Brukerhåndbok
Manual do utilizado
Manuale per l’utente
Notice d'utilisation
PERFEKT IN FORM UND FUNKTION
Mikrobølgeovn
Forno a micro-ondas
Forno a microonde
Four à micro-ondes
2
Kjære kunde
Takk for at du valgte et av våre kvalitetsprodukter.
Med dette apparatetvil du oppleve den perfekte kombinasjonen av funksjonell design
og toppmoderne teknologi.
Overbevis deg selv om at våre apparater er konstruert for å gi den beste ytelsen og
kontrollen – vi setter de høyeste standarderfor utmerkethet.
I tillegg til dette er miljø- og energisparende aspekter innebygd i våre produkter.
For å sikre optimal og jevn ytelse må du lese denne brukerhåndboken nøye. Det vil
sette deg i stand til å betjene produktet på en perfekt og effektiv måte.
Oppbevar denne håndboken på et sikkert sted. Du kan få bruk for den igjen. La den
følge apparatet hvis det skifter eier.
Vi håper du får stor glede av ditt nye apparat.
SymbolBeskrivelse
Viktig informasjon om sikkerhet eller bruk av ovnen er merket med dette symbolet
og/eller ord «Advarsel», «Utvis forsiktighet». Følg alle instruksjoner nøye.
Dette symbolet viser til videre informasjon vedrørende bruken av ovnen.
Dette symbolet viser til videre informasjon vedrørende bruken av ovnen.
Kløveren symboliserer energisparingstips og råd om miljøvennlig bruk av ovnen.
Ved eventuell feilfunksjon, følg instruksjonene i avsnittet «Hva du gjør hvis...».
Innhold
Viktige sikkerhetsinstruksjoner4
Apparatoversikt8
Mikrobølgeovn og tilbehør8
Kontrollpanel9
Før den brukes første gang10
Econ. instillinger10
Stille klokken10
Justere tiden når klokken er stilt inn eller ovnen er i ‘Econ’-modus11
Bruke STOPP-knappen11
Sikkerhetslås11
Mikrobølger tilberedning14
Manuell tining14
Mikrobølgeeffektnivåer14
Tidsur15
Legg til 30 sekunder16
Pluss og minus16
Tilberedning med grill & dobbel grill17
Tilberedning i flere trinn18
Automatisk tilberedning og tining19
Tabeller programmer21
Tabeller automatisk tilberedning og tining21
Oppskrifter23
Tilberedningstabell25
Oppskrifter27
3Innhold
Vedlikehold og rengjøring33
Hva du gjør hvis . . .34
Spesifikasjoner34
Installering35
Miljøinformasjon37
Service og leveringsbetingelser38
4Viktige sikkerhetsinstruksjoner
Viktige sikkerhetsinstruksjoner
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER: LES NØYE OG
OPPBEVAR FOR FREMTIDIG REFERANSE
uttaket må være lett tilgjengelig, slik at enheten lett kan kobles fra
Strøm
strømnettet i nødstilfeller. Vekselstrømsuttaket må være på 230 V, 50 Hz, med
minimum 16 A fordelingssikring, eller minimum 16 A fordelingskretsbryter. Det
anbefales at man benytter en separat strømkrets for kun dette apparatet.
Ovnen må ikke oppbevares eller brukes utendørs.
ke plasser antennelige materialer nær ovnen eller ventilasjonsåpninger.
Ik
Ikke blokker ventilasjonsåpningene.
Fjern alle metallforseglinger, metalltråder osv. fra mat og matemballasje.
Gnistoverslag på metalliske overflater kan forårsake brann.
Mikrobølgeovnen må ikke brukes til å varme opp olje for fritering.
Temperaturen kan ikke kontrolleres og oljen kan ta fyr.
Ved tilberedning av popkorn må man kun bruke popkornbeholdere beregnet på
bruk i mikrobølgeovn.
Man må ikke oppbevare mat eller andre gjenstander inne i ovnen.
Kontroller innstillingene etter at du starter ovnen for å sikre at den fungerer
som ønsket. Se tipsene og rådene i denne brukerhåndboken og i kokebokdelen.
e bruk ovnen om den er skadet eller har feilfunksjoner. Før bruk, sjekk
følgende punkter:
a) Døren: Pass på at døren lukkes ordentlig og sjekk at den ikke er skjev eller vridd.
b) Hengslene og sikkerhetsdørsperren: Sjekk at de ikke er brukket eller løse.
5Viktige sikkerhetsinstruksjoner
c) Dørtetning og frontramme: Pass på at de ikke er skadet.
d) Inne i ovnsrommet eller på døren: Pass på at det ikke finnes bulker.
e) Strømledning og stikkontakt: Pass på at de ikke er skadet.
DDuummååaallddrriijjuusstteerree,,rreeppaarreerreeeelllleerrmmooddiiffiisseerreeoovvnneennsseellvv..DDeetteerrffaarrlliiggffoorraallllee
aannddrreeeennnnffaaggllæærrttppeerrssoonneellllååuuttfføørreeeevveennttuueellllsseerrvviicceeeelllleerrrreeppaarraassjjoonnssoomm
iinnnneebbæærreerrååffjjeerrnneeddeekksslleettssoommbbeesskkyytttteerrmmootteekkssppoonneerriinnggffoorr
mmiikkrroobbøøllggeeeenneerrggii..
ke bruk ovnen med døren åpen, eller endre dørens sikkerhetssperrer på noen
Ik
måte.
Ikke bruk ovnen hvis det finnes en gjenstand mellom dørforseglingene og
lukkeflatene.
Ikke under noen omstendigheter må du fjerne den ytre kassen. Ikke søl eller før inn
gjenstander i dørlåsåpningene eller ventilasjonsåpningene. Ved slikt søl, slå av
ovnen, trekk ut kontakten med en gang, og ring en autorisert AEG-ELECTROLUX
servicerepresentant. Ikke senk strømledningen eller kontakten i vann eller andre
væsker. Ikke la strømledningen ligge over varme eller skarpe overflater, så som
varmluftsventilasjonsåpningen bakerst på toppen av ovnen. Ikke prøv å skifte ut
ovnslampen selv, eller la noen som ikke er autorisert av AEG-ELECTROLUX gjøre
dette. Hvis ovnslampen slutter å lyse, ta kontakt med din forhandler eller en
autorisert AEG-ELECTROLUX servicerepresentant. Hvis strømledningen til denne
ovnen skades, må den erstattes med en spesiell ledning. Dette må utføres av en
autorisert AEG-ELECTROLUX servicerepresentant.
For å unngå fare for eksplosjon og plutselig koking
ldri forseglede beholdere. Fjern forseglinger og lokk før bruk. Forseglede
beholdere kan eksplodere pga. oppbygging av trykk selv etter at man har slått
av ovnen. Utvis forsiktighet ved oppvarming av væsker i mikrobølgeovn. Bruk en
beholder med vid åpning, slik at bobler kan slippe ut.
hull på skall/skinn på matvarer som poteter, pølser og frukt før tilberedning
Stikk
i mikrobølgeovn, hvis ikke kan de eksplodere.
For å unngå fare for brannskader
Bruk grytelapper eller -hansker når du tar mat ut av ovnen, for å unngå
brannsår. Åpne alltid beholdere, popkornposer, stekeposer osv. vendt fra ansikt
og hender for å unngå brannsår fra damp.
mperaturen til beholderen er ikke nødvendigvis den samme som temperaturen
Te
på maten eller drikken; sjekk alltid temperaturen på selve matvaren.
Hold litt avstand fra ovnsdøren når du åpner den, for å unngå brannsår fra
damp og varme som kommer ut fra døråpningen.
Del opp fylte bakervarer etter oppvarming for å slippe ut damp og unngå
brannsår. Hold barn borte fra døren for å forhindre dem i å brenne seg.
te apparatet er ikke beregnet for bruk av personer (inkludert barn) med
begrenset fysiske, sensoriske eller mentale evner eller som mangler erfaring og
kunnskap, med mindre de er under oppsyn eller har blitt gitt opplæring i bruk
av apparatet av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet.
Barn bør være under oppsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet.
Ikke len deg eller sving på ovnsdøren. Ikke lek med ovnen eller bruk den som et
leketøy. Barn bør lære alle viktige sikkerhetsinstruksjoner: bruk av grytelapper,
forsiktig fjerning av lokk over mat og å være spesielt forsiktig med emballasje (f.
eks. selvoppvarmende materialer) som er utformet for å lage sprø mat, da disse
kan være ekstra varme.
For å fremme problemfri bruk av ovnen og unngå skade
Ovnen må aldri brukes mens den er tom, unntatt når dette anbefales i
brukerhåndboken, se side 17, merknad 2. Dersom man gjør dette, kan det føre
til skade på ovnen.
Ved bruk av en bruningsform eller selvoppvarmende materiale, må du alltid
plassere en varmemotstandig isolering, f. eks. en porselenstallerken, under, for å
unngå skade på dreieplaten og dreieplatestativet pga. termospenning.
Oppvarmingstidene som er spesifisert i oppskrifter/instruksjoner må ikke
overstiges.
Ikke bruk metallredskaper som reflekterer mikrobølger og kan føre til elektrisk
gnistoverslag. Ikke plasser hermetikkbokser i ovnen.
Bruk kun dreieplaten og dreieplatestativet som er beregnet for denne ovnen.
Ikke bruk ovnen uten dreieplaten.
For å unngå at dreieplaten knuses:
(a) La dreieplaten avkjøles før du rengjør den med vann.
(b) Ikke plasser varm mat eller varme redskaper på en kald dreieplate.
(c) Ikke plasser kald mat eller kalde redskaper på en varm dreieplate.
Ikke plasser noe på den ytre kassen under bruk.
Ikke bruk plastbeholdere beregnet på bruk i mikrobølgeovn dersom ovnen
fortsatt er varm etter bruk av GRILL, DOBBELGRILL og AUTOTILBEREDNING
modus, da de kan smelte. Plastbeholdere må ikke benyttes i bruk av ovennevnte
moduser, med mindre produsenten av beholderen sier den er egnet for dette.
MMEERRKKNNAADD::
Hvis du ikke er sikker på hvordan du kan koble til ovnen, kontakt en autorisert,
kvalifisert elektriker.
Verken produsent eller forhandler kan påta seg ansvar for skade på ovnen eller
personskader som oppstår fordi man ikke har koblet ovnen til elektrisk
strømkilde på korrekt måte.
Vanndamp eller -dråper kan fra tid til annen dannes på ovnsveggene eller rundt
dørforseglinger og lukkeoverflater. Dette er normalt, og er ikke tegn på at
mikrobølgelekkasje eller feilfunksjon.
8Apparatoversikt
Apparatoversikt
Mikrobølgeovn og tilbehør
1.Grillvarmeelement
2.Frontkant
3.Ovnslampe
4.Kontrollpanel
5.Døråpner
6.Plate som beskytter bølgeleder
7.Ovnsrom
8.Pakning for dreietallerken
9.Dørpakning og lukkeflater
10. Festepunkter (4 punkter)
11. Ventilasjonsåpninger
12. Ytre kasse
13. Bakre kasse
14. Strømledning
76
2
3
4
5
10
11
12
13
1
1
89
14
Sjekk at følgende tilbehør medfølger:
(1) Dreieplate (2) Dreieplatestativ
(3) Høy rist (4) Lav rist
(5) 4 festeskruer (ikke vist)
• Plasser dreieplatestativet i fordypningen i bunnen av
ovnsrommet.
• Plasser så dreieplaten oppå dreieplatestativet.
• For å unngå skade på dreieplaten bør du sørge for at
fat og beholdere løftes over kanten på dreieplaten
når du tar dem ut av ovnen.
MMEERRKKNNAADD::
du bestiller tilbehør, gir du to
Når
referanser til forhandler eller autorisert AEG-Electrolux
serviceagent: produktnummer og modellnavn.
Ovnen er innstilt på energisparingsmodus – ”Econ.”
1. Sett ovnens støpsel i stikkontakten.
2. Displayet vil være tomt.
3. Åpne døren og strømmen kobles til.
4. Steng døren og ”Econ.” vil vises.
5. Displayet vil telle ned fra 3:00 til null.
6. Når nedtellingen er fullført, vil ovnen gå over i ”Econ.”-modus og skjermen
blir blank igjen.
7. For å kansellere ”Econ.”-modus, still inn klokken.
8. For å stille til ”Econ."-modus når klokken er innstilt, åpne døren, trykk på
Start i fem sekunder, trykk deretter stopp og steng døren.
Stille klokken
Ovnen har en tolv timers klokke.
EEkksseemmppeell::
1. Sett ovnens støpsel i stikkontakten.
2. Skjermen vil være blank.
3. Åpne døren og strømmen kobles til.
4. Mens døren er åpen, roter TID/VEKT-knotten for å justere time.
5. Trykk på START/QUICK-knappen (start/hurtig) én gang og roter TID/VEKTknotten for å justere minutter.
6. Tryk på START/QUICK knappen.
7. Kontroller displayet:
8. Steng døren.
r å stille klokken til 11:30.
Fo
VViikkttiigg::
u kan dreie TID/VEKT knappen med eller mot klokken.
1. D
2. Energisparingsmodus kan ikke stilles inn etter at klokken er innstilt
11Før den brukes første gang
1
AUTO
+
AUTO
1
1
1
AUTO
+
AUTO
Justere tiden når klokken er stilt inn eller ovnen er
i ‘Econ’-modus
EEkksseemmppeell::
r å stille klokken til 12:45.
Fo
1. Åpne døren.
2. Trykk på START/QUICK-knappen (start/hurtig) i fem sekunder. Ovnen vil pipe.
Roter TID/VEKT-knotten for å justere timen.
3. Trykk på START/QUICK-knappen (start/hurtig) én gang og roter TID/VEKTknotten for å justere minuttene.
4. Tryk på START/QUICK knappen.
5. Kontroller displayet:
Bruke STOPP-knappen
Bruk STOPP knappen for å:
1. Slette en feil under programmering.
2. Stanse ovnen midlertidig under tilberedning.
3. Annullere et program under tilberedning, trykk to ganger.
Sikkerhetslås
Ovnen har en sikkerhetsfunksjon som forhindrer at ovnen kan startes utilsiktet
av et barn. Når låsen er innstilt, vil ingen del av mikrobølgeovnen fungere før
sikkerhetsfunksjonen har blitt kansellert.
EEkksseemmppeell::
e inn sikkerhetslåsen.
Still
1. Trykk og hold inne STOPP-knappen i 5 sekunder.
Ovnen vil pipe og ”LOC” vil vises.
Merknad:
• For å kansellere sikkerhetslåsen, trykk på Stopp-knappen i fem sekunder,
ovnen vil pipe to ganger og klokkeslett vil vises.
• Sikkerhetslåsen kan ikke stilles inn hvis klokken ikke er innstilt.
12Mikrobølger tining råd
Mikrobølger tining råd
Mikrobølger tining
For å lage/tine mat i en mikrobølgeovn må mikrobølgeenergien kunne gå gjennom
beholderen for å trenge inn i maten. Derfor er det viktig å velge passende kokekar.
Runde/ovale skåler er å foretrekke fremfor firkantede eller avlange, siden maten i
hjørnene har en tendens til å bli varmet for mye.
Det er viktig å snu, flytte på eller røre i maten for å sikre jevn oppvarming.
Maten må stå litt etter oppvarming, slik at varmen fordeles jevnt i maten.
Kjennetegn
Ingredienser Matvarer med mye fett eller sukker (f.eks. fete sauser eller eplepai) trenger kortere
Kompakthet Hvor kompakt maten er vil påvirke oppvarmingstiden. Lette, porøse matvarer som
Mengde Oppvarmingstiden økes med mengden mat som plasseres i ovnen. Det tar lenger tid
Størrelse Små matvarer og små biter varmes raskere enn store, siden mikrobølgene kan trenge inn
FasongMatvarer med ujevn fasong, som for eksempel kyllingbryst eller lårstykker bruker lenger tid
Temperatur Starttemperaturen på maten vil påvirke oppvarmingstiden. Avkjølte matvarer trenger
oppvarming. Man bør være forsiktig da overoppheting kan forårsake brann.
kaker og brød varmes raskere opp enn tunge, kompakte matvarer som f.eks. en stek
eller gryterett.
å koke fire poteter enn to.
fra alle sider og mot midten. For jevn oppvarming bør alle bitene være like store.
på de tykkeste partiene. Runde fasonger varmes jevnere enn firkantede fasonger.
lenger tid enn matvarer med romtemperatur. Skjær i mat med fyll, for eksempel
berlinerboller, for å slippe ut varme eller damp.
Oppvarmingsteknikker
Anrette Plasser de tykkeste bitene av maten mot kantene på skålen. f.eks. lårstykker av kylling.
Dekke tilBruk plastfolie med luftehull for mikrobølgeovn eller et passende lokk.
Stikke hullMatvarer med skall, skinn eller hinne må stikkes hull i flere steder før oppvarming, siden
Rør, vend For å få jevn oppvarming er det viktig å røre, vende og flytte på maten under
og flytt påoppvarmingen. Røring og flytting skal alltid skje fra kanten mot midten.
Hvile Hviletid er nødvendig etter oppvarming, slik at varmen fordeles jevnt i maten.
Dekke Noen områder på matvarer som tines kan bli varme. Varme områder f.eks. på
dampen som danner seg kan få maten til å eksplodere, f.eks. poteter, fisk, kylling, pølser.
VViikkttiigg::
oppvarmingen er ferdig, for eksempel posjerte egg, speilegg eller kokte egg.
lårstykker og kyllingvinger kan dekkes med foliebiter som reflekterer mikrobølgene.
bør ikke kokes i mikrobølgeovn, siden de kan eksplodere selv etter at
Egg
Mikrobølgesikre kokekar
13Mikrobølger tining råd
KokekarMikrobølg-Kommentarer
Aluminiumsfolie/ / Små stykker med aluminiumsfolie kan brukes til å beskytte
foliebeholderematvarer mot overoppheting. Folien må plasseres minst
Bruningspanner Følg alltid produsentens veiledning. Oppvarmingstidene som
Porselen og / Porselen, keramikk, glaserte leirvarer og benporselen kan
keramikkvanligvis brukes, bortsett fra de som har metalldekor.
Glasstøy, f.eks. Man bør være forsiktig med bruk av glasstøy, siden det kan
Pyrex ® knuse eller sprekke dersom det varmes opp raskt.
Metall Man anbefaler ikke bruk av metallkokekar i kombinasjon med
Plast/styrenplast, Man bør være forsiktig med bruk av disse, siden noen
f.eks. hurtigmat- beholdere deformeres, smelter eller misfarges ved høye
beholderetemperaturer.
Plastfolie Den bør ikke berøre maten, og må stikkes hull i for å slippe
Fryse-/De må stikkes hull i for å slippe ut damp. Pass på at posene
stekeposerer egnet for bruk i mikrobølgeovn. Bruk ikke plast- eller
Papir - tallerkener, Brukes kun til forsiktig oppvarming eller for å absorbere
kopper og tørkerull fuktighet. Man bør være forsiktig, overoppheting kan
Halm- og Pass alltid på når disse materialene brukes, overoppheting
trebeholdere kan forårsake brann.
Resirkulert papir Disse kan inneholde rester av metall, noe som kan
og avispapirforårsake overslag og brann.
esikker
2 cm fra veggene på ovnen, siden overslag kan forekomme.
Foliebeholdere anbefales ikke hvis ikke det er spesielt oppgitt
fra produsenten, f.eks. Microfoil ®. Følg veiledningen nøye.
oppgis må ikke overstiges. Vær svært forsiktig, disse
pannene blir svært varme.
mikrobølgeenergi. Overslag kan oppstå, og det kan forårsake
brann.
ut damp.
metallklips, disse kan smelte eller ta fyr på grunn av overslag.
forårsake brann.
14Mikrobølger bruk
Mikrobølger bruk
Mikrobølger tilberedning
Ovnen din kan programmeres for inntil 90 minutter. Økningsenhetene man kan
bruke for matlaging varierer fra 10 sekunder til fem minutter. Det avhenger av
den totale tilberedningstid, som vist i tabellen.
For manuell tining (uten bruk av autotiningsfunksjonen), bruk 270 W. Etter at
effektnivået er valgt vises symbolet for tining på skjermen.
Mikrobølgeeffektnivåer
Mikrobølgeovnen din har 6 nivåer:
Effekt- Forslag til bruk
innstilling
900 W /Brukes til hurtig matlaging eller oppvarming, f.eks. supper, gryteretter, hermetiske
HØYmatvarer, varme drikker, grønnsaker, fisk og lignende.
630 W Brukes til lengre matlaging av tettere matvarer som stek, kjøttpudding, og ferdigmåltider,
450 W For tette matvarer som krever lang tilberedningstid når det tilberedes på tradisjonell måte,
270 W /For å tine, velg denne effektinnstillingen for å sikre at retten tines jevnt. Denne innstillingen
TININGer også ideell for å tilberede ris, pasta, melboller og lage eggekrem.
90 W For forsiktig tining, for eksempel kremkaker eller butterdeig.
0 WFor nedtellingsinnstilling.
W = WATT
også for ømtålige retter som ostesaus og sukkerbrød. Ved denne lavere innstillingen vil
ikke sausen koke over og mat vil tilberedes jevnt uten å overkoke på sidene.
f.eks. retter med storfekjøtt, anbefales det å bruke denne innstillingen for å sikre at kjøttet
blir mørt.
15Mikrobølger bruk
AUTO
+
AUTO
1
AUTO
+
AUTO
EEkksseemmppeell
arme opp suppe i to minutter og 30 sekunder på 630 W mikrobølgeeffektnivå.
: V
1. Trykk to ganger på EFFEKTNIVÅ knapp.
x2
2. Angi ønsket tid ved å dreie på TID/VEKT knappen med eller
mot klokken 2:30 displayet.
3. Tryk på START/QUICK knappen.
x1
4. Kontroller displayet:
Viktig:
Hvis du ikke stiller inn effektnivå, stilles det automatisk til HØY
/900 W.
Merknad:
• Tilberedningstiden på det digitale displayet stopper automatisk hvis døren
åpnes under tilberedningsprosessen. Tilberedningstiden telles ned igjen når
døren lukkes og man trykker på START/QUICK knappen.
• Hvis du vil se effektnivået under tilberedningen, trykk på EFFEKTNIVÅ knappen.
