Selymet, gyapjút és szintetikus
szálakat a rájuk fektetett
nedves ruhán át lehet vasalni.
Gõzöléses vasalás a
gõzkapcsoló gombnak
alacsonytól közepes fokozatig
történõ beállítása mellett
lehetséges
Pamut
Lenvászon
Beállítástároláskor
A kevert szöveteket ajánlatos az alacsonyabb hõmérsékleten (a legkényesebb szálhoz igazodva)
vasalni, pl. poliészter-pamut keverékét “poliészter” állásban.
Az eltérõ vasalási gyorsaság, a szövet nyirkossága stb. miatt az optimális beállítás eltérhet a
táblázatban megadott ajánlástól!
= hideg
gõz bekapcs.
“2”–“3”
gõz bekapcs.
“2”–“3”
gõz kikapcs.
“0”
Folyamatos gõzölés a ••• állástól
kezdve lehetséges
Szuper gõzadag a ••• állástól
kezdve a makacs gyûrõdések
kivasalásához
Húzza ki a hálózati
csatlakozót!
41
h
Tisztelt Vásárlónk!
h
Kérjük, olvassa el figyelmesen ezt a
használati útmutatót. Mindenekelõtt
kérjük, tartsa be az útmutató elsõ
lapjain közölt biztonsági tudnivalókat.
Gondosan õrizze meg a használati
útmutatót, hogy késõbb is
felhasználhassa. Ha a készüléket
eladja vagy elajándékozza, kérjük,
adja tovább az útmutatót is az új
tulajdonosnak.
Tartozékok (1. ábra)
A Adattábla
B Rozsdamentes acél vasalótalp
C Gõzkibocsátó fúvókák
D Szóró-fúvóka
E Vízbetöltõ nyílás
F Gõzkapcsoló
G A gõzadagolási funkció gombja
H A spriccelési funkció gombja
J Ellenõrzõ lámpa
K Tápkábel
L Leállító-felület ápolási tudnivalókkal
M Kábelfeltekercselõ hely
N Hõmérséklet-beállító
O Átlátszó víztartály
P Mérõpohár
Hõmérséklet-beállító (2. ábra)
a “Hideg” beállítás
b Szintetikus szál
c Selyem/gyapjú
d Pamut/lenvászon
1 Biztonsági tudnivalók
• A készüléket kizárólag az adattáblán
megadott feszültséggel és
áramnemmel szabad mûködtetni
(1/A ábra).
• A készüléket csak szabályszerûen
felszerelt aljzatra szabad
csatlakoztatni.
• Vigyázat! Mûködés közben a vasaló
talpa és burka a rendeltetésnek
megfelelõen felforrósodik!
• A bekapcsolt készüléket ne hagyja
õrizetlenül.
Akkor is húzza ki a hálózati csatlakozódugót, ha csak rövid
idõre hagyja el a helyiséget.
Gyermekeket ne engedjen a
készülék közelébe!
Gõzöléses vasalásnál a talp
1
nyílásaiból gõz áramlik ki – égési
sérülésveszély!
• A hálózati csatlakozódugót mindig
húzza ki, mielõtt a gõzölõs vasalót
tisztítja, ill. vizet önt bele vagy vizet
önt ki belõle.
• Ne mártsa vízbe a gõzölõs vasalót!
• A vasalót mindig a leállító-felületre
merõlegesen tegye le.
• A csatlakozóvezetéket ne törje meg,
és ne tekerje a még forró vasaló
köré. A készüléket lehûlve, víz nélkül
tárolja.
• Kérjük, idõnként ellenõrizze, nem
sérült-e meg a hálózati
csatlakozóvezeték! A
csatlakozóvezeték hibáinak
elhárításához speciális szerszám
szükséges. Ebben az esetben,
valamint minden egyéb zavar esetén
forduljon közvetlenül a
szakkereskedõhöz, illetve az illetékes
vevõszolgálati kirendeltséghez.
Elektromos készüléket csak
szakember javíthat. A
szakszerûtlen javítás
következtében a készülék
használóját jelentõs veszély
fenyegetheti.
42
h
Mûszaki adatok
Teljesítményfelvétel: 1600 W
Hálózati feszültség: 230 V
Kérjük, vegye figyelembe a
nemzetközileg érvényes ápolási
jelzéseket, amelyek a minõségi
ruhanemûk címkéjén tájékoztatást
adnak a helyes vasalási
hõmérsékletrõl.
