Electrolux PERFECT DB 4050 User Manual [de]

PERFECT DB 4050
Dampfbügler Steam irons Fer à repasser à vapeur Ferro de engomar a vapor Höyrysilitysraudat
Naparovací žehlicka Gõzölõs vasaló Elazko parowe
Gebrauchsanweisung Operating instructions Mode d’emploi Instruções de utilização Käyttöohje
Návod k použití Használati útmutató Instrukcja obs³ugi
1
D
F
E
G H
J
K
C
L
M
B
P
A
O
N
a
MAX
d
c
b
2
MAX
3
2
AB
6/A
4
5
6/B
7
8
3
9
10
4
Vasalási táblázat - használati tudnivalók
h
Szövet
Hõmérséklet­beállító
Szintetikus szálak
Poliakril
Poliamid
Poliészter
Cellulóz
Természetes szálak
Selyem
Gyapjú
Gõz­kapcsoló
gõz kikapcs.
“0”
gõz kikapcs.
“0”
gõz kikapcs.
“0”
gõz bekapcs.
“1”–“2”
Megjegyzések
Acrylan, Dralon, Leacryl, Orlon, Vonnel
Enkalon, Grilon, Nylon, Perlon, Rilsan
Dacron, Diolen, Kodel, Trevira, Vestan
Cellulózszálak, acetát, rézacetát-cellulóz, viszkóz pl.: Cuprama, Colvera, Phyron, Reyon, Tricell
Selymet, gyapjút és szintetikus szálakat a rájuk fektetett nedves ruhán át lehet vasalni.
Gõzöléses vasalás a gõzkapcsoló gombnak alacsonytól közepes fokozatig történõ beállítása mellett lehetséges
Pamut
Lenvászon
Beállítás­tároláskor
A kevert szöveteket ajánlatos az alacsonyabb hõmérsékleten (a legkényesebb szálhoz igazodva) vasalni, pl. poliészter-pamut keverékét “poliészter” állásban. Az eltérõ vasalási gyorsaság, a szövet nyirkossága stb. miatt az optimális beállítás eltérhet a táblázatban megadott ajánlástól!
= hideg
gõz bekapcs.
“2”–“3”
gõz bekapcs.
“2”–“3”
gõz kikapcs.
“0”
Folyamatos gõzölés a ••• állástól kezdve lehetséges
Szuper gõzadag a ••• állástól kezdve a makacs gyûrõdések kivasalásához
Húzza ki a hálózati csatlakozót!
41
h
Tisztelt Vásárlónk!
h
Kérjük, olvassa el figyelmesen ezt a használati útmutatót. Mindenekelõtt kérjük, tartsa be az útmutató elsõ lapjain közölt biztonsági tudnivalókat. Gondosan õrizze meg a használati útmutatót, hogy késõbb is felhasználhassa. Ha a készüléket eladja vagy elajándékozza, kérjük, adja tovább az útmutatót is az új tulajdonosnak.
Tartozékok (1. ábra)
A Adattábla B Rozsdamentes acél vasalótalp C Gõzkibocsátó fúvókák D Szóró-fúvóka E Vízbetöltõ nyílás F Gõzkapcsoló G A gõzadagolási funkció gombja
H A spriccelési funkció gombja
J Ellenõrzõ lámpa K Tápkábel L Leállító-felület ápolási tudnivalókkal M Kábelfeltekercselõ hely N Hõmérséklet-beállító O Átlátszó víztartály P Mérõpohár
Hõmérséklet-beállító (2. ábra)
a “Hideg” beállítás b Szintetikus szál c Selyem/gyapjú d Pamut/lenvászon
1 Biztonsági tudnivalók
A készüléket kizárólag az adattáblán
megadott feszültséggel és áramnemmel szabad mûködtetni (1/A ábra).
A készüléket csak szabályszerûen
felszerelt aljzatra szabad csatlakoztatni.
Vigyázat! Mûködés közben a vasaló
talpa és burka a rendeltetésnek megfelelõen felforrósodik!
