electrolux GA 611 SL, GA 511 GL, GA 411 L User Manual

INFO
GEBRAUCHSANWEISUNGEN INSTRUCTIONS D’EMPLOI ISTRUZIONI PER L’USO
GA 611 SL GA 511 GL GA 411 L
Merci!
Grazie!
Ce mode d’emploi vous permettra de découvrir votre lave-vaisselle pas à pas, et d’utiliser toutes ses pos­sibilité de manière optimale. Avant la première mise en marche, vous devriez au moins avoir par couru le chapitre 2 Nous vous recommandons d’entreposer ce mode d’emploi à proximité du lave-vaisselle, afin de l’avoir à portée de main en cas d’ambiguïté.
«Avant la première mise en marche»
La ringraziamo per aver scelto una lavastoviglie Electrolux. Con essa ha acquistato una macchina durevole e di qualità.
Queste istruzioni le permetteranno di conoscere, pas­so per passo, la sua lavastoviglie e di utilizzare in modo ottimale tutte le sue possibilità. In ogni caso, prima di usare per la prima volta la macchina, le
.
consigliamo la lettura del capitolo 2
uso»
. Le consigliamo inoltre di conservare le istruzio­ni nelle vicinanze della lavastoviglie, in modo da aver­le subito a portata di mano quando fosse necessario.
«Prima del primo
3
Anzeige- und Bedienungselemente
Modell SL
1
Anzeigelampen für Programmablauf
Vorspülen Reinigen Klarspülen Trocknen
2
Anzeige für Oeko-Trocknen
3
Anzeige für Salznachfüllung
4
Anzeige für Klarspülernachfüllung
5
Türverschluss mit Kindersicherung
6
Anzeige Startverzögerung
7
Startverzögerung 1 - 9 Std.
8
Programmstart-Taste
9
Programmtaste Vorspülen/Abspülen
10
Programmtaste Intensiv
11
Programmtaste Normal
12
Programmtaste Kurz (Gläser)
13
Taste Temperaturreduktion
14
Taste Oeko-Trocknen
15
Oberer Geschirrkorb (höhenverstellbar)
16
Mittlerer Sprüharm
17
Unterer Geschirrkorb
18
Besteckeinsatz
19
Typenschild
20
Behälter für Klarspüler
21
Messauge für Klarspüler
22
Waschmittelbehälter
23
Einstellknopf für Wasserenthärtung
24
Unterer Sprüharm
25
Salzbehälter für Wasserenthärtung
26
Grobsieb
27
Feinsieb mit Mikrosieb
28
Oberer Sprüharm
29
Kurz-Anleitung
30
31
Tellerrechen
Electrolux
SL
Electrolux
28
16
26 27
18
SL
2134 5
12350°
6 7 8 9 10 11 12 13 14
1 2 3 50°
15
23 24
25
17
20
29
211922
4
Lampes-témoin et éléments de commande
Elementi d’indicazione e di comando
Modèle SL
1
Lampes-témoin de déroulement du programme
Prélavage Nettoyage Rinçage Séchage
2
Lampe-témoin pour le séchage écologique
3
Lampe-témoin de remplissage de sel
4
Lampe-témoin de remplissage du produit de rinçage
5
Verrouillage de porte avec sécurité enfant
6
Lampe-témoin de mise en marche différée
7
Mise en marche différée de 1 à 9 heures
8
Touche de mise en marche du programme
9
Touche de programme de prélavage / rinçage
10
Touche de programme intensif
11
Touche de programme normal
12
Touche de programme réduit (verres)
13
Touche de réduction de température
14
Touche de séchage écologique
15
Corbeille à vaisselle supérieure (réglable en hauteur)
16
Bras de rinçage médian
17
Corbeille à vaisselle inférieure
18
Compartiment à couverts
19
Plaquette signalétique
20
Récipient pour produit de rinçage
21
Orifice de dosage pour produit de rinçage
22
Récipient pour produit de nettoyage
23
Bouton de réglage pour déminéralisation de l’eau
24
Bras de rinçage inférieur
25
Récipient à sel pour déminéralisation de l’eau
26
Tamis de retenue grossier
27
Tamis de retenue fin avec microfiltre
28
Bras de rinçage supérieur
29
Mode d’emploi abrégé
30
31
Râtelier pour assiettes
Modello SL
1
Spie luminose per lo svolgimento del programma
Prelavaggio Lavaggio Brillantante Asciugatura
2
Indicazione dell’asciugatura economica
3
Indicazione del rabboccamento del sale
4
Indicazione del rabboccamento del brillantante
5
Chiusura della porta con protezione per bambini
6
Indicazione ritardo avviamento
7
Ritardo avviamento 1-9 ore
8
Tasto inizio programma
9
Tasto programma prelavaggio/risciacquo
10
Tasto programma intenso
11
Tasto programma normale
12
Tasto programma breve (bicchieri)
13
Tasto riduzione della temperatura
14
Tasto asciugatura economica
15
Cestello superiore delle stoviglie (regolabile in altezza)
16
Braccio di lavaggio centrale
17
Cestello delle stoviglie inferiore
18
Inserto per posate
19
Targhetta delle caratteristiche
20
Contenitore del brillantante
21
Spia ottica per il brillantante
22
Contenitore del detersivo
23
Pulsante di regolazione dell’addolcimento dell’acqua
24
Braccio di lavaggio inferiore
25
Contenitore del sale per l’addolcimento dell’acqua
26
Filtro grosso
27
Filtro fine con microfiltro
28
Braccio di lavaggio superiore
29
Riassunto delle istruzioni
30
31
Griglia per i piatti
5
Anzeige- und Bedienungselemente