A vasalási táblázatban megtalálja a
szövetfajtához rendelt megfelelõ
hõmérsékletet. Javasoljuk, hogy
vasalás elõtt válogassa szét a
ruhákat. Kezdje a vasalást az
alacsony hõmérsékleten vasalandó
anyagokkal (pl. PERLON). Ezután
vasalhatja a magasabb
hõmérsékletet igénylõ anyagokat is.
Így elkerülheti, hogy a túl magas
hõmérséklet miatt károsodjanak a
kényes anyagok. Bekapcsolás után
világít az ellenõrzõ lámpa (1/J ábra);
majd amikor a készülék elérte a
beállított hõmérsékletet, kialszik. Ha
valamiért mégis lejjebb állítja a
hõmérséklet-beállítót (1/N ábra), ne
feledje, hogy a vasaló talpának
lehûléséig el kell telnie bizonyos
idõnek. A vasaló talpa csak az
ellenõrzõ lámpa kigyulladásakor hûlt
le az alacsonyabb hõmérsékletre.
Szárazon vasalás
0 Állítsa a gõzkapcsolót (1/F ábra) a
“0” állásba (4/A ábra).
0 Állítsa a hõmérséklet-beállítót
(1/N ábra) a kívánt hõmérsékletre.
Gõzöléses vasalás
A gõzölõs vasaló feltöltése
(3. ábra)
A víztartályt csak akkor szabad
feltölteni, ha a hálózati
csatlakozódugó nincs bedugva az
aljzatba.
0 Állítsa a gõzkapcsolót “0” = szárazon
vasalás (4/A ábra) helyzetbe, és
tartsa függõlegesen a készüléket.
0 Legfeljebb a “MAX” jelölésig töltse fel
a víztartályt. Ehhez felhasználhatja a
mellékelt mérõpoharat (1/P ábra).
Vízminõség
3 mmol/l vízkeménységig (17° dH
német vízkeménységi fokig)
használhat csapvizet. A vezetékes víz
keménységi fokáról az illetékes
vízmû ad felvilágosítást. Keményebb
víz esetén használjon drogériában
beszerezhetõ desztillált vizet, avagy
fele-fele arányban csapvízzel
elegyített desztillált vizet. Semmi
lefelé egy rácsra vagy tányérra
helyezve (5. ábra) hagyja
kigõzölögni, hogy aktívvá váljon a
gõzkamra.
Csak a tartálytöltet háromszori
3
felhasználása után érhetõ el az
optimális gõzölési eredmény.
43
h
Vasalás gõzzel
A gõzöléses vasaláshoz állítsa be a
hõmérséklet-beállítót (1/N ábra) a
megfelelõ szövetfajtára, majd várja
meg, amíg kialszik az ellenõrzõ
lámpa (1/J ábra) – és csak ezután
állítsa a gõzkapcsolót (1/F ábra) az
“1” állásba (4/B ábra), “2” vagy “3” .
Az összeillõ hõmérséklet(szövetfajta) és gõzbeállításokat a
vasalási táblázat tartalmazza. Amint
vízszintes helyzetbe teszi a vasalót,
megkezdõdik a gõzképzõdés. Ha a
vasalót függõleges helyzetben állítja
le, a gõzbevezetés automatikusan
megszûnik.
Spray-funkció (6/A ábra)
Az elsõ mûködtetésnél, ill. ha
hosszabb ideig nem vasalt, többször
meg kell nyomni a spray-gombot
(1/H ábra) ahhoz, hogy víz jöjjön ki a
fúvókából (1/D ábra). A sprayfunkciót használhatja szárazon
vasalásnál is.
Szuper gõzadagolási funkció
(6/B ábra)
Élek, hímzések stb. vasalásakor nagy
segítséget nyújt a szuper gõzadag.
Ezt a pótlólagos gõzadagot mind
szárazon vasalásnál, mind pedig
gõzöléses vasalásnál igénybe veheti.
0 Állítsa a hõmérséklet-beállítót (1/N
ábra) a “max.” állásba, majd várjon,
amíg a vasaló felmelegszik, azaz
amíg az ellenõrzõ lámpa (1/J ábra)
kialszik.
0 Kissé emelje fel a vasalót az
anyagról, és nyomja meg a
gõzadagolás gombját (1. ábra /G).
Várjon mindig 5 másodpercet,
mielõtt újból megnyomná a
gõzadagolás gombját.
