MCCULLOCH CHOPPY 125H, P1067 RODEO User Manual

0 (0)

Libretto d'istruzione e uso

Notice d'instructions et mode d'emploi

Instruction manual

Bedienungsanleitung

Manual de uso y manutencion

Gebruiksaanwijzing

Livro de instrucçoes e modo de emprego

Instrukcja obslÀugi i konserwacji

Használati utasítás

Návod k používání

Brugsvejledning

Bruksanvisning

Bruksog vedlikeholdsveiledning

Käyttöohjeet

Navodila za uporabo in vzdrz°evanje

Egceirivdio odhgiwvn crhvshς

Rasaerba autoportante con motore a scoppio - Lama 67-76 cm Tondeuse autoportante avec moteur à explosion - Lame 67-76 cm. Ride-on Lawnmower with Petrol engine - 67-76cm blade Selbstfahrender Rasenmäher mit Berstmotor - Klinge 67-76 cm Cortadora de hierba autosustentador con motor de explosión - Cuchilla 67-76 cm.

Zelfdragende grasmaaimachine met verbrandingsmotor-Mes 67-76 cm Cortador de grama autoportante com motor de explosão-Faca 67-76 cm Maszyna do cie%cia trawy samonosna> z silnikiem o zaplonieÀ iskrowym

- Ostrze 67-76 cm

Gèpesìtett fuìnyirò robbanò motorral – Kès 67-76 cm Samohybná sekac°ka trávy s výbušným motore-sekací list 67-76 cm

Selvkørende plæneklipper med benzinmotor-Klinge 67-76 cm Självgående gräsklippare med explosionsmotor-Knivblad 67-76 cm Selvførende gressklipper med eksplosjonsmotor – 67-76 cm klinge Itseliikkuva räjähdysmoottorilla varustettu ruohonleikkuri -

Terä 67-76 cm

Samohodna motorna kosilnica - rezilo 67-76 cm

Clookoptikhv autometaferovmenh mhcanhv me kinhthvra eswterikhς

kauvsh” - Macaivri 67-76 cm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Rasaerba semovente

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tondeuse automotrice

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Self-propelled Ride-on lawnmower

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Selbstfahrender Rasenmäher

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Cortadora de hierba propulsada

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Zelfrijdende grasmaaimachine

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Cortagrama semovente

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Kosiarka do trawy samobieznaé

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Önjàròfûnyíró

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sekaèka na trávu s pojezdem

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Selvkørende plæneklipper

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Självgående gräsklippare

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Gressklipper med drift

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Vetävä ruohonleikkuri

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Kosilnica na avtomatski pogon

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Autokivnhth clookoptikhv mhcanhv

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Versione avviamento elettrico

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tondeuse démarrage électrique

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Electric-starter Ride-on lawnmower

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Rasenmäher elektrischem Anlasser

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Cortadora arranque eléctrico

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Grasmaaimachine met elektrische ontsteking

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Cortagrama acionamento elétrico

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Korsiarka do trawy zaplÀon elektryczny

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Villamos indìtàsù - fûnyíró

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sekac°ka trávy s elektrickým spoištìnim

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Plæneklipper med elektrisk start

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Gräsklippare med elektrisk start

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Grasklipper med elektris

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Itseliikkuva ruohonleikkuri

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Model na elektrièni pogon

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ekdochv me hlektrikhv ekkivnhsh

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Versione cambio meccanico

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Version changement de vitesse mécanique

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Mechanical gear version

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MEC

 

 

 

 

 

 

 

Version mit mechanischem Getriebe

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Versión cambio mecánico

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Versie met mechanische versnelling

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Versão câmbio mecânico

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Wersja z mechaniczna% skrzynka% biegów

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Mechanikus vàltokaros vàltozat

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Verse s mechanickým r°azením

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Version med manuelt gear

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Version med mekanisk växel

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Mekaniske gir versjon

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Mekaanisella vaihteistolla varustettu version

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Model z mehanskim menjalnikom

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ekdochv me mhcanikov suvsthma tacuthvtwn

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Versione cambio idrostatico

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Version changement hydrostatique

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Hydrostatic gear version

 

 

IDRO

 

 

Version mit hydrostatischem Getriebe

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Versión cambio hidrostático

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Versie met hydrostatische versnelling

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Versão câmbio hidrostático

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Wersja z hydrostatyczna% skrzynka% biegów

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Hidrosztatikus vàltòkaros vàltozat

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Verse s hydrostatickým r°azením

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Version med hydrostatisk gear

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Version med hydrostatisk växel

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Hydrostatiske gir versjon

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Hydrostaaattisella vaihteistolla varustettu version

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Model s Hidrostatiènim menjalnikom

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ekdochv me udrostatikov suvsthma tacuthvtwn

Il presente manuale rappresenta una parte integrante del prodotto. Vi preghiamo di conservarlo per ogni ulteriore utilizzo.

Le manuel présent fait partie intégrante du produit; nous vous prions en conséquence de le conserver pour toutes nécessités ultérieures.

The present manual constitutes an integral part of the product and it should be kept for all future reference.

Das vorliegende Handbuch gehört zu einem festen Bestandteile des Produktes und muss deshalb zur Einsichtnahme sorgfältig aufgehoben werden.

El presente manual representa una parte integrante del producto. Les rogamos que lo conserven para cualquier ulterior empleo.

Deze handleiding is een integrerend deel van het product. Wij verzoeken u hem te bewaren voor iedere mogelijke nadere raadpleging

Este manual representa uma parte integrante do produto. Recomendamos guardá-lo para outros usos.

Niniejsza instrukcja stanowi integralna% czesc% > > produktu. Prosimy przechowywac> ja% do kazédego dalszego uzytkowania.é

A jelen szakkönyv a termék szerves részét képezi. Kérjük megörizni minden utólagos használatért. Tato uz°ívatelská pr°íruc°ka je neopomenutelnou souc°astí výrobku. Uschovejte ji pro další pouz°ití.

Håndbogen er en integreret del af produktet. Den skal opbevares omhyggeligt for yderligere konsultation.

Denna manual utgör en integrerande del av produkten. Vi ber er spara den för senare bruk.

Dette håndboken representerer en fullende del av produkten. Det skal oppbevares for alle ytre anvendelser.

Tämä käyttöopas kuuluu olennaisena osana tuotteeseen. Säilytä se huolellisesti myöhempää käyttöä varten. Navodila za uporabo in vzdrz°evanje so sestavni del izdelka, zato prosimo, da jih shranite in upoštevate za nadaljnjo uporabo.

