electrolux GA 611 SL, GA 511 GL, GA 411 L User Manual

4 (1)

I N F O

G E B R A U C H S A N W E I S U N G E N

I

N S T R U C T I O N S D ’ E M P L O I

I

S T R U Z I O N I P E R L ’ U S O

GA 611 SL

GA 511 GL

GA 411 L

Merci!

Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur un lave-vaisselle Electrolux. Vous misez ainsi sur la qualité et la durabilité.

Ce mode d’emploi vous permettra de découvrir votre lave-vaisselle pas à pas, et d’utiliser toutes ses possibilité de manière optimale. Avant la première mise en marche, vous devriez au moins avoir parcouru le chapitre 2 «Avant la première mise en marche». Nous vous recommandons d’entreposer ce mode d’emploi à proximité du lave-vaisselle, afin de l’avoir à portée de main en cas d’ambiguïté.

Grazie!

La ringraziamo per aver scelto una lavastoviglie Electrolux. Con essa ha acquistato una macchina durevole e di qualità.

Queste istruzioni le permetteranno di conoscere, passo per passo, la sua lavastoviglie e di utilizzare in modo ottimale tutte le sue possibilità. In ogni caso, prima di usare per la prima volta la macchina, le consigliamo la lettura del capitolo 2 «Prima del primo uso». Le consigliamo inoltre di conservare le istruzioni nelle vicinanze della lavastoviglie, in modo da averle subito a portata di mano quando fosse necessario.

3

electrolux GA 611 SL, GA 511 GL, GA 411 L User Manual

Anzeigeund Bedienungselemente

Modell SL

1 Anzeigelampen für Programmablauf

Vorspülen

Reinigen

Klarspülen Trocknen

2Anzeige für Oeko-Trocknen

3Anzeige für Salznachfüllung

4Anzeige für Klarspülernachfüllung

5Türverschluss mit Kindersicherung

6Anzeige Startverzögerung

7Startverzögerung 1 - 9 Std.

8Programmstart-Taste

9Programmtaste Vorspülen/Abspülen

10Programmtaste Intensiv

11Programmtaste Normal

12Programmtaste Kurz (Gläser)

13Taste Temperaturreduktion

14Taste Oeko-Trocknen

15Oberer Geschirrkorb (höhenverstellbar)

16Mittlerer Sprüharm

17Unterer Geschirrkorb

18Besteckeinsatz

19Typenschild

20Behälter für Klarspüler

21Messauge für Klarspüler

22Waschmittelbehälter

23Einstellknopf für Wasserenthärtung

24Unterer Sprüharm

25Salzbehälter für Wasserenthärtung

26Grobsieb

27Feinsieb mit Mikrosieb

28Oberer Sprüharm

29Kurz-Anleitung

30

31Tellerrechen

Electrolux

SL

1 2 3 50°

Electrolux

SL

1

2

3

4

5

 

 

 

 

 

1 2 3 50°

6 7 8 9 10 11 12 13 14

28

 

16

15

26

23

 

24 27

25

18

17

29

22

19

21

20

4

Lampes-témoin et éléments de

Elementi d’indicazione e di comando

commande

 

 

Modèle SL

Modello SL

1

Lampes-témoin de déroulement du programme

1

Spie luminose per lo svolgimento del

 

Prélavage

 

programma

 

Nettoyage

 

Prelavaggio

 

Rinçage

 

Lavaggio

 

Séchage

 

Brillantante

2

Lampe-témoin pour le séchage écologique

 

Asciugatura

3

Lampe-témoin de remplissage de sel

2

Indicazione dell’asciugatura economica

4

Lampe-témoin de remplissage du produit de

3

Indicazione del rabboccamento del sale

 

rinçage

4

Indicazione del rabboccamento del brillantante

5

Verrouillage de porte avec sécurité enfant

5

Chiusura della porta con protezione per bambini

6

Lampe-témoin de mise en marche différée

6

Indicazione ritardo avviamento

7

Mise en marche différée de 1 à 9 heures

7

Ritardo avviamento 1-9 ore

8

Touche de mise en marche du programme

8

Tasto inizio programma

9

Touche de programme de prélavage / rinçage

9

Tasto programma prelavaggio/risciacquo

10

Touche de programme intensif

10

Tasto programma intenso

11

Touche de programme normal

11

Tasto programma normale

12

Touche de programme réduit (verres)

12

Tasto programma breve (bicchieri)

13

Touche de réduction de température

13

Tasto riduzione della temperatura

14

Touche de séchage écologique

14

Tasto asciugatura economica

15

Corbeille à vaisselle supérieure

15

Cestello superiore delle stoviglie

 

(réglable en hauteur)

 

(regolabile in altezza)

16

Bras de rinçage médian

16

Braccio di lavaggio centrale

17

Corbeille à vaisselle inférieure

17

Cestello delle stoviglie inferiore

18

Compartiment à couverts

18

Inserto per posate

19

Plaquette signalétique

19

Targhetta delle caratteristiche

20

Récipient pour produit de rinçage

20

Contenitore del brillantante

21

Orifice de dosage pour produit de rinçage

21

Spia ottica per il brillantante

22

Récipient pour produit de nettoyage

22

Contenitore del detersivo

23

Bouton de réglage pour déminéralisation de

23

Pulsante di regolazione dell’addolcimento

 

l’eau

 

dell’acqua

24

Bras de rinçage inférieur

24

Braccio di lavaggio inferiore

25

Récipient à sel pour déminéralisation de l’eau

25

Contenitore del sale per l’addolcimento

26

Tamis de retenue grossier

 

dell’acqua

27

Tamis de retenue fin avec microfiltre

26

Filtro grosso

28

Bras de rinçage supérieur

27

Filtro fine con microfiltro

29

Mode d’emploi abrégé

28

Braccio di lavaggio superiore

30

29

Riassunto delle istruzioni

31

Râtelier pour assiettes

30

 

