Thank you for having chosen an Electrolux Accelerator
vacuum cleaner. These Operating Instructions cover all
Accelerator models. This means that with your specific
model, some accessories/features may not be included.
In order to ensure the best results, always use original
Electrolux accessories. They have been designed especially for your vacuum cleaner.
Türkçe 5-17
Electrolux Accelerator elektrikli süpürgeyi tercih
ettiğiniz için teşekkür ederiz. Bu Kullanım Talimatları
tüm Accelerator modellerini kapsamaktadır. Bu nedenle,
burada bahsedilen bazı aksesuarlar/özellikler, sahip
olduğunuz modelde bulunmayabilir. En iyi sonucu
almak için daima orijinal Electrolux aksesuarlarını
kullanınız. Bu aksesuarlar, elektrikli süpürgeniz için özel
olarak tasarlanmıştır.
Polski 19-31
Dziękujemy za wybranie odkurzacza Accelerator firmy
Electrolux. Ta instrukcja obsługi dotyczy wszystkich
modeli odkurzaczy Accelerator. Oznacza to, że do
konkretnego modelu mogą nie być dołączone niektóre
akcesoria lub dany model może nie udostępniać
niektórych funkcji. W celu uzyskania najlepszych
rezultatów należy zawsze używać oryginalnych
akcesoriów firmy Electrolux. Zostały one zaprojektowane
specjalnie dla tego odkurzacza.
Deutsch 4-16
Danke, dass Sie sich für den Electrolux AcceleratorStaubsauger entschieden haben. Diese
Bedienungsanleitung gilt für alle Accelerator-Modelle.
Das bedeutet, dass Ihr Modell bestimmte Zubehörteile
und/oder Funktionen möglicherweise nicht enthält. Um
bestmögliche Ergebnisse zu erzielen, sollten Sie ausschließlich das Original-Electrolux-Zubehör verwenden,
das speziell für Ihren Staubsauger entwickelt wurde.
Français 5-17
Merci d’avoir choisi un aspirateur Electrolux Accelerator.
Ces instructions d’utilisation portent sur l’ensemble des
modèles Accelerator. Cela signifie qu’il est possible que
certains accessoires ou fonctions ne soient pas fournis
avec le modèle que vous avez en votre possession. Afin
d’obtenir des performances optimales, toujours utiliser
des accessoires originaux Electrolux. Ils ont été spécialement conçus pour votre aspirateur.
Italiano 5-17
Grazie per aver scelto un aspirapolvere Electrolux
Accelerator. Queste istruzioni per l’uso sono valide per
tutti i modelli Accelerator. Questo significa che per il
modello specifico acquistato alcuni accessori/alcune
funzioni potrebbero non essere inclusi. Per ottenere
sempre i migliori risultati, utilizzare esclusivamente
accessori originali Electrolux, appositamente pensati per
questo aspirapolvere.
Pусский 18-30
Благодарим Вас за выбор пылесоса Electrolux
Accelerator. Данное руководство по эксплуатации
содержит сведения обо всех моделях серии
Accelerator. Это означает, что некоторые
принадлежности и функции могут отсутствовать в
комплекте выбранной Вами модели. Для достижения
наилучшего результата всегда используйте
фирменные принадлежности Electrolux. Они были
разработаны специально для данной модели
пылесоса.
Česky 18-30
Děkujeme vám, že jste si vybrali vysavač Electrolux
Accelerator. Tento návod k obsluze platí pro všechny
modely řady Accelerator. Proto váš konkrétní model
nemusí obsahovat některé příslušenství/funkce. Pro
zajištění nejlepších výsledků používejte pouze originální
příslušenství značky Electrolux. Je totiž určeno přímo
pro váš vysavač..
Magyar 19-31
Köszönjük, hogy egy Electrolux Accelerator porszívót
választott. Ez a használati utasítás minden Accelerator
modellre érvényes. Ez azt jelenti, hogy az adott modellel
kapcsolatban néhány tulajdonság/tartozék nincs benne.
A legjobb eredmények érdekében mindig eredeti
Electrolux tartozékokat használjon. Ezeket kifejezetten
az ön porszívójához tervezték.
Slovensky 32-44
Ďakujeme, že ste si vybrali vysávač Electrolux
Accelerator. Tento návod na použitie je určený pre
všetky modely vysávača Accelerator. To znamená, že
váš konkrétny model nemusí obsahovať všetky doplnky
alebo funkcie. Na dosiahnutie čo najlepších výsledkov
vždy používajte originálne doplnky od spoločnosti
Electrolux. Sú navrhnuté špeciálne pre váš vysávač.
Slovenščina 32-44
Hvala, da ste se odločili za nakup sesalnika Electrolux
Accelerator. Ta navodila služijo za vse modele
Accelerator. Zato ni nujno, da so k vašemu modelu
priloženi prav vsi deli dodatne opreme. Da bi
zagotovili najboljše rezultate, uporabljajte le originalne
nadomestne dele Electrolux. Oblikovani so bili posebej
za vaš sesalnik.
Hrvatski 33-45
Hvala vam što se odabrali Electrolux Accelerator
usisavač. Ove Upute za rad odnose se na sve Accelerator
modele. To znači da uz vaš specifični model možda neće
biti uključeni neki dodaci/značajke. Kako bi osigurali
najbolje rezultate, uvijek koristite originalne Electrolux
dodatke. Oni su osmišljeni upravo za vaš usisavač.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
2192636-05.indd 42/27/09 1:59 PM
Română 33-45
Vă mulţumim pentru alegerea unui aspirator Electrolux
Accelerator. Aceste instrucţiuni de utilizare sunt valabile
pentru toate modelele Accelerator. Aceasta înseamnă
că este posibil ca modelul dumneavoastră să nu includă
anumite accesorii/funcţii. Pentru a obţine cele mai
bune rezultate, utilizaţi întotdeauna accesorii originale
Electrolux. Acestea au fost concepute special pentru
aspiratorul dumneavoastră.
Latviski 47-59
Paldies, ka izvēlējāties putekļsūcēju Electrolux
Accelerator. Šie Lietošanas norādījumi ir attiecināti
uz visiem Accelerator modeļiem, kas nozīmē, ka ir
iespējams, ka uz jūsu iegādātā modeļa komplektāciju
daži piederumi vai funkcijas neattiecas. Lai lietojot
nodrošinātu vislabākos rezultātus, vienmēr izvēlieties
tikai oriģinālos Electrolux piederumus, jo tie ir īpaši
izgatavoti un paredzēti tieši jūsu putekļsūcējam.
Suomi 61-73
Kiitos, että olet valinnut Electrolux Accelerator -pölynimurin. Nämä käyttöohjeet kattavat kaikki Acceleratormallit. Tämä tarkoittaa, että kaikki mahdolliset lisälaitteet ja toiminnot eivät ehkä kuulu ostamaasi malliin.
Varmista paras mahdollinen puhdistustulos käyttämällä
alkuperäisiä Electroluxin varusteita. Ne on suunniteltu
varta vasten tätä imuria varten.
Srpski 46-58
Hvala što ste izabrali usisivač Electrolux Accelerator.
Ova uputstva za upotrebu obuhvataju sve Accelerator
modele. To znači da vaš model možda neće imati neke
od obuhvaćenih funkcija/dodatni pribor. Da biste
obezbedili najbolje rezultate, uvek koristite originalni
Electrolux dodatni pribor. On je dizajniran specijalno za
vaš usisivač.
Български 46-58
Благодарим ви за избора на прахосмукачка Electrolux
Accelerator. Тези инструкции за работа се отнасят за
всички модели на Accelerator. Това означава, че за
вашия конкретен модел някои аксесоари/функции
може да не са налични. За да гарантирате найдобри резултати, винаги използвайте оригинални
принадлежности на Electrolux. Те са предназначени
специално за вашата прахосмукачка.
Eesti keeles 47-59
Suur tänu, et valisite Electroluxi tolmuimeja Accelerator.
Käesolev kasutusjuhend kehtib kõigi Acceleratori
mudelite kohta. See tähendab, et teie mudelil võivad
mõned tarvikud ja omadused puududa. Parimate
tulemuste tagamiseks kasutage alati Electroluxi
tarvikuid. Need on valmistatud spetsiaalselt sellele
tolmuimejale.
Lietuviškai 60-72
Dėkojame Jums, kad pasirinkote dulkių siurblį
„Electrolux Accelerator“. Šios naudojimo instrukcijos
taikomos visiems „Accelerator“ modeliams. Tai reiškia,
kad Jūsų turimas modelis gali neturėti kai kurių priedų
ar funkcijų. Norėdami gauti geriausius rezultatus, visada
naudokite tik originalius „Electrolux“ priedus. Jie buvo
sukurti būtent šiam dulkių siurbliui.
Українська 60-72
Дякуємо за Ваш вибір пилососа Accelerator від
компанії Electrolux. Цей посібник користувача
охоплює всі моделі пилососів Accelerator. Це означає,
що певні аксесуари чи функції можуть бути відсутні
саме у Вашій моделі. Для досягнення найкращих
результатів завжди використовуйте оригінальні
аксесуари Electrolux. Вони розроблені спеціально для
Вашого пилососа.
Svenska 61-73
Tack för att du har valt en Electrolux Acceleratordammsugare. Den här bruksanvisningen omfattar alla
Accelerator-modeller. Detta innebär att vissa tillbehör
eller funktioner kanske inte finns för just din modell. Se
till att alltid använda originaltillbehör från Electrolux för
att få bästa resultat. De är speciellt utformade för din
dammsugare.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified person
in order to avoid a hazard. Never use the vacuum cleaner if
the cable is damaged. Damage to the machine’s cable is not
covered by the warranty.
This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
Please remove the plug from the socket outlet before cleaning
or maintaining the appliance.
Never pull or lift the vacuum cleaner by the cord.
Caution:
This appliance contains electrical connections.
• Do not vacuum water
• Do not immerse in water for cleaning
The hose shall be checked regularly and must not be used if
damaged.
Never use the vacuum cleaner:
• In wet areas.
• Close to flammable gases etc.
• When housing shows visible signs of damage.
• On sharp objects.
• On hot or cold cinders, lighted cigarette butts, etc.
• On fine dust, for instance from plaster, concrete, flour, hot
or cold ashes.
Using the vacuum cleaner in the above circumstances may
cause serious damage to its motor. Such damage is not
covered by the warranty. Never use the vacuum cleaner
without its filters.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es zur Vermeidung
von Gefahren vom Hersteller, vom Kundendienst oder von
einer entsprechend qualifizierten Person ausgetauscht
werden. Staubsauger niemals benutzen, wenn das Netzkabel
beschädigt ist. Schäden am Kabel des Geräts sind nicht von der
Garantie abgedeckt.
Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mit fehlender Erfahrung und Kenntnissen dürfen dieses Gerät
nur unter Aufsicht oder nach Anleitung durch eine für ihre
Sicherheit verantwortliche Person benutzen.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um zu gewährleisten,
dass diese mit dem Gerät nicht spielen.
Vor dem Reinigen oder Warten des Geräts den Netzstecker aus
der Steckdose ziehen.
Den Staubsauger niemals am Netzkabel ziehen oder
hochheben.
Vorsicht:
Dieses Gerät besitzt elektrische Verbindungen.
• Kein Wasser aufsaugen.
• Zum Reinigen nicht in Wasser tauchen
Der Schlauch ist regelmäßig zu überprüfen und darf bei
Beschädigung nicht benutzt werden.
Benutzen Sie den Staubsauger niemals ...
• In nassen Bereichen.
• In der Nähe von brennbaren Gasen etc.
• Wenn das Gehäuse sichtbare Schäden aufweist.
• Für scharfkantige Gegenstände.
• Für heiße oder kalte Asche, brennende Zigarettenkippen
etc.
• Für feinen Staub (z. B. Gips-, Beton-, Mehl- oder
Aschenstaub).
Der Einsatz des Staubsaugers unter den genannten
Bedingungen kann den Motor ernsthaft beschädigen. Ein
solcher Schaden ist nicht durch die Garantie abgedeckt.
Benutzen Sie den Staubsauger niemals ohne Filter.
canapés, tentures
7* Porte accessoires
8* Turbobrosse
9* Brosse pour parquets,
sols durs
10* Plumeau électrostatique
Précautions de sécurité
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, l’un de ses réparateurs ou toute
autre personne dûment qualifiée afin d’éviter tout danger.
Ne jamais utiliser l’aspirateur si le câble est endommagé. Les
dommages portés au câble de l’appareil ne sont pas couverts
par la garantie.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y
compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont diminuées, ou qui ne disposent pas des
connaissances ou de l’expérience nécessaires, à moins qu’elles
n’aient été formées ou encadrées pour l’utilisation de cet
appareil par une personne responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés afin qu’ils ne puissent pas
jouer avec cet appareil.
Débrancher la fiche de la prise avant toute opération de
nettoyage ou d’entretien de votre aspirateur.
Ne jamais tirer ni soulever l’aspirateur par le cordon.
Attention !
Cet appareil comporte des connexions électriques.
• Ne pas aspirer d’eau.
• Pour nettoyer l’appareil, ne pas le plonger dans l’eau.
Le flexible doit être régulièrement vérifié et ne doit pas être
utilisé s’il est endommagé.
Ne jamais utiliser l’aspirateur :
• dans les endroits humides ;
• à proximité de gaz inflammables, etc. ;
• lorsque le corps de l’aspirateur est visiblement
endommagé ;
• avec des objets pointus ;
• sur des cendres chaudes ou refroidies, des mégots de
cigarettes incandescents, etc. ;
• sur des particules de poussière très fines issues entre autres
du plâtre, du béton, de la farine ou de cendres chaudes ou
refroidies.
L’utilisation de l’aspirateur dans les circonstances
susmentionnées peut provoquer de graves dommages
au moteur. La garantie ne prend pas en charge ce type de
dommages. Ne jamais utiliser l’aspirateur sans filtres.
Les produits en bombe aérosol peuvent être inflammables. Ne
pas vaporiser de tels produits à proximité ou sur l’aspirateur.
Accessori
1* Tubo telescopico
2* Tubi estensibili
3 Impugnatura per
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere
sostituito dal produttore, da un suo agente dell’assistenza
o da una persona egualmente qualificata per evitare rischi.
Non utilizzare l’aspirapolvere se il cavo è danneggiato. Il
danneggiamento del cavo della macchina non è coperto dalla
garanzia.
L’apparecchio non è destinato ad essere utilizzato da persone,
compresi i bambini, con ridotte capacità fisiche, mentali o
sensoriali o con esperienza e/o competenze insufficienti, a
meno che non siano sotto la supervisione di una persona
responsabile della loro sicurezza o non vengano da essa
istruite sull’utilizzo dell’apparecchio.
Tenere i bambini sotto supervisione per evitare che giochino
con l’apparecchio.
Prima di effettuare la pulizia o la manutenzione
dell’apparecchio, rimuovere la spina dalla presa di corrente.
Non utilizzare mai il cavo per tirare o sollevare l’aspirapolvere.
Avvertenza:
L’apparecchio contiene collegamenti elettrici.
• Non aspirare acqua
• Non immergere in acqua per la pulizia
Controllare regolarmente lo stato del flessibile. Non utilizzare
in caso di danni.
Non utilizzare mai l’aspirapolvere:
• In aree bagnate.
• In prossimità di gas infiammabili e così via.
• Quando l’involucro mostra segni visibili di
danneggiamento.
• Su oggetti appuntiti.
• Su cenere calda o fredda, mozziconi accesi di sigarette, ecc.
• Su polvere fine di intonaco, calcestruzzo, farina o cenere, ad
esempio.
L’utilizzo dell’aspirapolvere nelle circostanze sopra indicate
può causare gravi danni al motore. Tali danni non sono coperti
dalla garanzia. Non utilizzare mai l’aspirapolvere senza filtri.
Aksesuarlar
1* Teleskopik boru
2* Uzatma boruları
3 Hortum sapı + hortum
4 Kombine yer başlığı
5 Dar aralık başlığı
6 Döşeme başlığı
7* Aksesuar askısı
8* Turbo başlık
9* Parke başlığı
10* Toz alma aparatı
Güvenlik önlemleri
Temin edilen kablo hasar görürse, bir tehlike olasılığını ortadan
kaldırmak amacıyla söz konusu kablo, üretici, servis temsilcisi
veya benzer niteliklere sahip bir kişi tarafından değiştirilmelidir.
Kablonun hasarlı olduğu durumlarda elektrikli süpürgeyi asla
kullanmayın. Cihazın kabloları garanti kapsamında değildir.
Güvenlikleriyle ilgili olarak kendilerinden sorumlu bir kişi
tarafından cihazın kullanımıyla ilgili gerekli eğitim verilmeden
veya kontrol / gözetim altında tutulmadan, çocuklar da dahil
olmak üzere fiziksel, duyusal veya zihinsel yeterlilikleri sınırlı
olan ya da deneyimi ve bilgisi olmayan kişilerin bu cihazı
kullanması uygun değildir.
Çocukların gerekli uyarılar yapılarak, cihazla kesinlikle
oynamaması sağlanmalıdır.
Lütfen temizlemeden veya bakım yapmadan önce cihazın fişini
prizden çekin.
Elektrikli süpürgeyi asla kablosundan tutarak çekmeyin veya
kaldırmayın.
Dikkat:
Bu cihazda elektrik bağlantıları bulunmaktadır.
• Cihazla su çekmeyin.
• Temizleme amacıyla suya batırmayın.
Hortum düzenli olarak kontrol edilmeli ve hasar gördüğünde
kullanılmamalıdır.
Elektrikli süpürgeyi asla aşağıdaki durumlarda kullanmayın:
• Islak alanlarda.
• Yanıcı gazlar ve benzerlerinin yakınında.
• Gövdede gözle görülür bir hasar olduğunda.
• Keskin cisimler üzerinde.
• Sıcak veya soğuk küller, yanık sigara izmaritleri, vb. üzerinde.
• Alçı tozu gibi ince tozlar, un, sıcak veya soğuk küller
üzerinde.
Elektrikli süpürgenin yukarıdaki durumlarda kullanılması,
motorunun hasar görmesine yol açabilir. Bu tür hasarlar garanti
kapsamında değildir. Elektrikli süpürgeyi asla filteleri olmadan
kullanmayın.
Suivant les modèles.
*
Solo per alcuni modelli.
*
Yalnızca belirli modellerde.
*
5
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
2192636-05.indd 52/27/09 1:59 PM
7
English
Deutsch
Before starting
11 Push the release buttons at the front of the vacuum
cleaner and fold up the front lid.
11
12
13
15a
16
14
15b
17
12 Lift the dust container out and check that the motor filter
is in place.
13* Open the lid at the back of the machine and check that
the exhaust filter is in place.
14* Remove the upper cover of the dust container by
releasing the filter button. Remove the pre-filter by
pulling it upwards and check that the cylindrical Hepa
filter is in place (see 33). Put the pre-filter and upper cover
back and place the dust container back into the cleaner.
15a Insert the hose until the catches click to engage (press
the catches to release the hose).
15b Insert the hose into the hose handle until the catches
click to engage (press the catches to release the hose).
16 Attach the extension tubes* or telescopic tube* to
the hose handle and nozzle by pushing and twisting
together. (Twist and pull apart to dismantle.)
17 Extend the electric cable and connect it to the mains. The
vacuum cleaner is fitted with a cable winder. Once the
electric cable has been extended, it stays in that position.
18 To rewind the cable, press the cord rewinder pedal. The
cable will then rewind.
19a Star t the vacuum cleaner by pressing the power button.
Stop the vacuum cleaner by pressing once again.
19b* Suction power can be adjusted by using the suction
control on the hose handle.
20 Ideal parking position for pausing (20a) and storage
(20b).
Vorbereitungen
11 Drücken Sie auf die Freigabeknöpfe an der Vorderseite
des Staubsaugers, und öffnen Sie die Frontabdeckung.
12 Nehmen Sie den Staubbehälter heraus, und prüfen Sie,
ob der Motorfilter eingesetzt ist.
13* Öffnen Sie die hintere Abdeckung des Geräts, und prüfen
Sie, ob der Abluftfilter eingesetzt ist.
14* Entnehmen Sie obere Abdeckung des Staubbehälters,
indem Sie den Freigabeknopf des Filters drücken.
Entfernen Sie den Vorfilter, indem Sie ihn nach oben
ziehen. Prüfen Sie, ob der zylinderförmige Hepa-Filter
eingesetzt ist (siehe 33). Setzen Sie den Vorfilter und
die obere Abdeckung wieder ein, und setzen Sie den
Staubbehälter wieder in den Staubsauger.
15a Setzen Sie den Schlauch ein, bis die Verriegelung
einrastet (zur Freigabe des Schlauches drücken Sie auf die
Verriegelung).
15b Schlauch in den Schlauchgriff einführen, bis Verriegelung
einrastet. Zur Freigabe des Schlauches Verriegelung
drücken.
16 Bringen Sie die Verlängerungsrohre* oder das
Teleskoprohr* durch gleichzeitiges Drehen und Schieben
am Schlauchgriff und an der Bodendüse an. (Durch
Drehen und Ziehen können Sie die Rohre wieder
abnehmen.)
17 Ziehen Sie das Netzkabel heraus, und schließen Sie es
an die Netzsteckdose an. Der Staubsauger ist mit einer
Kabelaufwickelvorrichtung ausgestattet. Nachdem das
Kabel herausgezogen wurde, behält es die gewünschte
Länge bei.
18 Um das Kabel wieder einzuziehen, drücken Sie das
Fußpedal. Das Kabel wird wieder aufgewickelt.
19a Schalten Sie den Staubsauger ein, indem Sie auf den Ein-
/Aus-Schalter drücken. Schalten Sie den Staubsauger aus,
indem Sie erneut auf den Schalter drücken.
19b* Die Saugleistung kann mithilfe der Leistungsregulierung
am Schlauchgriff eingestellt werden.
20 Die optimalen Positionen für zeitweiliges (20a) und für
längeres Abstellen (20b).
18
19a
19b
* Certain models only.
20a
20b
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
2192636-05.indd 62/27/09 2:00 PM
6
* Nur bestimmte Modelle.
Français
Italiano
Türkçe
Avant de commencer
11 Appuyer sur les boutons de déverrouillage à l’avant de
l’aspirateur et soulever le couvercle avant.
12 Retirer le réceptacle à poussière en le soulevant et vérifier
que le filtre moteur est bien en place.
13* Ouvrir le couvercle à l’arrière de l’aspirateur et vérifier que
le filtre de sortie d’air est bien en place.
14* Retirer le couvercle supérieur du réceptacle à poussière
en relâchant le bouton du filtre. Retirer le préfiltre en le
tirant vers le haut et vérifier que le filtre Hepa cylindrique
est bien en place (voir 33). Remettre le préfiltre et le
couvercle supérieur en place et remettre le réceptacle à
poussière dans l’aspirateur.
15a Insérer le flexible jusqu’à ce que les cliquets s’enclenchent
(appuyer sur les cliquets pour dégager le flexible).
15b Introduire le flexible dans la poignée du flexible jusqu’à
ce que les cliquets s’enclenchent (appuyer sur les cliquets
pour dégager le flexible).
16 Raccorder les tubes rigides* ou le tube télescopique*
à la poignée du flexible et au suceur en poussant et
en tournant (tourner et tirer en sens inverse pour les
débloquer).
17 Tirer sur le cordon d’alimentation et le brancher sur le
secteur. L’aspirateur est équipé d’un enrouleur. Une fois
déroulé, le cordon d’alimentation conserve sa position.
18 Pour enrouler le cordon, appuyer sur la pédale de
l’enrouleur. Le cordon s’enroule alors automatiquement.
19a Mettre l’aspirateur en marche en appuyant sur le bouton
marche/arrêt. Arrêter l’aspirateur en appuyant une
nouvelle fois sur le bouton.
19b* La puissance d’aspiration est réglable à l’aide du réglage
de débit d’air sur la poignée du flexible.
20 Position « parking » idéale pour les arrêts momentanés
(20a), le transport et le rangement (20b).
Prima di iniziare
11 Spingere i pulsanti di rilascio sulla parte anteriore
dell’aspirapolvere e sollevare il coperchio anteriore.
12 Sollevare il contenitore per la polvere per estrarlo
e controllare che il filtro del motore sia posizionato
correttamente.
13* Aprire il coperchio nella parte posteriore della macchina
e assicurarsi che il filtro di scarico sia posizionato
correttamente.
14* Rimuovere il coperchio superiore del contenitore per
la polvere rilasciando il pulsante del filtro. Rimuovere il
prefiltro tirandolo verso l’alto e controllare che il filtro
cilindrico Hepa sia posizionato correttamente (vedere 33).
Reinserire il prefiltro e il coperchio superiore e riporre il
contenitore per la polvere nell’aspirapolvere.
15a Inserire il flessibile finché il fermo non si blocca con uno
scatto (premere il fermo per rilasciare il flessibile).
15b Inserire il flessibile nell’impugnatura finché il fermo non
si blocca con uno scatto (premere il fermo per rilasciare il
flessibile).
16 Attaccare i tubi estensibili* o il tubo telescopico*
all’impugnatura e alla bocchetta spingendo e ruotandole
insieme. (Girare e tirare per staccarle).
17 Svolgere il cavo elettrico e collegarlo alla presa di rete.
L’aspirapolvere è dotato di un avvolgicavo. Una volta
svolto, il cavo elettrico viene mantenuto in posizione.
18 Per riavvolgere il cavo, premere il pedale del
riavvolgicavo. Il cavo si riavvolgerà.
19a Avviare l’aspirapolvere premendo il pulsante di
accensione. Arrestare l’aspirapolvere premendolo ancora
una volta.
19b* È possibile regolare la potenza di aspirazione tramite il
comando di aspirazione sull’impugnatura.
20 Posizione di parcheggio ideale per pausa (20a) e deposito
(20b).
Çalıştırmadan önce
11 Elektrikli süpürgenin ön tarafındaki serbest bırakma
düğmelerine basın ve ön kapağı açın.
12 Toz haznesini dışarı çıkarın ve motor filtresinin yerinde
olduğundan emin olun.
