Elektra Beckum Power 260 User Manual

K0041IVZ.fm
Power 260
Betriebsanleitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Operating Instruction . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Instructions d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . 11
Handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Manuale d’istruzioni. . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Manual de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
115 168 3572 / 4901 - 1.0
S
Ê
A
ÖRSÄ
E
K
A
U2K0041.fm
D DEUTSCH ENG ENGLISH
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARATION OF CONFORMITY Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass dieses Produkt mit
den folgenden Normen übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen der Richtlinien**
F FRANÇAIS NL NEDERLAND DECLARATION DE CONFORMITE CONFORMITEITSVERKLARING
Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants* en vertu des dispositions des directives **
IT ITALIANO ES ESPAÑOL DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DECLARACION DE CONFORMIDAD
Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto è conforme alle seguenti norme* in conformità con le disposizioni delle normative **
PT PORTUGU DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos sob nossa responsabilidade que este produto está de acordo com as seguintes normas* de acordo com as directrizes dos regulamentos **
FIN SUOMI NO NORGE VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS SAMSVARSERKLÆRING
Vakuutamme, että tämä tuote vastaa seuraavia normeja* on direktiivien määräysten mukainen**
DA DANS OVERENSSTEMMELSESATTEST OŚWIADCZENIE O ZGODNOŚCI
Hermed erklærer vi på eget ansvar, at dette produkt stemmer overens ed følgende standarder* iht bestemmelserne i direktiverne**
EL ΕΛΛHNIK ∆ΗΛΩΣΗ ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΕΙΑΣ MEGEGYEZŐSÉGI NYILATKOZAT
∆ηλώνουµε µε ιδία ευθύνη ότι το προϊόν αυτό αντιστοιχεί στις ακόλουθες προδιαγραφές* σύµφωνα µε τις διατάξεις των οδηγιών**
S SV SVENSK
We herewith declare in our sole responsibility that this product complies with the following standards* in accordance with the regulations of the undermentioned
Wij verklaren als enige verantwoordelijke, dat dit product in overeenstemming is met de volgende normen* conform de bepalingen van de richtlijnen**
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el presente producto cumple con las siguientes normas* de acuerdo a lo dispuesto en las directrices** Homologación de
KRAN OM ÖVERENSSTÄMMELS
F Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med
följande standarder* enligt bestämmelserna i direktiven**
Vi erklærer under eget ansvar at dette produkt samsvarer med følgende normer* henhold til bestemmelsene i direktiv**
POL POLSKI
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejszy produkt odpowiada wymogom następujących norm* według ustaleń wytycznych **
HU MAGYAR
Kizárólagos felelősségünk tudatában ezennel igazoljuk, hogy ez a termék kielégíti az alábbi szabványokban lefektetett követelményeket* megfelel az alábbi irányelvek előírásainak**
