Electrolux LRT5MF38W0 User Manual

Page 1
LRT5MF38W0
DISPENSA
IT
LARDER
EN
RÉFRIGÉRATEUR
FR
ХЛАДИЛНИК С ЕДНА ВРАТА
BG CZ CHLADNIČKA Návod k použití HU HŰTŐ
SK Chladnička Používateľská príručka
User Manuel
Guide d’utilisation
Ръководство за потребителя
Használati utasítás
Page 2
IT INCENDIO
Avvertenza; rischio di incendio / materiali inammabili
IT - 1 -
Page 3
Indice
OPERAZIONI PRELIMINARI ................................................................... 3
Istruzioni per la sicurezza ................................................................................. 7
Avvertenze per la sicurezza Installazione e funzionamento del frigo Prima di usare il frigo
INFORMAZIONI PER L’USO ...................................................................11
Pannello di controllo ........................................................................................ 11
Pulsante di impostazione della temperatura ............................................................ 11
Avvisi sulle Regolazioni di temperatura ...........................................................12
ACCESSORI
...................................................................................................13
SISTEMAZIONE DEL CIBO NEL FRIGORIFERO ................................. 16
PULIZIA E MANUTENZIONE ................................................................. 17
SPEDIZIONE E POSIZIONAMENTO
Riposizionamento dello sportello ..................................................................... 18
PRIMA DI CHIAMARE L’ASSISTENZA ................................................. 19
COMPONENTI DELL’ ELETTRODOMESTICO E SCOMPARTI
.............................................................................8
............................................................ 9
........................................................................................9
...................................................... 18
............ 21
IT - 2 -
Page 4
CAPITOLO 1.
OPERAZIONI PRELIMINARI
AVVERTENZA: Mantenere le aperture di ventilazione del
freezer libere da ostruzioni.
AVVERTENZA: Non utilizzare apparecchiature
meccaniche o altri mezzi per accelerare il processo di sbrinamento.
AVVERTENZA: Non utilizzare altri apparecchi elettrici
all’interno del freezer.
AVVERTENZA: Non danneggiare il circuito del
refrigerante.
AVVERTENZA: Quando si posiziona l'apparecchio,
assicurarsi che il cavo di alimentazione non sia bloccato o danneggiato.
AVVERTENZA: Non posizionare prese di corrente portatili
multiple o alimentatori di corrente portatili multipli sul retro dell'apparecchio.
AVVERTENZA: Per evitare lesioni personali o danni,
questo apparecchio deve essere installato secondo le istruzioni del fabbricante.
La piccola quantità di refrigerante utilizzato in questo
freezer è ecologico, R600a (un isobutene), ed è inammabile
ed esplosivo se prende fuoco al chiuso.
Durante il trasporto e il posizionamento del frigorifero, non causare danni al circuito del gas del frigorifero.
• Non conservare materiali inammabili, come bombolette
spray o cartucce per estintori, vicino al freezer.
Questo elettrodomestico è pensato per essere utilizzato in casa e per applicazioni simili, tra cui
IT - 3 -
Page 5
• cucine del personale in negozi, ufci e altri ambienti lavorativi
case di campagna e da clienti in albergo, motel e altri
ambienti di tipo residenziale
ambienti tipo bed and breakfast
ambienti di tipo catering e simili
Una spina con messa a terra speciale è stata collegata al
cavo di alimentazione del frigorifero. È stata utilizzata con una presa con messa a terra speciale di 16 ampere o 10 ampere a seconda del paese di distribuzione del prodotto. Se non sono presenti prese di questo tipo, farla installare da un elettricista autorizzato.
Questo elettrodomestico può essere utilizzato da bambini a partire da 8 anni di età e persone con ridotte capacità siche,
sensorie o mentali o prive di esperienza e conoscenze, salvo sotto la supervisione o le istruzioni sull’uso dell’elettrodomestico in modo sicuro e con la comprensione del pericolo presente. I bambini non devono giocare con l’elettrodomestico. I bambini non devono pulire il freezer o eseguire manutenzione utente senza la supervisione.
I bambini dai 3 agli 8 anni possono caricare e scaricare dispositivi di refrigerazione. Non ci si aspetta che i bambini eseguano pulizia o manutenzione del dispositivo, non ci si aspetta che i bambini molto piccoli (0-3 anni) facciano uso dei dispositivi, non ci si aspetta che i bambini piccoli (3-8 anni) usino i dispositivi in modo sicuro a meno che non vengano sorvegliati costantemente, i bambini più grandi (8­14 anni) e le persone vulnerabili sono in grado di usare i dispositivi dopo aver ricevuto appropriata supervisione o istruzioni sull’utilizzo dei dispositivi. Non ci si aspetta che le persone molto vulnerabili usino i dispositivi in modo sicuro prima di aver ricevuto sorveglianza continua.
Un cavo di alimentazione/una spina danneggiati possono provocare un incendio o una scossa elettrica. Se un cavo
IT - 4 -
Page 6
di alimentazione / spina è danneggiata, sostituire. Ciò deve
essere realizzato solo da personale qualicato.
Questo apparecchio non è concepito per essere utilizzato
ad altitudini superiori a 2000 m.
Per evitare la contaminazione degli alimenti, si prega di seguire le seguenti istruzioni:
L'apertura prolungata dello sportello può causare un signicativo aumento della temperatura nei vani del
dispositivo.
• Pulire regolarmente le superci che possono venire a
contatto con gli alimenti ed i sistemi di drenaggio accessibili.
Conservare la carne ed il pesce crudi in appositi contenitori in frigorifero, in modo che non vengano a contatto con altri alimenti o che non colino su di essi.
Gli scomparti per surgelati a due stelle sono adatti per la conservazione di alimenti precedentemente congelati, la conservazione o la produzione di gelato e la produzione di cubetti di ghiaccio.
Gli scomparti a una, due e tre stelle non sono adatti al congelamento di alimenti freschi.
Se il dispositivo di refrigerazione viene lasciato vuoto per lunghi periodi, spegnere, sbrinare, pulire, pulire, asciugare e lasciare la porta aperta per evitare la formazione di muffa al suo interno.
IT - 5 -
Page 7
Assistenza
Per la riparazione dell’apparecchio contattare il Centro di assistenza autorizzato. Utilizzare soltanto parti di ricambio originali.
Attenzione: le riparazioni effettuate in autonomia o da non professionisti possono avere conseguenze sulla sicurezza e potrebbero annullare la garanzia.
Le parti di ricambio seguenti saranno disponibili per 7 anni dopo l’interruzione della produzione del modello: termostati, sensori di temperatura, circuiti stampati, fonti luminose, maniglie di sportelli, cardini di sportelli, vassoi e cestelli.
Alcune di queste parti di ricambio sono disponibili soltanto per tecnici professionisti e non tutte le parti di ricambio sono adatte a tutti i modelli.
Le guarnizioni per gli sportelli saranno disponibili per 10 anni a seguito dell’interruzione della produzione di un modello.
IT - 6 -
Page 8
Istruzioni per la sicurezza
Non utilizzare apparecchi elettrici all’interno del frigorifero.
Se questo apparecchio sostituisce un vecchio frigorifero munito di chiusura, rompere
o rimuovere questa chiusura come misura di sicurezza prima di immagazzinare il vecchio apparecchio, per proteggere i bambini che potrebbero rimanervi rinchiusi durante i loro giochi
I vecchi frigoriferi ed i freezer contengono gas isolanti e refrigeranti che devono essere smaltiti adeguatamente. Afdare lo smaltimento dell’apparecchio vecchio solamente
alla locale discarica e contattare l’autorità locale o il rivenditore in caso di dubbio. Assicurarsi che la serpentina del vostro frigorifero non venga danneggiata prima di
essere afdata alla discarica locale di competenza.
Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi della direttiva europea 2002/96/CE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
Questa direttiva denisce le norme per la raccolta e il riciclaggio degli
apparecchi dismessi valide su tutto il territorio dell’Unione Europea.
IMPORTANTE:
Vi preghiamo di leggere questo manuale prima di installare ed accendere l’apparecchio. Il produttore non si assume alcuna responsabilità se l’installazione e l’utilizzo dell’apparecchio non sono conformi a quanto descritto in questo manuale.
IT - 7 -
Page 9
Avvertenze per la sicurezza
Non utilizzare troppi contenitori o cavi di estensione.
Non utilizzare spine danneggiate, spezzate o vecchie.
Non tirare, coprire o danneggiare il cavo.
Questo elettrodomestico è progettato per l’uso da parte di adulti.
Non consentire ai bambini di giocare con l’elettrodomestico o appendersi al portello.
Non attaccare o staccare la spina dalla presa con le mani bagnate per evitare scosse elettriche.
• Non posizionare materiale esplosivo o inammabile nel frigo
per la propria sicurezza. Posizionare le bevande con alto grado alcolico in posizione verticale tappandole bene nel vano frigo.
Non coprire la struttura o la parte superiore del frigo con elementi esterni. In caso contrario, le prestazioni del frigo risulteranno ridotte.
Fissare gli accessori del frigo durante il trasporto per evitare che si danneggino.
Non utilizzare adattatori.
Quando il portello del frigo è chiusi, si avrà una condizione di vuoto. Attendere 1 minuto per riaprirlo.
Questa applicazione è opzionale per un’apertura facile dello sportello. Con questa applicazione, si può creare un po’ di condensa attorno a questa area ed è possibile estrarla.
IT - 8 -
Page 10
Installazione e funzionamento del frigo
Il voltaggio di funzionamento del frigo è 220-240 V a 50Hz.
La casa produttrice non è responsabile dei danni causati da un utilizzo senza messa a
terra.
Posizionare il frigo in un luogo non esposto alla luce diretta del sole.
L’elettrodomestico deve trovarsi ad almeno 50 cm di distanza da stufe, forni e fonti di
calore e deve trovarsi ad almeno 5 cm di distanza da stufe elettriche.
Non utilizzare all’aperto o lasciare sotto la pioggia.
Quando il frigo è posizionato accanto ad un freezer, lasciare una distanza di almeno 2 cm tra questi per evitare l’umidità sulla supercie
esterna.
Non posizionare nulla sul frigo e installare il frigo in un luogo adatto lasciando almeno 15 cm a disposizione sul lato superiore.
Collocare dei separatori murali di plastica al condensatore sulla parte posteriore del frigo per impedire l’adesione alla parete e garantire il buon funzionamento.
Se il frigo viene posizionato accanto ai vani cucina, lasciare una distanza di almeno 2 cm fra questi.
Installare la plastica di regolazione della distanza (la parte con i componenti neri nella parte posteriore) ruotandola di 90° per evitare che il condensatore tocchi la parete.
I sostegni anteriori regolabili devono essere stabilizzati ad un’altezza appropriata per consentire il funzionamento del frigo in modo stabile e corretto. È possibile regolare i sostegni ruotandoli in senso orario (nella direzione opposta). Effettuare la regolazione prima di sistemare i prodotti nel frigo.
Prima di utilizzare il frigo, pulire tutti i componenti con acqua tiepida e un cucchiaino di bicarbonato di sodio, quindi sciacquare con acqua pulita e asciugare. Dopo la pulizia, posizionare tutti i componenti.
Prima di usare il frigo
Quando viene messo in funzione per la prima volta o dopo il trasporto, mantenere il frigo in posizione verso l’alto per 3 ore, quindi accenderlo
per ottenere un funzionamento efciente. In caso contrario, potreb­bero vericarsi dei danni al compressore.
Il frigo potrebbe presentare un odore forte quando viene messo in funzione per la
prima volta; l’odore si dissolverà con il raffreddamento.
IT - 9 -
Page 11
Informazioni sulla tecnologia No-Frost
I frigoriferi No-Frost differiscono dai frigoriferi statici per il principio di funzionamento.
Nei normali frigoriferi, l’umidità che entra nel frigorifero dalle aperture dello sportello e l’umidità del cibo causa il congelamento nella parte posteriore del condotto dell’aria. Per scongelare la brina e il ghiaccio nel comparto congelatore, spegnere periodicamente il frigorifero e collocare il cibo che deve restare congelato in un contenitore raffreddato separato, quindi rimuovere periodicamente il ghiaccio accumulatosi nel comparto del congelatore. La situazione è completamente diversa nei frigoriferi
No Frost. Aria secca e fredda viene sofata negli scomparti frigo e
freezer in modo omogeneo da diversi punti mediante una ventola. L’aria fredda dispersa omogeneamente tra i ripiani raffredda tutto il cibo equamente e uniformemente, impedendo l’umidità e il congelamento. Pertanto il frigorifero No Frost sarà facile da utilizzare, nonostante il grande volume e l’aspetto elegante.
IT - 10 -
Page 12
CAPITOLO 2.
Pannello di controllo
1-Pulsante di impostazione della temperatura 2-Simbolo di Modalità Super Cooling 3-LED allarme 4-Frigorifero regolato indicatore temperatura
Pulsante di impostazione della temperatura
Questo pulsante consente di impostare la temperatura del frigo. Per impostare i valori dello scomparto frigo, premere questo pulsante. Usare questo pulsante anche per attivare la modalità Super Cooling.
Spia allarme
In caso di problemi con il frigo, il LED di allarme diventa rosso.
Modalità Super Cooling
Quando deve essere utilizzata?
Per raffreddare grosse quantità di alimenti.
Per raffreddare alimenti pronti.
Per raffreddare rapidamente gli alimenti.
Per conservare alimenti stagionali a lungo.
Modalità d’uso?
• Premere il pulsante di impostazione della temperatura nché si accende la spia
della modalità Super Cooling.
Il LED Super Cooling si accende durante questa modalità.
Per prestazioni ottimali dell’apparecchio con la capacità massima di
raffreddamento, impostare l’apparecchio sulla modalità attiva Super Cooling 6 ore prima di riporre all’interno gli alimenti freschi.
Durante questa modalità:
Se si preme il pulsante di impostare della temperatura, la modalità sarà annullata e l’impostazione viene ripristinata da 2.
Nota: La modalità “Super cooling” sarà automaticamente annullata dopo 6 ore o quando la temperatura del sensore di raffreddamento scende al di sotto di 2 °C.
Impostazione della temperatura del frigo
La temperatura iniziale del display di impostazione è 5°C.
Premere una volta il pulsante di impostazione del frigorifero.
La temperatura aumenta ogni volta che si preme il pulsante. (2°C, 4°C, 5°C, 6°C, 8°C,
super cooling)
INFORMAZIONI PER L’USO
IT - 11 -
Page 13
• Se si preme il pulsante di impostazione del frigorifero nché si visualizza il simbolo
della modalità super cooling sul frigorifero
- Display di impostazione del freezer e non si preme alcun pulsante entro 3 secondi,
- La modalità super cooling lampeggia
Se si continua a premere, si riparte dall’ultimo valore.
Avvisi sulle Regolazioni di temperatura
Le regolazioni di temperatura non verranno eliminate in caso di corto circuito.
Si sconsiglia di azionare il frigo in ambienti con temperature inferiore a 10 °C in termini di efcienza.
Le regolazioni di temperatura devono essere effettuate in base alla frequenza di
apertura dei portelli e alla quantità di cibo tenuto all’interno del frigo.
Non cambiare regolazione prima di completarne un’altra.
Il frigo deve essere attivato per un massimo di 24 ore in base alla temperatura
ambiente senza interruzioni dopo essere stato accesso per raffreddarsi completamente. Non aprire le porte del frigorifero frequentemente e non posizionare molti alimenti al suo interno durante queste 24 ore di assestamento.
E disponibile una funzione di ritardo di 5 minuti per evitare danni al compressore del frigo, quando si stacca e si riattacca la presa per azionarlo oppure in caso di interruzione dell’energia. Il frigorifero inizierà a funzionare in modo normale dopo 5 minuti.
Il frigo è progettato per funzionare con intervalli a temperatura ambiente stabiliti negli standard in base alla classe climatica indicata nell’etichetta informativa. Non consigliamo di usare il frigo a temperature diverse da quelle integrate; ciò potrebbe
andare a discapito dell’efcacia di raffreddamento.
Questo elettrodomestico è progettato
per l’uso ad una temperatura ambiente compresa tra 10°C e 43°C.
Classe
climatica
T Tra 16 e 43 (°C)
ST Tra 16 e 38 (°C)
N Tra 16 e 32 (°C)
SN Tra 10 e 32 (°C)
T/SN Tra 10 e 43 (°C)
Temperatura ambiente oC
IT - 12 -
Page 14
Se la ventola turbo è disponibile sul prodotto;
Non bloccare l’ingresso dell’aria e le prese di uscita dell’aria in fase di conservazione degli alimenti; in caso contrario sarà impedita la circolazione dell’aria fornita dalla ventola turbo.
ACCESSORI
Extra Chill Compartment
Ideal to preserve the taste and texture of fresh cuts and cheese. The pull out drawer assures an environment with a lower temperature compared to the rest of the fridge, thanks to the active circulation of cold air.
(in alcuni modelli)
Comparto Chiller
Controllo umidità
(in alcuni modelli)
Quando il controllo dell'umidità è in posizione chiusa, consente di conservare più a lungo frutta e vegetali.
Se lo scomparto della verdura è pieno, l'indicatore di freschezza è nella parte anteriore dello scomparto e deve essere aperto. Per mezzo di ciò l'aria nello scomparto della verdura e il tasso di umidità vengono controllati aumentando la durata.
In presenza di condensa sullo scaffale a vetri, portare il controllo umidità in posizione aperta.
Le componenti possono variare a seconda del modello del dispositivo
Controllo umidità
IT - 13 -
Page 15
CustomFlex
CustomFlex
®
offre la libertà di personalizzare lo spazio
all’interno del frigorifero. All’interno dello sportello sono presenti
un contenitore sso e dei contenitori mobili, che consentono
di personalizzare lo spazio in base alle proprie esigenze. I contenitori sono inoltre amovibili: è possibile rimuoverli dal frigorifero per un accesso più agevole.
Il coperchio del contenitore CustomFlex può essere tirato verso la freccia per aprirlo.
Per chiuderlo, tirare il coperchio nella direzione opposta.
IT - 14 -
Page 16
Spia della temperatura
Per aiutarvi a regolare meglio il vostro frigorifero, lo abbiamo dotato di una spia della temperatura posizionata nella zona più fredda.
