ELECTROLUX MCD2662 User Manual [fr]

MCD2662E
Brukerhåndbok Manual do utilizado Manuale per l’utente Notice d'utilisation
PERFEKT IN FORM UND FUNKTION
Mikrobølgeovn Forno a micro-ondas Forno a microonde Four à micro-ondes
2
Kjære kunde
Takk for at du valgte et av våre kvalitetsprodukter. Med dette apparatetvil du oppleve den perfekte kombinasjonen av funksjonell design og toppmoderne teknologi. Overbevis deg selv om at våre apparater er konstruert for å gi den beste ytelsen og kontrollen – vi setter de høyeste standarderfor utmerkethet. I tillegg til dette er miljø- og energisparende aspekter innebygd i våre produkter. For å sikre optimal og jevn ytelse må du lese denne brukerhåndboken nøye. Det vil sette deg i stand til å betjene produktet på en perfekt og effektiv måte. Oppbevar denne håndboken på et sikkert sted. Du kan få bruk for den igjen. La den følge apparatet hvis det skifter eier. Vi håper du får stor glede av ditt nye apparat.
Symbol Beskrivelse
Viktig informasjon om sikkerhet eller bruk av ovnen er merket med dette symbolet og/eller ord «Advarsel», «Utvis forsiktighet». Følg alle instruksjoner nøye.
Dette symbolet viser til videre informasjon vedrørende bruken av ovnen. Dette symbolet viser til videre informasjon vedrørende bruken av ovnen.
Kløveren symboliserer energisparingstips og råd om miljøvennlig bruk av ovnen.
Ved eventuell feilfunksjon, følg instruksjonene i avsnittet «Hva du gjør hvis...».
Innhold
Viktige sikkerhetsinstruksjoner 4
Apparatoversikt 8
Mikrobølgeovn og tilbehør 8 Kontrollpanel 9
Før den brukes første gang 10
Econ. instillinger 10 Stille klokken 10 Justere tiden når klokken er stilt inn eller ovnen er i ‘Econ’-modus 11 Bruke STOPP-knappen 11 Sikkerhetslås 11
Mikrobølger tining råd 12
Kjennetegn 12 Oppvarmingsteknikker 12 Mikrobølgesikre kokekar 13
Mikrobølger bruk 14
Mikrobølger tilberedning 14 Manuell tining 14 Mikrobølgeeffektnivåer 14 Tidsur 15 Legg til 30 sekunder 16 Pluss og minus 16 Tilberedning med grill & dobbel grill 17 Tilberedning i flere trinn 18 Automatisk tilberedning og tining 19
Tabeller programmer 21
Tabeller automatisk tilberedning og tining 21 Oppskrifter 23 Tilberedningstabell 25
Oppskrifter 27
3Innhold
Vedlikehold og rengjøring 33
Hva du gjør hvis . . . 34
Spesifikasjoner 34
Installering 35
Miljøinformasjon 37
Service og leveringsbetingelser 38
4 Viktige sikkerhetsinstruksjoner
Viktige sikkerhetsinstruksjoner
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER: LES NØYE OG OPPBEVAR FOR FREMTIDIG REFERANSE
For å unngå brannfare
MMiikkrroobbøøllggeeoovvnneenn bbøørr hhoollddeess uunnddeerr ooppppssyynn mmeennss ddeenn eerr ii bbrruukk.. FFoorr hhøøyyee eeffffeekkttnniivvååeerr eelllleerr ffoorr llaannggee ttiillbbeerreeddnniinnggssttiiddeerr kkaann fføørree ttiill oovveerroopppphheettiinngg aavv mmaattvvaarreerr oogg rreessuulltteerree ii bbrraannnn..
uttaket må være lett tilgjengelig, slik at enheten lett kan kobles fra
Strøm strømnettet i nødstilfeller. Vekselstrømsuttaket må være på 230 V, 50 Hz, med minimum 16 A fordelingssikring, eller minimum 16 A fordelingskretsbryter. Det anbefales at man benytter en separat strømkrets for kun dette apparatet. Ovnen må ikke oppbevares eller brukes utendørs.
HHvviiss ddeett bbeeggyynnnneerr åå rryykkee aavv mmaatteenn ssoomm vvaarrmmeess,, MMÅÅ MMAANN IIKKKKEE ÅÅPPNNEE DDØØRREENN.. SSllåå aavv oovvnneenn,, ttrreekkkk uutt kkoonnttaakktteenn oogg vveenntt ttiill mmaatteenn iikkkkee rryykkeerr lleennggeerr.. ÅÅ ååppnnee ddøørreenn mmeennss ddeett rryykkeerr aavv mmaatteenn,, kkaann fføørree ttiill bbrraannnn..
BBrruukk kkuunn bbeehhoollddeerree oogg uuttssttyyrr oovvnneenn ssttåå uutteenn ttiillssyynn vveedd bbrruukk aavv eennggaannggssbbeehhoollddeerree ii ppllaasstt,, ppaappiirr eelllleerr aannddrree bbrreennnnbbaarree mmaattbbeehhoollddeerree..
RReennggjjøørr bbøøllggeelleeddeerrddeekksseelleett,, oovvnnssrroommmmeett,, ddrreeiieeppllaatteenn oogg ddrreeiieeppllaatteessttaattiivveett eetttteerr bbrruukk.. DDiissssee mmåå vvæærree ttøørrrree oogg ffrriiee ffoorr ffeetttt.. FFeettttaavvsseettnniinnggeerr kkaann oovveerrooppppvvaarrmmeess oogg bbeeggyynnnnee åå rryykkee eelllleerr ttaa ffyyrr..
ke plasser antennelige materialer nær ovnen eller ventilasjonsåpninger.
Ik Ikke blokker ventilasjonsåpningene. Fjern alle metallforseglinger, metalltråder osv. fra mat og matemballasje. Gnistoverslag på metalliske overflater kan forårsake brann. Mikrobølgeovnen må ikke brukes til å varme opp olje for fritering. Temperaturen kan ikke kontrolleres og oljen kan ta fyr. Ved tilberedning av popkorn må man kun bruke popkornbeholdere beregnet på bruk i mikrobølgeovn. Man må ikke oppbevare mat eller andre gjenstander inne i ovnen. Kontroller innstillingene etter at du starter ovnen for å sikre at den fungerer som ønsket. Se tipsene og rådene i denne brukerhåndboken og i kokebokdelen.
ssoomm eerr bbeerreeggnneett ppåå bbrruukk ii mmiikkrroobbøøllggeeoovvnn.. IIkkkkee llaa
For å unngå fare for skader
AADDVVAARRSSEELL!!
Ikk
e bruk ovnen om den er skadet eller har feilfunksjoner. Før bruk, sjekk følgende punkter: a) Døren: Pass på at døren lukkes ordentlig og sjekk at den ikke er skjev eller vridd. b) Hengslene og sikkerhetsdørsperren: Sjekk at de ikke er brukket eller løse.
5Viktige sikkerhetsinstruksjoner
c) Dørtetning og frontramme: Pass på at de ikke er skadet. d) Inne i ovnsrommet eller på døren: Pass på at det ikke finnes bulker. e) Strømledning og stikkontakt: Pass på at de ikke er skadet. DDuu mmåå aallddrrii jjuusstteerree,, rreeppaarreerree eelllleerr mmooddiiffiisseerree oovvnneenn sseellvv.. DDeett eerr ffaarrlliigg ffoorr aallllee aannddrree eennnn ffaaggllæærrtt ppeerrssoonneellll åå uuttfføørree eevveennttuueellll sseerrvviiccee eelllleerr rreeppaarraassjjoonn ssoomm iinnnneebbæærreerr åå ffjjeerrnnee ddeekksslleett ssoomm bbeesskkyytttteerr mmoott eekkssppoonneerriinngg ffoorr mmiikkrroobbøøllggeeeenneerrggii..
ke bruk ovnen med døren åpen, eller endre dørens sikkerhetssperrer på noen
Ik måte. Ikke bruk ovnen hvis det finnes en gjenstand mellom dørforseglingene og lukkeflatene.
IIkkkkee llaa ddeett bbyyggggee sseegg oopppp ffeetttt eelllleerr ssmmuussss ppåå ddøørrtteettnniinnggeenn eelllleerr ttiillssttøøtteennddee ddeelleerr.. FFøøllgg iinnssttrruukkssjjoonneennee ffoorr VVeeddlliikkeehhoolldd oogg rreennggjjøørriinngg.. HHvviiss mmaann iikkkkee hhoollddeerr oovvnneenn rreenn rreedduusseerree aappppaarraatteettss lleevveettiidd.. DDeett kkaann ooggssåå fføørree ttiill eenn ffaarrlliigg ssiittuuaassjjoonn..
Per
soner med PACEMAKER bør sjekke med lege eller produsenten av pacemaker
for forholdsregler vedrørende mikrobølgeovner.
kkaann ddeettttee fføørree ttiill ffoorrrriinnggeellssee aavv oovveerrffllaatteenn,, nnooee ssoomm vviiddeerree kkaann
For å unngå fare for elektrisk støt
Ikke under noen omstendigheter må du fjerne den ytre kassen. Ikke søl eller før inn gjenstander i dørlåsåpningene eller ventilasjonsåpningene. Ved slikt søl, slå av ovnen, trekk ut kontakten med en gang, og ring en autorisert AEG-ELECTROLUX servicerepresentant. Ikke senk strømledningen eller kontakten i vann eller andre væsker. Ikke la strømledningen ligge over varme eller skarpe overflater, så som varmluftsventilasjonsåpningen bakerst på toppen av ovnen. Ikke prøv å skifte ut ovnslampen selv, eller la noen som ikke er autorisert av AEG-ELECTROLUX gjøre dette. Hvis ovnslampen slutter å lyse, ta kontakt med din forhandler eller en autorisert AEG-ELECTROLUX servicerepresentant. Hvis strømledningen til denne ovnen skades, må den erstattes med en spesiell ledning. Dette må utføres av en autorisert AEG-ELECTROLUX servicerepresentant.
For å unngå fare for eksplosjon og plutselig koking
AADDVVAARRSSEELL!! VVææsskkeerr oogg aannddrree mmaattvvaarreerr mmåå iikkkkee vvaarrmmeess oopppp ii ffoorrsseegglleeddee bbeehhoollddeerree,, ddaa ddee kkaann eekkssppllooddeerree..
Bruk a
ldri forseglede beholdere. Fjern forseglinger og lokk før bruk. Forseglede beholdere kan eksplodere pga. oppbygging av trykk selv etter at man har slått av ovnen. Utvis forsiktighet ved oppvarming av væsker i mikrobølgeovn. Bruk en beholder med vid åpning, slik at bobler kan slippe ut.
OOppppvvaarrmmiinngg aavv vvææsskkeerr ii mmiikkrroobbøøllggeeoovvnn kkaann fføørree ttiill ffoorrssiinnkkeett eekksspplloossjjoonnssaarrtteett kkookkiinngg,, ddeerrffoorr mmåå mmaann uuttvviissee ffoorrssiikkttiigghheett vveedd hhåånnddtteerriinngg aavv bbeehhoollddeerreenn..
6 Viktige sikkerhetsinstruksjoner
For å forhindre plutselig erupsjon av kokende væske og mulig skålding:
1. Rør i væsken før oppvarming/gjenoppvarming.
2. Det anbefales at man plasserer en glass-stang eller liknende redskap i væsken
under oppvarming.
3. La væsken stå i ovnen i minst 20 sekunder etter tilberedning for å unngå
forsinket, eksplosjonsartet sprut fra kokekaret.
KKookk iikkkkee eegggg ii sskkaalllleennee,, oogg hheellee,, hhaarrddkkookkttee eegggg bbøørr iikkkkee vvaarrmmeess oopppp ii mmiikkrroobbøøllggeeoovvnn ffoorrddii ddee kkaann eekkssppllooddeerree sseellvv eetttteerr aatt mmiikkrroobbøøllggeeoovvnnssttiillbbeerreeddnniinnggeenn eerr aavvsslluutttteett.. FFoorr åå kkookkee eelllleerr vvaarrmmee oopppp eegggg ssoomm iikkkkee hhaarr bblliitttt rrøørrtt eelllleerr bbllaannddeett,, ssttiikkkk hhuullll ppåå pplloommmmeerr oogg hhvviitteerr,, hhvviiss iikkkkee kkaann eeggggeennee eekkssppllooddeerree.. TTaa aavv sskkaalllleett oogg ddeell oopppp hhaarrddkkookkttee eegggg fføørr ddee vvaarrmmeess ii mmiikkrroobbøøllggeeoovvnn..
hull på skall/skinn på matvarer som poteter, pølser og frukt før tilberedning
Stikk i mikrobølgeovn, hvis ikke kan de eksplodere.
For å unngå fare for brannskader
Bruk grytelapper eller -hansker når du tar mat ut av ovnen, for å unngå brannsår. Åpne alltid beholdere, popkornposer, stekeposer osv. vendt fra ansikt og hender for å unngå brannsår fra damp.
FFoorr åå uunnnnggåå bbrraannnnssåårr bbøørr dduu aallllttii ddeenn sseerrvveerreess.. VVæærr ssppeessiieelltt ooppppmmeerrkkssoomm ppåå tteemmppeerraattuurreenn ii mmaatt oogg ddrriikkkkee ssoomm ggiiss ttiill ssppeeddbbaarrnn,, bbaarrnn eelllleerr eellddrree..
mperaturen til beholderen er ikke nødvendigvis den samme som temperaturen
Te på maten eller drikken; sjekk alltid temperaturen på selve matvaren. Hold litt avstand fra ovnsdøren når du åpner den, for å unngå brannsår fra damp og varme som kommer ut fra døråpningen. Del opp fylte bakervarer etter oppvarming for å slippe ut damp og unngå brannsår. Hold barn borte fra døren for å forhindre dem i å brenne seg.
dd tteessttee mmaatteennss tteemmppeerraattuurr oogg rrøørree ii ddeenn fføørr
For å unngå at barn bruker mikrobølgeovnen feil
AADDVVAARRSSEELL!! BBaarrnn mmåå kkuunn ffåå lloovv åå bbrruukkee oovvnneenn uutteenn ooppppssyynn nnåårr ddee hhaarr ffååtttt ttiillssttrreekkkkeelliigg iinnssttrruukkssjjoonn,, sslliikk aatt bbaarrnneett eerr ii ssttaanndd ttiill åå bbrruukkee oovvnneenn ppåå eenn ssiikkkkeerr mmååttee oogg ffoorrssttåårr ffaarreennee vveedd uukkoorrrreekktt bbrruukk..
Det
te apparatet er ikke beregnet for bruk av personer (inkludert barn) med begrenset fysiske, sensoriske eller mentale evner eller som mangler erfaring og kunnskap, med mindre de er under oppsyn eller har blitt gitt opplæring i bruk av apparatet av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet. Barn bør være under oppsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet. Ikke len deg eller sving på ovnsdøren. Ikke lek med ovnen eller bruk den som et leketøy. Barn bør lære alle viktige sikkerhetsinstruksjoner: bruk av grytelapper, forsiktig fjerning av lokk over mat og å være spesielt forsiktig med emballasje (f. eks. selvoppvarmende materialer) som er utformet for å lage sprø mat, da disse kan være ekstra varme.
7Viktige sikkerhetsinstruksjoner
Andre advarsler
OOvvnneenn mmåå iikkkkee mmooddiiffiisseerreess ppåå nnooeenn mmååttee.. DDeennnnee oovvnneenn eerr kkuunn bbeerreeggnneett ppåå mmaattttiillbbeerreeddnniinngg ii pprriivvaattee hhjjeemm,, oogg sskkaall kkuunn bbrruukkeess ffoorr ttiillbbeerreeddnniinngg aavv mmaatt.. DDeenn eerr iikkkkee eeggnneett ffoorr pprrooffeessjjoonneellll bbrruukk eelllleerr bbrruukk ii llaabboorraattoorriieerr..
For å fremme problemfri bruk av ovnen og unngå skade
Ovnen må aldri brukes mens den er tom, unntatt når dette anbefales i brukerhåndboken, se side 17, merknad 2. Dersom man gjør dette, kan det føre til skade på ovnen. Ved bruk av en bruningsform eller selvoppvarmende materiale, må du alltid plassere en varmemotstandig isolering, f. eks. en porselenstallerken, under, for å unngå skade på dreieplaten og dreieplatestativet pga. termospenning. Oppvarmingstidene som er spesifisert i oppskrifter/instruksjoner må ikke overstiges. Ikke bruk metallredskaper som reflekterer mikrobølger og kan føre til elektrisk gnistoverslag. Ikke plasser hermetikkbokser i ovnen. Bruk kun dreieplaten og dreieplatestativet som er beregnet for denne ovnen. Ikke bruk ovnen uten dreieplaten. For å unngå at dreieplaten knuses: (a) La dreieplaten avkjøles før du rengjør den med vann. (b) Ikke plasser varm mat eller varme redskaper på en kald dreieplate. (c) Ikke plasser kald mat eller kalde redskaper på en varm dreieplate. Ikke plasser noe på den ytre kassen under bruk. Ikke bruk plastbeholdere beregnet på bruk i mikrobølgeovn dersom ovnen fortsatt er varm etter bruk av GRILL, DOBBELGRILL og AUTOTILBEREDNING modus, da de kan smelte. Plastbeholdere må ikke benyttes i bruk av ovennevnte moduser, med mindre produsenten av beholderen sier den er egnet for dette.
MMEERRKKNNAADD:: Hvis du ikke er sikker på hvordan du kan koble til ovnen, kontakt en autorisert, kvalifisert elektriker. Verken produsent eller forhandler kan påta seg ansvar for skade på ovnen eller personskader som oppstår fordi man ikke har koblet ovnen til elektrisk strømkilde på korrekt måte. Vanndamp eller -dråper kan fra tid til annen dannes på ovnsveggene eller rundt dørforseglinger og lukkeoverflater. Dette er normalt, og er ikke tegn på at mikrobølgelekkasje eller feilfunksjon.
8 Apparatoversikt
Apparatoversikt
Mikrobølgeovn og tilbehør
1. Grillvarmeelement
2. Frontkant
3. Ovnslampe
4. Kontrollpanel
5. Døråpner
6. Plate som beskytter bølgeleder
7. Ovnsrom
8. Pakning for dreietallerken
9. Dørpakning og lukkeflater
10. Festepunkter (4 punkter)
11. Ventilasjonsåpninger
12. Ytre kasse
13. Bakre kasse
14. Strømledning
76
2
3
4
5
10
11
12
13
1
1
89
14
Sjekk at følgende tilbehør medfølger: (1) Dreieplate (2) Dreieplatestativ (3) Høy rist (4) Lav rist (5) 4 festeskruer (ikke vist)
• Plasser dreieplatestativet i fordypningen i bunnen av ovnsrommet.
• Plasser så dreieplaten oppå dreieplatestativet.
• For å unngå skade på dreieplaten bør du sørge for at fat og beholdere løftes over kanten på dreieplaten når du tar dem ut av ovnen.
MMEERRKKNNAADD::
du bestiller tilbehør, gir du to
Når referanser til forhandler eller autorisert AEG-Electrolux serviceagent: produktnummer og modellnavn.
2
3
4
Kontrollpanel
1 Digitalt display indikatorer
Grill
9Apparatoversikt
Mikrobølger
Dobbel grill
Klokken
Tillagningstadier
Pluss/minus
Autotining brød Autotining Vekt
2 AUTOTILBEREDNING indikatorer 3 AUTOTILBEREDNING knapp 4 AUTOTINING knapp 5 EFFEKTNIVÅ knapp 6 GRILL knapp 7 TID/VEKT knappen 8 START/QUICK knapp 9 STOPP knapp 10 DØRÅPNINGS knapp
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
10 Før den brukes første gang
AUTO
+
AUTO
Før den brukes første gang
Econ. instillinger
Ovnen er innstilt på energisparingsmodus – ”Econ.”
1. Sett ovnens støpsel i stikkontakten.
2. Displayet vil være tomt.
3. Åpne døren og strømmen kobles til.
4. Steng døren og ”Econ.” vil vises.
5. Displayet vil telle ned fra 3:00 til null.
6. Når nedtellingen er fullført, vil ovnen gå over i ”Econ.”-modus og skjermen blir blank igjen.
7. For å kansellere ”Econ.”-modus, still inn klokken.
8. For å stille til ”Econ."-modus når klokken er innstilt, åpne døren, trykk på Start i fem sekunder, trykk deretter stopp og steng døren.
Stille klokken
Ovnen har en tolv timers klokke. EEkksseemmppeell::
1. Sett ovnens støpsel i stikkontakten.
2. Skjermen vil være blank.
3. Åpne døren og strømmen kobles til.
4. Mens døren er åpen, roter TID/VEKT-knotten for å justere time.
5. Trykk på START/QUICK-knappen (start/hurtig) én gang og roter TID/VEKT­knotten for å justere minutter.
6. Tryk på START/QUICK knappen.
7. Kontroller displayet:
8. Steng døren.
r å stille klokken til 11:30.
Fo
VViikkttiigg::
u kan dreie TID/VEKT knappen med eller mot klokken.
1. D
2. Energisparingsmodus kan ikke stilles inn etter at klokken er innstilt
11Før den brukes første gang
1
AUTO
+
AUTO
1
1
1
AUTO
+
AUTO
Justere tiden når klokken er stilt inn eller ovnen er i ‘Econ’-modus
EEkksseemmppeell::
r å stille klokken til 12:45.
Fo
1. Åpne døren.
2. Trykk på START/QUICK-knappen (start/hurtig) i fem sekunder. Ovnen vil pipe. Roter TID/VEKT-knotten for å justere timen.
3. Trykk på START/QUICK-knappen (start/hurtig) én gang og roter TID/VEKT­knotten for å justere minuttene.
4. Tryk på START/QUICK knappen.
5. Kontroller displayet:
Bruke STOPP-knappen
Bruk STOPP knappen for å:
1. Slette en feil under programmering.
2. Stanse ovnen midlertidig under tilberedning.
3. Annullere et program under tilberedning, trykk to ganger.
Sikkerhetslås
Ovnen har en sikkerhetsfunksjon som forhindrer at ovnen kan startes utilsiktet av et barn. Når låsen er innstilt, vil ingen del av mikrobølgeovnen fungere før sikkerhetsfunksjonen har blitt kansellert.
EEkksseemmppeell::
e inn sikkerhetslåsen.
Still
1. Trykk og hold inne STOPP-knappen i 5 sekunder.
Ovnen vil pipe og ”LOC” vil vises.
Merknad:
For å kansellere sikkerhetslåsen, trykk på Stopp-knappen i fem sekunder,
ovnen vil pipe to ganger og klokkeslett vil vises.
• Sikkerhetslåsen kan ikke stilles inn hvis klokken ikke er innstilt.
12 Mikrobølger tining råd
Mikrobølger tining råd
Mikrobølger tining
For å lage/tine mat i en mikrobølgeovn må mikrobølgeenergien kunne gå gjennom beholderen for å trenge inn i maten. Derfor er det viktig å velge passende kokekar. Runde/ovale skåler er å foretrekke fremfor firkantede eller avlange, siden maten i hjørnene har en tendens til å bli varmet for mye. Det er viktig å snu, flytte på eller røre i maten for å sikre jevn oppvarming. Maten må stå litt etter oppvarming, slik at varmen fordeles jevnt i maten.
Kjennetegn
Ingredienser Matvarer med mye fett eller sukker (f.eks. fete sauser eller eplepai) trenger kortere
Kompakthet Hvor kompakt maten er vil påvirke oppvarmingstiden. Lette, porøse matvarer som
Mengde Oppvarmingstiden økes med mengden mat som plasseres i ovnen. Det tar lenger tid
Størrelse Små matvarer og små biter varmes raskere enn store, siden mikrobølgene kan trenge inn
Fasong Matvarer med ujevn fasong, som for eksempel kyllingbryst eller lårstykker bruker lenger tid
Temperatur Starttemperaturen på maten vil påvirke oppvarmingstiden. Avkjølte matvarer trenger
oppvarming. Man bør være forsiktig da overoppheting kan forårsake brann.
kaker og brød varmes raskere opp enn tunge, kompakte matvarer som f.eks. en stek eller gryterett.
å koke fire poteter enn to.
fra alle sider og mot midten. For jevn oppvarming bør alle bitene være like store.
på de tykkeste partiene. Runde fasonger varmes jevnere enn firkantede fasonger.
lenger tid enn matvarer med romtemperatur. Skjær i mat med fyll, for eksempel berlinerboller, for å slippe ut varme eller damp.
Oppvarmingsteknikker
Anrette Plasser de tykkeste bitene av maten mot kantene på skålen. f.eks. lårstykker av kylling. Dekke til Bruk plastfolie med luftehull for mikrobølgeovn eller et passende lokk. Stikke hull Matvarer med skall, skinn eller hinne må stikkes hull i flere steder før oppvarming, siden
Rør, vend For å få jevn oppvarming er det viktig å røre, vende og flytte på maten under og flytt på oppvarmingen. Røring og flytting skal alltid skje fra kanten mot midten.
Hvile Hviletid er nødvendig etter oppvarming, slik at varmen fordeles jevnt i maten. Dekke Noen områder på matvarer som tines kan bli varme. Varme områder f.eks. på
dampen som danner seg kan få maten til å eksplodere, f.eks. poteter, fisk, kylling, pølser. VViikkttiigg:: oppvarmingen er ferdig, for eksempel posjerte egg, speilegg eller kokte egg.
lårstykker og kyllingvinger kan dekkes med foliebiter som reflekterer mikrobølgene.
bør ikke kokes i mikrobølgeovn, siden de kan eksplodere selv etter at
Egg
Mikrobølgesikre kokekar
13Mikrobølger tining råd
Kokekar Mikrobølg- Kommentarer
Aluminiumsfolie/ / Små stykker med aluminiumsfolie kan brukes til å beskytte foliebeholdere matvarer mot overoppheting. Folien må plasseres minst
Bruningspanner  Følg alltid produsentens veiledning. Oppvarmingstidene som
Porselen og /   Porselen, keramikk, glaserte leirvarer og benporselen kan keramikk vanligvis brukes, bortsett fra de som har metalldekor.
Glasstøy, f.eks. Man bør være forsiktig med bruk av glasstøy, siden det kan Pyrex ® knuse eller sprekke dersom det varmes opp raskt.
Metall  Man anbefaler ikke bruk av metallkokekar i kombinasjon med
Plast/styrenplast,  Man bør være forsiktig med bruk av disse, siden noen f.eks. hurtigmat- beholdere deformeres, smelter eller misfarges ved høye beholdere temperaturer.
Plastfolie Den bør ikke berøre maten, og må stikkes hull i for å slippe
Fryse-/  De må stikkes hull i for å slippe ut damp. Pass på at posene stekeposer er egnet for bruk i mikrobølgeovn. Bruk ikke plast- eller
Papir - tallerkener, Brukes kun til forsiktig oppvarming eller for å absorbere
kopper og tørkerull fuktighet. Man bør være forsiktig, overoppheting kan
Halm- og  Pass alltid på når disse materialene brukes, overoppheting trebeholdere kan forårsake brann.
Resirkulert papir  Disse kan inneholde rester av metall, noe som kan og avispapir forårsake overslag og brann.
esikker
2 cm fra veggene på ovnen, siden overslag kan forekomme. Foliebeholdere anbefales ikke hvis ikke det er spesielt oppgitt fra produsenten, f.eks. Microfoil ®. Følg veiledningen nøye.
oppgis må ikke overstiges. Vær svært forsiktig, disse pannene blir svært varme.
mikrobølgeenergi. Overslag kan oppstå, og det kan forårsake brann.
ut damp.
metallklips, disse kan smelte eller ta fyr på grunn av overslag.
forårsake brann.
14 Mikrobølger bruk
Mikrobølger bruk
Mikrobølger tilberedning
Ovnen din kan programmeres for inntil 90 minutter. Økningsenhetene man kan bruke for matlaging varierer fra 10 sekunder til fem minutter. Det avhenger av den totale tilberedningstid, som vist i tabellen.
