ELECTROLUX SU860005I, U960005I User Manual

Page 1
SANTO
Integrierbare Unterbau-Kühlschränke
Réfrigérateurs à sous-encastrer intégrables
Geïntegreerde onderbouwkoelkast
Встраиваемый под столешницу холодильник
Gebrauchsanweisung
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Page 2
2
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
bevor Sie Ihr neues Kältegerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch. Sie enthält wichtige Informationen zum sicheren Gebrauch, zum Aufstellen und zur Pflege des Gerätes. Bewahren Sie bitte die Gebrauchsanweisung zum späteren Nachschlagen auf. Geben Sie sie an eventuelle Nachbesitzer des Gerätes weiter. Hinweis: Diese Gebrauchsanweisung ist für mehrere technisch ver­gleichbare Modelle mit unterschiedlicher Ausstattung bestimmt. Beachten Sie bitte nur die Hinweise, die Ihre Geräteausführung betref­fen.
Mit dem Warndreieck und/oder durch Signalwörter
(Warnung!,
Vorsicht!, Achtung!)
sind Hinweise hervorgehoben, die für Ihre Sicherheit oder für die Funktionsfähigkeit des Gerätes wichtig sind. Bitte unbedingt beachten.
1. Dieses Symbol leitet Sie Schritt für Schritt beim Bedienen des Gerätes.
2. ....
Nach diesem Zeichen erhalten Sie ergänzende Informationen zur Bedienung und praktischen Anwendung des Gerätes.
Mit dem Kleeblatt sind Tipps und Hinweise zum wirtschaftlichen und
umweltschonenden Einsatz des Gerätes gekennzeichnet. Erläuterungen zu Fachbegriffen, die in der Gebrauchsanweisung ver-
wendet werden, finden Sie ganz zum Schluß im Abschnitt "Fachbegriffe".
Für evtl. auftretende Störungen enthält die Gebrauchsanweisung Hinweise zur selbständigen Behebung, siehe Abschnitt "Was tun, wenn ...". Sollten diese Hinweise nicht ausreichen, haben Sie jederzeit zwei Anlaufstellen, bei denen Ihnen weitergeholfen wird:
Wir sind für Sie da: montags bis freitags
8.00 bis 20.00 Uhr samstags
10.00 bis 14.00 Uhr.
• Hier erhalten Sie Antwort auf jede Frage, die die Ausstattung und
den Einsatz Ihres Gerätes betrifft. Natürlich nehmen wir auch gerne Wünsche, Anregungen und Kritik entgegen. Unser Ziel ist es, zum Nutzen unserer Kunden unsere Produkte und Dienstleistungen weiter zu verbessern.
• Bei technischen Problemen steht Ihnen unser WERKSKUNDENDIENST
in Ihrer Nähe jederzeit zur Verfügung (Adressen und
Nur für Deutschland
Page 3
3
Inhaltsverzeichnis
Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Information zur Geräteverpackung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Entsorgung von Altgeräten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Transportschutz entfernen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Aufstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Aufstellort. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Einbau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Elektrischer Anschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Geräteansicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Vor Inbetriebnahme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Inbetriebnahme und Temperaturregelung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Gerät abschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Innenaustattung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Abstellflächen/Abstellroste. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Flaschenhalter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Variable Ablagebox . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Richtig lagern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Abtauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Der Kühlraum taut automatisch ab. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Reinigung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Tipps für Energie-Einsparung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Was tun, wenn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Abhilfe bei Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Lampe auswechseln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Betriebsgeräusche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Bestimmungen, Normen, Richtlinien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Fachbegriffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Telefonnummern finden Sie im Verzeichnis Garantiebedingungen/ Kundendienststellen). Beachten Sie dazu den Abschnitt “Kundendienst”.
Gedruckt auf umweltschonend hergestelltem Papier
– wer ökologisch denkt, handelt auch so ...
Page 4
4
Sicherheit
Die Sicherheit unserer Kältegeräte entspricht den anerkannten Regeln der Technik und dem Gerätesicherheitsgesetz. Dennoch sehen wir uns veranlasst, Sie mit folgenden Sicherheitshinweisen vertraut zu machen:
Bestimmungsgemäße Verwendung
• Das Kältegerät ist für die Verwendung im Haushalt bestimmt. Es eig-
net sich zum Kühlen von Lebensmitteln. Wird das Gerät zweckent­fremdet oder falsch bedient, kann vom Hersteller keine Haftung für eventuelle Schäden übernommen werden.
• Umbauten oder Veränderungen am Kältegerät sind aus Sicherheits-
gründen nicht zulässig.
• Sollten Sie das Kältegerät gewerblich oder für andere Zwecke als
zum Kühlen von Lebensmitteln benutzen, beachten Sie bitte die für Ihren Bereich gültigen gesetzlichen Bestimmungen.
Vor der ersten Inbetriebnahme
• Überprüfen Sie das Kältegerät auf Transportschäden. Ein beschädig-
tes Gerät auf keinen Fall anschließen! Wenden Sie sich im Schadens­fall bitte an den Lieferanten.
Prüfen, dass das Gerät nach der Installation nicht auf dem Netzkabel
steht.
Wichtig: Die Netzanschlussleitung darf nur durch eine
Fachkraft ausgewechselt werden. Wenden Sie sich im Reparaturfall an unseren Kundendienst.
Kältemittel
Das Gerät enthält im Kältemittelkreislauf das Kältemittel Isobutan (R600a), ein Naturgas mit hoher Umweltverträglichkeit, das jedoch brennbar ist.
Warnung -Achten Sie beim Transportieren und Aufstellen des Gerätes darauf, dass keine Teile des Kältemittelkreislaufs beschädigt
werden.
• Bei Beschädigung des Kältemittelkreislaufs: – offenes Feuer und Zündquellen unbedingt vermeiden; – den Raum, in dem das Gerät steht, gut durchlüften.
Sicherheit von Kindern
• Verpackungsteile (z. B. Folien, Styropor) können für Kinder gefährlich sein. Erstickungsgefahr! Verpackungsmaterial von Kindern fernhalten!
• Ausgediente Altgeräte bitte vor der Entsorgung unbrauchbar machen. Netzstecker ziehen, Netzkabel durchtrennen, eventuell vor­handene Schnapp- oder Riegelschlösser entfernen oder zerstören.
Page 5
Sicherheit
5
Dadurch verhindern Sie, dass sich spielende Kinder im Gerät einsper­ren (Erstickungsgefahr!) oder in andere lebensgefährliche Situationen geraten.
• Kinder können Gefahren, die im Umgang mit Haushaltsgeräten lie­gen, oft nicht erkennen. Sorgen Sie deshalb für die notwendige Auf­sicht und lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät spielen!
Im Alltagsbetrieb
• Behälter mit brennbaren Gasen oder Flüssigkeiten können durch Käl­teeinwirkung undicht werden. Explosionsgefahr! Lagern Sie keine Behälter mit brennbaren Stoffen, wie z.B. Spraydosen, Feuerzeug­Nachfüllkartuschen etc. im Kältegerät.
Warnung - Keine Elektrogeräte (z. B. elektrische Eismaschinen, Rührgeräte etc.) im Kältegerät betreiben.
Warnung - Um die Funktion des Gerätes nicht zu beeinträchtigen, dürfen die Lüftungsöffnungen der Geräteverkleidungen oder des Aufbaus von Einbaumöbeln nicht abgedeckt oder zugestellt werden.
• Vor Reinigungsarbeiten das Gerät grundsätzlich abschalten und den Netzstecker ziehen oder Sicherung in der Wohnung abschalten bzw. herausdrehen.
• Netzstecker immer am Stecker aus der Steckdose ziehen, nie am Kabel.
Im Störungsfall
• Sollte einmal eine Störung am Gerät auftreten, sehen Sie bitte zuerst in dieser Gebrauchsanweisung unter "Was tun, wenn ..." nach. Falls die dort aufgeführten Hinweise nicht weiterhelfen, führen Sie bitte keine weiteren Arbeiten selbst aus.
• Kältegeräte dürfen nur von Fachkräften repariert werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren entstehen. Wenden Sie sich im Reparaturfall bitte an Ihren Fachhändler oder an unseren Kundendienst.
Page 6
6
Entsorgung
Information zur Geräteverpackung
Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial Ihres Gerätes sachgerecht. Alle verwendeten Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich und wie­derverwertbar.
Zu den Werkstoffen: Die Kunststoffe können auch wiederverwertet werden und sind folgendermaßen gekennzeichnet:
>PE< für Polyäthylen, z. B. bei der äußeren Hülle und den Beuteln im Innern. >PS< für geschäumtes Polystyrol, z. B. bei den Polsterteilen, grundsätz­lich FCKW-frei.
Die Kartonteile werden aus Altpapier hergestellt und sollten auch wie­der zur Altpapiersammlung gegeben werden.
Entsorgung von Altgeräten
Aus Umweltschutzgründen müssen Kältegeräte fachgerecht entsorgt werden. Dies gilt für Ihr bisheriges Gerät und - nachdem es eines Tages ausgedient hat - auch für Ihr neues Gerät.
Warnung! Ausgediente Altgeräte bitte vor der Entsorgung unbrauch-
bar machen. Netzstecker ziehen, Netzkabel durchtrennen, eventuell
vorhandene Schnapp- oder Riegelschlösser entfernen oder zerstören. Dadurch verhindern Sie, dass sich spielende Kinder im Gerät einsperren (Erstickungsgefahr!) oder in andere lebensgefährliche Situationen gera­ten.
Entsorgungshinweise:
• Das Gerät darf nicht mit dem Haus- oder Sperrmüll entsorgt werden.
• Der Kältemittelkreislauf, insbesondere der Wärmetauscher an der Geräterückseite, darf nicht beschädigt werden.
• Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist dar­auf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schüt­zen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Page 7
7
Transportschutz entfernen
Das Gerät sowie Teile der Innenausstattung sind für den Transport geschützt.
1. Klebebänder links und rechts an den Türaußenseiten abziehen.
2. Alle Klebebänder sowie Polsterteile aus dem Geräteinnenraum entfer-
nen.
Aufstellen
Aufstellort
Das Gerät soll in einem gut belüfteten und trockenen Raum stehen. Die Umgebungstemperatur wirkt sich auf den Stromverbrauch und die
einwandfreie Funktion des Gerätes aus. Daher sollte das Gerät
– nicht direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt sein; – nicht an Heizkörpern, neben einem Herd oder sonstigen
Wärmequellen stehen;
– nur an einem Ort stehen, dessen Umgebungstemperatur der Klima-
klasse entspricht, für die das Gerät ausgelegt ist.
Die Klimaklasse finden Sie auf dem Typschild, das sich links im Innen­raum des Gerätes befindet. Nachstehende Tabelle zeigt, welche Umgebungstemperatur welcher Klimaklasse zugeordnet ist:
Direkter Einbau unter einem Kochfeld ist nicht zulässig. Die teilweise hohen Abstrahlungstemperaturen des Kochfeldes können das Gerät beschädigen. Wird in der Nähe ein Kochfeld eingebaut, sind die zugehörigen Einbau­und Schutzvorschriften zu beachten. Durch die Vielzahl der möglichen Einbausituationen können hier keine detailierten Angaben erfolgen.
Klimaklasse für Umgebungstemperatur von
SN +10 bis +32 °C
N +16 bis +32 °C
ST +18 bis +38 °C
T +18 bis +43 °C
Page 8
8
Aufstellen
Einbau
Siehe beiliegende Montageanweisung. Prüfen Sie bitte nach dem Einbau des Geräts, insbesondere nach Türan-
schlagwechsel, ob die Türdichtung ringsum richtig abdichtet. Eine undichte Türdichtung kann zu verstärkter Reifbildung und dadurch zu höherem Energieverbrauch führen (siehe auch Abschnitt „Abhilfe bei Störungen“).
Elektrischer Anschluss
Für den elektrischen Anschluss ist eine vorschriftsmäßig installierte
Schutzkontakt-Steckdose erforderlich. Sie sollte so gesetzt sein, dass ein Ziehen des Netzsteckers möglich ist. Die zum Anschluss des Gerätes nötige Schutzkontakt-Steckdose sollte sich links oder rechts neben der Einbaunische befinden. Die elektrische Absicherung muss mindestens 10/16 Ampere betragen. Ist die Steckdose bei eingebautem Gerät nicht mehr zugänglich, muss eine geeignete Maßnahme in der Elektroinstallation sicherstellen, dass das Gerät vom Netz getrennt werden kann (z. B. Sicherung, LS­Schalter, Fehlerstrom-Schutzschalter oder dergleichen mit einer Kontaktöffnungsweite von min. 3 mm).
Vor Inbetriebnahme am Typschild des Gerätes überprüfen, ob
Anschlussspannung und Stromart mit den Werten des Stromnetzes am
Aufstellort übereinstimmen. Z. B.: AC 220 ... 240 V 50 Hz oder
220 ... 240 V ~50 Hz
(d. h. 220 bis 240 Volt Wechselstrom, 50 Hertz) Das Typschild befindet sich rechts im Innenraum des Gerätes.
Eine Erwärmung des Kältegerätes ist durch ausreichenden Abstand und Einbringung einer geeigneten Wärmeschutzplatte zu verhindern. Die ordnungsgemäße Be- und Entlüftung des Kältegerätes mu ss gewähr­leistet sein.
Page 9
9
Gerätebeschreibung
Geräteansicht
1 = Butter-/Käsefach mit Klappe 2 = Variable Ablagebox (Ausführung je nach Modell unterschiedlich) 3 = Flaschenfach
Flaschenhalter (nicht bei allen Modellen) 4 = Obst-/Gemüseschalen 5 = Abstellflächen 6 = Temperaturregler und Innenbeleuchtung 7 = Typschild
Vor Inbetriebnahme
Das Geräteinnere und alle Ausstattungsteile bitte vor Erstinbetriebnahme reinigen (siehe Abschnitt "Reinigung und Pflege").
➄ ➄
Page 10
10
Inbetriebnahme und Temperaturregelung
Achtung! Das Gerät nur im eingebauten Zustand betreiben!
Der Temperaturregler befindet sich im Kühlraum rechts oben. Er ist zugleich der EIN/AUS-Schalter.
Stellung „0“ = Kühlung aus Stellung „1“ = wärmste Innentem-
peratur Stellung „6“ = kälteste Innentemperatur
1. Netzstecker in die Steckdose stecken.
2. Gewünschte Temperatur durch Drehen des Temperaturreglers einstel-
len. Die Innenbeleuchtung geht an. Der Kompressor startet und läuft dann automatisch.
