Betriebs- und Montageanleitung
Präzisionskreissäge
Operating Instructions Precision Circular Saw
Notice de service et de montage Scie circulaire
de précision
Handleiding Bediening
Precisie-cirkelzaagmachine
PK 300 K
Le châssis n’est pas compris dans le programme de livraison (équipement optionnel)
Het onderstel wordt niet standaard meegeleverd (beschikbaar als optie).
D
Achtung!Lesen Sie diese Anleitung vor der Installation und Inbetriebnahme aufmerksam durch.
ENG
Attention!Carefully read through these instructions prior to installation and commissioning.
F
Attention!Prière de lire attentivement la présente notice avant l'installation et la mise en service.
NL
115 115 9270 / D/ENG/F/NL / 3100 - 3.1
Attentie!Lees deze instructies voor de installatie en ingebruikname aandachtig door.
Untergestell nicht im Lieferumfang enthalten (Sonderzubehör)
Base not included in Standard Delivery (Optional Accessoires)
Page 2
Page 3
D
Verwendungszweck/Einsatzbereich:
Die Präzisionskreissäge PK 300 K ist zum Längs- und Querschneiden von Hölzern aller Art mit quadratischem oder rechteckigem
Format geeignet.
Querschnitte dürfen nur mit dem Winkelanschlag oder mit dem als Sonderzubehör lieferbaren Schiebeschlitten durchgeführt
werden.
- Rundholz/Brennholz darf nicht geschnitten werden.
- Es dürfen nur Kreissägeblätter mit einem max. Durchmesser von 300 mm verwendet werden.
Produkthaftung/Garantie
Nicht aufgeführte Arbeiten und Einsatzmöglichkeiten bedürfen der schriftlichen Genehmigung der Elektra Beckum AG, Postfach
1352, D-49703 Meppen.
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, daß wir nach dem Produkthaftungsgesetz nicht für durch unsere Geräte hervorge-rufene
Schäden einzustehen haben, sofern diese durch unsachgemäße Reparatur verursacht oder bei einem Teiletausch nicht Elektra
Beckum Originalteile verwendet werden und die Reparatur nicht von uns autorisierten Servicestellen oder durch entsprechende
Fachfirmen durchgeführt worden ist.
Dieses gilt auch für Zubehörteile.
Jeder Maschine und dem Maschinenzubehör ist eine Garantiekarte beigefügt.
Zur Wahrung Ihres Garantieanspruches und im Interesse der Produktsicherheit achten Sie bitte darauf, daß die Garantiekarte
sofort beim Kauf ausgefüllt und die Antwortkarte ans Werk geschickt wird. Die Garantie bezieht sich nicht auf Verschleißteile.
Bitte Reparaturrechnungen verwahren.
"Der Antriebsmotor ist mit einer zwangsgeführten Bremseinrichtung (Bremsmotor) ausgerüstet, die für eine lange Lebensdauer
ausgelegt ist. Bei Nachlassen der Bremswirkung und damit Vergrößerung der Auslaufzeit auf mehr als 10 Sek. muß die Bremse
ausgewechselt werden. Bitte wenden Sie sich an Ihren Fachhändler. Eine unwirksame Bremse erhöht die Unfallgefahr.
Tischgröße710 x 900 mm
Gesamthöhe940 mm
Schnitthöhe bei 90°/45°104/70 mm
Motordrehzahl2800 min
Drehzahl Sägewelle3800 min
Sägeblattdurchmesser300 mm
Schnittgeschwindigkeit 300 mm Ø60 m/s
Höhenverstellung, stufenlos0 - 104 mm
Schrägverstellung, stufenlos90° - 45°
Motorleistung/Spannung4200 W/400 V
Netzfrequenz50 Hz
Absicherung3 x 16 A träge
Absaugstutzen Ø100 mm
Gewicht, ca.90 kg
Bestell-Nr.010 300 4209
Geräuschemission
Die unten aufgeführten Schallpegel sind nach den folgenden Meßverfahren ermittelt worden:
DIN EN 23 746;
DIN EN 31 202;
ISO 7960 Anhang A.
Die Umgebungskorrektur K3 wurde nach DIN EN 31 204 ermittelt.
1. Betrieb der PK 300 K im Leerlauf
A-Schalldruckpegel L
(Arbeitsplatzbezogener Emissionswert)74,3 dB(A)
A-Schalleistungspegel L
pA
WA
87,8 dB(A)
2. Betrieb der PK 300 K bei Belastung
A-Schalldruckpegel L
(Arbeitsplatzbezogener Emissionswert)84,7 dB(A)
A-Schalleistungspegel L
pA
WA
98,2 dB(A)
-1
-1
3
Page 4
2Lieferumfang
Hartmetallkreissägeblatt 300 x 2,6/1,8 x 30 Z = 28 W
Spaltkeil 2,5 mm dick
Schutzhaube
Parallelanschlag
Winkelanschlag
Absaugstutzen mit Schlauchverbindungen
Schiebestock
Rüstwerkzeug
Betriebsanleitung
3Erstmontage
Zur Montage des Maschinenunterteiles wird die Maschine zweckmäßigerweise mit der Tischplatte auf 2 Holzleisten gelegt.
Die Schrauben dürfen erst nach dem Verbinden aller Teile festgezogen werden.
Den Absaugstutzen am Spänekasten
montieren.
Material:
Den Verbindungsschlauch Ø 100 auf den
Absaugstutzen aufschieben und mit der
Schlauchschelle Ø 100 befestigen. Die
beiden Seitenwände montieren.
Material:
Auf die Gewindebolzen der 4 Stellfüße
jeweils eine Sechskantmutter M10 aufschrauben.
Die 4 Stellfüße in die Bohrungen einschrauben.
Material:
4 Sechskantschrauben M10
4
Nun erst alle Verbindungsschrauben festziehen, die Maschine aufstellen und die
Öffnungen der Seitenwände mit dem
Seitendeckel schließen.
Page 5
In die Bohrungen des Schlauchträgers 2 Flachrundschrauben M6x16 lose einschrauben und in die hintere T-Nut der Tischplatte einschieben.
Schlauchverbindung vom zentralen Absaugstutzen zur Schutzhaube herstellen.
3.1Einstellen der Skala
Die im Führungsprofil eingebaute Skala kann der jeweiligen Sägeblattdicke
angepaßt werden. Der Parallelanschlag ist hierzu an das Sägeblatt heranzustellen. Nach dem Lösen der Skalenbefestigungsschraube kann die Skala
seitlich verschoben werden. Der Nullstrich der Skala muß unter dem Teilstrich
der Lupe stehen. Die Einstellung sollte mit einem Probeschnitt kontrolliert
werden.
Achtung: Der Nullstrich der Skala und der Teilstrich der Lupe können nur
übereinstimmen wenn die hohe Seite des Anschlages an das Sägeblatt herangeführt wird. Liegt die flache Seite am Sägeblatt an ist eine Übereinstimmung
nicht zu erzielen.
Das Kreissägeblatt hochstellen (siehe 5)
und die Schutzhaube am Spaltkeil befestigen.
3.2Lupe3.3Parallelanschlag
justieren
Die Lupe kann zum Reinigen aus dem
Anschlag genommen werden.
Der Parallelanschlag ist werkseitig justiert.
Zum Nachjustieren die 4 Befestigungsschrauben lösen und das Profil zum
Grundkörper ausrichten.
3.4Winkelanschlag
justieren
Die linke und rechte 45° Stellung des
Winkelanschlages ist werkseitig eingestellt. Eine Nachjustierung kann durch
Verdrehen der beiden Stellschrauben
vorgenommen werden. Die Winkelanzeige
kann durch Verschieben der Bogenskala
korrigiert werden.
4Netzanschluß
- Dieses Gerät muß über einen Fehlerstromschutzschalter mit 30 mA Fehlerstromabschaltung betrieben werden.
- Beschädigte Anschlußleitungen müssen unverzüglich durch eine Elektrofachkraft ausgetauscht werden.
Der Betrieb mit beschädigten Anschlußkabeln ist lebensgefährlich und somit verboten.
- Kinder dürfen dieses Gerät nicht bedienen.
5
Page 6
Bitte überzeugen Sie sich bevor Sie die Präzisionskreissäge in Betrieb nehmen, daß die auf dem Motortypenschild
angegebene Spannung und Frequenz mit der Netzspannung übereinstimmt.
Zum Netzanschluß benötigen Sie einen fünfadrigen Kabelanschluß mit CEE-Steckdose 16 A nach VDE 0100 (Lieferumfang).
Bei Verwendung einer Verlängerungsleitung mit geringem Querschnitt und großer Länge kann ein Spannungs-abfall
entstehen, der sich nachteilig auf den Anlauf und die Erwärmung des Motors auswirkt.
Die Netzsteckdose, an welche die Maschine angeschlossen wird, muß vorschriftsmäßig geerdet (genullt) und mit mindestens
16 A träge Schmelzsicherung oder Leitungsschutzschalter L abgesichert sein.
Achtung! Vor dem Aufbringen und Auswechseln des Sägeblattes und vor allen Einstell-, Umbau- und Wartungsarbeiten an
der Präzisionskreissäge den Netzstecker ziehen. Wenn Sie an der linken Seite der Säge stehen, muß sich das Sägeblatt im
Uhrzeigersinn drehen (rechtsherum). Beim Drehstrommotor müssen zur Drehrichtungsänderung zwei der stromführenden
Leiter (schwarz und/oder braun) vertauscht werden. Nicht den gelbgrünen Schutzleiter mit einem der stromführenden Leiter
vertauschen. Der elektrische Anschluß darf nur durch eine Elektrofachkraft durchgeführt werden.
Achtung! Bei falscher Drehrichtung des Sägeblattes besteht Unfallgefahr. Lassen Sie, um die Laufrichtung festzustellen, die
Säge nur kurz anlaufen.
4.1Schalter/Überlastschutz
Solange die Präzisionskreissäge nicht ans Netz angeschlossen ist, läßt sich der
Schalter nicht einschalten. Bei Stromausfall wird der Schalter durch ein eingebautes Unterspannungsrelais automatisch geöffnet, d.h. die Maschine muß
nach Wiederherstellung der Stromversorgung erneut eingeschaltet werden.
Wird der Motor überlastet, so schaltet der eingebaute Motorschutzschalter die
Maschine aus. Schaltet sich die Maschine durch Auslösen des Motorschutzschalters kurzzeitig aufeinander aus (2-3 mal) ist die Maschine zu überprüfen
(Gängigkeit des Motors, stumpfes Sägeblatt usw.). Eine Abkühlzeit der Maschine von 30 min ist angebracht. Ein leichtes Summen des Unterspannungsrelais
bei Maschinenstillstand ist normal.
- Die Maschine kann durch ein am Schalter anzubringendes Vorhängeschloß gegen unbefugtes Benutzen gesichert werden.
5Bedienungselemente/Einstellarbeiten
5.1Höhenverstellung des Kreissägeblattes
Die Höhenverstellung des Kreissägeblattes erfolgt durch drehen des Handrades.
rechts drehen= Schnitthöhe plus
links drehen= Schnitthöhe minus
Zum Umkehrspielausgleich die Schnitthöheneinstellung immer von "unten" her
zustellen.
5.2Schrägverstellung des Kreissägeblattes
Nach dem Lösen des Klemmhebels (innerhalb des Stellrades) kann das
Sägeblatt durch drehen des Stellrades bis zu 45° seitlich geschwenkt werden.
Maßgebend ist der Skalenstrich rechts vom Zeiger.
- Nach dem Schwenken des Sägeblattes ist der Klemmhebel wieder festzuzie-
hen.
Achtung! Alle Einstellarbeiten nur bei Stillstand des Sägeblattes ausführen.
5.3Parallelanschlag
Anschlag auf den Maschinentisch auflegen, auf die gewünschte Schnittbreite einstellen und den rechten Klemmhebel nach
unten drücken.
Anschlag durch drehen der Stellschraube
fein einstellen.
6
Nach der Feineinstellung den linken
Klemmhebel nach unten drücken.
Page 7
5.4Öffnen des Spänekastens
Achtung! Vor dem Öffnen des Spänekastens den Netzstecker ziehen.
Die Flügelmutter der Schutzhaube einige
Umdrehungen lösen. Die Schutzhaube
kann nun durch vor- und hochziehen vom
Spaltkeil entfernt werden.
- Der Spaltkeil und das Sägeblatt sind nun für Einstellarbeiten bzw. Auswechselarbeiten zugänglich.
Die Spänekastenabdeckung rechts und links beidhändig anheben, vorziehen und nach
unten ablegen.
Die vorne und hinten unterhalb der Tischplatte befindlichen Sterngriffe ca. 1 Umdrehung lösen und nach innen schieben.
Das Tischeinlegeprofil herausnehmen.
5.5Spaltkeileinstellung
- Netzstecker ziehen -
Der Spaltkeil verhindert, daß sich das
Werkstück während des Durchtrennens
hinter dem Sägeblatt schließt und das
Sägeblatt dadurch einklemmt. - Es könnte zu einem Rückschlag kommen.
Der Spaltkeil muß, außer bei Einsetzschnitten (siehe 11.3) stets angebracht
und richtig eingestellt sein.
Der Spaltkeil ist durch verschieben so
einzustellen, daß sein Abstand zum
Sägeblattkranz minimal 3 mm, maximal 8 mm beträgt.
In der Höhe ist er so einzustellen, daß er max. 2 mm unter der Schnitthöhe des Sägeblattes steht.
Achtung! Die Befestigungsschrauben regelmäßig auf evtl. Gewindeschäden prüfen.
5.6Sägeblattwechsel
- Netzstecker ziehen -
Die Konterstange durch die Bohrung der Tischplatte in die Bohrung der darunter
befindliche Gegenbohrung des Sägeblattflansches stecken. Das Sägeblatt muß zum
Übereinanderstellen der beiden Bohrungen evtl. manuell gedreht werden. Mit dem zum
Rüstwerkzeug gehörenden Maulschlüssel SW 30 Spannmutter lösen.
Achtung! Linksgewinde, zum Lösen im Uhrzeigersinn drehen!
- Vor dem Aufsetzen des neuen Sägeblattes sind die Spannflächen zu reinigen.
- Nach dem erfolgten Sägeblattwechsel ist die Konterstange zu entfernen, der Spänekasten zu schließen und die Tischeinlage wieder einzubauen.
6Werkzeuge/Sägeblätter
Kreissägeblätter aus HSS-Stahl dürfen wegen der erhöhten Bruchgefahr nicht verwendet werden.
Die verwendeten Werkzeuge müssen mit dem Namen des Herstellers oder Herstellerzeichen versehen sein. Die auf der PK 300 K
zu verwendenden Sägeblätter müssen zum Schneiden von Holz folgende Daten aufweisen:
Min. Durchmesser 295 mm, max. Durchmesser 300 mm, Bohrung 30 mm, Dicke 1,8 - 2,5 mm.
Werden andere Sägeblätter verwendet, so ist auch ein anderer Spaltkeil erforderlich.