A bekapcsolt készüléket ne hagyja
õrizetlenül. Akkor is húzza ki a hálózati csatlakozódugót, ha csak rövid idõre hagyja el a helyiséget. Gyermekeket ne engedjen a készülék közelébe!
Gõzöléses vasalásnál a talp
1
nyílásaiból gõz áramlik ki – égési sérülésveszély!
A hálózati csatlakozódugót mindig
húzza ki, mielõtt a gõzölõs vasalót tisztítja, ill. vizet önt bele vagy vizet önt ki belõle.
Ne mártsa vízbe a gõzölõs vasalót!
A vasalót mindig a leállító-felületre
merõlegesen tegye le.
A csatlakozóvezetéket ne törje meg,
és ne tekerje a még forró vasaló köré. A készüléket lehûlve, víz nélkül tárolja.
Kérjük, idõnként ellenõrizze, nem
sérült-e meg a hálózati csatlakozóvezeték! A csatlakozóvezeték hibáinak elhárításához speciális szerszám szükséges. Ebben az esetben, valamint minden egyéb zavar esetén forduljon közvetlenül a szakkereskedõhöz, illetve az illetékes vevõszolgálati kirendeltséghez.
Elektromos készüléket csak szakember javíthat. A szakszerûtlen javítás következtében a készülék használóját jelentõs veszély fenyegetheti.
42
h
Mûszaki adatok
Teljesítményfelvétel: 1600 W Hálózati feszültség: 230 V
Ez a készülék megfelel az alábbi
;
EK-irányelveknek: – Az 93/68/EGK irányelvvel
módosított, “a kisfeszültségrõl szóló” 1973.02.19-i 73/23/EGK irányelv.
– A 92/31/EGK irányelvvel
módosított “az elektromágneses zavarvédelemrõl szóló”
1989.05.03-i 89/336/EGK irányelv.
Üzembe helyezés
Hõmérséklet-beállítás (2. ábra)
Kérjük, vegye figyelembe a nemzetközileg érvényes ápolási jelzéseket, amelyek a minõségi ruhanemûk címkéjén tájékoztatást adnak a helyes vasalási hõmérsékletrõl.
A vasalási táblázatban megtalálja a szövetfajtához rendelt megfelelõ hõmérsékletet. Javasoljuk, hogy vasalás elõtt válogassa szét a ruhákat. Kezdje a vasalást az alacsony hõmérsékleten vasalandó anyagokkal (pl. PERLON). Ezután vasalhatja a magasabb hõmérsékletet igénylõ anyagokat is. Így elkerülheti, hogy a túl magas hõmérséklet miatt károsodjanak a kényes anyagok. Bekapcsolás után világít az ellenõrzõ lámpa (1/J ábra); majd amikor a készülék elérte a beállított hõmérsékletet, kialszik. Ha valamiért mégis lejjebb állítja a hõmérséklet-beállítót (1/N ábra), ne feledje, hogy a vasaló talpának lehûléséig el kell telnie bizonyos idõnek. A vasaló talpa csak az ellenõrzõ lámpa kigyulladásakor hûlt le az alacsonyabb hõmérsékletre.
Szárazon vasalás
0 Állítsa a gõzkapcsolót (1/F ábra) a
“0” állásba (4/A ábra).
0 Állítsa a hõmérséklet-beállítót
(1/N ábra) a kívánt hõmérsékletre.
Gõzöléses vasalás
A gõzölõs vasaló feltöltése (3. ábra)
A víztartályt csak akkor szabad feltölteni, ha a hálózati csatlakozódugó nincs bedugva az aljzatba.
0 Állítsa a gõzkapcsolót “0” = szárazon
vasalás (4/A ábra) helyzetbe, és tartsa függõlegesen a készüléket.
0 Legfeljebb a “MAX” jelölésig töltse fel
a víztartályt. Ehhez felhasználhatja a mellékelt mérõpoharat (1/P ábra).
