ELECTROLUX SU96043-6I, SU960006I User Manual

Page 1
Kühl- und Gefriergeräte
Réfrigérateurs et congélateurs
Koel- en vriesapparaten
Refrigerators and freezers
Kyl- och frysskåp
Jääkaapit ja pakastimet
Frigoriferi e congelatori
Montageanweisung
Instructions de montage
Montage-aanwijzing
Installation instructions
Monteringsanvisning
Asennusohjeet
Istruzioni di montaggio
Instrucciones de montaje
200382912
Page 2
2
Vorbereitung des Lüftungsgitters
Nehmen Sie das Gitter aus der unteren Verpackungsschale. Tür Öffnung links:
entfernen Sie die linke Türlagerblende (A) vom Gitter durch einen Schnitt von hinten.
Tür Öffnung rechts: entfernen Sie die rechte Türlagerblende (B)
vom Gitter durch einen Schnitt von hinten.
Für die Positionierung des Gitters am Gerät drücken Sie das Gitter auf die Haken (a) bis diese einrasten.
Das Gerät mit den Montagewinkeln in der Nische befestigen, danach das Gitter mon­tieren.
Türanschlag wechseln
Der Türanschlag kann von rechts (Lieferzustand) nach links gewechselt werden, falls der Aufstellort dies erfordert.
Page 3
Achtung!
Bei einer niedrigen Raumtemperatur (z.B. im Winter) kann es vorkommen, dass die Dichtung nicht per­fekt am Schrank haftet. Die Dichtung zieht sich nach gewisser Zeit von selbst in Form. Wollen Sie aber diesen Prozess beschleunigen, so genügt es, die Dichtung mit einem Haartrockner zu erwärmen.
3
Anschlagwechsel der Gefrierfachtür
(nicht bei allen Modellen)
1. Gefrierfachtür etwas öffnen.
2. Mit einem kleinen Schraubenzieher
die Feder in der Aussparung des unte­ren Türlagers leicht nach oben drücken und Türlager zusammen mit der Gefrierfachtür herausziehen.
Page 4
4
3. Abdeckkappe (M) umsetzen.
4. Gefrierfachtür um 180° drehen und
unteres Türlager auf die untere Lagerbuchse der Gefrierfachtür auf­setzen.
5. Gefrierfachtür etwas nach oben
anheben, in linkes oberes Türlager einsetzen und gleichzeitig unteres Türlager in das Vierkantloch einsetzen. Regulierende Auf- und Abbewegung der Gefrierfachtür erleichtert das Einsetzen.
Einbau unter eine Arbeitsplatte
Die Maße der Nische müssen den angegebenen Werten entsprechen.
Mitgelieferte Montageteile
1xB
1xA
2xG
2xL
2xF
2xD
1
2xC
1xK
18xI
Page 5
5
1. Winkel rechts und links wie abgebildet befestigen.
2. Gerät in die Nische
einschieben. Die zum Anschuss des Gerätes nötige Schutzkontakt­Steckdose sollte so positioniert sein, dass sich sie nicht vom Gerät verdeckt wird.
3. Das Gerät ist mit
regulierbaren Füßen ausgestattet, um es der gewünschten Höhe (max 870 mm) anzupassen; diese befinden sich an den vier unteren Ecken des Gerätes.
Linke Seite Rechte Seite
2
b)
Page 6
6
Gerät festschrauben
Möbeltür montieren
4. Fugenabdeckprofil (B) am
Gerät ankleben, wie in der Abbildung gezeigt.
B
4
1
a
b
10
1
2
3
4
C
6
I
5
Page 7
7
ab
click
C
click
7
Möbeltür Innenseite
I
=
8
a
=
c
c
9
b
10
F
I
27,5 cm
27,5 cm
55 cm
Page 8
Abdeckung (A) anbringen
8
45°
1
2
1
3
11
8 mm
F
G
13
=
2
10
=
12
I
K
A
14
Page 9
9
90°
115°
L
L
15
Montage der Sockelblende
Achtung! Um die Funktion des Gerätes
nicht zu beeinträchtigen ist es notwen­dig das Original-Lüftungsgitter zu benutzen.
• Bei einer lichten Einbauhöhe von A =820 mm muss die Sockelblendenhöhe a=100 mm betragen.