Per conservare meglio gli alimenti nel frigorifero, soprattutto nella zona più fredda, accertatevi che la spia della temperatura visualizzi il messaggio "OK". Se il
messaggio "OK" non viene visualizzato, questo signica che la regolazione della
temperatura non è stata effettuata correttamente.
Dal momento che "OK" viene visualizzato in nero, è difcile vedere questa indicazione se
la spia della temperatura è scarsamente illuminata. Per vedere chiaramente l'indicazione, è
necessario disporre di una quantità di luce sufciente. Ogni volta che viene modicato il dispositivo di regolazione della temperatura, attendere
che la temperatura si stabilizzi all'interno dell'apparecchi prima di procedere, se necessario,
con una nuova regolazione della temperatura. Si raccomanda di modicare la posizione
del dispositivo di regolazione della temperatura gradualmente e di attendere almeno 12 ore
prima di iniziare un nuovo controllo ed effettuare una potenziale modica.
NOTA: A seguito di aperture ripetute (o apertura prolungata) della porta o dopo l'introduzione di alimenti freschi nel frigorifero, è normale che l'indicazione "OK" non venga visualizzata nella spia della regolazione della temperatura. In caso di accumulo di cristalli di ghiaccio anomalo (parete inferiore dell'apparecchio) nell'evaporatore del comparto frigorifero (apparecchio sovraccarico, temperatura ambiente elevata, frequenti aperture della porta),
impostare il dispositivo di regolazione della temperatura in una posizione inferiore no ad
ottenere nuovamente dei periodi in cui il compressore è spento.
Introduzione di alimenti nella zona più fredda del frigorifero
Gli alimenti si conservano meglio se inseriti nella zona di raffreddamento appropriata. La zona più fredda si trova appena sopra la verduriera.
Il simbolo che segue indica la zona più fredda del frigorifero.
Per essere sicuri di avere una bassa temperatura in questa zona, accertatevi che il ripiano
sia collocato al livello di questo simbolo, come illustrato nella gura.
Il limite superiore della zona più fredda è indicato dal lato inferiore dell'etichetta adesiva (testa della freccia). Il ripiano superiore della zona più fredda deve essere allo stesso livello della testa della freccia. La zona più fredda si trova al di sotto di questo livello.
Dato che i ripiani sono estraibili, accertatevi che siano posizionati sempre allo stesso livello dei limiti di zona descritti nelle etichette
adesive, al ne di garantire le temperature di questa zona.
OK
IT - 15 -
Page 17
CAPITOLO 3.
Scompartimento frigorifero
Per le condizioni di funzionamento normali, la regolazione del valore della temperatura della partizione del congelatore del frigorifero a 4°C è sufciente.
Per ridurre l'umidità e il conseguente aumento di ghiaccio non collocare liquidi in
contenitori non ermetici nel frigorifero. Il ghiaccio tende a concentrarsi nelle parti più fredde dell'evaporatore e nel tempo richiede scongelamenti frequenti.
Non collocare alimenti caldi nel frigorifero. Gli alimenti caldi devono potersi raffreddare a temperatura ambiente e devono essere disposti in modo di garantire una circolazione adeguata dell'aria nello scompartimento del frigorifero.
• Niente deve toccare la parete posteriore perché ciò produce ghiaccio e i pacchetti
possono attaccarsi alla parete posteriore. Non aprire lo sportello del frigorifero troppo frequentemente.
Disporre la carne e il pesce pulito (racchiuso in pacchetti o fogli di plastica) che verranno usati in 1-2 giorni nella sezione inferiore dello scompartimento del frigorifero
(sopra lo scomparto della frutta) perché è la sezione più fredda e garantisce le migliori
condizioni di conservazione.
È possibile collocare frutta e verdure nello scomparto della frutta senza toglierli dalla confezione.
SISTEMAZIONE DEL CIBO NEL FRIGORIFERO
Alimento
Verdura e frutta 1 settimana
Carne e pesce 2 -3 giorni
Formaggio fresco 3 -4 giorni Nel vano del portello Burro e margarina 1 settimana Nel vano del portello
Prodotti in bottiglia,
latte e yogurt
Uova 1 mese Nel vano portauova
Cibo cotto Tutti i ripiani
Tempo di
conservazione
Fino alla data di
scadenza indicata
dal produttore
Dove posizionare all’interno del
vano frigorifero
Nel vano verdure (senza essere
avvolti)
Avvolto nella pellicola o in un
sacchetto di plastica o dentro il
contenitore della carne (sul ripiano di
vetro)
Nel vano del portello
IT - 16 -
Page 18
CAPITOLO 4. PULIZIA E MANUTENZIONE
Assicurarsi di staccare la spina del frigo prima di iniziare la pulizia.
Non lavare il frigo con acqua abbondante.
Pulire i lati interni ed esterni con un panno morbido o una
spugna usando acqua tiepida e un detergente.
Rimuovere singolarmente le parti e pulire con acqua e detergente. Non lavare in lavastoviglie.
• Non utilizzare materiale inammabile, esplosivo o
corrosivo come diluenti, gas, acidi per la pulizia.
Assicurarsi che il frigo sia scollegato durante la pulizia.
Il condensatore dovrebbe essere pulito con una scopa almeno una volta all’anno per ris­parmiare energia e garantire la funzionalità.
Sostituzione delle luci LED
Se il frigorifero è dotato di luci LED, contattare l’help desk poiché devono essere sostituite
solo da personale autorizzato
IT - 17 -
Page 19
CAPITOLO 5. SPEDIZIONE E POSIZIONAMENTO
La confezione e l’imballaggio originale possono essere conservati per trasporti successivi (opzionale).
Far aderire il frigo ad un imballo spesso, fasce o grosse corde e seguire le istruzioni per il trasporto riportate sulla confezione per i trasporti successivi.
Rimuovere le parti mobili (vani, accessori, portafrutta, ecc.) oppure ssarle nel frigo usando
delle fasce in modo da evitare urti durante il posizionamento e il trasporto.
Mettere in frigo in posizione verso l’alto.
Riposizionamento dello sportello
• Non è possibile modicare la direzione di apertura dello sportello del frigorifero, se le
maniglie dello sportello del frigorifero sono installate sulla parte anteriore dello spor­tello stesso.
• Nei modelli senza maniglie, è possibile modicare la direzione di apertura dello spor­tello.
• Se la direzione di apertura dello sportello del frigorifero può essere modicata, bisogna
contattare l'assistenza autorizzata più vicina per farlo.
IT - 18 -
Page 20
CAPITOLO 6. PRIMA DI CHIAMARE L’ASSISTENZA
Se il frigorifero non funziona correttamente, potrebbe essere un problema non importante, pertanto controllare quanto segue, prima di chiamare un elettricista, per risparmiare tempo e denaro.
TIPO
ERRORE
“Avvertenza
guasto”
Cose da fare se l’apparecchio non funziona; Controllare quanto segue:
Non c’è alimentazione,
L’interruttore generale in casa è scollegato,
• La presa non è sufciente. Per vericare, inserire un altro apparecchio di cui si è certi
del corretto funzionamento nella stessa presa.
Cose da fare se l’apparecchio funziona male; Controllare quanto segue:
L’elettrodomestico non sia stato sovraccaricato,
La temperatura del frigo è impostata su 2.
Lo sportello è chiuso perfettamente,
Non ci sia polvere sul condensatore,
• Ci sia spazio sufciente alle parete posteriore e laterali.
Se il frigorifero è troppo rumoroso; Rumori normali Rumore di rottura (rottura ghiaccio):
Durante lo sbrinamento automatico.
Quando l’elettrodomestico è freddo o caldo (a causa dell’espansione del materiale
dell’elettrodomestico).
Rottura breve: Percepito quando il termostato accende/spegne il compressore. Rumore compressore: Rumore normale motore. Questo rumore indica che il
compressore funziona normalmente. Il compressore potrebbe causare più rumore per un breve tempo quando è attivato.
Rumore di bolle e schizzi: Questo rumore è causato dal usso del refrigerante nei tubi
del sistema.
L’apparecchio è collegato
per la prima vota oppure
assenza di alimentazione
PERCH ÉC OSA FARE
Uno o più componenti
non funzionano o s i è
verificato un guast o nel
processo di
refrigerazione.
per 1 ora.
Controllare se lo sportello
è aperto o non e dopo 1
l’apparecchio funziona. Se lo sportello non è aperto e
funzionato per 1 ora,
chiamare l’assistenza
ora controllare se
l’apparecchio ha
appena possibile.
IT - 19 -
Page 21
Rumore di usso d’acqua: Rumore normale di usso dell’acqua che deuisce nel
contenitore di evaporazione durante il decongelamento. Questo rumore può essere percepito durante lo sbrinamento.
Rumore di sofo d’aria: Normale rumore della ventola. Questo rumore si sente negli apparecchi durante il funzionamento normale del sistema a causa della circolazione dell’aria.
Se i bordi dell’alloggiamento del frigorifero con cui entra in contatto la guarnizione
dello sportello sono caldi.
Soprattutto in estate (caldo), le superci con cui la guarnizione entra in contatto possono
diventare più calde durante il funzionamento del compressore: ciò è normale.
Se all’interno del frigorifero si accumula umidità.
Tutto il cibo è confezionato correttamente? I contenitori sono asciutti prima di essere collocati nel frigorifero?
Lo sportello del frigorifero viene aperto spesso? L’umidità dell’ambiente entra nel frigo quando viene aperto lo sportello. La formazione dell’umidità sarà più veloce se si apre lo sportello con frequenza elevata, soprattutto se l’umidità dell’ambiente è alta.
Se gli sportelli non sono aperti e chiusi correttamente;
Le confezioni di cibo impediscono la chiusura dello sportello?
Gli scomparti dello sportello, i ripiani e i cassetti sono posizionati correttamente?
Le giunture dello sportello sono rotte o usurate?
• Il frigorifero è situato su una supercie a livello?
Raccomandazioni
Per fermare completamente l’apparecchio, scollegare dalla presa elettrica (per la pulizia e quando lo sportello viene lasciato aperto)
Consigli per il risparmio energetico
1. Installare il dispositivo in una stanza fresca, ben ventilata, ma non direttamente esposto alla luce solare e non vicino a fonti di calore (radiatori, fornelli, ecc.). In caso contrario, servirsi di una piastra isolante.
2. Consentire ai cibi e alle bevande calde di raffreddarsi fuori dal frigorifero.
3. In fase di posizionamento di bevande e liquidi, è sempre opportuno coprirli. In caso contrario si assisterà a un aumento dell’umidità all’interno dell’elettrodomestico. Il tempo necessario per raffreddarli, quindi, aumenta. Coprendo i liquidi si contribuisce inoltre a conservarne il gusto e il sapore.
4. In fase di posizionamento di alimenti e bevande, tenere aperta la porta del frigo il meno possibile.
5. Tenere chiusi i coperchi dei comparti con temperature diverse (ad esempio comparto per frutta e verdura, comparto refrigerante, ecc.).
6. La guarnizione della porta deve essere pulita e essibile. Se usurata, provvedere alla sostituzione della stessa.
7. La funzione impostazione default / modalità eco preserva gli alimenti freschi consen­tendo di risparmiare energia.
8. Scomparto alimenti freschi (frigorifero): Nella congurazione con i cassetti nella parte inferiore dell’apparecchio e gli scomparti distribuiti in maniera uniforme è garantito un
impiego più efciente dell’energia.
IT - 20 -
Page 22
CAPITOLO 7.
2
3
4
5
6
7
COMPONENTI DELL’ ELETTRODOMESTICO E SCOMPARTI
1
12
11
10
9
8
Questa presentazione contiene esclusivamente informazioni sui componen-
ti dell’elettrodomestico. I componenti possono variare a seconda del modello
dell’elettrodomestico.
1) PANNELLO DEL DISPLAY
2) SCAFFALATURA PER IL VINO *
3) RIPIANI IN VETRO
4) CASSETTO PER VERDURA
5) SCOMPARTIMENTO REFRIGERATORE *
6) COPERCHIO PER SCOMPARTO FRUTTA E VERDURA INFERIORE (VETRO DI SICUREZZA*)
IT - 21 -
7) SCOMPARTO INFERIORE
8) PIEDINO DI LIVELLAMENTO
9) PORTABOTTIGLIE
10) CUSTOMFLEX *
11) CUSTOMFLEX COPERTO *
12) PORTAUOVA (In alcuni modelli)
Page 23
EN FIRE Warning; Risk of re / ammable materials
EN -22-
Page 24
CONTENTS
BEFORE USING THE APPLIANCE ....................................................... 24
General warnings ............................................................................................ 24
Old and out-of-order fridges or freezer Safety warnings Installing and operating your fridge Before Using your Fridge
............................................................................................... 28
................................................................................30
THE VARIOUS FUNCTION AND POSSIBILITIES ................................. 30
Information on No-Frost technology ................................................................ 30
Display and Control Panel Operating your Fridge
Fridge Temperature Set Button ................................................................................ 31
Alarm symbol (Alarm LED) Super Cooling Mode Fridge Temperature Settings
Temperature Settings Warnings ...................................................................... 31
Accessories
Extra Chill Compartment .......................................................................................... 32
CustomFlex The Fresh Dial
Temperature indicator ..................................................................................... 34
..................................................................................................... 32
.............................................................................................................. 33
.......................................................................................................... 33
............................................................................... 30
.....................................................................................31
....................................................................................... 31
................................................................................................. 31
.................................................................................... 31
ARRANGING FOOD IN THE APPLIANCE ............................................ 35
CLEANING AND MAINTENANCE ......................................................... 36
TRANSPORTATION AND CHANGING OF INSTALLATION POSITION
Repositioning the Door .................................................................................... 37
.................................................................... 37
BEFORE CALLING YOUR AFTER SALES SERVICE ........................... 37
Hints for Energy Saving ...................................................................................39
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE .................................................... 40
............................................................ 28
................................................................. 29
EN -23-
Page 25
BEFORE USING THE APPLIANCE PART - 1.
General warnings
WARNING: Keep ventilation openings, in the appliance
enclosure or in the built-in structure, clear of obstruction.
WARNING: Do not use mechanical devices or other means
to accelerate the defrosting process, other than those recommended by the manufacturer.
WARNING: Do not use electrical appliances inside the food
storage compartments of the appliance, unless they are of the type recommended by the manufacturer.
WARNING: Do not damage the refrigerant circuit. WARNING: When positioning the appliance, ensure the
supply cord is not trapped or damaged.
WARNING: Do not locate multiple portable socket-outlets or
portable power supplies at the rear of the appliance.
WARNING: In order to avoid any hazards resulting from the
instability of the appliance, it must be xed in accordance with the following instructions:
If your appliance uses R600a as a refrigerant (this information will be provided on the label of the cooler) you should take care during transportation and installation to prevent the cooler elements from being damaged. R600a is an environmentally friendly and natural gas, but it is explosive. In the event of a leak due to damage of the cooler elements, move your fridge away from open ames or heat sources and ventilate the room where the appliance is located for a few minutes.
• While carrying and positioning the fridge, do not damage the cooler gas circuit.
• Do not store explosive substances such as aerosol cans with a ammable propellant in this appliance.
EN -24-
Page 26
• This appliance is intended to be used in household and domestic applications such as:
- staff kitchen areas in shops, ofces and other working environments.
- farm houses and by clients in hotels, motels and other residential type environments.
- bed and breakfast type environments;
- catering and similar non-retail applications.
• If the socket does not match the refrigerator plug, it must be replaced by the manufacturer, a service agent or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
• A specially grounded plug has been connected to the power cable of your refrigerator. This plug should be used with a specially grounded socket of 16 amperes or 10 amperes according to country where the product will be sold. If there is no such socket in your house, please have it installed by an authorized electrician.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
• Children aged from 3 to 8 years are allowed to load and unload refrigerating appliances. Children are not expected to perform cleaning or user maintenance of the appliance, very young children (0-3 years old) are not expected to use appliances, young children (3-8 years old) are not expected to use appliances safely unless continuous supervision is given, older children (8-14 years old) and vulnerable people can
EN -25-
Page 27
use appliances safely after they have been given appropriate supervision or instruction concerning use of the appliance. Very vulnerable people are not expected to use appliances safely unless continuous supervision is given.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, an authorised service agent or similar qualied persons, in order to avoid a hazard.
• This appliance is not intended for use at altitudes exceeding 2000 m.
To avoid contamination of food, please respect the following instructions:
• Opening the door for long periods can cause a signicant increase of the temperature in the compartments of the appliance.
• Clean regularly surfaces that can come in contact with food and accessible drainage systems
• Store raw meat and sh in suitable containers in the refrigerator, so that it is not in contact with or drip onto other food.
• Two-star frozen-food compartments are suitable for storing pre-frozen food, storing or making ice cream and making ice cubes.
• One-, two- and three-star compartments are not suitable for the freezing of fresh food.
• If the refrigerating appliance is left empty for long periods, switch off, defrost, clean, dry, and leave the door open to prevent mould developing within the appliance.
EN -26-
Page 28
Service
• To repair the appliance contact the Authorised Service Centre. Use original spare parts only.
• Please note that self-repair or nonprofessional repair can have safety consequences and might void the guarantee.
• The following spare parts will be available for 7 years after the model has been discontinued: thermostats, temperature sensors, printed circuit boards, light sources, door handles, door hinges, trays and baskets.
• Please note that some of these spare parts are only available to professional repairers, and that not all spare parts are relevant for all models.
• Door gaskets will be available for 10 years after the model has been discontinued.
EN -27-
Page 29
Old and out-of-order fridges or freezer
• If your old fridge or freezer has a lock, break or remove the lock before discarding it, because children may get trapped inside it and may cause an accident.
• Old fridges and freezers contain isolation material and refrigerant with CFC. Therefore, take care not to harm environment when you are discarding your old fridges.
Disposal of your old appliance
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not
be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could
otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city ofce, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Notes:
• Please read the instruction manual carefully before installing and using your appliance. We are not responsible for the damage occurred due to misuse.
• Follow all instructions on your appliance and instruction manual, and keep this manual in a safe place to resolve the problems that may occur in the future.
• This appliance is produced to be used in homes and it can only be used in domestic environments and for the specied purposes. It is not suitable for commercial or common use. Such use will cause the guarantee of the appliance to be cancelled and our company will not be responsible for the losses to be occurred.