Vízminõség
3 mmol/l vízkeménységig (17° dH német vízkeménységi fokig) használhat csapvizet. A vezetékes víz keménységi fokáról az illetékes vízmû ad felvilágosítást. Keményebb víz esetén használjon drogériában beszerezhetõ desztillált vizet, avagy fele-fele arányban csapvízzel elegyített desztillált vizet. Semmi
esetre se használjon akkumulátorvizet!
Elsõ használatkor tartsa be az alábbi lépéseket:
0 Töltsön vizet a tartályba, a
gõzkapcsolót (1/F ábra) állítsa “3” állásba (4/B ábra).
0 Fûtse fel a készüléket, és talpával
lefelé egy rácsra vagy tányérra helyezve (5. ábra) hagyja kigõzölögni, hogy aktívvá váljon a gõzkamra.
Csak a tartálytöltet háromszori
3
felhasználása után érhetõ el az optimális gõzölési eredmény.
43
h
Vasalás gõzzel
A gõzöléses vasaláshoz állítsa be a hõmérséklet-beállítót (1/N ábra) a megfelelõ szövetfajtára, majd várja meg, amíg kialszik az ellenõrzõ lámpa (1/J ábra) – és csak ezután állítsa a gõzkapcsolót (1/F ábra) az “1” állásba (4/B ábra), “2” vagy “3” . Az összeillõ hõmérséklet­(szövetfajta) és gõzbeállításokat a vasalási táblázat tartalmazza. Amint vízszintes helyzetbe teszi a vasalót, megkezdõdik a gõzképzõdés. Ha a vasalót függõleges helyzetben állítja le, a gõzbevezetés automatikusan megszûnik.
Spray-funkció (6/A ábra)
Az elsõ mûködtetésnél, ill. ha hosszabb ideig nem vasalt, többször meg kell nyomni a spray-gombot (1/H ábra) ahhoz, hogy víz jöjjön ki a fúvókából (1/D ábra). A spray­funkciót használhatja szárazon vasalásnál is.
Szuper gõzadagolási funkció (6/B ábra)
Élek, hímzések stb. vasalásakor nagy segítséget nyújt a szuper gõzadag. Ezt a pótlólagos gõzadagot mind szárazon vasalásnál, mind pedig gõzöléses vasalásnál igénybe veheti.
0 Állítsa a hõmérséklet-beállítót (1/N
ábra) a “max.” állásba, majd várjon, amíg a vasaló felmelegszik, azaz amíg az ellenõrzõ lámpa (1/J ábra) kialszik.
0 Kissé emelje fel a vasalót az
anyagról, és nyomja meg a gõzadagolás gombját (1. ábra /G).
Várjon mindig 5 másodpercet, mielõtt újból megnyomná a gõzadagolás gombját.
Függõ ruhadarabok felfrissítése
0 Állítsa a hõmérséklet-beállítót
(1/N ábra) a “max.” állásba, majd várjon, amíg az ellenõrzõ lámpa (1/ J ábra) kialszik.
0 Akassza vállfára az adott
ruhadarabot, és tartsa a gõzölõs vasalót az anyagtól 10 - 20 cm távolságra.
0 Ezután nyomja meg a gõzadagolás
gombját (1/G ábra). Várjon legalább 5 másodpercet, mielõtt újból megnyomná a gombot.
Figyelem: A ruhadarabokat ne
1
viselés közben frissítse fel! Égési sérülésveszély!
Tárolás
Húzza ki a hálózati csatlakozódugót!
Állítsa a hõmérséklet-beállítót (1/N ábra) a “hideg” (2/a ábra), a gõzkapcsolót (1/F ábra) pedig “0” állásba (4/A ábra). Öntse ki a maradék vizet (7. ábra). A készüléket függõlegesen állítva tárolja.
A szakszerû tároláshoz a hálózati kábelt (1/M ábra) tekerje fel a helyére (1/N ábra és 8. ábra).
