les pièces endommagées, en particulier les dispositifs de
sécurité, que par des pièces d’origine car les pièces n'ayant été ni
contrôlées ni approuvées par le
constructeur peuvent provoquer des
dommages imprévisibles.
− Après chaque opération d’entretien
ou de nettoyage, remettez en service tous les dispositifs de sécurité
et contrôlez-les.
10.1 Changement de la lame
de scie
Danger !
A
Immédiatement après la coupe,
la lame de scie peut encore être
brûlante : risque de brûlures ! Laissez
refroidir la lame lorsqu'elle est brûlante. Ne nettoyez jamais la lame de
scie au moyen de liquides inflammables.
Il y a également un risque de coupure
lorsque la lame est immobile. Portez
toujours des gants pour remplacer la
lame de scie.
Lors de l'assemblage, respectez
impérativement le sens de rotation de
la lame de scie !
1. Remonter complètement la lame de
scie en tournant la manivelle.
2. Démonter le capot de protection
(103).
36
FRANÇAIS
3. Desserrer les vis du profilé de pose
de table (104) et le retirer.
103
104
4. Desserrer la vis de serrage (105) à
l'aide d'une clé (filetage à gauche !)
Pour plus de stabilité, placer la clé
plate sur le flasque extérieur de la
lame de scie (106).
107105106
5. Retirer le flasque extérieur de la
lame (106) et la lame de scie de
l'arbre porte-lames.
6. Nettoyer les surfaces d'ablocage sur
l’arbre porte-lames, ainsi que la
lame de scie elle-même.
Danger !
A
N'utilisez pas de détergents
(pour enlever des dépôts de résine,
par exemple) susceptibles de détériorer les composants en métal léger car
cela risquerait de compromettre la
solidité de la scie.
7. Poser la nouvelle lame de scie (res-
pecter le sens de rotation !)
Danger !
A
N'utilisez que des lames de
scie adaptées (voir "Accessoires disponibles") ; en cas d'utilisation de
lames de scie inadaptées ou endommagées, les pièces pourraient être
projetées brutalement sous l'effet de
la force centrifuge.
Il n’est pas possible d’utiliser :
− des lames de scie en acier fortement allié pour travaux rapides
(HSS ou HS) ;
− des lames présentant des dommages visibles ;
− des meules à tronçonner.
A
Danger !
− N'installez la lame qu'avec des
pièces d’origine.
− N'utilisez pas de bagues de
réduction libres ; la lame de scie
pourrait se dévisser.
− La lame doit être montée de
manière à tourner sans déséquilibre ni à-coups et sans se dévisser lors du fonctionnement.
8. Installer le flasque extérieur de la
lame de scie (106) (le tenon
d'entraînement situé dans le flasque
intérieur de la lame (107) doit
s'emboîter dans la rainure du flasque extérieur).
9. Tourner la vis de serrage (105) dans
l'arbre porte-lames (filetage à
gauche !) et serrer. Pour plus de
stabilité, placer la clé polygonale sur
le flasque extérieur de la lame de
scie (106).
A
Danger !
− Ne pas rallonger l’outil utilisé
pour serrer la lame.
− Ne pas frapper sur l'outil pour
serrer la vis.
− Après avoir serré la vis, retirer
tous les outils de montage utilisés !
10. Placer le profilé de pose de table
(104) dans le plan de la table de
sciage et le visser.
10.2 Nettoyage du dispositif
de réglage en hauteur de
la lame
1. Remonter complètement la lame de
scie, puis la démonter (voir "Remplacement de la lame de scie").
La broche de réglage en hauteur est
maintenant accessible par le haut.
2. Nettoyer la broche à l'aide d'une
brosse, d'un aspirateur ou à l'air
comprimé.
3. Légèrement lubrifier la broche avec
du spray de maintenance.
4. Installer et serrer la lame de scie.
5. Installer le support de table.
10.3 Entreposage de l'appareil
Danger !
A
Entreposez l’appareil de telle
sorte :
− qu'il ne puisse pas être mis en
route sans autorisation et
− que personne ne risque de se
blesser.
Attention !
A
Ne pas entreposer l'appareil en
plein air sans protection, ni dans un
endroit humide.
10.4 Maintenance
Avant chaque mise en marche
Contrôler visuellement si la distance
entre la lame de scie et le couteau diviseur est comprise entre 3 et 8 mm.
Contrôler visuellement le bon état du
cordon d'alimentation et de la prise au
secteur ; le cas échéant, faire remplacer
les pièces défectueuses par un électricien.
A chaque mise à l'arrêt
Vérifier combien de temps la lame continue à tourner par inertie ; si la lame n'est
toujours pas immobilisée au bout de 10
secondes, faire remplacer le moteur par
un électricien.
1 fois par mois (utilisation quotidienne)
Retirer les copeaux à l'aide d'un aspirateur ou au pinceau ; lubrifier légèrement
les éléments de guidage :
− barre filetée du réglage en hauteur ;
− éléments de pivotement.
Toutes les 300 heures de fonctionnement
Contrôler toutes les vis et les resserrer si
besoin.
11. Réparations
Danger !
A
La réparation d'outils électriques devra être exclusivement confiée à un électricien professionnel !
L'outillage électrique nécessitant une
réparation peut être envoyé à la filiale de
service après-vente de votre pays.
L'adresse figure sur la liste des pièces
de rechange.
Veuillez joindre à l'outil expédié une description du défaut constaté.
12. Transport
•Abaisser entièrement la lame de
scie à l'aide de la manivelle.
•Démonter les pièces ajoutées
(butée, chariot coulissant, rallonge
de table).
•Utiliser dans la mesure du possible
l’emballage d’origine pour expédier
l'appareil.
37
FRANÇAIS
13. Accessoires disponibles
Vous pouvez vous procurer les accessoires suivants dans des magasins spécialisés pour effectuer des travaux particuliers - les accessoires sont
représentés sur la dernière page de couverture - :
ATable supplémentaire
pour scier en toute sécurité les pièces longues.
BChariot coulissant facilitant le gui-
dage des pièces longues.
CAdaptateur d'aspiration permettant
de raccorder le dispositif d'aspiration des copeaux à un aspirateur à
sec ou à voie humide.
DSpray de maintenance
pour éliminer les résidus de résine
et entretenir les surfaces métalliques.
ELame de scie HW 315 x 3,6 x 30
24 dents alternées à usage universel pour délignage et mise à longueur, même sur contreplaqué
(équipement en série).
FLame de scie CV 315 x 1,8 x 30
56 dents multiples mixtes pour bois
massif et contreplaqué.
GLame de scie CV 315 x 1,8 x 30
80 dents multiples neutres pour
coupes particulièrement fines dans
le bois massif et le contreplaqué.
HLame de scie HM 315 x 2,8 x 30
48 dents alternées universelles
pour tous bois et produits de substitution du bois.
ISupport à roulettes RS 420
JSupport à roulettes RS 420 W
KSupport à roulettes RS 420 G
14. Protection de l'environnement
Le matériau d'emballage de l'appareil
est recyclable à 100%.
Les outils et accessoires électriques qui
ne sont plus utilisés contiennent de
grandes quantités de matières premières et de matières plastiques de qualité
pouvant être également recyclées.
Les présentes instructions ont été imprimées sur du papier blanchi non chloré.
Après chaque intervention, remettre
en service tous les dispositifs de
sécurité et les contrôler.
Le moteur ne tourne pas
Le relais de sous-tension s'est déclenché en raison d’une chute de tension
passagère :
− Remettre en marche l'appareil.
Pas de tension d'alimentation :
− Contrôler le câble, la fiche, la prise
et le fusible.
Surchauffe du moteur due par exemple
à l'utilisation d'une lame de scie émoussée ou à un bouchon de copeaux dans
le carter de l'appareil. :
− Eliminer la source de la panne, laisser refroidir quelques minutes, puis
remettre en marche.
La tension d'alimentation du moteur est
trop faible :
− Utiliser un câble plus court ou d'une
section supérieure (≥ 1,5 mm2).
− Laisser contrôler l'alimentation électrique par un électricien.
La puissance de la scie diminue
La lame est émoussée (éventuellement
taches de brûlures sur le côté) :
− Remplacer la lame de scie (voir chapitre "Maintenance").
Bouchons de copeaux
Il n'existe pas de dispositif d'aspiration
ou le dispositif d'aspiration est trop faible
(voir "Dispositif d'aspiration des
copeaux" dans le chapitre
"Commande") :
− Raccorder le dispositif d'aspiration
ou
− augmenter la puissance d'aspiration.
Le réglage en hauteur de la lame de
scie est difficile
Le dispositif de réglage en hauteur de la
scie est enduit de résine :
− Lubrifier la broche du dispositif à
l'aide du spray de maintenance (voir
chapitre "Maintenance").
15. Problèmes et pannes
Danger !
A
Avant de remédier à une
panne :
1. Mettre l'appareil hors tension.
2. Retirer la fiche de la prise au secteur.
3. Attendre que la lame se soit
immobilisée.
38
16. Caractéristiques techniques
FRANÇAIS
TKHS 315 C
2,8 DNB
TKHS 315 C
2,0 WNB
Tension 400 V / 3~50 Hz 230 V / 1~50 Hz
Courant nominal A6,69,3
Protection mini A3 - 10
(à action retardée)
1 - 16
(à action retardée)
Type de protection IP 54IP 54
kW
kW
-1
2,8 kW S6 40%
2,15 kW S6 40%
27782782
2,0 kW S6 40%
1,5 kW S6 40%
Vitesse de rotation moteur min
Puissance moteurPuissance absorbée P
Puissance utile P
1
2
Vitesse de coupe de la lame de scie m/s4646
Diamètre de la lame de la scie (extérieur) mm315315
Alésage de la lame de scie (intérieur) mm3030
Hauteur de coupe
lame de scie verticale
lame inclinée à 45°
Dimensions Longueur table de sciage
Largeur table de sciage
Longueur rallonge de table
Largeur rallonge de table
Hauteur (table de scie)
Hauteur (au total)
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
0...85
0...60
800
550
800
400
850
1050
0...85
0...60
800
550
800
400
850
1050
Poids total approximatif kg64,062,0
Niveau de puissance sonore
selon ISO 7960*
Course à vide
Usinage
dB (A)
dB (A)
89,4
100,9
89,0
100,9
Niveau sonore
selon ISO 7960*
Course à vide
Usinage
dB (A)
dB (A)
75,4
86,4
75,4
86,4
Plage de température ambiante ° C –10 … +40 –10 … +40
Section minimale du câble de rallonge
Câble de 10 m
Câble de 25 m
Câble de 50 m
mm
mm
mm
2
2
2
5 x 1,5
5 x 2,5
5 x 2,5
3 x 1,0
3 x 1,5
3 x 2,5
* Les valeurs citées se réfèrent uniquement à l'intensité sonore provenant de cet appareil. Il n'est pas possible d'indiquer ici si le port
d'une protection acoustique est obligatoire lors de l'utilisation. Pour cela, il faudrait notamment connaître l'intensité sonore qui parvient à l'oreille d'une personne. Or, cela dépend des conditions ambiantes (autres sources de bruit à proximité, par exemple). Mais
même si ce n'est pas obligatoire, nous vous conseillons, dans votre intérêt personnel, de toujours porter une protection acoustique.
39
XA0039I2.fmManuale d’istruzioniITALIANO
ITALIANO
1.Ambito della fornitura
3
19
1
2
4
5
6
7
8
17
1Prolunga del banco
2Cappa per trucioli
3Tubo flessibile di aspirazione
4Portatubo
5Fermapezzo universale
6Piano del banco con unità di
supporto del motore, motore,
interruttore, lama della sega,
coprilama, bocchettone di aspirazione dei trucioli
7Battuta parallela del profilo di
fissaggio
8Vite a gancio come supporto
per accessorio (2x)
18
12
13141516
9Maniglia di trasporto (2x)
10Gamba (4x)
11Corrente corto (2x)
12Corrente lungo (2x)
13Chiave per la sostituzione della
lama della sega
14Chiave per la sostituzione della
lama della sega
15Impugnatura per spintore in
legno
16Elemento spintore/mezzo ausi-
liario di alimentazione
17Unità di trasporto
9
10
11
18Battuta trasversale del profilo di
fissaggio
19Supporti (2x)
–Manuale d'istruzioni e elenco
dei pezzi di ricambio
–Scatola con i pezzi di piccole
dimensioni
40
2.Visione d'insieme della sega
ITALIANO
31
20
21
22
25
23
24
30
20Prolunga del banco
21Tubo di aspirazione
22Cappa per trucioli
23Battuta universale –
utilizzabile sia come battuta
parallela
(montaggio sul lato anteriore)
che trasversale
(montaggio sul lato sinistro)
24Supporto per spintore/mezzo
ausiliario di alimentazione e
maniglia per spintore in legno
25Manovella per l'impostazione a
variazione continua dell'altezza
del taglio da 0 – 85 mm
29
28
26Interruttore di accensione/spe-
gnimento
27Maniglia di trasporto
28Supporto per la chiave per la
sostituzione della lama della
sega
29Unità di supporto del motore –
Angolo di inclinazione a variazione continua regolabile da 90°
a 45°
16. Dati tecnici.................................52
3.Istruzioni obbligatorie
Queste istruzioni per l'uso sono state
realizzate per consentire un utilizzo
rapido e sicuro dell'apparecchio. Di
seguito vengono fornite brevi indicazioni
sulla modalità di lettura delle istruzioni.