Tilberedningstid Økningsenhet
0-5 minutter 10 sekunder
5-10 minutter 30 sekunder 10-30 minutter 1 minutt 30-90 minutter 5 minutter
Manuell tining
For manuell tining (uten bruk av autotiningsfunksjonen), bruk 270 W. Etter at effektnivået er valgt vises symbolet for tining på skjermen.
Mikrobølgeeffektnivåer
Mikrobølgeovnen din har 6 nivåer:
Effekt- Forslag til bruk innstilling
900 W / Brukes til hurtig matlaging eller oppvarming, f.eks. supper, gryteretter, hermetiske HØY matvarer, varme drikker, grønnsaker, fisk og lignende.
630 W Brukes til lengre matlaging av tettere matvarer som stek, kjøttpudding, og ferdigmåltider,
450 W For tette matvarer som krever lang tilberedningstid når det tilberedes på tradisjonell måte,
270 W / For å tine, velg denne effektinnstillingen for å sikre at retten tines jevnt. Denne innstillingen TINING er også ideell for å tilberede ris, pasta, melboller og lage eggekrem.
90 W For forsiktig tining, for eksempel kremkaker eller butterdeig.
0 W For nedtellingsinnstilling.
W = WATT
også for ømtålige retter som ostesaus og sukkerbrød. Ved denne lavere innstillingen vil ikke sausen koke over og mat vil tilberedes jevnt uten å overkoke på sidene.
f.eks. retter med storfekjøtt, anbefales det å bruke denne innstillingen for å sikre at kjøttet blir mørt.
15Mikrobølger bruk
AUTO
+
AUTO
1
AUTO
+
AUTO
EEkksseemmppeell
arme opp suppe i to minutter og 30 sekunder på 630 W mikrobølgeeffektnivå.
: V
1. Trykk to ganger på EFFEKTNIVÅ knapp.
x2
2. Angi ønsket tid ved å dreie på TID/VEKT knappen med eller mot klokken 2:30 displayet.
3. Tryk på START/QUICK knappen.
x1
4. Kontroller displayet:
Viktig:
Hvis du ikke stiller inn effektnivå, stilles det automatisk til HØY
/900 W.
Merknad:
Tilberedningstiden på det digitale displayet stopper automatisk hvis døren
åpnes under tilberedningsprosessen. Tilberedningstiden telles ned igjen når døren lukkes og man trykker på START/QUICK knappen.
Hvis du vil se effektnivået under tilberedningen, trykk på EFFEKTNIVÅ knappen.
Du kan øke eller redusere tilberedningstiden under tilberedning ved å rotere
TID/VEKT-knotten.
• Du kan endre effektnivået under tilberedning ved å trykke på strømknappen.
• For å kansellere et program under tilberedning, berør STOPP-knappen to ganger.
Tidsur
EEkksseemmppeell
1. Tryk på EFFEKTNIVÅ knapp 7 .
2. Angi ønsket tid ved å dreie på TID/VEKT knappen med eller
3. Tryk på START/QUICK knappen.
4. Kontroller displayet:
Merknad:
• For å stoppe nedtellingen, trykk på STOPP-knappen. For å fortsette nedtellingen,
: Fo
r å stille inn sju minutters nedtelling.
mot klokken 7:00 displayet.
trykk på START/QUICK, for å avslutte, trykk på STOPP igjen.
x7
x1
16 Mikrobølger bruk
Legg til 30 sekunder
START/QUICK knappen gjør det mulig å bruke de følgende to funksjonene:
1. Direktestart
Du kan starte tilberedningen på 900 W mikrobølgeeffektnivå i 30 sekunder ved å trykke på START/QUICK knappen.
2. Forlenge tilberedningstiden
Du kan forlenge tilberedningstiden under manuell tilberedning for flere sekvenser à 30 sekunder hvis du trykker på knappen mens ovnen er i gang.
Merknad:
Du kan ikke bruke denne funksjonen ved AUTOTILBEREDNING eller AUTOTINING.
• Du kan også bruke +30 sekunder ved grillmodus.
Pluss og minus
PLUSS- og MINUS -funksjonen gir deg muligheten til å øke eller redusere tilberedningstiden ved bruk av automatiske programmer.
x1
x1
Hvis du foretrekker faste kokte poteter bruk MINUS . Hvis du foretrekker myke kokte poteter, bruk PLUSS .
EEkksseemmppeell
1. Velg ønsket meny ved å trykke 2 ganger på AUTOTILBEREDNING
knappen.
2. Ved å dreie på TID/VEKT knappen 0.3 displayet.
3. Trykk på strømknappen én gang for å velge PLUSS -justering.
4. Tryk på START/QUICK knappen.
r godt kokte poteter, 0.3 kg:
: Fo
x2
x1
x1
5. Kontroller displayet:
1
1
1
AUTO
+
AUTO
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
1 2
Merknad:
For å kansellere PLUSS/MINUS, trykk på strømknappen tre ganger. Hvis du velger PLUSS, vil skjermen vise . Hvis du velger MINUS, vil skjermen vise .
Tilberedning med grill & dobbel grill
Denne mikrobølgeovnen har GRILL-moduser:
1. Kun grill.
2. Dobbel grill (grill med mikrobølge).
MMEERRKKNNAADDEERR::
et anbefales at man bruker den høye eller lave risten ved grilling.
1. D
2. Første gangen du bruker grillen kan det hende at du merker røyk eller en
brent lukt. Dette er normalt, og betyr ikke at ovnen er i ustand. For å unngå dette problemet, bør du bruke grillen uten mat i ovnen i 20 minutter første gang du bruker ovnen.
17Mikrobølger bruk
Tilberedning med kun grill
Denne funksjonen kan brukes for å grille/brune mat.
EEkksseemmppeell::
1 .Velg ønsket meny ved å trykke 1 ganger på GRILL knappen.
2. Angi ønsket tid ved å dreie på TID/VEKT knappen med eller mot klokken 4:00 displayet.
3. Tryk på START/QUICK knappen.
4. Kontroller displayet:
For å lage ristet brød på fire minutter.
x1
x1
18 Mikrobølger bruk
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
1
1
1 2
Tilberedning med dobbel grill
Denne funksjonen kombinerer grilleffekt og mikrobølgeeffekt (90 W til 630 W). Effektnivået for mikrobølgeeffekten er forhåndsinnstilt til 270 W.
EEkksseemmppeell::
For å lage kebab på 7 minutter på DOBBEL GRILL (450 W).
1 .Velg ønsket meny ved å trykke 3 ganger på GRILL knappen.
2. Angi ønsket tid ved å dreie på TID/VEKT knappen med eller mot klokken 7:00 displayet.
3. Tryk på START/QUICK knappen.
4. Kontroller displayet:
Tilberedning i flere trinn
Knapp Makt innstillingen
Grill x 1 0 W Grill x 2 270 W Grill x 3 450 W Grill x 4 630 W Grill x 5 0 W
x3
x1
Det kan programmeres en sekvens på tre stadier (maks.) med kombinasjon av MIKROBØLGE, GRILL eller DOBBEL GRILL.
EEkksseemmppeell::
For å tilberede: 2 minutter og 30 sekunder på 630 W effekt (trinn 1) 5 minutter kun grill (trinn 2)
Trinn 1
1. Velg ønsket meny ved å trykke 1 ganger på EFFEKTNIVÅ knappen.
x2
2. Angi ønsket tid ved å dreie på TID/VEKT knappen med eller
mot klokken 2:30 displayet.
3. Kontroller displayet:
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
1
1
1 2
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
1
1
1 2
Trinn 2
1. Velg ønsket meny ved å trykke 1 ganger på GRILL knappen.
2. Angi ønsket tid ved å dreie på TID/VEKT knappen med eller
mot klokken 5:00 displayet.
3. Tryk på START/QUICK knappen.
4. Kontroller displayet:
Automatisk tilberedning og tining
Funksjonen AUTOTILBEREDNING og AUTOTINING regner automatisk ut den korrekte tilberedningsmodus og tilberedningstid. Du kan velge mellom syv AUTOTILBEREDNING menyer og fem AUTOTINING menyer.
19Mikrobølger bruk
x1
x1
Autotilberedning
Autotilberedning Symbol Innstilling
Drikke Mikrobølge
Kokte og bakte Mikrobølge
poteter
Grillspyd Mikrobølge + grill
Gratinert fiskefilet Mikrobølge + grill
Grillet kylling Mikrobølge + grill
Grateng Mikrobølge + grill
EEkksseemmppeell
1. Velg ønsket meny ved å trykke 2 ganger på AUTOTILBEREDNING
r kokte poteter, 0.3 kg:
: Fo
knappen.
2. Ved å dreie på TID/VEKT knappen 0.3 displayet.
x2
20 Mikrobølger bruk
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
3. Tryk på START/QUICK knappen.
4. Kontroller displayet:
Når det kreves handling (f. eks. å snu maten), stopper ovnen, man hører en signallyd, resterende tilberedningstid og eventuell indikator vil blinke i displayet. For å fortsette tilberedningsprosessen, trykk på START/QUICK knappen. Ved slutten av tilberedningstiden vil programmet stoppe automatisk. Et signal lyder, og tilberedningssymbolet vil blinke. Etter ett minutt og et påminnelsespip, vil klokkeslettet vises.
Autotining
Autotilberedning Symbol Innstilling
Kjøtt/fisk/fugl Mikrobølge
Brød Mikrobølge
x1
EEkksseemmppeell
or tining 0.2 kg brød.
: F
1. Velg ønsket meny ved å trykke 2 ganger på AUTOTINING knappen.
x2
2. Ved å dreie på TID/VEKT knappen 0.2 displayet.
3. Tryk på START/QUICK knappen.
x1
4. Kontroller displayet:
Når det kreves handling (f. eks. å snu maten), stopper ovnen, man hører en signallyd, resterende tilberedningstid og eventuell indikator vil blinke i displayet. For å fortsette tilberedningsprosessen, trykk på START/QUICK knappen. Ved slutten av den automatiske tiningstiden vil programmet stoppe automatisk. Et signal lyder, og tilberedningssymbolet vil blinke. Etter ett minutt og et påminnelsespip, vil klokkeslettet vises.
21Tabeller programmer
Tabeller programmer
Tabeller automatisk tilberedning og tining
Autotilbere- Vekt / Utstyr Knapp Fremgangsmåte dning nr.
Drikke 1-6 kopper • Plasser koppen nær kanten av det roterende fatet. (Kaffe/te) 1 kopp=200 ml
Kokte og bakte 0,2 - 1,0 kg (100 g) Kokte poteter: Skrell potetene og del dem opp i poteter Bolle og lokk mindre biter.
Grillspyd 0,2 - 0,8 kg (100 g) • Lag grillspydene som beskrevet i oppskriften på side 23.
Gratinert 0,5 - 1,5 kg (100 g) • Se oppskrifter for “gratinert fiskefilet” på sid fiskefilet Gratineringsform 23-24.
Grillet 0,9 - 1,8 kg (100 g) • Bland ingrediensene 2 ss olje, 1 ts paprika, kylling Lav rist salt og pepper og spre dem på kyllingen.
Grateng 0,5 kg - 1,5 kg*(100 g) • Se oppskrift for “grateng” på side 24.
VViikkttiigg::
Avk
Høy rist • Plasser dem på en høy rist og start oven.
Lav rist * Samlet vekt for alle ingrediensene.
Ildfast form • Stikk hull på skinnet på kyllingen.
Gratineringsform Lav rist * Samlet vekt for alle ingrediensene.
jølt mat tilberedes fra 5 °C, frossen mat tilberedes fra -18 °C.
xx11
xx22
Bakepotet: Velg poteter på omtrent samme størrelse og vask dem.
• Legg potetene som skal kokes eller bakes i en bolle.
• Tilsett nødvendig mengde vann (pr. 100 g), ca. 2 ts og litt salt.
• Dekk til med et lokk.
• Når du hører et lydsignal, rør om og dekk til igjen.
• La retten hvile i ca. 2 minutter etter at den er ferdig.
xx33
• Når du hører lydsignalet, vend dem.
• Etter tilberedning, ta dem ut og legg dem på et fat for servering. (Ingen hviletid er nødvendig.)
xx44
xx55
• Legg kyllingen med brystsiden ned i en ildfast form.
• Sett formen rett på det roterende fatet, og stek kyllingen.
• Vend kyllinglårene når du hører lydsignalet.
• La kyllingen stå og hvile i ca. 3 minutter i ovnen. Ta den deretter ut og legg den på et serveringsfat.
xx66
22 Tabeller programmer
Autotining Vekt / Utstyr Knapp Fremgangsmåte
nr.
Kjøtt, fisk, 0,2 - 1,0 kg (100 g) • Legg maten i en ildfast form, og sett denne på det fugl Ildfast form roterende fatet i ovnen.
(Hel fisk, fiskeskiver, fiskefilet, kyllinglår, kyllingbryst, kjøttdeig, biff, koteletter, burgere, pølser)
Brød 0,1 - 1,0 kg (100 g) • Legg brødskivene i en ildfast form, og settdenne på det
Ildfast form roterende fatet i ovnen. Hvis det er snakk om
• Vend maten når du hører lydsignalet, og pass på at
xx11
alle stykkene ligger hver for seg. Beskytt tynnere deler og spesielt varme deler med aluminiumsfolie.
• Når tineprogrammet er fullført, pakker du maten inn i aluminiumsfolie i 15-45 minutter til den er ferdigtint. Note: Passer ikke for hel fugl.
• Kjøttdeig: Vend kjøttdeigen når du hører lydsignalet. Fjern også eventuell ferdigtint kjøttdeig.
mengder på over 1 kg, legges brødet direkte på det
xx22
roterende fatet i ovnen. roterende fatet i ovnen.
• Vend brødskivene når du hører lydsignalet, og pass på at alle stykkene ligger hver for seg.
• Når tineprogrammet er fullført, pakker du brødet inn i aluminiumsfolie i 5–15 minutter til det er ferdigtint.
VViikkttiigg::
ølt mat tilberedes fra 5 °C, frossen mat tilberedes fra -18 °C.
Avkj
VViikkttiigg::
Legg kun inn matens vekt. Ikke inkluder beholderens vekt.
• For mat som veier mer eller mindre enn det som oppgis i tilberedningstabellene, bruk manuelle programmer.
• Sluttemperaturen varierer avhengig av starttemperaturen.
• Når det kreves handling (f. eks. å snu maten), stopper ovnen, man hører en signallyd, resterende tilberedningstid og eventuell indikator vil blinke i displayet. For å fortsette tilberedningsprosessen, trykk på START/QUICK knappen.
• Etter modusene micro/grill/dobbelt grill, kan kjøleviften bli aktivert.
• Hvis klokken ikke er innstilt, vil ”Econ.”-modus aktiveres omtrent tre minutter etter at tilberedningen er ferdig.
VViikkttiigg::
Aut
otining
1. Biffer og koteletter bør fryses ned flatpakket.
2. Kjøttdeig bør presses flat før den fryses ned.
3. Etter å ha snudd maten, beskytt tinte deler med små biter aluminiumsfolie.
4. Fjærfe bør brukes umiddelbart etter at det er tint.
Oppskrifter
Grillspyd
1. Træ henholdsvis kjøtt og grønnsaker på fire grillspyd av tre.
2. Bland oljen med krydderet, og pensle grillspydene.
3. Legg spydene på risten, og velg programmet AUTOTILBEREDNING, “Grillspyd”.
Gratinert fiskefilet, ‘Esterhazy’
23Tabeller programmer
4 trespidd
400 g svinekoteletter i terninger 100 g bacon 100 g løk, delt i fire 250 g tomater, delt i fire 100 g grønn paprika, i terninger
2 ss olje 4 ts paprika
salt 1 ts kajennepepper 1 ts worcestersaus
1. Ha grønnsaker, smør og krydder i en gryte, og bland godt. Kok i 2–6 minutter på 900 W, avhengig av mengde.
2. Vask fisken, tørk, drypp med sitronsaft og tilsett salt.
3. Bland crème fraiche med grønnsakene og krydre igjen.
4. Legg halvparten av grønnsakene i en gratineringsform. Legg fisken på toppen og dekk med resten av grønnsakene.
5. Fordel Gouda på toppen, plasser formen på den lave risten og still ovnen på AUTOTILBEREDNING, “Gratinert fiskefilet”.
6. Når maten er kokt, tas den ut av ovnen. La den få hvile i 5 minutter før servering.
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
230 g 450 g 680 g fiskefilet 100 g 200 g 300 g purreløk (skåret i ringer)
20 g 40 g 60 g løk (i tynne skiver) 40 g 100 g 140 g gulrot (revet) 10 g 15 g 20 g smør eller margarin
1
ss 2 ss sitronsaft
1 ss 1 50 g 100 g 150 g crème fraîche 50 g 100 g 150 g Gouda (revet)
/
2
salt, pepper og muskat
24 Tabeller programmer
Gratinert fiskefilet, ‘Italia’
1. Skyll og tørr fisken. Ha over sitronsaft og salt, og smør den inn med ansjossmør.
2. Plasser fisken i en gratineringsform (størrelsen avhenger av vekten).
3. Strø Gouda over fisken.
4. Legg tomatene over osten.
5. Krydre med salt, pepper og urteblandingen.
6. La mozzarellaosten dryppe av seg, skjær den i skriver og plasser den oppå tomatene. Strø basilikum over osten.
7. Plasser gratineringsformen på den lave risten og still ovnen på AUTOTILBEREDNING, “Gratinert fiskefilet”.
8. Når maten er kokt, tas den ut av ovnen. La den få hvile i 5 minutter før servering.
Spinatgrateng
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
200 g 430 g 630 g fiskefilet
1
/2ss 1 ss 11/2ss sitronsaft
1
/2ss 1 ss 11/2ss ansjossmør
30 g 50 g 80 g Gouda (revet)
salt og pepper
150 g 300 g 450 g friske tomater
1 ss 11/2ss 2 ss hakkede, blandede urter
100 g 180 g 280 g Mozzarella
1
/2ss3/4ss 1 ss basilikum (hakket)
1. Bland bladspinaten med løken og krydre med salt, pepper og muskat.
2. Smør inn gratineringsformen. Plasser potetskiver, skinke og spinat i lag oppå hverandre i formen. Det øverste laget bør være spinat.
3. Visp sammen egg, crème fraiche, salt og pepper, og hell blandingen over gratengen.
4. Dekk gratengen med den revne osten.
5. Plasser på den lave risten og stek på AUTOTILBEREDNING, “Grateng”.
6. Når maten er kokt, tas den ut av ovnen. La den få hvile i 5–10 minutter før servering.
Potet og squash-grateng
1. Smør inn gratineringsformen og legg lag av potetskiver og squash oppå hverandre i formen.
2. Visp sammen egg, crème fraiche, salt, pepper og hvitløk, og hell blandingen over gratengen.
3. Ha over revet gulost.
4. Dryss til slutt med solsikkefrø.
5. Plasser på den lave risten og stek på AUTOTILBEREDNING, “Grateng”.
6. Når maten er kokt, tas den ut av ovnen. La den få hvile i 5–10 minutter før servering.
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
150 g 300 g 450 g bladspinat (tint og avrent)
15 g 30 g 45 g løk (finhakket)
salt, pepper og muskat
5 g 10 g 15 g smør eller margarin (till
150 g 300 g 450 g kokte poteter (i skiver)
35 g 75 g 110 g kokt skinke (i terninger) 50 g 100 g 150 g crème fraîche
123eggs
40 g 75 g 115 g revet ost
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
5 g 10 g 15 g smør eller margarin (till
200 g 400 g 600 g kokte poteter (i skiver)
115 g 230 g 345 g squash (i tynne skiver)
75 g 150 g 225 g crème fraîche
123eggs
1
/
12hvitløksfedd (presset)
2
40 g 80 g 120 g revet Gouda 10 g 20 g 30 g solsikkekjerner
å smøre formen)
å smøre formen)
salt og pepper
25Tabeller programmer
Tilberedningstabell
Forkortelser som brukes
ss = spiseskje
ts = teskje
Varme opp mat og drikke
Mat/ Mengde Inns- Effektnivå Tid Tips
drikke -g/ml- tilling -Innstilling- -Min-
Melk 1 kopp 150 Micro 900 W ca. 1 skal ikke dekkes til Vann 1 kopp 150 Micro 900 W ca. 2 skal ikke dekkes til
6 kopper 900 Micro 900 W 8-10 skal ikke dekkes til 1 bolle 1000 Micro 900 W 9-11 skal ikke dekkes til
Tallerkenretter 400 Micro 900 W 4-6 skvett litt vann over sausen og dekk til; rør etter (Grønnsaker, kjøtt halvgått program og tilbehør)
Stuing / suppe 200 Micro 900 W 1-2 til, rør etter oppvarming Grønnsaker 200 Micro 900 W 2-3 ha i litt vann, om nødvendig og dekk til; rør etter
Kjøtt, 1 stykke* 200 Micro 900 W ca. 3 dekk med et tynt lag saus, og dekk til Fiskefilet* 200 Micro 900 W 3-5 dekk til Kake, 1 stykke 150 Micro 450 W Babymat, 1 glass 190 Micro 450 W
Smelte margarin 50 Micro 900 W
eller smør*
Smelte sjokolade 100 Micro 450 W 3-4 rør med jevne mellomrom
* Kjøleskapstemperatur
Tining
Mat Mengde Inns- Effektnivå Tid Tips Hviletid
Gulasj 500 Micro 270 W 8-9 rør etter halvgått program 10-30 Kaker, pr. stykke 150 Micro 270 W 1-3 legg i en ildfast form 5 Frukt f. eks. kirsebær 250 Micro 270 W 3-5 fordel frukten jevnt, og vend den etter 5
jordbær, halvgått program bringebær, plommer
Tidene som oppgis i denne tabellen er kun retningslinjer og kan variere avhengig av starttemperatur, sammensetning og vekt.
Tining og Tilberedning
Mat Mengde Inns- Effektnivå Tid Tilsett Tips Hviletid
Fiskefilet 300 Micro 900 W 9-11 - dekk til 2 Tallerkenretter 400 Micro 900 W 8-10 - dekk til, rør etter 6 minutter 2
Brokkoli 300 Micro 900 W 6-8 3-5 dekk til, og rør etter halvgått program 2 Erter 300 Micro 900 W 6-8 3-5 dekk til, og rør etter halvgått program 2 Blandede gr.saker 500 Micro 900 W 9-11 3-5 dekk til, og rør etter halvgått program 2
kopp = en full kopp
KG = kilogram
500 Micro 900 W 3-5 halvgått program
-g- tilling -Innstilling- -Min- -Min-
-g- tilling -Innstilling- -Min- vann -Min-
g = gram
l = liter
1
/2-1 legg i en ildfast form
1
/2-1 ha i en beholder beregnet på mikrobølgeovner,
1
/2dekk til
-ss/ml-
ml = milliliter
cm = centimeter
og rør godt etter oppvarming; sjekk at maten ikke er for varm
min = minutter
26 Tabeller programmer
Koking/steking, grilling og bruning
Mat Mengde Inns- Effektnivå Tid Tips Hviletid
Brokkoli 500 Micro 900 W 6-8 del i små buketter, tilsett 4–5 ss vann, dekk -
Erter 500 Micro 900 W 6-8 dekk til, tilsett 4–5 ss vann, rør av og til -
Gulrøtter 500 Micro 900 W 9-11 skjær i skiver, tilsett 4–5 ss vann, dekk til, rør -
Stek 1000 Micro 450 W 16-18 smak til med krydder, plasser på den 10 (Svin, kalv, Dobbelt 450 W 5-7* lave risten snu etter * lam) Micro 450 W 14-16
Oksestek 1000 Micro 630 W 5-8 krydre, og legg på den lave risten; 10 (medium) Dobbelt 630 W 8-10* vend etter *
Kyllinglår 200 Dobbelt 450 W 6-7* smak til med krydder, plasser med skinnsiden 3
Rumpsteak 400 Grill 11-12* plasser på den høye risten, snu etter *, 2 stk., medium Grill 6-8 krydre etter grilling
Bruning av Grill 8-13 sett formen på den lave risten gratengretter
Croque 1 stk. Micro 450 W Monsieur Grill 5-6 legg på en skive kokt skinke, en
Pizza 300 Micro 450 W 4-6 plassere på den lave risten
-g- tilling -Innstilling- -Min- -Min-
til, rør av og til under tilberedning
under tilberedning
av og til under tilberedning
Dobbelt 450 W 4-6
1500 Micro 450 W 26-28 10
1500 Micro 630 W 12-15 10
4 stk. Micro 450 W1/2-1 ananasring og en osteskive
400 Micro 450 W 6-7
Dobbelt 450 W 5-8*
Micro 450 W 26-28
Dobbelt 450 W 4-5
Dobbelt 630 W 3-5
Dobbelt 630 W 12-15* Dobbelt 630 W 4-6
Grill 4-6 ned på den høye risten, snu etter *
1
/2rist brødet og smør med smør
Grill 5-6
Dobbelt 450 W 4-6
Dobbelt 450 W 5-7
Oppskrifter
Alle oppskriftene i denne kokeboken er for 4 porsjoner – hvis ikke annet er oppgitt.
Tilpasse oppskrifter for mikrobølgeovn
Hvis du vil tilpasse din favorittoppskrift for mikrobølgeovn, bør du legge merke til følgende: Kort ned tilberedningstiden med en tredjedel til halvparten. Følg eksemplene til oppskriftene i denne kokeboken. Matvarer som har høyt væskeinnhold, slik som kjøtt, fisk, fjærkre, grønnsaker, frukt, stuinger og supper kan tilberedes i mikrobølgeovnen uten noen problemer. Overflaten på matvarer som inneholder lite fuktighet, slik som fat med mat, bør fuktes før oppvarming eller tilberedning. Mengden væske som tilsettes rå matvarer som breseres, bør reduseres til ca. to tredjedeler av den mengden som oppgis i originaloppskriften. Tilsett mer væske under tilberedning om det er nødvendig. Mengden fett som skal tilsettes kan reduseres vesentlig. En liten mengde smør, margarin eller olje er nok til å sette smak på maten. Derfor er mikrobølgeovnen perfekt for å tilberede mat med lite fett som en del av en slankekur.
27Oppskrifter
Løksuppe
1. Smør formen, ha i løkringene, kjøttkraften og
krydderet. Dekk til og kok. 9-11 min. 900 W
2. Rist brødskivene, skjær dem i terninger og fordel
dem i suppebollene. Hell suppen over det ristede brødet, og strø ost på toppen.
3. Sett bollene på det roterende fatet, og grill
toppen. 6-7 min. Grill
Redskaper Bolle med lokk (kapasitet på 2 l)
4 suppeboller (200 ml)
10 g smør eller margarin 100 g løk, i skiver 800 ml kjøttkraft
salt, pepper 2 brødskiver 40 g revet ost
28 Oppskrifter
Auberginer fylt med kjøttdeig
1. Del auberginene i to på langs. Grav ut innmaten med en teskje til skallet er ca. 1 cm tykt. Skjær innmaten i terninger.
2. Fjern skinnet på tomatene og hakk dem opp.
3. Smør bunnen av formen med olivenolje. Ha i løken, og kok. 2 min. 900 W
4. Skjær chilliene i ringer. Sett av en tredel til pynt. Bland kjøttdeigen med aubergin-eterningene, løk, tomater, chilliringer, hvitløk og persille. Krydre etter smak.
5. Tørr aubergineskallene. Fyll dem med halvparten av kjøttblandingen, legg på et lag fetaost, og fullfør med resten av kjøttblandingen.
6. Plasser de halverte auberginene i den lave, ildfaste formen, plasser formen på lav rist og tilbered. 11-13 min. Dobbelt Grill (630 W) Pynt med chilliringer, og fortsett stekingen. 4-7 min. Dobbelt Grill (630 W) La maten få hvile i ca. 2 minutter før servering.
