MC CULLOCH B28 PS User Manual [fr]

0 (0)

Operator’s manual

Manuel d’utilisation

Manual de instrucciones

B28 PS

Please read the operator’s manual carefully and make sure you understand the instructions before using the machine.

Lire attentivement et bien assimiler le manual d’utilisation avant d’utiliser la machine.

Lea detenidament el manual de instrucciones y asegúrese de entender su contenido antes de utilizar la máquina.

GB (2 - 27) FR (28 - 53) ES (54 - 79)

EXPLICATION DES SYMBOLES

Symboles

AVERTISSEMENT: L’utilisation incorrecte ou irréfléchie d’une débroussailleuses et les coupe-- herbes peut blesser gravement ou mortellement l’opérateur et son entourage.

Lire attentivement et bien assimiler

le manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine.

Toujours utiliser:

S Un casque de protection là où il y a risque de chute d’objets

S Protecteur d’oreilles

S Des protège--yeux homologués

Régime maxi. recommandé de l’axe sortant, tr/min

Attention: projections et ricochets.

L’utilisateur de la machine doit s’assurer qu’aucune personne ou animal ne s’approche à moins de 15 mètres (50 pieds) pendant le travail.

RECUL DE LAME -- Les machines équipées d’une lame à herbe

peuvent être projetées violemment sur le côté ou en arrière quand la lame rencontre un objet dur. La lame peut sectionner les bras et les jambes. Toujours maintenir les

personnes et les animaux à au moins 15 mètres de la machine.

Ne montez jamais de lames dentées sur cette machine.

Flèches indiquant les limites quant

à l’emplacement de la fixation de la poignée.

Toujours porter des gants de protection homologués.

Utiliser des bottes antidérapantes et stables.

115432326 Rev. 4 2/17/12

Ce produit est conforme aux directives CE en vigueur.

Émissions sonores dans l’environnement selon la directive de la Communauté Européenne. Les émissions de la machine sont indiquées au chapitre Caractéristiques techniques et sur les autocollants.

Niveau de pression sonore à 7,5 mètres

Utilisez de l’essence sans plomb et un huile deux temps mélangée dans un rapport de 2% (1:50).

Les autres symboles/autocollants présents sur la machine concernent des exigences de certification spécifiques à certains marchés.

Arrêter le moteur en poussant le bouton d’arrêt et maintenez--le

dans la position «STOP» (d’arrêt). REMARQUE! L’interrupteur d’arrêt se remet automatiquement en position de démarrage. Toujours retirer le chapeau de bougie de la bougie lors du montage, contrôle et/ou entretien, afin d’éviter tout démarrage accidentel.

Un nettoyage régulier est indispensable.

Examen visuel.

Le port de protège--yeux homologués est obligatoire.

Étrangleur

Pompe à carburant

French--- 28

SOMMAIRE

Sommaire

EXPLICATION DES SYMBOLES

Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

SOMMAIRE

Contenu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Contrôler les points suivants avant

la mise en marche . . . . . . . . . . . . . . . . 29

QUELS SONT LES COMPOSANTS?

Quels sont les composants? . . . . . . . . . 30

INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE

SÉCURITÉ

Important! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Équipement de protection personnelle . . 31 Equipement de sécurité de la machine . 32 Equipement de coupe . . . . . . . . . . . . . . 34

MONTAGE

Montage de la poignée en boucle . . . . 36 Montage et démontage d’un tube

de transmission démontable . . . . . . . . 36 Montage du harnais et le bride . . . . . . 37

Montage de la lame et de la tête de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Montage du protège--lame, de la lame

à herbe et du couteau à herbe . . . . . . 38 Montage de la protectuer et de la

tête de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

MANIPULATION DU CARBURANT

Sécurité carburant . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

Remplissage de carburant . . . . . . . . . . 40

DÉMARRAGE ET ARRÊT

Contrôles avant la mise en marche . . 41 Démarrage et arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . 41

TECHNIQUES DE TRAVAIL

Méthodes de travail . . . . . . . . . . . . . . . 43

ENTRETIEN

Carburateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Silencieux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Bougie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47

Tube de transmission démontable . . . 47 Filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Renvoi d’angle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Schéma d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . 49

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

Caractéristiques techniques . . . . . . . . 50 Assurance de conformité UE

(Concerne seulement l’Europe) . . . . . . 51

Contrôler les points suivants avant la mise en marche:

Lire attentivement le manual d’utilisation.