− Prima di mettere in funzione l'apparecchio, leggere interamente le
istruzioni prestando particolare
attenzione alle indicazioni sulla sicurezza.
− Queste istruzioni d'uso sono destinate a persone con conoscenze tecniche sugli apparecchi descritti. Se
non si ha alcun tipo di esperienza
42
con questo tipo di apparecchio,
richiedere l'aiuto di esperti.
− Tenere a portata di mano tutta la
documentazione fornita con l'apparecchio per poterla consultare se
necessario. Conservare la prova
d'acquisto per eventuali garanzie.
− Se si presta o si vende l'apparecchio, includere anche la relativa
documentazione.
− Per eventuali danni derivati dalla
mancata osservanza di queste istruzioni d'uso, il produttore declina ogni
responsabilità.
Le informazioni in queste istruzioni d'uso
utilizzano i simboli illustrati di seguito.
Pericolo!
Avvertenza per possibili
danni alle persone o
all'ambiente.
Pericolo di scosse elettriche!
Avvertenza per possibili
danni alle persone causati dall'elettricità.
Pericolo di trascinamento!
Avvertenza per possibili
danni alle persone (parti
del corpo o indumenti
impigliati).
Attenzione!
Avvertenza per possibili
danni materiali.
Nota
Informazioni integrative.
− I numeri nelle figure (1, 2, 3, ...)
− indicano i singoli pezzi;
− usano una numerazione progres-
siva;
− si riferiscono ai numeri corrispon-
denti in parentesi (1), (2), (3)...
nel testo vicino.
− Le istruzioni d'uso per le quali è
necessario seguire la sequenza
indicata sono numerate in ordine
progressivo.
− Le istruzioni d'uso in cui la
sequenza può essere stabilita a
discrezione dell'operatore sono contrassegnate da un punto.
− Gli elenchi sono contrassegnati da
un trattino.
4.Istruzioni per la sicurezza
4.1Utilizzo appropriato
Questo apparecchio è destinato al taglio
in direzione longitudinale e trasversale di
legno massiccio, laminato, truciolato,
paniforte e simili materiali in legno.
Per segare i pezzi rotondi, utilizzare solo
i dispositivi di bloccaggio idonei per evitare che ruotino a causa del movimento
rotatorio della lama.
Qualsiasi altro utilizzo non è idoneo e,
quindi, non è consentito. Il costruttore
declina ogni responsabilità per danni
causati da un utilizzo non conforme alla
destinazione prevista.
Eventuali modifiche apportate all'apparecchio oppure l'uso di parti non collaudate e autorizzate dal produttore possono provocare danni imprevisti durante
il funzionamento.
4.2Istruzioni generali per la
sicurezza
•Durante l'uso dell'apparecchio,
osservare le seguenti istruzioni relative alla sicurezza per evitare eventuali pericoli per le persone e/o
danni materiali.
•Osservare in particolare le istruzioni
relative alla sicurezza contenute
nelle singole sezioni.
•All'occorrenza applicare le disposizioni di legge e le norme antinfortunistiche vigenti per l'uso e la manipolazione delle seghe circolari.
A
Pericolo generico
•Tenere sempre in ordine l'ambiente
di lavoro per evitare il rischio di incidenti causati da oggetti fuori posto.
•Agire con la massima attenzione
badando bene alle azioni svolte e
ragionando sempre. Evitare di azionare l'apparecchio in momenti di
scarsa concentrazione.
•Tenere in debita considerazione gli
effetti dell'ambiente circostante.
Provvedere ad una buona illuminazione.
•Evitare di assumere posizioni anomale, lavorando sempre in situazioni di stabilità e di equilibrio.
•Per i pezzi lunghi utilizzare supporti
adeguati.
•Non utilizzare l'apparecchio in prossimità di liquidi o gas infiammabili.
•Questo apparecchio può essere
azionato e utilizzato soltanto da
coloro che conoscono bene le
seghe circolari e sono consapevoli,
in qualsiasi momento, dei pericoli
connessi all'utilizzo delle stesse.
Le persone sotto i 18 anni d'età possono utilizzare il presente apparecchio soltanto nell'ambito dell'addestramento professionale e sotto la
supervisione di un istruttore.
•Tenere lontano dall'ambiente di
lavoro il personale non autorizzato e
in particolare i bambini. Durante il
ITALIANO
funzionamento, verificare che nessuno tocchi l'apparecchio e/o il cavo
di alimentazione.
•Non sovraccaricare l'apparecchio e
usarlo esclusivamente con la
potenza indicata nella sezione Dati
tecnici.
B
Pericolo di scosse elettriche
•Non esporre mai l'apparecchio alla
pioggia.
Non utilizzarlo in ambienti umidi o
bagnati.
Durante l'uso dell'apparecchio, evitare il contatto del corpo con elementi muniti di messa a terra (ad
esempio corpi riscaldanti, tubi, fornelli, frigoriferi).
•Utilizzare il cavo di alimentazione
esclusivamente per gli scopi a cui è
destinato.
Pericolo di ferimento e contu-
A
sione sulle parti mobili
•Prima di mettere in funzione l'apparecchio, verificare che siano montati tutti i dispositivi di protezione.
•Tenersi sempre a una distanza sufficiente dalla lama della sega. Se
necessario, utilizzare strumenti di
alimentazione ausiliari. Durante il
funzionamento tenersi a distanza
sufficiente dagli elementi strutturali
in azione.
•Attendere l'arresto della lama della
sega prima di rimuovere trucioli,
resti di legno, ecc. dall'area di
lavoro.
•Non esercitare mai una pressione
laterale per frenare la lama della
sega.
•Prima di qualsiasi intervento di
manutenzione scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica.
•Prima di accendere l'apparecchio
(ad esempio dopo gli interventi di
manutenzione) verificare che nel
suo interno non siano rimasti degli
utensili di montaggio o degli accessori.
•Non lasciare l'apparecchio acceso
quando non viene utilizzato.
Pericolo di tagli anche con
A
utensili da taglio fermi
•Per sostituire gli utensili da taglio,
utilizzare i guanti.
•Conservare le lame in modo che
nessuno possa ferirsi.
A
Pericolo di contraccolpi dei
pezzi da segare (il pezzo da segare
rimane impigliato nella lama colpendo l'operatore)
•Lavorare solo con il coprilama regolato in modo corretto.
•Non tenere gli oggetti da segare in
posizione inclinata.
•La lama deve essere adatta al materiale del pezzo da segare.
•Segare i pezzi sottili o a parete sottile utilizzando solo lame a denti fini.
•Utilizzare sempre lame affilate.
•In caso di dubbio, controllare l'even-
tuale presenza di corpi estranei (ad
esempio chiodi oppure viti) nei
pezzi.
•Segare soltanto pezzi di dimensioni
adatte a consentire un blocco sicuro
durante le operazioni di taglio.
•Non segare mai più pezzi contemporaneamente, neppure fasci composti da più elementi, per evitare il
pericolo di infortuni causati dal trascinamento incontrollato di uno di
tali elementi mediante la lama.
•Attendere l'arresto della lama della
sega, quindi rimuovere trucioli, resti
di legno, ecc. dall'area di lavoro.
c
Pericolo di trascinamento
•Durante l'uso, prestare molta attenzione per evitare che parti del corpo
o di indumenti rimangano impigliate
tra i componenti in rotazione. Si
sconsiglia pertanto di indossare
cravatte, guanti e indumenti con
maniche larghe; in caso di capelli
lunghi, raccoglierli sotto una retina
di protezione.
•Non segare mai pezzi su cui si trovino
− funi,
− corde,
− nastri,
− cavi o
− fili metallici o elementi contenenti
tali materiali.
Pericolo causato da protezione
A
personale insufficiente
•Munirsi di paraorecchie.
•Indossare occhiali protettivi.
•Utilizzare una mascherina parapol-
vere.
•Indossare indumenti da lavoro adeguati.
•Durante i lavori all'aperto si consiglia
l'uso di calzature antiscivolo.
Pericolo causato dalla sega-
A
tura
•Alcuni tipi di segatura (ad esempio
quella ottenuta da legno di quercia,
faggio e frassino) possono essere
cancerogeni se aspirati: lavorare
esclusivamente con un impianto di
aspirazione. L'impianto di aspirazione deve soddisfare i valori indicati nei Dati tecnici.
•In fase di lavoro, fare in modo di produrre la quantità minima possibile di
segatura nell'ambiente:
− rimuovere i depositi di segatura
dall'area di lavoro (non spanderli
da una parte all'altra);
− eliminare i difetti di tenuta
dell'impianto di aspirazione;
− garantire una buona ventilazione.
A
Pericolo causato da modifiche
tecniche e/o uso di parti non collaudate e approvate dal produttore
•Montare il presente apparecchio
seguendo scrupolosamente le istruzioni contenute nel presente
manuale.
•Utilizzare esclusivamente parti omologate dal produttore, in particolare
per:
− lame (numero d'ordine, vedere
Dati tecnici);
− dispositivi di sicurezza (numero
d'ordine, vedere Elenco pezzi di
ricambio).
•Evitare di apportare modifiche di
qualunque tipo sui componenti.
Pericolo causato da eventuali
A
anomalie dell'apparecchio
•Usare la massima cura nella manutenzione dell'apparecchio e dei relativi accessori, seguendo scrupolosamente le istruzioni.
•Prima di utilizzare l'apparecchio,
verificarne il perfetto funzionamento
controllando la conformità dei dispositivi di sicurezza, dei dispositivi di
protezione e intervenendo su eventuali componenti lievemente danneggiati. Verificare che i componenti
mobili funzionino perfettamente e
che non si inceppino. Tutte le parti
devono essere montate correttamente e soddisfare le condizioni
necessarie al corretto funzionamento dell'apparecchio.
•I dispositivi di sicurezza o i componenti danneggiati devono essere
riparati, o eventualmente sostituiti,
da tecnici specializzati e qualificati.
La sostituzione di interruttori danneggiati va effettuata presso un centro di assistenza tecnica del cliente.
Non utilizzare l'apparecchio se
l'interruttore di accensione non funziona.
•Le impugnature devono essere
sempre pulite, asciutte e prive di
tracce d'olio e di grasso.
A
Pericolo causato dal rumore
•Munirsi di paraorecchie.
•Il coprilama non deve essere defor-
mato. In caso contrario, il pezzo in
lavorazione viene spinto lateral-
43
ITALIANO
mente contro la lama producendo
rumore.
4.3Simboli sull'apparecchio
Indicazioni sulla targhetta del
modello
32
33
34
35
363738
(32) Produttore
(33) Numero di serie
(34) Definizione dell'apparecchio
(35) Dati del motore (vedere anche
"Dati tecnici")
(36) Anno di costruzione
(37) Simbolo CE – Questo apparec-
chio soddisfa le direttive dell'UE
in relazione alla dichiarazione di
conformità
(38) Dimensioni ammesse per le lame
4.4Dispositivi di sicurezza
Coprilama
Il coprilama (39) impedisce che il pezzo
in lavorazione possa essere agganciato
dai denti della lama e proiettato contro
l'operatore.
Il coprilama deve essere sempre montato durante il funzionamento della macchina.
3940
41
42
L'elemento spintore va condotto verso la
superficie del banco della sega con
un'angolazione compresa tra 20° e 30°.
Qualora non venga utilizzato, appenderlo all'apposito supporto (42).
Se danneggiato, è necessario sostituirlo.
Maniglia per spintore in legno
Avvitata su una tavola adatta, consente
una guida sicura dei pezzi più piccoli.
Nel caso di un'interruzione della
tensione scatta un relè di sottotensione
che impedisce il riavvio automatico
dell'apparecchio non appena si dispone
nuovamente di tensione. Per la riaccensione bisogna azionare di nuovo l'interruttore verde di accensione.
Dispositivo di regolazione per
l'angolo d'inclinazione
La lama della sega può essere inclinata
a variazione continua tra 0° e 45°.
43
45
Cappa per trucioli
La cappa per trucioli (40) protegge l'operatore da contatti involontari con la lama
della sega e dai trucioli prodotti durante
il taglio del pezzo.
La cappa per trucioli deve essere sempre montata durante il funzionamento
della macchina.
Elemento spintore
Lo spintore (41) ha la funzione di una
prolunga della mano e protegge contro
contatti accidentali con la lama.
Lo spintore deve essere usato sempre
se la distanza tra la lama e la battuta
parallela è inferiore a 120 mm.
44
5.Caratteristiche particolari del prodotto
•Inclinazione regolabile a variazione
continua da 90° a 45°.
•Altezza di taglio a variazione continua fino a 85 mm.