POWER 260
* EN 60204-1, EN 60335-1, EN 1012-1
** 98/37/EG - 93/ 68/EWG - 89/336/EWG - 73/23/EWG - 87/404/EWG - 2000/14/EG
Jürgen Kusserow
Vorstand
ELEKTRA BECKUM AG – Daimlerstraße 1 – 49716 Meppen
1001038/ 01
2
XK0020S1.fm Manual de uso DEESPAÑOLUTSCH
ESPAÑOL
1. Vista general del aparato
12
11
10
1 Compresor
9 Válvula de seguridad
3
4
5
89
7
6
2 Asa de transporte
3 Interruptor de Con./Desc.
4 Regulador de presión
5 Conexión de aire comprimido
para aire exento de aceite (acople rápido)
6 Manómetro de presión de regu-
lación
7 Tapones de descarga para
agua condensada
8 Manómetro presión de reci-
piente
26
10 Depósito de presión
11 Caja del filtro de aire
ESPAÑOL
Indice del contenido
1. Vista general del aparato .........26
2. ¡Leer esto en primer lugar! ......27
3. Seguridad ..................................27
3.1 Aplicación de acuerdo a
la finalidad...................................27
3.2 Instrucciones generales de
seguridad .................................... 27
3.3 Dispositivos de seguridad........... 28
4. Operación ..................................28
4.1 Conexión a la red........................28
4.2 Generar aire comprimido............28
5. Mantenimiento y cuidado.........28
5.1 Mantenimiento periódico............. 28
5.2 Guardar la máquina....................29
6. Problemas y averías .................29
7. Reparación ................................29
8. Protección ecológica................29
9. Características técnicas........... 30
2. ¡Leer esto en primer lugar!
Antes de usar la máquina lea este manual de uso. Observe especial­mente las instrucciones de seguri­dad.
Si al desembalarla encuentra daños producidos durante el transporte, informe inmediatamente a su sumi­nistrador. ¡No use la unidad!
Deseche el embalaje de forma com­patible con el medio ambiente. Entréguelo en el sitio de recogida adecuado.
Guarde este manual de uso en un lugar seguro de forma que lo pueda consultar siempre que tenga una duda.
Si presta o vende la máquina entre­gue también este manual de uso.
3. Seguridad
3.1 Aplicación de acuerdo a la finalidad
Este equipo se utiliza para generar aire comprimido para herramientas acciona­das neumáticamente.
No está autorizada su utilización en el sector médico, en el sector alimenticio así como para llenar botellas de aire res­piratorio.
No está permito aspirar con este equipo gases explosivos, combustibles o dañi­nos para la salud. No está permitida su operación en recintos con peligro de explosión.
Cualquiera otra aplicación está en des­acuerdo a la finalidad. ¡Si la máquina se utiliza en desacuerdo a la finalidad, si se
llevan a cabo modificaciones en la máquina o si ella se utiliza aplicando piezas que no han sido comprobadas ni autorizadas por el fabricante, podrían producirse daños imprevisibles!
No está permitido que niños, adolescen­tes y personas no instruidas utilicen este equipo y las herramientas conectadas a él.
3.2 Instrucciones generales de seguridad
Respetar las siguientes instrucciones de seguridad al usar este aparato eléctrico, a fin de evitar peligros para personas o daños materiales. Tener en cuenta las instrucciones de seguridad especiales de cada capítulo. Conservar cuidadosamente todos los documentos adjuntos a la máquina. Dado el caso, respetar las directrices profesionales o las normas para evitar accidentes laborales para el uso de compresores y herramientas neumáti­cas.
A
¡Peligro general!
Mantener el lugar de trabajo ordenado – El desorden en los sitios de trabajo puede provocar accidentes. Tener cuidado. Trabajar con atención. Trabajar de forma consciente. No utilizar el aparato eléctrico en momentos de falta de concentración. Tener en consideración las influencias ambientales. Asegurar una buena iluminación. Evitar posturas incómodas. Asegurarse de estar siempre parado de forma segura y de poder mantener en cual­quier momento el equilibrio. No utilizar estos aparatos en la cercanía de líquidos inflamables o gases. Mantener a los niños alejados de la zona de trabajo. No permitir que durante el servicio terceras personas toquen la herramienta o el cable de red. Evitar sobrecargas del aparato eléctrico – sólo utilizar el aparato eléctrico dentro de los márgenes de potencia especifica­dos en Características Técnicas.
B
¡Peligros por electricidad!
No exponer el aparato eléctrico a la llu­via. No utilizar este aparato eléctrico en ambientes húmedos y/o mojados. Al trabajar con este aparato, evitar con­tactos corporales con piezas con toma de tierra (p.ej. radiadores, tubos, hornos, neveras). No utilizar el cable para objetivos distin­tos a su uso previsto.
A
¡Peligro de lesiones por escape de aire comprimido y por pie­zas lanzadas por el aire comprimido!
