Благодарим Ви, че закупихте уред на Electrolux. Избрахте продукт, който носи в себе си
десетилетия професионален опит и иновации. Оригинален и стилен, той е създаден с
мисъл за Вас. Затова, когато го използвате, можете да сте сигурни, че всеки път ще
постигате страхотни резултати.
Добре дошли в Electrolux.
Посетете нашия уебсайт за:
Вижте полезни съвети за употреба, брошури, отстраняване на неизправности,
информация за сервиз и ремонт:
www.electrolux.com/support
Регистрирайте Вашия продукт за по-добро обслужване:
www.registerelectrolux.com
Купете аксесоари, консумативи и оригинални резервни части за Вашия уред:
www.electrolux.com/shop
ОБСЛУЖВАНЕ НА КЛИЕНТИ
Винаги използвайте оригинални резервни части.
Когато се свързвате с нашия оторизиран отдел „Обслужване“, трябва да имате под ръка
следната информация: Модел, PNC, сериен номер.
Информацията може да бъде открита на табелката с основни данни
Предупреждение / Внимание–Информация за безопасност
Обща информация и съвети
Информация за околната среда
15. ЛЕСНО Е!................................................30
16. ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА.... 32
1. ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Преди монтирането и употребата на уреда внимателно
прочетете предоставените инструкции. Производителят
не е отговорен за наранявания или повреди в резултат на
неправилна инсталация или употреба. Винаги дръжте
инструкциите на безопасно и лесно достъпно място за
справка в бъдеще.
1.1 Безопасност за деца и хора в неравностойно
положение
• Този уред може да бъде използван от деца над 8-
годишна възраст, както и от лица с намалени физически,
сетивни и умствени възможности или от лица без опит и
познания, само ако те са под наблюдение или бъдат
инструктирани относно безопасната употреба на уреда и
3/332
ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
разбират възможните рискове. Деца под 8-годишна
възраст и хора с тежки или комплексни увреждания
трябва да се държат далеч от уреда, освен ако не са
под постоянно наблюдение.
• Децата трябва да бъдат под наблюдение, за да се
гарантира, че не си играят с уреда.
• Дръжте всички опаковки далече от деца и изхвърлете
опаковките по местните правила.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Уредът и неговите достъпни части
се нагорещяват по време на употреба. Пазете децата и
домашните любимци далеч от уреда, когато се използва
и когато се охлажда.
• Ако уредът има устройство за детска безопасност, то
трябва да се активира.
• Деца не трябва да извършват почистване или
поддръжка на уреда, когато са без надзор.
1.2 Обща безопасност
• Този уред е предназначен само за готвене.
• Този уред е предназначен за домашна употреба в
затворени помещения.
• Този уред може да се използва в офиси, стаи в хотел,
стаи в мотел, къщи за гости и други подобни места за
настаняване, където това използване не надвишава
(средно) нивото на домашна употреба.
• Само квалифицирано лице трябва да инсталира уреда и
да смени кабела.
• Не използвайте уреда, преди да го инсталирате във
вградената конструкция.
• Преди извършването на каквато и да е поддръжка,
изключете уреда от електрозахранването.
• Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да се
смени от производителя, негов оторизиран сервизен
център или квалифицирано лице, за да се избегне
опасност.
4/332
ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Уверете се, че уредът е изключен,
преди да смените лампата, за да избегнете евентуален
токов удар.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Уредът и неговите достъпни части
се нагорещяват по време на употреба. Трябва да се
внимава и да се избягва докосване на нагряващите се
елементи.
• Винаги използвайте ръкавици за фурна при изваждане
или поставяне на аксесоари или съдове за печене.
• Използвайте само шиша и опората му, които са
предназначени за този уред.
• Не активирайте микровълновата функция, когато уредът
е празен. Металните части във вътрешната част могат
да създадат електрическа дъга.
• Метални контейнери за храна и напитки не се
разрешават за готвене в микровълнова. Изискването не
е приложимо, ако производителя конкретизира размер и
форма на металните контейнери подходящи за
микровълнова фурна.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ако вратата или уплътненията на
вратата са повредени, уредът не трябва да работи,
докато не бъде поправен от квалифицирано лице.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Само квалифицирано лице може
да извърши каквато и да е сервизна или ремонтна
операция, която включва отстраняване на капак, който
осигурява защита срещу излагане на микровълнова
енергия.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не загрявайте течности и други
храни в затворени съдове. Те могат да експлодират.
• Използвайте само съдове, които са подходящи за
употреба в микровълнови фурни.
• При затопляне на храна в пластмасови или хартиени
опаковки, проверявайте често фурната, поради опасност
от запалване.
5/332
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
• Уредът е предназначен за затопляне на храни и
напитки. Сушенето на храна или дрехи и нагряването на
подгряващи подложки, чехли, гъби, влажни кърпи и
други подобни може да доведе до риск от нараняване,
запалване или пожар.