• This appliance is produced to be used in houses and it is only suitable for cooling / storing foods. It is not suitable for commercial or common use and/or for storing substances except for food. Our company is not responsible for the losses to be occurred in the contrary case.
Safety warnings
• Do not connect your fridge to the mains electricity supply using an extension lead.
• Do not use damaged, torn or old plugs.
• Do not pull, bend or damage the cord.
• Do not use plug adapter.
• This appliance is designed for use by adults. Do not allow children to play with the appliance or hang off the door.
• Never touch the power cord/plug with wet hands. This may cause a short circuit or electric shock.
• Do not place explosive or ammable material in your fridge. Place drinks with high alcohol content vertically in the fridge compartment and make sure their tops are tightly closed.
EN -28-
Page 30
When the door of the fridge is closed, a vacuum seal will form. Wait for 1 minute before reopening it.
This application is optional for easy opening of the door. With this application, a little condensation may occur around this area and you may remove it.
Installing and operating your fridge
Before using your fridge for the rst time, please pay attention to the following points:
• The operating voltage for your fridge is 220-240 V at 50Hz.
• The plug must be accessible after installation.
• Your fridge may have an odour when it is operated for the rst time. This is normal and the odour will fade when your fridge starts to cool.
• Before connecting your fridge, ensure that the information on the data plate (voltage and connected load) matches that of the mains electricity supply. If in doubt, consult a qualied electrician.
• Insert the plug into a socket with an efcient ground connection. If the socket has no ground contact or the plug does not match, we recommend you consult a qualied electrician for assistance.
• The appliance must be connected with a properly installed fused socket. The power supply (AC) and voltage at the operating point must match with the details on the name plate of the appliance (the name plate is located on the inside left of the appliance).
• We do not accept responsibility for any damages that occur due to ungrounded usage.
• Place your fridge where it will not be exposed to direct sunlight.
• Your fridge must never be used outdoors or exposed to rain.
• Your appliance must be at least 50 cm away from stoves, gas ovens and heater cores, and at least 5 cm away from electrical ovens.
• If your fridge is placed next to a deep freezer, there must be at least 2 cm between them to prevent humidity forming on the outer surface.
• Do not cover the body or top of fridge with lace. This will affect the performance of your fridge.
• Clearance of at least 150 mm is required at the top of your appliance. Do not place anything on top of your appliance.
• Do not place heavy items on the appliance.
• Use the adjustable front legs to make sure your appliance is level and stable. You can adjust the legs by turning them in either direction. This must be done before placing food in the appliance.
• Clean the appliance thoroughly before use (see Cleaning and Maintenance).
• Before using your fridge, wipe all parts with a solution of warm water and a teaspoon of sodium bicarbonate. Then, rinse with clean water and dry. Return all parts to the fridge after cleaning.
• Install the two plastic distance guides (the parts on the black vanes
-condenser- at the rear) by turning it 90° (as shown in the gure) to prevent the condenser from touching the wall.
• The distance between the appliance and back wall must be a maximum of 75 mm.
EN -29-
Page 31
Before Using your Fridge
• When using your fridge for the rst time, or after transportation, keep it in an upright position for at least 3 hours before plugging into the mains. This allows efcient operation and prevents damage to the compressor.
• Your fridge may have a smell when it is operated for the rst time. This is normal and the smell will fade away when your fridge starts to cool.
PART - 2.
THE VARIOUS FUNCTION AND POSSIBILITIES
Information on No-Frost technology
No-frost refrigerators differ from other static refrigerators in their operating principle.
In normal refrigerators the humidity entering the refrigerators due to opening the door and the humidity inherent in the food causes freezing in the backside of air duct. To defrost the frost and ice in the backside of air duct, you are periodically required to turn off the refrigerator, place the food that needs to be kept cooled in a separately cooled. The situation is completely different in no-frost refrigerators. Dry and cold air is blown into the refrigerator compartment homogeneously and evenly from several points via a blower fan. Cold air dispersed homogeneously and evenly between the shelves cools all of your food equally and uniformly, thus preventing humidity and freezing. Therefore your no-frost refrigerators allows you ease of use, in addition to its huge capacity and stylish appearance.
Display and Control Panel
Using the Control Panel
1. Fridge temperature set button
2. Super cooling symbol (Super cooling LED)
3. Alarm symbol (Alarm LED)
4. Fridge adjusted temperature indicator
EN -30-
Page 32
Operating your Fridge
Fridge Temperature Set Button
This button allows setting temperature of the fridge. In order to set values for fridge partition, press this button. Use this button also to activate super cooling mode.
Alarm symbol (Alarm LED)
In case of a problem within the fridge, the alarm led will release red light.
Super Cooling Mode
When would it be used?
• To cooling huge quantities of food.
• To cooling fast food.
• To cooling food quickly.
• To store seasonal food for a long time.
How to use?
• Press temperature set button until super cooling light comes on.
• Super cooling led will light during this mode.
• For optimal appliance performance in maximum cooling capacity, set the appliance to active super cooling mode 6 hours before you put the fresh food into the fridge.
During this mode:
If you press temperature set button, the mode will be cancelled and the setting will be restored from 2.
The super cooling mode will be cancel automatically after 6 hours or when cooling sensor temperature falls below 2 °C.
Fridge Temperature Settings
• The initial temperature of the setting display is 5 °C.
• Press fridge setting button once.
• Every time you press the button, the setting temperature will increase. (2 °C, 4 °C, 5 °C, 6 °C, 8 °C, Super cooling)
• If you press fridge setting button until super cooling symbol is displayed on your fridge.
• Settings display and you do not press any button within the following 3 seconds.
• Super cooling will blink.
• If you keep on pressing, it will restart from last value.
Temperature Settings Warnings
• It is not recommended that you operate your fridge in environments colder than 10°C in terms of its efciency.
• Do not start another adjustment before completing one adjustment.
• Temperature adjustments should be made according to the frequency of door openings and the quantity of food kept inside the fridge.
EN -31-
Page 33
• When you rst switch on the appliance, allow it to operate for 24 hours in order to reach normal operating temperature. During this time, do not open the door or place a lot of food inside the appliance.
• If the appliance is switched off or unplugged, wait at least 5 minutes before plugging the appliance in or restarting it in order to prevent damage to the compressor.
• Your fridge is designed to operate within specic ambient temperature ranges, according to the climate class stated on the information label. We do not recommend operating your fridge outside the stated temperatures value limits.
• Your appliance is designed to operate in the ambient temperature (T/SN = 10°C - 43°C) intervals stated in the standards, according to the climate class displayed on the information label. We do not recommend operating your appliance out of the stated temperature limits in terms of cooling effectiveness.
Climate Class Ambient Temperature (°C)
T Between 16 and 43 (°C)
ST Between 16 and 38 (°C)
N Between 16 and 32 (°C)
SN Between 10 and 32 (°C)
T/SN Between 10 and 43 (°C)
The Turbo Fan (if available)
Do not block the air inlet and outlet openings when storing food, otherwise air circulation provided by the turbo fan will be impaired.
Turbo fan
Accessories
Extra Chill Compartment
Ideal to preserve the taste and texture of fresh cuts and cheese. The pull out drawer assures an environment with a lower temperature compared to the rest of the fridge, thanks to the active circulation of cold air.
(In some models)
EN -32-
Chiller shelf
Page 34
CustomFlex
CustomFlex
(In some models)
offers you the freedom to customize the space in your refrigerator. Inside of the door there are a storage container and mobile containers, so you can tailor the space to your needs. The containers are even removable, so you can remove them from the refrigerator for easy access.
• Lid of CustomFlex storage container can
be pulled towards arrow for opening.
• For closing, lid can be pulled towards
reverse direction.
The Fresh Dial
(In some models)
Fresh dial
If the crisper is full, the fresh dial located in front of the crisper should be opened. This allows the air in the crisper and the humidity rate to be controlled, to increase the life of food within.
The dial, located behind the shelf, must be opened if any condensation is seen on the glass shelf.
Visual and text descriptions in the accessories section may vary according
to the model of your appliance.
EN -33-
Page 35
Temperature indicator
O
K
In order to help you better set your refrigerator, we have equipped it with a temperature indicator located in the coldest area.
To better store the food in your refrigerator, especially in the coldest area, make sure the message “OK” appears on the temperature indicator. If « OK » does not appear, this means that the temperature setting has not been done properly.
Since “OK” appears in black, it will be difcult to see this indication if the temperature indicator is badly lit. To be able to see this indication properly, there should be enough light.
Each time the temperature setting device is changed, wait for the stabilisation of the temperature inside the appliance before proceeding, if necessary, with a new temperature setting. Please change the position of the temperature setting device progressively and wait at least 12 hours before starting a new check and potential change.
NOTE: Following repeated openings (or prolonged opening) of the door or after putting fresh food into the appliance, it is normal for the indication “OK” not to appear in the temperature setting indicator. If there is an abnormal ice crystals build up (bottom wall of the appliance) on the refrigerator compartment evaporator (overloaded appliance, high room temperature, frequent door openings), put the temperature setting device on a lower position until compressor off periods are obtained again.
Putting food in the coldest area of the refrigerator
Your foods will be better stored if you put them in the most appropriate cooling area. The coldest area is just above the crisper.
The following symbol indicates the coldest area of your refrigerator. To be sure to have a low temperature in this area, make sure the shelf is
located at the level of this symbol, as shown in the illustration.
The upper limit of the coldest area is indicated by the lower side of the sticker (head of the arrow). The coldest area upper shelf must be at the same level with the arrow head. The coldest area is below this level.
As these shelves are removable, make sure they are always at the same level with these zone limits described on the stickers, in order to guarantee temperatures in this area.
OK
Visual and text descriptions in the accessories section may vary according
to the model of your appliance.
EN -34-
Page 36
ARRANGING FOOD IN THE APPLIANCE PART - 3.
• To reduce humidity and avoid the consequent formation of frost, always store liquids in sealed containers in the refrigerator. Frost tends to concentrate in the coldest parts of the evaporating liquid and, in time, your appliance will require more frequent defrosting.
• Never place warm food in the refrigerator. Warm food should be allowed to cool at room temperature and should be arranged to ensure adequate air circulation in the refrigerator compartment.
• Make sure no items are in direct contact with the rear wall of the appliance as frost will develop and packaging will stick to it. Do not open the refrigerator door frequently.
• We recommend that meat and clean sh are loosely wrapped and stored on the glass shelf just above the vegetable bin where the air is cooler, as this provides the best storage conditions.
• Store loose fruit and vegetable items in the crisper containers.
• Store loose fruit and vegetables in the crisper.
• Storing fruit and vegetables separately helps prevent ethylene-sensitive vegetables (green leaves, broccoli, carrot, etc.) being affected by ethylene-releaser fruits (banana, peach, apricot, g etc.).
• Do not put wet vegetables into the refrigerator.
• Storage time for all food products depends on the initial quality of the food and an uninterrupted refrigeration cycle before refrigerator storage.
• To avoid cross-contamination do not store meat products with fruit and vegetables. Water leaking from meat may contaminate other products in the refrigerator. You should package meat products and clean any leakages on the shelves.
• Do not put food in front of the air ow passage.
• Consume packaged foods before the recommended expiry date.
NOTE: Potatoes, onions and garlic should not be stored in the refrigerator.
The table below is a quick guide to show you the most efcient way to store the major food groups in your refrigerator compartment.
Food
Vegetables and fruits 1 week Vegetable bin
Meat and sh 2 - 3 Days
Fresh cheese 3 - 4 Days On the designated door shelf
Butter and margarine 1 week On the designated door shelf
Bottled products e.g. milk and yoghurt
Eggs 1 month On the designated egg shelf
Cooked food 2 Days All shelves
Maximum
storage time
Until the expiry date recommended by the producer
How and where to store
Wrap in plastic foil, bags, or in a meat container and store on the glass shelf
On the designated door shelf
EN -35-
Page 37
CLEANING AND MAINTENANCE PART - 4.
Disconnect the unit from the power supply before cleaning.
Do not wash your appliance by pouring water on it.
Do not use abrasive products, detergents or soaps for cleaning the
appliance. After washing, rinse with clean water and dry carefully. When you have nished cleaning, reconnect the plug to the mains supply with dry hands.
• Make sure that no water enters the lamp housing and other electrical components.
• The appliance should be cleaned regularly using a solution of bicarbonate of soda and lukewarm water.
Clean the accessories separately by hand with soap and water. Do not wash accessories in a dish washer.
• Clean the condenser with a brush at least twice a year. This will help you to save on energy costs and increase productivity.
The power supply must be disconnected during cleaning.
Replacing LED Lighting
If your appliance has LED lighting contact the help desk as this should be changed by authorized personnel only.
EN -36-
Page 38
PART - 5.
TRANSPORTATION AND CHANGING OF INSTALLATION POSITION
Transportation and Changing Positioning
• The original packaging and foam may be kept for re-transportation (optional).
• Fasten your appliance with thick packaging, bands or strong cords and follow the instructions for transportation on the packaging.
• Remove all movable parts (shelves, accessories, vegetable bins, and so on) or x them into the appliance against shocks using bands when re-positioning or transporting.
Always carry your appliance in the upright position.
Repositioning the Door
• It is not possible to change the opening direction of your appliance door if door handles are installed on the front surface of the appliance door.
• It is possible to change the opening direction of the door on models without handles.
• If the door-opening direction of your appliance can be changed, contact the nearest Authorised Service Centre to change the opening direction.
BEFORE CALLING YOUR AFTER SALES SERVICE PART - 6.
Errors
Your fridge will warn you if the temperatures for the cooler is at improper levels or if a problem occurs with the appliance. In case of a problem within the fridge, the alarm led will release red light.
Alarm
indicator LED
is turning on
If your fridge is not working properly, it may be a minor problem, therefore check the following, before calling an electrician to save time and money.
MEANING WHY WHAT TO DO
There is/are some
"Failure" Warning
part(s) out of order or there is a failure in the cooling process. The product is plugged for the rst time or a long-time power interruption for 1 hour.
Check the door is open or not and check if the product working 1 hour. If the door is not open and the product had worked 1 hour, call service for assistance as soon as possible.
Your fridge is not operating
Check if:
• There is power
• The plug is correctly connected to the socket
• The plug or mains fuse has blown
• The socket is faulty. Examine this by plugging your fridge into a working socket.
EN -37-
Page 39
What to do if your appliance performs poorly;
Check that;
• You have not overloaded the appliance ,
• The fridge temperature set to 8.
• The door is closed perfectly ,
• There is no dust on the condenser ,
• There is enough place at the rear and side walls.
Your fridge is operating noisily
Cracking (ice cracking) noise occurs:
• During automatic defrosting.
• When the appliance is cooled or warmed (due to expansion of appliance material).
Motor noise: Indicates the compressor is operating normally. The compressor may cause more noise for a short time when it is rst activated.
Bubbling noise and splash: Due to the ow of the refrigerant in the tubes of the system.
Air blowing noise: Indicates normal operation of the system due to the circulation of air.
There is a build-up of humidity inside the cooler
Check if:
• All food is packed properly. Containers must be dry before being placed in the fridge.
• The fridge door is opened frequently. Humidity of the room enters the fridge when the doors are opened. Humidity increases faster when the doors are opened more frequently, especially if the humidity of the room is high.
The door is not opening and closing properly
Check if:
• There is food or packaging preventing the door from closing
• The door compartments, shelves and drawers are placed properly
• The door joints are broken or torn
• Your fridge is level.
Recommendations
To stop the appliance completely, unplug from main socket (for cleaning and when the door is left open).
EN -38-
Page 40
Hints for Energy Saving
1. Install the appliance in a cool, well-ventilated room, but not in direct sunlight and not near a heat source (such as a radiator or oven) otherwise an insulating plate should be used.
Allow warm food and drinks to cool before placing them inside the appliance.
2.
3. Drinks or other liquids should be covered when inside the appliance. If left uncovered,
the humidity inside the appliance will increase, therefore the appliance uses more energy. Keeping drinks and other liquids covered helps preserve their smell and taste.
Avoid keeping the doors open for long periods and opening the doors too frequently as warm
4.
air will enter the appliance and cause the compressor to switch on unnecessarily often. Keep the covers of the different temperature compartments ( such as the crisper and
5.
chiller) closed. The door gasket must be clean and pliable. In case of wear, if your gasket is detachable,
6. replace the gasket. If not detachable, you have to replace the door.
7. Eco mode / default setting function preserves fresh foods while saving energy. Fresh Food Compartment (Fridge): Most efcient use of energy is ensured in the
8.
conguration with the drawers in the bottom part of the appliance, and shelves evenly.
EN -39-
Page 41
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
1
2
3
4
5
6
7
12
11
10
9
8
This presentation is only for information about the parts of the appliance. Parts may vary according to the appliance model.
1) Control panel
2) Wine rack (Bottle shelf)
3) Refrigerator shelves
4) Upper crisper *
5) Chiller shelf *
6) Crisper cover
7) Crisper
8) Levelling feet
9) Bottle shelf
10) CustomFlex*
11) CustomFlex with lid*
12) Egg holder *In some models
EN -40-
Page 42
FR INCENDIE
Avertissement; Risque d'incendie / matières
inammables
FR - 41 -
Page 43
Table des matières
AVANT D’UTILISER VOTRE APPAREIL ................................................ 43
Consignes de Sécurité .................................................................................... 43
Instructions de sécurité Recommandations
Montage et mise en marche de votre appareil Avant de commencer à utiliser votre appareil Informations relatives à la technologie No-Frost
INFORMATIONS RELATIVES A L’UTILISATION .................................. 50
Panneau de commande ................................................................................. 50
Bouton de réglage de température du compartiment réfrigérateur .......................... 50
Témoin d'alarme
Mode Super refroidissement
Réglages de la température du réfrigérateur
Avertissements relatifs aux réglages de la température .................................51
Accessoires
Si votre produit est doté d’un ventilateur turbo :
Compartiment fraîcheur extra ................................................................................... 52
Réglage Flux d’Air CustomFlex
..................................................................................................... 52
.............................................................................................................. 53
MISE EN PLACE DES ALIMENTS DANS L'APPAREIL ........................ 55
Compartiment réfrigérateur ............................................................................. 55
NETTOYAGE ET ENTRETIEN ................................................................ 56
EXPEDITION ET REPOSITIONNEMENT ............................................... 57
Repositionnement de la porte .........................................................................57
AVANT D’APPELER LE SERVICE APRÈS-VENTE .............................. 58
Conseils pour économiser l’énergie ................................................................ 60
LES PARTIES DE L’APPAREIL ET LES COMPARTIMENTS ............... 61
..................................................................................47
..........................................................................................47
................................................ 48
................................................. 49
............................................. 49
....................................................................................................... 50
.................................................................................... 50
........................................................... 50
.............................................. 52
.................................................................................................... 52
FR - 42 -
Page 44
PARTIE 1.