•Un relè di sottotensione impedisce
che la macchina possa avviarsi da
sola al ritorno della corrente dopo
un'interruzione.
•Tutte le più importanti funzioni di
comando sul lato anteriore.
•Prolunga del banco compresa nella
dotazione di serie.
•Solida struttura in lamiera d'acciaio
– carico consentito elevato e resistente protezione contro la corrosione.
Per impedire che l'angolo di inclinazione
impostato cambi durante la lavorazione,
è necessario bloccarlo utilizzando i due
volantini (45) posti sul lato anteriore e
posteriore della cassetta dei trucioli.
Manovella per l'impostazione
dell'altezza del taglio
L'altezza di taglio può essere regolata
ruotando la manovella (46).
46
ITALIANO
Battute
La sega è dotata di una battuta universale che può essere utilizzata come
arresto trasversale o parallelo.
•Battuta trasversale (per tagli trasversali)
49
Per l'utilizzo come arresto trasversale il montaggio sul profilo di fissaggio deve essere effettuato sul
lato sinistro della sega.
− Volantino (47) per la regolazione
dello smusso. L'intervallo di regolazione è di 60°. Durante il taglio
con la battuta trasversale, il
volantino (47) deve essere tirato.
− Volantino (48) per la funzione di
spostamento. Durante il taglio
con la battuta trasversale, il
volantino (48) deve essere bloccato.
− Dadi zigrinati (49) per la regola-
zione del profilo di battuta. Il
perno in plastica (50) del profilo
di battuta deve trovarsi a una
distanza di almeno 10 mm dalla
lama della sega.
•Battuta parallela (per tagli longitudinali)
51
Per l'utilizzo come arresto parallelo il
montaggio sul profilo di fissaggio
deve essere effettuato sul lato anteriore della sega.
− Durante il taglio con la battuta
parallela, il profilo di battuta (51)
deve essere in posizione parallela rispetto alla lama della sega
e deve essere bloccato con il
volantino (52).
− Volantino (53) per la funzione di
spostamento. Durante il taglio
con la battuta parallela, il volantino (53) deve essere tirato.
50
4748
53
52
− Dadi zigrinati (54) per la regola-
zione del profilo di battuta. Il profilato di battuta può essere
rimosso e spostato dopo aver svitato i due dadi zigrinati (54):
55
54
Bordo di appoggio basso (55):
− per segare pezzi piatti;
− se la lama è inclinata.
Bordo di appoggio alto (56):
− per segare pezzi alti.
56
7.Montaggio
Pericolo!
A
Eventuali modifiche apportate
all'apparecchio oppure l'uso di parti
non collaudate e autorizzate dal produttore possono provocare danni
imprevisti durante il funzionamento.
− Montare la sega seguendo scrupolosamente le istruzioni del presente manuale.
− Utilizzare esclusivamente le parti
che fanno parte della fornitura.
− Non apportare alcuna modifica
alle parti.
Solo seguendo esattamente le istruzioni
per il montaggio, la sega sarà conforme
alle norme di sicurezza e potrà essere
utilizzata in modo sicuro.
Se si osserva anche quanto specificato
di seguito, il montaggio sarà facile.
•Leggere attentamente ogni singola
istruzione prima di eseguire l'intervento descritto.
•Preparare in anticipo i pezzi richiesti
per ogni operazione.
Utensili richiesti
− Due chiavi da 10 mm
Montaggio del basamento
Pos.DefinizioneQ.tà
Gamba
57
Vite a testa esagonale
58
M6 x 16
Rondella da 6,4
59
Dado esagonale M6
60
Portatubo
61
Corrente lungo
62
Corrente corto
63
1. Posizionare su un basamento stabile il piano del banco con il motore
rivolto verso l'alto.
4
28
56
28
1
2
2
Attenzione!
A
La lama della sega e il coprilama non devono trovarsi sopra il
basamento. Per evitare di danneggiare la sega o il basamento, porre il
piano del banco su due cavalletti per
il montaggio.
2. Avvitare le 4 gambe (57) all'interno
degli angoli del banco:
− montare dall'esterno le viti a testa
esagonale (58) con le rondelle
(59);
− collocare sul lato interno le rondelle (59) e avvitare i dadi esagonali (60) senza tuttavia stringerli
completamente.
3. Avvitare al banco della sega il portatubo (61) con l'apertura rivolta indietro seguendo il senso della freccia.
60
57
62
61
4. Avvitare i correnti lunghi (62) tra le
gambe laterali e quelli corti (63) tra
le gambe anteriori e posteriori:
− la parte larga del corrente deve
essere rivolta verso il banco;
− i perni e le fessure dei correnti
devono combaciare tra loro;
− montare dall'esterno le viti a testa
esagonale con le rondelle;
− collocare sul lato interno le ron-
delle e avvitare i dadi esagonali
senza tuttavia stringerli completamente.
5. Collegare i correnti tra loro:
− montare le viti a testa esagonale
con le rondelle inserendole dal
lato del piano del banco;
− inserire dal lato opposto le ron-
delle e avvitare i dadi esagonali
senza tuttavia stringerli completamente.
− Girare la sega insieme ad una
seconda persona e posizionarla
su un pavimento piano.
5859
63
45
ITALIANO
6. Fissare saldamente al basamento
tutte le viti e i dadi esagonali.
Montaggio dell'interruttore di accensione/spegnimento
Pos.DefinizioneQ.tà
Vite a testa esagonale
64
M6 x 16
Rondella da 6,4
65
Dado esagonale M6
66
1. Allentare il dispositivo di fissaggio
per il trasporto dell'interruttore di
accensione/spegnimento e avvitare
dall'interno la lamiera dell'interruttore al piano del banco:
− montare dall'esterno le viti a testa
esagonale (64) con le rondelle
(65);
− collocare sul lato interno le ron-
delle (65) e avvitare i dadi esagonali (66).
66
65
64
Attenzione!
A
Fare attenzione che il cavo non
passi sopra spigoli e non venga piegato.
Montaggio dell'unità di aspirazione
trucioli
Pos.DefinizioneQ.tà
Cappa per trucioli
67
Tubo di aspirazione
69
1. Portare la lama della sega nella
posizione di massima altezza.
2. Montare la cappa per trucioli (67) sul
coprilama (68).
6768
2
4
2
1
1
6. Collegare il bocchettone di aspirazione del carter di protezione della
lama a un impianto di aspirazione
idoneo (vedere "Impianto di aspirazione dei trucioli" nella sezione
"Uso").
6970
72
71
Montaggio del profilo di fissaggio
Pos.DefinizioneQ.tà
Vite a testa esago-
73
nale M6 x 16
Profilo di fissaggio
74
corto
Profilo di fissaggio
75
lungo
Rondella da 6,4
76
Dado esagonale M6
77
1. Inserire due viti a testa esagonale
(73) con la testa nel profilo di fissaggio.
2. Montare il profilo di fissaggio:
− collocare il profilo corto (74) sul
lato anteriore del piano del
banco;
− collocare il profilo lungo (75) sul
lato sinistro del piano del banco.
73
4
1
1
4
4
7677
3. Posizionare i profili di fissaggio in
modo tale che le fresature nei profili
lascino lo spazio necessario per le
viti a testa esagonale delle gambe
del banco.
4. Inserire dall'interno una rondella
(76) sulla vite a testa esagonale e
avvitare il dado esagonale (77).
Montaggio della prolunga del banco
Pos.DefinizioneQ.tà
Prolunga del banco
78
Vite a testa esago-
79
nale M6 x 16
Rondella da 6,4
80
Dado esagonale M6
81
Supporto
82
Attenzione!
A
Durante il montaggio della prolunga del banco, la prolunga e i supporti devono essere sostenuti finché
sono avvitati solo da un lato.
1. La prolunga del banco (78) deve
essere fissata nella parte posteriore
del piano del banco utilizzando due
viti a testa esagonale (79), quattro
rondelle (80) e due dadi esagonali
(81) come rappresentato in figura.
78
79
80
2. Avvitare i supporti (82) alla prolunga
del banco utilizzando una vite a
testa esagonale (79), due rondelle
(80) e un dado esagonale (81).
L'estremità obliqua del supporto
viene fissata al bordo del banco,
mentre quella piana deve essere fissata al corrente posteriore corto
(vedere la figura).
79
81
80
1
6
12
6
2
3. Inserire il tubo flessibile di aspirazione (69) con un'estremità sul bocchettone di aspirazione (70) della
cappa per trucioli.
4. Inserire l'altra estremità del tubo di
aspirazione sul bocchettone di aspirazione (71) sul carter di protezione
della lama.
5. Agganciare il tubo di aspirazione nel
portatubo (72).
46
81
74
75
82
ITALIANO
3. Fissare i supporti sul corrente corto
presente sul lato posteriore della
sega utilizzando una vite a testa
esagonale (79), due rondelle (80) e
un dado esagonale (81).
79
80
81
Nota
3
La superficie della prolunga del
banco deve essere parallela e alla
stessa altezza di quella del piano del
banco.
Montaggio dell'unità di trasporto
Pos.DefinizioneQ.tà
Unità di trasporto
83
84Vite a testa esago-
nale M6 x 16
85Rondella da 6,4
86Dado esagonale M6
L'unità di trasporto deve essere fissata
sulle gambe posteriori della sega.
1. Su ciascun supporto dell'unità di tra-
sporto (83) inserire due viti a testa
esagonale (84) con le relative rondelle (85) dalla parte posteriore.
2. Sul lato interno, inserire due ron-
delle (85) e avvitare due dadi esago-
nali (86).
3. Posizionare i supporti in modo tale
che i rulli si trovino a circa 1 mm dal
pavimento quando la sega è montata su tutte e quattro le gambe.
84
85
86
83
4. Fissare saldamente i dadi esago-
nali.
1
4
8
4
Montaggio delle maniglie di supporto
Pos.DefinizioneQ.tà
Maniglia di supporto
87
88Vite a testa esago-
nale M6 x 16
89Rondella da 6,4
90Dado esagonale M6
Le maniglie di trasporto devono essere
fissate sulle gambe anteriori della sega.
1. Su ciascuna maniglia (87) inserire
due viti a testa esagonale (88) con
le relative rondelle (89) dal lato anteriore.
90
2. Montare le maniglie di trasporto in
modo tale che i tubi possano scattare verso il basso.
3. Sul lato interno, inserire due rondelle (89) e avvitare due dadi esagonali (90).
Montaggio dei supporti per gli accessori
Pos.DefinizioneQ.tà
Dado esagonale M6
91
92Vite a gancio M6
93Rondella da 6,4
L'ultima fase del montaggio prevede che
lateralmente su entrambe le gambe vengano avvitate due viti a gancio come
supporti per gli accessori.
1. Girare un dado esagonale (91) di
circa 10 mm su una vite a gancio
(92).
2. Inserire una rondella (93) sulla vite a
gancio.
3. Inserire le viti a gancio attraverso il
foro presente sulla gamba della
sega e avvitarle utilizzando una rondella (93) e un dado esagonale (91).
91
2
4
8
4
89
88
87
4
2
4
93
Fissaggio delle viti
•Controllare le viti fissate sull'apparecchio. Fissare saldamente le viti
utilizzando l'utensile appropriato.
7.1Collegamento elettrico
B
Pericolo! Tensione elettrica
•Utilizzare l'apparecchio solo in un
ambiente asciutto.
•Utilizzare esclusivamente una
fonte di energia elettrica che soddisfi i seguenti requisiti (vedere
anche i "Dati tecnici"):
− prese elettriche a norma, con
messa a terra regolamentare e
controllata;
− tensione e frequenza corri-
spondenti ai dati indicati sulla
targhetta dell'apparecchio;
− fusibile con interruttore salva-
vita da 30 mA;
− Impedenza del sistema Z
punto di allacciamento (presa
dell'impianto esistente) di massimo 0,35 Ohm.
Nota
3
Per sapere se l'impianto esistente soddisfa le condizioni sopraelencate, consultare la società di fornitura dell'elettricità oppure un
elettricista specializzato di fiducia.
•Posizionare il cavo di alimentazione in modo che non interferisca col lavoro e che non possa
subire danni.
•Proteggere il cavo di alimentazione da calore, fluidi aggressivi
e bordi taglienti.
•Come prolunga usare esclusivamente cavi in gomma di sezione
sufficiente (vedere "Dati tecnici").
•Non tirare mai il cavo di alimentazione per estrarre la spina dalla
presa.
max
al
7.2Posizionamento
•Posizionare la macchina su un pavimento stabile e piano.
•Prevedere uno spazio sufficiente
per maneggiare pezzi grandi.
Per assicurare una maggiore stabilità, la
macchina potrà essere avvitata al pavimento.
1. Collocare la macchina montata in un
luogo idoneo e contrassegnare i fori
da perforare.
2. Spostare la macchina ed effettuare
le perforazioni nel pavimento.
3. Posizionare la macchina sui fori ed
avvitarla al pavimento.
92
47
ITALIANO
8.Uso
Pericolo d'infortuni!
A
La sega deve essere utilizzata
soltanto da una persona alla volta.