Függõ ruhadarabok
felfrissítése
0 Állítsa a hõmérséklet-beállítót
(1/N ábra) a “max.” állásba, majd
várjon, amíg az ellenõrzõ lámpa (1/
J ábra) kialszik.
0 Akassza vállfára az adott
ruhadarabot, és tartsa a gõzölõs
vasalót az anyagtól 10 - 20 cm
távolságra.
0 Ezután nyomja meg a gõzadagolás
gombját (1/G ábra). Várjon legalább
5 másodpercet, mielõtt újból
megnyomná a gombot.
Figyelem: A ruhadarabokat ne
1
viselés közben frissítse fel! Égési
sérülésveszély!
Tárolás
Húzza ki a hálózati
csatlakozódugót!
Állítsa a hõmérséklet-beállítót (1/N
ábra) a “hideg”
(2/a ábra), a gõzkapcsolót (1/F
ábra) pedig “0” állásba (4/A ábra).
Öntse ki a maradék vizet (7. ábra).
A készüléket függõlegesen állítva
tárolja.
A szakszerû tároláshoz a hálózati
kábelt (1/M ábra) tekerje fel a
helyére (1/N ábra és 8. ábra).
állásba
44
h
Karbantartás és ápolás
A szelep tisztítása
Azt javasoljuk, hogy a szelepet idõrõl
idõre tisztítsa meg (10. kép) Ehhez
forgassa a gõzkapcsoló gombot ( 1/
F ábra ) az óra járásával ellentétes
irányba a „0“ álláson túl „SELF
CLEAN“ állásra (9. ábra, enyhe
ellenállást fog érezni) és húzza ki a
gõzkapcsolót. Tisztítás után a
gõzkapcsolót ismét helyezze be a
készülékbe (ügyeljen a gõzkapcsoló
bütykeinek helyzetére) és forgassa
az óramutató járásával egyezõ
irányba ismét “0” állásba.
Vízkõ-eltávolítás
Ha a gõzölõt csapvízzel használja,
akkor egy idõ után vízkõ rakódik
le a gõzkamrában, aminek
vastagodásával egyre csökken a
gõzmennyiség.
A vízkõ-eltávolításhoz használjon
langymeleg vizet és ecet-eszenciát
1:1 keverési arányban. Töltse fel
ezzel az eleggyel a hideg - és a
hálózatról lekapcsolt - készüléket
(3. ábra).
A boltban kapható
vízkõoldószerek túlságosan
erõsek, azokat tilos használni!
0 Húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
0 Állítsa a gõzkapcsolót (1/F ábra) a
“0” állásba (4/A ábra).
0 Töltsön a “MAX” jelölésig vizet a
víztartályba (1/O ábra).
0 Állítsa a hõmérséklet-beállítót (1/N
ábra) “max.” állásba.
0 Dugja be a csatlakozódugót az
aljzatba.
0 Várjon, amíg kialszik az ellenõrzõ
lámpa (1/J ábra).
0 Húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
0 Állítsa a készüléket vízszintes
helyzetben egy rácsra, ill. tányérra
(5. ábra).
0 A gõzkapcsolót (1/F ábra) állítsa az
“3” állásba (4/B ábra), majd hagyja
átfolyni a tartály teljes tartalmát.
0 Ezután tiszta vízzel ismételje meg a
mûveletet, majd rövid idõre melegítse
fel a vasalót, hogy a gõzkamrák
kiszáradjanak. Ezután ismét
használatra kész a gõzölõs vasaló.
Azt ajánljuk, hogy
elõvigyázatosságból negyedévenként
távolítsa el a vízkövet.
45
h
Mi a teendõ, ha...
• a beállított gõzölés ellenére nem
látható “gõz”?
– Meleg, száraz levegõben (télen)
normális dolog, ha kisebb
gõzfelhõt látunk, mivel a száraz
levegõ kondenzálás nélkül felveszi
a gõzt.
– A megtöltött víztartály kiürítése
bolyhok kiöblítõdéséhez vezethet.
Húzza ki a hálózati
csatlakozódugót, a megtöltött
készüléket ferdén billentse elõre
(7. ábra) úgy, hogy a
betöltõnyíláson keresztül
kifolyhasson a víz.
• vízcseppek jönnek a gõzkibocsátó
nyílásokból?