Der Spaltkeil darf nicht dicker als die Schnittfugenbreite und nicht dünner als der Sägeblattgrundkörper sein.
7
Page 8
Hartmetall-Kreissägeblatt 300 x 2,6/
1,8 x 30 Z = 28 W
(Wechselzahn). Universell einsetzbar für
Längs- und Querschnitte, auch Spanplatten (wird in der
Serienausstattung
geliefert).
Hartmetall-Kreissägeblatt 300 x 3,2/
2,2 x 30 Z = 60 DH
(Dach-Holzzahn).
Zum Schneiden von
beschichteten Platten. Dieses Spezialblatt ersetzt das sonst
notwendige VorritzSägeblatt.
Hartmetall-Kreissägeblatt 300 x 3,2/
2,2 x 30 mm, Z = 48
UW (Universal
Wechselzahn). Zum
Schneiden von
Möbelelementen, furnierten Platten, beschichteten Platten
und Massivhölzern.
Hartmetall-Kreissägeblatt 300 x 3,2/
2,2 x 30 mm, Z = 72
kW (Kombi-Wechselzahn). Zum Schneiden von Kunststoffplatten, Profilen und
Kunststoffen aller Art.
Hartmetall-Kreissägeblatt 300 x 3,2/
2,2 x 30 mm Z = 96
VW (VielzahlWechselzahn). Ein
Kreissägeblatt für
höchste Ansprüche
im Möbelbau mit langer Standzeit.
Hartmetall-Kreissägeblatt 300 x 2,8/
2,2 x 30 mm, Z = 96
TF (Trapez-Flachzahn). Ein Kreissägeblatt zu Schneiden
von NE Metallen, AluBlechen und Profilen.
Zum Querschneiden von kleinen Abschnitten (siehe 11.5) ist ein Abweiskeil anzufertigen. Der Abweiskeil darf nicht aus einer Spanplatte gefertigt werden.
8
Zum Zapfenschneiden (siehe 11.7) ist
eine Zuführhilfe anzufertigen. Die Aussparung muß der jeweiligen Werkstück-
dicke angepaßt werden.
Page 9
Bei Längsschnitten (siehe 11.4) unter 120
mm Breite ist immer ein Schiebestock
zum Nachschieben des Werkstückes zu
verwenden (Schiebestock gehört zum Lieferumfang.
Keile dürfen nur mit einer Keilschneidlade zugeschnitten werden (siehe 11.8). Die
Keilschneidlade muß mindestens 300 mm lang und 170 mm breit sein.
9Sicherheitshinweise
- Bei allen Pflege- und Einstellarbeiten den Netzstecker ziehen.
- Vor der Beseitigung von Störungen ist die Maschine abzuschalten und der Werkzeugstillstand abzuwarten.
- Die Maschine muß vorschriftsmäßig geerdet oder genullt sein.
- Beschädigte Kabel und Stecker müssen unverzüglich ausgetauscht werden.
- Arbeiten Sie nie ohne die zur Maschine gehörenden Schutzvorrichtungen.
- Beschädigte Schutzvorrichtungen müssen unverzüglich ausgetauscht werden.
- Jugendliche unter 16 Jahren dürfen mit Kreissägemaschinen nicht arbeiten.
- Kreissägeblätter aus Hochleistungsschnellschnittstahl (HSS) dürfen nicht verwendet werden.
- Rissige oder formveränderte Sägeblätter müssen unverzüglich ausgetauscht werden.
- Das Quersägen von Rundhölzern ist mit den serienmäßigen Zuführhilfen bzw. Anschlägen der PK 300 K nicht erlaubt.
Rundhölzer können kippen und zu erheblichen Verletzungen führen.
- Bei einem Abstand zwischen Parallelanschlag und Sägeblatt von weniger als 120 mm muß zum Vorschieben ein Schiebestock verwendet werden.
- Kein Arbeitsgang ohne Spaltkeil bzw. Rückschlagsicherung.
- Querschnitte dürfen nur mit dem Winkelanschlag oder mit dem Schiebeschlitten ausgeführt werden.
- Kreissägeblätter dürfen nicht durch seitliches Gegendrücken gebremst werden.
- Bei ausgeschlagenem Sägeschlitz sind die Profile zu ersetzen.
- Arbeitsstellung stets seitlich vom Sägeblatt.
- Der Dauerbetrieb von mehr als 30 Minuten pro Tag in geschlossenen Räumen ist nur mit einer Späneabsauganlage
zulässig.
- Beachten Sie bitte auch die Arbeitshinweise aus den Merkheften der Holz-Berufsgenossenschaft.
9.1Verhalten bei Störungen
- Sollten Splitter am Sägeblatt eingeklemmt oder der Späneaustritt verstopft sein, so muß das Sägeblatt vor der Beseitigung
der Störung stillstehen - sonst eventuell Motorschaden!
- Bei Verklemmen des Werkstückes Motor sofort ausschalten. Ein stumpfes Sägeblatt ist oftmals Ursache dafür, daß der
Kreissägenmotor nicht richtig durchzieht!
- Bei einem stumpfen Sägeblatt treten an der Schnittstelle des Werkstückes Brandflecke auf! Sägeblatt unverzüglich austauschen.
- Nach Spannungsausfall muß die Maschine neu gestartet werden.
10Späneabsaugung
Die Präzisionskreissäge PK 300 K muß an einer Späneabsauganlage angeschlossen werden (z.B. Elektra Beckum Späneabsauganlage SPA 2000). Der
serienmäßige zentrale Absaugstutzen hat eine Nennweite von 100 mm.
Beim Anschluß der Maschine sind die Vorschriften der Berufsgenossenschaften zu beachten.
Achtung! Der Staub von Eichen- oder Buchenholz kann krebserregend sein.
9
Page 10
11Schneidvorgänge
11.1 Durchgehende Sägeschnitte (Längsschnitte)
Spaltkeil und Schutzhaube anbringen und gemäß 5.5 einstellen.
Die Schnitthöhe des Sägeblattes so einstellen, daß sie ca. 10 - 15 mm über der
Werkstückdicke liegt. Den Parallelanschlag auf die gewünschte Abschnittbreite
einstellen. Die Maschine erst nach diesen notwendigen Einstellarbeiten starten. Das Werkstück an den Parallelanschlag anlegen, ausrichten und gleichmäßig unter Beachtung der Durchzugskraft des Motors vorschieben.
- Bei Abschnittbreiten unter 120 mm zum Nachschieben des Werkstückes
immer einen/den Schiebestock verwenden.
11.2 Verdeckte Schnitte
Schnitt 1Schnitt 2
Der Spaltkeil ist gemäß Abschnitt 5.5 einzustellen.
Die gewünschte Schnitthöhe (Falztiefe)
durch anlegen eines Maßstabes (Zollstock) am Sägeblatt einstellen. Den
Parallelanschlag auf die gewünschte Breite einstellen und den ersten Schnitt ausführen. Die Schnittfolge muß so gewählt
werden, daß sich die ausgeschnittene
Leiste links vom Sägeblatt befindet. Bei
falscher Schnittfolge kann die ausgeschnittene Leiste vom Sägeblatt weggeschleudert werden (Unfallgefahr).
11.3 Einsetzschnitte
Vor Einsetzschnitten den Spaltkeil demontieren und die Spanplatte fest-
schrauben.
Da der Spaltkeil entfernt ist, muß die
Rückschlagsicherung durch eine andere
Vorrichtung sichergestellt sein. Es kann
z.B. ein Anlageklotz mit einer Schraubzwinge auf dem Maschinentisch befestigt
werden. Bei längeren Werkstücken ist
eine Verlängerung mit Anlageklotz herzustellen und fest mit der Maschine zu verbinden.
Arbeits-/Sicherheitshinweise
Das Werkstück mit der rechten Hand an
den Rückschlagklotz anlegen. Mit der linken Hand das Werkstück gegen den
Parallelanschlag drücken und gleichzeitig nach unten schwenken.
Achtung! Den Austrittsbereich des Sägeblattes vor dem Sägen auf der Oberseite anzeichnen. Mind. 15 cm Handabstand
einhalten. Keinesfalls ohne Anlageklotz
arbeiten (erhöhte Unfallgefahr).
11.4 Längsschnitte mit Vorsatzprofil
5.5 der Betriebsanleitung anzubringen und einzustellen.
Das Vorsatzprofil wird beim Längsschneiden von Werk-stücken verwendet, deren Schnittfuge zum
Spreizen neigt, z.B. nicht abgelagertes Holz.
Durch umlegen des Anschlages
um 90° erhalten Sie den Hilfsanschlag. Lösen Sie dazu die beiden
Flügelschrauben im Anschlagträgerprofil.
Der Anschlag muß jetzt mit der flachen Seite auf dem Maschinentisch aufliegen. Er ist durch verschieben so einzustellen,
daß er ca. bis zur Mitte des Sägeblattes reicht. Die flache Seite muß zum Sägeblatt zeigen. Ziehen Sie die beiden
Flügelschrauben wieder an.
Längsschnitte bei einer Sägeblatteinstellung zwischen 45° und 90° werden
grundsätzlich unter Verwendung der flachen Seite des Vorsatzprofils durchgeführt.
Beachten Sie auch Abschnitt 5.3.
10
Page 11
11.5 Querschnitte
Querschnitte aller Art dürfen nur mit dem Winkelanschlag oder mit dem als
Sonderzubehör lieferbaren Schiebeschlitten durchgeführt werden.
Zum Querschneiden die flache Seite des Parallelanschlages verwenden und
durch verschieben so einstellen, daß sie bis zum Sägeblatt reicht. Werden kurze
Abschnitte gesägt, ist zusätzlich ein Abweiskeil (siehe 8) anzubringen. Der
Abweiskeil verhindert ein Hochschleudern der Werkstückabschnitte durch den
aufsteigenden Teil des Sägeblattes.
11.6 Schneiden von Schlitzen/Zapfen
- Zum Absetzen von Zapfen und Einschneiden von Schlitzen ist eine Zuführlade notwendig (siehe 7).
Die Aussparung der Zuführlade muß dem Werkstück angepaßt werden.
- Die Maschine ist mit einem Spaltkeil auszurüsten (siehe 5.5).
Arbeitshinweise:
Die rechte Hand führt das Werkstück am Parallelanschlag. Die linke Hand sichert das Werkstück mit der Zuführlade gegen
Verkanten und Kippen und führt den Vorschub aus. Nach dem erfolgten Schnitt werden Werkstück und Zuführlade in die
Ausgangsposition zurückgezogen.
11.7 Absetzen von Zapfen
Das Absetzen der vorgeschnittenen Zapfen (siehe 11.6) darf nur mit dem Winkelanschlag oder dem als Sonderzubehör
erhältlichen Schiebeschlitten ausgeführt werden.
- Die Maschine ist mit einem Spaltkeil auszurüsten (siehe 5.5).
- Der Hilfsanschlag ist durch Verschieben so einzustellen, daß er bis zum Sägeblatt reicht.
11.8 Keile Schneiden
Das Zuschneiden von Keilen darf nur mit einer der gewünschten Keildicke, Länge und Winkel angepaßten Keilschneidlade
durchgeführt werden (siehe 8).
- Die Maschine ist mit Spaltkeil und Schutzhaube auszurüsten.
Die rechte Hand führt die Keilschneidlade am Parallelanschlag und gleichzeitig den Vorschub aus. Die linke Hand sichert das
Werkstück.
11.9 Formate schneiden mit Sonderzubehör Schiebeschlitten
- Die Maschine muß zum Zuschneiden von Formaten mit Spaltkeil und Schutzhaube ausgerüstet werden.
Das Führungsprofil (Kulissentragprofil) in
die Aufnahmevorrichtung einhaken.
Den Schiebetisch auflegen und mit den
beiden Spannhebeln festspannen.
Das Endstück des Winkelanschlagprofils
dicht an das Sägeblatt heranschieben und
die Sterngriffe festziehen.
Den Reiter mittels Maßstab auf die gewünschte Formatbreite einstellen.
Reiter hochklappen und das Werkstück
auflegen. Maschine starten und das Werkstück winkelig schneiden.
11
Schiebeschlitten und Werkstück zurückziehen. Das Werkstück um 180° drehen
und mit der im 1. Arbeitsgang winkelig
geschnittenen Kante gegen der heruntergeklappten Reiter legen. Danach den 2.
Schnitt durchführen.
Page 12
Zum Zuschneiden von großflächigen Formaten oder von langen Werkstücken, die nicht
mehr sicher auf dem Maschinentisch aufliegen, sind als Sonderzubehör lieferbare
Tischverlängerungen bzw. Tischverbreiterungen anzubringen.
12Ausrichten des Sägeblattes
Bei der Einstellung ab Werk wird das Sägeblatt ausgerichtet und gesichert.
Beim späteren Justieren kann mit diesen Schrauben das Sägeblatt eingestellt werden (z.B. wenn ein Sägeblatt mit anderer
Zahnbreite eingesetzt wird).
Wenn der Spänekasten gesichert ist, können die Muttern gelöst bleiben.
Zum Ausrichten des Sägeblattes in Schlitzmitte die Maschine nach hinten hochklappen und die Befestigungsschrauben
M12 des Spänekastens ca 1/2 Umdrehung lösen.
13Riemenspannung
Netzstecker ziehen!
Zum Nachspannen des Antriebriemens
die 4 Motorbefestigungsschrauben ca. 1
Umdrehung lösen.
Das Tischeinlageprofil entfernen und den
Spänekasten öffnen. Die Kontermuttern
M6 lösen und durch Vor- bzw. Zurückdrehen der entsprechenden Mutter das Sägeblatt seitlich justieren.
Den Motor drehen. Die Riemenspannung
kann durch die Revisionsöffnung geprüft
werden. Die Eindrücktiefe muß ca. 5 mm
betragen.
Achtung!
Nach dem erfolgten Ausrichten des Sägeblattes alle gelösten Schrauben wieder
sorgfältig festziehen.
14Maschinenpflege
- Bei allen Pflege- und Wartungsarbeiten den Netzstecker ziehen.
Die Maschine bedarf nur wenig Wartung. Es ist aber ratsam, sie vor Feuchtigkeit, z.B. Regen und aggressiven Mitteln
(Säuredämpfe, Lösungsmittel) zu schützen. Alle zu erreichenden Lagerungen und Gewinde, sowie die vorne und hinten quer
zum Tisch verlaufenden Profile, sind mit einem Tuch und etwas Waffenöl leicht einzureiben.
Die Zugspindel der Höhenverstellung (Abb. 2, Pos. 43) ist regelmäßig mit Petroleum zu reinigen. Spindel und Spindellagerung
leicht mit Waffenöl oder ähnlichem einölen. Sägeblatt rostfrei halten. Die Kühlrippen des Motors sind in regelmäßigen
Abständen zu säubern, da sonst keine ausreichende Kühlung gewährleistet ist.
14.1 Werkzeugpflege
Die auf der Präzisionskreissäge benutzten Sägeblätter sollen regelmäßig entharzt werden. Die Werkzeuge werden dazu in
Sodalösung oder Testbenzin gelegt. Nach etwa 24 Stunden können die Harzrückstände mit einem Lappen und einem
Holzstück abgerieben werden.
