Electrolux ZAM 6104, ZAM 6103, ZAM 6101, ZAM 6100 User Manual

Page 1
Improved Performance
Better Handling
CZ Návod k použití HU Használati útmutató PL Instrukcja obsługi SK Návod na použitie SL Navodila za uporabo HR Uputstvo za upotrebu RO Instrucţiuni de folosire SCG Uputstvo za upotrebu BG Инструкция за употреба RU Инструкция по зксплуатации EN Operating Instuction
TR Kullanma Kilavuzu
Page 2
2
3
Děkujeme, že jste si vybrali vysavač Electolux AirMax. Tyto provozní pokyny jsou určeny pro všechny modely AirMax. To znamená, že váš model nemusí být vyba­ven některým příslušenstvím nebo funkcí.
K dosažení nejlepších výsledků při práci s vysavačem používejte vždy originální příslušenství společnosti Electrolux, které bylo navrženo speciálně pro váš vysavač.
Česky 4-16
Köszönjük, hogy az Electrolux AirMax porszívót választotta. Ez az üzemeltetési tájékoztató valamennyi AirMax típushoz használható.
Ez azt jelenti, hogy egy konkrét típusnál bizonyos tartozékok hiányozhatnak. A legjobb eredmény eléréséhez kizárólag eredeti Elec
-
trolux tartozékokat használjon.
Ezeket kimondottan az
Ön porszívótípusához tervezték.
Magyar 5-17
Dziękujemy za wybór odkurzacza AirMax firmy Elec­trolux. Ta instrukcja obsługi dotyczy wszystkich modeli odkurzacza AirMax. Oznacza to, że do konkretnego modelu mogą nie być dołączone niektóre akcesoria lub niektóre funkcje mogą być niedostępne. Aby uzyskać najlepsze rezultaty, należy zawsze używać oryginalnych akcesoriów firmy Electrolux. Zostały one zaprojektowane specjalnie z myślą o tym odkurzaczu.
Polski 5-17
Ďakujeme, že ste si vybrali vysávač AirMax od spoloč­nosti Electrolux.
Tento návod na použitie sa vzťahuje
na všetky modely vysávača AirMax.
To znamená, že balenie vášho modelu nemusí obsahovať niektoré doplnky/funkcie. Ak chcete dosiahnuť tie najlepšie výsledky, vždy používajte originálne doplnky od spoločnosti Electrolux.
Boli navrhnuté špeciálne pre
váš model vysávača.
Slovensky 4-16
Hvala, ker ste izbrali Electroluxov sesalnik za prah AirMax. Ta navodila za uporabo so za vse modele AirMax, kar pomeni, da se vaš model morda razlikuje v nekaterih značilnostih ter da mu ni priložena vsa našteta oprema. Vedno uporabljajte originalne nastavke Electrolux, saj boste le tako dosegali najboljše rezultate. Ti so namreč zasnovani namensko za vaš sesalnik za prah.
Slovenščina 5-17
Hvala vam što se odabrali Electrolux AirMax usisavač. Ove Upute za rad odnose se na sve AirMax modele. To znači da uz vaš specifični model možda neće biti uključeni neki dodaci/značajke.
Kako bi osigurali najbolje rezultate, uvijek koristite originalne Electrolux dodatke. Oni su osmišljeni upravo za vaš usisavač.
Hrvatski 18-30
Hvala što ste izabrali usisivač Electrolux AirMax. Ova uputstva za upotrebu obuhvataju sve AirMax modele. To znači da vaš model možda neće imati neke od obuhvaćenih funkcija/dodatni pribor. Da biste obezbedili najbolje rezultate, uvek koristite originalni Electrolux dodatni pribor. On je dizajniran specijalno za vaš usisivač.
Srpski 18-30
Благодарим за покупку пылесоса Electrolux AirMax. Данное руководство по эксплуатации содержит сведения обо всех моделях серии AirMax. Поэтому некоторые функции или принадлежности, возможно, не входят в комплект выбранной вами модели. Наилучшие результаты гарантируются только для фирменных принадлежностей Electrolux, разработанных специально для данной модели пылесоса.
Pусский 19-31
Vă mulţumim pentru alegerea unui aspirator Electrolux AirMax.
Aceste instrucţiuni de folosire sunt
valabile pentru toate modelele AirMax.
Acest lucru înseamnă că modelul dumneavoastră poate să nu cuprindă anumite accesorii sau funcţii.
Pentru a obţine cele mai bune rezultate, utilizaţi întotdeauna accesorii originale Electrolux.
Acestea au fost proiectate special
pentru acest aspirator.
Română 19-31
Благодарим ви, че избрахте прахосмукачката AirMax на Electrolux.
Тази инструкция за употреба
се отнася за всички модели AirMax.
Това означава, че за вашия конкретен модел някои аксесоари/функции може да не са включени. Винаги използвайте оригинални аксесоари на Electrolux , за да получите най-добри резултати. Те са предназначени специално за вашата прахосмукачка.
Български 19-31
Thank you for having chosen an Electrolux CycloneXL vacuum cleaner. These Operating Instructions cover all CycloneXL models. This means that with your specic model, some accessories/features may not be included. In order to ensure the best results, always use original Electrolux accessories. They have been designed especially for your vacuum cleaner.
English 32-38
Electrolux CycloneXL elektrikli süpürgesiyi tercih ettiðiniz için teþekkür ederiz. Bu kullanma talimat
­larý tüm CycloneXL modelleri için geçerlidir. Yani satýn almýþ olduðunuz model, burada bahsi geçen aksesuarlardan/özelliklerden bazýlarýna sahip olmaya
­bilir. En iyi sonucu elde etmek için her zaman orijinal Electrolux aksesuarlarýný kullanýn. Bu aksesuarlar sizin elektrikli süpürgeniz için özel olarak tasarlanmýþtýr.
Türkçe 32-38
Page 3
4
5
1 2
3 4
8 9
10 11
5 6 7
1* Teleskopická trubice 2*
Dvoudílná trubice 3 Rukojeť + hadice 4 Kombinovaná podla-
hová hubice
5 Hubice se zúženou
tryskou
6 Hubice na čalouněný
povrch 7 Spona na příslušenství 8 Prachový sáček s-bag® 9* Turbokartáč 10* Hubice na parkety 11* Péřový oprašovač
1* Teleskopická trubica 2*
Predlžovacie trubice
3 Rukoväť hadice +
hadica
4 Kombinovaný podla-
hový nástavec
5 Štrbinová hubica
6 Hubica na čalúnenie 7 Príchytka na doplnky 8 Prachové vrecko s-bag¨ 9* Turbonástavec 10* Nástavec na parkety 11* Páperová prachovka
1* Teleszkópos cső 2* Hosszabbító csövek 3 Gégecső-fogantyú és
gégecső
4 Szőnyeg-/keménypadló
szívófej
5 Rés-szívófej
6 Kárpit-szívófej 7 Tartozéktartó 8 s-bag® porzsák 9* Turbó szívófej 10* Parketta-szívófej 11* Portörlő
1* Rura rozsuwana 2* Rury przedłużające 3 Uchwyt węża i wąż 4 Ssawko-szczotka do
podłogi 5 Ssawka do szczelin 6 Ssawka do tapicerki
7 Zacisk do akcesoriów 8 Worek na kurz s-bag¨ 9* Ssawka turbo 10* Ssawka do parkietów 11* Szczotka z piór
1* Teleskopska cev 2* Cevi 3 Ročaj cevi + gibljiva
cev
4 Kombinirani nastavek
za tla
5 Nastavek za špranje
6 Nastavek za oblazin
-
jeno pohištvo 7 Nosilec nastavkov 8 Vrečka za prah s-bag® 9* Turbo krtača 10* Nastavek za parket 11* Metlica za prah
Bezpečnostní opatření
Vysavač AirMax smí být používán pouze dospělou oso­bou a je určen pro běžné použití v domácnosti.