• Ако се отделя дим, изключете уреда от копчето или от
контакта и дръжте вратата затворена, за да потушите
пламъците, ако има такива.
• Микровълновото затопляне на напитки може да доведе
до забавено еруптивно кипене. Трябва да се внимава
при работа с контейнера.
• Съдържанието на бутилките за хранене и бурканите за
бебешка храна се разбърква или разклаща, като
температурата им трябва да се провери преди
консумация, за да се избегнат изгаряния.
• Яйца с черупка и цели твърдо сварени яйца не трябва
да се затоплят в уреда, тъй като могат да експлодират,
дори след приключване на загряването в
микровълновата фурна.
• Уредът трябва да се почиства редовно и да се
отстраняват остатъците от храна.
• Не почиствайте уреда с парочистачка.
• Не използвайте груби, абразивни, почистващи
препарати или остри, метални стъргалки за почистване
на стъклото на вратата, защото те могат да надраскат
повърхността и това да доведе до счупване на стъклото.
• Неподдържането на уреда в чисто състояние може да
доведе до влошаване на повърхността, което може да
повлияе неблагоприятно на живота на уреда и
евентуално да доведе до опасна ситуация.
2. ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
2.1 Инсталация
ВНИМАНИЕ!
Само квалифициран човек може да извърши монтажа на уреда.
6/332
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
• Махнете всички опаковки.
• Не монтирайте и не използвайте повреден уред.
• Следвайте инструкциите за инсталиране, приложени към уреда.
• Винаги внимавайте, когато местите уреда, тъй като е тежък. Винаги използвайте
предпазни ръкавици и затворени обувки.
• Не дърпайте уреда за дръжката.
• Монтирайте уреда на безопасно и подходящо място, което отговаря на монтажните
изисквания.
• Трябва да спазвате минималното разстояние до други уреди и устройства.
• Преди да монтирате уреда, проверете дали вратата на фурната се отваря
безпроблемно.
• Уредът е оборудван с електрическа система за охлаждане. Трябва да се използва с
електрозахранването.
• Вграденият уред трябва да отговаря на изискванията за стабилност на DIN 68930.
Минимална височина на отвора за вграждане
(Минимална височина на отвора за вграждане
под работния плот)
Ширина на отвора за вграждане560 мм
Дълбочина на отвора за вграждане550 (550) мм
Височина в предната част на уреда455 мм
Височина в задната част на уреда440 мм
Ширина в предната част на уреда595 мм
Ширина в задната част на уреда559 мм
Дълбочина на уреда567 мм
Дълбочина на вграждане на уреда546 мм
Дълбочина при отворена врата882 мм
Минимален размер на отвора за вентилация.
Отвор разположен в долната задна страна
Дължина на основния захранващ кабел. Кабе‐
лът е разположен в десния ъгъл на задната
страна
444 (460) мм
560x20 мм
1500 мм
Монтажни винтове3.5x25 мм
7/332
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
2.2 Електрическо свързване
ВНИМАНИЕ!
Риск от пожар или токов удар.
• Всички ел. връзки трябва да се направят от квалифициран електротехник.
• Уредът трябва да е заземен.
• Уверете се, че параметрите на табелката с технически данни са съвместими с
електрическите данни на захранващата мрежа.
• Винаги използвайте правилно монтиран контакт със защита от токов удар.
• Не използвайте разклонители или адаптери с много входове.
• Внимавайте да не повредите захранващия щепсел и захранващия кабел. Ако
захранващият кабел трябва да бъде подменен, това трябва да бъде извършено от
нашия оторизиран сервизен център.
• Не допускайте захранващите кабели да се доближават до вратичката на уреда или
пространството под него, особено когато е включен или когато вратичката е гореща.
• Защитата от токов удар на горещите и изолирани части трябва да бъде затегната по
такъв начин, че да не може да се отстрани без инструменти.
• Свържете кабела за захранването към контакта единствено в края на инсталацията.
Уверете се, че щепселът за захранване е достъпен след инсталирането.
• Ако контактът е разхлабен, не свързвайте захранващия щепсел.
• Не издърпвайте захранващия кабел, за да изключите уреда. Винаги издърпвайте
щепсела на захранването.
• Използвайте само правилни устройства за изолация: предпазни прекъсвачи на
мрежата, предпазители (предпазителите от винтов тип трябва да се извадят от
фасунгата), изключватели и контактори за утечка на заземяването.
• Електрическата инсталация трябва да има изолиращо устройство, което Ви позволява
да изключите уреда от ел. мрежата при всички полюси. Изолиращото устройство
трябва да е с ширина на отваряне на контакта минимум 3 мм.
• Този уред се доставя с електрозахранващи щепсел и кабел.