Altre persone possono sostare a
distanza dalla sega solo per addurre
o prelevare i pezzi.
Prima di cominciare a utilizzare
l'apparecchio, verificare che le
seguenti parti siano in perfetto stato
operativo:
− il cavo di alimentazione e il connettore di rete;
− l'interruttore di accensione/spegnimento;
− il coprilama;
− la cappa per trucioli;
− i mezzi di alimentazione ausiliari
(spintore, spintore in legno e
maniglia).
Si devono sempre utilizzare i mezzi di
protezione personali, quali:
− mascherine;
− cuffie;
− occhiali.
Assumere la posizione di lavoro corretta:
− sul lato anteriore, dalla parte dei
comandi;
− frontalmente rispetto alla sega;
− a sinistra a fianco della lama;
− nel caso gli addetti alla macchina
siano due persone, la seconda
deve mantenersi a sufficiente
distanza dalla sega.
Se necessario, utilizzare:
− supporti adatti per i pezzi da
segare che altrimenti, una volta
tagliati, cadrebbero a terra;
− un aspiratore di trucioli.
Evitare gli errori più frequenti.
− Non esercitare mai una pressione
laterale per frenare la lama della
sega in quanto sussiste il pericolo di contraccolpi.
− Durante la lavorazione, premere il
pezzo sempre sul banco cercando di non inclinarlo in quanto
sussiste il pericolo di contraccolpi.
− Non segare mai più pezzi contemporaneamente, neppure fasci
composti da più elementi per evitare il pericolo di infortuni causati
dal trascinamento incontrollato di
uno di tali elementi mediante la
lama.
8.1Sistema di aspirazione
dei trucioli
Pericolo!
A
Alcuni tipi di segatura (ad
esempio quella ottenuta da legno di
quercia, faggio e frassino) possono
essere cancerogeni se inspirati. In
ambienti chiusi lavorare esclusivamente con impianti di aspirazione
idonei. L'impianto di aspirazione dei
trucioli deve presentare le seguenti
caratteristiche:
− deve essere adatto al diametro
esterno del bocchettone di aspirazione (cappa per trucioli 38
mm; carter di protezione
100 mm);
− volume d'aria
− depressione al bocchettone di
aspirazione della sega ≥ 530 Pa;
− velocità di circolazione dell'aria al
bocchettone di aspirazione
≥ 460 m
3
/h;
≥ 20 m/s.
I bocchettoni di aspirazione dei trucioli si
trovano sul carter di protezione della
lama e sulla cappa per trucioli.
Osservare anche le istruzioni contenute
nel manuale d'uso dell'impianto di aspirazione dei trucioli.
Si potrà lavorare senza impianto di aspirazione solamente:
− all'aperto;
− per lavori di breve durata
(massimo per 30 minuti);
− con mascherine parapolvere.
8.2Regolazione dell'altezza
di taglio
Pericolo!
A
Le parti del corpo o gli oggetti
che si trovano nella zona di regolazione possono rimanere impigliati
nella lama ruotante. Regolare l'altezza
di taglio solo a lama ferma.
L'altezza di taglio della lama deve
essere adattata all'altezza del pezzo in
lavorazione: la cappa per trucioli deve
trovarsi con lo spigolo anteriore inferiore
sul pezzo da lavorare.
•Regolare l'altezza di taglio girando
la manovella (94) sul carter di protezione della lama.
94
Nota
3
Per compensare un eventuale
gioco nella regolazione dell'altezza di
taglio, portare la lama nella posizione
desiderata, partendo sempre dal basso.
8.3Regolazione dell'inclina-
zione della lama della
sega
Pericolo!
A
Le parti del corpo o gli oggetti
che si trovano nella zona di regolazione possono rimanere impigliati
nella lama ruotante. Regolare l'inclinazione della lama solo a lama ferma.
L'inclinazione della lama può essere
regolata a variazione continua da 0° a
45°.
1. Far compiere circa un giro ai volan-
tini nella parte anteriore (95) e
posteriore della cassetta dei trucioli
per allentarli.
95
2. Impostare l'inclinazione desiderata
per la lama della sega.
3. Bloccare l'angolo di inclinazione
girando i volantini per fissarli.
Pericolo di trascinamento!
c
Non tagliare mai pezzi su cui si
trovino funi, corde, nastri, cavi o fili
metallici oppure che contengano
simili materiali.
48
ITALIANO
8.4Lavorazione con la battuta parallela
1. Far scorrere la battuta universale
nel profilo di fissaggio presente nella
parte anteriore della sega.
2. Adattare il profilo di battuta
all'altezza del pezzo in lavorazione:
9697
− Bordo di appoggio basso (96) =
per tagliare pezzi piatti
− Bordo di appoggio alto (97) =
per tagliare pezzi alti
3. Posizionare il profilo di battuta in
modo che sia parallelo alla lama
della sega e bloccarlo con il volantino (98).
99
98
4. Regolare la larghezza del taglio e
bloccarla con il volantino (99).
Pericolo!
A
Se la distanza tra la battuta
parallela e la lama è inferiore a
120 mm, si dovrà usare lo spintore.
5. Regolare l'altezza di taglio della
lama. La cappa per trucioli deve trovarsi con lo spigolo anteriore inferiore sul pezzo da lavorare.
6. Regolare e bloccare l'angolo d'inclinazione della lama della sega.
7. Accendere il motore.
8. Segare il pezzo con un unico passaggio.
9. Se non si deve continuare a lavorare subito dopo, spegnere l'apparecchio.
8.5Lavorazione con la bat-
tuta trasversale
1. Far scorrere la battuta universale
nel profilo di fissaggio presente nella
parte sinistra della sega.
2. Regolare l'angolo di smusso e bloccarlo con il volantino (100).
101
102
3. Impostare la direzione desiderata
per il profilo di battuta e bloccarlo
con le viti a testa zigrinata (101).
Attenzione!
A
Il perno di plastica deve avere
una distanza di almeno 10 mm dalla
linea di taglio.
4. Tirare il volantino (102) quanto
basta affinché sia possibile muovere
leggermente la battuta sul profilo di
fissaggio.
5. Regolare l'altezza di taglio della
lama.
6. Regolare e bloccare l'angolo d'incli-
nazione della lama della sega.
7. Accendere il motore.
8. Segare il pezzo con un unico pas-
saggio.
9. Se non si deve continuare a lavo-
rare subito dopo, spegnere l'apparecchio.
100
9.Consigli e suggerimenti
•Prima di eseguire il taglio a misura,
effettuare dei tagli di prova su pezzi
residui adatti.
•Appoggiare il pezzo da lavorare sul
banco della sega sempre in maniera
tale che non possa ribaltarsi o
ondeggiare (ad esempio nel caso di
un'asse bombata, il lato bombato
esterno va rivolto verso l'alto).
•Per i pezzi lunghi, utilizzare supporti
adeguati, ad esempio un portabobina o un banco aggiuntivo (accessorio).
•Tenere pulite le superfici del banco
della sega eliminando in particolare i
residui di resina con uno spray di
pulitura e manutenzione adatto
(accessori).
10. Manutenzione
Pericolo!
A
Prima di ogni intervento di
manutenzione e pulizia estrarre il
connettore di rete.
− Gli interventi di manutenzione o di
riparazione non descritti in questa
sezione devono essere effettuati
esclusivamente da personale specializzato.
− Gli elementi danneggiati e in particolare i dispositivi di sicurezza
devono essere sostituiti esclusivamente con parti originali in quanto le
parti non collaudate e approvate dal
produttore potrebbero provocare
danni imprevedibili.
− Alla fine di ogni intervento di manutenzione e di pulizia reinserire, attivare e controllare tutti i dispositivi di
sicurezza.
10.1 Sostituzione della lama
Pericolo!
A
Poco dopo la fine della lavorazione con la lama, questa può essere
molto calda. Pericolo di ustioni.
Lasciare raffreddare la lama calda.
Non pulire la lama con liquidi infiammabili. Il pericolo di taglio sussiste
anche con la lama ferma. Utilizzare
sempre gli appositi guanti per sostituire la lama. Nel montaggio prestare
particolare attenzione al senso di
rotazione della lama.
1. Portare la lama nella posizione di
massima altezza.
2. Rimuovere la cappa per trucioli
(103).
3. Allentare le viti nel profilo di fissag-
gio (104) e rimuovere il profilo.
49
ITALIANO
103
104
4. Allentare la vite di serraggio (105)
con la chiave (filettatura sinistrorsa).
Utilizzare la chiave a bocca per trattenere la vite sulla flangia esterna
della lama della sega (106).
107105106
5. Tirare la flangia esterna della lama
(106) e la lama dall'albero portalame.
6. Pulire le superfici dell'albero portalame e della lama.
Pericolo!
A
Non utilizzare detergenti che
possano danneggiare le parti in alluminio (ad esempio per rimuovere
resti di resina) riducendo così la resistenza della sega.
7. Inserire la nuova lama facendo
attenzione alla direzione di rotazione.
Pericolo!
A
Utilizzare esclusivamente lame
idonee (vedere "Accessori disponibili su richiesta"); in caso di utilizzo di
lame non appropriate o danneggiate
esiste il pericolo che la forza centrifuga provochi l’espulsione di parti a
guisa di esplosione.
Non utilizzare:
− lame in acciaio rapido altolegato
(HSS o HS);
− lame con danni visibili;
− dischi troncatori.
A
Pericolo!
− Utilizzare solo parti originali per il
montaggio della lama.
− Non utilizzare anelli riduttori
volanti per evitare lo sblocco
involontario della lama.
− Le lame devono essere montate
in modo da non risultare sbilanciate, non presentare una rotazione irregolare e non potersi
liberare durante il funzionamento.
8. Mettere la flangia esterna della lama
(106) (il perno di trascinamento
nella flangia interna della lama (107)
deve entrare nella scanalatura della
flangia esterna della lama).
9. Avvitare la vite di serraggio (105)
nell'albero portalame (filettatura sinistrorsa) e stringerla. Utilizzare la
chiave ad anello per trattenere la
vite sulla flangia esterna della lama
della sega (106).
A
Pericolo!
− Non prolungare la chiave utilizzata per il serraggio della lama.
− Non avvitare la vite di serraggio
battendo sulla chiave.
− Dopo avere avvitato la vite di serraggio, rimuovere assolutamente
tutti gli utensili utilizzati per il
montaggio.
10. Mettere a livello il profilo di caricamento (104) nel banco della sega e
fissarlo con le viti.
10.2 Pulizia del gruppo di
regolazione in altezza
della lama
1. Per mezzo della manovella portare
la lama nella posizione di massima
altezza e smontarla (vedere "Sostituzione della lama").
In tal modo il mandrino del gruppo di
regolazione in altezza è accessibile
dall'alto.
2. Pulire il mandrino con una spazzola,
un aspirapolvere oppure aria compressa.
3. Lubrificare leggermente il mandrino
con lo spray di pulitura e manutenzione.
4. Montare e serrare la lama.
5. Montare il profilo di caricamento.
10.3 Custodia della macchina
Pericolo!
A
Custodire l'apparecchio in
maniera tale
− che non possa essere acceso
accidentalmente e
− che nessuno possa ferirsi in
prossimità di esso.
Attenzione!
A
Non custodire la macchina
all'aperto o in un ambiente umido
senza adeguata protezione.
10.4 Manutenzione
Prima di ogni accensione
Controllare visivamente che la distanza
tra la lama ed il coprilama sia di 3 8 mm.
Controllare visivamente che il cavo di alimentazione e il connettore di rete non
siano danneggiati; fare sostituire eventualmente le parti danneggiate da un
elettricista specializzato.
Ad ogni spegnimento
Controllare se dopo lo spegnimento la
lama continua a girare per più di 10
secondi; in caso affermativo fare sostituire il motore da un elettricista specializzato.
Ogni mese (se utilizzata giornalmente)
Asportare la segatura con un aspiratore
o un pennello; oliare leggermente gli elementi di guida:
− asta filettata per la regolazione
dell'altezza;
− segmenti d'inclinazione.
Ogni 300 ore
Controllare tutte le connessioni con viti
ed eventualmente serrarle.
11. Riparazione
Pericolo!
A
Le riparazioni di apparecchi
elettrici devono essere effettuate
esclusivamente da elettricisti specializzati.
Gli utensili elettrici da riparare potranno
essere inviati al centro di assistenza del
proprio paese. L'indirizzo si trova
nell'elenco dei pezzi di ricambio.
Quando si spedisce un apparecchio per
la riparazione descrivere l'errore accertato.
12. Trasporto
•Spostare la lama della sega completamente in basso.
•Smontare le parti applicate (guida di
battuta, slitta scorrevole, prolunga
del banco).
•Per la spedizione si consiglia di utilizzare possibilmente l'imballaggio
originale.
50
ITALIANO
13. Accessori disponibili su
richiesta
Per lavori speciali, presso i rivenditori
specializzati sono disponibili gli accessori riportati di seguito. Le rispettive
figure sono riportate sulla pagina di
copertina posteriore.
ABanco aggiuntivo per la lavorazione
più sicura di pezzi lunghi.