 

31

Griglia per i piatti

5

Anzeigeund Bedienungselemente

Modell GL

1 Anzeigelampen für Programmablauf

Vorspülen

Reinigen

Klarspülen Trocknen

2Anzeige für Oeko-Trocknen

3Anzeige für Salznachfüllung

4Anzeige für Klarspülernachfüllung

5Türverschluss mit Kindersicherung

6

7

8Programmstart-Taste

9Programmtaste Vorspülen/Abspülen

10Programmtaste Intensiv

11Programmtaste Normal

12Programmtaste Kurz (Gläser)

13Taste Temperaturreduktion

14Taste Oeko-Trocknen

15Oberer Geschirrkorb (höhenverstellbar)

16Mittlerer Sprüharm

17Unterer Geschirrkorb

18Besteckeinsatz

19Typenschild

20Behälter für Klarspüler

21Messauge für Klarspüler

22Waschmittelbehälter

23Einstellknopf für Wasserenthärtung

24Unterer Sprüharm

25Salzbehälter für Wasserenthärtung

26Grobsieb

27Feinsieb mit Mikrosieb

28Oberer Sprüharm

29Kurz-Anleitung

30

31Tellerrechen

Electrolux

GL

1 2 3 50°

Electrolux

GL

1

2

3

4

5

 

 

 

 

 

1 2 3 50°

8 9 10 11 12 13 14

28

 

16

15

26

23

 

24 27

25

18

17

29

22

19

21

20

6

Lampes-témoin et éléments de

Elementi d’indicazione e di comando

commande

 

 

Modèle GL

Modello GL

1

Lampes-témoin de déroulement du programme

1

Spie luminose per lo svolgimento del

 

Prélavage

 

programma

 

Nettoyage

 

Prelavaggio

 

Rinçage

 

Lavaggio

 

Séchage

 

Brillantante

2

Lampe-témoin pour le séchage écologique

 

Asciugatura

3

Lampe-témoin de remplissage de sel

2

Indicazione dell’asciugatura economica

4

Lampe-témoin de remplissage du produit de

3

Indicazione del rabboccamento del sale

 

rinçage

4

Indicazione del rabboccamento del brillantante

5

Verrouillage de porte avec sécurité enfant

5

Chiusura della porta con protezione per bambini

6

6

7

7

8

Touche de mise en marche du programme

8

Tasto inizio programma

9

Touche de programme de prélavage/rinçage

9

Tasto programma prelavaggio/risciacquo

10

Touche de programme intensif

10

Tasto programma intenso

11

Touche de programme normal

11

Tasto programma normale

12

Touche de programme réduit (verres)

12

Tasto programma breve (bicchieri)

13

Touche de réduction de température

13

Tasto riduzione della temperatura

14

Touche de séchage écologique

14

Tasto asciugatura economica

15

Corbeille à vaisselle supérieure

15

Cestello superiore delle stoviglie

 

(réglable en hauteur)

 

(regolabile in altezza)

16

Bras de rinçage médian

16

Braccio di lavaggio centrale

17

Corbeille à vaisselle inférieure

17

Cestello delle stoviglie inferiore

18

Compartiment à couverts

18

Inserto per posate

19

Plaquette signalétique

19

Targhetta delle caratteristiche

20

Récipient pour produit de rinçage

20

Contenitore del brillantante

21

Orifice de dosage pour produit de rinçage

21

Spia ottica per il brillantante

22

Récipient pour produit de nettoyage

22

Contenitore del detersivo

23

Bouton de réglage pour déminéralisation de

23

Pulsante di regolazione dell’addolcimento

 

l’eau

 

dell’acqua

24

Bras de rinçage inférieur

24

Braccio di lavaggio inferiore

25

Récipient à sel pour déminéralisation de l’eau

25

Contenitore del sale per l’addolcimento

26

Tamis de retenue grossier

 

dell’acqua

27

Tamis de retenue fin avec microfiltre

26

Filtro grosso

28

Bras de rinçage supérieur

27

Filtro fine con microfiltro

29

Mode d’emploi abrégé

28

Braccio di lavaggio superiore

30

29

Riassunto delle istruzioni

31

Râtelier pour assiettes

30

 

 

31

Griglia per i piatti

7

Anzeigeund Bedienungselemente

Modell L

1 Anzeigelampen für Programmablauf

Vorspülen

Reinigen

Klarspülen Trocknen

2

3Anzeige für Salznachfüllung

4Anzeige für Klarspülernachfüllung

5Türverschluss mit Kindersicherung

6

7

8Programmstart-Taste

9Programmtaste Vorspülen/Abspülen

10Programmtaste Intensiv

11Programmtaste Normal

12Programmtaste Kurz (Gläser)

13

14

15Oberer Geschirrkorb (höhenverstellbar)