állásba
44
h
Karbantartás és ápolás
A szelep tisztítása
Azt javasoljuk, hogy a szelepet idõrõl idõre tisztítsa meg (10. kép) Ehhez forgassa a gõzkapcsoló gombot ( 1/ F ábra ) az óra járásával ellentétes irányba a „0“ álláson túl „SELF CLEAN“ állásra (9. ábra, enyhe ellenállást fog érezni) és húzza ki a gõzkapcsolót. Tisztítás után a gõzkapcsolót ismét helyezze be a készülékbe (ügyeljen a gõzkapcsoló bütykeinek helyzetére) és forgassa az óramutató járásával egyezõ irányba ismét “0” állásba.
Vízkõ-eltávolítás
Ha a gõzölõt csapvízzel használja, akkor egy idõ után vízkõ rakódik le a gõzkamrában, aminek vastagodásával egyre csökken a gõzmennyiség.
A vízkõ-eltávolításhoz használjon langymeleg vizet és ecet-eszenciát 1:1 keverési arányban. Töltse fel ezzel az eleggyel a hideg - és a hálózatról lekapcsolt - készüléket (3. ábra).
A boltban kapható vízkõoldószerek túlságosan erõsek, azokat tilos használni!
0 Húzza ki a hálózati csatlakozódugót. 0 Állítsa a gõzkapcsolót (1/F ábra) a
“0” állásba (4/A ábra).
0 Töltsön a “MAX” jelölésig vizet a
víztartályba (1/O ábra).
0 Állítsa a hõmérséklet-beállítót (1/N
ábra) “max.” állásba.
0 Dugja be a csatlakozódugót az
aljzatba.
0 Várjon, amíg kialszik az ellenõrzõ
lámpa (1/J ábra).
0 Húzza ki a hálózati csatlakozódugót. 0 Állítsa a készüléket vízszintes
helyzetben egy rácsra, ill. tányérra (5. ábra).
0 A gõzkapcsolót (1/F ábra) állítsa az
“3” állásba (4/B ábra), majd hagyja átfolyni a tartály teljes tartalmát.
0 Ezután tiszta vízzel ismételje meg a
mûveletet, majd rövid idõre melegítse fel a vasalót, hogy a gõzkamrák kiszáradjanak. Ezután ismét használatra kész a gõzölõs vasaló.
Azt ajánljuk, hogy elõvigyázatosságból negyedévenként távolítsa el a vízkövet.
45
h
Mi a teendõ, ha...
a beállított gõzölés ellenére nem
látható “gõz”? – Meleg, száraz levegõben (télen)
normális dolog, ha kisebb gõzfelhõt látunk, mivel a száraz levegõ kondenzálás nélkül felveszi a gõzt.
– A megtöltött víztartály kiürítése
bolyhok kiöblítõdéséhez vezethet. Húzza ki a hálózati csatlakozódugót, a megtöltött készüléket ferdén billentse elõre (7. ábra) úgy, hogy a betöltõnyíláson keresztül kifolyhasson a víz.
vízcseppek jönnek a gõzkibocsátó
nyílásokból? – A gõzkapcsolót csak akkor állítsa
az “1” vagy további állásokba, ha a vasaló elérte a gõzöléses vasaláshoz szükséges hõmérsékletet. Ha a beállított hõmérséklet a gõzöléshez túl alacsony, állítson be magasabb hõmérsékletet.
vasalás közben foltok keletkeznek a
ruhán? – Tisztítsa meg a gõzölõs vasalót. A
vasaló még meleg alját dörzsölje le ecetes vízzel vagy nem karcoló tisztító folyadékkal.
– Szárazon vasalás közben bolyhok
kerülhetnek a gõzkamrákba, ahol megpörkölõdnek. Ez a kilépõ vízzel foltképzõdést okozhat. Ezért tisztítsa ki belülrõl is a víztartályt. Töltse meg a tartályt vízzel és rázogassa könnyedén a vasalót. Ezután öntse ki a vizet.
a vasaló talpa tompa vagy valami rá
van tapadva? Túl magas volt a beállított vasalási hõmérséklet.
