Electrolux Z9122 User Manual

Electrolux Z9122 User Manual

USER MANUAL

OXYGEN Z9122, Z9124

Oxygen_manual_v05_2.indd 1

1/13/09 3:48:56 PM

 

8

 

6

4

Thank you for choosing Electrolux Oxygen

 

air cleaner.

 

 

 

5

In order to ensure the best results, read the

 

9

manual carefully.

 

 

1

2 Features / Accessories

1 Front panel

2 Air inlet

3 Exhaust grill

4 Washable HEPA fi lter (reference number EF108W)

5 Active carbon pre-fi lter for odour reduction (reference number EF109)

6 Fan motor

7 Remote control with 2 AA batteries*

8 Reset button for clean/replace fi lter indicator

37

 

 

Display

 

 

10

ON–OFF button

 

 

11

SPEED/MODE selector

 

 

12

Filter indicator – will signal when to clean the

 

 

 

HEPA Filter.

 

 

13

Fan speed indicator – Shows current fan

12

14

11 10

speed setting.

 

 

14

Mode (Quiet / Auto*) indicator

 

 

15

Odour sensor *

 

 

16

Odour indicator *

 

 

17

Remote control sensor *

13

17

16

15

 

Remote control *

 

18

On/OFF button

 

 

 

 

 

 

 

 

 

18

19

Quiet mode button

 

 

 

 

20

Auto mode button

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

21

Speed selector

 

 

 

 

 

22

Turbo speed button

19

20

21

22

Air Cleaner Placement

Place unit at least 0.5 meters from the wall or other objects (e.g. curtains).

Keep air cleaner away from draft areas.

Place unit on a stable surface.

Consumer information

Electrolux decline all responsibility for all damages arising from any improper use of the appliance or in cases of tampering with the appliance.

If you can’t fi nd accessories for your Electrolux air cleaner, please visit our website at www. electrolux.com.

* Certain models only.

2

Vielen Dank, dass Sie sich für den Electrolux Oxygen-Luftreiniger entschieden haben. Lesen Sie bitte die Anleitung sorgfältig durch, um bestmögliche Ergebnisse zu erzielen.

Funktionen/Zubehör

1Frontblende

2Lufteinlass

3Luftaustrittsgitter

4Auswaschbarer HEPA-Filter (Bezugsnummer EF108W)

5Aktivkohlevorfi lter zur Geruchsminderung (Bezugsnummer EF109)

6Lüftermotor

7 Fernbedienung mit 2 AA-Batterien*

8Resettaste für Filterreinigungsbzw. Filterwechselanzeige

Anzeige

10Ein-/Aus-Taste

11SPEED/MODE-Auswahlschalter für Drehzahl/ Betriebsart

12Filteranzeige –signalisiert, wenn der HEPAFilter gewechselt werden muss.

13Lüfterdrehzahlanzeige – zeigt momentan eingestellte Lüfterdrehzahl an.

14Betriebsartenanzeige (leise/automatisch*)

15Geruchssensor *

16Geruchsanzeige *

17Fernbedienungssensor *

Fernbedienung *

18Ein-/Aus-Taste

19Taste für leisen Betrieb

20Taste für automatischen Betrieb

21Drehzahlwahlschalter

22Turbotaste

Aufstellung des Luftreinigers

Gerät mindestens 0,5 Meter von der Wand oder anderen Gegenständen

(z. B. Vorhängen) aufstellen.

Luftreiniger nicht an Orten aufstellen, an denen Zugluft herrscht.

Gerät auf eine stabile Oberfl äche stellen.

Verbraucher-Information

Electrolux übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die durch den unsachgemäßen Einsatz des Geräts oder unbefugten Eingriff am Gerät entstehen.

Falls Sie kein Zubehör für Ihren Electrolux Luftreiniger erhalten können, , besuchen Sie unsere Website www.electrolux.de

* Nur bestimmte Modelle.

Oxygen_manual_v05_2.indd 2

1/13/09 3:49:05 PM

Safety precautions

This air cleaner should only be used in a domestic environment.

This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have

been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.

Never use the product

close to fl ammable gases etc.

without the fi lters or the front cover in place.

with damaged or clogged fi lters.

if the fi lter indicator is lit.

close to construction work with fi ne dust, for example from plaster, concrete, fl our, hot or cold ashes.

without fi rst unwrapping fi lters

Do not

put objects on top of or inside of unit.

block the air inlet or exhaust grill.

place the product under a smoke alarm.

oil the motor at any time. The bearings are permanently lubricated and sealed.

place the product in direct sunlight or close to heater or other hot source.

The above may cause serious damage to the product – damage which is not covered by the warranty.

Electrical safety precautions

Regularly check that the cable is not damaged. Never use the air cleaner if the cable is damaged.

If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualifi ed person in order to avoid a hazard.

Never pull or lift the air cleaner by the cable.

Disconnect the plug from the sockets before cleaning or maintenance of the air cleaner.

Service activities must be carried out by an authorised Electrolux service centre.

Be sure to keep the air cleaner in a dry place.

Oxygen_manual_v05_2.indd 3

Sicherheitsvorkehrungen

Dieser Luftreiniger ist nur für den Einsatz im Haushalt bestimmt.

Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit fehlender Erfahrung und Kenntnis dürfen dieses Gerät nur

unter Aufsicht oder nach Anleitung durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person benutzen.

Benutzen Sie das Produkt niemals

in der Nähe von brennbaren Gasen etc.

ohne Filter oder bei abgenommener Frontblende

mit beschädigten oder verstopften Filtern

bei Leuchten der Filteranzeige

in der Nähe von Bauarbeiten mit feinen Stäuben (z. B. Gips-, Beton-, Mehloder Aschenstaub)

ohne vorheriges Auspacken der Filter

Keinesfalls

Gegenstände auf oder in das Gerät stellen.

das Lufteinlassoder Luftauslassgitter abdecken.

das Produkt unter einem Rauchmelder aufstellen.

den Motor ölen. Die Lager besitzen eine Dauerfettfüllung und sind versiegelt.

Das Produkt direkter Sonnenbestrahlung aussetzen oder in der Nähe von Heizungen oder anderen Wärmequellen aufstellen.

Oben genanntes kann das Produkt ernsthaft beschädigen – Diese Schäden sind nicht durch die Garantie abgedeckt sind.

Elektrische Sicherheitsvorkehrungen

Regelmäßig Kabel auf Schäden prüfen. Luftreiniger niemals benutzen, wenn das Netzkabel beschädigt ist.

Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es zur Vermeidung von Gefahren vom Hersteller, vom Kundendienst oder von einer entsprechend qualifi zierten Person ausgetauscht werden.

Den Luftreiniger niemals am Kabel ziehen oder hochheben.

Vor dem Reinigen oder der Durchführung von Servicearbeiten am Luftreiniger den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.

Wartungsund Reparaturarbeiten dürfen nur vom autorisierten Electrolux-Kundendienst durchgeführt werden.

Bewahren Sie den Luftreiniger immer an einem trockenem Ort auf.

3

GB

D

1/13/09 3:49:06 PM

1

2

Getting started

 

 

 

CAUTION: The filters are protected in

 

 

plastic wrap which must be removed before

 

 

first usage of the Air cleaner.

 

 

1

Remove the front panel by grasping the

 

 

 

bottom outside edges and gently pulling

 

 

 

towards.

 

 

2

Pull out the wrapped fi lters gently.

3

4

3

Remove the plastic wrap from fi lters. Return

 

the HEPA Filter and then the Carbon fi lter into

 

 

 

 

 

 

the main unit.

 

 

4

Replace the front panel by hooking it onto

 

 

 

the top of the unit and snap into place.

 

 

5

Plug the power cord into a socket. Press ON-

 

 

 

OFF button on the unit – or on the remote

 

 

 

control*.

1. Manual operation

Press the SPEED/MODE button on the unit to set the desired operation – or the SPEED, TURBO

5 QUIET button on the remote control*.

• SPEED – allows you to select your desired speed: I, II or III.

• TURBO – gives the highest fan speed for maximum air cleaning.

• QUITE MODE – provides the lowest, quietest fan setting and a dimmed display panel. This mode is suggested to use during night for undisturbed sleep.

2. Automatic operation*

For the fi rst 4 minutes after turning the unit

6on, the odour indicator will fl ash while the unit

measures air quality.

The unit is set to default to automatic operation when it is fi rst turned on. The odour sensor will automatically sense the amount of impurities in the air and adjust the fan speed accordingly.

Odour Sensor*

• The Odour Sensor displays 4 levels of air purity. If the unit is set to “Automatic

7operation”, the Odour Sensor will adjust fan

speeds to compensate for increased levels of air pollution (Fig. 6 and 7).

• The Odour Sensor responds to sudden increases in cigarette smoke and pet odours, some pollutants as well as other air

contaminants, such as insecticides, perfumes, alcohol, solvents or aerosol sprays.

4

Erste Schritte

VORSICHT: Die Filter sind durch eine Kunststoffhülle geschützt, die vor der erstmaligen Benutzung des Luftreinigers entfernt werden muss.

1Frontblende abnehmen, diese dazu an den unteren Außenkanten anfassen und vorsichtig herausziehen.

2 Die verpackten Filter vorsichtig herausziehen.

3Die Kunststoffhülle von den Filtern entfernen. Zuerst den HEPA-Filter und danach den Kohlefilter wieder in die Haupteinheit einsetzen.

4Frontblende wieder anbringen, diese dazu an der Geräteoberseite einhängen und einrasten.

5Netzkabel an eine Steckdose anschließen. EIN-/AUS-Taste am Gerät oder auf der Fernbedienung drücken*.

1.Manueller Betrieb

Gewünschte Betriebsart mit der Taste SPEED/ MODE am Gerät einstellen – oder Taste SPEED, TURBO, QUIET der Fernbedienung drücken*.

SPEED – ermöglicht die Auswahl der gewünschten Geschwindigkeit. I, II oder III.

TURBO – bietet höchste Lüfterdrehzahl für maximale Luftreinigung.

QUIET – schaltet Lüfter auf niedrigste Drehzahl und dunkelt die Bedienfeldanzeige ab. Diese Betriebsart wird nachts für ungestörten Schlaf empfohlen.

2. Automatischer Betrieb*

In den ersten 4 Minuten nach dem Einschalten des Geräts blinkt die Geruchsanzeige, während das Gerät die Luftqualität misst.

Beim erstmaligen Einschalten ist das Gerät für den automatischen Betrieb eingestellt. Der Geruchssensor erkennt automatisch den Verschmutzungsgrad der Luft und passt die Lüfterdrehzahl entsprechend an.

Geruchssensor*

Der Geruchssensor zeigt 4 Stufen der Luftreinheit an. Im „automatischen Betrieb“ des Geräts passt der Geruchssensor bei gestiegener Luftverschmutzung die Lüfterdrehzahl automatisch an (Abbildung 6 und 7).