AVERTISSEMENT: Ne jamais

modifier sous aucun prétexte la ma-

chine sans l’autorisation du fabricant. N’utiliser que des accessoires et des pièces d’origine. Des modifications non-autorisées et l’emploi d’accessoires non-homologués

peuvent provoquer des accidents graves et même mortels, à l’utilisateur ou d’autres personnes.

AVERTISSEMENT: Utilisés de

manière négligente ou erronée, les débroussailleuses et les coupeherbes peuvent devenir des outils dangereux pouvant occasionner des blessures graves, voire mortelles pour l’utilisateur ou d’autres. Il est très important de lire attentivement et de bien comprendre les instructions contenues dans ce mode d’emploi.

AVERTISSEMENT: Une ex-

position prolongée au bruit risque

de causer des lésions auditives permanentes. Toujours utiliser des protecteurs d’oreille agréés.

McCulloch travaille continuellement au développement de ses produits et se réserve le droit d’en modifier, entre autres, la conception et l’aspect sans préavis.

115432326 Rev. 4 2/17/12

French--- 29

MC CULLOCH B28 PS User Manual

QUELS SONT LES COMPOSANTS?

 

2

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

6

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

29

 

7

 

 

 

 

 

 

5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

 

 

 

 

11

9

 

 

 

 

 

 

 

10

12

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

28

18

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8

17

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

15

 

 

 

22

 

 

23

16

14

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

22

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

25

 

 

4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

26

 

 

 

24

 

 

 

 

 

 

Quels sont les composants?

 

 

 

 

 

1.

Lame

 

15.

Levier de l’étrangleur

 

 

 

2.

Ravitaillement en lubrifiant,

16.

Pompe à carburant

 

 

 

 

 

renvoi d’angle

 

17.

Couvercle du filtre à air

 

 

3.

Renvoi d’angle

 

18.

Réglage de poignée

 

 

 

 

4.

Protecteur pour l’équipement

19.

Écrou de retenue de la lame

 

 

 

de coupe

 

20.

Rondelle en coupelle

 

 

 

5.

Axe supérieur

 

21.

Rondelle d’arrêt

 

 

 

 

6.

Axe inférieur

 

22.

Chapeau protège-poussière

 

 

7.

Poignée anneau

 

23.

Tête de coupe

 

 

 

 

8.

Gâchette de l’accélération

24.

Dispositif de protection pour le transport

 

9.

Bouton d’arrêt

 

25.

Clé hexagonale

 

 

 

 

10.

Blocage de l’accélération

26.

Clé pour l’écrou de lame

 

 

11.

Bride de harnais

 

27.

Harnais

 

 

 

 

12.

Couvercle de cylindre

28.

Poignée en J

 

 

 

 

13.

Poignée de démarrage

29.

Raccord

 

 

 

 

14.

Réservoir d’essence

30.

Manuel d’instructions

 

 

 

13

27

30

115432326 Rev. 4 2/17/12

French--- 30

INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ

Important!

IMPORTANT! La machine est conçue uniquement pour le désherbage.

Les seuls accessoires pouvant utiliser le moteur comme source motrice sont les équipements de coupe que nous recommandons au chapitre Caractéristiques techniques. Éviter d’utiliser la machine en cas de fatigue,

d’absorption d’alcool ou de prise de médicaments susceptibles d’affecter l’acuité visuelle, le jugement ou la maîtrise du corps.

Ne jamais utiliser la machine dans des conditions climatiques extrêmes telles que la froid

intense ou climat très chaud et/ou humide. Utiliser les équipements de protection personnelle. Voir au chapitre Équipement de protection personnelle.

Ne jamais utiliser une machine qui a été modifiée au point de ne plus être conforme au modèle original.

Ne jamais utiliser une machine qui n’est pas en parfait état de marche. Suivre dans ce manuel d’utilisation les instructions de maintenance, de contrôle et d’entretien. Certaines mesures de maintenance et d’entretien doivent être confiées à un spécialiste dûment formé et qualifié. Voir au chapitre Entretien. Tous les carters et toutes les protections doivent être montés avant le démarrage. Vérifier que le chapeau de bougie et le câble d’allumage ne sont pas endommagés. Risque de chocs électriques.