AVANT D’UTILISER VOTRE APPAREIL
Consignes de Sécurité
MISE EN GARDE: Maintenir dégagées les ouvertures de
ventilation dans l'enceinte de l'appareil ou dans la structure
d'encastrement.
MISE EN GARDE: Ne pas utiliser de dispositifs mécaniques
ou autres moyens pour accélérer le processus de dégivrage autres que ceux recommandés par le fabricant.
MISE EN GARDE: Ne pas utiliser d'appareils électriques à
l'intérieur du compartiment de stockage des denrées, à moins qu'ils ne soient du type recommandé par le fabricant.
MISE EN GARDE: Ne pas endommager le circuit de
réfrigération.
AVERTISSEMENT: Lors du positionnement de l’appareil,
s’assurer que le cordon d’alimentation n’est pas coincé ni
endommagé.
AVERTISSEMENT: Ne pas placer de socles mobiles de
prises multiples ni de blocs d’alimentation portables à l’arrière de l’appareil.
MISE EN GARDE: Pour éviter tout risque dû à l'instabilité de
l'appareil, celui-ci doit être xé conformément aux instructions suivantes :
Si votre appareil utilise le R600a comme réfrigérant (cette information est indiquée sur l’étiquette du réfrigérateur), veiller à éviter d’endommager les éléments du réfrigérateur lors de son transport et de son installation. Le R600a est un gaz naturel respectueux de l’environnement, mais il est explosif. En cas de fuite résultant d’un dommage occasionné aux éléments du réfrigérateur, déplacer ce dernier an de l’éloigner de toute amme nue ou source de chaleur et aérer la pièce où se trouve l’appareil pendant quelques minutes.
FR - 43 -
Page 45
• Lors du transport ou de la mise en place du réfrigérateur, ne pas endommager le circuit du gaz réfrigérant.
• Ne pas stocker dans cet appareil des substances explosives telles que des aérosols contenant des gaz propulseurs inammables.
• Cet appareil est destiné à être utilisé dans des applications domestiques et analogues telles que:
- les coins cuisines réservés au personnel des magasins, bureaux et autres environnements professionnels;
- les fermes et l’utilisation par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère résidentiel;
- les environnements de type chambres d’hôtes;
- la restauration et autres applications similaires hormis la
vente au détail.
• Si la prise ne correspond pas à la che du réfrigérateur, elle doit être remplacée par le fabricant, par un technicien ou par des personnes de qualication similaire an d’éviter tout
danger.
• Une che de terre spéciale a été branchée au câble d’alimentation de votre réfrigérateur. Cette che doit être utilisée avec une prise spécialement mise à la terre de 16 ampères ou 10 ampères selon le pays où le produit sera vendu. Si vous ne disposez pas d’une telle prise, veuillez l’obtenir auprès d’un électricien qualié.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s'ils (si elles) sont correctement surveillé(e) s ou si des instructions relatives à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus
ont été appréhendés. Les enfants ne doivent pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et l'entretien par l'usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
FR - 44 -
Page 46
• Les enfants âgés de 3 à 8 ans sont autorisés à charger et décharger les appareils de réfrigération. Le nettoyage et l'entretient des appareils de réfrigération ne doit pas être fait par des enfants. Les très jeunes enfants (0-3 ans) ne doivent pas utiliser les appareils de réfrigération, les jeunes enfants (3-8 ans) doivent faire l’objet d’une surveillance continue lorsqu’ils utilisent les appareils de réfrigération, les enfants plus âgés (8-14 ans) et les personnes vulnérables peuvent utiliser les appareils de réfrigération en toute sécurité à condition d’être supervisés ou d’avoir reçu des instructions appropriées concernant leur utilisation. Les personnes très vulnérables ne doivent pas utiliser les appareils de réfrigération à moins de faire l’objet d’une surveillance
continue.
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des personnes de qualication similaire an d'éviter un danger.
•MISE EN GARDE: Remplir le bac à glaçons uniquement avec de l'eau potable.
Pour éviter la contamination des aliments, il y a lieu de respecter les instructions suivantes :
• Des ouvertures de la porte de manière prolongée sont susceptibles d'entraîner une augmentation signicative de température des compartiments de l'appareil.
• Nettoyer régulièrement les surfaces susceptibles d'être contact avec les aliments et les systèmes d'évacuation accessibles.
• Entreposer la viande et le poisson crus dans les bacs du réfrigérateur qui conviennent, de telle sorte que ces denrées ne soient pas en contact avec d'autres aliments ou qu'elles ne s'égouttent pas sur les autres aliments.
• Les compartiments des denrées congelées deux étoiles conviennent à la conservation des aliments pré-congelés, à
FR - 45 -
Page 47
la conservation ou à la fabrication de crème glacée et de glaçons.
• Les compartiments «une, deux et trois étoiles» ne conviennent pas pour la congélation des denrées alimentaires fraîches.
• Si l’appareil de réfrigération demeure vide de manière prolongée, le mettre hors tension, en effectuer le dégivrage, le nettoyer, le sécher, et laisser la porte ouverte pour prévenir le développement de moisissures à l'intérieur de l'appareil.
Dépannage
• Pour réparer l’appareil, contactez le centre de service agréé. Utilisez uniquement des pièces de rechange d’origine.
• Veuillez noter que la réparation par votre propres soins ou la réparation non professionnelle peut avoir des conséquences sur la sécurité et peut annuler la garantie.
• Les pièces de rechange suivantes seront disponibles pendant 7 ans après l’arrêt de la fabrication du modèle : thermostats, capteurs de température, cartes de circuits imprimés, sources de lumière, poignées de porte, charnières de porte, plateaux
et paniers.
• Veuillez noter que certaines de ces pièces de rechange ne sont disponibles que pour les réparateurs professionnels, et que toutes les pièces de rechange ne sont pas pertinentes pour tous les modèles.
• Les joints de porte seront disponibles pendant 10 ans après l’arrêt de la fabrication du modèle.
FR - 46 -
Page 48
Instructions de sécurité
• Ne pas utiliser d’appareils électriques à l’intérieur du réfrigérateur.
• Si cet appareil sert à remplacer un vieux congélateur, veuillez détruire ses mécanismes de verrouillage avant de vous débarrasser de l'appareil. Ceci permet d'éviter aux enfants de s'enfermer dans l'appareil et de mettre ainsi leur vie en danger.
• Les appareils hors d’usage renferment des gaz dans l’isolation et dans le circuit réfrigérant qui doivent être évacués correctement. L’ancien appareil doit obligatoirement être mis au rebut dans une déchetterie, ou repris par le magasin vendeur de l’appareil neuf. Contacter votre Mairie pour obtenir des renseignements concernant la mise au
rebut et les endroits possibles. Assurez-vous que les tubes frigoriques ne sont pas endommagés avant la mise au rebut.
Les produits électriques et électroniques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Renseignez-vous auprès du revendeur où vous avez acheté ce produit pour obtenir la marche à suivre en matière de recyclage.
Remarque importante:
Important ! Veuillez lire attentivement le manuel d’utilisation avant de procéder
à l’installation et à l’utilisation de votre appareil. Notre responsabilité ne saurait être engagée en cas de dommages dus à une mauvaise utilisation du produit.
A la réception de l'appareil, vériez qu'il ne soit pas endommagé et que les pièces et
accessoires soient en parfait état.
N'utilisez pas un appareil endommagé. En cas de doute, vériez auprès de votre vendeur.
Recommandations
• Interdiction d’utiliser des adaptateurs ou prises multiples qui
pourraient provoquer une surchauffe ou un incendie.
• Veuillez ne pas insérer de che avec le câble endommagée, déchirée ou usée à l’intérieur de la prise.
• Ne tordez pas et ne pliez pas les câbles.
• Interdisez aux enfants de jouer avec cet appareil. Ils ne doivent EN AUCUN CAS s’asseoir sur les étagères, ni se suspendre à la
porte.
• Ne pas insérer la che dans la prise avec la main mouillée .
• Les bouteilles contenant de l’alcool en grande quantité doivent être soigneusement rebouchées et placées perpendiculairement dans l’appareil .
• Ne pas stocker dans cet appareil des substances explosives telles que les aérosols contenant des gaz propulseurs inammables.
• Ne pas mettre en marche au moyen d’un programmateur, d’une minuterie,
ou d’un système de commande à distance séparé ou tout autre dispositif
qui met l’appareil sous tension automatiquement.
FR - 47 -
Page 49
• Lorsque la porte du réfrigérateur est fermée, un vide s’installe. Patientez environ 1 minute avant de la rouvrir. Cette application est optionnelle pour une ouverture facile de la porte. Dans ce cas, une inme condensation est susceptible de survenir autour de cette zone et vous pouvez l’ôter.
Montage et mise en marche de votre appareil
Avertissement ! Cet appareil doit être branché à une prise murale avec mise à la
terre. Lors de l'installation de l'appareil, veillez à ce que le câble d'alimentation ne soit pas coincé dessous, dans quel cas ce dernier serait endommagé.
• Cet appareil fonctionne sur courant alternatif 220-240 V et 50 Hz.
• Avant d’effectuer le raccordement électrique, assurez-vous que le voltage indiqué sur la plaque signalétique correspond au voltage de l’installation électrique de votre habitation.
• La responsabilité de notre société ne saurait être engagée pour des dommages pouvant survenir suite à une utilisation effectuée sans mise à la terre.
• Positionnez votre appareil de sorte qu’il ne soit pas directement exposé à la lumière du soleil.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé en plein air, ni exposé à la pluie.
• Il doit être séparé par une distance d’au moins 50 cm entre les sources de chaleur telles que les cuisinières, les fours, les radiateurs et autres réchauds, et de 5 cm au moins des fours électriques.
• Si ce dernier est juxtaposé à un congélateur, il est indispensable de prévoir un espace d’au moins 2 cm entre les deux appareils pour éviter tout risque de condensation de l’humidité sur les surfaces externes.
• Veuillez ne pas mettre d’objets sur votre réfrigérateur et positionnez-le dans un endroit convenable de sorte qu’il puisse y avoir un vide d’au
moins 15 cm au-dessus.
• Vous ne devez en aucun cas déplacer ou enlever le bac de récupération des eaux de
dégivrage.
• Ne posez pas d’aliments ou de récipients très chauds sur le réfrigérateur. Celui-ci pourrait être endommagé.
• Si vous voulez le positionner tout près d’un mur, veuillez laissez un espace d’au moins 2 cm entre les deux.
• Pour éviter que le condenseur (grille noire à l’arrière) ne touche au mur, installez l’intercalaire plastique fourni pour le mettre à bonne distance (pour le xer, emboitez et tournez-le de 90°).
• Le réfrigérateur doit être placé contre le mur à une distance de dégagement maximale de 75 mm.
• Pour obtenir un bon fonctionnement dépourvu de toute vibration, il est impératif de positionner l’appareil de niveau (contrôle avec un niveau) à l’aide des pieds réglables avant qui doivent être réglés pour obtenir le niveau (tournez les pieds réglables dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse). Cette procédure doit être effectuée impérativement avant de placer les aliments dans le réfrigérateur.
FR - 48 -
Page 50
• Avant d’utiliser votre appareil, nettoyez toutes ses pièces avec de l’eau chaude dans laquelle vous aurez ajouté un produit de nettoyage non corrosif, puis rincez avec de l’eau propre et séchez. A l’issue du processus de nettoyage, remettez toutes les pièces en place.
Avant de commencer à utiliser votre appareil
• Après avoir été transporté, déballé et installé, avant la première utilisation, laissez obligatoirement votre appareil se reposer pendant 3 heures (en position verticale), puis insérez la che dans la prise murale. Si vous le branchez sans attendre ce délai, vous risquez d’endommager le compresseur.
• Vous pourrez sentir une odeur la première fois que vous faites fonctionner votre appareil; cette odeur disparaîtra une fois que le processus de froid commencera.
Informations relatives à la technologie No-Frost
Les réfrigérateurs à Froid ventilé sont différents des autres réfrigérateurs statiques dans leur principe de fonctionnement.
Dans les réfrigérateurs normaux, l'humidité qui pénètre dans les réfrigérateurs en raison de l'ouverture de la porte et de l'humidité inhérente aux aliments provoque la congélation à l'arrière du conduit d'air. Pour dégivrer le gel et la glace à l'arrière du conduit d'air, vous devez de façon périodique débrancher le réfrigérateur, placer séparément les aliments qui doivent rester congelés dans un récipient refroidi. La situation est complètement différente dans les réfrigérateurs à froid ventilé. En effet, l’air sec et froid est soufé de manière homogène dans le compartiment réfrigérateur et de manière régulière à plusieurs points au moyen d’un ventilateur. L'air froid soufé de manière homogène et régulière entre les clayettes refroidit toutes les denrées de façon égale et uniforme, empêchant ainsi l'humidité et le gel. Par conséquent, votre réfrigérateur à Froid ventilé vous permet une utilisation facile, en plus de son énorme capacité et son aspect élégant.
FR - 49 -
Page 51
PARTIE 2.
INFORMATIONS RELATIVES A L’UTILISATION
Panneau de commande
1-Bouton de réglage de température du réfrigérateur 2-Symbole du Mode Super refroidissement 3-Témoin d’alarme 4-Indicateur de réglage de température du réfrigérateur
Bouton de réglage de température du compartiment réfrigérateur
Ce bouton permet de régler la température du réfrigérateur. Appuyez sur ce bouton pour régler les valeurs relatives au compartiment réfrigérateur. Utilisez ce bouton pour activer le
mode Super refroidissement.
Témoin d'alarme
En cas de problème dans le réfrigérateur, le témoin d’alarme est rouge.
Mode Super refroidissement
Quand l'utiliser ?
• pour refroidir de grandes quantités d'aliments ;
• pour refroidir des plats rapides ;
• pour refroidir rapidement des aliments ;
• pour conserver les aliments saisonniers pendant longtemps.
Comment l’utiliser ?
• Appuyez sur le bouton de réglage de température jusqu’à ce que le témoin du mode Super refroidissement s'allume.
• Le témoin de super refroidissement reste allumé pendant ce mode.
• Pour que les performances optimales de l’appareil atteignent la capacité de refroidissement maximale, activez le mode Super refroidissement 6 heures avant de placer les aliments frais dans le réfrigérateur.
Pendant ce mode :
Si vous appuyez sur le bouton de réglage de température, le mode est annulé et le réglage restauré à 2.
Remarque : Le mode « Super refroidissement » est annulé automatiquement au bout de 6 heures ou lorsque la température du capteur de congélation est inférieure à 2°C.
Réglages de la température du réfrigérateur
• La température initiale de l’écran de réglage est 5°C.
• Appuyez une fois sur le bouton de réglage du réfrigérateur.
FR - 50 -
Page 52
• À chaque pression de ce bouton, le réglage de température augmente (2°C, 4°C, 5°C, 6°C, 8°C, Super refroidissement)
• Si vous appuyez sur le bouton de réglage du réfrigérateur jusqu’à l’apparition du symbole de super refroidissement sur l'écran
- de réglage de température et n'appuyez sur aucun bouton pendant les 3 secondes qui suivent, le symbole de Super refroidissement clignote.
• Si vous continuez d’appuyer sur ce bouton, il recommence à partir de la dernière valeur.
Avertissements relatifs aux réglages de la température
• Vos réglages de température resteront encore valides au cours de toutes les pannes électriques.
• Ne passez pas à un réglage à moins d’avoir ni avec un autre.
• Le réglage de la température doit être effectué en tenant compte des paramètres suivants : la fréquence d’ouverture et de fermeture de la porte du réfrigérateur, la quantité d’aliments conservée, et la température ambiante dans laquelle le réfrigérateur
se trouve.
• Selon la température ambiante, votre réfrigérateur doit fonctionner de manière ininterrompue pendant au moins 24 heures an de refroidir complètement une fois branché pour la première fois. Au cours de cette période, évitez d’ouvrir fréquemment les portes de votre réfrigérateur et de le remplir à l'excès.
• Pour éviter d’endommager le compresseur de votre réfrigérateur lorsque vous voulez le redémarrer après l’avoir débranché ou après y avoir rétabli le courant électrique, utilisez l’une de ses fonctions qui fait fonctionner votre appareil après 5 minutes. Votre réfrigérateur recommencera à fonctionner normalement après 5 minutes.
• Votre réfrigérateur a été conçu de manière à fonctionner dans la plage de température ambiante selon la norme et conformément à la classe du climat mentionnée dans l’étiquette de l’information. Le fonctionnement de l’appareil dans des environnements ayant des valeurs de température non conformes à celles spéciées n’est pas recommandé pour une réfrigération efcace.
• Votre appareil est conçu pour fonctionner à des températures ambiantes comprises entre 10 et 43 °C.
Classe
Climatique
T
ST 16 à 38 °C
N 16 à 32 °C
SN 10 à 32 °C
T/SN 10 à 43 °C
Température
ambiante oC
16 à 43 °C
FR - 51 -
Page 53
Accessoires Si votre produit est doté d’un ventilateur turbo :
Evitez d’obstruer les orices d'entrée et de sortie d'air au moment de conserver les aliments. Si vous le faites, la circulation de l'air rendue possible par le ventilateur turbo sera défaillante.
Ventilateur turbo
Compartiment fraîcheur extra
(Sur certains modèles)
Idéal pour préserver le goût et la texture de la viande fraîche et des fromages. Le tiroir coulissant offre un environnement avec une température plus basse par rapport au reste du réfrigérateur, grâce à la circulation active de l’air froid.
Réglage Flux d’Air
(sur certains modèles)
Si le compartiment à légumes est plein, le réglage ux d’air situé à l’avant du compartiment doit être ouvert. Ceci permet la pénétration de l’air dans le compartiment à légumes et le contrôle du taux d’humidité an d’augmenter la durée de vie des aliments.