Der Geruchssensor reagiert auf plötzlich steigende Anteile von Zigarettenrauch und Haustiergerüchen und anderen

Luftschadstoffen wie z. B. Insektizide, Parfüm, Alkohol, Lösungsmittel und Sprays.

Oxygen_manual_v05_2.indd 4

1/13/09 3:49:06 PM

Remote Control*

Open the cover and insert the 2 AA batteries as shown (Fig. 8).

Always replace both batteries. Incorrect battery usage may cause battery fl uid leakage and/or damage.

When not using the remote control for an extended period of time, remove the batteries.

Avoid dropping or damaging the remote control. Keep remote control away from direct sunlight or heaters.

Operate the remote control within 6 meters from the air cleaner and facing the air cleaner. Remove objects or furniture that are located between the remote and the air cleaner.

Insert batteries in right position considering polarities.

Fernbedienung*

Abdeckung öffnen und die beiden AABatterien wie gezeigt einsetzen (Abb. 8).

Immer beide Batterien auswechseln. Falsche Batterienutzung kann zu Auslaufen und/oder Beschädigung führen.

Batterien herausnehmen, wenn die Fernbedienung längere Zeit nicht benutzt wird.

Fernbedienung nicht fallen lassen oder beschädigen. Fernbedienung vor direkter Sonnenstrahlung oder Heizungen schützen.

Fernbedienung im Abstand von höchstens 6 Metern und direkt auf den Luftreiniger zeigend benutzen. Zwischen Fernbedienung und Luftreiniger dürfen sich keine Gegenstände oder Möbel befi nden.

Beim Einsetzen der Batterien die richtige Polarität beachten.

CARE AND MAINTENANCE

Clean unit as necessary by wiping with a dry, soft cloth.

Do not use volatile fl uids such as benzene and paint thinner, as they may damage unit.

Clean the wall behind the air outlet periodically.

Filter Cleaning/Replacement

There are two separate fi lters: The HEPA fi lter and the Carbon pre-fi lter.

The HEPA fi lter should normally be washed every 1/2 year but maximum 6 times equivalent to 3 years of usage. Then it should be replaced.

The FILTER indicator will signal when to replace/clean the HEPA Filter. The clean/ replacement period will vary depending on the hours of usage, air quality and location of the unit.

For best performance, change the Carbon Pre-fi lter every three months.

Do not wash and reuse Carbon Pre-fi lter as it will not work effectively.

Turn off the unit and remove the front panel by grasping the bottom outside edges and pulling gently toward you (Fig. 1).

Pull out the Carbon Pre-fi lter and the HEPA Filter by grasping the tabs located on each side of the fi lter (Fig. 2).

Wash the HEPA fi lter acc to image with water only on both sides and leave it to dry for 24 hours (Fig. 9) or replace the HEPA fi lter.

Place the HEPA and a new Carbon

Pre-fi lter in the unit. Only use original fi lters designed for this unit.

PFLEGE UND WARTUNG

Gerät bei Bedarf durch Abwischen mit trockenem, weichem Tuch reinigen.

Keine fl üchtigen Flüssigkeiten wie Benzol oder Farbverdünner verwenden, da diese das Gerät beschädigen können.

Wand hinter dem Luftaustritt regelmäßig reinigen.

Reinigung/Austausch der Filter

Das Gerät besitzt zwei getrennte Filter: HEPAFilter und Kohlevorfi lter.

Der HEPA-Filter sollte im Normalfall einmal pro Halbjahr ausgewaschen werden, jedoch nicht mehr als 6 Mal während einer

Nutzungsdauer von 3 Jahren. Danach ist er zu ersetzen.

Die FILTER-Anzeige weist darauf hin, dass der HEPA-Filter ersetzt/gereinigt werden muss. Der Zeitraum bis zum Reinigen/Austausch richtet sich nach den Betriebsstunden, der Luftqualität und dem Aufstellort des Geräts.

Für bestmögliche Leistung den Kohlevorfi lter alle drei Monate auswechseln.

Kohlevorfi lter nicht auswaschen und wiederverwenden, da er seine Wirksamkeit verliert.

Gerät ausschalten und vordere Abdeckung abnehmen, indem Sie die Abdeckung an den unteren Außenkanten anfassen und vorsichtig zu sich ziehen (Abb. 1).

Kohlevorfi lter und HEPA-Filter an den Laschen auf beiden Filterseiten herausziehen (Abb. 2).

HEPA-Filter wie in der Abbildung gezeigt nur mit Wasser beidseitig auswaschen und 24 Stunden trocknen lassen (Abb. 9) oder HEPA-Filter austauschen.

5

Oxygen_manual_v05_2.indd 5

GB

D

1/13/09 3:49:06 PM

8

• NOTE: For replacement fi lters visit www.electrolux.com.

Push reset button (8) on inside of unit for 5 seconds until a beep is heard after changing HEPA fi lter and replace the front panel. Turn on the unit again.

TROUBLESHOOTING

Before You Call – here are solutions to the most common problems. This list covers problems that are not the result of defective materials or workmanship.

The remote control does not work.*

Make sure the remote control batteries are inserted correctly or replace worn-out

batteries. Remember the disposal of batteries should be done at a collection point for batteries.

Check so that the distance between the remote control is below 6 meters

Remove objects or furniture that are located between the remote and the air cleaner.

Lightning conditions that may impair operation of remote control:

 

Any location where there is inverter lighting

 

equipment or electronic spontaneous

 

lighting equipment.

 

When air cleaner unit is located in direct

9

sunlight.

In areas where fluorescent lighting is

 

 

flickering due to worn out bulbs.

The unit does not sufficiently reduce smoke / dust from the air.

Remove front cover and check both fi lters even if the fi lter indicator does not indicate.

Use the air cleaner at a higher speed.

Make sure the odour sensor is not blocked or clogged.

The odour light is blue, but there is still odour in the air.

Clear the sensor with a vacuum cleaner, as it may be blocked.

Move the unit closer to the offending odours.

The sensor reacts to odours. If the odour has been present for a longer period the air cleaner will not react.

Change the carbon pre-fi lter.

6

HEPA-Filter und einen neuen Kohlevorfi lter in das Gerät einsetzen. Nur originale, für das Gerät konstruierte Filter verwenden.

HINWEIS: Hinweise zum Filterwechseln fi nden Sie unter www.electrolux.com.

Nach Wechsel des HEPA-Filters die Rücksetztaste (8) im Geräteinneren fünf Sekunden lang drücken und dann die vordere Abdeckung wieder anbringen. Gerät wieder einschalten.

FEHLERSUCHE

Bei Betriebsstörungen, lesen Sie zuerst die nachfolgenden Empfehlungen für die häufi gsten Probleme. (Sentence deleted)

Die Fernbedienung funktioniert nicht.*

Sicherstellen, dass die Batterien richtig in die Fernbedienung eingelegt sind, bzw. verbrauchte Batterien ersetzen. Batterien nur an einer Batteriesammelstelle entsorgen.

Überprüfen, dass der Abstand der Fernbedienung zum Gerät nicht mehr als 6 Meter beträgt.

Zwischen Fernbedienung und Luftreiniger dürfen sich keine Gegenstände oder Möbel befi nden.

Lichtverhältnisse, die den Betrieb der Fernbedienung beeinträchtigen können:

Orte, an denen Inverter-Lichtanlagen oder elektronisch selbststeuernde Lichtanlagen betrieben werden.

Direkte Sonneneinstrahlung auf den Luftreiniger.

Orte mit flackerndem Fluoreszenzlampen aufgrund abgenutzter Leuchtmittel.

Gerät hat keine ausreichende Wirkung zur Verminderung des Rauch-/Staubanteils der Luft.

Frontabdeckung abnehmen und beide Filter prüfen, auch wenn die Filteranzeige nicht leuchtet.

Luftreiniger mit einer höheren Lüfterdrehzahl betreiben.

Sicherstellen, dass der Geruchssensor nicht verdeckt oder verstopft ist.

Oxygen_manual_v05_2.indd 6

1/13/09 3:49:07 PM

The odour light is on high, but the air seems clean.

There may be gases in the air that are odour free. – Wait for 12 hours to see if the problem remains.

Clear the sensor with a vacuum cleaner, as it may be blocked or clogged.

The FILTER indicator remains lit after replacing the filter.

Turn the unit off and remove the front panel. Press and hold down the reset button on the upper left hand side of the unit for 5 seconds. The unit will beep and the FILTER light will go out.

The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may

not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling

of electrical and electronic equipment.

By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.

Oxygen_manual_v05_2.indd 7

Geruch in der Luft, obwohl Geruchsanzeige blau leuchtet.

Sensor möglicherweise verstopft, mit einem Staubsauger reinigen.

Gerät näher an die unangenehmen Gerüche platzieren.

Der Sensor reagiert auf Gerüche. Falls der Geruch schon längere Zeit vorhanden war, reagiert der Luftreiniger nicht.

Kohlevorfi lter wechseln.

Geruchsanzeige leuchtet, obwohl Luftqualität gut zu sein scheint.

Möglicherweise enthält die Luft geruchlose Gase. – Warten Sie 12 Stunden und prüfen Sie, ob das Problem weiterhin besteht.

Mit einem Staubsauger den Sensor reinigen, da dieser blockiert oder verstopft sein kann.

Die FILTER-Anzeige leuchtet trotz

Filterwechsel weiter.

Gerät ausschalten und Frontabdeckung abnehmen. Rücksetztaste oben links am Gerät fünf Sekunden lang gedrückt halten. Das Gerät gibt einen Signalton aus, und die FILTER-Leuchte erlischt.

Das Symbol an Produkt oder Verpackung weist darauf hin, dass das Produkt nicht

mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden darf. Es muss stattdessen bei der entsprechenden Sammelstelle für Recycling von Elektround Elektronikschrott abgegeben werden. Durch die ordnungsgemäße Entsorgung des Produkts können negative Folgen für Umwelt und Gesundheit vermieden werden. Detaillierte Informationen

zum Recyceln des Produkts bieten die Gemeinde, die Müllentsorgung oder der Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde.

7

GB

D

1/13/09 3:49:07 PM

 

8

 

6

4

Grazie per aver scelto un purificatore d’aria

 

Electrolux.

 

 

 

5

Per garantire sempre i migliori risultati, leggere

 

9

attentamente il manuale d’istruzioni fornito.

 

 

1

2 Funzionalità/accessori

1 Pannello frontale

2 Presa d’aria

3 Griglia di scarico

4 Filtro HEPA lavabile (codice EF108W)

5 Prefi ltro al carbone attivo per la riduzione degli odori (codice EF109)

6 Motore ventola

7 Comando a distanza con 2 batterie AA*

8 Pulsante di ripristino per l’indicatore di pulizia/sostituzione del fi ltro

37

 

 

Display

 

 

10

Pulsante ON-OFF

 

 

11

Selettore SPEED/MODE (velocità/modalità)

 

 

12

Indicatore fi ltro: segnala quando occorre

 

 

 

pulire il fi ltro HEPA.

 

 

13

Indicatore velocità della ventola: mostra la

12

14

11 10

velocità impostata per la ventola.