• Bei einer lichten Einbauhöhe von B =890 mm muss die Sockelblendenhöhe b=170 mm betragen.
• .Für Zwischen- Einbauhöhen ( > 820 mm,< 890 mm) muss die Sockelblende beschnitten werden. Es ist darauf zu achten, dass das Lüftungsgitter nicht abgedeckt wird.
• Sockelblende an der Küchenzeile befestigen.
Wichtig! Die Sockelblende muss mit mindestens 25 mm Abstand von der Tür montiert werden.
A = 820
B = 890
a = 100
b = 170
25 - 80
DO008c
25
Page 10
10
Préparation de la grille
Ouverture porte à gauche: enlevez le côté droit (A) de la grille en le coupant de l'arrière.
Ouverture porte à droite: enlevez le côté droit (B) de la grille en le
coupant de l'arrière.
Procédez ensuite comme suit pour remettre la grille sur l'appareil:
glissez la grille à la base de l'appareil puis appuyer sur les crochets (a) jusqu'au déclic.
Réversibilité de la porte
La porte de cet appareil est réversible: son sens d’ouverture peut être modifié en fonction du souhait de l’utilisateur.
Page 11
Attention!
La réversibilité de la porte une fois effectuée, contrôlez que le joint magnétique adhère à la carrosserie. Si la température à l’intérieur de la pièce est trop basse (en hiver, par exemple), il se peut que le joint n’adhère pas par­faitement. Dans ce cas, si on ne veut pas attendre que le joint reprenne sa dimension naturelle après un certain temps, on pourra accélérer ce processus en chauffant la partie intéressée à l’aide d’un sèche cheveux.
Réversibilité du portillon du compartiment congélateur
(pas pour tous les modèles)
1.A l’aide d’un petit tournevis, pressez le
ressort dans l’évidement du gond inférieur de la porte légèrement vers le haut et retirez le gond de la porte en même temps que le portillon.
11
Page 12
12
2. Déplacez le cache (M).
3. Faites tourner le portillon de 180° et
placez le gond inférieur de la porte sur le coussinet inférieur du gond du portillon.
4. Soulevez légèrement le portillon vers
le haut, mettez-le en place dans le gond supérieur gauche de la porte et placez en même temps le gond inférieur de la porte dans le trou carré. En montant ou descendant le portillon, la mise en place est faci­litée.
Encastrement sous un plan de travail
Les dimensions de la niche doivent correspondre à celles indiquées dans la figure.
Pièces de montage fournies avec l’appareil.
1xB
1xA
1xK
2xG
2xL
2xF
2xD
1
2xC
18xI
Page 13
13
1. Fixez à l’appareil les équerres livrées à cet effet (fig.).
2. Mettre en place l’ap-
pareil. La prise murale doit se trouver impé­rativement hors de la niche d’encastrement de l’appareil.
3. L’appareil est équipé
de pieds régables; pour régler l’appareil à la hauteur souhai­tée (870 mm max.), il est nécessaire d’agir sur les 4 pieds réglables.
Côté gauche Côté droite
2
b)
Page 14
14
Monter la porte du meuble
5. Visser l’appareil.
4. Appliquez les joints (B) à
pression à l’appareil (fig.).
1
B
4
I
5
2
1
10
a
C
4
3
b
6
Page 15
15
ab
Partie supérieure de la porte du meuble
click
C
click
7
Möbeltür Innenseite
I
=
8
a
=
c
c
9
b
10
F
I
27,5 cm
27,5 cm
55 cm
Page 16
16
Posez le couvre-joint (A).
45°
1
2
1
11
8 mm
F
G
13
3
2
10
=
=
12
I
K
A
14
Page 17
17
90°
115°
L
L
15
Montage de la plinthe
Attention! Pour ne pas compromettre
le bon fonctionnement de l’appareil, il est nécessaire d’utiliser la grille d’aéra­tion d’origine.
• Si la niche d'encastrement de l'ap­pareil a une hauteur de A=820 mm, la hauteur de la plinthe doit être de a=100 mm.
• Si la niche d'encastrement de l'ap­pareil a une hauteur de B=890 mm, la hauteur de la plinthe doit être de b=170 mm.
• Pour des niches d'encastrement d'une hauteur entre 820 et 890 mm, décou­pez la plinthe à la hauteur appropriée en veillant à ce qu'elle ne recouvre pas ou qu'elle ne dépasse pas la grille de ventilation.