Vysa­vač je dvojitě izolovaný a nepotřebuje již žádné další uzemnění. Před čištěním přístroje nebo prováděním údržby vytáhněte zástrčku ze sítě.
Vysavač uchovávej-
te na suchém místě.
Veškerou údržbu a opravy smějí provádět pouze autorizovaná servisní střediska firmy Electrolux.
Nikdy nevysávejte:
• Na mokrém povrchu.
• V blízkosti hořlavých plynů atd.
• Bez prachových sáčků, abyste nepoškodili vysavač.
Ten má bezpečnostní zařízení, které znemožní zavření víka bez prachového sáčku s-bag.
Nezkou-
šejte zavřít víko silou.
• Když se na krytu objeví viditelné známky poškoze-
ní.
Nikdy nevysávejte:
• Ostré předměty, kapaliny.
• Žhavý ani chladný popel, hořící cigaretové nedo-
palky atd.
• Jemný prach, jako například prach z omítky či
betonu, mouku, popel. Výše uvedené předměty a materiály mohou způsobit vážné poškození motoru – poškození na které se nevztahuje záruka.
Opatření při manipulaci s přívodní šňůrou
Pravidelně kontrolujte, není-li šňůra poškozena. Nikdy nepoužívejte vysavač s poškozenou šňůrou.
Na poško-
zení přívodní šňůry se nevztahuje záruka.
Příslušenství
Česky
* Pouze u některých modelů.
Magyar
* Csak egyes típusok esetén.
Polski
* Tylko niektóre modele.
Slovensky
* Len niektoré modely.
Slovenščina
*Samo nekateri modeli.
Bezpečnostné opatrenia
Vysávač AirMax by mali používať iba dospelí a iba na normálne vysávanie v domácnosti.
Vysávač má dvojitú
izoláciu a netreba ho uzemňovať.
Pred čistením alebo
údržbou vysávača vytiahnite kábel zo zásuvky.
Skla-
dujte vysávač na čistom a suchom mieste.
Kompletný servis a opravy musí vykonávať autorizované servisné stredisko spoločnosti Electrolux.
Nikdy nevysávajte:
• Mokré miesta.
• V blízkosti horľavých plynov, atď.
• Bez prachového vrecka s-bag¨ – predídete tak
poškodeniu vysávača.
Bezpečnostná poistka zabraňuje zatvoreniu krytu bez vrecka s-bag¨. Nepokúšajte sa zatvoriť kryt násilím.
• Ak sú na kryte viditeľné známky poškodenia.
Nikdy nevysávajte:
• Ostré predmety, tekutiny.
• Horúce alebo studené uhlíky, horiace cigaretové ohorky, atď.
• Jemný prach, napríklad z omietky, betónu, múky alebo popola.
Tento prach môže spôsobiť vážne poškodenie motora
– poškodenie, na ktoré sa záruka nevzťahuje.
Bezpečnostné opatrenia pre sieťový kábel:
Pravidelne kontrolujte, či nie je šnúra poškodená. Nikdy nepoužívajte vysávač, ak je šnúra poškodená. Na poškodenie šnúry vysávača sa záruka nevzťahuje.
Doplnky
Biztonsági előírások
Az AirMax porszívót csak felnőttek használhatják, és kizárólag otthoni környezetben történő szokványos porszívózásra szolgál.
A porszívó kettős szigetelésű,
ezért nem szükséges földelni.
A porszívó tisztítása
vagy karbantartása előtt húzza ki a tápkábelét a kon
­nektorból. A porszívót mindig száraz helyen tárolja. A karbantartási és javítási munkák csak a kijelölt Electro
-
lux márkaszervizben végezhetők el.
Soha ne porszívózzon
• nedves területeken;
• gyúlékony gázok stb. közelében; valamint
• s-bag® porzsák nélkül, ha el szeretné kerülni a
porszívó károsodását.
Külön biztonsági elem akadályozza meg, hogy a fedelet az s-bag® porzsák behelyezése nélkül be lehessen zárni.
Ne próbálja
erővel bezárni a fedelet.
• ha a porszívó borítása látható módon megsérült.
Soha ne porszívózzon
• éles tárgyakat, folyadékokat;
• izzó vagy kialudt parazsat, égő cigarettavégeket stb.;
• finom port, amely például vakolatból, betonból, lisztből, hamuból származik.
Az említett esetek a motor komoly károsodását okoz
-
hatják, amely kárra nem terjed ki a garancia.
Az elektromos kábellel kapcsolatos előírások
Rendszeres időközönként ellenőrizze, hogy nem sé­rült-e meg a kábel.
Ne használja a porszívót, ha a kábel sérült. A készülék kábelén keletkezett károsodásra nem terjed ki a garancia.
Tartozékok
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Odkurzacz AirMax powinien być używany tylko przez osoby dorosłe wyłącznie do odkurzania w warun
­kach domowych. Odkurzacz ma podwójną izolację i dlatego nie musi być uziemiony. Przed czyszczeniem lub konserwacją odkurzacza należy wyjąć wtyczkę z gniazdka. Odkurzacz należy przechowywać w suchym miejscu. Wszelkie naprawy i serwisowanie powinny być dokonywane przez autoryzowane punkty usługo
-
we firmy Electrolux.
Nigdy nie należy odkurzać:
• Mokrych powierzchni.
• W pobliżu gazów łatwopalnych itp.
• Bez worka na kurz s-bag¨ (spowoduje to uszkod
­zenie odkurzacza). Odkurzacz jest wyposażony w urządzenie zabezpieczające, które uniemożliwia jego zamknięcie bez worka na kurz s-bag¨. Nie zamykaj obudowy na siłę.
• Gdy na obudowie widoczne są ślady uszkodzeń.
Nigdy nie należy odkurzać:
• Przedmiotów z ostrymi krawędziami, cieczy.
• Żarzących się lub zimnych popiołów, tlących się niedopałków itp.
• Drobnego pyłu, np. gipsu, gruzu, cementu, mąki lub popiołu.
Wymienione wyżej przedmioty mogą poważnie
uszkodzić silnik — uszkodzenie takie nie jest objęte gwarancją.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa w obchodzeniu się z przewodami elektrycz
-
nymi:
Należy regularnie sprawdzać, czy przewód zasilający nie jest uszkodzony. Nigdy nie wolno używać odku
­rzacza, jeśli przewód zasilający uległ uszkodzeniu. Uszkodzenie przewodu zasilającego odkurzacza nie jest objęte gwarancją.