L’utilisateur de la machine doit s’assurer qu’aucune personne ou animal ne s’approche à moins de 15 mètres pendant le travail. Lorsque plusieurs utilisateurs travaillent dans une même zone, il convient d’observer une distance de sécurité jamais moins de 15 mètres.

AVERTISSEMENT! Cette

machine génère un champ électro-

magnétique en fonctionnement. Ce champ peut dans certaines circonstances perturber le fonctionnement d’implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire le risque de

blessures graves ou mortelles, les personnes portant des implants médicaux doivent consulter leur médecin et le fabricant de leur implant avant d’utiliser cette machine.

AVERTISSEMENT! L’utilisation

d’un équipement de coupe inadéquat

ou d’une lame mal affûtée peut augmenter le risque de blessures graves ou mortelles.

115432326 Rev. 4 2/17/12

AVERTISSEMENT! Ne jamais

laisser des enfants utiliser la

machine ou se tenir à proximité.

La machine est équipée d’un interrupteur d’arrêt à détente et peut être démarrée par une activation à faible vitesse et de faible puissance de la

poignée de démarrage ; dans certaines circonstances, de jeunes enfants peuvent produire la force nécessaire au démarrage de la machine. Ceci peut entraîner un risque de bles-

sures personnelles. Retirer donc le chapeau de bougie lorsque la machine n’est pas sous surveillance.

Personal protective equipment

AVERTISSEMENT! Utilisés de

manière négligente ou erronée, les

débroussailleuses et les coupeherbes peut blesser gravement ou mortellement l’opérateur et son entourage. Il est très important de lire attentivement et de bien comprendre les instructions contenues dans ce mode d’emploi. Un équipement de protection personnelle homologué doit impérativement être utilisé lors de tout travail avec la machine. L’équipement de protection personnelle n’élimine pas les risques mais réduit la gravité des blessures en cas d’accident. Demander conseil au concessionnaire afin de choisir un équipement adéquat.

IMPORTANT! Soyez toujours attentifs aux signaux d’alerte ou aux appels en portant

des protège-oreilles. Enlevez--les sitôt le moteur arrêté.

CASQUE

Utiliser un casque si les troncs à sectionner font plus de 2 mètres de haut.

PROTÈGE-OREILLES

Porter des protège--oreilles ayant un effet atténuateur suffisant.

PROTÈGE-YEUX

Toujours porter des protège--yeux homologués. L’usage d’une visière doit toujours s’accompagner du port de lunettes de protection homologuées. Par lunettes de protection homologuées, on entend celles qui sont

en conformité avec les normes ANSI Z87.1.

French--- 31

INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ

GANTS

Au besoin, utiliser des gants, notamment lors du montage de l’équipement de coupe.

BOTTES

Utiliser des bottes antidérapantes et stables.

HABITS

Porter des vêtements fabriqués dans un matériau résistant à la déchirure, éviter les vête-

ments excessivement amples qui risqueraient de se prendre dans les broussailles et les branches. Toujours utiliser des pantalons longs et robustes. Ne pas porter de bijoux, de shorts ou de sandales, et ne pas march-

er pieds--nus. Veiller à ce que les cheveux ne tombent pas sur les épaules.

PREMIERS SECOURS

Une trousse de premiers secours doit toujours être disponible.

Équipement de sécurité de la machine

Ce section présente les équipements de sécurité de la machine, leur fonction, comment les

utiliser et les maintenir en bon état. Voir la section ”Familiarisez--vous avec votre appareil” sont les composants pour trouver leur emplacement sur la machine.

La durée de vie de la machine risque d’être

écourtée et le risque d’accidents accru si la maintenance de la machine n’est pas effectuée correctement et si les mesures d’entretien et/ ou de réparation ne sont pas effectuées de manière professionnelle. Pour obtenir de plus

amples informations, contacter votre distributeur autorisé de service le plus proche.

IMPORTANT! L’entretien et la réparation de la machine exigent une formation spéciale.

Ceci concerne particulièrement l’équipement de sécurité de la machine. Si les contrôles suivants ne donnent pas un résultat positif, s’adresser à un atelier spécialisé. L’achat de l’un de nos produits offre à l’acheteur la ga-

rantie d’un service et de réparations qualifiés. Si le point de vente n’assure pas ce service, s’adresser à l’atelier spécialisé le plus proche.