• Fixez la plinthe au bloc cuisine.
Important! La plinthe doit être positionnée à une distance minimum de 25 mm de la porte.
A = 820
B = 890
a = 100
b = 170
25 - 80
DO008c
25
Page 18
18
Voorbereiding van het ventilatierooster
Neem het rooster uit de onderste verpakkingsschaal. Deuropening links:
Het linker paneel (A) van het rooster vanaf de achterzijde afsnijden.
Deuropening rechts: Het rechter paneel (B) van het rooster vanaf
de achterzijde afsnijden.
Om het rooster op het apparaat te plaatsen, drukt u het op de haken (a) tot het vastklikt.
Het rooster met de montagehaken in de nis bevestigen, daarna het rooster monteren.
Overzetten van het deurscharnier
Het deurscharnier kan van rechts (stand waarin het wordt afgeleverd) naar links overgezet worden als dat voor de opstelplaats nodig is.
Page 19
19
Omzetten van de deur van het vriesvak
(niet bij alle modellen)
Attentie!
Bij een lage omgevingstem­peratuur (bijv. in de winter) kan het voorkomen dat de deurafdichting niet perfect aan de kast hecht. De afdichting wordt na een bepaalde tijd vanzelf in vorm getrokken. Als u dit proces wilt bespoedigen, is het voldoende om de afdichting m.b.v. een haar­droger te verwarmen.
1. Deur van het vriesvak iets openen.
2. M. b. v. een kleine schroevendraaier de
veer in de uitsparing van het onderste deurscharnier iets naar boven drukken en deurscharnier samen met de deur van het vriesvak uitnemen.
Page 20
20
3. Afdekkap (M) omzetten.
4. Deur van het vriesvak 180°C draaien
en onderste deurscharnier op de onderste scharnierbus van de deur van het vriesvak zetten.
5. Deur van het vriesvak iets optillen, in
bovenste deurscharnier links zetten en tegelijk onderste deurscharnier in het vierkante gat zetten. Regelmatig op en neer bewegen van de deur van het vriesvak vergemakke­lijkt het inzetten.
Inbouw onder een werkblad
De afmetingen van de nis moeten overeenkomen met de afmetingen uit de tekening.
Meegeleverde montage-onderdelen
1xB
1xA
2xG
2xL
2xF
2xD
1
2xC
1xK
18xI
Page 21
21
1. De bijgeleverde hoeken aan de kast bevestigen (zie afb.).
2. Apparaat naar binnen
schuiven. Het stopcon­tact met randaarde dat het apparaat voor aan­sluiting nodig heeft, moet zodanig geïnstal­leerd zijn dat het niet door het apparaat wordt bedekt.
3. Het apparaat is voor-
zien van verstelbare voeten; u brengt het apparaat op de gewenste hoogte (max. 870 mm) door de voeten in de vier onderhoeken te verstellen.
Links Rechts
2
b)
Page 22
22
Meubeldeur monteren
Apparaat vastschroeven
4. Voegafdekprofiel (B) op het
apparaat plakken (zie afb.).
1
B
4
I
5
2
1
10
a
C
4
3
b
6
Page 23
23
ab
Boven
click
C
click
7
Möbeltür Innenseite
I
=
8
a
=
c
c
9
b
10
F
I
27,5 cm
27,5 cm
55 cm
Page 24
24
Afdekking (A) aanbrengen.
45°
1
2
1
3
11
8 mm
F
G
13
=
2
10
=
12
I
K
A
14
Page 25
25
90°
115°
L
L
15
Montage van het sokkelpaneel
Belangrijk! Het originele ventilatie-roo-
ster dient gebruikt te worden opdat de functionaliteit van het apparaat niet belemmerd wordt.
• Als de hoogte A=820 mm is, moet de plinthoogte a=100 mm zijn.
• Als de hoogte B=890 mm is, moet de plinthoogte b=170 mm zijn.
• Voor tussenliggende hoogtes kunt u de plint aanpassen tot de gewenste hoogte, maar let op dat het niet het ventilatiegat bedekt of overdekt.
• Het sokkelpaneel aan het keukenblok bevestigen.
Belangrijk! Het sokkelpaneel moet op een afstand van tenminste 25 mm van de deur geplaatst worden.