Le cadran situé à l’arrière de la clayette doit être ouvert si de la condensation apparaît sur la clayette en verre.
Compartiment fraîcheur
Réglage ux d’air
FR - 52 -
Page 54
CustomFlex
®
CustomFlex
vous offre la possibilité de personnaliser l’espace de votre réfrigérateur. À l’intérieur de la porte, se trouve un conteneur de stockage et des conteneurs mobiles, ce qui vous permet d’adapter l’espace à vos besoins. Les conteneurs sont même amovibles, vous pouvez donc les retirer du réfrigérateur pour y faciliter l’accès.
• Tirez le couvercle du conteneur de stockage CustomFlex dans le sens de la èche pour
l’ouvrir.
• Pour fermer le couvercle, poussez-le dans le sens inverse.
Les descriptions visuelles et textuelles de la section relatives aux accessoires
peuvent varier selon le modèle de votre appareil.
FR - 53 -
Page 55
Indicateur de température « OK »
O
K
Pour vous aider au bon réglage de votre appareil nous avons équipé votre réfrigérateur d’un indicateur de température, celui-ci étant placé dans la zone la plus froide.
Pour la bonne conservation des denrées dans votre réfrigérateur et notamment dans la zone la plus froide, veillez à ce que sur l’indicateur de température le logo « OK » apparaisse. Si « OK » n’apparaît pas, La température est mal réglée.
L’indication « OK » apparaissant en noir, celui-ci est difcilement visible si
OK
l’indicateur de température est mal éclairé. La bonne lecture de celui-ci est facilitée s’il est correctement éclairé.
A chaque modication du dispositif de réglage de température, attendez la stabilisation de la température à l’intérieur de l’appareil avant de procéder si nécessaire, à un nouveau réglage. Ne modiez la position du dispositif de réglage de température que progressivement et attendez au moins 12 heures avant de procéder à une nouvelle vérication et à une éventuelle modication.
NOTE: Après chargement de l’appareil de denrées fraîches ou après ouvertures répétées (ou ouverture prolongée) de la porte, il est normal que l’inscription « OK » n’apparaisse pas dans l’indicateur de réglage de température.
Emplacement des denrées Zone la plus froide
Vous obtiendrez une meilleure conservation de vos aliments si vous les placez dans la zone de froid convenant le mieux à leur nature. La zone la plus froide se situe juste au-dessus de bac à légumes.
Le symbole ci-contre indique l’emplacement de la zone la plus froide de
votre réfrigérateur.
La zone la plus froide (0°C à 4°C) du compartiment réfrigérateur est délimitée par l’autocollant collé sur le côté gauche de la paroi.
La limite supérieure de la zone la plus froide est indiquée par la base inférieure de l’autocollant (pointe de la èche). La clayette supérieure de la zone la plus froide doit être au même niveau que la pointe de la èche. La zone la plus froide se situera donc en dessous de cette clayette. Les clayettes étant amovibles, veillez à ce que la clayette inférieure soit toujours au même niveau que la limite de zone décrite sur l’autocollant, an de garantir la température dans cette zone (0° à 4°C).
Les descriptions visuelles et textuelles de la section relatives aux accessoires
peuvent varier selon le modèle de votre appareil.
FR - 54 -
Page 56
PARTIE 3.
MISE EN PLACE DES ALIMENTS DANS L'APPAREIL
Compartiment réfrigérateur
• En conditions normales de fonctionnement, le réglage de la valeur de température du compartiment réfrigérateur sur 4 °C devrait sufre.
• Pour réduire l'humidité et l'augmentation conséquente de givre, ne placez jamais de liquides dans des récipients non scellés dans le réfrigérateur. Le givre a tendance à se concentrer dans les parties les plus froides de l'évaporateur et nécessitera des dégivrages plus fréquents avec le temps.
• Ne placez jamais de nourriture chaude dans le réfrigérateur. La nourriture chaude doit d'abord refroidir à température ambiante et être arrangée de sorte à assurer une circulation d'air sufsante dans le compartiment réfrigérateur.
• Rien ne doit toucher la paroi arrière, car cela pourrait provoquer l'apparition de givre, et les récipients pourraient alors adhérer à la paroi arrière. N'ouvrez pas la porte du
réfrigérateur trop fréquemment.
• Arrangez la viande et les poissons lavés (emballés ou enveloppés dans du plastique) que vous prévoyez d'utiliser dans les 1-2 jours suivants dans la section inférieure du compartiment réfrigérateur (au-dessus du compartiment à légumes), car il s'agit de la section la plus froide, celle offrant les meilleures conditions de stockage.
• Vous pouvez placer les fruits et légumes dans le compartiment à légumes sans emballage.
Aliment
Fruits et légumes 1 semaine Bac à légumes (sans emballage)
Viande et poisson 2 à 3 jours
Fromage frais 3 à 4 jours Dans la clayette de porte spéciale Beurre et margarine 1 semaine Dans la clayette de porte spéciale
Produit embouteillé, lait et yaourt
Œufs 1 mois Dans le casier à œufs Aliments cuits Toutes les clayettes
Durée de
conservation
Jusqu'à la date
de péremption
recommandée par
le producteur
Lieu de conservation
Couverts avec des sacs en plastique ou
placés dans un compartiment réservé
pour la viande (sur la clayette en verre)
Dans la clayette de porte spéciale
FR - 55 -
Page 57
PARTIE 4.
• Assurez-vous d’avoir débranché la che de la prise murale avant le début du nettoyage.
• Veuillez ne pas nettoyer le réfrigérateur en y versant de l’eau.
• Vous pouvez nettoyer les parties internes et externes de votre appareil avec de l’eau chaude et savonneuse et à l’aide d’un tissu
ou d’une éponge douce.
• N’utilisez jamais des produits inammables, explosifs, ou corrosifs comme le diluant, le gaz, ou l’acide.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Veuillez retirer les accessoires les uns après les autres, et nettoyez-les à l’eau savonneuse. Ne les nettoyez pas à l’intérieur d’un lave-vaisselle.
• N’utilisez pas des produits abrasifs, détergents ou savons. Après le lavage, rincez à l’eau propre et séchez soigneusement. Quand vous avez terminé le nettoyage, rebranchez la prise avec les
mains sèches.
• Le condenseur (la pièce à ailettes noire se trouvant à l’arrière) doit être nettoyé à l’aide d’un aspirateur ou d’une brosse au moins une fois par an. Ceci permettra à votre réfrigérateur de fonctionner plus efcacement et vous permettra d'économiser de l'énergie.
Pensez à débrancher votre réfrigérateur avant de procéder au nettoyage. Veillez à ce que l'eau n'entre pas en contact avec les connections électriques de
la commande de température ou l'éclairage intérieur. Inspectez le joint de porte de temps en temps.
Remplacement de l’ampoule LED
Si l’ampoule LED de votre réfrigérateur est défectueuse, veuillez prendre contact avec votre service après vente avant de procéder à son remplacement.
FR - 56 -
Page 58
PARTIE 5.
EXPEDITION ET REPOSITIONNEMENT
Transport et déplacement de l’appareil
• Les emballages originaux et les mousses peuvent être conservés pour un éventuel futur
transport.
• En cas de nouveau transport, vous devez attacher votre réfrigérateur avec un matériau d’emballage épais, des bandes adhésives, et des ls. N’oubliez pas de vous conformer à la réglementation relative au transport mentionnée dans l’emballage.
• Lors du déplacement ou du transport, enlevez d’abord les pièces mobiles qui se trouvent à l’intérieur de l’appareil (étagères, accessoires, compartiment légumes, etc.) ou reliez-les à l’aide du ruban adhésif à la partie intérieure du réfrigérateur an de les protéger contre les chocs.
Veuillez prêter attention pour que votre réfrigérateur soit transporté verticalement.
Repositionnement de la porte
• Il est impossible de changer le sens d’ouverture de la porte de votre réfrigérateur, si les poignées de porte de votre réfrigérateur sont installées sur la surface avant de la porte.
• Il est possible de changer le sens d’ouverture de la porte sur les modèles non équipées
de poignées.
• Si vous souhaitez changer le sens d'ouverture de la porte de votre réfrigérateur, vous devez contacter le service agréé le plus proche pour qu'il s'en charge
FR - 57 -
Page 59
PARTIE 6.
AVANT D’APPELER LE SERVICE APRÈS-VENTE
Avertissements des commandes :
Si les températures du réfrigérateur ne se trouvent pas à des niveaux appropriés ou si l’appareil connaît un problème, votre réfrigérateur vous le fera savoir. Les avertissements sont identiés par des codes sur les indicateurs du compartiment réfrigérateur situés sur le
panneau indicateur.
Le témoin
d'alarme s'allume
TYPE
D'ERREUR
« Avertissement
en cas
de panne »
CAUSE SOLUTION
Certaines pièces sont
hors service ou une
panne est détectée
durant le processus de
refroidissement.
Assurez-vous que la porte n'est pas ouverte. Si elle ne l'est pas, appelez le service d'assistance le plus tôt possible pour demander de l'aide.
Si votre réfrigérateur ne fonctionne pas ;
• Y a –t-il une panne électrique ?
• La che est-elle bien branchée dans la prise ?
• L’un des fusibles a-t-il explosé ?
• La prise est-elle endommagée ? Pour le savoir, branchez votre réfrigérateur dans une prise dont vous êtes sûr du bon fonctionnement.
L’augmentation de la température peut être causée par :
• une ouverture fréquente de la porte du réfrigérateur pour des longues durées
• Un chargement en grandes quantités d’aliments chauds
• une température ambiante élevée
• Des défaillances de l’appareil
Lire les avertissements:
Lorsque la température du compartiment réfrigérateur atteint des niveaux inappropriés ou en cas de problème survenu dans l’appareil, votre réfrigérateur vous le signale aussitôt. Les codes d’avertissement gurent sur les indicateurs du compartiment réfrigérateur. Les codes d’avertissement gurent sur les dispositifs d’afchage des paramètres du compartiment ré-
frigérateur.
Si votre réfrigérateur fonctionne trop bruyamment;
Bruit du compresseur
• Bruit normal du moteur. Ce bruit signie que le compresseur fonctionne normalement; le compresseur peut faire plus de bruit pendant un petit moment lorsqu’il est mis en
marche.
Bruit bouillonnant et éclaboussant:
• Ce bruit est provoqué par le mouvement du réfrigérant dans les tubes du système..
FR - 58 -
Page 60
Bruitdesoufementd’air:
• Bruit normal du ventilateur. Ce bruit peut provenir du réfrigérateur pendant le fonctionne­ment normal du système à cause de la circulation de l’air.
Si l’intérieur du réfrigérateur devient humide ;
• Tous les aliments sont-ils bien emballés ? Les récipients sont-ils séchés avant d’être placés dans le réfrigérateur ?
• La porte du réfrigérateur est-elle ouverte de manière fréquente ? L’humidité de la pièce entre dans le réfrigérateur lorsque les portes sont ouvertes. L’humidité se formera plus rapidement lorsque vous ouvrez les portes plus fréquemment, surtout si l’humidité de la pièce est élevée.
• La formation de gouttes d’eau sur la paroi arrière après décongélation automatique est un phénomène normal. (Dans les modèles statiques)
Si la porte n’est pas bien ouverte et fermée :
• Les emballages d’aliments empêchent-ils de fermer la porte ?
• Les compartiments de porte, les clayettes et les étagères sont-ils bien placés ?
• Les joints de porte sont-ils cassés ou tordus ?
• Votre réfrigérateur est-il installé sur une surface plane ?
REMARQUES IMPORTANTES:
• La fonction de protection du compresseur sera activée après une coupure électrique soudaine ou après le débranchement de l’appareil, car le gaz contenu dans le système de refroidissement n’est pas encore stabilisé. Votre appareil commencera à fonctionner après environ 5 minutes. Vous n’avez donc pas à vous inquiéter.
• Débranchez votre réfrigérateur si vous ne comptez pas l’utiliser pendant longtemps (pendant les vacances d’été par exemple). Nettoyez votre réfrigérateur en respectant les consignes de “NETTOYAGE ET ENTRETIEN” énoncées dans la partie 4 et laissez la porte ouverte pour éviter l’humidité et la formation d’odeurs.
• Si vous respectez toutes les consignes ci-dessus et le problème persiste toutefois, veuillez contacter votre service agréé le plus proche.
• La durée de vie de votre appareil xée par le département en charge de l’industrie est de 10 ans (période prévue pour retenir les parties requises pour le bon fonctionnement de l’appareil).
FR - 59 -
Page 61
Conseils pour économiser l’énergie
1. Installez l’appareil dans une pièce humide, bien aérée, loin de la lumière directe du soleil et des sources de chaleur comme (le radiateur, la cuisinière, etc.). Dans le cas contraire, utilisez une plaque d’isolation.
2. Laissez les aliments et les boissons chauds refroidir hors de l’appareil.
3. Veillez à couvrir les boissons et les aliments avant de les introduire dans l’appareil. Si
vous ne le faites pas, l’humidité de l’appareil augmente d’intensité. Par conséquent, le processus de réfrigération prend plus de temps. Bien plus, le fait de couvrir vos produits avant de les ranger dans l'appareil les met à l’abri des mauvaises odeurs.
4. Pendant l’introduction des aliments et des boissons dans l’appareil, laissez la porte ouverte la moins longtemps possible.
5. Veillez à ce que les couvercles de tous les compartiments de l’appareil restent fermés. (bac à légumes, compartiment réfrigérateur, etc.).
6. Le joint de porte doit être propre et exible. Remplacez les joints en cas d’usure.
7. Le mode éco / la fonction de réglage par défaut permet de conserver les aliments frais
tout en économisant de l’énergie.
8. Compartiment des aliments frais (réfrigérateur) : L’utilisation la plus efcace de l’énergie est assurée dans la conguration avec les tiroirs dans la partie inférieure de l’appareil, et les étagères uniformément réparties.
FR - 60 -
Page 62
PARTIE 7.
LES PARTIES DE L’APPAREIL ET LES COMPARTIMENTS
1
2
3
4
5
6
7
12
11
10
9
8
Cette présentation est uniquement donnée à titre d'information et porte sur les
parties de l'appareil. En conséquence, certaines parties peuvent varier d’un
modèle d’appareil à un autre.
1.Panneau de commande
2. Étagère à vin *
3. Clayettes en vitre (optionnel avec clayettes en treillis métalliques)
4. Compartiment à légumes *
5. Compartiment fraîcheur *
6.Couvercle inférieur du bac à légumes
(Vitre de sécurité*)
7. Bac à légumes inférieur
8. Pieds de mise à niveau
9. Panier à bouteilles
10. CustomFlex *
11. CustomFlex avec couvercle *
12. Porte œufs
FR - 61 -
Page 63
BG ПОЖАР Предупреждение; Риск от пожар/запалими материали
BG - 62 -
Page 64
СЪДЪРЖАНИЕ
ПРЕДИ УПОТРЕБА НА УРЕДА ...................................................................... 64
Инструкция за сигурност ........................................................................................68
Препоръки Предупреждения за безопасност Инсталация и включване на уреда Преди да използвате хладилника Информация за технологията на саморазмразяване
РАЗЛИЧНИТЕ ФУНКЦИИ И ВЪЗМОЖНОСТИ .............................................71
Предупреждения относно температурните настройки ........................................72
Ако уредът е оборудван с турбо вентилатор
Отделение за екстра замразяване........................................................................73
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДЪРЖАНЕ .................................................................. 77
ТРАНСПОРТИРАНЕ И ПРОМЯНА В ИНСТАЛАЦИОННАТА ПОЗИЦИЯ . 78
Промяна в посоката на отваряне на вратата .......................................................78
ПРЕДИ ДА СЕ ОБАДИТЕ НА СЕРВИЗНАТА БАЗА.................................... 79
ЧАСТИТЕ НА УРЕДА И ОТДЕЛЕНИЯТА ...................................................... 81
...............................................................................................................68
..........................................................................69
.......................................................................69
.........................................................................70
.........................................70
.......................................................72
BG - 63 -
Page 65
ЧАСТ. 1
ПРЕДИ УПОТРЕБА НА УРЕДА
Общи предупреждения
ВНИМАНИЕ: Погрижете се вентилационните отвори около
уреда или във вградената структура да не са преградени.
ВНИМАНИЕ: Не използвайте механични устройства или
други средства за ускоряване процеса на размразяване, различни от тези препоръчани от производителя.
ВНИМАНИЕ:Не използвайте електрически уреди в
отделенията за съхранение на храна, освен ако не са от препоръчван от производителя тип.
ВНИМАНИЕ: Не повреждайте веригата за хладилен агент.
ВНИМАНИЕ: Когато поставяте уреда, се уверете се, че
захранващият кабел не е притиснат или повреден.
ВНИМАНИЕ: Не поставяйте много портативни гнезда или
портативни захранващи устройства на задната страна на устройството.
ВНИМАНИЕ: За да избегнете опасности поради
нестабилност на уреда, той трябва да бъде фиксиран в съответствие с инструкциите.
Ако уредът ви използва R600a като охлаждащ агент, това ще бъде отбелязано върху стикера - бъдете внимателни при транспорт и монтаж, за да не повредите елементите на охладителя. Въпреки, че R600a е екологичен и естествен газ, той може да бъде взривоопасен в случай на течове поради повреда на елементите на охладителя. Хладилникът трябва да бъде далеч от открит пламък или източници на топлина, като проветрявате мястото, където е разположен хладилника.
• Докато позиционирате хладилника, не повреждайте газовата верига на охладителя.
• Не съхранявайте в този уред експлозивни субстанции като аерозолни контейнери с възпламенимо вещество.
BG - 64 -
Page 66
• Този уред е предназначен за ползване в домакинството и при подобни приложения като;
- кухненски участъци в магазини, офиси и други работни среди
- ферми и други от клиенти в хотели, мотели и други среди от жилищен тип
- места, предлагащи легло и закуска;
- кетъринг и подобни приложения, без отдаване под наем
• Ако контакта не съвпада с щепсела на уреда, той трябва да бъде сменен от производителя, негов сервизен агент или подобно квалифицирано лице с оглед избягване на опасности.
Специално заземен проводник е свързан към захранващия
кабел на хладилника. Този проводник трябва да се използва със специално заземен контакт 16 ампера или 10 ампера според държавата, в която продуктът ще се продава. Ако в къщата няма такъв контакт, моля, нека упълномощен електротехник монтира такъв.