BSlitta scorrevole per la conduzione
sicura dei pezzi più lunghi.
CAdattatore di aspirazione per l'allac-
ciamento del dispositivo di aspirazione dei trucioli ad un aspiratore a
secco e a umido.
DSpray di pulitura e manutenzione
per la rimozione di residui di resina
e la conservazione delle superfici
metalliche.
ELama della sega HW 315 x 3,6 x 30
24 denti alternati
universali per tagli longitudinali e
trasversali, anche di pannelli di
masonite (dotazione di serie).
FLama CV 315 x 1,8 x 30
56 denti multipli combinati
per legno massiccio e pannelli di
masonite.
GLama CV 315 x 1,8 x 30
80 denti multipli neutrali
per tagli particolarmente fini di
legno massiccio e pannelli di masonite.
HLama HM 315 x 2,8 x 30
48 denti alternati universali
per tutti i tipi di legno e fintolegno.
IPortabobina RS 420
JPortabobina RS 420 W
KPortabobina RS 420 G
14. Rispetto dell'ambiente
Il materiale utilizzato per l'imballaggio
dell'apparecchio è reciclabile al 100%.
Gli apparecchi elettrici e gli accessori
fuori uso contengono grandi quantità di
materie prime e di altri materiali che possono essere sottoposti a un processo di
riciclaggio.
Queste istruzioni sono state stampate su
carta sbiancata senza cloro.
Alla fine di ogni intervento di riparazione reinserire, attivare e controllare
tutti i dispositivi di sicurezza.
Il motore non funziona
Il relè di sottotensione è stato attivato da
una caduta di tensione imprevista.
− Riaccendere la macchina.
Mancanza di corrente.
− Controllare il cavo d'alimentazione,
la presa, la spina ed il fusibile.
Il motore è surriscaldato, ad esempio a
causa di una lama non affilata oppure di
un accumulo di trucioli nell'alloggiamento.
− Rimuovere la causa che ha provocato il surriscaldamento, far raffreddare la macchina per alcuni minuti e
rimetterla in funzione.
Il motore riceve una tensione insufficiente.
− Usare un cavo più corto oppure un
cavo con sezione maggiore
(≥ 1,5 mm
− Oppure far controllare l'impianto
elettrico/l'alimentazione da un elettricista specializzato.
Capacità di taglio inadeguata
La lama ha perso il filo (controllare eventuali tracce di bruciatura ai lati).
− Sostituire la lama (vedere la sezione
"Manutenzione").
Accumulo di trucioli
L'impianto di aspirazione non è collegato
o è troppo debole (vedere "Impianto di
aspirazione dei trucioli" nella sezione
"Uso").
− Collegare l'impianto di aspirazione o
− aumentare la potenza di aspira-
zione.
La regolazione in altezza della lama
risulta pesante
Il mandrino del gruppo di regolazione in
altezza è sporco di resina.
− Pulire il mandrino e lubrificarlo con
lo spray per la pulitura e manutenzione (vedere la sezione "Manutenzione").
2
).
15. Problemi e anomalie
Pericolo!
A
Prima di ogni intervento di servizio, effettuare le operazioni indicate
di seguito.
100,9
Livello di pressione acustica
in base a ISO 7960*
Funzionamento a vuoto
Lavorazione
dB (A)
dB (A)
75,4
86,4
75,4
86,4
Temperatura ambiente ° C –10 … +40 –10 … +40
Cavo di prolunga – sezione minima
10 m di lunghezza
25 m di lunghezza
50 m di lunghezza
mm
mm
mm
2
2
2
5 x 1,5
5 x 2,5
5 x 2,5
3 x 1,0
3 x 1,5
3 x 2,5
* I valori riportati indicano unicamente la potenza ed il livello acustici generati dalla macchina. In questa sede non è possibile stabilire
se dovranno essere portate le cuffie poiché dipende dai valori che giungono all'orecchio dell'operatore. Ciò dipende a sua volta dalle
rispettive condizioni ambientali (ad esempio se ci sono ulteriori fonti di rumore vicine). Anche se non esplicitamente prescritto, nel
proprio interesse, si consiglia di portare in ogni caso le cuffie.
52
XA0039S2.fmManual de usoESPAÑOL
1.Volumen de suministro
ESPAÑOL
3
19
1
2
4
5
6
7
8
17
1Placa de prolongación
2Tapa recogedora de virutas
3Manguera de aspiración
4Soporte de la manguera
5Tope de pieza de trabajo
universal
6Tablero de la mesa con unidad
de soporte del motor, motor,
interruptor, hoja de sierra, cuña
de separación, boca de
aspiración
7Tope paralelo de perfil de
fijación
18
12
13141516
8Gancho roscado para colgar
accesorios (2 u.)
9Asidero de transporte (2 u.)
10Pata (4 u.)
11Riosta, corta (2 u.)
12Riosta, larga (2 u.)
13Llave para cambio de hoja de
sierra
14Llave para cambio de hoja de
sierra
15Empuñadura para taco de
empuje
9
10
11
16Dispositivo de empuje /
ayuda de alimentación
17Dispositivo de desplazamiento
18Tope transversal de perfil de
fijación
19Puntal (2 u.)
–Manual de instrucciones y lista
de piezas de recambio
–Bolsa con piezas pequeñas
53
ESPAÑOL
2.Vista del equipo de sierra
31
20
21
22
25
23
24
30
20Prolongación de la mesa
21Manguera de aspiración
22Tapa recogedora de virutas
23Tope universal
ajustable como tope paralelo
(montaje en la parte delantera)
o tope transversal
(montaje en el lado izquierdo)
24Depósito de accesorios para
dispositivo de empuje/dispositivo de alimentación y tirador
para taco de empuje
25Manivela para ajuste de altura
de corte graduable sin escalonamiento de 0 – 85 mm
29
28
26Interruptor de conexión/desco-
nexión
27Asidero de transporte
28Depósito de accesorios para
llave de cambio de la hoja de
sierra
29Unidad de soporte del motor:
ángulo de inclinación graduable
sin escalonamiento de 90° a 45°
30Dispositivo de desplazamiento
31Tablero de la mesa
10.2 Limpieza del mecanismo
de reglaje de la altura
de la hoja de la sierra .................63
10.3 Almacenamiento
de la máquina .............................64
10.4 Mantenimiento ............................64
11. Reparación ................................64
12. Transporte.................................64
13. Accesorios suministrables .. 6467
14. Protección del medio
ambiente....................................64
15. Problemas y averías.................64
16. Especificaciones técnicas .......65
3.¡Lea esto en primer lugar!
Este manual de uso se ha realizado de
forma que usted pueda empezar a trabajar rápidamente y con total seguridad
con su equipo. A continuación le indicamos algunas pautas sobre la utilización
del manual de uso:
− Antes de poner en servicio el
equipo, lea todo el manual de uso.
Observe especialmente las instrucciones de seguridad.
− Este manual de uso se dirige a personas con conocimientos técnicos
sobre la utilización de equipos como
el que aquí se describe. En caso de
no tener experiencia con este tipo
de aparatos deberá solicitar, antes
que nada, la ayuda de una persona
experimentada.
− Guarde la documentación suministrada con el equipo en un lugar
seguro para poder consultarla en
caso de necesidad. Guarde el comprobante de compra para un posible
caso de solicitud de garantía.
− En caso de que preste o venda la
máquina, adjunte toda la documentación suministrada.
− El fabricante no se hace responsable de los daños producidos en caso
de no haber leído este manual de
uso.
La información de este manual de uso
se indica según sigue:
¡Peligro!
Advertencia sobre posibles daños en las personas o en el medio
ambiente.
¡Peligro de descarga
eléctrica!
Advertencia sobre posibles daños personales
causados por la electricidad.
¡Peligro de arrastre!
Advertencia sobre posibles daños personales al
engancharse partes del
cuerpo o ropa.
¡Atención!
Advertencia de daños
materiales.
Indicación:
Información adicional.
− Los números de las figuras (1, 2, 3, ...)
− corresponden a piezas individua-
les;
− están numerados correlativa-
mente;
− se refieren a los respectivos
números entre paréntesis (1), (2),(3) ... que aparecen en el texto
adyacente.
− Las instrucciones de uso en las que
se debe tener en cuenta la secuencia están numeradas.
− Las instrucciones de uso con una
secuencia arbitraria se indican con
un punto.
− Los listados se indican con una
raya.
4.Instrucciones de seguridad
4.1Uso según su finalidad
La finalidad de este aparato es cortar
longitudinal y transversalmente madera
maciza, madera contrachapada, planchas de conglomerado, tableros de
madera estratificada y materiales similares de madera.
Las piezas de trabajo redondas solamente deben ser cortadas usando un
soporte adecuado, ya que la hoja circular giratoria podría girar las piezas.
¡Cualquier otra aplicación está en desacuerdo con su finalidad y queda por
tanto prohibida! El fabricante rechazará
toda responsabilidad por daños derivados de una utilización de la máquina que
no estuviera de acuerdo con la finalidad
mencionada.
Si se llevan a cabo modificaciones en la
sierra o si se utiliza aplicando piezas
que no han sido comprobadas ni autorizadas por el fabricante, podrían producirse daños imprevisibles durante la
operación.
4.2Recomendaciones generales de seguridad
•Al utilizar este aparato debe observar las siguientes instrucciones de
seguridad para evitar el peligro de
daños personales o materiales.
•Observe las instrucciones especiales de seguridad en cada uno de los
capítulos.
•Dado el caso, tenga en cuenta la
normativa legal o bien las prescripciones para la prevención de accidentes en el trabajo estipuladas
para el uso de sierras circulares.
A
¡Riesgos generales!
•Mantenga limpio el puesto de trabajo. El desorden en esta zona
podría causar accidentes.
•Sea prudente. Preste atención a lo
que hace. Lleve a cabo el trabajo
con sentido común. No utilice el
aparato si no puede concentrarse
en el trabajo.
•Tenga en cuenta las influencias
ambientales. Asegúrese de que
exista una buena iluminación.
•Evite posturas incómodas. Asegúrese de estar siempre parado de
forma segura y de poder mantener
en cualquier momento el equilibrio.
•Si se trata de piezas de trabajo largas, utilice soportes apropiados
para apoyar las piezas.
•No manipule esta máquina cerca de
gases o líquidos inflamables.
•Este aparato solamente debe ser
puesto en marcha y utilizado por
55
ESPAÑOL
personas familiarizadas con sierras
circulares y conocedoras de los peligros que representa su uso.
Las personas menores de 18 años
de edad podrán usar este aparato
solamente bajo la supervisión de un
instructor, durante el curso de su
formación profesional.
•Mantenga a terceras personas,
especialmente a los niños, fuera de
la zona de peligro. Durante el funcionamiento evite que otras personas toquen la máquina o el cable de
alimentación de corriente eléctrica.
•No sobrecargue la máquina. Utilice
este equipo solamente dentro de los
márgenes de potencia indicados en
las especificaciones técnicas.
¡Peligro debido a la electrici-
B
dad!
•No permita que la máquina se moje
con la lluvia.
No utilice nunca la máquina en un
ambiente húmedo o mojado.
Al realizar trabajos con esta
máquina, evite que su cuerpo entre
en contacto con piezas con toma de
tierra (por ejemplo: radiadores,
tuberías, cocinas eléctricas o neveras).
•No utilice el cable de alimentación
de corriente eléctrica para usos ajenos a su finalidad.
A
¡Existe peligro de heridas y
magulladuras por las piezas en movimiento!
•No ponga en operación este aparato sin haber montado los dispositivos de protección.
•Mantenga siempre una distancia
suficiente respecto a la hoja de la
sierra. En caso necesario, utilice
dispositivos adecuados de alimentación. Durante el funcionamiento,
deberá mantenerse una distancia
considerable con los componentes
en movimiento.
•Antes de retirar del puesto de trabajo pequeños trozos de la pieza
trabajada, restos de madera, etc.,
espere hasta que la hoja de la sierra
se haya parado completamente.
•Nunca frene la marcha por inercia
de la hoja de la sierra ejerciendo
una presión lateral.
•Antes de iniciar los trabajos de mantenimiento, asegúrese de que la
máquina esté desconectada de la
red de corriente eléctrica.
•Asegúrese de que al conectar la
máquina (por ejemplo, después de
llevar a cabo trabajos de mantenimiento) no existan herramientas de
montaje o piezas sueltas en el
equipo.
•Desconecte el aparato si no se va a
utilizar.
A
¡Peligro de sufrir lesiones por
cortes, incluso cuando la herramienta
de corte está parada!
•Utilice guantes para cambiar las
herramientas de corte.
•Guarde las hojas de sierra de
manera que nadie pueda lastimarse con ellas.
A
¡Peligro de retroceso de las
piezas de trabajo (pueden engancharse en la hoja y salir despedidas
contra el usuario)!
•Trabaje solamente con la cuña de
separación ajustada correctamente.
•No ladee las piezas de trabajo.
•Asegúrese de que la hoja de la
sierra sea apropiada para el material de la pieza de trabajo.