To parovn egceirivdio apoteleiv ena oloklhrwtikov mevroς tou proiovntoς. Saς parakalouvme na to fulavxete me prosochv gia kavqe peraitevrw crhvsh.

I

F

GB

D

E

NL

P

PL

H

SK

CZ

DK

S

N

SF

SLO

GR

La ringraziamo per la fiducia accordataci con l'acquisto del nostro rasaerba. Siamo certi che avrà modo di apprezzare nel tempo e con soddisfazione la qualità del nostro prodotto. La preghiamo di leggere attentamente questo manuale predisposto appositamente per informarla circa il suo uso corretto in conformità ai requisiti essenziali di sicurezza.

Nous vous remercions de la préférence que vous nous avez accordée en choisissant notre tondeuses. Nous sommes persuadés que vous pourrez apprécier dans le temps la qualité de notre produit et que vous en serez entièrement satisfaits.Nous vous prions de lire attentivement ce manuel, spécialement conçu pour illustrer l'utilisation correcte de cette machine, dans le respect des normes de sécurité fondamentales.

We wish to thank you for choosing our Ride-on lawnmower.. We are confident that the high quality of our machine will meet with your satisfaction and appreciation and that your lawn mower will give you long-lasting service.Before starting to use your machine, make sure to read with care this manual, which has been purposely drawn up to provide you with all the necessary information for proper use, in compliance with basic safety requirements.

Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen, das Sie uns durch den Kauf unseres Rasenmäher entgegengebracht haben und sind sicher, daß Sie mit der Qualität unseres Produkte zufrieden sein werden.Wir bitten Sie, dieses Handbuch aufmerksam durchzulesen, das Sie über die richtige Verwendung in Übereinstimmung mit den Sicherheitsvorschriften informiert.

Le damos las gracias por la confianza que nos ha demostrado al comprar nuestro cortacesped. Estamos seguros de que podrá apreciar con el tiempo y con satisfacción la calidad de nuestro producto.Le rogamos lea atentamente este manual preparado expresamente para informarle sobre el uso correcto con arreglo a los requisitos básicos de seguridad.

Wij danken u voor het vertrouwen waarmee voor u onze maaimachine heeft gekozen.

U zult langdurig plezier hebben van de kwaliteit van dit produkt.

Leest u aandachtig dit handboek, dat speciaal bedoeld is om u te informeren over het juiste gebruik ervan volgens de vereiste veiligheidsvoorwaarden.

Agradecemos a preferência que nos deram, escolhendo a nossa cortadores de relva.Estamos seguros que, com o tempo, podereis apreciar a qualidade dos nossos produtos e ficareis plenamente satisfeitos.

Pedimos a leitura atenta deste manual, preparado especialmente para informar da utilização correcta da máquina e das normas de segurança fundamentais.

Gratulujemy Pan>stwu zakupu naszej kosiarka do trawy jestes> my pewni, zée be%dziecie Pan> stwo usatysfakcjonowani wysoka% jakos> cia% naszego produktu.

Prosimy o uwazéne przeczytanie calÀ ej instrukcji obslÀ ugi i szczególÀowe zapoznanie sie% ze wskazaniami dotycza%cymi bezpíeczen>stwa uzéytkowania urzadzenia.%

Köszönjük Funyírógép^ megvásárlása útján belénkhelyezett bizalmat. Biztosak vagyunk, hogy meg lesz elégedve gyártmanyunk mino^ségével. Kérjük, olvassa el figyelemmel ezt az utasítást a helyes használati mod és a biztonsági eloirások betartása érdekében.

Dìkujeme za Vaši dùvìru, kterou jste projevili nákupem naší sekaèky na trávu. Jsme pøesvìdèeni, že vysoká kvalita našich výrobkù splní Vaše oèekávání a sekaèka Vám bude spolehlivì sloužit po dlouhou dobu. Než sekaèku nastartujete, pøeètìte si pozornì tento návod k používání, který Vám poskytne všechny nezbytné informace týkající se použití stroje v souladu se základními bezpeènostními pøedpisy.

Vi takker dig for at have valgt en af vores plæneklippere.Vi er overbeviste om, at maskinens høje kvalitet og præstationer vil tilfredsstille dine forventninger og klippe din plæne lang tid fremover. Læs vejledningen grundigt igennem, da den indeholder vigtige råd til en korrekt anvendelse i overensstemmelse med de vigtigste sikkerhedskrav.

Vi tackar er för det förtroende ni visat oss genom att köpa vår gräsklippare. Vi är övertygade om att ni med tillfredsställelse kommer att uppskatta vår produkts kvalitet under en lång tid framöver. Vi ber er att noggrannt läsa denna bruksanvisning som har till uppgift att informera er om hur man ska använda gräsklipparen på ett korrekt sätt i enlighet med nödvändiga säkerhetskrav.

Takk for tilliten du har vist ved å kjøpe vår gressklipper. Vi er sikker på at du i fremtiden vil sette pris på og ha glede av kvaliteten til vårt produkt.Vi ber deg om å lese denne veiledningen for å få all informasjon om riktig bruk i overensstemmelse med de viktigste sikkerhetskravene.

Kiitämme ruohonleikkurimme valinnasta. Olemme varmoja, että tuotteemme tarjoaa parhaan mahdollisen suorituskyvyn ja kestää käytössä pitkään. Lue käyttöopas huolellisesti, sillä se antaa tärkeää laitteen oikeaan ja turvalliseen käyttöön liittyvää tietoa.

Spoštovani kupec, zahvaljujemo se Vam za nakup enega naših proizvodov in Vam zelimo° veliko zadovoljstva pri delu z novo kosilnico.

Preden pric° nete z uporabo kosilnice, pozorno preberite navodila, predstavljena v tem priroèniku, da bi spoznali in razumeli njegovo vsebino glede pravilne uporabe kosilnice in temeljnih varnostnih ukrepov pri delu.

Saς eucaristouvme gia thn protivmhsh pou maς deivxate agoravzontaς thn clookoptikhv maς mhcanhv. Eivmaste bevbaioi oti crhsimopoiwvntaς thn qa mporevsete na ektimhvsete me eucarivsthsh thn poiovthta tou proiovntoς maς. Saς parakalouvme na diabavsete prosektikav to egceirivdio autov pou suntavcqhke epivthdeς gia na Saς plhroforeiv katav swstov trovpo ovson aforav thn swsthv crhvsh thς mhcanhς suvmfwna me touς basikouvς kanovneς asfaleivaς.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Attenzione! Leggere il manuale di istruzioni prima

Atención! Leer el manual de instrucciones antes

Figyelem! Elolvasni az utasìtàsokat a hasznàlat

Advarsel! Les bruksveiledningen før bruk.