• Du kan øke eller redusere tilberedningstiden under tilberedning ved å rotere
TID/VEKT-knotten.
• Du kan endre effektnivået under tilberedning ved å trykke på strømknappen.
• For å kansellere et program under tilberedning, berør STOPP-knappen to ganger.
Tidsur
EEkksseemmppeell
1. Tryk på EFFEKTNIVÅ knapp 7 .
2. Angi ønsket tid ved å dreie på TID/VEKT knappen med eller
3. Tryk på START/QUICK knappen.
4. Kontroller displayet:
Merknad:
• For å stoppe nedtellingen, trykk på STOPP-knappen. For å fortsette nedtellingen,
: Fo
r å stille inn sju minutters nedtelling.
mot klokken 7:00 displayet.
trykk på START/QUICK, for å avslutte, trykk på STOPP igjen.
x7
x1
16Mikrobølger bruk
Legg til 30 sekunder
START/QUICK knappen gjør det mulig å bruke de følgende to funksjonene:
1. Direktestart
Du kan starte tilberedningen på 900 W mikrobølgeeffektnivå
i 30 sekunder ved å trykke på START/QUICK knappen.
2. Forlenge tilberedningstiden
Du kan forlenge tilberedningstiden under manuell tilberedning
for flere sekvenser à 30 sekunder hvis du trykker på knappen
mens ovnen er i gang.
Merknad:
• Du kan ikke bruke denne funksjonen ved AUTOTILBEREDNING eller AUTOTINING.
• Du kan også bruke +30 sekunder ved grillmodus.
Pluss og minus
PLUSS- og MINUS -funksjonen gir deg muligheten til å øke eller redusere
tilberedningstiden ved bruk av automatiske programmer.
x1
x1
Hvis du foretrekker faste kokte poteter bruk MINUS.
Hvis du foretrekker myke kokte poteter, bruk PLUSS.
EEkksseemmppeell
1. Velg ønsket meny ved å trykke 2 ganger på AUTOTILBEREDNING
knappen.
2. Ved å dreie på TID/VEKT knappen 0.3 displayet.
3. Trykk på strømknappen én gang for å velge PLUSS-justering.
4. Tryk på START/QUICK knappen.
r godt kokte poteter, 0.3 kg:
: Fo
x2
x1
x1
5. Kontroller displayet:
1
1
1
AUTO
+
AUTO
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
1 2
Merknad:
For å kansellere PLUSS/MINUS, trykk på strømknappen tre ganger.
Hvis du velger PLUSS, vil skjermen vise .
Hvis du velger MINUS, vil skjermen vise .
Tilberedning med grill & dobbel grill
Denne mikrobølgeovnen har GRILL-moduser:
1. Kun grill.
2. Dobbel grill (grill med mikrobølge).
MMEERRKKNNAADDEERR::
et anbefales at man bruker den høye eller lave risten ved grilling.
1. D
2. Første gangen du bruker grillen kan det hende at du merker røyk eller en
brent lukt. Dette er normalt, og betyr ikke at ovnen er i ustand.
For å unngå dette problemet, bør du bruke grillen uten mat i ovnen i 20
minutter første gang du bruker ovnen.
17Mikrobølger bruk
Tilberedning med kun grill
Denne funksjonen kan brukes for å grille/brune mat.
EEkksseemmppeell::
1 .Velg ønsket meny ved å trykke 1 ganger på GRILL knappen.
2. Angi ønsket tid ved å dreie på TID/VEKT knappen med eller
mot klokken 4:00 displayet.
3. Tryk på START/QUICK knappen.
4. Kontroller displayet:
For å lage ristet brød på fire minutter.
x1
x1
18Mikrobølger bruk
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
1
1
1 2
Tilberedning med dobbel grill
Denne funksjonen kombinerer grilleffekt og
mikrobølgeeffekt (90 W til 630 W).
Effektnivået for mikrobølgeeffekten er
forhåndsinnstilt til 270 W.
EEkksseemmppeell::
For å lage kebab på 7 minutter på DOBBEL GRILL (450 W).
1 .Velg ønsket meny ved å trykke 3 ganger på GRILL knappen.
2. Angi ønsket tid ved å dreie på TID/VEKT knappen med eller
mot klokken 7:00 displayet.
3. Tryk på START/QUICK knappen.
4. Kontroller displayet:
Tilberedning i flere trinn
KnappMakt innstillingen
Grill x 10 W
Grill x 2270 W
Grill x 3450 W
Grill x 4630 W
Grill x 50 W
x3
x1
Det kan programmeres en sekvens på tre stadier (maks.) med kombinasjon av
MIKROBØLGE, GRILL eller DOBBEL GRILL.
EEkksseemmppeell::
For å tilberede:
2 minutter og 30 sekunder på 630 W effekt (trinn 1)
5 minutter kun grill (trinn 2)
Trinn 1
1. Velg ønsket meny ved å trykke 1 ganger på EFFEKTNIVÅ knappen.
x2
2. Angi ønsket tid ved å dreie på TID/VEKT knappen med eller
mot klokken 2:30 displayet.
3. Kontroller displayet:
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
1
1
1 2
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
1
1
1 2
Trinn 2
1. Velg ønsket meny ved å trykke 1 ganger på GRILL knappen.
2. Angi ønsket tid ved å dreie på TID/VEKT knappen med eller
mot klokken 5:00 displayet.
3. Tryk på START/QUICK knappen.
4. Kontroller displayet:
Automatisk tilberedning og tining
Funksjonen AUTOTILBEREDNING og AUTOTINING regner automatisk ut den
korrekte tilberedningsmodus og tilberedningstid. Du kan velge mellom syv
AUTOTILBEREDNING menyer og fem AUTOTINING menyer.
19Mikrobølger bruk
x1
x1
Autotilberedning
AutotilberedningSymbolInnstilling
DrikkeMikrobølge
Kokte og bakteMikrobølge
poteter
GrillspydMikrobølge + grill
Gratinert fiskefiletMikrobølge + grill
Grillet kyllingMikrobølge + grill
GratengMikrobølge + grill
EEkksseemmppeell
1. Velg ønsket meny ved å trykke 2 ganger på AUTOTILBEREDNING
r kokte poteter, 0.3 kg:
: Fo
knappen.
2. Ved å dreie på TID/VEKT knappen 0.3 displayet.
x2
20Mikrobølger bruk
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
3. Tryk på START/QUICK knappen.
4. Kontroller displayet:
Når det kreves handling (f. eks. å snu maten), stopper ovnen, man hører en
signallyd, resterende tilberedningstid og eventuell indikator vil blinke i
displayet. For å fortsette tilberedningsprosessen, trykk på START/QUICK
knappen. Ved slutten av tilberedningstiden vil programmet stoppe automatisk. Et
signal lyder, og tilberedningssymbolet vil blinke. Etter ett minutt og et
påminnelsespip, vil klokkeslettet vises.
Autotining
AutotilberedningSymbolInnstilling
Kjøtt/fisk/fuglMikrobølge
BrødMikrobølge
x1
EEkksseemmppeell
or tining 0.2 kg brød.
: F
1. Velg ønsket meny ved å trykke 2 ganger på AUTOTINING
knappen.
x2
2. Ved å dreie på TID/VEKT knappen 0.2 displayet.
3. Tryk på START/QUICK knappen.
x1
4. Kontroller displayet:
Når det kreves handling (f. eks. å snu maten), stopper ovnen, man hører en
signallyd, resterende tilberedningstid og eventuell indikator vil blinke i
displayet. For å fortsette tilberedningsprosessen, trykk på START/QUICK
knappen. Ved slutten av den automatiske tiningstiden vil programmet stoppe
automatisk. Et signal lyder, og tilberedningssymbolet vil blinke. Etter ett
minutt og et påminnelsespip, vil klokkeslettet vises.
21Tabeller programmer
Tabeller programmer
Tabeller automatisk tilberedning og tining
Autotilbere-Vekt / UtstyrKnappFremgangsmåte
dning nr.
Drikke1-6 kopper• Plasser koppen nær kanten av det roterende fatet.
(Kaffe/te)1 kopp=200 ml
Kokte og bakte0,2 - 1,0 kg (100 g)Kokte poteter: Skrell potetene og del dem opp i
poteterBolle og lokkmindre biter.
Grillspyd0,2 - 0,8 kg (100 g)• Lag grillspydene som beskrevet i oppskriften på side 23.
Gratinert0,5 - 1,5 kg (100 g)• Se oppskrifter for “gratinert fiskefilet” på sid
fiskefiletGratineringsform23-24.
Grillet0,9 - 1,8 kg (100 g)• Bland ingrediensene 2 ss olje, 1 ts paprika,
kyllingLav ristsalt og pepper og spre dem på kyllingen.
Grateng 0,5 kg - 1,5 kg*(100 g)• Se oppskrift for “grateng” på side 24.
VViikkttiigg::
Avk
Høy rist• Plasser dem på en høy rist og start oven.
Lav rist* Samlet vekt for alle ingrediensene.
Ildfast form• Stikk hull på skinnet på kyllingen.
Gratineringsform
Lav rist* Samlet vekt for alle ingrediensene.
jølt mat tilberedes fra 5 °C, frossen mat tilberedes fra -18 °C.
xx11
xx22
Bakepotet: Velg poteter på omtrent samme størrelse
og vask dem.
• Legg potetene som skal kokes eller bakes i en bolle.
• Tilsett nødvendig mengde vann (pr. 100 g), ca. 2 ts
og litt salt.
• Dekk til med et lokk.
• Når du hører et lydsignal, rør om og dekk til igjen.
• La retten hvile i ca. 2 minutter etter at den er ferdig.
xx33
• Når du hører lydsignalet, vend dem.
• Etter tilberedning, ta dem ut og legg dem på et fat
for servering. (Ingen hviletid er nødvendig.)
xx44
xx55
• Legg kyllingen med brystsiden ned i en ildfast form.
• Sett formen rett på det roterende fatet, og stek
kyllingen.
• Vend kyllinglårene når du hører lydsignalet.
• La kyllingen stå og hvile i ca. 3 minutter i ovnen. Ta
den deretter ut og legg den på et serveringsfat.
xx66
22Tabeller programmer
AutotiningVekt / UtstyrKnappFremgangsmåte
nr.
Kjøtt, fisk, 0,2 - 1,0 kg (100 g)• Legg maten i en ildfast form, og sett denne på det
fuglIldfast formroterende fatet i ovnen.
Brød0,1 - 1,0 kg (100 g)• Legg brødskivene i en ildfast form, og settdenne på det
Ildfast formroterende fatet i ovnen. Hvis det er snakk om
• Vend maten når du hører lydsignalet, og pass på at
xx11
alle stykkene ligger hver for seg. Beskytt tynnere deler
og spesielt varme deler med aluminiumsfolie.
• Når tineprogrammet er fullført, pakker du maten inn i
aluminiumsfolie i 15-45 minutter til den er ferdigtint.
Note: Passer ikke for hel fugl.
• Kjøttdeig: Vend kjøttdeigen når du hører lydsignalet.
Fjern også eventuell ferdigtint kjøttdeig.
mengder på over 1 kg, legges brødet direkte på det
xx22
roterende fatet i ovnen. roterende fatet i ovnen.
• Vend brødskivene når du hører lydsignalet, og pass på
at alle stykkene ligger hver for seg.
• Når tineprogrammet er fullført, pakker du brødet inn i
aluminiumsfolie i 5–15 minutter til det er ferdigtint.
VViikkttiigg::
ølt mat tilberedes fra 5 °C, frossen mat tilberedes fra -18 °C.
Avkj
VViikkttiigg::
• Legg kun inn matens vekt. Ikke inkluder beholderens vekt.
• For mat som veier mer eller mindre enn det som oppgis i
tilberedningstabellene, bruk manuelle programmer.
• Sluttemperaturen varierer avhengig av starttemperaturen.
• Når det kreves handling (f. eks. å snu maten), stopper ovnen, man hører en
signallyd, resterende tilberedningstid og eventuell indikator vil blinke i
displayet. For å fortsette tilberedningsprosessen, trykk på START/QUICK knappen.
• Etter modusene micro/grill/dobbelt grill, kan kjøleviften bli aktivert.
• Hvis klokken ikke er innstilt, vil ”Econ.”-modus aktiveres omtrent tre minutter etter
at tilberedningen er ferdig.
VViikkttiigg::
Aut
otining
1. Biffer og koteletter bør fryses ned flatpakket.
2. Kjøttdeig bør presses flat før den fryses ned.
3. Etter å ha snudd maten, beskytt tinte deler med små biter aluminiumsfolie.
4. Fjærfe bør brukes umiddelbart etter at det er tint.
Oppskrifter
Grillspyd
1. Træ henholdsvis kjøtt og grønnsaker på
fire grillspyd av tre.
2. Bland oljen med krydderet, og pensle
grillspydene.
3. Legg spydene på risten, og velg
programmet AUTOTILBEREDNING,
“Grillspyd”.
Gratinert fiskefilet, ‘Esterhazy’
23Tabeller programmer
4 trespidd
400 g svinekoteletter i terninger
100 g bacon
100 gløk, delt i fire
250 g tomater, delt i fire
100 ggrønn paprika, i terninger
2 ss olje
4 ts paprika
salt
1 ts kajennepepper
1 ts worcestersaus
1. Ha grønnsaker, smør og krydder i en
gryte, og bland godt. Kok i 2–6 minutter
på 900 W, avhengig av mengde.
2. Vask fisken, tørk, drypp med sitronsaft og
tilsett salt.
3. Bland crème fraiche med grønnsakene og
krydre igjen.
4. Legg halvparten av grønnsakene i en
gratineringsform. Legg fisken på toppen
og dekk med resten av grønnsakene.
5. Fordel Gouda på toppen, plasser formen
på den lave risten og still ovnen på
AUTOTILBEREDNING, “Gratinert
fiskefilet”.
6. Når maten er kokt, tas den ut av ovnen.
La den få hvile i 5 minutter før
servering.
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
230 g450 g680 g fiskefilet
100 g200 g300 g purreløk (skåret i ringer)
20 g40 g60 gløk (i tynne skiver)
40 g100 g140 g gulrot (revet)
10 g15 g20 gsmør eller margarin
1
ss2 sssitronsaft
1 ss1
50 g100 g150 g crème fraîche
50 g100 g150 g Gouda (revet)
/
2
salt, pepper og muskat
24Tabeller programmer
Gratinert fiskefilet, ‘Italia’
1. Skyll og tørr fisken. Ha over sitronsaft og
salt, og smør den inn med ansjossmør.
2. Plasser fisken i en gratineringsform
(størrelsen avhenger av vekten).
3. Strø Gouda over fisken.
4. Legg tomatene over osten.
5. Krydre med salt, pepper og urteblandingen.
6. La mozzarellaosten dryppe av seg, skjær
den i skriver og plasser den oppå tomatene.
Strø basilikum over osten.
7. Plasser gratineringsformen på den lave
risten og still ovnen på
AUTOTILBEREDNING, “Gratinert fiskefilet”.
8. Når maten er kokt, tas den ut av ovnen.
La den få hvile i 5 minutter før
servering.
Spinatgrateng
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
200 g 430 g 630 g fiskefilet
1
/2ss1 ss11/2ss sitronsaft
1
/2ss1 ss11/2ss ansjossmør
30 g50 g80 gGouda (revet)
salt og pepper
150 g 300 g 450 g friske tomater
1 ss11/2ss2 sshakkede, blandede urter
100 g180 g 280 g Mozzarella
1
/2ss3/4ss1 ssbasilikum (hakket)
1. Bland bladspinaten med løken og krydre
med salt, pepper og muskat.
2. Smør inn gratineringsformen. Plasser
potetskiver, skinke og spinat i lag oppå
hverandre i formen. Det øverste laget
bør være spinat.
3. Visp sammen egg, crème fraiche, salt og
pepper, og hell blandingen over
gratengen.
4. Dekk gratengen med den revne osten.
5. Plasser på den lave risten og stek på
AUTOTILBEREDNING, “Grateng”.
6. Når maten er kokt, tas den ut av ovnen.
La den få hvile i 5–10 minutter før
servering.
Potet og squash-grateng
1. Smør inn gratineringsformen og legg lag
av potetskiver og squash oppå hverandre
i formen.
2. Visp sammen egg, crème fraiche, salt,
pepper og hvitløk, og hell blandingen
over gratengen.
3. Ha over revet gulost.
4. Dryss til slutt med solsikkefrø.
5. Plasser på den lave risten og stek på
AUTOTILBEREDNING, “Grateng”.
6. Når maten er kokt, tas den ut av ovnen.
La den få hvile i 5–10 minutter før
servering.
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
150 g300 g450 g bladspinat (tint og avrent)
15 g30 g 45 gløk (finhakket)
salt, pepper og muskat
5 g10 g15 gsmør eller margarin (till
150 g300 g450 g kokte poteter (i skiver)
35 g75 g110 gkokt skinke (i terninger)
50 g100 g150 g crème fraîche
123eggs
40 g75 g115 g revet ost
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
5 g10 g15 gsmør eller margarin (till
200 g 400 g 600 g kokte poteter (i skiver)
115 g230 g345 gsquash (i tynne skiver)
75 g150 g 225 gcrème fraîche
123eggs
1
/
12hvitløksfedd (presset)
2
40 g80 g120 g revet Gouda
10 g20 g30 gsolsikkekjerner
å smøre formen)
å smøre formen)
salt og pepper
25Tabeller programmer
Tilberedningstabell
Forkortelser som brukes
ss = spiseskje
ts = teskje
Varme opp mat og drikke
Mat/Mengde Inns- EffektnivåTidTips
drikke-g/ml-tilling -Innstilling- -Min-
Melk 1 kopp150Micro900 Wca. 1skal ikke dekkes til
Vann1 kopp150Micro900 Wca. 2skal ikke dekkes til
6 kopper900Micro900 W8-10skal ikke dekkes til
1 bolle1000Micro900 W9-11skal ikke dekkes til
Tallerkenretter400Micro900 W4-6skvett litt vann over sausen og dekk til; rør etter
(Grønnsaker, kjøtthalvgått program
og tilbehør)
Stuing / suppe200Micro900 W1-2til, rør etter oppvarming
Grønnsaker200Micro900 W2-3ha i litt vann, om nødvendig og dekk til; rør etter
Kjøtt, 1 stykke* 200Micro900 Wca. 3dekk med et tynt lag saus, og dekk til
Fiskefilet* 200Micro900 W3-5dekk til
Kake, 1 stykke150Micro450 W
Babymat, 1 glass190Micro450 W
Smelte margarin50Micro900 W
eller smør*
Smelte sjokolade100Micro450 W3-4rør med jevne mellomrom
* Kjøleskapstemperatur
Tining
MatMengde Inns- EffektnivåTidTipsHviletid
Gulasj500Micro270 W8-9rør etter halvgått program10-30
Kaker, pr. stykke150Micro270 W1-3legg i en ildfast form5
Frukt f. eks. kirsebær250Micro270 W3-5fordel frukten jevnt, og vend den etter5
jordbær,halvgått program
bringebær, plommer
Tidene som oppgis i denne tabellen er kun retningslinjer og kan variere avhengig av starttemperatur, sammensetning og vekt.
Tining og Tilberedning
MatMengdeInns- Effektnivå TidTilsettTipsHviletid
Fiskefilet300Micro900 W9-11 -dekk til2
Tallerkenretter400Micro900 W8-10-dekk til, rør etter 6 minutter2
Brokkoli300Micro900 W6-83-5dekk til, og rør etter halvgått program2
Erter300Micro900 W6-83-5dekk til, og rør etter halvgått program2
Blandede gr.saker500Micro900 W9-113-5dekk til, og rør etter halvgått program2
kopp = en full kopp
KG = kilogram
500Micro900 W3-5halvgått program
-g-tilling -Innstilling- -Min--Min-
-g-tilling -Innstilling- -Min- vann-Min-
g = gram
l = liter
1
/2-1legg i en ildfast form
1
/2-1ha i en beholder beregnet på mikrobølgeovner,
1
/2dekk til
-ss/ml-
ml = milliliter
cm = centimeter
og rør godt etter oppvarming; sjekk at maten
ikke er for varm
min = minutter
26Tabeller programmer
Koking/steking, grilling og bruning
MatMengde Inns-EffektnivåTidTipsHviletid
Brokkoli500Micro900 W6-8del i små buketter, tilsett 4–5 ss vann, dekk -
Erter500Micro900 W6-8dekk til, tilsett 4–5 ss vann, rør av og til -
Gulrøtter500Micro900 W9-11skjær i skiver, tilsett 4–5 ss vann, dekk til, rør-
Stek1000Micro450 W16-18smak til med krydder, plasser på den 10
(Svin, kalv,Dobbelt450 W5-7*lave risten snu etter *
lam)Micro450 W14-16
Oksestek1000Micro630 W5-8krydre, og legg på den lave risten;10
(medium)Dobbelt630 W8-10*vend etter *
Kyllinglår200Dobbelt450 W6-7*smak til med krydder, plasser med skinnsiden3
Rumpsteak400Grill11-12* plasser på den høye risten, snu etter *,
2 stk., mediumGrill6-8krydre etter grilling
Bruning avGrill8-13sett formen på den lave risten
gratengretter
Croque1 stk.Micro450 W
MonsieurGrill5-6legg på en skive kokt skinke, en
Pizza300Micro450 W4-6plassere på den lave risten
-g-tilling -Innstilling- -Min--Min-
til, rør av og til under tilberedning
under tilberedning
av og til under tilberedning
Dobbelt450 W4-6
1500Micro450 W26-2810
1500Micro630 W12-1510
4 stk.Micro450 W1/2-1ananasring og en osteskive
400Micro450 W6-7
Dobbelt450 W5-8*
Micro450 W26-28
Dobbelt450 W4-5
Dobbelt630 W3-5
Dobbelt630 W12-15*
Dobbelt630 W4-6
Grill4-6ned på den høye risten, snu etter *
1
/2rist brødet og smør med smør
Grill5-6
Dobbelt450 W4-6
Dobbelt450 W5-7
Oppskrifter
Alle oppskriftene i denne kokeboken er for 4 porsjoner – hvis ikke annet er
oppgitt.