Modell GL
1
Anzeigelampen für Programmablauf
Vorspülen Reinigen Klarspülen Trocknen
2
Anzeige für Oeko-Trocknen
3
Anzeige für Salznachfüllung
4
Anzeige für Klarspülernachfüllung
5
Türverschluss mit Kindersicherung
6
7
8
Programmstart-Taste
9
Programmtaste Vorspülen/Abspülen
10
Programmtaste Intensiv
11
Programmtaste Normal
12
Programmtaste Kurz (Gläser)
13
Taste Temperaturreduktion
14
Taste Oeko-Trocknen
15
Oberer Geschirrkorb (höhenverstellbar)
16
Mittlerer Sprüharm
17
Unterer Geschirrkorb
18
Besteckeinsatz
19
Typenschild
20
Behälter für Klarspüler
21
Messauge für Klarspüler
22
Waschmittelbehälter
23
Einstellknopf für Wasserenthärtung
24
Unterer Sprüharm
25
Salzbehälter für Wasserenthärtung
26
Grobsieb
27
Feinsieb mit Mikrosieb
28
Oberer Sprüharm
29
Kurz-Anleitung
30
31
Tellerrechen
Electrolux
GL
Electrolux
28
16
26 27
18
GL
2134 5
12350°
8 9 10 11 12 13 14
1 2 3 50°
15
23 24
25
17
20
29
211922
6
Lampes-témoin et éléments de commande
Elementi d’indicazione e di comando
Modèle GL
1
Lampes-témoin de déroulement du programme
Prélavage Nettoyage Rinçage Séchage
2
Lampe-témoin pour le séchage écologique
3
Lampe-témoin de remplissage de sel
4
Lampe-témoin de remplissage du produit de rinçage
5
Verrouillage de porte avec sécurité enfant
6
7
8
Touche de mise en marche du programme
9
Touche de programme de prélavage/rinçage
10
Touche de programme intensif
11
Touche de programme normal
12
Touche de programme réduit (verres)
13
Touche de réduction de température
14
Touche de séchage écologique
15
Corbeille à vaisselle supérieure (réglable en hauteur)
16
Bras de rinçage médian
17
Corbeille à vaisselle inférieure
18
Compartiment à couverts
19
Plaquette signalétique
20
Récipient pour produit de rinçage
21
Orifice de dosage pour produit de rinçage
22
Récipient pour produit de nettoyage
23
Bouton de réglage pour déminéralisation de l’eau
24
Bras de rinçage inférieur
25
Récipient à sel pour déminéralisation de l’eau
26
Tamis de retenue grossier
27
Tamis de retenue fin avec microfiltre
28
Bras de rinçage supérieur
29
Mode d’emploi abrégé
30
31
Râtelier pour assiettes
Modello GL
1
Spie luminose per lo svolgimento del programma
Prelavaggio Lavaggio Brillantante Asciugatura
2
Indicazione dell’asciugatura economica
3
Indicazione del rabboccamento del sale
4
Indicazione del rabboccamento del brillantante
5
Chiusura della porta con protezione per bambini
6
7
8
Tasto inizio programma
9
Tasto programma prelavaggio/risciacquo
10
Tasto programma intenso
11
Tasto programma normale
12
Tasto programma breve (bicchieri)
13
Tasto riduzione della temperatura
14
Tasto asciugatura economica
15
Cestello superiore delle stoviglie (regolabile in altezza)
16
Braccio di lavaggio centrale
17
Cestello delle stoviglie inferiore
18
Inserto per posate
19
Targhetta delle caratteristiche
20
Contenitore del brillantante
21
Spia ottica per il brillantante
22
Contenitore del detersivo
23
Pulsante di regolazione dell’addolcimento dell’acqua
24
Braccio di lavaggio inferiore
25
Contenitore del sale per l’addolcimento dell’acqua
26
Filtro grosso
27
Filtro fine con microfiltro
28
Braccio di lavaggio superiore
29
Riassunto delle istruzioni
30
31
Griglia per i piatti
7
Anzeige- und Bedienungselemente
Modell L
1
Anzeigelampen für Programmablauf
Vorspülen Reinigen Klarspülen Trocknen
2
3
Anzeige für Salznachfüllung
4
Anzeige für Klarspülernachfüllung
5
Türverschluss mit Kindersicherung
6
7
8
Programmstart-Taste
9
Programmtaste Vorspülen/Abspülen
10
Programmtaste Intensiv
11
Programmtaste Normal
12
Programmtaste Kurz (Gläser)
13
14
15
Oberer Geschirrkorb (höhenverstellbar)
16
Mittlerer Sprüharm
17
Unterer Geschirrkorb
18
Besteckeinsatz
19
Typenschild
20
Behälter für Klarspüler
21
Messauge für Klarspüler
22
Waschmittelbehälter
23
Einstellknopf für Wasserenthärtung
24
Unterer Sprüharm
25
Salzbehälter für Wasserenthärtung
26
Grobsieb
27
Feinsieb mit Mikrosieb
28
Oberer Sprüharm
29
Kurz-Anleitung
30
31
Tellerrechen
Electrolux
L
Electrolux
28
16
26 27
18
L
2134 5
123
8 9 10 11 12
123
15
23 24
25
17
20
29
211922
8
Lampes-témoin et él éments de commande
Elementi d’indicazione e di comando
Modèle L
1
Lampes-témoin de déroulement du programme
Prélavage Nettoyage Rinçage Séchage
2
3
Lampe-témoin de remplissage de sel
4
Lampe-témoin de remplissage du produit de rinçage
5
Verrouillage de porte avec sécurité enfant
6
7
8
Touche de mise en marche du programme
9
Touche de programme de prélavage / rinçage
10
Touche de programme intensif
11
Touche de programme normal
12
Touche de programme réduit (verres)
13
14
15
Corbeille à vaisselle supérieure (réglable en hauteur)