Saubere Sägeblätter verbessern die Schnittqualität und die Schneidleistung.
This Elektra Precision Circular Saw is designed to perform rip and crosscuts in wood or wooden materials having a square or
rectangular cross section.
- Crosscuts should be performed only with the help of a mitre fence or the Sliding Carriage PK, available as optional accessory.
- Do not crosscut round stock, for ripping use the Square and Round Stock Jig available as optional accessory.
- Maximum saw blade diameter is 300 mm, the minimum blade diameter must be 250 mm.
User Responsibility
This machine will perform in conformity with the description contained tin the instructions provided. This machine must be checked
periodically. Defective equipment (including power cable) should not be used. Parts that are broken, missing, plainly worn, distorted
or contaminated, should be replaced immediately. Should such repair or replacement become necessary, it is recommended that
such repairs are carried out be qualified persons approved by Elektra Beckum or its representative. This machine or any of its parts
should not be altered or changed from standard specifications. The user of this machine shall have the sole responsibility for any
malfunction which results from improper use or unauthorized modification from standard specification, faulty maintenance, damage
or improper repair by anyone other than qualified persons approved by Elektra Beckum or its representative.
Product Liability/Warranty
We explicitly draw your attention to the fact that, under the current product liability regulations, Elektra Beckum does not have to
assume liability for any damages causes by its products, if such damages result from improper repair, use of replacement parts other
than genuine Elektra parts, or repairs not having been carried out by customer service or authorized service centres.
The three-phase motor of this machine is equipped with an automatically engaging mechanical motor brake, designed for a long
service life. If the braking action fades, and the time to standstill exceeds 10 sec, the brake has to be replaced.
Consult your dealer or authorized service centre.
Table of Contents
1Specifications
2Standard Delivery
3Installation
4Connection to Power Mains
5Controls/Settings
6Saw Blades
7Overview of Components/Terms
8Jigs and Push Blocks
9Safety Rules
10Dust Collection
11Operation
12Adjusting the Saw Blade Position
13Belt Tension
14Care and Maintenance
15Wiring Diagrams
16Optional Accessories
17Spare Parts Lists
1SpecificationsPK 300 K/4200 DNB
Saw table size710x900 mm
Table working height940 mm
Dept of cut at 90°/45°104/70 mm
Motor speed2800 rpm
Arbor speed3800 rpm
Main blade diameter300 mm
Cutting speed with Ø 300 mm blade60 mtr/sec
Motor capacity P
Motor voltage3 ~ 400 V
1
Mains frequency50/60 Hz
Mains fuse3 x 16 A time-lag
Suction port diameter100 mm
Weight90 kg
Stock-no.010 300 4209
Noise Emission
The noise emission levels shown below have been established by measuring methods according to:
The correction factor K3 has been established by DIN EN 31204.
1. PK 300 K operating under no load
A-sound pressure level L
A-sound power level L
pA
WA
2. PK 300 K operating under load
A-sound pressure level L
A-sound power level L
pA
WA
4200 W-
DIN EN 23 746;
DIN EN 31 202;
ISO 7960 appendix A.
74,3 dB(A)
87,8 dB(A)
84,7 dB(A)
98,2 dB(A)
16
Page 17
2Standard Delivery
Saw blade TCT 300x2.6/1.8x30 mm 28 alternate bevel teeth
Riving knife 2.5 mm
Saw blade guard
Rip fence
Mitre fence
Dust extraction port with hoses
Push stick
Tool set
Operating instructions
3Installation
Place machine upside down on two battens to install the workstand. Do not tighten screws fully before all parts have been
installed.
Install suction port to chip case.
Use 3 each
hex. head screw M 6x16
serrated lock washer Ø 6.4
hex. nut M 6
Install dust collection port into hole of the
rear panel with 3 each
hex. head screw M 6x16
serrated lock washer Ø 6.4
hex. nut M 6
Place spiral hose Ø 100 mm onto suction
port and secure with hose clamp Ø 100
mm. Install both side panels, using 4 each
hex. head screw M 6x16
serrated lock washer Ø 6.4
hex. nut M 6
Place the spiral hose on the dust collection port and secure in place with the
second hose clamp Ø 100 mm.
Install rear panel (with hole) between the
side panels.
Use 6 each
hex. head screw M 6x16
serrated lock washer Ø 6.4
hex. nut M 6
Install the workstand's front panel.
Use 6 each
hex. head screw M 6x16
serrated lock washer Ø 6.4
hex. nut M 6
Put a hex. nut M 10 on the threaded bolt
of all 4 adjustable feet.
Install feet into tapped bushes M 10 located on each corner.
17
Now tighten all screw joints fully, then
stand machine on its feet. Place side
panels lids into the panel openings.
Page 18
Loosely attach 2 carriage bolts M 6x16 to hose carrier, then slide hose carrier into the
rear T-groove of the table.
Install spiral hose between saw blade guard and dust collection port.
Raise saw blade (see paragraph 5) and
attach saw blade guard to riving knife.
3.1Rip Fence Scale Adjustment
The rip fence scale is adjustable to accommodate saw blades of different widths.
Set rip fence against the blade. Loosen scale fixing screw and set scale until zero
mark matches the hairline of the fence bracket's magnifying glass. Tighten fixing
screw and verify setting by making a trial cut on a piece of scrap.
Note: The scale's zero mark and the hairline of the magnifying glass can only
line up with the fence extrusion installed in the upright position (wide edge facing
the blade).
The magnifying glass can be removed
from the rip fence for cleaning.
The rip fence is factory set parallel with the
saw blade. If adjustment is necessary
loosen the four screws holding the fence
extrusion to the carrier and set square
with the table.
Both left and right hand 45° end stops are
factory set. If required the positions can
be adjusted with the setting screws. The
angle scale is also adjustable.
4Connection to Power Mains
- This machine must be operated on a residual current operated device of 30 mA capacity, having a fault current breaker.
- This machine must be safety earthed. The yellow/green lead is the earth conductor.
- Fit plug matching your local standard outlet to the power cable.
- The outlet this machine is connected to must be earthed and phase protected by a 16 A time-lag fuse or circuit breaker.
- Do not operate saw with a damaged power cable. Risk of electrical shock.
Worn or defective cables must be replaced immediately. Have replaced by a qualified electrician only.
Check if voltage of power mains matches with voltage stated on machine's type plate.
For mains connection a 5-lead power cable is required. The yellow/green lead is the earth conductor. Do not connect the
yellow/green earth lead to any of the current conducting terminals. If in doubt-consult a qualified electrician.
Extension cables should have a minimum lead cross section of 1.5 mm2 and a rubber outer jacket (HO7RNF/SJT or similar).
Use of extension cables with too small a lead cross section causes a voltage drop and possible damage to motor and/or switch.
Important! Always disconnect from power before servicing the saw.
Direction of rotation of the saw blade is clockwise, when looking at it from the left side of the saw. To check start saw briefly.
If the blade runs counter-clockwise on a three-phase machine, have a qualified electrician interchange two of the phases to
correct.
Note: Wrong direction of rotation of the saw blade is dangerous and may cause severe personal injury.
18
Page 19
4.1Switch/Overload Protection
The switch is equipped with a no-volt release solenoid (magnetic switch), to
prevent start-up after a power failure. If the saw is not connected to the power
mains the switch does not engage. In the event of a power failure the machine
has to be restarted. In case of an overload of the main motor the build-in motor
protection relay trips and cuts the power to the motor. If the motor is shut off
repeatedly by the overload relay, check machine (motor brake action, dull blade,
low voltage etc.). A cooling down period of 30 min. is recommended.
A light humming from the solenoid inside the switch is normal and does not
indicate a fault.
- Block rotary switch knob with a padlock to prevent unauthorized use.
5Controls/Settings
5.1Sawblade Vertical Setting
The depth of cut of the main blade is set by turning the cranked handwheel.
Turn clockwise to raise blade
Turn counter-clockwise to lower blade
To compensate for possible play always raise blade into desired position.
5.2Blade Tilt
After release of the ratchet lock lever inside the handwheel the blade can be tilted
steplessly to any position between 90° and 45° by turning the handwheel.
Reference point is the graduation mark to the right of the pointer.
- Tighten ratched lock lever after setting.
Caution! Carry out setting only with the blade at complete standstill.
5.3Rip Fence Setting
Place rip tence onto the saw table. Set to
required width of cut, then push the right
hand side lock lever down.
Turn micro-adjuster screw to set fence to
exact dimension.
5.4Opening the Chipcase
Disconnect from power before servicing!
After micro-adjustment is made push down
the left hand side lock lever to lock the rip
fence in position.
Loosen wingnut of saw blade guard a few
turns. Pull forward and up to remove blade
guard from riving knife.
Loosen starknobs located below the table
at front and rear of removable table section and push against the workstand panel.
19
Remove the removable table section.
Page 20
Lift chip case cover on both ends, pull forward by approx. 50 mm, then lower.
Riving knife and saw blade are now accessible for maintenance and servicing
5.5Setting of Riving Knife
Disconnect from power before servicing!
The riving knife prevents the work
from closing behind the blade, thus
stalling it and causing kickback.
Except for set-in work (see paragraph 11.3) never perform any
cutting operation without the riving knife in place and correctly
set.
Set riving knife to a distance of 3 8 mm against the saw blade.
Set the height so that the top of the riving knife is not less then 2 mm below the crown of the saw blade.
Important! Check mounting screw regularly for stripped threads.
5.6Changing the Main Blade
Disconnect from power before servicing!
Insert lock bar from tool set through the hole in the table into the hole of the blade
flange below. Turn blade by hand to line up holes. Use 30 mm spanner from tool
set to loosen arbor nut.
Note: Left-hand thread, turn clockwise to loosen!
Take off arbor nut and blade. Before fitting another blade be sure that blade seat
and arbor thread are clean. Wipe of with rag any chips or saw dust which may
have deposited there, so blade can fit snug against flanges to ensure safe
operation. Fit blade so that teeth on top point towards the operator in front of saw.
Replace arbor nut and tighten. Do not overtighten.
Remove lock bar, close chip case and put removable table section back in place.
Install saw blade guard before starting the saw.
6Saw Blades
Never use HSS blades, as these are not flexible enough and will crack or break easily.
Saw blades must be marked with the name or trade mark of the manufacturer. On this saw the following blades can be used
with the standard riving knife: min. Ø 250 mm, max. Ø 300 mm, arbor bore 30 mm, blade thickness/tooth width 1.8 - 2.5 mm.
Use of thinner or thicker blades requires a different riving knife.
The riving knife must not be wider than the width of the kerf and not narrower than the blade body.
TCT blade T = 28 W
Ø 300x2,6/1.8x30 mm
Alternating teeth.
General purpose blade
for rip and cross cuts,
timber and particle
board.
Standard delivery.
Stock-no.
091 001 4099
TCT blade T = 60 DH
Ø 300x3.2/2.2x30mm
Pointed-hollow teeth.
For cutting plastic
laminated boards.
Makes scribing/scoring
blade obsolete.
Stock-no.
091 001 4102
TCT blade T = 48 UW
Ø 300x3.2/2.2x30 mm
Universal alternating
teeth.
For cutting cabinet
boards, veneered and
laminated boards as
well as solid timber.
Stock-no.
091 001 4110
TCT blade T = 72 KW
Ø 300x3.2/2.2x30 mm
Combination alternating teeth.
Cuts Melamin boards,
extrusions, all kinds of
plastics.
Stock-no.
091 001 4129
20
TCT blade T = 96 VW
Ø 300x3.2/2.2x30 mm
Multiple alternating
teeth. For the ultimate
performance in cabinet
making. Cuts solid
timber as well as all
plywoods and boards.
Stock-no.
091 001 4137
TCT blade T = 96 TF
Ø 300x3.2/2.6x30 mm
Trapezium-flat teeth.
For solid timber, ply,
plastic and aluminium
extrusions, fine
furniture boards.
6Sliding Carriage
7Table Rear Extension
8Table Side extension
Optional accessories not shown:
-Edge Trimming Attachment
-Wheel Set
-Cam-lock Clamp
-Square & Round Stock Jig
8Jigs and Push Blocks
7
5
6
Make a deflector board when crosscutting small work pieces (see paragraph 11.5
below). Do not use chipboard for making the deflector board.
Always use push stick when cutting strips
of less than 120 mm width (see para. 11.4
below).
Always use wedge cutting jig for cutting wedges or tapers (see para. 11.8 below). The
wedge cutting jig should be at least 300 mm long and 170 mm wide.
Make a push block for cutting tenons (see
para. 11.7 below). The recess must correspond to the thickness of the workpiece
that is to be worked.
9Safety Rules
As with all power tools there is a certain amount of hazard involved with the operator and his use of the machine. Using the
machine with the respect and caution demanded as far as safety precautions are concerned will considerably lessen the
possibility of personal injury. If, however, normal safety precautions are overlooked or completely ignored, personal injury to
the operator can develop.
21
Page 22
General Safety Precautions
- FOR YOUR OWN SAFETY; READ AND UNDERSTAND INSTRUCTION MANUAL BEFORE OPERATING
- THE SAW: Learn the saw’s applications as well as the specific hazards peculiar to it.
- KEEP GUARDS IN PLACE and in working order.
- REMOVE ALL ADJUSTING KEYS AND WRENCHES: Form habit of checking to see that all keys and adjusting wrenches
are removed from tool before switching it “ON”.
- ALWAYS USE SAW BLADE GUARD AND RIVING KNIFE for every operation for which they can be used, including through
sawing. Through sawing operations are those when the blade cuts completely through the work piece as in ripping or cross
cutting.
- ALWAYS HOLD WORK FIRMLY AGAINST RIP FENCE OR MITRE FENCE.
- USE PUSH-STICK if distance between blade and rip fence is less than 120 mm / 5 in.
- NEVER PERFORM ANY OPERATION “FREE-HAND”.
- NEVER REACH BEHIND, OVER OR UNDER THE CUTTING TOOL WITH EITHER HAND FOR ANY
- REASON. Keep hands away from saw blade; do not reach into area 120 mm / 5 in. left and right of saw blade.
- DIRECTION OF FEED: Feed work into saw blade against direction of rotation only.
- AVOID KICKBACKS (work thrown back at you) by keeping the rip fence parallel to the blade, keeping riving knife and guards
in place and operating, by not releasing work before it is pushed all the way past the saw blade, and by not ripping stock
that is twisted or warped or does not have a straight edge to guide along the fence.
Safety Precautions particularly for this Saw Model PK 300 K
- Before operating the saw check if saw blade is mounted correctly and arbor bolt tightened. Check if blade turns freely.
- Large or long stock, which may tilt the saw by its weight, must be supported at both infeed and outfeed side of the table
by suitable means, e.g. the Roller Table Extensions available as optional accessory, saw horses or other supports of
suitable height.
- Never cut round stock without using suitable jigs.
- Do not use High Speed Steel (HSS) saw blade on this saw.