•Corte las piezas de trabajo delgadas o de paredes delgadas solamente mediante hojas de sierra con
dentado fino.
•Utilice siempre hojas de sierra afiladas.
•En caso de duda, examine las piezas de trabajo por si tienen cuerpos
extraños (por ejemplo, clavos o tornillos).
•Sierre sólo piezas cuyas dimensiones permitan una sujeción segura
durante el trabajo.
•Nunca corte varias piezas a la vez,
ni tampoco paquetes que contengan
varias piezas individuales. Existe
peligro de accidentes si la hoja de la
sierra agarra piezas individuales
que no estén sujetas.
•Retire pequeños fragmentos de la
pieza de trabajo, restos de madera,
etc. de la zona de trabajo; para ello,
la hoja de la sierra debe estar
parada.
c
¡Peligro de arrastre!
•Tenga cuidado durante el funcionamiento para impedir que partes del
cuerpo o piezas de ropa se enganchen o se introduzcan en los componentes giratorios (no lleve corbatas, ni guantes o ropa con mangas
holgadas; en caso de llevar el pelo
largo, es imprescindible utilizar una
red de protección).
•No corte nunca piezas de trabajo
que contengan
− cuerdas,
− cordones,
− cintas,
− cables,
− alambres o materiales similares.
¡Peligro si el equipo de protec-
A
ción personal es insuficiente!
•Use protecciones para el oído.
•Utilice gafas protectoras.
•Utilice máscara de protección contra
el polvo.
•Utilice ropa de trabajo adecuada.
•Para trabajar a la intemperie se
recomienda utilizar calzado antideslizante.
¡Peligro debido al polvo de la
A
madera!
•La inhalación del serrín de algunas
maderas (p. ej., de roble, haya y
fresno) puede producir cáncer. Trabaje siempre con una instalación de
aspiración. La instalación de aspiración deberá cumplir los valores indicados en las especificaciones técnicas.
•Procure que durante el trabajo se
produzca el menor polvo de serrín
posible:
− Elimine los depósitos de serrín
del puesto de trabajo (¡sin
soplar!);
− Elimine posibles fugas en la ins-
talación de aspiración;
− Procure que haya buena ventila-
ción.
A
¡Peligro debido a modificaciones técnicas o bien a la utilización de
piezas no comprobadas ni aprobadas
por el fabricante de la máquina!
•Monte este aparato siguiendo estrictamente estas instrucciones.
•Utilice exclusivamente piezas autorizadas por el fabricante. Con esto
nos referimos especialmente a:
− hojas de sierra (para los números
de pedido, véanse las "Especificaciones técnicas");
− dispositivos de seguridad (para
los números de pedido, véase la
lista de piezas de recambio).
•No lleve a cabo cambio alguno en
las piezas.
¡Peligro por defectos en el apa-
A
rato!
•Limpie cuidadosamente el aparato y
los accesorios. Observe las prescripciones para el mantenimiento.
•Antes de cada puesta en marcha,
compruebe que no se haya producido ningún daño: para proseguir
con la utilización de la máquina, se
deberá comprobar que el funcionamiento de los dispositivos de seguridad y protección, así como el de las
piezas ligeramente dañadas, sea
56
correcto y de acuerdo con su finalidad. Verifique si las piezas móviles
funcionan perfectamente y no están
atascadas. Todas las piezas deben
estar montadas correctamente y
cumplir con todas las condiciones
para poder garantizar el perfecto
funcionamiento del aparato.
•Los dispositivos de protección o las
piezas dañadas deben ser reparados o sustituidos por un taller especializado autorizado. Encargue el
cambio de interruptores dañados a
un taller de servicio postventa. No
utilice este aparato si no es posible
conectarlo o desconectarlo
mediante el interruptor.
•Mantenga las empuñaduras secas y
limpias de aceite y grasa.
A
¡Peligro por ruido!
•Use protecciones para el oído.
•Asegúrese de que la cuña de sepa-
ración no está torcida. Si la cuña de
separación está torcida, ésta presionará la pieza de trabajo lateralmente contra la hoja de la sierra,
produciendo ruido.
4.3Símbolos en la máquina
Información sobre la placa indicadora
de tipo:
3940
Tapa recogedora de virutas
La tapa recogedora de virutas (40) protege contra el contacto accidental con la
hoja de la sierra y contra las virutas que
salen despedidas.
La tapa recogedora de virutas debe permanecer instalada durante el funcionamiento.
Dispositivo de empuje
El dispositivo de empuje (41) actúa
como prolongación de la mano, protegiéndole del contacto no intencionado
con la hoja.
Utilice el dispositivo de empuje siempre
que la distancia entre la hoja de la sierra
y el tope paralelo sea inferior a 120 mm.
41
ESPAÑOL
5.Características especiales del producto
•El ángulo de inclinación puede regularse de modo continuo desde 90°
hasta 45°.
•La altura de corte se puede ajustar
libremente hasta 85 mm.
•Un relé de subtensión evita que la
máquina se ponga en marcha al
conectarse la corriente después de
haber tenido lugar una interrupción
de la corriente.
•Todas las funciones de manejo
importantes se encuentran del lado
delantero.
•La prolongación de la mesa forma
parte del volumen de suministro
•Construcción maciza de chapa de
acero, muy resistente y protegida
contra la corrosión.
32
33
34
35
363738
(32) Fabricante
(33) Número de serie
(34) Denominación de la máquina
(35) Datos del motor (véanse también
las "Especificaciones técnicas“)
(36) Año de fabricación
(37) Marca CE – Esta máquina cum-
ple las directrices de la UE según
la declaración de conformidad
(38) Dimensiones de las hojas de
sierra permitidas
4.4Dispositivos de seguridad
Cuña de separación
La cuña de separación (39) evita que las
piezas en trabajo sean agarradas por los
dientes y lanzadas contra el usuario.
La cuña de separación debe permanecer instalada durante el funcionamiento.
42
Lleve el dispositivo de empuje a un
ángulo de 20° … 30° con respecto a la
superficie de la mesa.
Si no es necesario servirse del dispositivo de empuje, cuélguelo en el soporte
(42) previsto para ello.
Cambie el dispositivo de empuje en
cuanto esté dañado.
Empuñadura para taco de empuje
Se atornilla a una plancha de madera
adecuada. Sirve para acompañar con
más seguridad las piezas pequeñas.
6.Elementos de mando
Interruptor de conexión/desconexión
•Conexión = pulsar el interruptor
verde (43).
•Desconexión = pulsar el interruptor
rojo (44).
44
Nota:
3
En caso de un fallo de alimentación de corriente se dispara un relé de
bajo voltaje. De este modo se evita que
la máquina se ponga en marcha por sí
misma al conectarse la tensión nuevamente. Para conectar nuevamente la
máquina hay que pulsar de nuevo el
interruptor de conexión verde.
43
57
ESPAÑOL
Dispositivo de ajuste del ángulo de
inclinación
La hoja de la sierra se puede graduar sin
escalonamiento entre 0° y 45°.
45
Para que el ángulo de inclinación ajustado no cambie durante el serrado, se
enclava mediante dos manivelas (45) a
la parte delantera y trasera de la bandeja recolectora de virutas.
Manivela para el ajuste de la altura de
corte
La altura del corte se puede ajustar
girando la manivela (46).
46
Topes para la pieza de trabajo
La sierra está equipada con un tope de
pieza de trabajo universal que se puede
emplear como tope transversal o como
tope paralelo:
Para el empleo como tope transversal, el montaje se realiza en el perfil
de fijación del lado izquierdo de la
sierra.
− Manivela (47) para ajuste de
inglete. El margen de ajuste es
de 60°. La manivela (47) debe
estar apretada con el tope transversal durante el serrado.
50
4748
− Manivela (48) para función de
desplazamiento. La manivela
(48) debe estar aflojada con el
tope transversal durante el
serrado.
− Tuercas moleteadas (49) para el
ajuste del perfil de tope.
El talón de plástico (50) del perfil
de tope debe estar por lo menos
a 10 mm de distancia de la hoja
de sierra.
•Tope paralelo (para cortes longitudinales):
51
Para el empleo como tope paralelo,
el montaje se realiza en el perfil de
fijación de la parte delantera de la
sierra.
− El perfil de tope (51) debe quedar
paralelo a la hoja de sierra
durante el serrado con el tope
paralelo y enclavarse con la
manivela (52).
− Manivela (53) para función de
desplazamiento. La manivela
(53) debe estar apretada con el
tope paralelo durante el serrado.
− Tuercas moleteadas (54) para la
fijación del perfil de tope. El perfil
de tope guía se puede desmontar
para colocarlo según la necesidad después de aflojar las dos
tuercas moleteadas (54):
54
(55) Borde bajo
− para cortar piezas de trabajo pla-
nas;
− cuando la hoja está inclinada.
(56) Borde alto
− para cortar piezas de trabajo
altas.
55
53
52
56
7.Montaje
¡Peligro!
A
Si se llevan a cabo modificaciones en la sierra o si se utiliza aplicando piezas que no han sido comprobadas ni autorizadas por el
fabricante, podrían producirse daños
imprevisibles durante la operación.
− Monte la sierra siguiendo exactamente las instrucciones de este
manual.
− Use solamente las piezas contenidas en el volumen de entrega.
− No modifique las piezas.
La sierra cumplirá las normas de seguridad y proporcionará un manejo fiable
únicamente si se respetan con exactitud
las instrucciones de montaje.
El montaje no presentará ningún problema si se tienen también en cuenta las
siguientes indicaciones:
•Lea las instrucciones de cada paso
antes de ejecutarlo.
•Prepare las piezas necesarias para
cada paso.
Herramienta necesaria
− Dos llaves de 10 mm
Montaje de la base
Elem.DescripciónCant.
Pata
57
Tornillo hexagonal
58
M6 x 16
Arandela 6,4
59
Tuerca hexagonal M6
60
Soporte de manguera
61
Riosta, larga
62
Riosta, corta
63
1. Coloque el tablero de la mesa con el
motor hacia arriba sobre una base
estable.
¡Atención!
A
La hoja de la sierra y la cuña
de separación no pueden descansar
sobre la base. Para evitar desperfectos en la sierra o en la base, coloque
el tablero de la mesa sobre dos caballetes de montaje.
2. Fije las cuatro patas (57) en la parte
interior de las esquinas de la mesa:
− introduzca los tornillos de cabeza
hexagonal (58) con arandelas
(59) desde el exterior;
− coloque desde dentro las arandelas (59) y atornille las tuercas
hexagonales (60); sin apretarlas
del todo.
3. En la posición indicada por la flecha,
atornille el soporte de la manguera
(61) con la apertura hacia fuera a la
mesa de aserrado.
4
28
56
28
1
2
2
58
ESPAÑOL
60
57
62
61
4. Fije las riostas largas (62) lateralmente entre las patas, y las riostas
cortas (63) entre las patas anteriores y posteriores:
− el lado ancho de las riostas debe
estar orientado hacia el tablero
de la mesa;
− los talones y los rebajes de las
riostas deben encajar los unos
dentro de los otros;
− introduzca los tornillos de cabeza
hexagonal con arandelas desde
el exterior;
− encaje desde dentro las arande-
las y atornille las tuercas hexagonales sin apretarlas del todo.
5. Atornillado de las riostas entre sí:
− Introduzca los tornillos hexago-
nales con arandelas del lado del
tablero de la mesa;
− encaje desde el lado opuesto las
arandelas y atornille las tuercas
hexagonales – sin apretarlasdel todo.
− con la ayuda de una segunda
persona, coloque la sierra sobre
las patas sobre suelo plano.
6. Apriete todos los tornillos hexagonales y las tuercas hexagonales en la
base.
Monte el interruptor de conexión/
desconexión
Elem.DescripciónCant.
Tornillo de cabeza
64
hexagonal M6 x 16
Arandela 6,4
65
Tuerca hexagonal M6
66
1. Suelte la fijación de transporte del
interruptor de conexión/desconexión
y atornille con fuerza la placa del
interruptor en el interior del tablero
de la mesa:
5859
63
2
4
2
− Meta los tornillos hexagonales
(64) con arandelas (65) desde el
exterior;
− ponga las arandelas desde el
interior (65) y atornille las tuercas
hexagonales (66).
66
65
64
¡Atención!
A
Preste atención a que el cable
no pase sobre cantos agudos y que
no esté doblado.
Montaje del dispositivo de aspiración
del serrín
Elem.DescripciónCant.
Tapa recogedora de
67
virutas
Manguera de
69
aspiración
1. Gire la manivela para subir la hoja al
máximo.
2. Monte la tapa recogedora de virutas
(67) en la cuña de separación (68).
6768
3. Enchufe uno de los extremos de la
manguera de aspiración (69) en la
boca de aspiración (70) de la tapa
recogedora de virutas.
4. Enchufe el otro extremo de la manguera de aspiración en la boca de
aspiración (71) de la caja de protección de la hoja de sierra.
5. Cuelgue la manguera de aspiración
en el soporte de la manguera(72).
6. Conecte la boca de aspiración de la
caja protectora de la hoja a un sistema de aspiración adecuado
(véase "Sistema de aspiración del
serrín" en el capítulo "Instrucciones
de uso").