Hinweis: Bei Änderung der Einstellung läuft der Kompressor nicht sofort an, wenn gerade automatisch abgetaut wird.
Da die Lagertemperatur im Kühlraum schnell erreicht wird, können Sie gleich nach dem Einschalten Kühlgut einlagern.
Aus ernährungswissenschaftlicher Sicht ist +5 °C für den Kühlraum als ausreichend kalte Lagertemperatur anzusehen.
Folgende Einflüsse sind ausschlaggebend für die Innentemperatur: – Umgebungstemperatur; – Menge und Temperatur der eingelagerten Lebensmittel; – Häufiges oder langes Öffnen der Tür; – ein Fehler am Gerät.
Deshalb muss die Temperaturregler-Einstellung eventuell den gegebe-
nen Einflüssen angepasst werden.
Einstellungsempfehlungen:
Beispiele:
Umgebungstemperatur Temperaturregler-Stellung
ca. 10°C Bereich bis 1
ca. 16°C Bereich um 2
ca. 25°C Bereich um 2
ca. 32°C 2 bis 3
ca. 38°C 1 bis 2
EG62
Page 11
11
Gerät abschalten
Zum Abschalten der Kühlung Temperaturregler auf Stellung „0“ dre­hen.
Soll das Gerät für längere Zeit außer Betrieb genommen werden:
1. Kühlgut herausnehmen.
2. Gerät abschalten, dazu Temperaturregler auf Stellung „0“ drehen.
3. Netzstecker ziehen oder Sicherung abschalten bzw. herausdrehen.
4. Gerät gründlich reinigen (siehe Abschnitt "Reinigung und Pflege").
5. Tür anschließend geöffnet lassen, um Geruchsbildung zu vermeiden.
Hinweis: Bei Einstellung gemäß Tabelle „Einstellungsempfehlungen“
stellt sich eine mittlere Kühlraumtemperatur von ca. +5°C ein. Dies gilt für Umgebungstemperaturen von +10 °C bis +38 °C
3. Falls Sie höhere oder tiefere Temperatur wünschen, drehen Sie den Temperaturregler auf wärmere bzw. kältere Einstellung.
Wichtig!
Hohe Umgebungstemperatur (z. B. an heißen Sommertagen) und kalte Einstellung des Temperaturreglers (Stellung „5“ bis „6“) kann zu Dauer­betrieb des Kompressors führen. Grund: Der Kompressor muss ununterbrochen laufen, um bei hoher
Umgebungstemperatur die tiefe Temperatur im Gerät zu halten. Der Kühlraum taut dann nicht mehr ab - denn automatisches Abtauen des Kühlraums ist nur bei stillstehendem Kompressor möglich (siehe auch Abschnitt „Abtauen“). Starke Reifbildung an der Kühlraumrückwand ist die Folge. In diesem Fall den Temperaturregler auf eine wärmere Einstellung zurückdrehen (Stellung „3“ bis „4“). Bei dieser Einstellung wird der Kompressor geregelt und der Abtauvorgang wieder automatisch einge­leitet.
Page 12
12
Innenausstattung
Abstellflächen/Abstellroste
Je nach Modell ist Ihr Gerät entweder mit Abstellflächen aus Glas oder mit Abstellrosten ausgestattet. Die Abstellfläche aus Glas über den Obst- und Gemüseschalen muss
immer in dieser Stellung verbleiben, damit Obst und Gemüse länger frisch bleiben.
Die übrigen Abstellflächen sind höhenverstellbar:
1. Dazu die Abstellfläche soweit nach vorne ziehen, bis sie sich nach oben oder unten abschwenken und her­ausnehmen lässt.
2. Das Einsetzen in eine andere Höhe bitte in umgekehrter Reihenfolge vornehmen.
Hohes Kühlgut einstellen (nicht bei allen Modellen):
Die vordere Hälfte der zweiteiligen Glasabstellfläche herausnehmen und in eine andere Ebene einschieben. Dadurch gewinnen Sie Raum, um auf der darunterliegenden Abstellfläche hohes Kühlgut abzustellen.
Flaschenhalter (nicht bei allen Modellen)
Bei einigen Modellen ist im Flaschenfach ein Flaschenhalter eingesetzt. Er dient als Kippschutz für einzelne Flaschen und ist seitlich verschiebbar.
Page 13
Innenausstattung
13
Variable Ablagebox (Ausführung je nach Modell unterschiedlich)
Einige Modelle sind mit einer variablen Ablagebox ausgestattet, die seitlich verschiebbar unter dem Türabstellfach angebracht ist.
1. Zum Abnehmen das Abstellfach mit der Box
nach oben aus den Aufnahmen in der Tür her­ausheben und den Haltebügel aus der Führung unter dem Abstellfach herausnehmen.
Die variable Box kann auch im Kühlraum an einer Abstellfläche seit­lich eingehängt werden:
1. Dazu die Abstellfläche soweit nach vorne ziehen, bis sie sich nach oben oder unten abschwenken und heraus­nehmen läßt.
2. Den Haltebügel an der Verjüngung der Abstellfläche einhängen und die Abstellfläche wieder in die Führungen einschieben.
Richtig lagern
Im Kühlraum ergeben sich, physikalisch bedingt, unterschiedliche Temperaturbereiche. Der kälteste Bereich befindet sich auf der untersten Abstellfläche über den Obst- und Gemüseschalen. Wärmere Bereiche sind die oberen Abstellflächen und die Abstellfächer an der Tür. An welcher Stelle im Kühlraum geeignete Temperaturen für verschie­dene Arten von Lebensmitteln vorliegen, zeigt nebenstehendes Einordnungsbeispiel.
Tipp: Lebensmittel sollen immer abgedeckt oder ver-
Page 14
14
Reinigung und Pflege
Aus hygienischen Gründen sollte das Geräteinnere, einschließlich Innenausstattung, regelmäßig gereinigt werden.
Warnung!
• Das Gerät darf während der Reinigung nicht am Stromnetz ange­schlossen sein. Stromschlaggefahr! Vor Reinigungsarbeiten Gerät abschalten und Netzstecker ziehen oder Sicherung abschalten.
• Das Gerät nie mit Dampfreinigungsgeräten reinigen. Feuchtigkeit könnte in elektrische Bauteile gelangen, Stromschlaggefahr! Heißer Dampf kann zu Schäden an Kunststoffteilen führen.
• Das Gerät muss trocken sein, bevor Sie es wieder in Betrieb nehmen.
Achtung!
• Ätherische Öle und organische Lösungsmittel können Kunststoffteile angreifen, z. B. – Saft von Zitronen- oder Apfelsinenschalen; – Buttersäure;
packt in den Kühlraum, um Austrocknen und Geruchs- oder Geschmacksübertragung auf anderes Kühlgut zu vermeiden.
Zum Verpacken eignen sich: – Frischhaltebeutel und -folien aus Polyäthylen; – Kunststoffbehälter mit Deckel; – Spezielle Hauben aus Kunststoff mit Gummizug; – Aluminiumfolie.
Abtauen
Der Kühlraum taut automatisch ab
Das Abtauen des Verdampfers in der Rückwand des Kühlraums erfolgt automatisch. Das Tauwasser wird in der Ablaufrinne an der Rückwand des Kühlrau­mes aufgefangen, durch das Ablaufloch in die Auffangschale am Kom­pressor geleitet und dort verdunstet. Das Tauwasser-Ablaufloch muss regelmäßig gereinigt werden (siehe
Kapitel „Reinigung und Pflege“).
Page 15
15
Reinigung und Pflege
– Reinigungsmittel, die Essigsäure enthalten.
Solche Substanzen nicht mit den Geräteteilen in Kontakt bringen.
• Keine scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
1. Gerät abschalten und den Netzstecker ziehen oder Sicherung abschal­ten bzw. herausdrehen.
2. Entfernen Sie Reif mit einem weichen Kunststoffschaber, z. B. Teigkrat­zer. Keinesfalls harte oder spitze Gegenstände dazu benutzen.
3. Gerät einschließlich Innenausstattung mit einem Lappen und lauwar­mem Wasser reinigen. Eventuell etwas handelsübliches Geschirrspül­mittel beigeben.
4. Anschließend mit klarem Wasser nachwischen und trockenreiben.
5. Die Ablauföffnung der Tropfrinne (F) der
Gemüseschale kontrollieren. Bei Verstopfung die Öffnung mit Hilfe des grünen Stöpsels (P) aus dem Geräte-Beipack frei machen.
6. Nachdem alles trocken ist, Lebensmittel wie­der einlagern und Gerät wieder in Betrieb nehmen.
Der Aufbau des Gerätes erlaubt auch die Reinigung der Geräterückseite mit Hilfe eines Staubsaugers, um einen sicheren und stromsparenden Betrieb des Gerätes zu gewährleisten.
1. Nehmen Sie die Sockelblende (1) ab;
2. demontieren Sie die Belüftungsblende
(2);
3. ziehen Sie vorsichtig die
Verdunsterschale (3) heraus. Achten Sie darauf, dass sich darin Abtauwasser befinden kann.
Saugen Sie die Geräteunterseite und ­rückseite ab, soweit zugänglich. Vorsicht! Keine Geräteteile beschädi­gen!
P
3
F
21
Page 16
16
Tipps zur Energie-Einsparung
• Das Gerät nicht in der Nähe von Herden, Heizkörpern oder anderen Wärmequellen aufstellen. Bei hoher Umgebungstemperatur läuft der Kompressor häufiger und länger.
• Ausreichende Be- und Entlüftung des Gerätes gewährleisten. Lüf­tungsöffnungen niemals abdecken.
• Keine warmen Speisen in das Gerät stellen. Warme Speisen erst abkühlen lassen.
• Tür nur so lange wie nötig geöffnet lassen.
• Die Temperatur nicht kälter als nötig einstellen.
Was tun, wenn ...
Abhilfe bei Störungen
Möglicherweise handelt es sich bei einer Störung nur um einen kleinen Fehler, den Sie anhand nachfolgender Hinweise selbst beheben können. Führen Sie keine weiteren Arbeiten selbst aus, wenn nachstehende Informationen im konkreten Fall nicht weiterhelfen.
Warnung! Reparaturen am Kältegerät dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Wenden Sie sich im Reparaturfall an Ihren Fachhändler oder an unseren Kundendienst.
Gerät kühlt zu stark.
Temperatur ist zu kalt ein­gestellt.
Temperaturregler vorüber­gehend auf wärmere Einstellung drehen.
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Gerät arbeitet nicht.
Gerät ist nicht eingeschal­tet. Netzstecker ist nicht ein­gesteckt oder lose. Sicherung hat ausgelöst oder ist defekt.
Steckdose ist defekt.
Störungen am Stromnetz behebt Ihr Elektrofachmann.
Gerät einschalten.
Netzstecker einstecken.
Sicherung überprüfen, gegebenenfalls erneuern.
Page 17
Was tun, wenn...
17
Die Lebensmittel sind zu warm.
An den undichten Stellen Türdichtung vorsichtig mit einem Haartrockner erwär­men (nicht wärmer als ca. 50°C). Gleichzeitig die erwärmte Türdichtung von Hand so in Form ziehen, dass sie wieder einwandfrei anliegt.
Türdichtung ist undicht (evtl. nach Türanschlag­wechsel).
Starke Reifbildung im Gerät, evtl. auch an der Türdichtung.
Temperatur ist nicht rich­tig eingestellt.
Bitte im Abschnitt “Inbe-
triebnahme” nachsehen. Tür war längere Zeit geöff­net.
Tür nur so lange wie nötig
geöffnet lassen. Innerhalb der letzen 24 Std. wurden größere Mengen warmer Lebensmittel eingelagert.
Temperaturregler vorüber-
gehend auf kältere
Einstellung drehen.
Das Gerät steht neben einer Wärmequelle.
Bitte im Abschnitt
“Aufstellort” nachsehen.
Lampe ist defekt.
Bitte im Abschnitt “Lampe
auswechseln” nachsehen.
Innenbeleuchtung funktio­niert nicht.
Nach Änderung der Temperatureinstellung
läuft der Kompressor nicht
sofort an.
Dies ist normal, es liegt keine Störung vor.
Der Kompressor läuft nach
einiger Zeit selbsttätig an.
Tauwasser-Ablaufloch ist verstopft.
Siehe Abschnitt “Reinigung
und Pflege”.
Wasser am Kühlraumboden oder auf Abstellflächen.
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Lampe auswechseln
Warnung! Stromschlaggefahr! Vor dem Lampenwechsel Gerät abschal­ten und den Netzstecker ziehen oder Sicherung abschalten bzw. her­ausdrehen.
Lampendaten: 220-240 V, max. 15 W, Fassung: E 14
1. Zum Abschalten des Gerätes Temperaturregler auf Stellung “O” drehen.
2. Netzstecker ziehen.
3. Zum Auswechseln der Lampe Befestigungsschraube herausdrehen.
Page 18
18
4. Gemäß Abbildung auf die Lampenabdeckung drücken und diese nach hinten abschieben.
5. Defekte Lampe auswechseln.
6. Lampenabdeckung wieder einsetzen
und Befestigungsschraube eindrehen.
7. Gerät wieder in Betrieb nehmen.
Betriebsgeräusche
Folgende Geräusche sind charakterstisch für Kältegeräte:
Klicken
Immer wenn der Kompressor ein- oder ausschaltet, ist ein Klicken zu hören.
Summen
Sobald der Kompressor arbeitet, können Sie ihn summen hören.
Blubbern/Plätschern
Wenn Kältemittel in dünne Rohre einströmt, können Sie ein blub­berndes oder plätscherndes Geräusch hören. Auch nach dem Abschalten des Kompressors ist dieses Geräusch noch kurze Zeit hör­bar.
Bestimmungen, Normen, Richtlinien
Das Kältegerät ist für den Haushalt bestimmt und wurde unter Beachtung der für diese Geräte geltenden Normen hergestellt. Bei der Fertigung wurden insbesondere die nach dem Gerätesicher­heitsgesetz (GSG), der Unfallverhütungsvorschrift für Kälteanlagen (VBG 20) und den Bestimmungen des Verbandes Deutscher Elektrotechniker (VDE) notwendigen Maßnahmen getroffen. Der Kältekreislauf wurde auf Dichtheit geprüft.