- Perform crosscuts only with the crosscut/mitre fence, or with a Sliding Carriage (optional accessory).
- Replace dull or cracked saw blades at once.
- Replace kerf plate if worn.
- Set guards as required for the job on hand.
- If operated indoors use a dust collector with a minimum air flow rate of 20 mtr/sec at the suction port.
9.1Problems
- If the saw blade is stalled by waste, switch machine off and let blade come to a complete standstill before removing
obstruction.
- Switch motor off at once if blade is stalled. A dull blade is likely to be the cause, which may cause motor overloads.
- A dull blade may be the reason for what appears to be a loss of power.
- An extremely dull blade leaves burn marks in the kerf. The heat generated by friction may temper the blade body. Replace
at once to prevent overloading the motor.
- After a power failure the motor has to be restarted by switching ON again.
- Resin residue on the blade affects performance. Clean regularly.
- If the saw blade needs more than 10 sec. to come to a complete standstill the motor brake is worn. Have repaired by a
qualified electrician.
10Dust Collection
The Precision Circulars Saws models PK 300 K must be connected to a dust
collector (e.g. Elektra Beckum model SPA 2000). The standard dust collection
port has a nominal diameter of 100 mm.
Adhere to all local codes and directives regarding dust collection on woodworking machines.
11Operation
11.1 Through Sawing
If not in place install riving knife and saw blade guard, set as per paragraph 5.6
of this manual. Set depth of cut to approx. 10 -15 mm more than the workpiece
thickness and rip fence to desired width of cut. Start saw only after all setting
have been made. Place workpiece against the fence and feed into the blade
in a steady motion. Do not force work, as this may overload the motor.
- When ripping strips less then 120 mm wide always use pushstick supplied with
machine for feeding the work to prevent personal injury.
22
Page 23
11.2 Rabetting and Grooving
First cutSecond cut
11.3 Set-In Work
Remove blade guard and set riving knife
as decribed in paragraph 5.6 of this
manual. Check depth of cut directly on the
blade with tape or stick measure. Set rip
fence to required width and make first cut.
The sequence of cuts is important: when
making the second cut the waste must be
on the left side of the blade. If on to the
right of the blade, the waste may jam
between fence and blade and kicked back
against you (danger of personal injury).
Remove the riving knife and tighten thegusset plate.
With set-in work the cut starts somewhere
within the board. To do this work safely
(danger of kickback) backstops are required. These can simply be wooden
blocks clamped to the saw table or, for
longer workpieces, a complete jig or antikickback fence may be required, which is
firmly attached to the saw table.
11.4 Ripping with the Auxiliary Fence
Have riving knife and blade guard installed as described in paragraph 5.5.
The auxiliary fence is used for
ripping stock that tends to open or
close behind the blade.
Loosen both wing nuts holding the
rip fence extrusion, remove the rip
fence extrusion and install it with
the small edge facing the blade. In
this position it serves as an auxiliary
fence. The wide edge must rest on
the table. Position the fence extrusion to that its front end reaches
to approx. the centre of the saw
blade.
Set rip fence as required. Place workpiece with yout right hand against the
stop, the left hands holds the workpiece
against the fence and pushes it down into
the blade.
Note: Mark area where blade will cut
through on top of workpiece. Keep hands
at at least 150 mm distance from blade.
Always use the auxiliary fence when
ripping 45° bevels, guiding the work along
the small edge of the fence extrusion.
See also paragraph 5.3.
11.5 Crosscuts
Perform all crosscutting operations with the mitre fence supplied with this
machine or with a sliding carriage available as optional accessory.
Install fence extrusion with the small edge facing the blade and position so that
its front end just reaches the saw blade. With very small cutoffs use a deflector
board as described in paragraph 8 to keep the cutoffs from being picked up by
the rising teeth of the saw blade.
23
Page 24
11.6 Tenons and Slots
- To cut tenons and slots a push block is required as shown in paragraph 8. The recess in the push block has to match the
workpiece.
- The riving knife must be installed.
Cutting:
Guide workpiece along the rip fence with your right hand. The left hand, holding the push block, feeds the work into the blade,
keeping it from tilting and twisting. When the cut is completed pull back both workpiece and push block clear of the blade.
11.7 Cutting the Tenon Shoulder
To cut the shoulder of the tenon always use the mitre fence or the sliding carriage, available as optional accessory.
- The riving knife must be installed.
- Have auxiliary fence installed on rip fence and positioned for crosscuts.
11.8 Cutting Wedges
Cut wedges only with a wedge cutting jig made for the wedge dimensions as described in paragraph 8.
- Have riving knife and saw blade guard installed.
With the right hand guide the wedge cutting jig along the rip fence until the wedge is clear of the riving knife. The left hand
keeps the waste clear of the blade (use push stick if waste is small to keep hand clear of blade).
11.9 Dimensioning with the Optional Accessory Sliding Carriage
- For dimensioning have the riving knife and blade guard installed.
Hang roller carriage extrusion into
crosshead plates.
Use tape or stick measure to set flipstop to
desired width.
When dimensioning large panels, which are not adequately supported by the saw table,
install the table rear and/or table side extension, available as optional extras, for
additional support.
Place table onto traversing saddle and
secure with locking levers.
Swing flipstop up and place workpiece on
table.
Start saw and square workpiece.
Set fence extrusion closely against the
blade, tighten starknobs.
Pull sliding carriage back.
Turn work around by 180°, swing flipstop
down again and place squared edge
against the stop.
Make second cut.
24
Page 25
12Adjusting the Saw Blade Position
The saw blade is factory set to a centre position in the table slot. Use of saw blades with wider teeth may require a resetting
of the blade position
Tilt machine to the rear and rest on rear
housing panel to have access to the chip
case.
Loosen the two bolts size M 12, holding
the chip case, by 1/2 turn.
13Belt Tension
Disconnect from power before servicing!
To set belt tension loosen the 4 motor
mounting screws one full turn.
Remove table insert and chip case lid.
Loosen counter nuts M6 on the swivel
trunnions and adjust saw blade position by
turning the nuts as required, until blade
runs clear of the table's edge.
Turn motor to tighten belt. The belt tension
can be checked through the opening in the
transmission housing. Slack should be
approx. 5 mm.
Important!
Make sure that all screws and nuts are
retightened after setting.
14Care and Maintenance
- Always disconnect from power before servicing.
This machine is designed to require only minimal maintenance. It is recommended to protect it from high humidity, rain and
agressive agents, such as acid vapors or solvents. All bearings and threaded rods, as well as the extrusions supporting the
rip fence, should regularly given a light coating with gun oil.
To ensure smooth operation clean the threaded rod (218) of the main blade's rise and fall mechanism regularly with kerosene,
then give a light coat of oil to the spindle and bearing. Keep saw blades from rust.
Regularly clean the motor's cooling fins from dust to ensure sufficient cooling.
Note
Both single-phase and 3-phase motors supplied with this saw are equipped with a mechanical motor brake designed for a
long service life. However, friction causes the brake pad to wear. If the blade needs more than 10 sec. to come to a complete
standstill the motor brake has to be replaced. Contact your dealer or a authorized service centre for help.
14.1 Tool Maintenance
Residue resin built-up on the saw blades should be removed regularly. Immerse blade(s) in a sodium carbonate solution, or
in a parafin/kerosene solution or mineral turpentine for 24 hours. The residue resin can then be easily wiped off with a rag.
Clean blades improve performance and cut quality.
25
Page 26
15Wiring Diagram
Circuit diagram PK 300 K 4.2 DNB
16Optional Accessories
Sliding Carriage PKS 1500Stock-no. 0910003291
Sliding Carriage PKS 2300Stock-no. 0910003321
Table Rear Extension PKStock-no. 0910003330
Table Side Extension PKStock-no. 0910003305
Square and Round Stock JigStock-no. 0910004018
Cam-Lock ClampStock-no. 0910009680
Wheel Set BKH/PKStock-no. 0910007262
Saw BladesStock-nos. see paragraph 6
U.K Supplement to Operating Instructions for Elektra Beckum
PK 300 K Precision Circular Saw
Please note the following supplementary information associated with this machine:
1974 Woodworking Machinery Regulations
When in industrial use, this machine falls under the scope of these regulations. In the interest of health & safety of
the machine user we recommend you study and follow these regulations.
We would also draw your attention to the booklet "Woodworking Machines Regulations 1974 - Guidance on
Regulations" ref L4 (ISBN 0118855921) published by HMSO.
Rabetting, Grooving etc.
This manual is prepared for world-wide distribution. Some of the operations depicted here are prohibited by the 1974
Regulations without the use of special guards. These operations include rabetting, grooving, tenoning etc. Always
follow the 1974 Regulations.
Paragraph 4 Connection to Power Mains
230 V motor. Although the motors supplied with this machine will run safely on a 13A domestic ring main, on starting
the machine a high current of very short duration is drawn, which could cause your 13A fuse to blow. If this persists
we recommend to have the machine connected to a 16A separate radial circuit. Ensure a suitably sized fuse
matching the motor is used.
This work should be undertaken only by a qualified electrician!
Paragraphs 11.2, 11.3, 11.6, 11.7
See note above "Rabetting; Grooving etc."
Wiring Instructions
Warning: This appliance must be earthed!
If the plug, fitted to the power cable supplied with the machine, has to be changed or replaced, connect the mains lead
conductors in accordance with the following colour code.
Single-phase motors (110/115/220/230/240 volts):
Yellow/green-Earth
Blue-Neutral
Brown-Live
Three-phase motors (220/380/400/415 volts):
Machines with a 3-phase motor are connected to power mains using a 5-pin industrial appliance-inlet/connector
according to VDE 0623/BS 4343/IEC 309.
4-wire mains leadYellow/green-Earth
Brown-Phase (L1)
Black-Phase (L2)
Black-Phase (L3)
5-wire mains leadYellow/green-Earth
Brown-Phase (L1)
Black-Phase (L2)
Black-Phase (L3)
Blue-Neutral
IFINDOUBT - CONSULTAQUALIFIEDELECTRICIAN!
29
Page 30
F
Application / domaine d’utilisation
La scie circulaire de précision est prévue pour la coupe longitudinale et transversale de bois de tout genre au format carré ou
rectangulaire.
Les coupes transversales ne peuvent être effectuées qu‘avec un guide d’angle ou avec le chariot d’avance fourni en option.
- Il est interdit de couper des bois ronds / bois de chauffage.
- Il est uniquement permis d’utiliser des lames de scie circulaire d‘un diamètre max. de 300 mm.
Responsabilité / garantie
Les travaux et autres possibilités d‘emploi qui ne sont mentionnés requièrent l‘autorisation écrite de la société Elektra Beckum AG,
Postfach 1352, D-49703 Meppen.
Nous vous signalons expressément que conformément à la législation relative à la responsabilité produit nous ne serons pas tenus
responsables des dommages résultant de nos appareils dans la mesure où ces dommages sont dus à des réparations incorrectes
ou si des pièces non d’origine Elektra Beckum ont été utilisées en cas de remplacement et si la réparation n’a pas été effectuée
par des points de service autorisés par Elektra Beckum ou par des ateliers spécialisés correspondants.
Ceci est également valable pour les pièces d’accessoire.
Chaque machine, ainsi que ses accessoires, est accompagnée d’une carte de garantie.
Pour préserver vos droits à la garantie et dans l‘intérêt de la sécurité produit, veillez à remplir immédiatement la carte de garantie
dès l‘achat et de renvoyer la carte-réponse à l‘usine. La garantie ne se rapporte pas aux pièces d’usure.
Veuillez conserver les factures de réparation!
Sous de réserve de modifications techniques!
Le moteur d'entrâinement est équipé d‘un système de freinage automatique (moto-freineur) conçu pour une longue durée d‘utilisation.
En cas de relâchement de l‘effet de freinage et donc en cas de prolongement du temps de marche à vide de plus de 10 secondes,
il faut remplacer le frein. Dans ce cas, adressez-vous à votre revendeur. Un frein inefficace augmente le risque d’accident.
Tables de matières
1Caractéristiques techniques
2Contenu de la fourniture
3Premier montage
4Branchement sur le secteur
5Eléments de commande / réglage
6Outils / lames de scie
7Eléments de la scie circulaire / termes
8Dispositifs / aides d’alimentation
9Consignes de sécurité
10Aspiration des copeaux
11Coupes
12Alignement de la lame de scie
13Tension de la courroie
14Entretien de la scie circulaire
15Schéma électrique
16Accessoires spéciaux disponibles
17Liste des pièces de rechange
1Caractéristiques techniquesPK 300 K/4200 DNB
Dimensions de la table710 x 900 mm
Hauteur totale940 mm
Hauteur de coupe à 90°/45°104/70 mm
Régime du moteur2800 t/min.
Rotation arbre de scie3800 t/min.
Vitesse de coupe 300 mm Ø60 m/s
Réglage en hauteur sans palier0 - 104 mm
Réglage oblique sans palier90° - 45°
Puissance moteur / tension4200 W/400 V
Fréquence réseau50 Hz
Protection3 x 16 A temporisé
Buse d’aspiration Ø100 mm
Poids env.90 kg
N° de commande010 300 4209
Emissions sonores
Les niveaux sonores figurant ci-dessous ont été obtenus par la méthode de mesure suivante:
DIN EN 23 746;
DIN EN 31 202;
ISO 7960 A.
Le facteur correcteur d'ambiance K3 a été obtenu selon DIN EN 31 204.
1. PK 300 K fonctionnant au point mort
A-Niveau de pression acoustique L
(valeur émise au poste de travail)74,3 dB(A)
A-Niveau de puissance acoustique L
2. PK 300 K en charge
A-Niveau de pression acoustique L
(valeur émise au poste de travail)84,7 dB(A)
A-Niveau de puissance acoustique L
pA
WA
pA
WA
87,8 dB(A)
98,2 dB(A)
30
Page 31
2Contenu de la fourniture
Lame de scie en carbure 300 x 2,6/1,8 x 30 Z = 28 W
Diviseur 2,5 mm d‘épaisseur
Capot de protection
Guide parallèle
Guide d‘angle
Buse d‘aspiration avec raccords de tuyau
Bâton d’avance
Jeu d’outillage
Notice de service
3Premier montage
Pour monter la partie inférieure de la machine, poser la machine avec la plaque de la table sur 2 lattes de bois. Les vis ne doivent
être serrées qu’après assemblage de toutes les pièces.
Monter la buse d’aspiration sur le bac à
copeaux.
Vis :
Visser un écrou hexagonal M10 sur les
boulons filetés des 4 pieds.
Visser les 4 pieds dans les trous.
Vis :
4 boulons hexagonaux M10
31
Visser d’abord toutes les vis de jonction,
mettre la machine en place et fermer les
ouvertures des parois latérales avec le
couvercle latéral.
Page 32
Visser 2 vis rondes plates M6x16 dans les trous du support de tuyau et l’introduire
dans la rainure en T arrière de la table.
Raccorder le raccord de tuyau de la buse d’aspiration centrale au capot de protection.