2.3 Използване
ВНИМАНИЕ!
Риск от нараняване, изгаряния, токов удар или експлозия.
• Не променяйте предназначението на уреда.
• Уверете се, че вентилационните отвори не са блокирани.
• Не оставяйте уреда без надзор по време на работа.
• Изключвайте уреда след всяко използване.
• Бъдете внимателни, когато отваряте вратата на уреда, докато уредът работи. Може
да излезе горещ въздух.
• Не работете с уреда с мокри ръце или когато има контакт с вода.
• Не оказвайте натиск върху отворената врата.
• Не използвайте уреда като работна повърхност или повърхност за съхранение.
• Отваряйте внимателно вратата на уреда. Използването на съставки с алкохол може
да предизвика смесване на алкохол и въздух.
• Не позволявайте искри или открит пламък да влизат в контакт с уреда, когато отваряте
вратата.
8/332
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
• Не поставяйте запалими продукти или предмети, които са намокрени със запалими
продукти, в близост до уреда или върху него.
• Не използвайте микровълновата функция за подгряване на фурната.
ВНИМАНИЕ!
Опасност от повреда в уреда.
• За да се избегнат повреди и обезцветяване на емайла:
– не поставяйте алуминиево фолио директно върху дъното на уреда.
– не поставяйте вода директно в горещия уред.
– не поставяйте влажни съдове и храна в уреда, след като приключите с готвенето.
– бъдете внимателни, когато махате или поставяте аксесоарите.
• Обезцветяването на емайла или неръждаемата стомана не оказва влияние върху
работата на уреда.
• Винаги гответе при затворена вратичка на уреда.
• Ако уредът е инсталиран зад преграда от мебелен тип, напр. зад вратичка в шкаф,
тази вратичка трябва винаги да е отворена, докато уредът работи. Ако е затворена,
могат да се акумулират топлина и влага, които впоследствие да повредят уреда,
шкафа или пода. Не затваряйте преградата, докато уредът не изстине напълно след
употреба.
2.4 Грижa и почистване
ВНИМАНИЕ!
Опасност от нараняване, пожар или повреда на уреда.
• Преди поддръжка изключете уреда и извадете щепсела на захранването от контакта
на ел. мрежата.
• Уверете се, че уредът е студен. Има опасност стъклените панели да се счупят.
• Сменяйтe незабавно стъклените панели на вратичката, когато са повредени.
Свържете се с оторизиран сервизен център.
• Внимавайте, когато сваляте вратичката от уреда. Вратичката е тежка!
• Подсушавайте вътрешността, обръщателната платформа и вратичката след всяко
използване. Изпусканата по време на работата на уреда пара се кондензира върху
стените на вътрешността и може да предизвика корозия.
• Почиствайте редовно уреда, за да предотвратите разваляне на повърхностния
материал.
• Остатъчни мазнини и храни в уреда, могат да причинят пожар или токов удар, когато
работи микровълновата функция.
• Почистете уреда с мокра и мека кърпа. Използвайте само неутрални препарати. Не
използвайте абразивни продукти, грапави, почистващи кърпи, разтворители или
метални предмети.
• Ако използвате спрей за фурна, следвайте инструкциите за безопасност върху
опаковката му.
2.5 Вътрешно осветление
ВНИМАНИЕ!
Опасност от токов удар.
• Относно лампата(ите) вътре в този продукт и резервните лампи, продавани отделно:
Тези лампи са предназначени да издържат на екстремни физически условия в
9/332
21
3
4
5
6
≤ 4 kg
ОПИСАНИЕ НА УРЕДА
домакински уреди, като температура, вибрации, влажност или са предназначени да
сигнализират информация за работното състояние на уреда. Те не са предназначени
за използване в други приложения и не са подходящи за осветяване на помещения в
домакинството.
• Този продукт включва светлинен източник с клас на енергийна ефективност G.
• Използвайте само лампи със същите спецификации.
2.6 Обслужване
• За поправка на уреда се свържете с оторизирания сервизен център.
• Използвайте само оригинални резервни части.
2.7 Изхвърляне
ВНИМАНИЕ!
Риск от нараняване или задушаване.
• Свържете се с общинските власти за информация как да изхвърлите уреда.
• Изключете уреда от електрозахранването.
• Извадете захранващия ел. кабел в близост до уреда и го изхвърлете.
• Премахнете дръжката на вратичката, за да предотвратите заклещването на деца, или
домашни любимци в уреда.
3. ОПИСАНИЕ НА УРЕДА
3.1 Общ преглед
3.2 Аксесоари
Комплек за шиш
За приготвяне на храна.
10/332
Контролен панел
Екран
Нагряващ елемент
Микровълнов генератор
Лампа
Въртящ се вал
1234
5 6
3s
КАК ДА ВКЛЮЧВАТЕ И ИЗКЛЮЧВАТЕ ФУРНАТА
Комплект скари
За грил.
