KONFORMITÄTSERKLÄRUNGDECLARATION OF CONFORMITY
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass dieses Produkt mit den
folgenden Normen übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen der
Richtlinien**
F
DECLARATION DE CONFORMITECONFORMITEITSVERKLARING
Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit est en
conformité avec les normes ou documents normatifs suivants* en vertu des
dispositions des directives **
IT
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DECLARACION DE CONFORMIDAD
Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente
prodotto è conforme alle seguenti norme* in conformità con le disposizioni
delle normative **
PT
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos sob nossa responsabilidade que este produto está de acordo
com as seguintes normas* de acordo com as directrizes dos regulamentos **
FIN
VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUSSAMSVARSERKLÆRING
Vakuutamme, että tämä tuote vastaa seuraavia normeja* on direktiivien
määräysten mukainen**
DA
OVERENSSTEMMELSESATTESTOŚWIADCZENIE O ZGODNOŚCI
Hermed erklærer vi på eget ansvar, at dette produkt stemmer overens ed
følgende standarder* iht bestemmelserne i direktiverne**
EL
∆ΗΛΩΣΗ ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΕΙΑΣMEGEGYEZŐSÉGI NYILATKOZAT
∆ηλώνουµε µε ιδία ευθύνη ότι το προϊόν αυτό αντιστοιχεί στις ακόλουθες
προδιαγραφές* σύµφωνα µε τις διατάξεις των οδηγιών**
CZ
Souhlasné prohlášení
Tímto na vlastní zodpovědnost prohlašujeme, že tento výrobek splňuje níže
uvedené normy* normativní nařízení**
We herewith declare in our sole repsonsibility that this product complies with
the following standards*
in accordance with the regulations of the undermentioned directives**
NL
Wij verklaren als enige verantwoordelijke, dat dit product in overeenstemming
is met de volgende normen*
conform de bepalingen van de richtlijnen**
ES
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el presente producto
cumple con las siguientes normas* de acuerdo a lo dispuesto en las
directrices**
SV
F
KRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med följande
standarder* enligt bestämmelserna i direktiven**
NO
Vi erklærer under eget ansvar at dette produkt samsvarer med følgende
normer* henhold til bestemmelsene i direktiv**
POL
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejszy produkt odpowiada
wymogom następujących norm* według ustaleń wytycznych **
HU
Kizárólagos felelősségünk tudatában ezennel igazoljuk, hogy ez a termék
kielégíti az alábbi szabványokban lefektetett követelményeket* megfelel az
alábbi irányelvek előírásainak**
RO
DECLARATIE DE CONFORMITATE
Declaram pe proprie raspundere ca acest produs corespunde urmatoarelor
norme* conform prevederilor liniilor directoare**
BGSK
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕKonformné prehlásenie
С ПЪЛНА ОТГОВОРНОСТ ДЕКЛАРИРАМЕ, ЧЕ ТОЗИ ПРОДУКТ
СЪОТВЕТСТВА НА СЛЕДНИТЕ НОРМАТИВНИ ДОКУМЕНТИ*
СЪГЛАСНО ИЗИСКВАНИЯТА НА ДИРЕКТИВИТЕ**
Prehlasujeme s plnou zodpovednostou, ze tento výrobok je v zhode s
nasledovnými normami* podla ustanovení smerníc **
Schlagschrauber
SR 4900 L
* EN 292-1: Section 5 (1992), EN 292-2: Section 3 (1992), EN 1050 (1996), DIVN 19250
EN 792-1 (2000), EN 792-6 (2000), EN ISO 15744 (2002), ISO 8662-7 (1997)
Diese Betriebsanleitung wurde so
erstellt, dass Sie schnell und sicher mit
Ihrem Werkzeug arbeiten können. Hier
ein kleiner Wegweiser, wie Sie diese
Betriebsanleitung lesen sollten:
•Lesen Sie diese Betriebsanleitung
vor der Inbetriebnahme ganz durch.
Beachten Sie insbesondere die
Sicherheitshinweise.
•Wenn Sie beim Auspacken einen
Transportschaden feststellen,
benachrichtigen Sie umgehend
Ihren Händler. Nehmen Sie das
Werkzeug nicht in Betrieb!
•Diese Betriebsanleitung richtet sich
an Personen mit technischen
Grundkenntnissen im Umgang mit
Werkzeugen wie dem hier beschriebenen. Wenn Sie keinerlei Erfahrung mit solchen Werkzeugen
haben, sollten Sie zunächst die Hilfe
von erfahrenen Personen in
Anspruch nehmen.
•Bewahren Sie alle mit diesem Werkzeug gelieferten Unterlagen auf,
damit Sie sich bei Bedarf informieren können. Bewahren Sie den
Kaufbeleg für eventuelle Garantiefälle auf.
•Wenn Sie das Werkzeug einmal
verleihen oder verkaufen, geben Sie
alle mitgelieferten Unterlagen mit.
Für Schäden, die entstehen, weil diese
Betriebsanleitung nicht beachtet wurde,
übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Die Informationen in dieser Betriebsanleitung sind wie folgt gekennzeichnet:
Gefahr!
Warnung vor Personenschäden oder Umweltschäden.
4
Achtung!
Warnung vor Sachschäden.
Hinweis:
Ergänzende Informationen.
− Zahlen in Abbildungen (1, 2, 3, ...)
− kennzeichnen Einzelteile;
− sind fortlaufend durchnumme-
riert.
− Handlungsanweisungen, bei denen
die Reihenfolge beachtet werden
muss, sind durchnummeriert.
− Handlungsanweisungen mit beliebiger Reihenfolge sind mit einem
Punkt gekennzeichnet.
− Auflistungen sind mit einem Strich
gekennzeichnet.
3.Sicherheit
3.1Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieses Werkzeug dient zum Befestigen
und Lösen von Sechskantschrauben
und Sechskantmuttern.
Dieses Werkzeug darf nur durch einen
Druckluftkompressor angetrieben werden. Der in den Technischen Daten
angegebene maximal zulässige Arbeitsdruck darf nicht überschritten werden.
Dieses Werkzeug darf nicht mit explosiven, brennbaren oder gesundheitsgefährdenden Gasen betrieben werden.
Jede andere Verwendung ist bestimmungswidrig. Durch bestimmungswidrige Verwendung, Veränderungen am
Werkzeug oder durch den Gebrauch von
Teilen, die nicht vom Hersteller geprüft
und freigegeben sind, können unvorhersehbare Schäden entstehen!
3.2Allgemeine Sicherheitshinweise
•Beachten Sie beim Gebrauch dieses Werkzeugs die folgenden
Sicherheitshinweise, um Gefahren
für Personen oder Sachschäden
auszuschließen.
•Beachten Sie die speziellen Sicherheitshinweise in den jeweiligen
Kapiteln.
•Beachten Sie gegebenenfalls spezielle Arbeitsschutz- oder Unfallverhütungs-Vorschriften für den Umgang
mit Kompressoren und DruckluftWerkzeugen.
•Dies Gerät darf nur von Personen
benutzt werden, die diese Anleitung
gelesen und verstanden haben und
sich der Gefahren beim Umgang
bewusst sind. Personen unter 18
Jahren dürfen dieses Gerät nur im
Rahmen einer Berufsausbildung
unter Aufsicht eines Ausbilders
benutzen.
A
Allgemeine Gefahren!
•Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in
Ordnung – Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur Folge haben.
•Seien Sie aufmerksam. Benutzen
Sie dieses Werkzeug nicht, wenn
Sie unkonzentriert sind.
•Halten Sie Kinder und andere Personen vom Arbeitsbereich fern.
•Bewahren Sie Druckluftwerkzeuge
für Kinder unerreichbar auf.
•Schließen Sie dieses Werkzeug nur
über eine Schnellkupplung an einen
Kompressor an.
•Berühren Sie keine rotierenden
Teile.
•Trennen Sie dieses Gerät vom
Druckluftanschluss, bevor Sie:
− Stecknüsse wechseln,
− Störungen beseitigen oder
− wenn das Werkzeug unbeauf-
sichtigt ist.
A
Gefahr durch unzureichende
persönliche Schutzausrüstung!
•Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung:
− Gehörschutz,
− Schutzbrille.
A
Gefahr durch Mängel am
Gerät!
•Reparieren Sie dieses Werkzeug
nicht selbst! Nur Fachleute dürfen
Reparaturen an Kompressoren,
Druckbehältern und Druckluft-Werkzeugen durchführen.
A
Achtung!
Schützen Sie das Gerät, insbesondere
den Druckluftanschluss, die Vierkantaufnahme und die Bedienelemente vor
Staub und Schmutz.
A
Gefahr durch Vibration!
•Vibration kann auf den gesamten
Körper und speziell auf Arme und
Hände übertragen werden. Sehr
starke Vibration sowie andauernde
Vibration kann Nerven- und Gefäßstörungen verursachen.
A
Achtung!
•Schützen Sie das Gerät, insbesondere den Druckluftanschluss und die
Bedienelemente vor Staub und
Schmutz.
DEUTSCH
•Stellen Sie sicher, dass der in den
Technischen Daten angegebene
maximal zulässige Arbeitsdruck
nicht überschritten wird.
Der Arbeitsdruck muss über einen
Druckminderer eingestellt werden.
•Überlasten Sie dieses Werkzeug
nicht – benutzen Sie dieses Werkzeug nur im Leistungsbereich, der in
den Technischen Daten angegeben
ist.
•Werkzeug nur kurzfristig im Leerlauf
laufen lassen.
3.3Symbole auf dem Gerät
Gefahr!
Missachtung der folgenden Warnungen kann zu
schweren Verletzungen
oder Sachschäden führen.
Betriebsanleitung lesen.
Gehörschutz tragen.
Schutzbrille tragen.
4.Betrieb
4.1Vor dem ersten Betrieb
•Stecknippel einschrauben.
4.2Werkzeug benutzen
A
Achtung!
Damit dieses Werkzeug lange einsatzbereit bleibt, muss es ausreichend
mit Pneumatiköl versorgt werden.
Dies kann wie folgt geschehen:
− Über eine Wartungseinheit mit
Öler am Kompressor.
− Über einen Leitungsöler, der
direkt am Druckluftwerkzeug oder
an der Druckluftleitung installiert
ist.
− Pro 15 Betriebsminuten (Dauereinsatz) etwa 3 bis 5 Tropfen
Pneumatiköl von Hand in den
Druckluftanschluss geben.
1. Stecknuss auf die Vierkantaufnahme stecken.
2. Drehrichtung am Umschaltknopf für
Rechts-/Linkslauf einstellen:
5. Schnellkupplung an die Druckluftversorgung anschließen.
6. Zum Einschalten, Abzughebel betätigen.
5.Wartung und Pflege
A
Gefahr!
Vor allen Arbeiten am Werkzeug
Druckluftanschluss trennen.
Weitergehende Wartungs- oder Reparaturarbeiten, als die in diesem Kapitel beschriebenen, dürfen nur Fachkräfte durchführen.
• Verschraubungen auf festen Sitz
prüfen, ggf. festziehen.
• Wenn das Werkzeug nicht durch
eine Wartungseinheit oder einen
Leitungsöler geölt wird, pro 15
Betriebsminuten (Dauereinsatz)
etwa 3 bis 5 Tropfen Pneumatiköl
von Hand in den Druckluftanschluss geben.
• Werkzeug nicht ungeschützt im
Freien oder in feuchter Umgebung
aufbewahren.
6.Lieferbares Zubehör
• Pneumatiköl 0,5 Liter
Spezialöl für Druckluftwerkzeuge,
Wartungseinheiten und Anbauöler.
Art.-Nr. 090 100 8540
• Leitungsöler R3/8" Innengewinde
Zur Installation direkt an Druckluftwerkzeugen. Stets sichtbarer
Ölstand durch Schauglas.
Art.-Nr. 090 105 4592
7.Reparatur
A
Gefahr!
Reparaturen an Druckluftwerkzeugen
dürfen nur durch eine Fachkraft ausgeführt werden!
Reparaturbedürftige Druckluftwerkzeuge
können an die Service-Niederlassung
Ihres Landes eingesandt werden. Die
Adresse finden Sie bei der Ersatzteilliste.
Bitte beschreiben Sie bei der Einsendung zur Reparatur den festgestellten
Fehler.
8.Umweltschutz
Das Verpackungsmaterial der Maschine
ist zu 100 % recyclingfähig.
Ausgediente Maschinen und Zubehör
enthalten große Mengen wertvoller Rohund Kunststoffe, die ebenfalls einem
Recyclingprozess zugeführt werden
können.
Die Anleitung wurde auf chlorfrei
gebleichtem Papier gedruckt.
These instructions are written in a way to
let you work with the tool quickly and
safely. Here is how to use the instructions:
• Read th ese instructions fully before
operating the tool. Pay special
attention to the safety information.