• Този уред може да бъде използван от деца над 8 години и лица с ограничени физически, сензорни или умствени способности или такива без необходимия опит и познания, ако същите са надзиравани или инструктирани относно употребата на уреда по безопасен начин и са наясно със свързаният риск. Децата не трябва да си играят с уреда. Почистването и поддръжката на уреда не бива да се извършва от деца без надзора на възрастен.
Хладилните уреди могат да се зареждат и разтоварват
от деца на възраст от 3 до 8 години. Уредите не може да се почистват или поддържат от деца, уредите не може да се използват от много малки деца (възраст 0-3 години), малките деца (възраст 3-8 години) не може да използват безопасно уредите, освен ако не го правят под наблюдението на възрастен, по-големи деца (възраст
BG - 65 -
Page 67
8-14 години) и лица с увреждания могат да използват уредите безопасно след като са получили подходящото наблюдение или указания относно употребата на дадения уред. Лица със сериозни увреждания не могат да използват уредите безопасно, освен ако не им бъде осигурено продължително наблюдение.
Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да бъде
сменен от производителя, негови представители по поддръжката, или лица с подобен опит и квалификация, за избягване на рискове.
• Този уред не е предназначен за използване на височини над 2000 м.
С оглед избягване на замърсяването на храната, моля, спазвайте следните указания:
• Отварянето на вратата за продължителни периоди от време може да доведе до значително увеличаване на температурата в отделенията на уреда.
• Почиствайте редовно повърхностите, които влизат в контакт с храна и достъпни дренажни системи.
• Съхранявайте суровите месо и риба в подходящи контейнери в хладилника, за да не бъдат в контакт с или да капят върху други храни.
• Отделенията за замразяване с две звезди са подходящи за съхранение на предварително замразени храни, сладолед и за правене на лед.
• Отделенията с една, две и три звезди не са подходящи за замразяване на пресни храни.
• Ако хладилният уред ще бъде оставен празен за дълго, трябва да го изключите, размразите, почистите, подсушите и да оставите вратата отворена, за да предотвратите образуване на плесен в уреда.
BG - 66 -
Page 68
Сервизно обслужване
• За да ремонтирате уреда, се свържете с оторизирания сервизен център. Използвайте само оригинални резервни части.
• Имайте предвид, че ремонтите от потребителя или непрофесионалните ремонти може да имат последствия за безопасността и може да направят гаранцията невалидна.
• Следните резервни части ще са налични за 7 години след приключване на производството на модела: термостат, температурен сензор, печатни платки, светлинни източници, дръжки на врати, панти на врати, поставки и кошове.
• Имайте предвид, че някои от тези резервни части са налични само за професионални доставчици на ремонтни услуги и не всички резервни части се отнасят за всички модели.
• Уплътнения на вратите ще са налични за 10 години след приключване на производството на модела.
BG - 67 -
Page 69
Инструкция за сигурност
• Предупреждение: Оставете място за вентилационните отвори на уреда.
• Не използвайте механични приспособления за ускоряване на размразяването.
• Не използвайте електрически уреди във хладилната или фризерната камера на уреда.
• Ако сменяте стар уред с ключалка, счупете или махнете катинара преди да го изхвърлите, като мярка за сигурност, за да предотвратите заключване на деца вътре, ако си играят в него.
• Старите хладилници и фризери съдържат изолационни газове и охладител, които трябва внимателно да се изхвърлят. Възложете това на местната фирма за изхвърляне на отпадъци. Моля, убедете се, че тръбата на Вашия хладилник не е повредена.
Този уред е обозначен в съответствие с европейската директива 2002/96/ EG за стари електрически и електронни уреди (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
Тази директива регламентира валидните в рамките на ЕС правила за приемане и използване на стари уреди.
ВАЖНА ЗАБЕЛЕЖКА:
Моля, прочете тази брошура, преди инсталирането и включването на уреда. Производителят не поема никаква отговорност за неправилна инсталация и употреба, описана в книжката.
Препоръки
• Не използвайте адаптори и разклонители, които могат да причинят прегряване или изгаряне.
• Не включвайте стари/ напукани кабели.
• Не извъртайте или превивайте кабелите.
• Не позволявайте на децата да играят с уреда. Децата никога не трябва да сядат на чекмеджетата или да висят на вратата.
• Не използвайте остри метални предмети за премахване на леда от фризерната част; те могат да пукнат или пробият електрическата верига на хладилника и да причинят непоправими щети на уреда. Използвайте приложената пластмасова стъргалка.
• Не включвайте щепсела с мокри ръце.
• Не поставяйте съдове (стъклени бутилки или тенекиени съдове) с течности във фризера, особено газирани течности тъй като могат да пръснат съда по време на замръзяването.
BG - 68 -
Page 70
• Бутилки, които съдържат висок процент алкохол, трябва да бъдат добре запечатани и поставени вертикално в хладилника.
• Не пипайте охлаждащата повърхност, особено с влажни ръце тъй като можете да бъдете изгорени или наранени.
• Не яжте лед, който току що е изваден от фризера.
Предупреждения за безопасност
• Не използвайте удължител при свързването на хладилника към мрежовото електрозахранване.
• Повреден захранващ кабел / щепсел може да предизвика пожар или токов удар. При повреда захранващият кабел / щепселът трябва да бъде заменен от квалифициран техник.
• Никога не прегъвайте захранващия кабел прекалено много.
• Никога не докосвайте захранващия кабел / щепсела с мокри ръце, тъй като това може да предизвика късо съединение или токов удар.
•Това приложение не е задължително за лесното отваряне на вратата. Около него може да се появи малко конденз и може да се наложи да го свалите.
Инсталация и включване на уреда
• Преди да свържете уреда с ел. мрежа, убедете се, че напрежението, написано на табелката на уреда отговаря на напрежението на Вашето електричество вкъщи.
• Този уред се свързва на 220-240V и 50 Hz.
• Може да поискате помощ от сервиза, за да инсталирате и включите уреда.
• Ако контактът не става за щепсела на хладилника, сменете контакта с подходящ такъв (най-малко 16 A). Поставете щепсела в контакта с ефективна заземена връзка. Ако контактът не е заземен или щепселът не става, ние Ви предлагаме да се обадите на оторизиран електротехник за помощ.
• Щепселът трябва да бъде достъпен, след като уреда се постави.
• Производителят не е отговорен за повреда за довършване на заземяването,
както е описано в това упътване.
• Не излагайте уреда на директна слънчева светлина.
• Не използвайте уреда на открито и не трябва да се излага на дъжда.
• Поставете хладилника далече от топлинни източници и в добре проветряваща се позиция. Хладилникът трябва да бъде най-малко на разстояние 50 см от радиатори, газови или въглищни печки и 5 см от електрически печки.
• Оставете горната част свободна на разстояние на малко 15 cм.
• Не слагайте тежки предмети и много неща в уреда.
• Ако уредът е инсталиран до друг хладилник или фризер, трябва да предвидите минимум дистанция 2 см, за да няма кондензация.
• Уредът трябва да стои стабилно и нивелирано на пода. Използвайте двете предни нивелиращи крачета.
BG - 69 -
Page 71
• За да имате въздушна циркулация под уреда, пространството под уреда трябва да бъде отворено. Не го покривайте с нищо отгоре.
• От вън хладил ни ка и ак с ес оари те въ тре т ря бва да се почистват със разтвор от вода и течен сапун; вътрешността на уреда
- с хладък разтвор с ъс с ода-бик арбонат. След подсушаването, върнете обратно всички аксесоари.
• Инсталирайте пластмасовата пластина за корекция на разстоянието (частта с черни перки в задната част), завъртайки я на 90°, за да не позволите на кондензатора да докосва стената.
Преди да използвате хладилника
• След като е включен за първи път или след транспортиране, дръжте хладилника в изправено положение в продължение на 3 часа и го включете след това, за да гарантирате ефективното му функциониране. В противен случай може да повредите компресора.
• В хладилника може да има миризма, когато го включите за първи път; миризмата ще изчезне, когато хладилникът започне да охлажда.
Информация за технологията на саморазмразяване
Саморазмразяващите се хладилници се различават от конвенционалните хладилници по принципа си на работа.
При обикновените хладилници, влагата, която се образува при отварянето им и тази, съдържащата се в храните, е причина за обледяване на камерата. За да се отстрани ледът и скрежът в камерата, трябва периодично да го изключвате, да поставяте замразените хранителни продукти в специално охладени контейнери и да отстраните образувания лед. Ситуацията е напълно различна при технологията на саморазмразяване. В хладилното отделение постъпва сух и студен въздух, който се подава от няколко точки, чрез вентилатор, за постигане на равномерно разпределение. Студеният въздух се разпределя равномерно между всички полици и отделения, като предотвратява образуването на влага по хранителните продукти. Затова саморазмразяващите се хладилници са лесни за употреба в допълнение към големия им капацитет и стилен външен вид.
BG - 70 -
Page 72
ЧАСТ. 2
Панел за управление
1-Бутон за настройка на температурата в хладилника 2-Символ на Режим на бързо охлаждане 3-аларма светодиоден индикатор 4-Регулиране на температурата в хладилника индикатор за температура
Бутон за настройка на температурата в отделенията на хладилника
Този бутон позволява да настроите температурата в хладилника. Натиснете този бутон, за да зададете стойността на температурата в отделенията на хладилника. Използвайте този бутон, за да активирате режима „Бързо охлаждане“.
Светлинен индикатор за аларма
В случай на проблем с хладилника, светлинният индикатор за аларма свети с червена светлина.
Режим на бързо охлаждане
Кога се използва?
• За охлаждане на големи количества храна.
• За охлаждане на бързо приготвени храни.
• За бързо охлаждане на храни.
• За дълготрайно съхранение на сезонни храни.
Как да го използваме?
• Натискайте бутона за задаване на температура докато се покаже светлинният индикатор за бързо охлаждане.
• При активиран режим, свети светлинният индикатор за бързо охлаждане.
• За оптималната работа на хладилника, при максималния му капацитет за бързо охлаждане, е необходимо да го настроите в режим „Бързо охлаждане“ 6 часа преди да поставите пресните храни в него.
При този режим:
Ако натиснете бутона за настройка на температурата, работата в режима ще се прекъсне и настройката ще се възстанови на 2.
Забележка: Режимът „Бързо охлаждане“ се прекъсва автоматично след 6 часа или когато сензорът за температура на хладилника отчете стойност под 2°C.
Температурни настройки на хладилника
• Началната температура, която се вижда на дисплея за настройки е 5°C.
• Натиснете еднократно бутона на хладилника.
• При всяко натискане на бутона, настройката за температура задава все по-високи стойности. (2°C, 4°C, 5°C, 6°C, 8°C, бързо охлаждане)
РАЗЛИЧНИТЕ ФУНКЦИИ И ВЪЗМОЖНОСТИ
BG - 71 -
Page 73
• Ако натискате бутона за настройка на хладилника, докато се покаже символа за бързо охлаждане на дисплея за
настройки на хладилника и не натиснете бутон в следващите 3 секунди, индикаторът за режима „Бързо охлаждане“ ще започне да мига.
• Ако продължавате да натискате бутона, настройката се връща на първата стойност.
Предупреждения относно температурните настройки
• Външната температура, температурата на поставената наскоро храната и честотата на отваряне на вратата са фактори, които влияят върху температурата на хладилното отделение. В случай на необходимост променете температурната настройка.
• Препоръчително е при външни температури, по-ниски от 10°C да не се работи с хладилника.
• Настройката на термостата трябва да бъде зададена, като се вземе под внимание колко често се поставя прясна храна, колко често се отварят вратите, колко храна се съхранява, както и заобикалящата среда и позиционирането на уреда.
• Препоръчваме при първоначалното включване на хладилника с фризер да го оставите да работи в продължение на 24 часа без прекъсване, за да се гарантира, че е напълно охладен. През това време не отваряйте вратите на хладилника и не поставяйте храна в него.
• Функцията за 5 минутно закъснение се прилага за предотвратяване на повреди в компресора на хладилника, когато извадите щепсела и го включите отново или при прекъсване на захранването. Вашият хладилник ще започне нормална работа след 5 минути.
• Хладилникът е предвиден за работа при външни температури, в съответствие със стандартите на климатичния клас, посочен върху информационния етикет. От гледна точна на оптимална ефективност на охлаждане не се препоръчва работа на уреда при външна температура извън посочения диапазон.
• Уредът е предназначен за употреба при температура на околната среда в диапазона 10°C - 43°C.
Ако уредът е оборудван с турбо вентилатор
• Не блокирайте въздушните входове и изходи, когато съфранявате хранителни продукти; в противен случай циркулацията на въздуха от турбо вентилатора ще бъде възпрепятствана.
Климатичен клас Външна температура °C
T Между 16°C и 43°C
ST Между 16°C и 38°C
N Между 16°C и 32°C
SN Между 10°C и 32°C
T/SN Между 10°C и 43°C
(ТУРБО ВЕНТИЛАТОР)
турбо вентилатор
BG - 72 -
Page 74
Отделение за екстра замразяване
(при някои модели)
Идеално за запазване на вкуса и текстурата на свежи нарязани продукти и сирене. Издърпващото се чекмедже осигурява среда с по-ниска температура в сравнение останалата част на хладилника благодарение на активната циркулация на студен въздух.
Стелаж за изстудяване
Регулатор на влажността
(при някои модели)
В затворено положение регулаторът на влажността позволява съхранението на пресни плодове и зеленчуци за по-дълъг период.
В случай че контейнерът за плодове и зеленчуци е изцяло запълнен, освежителят в предната му част трябва да бъде отворен. По този начин въздухът и нивото на влажност в контейнерите за плодове и зеленчуци ще бъдат контролирани, а срокът на годност на съхраняваните продукти ще се увеличи.
Ако видите следи от конденз върху стъкления стелаж, трябва да поставите регулатора на влажността в отворено положение.
Регулатор на влажността
Визуалните и текстови описания в раздела за аксесоари могат да се
различават в зависимост от модела.
BG - 73 -
Page 75
CustomFlex
CustomFlex
(при някои модели)
®
ви предлага свободата да персонализирате пространството в своя хладилник. Във вратата има контейнер за съхранение и мобилни контейнери, за да можете да адаптирате пространството според своите нужди. Контейнерите дори може да се отстраняват, така че можете да ги извадите от хладилника за лесен достъп.
Капакът на контейнера за съхранение CustomFlex може да се издърпа към стрелката за отваряне.
За затваряне капакът може да се издърпа в обратна посока.
Визуалните и текстови описания в раздела за аксесоари могат да се
различават в зависимост от модела.
BG - 74 -
Page 76
Температурен индикатор
O
K
За да Ви помогнем да настроите хладилника си по-добре, сме го оборудвали с температурен индикатор, разположен в най-студената му зона. За по-добро съхранение на храната в хладилника, особено в най-студената зона се уверете, че съобщението "OK" се изписва върху температурния индикатор. В случай че "ОК" не бъде изписано, това означава, че температурата не е била зададена правилно. Понякога индикаторът се забелязва трудно, затова се уверявайте, че свети. Всеки път, когато температурната настройка бъде променяна, изчаквайте
OK
вътрешната температура да бъде стабилизирана преди да продължите. В случай на необходимост задайте нова настройка на температурата. Постепенно променяйте позицията на устройството за регулиране на температурата и изчакайте минимум 12 часа преди да започнете нова проверка и евентуална промяна. ЗАБЕЛЕЖКА: Нормално е индикацията "ОК" да не се появява след последователни или продължителни отваряния на вратата, както и след поставяне на прясна храна. В случай на ненормално натрупване на ледени кристали (по долната стена на уреда) на хладилното отделение, изпарителя (претоварен уред, висока стайна температура, често отваряне на вратите), поставете устройството за регулиране на температурата на по-ниско положение, докато периодите на изключване на компресора се възобновят.
Поставяйте храната в най студените части на хладилника.
Вашите храни ще бъдат съхранени по-добре ако ги поставите в най-подходящата зона на охлаждане. Най-студената зона се намира върху контейнерите за плодове и зеленчуци. Посоченият символ показва най-студената зона на хладилника.
За постигане на възможно най-ниска температура в тази област се уверете, че стелажът се намира на нивото на този символ, както е показано на изображението. Горната граница на най-студената зона е посочена от долната страна на стикера (върхът на стрелката). Горният стелаж от най-студената зона
трябва да бъде поставен на нивото на върха на стрелката. Най-студената зона се намира под това ниво. Тъй като тези стелажи са подвижни, обръщайте внимание винаги да бъдат на еднакво ниво с границите на зоните, описани върху стикерите, с цел гарантиране на температурите в тази област.
Визуалните и текстови описания в раздела за аксесоари могат да се
различават в зависимост от модела.
BG - 75 -
Page 77
ЧАСТ. 3
Охлаждащо отделение
• За да предотвратите овлажняване и образуване на миризми, храната трябва да се поставя в хладилника в затворени контейнери или покрита.
• Гореща храна и напитки трябва да се оставят да изстинат до стайна температура преди да бъдат поставени в хладилника.
• Моля, не облягайте пакети с храна и кутии върху лампата и облицовката на хладилното отделение.
• Плодове и зеленчуци: Могат да се поставят директно във ваната, без да бъдат опаковани.
По-долу са дадени някои препоръки за съхраняване на храни в хладилното отделение.
БЕЛЕЖКА:Картофи, лук и чесън НЕ трябва да се съхраняват в хладилника.
ПОДРЕЖДАНЕ НА ХРАНАТА В УРЕДА
Храна Време за съхранение
Плодове и зеленчуци 1 седмица Във ваната (без опаковка)
Месо и риба 2 до 3 дни
Свежо сирене 3 до 4 дни
Масло и маргарин 1 седмица
Бутилирани продукти, прясно и кисело мляко
Яйца 1 месец На специалната полица за яйца Готвени ястия Всички полици
До датата на
трайност, посочена от
производителя
В кое отделение на
хладилника да се постави
Покрити с полиетиленово фолио, найлонова чантичка, или в отделението за месо (върху стъклената поставка)
На специалната полица на вратата
На специалната полица на вратата
На специалната полица на вратата
BG - 76 -
Page 78
ЧАСТ. 4
• Изключете уреда от ел.захранването преди почистване.