13* Cihazın arkasındaki kapağı açın ve tahliye filtresinin
yerinde olduğundan emin olun.
14* Filtre düğmesini serbest bırakarak toz haznesinin üst
kapağını çıkarın. Ön filtreyi yukarı doğru çekerek çıkarın
ve silindir şeklindeki Hepa filtrenin yerinde olduğundan
emin olun (bkz. 33). Ön filtreyi ve üst kapağı yerlerine
takın ve toz haznesini tekrar süpürgeye yerleştirin.
15a Hor tumu, mandalları tıklayarak yerine oturacak şekilde
takın (hortumu çıkarmak için mandallara basın).
15b Hortumu, mandalların tuttuğunu belirten çıt sesi çıkana
dek sapın içine doğru itin (hortumu çıkarmak için
mandallara bastırın).
16 Uzatma borularını* veya teleskopik boruyu* itip çevirerek
hortum sapına ve başlığa takın. (Çıkarmak için çevirin ve
dışarı doğru çekin.)
17 Elektrik kablosunu uzatın ve prize takın. Elektrikli
süpürgenin bir kablo sarıcısı vardır. Elektrik kablosu
uzatıldığı şekilde kalır.
18 Kabloyu geri sarmak için, geri sarma pedalına basın. Kablo
geri sarılacaktır.
19a Elektrikli süpürgeyi güç düğmesine basarak çalıştırın.
Elektrikli süpürgeyi durdurmak için aynı düğmeye bir kere
daha basın.
19b* Emiş gücü, hortum sapındaki emiş kontrolü kullanılarak
ayarlanabilir.
20 Duraklama (20a) ve saklama (20b) için ideal park
pozisyonu.
* Suivant les modèles.
* Solo per alcuni modelli.
* Yalnızca belirli modellerde.
7
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
2192636-05.indd 72/27/09 2:00 PM
9
English
Deutsch
2122
2324
2526
Getting the best results
Use the nozzles as follows:
Carpets:Use the combination floor nozzle with the lever in
position (21).
Hard floors:Use the combination floor nozzle with the lever in
position (22).
Wooden floors: Use the parquet nozzle* (23).
Upholstered furniture and fabrics: Use the upholstery nozzle*
(24) for sofas, curtains, lightweight fabrics etc. Reduce suction
power if necessary.
Frames, bookshelves, etc.:Use the feather duster* (25).
Crevices, corners, etc.:Use the crevice nozzle* (26).
Using the turbo nozzle*
27 Ideal for carpets and wall-to-wall carpeting to remove
Accelerator’s dust container must be emptied when it is full.
28 Push the release buttons at the front of the vacuum
cleaner and fold up the front lid.
29 Lift the dust container out.
30 Hold the container over a wastepaper basket and press
28
29
the emptying button.
31 Close the container lid and place the container back into
the cleaner. Close the front lid.
Entleeren des Staubbehälters
Der Staubbehälter des Accelerator muss entleert werden,
wenn er voll ist.
28 Drücken Sie auf die Freigabeknöpfe an der Vorderseite
des Staubsaugers, und öffnen Sie die Frontabdeckung.
29 Staubbehälter abnehmen.
30 Halten Sie den Staubbehälter über einen Papierkorb oder
Mülleimer, und drücken Sie den Verschlussknopf.
31 Schließen Sie die Behälterklappe, und setzen Sie den
Behälter wieder in den Staubsauger ein. Schließen Sie die
Frontabdeckung.
30
31
* Certain models only
* Nur bestimmte Modelle
10
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
2192636-05.indd 102/27/09 2:00 PM
Français
Italiano
Türkçe
Comment vider le réceptacle à poussière
Le réceptacle à poussière de l’aspirateur Accelerator doit être
vidé lorsqu’il est plein.
28 Appuyer sur les boutons de déverrouillage à l’avant de
l’aspirateur et soulever le couvercle avant.
29 Retirer le réceptacle à poussière en le soulevant.
30 Tenir le réceptacle au dessus de la poubelle et appuyer
sur le bouton de vidage.
31 Fermer le couvercle du réceptacle et remettre le
réceptacle dans l’aspirateur. Fermer le couvercle avant.
Svuotamento del contenitore per la polvere
Il contenitore per la polvere di Accelerator deve essere
svuotato quando è pieno.
28 Spingere i pulsanti di rilascio sulla parte anteriore
dell’aspirapolvere e sollevare il coperchio.
29 Sollevare il contenitore per la polvere per estrarlo.
30 Tenere il contenitore sopra un cestino e premere il
pulsante di svuotamento.
31 Chiudere il coperchio del contenitore e riporre il
contenitore nell’aspirapolvere. Chiudere il coperchio
anteriore.
Toz haznesinin boşaltılması
Accelerator’ın toz haznesi, tamamen dolduğu zaman
boşaltılmalıdır.
28 Elektrikli süpürgenin ön tarafındaki serbest bırakma
düğmelerine basın ve ön kapağı açın.
29 Toz haznesini dışarı çıkarın.
30 Hazneyi çöpün üzerinde tutun ve boşaltma düğmesine
basın.
31 Hazne kapağını kapatın ve hazneyi süpürgeye geri
yerleştirin. Ön kapağı kapatın.
* Suivant les modèles
* Solo per alcuni modelli
* Yalnızca bazı modellerde
11
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
2192636-05.indd 112/27/09 2:00 PM
13
English
Deutsch
33a
34
Cleaning the cylindrical Hepa filter and the dust
container
Every now and then the filters and the dust container need to
be cleaned.
32 Remove the upper cover of the dust container by
releasing the filter button.
33 Remove the pre-filter by pulling it upwards (33a). Release
32
the cylindrical Hepa filter by twisting and pull upwards
(33b).
34 Rinse the cylindrical Hepa filter in water. Let it dry before
placing it back into the cleaner. Replace filter when
necessary (Ref. No. EF75B).
35 Remove particles that have got stuck in the dust
container and rinse it in water. Ensure it is dry before
placing it back into the cleaner. Make sure that the tabs
on the dust container lid are located securely into the
holes on the base.
36 Put the pre-filter and upper cover back and place the dust
container back into the cleaner.
Cleaning/replacing filters
33b
35
Remove the motor filter by pulling it upwards (37). Rinse it in
water and let dry before placing it back into cleaner.
There are four types of exhaust filters:
• Foam filter placed in the filter lid
• Micro filter* (Ref. No. EF 17)
• Hepa H12* non-washable (Ref. No. EF H12)
• Hepa H12* washable (can be bought as an option, Ref. No.
EF H12W)
The exhaust filters must always be replaced with new ones
and cannot be washed except Hepa H12* washable and foam
filter. The Hepa H12* washable and foam filter can be cleaned
by rinsing them under water. Let dry before placing them back
into cleaner.
Reinigen des zylinderförmigen Hepa-Filters und
des Staubbehälters
Regelmäßig müssen die Filter und der Staubbehälter gereinigt
werden.
32 Entfernen Sie obere Abdeckung des Staubbehälters,
indem Sie den Freigabeknopf des Filters drücken.
33 Entfernen Sie den Vorfilter, indem Sie ihn nach oben
ziehen (33a). Entnehmen Sie den zylinderförmigen Hepa-
Filter, indem Sie ihn drehen und nach oben ziehen (33b).
34 Reinigen Sie den Hepa-Filter unter fließendem Wasser.
Lassen Sie ihn trocknen, bevor Sie ihn wieder einsetzen.
Tauschen Sie den Filter bei Bedarf aus (Bez.-Nr. EF75B).
35 Säubern Sie den Staubbehälter von Schmutz und
Staub, und reinigen Sie ihn unter fließendem Wasser.
Lassen Sie ihn trocknen, bevor Sie ihn wieder einsetzen.
Achten Sie darauf, dass die Laschen an der Klappe des
Staubbehälters sicher in den Aussparungen am Gehäuse
stecken.
36 Setzen Sie den Vorfilter und die obere Abdeckung
wieder ein, und setzen Sie den Staubbehälter wieder im
Staubsauger.
Reinigen und Austauschen der Filter
Entfernen Sie den Motorfilter, indem Sie ihn nach oben ziehen
(37). Reinigen Sie den Filter unter fließendem Wasser. Lassen
Sie ihn trocknen, bevor Sie ihn wieder einsetzen.
Es gibt vier Arten von Abluftfiltern:
• Schaumstofffilter in der Filterabdeckung
• Mikrofilter* (Bez.-Nr. EF 17)
• Hepa H12* nicht auswaschbar (Bez.-Nr. EF H12)
• Hepa H12* auswaschbar (optional erhältlich, Bez.-Nr. EF
H12W)
Die Abluftfilter müssen stets durch neue Filter ersetzt
werden. Sie können mit Ausnahme des auswaschbaren
Hepa H12*-Schaumstofffilters nicht ausgewaschen werden.
Der auswaschbare Hepa H12*-Schaumstofffilter kann unter
fließendem Wasser gereinigt werden. Lassen Sie ihn trocknen,
bevor Sie ihn wieder einsetzen.
Nettoyage du filtre Hepa cylindrique et du
réceptacle à poussière
De temps à autre, les filtres et le réceptacle à poussière doivent
être nettoyés.
32 Retirer le couvercle supérieur du réceptacle à poussière
en relâchant le bouton du filtre.
33 Retirer le préfiltre en le tirant vers le haut (33a). Dégager
le filtre Hepa cylindrique en le tournant, puis tirer vers le
haut (33b).
34 Rincer le filtre Hepa cylindrique à l’eau du robinet. Laisser
le filtre sécher avant de le remettre dans l’aspirateur.
Remplacer le filtre si nécessaire (Réf. EF75B).
35 Retirer les plus grosses particules qui seraient restées
dans le réceptacle à poussière et le rincer à l’eau. Vérifier
qu’il est sec avant de le remettre dans l’aspirateur.
S’assurer que les pattes du couvercle du réceptacle à
poussière sont correctement insérées dans les trous sur la
base.
36 Remettre le préfiltre et le couvercle supérieur en place et
remettre le réceptacle à poussière dans l’aspirateur.
Nettoyage/remplacement des filtres
Retirer le filtre moteur en le tirant vers le haut (37). Rincer
le filtre à l’eau et le laisser sécher avant de le remettre dans
l’aspirateur.
Il existe quatre types de filtres de sortie d’air :
• Filtre en mousse placé dans le couvercle du filtre
• Microfiltre* (Réf. EF 17)
• Hepa H12* non lavable (Réf. EF H12)
• Hepa H12* lavable (disponible en option, Réf. EF H12W)
Les filtres de sortie d’air doivent toujours être remplacés par
des filtres neufs et ne peuvent pas être lavés (à l’exception du
filtre Hepa H12* lavable et du filtre en mousse). Le filtre Hepa
H12* lavable et le filtre en mousse peuvent être nettoyés en les
rinçant à l’eau. Laisser les filtres sécher avant de les remettre
dans l’aspirateur.
Pulizia del filtro cilindrico Hepa e del contenitore
per la polvere
Di tanto in tanto i filtri e il contenitore per la polvere devono
essere puliti.
32 Rimuovere il coperchio superiore del contenitore per la
polvere rilasciando il pulsante del filtro.
33 Rimuovere il prefiltro tirandolo verso l’alto (33a).
Rilasciare il filtro cilindrico Hepa girandolo e tirandolo
verso l’alto (33b).
34 Sciacquare sotto l’acqua il filtro cilindrico Hepa. Lasciarlo
asciugare prima di riporlo nell’aspirapolvere. Sostituire il
filtro quando necessario (codice EF75B)
35 Rimuovere le particelle che si sono impigliate
nel contenitore per la polvere e sciacquarlo sotto
l’acqua. Assicurarsi che sia asciutto prima di riporlo
nell’aspirapolvere. Verificare che le linguette sul coperchio
del contenitore per la polvere siano posizionate
saldamente nei fori sulla base.
36 Reinserire il prefiltro e il coperchio superiore e riporre il
contenitore per la polvere nell’aspirapolvere.
Pulizia/sostituzione dei filtri
Rimuovere il filtro del motore tirandolo verso l’alto (37).
Sciacquarlo sotto l’acqua e farlo asciugare prima di riporlo
nell’aspirapolvere.
Esistono quattro tipi di filtri in uscita:
• Filtro in espanso posto nel coperchio del filtro
• Microfiltro* (Codice EF 17)
• Hepa H12* non lavabile (Codice EF H12)
• Hepa H12* lavabile (è disponibile come accessorio
opzionale, Codice EF H12W)
I filtri in uscita devono essere sempre sostituiti e non devono
essere lavati, eccetto Hepa H12* lavabile e il filtro in espanso.
Il filtro Hepa H12* lavabile e il filtro in espanso possono essere
puliti sciacquandoli sotto l’acqua. Farli asciugare prima di
riporli nell’aspirapolvere.
Silindir şeklindeki Hepa filtrenin ve toz
haznesinin temizlenmesi
Filtrelerin ve toz haznesinin zaman zaman temizlenmesi
gerekir.
32 Filtre düğmesini serbest bırakarak toz haznesinin üst
kapağını çıkarın.
33 Ön filtreyi yukarı doğru çekerek çıkarın (33a). Silindir
şeklindeki Hepa filtreyi çevirerek serbest bırakın ve
yukarıya doğru çekin (33b).
34 Silindir şeklindeki Hepa filtreyi su ile durulayın. Tekrar
süpürgeye yerleştirmeden önce kurumasını bekleyin.
Gerektiğinde filtreyi değiştirin (Ref. No. EF75B).
35 Toz haznesi içinde sıkışan parçacıkları çıkarın ve toz
haznesini su ile durulayın. Toz haznesini tekrar süpürgeye
yerleştirmeden önce kuruduğundan emin olun. Toz
haznesi kapağı üzerindeki küçük çıkıntıların taban
üzerindeki deliklere iyice oturduğundan emin olun.
36 Ön filtreyi ve üst kapağı yerlerine takın ve toz haznesini
süpürgeye geri yerleştirin.
Filtrelerin temizlenmesi/değiştirilmesi
Motor filtresini yukarı doğru çekerek çıkarın (37). Suda
durulayın ve tekrar süpürgeye yerleştirmeden önce kurumasını
bekleyin.
Dört tür tahliye filtresi vardır:
• Filtre kapağında bulunan köpük filtresi
• Mikro filtre* (Ref. No. EF 17)
• Hepa H12* yıkanmayan filtre (Ref. No. EF H12)
• Hepa H12* yıkanabilir filtre (istenirse ayrıca satın alınabilir,
Ref. No. EF H12W)
Tahliye filtreleri daima yenileriyle değiştirilmelidir ve Hepa
H12* yıkanabilir filtre ve köpük filtresi hariç hiçbiri yıkanamaz.
Hepa H12* yıkanabilir filtre ve köpük filtresi, su ile durulanarak
temizlenebilir. Tekrar süpürgeye yerleştirmeden önce
kurumaları beklenmelidir.
The vacuum cleaner stops automatically if the nozzle, tube,
hose or filters become blocked and when the dust container is
full. In such cases, disconnect from mains and allow to cool for
20-30 minutes. Clear blockage and/or replace filters, empty the
dust container and restart.
Tubes and hoses
38
39
40
38 Use a cleaning strip or similar to clear the tubes and hose.
39 The hose handle can be dismantled from the hose if
cleaning is required.
40 It may also be possible to remove the obstruction in the
hose by squeezing it. However, be careful in case the
obstruction is caused by glass or needles caught inside
the hose.
41 Be sure to frequently clean the combination floor nozzle.
42* Press each wheel-hub and pull away the wheels. Remove
dust-balls, hair or other entangled objects.
43* Larger objects can be accessed by removing the
connection tube from the nozzle.
Cleaning the turbo nozzle*
44 Disconnect the nozzle from the vacuum cleaner tube and
remove entangled threads, etc. by snipping them away
with scissors. Use the hose handle to clean the nozzle.
45 In case the turbo nozzle stops working, open the cleaning
lid and remove any objects that obstructs the turbine to
rotate freely.
41
42
Reinigung des Schlauches und der Düsen
Der Staubsauger stoppt automatisch, wenn die Düse, das Rohr,
der Schlauch oder ein Filter verstopft oder der Staubbehälter
voll ist. Ziehen Sie in diesem Fall den Netzstecker ab, und
lassen Sie den Staubsauger 20 bis 30 Minuten stehen.
Beheben Sie die Verstopfung und/oder tauschen Sie die
Filter aus. Leeren Sie den Staubbehälter, und schalten Sie den
Staubsauger wieder ein.
Rohr und Schlauch
38 Rohre und Schlauch mit einem Reinigungsband oder
Ähnlichem reinigen.
39 Der Schlauchgriff kann zum Reinigen vom Schlauch
abgenommen werden.
40 Es ist auch möglich, die Verstopfung im Schlauch durch
Drücken und Biegen des Schlauches zu beseitigen.
Vorsichtig, falls die Verstopfung durch Glas oder Nadeln
41 Auf regelmäßige Reinigung der Kombinationsbodendüse
achten.
42* Drücken Sie auf jede Radnabe und ziehen Sie die Räder
ab. Entfernen Sie Staubmäuse, Haare und andere Objekte,
die sich verwickelt haben.
43* Größere Objekte können nach Abnehmen des
Staubsaugerrohres von der Düse entfernt werden.
Reinigung der Turbobürste*
44 Düse vom Staubsaugerrohr entnehmen und in der Düse
verwickelte Fäden etc. mit einer Schere durchschneiden
und entfernen. Mit dem Schlauchgriff die Düse
aussaugen.
45 Falls die Turbobürste nicht richtig funktioniert, öffnen Sie
die Reinigungsklappe, und entfernen Sie alle Objekte, die
das Turbinenrad behindern.
43
44
* Certain models only.
45
* Nur bestimmte Modelle.
14
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
2192636-05.indd 142/27/09 2:00 PM
Français
Italiano
Türkçe
Nettoyer le flexible et les brosses
L’aspirateur s’arrête automatiquement en cas d’obstruction
au niveau du suceur, du tube, du flexible ou des filtres et
lorsque le réceptacle à poussière est plein. Si l’un de ces cas
se présente, débrancher l’aspirateur du secteur et le laisser
refroidir pendant 20 à 30 minutes. Retirer le ou les éléments
responsables de l’obstruction et/ou remplacer les filtres, vider
le réceptacle à poussière, puis remettre l’aspirateur en marche.
Tubes et flexibles
38 Utiliser un chiffon pour nettoyer les tubes et le flexible.
39 Il est possible de démonter la poignée du flexible pour
nettoyage si nécessaire.
40 Il est également possible d’éliminer ce qui obstrue le
flexible en appuyant sur ce dernier. Cependant, il faut
faire attention en cas d’obstruction par du verre ou des
aiguilles qui seraient coincés dans le flexible.
Nettoyer le suceur pour sols (suivant les modèles)
41 S’assurer de nettoyer régulièrement le combiné suceur
pour sols.
42* Appuyer sur chaque moyeu et retirer les roues. Retirer les
moutons, boules de poils ou autres éléments.
43* Vous pouvez accéder aux éléments de plus grande taille
en retirant le coude du suceur.
Nettoyer la turbobrosse* (suivant les modèles)
44 Enlever la turbobrosse du tube de l’aspirateur, puis retirer
les fils, etc. en les coupant avec des ciseaux. Utiliser la
poignée du flexible pour nettoyer la brosse.
45 Si la turbobrosse ne fonctionne plus, ouvrir le couvercle
de nettoyage et retirer les objets qui empêchent la
turbine de tourner librement.
Pulizia del flessibile e della spazzola
L’aspirapolvere si ferma automaticamente se la bocchetta, il
tubo, il flessibile o i filtri si ostruiscono e quando il contenitore
per la polvere è pieno. In questi casi, staccare la spina dalla
presa di corrente e lasciar raffreddare l’aspirapolvere per 20-30
minuti. Rimuovere l’ostruzione e/o sostituire i filtri, svuotare il
contenitore per la polvere e riaccendere.
Tubi e flessibili
38 Per pulire i tubi e i flessibili, utilizzare un panno o simile.
39 L’impugnatura può essere smontata dal flessibile per la
pulizia.
40 L’intasamento può essere rimosso anche schiacciando
il flessibile. Tuttavia, prestare attenzione qualora
l’intasamento sia dovuto a frammenti di vetro o aghi nel
flessibile.
41 Pulire frequentemente la spazzola combinata.
42* Estrarre le ruote premendo sui relativi attacchi. Rimuovere
grumi di polvere, capelli o altri oggetti impigliati.
43* È possibile rimuovere oggetti più grandi staccando il tubo
di collegamento dalla bocchetta.
Pulizia della bocchetta Turbo*
44 Scollegare la bocchetta dal tubo dell’aspirapolvere e
rimuovere le fibre attorcigliate ecc. tagliandole con le
forbici. Utilizzare l’impugnatura per flessibile per pulire la
bocchetta.
45 Se la bocchetta Turbo smette di funzionare, aprire il
coperchio per la pulizia e rimuovere eventuali oggetti che
impediscono alla turbina di ruotare liberamente.
Hortum ve başlığın temizlenmesi
Başlık, boru, hortum veya filtreler tıkanırsa veya toz haznesi
dolarsa elektrikli süpürge otomatik olarak durur. Bu gibi
durumlarda, süpürgenizin fişini prizden çekin ve süpürgenin
soğuması için 20-30 dakika bekleyin. Tıkanıklığı giderin ve/
veya filtreleri değiştirin, toz haznesini boşaltın ve süpürgeyi
yeniden çalıştırın.
Borular ve hortumlar
38 Boruları ve hortumu temizlemek için bir temizleme
çubuğu veya benzer bir malzeme kullanın.
39 Temizlenmesi gerekiyorsa, hortum sapı hortumdan
ayrılabilir.
40 Hortumdaki tıkanmaları, hortumu sıkarak da gidermeniz
mümkün olabilir. Ancak, tıkanmanın nedeni hortumun
içine sıkışmış cam parçaları veya iğneler ise dikkatli
41 Kombine yer başlığını sık sık temizlemeyi unutmayın.
42* Tekerleklerin her birini göbeğine basıp çekerek çıkarın.
Toz yumaklarını, saçları veya dolaşmış olabilecek diğer
cisimleri çıkarın.
43* Bağlantı borusu başlıktan çıkarılarak daha büyük
nesnelere erişilebilir.
Turbo başlığın temizlenmesi*
44 Başlığı elektrikli süpürge borusundan çıkarın ve dolaşmış
iplik v.b. nesneleri makasla keserek temizleyin. Başlığı
temizlemek için hortum sapını kullanın.
45 Turbo başlığın çalışması durursa, temizleme kapağını açın
ve türbinin serbestçe dönmesini engelleyen her türlü
cismi çıkarın.
* Suivant les modèles.
* Solo per alcuni modelli.
* Yalnızca belirli modellerde.
15
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
2192636-05.indd 152/27/09 2:00 PM
17
English
Deutsch
Troubleshooting
The vacuum cleaner does not start
• Check that the cable is connected to the mains.
• Check that the plug and cable are not damaged.
• Check for a blown fuse.
The vacuum cleaner stops
• Check whether the dust container is full. If so, empty it.
• Is the nozzle, tube or hose blocked?
• Are the filters blocked?
Water has entered the vacuum cleaner
It will be necessary to replace the motor at an authorised
Electrolux service centre. Damage to the motor caused by the
penetration of water is not covered by the warranty.
Consumer information
Electrolux does not accept liability for defects arising from
neglect, misuse or accident. This product is designed with
the environment in mind and all plastic parts are marked for
recycling purposes. For further information please visit our
website:
www.electrolux.com
For more details of warranty and consumers’ contacts see
the Warranty Booklet in the packaging
This product meets the requirements for CE marking according
to:
Low Voltage directive 73/23/EEC, 93/68/EEC
EMC directive 89/336/EEC
Fehlersuche
Der Staubsauger startet nicht.
• Prüfen, ob das Netzkabel an die Netzsteckdose
angeschlossen ist.
• Prüfen, ob der Stecker und das Kabel nicht beschädigt sind.
• Prüfen, ob eine Sicherung durchgebrannt ist.
Der Staubsauger schaltet ab.
• Prüfen Sie, ob der Staubbehälter voll ist. Ist dies der Fall,
entleeren Sie ihn.
• Sind Düse, Rohr oder Schlauch verstopft?
• Sind die Filter verstopft?
Wasser ist in den Staubsauger eingedrungen.
Es ist notwendig, den Motor in einem autorisierten ElectroluxServicezentrum auszutauschen. Schäden am Motor, die durch
eingedrungenes Wasser verursacht wurden, sind nicht durch
die Garantie abgedeckt.
Verbraucher-Information
Electrolux übernimmt keine Haftung für Defekte die aufgrund
von Fahrlässigkeit oder unsachgemäßer Handhabung bzw.
durch unbefugtes Öffnen des Gerätes entstanden sind. Dieses
Produkt wurde mit Rücksicht auf die Umwelt konstruiert.
Alle Plastikteile sind für Recyclingzwecke gekennzeichnet.
Einzelheiten darüber finden Sie auf unserer Website: www.
aeg-electrolux.de
Nähere Einzelheiten zur Garantie sowie Ansprechstellen für
Verbraucherfragen finden Sie im beigelegten Garantieheft.
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der CEKennzeichnung entsprechend den folgenden Richtlinien:
Niederspannungsrichtlinie 73/23/EG, 93/68/EG
EMV-Richtlinie 89/336/EG
16
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
2192636-05.indd 162/27/09 2:00 PM
Français
Italiano
Türkçe
Gestion des pannes
L’aspirateur ne se met pas en marche, vérifier que :
• Le câble d’alimentation est branché.
• La prise et le câble ne sont pas abîmés.
• Qu’aucun fusible n’a sauté.
L’aspirateur s’arrête, vérifier que :
• Le réceptacle à poussière est plein. Si c’est le cas, le vider.
• Le suceur, le tube ou le flexible ne sont pas obstrués.
• Les filtres sont propres.