DO008c
A = 820
B = 890
25
25 - 80
a = 100
b = 170
Page 26
26
Grid preparation
When changing the side at which the door opens, remove plug from the mains.
Left door opening: Remove the left side (A) of the grid cutting it
from the rear (see figure)
Right door opening: Remove the right side (B) of the grid cutting
it from the rear (see figure)
Re-install the grid to the base of the appli­ance by pushing on to the clasps (a) until they click.
Reversing the door
The side at which the door opens can be changed from the right side (as supplied) to the left side, if the installation site requires.
To reverse the opening direction of the door, proceed as shown in the figures:
Page 27
27
Changing over the freezer compartment door
(not on all models)
Warning!
After completion of the door
reversing operation, check that the door gasket adheres to the cabinet. If the ambient temperature is cold (i.e. in Winter), the gasket may not fit perfectly to the cabinet. In that case, wait for the natural fitting of the gasket or accel­erate this process by heating up the part involved with a normal hairdryer on a low set­ting.
1. Open the freezer compartment door a lit-
tle way.
2. Using a small screwdriver, press the
spring in the opening of the lower door bearing slightly upwards and take the door bearing out complete with the door.
Page 28
28
3. Position the covering cap (M) on the
opposite side.
4. Turn the freezer compartment door
through 180° and fit the lower door bearing into the lower bearing cavity of the freezer compartment door.
5. Lift the freezer compartment door a
little way upwards, fit it into the upper door bearing, and at the same time insert the lower door bearing into the square hole. Small upwards and downwards adjustments of the freezer compartment door will make fitting easier.
Installation kit
Building the appliance in under a worktop
The dimensions of the recessed installation area must correspond with those indicated in the figure.
1xB
1xA
2xG
2xL
2xF
2xD
1
2xC
1xK
18xI
Page 29
29
Two cabinet securing brackets are supplied with the installation pack. They need to be assembled onto the cabinet prior to cabinet being pushed into the Kitchen aperture.
1. To fit these brackets remove the two
screws at the top left and right hand front corners of the cabinet.
2. Position the two brackets
as shown in the figure and replace the two securing screws.
3. Push the appliance
into place. The plug socket necessary for connection of the appliance to the elec­tricity supply should be positioned, so that the plug is not placed in the recess.
4. To adjust the height
proceed as follows: Loosen or tighten the
two front feet. The rear feet are adjusted by turning the screw in the front kick plate
to the left or right.
Left hand bracket Right hand bracket
2
b)
Page 30
Screw appliance into place
5. The joint cover (B) is to be
assembled after having installed the appliance in the recess.
30
B
4
1
I
5
Page 31
31
Mounting furniture door
a
b
10
1
2
3
4
C
6
7
ab
C
click
8
click
c
Page 32
I
Upper part of kitchen furniture panel
32
Möbeltür Innenseite
a
=
=
c
9
b
I
F
27,5 cm
55 cm
45°
27,5 cm
10
1
2
1
3
2
11
12
10
=
=
Page 33
33
8 mm
13
G
K
I
F
90°
115°
L
L
15
Refit the covering strip.
A
14
Page 34
34
Fitting the plinth
Important!
For the efficient operation of the appli­ance, it is important that the original ventilation grid is used.
•If the opening height dimension is A=820 mm, the plinth height must be a=100 mm.
If the opening height dimension is B=890 mm, the plinth height must be b=170 mm.
• For intermediate heights cut the plinth to a requested height, but pay attention that it does not cover or exceeds the ventilation grid.
• Attach plinth to the kitchen units.
Important! The plinth must be positioned at a minimum distance of 25 mm from the door.
DO008c
A = 820
B = 890
25
25 - 80
a = 100
b = 170
Page 35
35
Förberedelse av gallret
Innan nedanstående utföres, tag ur stickkontakten ur vägguttaget.
Vänsterhängd dörr: ta bort den vänstra delen (A) av gallret
genom att skära bort den bakifrån (se fig.).
Högerhängd dörr: ta bort den högra delen (B) av gallret genom
att skära bort den bakifrån (se fig.).
Fäst gallret på skåpets bas genom att trycka det mot snäpplåsen (a) tills det snäpper fast.
Omhängning av dörr
Gångjärnssidan på dörren kan ändras från höger (fabriksmontering) till
vänster sida, om så behövs. Gör enligt följande:
Page 36
36
Varning!
