KONFORMITÄTSERKLÄRUNGDECLARATION OF CONFORMITY
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass dieses Produkt mit
den folgenden Normen übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen der
Richtlinien**
F FRANÇAISNL NEDERLAND
DECLARATION DE CONFORMITECONFORMITEITSVERKLARING
Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit est en
conformité avec les normes ou documents normatifs suivants* en vertu
des dispositions des directives **
IT ITALIANOES ESPAÑOL
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DECLARACION DE CONFORMIDAD
Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente
prodotto è conforme alle seguenti norme* in conformità con le
disposizioni delle normative **
PT PORTUGU
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos sob nossa responsabilidade que este produto está de
acordo com as seguintes normas* de acordo com as directrizes dos
regulamentos **
FIN SUOMINO NORGE
VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUSSAMSVARSERKLÆRING
Vakuutamme, että tämä tuote vastaa seuraavia normeja* on direktiivien
määräysten mukainen**
DA DANS
OVERENSSTEMMELSESATTESTOŚWIADCZENIE O ZGODNOŚCI
Hermed erklærer vi på eget ansvar, at dette produkt stemmer overens
ed følgende standarder* iht bestemmelserne i direktiverne**
EL ΕΛΛHNIK
∆ΗΛΩΣΗ ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΕΙΑΣMEGEGYEZŐSÉGI NYILATKOZAT
∆ηλώνουµε µε ιδία ευθύνη ότι το προϊόν αυτό αντιστοιχεί στις
ακόλουθες προδιαγραφές*
σύµφωνα µε τις διατάξεις των οδηγιών**
SSV SVENSK
We herewith declare in our sole responsibility that this product complies
with the following standards*
in accordance with the regulations of the undermentioned
Wij verklaren als enige verantwoordelijke, dat dit product in
overeenstemming is met de volgende normen*
conform de bepalingen van de richtlijnen**
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el presente
producto cumple con las siguientes normas* de acuerdo a lo dispuesto
en las directrices** Homologación de
KRAN OM ÖVERENSSTÄMMELS
F
Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med
följande standarder* enligt bestämmelserna i direktiven**
Vi erklærer under eget ansvar at dette produkt samsvarer med følgende
normer* henhold til bestemmelsene i direktiv**
POL POLSKI
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejszy produkt
odpowiada wymogom następujących norm* według ustaleń wytycznych
**
HU MAGYAR
Kizárólagos felelősségünk tudatában ezennel igazoljuk, hogy ez a
termék kielégíti az alábbi szabványokban lefektetett követelményeket*
megfelel az alábbi irányelvek előírásainak**
ELEKTRA BECKUM AG – Daimlerstraße 1 – 49716 Meppen
1001038/ 01
2
XK0020S1.fmManual de usoDEESPAÑOLUTSCH
ESPAÑOL
1.Vista general del aparato
12
11
10
1Compresor
9Válvula de seguridad
3
4
5
89
7
6
2Asa de transporte
3Interruptor de Con./Desc.
4Regulador de presión
5Conexión de aire comprimido
para aire
exento de aceite (acople rápido)
6Manómetro de presión de regu-
lación
7Tapones de descarga para
agua condensada
8Manómetro presión de reci-
piente
26
10Depósito de presión
11Caja del filtro de aire
ESPAÑOL
Indice del contenido
1.Vista general del aparato .........26
2.¡Leer esto en primer lugar! ......27
3.Seguridad ..................................27
3.1 Aplicación de acuerdo a
la finalidad...................................27
3.2 Instrucciones generales de
seguridad .................................... 27
3.3 Dispositivos de seguridad........... 28
4.Operación ..................................28
4.1 Conexión a la red........................28
4.2 Generar aire comprimido............28
5.Mantenimiento y cuidado.........28
5.1 Mantenimiento periódico............. 28
5.2 Guardar la máquina....................29
6.Problemas y averías .................29
7.Reparación ................................29
8.Protección ecológica................29
9.Características técnicas........... 30
2.¡Leer esto en primer
lugar!
•Antes de usar la máquina lea este
manual de uso. Observe especialmente las instrucciones de seguridad.
•Si al desembalarla encuentra daños
producidos durante el transporte,
informe inmediatamente a su suministrador. ¡No use la unidad!
•Deseche el embalaje de forma compatible con el medio ambiente.
Entréguelo en el sitio de recogida
adecuado.
•Guarde este manual de uso en un
lugar seguro de forma que lo pueda
consultar siempre que tenga una
duda.
•Si presta o vende la máquina entregue también este manual de uso.
3.Seguridad
3.1Aplicación de acuerdo a
la finalidad
Este equipo se utiliza para generar aire
comprimido para herramientas accionadas neumáticamente.
No está autorizada su utilización en el
sector médico, en el sector alimenticio
así como para llenar botellas de aire respiratorio.