4. КАК ДА ВКЛЮЧВАТЕ И ИЗКЛЮЧВАТЕ ФУРНАТА
4.1 Контролен панел
ВКЛ. / ИЗКЛ.Натиснете и задръжте, за да включите и изключите фурната.
1
МенюИзброява функциите на фурната.
2
ПредпочитаниИзброява любимите настройки.
3
ЕкранПоказва текущите настройки на фурната.
4
Превключвател за
5
лампичката
Бърз старт на ми‐
6
кровълновата
НатиснетеПреместете
За включване и изключване на лампата.
За включване на микровълновата функция (1000 W и 30 секун‐
ди).
Натиснете и задръжте
11/332
High
12:34
START
300W
ECDFB
A
12:34
STOPSTOP
12:3412:34
1m23s
+30s1000W
КАК ДА ВКЛЮЧВАТЕ И ИЗКЛЮЧВАТЕ ФУРНАТА
Докоснете повърхността с
върха на пръста си.
4.2 Екран
Плъзнете пръста си по по‐
върхността.
След включване се показва основният екран
с функцията и интензивността на грила по
подразбиране.
A. Час от денонощието
B. СТАРТ/СТОП
C. Интензивност на грила
D. Функции нагряване
E. Микровълнова мощност
F. Таймер
Ако не използвате фурната над 2 минути,
екранът преминава в режим на готовност.
По време на готвене, екранът показва зада‐
дените функции и други налични опции.
Докоснете повърхността за
3 секунди.
Индикатори на екрана
Основни индикатори - за навигиране по екрана.
За потвърждаване на избо‐
ра / настройката.
Звукова аларма индикатори за функции - когато зададеното време за готвене свърши, се
чува сигнал.
Функцията е включена.
12/332
За връщане
едно ниво
назад в ме‐
нюто.
Функцията е включена.
Готвенето спира автоматично.
За отмяна на
последното
действие.
За включване и изключ‐
ване на опции.
Звуковата аларма е из‐
ключена.
Индикатори на таймера
ПРЕДИ ПЪРВА УПОТРЕБА
За настройване на функцията: Забавен старт.
За отмяна на настройката.
5. ПРЕДИ ПЪРВА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ!
Вж. глава "Безопасност".
5.1 Първоначално почистване
Стъпка 1Стъпка 2Стъпка 3
Извадете всички принад‐
лежности от фурната.
5.2 Първо свързване
Дисплеят показва приветствено съобщение след първото свързване.
Трябва да зададете: Език, Яркост на екрана, Звук на бутоните, Сила на звук. сигнал, Час
от денонощието.
Почистете фурната и при‐
надлежностите с мека кър‐
па, топла вода и лек препа‐
рат за почистване.
Поставете принадлежности‐
те във фурната.
6. ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ!
Вж. глава "Безопасност".
6.1 Как да настроите функцията: Грил + МВ, Грил
Фурната може да издава звуци при използване на функцията: Грил + МВ. Те са нормални
за тази функция.
Задаване на функцията: Грил + МВ
Стъпка1Поставете долния грил рафт.
13/332
ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА
Задаване на функцията: Грил + МВ
Стъпка2Включете фурната. Дисплеят показва функцията на затопляне по подразбиране.
Стъпка3Натиснете символа на функцията на затопляне, за да влезете в подменюто.
Стъпка
4
Стъпка5Изберете нивото на интензивност на грила.
ФункцияНиво на интензивност на грила
LoНиско
HiВисоко
Стъпка
6
Стъпка
7
Стъпка8Изключете фурната.
Изберете функцията: . Натиснете: .
Натиснете: .
Натиснете: .
– натиснете, за да изключите фурната.
Микровълновата мощност е ограничена до 500W, когато използвате функцията: Грил +
МВ.
Задаване на функцията: Грил
Стъпка1Поставете най-високия грил рафт.
Стъпка2Включете фурната. Дисплеят показва функцията на затопляне по подразбиране.
Стъпка3Натиснете символа на функцията на затопляне, за да влезете в подменюто.
14/332
Задаване на функцията: Грил
ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА
Стъпка
4
Стъпка5Изберете нивото на интензивност на грила.
ФункцияНиво на интензивност на грила
LoНиско
HiВисоко
Стъпка
6
Стъпка
7
Стъпка8Изключете фурната.
Изберете функцията: . Натиснете: .
Натиснете: .
Натиснете: .
- натиснете, за да изключите функцията.
6.2 Как да настроите: Функции за нагряване с микровълни
Стъпка 1Включете фурната.
Стъпка 2Натиснете символа на функцията на затопляне, за да влезете в подменюто.
Стъпка 3
Стъпка 4
Стъпка 5
Стъпка 6Изключете фурната.
