electrolux EK 276.3, IK 275.3, IK 307.3 User Manual

I
F
D
Einbau-Kühlschrank Réfrigérateur à encastrer Frigorifero da incasso
GEBRAUCHSANWEISUNG
MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO
2
Inhaltsverzeichnis
Bedienungsanleitungen
4 Einleitung 6 Sicherheitshinweise und Warnungen
8 Einschalten und Temperaturwahl 10 Einfrieren 12 Variable Innentüre 14 Abtauen 16 Kühlraum 16 Reinigung 18 Tips 22 Glühbirne ersetzen 22 Störungen 24 Garantie 26 Einbau / Masse
Table des matières
Mode d’emploi
4 Introduction 6
Instructions de sécurité et avertissements
8 Mise en service et réglage
de température 10 Congélation 12 Contre-porte variable 14 Dégivrage 16 Compartiment réfrigérant 16 Nettoyage 18 Conseils 22 Remplacement de l’ampoule 22 Pannes 24 Garantie 28 Encastrement / cotes
4
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde
Sie sind im Besitze eines modernen und damit stromsparenden Kühlschrankes. Alle neusten Erkenntnisse im heutigen Kühl­schrankbau sind in dieser Ausführung ver­wirklicht. Wir gratulieren Ihnen zu diesem Gerät!
Der Kühlschrank entspricht den anerkann­ten Regeln der Technik sowie der EG Richtlinie 73/ 23 /EWG (Niederspannungs­richtlinie) ist SEV geprüft nach EMV Richt­linie 89/ 336 /EWG und EN 55014.1993.
Entsorgung des Altgerätes
Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen
(z.B. Anschlusskabel abschneiden). Bitte achten Sie darauf, dass die Rohrlei­tungen Ihres Kältegerätes bis zum Abtrans­port zu einer sachgerechten, umwelt­freundlichen Entsorgung nicht beschädigt werden. Für die Entsorgung der Altgeräte wenden Sie sich bitte an die zuständigen Stellen Ihrer Gemeinde. (Scharniere lösen und Türe entfernen, damit sich spielende Kinder nicht selbst einschliessen und in Lebensgefahr kommen.)
Entsorgung der Verpackung
Alle verwendeten Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich und wiederverwert­bar.
Chère Cliente, Cher Client,
Vous possédez un réfrigérateur moderne, consommant donc peu de courant. Les toutes dernières connaissances acquises en matière de technique frigorifique y ont été mises à profit. Nous vous félicitons de votre achat!
Ce réfrigérateur répond aux règles techni­ques reconnues de même qu’à la directive CE 73/ 23 /CEE (directive pour la basse ten­sion). Il est homologué par l’ASE selon les directives de CEM (compatibilité électro­magnétique) 89/ 336 /CEE et EN 55014.
1993.
Elimination de l’ancien appareil
Rendre immédiatement inutilisables les appa
­reils usagés (p.ex. couper le cordon d’ali­mentation). Veillez, ce faisant, à ce que les conduites de votre appareil frigorifique ne soient pas endommagées jusqu’à son transport en un lieu où il sera éliminé dans les règles conformes à la protection de l’environnement. A cet effet, adressez-vous au service compétent de votre commune. (Dégager les charnières et enlever les portes afin que des enfants en train de jouer ne s’enferment pas à l’intérieur mettant ainsi leur vie en danger.)
Elimination de l’emballage
Tous les matériaux d’emballage employés sont compatibles avec l’environnement et recyclables.
6
Sicherheitshinweise und Warnungen
Lesen Sie bitte vor Inbetriebnahme des Ge­rätes die in der Bedienungsanleitung auf­geführten Informationen sorgfältig durch und bewahren Sie diese für Nachbenützer auf.
Benutzen Sie dieses Gerät nur für Haushalt­zwecke und
wie es in der Bedienungs-
anleitung beschrieben ist.
Haben Sie einen beschädigten Kühl-
schrank erhalten, setzen Sie sich sofort mit Ihrem Lieferanten in Verbindung.
Verwenden Sie keine Verlängerungska-
bel.
Reparaturen und andere Eingriffe dürfen
nur von einem Servicemonteur durchge­führt werden.
Beim Reinigen Stromzufuhr unterbre-
chen: Stecker ausziehen oder Sicherung ausschalten. Ziehen Sie den Stecker nie an der Schnur oder mit nassen Händen aus der Steckdose. Greifen Sie immer den Stecker und ziehen Sie ihn gerade aus der Steckdose.
Hochprozentigen Alkohol nur dicht ver-
schlossen und stehend lagern, ausser­dem keine explosiven Stoffe im Gerät lagern. Explosionsgefahr!
Dieses Gerät ist FCKW- und FKW-frei
und enthält das umweltverträgliche Käl­temittel Isobutan (R600a) in geringen Mengen.