Dieses Gerät entspricht den folgenden EG-Richtlinien: – 73/23/EWG vom 19.2.1973 - Niederspannungsrichtlinie – 89/336/EWG vom 3.5.1989
(einschließlich Änderungsrichtlinie 92/31/EWG) - EMV-Richtlinie – 94/2/EG vom 21. 01. 1994 - Richtlinie zur Energieettikettierung – 96/57 EG vom 3. 9. 1996 - Anforderung im Hinblick auf die Energie-
effizienz von elektrischen Haushaltskühl- und Gefriergeräten und
entsprechenden Kombinationen.
Page 19
19
Fachbegriffe
Kältemittel Flüssigkeiten, die zur Kälteerzeugung verwendet werden können, nennt man Kältemittel. Sie haben einen verhältnismäßig niedrigen Siedepunkt, so niedrig, dass die Wärme der im Kältegerät lagernden
Lebensmittel das Kältemittel zum Sieden bzw. Verdampfen bringen kann.
Kältemittelkreislauf
Geschlossenes Kreislaufsystem, in dem sich das Kältemittel befindet. Der Kältemittelkreislauf besteht im wesentlichen aus Verdampfer, Kompressor, Verflüssiger sowie aus Rohrleitungen.
Verdampfer
Im Verdampfer verdampft das Kältemittel. Wie alle Flüssigkeiten benötigt Kältemittel zum Verdampfen Wärme. Diese Wärme wird dem Geräteinnenraum entzogen, der dadurch abkühlt. Deshalb ist der Verdampfer im Geräteinnenraum angeordnet oder unmittelbar hinter der Innenwand eingeschäumt und dadurch nicht sichtbar.
Kompressor Der Kompressor sieht aus wie eine kleine Tonne. Er wird von einem eingebauten Elektromotor angetrieben und ist hinten im Sockelbereich des Gerätes untergebracht. Aufgabe des Kompressors ist es, dampfförmiges Kältemittel aus dem Verdampfer abzuziehen, zu verdichten und zum Verflüssiger weiterzuleiten.
Verflüssiger
Der Verflüssiger hat meist die Form eines Gitters. Im Verflüssiger wird das vom Kompressor verdichtete Kältemittel verflüssigt. Dabei wird Wärme frei, die über die Oberfläche des Verflüssigers an die Umgebungsluft abgegeben wird. Der Verflüssiger ist deshalb außen, meist an der Geräterückseite angebracht.
Für Deutschland: Sie können Ersatzteile, Zubehör und Pflegemittel on­line bestellen unter
http://www.aeg-hausgeraete.de
Für Österreich: Sie können Ersatzteile, Zubehör und Pflegemittel für Ihr AEG Gerät über das Internet bestellen. Ersatzteile Online finden Sie auf unsere Homepage: http://www.aeg-hausgeraete.at unter der Rubrik “Service”.
Page 20
20
Chère Cliente, Cher Client
Avant de mettre votre nouvel appareil en marche, veuillez lire attenti­vement le présent mode d’emploi. Vous y trouverez des informations importantes sur la sécurité d’utilisation, l’installation et l’entretien de l’appareil. Conservez le mode d’emploi de manière à pouvoir le consulter par la suite. Remettez-le à un éventuel nouveau propriétaire de l’appareil. Ce mode d’emploi s’applique à plusieurs modèles techniquement compa­rables, qui diffèrent par leur équipement. Observez uniquement les indications qui correspondent à votre modèle.
Le triangle d’avertissement et/ou des indications correspondantes (Avertissement! Prudence! Attention!) signalent les informations importantes pour votre sécurité ou le bon fonctionnement de l’appa­reil. Observez impérativement ces indications.
1. Ce symbole vous guide à travers les étapes d’utilisation de l’appareil.
2. ....
Ce symbole précède des informations complémentaires sur l’utilisation et l’application pratique de l’appareil.
La feuille de trèfle signale les conseils et informations relatifs à une utilisation économique et non polluante de l’appareil.
Vous trouverez les explications des termes spécifiques utilisés dans le mode d’emploi tout à la fin, au chapitre "Termes spécifiques".
Le mode d’emploi contient des indications qui permettent de remédier soi-même à d’éventuels dérangements. Voir "Que faire si ...". Si ces indications ne suffisent pas, notre service consommateurs se tient à
votre disposition.
Imprimé sur du papier protégeant l’environnement
il ne suffit pas de penser écologique il faut agir en conséquence ...
Page 21
21
Sommaire
Sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Protection de l’environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Information sur l’emballage de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Mise au rebut des anciens appareils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Retrait de la protection pour le transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Encastrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Branchement électrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Description de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Vue de l’appareil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Avant la mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Mise en service et réglage de la temperature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Arrêt de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Equipement intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Clayettes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Porte-bouteille. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Boîte variable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Rangement correct . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Dégivrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Le compartiment réfrigérateur dégivre automatiquement . . . . . . . . . . . . .32
Entretien et nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Conseils d’économie d’énergie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Que faire si ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
En cas d’anomalie de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Remplacement de l’ampoule d’éclairage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Bruits de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Règlements, normes, directives . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Termes techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Page 22
22
Sécurité
La sécurité de nos appareils est conforme aux règles reconnues de la technique et à la loi sur la sécurité des appareils. Nous nous voyons cependant obligés de vous familiariser avec les conseils de sécurité sui­vants:
Utilisation conforme à la destination
• L’appareil frigorifique est conçu pour une utilisation domestique. Il est adapté à la réfrigération de produits alimentaires. En cas d’emploi non conforme de l’appareil, le fabricant ne peut endosser aucune responsabilité en cas de dommages éventuels.
• Pour des raisons de sécurité, il est interdit de modifier ou de trans­former l’appareil frigorifique.
• Si l’appareil frigorifique est utilisé pour un usage professionnel ou dans des buts autres que la réfrigération d’aliments, observer les dis­positions légales correspondantes en vigueur.
Avant la première mise en service
• Contrôlez l’appareil pour dégâts de transport éventuels. Ne brancher en aucun cas un appareil endommagé! En cas de dommage, veuillez vous adresser au fournisseur.
• Assurez-vous, après avoir installé l’appareil, que celui-ci ne repose pas sur le câble d’alimentation.
Important: en cas de dommage du câble d’alimentation, il ne doit être remplacé que par un profession­nel qualifié.
Frigorigène
Le circuit frigorifique de l’appareil contient un frigorigène, l’isobutane (R600a), un gaz naturel peu polluant mais inflammable.
Avertissement - Lors du transport et de l’installation de l’appareil, veiller à n’endommager aucune partie du circuit frigorifique.
• En cas d’endommagement du circuit frigorifique:
- éviter impérativement les flammes ouvertes et les sources d’inflam­mation;
- bien ventiler la pièce dans laquelle se trouve l’appareil.
Sécurité des enfants
• Les matériaux d’emballage (p. ex. films, mousse de polystyrène) peu­vent être dangereux pour les enfants. Danger de suffocation ! Main­tenir les matériaux d’emballage hors de portée des enfants.
• Veuillez rendre inutilisables les appareils arrivés en fin de vie avant de les éliminer. Enlever la fiche de la prise de courant, couper le cordon d’alimentation, enlever ou détruire les fermetures à coulisse ou à ver-
Page 23
Sécurité
23
rou éventuellement présentes. Vous évitez de la sorte que des enfants qui jouent puissent s’enfermer dans l’appareil (Danger de suffoca­tion!) ne se mettent dans d’autres types de situation de danger mor­tel.
• Les enfants ne peuvent souvent pas reconnaître les dangers inhérents à la manipulation d’appareils ménagers. Veillez pour cette raison à la surveillance nécessaire et ne laissez jamais les enfants jouer avec l’appareil!
Dans le cadre du fonctionnement quotidien
• Les récipients contenant des gaz ou des liquides sous pression peu­vent devenir perméables sous l’effet du froid. Danger d’explosion!
N’entreposez pas de récipients contenant des substances inflamma­bles tels que bombes, briquets, cartouches de recharge, etc. dans l’appareil.
Avertissement - Ne pas faire fonctionner d’appareils électriques (par ex. de sorbetières électriques, de mélangeurs, etc.) à l’intérieur de l’appareil frigorifique.
Avertissement - Ne pas fermer les ouvertures de ventilation des parois de l'appareil ni de la structure des meubles d'encastrement.
• Avant tous travaux de nettoyage, mettre par principe l’appareil hors service et tirer la fiche de la prise ou couper le fusible ou le tirer.
• Tirer toujours sur la fiche pour débrancher celle–ci, jamais sur le câble.
En cas de dérangement
• Si votre appareil devait un jour présenter un défaut, veuillez consul­ter d’abord ce mode d’emploi à la section "Que faire si ...". Si les indi­cations qui y sont mentionnées ne vous aident pas, n’exécutez pas de travaux par vous–même.
• Les appareils frigorifiques peuvent uniquement être réparés par des spécialistes. Des réparations incorrectes peuvent être source de dan­gers très graves. En cas de réparation, adressez–vous à votre reven­deur spécialisé ou à notre service consommateurs.
Page 24
24
Elimination
Information sur l’emballage de l’appareil
Tous les matériaux utilisés sont non polluants! Ils peuvent être déposés sans danger à une décharge ou incinérés!
Matériaux: Les matières plastiques peuvent également être recyclées et sont repérées de la manière suivante:
>PE< pour le polyéthylène, par ex. pour l’enveloppe extérieure et les sachets à l’intérieur.
>PS< pour la mousse de polystyrène, par ex. pour les éléments de rem­bourrage, toujours sans CFC.
Les éléments en carton sont réalisés à partir de papier recyclé et doi­vent être ramenés à la collecte de vieux papiers.
Elimination des vieux appareils
Pour des raisons de protection de l’environnement, les appareils frigori­fiques doivent être éliminés dans les règles de l’art. Cette règle s’appli­que à votre appareil précédent ainsi qu’à votre nouvel appareil, lors­qu’il ne servira plus.
Attention ! Avant l’élimination, rendre les vieux appareils inutilisables. Débrancher la fiche secteur, sectionner le câble d’alimentation, retirer ou détruire les éventuelles fermetures à houssette ou à verrou. Ceci a pour but d’empêcher des enfants de s’enfermer dans l’appareil par jeu (risque d’asphyxie !) ou de se mettre dans d’autres situations dangereu­ses pouvant être mortelles.
Consignes d’élimination :
• L’appareil ne doit pas être mis avec les ordures ménagères ou les déchets encombrants.
• Le circuit frigorifique, en particulier l’échangeur thermique au dos de l’appareil, ne doit pas être endommagé.
• Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce pro­duit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des consé­quences négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région,
Page 25
25
Retrait de la protection pour le transport
L’appareil et certaines parties de l’équipement intérieur sont protégés pour le transport.
1. Enlevez les bandes autocollantes à gauche et à droite à l’extérieur de la porte.
2. Enlevez toutes les bandes autocollantes et rembourrages à l’intérieur de l’appareil (sauf la plaque signalétique).
votre service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit.
Installation
Emplacement
Placez de préférence votre appareil loin d’une source de chaleur (chauffage, cuisson ou rayons solaires trop intenses) dans un local bien ventilé et sec. La température ambiante influence sur la consommation électrique et le bon fonctionnement de l’appareil.
Pour son bon fonctionnement, il est impératif de respecter les tempé­ratures ambiantes du local où doit être placé l’appareil, suivant la clas­se climatique (indiquée sur la plaque signalétique) pour lequel il est prévu. Au delà de ces températures, ses performances peuvent s’en trouver diminuées.
Le tableau ci-dessous vous permet de repérer les différentes classes cli­matiques existantes et les températures ambiantes correspondantes en fonction du modèle de l’appareil.
Classe climatique pour une température ambiante de
SN +10 à +32 °C
N +16 à +32 °C
ST +18 à +38 °C
T +18 à +43 °C
Page 26
26
Installation
Le montage direct sous une table de cuisson n’est pas permis. Les tem­pératures, en partie élevées, de la table de cuisson peuvent endomma­ger l’appareil.
Si une table de cuisson est installée près de l’appareil, les relatives prescriptions de montage et de sécurité doivent être respectées. Étant
donné les multiples conditions possibles d’installation, il est impossible
de fournir ci-contre des informations détaillées. Il est recommandé d’éviter le réchauffement du réfrigérateur en main-
tenant une distance adéquate de toutes sources de chaleur et en utili­sant une plaque d’isolation thermique appropriée. La correcte ventila­tion de l’appareil doit en outre être garantie.
Encastrement
Voir les instructions de montage ci-jointes. Après l’encastrement de l’appareil, en particulier après le changement du côté d’ouverture de la porte, veuillez vérifier si le joint de la porte assure une étanchéité correcte tout autour de la porte. Un joint de porte non étanche peut entraîner une formation plus forte de givre et donc une consommation plus élevée d’énergie (voir également chapitre
„Que faire si...“).
Branchement électrique
Une prise de courant avec contact de terre installée réglementaire­ment est nécessaire pour le raccordement électrique. Elle devrait être
placée de façon à pouvoir retirer la fiche du câble d’alimentation. La protection électrique doit admettre un courant d’au moins 10 ampères. Si la prise de courant n’est plus accessible lorsque l’appareil est mis en place, un dispositif approprié de l’installation électronique doit garantir que l’appareil puisse être coupé du réseau (p. ex. fusible, disjoncteur, disjoncteur différentiel ou équivalent avec ouverture de contact d’au moins 3 mm).
Avant la mise en service, vérifier sur la plaque signalétique de l’appareil si la tension d’alimentation et le type de courant correspondent aux valeurs du réseau électrique du lieu d’installation.
P. ex. : AC 220 ... 240 V 50 Hz ou
220 ... 240 V ~50 Hz
(c–à–d courant alternatif 220 à 240 volts, 50 Hertz) La plaque signalétique se trouve à droite à l’intérieur de l’appareil.
Page 27
27
Description de l’appareil
Vue de l’appareil
Avant la mise en service
Nettoyer l’intérieur de l’appareil et tous les équipements avant la pre­mière mise en service (voir “Nettoyage et entretien”).
1 = Compartiment à beurre/à fromage avec clapet 2 = Boîte de rangement variable (exécution variable suivant les
modèles)
3 = Compartiment à bouteilles
Porte-bouteilles (pas pour tous les modèles) 4 = Bac à fruits/à légumes 5 = Clayettes (étagères)
6 = Régulateur de température et l’éclairage intérieur 7 = Plaque signalétique
➄ ➄
Page 28
28
Mise en service et réglage de la température
Attention! Ne faire fonctionner l’appareil que lorsqu’il est installé! Le régulateur de température se trouve
en haut à droite dans le compartiment de réfrigération. Il sert en même temps d’interrupteur MARCHE/ARRET.