Tilpasse oppskrifter for mikrobølgeovn
Hvis du vil tilpasse din favorittoppskrift for mikrobølgeovn, bør du legge merke
til følgende:
Kort ned tilberedningstiden med en tredjedel til halvparten. Følg eksemplene til
oppskriftene i denne kokeboken. Matvarer som har høyt væskeinnhold, slik som
kjøtt, fisk, fjærkre, grønnsaker, frukt, stuinger og supper kan tilberedes i
mikrobølgeovnen uten noen problemer. Overflaten på matvarer som inneholder
lite fuktighet, slik som fat med mat, bør fuktes før oppvarming eller tilberedning.
Mengden væske som tilsettes rå matvarer som breseres, bør reduseres til ca. to
tredjedeler av den mengden som oppgis i originaloppskriften. Tilsett mer væske
under tilberedning om det er nødvendig. Mengden fett som skal tilsettes kan
reduseres vesentlig.
En liten mengde smør, margarin eller olje er nok til å sette smak på maten. Derfor
er mikrobølgeovnen perfekt for å tilberede mat med lite fett som en del av en
slankekur.
27Oppskrifter
Løksuppe
1. Smør formen, ha i løkringene, kjøttkraften og
krydderet. Dekk til og kok.
9-11 min. 900 W
2. Rist brødskivene, skjær dem i terninger og fordel
dem i suppebollene. Hell suppen over det ristede
brødet, og strø ost på toppen.
3. Sett bollene på det roterende fatet, og grill
toppen.
6-7 min. Grill
Redskaper Bolle med lokk (kapasitet på 2 l)
4 suppeboller (200 ml)
10 g smør eller margarin
100 gløk, i skiver
800 ml kjøttkraft
salt, pepper
2 brødskiver
40 grevet ost
28Oppskrifter
Auberginer fylt med kjøttdeig
1. Del auberginene i to på langs. Grav ut innmaten
med en teskje til skallet er ca. 1 cm tykt. Skjær
innmaten i terninger.
2. Fjern skinnet på tomatene og hakk dem opp.
3. Smør bunnen av formen med olivenolje. Ha i
løken, og kok.
2 min. 900 W
4. Skjær chilliene i ringer. Sett av en tredel til pynt.
Bland kjøttdeigen med aubergin-eterningene, løk,
tomater, chilliringer, hvitløk og persille. Krydre
etter smak.
5. Tørr aubergineskallene. Fyll dem med halvparten
av kjøttblandingen, legg på et lag fetaost, og
fullfør med resten av kjøttblandingen.
6. Plasser de halverte auberginene i den lave, ildfaste
formen, plasser formen på lav rist og tilbered.
11-13 min. Dobbelt Grill (630 W)
Pynt med chilliringer, og fortsett stekingen.
4-7 min. Dobbelt Grill (630 W)
La maten få hvile i ca. 2 minutter før servering.
Redskaper Bolle med lokk (kapasitet på 1 l)
Lav ildfast form (ca. 30 cm lang)
250 gauberginer
200 gtomater
1 tsolivenolje for å smøre inn formen
100 gløk, opphakket
4milde grønne chillier uten frø
200 gkjøttdeig
2fedd hvitløk, pressede
2 sshakket persille
salt, pepper
paprika
60 gfetaost i terninger
Sopp med rosmarin
1. Fjern stilkene fra soppen, og hakk dem deretter
i små biter.
2. Smør en lav form. Ha i løk, bacont-erninger og
soppstilkene. Krydre med pepper og rosmarin,
dekk til, og kok.
3-5 min. 900 W
Avkjøl.
3. Varm fløten og 1 dl av vinen i bollen.
1-3 min. 900 W
4. Ha resten av vinen og melet i den varme
væsken, rør, dekk til, og kok. Rør én gang under
koking.
approx. 1 min. 900 W
5. Fyll soppene med baconblandingen og plasser
dem i en lav form. Hell sausen over soppene
og tilbered dem på lav rist.
6-8 min. Dobbelt Grill (630 W)
La maten få hvile i ca. 2 minutter før servering.
Redskaper Bolle med lokk (kapasitet på 1 l)
Grunn, rund form med lokk
(ca. 22 cm i diameter)
8 storesopp (ca. 225 g), hele
20 gsmør eller margarin
50 gløk (50 g), finhakket
50 gbacon, i små terninger
salt og pepper
4 tbsphvitvin
20 gsmør eller margarin
Redskaper Bolle med lokk (kapasitet på 1 l)
Lav, rund gratengform
(ca. 25 cm lang)
800 g fiskefileter
2 ss sitronsaft
salt
10 g smør eller margarin
50 gløk, finhakket
20 g mel
100 ml hvitvin
1 ts vegetabilsk olje til smøring av form
100 g revet emmentalost
2 ss hakket persille
Mandelørret
1. Vask og tørk ørreten og stenk med sitronsaft.
Gni inn- og utsiden av fisken med salt, og la
hvile i 15 minutter.
2. Smelt smøret.
1 min. 900 W
3. Tørk av fisken, smør inn med smør og rull i melet.
4. Smør inn formen. Legg ørreten i formen og
tilbered på den lave risten. Når to tredjedeler av
tilberedningstiden har forløpt, snur du ørreten
og strør mandlene over dem.
15-18 min. Dobbelt Grill (450 W)
La maten få hvile i ca. 2 minutter før servering.
Redskaper Grunn oval gratineringsform
(ca. 32 cm lang)
4 ørreter (200 g), renset
saften fra 1 sitron
salt
30 g smør eller margarin
50 g mel
10 g smør eller margarin for å smøre formen
50 g mandelflak
30Oppskrifter
Kalvestuing fra Zürich
1. Skjær kalvekjøttet i avlange biter.
2. Smør formen med smør. Ha kjøtt og løk i
formen, dekk til, og kok. Rør én gang under
koking.
6-9 min. 900 W
3. Ha i hvitvin, sukkerkulør og fløte, rør sammen,
dekk til, og fortsett kokingen. Rør med jevne
mellomrom.
3-5 min. 900 W
4. Rør i blandingen etter koking, og la den få
hvile i ca. 5 minutter. Dryss over persille før
servering.
Kalvekotelett med mozzarella
1. Skyll kalvekjøttet, tørr og flatbank det.
Legg kjøttet i formen.
2. Mos tomatene, ha i hvitløk, olje, salt, pepper,
kapers og oregano, og hell blandingen over
kjøttet. Dekk til, og kok.
15-19 min. 630 W
Vend biffene.
3. Legg noen skiver mozzarellaost over hver biff,
krydre og stek på den høye risten, uten å dekke til.
9-12 min. Dobbelt Grill (630 W)
La maten få hvile i ca. 5 minutter før servering.
sukkerkulør til ca.
300 mlfløte
1 tbsppersille, finhakket
Redskaper Grunn, firkantet gratinerings form
med lokk (ca. 25 cm lang)
150 g mozzarellaost i skiver
500 g hermetiske tomater uten juice
4 kalvekoteletter (600 g)
20 ml olivenolje
2 hakkede fedd hvitløk
20 g pepper, nykvernet
kapers
salt, pepper
1
/2liter saus
Fylt skinke
1. Bland sammen spinat, ost og fromage frais, og
krydre etter smak.
2. Legg en spiseskje med fyll på hver skinkeskive
og rull sammen. Fest skinkerullen med en
cocktailpinne e.l.
3. Lag hvit saus: Hell vann og fløte i en bolle, og
varm opp.
2-4 min. 900 W
Smuldre smøret i melet, ha i væsken, og rør til du
får en jevn saus. Dekk til, og kok til sausen tykner.
1-2 min. 900 W
Rør, og smak til med krydder.
4. Ha sausen i den smurte formen, legg
skinkerullene på sausen, ha på lokk og tilbered.
10-12 min. Dobbelt Grill (630 W)
La maten få hvile i ca. 5 minutter før servering.
Redskaper Bolle med lokk (kapasitet på 2 l)
Oval gratengform (ca. 26 cm
lang)
125 ghakkede spinatblader
125 gfromage frais med et fettinnhold
på 20 %
40 grevet emmentalost
pepper og paprika
6 sliceskokt skinke (300 g)
125 mlvann
125 mlfløte
20 gmel
20 gsmør eller margarin
10 gsmør eller margarin for
å smøre formen
Lasagne
1. Hakk tomatene, og bland dem med skinke, løk,
hvitløk, kjøttdeig og tomatpuré. Krydre, dekk
til, og kok.
5-8 min. 900 W
2. Bland sammen crème fraiche, melk,
parmesanost, urter, olje og krydder.
3. Smør formen og dekk bunnen med cirka en
tredel av pastaen. Ha over halvparten av
kjøttblandingen og litt saus. Gjenta og avslutt
med resten pastaen. Hell resten av sausen over
pastaen og dryss over parmesanost. Legg på
lokk og tilbered.
113-17 min. 630 W
La maten få hvile i 5–10 minutter før
servering.
Squash og pastagrateng
1. Bland tomater og løk, og krydre godt. Ha i
makaronien. Hell tomatsausen over
makaronien, og fordel squashskivene på
toppen.
2. Visp sammen rømmen og eggene, og hell
blandingen over gratengen. Ha revet ost på
toppen. Sett formen på den lave risten, og kok.
18-21 min. 900 W
7-8 min. Dobbelt Grill(630 W)
La maten få hvile i 5–10 minutter før servering.
31Oppskrifter
Redskaper Bolle med lokk (kapasitet på 2 l)
Grunn, firkantet gratineringsform
med lokk (ca. 20 x 20 x 6 cm)
Du kan enkelt gjøre ren utsiden av ovnen med mild såpe og vann. Tørk av såpen
med en fuktig klut, og tørk av utsiden med et mykt håndkle.
Ovnens kontrollpanel
Åpne døren før du gjør rent kontrollpanelet, slik at det deaktiveres. Vær forsiktig
ved rengjøring av kontrollpanelet. Bruk en klut som bare er lett fuktet med vann,
tørk forsiktig av panelet inntil det er rent. Ikke bruk for mye vann. Ikke bruk noen
form for kjemisk eller slipende rengjøringsmiddel.
Innsiden av ovnen
1. For rengjøring: tørk bort sprut eller søl med en myk, fuktig klut eller svamp
etter hver bruk, mens ovnen fortsatt er varm. Ved mye søl: bruk mild såpe og
tørk over flere ganger med en fuktig klut inntil alle matrester er borte.
2. Pass på at det ikke kommer inn såpe eller vann gjennom de små
ventilåpningene i veggen, dette kan føre til skade på ovnen.
3. Ikke bruk rengjøringsmidler i sprayform inne i ovnen.
4. Varm jevnlig opp ovnen ved hjelp av grillen. Matrester eller fettsprut kan føre
til røyk eller vond lukt.
Dreieplate og dreieplatestøtte
Ta dreieplaten og dennes støtte ut av ovnen. Vask dreieplaten og støtten i mildt
såpevann. Tørk med en tørr klut. Både dreieplaten og støtten kan vaskes i
oppvaskmaskin.
Dør
For å fjerne alle spor av smuss, rengjør både ut- og innsiden av døren,
dørforsegling og lukkeflater regelmessig med en myk, fuktig klut. Ikke bruk
sterke rengjøringsmidler med slipende effekt eller skarpe metallskraper til å
rengjøre glasset i ovnsdøren, da disse kan lage riper overflaten og føre til at
glasset knuses.
Ristene
Disse bør vaskes med et mildt, flytende oppvaskmiddel og tørkes. Ristene kan
vaskes i oppvaskmaskin.
MMeerrkk::
Man
bør ikke bruke damprengjørere.
33Vedlikehold og rengjøring
Redusert effektnivå
VViikkttiigg::
Hvi
s du tilbereder mat lenger enn standardtid med bare bare det likt tilberedningsmodus, vil
ovnen automatisk senke effektnivået for å unngå overoppvarming. (Effektnivået for
mikrobølgene vil bli redusert eller det grill vil nå langt på og av.) Etter en pause på 90
sekunder, kan du stille tilbake til høyt effektnivå.
TilberedningsmodusStandardtidRedusert effektnivå
Mikrobølge (900 W)20 minutterMikrobølge - 630 W
Grill20 minutterGrill - 50 %
Dobbelt grillGrill - 20 minutterGrill - 50 %
34Hva du gjør hvis... & Spesifikasjoner
Hva du gjør hvis...
HvisKontroll/råd
Mikrobølgeovnen ikke •Sjekk sikringene i sikringsskapet.
virker som den skal?• Ikke strømmen har gått.
Mikrobølgemodus ikke•Døren er lukket godt igjen.
virker som den skal?• Dørtetningen og frontrammen er rene.
Dreieplaten ikke dreier?• Dreieplatestativet er korrekt koblet til drevet.
Mikrobølgene ikke• Koble ovnen fra sikringsboksen.
kan slås av?• Kontakt en autorisert AEG-Electrolux -serviceagent.
Lyset inne i ovnen ikke• Ring en autorisert AEG-Electrolux serviceagent. Lyspæren inne i
lyser som det skal?ovnen må kun skiftes av en autorisert AEG-Electrolux-serviceagent.
Det tar lengre tid å• Still inn en lengre tilberedningstid (dobbel mengde mat = nesten dobbel
varme opp og tilberede tilberedningstid) eller,
mat enn før?• Hvis maten er kaldere enn normalt, roter eller snu fra tid til annen eller,
• Hvis sikringene fortsetter å gå, kontakt en kvalifisert elektriker.
• Det er trykket på START/QUICK-knappen.
• Formene ikke går utover kanten av dreieplaten.
• Maten ikke går utover kanten av dreieplaten slik at den ikke kan rotere.
• Det ikke er noe i fordypningen under dreieplaten.
• Still inn et høyere effektnivå.
Spesifikasjoner
Nettspenning med vekselstrøm
Sikring/kretsbryter for fordelingsledning:
*Dette produktet oppfyller kravene i den europeiske standarden EN55011.
I tråd med standarden er produktet klassifisert som ustyr i gruppe 2, klasse B.
Gruppe 2 betyr at utstyret med overlegg genererer radiofrekvent energi i form av elektromagnetisk
stråling for varmebehandling av mat.
Klasse B betyr at utstyret er egnet for bruk i private husholdninger.
** Innvendig kapasitet er beregnet ved å måle maksimal bredde, dybde og høyde.
Faktisk kapasitet for mat er mindre enn dette.
Denne ovnen er i overensstemmelse med kravene i direktiv 2004/108/EC og 2006/95/EC.
SPESIFIKASJONEN KAN ENDRES UTEN FORVARSEL SOM EN DEL AV VÅRT ARBEID FOR
230 V, 50 Hz, enfaset
Minimum 16 A
1.37 kW
1.00 kW
2.35 kW
900 W (IEC 60705)
1000 W
2450 MHz * (Gruppe 2 / Klasse B)
594 mm (W) x 459 mm (H) x 404 mm (D)
342 mm (W) x 207 mm (H) x 368 mm (D) **
26 liter **
ø 325 mm, glass
ca. 19.5 kg
25 W/240 - 250 V
KONTINUERLIG FORBEDRING.
Installering
4 mm
Eksempler på tillatt installasjon A eller B:
35Installering
StillingStørrelse på
A560 x 550 x 450
B560 x 500 x 450
Mål i (mm)
Installere ovnen
1. Fjern all emballasje og kontroller om det er tegn på
skade.
2. Før ovnen sakte og forsiktig inn i kjøkkenskapet, inntil
ovnens fremre ramme sitter tett mot skapåpningen.
3. Sikre at enheten er stabil og ikke sitter skrått. Pass på
at det er en åpning på 4 mm mellom skapdøren og
toppen av rammen (se diagram).
Innstillingsalternativ 1:
Fest ovnen med medfølgende skruer. Festepunktene
finnes i ovnens øvre og nedre hjørner.
• Koble ovnen til enfaset vekselstrøm på 230 V / 50 Hz via et
korrekt installert og jordet uttak.
Uttaket må være utstyrt med sikring på 16 A.
SSttrrøømmlleeddnniinnggeennkkaannbbaarreesskkiifftteessuuttaavveennaauuttoorriisseerrtteelleekkttrriikkeerr..
•
r installering binder man en hyssing til strømledningen for å gjøre det
• Fø
lettere å koble til punkt (A) når ovnen er installert.
• Pass på at strømledningen IKKE kommer i klem når ovnen settes inn i skapet.
• Ikke senk strømledningen eller kontakten i vann eller andre væsker.
støpselet som finnes på ovnens strømledning ikke passer til strømuttaket,
Hvis
kontakt din lokale, autoriserte AEG-Electrolux-serviceagent.
Miljøinformasjon
Økologisk forsvarlig avhending av emballasje og
gammelt utstyr
Emballasje
AEG-Electrolux mikrobølgeovner krever effektiv emballasje som beskyttelse under
transport.
Kun minimalt med emballasje er brukt.
Emballeringsmaterialer (f. eks. folie eller polystyren) kan utgjøre en fare for barn.
KKvveellnniinnggssffaarree..HHoollddeemmbbaalllleerriinnggssmmaatteerriiaalleerruuttiillggjjeennggeelliiggffoorrbbaarrnn..
kun brukt miljøvennlig emballeringsmateriale som kan resirkuleres.
Det er
Pappen er laget av resirkulert papir, og deler av tre er ubehandlet. Plastartikler
er merket som følger:
«PE» polyetylen, f. eks. emballeringsfilm
«PS» polystyren, f. eks. emballering (uten klorflurkarbonder – CFC)
«PP» polypropylen, f. eks. emballeringsremmer
Ved bruk og gjenbruk av emballasjen, sparer man råmaterialer og reduserer
avfallsvolum.
Emballasjen bør tas med til nærmeste resirkuleringssenter.
Kontakt lokale myndigheter for mer informasjon.
Avhending av gammelt utstyr
Gammelt utstyr bør gjøres sikkert før avhending ved å fjerne støpselet og kutte
av og kaste ledningen.
Den bør deretter tas med til nærmeste resirkuleringssenter. Sjekk med lokale
myndigheter eller din elektohandler om det finnes fasiliteter for resirkulering
av utstyret i ditt nærområde.
37Miljøinformasjon
Symbolet på produktet eller på emballasjen viser at dette produktet ikke
må behandles som husholdningsavfall. Det skal derimot bringes til et mottak
for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å sørge for korrekt
avhending av apparatet, vil du bidra til å forebygge de negative konsekvenser
for miljø og helse som gal håndtering kan medføre. For nærmere informasjon
om resirkulering av dette produktet, vennligst kontakt kommunen,
renovasjonsselskapet eller forretningen der du anskaffet det.
38Service og leveringsbetingelser
Service og leveringsbetingelser
Før du kontakter Servicemannen:
Kontroller at støpslet sitter i stikkontakten og at ikke sikringen er gått. Gjør ikke noe inngrep i
ovnen som kan forårsake skade på person eller eiendom. Hvis problemet fortsetter etter at du
har forsøkt punktene til høyre, bør du kontakte leverandøren for et godkjent serviceverksted.
• Er ovnen koplet til vegguttaket?• Er ovnsdøren lukket?
• Er sikringen hel?• Har du valgt tilberedningstid?
Service og reservedeler
Se først i kapittelet som omhandler funksjonsfeil og årsaker for å konstatere om det er en
teknisk feil med produktet.
Husk alltid å oppgi produktnummer, modellbetegnelse, serienummer og kjøpsdato ved
bestilling av service eller reservedeler. Dette finner du på dataskiltet plassert på høyre side i
dørfalsen.
Ta vare på kvitteringen, den gjelder som dokumentasjon på kjøpsdato.
Notér følgende nummer:
Modell: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PNC nr. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Serienummer: . . . . . . . . . . . . . . .
Innkjøpsdato: . . . . . . . . . . . . . . .
Service
Ved behov for service på ditt produkt, bør du
kontakte din lokale elektrohandler for å få
opplysninger om vår lokale reparatør.
Du kan også ringe 81530222, eller besøke vår
internettadresse www.electrolux.no der du
finner frem til nærmeste reparatør.
Leveringsbetingelser
Produkter solgt til forbruker i Norge, er underlagt Lov om forbrukerkjøp.
Der det inntreffer feil eller mangler som omfattes av loven innen lovens frister, utbedres dette
uten omkostninger for deg. Feil eller skader som oppstår, som er brukerbetinget eller ligger
utenfor leverandørens kontroll, omfattes ikke av loven. En reparasjon vil da normalt belastes
bruker.
All service/reparasjon skal utføres av serviceverksteder godkjent av leverandør.
Inngrep/reparasjoner skal kun utføres av fagperson og i henhold til gjeldende forskrifter.
For ytterligere informasjon om leveringsbetingelser, be om forhandlers kjøpsinnformasjon.
Ved næringskjøp mellom to profesjonelle parter gjelder egne bestemmelser.
Adresse
Electrolux Home Products Norway A/SE-mail: eha@electrolux.no
Risløkkveien 2Internett: www.electrolux.no
0508 Oslo
Tlf. 81530222
Reservedeler
Kan bestilles på:
Telefon 22635850
Fax22725880
Internett post@e-serviceoslo.no
Caro Cliente
Obrigado por ter escolhido um dos nossos produtos de alta qualidade.
Este aparelho proporcionar-lhe-á a experiência da perfeita combinação do design
funcional com a mais avançada tecnologia.
Garantimos-lhe que os nossos equipamentos são fabricados para proporcionarem o
melhor desempenho e controlo – na realidade, definimos os mais elevados padrões de
excelência.
Para além disso, verificará que as vertentes ambiental e de poupança de energia
constituem parte integral dos nossos produtos.
Para garantir o desempenho óptimo e regular do seu aparelho, leia atentamente o
presente manual de instruções. Este manual permite-lhe navegar através de todos os
processos com perfeição e com a máxima eficácia.
Guarde o presente manual em local seguro para o caso de necessitar consultá-lo no
futuro. Caso o aparelho passe para outro proprietário, não se esqueça de o
acompanhar com o presente manual.
Desejamos que tire o máximo partido do seu novo aparelho.
SimboloDescrição
As informações importantes relativas à sua segurança ou ao funcionamento do
aparelho são assinaladas por este símbolo e/ou por palavras como "Aviso" ou
"Atenção". Siga todas as instruções cuidadosamente.
Este símbolo indica outras informações relacionadas com a utilização do aparelho.
39
O trevo indica sugestões e truques de poupança de energia para uma utilização
ecológica do seu aparelho.
Em caso de avaria, siga as instruções indicadas na secção "O que fazer se…".