– A gõzkapcsolót csak akkor állítsa
az “1” vagy további állásokba, ha
a vasaló elérte a gõzöléses
vasaláshoz szükséges
hõmérsékletet. Ha a beállított
hõmérséklet a gõzöléshez túl
alacsony, állítson be magasabb
hõmérsékletet.
• vasalás közben foltok keletkeznek a
ruhán?
– Tisztítsa meg a gõzölõs vasalót. A
vasaló még meleg alját dörzsölje
le ecetes vízzel vagy nem karcoló
tisztító folyadékkal.
– Szárazon vasalás közben bolyhok
kerülhetnek a gõzkamrákba, ahol
megpörkölõdnek. Ez a kilépõ
vízzel foltképzõdést okozhat. Ezért
tisztítsa ki belülrõl is a víztartályt.
Töltse meg a tartályt vízzel és
rázogassa könnyedén a vasalót.
Ezután öntse ki a vizet.
• a vasaló talpa tompa vagy valami rá
van tapadva?
Túl magas volt a beállított vasalási
hõmérséklet.
– Állítson be a vasalandó anyaghoz
illõ hõmérsékletet (lásd a vasalási
táblázatot).
2 Környezetvédelem
A csomagolóanyagot nem szabad
egyszerûen eldobni.
• A karton csomagolóanyagot az
egyéb használt papírral együtt lehet
gyûjteni és leadni.
• A polietilénbõl (PE) készült mûanyag
zacskót újrahasznosítás céljára a
megfelelõ gyûjtõhelyen lehet leadni.
• A tömítõ részek habosított
polisztirolból (PS) készülnek. Nem
tartalmaznak fluor-klórszénhidrogéneket.
Kérjük, a megfelelõ közigazgatási
szervnél érdeklõdjék a területileg
illetékes hasznosanyag-gyûjtõ telep
után.
Vevõszolgálat
Termékeinkkel szemben a
legmagasabb minõségi
követelményeket támasztjuk. Ha
mégis lennének kérdései a készülék
a használata közben, kérjük,
forduljon írásban hozzánk. Csak az
Ön közremûködésével tudunk
kifejleszteni olyan készülékeket,
amelyek valóban kielégítik a vásárlók
igényeit.
46
AEG Kundendienst in Deutschland
AEG Kundendienst in Europa
Sollte dieses AEG Gerät wider Erwarten nicht
funktionieren, senden Sie es bitte an
folgende Adresse:
Beginnt die Postleitzahl Ihres Wohnortes
mit 2 - 3 - 4 - 5
AEG Kleingeräte-Zentralwerkstatt
Firma Elektro Stefan Irsen
Sachtlebenstraße 1, 41541 Dormagen
Beginnt die Postleitzahl Ihres Wohnortes
mit 0 - 1 - 6 - 7 - 8 - 9
AEG Kleingeräte-Zentralwerkstatt
Firma Trepesch GmbH
Steinstraße 500, 90419 Nürnberg
In Deutschland stehen wir Ihnen für Fragen,
Anregungen oder bei Problemen rund um unsere
Kleingeräte und Raumpflegegeräte
montags bis freitags von 8 bis 18 Uhr
zur Verfügung.
AEG Serviceline unter 01805-30 60 80*
Fax: 0911/ 3 23-49 19 30
E-Mail: service.kleingeraete@aeg-hausgeraete.de
*(Deutsche Telekom 0,12 Euro/min.)
Garantiebedingungen
Der Endabnehmer dieses Geräts (Verbraucher) hat bei einem
Kauf dieses Geräts von einem Unternehmer (Händler) in
Deutschland im Rahmen der Vorschriften über den Verbrauchsgüterkauf gesetzliche Rechte, die durch diese Garantie
nicht eingeschränkt werden. Diese Garantie räumt dem Verbraucher also zusätzliche Rechte ein. Dies vorausgeschickt, leisten wir, AEG Hausgeräte GmbH, gegenüber dem Verbraucher
Garantie für dieses Gerät für den Zeitraum von 24 Monaten ab Übergabe zu den folgenden Bedingungen:
1. Mit dieser Garantie haften wir dafür, dass dieses neu hergestellte Gerät im Zeitpunkt der Übergabe vom Händler an
den Verbraucher die in unserer Produktbeschreibung für
dieses Gerät aufgeführten Eigenschaften aufweist. Ein
Mangel liegt nur dann vor, wenn der Wert oder die Gebrauchstauglichkeit dieses Geräts erheblich gemindert ist.