Akcesoria
Varnostni ukrepi
AirMax naj uporabljajo samo odrasle osebe za običajno čiščenje v gospodinjstvih. Sesalnik je dvojno izoliran in ne potrebuje ozemljitve. Pred čiščenjem in vzdrževalnimi deli na sesalniku vedno potegnite vtikač iz vtičnice. Sesalnik hranite na suhem. Servisne posege in popravila prepustite strokovnjakom pooblaščenega servisa.
Nikoli ne čistite:
• mokrih površin;
• v prisotnosti vnetljivih plinov ipd.;
• če v sesalniku ni vrečke za prah s-bag®, da preprečite poškodbo sesalnika. Varnostna naprava preprečuje zapiranje pokrova, če v sesalniku ni vrečke s-bag®. Ne poskušajte na silo zapreti pokrova.
• če je ohišje sesalnika vidno poškodovano.
Nikoli ne vsesavajte:
• ostrih predmetov, tekočin;
• vročega ali hladnega pepela, žarečih cigaretnih ogorkov, prižganih cigaret ipd.;
• finega prahu, na primer betona, cementa, moke, vročega ali hladnega pepela.
To bi namreč lahko resno poškodovalo motor, take
poškodbe pa v garanciji niso vključene.
Varnostni ukrepi za priključni električni kabel:
Redno preverjajte stanje kabla, da se prepričate, da ni poškodovan. Nikoli ne uporabljajte sesalnika, če je priključni električni kabel poškodovan. Zamenjava poškodovanega kabla v garanciji ni vključena.
Dodatni pribor
Page 4
6
7
12
13
14
16
17
18a
15
19a 19b
18b
Strana 3Před uvedením do provozu
12 Otevřete přední kryt přístroje a zkontrolujte, zda
je prachový sáček, s-bag® a filtr motoru správně umístěn.
(Viz také část Výměna filtrů.)
13*
Otevřete zadní víko přístroje a zkontrolujte, zda
je výstupní filtr* správně umístěn.
14
Zasuňte hadici tak, aby západky zaklaply a upev-
nily ji (k uvolnění hadice stiskněte západky).
15
Zatlačením a zatočením připevněte dvoudílnou
trubici* nebo teleskopickou trubici* k rukojeti hadice a k hubici.
(Opačným otočením a odtáh-
nutím od sebe je rozpojíte.)
16 Vytáhněte přívodní šňůru a zapojte ji do zásuvky.
Vysavač je vybaven navíječem kabelu.
Když elek-
trický kabel natáhnete, zůstane v dané poloze.
17 Chcete-li navinout kabel, stiskněte pedál navíjení
kabelu. Kabel se navine zpět.
Kabel se poté
automaticky navine zpět.
18a. Posunutím ovladače výkonu ve směru „Max“
spustíte vysavač.
Posunutím ovladače dále k
poloze „Max“ zvýšíte sací výkon.
Posunutím ovla­dače opačným směrem do polohy „Off“ vysavač zastavíte.
18b Sací výkon lze upravit také pomocí ovladače sání
na držáku hadice.
19 Ideální parkovací poloha pro přestávky a (19a)
uložení (19b),
Česky
* Pouze u některých modelů.
Magyar
* Csak egyes típusok esetén.
Polski
* Tylko niektóre modele.
Slovensky
* Len niektoré modely.
Slovenščina
*Samo nekateri modeli.
Pred spustením
12 Otvorte predný kryt vysávača a skontrolujte, či sú
prachové vrecko, vrecko s-bag¨ a filter motora na svojom mieste.
(Pozri tiež časť Výmena filtra.)
13*
Otvorte zadný kryt vysávača a skontrolujte, či je
výfukový filter* na svojom mieste.
14
Zasuňte hadicu tak, aby ju zachytili západky (ich
stlačením sa hadica uvoľní).
15
Predlžovacie trubice* alebo teleskopickú
trubicu* spojte s rukoväťou hadice a hubicou za
-
tlačením a pootočením.
(Pri rozoberaní pootočte
a ťahajte.)
16 Vytiahnite elektrickú šnúru a pripojte ju do
zásuvky. Vysávač má navijak šnúry. Po vytiahnutí zostáva šnúra v tej istej pozícii.
17 Ak chcete šnúru zvinúť, stlačte pedál navíjania
kábla. Šnúra sa potom automaticky zvinie.
18a Vysávač zapnite posunutím ovládača výkonu v
smere „Max“.
Sací výkon zvýšite posunutím ovlá-
dača smerom k polohe „Max“.
Vysávač vypnete posunutím ovládača v opačnom smere k polohe „Off“.
18b* Sací výkon možno upraviť aj použitím ovládača
nasávania na rukoväti hadice.
19 Ideálna parkovacia poloha na prerušenie vysáva-
nia (19a) a uskladnenie (19b).
Üzembe helyezés előtt
12 Nyissa ki a készülék elülső fedelét, és ellenőrizze,
hogy az s-bag® porzsák, valamint a motorszűrő a helyén van-e. (Lásd még a szűrő cseréjéről szóló részt is.)
13* Nyissa ki a készülék hátsó fedelét, és ellenőrizze,
hogy a kimeneti szűrő* a helyén van-e.
14 A gégecsövet nyomja a helyére, a rögzítőgomb
kattanásáig. (A cső eltávolításához nyomja meg a rögzítőgombot.)
15 Szerelje össze a hosszabbító csövet* vagy a te
­leszkópos csövet* a gégecső fogantyújával úgy, hogy egymásba illeszti és elfordítja őket. (Szét
­szereléskor fordítsa el, majd húzza ki egymásból az alkatrészeket.)
16 Húzza ki a hálózati kábelt, és dugja be a hálózati
csatlakozót a konnektorba. A porszívó beépített kábel-visszatekercselővel rendelkezik.
A kihúzott
hálózati kábel megtartja beállított hosszúságát.
17 A kábel visszatekeréséhez nyomja meg a kábel-
visszatekercselő pedált. A kábel ekkor visszate
-
kercselődik.
18a Indítsa el a porszívót a teljesítményszabályozó
­nak a „Max” jelölés irányába való elmozdításával. A szívóerő növeléséhez mozdítsa el a teljesít
­ményszabályozót még tovább, egészen a „Max” jelölésig. A porszívó leállításához mozdítsa el a teljesítményszabályozót az ellenkező irányba, az „Off” (Kikapcsolva) jelölés felé.
18b* A szívóerő a gégecső-fogantyún található
szívásszabályozó szelep nyitásával és zárásával is állítható.
19 Ideális helyzet a porszívózás szüneteltetésekor
(19a), illetve a porszívó tárolásakor (19b).
Przed uruchomieniem odkurzacza
12 Otwórz pokrywę przednią urządzenia i sprawdź,
czy worek na kurz s-bag¨ oraz filtr silnika znajdują się na swoich miejscach. (Zapoznaj się też z sekcjami o wymianie filtrów).
13* Otwórz pokrywę tylną urządzenia i sprawdź, czy
filtr strumienia wyjściowego* znajduje się na swoim miejscu.
14 Włóż wąż aż do zatrzaśnięcia się zapadki. (Aby
wyjąć wąż, wciśnij zapadkę).
15 Podłącz rury przedłużające* lub rurę rozsuwaną*
do uchwytu węża i ssawki, wpychając je i równocześnie przekręcając. (W celu ich rozłączenia przekręć je i rozciągnij).