16Mittlerer Sprüharm

17Unterer Geschirrkorb

18Besteckeinsatz

19Typenschild

20Behälter für Klarspüler

21Messauge für Klarspüler

22Waschmittelbehälter

23Einstellknopf für Wasserenthärtung

24Unterer Sprüharm

25Salzbehälter für Wasserenthärtung

26Grobsieb

27Feinsieb mit Mikrosieb

28Oberer Sprüharm

29Kurz-Anleitung

30

31Tellerrechen

Electrolux

L

1 2 3

Electrolux

L

1

2

3

4

5

 

 

 

 

 

1 2 3

8 9 10 11 12

28

 

16

15

26

23

 

24 27

25

18

17

29

22

19

21

20

8

Lampes-témoin et éléments de

Elementi d’indicazione e di comando

commande

 

 

Modèle L

Modello L

1

Lampes-témoin de déroulement du programme

1

Spie luminose per lo svolgimento del

 

Prélavage

 

programma

 

Nettoyage

 

Prelavaggio

 

Rinçage

 

Lavaggio

 

Séchage

 

Brillantante

2

 

Asciugatura

 

 

3

Lampe-témoin de remplissage de sel

2

 

 

4

Lampe-témoin de remplissage du produit de

3

Indicazione del rabboccamento del sale

 

 

 

rinçage

4

Indicazione del rabboccamento del brillantante

5

Verrouillage de porte avec sécurité enfant

5

Chiusura della porta con protezione per bambini

6

6

7

7

8

Touche de mise en marche du programme

8

Tasto inizio programma

9

Touche de programme de prélavage / rinçage

9

Tasto programma prelavaggio/risciacquo

10

Touche de programme intensif

10

Tasto programma intenso

11

Touche de programme normal

11

Tasto programma normale

12

Touche de programme réduit (verres)

12

Tasto programma breve (bicchieri)

13

13

14

14

15

Corbeille à vaisselle supérieure

15

Cestello superiore delle stoviglie

 

(réglable en hauteur)

 

(regolabile in altezza)

16

Bras de rinçage médian

16

Braccio di lavaggio centrale

17

Corbeille à vaisselle inférieure

17

Cestello delle stoviglie inferiore

18

Compartiment à couverts

18

Inserto per posate

19

Plaquette signalétique

19

Targhetta delle caratteristiche

20

Récipient pour produit de rinçage

20

Contenitore del brillantante

21

Orifice de dosage pour produit de rinçage

21

Spia ottica per il brillantante

22

Récipient pour produit de nettoyage

22

Contenitore del detersivo

23

Bouton de réglage pour déminéralisation de

23

Pulsante di regolazione dell’addolcimento

 

l’eau

 

dell’acqua

24

Bras de rinçage inférieur

24

Braccio di lavaggio inferiore

25

Récipient à sel pour déminéralisation de l’eau

25

Contenitore del sale per l’addolcimento

26

Tamis de retenue grossier

 

dell’acqua

 

 

27

Tamis de retenue fin avec microfiltre

26

Filtro grosso

 

 

28

Bras de rinçage supérieur

27

Filtro fine con microfiltro

 

 

29

Mode d’emploi abrégé

28

Braccio di lavaggio superiore

 

 

30

29

Riassunto delle istruzioni

 

 

31

Râtelier pour assiettes

30

 

 

 

 

31

Griglia per i piatti

9

Table des matières

A. Importantes recommandations . . . . . . 15

1.Ce que vous devriez observer . . . . . . . 19

Pour votre sécurité . . . . . . . . . . . . . . 19 Durant l’utilisation quotidienne . . . . . . . . 19 Quelle est la vaisselle appropriée

au lave-vaisselle? . . . . . . . . . . . . . . 21

2.Avant la première utilisation . . . . . . . . 23

Remplissage du produit de rinçage

. . . . . 23

Remplissage du sel de régénération . . . . . 23

Réglage du dosage du sel de régénération

. 25

Le premier cycle de lavage . . . . . . . . . .

27

3. Utilisation de votre lave-vaisselle . . . . .

29

Râtelier amovible pour assiettes . . . . . . .

31

Etagère à tasses réglable

. . . . . . . . . . 33

Anse d’appui des verres réglable

. . . . . . 33

Présélection de la sécurité enfant

. . . . . . 33

Ouvert de la porte . . . . . . . . . . . . . .

33

Ajustage da la corbeille supérieure . . . . . .

35

Remplissage du produit de lavage

. . . . . . 37

Fermeture de la porte . . . . . . . . . . . .

37

Sélection et démarrage du programme

. . . 39

Temporisation . . . . . . . . . . . . . . . .

39

Annulation de la programmation du

 

 

 

démarrage en différé . . . . . . . . . . . . . 41

Déchargement de la corbeille à vaisselle

. . 41

Conseils utiles . . . . . . . . . . . . . . . .

43

Tableau des programmes

. . . . . . . . . . 47

4.Entretien de votre lave-vaisselle . . . . . . 53

Remplissage du sel de régénération . . . . . 53 Nettoyage du tamis grossier . . . . . . . . . 53

Nettoyage du microfiltre . . . . . . . . . . . 53 Nettoyage des buses des bras de rinçage . . 55 Nettoyage extérieur . . . . . . . . . . . . . 57

5.Lorsque quelque chose n’est pas en ordre 59

La vaisselle n’est pas propre . . . . . . . . . 59

Tâches blanchâtres sur la vaisselle . .

. . . 61

Salissures sur la vaisselle . . . . . .

. . . . 63

La vaisselle n’est pas sèche . . . . .

. . . . 63

Le lave-vaisselle ne fonctionne pas .

. . . . 65

L’arrivée d’eau ne fonctionne pas . .