– Állítson be a vasalandó anyaghoz
illõ hõmérsékletet (lásd a vasalási táblázatot).
2 Környezetvédelem
A csomagolóanyagot nem szabad egyszerûen eldobni.
A karton csomagolóanyagot az
egyéb használt papírral együtt lehet gyûjteni és leadni.
A polietilénbõl (PE) készült mûanyag
zacskót újrahasznosítás céljára a megfelelõ gyûjtõhelyen lehet leadni.
A tömítõ részek habosított
polisztirolból (PS) készülnek. Nem tartalmaznak fluor-klór­szénhidrogéneket. Kérjük, a megfelelõ közigazgatási szervnél érdeklõdjék a területileg illetékes hasznosanyag-gyûjtõ telep után.
Vevõszolgálat
Termékeinkkel szemben a legmagasabb minõségi követelményeket támasztjuk. Ha mégis lennének kérdései a készülék a használata közben, kérjük, forduljon írásban hozzánk. Csak az Ön közremûködésével tudunk kifejleszteni olyan készülékeket, amelyek valóban kielégítik a vásárlók igényeit.
46
AEG Kundendienst in Deutschland
AEG Kundendienst in Europa
Sollte dieses AEG Gerät wider Erwarten nicht funktionieren, senden Sie es bitte an folgende Adresse:
Beginnt die Postleitzahl Ihres Wohnortes mit 2 - 3 - 4 - 5
AEG Kleingeräte-Zentralwerkstatt Firma Elektro Stefan Irsen Sachtlebenstraße 1, 41541 Dormagen
Beginnt die Postleitzahl Ihres Wohnortes mit 0 - 1 - 6 - 7 - 8 - 9
AEG Kleingeräte-Zentralwerkstatt Firma Trepesch GmbH Steinstraße 500, 90419 Nürnberg
In Deutschland stehen wir Ihnen für Fragen, Anregungen oder bei Problemen rund um unsere Kleingeräte und Raumpflegegeräte montags bis freitags von 8 bis 18 Uhr zur Verfügung. AEG Serviceline unter 01805-30 60 80* Fax: 0911/ 3 23-49 19 30 E-Mail: service.kleingeraete@aeg-hausgeraete.de
*(Deutsche Telekom 0,12 Euro/min.)
Garantiebedingungen
Der Endabnehmer dieses Geräts (Verbraucher) hat bei einem Kauf dieses Geräts von einem Unternehmer (Händler) in Deutschland im Rahmen der Vorschriften über den Ver­brauchsgüterkauf gesetzliche Rechte, die durch diese Garantie nicht eingeschränkt werden. Diese Garantie räumt dem Ver­braucher also zusätzliche Rechte ein. Dies vorausgeschickt, lei­sten wir, AEG Hausgeräte GmbH, gegenüber dem Verbraucher
Garantie für dieses Gerät für den Zeitraum von 24 Mona­ten ab Übergabe zu den folgenden Bedingungen:
1. Mit dieser Garantie haften wir dafür, dass dieses neu her­gestellte Gerät im Zeitpunkt der Übergabe vom Händler an den Verbraucher die in unserer Produktbeschreibung für dieses Gerät aufgeführten Eigenschaften aufweist. Ein Mangel liegt nur dann vor, wenn der Wert oder die Ge­brauchstauglichkeit dieses Geräts erheblich gemindert ist. Zeigt sich der Mangel nach Ablauf von sechs (6) Monaten ab dem Übergabezeitpunkt, so hat der Verbraucher nach­zuweisen, dass das Gerät bereits im Übergabezeitpunkt mangelhaft war. Nicht unter diese Garantie fallen Schäden oder Mängel aus nicht vorschriftsmäßiger Handhabung so­wie Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisungen.