• If you no tice transport damage while
unpacking, notify your supplier
immediately. Do not operate the
tool!
• These instructions are intended for
individuals having a basic technical
knowledge in the handling of tools
like the one described herein. If you
have no experience whatsoever with
such tool, we strongly recommend
to seek the advise of experienced
individuals.
• Keep all documents supplied with
this tool for future reference. Also,
retain proof of purchase in case of a
warranty claim.
• This tool must not be sold or lent to
someone else without being accompanied by these operating instructions and all other documents supplied with the tool.
The manufacturer is not liable for any
damage arising from neglect of these
operating instructions.
Information in these instructions is
denoted as under:
Danger!
Risk of personal injury or
environmental damage.
Caution!
Risk of material damage.
Note:
Additional information.
− Numbers in illustrations (1, 2, 3, ...)
− indicate component parts;
− are consecutively numbered;
− Instructions to be carried out in a
certain sequence are numbered.
− Instructions which can be carried
out in any order are indicated by a
bullet point (•).
− Listings are indicated by a dash (–).
3.Safety
3.1Specified Conditions of
Use
This tool is used for running, driving and
removing nuts and bolts.
This tool shall only be powered by an air
compressor. The max. permissible working pressure stated in the Technical
Specifications must not be exceeded.
This tool must not be operated with
gases that are explosive, combustible or
detrimental to health.
Any other use is not as specified. Use
not as specified, modification of the tool
or use of parts not approved by the manufacturer can cause unforeseeable damage!
3.2General safety instructions
• When using this air tool follow the
safety instructions given below, to
exclude the risk of personal injury or
material damage.
• Please also observe the special
safety instructions in the respective
chapters.
• Observe the statuary accident insurance institution regulations and regulations for the prevention of accidents pertaining to the operation of
air compressors and air tools, where
applicable.
• This air tool shall only be used by
persons having read and understood these instructions, and who
are aware of the dangers associated
with the use of such tool. Persons
under the age of 18 shall use this air
tool only in the course of their vocational training, under supervision of
an instructor.
A
General hazards!
• Keep you r work are a tidy – a messy
work area invites accidents.
• Be alert. Do not operate this tool
while under the influence of drugs,
alcohol or medication.
• Keep children and bystanders away
from the work area.
• Store air tools out of the reach of
children.
• Always use a quick coupler to connect this air tool to a compressor.
• Do not touch any rotating pa rts.
• Disconnect th is tool from air supply
before
− changing sockets,
− servicing or
− when tool is left unattended.
A
Hazard generated by insuffi-
cient personal protection gear!
• Wear personal protection gear:
− ear protection,
− protective spectacle.
A
Hazard generated by machine
defects!
• Do not attempt to repair the tool
yourself! Only trained specialists are
permitted to service or repair compressors, pressure vessels and air
tools.
A
Caution!
Protect the tool, air inlet, drive square,
and operating elements in particular,
from dust and dirt.
A
Danger by vibration!
• Vibrations are tansmitted to the
entire body, particularly to arms and
hands. Very heavy vitrations may
cause nerve and vascular disorder.
A
Caution!
• Prote ct the tool, air inlet and ope rating elements in particular, from dust
and dirt.
• Make sure that the max. permissible
working pressure stated in the Technical Specifications is not exceeded.
The working pressure must be
adjusted by a pressure regulator.
• Do not overload tool – use it only
within the performance range it was
designed for (see Technical Specifications).
• Let tool run idle for a short time only.
3.3Symbols Used
Danger!
Neglect of the following
warnings may cause serious injury or material
damage.
8
ENGLISH
Read instructions.
Wear hearing protection.
Wear safety goggles.
4.Operation
4.1Before initial operation
• Install the plug nipple.
4.2Using the Tool
A
Caution!
To ensure a long service life of this
tool, it needs to be supplied with sufficient quantities of pneumatic oil.
This can be achieved by:
− a service unit with oiler at the
compressor.
− a lubricator, installed directly on
the air tool or in the air line.
− adding approx. 3-5 drops of pneumatic oil by hand every 15 minuts
of use (constant operation) to the
air inlet.
1. Put socket on the drive.
2. Set direction of rotation with the
reversing knob:
− Reversing knob to the right:
right-handed rotation/driving
− Reversing knob to the left:
left-handed rotation/unscrewing
3. Setting the torque at the reversing
knob:
− Reversing knob fully to the right =
maximum driving torque.
− Reversing knob fully to the left
= maximum unscrewing torque.
− Reversing knob gradually out-
ward = torque increases.
− Reversing gradually to the centre
= torque decreases.
4. Set the working pressure at the
compressor (refer to the technical
specifications for max. permissible
working pressure).
5. Connect quick coupler to the air
supply.
6. Pull trigger to start.
5.Care and maintenance
A
Danger!
Always disconnect from air supply
before servicing.
Repair and maintenance work other
than described in this section must
be carried out by qualified specialists
only.
• Check all screwed connections for
tightness, tighten if necessary.
• When the tool is not lub ricated by a
service unit or line oiler, manually
add 3 - 5 drops of pneumatic oil for
every 15 minutes of operation (continuous operation) into the air inlet.
• Do not store tool unprotected outdoors or in humid environment.
6.Available Accessories
• Pneumatic oil 0.5 litre
Special lubricant for air tools, service units and line oilers.
Stock-no. 090 100 8540
• Line oiler R3/8" female
For fitting directly to air tools. Oil
level can always be checked
through sight glass.
Stock-no. 090 105 4592
7.Repairs
A
Danger!
Repairs to air tools must be carried
out by qualified specialist ONLY!
Air tools in need of repair can be send to
the service centre in your country. See
Spare Parts List for address.
Please attach a description of the fault to
the power tool.
8.Environmental protection
The tool's packaging can be 100 % recycled.
Worn out machines and accessories
contain considerable amounts of valuable raw and plastic materials, which can
be recycled.
These instructions are printed on paper
produced with elemental chlorine free
bleaching process.
9
ENGLISH
9.Technical specifications
ModelSR 4900 L
Air consumption l/min630
Max. permissible working pressure bar6.2
-1
Speed min
Square drive "1
Maximum bolt sizeM32
Impact mechanism Twin impact hammer meachnism
Maximum torque (forward) Nm2200
Maximum torque (reverse)Nm2200
Minimum hose size (inner)mm13
Vibration (effective value of weighted acceleration)m/s
4500
2
3.01
Sound power level L
WA
Sound pressure level L
PA
dB (A)
dB (A)
122.4
111.4
Dimensions:
length x width x height mm500 x 190 x 180
Weight w/o packaging
with packaging
kg
kg
10.6
12.5
10
XK0047F1.fmInstructions d'utilisationFRANÇAIS
1.Vue générale de la machine – Fournitures à la livraison
1
FRANÇAIS
2
1Fixation carrée pour douilles
2Gâchette
3Logement pour embout (rac-
4.2 Utilisation de l'outil.......................13
5.Maintenance et entretien..........13
6.Accessoires disponibles..........13
7.Réparations ...............................13
8.Protection de l'environnement.13
9.Caractéristiques Techniques...14
2.A lire en premier !
Ces instructions ont été conçues de
façon à permettre à l'utilisateur de travailler rapidement et sûrement avec son
outil. Les remarques qui suivent vous
aideront à utiliser ces instructions :
• Lire entièrement ces instructions
avant de mettre en marche l'outil.
Respecter en particulier les consignes de sécurité.
• Si des dommages du s au transport
sont constatés pendant le déballage, en informer aussitôt le revendeur. Ne pas mettre l'outil en marche !
• Ces instructions d'utilisation s'adressent à des personnes possédant
des connaissances de base techniques concernant le maniement
d'outils tels que celui décrit ici. Nous
recommandons aux personnes ne
disposant pas de ces bases de se
faire assister par des personnes
plus expérimentées.
• Conserver toute la documentation
fournie avec l'appareil afin de pouvoir la consulter ultérieurement en
cas de besoin. Conserver le justificatif de paiement pour éventuellement faire appel à la garantie.
• En cas de vente ou de loca tion de
l'appareil, fournir également ces instructions.
Le fabricant décline toute responsabilité
en cas de dommages dus au non-respect de ces instructions.
Les informations des présentes instructions sont caractérisées comme suit :
Danger !
Avertissement d'un risque de blessure ou de
pollution.
Attention !
Avertissement d'un risque de dommage matériel.
Remarque :
Informations complémentaires.
− Les numéros des illustrations (1, 2,
3, ...)
− caractérisent les différentes piè-
ces ;
− se suivent en ordre croissant.
− Les manipulations à effectuer dans
un ordre précis sont numérotées.
− Les manipulations à effectuer sans
ordre précis sont précédées d'un
point.
− Les listes sont caractérisées par des
tirets.
3.Sécurité
3.1Utilisation conforme aux
prescriptions
Cet appareil sert à fixer et à desserrer
des vis et des écrous à six pans.
Cet appareil ne doit être entraîné que
par un compresseur à air comprimé. La
pression de travail maximale indiquée
dans les caractéristiques techniques ne
doit pas être dépassée. Ne pas faire
fonctionner cet appareil avec des gaz
explosibles, combustibles ou présentant
un danger pour la santé.
Toute autre utilisation est contraire aux
prescriptions. Une utilisation non conforme aux prescriptions, des modifications apportées à l'appareil ou l'emploi
de pièces qui n'ont pas été contrôlées ni
approuvées par le fabricant peuvent
entraîner des dommages imprévisibles !
3.2Consignes de sécurité
générales
• Tenir compte des consignes de
sécurité suivantes afin d'exclure les
risques de blessures ou de dommages matériels.
• Respecter les consignes de sécurité
particulières dans les différents chapitres.
• Tenir compte le cas échéant des
prescriptions relatives à la sécurité
du travail ou à la prévention des
accidents concernant le maniement
des compresseurs et des outils à air
comprimé.
• Cette ma chine ne devra être utili sée
que par un personnel ayant lu et
compris ce manuel d'utilisation et
qui soit conscient des dangers que
comporte l'utilisation de ce type de
machines. Les mineurs ne pourront
utiliser cette machine que dans le
cadre d'une formation professionnelle sous la supervision d'un instructeur.
A
Principaux dangers !
• Maintenir le lieu de travail en ordre –
un désordre sur le lieu de travail
peut entraîner des accidents.
• Il convient de rest er vigilant. N'utilisez pas cet outil si vous n'êtes pas
concentré.
• Maintenir les enfants et les autres
personnes à distance du poste de
travail.
• Les outils pneumatiques doivent
être conservés hors de la portée des
enfants.
• Cet outil ne doit être raccor dé à un
compresseur que par un raccord
rapide.
• Ne pas toucher des pièces en rotation.
• Débrancher l'appareil de l'alimentation en air comprimé :
− avant de changer de douilles,
− avant de remédier à une
défaillance ou
− lorsque l'outil est laissé sans sur-
veillance.
A
Danger dû à un équipement de
protection personnel insuffisant !
• Portez un équ ipement de protection
personnel :
− protection acoustique,
− lunettes de protection.
A
Danger dû à un défaut de
l'appareil !
• Ne pas réparer l'outil soi-même !
Les travaux de réparation sur les
compresseurs, les ballons et les
appareils pneumatiques doivent être
exécutés par des professionnels.
A
Attention !
Protéger l'appareil de la poussière et des
saletés ; cela concerne en particulier
l'alimentation en air comprimé, le mandrin à quatre pans et les éléments de
commande.
A
Danger dû aux vibrations !
• Les vibrations peu vent se transmettre à l'ensemble du corps et en particulier aux bras et aux mains. Des
12
FRANÇAIS
vibrations très fortes ou permanentes peuvent entraîner des lésions du
système nerveux et vasculaire.
A
Attention !
• Protéger l'appareil de la poussière
et des saletés ; cela concerne en
particulier l'alimentation en air comprimé et les éléments de commande.
• S'assurer que l a pression de travail
maximale indiquée dans les caractéristiques techniques n'est pas
dépassée.
La pression de travail doit être
réglée au moyen d'un détendeur.
• Ne pas surcharger l'ou til – ne l'utiliser que dans la plage de puissance
indiquée dans les caractéristiques
techniques.
• Ne jamais laisser l'outil tourner à
vide de manière prolongée.
3.3Symboles sur l'appareil
Danger !
Le non-respect des avertissements suivants peut
entraîner des blessures
ou des dégâts matériels
graves.
Lire les instructions d'utilisation.
Porter une protection
acoustique.
Porter des lunettes de protection.
4.Fonctionnement
4.1Avant la première mise
en service
• Visser l'embout.
4.2Utilisation de l'outil
A
Attention !