Redskaper Bolle med lokk (kapasitet på 1 l)
Lav ildfast form (ca. 30 cm lang)
250 g auberginer 200 g tomater 1 ts olivenolje for å smøre inn formen 100 g løk, opphakket 4 milde grønne chillier uten frø 200 g kjøttdeig 2 fedd hvitløk, pressede 2 ss hakket persille
salt, pepper paprika
60 g fetaost i terninger
Sopp med rosmarin
1. Fjern stilkene fra soppen, og hakk dem deretter
i små biter.
2. Smør en lav form. Ha i løk, bacont-erninger og
soppstilkene. Krydre med pepper og rosmarin, dekk til, og kok.
3-5 min. 900 W Avkjøl.
3. Varm fløten og 1 dl av vinen i bollen.
1-3 min. 900 W
4. Ha resten av vinen og melet i den varme
væsken, rør, dekk til, og kok. Rør én gang under
koking. approx. 1 min. 900 W
5. Fyll soppene med baconblandingen og plasser
dem i en lav form. Hell sausen over soppene og tilbered dem på lav rist.
6-8 min. Dobbelt Grill (630 W) La maten få hvile i ca. 2 minutter før servering.
Redskaper Bolle med lokk (kapasitet på 1 l)
Grunn, rund form med lokk (ca. 22 cm i diameter)
8 store sopp (ca. 225 g), hele 20 g smør eller margarin 50 g løk (50 g), finhakket 50 g bacon, i små terninger
svart pepper, malt
frisk rosmarin, hakket 125 ml tørr hvitvin 125 ml fløte
20 g mel
Sjøtungefilet
1. Vask fisken og tørk av den. Fjern evt. bein.
2. Skjær sitron og tomater i tynne skiver.
3. Smør formen med smør. Legg filetene i formen, og hell over vegetabilsk olje.
4. Dryss over persille, legg på tomat-skiver, og krydre. Legg sitronskivene på toppen, og hell hvitvin over dem.
5. Legg små smørklatter over sitronskivene, dekk til, og kok. 11-13 min. 630 W La maten få hvile i ca. 2 minutter før servering.
Fiskefilet med ostesaus
1. Skyll fisken, tørr den, og ha over sitronsaft. Gni den inn med salt.
2. Smør formen. Ha i hakket løk, dekk til, og kok. 1-2 min. 900 W
3. Sikt melet over løk- og hvitvinsbland-ingen, og rør sammen.
4. Smør gratineringsformen og plasser fisken i den. Hell sausen over fisken og dryss over ost. Plassere på den lave risten og start ovnen.
7-8 min. 450 W 14-16 min. Dobbelt Grill (450 W) La maten få hvile i ca. 2 minutter før servering.
29Oppskrifter
Redskaper Lav ildfast form og plastfolie
beregnet på mikrobølgeovn (ca. 26 cm lang)
400 g filet av sjøtunge 1 sitron 150 g tomater 10 g smør 1 tbsp vegetabilsk olje 1 tbsp persille, finhakket
salt og pepper 4 tbsp hvitvin 20 g smør eller margarin
Redskaper Bolle med lokk (kapasitet på 1 l)
Lav, rund gratengform
(ca. 25 cm lang)
800 g fiskefileter 2 ss sitronsaft
salt 10 g smør eller margarin 50 g løk, finhakket 20 g mel 100 ml hvitvin 1 ts vegetabilsk olje til smøring av form 100 g revet emmentalost 2 ss hakket persille
Mandelørret
1. Vask og tørk ørreten og stenk med sitronsaft. Gni inn- og utsiden av fisken med salt, og la hvile i 15 minutter.
2. Smelt smøret. 1 min. 900 W
3. Tørk av fisken, smør inn med smør og rull i melet.
4. Smør inn formen. Legg ørreten i formen og tilbered på den lave risten. Når to tredjedeler av tilberedningstiden har forløpt, snur du ørreten og strør mandlene over dem. 15-18 min. Dobbelt Grill (450 W) La maten få hvile i ca. 2 minutter før servering.
Redskaper Grunn oval gratineringsform
(ca. 32 cm lang)
4 ørreter (200 g), renset
saften fra 1 sitron
salt 30 g smør eller margarin 50 g mel 10 g smør eller margarin for å smøre formen 50 g mandelflak
30 Oppskrifter
Kalvestuing fra Zürich
1. Skjær kalvekjøttet i avlange biter.
2. Smør formen med smør. Ha kjøtt og løk i formen, dekk til, og kok. Rør én gang under koking.
6-9 min. 900 W
3. Ha i hvitvin, sukkerkulør og fløte, rør sammen, dekk til, og fortsett kokingen. Rør med jevne mellomrom.
3-5 min. 900 W
4. Rør i blandingen etter koking, og la den få hvile i ca. 5 minutter. Dryss over persille før servering.
Kalvekotelett med mozzarella
1. Skyll kalvekjøttet, tørr og flatbank det.
Legg kjøttet i formen.
2. Mos tomatene, ha i hvitløk, olje, salt, pepper,
kapers og oregano, og hell blandingen over kjøttet. Dekk til, og kok.
15-19 min. 630 W Vend biffene.
3. Legg noen skiver mozzarellaost over hver biff,
krydre og stek på den høye risten, uten å dekke til. 9-12 min. Dobbelt Grill (630 W) La maten få hvile i ca. 5 minutter før servering.
Redskaper Form med lokk (kapasitet på 2 l)
600 g kalvefilet 10 g smør eller margarin 50 g løk, finhakket 100 ml hvitvin
sukkerkulør til ca. 300 ml fløte 1 tbsp persille, finhakket
Redskaper Grunn, firkantet gratinerings form
med lokk (ca. 25 cm lang)
150 g mozzarellaost i skiver
500 g hermetiske tomater uten juice 4 kalvekoteletter (600 g) 20 ml olivenolje 2 hakkede fedd hvitløk 20 g pepper, nykvernet
kapers
salt, pepper
1
/2liter saus
Fylt skinke
1. Bland sammen spinat, ost og fromage frais, og krydre etter smak.
2. Legg en spiseskje med fyll på hver skinkeskive og rull sammen. Fest skinkerullen med en
cocktailpinne e.l.
3. Lag hvit saus: Hell vann og fløte i en bolle, og varm opp.
2-4 min. 900 W Smuldre smøret i melet, ha i væsken, og rør til du får en jevn saus. Dekk til, og kok til sausen tykner. 1-2 min. 900 W Rør, og smak til med krydder.
4. Ha sausen i den smurte formen, legg
skinkerullene på sausen, ha på lokk og tilbered. 10-12 min. Dobbelt Grill (630 W)
La maten få hvile i ca. 5 minutter før servering.
Redskaper Bolle med lokk (kapasitet på 2 l)
Oval gratengform (ca. 26 cm
lang)
125 g hakkede spinatblader 125 g fromage frais med et fettinnhold
på 20 %
40 g revet emmentalost
pepper og paprika 6 slices kokt skinke (300 g) 125 ml vann 125 ml fløte 20 g mel 20 g smør eller margarin 10 g smør eller margarin for
å smøre formen
Lasagne
1. Hakk tomatene, og bland dem med skinke, løk, hvitløk, kjøttdeig og tomatpuré. Krydre, dekk til, og kok.
5-8 min. 900 W
2. Bland sammen crème fraiche, melk, parmesanost, urter, olje og krydder.
3. Smør formen og dekk bunnen med cirka en tredel av pastaen. Ha over halvparten av kjøttblandingen og litt saus. Gjenta og avslutt med resten pastaen. Hell resten av sausen over pastaen og dryss over parmesanost. Legg på lokk og tilbered.
113-17 min. 630 W La maten få hvile i 5–10 minutter før servering.
Squash og pastagrateng
1. Bland tomater og løk, og krydre godt. Ha i makaronien. Hell tomatsausen over makaronien, og fordel squashskivene på toppen.
2. Visp sammen rømmen og eggene, og hell blandingen over gratengen. Ha revet ost på toppen. Sett formen på den lave risten, og kok.
18-21 min. 900 W 7-8 min. Dobbelt Grill(630 W) La maten få hvile i 5–10 minutter før servering.
31Oppskrifter
Redskaper Bolle med lokk (kapasitet på 2 l)
Grunn, firkantet gratineringsform med lokk (ca. 20 x 20 x 6 cm)
300 g hermetiske tomater 50 g opphakket skinke 50 g løk, finhakket 1 fedd hvitløk, presset 250 g kjøttdeig 2 tbsp tomatpuré
salt og pepper 150 ml crème fraiche 100 ml melk 50 g revet parmesanost 1 tsp blandet opphakkede urter 1 tsp olivenolje 1 tsp vegetabilsk olje til å smøre formen 125 g grønne lasagneplater 1 tbsp revet parmesan
Redskaper Gratineringsform (ca. 26 cm lang)
80 g makaroni, kokt 400 g hakkede hermetiske tomater 150 g løk, finhakket
basilikum, timian, salt, pepper
1 ss olivenolje for å smøre inn formen 450 g squash, i skiver 150 g rømme 2 egg 100 g revet gulost
Pærer I sjokoladesaus
1. Ha sukker, vaniljesukker, pærelikør og vann i bollen, dekk til, og kok.
1-2 min. 900 W
2. Ha pærene i væsken, dekk til, og kok. 5-8 min. 900 W Ta pærene ut av den varme væsken, og legg dem i kjøleskapet.
3. Ha 50 ml av den varme væsken i en mindre bolle.
Tilsett sjokolade og crème fraiche, dekk til, og kok.
2-3 min. 900 W
4. Rør godt i sausen, og hell over pærene før servering.
Redskaper Bolle med lokk (kapasitet på 2 l)
Bolle med lokk (kapasitet på 1l)
4 skrelte, hele pærer (600 g) 60 g sukker 10 g pakke vaniljesukker 1 ss pærelikør 150 ml vann 130 g hakket kokesjokolade 100 g crème fraiche
32 Oppskrifter
Semulepudding med bringebærsaus
1. Ha melk, sukker og mandler i bollen, dekk til,
og kok. 3-5 min. 900 W
2. Tilsett semulegryn, dekk til, og kok.
10-12 min. 270 W
3. Visp eggeplommen med litt vann i en kopp og
rør den inn i den varme blandingen. Pisk eggehviten til den er stiv og skjær den inn i blandingen. Hell blandingen i porsjonsformer.
4. Lag saus: Vask bringebærene og tørr dem lett.
Ha dem i en bolle sammen med vann og sukker. Dekk til og varm opp. 2-3 min. 900 W
5. Mos bringebærene og server med
semulepuddingen.
Ostekake
1. Ha mel, kakao, bakepulver og sukker i en bolle.
2. Tilsett egg og smør, og kjør blandingen
gjennom en foodprosessor.
3. Smør formen. Kjevle ut deigen og ha den over i
formen. La det være en kant på ca. 2 cm. Stek bunnen.
6-8 min. 630 W
4. Visp sammen smør og sukker til en lys og lett
blanding. Visp inn ett og ett egg. Tilsett fromage fraisen og vaniljepulverblandingen.
5. Bre blandingen over bunnen, og stek.
15-19 min. 630 W
Redskaper Bolle med lokk (kapasitet på 2 liter)
500 ml melk 40 g sukker 15 g hakkede mandler 50 g semule 1 eggeplomme 1 ss vann 1 eggehvite 250 g bringebær 50 ml vann 40 g sukker
Redskaper Kakeform (ca. 26 cm i diameter)
30 1 ss kakao 10 g bakepulver 150 g sukker 1 egg 10 g smør eller margarin til å smøre formen
15 100 g sukker 10 g pakke vaniljesukker 3 egg 400 g fromage frais med 20 % fettinnhold 40 g pulverisert blanding til vaniljepudding
4 Porsjonsformer
BBuunnnn::
0 g mel
FFyyllll::
0 g smør eller margarin
Vedlikehold og rengjøring
AADDVVAARRSSEELL!! IIKKKKEE BBRRUUKK KKOOMMMMEERRSSIIEELLLLEE OOVVNNRREENNSSEERREE,, DDAAMMPPRREENNGGJJØØRRIINNGG,, SSLLIIPPEENNDDEE,, GGRROOVVEE VVAASSKKEEMMIIDDLLEERR,, MMIIDDLLEERR SSOOMM IINNNNEEHHOOLLDDEERR KKAAUUSSTTIISSKK SSOODDAA EELLLLEERR SSKKUURREEPPUUTTEERR PPÅÅ NNOOEENN DDEELLEERR AAVV MMIIKKRROOOOVVNNEENN..
RREENNGGJJØØRR OOVVNNEENN MMEEDD JJEEVVNNEE MMEELLLLOOMMRROOMM OOGG FFJJEERRNN EEVVEENNTTUUEELLLLEE MMAATTRREESSTTEERR.. HHvviiss oovvnneenn iikkkkee hhoollddeess rreenn kkaann ddeettttee fføørree ttiill aatt oovveerrffllaatteenn sskkaaddeess,, nnooee ssoomm iiggjjeenn kkaann rreedduusseerree aappppaarraatteettss lleevveettiidd oogg mmuulliiggvviiss ffoorråårrssaakkee eenn ffaarrlliigg ssiittuuaassjjoonn..
Utsiden
Du kan enkelt gjøre ren utsiden av ovnen med mild såpe og vann. Tørk av såpen med en fuktig klut, og tørk av utsiden med et mykt håndkle.
Ovnens kontrollpanel
Åpne døren før du gjør rent kontrollpanelet, slik at det deaktiveres. Vær forsiktig ved rengjøring av kontrollpanelet. Bruk en klut som bare er lett fuktet med vann, tørk forsiktig av panelet inntil det er rent. Ikke bruk for mye vann. Ikke bruk noen form for kjemisk eller slipende rengjøringsmiddel.
Innsiden av ovnen
1. For rengjøring: tørk bort sprut eller søl med en myk, fuktig klut eller svamp etter hver bruk, mens ovnen fortsatt er varm. Ved mye søl: bruk mild såpe og tørk over flere ganger med en fuktig klut inntil alle matrester er borte.
2. Pass på at det ikke kommer inn såpe eller vann gjennom de små ventilåpningene i veggen, dette kan føre til skade på ovnen.
3. Ikke bruk rengjøringsmidler i sprayform inne i ovnen.
4. Varm jevnlig opp ovnen ved hjelp av grillen. Matrester eller fettsprut kan føre til røyk eller vond lukt.
Dreieplate og dreieplatestøtte
Ta dreieplaten og dennes støtte ut av ovnen. Vask dreieplaten og støtten i mildt såpevann. Tørk med en tørr klut. Både dreieplaten og støtten kan vaskes i oppvaskmaskin.
Dør
For å fjerne alle spor av smuss, rengjør både ut- og innsiden av døren, dørforsegling og lukkeflater regelmessig med en myk, fuktig klut. Ikke bruk sterke rengjøringsmidler med slipende effekt eller skarpe metallskraper til å rengjøre glasset i ovnsdøren, da disse kan lage riper overflaten og føre til at glasset knuses.
Ristene
Disse bør vaskes med et mildt, flytende oppvaskmiddel og tørkes. Ristene kan vaskes i oppvaskmaskin.
MMeerrkk::
Man
bør ikke bruke damprengjørere.
33Vedlikehold og rengjøring
Redusert effektnivå
VViikkttiigg:: Hvi
s du tilbereder mat lenger enn standardtid med bare bare det likt tilberedningsmodus, vil ovnen automatisk senke effektnivået for å unngå overoppvarming. (Effektnivået for mikrobølgene vil bli redusert eller det grill vil nå langt på og av.) Etter en pause på 90 sekunder, kan du stille tilbake til høyt effektnivå.
Tilberedningsmodus Standardtid Redusert effektnivå
Mikrobølge (900 W) 20 minutter Mikrobølge - 630 W
Grill 20 minutter Grill - 50 %
Dobbelt grill Grill - 20 minutter Grill - 50 %
34 Hva du gjør hvis... & Spesifikasjoner
Hva du gjør hvis...
Hvis Kontroll/råd
Mikrobølgeovnen ikke •Sjekk sikringene i sikringsskapet. virker som den skal? • Ikke strømmen har gått.
Mikrobølgemodus ikke •Døren er lukket godt igjen. virker som den skal? • Dørtetningen og frontrammen er rene.
Dreieplaten ikke dreier? • Dreieplatestativet er korrekt koblet til drevet.
Mikrobølgene ikke • Koble ovnen fra sikringsboksen. kan slås av? • Kontakt en autorisert AEG-Electrolux -serviceagent.
Lyset inne i ovnen ikke • Ring en autorisert AEG-Electrolux serviceagent. Lyspæren inne i lyser som det skal? ovnen må kun skiftes av en autorisert AEG-Electrolux-serviceagent.
Det tar lengre tid å • Still inn en lengre tilberedningstid (dobbel mengde mat = nesten dobbel varme opp og tilberede tilberedningstid) eller, mat enn før? • Hvis maten er kaldere enn normalt, roter eller snu fra tid til annen eller,
• Hvis sikringene fortsetter å gå, kontakt en kvalifisert elektriker.
• Det er trykket på START/QUICK-knappen.
• Formene ikke går utover kanten av dreieplaten.
• Maten ikke går utover kanten av dreieplaten slik at den ikke kan rotere.
• Det ikke er noe i fordypningen under dreieplaten.
• Still inn et høyere effektnivå.
Spesifikasjoner
Nettspenning med vekselstrøm Sikring/kretsbryter for fordelingsledning:
Nødvendig vekselstrømsspenning: Mikrobølge
Grill
Dobbelt Grill
Utgangseffekt: Mikrobølge
Grill
Mikrobølgefrekvens Utvendige dimensjoner: MCD2662E
Innvendige dimensjoner Ovnskapasitet Dreieplate Vekt Ovnslampe
* Dette produktet oppfyller kravene i den europeiske standarden EN55011.
I tråd med standarden er produktet klassifisert som ustyr i gruppe 2, klasse B. Gruppe 2 betyr at utstyret med overlegg genererer radiofrekvent energi i form av elektromagnetisk stråling for varmebehandling av mat. Klasse B betyr at utstyret er egnet for bruk i private husholdninger.
** Innvendig kapasitet er beregnet ved å måle maksimal bredde, dybde og høyde.
Faktisk kapasitet for mat er mindre enn dette.
Denne ovnen er i overensstemmelse med kravene i direktiv 2004/108/EC og 2006/95/EC.
SPESIFIKASJONEN KAN ENDRES UTEN FORVARSEL SOM EN DEL AV VÅRT ARBEID FOR
230 V, 50 Hz, enfaset Minimum 16 A
1.37 kW
1.00 kW
2.35 kW 900 W (IEC 60705) 1000 W
2450 MHz * (Gruppe 2 / Klasse B) 594 mm (W) x 459 mm (H) x 404 mm (D)
342 mm (W) x 207 mm (H) x 368 mm (D) ** 26 liter ** ø 325 mm, glass ca. 19.5 kg 25 W/240 - 250 V
KONTINUERLIG FORBEDRING.
Installering
4 mm
Eksempler på tillatt installasjon A eller B:
35Installering
Stilling Størrelse på
A 560 x 550 x 450 B 560 x 500 x 450
Mål i (mm)
Installere ovnen
1. Fjern all emballasje og kontroller om det er tegn på
skade.
2. Før ovnen sakte og forsiktig inn i kjøkkenskapet, inntil
ovnens fremre ramme sitter tett mot skapåpningen.
3. Sikre at enheten er stabil og ikke sitter skrått. Pass på
at det er en åpning på 4 mm mellom skapdøren og toppen av rammen (se diagram).
Innstillingsalternativ 1:
Fest ovnen med medfølgende skruer. Festepunktene finnes i ovnens øvre og nedre hjørner.
åpningen
W D H
Stilling A
Stekeovn
Stilling B
Innstillingsalternativ 2:
Se malene som følger med denne ovnen.
36 Installering
IImmppoorrttaanntt:: SSeetttt eelllleerr ffeesstt oovvnneenn sslliikk aatt bbuunnnneenn ppåå oovvnneenn kkoommmmeerr 8855 ccmm eelllleerr mmeerr oovveerr
gguullvveett.. DDeett eerr vviikkttiigg aatt dduu ffoorrssiikkrreerr ddeegg oomm aatt iinnssttaalllleerriinnggeenn aavv pprroodduukktteett eerr ii oovveerreennsssstteemmmmeellssee mmeedd iinnssttrruukkssjjoonneennee ii ddeennnnee bbrruukkeerrhhåånnddbbookkeenn oogg iinnssttrruukkssjjoonneennee ttiill pprroodduusseenntteenn aavv sstteekkeeoovvnneenn..
Tilkoble ovnen til strømforsyning
SSttrrøømmuuttttaakkeett bbøørr vvæærree lleetttt ttiillggjjeennggeelliigg,, sslliikk aatt eennhheetteenn lleetttt kkaann kkoobblleess ffrraa ssttrrøømmnneetttteett ii nnøøddssttiillffeellllee.. HHvviiss ddeett iikkkkee eerr ttiillffeell ssttrrøømmffoorrssyynniinnggeenn ttiill oovvnneenn vveedd åå mmoonntteerree eenn bbrryytteerr ppåå ddeenn ffaassttee lleeddnniinnggeenn ii oovveerreennsssstteemmmmeellssee mmeedd rreeggeellvveerrkk ffoorr eelleekkttrriisskkee ttiillkkoobblliinnggeerr..
SSttiikkkkoonnttaakktteenn bbøørr iikkkkee vvæærree ppllaasssseerrtt bbaakk sskkaappeett..
en beste plasseringen er over skapet, se (A).
• D
• Koble ovnen til enfaset vekselstrøm på 230 V / 50 Hz via et korrekt installert og jordet uttak.
Uttaket må være utstyrt med sikring på 16 A. SSttrrøømmlleeddnniinnggeenn kkaann bbaarree sskkiifftteess uutt aavv eenn aauuttoorriisseerrtt eelleekkttrriikkeerr..
r installering binder man en hyssing til strømledningen for å gjøre det
• Fø lettere å koble til punkt (A) når ovnen er installert.
• Pass på at strømledningen IKKE kommer i klem når ovnen settes inn i skapet.
• Ikke senk strømledningen eller kontakten i vann eller andre væsker.
llee,, sskkaall ddeett vvæærree mmuulliigg åå bbrryyttee
(A)
Elektriske tilkoblinger
AADDVVAARRSSEELL!! DDEENNNNEE OOVVNNEENN MMÅÅ JJOORRDDEESS PPrroodduusseenntteenn ffrraasskkrriivveerr sseegg eerrssttaattnniinnggssaannssvvaarr ddeerrssoomm ddeennnnee ffoorrhhoollddssrreeggeelleenn iikkkkee fføøllggeess..
støpselet som finnes på ovnens strømledning ikke passer til strømuttaket,
Hvis kontakt din lokale, autoriserte AEG-Electrolux-serviceagent.
Miljøinformasjon
Økologisk forsvarlig avhending av emballasje og gammelt utstyr
Emballasje
AEG-Electrolux mikrobølgeovner krever effektiv emballasje som beskyttelse under transport. Kun minimalt med emballasje er brukt. Emballeringsmaterialer (f. eks. folie eller polystyren) kan utgjøre en fare for barn. KKvveellnniinnggssffaarree.. HHoolldd eemmbbaalllleerriinnggssmmaatteerriiaalleerr uuttiillggjjeennggeelliigg ffoorr bbaarrnn..
kun brukt miljøvennlig emballeringsmateriale som kan resirkuleres.
Det er Pappen er laget av resirkulert papir, og deler av tre er ubehandlet. Plastartikler er merket som følger: «PE» polyetylen, f. eks. emballeringsfilm «PS» polystyren, f. eks. emballering (uten klorflurkarbonder – CFC) «PP» polypropylen, f. eks. emballeringsremmer Ved bruk og gjenbruk av emballasjen, sparer man råmaterialer og reduserer avfallsvolum. Emballasjen bør tas med til nærmeste resirkuleringssenter. Kontakt lokale myndigheter for mer informasjon.
Avhending av gammelt utstyr
Gammelt utstyr bør gjøres sikkert før avhending ved å fjerne støpselet og kutte av og kaste ledningen.
Den bør deretter tas med til nærmeste resirkuleringssenter. Sjekk med lokale myndigheter eller din elektohandler om det finnes fasiliteter for resirkulering av utstyret i ditt nærområde.
37Miljøinformasjon
Symbolet på produktet eller på emballasjen viser at dette produktet ikke må behandles som husholdningsavfall. Det skal derimot bringes til et mottak for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å sørge for korrekt avhending av apparatet, vil du bidra til å forebygge de negative konsekvenser for miljø og helse som gal håndtering kan medføre. For nærmere informasjon om resirkulering av dette produktet, vennligst kontakt kommunen, renovasjonsselskapet eller forretningen der du anskaffet det.
38 Service og leveringsbetingelser
Service og leveringsbetingelser
Før du kontakter Servicemannen:
Kontroller at støpslet sitter i stikkontakten og at ikke sikringen er gått. Gjør ikke noe inngrep i ovnen som kan forårsake skade på person eller eiendom. Hvis problemet fortsetter etter at du har forsøkt punktene til høyre, bør du kontakte leverandøren for et godkjent serviceverksted.
• Er ovnen koplet til vegguttaket? • Er ovnsdøren lukket?
• Er sikringen hel? • Har du valgt tilberedningstid?
Service og reservedeler
Se først i kapittelet som omhandler funksjonsfeil og årsaker for å konstatere om det er en teknisk feil med produktet. Husk alltid å oppgi produktnummer, modellbetegnelse, serienummer og kjøpsdato ved bestilling av service eller reservedeler. Dette finner du på dataskiltet plassert på høyre side i dørfalsen. Ta vare på kvitteringen, den gjelder som dokumentasjon på kjøpsdato. Notér følgende nummer:
Modell: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PNC nr. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Serienummer: . . . . . . . . . . . . . . .
Innkjøpsdato: . . . . . . . . . . . . . . .
Service
Ved behov for service på ditt produkt, bør du kontakte din lokale elektrohandler for å få opplysninger om vår lokale reparatør. Du kan også ringe 81530222, eller besøke vår internettadresse www.electrolux.no der du finner frem til nærmeste reparatør.
Leveringsbetingelser
Produkter solgt til forbruker i Norge, er underlagt Lov om forbrukerkjøp. Der det inntreffer feil eller mangler som omfattes av loven innen lovens frister, utbedres dette uten omkostninger for deg. Feil eller skader som oppstår, som er brukerbetinget eller ligger utenfor leverandørens kontroll, omfattes ikke av loven. En reparasjon vil da normalt belastes bruker. All service/reparasjon skal utføres av serviceverksteder godkjent av leverandør. Inngrep/reparasjoner skal kun utføres av fagperson og i henhold til gjeldende forskrifter. For ytterligere informasjon om leveringsbetingelser, be om forhandlers kjøpsinnformasjon. Ved næringskjøp mellom to profesjonelle parter gjelder egne bestemmelser.
Adresse
Electrolux Home Products Norway A/S E-mail: eha@electrolux.no Risløkkveien 2 Internett: www.electrolux.no 0508 Oslo Tlf. 81530222
Reservedeler
Kan bestilles på: Telefon 22635850 Fax 22725880 Internett post@e-serviceoslo.no
Caro Cliente
Obrigado por ter escolhido um dos nossos produtos de alta qualidade. Este aparelho proporcionar-lhe-á a experiência da perfeita combinação do design funcional com a mais avançada tecnologia. Garantimos-lhe que os nossos equipamentos são fabricados para proporcionarem o melhor desempenho e controlo – na realidade, definimos os mais elevados padrões de excelência. Para além disso, verificará que as vertentes ambiental e de poupança de energia constituem parte integral dos nossos produtos. Para garantir o desempenho óptimo e regular do seu aparelho, leia atentamente o presente manual de instruções. Este manual permite-lhe navegar através de todos os processos com perfeição e com a máxima eficácia. Guarde o presente manual em local seguro para o caso de necessitar consultá-lo no futuro. Caso o aparelho passe para outro proprietário, não se esqueça de o acompanhar com o presente manual. Desejamos que tire o máximo partido do seu novo aparelho.