Position „0“ = arrêt Position „1“ = température intérieure
la plus chaude Position „6“ = température intérieure la plus froide
1. Branchez la fiche dans la prise de courant.
2. Régler la température souhaitée en tournant le régulateur de tempéra-
ture. L'éclairage intérieur s'allume. Le compresseur tourne et travaille alors automatiquement.
Vu que la température du réfrigérateur est atteinte rapidement, celui­ci peut être garni immédiatement après la mise en marche.
Indication: En cas de modification du réglage de température, le com­presseur ne démarre pas immédiatement si le dégivrage automatique est en cours.
Du point de vue des spécialistes de l’alimentation, la température de +5°C pour le compartiment de réfrigération peut être considérée comme une température de stockage suffisamment basse.
La température intérieure est influencée par les facteurs suivants : – température ambiante ;
– quantité et température des aliments entreposés ; – ouvertures fréquentes ou de longue durée de la porte ; – défaut de l’appareil.
Aussi le réglage de la température doit-il éventuellement être adapté aux circonstances.
Recommandations de réglage:
Exemples:
Température ambiante
Position du bouton de réglage de
température
env. 10°C Plage jusque 1
env. 16°C Plage autour de 2
env. 25°C Plage autour de 2
EG62
Page 29
29
Indication: Pour les réglages mentionnés dans le tableau “Recommandations de réglage” il s’établit dans le compartiment frigo une température moyenne d’env. +5°C. Ceci vaut pour des température ambiantes de +10°C à +38°C.
3. Si vous souhaitez une température plus élevée ou plus faible, tournez le régulateur de température sur un réglage plus chaud ou plus froid.
Important!
Une température ambiante élevée (p. ex. lors de chaudes journées d’été) et un réglage sur une température très froide (position «5» à «6») peuvent conduire au fonctionnement permanent du compresseur. Raison: en cas de température ambiante élevée, le compresseur doit tourner en permanence pour maintenir la basse température à l’inté­rieur de l’appareil. Dans ce cas, le compartiment frigo ne dégivre plus – le dégivrage automatique du compartiment frigo est uniquement pos­sible lorsque le compresseur est à l’arrêt (voir également section «Dégivrage»).
Une formation importante de givre à la paroi arrière du compartiment frigo en est la conséquence. Dans ce cas, mettre le régulateur de température sur un réglage plus chaud (position «4» à «5»). Pour ce réglage, le compresseur est régulé et le processus de dégivrage a de nouveau lieu automatiquement.
Température ambiante
Position du bouton de réglage de
température
env. 32°C 2 à 3
env. 38°C 1 à 2
Arrêt de l’appareil
Pour mettre le refroidissement hors service, mettre le régulateur de température en position "0". L'éclairage intérieur s'éteint.
Si l’appareil doit rester longtemps hors service:
1. Débranchez l’appareil, à cet effet tourner le régulateur de température sur "0". L'éclairage intérieur s'éteint.
2.
Débranchez et videz l’appareil.
3. Nettoyez soigneusement l’appareil (voir chapitre «Nettoyage et entre­tien»).
4. Maintenez la porte entrouverte pendant toute la durée de non-utilisa­tion afin d'éviter la formation de mauvaises odeurs.
Page 30
30
Equipement intérieur
Clayettes
Selon le modèle votre appareil est équipé de clayette(s) à fil et/ou en verre. La surface de rangement en verre au-dessus du bac à légumes doit
toujours rester dans cette position, afin que les fruits et légumes res­tent frais plus longtemps.
Les autres clayettes sont réglables en hauteur:
1. Tirez la clayette vers l’avant jusqu’à ce qu’elle puisse basculée vers le bas ou vers le haut tout en la mainte­nant et retirez-la.
2. Pour la mise en place à une autre hauteur, procédez dans l’ordre inver-
se. Pour conserver des produits de grande
hauteur (pas dans tous les modèles):
Sortez la moitié avant de la clayette en
verre Vario en deux parties et glissez-la à un autre niveau. Ceci permet de gagner la place nécessaire pour placer des produits hauts sur la tablette de rangement qui se trouve en dessous.
Porte-bouteille
Dans certains modèles, un support de bou­teilles est placé dans le compartiment à bouteilles. Il sert à empêcher les bouteilles de se renverser et peut être déplacé latéralement.
Page 31
31
Boîte variable
Certains modèles sont équipés d'une boîte variable fixée sous un bal-
connet de porte et pouvant être déplacée latéralement.
1. Pour l’enlever de sa place, soulevez le compar-
timent de rangement avec la boîte vers le haut hors des logements dans la porte et enlevez l'étrier de retenue hors du guide en dessous du
balconnet de rangement.
La boîte variable peut être suspendue latéralement à une tablette de range­ment du compartiment de réfrigéra­tion:
1. Pour ce faire, tirer la tablette en avant jusqu'à pouvoir la basculer vers le haut ou le bas et la retirer.
2. Suspendre l'étrier de fixation au rétré­cissement de la tablette de rangement et remettre la tablette dans les gui­dages.
Rangement correct
Pour des raisons physiques, il existe des zones de températures diffé­rentes dans le compartiment réfrigérateur. La zone la plus froide se
trouve sur la surface de rangement inférieure. Les zones plus chaudes sont la surface de rangement supérieure et les surfaces de rangement dans la porte. L’exemple ci-contre indique à quel endroit du réfrigéra­teur se trouvent les zones de températures appro­priées pour différents types d’aliments.
Conseil: Les aliments devraient toujours être pla­cés couverts ou emballés dans le compartiment
réfrigérateur, afin d’éviter
Page 32
32
Nettoyage et entretien
Pour des raisons d’hygiène, il est nécessaire de nettoyer régulièrement l’intérieur de l’appareil, y compris les équipements intérieurs.
Avertissement!
• Pendant le nettoyage, l’appareil ne peut pas être raccordé au secteur. Danger d’électrocution ! Avant tous travaux de nettoyage, mettre l’appareil hors service et tirer la fiche de la prise ou couper le fusible ou le tirer.
• Ne jamais nettoyer l’appareil à l’aide d’appareils de nettoyage à l’aide de vapeur sous pression. L’humidité pourrait pénétrer dans des élé­ments électriques. Danger d’électrocution ! La vapeur chaude peut endommager les parties en matière plastique.
• L’appareil doit être sec avant la remise en marche.
Attention!
• Les huiles essentielles et les solvants organiques peuvent agresser les pièces en plastique, par ex.
– le jus de citron ou les pelures d’orange; – l’acide butyrique;
la transmission d’odeurs ou de goûts à d’autres aliments. Pour l’emballage, utiliser :
– des sachets et films de congélation en polyéthylène; – des récipients en matière plastique avec couvercle; – des housses spéciales en plastique avec élastique; – du papier aluminium.
Dégivrage
Le compartiment réfrigérateur dégivre automatiquement
La paroi arrière du compartiment frigo se couvre de givre pendant le fonctionnement du compresseur et dégivre lorsque le compresseur est à l’arrêt. L’eau de dégivrage est recueillie dans la goulotte à l’arrière du compar­timent frigo, est guidée à travers le trou d’écoulement dans un bac-
collecteur sur le compresseur, où elle s’évapore. Le trou d'écoulement de l'eau de dégivrage doit être nettoyé régulière­ment (voir chapitre «Nettoyage et entretien»).
Page 33
33
Nettoyage et entretien
– les agents de nettoyage contenant de l’acide acétique.
Ne pas amener de telles substances en contact avec les parties de l’appareil.
• Ne pas utiliser de produits de nettoyage abrasifs.
1. Enlever les aliments refroidis. Entreposer le tout couvert dans un endroit frais.
2. Mettre l’appareil hors service et tirer le cordon d’alimentation de la prise ou débrancher/dévisser le fusible.
3. Enlevez de givre de temps en temps à l’aide d’un grattoir en plastique doux, p. ex. un grattoir à pâte. N’employer en aucun cas d’objets durs ou pointus à cet effet.
4. Nettoyer l’appareil ainsi que les parties intérieures à l’aide d’un chiffon et d’eau tiède. Ajouter éventuellement quelques gouttes d’un produit de nettoyage de la vaisselle du commerce.
5. Essuyer ensuite avec de l’eau pure et sécher.
6. Contrôler le trou d’écoulement de l’eau de
dégivrage dans le compartiment frigo. S’il
est bouché, vous pouvez déboucher le trou d’écoulement (F) de l’eau de dégivrage à l’ai­de de bouchon vert (P) se trouvant dans le sachet qui fait partie de la livraison.
7. Lorsque tout est sec, replacer les aliments et remettre l’appareil en service.
La structure de l’appareil permet d’effectuer un nettoyage de la partie arrière située près du mur à l’aide d’un aspirateur ou d’une brosse souple. Pour effectuer cette opération, procédez comme suit:
1. Enlevez la plinthe (1);
2. démontez la grille d’aération (2);
3. sortez le cache (3) avec précaution en
veillant à ce qu’il n’y ait pas de traces d’eau provenant du dégivrage.
P
F
3
21
Page 34
34
Que faire si ...
En cas d’anomalie de fonctionnement
Le dérangement n’est peut-être qu’un petit défaut auquel vous pouvez remédier vous-même à l’aide des indications suivantes. N’effectuez pas de travaux vous-même si les informations suivantes ne vous aident pas de manière concrète.
Avertissement! Les réparations à l’appareil de congélation peuvent uniquement être effectuées par des spécialistes. Des réparations incor­rectes peuvent être source de dangers graves pour l’utilisateur. En cas de réparation, adressez-vous à votre distributeur ou à notre service
consommateurs.
L’appareil ne fonctionne pas.
L’appareil n’est pas en fon­ctionnement.
La prise n’est pas branchée.
Le fusible a disjoncté ou est défectueux.
La prise murale est défec­tueuse.
Les anomalies du réseau électrique doivent être résolues par votre électri­cien.
Symptômes Cause possible Solutions
Mettez l’appareil en marche.
Branchez la prise.
Vérifiez le fusible, rempla­cez-le cas échéant.
Conseils d’économie d’énergie
• N’installez pas l’appareil à proximité de cuisinières, radiateurs ou autres sources de chaleur. Si la température ambiante est élevée, le compresseur fonctionne plus fréquemment et plus longtemps.
• Veillez à une ventilation suffisante au niveau du socle de l’appareil. N’obstruez jamais les ouvertures de ventilation.
• Ne placez pas d’aliments chauds dans l’appareil. Attendez que les ali­ments refroidissent.
• N’ouvrez pas la porte plus longtemps que nécessaire.
• Ne réglez pas la température plus bas que nécessaire.
Page 35
35
Que faire si ...
Symptômes Cause possible Solutions
L’appareil refroidit trop.
La température est mal réglée.
Veuillez consulter la partie "Réglage de la températu­re".
La température à l’intéri­eur de l’appareil est trop chaude.
La température est mal réglée.
Veuillez consulter la partie "Mise en service".
La porte est restée ouverte trop longtemps.
N’ouvrez pas la porte plus longtemps que nécessaire.
De trop grandes quantités d’aliments ont été entre­posées au cours des derniè­res 24 heures.
Veuillez consulter la partie "Réglage de la températu­re".
L’appareil est installé à côté d’une source de chaleur.
Veuillez consulter la partie "Emplacement".
Après modification du réglage de température, le compresseur ne se met pas en marche.
C’est normal, il n’y a aucu­ne anomalie.
Le compresseur se met en marche après quelques instants automatiquement.
Il y a de l’eau au fond du compartiment réfrigérateur ou sur les clayettes.
Le trou d’écoulement de l’eau de dégivrage est bou­ché.
Voir partie "Entretien et nettoyage”.
A l’aide d’un sèche-che­veux, réchauffez avec pré­caution le joint de porte aux endroits non her­métiques (pas plus chaud qu’env. 50 °C). En même temps, formez manuellement le joint chauffé de la porte de manière à ce qu’il soit de nouveau bien au contact.
Le joint de porte n’est pas étanche (après changement du sens d’ouverture de la porte).
Formation importante de givre dans l’appareil et éventuellement aussi au niveau du joint de porte.
L’ampoule est défectueuse.
Veuillez consulter la partie "Remplacement de l’am­poule d’éclairage".
L’éclairage intérieur ne fonctionne pas.
Page 36
Remplacement de l’ampoule d’éclairage
Avant de remplacer l’ampoule, mettez à l’arrêt l’appareil et débran­chez-le. Caractéristiques de l’ampoule: 220-240 V, max. 15 W.
1. Pour débrancher l'appareil, tourner le régulateur de température sur "0" ou débranchez la prise de cou­rant.
2. Pour remplacer la lampe, dévissez la
vis.
3. Exercez une pression sur le cache de
l’ampoule, comme l’indique la fig., et
faites-le glisser vers l’arrière.
4. Remplacez la lampe défectueuse.
5. Remontez le cache de l’ampoule et revissez la vis de fixation.
6. Remettez en marche le réfrigérateur.
36
Bruits de fonctionnement
Les bruits suivants sont typiques des appareils frigorifiques:
Claquement
On l’entend chaque fois que le compresseur se met en marche ou s’éteint
Bourdonnement
Dès que le compresseur se met en marche, vous l’entendrez bourdon­ner
Circulation de liquide
Il n’est pas anormal d’entendre le bruit de circulation du fluide frigo­rigène selon son état liquide, gazeux ou vaporeux.
Page 37
37
Règlements, normes, directives
L’appareil frigorifique est destiné à un usage domestique et a été fabri­qué en respect des normes s’appliquant à ce type d’appareils. La fabri­cation tient en particulier compte des mesures prévues par la loi alle­mande sur la sécurité des appareils (GSG), le règlement préventif contre les accidents pour les installations frigorifiques (VBG 20) et les dispositions de l’union des électrotechniciens allemands (VDE). L’étanchéité du circuit frigorifique a été contrôlée.
Cet appareil est conforme aux directives européennes suivantes : – 73/23/CEE du 19.2.1973 - Directive sur les basses tensions – 89/336/CEE du 3.5.1989 (y compris la directive de modification 92/31/CEE) - Directive de CEM – 94/2/CE du 21. 01. 1994 - Directive d'étiquetage énergétique – 96/57 CE du 3. 9. 1996 - Exigence concernant l'efficacité énerge­tique des appareils électriques domestiques de refroidissement et de
congélation et des combinaisons correspondantes.