Bien lubrifier l'outil avec de l'huile
pneumatique afin de prolonger la
durée de vie de l'appareil. Ce processus peut être réalisé de la manière
suivante :
− Par une unité de maintenance
avec graisseur sur le compresseur.
− Par un graisseur de ligne ajouté
qui est installé directement sur
l'outil à air comprimé ou dans la
conduite à air comprimé.
− Il faut mettre environ 3 à 5 gouttes d'huile pneumatique à la main
dans l'alimentation à air comprimé pour 15 minutes de service
(utilisation continue).
1. Enficher la douille sur la fixation carrée.
2. Régler le sens de rotation sur le
bouton de sélection pour la marche
à droite/à gauche :
− Bouton de sélection vers la
droite :
Marche à droite/Serrage
− Bouton de sélection vers la
gauche :
Marche à gauche/Desserrage
3. Régler le couple sur le bouton de
sélection :
− Bouton de sélection complète-
ment à droite = couple de serrage maximal.
− Bouton de sélection complète-
ment à gauche
= couple de desserrage maximal.
− Bouton de sélection amené pro-
gressivement vers l'extérieur =
augmentation du couple.
− Bouton de sélection amené pro-
gressivement vers le centre =
diminution du couple.
4. Régler la pression de travail dans le
compresseur (consulter les caractéristiques techniques pour la pression de travail maximale admise).
5. Raccorder l'accouplement rapide
sur l'alimentation en air comprimé.
6. Actionner le levier d'extraction pour
l'enclenchement.
5.Maintenance et entretien
A
Danger !
Avant toute intervention de maintenance, débrancher l'alimentation en
air comprimé.
Les travaux de maintenance et de
réparation autres que ceux décrits
dans ce chapitre ne doivent être exécutés que par du personnel compétent.
• Contrôler les assemblages par vis et
les resserrer à fond en cas de
besoin.
• Si la lubrification de l'outil n'est pas
assurée par une unité d'entretien ou
un graisseur de ligne, verser
manuellement 3 à 5 gouttes d'huile
pneumatique environ dans l'alimentation en air comprimé toutes les 15
minutes de service (utilisation continue).
• Ne jamais stocker la machine aux
intempéries ou dans des endroits
humides sans protection.
6.Accessoires disponibles
• Huile pneumatique 0,5 litre
Huile spéciale pour outils pneumatiques, unités d'entretien et lubrificateurs.
Numéro d'article 090 100 8540
• Graisseur de ligne de filet intérieur
R3/8"
A installer directement dans les
outils pneumatiques. Le niveau
d'huile sera toujours visible à travers
le regard.
Numéro d'article : 090 105 4592
7.Réparations
A
Danger !
Les travaux de réparation des outils
pneumatiques doivent être réalisés
exclusivement par des électriciens
spécialisés!
Les outils qui nécessitent une réparation
peuvent être envoyés à la succursale du
service après-vente de votre pays dont
l'adresse figure avec la liste des pièces
de rechange.
Prière de joindre une description du
défaut constaté à l'outil expédié.
8.Protection de l'environnement
Le matériau d'emballage de la machine
est recyclable à 100 %.
Les machines et accessoires électriques
qui ne sont plus utilisés contiennent de
grandes quantités de matières premières et de matières plastiques précieuses
pouvant être également recyclées.
Les présentes instructions ont été imprimées sur papier blanchi sans chlore.
13
FRANÇAIS
9.Caractéristiques Techniques
ModèleSR 4900 L
Quantité d'air l/min630
Pression maximale admissible bar6,2
Régime tr/mn 4500
Fixation carrée "1
Taille de vis maximaleM32
Mécanisme de frappe Double mécanisme à marteau
Couple maximal (rotation à droite) Nm2200
Couple maximal (rotation à gauche)Nm2200
Diamètre (intérieur) minimal de flexiblemm13
Vibration (valeur efficace pondérée de l’accélération)m/s
2
3,01
Niveau de puissance sonore L
Niveau de pression sonore L
Dimensions :
longueur x largeur x hauteur mm500 x 190 x 180
Poids sans emballage
avec emballage
WA
PA
dB (A)
dB (A)
kg
kg
122,4
111,4
10,6
12,5
14
XK0047H1.fmHandleidingNEDERLANDS
1.Overzicht van het apparaat – Leveringsomvang
1
NEDERLANDS
2
1Vierkant opnamestuk voor dop-
sleutels
2Trekker
3Opname voor steeknippel (per-
slucht-aansluiting)
4Omschakelhendel voor rechts-/
linksloop en voor de instelling
van het draaimoment
Deze gebruiksaanwijzing werd zo vervaardigd, dat u snel en veilig met uw
gereedschap kunt werken. Hier een
kleine wegwijzer, hoe u deze gebruiksaanwijzing dient te lezen:
• Lees deze gebruiksaanwijzing vóór
de ingebruikneming geheel door
Besteed daarbij vooral aandacht
aan het hoofdstuk „veiligheidsvoorschriften”.
• Als u bij het uitpakken van het apparaat transportschade vaststelt, dan
moet u daar onmiddellijk uw leverancier van op de hoogte stellen.
Neem het gereedschap niet in
bedrijf!
• Deze gebruiksaanwijzing richt zich
aan personen met technische basiskennis in de omgang met gereedschap zoals het hier beschreven.
Indien u generlei ervaring met zulk
gereedschap heeft, dient u eerst
beroep te doen op de hulp van ervaren personen.
• Bewaar alle met dit gereedschap
geleverde documenten op, opdat u
zich desgewenst kunt informeren.
Bewaar het koopbewijs voor mogelijke garantiegevallen op.
• Als u het gereedschap verleent of
verkoopt, geef dan alle meegeleverde documenten mee.
Voor schade die ontstaat, omdat deze
gebruiksaanwijzing niet werd opgevolgd,
overneemt de fabrikant geen aansprakelijkheid.
De informaties in deze gebruiksaanwijzing zijn op de volgende manier gekenmerkt:
Gevaar!
Waarschuwing voor
lichamelijk letsel of
milieuschade.
Attentie!
Waarschuwing voor
materiële schade.
Opmerking:
aanvullende informaties.
− Getallen in afbeeldingen (1, 2, 3, ...)
− kenmerken afzonderlijke delen;
− zijn doorlopend genummerd.
− Handelingsinstructies, waarbij op de
volgorde dient te worden gelet, zijn
doorgenummerd.
− Handelingsinstructies met willekeurige volgorde zijn met een punt
gekenmerkt.
− Opsommingen zijn met een streep
gekenmerkt.
3.Veiligheid
3.1Voorgeschreven gebruik
van het systeem
Dit gereedschap dient ter bevestiging en
voor het losmaken van zeskantschroeven en zeskantmoeren.
Dit gereedschap mag uitsluitend door
een persluchtcompressor worden aangedreven. De maximaal toegelaten
werkdruk vermeld in de technische
gegevens mag niet worden overschreden. Dit gereedschap mag niet met
explosieve, brandbare of gezondheidsbedreigende gassen worden geëxploiteerd.
Elk ander gebruik is verboden. Door
onreglementair gebruik, veranderingen
aan het gereedschap of door gebruik
van onderdelen, die niet door de fabrikant werden gekeurd en vrijgegeven,
kan onvoorziene schade ontstaan!
3.2Algemene veiligheidsinstructies
• Houdt u zich bij gebruik van dit
gereedschap aan de volgende veiligheidsvoorschriften om gevaar
voor personen of materiële schade
te voorkomen.
• Houd rekening met de bijzondere
veiligheidsinstructies in de desbetreffende hoofdstukken.
• Houdt u zich eventueel aan de bijzondere wettelijke maatregelen ter
bescherming van de werknemer of
de ongevallenpreventievoorschriften
inzake de omgang met compressoren en persluchtgereedschap.
• Dit apparaat mag enkel worden
bediend door personen die deze
gebruiksaanwijzing hebben gelezen
en begrepen, en zich bewust zijn
van de gevaren bij de omgang met
dit apparaat. Personen onder 18
jaar mogen dit apparaat uitsluitend
in het kader van een beroepsopleiding onder toezicht van een leraar
gebruiken.
A
Algemene gevaren!
• Houd uw werkplek in orde – een
wanordelijke werkplek kan ongevallen tot gevolg hebben.
• Wees aandachtig. Gebruik dit
gereedschap niet, wanneer u niet
geconcentreerd bent.
• Houd ki nderen en andere personen
van het arbeidsbereik vandaan.
• Bewaar persluchtgereedschap voor
kinderen ontoegankelijk op.
• Sluit dit g ereedschap uitsluitend via
een snelkoppeling aan op een compressor.
• Raak geen roterende onderdelen
aan.
• Scheidt het toestel van de persluchtaansluiting alvorens u:
− Steeksleutels wisselen,
− storingen verhelpt of
− wanneer het werktuig zonder toe-
zicht is.
A
Gevaar door ontoereikende
persoonlijke veiligheidsuitrusting!
• Draag pe rsoonl ijke veil igheidsui trusting:
− geluidsbescherming,
− Veiligheidsbril.
A
Gevaar door gebreken aan het
toestel!
• Voer nooit zelf reparaties aan het
gereedschap uit! Reparaties van
compressoren, drukvaten en persluchtgereedschap mogen uitsluitend door gekwalificeerd personeel
uitgevoerd worden.
A
Opgelet!
Bescherm het toestel, vooral de persluchtaansluiting, de vi erkantopname en
de bedieningselementen tegen stof en
verontreinigingen.
A
Gevaar door trilling!
• Trilling kan op het geheel lichaam
en vooral op armen en handen worden overgebracht. Zeer sterke trillingen alsook permanente trilling kan
zenuw- en vatzieken veroorzaken.
16
NEDERLANDS
A
Opgelet!
• Bescherm het toestel, vooral de persluchtaansluiting en de bedieningselementen tegen stof en vuil.
• Vergewis u ervan dat de maximaa l
toegelaten werkdruk vermeld in de
technische gegevens niet overschreden wordt.
De arbeidsdruk moet via een drukverlager worden ingesteld.
• Zorg dat u dit gereedschap niet
overbelast – gebruik dit gereedschap uitsluitend binnen het vermogensbereik dat in de technische
gegevens vermeld wordt.
• Het werktuig al leen kort in de leegloop laten draaien.
3.3Symbolen op het toestel
Gevaar!
Veronachtzaming van de
volgende waarschuwingen kan tot zware verwondingen of materiële
schade leiden.
Gebruiksaanwijzing lezen.
2. Draairichting aan de omschakelknop voor rechts-/linksloop instellen:
− Omschakelknop naar rechts:
rechtsloop/vastdraaien
− Omschakelknop naar links:
linksloop/losdraaien
3. Het draaimoment aan de omschakelknop instellen:
− Omschakelknop geheel naar
rechts = maximaal aantrekmoment.
− Omschakelknop geheel naar
links
= maximaal oplosmoment.
− Omschakelknop trapsgewijs naar
buiten = draaimoment wordt groter.
− Omschakelknop trapsgewijs in
middenpositie = draaimoment
wordt kleiner.
4. Stel de werkdruk op de compressor
in (maximaal toegelaten werkdruk
zie Technische gegevens).
5. Snelkoppeling aan de persluchtverzorging aansluiten.
6. Beweeg de trekker om in te schakelen.
7.Reparatie
A
Gevaar!
Reparaties aan persluchtgereedschap mogen uitsluitend door vakmensen worden uitgevoerd!
De persluchtmachines kunnen voor
reparatie verzonden worden naar de
Service-vestiging in uw land. Het adres
vindt u terug bij de lijst met onderdelen.
Geef bij inzending voor reparatie een
omschrijving van het vastgestelde
defect.
8.Milieubescherming
Het verpakkingsmateriaal van de
machine is 100 % recycleerbar.
Afgedankte machines en accessoires
bevatten grote hoeveelheden waardevolle grond- en kunststoffen die eveneens gerecycleerd kunnen worden.
De gebruiksaanwijzing werd op chloorvrij gebleekt papier gedrukt.
Oordoppen dragen.
Veiligheidsbril dragen.
4.Bediening
4.1Vóór het eerste bedrijf
• Steeknipp el inschroeven.
4.2Gereedschap gebruiken
A
Attentie!
Opdat dit toestel lang voor inzet
gereed blijft, moet het voldoende met
pneumatische olie worden verzorgd.
Dit kan als volgt gebeuren:
− Via een onderhoudseenheid met
doorsmeerapparaat aan de compressor.
− Via een leidingsolier die direct
aan het persluchtgereedschap of
aan de persluchtleiding is geÏnstaleerd.
− Doe per 15 bedrijfsminuten (langdurig gebruik) ca. 3 tot 5 druppels
pneumatische olie met de hand in
de persluchtaansluiting.
1. Steek de dopsleutel op het vierkante
opnamestuk.
5.Service en onderhoud
A
Gevaar!