 

 

14

Indicatore di modalità (QUIET/AUTO*)

 

 

15

Sensore odori*

 

 

16

Indicatore odori*

 

 

17

Sensore comando a distanza*

13

17

16

15

 

Comando a distanza*

 

18

Pulsante ON/OFF

 

 

 

 

 

 

 

 

 

18

19

Pulsante modalità silenziosa (QUIET)

 

 

 

 

20

Pulsante modalità automatica (AUTO)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

21

Selettore di velocità (SPEED)

 

 

 

 

 

22

Pulsante alta velocità (TURBO SPEED)

19

20

21

22

Luogo di installazione

Posizionare l’unità ad almeno 0,5 metri di distanza dalla parete o da altri oggetti (ad esempio tende).

Non posizionare l’apparecchio in ambienti esposti a correnti d’aria.

Posizionare l’unità su una superfi cie stabile.

Informazioni per l’utente

Electrolux declina ogni responsabilità per tutti i danni derivanti da un uso improprio o in caso di manomissione dell’apparecchio.

Per informazioni su dove trovare gli accessori per questo purifi catore d’aria Electrolux, visitare il sito Web Electrolux all’indirizzo www.electrolux.com.

* Solo per alcuni modelli.

8

Gracias por elegir el filtro de aire Electrolux Oxygen.

Para obtener resultados óptimos, recomendamos leer detenidamente el manual.

Funciones / Accesorios

1 Panel delantero

2 Admisión de aire

3Rejilla de salida

4 Filtro HEPA lavable (nº de referencia EF108W)

5Filtro previo de carbono activo para eliminar los olores (nº de referencia EF109)

6Motor del ventilador

7Control remoto con 2 pilas AA*

8Botón de restablecimiento para la limpieza/ sustitución del indicador del fi ltro

Pantalla

10Botón ON–OFF (Encendido/Apagado)

11Selector SPEED/MODE (Velocidad/Modo)

12Indicador de fi ltro; indicará cuándo limpiar el fi ltro HEPA.

13Indicador de velocidad del ventilador; muestra el ajuste de velocidad actual del ventilador.

14Indicador Mode (Quiet / Auto*) (Silencioso / Automático)

15Sensor de olores (Odour) *

16Indicador de olores (Odour) *

17Sensor del control remoto *

Control remoto *

18Botón On/Off (Encendido/Apagado)

19Botón de modo Silencioso (Quiet)

20Botón de modo Automático (Auto)

21Selector de Velocidad (Speed)

22Botón de velocidad Turbo

Ubicación del filtro de aire

Sitúe la unidad como mínimo a 0,5 metros de la pared u otros objetos (por ejemplo, cortinas).

Mantenga el fi ltro de aire alejado de corrientes de aire.

Coloque la unidad sobre una superfi cie estable.

Información al consumidor

Electrolux no se hace responsable de ningún daño que pudiera derivarse del uso incorrecto del aparato o de haber realizado manipulaciones en el mismo.

Si no encuentra accesorios para el fi ltro de aire Electrolux, visite nuestra Pagina web en www. electrolux.com.

*Solamente algunos modelos

Oxygen_manual_v05_2.indd 8

1/13/09 3:49:07 PM

Norme di sicurezza

Questo purifi catore d’aria deve essere utilizzato solo in ambienti domestici.

L’apparecchio non è destinato ad essere utilizzato da persone, compresi i bambini, con ridotte capacità fi siche, mentali o sensoriali o con esperienza e/o competenze insufficienti, a meno che non siano sotto la supervisione di una persona responsabile della loro sicurezza o non vengano da essa istruite sull’utilizzo dell’apparecchio.

Non utilizzare il prodotto

In prossimità di gas e altre sostanze infi ammabili.

Senza i fi ltri montati o con il pannello frontale rimosso.

Con i fi ltri danneggiati o intasati.

Se l’indicatore del fi ltro è acceso.

In prossimità di aree dove sono in corso lavori edili che comportano lo spargimento di polveri fini come intonaco, calcestruzzo, farina o cenere.

Senza prima aver rimosso l’involucro che copre i fi ltri.

Non

Posizionare oggetti sopra o all’interno dell’unità.

Ostruire la presa d’aria o la griglia di scarico.

Posizionare il prodotto sotto un rilevatore di fumi.

Oliare il motore dell’apparecchio. I cuscinetti sono costantemente lubrifi cati e sigillati.

Lasciare il prodotto alla luce diretta del sole o posizionarlo vicino a radiatori o altre fonti di calore.

Il mancato rispetto delle indicazioni fornite può causare seri danni al prodotto che non sono coperti dalla garanzia.

Norme di sicurezza elettrica

Verifi care periodicamente che il cavo non sia danneggiato. Non utilizzare il purifi catore d’aria se il cavo è danneggiato.

Se il cavo di alimentazione è danneggiato farlo sostituire dal produttore, da un suo agente dell’assistenza tecnica o da una persona egualmente qualificata, in modo da evitare rischi.

Non tirare o sollevare mai il purifi catore d’aria per il cavo.

Staccare la spina dalla presa di corrente elettrica prima di procedere con la pulizia o con la manutenzione del purifi catore d’aria.

Qualsiasi intervento di manutenzione e riparazione deve essere eseguito presso un centro di assistenza autorizzato Electrolux.

Conservare il purifi catore d’aria in un luogo asciutto.

Precauciones de seguridad

Este fi ltro de aire está previsto para ser utilizado en entornos domésticos.

Este electrodoméstico no está indicado para que lo utilicen personas (incluidos niños) con discapacidades físicas, sensoriales o mentales o

que no cuenten con experiencia o conocimientos, a menos que lo hagan bajo supervisión o según las instrucciones de una persona responsable de su seguridad.

Nunca utilice este producto

en las proximidades de gases infl amables, etc.

sin haber instalado los fi ltros ni la cubierta delantera.

con fi ltros dañados u obturados.

si el indicador del fi ltro está encendido

en las proximidades de obras de construcción en las que abunde polvo fi no, como yeso, cemento, harina, cenizas, etc.

sin antes desenvolver los fi ltros

Nunca

coloque objetos sobre la unidad ni en el interior de la misma

bloquee la admisión de aire ni la rejilla de salida.

ubique el producto debajo de una alarma de humos.

aplique aceite al motor. Los cojinetes están permanentemente lubricados y sellados.

exponga el producto a la luz solar directa ni lo coloque en las proximidades de un calefactor u otra fuente de calor.

Todo ello podría provocar graves daños en el motor, daños que no están cubiertos por la garantía.

Precauciones de seguridad eléctrica

Compruebe periódicamente que el cable no está deteriorado. Bajo ninguna circunstancia utilice el fi ltro de aire si el cable no está en perfectas condiciones.

Si el cable de alimentación no está en perfectas condiciones, debe ser sustituido por el fabricante, por su servicio de asistencia o por personal cualifi cado, para evitar peligros.

No utilice el cable para tirar del fi ltro de aire o levantarlo.

Desconecte el enchufe de la toma de corriente antes de limpiar el fi ltro de aire o de realizar tareas de mantenimiento en el mismo.

Las reparaciones y tareas de mantenimiento deben confi arse a un centro técnico autorizado de Electrolux.

Mantenga siempre el fi ltro de aire en un lugar seco.

9

Oxygen_manual_v05_2.indd 9

I

E

1/13/09 3:49:07 PM

1

2

Operazioni preliminari

 

 

AVVERTENZA: i filtri sono protetti da un

 

 

involucro di plastica che deve essere rimosso

 

 

prima di utilizzare il purificatore d’aria per la

 

 

prima volta.

 

 

1 Rimuovere il pannello frontale afferrandolo

 

 

per i bordi esterni inferiori e tirando

 

 

delicatamente.

 

 

2 Estrarre con cautela i fi ltri avvolti nel loro

3

4

involucro di protezione.

 

 

 

3 Rimuovere l’involucro di plastica.

 

 

Riposizionare il fi ltro HEPA e quindi il fi ltro al

 

 

carbone attivo nell’unità principale.

 

 

4 Riposizionare il pannello frontale

 

 

agganciandolo alla parte alta dell’unità fi nché

 

 

non si avverte lo scatto.

 

 

5 Collegare il cavo di alimentazione a una presa

 

 

di corrente. Premere il pulsante ON-OFF

 

 

sull’unità o sul comando a distanza*.

5

 

1. Funzionamento manuale

 

 

Premere il pulsante SPEED/MODE sull’unità per

 

 

selezionare il funzionamento desiderato o il

 

 

pulsante SPEED, TURBO QUIET sul comando a

 

 

distanza*.

 

 

• SPEED: consente di selezionare la velocità

 

 

desiderata: I, II o III.

 

 

• TURBO: imposta il funzionamento alla

 

 

massima velocità della ventola di depurazione

 

 

dell’aria.

 

 

• QUIET: imposta il funzionamento silenzioso della

 

 

ventola e una minore luminosità del pannello

6del display. Questa modalità è consigliata per gli

orari notturni in quanto consente di utilizzare l’apparecchio senza disturbare.

2. Funzionamento automatico*

Nei primi 4 minuti dopo l’accensione dell’unità l’indicatore degli odori lampeggia e l’apparecchio misura la qualità dell’aria.

Alla prima accensione l’unità è preimpostata sul funzionamento automatico. Il sensore degli odori

7rileva automaticamente la quantità di impurità

presenti nell’aria e regola di conseguenza la velocità della ventola.

Sensore odori*

• Il sensore degli odori visualizza 4 livelli di purezza dell’aria. Se l’unità è impostata sul funzionamento automatico il sensore degli odori regola la velocità della ventola per compensare l’aumento dei livelli di inquinamento dell’aria (Fig. 6 e 7).

10

Introducción

PRECAUCIÓN: Los filtros vienen protegidos por un envoltorio plástico, que debe retirarse antes de utilizar el filtro de aire por primera vez.

1Extraiga el panel delantero tirando con suavidad de los bordes exteriores inferiores hacia afuera.

2 Tire con cuidado de los fi ltros envueltos.

3Retire el envoltorio plástico de los fi ltros. Vuelva a instalar el fi ltro HEPA y el fi ltro de carbono en la unidad principal.

4Vuelva a instalar el panel delantero enganchándolo a la parte superior de la unidad y encajándolo en su posición.

5Enchufe el cable de alimentación eléctrica a una toma de corriente. Pulse el botón ON-OFF de la unidad o del control remoto*.

1.Funcionamiento manual

Pulse el botón SPEED/MODE de la unidad para seleccionar el funcionamiento de su preferencia, o bien el botón SPEED, TURBO QUIET del control remoto*.

SPEED: permite seleccionar la velocidad de su preferencia: I, II o III.

TURBO: selecciona la velocidad de ventilador más alta para un máximo fi ltrado del aire.

QUITE MODE: el ajuste más bajo y silencioso del ventilador. Además, atenúa la luminosidad de la pantalla. Se recomienda utilizar esta opción para un sueño tranquilo.