Изберете функцията на микровълново затопляне и натиснете: . Екранът
показва: мощността на микровълновата.
Задайте: мощност на микровълновата. Натиснете: .
Натиснете: .
- натиснете, за да изключите функцията.
15/332
ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА
Максималното времетраене на микровълновата функция зависи от
зададената мощност:
МОЩНОСТ НА МИКРОВЪЛНОВАМАКСИМАЛНО ВРЕМЕ
100 – 600W59 минути
Повече от 600W7 минути
Ако отворите вратичката, функцията спира. За да стартирате отново,
натиснете .
Изберете клавиш за бърз достъп!
6.3 Начин на използване: Бърз старт на микровълновата
Стъпка
1
Стъпка2За да увеличите времето за готвене:
Микровълновата може да бъде включена по всяко време с/ъс: Бърз старт на микровълнова‐
та.
Натиснете и задръжте. . Микровълновата функция ще работи 30 сек.
Натиснете стойността за време, за
да преминете на настройките за
време. Задайте на времето за го‐
твене.
Натиснете +30 s.
6.4 Функции за затопляне
СТАНДАРТНИ
Функция за зато‐
пляне
Грил
16/332
Приложение
За запичане на тънки храни или препичане на хляб.
ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА
Функция за зато‐
пляне
Грил + МВ
Микровълни
МИКРОВЪЛНИ
Функция за зато‐
пляне
Размразяване
Топене
Затопляне
Приложение
За готвене на храна за кратко време и препичане. Можете да зададе‐
те 2 нива на интензивност на грила: ниско и високо.
Загряване, готвене, обхват на мощността: 100 - 1000 Вт
Приложение
Размразяване на месо, риба, кейкове, обхват на мощността: 100 - 200
Вт
Разтапяне на шоколад и масло, обхват на мощността: 100 - 400 Вт
Затопляне на предварително приготвени и фини храни, обхват на
мощността: 300 - 700 Вт
Пуканки
Течности
Приготвяне на пуканки, обхват на мощността: 700 - 1000 Вт
Загряване на напитки и супи, обхват на мощността: 800 - 1000 Вт
17/332
ФУНКЦИИ НА ЧАСОВНИКА
7. ФУНКЦИИ НА ЧАСОВНИКА
7.1 Описание на функциите на часовника
Функция ЧасовникПриложение
Време за готвенеЗа да зададете времетраене на готвенето. Максимумът е 23 ч. и
Прекратяване на дей‐
ствието
Удължаване на вре‐
мето
НапомнянеЗа настройка на обратно броене. Максимумът е 23 ч. и 59 мин. Та‐
БроячСеди колко време работи функцията. Брояч – можете да я включ‐
59 мин.
За настройване какво да се случи при края на отброяването на
таймера.
За увеличаване на времето за готвене.
зи функция не влияе върху работата на фурната.
вате и изключвате.
7.2 Как да настроите: Функции на часовника
Как да настроите часовника
Стъпка1Натиснете: Час от денонощието.
Стъпка
2
Настройте таймера. Натиснете: .
Как да настроите времето за готвене
Стъпка1Изберете функцията за затопляне.
Стъпка
2
Стъпка
3
18/332
Натиснете: .
Настройте таймера. Натиснете: .
ФУНКЦИИ НА ЧАСОВНИКА
Как да изберете опция за край
Стъпка1Изберете функцията за затопляне.
Стъпка
2
Стъпка3Задайте времето за готвене.
Стъпка
4
Стъпка5Натиснете: Прекратяване на действието.
Стъпка6Изберете предпочитания: Прекратяване на действието.
Стъпка
7
Как да удължите времето за готвене
Когато остава 10% от времето за готвене, а изглежда, че храната не е готова, можете да
удължите времето за готвене. Можете също да промените и функцията на затопляне.
Натиснете +1 мин., за да удължите времето за готвене.
Как да промените настройките на таймера
Натиснете: .
Натиснете: .
Натиснете: . Повторете действието, докато на дисплея се покаже основният
екран.
Стъпка
1
Стъпка2Настройте стойността на таймера.
Стъпка
3
Можете да промените във всеки момент зададеното време докато готвите.
Натиснете: .
Натиснете: .
19/332
КАК ДА СЕ ИЗПОЛЗВА ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
8. КАК ДА СЕ ИЗПОЛЗВА ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
8.1 Поставяне на аксесоари
Използвайте само подходящи готварски съдове и материал. Вижте глава „Полезни
съвети“, Съдове и материали, подходящи за микровълнови фурни.
Комплек за шиш:
Винаги гответе храната върху въртяща‐
та се поставка.
Поставете водача около въртящата се
поставка. Поставете стъклената част на
въртящата се постаква върху водача.
Използвайте само набора на въртящата
се поставка, доставен заедно с фурна‐
та.