No está permito aspirar con este equipo
gases explosivos, combustibles o dañinos para la salud. No está permitida su
operación en recintos con peligro de
explosión.
Cualquiera otra aplicación está en desacuerdo a la finalidad. ¡Si la máquina se
utiliza en desacuerdo a la finalidad, si se
llevan a cabo modificaciones en la
máquina o si ella se utiliza aplicando
piezas que no han sido comprobadas ni
autorizadas por el fabricante, podrían
producirse daños imprevisibles!
No está permitido que niños, adolescentes y personas no instruidas utilicen este
equipo y las herramientas conectadas a
él.
3.2Instrucciones generales
de seguridad
Respetar las siguientes instrucciones de
seguridad al usar este aparato eléctrico,
a fin de evitar peligros para personas o
daños materiales.
Tener en cuenta las instrucciones de
seguridad especiales de cada capítulo.
Conservar cuidadosamente todos los
documentos adjuntos a la máquina.
Dado el caso, respetar las directrices
profesionales o las normas para evitar
accidentes laborales para el uso de
compresores y herramientas neumáticas.
A
¡Peligro general!
Mantener el lugar de trabajo ordenado –
El desorden en los sitios de trabajo
puede provocar accidentes.
Tener cuidado. Trabajar con atención.
Trabajar de forma consciente. No utilizar
el aparato eléctrico en momentos de
falta de concentración.
Tener en consideración las influencias
ambientales.
Asegurar una buena iluminación.
Evitar posturas incómodas. Asegurarse
de estar siempre parado de forma
segura y de poder mantener en cualquier momento el equilibrio.
No utilizar estos aparatos en la cercanía
de líquidos inflamables o gases.
Mantener a los niños alejados de la
zona de trabajo. No permitir que durante
el servicio terceras personas toquen la
herramienta o el cable de red.
Evitar sobrecargas del aparato eléctrico
– sólo utilizar el aparato eléctrico dentro
de los márgenes de potencia especificados en Características Técnicas.
B
¡Peligros por electricidad!
No exponer el aparato eléctrico a la lluvia.
No utilizar este aparato eléctrico en
ambientes húmedos y/o mojados.
Al trabajar con este aparato, evitar contactos corporales con piezas con toma
de tierra (p.ej. radiadores, tubos, hornos,
neveras).
No utilizar el cable para objetivos distintos a su uso previsto.
A
¡Peligro de lesiones por
escape de aire comprimido y por piezas lanzadas por el aire comprimido!
¡Nunca dirigir el aire comprimido hacia
personas o animales!
Asegurarse de que todas las herramientas neumáticas utilizadas y sus accesorios estén dimensionados para la presión de trabajo o bien que sean
conectados a través de un reductor de
presión.
Al aflojar el acople rápido, se debe
tomar cuidado con el aire comprimido
contenido en la manguera de aire comprimido, el cual se escapa repentinamente. Por esta razón, mantenga usted
sujeto firmemente el extremo a desacoplar de la manguera de aire comprimido.
Asegurarse de que estén apretadas firmemente todas las atornilladuras.
¡Nunca repare Vd. mismo el aparato!
Las reparaciones de compresores,
depósitos a presión y herramientas neumáticas deben ser llevadas a cabo
exclusivamente por especialistas.
¡Peligros por aire a presión
A
con contenido de aceite!
Sólo utilizar aire comprimido con porcentaje de aceite con herramientas de aire
comprimido diseñadas a tal efecto. No
utilizar una manguera para aire comprimido aceitoso en herramientas neumáticas que no están previstas para aire
comprimido aceitoso. No inflar neumáticos de automóviles con aire comprimido
aceitoso.
A
¡Peligro de quemaduras en las
superficies de las piezas conductoras
de aire comprimido!
Dejar que el aparato se enfríe antes de
realizar trabajos de mantenimiento.
¡Peligro de lesiones y aplasta-
A
miento en las piezas móviles!
Nunca poner en marcha el equipo sin
que se encuentre montado el dispositivo
de protección.
¡Observar que el equipo se pone en
marcha automáticamente al alcanzarse
la presión mínima! – Antes de iniciar trabajos de mantenimiento, asegurarse de
que esté desconectado de la red de alimentación eléctrica.
Antes de la puesta en marcha (por ejemplo después de trabajos de mantenimiento) asegurarse de que no se
encuentre ninguna herramienta o pieza
suelta en el aparato eléctrico.
A
¡Peligros por equipamiento de
protección personal insuficiente!
Utilizar protección acústica.
Utilizar gafas protectoras.
Utilizar una máscara de respiración para
trabajos que generen polvo o cuando se
27
ESPAÑOL
generen nieblas perjudiciales para la
salud.
Utilizar ropa de trabajo adecuada. Para
los trabajos a la intemperie se recomienda utilizar calzado protegido contra
deslizamiento.