Koppel de persluchtaansluiting los
vóór alle werkzaamheden aan het
gereedschap.
Service en/of onderhoudswerkzaamheden die niet in dit hoofdstuk
beschreven staan mogen uitsluitend
door vaklui uitgevoerd worden.
• Controleer of de schroefverbindingen vast zitten, en draai ze vast
indien nodig.
• Wanneer he t werktuig niet door een
onderhoudseenheid of een leidingolieër wordt gesmeerd, per 15
bedrijfsminuten (continu inzet)
ongeveer 3 tot 5 druppels pneumatische olie van hand in de persluchtaansluiting geven.
• Bewaar het ge reedschap niet onbeschermd in de open lucht of in een
vochtige omgeving.
6.Beschikbare accessoires
• Pneumatische olie 0,5 l
speciale olie voor persluchtgereedschap, onderhoudsmodules en aanbouwsmeerpotten.
Art.-nr. 090 100 8540
• Vermogensolier R3/8" inwendige
schroefdraad
Voor de installatie direct aan persluchtwerktuigen. Steeds zichtbaar
oliepeil dankzij het peilglas.
Artikelnr. 090 105 4592
Denne betjeningsvejledning er udformet
således at du hurtigt og sikkert kan arbejde med dit værktøj. Nedenfor er der
opstillet en mindre oversigt over hvorledes betjeningsvejledningen skal læses:
• Læs denne betjeningsvejledning
helt igennem før apparatet tages i
brug. Vær særlig opmærksom på
sikkerhedsanvisningerne.
• Hvis der konstateres en transp ortskade skal forhandleren kontaktes
omgående. Værktøjet må ikke
anvendes!
• Denne betjeningsvejledning henvender sig til personer, der har
teknisk viden i omgangen med det
værktøj, der er beskrevet i denne
vejledning. Hvis du ikke har erfaring
med sådant værktøj, bør du hente
råd fra en mere erfaren person.
• Opbevar alle dokumenter, der er
leveret med dette værktøj, således
at du kan slå op i dem efter behov.
Opbevar ligeledes kvitteringen til
brug for garantien.
• Hvis du skulle låne værktøjet ud
eller sælge det, skal dokumenterne
altid leveres med.
Fabrikanten påtager sig intet ansvar for
skader, som opstår fordi denne betjeningsvejledning ikke blev overholdt.
Informationerne i denne betjeningsvejledning er markeret som følger:
Fare!
Advarer mod personskader eller miljøskader.
OBS!
Advarer mod tingskader.
OBS:
Supplerende informationer.
− tallene i illustrationerne (1, 2, 3, ...)
− angiver enkeltdele;
− er gennemnummeret fortlø-
bende.
− Handlingsanvisninger, ved hvilke
rækkefølgen skal overholdes, er
gennemnummeret.
− Handlingsanvisninger med vilkårlig
rækkefølge er markeret med et
punkt.
− Optællinger er markeret med en
streg.
3.Sikkerhed
3.1Korrekt anvendelse
Dette værktøj anvendes til fastgørelse
og løsning af sekskantskruer og sekskantmøtrikker.
Værktøjet må kun drives med en trykluftkompressor. Det maksimalt tilladte arbejdstryk, der er angivet i de tekniske da ta,
må ikke overskrides. Værktøjet må ikke
drives med eksplosive, brandfarlige eller
sundhedsskadelige gasser.
Enhver anden brug er i modstrid med
anvendelsesformålet. Forkert anvendelse, ændringer på værktøjet eller brug
af reservedele, som ikke er kontrolleret
eller godkendt af producenten, kan medføre uforudsete skader!
3.2Generelle sikkerhedshenvisninger
• Overhold altid de følgende sikkerhedsanvisninger under anvendelsen af
dette værktøj, for at undgå fare for
personer eller tingskader.
• Overhold d e særlige sikkerhed sh envisninger i de pågældende kapitler.
• Overhold altid de særlige arbejdssikkerheds- eller ulykkessikkerhedsbestemmelser for omgangen med
kompressorer og trykluftsværktøj.
• Dette apparat må kun anvendes af
personer, som har læst og forstået
denne vejledning og som er sig
faren ved omgangen med sådanne
apparater bevist. Personer under 18
år må kun betjene dette apparat i
forbindelse med en uddannelse og
under opsyn af en uddannelsesleder.
A
Generelle farer!
• Hold arbej dsområdet i orden – Uorden i arbejdsområdet kan medføre
ulykker.
• Vær altid opmærksom under arbejdet. Værktøjet må aldrig anvendes,
når du er ukoncentreret.
• Hold børn og uvedkommende borte
fra arbejdsområdet.
• Opbevar trykluftsværktøjet på et sikkert sted.
• Værktøjet må kun tilsluttes til kompressoren med en lynkobling.
• Rør aldrig ved de roterende dele.
• Tag apparatet fra tryklufttilslutnin-
gen før:
− Topnøglerne udskiftes,
− fejl afhjælpes eller
− når værktøjet er uden opsyn.
A
Der er risiko som følge af utilstrækkelig brug af personlige værnemidler!
• Bær personlige værnemidler:
− Høreværn,
− Beskyttelsesbriller.
A
Mangler ved apparatet kan
udgøre en risiko!
• Reparer aldrig værktøjet selv! Kun
fagfolk må foretage reparationer på
kompressorer, trykbeholdere og trykluftsværktøj.
A
NB!
Beskyt apparatet, især tryklufttilslutningen, firkantholderen og betjeningselementerne mod støv og snavs.
A
Fare på grund af vibrationer!
• Vibrationer kan overføres til kroppen
og specielt til arme og hænder.
Meget kraftige vibrationer samt vedvarende vibrationer kan forårsage
nerve- og karforstyrrelser.
A
NB!
• Beskyt apparatet, især tryklufttilslutningen og betjeningselementerne
mod støv og snavs.
• Kontroller at det maksimalt tilladte
arbejdstryk, der er angivet i de
tekniske data, ikke overskrides.
Arbejdstrykket skal være indstillet
med en trykreduktionsventil.
• Værktøjet må ikke overbelastes –
værktøjet må kun anvendes inden
for det effektområde, der er angivet i
de tekniske data.
• Værktøjet må ku n køre i tomgang i
et kort øjeblik.
20
DANSK
3.3Symboler på apparatet
Fare!
Misligholdes følgende
advarsler kan det medføre alvorlige kvæstelser
eller tingskader.
Læs betjeningsvejledningen igennem.
Bær høreværn.
Bær beskyttelsesbriller.
4.Drift
4.1Før første idriftsætning
• Skru niplerne i.
5. Lynkoblingen tilsluttes til trykluftforsyningen.
6. Drej aftræksarmen for at starte.
5.Vedligeholdelse og pleje
A
Fare!
Tag værktøjet fra trykluft-tilslutningen
før alle arbejder.
Andre vedligeholdelses- eller reparationsarbejder, end de her i kapitlet
beskrevne, må kun foretages af fagfolk.
• Kontroller skrueforbindelserne, om
nødvendigt efterspændes disse.
• Hvis værktøjet ikke smøres med en
trykluftsunit eller et oliesmøreanordning, skal der efter 15 minutters drift
(uden stop) manuelt tilføjes ca. 3 til
5 dråber pneumatikolie i tryklufttilslutningen.
• Opbevar ikke værktøjet ubeskyttet i
det fri eller i fugtige omgivelser.
4.2Anvend værktøjet
A
OBS!
For at sikre at værktøjet har en lang
levetid, skal det forsynes tilstrækkeligt med pneumatikolie.Dette kan ske
som følger:
− med en trykluftunit med oliesmøreapparat på kompressoren.
− Via en monteret smøreanordning, der er installeret i trykluftledningen eller direkte på trykluftværktøjet.
− For hver 15 driftsminutter (uden
stop) skal der manuelt tilføjes ca.
3 til 5 dråber pneumatikolie i tryklufttilslutningen.
1. Sæt topnøglen på firkantholderen.
2. Indstil skiftekontaktens omdrejningsretning til højre-/venstreløb:
− Skiftekontakt mod højre:
Højreløb/tilspænding
− Skiftekontakt mod venstre:
Venstreløb/løsdrejning
3. Indstil drejningsmoment på skiftekontakten:
− Skiftekontakt helt mod højre =
maksimalt tilspændingmoment.
− Skiftekontakt helt mod venstre
= maksimal løsning.
− Skiftekontakt trinvis udefter =
drejningsmomentet bliver større.
− Skiftekontakt trinvis mod midten
= drejningsmomentet bliver
mindre.
4. Indstil arbejdstrykket på kompressoren (maksimalt tilladte arbejdstryk
se tekniske data).
6.Leverbart tilbehør
• Pneumatikolie 0,5 liter
Specialolie til trykluftdrevet værktøj,
trykluftunits og påmonteret smøremodul.
Art.-nr. 090 100 8540
• Smøreanordning R3/8" indvendigt
gevind
Til installation direkte på trykluftværktøjet. Altid synlig oliestand gennem kontrolruden.
Art.-nr. 090 105 4592
7.Reparation
A
Fare!
Reparationer på trykluftværktøjet må
kun udføres af en elektriker!
Trykluftværktøj, som skal repareres, kan
indsendes til den lokale service-afdeling.
Adressen står ved reservedelslisten.
Ved indsendelse til reparation skal den
fastslåede fejl beskrives.
8.Miljøbeskyttelse
Maskinens emballage består af 100 %
genbrugsmateriale.
Udtjente maskiner og tilbehør indeholder
store mængder af værdifulde råstoffer
og plast, som ligeledes kan genbruges.
Denna bruksanvisning har framställts så
att du snabbt och säkert kan arbeta med
ditt verktyg. Här är en liten vägvisare för
hur du ska läsa bruksanvisningen:
• Läs igenom hela bruksanvisningen
innan du använder verktyget.
Observera speciellt våra säkerhetsföreskrifter.
• Om materiele n verkar ha blivit skadade under transporten skall leverantören omedelbart underrättas. Ta
inte verktyget i drift!
• Bruksanvisningen riktar sig till personer som har tekniska grundkunskaper i hur man hanterar verktyg
som liknar det som här beskrivs. Om
du inte har någon erfarenhet av
sådana verktyg bör du söka hjälp
från erfarna personer.
• Behåll alla dokument som levererats
med verktyget så att de finns till
hands för information om behov
uppstår. Behåll kvittot för eventuella
garantianspråk.
• Om du lå nar ut eller säljer verktyget
ska alla medlevererade dokument
överlämnas med verktyget.
Tillverkaren tar inget ansvar för skador
som har uppstått på grund av att bruksanvisningen inte beaktats.
Informationen i bruksanvisningen är
märkt som följer:
Fara!
Varning för personskador eller miljöskador.
Obs!
Varning för sakskador.
Anmärkning:
Kompletterande information.
− Siffrorna i figurerna (1, 2, 3, ...)
− kännetecknar enskilda delar;
− är numrerade fortlöpande.
− Handlingsanvisningar, för vilka en
viss ordningsföljd måste beaktas, är
numrerade.
− Handlingsanvisningar som kan utföras i valfri ordningsföljd är märkta
med en punkt.
− Listningar är märkta med ett streck.
3.Säkerhet
3.1Använd verktyget enligt
anvisningarna
Detta verktyg är ägnat för montering och
lossning av sexkantskruvar och sexkantmuttrar.
Verktyget får endast drivas av en tryckluftskompressor. Det maximalt tillåtna
arbetstryck som framgår av tekniska
data får inte överskridas. Verktyget får
inte drivas med explosiva, brännbara
eller hälsovådliga gaser.
All annan användning är förbjuden.
Genom användningssätt som inte följer
riktlinjerna, ändringar på verktyget eller
bruk av delar som inte kontrollerats och
godkänts av tillverkaren kan oförutsedda
skador uppstå!
3.2Allmänna säkerhetsanvisningar
• Observera följande säkerhetsanvisningar när du använder detta verktyg för att förhindra fara för personer
eller sakskador.
• Beakta de spe ciella säkerhetsanvisningarna i respektive kapitel.
• Följ även särskilda arbetarskyddsföreskrifter eller föreskrifter för förebyggande av olycksfall som finns för
handhavande av kompressorer och
tryckluftsverktyg.
• Denna maskin får en dast användas
av personer som har läst och förstått
denna användarhandbok och som
är medvetna om faror som kan uppstå under användningen av maskinen. Personer under 18 år får
endast använda denna maskin
under yrkesutbildning under uppsikt
av en utbildare.
A
Allmänna risker!
• Håll ordning på arbetsplatsen –
oordning på arbetsplatsen kan medföra risk för olyckstillbud.
• Var alltid uppmärksam. Använd inte
verktyget om du är okoncentrerad.
• Håll barn och andra personer på
avstånd från arbetsområdet.
• Förvara tryckluftsverktyg utom räckhåll för barn.