40
Índice
Índice
Instruções de segurança importantes41
Descrição geral do aparelho45
Forno microondas e acessórios45
Painel de controlo46
Antes da primeira utilização47
Modo economizador47
Acertar o relógio47
Ajustar a hora quando o relógio está a funcionar ou o forno está no modo “Econ” 48
Utilizar o botão STOP48
Bloqueio de segurança para crianças48
Cozinhar conselhos micro-ondas49
Características dos alimentos49
Técnicas para cozinhar49
Utensílios de cozinha adequados para o microondas50
Funcionamento do forno microondas51
Cozinhar micro-ondas51
Descongelação manual51
Nível de potência do micro-ondas51
Temporizador de cozinha52
Adicione 30 segundos53
Mais e menos53
Cozedura grill E dual grill54
Cozedura com varias sequências55
Operação cozedura automática ou descongelação automática56
Gráficos de programas58
Tabelas cozedura automática ou descongelação automática58
Receitas para cozedura automática60
Tabelas de cozedura62
Receitas64
Cuidados e Limpeza70
O que fazer se . . .71
Especificações71
Instalação72
Informações ambientais74
Certificado de garantia75
Condições de garantia77
Instruções de segurança importantes
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES: LEIA
ATENTAMENTE E GUARDE PARA FUTURAS CONSULTAS
tomada deve estar situada num local acessível para que a unidade possa ser
A
desligada facilmente numa situação de emergência.
A alimentação de corrente alterna deve ser de 230 V, 50 Hz, com um fusível de
distribuição de 16 A no mínimo, ou um corta-circuitos de distribuição de 16 A,
no mínimo.
Recomenda-se a utilização de um circuito separado exclusivo para este
aparelho.
Não guarde ou utilize o forno em ambientes externos.
o deixe materiais inflamáveis perto do forno ou dos orifícios de ventilação.
Nã
De igual modo, não obstrua os orifícios de ventilação.
Remova as protecções metálicas, arames, etc., dos alimentos e respectivas
embalagens. A formação de arco em superfícies metálicas pois pode provocar
um incêndio.
Não utilize o forno micro-ondas para aquecer óleo para fritar. É impossível
controlar a temperatura do óleo, sendo que este pode incendiar-se.
Para fazer pipocas, utilize apenas recipientes próprios Não guarde alimentos ou
outros artigos no interior do micro-ondas.
Verifique as definições depois de iniciar o programa do micro-ondas a fim de
garantir que está a utilizar o programa correcto.
Consulte as sugestões incluídas neste manual.
SSeeaabbrriirraappoorrttaadduurraannttee
41Instruções de segurança importantes
eessddee
Para evitar possíveis lesões
AAVVIISSOO!!
o utilize o micro-ondas caso esteja danificado ou a funcionar mal. Antes da
Nã
sua utilização verifique:
42
Instruções de segurança importantes
a) A porta – verifique se a porta fecha bem e se não está desalinhada ou amolgada.
b) As dobradiças e fechos de segurança da porta – certifique-se de que não estão
partidos ou soltos.
c) As juntas da porta e superfícies isolantes – verifique se não estão danificadas.
d) O interior da cavidade do forno e a porta – verifique se não existem amolgadelas.
e) O cabo e a ficha de alimentação – verifique se não estão danificados.
o utilize o forno com a porta aberta ou modifique os fechos da porta de
alguma forma.
Não utilize o forno caso exista um objecto entre as juntas da porta e as
superfícies isolantes.
Não deve, em circunstância alguma, remover a estrutura exterior.
Não derrame ou introduza objectos nas aberturas de fecho da porta ou nos
orifícios de ventilação. Em caso de derrame, desligue o micro-ondas e a
respectiva ficha de alimentação de imediato e contacte um agente autorizado
da AEG-Electrolux.
Não coloque o cabo de alimentação ou a ficha dentro de água ou de qualquer
outro líquido.
Não tente substituir a lâmpada do forno sozinho, nem permita que alguém, não
autorizado pela AEG-Electrolux, o faça. Se a lâmpada se fundir, consulte o seu
revendedor ou um agente autorizado da AEG-Electrolux.
Se o cabo de alimentação deste aparelho estiver danificado, deve ser substituído
por um cabo especial. Esta substituição deve ser efectuada por um agente
autorizado da AEG-Electrolux.
o utilize recipientes fechados. Retire todas as protecções e tampas antes de
os utilizar. Os recipientes fechados podem explodir, devido a uma acumulação
de pressão mesmo depois de ter desligado o forno.
Tenha muito cuidado ao aquecer líquidos no micro-ondas. Utilize um recipiente
com uma abertura larga por forma a permitir a libertação de bolhas de ar.
ue a casca de alimentos como batatas, salsichas e fruta antes de os cozinhar,
Piq
caso contrário podem explodir.
ttrráárriioooossoovvoossppooddeemm
Para evitar possíveis queimaduras
Utilize pegas ou luvas de cozinha para retirar os alimentos do forno a fim de
evitar queimaduras.
Ao abrir as embalagens, recipientes próprios para pipocas, saquetas para
cozinhar no forno, etc., mantenha-os afastados do rosto e das mãos a fim de
evitar queimaduras.
emperatura do recipiente não é um indicador fiável da temperatura dos
alimentos ou líquidos; verifique sempre a temperatura dos alimentos. Ao abrir a
porta do forno, mantenha-se afastado desta a fim de evitar queimaduras
resultantes do vapor ou calor libertado. Corte os alimentos recheados depois de
os cozinhar para libertar o vapor e evitar queimaduras. Mantenha as crianças
afastadas da porta e de peças acessíveis que podem aquecer quando estiver a
usar a função grill. Deve manter as crianças afastadas do forno de modo a evitar
eventuais queimaduras. Ao utilizar os modos GRILL, DUAL GRILL e COZEDURA
AUTOMÁTICA evite tocar na porta do forno, na parte exterior e posterior, na
cavidade do forno, nas aberturas de ventilação, nos acessórios e nos pratos, pois
estes elementos encontram-se quentes. Antes de proceder à limpeza do forno,
certifique-se que o mesmo está frio.
Para evitar uma utilização indevida por parte das crianças
Este aparelho não se destina a utilização por parte de indivíduos (incluindo
crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta
de experiência e conhecimentos, a menos que estejam sob a supervisão ou
tenham recebido instruções quanto à utilização do aparelho por um responsável
pela respectiva segurança.
As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam com o
aparelho.
Não se incline ou baloice na porta do forno.
Não brinque ou utilize o forno como um brinquedo.
Deve ensinar às crianças todas as instruções de segurança importantes: a utilização
de pegas, a remoção cuidadosa das protecções dos alimentos; com particular
incidência para as embalagens (ex.: materiais térmicos) concebidas especialmente
para gratinar os alimentos uma vez que podem estar bastante quentes.
Para promover uma utilização sem problemas do seu forno
e evitar eventuais danos
Nunca ligue o forno quando este se encontra vazio, excepto quando recomendado
na operação manual. Ver página 54, nota 2.
Ao fazê-lo poderá danificá-lo. Sempre que utilizar um prato tostador ou material
térmico, coloque um isolador resistente ao calor, como por exemplo um prato de
porcelana por baixo deste, por forma a evitar danos no prato e no suporte giratório
resultantes da tensão de calor.
O tempo de pré-aquecimento especificado nas instruções do prato não deve ser ultrapassado.
Não utilize utensílios metálicos, uma vez que reflectem as micro-ondas e podem
causar a formação de um arco.
Não coloque latas no forno. Utilize apenas o prato giratório e o suporte concebidos
para este forno.
Não utilize o forno sem o prato giratório.
Para evitar que o prato giratório parta:
(a)Deixe arrefecer o prato giratório antes de o limpar com água.
(b)Não coloque alimentos quentes ou outros utensílios quentes por cima do prato
giratório frio.
(c)Não coloque alimentos frios ou outros utensílios frios por cima do prato giratório
quente.
Não coloque nada na estrutura exterior durante a operação.Se o forno ainda estiver
quente após utilização dos modos GRILL, DUAL GRILL e COZEDURA AUTOMÁTICA,
não utilize recipientes plásticos no micro-ondas, pois estes podem derreter. Só deverá
utilizar recipientes plásticos durante estes modos, se o fabricante o recomendar.
NNoottaa::
Se
não estiver seguro quanto à ligação do forno, contacte um electricista
qualificado autorizado.
O fabricante e o revendedor negam quaisquer responsabilidades por danos
materiais ou danos pessoais resultantes da não observância do procedimento de
ligação eléctrica correcto.
Por vezes, pode(s) formar-se vapor de água ou gotículas nas paredes do forno
ou à volta das juntas da porta e superfícies isolantes. Esta é uma situação
normal, não sendo uma indicação de fuga ou mau funcionamento.
Descrição geral do aparelho
Forno microondas e acessórios
1
89
76
1. Elemento de aquecimento do Grill
2. Protecção frontal
3. Lâmpada do forno
4. Painel de controlo
5. Aberura da porta Botão
6. Protecção da guia de onda
7. Cavidade do forno
8. Retentor
9. Juntas da porta e superfícies isolantes
10. Pontos de fixação (4 pontos)
11. Orifícios de ventilação
12. Estrutura exterior
13. Estrutura posterior
14. Cabo de alimentação
Certifique-se que os acessórios a seguir mencionados
são fornecidos:
(1) Prato giratório (2) Suporte do prato giratório
(3) Grelha superior (4) Grelha inferior
(5) 4 parafusos de fixação (não referido).
• Coloque o suporte do prato giratório por cima do
retentor na base da cavidade.
• Coloque depois o prato giratório no suporte.
• Certifique-se que, ao retirá-los do forno, os pratos
ou recipientes são levantados correctamente do
centro do prato giratório a fim de evitar danos no
mesmo.
NNOOTTAA
: A
o encomendar acessórios, mencione dois itens:
nome da peça e nome do modelo ao revendedor ou
agente autorizado da AEG-Electrolux.
14
45Descrição geral do aparelho
2
3
4
5
10
11
12
13
1
2
3
4
46Descrição geral do aparelho
Painel de controlo
1 Visor digital indicadores
Grill
Microondas
Dual Grill
Relógio
Etapas de cozedura
Mais e Menos
Descongelação auto pão
Descongelação auto
Peso
2 Indicadores COZEDURA AUTOMÁTICA
3 Botão COZEDURA AUTOMÁTICA
4 Botão DESCONGELAÇÃO
5 Botão NÍVEL DE POTÊNCIA
6 Botão GRILL
7 Manípulo TEMPORIZADOR/PESO
8 Botão START/QUICK
9 Botão STOP
10 Botão ABERTURA DA PORTA
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Antes da primeira utilização
AUTO
+
AUTO
Modo economizador
O forno está definido no modo ”ENERGY SAVE” (“Econ”).
1. Ligue a ficha do forno à tomada.
2. O visor não apresenta dados.
3. Ao abrir a porta, o aparelho é activado.
4. Feche a porta para ”Econ” surgir no visor.
5. A contagem no visor é efectuada de modo decrescente desde 3:00 até zero.
6. Ao chegar a zero, o forno passa para o modo ”Econ” e o visor fica em
branco.
7. Para cancelar o modo ”Econ”, defina o relógio.
8. Para programar o modo ”Econ” quando o relógio está definido, abra a porta,
prima “start” (iniciar) durante 5 segundos, prima “stop” e depois feche a
porta.
Acertar o relógio
O forno tem um relógio no formato de “12 horas”.
EExxeemmpplloo::
1. Ligue a ficha do forno à tomada.
2. O visor não apresenta dados.
3. Ao abrir a porta, o aparelho é activado.
4. Com a porta aberta, rode o botão rotativo TEMPORIZADOR/PESO para
acertar a hora.
5. Prima uma vez o botão START/QUICK; depois rode o botão rotativo
TEMPORIZADOR/PESO para acertar os minutos.
6. Prima o botão START/QUICK.
7. Verifique o visor:
8. Feche a porta.
certar o relógio as 11:30.
Para a
47Antes da primeira utilização
IImmppoorrttaannttee::
ode rodar o manípulo de TEMPORIZADOR/PESO no sentido dos ponteiros do
1. P
relógio ou no sentido contrário.
2. Não é possível seleccionar o modo ENERGY SAVE quando o relógio estiver
definido.
48Antes da primeira utilização
1
AUTO
+
AUTO
1
1
1
AUTO
+
AUTO
Ajustar a hora quando o relógio está a funcionar
ou o forno está no modo “Econ”
EExxeemmpplloo::
a acertar o relógio as 12:45.
Par
1. Abra a porta.
2. Prima e mantenha premido o botão START/QUICK durante 5 segundos. O forno
emite um aviso sonoro. Rode o botão TEMPORIZADOR/PESO para acertar a hora.
3. Prima uma vez o botão START/QUICK e depois rode o botão rotativo
TEMPORIZADOR/PESO para acertar os minutos.
4. Prima o botão START/QUICK.
5. Verifique o visor:
Utilizar o botão STOP
Utilizar o botão STOP para:
1. Apagar um erro durante a programação.
2. Interromper o forno temporariamente durante a cozedura.
3. Cancelar um programa durante a cozedura, premir o botão
STOP duas vezes.
Bloqueio de segurança para crianças
O forno possui uma função de segurança que evita que o forno seja activado
acidentalmente por uma criança. Quando o bloqueio está accionado, nenhuma
parte do microondas funcionará enquanto a respectiva funcionalidade não for
cancelada.
EExxeemmpplloo::
a activar o bloqueio de segurança para crianças.
Par
1. Prima e mantenha premido o botão STOP durante 5 segundos.
O forno emitirá um “bip” em simultâneo com a indicação
”LOC” no visor.
Nota:
• Para cancelar o bloqueio de segurança para crianças, prima continuamente
“stop” durante 5 segundos; o forno emitirá dois “bips” e surgirá a hora do
dia no visor.
• Não é possível activar a função de bloqueio de segurança para crianças se o
relógio não estiver definido.
49Cozinhar conselhos micro-ondas
Cozinhar conselhos micro-ondas
Cozinhar micro-ondas
Para cozinhar/descongelar alimentos num forno de microondas, a energia de microondas
deve poder passar pelo recipiente por forma a penetrar os alimentos.Por conseguinte, é
importante escolher um utensílio adequado.
De preferência, utilize pratos redondos/ovais em detrimento dos quadrados/oblongos, já
que os alimentos aos cantos têm tendência a cozer em demasia.
É importante rodar, mexer ou misturar os alimentos para se garantir um aquecimento
homogéneo.
Após o aquecimento, é necessário um período de estabilização, que permitirá o calor
dispersar uniformemente por todos os alimentos.
Características dos alimentos
Composição Os alimentos com elevados teores de gordura ou açúcar (p. ex., pudim de Natal,
Densidade A densidade dos alimentos afecta o tempo necessário para cozinhar. Os alimentos
Quantidade O tempo de aquecimento deve aumentar proporcionalmente em função da
Tamanho Os alimentos pequenos ou pedaços pequenos aquecem mais depressa do que os
FormaOs alimentos com forma irregular, tais como peito ou coxas de galinha, demoram
Temperatura A temperatura dos alimentos tem influência sobre o tempo necessário para os
empadão de carne) necessitam de menos tempo de aquecimento. É preciso ter
cuidado porque o sobreaquecimento pode provocar incêndio.
leves e porosos, tais como bolos ou pão, cozem mais depressa do que os alimentos
pesados e densos, tais como assados e cozidos.
quantidade de alimentos inseridos no forno. P. ex., quatro batatas necessitam de mais
tempo do que duas.
grandes, já que as microondas conseguem penetrar a partir de todos os ângulos
para o centro. Para um cozinhado uniforme, todos os pedaços devem ter o mesmo tamanho.
mais tempo a cozinhar nas partes mais grossas. No microondas, as formas redondas
cozinham mais uniformemente do que as formas angulares.
cozinhar. Os alimentos arrefecidos demoram mais tempo a cozinhar do que os
alimentos à temperatura ambiente. Faça cortes nos alimentos com recheio, por
exemplo donuts com compota, para libertar o calor ou o vapor.
Técnicas para cozinhar
Disposição Coloque as partes mais grossas dos alimentos voltadas para o exterior do prato.
TaparUtilize película aderente perfurada para microondas ou uma tampa adequada.
FurarOs alimentos que têm casca, pele ou membrana devem ser furados em vário
Mexer, rodar, Para se obter um cozinhado uniforme, é necessário mexer, rodar e mudar os
mudar de alimentos de posição durante o processo. Mexa sempre e mude de posição de
posiçãofora para dentro.
Estabilização Após o aquecimento, é necessário um período de estabilização, que permitirá o
P. ex. coxas de galinha.
locais antes de levar a cozinhar ou aquecer, já que haverá lugar à acumulação do
vapor podendo fazer o alimento explodir. P. ex., batatas, peixe, frango, enchidos.
IImmppoorrttaannttee::
explodir, mesmo depois de cozinhados. P. ex., escalfados, estrelados, cozidos.
calor dispersar uniformemente por todos os alimentos.
ovos não devem ser aquecidos utilizando microondas pois podem
Os
50Cozinhar conselhos micro-ondas
Utensílios de cozinha adequados para o microondas
UtensíliosSegurançaComentários
Folha de alumínio /
/ Recipientes em
folha de alumínio
Pratos de vidro Cumpra sempre as instruções do fabricante. Não ultrapasse os
para altatempos de aquecimento indicados. Tenha muito cuidado, pois
temperaturaeste pratos atingem temperaturas muito elevadas.
Porcelana e / Geralmente, a porcelana, cerâmica, louça de barro vidrada e a
cerâmica porcelana de ossos são adequadas, exceptuando as que têm
Vidro, Deve ter muito cuidado ao utilizar vidro fino pois pode partir ou
(p. ex. Pyrex ®)rachar se sujeito a bruscas mudanças de temperatura.
MetalNão se recomenda a utilização de utensílios metálicos em fornos
Plástico / -É preciso ter cuidado pois alguns recipientes podem
poliestireno, p. ex., deformar, derreter ou descolorar a altas temperaturas.
recipientes de
“fast-food”
Película Não deve entrar em contacto com os alimentos e deve ser
aderenteperfurada para deixar sair o vapor.
Sacos Devem ser perfurados para deixar sair o vapor. Certifique-se de que
Papel – pratos, Utilize apenas para aquecer ou para absorver humidade. Deve ter
copos e papelcuidado pois o sobreaquecimento pode provocar incêndio.
de cozinha
Recipientes de Quando utilizar estes materiais, mantenha-se atento ao forno pois o
palha e madeirasobreaquecimento pode provocar incêndio.
Papel reciclado Podem conter extractos de metal que provocará a formação de
e jornal arco e pode provocar incêndio.
microondas
É possível utilizar pequenos pedaços de folha de alumínio podem ser
usadas durante a DESCONGELAÇÃO para proteger a comida do
sobreaquecimento. Mantenha a folha a pelo menos 2 cm de
distância das paredes do forno, já que pode ocorrer a formação de
arco eléctrico.Os recipientes em folha de alumínio não estão
recomendados a menos que especificado pelo fabricante, p. ex.
Microfoil ®; siga atentamente as instruções.
decoração em metal.
microondas pois ocorre a formação de arco, que pode provocar
incêndio.
os sacos são adequados para utilização em microondas. Não
utilize cordões de apertar em plástico ou metal pois podem derreter
ou incendiar devido a formação de arco.
Funcionamento do forno microondas
Cozinhar micro-ondas
O seu forno pode ser programado para um tempo máximo de 90 minutos. A
unidade de introdução do tempo de cozedura varia entre os 10 segundos e os
cinco minutos. Depende da duração total da cozedura conforme indicado na
tabela.
Para descongelação manual (sem accionar a função de descongelação automática),
ajuste para 270 W. O símbolo de descongelação surge no visor da janela sempre
que o nível de potência é seleccionado.
51Funcionamento do forno microondas
Nível de potência do micro-ondas
O seu aparelho de micro-ondas tem 6 níveis de potência:
Ajuste daSugestão de utilização
potência
900 W/ É utilizada para cozinhar ou aquecer, por ex., sopa, guisados, comida enlatada,
SUPERIORbebidas quentes, legumes, peixe, etc.
630 W É utilizada para processos de cozedura mais longos de alimentos compactos, como
450 W Para alimentos compactos que necessitam de um longo tempo de cozedura quando
270 W/ Para descongelar, escolha um nível de potência mais baixo. Isto garante que o alimento
DESCONGELAÇÁO
90 W Para uma descongelação cuidadosa, por exemplo, de bolos com creme e pastelaria variada.
0 WPara temporizador de repouso/cozinha.
W = WATT
por exemplo os assados, rolo de carne, e também de alimentos delicados, como por
exemplo, os molhos de queijo e bolos. Em potências baixas, os alimentos não fervem
muito e a carne é cozinhada uniformemente, sem cozinhar demasiado nos lados.
cozinhados de maneira tradicional, por exemplo, os pratos de carne de vaca,
recomenda-se a redução da potência e o alargamento do tempo de cozedura. Desta
forma, a carne fica mais tenra.
descongele uniformemente. Além disso, este nível é ideal para cozinhar arroz, massa,
massa recheada e leite creme.
52Funcionamento do forno microondas
AUTO
+
AUTO
1
AUTO
+
AUTO
EExxeemmpplloo::
Aquec
er sopa durante 2 minutos e 30 segundos a uma potência de 630 W.
1. Prima duas vezes o botão de NÍVEL DE POTÊNCIA.
x2
2. Introduza o tempo de cozedura rodando o manípulo
TEMPORIZADOR/PESO no sentido dos ponteiros do relógio ou
no sentido contrário até 2:30 indicado.
3. Prima o botão START/QUICK.
x1
4. Verifique o visor:
Importante:
Se não seleccionar o nível de potência, este é definido automaticamente para SUPERIOR/900 W.
Nota:
• Ao abrir a porta durante o processo de cozedura, o tempo de cozedura indicado
no visor digital pára automaticamente. O tempo de cozedura é reiniciado, no
modo regressivo, quando a porta é fechada e o botão START/QUICK é premido.
• Se quiser saber o nível de potência durante a cozedura, prima o botão NÍVEL DE POTÊNCIA.
• Pode aumentar ou reduzir o tempo de cozedura, rodando o botão rotativo
TEMPORIZADOR/PESO.
• É possível alterar o nível de potência durante a fase de cozedura, premindo o
botão NIVEL DE POTÊNCIA.
• Para cancelar um programa durante a cozedura, toque duas vezes no botão STOP.