3.1 Réglage de l’échelle graduée
L’échelle graduée intégrée dans le profil de guidage peut être adaptée à l’épaisseur
de la lame de scie. Pour cela, approcher le guide parallèle vers la lame de scie.
Après avoir desserré la vis de fixation de l’échelle graduée, il vous est possible
de déplacer l’échelle graduée latéralement. Le trait zéro de l‘échelle doit se trouver
au-dessous du trait de graduation de la loupe. Il est conseillé de vérifier le réglage
en procédant à une coupe d‘essai.
Attention : Le trait zéro de l’échelle graduée et le trait de la loupe ne peuvent
correspondre que si le haut côté du guide est approché de la lame de scie, et non
pas si son côté plat est près de la lame de scie.
Dresser la lame de scie (cf. paragraphe
5) et fixer le capot de protection sur le
diviseur.
3.2 Loupe3.3 Ajustage du guide
3.4 Ajustage du guide d‘angle
parallèle
Il est possible de retirer la loupe du guide
pour la nettoyer.
Le guide parallèle a été réglé au préalable
en usine. Pour le réajuster, desserrer les
4 vis de fixation et aligner le profil sur le
corps de base.
La position de 45° gauche et droite du
guide d‘angle a été réglée au préalable
en usine. Il est possible de la réajuster en
tournant les deux vis de réglage. La
lecture de l‘angle peut être corrigée en
déplaçant le cadran gradué.
4Branchement sur le secteur
- L‘appareil doit fonctionner au moyen d‘un disjoncteur à courant de défaut avec coupure de courant de défaut de 30 mA.
- Les câbles de raccordement endommagés doivent être immédiatement remplacés par un électricien. Le fonctionnement de
la machine au moyen de câbles de connexion endommagés est dangereux et donc interdit.
- Les enfants ne sont pas autorisés à utiliser la machine.
Avant de mettre la scie circulaire de précision en service, assurez-vous que la tension et la fréquence indiquées sur la plaque
signalétique du moteur correspondent à la tension du secteur.
Pour brancher la scie circulaire de précision PK 300K/4200 DNB sur le secteur, il vous faut un raccord de câble à cinq brins
avec une prise CEE de 16 A et une fiche CEE de 16 A conformément à la norme VDE 0100 (compris dans la fourniture).
32
Page 33
L‘utilisation d‘une rallonge de faible section transversale et de longueur importante peut provoquer une chute de tension
ayant un effet défavorable sur le démarrage et la chauffe du moteur.
La prise du secteur à laquelle la machine est branchée, doit être mise à la terre (mise au neutre) conformément aux règlements
et protégée par un fusible à action retardée d’au moins 16 A ou par un disjoncteur de protection de ligne L.
Attention !
Avant de poser et de remplacer la lame de scie et avant tous les travaux de réglage, de transformation et d‘entretien effectués
sur la scie circulaire de précision, retirer la fiche de la prise. Si vous vous tenez à gauche de la scie, la lame de scie doit
tourner dans le sens des aiguilles, c‘est-à-dire vers la droite. Pour les moteurs de courant triphasé de la PK 300K/4200 DNB,
deux des fils conducteurs (noir et/ou marron) doivent être permutés afin de modifier le sens de rotation. Ne pas permuter le fil
de protection vert-jaune contre l‘un des fils conducteurs. Le branchement électrique ne doit être effectué que par un électricien.
Attention !
Il y a risque d‘accident si le sens de rotation de la lame de scie est incorrect. Afin de constater le sens de marche, ne faire
démarrer la scie que pendant un court instant.
4.1 Commutateur / protection contre les surcharges
Tant que la scie circulaire de précision n’est pas branchée sur le secteur, il n‘est
pas possible d‘activer le commutateur. En cas de panne de secteur, le
commutateur s’ouvre par l’intermédiaire d’un relais de sous-tension intégré; c’està-dire la machine doit être remise en marche au retour du courant. En cas de
surcharge du moteur, le disjoncteur-protecteur arrête la machine. Si la machine
s‘arrête pendant de brèves durées consécutives (2-3 fois) après déclenchement
du disjoncteur-protecteur, il convient de vérifier la machine (marche du moteur,
lame de scie émoussée etc.). Dans ce cas, il est conseillé de laisser refroidir le
moteur pendant 30 minutes environ. Un léger ronronnement du relais de soustension pendant l’arrêt de la machine est normal.
- La scie circulaire peut être bloquée par un cadenas à placer sur le commutateur contre toute utilisation non autorisée.
5Eléments de commande / réglage
5.1 Réglage en hauteur de la lame de scie
Pour régler la hauteur de la lame de scie circulaire, il suffit de tourner le volant.
tourner vers la droite = augmenter la hauteur de coupe
tourner vers la gauche = réduire la hauteur de coupe
Toujours régler la hauteur de coupe ”du bas” de manière à compenser un jeu
éventuel.
5.2 Réglage oblique de la lame de scie
Après avoir desserré le levier de serrage (à l‘intérieur de la roue de réglage), il
est possible d‘incliner la lame jusqu‘à 45° en tournant la roue de réglage.
Se reporter au trait de graduation à droite de l‘aiguille.
- Après avoir incliné la lame de scie, resserrer le levier de serrage.
Attention! - N‘effectuez les travaux de réglage qu‘à l‘immobilisation de la lame
de scie!
5.3 Guide parallèle
Poser le guide sur la table, le régler sur la
largeur de coupe désirée et appuyer le
levier de serrage droit vers le bas.
Procéder au réglage fin du guide en
tournant la vis de réglage.
33
Le réglage fin effectué, appuyer le levier
de serrage gauche vers le bas.
Page 34
5.4 Ouverture du bac à copeaux
Attention ! Avant d’ouvrir le bac à copeaux, retirer la fiche de la prise.
Desserrer l’écrou à oreilles du capot de
protection en tournant plusieurs fois de
suite. Il est possible maintenant d’enlever
le capot de protection du diviseur en le
tirant vers l’avant et vers le haut.
- Le diviseur et la lame de scie sont maintenant accessibles pour les travaux de réglage ou de remplacement.
Soulever le couvercle du bac à copeaux en le portant à deux mains à gauche et à
droite, le tirer vers l’avant et le déposer vers le bas.
Desserrer les poignées-étoiles se
trouvant sous la table devant et derrière
en faisant 1 tour environ et les pousser
vers l’intérieur.
Enlever le profil de la pièce intercalaire
de la table.
5.5 Réglage du diviseur
- Retirer la fiche de la prise -
Le diviseur empêche que la pièce
se resserre derrière la lame de scie
pendant la coupe et que la lame de
scie se bloque. Risque de
contrecoup!
Le diviseur doit toujours être
monté sauf en cas de coupes
d‘insertion (cf. paragraphe 11.3) et
bien réglé. Pour régler le diviseur, il
suffit de le déplacer de manière à
ce qu’il soit éloigné de la couronne
de lame de scie de 3 mm min. à 8
mm max. Le régler en hauteur de
manière à ce qu’il soit inférieur de 2
mm max. à la hauteur de coupe de
la lame de scie.
Attention ! Vérifier régulièrement
les vis de fixation pour constater si
leur filetage est éventuellement
endommagé.
5.6 Remplacement de la lame de scie
- Retirer la fiche de la prise !
Introduire la contre-barre via le trou de la table dans le trou du perçage opposé
de la bride de la lame, se trouvant en dessous. La lame de scie doit être
éventuellement tournée de manière à ce que les deux trous de perçage soient
superposés. Desserrer l’écrou de serrage au moyen de la clé à fourche SW 30
fournie dans le jeu d’outillage.
Attention ! Filetage gauche, tourner vers la droite pour desserrer.
- Nettoyer les surfaces de fixation avant de poser la nouvelle lame de scie.
- Après avoir remplacé la lame, enlever à nouveau la contre-barre, remettre la
plaque intercalaire de la table et le capot de protection à leur place.
34
Page 35
6Outils / Lames de scie
Les lames de scie circulaire en acier HSS ne doivent pas être utilisées à cause du risque important de rupture.
Les outils utilisés doivent porter le nom du fabricant ou son logo. Les lames de scie utilisées sur la PK 300 doivent, pour la
coupe du bois, présenter les caractéristiques suivantes :
diamètre minimal 295 mm, diamètre maximal 300 mm, perçage 30 mm, épaisseur 1,8 - 2,5 mm.
En cas d‘utilisation d‘autres lames de scie, il est nécessaire d’utiliser un autre diviseur.
Le diviseur ne doit pas être plus épais que la largeur de rainure de coupe et plus mince que le corps de base de la lame de
scie.
Lame de scie circulaire au carbure
300 x 2,6/ 1,8 x 30 Z
= 28 W (W = denture
alternée), d’utilisation
universelle pour les
coupes transversales
et longitudinales,
ainsi que pour les
panneaux d’agglomérés (livré dans
l’équipement standard).
N° commande :
091 001 4099
Lame de scie circulaire au carbure
300 x 3,2 / 2,2 x 30 Z
= 60 DH (DH = denture à gouge en forme de toit). Pour
couper les panneaux
revêtus. Cette lame
spéciale remplace la
lame de scie à préentailler nécessaire
normalement.
N° commande :
091 001 4102
Lame de scie circulaire au carbure
300 x 3,2 / 2,2 x 30
mm, Z = 48 UW (UW
= denture alternée
universelle). Pour la
coupe de mobiliers,
contreplaqués, panneaux revêtus et bois
massifs.
N° commande :
091 001 4110
7Eléments de la scie circulaire / termes
1. diviseur
2. capot de protection
3. guide parallèle
3a. guide auxiliaire
4. guide d‘angle
5. bâton d’avance
Lame de scie circulaire au carbure
300 x 3,2 / 2,2 x 30
mm, Z = 72 kW (kW
= denture alternée
combinée). Pour
couper les plaques
en plastique, profils
et plastiques de tout
genre.
N° commande :
091 001 4129
Lame de scie circulaire au carbure
300 x 3,2 / 2,2 x30
mm Z = 96 VW (VW
= denture alternée
multiple). Une lame
de scie pour les plus
hautes exigences en
matière de fabrication de meubles
présentant une longue durabilité.
N° commande :
091 001 4137
7.1 Accessoires spéciaux
6. chariot d’avance
7. rallonge de table
8. élargissement de table
Accessoires spéciaux non figurés :
-dispositif de rognage
-mécanisme de déplacement
-dispositif de serrage à excentrique
-coulisseau de coupe
Lame de scie circulaire au carbure
300 x 2,8 / 2,2 x 30
mm, Z = 96 TF (TF =
denture plate trapézoïdale). Une lame
de scie pour la coupe
de métaux non-ferreux, tôles et profils
en aluminium.
N° de commande :
091 001 4145
4
2
8
3
3a
1
7
5
6
35
Page 36
8Dispositifs et aides d‘alimentation
Pour la coupe transversale de petites sections (cf. paragraphe 11.5) , il convient de
fabriquer un butoir. Le butoir ne doit pas être fabriqué en contre-plaqué.
En cas de coupes longitudinales (voir
paragraphe 11.4) inférieures à 120 mm
de largeur, il faut toujours utiliser un
bâton d‘avance pour repousser la pièce
(le bâton d‘avance fait partie de la
fourniture standard).
Les coins ne peuvent être coupés qu‘avec un coulisseau à coin (voir paragraphe
1 1.8). L’évidement du coulisseau à coin doit être au moins de 300 mm de long et 170
mm de large.
Pour couper des tenons (voir para-graphe
11.7), il convient de fabriquer une aide
d‘alimentation. L’évidement doit êtreadapté à l‘épaisseur de la pièce à couper
correspondante.
9Consignes de sécurité
- Retirer la fiche de la prise pendant tous travaux d‘entretien et de maintenance.
- Mettre la machine hors service et attendre l‘immobilisation de l’outil avant de remédier aux perturbations.
- La machine doit être mise à la terre ou au neutre conformément aux instructions.
- Les câbles et fiches endommagés doivent être immédiatement remplacés.
- Ne jamais travailler sans les dispositifs de protection appartenant à la machine.
- Les dispositifs de protection endommagés doivent être immédiatement remplacés.
- Il est interdit aux adolescents âgés de moins de 16 ans d‘utiliser la scie circulaire.
- Les lames de scie circulaires en acier HSS (acier à coupe très rapide) ne doivent pas être utilisées.
- Les lames de scie circulaire fissurées ou déformées doivent être immédiatement remplacées.
- Le sciage transversal de bois ronds n‘est pas permis avec les aides d‘alimentation ou les guides standard de la PK 300. Les
bois ronds peuvent basculer et provoquer de graves blessures.
- Pour l‘avance, un bâton d‘avance doit être utilisé en cas d‘écart de moins de 120 mm entre le guide parallèle et la lame de
scie.
- Pas de travaux sans diviseur ou blocage contrecoup.
- Les coupes transversales ne peuvent être effectuées qu‘avec le guide d‘angle ou le chariot d’avance.
- Les lames de scie circulaire ne doivent pas être freinées par contre-pression latérale.
- En cas de trait de scie écarté, remplacer les profils.
- Adopter une position de travail toujours latérale à la lame de scie.
- Le fonctionnement permanent de plus de 30 minutes par jour dans des endroits clos n‘est permis qu‘avec un dispositif
d‘aspiration de copeaux.
- Respectez également les consignes de travail des fiches d‘information de la caisse prévoyance du bois.
9.1 Comportement à adopter en cas de perturbations
- Si des éclats sont coincés au niveau de la lame de scie ou si la sortie des copeaux est bouchée, il est impératif d’immobiliser
la lame de scie avant d’y remédier, sinon risque d‘endommagement du moteur!
- Si la pièce est coincée, arrêter aussitôt le moteur. Les lames de scie émoussées sont souvent la cause que le moteur de la
scie circulaire ne tire pas correctement.
- Si la lame de scie est émoussée, des taches de brûlure apparaissent au point de coupe de la pièce à couper. Dans ce cas,
remplacer immédiatement la lame de scie.
- Après une panne de courant, la machine doit être remise en marche.
36
Page 37
10 Aspiration des copeaux
La scie circulaire de précision doit être connectée à un dispositif d‘aspiration de
copeaux (par ex. dispositif d’aspiration de copeaux SPA 2000 d’Elektra Beckum). La buse d’aspiration centrale en série a une section nominale de 100 mm.
Les règlements des associations professionnelles d’assurance accident sont à
respecter lors du branchement de la machine.
Attention ! La poussière de bois de chêne et de hêtre est cancéreuse.
11 Coupes
11.1 Coupes de scie de bout en bout (coupes longitudinales)
Poser le diviseur et le capot de protection, comme décrit au paragraphe 5.5.
Régler la hauteur de coupe de la lame de manière à ce qu‘elle dépasse de 10 à
15 mm l‘épaisseur de la pièce à couper. Régler le guide parallèle sur la largeur
de section désirée. Ne démarrer la machine qu‘après avoir effectué ces travaux
de réglage nécessaires. Poser la pièce contre le guide parallèle, l’aligner et la
pousser vers l’avant en observant la puissance d’entraînement du moteur.
- T oujours utiliser un / le bâton d‘avance pour repousser la pièce en cas de largeurs
d‘attaque inférieures à 120 mm.