 

 

dell'uso

del uso.

elott.

Huomio! Lue käyttöopas huolellisesti ennen

 

Attention! Lire le manuel d’instructions avant

Pas op! De gebruiksaanwijzing voor het gebruik

Upozornìní! Než zaènete sekaèku používat,

laitteen käyttöönottoa.

 

 

1 utilisation.

nauwkeurig doorlezen.

pozornì si prostudujte návod k používání.

Pozor! Pozorno preberite navodila preden pric°nete

 

Caution! Read the instruction manual before use.

Atenção! Ler o manual de instruções antes do uso.

Forsigtig! Læs vejledningen igennem inden ibrug-

z uporabo kosilnice.

 

 

 

Achtung! Vor der Verwendung ist die

Uwaga! Przed u¿yciem przeczytac> instrukcjê

tagning.

Prosochv! Diabavste prosektikav to egceirivdio

 

Bedienungsanleitung zu lesen.

obslÀugi.

Varning! Läs bruksanvisningen innan ni använder

odhgiwvn privn apo thn crhvsh.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

gräsklipparen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tenere le persone estranee fuori dalla zona di pe-

Mantener al personal ajeno fuera de la zona de peligro!

A veszélyes területen ne tartózkodjanak idegenek!

Hold uvedkommende utenfor faresonen!

 

 

ricolo!

Zorg ervoor dat andere personen buiten de

V nebezpeèné vzdálenosti se nesmí zdržovat cizí

Älä anna asiattomien henkilöiden oleskella vaara-

 

Eloigner toute personne etrangère de la zone

gevarenzone blijven!

osoby!

alueella!

 

 

 

 

 

 

 

 

2 dangereuse!

Manter pessoas estranhas fora da zona de perigo

Hold uvedkommende personer på sikker afstand af

Oddaljite tuje osebe iz delovnega obmoc°ja kosilnice!

 

Keep other people well away from the danger area!

Osoby postronne nie powinny przebywac> w zasie%gu

farezonen!

Apomakruvnete ta avsceta provswpa apo ton cwvro

 

Unbefugte dürfen nicht in den Gefahrenbereich

pracy urza%dzenia.

Håll alla obehöriga på avstånd från riskområdet!

kinduvnou.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

gelangen!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Attenzione:pericolo ferimento mani e piedi.

Atención: peligro heridas a manos y pies.

Figyelem, veszèly: kezek ès làbak megsebzèse.

Advarsel: Fare for å skade hendene og føttene.

 

Attention! Danger de blessures des mains et des

Letop,gevaarvoorverwondingenaanhandenenvoeten.

Pozor, nebezpeèí poranìní rukou a nohou.

Huomio: käsien ja jalkojen loukkaantumisen vaara.

3 pieds.

Atenção, perigo machucamento mãos e pés.

Forsigtig: Fare for tilføjelse af sår på hænder og

Pozor! Nevarnost poškodb rok in nog!

 

 

Warning: Risk of hand and feet injury.

Uwaga, wiruj¹cy nó¿ niebezpieczen>stwo

fødder.

Prosochv! Kivndunoς traumatismouv ceriwvn kai

 

Achtung: Handund Fussverletzung

zranienia ra%k i nóg.

Varning: risk för skada på händer och fötter.

podiwvn.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

Pericolo di aspirazione di gas tossici! Non utilizzare

Peligro de aspiración de gases tóxicos! No utilizar el

Mèrgezo gàzak belègzèse veszèly! Ne hasznàlni a

Fare for å puste inn giftige gasser! Ikke bruk apparatet

l'apparecchio in ambienti chiusi o poco ventilati.

aparato en ambientes cerrados o poco ventilados.

gèpet zàrt vagy kevèsbè szelloztetett helysègekben.

i lukkede eller dårlig ventilerte lokaler.

 

Danger d’inhalation de gaz toxiques! Ne pas utiliser

Gevaar voor inademing van giftige gassen! Gebruik

Nebezpeèí vdechování toxických plynù! Výrobek

Myrkyllisten kaasujen hengittämisen vaara! Älä

 

l’appareil dans des espaces fermés ou peu ventilés.

het apparaat niet in gesloten of niet goed

nesmí být používán v uzavøených nebo

käytä laitetta suljetuissa tai riittämättömästi

 

Risk of breathing in toxic gases ! Do not use the appli-

geventileerde ruimtes.

nedostateènì vìtraných prostorách.

ilmastoiduissa tiloissa.

 

 

 

ance in closed or poorly ventilated environments.

Perigo de aspiração de gás tossicos! Não utilizar o

Fare for indånding af giftige gasser! Anvend andrig

Nevarnost vdihavanja strupenih izpušnih plinov!

 

Gefahr des Einatmens giftiger Gase ! Das Gerät

aparelho em lugares fechados ou pouco ventilados.

maskinen i lukkede eller dårligt ventilerede rum.

Nikoli ne uporabljajte kosilnice v zaprtem ali slabo

 

darf nicht in geschlossenen oder schlecht belüfteten

Niebezpieczen>stwo wdychania gazów truja%cych! Nie

Risk för inandning av giftiga gaser! Använd inte ap-

zrac° enem prostoru.

 

 

 

Räumen verwendet werden.

uz> ywac> urza% dzenia w pomieszczeniach

paraten i stängda eller dåligt ventilerade lokaler.

Kivndunoς eispnohvς toxikwvn aerivwn. Mh crhsimopoieivte

 

 

 

 

 

 

 

 

zamknie%tych lub o slÀabym przewietrzeniu.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

thn suskeuhv se kleistouς hv livgo aerizovmenouV cwvrouς.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

Pericolo di esplosione! Non effettuare rabbocchi di car-

Peligro de explosión! No rellenar con carburante

Robbanàsveszèly! Ne hajtani vègre az uzemanyag

Fare for eksplosjon! Ikke etterfyll drivstoff med

burante con motore in moto.

cuando el motor está encendido

toltèst amikor a motor mukodèsben van.

motoren i gang.

 

 

Danger d’explosion ! Ne pas faire le plein de carbu-

Gevaar voor explosie! Vul geen brandstof met

Nebezpeèí výbuchu! Pohonné hmoty je zakázáno

Räjähdyksen

 

 

 

vaara!