Temporizador de cozinha
EExxeemmpplloo::
1. Prima 7 vezes o botão de NÍVEL DE POTÊNCIA.
2. Introduza o tempo de cozedura rodando o manípulo
3. Prima o botão START/QUICK.
4. Verifique o visor:
Nota:
• Para colocar o temporizador em pausa, prima o botão STOP. Para restabelecer
Par
a programar o temporizador de cozinha para 7 minutos.
TEMPORIZADOR/PESO no sentido dos ponteiros do relógio ou
no sentido contrário até 7:00 indicado.
a contagem do temporizador, prima START/QUICK; para sair, volte a premir STOP.
x7
x1
Adicione 30 segundos
1
1
1
AUTO
+
AUTO
O botão START/QUICK permite-lhe aceder às funções seguintes:
IInníícciiooddiirreeccttoo
1.
Pode
iniciar directamente a cozedura a 900 W de potência
durante 30 segundos, premindo o botão START/QUICK.
prolongar o tempo de cozedura, no modo de cozedura
manual, em múltiplos de 30 segundos se premir o botão durante
o funcionamento do forno.
Nota:
• Também pode usar +30 segundos durante o modo de grelhados.
• Não é possível utilizar esta função durante as fases de COZEDURA AUTOMÁTICA
ou DESCONGELAÇÃO AUTOMÁTICA.
Mais e Menos
A função PLUS (MAIS) e MINUS (MENOS) permite-lhe reduzir ou aumentar
o tempo de cozedura durante a utilização dos programas automáticos.
Se desejar batatas cozidas, mas que preservem a sua consistência, utilize MINUS
(MENOS) .
Por outro lado, se desejar que as batatas fiquem mais moles, utilize PLUS (MAIS) .
53Funcionamento do forno microondas
x1
x1
EExxeemmpplloo::
Para c
ozinhar 0.3 kg de batatas, bem cozidas.
1. Selecione o menu requerido pressionando COZEDURA AUTOMÁTICA
tecla duas vezes.
2. Gire TEMPORIZADOR/PESO o botão até 0.3 é indicado.
3. Prima uma vez o botão NIVEL DE POTENCIA para seleccionar o
ajuste PLUS (MAIS) .
4. Prima o botão START/QUICK.
5. Verifique o visor:
x2
x1
x1
54Funcionamento do forno microondas
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
1 2
Nota:
Para cancelar PLUS/MINUS (MAIS/MENOS), prima 3 vezes a tecla do nível de potência.
Se seleccionar PLUS (MAIS), surge no visor.
Se seleccionar MINUS (MENOS), surge no visor.
Cozedura grill E dual grill
Este forno micro-ondas tem dois modos de cozedura GRILL disponíveis:
1. Apenas Grill
2. Dual Grill (Grill com micro-ondas).
NNOOTTAASS::
comenda-se a utilização das grelhas superiores e inferiores para gratinar.
1. Re
2. Pode detectar fumo ou um cheiro a queimado durante a primeira utilização
do grill. Esta é uma situação normal e não indica um mau funcionamento
do forno. Para evitar este problema, ao utilizar o forno pela primeira vez,
seleccione o modo de grill sem alimentos durante 20 minutos.
Cozedura so com grill
Este modo pode ser utilizado para Gratinar/Dar cor aos alimentos
EExxeemmpplloo::
1. Prima uma vez que o botão de GRILL
a tostar durante 4 minuto.
Par
2. Introduza o tempo de cozedura rodando o manípulo
TEMPORIZADOR/PESO no sentido dos ponteiros do relógio ou
no sentido contrário até 4:00 indicado.
3. Prima o botão START/QUICK.
4. Verifique o visor:
Cozedura com dual grill
Este modo combina a potência de Grill e a
potência de Micro-ondas (90 W a 630 W). O
nível de potência do Micro-ondas está
predefinido para 270 W.
x1
x1
BotãoAjuste da potência
Grill x 10 W
Grill x 2270 W
Grill x 3450 W
Grill x 4630 W
Grill x 50 W
55Funcionamento do forno microondas
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
1
1
1 2
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
1
1
1 2
EExxeemmpplloo::
azer espetadas de carne de porco durante 7 minutos em DUAL
Para f
GRILL (450 W).
1. Prima 3 vez que o botão de GRILL
2. Introduza o tempo de cozedura rodando o manípulo
TEMPORIZADOR/PESO no sentido dos ponteiros do relógio ou
no sentido contrário até 7:00 indicado.
3. Prima o botão START/QUICK.
4. Verifique o visor:
Cozedura com varias sequências
Pode programar uma sequência de 3 fases (máximo) utilizando uma
combinação de MICRO-ONDAS, GRILL ou DUAL GRILL.
EExxeemmpplloo::
2 minutos e 30 segundos na potência de 630 W(Fase 1)
5 minutos apenas em Grill(Fase 2)
Para cozinhar:
x3
x1
FFaassee11
1. Pr
ima duas vezes que o botão de NÍVEL DE POTÊNCIA.
2. Introduza o tempo de cozedura rodando o manípulo
TEMPORIZADOR/PESO no sentido dos ponteiros do relógio ou
no sentido contrário até 2:30 indicado.
3. Verifique o visor:
FFaassee22
1. Pr
ima uma vez que o botão de GRILL
x2
x1
56Funcionamento do forno microondas
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
1
1
1 2
2. Introduza o tempo de cozedura rodando o manípulo
TEMPORIZADOR/PESO no sentido dos ponteiros do relógio ou
no sentido contrário até 5:00 indicado.
3. Prima o botão START/QUICK.
x1
4. Verifique o visor:
O forno começa a funcionar durante 2 minutos e 30 segundos a 630 W e depois
durante 5 minutos apenas com Grill.
Operação cozedura automática ou descongelação
automática
COZEDURA AUTOMÁTICA ou DESCONGELAÇÃO AUTOMÁTICA selecciona
automaticamente o modo e tempo de cozedura correctos. Pode seleccionar de
entre 6 menus de COZEDURA AUTOMÁTICA e 2 menus de DESCONGELAÇÃO
AUTOMÁTICA.
Cozedura automãtica
AlimentoSimboloAjuste
BebidasMicro-ondas
Batatas Cozidas eMicro-ondas
assadas com casca
EspetadasMicro-ondas + grill
Filetes de Peixe
GratinadosMicro-ondas + grill
Frango AssadoMicro-ondas + grill
Gratinado Micro-ondas + grill
EExxeemmpplloo::
1. Selecione o menu requerido pressionando COZEDURA AUTOMÁTICA
tecla duas vezes.
2. Gire TEMPORIZADOR/PESO o botão até 0.3 é indicado.
ozinhar 0.3 kg de batatas.
Para c
x2
3. Prima o botão START/QUICK.
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
1 2
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
x1
4. Verifique o visor:
Quando é necessário efectuar algo (ex.: virar os alimentos), o forno deixa de funcionar,
ouvindo-se o som de uma campainha e o visor começa a piscar com a indicação do
tempo que falta para concluir a cozedura. Para continuar com o cozinhado, prima o
botão START/QUICK. No final, do tempo de cozedura automática, o programa pára
automaticamente. A campainha toca e o símbolo de cozedura começa a piscar. Após
um minuto e um “bip” de alerta, a hora do dia surge no visor.
Descongelação automática
AlimentoSimboloAjuste
Carne/Peixe/AvesMicro-ondas
PãoMicro-ondas
57Funcionamento do forno microondas
EExxeemmpplloo
ra descongelar 0.2 kg pão.
: Pa
1. Selecione o menu requerido pressionando DESCONGELAÇÃO
AUTOMÁTICA tecla duas vezes.
2. Gire TEMPORIZADOR/PESO o botão até 0.2 é indicado.
x2
3. Prima o botão START/QUICK.
x1
4. Verifique o visor:
Quando é necessário efectuar algo (ex.: virar os alimentos), o forno deixa de funcionar,
ouvindo-se o som de uma campainha e o visor começa a piscar com a indicação do
tempo que falta para concluir a cozedura. Para continuar com o cozinhado, prima o
botão START/QUICK. No final do tempo de descongelação automática, o programa pára
automaticamente. A campainha toca e o símbolo de cozedura começa a piscar. Após
um minuto e um “bip” de alerta, a hora do dia surge no visor.
58Gráficos de programas
Gráficos de programas
Tabelas cozedura automática ou descongelação
automática
Cozedura Peso (unidade deBotãoProcedimento
automáticaAumento)/Utensilios
Bebidas 1-6 chávenas• Coloque a chávena perto do bordo do prato rotativo.
(Chá/Café)1 chávena=200 ml
Batatas Cozidas 0,2 - 1,0 kg (100 g)Batatas Cozidas Descasque as batatas e corte-as
e assadas Tigela e tampaem pedaços iguais.
com cascaBatatas Assadas com Pele Escolha batatas de
Espetadas0,2 - 0,8 kg (100 g)• Prepare as espetadas para a receita da página 60.
Grelha superior• Disponha-as sobre a grelha superior e deixe cozinhar.
Filetes de Peixe 0,5 - 1,5 kg (100 g)• Consulte as receitas para “Filetes de Peixe
GratinadosPrato gratinadoGratinados” nas páginas 60-61.
Grelha inferior* Peso total dos ingredientes.
Frango0,9 - 1,8 kg (100 g)• Misture os ingredientes e espalhe-os sobre o
AssadoGrelha inferiorfrango.
Recipiente• Pique a pele do frango.
Gratinado 0,5 kg - 1,5 kg*(100 g)• Consulte a receita “Gratinado” na página 61.
Prato gratinado
Grelha inferior* Peso total dos ingredientes.
xx11
xx22
tamanho semelhante e lave-as.
• Coloque as batatas cozidas ou batatas assadas
com pele num recipiente.
• Adicione a água necessária (por 100 g), cerca de
2 colheres de sopa e uma pitada de sal.
• Tape com uma tampa.
• Quando ouvir o sinal sonoro, mexa e volte a tapar.
• Depois de cozinhar, deixe repousar durante cerca de 2
minutos.
• Quando o forno parar e ouvir o sinal sonoro, volte.
xx33
• Depois de cozinhar, retire o prato do forno e
coloque as batatas numa travessa. (Não é
necessário deixar repousar.)
xx44
xx55
• Coloque o frango num recipiente com o peito virado
para baixo.
• Coloque o recipiente directamente no prato giratório e
deixe cozinhar.
• Quando ouvir o sinal sonoro, vire as espetadas.
• Após a cozedura, deixe repousar no forno
durante cerca de 3 minutos, retire e coloque num
prato para servir.
xx66
IImmppoorrttaannttee::
alimentos refrigerados são cozinhados a partir de 5 oC, enquanto os alimentos congelados são
Os
cozinhados a partir de -18
o
C.
59Gráficos de programas
DescongelaçãoPeso (unidade deBotãoProcedimento
automáticaAumento)/Utensilios
Carne, peixe,0,2 - 1,0 kg (100 g)• Coloque os alimentos num recipiente no prato centro
avesRecipientedo prato giratório.
(Peixe inteiro,
postas de peixe,
filetes de peixe,
coxas de frango,
peito de frango,
carne picada, bife,
costeletas,
hambúrgueres,
salsichas)
Pão0,1 - 1,0 kg (100 g)• Coloque num recipiente no centro do prato giratório.
RecipientePara uma quantidade igual a 1 kg, coloque
• Quando ouvir o sinal sonoro, vire os alimentos,
xx11
redistribua e separe-os. Proteja com PEQUENAS
QUANTIDADES DE FOLHA de alumínio os pontos
quentes (extremidades dos alimentos que estão mais
expostas à descongelação).
• Depois de descongelar, envolva os alimentos em folha
de alumínio durante 15-45 minutos, até os mesmos
estarem totalmente descongelados.
Nota: Não adequado para aves inteiras.
• Carne Picada: Quando ouvir o sinal sonoro, vire. Se
possível, retire as partes já descongeladas.
directamente no prato giratório.
xx22
• Quando ouvir o sinal sonoro, vire, redistribua e retire
as fatias já descongeladas.
• Depois de descongelar, cubra com folha de alumínio
e deixe repousar durante 5-15 minutos, até estarem
totalmente descongeladas.
IImmppoorrttaannttee::
Os
alimentos refrigerados são cozinhados a partir de 5 oC, enquanto os alimentos congelados são
cozinhados a partir de -18
o
C.
NNoottaa::
ntroduza apenas o peso dos alimentos. Não inclua o peso do recipiente.
• I
• Para alimentos que pesem mais ou menos do que os pesos/quantidades
indicados na tabela de cozedura, utilize os programas manuais.
• A temperatura final varia de acordo com a temperatura inicial dos alimentos.
Verifique se os alimentos estão quentes depois da cozedura.
• Sempre que for necessário efectuar alguma operação durante a cozedura (ex.:
voltar os alimentos), o forno pára e ouve-se um sinal sonoro, sendo que o
tempo de cozedura restante assim como qualquer outro indicador começam
a piscar no visor. Para continuar a cozedura prima o botão START/QUICK.
• A utilização nos modos Micro/Grill/Dual pode provocar a activação da ventoinha de
arrefecimento.
• Se o relógio não estiver definido, o modo ”Econ” será activado 3 minutos após a
conclusão da cozedura.
NNoottaa::
scongelação automática
De
1. Os bifes e costeletas devem ser congelados numa única camada.
2. A carne picada deve ser congelada numa camada fina.
3. Depois de voltar os alimentos, proteja as porções já descongeladas com
pedaços de folha de alumínio.
4. Depois de descongelada, a carne das aves deve ser cozinhada de imediato.
60Gráficos de programas
Receitas para cozedura automática
Espetadas de carne de porco
1. Introduza os cubos de carne e os legumes
alternadamente nos 4 espetos de madeira.
2. Misture as especiarias com o óleo, e
pincele as espetadas.
3. Coloque as espetadas na grelha e deixe
cozinhar no modo COZEDURA
AUTOMÁTICA, “Espetadas de Carne de
Porco”.
Filetes de peixe gratinados, ‘Esterhazy’
4 espetos
400 g carne de porco, em cubos
100 g bacon
100 gcebolas, cortadas em quartos
250 g cebolas, cortadas em quartos
100 gpimento verde, em pedaços
2 c/sopa de óleo
4 c/chá colorau
1 c/chá de pimenta de Caiena
1 c/chá molho inglês (Worcester)
sal
1. Coloque os legumes, a manteiga e as
especiarias numa caçarola e misture bem.
Deixe cozinhar durante 2 a 6 minutos a
900 W, dependendo do peso.
2. Lave o peixe, seque e regue com sumo de
limão e sal.
3. Junte as natas aos legumes e rectifique os
temperos.
4. Cubra o fundo do recipiente com metade dos
legumes. Disponha o peixe por cima e depois
cubra com os restantes legumes.
5. Polvilhe o queijo Gouda, coloque na grelha
inferior e deixe cozinhar no COZEDURA
AUTOMÁTICA, “Filetes de Peixe Gratinados”.
6. Após a cozedura, deixe repousar durante cerca de
5 minutos.
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
230 g450 g680 g filetes de peixe
100 g200 g300 g alho francês (às rodelas)
20 g40 g60 gcebola (rodelas)
40 g100 g140 g cenoura (ralada)
10 g15 g20 gmanteiga ou margarina
1
c/sopa 2 c/sopa sumo de limão
1 c/sopa 1
/
2
50 g100 g150 g natas
50 g100 g150 g queijo Gouda (ralado)
sal, pimenta e noz-moscada
Filetes de peixe gratinados, ‘Italiana’
1. Lave e seque o peixe. Regue-o com sumo de
limão, tempere com sal e barre com pasta de
anchova.
2. Coloque num prato para gratinados (o
tamanho depende do peso).
1
1
3. Polvilhe o peixe com o queijo Gouda.
4. Coloque o tomate por cima do queijo.
5. Tempere com sal, pimenta e as ervas aromáticas.
6. Escorra o queijo Mozarella, corte em cubos e
1 c/sopa 11/
coloque por cima dos tomates. Polvilhe o
queijo com o manjericão.
1
7. Coloque o prato para gratinados na grelha
inferior e deixe cozinhar no COZEDURA
AUTOMÁTICA, “Filetes de Peixe Gratinados”.
8. Após a cozedura, deixe repousar durante
cerca de 5 minutos.
Gratinado de espinafres
1. Junte os espinafres com a cebola e tempere
com sal, pimenta e noz-moscada.
2. Unte o recipiente para gratinar. Faça camadas
alternadas com as rodelas de batata, os cubos
de presunto e os espinafres. A última camada
deve ser de espinafres.
3. Bata os ovos com o crème fraîche, tempere
com sal e pimenta e verta sobre o preparado.
4. Cubra o preparado com o queijo ralado.
5. Coloque na grelha inferior e deixe cozinhar
no COZEDURA AUTOMÁTICA, “Gratinado”.
6. Após a cozedura, deixe repousar durante
cerca de 5-10 minutos.
61Gráficos de programas
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
200 g 430 g 630 g filetes de peixe
c
/
/sopa 1 c/sopa 1
2
c
/
/sopa 1 c/sopa 1
2
30 g50 g80 gqueijo Gouda (ralado)
150 g 300 g 450 g tomates
100 g180 g 280 g queijo Mozarella
3
c
/
/sopa
2
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
150 g300 g450 g espinafres
15 g30 g 45 gcebola (finamente picada)
5 g10 g15 gmanteiga ou margarina
150 g300 g450 g batatas cozidas (às rodelas)
35 g75 g110 gpresunto (em cubos)
50 g100 g150 g natas
123ovos
40 g75 g115 g queijo ralado
1
c
/
/sopa sumo de limão
2
1
c
/
/sopa pasta de anchova
2
sal & pimenta
c
/sopa2 c/sopa ervas aromáticas picadas
2
c
/
/sopa 1 c/sopa manjericão (picado)
4
(descongelados e secos)
sal, pimenta e noz-moscada
(para untar o recipiente)
Gratinados de batatas e courgettes
1. Unte o recipiente para gratinar e faça
camadas alternadas de rodelas de batata e
courgette.
2. Bata os ovos com o crème fraîche,
tempere com sal, pimenta e alho e verta
sobre o preparado.
3. Polvilhe com queijo Gouda.
4. Por último, polvilhe com sementes de
girassol.
5. Coloque na grelha inferior e deixe cozinhar
no COZEDURA AUTOMÁTICA, “Gratinado”.
6. Após a cozedura, deixe repousar durante
cerca de 5 a 10 minutos.
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
5 g10 g15 gmanteiga ou margarina
200 g 400 g 600 g batatas cozidas (às rodelas)
115 g230 g 345 gcourgette (às rodelas finas)
75 g150 g 225 gnatas
123ovos
1
/
12dente de alho (esmagado)
2
40 g80 g120 g queijo Gouda ralado
10 g20 g30 gsementes de girassol
Travessas (legumes,400Micro900 W4-6junte um pouco de água ao molho,
(carne etape e mexa a meio do tempo
acompanhamentos)
Guisado / sopa200Micro900 W1-2tape, mexa após aquecer
Legumes200Micro900 W2-3se necessário, junte um pouco de água,
Carne, 1 fatia*200Micro900 Waprox. 3 espalhe o molho por cima, tape
Filete de peixe*200Micro900 W3-5tape
Bolo, 1 fatia150Micro450 W
Comida para bebés,190Micro450 W
de1 boiãomicroondas. Depois aquecido, mexa bem e
Manteiga ou50Micro900 W
margarina derretida*
Chocolate derretido100Micro450 W3-4mexa de vez em quando
Goulash500Micro270 W8-9mexa a meio do tempo de descongelação10-30
Bolos, 1 fatia150Micro270 W1-3coloque num recipiente5
Fruta, ex.: cerejas,250Micro270 W3-5espalhe de forma uniforme, vire a meio5
morangos, ameixas,do tempo de descongelação
framboesas
Os tempos indicados na tabela são valores de referência que podem variar consoante a temperatura de congelação, a constituição e o
peso dos alimentos.
Descongelar E cozinhar
Alimento Quantidade Ajuste Potência Tempo ÁguaMétodoTempo
Filete de peixe300Micro900 W 9-11 -tape2
Travessas400Micro900 W 8-10-tape, mexa após 6 minutos2
Brócolos300Micro900 W6-83-5tape, mexa a meio do tempo2
Ervilhas300Micro900 W6-83-5tape, mexa a meio do tempo2
Macedónia500Micro900 W9-113-5tape, mexa a meio do tempo2
Brócolos500Micro900 W6-8adicione 4-5 c/sopa de água, mexa-
ocasionalmente durante a cozedura
Ervilhas500Micro900 W6-8tape, adicione 4-5 c/sopa de água,-
mexa ocasionalmente
Cenouras500Micro900 W9-11corte em rodelas, tape, adicione 4-5 -
c/sopa de água, tape, mexa ocasionalmente
durante a cozedura
Assados1000Micro450 W16-18tempere a gosto, coloque na grelha10
(Carne de porco,Dual 450 W5-7*inferior, vire após *
de vitela ouMicro450 W14-16
de borrego)Dual 450 W4-6
1500Micro450 W26-2810
Dual 450 W5-8*
Micro450 W26-28
Dual 450 W4-5
Carne assada1000Micro630 W5-8tempere a gosto, coloque na grelha10
(médio)Dual 630 W8-10*inferior, vire após *
Dual 630 W3-5
1500Micro630 W12-1510
Dual 630 W12-15*
Dual 630 W4-6
Pernas de200Dual 450 W6-7*tempere a gosto, coloque a parte 3
FrangoGrill4-6dapele virada para baixo na grelha
superior, vire após *
Bifes da alcatra400Grill11-12* coloque na grelha superior, vire após *,
2 unidades, médioGrill6-8tempere depois de grelhar
PratosGrill8-13coloque o recipiente na grelha inferior
gratinados
Croque1 unidadeMicro450 W
1
torre o pão de forma, barre com manteiga,
/
2
Monsieur Grill5-6coloque uma fatia de fiambre, uma fatia de
(tosta)4 unidadeMicro450 W
1
-1ananás e uma fatia de queijo
/
2
Grill5-6
Pizza300Micro450 W4-6coloque na grelha inferior
Dual 450 W4-6
400Micro450 W6-7
Dual 450 W5-7
64Receitas
Receitas
Todas as receitas incluídas neste livro são calculadas com base em quatro pratos –
salvo especificação em contrário.