16 Wyciągnij przewód zasilający i podłącz go do
gniazdka. Odkurzacz jest wyposażony w zwijacz przewodu zasilającego. Przewód zasilający po wyciągnięciu pozostaje wyciągnięty.
17 Aby zwinąć przewód zasilający, naciśnij pedał
zwijania przewodu. Przewód zasilający zostanie zwinięty.
18a Włącz odkurzacz, przesuwając regulator mocy w
kierunku pozycji „Max”. Aby zwiększyć siłę ssania, przesuń regulator dalej w kierunku pozycji „Max”. Aby wyłączyć odkurzacz, przesuń regulator w pozycję „Off” (wyłączony).
18b* Siłę ssania można również zmieniać regulatorem
siły ssania na uchwycie węża.
19 Idealna pozycja postojowa podczas przerw w od
-
kurzaniu (19a) i podczas przechowywania (19b).
Pred prvo uporabo
12 Odprite sprednji pokrov sesalnika in se prepričaj-
te, da sta vrečka za prah s-bag® in motorni filter v sesalniku (gl. tudi Čiščenje/zamenjava filtrov).
13* Odprite zadnji pokrov na sesalniku in preverite,
da je nameščen filter na izhodu iz sesalnika.
14 Potisnite cev v odprtino, da se slišno zaskoči (ko
želite odstraniti cev, pritisnite na zatiča).
15 Namestite cevi * ali teleskopsko cev* na ročaj
cevi ter nastavek; potisnite dela enega v drugega in zavrtite. (Ko želite dele znova razstaviti, zavrti
-
te v drugo smer in potegnite narazen).
16 Izvlecite električni kabel in ga priključite na vtič
­nico. Sesalnik je opremljen z navijalnikom kabla. Ko iz sesalnika potegnete določeno dolžino kabla, ta ostane zunaj sesalnika.
17 Ko želite ponovno naviti kabel v sesalnik, pritis
­nite na pedal navijalnika kabla. Kabel se navije v sesalnik.
18a Vklopite sesalnik z obračanjem stikala za nastav-
ljanje sesalne moči v smeri oznake “Max”. Sesalno moč povečate z obračanjem stikala proti oznaki “Max”. Sesalnik izklopite z obračanjem stikala na oznako “Off” (Izklopljeno).
18b* Sesalno moč lahko nastavljate tudi s pomočjo sti
-
kala za nastavljanje sesalne moči na ročaju cevi.
19 Sesalnik lahko začasno odložite v položaju,
prikazanem na sliki (19a), položaj (19b) pa je namenjen shranjevanju.
Page 5
8
9
20 21
22 23
24 25
26 27
Dosažení nejlepších výsledků
Hubice používejte podle následujících instrukcí:
Koberce: Použijte kombinovanou podlahovou hubici s páčkou v poloze (20).
Tvrdá podlahová krytina: Použijte kombinovanou podlahovou hubici s páčkou v poloze (21).
Dřevěné podlahové krytiny: Použijte hubici na parkety* (22).
Čalouněný nábytek a látky: Hubici na čalounění* (23) používejte na pohovky, záclony, lehké látky atd. Je-li třeba, snižte sací výkon.
Rámy, knihovny atd.: Použijte péřový oprašovač* (24).
Štěrbiny, kouty atd.: Použijte hubici se zúženou trys-
kou* (25).
Použití turbokartáče*
25 Ideálně odstraňuje odolné nečistoty a zvířecí srst
z koberců a celopodlahových koberců.
26
Sací sílu nastavte otevřením nebo zavřením
vzduchového ventilu.
Poznámka: Turbokartáč nepoužívejte na rohožky a třásně koberců. Abyste koberec nepoškodili, nenechá­vejte hubici stát na jednom místě, dokud se kartáč otáčí. Nepřejíždějte hubicí elektrické kabely a po použití vysavač ihned vypněte.
Česky
* Pouze u některých modelů.
Magyar
* Csak egyes típusok esetén.
Polski
* Tylko niektóre modele.
Slovensky
* Len niektoré modely.
Slovenščina
*Samo nekateri modeli.
Dosahovanie najlepších výsledkov
Nástavce používajte nasledovne:
Koberce: Použite kombinovaný podlahový nástavec s páčkou v polohe (20).
Tvrdé podlahy: Použite kombinovaný podlahový násta­vec s páčkou v polohe (21).
Drevené podlahy: Použite nástavec na parkety* (22).
Čalúnený nábytok a látky: Použite nástavec na čalú-
nenie* (23) pohoviek, záclon, ľahkých látok a pod. Ak treba, znížte sací výkon.
Konštrukcie, knižné police, atď.: Použite páperovú prachovku* (24).
Štrbiny, rohy, atď.: Použite štrbinový nástavec* (25).
Používanie turbonástavca*
25 Ideálny na odstránenie usadeného prachu a
zvieracích chlpov z kobercov, aj celoplošných.
26
Otváraním a zatváraním vzduchového ventilu
nastavte sací výkon.
Poznámka. Turbonástavec nepoužívajte na vysávanie zvieracích kožušín ani kobercov s dlhými strapcami. Pri otáčaní kefy neostávajte s hubicou na jednom mieste, predídete tak poškodeniu koberca. Neprechádzajte hubi­cou cez elektrické káble a nezabudnite vysávač ihneď po použití vypnúť.
A legjobb eredmények elérése
A fejeket az alábbiak szerint használja:
Szőnyegek: Használja a szőnyeg-/keménypadló szívófe­jet, a kapcsolót pedig állítsa a (20) pozícióba.
Keménypadlók: Használja a szőnyeg-/keménypadló szívófejet, a kapcsolót pedig állítsa a (21) pozícióba.
Fapadlók: Használja a parketta-szívófejet* (22).
Kárpitozott bútorok és szövetek: Használja a kárpit-szí-
vófejet* (23) kanapék, függönyök, könnyű szövetek stb. tisztítására. Szükség esetén csökkentse a szívóerőt.
Képkeretek, könyvespolcok stb.: Használja a portörlőt* (24). Rések, sarkok stb.: Használja a rés-szívófejet* (25).
A turbó szívófej használata*
25 A turbó szívófej ideális szőnyegek és padlósző-
nyegek esetén a makacs szöszök és állati szőrök eltávolításra.
26 A szívóerő a szívásszabályozó szelep nyitásával
és zárásával állítható.
Megjegyzés: A turbó szívófejet ne használja állatbő­rök vagy rojtos szőnyegek porszívózására. A szőnyeg védelme érdekében ne hagyja a szívófejet egyhelyben állni, mialatt a tisztítókefe forog. A szívófejet ne vezesse át elektromos kábelek vagy vezetékek között, használat után pedig azonnal kapcsolja ki a porszívót.
Uzyskiwanie najlepszych rezultatów
Należy stosować ssawki w sposób podany poniżej:
Dywany: Należy używać ssawko-szczotki do podłogi z dźwignią przestawioną w położenie (20).
Podłogi twarde: Należy używać ssawko-szczotki do podłogi z dźwignią przestawioną w położenie (21).
Podłogi drewniane: Należy używać ssawki do parki­etów* (22).