. . . . 67

L’évacuation d’eau ne fonctionne pas

. . . . 67

Indice

A. Consigli utili . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 1. Alcune regole da osservare . . . . . . . . 19

Per la sua sicurezza . .

. . . . . . . . . . . 19

Durante l’uso quotidiano

. . . . . . . . . . . 19

Quali stoviglie sono adatte per essere

lavate nella lavastoviglie?

. . . . . . . . . . 21

2.Prima del primo uso . . . . . . . . . . . . . 23

Riempire con brillantante . . . . . . . . . . . 23

 

Riempire con sale

. . . . . . . . . . . . . . 23

 

Regolare il dosaggio del sale di

 

 

 

 

regenerazione

. . . . . . . . . . . . . . . . 25

 

Primo lavaggio

. . . . . . . . . . . . . . . . 27

3.

Come usare la lavastoviglie

. . . . . . . . 29

 

Griglia per i piatti spostabile . . . . . . . . . 31

 

Spostamento ripiani per le tazze

. . . . . . . 33

 

Spostamento portabicchieri . . . . . . . . . . 33

 

Regolazione della protezione per i bambini

. 33

 

Aprire lo sportello . . . . . . . . . . . . . . . 33

 

Regolare il cestello superiore delle stoviglie

. 35

 

Riempire con detersivo . . . . . . . . . . . . 37

 

Ciudere la porta . . . . . . . . . . . . . . . . 37

 

Selettare il programma e avviare la macchina 39

 

Ritardatore dell’avviamento . . . . . . . . . . 39

 

Cancellazione della programmazione del

 

 

ritardo dell’avviamento

. . . . . . . . . . . . 41

 

Svuotare i cestelli delle stoviglie

 

. . . . . . . 41

 

Consigli utili . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43

 

Tabella dei programmi

. . . . . . . . . . . . 48

4.

Come curare la lavastoviglie

. . . . . . . . 53

 

Rabboccare con sale . . . . . . . . . . . . . 53

 

Pulizia del filtro grosso

. . . . . . . . . . . . 53

 

Pulizia del filtro fine . . . . . . . . . . . . . . 53

 

Pulizia degli ugelli di spruzzaggio . . . . . . . 55

 

Pulizia esterna

. . . . . . . . . . . . . . . . 57

5.

Quando qualcosa non funziona

. . . . . . 59

 

Le stoviglie non sono pulite . . . . . . . . . . 59

 

Macchie bianche sulle stoviglie . . . . . . . . 61

 

Ombre bianche sulle stoviglie

. . . . . . . . 63

 

Le stoviglie non sono asciutte

. . . . . . . . 63

 

La lavatrice non funziona . . . . . . . . . . . 65

 

L’acqua non entra

. . . . . . . . . . . . . . 67

 

L’acqua non fuoriesce

. . . . . . . . . . . . 67

11

6. Egalement à votre service après l’achat . 69

Avant de vous adresser au service

après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Lorsque vous avez recours au service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69

Ateliers de service après-vente

. . . . . . .

71

Pièces de rechange . . . . .

. . . . . . . .

73

B. Caractéristiques techniques

. . . . . . . . 75

6. Siamo disponibili anche dopo l’acquisto . 69

Prima di richiedere l’intervento del

servizio clienti . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Quando si richiede l’intervento del

servizio clienti . . . . . . . . . . . . . . . . . 69

Centri di servizio

. .

. . . . .

.

. . . . .

.

. 71

Pezzi di ricambio

. .

. . . . .

.

. . . . .

.

. 73

B. Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76

13

Importantes recommandations

Veuillez conserver ce mode d’emploi soigneusement avec l’appareil, afin de pouvoir vous y référer au besoin.

Si cet appareil devait être vendu ou laissé à des tiers en cas de déménagement, veuillez vous assurer que ce mode d’emploi soit remis avec le lave-vaisselle, afin que le nouveau propriétaire puisse s’informer sur le fonctionnement et les prescriptions de l’appareil.

Les recommandations suivantes concernent la sécurité, et devraient de ce fait être lues attentivement avant l’installation ou la mise en service.

Cet appareil est uniquement destiné à être manipulé par des adultes. Ne pas laisser des enfants jouer à proximité.

Aucune modification de l’appareil ou de ses propriétés ne doit être effectuée par des tiers. Ne tentez en aucun cas de réparer l’appareil vousmêmes. Des réparations exécutées par des non spécialistes peuvent provoquer des accidents graves ou des dérangements de fonctionnement. Les réparations seront confiées exclusivement à un atelier de service après-vente agréé par nos soins. De plus, seules des pièces de rechange d’origine devront être utilisées.

Après chaque ouverture de la porte, veuillez vous assurer que celle-ci soit à nouveau correctement fermée, car une porte ouverte peut devenir une source de danger.

Il n’est pas nécessaire d’ajouter du sel de régénération dans le lave-vaisselle si votre logement est équipé d’un dispositif de déminéralisation de l’eau. La lampe-témoin du sel restera dans ce cas constamment illuminée (3).

Le lave-vaisselle est conçu pour le nettoyage de la vaisselle de ménage conventionnelle. Des récipients ayant été en contact avec de la benzine, du vernis, des copeaux métalliques, des substances chimiques corrosives (acides ou basiques), etc., ne doivent en aucun cas être lavés dans le lavevaisselle.

Consigli utili

Conservare accuratamente presso la lavastoviglie queste istruzioni per l’uso, per poterle consultare anche in futuro.