Page 38
38
Termes techniques
• Fluides réfrigérants
Avec ce terme l’on indique les liquides qui peuvent être utilisés pour la réfrigération. Leur point d’ébullition est si bas que la chaleur des ali­ments qui se trouvent à l’intérieur du réfrigérateur suffit à les faire bouillir et/ou évaporer.
• Circuit des fluides réfrigérants
Il s’agit d’un circuit fermé, à l’intérieur duquel se trouvent les fluides réfrigérants. Il est constitué par l’évaporateur, le compresseur, le
condenseur et la tuyauterie.
L’évaporateur
L’évaporateur sert à faire évaporer le fluide réfrigérant. Comme tous les
liquides, celui-ci a besoin de chaleur pour s’évaporer, chaleur qui vient de l’intérieur de l’appareil. En libérant la chaleur l’appareil se refroidit. Voilà pourquoi l’évaporateur se trouve à l’intérieur de l’appareil ou bien est placé directement derrière la paroi interne de celui-ci, et il est donc invisible.
Compresseur
Le compresseur ressemble à une petite bouée. Il fonctionne grâce à un
moteur électrique intégré et il est placé derrière, dans le socle de l’ap­pareil. Le compresseur reçoit le fluide réfrigérant gazeux par aspiration, il le comprime et l’envoie au condenseur.
Condenseur
Le condenseur a presque toujours la forme d’une grille. À l’intérieur le
fluide réfrigérant comprimé par le compresseur retourne à l’état liqui­de. Pendant ce processus il se produit une libération de chaleur, qui se répand sur la surface du condenseur et, de là, dans l’air. Voilà pourquoi le condenseur se trouve à l’extérieur du réfrigérateur, dans la plupart des cas derrière l’appareil.
P
our la Suisse: Vous pouvez commander des pièces détachées, des
accessoires et des produits d’entretien en ligne sur
http://www.aeg.ch
Pour la Belgique: vous pouvez commander des pièces détachées, acces­soires et consommables online à l’adresse
http://www.aeg.be
Page 39
39
Geachte klant,
Lees eerst aandachtig de gebruiksaanwijzing door voordat u uw nieu­we koelapparaat in gebruik neemt. Hierin staat belangrijke informatie over een veilig gebruik, over het opstellen en over het onderhoud van het apparaat.
De gebruiksaanwijzing s.v.p. bewaren om later nog eens iets na te kun­nen lezen. Aan eventuele volgende bezitters van het apparaat doorge­ven. Deze gebruiksaanwijzing is voor meerdere, technisch vergelijkbare modellen in diverse uitvoeringen bestemd. S.v.p. alleen op de aanwij­zingen letten die op uw apparaat betrekking hebben.
Met de waarschuwingsdriehoek en/of door signaalwoorden (Waarschuwing!, Voorzichtig!, Let op!) wordt de aandacht gevestigd op aanwijzingen die belangrijk zijn voor uw veiligheid of voor het juist functioneren van het apparaat. Hier absoluut op letten.
1. Dit symbool leidt u stap voor stap door de bediening van het apparaat.
2. ....
Na dit symbool wordt uitleg gegeven over de bediening en het prak­tisch gebruik van het apparaat.
Met het klaverblad worden tips en aanwijzingen voor een economisch en milieuvriendelijk gebruik van het apparaat aangegeven.
Verklaringen van vaktermen die in de gebruiksaanwijzing gebruikt worden, vindt u aan het eind in het hoofdstuk "Vaktermen".
Voor eventueel optredende storingen staan in de handleiding aanwij­zingen om deze zelf op te lossen, zie hoofdstuk "Wat te doen als...". Als
deze aanwijzingen niet voldoende informatie bieden staat onze servi­ce-afdeling u te allen tijde ter beschikking.
Gedrukt op milieuvriendelijk vervaardigd papier
wie ecologisch denkt, handelt ook zo ...
Page 40
40
Inhoud
Veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Weggooien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Informatie over de verpakking van het apparaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Weggooien van oude apparaten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Transportbescherming verwijderen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Opstellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Opstelplaats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Inbouw . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Elektrische aansluiting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Beschrijving van het apparaat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Vooraanzicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Voor ingebruikname . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
In gebruik nemen en temperatuurregeling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Apparaat uitschakelen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Interieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Legvlakken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Flessenhouder. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Variabele box . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Juist bewaren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Ontdooien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
De koelruimte wordt automatisch ontdooid. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Reiniging en onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Tips om energie te besparen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Wat te doen als .... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Hulp bij storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Lamp vervangen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Geluiden tijdens de werking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Bepalingen, normen, richtlijnen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Vaktermen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Page 41
41
Veiligheid
De veiligheid van onze koelapparaten voldoet aan de Europese en Nederlandse normen. Desondanks zien wij ons genoodzaakt u met de volgende veiligheidsaanwijzingen vertrouwd te maken:
Toepassing volgens de voorschriften
• Het apparaat is voor huishoudelijk gebruik bestemd. Het is geschikt voor het koelen van levensmiddelen. Als het apparaat voor andere doeleinden gebruikt wordt kan de fabrikant geen verantwoording nemen voor eventuele schade.
Constructieve wijzigingen of veranderingen aan het apparaat zijn uit
veiligheidsoverwegingen niet toegestaan.
• Als het apparaat commercieel of voor andere doeleinden dan voor het koelen van levensmiddelen gebruikt wordt, s.v.p. letten op de hiervoor van kracht zijnde wettelijke bepalingen.
Voordat het apparaat voor de eerste keer in gebruik genomen wordt
• Controleer het apparaat op transportschade. Een beschadigd appa-
raat in geen geval aansluiten! Wend u in geval van schade tot de leverancier.
• Overtuig u er van dat het apparaat na de installatie niet op het aan­sluitsnoer staat.
Belangrijk: De netaansluiting mag alleen door gekwalificeerd personeel verwisseld worden. Wend u in geval van reparaties tot onze service-afdeling.
Koelmiddelen
Het apparaat bevat in het koelvloeistofcircuit de koelvloeistof isobu-
taan (R600a), een natuurlijk, zeer milieuvriendelijk gas, dat echter wel
brandbaar is.
Waarschuwing - Bij het transport en het opstellen van het apparaat erop letten dat geen onderdelen van het koelvloeistofcircuit bescha­digd worden.
• Bij beschadiging van het koelvloeistofcircuit: – open vuur en brandhaarden absoluut vermijden;
– het vertrek waar het apparaat staat goed ventileren.
Veiligheid van kinderen
• Verpakkingsdelen (bijv. folies, piepschuim) kunnen voor kinderen gevaarlijk zijn. Verstikkingsgevaar! Verpakkingsmateriaal van kinderen weghouden!
• Oude apparaten voor het weggooien onbruikbaar maken. Stekker uit het stopcontact trekken, aansluitsnoer doorknippen, eventueel aanwe-
Page 42
Veiligheid
42
zige snap– of grendelsloten verwijderen of kapotmaken. Daardoor wordt voorkomen dat spelende kinderen in het apparaat opgesloten raken (verstikkingsgevaar!) of in andere levensgevaarlijke situaties terecht komen.
• Kinderen kunnen gevaren die in het omgaan met huishoudelijke apparaten schuilen vaak niet herkennen. Zorg daarom voor het nodi­ge toezicht en laat kinderen niet met het apparaat spelen.
In het dagelijks gebruik
Bussen of flessen met brandbare gassen of vloeistoffen kunnen lek
raken door de inwerking van koude. Explosiegevaar! Leg geen bussen
of flessen met brandbare stoffen zoals spuitbussen, aanstekers,
navullingen voor aanstekers etc. in het koelapparaat.
Waarschuwing - Geen elektrische apparaten (bijv. elektrische ijsma­chines, mixers etc.) in het koelapparaat gebruiken.
Waarschuwing - Om het functioneren van het apparaat niet nadelig te beïnvloeden, mogen de ventilatie-openingen van het apparaat of het inbouwmeubel niet worden afgedekt of versperd.
Waarschuwing - Voor het schoonmaken het apparaat altijd uitscha-
kelen en de stekker uit het stopcontact trekken of de zekering in de
huisinstallatie uitschakelen.
• De stekker altijd aan de stekker zelf uit het stopcontact trekken, nooit aan het snoer.
Bij storing
• Als er een storing aan het apparaat optreedt eerst in de gebruiksaan­wijzing kijken onder “Wat te doen als ...”. Als de daar gegeven aan­wijzingen niet verder helpen zelf verder geen werkzaamheden aan
het apparaat uitvoeren.
• Koelapparaten mogen alleen door vakmensen gerepareerd worden. Door ondeskundige reparaties kunnen grote gevaren ontstaan. Wend u bij reparaties tot uw vakhandel of tot onze service-afdeling.
Page 43
43
Weggooien
Informatie over de verpakking van het apparaat
Gooi het verpakkingsmateriaal van uw apparaat op de juiste wijze weg.
Alle gebruikte materialen zijn niet schadelijk voor het milieu en kun-
nen hergebruikt worden!
De materialen: de kunststoffen kunnen ook opnieuw gebruikt worden en hebben de volgende aanduidingen:
>PE< voor polyethyleen, bijv. bij de buitenste verpakking en de zakken
binnenin.
>PS< voor schuimpolystyreen, bijv. bij de bekledingsdelen, volkomen CFK-vrij.
De kartonnen delen zijn van oud papier gemaakt en moeten ook weer
in een container voor oud papier gedeponeerd worden.
Weggooien van oude apparaten
Wegens milieuredenen dienen koelapparaten vakkundig ontmanteld te worden. Dit geldt voor uw huidige apparaat en - als het ook aan ver­vanging toe is - ook voor uw nieuwe apparaat.
Waarschuwing! Apparaten die hun tijd gehad hebben onbruikbaar maken voordat ze weggegooid worden. Stekker uit het stopcontact
trekken, aansluitsnoer doorknippen, eventuele snap- of grendelsloten
verwijderen of kapotmaken. Hierdoor wordt voorkomen dat spelende kinderen in het apparaat opgesloten worden (verstikkingsgevaar!) of in andere levensgevaarlijke situaties terechtkomen.
Aanwijzingen voor het weggooien:
• Het apparaat mag niet bij het huis- of grofvuil gezet worden.
• Het koelvloeistofcircuit, in het bijzonder de warmtewisselaar aan de achterkant, mag niet beschadigd worden.
• Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektro­nische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit pro­duct op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best con­tact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Page 44
Opstellen
Opstelplaats
Het apparaat in een goed geventileerde en droge ruimte neerzetten. De omgevingstemperatuur heeft invloed op het stroomverbruik. Het apparaat daarom – niet aan directe straling van de zon blootstellen; – niet bij radiatoren, naast een kachel of andere warmtebronnen
plaatsen;
– alleen op een plaats neerzetten waarvan de omgevingstemperatuur
overeenkomt met de klimaatklasse waarvoor het apparaat is
ontworpen. De klimaatklasse staat op het typeplaatje dat zich links aan de binnen-
kant van het apparaat bevindt. De volgende tabel geeft aan welke omgevingstemperatuur bij welke klimaatklasse behoort:
Montage direct onder een kookplaat is niet toegestaan. De temperatu­ren van de kookplaat, die op sommige plaatsen hoog zijn, kunnen het apparaat beschadigen.
Indien een kookplaat in de buurt van het apparaat geïnstalleerd wordt, dienen de betreffende montage- en veiligheidsvoorschriften in acht genomen te worden. Gezien de veelzijdigheid van de mogelijke
inbouwsituaties is het onmogelijk hier gedetailleerde informatie te ver-
schaffen.
Klimaatklasse voor een omgevingstemperatuur van
SN +10 tot +32 °C
N +16 tot +32 °C
ST +18 tot +38 °C
T +18 tot +43 °C
44
Transportbescherming verwijderen
Het apparaat en de onderdelen van het interieur zijn voor het trans-
port beschermd.
1. Plakband links en rechts aan de buitenkant van de deur er af trekken.
2. Alle plakband en bekledingsdelen uit het interieur verwijderen.
Page 45
45
Opstellen
Men dient te voorkomen dat de koelkast warm wordt, door voldoende afstand van de warmtebron aan te houden en door middel van het gebruik van een geschikte isolatieplaat. Een correcte ventilatie van het apparaat dient gegarandeerd te worden.
Inbouw
Zie meegeleverde montage-aanwijzing. Controleer na het inbouwen van het apparaat, vooral na overzetten
van het deurscharnier, of de deurafdichting rondom goed afdicht. Een ondichte deurafdichting kan tot versterkte rijpvorming en daardoor tot hoger energieverbruik leiden (zie ook hoofdstuk „Wat te doen als ...“).
Elektrische aansluiting
Voor de elektrische aansluiting is een volgens de voorschriften geïn-
stalleerd stopcontact met randaarde vereist. Het stopcontact moet
zodanig worden geïnstalleerd, dat de stekker altijd uit het stopcontact kan worden getrokken.
Het voor de aansluiting van het apparaat benodigde stopcontact moet zich links of rechts naast de inbouwnis bevinden.
De elektrische zekering dient minstens 10/16 ampère te zijn. Indien het stopcontact bij een ingebouwd apparaat niet meer toegankelijk is, dient een maatregel in de elektrische installatie er voor te zorgen dat het apparaat van de stroom kan worden afgesloten (bijv. zekering, beveiligingsschakelaar, aardlekschakelaar of dergelijke met een
contactopeningsbreedte van minimaal 3 mm).
Voor ingebruikneming op het typeplaatje van het apparaat controleren of de netspanning en stroomsoort overeenkomen met de waarden van het lichtnet op de plaats waar het apparaat komt te staan. Bijv.: AC 220 ... 240 V 50 Hz of
220 ... 240 V ~50 Hz
(d.w.z. 220 tot 240 Volt wisselstroom, 50 hertz) Het typeplaatje bevindt zich rechts aan de binnenkant van het appa-
raat.
Page 46
46
Beschrijving van het apparaat
Vooraanzicht
1 = Boter-/kaasvak met klep 2 = Variabele box (uitvoering afhankelijk van model) 3 = Flessenvak
Flessenhouder (niet bij alle modellen) 4 = Fruit-/groenteladen 5 = Legvlakken
6 = Temperatuurregelaar en binnenverlichting 7 = Typeplaatje
Voor ingebruikname
Het interieur van het apparaat en alle accessoires schoonmaken voor het eerste gebruik (zie hoofdstuk “Reiniging en onderhoud”).