115432326 Rev. 4 2/17/12

AVERTISSEMENT: Ne jamais

utiliser une machine dont les équipements de sécurité sont défectueux. Contrôler et entretenir les équipements de sécurité de la machine conformément aux instructions données dans ce chapitre. Si

les contrôles ne donnent pas de résultat positif, confier la machine à un atelier spécialisé. L’utilisation d’une machine dont les équipements de sécurité sont défectueux

augmente le risque de blessure grave ou mortelle pour l’opérateur et son entourage.

Blocage de l’accélération

Le blocage de l’accélération a pour but d’empêcher toute accélération involontaire. Une fois le cliquet (A) enfoncé dans

la poignée (= en tenant celle--ci), la commande de l’accélération (B) se trouve libé-

rée. Quand la poignée est relâchée, la commande de l’accélération et le cliquet reviennent en position initiale, Ce retour en position initiale s’effectue grâce à deux ressorts de rappel indépendants. Cette position signifie que la commande d’accélération est alors automatiquement bloquée sur le

B

Vérifier d’abord que la commande de l’accélération est bloquée en position de ralenti quand le blocage de l’accélération est en

position initiale.

Appuyer sur le blocage de l’accélération et vérifier qu’il revient de lui--même en position initiale quand il est relâché.

French--- 32

INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ

Vérifier que le blocage de l’accélération, la commande d’accélération et leurs ressorts de rappel fonctionnent correctement.

Voir le chapitre Démarrage. Démarrer la machine et donner les pleins gaz. Relâcher l’ac-

célérateur et s’assurer que l’équipement de coupe s’arrête et qu’il reste immobile. Si l’équipement de coupe tourne lorsque l’accélérateur est au régime de ralenti, contrôler le réglage du ralenti du carburateur. Voir le chapitre Entretien.

Bouton d’arrêt

Mettre le moteur en marche et s’assurer qu’il s’arrête lorsque le boiuton d’arrêt est amené

Protecteur pour l’équipement de coupe

Cette protecteur a pour but d’empêcher que des objets ne soient projetés en direction de l’utilisateur. La protecteur prévient aussi le contact entre l’utilisateur et l’équipement de

S’assurer que la protection est intacte et qu’elle ne présente pas de fissures. Remplacer la protection si elle a subi des coups ou si elle présente des fissures. Toujours utiliser la protection recommandée prévue pour l’équipement de coupe en question. Voir Caractéristiques techniques.

AVERTISSEMENT: Un équipe-

ment de coupe ne peut en aucun

cas être utilisé si une protection homologuée n’a pas été préalablement montée. Voir la section “Caractéristiques techniques”. La mise en place d’une protection erronée ou

défectueuse peut provoquer des blessures graves.

L’utilisation d’un fil mal enroulé ou d’un équipement de coupe inadéquat augmente le niveau de vibration.

AVERTISSEMENT: Une exposi-

tion excessive aux vibrations peut

entraîner des troubles circulatoires ou nerveux chez les personnes sujettes à des troubles cardio-vascul- aires. Consulter un médecin en cas de symptômes liés à une exposition

excessive aux vibrations. De tels symptômes peuvent être: engourdissement, perte de sensibilité, chatouillements, picotements, douleur, faiblesse musculaire, décoloration ou modification épidermique. Ces symptômes affectent généralement les doigts, les mains ou les poignets. Les risques peuvent augmenter à basses températures.

Silencieux

Le silencieux est conçu pour réduire au maximum le niveau sonore et détourner les gaz d’echappement loin de l’utilisateur.

ATTENTION! Votre silencieux est équipé d’un pot catalytique conçu pour réduire la teneur des gaz d’échappement

Le risque d’incendie est important dans les pays au climat chaud et sec. C’est pourquoi

nous avons équipé ce silencieux de grilles antiflamme.

115432326 Rev. 4 2/17/12

French--- 33

INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ

Vis de silencieux

Grille pare--étincelles

En ce qui concerne le silencieux, il importe de bien suivre les instructions de contrôle, de

maintenance et d’entretien. Ne jamais utiliser une machine dont le silencieux est défectueux.

Vérifier régulièrement la fixation du silencieux dans la machine.