Älä

suorita

 

rant, moteur en marche.

draaiende motor bij.

doplòovat pokud je motor v chodu.

polttoaineentäydennystä moottorin käydessä.

 

 

Risk of explosion ! Do not top up with fuel with

Perigo de explosão! Não juntar o carburante com

Eksplosionsfare! Fyld aldrig brændstof på med

Nevarnost eksplozije! Ne nalivajte gorivo v

 

engine running.

o motor em função

motoren tændt.

kosilnico, ko motor deluje.

 

 

 

Explosionsgefahr ! Treibstoff darf nicht bei laufendem

Niebezpieczen>stwo wybuchu! Nie przelewac> paliwa

Risk för explosion! Utför inte påfyllning av

Kivndunoς evkrhxhς! Mh bavzete ta kauvsima me ton

 

Motor nachgefüllt werden.

przy zapalonym silniku

bränsle med motorn igång.

kinhthvra upo kivnhsh.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6

Attenzione! Superficie calda.

Atención! Superficie caliente

Figyelem! Meleg felulet.

Advarsel! Varm overflate

 

 

 

Attention! Surface chaude

Pas op! Warm oppervlak

Výstraha! Horký povrch.

Huomio! Kuuma pinta.

 

 

 

Caution! Hot surface

Atenção! Supercifie quente

Forsigtig! Varm overflade.

Pozor! Vroc°a površina.

 

 

 

Achtung! Oberfläche ist heiß.

Uwaga! Powierzchnia gora% ca

Varning! Mycket het yta.

Prosochv! Epifavneia qermhv.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7

Attenzione! Spegnere il motore e staccare la can-

Atención! Apagar el motor y extraer la bujía antes

Figyelem! Kikapcsolni a motrot ès kiiktatni a

Advarsel! Slå av motoren og kople fra tennpluggen

dela prima di effettuare qualunque manutenzione

de efectuar cualquier manutención

gyertyàt minden karbantartàsi muvelet elott.

før det utføres vedlikehold.

 

 

Attention! Eteindre le moteur et enlever la bougie avant

Pas op! De motor uitzetten en de bougie

Výstraha! Pøed zahájením jakékoli údržby stroje

Huomio! Sammuta moottori ja irrota sytytystulppa

 

d’effectuer quelque opération d’entretien que ce soit.

ontkoppelen alvorens enige onderhoudshandeling

vypnìte motor a odpojte kabel ze zapalovací svíèky.

ennen minkään huoltotoimenpiteen aloittamista.

 

Caution! Switch off the engine and disconnect the

uit te voeren.

Forsigtig! Enhver form for vedligeholdelse skal ske

Pozor! Ugasnite motor in snemite kabel s sveèke pred

 

spark plug before undertaking any maintenance work.

Atenção! Desligar o motor e a vela antes de qual-

med slukket motor og frakoblet tændrør.

kakršnemkoli vzdrz°evalnem delu

 

 

 

Achtung! Vor der Ausführung jeglicher

quer manutenção

Varning! Stäng av motorn och lossa tändstiftet

Prosochv! Sbhvnete ton kinhthvra kai aposundevete

 

Wartungsarbeiten ist der Motor abzuschalten und

Uwaga! Przed wykonaniem jakiejkolwiek konserwacji

innan något som helst ingrepp för underhåll utförs.

to mpouziv protouv kavnete opoiadhvpote epevmbash

 

die Zündkerze abzuklemmen.

zgasic> silnik zdj¹æ przewód ze œwiecy

 

 

 

 

 

 

 

 

 

sunthvrhshς.

 

 

 

 

 

 

 

 

8

Tenere il cavo di alimentazione lontano dall'utensile

Mantener el cable de alimentaciòn lejos de la

A veszé lyes területen ne tartózkodjanak idegenek!

Hold strømkabel i god avstand fra kniven.

 

tagliente.

herramienta de corte,

Zákaz zdrz°iavania sa cudzích osôb v nebezpec°nej

Pidä virtajohto kaukana leikkaavasta terästä.

Ecarter le câble d'alimentation de l'outil tranchant.

De voedingskabel op afstand van de maairichting

oblasti.

Vedno ohranite razdaljo med elektric° nim kablom in

Keep the power supply cable well away from the

houden.

Strømtilførselskablet må ikke være i nærheden af

rezilom.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

cutting tool.

Manter pessoas estranhas fora da zona de perigo.

skæreredskabet.

Kratavte to trofodotikov kalwvdio makriav apo to

 

Das Speisekabel darf nicht in den Bereich des

Przewód zasilaj¹cy nie mo¿e znajdowaæ siê w

Håll matningskabeln på säkert avstånd från

kofterov ergaleivo.

 

 

 

Schneidwerkzeuges gelangen.

zasiêgu pracy no¿a.

klippningsverktyget.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Attenzione! Proteggere dalla pioggia e dall’umidità.

Atención! Proteger de la lluvia de la humedad.

Figyelem! Óvni az esõtõl és a nedvességtõl.

Pas på! Beskyttelse mot regn og fuktighet.

 

 

Attention! Protéger de la pluie et de l’humidité.

Voorzichtig! Beschermen tegen regen an vocht.

POZOR! Chraòte pøed deštìm a vlhkem.

Varoitus! Suojele sateelta ja kosteudelta.

 

9 Caution! Shelter from rain and humidity.

Atenção! Protegercontra a chuva e a humidade.

BEMÆRK!Skal beskyttes mod regn og fugtighed

Pozor! Zašèitite pred dežjem in vlažnostjo.

 

Achtung! Vor Regen und Nässe schützen.

UWAGA! Zabezpieczyæ przed deszczem i wilgoci¹.

Varning! Skyddas från regn och fukt.

Рспупчз ! Рспуфбфехефе брп фзн вспчз кбй фзн

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

хгсбуйб

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Prima di qualsiasi intevento sull'utensile tagliente to-

Antes de intervenir en la herramienta de corte quitar

Elektromos kábelt a pengéto^l távoltartani

Ta av tilføringstøpselen før alle inngrepene på

 

gliere la spina di alimentazione

la clavija

Elektrická s° núra musí byt' d'aleko od rezacieho

verketøyet.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Déconnecter la fiche avant d'intervenir sur l'outil

Voor alle onderhoudswerkzaamheden aan de

nástroja.

Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen minkään

10 tranchant

snijinrichting de stekker uittrekken

Tag stikket ud af stikkontakten, inden der røres ved

leikkaavaan

terään tehtävän toimenpiteen

 

Before carrying out any operations on the cutting

Afastar o cabo de alimentação da parte de corte.

kniven.

suorittamista.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

tool, disconnect the plug

Przewód zasilaja% cy nie powiniwn znajdowac> sie% w

Innan något som helst ingrepp på klippnings-

Ugasnite motor in snemite elektric° ni kabel pred

 

Vor jeglicher Arbeit am Schneidwerkzeug den

zasie%gu pracy nozéa.

verktyget sker, tag ut kontakten för elektrisk mat-

kakršnemkoli vzdr•evalnem delu.

 

 

 

Stecker abnehmen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ning.

Protouv kavnete opoiadhvpote epevmbash sto kofterov

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ergaleivo bgavzete to fiς trofodosivaς.

 

2

SIMBOLOGIA SULLA MACCHINA - SIGLES SUR L’APPAREIL - SYMBOLS ON THE MACHINE - SYMBOLE AM GERÄT - SIMBOLOGÍA EN LA MÁQUINA - YMBOLEN OP DE MACHINE - SIMBOLOS SOBRE A MAQUINA - SYMBOLE NA MASZYNIE -

GEPEN LEVO JELZESEK - SYMBOLY NA STROJI - MASKINSYMBOLER - MASKINSYMBOLER - SYMBOLER PÅ MASKINEN SIMBOLOGI PÅ MASKINEN - KONEESSAK KÄYTETYT SYMBOLIT - OZNAKE NA STROJU - SUMBOLA EPI THS MHCANHS

Questi simboli sono usati sulla macchina:

 

 

 

Les sigles suivants figurent sur la tondeuse :

 

 

 

The following symbols are fixed on the Ride-on lawnmower:

 

 

 

Die folgenden Hinweise sind am Aufsitzmäher angebracht:

 

 

 

Estos símbolos son usados sobre la máquina:

 

 

 

Deze symbolen zijn op de machine gebruikt:

 

 

 

Sobre a máquina sao usados estes simbolos:

 

 

 

Symbole te sa% uz>ywane na maszynie:

 

 

 

 

A kovetkezo jelzèsek vannak a gèpen hasznàlva:

 

 

 

Na stroji jsou pou°ity následující symboly:

 

 

 

 

Anvendte symboler på maskinen:

 

 

3

LWA

Följande symboler används på maskinen:

 

 

Disse er symboler som finnes på maskinen:

 

Koneessa on käytetty seuraavia symboleita:

 

 

 

Na stroju so prikazane naslednje oznake:

 

 

 

Ta suvmbola autav crhsimopoiouvntai epi thς mhcanhς:

 

 

 

 

 

 

MAX 10°

 

Etichetta "ATTENZIONE" generale.

Etiquette “ATTENTION” générale.De

General label “ATTENTION”

Generelle Warnetikette

Dall’alto a sinistra:

-Attenzione, pericolo

-Leggere il manuale istruzioni prima dell’uso

-Coltello girevole, pericolo ferimento arti

-Pericolo di lancio oggetti

-Effettuare lavori di manutenzione o riparazioni solo dopo aver letto il manuale d’istruzione ed aver tolto la chiave d’accensione.

-Mantenere la distanza di sicurezza per le persone non addette al lavoro quando il trattorino è in funzione

-Massima pendenza del prato durante la lavorazione: 10°

-Indice di rumorosità a norme di legge

Etiqueta “ATENCIÓN” general. Desde arriba a la izquierda:

-Atención, peligro

-Leer el manual de instrucciones antes del uso

-Cuchillo giratorio, peligro heridas extremidades

-Peligro de lanzamiento de objetos

-Efectuar trabajos de manutención o reparaciones solamentedespuésde haber leído el manual de instrucciones y de haber quitado la llave de encendido.

-Mantener la distancia de seguridad para las personas no encargadas del trabajo cuando el pequeño tractor está en funcionamiento

-Máxima pendencia del prado durante el trabajo: 10°

-Índice de ruido a normas de ley

haut à gauche :

-Attention danger

-Lire le mode d’emploi avant l’usage.

-Lame tournante, risque de blessures des membres.

-Danger : risque de projection d’objets

-Effectuer les travaux d’entretien ou es

réparations après avoir pris connaissance du mode d’emploi et après avoir retiré la clé de contact.

-Se tenir à une distance de sécurité de la tondeuse en marche (à l’exception

de l’opérateur).

-Déclivité maxi. de travail : 10%

-Puissance sonore aux termes de la loi.

Algemeen “LET OP” etiket.

Vanaf links boven:

-Let op, gevaar

-Lees de handleiding voor het gebruik

-Draaimes, gevaar voor verwondingen aan de ledematen

-Gevaar voor wegspringende voorwerpen

-Voer de onderhoudswerkzaamheden en de reparaties pas uit na de handleiding gelezen te hebben en de startsleutel verwijderd te hebben.

-Houd u op een afstand van onbevoegde personen wanneer de tractor in bedrijf is

-Maximale helling van het grasveld tijdens de bewerking: 10°

-Geluidsniveau overeenkomstig de normen

Altalànos “FIGYELEM” cìmke. Fentrol balra:

-Figyelem,veszèly

-Elolvasni az ùtasìtàsokat a hasznàlat elott

-Forgò kès, veszèly: vègtagok megsebzèse

-Veszèly: tàrgyak kidobàsa

-A karbantartàst ès a javìtàsokot csak

az ùtasìtàsok elolvasàsa ès a gyùjtòkulcs eltàvolìtàsa utàn csinàlni.

-Betartatni a biztonsàgitàvolsàgot a szemèlyekkel akik nem dolgoznak a kis traktorral amikor ez mukodèsben van.

-A gyep maximàlis lejtèse a megmunkàlàs alatt: 10°

-Zajszint a torvènyrendeletek szerint.

Allminnelige etikettet “FORSIKTIG” Fra toppen i venstre siden:

-Farlig, forsiktig

-Les bruksanvisning håndboken før anvendelsen

-Rullende knive, hender og føtter kan bli skadet

-Farlig for stykker kan kastes

-Vedlikehold eller reparere kun etter man leser bruksandvisning håndboken og etter at man tar av startnøkkelen.

-Når apparatet er i gang alltid holde personer som ikke er interesserte med verken på sikringsavstanden.

-Høyeste engshellingen under verk: 10°

-Bråksnivået ifølge loven.

Všeobecná etiketa “POZOR”.