• Не почиствайте уреда под течаща вода.
• Хладилната част трябва да бъде почиствана преиодично с
разтвор от хладка вода и сода бикарбонат
• Почиствайте аксесоарите отделно със сапун и вода. Не ги
почиствайте в съдомиална машина.
• Не използвайте абразивни продукти , разтворители или сапун.
След измиване, изплакнете с чиста вода и подсушете внимателно. Когато приключите с почистването свържете уреда към ел.захранването със сухи ръце.
• Трябва да почиствате кондензатора с метличка поне два
пъти в годината с оглед осигуряването на икономичен режим на работа и увеличаване на продуктивността.
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДЪРЖАНЕ
Подмяна на LED осветление
Ако вашият хладилник има LED осветление, свържете се центъра за съдействие, тъй като това трябва да се извърши само от оторизиран персонал.
BG - 77 -
Page 79
ЧАСТ. 5
ТРАНСПОРТИРАНЕ И ПРОМЯНА В ИНСТАЛАЦИОННАТА ПОЗИЦИЯ
Транспортиране и промяна на инсталационната позиция
• Оригиналната опаковка може да бъде съхранена при желание.
• При транспортиране уреда трябва да бъде добре укрепен и да се спазват упътванията на опаковката.
• Преди транспортиране или промяна на старата инсталационна позиция, всички подвижни части трябва да бъдат извадени.
Промяна в посоката на отваряне на вратата
В случай, че трябва да промените посоката на отваряне на вратата, моля, консултирайте се местната сервизна база.
(При някои модели)
BG - 78 -
Page 80
ЧАСТ. 6
ПРЕДИ ДА СЕ ОБАДИТЕ НА СЕРВИЗНАТА БАЗА
Ако хладилникът не работи правилно, е възможно това да се дължи на малък проблем. Ето защо е необходимо да проверите следното преди да повикате електротехник, за да спестите време и пари.
Светодиодната
сигнализация е
включена
Ако хладилникът не работи правилно, е възможно това да се дължи на малък проблем. Ето защо е необходимо да проверите следното преди да повикате електротехник, за да спестите време и пари.
Какво да направите, ако Вашият уред не работи; Проверете дали:
Не е прекъснато захранването. Да не е изключен главният превключвател в дома Ви. Да не е повреден контактът. За да проверите последното, включете в същия контакт
друг уред, който знаете, че работи.
Какво да направите, ако уредът не работи добре: Проверете дали:
Не сте претоварили уреда.
Бутонът за настройка на температурата в хладилника е на позиция 8.
Вратите не са добре затворени. В кондензатора няма прах. Има достатъчно място към задната и страничните стени.
Ако Вашият хладилник работи твърде шумно:
Нормални шумове Пукащ (от лед) шум:
• По време на автоматично размразяване.
• Когато уредът е студен или топъл (поради разширяване на материал, от който е произведен уреда).
Кратък пукащ шум: Чува се, когато термостатът включва или изключва компресора.
Шум от компресора: Нормални шумове от мотор. Този шум показва, че компресорът работи нормално. Той може да издава повече шум, в първите минути след като е пуснат хладилника.
Шум от бълбукане и разпръскване: Този шум се издава от потока в тръбите на системата на хладилника.
Шум от течаща вода: Нормален шум от течаща вода в контейнера за отцеждане при размразяване на хладилника. Този шум може да се чуе по време на размразяване.
Шум от въздушно бълбукане: Нормален шум от вентилатора. Този шум може да се чуе в хладилника по време на нормална работа на системата поради циркулацията н въздуха.
ТИП ГРЕШКА ПРИЧИНА ДЕЙСТВИЕ
„Предупреждение:
Не работи“
Има компонент(и),
които са повредени,
или процесът на
охлаждане не
сработва
Проверете дали вратата не е отворена. Ако вратата не е отворена, обадете се незабавно на сервиз за съдействие.
BG - 79 -
Page 81
Ако ръбовете на шкафа на хладилника, които са съединени с вратите, са топли;
По-специално през лятото (при горещо време), повърхностите, които са съединени, могат да станат по-топли по време на работа на компресора, това е нормално.
Ако в хладилника се натрупва влага;
Проверете дали сте опаковали добре храната. Проверете дали контейнерите са
сухи преди да ги поставите в хладилника.
Проверете дали вратата на хладилника се отваря често. Проверете дали влажността
в помещението прониква в хладилника при отваряне на вратата. Влагата се натрупва по-бързо, когато отваряте вратата по-често, особено ако влажността в помещението е висока.
Ако вратата не се отваря и затваря правилно;
Проверете дали опакованата храна пречи на затварянето на вратата. Проверете дали отделенията на вратата, рафтовете и чекмеджетата са поставени
правилно.
Проверете дали съединителите на вратата не са счупени или спукани. Проверете дали хладилникът е нивелиран.
Препоръки
За да спрете напълно уреда, го изключете от захранването (за почистване и когато
вратите са отворени)
Съвети за пестене на енергия
1– Монтирайте уреда в хладно и добре проветливо помещение, като същото не
трябва да е изложено на директна слънчева светлина или да е разположено в близост до източници на топлина (радиатор, печка и т.н.). В противен случай използвайте изолационна плоча.
2– Оставете храната и напитките да се охладят извън уреда. 3– Напитките трябва да са затворени. В противен случай в уреда се образува влага.
Това води и до увеличаване на времето за работа. Затворените напитки помагат да се запази тяхната миризма и вкус.
4– Когато поставяте храна и напитки, отваряйте вратата на уреда възможно най-
малко.
5– Дръжте плътно затворени капаците на отделните чекмеджета с различна
температура ( чекмедже за плодове и зеленчуци и т.н.).
6– Уплътнението на вратата трябва да е чисто и гъвкаво.Сменете уплътнението,
ако е повредено.
7- Еко режимът/функцията за настройка по подразбиране запазва пресни храни,
докато пести енергия.
8- Отделение за прясна храна (хладилник): Гарантира се по-ефективно използване
на енергия в конфигурацията с чекмеджета в долната част на уреда и равномерно разпределени рафтове.
BG - 80 -
Page 82
ЧАСТ. 7
ЧАСТИТЕ НА УРЕДА И ОТДЕЛЕНИЯТА
1
2
3
4
5
6
7
12
11
10
9
8
Това представяне е само информационно за частите на уреда.
Частите може да се различават в зависимост от модела.
1) ПАНЕЛ ЗА УПРАВЛЕНИЕ
2) ОТДЕЛЕНИЕ ЗА ВИНО *
3) ХЛАДИЛЕН РАФТ
4) ОТДЕЛЕНИЕ ЗА ИЗСТУДЯВАНЕ *
5) ОТДЕЛЕНИЕ ЗА ИЗСТУДЯВАНЕ *
6) КАПАК НА КОНТЕЙНЕРИТЕ ЗА ПЛОДОВЕ И ЗЕЛЕНЧУЦИ
7) КУТИЯ ЗА ЗЕЛЕНЧУЦИ
8) НИВЕЛИРАЩИ КРАЧЕНЦА
9) РАФТОВЕ ЗА ВРАТАТА
10) CUSTOMFLEX (ПОТРЕБИТЕЛСКИ ФЛЕКС)*
11) CUSTOMFLEX (ПОТРЕБИТЕЛСКИ ФЛЕКС) С КАПАК *
12) ДЪРЖАЧ ЗА ЯЙЦА
BG - 81 -
Page 83
Obsah
POKYNY K POUŽITÍ ............................................................................... 83
Obecná upozornění ......................................................................................... 83
Staré a nefunkční lednice Bezpečnostní upozornění Instalace a obsluha lednice Před prvním použitím lednice Informace o technologii No-Frost
INFORMACE O POUŽITÍ ........................................................................ 90
Ovládací panel ................................................................................................90
Tlačítko nastavení teploty v chladničce .................................................................... 90
Kontrolka alarmu Režim maximálního chlazení Nastavení teploty v chladničce
Varování ohledně nastavení teploty ................................................................ 91
Je-li jako součást produktu k dispozici turbo ventilátor; .......................................... 92
Oddělení pro extra chlazení Ovladač vlhkosti CustomFlex
Ukazatel teploty ............................................................................................... 94
...................................................................................................... 90
....................................................................................................... 93
.............................................................................................................. 93
ROZMÍSTĚNÍ POTRAVIN VE SPOTŘEBIČI .......................................... 95
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA ............................................................................... 96
PŘEPRAVA A ZMĚNA MÍSTA INSTALACE
Změna otevírání dvířek ...................................................................................97
NEŽ SE OBRÁTÍTE NA POPRODEJNÍ SERVIS ................................... 98
ČÁSTI SPOTŘEBIČE A PŘÍSLUŠENSTVÍ ........................................... 100
................................................................................ 87
................................................................................88
............................................................................. 88
.......................................................................... 89
.................................................................... 89
................................................................................... 90
................................................................................. 90
..................................................................................... 92
........................................... 97
CZ POŽÁR Varování: Riziko požáru / hořlavých materiálů
CZ - 82 -
Page 84
POKYNY K POUŽITÍ
Obecná upozornění
VAROVÁNÍ: Větrací otvory udržujte bez překážek. VAROVÁNÍ: Nepoužívejte mechanické nástroje nebo jiné
prostředky k urychlení procesu odmrazení s výjimkou těch, které doporučuje výrobce..
VAROVÁNÍ: V prostoru pro skladování potravin nepoužívejte
elektrické spotřebiče, s výjimkou těch, které doporučuje výrobce.
VAROVÁNÍ:Nepoškoďte chaldící okruh. VAROVÁNÍ: Abyste předešli nebezpečí z důvodu nestability
spotřebiče, je třeba hu upevnit v souladu s pokyny.
VAROVÁNÍ: Když umisťujete spotřebič, ujistěte se, že není
elektrický kabel zauzlovaný nebo poškozený.
VAROVÁNÍ: Neumisťujte žádné vícenásobné rozbočovací
zásuvky ani přenosné zdroje napájení na zadní část spotřebiče.
Pokud vaše chladnička používá jako chladivo R600 - bude
to vyznačeno na štítku na chladicím zařízení- musíte si dát pozor během přepravy a montáže, aby nedošlo k poškození chladících prvků spotřebiče. I když je R600a ekologický a přírodní plyn, je výbušný. Pokud dojde k velkému úniku z důvodu poškození chladicích prvků, přemístěte chladničku od otevřeného ohně nebo zdrojů tepla a místnost, v níž je spotřebič umístěný, několik minut větrejte.
• Během přenášení a umisťování chladničky dejte pozor, abyste nepoškodili chladící okruh plynu.
• Neskladujte výbušné substance, např. plechovky s aerosolem, neboť ty mohou v tomto spotřebiči způsobit vznik požáru.
• Tento spotřebič je určený k použití v domácnosti a podobných zařízeních, např.;
CZ - 83 -
Page 85
- kuchyňky pro zaměstnance v obchodech, kancelářích a
ostatních pracovních prostředích
- pro klienty v hotelech, motelech a ostatních obytných prostorech
- pro klienty v penzionech;
- pro catering a ostatní podobná prostředí
• Pokud zásuvka neodpovídá zástrčce chladničky, musí ji vyměnit výrobce, jeho servis nebo podobně kvalikované osoby, aby se tak předešlo nebezpečí.
• Speciálně uzemněná zástrčka byla připojena k napájecímu kabelu vaší chladničky. Tato zástrčka se musí používat se speciálně uzemněnou zásuvkou 16 A nebo 10 A, v závislosti na zemi, kde bude produkt prodáván. Nemáte-li doma takovou zástrčku, nechte ji nainstalovat autorizovaným elektrikářem.
• Tento spotřebič mohou používat děti starší 8 let a osoby s omezenými tělesnými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi anebo osoby bez příslušných znalostí a zkušeností, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny o bezpečném užívání tohoto přístroje a chápou související nebezpečí. Děti si nesmí se spotřebičem hrát. Čištění a údržba nesmí být prováděny dětmi bez dohledu dospělé osoby.
• Děti ve věku od 3 do 8 let smí nakládat a vykládat chladicí spotřebiče. Děti nemají provádět údržbu nebo čištění spotřebiče, velmi malé děti (0 – 3 let) nemají používat spotřebič, malé děti (3 – 8 let) nemají používat spotřebič, pokud jsou bez stálého dozoru, starší děti (8 – 14 let) a lidé s omezenými fyzickými nebo duševními schopnostmi mohou používat spotřebiče bezpečně, pokud jsou pod dozorem nebo byli o bezpečném použití spotřebiče náležitě instruováni. Lidé s velice omezenými schopnostmi nemají používat spotřebič, dokud nejsou pod stálým dozorem.
CZ - 84 -
Page 86
• Pokud je napájecí kabel poškozen, musí jej vyměnit výrobce, jeho servisní zástupce nebo obdobně kvalikovaná osoba, aby se předešlo riziku.
• Tento spotřebič není určen k použití v nadmořských výškách nad 2000 m.
Aby nedošlo ke kontaminaci jídla, dodržujte prosím následující pokyny:
• Ponechání dvířek v otevřeném stavu po dlouhou dobu může způsobit výrazný narůst teploty uvnitř oddělení spotřebiče.
• Pravidelně očišťujte povrchy, které přichází do kontaktu s jídlem, a také přístupné odtokové systémy.
• Syrové maso a ryby uchovávejte v chladničce ve vhodných kontejnerech, aby nedocházelo k jejich kontaktu s jinými potravinami nebo ukápnutí na ně.
• Oddělení pro mražené potraviny označená dvěma hvězdičkami jsou vhodná pro uchovávání předem zmražených potravin, uchovávání nebo výrobu zmrzliny a výrobu ledových kostek.
• Oddělení označená jednou, dvěma nebo třemi hvězdičkami nejsou vhodná pro zmrazení čerstvého jídla.
• Pokud chladicí zařízení je ponecháno prázdné po dlouhou dobu, je nutné ho vypnout, rozmrazit, očistit, osušit a ponechat dvířka otevřená, abyste zabránili tvorbě plísní uvnitř spotřebiče.
CZ - 85 -
Page 87
Servis
• Pro opravy spotřebiče kontaktujte autorizované servisní centrum. Používejte pouze originální náhradní díly.
• Pamatujte si, že samostatné nebo neodborné opravování může negativně ovlivnit bezpečnost spotřebiče, což povede ke zrušení záruky.
• Následující náhradní díly budou k dispozici po dobu 7 let od zastavení výroby daného modelu: termostaty, teplotní snímače, obvodové desky, prvky osvětlení, rukojeti dvířek, závěsy dvířek, nádoby a koše.
• Některé z těchto náhradních dílů jsou k dispozici výhradně pro profesionální opraváře a všechny náhradní díly se nemusí vztahovat ke všem modelům.
• Těsnění dvířek bude k dispozici po dobu 10 let od zastavení výroby daného modelu.
CZ - 86 -
Page 88
Staré a nefunkční lednice
• Pokud má Vaše stará chladnička zámek, před vyřazením jej rozbijte či odstraňte, protožež se tam mohou děti uvěznit a způsobit si poranění.
• Staré chladničky a mrazáky obsahují izolační materiál a chladící kapalinu s CFC. Proto buďte při vyřazování staré chladničky opatrní, abyste nepoškodili životní prostředí.
Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné odvézt ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací tohoto výrobku. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Poznámky:
• Před instalací a používáním spotřebiče pečlivě pročtěte návod na použití. Naše firma
není zodpovědná za poškození způsobené nesprávným užžíváním.
• Následujte instrukce na spotřebiči a návod k použití, návod uchovejte na bezpečném místě kvůli vyřešení problémů, které mohou nastat v budoucnosti.
• Tento spotřebič je vyroben pro použití v domácnostech a může být použit pouze v domácnosti a pro stanovené účely. Není vhodné pro komerční nebo jiné účely. Takovéto použití způsobí zrušení záruky na spotřebič a naše rma nebude zodpovědná za způsobené ztráty.
• Tento přístroj je vyroben pro použití v domácnostech a je vhodný pouze pro chlazení/ skladování potravin. Spotřebič není vhodný pro komerční a běžné použití a/nebo skladování látek jiných než potraviny. Naše rma není zodpovědná za ztráty způsobené při takovémto používání.
CZ - 87 -
Page 89
Bezpečnostní upozornění
• Nepoužívejte vícenásobné zásuvky nebo prodlužovací kabel.
• Nezapojujte poškozené, přetržené či staré zástrčky.
• Za kabel nikdy netahejte, neohýbejte ho či ho neničte.
• Nenechávejte děti hrát si s lednicí nebo věšet se na dveře, tento spotřebič je určen pro použití dospělými.
• Nezapojujte či nevypojujte zástrčku mokrýma rukama, předejdete tak úrazu elektrickým proudem.
• Do lednice nevkládejte výbušný či zápalný materiál.
• Nápoje s vyšším obsahem alkoholu vkládejte do lednice svisle a uzavřené.
• Tělo či vrchní část lednice nepřekrývejte tkaninou. Ovlivňuje to výkon lednice.
• Při stěhování lednice upevněte vybavení tak, aby se nerozbilo.
• Když jsou dvířka mrazničky zavřená, vzniká vakuum. Než ji znovu otevřete, počkejte 1 minutu.
• Tento spotřebič má snadné otevírání dveří. U tohoto spotřebiče může dojít v dané oblasti k vzniku malé kondenzace.
Instalace a obsluha lednice
Před použitím lednice věnujte pozornost následujícím bodům:
• Provozní napětí lednice je 220-240 V na 50 Hz.
• Za škody vzniklé neuzemněnou zásuvkou neneseme odpovědnost.
• Lednici umístěte na místo, kde nebude vystavena přímému slunečnímu záření.
• Spotřebič musí být alespoň 50 cm od zdrojů tepla, jako jsou vařiče, trouby, radiátory a plotny a alespoň 5 cm od elektrických sporáků.
• Lednice nesmí nikdy být používána venku a ponechána na dešti.
• Pokud je lednice umístěna vedle mrazáku, ponechte mezi jednotkami mezeru minimálně 2 cm. Předejdete tak vlhkosti na vnějším povrchu.
• Na lednici nic nepokládejte a lednici umístěte tak, aby bylo nad lednicí místo alespoň 15 cm.