Kontrollera att tätningslisten
för dörren sitter fast på skåpet när du har vänt dör­rarna. Om omgivningstemper­aturen är låg (t. ex. på vintern) kan det hända att tätningen inte fäster ordentligt på skåpet. Vänta i så fall tills den utvidgas på naturlig väg eller snabba på processen genom att värma den berörda delen med en vanlig hårtork på låg värme.
Omhängning av frysfackets lucka
(Inte på alla modeller)
1. Öppna frysfackets lucka något.
2. Tryck fjädern i spåret på det undre
gångjärnet lätt uppåt med en liten
skruvmejsel och ta ut gångjärnet tillsam­mans med frysfacksluckan.
Page 37
37
3. Placera om täckkåpan (M).
4. Vrid frysfackets lucka 180° och sätt
det undre gångjärnet på frysfacksluc-
kans undre gångled.
5. Lyft frysfackets lucka något, sätt in i
det vänstra övre gångjärnet och sätt samtidigt in det undre gångjärnet i det fyrkantiga hålet. Det går lättare att sätta in frysfackets lucka om man för den något uppåt och nedåt.
Inbyggnad av skåpet under en arbetsbänk
Inbyggnadsöppningens mått ska överensstämma med vad som anges i fig.
Medlevererade monteringsdelar
1xB
1xA
2xG
2xL
2xF
2xD
1
2xC
1xK
18xI
Page 38
38
I installationssatsen ingår två fästbeslag för skåpet. Montera dessa på
skåpet innan du skjuter in det på plats i köket.
1. Ta loss de två skruvarna i de övre vän-
stra och högra hörnen framtill på skåpet.
2. Placera beslagen som i figu-
ren och sätt tillbaka fäst­skruvarna.
3. Skjut in skåpet.
Utrustningen ska kunna kopplas från nätet.
Det är därför nödvän­digt att kontakten går att komma åt efter installationen.
4. Justera höjden enligt
följande: Lossa eller dra åt de
två främre fötterna.
De bakre fötterna jus­teras framifrån genom att skruva på skruven åt vänster eller åt höger.
Vänster beslag Höger beslag
2
b)
Page 39
39
Skruva fast skåpet
5. Pressa in tätningslisten (B)
mellan skåpet och snickeriväg­gen.
B
4
1
I
5
Page 40
40
Montering skåpets dörr/snickeriluckan
a
b
10
1
2
3
4
C
6
7
ab
C
click
8
click
c
Page 41
I
Övre delen av
snickeriluckan
41
Möbeltür Innenseite
a
=
=
c
9
b
I
F
27,5 cm
55 cm
45°
27,5 cm
10
1
2
1
3
2
11
12
10
=
=
Page 42
42
8 mm
13
G
K
I
F
90°
115°
L
L
15
Sätt tillbaka täckkåpan.
A
14
Page 43
43
Montering av sockel
Viktigt!
För att skåpet ska fungera på bästa sätt är det viktigt att originalventilations-
gallret används.
• Om höjden på öppningen är A=820 mm, måste passbitens höjd vara a=100mm.
• Om höjden på öppningen är B=890 mm, måste passbitens höjd vara b=170mm.
•För andra mått, anpassa passbiten enligt önskemål, men säkerställ att ventilationsgaller är helt fria.
• Fäst sockeln vid skåpen.
Viktigt! Sockeln måste placeras med ett minimiavstånd till dörren på 25 mm.
DO008c
A = 820
B = 890
25
25 - 80
a = 100
b = 170
Page 44
44
Tuuletusritilän valmistelu
Ennen kuin aloitat työn, irrota pistotulppa pistorasiasta.
Vasemman puoleinen kätisyys: Poista leikkaamalla osa (A) tuuletusritilän
takaa vasemmalta puolelta (katso kuva).
Oikeanpuoleinen kätisyys: Poista leikkaamalla osa (B) tuuletusritilän
takaa oikealta puolelta (katso kuva, b).
Aseta tuuletusritilä paikalleen painamalla se pidikkeisiin (a) kunnes kuulet lukitusäänen.
Menettele sen jälkeen seuraavasti:
Oven avautumissuunnan vaihto
Oven avautumissuunta voidaan vaihtaa oikealta puolelta (tehdasase­tus) vasemmalle, jos se on tarpeellista asennustilan kannalta.