De l’eau a été aspirée
Il sera nécessaire de remplacer le moteur auprès d’un
Centre Service Agréé Electrolux. La détérioration du moteur
provoquée par la pénétration d’eau ou de liquides n’est pas
prise en charge par la garantie.
Informations consommateur
Electrolux décline toute responsabilité pour des défauts de
fonctionnement consécutifs à une négligence, une utilisation
incorrecte de l’appareil ou un accident. Ce produit a été conçu
dans un souci de respect de l’environnement et tous les
éléments en plastique sont marqués à des fins de recyclage.
Pour plus d’informations sur la garantie et les points de
contact consommateur, voir le livret de garantie inclus dans
l’emballage.
Ce produit répond aux exigences en matière de marquage CE
conformément aux directives suivantes :
Directive basse tension 73/23/EEC, 93/68/EEC
Directive CEM 89/336/EEC
Ricerca dei guasti
L’aspirapolvere non si accende
• Controllare che il cavo sia collegato alla rete.
• Controllare che la spina e il cavo non siano danneggiati.
• Controllare che non vi sia un fusibile bruciato.
L’aspirapolvere si spegne
• Controllare se il contenitore per la polvere è pieno. In caso
affermativo, svuotarlo.
• La bocchetta, il tubo o il flessibile si bloccano?
• I filtri sono intasati?
Infiltrazione d’acqua nell’aspirapolvere
Può essere necessario far sostituire il motore in un centro di
assistenza autorizzato Electrolux. I danni al motore causati da
infiltrazioni d’acqua non sono coperti dalla garanzia.
Informazioni per l’utente
Electrolux non si ritiene in alcun modo responsabile per difetti
derivanti da uso improprio, negligenza o incidenti. Questo
prodotto è progettato nel rispetto dell’ambiente e tutte le parti
in plastica sono riciclabili. Per ulteriori informazioni, visitare il
sito Web:
www.aeg-electrolux.com
Per ulteriori informazioni sui contatti in merito a garanzia e
servizio clienti, consultare l’opuscolo relativo alla garanzia
accluso nella confezione
Questo prodotto è conforme ai requisiti dei marchi CE in base
alle seguenti direttive:
Direttiva sulle basse tensioni 73/23/CEE, 93/68/CEE
Direttiva EMC 89/336/CEE
Sorun giderme
Elektrikli süpürge çalışmıyor
• Elektrik kablosunun prize takılı olduğundan emin olun.
• Fiş veya kablonun hasarlı olmadığından emin olun.
• Atık sigorta olmadığından emin olun.
Elektrikli süpürge kendiliğinden kapanıyor
• Toz haznesinin dolu olup olmadığını kontrol edin. Doluysa,
boşaltın.
• Başlık, boru veya hortum tıkalı mı?
• Filtreler tıkalı mı?
Elektrikli süpürgeye su girmiş
Yetkili bir Electrolux servisinde motorun değiştirilmesi
gerekir. Motora su girmesinden kaynaklanan hasarlar garanti
kapsamında değildir.
Tüketici bilgisi
Bu ürün, çevre düşünülerek tasarlanmıştır. Bütün plastik
parçalarda geri dönüşüm işaretleri bulunmaktadır. Detaylar için
www.electrolux.com web sitemizi ziyaret edin.
Electrolux, cihazın uygun olmayan biçimde kullanılması veya
kurcalanması nedeniyle oluşan hiçbir hasarın sorumluluğunu
kabul etmez. Garanti ve tüketiciler için iletişim bilgileriyle ilgili
olarak ambalajdaki Garanti Kitapçığına bakın
Bu ürün, Düşük Voltaj direktifi 73/23/EEC, 93/68/EEC ve
EMC direktifi 89/336/EEC’ye göre
CE işaretinin gerekliliklerini karşılamaktadır.
принадлежностей
8* Турбонасадка
9* Насадка для паркета
10* Круговая метелка
Правила техники безопасности
В целях безопасности поврежденный шнур питания должен
быть заменен производителем, агентом по обслуживанию или
другим квалифицированным специалистом. Пользоваться
пылесосом с поврежденным шнуром питания запрещается.
Повреждения шнура питания не подпадают под действие
гарантии.
Прибор не предназначен для использования детьми,
неопытными людьми и людьми с ограниченными
умственными и физическими возможностями, иначе как под
надзором лица, отвечающего за их безопасность.
Не разрешайте детям играть с устройством.
Вынимайте вилку из розетки перед чисткой и техническим
обслуживанием пылесоса.
Не тяните и не поднимайте пылесос за шнур.
Осторожно!
Устройство содержит электрические провода.
• Не собирайте пылесосом воду.
• Не погружайте устройство в воду для мытья.
Регулярно проверяйте шланг и не пользуйтесь им при
повреждении.
Запрещается пользоваться пылесосом в
следующих случаях:
• в сырых помещениях;
• вблизи легковоспламеняющихся газов и т. п.;
• при явных признаках повреждения корпуса;
• при чистке острых предметов;
• при уборке горячей или остывшей золы, непогашенных
окурков и т. п.;
• при уборке тонкодисперсной пыли, например от
штукатурки, бетона, муки или золы (горячей или остывшей).
Использование пылесоса в перечисленных выше условиях
может привести к серьезному повреждению двигателя,
которое не подпадает под действие гарантии. Запрещается
пользоваться пылесосом без установленных фильтров.
7* Spona na příslušenství
8* Turbokartáč
9* Hubice na parkety
10* Péřová prachovka
Bezpečnostní opatření
Dojde-li k poškození napájecí šňůry, musí ji vyměnit výrobce,
pověřený poskytovatel služeb nebo jiná kvalifikovaná osoba,
aby nedošlo ke vzniku nebezpečí. Nikdy nepoužívejte vysavač
s poškozenou šňůrou. Na poškození přívodní šňůry se
nevztahuje záruka.
Tento přístroj není určen k použití osobami (včetně dětí) se
sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi
nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jim nebyl
určen dohled nebo podány instrukce k jeho používání osobou
zodpovědnou za jejich bezpečnost.
Dávejte pozor, aby si s přístrojem nehrály děti.
Před čištěním nebo údržbou zařízení vytáhněte zástrčku z
elektrické zásuvky.
Vysavač nikdy netahejte nebo nezvedejte za přívodní šňůru.
Varování:
Zařízení obsahuje elektrické spoje.
• Nevysávejte vodu
• Při čištění neponořujte do vody
Hadici je potřeba pravidelně kontrolovat a nesmí se používat,
pokud je poškozená.
Nikdy nevysávejte:
• na mokrém povrchu;
• v blízkosti hořlavých plynů atd.;
• když se na krytu objeví viditelné známky poškození;
• ostré předměty;
• žhavý ani chladný popel, hořící cigaretové nedopalky, atd.;
• jemný prach, například ze sádry nebo betonu, mouku,
horký ani chladný popel.
Použití vysavače ve výše uvedených podmínkách může
způsobit závažné poškození motoru. Na takové poškození se
nevztahuje záruka. Nikdy vysa vač nepoužívejte bez filtrů
910
Только для отдельных моделей.
*
* Pouze u některých modelů.
18
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
2192636-05.indd 182/27/09 2:00 PM
Magyar
Polski
Tartozékok
1* Teleszkópos cső
2* Hosszabbító csövek
3 Gégecső-fogantyú és
gégecső
4 Szőnyeg-/keménypadló
szívófej
5 Rés-szívófej
6 Kárpit-szívófej
Biztonsági előírások
Ha a hálózati kábel megsérül, annak cseréjét a gyártónál vagy
annak szervízében kell elvégezni megfelelően képzett személy
által az esetleges károk elkerülése érdekében. Soha ne porszívózzon sérült kábellel. Az ebből adódó károkat nem fedi le a
garancia. A készüléket ne használják érzékszervi vagy mentálisan sérült
személyek, továbbá azok akiknek nincs elég tapasztalatuk
anélkül hogy ne kaptak volna instrukciókat olyan személytől
aki a biztonságukért felel.
Gyermekek ne játsszanak a készülékkel.
A készülék tisztítása illetve karbantartása előtt húzza ki a dugót
• izzó vagy kialudt parázs, illetve égő cigarettavégek felszí-
vására,
• vakolatból, betonból, lisztből, forró vagy kihűlt hamuból
származó finom por felszívására.
A fenti esetekben a porszívó motorja súlyosan károsodhat. Az
ilyen károsodásra nem érvényes a garancia. A porszívót soha se
használja a hozzá tartozó szűrők nélkül.
Az elektromos tápkábellel kapcsolatos
óvintézkedések:
Rendszeresen ellenőrizze, hogy nem sérült-e meg a kábel. Ne
használja a porszívót, ha a kábel sérült. A készülék kábelének
károsodására nem terjed ki a garancia.
Ha a tápkábel megsérült, a veszély elkerülése érdekében azt a
gyártónak, a gyártó által megbízott szerviznek vagy hasonlóan
képzett szakembernek kell kicserélnie. A porszívó tisztítása
vagy karbantartása előtt a tápkábel csatlakozóját ki kell húzni
a fali aljzatból.
Akcesoria
1* Rura teleskopowa
2* Rury przedłużające
3 Uchwyt węża i wąż
4 Ssawko-szczotka do
podłogi
5 Ssawka szczelinowa
6 Ssawka do odkurzania
tapicerki
7* Zacisk do akcesoriów
8* Ssawka turbo
9* Ssawka do odkurzania
twardych powierzchni
10* Szczotka z piór
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Aby uniknąć niebezpieczeństwa, wymianę uszkodzonego
kabla zasilającego powierz producentowi, autoryzowanemu
punktowi serwisowemu lub osobie o odpowiednich
kwalifikacjach. Nigdy nie używaj odkurzacza, jeśli przewód
zasilający jest uszkodzony. Uszkodzenie przewodu odkurzacza
nie jest objęte gwarancją.
Urządzenia nie powinny obsługiwać osoby (w tym dzieci)
z zaburzeniami układu ruchowego lub czuciowego,
upośledzone umysłowo oraz nie posiadające odpowiedniej
wiedzy bądź doświadczenia. Osoby takie mogą używać
urządzenia wyłącznie po otrzymaniu instrukcji dotyczących
jego obsługi lub pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich
bezpieczeństwo.
Należy pilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.
Przed rozpoczęciem czyszczenia lub konserwacji urządzenia
należy wyłączyć wtyczkę z gniazdka zasilania.
Nigdy nie wolno ciągnąć ani podnosić odkurzacza, trzymając
go za przewód zasilający.
Ostrzeżenie:
Niniejsze urządzenie zawiera połączenia elektryczne.
• Nie wolno zasysać nim wody
• Nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie, aby je umyć.
Wąż należy regularnie sprawdzać i w razie stwierdzenia
uszkodzenia nie wolno go używać.
Nigdy nie używaj urządzenia do odkurzania:
• Mokrych powierzchni.
• W pobliżu gazów łatwopalnych itp.
• Gdy na obudowie widoczne są ślady uszkodzeń.
• Przedmiotów z ostrymi krawędziami.
• Żarzących się lub zimnych popiołów, tlących się
niedopałków itp.
• Drobnego pyłu, np. gipsu, gruzu, cementu, mąki lub
popiołu.
Używanie odkurzacza w wymienionych powyżej celach może
spowodować poważne uszkodzenie silnika. Takie uszkodzenie
nie jest objęte gwarancją. Nie korzystaj z odkurzacza bez
filtrów.
* Csak egyes típusokhoz.
* Tylko niektóre modele.
19
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
2192636-05.indd 192/27/09 2:00 PM
21
Pусский
Česky
Перед началом работы
11 Нажмите на кнопки фиксатора спереди пылесоса и
поднимите переднюю крышку.
11
12
13
15a
16
14
15b
17
12 Извлеките пылесборник и убедитесь в том, что
фильтр двигателя находится на месте.
13* Откройте крышку сзади пылесоса и убедитесь в
наличии выпускного фильтра.
14* Снимите верхнюю крышку пылесборника, нажав на
кнопку фильтра. Извлеките предварительный фильтр
грубой очистки, потянув его вверх, и убедитесь в
наличии цилиндрического фильтра Hepa (см. стр.
33). Установите предварительный фильтр грубой
очистки и верхнюю крышку на место и поместите
пылесборник обратно в пылесос.
15a Плотно вставьте шланг до защелкивания в
фиксаторах. (Для отсоединения шланга следует
нажать на фиксаторы.).
15b Плотно вставьте шланг в рукоятку шланга до
защелкивания фиксаторов. (Для отсоединения шланга
следует нажать на фиксаторы.)
16 Подсоедините удлинительные трубки* или
выдвижную трубку* к рукоятке шланга и наденьте
насадку на трубку. (Для отсоединения деталей
поверните и потяните их в разные стороны.).
17 Вытяните шнур питания и подключите его к
электросети. Пылесос оснащен устройством для
сматывания шнура питания. Шнур, вытянутый
на определенную длину, фиксируется в этом
положении..
18 Чтобы смотать кабель, нажмите ногой на педаль.
После этого кабель сматывается..
19a Для вк лючения пылесоса нажмите кнопку питания.
Для выключения пылесоса нажмите эту кнопку еще
раз.
19b* Для регулировки мощности всасывания используется
регулятор всасывания, расположенный на рукоятке
шланга.
20 Оптимальное парковочное положение при
перерывах в работе (20a) и при хранении (20b).
Před uvedením do provozu
11 Stiskněte uvolňovací tlačítka v přední části vysavače a
zdvihněte horní víko.
12 Vyjměte prachový kontejner a zkontrolujte, zda je filtr
motoru správě umístěn..
13* Otevřete víko v zadní části přístroje a zkontrolujte, zda je
výstupní filtr správně umístěn.
14* Uvolněte tlačítko filtru a sejměte horní kryt prachového
kontejneru. Vytáhněte předfiltr a zkontrolujte, zda je
válcový filtr Hepa správně umístěn (viz 33). Vraťte zpět
předfiltr a horní kryt a vložte prachový kontejner znovu
do vysavače.
15a Zasuňte hadici tak, aby západky zak laply a upevnily ji (k
uvolnění hadice stiskněte západky).
15b Zasuňte hadici do držáku tak, aby západky zaklaply a
upevnily ji (stisknutím západek hadici uvolníte).
16 Zasunutím a zatočením připevněte dvoudílnou trubici*
nebo teleskopickou trubici* k rukojeti a hubici. (Otočením
a vysunutím je rozpojíte.)
17 Vytáhněte napájecí kabel a zapojte jej do zásuvky.
Vysavač je vybaven navíječem kabelu. Po vytažení
zůstane kabel v dané poloze.
18 Chcete-li jej znovu namotat, stiskněte pedál navíječe
19b* Sací výkon lze regulovat pomocí ovladače výkonu na
rukojeti hadice.
20 Nejvhodnější parkovací polohy pro přerušení práce (20a)
a uložení (20b).
18
19a
19b
* Только для отдельных моделей.
20a
20b
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
2192636-05.indd 202/27/09 2:00 PM
20
* Pouze u některých modelů.
Magyar
Polski
Üzembe helyezés előtt
11 Nyomja meg a porszívó elején lévő kioldógombot, és
hajtsa fel az első fedelet.
12 Emelje ki a portartályt, és ellenőrizze, hogy a motor
szűrője a helyén van-e.
13* Nyissa ki a készülék hátsó fedelét, és ellenőrizze, hogy a
kimeneti szűrő a helyén van-e.
14* Emelje le a portartály felső borítását a FILTER gomb
kioldásával. Távolítsa el az előszűrőt annak felfelé
húzásával és ellenőrizze, hogy a henger alakú Hepa
szűrő a helyén van-e (lásd a 33-as ábrát). Tegye vissza az
előszűrőt és a felső borítást a helyére, és helyezze vissza a
portartót a porszívóba.
15a A gégecsövet nyomja a helyére, a rögzítőgomb
kattanásáig. (A cső eltávolításához nyomja meg a
rögzítőgombot.)
15b A gégecsövet nyomja a gégecsőfogantyúba a
rögzítőgomb kattanásáig (a cső eltávolításához nyomja
meg a rögzítőgombot).
16 Szerelje össze a hosszabbító* vagy a teleszkópos csövet*
a gégecső fogantyújával úgy, hogy egymásba illeszti és
elfordítja őket. (Szétszereléskor fordítsa el, majd húzza ki
egymásból az alkatrészeket.)
17 Húzza ki az elektromos vezetéket, és csatlakoztassa
egy konnektorba. A porszívó kábel-visszatekerővel van
felszerelve. Ha az elektromos kábelt kihúzzák, akkor
abban a helyzetben marad.
18 A kábel visszatekeréséhez nyomja meg a kábel
visszatekerő pedált. A kábel ezt követően visszatekeredik.
19a Indítsa el a porszívót a gomb megnyomásával. A
porszívót a gomb ismételt megnyomásával kapcsolhatja
ki.
19b* A szívóerő a gégecső-fogantyún található
szívásszabályozó szelep nyitásával és zárásával is állítható.
20 A leállításhoz (20a) és tároláshoz (20b) leginkább
megfelelő helyzet.
Przed uruchomieniem odkurzacza
11 Wciśnij przyciski zwalniające znajdujące się na przedzie
odkurzacza i podnieś przednią pokrywę.
12 Wyjmij pojemnik na kurz i sprawdź, czy filtr silnika
znajduje się na swoim miejscu.
13* Otwórz tylną pokrywę urządzenia i sprawdź, czy filtr
wylotowy znajduje się na swoim miejscu.
14* Zwolnij przycisk filtra i zdejmij pokrywę pojemnika
na kurz. Wyjmij filtr wstępny pociągając go w górę i
sprawdź, czy cylindryczny filtr Hepa znajduje się na
swoim miejscu (zobacz punkt 33). Umieść filtr wstępny i
pokrywę na miejscu, a następnie włóż pojemnik na kurz
do urządzenia.
15a Włóż wąż, aż usłyszysz odgłos zatrzaśnięcia zapadki. (Aby
go wyjąć – wciśnij zapadkę.)
15b Włóż wąż do uchwytu, aż usłyszysz odgłos zatrzaśnięcia
zapadki (aby go wyjąć, wciśnij zapadkę).
16 Podłącz rury przedłużające* lub rurę teleskopową* do
uchwytu węża i ssawki, wpychając i przekręcając je
razem. (W celu ich rozłączenia przekręć je i rozciągnij.)
17 Wyciągnij przewód zasilający i podłącz go do gniazdka.
Odkurzacz jest wyposażony w zwijacz przewodu
zasilającego. Po wyciągnięciu przewód zasilający
pozostaje w tej pozycji.
18 Aby zwinąć przewód zasilający, naciśnij pedał zwijania
Снимите фильтр двигателя, потянув его вверх (37).
Промойте его в воде и дайте высохнуть, прежде чем
устанавливать обратно в пылесос.
Предусмотрено четыре вида выпускных фильтров:
• Пенопластовый фильтр, расположенный в крышке
фильтра.
• Микрофильтр* (номер по каталогу EF 17);
• Hepa H12* – не предназначенный для мытья (номер по
каталогу EF H12).
• Моющийся фильтр Hepa H12* (можно приобрести
отдельно, номер по каталогу EF H12W);
Отработанные фильтры должны заменяться новыми и не
предназначены для мытья (за исключением моющегося
фильтра Hepa H12* и пенопластового фильтра). Моющийся
фильтр Hepa H12* и пенопластовый фильтр можно
35
очистить, промыв их под струей воды. Перед установкой
фильтров обратно в пылесос подождите, пока они
высохнут.
Čištění válcového filtru Hepa a prachového
kontejneru
Čas od času je zapotřebí filtry a prachový kontejner vyčistit.
32 Stiskněte uvolňovací tlačítka v přední části vysavače a
zdvihněte horní kryt.
33 Vytáhněte předfiltr (33a). Otočením a vytažením nahoru
vyjměte filtr Hepa (33b).
34 Omyjte filtr Hepa ve vodě. Před vrácením do vysavače
nechte filtr uschnout. V případě potřeby filtr vyměňte
(Ref. č. EF75B).
35 Odstraňte částečky, které se zachytily v prachovém
kontejneru, a omyjte jej ve vodě. Před vrácením do
vysavače musí být kontejner suchý. Zkontrolujte, zda
úchytky na víku kontejneru pevně drží v příslušných
otvorech.
36 Vraťte předfiltr a horní kryt zpět a vložte prachový
kontejner do vysavače.
Čištění/výměna filtrů
Vyjměte filtr vytažením nahoru (37). Omyjte jej ve vodě,
nechejte uschnout a vraťte do vysavače.
Existují čtyři typy výstupního filtru:
• Pěnový filtr umístěný ve víku filtru
• Mikrofiltr* (Ref. č. EF 17)
• Hepa H12* neomyvatelný (Ref. č. EF H12)
• Hepa H12* omyvatelný (volitelně, ref. č. EF H12W )
Výstupní filtry, s výjimkou omyvatelného filtru Hepa H12*
a pěnového filtru, je nutné vždy vyměnit za nové a nelze je
umývat. Omyvatelný filtr Hepa H12* a pěnový filtr lze proprat
pod vodou. Před vrácením do vysavače nechte filtr uschnout.
A henger alakú Hepa szűrő és a portartály
tisztítása
A szűrőt és a portartályt alkalmanként meg kell tisztítani.
32 Emelje fel a portartály felső borítását a FILTER gomb
kioldásával.
33 Távolítsa el az előszűrőt annak felfelé húzásával
(33a). Távolítsa el a henger alakú Hepa filtert annak
megcsavarásával és felfelé húzásával (33b).
34 Öblítse ki vízben a Hepa szűrőt. Hagyja megszáradni,
mielőtt visszahelyezné a porszívóba. Szükség esetén
cserélje ki a szűrőt (cikkszám EF75B).
35 Távolítsa el a portartályba ragadt darabokat, majd öblítse
ki vízzel. Hagyja megszáradni, mielőtt visszahelyezné
a porszívóba. Ügyeljen arra, hogy a portartály fülei
biztonságosan rögzítve lettek a házon lévő lyukakba.
36 Tegye vissza az előszűrőt és a felső borítást a helyére, és
helyezze vissza a portartályt a porszívóba.
Szűrők tisztítása/cseréje
Távolítsa el a motorszűrőt annak felfelé húzásával (37). Öblítse
ki vízben, és hagyja megszáradni, mielőtt visszatenné a
porszívóba.
A szűrőket mindig újakra kell kicserélni és tilos mosni (kivéve
a Hepa H12* mosható szűrőt és a habszűrőt). A Hepa H12*
mosható szűrőt és habszűrőt lehet vízben való öblítéssel
tisztítani. Hagyja ezeket megszáradni, mielőtt visszaszerelné a
porszívóba.
Czyszczenie cylindrycznego filtra Hepa i
pojemnika na kurz
Co pewien czas należy czyścić filtry i pojemnik na kurz.
32 Zwolnij przycisk filtra i zdejmij pokrywę pojemnika na
kurz.
33 Wyjmij filtr wstępny, pociągając go w górę (33a). Wyjmij
cylindryczny filtr Hepa, przekręcając go i pociągając w
górę (33b).
34 Opłucz cylindryczny filtr Hepa wodą. Przed włożeniem
filtra do odkurzacza pozostaw go do całkowitego
wyschnięcia. W razie potrzeby wymień filtr (numer części
zamiennej EF75B).
35 Usuń cząstki zanieczyszczeń, które utknęły w pojemniku
na kurz i opłucz pojemnik wodą. Przed włożeniem
pojemnika do odkurzacza pozostaw go do całkowitego
wyschnięcia. Upewnij się, czy wystające elementy
pokrywy pojemnika na kurz są dok ładnie umieszczona w
otworach podstawy.
36 Umieść filtr wstępny i pokrywę na miejscu, a następnie
włóż pojemnik na kurz do urządzenia.
Czyszczenie i wymiana filtrów
Wyjmij filtr silnika, pociągając go w górę (37). Opłucz go wodą
i przed ponownym włożeniem do odkurzacza pozostaw do
całkowitego wyschnięcia.
Istnieją cztery rodzaje filtrów wylotowych:
• Filtr piankowy znajdujący się w pokrywie filtra
• Mikrofiltr* (numer części zamiennej EF 17).
• Filtr niezmywalny Hepa H12* (numer części zamiennej EF
H12)
• Filtr zmywalny Hepa H12* (można go zamówić jako
wyposażenie dodatkowe, numer części zamiennej EF H12W)
Filtry wylotowe należy zawsze wymieniać na nowe i nie
wolno ich myć. Nie dotyczy to filtra zmywalnego Hepa H12* i
filtra piankowego, które można myć wodą. Przed włożeniem
filtrów do odkurzacza, należy pozostawić je do całkowitego
wyschnięcia.
При засорении насадки, трубки, шланга или фильтров,
а также при заполнении пылесборника пылесос
автоматически прекращает работу. В этом случае
отключите пылесос от сети и дайте ему остыть в течение
20-30 мин. Устраните засорение и/или замените фильтры,
опорожните пылесборник и снова включите пылесос.
38
39
40
Трубки и шланги
38 Для чистки трубок и шланга используйте рейку или
подобное приспособление.
39 Если требуется чистка, рукоятку шланга можно
отсоединить от шланга.
40 Застрявший в шланге мусор можно также попытаться
41 Следует регулярно чистить комбинированную насадку
для пола.
42* Снимите колеса, нажав на втулку колеса. Удалите
комки пыли, волосы и другой запутавшийся мусор.
43* Более крупные предметы можно удалить, сняв насадку
с соединительного шланга.
Чистка турбонасадки*
44 Отсоедините насадку от трубки пылесоса и удалите
запутавшиеся нити и проч., отрезав их ножницами.
Почистите насадку с помощью рукоятки шланга.
41
42
45 Если турбонасадка прекращает работать, откройте
крышку пылесоса и извлеките предметы, которые
препятствуют свободному вращению турбины.
Čištění hadice a hubice
Pokud dojde k ucpání hubice, trubice, hadice nebo filtrů nebo
zaplnění prachového kontejneru, vysavač se automaticky
vypne. V takovém případě jej odpojte ze zásuvky a nechejte jej
20-30 minut vychladnout. Odstraňte ucpání a/nebo vyměňte
filtry, vyprázdněte prachový kontejner a vysavač znovu
spusťte.