2. Funcionamiento automático*

Durante los primeros 4 minutos siguientes a la puesta en marcha de la unidad, el indicador de olores parpadeará mientras la unidad mide la calidad del aire. La primera vez que se utiliza, la unidad está configurada de manera predeterminada para funcionar automáticamente. El sensor de olores detectará automáticamente el volumen de impurezas en el aire y ajustará la velocidad del ventilador en consecuencia.

Sensor de olores*

El sensor de olores indica 4 niveles de pureza del aire. Si se ha seleccionado el modo de funcionamiento automático, el sensor de olores ajustará la velocidad del ventilador a los niveles de contaminación del aire (Fig. 6 y 7).

El sensor de olores reacciona ante incrementos repentinos de olores de cigarrillos y de mascotas, así como ante la presencia de otros contaminantes como insecticidas, perfumes, alcohol, disolventes o aerosoles.

Oxygen_manual_v05_2.indd 10

1/13/09 3:49:08 PM

Il sensore degli odori reagisce non appena rileva un aumento della concentrazione di fumo da sigaretta, odori di animali domestici, inquinanti e altri contaminanti dell’aria come insetticidi, profumi, alcol, solventi e spray aerosol.

Comando a distanza*

Aprire il pannello frontale e inserire le 2 batterie AA come indicato (Fig. 8).

Sostituire le due batterie insieme. L’uso scorretto delle batterie può causare perdite di liquido e/o altri danni.

Togliere le batterie se si prevede di non utilizzare il comando a distanza per un lungo periodo.

Prestare attenzione per evitare che il comando a distanza possa cadere o danneggiarsi. Tenere il comando a distanza lontano dalla luce diretta del sole e da fonti di calore.

Il comando a distanza deve essere utilizzato a non più di 6 metri dal purifi catore d’aria e stando di fronte all’apparecchio. Rimuovere gli oggetti o i mobili posizionati tra il comando a distanza e il purifi catore d’aria.

Inserire le batterie nella posizione corretta, rispettando le polarità indicate.

CURA E MANUTENZIONE

Se necessario, pulire l’unità passandoci sopra un panno morbido e asciutto.

Non utilizzare liquidi volatili come benzene e diluenti, poiché tali sostanze potrebbero danneggiare l’unità.

Pulire regolarmente la parete dietro la bocchetta di uscita dell’aria.

Pulizia/sostituzione del filtro

L’apparecchio è dotato di due fi ltri separati: il fi ltro e il prefi ltro al carbone attivo.

In genere il fi ltro HEPA deve essere lavato ogni 1-2 anni fi no a un massimo di 6 lavaggi, per un totale di 3 anni di utilizzo. Trascorso questo periodo è necessario procedere alla sua sostituzione.

L’indicatore del fi ltro segnala quando sostituire/pulire il fi ltro HEPA. Il periodo di pulizia/sostituzione varia a seconda delle ore di utilizzo dell’unità, del luogo di installazione dell’apparecchio e della qualità dell’aria.

Per ottenere i migliori risultati, sostituire il fi ltro al carbone attivo ogni tre mesi.

Non lavare né riutilizzare il prefi ltro al carbone attivo poiché non funzionerebbe più in modo adeguato.

Oxygen_manual_v05_2.indd 11

Control remoto*

Abra la tapa e inserte las 2 pilas AA como se indica en la Fig. 8.

Cambie siempre las dos pilas. Un uso incorrecto de las pilas puede provocar fugas de líquido electrolítico o daños.

Si no va a utilizar el control remoto durante un período prolongado, extraiga las pilas.

Evite dejar caer o causar otros daños al control remoto. Evite exponerlo a la luz solar directa o aproximarlo a calefactores.

Accione el control remoto dentro de un radio de 6 metros de distancia del fi ltro de aire y delante del mismo. Retire los objetos o muebles situados entre el control remoto y el fi ltro de aire.

Inserte las pilas siguiendo las indicaciones de polaridad.

CUIDADOS Y MANTENIMIENTO

Cuando sea necesario, limpie la unidad con un paño suave y seco.

No utilice fl uidos volátiles, como benceno o disolvente de pintura, ya que podrían dañar la unidad.

Limpie periódicamente la pared situada detrás de la salida de aire.

Limpieza y sustitución del filtro

La unidad está equipada con dos fi ltros independientes: el fi ltro HEPA y el fi ltro previo de carbono.

Normalmente, el fi ltro HEPA debería lavarse cada seis meses, aunque un máximo de

6 veces, equivalente a 3 años de uso. Transcurrido ese período, sustitúyalo.

El indicador FILTER avisará cuándo debe sustituir o limpiar el fi ltro HEPA. El intervalo de limpieza/sustitución puede variar en función de las horas de uso, de la calidad del aire y de la ubicación de la unidad.

Para un funcionamiento óptimo, cambie el fi ltro previo de carbono cada tres meses.

No lave y reutilice el fi ltro previo de carbono, ya que de este modo no funcionará con

efi cacia.

Apague la unidad y desmonte el panel delantero tirando con suavidad de los bordes exteriores inferiores hacia usted (Fig. 1).

Para extraer el fi ltro previo de carbono y el fi ltro HEPA, tire de las aletas situadas a cada lado del fi ltro (Fig. 2).

Lave el fi ltro HEPA con agua de ambos lados, tal y como puede verse en la imagen. Déjelo secando durante 24 horas (Fig. 9), o bien sustitúyalo por un fi ltro HEPA nuevo.

11

I

E

1/13/09 3:49:08 PM

8

• Spegnere l’unità e rimuovere il pannello frontale afferrandolo per i bordi esterni inferiori e tirandolo delicatamente verso di sé (Fig. 1).

Rimuovere il prefi ltro al carbone attivo e il

fi ltro HEPA premendo sulle linguette poste ai due lati del fi ltro (Fig. 2).

Lavare il fi ltro HEPA con acqua come illustrato nella fi gura, sciacquandolo su entrambi i lati e lasciandolo quindi asciugare per 24 ore (Fig. 9); in alternativa sostituirlo.

Inserire nell’unità il fi ltro HEPA e il nuovo prefi ltro al carbone attivo. Utilizzare solo fi ltri originali progettati per questa unità.

NOTA: per informazioni sui fi ltri di ricambio, visitare il sito Web www.electrolux.com.

Premere il pulsante di ripristino (8) sul lato interno dell’unità e tenerlo premuto per 5 secondi fi nché non si avverte un segnale acustico dopo la sostituzione del fi ltro HEPA, quindi riposizionare il pannello frontale. Riaccendere l’unità.

RISOLUZIONE DEI PROBLEMI

Prima di contattare l’assistenza: in questa sezione viene fornita una guida rapida per la risoluzione dei problemi più comuni. Nell’elenco sono riportati problemi che non dipendono dall’uso di materiali difettosi o da errori di montaggio.

9

Il comando a distanza non funziona.*

Controllare che le batterie del comando a distanza siano correttamente inserite e, se esaurite, procedere alla loro sostituzione. È importante ricordare che le batterie devono essere smaltite presso gli appositi punti di raccolta.

Verifi care che il comando a distanza sia azionato a non più di 6 metri dall’apparecchio.

Rimuovere gli oggetti o i mobili posizionati tra il comando a distanza e il purifi catore d’aria.

Evitare le seguenti condizioni di illuminazione che possono pregiudicare il funzionamento del comando a distanza:

Posizionamento in un luogo dove si trova un apparecchio di illuminazione dotato di inverter o alimentazione diretta.

Posizionamento in un luogo esposto alla luce diretta del sole.

Posizionamento in un ambiente con sfarfallio dell’illuminazione fluorescente causato da lampadine esaurite.

12

Monte el fi ltro HEPA y un fi ltro previo nuevo de carbono en la unidad. Utilice exclusivamente

fi ltros diseñados para esta unidad.

NOTA: consulte información acerca de recambios de fi ltros en www.electrolux.com.

Tras cambiar el fi ltro HEPA y volver a colocar el panel delantero, pulse el botón de restablecimiento (8) del interior de la unidad durante 5 segundos hasta oír un pitido. Vuelva a encender la unidad.

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Antes de llamar, consulte las siguientes soluciones a los problemas más habituales. Esta lista presenta problemas que no son el resultado de defectos en mano de obra ni materiales.

El control remoto no funciona*.

Asegúrese de que las pilas del control remoto estén correctamente insertadas, o bien sustituya las baterías gastadas. Recuerde que las pilas usadas deben depositarse en los puntos de recogida pertinentes.

Compruebe que la distancia entre el control remoto y el equipo sea inferior a 6 metros

Retire los objetos o muebles situados entre el control remoto y el fi ltro de aire.

Las condiciones de iluminación pueden afectar al funcionamiento del control remoto:

Todo lugar en que haya equipos de iluminación con variador o de

accionamiento electrónico espontáneo. Cuando el filtro de aire está expuesto a la luz solar directa.

En áreas en las que la iluminación fluorescente parpadea debido al desgaste de los tubos.

La unidad no reduce de manera suficiente el aire/polvo del aire.

Retire la cubierta delantera y revise ambos filtros, incluso si el indicador de filtro no se ha activado.

Utilice el fi ltro de aire a una mayor velocidad.

Asegúrese de que el sensor de olores no esté bloqueado ni obstruido.

El testigo del sensor de olores está iluminado en azul, pero todavía hay olores en el ambiente.

Limpie el sensor con una aspiradora, ya que posiblemente esté bloqueado.

Aproxime la unidad a los olores molestos.

El sensor reacciona ante los olores. Si el olor ha estado presente durante un período prolongado, es posible que el fi ltro de aire no reaccione.

Cambie el fi ltro previo de carbono.

Oxygen_manual_v05_2.indd 12

1/13/09 3:49:08 PM

L’unità non riduce a sufficienza il fumo e le polveri presenti nell’aria.

Rimuovere il pannello frontale e controllare il funzionamento di entrambi i fi ltri, anche se il relativo indicatore non segnala anomalie.

Aumentare la velocità impostata per il purifi catore d’aria.

Accertarsi che il sensore degli odori non sia bloccato o ostruito.

La spia luminosa degli odori è blu, ma l’odore permane.

Il sensore potrebbe essere bloccato. Pulirlo con un aspirapolvere.

Spostare l’unità più vicino alla fonte dell’odore da eliminare.

Il sensore reagisce agli odori. Se l’odore è presente nell’ambiente da lungo tempo l’apparecchio non lo rileva.

Sostituire il prefi ltro al carbone attivo.

La spia luminosa degli odori è accesa, ma l’aria sembra pulita.

Può darsi che nell’ambiente vi sia presenza di gas inodore. – Attendere 12 ore per vedere se il problema persiste.

Il sensore potrebbe essere bloccato o ostruito. Pulirlo con un aspirapolvere.

Dopo aver sostituito il filtro, il relativo indicatore rimane acceso.