2. Dieses Gerät fällt nur dann unter diese Garantie, wenn es in einem der Mitgliedsstaaten der Europäischen Union ge­kauft wurde, es bei Auftreten des Mangels in Deutschland betrieben wird und Garantieleistungen auch in Deutsch­land erbracht werden können. Mängel müssen uns inner-
In diesen Ländern gelten die Garantiebedingungen der örtlichen Vertriebsorganisationen. Diese können dort eingesehen werden.
In these countries our AEG sales organisations own guarantee conditions are applicable. Please obtain further details direct.
Österreich, 4010 Linz, 0732 / 770101 - 30 Belgique/België, 1502 Lembeek, 02/363.04.44 Czech Republic, Hanusova ul., Praha 4, 02/6112 6112 Danmark, 7000 Fredericia, 70 11 74 00 España, Madrid, 1-885-2700 France, 60307 Senlis, 03-44 62 24 24 Great Britain, Service Force 08705 929 929 Hellas, 18346 MOÓXATO, 01/4822646 Island, Reykjavik (Bræóurnir Ormsson hf), 91-3 88 20 Italia, 33080 Porcia (PN), 0434 39 41 Kroatien, 10000 Zagreb, 385 1 6323 333 Luxembourg, 1273 Luxembourg-Hamm, 4 24 31-443 Magyarország, 1142 Budapest, 36-1-252-1773 Nederland, 2400 AC Alphen aan den Rijn, 0172-468 300 Norge, 0516 Oslo, 22 72 58 00 Poland, 02-034 Warszawa, 022 874 33 33 Portugal, 2635-445 Rio de Mouro, (21) 926 75 75 Romania, 713421 Bucaresti, 01-230-8730 Russia, 129090 Moscow, +7 095 956 2917, 937 7893 Slovakia, 81105 Bratislava, 07/4333 9757 Slovenija, Tražaš ka 132, 1000 Ljubljana, 01 24 25 730 Schweiz/Svizzera, 5506 Mägenwil, 062/889 93 00 Suomi, Porissa, puh. (02) 622 3300 Sverige, 10545 Stockholm, 08-672 53 60 Turkey, Tarlabasi cad no:35 Taksim/Istanbul-0, 262-7249420
halb von zwei (2) Monaten nach dessen Kenntnis angezeigt werden.
3. Mängel dieses Geräts werden wir innerhalb angemessener Frist nach Mitteilung des Mangels unentgeltlich beseiti­gen; die zu diesem Zweck erforderlichen Aufwendungen, insbesondere Arbeits- und Materialkosten werden von uns getragen. Über diese Nachbesserung hinausgehende An­sprüche werden durch diese Garantie dem Verbraucher nicht eingeräumt.
4. Im Garantiefall ist das Gerät vom Verbraucher an die für seinen Wohnort zuständige AEG-Zentralwerkstatt zu ver­senden, wobei das Gerät gut zu verpacken ist und die voll­ständige Anschrift des Verbrauchers zusammen mit einer kurzen Fehlerbeschreibung in das Paket zu legen ist. Zum Nachweis des Garantie-Anspruchs ist der Sendung der Ori­ginal-Kaufbeleg (Kassenzettel, Rechnung) beizufügen.
5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung noch einen Neubeginn der Garantiezeit für dieses Gerät; ausgewechselte Teile gehen in unser Eigentum über.
6. Mängelansprüche aus dieser Garantie verjähren in zwei (2) Jahren ab dem Zeitpunkt der Übergabe des Geräts vom Händler an den Verbraucher, der durch den Original-Kauf­beleg (Kassenzettel, Rechnung) zu belegen ist; wenn dieses Gerät gewerblich genutzt wird, beträgt die Verjährungs­frist sechs (6) Monate.
AEG Hausgeräte GmbH, D-90429 Nürnberg, Muggenhofer Straße 135 Änderungen vorbehalten
AEG Hausgeräte GmbH Postfach 1036 D-90327 Nürnberg
http://www.aeg.hausgeraete.de
© Copyright by AEG
822 949 208 – 0103
Loading...