16
Bras de rinçage médian
17
Corbeille à vaisselle inférieure
18
Compartiment à couverts
19
Plaquette signalétique
20
Récipient pour produit de rinçage
21
Orifice de dosage pour produit de rinçage
22
Récipient pour produit de nettoyage
23
Bouton de réglage pour déminéralisation de l’eau
24
Bras de rinçage inférieur
25
Récipient à sel pour déminéralisation de l’eau
26
Tamis de retenue grossier
27
Tamis de retenue fin avec microfiltre
28
Bras de rinçage supérieur
29
Mode d’emploi abrégé
30
31
Râtelier pour assiettes
Modello L
1
Spie luminose per lo svolgimento del programma
Prelavaggio Lavaggio Brillantante Asciugatura
2
3
Indicazione del rabboccamento del sale
4
Indicazione del rabboccamento del brillantante
5
Chiusura della porta con protezione per bambini
6
7
8
Tasto inizio programma
9
Tasto programma prelavaggio/risciacquo
10
Tasto programma intenso
11
Tasto programma normale
12
Tasto programma breve (bicchieri)
13
14
15
Cestello superiore delle stoviglie (regolabile in altezza)
16
Braccio di lavaggio centrale
17
Cestello delle stoviglie inferiore
18
Inserto per posate
19
Targhetta delle caratteristiche
20
Contenitore del brillantante
21
Spia ottica per il brillantante
22
Contenitore del detersivo
23
Pulsante di regolazione dell’addolcimento dell’acqua
24
Braccio di lavaggio inferiore
25
Contenitore del sale per l’addolcimento dell’acqua
26
Filtro grosso
27
Filtro fine con microfiltro
28
Braccio di lavaggio superiore
29
Riassunto delle istruzioni
30
31
Griglia per i piatti
9
Table des matières
A. Importantes recommandations . . . . . . 15
1. Ce que vous devriez observer . . . . . . . 19
Pour votre sécurité . . . . . . . . . . . . . . 19
Durant l’utilisation quotidienne . . . . . . . . 19
Quelle est la vaisselle appropriée
au lave-vaisselle? . . . . . . . . . . . . . . 21
Indice
A. Consigli utili . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
1. Alcune regole da osservare . . . . . . . . 19
Per la sua sicurezza . . . . . . . . . . . . . 19
Durante l’uso quotidiano . . . . . . . . . . . 19
Quali stoviglie sono adatte per essere
lavate nella lavastoviglie? . . . . . . . . . . 21
2. Avant la première utilisation . . . . . . . . 23
Remplissage du produit de rinçage . . . . . 23
Remplissage du sel de régénération . . . . . 23
Réglage du dosage du sel de régénération . 25
Le premier cycle de lavage . . . . . . . . . . 27
3. Utilisation de votre lave-vaisselle . . . . . 29
Râtelier amovible pour assiettes . . . . . . . 31
Etagère à tasses réglable . . . . . . . . . . 33
Anse d’appui des verres réglable . . . . . . 33
Présélection de la sécurité enfant . . . . . . 33
Ouvert de la porte . . . . . . . . . . . . . . 33
Ajustage da la corbeille supérieure . . . . . . 35
Remplissage du produit de lavage . . . . . . 37
Fermeture de la porte . . . . . . . . . . . . 37
Sélection et démarrage du programme . . . 39
Temporisation . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Annulation de la programmation du
démarrage en différé . . . . . . . . . . . . . 41
Déchargement de la corbeille à vaisselle . . 41
Conseils utiles . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Tableau des programmes . . . . . . . . . . 47
2. Prima del primo uso . . . . . . . . . . . . . 23
Riempire con brillantante . . . . . . . . . . . 23
Riempire con sale . . . . . . . . . . . . . . 23
Regolare il dosaggio del sale di
regenerazione . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Primo lavaggio . . . . . . . . . . . . . . . . 27
3. Come usare la lavastoviglie . . . . . . . . 29
Griglia per i piatti spostabile . . . . . . . . . 31
Spostamento ripiani per le tazze . . . . . . . 33
Spostamento portabicchieri . . . . . . . . . . 33
Regolazione della protezione per i bambini . 33
Aprire lo sportello . . . . . . . . . . . . . . . 33
Regolare il cestello superiore delle stoviglie . 35
Riempire con detersivo . . . . . . . . . . . . 37
Ciudere la porta . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Selettare il programma e avviare la macchina 39
Ritardatore dell’avviamento . . . . . . . . . . 39
Cancellazione della programmazione del
ritardo dell’avviamento . . . . . . . . . . . . 41
Svuotare i cestelli delle stoviglie . . . . . . . 41
Consigli utili . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Tabella dei programmi . . . . . . . . . . . . 48
4. Entretien de votre lave-vaisselle . . . . . . 53
Remplissage du sel de régénération . . . . . 53
Nettoyage du tamis grossier . . . . . . . . . 53
Nettoyage du microfiltre . . . . . . . . . . . 53