Trubice a hadice
38 Trubice a hadice vyčistěte pomocí čisticí tyčinky.
39 Držák lze při čištění od hadice oddělit.
40 Překážku v hadici můžete také někdy odstranit stlačením
hadice. Samozřejmě však buďte opatrní v případě, pokud
je překážkou sklo nebo jehly zachycené uvnitř hadice.
41 Kombinovanou podlahovou hubici často čistěte.
42* Stiskněte všechny náboje koleček a kolečka vytáhněte.
Odstraňte chuchvalce prachu, vlasy, nebo jiné předměty.
43* Větší předměty zpřístupníte oddělením spojovací trubice
od hubice.
Čištění turbokartáče*
44 Odpojte nástavec od trubice vysavače a odstřihněte
namotané nitě atd. Nástavec čistěte pomocí koncovky
hadice.
45 Pokud turbokartáč přestane fungovat, otevřete čisticí
víko a odstraňte případné předměty bránící turbíně v
pohybu.
43
44
* Только для отдельных моделей.
45
* Pouze u některých modelů.
28
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
2192636-05.indd 282/27/09 2:00 PM
Magyar
Polski
A tömlő és a szívófej tisztítása
A porszívó automatikusan leáll, ha a szívófej, a gégecső, a
tömlő vagy a szűrők valamelyike eltömődik, vagy a portartó
megtelik. Ebben az esetben húzza ki a tápkábelt a fali
csatlakozóaljzatból, és hagyja a készüléket 20–30 percig hűlni.
Szüntesse meg az eltömődést és/vagy cserélje ki a szűrőket,
ürítse ki a portartályt, majd indítsa újra a készüléket.
Csövek és gégecsövek
38 A csövek és a gégecső tisztításához használjon hosszúkás
tisztítókendőt.
39 Tisztításhoz a gégecső-fogantyú leszerelhető a
gégecsőről.
40 A gégecsőben lévő dugulást néha nyomogatással is el
lehet távolítani. Vigyázzon azonban, ha a dugulás oka a
tömlőben rekedt üvegszilánk vagy tű.
42* Nyomja meg a kerékagyakat, és húzza le a kerekeket.
Távolítsa el az összeállt port, hajat vagy más beszorult
tárgyakat.
43* A nagyobb tárgyakhoz úgy férhet hozzá, hogy az
összekötő csövet leveszi a szívófejről.
A turbó szívófej tisztítása *
44 Szerelje le a szívófejet a porszívócsőről, majd a
begabalyodott textilszálakat és egyebet szedegesse ki
egy olló segítségével. A szívófej tisztításához használja a
gégecső-fogantyút.
45 Ha a turbo szívófej nem működik, akkor nyissa ki a rajta
levő fedelet és távolítson el minden objektumot, ami
gátolja a turbina szabad forgását.
Czyszczenie węża i ssawek
Odkurzacz zatrzymuje się automatycznie, jeżeli ssawka, rura,
wąż lub filtry zablokują się lub pojemnik na kurz wypełni się.
W takich przypadkach odłącz odkurzacz od sieci i pozostaw
go na 20-30 minut w celu ostygnięcia. Usuń blokadę i/lub
wymień filtry, opróżnij pojemnik na kurz, a następnie uruchom
odkurzacz ponownie.
Rury i węże
38 Do czyszczenia rur i węży zastosuj taśmę czyszczącą lub
coś podobnego.
39 Uchwyt można odłączyć od węża, aby go oczyścić.
40 Usunięcie blokady węża może być możliwe przez
• Убедитесь в том, что кабель питания включен в сеть.
• Проверьте, нет ли повреждений кабеля и штепсельной
вилки.
• Проверьте, не перегорел ли предохранитель.
Пылесос отключился
• Проверьте, не заполнен ли пылесборник. При
необходимости очистите его.
• Не засорилась ли насадка, трубка или шланг?
• Не засорились ли фильтры?
В пылесос попала вода
В этом случае необходимо обратиться в уполномоченный
сервисный центр Electrolux для замены двигателя. Ремонт
повреждений двигателя, вызванных попаданием воды, не
предусматривается условиями гарантии.
Информация для потребителя
Фирма Electrolux не несет ответственности за какие-либо
повреждения, вызванные неправильным использованием
оборудования или в случае его подделки.
Настоящее изделие разработано с мыслью об окружающей
среде. Все пластмассовые части имеют маркировку с
целью их последующей переработки. Для получения более
подробной информации смотрите наш Интернет-сайт:
www.electrolux.com
Подробная гарантия и список сервисных центров
приведены в гарантийной брошюре комплекта
прибора.
Данный продукт соответствует требованиям для
маркировки CE согласно следующим стандартам:
Low Voltage directive 73/23/EEC, 93/68/EEC
EMC directive 89/336/EEC
Řešení problémů
Vysavač se nezapne
• Zkontrolujte, je-li přívodní šňůra zapojena do zásuvky.
• Zkontrolujte, není-li poškozena zástrčka a šňůra.
• Zkontrolujte, není-li vyhořelá pojistka.
Vysavač se vypne
• Zkontrolujte, není-li prachový kontejner plný. Pokud ano,
vyprázdněte jej.
• Neucpala se hubice, trubice nebo hadice?
• Nejsou ucpané filtry?
Do vysavače se dostala voda
Bude nutné vyměnit motor v servisním centru firmy Electrolux.
Na škody způsobené proniknutím vody do motoru se
nevztahuje záruka.
Uživatelské informace
Tento produkt je vyroben s ohledem na životní prostředí.
Všechny plastové součásti jsou označeny jako recyklovatelné.
Podrobnější informace naleznete na webových stránkách:
www.electrolux.com.
Společnost Electrolux odmítá veškerou zodpovědnost za
jakákoli poškození vzniklá vinou nesprávného používání
přístroje nebo manipulací s přístrojem. Podrobnější
informace o záruce a kontakty pro uživatele naleznete v
brožurce Záruka, která je součástí balení.
Výrobek splňuje požadavky na označení CE podle:
Směrnice pro elektrická zařízení nízkého napětí 73/23/EEC,
93/68/EEC
Směrnice EMC 89/336/EEC
30
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
2192636-05.indd 302/27/09 2:00 PM
Magyar
Polski
Hibaelhárítás
A porszívó nem indul
• Ellenőrizze, hogy az elektromos vezeték csatlakoztatva van-e
a konnektorhoz.
• Ellenőrizze, hogy a dugó vagy a vezeték nem sérült-e.
• Ellenőrizze, hogy a biztosíték nem égett-e ki.
A porszívó leáll
• Ellenőrizze, hogy a portartály megtelt-e. Ha igen, akkor ürítse
ki.
• Nem dugult el a szívófej, a cső vagy a gégecső?
• Nem dugultak el a szűrők?
Víz került a porszívóba
A motort Electrolux szervizközpontban ki kell cserélni. A motor
vízbejutás által bekövetkezõ károsodására a garancia nem
terjed ki.
Ügyféltájékoztatás
E termék tervezésekor különös figyelmet fordítottunk a
környezetvédelmi szempontokra. Megjelöltük az összes
újrahasznosítható műanyag elemet.
További információk az interneten, a www.electrolux.com
oldalon találhatók.
Az Electrolux nem vállal felelősséget semmilyen
olyan kárral kapcsolatban, amely a készülék helytelen
használatából vagy bármilyen átalakításából ered. A
garancia részleteit és a kapcsolatfelvételi lehetőségeket a
csomaghoz mellékelt garancia könyv tartalmazza.
Ez a termék megfelel a CE előírásoknak az alábbiak
tekintetében:
Alacsony feszültségre vonatkozó irányelvek, 73/23/EEC,
93/68/EEC
EMC irányelv 89/336/EEC
Usuwanie usterek
Nie można uruchomić odkurzacza
• Sprawdź, czy przewód zasilający jest podłączony do
gniazdka.
• Sprawdź, czy wtyczka lub przewód zasilający nie są
uszkodzone.
• Sprawdź bezpiecznik instalacji domowej.
Odkurzacz zatrzymuje się
• Sprawdź, czy pojemnik na kurz nie jest pełny. Jeśli tak,
opróżnij go.
• Czy ssawka, rura lub wąż są zablokowane?
• Czy filtry są zablokowane?
Do odkurzacza dostała się woda
Konieczna będzie wymiana silnika w autoryzowanym zakładzie
serwisowym firmy Electrolux. Uszkodzenie silnika wywołane
dostaniem się do niego wody nie jest objęte gwarancją.
Informacje dla klienta
Produkt ten został zaprojektowany z myślą o ochronie
środowiska. Wszystkie części z tworzyw sztucznych są
oznakowane dla celów wtórnego wykorzystania. Bliższe
informacje można znaleźć na naszej stronie w Internecie: www.
electrolux.com
Electrolux nu îşi asumă răspunderea pentru deteriorările
cauzate de utilizarea necorespunzătoare a aparatului sau
în cazul în care se aduc modificări aparatului. Pentru mai
multe detalii privind garanţia şi contactele pentru clienţi
consultaţi Broşura de garanţie din pachet
Produkt spełnia wymogi oznakowania CE zgodnie z
dyrektywami niskonapięciowymi 73/23/WE i 93/68/WE
oraz dyrektywą o zgodności elektromagnetycznej 89/336/WE
hubica
5 Štrbinová hubica
6 Hubica na čalúnenie
7* Príchytka na doplnky
8* Turbohubica
9* Hubica na parkety
10* Perová prachovka
Bezpečnostné opatrenia
Ak je kábel napájania poškodený, musí ho vymeniť
výrobca, servisný technik alebo iná kvalifikovaná osoba,
aby sa predišlo nebezpečenstvu. Nikdy nepoužívajte
vysávač, ak je kábel poškodený. Na poškodenie kábla
vysávača sa záruka nevzťahuje.
Tento prístroj by nemali používať osoby (vrátane detí)
so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými
schopnosťami, prípadne osoby, ktoré nemajú dostatočné
skúsenosti alebo vedomosti, iba ak boli o používaní
prístroja poučené osobou zodpovednou za ich
bezpečnosť.
Nikdy nedovoľte, aby sa deti s prístrojom hrali.
Pred čistením alebo údržbou prístroja odpojte zástrčku
z elektrickej zásuvky.
Vysávač nikdy neťahajte ani nezdvíhajte za prívodnú
šnúru.
Varovanie!
Tento prístroj obsahuje elektronické spoje.
•
Nevysávajte vodu.
• Prístroj nečistite ponáraním do vody.
Hadica by sa mala pravidelne kontrolovať a nesmie sa
používať, ak je poškodená.
Vysávač nikdy nepoužívajte na vysávanie:
• mokrých miest,
• v blízkosti horľavých plynov a pod.,
• ak sú na kryte viditeľné známky poškodenia,
• ostrých predmetov,
• horúcich ani studených uhlíkov, horiacich cigaretových
ohorkov a pod.,
• jemného prachu, napríklad z omietky, betónu, múky
alebo horúceho či studeného popola.
Používanie vysávača vo vyššie uvedených prípadoch môže
spôsobiť vážne poškodenie motora. Na toto poškodenie
sa nevzťahuje záruka. Nikdy nepoužívajte vysávač bez
filtrov.
opremo
8* Turbo krtača
9* Nastavek za trde pode
10* Nastavek za brisanje
prahu
Previdnostni ukrepi
Če je električni kabel poškodovan, ga mora proizvajalec,
serviser ali druga usposobljena oseba zamenjati, da ne pride
do nevarnosti. Nikoli ne uporabljajte sesalnika, če je kabel
poškodovan. Garancija ne krije poškodbe kabla.
Naprave ne smejo uporabljati osebe (vključno z otroki)
z zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi ali mentalnimi
sposobnostmi, s premalo izkušenj in znanja, razen če jim zanje
odgovorna oseba pokaže, kako napravo varno uporabljati, in
jih pri tem nadzoruje.
Otroke je treba nadzirati, da se ne bodo igrali z napravo.
Pred čiščenjem ali vzdrževanjem naprave jo izključite iz
vtičnice.
Sesalnika nikoli ne vlecite ali dvigujte za kabel.
Pozor:
Naprava vsebuje električne povezave.
• Ne sesajte vode.
• Med čiščenjem naprave ne potapljajte v vodo.
Redno preverjajte, ali je upogljiva cev poškodovana in je v tem
primeru ne uporabljajte.
Sesalnika ne uporabljajte za sesanje:
• mokrih površin
• blizu vnetljivih plinov ipd.
• kadar je ohišje vidno poškodovano
• na ostrih predmetih
• vročega ali hladnega pepela, gorečih cigaretnih ogorkov
itd.
• finega prahu, kot je npr. mavčni ali betonski prah, moka ter
vroč ali hladen pepel
Če boste sesalnik uporabljali v zgoraj naštetih okoliščinah,
lahko resno poškodujete motor. Garancija za takšne poškodbe
ne velja. Sesalnika nikoli ne uporabljajte brez filtra.
910
* Len niektoré modely.
Le določeni modeli.
*
32
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
2192636-05.indd 322/27/09 2:00 PM
Hrvatski
Română
Pribor
1* Teleskopska cijev
2* Produžna cijev
3 Držač crijeva + crijevo
4 Kombinirani nastavak za
podove
5 Nastavak za pukotine
6 Nastavak za tapecirane
dijelove
7* Spojnica s dodacima
8* Turbo nastavak
9* Nastavak za parket
10* Peruška za prašinu
Sigurnosne napomene
Ako je kabel za napajanje oštećen, mora ga zamijeniti
proizvođač, njegov ovlašteni serviser ili druga kvalificirana
osoba da biste izbjegli opasnost. Ako je kabel oštećen, ni u
kojem slučaju ne smijete koristiti usisavač. Oštećenja kabela
nisu pokrivena jamstvom.
Ovaj uređaj nije namijenjen za upotrebu osobama (uključujući
djecu) sa smanjenim fizičkim, osjetnim ili mentalnim
sposobnostima ili osobama bez iskustva i znanja, osim uz
nadzor ili davanje uputa vezanih uz uporabu uređaja od strane
osobe koja je odgovorna za njihovu sigurnost.
Potreban je nadzor nad djecom kako se ne bi igrala s aparatom.
Isključite utikač iz utičnice prije čišćenja ili održavanja uređaja.
Usisavač nikad ne vucite i ne dižite za kabel.
Oprez:
Uređaj ima električne priključke.
• Ne usisivajte vodu
• Ne uranjajte u vodu kako biste očistili
Redovito provjeravajte crijevo i ne koristite ga u slučaju
oštećenja.
Nikada ne koristite usisavač za usisavanje:
• Na mokrim površinama.
• Blizu zapaljivih plinova i sl.
• Kada kućište pokazuje jasne znakove oštećenja.
• Na oštrim predmetima.
• Vrućeg ili hladnog pepela, upaljenih cigareta itd.
• Fine prašine, na primjer od gipsa, betona, brašna i toplog ili
hladnog pepela.
Korištenje usisavača u gore navedenim uvjetima može ozbiljno
oštetiti motor usisavača. Jamstvo ne pokriva takva oštećenja.
Nikada ne koristite usisavač bez njegovih filtara.
Accesorii
1* Tub telescopic
2* Tuburi prelungitoare
3 Mânerul furtunului +
mâner
4 Duză combinată pentru
pardoseală
5 Duză pentru fante
înguste
6 Duză pentru tapiţerie
7* Clemă pentru accesorii
8* Duză Turbo
9* Duză pentru parchet
10* Pămătuf pentru praf
Măsuri de protecţie
În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, pentru
a evita pericolul, acesta trebuie înlocuit de producător, de
un agent de service al acestuia sau de o persoană calificată
corespunzător. Nu folosiţi niciodată un aspirator al cărui
cablu de alimentare este deteriorat. Garanţia nu acoperă
defecţiunile cablului electric al aparatului.
Acest aparat nu este conceput pentru a fi folosit de către
persoane (inclusiv copii) cu capacităţi fizice, senzoriale şi
mentale reduse, sau care nu au experienţă sau cunoştinţe
legate de acesta, dacă nu sunt supravegheate sau dacă
nu au fost instruite cu privire la utilizarea acestuia de către
persoane responsabile cu siguranţa lor.
Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se juca cu
aparatul.
Nu uitaţi să scoateţi fişa din priză înainte de a curăţa sau
întreţine aparatul.
Nu mutaţi şi nu ridicaţi niciodată aspiratorul trăgând de
cablu.
Atenţie:
Acest aparat este prevăzut cu conexiuni electrice.
•
Nu folosiţi aparatul pentru a aspira apă
• Nu scufundaţi aparatul în apă pentru curăţare
Furtunul trebuie verificat periodic şi nu trebuie folosit în
cazul în care este deteriorat.
Utilizarea aspiratorului în situaţiile prezentate anterior
poate provoca defecţiuni grave motorului acestuia.
Garanţia nu acoperă astfel de defecţiuni. Nu utilizaţi
niciodată aspiratorul fără filtrele acestuia.
Samo neki modeli.
*
Disponibil numai pentru unele modele.
*
33
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
2192636-05.indd 332/27/09 2:00 PM
35
Slovensky
Slovenščina
Pred spustením
11 Stlačte uvoľňovacie tlačidlá na prednej strane vysávača a
nadvihnite predný kryt.
11
12
13
15a
16
14
15b
17
12 Vytiahnite nádobu na prach a skontrolujte, či je filter
motora na mieste.
13* Otvorte zadný kryt vysávača a skontrolujte, či je výfukový
filter na svojom mieste.
14* Stlačte tlačidlo filtra a vyberte vrchný kryt nádoby na
prach. Vytiahnite predfilter smerom nahor a skontrolujte,
či je valcovitý Hepa filter na mieste (pozrite 33). Nasaďte
predfilter a vrchný kryt a vložte nádobu na prach späť do
vysávača.
15a Zasuňte hadicu tak, aby ju zachytili západky (ich
stlačením sa hadica uvoľní).
15b Zasuňte hadicu do rukoväte hadice tak, aby ju zachytili
západky (ich stlačením sa hadica uvoľní).
16 Predlžovacie trubice* a teleskopickú trubicu* spojte s
rukoväťou hadice a hubicou zatlačením a pootočením.
(Pri rozoberaní pootočte a ťahajte.)
17 Vytiahnite elektrickú šnúru a zapojte ju do siete. Vysávač
je vybavený navijakom šnúry. Po vytiahnutí zostáva
elektrická šnúra v tej istej pozícii.
18 Ak chcete šnúru zvinúť, stlačte pedál navíjania kábla.
Šnúra sa potom automaticky zvinie.
19a Vysávač zapnete stlačením vypínača. Opätovným
stlačením vypínača vysávač vypnete.
19b* Sací výkon možno upraviť použitím ovládača nasávania
na rukoväti hadice.
20 Ideálna parkovacia pozícia pri prestávkach vo vysávaní
(20a) a odkladaní vysávača (20b).
Pred uporabo
11 Pritisnite sprostilne gumbe na sprednji strani sesalnika in
sprednji pokrov povlecite navzgor.
12 Dvignite zbiralnik za prah in preverite, ali je motorni filter
na svojem mestu.
13* Odprite pokrov na zadnji strani sesalnika in preverite, ali
je izhodni filter nameščen.
14* Odstranite zgornji pokrov zbiralnika za prah, tako da
sprostite gumb za filter. Predfilter odstranite tako, da
ga povlečete navzgor in preverite, ali je cilindrični filter
Hepa na svojem mestu (glejte 33). Ponovno namestite
predfilter in zgornji pokrov ter vstavite zbiralnik za prah
nazaj v sesalnik.
15a Vstavite cev tako, da se zatiči zataknejo (za odklop cevi
pritisnite na zatiče).
15b Vstavite cev v ročaj cevi tako, da se zatiči zataknejo (za
odklop cevi pritisnite na zatiče).
16 Priključite podaljšek cevi* ali teleskopsko cev* na ročaj
upogljive cevi in nastavek, tako da jih pritisnete skupaj
in obrnete. (Za razstavljanje jih obrnite in povlecite
narazen).
17 Izvlecite električni kabel in ga vključite v vtičnico. Sesalnik
je opremljen z navijalnikom kabla. Ko električni kabel
izvlečete, bo ostal v tem položaju.
18 Kabel navijete s pritiskom na nožno stikalo. Kabel se bo
nato navil.
19a Sesalnik vk lopite s pritiskom gumba za vklop. Sesalnik
izklopite, če ta gumb še enkrat pritisnete.
19b* Moč sesanja lahko nastavite tako, da uporabite stikalo za
nadzor moči na ročaju upogljive cevi.
20 Idealen položaj za premor med delom (20a) in
shranjevanjem (20b).
18
19a
19b
* Len niektoré modely.
20a
20b
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
2192636-05.indd 342/27/09 2:00 PM
34
* Le določeni modeli.
Hrvatski
Română
Prije početka
11 Pritisnite gumbe za otključavanje na prednjoj strani
usisavača i otvorite prednji poklopac.
12 Podignite spremište za prašinu i provjerite je li filtar
motora na mjestu.
13* Otvorite poklopac na stražnjoj strani stroja i provjerite je li
ispušni filtar na mjestu.
14* Skinite gornji poklopac spremišta prašine otpuštanjem
gumba filtra. Izvadite predfiltar povlačenjem prema gore i
provjerite je li cilindrični Hepa filtar na mjestu (pogledajte
33). Vratite natrag predfiltar i gornji poklopac i postavite
spremište prašine natrag u usisavač.
15a Umetnite crijevo tako da zapori dođu na svoje mjesto
(pritisnite zapore da biste oslobodili crijevo).
15b Gurnite crijevo u ručku crijeva sve dok zapori ne dođu na
svoje mjesto ( pritisnite zapore da bi oslobodili crijevo).
16 Spojite produžne cijevi* ili teleskopsku cijev* na ručku
crijeva i nastavak pritiskanjem i okretanjem u isto vrijeme.
(Rastavlja se okretanjem i povlačenjem.)
17 Izvucite električni kabel i priključite ga na struju. Usisavač
je opremljen mehanizmom za namatanje kabla. Kad je
električni kabel jednom izvučen, on ostaje u toj poziciji.
18 Da biste ponovno namotali kabel, pritisnite papučicu za
namotavanje kabla. Kabel se zatim namotava.
19a Uključite usisavač pritiskanjem gumba za napajanje.
Zaustavite usisavač ponovnim pritiskanjem.
19b* Snaga usisavanja može se prilagoditi pomoću kontrole
snage usisa na ručki crijeva.
20 Idealna pozicija za smještaj za vrijeme stanke (20a) i
spremanje (20b).
Înainte de a începe
11 Apăsaţi butoanele de eliberare aflate în partea din faţă a
aspiratorului şi ridicaţi capacul frontal.
12 Scoateţi containerul de praf şi verificaţi dacă filtrul
motorului este fixat în locul corespunzător.
13* Deschideţi capacul amplasat în spatele aparatului şi
verificaţi dacă filtrul de evacuare este fixat în locul
corespunzător.
14* Îndepărtaţi capacul superior al containerului de praf
prin eliberarea butonului filtrului. Îndepărtaţi prefiltrul
trăgându-l în sus şi verificaţi dacă filtrul cilindric Hepa
este fixat în locul corespunzător (a se vedea 33).
Aşezaţi prefiltrul şi capacul superior la loc şi introduceţi
containerul de praf înapoi în aspirator.
15a Introduceţi furtunul până când clemele anclanşează
(pentru a desprinde furtunul, apăsaţi clemele).
15b Introduceţi furtunul în mânerul acestuia până când clema
anclanșează (pentru a desprinde furtunul, apăsaţi clema).
16 Ataşaţi tuburile prelungitoare* sau tubul telescopic*
la mânerul furtunului şi la duză prin apăsare şi
răsucire. (Răsuciţi şi trageţi în direcţii opuse pentru a le
dezasambla.)
17 Scoateţi cablul de alimentare şi conectaţi-l la priză.
Aspiratorul este prevăzut cu un înfăşurător de cablu.
După ce cablul de alimentare este întins, va rămâne fixat
în poziţia dorită.
18 Pentru a înfăşura cablul de alimentare, apăsaţi pedala de
înfăşurare. Cablul se va înfăşura automat.
19a Porniţi aspiratorul apăsând butonul de alimentare. Opriţi
aspiratorul apăsând din nou butonul de alimentare.
19b* Puterea de aspirare poate fi reglată cu ajutorul butonului
de control pentru aspirare amplasat pe mânerul
furtunului.
20 Poziţia ideală de parcare pentru pauze (20a) şi pentru
depozitare (20b).
* Samo neki modeli.
* Disponibil numai pentru unele modele.
35
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
2192636-05.indd 352/27/09 2:00 PM
37
Slovensky
Slovenščina
2122
2324
2526
Správne používanie
Hubice používajte nasledovne:
Koberce: Použite kombinovanú podlahovú hubicu s páčkou
v polohe (21).
Tvrdé podlahy: Použite kombinovanú podlahovú hubicu s
páčkou v polohe (22).
Drevené podlahy: Použite hubicu na parkety* (23).
Čalúnený nábytok a látky: Použite hubicu na čalúnenie* (24)
pre gauče, záclony, ľahké látky a pod. V prípade potreby znížte
sací výkon.
Nádoba na prach vysávača Accelerator sa musí vyprázdniť, keď
je úplne plná.
28 Stlačte uvoľňovacie tlačidlá na prednej strane vysávača a
nadvihnite predný kryt.
29 Vytiahnite nádobu na prach.
28
29
30 Stlačte uvoľňovacie tlačidlo a vyprázdnite nádobu nad
odpadkovým košom.
31 Zatvorte kr yt nádoby a vložte ju späť do vysávača.
Zatvorte predný kryt.
Praznjenje zbiralnika za prah
Ko je zbiralnik za prah sesalnika Accelerator napolnjen, ga
morate izprazniti.
28 Pritisnite sprostilne gumbe na sprednji strani sesalnika in
sprednji pokrov povlecite navzgor.
29 Dvignite zbiralnik za prah.
30 Zbiralnik držite nad košem za odpadke in pritisnite gumb
za praznjenje.