Meble tapicerowane i tkaniny: Do odkurzania sof, zasłon, lekkich tkanin itp. należy używać ssawki do tapicerki* (23). W razie potrzeby należy zmniejszyć siłę ssania.
Ramy, regały itp.: Należy używać szczotki z piór* (24).
Szczeliny, narożniki itp.: Należy używać ssawki do
szczelin* (25).
Zastosowanie ssawki turbo*
25 Idealna do usuwania sierści zwierząt i trudno
usuwalnych meszków z dywanów i wykładzin dywanowych.
26 Otwierając lub zamykając odpowietrznik, można
regulować siłę ssania.
Uwaga: Ssawki turbo nie należy używać do czyszczenia dywanów futrzanych lub dywanów z frędzlami. Aby uniknąć uszkodzenia dywanu, nie należy trzymać ssawki w jednym miejscu, gdy szczotki się obracają. Nie wolno przesuwać ssawką po przewodach elektrycznych, a odkurzacz należy wyłączyć natychmiast po zakończeniu odkurzania.
Za najboljše rezultate
Za različne namene so priloženi različni nastavki: Preproge: Uporabite kombinirani nastavek za tla, vzvod
naj bo v položaju (20). Trda tla: Uporabite kombinirani nastavek za tla, vzvod
naj bo v položaju (21).
Lesena tla: Uporabite nastavek za parket* (22). Oblazinjeno pohištvo in tkanine: Uporabite nastavek
za oblazinjeno pohištvo * (23) za naslonjače, zavese, tanjše tkanine ipd. Po potrebi znižajte sesalno moč.
Okviri slik, police za knjige ipd.: Uporabite metlico za prah* (24).
Špranje, koti ipd.: Uporabite nastavek za špranje* (25).
Uporaba turbo krtače*
25 Turbo krtača je idealna za čiščenje preprog in
tekstilnih talnih oblog; očisti tudi trdovratne mucke in dlake domačih živali.
26 Sesalno moč nastavljate z odpiranjem oziroma
zapiranjem odprtine za zrak.
Opomba: Turbo krtače ne uporabljajte za čiščenje kož ali preprog z resami. Med vrtenjem krtače naj ta ne stoji na enem mestu, da ne bi poškodovali preproge. Krtače ne potiskajte preko električnih kablov. Ko prenehate s čiščenjem, takoj izklopite sesalnik.
Page 6
10
11
28
29
31
30
32
Výměna prachových sáčků s-bag®
28 Vyměnit prachový sáček s-bag® je třeba, jestliže
je okénko kontrolky zcela červené.
Odečítejte při
zdviženém nástavci.
29
Otevřete přední kryt a vytáhněte vložku se
sáčkem s-bag®.
31
Vytáhněte sáček s-bag z držáku za karton. Tak
sáček s-bag® automaticky uzavřete a zabráníte úniku prachu.
32 Nový sáček s-bag® vložte zatlačením kartonu na
konec drážky v držáku sáčku a zavřete víko.
Poznámka: Sáček s-bag® vyměňte také po vysávání prášku na čištění koberců. Používejte pouze původní prachové sáčky s-bag® Classic, s-bag® Clinic, s-bag® Long Performance nebo s-bag® Anti-odour.
Česky
* Pouze u některých modelů.
Magyar
* Csak egyes típusok esetén.
Polski
* Tylko niektóre modele.
Slovensky
* Len niektoré modely.
Slovenščina
*Samo nekateri modeli.
Výmena prachového vrecka, vrecka s-bag¨
28 Prachové vrecko s-bag¨ sa musí vymeniť najne-
skôr vtedy, keď je indikačné okienko úplne červe
-
né. Kontrolujte so zdvihnutým nástavcom.
29
Otvorte predný kryt a vyberte vzduchový kôš, v
ktorej je vrecko s-bag¨ (30).
31
Potiahnite lepenkové držadlo a vytiahnite vrecko
s-bag¨ zo vzduchového koša.
To automaticky
utesní vrecko s-bag¨ a zabráni unikaniu prachu.
32 Nové vrecko s-bag¨ vložte zatlačením lepenko-
vého držiaka do drážky v držiaku prachového vrecka a uzavrite kryt.
Poznámka. Po vysatí prášku na čistenie kobercov vrecko s-bag¨ vymeňte. Používajte iba originálne prachové vrec­ká s-bag¨ Classic, s-bag¨ Clinic, s-bag¨ Long Performance alebo s-bag¨ Anti-odour.
Az s-bag® porzsák cseréje
28 Az s-bag® porzsákot legkésőbb akkor kell cserél-
ni, amikor a kijelző már teljesen vörössé vált. A kijelzőt a szívófejet felemelve olvassa le.
29 Nyissa ki a készülék elülső fedőlapját, és vegye ki
az s-bag® porzsákot magában foglaló porzsáktar
-
tót.
31 Emelje ki az s-bag® porzsákot a porzsáktartóból a
kartonlemez meghúzásával.
Ezzel az s-bag® por­zsák automatikusan lezáródik, így nem szóródik ki a por.
32 Helyezze be az új s-bag® porzsákot: nyomja a
kartonlemezt egyenesen a porzsáktartó hátsó ré
-
szén található vágatba, majd csukja le a fedelet.
Megjegyzés: Por állagú szőnyegtisztító porszívózása után cserélje ki az s-bag® porzsákot. Csak a következő eredeti porzsákokat használja: s-bag® Classic, s-bag® Clinic, s­bag® Long Performance vagy s-bag® Anti-odour.
Wymiana worka na kurz s-bag¨
28 Worek na kurz s-bag¨ powinno się wymienić
najpóźniej wówczas, gdy okienko wskaźnika jest całe czerwone. Należy to sprawdzać przy podnie
-
sionej ssawce.
29 Otwórz pokrywę przednią urządzenia i podnieś
pojemnik Air Basket zawierający worek s-bag¨ (30).
31 Wyjmij worek na kurz s-bag¨ z pojemnika Air
Basket, ciągnąc za kartonowe usztywnienie. Spo
­woduje to automatyczne uszczelnienie worka s-bag¨ i zapobiegnie wydostawaniu się kurzu.
32 Włóż nowy worek s-bag¨, wpychając kartonowe
usztywnienie do końca rowka w uchwycie worka, po czym zamknij pokrywę.
Uwaga: Worek s-bag¨ należy wymienić po czyszczeniu dywanów środkami sproszkowanymi. Należy używać wyłącznie oryginalnych worków na kurz: s-bag¨ Classic, s-bag¨ Clinic, s-bag¨ Long Performance lub s-bag¨ Anti­odour.
Zamenjava vrečke za prah s-bag®
28 Vrečko za prah s-bag® morate zamenjati najkas-
neje takrat, ko se indikator polne vrečke za prah v celoti obarva rdeče, ko je nastavek dvignjen od tal.
29 Odprite sprednji pokrov in dvignite iz sesalnika
zračno košaro, v kateri je vrečka s-bag® (30).
31 Dvignite vrečko s-bag® iz zračne košare – po
­tegnite za kartonasti del. Vrečka s-bag® se tako samodejno zapre in prepreči uhajanje prahu.
32 Vstavite novo vrečko s-bag® - kartonasti del po
­tisnite naravnost v konec utora na nosilcu vrečke, in zaprite pokrov.