• Nastavitelné přední nohy by měly být nastaveny aby byl spotřebič vyrovnaný a stabilní. Nohy lze nastavit otočením ve směru hodinových ručiček (nebo v opačném směru). Učiňte tak před umístěním potravin do lednice.
• Před prvním použitím lednice všechny části utřete teplou vodou se sodou, poté pláchněte a vysušte. Po vyčištění vraťte všechny části zase zpět do lednice.
CZ - 88 -
Page 90
• Namontujte plastové rozpěry (část s černými žebry na zadní straně) otočením o 90° tak, jak je ukázáno na obrázku, zabráníte tak tomu, aby se kondenzátor dotýkal stěny.
• Chladnička by měla být umístěna u zdi s volnou vzdáleností 75 mm.
Před prvním použitím lednice
• Pokud používáte lednici poprvé nebo po převozu, ponechte lednici postavenou po třech hodinách a zapojte ji. Jinak se může poškodit kompresor.
• Při prvním použití se může z lednice linout smrad, který ovšem zmizí po schlazení lednice.
Informace o technologii No-Frost
Chladničky No-Frost se od ostatních chladniček liší svým principem fungování.
V normálních chladničkách se objevuje vlhkost, která se do nich dostane otevíráním dveří a z vlhkosti v potravinách. Tato vlhkost způsobuje námrazu v zadní části vedení vzduchu. Chcete-li odmrazit námrazu a led v zadní části vedení vzduchu, musíte pravidelně vypínat chladničku a přeskládat potraviny, které musí zůstat zmraženy, do samostatně vychlazeného zásobníku. Situace je u beznámrazových chladniček naprosto jiná. Suchý studený vzduch je vháněn do chladničky rovnoměrně z různých míst pomocí ventilátoru. Chladný vzduch se stejnoměrně rozptýlí mezi poličky, ochlazuje tak rovnoměrně potraviny a brání vzniku vlhkosti a námrazy. Kromě spousty úložného prostoru a moderního vzhledu se vám beznámrazová chladnička také bude snadněji používat.
CZ - 89 -
Page 91
INFORMACE O POUŽITÍ
Ovládací panel
1-Tlačítko nastavení teploty v chladničce 2-Symbol Režim maximálního chlazení 3-budík kontrolka led 4-Chladnička upravena kontrolka teploty
Tlačítko nastavení teploty v chladničce
Toto tlačítko umožní provést nastavení teploty v chladničce. Stiskněte toto tlačítko a nastavte hodnoty teploty v chladničce. Toto tlačítko použijte také k aktivaci režimu maximálního chlazení.
Kontrolka alarmu
V případě problémů s chladničkou se rozsvítí červená kontrolka alarmu
Režim maximálního chlazení
Kdy ho lze použít?
• Při chlazení velkého množství jídla.
• Při rychlém chlazení jídla.
• Při rychlém chlazení potravin.
• Při dlouhodobém skladování sezónních potravin.
Jak ho používat?
• Stiskněte tlačítko nastavení teploty, dokud se nerozsvítí kontrolka maximálního chlazení.
• Během tohoto režimu se rozsvítí kontrolka maximálního chlazení.
• Pro optimální výkon přístroj a maximální kapacitu chladničky přepněte zařízení do režimu maximálního chlazení 6 hodin před tím, než do ní uložíte čerstvé potraviny.
Během tohoto režimu:
Pokud stisknete tlačítko nastavení teploty, režim se zruší a nastavení se obnoví od
2.
Poznámka: Režim „Maximálního chlazení“ se automaticky zruší po 6 hodinách, nebo jakmile teplota v mrazničce klesne pod 2°C.
Nastavení teploty v chladničce
• Původní teplota na displeji je 5°C.
• Tlačítko chladničky stiskněte jednou.
CZ - 90 -
Page 92
• Při každém stisknutí tlačítka se teplota zvýší. (2°C, 4°C, 5°C, 6°C, 8°C, maximální chlazení)
• Pokud stisknete tlačítko nastavení chladničky, dokud se na displeji zobrazí symbol chladničky a během následujících 3 sekund nestisknete žádné jiné tlačítko, Rozbliká se kontrolka maximálního chlazení.
• Pokud budete tlačítko dál držet, restartuje se na poslední hodnotu.
Varování ohledně nastavení teploty
• Nedoporučujeme používat chladničku, pokud teplota okolí klesne pod 10 °C, neboť její provoz by za takovýchto podmínek nebyl efektivní.
• Než dokončíte nastavení, nepřecházejte k jinému nastavení.
• Nastavení teploty musí být provedeno v souladu s frekvencí otevírání dveří a množstvím potravin uložených v chladničce.
• Vaše chladnička musí být provozována 24 hodin v dané okolní teplotě bez přerušení, aby došlo k naprostému vychlazení.
• Dveře chladničky neotevírejte často a v tuto dobu do ní nevkládejte příliš velké množství potravin.
• Funkce 5 minutové prodlevy slouží k tomu, aby se předešlo poškození kompresoru chladničky, když odpojíte zástrčku a potom ji znovu zapojíte nebo když dojde k výpadku napájení. Vaše chladnička začne fungovat normálně po 5 minutách.
• Vaše chladnička je navržena tak, aby pracovala v intervalech uvedených ve standardech, v souladu s třídou uvedenou na informačním štítku. Nedoporučujeme spuštění vaší chladničky mimo uvedené limity, aby bylo možné dosáhnout efektivního chlazení.
• Tento spotřebič je navržen k použití při okolní teplotě v rozmezí 10°C - 43°C.
Třída klimatu Okolní teplota oC
o
T 16 až 43
ST 16 až 38
N 16 až 32
SN 10 až 32
T/SN 10 až 43
C
o
C
o
C
o
C
o
C
CZ - 91 -
Page 93
Je-li jako součást produktu k dispozici turbo ventilátor;
Při skladování jídla neblokujte otvory pro přívod a odvod vzduchu, v opačném případě dojde k zablokování cirkulace vzduchu.
turbo ventilátor
Oddělení pro extra chlazení
(u některých modelů)
Ideální pro uchovávání chutí a struktury nakrájených potravin a sýra. Vytahovací zásuvka zajišťuje prostředí s teplotou nižší než ve zbytku chladničky díky aktivní cirkulaci studeného vzduchu.
Poličky - chiller
Vizuální a textové popisy na části s příslušenstvím se mohou lišit
podle modelu vašeho spotřebiče.
CZ - 92 -
Page 94
Ovladač vlhkosti
(u některých modelů)
Je-li ovladač vlhkosti v uzavřené pozici, umožní to dlouhodobější skladování čerstvého ovoce a zeleniny.
V případě, že je zásobník na zeleninu úplně plný, lze otevřít kolečko před zásobníkem. Tak se zajistí kontrola vzduchu a vlhkosti a zvýší se životnost potravin.
Pokud na skleněné poličce uvidíte kondenzaci, je třeba, abyste ovládání vlhkosti nastavili do otevřené pozice.
CustomFlex
CustomFlex
®
vám umožňuje přizpůsobit prostor uvnitř chladničky podle vašich potřeb. Na vnitřní straně dvířek se nachází skladovací kontejner a pohyblivé kontejnery, takže si můžete přizpůsobit jejich umístění, jak budete chtít. Kontejnery jsou dokonce vyjímatelné, takže se dají z chladničky vyjmout pro jednoduchý přístup.
Ovladač vlhkosti
• Víko skladovacího kontejneru
CustomFlex otevřete zatáhnutím ve směru ukazovaném šipkou.
• Víko zavřete zatáhnutím v opačném
směru.
Vizuální a textové popisy na části s příslušenstvím se mohou lišit podle modelu
vašeho spotřebiče.
CZ - 93 -
Page 95
Ukazatel teploty
Abychom vám pomohli s lepším nastavením vaší chladničky, vybavili jsme ji kontrolkou teploty, která se nachází v nejchladnější oblasti.
Aby bylo skladování potravin ve vaší chladničce lepší, zejména v nejchladnější části, zkontrolujte, zda se na kontrolce teploty zobrazí zpráva "OK". Pokud se "OK" nezobrazí, znamená to, že teplota nebyla nastavena správně.
Je-li zobrazení kontrolky těžké, ujistěte se, zda je správně rozsvícená. Při každém nastavení zařízení počkejte na stabilizaci teploty ve spotřebiči, v případě potřeby proveďte nové nastavení. Pozici nastavení teploty měňte progresivně a před spuštěním nové kontroly a případné změny počkejte minimálně 12 hodin.
POZNÁMKA: Po opakovaném otevírání dveří (nebo dlouhém otevření) nebo po vložení čerstvých potravin do spotřebiče je normální, že se na kontrolce nastavení teploty "OK" nezobrazí. V případě, že dojde k abnormálnímu nahromadění ledových krystalů (spodní stěna spotřebiče) v chladničce, na výparníku (přetížení spotřebiče, vysoká pokojová teplota, časté otevírání dveří), dejte nastavení zařízení do spodní pozice dokud nebude znovu dosaženo vypnutí kompresoru.
Potraviny skladujte v nejchladnější části chladničky.
Vaše potraviny se budou skladovat lépe pokud je dáte do nejvhodnější chladící části. Nejchladnější část je přímo nad crisperem.
Nejchladnější část vaší chladničky označuje následující symbol. Chcete-li si být jisti, že v této části je opravdu nízká teplota, zkontrolujte, zda se
polička nachází na úrovni tohoto symbolu, jak je znázorněno na ilustraci..
Horní limit nejchladnější oblasti je označen spodní stranou nálepky (šipky). Nejchladnější část horní poličky musí být ve stejné úrovni s vrcholem šipky. Nejchladnější část je pod touto úrovní.
Vzhledem k tomu, že jsou tyto poličky vyjímatelné, vždy se ujistěte, zda jsou na stejné úrovni, s limity zóny popsanými na nálepkách, abyste tak dosáhli teplot v této oblasti.
OK
Vizuální a textové popisy na části s příslušenstvím se mohou lišit podle modelu
vašeho spotřebiče.
CZ - 94 -
Page 96
ROZMÍSTĚNÍ POTRAVIN VE SPOTŘEBIČI
Prostor chladničky se používá ke skladování čerstvých potravin po dobu několika dnů.
• Potraviny nevkládejte tak, aby byly v přímém kontaktu se zadní stěnou prostoru chladničky. Okolo potravin nechte určitý prostor, abyste tak umožnili cirkulaci vzduchu.
• Nevkládejte do chladničky horké potraviny nebo nápoje.
• Potraviny vždy skladujte v uzavřených nádobách nebo zabalené.
• Abyste snížili vlhkost a následnou tvorbu námrazy, nikdy neumisťujte kapaliny do neutěsněných nádob.
• Maso všech typů, zabalené do sáčků, se doporučuje vložit na skleněnou poličku nad zásuvkou na zeleninu, kde je vzduch chladnější.
• Ovoce a zeleninu můžete vkládat do crisperu nezabalené.
• Abyste předešli úniku chladného vzduchu, neotevírejte dveře příliš často a nenechávejte je dlouho otevřené.
Potraviny Délka skladování V které části chladničky skladovat
Ovoce a zelenina 1 týden Do zásuvky crisper (bez obalu)
Zakryté plastovou fólií nebo sáčky
Maso a ryby 2-3 dny
Čerstvý sýr 3-4 dny Ve speciální poličce ve dveřích Máslo a margarín 1 týden Ve speciální poličce ve dveřích
Produkty v lahvích, mléko a jogurt
Vejce 1 měsíc V zásobníku na vajíčka Vařené potraviny Všechny poličky
Do expirace
doporučené
výrobcem
nebo v boxu na maso (na skleněné
poličce)
Ve speciální poličce ve dveřích
CZ - 95 -
Page 97
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
• Před přistoupením k čištění nejprve odpojte chladničku od napájení vytažením zástrčky napájecího kabelu ze zásuvky.
• Je zakázáno čistit chladničku nalitím vody do vnitřního prostoru..
• Vnitřní a vnější povrch spotřebiče lze otřít měkkým hadříkem (nebo houbičkou) namočeným do teplé vody s trochou prostředku na mytí nádobí.
• Jednotlivé komponenty vyjímejte ze spotřebiče postupně a umyjte je ve vodě s trochou prostředku na mytí nádobí. Tyto komponenty nelze mýt v myčce nádobí.
• Nepoužívejte abrazivní prostředky, saponáty ani mýdla. Po umytí vše opláchněte čistou vodou a důkladně vysušte. Po ukončení čištění připojte spotřebič k napájení zasunutím zástrčky suchou rukou do zásuvky.
• Kondenzátor (černý prvek na zadní straně ledničky) je třeba čistit pomocí měkkého kartáče minimálně jednou ročně. Tímto způsobem umožníte chladničce pracovat efektivněji a s menší spotřebou energie.
NAPÁJENÍ MUSÍ BÝT VŽDY ODPOJENO
Výměna LED osvětlení
Pokud je chladnička vybavena LED osvětlením, kontaktuje zákaznický servis, neboť takovouto výměnu smí provádět pouze kvalikovaný personál.
CZ - 96 -
Page 98
PŘEPRAVA A ZMĚNA MÍSTA INSTALACE
Přeprava a změna místa instalace
• Originální obal a polystyrénovou pěnu si můžete uschovat pro případnou přepravu spotřebiče v budoucnu (volitelné).
• V případě opětovné přepravy použijte silný obal, popruhy nebo silné provazy a postupujte v souladu s pokyny pro přepravu uvedenými na originálním přepravním obalu.
• Vyjměte veškeré pohyblivé příslušenství (police, přihrádky na ovoce a zeleninu apod.) nebo upevněte uvnitř spotřebiče tak, aby se během přemísťování a přepravy nemohlo pohybovat.
Chladničku vždy přepravujte ve svislé poloze.
Změna otevírání dvířek
• Nelze změnit směr otevírání dvířek chladničky, pokud je madlo připevněno k čelní straně těchto dvířek.
• Směr otevírání dvířek lze změnit u pouze u modelů, které nejsou vybaveny madly.
• Pokud lze změnit směr otevírání dvířek Vaší chladničky, kontaktujte nejbližší autorizovaný servis, který provede změnu směru jejich otevírání.
CZ - 97 -
Page 99
NEŽ SE OBRÁTÍTE NA POPRODEJNÍ SERVIS
Důvody nesprávného fungování chladničky mohou být triviální, proto než budete kontaktovat servis zkontrolujte následující. Můžete si tak ušetřit čas i peníze.
Led kontrolka
alarmu zapnutá
Co dělat, pokud spotřebič nefunguje; Zkontrolujte, zda;
• Napájení nefunguje,
• Hlavní domácí vypínač je odpojený,
• Zásuvka je dostatečná. To ověříte tak, že do stejné zásuvky zapojíte jiný spotřebič, o kterém víte, že funguje.
Co dělat, pokud spotřebič funguje slabě; Zkontrolujte, zda;
• Spotřebič jste nepřetížili,
• Tlačítko nastavení teploty v chladničce je v poloze 8.
• Dveře jsou řádně zavřené,
• Na kondenzátoru není prach,
• Vzadu a po stranách je dostatek místa.
TYP CHYBY PROČ CO DĚLAT
„Upozornění
na chybu“
Některé části jsou mimo
provoz nebo došlo
k selhání chladícího
procesu
Zkontrolujte, zda nejsou otevřené dveře. Pokud dveře otevřené nejsou, kontaktujte co nejdříve servisní středisko.
Je-li vaše chladnička příliš hlasitá:
Normální zvuky Zvuk praskání (praskání ledu):
• Během automatického odmrazování.
• Dojde-li k ochlazení nebo zahřátí zařízení (z důvodu expanze materiálu).
Krátké praskání: Tento zvuk zaslechnete když termostat zapne a vypne kompresor. Zvuk kompresoru: Normální zvuk motoru. Tento hluk znamená, že kompresor
funguje normálně. Kompresor může způsobit větší hluk po kratší dobu po svém spuštění.
Zvuk bublání: Tento zvuk je způsoben průtokem chladiva v trubicích systému. Zvuk tekoucí vody: Normální zvuk tekoucí vody odtékající do výparníku během
odmrazování. Tento zvuk lze zaslechnout během odmrazování. Zvuk proudění vzduchu: Normální zvuk ventilátoru. Chladnička vydává tento zvuk
při normálním provozu, v důsledku cirkulace vzduchu.
Pokud jsou hrany chladničky, které jsou v kontaktu s dveřmi, horké:
Zejména v létě (teplém počasí), se mohou povrchy spojů během provozu kompresoru zahřát, to je normální.
CZ - 98 -
Page 100
Pokud se v chladničce vytvoří vlhkost:
• Jsou všechny potraviny řádně zabalené? Byly nádoby před vložením do chladničky řádně osušeny?
• Otvíráte chladničku často? Při otevření dveří se vlivem okolní vlhkosti zvýší vlhkost v chladničce. Vlhkost roste při častějším otvírání dveří, zejména je-li vlhkost v místnosti vysoká.
Pokud se dveře řádně neotvírají a nezavírají;
• Brání zavření dveří obaly potravin?
• Byly správně umístěny poličky, zásuvky a příslušenství ve dveřích chladničky?
• Jsou spoje dveří opotřebované nebo poškozené?
• Je chladnička na rovném povrchu?
Doporučení
• Pro úplné vypnutí zařízení odpojte od přívodu el. energie (při čištění a pokud zůstanou dveře otevřené)
Jak ušetřit energii
1- Umístěte přístroj do studené, řádně větrané místnosti, nikoli na přímé slunce ani do blízkosti
zdrojů tepla (topení, vařič atd.). V takovém případě použijte izolační desku. 2- Nechte teplé potraviny a nápoje vychladnout vně přístroje. 3- Pokud do přístroje umisťujete nápoje a zbylé potraviny, musí být přikryty. Jinak se v přístroji
zvýší vlhkost. Provozní doba se tudíž zvýší. Přikrytí nápojů a potravin také zachová
chuť a vůni. 4- Pokud vkládáte nápoje a potraviny do přístroje, nechte dveře otevřené na co nejkratší dobu. 5- Udržujte kryty přihrádek rozlišných teplot zavřené. ( přihrádky na čertsvou zeleninu,
chladič, atd.) 6- Těsnění dveří musí být čisté a pružné. V případě opotřebení, je-li těsnění odnímatelné,
vyměňte ho. Pokud těsnění není odnímatelné, musíte vyměnit dvířka.
CZ - 99 -
Loading...