Od horní levé strany:

-Pozor, nebezpec°í

-Pr°ed pouz°itím si pr°ec°tìte uz°ivatelskou pr°írucku°

-Otoc° ný nuñ z° , nebezpec° í porane° ní konc°etin

-Nebezpec°í odhozených pr°edme°tuñ

-Opravy a údrzbár° °ské práce prováde°jte pouze po pr° ec° tení uz° ivatelské pr°íruc°ky a kdyz° jste pr°ed tím vytáhli startovací klíc°.

-Pr°i provozu traktorku dbejte na to, aby osoby, které se strojem nepracují, byly

vbezpec°né vzdálenosti.

-Maximální svah louky pro sec°ení: 10°

-Ukazatel hluc°nosti podle pr°edpisuñ

Yleinen “VAROITUS” kyltti.

Ylhäältä vasemmalle:

-Varoitus, vaara

-Lue käyttöohjeet ennen käyttöä

-Pyörivä terä, käsiin ja jalkoihin kohdistuvien onnettomuuksien vaara

-Sinkoavien kappaleiden vaara

-Suorita huoltotai korjaustoimenpiteet ainoastaan sen jälkeen, kun olet lukenut käyttöoppaan ja poistanut virtaavaimen.

-Älä anna asiattomien henkilöiden oleskella puutarhatraktorin toimintasäteellä

-Nurmikon maksimikaltevuus työskentelyn aikana: 10°

-Melutaso säännösten mukaisesti

From top to left:

- Attention, danger

-Read the instruction manual before operating the ride-on lawnmower

-Rotating blade, risk of limb injury

-Danger, hurling objects

-Remove the ignition key and read the instruction manual before carrying out any service or maintenance work on the ride-on lawnmower.

-Keep the safety distance from the operating rride-on lawnmower (except operator)

-Max. work slope: 10°

-Noise level in accordance with the law

Etiqueta “ATENÇÃO” geral.

Do alto à esquerda:

-Atenção, perigo

-Ler o manual das instruções antes do uso

-Cortador rotante, perigo machucamento dos artos

-Perigo lanço objetos

-Executar a manutenção ou as reparações so depois da leitura do

manual das instruções e de ter tirado a chave de ignição.

-Os que não sao os operadores devem manter uma distancia de segurança quando o mini trator está funcionando.

-Máxima pendencia do gramado : 10°

-Indice de rumorosidade em conformidade com a lei.

Alment “ADVARSELSSKILT”. Oppe fra og mod højre:

-Advarsel, fare

-Læs vejledningen grundigt igennem inden maskinen tages i brug

-Drejelig kniv, fare for tilføjelse af sår på kroppen

-Fare for flyvende genstande

-Enhver form for vedligeholdelse eller reparation må kun udføres efter en grundig gennemlæsning af vejledningen og med frakoblet tændingsnøgle.

-Hold uvedkommende personer på sikker afstand af traktoren, når den er i brug

-Maks. hældning af plænen under klipning: 10°

-Støjniveauet ligger inden for de lovpligtige normer

Splošna oznaka “POZOR”

Iz smeri zgornjega levega kota:

-Pozor, nevarnost

-Preden priènete z delom, preberite navodila za uporabo

-Rotirajoèe rezilo, nevarnost poškodb rok in nog

-Nevarnost: leteèi predmeti

-Preden priènete s katerimkoli popravilom ali vzdrževalnim delom, preberite

navodila za uporabo in iztaknite zagonski kljuè

-Med delovanjem motorja, oddaljite vse nezaposlene osebe iz delovnega obmoèja stroja

-Najveèji dovoljeni nagib terena med delom: 10°

-Oznaka glasnosti v skladu s predpisi

Von oben nach links:

-Achtung Gefahr

-Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme

-Drehendes Messer Gefahr für Arme und Beine

-Schleuder-Gefahr von Gegenständen

-Instandsetzungsoder Wartungsarbeiten erst nachdem Bedienungsanleitung gelesen und Zündschlüssel abgezogen wurden, durchführen.

-Sicherheitsabstand bei laufendem Aufsitzmäher einhalten.

-Max. Hangneigung bei der Arbeit: 10°

-Geräuschpegel gemäss Gesetz.

Etykietka “UWAGA” ogólnie. Z góry na lewo:

- Uwaga, niebezpieczen>stwo

- Przeczytac> podre%cznik instrukcji przed uz>ywaniem

- Nóz> obrotowy, niebezpieczen> stwo zranienia rak% i nóg

- Niebezpieczen> stwa wyrzutu przedmiotów

- Wykonac> prace konserwacji lub reperacji tylko po przeczytaniu podre% cznika instrukcji i po wyje% ciu kluczyka zaplÀonu.

- Utrzymywac> odleglosÀ c> > bezpieczenstwa> wzgledem% osób nie upowaznionych>

do pracy gdy traktorek jest w dzialÀaniu! - Maksymalne pochylenie trawnika

podczas pracy: 10°

- Wskaz> nik halÀ as> liwos> ci zgodnie z normami prawa.

Etikett allmän “VARNING”.

Från längst upp till vänster:

-Varning, fara.

-Läs bruksanvisningen innan ni använder maskinen.

-Vridbar kniv, risk för skada på extremiteterna.

-Risk för utslungning av föremål.

-Genomför ingrepp för underhåll eller reparation enbart efter det att ni har läst bruksanvisningen och dragit ut startnyckeln.

-Håll obehöriga personer på säkert avstånd när traktorn är i funktion.

-Maximal lutning på gräsmattan under arbetet: 10°.

-Bullernivån respekterar gällande normer.

Genikhv etikevta PROSOCH

Apo to avnw mevroς proς ta aristerav:

-Prosochv, kivndunoς!

-Privn crhsimopoihvsete thn mhcanhv sumbouleuteivte to egceirivdio odhgiwvn.

-Peristrofikov macaivri, kivndunoς traumatismouv twn avkrwn.

-Kivnduno” ektovxeushς antikeimevnwn.

-Oi ergasive” sunthvrhshς hv oi epidiorqwvseiς prevpei na givnontai afouv prwvta diabavsete prosectikav to

egceirivdio crhvsh” kai afouv bgavlete to kleidiv evnaushς.

-Diathreivte thn apovstash asfaleivaς gia ta provswpa pou eivnai avsceta me thn ergasiva ovtan to trakteravki leitourgei.v

-Mevgisth klivsh tou edavfouς katav thn ergasiva: 10°

-Deivkthς qorubhtikovthtaς suvmfwna me ton novmo.