Комплект скари:
Поставете скарата на грила със силико‐
новите поставки надолу върху въртяща‐
та се поставка.
9. ДОПЪЛНИТЕЛНИ ФУНКЦИИ
9.1 Как да запазите: Предпочитани
Можете да запазите любимите си настройки, като функцията на затопляне, времето за
готвене или функцията за почистване. Можете да запаметите 3 любими настройки.
Стъпка1Включете фурната.
Стъпка2Изберете предпочитаната функция.
Стъпка
3
Стъпка4Изберете: Запази текущите настройки.
20/332
Натиснете: Select (Изберете): Предпочитани.
ПРЕПОРЪКИ И СЪВЕТИ
Стъпка5Натиснете + , за да добавите настройката към списъка със: Предпочитани. На‐
тиснете .
- натиснете, за да нулирате настройката.
- натиснете, за да отмените настройката.
9.2 Заключване на функция
Тази функция предотвратява случайна промяна на функцията за затопляне.
Стъпка1Включете фурната.
Стъпка2Задайте функция за затопляне.
Стъпка
3
За да изключите функцията, повторете стъпка 3.
, – натиснете едновременно, за да включите функцията.
9.3 Охлаждащ вентилатор
Когато фурната работи, охлаждащият вентилатор се включва автоматично, за да
поддържа повърхностите на фурната хладни. Ако изключите фурната, вентилаторът за
охлаждане може да продължи да работи, докато фурната се охлади.
10. ПРЕПОРЪКИ И СЪВЕТИ
10.1 Препоръки за готвене
Температурата и времето за готвене в таблиците са само ориентировъчни. Те зависят от
рецептите, качеството и количеството на използваните съставки.
Вашата фурна може да пече по-различно от досегашната Ви фурна. Съветите по-долу по‐
казват препоръчаните функции нагряване и настройки за времето за готвене за специфич‐
ни типове храна.
Ако не можете да намерите настройките за специална рецепта, потърсете подобни рецепти.
За повече препоръки за готвене вижте таблиците за готвене на нашия уебсайт. За да от‐
криете подходящата книжка с рецепти, проверете PNC (номер на продукт) на фирмената
табела от предната част на уреда.
21/332
ПРЕПОРЪКИ И СЪВЕТИ
10.2 Препоръки за микровълново готвене
Хайде да готвим!
Не поставяйте храна директно върху въртящата се повърхност. Винаги използвайте
съдове, подходящи за микровълнова фурна.
Поставете готварските съдове в центъра на въртящата се повърхност.
Допирът между два прекалено горещи или прекалено студени предмета може да счупи
въртящата се повърхност.
Обърнете или разбъркайте храната по средата на времето за размразяване или готвене.
От време на време разбърквайте течните ястия.
Разбърквайте храната преди сервиране.
Покрийте храната при готвене и претопляне.
Поставете лъжицата към бутилката или чашата, когато затопляте напитки, за да се
гарантира по-добро разпределение на топлината.
Поставете храната във фурната без опаковки. Пакетираните готови храни могат да бъдат
поставени във фурната само, когато опаковката е подходяща за микровълнова фурна
(прочетете информацията върху опаковката).
Готвене в микровълнова фурна
Гответе в покрит съд. Ако искате храната да е хрупкава, гответе без капак.
Не прекалявайте с готвенето на ястията, като изберете прекалено висока настройка на
мощността и прекалено дълго време. Храната може да изсъхне, да изгори или да
предизвика пожар.
Не използвайте фурната за приготвяне на яйца или охлюви с черупки, защото те могат
да се пръснат. Продупчете жълтъка на пържените яйца, преди да ги претоплите.
Преди готвене продупчете храната с кожа или кора няколко пъти.
Нарежете зеленчуците на парченца с подобни размери.
След като изключите фурната, извадете храната и я оставете да престои няколко минути,
като така топлината ще се разпредели равномерно.
Размразяване в микровълнова фурна
Поставете замразената и неразопакована храна върху малка обърната наобратно чиния
със съд под нея, на поставката за размразяване или пластмасово сито, за да се събира
течността от размръзяване.
Отстранете размразените парчета последователно.
За приготвяне на плодове и зеленчуци без да ги размразявате, може да използвате
микровълновата фурна на по-висока мощност.
10.3 Подходящи готварски съдове и материали за
микровълнова
Използвайте само подходящи готварски съдове и материали за микровълновата фурна.
Използвайте долната таблица за справка.
Проверете спецификациите на съдовете за готвене / материала преди употреба.