Page 45
45
1. Avaa pakastelokeron ovi raolleen.
2. Nosta alemman saranan reiässä olevaa
jousta pienellä ruuvimeisselillä ja irrota sarana yhdessä oven kanssa.
Pakastelokeron oven avaussuunnan muuttaminen
(ei koske kaikkia malleja)
Varoitus! Tarkista oven
kätisyyden muuttamisen jäl­keen, että oven tiiviste asettuu oikein paikoilleen. Tiiviste ei välttämättä asetu kaapin myötäisesti, mikäli ympäristön lämpötila on matala (esim. talvella). Odota tässä tapauk­sessa, että tiiviste asettuu luonnollisesti paikoilleen tai voit nopeuttaa tätä toimen­pidettä puhaltamalla kyseiselle osalle lämmintä ilmaa tavallisella hiustenkuiv­aajalla matalalla lämpötilal­la.
Page 46
Laitteen mukana toimitetut asennusosat
46
3. Siirrä tulppa (M).
4. Käännä ovea 180° ja aseta alasarana
alempaan pesään.
5. Nosta ovea hieman ylös, aseta se
vasemmanpuoleiseen yläsaranaan ja aseta samalla alasarana neliön muo­toiseen reikään. Oven liikuttaminen auki ja kiinni helpottaa asentamista.
Laitteen asentaminen työtason alle
Kalusteen mitat on annettu kuvassa.
1xB
1xA
2xG
2xL
2xF
2xD
1
2xC
1xK
18xI
Page 47
3. Laitteen työntäminen
paikalleen.
Laite tulee pystyä kyt­kemään irti sähköver­kosta. Pistokkeen tulee olla helposti saavutet­tavassa paikassa lait­teen asentamisen jäl­keen.
4. Korkeuden tasoitus:
Löysää tai kiristä etu­jalkoja.
Jotta voit säätää taka­jalkaa, poista ensin sokkelilevy ruuvaamalla irti ruuvit. Voit tämän jäl­keen säätää takajalkaa ruuvaamalla etulevyn keskellä olevaa ruuvia
vasemmalle tai oikealle.
47
Asennuspakkauksen mukana toimitetaan kaksi kaapin kiinnitystukea. Kiinnitä ne paikalleen ennen kuin työnnät kaapin sille tarkoitettuun tilaan.
1. Poista kaapin etupuolen vasemmassa
ja oikeassa yläkulmassa olevat kaksi kiinnitysruuvia ennen tukien kiinnit­tämistä.
2. Sijoita kyseiset tuet kuvan
osoittamalla tavalla ja aseta kaksi kiinnitysruuvia takaisin
paikalleen.
Vasen kiinnitystuki Oikea kiinnitystuki
2
b)
Page 48
Laitteen ruuvaaminen kiinni
48
5. Paina tiivistyslista kaapin ja
kalusteen väliin.
B
4
1
I
5
Page 49
49
Laitteen oven/kalustekaapin oven yhdistäminen
a
b
10
1
2
3
4
C
6
7
ab
C
click
8
click
c
Page 50
50
Keittiökalusteen paneelin alempi osa
Möbeltür Innenseite
I
a
=
=
c
9
b
I
F
27,5 cm
55 cm
45°
27,5 cm
10
1
2
1
3
2
11
12
10
=
=
Page 51
51
Sijoita suojalistat paikalleen.
8 mm
I
F
G
13
K
A
14
15
L
90°
L
115°
Page 52
52
Sokkelilevyn asentaminen
Tärkeää
Laitteen moitteettoman toiminnan var­mistamiseksi on tärkeää käyttää ainoas­taan alkuperäistä tuuletusritilää.
• Jos asennusaukon korkeus on A = 820mm, tulee sokkelin korkeuden olla a = 100mm.
• Jos asennusaukon korkeus on B = 890mm, tulee sokkelin korkeuden olla b = 170mm.
• Jos asennusaukon korkeus on joku muu leikkaa sokkeli haluttuun kor­keuteen mutta, huomioi ettei se peitä laitteen ilmankiertoritilää.
• Kiinnitä sokkelilevy kalusteeseen.
Tärkeää
Sokkelilevy tulee asentaa minimietäisyyteen 25 mm laitteen ovesta.