1
1
6970
72
71
Montaje los perfiles de fijación
Elem.DescripciónCant.
Tornillo hexagonal
73
M6 x 16
Perfil de fijación,
74
corto
Perfil de fijación,
75
largo
Arandela 6,4
76
Tuerca hexagonal
77
M6
1. Meter cada dos tornillos hexagonales (73) por la cabeza en un perfil de
fijación.
2. Colocar el perfil de fijación:
− el perfil de fijación corto (74) en la
parte delantera del tablero de la
mesa;
− el perfil de fijación largo (75) en el
lado izquierdo del tablero de la
mesa.
73
75
4
1
1
4
4
7677
74
59
ESPAÑOL
3. Alinee los perfiles de fijación de tal
manera que los bordes fresados en
los perfiles dejen espacio para los
tornillos hexagonales de las patas
de la mesa.
4. Meta cada arandela (76) desde el
interior sobre los tornillos hexagonales y atornille las tuercas hexagonales (77).
Montaje de la placa de prolongación
Elem.DescripciónCant.
Placa de prolonga-
78
ción
Tornillo hexagonal
79
M6 x 16
Arandela 6,4
80
Tuerca hexagonal
81
M6
Puntal
82
¡Atención!
A
En el montaje de la placa de
prolongación, la placa de prolongación y los puntales deben mantenerse sujetos mientras dichas piezas
sólo estén atornilladas a un extremo.
1. Atornille la placa de prolongación
(78) con dos tornillos hexagonales
(79), cuatro arandelas (80) y dos
tuercas hexagonales (81) como se
muestra en la ilustración en la parte
trasera del tablero de la mesa.
78
79
80
2. Atornille cada uno de los puntales
(82) con un tornillo hexagonal (79),
dos arandelas (80) y una tuerca
hexagonal (81) en la placa de prolongación.
El extremo más acodado de los
puntales se fija al canto de la mesa
y el extremo menos acodado se fija
a la riosta corta trasera (véase ilustración).
79
81
80
81
1
6
12
6
2
3. Atornille con fuerza los puntales en
la riosta corta de la parte trasera de
la sierra con un tornillo hexagonal
(79), dos arandelas (80) y una
tuerca hexagonal (81) cada uno.
79
80
81
Nota:
3
La superficie de la placa de prolongación debe quedar paralela y a la
misma altura que la superficie del
tablero de la mesa.
Montaje del dispositivo de desplazamiento
Elem.DescripciónCant.
Dispositivo de des-
83
plazamiento
84Tornillo hexagonal
M6 x 16
85Arandela 6,4
86Tuerca hexagonal
M6
El dispositivo de desplazamiento se
atornilla con fuerza en las patas traseras
de la sierra.
1. Introduzca en cada fijación del dis-
positivo de desplazamiento (83) dos
tornillos hexagonales (84) con arandelas (85) en la parte trasera.
2. Ponga dos arandelas a cada uno
desde el interior (85) y atornille las
tuercas hexagonales (86).
3. Alinee las fijaciones de tal modo que
los rodillos cuelguen aprox.1 mm
por encima del suelo cuando la
sierra esté sobre las cuatro patas.
84
85
86
1
4
8
4
Montaje de los asideros de transporte
Elem.DescripciónCant.
Asidero de trans-
87
porte
88Tornillo hexagonal
M6 x 16
89Arandela 6,4
90Tuerca hexagonal
M6
Los asideros de transporte se atornillan
con fuerza en las patas delanteras de la
sierra.
1. Introduzca en cada asidero de
transporte (87) dos tornillos hexagonales (88)
delante.
2. Monte los asideros de transporte de
manera que los tubos se puedan
plegar hacia abajo.
3. ponga dos arandelas a cada uno
desde el interior (89) y atornille las
tuercas hexagonales (90).
Montaje del portaaccesorios
Elem.DescripciónCant.
91
92Gancho roscado M6
93Arandela 6,4
Como último paso del montaje, es
necesario atornillar dos ganchos roscados para colgar accesorios en los lados
de las patas delanteras:
1. Gire una tuerca hexagonal (91)
unos 10 mm en cada gancho roscado (92).
2. Coloque una arandela (93) sobre el
gancho roscado.
3. Introduzca el gancho roscado por el
agujero de la pata y atorníllelo con
una arandela (93) y una tuerca
hexagonal (91).
con arandelas (89) desde
90
Tuerca hexagonal M6
91
2
4
8
4
89
88
87
4
2
4
60
82
83
4. Apriete las tuercas hexagonales.
93
92
ESPAÑOL
Apriete las uniones atornilladas
•Controle las atornilladuras del aparato. Apriete con fuerza las atornilladuras con una herramienta adecuada.
7.1Conexión a la red
B
¡Peligro! Corriente eléctrica
•Instale la máquina únicamente en
ambientes secos.
•Utilice la máquina sólo con una
fuente de energía que cumpla los
siguientes requisitos (véanse
también las "Especificaciones
técnicas"):
− Las cajas de enchufe deben
estar instaladas, conectadas a
tierra y controladas de acuerdo
a las prescripciones.
− La tensión y la frecuencia de
red deben coincidir con los
datos indicados en la placa
indicadora de tipo de la
máquina.
− Protección por fusible
mediante un interruptor de
corriente FI con una corriente
residual de 30 mA.
− Impedancia del sistema Z
en el punto de interconexión
(acometida) máx. 0,35 ohmios.
Nota:
3
Diríjase a su entidad distribuidora
de energía eléctrica o bien a su electricista instalador en caso que surgiera
cualquier pregunta relacionada con los
requerimientos a la acometida eléctrica
del edificio.
•Coloque el cable de la red de
forma que no impida el trabajo y
no pueda resultar dañado.
•Proteja el cable de la red contra el
calor, los líquidos agresivos y los
bordes afilados.
•Utilice solamente cables de
extensión de goma de diámetro
suficiente (véanse las "Especificaciones técnicas").
•Nunca desenchufe el enchufe de
la caja de toma tirando del cable
de la red.
máx
7.2Montaje
•Coloque la máquina sobre suelo
plano y estable.
•Tenga en cuenta que podría necesitar un espacio bastante amplio para
manejar piezas de trabajo grandes.
Para mejorar la estabilidad de la
máquina, es posible fijarla al suelo con
tornillos:
1. Coloque la máquina en el lugar adecuado y trace en el suelo los puntos
a taladrar.
2. Aparte la máquina y practique los
taladros en el suelo.
3. Centre la máquina sobre los taladros y atorníllela al suelo.
8.Manejo
¡Peligro de accidentes!
A
La sierra debe ser manejada
solamente por una persona. Otras
personas pueden ayudar a entrar o
sacar las piezas de trabajo manteniéndose alejadas de la sierra.
Antes de iniciar el trabajo, compruebe si los elementos siguientes
están en buen estado:
− cable de alimentación de la red y
enchufe de alimentación de la red
− interruptor de conexión/desconexión
− cuña de separación
− tapa recogedora de virutas
− empujadores (dispositivo de
empuje, taco de empuje y empuñadura)
Vista un equipo de protección personal:
− mascarilla anti-polvo;
− protección para los oídos;
− gafas de protección de seguri-
dad.
Adopte una posición de trabajo
correcta durante la operación:
− delante, en el lado de manejo de
la máquina;
− frente a la sierra;
− a la izquierda de la línea de corte
de la hoja de la sierra,
− si el trabajo es llevado a cabo por
dos personas, la segunda persona debe mantener una distancia suficiente de la sierra.
Si es necesario, durante el manejo del
aparato utilice los siguientes dispositivos:
− Soportes para piezas de trabajo
adecuados por si las piezas de
trabajo caen de la mesa al cortarse;
− Dispositivo para la aspiración de
virutas.
Evite errores típicos de uso:
− No frene nunca la hoja de la
sierra ejerciendo presión lateral;
existe peligro de contragolpes.
− Presione constantemente la pieza
contra la mesa durante el trabajo
y evite que se incline;existe peligro de contragolpes.
− No corte nunca varias piezas a la
vez, ni tampoco paquetes que
contengan varias piezas individuales; existe peligro de accidentes, si las piezas individuales son
agarradas por la hoja de la sierra
al no estar sujetas.
¡Riesgo de engancharse!
c
Nunca corte piezas de trabajo
que tengan cuerdas, cordones, cintas, cables o alambres o que contengan este tipo de materiales.
8.1Sistema de aspiración
del serrín
¡Peligro!
A
Algunos tipos de serrín (por
ejemplo de roble, haya y fresno) pueden producir cáncer si son inhalados.
Cuando trabaje en espacios cerrados,
utilice siempre un sistema de aspiración de serrín adecuado (véase
"Especificaciones técnicas"). El sistema de aspiración debe cumplir los
siguientes requerimientos:
− el diámetro exterior adecuado de
la boca de aspiración (tapa recogedora de virutas 38 mm; caja
protectora 100 mm);
− caudal de aire
− depresión en la boca de aspira-
ción de la sierra ≥ 530 Pa;
− velocidad del aire en la boca de
aspiración de la sierra
Las bocas para la aspiración del serrín
se encuentran en la caja protectora de la
hoja circular y en la tapa recogedora de
virutas.
¡Observe también las instrucciones de
manejo indicadas en el manual del
equipo de aspiración de virutas!
El funcionamiento sin la aspiración de
virutas solamente está permitido:
− en exteriores;
− en períodos de funcionamiento cor-
tos (máximo 30 minutos);
− con mascarilla contra el polvo.
≥ 460 m
3
/h;
≥ 20 m/ s.
8.2Ajuste de la altura de
corte
¡Peligro!
A
¡Las partes del cuerpo y los
objetos situados en la zona del ajuste
pueden ser enganchados por la hoja
de la sierra en movimiento! ¡Ajuste la
profundidad del corte solamente con
la hoja de la sierra parada!
Es necesario ajustar la profundidad del
corte de la hoja de la sierra a la altura de
la pieza en trabajo: la tapa recogedora
de virutas debe descansar con su canto
inferior delantero sobre la pieza de trabajo.
61
ESPAÑOL
•Ajuste la altura de corte girando la
manivela (94) situada en la caja protectora de la hoja.
94
Nota:
3
A fin de eliminar cualquier holgura en el ajuste de la profundidad de
corte, lleve siempre la hoja a la posición
deseada desde abajo.
2. Instale la inclinación de hoja de
sierra deseada.
3. Fije el ángulo de inclinación ajustado tensando las manivelas.
8.4Corte con tope paralelo
1. Introduzca el tope universal en el
perfil de fijación en la parte delantera de la sierra.
2. Ajuste el perfil de tope a la altura de
la pieza de trabajo:
9697
− borde bajo (96) =
para cortar piezas de trabajo
bajas
− borde alto (97) =
para cortar piezas de trabajo
altas
3. Alinee el perfil de tope paralelo a la
hoja de sierra y enclávelo con la
manivela (98).
6. Ajuste el ángulo de inclinación de la
hoja de la sierra y fíjelo.
7. Ponga el motor en marcha.
8. Corte la pieza de trabajo en una
sola operación.
9. Si no desea continuar trabajando
inmediatamente, desconecte la
sierra.
8.5Corte con tope transversal
1. Introduzca el tope universal en el
perfil de fijación en el lado izquierdo
de la sierra.
2. Ajuste el ángulo de inglete deseado
y enclávelo con la manivela (100).
8.3Ajuste de la inclinación
de la hoja de la sierra
¡Peligro!
A
¡Las partes del cuerpo y los
objetos situados en la zona del ajuste
pueden ser enganchados por la hoja
de la sierra en movimiento! ¡Ajuste la
profundidad del corte solamente con
la hoja de la sierra parada!
La inclinación de la hoja de sierra se
puede ajustar de forma continua entre 0°
y 45°.
1. Suelte las manivelas de la parte
delantera (95) y de la parte trasera
de la bandeja recolectora de virutas
una vuelta aproximadamente.
95
99
98
4. Ajuste el ancho de corte y enclávelo
con la manivela (99).
¡Peligro!
A
Si la distancia entre el tope
paralelo y la hoja de la sierra es inferior a 120 mm, deberá utilizar el dispositivo de empuje.
5. Ajuste la profundidad de corte de la
hoja de la sierra. La tapa recogedora de virutas debe descansar con
su canto inferior delantero sobre la
pieza de trabajo.
101
102
3. Alinee el perfil de tope y enclávelo
con los tornillos moleteados (101).
¡Atención!
A
El saliente de plástico deberá
tener una distancia mínima de 10 mm
con respecto a la línea de corte.
4. Apriete las manivelas (102) sólo lo
necesario para que el tope pueda
desplazarse ligeramente por el perfil
de fijación.
5. Ajuste la profundidad de corte de la
hoja de la sierra.
6. Ajuste el ángulo de inclinación de la
hoja de la sierra y fíjelo.
7. Ponga el motor en marcha.
8. Corte la pieza en trabajo en una
sola operación.
9. Si no desea continuar trabajando
inmediatamente, desconecte la
sierra.