Nettoyage des buses des bras de rinçage . . 55
Nettoyage extérieur . . . . . . . . . . . . . 57
5. Lorsque quelque chose n’est pas en ordre 59
La vaisselle n’est pas propre . . . . . . . . . 59
Tâches blanchâtres sur la vaisselle . . . . . 61
Salissures sur la vaisselle . . . . . . . . . . 63
La vaisselle n’est pas sèche . . . . . . . . . 63
Le lave-vaisselle ne fonctionne pas . . . . . 65
L’arrivée d’eau ne fonctionne pas . . . . . . 67
L’évacuation d’eau ne fonctionne pas . . . . 67
4. Come curare la lavastoviglie . . . . . . . . 53
Rabboccare con sale . . . . . . . . . . . . . 53
Pulizia del filtro grosso . . . . . . . . . . . . 53
Pulizia del filtro fine . . . . . . . . . . . . . . 53
Pulizia degli ugelli di spruzzaggio . . . . . . . 55
Pulizia esterna . . . . . . . . . . . . . . . . 57
5. Quando qualcosa non funziona . . . . . . 59
Le stoviglie non sono pulite . . . . . . . . . . 59
Macchie bianche sulle stoviglie . . . . . . . . 61
Ombre bianche sulle stoviglie . . . . . . . . 63
Le stoviglie non sono asciutte . . . . . . . . 63
La lavatrice non funziona . . . . . . . . . . . 65
L’acqua non entra . . . . . . . . . . . . . . 67
L’acqua non fuoriesce . . . . . . . . . . . . 67
11
6. Egalement à votre service après l’achat . 69
Avant de vous adresser au service
après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Lorsque vous avez recours au service
après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Ateliers de service après-vente . . . . . . . 71
Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . 73
6. Siamo disponibili anche dopo l’acquisto . 69
Prima di richiedere l’intervento del
servizio clienti . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Quando si richiede l’intervento del
servizio clienti . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Centri di servizio . . . . . . . . . . . . . . . 71
Pezzi di ricambio . . . . . . . . . . . . . . . 73
B. Caractéristiques techniques . . . . . . . . 75
B. Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
13
Importantes recommandations
Consigli utili
Veuillez conserver ce mode d’emploi soigneusement avec l’appareil, afin de pouvoir vous y référer au besoin.
Si cet appareil devait être vendu ou laissé à des tiers en cas de déménagement, veuillez vous assurer que ce mode d’emploi soit remis avec le lave-vaisselle, afin que le nouveau propriétaire puisse s’informer sur le fonctionnement et les prescriptions de l’appareil.
Les recommandations suivantes concernent la sécu­rité, et devraient de ce fait être lues attentivement avant l’installation ou la mise en service.
Cet appareil est uniquement destiné à être mani­pulé par des adultes. Ne pas laisser des enfants jouer à proximité.
Aucune modification de l’appareil ou de ses pro­priétés ne doit être effectuée par des tiers. Ne tentez en aucun cas de réparer l’appareil vous­mêmes. Des réparations exécutées par des non spécialistes peuvent provoquer des accidents gra­ves ou des dérangements de fonctionnement. Les réparations seront confiées exclusivement à un atelier de service après-vente agréé par nos soins. De plus, seules des pièces de rechange d’origine devront être utilisées.
Après chaque ouverture de la porte, veuillez vous assurer que celle-ci soit à nouveau correctement fermée, car une porte ouverte peut devenir une source de danger.
Il n’est pas nécessaire d’ajouter du sel de régénération dans le lave-vaisselle si v otre loge­ment est équipé d’un dispositif de déminéralisati­on de l’eau. La lampe-témoin du sel restera dans ce cas constamment illuminée (3).
Le lave-vaisselle est conçu pour le nettoyage de la vaisselle de ménage conventionnelle. Des réci­pients ayant été en contact avec de la benzine, du vernis, des copeaux métalliques, des substances chimiques corrosives (acides ou basiques), etc., ne doivent en aucun cas être lavés dans le lave­vaisselle.
Conservare accuratamente presso la lavastoviglie queste istruzioni per l’uso, per poterle consultare anche in futuro.
Se vendesse o lasciasse l’appar ecchio a terzi o, in caso di trasloco, lo lasciasse nel vecchio appartamen­to, la preghiamo di provvedere affinché la lavastovig­lie venga consegnata assieme a questo quaderno, per permettere al nuovo proprietario di informarsi sul funzionamento dell’apparecchio e di leggere le rispet­tive istruzioni.
Le seguenti indicazioni servono alla sicurezza e de­vono quindi essere lette attentamente prima della messa in esercizio della lavastoviglie.
Questo apparecchio è destinato unicamente all’uso da parte di persone adulte. Impedire che i bambini lo usino o ci giochino.