Simbolo Descrição
As informações importantes relativas à sua segurança ou ao funcionamento do aparelho são assinaladas por este símbolo e/ou por palavras como "Aviso" ou "Atenção". Siga todas as instruções cuidadosamente.
Este símbolo indica outras informações relacionadas com a utilização do aparelho.
39
O trevo indica sugestões e truques de poupança de energia para uma utilização ecológica do seu aparelho.
Em caso de avaria, siga as instruções indicadas na secção "O que fazer se…".
40
Índice
Índice
Instruções de segurança importantes 41 Descrição geral do aparelho 45
Forno microondas e acessórios 45 Painel de controlo 46
Antes da primeira utilização 47
Modo economizador 47 Acertar o relógio 47 Ajustar a hora quando o relógio está a funcionar ou o forno está no modo “Econ” 48 Utilizar o botão STOP 48 Bloqueio de segurança para crianças 48
Cozinhar conselhos micro-ondas 49
Características dos alimentos 49 Técnicas para cozinhar 49 Utensílios de cozinha adequados para o microondas 50
Funcionamento do forno microondas 51
Cozinhar micro-ondas 51 Descongelação manual 51 Nível de potência do micro-ondas 51 Temporizador de cozinha 52 Adicione 30 segundos 53 Mais e menos 53 Cozedura grill E dual grill 54 Cozedura com varias sequências 55 Operação cozedura automática ou descongelação automática 56
Gráficos de programas 58
Tabelas cozedura automática ou descongelação automática 58 Receitas para cozedura automática 60 Tabelas de cozedura 62
Receitas 64 Cuidados e Limpeza 70 O que fazer se . . . 71 Especificações 71 Instalação 72 Informações ambientais 74 Certificado de garantia 75 Condições de garantia 77
Instruções de segurança importantes
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES: LEIA ATENTAMENTE E GUARDE PARA FUTURAS CONSULTAS
Para evitar riscos de incêndio
NNããoo ssee aaffaassttee ddoo ffoorrnnoo mmiiccrroo--oonnddaass qquuaannddoo eessttee eessttiivveerr eemm ffuunncciioonnaammeennttoo.. OOss nníívveeiiss ddee ppoottêênncciiaa ddeemmaassiiaaddoo eelleevvaaddooss ee ooss tteemmppooss ddee ccoozzeedduurraa mmaaiioorreess ppooddeemm ssoobbrreeaaqquueecceerr ooss aalliimmeennttooss,, ddaannddoo oorriiggeemm aa uumm iinnccêênnddiioo..
tomada deve estar situada num local acessível para que a unidade possa ser
A desligada facilmente numa situação de emergência. A alimentação de corrente alterna deve ser de 230 V, 50 Hz, com um fusível de distribuição de 16 A no mínimo, ou um corta-circuitos de distribuição de 16 A, no mínimo. Recomenda-se a utilização de um circuito separado exclusivo para este aparelho. Não guarde ou utilize o forno em ambientes externos.
SSee ooss aalliimmeennttooss qquuee eessttiivveerr aa aaqquueecceerr ccoommeeççaarreemm aa ffuummeeggaarr,, NNÃÃOO AABBRRAA AA PPOORRTTAA.. DDeesslliigguuee oo mmiiccrroo--oonnddaass ee aa rreessppeeccttiivvaa ffiicchhaa ddee aalliimmeennttaaççããoo ee aagguuaarrddee uunnss iinnssttaanntteess aattéé ooss aalliimmeennttooss ddeeiixxaarreemm ddee ffuummeeggaarr.. eessttaa ssiittuuaaççããoo,, ppooddeerráá pprroovvooccaarr uumm iinnccêênnddiioo..
UUttiilliizzee aappeennaass rreecciippiieenntteess ee uutteennssíílliiooss pprróópprriiooss ppaarraa mmiiccrroo--oonnddaass.. NNããoo ssee aaffaassttee ddoo ffoorrnnoo ccaassoo eesstteejjaa aa uussaarr eemmbbaallaaggeennss ddeessccaarrttáávveeiiss eemm pplláássttiiccoo,, ppaappeell oouu oouuttrrooss mmaatteerriiaaiiss iinnffllaammáávveeiiss.. LLiimmppee aa pprrootteeccççããoo ddaa gguuiiaa ddee oonnddaa,, aa ccaavviiddaaddee ddoo ffoorrnnoo,, oo pprraattoo ggiirraattóórriioo ee oo ssuuppoorrttee ggiirraattóórriioo ddeeppooiiss ddee ccaaddaa uuttiilliizzaaççããoo.. DDeevvee mmaannttêê--llooss sseeccooss ee lliivvrr ggoorrdduurraa.. AA ggoorrdduurraa aaccuummuullaaddaa ppooddee ssoobbrreeaaqquueecceerr ee ccoommeeççaarr aa ffuummeeggaarr oouu iinncceennddiiaarr--ssee..
o deixe materiais inflamáveis perto do forno ou dos orifícios de ventilação.
Nã De igual modo, não obstrua os orifícios de ventilação. Remova as protecções metálicas, arames, etc., dos alimentos e respectivas embalagens. A formação de arco em superfícies metálicas pois pode provocar um incêndio. Não utilize o forno micro-ondas para aquecer óleo para fritar. É impossível controlar a temperatura do óleo, sendo que este pode incendiar-se. Para fazer pipocas, utilize apenas recipientes próprios Não guarde alimentos ou outros artigos no interior do micro-ondas. Verifique as definições depois de iniciar o programa do micro-ondas a fim de garantir que está a utilizar o programa correcto. Consulte as sugestões incluídas neste manual.
SSee aabbrriirr aa ppoorrttaa dduurraannttee
41Instruções de segurança importantes
eess ddee
Para evitar possíveis lesões
AAVVIISSOO!!
o utilize o micro-ondas caso esteja danificado ou a funcionar mal. Antes da
Nã sua utilização verifique:
42
Instruções de segurança importantes
a) A porta – verifique se a porta fecha bem e se não está desalinhada ou amolgada. b) As dobradiças e fechos de segurança da porta – certifique-se de que não estão
partidos ou soltos. c) As juntas da porta e superfícies isolantes – verifique se não estão danificadas. d) O interior da cavidade do forno e a porta – verifique se não existem amolgadelas. e) O cabo e a ficha de alimentação – verifique se não estão danificados.
NNããoo tteennttee aajjuussttaarr,, rreeppaarraarr oouu mmooddiiffiiccaarr oo ffoorrnnoo ssoozziinnhhoo.. ÉÉ ppeerriiggoossoo eeffeeccttuuaarr qquuaallqquueerr rreeppaarraaççããoo qquuee iimmpplliiqquuee rreemmoovveerr aa ttaammppaa ddee pprrootteeccççããoo ccoonnttrraa aa eexxppoossiiççããoo àà eenneerrggiiaa ddoo mmiiccrroo--oonnddaass,, ssee nnããoo eessttiivveerr ddeevviiddaammeennttee qquuaalliiffiiccaaddoo ppaarraa oo ffaazzeerr..
o utilize o forno com a porta aberta ou modifique os fechos da porta de alguma forma. Não utilize o forno caso exista um objecto entre as juntas da porta e as superfícies isolantes.
NNããoo ddeeiixxee aaccuummuullaarr ggoorrdduurraa oouu ssuujjiiddaaddee nnaass jjuunnttaass ddaa ppoorrttaa ee ppeeççaass aaddjjaacceenntteess.. SSiiggaa aass iinnssttrruuççõõeess eemm ""CCuuiiddaaddooss ee LLiimmppeezzaa.. SSee nnããoo ffiizzeerr uummaa mmaannuutteennççããoo ccuuiiddaaddoossaa ddoo sseeuu ff ddaa ssuuppeerrffíícciiee oo qquuee ppooddeerráá aaffeeccttaarr nneeggaattiivvaammeennttee aa vviiddaa úúttiill ddoo aappaarreellhhoo ee ccoonndduuzziirr aa uummaa ssiittuuaaççããoo ddee ppeerriiggoo..
utilizadores de PACEMAKERS devem consultar o médico ou o fabricante do
Os aparelho para mais informações sobre os fornos micro-ondas.
oorrnnoo iissssoo ppooddeerráá rreessuullttaarr eemm uummaa ddeetteerriioorraaççããoo
Para evitar possíveis choques eléctricos
Não deve, em circunstância alguma, remover a estrutura exterior. Não derrame ou introduza objectos nas aberturas de fecho da porta ou nos orifícios de ventilação. Em caso de derrame, desligue o micro-ondas e a respectiva ficha de alimentação de imediato e contacte um agente autorizado da AEG-Electrolux. Não coloque o cabo de alimentação ou a ficha dentro de água ou de qualquer outro líquido. Não tente substituir a lâmpada do forno sozinho, nem permita que alguém, não autorizado pela AEG-Electrolux, o faça. Se a lâmpada se fundir, consulte o seu revendedor ou um agente autorizado da AEG-Electrolux. Se o cabo de alimentação deste aparelho estiver danificado, deve ser substituído por um cabo especial. Esta substituição deve ser efectuada por um agente autorizado da AEG-Electrolux.
Para evitar possíveis explosões e ebulição súbita
AAvviissoo!! OOss llííqquuiiddooss ee oouuttrrooss aalliimmeennttooss nnããoo ddeevveemm sseerr aaqquueecciiddooss eemm rreecciippiieenntteess ffeecchhaaddooss uummaa vveezz qquuee hháá ppoossssiibbiilliiddaaddee ddee eexxppllooddiirreemm..
o utilize recipientes fechados. Retire todas as protecções e tampas antes de os utilizar. Os recipientes fechados podem explodir, devido a uma acumulação de pressão mesmo depois de ter desligado o forno. Tenha muito cuidado ao aquecer líquidos no micro-ondas. Utilize um recipiente com uma abertura larga por forma a permitir a libertação de bolhas de ar.
43Instruções de segurança importantes
TTeennhhaa ccuuiiddaaddoo nnoo mmaannuusseeaammeennttoo ddoo rreecciippiieennttee aaoo aaqquueecceerr bbeebbiiddaass,, uummaa vveezz qquuee iissttoo ppooddee ffaazzeerr ccoomm qquuee ooss llííqquuiiddooss eennttrreemm eemm eebbuulliiççããoo..
Para
evitar a ebulição súbita de líquidos e possíveis queimaduras:
1. Mexa o líquido antes de o aquecer/reaquecer.
2. Recomenda-se a introdução de uma vareta ou utensílio semelhante no
recipiente com o líquido ao reaquecê-lo.
3. Deixe repousar o líquido dentro do forno durante 20 segundos, no mínimo,
no final do tempo de cozedura por forma a prevenir um levantamento da
fervura retardado. NNããoo ccoozziinnhhee oovvooss ccoomm ccaassccaa nnoo mmiiccrroo--oonnddaass,, aassssiimm ccoommoo ttaammbbéémm nnããoo ddeevvee
aaqquueecceerr oovvooss ccoozziiddooss uummaa vveezz qquuee ppooddeemm eexxppllooddiirr mmeessmmoo ddeeppooiiss ddee tteerrmmiinnaaddoo oo tteemmppoo ddee ccoozzeedduurraa.. PPaarraa ccoozziinnhhaarr oouu aaqquueecceerr oovvooss,, qquuee nnããoo tteennhhaamm ssiiddoo pprreevviiaammeennttee mmeexxiiddooss,, ppiiqquuee aass ggeemmaass ee aass ccllaarraass,, ccaassoo ccoonn eexxppllooddiirr.. RReettiirree aa ccaassccaa ee ccoorrttee ooss oovvooss ccoozziiddooss ààss rrooddeellaass aanntteess ddee ooss aaqquueecceerr nnoo ffoorrnnoo mmiiccrroo--oonnddaass..
ue a casca de alimentos como batatas, salsichas e fruta antes de os cozinhar,
Piq caso contrário podem explodir.
ttrráárriioo ooss oovvooss ppooddeemm
Para evitar possíveis queimaduras
Utilize pegas ou luvas de cozinha para retirar os alimentos do forno a fim de evitar queimaduras. Ao abrir as embalagens, recipientes próprios para pipocas, saquetas para cozinhar no forno, etc., mantenha-os afastados do rosto e das mãos a fim de evitar queimaduras.
PPaarraa eevviittaarr qquueeiimmaadduurraass,, vveerriiffiiqquuee aa tteemmppeerraattuurraa ddooss aalliimmeennttooss ee mmeexxaa aanntteess ddee sseerrvviirr.. DDeevvee rreeddoobbrraarr ooss ccuuiiddaaddooss ccaassoo ooss aalliimmeennttooss oouu llííqquuiiddooss ssee ddeessttiinneemm aa bbeebbééss,, ccrriiaannççaass oouu iiddoossooss..
A t
emperatura do recipiente não é um indicador fiável da temperatura dos alimentos ou líquidos; verifique sempre a temperatura dos alimentos. Ao abrir a porta do forno, mantenha-se afastado desta a fim de evitar queimaduras resultantes do vapor ou calor libertado. Corte os alimentos recheados depois de os cozinhar para libertar o vapor e evitar queimaduras. Mantenha as crianças afastadas da porta e de peças acessíveis que podem aquecer quando estiver a usar a função grill. Deve manter as crianças afastadas do forno de modo a evitar eventuais queimaduras. Ao utilizar os modos GRILL, DUAL GRILL e COZEDURA AUTOMÁTICA evite tocar na porta do forno, na parte exterior e posterior, na cavidade do forno, nas aberturas de ventilação, nos acessórios e nos pratos, pois estes elementos encontram-se quentes. Antes de proceder à limpeza do forno, certifique-se que o mesmo está frio.
Para evitar uma utilização indevida por parte das crianças
AAvviissoo:: SSóó ddeevvee ppeerrmmiittiirr qquuee aass ccrriiaannççaass uuttiilliizzeemm oo ffoorrnnoo,, sseemm aa vviiggiillâânncciiaa ddee uumm
aadduullttoo,, ccaassoo tteennhhaamm eemm sseegguurraannççaa ee ccaassoo eessttaass ccoonnhheeççaamm ooss ppeerriiggooss ddee uummaa uuttiilliizzaaççããoo iinnddeevviiddaa..
ssiiddoo ddaaddaass iinnssttrruuççõõeess aaddeeqquuaaddaass ppaarraa qquuee ppoossssaamm uussáá--lloo
44 Instruções de segurança importantes
Este aparelho não se destina a utilização por parte de indivíduos (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimentos, a menos que estejam sob a supervisão ou tenham recebido instruções quanto à utilização do aparelho por um responsável pela respectiva segurança. As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam com o aparelho. Não se incline ou baloice na porta do forno. Não brinque ou utilize o forno como um brinquedo. Deve ensinar às crianças todas as instruções de segurança importantes: a utilização de pegas, a remoção cuidadosa das protecções dos alimentos; com particular incidência para as embalagens (ex.: materiais térmicos) concebidas especialmente para gratinar os alimentos uma vez que podem estar bastante quentes.
Outros avisos
NNããoo tteennttee mmooddiiffiiccaarr oo ffoorrnnoo eemm cciirrccuunnssttâânncciiaa aallgguummaa.. EEssttee ffoorrnnoo ddeessttiinnaa--ssee úúnniiccaa ee eexxcclluussiivvaammeennttee àà pprreeppaarraaççããoo ddee aalliimmeennttooss eemm ccaassaa ee ssóó ddeevvee sseerr uuttiilliizzaaddoo ppaarraa ccoozziinnhhaarr aalliimmeennttooss.. NNããoo éé aaddeeqquuaaddoo ppaarraa uummaa uuttiilliizzaaççããoo ccoommeerrcciiaall oouu eemm llaabboorraattóórriiooss..
Para promover uma utilização sem problemas do seu forno e evitar eventuais danos
Nunca ligue o forno quando este se encontra vazio, excepto quando recomendado na operação manual. Ver página 54, nota 2. Ao fazê-lo poderá danificá-lo. Sempre que utilizar um prato tostador ou material térmico, coloque um isolador resistente ao calor, como por exemplo um prato de porcelana por baixo deste, por forma a evitar danos no prato e no suporte giratório resultantes da tensão de calor. O tempo de pré-aquecimento especificado nas instruções do prato não deve ser ultrapassado. Não utilize utensílios metálicos, uma vez que reflectem as micro-ondas e podem causar a formação de um arco. Não coloque latas no forno. Utilize apenas o prato giratório e o suporte concebidos para este forno. Não utilize o forno sem o prato giratório. Para evitar que o prato giratório parta: (a)Deixe arrefecer o prato giratório antes de o limpar com água. (b)Não coloque alimentos quentes ou outros utensílios quentes por cima do prato
giratório frio.
(c)Não coloque alimentos frios ou outros utensílios frios por cima do prato giratório
quente. Não coloque nada na estrutura exterior durante a operação.Se o forno ainda estiver quente após utilização dos modos GRILL, DUAL GRILL e COZEDURA AUTOMÁTICA, não utilize recipientes plásticos no micro-ondas, pois estes podem derreter. Só deverá utilizar recipientes plásticos durante estes modos, se o fabricante o recomendar.
NNoottaa:: Se
não estiver seguro quanto à ligação do forno, contacte um electricista qualificado autorizado. O fabricante e o revendedor negam quaisquer responsabilidades por danos materiais ou danos pessoais resultantes da não observância do procedimento de ligação eléctrica correcto. Por vezes, pode(s) formar-se vapor de água ou gotículas nas paredes do forno ou à volta das juntas da porta e superfícies isolantes. Esta é uma situação normal, não sendo uma indicação de fuga ou mau funcionamento.
Descrição geral do aparelho
Forno microondas e acessórios
1
89
76
1. Elemento de aquecimento do Grill
2. Protecção frontal
3. Lâmpada do forno
4. Painel de controlo
5. Aberura da porta Botão
6. Protecção da guia de onda
7. Cavidade do forno
8. Retentor
9. Juntas da porta e superfícies isolantes
10. Pontos de fixação (4 pontos)
11. Orifícios de ventilação
12. Estrutura exterior
13. Estrutura posterior
14. Cabo de alimentação Certifique-se que os acessórios a seguir mencionados
são fornecidos: (1) Prato giratório (2) Suporte do prato giratório (3) Grelha superior (4) Grelha inferior (5) 4 parafusos de fixação (não referido).
• Coloque o suporte do prato giratório por cima do retentor na base da cavidade.
• Coloque depois o prato giratório no suporte.
• Certifique-se que, ao retirá-los do forno, os pratos ou recipientes são levantados correctamente do centro do prato giratório a fim de evitar danos no mesmo.
NNOOTTAA
: A
o encomendar acessórios, mencione dois itens: nome da peça e nome do modelo ao revendedor ou agente autorizado da AEG-Electrolux.
14
45Descrição geral do aparelho
2
3
4
5
10
11
12
13
1
2
3
4
46 Descrição geral do aparelho
Painel de controlo
1 Visor digital indicadores
Grill
Microondas
Dual Grill
Relógio
Etapas de cozedura
Mais e Menos
Descongelação auto pão
Descongelação auto
Peso
2 Indicadores COZEDURA AUTOMÁTICA
3 Botão COZEDURA AUTOMÁTICA
4 Botão DESCONGELAÇÃO
5 Botão NÍVEL DE POTÊNCIA
6 Botão GRILL
7 Manípulo TEMPORIZADOR/PESO
8 Botão START/QUICK
9 Botão STOP
10 Botão ABERTURA DA PORTA
1
2 3
4
5 6
7
8
9
10
Antes da primeira utilização
AUTO
+
AUTO
Modo economizador
O forno está definido no modo ”ENERGY SAVE” (“Econ”).
1. Ligue a ficha do forno à tomada.
2. O visor não apresenta dados.
3. Ao abrir a porta, o aparelho é activado.
4. Feche a porta para ”Econ” surgir no visor.
5. A contagem no visor é efectuada de modo decrescente desde 3:00 até zero.
6. Ao chegar a zero, o forno passa para o modo ”Econ” e o visor fica em branco.
7. Para cancelar o modo ”Econ”, defina o relógio.
8. Para programar o modo ”Econ” quando o relógio está definido, abra a porta, prima “start” (iniciar) durante 5 segundos, prima “stop” e depois feche a porta.
Acertar o relógio
O forno tem um relógio no formato de “12 horas”. EExxeemmpplloo::
1. Ligue a ficha do forno à tomada.
2. O visor não apresenta dados.
3. Ao abrir a porta, o aparelho é activado.
4. Com a porta aberta, rode o botão rotativo TEMPORIZADOR/PESO para acertar a hora.
5. Prima uma vez o botão START/QUICK; depois rode o botão rotativo TEMPORIZADOR/PESO para acertar os minutos.
6. Prima o botão START/QUICK.
7. Verifique o visor:
8. Feche a porta.
certar o relógio as 11:30.
Para a
47Antes da primeira utilização
IImmppoorrttaannttee::
ode rodar o manípulo de TEMPORIZADOR/PESO no sentido dos ponteiros do
1. P relógio ou no sentido contrário.
2. Não é possível seleccionar o modo ENERGY SAVE quando o relógio estiver definido.
48 Antes da primeira utilização
1
AUTO
+
AUTO
1
1
1
AUTO
+
AUTO
Ajustar a hora quando o relógio está a funcionar ou o forno está no modo “Econ”
EExxeemmpplloo::
a acertar o relógio as 12:45.
Par
1. Abra a porta.
2. Prima e mantenha premido o botão START/QUICK durante 5 segundos. O forno emite um aviso sonoro. Rode o botão TEMPORIZADOR/PESO para acertar a hora.
3. Prima uma vez o botão START/QUICK e depois rode o botão rotativo TEMPORIZADOR/PESO para acertar os minutos.
4. Prima o botão START/QUICK.
5. Verifique o visor:
Utilizar o botão STOP
Utilizar o botão STOP para:
1. Apagar um erro durante a programação.
2. Interromper o forno temporariamente durante a cozedura.
3. Cancelar um programa durante a cozedura, premir o botão STOP duas vezes.
Bloqueio de segurança para crianças
O forno possui uma função de segurança que evita que o forno seja activado acidentalmente por uma criança. Quando o bloqueio está accionado, nenhuma parte do microondas funcionará enquanto a respectiva funcionalidade não for cancelada.
EExxeemmpplloo::
a activar o bloqueio de segurança para crianças.
Par
1. Prima e mantenha premido o botão STOP durante 5 segundos.
O forno emitirá um “bip” em simultâneo com a indicação ”LOC” no visor.
Nota:
Para cancelar o bloqueio de segurança para crianças, prima continuamente
“stop” durante 5 segundos; o forno emitirá dois “bips” e surgirá a hora do
dia no visor.
Não é possível activar a função de bloqueio de segurança para crianças se o
relógio não estiver definido.
49Cozinhar conselhos micro-ondas
Cozinhar conselhos micro-ondas
Cozinhar micro-ondas
Para cozinhar/descongelar alimentos num forno de microondas, a energia de microondas deve poder passar pelo recipiente por forma a penetrar os alimentos.Por conseguinte, é importante escolher um utensílio adequado. De preferência, utilize pratos redondos/ovais em detrimento dos quadrados/oblongos, já que os alimentos aos cantos têm tendência a cozer em demasia. É importante rodar, mexer ou misturar os alimentos para se garantir um aquecimento homogéneo. Após o aquecimento, é necessário um período de estabilização, que permitirá o calor dispersar uniformemente por todos os alimentos.
Características dos alimentos
Composição Os alimentos com elevados teores de gordura ou açúcar (p. ex., pudim de Natal,
Densidade A densidade dos alimentos afecta o tempo necessário para cozinhar. Os alimentos
Quantidade O tempo de aquecimento deve aumentar proporcionalmente em função da
Tamanho Os alimentos pequenos ou pedaços pequenos aquecem mais depressa do que os
Forma Os alimentos com forma irregular, tais como peito ou coxas de galinha, demoram
Temperatura A temperatura dos alimentos tem influência sobre o tempo necessário para os
empadão de carne) necessitam de menos tempo de aquecimento. É preciso ter cuidado porque o sobreaquecimento pode provocar incêndio.
leves e porosos, tais como bolos ou pão, cozem mais depressa do que os alimentos pesados e densos, tais como assados e cozidos.
quantidade de alimentos inseridos no forno. P. ex., quatro batatas necessitam de mais tempo do que duas.
grandes, já que as microondas conseguem penetrar a partir de todos os ângulos para o centro. Para um cozinhado uniforme, todos os pedaços devem ter o mesmo tamanho.
mais tempo a cozinhar nas partes mais grossas. No microondas, as formas redondas cozinham mais uniformemente do que as formas angulares.
cozinhar. Os alimentos arrefecidos demoram mais tempo a cozinhar do que os alimentos à temperatura ambiente. Faça cortes nos alimentos com recheio, por exemplo donuts com compota, para libertar o calor ou o vapor.
Técnicas para cozinhar
Disposição Coloque as partes mais grossas dos alimentos voltadas para o exterior do prato.
Tapar Utilize película aderente perfurada para microondas ou uma tampa adequada. Furar Os alimentos que têm casca, pele ou membrana devem ser furados em vário
Mexer, rodar, Para se obter um cozinhado uniforme, é necessário mexer, rodar e mudar os mudar de alimentos de posição durante o processo. Mexa sempre e mude de posição de posição fora para dentro.
Estabilização Após o aquecimento, é necessário um período de estabilização, que permitirá o
P. ex. coxas de galinha.
locais antes de levar a cozinhar ou aquecer, já que haverá lugar à acumulação do vapor podendo fazer o alimento explodir. P. ex., batatas, peixe, frango, enchidos. IImmppoorrttaannttee:: explodir, mesmo depois de cozinhados. P. ex., escalfados, estrelados, cozidos.
calor dispersar uniformemente por todos os alimentos.
ovos não devem ser aquecidos utilizando microondas pois podem
Os
50 Cozinhar conselhos micro-ondas
Utensílios de cozinha adequados para o microondas
Utensílios Segurança Comentários
Folha de alumínio / / Recipientes em
folha de alumínio
Pratos de vidro Cumpra sempre as instruções do fabricante. Não ultrapasse os para alta tempos de aquecimento indicados. Tenha muito cuidado, pois temperatura este pratos atingem temperaturas muito elevadas.
Porcelana e / Geralmente, a porcelana, cerâmica, louça de barro vidrada e a cerâmica porcelana de ossos são adequadas, exceptuando as que têm
Vidro, Deve ter muito cuidado ao utilizar vidro fino pois pode partir ou (p. ex. Pyrex ®) rachar se sujeito a bruscas mudanças de temperatura.
Metal Não se recomenda a utilização de utensílios metálicos em fornos
Plástico / - É preciso ter cuidado pois alguns recipientes podem poliestireno, p. ex., deformar, derreter ou descolorar a altas temperaturas. recipientes de “fast-food” Película Não deve entrar em contacto com os alimentos e deve ser aderente perfurada para deixar sair o vapor.
Sacos Devem ser perfurados para deixar sair o vapor. Certifique-se de que
Papel – pratos, Utilize apenas para aquecer ou para absorver humidade. Deve ter copos e papel cuidado pois o sobreaquecimento pode provocar incêndio. de cozinha
Recipientes de Quando utilizar estes materiais, mantenha-se atento ao forno pois o palha e madeira sobreaquecimento pode provocar incêndio.
Papel reciclado Podem conter extractos de metal que provocará a formação de e jornal arco e pode provocar incêndio.
microondas
É possível utilizar pequenos pedaços de folha de alumínio podem ser usadas durante a DESCONGELAÇÃO para proteger a comida do sobreaquecimento. Mantenha a folha a pelo menos 2 cm de distância das paredes do forno, já que pode ocorrer a formação de arco eléctrico.Os recipientes em folha de alumínio não estão recomendados a menos que especificado pelo fabricante, p. ex. Microfoil ®; siga atentamente as instruções.
decoração em metal.
microondas pois ocorre a formação de arco, que pode provocar incêndio.
os sacos são adequados para utilização em microondas. Não utilize cordões de apertar em plástico ou metal pois podem derreter ou incendiar devido a formação de arco.