100
62
ESPAÑOL
9.Consejos y trucos
•Antes de iniciar el corte, lleve a
cabo cortes de prueba en piezas
residuales similares.
•Apoye la pieza de trabajo sobre la
mesa de aserrar de modo que no
pueda volcarse ni tambalearse (por
ejemplo, si se trata de un tablero
deformado, debe colocarse el lado
convexo hacia arriba).
•Si se trata de piezas de trabajo largas, utilice soportes adecuados
para apoyar las piezas, como por
ejemplo, un soporte de rodillos o
bien una mesa adicional (accesorios).
•Mantenga limpias las superficies de
las mesas de apoyo; elimine especialmente residuos resinosos
mediante un spray de mantenimiento y cuidado (accesorios).
10. Conservación y manteni-
miento
¡Peligro!
A
Antes de realizar los trabajos
de mantenimiento y limpieza, extraiga
el interruptor de red.
− Cualquier trabajo de reparación o
de mantenimiento que exceda el
descrito en este capítulo debe ser
efectuado exclusivamente por especialistas
− Reemplace las piezas dañadas, en
particular los dispositivos de seguridad, exclusivamente mediante piezas de repuesto originales, ya que
las piezas que no hayan sido comprobadas ni autorizadas por el fabricante pueden causar daños imprevisibles.
− Después de los trabajos de mantenimiento y de limpieza, activar nuevamente y comprobar todos los dispositivos de seguridad.
10.1 Cambio de la hoja de
sierra
¡Peligro!
A
¡Inmediatamente después del
corte, la hoja de la sierra puede estar
muy caliente y existe el riesgo de
sufrir quemaduras! Deje que la hoja
de la sierra caliente se enfríe. No limpie la hoja de la sierra con líquidos
combustibles.
Existe el riesgo de sufrir algún corte,
incluso con la hoja de sierra detenida.
Llevar guantes durante el cambio de
la hoja de la sierra.
¡Durante el ensamblaje, tenga en
cuenta a toda costa el sentido de giro
de la hoja de la sierra!
1. Gire la manivela para subir la hoja al
máximo.
2. Desmonte la tapa recogedora de
virutas (103).
3. Afloje los tornillos del perfil de inserción de mesa (104) y retire el perfil.
103
104
4. Afloje el tornillo de apriete (105)
con la llave de tuercas (¡rosca a la
izquierda!). Para contrarrestar, aplique una llave de boca en la brida
exterior de la hoja (106).
107105106
5. Retire la brida exterior (106) y la
hoja de sierra del árbol de hoja de
sierra.
6. Limpie las superficies de sujeción
del árbol de hoja de sierra y de la
hoja de sierra.
¡Peligro!
A
No utilice detergentes (por
ejemplo, para eliminar restos de resinas) que puedan corroer los componentes de aleación ligera de la sierra,
ya que podría disminuir la resistencia
de la misma.
7. Coloque la hoja nueva (¡observe el
sentido de giro!).
¡Peligro!
A
Use exclusivamente hojas de
sierra adecuadas (véase "Accesorios
suministrables") – si se usan hojas
inadecuadas o dañadas, la fuerza
centrífuga puede lanzar partes de las
mismas de forma similar a una explosión.
No utilice nunca:
− hojas de acero rápido altamente
aleado (HSS o HS);
− hojas visiblemente dañadas,
− muelas de tronzar.
A
¡Peligro!
− Instale la hoja usando solamente
piezas originales.
− No use casquillos de reducción,
ya que la hoja podría aflojarse.
− La hoja de sierra debe instalarse
de forma que gire sin oscilaciones y esté centrada para que no
pueda aflojarse durante el funcionamiento.
8. Coloque la brida exterior de la hoja
de la sierra (la pestaña de la brida
de arrastre de la parte interior de la
hoja (107) deberá engranar en la
ranura de la brida exterior de la hoja
(106)).
9. Gire el tornillo tensor (105) en el
árbol de hoja de sierra (rosca
izquierda) y apriételo. Para contrarrestar, aplique una llave poligonal
en la brida exterior de la hoja (106).
A
¡Peligro!
− No alargue la herramienta para
atornillar la hoja de sierra.
− No apriete el tornillo de carga golpeando sobre la herramienta.
− ¡Retire todas las herramientas de
montaje después de tensar el tornillo de sujeción!
10. Coloque el perfil de inserción de
mesa (104) con precisión en la
mesa de aserrado y atorníllelo.
10.2 Limpieza del mecanismo
de reglaje de la altura de
la hoja de la sierra
1. Gire la manivela para elevar la hoja
de la sierra al máximo y desmonte
esta última (véase "Cambio de la
hoja de la sierra").
Ahora tendrá acceso al husillo del
mecanismo de reglaje de altura.
2. Limpie el husillo con un cepillo, aspirador o aire a presión.
3. Engrase ligeramente el husillo con
spray de mantenimiento y cuidados.
4. Vuelva a montar la hoja de la sierra
y ténsela.
5. Monte el elemento de inserción de
la mesa.
63
ESPAÑOL
10.3 Almacenamiento de la
máquina
¡Peligro!
A
Guarde la máquina de modo que
− no pueda ser puesta en marcha
por personas no autorizadas,
− no pueda causar daños a las personas cerca de ella.
¡Atención!
A
Nunca guarde la máquina a la
intemperie sin protección, ni en un
ambiente húmedo.
10.4 Mantenimiento
Antes de cada conexión
Compruebe visualmente que la distancia
entre la hoja y la cuña de separación
está entre 3 y 8 mm.
Inspección visual controlando si el cable
de alimentación a la red y el enchufe a la
red están en perfecto estado; en caso
dado, encargar a un taller especializado
en electricidad el cambio de piezas
defectuosas.
En cada desconexión
Controle si la marcha por inercia de la
hoja de la sierra dura más de 10 segundos; en caso que la marcha por inercia
sea más prolongada, encargue un electricista especializado para que cambie el
motor.
Una vez al mes (si se usa diariamente)
Elimine las virutas con el aspirador o
con un pincel; lubrique levemente los
elementos de guía:
− vástago roscado para ajuste de
altura;
− segmentos de inclinación.
Cada 300 horas de funcionamiento
Controle y, en caso necesario, apriete
todas las uniones atornilladas.
11. Reparación
¡Peligro!
A
¡Las reparaciones en herramientas eléctricas deben ser llevadas
a cabo exclusivamente por un electricista especializado!
Las herramientas eléctricas que necesitaran reparación pueden ser enviadas a
la filial de servicio de su país. La dirección está indicada en la lista de piezas
de repuesto.
Sírvase incluir a la herramienta eléctrica
enviada para su reparación una descripción de la anomalía determinada.
12. Transporte
•Baje completamente la hoja de la
sierra con la manivela.
•Desmonte las piezas adosadas
(tope, carro de empuje, prolongación de la mesa).
•En caso de envío use, a ser posible,
el embalaje original.
13. Accesorios suministrables
En el comercio especializado son suministrables los siguientes accesorios para
tareas especiales – las ilustraciones
correspondientes se encuentran en la
página de cubierta trasera:
AMesa adicional para trabajar con
seguridad piezas de trabajo más
largas.
BCarro de empuje para guiar cómo-
damente las piezas de trabajo largas.
CAdaptador de aspiración para
conectar el dispositivo aspirador de
virutas a una aspiradora en seco/en
húmedo.
DSpray de conservación para elimi-
nar restos de resina y para conservar las superficies metálicas.
EHoja de sierra HW 315 x 3,6 x 30
24 dientes intercambiables universales para cortes longitudinales y
transversales, también en planchas
de conglomerado (equipamiento en
serie).
FHoja circular CV 315 x 1,8 x 30
dentado Kombi 56 para madera
maciza y planchas de conglomerado.
GHoja circular CV 315 x 1,8 x 30
dentado Neutral 80 para cortes
especialmente finos en madera
maciza y planchas de conglomerado.
HHoja circular HM 315 x 2,8 x 30
dentado Universal 48 para toda tipo
de madera y sustitutivos.
ICaballete con rodillo RS 420
JCaballete con rodillos RS 420 W
KCaballete con rodillos RS 420 G
14. Protección del medio
ambiente
El material de embalaje utilizado para la
máquina es 100% reciclable.
Las herramientas eléctricas y sus accesorios fuera de uso contienen grandes
cantidades de materia prima y plásticos
que también pueden ser reciclados.
Este manual de instrucciones para el
manejo está impreso en papel blanqueado exento de cloro.
15. Problemas y averías
¡Peligro!
A
Antes de cualquier trabajo de
eliminación de averías:
1. Desconecte la máquina.
2. Desenchufe el cable del tomacorriente de la red.
3. Espere hasta que la hoja se haya
parado.
Después de solucionar la avería,
ponga todos los dispositivos de
seguridad en funcionamiento y compruebe la máquina.
El motor no funciona
Relé de bajo voltaje accionado por el
fallo temporal de alimentación de
corriente.
− Volver a poner en marcha.
No hay tensión de alimentación.
− Comprobar el cable, el enchufe, la
caja de enchufe y el fusible.
Motor sobrecalentado, por ejemplo, porque la hoja de sierra está desafilada o
hay atasco de virutas en la carcasa:
− Eliminar la causa del sobrecalentamiento, dejar que la máquina se
enfríe algunos minutos y luego
conectarla nuevamente.
El motor recibe una tensión de alimentación demasiado baja.
− Usar un cable más corto o de mayor
diámetro (≥ 1,5 mm
− Encargar a un electricista especializado que controle la alimentación
de corriente eléctrica.
La sierra no corta correctamente
Hoja de la sierra desafilada (la hoja de la
sierra muestra puntos de quemadura en
el costado).
− Cambiar la hoja (véase el capítulo
"Mantenimiento y cuidados").
Acumulación de virutas
El sistema de aspiración de serrín no
está conectado o no tiene suficiente
potencia (véase "sistema de aspiración
de serrín" en el capítulo "Manejo"):
− conectar el equipo de aspiración o
bien
− aumentar la potencia de aspiración.
El mecanismo de reglaje de la altura
de la hoja de la sierra se mueve con
dificultad
Husillo del mecanismo de reglaje de
altura, endurecido por resina:
− Limpiar el husillo del mecanismo de
reglaje de altura y lubricar con spray
de limpieza y conservación (véase
el capítulo "Mantenimiento y cuidados").
2
).
64
16. Especificaciones técnicas
ESPAÑOL
TKHS 315 C
2,8 DNB
TKHS 315 C
2,0 WNB
Tensión 400 V / 3~50 Hz 230 V / 1~50 Hz
Corriente nominal A6,69,3
Fusible mín. A3 - 10
(reacción lenta)
1 - 16
(reacción lenta)
Clase de protección IP 54IP 54
kW
kW
-1
2,8 kW S6 40%
2,15 kW S6 40%
27782782
2,0 kW S6 40%
1,5 kW S6 40%
Número de revoluciones del motor min
Potencia motor Potencia de entrada P
Potencia generada P
1
2
Velocidad de corte de la hoja de la sierra m/s4646
Diámetro (exterior) de la hoja de la sierra mm315315
Diámetro (interior) del orificio para el eje de la hoja mm3030
Profundidad de corte
con hoja de la sierra vertical
con la hoja inclinada 45°
Dimensiones longitud de mesa
anchura de mesa
longitud de la prolongación
anchura de la prolongación
altura (de la mesa)
altura (total)
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
0 ... 85
0 ... 60
800
550
800
400
850
1050
0 ... 85
0 ... 60
800
550
800
400
850
1050
Peso completo aproximado kg64,062,0
Valores de emisión acústica
según DIN 7960*
en vacío
mecanizando
dB (A)
dB (A)
89,4
100,9
89,0
100,9
Valores de emisión acústica
según DIN 7960*
en vacío
mecanizando
dB (A)
dB (A)
75,4
86,4
75,4
86,4
Temperatura ambiente °C –10 … +40 –10 … +40
Diámetro mínimo del cable de alargo
longitud de cable 10 m
longitud de cable 25 m
longitud de cable 50 m
mm
mm
mm
2
2
2
5 x 1,5
5 x 2,5
5 x 2,5
3 x 1,0
3 x 1,5
3 x 2,5
* Los valores aquí mostrados indican meramente el volumen producido por esta máquina. No es posible determinar aquí si para el funcionamiento de esta máquina se requiere una protección auditiva. Ello depende de la cantidad de ruido que llega al oído de una persona. Y también depende, entre otros criterios, de las condiciones
ambientales concretas (por ejemplo, si se encuentra cerca de otras fuentes de ruido). Pero incluso no estando
prescrito expresamente, en su interés debería usar siempre una protección auditiva.
65
X_1Leer.fm
66
U3a0280.fm
A091 005 8860 B091 005 8967 C091 003 1260
D091 101 8691 E091 005 8851 F091 000 0250
G091 000 0195 H091 001 2282 I091 005 3353
J091 005 3361 K091 005 3345
67
U4BA_EB3.fm
www.elektra-beckum.de
ZINDEL - Technische Dokumentation und Multimedia, www.zindel.de
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.