Non è permesso apportare modifiche all’apparec­chio o alle sue caratteristiche. Non cercare in nessun caso di riparare personalmente l’apparec­chio. Le riparazioni non effettuate da specialisti possono condurre a gravi incidenti o guasti. Le riparazioni devono essere eseguite esclusiva­mente da uno dei nostri centri del servizio clienti. Inoltre si devono usare sempre ricambi originali.
Accertarsi di aver effettivamente chiuso bene lo sportello dopo aver caricato o scaricato la mac­china. Perché una porta aperta può costituire fonte di pericolo.
Se l’appartamento in cui viene usata la lavastovig­lie disponesse di un dispositivo d’addolcimento dell’acqua, non sarà necessario riempire il sale nella lavastoviglie per addolcire l’acqua. In questo caso l’indicazione del sale (3) resterà continua­mente accesa.
La lavastoviglie è stata concepita per lavare nor­mali stoviglie da cucina. Gli oggetti che sono stati a contatto con benzina, vernice, trucioli di ferro e d’acciaio, sostanze chimiche aggressive (acidi o liscivie), non devono essere lavati con la lavasto­viglie.
15
Les articles suivants ne sont conformes au lavage dans le lave-vaisselle que lorsqu’ils portent explici­tement la mention
vaisselle»
corne, avec des parties collées; couverts en bron­ze; poêle avec manche en bois; articles en alumi­nium, cuivre, cristal, verre au plomb, plastique. En cas de doute, veuillez vous renseigner auprès du distributeur ou du fabricant de l’article respectif.
Il n’est pas recommandé de laver des couverts en argent et en acier inoxydable dans le même com­partiment du lave-vaisselle, car une réaction chi­mique peut se produire avec les contact des deux matériaux, et provoquer une coloration de l’argen­terie.
La porte de l’appareil ne devrait pas être ouverte durant le fonctionnement. Toujours attendre la fin du programme de rinçage ou interrompre celui-ci en pressant légèrement une autre touche de pro­gramme. Un dispositif de sécurité déclenche le lave-vaisselle si la porte devait être ouverte par inadvertance. Bien que le fonctionnement soit ain­si automatiquement interrompu, l’eau ne peut ce­pendant pas s’écouler.
Risque de gel:
L’eau stagnant dans les conduites de la machine peut geler si l’appareil est soumis à des tempéra­tures inférieures au point de congélation. Avant le démarrage d’un programme de lavage, le lave­vaisselle devra de ce fait rester au moins 12 heures à une température ambiante supérieure au point de congélation.
Interrompre le circuit électrique et fermer l’arrivée d’eau en cas d’absence prolongée (p. ex. vacan­ces). La fiche secteur et le robinet d’amenée d’eau sont généralement logés à côté du lave-vaisselle dans l’armoire sous l’évier. Remplir complètement le récipient à produit de rinçage (jusqu’au repère «max.»). Nettoyer l’intérieur de l’appareil avec un chiffon humide (sans produit de nettoyage). Laisser la porte du lave-vaisselle entre-ouverte afin d’éviter la formation d’odeurs désagréables.
: Couverts avec manche en bois ou en
«approprié au lavage en lave-
I seguenti articoli sono adatti al lavaggio nella lavastoviglie solo se contrassegnati come
stenti alla lavastoviglie»
legno o di corno, con elementi incollati, posate di bronzo, tegami con manici di legno, articoli d’allu­minio, rame, cristallo, vetro al piombo, plastica. In caso di dubbio informarsi presso il produttore del rispettivo articolo.
Non si consiglia di lavare le posate d’argento assieme alle posate d’acciaio inossidabile nello stesso cestello, perché toccandosi i due materiali possono avviare una reazione chimica che può provocare il cambiamento di colore dell’argento.
Lo sportello della lavastoviglie non deve essere aperto durante l’esercizio. Attendere sempre la fine del programma di lavaggio o interromperlo digitando un altro tasto del programma. Qualora lo sportello dovesse essere ugualmente aperto erroneamente, un dispositivo di sicurezza spegne automaticamente la lavastoviglie. In tal caso l’esercizio si interrompe automaticamente, l’acqua però non defluisce.
Pericolo di gelo:
Quando l’apparecchio viene esposto a temperatu­re sotto lo zero, l’acqua restante nelle tubazioni della macchina può congelare. Per questo motivo, prima di attivare un programma di lavaggio, occor­re che la macchina si trovi per almeno 12 ore in un locale con temperature superiori allo zero.
Quando la lavastoviglie non viene usata per molto tempo (per es. durante le vacanze), interrompere l’alimentazione della corrente e chiudere il rispet­tivo rubinetto dell’acqua. La spina della corrente e il rubinetto dell’acqua si trovano spesso nell’arma­dio sotto il lavandino, accanto alla lavastoviglie. Riempire completamente la vaschetta del detersi­vo (fino alla marcatura «max.»). Pulire l’interno della lavastoviglie con un panno umido (senza detersivo). Lasciare leggermente aperto lo sportello della macchina per impedire la formazione di odori sgradevoli.
: Posate con manici di
«resi-
17
Ce que vous devriez
Alcune regole da
observer
1
Veuillez s.v.p. lire attentivement les instructions sui­vantes. L’observation de ce mode d’emploi et des directives d’installation est une condition indispens­able envers nos obligations de garantie.
Pour votre sécurité
- Les raccordements électrique et hydraulique doi­vent être effectués par un installateur concession­naire.