Spegnere l’unità e rimuovere il pannello frontale. Premere il pulsante di ripristino posto sulla parte in alto a sinistra dell’unità e tenerlo premuto per 5 secondi. L’unità emette un segnale acustico e la spia luminosa del fi ltro si spegne.

Il simbolo riportato sul prodotto o sulla sua confezione indica che questo

prodotto non può essere considerato un normale rifiuto domestico ma che deve invece essere smaltito presso un apposito punto di raccolta specializzato nel riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Lo scrupoloso rispetto delle disposizioni in materia di smaltimento delle apparecchiature elettriche ed elettroniche contribuisce alla salvaguardia dell’ambiente e alla tutela della salute. Per ulteriori informazioni sul riciclaggio contattare il proprio comune di residenza, la discarica o il negozio dove è stato acquistato il prodotto.

El testigo indicador del sensor de olores está encendido, pero el aire parece limpio.

Es posible que en el ambiente haya gases inodoros. – Espere unas 12 horas para ver si el problema persiste.

Limpie el sensor con una aspiradora, ya que posiblemente esté bloqueado u obstruido.

El indicador FILTER sigue encendido, incluso después de sustituir el filtro.

Apague la unidad y retire el panel delantero. Pulse el botón de restablecimiento, situado en la esquina superior izquierda de la unidad, durante unos 5 segundos. La unidad emitirá un pitido y el indicador luminoso FILTER se apagará.

El símbolo incluido en el producto o en su envase indica que este producto no debe ser tratado como un residuo doméstico.

Debe llevarse hasta un punto de recogida para el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos.

El vertido correcto del producto evitará perjudicar al medio ambiente y a la salud. Para obtener información más detallada acerca del reciclaje de este producto, consulte al departamento correspondiente de su municipio, al servicio de recogida de residuos domésticos o a la tienda donde adquirió el producto.

13

Oxygen_manual_v05_2.indd 13

I

E

1/13/09 3:49:09 PM

 

8

 

6

4

Nous vous remercions d’avoir choisi le

 

purificateur d’air Electrolux Oxygen.

 

 

 

5

Afin d’obtenir des performances optimales,

 

9

lire attentivement le manuel d’utilisation.

 

 

1

2 Fonctions / Accessoires

1 Panneau avant

2 Entrée d’air

3 Grille de sortie d’air

4 Filtre HEPA lavable (référence EF108W)

5 Préfi ltre à charbon actif pour réduire les odeurs (référence EF109)

6 Turbine du moteur

7 Télécommande fonctionnant avec 2 piles AA*

8 Bouton de réinitialisation du voyant de nettoyage/remplacement du fi ltre

37

 

 

 

 

 

Panneau de commandes

 

 

 

 

 

10

Bouton Marche/Arrêt

 

 

 

 

 

11

SPEED/MODE – Sélecteur vitesse/mode de

 

 

 

 

 

 

fonctionnement

 

 

 

 

 

12

Voyant du fi ltre : signale que le fi ltre HEPA doit

 

 

 

 

 

 

être nettoyé.

12

 

14

11 10

 

13

Voyant de vitesse de la turbine : indique la

 

 

 

 

 

 

vitesse sélectionnée.

 

 

 

 

 

14

Voyant de mode de fonctionnement : Quiet

 

 

 

 

 

 

(silencieux) ou Auto (Détecteur d’odeurs

 

 

 

 

 

 

automatique)*

 

 

 

 

 

15

Détecteur d’odeur *

13

17

16

15

 

16

HIGH / LOW (Haut – Bas) Voyant du détecteur

 

 

d’odeurs* (signale le niveau d’odeurs)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

18

17

Capteur de la télécommande *

 

 

 

 

 

 

 

 

Télécommande *

 

 

18

Bouton ON–OFF (marche/arrêt)

 

 

19

Bouton QUIET (mode silencieux)

19

20

20

Bouton AUTO (mode automatique)

21

Bouton SPEED (sélection de la vitesse)

 

 

 

 

22

Bouton de sélection de vitesse TURBO

21

22

Installation du purificateur d’air

Installer l’appareil à au moins 0,5 mètre d’un mur

 

 

 

 

 

ou de tout autre objet (des rideaux par exemple)

 

 

Placer le purifi cateur d’air à l’abri des courants

 

 

 

d’air

 

 

Placer l’appareil sur une surface stable

Informations consommateur

Electrolux décline toute responsabilité pour les dommages consécutifs à une utilisation

incorrecte de l’appareil ou en cas de modifi cation de l’appareil.

Si vous ne parvenez pas à trouver les accessoires de votre purifi cateur d’air Electrolux, visitez notre site Web à l’adresse suivante: www.electrolux.com.

* Suivant les modèles.

14

Obrigado por escolher o filtro de ar Electrolux Oxygen.

De modo a assegurar os melhores resultados, leia atentamente o manual.

Funções / Acessórios

1 Painel frontal

2 Entrada de ar

3Grelha de saída

4Filtro HEPA lavável (número de referência EF108W)

5Pré-fi ltro de carbono activo para redução de odores (número de referência EF109)

6Motor de ventilação

7Controlo remoto com 2 pilhas AA*

8Botão de reinicialização para limpeza/ substituição do indicador do fi ltro

Visor

10Botão LIGAR–DESLIGAR

11Selector de VELOCIDADE/MODO (SPEED/ MODE)

12Indicador do fi ltro – indica quando é necessário limpar o Filtro HEPA.

13Indicador de velocidade de ventilação

– mostra a defi nição actual de ventilação.

14Indicador de modo (Silencioso/Automático*) (QUIET / AUTO)

15Sensor de odor *

16Indicador de odor *

17Sensor de controlo remoto *

Controlo remoto *

18Botão LIGAR/DESLIGAR (ON/OFF)

19Botão de modo silencioso

20Botão de modo automático

21Selector de velocidade

22Botão de velocidade turbo

Posicionamento do filtro de ar

Coloque a unidade, no mínimo, a 0,5 metros de distância da parede ou de outros objectos (por exemplo, cortinas).

Mantenha o fi ltro de ar afastado de áreas com correntes de ar.

Coloque a unidade numa superfície estável.

Informação ao consumidor

A Electrolux recusa qualquer responsabilidade por todos os danos decorrentes de um uso impróprio do aparelho ou de modifi cações ilícitas efectuadas ao mesmo.

Se não conseguir encontrar acessórios para o seu fi ltro de ar Electrolux, visite o nosso site em www. electrolux.com.

* Apenas em alguns modelos.

Oxygen_manual_v05_2.indd 14

1/13/09 3:49:09 PM

Précautions de sécurité

Precauções de segurança

Ce purifi cateur d’air est conçu pour un usage strictement domestique.

Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées, ou qui ne disposent pas des connaissances ou de l’expérience nécessaires, à moins qu’elles n’aient été formées ou encadrées pour l’utilisation de cet appareil par une personne responsable de leur sécurité.

Ne jamais utiliser l’appareil

à proximité de gaz infl ammables, etc.

sans fi ltre ou sans le panneau avant.

avec des fi ltres endommagés ou encrassés.

si le voyant du fi ltre est allumé.

à proximité d’une zone de travaux où gravitent des particules de poussière très fi nes issues entre autres du plâtre, du béton, de la farine ou de cendres chaudes au refroidies.

sans retirer au préalable les fi ltres de leur emballage

Ne pas:

déposer d’objets sur l’appareil ou à l’intérieur de ce dernier.

obstruer l’entrée d’air ou la grille de sortie d’air.

installer l’appareil sous un détecteur de fumée, près d’une cheminée, d’un poële…

lubrifi er le moteur. La lubrifi cation et l’étanchéité des paliers sont assurées en permanence.

l’utiliser à l’extérieur

exposer l’appareil à la lumière directe du soleil ou le placer à proximité d’un radiateur ou de toute autre source de chaleur.

Les produits en bombe aérosol peuvent être

infl ammables. Ne pas vaporiser de tels produits à proximité ou sur le purifi cateur.

Les éléments susmentionnés peuvent provoquer de graves dommages à l’appareil. La garantie ne prend pas en charge ce type de dommages.

Précautions en matière de sécurité électrique

Vérifi er régulièrement que le câble n’est pas endommagé. Ne jamais utiliser le purifi cateur d’air si le câble est endommagé.

Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, l’un de ses réparateurs ou toute autre personne dûment qualifi ée afi n d’éviter tout danger. Cette intervention n’est pas prise en charge par la garantie.

Ne jamais tirer ni soulever le purifi cateur d’air par son câble.

Este fi ltro de ar apenas deverá ser utilizado num ambiente doméstico.

Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com defi ciências físicas, sensitivas ou mentais nem com falta de experiência e conhecimentos, a menos que sejam supervisionadas ou instruídas no que se refere à utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança.

Nunca utilize o produto

perto de gases infl amáveis, etc.

sem fi ltros ou sem a tampa frontal colocada correctamente.

com fi ltros danifi cados ou obstruídos.

se o indicador do fi ltro estiver aceso.

próximo de áreas de obras de construção com pó fi no, como, por exemplo, de gesso, de cimento, de farinha ou de cinzas quentes ou frias.

sem retirar previamente os fi ltros da embalagem

Não

coloque objectos em cima nem no interior da unidade.

bloqueie a entrada de ar nem a grelha de saída.

coloque o produto sob um detector de fumos.

lubrifi que o motor em qualquer altura. As chumaceiras estão permanentemente

lubrifi cadas e estão isoladas hermeticamente.

coloque o produto sob luz solar directa nem próximo de aquecedores ou de outras fontes de calor.

As situações acima mencionadas poderão causar sérios danos ao produto, os quais não estão cobertos pela garantia.

Precauções de segurança a nível eléctrico

Verifi que regularmente se o cabo não se encontra danifi cado. Nunca utilize o fi ltro de ar se o cabo estiver danifi cado.

Se o cabo de alimentação estiver danifi cado, terá de ser substituído pelo fabricante, pelo representante da assistência técnica ou por uma pessoa com habilitações semelhantes, de modo a evitar possíveis riscos.

Nunca puxe nem levante o fi ltro de ar pelo cabo.

Desligue a fi cha da tomada antes de limpar ou fazer a manutenção do fi ltro de ar.

As actividades de assistência têm de ser executadas por um centro de assistência Electrolux autorizado.

Certifi que-se de que coloca o fi ltro de ar num local seco.

15

Oxygen_manual_v05_2.indd 15

F

PT

1/13/09 3:49:09 PM

1

2

Débrancher la prise avant de nettoyer ou

 

d’entretenir le purifi cateur d’air

 

 

 

 

 

Les révisions doivent être effectuées par

 

 

 

le personnel d’un Centre Service Agréé

 

 

 

Electrolux.

 

 

S’assurer de mettre le purifi cateur d’air dans

 

 

 

un endroit sec. (ne pas l’utiliser dans des

 

 

 

pièces très humides, salles de bains par

 

 

 

exemple).

Première utilisation

3

4

ATTENTION : Les filtres sont protégés par un

 

 

 

emballage plastique qui doit être retiré avant la

 

première utilisation du purificateur d’air.