3

MCCULLOCH CHOPPY 125H, P1067 RODEO User Manual

SIMBOLOGIA SULLA MACCHINA - SIGLES SUR L’APPAREIL - SYMBOLS ON THE MACHINE - SYMBOLE AM GERÄT - SIMBOLOGÍA EN LA MÁQUINA - YMBOLEN OP DE MACHINE - SIMBOLOS SOBRE A MAQUINA - SYMBOLE NA MASZYNIE -

GEPEN LEVO JELZESEK - SYMBOLY NA STROJI - MASKINSYMBOLER - MASKINSYMBOLER - SYMBOLER PÅ MASKINEN SIMBOLOGI PÅ MASKINEN - KONEESSAK KÄYTETYT SYMBOLIT - OZNAKE NA STROJU - SUMBOLA EPI THS MHCANHS

Attenzione: pericolo ferimento arti. Parti rotanti. Attention ! Danger de blessures des membres. Parties tournantes.

Warning: risk of limb injury. Rotating parts. Achtung: Gliederverletzung Drehende Teile

Atención: peligro heridas a extremidades. Piezas giratorias. Let op, gevaar voor verwondingen aan de ledematen. Draaiende delen.

Atenção, perigo machucamento artos. Partes rotantes. Uwaga, niebezpieczen>stwo zranienie ra%k i nóg. Cze%s>ci obrotowe.

Figyelem, veszèly: vègtagok megsebzèse. Forgò rèszek. Pozor, nebezpec°í zrane°ní konc°etin. Rotující c°ásti. Advarsel: Fare for tilføjelse af sår på kroppen. Roterende dele. Varning: risk för skada på extremiteterna. Roterande delar. Forsiktig: hender og føtter kan bli skadet. Rullende deler. Varoitus: käsiin ja jalkoihin kohdistuvien onnettomuuksien

vaara. Pyöriviä teriä.

Pozor: nevarnost poškodb rok in nog. Rotirajoèa orodja.

Prosochv: kivndunoς traumatismouv twn avkrwn. Peristrefovmena mevrh.

Attenzione:pericolo ferimento mani e piedi. Attention! Danger de blessures des mains et des pieds. Warning: risk of hand and feet injury.

Achtung: Handund Fussverletzung Atención: peligro heridas a manos y pies.

Let op, gevaar voor verwondingen aan handen en voeten. Atenção, perigo machucamento mãos e pés.

Uwaga, niebezpieczen>stwo zranienia ra%k i nóg. Figyelem, veszèly: kezek ès làbak megsebzèse.

Pozor, nebezpec°í porane°ní rukou a nohou.

Advarsel: Fare for tilføjelse af sår på hænder og fødder Varning: risk för skada på händer och fötter. Forsiktig: hender og føtter kan bli skadet.

Varoitus: käsiin ja jalkoihin kohdistuvien

onnettomuuksien vaara.

Pozor: nevarnost poškodb rok in nog.

Prosochv: kivndunoς traumatismouv ceriwvn kai podiwvn.

Attenzione: pericolo di scottature. Parti calde. Attention! Danger de brûlures. Parties chaudes. Warning: risk of burns. Hot parts

Achtung: Heisse Teile - Verbrennungsgefahr. Atención: peligro de quemaduras. Piezas calientes. Let op, gevaar voor brandwonden. Hete delen. Atenção, perigo queimaduras. Partes quentes. Uwaga, niebezpieczen>stwo poparzenia. Cze%s>ci gora%ce. Figyelem, veszèly: ègèsisebek. Meleg rèszek.

Pozor, nebezpec°í popálení. Horké c°ásti. Advarsel: Fare for forbrænding. Varme dele. Varning: risk för brännskada. Varma delar. Forsiktig: brannsårfare. Varme deler.

Varoitus: palovammojen vaara. Kuumia osia.

Pozor: nevarnost opeklin. Stroj je vroè.

Prosochv: kivndunoς egkaumavtwn. Qermav mevrh.

Sbloccaggio differenziale Déblocage différentiel Differential release Diferential-Freigabe Desbloqueo diferencial Ontgrendeling differentiaal Desbloqueio diferencial Odblokowanie zróz>nicowane Differenciàlis felszabadìtàs Uvolne°ní diferenciálu. Differentialeudløsning

För att lossa på differential Differensialsopphevelsen.

Tasauspyörästön vapautus.

Deblokada diferenciala

Diaforikov xemplokavrisma.

Attenzione: parte apribile. Attention ! Partie ouvrante. Warning: opening part. Achtung: aufklappbares Teil.

Atención: parte que se puede abrir. Let op, delen die open kunnen. Atenção, parte abrível.

Uwaga, cze%s>c> otwieralna. Figylem, kinyithatò rèsz.

Pozor, tato c°ást mùz°e být otevr°ena. Advarsel: Del, der kan åbnes. Varning: del som kan öppnas. Forsiktig: åpning siden.

Varoitus: aukaistava osa.

Pozor: premièni del.

Prosochv: anoigovmeno mevroς.

Etichetta di conformità CE - Etiquette de conformité CE - Conformity EC label - CE-Konformitätsetikett - Etiqueta de conformidad CE - Etiket CE overeenstemming - Etiqueta de conformidade CE - Etykietka zgodnos>ci CE

Cìmke amely igazolja,hogy a gèp az EU rendelkezèsei szerint volt gyàrtva - Štítek potvrzující konformitu CE EU-mærke – Etikett för överensstämmelse med CE – Etikettet for UE overenmsstemmelsen - CE – kyltti - Nalepka o skladnosti s

predpisi EZ - Etikevta sumfwnivaς CE

1

COSTRUTTORE

CONSTRUCTEUR

MANUFACTURER BAUFIRMA CONSTRUCTOR FABRIKANT FABRICANTE

PRODUCENT

EPITO VÝROBCE

FABRIKANT TILLVERKARE

KONSTRUKTØREN

VALMISTAJA

IZDELOVALEC

KATASKEUASTHS

2

Modello Model

Modèle Model Model Modell Modell

Modelo Modell Model Malli Modelo Modell

Model Montevlo

Tipus

3

4

5

6

Numero di serie articolo – Progressivo

Giri del motore – Potenza in Kw

Anno di costruzione

Massa

Numéro de série article - Progressif

Vitesse du moteur - Puissance en Kw.