Se vendesse o lasciasse l’apparecchio a terzi o, in caso di trasloco, lo lasciasse nel vecchio appartamento, la preghiamo di provvedere affinché la lavastoviglie venga consegnata assieme a questo quaderno, per permettere al nuovo proprietario di informarsi sul funzionamento dell’apparecchio e di leggere le rispettive istruzioni.

Le seguenti indicazioni servono alla sicurezza e devono quindi essere lette attentamente prima della messa in esercizio della lavastoviglie.

Questo apparecchio è destinato unicamente all’uso da parte di persone adulte. Impedire che i bambini lo usino o ci giochino.

Non è permesso apportare modifiche all’apparecchio o alle sue caratteristiche. Non cercare in nessun caso di riparare personalmente l’apparecchio. Le riparazioni non effettuate da specialisti possono condurre a gravi incidenti o guasti. Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente da uno dei nostri centri del servizio clienti. Inoltre si devono usare sempre ricambi originali.

Accertarsi di aver effettivamente chiuso bene lo sportello dopo aver caricato o scaricato la macchina. Perché una porta aperta può costituire fonte di pericolo.

Se l’appartamento in cui viene usata la lavastoviglie disponesse di un dispositivo d’addolcimento dell’acqua, non sarà necessario riempire il sale nella lavastoviglie per addolcire l’acqua. In questo caso l’indicazione del sale (3) resterà continuamente accesa.

La lavastoviglie è stata concepita per lavare normali stoviglie da cucina. Gli oggetti che sono stati a contatto con benzina, vernice, trucioli di ferro e d’acciaio, sostanze chimiche aggressive (acidi o liscivie), non devono essere lavati con la lavastoviglie.

15

Les articles suivants ne sont conformes au lavage dans le lave-vaisselle que lorsqu’ils portent explicitement la mention «approprié au lavage en lavevaisselle»: Couverts avec manche en bois ou en corne, avec des parties collées; couverts en bronze; poêle avec manche en bois; articles en aluminium, cuivre, cristal, verre au plomb, plastique. En cas de doute, veuillez vous renseigner auprès du distributeur ou du fabricant de l’article respectif.

Il n’est pas recommandé de laver des couverts en argent et en acier inoxydable dans le même compartiment du lave-vaisselle, car une réaction chimique peut se produire avec les contact des deux matériaux, et provoquer une coloration de l’argenterie.

La porte de l’appareil ne devrait pas être ouverte durant le fonctionnement. Toujours attendre la fin du programme de rinçage ou interrompre celui-ci en pressant légèrement une autre touche de programme. Un dispositif de sécurité déclenche le lave-vaisselle si la porte devait être ouverte par inadvertance. Bien que le fonctionnement soit ainsi automatiquement interrompu, l’eau ne peut cependant pas s’écouler.

Risque de gel:

L’eau stagnant dans les conduites de la machine peut geler si l’appareil est soumis à des températures inférieures au point de congélation. Avant le démarrage d’un programme de lavage, le lavevaisselle devra de ce fait rester au moins 12 heures à une température ambiante supérieure au point de congélation.

Interrompre le circuit électrique et fermer l’arrivée d’eau en cas d’absence prolongée (p. ex. vacances). La fiche secteur et le robinet d’amenée d’eau sont généralement logés à côté du lave-vaisselle dans l’armoire sous l’évier.

Remplir complètement le récipient à produit de rinçage (jusqu’au repère «max.»).

Nettoyer l’intérieur de l’appareil avec un chiffon humide (sans produit de nettoyage).

Laisser la porte du lave-vaisselle entre-ouverte afin d’éviter la formation d’odeurs désagréables.

I seguenti articoli sono adatti al lavaggio nella lavastoviglie solo se contrassegnati come «resistenti alla lavastoviglie»: Posate con manici di legno o di corno, con elementi incollati, posate di bronzo, tegami con manici di legno, articoli d’alluminio, rame, cristallo, vetro al piombo, plastica. In caso di dubbio informarsi presso il produttore del rispettivo articolo.

Non si consiglia di lavare le posate d’argento assieme alle posate d’acciaio inossidabile nello stesso cestello, perché toccandosi i due materiali possono avviare una reazione chimica che può provocare il cambiamento di colore dell’argento.

Lo sportello della lavastoviglie non deve essere aperto durante l’esercizio. Attendere sempre la fine del programma di lavaggio o interromperlo digitando un altro tasto del programma. Qualora lo sportello dovesse essere ugualmente aperto erroneamente, un dispositivo di sicurezza spegne automaticamente la lavastoviglie. In tal caso l’esercizio si interrompe automaticamente, l’acqua però non defluisce.

Pericolo di gelo:

Quando l’apparecchio viene esposto a temperature sotto lo zero, l’acqua restante nelle tubazioni della macchina può congelare. Per questo motivo, prima di attivare un programma di lavaggio, occorre che la macchina si trovi per almeno 12 ore in un locale con temperature superiori allo zero.

Quando la lavastoviglie non viene usata per molto tempo (per es. durante le vacanze), interrompere l’alimentazione della corrente e chiudere il rispettivo rubinetto dell’acqua. La spina della corrente e il rubinetto dell’acqua si trovano spesso nell’armadio sotto il lavandino, accanto alla lavastoviglie. Riempire completamente la vaschetta del detersivo (fino alla marcatura «max.»).

Pulire l’interno della lavastoviglie con un panno umido (senza detersivo).