11.2 Coupes de scie cachées
Coupe 1Coupe 2
Régler le diviseur comme décrit au paragraphe 5.5 de la notice de service.
11.3 Coupes d‘insertion
Définir la hauteur de coupe désirée (fond
de feuillure) en posant une règle graduée
(mètre) près de la lame de scie. Régler le
guide parallèle à la largeur nécessaire et
effectuer la première coupe. L’ordre des
coupes doit être choisi de manière à ce
que la latte coupée se trouve à gauche
de la lame de scie. Si les coupes sont
effectuées dans le mauvais ordre, il se
peut que la latte coupée soit projetée de
la lame de scie (risque d’accident).
Avant d‘effectuer des coupes d‘insertion,
démonter le diviseur et visser la plaque
de fixation.
Etant donné que le diviseur est enlevé, le
blocage contrecoup doit être garanti par
un autre dispositif. Un bloc de contact peut
être fixé par exemple au moyen d‘un
serre-joint sur la table porte-outil. Si les
pièces sont longues, établir une
prolongation avec un bloc de contact et
la fixer à la machine.
37
Consignes de travail et de sécurité:
Poser la pièce de la main droite contre le
bloc contrecoup. Pousser la pièce de la
main gauche contre le guide parallèle et
l’incliner en même temps vers le bas.
Attention ! Marquez la zone de sortie de
la lame avant le sciage sur la surface de
la pièce. Gardez vos mains à une distance
minimale de 15 cm. Ne pas travailler sans
bloc de contact (risque d’accident
important).
Page 38
11.4 Coupes longitudinales avec guide auxiliaire
Poser et régler le diviseur ainsi que le capot de protection conformément aux instructions du paragraphe 5.5 de la présente
notice.
Le guide auxiliaire est utilisé pour
des coupes longitudinales de pièces
dont leurs fentes de coupe tendent
à s‘écarter, - par exemple bois non
entreposés.
Vous obtenez le guide auxiliaire en
renversant le guide à 90°. Desserrez
pour cela les deux vis à ailettes dans
le profil de support de guide.
Le guide doit maintenant reposer du
côté plat sur la table porte-outil. Le
régler en le déplaçant de manière à
ce qu‘il atteigne environ le milieu de la lame de scie. Le côté plat doit être tourné
vers la lame. Resserrer les deux vis à ailettes.
N’effectuer les coupes longitudinales à
45° qu’en utilisant le côté plat du guide.
A ce sujet, reportez-vous également au
paragraphe 5.3.
11.5 Coupes transversales
Les coupes transversales de tout genre ne peuvent être effectuées qu‘avec le
guide d‘angle ou avec le chariot d’avance fourni en option. Pour la coupe transversale, utiliser le côté plat du guide parallèle et le régler en le déplaçant de
manière à ce qu‘il atteigne la lame de scie. En cas de sciage de petites sections,
il convient d‘utiliser également un butoir (cf. paragraphe 8 de la notice de service).
Le butoir empêche la projection de sections de la pièce provoquée par la couronne
dentée de la lame de scie.
11.6 Incision de fentes / tenons
- Pour araser des tenons et inciser des fentes, il est nécessaire d‘utiliser un coulisseau (voir chapitre 7)
L‘évidement du coulisseau doit être adapté à la pièce à couper.
- La scie circulaire doit être équipée d‘un diviseur (cf. paragraphe 5.5).
Consignes de travail :
La main droite guide la pièce le long du guide parallèle. La main gauche bloque la pièce avec le coulisseau pour ne pas qu‘elle
ne se coince et ne bascule, et effectue l‘avance. La coupe terminée, la pièce et l‘aide d’alimentation sont remis à la position
initiale.
11.7 Araser des tenons
Les tenons précoupés (voir également paragraphe 11.6 de la notice de service) ne doivent être arasés qu‘avec le guide
d‘angle ou avec le chariot d’avance fourni en option.
- La scie circulaire doit être équipée d‘un diviseur (comme décrit au paragraphe 5.5).
- Régler le guide auxiliaire en le déplaçant de manière à ce qu‘il atteigne la lame de scie.
11.8 Coupe de coins
La coupe de coins ne peut être effectuée qu‘avec un coulisseau à coin adapté à l‘épaisseur du coin, à la longueur et à l‘angle
désirés (voir chapitre 8.0).
- La scie circulaire doit être équipée d’un diviseur et d’un capot de protection.
La main droite guide le coulisseau à coin le long du guide parallèle et effectue en même temps l‘avance. La main gauche
bloque la pièce.
11.9 Coupe de formats avec le chariot d’avance (accessoire spécial)
- Pour la coupe de formats, la scie circulaire doit être équipée d’un diviseur et d’un capot de protection.
Accrocher le profil de guidage (profil
porteur à coulisse) dans le dispositif de
réception.
Poser la table coulissante et tendre avec
les deux leviers de serrage.
38
Approcher l‘extrémité du profil de guide
d‘angle près de la lame de scie et serrer
les poignées-étoiles.
Page 39
Régler le curseur au moyen de la règle
sur la largeur de format désirée.
Pour couper des grands formats ou de longues pièces ne pouvant plus reposer
sûrement sur la table porte-outil, monter les rallonges de table ou les élargissements
de table fournies en option.
Rabattre le curseur vers le haut et poser
la pièce.
Démarrer la scie circulaire et couper la
pièce d‘équerre.
Ramener le chariot d’avance et la pièce.
T ourner la pièce de 180° et poser la pièce
avec l‘arête coupée en équerre lors de la
première coupe contre le curseur rabattu
vers le bas. Ensuite, effectuer la 2è coupe.
12 Alignement de la lame de scie
La lame de scie est alignée et assurée lors de son réglage en usine.
La lame de scie peut être réajustée avec les vis (par exemple lorsqu‘une lame de scie est utilisée avec une autre largeur de
dent).
Lorsque le bac à copeaux est bloqué, les écrous peuvent rester desserrés.
Pour aligner la lame de scie au milieu de
la fente, basculer la machine vers l‘arrière
et desserrer les vis de fixation M 12 du
bac à copeaux d‘un 1/2 tour environ.
13 Tension de la courroie
Retirer la fiche de la prise!
Pour retendre la courroie d’entraînement,
desserrer les 4 vis de fixation du moteur
en faisant 1 tour environ.
Enlever le profil de la pièce intercalaire
de table et ouvrir le bac à copeaux.
Desserrer les contre-écrous M 6. Ajuster
latéralement la lame de scie en tournant
vers l‘avant ou vers l‘arrière l’écrou
correspondant.
Tourner le moteur. Il est possible de
vérifier la tension de la courroie par l‘orifice
de révision. La profondeur d‘enfoncement
doit être de 5 mm environ.
39
Attention ! Après avoir aligné la lame de
scie, resserrer soigneusement toutes les
vis desserrées.
Page 40
14 Entretien de la machine
- Retirer la fiche de la prise pendant tous travaux de maintenance et d‘entretien.
La machine ne nécessite qu‘un léger entretien. Il est toutefois conseillé de la protéger contre l‘humidité, par exemple de la
pluie et des substances agressives (vapeurs d‘acide, solvants). Frotter légèrement tous les paliers et filetages que vous
pouvez atteindre ainsi que les profils avant et arrière transversaux à la table avec un chiffon et un peu de graisse pour armes.
Il faut nettoyer régulièrement (au pétrole) la broche du réglage en hauteur (figure 2, pos. 43). Lubrifier légèrement la broche
et le logement de broche avec de l‘huile pour armes ou lubrifiant similaire. Conserver la lame de scie exempte de rouille.
Nettoyer à intervalles réguliers les ailettes de refroidissement du moteur, sinon le refroidissement risque de ne pas être
suffisant.
14.1 Entretien des outils
Il est recommandé d‘enlever régulièrement la résine des lames de scie utilisées sur la scie circulaire de précision. Introduire
les outils dans une lessive de carbonate de sodium ou dans du white-spirit. Les restes de résine peuvent être enlevés avec un
chiffon et un morceau de bois au bout de 24 heures environ.
La propreté de la lame de scie propres améliore la qualité de la coupe et la performance de coupe.
15 Schéma électrique
3~400 V
L1 L2
7A
u
U
L3
w
v
W
V
Schéma électrique de la PK 300 / 4200 DNB
16 Accessoires spéciaux disponibles
Chariot d’avance, 1500 mmN° de commande 091 000 3291
Chariot d’avance, 2300 mmN° de commande 091 000 3321
Rallonge de tableN° de commande 091 000 3330
Elargissement de tableN° de commande 091 000 3305
Coulisseau de coupeN° de commande 091 000 4018
Dispositif de serrage à excentriqueN° de commande 091 000 9680
Mécanisme de déplacementN° de commande 091 000 7262
Lames de scieN° de commande cf. 6
40
Page 41
17Liste des pièces de rechange de la PK 300 K
Pos.DésignationDimensionsDINN° de commande
100profil pièce intercalaire de table863 mm138 321 3769
101table101 021 3823
102vis cylindrique à six pans creuxM8x35912612 100 0812
103ressort Belleville16 8,2x0,62093705 301 6795
104écrou hexagonal à freinage interneM8 galvanisé985620 200 2305
105pièce de blocage A55x20x31138 020 7482
106vis perceuse à six pans et embase4,8x16 galvanisé614 406 3978
107rivet aveugle6x16F662 101 0423
108tôle de dent149 220 0723
109rivet aveugle6x8F662 100 9530
110paroi arrière139 220 0246
111paroi latérale139 220 0211
112écrou hexagonalM8 galvanisé934620 000 2235
113tôle de guide139 220 0319
114boulon hexagonalM8x35 galvanisé933610 300 1208
115pièce de blocage B55x26x33138 020 7474
116crémaillère724 mm139 320 0746
117barre de tractionRD 7,1 (m8) x 753 mm149 520 7516
118rondelleA21125630 008 7696
119roue de serrageRD75x52139 120 0390
120rondelleA17125630 001 6713
121écrou hexagonal plat forme BM16936/439620 503 2396
122rondelleA8,4125630 001 6322
123levier de serrage avec filetage intérieurM8700 602 8653
124rivet aveugle6x12 F662 101 0407
129vis à tôle à tête bombée cruciforme4,8x9,57981617 201 6683
130cadran gradué114 120 0468
135boulon hexagonalM8x16933610 300 1178
136vis à tôle à tête bombée cruciforme2,9x9,57981617 203 9632
137mètre en acier0,23x13x707114 220 0623
138profil d‘insertion de tôle à ressort0,3x22x60139 220 4918
139vis ronde plate à collet carréM8x40603611 001 5990
140douille d‘écartementlongueur 25139 108 7560
141écrou de poignée-étoileM8700 002 8937
142commutateur pour 4,2 kW DNB101 001 4499
143bride de câble0,9x15x40705 207 8118
144paroi avant139 220 0238
145écrou hexagonal à freinage interneM6985620 200 2291
146vis ronde plate à collet carréM6x16603611 000 0594
147clavette disque5x6,5 mm6888672 000 8538
148douille d‘écartementDH 14x55644 220 0309
149rondelleA 15 galvanisé125630 001 9984
150volant700 308 7322
151rondelleA13125630 001 6705
152écrou borgneM12x1,5 galvanisé1587620 107 4264
153poignée cylindrique rotativeM6700 407 6740
154écrou hexagonalM6934620 000 2219
158indicateur de degrés148 221 4718
159fixation - indicateur de degrés148 221 4700
160sac pour bâton d’avance138 221 4699
200écrou hexagonal plat à gaucheM20x1,5 L936/439620 500 8460
201contre-bride148 521 3682
202lame de scie carbure300x26/1,8x30 W 28091 001 4099
203vis de palierM8139 520 0611
204anneau de sécurité pour arbres58x2471640 008 7588
205tôle de commande139 220 0343
206rondelle de compensation de roulements à billes58x67,0x0,5714 000 6941
207porte-couteau diviseur pour barre139 220 7151
208rondelleA6,4 galvanisé125630 001 6365
209paire de segments de pivotement G + D239 020 0199
210boulon hexagonalM10x20933610 300 5270
211rondelle à éventailA6,4 galvanisé6798630 408 4047
212boulon hexagonalM8x35614 310 1264
213segment de table239 020 0202
214tôle de palier139 220 0289
215roulement rainuré à bille 6202-2Z/QE6LHT 23710 013 6915
216tuyau de serrage139 320 7503
217boulon hexagonalM6x45 galvanisé933610 300 0430
218broche de traction149 502 4381
219douille de serrage6x161481650 300 1711
220arbre de lame de scie138 521 3669
221carter des engrenages139 020 0753
222roulement rainuré à bille 6005 2RS25x47x12710 001 6812
223écrou hexagonal plat forme BM20x1,5936/439620 505 2753
224poulie à gorge à coin arbre de lame138 521 3693
225cylindre à ailettes723 308 7313
226anneau de sécurité pour perçage42x1,75472640 112 1364
227roulement rainuré à billes 6004 2RS20x42x12710 001 6995
228boulon hexagonal avec rondelle Ø 25M8x16 galvanisé933610 310 2632
229tôle d‘excentrique - moteur platD = 80139 220 0360
231poulie à gorge à coin - moteur plat PK 300138 521 3707
41
Page 42
Pos.DésignationDimensionsDINN° de commande
232vis cylindrique à six pans creuxM6x16912612 102 3081
233ressort d’ajustageA6x4x30 mm6885672 105 9322
234moteur 4,2 kW DNB sans commutateur101 017 9145
235écrou hexagonalM12934620 001 7992
236boulon tirantRD 25x35139 520 0271
237écrou hexagonal à freinage interneM12 galvanisé985620 202 4139
238écrou hexagonal à freinage interneM10985620 200 2323
239vis ronde et plate à collet carréM6x35603611 002 9436
240coffret basculable PK 300101 021 3793
241ressort à pression9,9x2x 22,5705 120 7240
242barre de guidage PK 300148 221 3754
243ressort Belleville23x8,2x0,92093705 307 5104
244tôle de couverture139 220 0084
245vis ronde et plate à collet carréM12x30603611 000 0691
246capot pare-copeaux avec buse d‘aspiration PK 300138 115 8612
247support de diviseur60x80x16238 021 3730
248diviseurGR 25x2,2138 221 3722
249plaque d‘appui138 221 3749
250écrouM12620 900 2432
251couvercle de coffret basculant138 221 3803
252crochetBL 2x20x146139 220 0386
253boulon hexagonalM6x16958/933610 301 5675
254buse d‘aspiration139 120 0501
255rondelleB6,49021630 500 2087
256vis ronde et plate à collet carréM6x40603611 000 0624
257écrou à oreillesM6700 512 5213
285vis à tôle à tête bombéeSt 3,9x137981617 200 1805
286frein à effet de ressort805 504 6132
287volet de ventilateur 120/13133 140 8839
288capot de ventilateur 120/13138 140 8847
289boulon hexagonalM12x1,5 gauche x 25 galvanisé916610 300 1267
290plaquette de frein133 218 5329
294coffret à bornes moteur - partie inférieure133 140 9652
295vis à tête bombée à fentes en croixM4x12 galvanisé7985612 300 2022
296redresseur101 000 1141
297coffret à bornes moteur couvercle133 140 9665
298vis à tête plate5x20 galvanisé618 901 1421
308bâton d‘avance10x70x410139 420 1630
317vis ronde et plate avec collet carréM6x25603611 003 1325
326rail de guidage149 202 7223
327stoppeur d‘angle139 120 0439
328vis à tête conique cruciformeM6x12965613 105 9530
329autocollant vernier114 120 0450
330boulon hexagonalM4x20933612 110 2640
331écrou hexagonalM4934620 000 2197
332rondelle à éventrailA4,36798630 408 4020
333segment de biais139 920 0419
334vis de levier de serrageM6x25700 600 3847
335vis à tôle à tête coniqueSt 4,2x137982617 400 1942
336profil de guide d‘extrémité239 109 1725
337règle de guide300139 300 5315
338autocollant 0 -2x45 degrés114 120 0441
339vis à tôle à tête bombée cruciformeSt. 3,9x9,57981617 202 8215
340rondelleA 4,3125630 001 6330
341vis sans tête avec fente + chapeauM8x25427616 000 0340
342écrou moletéM6 haut624 112 5058
343bouchon avec butée transversale139 120 0145
350profil - support de guideS8x48x450 de long138 321 4420
351vis à oreillesM6xLB=68615 019 0299
352rondelleB6,6 galvanisé9021630 500 2087
353écrou carréM8 galvanisé557621 800 5126
354vis cylindrique à six pans creuxM8x16912612 100 0790
355porte-guide138 021 4497
356vis de réglageØ6/M8/Ø20x110 de long148 521 4379
357ressort Belleville16x8,2x0,62093705 301 6795
358fourche de serrage138 021 4349
360écrou hexagonal à freinage interneM8985620 200 2305
361boulonØ10/Ø11/Ø17 x 47 de long148 521 4360
362excentrique de serrage239 020 5484
363anneau de sécurité pour arbres10x1471640 004 7349
364vis à tête bombée cruciformeM5x6 galvanisé7985612 314 9287
365ressort de lame0,8x25705 221 4356
366vis autotaraudeuseAM 5x12-St-Lt galvanisé7516617 517 4166
367chapeau d‘extrémité57x49x7138 121 4458
368vis à tôle à tête conique cruciformeStz 4,8x19-C-Lt galvanisé7982617 415 5800
369rail de glissement16x51381214393x200148 221 4548
370support de loupe63x36x30138 121 4393
371loupe30138 121 4407
372profil adaptateur60x35x700 de long138 321 4447
7000 Butée d'angle avec dispositif pour la pièce à usiner201 020 0108
7002 Tuyau en caoutchouc spiraléØ 100x1000785 412 6290
7003 Tôle d'épaulement139 220 1595
7004 Anneau de garniture148 521 3674
42
Page 43
NL
Toepassing:
De precisie-zaagmachine PK 300 is geschikt voor het recht- en dwarszagen van alle houtsoorten, vierkant of rechthoekig.