Funcionamento do forno microondas
Cozinhar micro-ondas
O seu forno pode ser programado para um tempo máximo de 90 minutos. A unidade de introdução do tempo de cozedura varia entre os 10 segundos e os cinco minutos. Depende da duração total da cozedura conforme indicado na tabela.
Tempo de cozedura Unidade de aumento
0-5 minutos 10 segundos
5-10 minutos 30 segundos 10-30 minutos 1 minuto 30-90 minutos 5 minutos
Descongelação manual
Para descongelação manual (sem accionar a função de descongelação automática), ajuste para 270 W. O símbolo de descongelação surge no visor da janela sempre que o nível de potência é seleccionado.
51Funcionamento do forno microondas
Nível de potência do micro-ondas
O seu aparelho de micro-ondas tem 6 níveis de potência:
Ajuste da Sugestão de utilização
potência
900 W/ É utilizada para cozinhar ou aquecer, por ex., sopa, guisados, comida enlatada, SUPERIOR bebidas quentes, legumes, peixe, etc.
630 W É utilizada para processos de cozedura mais longos de alimentos compactos, como
450 W Para alimentos compactos que necessitam de um longo tempo de cozedura quando
270 W/ Para descongelar, escolha um nível de potência mais baixo. Isto garante que o alimento DESCONG­ELAÇÁO
90 W Para uma descongelação cuidadosa, por exemplo, de bolos com creme e pastelaria variada. 0 W Para temporizador de repouso/cozinha.
W = WATT
por exemplo os assados, rolo de carne, e também de alimentos delicados, como por exemplo, os molhos de queijo e bolos. Em potências baixas, os alimentos não fervem muito e a carne é cozinhada uniformemente, sem cozinhar demasiado nos lados.
cozinhados de maneira tradicional, por exemplo, os pratos de carne de vaca, recomenda-se a redução da potência e o alargamento do tempo de cozedura. Desta forma, a carne fica mais tenra.
descongele uniformemente. Além disso, este nível é ideal para cozinhar arroz, massa, massa recheada e leite creme.
52 Funcionamento do forno microondas
AUTO
+
AUTO
1
AUTO
+
AUTO
EExxeemmpplloo::
Aquec
er sopa durante 2 minutos e 30 segundos a uma potência de 630 W.
1. Prima duas vezes o botão de NÍVEL DE POTÊNCIA.
x2
2. Introduza o tempo de cozedura rodando o manípulo TEMPORIZADOR/PESO no sentido dos ponteiros do relógio ou
no sentido contrário até 2:30 indicado.
3. Prima o botão START/QUICK.
x1
4. Verifique o visor:
Importante:
Se não seleccionar o nível de potência, este é definido automati­camente para SUPERIOR/900 W.
Nota:
• Ao abrir a porta durante o processo de cozedura, o tempo de cozedura indicado no visor digital pára automaticamente. O tempo de cozedura é reiniciado, no modo regressivo, quando a porta é fechada e o botão START/QUICK é premido.
• Se quiser saber o nível de potência durante a cozedura, prima o botão NÍVEL DE POTÊNCIA.
• Pode aumentar ou reduzir o tempo de cozedura, rodando o botão rotativo
TEMPORIZADOR/PESO.
• É possível alterar o nível de potência durante a fase de cozedura, premindo o
botão NIVEL DE POTÊNCIA.
• Para cancelar um programa durante a cozedura, toque duas vezes no botão STOP.
Temporizador de cozinha
EExxeemmpplloo::
1. Prima 7 vezes o botão de NÍVEL DE POTÊNCIA.
2. Introduza o tempo de cozedura rodando o manípulo
3. Prima o botão START/QUICK.
4. Verifique o visor:
Nota:
• Para colocar o temporizador em pausa, prima o botão STOP. Para restabelecer
Par
a programar o temporizador de cozinha para 7 minutos.
TEMPORIZADOR/PESO no sentido dos ponteiros do relógio ou
no sentido contrário até 7:00 indicado.
a contagem do temporizador, prima START/QUICK; para sair, volte a premir STOP.
x7
x1
Adicione 30 segundos
1
1
1
AUTO
+
AUTO
O botão START/QUICK permite-lhe aceder às funções seguintes:
IInníícciioo ddiirreeccttoo
1. Pode
iniciar directamente a cozedura a 900 W de potência
durante 30 segundos, premindo o botão START/QUICK.
PPrroolloonnggaarr oo tteemmppoo ddee ccoozzeedduurraa
2. Pode
prolongar o tempo de cozedura, no modo de cozedura
manual, em múltiplos de 30 segundos se premir o botão durante
o funcionamento do forno.
Nota:
• Também pode usar +30 segundos durante o modo de grelhados.
Não é possível utilizar esta função durante as fases de COZEDURA AUTOMÁTICA
ou DESCONGELAÇÃO AUTOMÁTICA.
Mais e Menos
A função PLUS (MAIS) e MINUS (MENOS) permite-lhe reduzir ou aumentar o tempo de cozedura durante a utilização dos programas automáticos.
Se desejar batatas cozidas, mas que preservem a sua consistência, utilize MINUS (MENOS) .
Por outro lado, se desejar que as batatas fiquem mais moles, utilize PLUS (MAIS) .
53Funcionamento do forno microondas
x1
x1
EExxeemmpplloo::
Para c
ozinhar 0.3 kg de batatas, bem cozidas.
1. Selecione o menu requerido pressionando COZEDURA AUTOMÁTICA
tecla duas vezes.
2. Gire TEMPORIZADOR/PESO o botão até 0.3 é indicado.
3. Prima uma vez o botão NIVEL DE POTENCIA para seleccionar o
ajuste PLUS (MAIS) .
4. Prima o botão START/QUICK.
5. Verifique o visor:
x2
x1
x1
54 Funcionamento do forno microondas
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
1 2
Nota:
Para cancelar PLUS/MINUS (MAIS/MENOS), prima 3 vezes a tecla do nível de potência. Se seleccionar PLUS (MAIS), surge no visor. Se seleccionar MINUS (MENOS), surge no visor.
Cozedura grill E dual grill
Este forno micro-ondas tem dois modos de cozedura GRILL disponíveis:
1. Apenas Grill
2. Dual Grill (Grill com micro-ondas).
NNOOTTAASS::
comenda-se a utilização das grelhas superiores e inferiores para gratinar.
1. Re
2. Pode detectar fumo ou um cheiro a queimado durante a primeira utilização
do grill. Esta é uma situação normal e não indica um mau funcionamento do forno. Para evitar este problema, ao utilizar o forno pela primeira vez, seleccione o modo de grill sem alimentos durante 20 minutos.
Cozedura so com grill
Este modo pode ser utilizado para Gratinar/Dar cor aos alimentos EExxeemmpplloo::
1. Prima uma vez que o botão de GRILL
a tostar durante 4 minuto.
Par
2. Introduza o tempo de cozedura rodando o manípulo
TEMPORIZADOR/PESO no sentido dos ponteiros do relógio ou
no sentido contrário até 4:00 indicado.
3. Prima o botão START/QUICK.
4. Verifique o visor:
Cozedura com dual grill
Este modo combina a potência de Grill e a potência de Micro-ondas (90 W a 630 W). O nível de potência do Micro-ondas está predefinido para 270 W.
x1
x1
Botão Ajuste da potência
Grill x 1 0 W Grill x 2 270 W Grill x 3 450 W Grill x 4 630 W Grill x 5 0 W
55Funcionamento do forno microondas
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
1
1
1 2
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
1
1
1 2
EExxeemmpplloo::
azer espetadas de carne de porco durante 7 minutos em DUAL
Para f
GRILL (450 W).
1. Prima 3 vez que o botão de GRILL
2. Introduza o tempo de cozedura rodando o manípulo
TEMPORIZADOR/PESO no sentido dos ponteiros do relógio ou
no sentido contrário até 7:00 indicado.
3. Prima o botão START/QUICK.
4. Verifique o visor:
Cozedura com varias sequências
Pode programar uma sequência de 3 fases (máximo) utilizando uma combinação de MICRO-ONDAS, GRILL ou DUAL GRILL.
EExxeemmpplloo:: 2 minutos e 30 segundos na potência de 630 W (Fase 1) 5 minutos apenas em Grill (Fase 2)
Para cozinhar:
x3
x1
FFaassee 11
1. Pr
ima duas vezes que o botão de NÍVEL DE POTÊNCIA.
2. Introduza o tempo de cozedura rodando o manípulo
TEMPORIZADOR/PESO no sentido dos ponteiros do relógio ou
no sentido contrário até 2:30 indicado.
3. Verifique o visor:
FFaassee 22
1. Pr
ima uma vez que o botão de GRILL
x2
x1
56 Funcionamento do forno microondas
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
1
1
1 2
2. Introduza o tempo de cozedura rodando o manípulo
TEMPORIZADOR/PESO no sentido dos ponteiros do relógio ou
no sentido contrário até 5:00 indicado.
3. Prima o botão START/QUICK.
x1
4. Verifique o visor:
O forno começa a funcionar durante 2 minutos e 30 segundos a 630 W e depois durante 5 minutos apenas com Grill.
Operação cozedura automática ou descongelação automática
COZEDURA AUTOMÁTICA ou DESCONGELAÇÃO AUTOMÁTICA selecciona automaticamente o modo e tempo de cozedura correctos. Pode seleccionar de entre 6 menus de COZEDURA AUTOMÁTICA e 2 menus de DESCONGELAÇÃO AUTOMÁTICA.
Cozedura automãtica
Alimento Simbolo Ajuste
Bebidas Micro-ondas
Batatas Cozidas e Micro-ondas
assadas com casca
Espetadas Micro-ondas + grill
Filetes de Peixe
Gratinados Micro-ondas + grill
Frango Assado Micro-ondas + grill
Gratinado Micro-ondas + grill
EExxeemmpplloo::
1. Selecione o menu requerido pressionando COZEDURA AUTOMÁTICA tecla duas vezes.
2. Gire TEMPORIZADOR/PESO o botão até 0.3 é indicado.
ozinhar 0.3 kg de batatas.
Para c
x2
3. Prima o botão START/QUICK.
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
1 2
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
x1
4. Verifique o visor:
Quando é necessário efectuar algo (ex.: virar os alimentos), o forno deixa de funcionar, ouvindo-se o som de uma campainha e o visor começa a piscar com a indicação do tempo que falta para concluir a cozedura. Para continuar com o cozinhado, prima o botão START/QUICK. No final, do tempo de cozedura automática, o programa pára automaticamente. A campainha toca e o símbolo de cozedura começa a piscar. Após um minuto e um “bip” de alerta, a hora do dia surge no visor.
Descongelação automática
Alimento Simbolo Ajuste
Carne/Peixe/Aves Micro-ondas
Pão Micro-ondas
57Funcionamento do forno microondas
EExxeemmpplloo
ra descongelar 0.2 kg pão.
: Pa
1. Selecione o menu requerido pressionando DESCONGELAÇÃO AUTOMÁTICA tecla duas vezes.
2. Gire TEMPORIZADOR/PESO o botão até 0.2 é indicado.
x2
3. Prima o botão START/QUICK.
x1
4. Verifique o visor:
Quando é necessário efectuar algo (ex.: virar os alimentos), o forno deixa de funcionar, ouvindo-se o som de uma campainha e o visor começa a piscar com a indicação do tempo que falta para concluir a cozedura. Para continuar com o cozinhado, prima o botão START/QUICK. No final do tempo de descongelação automática, o programa pára automaticamente. A campainha toca e o símbolo de cozedura começa a piscar. Após um minuto e um “bip” de alerta, a hora do dia surge no visor.
58 Gráficos de programas
Gráficos de programas
Tabelas cozedura automática ou descongelação automática
Cozedura Peso (unidade de Botão Procedimento
automática Aumento)/Utensilios
Bebidas 1-6 chávenas • Coloque a chávena perto do bordo do prato rotativo. (Chá/Café) 1 chávena=200 ml
Batatas Cozidas 0,2 - 1,0 kg (100 g) Batatas Cozidas Descasque as batatas e corte-as e assadas Tigela e tampa em pedaços iguais. com casca Batatas Assadas com Pele Escolha batatas de
Espetadas 0,2 - 0,8 kg (100 g) • Prepare as espetadas para a receita da página 60.
Grelha superior • Disponha-as sobre a grelha superior e deixe cozinhar.
Filetes de Peixe 0,5 - 1,5 kg (100 g) • Consulte as receitas para “Filetes de Peixe Gratinados Prato gratinado Gratinados” nas páginas 60-61.
Grelha inferior * Peso total dos ingredientes.
Frango 0,9 - 1,8 kg (100 g) • Misture os ingredientes e espalhe-os sobre o Assado Grelha inferior frango.
Recipiente • Pique a pele do frango.
Gratinado 0,5 kg - 1,5 kg*(100 g) • Consulte a receita “Gratinado” na página 61.
Prato gratinado Grelha inferior * Peso total dos ingredientes.
xx11
xx22
tamanho semelhante e lave-as.
• Coloque as batatas cozidas ou batatas assadas com pele num recipiente.
• Adicione a água necessária (por 100 g), cerca de 2 colheres de sopa e uma pitada de sal.
• Tape com uma tampa.
• Quando ouvir o sinal sonoro, mexa e volte a tapar.
• Depois de cozinhar, deixe repousar durante cerca de 2 minutos.
• Quando o forno parar e ouvir o sinal sonoro, volte.
xx33
• Depois de cozinhar, retire o prato do forno e coloque as batatas numa travessa. (Não é necessário deixar repousar.)
xx44
xx55
• Coloque o frango num recipiente com o peito virado para baixo.
• Coloque o recipiente directamente no prato giratório e deixe cozinhar.
• Quando ouvir o sinal sonoro, vire as espetadas.
• Após a cozedura, deixe repousar no forno durante cerca de 3 minutos, retire e coloque num prato para servir.
xx66
IImmppoorrttaannttee::
alimentos refrigerados são cozinhados a partir de 5 oC, enquanto os alimentos congelados são
Os cozinhados a partir de -18
o
C.
59Gráficos de programas
Descongelação Peso (unidade de Botão Procedimento
automática Aumento)/Utensilios
Carne, peixe, 0,2 - 1,0 kg (100 g) • Coloque os alimentos num recipiente no prato centro aves Recipiente do prato giratório.
(Peixe inteiro, postas de peixe, filetes de peixe, coxas de frango, peito de frango, carne picada, bife, costeletas, hambúrgueres, salsichas)
Pão 0,1 - 1,0 kg (100 g) • Coloque num recipiente no centro do prato giratório.
Recipiente Para uma quantidade igual a 1 kg, coloque
• Quando ouvir o sinal sonoro, vire os alimentos,
xx11
redistribua e separe-os. Proteja com PEQUENAS QUANTIDADES DE FOLHA de alumínio os pontos quentes (extremidades dos alimentos que estão mais expostas à descongelação).
• Depois de descongelar, envolva os alimentos em folha de alumínio durante 15-45 minutos, até os mesmos estarem totalmente descongelados. Nota: Não adequado para aves inteiras.
• Carne Picada: Quando ouvir o sinal sonoro, vire. Se possível, retire as partes já descongeladas.
directamente no prato giratório.
xx22
• Quando ouvir o sinal sonoro, vire, redistribua e retire as fatias já descongeladas.
• Depois de descongelar, cubra com folha de alumínio e deixe repousar durante 5-15 minutos, até estarem totalmente descongeladas.
IImmppoorrttaannttee::
Os
alimentos refrigerados são cozinhados a partir de 5 oC, enquanto os alimentos congelados são
cozinhados a partir de -18
o
C.
NNoottaa::
ntroduza apenas o peso dos alimentos. Não inclua o peso do recipiente.
• I
• Para alimentos que pesem mais ou menos do que os pesos/quantidades indicados na tabela de cozedura, utilize os programas manuais.
• A temperatura final varia de acordo com a temperatura inicial dos alimentos. Verifique se os alimentos estão quentes depois da cozedura.
• Sempre que for necessário efectuar alguma operação durante a cozedura (ex.: voltar os alimentos), o forno pára e ouve-se um sinal sonoro, sendo que o tempo de cozedura restante assim como qualquer outro indicador começam a piscar no visor. Para continuar a cozedura prima o botão START/QUICK.
• A utilização nos modos Micro/Grill/Dual pode provocar a activação da ventoinha de arrefecimento.
• Se o relógio não estiver definido, o modo ”Econ” será activado 3 minutos após a conclusão da cozedura.
NNoottaa::
scongelação automática
De
1. Os bifes e costeletas devem ser congelados numa única camada.
2. A carne picada deve ser congelada numa camada fina.
3. Depois de voltar os alimentos, proteja as porções já descongeladas com pedaços de folha de alumínio.
4. Depois de descongelada, a carne das aves deve ser cozinhada de imediato.
60 Gráficos de programas
Receitas para cozedura automática
Espetadas de carne de porco
1. Introduza os cubos de carne e os legumes alternadamente nos 4 espetos de madeira.
2. Misture as especiarias com o óleo, e pincele as espetadas.
3. Coloque as espetadas na grelha e deixe cozinhar no modo COZEDURA AUTOMÁTICA, “Espetadas de Carne de Porco”.
Filetes de peixe gratinados, ‘Esterhazy’
4 espetos
400 g carne de porco, em cubos 100 g bacon 100 g cebolas, cortadas em quartos 250 g cebolas, cortadas em quartos 100 g pimento verde, em pedaços
2 c/sopa de óleo
4 c/chá colorau
1 c/chá de pimenta de Caiena 1 c/chá molho inglês (Worcester)
sal
1. Coloque os legumes, a manteiga e as especiarias numa caçarola e misture bem. Deixe cozinhar durante 2 a 6 minutos a 900 W, dependendo do peso.
2. Lave o peixe, seque e regue com sumo de limão e sal.
3. Junte as natas aos legumes e rectifique os temperos.
4. Cubra o fundo do recipiente com metade dos legumes. Disponha o peixe por cima e depois cubra com os restantes legumes.
5. Polvilhe o queijo Gouda, coloque na grelha inferior e deixe cozinhar no COZEDURA AUTOMÁTICA, “Filetes de Peixe Gratinados”.
6. Após a cozedura, deixe repousar durante cerca de 5 minutos.
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
230 g 450 g 680 g filetes de peixe 100 g 200 g 300 g alho francês (às rodelas)
20 g 40 g 60 g cebola (rodelas) 40 g 100 g 140 g cenoura (ralada) 10 g 15 g 20 g manteiga ou margarina
1
c/sopa 2 c/sopa sumo de limão
1 c/sopa 1
/
2
50 g 100 g 150 g natas 50 g 100 g 150 g queijo Gouda (ralado)
sal, pimenta e noz-moscada
Filetes de peixe gratinados, ‘Italiana’
1. Lave e seque o peixe. Regue-o com sumo de limão, tempere com sal e barre com pasta de anchova.
2. Coloque num prato para gratinados (o tamanho depende do peso).
1 1
3. Polvilhe o peixe com o queijo Gouda.
4. Coloque o tomate por cima do queijo.
5. Tempere com sal, pimenta e as ervas aromáticas.
6. Escorra o queijo Mozarella, corte em cubos e
1 c/sopa 11/
coloque por cima dos tomates. Polvilhe o queijo com o manjericão.
1
7. Coloque o prato para gratinados na grelha inferior e deixe cozinhar no COZEDURA AUTOMÁTICA, “Filetes de Peixe Gratinados”.
8. Após a cozedura, deixe repousar durante cerca de 5 minutos.
Gratinado de espinafres
1. Junte os espinafres com a cebola e tempere com sal, pimenta e noz-moscada.
2. Unte o recipiente para gratinar. Faça camadas alternadas com as rodelas de batata, os cubos de presunto e os espinafres. A última camada deve ser de espinafres.
3. Bata os ovos com o crème fraîche, tempere com sal e pimenta e verta sobre o preparado.
4. Cubra o preparado com o queijo ralado.
5. Coloque na grelha inferior e deixe cozinhar no COZEDURA AUTOMÁTICA, “Gratinado”.
6. Após a cozedura, deixe repousar durante cerca de 5-10 minutos.
61Gráficos de programas
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
200 g 430 g 630 g filetes de peixe
c
/
/sopa 1 c/sopa 1
2
c
/
/sopa 1 c/sopa 1
2
30 g 50 g 80 g queijo Gouda (ralado)
150 g 300 g 450 g tomates
100 g 180 g 280 g queijo Mozarella
3
c
/
/sopa
2
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
150 g 300 g 450 g espinafres
15 g 30 g 45 g cebola (finamente picada)
5 g 10 g 15 g manteiga ou margarina
150 g 300 g 450 g batatas cozidas (às rodelas)
35 g 75 g 110 g presunto (em cubos) 50 g 100 g 150 g natas
123ovos
40 g 75 g 115 g queijo ralado
1
c
/
/sopa sumo de limão
2
1
c
/
/sopa pasta de anchova
2
sal & pimenta
c
/sopa2 c/sopa ervas aromáticas picadas
2
c
/
/sopa 1 c/sopa manjericão (picado)
4
(descongelados e secos)
sal, pimenta e noz-moscada
(para untar o recipiente)
Gratinados de batatas e courgettes
1. Unte o recipiente para gratinar e faça camadas alternadas de rodelas de batata e courgette.
2. Bata os ovos com o crème fraîche, tempere com sal, pimenta e alho e verta sobre o preparado.
3. Polvilhe com queijo Gouda.
4. Por último, polvilhe com sementes de girassol.
5. Coloque na grelha inferior e deixe cozinhar no COZEDURA AUTOMÁTICA, “Gratinado”.
6. Após a cozedura, deixe repousar durante cerca de 5 a 10 minutos.
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
5 g 10 g 15 g manteiga ou margarina
200 g 400 g 600 g batatas cozidas (às rodelas)
115 g 230 g 345 g courgette (às rodelas finas)
75 g 150 g 225 g natas
123ovos
1
/
12dente de alho (esmagado)
2
40 g 80 g 120 g queijo Gouda ralado 10 g 20 g 30 g sementes de girassol
(para untar o recipiente)
sal, pimenta
62 Gráficos de programas
Tabelas de cozedura
Abreviaturas utilizadas
c/ chá = colher de chá cháv. = chávena cheia
Aquecer alimentos E bebibas
Alimento/ Quantidade Ajuste Potência Tempo Método
Bebida -g/ml- -Nivel- -Min-
Leite 1 chávena 150 Micro 900 W aprox. 1 não tape
Água, 1 chávena 150 Micro 900 W aprox. 2 não tape
6 chávenas 900 Micro 900 W 8-10 não tape 1 prato 1000 Micro 900 W 9-11 não tape
Travessas (legumes, 400 Micro 900 W 4-6 junte um pouco de água ao molho,
(carne e tape e mexa a meio do tempo
acompanhamentos) Guisado / sopa 200 Micro 900 W 1-2 tape, mexa após aquecer Legumes 200 Micro 900 W 2-3 se necessário, junte um pouco de água,
Carne, 1 fatia* 200 Micro 900 W aprox. 3 espalhe o molho por cima, tape Filete de peixe* 200 Micro 900 W 3-5 tape Bolo, 1 fatia 150 Micro 450 W Comida para bebés, 190 Micro 450 W
de1 boião microondas. Depois aquecido, mexa bem e
Manteiga ou 50 Micro 900 W margarina derretida*
Chocolate derretido 100 Micro 450 W 3-4 mexa de vez em quando
* Temperatura de refrigeração
Descongelar
Alimento Quantidade Ajuste Potência Tempo Método Tempo
Goulash 500 Micro 270 W 8-9 mexa a meio do tempo de descongelação 10-30 Bolos, 1 fatia 150 Micro 270 W 1-3 coloque num recipiente 5 Fruta, ex.: cerejas, 250 Micro 270 W 3-5 espalhe de forma uniforme, vire a meio 5
morangos, ameixas, do tempo de descongelação framboesas
Os tempos indicados na tabela são valores de referência que podem variar consoante a temperatura de congelação, a constituição e o peso dos alimentos.
Descongelar E cozinhar
Alimento Quantidade Ajuste Potência Tempo Água Método Tempo
Filete de peixe 300 Micro 900 W 9-11 - tape 2 Travessas 400 Micro 900 W 8-10 - tape, mexa após 6 minutos 2
Brócolos 300 Micro 900 W 6-8 3-5 tape, mexa a meio do tempo 2 Ervilhas 300 Micro 900 W 6-8 3-5 tape, mexa a meio do tempo 2 Macedónia 500 Micro 900 W 9-11 3-5 tape, mexa a meio do tempo 2
Kg = quilograma g = grama
500 Micro 900 W 3-5 tape e mexa a meio do tempo
-g- -Nivel- -Min- de repouso
-g- -Nivel- -Min- Adicionada de repouso
l = litro ml = mililitro
1
/2-1 coloque num recipiente
1
/2-1 transfira para um recipiente próprio para
-cc- -Min-
cm = centímetro min = minutos
verifique a temperatura
1
/2tape
c/ sopa = colher de sopa
-Min-
Cozer, grelhar E gratinar
63Gráficos de programas
Alimento/ Quantidade Ajuste Potência Tempo Método Tempo
-g- -Nivel- -Min- de repouso
-Min-
Brócolos 500 Micro 900 W 6-8 adicione 4-5 c/sopa de água, mexa -
ocasionalmente durante a cozedura
Ervilhas 500 Micro 900 W 6-8 tape, adicione 4-5 c/sopa de água, -
mexa ocasionalmente
Cenouras 500 Micro 900 W 9-11 corte em rodelas, tape, adicione 4-5 -
c/sopa de água, tape, mexa ocasionalmente durante a cozedura
Assados 1000 Micro 450 W 16-18 tempere a gosto, coloque na grelha 10 (Carne de porco, Dual 450 W 5-7* inferior, vire após * de vitela ou Micro 450 W 14-16 de borrego) Dual 450 W 4-6
1500 Micro 450 W 26-28 10
Dual 450 W 5-8*
Micro 450 W 26-28
Dual 450 W 4-5
Carne assada 1000 Micro 630 W 5-8 tempere a gosto, coloque na grelha 10
(médio) Dual 630 W 8-10* inferior, vire após *
Dual 630 W 3-5
1500 Micro 630 W 12-15 10
Dual 630 W 12-15* Dual 630 W 4-6
Pernas de 200 Dual 450 W 6-7* tempere a gosto, coloque a parte 3
Frango Grill 4-6 dapele virada para baixo na grelha
superior, vire após *
Bifes da alcatra 400 Grill 11-12* coloque na grelha superior, vire após *, 2 unidades, médio Grill 6-8 tempere depois de grelhar
Pratos Grill 8-13 coloque o recipiente na grelha inferior
gratinados
Croque 1 unidade Micro 450 W
1
torre o pão de forma, barre com manteiga,
/
2
Monsieur Grill 5-6 coloque uma fatia de fiambre, uma fatia de (tosta) 4 unidade Micro 450 W
1
-1 ananás e uma fatia de queijo
/
2
Grill 5-6
Pizza 300 Micro 450 W 4-6 coloque na grelha inferior
Dual 450 W 4-6
400 Micro 450 W 6-7
Dual 450 W 5-7
64 Receitas
Receitas
Todas as receitas incluídas neste livro são calculadas com base em quatro pratos – salvo especificação em contrário.
Adaptar as receitas para forno micro-ondas
Se desejar adaptar as suas receitas favoritas para o forno micro-ondas, deverá ter em conta o seguinte: Reduza o tempo de cozedura entre 1/3 e 1/2. Siga o exemplo das receitas incluídas no livro. Os alimentos com elevada percentagem de humidade, tais como carne, peixe, aves, legumes, fruta, guisados e sopas podem ser preparados no forno micro­ondas sem dificuldade. No caso de alimentos com pouca humidade, tais como refeições completas, a sua superfície deve ser humedecida antes destes serem aquecidos ou cozinhados. A quantidade de líquido a acrescentar, no caso de alimentos crus que se pretende grelhar, deve ser reduzida em cerca de dois terços da quantidade indicada na receita original. Caso seja necessário, acrescente mais líquido durante a cozedura. A quantidade de gordura a acrescentar pode ser reduzida consideravelmente. Uma pequena quantidade de manteiga, margarina ou óleo é suficiente para dar sabor aos alimentos. Por esse motivo, o seu forno micro-ondas é óptimo para preparar refeições com baixo teor em gordura, como parte de uma dieta.