➄ ➄
Page 47
47
In gebruik nemen en temperatuurregeling
Attentie! Het apparaat alleen gebruiken als het ingebouwd is! De temperatuurregelaar bevindt zich
in de koelruimte rechts boven. Hij dient tegelijkertijd als AAN/UIT-scha­kelaar.
Stand "0" = koeling uit Stand "1" = warmste binnentempera-
tuur
Stand "6" = koudste binnentemperatuur
1. Stekker in het stopcontact steken.
2. Gewenste temperatuur instellen door de temperatuurregelaar te draai-
en. De binnenverlichting gaat aan. De compressor start en werkt dan automatisch.
Aanwijzing: als de instelling veranderd wordt, start de compressor niet direct als op dat ogenblik automatisch ontdooid wordt.
Aangezien de bewaartemperatuur in de koelruimte snel bereikt wordt,
kunnen direct na inschakeling producten opgeborgen worden.
Aanwijzing: Uit voedingswetenschappelijk oogpunt is een bewaartem­peratuur van ca. +5°C in de koelruimte in de regel koud genoeg.
De volgende zaken zijn van invloed op de binnentemperatuur: – omgevingstemperatuur; – hoeveelheid en temperatuur van de opgeslagen levensmiddelen;
vaak of lang openen van de deur;een storing in aan apparaat.
Daarom moet de instelling van de temperatuurregelaar eventueel aan de omstandigheden van dat moment aangepast worden.
Tips m.b.t. de instelling:
Voorbeelden:
omgevingstemperatuur stand van de temperatuurregelaar
ca. 10°C tot 1
ca. 16°C rond 2
ca. 25°C rond 2
ca. 32°C 2 tot 3
ca. 38°C 1 tot 2
EG62
Page 48
48
3. Als u een hogere of lagere temperatuur wenst, draait u de tempera-
tuurregelaar op een warmere resp. koudere stand.
Belangrijk!
Hoge omgevingstemperatuur (bijv. op hete zomerdagen) en koude instelling van de temperatuurregelaar (stand “5” tot “6”) kunnen er voor zorgen dat de compressor continu werkt.
Reden: De compressor moet ononderbroken lopen om bij een hogere omgevingstemperatuur de lage temperatuur van het apparaat te kun­nen handhaven. De koelruimte ontdooit dan niet meer – automatisch ontdooien van de koelruimte is alleen bij stilstaande compressor moge­lijk (zie hoofdstuk “Ontdooien”). Sterke rijpvorming aan de achterwand van de koelruimte is dan het gevolg. Zet in dat geval de temperatuurregelaar op een warmere stand (stand “4” tot “5”). Bij deze instelling wordt de compressor geregeld en begint het ontdooien weer automatisch.
Apparaat uitschakelen
1. Om het apparaat uit te schakelen de temperatuurregelaar op stand “0”
draaien. De binnenverlichting gaat uit.
Als het apparaat gedurende langere tijd niet gebruikt wordt:
1. Levensmiddelen uit koelruimte nemen.
2. Apparaat uitschakelen, daartoe de temperatuurregelaar op stand “0”
draaien. De binnenverlichting gaat uit.
3. Stekker uit het stopcontact trekken of zekering in de huisinstallatie
uitschakelen.
4. Apparaat grondig reinigen (zie hoofdstuk Reiniging en onderhoud”).
5. Deur daarna open laten om geurvorming te voorkomen.
Page 49
49
Interieur
Legvlakken
Afhankelijk van model en uitrusting zijn legvlakken van glas of roos-
ters meegeleverd. Het glazen legvlak boven de groente- en fruitbakken moet altijd blij-
ven liggen, opdat fruit en groente langer vers blijven.
De overige legvlakken zijn in hoogte verstelbaar:
1. Daartoe het legvlak zover naar voren trekken tot het naar boven of onde­ren bewogen kan worden en eruit gehaald kan worden.
2. Om de legvlakken op een andere hoogte te zetten in omgekeerde volgorde te werk gaan.
Plaatsen van grote verpakkingen (niet bij alle modellen):
De voorste helft van het tweedelige
glazen legvlak eruit halen en op een
andere hoogte erin schuiven. Hierdoor wordt ruimte gewonnen om op het daaronder gelegen legvlak grote verpakkingen te plaatsen.
Flessenhouder
Sommige modellen hebben een flessen­houder in het flessenvak. Hij dient als
bescherming tegen het omvallen van losse flessen en kan aan de zijkant verschoven worden worden.
Page 50
50
Juist bewaren
In de koelruimte heersen, fysisch bepaald, diverse temperaturen. De
laagste temperatuur heerst op de onderste legvlakken. Warmer is het op de bovenste legvlakken en in de vakken in de deur. Waar in de koel­ruimte de juiste tempera­tuur heerst voor de diverse soorten levensmiddelen laat het voorbeeld hier­naast zien.
Tip: Levensmiddelen dienen altijd afgedekt of verpakt in de koelruimte gezet te worden om uitdrogen en geur- of smaakoverdracht op andere artikelen te voorkomen.
Variabele box
Sommige modellen hebben een variabele box die naar de zijkant ver-
schoven kan worden en onder het deurvak is aangebracht.
1. Voor het omzetten het deurvak met de varia­bele box naar boven uit de houders in de deur tillen en de beugel uit de geleider onder het deurvak nemen.
De variabele box kan ook in de koel­ruimte aan de zijkant van een legvlak gehangen worden:
1. Trek daartoe het legvlak zo ver naar voren tot het naar boven of naar beneden weggedraaid en er uit gehaald kan worden.
2. De beugel aan de zijkant aan het leg-
vlak hangen en het legvlak weer in de geleiders schuiven.
Page 51
51
Voor het verpakken zijn geschikt: – vershoudzakken en -folies van polyethyleen;
kunststof dozen met deksel; – speciale kappen van kunststof met rubber band; – aluminiumfolie.
Ontdooien
De koelruimte wordt automatisch ontdooid
Het ontdooien van de verdamper in de achterwand van de koelruimte geschiedt automatisch.
Het dooiwater wordt in het afvoergootje aan de achterwand van de koelruimte opgevangen, door het afvoergat naar een bakje aan de
compressor gevoerd en verdampt daar.
Het dooiwaterafvoergat moet regelmatig worden gereinigd (zie hoofd­stuk "Reiniging en onderhoud").
Reiniging en onderhoud
Om hygiënische redenen dient het apparaat aan de binnenkant met toebehoren geregeld gereinigd te worden.
Waarschuwing!
• Het apparaat mag tijdens het schoonmaken niet op het elektriciteits-
net aangesloten zijn. Gevaar voor schokken! Schakel voor het schoonmaken het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact of schakel de zekering uit.
• Het apparaat nooit met stoomreinigingsapparaten schoonmaken. Er kan vocht in de elektrische onderdelen komen. Gevaar voor schok­ken! Hete damp kan kunststof onderdelen beschadigen.
• Het apparaat dient droog te zijn voordat het weer in gebruik geno­men wordt.
Let op!
• Etherische oliën en organische oplosmiddelen kunnen kunststof onderdelen aantasten, bijv.
- sap van citroen– of sinaasappelschillen;
- boterzuur;
- schoonmaakmiddelen die azijnzuur bevatten.
Page 52
52
Reiniging en onderhoud
Dergelijke substanties niet in contact brengen met apparaatonder­delen.
• Geen schurende schoonmaakmiddelen gebruiken.
1. Koelartikelen er uit halen. Alles afgedekt op een koele plaats leggen.
2. Apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken of de
zekering in de huisinstallatie uitschakelen.
3. Apparaat en interieur met een doek en lauwwarm water schoonmaken. Eventueel een beetje normaal afwasmiddel gebruiken.
4. Daarna met schoon water afnemen en droogwrijven.
5. Het dooiwater afvoergat (F), dat zich onder
de groentelade bevindt, controleren. Een ver­stopt dooiwater afvoergat met behulp van het groene stopje (P) dat met het toestel is meegeleverd de opening schoonmaken.
6. Als alles droog is, de levensmiddelen er weer in doen en het apparaat weer in bedrijf nemen.
Het apparaat is zo gebouwd dat u de achterzijde bij de muur kunt rei­nigen, eventueel met een borstel of stofzuiger met borstel. Stof belem­mert de warmte-afgifte en verhoogt zodoende het energieverbruik.
1. De sokkel (1) verwijderen;
2. het ventilatierooster (2) demonteren;
3. het carter (3) voorzichtig verwijderen,
let erop dat er geen druppels dooiwa­ter aanwezig zijn.
P
3
F
21
Page 53
53
Tips om energie te besparen
• Het apparaat niet in de buurt van kachels, verwarmingselementen of andere warmtebronnen plaatsen. Bij een hoge omgevingstempera­tuur werkt de compressor vaker en langer.
• Zorgen voor voldoende ventilatie van het apparaat.
Ventilatieopeningen nooit afdekken.
• Geen warme spijzen in het apparaat zetten. Warme spijzen eerst laten afkoelen.
• Deur slechts zo lang open laten als nodig is.
• De temperatuur niet lager dan nodig instellen.
Wat te doen als ...
Hulp bij storingen
Het kan bij een storing om kleine defecten gaan die u zelf aan de hand van de volgende aanwijzingen kunt oplossen. Voer zelf geen verdere werkzaamheden uit als de volgende informatie in concrete gevallen niet verder helpt.
Waarschuwing! Reparaties aan het koelapparaat mogen alleen door
vakmensen uitgevoerd worden. Door ondeskundige reparaties kunnen
grote gevaren ontstaan voor de gebruiker. Wend u bij reparatie altijd
tot onze service-afdeling.
Storing Mogelijke oorzaken Oplossing
Apparaat werkt niet.
Het apparaat is niet inge­schakeld. De stekker zit niet of niet goed in het stopcontact. De zekering is doorgesla­gen of defect.
Het stopcontact is defect.
Een elektricien het defect aan het stroomnet laten verhelpen.
Het apparaat inschakelen.
De stekker in het stopcon­tact steken. De zekering controleren en eventueel vervangen.
Het apparaat koelt te sterk.
Temperatuur is te koud ingesteld.
Temperatuurregelaar tijde-
lijk op warmere instelling draaien.
Page 54
Wat te doen als ...
54
Lamp vervangen
Waarschuwing! Gevaar voor elektrische schok! Voor het vervangen
van de lamp het apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcon-
tact trekken of de zekering in de huisinstallatie uitschakelen. Lampgegevens: 220-240 V, max. 15 W, fitting: E 14
1. Om het apparaat uit te schakelen de temperatuurregelaar op stand “O”
draaien.
2. Stekker uit het stopcontact trekken.
Lamp is defect.
Zie hoofdstuk “Lamp ver­vangen”.
Binnenverlichting werkt niet.
De levensmiddelen zijn te warm.
Temperatuur is niet juist ingesteld.
Zie hoofdstuk “In gebruik
nemen en temperatuurre­geling”.
Deur heeft te lang openge­staan.
Deur slechts zo lang open laten als nodig is.
In de laatste 24 uur zijn grotere hoeveelheden warme levensmiddelen opgeslagen.
Temperatuurregelaar tijde­lijk op een koudere stand zetten.
Het apparaat staat naast een warmtebron.
Zie hoofdstuk “Opstel­plaats”.
Water op de bodem van de koelruimte of op de legvlakken.
Dooiwaterafvoer is ver­stopt.
Zie hoofdstuk “Reiniging en onderhoud”.
Dit is normaal, het betreft geen storing.
De compressor start na enige tijd automatisch.
Na het wijzigen van de temperatuurinstelling start de compressor niet direct.
Op de ondichte plaatsen de deurafdichting voor­zichtig met een haardroger verwarmen (niet heter dan ca. 50 °C). Tegelijkertijd de verwarm­de deurafdichting met de hand zo in vorm trekken dat hij weer helemaal sluit.
Deurafdichting is ondicht (eventueel na het overzet­ten van het deurscharnier).
Sterke rijpvorming in het apparaat, eventueel ook aan de deurafdichting.
Storing Mogelijke oorzaken Oplossing
Page 55
55
3. Voor het vervangen van de lamp de bevestigingsschroef eruit draaien.
4. Volgens de afbeelding op de lampaf-
dekking drukken en deze naar achte­ren wegschuiven.
5. Defecte lamp vervangen.
6. Lampafdekking weer monteren en de
bevestigingsschroef aandraaien.
7. Apparaat weer in gebruik nemen.
Geluiden tijdens de werking
De volgende geluiden zijn karakteristiek voor koelapparaten:
Klikken
Elke keer als de compressor in- of uitschakelt, hoort u een klik.
Zoemen
Zodra de compressor functioneert, hoort u gezoem.
Borrelen/klotsen
Wanneer het koelmiddel door smalle leidingen stroomt, kunt u een
borrelend of klotsend geluid horen. Ook na het uitschakelen van de
compressor is dit geluid nog korte tijd te horen.
Bepalingen, normen, richtlijnen
Het koelapparaat is voor huishoudelijk gebruik bestemd en is met inachtneming van de voor deze apparaten geldende normen gemaakt. Bij de fabricage zijn speciaal die maatregelen genomen die vereist zijn volgens de Duitse wet op de veiligheid van apparaten (GSG), de Duitse voorschriften ter voorkoming van ongevallen bij koude-installaties (VBG 20) en de bepalingen van de vereniging van Duitse elektrotechni­ci (VDE). De koudecirculatie is op dichtheid getest.
Dit apparaat voldoet aan de volgende EU-richtlijnen: – 73/23/EG van 19.2.1973 - laagspanningsrichtlijn
– 89/336/EG van 3.5.1989
(met inbegrip van wijzigingsrichtlijn 92/31/EG) - EMC-richtlijn. – 94/2/EG van 21. 01. 1994 - richtlijn voor energie-etikettering – 96/57 EG van 3. 9. 1996 - vereiste met betrekking tot de energie-
efficiëntie van elektrische huishoudelijke koel- en vriesapparaten en
de betreffende combinaties.
Page 56
56
Vaktermen
Koelmiddel Vloeistoffen die gebruikt kunnen worden voor koudeproductie, wor­den koelmiddelen genoemd. Deze stoffen hebben verhoudingsgewijs een laag kookpunt, zo laag dat de warmte van de aanwezige levens­middelen in het koelapparaat, het koelmiddel tot koken ofwel tot verdampen kan brengen.