• Verktyget får endast anslutas till en
kompressor med en snabbkoppling.
• Rör inte vid roterande dela r .
• Avskilj verktyget från tryckluftsan-
slutningen innan du:
− byter roddare,
− åtgärdar störningar eller
− när du inte har verktyget under
uppsikt.
A
Fara genom otillräcklig person-
lig skyddsutrustning!
• Bär personlig skyddsutrustning:
− Hörselskydd,
− Skyddsglasögon.
A
Fara på grund av brister på sli-
pen!
• Undvik att reparera verktyget själv!
Reparationer på kompressorer,
tryckkärl och tryckluftsverktyg får
endast utföras av fackpersonal.
A
Varning!
Skydda apparaten, speciellt tryckluftsanslutningen, fyrkantsfästet och styrelementen, från damm och smuts.
A
Fara på grund av vibrationer!
• Vibrationer kan överföras till hela
kroppen och särskilt till armar och
händer. Mycket kraftiga vibrationer
kan leda till bestående nerv- och
kärlskador.
A
Varning!
• Skydda verktyget, speciellt tryckluftsanslutningen och styrelementen från damm och smuts.
• Se till att det maximalt tillåtna
arbetstryck som anges i tekniska
data inte överskrids.
Arbetstrycket ska ställas in via en
tryckregulator.
• Undvik att överbelasta verktyget –
använd det endast inom det effektområde som anges i tekniska data.
• Låt verktyget löpa i tomgång endast
under kort tid.
3.3Symboler på apparaten
Fara!
Om följande varningar
inte beaktas kan svåra
skador på personer eller
materiell uppstå.
24
SVENSKA
Läs bruksanvisningen.
Använd hörselskydd.
Använd skyddsglasögon.
4.Drift
4.1Före första användningen
• Skruva i sticknippeln.
4.2Använda vinkelslipen
A
Obs!
För att det här verktyget ska kunna
fungera länge måste det hela tiden få
tillräckligt med pneumatikolja. Detta
kan ske på följande sätt:
− Från en serviceenhet med smörjapparat vid kompressorn.
− Från en ledningssmörjapparat
som är installerad direkt på tryckluftsverktyget eller på tryckluftsledningen.
− Genom att droppa cirka 3 till 5
droppar tryckluftsolja för hand
var 15:e arbetsminut (kontinuerlig
användning) i tryckluftsanslutningen.
5.Reparation och underhåll
A
Fara!
Koppla ifrån tryckluftsanslutningen
innan arbeten genomförs på verktyget.
Övriga underhålls- eller reparationsarbeten än de som beskrivs i detta
avsnitt får endast utföras av fackpersonal.
• Kontrollera att alla skruvförband är
fast åtdragna och dra ev. åt dem.
• Om verktyget inte smörjs med hjälp
av en serviceenhet eller en påmonterad ledningssmörjapparat, ska
cirka 3 till 5 droppar tryckluftsolja
droppas för hand i tryckluftsanslutningen var 15:e arbetsminut (kontinuerlig användning.
• Förvara ej maskinen oskyddad ute
eller i fuktig omgivning.
6.Tillgängliga tillbehör
• Pneumatikolja 0,5 liter
Specialolja för tryckluftsverktyg, serviceenheter och påbyggda smörjenheter.
Art.nr. 090 100 8540
• Ledningssmörjapparat R3/8" innergänga
För installation direkt på tryckluftverktyg. Oljenivån är alltid synlig
genom ett siktfönster.
Best.nr 090 105 4592
7.Reparation
1. Fäst roddaren på fyrkantsfästet.
2. Ställ in höger-/vänstergång för vridriktningen med omkopplingsratten:
− Omkopplingsratten åt höger:
högerrotation/åtdragning
− Omkopplingsratten åt vänster:
vänsterrotation/lossning
3. Ställ in vridmomentet med omkopplingsratten:
− Omkopplingsratten helt åt höger
= maximalt vridmoment.
− Omkopplingsratten helt åt vän-
ster = maximalt lossningsmoment.
− Omkopplingsratten stegvis utåt =
vridmomentet ökar.
− Omkopplingsratten till mittläge =
vridmomentet minskar.
4. Ställ in arbetstrycket vid kompressorn (maximalt tillåtet arbetstryck se
teknisk data).
5. Anslut snabbkopplingen vid tryckluftstillförseln.
6. Starta skruvdragaren genom att
trycka på avfyringshandtaget.
A
Fara!
Reparationer på tryckluftverktyg får
endast genomföras av kvalificerad
person!
Tryckluftsverktyg som behöver repareras kan skickas in till vårt svenska servicekontor. Adressen finns på reservdelslistan.
Beskriv de fel som har konstaterats när
verktyget skickas in för reparation.
8.Miljöskydd
Maskinens förpackningsmaterial kan
återvinnas till 100 %.
Uttjänta verktyg och tillbehör innehåller
stora mängder värdefullt råmaterial och
plaster som kan lämnas in för återvinning.
Användarhandboken är tryckt på klorfritt
oblekt papper.
Poniższa instrukcja obsługi została
skonstruowana tak, aby umożliwić
Państwu szybką i bezpieczną pracę z
opisywanym w niej urządzeniem. Oto
kilka wskazówek jak należy korzystać z
poniższej instrukcji:
• Przed uruchomieniem urządzenia
należy przeczytać całą instrukcję
obsługi. Szczególną uwagę należy
zwrócić na wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa pracy.
• Jeżeli podczas rozpakowywania
zauważą Państwo uszkodzenie
powstałe podczas transportu,
proszę niezwłocznie zawiadomić o
tym sprzedawcę. Proszę nie
włączać urządzenia!
• Instrukcja ta jest skierowana do
osób posiadających podstawową
wiedzę techniczną w zakresie
obsługi opisywanego tu urządzenia.
Jeżeli nie mają Państwo żadnego
doświadczenia w obsłudze tego
typu urządzeń, zaleca się
skorzystanie z pomocy osób
posiadających takie doświadczenie.
• Proszę zachować wszelkie
dokumenty dostarczone wraz z
urządzeniem, aby mogli Państwo w
razie potrzeby z nich skorzystać.
Proszę zachować kwit
potwierdzający dokonanie zakupu w
celu ewentualnej realizacji
gwarancji.
• Jeżeli będą Państwo urządzenie
pożyczać lub sprzedawać, proszę
dołączyć do niego wszystkie
dokumenty wraz z nim dostarczone.
Producent nie ponosi odpowiedzialności
za szkody powstałe wskutek
nieprzestrzegania poniższej instrukcji
obsługi.
Informacje zawarte w instrukcji obsługi
są oznaczone w następujący sposób:
Niebezpieczeństwo!
Ostrzeżenie przed
uszkodzeniem ciała lub
szkodliwością dla
środowiska naturalnego.
Uwaga!
Ostrzeżenie przed
szkodami materialnymi.
Wskazówka:
Informacje uzupełniające.
− Liczby na rysunkach (1, 2, 3, ...)
służą:
− oznakowaniu pojedynczych
elementów;
− numeracji porządkowej.
− Wskazówki dotyczące czynności,
przy których należy zachować
odpowiednią kolejność, są kolejno
ponumerowane.
− Wskazówki dotyczące czynności o
kolejności dowolnej są oznakowane
jako jeden punkt.
− Wyszczególnienia są oznaczone
kreską.
3.Bezpieczeństwo
3.1Używanie zgodne z
przeznaczeniem
Urządzenie to służy do wkręcania i
wykręcania śrub z łbem sześciokątnym i
nakrętek sześciokątnych.
Urządzenie może być napędzane
jedynie przez kompresor. Nie wolno
przekraczać podanego w Danych
Technicznych maksymalnego
dopuszczalnego ciśnienia roboczego.
Do napędzania urządzenia nie wolno
używać gazów wybuchowych,
łatwopalnych lub szkodliwych dla
zdrowia.
Każde inne zastosowanie urządzenia
jest sprzeczne z jego przeznaczeniem.
Poprzez niezgodne z przeznaczeniem
stosowanie urządzenia, wprowadzanie
w nim zmian lub używanie części, które
nie zostały skontrolowane i
dopuszczone przez producenta, można
doprowadzić do powstania
nieprzewidzianych szkód!
3.2Ogólne wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa
pracy
• Aby uniknąć zagrożenia dla osób
oraz powstania szkód materialnych,
należy podczas korzystania z
urządzenia przestrzegać poniższych
wskazówek dotyczących
bezpieczeństwa pracy.
• Proszę przestrzegać specjalnych
wskazówek bezpieczeństwa
zawartych w poszczególnych
rozdziałach.
• Proszę stosować się również do
ewentualnych specjalnych
przepisów bezpieczeństwa pracy
lub przepisów mających na celu
zapobieganie nieszczęśliwym
wypadkom, dotyczących obsługi
kompresorów i urządzeń
pneumatycznych.
• Urządzenie mogą obsługiwać tylko
osoby, które przeczytały i
zrozumiały tę instrukcję obsługi i są świadome zagrożeń związanych z
jego obsługą. Osoby poniżej 18 lat
mogą korzystać z tego urządzenia
wyłącznie w ramach kształcenia
zawodowego i pod nadzorem
nauczyciela.
A
Zagrożenie ogólne!
• Należy utrzymywać porządek w
obrębie miejsca pracy –
nieporządek w miejscu pracy może
prowadzić do wypadków.
• Proszę uważać. Proszę nie używać
urządzenia, jeżeli nie są Państwo
skoncentrowani.
• Proszę nie pozwalać dzieciom oraz
innym osobom zbliżać się do
miejsca pracy.
• Urządzenia pneumatyczne należy
przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
• Urządzenie można podłączać do
kompresora tylko przy pomocy
sprzęgła szybkodziałającego.
• Proszę nie dotykać obracających się
części.
• Urządzenie należy odłączyć od
przyłącza sprężonego powietrza
przed:
• Proszę mić na sobie osobiste
wyposażenie ochronne:
− nauszniki ochronne,
− okulary ochronne.
28
POLSKI
A
Zagrożenie brakami w
urządzeniu!
• Proszę nie naprawiać urządzenia
samemu! Naprawy kompresorów,
zbiorników ciśnieniowych i narzędzi
pneumatycznych mogą wykonywać
tylko wykwalifikowani specjaliści.
A
Uwaga!
Urządzenie, a w szczególności miejsce
podłączenia sprężonego powietrza,
czworokątną końcówkę wrzeciona i
elementy obsługi, należy chronić przed
pyłem i brudem.
A
Niebezpieczeństwo
spowodowane drganiami!
• Drgania mogą przenosić się na całe
ciało, a w szczególności na ramiona
i ręce. Silna wibracja oraz wibracja
długo trwająca może powodować
zaburzenia nerwowe i naczyniowe.
A
Uwaga!
• Urządzenie, a w szczególności
miejsce podłączenia sprężonego
powietrza i elementy obsługi, należy
chronić przed zakurzeniem i
zabrudzeniem.
• Nie wolno przekraczać podanego w
Danych Technicznych
maksymalnego dopuszczalnego
ciśnienia roboczego.
Ciśnienie robocze musi być
ustawiane przy pomocy reduktora
ciśnienia.
• Proszę nie przeciążać urządzenia –
urządzenia należy używać tylko w
zakresie mocy podanym w Danych
technicznych.
• Urządzenie może pracować na
biegu jałowym tylko przez krótki
czas.
3.3Symbole na urządzeniu
Niebezpieczeństwo!
Nieprzestrzeganie
następujących ostrzeżeń
może spowodować
ciężkie obrażenia lub
szkody materialne.
Przeczytać instrukcję
obsługi.
Używać nauszników
ochronnych.
Używać okularów
ochronnych.
4.Uruchomienie
4.1Przed pierwszym
uruchomieniem
• Wkręcić złączkę wtykową.
4.2Użycie urządzenia
A
Uwaga!
Aby urządzenie funkcjonowało sprawnie
przez długi czas, należy dostarczać mu
odpowiednią ilość oleju
pneumatycznego. Można to robić w
następujący sposób:
− Przy pomocy urządzenia
konserwującego ze smarownicą w
kompresorze.
− Przy pomocy smarownicy
instalowanej bezpośrednio w
narzędziu pneumatycznym lub w
przewodzie sprężonego powietrza.
− Wpuszczając ręcznie około 3 do 5
kropli oleju pneumatycznego do
miejsca podłączenia sprężonego
powietrza co 15 minut pracy
urządzenia (praca ciągła).
1. Nasadkę nałożyć na czworokątną
końcówkę wrzeciona.
2. Kierunek obrotu ustawić przy
pomocy przełącznika do regulacji
obrotów prawo/lewo:
− przełącznik w prawo:
obroty w prawo/wkręcanie
− przełącznik w lewo:
obroty w lewo/wykręcanie
3. Moment obrotowy ustawić przy
pomocy przełącznika do regulacji:
− przełącznik całkowicie w prawo =
maksymalny moment
dokręcający.