Sopa de cebola
1. Unte a tigela. Deite as rodelas de cebola, o
caldo de carne e os temperos na tigela. Tape e deixe cozinhar.
9-11 min. 900 W
2. Torre as fatias de pão, corte aos pedaços e
distribua pelas tigelas de sopa. Verta a sopa por cima e polvilhe com o queijo.
3. Coloque as tigelas no prato giratório e leve a
gratinar. 6-7 min. Grill
Utensilios Tigela com Tampa
(Capacidade para 2 l) 4 tigelas para sopa (200 ml)
10 g manteiga ou margarina 100 g cebolas, às rodelas 800 ml caldo de carne
sal, pimenta 2 fatias de pão 40 g queijo ralado
Beringelas recheadas com carne picada carne
1. Corte as beringelas ao meio no sentido do comprimento. Retire a polpa com uma colher de chá, de modo a que as beringelas fiquem com uma espessura de cerca de 1 cm. Corte a polpa em cubos.
2. Retire a pele dos tomates e corte-os em pedaços.
3. Unte o fundo do recipiente com azeite. Adicione a cebola, tape e deixe cozinhar. 2 min. 900 W
4. Corte o pimento em rodelas. Guarde um terço para decorar. Misture a carne picada com a polpa da beringela, a cebola, o tomate, as rodelas de pimento, o alho e a salsa. Tempere a gosto.
5. Seque as metades das beringelas. Recheie cada uma das metades até meio com a mistura de carne picada, espalhe o queijo Feta por cima, e depois acabe de rechear com a mistura.
6. Coloque as metades de beringela no recipiente, coloque-o na grelha inferior e deixe cozinhar. 11-13 min. Dual Grill (630 W) Decore as metades das beringelas com as rodelas de pimento e leve a cozinhar novamente. 4-7 min. Dual Grill (630 W) Após a cozedura, deixe repousar durante cerca de 2 minutos.
Utensilios Tigela com Tampa (1 l Capacidade)
250 g beringela 200 g tomates 1 c/sopa de azeite para untar a travessa 100 g cebolas, picada finamente 4 pimentos verdes, sem sementes 200 g carne de vaca picada 2 dente de alho, esmagado 2 c/sopa salsa picada
60 g queijo Feta, em cubos
65Receitas
Recipiente raso (aprox. 30 cm de comprimento)
sal, pimenta colorau
Cogumelos recheados com rosmaninho
1. Remova os pés dos cogumelos. Pique-os.
2. Unte o recipiente. Adicione a cebola, o bacon e
os pés dos cogumelos. Tempere com pimenta e rosmaninho, tape e deixe cozinhar. 3-5 min. 900 W Deixe arrefecer.
3. Aqueça as natas e 100 ml de vinho no recipiente.
1-3 min. 900 W
4. Misture a farinha com o resto do vinho e
acrescente ao líquido quente, tape e deixe cozinhar. Mexa uma vez durante a cozedura. approx. 1 min. 900 W
5. Recheie os cogumelos com a mistura de bacon
e coloque-os num recipiente raso. Deite o molho sobre os cogumelos e cozinhe na grelha inferior. 6-8 min. Dual Grill (630 W) Após a cozedura, deixe repousar durante cerca de 2 minutos.
Utensilios Tigela com Tampa (1 l Capacidade)
Tigela redonda lisa com tampa (aprox. 22 cm de diâmetro)
8 cogumelos grandes (aprox. 225 g), inteiros 20 g manteiga ou margarina 50 g cebola, picada finamente 50 g bacon, em cubos
pimenta preta moída
alecrim fresco, picado 125 ml vinho branco seco 125 ml natas
20 g farinha
66 Receitas
Filetes de linguado
1. Lave o peixe e seque levemente. Retire as espinhas.
2. Corte o limão e o tomate em rodelas finas.
3. Unte o recipiente com manteiga. Coloque os filetes de peixe no recipiente e regue com óleo vegetal.
4. Polvilhe o peixe com a salsa, coloque as rodelas de tomate por cima e tempere. Disponha as rodelas de limão sobre o tomate e regue com vinho branco.
5. Coloque pequenas nozes de manteiga sobre o limão, tape e deixe cozinhar. 11-13 min. 630 W Após a cozedura, deixe repousar durante cerca de 2 minutos.
Filetes de peixe com molho de queijo
1. Lave e seque o peixe, e regue-o com o sumo
de limão. Envolva em sal.
2. Unte o recipiente. Adicione a cebola cortada,
tape e deixe cozinhar. 1-2 min. 900 W
3. Deite a farinha sobre a cebola, acrescente o
vinho branco e mexa.
4. Coloque o peixe na forma previamente
untada. Verta o molho sobre o peixe e polvilhe com queijo. Coloque na grelha inferior e deixe cozinhar. 7-8 min. 450 W 14-16 min. Dual Grill (450 W) Após a cozedura, deixe repousar durante cerca de 2 minutos.
Utensilios Recipiente oval raso com película
aderente própria para microondas (aprox. 26 cm de comprimento)
400 g filetes de linguado 1 limão inteiro 150 g tomates 10 g manteiga 1 c/sopa óleo vegetal 1 c/sopa salsa picada
sal e pimenta 4 c/sopa vinho branco 20 g manteiga ou margarina
Utensilios Tigela com Tampa (1 l Capacidade)
Recipiente raso redondo próprio para gratinar (aprox. 25 cm de comprimento)
800 g filetes de peixe 2 c/sopa de sumo de limão
sal 10 g manteiga ou margarina 50 g cebola, picada finamente 20 g farinha 100 ml vinho branco 1 c/chá óleo vegetal para untar a recipiente 100 g queijo Emmental, ralado 2 c/sopa salsa, picada
Trutas com Amêndoa
1. Lave as trutas, seque-as e regue-as com o sumo de limão. Tempere o peixe com sal por dentro e por fora e deixe repousar 15 minutos.
2. Derreta a manteiga.
1 min. 900 W
3. Seque o peixe, barre-o com a manteiga e passe por farinha.
4. Unte o recipiente para gratinar. Coloque as trutas no recipiente e deixe cozinhar na grelha inferior. A dois terços do tempo de cozedura vire as trutas e distribua as amêndoas por cima.
15-18 min. Dual Grill (450 W) Após a cozedura, deixe repousar durante cerca de 2 minutos.
Utensilios Forma para gratinados oval
(cerca de 32 cm de comprimento)
4 trutas (200 g), prontas a cozinhar
sumo de um limão
sal 30 g manteiga ou margarina 50 g farinha 10 g manteiga ou margarina para
untar o prato 50 g amêndoa laminada
67Receitas
Strogonoff de vitela
1. Corte a carne de vitela em tiras.
2. Unte o recipiente com manteiga. Coloque a carne e a cebola no recipiente, tape e deixe cozinhar. Mexa uma vez durante a cozedura. 6-9 min. 900 W
3. Junte o vinho branco, o caldo da carne e as natas, mexa, tape e deixe cozinhar novamente. Mexa ocasionalmente. 3-5 min. 900 W
4. Após a cozedura, mexa a mistura novamente e deixe repousar durante aproximadamente 5 minutos. Decore com salsa.
Escalopes de vitela com mozarella
1. Lave, seque e bata a carne de vitela.
Coloque a carne no recipiente.
2. Reduza o tomate a puré. Adicione o alho, o óleo,
o sal, a pimenta, as alcaparras e os orégãos e deite sobre a carne. Tape e deixe cozinhar. 15-19 min. 630 W Vire as costeletas.
3. Coloque fatias de queijo mozzarella por cima de
cada costeleta, tempere e deixe cozinhar sem tampa na grelha superior. 9-12 min. Dual Grill (630 W) Após a cozedura, deixe repousar durante cerca de 5 minutos.
Fiambre recheado
1. Misture os espinafres com o queijo e o queijo
fresco, tempere a gosto.
2. Coloque uma colher de sopa do recheio em cima de cada fatia de fiambre, e enrole-as. Atravesse o fiambre com um espeto de madeira.
3. Prepare o molho béchamel: junte a água e as natas num recipiente e aqueça.
2-4 min. 900 W Misture a farinha com a manteiga, adicione ao líquido e bata até ficar uniformemente dissolvido. Tape e deixe cozer até o molho ficar espesso. 1-2 min. 900 W Mexa e prove.
4. Coloque o molho no recipiente untado, coloque os rolos de fiambre recheados em cima
do molho e cozinhe com a tampa. 10-12min. Dual Grill (630 W) Após a cozedura, deixe repousar durante cerca de 5 minutos.
Utensilios Recipiente com tampa
600 g escalopes de vitela 10 g manteiga ou margarina 50 g cebola, picada finamente 100 ml vinho branco
300 ml natas 1 c/sopa salsa picada
Utensilios Prato raso oval com tampa
150 g queijo Mozzarella, em fatias
500 g tomate em lata, escorrido 4 escalopes de vitela (600 g) 20 ml de azeite 2 dentes de alho, picados 20 g alcaparras
Utensilios Tigela com Tampa (capacidade
125 g espinafres 125 g queijo fresco 40 g queijo Emmental ralado, pimenta,
6 fiambre (300 g) 125 ml água 125 ml natas 20 g farinha 20 g manteiga ou margarina 10 g manteiga ou margarina (para
(capacidade para)
caldo de carne temperado, para aprox.
(aprox. 25 cm de comprimento)
orégãos sal, pimenta
para 2 l) Recipiente oval próprio para gratinar (aprox. 26 cm de comprimento)
colorau queijo com pimenta e paprika
untar o prato)
1
/2l de caldo
68 Receitas
Lasanha
1. Corte o tomate, misture com o fiambre, a cebola, o alho, a carne picada e a polpa de tomate. Tempere, tape e deixe cozinhar. 5-8 min. 900 W
2. Misture o crème fraiche com o leite, o queijo Parmesão, as ervas, o óleo e as especiarias.
3. Unte o recipiente e cubra o fundo com cerca de 1/3 da massa. Coloque metade da mistura de carne picada na massa e deite algum molho. Repita este procedimento e termine com o resto da massa. Cubra a massa com o molho e polvilhe com queijo parmesão. Deixe cozinhar com a tampa. 13-17 min. 630 W Após a cozedura, deixe repousar durante cerca de 5 a 10 minutos.
Gratinado de massa e courgettes
1. Misture o tomate com a cebola e tempere a gosto. Adicione o macarrão. Deite o molho de tomate sobre o macarrão e coloque as rodelas de courgette por cima.
2. Bata as natas azedas com os ovos e espalhe por cima. Polvilhe com o queijo ralado. Coloque na grelha inferior e deixe cozinhar.
18-21 min. 900 W 7-8 min. Dual Grill (630 W) Após a cozedura, deixe repousar durante cerca de 5 a 10 minutos.
Utensilios Tigela com Tampa (capacidade para
2 l) Prato raso quadrado com tampa (aprox. 20 x 20 x 6 cm)
300 g tomate, em lata 50 g fiambre, em cubos 50 g cebola, picada finamente 1 dente de alho, esmagado 250 g carne picada 2 c/sopa polpa de tomate
sal e pimenta 150 ml crème fraiche 100 ml leite 50 g queijo Parmesão, ralado 1 c/chá mistura de ervas secas 1 c/chá azeite 1 c/chá óleo vegetal para untar a forma 125 g lasanha verde 1 c/sopa queijo Parmesão, ralado
Utensilios Prato para gratinados (aprox. 26 cm
de comprimento)
80 g macarrão, cozido 400 g tomate em lata, em cubos 150 g cebolas, picada finamente
manjericão, tomilho, sal e pimenta 1 c/sopa óleo para untar a travessa 450 g courgettes, às rodelas 150 g coalho 2 ovos 100 g queijo Cheddar, ralado
Pêras com molho de chocolate
1. Deite o açúcar, o açúcar baunilhado, o licor de pêra e a água no recipiente, mexa, tape e leve a aquecer. 1-2 min. 900 W
2. Coloque as pêras no líquido, tape e deixe cozinhar. 5-8 min. 900 W Retire as pêras do líquido e coloque-as no frigorífico.
3. Deite 50 ml do líquido num recipiente mais pequeno. Adicione o chocolate e o crème fraiche, tape e deixe cozinhar. 2-3 min. 900 W
4. Mexa bem o molho, verta sobre as pêras e sirva.
Utensilios Tigela com Tampa (capacidade para 2 l)
Tigela com Tampa (1 l Capacidade)
4 pêras inteiras, descascadas (600 g) 60 g açúcar 10 g pacote açúcar baunilhado 1 c/sopa licor de pêra 150 ml água 130 g chocolate para culinária, em pedaços 100 g crème fraiche
Doce de sêmola com molho de framboesa
1. Deite o leite, o açúcar e as amêndoas no
recipiente, tape e leve a aquecer.
3-5 min. 900 W
2. Adicione a sêmola, mexa, tape e leve a
aquecer.
10-12 min. 270 W
3. Bata a gema de ovo com a água num copo, e
acrescente, mexendo, à mistura quente. Bata a clara de ovo até ficar rígida, e envolva na mistura. Deite o preparado em formas.
4. Para fazer o molho, lave e seque as framboesas
e coloque-as num recipiente com água e açúcar. Tape e leve a aquecer.
2-3 min. 900 W
5. Faça um puré com as framboesas e sirva com
o preparado de sêmola.
Utensilios Tigela com Tampa (capacidade para 2l)
500 ml leite 40 g açúcar 15 g amêndoas moídas 50 g sêmola 1 gema de ovo 1 c/sopa água 1 clara de ovo 250 g framboesas 50 ml água 40 g açúcar
Tarte de queijo
1. Junte a farinha com o cacau, o fermento e o açúcar num recipiente.
2. Adicione o ovo e a manteiga e misture numa máquina multiusos.
3. Unte a forma. Forre a forma com a massa de modo a deixar um rebordo de 2 cm a toda a volta da forma. Leve ao microondas a cozer.
6-8 min. 630 W
4. Junte a manteiga com o açúcar até a mistura ficar leve e fofa. Adicione lentamente os ovos. Adicione o queijo fresco e o pudim de baunilha em pó.
5. Disponha a mistura por cima da base da tarte e deixe cozinhar.
15-19 min. 630 W
Utensilios Forma
300 1 tbsp cacau 10 g fermento 150 g açúcar 1 ovo 10 g manteiga ou margarina para
150 100 g açúcar 10 g pacote açúcar baunilhado 3 ovos 400 g queijo fresco, 20 % tg 40 g de pudim de baunilha em pó
69Receitas
4 Formas
(aprox. 26 cm diâmetro)
BBaassee::
g farinha
untar a forma RReecchheeiioo::
g manteiga ou margarina
70 Cuidados e limpeza
Cuidados e limpeza
CCUUIIDDAADDOO:: NNÃÃOO UUTTIILLIIZZEE PPRROODDUUTTOOSS DDEE LLIIMMPPEEZZAA PPAARRAA FFOORRNNOOSS,, PPRROODDUUTTOOSS DDEE LLIIMMPPEEZZAA ÀÀ BBAASSEE DDEE VVAAPPOORR,, PPRROODDUUTTOOSS DDEE LLIIMMPPEEZZAA AABBRRAASSIIVVOOSS OOUU AAGGRREESSSSIIVVOOSS OOUU QQUUEE CCOONNTTEENNHHAAMM HHIIDDRRÓÓXXIIDDOO DDEE SSÓÓDDIIOO OOUU EESSFFRREEGGÕÕEESS PPAARRAA LLIIMMPPAARR OO SSEEUU FFOORRNNOO MMIICCRROO--OONNDDAASS..
LLIIMMPPEE OO FFOORRNNOO RREEGGUULLAARRMMEENNTTEE EE RREEMMOOVVAA QQUUAAIISSQQUUEERR RREESSTTOOSS DDEE CCOOMMIIDDAA.. NNããoo mmaanntteerr oo ffoorrnnoo lliimmppoo ppooddeerráá lleevvaarr àà ddeetteerriioorraaççããoo ddaa ssuuppeerrffíícciiee oo qquuee aaffeeccttaarráá aa vviiddaa úúttiill ddoo aappaarreellhhoo ppooddeennddoo rreessuullttaa
Exterior do forno
A parte exterior do seu forno pode ser limpa com água e detergente. Tenha o cuidado de retirar o detergente com um pano húmido e depois secar com um pano macio.
Painel de comandos
Abra a porta antes de limpar para desactivar o painel de comandos. Deve ter-se uma especial atenção ao limpar o painel de comandos. Utilizando um pano ligeiramente húmido, limpe o painel de comandos com cuidado até estar completamente limpo. Evite usar grandes quantidades de água. Não utilize nenhum produto químico ou abrasivo.
Interior do forno
1.Limpe o forno depois de cada utilização, com o forno ainda quente, removendo todos os salpicos e resíduos de alimentos com um pano, ou esponja, húmido e macio. Para salpicos mais persistentes, utilize um detergente suave e limpe várias vezes com um pano húmido até remover todos os vestígios.
2.Tenha cuidado para evitar a entrada de água ou detergente nos orifícios de ventilação existentes nas paredes do forno, uma vez que isso poderia danificar o forno.
3.Não utilize produtos de limpeza com pulverizador no interior do forno.
4.Aqueça o forno regularmente ligando o grill. Restos de comida ou gordura podem provocar fumos ou cheiros desagradáveis.
Prato giratório e suporte giratório
Retire o prato e o suporte giratório do forno. Lave o prato e o suporte giratório em água com detergente. Seque com um pano macio. Tanto o prato como o suporte giratório podem ser lavados na máquina de lavar loiça.
Porta
Para eliminar todos os vestígios de sujidade, limpe regularmente os dois lados da porta, as juntas e as superfícies isolantes com um pano húmido macio. Não usar produtos de limpeza abrasivos ou raspadores de limpeza metálicos afiados para limpar o vidro da porta do forno, visto que poderão riscar a superfície e resultar no estilhaçamento do vidro.
Grelhas
Devem ser limpas com uma solução líquida suave e secas de seguida. As grelhas podem ser lavadas na máquina de lavar loiça.
NNoottaa::
Não
deve utilizar qualquer produto de limpeza à base de vapor.
rr nnuummaa ssiittuuaaççããoo ppeerriiggoossaa..
Nível de potência reduzida
NNoottaa::
cozinhar os alimentos para além do tempo normal com somente a mesma modo
Se de cozedura, a potência do forno irá diminuir automaticamente para evitar um sobre-aquecimento. (A potência do micro-ondas será reduzida ou o elemento de aquecimento do grill começará a iluminar-se sobre e fora.) Depois de uma pausa de 90 segundos, pode voltar a definir a potência cheia.
Modo de Cozedura Tempo Normal Potência Reduzida
Micro-ondas (900 W) 20 minutos Micro-ondas - 630 W
Grill 20 minutos Grill - 50 %
Dual Grill Grill - 20 minutos Grill - 50 %
O que fazer se . . .
Sintoma Verificar / recomendações
O micro-ondas não estiver •Os fusíveis incluídos na caixa de fusíveis estão a funcionar. a funcionar correctamente? • Não houve nenhum corte de energia.
O modo de micro-ondas • A porta está devidamente fechada. não estiver a funcionar? • As juntas da porta e as superfícies estão limpas.
O prato giratório não •O suporte do prato giratório está bem posicionado. girar? •O recipiente utilizado no forno não é maior que o prato giratório.
O micro-ondas não •Isole o aparelho da caixa de fusíveis. se desligar? • Contacte um agente autorizado da AEG-Electrolux.
A luz interior do micro-ondas • Contacte um agente autorizado da AEG-Electrolux. não estiver a funcionar? A lâmpada interior do micro-ondas só pode ser substituída por um agente
Os alimentos estiverem a • Defina um tempo de cozedura maior (dobro da quantidade = demorar mais tempo a praticamente o dobro do tempo) ou, aquecer e cozinhar do •Se os alimentos estiverem mais frios do que habitual, volte ou mexa-os de que anteriormente? tempos a tempos ou,
• Se os fusíveis continuarem a rebentar, contacte um electricista qualificado.
• Premiu o botão START/QUICK.
• Os alimentos não são maiores que o prato giratório, impedindo-o de rodar.
• Não existe nada na cavidade por baixo do prato giratório.
autorizado da AEG-Electrolux.
• Defina uma potência mais elevada.
Especificações
Tensão CA
Disjuntor/fusível da linha de distribuição
Potência CA necessária: Micro-ondas
Micro-ondas/Grill
Potência de saída: Micro-ondas
Frequência de Micro-ondas Dimensões Externas: MCD2662E
Dimensões da Cavidade Capacidade do Forno Prato giratório Peso Lâmpada do forno
* Este produto cumpre os requisitos da norma europeia EN55011.
De acordo com esta norma, este produto está classificado como equipamento do grupo 2, classe B. O grupo 2 significa que o equipamento gera energia de radiofrequência sob a forma de radiação electromagnética para tratamento térmico de alimentos. A classe B significa que o equipamento é adequado à utilização doméstica.
** A capacidade interna é calculada medindo a largura, profundidade e altura máximas.
A capacidade real para os alimentos é inferior.
Este forno está em conformidade com os requisitos das Directivas 2004/108/EC e 2006/95/EC.
AS ESPECIFICAÇÕES ESTÃO SUJEITAS A ALTERAÇÕES SEM NOTIFICAÇÃO PRÉVIA NO ÂMBITO
230 V, 50 Hz, monofásica Mínimo 16 A
1.37 kW
Grill
1.00 kW
2.35 kW 900 W (IEC 60705)
Grill
1000 W 2450 MHz * (Grupo 2 / Classe B) 594 mm (W) x 459 mm (H) x 404 mm (D)
342 mm (W) x 207 mm (H) x 368 mm (D) ** 26 litros ** ø 325 mm, glass cerca de 19.5 kg 25 W/240 - 250 V
DE UM MELHORAMENTO CONTÍNUO DOS APARELHOS.
71O que fazer se . . . e Especificações
72 Instalação
4 mm
Instalação
O Micro-ondas pode ser colocado nas posição A ou B:
Posição
A 560 x 550 x 450 B 560 x 500 x 450
Medidas em (mm)
Dimensões do
armário
W D H
Instalação do aparelho
1. Retire todas as embalagens e verifique cuidadosamente a existência de sinais de danos.
2. Se desejar instalar o micro-ondas por cima de um 3. Introduza o aparelho no armário de cozinha lentamente e sem forçar, até a estrutura da frente do forno encaixar na abertura do armário.
3. Verifique se o aparelho está estável e não inclinado. Não se esqueça de deixar um intervalo de 4 mm entre a porta de cima do armário e a parte superior da estrutura (ver diagrama).
Posição A
Forno
convencional
Posição B
Posição de fixação 1:
Fixe o forno na posição certa com os parafusos fornecidos. Os pontos de fixação estão localizados nos cantos superiores e inferiores do forno.
Posição de fixação 2:
Consulte o esquema fornecido com o forno.
73Instalação
NNOOTTAA:: IInnssttaallee oo ffoorrnnoo ppoorr ffoorrmmaa aa qquuee eesstteejjaa aa 8855ccmm oouu mmaaiiss ddoo ssoolloo.. ÉÉ iimmppoorrttaannttee
ggaarraannttiirr qquuee aa iinnssttaallaaççããoo ddeessttee pprroodduuttoo oobbeeddeeccee ààss iinnssttrruuççõõeess ddeessttee mmaannuuaall ee ààss iinnssttrruuççõõeess ddee iinnssttaallaaççããoo ddoo ffaabbrriiccaannttee ddoo ffoorrnnoo ccoonnvveenncciioonnaall..
Ligação do aparelho à alimentação
AA ttoommaaddaa ddeevvee eessttaarr ssiittuuaaddaa nnuumm llooccaall aacceessssíívveell ppaarraa qquuee aa
• uunniiddaaddee ppoossssaa sseerr ddeesslliiggaaddaa ffaacciillmmeennttee nnuummaa ssiittuuaaççããoo ddee eemmeerrggêênncciiaa.. EEmm aalltteerrnnaattiivvaa,, ppooddeerráá iissoollaarr--ssee oo ffoorrnnoo ddaa ccoorrrreennttee aattrraavvééss ddaa mmoonnttaaggeemm ddee uumm iinntteerrrruuppttoorr nnaa iinnssttaallaaççããoo ffiixxaa eemm ccoonnffoorrmmiiddaaddee ccoomm ooss rreegguullaammeennttooss ddee iinnssttaallaaççõõeess eellééccttrriiccaass..
AA ttoommaaddaa nnããoo ddeevvee eessttaarr llooccaalliizzaaddaa ppoorr ttrrááss ddoo aarrmmáárriioo..
osição ideal é por cima do armário, ver (A).
• A p
• Ligue o aparelho a uma tomada com ligação à terra, instalada correctamente, e com corrente alterna de 230 V/ 50 Hz monofásica. A tomada deve incluir um fusível de 16 A.
OO ccaabboo ddee aalliimmeennttaaççããoo ssóó ppooddee sseerr ssuubbssttiittuuííddoo ppoorr
• eelleeccttrriicciissttaa..
tes da instalação, prenda um fio ao cabo de alimentação
• An para facilitar a ligação ao ponto (A), quando estiver a instalar o aparelho.
• Ao instalar o aparelho num armário alto lateral, NÃO comprima o cabo de alimentação.
• Não coloque o cabo de alimentação ou a ficha dentro de água ou de qualquer outro líquido.
uumm
(A)
Ligações eléctricas
AAVVIISSOO!! EESSTTEE AAPPAARREELLHHOO DDEEVVEE SSEERR LLIIGGAADDOO ÀÀ TTEERRRRAA OO ffaabbrriiccaannttee ddeecclliinnaa qquuaaiissqquueerr rreessppoonnssaabbiilliiddaaddeess ccaassoo eessttaa mmeeddiiddaa ddee sseegguurraannççaa nnããoo sseejjaa ccuummpprriiddaa..
a ficha instalada no seu aparelho não encaixar na tomada, deve contactar
Se o seu agente autorizado local da AEG-Electrolux.
74 Informações ambientais
Informações ambientais
Eliminação responsável em termos ecológicos das embalagens e aparelhos antigos
Material de embalagem
Os fornos a micro-ondas da AEG-Electrolux necessitam de uma embalagem eficaz para os proteger durante o transporte. Só são utilizadas as embalagens realmente necessárias. O material de embalagem (ex.: película transparente ou esferovite) pode colocar as crianças em risco. PPeerriiggoo ddee aassffiixxiiaa.. MMaanntteennhhaa oo mmaatteerriiaall ddee eemmbbaallaaggeemm lloonnggee ddaass ccrriiaannççaass..
o material de embalagem utilizado é ecológico e por isso pode ser
Todo reciclado. O cartão é feito de papel reciclado e as peças de madeira não são tratadas. Os itens em plástico são identificados como se segue: "PE" polietileno ex.: película da embalagem "PS" poliestireno ex.: embalagem (sem CFC) "PP" polipropileno ex.: fitas da embalagem Utilizando e reutilizando as embalagens, é possível poupar as matérias primas e reduzir o volume de lixo produzido. As embalagens devem ser entregues junto do centro de reciclagem mais próximo da sua área. Contacte as entidades competentes da sua área para mais informações.
Eliminação de aparelhos antigos
Os aparelhos antigos devem ser preparados, em termos de segurança, antes da sua eliminação, removendo a ficha e cortando e eliminando o cabo de alimentação. Devem ser entregues junto do centro de reciclagem mais próximo da sua área. Contacte as entidades competentes da sua área ou a Delegação de Saúde Ambiental para saber se existem instalações na sua área para a reciclagem de aparelhos.