DO008c
A = 820
B = 890
25
25 - 80
a = 100
b = 170
Page 53
53
Preparazione griglia
Apertura porta a sinistra: asportare il lato sinistro (A) della griglia inci-
dendolo dal retro (v. fig.).
Apertura porta a destra: asportare il lato destro (B) della griglia inci-
dendolo dal retro (v. fig.).
Successivamente, per riposizionare la griglia sull'apparecchiatura procedere come segue:
accostare la griglia alla base dell'apparecchia­tura, quindi premere sui ganci (a) fino allo scatto.
N.B. Montare la griglia dopo aver fissato, con le staffe, I'apparecchiatura nel vano.
Reversibilità della porta
La cernieratura della porta può essere modificata dal lato destro (così viene fornito l’apparecchio) al lato sinistro, qualora il luogo di installa­zione lo rendesse necessario.
Page 54
54
Attenzione! Ultimata la reversibilità della porta, con­trollare che la guarnizione magnetica sia aderente al mobile. Se la temperatura ambiente è fredda (ad es. in inverno), può succedere che la guarnizione non aderisca per­fettamente al mobile. In tal caso attendere il naturale rin­venimento della guarnizione stessa oppure accelerare tale processo riscaldando la parte interessata con un normale asciugacapelli.
Reversibilità della porta dello scomparto congelatore
(non su tutti i modelli)
1. Per mezzo di un cacciavite, premete legger-
mente verso l'alto la molla disposta nell'in­cavatura del supporto inferiore ed estraete il supporto della porta insieme alla porta dello scomparto congelatore.
Page 55
2. Applicate la cappa di copertura (M)
sul lato opposto.
3. Rotate la porta dello scomparto di
180° ed applicate il supporto inferio­re della porta sulla boccola inferiore di supporto della porta dello scom­parto congelatore.
4. Sollevate leggermente la porta dello
scomparto congelatore, applicatela sul supporto sinistro superiore della porta e ponete contemporaneamente il supporto inferiore della porta nel foro quadrangolare. Il movi-mento regolante della porta in direzione lato superiore ed inferiore facilita l'installazione della porta summenzionata.
Kit di installazione
Istruzioni per l’incasso
Le dimensione del vano devono cor­rispondere a quelle indicate in figura.
55
1xB
1xA
2xG
2xL
2xF
2xD
1
2xC
1xK
18xI
Page 56
56
2. Inserire l’apparecchia-
tura nel vano. La presa con contatto di terra necessaria per il colle­gamento dell'apparec­chiatura deve essere installata in modo che la spina non sia situata nel vano di installazio­ne dell'apparecchiatu­ra.
3. L'apparecchiatura è
dotata di piedini rego­labili; pertanto per adattare l'apparecchiatura all'altezza desiderata (max. 870 mm) è necessario agire sui piedini posti ai quattro angoli inferiori.
Parte sinistra Parte destra
2
b)
1. Fissate all’apparecchio le cerniere fornite a questo scopo (fig.).
Page 57
6. Per montare la porta del
mobile procedere come mostrato nelle figure successive.
57
5. Fissare l’apparecchia-
tura al piano lavoro del mobile.
4. Applicare a pressione il copri-
fuga (B) tra apparecchiatura e mobile dopo aver inserito l’apparecchiatura nel vano di alloggiamento.
1
B
4
I
5
2
1
10
a
C
4
3
b
6
Page 58
58
ab
Parte superiore del pannello del mobile
click
C
click
7
Möbeltür Innenseite
I
=
8
a
=
c
c
9
b
10
F
I
27,5 cm
27,5 cm
55 cm
Page 59
59
45°
Applicare il listello di coper­tura.
1
2
1
3
11
8 mm
F
G
13
=
2
10
=
12
I
K
A
14
Page 60
60
Montaggio del battiscopa
Importante! Per non compromettere la
funzionalità dell'apparecchio è necessa­rio utilizzare la griglia di ventilazione originale.
• Nel caso in cui l'altezza del vano A=820 mm, il battiscopa deve essere alto a=100 mm,
mentre se l'altezza del vano misura A=890 mm il battiscopa deve avere un’ altezza di b=170 mm.
• Per altezze intermedie tagliare il battiscopa alla misura desiderata, accertandosi di non coprire ne supe­rare la griglia di ventilazione.