22/332
Готварски съдове / Мате‐
риал
Огнеопорно стъкло или по‐
рцелан без метални части,
напр. огнеупорно стъкло
ПРЕПОРЪКИ И СЪВЕТИ
Неогнеупорно стъкло и по‐
рцелан без сребърни, злат‐
ни, платинени или други
метални декорации
Стъкло и стъклокерамика,
изработени от огнеупорен /
устойчив на замръзване
материал
Керамични и глинени съдо‐
ве без кварцови или метал‐
ни компоненти и покрития,
които съдържат метал
Керамика, порцелан и гли‐
нени съдове с неглазирано
дъно или с малки отвори,
напр. на дръжките
Пластмаса, устойчива на
топлина до 200°C
Картон, хартияXXX
Домакинско прозрачно фо‐
лио
Фолио за печене с безопас‐
но затваряне в микровълно‐
ва фурна
XXXX
XXX
XX
XX
XXX
XX
Съдове за печене от метал,
напр. емайл, чугун
Тави за печене, покрити с
черен лак или силикон
XXX
XXX
23/332
ПРЕПОРЪКИ И СЪВЕТИ
Готварски съдове / Мате‐
риал
Готварски съдове за упо‐
треба в микровълнова фур‐
на, напр. плитка тава
Комплект скари за грилXX
XXX
10.4 Препоръчителни настройки на мощността за различни
видове храна
Данните в таблицата са само ориентировъчни.
800 - 1000 W
Запечатване в началото на процеса на го‐
Готвене на зе‐
ленчуци
твене
Готвене на
ястия с яйца
500 - 700 W
Задушено месо
на бавен огън
Затопляне на течности
Затопляне на
ястия в един съд
Размразяване
и затопляне на
замразени хра‐
ни
Топене на сире‐
не, шоколад,
масло
24/332
Варене на
ориз на тих
огън
300 - 400 W
Затопляне на
бебешка храна
Готвене / Зато‐
пляне на фини
хранителни про‐
дукти
Продължител‐
но готвене
ПРЕПОРЪКИ И СЪВЕТИ
100 – 200 W
Размразяване на
хляб
Размразяване на
плодове и сладкиши
Размразяване на си‐
рене, сметана, мас‐
ло
10.5 Таблици за готвене за изпитващи институции.
Информация за изпитващи лаборатории
Изпитвания съгласно IEC 60705.
МИКРОВЪЛНО‐
ВА ФУНКЦИЯ
(W)
Пандишпанов
кейк
Руло „Стефани"5000.9Въртяща
Яйчен крем5001Въртяща
Размразяване на
месо
6000.475Въртяща
2000.5Въртяща
(кг)
(мин)
5 - 7се по‐
ставка
18 - 20се по‐
ставка
15 - 17се по‐
ставка
8 - 9се по‐
ставка
Размразяване на
месо, риба
Използвайте функцията: Печене на микровълнова фурна.
Използвайте долния грил рафт.
КОМБИНИРАНА МИ‐
КРОВЪЛНОВА ФУНК‐
ЦИЯ
Запечени картофи, 1,1кг300ниско30 - 35-
(W)Ниво на ин‐
тензивност на
грила
(мин)
25/332
ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ
Използвайте функцията: Печене на микровълнова фурна.
Използвайте долния грил рафт.
КОМБИНИРАНА МИ‐
КРОВЪЛНОВА ФУНК‐
ЦИЯ
(W)Ниво на ин‐
тензивност на
грила
(мин)
Пиле, 1,1 кг300високо30 - 35Поставете месо‐
то в кръгъл стъ‐
клен съд.
11. ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ
ВНИМАНИЕ!
Вж. глава "Безопасност".
11.1 Бележки относно почистването
Почистете лицевата част на фурната с мека кърпа с топла вода и лек пре‐
парат за почистване.
Използвайте почистващ разтвор, за да почистите металните повърхности.
Препарати
за почиства‐
не
Всекидневна
употреба
Почистете петната с лек почистващ препарат.
Почиствайте вътрешността след всяка употреба. Натрупвания на мазнини
или други остатъци могат да доведат до пожар.
Внимателно почиствайте тавана на фурната от остатъци и мазнина.
Не съхранявайте храната във фурната за повече от 20 минути. Подсуша‐
вайте вътрешността на фурната с мека кърпа след всяка употреба.
Аксесоари
26/332
Почиствайте принадлежностите на фурната след всяко ползване и ги оста‐
вяйте да изсъхнат. Преди почистване изчакайте въртящата се поставка да
изстине. Има опасност въртящата се поставка да се счупи. Използвайте
мека кърпа с топла вода и лек почистващ препарат. Не почиствайте при‐
надлежностите в съдомиялна.
Не почиствайте незалепващите аксесоари с абразивно почистващо сред‐
ство или предмети с остри ръбове.
ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ
12. ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ
ВНИМАНИЕ!
Вж. глава "Безопасност".
12.1 Как да постъпите, ако…
Фурната не се включва или не загрява
Възможна причина
Фурната не е свързана към електрозахран‐
ването или е свързана неправилно.