31 Zaprite pokrov zbiralnika in zbiralnik ponovno namestite.
Zaprite sprednji pokrov.
30
31
* Len určité modely
* Le določeni modeli
38
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
2192636-05.indd 382/27/09 2:00 PM
Hrvatski
Română
Čišćenje spremišta za prašinu
Spremište za prašinu usisavača Accelerator potrebno je
isprazniti kada je puno.
28 Pritisnite gumbe za otključavanje na prednjoj strani
usisavača i otvorite prednji poklopac.
29 Podignite spremište za prašinu.
30 Držite spremište iznad koša za smeće i pritisnite gumb za
pražnjenje.
31 Zatvorite poklopac spremišta i vratite spremište natrag u
usisavač. Zatvorite prednji poklopac.
Golirea containerului de praf
Goliţi containerul de praf al aspiratorului Accelerator când se
umple.
28 Apăsaţi butoanele de eliberare aflate în partea din faţă a
aspiratorului şi ridicaţi capacul frontal.
29 Ridicaţi containerul de praf.
30 Ţineţi containerul deasupra unui coş de gunoi şi apăsaţi
butonul de golire.
31 Închideţi capacul containerului şi introduceţi containerul
înapoi în aspirator. Închideţi capacul frontal.
* Samo u nekim modelima
* Disponibil numai pentru unele modele
39
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
2192636-05.indd 392/27/09 2:00 PM
41
Slovensky
Slovenščina
33a
34
Čistenie valcovitého Hepa filtra a nádoby na
prach
Z času na čas sa musia filtre a nádoba na prach vyčistiť.
32 Stlačte tlačidlo filtra a vyberte vrchný kryt nádoby na
prach.
33 Vytiahnite predfilter smerom nahor a vyberte ho (33a).
Pootočením uvoľnite valcovitý Hepa filter a vytiahnite ho
32
smerom nahor (33b).
34 Prepláchnite valcovitý Hepa filter vodou. Pred vložením
do vysávača ho nechajte uschnúť. V prípade potreby filter
vymeňte (ref. č. EF75B).
35 Odstráňte nečistoty, ktoré zostali v nádobe na prach,
a vypláchnite ju vodou. Pred vložením do vysávača
skontrolujte, či je suchá. Skontrolujte, či sa príchytky na
veku nádoby na prach nachádzajú presne v otvoroch na
vysávači.
36 Nasaďte predfilter a vrchný kryt a vložte nádobu na prach
späť do vysávača.
Čistenie/výmena filtrov
Vytiahnite filter motora smerom nahor a vyberte ho (37).
33b
Prepláchnite ho vodou a pred vložením do vysávača ho
nechajte uschnúť.
Existujú štyri typy výfukového filtra:
• Penový filter na kryte filtra
• Mikrofilter* (Ref. č. EF 17)
• Hepa H12*, neumývateľný (ref. č. EF H12)
• Umývateľný Hepa H12* (dá sa dokúpiť, ref. č. EF H12W)
Staré výfukové filtre vždy nahraďte novými a neumývajte ich
(okrem umývateľného Hepa filtra H12* a penového filtra).
Umývateľný Hepa filter H12* a penový filter možno čistiť tak,
že ich prepláchnete vodou. Pred opätovným vložením do
vysávača ich nechajte uschnúť.
Čiščenje filtra Hepa, ki je v obliki valja, in
zbiralnika za prah
Filtre in zbiralnik za prah morate občasno očistiti.
32 Odstranite zgornji pokrov zbiralnika za prah, tako da
sprostite gumb za filter.
33 Predfilter odstranite tako, da ga povlečete navzgor (33a).
Filter Hepa, v obliki valja, sprostite tako, da ga obrnete in
povlečete navzgor (33b).
34 Filter Hepa, v obliki valja, splaknite z vodo. Preden ga
ponovno vstavite v sesalnik, mora biti suh. Po potrebi
zamenjajte filter (oznaka EF75B)
35 Odstranite prašne delce, ki so v zbiralniku za prah in ga
splaknite z vodo. Preden ga ponovno vstavite v sesalnik,
mora biti suh. Jezički na izbiralniku za prah morajo biti
varno nameščeni na svojih mestih.
36 Ponovno namestite predfilter in zgornji pokrov ter
vstavite zbiralnik za prah nazaj v sesalnik.
Čiščenje/menjava filtrov
Filter motorja odstranite tako, da ga povlečete navzgor (37).
Izperite ga z vodo in pustite da se posuši, preden ga ponovno
vstavite v sesalnik.
Obstajajo štiri vrste izhodnih filtrov:
• Penasti filter v pokrovu filtra
• Mikrofilter* (oznaka EF 17)
• Hepa H12* nepralni (oznaka EF H12)
• Hepa H12* pralni (na voljo kot dodatek, oznaka EF H12W)
Izhodni filtri niso primerni za pranje in jih morate vedno
zamenjati z novimi, razen pralnega Hepa H12* in penastega
filtra. Pralni filter Hepa H12* in penasti filter lahko očistite tako,
da ju izperete s tekočo vodo. Preden ju ponovno vstavite v
sesalnik, morata biti suha.
Čišćenje cilindričnog Hepa filtra i spremišta
prašine
Filtar i spremište za prašinu potrebno je redovito čistiti.
32 Skinite gornji poklopac spremišta prašine otpuštanjem
gumba filtra.
33 Izvadite predfiltar povlačenjem prema gore (33a).
Oslobodite cilindrični Hepa filtar okretanjem i povucite ga
prema gore (33b).
34 Isperite vodom cilindrični Hepa filtar. Pustite da se
osuši prije nego ga stavite natrag u usisavač. Po potrebi
zamijenite filtar (Ref. br. EF75B).
35 Uklonite čestice koje su zapele u spremištu za prašinu i
isperite ga vodom. Budite sigurni da je suh prije nego ga
stavite natrag u usisavač. Provjerite jesu li jezičci poklopca
spremišta prašine sjeli sigurno u rupe na bazi.
36 Vratite natrag predfiltar i gornji poklopac i postavite
spremište za prašinu natrag u usisavač.
Čišćenje/zamjena filtara
Izvadite filtar motora povlačenjem prema gore (37). Isperite
ga u vodi i pustite da se osuši prije nego ga stavite natrag u
usisavač.
Postoje četiri vrste ispušnih filtara:
• Spužvasti filtar smješten u poklopcu filtra
• Mikro filtar* (Ref. br. EF 17).
• Hepa H12* koji se ne može prati (Ref. br. EF H12)
• Hepa H12 može se prati (može se kupiti kao opcija, Ref. br. EF
H12W)
Ispušni filtri se uvijek moraju zamijeniti novima i ne mogu se
prati, osim Hepa H12* koji se može prati i spužvastog filtra.
Hepa 12* koji se može prati i spužvasti filtar mogu se čistiti
ispiranjem u vodi. Pustite da se osuše prije nego ih vratite
natrag u usisavač.
Curăţarea filtrului cilindric Hepa şi a
containerului de praf
Curăţaţi periodic filtrele şi containerul de praf.
32 Îndepărtaţi capacul superior al containerului de praf prin
eliberarea butonului filtrului.
33 Îndepărtaţi prefiltrul trăgându-l în sus (33a). Eliberaţi
filtrul cilindric Hepa prin rotire şi tragere în sus (33b).
34 Clătiţi filtrul cilindric Hepa în apă. Lăsaţi-l să se usuce
înainte de a-l monta la loc în aspirator. Înlocuiţi filtrul
când este necesar (Nr. ref. EF75B).
35 Îndepărtaţi particulele care au rămas blocate în
containerul de praf şi clătiţi-l în apă. Lăsaţi-l să se usuce
înainte de a-l monta la loc în aspirator. Verificaţi ca
indentaţiile de pe capacul containerului de praf să fie
plasate exact în orificiile din suport.
36 Aşezaţi prefiltrul şi capacul superior la loc şi introduceţi
containerul de praf înapoi în aspirator.
Curăţarea/înlocuirea filtrelor
Îndepărtaţi filtrul motorului trăgându-l în sus (37). Clătiţi-l în
apă şi lăsaţi-l să se usuce înainte de a-l monta la loc în aspirator.
Există patru tipuri de filtre de evacuare:
• Filtru din material expandat instalat în capacul filtrului
• Microfiltru* (Nr. ref. EF 17)
• Hepa H12* nelavabil (Nr. ref. EF H12)
• Hepa H12* lavabil (poate fi cumpărat în mod opţional, nr. ref.
EF H12W)
Filtrele de evacuare trebuie întotdeauna înlocuite cu altele noi
şi nu trebuie spălate, cu excepţia filtrului Hepa H12* lavabil şi
a filtrului din material expandat. Filtrele Hepa H12* lavabile şi
filtrele din material expandat pot fi curăţate prin clătire în apă.
Lăsaţi-le să se usuce înainte de a le monta la loc în aspirator.
Ak sa hubica, trubica, hadica alebo filtre upchajú a keď je
nádoba na prach plná, vysávač sa automaticky zastaví. V
takom prípade ho odpojte od napájania a nechajte 20 – 30
minút vychladnúť. Uvoľnite upchatie, resp. vymeňte filtre,
vyprázdnite nádobu na prach a vysávač znovu zapnite.
Trubice a hadice
38
39
40
38 Na vyčistenie hadice alebo trubice použite čistiacu
tyčinku.
39 Ak je potrebné čistenie, rukoväť hadice možno z hadice
odpojiť.
40 Upchatie môžete skúsiť odstrániť aj stláčaním hadice. Ak
je hadica upchatá sklom alebo ostrými predmetmi, pri
41 Často čistite kombinovanú hubicu na podlahu.
42* Stlačte náboje všetkých koliesok a odtiahnite kolieska.
Odstráňte všetky klbká prachu, vlasy alebo iné predmety,
ktoré sa zamotali.
43* K väčším predmetom sa dostanete po odstránení
pripojovacej trubice z hubice.
Čistenie turbohubice*
44 Odpojte hubicu od trubice vysávača a odstráňte
zapletené vlákna atď. ich odstrihnutím. Na vyčistenie
hubice použite koncovku hadice.
45 Ak sa turbohubica prestane otáčať, otvorte kr yt na
čistenie a odstráňte všetky objekty, ktoré bránia voľnému
41
42
otáčaniu valca.
Čiščenje upogljive cevi in nastavka
Če se nastavek, cev, upogljiva cev ali filtri zamašijo in ko je
zbiralnik za prah poln, se sesalnik samodejno ustavi. V takem
primeru sesalnik izključite iz električne napeljave in počakajte
20 do 30 minut, da se ohladi. Očistite zamašeni del in/ali
zamenjajte filtre, izpraznite zbiralnik za prah ter sesalnik
ponovno vklopite.
Cevi in upogljive cevi
38 Za odmašitev cevi in upogljive cevi uporabite čistilni trak
ali kaj podobnega.
39 Ročaj lahko ločite od upogljive cevi, če ga želite očistiti.
40 Zamašek v upogljivi cevi je mogoče odstraniti tudi tako,
da jo stisnete. Vsekakor ravnajte previdno, če so vzrok
41 Kombinirani nastavek za tla morate pogosto čistiti.
42* Pritisnite oba pokrova koles in izvlecite kolesi. Odstranite
skupke prahu, lase ali druge predmete, ki so se zapletli v
nastavek.
43* Večje predmete boste lažje posesali, če nastavek
odstranite s priključne cevi.
Čiščenje mehanske turbo krtače*
44 Odstranite nastavek s cevi sesalnika in odstranite niti,
ki so se vanj zapletle tako, da jih odrežete s škarjami. Za
čiščenje nastavka samega uporabite ročaj upogljive cevi.
45 Če se turbo krtača zaustavi, odprite pokrov za čiščenje in
odstranite predmete, ki ovirajo ščetke, da se ne vrtijo.
43
44
* Len niektoré modely.
45
* Le določeni modeli.
42
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
2192636-05.indd 422/27/09 2:00 PM
Hrvatski
Română
Čišćenje crijeva i nastavka
Usisavač se automatski zaustavlja ako dođe do blokade
nastavka, cijevi, crijeva ili filtera ili kada je spremište za prašinu
puno. U tom slučaju isključite ga iz struje i pustite da se hladi
20-30 minuta. Očistite uzrok blokade i/ili zamijenite filtre,
ispraznite spremište za prašinu i ponovno uključite usisavač.
Cijevi i crijeva
38 Upotrijebite štap ili nešto slično da bi očistili cijevi i
crijevo.
39 Ručka crijeva može se rastaviti od crijeva ako ga treba
očistiti.
40 Začepljenje u crijevu se može ponekad ukloniti
gnječenjem crijeva. Međutim budite oprezni u slučaju
kad je začepljenje uzrokovano komadom stakla ili iglom
koja se zaglavila u crijevu.
41 Kombinirani nastavak za podove morate često čistiti.
42* Pritisnite svaku glavinu kotača i izvucite kotače. Uklonite
nakupine prašine, dlake ili druge predmete koji su se
zaglavili.
43* Do većih predmeta može se doći uklanjanjem priključka
cijevi s nastavka.
Čišćenje turbo nastavka*
44 Odspojite nastavak od cijevi usisivača i uklonite niti koje
su se zaplele režući ih škarama. Upotrijebite samo ručku
crijeva kako bi očistili nastavak.
45 Ako turbo nastavak prestane raditi, otvorite poklopac za
čišćenje i uklonite sve predmete koji ometaju slobodno
okretanje turbine.
Curăţarea furtunului şi a duzei
Aspiratorul se opreşte automat în cazul în care se blochează
duza, tubul, furtunul sau filtrele şi în cazul în care containerul
de praf este plin. În astfel de cazuri, deconectaţi aparatul
de la sursă şi lăsaţi-l să se răcească timp de 20-30 de minute.
Eliminaţi blocajul şi/sau înlocuiţi filtrele, goliţi containerul de
praf şi reporniţi.
Tuburi şi furtunuri
38 Folosiţi o bandă pentru curăţat sau ceva asemănător
pentru a curăţa tuburile şi furtunul.
39 Dacă necesită curăţare, mânerul furtunului poate fi
demontat.
40 Furtunul poate fi desfundat şi prin presare. Aveţi grijă
însă dacă blocajul este cauzat de cioburi de sticlă sau ace
prinse în interiorul furtunului.
41 Nu neglijaţi să curaţaţi frecvent duza combinată pentru
pardoseală.
42* Apăsaţi butucul de roată şi trageţi roţile în afară.
Îndepărtaţi ghemotoacele de praf, firele de păr sau alte
obiecte prinse în roţi.
43* Obiectele mai mari pot fi accesate îndepărtând tubul de
legătură de pe duză.
Curăţarea duzei Turbo*
44 Desprindeţi duza de tubul aspiratorului şi îndepărtaţi
firele încâlcite tăindu-le cu o foarfecă. Utilizaţi mânerul
tubului pentru curăţarea duzei.
45 În cazul în care duza turbo nu mai funcţionează,
deschideţi capacul de curăţare şi îndepărtaţi orice obiect
care împiedică rotaţia liberă a turbinei.
* Samo neki modeli.
* Disponibil numai pentru unele modele.
43
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
2192636-05.indd 432/27/09 2:00 PM
45
Slovensky
Slovenščina
Odstraňovanie porúch
Vysávač sa nedá spustiť
• Skontrolujte, či je kábel pripojený do siete.
• Skontrolujte, či nie je poškodená zástrčka alebo kábel.
• Skontrolujte, či nie je vypálená poistka.
Vysávač sa zastaví
• Skontrolujte, či nie je nádoba na prach plná. Ak je plná,
vyprázdnite ju.
• Je upchatá hubica, trubica alebo hadica?
• Sú upchaté filtre?
Do vysávača sa dostala voda
Bude potrebné vymeniť motor v servisnom centre Electrolux.
Na poškodenie motora spôsobené vniknutím vody sa
nevzťahuje záruka.
Informácie pre spotrebiteľa
Tento výrobok je navrhnutý so zohľadnením ochrany
životného prostredia. Všetky plastické časti sú označené
pre účely recyklácie. Kvôli podrobnostiam si pozrite našu
webovú stranu: www.electrolux.com
Spoločnosť Electrolux nenesie zodpovednosť za žiadne
škody spôsobené nesprávnym používaním spotrebiča
alebo neoprávneným zasahovaním do spotrebiča. Ďalšie
informácie o záruke a kontakty pre spotrebiteľov nájdete v
podmienkach záruky dodaných v balení.
Tento produkt spĺňa požiadavky vzťahujúce sa na produkty s
označením CE v súlade so
smernicou týkajúcou sa nízkeho napätia 73/23/EEC, 93/68/EEC
smernicou EMC 89/336/EEC
Odpravljanje težav
Sesalnik se ne prižge
• Preverite, ali je kabel vključen v vtičnico.
• Preverite, ali je kabel ali vtikač poškodovan.
• Preverite varovalko.
Sesalnik se ugaša
• Preverite, ali je zbiralnik za prah poln. Če je, ga izpraznite.
• Ali je krtača, cev, ali upogljiva cev zamašena?
• Ali so filtri zamašeni?
Voda je prišla v sesalec
Motor bo moral zamenjati pooblaščen Electroluxov servisni
center. Garancija ne vključuje škode, ki je povzročena na
motorju zaradi vstopa vode v sesalnik.
Informacije za potrošnika
Ta sesalnik je zasnovan v skladu s predpisi o varovanja okolja. Vsi plastični deli so označeni glede na njihovo možnost
recikliranja. Za podrobnejše podatke obiščite naše spletno
mesto: www. electrolux.com
Electrolux zavrača vso odgovornost za škodo, ki
nastane zaradi nepravilne uporabe aparata ali zaradi
nepooblaščenega poseganja v aparat. Podrobnejše
informacije o garanciji in kontaktnih podatkih za stranke
preberite v priloženi garancijski knjižici.
Pooblaščeni zastopnik: Electrolux Ljubljana d.o.o., Tržaška 132,
1000 Ljubljana, tel 01 24 25 733.
Izdelek ustreza zahtevam CE v skladu z:
uredbo o nizki napetosti 73/23/ECC, 93/68/EEC,
pravilnikom o elektromagnetni združljivosti 89/336/ECC.
44
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
2192636-05.indd 442/27/09 2:00 PM
Hrvatski
Română
Otklanjanje smetnji
Usisavač ne radi
• Provjerite da li je kabel uključen u električnu mrežu.
• Provjerite da utikač i kabel nisu oštećeni.
• Provjerite da nije pregorio osigurač.
Usisivač se gasi
• Provjerite je li spremište za prašinu puno. Ako je to slučaj,
ispraznite ga.
• Da li su nastavak, cijevi ili crijevo začepljeni?
• Da li su filtri začepljeni?
Voda je ušla u usisivač
Bit će potrebno zamijeniti motor u ovlaštenom Electrolux
servisu. Oštećenja nastala ulaskom vode u motor nisu
pokrivena jamstvom.
Obavijesti za korisnike
Ovaj proizvod je stvoren sa brigom za okoliš. Svi su plastični
dijelovi označeni za recikliranje. Detalje potražite na našim web
stranicama:
www.electrolux.com
Electrolux ne prihvaća nikakvu odgovornost za sva
oštećenja nastala zbog neodgovarajućeg korištenja
uređaja ili u slučaju nestručnog rukovanja uređajem.
Druge pojedinosti o jamstvu i korisničkim kontaktima
pogledajte u jamstvenoj knjižici u paketu.
Ovaj proizvod ispunjava zahtjeve za CE oznaku prema:
Direktivi niske voltaže 73/23/EEC, 93/68/EEC
EMC direktivi 89/336/ECC
Rezolvarea problemelor
Aspiratorul nu porneşte
• Verificaţi dacă aţi conectat cablul la reţeaua electrică.
• Verificaţi integritatea cablului şi a fişei.
• Verificaţi dacă siguranţa nu este arsă.
Aspiratorul se opreşte
• Verificaţi dacă containerul de praf este plin. Dacă este cazul,
goliţi-l.
• S-au înfundat duza, tubul sau furtunul?
• S-au înfundat filtrele?
A intrat apă în aspirator
Motorul trebuie înlocuit la un centru de service Electrolux.
Garanţia nu acoperă defectarea motorului cauzată de
pătrunderea apei în acesta.
Informaţii pentru clienţi
Acest produs are la bază o concepţie ecologică. Toate
piesele de plastic sunt marcate în vederea reciclării. Pentru
detalii, vizitaţi site-ul nostru: www.electrolux.com
Electrolux nu îşi asumă răspunderea pentru deteriorările
cauzate de utilizarea necorespunzătoare a aparatului sau
în cazul în care se aduc modificări aparatului. Pentru mai
multe detalii privind garanţia şi contactele pentru clienţi
consultaţi Broşura de garanţie din pachet
Acest produs întruneşte cerinţele CE referitoare la marcaje
conform:
Directiva privind aparatele de joasă tensiunea 73/23/EEC,
93/68/EEC
Directiva privind compatibilitatea electromagnetică 89/336/
EEC
Ako je kabl za napajanje oštećen, njega moraju zameniti
proizvođač, njegov ovlašćeni servis ili druga kvalifikovana
osoba kako bi se izbegle sve opasnosti. Nikako nemojte da
koristite usisivač ako je kabl oštećen. Oštećenja na kablu
aparata nisu pokrivena garancijom.
Ovaj aparat ne treba da koriste osobe (uključujući i decu) sa
smanjenim fizičkim, senzornim i mentalnim sposobnostima
niti osobe bez iskustva odnosno odgovarajućih znanja, osim
u slučaju kada ih nadgleda osoba koja je zadužena za njihovu
bezbednost ili kada im ta osoba objasni kako se aparat koristi.
Treba paziti da se deca ne igraju ovim aparatom.
Pre nego što pristupite čišćenju ili održavanju aparata, izvadite
utikač iz utičnice.
Nikada nemojte vući ili podizati usisivač služeći se kablom.
6 Papučica za usisavanje
tapaciranih površina
7* Priključak za pribor
8* Turbo nastavak
9* Nastavak za parkete
10* Peruška za prašinu
Oprez:
Aparat sadrži električne veze.
• Nemojte usisavati vodu
• Nemojte ga potapati u vodu prilikom čišćenja
Crevo mora redovno da se proverava i ne sme da se koristi ako
je oštećeno.
Nikada ne koristite usisivač:
• Za mokre površine.
• U blizini zapaljivih gasova i sl.
• Kada su na usisivaču vidljivi znaci oštećenja.
• Na oštrim predmetima.
• Za vruć ili hladan pepeo, zapaljene pikavce od cigareta, itd.
• Za sitnu prašinu na primer, od gipsa, betona, brašna, niti za
vruć ili hladan pepeo.
Korišćenje usisivača u gore navedenim situacijama može
izazvati ozbiljna oštećenja na motoru. Ovakva oštećenja
nisu pokrivena garancijom. Nikada ne koristite usisivač bez
njegovih filtera.
тапицерия
7* Държач за аксесоари
8* Турбо накрайник
9* Накрайник за паркет
10* Четка за прах
Инструкции за безопасност
Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да бъде
сменен от производителя, негов сервизен агент или лице
с аналогична квалификация, за да се избегне опасност.
Никога не използвайте прахосмукачката, ако кабелът е
повреден. Гаранцията не се отнася за повреда на кабела на
машината.
Този уред не е предназначен за употреба от лица
(включително деца) с намалени физически, сетивни или
умствени възможности, с недостатъчен опит и познания,
освен ако не се наблюдават или са им дадени инструкции
за употребата на уреда от лице, отговорно за тяхната
безопасност.
Децата трябва да се надзирават, за да се гарантира, че няма
да си играят с уреда.
Преди почистване или извършване на техническо
обслужване на уреда извадете щепсела от контакта.
Никога не дърпайте и не вдигайте прахосмукачката за
кабела.
Внимание:
Този уред съдържа електрически връзки.
• Не засмуквайте вода
• Не потапяйте във вода при почистване
Маркучът трябва да бъде проверяван редовно и не трябва
да се използва, ако е повреден.
Не използвайте прахосмукачката:
• Мокри повърхности.
• В близост до възпламеними газове и др.
• Когато по корпуса има видима повреда.
• За остри предмети.
• Върху гореща или студена сгурия, горящи угарки от
цигари и др.
• Върху фин прах, например от мазилка, бетон, брашно,
гореща или студена пепел.
Използване на прахосмукачката при горните обстоятелства
може да предизвика сериозна повреда на електромотора
й. Такива повреди не се покриват от гаранцията. Никога не
използвайте прахосмукачката без филтри
910
Samo za određene modele.
*
Само определени модели.
*
46
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
2192636-05.indd 462/27/09 2:00 PM
Eesti keeles
Latviski
Tarvikud
1* Teleskooptoru
2* Pikendustoru
3 Käepide ja voolik
4 Kombineeritud
Toitejuhtme vigastuse korral laske see ohu vältimiseks
välja vahetada tootjal, tootja volitatud teeninduses või
sarnase väljaõppega isikul. Ärge kasutage kunagi vigastatud
toitejuhtmega tolmuimejat. Garantii ei korva tolmuimeja
juhtme kahjustust.
See seade ei ole mõeldud kasutamiseks inimestele (sealhulgas
lapsed), kelle psüühilised, sensoorsed või vaimsed võimed on
vähenenud või kelle puuduvad kogemuse ja teadmised või
ainult sel juhul, kui nende ohutuse eest vastutav isik valvab või
juhendab neid.
Lapsi tuleb jälgida, et nad seadmega ei mängiks.
Enne seadme puhastamist või hooldamist tõmmake pistik
pesast välja.
Ärge kunagi tõmmake ega tõstke tolmuimejat juhtmest.
Ettevaatust:
Selles seadmes on elektriühendus
• Mitte imeda vett
• Mitte kasta vette puhastades
Voolikut peaks kontrollima regulaarselt ja seda ei tohiks
kasutada vigastatuse korral.
Ärge kasutage kunagi tolmuimejat:
• niisketes kohtades;
• Kergestisüttivate gaaside jms läheduses
• Kui korpus on nähtavalt kahjustatud.
• Teravatel esemetel.