− przełącznik całkowicie w lewo =
maksymalny moment
odkręcający.
− przełącznik stopniowo do
zewnątrz = zwiększanie
momentu obrotowego.
− przełącznik stopniowo do pozycji
środkowej = zmniejszanie
momentu obrotowego.
4. Ustawić ciśnienie robocze w
kompresorze (maksymalne
dopuszczalne ciśnienie robocze
patrz Dane techniczne).
5. Sprzęgło szybko działające
podłączyć do zasilania sprężonym
powietrzem.
6. Aby włączyć, uruchomić przycisk
spustowy.
5.Konserwacja i pielęgnacja
A
Niebezpieczeństwo!
Przed podjęciem jakichkolwiek prac przy
urządzeniu należy odłączyć przyłącze
sprężonego powietrza.
Prace konserwacyjne lub naprawcze,
inne niż opisane w tym rozdziale, mogą
być wykonywane wyłącznie przez
specjalistów.
• Sprawdzić złącza śrubowe pod
kątem przykręcenia, ewentualnie
dokręcić.
• Jeżeli urządzenie nie jest oliwione
przy pomocy urządzenia
konserwującego lub smarownicy,
należy co 15 minut pracy
urządzenia (praca ciągła)
wpuszczać ręcznie około 3 do 5
kropli oleju pneumatycznego do
miejsca podłączenia sprężonego
powietrza.
• Urządzenia nie należy
przechowywać na zewnątrz bez
zabezpieczenia lub w wilgotnym
otoczeniu.
6.Wyposażenie dodatkowe
• Olej pneumatyczny 0,5 litra
Specjalny olej do urządzeń
pneumatycznych, urządzeń
konserwujących i smarownic
wbudowanych.
nr art.090 100 8540
• Smarownica R3/8" gwint
wewnętrzny
Do montowania bezpośrednio w
narzędziach pneumatycznych.
Poziom oleju stale widoczny
poprzez podgląd oleju.
nr art.090 105 4592
7.Naprawa
A
Niebezpieczeństwo!
Naprawy urządzeń pneumatycznych
mogą być przeprowadzane jedynie
przez wykwalifikowanych specjalistów!
Urządzenia pneumatyczne wymagające
naprawy mogą być wysłane do oddziału
serwisowego w Państwa kraju. Adresy
są dołączone do listy części
zamiennych.
Wysyłając narzędzia do naprawy należy
dołączyć opis usterki.
8.Ochrona środowiska
Materiał, z którego jest wykonane
opakowanie maszyny, nadaje się w
100 % do utylizacji.
Wysłużone maszyny i akcesoria
zawierają dużą ilość wartościowych
surowców i tworzyw sztucznych, które
również mogą zostać poddane
procesowi utylizacji.
Instrukcja została wydrukowana na
papierze bielonym bez chloru.
29
POLSKI
9.Dane techniczne
ModelSR 4900 L
Zapotrzebowanie na powietrze l/min630
Maksymalne dopuszczalne ciśnienie robocze bar6,2
-1
Prędkość obrotowa min
Czworokątna końcówka wrzeciona"1
Maksymalny rozmiar śrubyM32
Mechanizm udarowy podwójny młotkowy
Maksymalny moment obrotowy (obroty w prawo) Nm2200
Maksymalny moment obrotowy (obroty w lewo)Nm2200
Minimalna średnica węża (wewnątrz)mm13
Drgania (ważona wartość skuteczna przyspieszenia)m/s
4500
2
3,01
Poziom mocy akustycznej L
WA
Poziom ciśnienia akustycznego L
PA
dB (A)
dB (A)
122,4
111,4
Wymiary:
długość x szerokość x wysokośćmm500x 190x 180
Ciężar bez opakowania
z opakowaniem
kg
kg
10,6
12,5
30
XK0047CS1.fmNávod k obsluzeČESKY
1.Přístroj přehledně – rozsah dodávky
1
ČESKY
2
1Čtyřhranný hřídel pro výměnné
bity
2Spoušť
3Šroubení pro spojku k nasazení
hadice (přípojka stlačeného
vzduchu)
4Přepínací páčka pro pravý/levý
chod a pro nastavení krouticího
momentu
5Rukojeť
Bez vyobrazení:
-Spojka k nasazení hadice 3/8 "
(Německo)
-Spojka k nasazení hadice 3/8 "
(Francie, Španělsko)
-Spojka k nasazení hadice 3/8 "
(Švýcarsko, Belgie, Nizozemsko)
prostředí ..................................... 33
9.Technické údaje .........................34
2.Čtěte nejprve!
Tento návod k obsluze byl vytvořen tak,
abyste mohli s nástrojem rychle a
bezpečně pracovat. Zde je malý
průvodce, jak byste měli tento návod k
obsluze číst:
• Tento návod k obsluze si celý
pročtěte před uvedením nástroje do
provozu. Dodržujte především
bezpečnostní pokyny.
• Zjistíte-li při vybalování, že během
přepravy došlo k poškození,
informujte neprodleně Vašeho
prodejce. Neuvádějte nástroj do
provozu!
• Tento návod k obsluze se orientuje
na osoby, které mají základní
technické znalosti ohledně
používání nástrojů zde
popisovaných. Nemáte-li s
používáním těchto nástrojů žádné
zkušenosti, požádejte nejprve o
pomoc zkušenější osoby.
• Všechny podklady dodané s tímto
nástrojem si uschovejte, abyste do
nich mohli v případě potřeby
nahlédnout. Uschovejte si prodejní
doklad pro případné uplatnění
záruky.
• Když budete nástroj někdy půjčovat
nebo prodávat, předejte spolu s ním
všechny podklady.
Za škody způsobené nedodržením
tohoto návodu k obsluze nepřebírá
výrobce žádnou odpovědnost.
Informace v tomto návodu k obsluze
jsou označeny následovně:
32
Nebezpečí!
Varování před nebezpečím
úrazu nebo poškození
životního prostředí.
Pozor!
Varování před věcnými
škodami.
Poznámka:
Doplňující informace.
− Čísla v obrázcích (1, 2, 3, ...)
− označují jednotlivé díly;
− mají průběžné číslování.
− Popisy postupů, u kterých se musí
dodržet pořadí, mají průběžné
číslování.
− Popisy postupů s libovolným
pořadím provádění jsou označeny
bodovou odrážkou.
− Seznamy jsou označeny pomlčkou.
3.Bezpečnost
3.1Používání v souladu
surčením
Tento nástroj slouží k utahování a
povolování šroubů s šestihrannou
hlavou a šestihranných matic.
Tento nástroj smí být poháněn pouze
vzduchovým kompresorem. Maximální
přípustný tlak uvedený v Technických
údajích nesmí být překročen. Tento
nástroj se nesmí provozovat s
výbušnými, hořlavými nebo zdraví
škodlivými plyny.
Jakékoliv jiné použití je v rozporu s
určením. Použitím v rozporu s určením,
úpravami na nástroji nebo použitím dílů,
které nejsou přezkoušeny a schváleny
výrobcem, mohou vzniknout
nepředvídatelné škody!
3.2Všeobecné bezpečnostní
pokyny
• Při používání tohoto nástroje
dodržujte následující bezpečnostní
pokyny, aby nemohlo dojít k
ohrožení osob a k věcným škodám.
• Dodržujte speciální bezpečnostní
pokyny v jednotlivých kapitolách.
• Dodržujte speciální předpisy pro
bezpečnost práce a ochranu před
úrazem při zacházení s kompresory
a nástroji na stlačený vzduch.
• Tento přístroj smí používat jen
osoby, které si tento návod přečetli
a porozuměli mu a které jsou si
vědomy nebezpečí při používání.
Osoby mladší 18 let smí přístroj
používat jen pod dohledem v rámci
svého profesního vzdělávání.
A
Všeobecná nebezpečí!
• Udržujte své pracoviště vpořádku –
nepořádek na pracovišti může mít
za následek úrazy.
• Buďte pozorní. Nepoužívejte tento
nástroj, když nejste soustředěni.
• Na pracovišti se nesmí zdržovat děti
a další osoby.
• Nástroje na stlačený vzduch
uchovávejte mimo dosah dětí.
• Tento nástroj připojujte pouze
pomocí rychlospojky ke
kompresoru.
• Nedotýkejte se rotujících dílů.
• Odpojte tento přístroj od přívodu
stlačeného vzduchu předtím, než:
− měníte bity,
− odstraňujete poruchy,
− ponecháte přístroj bez dozoru.
A
Nebezpečí způsobené
nedostatečnými osobními ochrannými
prostředky!
• Používejte osobní ochranné
prostředky:
− ochranu sluchu,
− ochranné brýle.
A
Nebezpečí způsobená
nedostatky na přístroji!
• Neopravujte tento nástroj sami!
Opravy kompresorů, tlakových
zásobníků a nástrojů na stlačený
vzduch smí provádět jen
kvalifikovaní odborníci.
A
Pozor!
Chraňte přístroj, především přípojku
stlačeného vzduchu, čtyřhranný hřídel a
ovládací prvky před prachem a
nečistotou.
A
Nebezpečí způsobené vibracemi!
• Vibrace se mohou přenášet na celé
tělo a hlavně na ruce a paže. Velmi
silné nebo dlouho trvající vibrace
mohou způsobit poškození nervů a
cév.
A
Pozor!
• Chraňte přístroj, především přípojku
stlačeného vzduchu a ovládací
prvky, před prachem a nečistotou.
• Zajistěte, aby nebyl překročen
maximální přípustný pracovní tlak
uvedený v Technických údajích.
Pracovní tlak musí být nastaven
pomocí redukčního ventilu.
• Nepřetěžujte tento nástroj –
používejte nástroj pouze v rozsahu
výkonu, který je uveden v
Technických údajích.
ČESKY
• Nástroj smí běžet naprázdno jen
krátkodobě.
3.3Symboly na přístroji
Nebezpečí!
Nedodržení následujících
varování může vést k
těžkým zraněním nebo
věcným škodám.
Přečtěte si návod k
obsluze.
Používejte ochranu sluchu.
Noste ochranné brýle.
4.Provoz
4.1Před prvním uvedením do
provozu
• Našroubujte spojku k nasazení
hadice.
4.2Použití nástroje
A
Pozor!
Aby tento nástroj zůstal dlouho
provozuschopný, musí být zásobován
dostatečným množstvím pneumatického
oleje. To se může provádět následovně:
− Prostřednictvím jednotky pro údržbu
s olejničkou na kompresoru.
− Pomocí olejničky, která je
instalována přímo na přístroji nebo
do vedení stlačeného vzduchu.
− Každých 15 provozních minut
(trvalého provozu) kápněte ručně do
přípojky stlačeného vzduchu 3 až 5
kapek pneumatického oleje.
1. Na čtyřhranný hřídel nasaďte bit.
2. Přepínacím knoflíkem nastavte
pravý nebo levý chod:
4. Na kompresoru nastavte pracovní
tlak (maximální přípustný pracovní
tlak viz Technické údaje).
5. Připojte rychlospojku k zásobování
stlačeným vzduchem.
6. K zapnutí stiskněte spoušť.
5.Údržba a ošetřování
A
Nebezpečí!
Před prováděním všech prací na nástroji
odpojte přípojku stlačeného vzduchu.
Údržbu a opravy, které náročností
překračují úkony popsané v této
kapitole, smí provádět jen kvalifikovaní
pracovníci.
• Zkontrolujte dotažení šroubových
spojů a v případě potřeby je
dotáhněte.
• Není-li nástroj mazán jednotkou pro
údržbu nebo přídavnou olejničkou,
každých 15 minut provozu (trvalého
použití) kápněte ručně asi 3 až 5
kapek pneumatického oleje do
přípojky stlačeného vzduchu.
• Neuchovávejte nástroj nechráněný
venku nebo ve vlhkém prostředí.
6.Dodávané příslušenství
• Pneumatický olej 0,5 litru
Speciální olej pro nástroje na
stlačený vzduch, jednotky pro
údržbu a přídavné olejničky. Č. zboží 090 100 8540
• Olejnička ve vedení R3/8" vnitřní
závit
Pro montáž přímo na nástroje na
stlačený vzduch. Průzorem lze
kdykoliv zkontrolovat množství
oleje.
Č. zboží 090 105 4592
7.Oprava
A
Nebezpečí!
Opravy nástrojů na stlačený vzduch smí
provádět jen odborníci s odpovídající
kvalifikací!
Nástroje na stlačený vzduch vyžadující
opravu můžete zaslat do servisní
opravny ve Vaší zemi. Adresu najdete v
seznamu náhradních dílů.
Při zasílání k opravě popište zjištěnou
závadu.