Adaptar as receitas para forno micro-ondas
Se desejar adaptar as suas receitas favoritas para o forno micro-ondas, deverá ter
em conta o seguinte:
Reduza o tempo de cozedura entre 1/3 e 1/2. Siga o exemplo das receitas
incluídas no livro.
Os alimentos com elevada percentagem de humidade, tais como carne, peixe,
aves, legumes, fruta, guisados e sopas podem ser preparados no forno microondas sem dificuldade. No caso de alimentos com pouca humidade, tais como
refeições completas, a sua superfície deve ser humedecida antes destes serem
aquecidos ou cozinhados.
A quantidade de líquido a acrescentar, no caso de alimentos crus que se pretende
grelhar, deve ser reduzida em cerca de dois terços da quantidade indicada na
receita original. Caso seja necessário, acrescente mais líquido durante a cozedura.
A quantidade de gordura a acrescentar pode ser reduzida consideravelmente. Uma
pequena quantidade de manteiga, margarina ou óleo é suficiente para dar sabor
aos alimentos. Por esse motivo, o seu forno micro-ondas é óptimo para preparar
refeições com baixo teor em gordura, como parte de uma dieta.
Sopa de cebola
1. Unte a tigela. Deite as rodelas de cebola, o
caldo de carne e os temperos na tigela. Tape e
deixe cozinhar.
9-11 min. 900 W
2. Torre as fatias de pão, corte aos pedaços e
distribua pelas tigelas de sopa. Verta a sopa
por cima e polvilhe com o queijo.
3. Coloque as tigelas no prato giratório e leve a
gratinar.
6-7 min. Grill
Utensilios Tigela com Tampa
(Capacidade para 2 l)
4 tigelas para sopa (200 ml)
10 g manteiga ou margarina
100 gcebolas, às rodelas
800 ml caldo de carne
sal, pimenta
2 fatiasde pão
40 gqueijo ralado
Beringelas recheadas com carne picada carne
1. Corte as beringelas ao meio no sentido do
comprimento. Retire a polpa com uma colher de
chá, de modo a que as beringelas fiquem com
uma espessura de cerca de 1 cm. Corte a polpa
em cubos.
2. Retire a pele dos tomates e corte-os em pedaços.
3. Unte o fundo do recipiente com azeite. Adicione
a cebola, tape e deixe cozinhar.
2 min. 900 W
4. Corte o pimento em rodelas. Guarde um terço
para decorar. Misture a carne picada com a polpa
da beringela, a cebola, o tomate, as rodelas de
pimento, o alho e a salsa. Tempere a gosto.
5. Seque as metades das beringelas. Recheie cada
uma das metades até meio com a mistura de
carne picada, espalhe o queijo Feta por cima, e
depois acabe de rechear com a mistura.
6.Coloque as metades de beringela no recipiente,
coloque-o na grelha inferior e deixe cozinhar.
11-13 min. Dual Grill (630 W)
Decore as metades das beringelas com as rodelas
de pimento e leve a cozinhar novamente.
4-7 min. Dual Grill (630 W)
Após a cozedura, deixe repousar durante cerca
de 2 minutos.
Utensilios Tigela com Tampa (1 l Capacidade)
250 gberingela
200 gtomates
1 c/sopade azeite para untar a travessa
100 gcebolas, picada finamente
4pimentos verdes, sem sementes
200 gcarne de vaca picada
2dente de alho, esmagado
2 c/sopasalsa picada
60 gqueijo Feta, em cubos
65Receitas
Recipiente raso (aprox. 30 cm de
comprimento)
sal, pimenta
colorau
Cogumelos recheados com rosmaninho
1. Remova os pés dos cogumelos. Pique-os.
2. Unte o recipiente. Adicione a cebola, o bacon e
os pés dos cogumelos. Tempere com pimenta e
rosmaninho, tape e deixe cozinhar.
3-5 min. 900 W
Deixe arrefecer.
3. Aqueça as natas e 100 ml de vinho no recipiente.
1-3 min. 900 W
4. Misture a farinha com o resto do vinho e
acrescente ao líquido quente, tape e deixe
cozinhar. Mexa uma vez durante a cozedura.
approx. 1 min. 900 W
5. Recheie os cogumelos com a mistura de bacon
e coloque-os num recipiente raso. Deite o
molho sobre os cogumelos e cozinhe na grelha
inferior.
6-8 min. Dual Grill (630 W)
Após a cozedura, deixe repousar durante cerca
de 2 minutos.
Utensilios Tigela com Tampa (1 l Capacidade)
Tigela redonda lisa com tampa
(aprox. 22 cm de diâmetro)
8 cogumelos grandes (aprox. 225 g), inteiros
20 gmanteiga ou margarina
50 gcebola, picada finamente
50 gbacon, em cubos
1. Lave o peixe e seque levemente. Retire as
espinhas.
2. Corte o limão e o tomate em rodelas finas.
3. Unte o recipiente com manteiga.
Coloque os filetes de peixe no recipiente e regue
com óleo vegetal.
4. Polvilhe o peixe com a salsa, coloque as rodelas
de tomate por cima e tempere. Disponha as
rodelas de limão sobre o tomate e regue com
vinho branco.
5. Coloque pequenas nozes de manteiga sobre o
limão, tape e deixe cozinhar.
11-13 min. 630 W
Após a cozedura, deixe repousar durante cerca
de 2 minutos.
Filetes de peixe com molho de queijo
1. Lave e seque o peixe, e regue-o com o sumo
de limão. Envolva em sal.
2. Unte o recipiente. Adicione a cebola cortada,
tape e deixe cozinhar.
1-2 min. 900 W
3. Deite a farinha sobre a cebola, acrescente o
vinho branco e mexa.
4.Coloque o peixe na forma previamente
untada. Verta o molho sobre o peixe e
polvilhe com queijo. Coloque na grelha
inferior e deixe cozinhar.
7-8 min. 450 W
14-16 min. Dual Grill (450 W)
Após a cozedura, deixe repousar durante
cerca de 2 minutos.
Utensilios Recipiente oval raso com película
aderente própria para microondas
(aprox. 26 cm de comprimento)
sal e pimenta
4 c/sopa vinho branco
20 gmanteiga ou margarina
Utensilios Tigela com Tampa (1 l Capacidade)
Recipiente raso redondo próprio para
gratinar (aprox. 25 cm de comprimento)
800 g filetes de peixe
2 c/sopa de sumo de limão
sal
10 g manteiga ou margarina
50 gcebola, picada finamente
20 g farinha
100 ml vinho branco
1 c/chá óleo vegetal para untar a recipiente
100 g queijo Emmental, ralado
2 c/sopa salsa, picada
Trutas com Amêndoa
1. Lave as trutas, seque-as e regue-as com o
sumo de limão. Tempere o peixe com sal por
dentro e por fora e deixe repousar 15 minutos.
2. Derreta a manteiga.
1 min. 900 W
3. Seque o peixe, barre-o com a manteiga e passe
por farinha.
4. Unte o recipiente para gratinar. Coloque as
trutas no recipiente e deixe cozinhar na grelha
inferior. A dois terços do tempo de cozedura
vire as trutas e distribua as amêndoas por
cima.
15-18 min. Dual Grill (450 W)
Após a cozedura, deixe repousar durante cerca
de 2 minutos.
Utensilios Forma para gratinados oval
(cerca de 32 cm de comprimento)
4 trutas (200 g), prontas a cozinhar
sumo de um limão
sal
30 g manteiga ou margarina
50 g farinha
10 g manteiga ou margarina para
untar o prato
50 g amêndoa laminada
67Receitas
Strogonoff de vitela
1. Corte a carne de vitela em tiras.
2. Unte o recipiente com manteiga. Coloque a
carne e a cebola no recipiente, tape e deixe
cozinhar. Mexa uma vez durante a cozedura.
6-9 min. 900 W
3. Junte o vinho branco, o caldo da carne e as
natas, mexa, tape e deixe cozinhar novamente.
Mexa ocasionalmente.
3-5 min. 900 W
4. Após a cozedura, mexa a mistura novamente e
deixe repousar durante aproximadamente 5
minutos. Decore com salsa.
Escalopes de vitela com mozarella
1. Lave, seque e bata a carne de vitela.
Coloque a carne no recipiente.
2. Reduza o tomate a puré. Adicione o alho, o óleo,
o sal, a pimenta, as alcaparras e os orégãos e deite
sobre a carne. Tape e deixe cozinhar.
15-19 min. 630 W
Vire as costeletas.
3. Coloque fatias de queijo mozzarella por cima de
cada costeleta, tempere e deixe cozinhar sem
tampa na grelha superior.
9-12 min. Dual Grill (630 W)
Após a cozedura, deixe repousar durante cerca de
5 minutos.
Fiambre recheado
1. Misture os espinafres com o queijo e o queijo
fresco, tempere a gosto.
2. Coloque uma colher de sopa do recheio em
cima de cada fatia de fiambre, e enrole-as.
Atravesse o fiambre com um espeto de madeira.
3. Prepare o molho béchamel: junte a água e as
natas num recipiente e aqueça.
2-4 min. 900 W
Misture a farinha com a manteiga, adicione ao
líquido e bata até ficar uniformemente dissolvido.
Tape e deixe cozer até o molho ficar espesso.
1-2 min. 900 W
Mexa e prove.
4. Coloque o molho no recipiente untado,
coloque os rolos de fiambre recheados em cima
do molho e cozinhe com a tampa.
10-12min. Dual Grill (630 W)
Após a cozedura, deixe repousar durante cerca de
5 minutos.
Utensilios Recipiente com tampa
600 gescalopes de vitela
10 gmanteiga ou margarina
50 gcebola, picada finamente
100 mlvinho branco
300 mlnatas
1 c/sopasalsa picada
Utensilios Prato raso oval com tampa
150 g queijo Mozzarella, em fatias
500 g tomate em lata, escorrido
4 escalopes de vitela (600 g)
20 ml de azeite
2 dentes de alho, picados
20 g alcaparras
6 fiambre (300 g)
125 mlágua
125 mlnatas
20 gfarinha
20 gmanteiga ou margarina
10 gmanteiga ou margarina (para
(capacidade para)
caldo de carne temperado,
para aprox.
(aprox. 25 cm de comprimento)
orégãos
sal, pimenta
para 2 l)
Recipiente oval próprio para
gratinar (aprox. 26 cm de
comprimento)
colorau
queijo com pimenta e paprika
untar o prato)
1
/2l de caldo
68Receitas
Lasanha
1. Corte o tomate, misture com o fiambre, a
cebola, o alho, a carne picada e a polpa de
tomate. Tempere, tape e deixe cozinhar.
5-8 min. 900 W
2. Misture o crème fraiche com o leite, o queijo
Parmesão, as ervas, o óleo e as especiarias.
3. Unte o recipiente e cubra o fundo com cerca de
1/3 da massa. Coloque metade da mistura de
carne picada na massa e deite algum molho.
Repita este procedimento e termine com o resto
da massa. Cubra a massa com o molho e
polvilhe com queijo parmesão. Deixe cozinhar
com a tampa.
13-17 min. 630 W
Após a cozedura, deixe repousar durante cerca
de 5 a 10 minutos.
Gratinado de massa e courgettes
1. Misture o tomate com a cebola e tempere a
gosto. Adicione o macarrão. Deite o molho de
tomate sobre o macarrão e coloque as rodelas
de courgette por cima.
2. Bata as natas azedas com os ovos e espalhe
por cima. Polvilhe com o queijo ralado.
Coloque na grelha inferior e deixe cozinhar.
18-21 min. 900 W
7-8 min. Dual Grill (630 W)
Após a cozedura, deixe repousar durante cerca
de 5 a 10 minutos.
Utensilios Tigela com Tampa (capacidade para
2 l) Prato raso quadrado com
tampa (aprox. 20 x 20 x 6 cm)
300 gtomate, em lata
50 gfiambre, em cubos
50 gcebola, picada finamente
1dente de alho, esmagado
250 gcarne picada
2 c/sopapolpa de tomate
sal e pimenta
150 mlcrème fraiche
100 mlleite
50 gqueijo Parmesão, ralado
1 c/chámistura de ervas secas
1 c/cháazeite
1 c/cháóleo vegetal para untar a forma
125 glasanha verde
1 c/sopaqueijo Parmesão, ralado
Utensilios Prato para gratinados (aprox. 26 cm
de comprimento)
80 g macarrão, cozido
400 g tomate em lata, em cubos
150 g cebolas, picada finamente
manjericão, tomilho, sal e pimenta
1 c/sopa óleo para untar a travessa
450 g courgettes, às rodelas
150 g coalho
2 ovos
100 g queijo Cheddar, ralado
Pêras com molho de chocolate
1. Deite o açúcar, o açúcar baunilhado, o licor de
pêra e a água no recipiente, mexa, tape e leve a
aquecer.
1-2 min. 900 W
2. Coloque as pêras no líquido, tape e deixe cozinhar.
5-8 min. 900 W
Retire as pêras do líquido e coloque-as no
frigorífico.
3. Deite 50 ml do líquido num recipiente mais
pequeno. Adicione o chocolate e o crème
fraiche, tape e deixe cozinhar.
2-3 min. 900 W
4.Mexa bem o molho, verta sobre as pêras e sirva.
Utensilios Tigela com Tampa (capacidade para 2 l)
Tigela com Tampa (1 l Capacidade)
4pêras inteiras, descascadas (600 g)
60 gaçúcar
10 gpacote açúcar baunilhado
1 c/sopa licor de pêra
150 mlágua
130 gchocolate para culinária, em pedaços
100 gcrème fraiche
Doce de sêmola com molho de framboesa
1. Deite o leite, o açúcar e as amêndoas no
recipiente, tape e leve a aquecer.
3-5 min. 900 W
2. Adicione a sêmola, mexa, tape e leve a
aquecer.
10-12 min. 270 W
3. Bata a gema de ovo com a água num copo, e
acrescente, mexendo, à mistura quente. Bata a
clara de ovo até ficar rígida, e envolva na
mistura. Deite o preparado em formas.
4. Para fazer o molho, lave e seque as framboesas
e coloque-as num recipiente com água e
açúcar. Tape e leve a aquecer.
2-3 min. 900 W
5. Faça um puré com as framboesas e sirva com
o preparado de sêmola.
Utensilios Tigela com Tampa (capacidade para 2l)
500 mlleite
40 gaçúcar
15 gamêndoas moídas
50 gsêmola
1gema de ovo
1 c/sopa água
1 clarade ovo
250 gframboesas
50 mlágua
40 gaçúcar
Tarte de queijo
1. Junte a farinha com o cacau, o fermento e o
açúcar num recipiente.
2. Adicione o ovo e a manteiga e misture numa
máquina multiusos.
3. Unte a forma. Forre a forma com a massa de
modo a deixar um rebordo de 2 cm a toda a
volta da forma. Leve ao microondas a cozer.
6-8 min. 630 W
4. Junte a manteiga com o açúcar até a mistura
ficar leve e fofa. Adicione lentamente os ovos.
Adicione o queijo fresco e o pudim de
baunilha em pó.
5. Disponha a mistura por cima da base da tarte
e deixe cozinhar.
15-19 min. 630 W
Utensilios Forma
300
1 tbsp cacau
10 g fermento
150 gaçúcar
1ovo
10 gmanteiga ou margarina para
150
100 gaçúcar
10 gpacote açúcar baunilhado
3ovos
400 gqueijo fresco, 20 % tg
40 gde pudim de baunilha em pó
A parte exterior do seu forno pode ser limpa com água e detergente. Tenha o cuidado de
retirar o detergente com um pano húmido e depois secar com um pano macio.
Painel de comandos
Abra a porta antes de limpar para desactivar o painel de comandos. Deve ter-se uma
especial atenção ao limpar o painel de comandos. Utilizando um pano ligeiramente
húmido, limpe o painel de comandos com cuidado até estar completamente limpo. Evite
usar grandes quantidades de água. Não utilize nenhum produto químico ou abrasivo.
Interior do forno
1.Limpe o forno depois de cada utilização, com o forno ainda quente, removendo
todos os salpicos e resíduos de alimentos com um pano, ou esponja, húmido e
macio. Para salpicos mais persistentes, utilize um detergente suave e limpe várias
vezes com um pano húmido até remover todos os vestígios.
2.Tenha cuidado para evitar a entrada de água ou detergente nos orifícios de
ventilação existentes nas paredes do forno, uma vez que isso poderia danificar o forno.
3.Não utilize produtos de limpeza com pulverizador no interior do forno.
4.Aqueça o forno regularmente ligando o grill. Restos de comida ou gordura podem
provocar fumos ou cheiros desagradáveis.
Prato giratório e suporte giratório
Retire o prato e o suporte giratório do forno. Lave o prato e o suporte giratório em água
com detergente. Seque com um pano macio. Tanto o prato como o suporte giratório
podem ser lavados na máquina de lavar loiça.
Porta
Para eliminar todos os vestígios de sujidade, limpe regularmente os dois lados da porta, as
juntas e as superfícies isolantes com um pano húmido macio. Não usar produtos de
limpeza abrasivos ou raspadores de limpeza metálicos afiados para limpar o vidro da porta
do forno, visto que poderão riscar a superfície e resultar no estilhaçamento do vidro.
Grelhas
Devem ser limpas com uma solução líquida suave e secas de seguida. As grelhas
podem ser lavadas na máquina de lavar loiça.
NNoottaa::
Não
deve utilizar qualquer produto de limpeza à base de vapor.
rrnnuummaassiittuuaaççããooppeerriiggoossaa..
Nível de potência reduzida
NNoottaa::
cozinhar os alimentos para além do tempo normal com somente a mesma modo
Se
de cozedura, a potência do forno irá diminuir automaticamente para evitar um
sobre-aquecimento. (A potência do micro-ondas será reduzida ou o elemento de
aquecimento do grill começará a iluminar-se sobre e fora.) Depois de uma pausa de
90 segundos, pode voltar a definir a potência cheia.
Modo de CozeduraTempo NormalPotência Reduzida
Micro-ondas (900 W)20 minutosMicro-ondas - 630 W
Grill20 minutosGrill - 50 %
Dual GrillGrill - 20 minutosGrill - 50 %
O que fazer se . . .
SintomaVerificar / recomendações
O micro-ondas não estiver•Os fusíveis incluídos na caixa de fusíveis estão a funcionar.
a funcionar correctamente? • Não houve nenhum corte de energia.
O modo de micro-ondas• A porta está devidamente fechada.
não estiver a funcionar?• As juntas da porta e as superfícies estão limpas.
O prato giratório não•O suporte do prato giratório está bem posicionado.
girar?•O recipiente utilizado no forno não é maior que o prato giratório.
O micro-ondas não•Isole o aparelho da caixa de fusíveis.
se desligar?• Contacte um agente autorizado da AEG-Electrolux.
A luz interior do micro-ondas • Contacte um agente autorizado da AEG-Electrolux.
não estiver a funcionar?A lâmpada interior do micro-ondas só pode ser substituída por um agente
Os alimentos estiverem a• Defina um tempo de cozedura maior (dobro da quantidade =
demorar mais tempo apraticamente o dobro do tempo) ou,
aquecer e cozinhar do •Se os alimentos estiverem mais frios do que habitual, volte ou mexa-os de
que anteriormente?tempos a tempos ou,
• Se os fusíveis continuarem a rebentar, contacte um electricista qualificado.
• Premiu o botão START/QUICK.
• Os alimentos não são maiores que o prato giratório, impedindo-o de rodar.
• Não existe nada na cavidade por baixo do prato giratório.
autorizado da AEG-Electrolux.
• Defina uma potência mais elevada.
Especificações
Tensão CA
Disjuntor/fusível da linha de distribuição
Potência CA necessária:Micro-ondas
Micro-ondas/Grill
Potência de saída:Micro-ondas
Frequência de Micro-ondas
Dimensões Externas:MCD2662E
Dimensões da Cavidade
Capacidade do Forno
Prato giratório
Peso
Lâmpada do forno
* Este produto cumpre os requisitos da norma europeia EN55011.
De acordo com esta norma, este produto está classificado como equipamento do grupo 2, classe B.
O grupo 2 significa que o equipamento gera energia de radiofrequência sob a forma de radiação
electromagnética para tratamento térmico de alimentos.
A classe B significa que o equipamento é adequado à utilização doméstica.
** A capacidade interna é calculada medindo a largura, profundidade e altura máximas.
A capacidade real para os alimentos é inferior.
Este forno está em conformidade com os requisitos das Directivas 2004/108/EC e 2006/95/EC.
AS ESPECIFICAÇÕES ESTÃO SUJEITAS A ALTERAÇÕES SEM NOTIFICAÇÃO PRÉVIA NO ÂMBITO
230 V, 50 Hz, monofásica
Mínimo 16 A
1.37 kW
Grill
1.00 kW
2.35 kW
900 W (IEC 60705)
Grill
1000 W
2450 MHz * (Grupo 2 / Classe B)
594 mm (W) x 459 mm (H) x 404 mm (D)
342 mm (W) x 207 mm (H) x 368 mm (D) **
26 litros **
ø 325 mm, glass
cerca de 19.5 kg
25 W/240 - 250 V
DE UM MELHORAMENTO CONTÍNUO DOS APARELHOS.
71O que fazer se . . . e Especificações
72Instalação
4 mm
Instalação
O Micro-ondas pode ser colocado nas posição A ou B:
Posição
A560 x 550 x 450
B560 x 500 x 450
Medidas em (mm)
Dimensões do
armário
W D H
Instalação do aparelho
1. Retire todas as embalagens e verifique
cuidadosamente a existência de sinais de danos.
2. Se desejar instalar o micro-ondas por cima de um 3.
Introduza o aparelho no armário de cozinha
lentamente e sem forçar, até a estrutura da frente do
forno encaixar na abertura do armário.
3. Verifique se o aparelho está estável e não inclinado.
Não se esqueça de deixar um intervalo de 4 mm entre
a porta de cima do armário e a parte superior da
estrutura (ver diagrama).
Posição A
Forno
convencional
Posição B
Posição de fixação 1:
Fixe o forno na posição certa com os parafusos fornecidos.
Os pontos de fixação estão localizados nos cantos
superiores e inferiores do forno.
• Ligue o aparelho a uma tomada com ligação à terra,
instalada correctamente, e com corrente alterna de 230 V/
50 Hz monofásica.
A tomada deve incluir um fusível de 16 A.
a ficha instalada no seu aparelho não encaixar na tomada, deve contactar
Se
o seu agente autorizado local da AEG-Electrolux.