Lasciare leggermente aperto lo sportello della macchina per impedire la formazione di odori sgradevoli.

17

1 Ce que vous devriez observer

Veuillez s.v.p. lire attentivement les instructions suivantes. L’observation de ce mode d’emploi et des directives d’installation est une condition indispensable envers nos obligations de garantie.

1 Alcune regole da osservare

Si prega di leggere attentamente le seguenti indicazioni. Il rispetto di queste istruzioni per l’uso e delle prescrizioni per l’installazione costituiscono la premessa per il nostro obbligo di garanzia.

Pour votre sécurité

-Les raccordements électrique et hydraulique doivent être effectués par un installateur concessionnaire.

Veuillez rendre l’installateur attentif à l’importance des directives d’installation. En cas de déplacement ultérieur de l’appareil, les directives exactes de montage et d’installation pourront être commandées par téléphone auprès de notre service après-vente.

-Nous recommandons le montage d’un filtre à eau directement sur le robinet d’arrêt, dans les régions possédant une dureté élevée de l’eau, ainsi que dans les zones d’habitation nouvellement bâties. Le filtre à eau ménage votre machine et se laisse nettoyer facilement. Veuillez demander la pose d’un tel filtre à votre installateur.

-Veuillez lire le mode d’emploi attentivement avant la première mise en service.

-Veuillez interrompre le circuit électrique et fermer l’arrivée d’eau en cas d’absence prolongée.

Per la sua sicurezza

-Il collegamento alla rete elettrica nonché gli attacchi per l’acqua e per lo scarico dell’acqua devono essere eseguiti da un installatore autorizzato.

Fate osservare all’installatore l’importanza delle istruzioni per l’uso. In caso di un eventuale futuro spostamento della lavastoviglie, le precise istruzioni di montaggio e d’installazione possono essere ordinate telefonicamente presso il nostro servizio clienti.

-Nelle zone con elevata durezza dell’acqua e in zone edificate di recente consigliamo il montaggio di un filtro per l’acqua direttamente presso il rubinetto. Questo filtro impedisce allo sporco di entrare nel circuito dell’acqua della macchina è può essere lavato con facilità. Chiedere all’installatore il montaggio di questo filtro.

-Prima di usare per la prima volta la lavastoviglie, leggere attentamente queste istruzioni.

-In caso di assenza prolungata, chiudere il rubinetto della condotta dell’acqua.

Durant l’utilisation quotidienne

-N’employez que des produits de nettoyage conventionnels appropriés au lavage et au rinçage en lave-vaisselle ménager.

-Utilisez exclusivement du sel de régénération sans adjuvant (p. ex. Reosal). Le sel de cuisine n’est pas approprié!

-Entretenez et nettoyez la machine régulièrement. Vous éviterez ainsi de coûteuses interventions du service après-vente. Veuillez également prendre le chapitre 4 en considération.

Durante l’uso quotidiano

-Usare solo detersivi e brillantanti reperibili in commercio, adatti per le lavastoviglie per uso domestico.

-Usare esclusivamente sale rigenerante esente da additivi (per es. Reosal). Il sale da cucina non è idoneo!

-Curare e pulire regolarmente la lavastoviglie, eviterà così inutili e costose riparazioni. Al riguardo osservare il capitolo 4.

19

Quelle est la vaisselle appropriée au lave-vaisselle?

De nombreux fabricants d’ustensiles de cuisine indiquent sur leurs produits si ceux-ci conviennent ou non au lave-vaisselle. Cette indication se trouve généralement sur le fond de la face interne du récipient. Si cette indication devait faire défaut, veuillez demander l’avis de votre détaillant quant à l’aptitude de l’article respectif au lavage en lave-vaisselle. Voici quelques conseils d’usage courant:

-Les objets en bois, le verre ou le cristal à paroi épaisse, ainsi que les matières synthétiques ne résistant pas à la chaleur, ne sont généralement pas appropriées au lavage en lave-vaisselle.

-Les ustensiles en matières synthétiques résistant à la chaleur peuvent être nettoyés en lave-vaissel- le. Ils devraient cependant être immobilisés correctement, car de tels objets sont généralement très légers.

-Les pièces en porcelaine et en céramique peuvent généralement être nettoyées en lave-vaisselle. Nous vous recommandons cependant de vous renseigner auprès de votre détaillant lors de l’achat de votre vaisselle. Par précaution, la porcelaine peinte à la main et la vaisselle comportant des décorations vernies devraient être lavées à la main.

-Les verres sont généralement biens appropriés au nettoyage en lave-vaisselle. Les verres en cristal devraient cependant être nettoyés à température réduite (50°C), ou à la main.

Ne pas nettoyer vos précieux verres en cristal dans le lave-vaisselle, car ceux-ci sont sujet à la corrosion. Certaines variétés de verre peuvent se corroder, ou devenir ternes avec le temps. Il est recommandé de sélectionner des verres résistant au nettoyage en lave-vaisselle.

-La vaisselle et les couverts en acier inoxydable sont bien appropriés au nettoyage en lave-vaissel- le, alors que ceux en alliage d’aluminium auront tendance à changer de couleur.

-La vaisselle et les couverts en argent peuvent être nettoyés sans crainte en lave-vaisselle. Certains produits de nettoyage ne conviennent pas aussi bien au nettoyage de l’argenterie, qui du reste peut également changer de couleur avant le nettoyage en lave-vaisselle (oeufs etc.).