Opomba. Po vsesavanju praška za čiščenje preprog vedno zamenjajte vrečko s-bag®. Vedno uporabljajte samo originalne vrečke za prah: standardna vrečka s-bag® Classic, klinična vrečka s-bag® Clinic, sintetična vrečka s-bag® Long Performance ali karbonska vrečka s-bag® Anti-odour.
Page 7
12
13
33
34
35
37
36
Výměna motorového filtru
by měla být provedena při každé páté výměně pracho­vého sáčku s-bag®.
Nikdy nepoužívejte vysavač bez filtrů. 33 Otevřete přední kryt a vytáhněte vložku se
sáčkem s-bag®.
34 Táhněte držák filtrů směrem nahoru, dokud se
nevysune z drážky.
35 Opatrně vyjměte znečištěný filtr a nahraďte jej
novým. Vložte zpět vložku se sáčkem s-bag® a zavřete kryt.
Výměna výstupního filtru*
Existují tři typy výstupního filtru:
• Mikrofiltr* (Ref. č. EF 17)
• Hepa H12* neomyvatelný (Ref. č. EF H12)
• Hepa H12* omyvatelný (volitelně, ref. č. EF H12W) Filtry je nutné vyměnit vždy za nové a nelze je umývat
(kromě filtru Hepa H12* omyvatelný).
36
Otevřete přední kryt a vytáhněte filtr.
37
Vložte nový filtr a zavřete víko.
Česky
* Pouze u některých modelů.
Magyar
* Csak egyes típusok esetén.
Polski
* Tylko niektóre modele.
Slovensky
* Len niektoré modely.
Slovenščina
*Samo nekateri modeli.
Výmena filtra motora
Vyžaduje sa pri každej piatej výmene prachového vrecka s-bag¨.
Nikdy nepoužívajte vysávač bez filtra.
33 Otvorte predný kryt a vyberte vzduchový kôš, v
ktorej je vrecko s-bag¨.
34 Ťahajte držiak filtra smerom nahor, kým úplne
nevyjde z drážky.
35 Opatrne vytiahnite použitý špinavý filter a na-
hraďte ho novým.
Vložte naspäť vzduchový kôš s
vreckom s-bag¨ a zatvorte kryt.
Výmena výfukového filtra*
Existujú tri typy výfukového filtra:
• Mikrofilter* (ref. č. EF 17)
• Hepa H12*, neumývateľný (ref. č. EF H12)
• Hepa H12*, umývateľný (dá sa dokúpiť, ref. č. EF H12W)
Staré filtre vždy nahraďte novými. Neumývajte ich (okrem umývateľného filtra Hepa H12*). 36
Otvorte zadný kryt a vyberte filter.
37
Vložte nový filter a zatvorte kryt.
A motorszűrő cseréje
Az s-bag® porzsák minden ötödik cseréjekor a motor­szűrőt is ki kell cserélni.
A porszívót soha ne használja szűrő nélkül. 33 Nyissa ki a készülék elülső fedőlapját, és vegye ki
az s-bag® porzsákot magában foglaló porzsáktar
-
tót.
34 Húzza a szűrőtartót felfelé, amíg az ki nem jön a
keretből.
35 Óvatosan emelje ki a régi, piszkos szűrőt, és
helyezze be az újat.
Helyezze vissza az s-bag® porzsákot magában foglaló porzsáktartót, majd zárja be a fedelet.
A kimeneti szűrő cseréje*
A kimeneti szűrőnek három típusa létezik:
• Mikroszűrő* (cikkszáma: EF 17)
• Hepa H12* nem mosható szűrő (cikkszám EF H12)
• Hepa H12* mosható szűrő (külön vásárolható tartozék, cikkszáma: EF H12W)
A szűrőket mindig újakra kell kicserélni és tilos mosni (kivéve a Hepa H12* mosható szűrőt). 36 Nyissa ki a készülék hátsó fedőlapját, és emelje ki
a szűrőt.
37 Helyezze be az új szűrőt, majd zárja le a fedelet.
Wymiana filtra silnika
Ten zabieg powinno się przeprowadzać co pięć wymian worka na kurz s-bag¨ Nie wolno korzystać z odkurzacza bez filtrów. 33 Otwórz pokrywę przednią urządzenia i podnieś
pojemnik Air Basket, przytrzymując worek s­bag¨.
34 Pociągnij uchwyt filtra do góry, aż wysunie się z
rowka.
35 Ostrożnie wyciągnij stary, brudny filtr z uchwytu i
wymień go na nowy. Zamocuj ponownie uchwyt pojemnika Air Basket, podtrzymując worek s­bag¨, a następnie zamknij pokrywę.
Wymiana filtra wylotowego*
Istnieją trzy rodzaje filtrów wylotowych:
• Mikrofiltr* (numer części zamiennej EF 17).
• Filtr niezmywalny Hepa H12* (numer części zamiennej EF H12)
• Filtr zmywalny Hepa H12* (można go zamówić jako wyposażenie dodatkowe, numer części zamiennej EF H12W)
Filtry należy zawsze wymieniać na nowe i nie wolno ich zmywać (nie dotyczy to filtra zmywalnego Hepa H12*). 36 Otwórz pokrywę tylną i wyjmij filtr. 37 Włóż nowy filtr i zamknij pokrywę.
Zamenjava motornega filtra
Na vsakih 5 zamenjav vrečke za prah s-bag® zamenjate
tudi motorni filter. Nikoli ne uporabljajte sesal
-
nika brez vstavljenega filtra!
33 Odprite sprednji pokrov in dvignite iz sesalnika
zračno košaro, v kateri je vrečka s-bag®.
34 Potegnite nosilec filtra navzgor, da se sprosti iz
utora.
35 Previdno izvlecite umazani filter iz sesalnika in
vstavite novi filter.
Zračno košaro, v kateri je vrečka s-bag® , namestite
nazaj v sesalnik in zaprite pokrov.
Čiščenje/zamenjava filtra na izhodu zraka iz sesalnilka*
Na izhodu zraka iz sesalnika so lahko različni filtri:
• Mikro filter* (Ref. št. EF 17)
• Hepa H12* nepralni filter (Ref. št. EF H12)
• Hepa H12* pralni filter (na voljo je kot dodatna oprema, Ref. št. EF H12W)
Razen pralnega filtra Hepa H12* morate vse druge izhodne filtre nadomestiti z novimi, ko se umažejo. Drugi izhodni filtri namreč niso pralni. 36 Odprite zadnji pokrov na sesalniku in izvlecite
filter navzgor.
37 Vstavite novi filter in zaprite pokrov.
Page 8
14
15
41
38
39
40
42
43
44
Čištění hadice a hubice
Pokud dojde k ucpání hubice, trubice, hadice nebo filtrů, vysavač se automaticky zastaví.
V takovém pří­padě jej odpojte ze zásuvky a nechejte jej 20-30 minut vychladnout. Vyčistěte ucpané místo anebo vyměňte filtry a sáček s-bag® a vysavač opět zapněte.
Trubice a hadice
38 Trubice a hadice vyčistěte pomocí čisticí tyčinky. 39
Je-li třeba provést čištění, rukojeť hadice lze od
hadice odpojit.
40
Překážku můžete také odstranit zmáčknutím
hadice.