74Informações ambientais
Informações ambientais
Eliminação responsável em termos ecológicos das
embalagens e aparelhos antigos
Material de embalagem
Os fornos a micro-ondas da AEG-Electrolux necessitam de uma embalagem
eficaz para os proteger durante o transporte.
Só são utilizadas as embalagens realmente necessárias.
O material de embalagem (ex.: película transparente ou esferovite) pode
colocar as crianças em risco.
PPeerriiggooddeeaassffiixxiiaa..MMaanntteennhhaaoommaatteerriiaallddeeeemmbbaallaaggeemmlloonnggeeddaassccrriiaannççaass..
o material de embalagem utilizado é ecológico e por isso pode ser
Todo
reciclado. O cartão é feito de papel reciclado e as peças de madeira não são
tratadas. Os itens em plástico são identificados como se segue:
"PE" polietileno ex.: película da embalagem
"PS" poliestireno ex.: embalagem (sem CFC)
"PP" polipropileno ex.: fitas da embalagem
Utilizando e reutilizando as embalagens, é possível poupar as matérias primas e
reduzir o volume de lixo produzido.
As embalagens devem ser entregues junto do centro de reciclagem mais
próximo da sua área.
Contacte as entidades competentes da sua área para mais informações.
Eliminação de aparelhos antigos
Os aparelhos antigos devem ser preparados, em termos de segurança, antes da sua
eliminação, removendo a ficha e cortando e eliminando o cabo de alimentação.
Devem ser entregues junto do centro de reciclagem mais próximo da sua área.
Contacte as entidades competentes da sua área ou a Delegação de Saúde Ambiental
para saber se existem instalações na sua área para a reciclagem de aparelhos.
O símbolo no produto ou na embalagem indica que este produto não pode ser
tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue ao centro de recolha
selectiva para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao garantir uma
eliminação adequada deste produto, irá ajudar a evitar eventuais consequências
negativas para o meio ambiente e para a saúde pública, que, de outra forma, poderiam
ser provocadas por um tratamento incorrecto do produto. Para obter informações mais
pormenorizadas sobre a reciclagem deste produto, contacte os serviços municipalizados
locais, o centro de recolha selectiva da sua área de residência ou o estabelecimento
onde adquiriu o produto.
Certificado de garantia,
Caro Utilizador :
Queremos felicitá-lo pela sua compra e agradecer-Ihe a confiança depositada na nossa Empresa..
DADOS DO SOLICITANTE (Por favor complete com letras majúsculas)
A ENVIAR
Apelidos:
NÚM ERO D E PRODU TO
-
Endereço:
Localidade:
C.P.:Cidade:
ESTA
PARTE AO SERVIÇO DE RECEPÇÃO DE GARANTIAS DO ELECTROLUX SERVICE, NOS 30 DIAS SEGUINTES ÀAQUISIÇÃO do aparelho.
O presente Certificado de Garantia é composto por duas partes, separadas pela linha ponteada. Após completar a introduçãoo de dados, deverá ENVIAR
MOD ELO
NÚM ERO D E SÉRIE
TIP O DE APARE LHO
DATA DE COMPR A
O Contratante desta Garantia esta consciente de que os dados recolhidos são necessários para o registro do seu aparelho e que a sua confidencialidade está
PRE ÇO DE COMPRA
assinalá-lo marcando o espaço reservado para o efeito.
protegida por Lei. No caso de pretender que esses dados não sejam cedidos a outras empresas para efeitos de ofertas promocionais ou outras, deverá
Vale postal O cheque nominal/vale postal a favor de DOMESTIC & GENERAL, Apartado de Correio 3206 1301-903 LISBOA
Electrolux Service - Serviço de Garantías - Apartado de Correio 3206 - 1301-903 Lisboa - PORTUGAL
SE QUISER CONTRATAR UMA AMPLIAÇÃO DE GARANTIA, PREENCHA A PROPOSTA E ENVIE PELO CORREIO
Cheque
Formas de pagamento:
N° do Cartão:Validade:
Mastercard
Visa
Cartão do Credito
DECLARAÇÃO: Pelo presente, solicito a DOMESTIC & GENERAL o Plano de Seguros, de acordo com os termos e condições da apólice.
Declaro que o aparelho está em boas condições de funcionamento, e que servirá somente para usos domésticos.
77Condições de garantia
Condições de garantia
1. O aparelho que acaba de adquirir possui uma garantia de 2 anos a partir da data de aquisição.
Os pedidos de assistência na garantia são gratuitos, mediante apresentação do respectivo certificado juntamente
com a factura de compra.
2. A presente garantia do fabricante (2 anos) cobre a substituição de peças, mão de obra e deslocação.
3. Em caso de imobilização do seu aparelho por período superior a 15 dias, a garantia será prolongada adicionando o
tempo de imobilização à data de entrega nos nossos serviços.
4. Nos pedidos de assistência na garantia de pequenos electrodomésticos, os aparelhos a reparar deverão ser entregues
directamente no ponto de assistência.
EEXXCCLLUUSSÕÕEESSDDEEGGAARRAANNTTIIAA::
Substituições de peças danificadas por mau manuseamento, instalação incorrecta, danos de transporte e danos
provocados por condições atmosféricas adversas; Intervenções por pessoal técnico não atutorizado pelo ELECTROLUX
SERVICE; Substituições de lâmpadas, filtros, juntas de borracha, vidros, botões, puxadores, e acessórios de aspiradores;
Todos os serviços de manutenção provocados pelo desgaste ou pela utilização do aparelho; Pedidos de demonstração de
montagem e explicações de funcionamento; Danos no esmalte e/ou na pintura provocados por cortes ou pancadas; Uso
intensivo em locais públicos ou profissionais, a menos que se trate de um produto adequado para o efeito; Desobstrução
de bombas de limpeza de filtros.
• MANIPULAÇÃO nos dados da placa de Matrícula do presente aparelho ou deste certificado.
• INSTALAÇÃO INCORRECTA E NÃO REGULAMENTAR (tensão, pressão de gás ou de água, ligações eléctricas ou
hidráulicas não adequadas).
Desideriamo ringraziarla per aver acquistato uno dei nostri prodotti di alta qualità.
Con questo elettrodomestico avrà modo di sfruttare i benefici della combinazione
perfetta di design funzionale e tecnologia d’avanguardia.
Potrà essere certo che i nostri apparecchi sono realizzati per offrire le migliori
prestazioni ed il massimo controllo, ed infatti imponiamo i massimi livelli di
eccellenza.
Oltre a ciò troverà che gli aspetti di salvaguardia ambientale e risparmio energetico
sono parte integraledei nostri prodotti.
Per assicurare il funzionamento ottimale e regolare dell’apparecchio leggere
attentamente questo manuale di istruzioni. Ciò le permetterà di utilizzare tutte le sue
funzioni alla perfezione e nel modo più efficiente.
Si consiglia di tenere il manuale in un posto sicuro così da potervi fare riferimento
ogni qualvolta sia necessario; lo consegni insieme all’apparecchio se questo cambiasse
proprietario.
Siamo certi che trarrà molta soddisfazione dall’uso del nuovo apparecchio.
SimboloDescrizione
Informazioni importanti riguardanti la sua sicurezza o il funzionamento del suo
elettrodomestico sono contrassegnate da questo simbolo e/o riportano termini come
"Avvertenza", "Attenzione". Si raccomanda di seguire attentamente tutte le istruzioni.
Questo simbolo indica ulteriori informazioni riguardanti l'utilizzo dell'apparecchio.
Il trifoglio indica i consigli su come favorire il risparmio energetico e i suggerimenti
per un utilizzo ecologico dell'elettrodomestico.
In caso di cattivo funzionamento, si raccomanda di seguire le istruzioni elencate nel
capitolo "Cosa fare se…".
Indice
Indice
Norme di sicurezza80
Descrizione del prodotto84
Forno a microonde e accessori84
Pannello di controllo85
Prima dell’uso86
Funzione Econ86
Come impostare l'orologio86
Regolare l’ora quando l'orologio è impostato o il forno è in modalità
"Risparmio energetico”87
Il pulsante di STOP serve87
Blocco di sicurezza per bambini87
Consigli e suggerimenti88
Caratteristiche degli alimenti88
Tecniche di cottura88
Recipienti per una cottura a microonde sicura89
Funzionamento del forno a microonde90
Cuocere a microonde90
Scongelamento manuale90
Livello di potenza delle microonde90
Timer91
Aggiungere 30 secondi92
Più & meno92
Cottura con grill e cottura combinata93
Altre funzioni utili94
Funzioni cottura automatica & scongelamento automatico96
Schemi dei programmi98
Tabelle cottura automatica & scongelamento automatico98
Ricette per la cottura automatica100
Schede cottura102
Ricette104
79
Manutenzione & pulizia110
Cosa fare si . . .111
Dati tecnici111
Installazione112
Informazioni ambientali114
Certificado di garanzia conventionale - Italia115
80
Norme di sicurezza
Norme di sicurezza
IMPORTANTE: ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA PERSONALE
DA LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER OGNI
presa di corrente deve essere facilmente accessibile, in modo da poter
staccare facilmente il cavo di alimentazione in caso d'emergenza.
La tensione di alimentazione del forno deve essere di 230 V, 50 Hz, con un
fusibile del quadro di distribuzione o un salvavita di un minimo di 16 A.
Si raccomanda di usare un circuito elettrico di alimentazione separato
esclusivamente per questo prodotto.
Il forno non deve essere usato o lasciato all’aperto.
n mettete materiali infiammabili vicino al forno o alle aperture di
No
ventilazione.
Non bloccate le aperture di ventilazione.
Togliete dal cibo e dal suo involucro i sigilli e fili di chiusura metallici. La
formazione di scintille sulle superfici metalliche può causare incendi.
Non usate il forno a microonde per friggere o riscaldare l'olio di frittura. La
temperatura in tal caso non può essere controllata e può causare un incendio.
Per fare il granoturco soffiato (popcorn), usate esclusivamente le confezioni
apposite per microonde.
Non conservate cibo od oggetti all'interno del forno.
Controllate le regolazioni dopo aver avviato il forno, per accertarvi che esso
funzioni nel modo desiderato.
Usate questo manuale d’istruzioni.
porta uno STIMOLATORE CARDIACO deve rivolgersi al medico o al
Per evitare le scosse elettriche
Il mobile del forno non deve assolutamente essere smontato.
Non inserite alcun oggetto nelle aperture di ventilazione del forno.
Se vi cade accidentalemte del liquido all’interno del forno, spegnetelo
Immediatamente, staccate il cavo di alimentazione e chiamate un tecnico del
servizio AEG-Electrolux autorizzato.
Non immergete il cavo di alimentazione o la sua spina nell’acqua od altro
liquido.
Tenete il cavo di alimentazione lontano da superfici riscaldate, compresa la
parte posteriore del forno.
Non cercate di sostituire da soli la lampadina del forno, e non fatela sostituire
se non da personale autorizzato.
Se la lampadina si guasta, rivolgetevi al rivenditore o ad un tecnico di servizio
AEG-Electrolux autorizzato.
Se il cavo di alimentazione del forno dovesse danneggiarsi, fatelo sostituire da
un tecnico autorizzato.
n usate mai recipienti sigillati. Togliete i sigilli e coperchi prima dell'uso. I
recipienti sigillati possono esplodere a causa dell'aumento della pressione, anche
dopo lo spegnimento del forno.
Fate attenzione usando il forno a microonde con i liquidi. Usate recipienti con
grandi aperture che permettano la fuoriuscita delle bolle d’aria.
ciate e affettate le uova sode prima di riscaldarle nel forno a microonde.
Forate la buccia delle patate, salcicce e frutta prima di cucinarle, perché
altrimenti possono esplodere.
aaffaasseeddii
Per evitare scottature
Mai toccare o alzare la resistenza quando è calda.
Usare presine o guanti da cucina per togliere il cibo dal forno.
Per evitare le ustioni causate dal vapore, aprire sempre contenitori, recipienti per
pop-corn, sacchetti da forno, ecc. tenendoli lontani dal viso e dalle mani.
temperatura del contenitore non corrisponde necessariamente a quella del
La
cibo controllare sempre la temperatura del cibo.
Per evitare le scottature causate dalla fuoriuscita del vapore e del calore,
allontanarsi dallo sportello del forno durante l’apertura.
Tenere i bambini lontani dallo sportello e dalle altre parti accessibili che possono
surriscaldarsi durante l'utilizzo del grill. I bambini devono essere tenuti lontani
per evitare che possano bruciarsi.
Per evitare che i bambini usino il forno in modo sbagliato
Questo apparecchio non è stato progettato per essere utilizzato da bambini, persone
con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o inesperte senza la supervisione o
senza istruzioni da parte di una persona responsabile della loro sicurezza.
Tenere lontano dalla portata dei bambini.
I bambini devono usare il forno soltanto in presenza di un adulto.
Non lasciare che i bambini si appoggino o si dondolino contro lo sportello del
forno. Inoltre, non permettere loro di usare il forno come un giocattolo.
Illustrare ai bambini le norme di sicurezza: insegnare loro ad usare le presine per
togliere i piatti dal forno, a rimuovere con precauzione i coperchi e, in
particolare, gli involucri (ad esempio i materiali autoriscaldanti) usati per
rendere il cibo croccante, in quanto possono diventare estremamente caldi.
Per evitare difetti di funzionamento o danni al forno
Mai mettere in funzione il forno vuoto, se non nel caso indicato nel manuale di
istruzioni (vedere nota 2 a pagina 93), in quanto si potrebbe danneggiare il
forno.
Usando un piatto per rosolare i cibi, o del materiale autoriscaldante, mettete
sempre sotto di esso del materiale isolante resistente al calore, come un piatto
di porcellana, per evitare danni al piatto rotante e al sostegno rotante. Non
dovete inoltre superare il tempo di preriscaldamento specificato nelle istruzioni
del piatto.
Non usate utensili metallici, perché riflettono le microonde e causano la
formazione di scintille. Non mettete barattoli nel forno.
Usate soltanto il piatto rotante e il sostegno rotante progettati per questo forno.
Non utilizzare il forno senza il piatto girevole.
Per evitare che il piatto rotante si rompa:
(a) Prima di pulire il piatto rotante con acqua, lasciatelo raffreddare.
(b) Non mettete cibi o utensili caldi sul piatto rotante freddo.
(c) Non mettete cibi o utensili freddi sul piatto rotante caldo.
Non usate contenitori di plastica se il forno è ancora caldo dopo aver usato il
GRILL, la COTTURA COMBINATA o la COTTURA AUTOMATICA, perché potrebbero
fondersi. I contenitori di plastica non devono essere usati con le funzioni sopra
indicate, a meno che il loro fabbricante non assicuri che sono adatti allo scopo.
Non mettete alcun oggetto sul mobile esterno durante il funzionamento del forno.
NNOOTTAA::
Se
non siete sicuri sul modo di collegare il forno, rivolgetevi ad un elettricista
qualificato.
Il fabbricante e il rivenditore non possono essere ritenuti responsabili per i danni
al forno e/o alle persone causati da un non corretto collegamento elettrico.
Sulle pareti del forno, o intorno alle guarnizioni e superfici di tenuta dello
sportello, potrebbero formarsi vapore o gocce d'acqua. Ciò è normale e non
indica una perdita o un difetto del forno.
84Descrizione del prodotto
Descrizione del prodotto
Forno a microonde e accessori
1
89
1. Resistenza del grill
2. Cornice
3. Luce del forno
4. Pannello di controllo
14
5. Pulsante apertura sportello
6. Coperchio guida onde
7. Cavità del forno
8. Perno del piatto rotante
9. Guarnizioni e superfici di tenuta sportello
10. Punti di fissaggio (4 punti)
11. Aperture di ventilazione
12. Copertura esterna
13. Struttura posteriore
14. Cavo di alimentazione
Accertarsi che la confezione contenga i seguenti
accessori:
(1) Piatto rotante (2) Supporto per piatto rotante
(3) Griglia alta (4) Griglia bassa
(5) 4 viti di fissaggio (non indicato)
• Posizionare il supporto del piatto rotante
sull'apposito perno che si trova sulla base della
cavità del forno.
• Inserirvi quindi il piatto rotante.
• Onde evitare di danneggiare il piatto rotante,
accertarsi di sollevare perfettamente i piatti o i
contenitori dal bordo del piatto rotante quando li si
toglie dal forno.
NNOOTTAA::
Per
ordinare gli accessori rivolgersi al proprio
rivenditore o al tecnico di servizio AEG-Electrolux
autorizzato ed indicare il nome della parte e del
modello.
76
2
3
4
5
10
11
12
13
1
2
3
4
Pannello di controllo
1 Display digitale indicatori
Grill
85Descrizione del prodotto
Microonde
Cottura combinata
Orologio
Fasi di cottura
Più/meno
Cottura automatica pane
Cottura automatica
Peso
2 Indicatori COTTURA AUTOMATICA
3 Pulsante COTTURA AUTOMATICA
4 Pulsante SCONGELAMENTO AUTOMATICO
5 Pulsante LIVELLO DI POTENZA
6 Pulsante GRILL
7 Manopola TIMER/PESO
8 Pulsante di START/QUICK
9 Pulsante di STOP
10 Pulsante di APERTURA SPORTELLO
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
86Prima dell’uso
AUTO
+
AUTO
Prima dell’uso
Funzione Econ
Il forno è impostato nella funzione a “RISPARMIO ENERGETICO” (“Econ”).
1. Collegare il forno.
2. Sul display non apparirà nulla.
3. Aprire lo sportello e si avvierà la corrente.
4. Chiudere lo sportello e sul display apparirà la scritta “Econ”.
5. Sul display apparirà il conto alla rovescia da 3:00 a zero.
6. Raggiunto lo zero il forno entrerà nella funzione “Econ” ed il display
ritornerà privo di scritte.
7. Per uscire dalla funzione “Econ” regolare l’orologio.
8. Per inserire la funzione “Econ” dopo aver regolato l’orologio aprire lo
sportello, premere il pulsante START per 5 secondi, premere il pulsante STOP
e chiudere lo sportello.
Come impostare l'orologio
L’orologio del forno è di 12 ore.
EEsseemmppiioo::
impostare 11:30 sull'orologio.
Per
1. Collegare il forno.
2. Sul display non apparirà nulla.
3. Aprire lo sportello e si avvierà la corrente.
4. Con lo sportello aperto ruotare la manopola TIMER/PESO per regolare l’ora.
5. Premere una volta il pulsante START/QUICK e ruotare la manopola
TIMER/PESO per regolare i minuti.
6. Premere il pulsante START/QUICK.
7. Controllare il display:
8. Chiudere lo sportello.
NNoottaa::
a manopola TIMER/PESO si può ruotare in senso orario o antiorario.
1. L
2. Quando è inserito l’orologio non è possibile avviare la funzione a RISPARMIO
ENERGETICO.
Regolare l’ora quando l'orologio è impostato o il
1
AUTO
+
AUTO
1
1
1
AUTO
+
AUTO
forno è in modalità "Risparmio energetico”
87Prima dell’uso
EEsseemmppiioo::
impostare 12:45 sull'orologio.
Per
1. Aprire lo sportello.
2. Tenere premuto per 5 secondi il pulsante START/QUICK. Il forno emetterà un
segnale acustico.
Ruotare la manopola TIMER/PESO per regolare l’ora.
3. Premere una volta il pulsante START/QUICK e ruotare la manopola
TIMER/PESO per regolare i minuti.
4. Premere il pulsante START/QUICK.
5. Controllare il display:
Il pulsante di STOP serve
Il pulsante di STOP serve per:
1. Cancellare un errore durante la programmazione.
2. Fermare temporaneamente il forno a microonde durante la cottura.
3. Premendo il pulsante due volte, cancellare un programma
durante la cottura.
Blocco di sicurezza per bambini
Il forno è dotato di un dispositivo di sicurezza che previene l’uso accidentale
del forno da parte dei bambini. Quando è inserito il blocco di sicurezza, non
funziona nessuna parte del forno fino al suo successivo disinserimento.
EEsseemmppiioo::
erimento del blocco di sicurezza per bambini.
Ins
1. Tenere premuto per 5 secondi il tasto STOP.
Il forno emetterà un segnale acustico e sul display apparirà la
scritta “LOC”.
Nota:
• Per disinserire il blocco di sicurezza tenere premuto per 5 secondi il pulsante
STOP: il forno emetterà due segnali acustici e sul display sarà visualizzata l’ora.
• Se non è inserito l’orologio non è possibile inserire il dispositivo di blocco di
sicurezza per bambini.
88Consigli e suggerimenti
Consigli e suggerimenti
Cottura a microonde
Per cuocere/scongelare alimenti in un forno a microonde, è necessario che l’energia
delle microonde possa passare attraverso il contenitore e penetrare negli alimenti stessi.
Per questo, è importante scegliere un contenitore adatto.
I piatti rotondi/ovali sono preferibili rispetto a quelli quadrati/oblunghi, perché il
cibo che si trova negli angoli tende a cuocere troppo.
Per garantire una cottura uniforme, è importante girare, ridisporre o rimescolare gli alimenti.
A questo punto, è necessario lasciare riposare brevemente gli alimenti per
consentire al calore di diffondersi uniformemente attraverso gli alimenti stessi.
Caratteristiche degli alimenti
ComposizioneGli alimenti con un elevato contenuto di grassi o zuccheri (ad esempio, un dolce
DensitàLa densità del cibo influisce sul tempo di cottura necessario. Gli alimenti porosi leggeri,
QuantitàSe la quantità di alimenti inseriti nel forno aumenta, è necessario aumentare anche il
DimensioniGli alimenti piccoli o a piccoli pezzi cuociono più rapidamente, perché le microonde
FormaGli alimenti di forma irregolare, come i petti o le cosce di pollo, hanno bisogno di una
TemperaturaLa temperatura iniziale degli alimenti influisce sul tempo di cottura necessario. Gli
DisposizionePosizionare le parti più spesse dell’alimento verso la parte esterna del vassoio di
CoperturaUtilizzare pellicola protettiva, forandola per la ventilazione, o un coperchio adatto.
ForaturaPrima della cottura o del riscaldamento, gli alimenti con guscio, pelle o membrana
Rimescolare, Per una cottura uniforme, è necessario rimescolare, girare o ridisporre gli alimenti.
girare e Rimescolare e ridisporre sempre gli alimenti dalla parte esterna verso il centro.
ridisporre gli
alimenti
Tempo di Dopo la cottura, è necessario lasciare riposare brevemente gli alimenti per consentire
riposoal calore di diffondersi uniformemente attraverso gli alimenti stessi.