¡Nunca dirigir el aire comprimido hacia personas o animales! Asegurarse de que todas las herramien­tas neumáticas utilizadas y sus acceso­rios estén dimensionados para la pre­sión de trabajo o bien que sean conectados a través de un reductor de presión. Al aflojar el acople rápido, se debe tomar cuidado con el aire comprimido contenido en la manguera de aire com­primido, el cual se escapa repentina­mente. Por esta razón, mantenga usted sujeto firmemente el extremo a desaco­plar de la manguera de aire comprimido. Asegurarse de que estén apretadas fir­memente todas las atornilladuras. ¡Nunca repare Vd. mismo el aparato! Las reparaciones de compresores, depósitos a presión y herramientas neu­máticas deben ser llevadas a cabo exclusivamente por especialistas.
¡Peligros por aire a presión
A
con contenido de aceite!
Sólo utilizar aire comprimido con porcen­taje de aceite con herramientas de aire comprimido diseñadas a tal efecto. No utilizar una manguera para aire compri­mido aceitoso en herramientas neumáti­cas que no están previstas para aire comprimido aceitoso. No inflar neumáti­cos de automóviles con aire comprimido aceitoso.
A
¡Peligro de quemaduras en las superficies de las piezas conductoras de aire comprimido!
Dejar que el aparato se enfríe antes de realizar trabajos de mantenimiento.
¡Peligro de lesiones y aplasta-
A
miento en las piezas móviles!
Nunca poner en marcha el equipo sin que se encuentre montado el dispositivo de protección. ¡Observar que el equipo se pone en marcha automáticamente al alcanzarse la presión mínima! – Antes de iniciar tra­bajos de mantenimiento, asegurarse de que esté desconectado de la red de ali­mentación eléctrica. Antes de la puesta en marcha (por ejem­plo después de trabajos de manteni­miento) asegurarse de que no se encuentre ninguna herramienta o pieza suelta en el aparato eléctrico.
A
¡Peligros por equipamiento de protección personal insuficiente!
Utilizar protección acústica. Utilizar gafas protectoras. Utilizar una máscara de respiración para trabajos que generen polvo o cuando se
27
ESPAÑOL
generen nieblas perjudiciales para la salud. Utilizar ropa de trabajo adecuada. Para los trabajos a la intemperie se reco­mienda utilizar calzado protegido contra deslizamiento.
¡Peligros por averías del apa-
A
rato eléctrico!
Cuidar el aparato eléctrico y los acceso­rios. Respetar las normas de manteni­miento. Antes de cada puesta en servicio, com­probar si el aparato eléctrico presenta algún desperfecto: Antes de usar el apa­rato eléctrico debe controlarse exhausti­vamente el perfecto y correcto funciona­miento de los mecanismos de seguridad, los dispositivos de protección y de piezas ligeramente dañadas. Verifi­car el perfecto funcionamiento de las piezas móviles y que no se enclaven. Para garantizar un servicio sin proble­mas del aparato eléctrico es preciso que todas las piezas estén debidamente montadas y que cumplan con todos los requisitos. Los dispositivos de protección o las pie­zas con daños deben repararse o susti­tuirse de forma correcta en un taller especializado y reconocido. Encargar la sustitución de los interruptores con daños a un taller de servicio al cliente. En caso de que no se pudiera conectar ni desconectar el interruptor, no utilizar el aparato eléctrico. Mantener los mangos secos y limpios de aceite y grasa.
3.3 Dispositivos de seguridad
Válvula de seguridad
fuente de energía que cumpla los requerimientos indicados a continua­ción:
las cajas de enchufe deben estar instaladas, conectadas a tierra y controladas de acuerdo a las prescripciones;
El valor del fusible debe corres­ponder al indicado en las caracte­rísticas técnicas;
Coloque el cable de alimentación de forma que no impida el trabajo y no pueda resultar dañado.
Cada vez que Vd. enchufe el cable de alimentación a la caja de toma de la red, asegúrese previamente que la máquina esté apagada.