Zeigt sich der Mangel nach Ablauf von sechs (6) Monaten
ab dem Übergabezeitpunkt, so hat der Verbraucher nachzuweisen, dass das Gerät bereits im Übergabezeitpunkt
mangelhaft war. Nicht unter diese Garantie fallen Schäden
oder Mängel aus nicht vorschriftsmäßiger Handhabung sowie Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisungen.
2. Dieses Gerät fällt nur dann unter diese Garantie, wenn es
in einem der Mitgliedsstaaten der Europäischen Union gekauft wurde, es bei Auftreten des Mangels in Deutschland
betrieben wird und Garantieleistungen auch in Deutschland erbracht werden können. Mängel müssen uns inner-
In diesen Ländern gelten die Garantiebedingungen der örtlichen
Vertriebsorganisationen. Diese können dort eingesehen werden.
In these countries our AEG sales organisations own guarantee
conditions are applicable. Please obtain further details direct.
Österreich, 4010 Linz, 0732 / 770101 - 30
Belgique/België, 1502 Lembeek, 02/363.04.44
Czech Republic, Hanusova ul., Praha 4, 02/6112 6112
Danmark, 7000 Fredericia, 70 11 74 00
España, Madrid, 1-885-2700
France, 60307 Senlis, 03-44 62 24 24
Great Britain, Service Force 08705 929 929
Hellas, 18346 MOÓXATO, 01/4822646
Island, Reykjavik (Bræóurnir Ormsson hf), 91-3 88 20
Italia, 33080 Porcia (PN), 0434 39 41
Kroatien, 10000 Zagreb, 385 1 6323 333
Luxembourg, 1273 Luxembourg-Hamm, 4 24 31-443
Magyarország, 1142 Budapest, 36-1-252-1773
Nederland, 2400 AC Alphen aan den Rijn, 0172-468 300
Norge, 0516 Oslo, 22 72 58 00
Poland, 02-034 Warszawa, 022 874 33 33
Portugal, 2635-445 Rio de Mouro, (21) 926 75 75
Romania, 713421 Bucaresti, 01-230-8730
Russia, 129090 Moscow, +7 095 956 2917, 937 7893
Slovakia, 81105 Bratislava, 07/4333 9757
Slovenija, Tražaš ka 132, 1000 Ljubljana, 01 24 25 730
Schweiz/Svizzera, 5506 Mägenwil, 062/889 93 00
Suomi, Porissa, puh. (02) 622 3300
Sverige, 10545 Stockholm, 08-672 53 60
Turkey, Tarlabasi cad no:35 Taksim/Istanbul-0, 262-7249420
halb von zwei (2) Monaten nach dessen Kenntnis angezeigt
werden.
3. Mängel dieses Geräts werden wir innerhalb angemessener
Frist nach Mitteilung des Mangels unentgeltlich beseitigen; die zu diesem Zweck erforderlichen Aufwendungen,
insbesondere Arbeits- und Materialkosten werden von uns
getragen. Über diese Nachbesserung hinausgehende Ansprüche werden durch diese Garantie dem Verbraucher
nicht eingeräumt.
4. Im Garantiefall ist das Gerät vom Verbraucher an die für
seinen Wohnort zuständige AEG-Zentralwerkstatt zu versenden, wobei das Gerät gut zu verpacken ist und die vollständige Anschrift des Verbrauchers zusammen mit einer
kurzen Fehlerbeschreibung in das Paket zu legen ist. Zum
Nachweis des Garantie-Anspruchs ist der Sendung der Original-Kaufbeleg (Kassenzettel, Rechnung) beizufügen.
5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung
noch einen Neubeginn der Garantiezeit für dieses Gerät;
ausgewechselte Teile gehen in unser Eigentum über.
6. Mängelansprüche aus dieser Garantie verjähren in zwei (2)
Jahren ab dem Zeitpunkt der Übergabe des Geräts vom
Händler an den Verbraucher, der durch den Original-Kaufbeleg (Kassenzettel, Rechnung) zu belegen ist; wenn dieses
Gerät gewerblich genutzt wird, beträgt die Verjährungsfrist sechs (6) Monate.
AEG Hausgeräte GmbH, D-90429 Nürnberg, Muggenhofer Straße 135Änderungen vorbehalten
AEG Hausgeräte GmbH
Postfach 1036
D-90327 Nürnberg