O símbolo no produto ou na embalagem indica que este produto não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue ao centro de recolha selectiva para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao garantir uma eliminação adequada deste produto, irá ajudar a evitar eventuais consequências negativas para o meio ambiente e para a saúde pública, que, de outra forma, poderiam ser provocadas por um tratamento incorrecto do produto. Para obter informações mais pormenorizadas sobre a reciclagem deste produto, contacte os serviços municipalizados locais, o centro de recolha selectiva da sua área de residência ou o estabelecimento onde adquiriu o produto.
Certificado de garantia,
Caro Utilizador : Queremos felicitá-lo pela sua compra e agradecer-Ihe a confiança depositada na nossa Empresa..
O seu electrodoméstico possui uma garantia de
Par
a beneficiar desta garantia
EEmm ccaassoo ddee aavvaarriiaa
2211 444400 3399 3399
...... CCoonnttrraattee oo PPllaannoo ddee PPrroolloonnggaammeennttoo ddee GGaarraannttiiaa
O Plan
o de Prolongamento de Garantia aumenta até 5 anos a protecção e as vantagens que Ihe oferece o
Grupo Electrolux nos seus produtos. preocupar pelas reclamações. Domestic
co
ntacte o Serviço Técnico Oficial
NNÃÃOO EESSQQUUEEÇÇAA DDEE GGUUAARRDDAARR AA FFAACCTTUURRAA DDEE CCOOMMPPRRAA..
NNÃÃOO TTEERRÁÁ DDEE PPAAGGAARR AA FFAACCTTUURRAA
QQuuee bbeenneeffiicciiooss IIhhee ooffeerreeccee??
TTrraannqquuiilliiddaaddee ggaarraannttiiddaa ee sseegguurraannççaa ttoottaall CCoobbeerrttuurraa ccoommpplleettaa:: SSeemm nnúúmmeerroo lliimmiittaaddoo AAtteennddiimmeennttoo eessppeecciiaalliizzaaddoo PPoossssiibbiilliiddaaddee ddee rreennoovvaaççaaõõ
QQuuaannttoo ccuussttaa oo PPllaannoo ddee PPrroolloonnggaammeennttoo ddee GGaarraannttii
te plano protegê-lo-á por
Es
-de-obra, peças, componentes e deslocações.
mão
parações.
de re
r Técnicos Oficiais do Grupo Electrolux.
po
ois de terminado o período de garantia.
dep
mmaaiiss 33 aannooss
2244 mmeesseess ppaarraa ppeeççaass,, mmããoo ddee oobbrraa ee ddeessllooccaaççõõeess..
caso de avaria, nem de se
em
& General protegerá os seus interesses.
nte o período de cobertura.
dura
aa??
, alèm da garantia do fabricante por apenas:
75Certificado de garantia
79
49
Se o seu electrodoméstico for uma
MMÁÁQQUUIINNAA DDEE LLAAVVAARR RROOUUPPAA,, MMÁÁQQUUIINNAA DDEE LLAAVVAARR LLOOIIÇÇAA,, MMÁÁQQUUIINNAA DDEE LLAAVVAARR EE DDEE SSEECCAARR RROOUUPPAA..
Se o seu electrodoméstico for uma
MMÁÁQQUUIINNAA DDEE SSEECCAARR RROOUUPPAA,, FFRRIIGGOORRÍÍFFIICCOO,, MMIICCRROOOONNDDAASS,, AASSPPIIRRAADDOORR,, SSEEPPAARRAADDOORR,, FFOOGGÃÃOO,, FFOORRNNOO,, AARRCCAA CCOONNGGEELLAADDOORRAA,, PPLLAACCAA..
Certificado de Compra
Data: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Assinatura: . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Telefone:
Tipo de Aparelho:
Nome y
DADOS DO SOLICITANTE (Por favor complete com letras majúsculas)
A ENVIAR
Apelidos:
NÚM ERO D E PRODU TO
-
Endereço:
Localidade:
C.P.: Cidade:
ESTA
PARTE AO SERVIÇO DE RECEPÇÃO DE GARANTIAS DO ELECTROLUX SERVICE, NOS 30 DIAS SEGUINTES ÀAQUISIÇÃO do aparelho.
O presente Certificado de Garantia é composto por duas partes, separadas pela linha ponteada. Após completar a introduçãoo de dados, deverá ENVIAR
MOD ELO
NÚM ERO D E SÉRIE
TIP O DE APARE LHO
DATA DE COMPR A
O Contratante desta Garantia esta consciente de que os dados recolhidos são necessários para o registro do seu aparelho e que a sua confidencialidade está
PRE ÇO DE COMPRA
assinalá-lo marcando o espaço reservado para o efeito.
protegida por Lei. No caso de pretender que esses dados não sejam cedidos a outras empresas para efeitos de ofertas promocionais ou outras, deverá
PPllaannoo ddee AAmmpplliiaaççããoo ddee GGaarraannttiiaa
Vale postal O cheque nominal/vale postal a favor de DOMESTIC & GENERAL, Apartado de Correio 3206 1301-903 LISBOA
Electrolux Service - Serviço de Garantías - Apartado de Correio 3206 - 1301-903 Lisboa - PORTUGAL
SE QUISER CONTRATAR UMA AMPLIAÇÃO DE GARANTIA, PREENCHA A PROPOSTA E ENVIE PELO CORREIO
Cheque
Formas de pagamento:
N° do Cartão: Validade:
Mastercard
Visa
Cartão do Credito
DECLARAÇÃO: Pelo presente, solicito a DOMESTIC & GENERAL o Plano de Seguros, de acordo com os termos e condições da apólice.
Declaro que o aparelho está em boas condições de funcionamento, e que servirá somente para usos domésticos.
77Condições de garantia
Condições de garantia
1. O aparelho que acaba de adquirir possui uma garantia de 2 anos a partir da data de aquisição. Os pedidos de assistência na garantia são gratuitos, mediante apresentação do respectivo certificado juntamente com a factura de compra.
2. A presente garantia do fabricante (2 anos) cobre a substituição de peças, mão de obra e deslocação.
3. Em caso de imobilização do seu aparelho por período superior a 15 dias, a garantia será prolongada adicionando o tempo de imobilização à data de entrega nos nossos serviços.
4. Nos pedidos de assistência na garantia de pequenos electrodomésticos, os aparelhos a reparar deverão ser entregues directamente no ponto de assistência.
EEXXCCLLUUSSÕÕEESS DDEE GGAARRAANNTTIIAA::
Substituições de peças danificadas por mau manuseamento, instalação incorrecta, danos de transporte e danos provocados por condições atmosféricas adversas; Intervenções por pessoal técnico não atutorizado pelo ELECTROLUX SERVICE; Substituições de lâmpadas, filtros, juntas de borracha, vidros, botões, puxadores, e acessórios de aspiradores; Todos os serviços de manutenção provocados pelo desgaste ou pela utilização do aparelho; Pedidos de demonstração de montagem e explicações de funcionamento; Danos no esmalte e/ou na pintura provocados por cortes ou pancadas; Uso intensivo em locais públicos ou profissionais, a menos que se trate de um produto adequado para o efeito; Desobstrução de bombas de limpeza de filtros.
• MANIPULAÇÃO nos dados da placa de Matrícula do presente aparelho ou deste certificado.
• INSTALAÇÃO INCORRECTA E NÃO REGULAMENTAR (tensão, pressão de gás ou de água, ligações eléctricas ou hidráulicas não adequadas).
AAssssiissttêênncciiaa TTééccnniiccaa EELLEECCTTRROOLLUUXX SSEERRVVIICCEE,, QQUUIINNTTAA DDAA FFOONNTTEE,, EEDDIIFFIICCIIOO GGOONNÇÇAALLVVEESS ZZAARRCCOO QQ.. 3355,, 22777744--551188 PPAAÇÇOO DDAARRCCOOSS.. TTff..:: 2211 444400 3399 3399..
NNOOTTAA MMUUIITTOO IIMMPPOORRTTAANNTTEE PPAARRAA AA VVAALLIIDDAADDEE DDEESSTTAA GGAARRAANNTTIIAA:: NNOO MMOOMMEENNTTOO DDAA IINNTTEERRVVEENNÇÇÃÃOO TTÉÉCCNNIICCAA ÉÉ AABBSSOOLLUUTTAAMMEENNTTEE IIMMPPRREESSCCIINNDDÍÍVVEELL AAPPRREESSEENNTTAARR AAOO PPEESSSSOOAALL AAUUTTOORRIIZZAADDOO OO PPRREESSEENNTTEE CCEERRTTIIFFIICCAADDOO JJUUNNTTOO DDAA FFAACCTTUURRAA LLEEGGAALL DDEE CCOOMMPPRRAA DDOO AAPPAARREELLHHOO DDEEVVIIDDAAMMEENNTTEE PPRREEEENNCCHHIIDDAA;;
78
Egregio Cliente,
Desideriamo ringraziarla per aver acquistato uno dei nostri prodotti di alta qualità. Con questo elettrodomestico avrà modo di sfruttare i benefici della combinazione perfetta di design funzionale e tecnologia d’avanguardia. Potrà essere certo che i nostri apparecchi sono realizzati per offrire le migliori prestazioni ed il massimo controllo, ed infatti imponiamo i massimi livelli di eccellenza. Oltre a ciò troverà che gli aspetti di salvaguardia ambientale e risparmio energetico sono parte integraledei nostri prodotti. Per assicurare il funzionamento ottimale e regolare dell’apparecchio leggere attentamente questo manuale di istruzioni. Ciò le permetterà di utilizzare tutte le sue funzioni alla perfezione e nel modo più efficiente. Si consiglia di tenere il manuale in un posto sicuro così da potervi fare riferimento ogni qualvolta sia necessario; lo consegni insieme all’apparecchio se questo cambiasse proprietario. Siamo certi che trarrà molta soddisfazione dall’uso del nuovo apparecchio.
Simbolo Descrizione
Informazioni importanti riguardanti la sua sicurezza o il funzionamento del suo elettrodomestico sono contrassegnate da questo simbolo e/o riportano termini come "Avvertenza", "Attenzione". Si raccomanda di seguire attentamente tutte le istruzioni.
Questo simbolo indica ulteriori informazioni riguardanti l'utilizzo dell'apparecchio.
Il trifoglio indica i consigli su come favorire il risparmio energetico e i suggerimenti per un utilizzo ecologico dell'elettrodomestico.
In caso di cattivo funzionamento, si raccomanda di seguire le istruzioni elencate nel capitolo "Cosa fare se…".
Indice
Indice
Norme di sicurezza 80
Descrizione del prodotto 84
Forno a microonde e accessori 84 Pannello di controllo 85
Prima dell’uso 86
Funzione Econ 86 Come impostare l'orologio 86 Regolare l’ora quando l'orologio è impostato o il forno è in modalità "Risparmio energetico” 87 Il pulsante di STOP serve 87 Blocco di sicurezza per bambini 87
Consigli e suggerimenti 88
Caratteristiche degli alimenti 88 Tecniche di cottura 88 Recipienti per una cottura a microonde sicura 89
Funzionamento del forno a microonde 90
Cuocere a microonde 90 Scongelamento manuale 90 Livello di potenza delle microonde 90 Timer 91 Aggiungere 30 secondi 92 Più & meno 92 Cottura con grill e cottura combinata 93 Altre funzioni utili 94 Funzioni cottura automatica & scongelamento automatico 96
Schemi dei programmi 98
Tabelle cottura automatica & scongelamento automatico 98 Ricette per la cottura automatica 100 Schede cottura 102
Ricette 104
79
Manutenzione & pulizia 110
Cosa fare si . . . 111
Dati tecnici 111
Installazione 112
Informazioni ambientali 114
Certificado di garanzia conventionale - Italia 115
80
Norme di sicurezza
Norme di sicurezza
IMPORTANTE: ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA PERSONALE DA LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER OGNI
RIFERIMENTO FUTURO
Per evitare pericolo d'incendi
IIll ffoorrnnoo aa mmiiccrroooonnddee nnoonn ddeevvee rriimmaanneerree iinnccoossttuuddiittoo dduurraannttee iill ffuunnzziioonnaammeennttoo.. II lliivveellllii ddii ppootteennzzaa ttrrooppppoo aallttii oo ii tteemmppii ddii ccoottttuurraa ttrrooppppoo lluunngghhii ppoossssoonnoo ssuurrrriissccaallddaarree iill cciibboo ee ccaauussaarree uunn iinncceennddiioo..
La
presa di corrente deve essere facilmente accessibile, in modo da poter staccare facilmente il cavo di alimentazione in caso d'emergenza. La tensione di alimentazione del forno deve essere di 230 V, 50 Hz, con un fusibile del quadro di distribuzione o un salvavita di un minimo di 16 A. Si raccomanda di usare un circuito elettrico di alimentazione separato esclusivamente per questo prodotto. Il forno non deve essere usato o lasciato all’aperto.
SSee iill cciibboo cchhee ssii rriissccaallddaa nneell ffoorrnnoo ccoommiinncciiaa aa sspprriiggiioonnaarree ffuummoo,, NNOONN AAPPRRIITTEE LLOO SSPPOORRTTEELLLLOO.. SSppeeggnneettee iill ffoorrnnoo,, ssttaaccccaattee iill ccaavvoo ddii aalliimmeennttaazziioonnee.. PPrriimmaa ddii rriiaapprriirree lloo ssppoorrtteelllloo aacccceerrttaatteevvii cchhee nnoonn ccii ssiiaa ppiiùù ssii aapprree lloo ssppoorrtteelllloo mmeennttrree iill cciibboo ssttaa aannccoorraa ffuummaannddoo ccèè iill ppeerriiccoolloo ddiinncceennddiioo..
UUssaattee eesscclluussiivvaammeennttee rreecciippiieennttii ee uutteennssiillii aaddaattttii ppeerr ffoorrnnii aa mmiiccrroooonnddee.. NNoonn llaasscciiaattee iill ffoorrnnoo iinnccuussttooddiittoo uussaannddoo ppllaassttiiccaa,, ccaarrttaa oodd aallttrroo rreecciippiieennttee iinnffiiaammmmaabbiillee aa ppeerrddeerree.. DDooppoo ll''uussoo,, ppuulliittee sseemmpprree iill ccooppeerrcchhiioo gguuiiddaa oonnddee,, llaa ccaavviittàà ddeell ffoorrnnoo,, iill ppiiaattttoo ggiirreevvoollee ee iill ssoosstteeggnnoo rroottaannttee.. EEssssii ddeevvoonnoo eesssseerree aasscciiuuttttii eedd eesseennttii ddaa ggrraassssoo.. GGllii aaccccuummuullii ddii ggrraassssoo ppoossssoonnoo ssuurrrriissccaallddaarrssii,, ffuummaarree oo iinnffiiaammmmaarrssii..
n mettete materiali infiammabili vicino al forno o alle aperture di
No ventilazione. Non bloccate le aperture di ventilazione. Togliete dal cibo e dal suo involucro i sigilli e fili di chiusura metallici. La formazione di scintille sulle superfici metalliche può causare incendi. Non usate il forno a microonde per friggere o riscaldare l'olio di frittura. La temperatura in tal caso non può essere controllata e può causare un incendio. Per fare il granoturco soffiato (popcorn), usate esclusivamente le confezioni apposite per microonde. Non conservate cibo od oggetti all'interno del forno. Controllate le regolazioni dopo aver avviato il forno, per accertarvi che esso funzioni nel modo desiderato. Usate questo manuale d’istruzioni.
ffuummoo aalllliinntteerrnnoo ddeell ffoorrnnoo SSee
81Norme di sicurezza
Per evitare danni alle persone
AAtttteennzziioonnee!! No
n usate il forno se è danneggiato o non funziona normalmente. Controllate
quanto segue prima di continuare ad usarlo: a) Che lo sportello si chiuda correttamente e che non sia deformato.
b) Che le cerniere e i dispositivi di chiusura dello sportello non siano rotti o
allentati.
c) Che la guarnizioni e le superfici tenuta dello sportello non siano
danneggiate. d) Che la cavità del forno o lo sportello non siano ammaccati. e) Che il cavo di alimentazione e la sua spina non siano danneggiati.
NNoonn cceerrccaarree mmaaii ddii aaddaattttaarree,, rriippaarraarree oo mmooddiiffiiccaarree iill ffoorrnnoo ppeerrssoonnaallmmeennttee.. QQuuaallssiiaassii iinntteerrvveennttoo ddii aassssiisstteennzzaa oo rriippaarraazziioonnee ddeellll''aappppaarreecccchhiioo cchhee rriicchhiieeddaa llaa rriimmoozziioonnee ddeellllaa ccooppeerrttuurraa ddii pprrootteezziioonnee ddaallll''eessppoossiizziioonnee ddiirreettttaa aallllee mmiiccrroooonnddee ddeevvee eesssseerree eeffffeettttuuaattoo eesscclluussiivvaammeennttee ddaa ppeerrssoonnaallee ssppeecciiaalliizzzzaattoo..
n fate funzionare il forno con lo sportello aperto, e non modificate in alcun
No modo le chiusure a scatto del forno. Non fate funzionare il forno se c'è un oggetto tra le guarnizioni e le superfici di tenuta dello sportello.
EEvviittaarree cchhee ssii aaccccuummuulliinnoo ggrraassssoo ee ssppoorrccoo ssuullllee gguuaarrnniizziioonnii ddeelllloo ssppoorrtteelllloo oo nneellllee ppaarrttii && ppuulliizziiaa"".. SSee iill ffoorrnnoo nnoonn vviieennee mmaanntteennuuttoo ppuulliittoo,, llaa ssuuppeerrffiicciiee ppoottrreebbbbee ddeetteerriioorraarrssii ccoommpprroommeetttteennddoo llaa dduurraattaa ddeellll''aappppaarreecccchhiioo ee ccoommppoorrttaannddoo ppoossssiibbiillii ssiittuuaazziioonnii ddii rriisscchhiioo..
Chi fabbricante dello stimolatore cardiaco riguardo alle precauzioni da prendere per l'uso del forno a microonde.
aaddiiaacceennttii.. SSeegguuiirree llee iissttrruuzziioonnii rriippoorrttaattee nneellllaa sseezziioonnee ""MMaannuutteennzziioonnee
porta uno STIMOLATORE CARDIACO deve rivolgersi al medico o al
Per evitare le scosse elettriche
Il mobile del forno non deve assolutamente essere smontato. Non inserite alcun oggetto nelle aperture di ventilazione del forno. Se vi cade accidentalemte del liquido all’interno del forno, spegnetelo Immediatamente, staccate il cavo di alimentazione e chiamate un tecnico del servizio AEG-Electrolux autorizzato. Non immergete il cavo di alimentazione o la sua spina nell’acqua od altro liquido. Tenete il cavo di alimentazione lontano da superfici riscaldate, compresa la parte posteriore del forno. Non cercate di sostituire da soli la lampadina del forno, e non fatela sostituire se non da personale autorizzato. Se la lampadina si guasta, rivolgetevi al rivenditore o ad un tecnico di servizio AEG-Electrolux autorizzato. Se il cavo di alimentazione del forno dovesse danneggiarsi, fatelo sostituire da un tecnico autorizzato.
82 Norme di sicurezza
Per evitare esplosioni o bolliture improvvise
AAtttteennzziioonnee !! NNoonn rriissccaallddaarree lliiqquuiiddii oo aallttrrii cciibbii iinn ccoonntteenniittoorrii ssiiggiillllaattii,, ppeerrcchhéé ppoottrreebbbbeerroo eessppllooddeerree..
No
n usate mai recipienti sigillati. Togliete i sigilli e coperchi prima dell'uso. I recipienti sigillati possono esplodere a causa dell'aumento della pressione, anche dopo lo spegnimento del forno. Fate attenzione usando il forno a microonde con i liquidi. Usate recipienti con grandi aperture che permettano la fuoriuscita delle bolle d’aria.
IIll rriissccaallddaammeennttoo ddeellllee bbeevvaannddee nneell mmiiccrroooonnddee ppuuòò pprroovvooccaarree uunn''eebboolllliizziioonnee rriittaarrddaattaa,, ssii ccoonnssiigglliiaa llaa mmaassssiimmaa aatttteennzziioonnee qquuaannddoo ssii ttoogglliiee iill rreecciippiieennttee ddaall ffoorrnnoo..
evitare le improvvise eruzioni del liquido bollente con possibli bruciature:
Per
1. Rigirate il liquido prima di scaldarlo/riscaldarlo.
2. Si consiglia di inserire nel liquido un’asticciola di vetro od altro oggetto
similare durante il riscaldamento.
3. Lasciate riposare il liquido nel forno alla fine del tempo di cottura per almeno
20 secondi, per evitare la bollitura con eruzioni ritardate.
NNoonn uussaarree iill ffoorrnnoo aa mmiiccrroooonnddee ppeerr ccuuoocceerree llee uuoovvaa ccoonn iill gguusscciioo nnéé ppeerr rriissccaallddaarree llee uuoovvaa ssooddee iinntteerree,, ppeerrcchhéé ppoottrreebbbbeerroo eessppllooddeerree ddooppoo ll rriissccaallddaammeennttoo.. PPeerr ccuucciinnaarree oo rriissccaallddaarree llee uuoovvaa cchhee nnoonn ssoonnoo ssttaattee ssttrraappaazzzzaattee,, ffoorraatteennee iill ttuuoorrlloo ee ll''aallbbuummee..
Sgus
ciate e affettate le uova sode prima di riscaldarle nel forno a microonde. Forate la buccia delle patate, salcicce e frutta prima di cucinarle, perché altrimenti possono esplodere.
aa ffaassee ddii
Per evitare scottature
Mai toccare o alzare la resistenza quando è calda. Usare presine o guanti da cucina per togliere il cibo dal forno. Per evitare le ustioni causate dal vapore, aprire sempre contenitori, recipienti per pop-corn, sacchetti da forno, ecc. tenendoli lontani dal viso e dalle mani.
PPeerr eevviittaarree bbrruucciiaattuurree,, ccoonnttrroollllaarree sseemmpprree llaa tteemmppeerraattuurraa ddeell cciibboo ee rriimmeessccoollaarrlloo pprriimmaa ddii sseerrvviirrlloo,, ffaacceennddoo ppaarrttiiccoollaarrmmeennttee aatttteennzziioonnee aallllaa tteemmppeerraattuurraa ddeeii cciibbii ee ddeellllee bbeevvaannddee pprriimmaa ddii iimmbbooccccaarree nneeoonnaattii,, bbaammbbiinnii eedd aannzziiaannii..
temperatura del contenitore non corrisponde necessariamente a quella del
La cibo controllare sempre la temperatura del cibo. Per evitare le scottature causate dalla fuoriuscita del vapore e del calore, allontanarsi dallo sportello del forno durante l’apertura. Tenere i bambini lontani dallo sportello e dalle altre parti accessibili che possono surriscaldarsi durante l'utilizzo del grill. I bambini devono essere tenuti lontani per evitare che possano bruciarsi.
Per evitare che i bambini usino il forno in modo sbagliato
AAtttteennzziioonnee!! PPeerrmmeetttteerree aaii bbaammbbiinnii ddii uussaarree iill ffoorrnnoo aa mmiiccrroooonnddee sseennzzaa ccoonnttrroolllloo ddii aadduullttii ssoolloo qquuaannddoo ssoonnoo ssttaattee ffoorrnniittee aaddeegguuaattee iissttrruuzziioonnii iinn mmooddoo cchhee qquueessttii ppoossssaannoo ffaarrlloo iinn mmooddoo ssiiccuurroo eedd aabbbbiiaannoo bbeenn ccoommpprreessoo ii rriisscchhii ddeerriivvaannttii ddaa uunn uussoo nnoonn aapppprroopprriiaattoo..
83Norme di sicurezza
Questo apparecchio non è stato progettato per essere utilizzato da bambini, persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o inesperte senza la supervisione o senza istruzioni da parte di una persona responsabile della loro sicurezza. Tenere lontano dalla portata dei bambini. I bambini devono usare il forno soltanto in presenza di un adulto. Non lasciare che i bambini si appoggino o si dondolino contro lo sportello del forno. Inoltre, non permettere loro di usare il forno come un giocattolo. Illustrare ai bambini le norme di sicurezza: insegnare loro ad usare le presine per togliere i piatti dal forno, a rimuovere con precauzione i coperchi e, in particolare, gli involucri (ad esempio i materiali autoriscaldanti) usati per rendere il cibo croccante, in quanto possono diventare estremamente caldi.
Altri avvertimenti
NNoonn mmooddiiffiiccaattee iill aallccuunn mmooddoo iill ffoorrnnoo.. QQuueessttoo ffoorrnnoo sseerrvvee aallllaa pprreeppaarraazziioonnee ddeeii cciibbii iinn ccaassaa ee ddeevvee eesssseerree uussaattoo eesscclluussiivvaammeennttee ppeerr llaa lloorroo ccoottttuurraa.. EEssssoo nnoonn èè aaddaattttoo ppeerr ll''uussoo ccoommmmeerrcciiaallee oo iinn llaabboorraattoorriioo..
Per evitare difetti di funzionamento o danni al forno
Mai mettere in funzione il forno vuoto, se non nel caso indicato nel manuale di istruzioni (vedere nota 2 a pagina 93), in quanto si potrebbe danneggiare il forno. Usando un piatto per rosolare i cibi, o del materiale autoriscaldante, mettete sempre sotto di esso del materiale isolante resistente al calore, come un piatto di porcellana, per evitare danni al piatto rotante e al sostegno rotante. Non dovete inoltre superare il tempo di preriscaldamento specificato nelle istruzioni del piatto. Non usate utensili metallici, perché riflettono le microonde e causano la formazione di scintille. Non mettete barattoli nel forno. Usate soltanto il piatto rotante e il sostegno rotante progettati per questo forno. Non utilizzare il forno senza il piatto girevole. Per evitare che il piatto rotante si rompa: (a) Prima di pulire il piatto rotante con acqua, lasciatelo raffreddare. (b) Non mettete cibi o utensili caldi sul piatto rotante freddo. (c) Non mettete cibi o utensili freddi sul piatto rotante caldo. Non usate contenitori di plastica se il forno è ancora caldo dopo aver usato il GRILL, la COTTURA COMBINATA o la COTTURA AUTOMATICA, perché potrebbero fondersi. I contenitori di plastica non devono essere usati con le funzioni sopra indicate, a meno che il loro fabbricante non assicuri che sono adatti allo scopo. Non mettete alcun oggetto sul mobile esterno durante il funzionamento del forno.
NNOOTTAA:: Se
non siete sicuri sul modo di collegare il forno, rivolgetevi ad un elettricista qualificato. Il fabbricante e il rivenditore non possono essere ritenuti responsabili per i danni al forno e/o alle persone causati da un non corretto collegamento elettrico. Sulle pareti del forno, o intorno alle guarnizioni e superfici di tenuta dello sportello, potrebbero formarsi vapore o gocce d'acqua. Ciò è normale e non indica una perdita o un difetto del forno.
84 Descrizione del prodotto
Descrizione del prodotto
Forno a microonde e accessori
1
89
1. Resistenza del grill
2. Cornice
3. Luce del forno
4. Pannello di controllo
14
5. Pulsante apertura sportello
6. Coperchio guida onde
7. Cavità del forno
8. Perno del piatto rotante
9. Guarnizioni e superfici di tenuta sportello
10. Punti di fissaggio (4 punti)
11. Aperture di ventilazione
12. Copertura esterna
13. Struttura posteriore
14. Cavo di alimentazione Accertarsi che la confezione contenga i seguenti
accessori: (1) Piatto rotante (2) Supporto per piatto rotante (3) Griglia alta (4) Griglia bassa (5) 4 viti di fissaggio (non indicato)
• Posizionare il supporto del piatto rotante sull'apposito perno che si trova sulla base della cavità del forno.
• Inserirvi quindi il piatto rotante.
• Onde evitare di danneggiare il piatto rotante, accertarsi di sollevare perfettamente i piatti o i contenitori dal bordo del piatto rotante quando li si toglie dal forno.
NNOOTTAA::
Per
ordinare gli accessori rivolgersi al proprio rivenditore o al tecnico di servizio AEG-Electrolux autorizzato ed indicare il nome della parte e del modello.