Veuillez rendre l’installateur attentif à l’impor­tance des directives d’installation. En cas de déplacement ultérieur de l’appareil, les directi­ves exactes de montage et d’installation pour­ront être commandées par téléphone auprès de notre service après-vente
- Nous recommandons le montage d’un filtre à eau directement sur le robinet d’arrêt, dans les régions possédant une dureté élevée de l’eau, ainsi que dans les zones d’habitation nouvellement bâties. Le filtre à eau ménage votre machine et se laisse nettoyer facilement. Veuillez demander la pose d’un tel filtre à votre installateur.
.
osservare
1
Si prega di leggere attentamente le seguenti indica­zioni. Il rispetto di queste istruzioni per l’uso e delle prescrizioni per l’installazione costituiscono la pre­messa per il nostro obbligo di garanzia.
Per la sua sicurezza
- Il collegamento alla rete elettrica nonché gli attac­chi per l’acqua e per lo scarico dell’acqua devono essere eseguiti da un installatore autorizzato.
Fate osservare all’installatore l’importanza delle istruzioni per l’uso. In caso di un even­tuale futuro spostamento della lavastoviglie, le precise istruzioni di montaggio e d’installazio­ne possono essere ordinate telefonicamente presso il nostro servizio clienti.
- Nelle zone con elevata durezza dell’acqua e in zone edificate di recente consigliamo il montaggio di un filtro per l’acqua direttamente presso il rubi­netto. Questo filtro impedisce allo sporco di entra­re nel circuito dell’acqua della macchina è può essere lavato con facilità. Chiedere all’installatore il montaggio di questo filtro.
- Veuillez lire le mode d’emploi attentivement avant la première mise en service.
- Veuillez interrompre le circuit électrique et fermer l’arrivée d’eau en cas d’absence prolongée.
Durant l’utilisation quotidienne
- N’employez que des produits de nettoyage con­ventionnels appropriés au lavage et au rinçage en lave-vaisselle ménager.
- Utilisez exclusivement du sel de régénération sans adjuvant (p. ex. Reosal). Le sel de cuisine n’est pas approprié!
- Entretenez et nettoyez la machine régulièrement. Vous éviterez ainsi de coûteuses interventions du service après-vente. Veuillez également prendre le chapitre 4 en considération.
- Prima di usare per la prima volta la lavastoviglie, leggere attentamente queste istruzioni.
- In caso di assenza prolungata, chiudere il rubinet­to della condotta dell’acqua.
Durante l’uso quotidiano
- Usare solo detersivi e brillantanti reperibili in com­mercio, adatti per le lavastoviglie per uso domesti­co.
- Usare esclusivamente sale rigenerante esente da additivi (per es. Reosal). Il sale da cucina non è idoneo!
- Curare e pulire regolarmente la lavastoviglie, evi­terà così inutili e costose riparazioni. Al riguardo osservare il capitolo 4.
19
Quelle est la vaisselle appr opriée au lave-vaisselle?
Quali stoviglie sono adatte per essere lavate nella lavastoviglie?
De nombreux fabricants d’ustensiles de cuisine indi­quent sur leurs produits si ceux-ci conviennent ou non au lave-vaisselle. Cette indication se trouve généra­lement sur le fond de la face interne du récipient. Si cette indication devait faire défaut, veuillez demander l’avis de votre détaillant quant à l’aptitude de l’article respectif au lavage en lave-vaisselle. Voici quelques conseils d’usage courant:
- Les objets en bois, le verre ou le cristal à paroi épaisse, ainsi que les matières synthétiques ne résistant pas à la chaleur, ne sont généralement pas appropriées au lavage en lave-vaisselle.
- Les ustensiles en matières synthétiques résistant à la chaleur peuvent être nettoyés en lave-vaissel­le. Ils devraient cependant être immobilisés cor­rectement, car de tels objets sont généralement très légers.
- Les pièces en porcelaine et en céramique peuvent généralement être nettoyées en lave-vaisselle. Nous vous recommandons cependant de vous renseigner auprès de votre détaillant lors de l’achat de votre vaisselle. Par précaution, la porce­laine peinte à la main et la vaisselle comportant des décorations vernies devraient être lavées à la main.
- Les verres sont généralement biens appropriés au nettoyage en lave-vaisselle. Les verres en cristal devraient cependant être nettoyés à température réduite (50°C), ou à la main. Ne pas nettoyer vos précieux verres en cristal dans le lave-vaisselle, car ceux-ci sont sujet à la corrosion. Certaines variétés de verre peuvent se corroder, ou devenir ternes avec le temps. Il est recommandé de sélectionner des verres résistant au nettoyage en lave-vaisselle.
- La vaisselle et les couverts en acier inoxy dable sont bien appropriés au nettoyage en lave-vaissel­le, alors que ceux en alliage d’aluminium auront tendance à changer de couleur.
- La vaisselle et les couverts en argent peuvent être nettoyés sans crainte en lave-vaisselle. Certains produits de nettoyage ne conviennent pas aussi bien au nettoyage de l’argenterie, qui du reste peut également changer de couleur avant le nettoyage en lave-vaisselle (oeufs etc.).
Molti produttori di stoviglie apportano sui loro prodotti un’indicazione sull’idoneità del prodotto al lavaggio con la lavastoviglie. Questa indicazione si trova spes­so sul fondo o sul lato interno delle stoviglie. Quando l’indicazione manca, richiedere al venditore l’idoneità dell’articolo al lavaggio nella lavastoviglie. Ecco alcu­ne regole generali:
- Gli articoli di legno, vetro spesso o cristallo e di materie plastiche non resistenti al calore non sono adatte ad essere lavate nella lavastoviglie.