Koelmiddelkringloop
Gesloten kringloopsysteem waarin het koelmiddel zich bevindt. De koelmiddelkringloop bestaat hoofdzakelijk uit verdamper, compressor, condensor en leidingen.
Verdamper
In de verdamper verdampt het koelmiddel. Net als alle vloeistof, heeft het koelmiddel warmte nodig om te kunnen verdampen. Deze warmte wordt onttrokken aan de binnenruimte van het koelappa­raat, de ruimte koelt daardoor af. Daarom is de verdamper in de bin-
nenruimte geplaatst of direct achter de binnenwand ingeschuimd en daardoor niet zichtbaar.
Compressor
De compressor ziet eruit als een tonnetje. Hij wordt aangedreven door een ingebouwde elektromotor en is achter, aan de onderkant van het apparaat geplaatst. De compressor zorgt ervoor dat het
dampvormige koelmiddel aan de verdamper onttrokken wordt en
vervolgens verdicht en naar de condensor geleid wordt.
Condensor
De condensor heeft meestal de vorm van een rooster. In de conden-
sor wordt het koelmiddel dat door de compressor verdicht is, gecon­denseerd. Hierbij komt warmte vrij die door de oppervlakte van de condensor aan de omgevingslucht afgegeven wordt. De condensor is daarom aan de buitenkant, meestal aan de achterkant van het appa­raat, aangebracht.
Voor België: U kan onderdelen, toebehoren en verbruiksprodukten online bestellen op adres
http://www.aeg.be
Voor het online bestellen van onderdelen en accessoires, kijk op
http://www.aeg.nl
Page 57
Уважаемый покупатель!
Перед вводом холодильного аппарата в эксплуатацию внимательно ознакомьтесь с настоящей инструкцией по эксплуатации, так как в ней содержится важная информация по безопасному использованию, установке и обслуживанию. Бережно храните инструкцию по эксплуатации в случае необходимости обращения к ней в будущем.При передаче другому владельцу инструкция должна всегда сопровождать аппарат. В данной инструкции содержится информация, охватывающая несколько аппаратов с похожими техническими характеристиками, но отличающимися различной комплектацией.Просим следовать только тем предупреждениям, которые относятся к Вашему конкретному случаю.
При помощи предупредительного треугольника и/или посредством сигналов с надписями (Предупреждение!, Предостережение!, Внимание!), подчёркиваются важные предупреждения для обеспечения безопасности и функциональности Вашего аппарата. Настойчиво просим соблюдать следующее:
1. Этот символ или пронумерованные процедуры указывают шаг за
шагом задачу параметров аппарата.
2. ....
После этого знака приводится очень важная информация по управлению и практическому использованию аппарата.
Посредством знака с листом клевера отмечаются важные рекомендации и предупреждения, касающиеся энергосбережения и защиты окружающей среды.
Объяснения технических терминов, встречающихся в инструкции по эксплуатации, полностью описываются в конце брошюры, в абзаце "Технические термины". В случае появления различных неисправностей, в инструкции приводятся предупреждения по их устранению, смотрите главу "Действия в случае если ...". Если данных предупреждений недостаточно, обращайтесь в наш сервисный центр, который поможет в разрешении любых проблем.
Отпечатано на бумаге, не загрязняющей
окружающую среду.Кто заботиться об
экологии, поступает так..
57
Page 58
Оглавление
Безопасность. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Переработка. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Информация по упаковке аппарата . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Уничтожение старых аппаратов при выходе из строя . . . . . . . 61
Снятие транспортного предохранительного устройства . . 62
Установка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Место установки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Встаиваемый аппарат . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Электрическое соединение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Описание аппарата. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Вид аппарата . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Перед вводом в эксплуатацию . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Пуск - Регулировка температуры . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Выключение аппарата . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Внутренняя оснастка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Полки/Решётки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Отделение для бутылок . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Регулируемая полочка с боксом . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
Правильное хранение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Размораживание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Автоматическое размораживание холодильного отделения . . 69
Уход за аппаратом и его чистка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Рекомендации для экономии электроэнергии . . . . . . . . . . . . 71
Действия в случае если . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Устранение неисправностей . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Замена лампочки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Страннный шум при работе . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Положения, Стандарты, Директивы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Технические термины . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
58
Page 59
Безопасность
Безопасность наших холодильников соответствует действующим технологическим правилам и закону по безопасности электрооборудования. Несмотря на это, считаем необходимым напомнить о следующих мерах безопасности:
Аппарат должен использоваться по назначению
Холодильник предусмотрен для бытового использования и только
для охлаждения пищевых продуктов. С изготовителя снимается всякая ответственность за причинённый ущерб по причине отличного применения или же из-за неправильной эксплуатации.
По соображениям техники безопасности запрещается вносить
изменения или переделывать какие-либо компоненты аппарата.
В том случае, если Вам необходимо использовать холодильную
установку в промышленных или любых других целях, убедительно просим соблюдать действующие законодательные положения для Вашей отрасли.
Перед первым вводом в эксплуатацию
Проверьте, что на холодильнике отсутствуют следы
повреждений, имеющих место при перевозке.Никогда не соединяйте повреждённый аппарат к электрической сети питания! Убедительно просим обратиться к поставщику в случае обнаружения повреждений.
После того, как Вы установили аппарат проверьте, что он не стоит
на питающем кабеле. Важная информация! Если питающий кабель повреждён, его замену должен выполнить авторизованный заводом-изготовителем персонал. Новый кабель должен быть специальным или такого же типа, как и предыдущий.
Хладагент
В холодильном аппарате циркулирует хладагент, содержащий природный газ, называемый Изобутан (R600a), который безвреден для окружающей среды, но является легковоспламеняющимся.
Предупреждение! При транспортировке и установке холодильного
аппарата внимательно следите за тем, чтобы не повредился контур циркуляции хладагента.
При повреждении контура хладагента выполните следующее: – избегайте открытого пламени и источников, могущих привести к
воспламенению вещества;
обеспечьте хорошую проветриваемость помещения, в котором
находится холодильная установка.
59
Page 60
Безопасность
Безопасность детей
Компоненты упаковки (напр., бумага, полистерол) могут стать
источниками опасности для детей. Опасность удушья!Храните упаковочный материал в недоступном для детей месте!
Перед сдачей в металлолом старого холодильника, рекомендуется
обезопасить его,убрав вилку и питающий кабель. При наличии снимите и удалите пружинную защёлку или замок.Таким образом будет предотвращена опасная ситуация, когда дети, играя, могут залезть в холодильник и присрабатываниизащёлки остатьсяв нём и задохнуться,а также других рисков.
•Очень частодети нев состоянии распознатьопасность,идущуюотбытовой техники. В связи с этим детей необходимо держать под контролем, ведь холодильник - не игрушка.
При ежедневном использовании аппарата
Охлаждающее действие может нарушить герметичность газовых
ёмкостей или сосудов с воспламеняющимися веществами. Опасность взрыва! Не храните в холодильнике сосуды с воспламеняющимся материалом, такие как распыляющие баллончики, подзарядки для зажигалок и им подобные.
• Предупреждение - Никогда не ставьте небольшие электробытовые приборы в морозильник (напр., электрические мороженицы, смесители ит. д.).
• Предупреждение - Не загромождайте вентиляционные отверстия облицовочных панелей аппарата или дверц шкафчиков если речь идёт о встраиваемых моделях.
• Перед выполнением чистки, всегда отключайте аппарат, выдёргивая вилку из розетки или выключая главный выключатель в квартире.
• Вынимая вилку из розетки, держитесь за вилку, а не тяните за шнур.
60
При обнаружении неисправностей
В случае неисправности аппарата, сначала обратитесь к главе в
инструкции “Действия в случае если ...”. Если содержащейся в ней информации недостаточно для разрешения проблемы, не нужно выполнять никаких других операций.
Холодильники должны ремонтироваться исключительно
квалифицированными специалистами. Неправильно выполненные ремонтные операции могут стать причиной опасных ситуаций. В случае необходимости выполнения ремонта, убедительно просим обращаться к Вашему авторизованному продавцу или в наш сервисный центр.
Page 61
Уничтожение при выходе из строя
Информация об упаковке аппарата
Весь используемый производственный материал безвреден для окружающей среды! Его можно хранить безо всяких проблем или сжигать вместе с городскими отходами!
Относительно производственных материалов: синтетический материал может быть повторно переработан и на нём приводится следующая символика:
>PE< полиэтилен, например, внешняя обшивка и пакеты внутри холодильника.
>PS< пенополистирол, например, в составе внутренней обшивки, в которой обычно отсуствует реактивное топливо.
Картон сделан из переработанной бумаги и должен помещаться в контейнеры для сбора старой бумаги.
Уничтожение старой бытовой техники
Для защиты окружающей среды необходимо удалять старое оборудование соответствующим образом. Это касается Вашего старого холодильника, который Вы использовали до сих пор, а также относится икновому аппарату.
Предупреждение! Старые ненужные аппараты необходимо сделать негодными перед уничтожением. Выдерните вилку из розетки, разорвите сетевой шнур, снимите или удалите при наличии стопорные замки с защёлкой. Сделав данные операции, Вы предотвратите опасную ситуацию удушья, когда дети играясь, могут закрыться внутри холодильника или подвергнуть жизнь другим видам риска.
Предупреждения по уничтожению:
Аппарат не должен направляться на утилизацию вместе с
ородскими или громоздкими отходами.
Контур циркуляции хладагента, в частности теплообменника, который расположен в нижней части холодильника, не должен повреждаться.
• Символ приводимый на изделии или егоупаковке указываетна то, что аппарат не относится к обычным бытовым отходам. В связи с этим, его необходимо направить в специальное место сбора для повторной переработки электробытового и электронного оборудования. Правильная переработка изделия будет способствовать сокращению отрицательного воздействиянаокружающую среду и здоровье, которые могутиметьместо при пренебрежительном отношении к данному предостережению. Для полученияболее подробной информациипоутилизацииданного изделия, обращайтесь в муниципалитет, локальное бюро по утилизации отходов или в магазин, в котором Вы приобрели холодильник.
61
Page 62
Снятие транспортного предохранительного устройства
Сам аппарат и компоненты внутренней оснастки должным образом защищены при транспортировке.
1. Снимите клейкие ленты с внешней левой и правой стороны.
2. Удалите с внутренней части холодильника все клейкие ленты и
распорки.
Установка
Место установки
Аппарат необходимо размещать в хорошо провертиваемом сухом помещении. Температура помещения влияет на потребление тока, а также на исправное функционирование холодильника.
Поэтому аппарат не должен: – выставляться под воздействие прямого солнечного света; – выставляться рядом с источниками тепла, такими как печка и ей подобными;
– размещаться в помещениях, чья температура не соответствует температуре, в пределах которой может работать аппарат. Климатический класс приводится на заводской табличке, расположенной с внутреннейправойстороныкамерыхолодильника. В следующей таблице
показана, какая комнатная температура должна соответствовать установленному климатическому классу аппарата:
62
Климатический класс для
работы со следующими
SN
N
ST
T
Непосредственный монтаж под газовую варочную панель не разрешается. Температура, которая в некоторых местах газовой панели может быть высокой, приведёт к повреждению холодильника. Если рядом с холодильником монтируется газовая варочная панель, необходимо соблюдать предписания по монтажу и технике безопасности. Учитывая то, что существует множество
комнатными температурами
+10 до +32 °C
+16 до +32 °C
+18 до +38 °C
+18 до +43 °C
Page 63
вариантов установки, невозможно предоставить в данной инструкции всю подробную информацию. Необходимо избегать нагревания холодильника. Для этого он должен устанавливаться на достаточно отдалённом расстоянии от источников тепла и необходимо поместить соответствующую теплоизоляционную пластину. Кроме того, не забудьте обеспечить хорошую вентиляцию холодильника.
Встраиваемая модель
Смотрите монтажные инструкции в приложении. После того, как Вы поместили холодильник внутрь и, в особенности, после поправки дверного шарнира, настойчиво просим проверить уплотнение двери: оно должно обеспечивать герметичность по все стыковой поверхности дверцы. Если дверь прилегает неплотно, это может стать причиной более интенсивного образования инея и, впоследствии, потребление электроэнергии увеличиться (смотрите также главу "Действия в случае если ...").
Электрическое соединение
Установка
Для выполнения электрического соединения Вам понадобиться розетка с контактом заземления, выполненная в соответствии с действующими стандартами. Электрозащита должна быть, как минимум 10 ампер. Если после установки холодильника розетка становится недоступной, необходимо обеспечить подходящую систему для отключения аппарата от питающей сети (например, предохранитель, главный автоматический выключатель, предохранительный выключатель для неисправных токов или аналогичные устройства с широтой открытия контакта, как минимум 3 мм.).
Перед вводом в эксплуатацию, проверьте, что напряжение и тип тока, приведённые на заводской табличке, соответствуют значениям электросети на месте установки холодильника.
Напр., Пер. ток 220 ... 240 В 50 Гц или 220 ... 240 В~ 50 Гц (поэтому 220 до 240 В перем.тока, 50 Гц)
Заводская табличка расположена с правой стороны внутри холодильного отделения аппарата.
63
Page 64
Описание аппарата
Вид аппарата
1 = Отделение для масла и сыра
2 = Регулируемая полочка с боксом (различное исполнение в зависимости от модели)
3 = Отделение для бутылок 4 = Отделение для фруктов и овощей
5 = Полки
6 = Регулировка температуры и внутреннего освещения
7 = Заводская табличка
Перед вводом в эксплуатацию
Перед включением аппарата аккуратно прочистите его внутреннюю часть и все комплектующие (см. главу “Уход и чистка”).
64
Page 65
Пуск - Регулировка температуры
Внимание! Включать холодильник
можно только после того, как полностью завершена его установка!
Переключатель температуры находится вверху с правой стороны холодильного отделения и служит одновременно в качестве выключателя ВКЛ. и ВЫКЛ.
Положение „0“ = функция охлаждения отключена Положение „1“ = внутренняя температура более тёплая Положение „6“ = внутренняя температура более холодная
1.Вставьте вилку в розетку.
2.Температура регулируется вращением специального регулятора.
Включается внутреннее освещение. Компрессор запускается, после чего происходит переход в автоматический режим функционирования.
Предупреждение: при изменении настроенного значения,
компрессор запустится не сразу, если имеет место функция автоматической разморозки.
Так как температура хранения в морозильной камере быстро доходит до заданного значения, то можно сразу же положить в неё продукты для замораживания.
Согласно науке питания, температура +5°C в холодильном отделении для хранения продуктов может быть достаточной.