 

1

Ôter le panneau avant en tirant doucement

 

 

ses bords inférieurs vers soi.

 

2

Retirer les fi ltres emballés avec soin.

 

3

Retirer l’emballage plastique des fi ltres.

 

 

Replacer le fi ltre HEPA puis le préfi ltre à

 

 

charbon actif dans l’appareil.

5

4

Replacer le panneau avant en positionnant les

 

 

crochets sur la partie supérieure de l’appareil

 

 

puis en l’enclenchant sur le bas de l’appareil.

 

5

Brancher le câble d’alimentation au secteur.

 

 

Appuyer sur le bouton ON-OFF de l’appareil

 

 

ou de la télécommande*.

1. Fonctionnement manuel

Appuyer sur le bouton SPEED/MODE de l’appareil ou sur les boutons SPEED, TURBO ou QUIET de

la télécommande pour sélectionner le mode de

6fonctionnement *.

• SPEED vous permet de sélectionner la vitesse souhaitée : « I », « II » ou « III ».

• TURBO correspond à la vitesse la plus élevée de la turbine (purifi cation optimale de l’air).

• QUIET : position avec la vitesse de la turbine la plus faible et la plus silencieuse. Sur cette

position la luminosité des voyants du tableau de commandes est également plus faible. Ce mode est conseillé pour une utilisation nocturne afin

7de ne pas perturber votre sommeil.

2. Fonctionnement automatique*

Pendant les 4 premières minutes suivant la mise en marche de l’appareil, le voyant du détecteur d’odeurs clignote lorsque le purifi cateur mesure le niveau d’odeurs dans l’air.

L’appareil est réglé en mode « Auto » par défaut lors de la première mise en marche. Il détecte automatiquement les odeurs se trouvant dans l’air et adapte la vitesse de la turbine en conséquence.

16

Introdução

ATENÇÃO: Os filtros estão protegidos por uma embalagem de plástico que tem de ser removida antes de utilizar o Filtro de ar pela primeira vez.

1Remova o painel frontal segurando as extremidades externas inferiores e puxandoas cuidadosamente na sua direcção.

1Retire cuidadosamente os fi ltros embalados.

1Remova a embalagem de plástico dos fi ltros. Volte a colocar o Filtro HEPA e, em seguida, o Filtro de carbono na unidade principal.

1Volte a colocar o painel frontal fi xando-o à parte superior da unidade e encaixe-o na posição correcta.

1Ligue o cabo a uma tomada. Prima o botão LIGAR/DESLIGAR da unidade – ou do controlo remoto (ON-OFF)*.

1.Funcionamento manual

Prima o botão VELOCIDADE/MODO (SPEED/ MODE) da unidade para defi nir o modo de funcionamento pretendido – ou o botão VELOCIDADE (SPEED), TURBO ou SILENCIOSO (QUIET) do controlo remoto*.

VELOCIDADE (SPEED) – permite seleccionar a velocidade pretendida: I, II ou III.

TURBO – proporciona a velocidade de ventilação mais elevada para filtragem máxima do ar.

MODO SILENCIOSOS (QUITE MODE)

– proporciona a defi nição de ventilação

mais baixa e silenciosa, bem como um painel de visualização ténue. Este modo é recomendado durante a noite para não perturbar o sono.

2. Funcionamento automático*

Durante os primeiros 4 minutos após ligar a unidade, o indicador de odor fica a piscar enquanto a unidade estiver a medir a qualidade do ar.

Quando a unidade é ligada pela primeira vez apresenta o modo automático como predefinição. o sensor de odor detecta automaticamente a quantidade de impurezas no ar e ajusta a velocidade de ventilação em conformidade.

Sensor de odor*

O Sensor de odor apresenta 4 níveis de

fi ltragem do ar. Se a unidade estiver defi nida com o modo “Funcionamento automático”, o Sensor de Odor ajusta a velocidade de

ventilação para compensar os elevados níveis de poluição do ar (Fig. 6 e 7).

Oxygen_manual_v05_2.indd 16

1/13/09 3:49:10 PM

Détecteur d’odeur*

Le détecteur d’odeur affiche 4 niveaux. Si l’appareil est en mode « Auto », le détecteur d’odeurs règle la vitesse de la turbine pour compenser des niveaux élevés d’émanation d’odeurs (fi g. 6 et 7).

Le détecteur d’odeurs réagit aux concentrations soudaines de fumée de cigarettes ou d’odeurs d’animaux et d’agents polluants et contaminants tels que les insecticides, les parfums, l’alcool, les solvants et les aérosols.

Télécommande*

Enlever le capot de la télécommande et placer 2 piles AA comme illustré dans la fi g. 8.

Toujours remplacer les deux piles. L’usage de piles inappropriées peut entraîner une fuite du liquide des piles et/ou des dommages. Ces dommages ne sont pas pris en charge par la garantie.

Lorsque la télécommande n’est pas utilisée pendant une période prolongée, les piles doivent être retirées.

Éviter de laisser tomber la télécommande ou de la détériorer. Conserver la télécommande à l’abri de la lumière directe du soleil et des radiateurs.

Utiliser la télécommande à moins de

6 mètres du purifi cateur d’air en l’orientant en direction de l’appareil. Enlever tout objet ou meuble situé entre le purifi cateur d’air et la télécommande.

Placer correctement les piles dans la télécommande en respectant les polarités.

ENTRETIEN ET MAINTENANCE

Nettoyer l’appareil si nécessaire en l’essuyant avec un chiffon doux et sec.

N’utiliser aucun liquide volatil tel que le benzène ou diluant car ils pourraient endommager l’appareil.

Nettoyer régulièrement le mur situé derrière la sortie d’air.

Nettoyage/remplacement des filtres

Il est équipé de deux types de fi ltres : le fi ltre HEPA et le préfi ltre à charbon actif.

Le fi ltre HEPA doit être généralement nettoyé 1 à 2 fois par an mais pas au-delà de 6 fois, ce qui correspond à trois ans d’utilisation pour une utilisation normale. Il doit ensuite être remplacé par un fi ltre neuf.

Le voyant du fi ltre s’allume lorsque le fi ltre HEPA doit être nettoyé/remplacé. La durée de la période entre chaque nettoyage/ remplacement varie en fonction du nombre d’heures de fonctionnement, de la qualité de l’air et de l’emplacement de l’appareil.

Oxygen_manual_v05_2.indd 17

O Sensor de odor responde a aumentos súbitos de odores como o fumo de cigarro e de animais de estimação, alguns poluentes, bem como outras substâncias contaminadoras do ar (por exemplo, insecticidas, perfumes, álcool, solventes ou aerossóis pulverizadores).

Controlo remoto*

Abra a tampa e coloque as 2 pilhas AA, conforme mostrado (Fig. 8).

Substitua sempre as duas pilhas. A utilização incorrecta das pilhas poderá causar fuga de fl uidos e/ou danos nas pilhas.

Caso não utilize o controlo remoto durante um longo período de tempo, remova as pilhas.

Evite quedas ou danos no controlo remoto. Mantenha o controlo remoto afastado da luz solar directa ou de aquecedores.

Utilize o controlo remoto a uma distância máxima de 6 metros de distância do fi ltro de ar e virado para o mesmo. Remova objectos ou mobília colocados entre o controlo remoto e o fi ltro de ar.

Insira as pilhas na posição correcta de acordo com a polaridade.

CUIDADOS E MANUTENÇÃO

Limpe a unidade, conforme necessário, com um pano macio e seco.

Não utilize fl uidos voláteis, tais como benzeno e diluente, uma vez que poderão danifi car a unidade.

Limpe a parede por detrás da saída de ar periodicamente.

Limpeza/substituição do filtro

Existem dois fi ltros em separado: o Filtro HEPA e o Pré-fi ltro de carbono.

O Filtro HEPA deverá ser lavado normalmente a cada meio ano, mas no máximo 6 vezes, ou seja, um período equivalente a 3 anos

de utilização. Posteriormente, deverá ser substituído.

O indicador do fi ltro (FILTER) indica quando é necessário substituir/limpar o Filtro HEPA.

o período de limpeza/substituição irá variar em função das horas de utilização, da

qualidade do ar e da localização da unidade.

Para obter um melhor desempenho, substitua o Pré-fi ltro de carbono de três em três meses.

Não lave nem reutilize o Pré-fi ltro de carbono, uma vez que deixará de funcionar correctamente.

17

F

PT

1/13/09 3:49:10 PM

8

• Pour un résultat impeccable, changer le préfi ltre à charbon actif tous les trois mois.

Ne jamais laver le préfi ltre à charbon actif. Il ne peut pas être réutilisé.

Arrêter l’appareil (bouton On-Off ) et enlever le panneau avant en tirant doucement ses bords inférieurs vers soi (fi g. 1).

Retirer le préfi ltre à charbon actif et le fi ltre HEPA en attrapant les pattes (languettes) situées de chaque côté du fi ltre (fi g. 2).

Laver chaque côté du fi ltre HEPA à l’eau courante du robinet uniquement comme indiqué sur l’illustration (fi g. 9) et le laisser sécher pendant 24 heures, ou, si nécessaire, le remplacer par un fi ltre neuf.

Placer le fi ltre HEPA et un nouveau préfi ltre à charbon actif dans l’appareil. N’utiliser

que les fi ltres originaux Electrolux conçus spécifi quement pour cet appareil.

REMARQUE : Pour savoir où trouver des fi ltres de remplacement, consultez notre site Web : www.electrolux.com.

Une fois le fi ltre HEPA remplacé et avant de replacer le panneau avant, maintenir enfoncé le bouton de réinitialisation (8) (situé à l’intérieur de l’appareil) pendant 5 secondes jusqu’au déclenchement d’un bip sonore, puis replacer le panneau frontal. Remettre en marche l’appareil (bouton On-Off )

9

GESTION DES PANNES

Avant d’appeler un technicien, consulter les recommandations ci-dessous : elles répondront à la plupart des problèmes rencontrés. Cette liste répertorie des problèmes qui ne résultent pas d’une construction ou de pièces défectueuses.

La télécommande ne fonctionne pas.*

S’assurer que les piles sont correctement placées dans la télécommande et remplacer les piles usagées. Veiller à ne pas jeter les piles usagées mais à les confier à un centre de recyclage adapté.

Vérifier que la distance qui sépare la télécommande du purificateur n’excède pas 6 mètres

Enlever tout objet ou meuble situé entre la télécommande et le purifi cateur d’air.

Conditions d’éclairage qui peuvent altérer le

fonctionnement de la télécommande :

Tout endroit équipé de systèmes d’éclairage à changement de fréquence ou à déclenchement spontané.

Lorsque le purificateur d’air est directement exposé à la lumière du soleil.

Endroits où l’éclairage fluorescent clignote en raison d’ampoules usagées.

18

Desligue a unidade e remova o painel frontal segurando as extremidades externas inferiores e puxando cuidadosamente na sua direcção (Fig. 1).

Retire o Pré-filtro de carbono e o Filtro HEPA segurando as patilhas localizadas de cada lado do filtro (Fig. 2).