• Hõõguva või jahtunud söe, sigaretikonide jms
eemaldamiseks;
• Peentolmu, nt kipsi-, betoonitolmu, pulbri, külma ja kuuma
tuha kõrvaldamiseks.
Tolmuimeja kasutamine ülaltoodud tingimustel võib
selle mootorile tõsiseid kahjustusi tekitada. Sellist kahju
garantiikorras ei hüvitata. Ärge kunagi kasutage tolmuimejat
ilma filtriteta
Piederumi
1* Teleskopiskā caurule
2* Pagarinājuma caurules
3 Šļūtenes rokturis un
Ja ir bojāts barošanas vads, tas jānomaina ražotājam,
apkalpošanas pārstāvim vai kvalificētai personai, lai izvairītos
no draudiem. Nekad nelietojiet putekļsūcēju, ja tā kabelis ir
bojāts. Garantija neattiecas uz ierīces kabeļa bojājumiem.
Šī ierīce nav paredzēta personu (tajā skaitā bērnu) ar
samazinātām fiziskām vai garīgām spējām, nepietiekamu
pieredzi vai zināšanām lietošanai, ja vien personas neuzrauga
vai nav apmācījis par viņu drošību atbildīgs cilvēks.
Uzraugiet, lai mazi bērni nerotaļātos ar ierīci.
Pirms ierīces tīrīšanas un apkopes kontaktdakša ir jāatvieno no
elektrotīkla.
Nekad nevelciet un neceliet putekļsūcēju aiz kabeļa.
Piesardzīgi:
šī ierīce ietver elektriskos savienojumus.
• Neuzsūciet ūdeni.
• Nemērciet ūdenī tīrīšanas laikā.
Šļūtene ir regulāri jāpārbauda; ja šļūtene ir bojāta, to nedrīkst
lietot.
Nekad nelietojiet putekļsūcēju:
• mitrās vietās;
• viegli uzliesmojošu gāzu tuvumā un u.tml. vietās;
• ja ir redzami korpusa bojājumi;
• asu priekšmetu uzsūkšanai;
• kvēlojošu ogļu vai izdedžu, nenodzēstu izsmēķu u.tml.
uzsūkšanai;
• sīkiem putekļiem, piemēram, no apmetuma, cementa,
miltiem, siltiem vai aukstiem pelniem.
Iepriekšējo norādījumu neievērošana var nopietni bojāt
putekļsūcēja motoru. Garantija neizpaužas uz šādiem
bojājumiem. Nekad nelietojiet putekļsūcēju bez filtriem.
Ainult teatud mudelitel.
*
Tikai noteiktiem modeļiem.
*
47
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
2192636-05.indd 472/27/09 2:00 PM
49
Srpski
Български
Pre početka
11 Pritisnite dugmad za oslobađanje na prednjoj strani
usisivača i podignite prednji poklopac.
11
12
13
15a
16
14
15b
17
12 Izvadite spremište za prašinu i proverite da li je filter
motora na svom mestu.
13* Otvorite poklopac sa zadnje strane uređaja i proverite da
li je izduvni filter na svom mestu.
14* Skinite gornji poklopac spremišta za prašinu tako što ćete
pustiti dugme za filter. Izvadite predfilter tako što ćete
ga povući nagore i proverite da li je cilindrični Hepa filter
na mestu (pogledajte sliku 33). Vratite predfilter i gornji
poklopac nazad i stavite spremište za prašinu u usisivač.
15a Stavite crevo tako da kvačice škljocnu i zatvore se
(pritisnite kvačice da biste oslobodili crevo).
15b Gurnite crevo u držač za crevo dok kvačice ne škljocnu i
zatvore se (pritisnite kvačice da biste izvadili crevo).
16 Montirajte cevne produžetke* ili teleskopsku cev* na
držač creva i papučicu tako što ćete ih gurnuti i zavrnuti
(odvrnite i povucite da biste ih razmontirali).
17 Razmotajte električni kabl i uključite ga u struju. Usisivač
ima ugrađeni mehanizam za namotavanje kabla. Kada se
električni kabl razmota on ostaje u tom položaju.
18 Da biste namotali kabl, pritisnite pedalu za namotavanje
kabla. Kabl će se potom namotati.
19a Uključite usisivač tako što ćete pritisnuti dugme za
uključivanje. Isključite usisivač tako što ćete ovo dugme
još jednom pritisnuti.
19b* Usisna snaga se može prilagoditi i korišćenjem prekidača
na držaču creva.
20 Idealan položaj usisivača kada napravite pauzu (20a) i za
odlaganje (20b).
Преди да започнете
11 Натиснете бутоните за освобождаване на лицевата
част на прахосмукачката и отворете предния капак.
12 Извадете контейнера за прах и проверете дали
филтърът на електромотора е на място.
13* Отворете капака в задната част на уреда и проверете
дали изходящият филтър е на място.
14* Свалете горния капак на контейнера за прах,
като освободите бутона на филтъра. Извадете
предфилтъра, като го дръпнете нагоре, и се уверете,
че цилиндричният Hepa филтър е на място (вж.
33). Поставете на място предфилтъра и горния
капак и поставете контейнера за прах на място в
прахосмукачката.
15a Поставете маркуча, докато заключващите елементи
щракнат (за да освободите маркуча, натиснете ги
отново).
15b Поставете маркуча в дръжката докато езичетата
щракнат и се фиксират (натиснете езичетата, за да
освободите маркуча).
16 Прикрепете удължителните тръби* или
телескопичната тръба* към дръжката и към
накрайника с натискане и едновременно завъртане.
(За демонтиране завъртете и издърпайте.)
17 Извадете електрическия кабел и го включете в
мрежата. Прахосмукачката е снабдена с устройство
за навиване на кабела. След като електрическият
кабел се развие, той остава в това положение.
18 За да приберете кабела, натиснете педала за
навиване на кабела. Така той ще се навие на място.
19a Вк лючването на прахосмукачката става с
натискане на бутона за включване. Спирането на
прахосмукачката става с повторно натискане на
същия бутон.
19b* Силата на засмукване може да се регулира с помощта
на регулатора върху дръжката на маркуча.
20 Удобна позиция на застопоряване за пауза (20a) и
прибиране (20b).
18
19a
19b
* Samo za određene modele.
20a
20b
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
2192636-05.indd 482/27/09 2:00 PM
48
* Само определени модели.
Eesti keeles
Latviski
Enne töö alustamist
11 Vajutage tolmuimeja esiküljel olevaid lukustusnuppe
ning tõstke esikaas üles.
12 Tõstke tolmumahuti välja ning kontrollige, et mootori
19b* Imemisvõimsust saate reguleerida ka vooliku käepidemel
oleva imemisvõimsuse regulaatoriga.
20 Ideaalne seisuasend tolmuimeja töö katkestamisel (20a)
ja hoiustamisel (20b).
Sagatavošana ekspluatācijai
11 Nospiediet atvēršanas pogu putekļsūcēja priekšpusē un
paceliet priekšējo vāciņu.
12 Izņemiet putekļu maisiņu un pārbaudiet, vai motora
filtrs atrodas tam paredzētajā vietā.
13* Atveriet ierīces vāciņu aizmugurē un pārbaudiet, vai
gaisa izplūdes filtrs atrodas tam paredzētajā vietā.
14* Nospiežiet putekļu konteinera aizsargvāka pogu un
noņemiet to. Noņemiet pirmsfiltru, paceļot to uz augšu,
un pārbaudiet, vai cilindriskais Hepa filtrs atrodas tam
paredzētajā vietā (skat. 33.). Ievietojiet pirmsfiltru un
augšējo vāku atpakaļ un ielieciet putekļu konteineru
putekļsūcējā tam paredzētajā vietā.
15a Ievietojiet šļūteni ligzdā, līdz tā noklikšķ fiksācijas vietā
(nospiediet fiksatorus, lai šļūteni atvienotu).
15b Ievietojiet šļūteni šļūtenes rokturī, līdz noklikšķ
Използвайте накрайниците както следва:
Килими: Използвайте комбинирания накрайник за под,
като лостчето е в положение (21).
Твърд под: Използвайте комбинирания накрайник за под,
като лостчето е в положение (22).
Дървен под: Използвайте накрайника за паркет* (23).
Тапицирани мебели и тъкани: Използвайте накрайника за
тапицерия* (24) за дивани, завеси, леки тъкани и др. Ако е
необходимо, намалете силата на засмукване.
Рамки, рафтове за книги и др.: Използвайте четката за
прах* (25).
Цептанини, ъгли и др.: Използвайте тънкия накрайник*
(26).
Използвайки турбо накрайника*
27 Идеален за килими и мокети за премахване на
упорити валма и животински косми.
Забележка: Не използвайте турбо накрайника за
почистване на килими от козина или ресни на килими.
За да не повредите килима, не оставяйте накрайника
неподвижен, докато четката се върти. Не минавайте с
накрайника през електрически кабели и задължително
изключвайте прахосмукачката веднага след употреба.
Spremište za prašinu usisivača Accelerator mora se isprazniti
kada se napuni.
28 Pritisnite dugmad za oslobađanje na prednjoj strani
usisivača i podignite prednji poklopac.
29 Izvadite spremište za prašinu.
28
29
30 Držite spremište iznad korpe za smeće i pritisnite dugme
za pražnjenje.
31 Zatvorite poklopac spremišta i vratite spremište nazad u
usisivač. Zatvorite prednji poklopac.
Изпразване на контейнера за прах
Контейнерът за прах на Accelerator трябва да се изпразва,
когато е пълен.
28 Натиснете бутоните за освобождаване на лицевата
част на прахосмукачката и отворете предния капак.
29 Извадете контейнера за прах.
30 Изпразнете го в кошче за боклук с натискане на бутона
за освобождаване.
31 Затворете капака на контейнера и поставете
контейнера обратно в прахосмукачката. Затворете
предния капак.
30
31
* Samo u nekim modelima
* Само за определени модели
52
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
2192636-05.indd 522/27/09 2:00 PM
Eesti keeles
Latviski
Tolmumahuti tühjendamine
Täis saanud Acceleratori tolmumahuti tuleb tühjendada.
28 Vajutage tolmuimeja esiküljel olevaid lukustusnuppe
ning tõstke esikaas üles.
29 Tõstke tolmumahuti välja.
30 Hoidke mahutit prügikasti kohal ning vajutage
tühjendusnuppu.
31 Sulgege mahuti kaas ning asetage see tagasi
tolmuimejasse. Sulgege esikaas.
Putekļu konteinere iztukšošana
Putekļsūcēja Accelerator putekļu konteiners ir jāiztukšo, tiklīdz
tas ir pilns.
28 Nospiediet atvēršanas pogu putekļsūcēja priekšpusē un
paceliet priekšējo vāciņu.
29 Izceliet putekļu konteineru.
30 Turiet maisiņa vāku virs papīrkurvja un nospiediet
iztukšošanas pogu.
31 Aiztaisiet konteinere vāciņu un ielieciet konteineru
putekļsūcējā tam paredzētajā vietā. Aizveriet priekšējo
vāciņu.
* Ainult kindlad mudelid
* Tikai noteiktiem modeļiem.
53
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
2192636-05.indd 532/27/09 2:00 PM
55
Srpski
Български
33a
34
Čišćenje cilindričnog Hepa filtera i spremišta za
prašinu
Filtere i spremište za prašinu treba čistiti s vremena na vreme.
32 Skinite gornji poklopac spremišta za prašinu tako što ćete
pustiti dugme za filter.
33 Uklonite predfilter tako što ćete ga povući nagore (33a).
Izvadite cilindrični Hepa filter tako što ćete ga odvrnuti i
32
povući nagore (33b).
34 Isperite cilindrični Hepa filter u vodi. Pustite filter da se
osuši pre nego što ga stavite u usisivač. Zamenite filter
kada to bude potrebno (Prim. Br. EF75B).
35 Uklonite čestice koje su se zaglavile u spremištu za
prašinu i isperite ga u vodi. Proverite da li je spremište
suvo pre nego što ga stavite u usisivač. Proverite da li su
jezičci poklopca spremišta za prašinu dobro ušli u otvore
na spremištu.
36 Vratite predfilter i gornji poklopac nazad i stavite
spremište za prašinu u usisivač.
Čišćenje/zamena filtera
Uklonite filter motora tako što ćete ga povući nagore (37).
33b
35
Isperite ga u vodi ostavite da se osuši pre nego što ga vratite
u usisivač.
Postoji četiri tipa izduvnih filtera:
• Filter za penu u poklopcu filtera
• Mikro filter* (Prim. br. EF 17)
• Hepa H12* koji se ne pere (Prim. Br. EF H12)
• Hepa H12* koji se pere (može se kupiti odvojeno, prim. br. EF
H12W)
Izduvni filteri se uvek moraju zameniti novim i ne smeju se
prati osim filtera Hepa H12* koji se pere i filtera za penu. Filter
Hepa H12* koji se pere i filter za penu mogu se čistiti tako
što se isperu pod vodom. Pustite da se osuše pre nego što ih
vratite u usisivač.
Почистване на цилиндричния Hepa филтър и
контейнера за прах
От време на време филтрите и контейнерът за прах трябва
да се почистват.
32 Свалете горния капак на контейнера за прах, като
освободите бутона на филтъра.
33 Извадете предфилтъра, като го издърпате нагоре
(33a). Освободете цилиндричния Hepa филтър със
завъртане и дърпане нагоре (33b).
34 Изплакнете цилиндричния Hepa филтър във вода.
Оставете го да изсъхне, преди да го поставите обратно
в прахосмукачката. Сменяйте филтъра, когато е
необходимо (номер за поръчка EF75B).
35 Извадете частиците, които са заседнали в контейнера
за прах, и го изплакнете във вода. Непременно го
оставете да изсъхне, преди да го поставите обратно
в прахосмукачката. Внимавайте ушичките на капака
на контейнера за прах да са поставени стабилно в
отворите на основата.
36 Поставете на място предфилтъра и горния
капак и поставете контейнера за прах обратно в
прахосмукачката.
Почистване/смяна на филтрите
Извадете филтъра на електромотора, като го издърпате
нагоре (37). Изплакнете го с вода и го оставете да изсъхне,
преди да го поставите обратно в прахосмукачката.
Има четири типа изходящи филтри:
• Филтър за пяна в капака на филтъра
• Микрофилтър* (Ref. No. EF 17)
• Hepa H12* филтър, който не се мие (номер за поръчка EF
H12)
• Миещ се филтър Hepa H12* (може да се закупи
допълнително, Ref. No. EF H12W)
Изходящите филтри трябва винаги да се сменят с нови и не
могат да се мият, с изключение на миещия се филтър Hepa
H12* и филтъра за пяна. Миещият се Hepa H12* филтър и
филтърът за пяна може да се почистват, като ги изплакнете
с вода. Оставете ги да изсъхнат, преди да ги поставите
обратно в прахосмукачката.
Silindrilise HEPA-filtri ja tolmumahuti
puhastamine
Filtrid ja tolmumahutid vajavad aeg-ajalt puhastamist.
32 Eemaldage tolmumahuti ülemine kaas lukustusnupu
vabastamise teel.
33 Eemaldage eelfilter seda üles tõmmates (33a). Vabastage
silindriline HEPA-filter seda pöörates ja ülespoole
tõmmates (33b).
34 Loputage silindriline HEPA-filter veega puhtaks. Laske
sellel enne tolmuimejasse tagasi asetamist ära kuivada.
Vajadusel vahetage filter välja (viitenr. EF75B).
35 Eemaldage tolmumahutisse kinni jäänud osakesed ning
loputage mahutit veega. Enne mahuti tolmuimejasse
tagasipaigaldamist veenduge, et see on kuiv. Kontrollige,
et tolmumahuti kaanel olevad konksud on korpuse
avades tugevalt kinni.
36 Paigaldage eelfilter ja ülemine kaas ning asetage
tolmumahuti tagasi tolmuimejasse.
Filtrite puhastamine/vahetamine
Eemaldage eelfilter seda ülespoole tõmmates (37). Loputage
filtrit veega ning laske sel enne tolmuimejasse paigaldamist
kuivada.
Väljalaskefiltreid on nelja tüüpi:
• Filtri kaane sees paiknev poroloonfilter
• Peenfilter* (tootekood EF 17)
• HEPA H12*, mittepestav (viitenr. EF H12)
• Hepa H12* pestav (müügil eraldi tarvikuna, tootekood EF
H12W)
Väljalaskefiltrid ei ole pestavad ning need tuleb alati uutega
asendada (v.a pestav HEPA H12* ja poroloonfilter). Pestavat
HEPA H12* ja poroloonfiltrit saab veega loputades puhastada.
Enne tolmuimejasse tagasipanekut laske neil kuivada.
Cilindriskā Hepa filtra un putekļu konteinera
tīrīšana
Ik pa laikam jāiztīra filtrus un putekļu konteineru.
32 Nospiežot filtra pogu, noņemiet augšējo putekļu
konteinera vāku.
33 Izņemiet pirmsfiltru, paceļot to uz augšu (33a). Izņemiet
cilindrisko Hepa filtru, pagriežot to un paceļot uz augšu
(33b).
34 Izskalojiet cilindrisko Hepa filtru ar ūdeni. Pirms
ievietošanas putekļsūcējā obligāti ļaujiet filtram pilnīgi
izžūt. Nomainiet filtru, kad tas nepieciešams (norādes nr.
EF75B)
35 Izņemiet ieķērušās daļiņas un izskalojiet putekļu
konteineru ar ūdeni. Pirms ielikšanas putekļsūcējā ļaujiet
tam pilnīgi nožūt. Pārbaudiet, vai putekļu konteinera
tapas ir stingri fiksētas pamatnes atverēs.
36 Ievietojiet pirmsfiltru un augšējo vāku atpakaļ, ielieciet
putekļu konteineru putekļsūcējā tam paredzētajā vietā.
Filtru tīrīšana un nomaiņa
Izņemiet motora filtru, paceļot to uz augšu (37). Izskalojiet to ar
ūdeni un pirms ielikšanas putekļsūcējā ļaujiet tam pilnīgi izžūt.
Ir četru veidu gaisa izplūdes filtri:
• Putu filtrs, kas ievietots filtra vāciņā;
• Mikrofiltrs* (prod. nr. EF 17)
• Hepa H12* nemazgājamais filtrs (norādes nr. EF H12).
Filtri vienmēr jānomaina ar jauniem, un tie nav paredzēti
mazgāšanai (izņemot Hepa H12* mazgājamo filtru un putu
filtru). Hepa H12* mazgājamo filtru un putu filtru var tīrīt,
skalojot ar ūdeni. Pirms ielikšanas putekļsūcējā ļaujiet tiem
pilnīgi izžūt.
Usisivač se automatski zaustavlja ako se papučica, cev, crevo ili
filteri blokiraju i kada se spremište za prašinu napuni. U takvim
slučajevima, isključite ga iz utičnice za struju i pustite da se
ohladi 20-30 minuta. Uklonite blokadu i/ili zamenite filtere,
ispraznite spremište za prašinu i ponovo ga pokrenite.
Cevi i fleksibilne cevi
38
39
40
38 Upotrebite tanji štap ili nešto slično da biste očistili cevi i
fleksibilnu cev.
39 Držač creva može da se skine sa creva ukoliko je potrebno
da se očisti.
40 Začepljenje u fleksibilnoj cevi se može ponekad ukloniti
stiskanjem cevi. Međutim, budite oprezni u slučaju kad je
začepljenje prouzrokovano komadom stakla ili iglom koja
se zaglavila u fleksibilnoj cevi.
41 Postarajte se da cesto cistite papucicu za usisavanje
kombinovanog poda.
42* Pritisnite središte svakog točka i razdvojite ih. Uklonite
nagomilanu prašinu, dlake ili druge predmete koji su se
zapleli.
43* Do većih predmeta možete doći ako skinete cev sa
papučice.
Čišćenje turbo nastavka*
44 Razdvojite nastavak od cevi usisivača i uklonite niti koje
su se zaplele režući ih makazama. Upotrebite dršku
fleksibilne cevi da biste očistili nastavak.
41
42
45 U slučaju da turbo papučica prestane da radi, otvorite
poklopac za čišćenje i uklonite sve objekte koji ometaju
slobodnu rotaciju turbine.
Почистване на маркуча и накрайника
Прахосмукачката спира автоматично, ако накрайникът,
тръбата, маркучът или филтрите се запушат и когато
контейнерът за прах е пълен. В такива случаи я изключете
от контакта и я оставете 20-30 минути да изстине.
Отстранете запушването и/или сменете филтрите,
изпразнете контейнера за прах и я включете отново.
Тръби и маркуч
38 Използвайте лента за почистване или нещо подобно,
за да почистите тръбите и маркуча.
39 Дръжката на маркуча може да се демонтира от
маркуча, ако е необходимо почистването й.
40 Маркучът може да бъде отпушен и чрез притискане.
Внимавайте обаче, защото задръстването може да е
причинено от парче стъкло или остър предмет вътре
в маркуча.
42* Натиснете главината на всяко колело и демонтирайте
колелата. Отстранете топките от прах, косми и други
заплетени предмети.
43* Можете да достигнете по-големите предмети, като
извадите свързващата тръба от накрайника.
Почистване на турбо накрайника*
44 Махнете накрайника от маркуча на прахосмукачката
и извадете заплетени конци напр., като ги отрежете
с ножици. Използвайте дръжката на маркуча, за да
почистите накрайника.
45 В случай, че турбо накрайникът спре да работи,
отворете капака за почистване и отстранете всички
предмети, които пречат на свободното въртене на
турбината.
43
44
* Samo za određene modele.
45
* Само за определени модели.
56
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
2192636-05.indd 562/27/09 2:00 PM
Eesti keeles
Latviski
Vooliku ja otsiku puhastamine
Tolmuimeja lülitub automaatselt välja, kui otsik, toru, voolik
või filtrid on ummistunud ning tolmumahuti on täis. Sellisel
juhul tõmmake toitepistik pistikupesast välja ja laske seadmel
20–30 minutit jahtuda. Eemaldage ummistus ja/või vahetage
filtrid välja, tühjendage tolmumahuti ning lülitage tolmuimeja
uuesti sisse.
Torud ja voolikud
38 Torude ja vooliku puhastamiseks kasutage puhastusriba
või midagi taolist.
39 Vooliku käepideme saab puhastamiseks voolikust
eraldada.
40 Mõnikord on võimalik ummistust voolikust eemaldada ka
voolikut pigistades. Kui takistuse põhjuseks on voolikusse
sattunud klaasitükid või nõelad, olge väga ettevaatlik.
44 Ühendage otsik tolmuimeja toru küljest lahti ja
eemaldage kääridega takerdunud karvad jms. Otsiku
puhastamiseks kasutage vooliku käepidet.
45 Juhul kui turbootsik katkestab töö, avage puhastuskaas
ning eemaldage esemed, mis takistavad turbiini
pöörlemist.
Šļūtenes un uzgaļa tīrīšana
Putekļsūcējs automātiski izslēdzas, ja ir nosprostots uzgalis,
caurule, šļūtene vai filtri, vai arī putekļu konteiners ir pilns.
Šādos gadījumos atvienojiet putekļsūcēju no elektrotīkla
un ļaujiet tam 20–30 minūtes atdzist. Iztīriet nosprostojumu
un/vai nomainiet filtrus, iztukšojiet putekļu konteineru un atkal
ieslēdziet putekļsūcēju.
Caurules un šļūtenes
38 Cauruļu un šļūtenes tīrīšanai izmantojiet tīrīšanas
materiāla sloksni vai ko līdzīgu.
39 Ja nepieciešama tīrīšana, šļūtenes rokturi iespējams
atvienot no šļūtenes.
40 Iespējams arī, ka traucēkli šļūtenē var likvidēt, to
saspiežot. Taču ievērojiet piesardzību, ja aizsprostojumu
ir izraisījis šļūtenē iesprūdis kas ass, piemēram stikls vai
adata.
41 Regulāri tīriet kombinēto grīdas kopšanas uzgali.
42* Nospiediet katra ritenīša rumbu, lai noņemtu ritenīšus.
Noņemiet savēlušos putekļus, matus un citus sapinušos
materiālus.
43* Lielākiem priekšmetiem var piekļūt, savienojuma šļūteni
atvienojot no uzgaļa.
Turbouzgaļa tīrīšana*
44 Atvienojiet uzgali no putekļsūcēja caurules un ar šķērēm
izgrieziet sapinušos diegus u.tml. Lai iztīrītu uzgali,
izmantojiet šļūtenes rokturi.
45 Ja nedarbojas turbouzgalis, atveriet tīrīšanas vāciņu un
izņemiet objektus un materiālus, kas traucē turbīnai brīvi
griezties.
* Ainult teatud mudelitel.
* Tikai noteiktiem modeļiem.
57
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
2192636-05.indd 572/27/09 2:00 PM
59
Srpski
Български
Rešavanje problema
Usisivač ne radi
• Proverite da li je električni kabel uključen u električnu mrežu.
• Proverite da utikač i kabel nisu oštećeni.
• Proverite da nije pregoreo osigurač.
Usisivač se gasi
• Proverite da li je spremište za prašinu puno. Ako jeste,
ispraznite ga.
• Da li su nastavak, cevi ili fleksibilna cev zapušeni?
• Da li su filteri zapušeni?
Voda je ušla u usisivač
Motor ćete morati zameniti u ovlaštenom Electrolux servisu.
Oštećenja nastala ulaskom vode u motor nisu obuhvaćena
garancijom.
Informacija za kupce
Electrolux ne prihvata odgovornost za kvarove prouzrokovane
nemarom, pogrešnom upotrebom ili nezgodom. Ovaj proizvod
je konstruisan imajući u vidu zaštitu čovekove okoline, a svi
delovi su označeni radi recikliranja. Za dodatne informacije
posetite našu web lokaciju: www.electrolux.com
Ovaj proizvod zadovoljava zahteve CE oznaka i u skladu je sa:
Direktiva (nizak napon) 73/23/EEC, 93/68/EEC
EMC direktiva 89/336/EEC
Отстраняване на проблеми
Прахосмукачката не може да бъде включена.