• Fissare il battiscopa al blocco cucina.
Importante! Il battiscopa deve essere posizionato a una distanza mini­ma di 25 mm dalla porta.
90°
115°
L
L
15
A = 820
B = 890
a = 100
b = 170
25 - 80
DO008c
25
Page 61
61
Preparación de la rejilla
Apertura de la puerta a la izquierda: desmontar el lado izquierdo (A) de la rejilla
cortandola desde su parte posterior (ver la fig.).
Apertura de la puerta a la derecha: desmontar el lado derecho (B) de la rejilla cortandola desde su parte posterior (ver la fig.).
Seguidamente montar la rejilla en el equipo como se indica a continuacion: acercar la rejilla a la base del equipo y fijar los ganchos (a) a presion. Nota: Antes de montar la rejilla, es necesario anclar el equipo al mueble con los soportes.
Puerta reversible
La bisagra de la puerta se puede instalar a la derecha (lado de instala­ción de fábrica) o a la izquierda en función de la ubicación del equi­po.
Page 62
62
¡Atención!
Una vez montada la puerta, comprobar que la junta magnética esté adheri­da al mueble correctamente. Cuando la temperatura ambiente es baja (por ejem­plo, en invierno), es posible que la junta no se adhiera al mueble. Cuando esto ocurre, hay que esperar a que la junta se regenere o calentar la superficie de adherencia con un secador para acelerar el proceso.
Puerta reversible del congelador
(sólo en algunos modelos)
1. Presionar hacia arriba el resorte que hay
dentro del asiento del soporte inferior con un destornillador y extraer el soporte y la puerta del congelador.
Page 63
63
2. Aplicar el revestimiento (M) sobre
el lado opuesto.
3.Girar la puerta del congelador 180° y colocar el soporte inferior en el cas­quillo inferior que sujeta la puerta del congelador.
4. Levantar la puerta ligeramente, encastrarla en el soporte superior izquierdo y, al mismo tiempo, intro­ducir el soporte inferior de la puerta en el orificio cuadrángulo. El movi­miento de regulación de la puerta hacia el lado superior o inferior facili­ta
Instrucciones de encastre.
Kit de instalación
Las dimensiones del mueble deben coinci­dir con las que se indican en la figura.
1xB
1xA
2xG
2xL
2xF
2xD
1
2xC
1xK
18xI
Page 64
64
1. Montar las bisagras que se suministran con el equipo (fig.).
2. Introducir el equipo
en el mueble. La toma con contacto de tierra para la conexión se ha de instalar de forma que la clavija no coin­cida con el comparti­miento de instalación del equipo..
3. El equipo posee pies
de regulación; por lo tanto, para regular la altura ( 870 mm máx.) hay que ajustar los cuatro pies inferiores.
Parte izquierda Parte derecha
2
b)
Page 65
65
5. Fijar el equipo a la
superficie de trabajo del mueble.
6. Montar la puerta
del mueble como se describe a continua­ción.
4. Encajar la junta (B) entre el
equipo y el mueble al termi­nar las operaciones de enca­stre.
B
4
1
a
b
10
1
2
3
4
C
6
I
5
Page 66
66
ab
click
C
click
7
Möbeltür Innenseite
I
=
8
a
=
c
c
9
b
10
F
I
27,5 cm
27,5 cm
55 cm
Page 67
67
Colocar el listón de revesti­miento.
45°
1
2
1
3
11
8 mm
F
G
13
=
2
10
=
12
I
K
A
14
Page 68
68
90°
115°
L
L
15
Montaje del rodapié
¡Importante! Para no perjudicar el fun-
cionamiento del equipo se deberá uti­lizar la rejilla de ventilación original.
Si la dimensión de altura de apertura es de mm A=820, la altura del zocalo debe ser en mm de a=100
• Si la dimensión de altura de apertura es de mm B=890, la altura del zocalo debe ser en mm de b=170.
• Para alturas intermedias cortar el zocalo a una altura solicitada, pero poner atención a que este no cubra la rejilla de ventilación.
• Fijar el rodapié al bloque de la coci­na.¡Importante!
¡Importante! La distancia mínima entre el rodapié y la puerta ha de ser de 25 mm.
A = 820
B = 890
a = 100
b = 170
25 - 80
DO008c
25
Page 69
Page 70
Page 71
Page 72
Loading...