Решающими факторами для внутренней температуры являются следующие:
Комнатная температура;Количество и температура хранящихся продуктов питания; – Частота и длительность открывания дверцы. – Неисправность в работе аппарата.
Поэтому, регулировка термостата должна отвечать имеющимся условиям.
Рекомендации по регулировке: Примеры:
Комнатная температура Положение температурного регулятора
около 10°C Диапазон до 1
около 16°C Диапазон до 2
65
Page 66
3. В случае если необходимо повысить или понизить температуру, поверните температурный регулятор в сторону увеличения или уменьшения.
Важная информация! Повышенная комнатная температура (напр., знойные летние дни) и регулировка термостата на более высокое значение температуры (регулятор в диапазоне “5” - “6”) может нарушить исправное функционирование компрессора. Причина: если комнатная температура высокая, компрессор должен работать в непрерывном режиме для поддержания низкой температуры внутри холодильника. В связи с этим, холодильное отделение не сможет оттаять, так как автоматическое оттаивание возможно только в том случае, когда компрессор не работает (смотрите главу “Размораживание”). По этой причине, на вертикальной стенке внизу холодильного отделения образуется толстый слой инея. При возникновении данной ситуации необходимо отрегулировать термостат на более тёплую температуру (регулятор в диапазоне “4”
- “5”). После такой регулировки, компрессор будет функционировать исправно, а функция оттаивания начнётся автоматически.
Выключение аппарата
66
Для отключения функции охлаждения необходимо поместить ручку термостата в положение “0”. Выключится внутреннее освещение.
Если холодильник не используется в течение длительного периода времени:
1. Выньте все продукты.
2. Отключите аппарат, поместив ручку термостата в положение
“0”. Выключится внутреннее освещение.
3. Выдерните вилку из сети или отсоедините или выньте предохранитель.
4. Аккуратно прочистите (смотрите главу “Уход и чистка”).
5. Дверцу необходимо оставить в открытом положении для того,
чтобы не образовывался неприятный запах внутри отделений.
Page 67
Внутренняя оснастка
Полки/Решётки
В зависимости от модели, Ваш холодильник может быть оснащён стеклянными полками или решётками.
Стеклянная полка, расположенная сверху отделения для фрутов и овощей, должна всегда хорошо опираться для того, чтобы фрукты и овощи поддерживались в свежем состоянии как можно дольше.
Высота остальных полок может быть отрегулирована по Вашему усмотрению:
1.Потяните полку на себя, чтобы предотвратить колебания вверх или вниз, и выньте её.
2. Для размещения полки на другую высоту выполните операции в обратном порядке.
Настройте высоту продукта, который необходимо заморозить: (не на всех моделях): Выньте серединную ось, расположенную спереди стеклянной полки из двух частей, после чего протолкните её на другой уровень. Таким образом можно освободить место для размещения на низлежащей поверхности более высокого продукта.
Отделение для бутылок
Некоторые модели имеют отделение для бутылок, которое можно сместить в боковую сторону, и, которое служит для защиты против опрокидывания отдельных бутылок.
67
Page 68
Внутренняя оснастка
Регулируемая полочка с боксом (различное исполнение в
зависимости от модели).
Некоторые модели имеют регулируемую полочку с боксом, которую можно поместить на двери и сместить в боковую сторону.
1. Для перемещения выньте
полочку с боксом, приподнимая его в сторону вверха и извлекая с дверных опор. Выньте опорный кронштейн с направляющей, расположенной под полочкой.
2. Для размещения на другой
высоте выполните операции в обратной последовательности.
Регулируемый бокс может закрепляться на полочке с боковой внутренней стороны холодильника:
1. С этой целью необходимо потянуть на себя полочку и направить вверх или вниз, после чего вынять.
2. Закрепите опорный кронштейн к крюку полочки, а после этого
протолкните его на направляющие.
68
Page 69
Правильное хранение
По закону физики в холодильном отделении создаются зоны с различной температурой. Самая холодная зона находится на самой нижней опорной поверхности. Самые тёплые зоны расположены на самых высоких опорных поверхностях, в ящике для овощей и на дверных полочках. На примере сбоку показаны температуры в различных точках холодильнойкамеры для правильного хранения пищевых продуктов.
Совет: перед установкой напитков в холодильникеих следует закрыть. Это поможет предотвратить распространение запахов или неприятного привкуса на другие хранящиеся продукты.
Для упаковки продуктов можно использовать: – Мешочки или полиэтиленовую плёнкуПластиковые ёмкости с крышкойСпециальные колпаки из пластмассы, имеющие эластичное
закрытие – Фольгу.
Размораживание
Размораживание холодильного отделения происходит автоматически
Когда компрессор работает на вертикальной стороне холодильного отсека, в его нижней части, образуется тонкий слой льда, который оттаивает тогда, когда компрессор отключается. Оттаившая вода собирается с задней стороны холодильного отделения и направляется через сливное отверстие в ёмкость, которая расположена на компрессоре, и испаряется. Сливное отверстие для оттаившей воды должно периодически прочищаться (смотрите главу "Уход и чистка
").
69
Page 70
Уход за аппаратом и его чистка
Для обеспечения гигиеничности в холодильнике необходимо регулярно и аккуратно выполнять чистку аппарата, включая внутренние аксессуары.
Предупреждение!
Во время операций по чистке, аппарат необходимо отсоединить
от электропитания. Опасность электрического удара! Перед выполнением чистки, отключите аппарат от сети, выдёргивая вилку или отключая главный выключатель в квартире.
Для чистки аппарата нельзя использовать чистящее
оборудование, работающее на пару, так как в электрические компоненты может проникнут влага и это станет причиной электрического удара! Перегретый пар может также повредить пластмассовые детали.
Никогда не пользуйтесь распылителями для размораживания,
так как они могут принести вред здоровью, а также содержать вредные вещества, которые могут испортить пластмассовый материал.
• Аппарат нужно протереть перед новым пуском.
Внимание!
Эфирные масла и органические растворяющие вещества могут
разъесть элементы из синтетических волокон:
– Сок из лимонной цедры или апельсина; – Кислое масло; – Мылящие продукты, содержащие уксусную кислоту. Эти вещества не должны соприкасаться с деталями холодильниками.
Никогда не пользуйтесь мыльными царапающими веществами.
70
1. Выньте все хранящиеся в холодильнике продукты. Храните
продукты в закрытом виде в прохладном месте.
2. Перед выполнением любой операции отключите электропитание,
выдернув вилку, или отключив главный выключатель в квартире.
3. Иногда удаляйте иней мягким шабером, типа того, который
используется для макаронных изделий. Не пользуйтесь острыми и заострёнными предметами.
4. Прочищайте аппарат и все его внутренние комплектующие
ветошью, увлажнённой в тёплой воде. При необходимости можно добавить мылящее средство, используемое для мытья посуды.
5. Промойте чистой водой и протрите сухой ветошью.
Page 71
6. Сливное отверстие для оттаившей
воды расположено внизу ящика для овощей (F) внутри холодильного отсека. Его необходиом регулярно освобождать от закупоривания при помощи зелёного прутка (P), помещённого в само сливное отверстие.
7. Вытерев все компоненты, опять положите в холодильник
провизию и включите его.
Структура аппарата позволяет прочищать его с задней стороны, расположенной ближе к стенке. Для этих целей можно использовать обычный пылесос.
1. Снимите цоколь (1);
2. Уберите вентиляционную
решётку (2);
3. Выньте картер (3), обращая
внимание на то, чтобы на нём не было следов оттаившей воды.
Рекомендации для экономии электроэнергии
Не размещайте аппарат рядом с плитами, радиаторами или
любыми другими источниками тепла. Если комнатная температура высокая, компрессор будет включаться часто и на более продолжительное время.
Обеспечьте хорошую вентиляцию в месте цоколя аппарата.
Никогда не загромождайте вентиляционных отверстий.
Не ставьте горячих напитков в холодильник, подождите, пока они
остынут.
Открывайте дверь только на самое необходимое время.
Не настраивайте температуру на значения выше тех, которые на
самом деле необходимы.
71
Page 72
Действия в случае если .
Действия в случае если ...
Способы устранения неисправностей
Возможно речь идёт о небольших неисправностях, которые Вы можете устранитьсами, следуя следующихинструкций. Не стоит выполнять других операций, если приведённой информации недостаточно для устранения неисправности в Вашем конкретном случае. Предупреждение!Ремонтом холодильника должен заниматься исключительно квалифицированный специалист. Неправильно выполненный ремонт может стать причиной создания опасных ситуаций для пользователя. В случае необходимости выполнения ремонта, убедительно просим обращаться к Вашему авторизованному продавцу или в наш сервисный центр.
72
Неисправность
Холодильник не работает.
Аппарат слишком сильно охлаждает.
Продовольствие слишком тёплое.
Возможная причина Способ устранения
Аппарат не включен. Включите аппарат.
Вилка не вставлена в розетку или асшатана. Сработал главный выключатель или он неисправен.
Температура выставлена на слишком высокое значение.
Температура настроена неправильно.
Температура настроена неправильно.
Дверца оставалась открытой в течение
В последние 24 часа в холодильник было поставлено большое количество тёплых напитков.
Аппарат установлен рядом с источником тепла.
Вставьте вилку в розетку. Проверьте главный выключатель, при необходимости
Помехи в сети могут быть устранены ашимквалифицирован ным электриком.
Одновременно настройте
термостат в положение
на более тёплую ратуру.
Смотрите главу “Пуск ­Регулировка температуры”.”.
Открывайте дверь только на самое необходимое время.
Открывайте дверь только на самое необходимое время.
Открывайте дверь только на самое необходимое время.
Page 73
Disturbo Possibile causa Rimedio
Лампочка внутреннего освещения не горит.
Чрезмерное образование инея в аппарате, даже на дверном уплотнении.
После модификации температуры компрессор включится не сразу.
Наличие воды внизу холодильного отсека или на опорных поверхностях.
Аппарат установлен рядом с источником тепла.
Уплотнение двери неплотно прилегает (возможно после замены дверного упора).
Это нормальная ситуация, неисправности нет.
Сливное отверстие для оттаившей воды забито.
Смотрите параграф “Место установки”.
Смотрите параграф “Замена лампочки". Осторожно нагрейте неплотные места уплотнения при помощи обычного фена (не превышайте 50°C). Одновременно придайте форму уплотнению, натягивая его так, чтобы оно хорошо поместилось в гнездо.
По истечение некоторого отрезка времени компрессор автоматически подключиться..
Смотрите главу “Уход и чистка”.
Замена лампочки
Предупреждение!Опасность электрического удара! Перед выполнением замены лампочки необходимо выключить аппарат и выдернуть вилку из розетки или снять предохранитель.
Характеристики лампочки: 220-240 В, макс. 15 Вт, тип: E 14
1. Для отключения аппарата поместите температурный регулятор в
положение "0"
2. Выньте вилку из розетки.
3. Для замены лампочки
открутите винт и снимите защитный колпачок лампочки.
4. Замените дефектную
лампочку.
5. Оденьте защитный колпачок
на лампочку и закрутите винт.
6. Включите аппарат.
.
73
Page 74
Странный шум при работе
Для холодильных аппаратов характерными являются следующие виды шума:
Щелчки
Каждый раз, когда компрессор включается и отключается слышаться щелчки.
Гудение
Как только компрессор начинает работать слышится гудение.
Клокотание
Когда хладагент протекает по узким трубам, можно услышать клокатание. Даже после отключения компрессора данный шум слышится в течении некоторого времени.
Положения
Холодильная установка предназначена для бытового использования и реализована с соблюдением действующих нормативов для данной категории бытовой техники.Кроме того, при выпуске изделия были предприняты особые меры для обеспечения безопасности оборудования (GSG), были соблюдены предписания по предупреждению несчастных случаев при работе с холодильными системами (VBG 20), а также положения немецкого союза электриков (VDE). Циркуляция хладагента проверена на непроницаемость. Данный аппарат соответствует следующим директивам ЕЭС: – 73/23/ЕЭС от 19.2.1973 - Директива по низким напряжениям – 89/336/ЕЭС от 3.5.1989 (включая директиву по изменениям 92/31/ЕЭС) - Директива EMV – 94/2 от 21. 01. 1994 - Директива по этикетированию класса потребления – 96/57 ЕС от 3. 09. 1996 - Требования по надёжности электрического потребления холодильников и электрических морозильников для бытового применения и их соответствующих комбинаций.
,,
Стандарты
,,
Директивы
74
Page 75
Технические термины
Хладагент
Жидкость, которая может использоваться для генерации холода, называется хладагентом. Данная жидкость имеет настолько низкую точку кипения, что тепло провизии в холодильнике может привести к закипанию и испарению.
Контур охлаждения
Система с закрытым контуром, в котором циркулирует хладагент. Контур хладагента обычно включает испаритель, компрессор, конденсатор, а также различные трубопроводы.
Испаритель
В данном устройстве хладагент испаряется. Как и все жидкости, хладагенту также необходимо тепло для испарения. Это тепло поступает изнутри холодильного отделения, который таким образом охлаждается. По этой причине, испаритель установлен внутри аппарата или, в любом случае, непосредственно утоплен в пеноматериале с задней стороны холодильника, и, поэтому его не видно.
Компрессор
Компрессор похож на маленький бидон. Он приводится в действие электрическим двигателем, встроенным с задней нижней стороны холодильника. Функция компрессора состоит в извлечении из испарителя хладагента в виде пара, его сжимании и направлении к конденсатору.
Конденсатор
Конденсатор очень часто имеет форму решётки. В нём хладагент, сжатый компрессором, приобретает жидкую форму. Таким образом, освобождается тепло, которое отдаётся окружающему воздуху через поверхность конденсатора. Конденсатор находится внизу холодильника.
75
Page 76
Page 77
Page 78
Page 79
Page 80
AEG-Kodinkoneet Pl 102, 01511 VANTAA Pakkalankuja 6, 01510 VANTAA puh. 0200-2662 (0,1597 /min+pvm)
Internet www.aeg-kodinkoneet.fi
© Copyright by AEG
AEG Hausgeräte GmbH Postfach 1036 D-90327 Nürnberg
http://www.aeg.hausgeraete.de
© Copyright by AEG
2222 683-78 -00- 0807 Wijzigingen voorbehouden
Оставляется право внесения модификаций
AEG Hem & Hushåll S-105 45 Stockholm http://www.aeg-hem.se
Änderungen vorbehalten
Sous réserve de modifications
Loading...