Dwarse zaagsneden mogen uitsluitend met de bijgeleverde hoekaanslag of met de als accessoire leverbare afkort-geleider gemaakt
worden.
- Rondhout en brandhout mogen absoluut niet met de PK 300 gezaagd worden.
- Er mogen geen zaagbladen met een grotere diameter dan 300 gebruikt worden.
Produktverantwoordelijkheid/Garantie
Niet vermelde toepassingen en gebruiksmogelijkheden moeten schriftelijk worden toegelaten door de Fa. Elektra Beckum AG,
Postbus 1352, D-49703 Meppen.
Bij elke machine en bij het toebehoren is een garantiekaart gevoegd.
Teneinde uw garantie te laten gelden en in het belang van de produktzekerheid moet U er op letten, dat de garantiekaart direkt na
de aankoop wordt ingevuld en als antwoordkaart naar de fabriek teruggestuurd wordt.
Wanneer de zaagmachine niet behoorlijk wordt gemonteerd, kan de machine beschadigd worden en zijn ongevallen niet uitgesloten.
Waarvoor wij geen verantwoordelijkheid kunnen overnemen.
Gelieve zich met aanspraak op garantie bij uw vakhandelaar te melden.
Garantie-werkzaamheden worden principieel door ons of door ons toegelaten service-werkplaatsen uitgevoerd.
Buiten de garantietijd kunnen reparaties door vakfirma’s worden uitgevoerd.
Gelieve de rekeningen voor herstellingen bij te houden!
De motoren worden met een rem uitgerust, welke voor een lange levensduur is voorzien. Wanneer de remtijd verlengt tot meer als
10 seconden moet de rem worden uitgewisseld. Gelieve zich hiertoe tot uw vakhandelaar te wenden. Een defekte rem verhoogt het
gevaar op ongevallen.
Tafeloppervlak710 x 900 mm
Totale hoogte850 mm
Zaaghoogte bij 90°/45°104/77 mm
Motortoerental2800 min
Toerental zaagas3800 min
Zaagsnelheid 300 mm Ø60 m/s
Hoogteverstelling traploos0 - 104 mm
Schuininstelling traploos90° - 45°
Motorvermogen/spanning4200 W/400 V
Netfrekwentie50 Hz
Beveiliging3 x 16 A traag
Afzuigmond Ø100 mm
Gewicht ca.90 kg
Bestelnr.010 300 4209
-1
-1
Geluidsuitstoot
De hieronder vermelde geluiddrukniveaus zijn volgende de navolgende meetprocedures vastgesteld:
DIN EN 23 746;
DIN EN 31 202;
ISO 7960 Anhang A.
De omgevingscorrectie K3 werd conform DIN EN 31 204 vastgesteld.
1. Gebruik van de PK 300 K in nullast
A-geluiddrukniveau L
(werkplekgerichte uitstootwaarde)74,3 dB(A)
A-geluiddrukniveau L
pA
WA
87,8 dB(A)
2. Gebruik van de PK 300 K bij belasting
A-geluiddrukniveau L
(werkplekgerichte uitstootwaarde)84,7 dB(A)
A-geluiddrukniveau L
pA
WA
98,2 dB(A)
43
Page 44
2Leveringsomvang
Hardmetalen zaagblad 300 x 2,6/1,8 x 30 Z = 28 W
Spouwmes 2,5 mm. dik
Beschermkap
Parallelgeleider
Hoekgeleider
Afzuighulpstuk
Duwhout
Benodigde gereedschappen voor onderhoud
Gebruiksaanwijzing
3Ingebruikneming
Om het machine-onderstel te monteren wordt de machine met de tafelplaat op 2 balkjes gelegd. De schroeven kunnen enkel,
nadat alle delen bevestigd zijn, vast worden aangetrokken.
De afzuigmond aan de spaankast
monteren.
Schroeven:
Op de schroefstangen van de 4 regelpoten telkens 1 zeskantmoer M 10 schuiven.
De 4 stelvoeten in de boorgaten vastschroeven.
Schroeven:
4 zeskantschroeven M10
44
Pas dan alle verbindingsschroeven vast
aantrekken. De machine rechtzetten en
de openingen van de zijwanden met de
deksels sluiten.
Page 45
In de boringen van de slangdragers 2 rondschroeven met platte kop M6x16 los
aandraaien en in de achterste T-gleuf van de tafelplaat schuiven.
De afzuigslang van de centrale af-zuigmond naar de beschermkap verbinden.
3.1Eerste montage van de parallel-geleider
Het cirkelzaagblad in de hoogste stand
brengen (5) en de beschermkap aan het
spouwmes bevestigen.
In de boringen van het basiselement 2
vlakke rondschroeven los verbinden.
Schroeven:
2 vlakke rondschroeven M6x25
2 zelfborgende moeren M6
Om de beide vlakke rondschroeven te
bevestigen moet eerst de kunststofhendel
naar beneden gedrukt worden. Monteren
met platte sleutel.
De aldus voorbereide parallelgeleider in
de geleidingsgleuf schuiven, met de
klemhendel vastmaken en de achterste
verbindingsschroef vastmaken.
Het kunststof-onderdeel wegnemen, de koppen van de ronde schroeven in de T-gleuf
van het aanslagprofiel schuiven en het kunststofprofiel opnieuw monteren.
Door het vooruit- of achteruitdraaien van
de beide regelschroeven wordt het
geleidingsprofiel exact parallel t.o.v. het
zaagblad gebracht, nadien wordt de
voorste verbindingsschroef vastgedraaid.
De draadstang in de klemhaak van de
geleiding zo instellen dat hij na het omklikken van de hendel een voldoende
klemming teweegbrengt. De hendel moet
volledig kunnen omgeklikt (90°).
45
Page 46
4Aansluiting op het stroomnet
- Dit apparaat moet via een een aardlekschakelaar met 30 mA verliesstroom-uitschakeling worden aangesloten.
- Beschadigde aansluitingen moeten onverwijld worden vervangen.
Het werken met beschadigde aansluitkabels is levensgevaarlijk en bijgevolg verboden.
- Kinderen mogen met dit apparaat niet werken.
Vergewis U er van alvorens de machine in gebruik te nemen of de op het motorschildje aangeduide spanning en frekwentie
met de netspanning en frekwentie overeenstemt.
Voor de aansluiting op het net heeft men voor de PK 300/4200 DNB een vijfdraadse kabelaansluiting met CEE-veiligheidsstopkontakt van 16 A. (behoort tot de levering)
Gebruikt men een verlengsnoer met een geringe doorsnede en grote lengte, dan kan er een spanningsverlies optreden dat
nadelig is voor het opgang komen en tevens opwarmen van de motor veroorzaken.
Het net-stopkontakt, waar de machine op wordt aangesloten moet volgens de voorschriften geaard worden en met ten minste
16 A trage smeltzekeringen of beveiligingsschakelaar uitgerust zijn.
Opgelet! Voordat men het zaagblad bevestigt en verwisselt moet men de netstekker uittrekken. Dit geldt ook alvorens men
de machine stopzet, er veranderingen aanbrengt of bij reparaties. Staat men aan de linkerzijde van de zaag dan moet het
zaagblad met de klok mee, d.w.Z. naar rechts draaien. Bij de draaistroommachine van het type PK 300/4200 DNB moeten
om de draairichting te veranderen twee van de stroomgeleiders (zwart en/of bruin) verwisseld worden. Verwissel nooit de
geel-groene aarding met een stroomkabel. De elektrische aansluiting moet steeds door een elektro-vakman gebeuren.
Opgelet! Wanneer het zaagblad in de verkeerde richting draait kunnen er ongelukken gebeuren. Wil men de juiste
draairichting kennen laat men de zaag heel kort aandraaien. In dat geval mag het zaagblad niet gemonteerd zijn.
4.1Schakelaar/beveiliging tegen overbelasting
Zolang de cirkelzaagmachine nog niet op het stroomnet is aangesloten kan de
schakelaar ook niet gebruikt worden. Bij overbelasting van de motor schakelt de
ingebouwde motorbeveiliging de machine uit. Men mag de door overbelasting
verhitte motor pas na een stop van ca 5 minuten opnieuw starten. De
motorbeveiliging reageert bij draaistroommachines ook na een faseuitval. Bij
een stroomuitval wordt de schakelaar d.m.v; een ingebouwd onderspanningsrelais automatisch geopend, d.w.z. de machine moet na het weer
regelen van de stroomvoorziening opnieuw gestart worden. Het licht zoemen
van het onderspanningsrelais in uitgeschakelde toestand van de machine is
normaal.
- Met een hangslot bij de schakelaar kan de machine beveiligd worden tegen
misbruik.
5Bedieningselementen
5.1Hoogteregeling van het zaagblad
De hoogte-instelling geschiedt door draaien aan het handwiel.
Rechts= zaaghoogte plus
Links= zaaghoogte minus
De zaaghoogte altijd van onderaf instellen om eventuele speling te voorkomen.
5.2Schuinverstelling
Na het los zetten van de klemhendel (in het stelwiel) kan het zaagblad door het
stelwiel te draaien, tot 45° opzij gekanteld worden.
Maatgevend is de skala streep rechts van de wijzer.
- Na verstelling de klemhendel weer vast zetten.
Let op ook het schuinstellen van het zaagblad uitsluitend met stilstaande
machine uitvoeren.
46
Page 47
5.3Instelling van de parallel-geleider
De gewenste zaagbreedte wordt aan de
parallel-geleider in 2 stappen ingesteld.
Eerst moet men de klemhendel en de
schakelhendel losmaken. Voor de grove
instelling wordt met de rechterduim de
hoekhendel ingedrukt en de
parallelaanslag opzij geschoven.
Door te draaien aan de kartelmoer wordt
de fijn-instelling verkregen. De gewenste
zaagbreedte is dan bereikt als de
deelstreep op de skala en de deelstreep
op de loep boven elkaar staan.
5.4Openen van de spaankast
Opgelet! Alvorens de spaankast te openen moet de stekker uit het net worden getrokken.
De vleugelmoer van de spaankast enige
slagen losmaken. De beschermkap kan
dan door het naar voor en vervolgens
naar boven trekken van het spouwmes
worden losgemaakt.
De stergreep vooraan en achteraan de
tafelplaat ca. 1 omdraaiing losmaken en
naar binnen schuiven.
Het vastzetten geschiedt door eerst deklemhendel (onder) en daarna de
schakelhendel (boven) aan te spannen.
Het inlegprofiel uit de tafel nemen.
- Het spouwmes en het zaagblad zijn nu voor het instellen of het uitwisselen toegankelijk.
De spaankastafdekking rechts en links met beide handen opheffen, naar voor trekken
en naar beneden laten rusten.
5.5Instellen van het spouwmes
- De stekker uit het net trekken -
Het spouwmes verhindert dat het
werkstuk zich tijdens het opdelen
na het zaagblad sluit en aldus het
het zaagblad vastklemt.
- Dit zou een terugslag kunnen
vervorzaken.
Het spouwmes moet behalve bij
verdekte zaagsnede (zie 11.3)
steeds gemonteerd blijven en juist
worden ingesteld. Het spouwmes
is door verschuiven zo te regelen,
dat de afstand tot de zaagbladkrans min. 3 mm. en max. 8 mm bedraagt. In de hoogte moet dit zo worden afgesteld, dat hij
max. 2 mm. onder de zaaghoogte van het zaagblad blijft.
Opgelet! De bevestigingsschroeven moeten regelmatig op beschadiging worden nagekeken.
47
Page 48
5.6Verwisselen van het zaagblad
- De stekker uit het stopkontakt trekken -
De borg-stang door de boring van de tafelplaat in de boring van de zich eronder
bevindende boring van de zaagbladflens steken. Het zaagblad moet opdat de
boringen zich precies tegenover elkaar bevinden eventueel met de hand
gedraaid worden. Met de meegeleverde sleutel SW 30 wordt dan de opspanmoer losgemaakt.
Opgelet! Linkse draad, om los te maken moet naar rechts worden gedraaid.