Proteja el cable contra el calor, los líquidos agresivos y los bordes afila­dos.
Utilizar solamente cables de exten­sión con una sección transversal suficiente (véase "Características téc­nicas").
No desconectar el compresor desen­chufando el cable de alimentación de la red sino que utilizar el Interruptor de Con./Desc.
Una vez finalizado el trabajo desen­chufar el cable de alimentación de la caja de toma de la red.
4.2 Generar aire comprimido
1. Conectar el equipo y esperar hasta que se haya alcanzado la presión máxima del recipiente (13) (el com- presor se desconecta). La presión de caldera se indica en el manómetro de presión del reci­piente (14).
15
13
¡Atención!
A
¡La presión de regulación ajus­tada no debe ser mayor que la pre­sión máxima de trabajo de las herra­mienta neumáticas conectadas!
3. Conectar la manguera de aire com-
primido a la conexión de aire com­primido (17).
4. Conectar la herramienta neumática.
Ahora ya puede operar con la herra­mienta neumática.
5. Si no se desea continuar trabajando
inmediatamente, desconectar la máquina. Luego desenchufar el cable de alimentación de la caja de toma de la red.
5. Mantenimiento y cuidado
¡Peligro!
A
Antes de realizar cualquier tra­bajo en la máquina:
Desconectar la máquina.
Desenchufar el conector a red.
Esperar que el aparato se
detenga.
Asegurarse de que el equipo y todas las herramientas neumáti­cas utilizadas junto con sus acce­sorios no se encuentren bajo pre­sión.
Dejar enfriar el aparato y todas las herramientas de aire compri­mido utilizadas y accesorios.
Una vez realizados todos los trabajos en el equipo:
Activar nuevamente todos los dispositivos de seguridad y con­trolar que funcionen correcta­mente.
Asegurarse de que sobre la máquina o dentro de ella no se encuentren depositadas herra­mientas o similares.
Cualquier trabajo de reparación o de mantenimiento más extenso que los descritos en este capítulo, deberá ser llevado a cabo exclusivamente por especialistas.
12
La válvula de seguridad cargada por resorte se encuentra en la unidad de regulación de presión (12). La válvula de seguridad reacciona en casos en que se exceda la presión máxima admisible.
4. Operación
4.1 Conexión a la red
¡Peligro! Tensión eléctrica
B
Utilizar la máquina solamente en ambientes secos. Utilizar la máquina solamente conectada a una
28
17
16
14
2. Ajustar la presión de regulación en el regulador de presión (15). La pre- sión de regulación se indica en el manómetro de presión de regula­ción (16).
5.1 Mantenimiento periódico
Siempre antes de comenzar el trabajo
Controlar las mangueras de aire comprimido por si están dañadas, en caso dado reemplazarlas.
Controlar si las atornilladuras están apretadas, en caso dado apretarlas.
Comprobar si el cable de conexión tiene daños, en caso necesario encargar a un electricista que cam­bie el cable.
ESPAÑOL
Cada 50 horas de funcionamiento
Comprobar el filtro de aire (18), en caso dado limpiarlo.
18
Vaciar el agua condensada (19).
19
Cada 250 horas de funcionamiento
Reemplazar el filtro de aire.
5.2 Guardar la máquina
1. Desconectar el equipo y desenchu­far el cable de alimentación de la caja de toma de la red.
2. Ventilar el depósito de presión y todas las herramientas neumáticas.
3. Guardar la máquina de modo que no pueda ser puesta en marcha por personas no autorizadas.
¡Atención!
A
Nunca almacenar la máquina sin protección a la intemperie ni en ambientes húmedos. No tumbar la máquina para el almacenamiento o el transporte.
6. Problemas y averías
¡Peligro!
A
Antes de realizar cualquier tra­bajo en la máquina:
Desconectar la máquina.
Desenchufar el conector a red.
Esperar que el aparato se
detenga.