76
2
3
4
5
10
11
12
13
1
2
3
4
Pannello di controllo
1 Display digitale indicatori
Grill
85Descrizione del prodotto
Microonde
Cottura combinata
Orologio
Fasi di cottura
Più/meno
Cottura automatica pane
Cottura automatica
Peso
2 Indicatori COTTURA AUTOMATICA 3 Pulsante COTTURA AUTOMATICA 4 Pulsante SCONGELAMENTO AUTOMATICO 5 Pulsante LIVELLO DI POTENZA 6 Pulsante GRILL 7 Manopola TIMER/PESO 8 Pulsante di START/QUICK 9 Pulsante di STOP 10 Pulsante di APERTURA SPORTELLO
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
86 Prima dell’uso
AUTO
+
AUTO
Prima dell’uso
Funzione Econ
Il forno è impostato nella funzione a “RISPARMIO ENERGETICO” (“Econ”).
1. Collegare il forno.
2. Sul display non apparirà nulla.
3. Aprire lo sportello e si avvierà la corrente.
4. Chiudere lo sportello e sul display apparirà la scritta “Econ”.
5. Sul display apparirà il conto alla rovescia da 3:00 a zero.
6. Raggiunto lo zero il forno entrerà nella funzione “Econ” ed il display ritornerà privo di scritte.
7. Per uscire dalla funzione “Econ” regolare l’orologio.
8. Per inserire la funzione “Econ” dopo aver regolato l’orologio aprire lo sportello, premere il pulsante START per 5 secondi, premere il pulsante STOP e chiudere lo sportello.
Come impostare l'orologio
L’orologio del forno è di 12 ore. EEsseemmppiioo::
impostare 11:30 sull'orologio.
Per
1. Collegare il forno.
2. Sul display non apparirà nulla.
3. Aprire lo sportello e si avvierà la corrente.
4. Con lo sportello aperto ruotare la manopola TIMER/PESO per regolare l’ora.
5. Premere una volta il pulsante START/QUICK e ruotare la manopola TIMER/PESO per regolare i minuti.
6. Premere il pulsante START/QUICK.
7. Controllare il display:
8. Chiudere lo sportello.
NNoottaa::
a manopola TIMER/PESO si può ruotare in senso orario o antiorario.
1. L
2. Quando è inserito l’orologio non è possibile avviare la funzione a RISPARMIO ENERGETICO.
Regolare l’ora quando l'orologio è impostato o il
1
AUTO
+
AUTO
1
1
1
AUTO
+
AUTO
forno è in modalità "Risparmio energetico”
87Prima dell’uso
EEsseemmppiioo::
impostare 12:45 sull'orologio.
Per
1. Aprire lo sportello.
2. Tenere premuto per 5 secondi il pulsante START/QUICK. Il forno emetterà un segnale acustico. Ruotare la manopola TIMER/PESO per regolare l’ora.
3. Premere una volta il pulsante START/QUICK e ruotare la manopola TIMER/PESO per regolare i minuti.
4. Premere il pulsante START/QUICK.
5. Controllare il display:
Il pulsante di STOP serve
Il pulsante di STOP serve per:
1. Cancellare un errore durante la programmazione.
2. Fermare temporaneamente il forno a microonde durante la cottura.
3. Premendo il pulsante due volte, cancellare un programma durante la cottura.
Blocco di sicurezza per bambini
Il forno è dotato di un dispositivo di sicurezza che previene l’uso accidentale del forno da parte dei bambini. Quando è inserito il blocco di sicurezza, non funziona nessuna parte del forno fino al suo successivo disinserimento.
EEsseemmppiioo::
erimento del blocco di sicurezza per bambini.
Ins
1. Tenere premuto per 5 secondi il tasto STOP.
Il forno emetterà un segnale acustico e sul display apparirà la scritta “LOC”.
Nota:
Per disinserire il blocco di sicurezza tenere premuto per 5 secondi il pulsante
STOP: il forno emetterà due segnali acustici e sul display sarà visualizzata l’ora.
• Se non è inserito l’orologio non è possibile inserire il dispositivo di blocco di sicurezza per bambini.
88 Consigli e suggerimenti
Consigli e suggerimenti
Cottura a microonde
Per cuocere/scongelare alimenti in un forno a microonde, è necessario che l’energia delle microonde possa passare attraverso il contenitore e penetrare negli alimenti stessi. Per questo, è importante scegliere un contenitore adatto. I piatti rotondi/ovali sono preferibili rispetto a quelli quadrati/oblunghi, perché il cibo che si trova negli angoli tende a cuocere troppo. Per garantire una cottura uniforme, è importante girare, ridisporre o rimescolare gli alimenti. A questo punto, è necessario lasciare riposare brevemente gli alimenti per consentire al calore di diffondersi uniformemente attraverso gli alimenti stessi.
Caratteristiche degli alimenti
Composizione Gli alimenti con un elevato contenuto di grassi o zuccheri (ad esempio, un dolce
Densità La densità del cibo influisce sul tempo di cottura necessario. Gli alimenti porosi leggeri,
Quantità Se la quantità di alimenti inseriti nel forno aumenta, è necessario aumentare anche il
Dimensioni Gli alimenti piccoli o a piccoli pezzi cuociono più rapidamente, perché le microonde
Forma Gli alimenti di forma irregolare, come i petti o le cosce di pollo, hanno bisogno di una
Temperatura La temperatura iniziale degli alimenti influisce sul tempo di cottura necessario. Gli
Disposizione Posizionare le parti più spesse dell’alimento verso la parte esterna del vassoio di
Copertura Utilizzare pellicola protettiva, forandola per la ventilazione, o un coperchio adatto. Foratura Prima della cottura o del riscaldamento, gli alimenti con guscio, pelle o membrana
Rimescolare, Per una cottura uniforme, è necessario rimescolare, girare o ridisporre gli alimenti. girare e Rimescolare e ridisporre sempre gli alimenti dalla parte esterna verso il centro. ridisporre gli alimenti
Tempo di Dopo la cottura, è necessario lasciare riposare brevemente gli alimenti per consentire riposo al calore di diffondersi uniformemente attraverso gli alimenti stessi.
Schermatura Alcune parti dell’alimento in fase di scongelamento possono riscaldarsi. È possibile
natalizio o una torta ripiena di frutta secca) richiedono un tempo di cottura inferiore. Occorre prestare molta attenzione perché il surriscaldamento può costituire un principio di incendio.
come dolci o pane, cuociono più rapidamente degli alimenti pesanti, compatti, come gli arrosti o gli sformati.
tempo di cottura, ad esempio, il tempo di cottura di quattro patate sarà superiore al tempo di cottura di due patate.
possono penetrare in essi da ogni lato. Per una cottura uniforme, ottenere pezzi delle stesse dimensioni.
cottura più lunga per le parti più spesse. Nella cottura a microonde, gli alimenti di forma rotondeggiante cuociono più uniformemente di quelli a forma quadrata.
alimenti congelati impiegano più tempo a cuocere rispetto a quelli a temperatura ambiente. Nel caso di alimenti con ripieno, ad esempio, bomboloni alla marmellata, occorre praticare in essi piccoli tagli, per consentire la fuoriuscita di calore o vapore.
Tecniche di cottura
cottura. Ad esempio, nel caso di cosce di pollo.
devono essere forati in diversi punti, poiché la formazione interna di vapore potrebbe causare l’esplosione dell’alimento stesso. Ad esempio, nel caso di patate, pesce, pollo, salsicce. IImmppoorrttaannttee:: potrebbero esplodere, anche dopo la cottura. Ad esempio, nel caso di uova in camicia, fritte o sode.
schermare le aree calde con pezzetti di carta stagnola, che riflettono le microonde, ad esempio nel caso di cosce e ali di pollo.
Non
utilizzare il forno a microonde per cuocere uova poiché queste
Recipienti per una cottura a microonde sicura
Recipienti Sicurezza Commenti di cottura con le
Carta stagnola / // Per proteggere gli alimenti dal surriscaldamento, è possibile
Contenitori in utilizzare fogli di carta stagnola. Mantenere la carta stagnola
carta stagnola a una distanza minima di 2 cm dalle pareti del forno poiché,
Teglie per Seguire sempre le istruzioni del produttore. Non superare i rosolatura tempi di cottura specificati. Prestare attenzione, perché le
Porcellana e // D ceramica ceramica, in vetro e in porcellana fine, se non presentano
Recipienti in Se si utilizzano recipienti in vetro sottile occorre fare molta vetro,ad esempio attenzione, perché, se riscaldati in modo improvviso, Pyrex ® possono rompersi o scheggiarsi.
Metallo Nella cottura a microonde si sconsiglia l'utilizzo di recipienti
Plastica/Polistirene, Occorre prestare molta attenzione, perché ad elevate ad esempio, temperature alcuni contenitori possono deformarsi, fondersi contenitori da o scolorirsi. Fast Food
Pellicola protettiva La pellicola non deve stare a contatto con gli alimenti e
Sacchetti per Devono essere forati per consentire la fuoriuscita del vapore. congelamento Verificare che i sacchetti siano adatti per l’utilizzo in forno a / rosolatura microonde. Non utilizzare legacci in plastica o in metallo,
Carta - sottocoppe Utilizzare solo per il riscaldamento o per assorbire l’umido. e carta da cucina Occorre prestare molta attenzione, perché il
Contenitori in Quando si utilizzano questi materiali, è necessario sempre paglia e legno sorvegliare il forno, perché il surriscaldamento può portare
Carta riciclata Possono contenere estratti di metallo, i quali possono e carta di provocare la formazione di archi elettrici e causare incendi. giornale
microonde
in caso contrario, potrebbero formarsi archi elettrici. Si sconsiglia l’utilizzo di contenitori in carta stagnola, se non specificati dal produttore (in questo caso Microfoil®) e seguire attentamente le istruzioni.
teglie possono diventare molto calde.
i norma, è possibile utilizzare i contenitori in porcellana, in
decorazioni metalliche.
in metallo, poiché causano la formazione di archi elettrici e possono essere causa di un principio di incendio.
deve essere forata per consentire la fuoriuscita del vapore.
perché possono fondersi o provocare incendi a causa della formazione di archi elettrici.
surriscaldamento può portare allo sviluppo di incendi.
allo sviluppo di incendi.
89Consigli e suggerimenti
90 Funzionamento del forno a microonde
Funzionamento del forno a microonde
Cuocere a microonde
Il forno si può programmare fino a 90 minuti. Il tempo di cottura può essere aumentato dai 10 secondi ai 5 minuti, a seconda della durata totale della cottura, come mostra la tabella riportata qui sotto.
Tempo di cottura Incremento
0-5 minuti 10 secondi
5-10 minuti 30 secondi 10-30 minuti 1 minuto 30-90 minuti 5 minuti
Scongelamento manuale
Per lo scongelamento manuale (senza utilizzare la funzione di scongelamento automatico) regolare il forno a 270 W. Quando si seleziona la potenza, sul display appare il simbolo di scongelamento.
Livello di potenza delle microonde
Questo forno dispone di 6 livelli di potenza:
Impostazione Utilizzo consigliato della potenza
900 W / Utilizzato per una cottura rapida o per riscaldare le vivande (ad esempio minestre, ALTA casseruole, cibi in scatola, bevande calde, verdure, pesce, ecc.).
630 W Utilizzato per la cottura più prolungata di alimenti densi, quali arrosti, polpettoni
450 W Per cibi densi che richiedono una cottura prolungata quando cucinati in modo
270 W / Scongelare, selezionare questa potenza. L’alimento viene scongelato in maniera SCONGELARE uniforme. Questo livello di potenza è ideale anche per cuocere lentamente riso, pasta,
90 W Per scongelare lentamente (ad esempio torte alla crema o altra pasticceria). 0 W Per forno inattivo/timer
W = WATT
di carne, pasti preconfezionati e per pietanze delicate quali salse al formaggio e dolci tipo pan di Spagna. Grazie a questa impostazione ridotta, le salse bollendo non fuoriescono dal loro contenitore e il cibo viene cucinato in maniera uniforme, evitando di cuocere eccessivamente le estremità.
tradizionale (ad esempio la carne di manzo). Si raccomanda di utilizzare questa potenza per ottenere una carne tenera.
dolcetti di frutta e creme pasticcere.
91Funzionamento del forno a microonde
AUTO
+
AUTO
1
AUTO
+
AUTO
EEsseemmppiioo::
r scaldare una minestra per 2 minuti e 30 secondi ad una potenza di 630 W.
Vole
1. Premere due volte il pulsante di regolazione del LIVELLO DI POTENZA.
x2
2. Impostare il tempo di cottura desiderato ruotando in senso orario o antiorario la manopola TIMER/PESO fino a 2:30 il display.
3. Premere il pulsante START/QUICK.
x1
4. Controllare il display:
Nota:
Se non si seleziona il livello, viene automaticamente regolato il livello del ALTA/900 W.
Nota:
Se si apre lo sportello durante la fase di cottura, il tempo di cottura sul display
digitale si ferma automaticamente. Il conteggio del tempo di cottura riprende quando si richiude lo sportello e si preme il pulsante START/QUICK.
Se durante la cottura si desidera controllare il livello di potenza, premere il
pulsante LIVELLO DI POTENZA.
Per aumentare o diminuire il tempo di cottura mentre il cibo sta cuocendo ruotare
la manopola TIMER/PESO.
• Per modificare il livello di potenza durante la cottura premere il pulsante di regolazione della potenza.
• Per cancellare un programma durante la cottura premere due volte il pulsante STOP.
Timer
Esempio: Impostare il timer su 7 minuti.
1. Premere il pulsante LIVELLO DI POTENZA 7 volte
.
x7
2. Impostare il tempo di cottura desiderato ruotando in senso
orario o antiorario la manopola TIMER/PESO fino a 7:00 il display.
3. Premere il pulsante START/QUICK.
x1
4. Controllare il display:
Nota:
• Per interrompere il timer premere il pulsante STOP; premere il pulsante
START/QUICK per riattivarlo, oppure premere nuovamente il pulsante STOP per spegnerlo e cancellare la funzione.
92 Funzionamento del forno a microonde
1
1
1
AUTO
+
AUTO
Aggiungere 30 secondi
Il pulsante START/QUICK consente di attivare le due funzioni seguenti:
AAcccceennssiioonnee ddiirreettttaa
1. può avviare direttamente la cottura al livello di potenza
Si
microonde di 900 W/ALTA per 30 secondi premendo il pulsante START/QUICK.
PPrroolluunnggaarree iill tteemmppoo ddii ccoottttuurraa
2. può prolungare il tempo di cottura durante il funzionamento
Si
manuale per multipli di 30 secondi premendo il pulsante mentre il forno è in funzione.
Nota:
• NelLa funzione GRILL è inoltre possibile prolungare la cottura di 30 secondi.
Questa funzione non è possibile nelle funzioni di COTTURA AUTOMATICA e
SCONGELAMENTO AUTOMATICO.
Più & meno
La funzione PIÙ e MENO consente di diminuire o aumentare il tempo di cottura quando si utilizzano programmi automatici.
Se preferite patate lesse che risultino cotte ma ancora un po’ dure, premete MENO . Se invece le preferite più morbide, premete PIÙ .
x1
x1
Esempio: Cuocere 0.3 kg di patate, ben lessate.
1. Selezioni il menu richiesto premendo il pulsante COTTURA
AUTOMATICA due volte.
2. Ruotare la manopola TIMER/PESO fino a 0.3 il display.
3. Premere una volta il pulsante di regolazione della potenza per
selezionare PIÙ .
4. Premere il pulsante START/QUICK.
5. Controllare il display:
x2
x1
x1
Nota:
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
1 2
Per cancellare la funzione PIÙ/MENO premere tre volte il pulsante di regolazione della potenza. Selezionando PIÙ, sul display apparirà . Selezionando MENO, sul display apparirà .
Cottura con grill e cottura combinata
Questo forno a microonde prevede due modalità per la cottura con il GRILL:
1. Solo grill.
2. Dual Grill (Grill e microonde.)
NNOOTTAA::
r arrostire si consiglia di utilizzare la griglia alta.
1. Pe
2. Quando si mette in funzione per la prima volta il grill è possibile che si
produca fumo o cattivo odore, ma ciò non significa che il forno sia guasto. Per eliminare la causa di tale fenomeno, prima di usare il forno per la prima volta, metterlo in funzione vuoto per 20 minuti, selezionando la funzione di cottura GRILL.
Cottura con grill
93Funzionamento del forno a microonde
Utilizzare questa modalità per arrostire o rosolare i cibi.
EEsseemmppiioo::
1. Premere il pulsante GRILL una volta
grigliare per 4 minuti.
.
2. Impostare il tempo di cottura desiderato ruotando in senso
orario o antiorario la manopola TIMER/PESO fino a 4:00 il display.
3. Premere il pulsante START/QUICK.
4. Controllare il display:
x1
x1
94 Funzionamento del forno a microonde
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
1
1
1 2
Cottura combinata
Questo modo di cottura combina le potenze del grill e delle microonde (da 90 W a 630 W). Il livello di potenza microonde è preimpostato a 270 W.
EEsseemmppiioo:: COMBINATA 450 W.
1. Premere il pulsante GRILL 3 volta
2. Impostare il tempo di cottura desiderato ruotando in senso
orario o antiorario la manopola TIMER/PESO fino a 7:00 il display.
3. Premere il pulsante START/QUICK.
4. Controllare il display:
Cuocere spiedini misti per 7 minuti con l'impostazione COTTURA
Pulsante Regolazione di potenza
Grill x 1 0 W Grill x 2 270 W Grill x 3 450 W Grill x 4 630 W Grill x 5 0 W
.
x3
x1
Altre funzioni utili
Grazie ad una combinazione di MICROONDE, GRILL o COTTURA COMBINATA si ha la possibilità di programmare una sequenza che prevede 3 fasi (al massimo).
EEsseemmppiioo:: 2 minuti e 30 secondi con potenza 630 W (Fase 1) 5 minuti con grill (Fase 2)
FFaassee 11
1. P
2. Impostare il tempo di cottura desiderato ruotando in senso
orario o antiorario la manopola TIMER/PESO fino a 2:30 il display.
Per cuocere:
remere il pulsante LIVELLO DI POTENZA due volte.
x2
95Funzionamento del forno a microonde
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
1
1
1 2
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
1
1
1 2
3. Controllare il display:
FFaassee 22
remere il pulsante GRILL una volta.
1. P
x1
2. Impostare il tempo di cottura desiderato ruotando in senso
orario o antiorario la manopola TIMER/PESO fino a 5:00 il display.
3. Premere il pulsante START/QUICK.
x1
4. Controllare il display:
Il forno comincia a cuocere per 2 minuti e 30 secondi a 630 W, e per i restanti 5 minuti passa al funzionamento con il solo grill.
96 Funzionamento del forno a microonde
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
1 2
Funzioni cottura automatica & scongelamento automatico
Con COTTURA AUTOMATICA e SCONGELAMENTO AUTOMATICO si definisce automaticamente l'esatta modalità di cottura ed il tempo necessario. Con COTTURA AUTOMATICA si ha la possibilità di scegliere tra 6 menu diversi e SCONGELARE AUTOMATICA si ha la possibilità di scegliere tra 2 menu diversi.
Cottura automatica
Alimenti Simbolo Regolazione
Bevande Microonde
Patate lesse e Microonde
con la buccia
Spiedini di carne Microonde + grill
Gratin di Pesce Microonde + grill
Pollo alla griglia Microonde + grill
Gratin Microonde + grill
Esempio: Cuocere 0.3 kg di patate.
1. Selezioni il menu richiesto premendo il pulsante COTTURA AUTOMATICA due volte.
x2
2. Ruotare la manopola TIMER/PESO fino a 0.3 il display.
3. Premere il pulsante START/QUICK.
x1
4. Controllare il display:
Se, ad esempio, è necessario girare ciò che sta cuocendo il forno si blocca ed emette un segnale acustico, il tempo di cottura rimanente e tutti gli altri indicatori lampeggiano sul display. Per continuare la cotture, premere il pulsante START/QUICK. Al termine del ciclo di cottura automatico il programma si fermerà automaticamente, verra' emesso il segnale acustico e sul display lampeggerà il simbolo di cottura. Dopo 1 minuto ed un nuovo segnale acustico, sul display apparirà l’ora.
Scongelamento automatico
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
Alimenti Simbolo Regolazione
Carne/Pesce/Pollame Microonde
Pane Microonde
Esempio: Scongelare 0.2 kg di pane.
1. Selezioni il menu richiesto premendo il pulsante SCONGELAMENTO
AUTOMATICO due volte.
2. Ruotare la manopola TIMER/PESO fino a 0.2 il display.
3. Premere il pulsante START/QUICK.
4. Controllare il display:
97Funzionamento del forno a microonde
x2
x1
Se, ad esempio, è necessario girare ciò che sta cuocendo il forno si blocca ed emette un segnale acustico, il tempo di cottura rimanente e tutti gli altri indicatori lampeggiano sul display. Per continuare la cotture, premere il pulsante START/QUICK. Al termine del ciclo di scongelamento automatico il programma si fermerà automaticamente, verra' emesso il segnale acustico e sul display lampeggerà il simbolo di cottura. Dopo 1 minuto ed un nuovo segnale acustico, sul display apparirà l’ora.
98 Schemi dei programmi
Schemi dei programmi
Tabelle cottura automatica & scongelamento automatico
Cottura Quantità (Unità di Pulsante Procedimento
Automatica incremento) / Utensili
Bevande 1-6 tazze • Porre la tazza verso il bordo del piatto girevole. (Tè/Caffè) 1 tazza=200 ml
Patate lesse e 0,2 - 1,0 kg (100 g) Patate lesse: pelare le patate e tagliarle a pezzi di con la buccia Ciotola e coperchio grandezza simile.
Spiedini di 0,2 - 0,8 kg (100 g) • Preparare gli spiedini come indicato nella ricetta a carne Griglia alta pag. 100.
Gratin 0,5 - 1,5 kg (100 g) • Per “Gratin di Pesce”, vedere le ricette a di Pesce
Pollo alla 0,9 - 1,8kg (100 g) • Mescolare gli ingredienti e distribuire il tutto griglia Griglia bassa sulle cosce di pollo.
Gratin 0,5 kg - 1,5 kg*(100 g) • Per “Gratin”, vedere le ricette a pagina 101.
NNoottaa::
alimenti refrigerati vengono cotti da 5 °C, gli alimenti surgelati vengono cotti da –18 °C.
Gli
Piatto per gratin Griglia bassa * Peso totale degli ingredienti.
Piatto • Punzecchiare la pelle delle cosce di pollo.
Piatto per gratin Griglia bassa * Peso totale degli ingredienti.
xx11
xx22
Patate con la buccia: scegliere patate di grandezza simile e lavarle.
• Mettere le patate pelate o con la buccia in un ciatola.
• Aggiungere la quantità di acqua necessaria (per 100 g) circa due cucchiai e un pizzico di sale.
• Coprire con un coperchio.
• Quando sentite il segnale acustico, girare e rimettere il coperchio.
• Al termine della cottura, lasciare riposare le patate per 2 minuti.
• Mettere sulla griglia e cuocere.
xx33
• Quando viene emesso un segnale acustico, girare gli spiedini.
• A fine cottura, togliere dal forno e disporre sul piatto di portata. (Non richiede tempi di attesa.)
pagina 100-101.
xx44
xx55
• Mettere il pollo in una pirofila con il petto rivolto verso il fondo.
• Mettere la pirofila direttamente sul piatto girevole e avviare la cottura.
• Al segnale acustico, girare il cibo.
• A cottura ultimata, togliere dal microonde e lasciar riposare per circa 5 min.
xx66
Scongelare Quantità (Unità di Pulsante Procedimento
Automatica incremento) / Utensili
Carne, pesce, 0,2 - 1,0 kg (100 g) • Disporre il tutto su un piatto al centro del pollame Piatto piatto rotante.
(Pesci interi, tranci di pesce, filetti di pesce, cosce di pollo, petti di pollo, carne macinata, bistecche, braciole, hamburger, salsicce)
Pollame 0,1 - 1,0 kg (100 g) • Distribuire in una pirofila al centro del piatto
NNoottaa::
limenti refrigerati vengono cotti da 5 °C, gli alimenti surgelati vengono cotti da –18 °C.
Gli a
Piatto girevole. Fino a 1,0 kg distribuire direttamente sul
• Quando il forno si blocca e viene emesso un
xx11
segnale acustico, girare la carne, quindi risistemare e separare. Proteggete le parti sottili e i punti caldi con fogli d’alluminio.
• Terminata l'operazione, avvolgere nella stagnola e lasciare riposare per 15 - 45 minuti, fino al completo scongelamento. Nota: Non idoneo per polli interi.
• Carne macinata: Quando il forno si arresta e viene emesso il segnale acustico, rigirate il cibo. Se possibile, rimuovete le parti scongelate.
piatto girevole.
xx22
• Al segnale acustico, girare, ridisporre e togliere le fette scongelate.
• Dopo lo scongelamento, coprire con la pellicola di alluminio e lasciar riposare per 5 -15 min, fino a scongelamento ultimato.
99Schemi dei programmi
NNoottaa::
• I
ndicare il peso del cibo, escludendo il peso del contenitore.
• Per alimenti il cui peso è superiore od inferiore ai valori indicati nella tabella per la cottura in automatica, usare programmi manuali.
• La temperatura finale dipende dalla temperatura iniziale. Controllare che il cibo mantenga il calore a fine cottura.
• Se, ad esempio, è necessario girare ciò che sta cuocendo il forno si blocca ed emette un segnale acustico, il tempo di cottura rimanente e tutti gli altri indicatori lampeggiano sul display. Per continuare la cotture, premere il pulsante START/QUICK.
• Al termine della cottura nelle funzioni Micro/Grill/Dual Grill potrà avviarsi la ventola.
• Se non è inserito l’orologio, dopo circa 3 minuti dal termine della cottura si inserirà la funzione “Econ”.
NNoottaa::
Sco
ngelamento rapido
1. Bistecche e braciole dovrebbero essere congelati in uno strato.
2. La carne macinata deve essere congelata in spessori sottili.
3. Girare e mettere tra le singole porzioni scongelate un foglio liscio di stagnola.
4. Il pollame va cucinato immediatamente dopo lo scongelamento.
100 Schemi dei programmi
Ricette per la cottura automatica
Spiedini misti
1. Infilare i pezzetti di carne e di verdure, alternandoli, su 4 spiedini di legno.
2. Aggiungere le spezie all’olio e spennellare i kebab.
3. Disporre i kebab sulla griglia e cuocere in modalità COTTURA AUTOMATICA, “Spiedini Misti”.
Filetto di pesce gratinato
4 fetta
400 g di lombata di maiale, a tocchetti 100 g di pancetta striata 100 g cipolle, tagliate in quattro 250 g pomodori, tagliati in quattro 100 g di peperone verde, a dadini 2 CM olio
4 CU paprica
1 CU pepe di Caienna 1 CU salsa Worcestershire
sale
1. Mettere in una casseruola le verdure, il burro e le spezie e mescolare bene. Cuocere per 2-6 min a 900 W, a seconda del peso.
2. Lavare e asciugare il pesce, spruzzarlo con il limone e salare.
3. Unire la panna alle verdure e aggiungere ancora sale, pepe e noce moscata.
4. Porre metà delle verdure in un piatto ovale da gratin, collocarvi sopra il pesce e coprire con la parte restante delle verdure.
5. Cospargere con il formaggio Gouda, collocare sulla griglia bassa e cuocere usando la funzione COTTURA AUTOMATICA, “Gratin di Pesce”.
6. A fine cottura, lasciar riposare per ca. 5 min.
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
230 g 450 g 680 g filetti di pesce 100 g 200 g 300 g di porro (affettato)
20 g 40 g 60 g cipolla (tagliare finemente) 40 g 100 g 140 g carote (grattugiate) 10 g 15 g 20 g burro o margarina
1
tbsp 2 tbsp succo di limone
1 tbsp 1
50 g 100 g 150 g di panna 50 g 100 g 150 g Gouda (grattugiato)
/
2
sale, pepe e noce moscata
Loading...