- Gli articoli in materiale plastico resistente al calore possono essere lavati nella lavastoviglie. Si deve però fare attenzione che non si spostino nella macchina, perché questi oggetti sono spesso mol­to leggeri.
- In generale, gli oggetti di porcellana e di ceramica sono adatti alla lavastoviglie. Consigliamo però di richiedere la rispettiva informazione all’acquisto di queste stoviglie. Per precauzione, consigliamo di lavare a mano la porcellana colorata e le stoviglie con decoro vetrinato.
- I bicchieri sono generalmente adatti per essere lavati nella lavastoviglie. I bicchieri di cristallo de­vono essere lavati a temperatura ridotta (50°C) oppure a mano. Non lavare nella lavastoviglie bicchieri di cristallo preziosi, perché questi si cor­rodono più facilmente. Alcuni tipi di vetro con gli anni si possono corrodere o divenire opachi. Si consiglia l’uso di bicchieri resistenti alla lavastovig­lie.
- Le stoviglie e le posate in acciaio inossidabile sono ben adatte alla lavastoviglie, mentre le leghe d’alluminio tendono a trascolorare.
- Le stoviglie e le posate d’argento possono essere senz’altro lavate nella lavastoviglie. Non tutti i detersivi vanno bene per lavare l’argento. L’argen­to può trascolorare anche prima del lavaggio a causa di residui di cibo (uova ecc.).
21
Vor dem ersten Gebrauch
2
Führen Sie die folgenden Schritte durch, bevor Sie Ihren Geschirrspüler zum ersten Mal benutzen.
Klarspüler einfüllen
A
Wenn die Anzeigelampe (4) leuchtet, öffnen Sie den Vorratsbehälter (20) durch Linksdrehen der Verschlusskappe.
B
Füllen Sie Klarspüler bis zur Markierung «max.» ein. Behälter nicht überfüllen!
- Schliessen Sie den Vorratsbehälter.
- Entfernen Sie umgehend allenfalls ausgelaufenen Klarspüler, da sonst Schaumbildung auftreten kann.
- Die Klarspül-Anzeige (4) erlischt.
16
A
B
Regeneriersalz einfüllen
Das Regeneriersalz für die Wasserenthärtung ist in Drogerien oder Warenhäusern erhältlich.
Füllen Sie das Salz wie folgt ein:
A
Öffnen Sie den Verschluss des Salzbehälters (25).
B
Füllen Sie den Behälter mit Wasser.
C
Füllen Sie 1 kg Regeneriersalz ein. Dabei wird ca. 1 Liter Wasser verdrängt.
- Entfernen Sie das Salz auf der Dichtfläche.
- Verschliessen Sie den Salzbehälter, indem Sie den Verschluss bis zum Anschlag zudrehen.
- Sofort Programm sen, um allfällige Salzreste wegzuspülen.
Hinweis:
Salzbehälter einfüllen!
Niemals Spül- oder Reinigungsmittel in den
«Vorspülen»
(9) ablaufen las-
A
B
25
- Die Salzanzeige (3) erlischt erst nach 1 bis 2 Waschvorgängen.
22
Avant la première utilisation
2
Veuillez effectuer les étapes décrites ci-après av ant d’utiliser le lave-vaisselle pour la première fois.
Remplissage du produit de rinçage
A
Lorsque la lampe-témoin (4) s’illumine, ouvrir le récipient (20) en tournant le capuchon de verrouil­lage vers la gauche.
B
Remplir jusqu’au repère «max.» avec le produit de rinçage. Ne pas remplir le récipient au delà du repère!
- Refermer le récipient.
- Eliminer de suite les gouttes de produit de rinçage éventuellement tombées en dehors du récipient et pouvant sinon provoquer la formation de mousse.
- La lampe-témoin du produit de rinçage s’éteint (4).
Prima del primo uso
2
Eseguire i seguenti passi prima di usare per la prima volta la lavastoviglie.
Riempire con brillantante
A
Quando la spia luminosa (4) si accende, aprire il contenitore (20) girando il tappo a sinistra.
B
Riempire con brillantante fino alla marca «max.». Fare attenzione a non far traboccare il liquido!
- Chiudere il contenitore.
- Pulire accuratamente l’eventuale brillantante fuo­riuscito, altrimenti può causare la formazione di schiuma.
- L’indicazione del brillantante (4) si spegne.
Remplissage du sel de régénération
Le sel de régénération pour la déminéralisation de l’eau est disponible en droguerie ou dans les grands magasins.
Remplir le sel de la manière suivante:
A
Ouvrir le bouchon du récipient à sel (25).
B
Remplir le récipient avec de l’eau.
C
Ajouter 1 kg de sel de régénération. Env. 1 l d’eau sera alors absorbé.
- Eliminer le sel de la surface du joint d’étanchéité.
- Verrouiller le récipient à sel en tournant le bouchon jusqu’en butée.
- Immédiatement lancer le programme
ge»
(9) afin d’éliminer les éventuels restes de sel.
Avertissement
sel de régénération avec un produit de rinçage ou de nettoyage!