• Проверете дали кабелът е включен в захранването.
• Проверете дали щтепселът и /или кабелът не са
повредени.
• Проверете за изгорял предпазител.
Прахосмукачката спира
• Проверете дали контейнерът за прах не се е напълнил.
Ако е така, изпразнете го.
• Не е ли задръстен накрайникът, тръбата или маркучът?
• Задръстени ли са филтрите?
Попаднала ли е вода вътре в прахосмукачката?
Двигателят трябва да бъде сменен в оторизиран сервизен
център на Електролукс . Гаранцията не се отнася за
повреди на двигателя, предизвикани от навлизане на
водата в него.
Потребителска информация
Това Изделие е проектирано с оглед на опазване на
околната среда. Всички пластмасови части са маркирани
за рециклиране. За подробности вж. нашия Интернет сайт:
www.electrolux.com.
Electrolux не носи никаква отговорност за щети, причинени
от неправилна употреба на уреда или в случаи на
манипулации по уреда. За по-подробна информация
относно гаранцията и информация за контакт за
потребителите, вижте гаранционната карта, съдържаща
се в опаковката. Ако имате забележки във връзка с
прахосмукачката или ръководството с инструкции за
работа, моля, свържете се с нас, като изпратите имейл на:
floorcare@electrolux.com
Този продукт отговаря на изискванията за маркировката CE
в съответствие с:
Директива за ниско напрежение 73/23/EEC, 93/68/EEC
Директива за електромагнитна съвместимост 89/336/EEC
58
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
2192636-05.indd 582/27/09 2:00 PM
Eesti keeles
Latviski
Veaotsing
Tolmuimeja ei käivitu
• Veenduge, et toitejuhe on vooluvõrku ühendatud.
• Veenduge, et pistik ja toitejuhe on terved.
• Veenduge, et kaitsmed ei ole läbi põlenud.
Tolmuimeja jääb seisma
• Kontrollige, kas tolmumahuti on täis. Kui nii, siis tühjendage
see.
• Kas otsik, toru või voolik ei ole ummistunud?
• Ega filtrid ei ole ummistunud?
Tolmuimejasse on sattunud vett
Electroluxi volitatud teeninduskeskuses tuleks välja vahetada
tolmuimeja mootor. Mootoririkked, mille põhjuseks on
mootorisse sattunud vesi, ei kuulu garantiikorras hüvitamisele.
Kliendiinfo
Electrolux ei vastuta mingite vigastuste eest, mis tekivad
mitteotstarbelise kasutamise või mitteoriginaalsete
osade tõttu.Käesoleva toote väljatöötamisel arvestati
keskkonnasäästlikkust. Kõik plastikosad on märgitud
taaskasutatavatena. Täpsemat teavet leiate meie
veebileheküljelt:
www.electrolux.com
Vaadake Garantiivoldikut pakendis täpsemalt garantiid ja
kliendi kontakte.
Käesolev toode täidab CE-märgistuse nõudeid vastavalt
järgmistele direktiividele:
madalpinge direktiiv 73/23/EMÜ, 93/68/EMÜ
elektromagnetilise ühilduvuse direktiiv 89/336/EMÜ
Darbības traucējumu novēršana
Putekļsūcējs nedarbojas
• Pārbaudiet, vai kabelis ir pievienots elektrotīklam.
• Pārbaudiet, vai kontaktdakša un kabelis nav bojāti.
• Pārbaudiet, vai drošinātājs nav pārdedzis.
Putekļsūcējs pārstāj darboties
• Pārbaudiet, vai putekļu konteiners nav pilns. Ja tas ir pilns,
iztukšojiet to.
• Vai nav aizsprostots uzgalis, caurule vai šļūtene?
• Vai nav aizsprostots filtrs?
Putekļsūcējā iekļuvis ūdens
Motors jānomaina autorizētā Electrolux tehniskās apkopes
centrā. Bojājumi, kas radušies, ūdenim iekļūstot motorā, netiek
iekļauti garantijā.
Informācija patērētājiem
Electrolux neuzņemas nekādu atbildību par zaudējumiem,
kas radušies nepareizas lietošanas vai tīšas bojāšanas dēļ. Ja ir
bojāts barošanas vads, tas jānomaina ražotājam, apkalpošanas
pārstāvim vai kvalificētai personai, lai izvairītos no draudiem.
Šis izstrādājums veidots, ņemot vērā vides aizsardzības
prasības. Visas plastmasas detaļas var nodot otrreizējai izejvielu
pārstrādei. Plašāku informāciju skatiet mūsu mājas lapā: www.
electrolux.com
Vairāk par garantiju un informāciju lietotājiem uzziniet
Garantijas grāmatiņā, kas atrodas iepakojumā.
Šī ierīce atbilst CE zīmes prasībām saskaņā ar:
Zemsprieguma direktīvu 73/23/EEK, 93/68/EEK;
Elektromagnētiskās atbilstības direktīvu 89/336/EEK.
Jei pažeistas elektros maitinimo laidas, jį turi pakeisti
gamintojas, gamintojo techninės priežiūros atstovas arba kitas
kvalifikuotas asmuo, kad būtų išvengta pavojaus. Jei laidas
pažeistas, niekada nesinaudokite dulkių siurbliu. Prietaiso laido
pažeidimui garantija netaikoma.
Šis prietaisas neskirtas naudoti asmenims (įskaitant vaikus),
kurie pasižymi sumažėjusiais fiziniais, jutimo arba protiniais
gebėjimais, arba kuriems trūksta patirties arba žinių, nebent jie
būtų prižiūrimi arba jiems padėtų naudotis prietaisu asmuo,
atsakingas už jų saugumą.
Reikia užtikrinti, kad vaikai nežaistų su prietaisu.
Ištraukite kištuką iš elektros lizdo prieš valydami arba taisydami
prietaisą.
Niekada netraukite ir nekelkite dulkių
siurblio už laido. Įspėjimas:
Šiame prietaise yra elektros jungčių.
• Nesiurbkite vandens
• Norėdami išvalyti, nenardinkite į vandenį
Žarną reikia tikrinti reguliariai ir nenaudoti, jeigu ji pažeista.
Dulkių siurbliu niekada nesiurbkite:
• Drėgnose vietose.
• Šalia degių dujų ir pan.
• Kai siurblio korpuse aiškiai matomi pažeidimai.
• Aštrių daiktų.
• Karšto arba šalto šlako, rusenančių nuorūkų ir pan.
• Smulkių dulkių, pvz., tinko, betono, miltų, karštų ar šaltų
pelenų.
Naudojant dulkių siurblį tokiomis sąlygomis galima rimtai
sugadinti jo variklį. Tokiam gedimui garantija netaikoma.
Niekada nenaudokite siurblio be filtrų.
Прилад не призначений для використання особами
(включаючи дітей) із обмеженими фізичними, сенсорними
або розумовими здібностями, без належного досвіду та
обізнаності, якщо за ними не наглядає чи їх не інструктує
щодо користування приладом особа, відповідальна за їх
безпеку.
Слідкуйте за тим, щоб діти не гралися з приладом.
Слідкуйте за тим, щоб прилад було від’єднано від джерела
живлення перед чищенням або ремонтом.
У жодному разі не використовуйте пилосос без фільтрів.
Увага!
Прилад містить електричні роз’єми:
• У жодному разі не збирайте рідину за допомогою
пилососа
• Не поміщайте в середину пилососа рідину для чищення
• Шланг необхідно регулярно перевіряти і не
використовувати в разі пошкодження.
Вищезгадане може призвести до серйозного пошкодження
мотора, а таке пошкодження не покривається гарантією.
6 Насадка для м’якої
мебелі
7* Фіксатор аксесуарів
8* Турбонасадка
9* Насадка для паркету
10* Пір’яна метелка для
прибирання пилу
У жодному разі не використовуйте
пилосос:
• Поруч із газами, що легко займаються тощо;
• для прибирання гострих предметів;
• для збирання гарячої чи холодної золи, недопалків
• Перевірте, чи не пошкоджено кабель та вилку. У
жодному разі не використовуйте пилосос, якщо шнур
живлення пошкоджено.
• Якщо шнур живлення пошкоджено, ремонт необхідно
здійснювати лише в сервісному центрі Electrolux в цілях
безпеки. Пошкодження шнура пилососа не підлягає
гарантійному ремонту.
• Ніколи не тягніть та не піднімайте пилосос за шнур.
Om sladden skadats måste den bytas ut av tillverkaren,
auktoriserad servicepersonal eller liknande kvalificerad
person för att undvika fara. Använd aldrig dammsugaren om
sladden är skadad. Skador på maskinens sladd omfattas inte av
dammsugarens serviceåtagande.
Den här apparaten är inte avsedd att användas av personer
(inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental
förmåga, eller bristande erfarenhet och kunskap, såvida de
inte har fått handledning eller instruktioner för hur apparaten
används av en person som ansvarar för deras säkerhet.
Barn måste passas så att de inte leker med apparaten.
Dra ut sladden ur eluttaget innan du rengör eller underhåller
enheten. Lyft eller dra aldrig damsugaren med sladden.
Den här enheten innehåller elektriska anslutningar.
• Sug inte upp vatten.
• Sänk inte ned enheten i vatten vid städning.
Slangen ska kontrolleras regelbundet och ska inte användas
om den är skadad.
Använd aldrig dammsugaren:
• I våta utrymmen.
• I närhet av brandfarliga gaser eller liknande.
• När höljet visar tydliga tecken på skada.
• På vassa föremål.
• Varm eller kall aska, tända cigarettfimpar etc.
• På fint damm, till exempel från cement, betong, mjöl, varm
eller kall aska.
Om du använder dammsugaren för något av det ovanstående
kan motorn skadas allvarligt. Sådana skador omfattas inte av
garantin. Använd aldrig dammsugaren utan filter.
Försiktighetsåtgärder för elsladdar:
Kontrollera regelbundet att sladden är oskadad. Använd aldrig
dammsugaren om sladden är skadad. Skador på maskinens
sladdomfattas inte av dammsugarens serviceåtagande.
Om sladden skadats måste den bytas ut av tillverkaren,
auktoriserad servicepersonal eller liknande kvalificerad person
för att undvika fara. Dra ut sladden ur eluttaget innan du
rengöreller underhåller enheten.
Varusteet
1* Teleskooppiputki
2* Jatkoputket
3 Letkun kahva ja letku
4 Yhdistetty lattiasuutin
5 Rakosuutin
6 Verhoilusuutin
7* Pidike lisävarusteille
Turvaohjeet
Jos virtajohto vaurioituu, valmistajan, huoltoedustajan
tai muun pätevän henkilön on vaihdettava se vaarojen
välttämiseksi. Älä käytä pölynimuria, jos johto on vaurioitunut.
Laitteen sähköjohdon vauriot eivät kuulu takuun piiriin.
Laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten ihmisten (lapset mukaan
lukien) käytettäväksi, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset
kyvyt ovat alentuneet tai jotka eivät osaa käyttää laitetta,
ellei heidän turvallisuudestaan vastuussa oleva henkilö ole
antanut heille ohjeita laitteen käytöstä tai valvo heidän laitteen
käyttöään.
Pidä huoli siitä, että lapset eivät käytä laitetta leikkikaluna
Irrota pistoke pistorasiasta ennen laitteen puhdistamista tai
korjaamista.
8* Turbosuutin
9* Lattiasuutin
10* Pölysuutin
Varoitus:
Tässä laitteessa on sähköliitäntöjä.
• Älä ime vettä.
• Älä puhdista upottamalla veteen.
Letku on tarkistettava säännöllisesti, eikä sitä saa käyttää, jos se
on vaurioitunut.
Älä koskaan käytä imuria
Märissä tiloissa.
• Syttyvien kaasujen jne. lähellä.
• Kun kotelossa on näkyviä vaurioita.
• Terävien esineiden imurointiin
• Kuuman tai kylmän tuhkan tai esimerkiksi palavien
savukkeiden imuroimiseen
• Hienojakoisen pölyn, esimerkiksi laastipölyn, betonin,
jauhojen tai kuuman tai kylmän tuhkan imuroimiseen.
Niiden imuroiminen voi vaurioittaa moottoria pahoin. Tällaiset
vauriot eivät kuulu takuun piiriin. Älä koskaan käytä imuria, jos
suodattimet eivät ole asennettuina.
Sähköjohdon turvaohjeet:
Tarkista säännöllisesti, että johto on ehjä. Älä koskaan käytä
imuria, jos johto on vahingoittunut. Laitteen sähköjohdon
vauriot eivät kuulu takuun piiriin.
Jos virtajohto vaurioituu, valmistajan, huoltoedustajan
tai muun pätevän henkilön on vaihdettava se vaarojen
välttämiseksi.
puhdistamista tai korjaamista
Irrota pistoke pistorasiasta ennen laitteen
Endast vissa modeller.
*
Vain tietyt mallit.
*
61
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
2192636-05.indd 612/27/09 2:00 PM
63
Lietuviškai
Українська
Prieš pradedant naudotis
11 Paspauskite dulkių siurblio priekyje esantį atleidimo
mygtuką ir atlenkite į viršų priekinį dangtį.
11
12
13
15a
16
14
15b
17
12 Iškelkite dulkių surinktuvą ir patikrinkite, ar įstatytas
variklio filtras.
13* Atidarykite užpakalinį prietaiso dangtį ir patikrinkite, ar
išmetimo filtras yra savo vietoje.
14* Atleiskite filtro mygtuką ir nuimkite viršutinį dulkių
surinktuvo dangtį. Pirminį filtrą patraukite į viršų ir
išimkite; patikrinkite, ar įstatytas cilindro formos „Hepa“
tipo filtras (žr. 33). Vėl įstatykite pirminį filtrą, uždėkite
viršutinį dangtį ir dulkių surinktuvą įstatykite į dulkių
siurblį.
15a Įk iškite žarną taip, kad spragtelėtų fiksatoriai (nuspaudę
fiksatorius žarną išimsite).
15b Įstatykite žarną į žarnos rankeną taip, kad spragtelėtų
fiksatoriai (norėdami žarną nuimti, paspauskite
fiksatorius).
16 Prie žarnos rankenos ir antgalio vienu metu stumdami
ir sukdami prijunkite prailginimo vamzdžius* arba
teleskopinį vamzdį*. (Jie išardomi sukant ir traukiant).
17 Ištieskite elektros laidą ir jo kištuką įkiškite į elektros lizdą.
Dulkių siurblyje įtaisytas laido susukimo mechanizmas.
Ištraukus elektros laidą, susukimo mechanizmas
užfiksuoja laidą toje padėtyje.
18 Norėdami susukti laidą, paspauskite laido susukimo
кнопку фільтра. Вийміть фільтр попередньої очистки,
потягнувши його догори, та переконайтесь, що
встановлено фільтр тонкої очистки повітря (див. 33).
Встановіть фільтр попередньої очистки та верхню
кришку на місце та помістіть пилозбірник назад у
пилосос.
15 Вставте шланг, доки не клацнуть фіксатори (натисніть
фіксатори, щоб вийняти шланг).
16 Приєднайте подовжувальні трубки* або висувну
трубку* до ручки шланга та встановіть потрібну
насадку і зафіксуйте їх вручну. (Щоб їх роз’єднати,
прокрутіть та висмикніть).
17 Витягніть шнур живлення та вставте вилку у розетку.
Пилосос обладнано механізмом змотування шнура
живлення. Після того, як Ви витягнули шнур, він
залишиться у витягнутому положенні.
Щоб вимкнути пилосос, знову натисніть кнопку
живлення.
19b* Потужність всмоктування можна регулювати за
допомогою регулятора на ручці шланга.
20 Оптимальне положення пилососа під час перерви
в роботі (20а) та в проміжках між використаннями
(20b).
18
19a
19b
* Tinka tik kuriems modeliams.
20a
20b
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
2192636-05.indd 622/27/09 2:00 PM
62
* Лише в окремих моделях.
SvenskaSuomi
Innan du börjar
11 Tryck på frigörningsknapparna fram på dammsugaren
och fäll upp luckan framtill.
12 Ta ut dammbehållaren och kontrollera att motorfiltret
sitter på plats.
13* Öppna luckan baktill på enheten och kontrollera att
utblåsfiltret sitter på plats.
14* Ta bort det övre locket på dammbehållaren genom att
lossa på filterknappen. Ta bort förfiltret genom att dra
det uppåt, och kontrollera att det cylindriska Hepa-filtret
sitter på plats (se 33). Sätt tillbaka förfiltret och det övre
locket och sätt tillbaka dammbehållaren i dammsugaren.
15a Sätt i slangen tills hakarna klickar fast (tryck in hakarna för
att lossa slangen).
15b Koppla ihop slangen med slanghandtaget tills fästena
snäpper fast (tryck på fästena när du vill koppla loss
slangen).
16 Anslut förlängningsrören* eller teleskopröret* till
slanghandtaget och munstycket genom att trycka och
vrida ihop dem. (Vrid och dra isär när du vill ta bort
rören.)
17 Dra ut sladden och anslut till vägguttaget. Dammsugaren
är försedd med en kabelvinda. När sladden har dragits ut
förblir den utdragen.
18 Mata in sladden genom att trycka på indragningspedalen.
Då matas sladden in.
19a Star ta dammsugaren genom att trycka på strömknappen.
Stäng av dammsugaren genom att trycka en gång till.
19b* Sugeffekten kan justeras med sugreglaget på handtaget.
20 Perfekt läge vid paus (20a) och förvaring (20b).
Ennen aloitusta
11 Paina imurin etuosassa olevia vapautuspainikkeita ja
nosta etukansi ylös.
12 Nosta pölysäiliö ulos ja tarkista, että moottorisuodatin on
paikallaan.
13* Avaa imurin takakansi ja tarkista, että poistoilman
Irrota esisuodatin vetämällä sitä ylöspäin ja tarkista,
että sylinterinmuotoinen Hepa-suodatin on paikoillaan
kuvassa 33 näkyvällä tavalla. Kiinnitä esisuodatin ja
yläkansi takaisin paikoilleen ja aseta pölysäiliö takaisin
imuriin.
15a Kiinnitä letku paik alleen niin, että kiinnikkeet napsahtavat
Dulkių siurblio „Accelerator“ dulkių surinkimo k asetę reikia
ištuštinti, kai ji pilna.
28 Paspauskite dulkių siurblio priekyje esantį atleidimo
mygtuką ir atlenkite į viršų priekinį dangtį.
29 Išimkite dulkių surinkimo kasetę.
28
29
30 Surinkimo kasetę laikykite virš šiukšliadėžės ir
paspauskite ištuštinimo mygtuką.
31 Uždarykite surink imo kasetės dangtį ir ją vėl įstatykite į
dulkių siurblį. Uždarykite priekinį dangtį.
Очищення пилозбірника
Пилозбірник пилососа Accelerator необхідно очистити, коли
він заповнений.
28 Натисніть фіксуючі кнопки в передній частині
пилососа і підніміть передню кришку.
29 Вийміть пилозбірник.
30 Тримайте пилозбірник над смітником та натисніть
кнопку очищення.
31 Закрийте кришку пилозбірника та помістіть його назад
у пилосос. Закрийте передню кришку.
30
31
* Tik tam tikriems modeliams
* Лише в окремих моделях
66
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
2192636-05.indd 662/27/09 2:00 PM
Svenska
Suomi
Tömma dammbehållaren
Dammbehållaren i Accelerator måste tömmas när den blir full.
28 Tryck på frigörningsknapparna fram på dammsugaren
och fäll upp luckan framtill.
29 Lyft ur dammbehållaren.
30 Håll behållaren över en papperskorg och tryck på
tömningsknappen.
31 Stäng behållarens lock och sätt tillbaka behållaren i
dammsugaren. Stäng luckan framtill.
Pölysäiliön tyhjentäminen
Accelerator-imurin pölysäiliö tulee tyhjentää, kun se on
täyttynyt.
28 Paina imurin etuosassa olevia vapautuspainikkeita ja
nosta etukansi ylös.
29 Nosta pölysäiliö pois imurista.
30 Pidä säiliötä roska-astian yläpuolella ja paina
vapautuspainiketta.
31 Sulje säiliön kansi ja aseta säiliö takaisin imuriin. Sulje
etukansi.
* Bara på vissa modeller
* Vain tietyt mallit.
67
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
2192636-05.indd 672/27/09 2:00 PM
69
Lietuviškai
Українська
33a
34
Cilindro formos „Hepa“ tipo filtro ir dulkių
surinkimo kasetės valymas
Kartkartėmis reikia išvalyti filtrus ir dulkių surink imo kasetę.
32 Atleiskite filtro mygtuką ir nuimkite viršutinį dulkių
surinkimo kasetės dangtį.
33 Išimkite pirminį filtrą, traukdami jį į viršų (33a).
Atpalaiduokite cilindro formos „Hepa“ tipo filtrą, jį
32
sukdami ir traukdami į viršų (33b).
34 Cilindrinį „Hepa“ tipo filtrą praplaukite tekančiame
vandenyje, jokiu būdu nenaudodami mechaninių valymo
priemonių. Tada leiskite jam išdžiūti, paskui vėl įdėkite į
dulkių siurblį. Prireikus filtrą pakeiskite (Nr. EF75B).
35 Pašalinkite dulkių surinkimo k asetėje įstrigusias daleles ir
praplaukite ją vandenyje. Būtinai leiskite kasetei išdžiūti
prieš dėdami į dulkių siurblį. Patikrinkite, ar liežuvėliai,
esantys ant dulkių surinkimo kasetės dangčio, tvirtai
laikosi pagrindo angose.
36 Vėl įstatykite pirminį filtrą, uždėkite viršutinį dangtį ir
dulkių surinkimo kasetę įstatykite į dulkių siurblį.
Filtrų valymas / keitimas
33b
35
Išimkite variklio filtrą, traukdami jį į viršų (37). Praplaukite jį
tekančiame vandenyje (jokiu būdu nenaudokite mechaninių
priemonių) ir leiskite išdžiūti, paskui vėl įstatykite į dulkių
siurblį.
Išmetimo filtrus visada reikia pakeisti naujais, jų negalima
plauti, išskyrus plaunamąjį „Hepa H12“* ir putplasčio filtrus.
Plaunamąjį „Hepa H12“* ir putplasčio filtrą galima praskalauti
tekančiu vandeniu. Leiskite jiems išdžiūti prieš dėdami atgal į
dulkių siurblį.
Чищення циліндричного фільтра тонкої
очистки повітря та пилозбірника
Час від часу необхідно чистити фільтри та пилозбірник.
32 Зніміть верхню кришку пилозбірника, відпустивши
кнопку фільтра.
33 Вийміть фільтр попередньої очистки, потягнувши його
догори (33а). Від’єднайте циліндричний фільтр тонкої
очистки повітря, повернувши його, та потягніть його
догори (33b).
34 Промийте циліндричний фільтр тонкої очистки повітря
водою. Висушіть його перед тим, як помістити назад
у пилосос. В разі необхідності замініть фільтр (код
EF75B).
35 Видаліть забруднення з пилозбірника та промийте
його водою. Впевніться, що він сухий, перед тим,
як помістити його назад у пилосос. Впевніться, що
виступи на кришці пилозбірника надійно увійшли в
отвори на основі.
36 Встановіть фільтр попередньої очистки та верхню
кришку на місце і помістіть пилозбірник назад у
пилосос.
Чищення/заміна фільтрів
Вийміть фільтр мотора, потягнувши його догори (37).
Промийте водою та висушіть перед тим, як помістити назад
у пилосос.
Існує чотири типи випускних фільтрів:
• Губковий фільтр, встановлений у кришці фільтра
• Мікрофільтр* (код EF 17)
• Фільтр тонкої очистки повітря H12*, який не миється (код
EF H12)
• Фільтр тонкої очистки повітря H12*, який миється (можна
придбати додатково, код EF H12W)
Випускні фільтри завжди необхідно міняти на нові. За
виключенням фільтра тонкої очистки повітря Н12*, який
миється, та губкового фільтра випускні фільтри не миються.
Фільтр тонкої очистки повітря Н12*, який миється, та
губковий фільтр можна почистити, промивши їх водою.
Висушіть їх перед тим, як помістити назад у пилосос.
Rengöra det cylindriska Hepa-filtret och
dammbehållaren
Då och då behöver filtren och dammbehållaren rengöras.
32 Ta bort det övre locket på dammbehållaren genom att
lossa på filterknappen.
33 Ta bort förfiltret genom att dra det uppåt (33a). Lossa det
cylindriska Hepa-filtret genom att vrida och dra det uppåt
(33b).
34 Skölj av det cylindriska Hepa-filtret med vatten. Låt det
torka innan du sätter tillbaka det i dammsugaren. Byt
filtret när det behövs (Ref.nr EF75B).
35 Ta bort partiklar som har fastnat i dammbehållaren och
skölj av den med vatten. Se till att den är torr innan du
sätter tillbaka den i dammsugaren. Kontrollera att flikarna
på dammbehållarens lucka är korrekt placerade i hålen i
enheten.
36 Sätt tillbaka förfiltret och det övre locket och sätt tillbaka
dammbehållaren i dammsugaren.
Rengöra/byta ut filter
Ta bort motorfiltret genom att dra det uppåt (37). Skölj av
det med vatten och låt torka innan du sätter tillbaka det i
dammsugaren.
Det finns fyra typer av utblåsfilter:
• Skumfilter som sitter i filterluckan
• Mikrofilter* (ref.nr. EF 17)
• Icke tvättbart Hepa H12* (Ref.nr EF H12)
• Hepa H12* tvättbart (kan köpas som tillbehör, ref.nr. EF
H12W)
Utblåsfiltren måste alltid bytas ut mot nya och kan inte tvättas,
med undantag för det tvättbara Hepa H12* och skumfiltret.
Det tvättbara Hepa H12*-filtret och Hepa H12*-skumfiltret kan
rengöras genom att du sköljer av dem med vatten. Låt torka
innan du sätter tillbaka dem i dammsugaren.
Sylinterinmuotoisen HEPA-suodattimen ja
pölysäiliön puhdistaminen
Suodattimet ja pölysäiliö on puhdistettava säännöllisesti.