ATTENTION: Un silencieux muni d’un pot catalytique est très chaud aussi bien à

l’utilisation qu’après arrêt. Ceci est également vrai pour le régime au ralenti. Tout contact peut causer des brûlures à la peau. Attention au risque d’incendie!

AVERTISSEMENT: L’intérieur

du silencieux contient des produits chimiques pouvant être cancérigènes. Eviter tout contact avec ces éléments si le silencieux est endommagé.

AVERTISSEMENT: Les gaz

d’échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone, qui peut provoquer une intoxication. Ne démarrez ou n’utilisez JAMAIS l’appareil dans

un local fermé ou un lieu mal aéré. Les gaz d’échappement du moteur sont très chauds et peuvent contenir des étincelles pouvant provoquer un incendie. Ne jamais démarrer l’appareil dans un local

fermé ou à proximité de matériaux inflammables !

Écrou de retenue de la lame

Un écrou de retenue de la lame est utilisé pour la fixation de certains types d’équipements de coupe.

Pose: serrer l’écrou dans le sens contraire de la rotation de l’équipement de coupe.

Dépose: desserrer l’écrou dans le sens de la rotation de l’équipement de coupe. (REMARQUE! L’écrou est fileté à gauche.) Serrer l’écrou à l’aide de la clé à canon.

Équipement de coupe

Cette section explique comment, grâce à l’utilisation du bon équipement de coupe et grâce à un entretien correct:

S Réduire le risque de rebond de la machine. S Obtenir la meilleure coupe possible.

SAugmenter la durée de vie de l’équipement de coupe.

IMPORTANT! N’utiliser l’équipement de coupe qu’avec la protection recommandée!

Voir le chapitre Caractéristiques techniques. Voir les instructions relatives à l’équipement de coupe pour poser correctement le fil et choisir le diamètre de fil approprié.

Suivre nos recommandations. Conserver un avoyage correct!

AVERTISSEMENT: Toujours

arrêter le moteur avant d’entamer des travaux sur l’équipement de coupe. Celui-ci continue de tourner après qu’on a relâché l’accélérateur. S’assurer que l’équipement de coupe est complètement immobilisé et débrancher le câble de la bougie d’allumage avant de commencer l’intervention sur l’équipement de coupe.

AVERTISSEMENT: Un équipe-

ment de coupe inadéquat peut augmenter les risque de recul de la lame.

115432326 Rev. 4 2/17/12

French--- 34

INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ

Équipement de coupe

Les lame et couteau à herbe sont destinés à la coupe de l’herbe épaisse.

La tête de désherbage est destinée au désherbage.

Règles élémentaires

N’utiliser l’équipement de coupe qu’avec la protection recommandée! Voir le chapitre Caractéristiques techniques.

Inspecter l’équipement de coupe afin de détecter d’éventuels dommages ou fissures. Toujours remplacer un équipement de coupe endommagé.

AVERTISSEMENT: L’utili-

sation d’une lame incorrecte ou endommagée peut provoquer des blessures graves ou mortelles. Toujours jeter une lame pliée, faussée, fissurée, cassée ou abîmée de toute autre façon. Ne jamais essayer de redresser une lame faussée pour l’utiliser de nouveau. Utiliser uniquement des lames d’origine du modèle recommandé.

Tête de coupe

IMPORTANT! Veiller à ce que le fil du coupe-herbe soit toujours enroulé de manière

serrée et régulière autour du tambour, autrement la machine produit des vibrations dangereuses pour la santé.

SN’utiliser l’équipement de coupe qu’avec la protecteur recommandée! Voir le chapitre Caractéristiques techniques.

SEn général, les petites machines demandent des petites têtes de désherbage, et vice versa. Cela vient du fait que lors du désherbage au moyen de fils, le moteur doit éjecter le fil radialement depuis la tête de désherbage tout en affron-

tant la résistance de l’herbe à couper.

SLa longueur du fil est également importante. Un fil long demande un moteur plus puissant qu’un fil court, même

en cas de diamètre égal de fil.

SS’assurer que le couteau monté sur le carter de protection est intact. Il sert à

découper le fil à la bonne longueur.

SPour améliorer la durée de vie du fil, laisser le fil tremper dans de l’eau pendant quelques nuits. Le fil devient alors plus résistant et dure plus longtemps.

115432326 Rev. 4 2/17/12

French--- 35

Loading...
+ 18 hidden pages