8.Ochrana životního prostředí
Obalový materiál přístroje je 100%
recyklovatelný.
Dosloužilé nástroje a příslušenství
obsahují množství cenných surovin a
plastů, které se rovněž mohou
recyklovat.
Tento návod byl vytištěn na papíře
běleném bez použití chlóru.
33
ČESKY
9.Technické údaje
ModelSR 4900 L
Spotřeba vzduchu l/min630
Maximální přípustný pracovní tlak bar6,2
-1
Otáčky min
Čtyřhranný hřídel"1
Maximální velikost šroubůM32
Rázové ústrojí Dvojitý rázový mechanismus
Maximální utahovací moment (pravý chod) Nm2200
Maximální utahovací moment (levý chod)Nm2200
Minimální průměr hadice (vnitřní)mm13
Vibrace (vážená efekt. hodnota zrychlení)m/s
4500
2
3,01
Hladina akustického výkonu L
Hladina akustického tlaku L
PA
WA
dB (A)
dB (A)
122,4
111,4
Rozměry:
Délka x šířka x výška mm500 x 190 x 180
Hmotnost bez obalu
s obalem
kg
kg
10,6
12,5
34
XK0047B1.fmKäyttökäsikirjaSUOMI
1.Laitteen yleiskuva – toimituskokonaisuus
1
SUOMI
2
1Hylsyavaimen nelikulmainen
kiinnityskohta
2Painokytkin
3Pistoliittimen kiinnityskohta (pai-
neilmaliitäntä)
4Vaihtokytkentävipu oikealle/
vasemmalle pyörintää ja vääntömomentin säätöä varten
Tämä käyttöohje on valmistettu siten,
että voit työskennellä työkalusi kanssa
nopeasti ja turvallisesti. Tässä pieni
opastus, miten sinun tulisi lukea tätä
käyttöohjetta:
• Lue tämä ohjekirja kokonaan ennen
laitteen käyttöönottoa. Huomioi erityisesti turvallisuusohjeet.
• Mikäli pakkausta avatessasi
havaitse kuljetusvaurion, ota välittömästi yhteyttä jälleenmyyjääsi. Älä
ota työkalua käyttöön!
• Tämä ohjekirja on suunnattu tässä
kuvattujen työkalujen käsittelystä
teknisten perustietojen omaaville
henkilöille. Mikäli sinulla ei ole minkäänlaista kokemusta tällaisista työkaluista, pitäisi sinun ensin pyytää
kokemuksen omaavan henkilön
apua.
• Säilytä kaikki tämän työkalun
mukana toimitetut asiakirjat, jotta
voit tarvittaessa hakea tietoa. Säilytä ostokuitti mahdollista takuutapausta varten.
• Mikäli lainaat laitetta tai myyt sen,
luovuta aina myös kaikki laitteen
mukana toimitetut asiakirjat
mukaan.
Valmistaja ei ota mitään vastuuta vaurioista, jotka aiheutuivat siitä, ettei tätä
käyttöohjetta huomioitu.
Tässä käyttöohjeessa olevat tiedot ovat
merkitty seuraavasti:
Vaara!
Varoitus henkilövahingoista tai ympäristövahingoista.
Huomio!
Varoitus esinevahingoista.
Ohje:
Täydentävät informaatiot.
− Numerot kuvissa (1, 2, 3, ...)
− merkitsevät yksittäisosia;
− ovat läpinumeroidut.
− Toimintaohjeet, joissa järjestys täy-
tyy huomioida, ovat läpinumeroidut.
− Toimintaohjeet, joissa järjestyksellä
ei ole merkitystä, ovat merkitty pisteellä.
− Listat ovat merkitty viivalla.
3.Turvallisuus
3.1Tarkoituksenmukainen
käyttö
Tämä työkalu palvelee kuusikulmaruuvien ja kuusikulmamuttereiden kiristämiseen ja löysäämiseen.
Tätä työkalua saadaan käyttää ainoastaan paineilmakompressorilla. Teknisissä tiedoissa annettua maksimaalista
sallittua työpainetta ei saa ylittää. Tätä
työkalua ei saa käyttää räjähtävien,
palavien tai terveydelle vaarallisten kaasujen kanssa.
Kaikenlainen muu käyttö on määräysten
vastaista. Määräysten vastaisesta käytöstä, koneen muutoksista tai osien käytöstä, joita valmistaja ei ole tarkastanut
ja hyväksynyt, voi aiheutua ennalta
arvaamattomia vaurioita!
3.2Yleisiä turvallisuusohjeita
• Huomioi tätä työkalua käytettäessä
seuraavat turvallisuusohjeet, jotta
henkilö- ja esinevahinkojen vaarat
vältettäisiin.
• Huomioi kap paleissa olevat erityiset
turvallisuusohjeet.
• Huomioi tarvittaessa ammattiyhdistyksen ohjesäännöt ja kompressorien ja paineilmatyökalujen käytölle
määrätyt tapaturmantorjuntamääräykset.
• Tätä laitetta saa vat käyttää ainoastaan sellaiset henkilöt, jotka ovat
lukeneet tämän käyttöohjeen ja ovat
tietoisia käsittelyyn liittyvistä vaaroista. Alle 18-vuotiaat henkilöt saavat käyttää tätä laitetta ainoastaan
ammattikoulutuksen puitteissa kouluttajan valvonnan alaisuudessa.
A
Yleiset vaarat!
• Pidä työalue järjestyksessä – työalueen epäjärjestyksestä voi seurata
onnettomuuksia.
• Ole tarkkaavainen. Älä käytä tätä
työkalua, kun keskittymiskykysi on
heikko.
• Pidä lapset ja muut henkilöt poissa
työalueelta.
• Säilytä paineilmatyökaluja poissa
lasten ulottuvilta.
• Liitä tämä työkalu ainoastaan pikaliittimellä kompressoriin.
Vaara!
Erota paineilmaliitäntä ennen kaikkia
työkaluun kohdistuvia töitä.
Tässä kappaleessa kuvattuja huoltoja korjaustöitä laajempia töitä saavat
suorittaa vain alan ammattilaiset.
• Kun työkalua ei öljytä huoltoyksikön
tai putkiöljyäjän kautta, on 15 käyttöminuutin (jatkuva käyttö) välein laitettava käsin paineilmaliitäntään 3 5 pisaraa pneumatiikkaöljy ä.
• Älä säilytä laitetta suojaamattoman a
ulkona tai kosteissa tiloissa.
A
Huomio!
Jotta tämä laite pysyisi pitkään käyttökunnossa, täytyy sillä syöttää riittävästi paineilmaöljyä. Tämä voi tapahtua seuraavasti:
− Kompressorilla olevan öljyällä
varustetun huoltoyksikön kautta.
− Putkiöljyäjän kautta, joka on
asennettu suoraan paineilmatyökalulle tai paineilmaputkeen.
− Laita joka 15 käyttöminuutti (jatkuva käyttö) noin 3 - 5 pisaraa
paineilmaöljyä käsin paineilmaliitäntään.
• Paineilmaöljy 0,5litraa Erikoisöljy
paineilmatyökaluja, huoltoyksiköitä
ja erillisöljyäjiä varten.
Tuotenro 090 100 8540
• Putkiöljyäjä R3/8" sisäkierre
Asennukseen suoraan paineilmatyökaluille. Aina näkyvä öljyntaso
tarkastuslasin kautta.
Tuotenro 090 105 4592
7.Korjaus
A
Vaara!
Paineilmatyökalujen korjaukset saavat suorittaa ainoastaan ammattihenkilöt!
Korjauksen tarpeessa olevat paineilmatyökalut voidaan lähettää kyseinen maan
valtuutettuun huoltopisteeseen. Osoitteet löytyvät varaosalistasta.
Lähetettäessä laite korjaukseen, olkaa
hyvä ja kuvatkaa havaittu vika.
8.Ympäristönsuojelu
Laitteen pakkausmateriaali on 100 %:sti
kierrätyskelpoista.
Käytetyt koneet ja tarvikkeet sisältävät
suuria määriä arvokkaita raaka-aineita ja
muoveja, jotka myöskin voidaan kierrätysprosessissa käyttää hyväksi.
Käyttöohje on painettu ilman klooria valkaistulle paperille.
Denne bruksanvisningen er skrevet slik
at du raskt og sikkert kan arbeide med
verktøyet. Her er en liten veiviser om
hvordan du bør lese denne bruksanvisningen:
• Les denne bruksanvisningen helt
gjennom før oppstart. Vær spesielt
oppmerksom på sikkerhetshenvisningene.
• Hvis du fastslår transportskad er når
du pakker ut apparatet, skal du
straks underrette forhandleren.
Verktøyet skal ikke tas i bruk!
• Denne bruksanvisningen henvender seg til personer med grunnleggende tekniske kunnskaper i håndtering av slikt verktøy som er
beskrevet her. Hvis du ikke har noen
erfaring med slikt verktøy, bør du
først få hjelp av personer som har
slik erfaring.
• Oppbeva r alle dokumenter som blir
levert med dette verktøyet, slik at du
kan slå etter om nødvendig. Oppbevar kvitteringen for eventuelle
garantitilfeller.
• Hvis du lån er bort eller selger verktøyet, legg ved alle medleverte
dokumenter.
Produsenten er ikke ansvarlig for skader
som oppstår fordi denne bruksanvisningen ikke blir fulgt.
Informasjonen i denne bruksanvisningen
er merket som følger:
Fare!
Advarsel mot personskader eller miljøskader.
40
OBS!
Advarsel mot skader på
gjenstander.
Henvisning:
Ytterligere informasjoner.
− Tall i bilder (1, 2, 3, ...)
− merker enkeltdeler;
− er fortløpende nummerert.
− Anvisninger om handlinger der rek-
kefølgen må overholdes er fortløpende nummerert.
− Anvisninger om handlinger med en
vilkårlig rekkefølge er merket med et
punkt.
− Lister er merket med en strek.
3.Sikkerhet
3.1Formålsmessig bruk
Dette verktøyet brukes til å feste og
løsne sekskantskruer og sekskantmuttere.
Dette verktøyet må kun drives av en
trykkluftkompressor. Det maksimalt tillatte arbeidstrykket som er oppgitt i de
tekniske data må ikke overskrides. Dette
verktøyet må ikke drives med eksplosiv,
brennbar eller helsefarlig gass.
Enhver annen bruk er ikke formålsmessig. Ikke formålsmessig bruk, endringer
på verktøyet eller bruk av deler som ikke
er prøvet og godkjent av produsenten
kan forårsake uforutsette skader!
3.2Generelle sikkerhetshenvisninger
• Ved bruk av ve rktøyet skal du følge
disse sikkerhetshenvisningene for å
utelukke at personer eller gjenstander utsettes for fare.
• Følg de spesielle sikkerhetshenvisningene i de respektive kapitlene.
• Følg eventuelle spesielle forskrifter
om arbeidsvern eller ulykkesforebyggelse ved håndtering av kompressorer og trykkluftverktøy.
• Dette apparatet må kun brukes av
personer som har lest og forstått
denne veiledningen og som er oppmerksomme på farene ved håndtering. Personer under 18 år må kun
bruke dette apparatet i rammen av
en yrkesutdannelse under tilsyn av
en lærer.
A
Generelle farer!
• Hold orden på arbeidsplassen – uorden i arbeidsområdet kan medføre
ulykker.
• Vær oppmerksom. Ikke bruk dette
verktøyet når du er ukonsentrert.
• Hold barn o g andre personer borte
fra arbeidsområdet.
• Oppbevar trykkluftverktøy utilgjengelig for barn.
• Dette verktøyet må kun kobles til en
kompressor over en hurtigkobling.
• Ikke berør roterende deler.
• Skill dette apparatet fra trykkluftkob-
lingen før du:
− Skifter bits,
− Utbedrer feil eller
− Når verktøyet ikke er under opp-
syn.
A
Fare ved utilstrekkelig person-
lig verneutstyr!
• Bruk personlig verneutstyr:
− Hørselsvern,
− Vernebrille.
A
Fare ved feil på maskinen!
• Ikke reparer dette verktøyet selv!
Kun fagfolk skal utføre reparasjoner
på kompressorer, trykktanker og
trykkluft-verktøy.
A
Forsiktig!
Beskytt apparatet, særlig trykkluftkoblingen, firkantholderen og betjeningselementene, mot støv og skitt.
A
Fare ved vibrasjoner!
• Vibrasjoner kan overføres til hele
kroppen og spesielt til armer og hender. Meget stor vibrasjon og kontinuerlig vibrasjon kan forårsake skader på nerver og blodkar.
A
Forsiktig!
• Beskytt apparatet, særlig trykkluftkoblingen og betjeningselementene, mot støv og skitt.