32 Irrota pölysäiliön yläkansi vapauttamalla suodatinpainike.
33 Irrota esisuodatin vetämällä sitä ylöspäin (33a). Vapauta
sylinterinmuotoinen HEPA-suodatin kääntämällä ja
vetämällä ylöspäin (33b).
Anna sen kuivua ennen sen asettamista takaisin
pölynimuriin. Vaihda suodatin tarvittaessa (Viite: nro
EF75B).
35 Irrota pölysäiliöön tarttuneet hiukkaset ja huuhtele säiliö
vedellä. Varmista, että se on kuiva, ennen kuin asetat sen
takaisin pölynimuriin. Varmista, että pölysäiliön kannen
kiinnikkeet ovat tiukasti rungossa olevissa aukoissa.
36 Pane esisuodatin ja yläkansi takaisin paikalleen. Pane
pölysäiliö imuriin.
Suodattimien puhdistaminen ja vaihtaminen
Irrota moottorisuodatin vetämällä sitä ylöspäin (37). Huuhtele
se vedellä. Anna sen kuivua ennen sen asettamista takaisin
pölynimuriin.
Poistoilman suodattimia on neljää eri tyyppiä:
• Suodatinkannessa sijaitseva vaahtosuodatin
• Mikrosuodatin* (Viite: nro EF 17)
• Hepa H12* kertakäyttöinen (Viite: nro EF H12)
• Hepa H12* pestävä (saatavana lisävarusteena, Viite: nro EF
H12W)
Poistoilmasuodattimet on aina korvattava uusilla, eikä niitä
voi pestä (lukuun ottamatta pestävää Hepa H12* -suodatinta
ja vaahtosuodatinta). Pestävä Hepa H12*- ja vaahtosuodatin
voidaan puhdistaa huuhtelemalla ne vedellä. Anna niiden
kuivua ennen niiden asettamista takaisin pölynimuriin.
Jei antgalis, vamzdis, žarna ar filtrai užsikemša arba kai dulkių
surinkimo kasetė prisipildo, dulkių siurblys automatiškai
išsijungia. Tokiu atveju atjunkite jį nuo elektros srovės ir
palaukite 20–30 minučių, kol atvės. Pašalinkite įstrigusias
šiukšles ir (arba) pakeiskite filtrus, ištuštinkite dulkių kasetę ir
vėl įjunkite.
38
39
40
Vamzdžiai ir žarnos
38 Vamzdžiams ir žarnai valyti naudokite valymo juostelę ar
pan.
39 Jei reikia išvalyti žarnos rankeną, ją galima atjungti nuo
žarnos.
40 Kartais užsikimšimą galima pašalinti suspaudus žarną.
Tačiau būkite atsargūs, jei žarna užsikimšo įstrigus stiklo
šukėms ar adatoms.
41 Dažnai valykite grindims skirtą antgalį.
42* Nuspauskite abi ratukų įvores ir nutraukite ratukus.
Nuimkite dulkių gumulėlius, plaukus ir kitus apsivijusius
daiktus.
43* Didesnius objektus galima pasiekti nuo antgalio
atjungiant sujungimo vamzdį.
Turboantgalio valymas*
44 Atjunkite antgalį nuo siurblio vamzdžio ir pašalinkite
įsipainiojusius plaukus, nukirpdami juos žirklėmis.
Išvalykite antgalį žarnos rankena.
45 Jei neveikia turboantgalis, atidarykite valymo dangtį ir
pašalinkite daiktus, kurie kliudo turbinai suktis laisvai.
41
42
Чищення шлангу та насадки
Пилосос автоматично вимикається в разі блокування
насадки, трубки, шланга чи фільтрів або в разі заповнення
пилозбірника. В такому разі відключіть пилосос від джерела
живлення та дозвольте йому охолонути протягом 20-30
хвилин. Видаліть предмет, який перешкоджає потоку
повітря, та/або замініть фільтри, очистіть пилозбірник і
знову увімкніть пилосос.
Трубки та шланги.
38 Для чищення трубок та шланга можна
використовувати рейки або подібний прилад.
39 Ручку шланга можна від’єднати від шланга, якщо його
потрібно почистити.
40 Блокування шланга можна також усунути шляхом
здавлення. Але слід бути обережним, якщо закупорку
викликано склом або голками, що потрапили
усередину шланга.
41 Обов’язково часто чистіть комбіновану насадку для
підлоги.
42* Натисніть на кожну втулку роликів та зніміть ролики.
Видаліть клубки волосся, пилу та інші предмети, які
потрапили у насадку.
43* Більші предмети можна видалити, від’єднавши
з’єднувальну трубку від насадки.
Чищення турбонасадки*
44 Від’єднайте насадку від трубки пилососа та видаліть
нитки та інш. бруд, вирізаючи їх ножицями. За
допомогою ручки шланга почистіть насадку.
45 Якщо турбонасадка перестала працювати, відкрийте
кришку та видаліть предмети, які перешкоджають
вільному обертанню турбіни.
43
44
* Tinka tik kuriems modeliams.
45
* Лише в окремих моделях.
70
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
2192636-05.indd 702/27/09 2:00 PM
Svenska
Suomi
Rengöring av slang och munstycke.
Dammsugaren stängs automatiskt av om munstycket, röret,
slangen eller filtren blir igentäppta och när damm behållaren
är full. I så fall ska du dra ut sladden ur vägg uttaget och låta
dammsugaren svalna i 20–30 minuter. Avlägsna det som sitter i
vägen och/eller byt ut filtren, töm dammbehållaren samt starta
dammsugaren igen.
Rör och slangar
38 Rör och slang rensar du enklast med hjälp av rensband
eller liknande.
39 Handtaget kan tas loss från slangen om det behöver
rengöras.
40 Slangen kan ibland även rensas genom att du ”masserar”
den. Var dock försiktig om det finns risk för att t ex glas
eller nålar kan ha fastnat.
41 Se till att rengöra kombimunstycket för golv ofta.
42* Tryck in respektive hjulnav och dra bort hjulen. Ta bort
dammtussar, hårstrån och annat som kan ha fastnat.
43* Ta loss större föremål genom att ta bort kopplingsröret
från munstycket.
Rengöring av turbomunstycke*
44 Ta bort munstycket från dammsugarröret och avlägsna
trådar som fastnat genom att klippa av dem med en sax.
Använd slanghandtaget för att dammsuga munstycket.
45 Om turbomunstycket slutar fungera öppnar du
rengöringslocket och tar bort eventuella föremål som
hindrar turbinen från att rotera fritt.
Letkun ja suuttimen puhdistus
Imuri pysähtyy automaattisesti, jos suuttimessa, putkessa,
letkussa tai suodattimissa on tukkeuma tai pölysäiliö on
täyttynyt. Kytke silloin imuri irti sähköverkosta ja anna sen
jäähtyä 20–30 minuuttia. Poista tukkeumat, tyhjennä pölysäiliö
ja/tai vaihda suodattimet. Käynnistä imuri sitten uudelleen.
Putket ja letkut
38 Käytä puhdistusliinaa tai vastaavaa puhdistaaksesi putket
ja letkun.
39 Voit tarvittaessa irrottaa imuriletkun kahvan letkusta
helpottaaksesi puhdistusta.
40 Voit myös yrittää poistaa tukoksen letkusta puristamalla
sitä. Ole kuitenkin varovainen, jos tukoksen aiheuttaa lasi
tai neula letkun sisällä.
41 Puhdista yhdistetty lattiasuutin riittävän usein.
42* Irrota pyörät yksitellen keskiöstä painamalla. Vedä pyörä
irti. Poista pölypallot, karvat ja muut pyöriin takertuneet
esineet.
43* Voit poistaa suuret esineet irrottamalla liitosputken
suuttimesta.
Turbosuuttimen puhdistus *
44 Irrota suutin imurin putkesta ja poista suuttimeen
kiertyneet langat tms. leikkaamalla ne pois saksilla. Käytä
letkun kahvaa puhdistaaksesi suuttimen.
45 Jos turbosuodatin lakkaa toimimasta, avaa
puhdistuskansi ja poista esineet, jotka estävät turbiinia
pyörimästä vapaasti.
* Endast vissa modeller.
* Vain tietyt mallit.
71
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
2192636-05.indd 712/27/09 2:00 PM
73
Lietuviškai
Українська
Sutrikimų šalinimas
Dulkių siurblys neįsijungia
• Patikrinkite, ar laidas įjungtas į tinklą.
• Patikrinkite, ar kištukas ir elektros laidas nepažeisti.
• Patikrinkite, ar neperdegė saugiklis.
Dulkių siurblys išsijungia
• Patikrinkite, ar dulkių surinktuvas nėra pilnas. Jei jis pilnas –
ištuštinkite.
• Ar neužsikimšo antgalis, vamzdis ar žarna?
• Ar neužsikimšo filtrai?
Į dulkių siurblį pateko vandens
Variklį reikia pakeisti “Electrolux” aptarnavimo centre.
Jei variklis apgadintas dėl patekusio vandens, garantija
netaikoma.
Informacija vartotojams:
„Electrolux“ neprisiima jokios atsakomybės už žalą, padarytą
netinkamai naudojant prietaisą ar jį sugadinus.
Šis gaminys sukonstruotas atsižvelgiant į aplinkosaugos
reikalavimus.
Visos plastikinės dalys pažymėtos kaip tinkamos
perdirbti. Išsamesnės informacijos rasite mūsų svetainėje:
www.electrolux.com.
Išsamesnė informacija apie garantiją ir vartotojo kontaktai
nurodomi pakuotėje pateiktame garantijos lankstinuke
Šis gaminys atitinka CE ženklui keliamus reikalavimus pagal:
Žemos įtampos direktyvą 73/23/EEB, 93/68/EEB
Elektromagnetinio suderinamumo direktyvą 89/68/EEB
Усунення неполадок
Пилосос не вмикається
• Перевірте, чи під’єднано кабель до розетки живлення.
• Перевірте, чи не пошкоджено кабель та вилку.
• Перевірте, чи не пошкоджено запобіжник електромережі.
Пилосос вимикається
• Перевірте, чи не заповнений пилозбірник. Якщо так, то
очистіть його.
• Перевірте, чи не заблоковано трубку або шланг.
• Чи не заблоковано фільтр.
До пилососа потрапила вода.
Необхідно замінити мотор у сервісному центрі Electrolux,
який має на це дозвіл. Пошкодження мотору через
потрапляння води не підлягає гарантійному ремонту.
Інформація для користувача
Electrolux не несе жодної відповідальності за шкоду,
спричинену внаслідок неналежного використання
пилососа або самовільного внесення змін у конструкцію
пилососа. За своєю конструкцією цей виріб безпечний
для довкілля. Всі пластмасові частини призначені для
повторного використання. За детальнішою інформацією
завітайте на нашу сторінку в Інтернеті: www.electrolux.com
Докладніше про гарантію та контактну інформацію для
користувачів див. гарантійний талон, доданого до упаковки.
Цей виріб відповідає вимогам СЕ згідно з наступними
директивами:
Директива щодо низької напруги 73/23/EEC, 93/68/EEC
Директива щодо електромагнітної сумісності 89/336/EEC
72
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
2192636-05.indd 722/27/09 2:00 PM
Svenska
Suomi
Felsökning
Dammsugaren startar inte
• Kontrollera att sladden är ansluten till eluttaget.
• Kontrollera att stickpropp och sladd är oskadade.
• Kontrollera husets elsäkringar.
Dammsugaren stannar
• Kontrollera om dammbehållaren är full. Töm den i så fall.
• Har det uppstått stopp i munstycke, rör eller slang?
• Är dammsugarens filter igensatta?
Vatten har kommit in i dammsugaren
Motorn måste bytas ut på ett Electrolux servicecenter.
Motorskador som orsakats av vatteninträngning täcks inte av
dammsugarens serviceåtagande.
Konsumentinformation
Electrolux ansvarar inte för skador som uppstått i samband
med olämplig användning eller vårdslös hantering av enheten.
Produkten är utformad med tanke på miljön. Alla plastdetaljer
är märkta för återvinning. Mer information finns på vår
webbsida:
www.aeg-electrolux.com
Mer information om garanti och kontaktuppgifter finns i den
garantibroschyr som medföljer i förpackningen
Den här produkten uppfyller kraven för CE-märkning i enlighet
med:
lågspänningsdirektiv 73/23/EEC, 93/68/EEC
EMC-direktiv 89/336/EEC
Vianetsintä
Pölynimuri ei käynnisty
• Tarkista, että johto on kiinnitettynä virtalähteeseen.
• Tarkista, että pistoke ja johto eivät ole vahingoittuneet.
• Tarkista sulakkeet.
Pölynimuri pysähtyy
• Tarkista, onko pölypussi täynnä. Jos se on täynnä, tyhjennä
se.
• Onko suutin, putki tai letku tukossa?
• Ovatko suodattimet tukossa?
Pölynimuriin on joutunut vettä
Moottori täytyy vaihtaa valtuutetussa Electroluxhuoltoliikkeessä. Takuu ei kata kastunutta ja vaurioitunutta
moottoria.
Kuluttajaneuvonta
Electrolux kiistää kaikki vastuut vahingoista, jotka ovat
aiheutuneet laitteen epäasianmukaisesta käytöstä tai
laitteeseen tehdyistä muutoksista.
Tuotteen suunnittelussa on otettu ympäristönäkökohdat
huomioon. Kaikki muoviosat on merkitty kierrätysmerkillä.
Lisätietoja on Electroluxin kotisivulla osoitteessa www.
electrolux.fi.
Lisätietoja takuusta ja yhteystiedot löytyvät pakkauksen
mukana toimitetusta takuuvihkosesta.
Tämä laite täyttää seuraavat CE-merkinnän vaatimukset:
Matalajännitedirektiivi 73/23/EU, 93/68/EU
EMC-direktiivi 89/336/EU
73
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
2192636-05.indd 732/27/09 2:00 PM
75
English
Türkçe
Polski
The symbol on the product or on its packaging
indicates that this product may not be treated as household
waste. Instead it shall be handed over to the applicable
collection point for the recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product is disposed of correctly,
you will help prevent potential negative consequences for the
environment and human health, which could otherwise be
caused by inappropriate waste handling of this product. For
more detailed information about recycling of this product,
please contact your local city office, your household waste
disposal service or the shop where you purchased the product.
Deutsch
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem
Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren
Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie
die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt
und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet.
Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts
erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem
Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Français
Le symbole sur le produit ou son emballage indique
que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager.
Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se
chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique.
En vous assurant que ce produit est éliminé correctement,
vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour
l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le
résultat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit.
Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit,
veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre
région, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le
magasin où vous avez acheté le produit.
Ürün veya ürünün ambalajý üzerindeki sembolü, bu ürünün
normal ev atýðý gibi iþlem göremeyeceðini belirtir. Bunun yerine ürün,
elektrikli ve elektronik ekipmanlarýn geri dönüþümü için belirlenen
toplama noktalarýna teslim edilmelidir.
Ürünün hatalý bir þekilde atýlmasý veya imha edilmesi çevre ve insan
saðlýðý açýsýndan olumsuz sonuçlara yol açabilir. Bu nedenle, bu
ürünün doðru bir þekilde elden çýkarýlmasýný saðlayarak potansiyel
olumsuz sonuçlarý önlemeye yardýmcý olmuþ olursunuz.
Bu ürünün geri dönüþümü hakkýnda daha detaylý bilgi için lütfen
mahalli idareyle, ev çöpü toplama servisiyle ya da ürünü satýn
aldýðýnýz maðaza ile temasa geçiniz.
Cihazýnýzýn kullanma ömrü 10 yýldýr. Kullanma ömrü,üretici ve/veya
ithalatçý firmanýn cihazýnýzla ilgili yedek parça temini ve bakým
süresini ifade eder.
Pусский
Символ на изделии или на его упаковке указывает,
что оно не подлежит утилизации в качестве бытовых
отходов. Вместо этого его следует сдать в соответствующий
пункт приемки электронного и электрооборудования для
последующей утилизации.
Соблюдая правила утилизации изделия, Вы поможете
предотвратить причинение окружающей среде и здоровью
людей потенциального ущерба, который возможен, в противном
случае, вследствие неподобающего обращения с подобными
отходами.
За более подробной информацией об утилизации этого изделия
просьба обращаться к местным властям, в службу по вывозу и
утилизации отходов или в магазин, в котором Вы приобрели
изделие.
Česky
Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento
výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné odvézt ho do
sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického
zařízení.
Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete
zabránit negativním důsledkům pro životní prostředí a lidské
zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací
tohoto výrobku.
Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u
příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního
odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Symbol na produkcie lub na opakowaniu oznacza, że
tego produktu nie wolno traktować tak, jak innych odpadów
domowych. Należy oddać go do właściwego punktu skupu
surowców wtórnych zajmującego się złomowanym sprzętem
elektrycznym i elektronicznym.
Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji
niekorzystnego wpływu złomowanych produktów na
środowisko naturalne oraz zdrowie.
Aby uzyskać szczegółowe dane dotyczące możliwości
recyklingu niniejszego urządzenia, należy skontaktować się z
lokalnym urzędem miasta, służbami oczyszczania miasta lub
sklepem, w którym produkt został zakupiony.
Slovensky
Symbol na výrobku alebo na jeho obale znamená, že s
výrobkom sa nesmie zaobchádzať ako s domovým odpadom.
Namiesto toho ho treba odovzdať v zbernom stredisku na
recykláciu elektrických alebo elektronických zariadení.
Zabezpečte, že tento výrobok bude zlikvidovaný správnym
postupom, aby ste predišli negatívnym vplyvom na životné
prostredie a ľudské zdravie, čo by bolo spôsobené nesprávnym
postupom pri jeho likvidácii.
Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku získate,
ak zavoláte miestny úrad vo Vašom bydlisku, zberné suroviny
alebo obchod, v ktorom ste výrobok kúpili.
Slovenščina
Simbol na izdelku ali njegovi embalaži označuje, da z
izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z običajnimi gospodinjskimi
odpadki. Izdelek odpeljite na ustrezno zbirno mesto za predelavo
električne in elektronske opreme.
S pravilnim načinom odstranjevanja izdelka boste pomagali
preprečiti morebitne negativne posledice in vplive na okolje
in zdravje ljudi, ki bi se lahko pojavile v primeru nepravilnega
odstranjevanja izdelka.
Za podrobnejše informacije o odstranjevanju in predelavi
izdelka se obrnite na pristojen mestni organ za odstranjevanje
odpadkov, komunalno službo ali na trgovino, v kateri ste
izdelek kupili.
Italiano
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che
il prodotto non deve essere considerato come un normale
rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta
appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed
elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo
appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze
negative, che potrebbero derivare da uno smaltimento
inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul
riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio comunale, il
servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato
acquistato il prodotto.
Magyar
A terméken vagy a csomagoláson található szimbólum azt
jelzi, hogy a termék nem kezelhető háztartási hulladékként. Ehelyett
a terméket el kell szállítani az elektromos és elektronikai készülékek
újrahasznosítására szakosodott megfelelő begyűjtő helyre. Azzal,
hogy gondoskodik ezen termék helyes hulladékba helyezéséről,
segít megelőzni azokat, a környezetre és az emberi egészségre
gyakorolt potenciális kedvezőtlen következményeket, amelyeket
ellenkező esetben a termék nem megfelelő hulladékkezelése
okozhatna.
Ha részletesebb tájékoztatásra van szüksége a termék
újrahasznosítására vonatkozóan, kérjük, lépjen kapcsolatba a
helyi önkormányzattal, a háztartási hulladékok kezelését végző
szolgálattal vagy azzal a bolttal, ahol a terméket vásárolta.
Hrvatski
Simbol na proizvodu ili na njegovoj ambalaži označuje
da se s tim proizvodom ne smije postupiti kao s otpadom
iz domaćinstva. Umjesto toga treba biti uručen prikladnim
sabirnim točkama za recikliranje elektroničkih i električkih
aparata. Ispravnim odvoženjem ovog proizvoda spriječit ćete
potencijalne negativne posljedice na okoliš i zdravlje ljudi, koje
bi inače mogli ugroziti neodgovarajućim rukovanjem otpada
ovog proizvoda. Za detaljnije informacije o recikliranju ovog
proizvoda molimo Vas da kontaktirate Vaš lokalni gradski ured,
uslugu za odvoženje otpada iz domaćinstva ili trgovinu u kojoj
ste kupili proizvod.
74
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
2192636-05.indd 742/27/09 2:00 PM
Română
Lietuviškai
Simbolul de pe produs sau de pe ambalaj indică faptul că
produsul nu trebuie aruncat împreună cu gunoiul menajer.
Trebuie predat la punctul de colectare corespunzător pentru
reciclarea echipamentelor electrice şi electronice. Asigurânduvă că aţi eliminat în mod corect produsul, ajutaţi la evitarea
potenţialelor consecinţe negative pentru mediul înconjurător şi
pentru sănătatea persoanelor, consecinţe care ar putea deriva din
aruncarea necorespunzătoare a acestui produs.
Pentru mai multe informaţii detaliate despre reciclarea acestui
produs, vă rugăm să contactaţi biroul local, serviciul pentru
eliminarea deşeurilor sau magazinul de la care l-aţi achiziţionat.
Български
Символът върху продукта или опаковката му показва,
че този продукт не трябва да се третира като домакинските
отпадъци. Вместо това, той трябва да се предаде в
специализиран пункт за рециклиране на електрическо и
електронно оборудване.
Като се погрижите този продукт да бъде изхвърлен по подходящ
начин, вие ще помогнете за предотвратяване на възможните
негативни последствия за околната среда и човешкото здраве,
които иначе биха могли да бъдат предизвикани от неправилното
изхвърляне като отпадък на този продукт.
За по-подробна информация за рециклиране на този продукт
се обърнете към местната градска управа, службата за вторични
суровини или магазина, откъдето сте закупили продукта.
Eesti keeles
Tootel või selle pakendil asuv sümbol näitab, et seda
toodet ei tohi kohelda majapidamisjäätmetena. Selle asemel
tuleb toode anda vastavasse elektri- ja elektroonikaseadmete
taastöötlemiseks kogumise punkti.
Toote õige utiliseerimise kindlustamisega aitate ära hoida
võimalikke negatiivseid tagajärgi keskkonnale ja inimtervisele,
mida võiks vastasel juhul põhjustada selle toote ebaõige
käitlemine.
Lisainfo saamiseks selle toote taastöötlemise kohta võtke
ühendust kohaliku linnavalitsuse, oma majapidamisjäätmete
utiliseerimisteenuse või kauplusega, kust te toote ostsite.
Šis ant produkto arba jo pakuotės esantis simbolis
nurodo, kad su šiuo produktu negalima elgtis kaip su
buitinėmis šiukšlėmis. Jį reikia perduoti atitinkam surinkimo
punktui, kad elektros ir elektronikos įranga būtų perdirbta.
Tinkamai išmesdami šį produktą, jūs prisidėsite prie apsaugos
nuo galimo neigiamo poveikio aplinkai ir žmonių sveikatai, kurį
gali sukelti netinkamas šio produkto išmetimas.
Dėl išsamesnės informacijos apie šio produkto išmetimą,
prašom kreiptis į savo miesto valdžios įstaigą, buitinių šiukšlių
išmetimo tarnybą arba parduotuvę, kurioje pirkote šį produktą.
Українська
Цей символ на виробі або на його упаковці позначає,
що з ним не можна поводитися, як із побутовим сміттям.
Замість цього його необхідно повернути до відповідного
пункту збору для переробки електричного та електронного
обладнання. Забезпечуючи належну переробку цього виробу,
Ви допомагаєте попередити потенційні негативні наслідки для
навколишнього середовища та здоров’я людини, які могли
би виникнути за умов неналежного позбавлення від цього
виробу.
Щоб отримати детальнішу інформацію стосовно переробки
цього виробу, зверніться до свого місцевого офісу, Вашої
служби утилізації або до магазина, де Ви придбали цей виріб.
Svenska
Symbolen på produkten eller emballaget anger att
produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall
i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av
el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att
produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga
eventuellt negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå
om produkten kasseras som vanligt avfall. För ytterligare
upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala
myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du
köpte varan.
Latviski
Simbols uz produkta vai tā iepakojuma norāda, ka šo
produktu nedrīkst izmest saimniecības atkritumos. Tas
jānodod attiecīgos elektrisko un elektronisko iekārtu
savākšanas punktos pārstrādāšanai.
Nodrošinot pareizu atbrīvošanos no šī produkta, jūs
palīdzēsiet izvairīties no potenciālām negatīvām sekām
apkārtējai videi un cilvēka veselībai, kuras iespējams
izraisīt, nepareizi izmetot atkritumos šo produktu.
Lai iegūtu detalizētāku informāciju par atbrīvošanos no šī
produkta, lūdzu sazinieties ar jūsu pilsētas domi,
saimniecības atkritumu savākšanas dienestu vai veikalu,
kurā jūs iegādājāties šo produktu.
Suomi
Symboli , joka on merkitty tuotteeseen tai sen
pakkaukseen, osoittaa, että tätä tuotetta ei saa käsitellä
talousjätteenä. Tuote on sen sijaan luovutettava sopivaan
sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä huolehtivaan
keräyspisteeseen. Tämän tuotteen
asianmukaisen hävittämisen varmistamisella autetaan
estämään sen mahdolliset ympäristöön ja terveyteen
kohdistuvat haittavaikutukset, joita voi aiheutua muussa
tapauksessa tämän tuotteen epäasianmukaisesta
jätekäsittelystä. Tarkempia tietoja tämän tuotteen
kierrättämisestä saa paikallisesta kunnantoimistosta,
talousjätehuoltopalvelusta tai liikkeestä, josta tuote on ostettu.
75
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
2192636-05.indd 752/27/09 2:00 PM
77
76
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
2192636-05.indd 762/27/09 2:00 PM
77
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
2192636-05.indd 772/27/09 2:00 PM
78
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
2192636-05.indd 782/27/09 2:00 PM
2192636-05 www.electrolux.com
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.