Počínejte si však opatrně, protože v hadici se mohou nacházet skleněné střepy nebo jiné ostré předměty.
Poznámka: Záruka se nevztahuje na žádná poškození hadice způsobená jejím čištěním.
Čištění hubice na podlahovou krytinu
41 Kombinovanou podlahovou hubici často čistěte. 42*
Stiskněte zarážku u každého kolečka a stáhněte
kolečka. Odstraňte chomáče prachu, vlasy nebo jiné uvíznuté předměty.
43*
Větší předměty zpřístupníte oddělením spojovací
trubice od hubice.
Čištění turbokartáče*
44 Odpojte nástavec od trubice vysavače a odstřih-
něte namotané nitě atd. Nástavec čistěte pomocí koncovky hadice.
Nástavec čistěte pomocí
koncovky hadice.
Česky
* Pouze u některých modelů.
Magyar
* Csak egyes típusok esetén.
Polski
* Tylko niektóre modele.
Slovensky
* Len niektoré modely.
Slovenščina
*Samo nekateri modeli.
Čistenie hadice a hubice
Ak sa hubica, trubica, hadica, filtre alebo vrecko s-bag¨ upchajú, vysávač sa automaticky zastaví.
V takom prí­pade ho odpojte z napájania a nechajte 20 – 30 minút vychladnúť. Uvoľnite upchatie resp. vymeňte filter a vrecko s-bag¨ a vysávač znovu zapnite.
Trubice a hadice
38 Na vyčistenie hadice alebo trubice použite čistia-
cu tyčinku.
39
Rukoväť hadice možno odmontovať z hadice, ak
je potrebné čistenie.
40
Upchatie môžete skúsiť odstrániť aj stláčaním
hadice. Ak je však hadica upchatá sklom alebo špicatými predmetmi, pri čistení postupujte opatrne.
Poznámka. Na poškodenie hadice spôsobené čistením sa nevzťahuje záruka.
Čistenie podlahovej hubice
41 Často čistite kombinovaný nástavec na podlahu. 42*
Stlačte náboje všetkých koliesok a odtiahnite
kolieska. Odstráňte všetky klbká prachu, vlasy alebo iné predmety, ktoré sa zamotali.
43*
K väčším predmetom sa dostanete po odstránení
pripojovacej trubice z nástavca.
Čistenie turbonástavca*
44 Odpojte nástavec z trubice vysávača a nožnicami
odstráňte zapletené vlákna a pod.
Na vyčistenie
nástavca použite koncovku hadice.
A tömlő és a szívófej tisztítása
A porszívó automatikusan leáll, ha a szívófej, a gégecső, a tömlő, illetve a szűrő és az s-bag® porzsák eltömődik. Ebben az esetben húzza ki a tápkábelt a fali csatlakozóaljzatból, és hagyja a készüléket 20–30 percig hűlni.
Szüntesse meg az eltömődést és/vagy cserélje ki a szűrőket és az s-bag® porzsákot, majd indítsa újra a készüléket.
Csövek és gégecsövek
38 A csövek és a gégecső tisztításához használjon
hosszúkás tisztítókendőt.
39 Tisztításhoz a gégecső-fogantyú leszerelhető a
gégecsőről.
40 A gégecsőben lévő dugulást néha nyomogatás
­sal is el lehet távolítani. Vigyázzon azonban, ha a dugulás oka a tömlőben rekedt üvegszilánk vagy tű.
Megjegyzés: A garancia nem terjed ki a tömlő tisztítás közben bekövetkezett semmilyen megrongálódására.
A padlótisztító fej tisztítása
41 A szőnyeg-/keménypadló szívófejet gyakran
tisztítsa meg.
42* Nyomja meg a kerékagyakat, és fordítsa el a
kerekeket. Távolítsa el a porcicákat, a hajszálakat vagy az egyéb beakadt tárgyakat.
43*
A nagyobb tárgyakhoz úgy férhet hozzá, hogy az
összekötő csövet leveszi a szívófejről.
A turbó szívófej tisztítása*
44 Szerelje le a szívófejet a porszívócsőről, majd
a begabalyodott textilszálakat és egyebet szedegesse ki egy olló segítségével. A szívófej tisztításához használja a gégecső-fogantyút.
Czyszczenie węża i ssawek
Odkurzacz zatrzymuje się automatycznie, jeżeli ssawka, rura, wąż, filtry lub worek s-bag¨ zablokują się. W takich przypadkach należy odłączyć odkurzacz od sieci i pozostawić go na 20-30 minut, aż ostygnie. Należy usunąć przedmiot powodujący blokadę i/lub wymienić filtry i worek s-bag¨, a następnie ponownie włączyć odkurzacz.
Rury i węże
38 Do czyszczenia rur i węży użyj taśmy czyszczącej
lub innego środka o podobnym działaniu.
39 Jeśli czyszczenie węża tego wymaga, można
odłączyć od węża jego uchwyt.
40 Przedmiot zablokowany w wężu można też
usunąć przez wyciskanie. Należy jednak zachować ostrożność, jeśli wewnątrz węża zablokowały się szkło lub igły.
Uwaga: Gwarancja nie obejmuje żadnych uszkodzeń węża spowodowanych jego czyszczeniem.
Czyszczenie ssawko-szczotki do podłogi
41 Pamiętaj o częstym czyszczeniu ssawko-szczotki
do podłogi.
42* Naciśnij piastę w każdym z kół i odciągnij je.
Usuń zbitki kurzu, włosy lub inne przedmioty, które blokują koła.
43* Dostęp do większych przedmiotów jest możliwy
po zdjęciu ze ssawki rury przyłączeniowej.
Czyszczenie ssawki turbo*
44 Odłącz ssawkę od rury odkurzacza i usuń
splątane nitki itp. przy użyciu nożyczek. Wyczyść ssawkę wężem, trzymając go za uchwyt.
Čiščenje cevi in nastavkov
Sesalnik za prah se samodejno ustavi, če se zamaši nastavek, katera od cevi, filtri ali vrečka za prah s­bag®. V takem primeru potegnite vtikač iz vtičnice in počakajte 20-30 minut, da se sesalnik ohladi. Očistite nastavek, cevi in očistite oziroma zamenjajte filter in vrečko za prah s-bag® in ponovno vklopite sesalnik.
Cevi in gibljiva cev
38 Cevi očistite z ustreznim pripomočkom. 39 Ročaj cevi lahko ločite od cevi, če ga je potrebno
očistiti.
40 Če se cev zamaši, boste morda lahko odstranili
nečistočo, ki se je zagozdila v cevi, s stiskanjem cevi. Vendar pa morate biti previdni, saj obstaja možnost, da je v cevi steklo ali igla.
Opomba: Garancija ne pokriva poškodbe cevi zaradi nepravilnega čiščenja.
Čiščenje nastavka za tla
41 Kombinirani nastavek za tla pogosto čistite. 42* Pritisnite središčni točki obeh kolesc in ju oddvo
­jite od nastavka. Odstranite prah, lase in drugo nečistočo, ki se običajno nabere na nastavku.
43* Če je potrebno odstraniti večje kose, snemite
priključno cev z nastavka.