Bei der Handhabung des Gerätes muss
darauf geachtet werden, dass der Kälte­kreislauf nicht beschädigt wird. Sollte der Kältekreislauf dennoch beschädigt werden, so sind offenes Feuer und Zünd­quellen jeder Art zu vermeiden. Der Raum in dem das Gerät steht, ist für eini­ge Minuten zu lüften.
Instructions de sécurité et avertissements
Avant de mettre l’appareil en service, nous vous prions de lire attentivement les instructions figurant dans le mode d’em­ploi et de conserver ce dernier pour un futur utilisateur éventuel de l’appareil.
N’utilisez cet appareil qu’à des usages domestiques et comme décrit dans le mode d’emploi.
Si votre réfrigérateur vous a été livré
endommagé, mettez- vous immédiate­ment en contact avec votre fournisseur.
Ne pas utiliser de rallonge.
Les réparations et autres interventions ne
doivent être réalisées que par un dépan­neur qualifié.
Pour le nettoyage, couper l’alimentation
électrique: sortir la fiche ou déconnecter le fusible. Ne jamais tirer la fiche de la prise par le cordon ou avec des mains mouillées. Toujours saisir la fiche et l’ex­traire droite de la prise.
Conserver les alcools concentrés unique-
ment fermés et placés debout. De plus, ne jamais ranger de matières explosives dans l’appareil. Risques d’explosion!
Cet appareil ne comporte pas de CFC et de FC. Il contient le réfrigérant écologique isobutane (R600a) en petites quantités.
Lors de la manipulation de l’appareil,
toujours veiller à ce que le circuit réfri­gérant ne soit pas endommagé. Si, cepen
-
dant, le cas se présentait, éviter la pré­sence de toute flamme vive ou sources d’étincelles. Aérer le local où se trouve l’appareil pendant quelques minutes.
Un appareil ayant un circuit réfrigérant
endommagé ne doit pas être mis en ser­vice.
8
Ein Gerät mit beschädigtem Kreislauf
darf nicht in Betrieb genommen werden.
Im eingebauten Zustand ist darauf zu
achten, dass die Be- und Entlüftungsöff­nungen nicht abgedeckt oder zugestellt sind.
Zur Beschleunigung der Abtauung dür-
fen keine anderen mechanischen oder sonstige künstliche Mittel als die emp­fohlenen benutzt werden.
Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch
bedient oder nicht fachgerecht repariert, kann keine Haftung für eventuelle Schä­den übernommen werden. In diesem Fall entfallen Garantie oder weitere Haf­tungsansprüche.
Wenn die Anschlussleitung dieses Gerä-
tes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um eine Gefährdung zu vermeiden.
Warnung: Keine elektrischen Geräte
innerhalb des Lebensmittellagerraumes betreiben.
Einschalten und Temperaturwahl
(Bild ➊) Mit dem Temperaturregler wird die Kühl-
leistung eingestellt und der Kühlschrank ein- und ausgeschaltet.
Wichtig
Das Gerät ist für einen Betrieb bei Raum­temperatur von +10° – 32° C (Typ EK 122-L/ EK 142-L) bzw. +10° C – 38° C (Typ EK122/ EK 142) ausgelegt. Die Typenbezeichnungen befinden sich auf dem Leistungsschild im Inneren des Kühlschranks.
Bei Raumtem
pe-
raturen ausserhalb dieses Bereiches
ist das Einhalten der Innentemperaturen im Kühl­raum und im Gefrierabteil nicht mehr gewährleistet.
En montage encastré, il faut veiller à ce
que les orifices d’admission et de sortie d’air ne soient pas obstrués ou recou­verts.
Pour accélérer le dégivrage, aucun moy-
en mécanique ou artificiels autres que ceux recommandés ne doivent être em­ployés.
Si l’appareil est utilisé à d’autres usages
que ceux pour lesquels il a été prévu, manipulé ou réparé de manière impropre et incompétente, toute responsabilité sera déclinée en cas de dommages éven­tuels consécutifs.
Si le câble de raccordement de cet appa-
reil est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou son service après-vente, ou par un technicien qualifié, pour éviter tout danger.
Remarque importante: ne pas utiliser
d’appareils électriques dans le comparti­ment destiné aux produits alimentaires.
Mise en service et réglage de température
(figure ➊) Le réglage de température sert à ajuster la
puissance réfrigérante ainsi qu’à établir et couper le contact de l’appareil.
Important:
L’appareil est conçu pour fonctionner à une température ambiante de +10° C – 32° C (type EK122-L/ EK 142-L) ou +10° C – 38° C (type EK122/ EK142). Les désignations de type se trouvent sur la plaque signalétique à l’intérieur du réfrigérateur. Dans le cas de températures situées hors de cette plage, le maintien de la température intérieure du réfrigérateur et du compartiment congéla­teur n’est plus garanti.
9
Se il frigorifero è incassato, bisogna fare
attenzione a non coprire né chiudere le aperture di entrata e di uscita dell’aria di ventilazione.