SchermaturaAlcune parti dell’alimento in fase di scongelamento possono riscaldarsi. È possibile
natalizio o una torta ripiena di frutta secca) richiedono un tempo di cottura inferiore.
Occorre prestare molta attenzione perché il surriscaldamento può costituire un
principio di incendio.
come dolci o pane, cuociono più rapidamente degli alimenti pesanti, compatti, come
gli arrosti o gli sformati.
tempo di cottura, ad esempio, il tempo di cottura di quattro patate sarà superiore al
tempo di cottura di due patate.
possono penetrare in essi da ogni lato. Per una cottura uniforme, ottenere pezzi delle
stesse dimensioni.
cottura più lunga per le parti più spesse. Nella cottura a microonde, gli alimenti di
forma rotondeggiante cuociono più uniformemente di quelli a forma quadrata.
alimenti congelati impiegano più tempo a cuocere rispetto a quelli a temperatura
ambiente. Nel caso di alimenti con ripieno, ad esempio, bomboloni alla marmellata,
occorre praticare in essi piccoli tagli, per consentire la fuoriuscita di calore o vapore.
Tecniche di cottura
cottura. Ad esempio, nel caso di cosce di pollo.
devono essere forati in diversi punti, poiché la formazione interna di vapore potrebbe
causare l’esplosione dell’alimento stesso. Ad esempio, nel caso di patate, pesce, pollo, salsicce.
IImmppoorrttaannttee::
potrebbero esplodere, anche dopo la cottura. Ad esempio, nel caso di uova in
camicia, fritte o sode.
schermare le aree calde con pezzetti di carta stagnola, che riflettono le microonde, ad
esempio nel caso di cosce e ali di pollo.
Non
utilizzare il forno a microonde per cuocere uova poiché queste
Recipienti per una cottura a microonde sicura
RecipientiSicurezzaCommenti
di cotturacon le
Carta stagnola ///Per proteggere gli alimenti dal surriscaldamento, è possibile
Contenitori in utilizzare fogli di carta stagnola. Mantenere la carta stagnola
carta stagnolaa una distanza minima di 2 cm dalle pareti del forno poiché,
Teglie per Seguire sempre le istruzioni del produttore. Non superare i
rosolaturatempi di cottura specificati. Prestare attenzione, perché le
Porcellana e //D
ceramicaceramica, in vetro e in porcellana fine, se non presentano
Recipienti in Se si utilizzano recipienti in vetro sottile occorre fare molta
vetro,ad esempio attenzione, perché, se riscaldati in modo improvviso,
Pyrex ®possono rompersi o scheggiarsi.
Metallo Nella cottura a microonde si sconsiglia l'utilizzo di recipienti
Plastica/Polistirene, Occorre prestare molta attenzione, perché ad elevate
ad esempio, temperature alcuni contenitori possono deformarsi, fondersi
contenitori da o scolorirsi.
Fast Food
Pellicola protettivaLa pellicola non deve stare a contatto con gli alimenti e
Sacchetti per Devono essere forati per consentire la fuoriuscita del vapore.
congelamento Verificare che i sacchetti siano adatti per l’utilizzo in forno a
/ rosolaturamicroonde. Non utilizzare legacci in plastica o in metallo,
Carta - sottocoppe Utilizzare solo per il riscaldamento o per assorbire l’umido.
e carta da cucinaOccorre prestare molta attenzione, perché il
Contenitori in Quando si utilizzano questi materiali, è necessario sempre
paglia e legno sorvegliare il forno, perché il surriscaldamento può portare
Carta riciclata Possono contenere estratti di metallo, i quali possono
e carta di provocare la formazione di archi elettrici e causare incendi.
giornale
microonde
in caso contrario, potrebbero formarsi archi elettrici. Si
sconsiglia l’utilizzo di contenitori in carta stagnola, se non
specificati dal produttore (in questo caso Microfoil®) e
seguire attentamente le istruzioni.
teglie possono diventare molto calde.
i norma, è possibile utilizzare i contenitori in porcellana, in
decorazioni metalliche.
in metallo, poiché causano la formazione di archi elettrici e
possono essere causa di un principio di incendio.
deve essere forata per consentire la fuoriuscita del vapore.
perché possono fondersi o provocare incendi a causa della
formazione di archi elettrici.
surriscaldamento può portare allo sviluppo di incendi.
allo sviluppo di incendi.
89Consigli e suggerimenti
90Funzionamento del forno a microonde
Funzionamento del forno a microonde
Cuocere a microonde
Il forno si può programmare fino a 90 minuti. Il tempo di cottura può essere
aumentato dai 10 secondi ai 5 minuti, a seconda della durata totale della
cottura, come mostra la tabella riportata qui sotto.
Tempo di cotturaIncremento
0-5 minuti10 secondi
5-10 minuti30 secondi
10-30 minuti1 minuto
30-90 minuti5 minuti
Scongelamento manuale
Per lo scongelamento manuale (senza utilizzare la funzione di scongelamento
automatico) regolare il forno a 270 W. Quando si seleziona la potenza, sul display
appare il simbolo di scongelamento.
Livello di potenza delle microonde
Questo forno dispone di 6 livelli di potenza:
ImpostazioneUtilizzo consigliato
della potenza
900 W /Utilizzato per una cottura rapida o per riscaldare le vivande (ad esempio minestre,
ALTAcasseruole, cibi in scatola, bevande calde, verdure, pesce, ecc.).
630 W Utilizzato per la cottura più prolungata di alimenti densi, quali arrosti, polpettoni
450 W Per cibi densi che richiedono una cottura prolungata quando cucinati in modo
270 W /Scongelare, selezionare questa potenza. L’alimento viene scongelato in maniera
SCONGELAREuniforme. Questo livello di potenza è ideale anche per cuocere lentamente riso, pasta,
90 W Per scongelare lentamente (ad esempio torte alla crema o altra pasticceria).
0 WPer forno inattivo/timer
W = WATT
di carne, pasti preconfezionati e per pietanze delicate quali salse al formaggio e
dolci tipo pan di Spagna. Grazie a questa impostazione ridotta, le salse
bollendo non fuoriescono dal loro contenitore e il cibo viene cucinato in maniera
uniforme, evitando di cuocere eccessivamente le estremità.
tradizionale (ad esempio la carne di manzo). Si raccomanda di utilizzare questa
potenza per ottenere una carne tenera.
dolcetti di frutta e creme pasticcere.
91Funzionamento del forno a microonde
AUTO
+
AUTO
1
AUTO
+
AUTO
EEsseemmppiioo::
r scaldare una minestra per 2 minuti e 30 secondi ad una potenza di 630 W.
Vole
1. Premere due volte il pulsante di regolazione del LIVELLO DI POTENZA.
x2
2. Impostare il tempo di cottura desiderato ruotando in senso
orario o antiorario la manopola TIMER/PESO fino a 2:30 il display.
3. Premere il pulsante START/QUICK.
x1
4. Controllare il display:
Nota:
Se non si seleziona il livello, viene automaticamente regolato il
livello del ALTA/900 W.
Nota:
• Se si apre lo sportello durante la fase di cottura, il tempo di cottura sul display
digitale si ferma automaticamente. Il conteggio del tempo di cottura riprende
quando si richiude lo sportello e si preme il pulsante START/QUICK.
• Se durante la cottura si desidera controllare il livello di potenza, premere il
pulsante LIVELLO DI POTENZA.
• Per aumentare o diminuire il tempo di cottura mentre il cibo sta cuocendo ruotare
la manopola TIMER/PESO.
• Per modificare il livello di potenza durante la cottura premere il pulsante di
regolazione della potenza.
• Per cancellare un programma durante la cottura premere due volte il pulsante STOP.
Timer
Esempio: Impostare il timer su 7 minuti.
1. Premere il pulsante LIVELLO DI POTENZA 7 volte
.
x7
2. Impostare il tempo di cottura desiderato ruotando in senso
orario o antiorario la manopola TIMER/PESO fino a 7:00 il display.
3. Premere il pulsante START/QUICK.
x1
4. Controllare il display:
Nota:
• Per interrompere il timer premere il pulsante STOP; premere il pulsante
START/QUICK per riattivarlo, oppure premere nuovamente il pulsante STOP per
spegnerlo e cancellare la funzione.
92Funzionamento del forno a microonde
1
1
1
AUTO
+
AUTO
Aggiungere 30 secondi
Il pulsante START/QUICK consente di attivare le due funzioni seguenti:
AAcccceennssiioonneeddiirreettttaa
1.
può avviare direttamente la cottura al livello di potenza
Si
microonde di 900 W/ALTA per 30 secondi premendo il pulsante
START/QUICK.
2.
può prolungare il tempo di cottura durante il funzionamento
Si
manuale per multipli di 30 secondi premendo il pulsante mentre
il forno è in funzione.
Nota:
• NelLa funzione GRILL è inoltre possibile prolungare la cottura di 30 secondi.
• Questa funzione non è possibile nelle funzioni di COTTURA AUTOMATICA e
SCONGELAMENTO AUTOMATICO.
Più & meno
La funzione PIÙ e MENO consente di diminuire o aumentare il tempo di
cottura quando si utilizzano programmi automatici.
Se preferite patate lesse che risultino cotte ma ancora un po’ dure, premete MENO .
Se invece le preferite più morbide, premete PIÙ .
x1
x1
Esempio: Cuocere 0.3 kg di patate, ben lessate.
1. Selezioni il menu richiesto premendo il pulsante COTTURA
AUTOMATICA due volte.
2. Ruotare la manopola TIMER/PESO fino a 0.3 il display.
3. Premere una volta il pulsante di regolazione della potenza per
selezionare PIÙ .
4. Premere il pulsante START/QUICK.
5. Controllare il display:
x2
x1
x1
Nota:
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
1 2
Per cancellare la funzione PIÙ/MENO premere tre volte il pulsante di regolazione
della potenza.
Selezionando PIÙ, sul display apparirà .
Selezionando MENO, sul display apparirà .
Cottura con grill e cottura combinata
Questo forno a microonde prevede due modalità per la cottura con il GRILL:
1. Solo grill.
2. Dual Grill (Grill e microonde.)
NNOOTTAA::
r arrostire si consiglia di utilizzare la griglia alta.
1. Pe
2. Quando si mette in funzione per la prima volta il grill è possibile che si
produca fumo o cattivo odore, ma ciò non significa che il forno sia guasto.
Per eliminare la causa di tale fenomeno, prima di usare il forno per la prima
volta, metterlo in funzione vuoto per 20 minuti, selezionando la funzione di
cottura GRILL.
Cottura con grill
93Funzionamento del forno a microonde
Utilizzare questa modalità per arrostire o rosolare i cibi.
EEsseemmppiioo::
1. Premere il pulsante GRILL una volta
grigliare per 4 minuti.
.
2. Impostare il tempo di cottura desiderato ruotando in senso
orario o antiorario la manopola TIMER/PESO fino a 4:00 il display.
3. Premere il pulsante START/QUICK.
4. Controllare il display:
x1
x1
94Funzionamento del forno a microonde
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
1
1
1 2
Cottura combinata
Questo modo di cottura combina le potenze
del grill e delle microonde (da 90 W a 630
W). Il livello di potenza microonde è
preimpostato a 270 W.
EEsseemmppiioo::
COMBINATA 450 W.
1. Premere il pulsante GRILL 3 volta
2. Impostare il tempo di cottura desiderato ruotando in senso
orario o antiorario la manopola TIMER/PESO fino a 7:00 il display.
3. Premere il pulsante START/QUICK.
4. Controllare il display:
Cuocere spiedini misti per 7 minuti con l'impostazione COTTURA
PulsanteRegolazione di potenza
Grill x 10 W
Grill x 2270 W
Grill x 3450 W
Grill x 4630 W
Grill x 50 W
.
x3
x1
Altre funzioni utili
Grazie ad una combinazione di MICROONDE, GRILL o COTTURA COMBINATA si
ha la possibilità di programmare una sequenza che prevede 3 fasi (al
massimo).
EEsseemmppiioo::
2 minuti e 30 secondi con potenza 630 W (Fase 1)
5 minuti con grill(Fase 2)
FFaassee11
1. P
2. Impostare il tempo di cottura desiderato ruotando in senso
orario o antiorario la manopola TIMER/PESO fino a 2:30 il display.
Per cuocere:
remere il pulsante LIVELLO DI POTENZA due volte.
x2
95Funzionamento del forno a microonde
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
1
1
1 2
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
1
1
1 2
3. Controllare il display:
FFaassee22
remere il pulsante GRILL una volta.
1. P
x1
2. Impostare il tempo di cottura desiderato ruotando in senso
orario o antiorario la manopola TIMER/PESO fino a 5:00 il display.
3. Premere il pulsante START/QUICK.
x1
4. Controllare il display:
Il forno comincia a cuocere per 2 minuti e 30 secondi a 630 W, e per i restanti
5 minuti passa al funzionamento con il solo grill.
96Funzionamento del forno a microonde
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
1 2
Funzioni cottura automatica & scongelamento
automatico
Con COTTURA AUTOMATICA e SCONGELAMENTO AUTOMATICO si definisce
automaticamente l'esatta modalità di cottura ed il tempo necessario. Con
COTTURA AUTOMATICA si ha la possibilità di scegliere tra 6 menu diversi e
SCONGELARE AUTOMATICA si ha la possibilità di scegliere tra 2 menu diversi.
Cottura automatica
AlimentiSimboloRegolazione
BevandeMicroonde
Patate lesse eMicroonde
con la buccia
Spiedini di carneMicroonde + grill
Gratin di PesceMicroonde + grill
Pollo alla grigliaMicroonde + grill
GratinMicroonde + grill
Esempio: Cuocere 0.3 kg di patate.
1. Selezioni il menu richiesto premendo il pulsante COTTURA
AUTOMATICA due volte.
x2
2. Ruotare la manopola TIMER/PESO fino a 0.3 il display.
3. Premere il pulsante START/QUICK.
x1
4. Controllare il display:
Se, ad esempio, è necessario girare ciò che sta cuocendo il forno si blocca ed
emette un segnale acustico, il tempo di cottura rimanente e tutti gli altri
indicatori lampeggiano sul display. Per continuare la cotture, premere il
pulsante START/QUICK. Al termine del ciclo di cottura automatico il programma
si fermerà automaticamente, verra' emesso il segnale acustico e sul display
lampeggerà il simbolo di cottura. Dopo 1 minuto ed un nuovo segnale acustico,
sul display apparirà l’ora.
Scongelamento automatico
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
AlimentiSimboloRegolazione
Carne/Pesce/PollameMicroonde
PaneMicroonde
Esempio: Scongelare 0.2 kg di pane.
1. Selezioni il menu richiesto premendo il pulsante SCONGELAMENTO
AUTOMATICO due volte.
2. Ruotare la manopola TIMER/PESO fino a 0.2 il display.
3. Premere il pulsante START/QUICK.
4. Controllare il display:
97Funzionamento del forno a microonde
x2
x1
Se, ad esempio, è necessario girare ciò che sta cuocendo il forno si blocca ed
emette un segnale acustico, il tempo di cottura rimanente e tutti gli altri
indicatori lampeggiano sul display. Per continuare la cotture, premere il
pulsante START/QUICK. Al termine del ciclo di scongelamento automatico il
programma si fermerà automaticamente, verra' emesso il segnale acustico e sul
display lampeggerà il simbolo di cottura. Dopo 1 minuto ed un nuovo segnale
acustico, sul display apparirà l’ora.
Bevande1-6 tazze• Porre la tazza verso il bordo del piatto girevole.
(Tè/Caffè)1 tazza=200 ml
Patate lesse e0,2 - 1,0 kg (100 g)Patate lesse: pelare le patate e tagliarle a pezzi di
con la bucciaCiotola e coperchiograndezza simile.
Spiedini di0,2 - 0,8 kg (100 g)• Preparare gli spiedini come indicato nella ricetta a
carneGriglia altapag. 100.
Gratin0,5 - 1,5 kg (100 g)• Per “Gratin di Pesce”, vedere le ricette a
di Pesce
Pollo alla0,9 - 1,8kg (100 g)• Mescolare gli ingredienti e distribuire il tutto
grigliaGriglia bassasulle cosce di pollo.
Gratin0,5 kg - 1,5 kg*(100 g)• Per “Gratin”, vedere le ricette a pagina 101.
NNoottaa::
alimenti refrigerati vengono cotti da 5 °C, gli alimenti surgelati vengono cotti da –18 °C.
Gli
Piatto per gratin
Griglia bassa* Peso totale degli ingredienti.
Piatto• Punzecchiare la pelle delle cosce di pollo.
Piatto per gratin
Griglia bassa* Peso totale degli ingredienti.
xx11
xx22
Patate con la buccia: scegliere patate di grandezza
simile e lavarle.
• Mettere le patate pelate o con la buccia in un ciatola.
• Aggiungere la quantità di acqua necessaria (per
100 g) circa due cucchiai e un pizzico di sale.
• Coprire con un coperchio.
• Quando sentite il segnale acustico, girare e
rimettere il coperchio.
• Al termine della cottura, lasciare riposare le
patate per 2 minuti.
• Mettere sulla griglia e cuocere.
xx33
• Quando viene emesso un segnale acustico, girare gli
spiedini.
• A fine cottura, togliere dal forno e disporre sul
piatto di portata. (Non richiede tempi di attesa.)
pagina 100-101.
xx44
xx55
• Mettere il pollo in una pirofila con il petto rivolto
verso il fondo.
• Mettere la pirofila direttamente sul piatto girevole e
avviare la cottura.
• Al segnale acustico, girare il cibo.
• A cottura ultimata, togliere dal microonde e lasciar
riposare per circa 5 min.
xx66
ScongelareQuantità (Unità diPulsanteProcedimento
Automaticaincremento) / Utensili
Carne, pesce,0,2 - 1,0 kg (100 g)• Disporre il tutto su un piatto al centro del
pollamePiattopiatto rotante.
(Pesci interi, tranci
di pesce, filetti di
pesce, cosce di
pollo, petti di
pollo, carne
macinata,
bistecche,
braciole,
hamburger,
salsicce)
Pollame0,1 - 1,0 kg (100 g)• Distribuire in una pirofila al centro del piatto
NNoottaa::
limenti refrigerati vengono cotti da 5 °C, gli alimenti surgelati vengono cotti da –18 °C.
Gli a
Piattogirevole. Fino a 1,0 kg distribuire direttamente sul
• Quando il forno si blocca e viene emesso un
xx11
segnale acustico, girare la carne, quindi
risistemare e separare. Proteggete le parti sottili
e i punti caldi con fogli d’alluminio.
• Terminata l'operazione, avvolgere nella
stagnola e lasciare riposare per 15 - 45 minuti,
fino al completo scongelamento.
Nota: Non idoneo per polli interi.
• Carne macinata: Quando il forno si arresta e
viene emesso il segnale acustico, rigirate il
cibo. Se possibile, rimuovete le parti scongelate.
piatto girevole.
xx22
• Al segnale acustico, girare, ridisporre e togliere le
fette scongelate.
• Dopo lo scongelamento, coprire con la pellicola di
alluminio e lasciar riposare per 5 -15 min, fino a
scongelamento ultimato.
99Schemi dei programmi
NNoottaa::
• I
ndicare il peso del cibo, escludendo il peso del contenitore.
• Per alimenti il cui peso è superiore od inferiore ai valori indicati nella tabella
per la cottura in automatica, usare programmi manuali.
• La temperatura finale dipende dalla temperatura iniziale. Controllare che il
cibo mantenga il calore a fine cottura.
• Se, ad esempio, è necessario girare ciò che sta cuocendo il forno si blocca ed
emette un segnale acustico, il tempo di cottura rimanente e tutti gli altri
indicatori lampeggiano sul display. Per continuare la cotture, premere il
pulsante START/QUICK.
• Al termine della cottura nelle funzioni Micro/Grill/Dual Grill potrà avviarsi la
ventola.
• Se non è inserito l’orologio, dopo circa 3 minuti dal termine della cottura si
inserirà la funzione “Econ”.
NNoottaa::
Sco
ngelamento rapido
1. Bistecche e braciole dovrebbero essere congelati in uno strato.
2. La carne macinata deve essere congelata in spessori sottili.
3. Girare e mettere tra le singole porzioni scongelate un foglio liscio di
stagnola.
4. Il pollame va cucinato immediatamente dopo lo scongelamento.
100Schemi dei programmi
Ricette per la cottura automatica
Spiedini misti
1. Infilare i pezzetti di carne e di verdure,
alternandoli, su 4 spiedini di legno.
2. Aggiungere le spezie all’olio e spennellare i
kebab.
3. Disporre i kebab sulla griglia e cuocere in
modalità COTTURA AUTOMATICA, “Spiedini
Misti”.
Filetto di pesce gratinato
4 fetta
400 g di lombata di maiale, a tocchetti
100 g di pancetta striata
100 gcipolle, tagliate in quattro
250 g pomodori, tagliati in quattro
100 gdi peperone verde, a dadini
2 CM olio
4 CU paprica
1 CU pepe di Caienna
1 CU salsa Worcestershire
sale
1. Mettere in una casseruola le verdure, il
burro e le spezie e mescolare bene.
Cuocere per 2-6 min a 900 W, a
seconda del peso.
2. Lavare e asciugare il pesce, spruzzarlo
con il limone e salare.
3. Unire la panna alle verdure e
aggiungere ancora sale, pepe e noce
moscata.
4. Porre metà delle verdure in un piatto
ovale da gratin, collocarvi sopra il pesce
e coprire con la parte restante delle
verdure.
5. Cospargere con il formaggio Gouda,
collocare sulla griglia bassa e cuocere
usando la funzione COTTURA
AUTOMATICA, “Gratin di Pesce”.
6. A fine cottura, lasciar riposare per ca. 5
min.
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
230 g450 g680 g filetti di pesce
100 g200 g300 g di porro (affettato)
20 g40 g60 gcipolla (tagliare finemente)
40 g100 g140 g carote (grattugiate)
10 g15 g20 gburro o margarina
1
tbsp 2 tbsp succo di limone
1 tbsp 1
50 g100 g150 g di panna
50 g100 g150 g Gouda (grattugiato)
/
2
sale, pepe e noce moscata
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.