Čiščenje turbo krtače*
44 Snemite nastavek s cevi sesalnika in odstranite
nitke ipd. – preprosto jih prerežite s škarjami. Nato očistite nastavek s pomočjo ročaja na cevi sesalnika.
Page 9
16
17
Odstraňování závad
• Zkontrolujte, je-li přívodní šňůra zapojena do zásuvky.
• Zkontrolujte, není-li poškozena zástrčka a šňůra.
• Zkontrolujte, není-li vyhořelá pojistka.
Vysavač se vypne
• Zkontrolujte, není-li plný prachový sáček s-bag®. Je-li plný, vyměňte jej za nový.
• Neucpala se hubice, trubice nebo hadice?
• Nejsou ucpané filtry?
Do vysavače se dostala voda
Bude nutné vyměnit motor v servisním centru firmy Electrolux. Na škody způsobené proniknutím vody do motoru se nevztahuje záruka.
Uživatelské informace
Společnost Electrolux odmítá veškerou zodpověd­nost za jakákoli poškození vzniklá vinou nesprávného používání zařízení nebo jeho pozměnění.
Tento výrobek je navržen s ohledem na životní prostředí. Všechny plastové díly jsou označeny pro účely recyk
­lace. Podrobnosti naleznete na našem serveru: www. electrolux.com
Je-li napájecí kabel poškozen, musí ho kvůli minima
­lizaci rizika vyměnit výrobce, servisní zástupce nebo podobně kvalifikovaná osoba.
Česky Magyar PolskiSlovensky
Slovenščina
Odstraňovanie porúch
• Skontrolujte, či je kábel pripojený do siete.
• Skontrolujte, či nie sú zástrčka alebo kábel poško­dené.
• Skontrolujte, či nie je vypálená poistka.
Vysávač sa zastaví
• Skontrolujte, či je prachové vrecko s-bag¨ plné. Ak áno, vymeňte ho za nové.
• Je upchatý nástavec, trubica alebo hadica?
• Sú upchaté filtre?
Do vysávača sa dostala voda
Autorizované servisné stredisko spoločnosti Electrolux bude musieť vymeniť motor.
Na poškodenie motora
spôsobené vodou sa nevzťahuje záruka.
Informácie pre spotrebiteľa
Spoločnosť Electrolux nenesie zodpovednosť za žiadne škody spôsobené nesprávnym používaním spotrebiča alebo neoprávneným zasahovaním do spotrebiča. Tento výrobok je navrhnutý s ohľadom na životné prostredie.
Všetky plastové súčiastky sú ozna-
čené pre účely recyklácie.
Ďalšie informácie nájdete na
našej webovej stránke
www.electrolux.com
Ak je šnúra napájania poškodená, musí ju vymeniť výrobca, servisný technik alebo iný kvalifikovaný technik, aby sa predišlo nebezpečenstvu.
Hibaelhárítás
• Ellenőrizze, hogy a tápkábelt megfelelően csatla­koztatta-e a fali konnektorhoz.
• Ellenőrizze, hogy a csatlakozó vagy a kábel nem sérült-e.
• Ellenőrizze, hogy a biztosíték nem égett-e ki.
A porszívó leáll
• Ellenőrizze, hogy nincs-e tele az s-bag® porzsák. Ha igen, cserélje ki egy újra.
• Nem dugult el a szívófej, a cső vagy a gégecső?
• Nem dugultak el a szűrők?
Víz került a porszívóba
A motort ki kell cserélni egy Electrolux szervizközpont­ban. A motor vízbejutás által bekövetkező károsodásá
-
ra a garancia nem terjed ki.
Vásárlói tájékoztató
Az Electrolux nem vállal felelősséget semmilyen olyan kárral kapcsolatban, amely a készülék helytelen hasz
­nálata vagy annak bármiféle megváltoztatása miatt következik be. A termék tervezésekor figyelembe vettük a környezetvédelmi szempontokat is. Az összes műanyag alkatrész meg van jelölve az újrahasznosítás elősegítéséhez. A részleteket megtalálja webhelyün­kön: www.electrolux.com
Ha a hálózati kábel megsérült, a gyártó vagy a szerviz képviselőjének, illetve más képzett személynek kell kicserélnie azt a sérülések elkerülése érdekében.
Usuwanie usterek
• Sprawdź, czy przewód zasilający jest podłączony do gniazdka.
• Sprawdź, czy wtyczka lub przewód zasilający nie są uszkodzone.
• Sprawdź bezpiecznik.
Odkurzacz wyłącza się nagle
• Sprawdź, czy worek na kurz s-bag¨ nie jest pełny. Jeśli tak jest, wymień go na nowy.
• Czy ssawka, rura lub wąż nie są zablokowane?
• Czy filtry nie są zablokowane?
Do odkurzacza dostała się woda
Konieczna będzie wymiana silnika w autoryzowanym zakładzie serwisowym Electrolux. Uszkodzenie silnika wywołane dostaniem się do niego wody nie jest objęte gwarancją.
Informacje dla klientów
Firma Electrolux nie ponosi żadnej odpowiedzialności za uszkodzenia powstałe w wyniku nieprawidłowego użytkowania urządzenia lub nieautoryzowanych prób ingerencji w urządzenie. Ten produkt zaprojektowano jako bezpieczny dla środowiska. Wszystkie części plastikowe zostały oznakowane do recyklingu. Szcze
­gółowe informacje można znaleźć w naszej witrynie sieci Web: www.electrolux.com
Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, w celu uniknięcia niebezpieczeństwa, musi zostać wymieniony przez producenta, pracownika autoryzowanego serwisu lub inną wykwalifikowaną osobę
Odpravljanje nepravilnosti v delovanju
• Prepričajte se, da je priključni električni kabel priključen na električno omrežje.
• Preverite, če sta vtikač in kabel nepoškodovana.
• Preverite, da ni pregorela varovalka.
Sesalnik preneha delovati.
• Preverite, če je vrečka za prah s-bag® polna; če je treba, jo zamenjajte.
• So morda nastavek, cev ali gibljiva cev zamašeni?
• So filtri umazani?
V sesalnik je prodrla voda
Sesalnik morate odnesti na pooblaščeni servis, saj je potrebno zamenjati motor. Škoda na motorju zaradi vode, ki prodre v sesalnik, v garancijo ni vključena.
Obvestilo za stranke
Electrolux ne prevzema odgovornosti za škodo, ki je posledica nepravilne uporabe ali nestrokovnih pose
­gov na aparatu. Zamenjavo priključnega električnega kabla mora opraviti proizvajalec ali ustrezno usposo
­bljeni strokovnjaki pooblaščenega servisa; nestrokov
­na zamenjava pomeni tveganje za uporabnika. Aparat je zasnovan z mislijo na ohranjanje čistega okolja. Vsi plastični deli so ustrezno označeni, kar omogoča re
­cikliranja odsluženih aparatov. Podrobnejša pojasnila boste našli na naši spletni strani: www.electrolux.com
Če je priključni kabel poškodovan, ga mora zamenjati pooblaščeni servisni strokovnjak ali ustrezno usposo
­bljena oseba. V nasprotnem primeru lahko pride do nesreče ali poškodbe uporabnika.
Page 10
The Electrolux Group. The world’s No.1 choice
KITCHEN, CLEANING AND OUTDOOR APPLIANCE
2192176-20
Loading...