¡Peligros por averías del apa-
A
rato eléctrico!
Cuidar el aparato eléctrico y los accesorios. Respetar las normas de mantenimiento.
Antes de cada puesta en servicio, comprobar si el aparato eléctrico presenta
algún desperfecto: Antes de usar el aparato eléctrico debe controlarse exhaustivamente el perfecto y correcto funcionamiento de los mecanismos de
seguridad, los dispositivos de protección
y de piezas ligeramente dañadas. Verificar el perfecto funcionamiento de las
piezas móviles y que no se enclaven.
Para garantizar un servicio sin problemas del aparato eléctrico es preciso que
todas las piezas estén debidamente
montadas y que cumplan con todos los
requisitos.
Los dispositivos de protección o las piezas con daños deben repararse o sustituirse de forma correcta en un taller
especializado y reconocido. Encargar la
sustitución de los interruptores con
daños a un taller de servicio al cliente.
En caso de que no se pudiera conectar
ni desconectar el interruptor, no utilizar
el aparato eléctrico.
Mantener los mangos secos y limpios de
aceite y grasa.
3.3Dispositivos de seguridad
Válvula de seguridad
fuente de energía que cumpla los
requerimientos indicados a continuación:
− las cajas de enchufe deben estar
instaladas, conectadas a tierra y
controladas de acuerdo a las
prescripciones;
− El valor del fusible debe corresponder al indicado en las características técnicas;
Coloque el cable de alimentación de
forma que no impida el trabajo y no
pueda resultar dañado.
Cada vez que Vd. enchufe el cable de
alimentación a la caja de toma de la
red, asegúrese previamente que la
máquina esté apagada.
Proteja el cable contra el calor, los
líquidos agresivos y los bordes afilados.
Utilizar solamente cables de extensión con una sección transversal
suficiente (véase "Características técnicas").
No desconectar el compresor desenchufando el cable de alimentación de
la red sino que utilizar el Interruptor
de Con./Desc.
Una vez finalizado el trabajo desenchufar el cable de alimentación de la
caja de toma de la red.
4.2Generar aire comprimido
1. Conectar el equipo y esperar hasta
que se haya alcanzado la presión
máxima del recipiente (13) (el com-
presor se desconecta).
La presión de caldera se indica en
el manómetro de presión del recipiente (14).
15
13
¡Atención!
A
¡La presión de regulación ajustada no debe ser mayor que la presión máxima de trabajo de las herramienta neumáticas conectadas!
3. Conectar la manguera de aire com-
primido a la conexión de aire comprimido (17).
4. Conectar la herramienta neumática.
Ahora ya puede operar con la herramienta neumática.
5. Si no se desea continuar trabajando
inmediatamente, desconectar la
máquina. Luego desenchufar el
cable de alimentación de la caja de
toma de la red.
5.Mantenimiento y cuidado
¡Peligro!
A
Antes de realizar cualquier trabajo en la máquina:
− Desconectar la máquina.
− Desenchufar el conector a red.
− Esperar que el aparato se
detenga.
− Asegurarse de que el equipo y
todas las herramientas neumáticas utilizadas junto con sus accesorios no se encuentren bajo presión.
− Dejar enfriar el aparato y todas
las herramientas de aire comprimido utilizadas y accesorios.
Una vez realizados todos los trabajos
en el equipo:
− Activar nuevamente todos los
dispositivos de seguridad y controlar que funcionen correctamente.
− Asegurarse de que sobre la
máquina o dentro de ella no se
encuentren depositadas herramientas o similares.
Cualquier trabajo de reparación o de
mantenimiento más extenso que los
descritos en este capítulo, deberá ser
llevado a cabo exclusivamente por
especialistas.
12
La válvula de seguridad cargada por
resorte se encuentra en la unidad de
regulación de presión (12). La válvula de
seguridad reacciona en casos en que se
exceda la presión máxima admisible.
4.Operación
4.1Conexión a la red
¡Peligro! Tensión eléctrica
B
Utilizar la máquina solamente
en ambientes secos. Utilizar la
máquina solamente conectada a una
28
17
16
14
2. Ajustar la presión de regulación en
el regulador de presión (15). La pre-
sión de regulación se indica en el
manómetro de presión de regulación (16).
5.1Mantenimiento periódico
Siempre antes de comenzar el trabajo
•Controlar las mangueras de aire
comprimido por si están dañadas,
en caso dado reemplazarlas.
•Controlar si las atornilladuras están
apretadas, en caso dado apretarlas.
•Comprobar si el cable de conexión
tiene daños, en caso necesario
encargar a un electricista que cambie el cable.
ESPAÑOL
Cada 50 horas de funcionamiento
•Comprobar el filtro de aire (18), en
caso dado limpiarlo.