Per accelerare lo sbrinamento non si
devono utilizzare mezzi meccanici o arti­ficiali di qualsiasi genere, diversi da quelli consigliati.
Se l’apparecchio viene adibito a uno sco-
po improprio, usato nel modo sbagliato o non è riparato a regola d’arte, si declina qualsiasi responsabilità per gli eventuali danni. In un caso del genere decadono la garanzia e qualsiasi pretesa di responsabi­lità.
Nel caso il cavo di collegamento di questo
apparecchio dovesse essere danneggia­to, deve essere sostituito dal fabbricante, o dal suo servizio assistenza clienti o da una persona adeguatamente qualificata, per evitare pericoli.
Avvertimento. Non usare apparecchi
elettrici all’interno del deposito di derrate alimentari.
Accensione e selezione della temperatura
(figura ➊) Con il termostato si regola la potenza refri-
gerante e si accende e spegne il frigorifero.
Importante
L’apparecchio è stato concepito per funzio­nare a temperature ambiente da +10° C – 32° C (tipo EK122-L/EK142-L) rispettiv. da +10° C– 38° C (tipo EK 122/EK 142). Le deno­minazioni del tipi si trovano sulla targhetta delle caratteristiche all’interno del frigorife­ro. Da temperature ambiente all’infuori di questo campo il mantenere delle tempera­ture interne nel vano frigorifero e nel repar­to congelatore non è più assicurato.
10
Normalbetrieb
Je nach gewünschter Kühlraumtemperatur den Temperaturregler auf eine Stellung zwischen den beiden Temperatursymbolen (wärmer oben, kälter unten) stellen. Ab ei­ner Temperatur von 5° C oder tiefer im Kühlraum wird im Gefrierabteil –18° C er­reicht (siehe auch Tips). Diese Bedingun­gen sind ab ca. mittlerer Reglerstellung erfüllt.
Niedrige Umgebungstemperatur
Reglerstellung auf Symbol für wärmere Kühlraumtemperatur. (Bild ;) Ein gelegentliches Einschalten der Kühl­raumbeleuchtung mit halber Leistung kann bei geschlossener Tür automatisch auftreten, um eine unerwünschte Erwär­mung im Gefrierfach zu vermeiden. Blinkt die Beleuchtung bei geöffneter Tür siehe Störungen.
Hohe Umgebungstemperatur
Reglerstellung auf Symbol für kältere Kühl­raumtemperatur. (Bild =)
Aus
Reglerstellung Richtung «0» bis zum An­schlag. Kühlung und Beleuchtung
sind aus-
geschaltet. Bei längerem Nicht
gebrauch Kühl­raum- und Gefrierabteiltüre offen lassen, da sonst Geruchsbildung entstehen kann.
Einfrieren
Nur frische Ware ist für das Einfrieren
geeignet.
Damit die Temperatur des bereits einge-
lagerten Tiefkühlgutes nicht zu stark ansteigt, nur kleine Mengen auf einmal einfrieren. Es kann in allen Gefriergut­schalen eingefroren werden. Die maxi­male Menge (7 kg), sollte in der obersten Gefriergutschale eingefroren werden. Es ist vorteilhaft nur kleine Portionen abzu­packen.
Service normal:
Selon la température réfrigérante désirée, ajuster le bouton de réglage sur une posi­tion située entre les deux symboles (plus chaud en haut, plus froid en bas). A partir d’une température de 5° C ou plus basse dans le réfrigérateur, celle du comparti­ment de compartiment congélateur atteindra –18° C (voir aussi conseils). Ces conditions sont remplies au voisinage de la position médiane du bouton.
Basse température ambiante
Position de réglage sur le symbole de tempéra
­ture de réfrigération plus chaude. (figure ;) Occasionellement l’éclairage intérieur peut s’enclencher à puissance réduite lorsque la porte est fermée; ceci pour éviter une hausse de température indésirable dans le compartiment de congélation. Clignotement de l’éclairage intérieur lors­que la porte est ouverte voir pannes.
Haute température ambiante
Position de réglage sur le symbole pour tempé
­rature de réfrigération plus froide. (figure =)
Arrêt
Position de réglage en direction de «0» jusqu’en fin de course. Réfrigération et éclai­rage sont coupés. En cas de non utilisation prolongée, laisser les portes du réfrigérateur et la porte du compartiment congélateur ouvertes pour éviter l’apparition d’odeurs.
Congélation
Seules des denrées fraîches conviennent
à la congélation.
Pour éviter que la température des den-
rées déjà surgelées s’éléve de trop, ne congeler que de petites quantités à la fois. Il est possible de congeler dans chac­une des bacs. La quantité maximale (7 kg) devrait être congelée dans la cor­beille supérieure. Il est préférable de n’emballer que par petites portions.
Loading...
+ 14 hidden pages