- Alvorens het nieuwe zaagblad te plaatsen moeten de opspanvlakken gereinigd
worden.
- Na de zaagbladwissel wordt de borgstang weggenomen, de spaankast
gesloten en het inlegprofiel terug in de tafel geplaatst.
6Werktuigen/zaagbladen
Zaagbladen uit HSS staal mogen wegens verhoogd gevaar voor breuk niet gebruikt worden. De op de PK 300 te gebruiken
zaagbladen moeten voor het zagen van hout aan de volgende voorwaarden voldoen:
Minimum diameter 295 mm., max. diameter 300 mm en asgat 30 mm, dikte 1,8-2,5 mm.
Wanneer andere zaagbladen worden gebruikt, moet het spouwmes worden aangepast.
Het spouwmes mag niet dikker dan de zaagsnede en niet dunner dan het zaagblad zijn.
Hardmetalen zaagbladen 300 x 2,6/
1,8 x 30 Z = 28 W
(wisseltand). Universeel te gebruiken
voor langs- en
dwarssneden ook
voor spaanplaten
(standaard meegeleverd)
Bestelnr.
091 001 4099
Hardmetalen zaagbladen 300 x 3,2/
2,2 x 30 Z = 60 DH
(daktand:hout). Voor
het zagen van beklede platen. Dit
speciale zaagblad
vervangt de anders
noodzakelijk voorsnijder.
Bestelnr.
091 001 4102
Hardmetalen zaagbladen 300 x 3,2/
2,2 x 30 mm, Z = 48
UW (universele wisseltand). Voor het verzagen van meubelelementen, gefineerde platen, beklede
platen in massief
hout.
Bestelnr.
091 001 4110
7Machine-onderdelen/benaming
1Spouwmes
2Beschermkap
3Parallelgeleider
3aHulpgeleider
4Hoekaanslag
5Duwhout
7
7.1Speciale toebehoren
6Afkortgeleider
7Tafelverlenging
8Tafelverbreding
Speciale toebehoren niet afgebeeld:
- Bekantrecht hulpstuk
- Verrijdbaar onderstel
- Excenter klemming
- Zaagmal
Hardmetalen zaagbladen 300 x 3,2/
2,2 x 30 mm, Z = 72
kW (gekombineerde
wisseltand). Voor het
verzagen van kunststofplaten, profielplaten en allerhande
kunststoffen.
Bestelnr.
091 001 4129
Hardmetalen-zaagbladen 300 x 3,2/2,2
x 30 mm Z = 96 VW
(wisseltand). Een
blad voor het hoogste
eisen in de meubelbouw voor langdurig
gebruik.
Bestelnr.
091 001 4137
Hardmetalen-zaagbladen 300 x 2,8/2,2
x 30 mm, Z = 96 TF
(trapezium-vlaktand).
Een zaagblad voor
non-ferro-metalen,
alu-plaat en profielen.
Bestelnr.
091 001 4145
4
2
8
3
3a
1
5
6
48
Page 49
8Duwhulpstukken
Voor het verstekzagen van kleine delen kan men beter een duwhulpstuk maken (zie
afbeelding). Dit duwhulpstuk mag niet van spaanplaat worden gemaakt.
Bij het zagen van een werkstuk smaller dan
120 mm, (11.4) moet men voor het opduwen
van het werkstuk ten allen tijde een duwhout
gebruiken, dit om ongevallen te voorkomen;
(het duwhout wordt standaard bij de PK 300
geleverd).
Een spie mag uitsluitend met behulp van een spiehulpstuk (zie afbeelding) worden
gezaagd (11.8). Dit spiehulpstuk moet ten minste 300 mm. lang en 170 mm. breed zijn
en is eenvoudig te maken. (ook hier geen spaanplaat gebruiken)
Voor halfhoutverbindingen zie afb. 11.7 kan
men eveneens best een hulpstuk maken. De
uitsparing moet dan wel telkens aangepast
worden, al naar gelang de diktes van de
werkstukken.
9Veiligheids-tips
- Bij alle onderhouds- en instelwerkzaamheden altijd de stekker uittrekken.
- Zet de machine uit en wacht tot het zaagblad niet meer draait voordat u probeert storingen te verhelpen.
- De machine moet naar voorschrift geaard zijn.
- Beschadigde kabel en/of stekker direkt verwisselen.
- Geen delen verwijderen die ter bescherming zijn aangebracht.
- Beschadigde delen ten allen tijde verwisselen.
- Jeugdigen beneden 16 jaar mogen niet met de machine werken.
- HSS zaagbladen mogen niet worden gebruikt.
- Gescheurde of vervormde zaagbladen direkt verwisselen.
- Het dwarszagen van rondhout is met de meegeleverde hulpstukken niet toegestaan.
- Als de afstand van de aanslag tot aan het zaagblad minder is dan 120 mm moet men ten allen tijde een duwhout gebruiken
om het werkstuk op te duwen.
- Nooit werken zonder een spouwmes daar anders het zaagstuk kan klemmen.
- Dwarse sneden mogen alleen met behulp van een hoekaanslag of met de afkortgeleider worden uitgevoerd.
- Steeds oppassen dat men geen zijdruk op het zaagblad uitoefent (remmen).
- Bij beschadigde zaaginleg moet deze verwisseld worden.
- Ga bij het zagen altijd naast de zaag staan nooit ervoor.
- Bij kontinu gebruik van meer dan 1/2 uur in een afgesloten ruimte mag uitsluitend met een stofafzuiginstallatie gewerkt
worden.
- Neem ook de wettelijke voorschriften ter voorkoming van ongevallen in acht!
9.1Wat te doen bij storingen
- Als er splinters bij het zaagblad ingeklemd zitten of als het afzuighulpstuk verstopt is, eerst de machine stopzetten (trek
voor alle zekerheid de stekker uit), daarna het zaagsel verwijderen.
- Als het werkstuk klemt, de motor direkt uitschakelen. Een stomp zaagblad is er meestal de oorzaak van dat de zaagmotor
niet goed doortrekt.
- Bij een stomp zaagblad treden aan de zaagvlakken meestal brandvlekken op. Het zaagblad onmiddelijk verwisselen.
- Na het wegvallen van de spanning moet de machine opnieuw gestart worden.
49
Page 50
10Stofafzuiging
De precisie cirkelzaag PK 300 K moet aan een stofafzuiging worden aangesloten.
(bvb. de Elektra Beckum stofafzuiging SPA 2000). De standaard bijgevoegde
afzuigmond heeft een aansluitwaarde van 100 mm. Bij het aansluiten der
machines zijn de vakvoorschriften te volgen.
Opgelet! Stof van eiken- en beukenhout kan kanker veroorzaken.
11Het zagen/voorbeelden
11.1 Doorlopende zaagsneden (langszagen)
Het spouwmes en de beschermkap moeten worden aangebracht zoals in
hoofdstuk 5.5 omschreven.
De hoogte van het zaagblad zo instellen dat deze 10-15 mm. hoger is dan de
dikte van het werkstuk. De parallel-geleider op de gewenste breedte instellen.
De machine enkel na deze noodzakelijke opstelling opstarten. Het werkstuk
langs de parallel-geleider leggen en geleidelijk doorschuiven (rekeninghoudend
met de doortrekkracht van de motor).
- Bij materiaal beneden de 120 mm. steeds een duwhout gebruiken.
11.2 Verdekte zaagsneden
1e snede2e snede
De beschermkap verwijderen en het spouwmes zo instellen als in punt 5.5
omschreven.
11.3 Profielzaagsneden
De gewenste zaaghoogte door middel
van een duimstok aan het zaagblad vaststellen. De parallelaanslag op de benodigde breedte instellen en de eerste zaagsnede uitvoeren. De volgende snede moet
zo gemaakt worden dat de reeds gemaakte
snede zich links van het zaagblad bevindt.
(zie afbeelding) Bij foutieve zaagvolgorde
kan het uitge-zaagde gedeelte door het
zaagblag weg geslingerd worden. Let op
verhoogd ge-vaar voor ongevallen.
Vóór de profielzagen het spouwmes
demonteren en de houderplaat vastschroeven.
Ter voorkoming van terugslaan van het
werkstuk moet men een zogenaamd
terugslagblok gebruiken, wat men met
een lijmtang aan de tafel kan vastzetten.
Bij langere werkstukken moet men ook
een langer terugslagblok gebruiken.
50
Werkwijze:
Het werkstuk met de rechterhand tegen
het terugslagblok leggen. Met de linkerhand het werkstuk tegen de parallelaanslag houden en tegelijkertijd naar beneden geleiden.
Opgelet! De afstand zaagblad - hand
moet tenminste 15 centimeter bedragen!
Page 51
11.4 Langszaagsneden met hulpgeleider
De hulpaanslag kan worden gebruikt als bij het zagen de delen uit elkaar dreigen te gaan.
De hoekvormige hulpaanslag
wordt met klemmen aan de
parallelaanslag vastgezet. Door te
verschuiven moet deze zo vastgezet worden dat hij tot aan het
midden van het zaagblad zit. De
platte werkstukken worden aan de
lage kant van de hulpaanslag
gelegd.
Hogere werkstukken kunnen
beter aan de hoge kant van deze
hulpaanslag gelegd worden.
- De machine moet voorzien zijn van spouwmes en beschermkap.
11.5 Dwarszagen met afvoerspie en hulpaanslag
Allerlei soorten dwarse zaagsneden mogen uitsluitend met de hoekaanslag of
met de, als accesoire leverbare afkortgeleider gezaagd worden.
Voor het dwarszagen moet de hulpaanslag aan de parallelgeleider bevestigd
worden. Door de hulpaanslag te verschuiven moet deze op de gewenste
breedte worden afgesteld. Als er kleine stukjes gezaagd moeten worden
verdient het aanbeveling ook een afvoerwig aan te brengen. Deze voorkomt het
wegspringen van de afgezaagde stukjes hout wanneer zij met de tanden van het
zaagblad in aanraking komen.
In principe worden lange versteksneden
van 45° altijd met behulp van de hulpaanslag uitgevoerd. Het werkstuk wordt
tegen de lage kant van de aanslag gelegd.
11.6 Het maken van sponningen
- Voor het taps zagen en/of het inzagen van gleuven is een aandrukhulpstuk absoluut noodzakelijk. De uitsparing van het
aandrukhulpstuk moet aan het werkstuk worden aangepast. (zie pagina 9)
- De machine uitrusten met beschermkap en spouwmes.
Werkbeschrijving:
Met de rechterhand wordt het werkstuk langs de parallelaanslag geleid. De linkerhand houdt met behulp van het
aandrukhulpstuk het werkstuk op zijn plaats en zorgt voor de voortstuwing. Als de zaagsnede klaar is worden werkstuk en
hulpstukken in de uitgangspositie teruggetrokken.
11.7 Het afzettten van tappen
Het afzetten van voorgezaagde tappen, (zie afbeelding 11.6), mag alleen met de hoekaanslag of met de, als accessoire
leverbare, afkortgeleider uitgevoerd worden.
- Zie punt 5.5 m.b.t. spouwmes.
- De hulpaanslag kan, door deze te verschuiven, tot aan het zaagblad worden afgesteld.
Werken met spouwmes en beschermkap.
11.8 Wiggen zagen
Het zagen van wiggen mag uitsluitend gedaan worden met behulp van een aan de wiggen aangepaste zaagmal.
- Ook hier moet de machine uitgerust zijn met beschermkap en spouwmes.
Werkbeschrijving:
Met de rechterhand wordt het werkstuk langs de parallelaanslag geleid en voortgestuwd. De linkerhand houdt het werkstuk
op zijn plaats.
11.9 Formaten zagen met extra toebehoren schuifslede
- De machine moet voor het zagen van formaten met een spouwmes en een beschermkap uitgerust zijn.
Het geleideprofiel (draagprofiel) in de
opnameinrichting inhaken.
De schuiftafel plaatsen en met de beide
spanhevels vastspannen.
51
Het eindstuk van het hoekaanslagprofiel
dicht naar het zaagblad toeschuiven en
de stergreep vastdraaien.
Page 52
De Ruiter met duimstok op de gewenste
formaatbreedte instellen.
Voor het zagen van grote formaten en lange werkstukken, die niet meer veilig op de
machinetafel liggen, is als extra toebehoren een tafelverlenging danwel verbreding
verkrijgbaar.
De Ruiter omhoogklappen en het werkstuk
neerleggen. De machine starten en het
werkstuk haaks afzagen.
Schuifslede en werkstuk terugtrekken. Het
werkstuk 180° omdraaien en met de in de
eerste arbeidshandeling haaks gezaagde
kant tegen de naar beneden geklapte
Ruiter aanleggen. Vervolgens de tweede
zaagsnede uitvoeren.
12Fijn instelling van het zaagblad
Alvorens de fabriek te verlaten wordt het zaagblad fijn geregeld en vast gezet.
Bij het latere naregelen kan met deze schroeven het zaagblad worden ingesteld. (bvb. wanneer een zaagblad met andere
vertanding wordt gebruikt.)
Wanneer de spaankast beveiligd is kunnen de moeren los blijven.
Om het zaagblad in het midden van de
gleuf af te regelen moet de machine naar
achter toe omgedraaid worden en de
bevestigingsschroeven M12 van de
spaankast ca 1/2 draai losmaken.
13Opspannen van de riemen
Let op atijd eerst de steker uittrekken
Voor het naspannen van de aandrijfriem
de vier motorbevestigingsschroeven 1
omslag losdraaien.
Het inlegprofiel wegnemen en de
spaankast openen. De kontermoer M6
losmaken door voor- en terug-draaien van
de overeenkomstige moer het zaagblad
zijdelings afregelen.
De motor iets draaien. De riemspanning
kan nu door de opening worden gecontroleerd. Men moet de riem ongeveer 5 mm
kunnen indrukken.
52
Opgelet!
Na het fijn instellen alle losgemaakte
schroeven opnieuw zorgvuldig vastschroeven.
Page 53
14Onderhoud van de machine
- Bij alle onderhoudswerkzaamheden ten allen tijde de stekker uittrekken!
De machine heeft erg weinig onderhoud nodig. Het is echter wel raadzaam de machine tegen vochtigheid en bijtende
middelen te beschermen. Alle bereikbare schroeven en lagers, alsook de voor en achter de machine aangebrachte profielen
kan men het beste met een doekje met wat wapenolie inwrijven.
De trekspil van de hoogteverstelling moet regelmatig met petroleum gereinigd worden. Spil en spillager heel licht met
wapenolie of iets dergelijks invetten. Het zaagblad vrij van roest houden. De koelvinnen van de motor moeten wel regelmatig
schoongemaakt worden, daar anders de koeling van de motor niet meer optimaal is.
14.1 Onderhoud van het zaagblad
De zaagbladen moeten regelmatig van harsen worden ontdaan. Leg de zaagbladen in een sodaoplossing of in
schoonmaakbenzine. Na ongeveer 24 uur kunnen de harsresten met een doek of een stukje hout zo van het zaagblad worden
afgeveegd.
Schone zaagbladen zorgen voor een goede zaagkwaliteit.