18
•Vaciar el agua condensada (19).
19
Cada 250 horas de funcionamiento
•Reemplazar el filtro de aire.
5.2Guardar la máquina
1. Desconectar el equipo y desenchufar el cable de alimentación de la
caja de toma de la red.
2. Ventilar el depósito de presión y
todas las herramientas neumáticas.
3. Guardar la máquina de modo que
no pueda ser puesta en marcha por
personas no autorizadas.
¡Atención!
A
Nunca almacenar la máquina
sin protección a la intemperie ni en
ambientes húmedos. No tumbar la
máquina para el almacenamiento o el
transporte.
6.Problemas y averías
¡Peligro!
A
Antes de realizar cualquier trabajo en la máquina:
− Desconectar la máquina.
− Desenchufar el conector a red.
− Esperar que el aparato se
detenga.
− Asegurarse de que el equipo y
todas las herramientas neumáticas utilizadas junto con sus accesorios no se encuentren bajo presión.
− Dejar enfriar el aparato y todas
las herramientas de aire comprimido utilizadas y accesorios.
Una vez realizados todos los trabajos
en el equipo:
− Activar nuevamente todos los
dispositivos de seguridad y controlar que funcionen correctamente.
− Asegurarse de que sobre la
máquina o dentro de ella no se
encuentren depositadas herramientas o similares.
El compresor no funciona:
•No hay tensión de alimentación.
− Comprobar el cable, el enchufe,
la caja de enchufe y el fusible.
•Tensión de la red demasiado baja.
− Utilizar solamente cables de
extensión con una sección transversal suficiente (véase "Características técnicas"). Evitar el uso
de un cable de extensión, si el
equipo está frío.
•El compresor fue desconectado
mientras estaba en marcha, jalando
el enchufe del cable de alimentación
de la caja de toma de la red.
− En primer lugar desconectar el
compresor con el interruptor
Con./Desc. y luego volver a
conectarlo.
•El motor se ha sobrecalentado, por
ejemplo debido a una refrigeración
insuficiente (las aletas de refrigeración están cubiertas).
− Eliminar la causa del sobrecalen-
tamiento y dejar enfriar el motor
unos 10 minutos, luego ponerlo
en marcha nuevamente.
El compresor está en marcha sin
generar la presión suficiente.
•Fuga de descarga de agua condensada en el depósito de presión.
− Comprobar la junta del/de los
tapón/tapones de descarga; si es
necesario reemplazar.
− Fijar con la mano el/los tapón/
tapones de descarga.
•Válvula de retención no estanca.
− Enviar la válvula de retención a
un taller especializado para su
reparación.
La herramienta neumática no recibe
suficiente presión.
•El regulador de presión no está
abierto suficientemente.
− Abrir más el regulador de pre-
sión.
•La conexión de la manguera entre el
compresor y la herramienta neumática tiene fugas.
− Controlar la conexión de la manguera, en caso dado reemplazar
las piezas dañadas.
7.Reparación
¡Peligro!
A
¡Los trabajos de reparación en
herramientas eléctricas deben ser llevados a cabo exclusivamente por
electricistas especializados!
Las herramientas eléctricas que requieran reparación pueden enviarse al centro de servicio técnico del país. La dirección está indicada en la lista de piezas
de recambio.
Sírvase incluir a la herramienta eléctrica
enviada para su reparación una descripción de la anomalía determinada.
8.Protección ecológica
El material de embalaje utilizado para la
máquina es reciclable en un 100%.
Las máquinas y sus accesorios fuera de
uso contienen grandes cantidades de
materia prima y plásticos que también
pueden ser reciclados.
Este manual de instrucciones para el
manejo está impreso en papel blanqueado exento de cloro.
29
ESPAÑOL
9.Características técnicas
Potencia de succión l/min235
Cantidad efectiva suministrada (caudal) l/min110
Potencia de llenado l/min120
Presión de trabajo máx. bar8
Volumen del depósito de presión l4
Tipo de compresor F 245
Número de cilindros 1
-1
N° de revoluciones min
Potencia del motor kW1,5
Tensión de conexión (50 Hz) V230
Intensidad nominal A6,8
Fusible mínimoA10 de reacción lenta
Clase de protección IP 20
2850
Longitud máxima utilizando cable de prolongación:
– 3 x 1,0 mm
– 3 x 1,5 mm
– 3 x 2,5 mm
2
de sección de conductor
2
de sección de conductor
2
de sección de conductor
m
m
m
10
25
25
Dimensiones: longitud x anchura x altura mm600 x 310 x 405
Peso kg18
Nivel de intensidad acústica 1 m máx. dB (A)87 ± 3
30
U4BA_EB3.fm
www.elektra-beckum.de
ZINDEL - Technische Dokumentation und Multimedia, www.zindel.de
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.