Lave o filtro HEPA, conforme mostrado na imagem, apenas com água e de ambos os lados e deixe secar durante 24 horas (Fig. 9), ou substitua o filtro HEPA.

Coloque o filtro HEPA e um novo Pré-filtro de carbono na unidade. Utilize apenas filtros originais destinados a esta unidade.

NOTA: Para obter informações sobre filtros para substituição visite www.electrolux.com.

Após substituir o Filtro HEPA, prima o botão de reinicialização (8), no interior de unidade, durante 5 segundos até ser emitido um sinal sonoro e volte a colocar o painel frontal. Ligue novamente a unidade.

RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Antes de nos contactar, seguem-se as soluções para os problemas mais comuns. Esta lista abrange problemas que não resultam de materiais com defeito nem de fabrico.

O controlo remoto não funciona.*

Certifi que-se de que as pilhas do controlo remoto estão inseridas correctamente ou substitua as pilhas gastas. Lembre-se de que a eliminação de pilhas deverá ser efectuada num ponto de recolha de pilhas.

Confi rme se a distância até ao controlo remoto é inferior a 6 metros.

Remova objectos ou mobília colocados entre o controlo remoto e o fi ltro de ar.

Condições de iluminação que poderão prejudicar o funcionamento do controlo remoto:

Qualquer local em que exista um equipamento para iluminação com inversor ou um equipamento para iluminação electrónica espontânea.

Quando a unidade de filtragem do ar está localizada sob luz solar directa.

Em áreas em que a iluminação fluorescente esteja a cintilar devido a lâmpadas gastas.

A unidade não reduz eficazmente o fumo / pó existente no ar.

Remova a tampa frontal e verifi que ambos os fi ltros, mesmo que o indicador do fi ltro não tenha emitido qualquer aviso.

Utilize o fi ltro de ar com uma velocidade mais alta.

Certifi que-se de que o sensor de odor não está bloqueado nem obstruído.

Oxygen_manual_v05_2.indd 18

1/13/09 3:49:10 PM

L’appareil ne réduit pas suffisamment la concentration de fumée / particules dans l’air.

Retirer le panneau frontal et inspecter les deux fi ltres, même si le voyant du fi ltre n’est pas allumé.

Régler le purifi cateur d’air sur une vitesse supérieure.

S’assurer que le détecteur d’odeurs n’est pas obstrué ou encrassé.

Le voyant du détecteur d’odeurs est bleu mais des odeurs sont encore perceptibles dans l’air.

Il est possible que le détecteur soit obstrué. Le nettoyer à l’aide d’un aspirateur.

Rapprocher l’appareil des odeurs gênantes.

Le détecteur d’odeurs réagit au contact des odeurs. Si l’odeur est présente depuis

longtemps, le purifi cateur d’air ne réagit pas.

Remplacer le préfi ltre à charbon actif.

Le détecteur d’odeurs est sur la position « HIGH » (niveau d’odeur élevé) mais l’air semble sain.

Il est possible que l’air contienne des gaz inodores. Patienter 12 heures et vérifi er si le problème persiste.

Il est possible que le détecteur soit obstrué ou encrassé. Le nettoyer à l’aide d’un aspirateur.

Une fois le filtre remplacé, le voyant du filtre reste allumé.

Éteindre l’appareil et retirer le panneau avant. Maintenir enfoncé le bouton de réinitialisation (situé dans le coin supérieur gauche de l’appareil) pendant 5 secondes. L’appareil émet un bip et le voyant du fi ltre s’éteint.

Le symbole sur le produit ou son enballage indique que ce produit ne peutétre traité

comme déchet ménager. Il doit plutót étre remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage

de ce produit, veuillez prende contact avec le bureau municipal de votre région, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin ou vous avez acheté le produit.

A luz de odor aparece a azul, mas o odor permanece no ar.

Limpe o sensor com um aspirador, uma vez que poderá estar bloqueado.

Desloque a unidade para perto dos odores desagradáveis.

O sensor reage aos odores. Se o odor estiver presente há um longo período de tempo,

o fi ltro de ar não irá reagir.

Substitua o pré-fi ltro de carbono.

A luz de odor está na posição máxima, mas o ar parece limpo.

Poderá haver gases no ar sem odor. – Aguarde 12 horas para verifi car se o problema persiste.

Limpe o sensor com um aspirador, uma vez que poderá estar bloqueado ou obstruído.

O indicador do filtro (FILTER) permanece aceso após substituir o filtro.

Desligue a unidade e remova o painel frontal. Prima e mantenha premido o botão de reinicialização no lado superior esquerdo

da unidade durante 5 segundos. A unidade emitirá um sinal sonoro e a luz do fi ltro (FILTER) apagar-se-á.

O símbolo no produto ou na sua respectiva embalagem indica que este produto não

poderá ser tratado como resíduo doméstico. Pelo contrário, deverá ser entregue ao ponto de recolha aplicável para a reciclagem dos

equipamentos eléctricos e electrónicos. Ao garantir que este produto é eliminado correctamente, ajudará a evitar possíveis consequências nefastas para o meio ambiente e para a saúde de seres humanos, o que, caso contrário, poderia acontecer se este produto fosse eliminado de forma incorrecta. Para informações mais detalhadas sobre a reciclagem deste produto, contacte

o seu gabinete municipal local, o seu serviço de eliminação de resíduos domésticos ou a loja onde adquiriu este produto.

19

Oxygen_manual_v05_2.indd 19

F

PT

1/13/09 3:49:11 PM

 

8

 

 

6

4

Tack för att du har valt en Electrolux Oxygen

 

luftrenare. Läs den här bruksanvisningen

 

 

 

5

noggrant för bästa möjliga resultat.

 

 

9

 

 

 

1

 

 

 

Funktioner/tillbehör

 

 

2

 

 

 

1

Frontpanel

 

 

2

Luftintag

 

 

3

Utblåsgaller

 

 

4

Tvättbart HEPA-fi lter (referensnummer

 

 

 

EF108W)

 

 

5

Förfi lter med aktivt kol som reducerar dålig

 

 

 

lukt (referensnummer EF109)

 

 

6

Fläktmotor

 

 

7

Fjärrkontroll med två AA-batterier*

 

 

8

Återställningsknapp för indikatorn för rengör/

 

 

 

byt ut fi lter

37

 

 

Display

 

 

10

ON–OFF-knapp

 

 

11

SPEED/MODE-väljare

 

 

12

Filterindikator – visar när HEPA-fi ltret behöver

 

 

 

göras rent/bytas.

 

 

13

Indikator för fl äkthastighet – visar aktuell

12

14

11 10

inställning för fl äkthastighet.

 

 

14

Lägesindikator (Quiet/Auto*)

 

 

15

Luktsensor *

 

 

16

Luktindikator *

 

 

17

Fjärrkontrollsensor *

13

17

16

15

 

Fjärrkontroll *

 

18

ON–OFF-knapp

 

 

 

 

 

 

 

 

 

18

19

Knapp för tyst läge

 

 

 

 

20

Knapp för automatiskt läge

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

21

Hastighetsväljare

 

 

 

 

 

22

Knapp för turbohastighet

19

20

21

22

Placering av luftrenaren

Placera enheten minst 0,5 meter från väggen eller andra föremål (till exempel gardiner).

Placera inte luftrenaren på en dragig plats.

Placera enheten på en stabil yta.

Konsumentinformation

Electrolux ansvarar inte för skador som uppstått i samband med olämplig användning eller vårdslös hantering av enheten.

Besök vår webbplats på www.electrolux.com om du inte kan hitta tillbehör till din Electrolux luftrenare.

* Endast vissa modeller.

20

Tak, fordi du har valgt en Electrolux Oxygenluftrenser. Læs brugervejledningen grundigt, så du er sikker på at få de bedste resultater.

Egenskaber/tilbehør

1Frontpanel

2Luftindtag

3Udblæsningsgitter

4Vaskbart HEPA-fi lter (referencenummer EF108W)

5Aktivt kulforfi lter til reduktion af lugtgener (referencenummer EF109)

6Blæsermotor

7Fjernbetjening med 2 AA-batterier*

8Nulstillingsknap for indikatoren for rengøring/ udskiftning af fi lter

Display

10TÆND / SLUK-knap

11Vælger til hastighed/indstilling

12Filterindikator – angiver, hvornår HEPA-fi lteret skal rengøres.

13Indikator for blæserhastighed – viser aktuel indstilling af blæserhastighed.

14Indikator for indstilling (stille/automatisk*)

15Lugtsensor *

16Lugtindikator *

17Fjernbetjeningssensor*

Fjernbetjening *

18TÆND / SLUK-knap

19Knap til Stille-indstilling

20Knap til Auto-indstilling

21Hastighedsvælger

22Knap til turbohastighed

Placering af luftrenser

Anbring luftrenseren mindst en halv meter fra væggen eller andre genstande (f.eks. gardiner).

Anbring ikke luftrenseren i områder med træk.

Anbring luftrenseren på en stabil overfl ade.

Forbrugerinformation

Electrolux fralægger sig ethvert ansvar for alle skader opstået pga. forkert brug eller manipulation af apparatet.

Hvis der er tilbehør til Electrolux-luftrenseren, du ikke kan fi nde, kan du gå ind på vores websted på www.electrolux.com.

* Kun visse modeller.

Oxygen_manual_v05_2.indd 20

1/13/09 3:49:11 PM

Säkerhetsföreskrifter

Sikkerhedsforanstaltninger

Luftrenaren är endast avsedd för hushållsbruk. Den här apparaten är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller bristande erfarenhet och kunskap, såvida de inte har fått handledning eller instruktioner för hur apparaten används av en person som ansvarar för deras säkerhet.

Använd aldrig produkten

i närheten av lättantändlig gas, m.m.

utan att fi ltren och frontskyddet sitter på plats

med skadade eller igentäppta fi lter

om fi lterindikatorn är tänd

i närheten av byggnadsarbete med fi nt damm från till exempel gips, betong, mjöl eller aska

utan att först ta bort plastomslagen från fi ltren

Du får inte

placera saker ovanpå eller inuti enheten

blockera luftintaget eller utblåsgallret

placera produkten under ett brandlarm

olja motorn under några omständigheter. Lagren är permanent smorda och förseglade.

placera produkten i direkt solljus eller i närheten av värmeaggregat eller någon annan värmekälla.

Ovanstående kan orsaka allvarliga skador på produkten – skador som inte omfattas av garantin.

Föreskrifter för elsäkerhet

Kontrollera regelbundet att sladden är i oskadat skick. Använd aldrig luftrenaren om sladden är skadad.

Om sladden skadats måste den bytas ut av tillverkaren, auktoriserad servicepersonal eller någon annan kvalifi cerad person för att undvika fara.

Dra eller lyft aldrig luftrenaren i sladden.

Dra alltid ur stickproppen från vägguttaget före underhåll eller rengöring av luftrenaren.