: Ne jamais remplir le récipient pour
«prérinça-
Riempire con sale
Il sale di rigenerazione per l’addolcimento dell’acqua è acquistabile nelle drogherie e nei grandi magazzini.
Riempire con sale procedendo come segue:
A
Aprire il tappo del contenitore del sale (25).
B
Riempire il contenitore con acqua.
C
Riempire con 1 kg di sale di rigenerazione. Il sale versato nel contenitore farà traboccare circa 1 litro d’acqua.
- Pulire la guarnizione dal sale.
- Chiudere il contenitore del sale, girando il tappo fino all’arresto.
- Attivare subito il programma per lavare via eventuali residui di sale.
Indicazione:
lantanti il contenitore del sale!
Non riempire mai con detersivi o bril-
«prelavaggio»
(9),
- La lampe-témoin de sel (3) ne s’éteint qu’après 1 à 2 cycles de lavage.
- L’indicazione del sale (3) si spegnerà dopo 1 o 2 lavaggi.
23
Regeneriersalzdosierung einstellen
Die Regenerierdosierung für die Wasserenthärtung muss dem jeweiligen Härtegrad des Wassers ent­sprechend eingestellt werden. Bei zu knapper Dosie­rung können Kalkflecken auf dem Geschirr und Be­steck zurückbleiben. Der Brunnenmeister oder das Wasserwerk Ihres Wohnortes geben über den Härte­grad Auskunft.
Stellen Sie die Dosierung wie folgt ein:
Drehen Sie den Einstellknopf (23) mit einer Münze, bis der Pfeil auf dem Knopf in die gewünschte Rich­tung 1 bis 5 schaut:
Achtung:
die Position muss spürbar einrasten.
Der Pfeil muss auf einer Zahl stehen und
4
3
2
5
1
20
- Salzverbrauch: Je nach Einstellung reicht 1 kg Regeneriersalz
auf Stufe Spülgänge
1 40 - 60 2 30 - 40 3 25 - 30 4 18 - 22 5 10 - 15
Stufe 1:
Bis 12,5 französische Härtegrade (fH) (dies entspricht 7 deutsche Härtegrade (dH))
Stufe 2:
Für 12,5 bis 25 französische Härtegrade (fH) (dies entspricht 7 bis 14 deutsche Härtegrade (dH))
Stufe 3:
Für 25 bis 37,5 französische Härtegrade (fH) (dies entspricht 14 bis 21 deutsche Härtegrade (dH))
24
Réglage du dosage du sel de régénération
Regolare il dosaggio del sale di regenerazione
Le dosage du sel de régénération pour la déminéra­lisation de l’eau doit être ajusté en fonction du degré de dureté de l’eau utilisée. En cas de dosage trop faible, des tâches calcaires peuvent se déposer sur la vaisselle et les couverts. Le bureau local des forces motrices de votre domicile pourra vous renseigner quant au degré de dureté de l’eau.
Procédure de réglage du dosage:
A l’aide d’une pièce de monnaie, tourner le bouton de réglage (23) jusqu’à ce que la flèche sur le bouton indique le niveau désiré de 1 à 5:
Attention:
et la position doit encocher de manière perceptible
- Consommation de sel: En fonction du réglage, 1 kg de sel de régénération suffit
La flèche doit se trouver face à un chiffre
sur position cycles de lavage
1 40 - 60 2 30 - 40 3 25 - 30 4 18 - 22 5 10 - 15
Il dosaggio del sale per l’addolcimento dell’acqua deve essere adattato in funzione del rispettivo grado di durezza dell’acqua. Un dosaggio insufficiente può causare la formazione di macchie di calcio sulle sto­viglie e sulle posate. L’informazione sul grado di durezza dell’acqua può essere richiesta al fontaniere o alla centrale idrica del proprio luogo d’abitazione.
Regolare il dosaggio procedendo come segue:
Girare la manopola (23) servendosi di una moneta, fino a quando la freccia sulla manopola indica la direzione 1 - 5 desiderata:
Attenzione:
za di un numero e la posizione deve innes tarsi con uno scatto percepibile.
- Consumo di sale: Secondo la regolazione, è suf­ficiente 1 kg di sale di rigenerazione
La freccia deve trovarsi in corrisponden-
nella posizione fasi di lavaggio
1 40 - 60 2 30 - 40 3 25 - 30 4 18 - 22 5 10 - 15
Niveau 1:
Jusqu’à 12,5 degrés de dureté français (fH) (ce qui correspond à 7 degrés de dureté allemands (dH))
Niveau 2:
Pour des degrés de dureté français compris entre 12,5 et 25 (fH) (ce qui correspond à des degrés de dureté allemands compris entre 7 et 14 (dH))
Niveau 3:
Pour des degrés de dureté français compris entre 25 et 37,5 (fH) (ce qui correspond à des degrés de dureté allemands compris entre 14 et 21 (dH))
Stadio 1:
Fino a 12,5 gradi di durezza francesi (fH) (corrispondenti a 7 gradi di durezza tedeschi (dH))
Stadio 2:
Per 12,5 fino a 25 gradi di durezza francesi (fH) (corrispondenti a 7 fino a 14 gradi di durezza tedeschi (dH))
Stadio 3:
Per 25 fino a 37,5 gradi di durezza francesi (fH) (corrispondenti a 14 fino a 21 gradi di durezza tede­schi (dH))
25
Loading...
+ 41 hidden pages