Quali stoviglie sono adatte per essere lavate nella lavastoviglie?

Molti produttori di stoviglie apportano sui loro prodotti un’indicazione sull’idoneità del prodotto al lavaggio con la lavastoviglie. Questa indicazione si trova spesso sul fondo o sul lato interno delle stoviglie. Quando l’indicazione manca, richiedere al venditore l’idoneità dell’articolo al lavaggio nella lavastoviglie. Ecco alcune regole generali:

-Gli articoli di legno, vetro spesso o cristallo e di materie plastiche non resistenti al calore non sono adatte ad essere lavate nella lavastoviglie.

-Gli articoli in materiale plastico resistente al calore possono essere lavati nella lavastoviglie. Si deve però fare attenzione che non si spostino nella macchina, perché questi oggetti sono spesso molto leggeri.

-In generale, gli oggetti di porcellana e di ceramica sono adatti alla lavastoviglie. Consigliamo però di richiedere la rispettiva informazione all’acquisto di queste stoviglie. Per precauzione, consigliamo di lavare a mano la porcellana colorata e le stoviglie con decoro vetrinato.

-I bicchieri sono generalmente adatti per essere lavati nella lavastoviglie. I bicchieri di cristallo devono essere lavati a temperatura ridotta (50°C) oppure a mano. Non lavare nella lavastoviglie bicchieri di cristallo preziosi, perché questi si corrodono più facilmente. Alcuni tipi di vetro con gli anni si possono corrodere o divenire opachi. Si consiglia l’uso di bicchieri resistenti alla lavastoviglie.

-Le stoviglie e le posate in acciaio inossidabile sono ben adatte alla lavastoviglie, mentre le leghe d’alluminio tendono a trascolorare.

-Le stoviglie e le posate d’argento possono essere senz’altro lavate nella lavastoviglie. Non tutti i detersivi vanno bene per lavare l’argento. L’argento può trascolorare anche prima del lavaggio a causa di residui di cibo (uova ecc.).

21

2 Vor dem ersten Gebrauch

Führen Sie die folgenden Schritte durch, bevor Sie Ihren Geschirrspüler zum ersten Mal benutzen.

Klarspüler einfüllen

AWenn die Anzeigelampe (4) leuchtet, öffnen Sie den Vorratsbehälter (20) durch Linksdrehen der Verschlusskappe.

BFüllen Sie Klarspüler bis zur Markierung «max.» ein. Behälter nicht überfüllen!

-Schliessen Sie den Vorratsbehälter.

-Entfernen Sie umgehend allenfalls ausgelaufenen Klarspüler, da sonst Schaumbildung auftreten kann.

-Die Klarspül-Anzeige (4) erlischt.

Regeneriersalz einfüllen

Das Regeneriersalz für die Wasserenthärtung ist in Drogerien oder Warenhäusern erhältlich.

Füllen Sie das Salz wie folgt ein:

AÖffnen Sie den Verschluss des Salzbehälters (25).

BFüllen Sie den Behälter mit Wasser.

CFüllen Sie 1 kg Regeneriersalz ein. Dabei wird ca. 1 Liter Wasser verdrängt.

-Entfernen Sie das Salz auf der Dichtfläche.

-Verschliessen Sie den Salzbehälter, indem Sie den Verschluss bis zum Anschlag zudrehen.

-Sofort Programm «Vorspülen» (9) ablaufen lassen, um allfällige Salzreste wegzuspülen.

Hinweis: Niemals Spüloder Reinigungsmittel in den Salzbehälter einfüllen!

-Die Salzanzeige (3) erlischt erst nach 1 bis 2 Waschvorgängen.

16

A

B

A

B

25

22

2 Avant la première utilisation

Veuillez effectuer les étapes décrites ci-après avant d’utiliser le lave-vaisselle pour la première fois.

Remplissage du produit de rinçage

ALorsque la lampe-témoin (4) s’illumine, ouvrir le récipient (20) en tournant le capuchon de verrouillage vers la gauche.

BRemplir jusqu’au repère «max.» avec le produit de rinçage. Ne pas remplir le récipient au delà du repère!

-Refermer le récipient.

-Eliminer de suite les gouttes de produit de rinçage éventuellement tombées en dehors du récipient et pouvant sinon provoquer la formation de mousse.

-La lampe-témoin du produit de rinçage s’éteint (4).

2 Prima del primo uso

Eseguire i seguenti passi prima di usare per la prima volta la lavastoviglie.

Riempire con brillantante

AQuando la spia luminosa (4) si accende, aprire il contenitore (20) girando il tappo a sinistra.

BRiempire con brillantante fino alla marca «max.». Fare attenzione a non far traboccare il liquido!

-Chiudere il contenitore.

-Pulire accuratamente l’eventuale brillantante fuoriuscito, altrimenti può causare la formazione di schiuma.

-L’indicazione del brillantante (4) si spegne.

Remplissage du sel de régénération

Le sel de régénération pour la déminéralisation de l’eau est disponible en droguerie ou dans les grands magasins.

Remplir le sel de la manière suivante:

AOuvrir le bouchon du récipient à sel (25).

BRemplir le récipient avec de l’eau.

CAjouter 1 kg de sel de régénération. Env. 1 l d’eau sera alors absorbé.

-Eliminer le sel de la surface du joint d’étanchéité.

-Verrouiller le récipient à sel en tournant le bouchon jusqu’en butée.

-Immédiatement lancer le programme «prérinçage» (9) afin d’éliminer les éventuels restes de sel.