Asegurarse de que el equipo y todas las herramientas neumáti­cas utilizadas junto con sus acce­sorios no se encuentren bajo pre­sión.
Dejar enfriar el aparato y todas las herramientas de aire compri­mido utilizadas y accesorios.
Una vez realizados todos los trabajos en el equipo:
Activar nuevamente todos los dispositivos de seguridad y con­trolar que funcionen correcta­mente.
Asegurarse de que sobre la máquina o dentro de ella no se encuentren depositadas herra­mientas o similares.
El compresor no funciona:
No hay tensión de alimentación.
Comprobar el cable, el enchufe,
la caja de enchufe y el fusible.
Tensión de la red demasiado baja.
Utilizar solamente cables de
extensión con una sección trans­versal suficiente (véase "Carac­terísticas técnicas"). Evitar el uso de un cable de extensión, si el equipo está frío.
El compresor fue desconectado mientras estaba en marcha, jalando el enchufe del cable de alimentación de la caja de toma de la red.
En primer lugar desconectar el
compresor con el interruptor Con./Desc. y luego volver a conectarlo.
El motor se ha sobrecalentado, por ejemplo debido a una refrigeración insuficiente (las aletas de refrigera­ción están cubiertas).
Eliminar la causa del sobrecalen-
tamiento y dejar enfriar el motor unos 10 minutos, luego ponerlo en marcha nuevamente.
El compresor está en marcha sin generar la presión suficiente.
Fuga de descarga de agua conden­sada en el depósito de presión.
Comprobar la junta del/de los
tapón/tapones de descarga; si es necesario reemplazar.
Fijar con la mano el/los tapón/
tapones de descarga.
Válvula de retención no estanca.
Enviar la válvula de retención a
un taller especializado para su reparación.
La herramienta neumática no recibe suficiente presión.
El regulador de presión no está abierto suficientemente.
Abrir más el regulador de pre-
sión.
La conexión de la manguera entre el compresor y la herramienta neumá­tica tiene fugas.
Controlar la conexión de la man­guera, en caso dado reemplazar las piezas dañadas.
7. Reparación
¡Peligro!
A
¡Los trabajos de reparación en
herramientas eléctricas deben ser lle­vados a cabo exclusivamente por electricistas especializados!
Las herramientas eléctricas que requie­ran reparación pueden enviarse al cen­tro de servicio técnico del país. La direc­ción está indicada en la lista de piezas de recambio.
Sírvase incluir a la herramienta eléctrica enviada para su reparación una descrip­ción de la anomalía determinada.
8. Protección ecológica
El material de embalaje utilizado para la máquina es reciclable en un 100%.
Las máquinas y sus accesorios fuera de uso contienen grandes cantidades de materia prima y plásticos que también pueden ser reciclados.
Este manual de instrucciones para el manejo está impreso en papel blan­queado exento de cloro.
29
ESPAÑOL
9. Características técnicas
Potencia de succión l/min 235
Cantidad efectiva suministrada (caudal) l/min 110
Potencia de llenado l/min 120
Presión de trabajo máx. bar 8
Volumen del depósito de presión l 4
Tipo de compresor F 245
Número de cilindros 1
-1
N° de revoluciones min
Potencia del motor kW 1,5
Tensión de conexión (50 Hz) V 230
Intensidad nominal A 6,8
Fusible mínimo A 10 de reacción lenta
Clase de protección IP 20
2850
Longitud máxima utilizando cable de prolongación: – 3 x 1,0 mm – 3 x 1,5 mm – 3 x 2,5 mm
2
de sección de conductor
2
de sección de conductor
2
de sección de conductor
m m m
10 25 25
Dimensiones: longitud x anchura x altura mm 600 x 310 x 405
Peso kg 18
Nivel de intensidad acústica 1 m máx. dB (A) 87 ± 3
30
U4BA_EB3.fm
www.elektra-beckum.de
ZINDEL - Technische Dokumentation und Multimedia, www.zindel.de
Loading...