Année de construction

Masse

Serial number - Progressive

Engine revolutions - Power in kW

Year of construction

Mass

Seriennummer Progressiv

Motordrehzahl - Leistung in Kw

Baujahr

Gewicht

Número de serie artículo – Progresivo

Revoluciones del motor – Potencia en Kw

Año de construcción

Masa

Serienummer artikel – Oplopend

Toerental van de motor – Vermogen in Kw

Bouwjaar

Massa

Numero de série artigo - Progressivo

Voltas do motor - Potência em Kw

Ano de fabricação

Massa

Numer serii atykulÀu - Poste%puja%cy

Obroty silnika – Moc w Kw

Rok produkcji

Cie%z>ar

Az àrù sorozatszàma - novekvo

A motor fordulatszàma - teljesìtmèny KW

Epìtèsièv

Sùly

Sériové c°íslo výrobku – Progresivní

Otác°ky motoru – Výkon v Kw

Rok výroby

Hmotnost

Serienummer produkt – Fortløbende

Motoromdrejninger – Effekt i Kw

Fremstillingsår

Stel

Serienummer artikel – Progressivt

Motorvarv – Effekt i Kw

Tillverkningsår

Massa

Godsserietallet – Progressiv

Motorsrundt – Kw kraft

Konstruksionsår

Masse

Tuotteen sarjanumero – Kasvava

Moottorin kierrokset – Teho Kw

Valmistusvuosi

Paino

Serijska številka izdelka - Zaporedna

Vrtljaji motorja – Moè v Kw

Leto izdelave

Tez°a

Ariqmoς seirav” eivdouς - Proodeutikoς

Strofeς tou kinhthvra - Iscuς se Kw

Etoς kataskeuhς.

Mavza

4

FRANCE

A

 

NOMENCLATURE (début en page 85)

 

 

 

 

 

1

Siège

6

Manette des gaz

11

Levier trasmission (MEC)

 

2

Volant

7

Batterie

12

Leviers de réglage de hauter de coupe

 

3

Bac

8

Levier enclenchement lame

13

Protection moteur

 

4

Lame

9

Pédale frein

14

Voyant check-in et sac de ramassage plein

 

5

Clé de contact

10

Levier frein

15

Pédale d’avancement (HYDRO)

CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

Moteur

 

 

8,5 Hp 12,5 Hp

 

 

 

 

 

 

 

Démarrage

 

 

Electrique

 

 

 

 

 

 

 

Avance

 

Cinq vitesses avant et une marche arrière

 

 

 

 

 

 

 

Vitesse maximum

 

 

9,0 Km/h

 

 

 

 

 

 

 

Dimensions avec bac de rama

 

2000 mm x 820 mm x 1020 mm

 

 

 

 

 

 

 

Carter

 

 

Polypropylène

 

 

 

 

 

 

 

Carter de coupe

 

 

Acier

 

 

 

 

 

 

 

Largeur de coupe

 

 

67 - 76 cm

 

 

 

 

 

 

 

Réglage hauteur de coupe

 

 

Centralisée sur 5 positions

 

 

 

 

 

 

 

Rayon de braquage

 

 

1,5 m

 

 

 

 

 

 

 

Capacité du sac

 

 

150 litri

 

 

 

 

 

 

 

Pneus

Diamètre

 

Largeur

 

Pression conseillée

 

 

 

 

 

 

avant

265 mm

 

85 mm

 

1,5 bar

 

 

 

 

 

 

arrière

360 mm

 

120 mm

 

2 bar

 

 

 

 

 

 

Poids avec sac

 

145

 

 

B

 

MONTAGE DU SAC DE RAMASSAGE (début en page 85)

 

 

Le sac de ramassage est fourni sur tous les modèles.

1 - Passer le sac autour de l’armature et le fixer avec les attaches.

 

 

Pour le montage les pièces suivantes sont nécessaires :

 

 

 

 

 

-1 Armature

 

 

 

- 2 Vis hexagonales (M6x16)

 

 

 

- 3 Ecrous M5 autobloquants

 

 

 

- 1 Sac en toile avec attaches

 

 

 

- 2 Plaques en Z

 

 

 

MONTAGE

 

MONTAGE/EMBALLAGE

 

La tondeuse est livrée dans un carton, déjà monté à l’exception du siège, volant, sac de

Il est formellement interdit de se servir de l’appareil ou de faire des essais

ramassage herbe et roues avant. Pour déballer faire attention :

1.Enlever toutes les pièces contenues dans le carton et se débarasser de l’emballage,

avant que celui-ci ne soit complètement monté.

palette etc. en les évacuant dans un centre de déchets afin de protéger l’environnement.

 

2.Vérifier le contenu de l’emballage.

 

3. Procéder au montage.

 

MONTAGE DES ROUES (début en page 85)

C1 - Monter les roues avant sur les tourillons (15), avec une rondelle (16), la roue (17) et une rondelle (18).

2 - Fixer avec l’arrêt (19).

3- Monter les roues arriére sur les tourillons.

MONTAGE DU VOLANT (début en page 86)

D1 - Fixer le volant (2) en le poussant sur la colonne de direction (20).

2 - Fixer le volant (2) avec le tourillon (21) en le passant dans les perçages de la colonne de direction et du volant.

MONTAGE DE LA PROTECTION MOTEUR (début en page 86)

DEnfiler les deux extrémités arrières dans les emplacements prévus à cet effet 1 sur la coque et fixer la protection avec les rondelles et les écrous M5 sur les vis

M5x2 devant être fixées sur la coque.

MONTAGE DU SIEGE (début en page 86)

D2 1 - Fixer le siège (1) sur le plaque de support (22) avec les vis M8x18, assemblées avec les 4 rondelles Ø 9x24 et les 4 groveers.

2 - Avant de serrer les vis, régler la position du siège sur les boutonnières de la plaque en fonction de vos exigences.

MONTAGE DU SAC DE RAMASSAGE

D3 Fixer le bac sur la plaque arrière de l’appareil avec les 2 vis TE 6x16, 2 plaques en Z et 2 écrous M5

REGLAGE DE LA HAUTEUR DE COUPE

Attention ! Monter la roue avec la valve tournée vers l’extérieur.

Le trou sur le volant et sur la colonne de direction doit être parfaitement superposé.

Contrôler régulièrement le serrage des écrous du siège.

 

Avant de régler la hauteur de coupe, il faut obligatoirement déclencher le système de coupe et attendre que la lame soit complètement arrêtée.

 

REGLAGE (début en page 86)

E

1- Déplacer le levier de réglage (12) vers l’extérieur, pour le déclencher de son logement.

2- Positionner le levier en correspondance du cran choisi.

 

3- Laisser lentement le levier jusqu’à l’encastrement dans le cran.

 

Le réglage est fixé.

 

10

Loading...
+ 9 hidden pages