Avertissement: Ne jamais remplir le récipient pour sel de régénération avec un produit de rinçage ou de nettoyage!

-La lampe-témoin de sel (3) ne s’éteint qu’après 1 à 2 cycles de lavage.

Riempire con sale

Il sale di rigenerazione per l’addolcimento dell’acqua è acquistabile nelle drogherie e nei grandi magazzini.

Riempire con sale procedendo come segue:

AAprire il tappo del contenitore del sale (25).

BRiempire il contenitore con acqua.

CRiempire con 1 kg di sale di rigenerazione. Il sale versato nel contenitore farà traboccare circa 1 litro d’acqua.

-Pulire la guarnizione dal sale.

-Chiudere il contenitore del sale, girando il tappo fino all’arresto.

-Attivare subito il programma «prelavaggio» (9), per lavare via eventuali residui di sale.

Indicazione: Non riempire mai con detersivi o brillantanti il contenitore del sale!

-L’indicazione del sale (3) si spegnerà dopo 1 o 2 lavaggi.

23

auf Stufe

Regeneriersalzdosierung einstellen

Die Regenerierdosierung für die Wasserenthärtung muss dem jeweiligen Härtegrad des Wassers entsprechend eingestellt werden. Bei zu knapper Dosierung können Kalkflecken auf dem Geschirr und Besteck zurückbleiben. Der Brunnenmeister oder das Wasserwerk Ihres Wohnortes geben über den Härtegrad Auskunft.

Stellen Sie die Dosierung wie folgt ein:

Drehen Sie den Einstellknopf (23) mit einer Münze, bis der Pfeil auf dem Knopf in die gewünschte Richtung 1 bis 5 schaut:

Achtung: Der Pfeil muss auf einer Zahl stehen und die Position muss spürbar einrasten.

- Salzverbrauch: Je nach Einstellung reicht 1 kg Regeneriersalz Spülgänge

140 - 60

230 - 40

325 - 30

418 - 22

510 - 15

Stufe 1:

Bis 12,5 französische Härtegrade (fH)

(dies entspricht 7 deutsche Härtegrade (dH))

Stufe 2:

Für 12,5 bis 25 französische Härtegrade (fH)

(dies entspricht 7 bis 14 deutsche Härtegrade (dH))

Stufe 3:

Für 25 bis 37,5 französische Härtegrade (fH)

(dies entspricht 14 bis 21 deutsche Härtegrade (dH))

 

4

20

3

5

 

2

 

 

 

1

 

24

Réglage du dosage du sel de régénération

Le dosage du sel de régénération pour la déminéralisation de l’eau doit être ajusté en fonction du degré de dureté de l’eau utilisée. En cas de dosage trop faible, des tâches calcaires peuvent se déposer sur la vaisselle et les couverts. Le bureau local des forces motrices de votre domicile pourra vous renseigner quant au degré de dureté de l’eau.

Regolare il dosaggio del sale di regenerazione

Il dosaggio del sale per l’addolcimento dell’acqua deve essere adattato in funzione del rispettivo grado di durezza dell’acqua. Un dosaggio insufficiente può causare la formazione di macchie di calcio sulle stoviglie e sulle posate. L’informazione sul grado di durezza dell’acqua può essere richiesta al fontaniere o alla centrale idrica del proprio luogo d’abitazione.

Procédure de réglage du dosage:

A l’aide d’une pièce de monnaie, tourner le bouton de réglage (23) jusqu’à ce que la flèche sur le bouton indique le niveau désiré de 1 à 5:

Attention: La flèche doit se trouver face à un chiffre et la position doit encocher de manière perceptible

- Consommation de sel: En fonction du réglage, 1 kg de sel de régénération suffit

sur position

cycles de lavage

1

40 - 60

2

30 - 40

3

25 - 30

4

18 - 22

5

10 - 15

Niveau 1:

Jusqu’à 12,5 degrés de dureté français (fH)

(ce qui correspond à 7 degrés de dureté allemands (dH))

Niveau 2:

Pour des degrés de dureté français compris entre 12,5 et 25 (fH)

(ce qui correspond à des degrés de dureté allemands compris entre 7 et 14 (dH))

Niveau 3:

Pour des degrés de dureté français compris entre 25 et 37,5 (fH)

(ce qui correspond à des degrés de dureté allemands compris entre 14 et 21 (dH))

Regolare il dosaggio procedendo come segue:

Girare la manopola (23) servendosi di una moneta, fino a quando la freccia sulla manopola indica la direzione 1 - 5 desiderata:

Attenzione: La freccia deve trovarsi in corrispondenza di un numero e la posizione deve innestarsi con uno scatto percepibile.

- Consumo di sale: Secondo la regolazione, è sufficiente 1 kg di sale di rigenerazione

nella posizione

fasi di lavaggio

1

40 - 60

2

30 - 40

3

25 - 30

4

18 - 22

5

10 - 15

Stadio 1:

Fino a 12,5 gradi di durezza francesi (fH) (corrispondenti a 7 gradi di durezza tedeschi (dH))

Stadio 2:

Per 12,5 fino a 25 gradi di durezza francesi (fH) (corrispondenti a 7 fino a 14 gradi di durezza tedeschi (dH))

Stadio 3:

Per 25 fino a 37,5 gradi di durezza francesi (fH) (corrispondenti a 14 fino a 21 gradi di durezza tedeschi (dH))

25

Loading...
+ 41 hidden pages