• Forsikre deg om at det maksimalt tillatte arbeidstrykket som er oppført i
de tekniske data ikke blir overskredet.
Arbeidstrykket må innstilles over en
trykkforminsker.
• Verktøyet må ikke overbelastes –
bruk verktøyet kun i det effektområdet som er oppgitt i de tekniske
data.
• Verktøyet må bare gå på tomgang
en kort stund.
3.3Symboler på maskinen
Fare!
Hvis de følgende advarslene ignoreres kan det
oppstå alvorlige personskader eller materielle
skader.
NORSK
Les bruksanvisningen.
Bruk hørselsvern.
Bruk vernebrille.
4.Bruk
4.1Før første bruk
• Skru inn pluggnip pelen.
4.2Bruke verktøyet
A
OBS!
For at dette verktøyet skal kunne brukes i lang tid, må det forsynes med tilstrekkelig pneumatikkolje.Dette kan
gjøres på denne måten:
− Over en vedlikeholdsenhet med
oljesmører på kompressoren.
− Over en ledningsoljesmører som
er installert direkte på trykkluftverktøyet eller på trykkluftledningen.
− Drypp ca. 3 til 5 dråper pneumatikkolje hvert 15. driftsminutt
(kontinuerlig bruk) manuelt inn i
trykkluftkoblingen.
1. Sett bitsen på firkantholderen.
2. Innstill dreieretningen på omkoblingsknappen for høyre-/venstregang:
− Omkoblingsknapp mot høyre:
Høyregang/skru fast
− Omkoblingsknapp mot venstre:
Venstregang/skru opp
3. Innstille dreiemomentet på omkoblingsknappen:
− Omkoblingsknapp helt mot høyre
= Maksimalt tiltrekningsmoment.
− Omkoblingsknapp helt mot ven-
stre
= Maksimalt løsemoment.
− Omkoblingsknapp trinnvist utover
= Dreiemomentet blir større.
− Omkoblingsknapp trinnvist mot
midtstilling = Dreiemomentet blir
mindre.
4. Innstill arbeidstrykket på kompressoren (maksimalt tillatt arbeidstrykk
se tekniske data).
5. Koble hurtigkoblingen til trykkluftforsyningen.
6. Koble inn med avtrekkeren.
5.Vedlikehold og stell
A
Fare!
Skill fra trykkluftkoblingen før ethvert
arbeide på verktøyet.
Andre vedlikeholds- eller reparasjonsarbeider enn dem som er
beskrevet i dette kapitlet må kun gjennomføres av fagfolk.
• Kontroller at skruforbindelser sitter
godt fast, trekk ev. til.
• Når verktøyet ikke blir smurt over en
vedlikeholdsenhet eller en ledningsoljesmører, skal du dryppe ca. 3 til 5
dråper pneumatikkolje manuelt i
trykkluftkoblingen hvert 15. driftsminutt (kontinuerlig bruk).
• Ikke oppbevar verktøyet uten
beskyttelse utendørs eller i fuktige
omgivelser.
6.Tilgjengelig tilbehør
• Pneumatikkolje 0,5 liter
Spesialolje for trykkluftverktøy, vedlikeholdsenheter og påmonterte
oljesmørere.
Art.-nr. 090 100 8540
• Ledningsoljesmører R3/8" innvendig
gjenge
For installasjon direkte på trykkluftverktøy. Alltid synlig oljenivå med
kontrollglass.
Art.-nr. 090 105 4592
7.Reparasjon
A
Fare!
Reparasjoner på trykkluftverktøy må
kun gjennomføres av fagfolk!
Trykkluftverktøy som må repareres kan
sendes til kundeservice i ditt land. Du
finner adressen i reservedelslisten.
Vennligst beskriv feilen når du sender
inn verktøyet til reparasjon.
8.Miljøvern
Emballasjematerialet for maskinen kan
resirkuleres 100 %.
Brukte maskiner og tilbehør inneholder
store mengder verdifulle rå- og kunststoffer, som også kan resirkuleres.
Bruksanvisningen er trykket på papir
som er bleket uten klor.
Настоящее руководство составлено
таким образом, чтобы Вы могли
быстро и безопасно работать с
инструментом. Ниже небольшая
рекомендация, как следует читать это
руководство:
• Полностью прочтите руководство
перед включением инструмента.
Особое внимание уделите
указаниям по безопасности.
• При обнаружении повреждений
вследствие транспортировки
немедленно сообщите о них
продавцу. В этом случае нельзя
включать инструмент!
• Руководство адресовано лицам,
имеющим базовые технические
знания и навыки обращения с
подобными инструментами. Если
Вы не имеете опыта обращения с
такими инструментами,
воспользуйтесь помощью
опытных лиц.
• Сохраняйте всю документацию,
поставляемую вместе с этим
инструментом, чтобы при
необходимости можно было
получить нужную информацию.
Для получения гарантийного
обслуживания сохраните чек о
покупке.
• Если Вы передаете или продаете
инструмент другим лицам,
передавайте также всю
прилагаемую документацию.
Производитель не несет
ответственности за ущерб, возникший
вследствие несоблюдения
настоящего руководства.
Сведения в данном руководстве
помечены следующим образом:
Опасность!
Предупреждение о
травмах или ущербе для
окружающей среды.
Внимание!
Предупреждение о
материальном ущербе.
Указание:
Дополнительная
информация.
− Цифрынарисунках (1, 2, 3, ...)
− обозначаютдетали;
− имеютсквознуюнумерацию.
− Указанияпоработе, длякоторых
следует соблюдать
определенную
последовательность, снабжены
нумерацией.
− Указания по работе с
произвольной
последовательностью
обозначены точками.
− Пункты списков обозначены
черточками.
3.Безопасность
3.1Надлежащееприменение
Данный инструмент служит для
затяжки и отпускания винтов с
шестигранными головками и
шестигранных гаек.
Данный инструмент должен
приводиться в действие только
компрессором сжатого воздуха.
Запрещается превышать предельно
допустимое рабочее давление,
указанное в технических
характеристиках. Запрещается
использовать инструмент с
взрывоопасными, горючими и
вредными газами.
Любое иное применение является
ненадлежащим. Ненадлежащее
применение, модификации
инструмента или использование
частей, не проверенных и не
одобренных производителем, могут
привести к непредсказуемому
ущербу!
3.2Общие указания по
технике безопасности
• При использовании инструмента
соблюдать приведенные ниже
указания по безопасности, чтобы
избежать опасности
возникновения травм или
материального ущерба.
• Соблюдать специальные
указания по безопасности,
приведенные в соответствующих
главах.
• Соблюдать возможные особые
нормативы по охране труда и
предотвращению несчастных
случаев при работе с
компрессорами и
пневматическими инструментами.
• Прибор разрешается
использовать только лицам,
которые прочитали и уяснили
данное руководство и осознают
опасности при обращении с
прибором. Лица до 18 лет должны
использовать этот прибор только
в рамках профессионального
обучения под надзором учителя.
A
Опасности общего характера!
• Содержать рабочее место в
порядке – беспорядок на рабочем
месте может привести к
несчастным случаям.
• Проявлять внимательность. Не
пользуйтесь инструментом, если
Вы не в состоянии
сосредоточиться.
• Не допускать детей и
посторонних лиц в рабочую зону.
• Хранить пневматические
инструменты в месте, не
доступном для детей.
• Подключать инструмент к
компрессору только через
быстродействующую муфту.
• Не прикасаться к вращающимся
частям.
• Отсоединять прибор от линии
сжатого воздуха перед
выполнением следующих работ:
− заменанасадок,
− устранениенеисправностей
или
− если инструмент оставляется
без надзора.
A
Опасность вследствие
недостаточного личного защитного
снаряжения!
• Надевайте личное защитное
снаряжение:
− защитныенаушники,
− защитныеочки.
A
Опасность вследствие
дефектов прибора!
• Не ремонтировать инструмент
самостоятельно! Ремонт
компрессоров, напорных
44
РУССКИЙ
резервуаров и пневматических
инструментов должен
выполняться только
специалистами.
A
Внимание!
Оберегать прибор, особенно
присоединение сжатого воздуха,
квадратный зажим и органы
управления, от пыли и грязи.
A
Опасность вследствие
вибрации!
• Вибрация может передаваться
всему телу и особенно рукам.
Очень сильная, а также
продолжительная вибрация
может вызывать нервные
расстройства и нарушения
сосудов.
A
Внимание!
• Оберегать прибор, особенно
присоединение сжатого воздуха и
органы управления, от пыли и
грязи.
• Не превышать предельно
допустимое рабочее давление,
указанное в технических
характеристиках.
Рабочее давление следует
устанавливать при помощи
редуктора.
диапазоне мощности, указанном в
технических характеристиках.
• Допускать холостойход
инструмента только на короткое
время.
3.3Символы, нанесенные на
инструмент
Опасность!
Несоблюдение
следующих
предупреждений может
привести к серьезным
травмам или
материальному ущербу.
Прочесть руководство по
эксплуатации.
Надевать защитные
наушники.
Надевать защитные очки.
4.Эксплуатация
4.1Передпервым
включением
• Ввинтитьвставнойниппель.
4.2Работасинструментом
A
Внимание!
Для длительной работы инструмента
залить достаточное количество
пневматического масла. Это можно
сделать следующим образом:
− Через сервисныйблокпри
помощи масленки на
компрессоре.
− Через линейнуюмасленку,
установленную непосредственно
на пневматическом приборе или
на магистрали сжатого воздуха.
− Каждые 15 минутработы (при
длительном использовании)
вручную вводить 3 - 5 капель
пневматического масла в
присоединение для сжатого
воздуха.
1. Установить насадку на
квадратный зажим.
2. Установить переключателем
направление вращения вправо/
влево:
− Переключатель вправо:
вращение вправо/
закручивание
− Переключатель влево:
вращение влево/откручивание
3. Отрегулировать переключателем
крутящий момент:
− Переключатель до конца
вправо = макс. момент затяжки.
− Переключательдо концавлево
= макс. моментотпускания.
− Переключательплавнонаружу
= крутящиймоментувеличивается.
− Переключатель плавно в
среднее положение = крутящий
момент уменьшается.
4. Установить рабочее давление на
компрессоре (предельно
допустимое рабочее давление см.
в технических характеристиках).
5. Подсоединить
быстродействующую муфту к
магистрали сжатого воздуха.
6. Для включения нажать на
спусковой рычаг.
5.Техобслуживание и уход
A
Опасность!
Перед выполнением любых работ на
инструменте отсоединять подачу
сжатого воздуха.
Работы по техобслуживанию или
ремонту, не описанные в данной
главе, должны выполняться только
специалистами.
• Проверить резьбовые соединения
на прочность, при необходимости
подтянуть.
• Если инструмент не смазывается
через сервисный блок или
линейную масленку, следует
каждые 15 минут работы (при
длительном использовании)
вручную подавать 3 - 5 капель
пневматического масла в
присоединение сжатого воздуха.
• Не хранить инструмент без
защиты на открытом воздухе или
во влажной среде.
6.Возможные
принадлежности
• Масло для пневматики 0,5 литров
Специальное масло для
пневматических инструментов,
блоков техобслуживания и
приставных масленок.
Артикул 090 100 8540
• Линейная масленка с внутр.
резьбой R3/8"
Для установки непосредственно
на пневматических инструментах.
Уровень масла постоянно виден
через глазок.
Артикул 090 105 4592
7.Ремонт
A
Опасность!
Ремонт пневматических
инструментов должен производиться
только специалистами!
Неисправные инструменты можно
присылать в сервисный отдел в
Вашей стране. Адрес приведен в
списке запасных частей.
При высылке инструмента просьба
описать возникшую неисправность.
8.Защита окружающей
среды
Упаковочный материал для прибора
может быть переработан на 100 %.
Отработавшие машины и
принадлежности содержат большое
количество ценных исходных
материалов и пластмасс, которые
также могут быть подвергнуты
вторичной переработке.
Руководство напечатано на бумаге,
беленой бесхлорным способом.
45
РУССКИЙ
9.Технические характеристики
МодельSR 4900 L
Расход воздуха л/мин630
Предельно допустимое рабочее давление бар6,2
-1
Частота вращения мин
Квадратный зажим "1
Макс. размер винтаM32
Ударный механизмДвойной молотковый ударный
Макс. крутящий момент (вращение вправо) Нм2200
Макс. крутящий момент (вращение влево)Нм2200
Минимальный диаметр шланга (внутр.)мм13
Вибрация (взвешенное эффективное значение ускорения)м/с
Уровень звуковой мощности L
Уровень звукового давления L
WA
PA
Размеры:
длина x ширина x высота мм500 x 190 x 180
4500
2
дБ (A)
дБ (A)
механизм
3,01
122,4
111,4
Вес без упаковки
с упаковкой
кг
кг
10,6
12,5
46
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.