Service måste utföras av ett auktoriserat Electrolux-servicecenter.

Förvara alltid luftrenaren på en torr plats.

Oxygen_manual_v05_2.indd 21

Denne luftrenser må kun anvendes i privat beboelse.

Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn), hvis fysiske, sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring og

viden, medmindre de er instrueret i sikker brug af apparatet eller er under opsyn af en person, der har ansvaret for dem.

Brug aldrig produktet

i nærheden af brandbare luftarter, gas etc.

uden at fi ltrene eller frontdækslet er anbragt korrekt

med beskadigede eller tilstoppede fi ltre

hvis fi lterindikatoren lyser

i nærheden af bygningsarbejde, hvor der forekommer fl yvestøv, f.eks. fra puds, beton, mel eller varm eller kold aske.

uden først at pakke fi ltrene ud.

Undlad

at sætte ting oven på eller inden i luftrenseren

at blokere luftindtaget eller udblæsningsgitteret

at placere luftrenseren under en røgalarm

at smøre motoren på noget tidspunkt. Lejerne har permanent smøring og er forseglede.

at placere produktet i direkte sollys eller tæt på et varmeapparat eller anden varmekilde.

Ovenstående kan forårsage alvorlig skade på produktet. Reklamationsretten dækker ikke denne form for skade.

Sikkerhedsforanstaltninger i forbindelse med elektricitet

Kontroller jævnligt, at ledningen ikke er beskadiget. Brug aldrig luftrenseren, hvis ledningen er beskadiget.

Hvis den medfølgende ledning beskadiges, skal producenten, en servicerepræsentant eller en tilsvarende kvalifi ceret tekniker udskifte den af hensyn til sikkerheden.

Undlad at trække eller løfte luftrenseren i ledningen.

Tag stikket ud af stikkontakten inden rengøring eller vedligeholdelse af luftrenseren.

Al service skal udføres af Electrolux Service A/S

Opbevar luftrenseren et tørt sted.

21

SE

DK

1/13/09 3:49:11 PM

1

2 Komma igång

VARNING: Filtren skyddas av ett plastomslag som måste tas bort innan du börjar använda luftrenaren.

1 Ta bort frontpanelen genom att ta tag i ytterkanterna längst ned och försiktigt dra mot dig.

 

2

Ta försiktigt ut de plastförpackade fi ltren.

3

3

Ta bort plastomslagen från fi ltren. Sätt i HEPA-

4

fi ltret och därefter kolfi ltret i huvudenheten.

 

 

4 Sätt på frontpanelen igen genom att haka fast den i enhetens överdel och sedan klicka den på plats.

5 Sätt i strömsladden i ett uttag. Tryck på ON–OFF-knappen på enheten eller på fj ärrkontrollen*.

1. Manuell användning

Tryck på SPEED/MODE-knappen på enheten för att ställa in önskad användning, eller på SPEED, TURBO

5 eller QUIET-knappen på fjärrkontrollen*.

• SPEED – för att välja önskad hastighet: I, II eller III.

• TURBO –ger högst fläkthastighet för maximal luftrengöring

• QUIET –ger den lägsta och tystaste fläkthastigheten och en nedtonad displaypanel. Det här läget rekommenderas för användning nattetid för att inte störa sömnen.

2. Automatisk användning*

De första fyra minuterna efter att du har satt på

6enheten blinkar luktindikatorn medan enheten mäter

luftkvaliteten.

Enheten är inställd på automatisk användning när den sätts på. Luktsensorn känner automatiskt av hur mycket föroreningar det finns i luften och justerar fläkthastigheten därefter.

Luktsensor*

• Luktsensorn visar luftens renhet i fyra nivåer. Om enheten är inställd på ”Automatisk

7användning” justerar luktsensorn

fläkthastigheten för att kompensera för höjda nivåer av luftföroreningar (bild 6 och 7).

• Luktsensorn reagerar på plötsliga ökningar av cigarettrök eller lukt från husdjur, på vissa föroreningar samt på andra förorenande ämnen som insektsgift, parfymer, alkohol, lösningsmedel och aerosolsprayer.

22

Sådan kommer du i gang

FORSIGTIG! Filtrene er pakket ind

i beskyttende plastik, som skal fjernes, før luftrenseren første gang tages i brug.

1Fjern frontpanelet ved at tage fat udvendigt i de nederste kanter og forsigtigt trække det mod dig selv.

2 Træk forsigtigt de indpakkede fi ltre ud.

3Tag fi ltrene ud af plastikindpakningen. Indsæt HEPA-fi lteret og derefter kulfi lteret i enheden.

4Sæt frontpanelet på plads igen ved at sætte det fast på den øverste del af luftrenseren og klikke det ind på plads.

5Indsæt stikket i en stikkontakt. Tryk på TÆND / SLUK-knappen på luftrenseren – eller på

fj ernbetjeningen.*

1. Manuel betjening

Tryk på knappen SPEED/MODE på luftrenseren for at indstille den til den ønskede drift

– eller på knappen SPEED, TURBO, QUIET på fj ernbetjeningen.*

SPEED – gør det muligt at vælge den ønskede hastighed: I, II eller III.

TURBO – giver den højeste blæserhastighed med maksimal luftrensning.

QUIET – den laveste, mest lydløse indstilling af blæseren og med et dæmpet lys

i displaypanelet. Denne indstilling anbefales at bruge om natten, så den ikke forstyrrer nattesøvnen.

2. Automatisk betjening*

I de første fi re minutter, efter at luftrenseren er blevet tændt, blinker lugtindikatoren, mens luftrenseren måler luftkvaliteten.

Enheden er som standard indstillet til automatisk drift, når den tændes første gang. Lugtsensoren registrerer automatisk mængden af urenheder i luften og justerer blæserhastigheden derefter.

Lugtsensor*

Lugtsensoren har fi re forskellige niveauer for luftkvalitet. Hvis enheden er indstillet til automatisk betjening, justerer lugtsensoren blæserhastigheden for at kompensere for et forhøjet luftforureningsniveau (fi g. 6 og 7).

Lugtsensoren reagerer på pludselige forøgelser af cigaretrøg og lugte fra dyr, visse forureningskilder samt andre luftforurenere såsom insektmidler, parfume, alkohol, opløsningsmidler eller aerosolspray.

Oxygen_manual_v05_2.indd 22

1/13/09 3:49:11 PM

Fjärrkontroll*

Öppna luckan och sätt i två AA-batterier (bild 8).

Byt alltid ut båda batterierna. Felaktig batterianvändning kan orsaka läckande batterier och/eller skador.

Ta ut batterierna om du inte ska använda fj ärrkontrollen under en längre period.

Undvik att tappa eller skada fj ärrkontrollen. Förvara inte fj ärrkontrollen i direkt solljus eller i närheten av värmekällor.

Använd fj ärrkontrollen inom sex meter från luftrenaren, och rikta den mot luftrenaren. Ta bort föremål eller möbler som befi nner sig mellan fj ärrkontrollen och luftrenaren.

Sätt i batterierna med polerna åt rätt håll.

SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL

Rengör enheten om det behövs genom att torka med en torr, mjuk trasa.

Använd inte fl yktiga vätskor som bensen och thinner eftersom de kan skada enheten.

Rengör väggen bakom luftutblåset regelbundet.

Rengöring/byte av filter

Det fi nns två separata fi lter: HEPA-fi ltret och kol-förfi ltret.

HEPA-fi ltret bör normalt tvättas en gång per halvår men högst sex gånger, vilket motsvarar tre års användning. Sedan bör det bytas ut.

FILTER-indikatorn visar när det är dags att byta ut/rengöra HEPA-fi ltret. Intervallet för rengöring eller byte varierar efter antalet användningstimmar, luftkvaliteten och placering av enheten.

För bästa resultat bör du byta kolförfi ltret var tredje månad.

Du bör inte tvätta och återanvända kolförfi ltret eftersom det inte kommer att fungera effektivt då.

Stäng av enheten och ta bort frontpanelen genom att ta tag i ytterkanterna längst ned och dra försiktigt mot dig (bild 1).

Dra ut kolförfi ltret och HEPA-fi ltret genom att ta tag i de fl ikar som sitter på var sin sida om fi ltret (bild 2).

Rengör HEPA-fi ltret enligt bilden med endast vatten på båda sidor och låt det torka i ett dygn (bild 9) eller byt ut HEPA-fi ltret.

Sätt i HEPA-fi ltret och ett nytt kolförfi lter i enheten. Använd endast originalfi lter som är avsedda för den här enheten.

Oxygen_manual_v05_2.indd 23

Fjernbetjening*

Åbn dækslet, og indsæt som vist de to AAbatterier (fi g. 8).

Udskift altid begge batterier. Forkert batteribrug kan forårsage lækage af batterivæske og/eller beskadigelse.

Fjern batterierne, hvis fj ernbetjeningen ikke skal anvendes i en længere periode.

Undgå at tabe eller beskadige

fj ernbetjeningen. Hold fj ernbetjeningen væk fra direkte sollys eller varmeapparater.

Brug fj ernbetjeningen på en afstand på højst 6 meter fra luftrenseren, og hold den rettet mod luftrenseren. Fjern genstande eller møbler, der befi nder sig mellem

fj ernbetjeningen og luftrenseren.

Indsæt batterierne korrekt i forhold til polariteterne.

VEDLIGEHOLDELSE

Rengør luftrenseren efter behov med en tør, blød klud.

Brug ikke fl ygtige væsker såsom benzen og malingsfortynder, da de kan beskadige luftrenseren.

Rengør væggen bag luftaftrækket med jævne mellemrum.

Rengøring/skift af filter

Der er to separate fi ltre: HEPA-fi lteret og kulforfi lteret.

HEPA-fi lteret skal normalt vaskes hvert halve år, men højst 6 gange inden for det, der svarer til 3 års brug. Derefter skal det udskiftes.

Filterindikatoren angiver, når HEPA-filteret skal udskiftes/rengøres. Intervallerne mellem rengøring/udskiftning varierer, afhængigt af

hvor meget luftrenseren er blevet brugt samt af luftkvaliteten og placeringen af luftrenseren.

Skift kulforfi lteret hver tredje måned for at få den bedste ydelse.

Vask eller genbrug ikke kulforfi lteret, da det så ikke vil fungere effektivt.

Sluk luftrenseren, og fj ern frontpanelet ved at tage fat udvendigt i de nederste kanter og trække det forsigtigt mod dig selv (fi g. 1).

Træk kulforfi lteret og HEPA-fi lteret ud ved at tage fat i de tapper, som sidder på hver side af fi lteret (fi g. 2).

Vask HEPA-fi lteret som vist på billedet på begge sider og kun med vand, og lad det derefter tørre i 24 timer (fi g. 9), eller udskift HEPA-fi lteret.

Indsæt HEPA-fi lteret og et nyt kulforfi lter

i luftrenseren. Brug kun originale fi ltre, der er beregnet til denne luftrenser.

23

SE

DK

1/13/09 3:49:12 PM

Loading...
+ 53 hidden pages