Часовникът не е настроен.Настройте часовника, за подробности вижте
Вратата не е добре затворена.Затворете плътно вратата.
Предпазителят е изгорял.Проверете дали предпазителят е причина
Функцията „Защита за деца“ е включена.Вижте глава „Меню“, подменю за: Опции.
Компоненти
Описание Решение
Лампичката е изгоряла.Сменете лампичкатата, за подробности
Решение
Проверете дали фурната е свързана пра‐
вилно към електрозахранването.
глава „Функции на часовника“; Как да напра‐
вите настройката: Функции на часовника.
за неизправността. Ако проблемът се появи
отново, обадете се на квалифициран тех‐
ник.
вижте глава „Грижа и почистване“, Начин на
подмяна: Лампа.
Въртящата се поставка издава шум.Има остатъци от храна под въртящата се
поставка.
12.2 Начин на управление: Кодове за грешка
При наличие на софтуерна грешка на дисплея се извежда съобщение за грешка.
В този раздел ще откриете списък с проблеми, които може да разрешите сами.
27/332
ЕНЕРГИЙНА ЕФЕКТИВНОСТ
Код и описание Отстраняване
F240, F439 – сензорните полета на дисплея
не работят правилно.
F908 – системата на фурната не е в състоя‐
ние да се свърже с контролния панел.
Почистете повърхността на дисплея. Увере‐
те се, че сензорните полета не са замърсе‐
ни.
Изключете и включете фурната.
12.3 Данни за сервизно обслужване
Ако не можете да намерите решение на проблема сами, обърнете се към търговеца си
или към упълномощен сервизен център.
Данните, необходими за сервизния център, са посочени на табелката с данни. Табелката
с данни се намира на предната рамка на вътрешността на фурната. Не отстранявайте
табелката с данни от вътрешността на фурната.
Препоръчваме Ви да запишете данните тук:
Модел (MOD.).........................................
Номер на продукт (PNC).........................................
Сериен номер (S.N.).........................................
13. ЕНЕРГИЙНА ЕФЕКТИВНОСТ
13.1 Енергоспестяваща
Уверете се, че вратата на фурната е затворена, когато фурната работи. Не отваряйте
вратата на фурната твърде често по време на готвене. Поддържайте уплътнението на
вратата чисто и се уверете, че е добре фиксирано в своята позиция.
Когато е възможно, не загрявайте предварително фурната, преди готвене.
Когато приготвяте няколко ястия наведнъж, свеждайте интервалите между готвенето им
до минимум.
Готвене с изключена лампичка
Изключете лампичката по време на готвене. Включвайте я само, когато имате нужда от
нея.
14. СТРУКТУРА НА МЕНЮТО
14.1 Меню
Натиснете , за да отворите Меню.
28/332
СТРУКТУРА НА МЕНЮТО
Елемент от менютоПриложение
ПредпочитаниИзброява любимите настройки.
ОпцииЗа задаване на конфигурацията на
НастройкиНастройкаЗа задаване на конфигурацията на
СервизПоказва конфигурацията и версия‐
фурната.
фурната.
та на софтуера.
14.2 Подменю за: Опции
ПодменюПриложение
ОсветлениеВключва и изключва лампата.
Защита за децаПредотвратява случайно активиране на фурната. Кога‐
Посочване на времетоВключва и изключва часовника.
Дигиталнен часовникСменя формата на показваната индикация за време.
то опцията е включена, при включване на фурната текс‐
тът "Защита за деца" се появява на екрана. За да акти‐
вирате фурната, изберете кодовите букви по азбучен
ред. Достъпът до таймера, дистанционното управление
и лампичката е възможен с включена Защита за деца.
14.3 Подменю за: Настройка
ПодменюОписание
ЕзикЗадава езика за оправление.
Яркост на екранаЗадава яркостта на екрана.
Звук на бутонитеВключва и изключва звука при натискане на сензорните
полета. Не е възможно да заглушите звука за: .
29/332
ЛЕСНО Е!
ПодменюОписание
Сила на звук. сигналЗадава силата на звука на бутоните и сигналите.
Зануляване на настройкитеВъзстановява фабричните настройки.
15. ЛЕСНО Е!
Преди първата употреба, трябва да настроите:
Език
Запознайте се с основните икони на контролния панел и екрана:
ВКЛ. / ИЗКЛ.МенюПредпочитани
Започнете да използвате фурната
Бърз старт наMWСтартирайте микровълновата
30/332
Яркост на екра‐наЗвук на бутони‐теСила на звук.
фурна по всяко време с настрой‐
ките по подразбиране: 30 сек /
1000W.
сигнал
Таймер
Натиснете: .
Час от деноно‐
щието
/
ЛЕСНО Е!
загряване / готвене
100 - 1000 Вт
претопляне
300 - 700 Вт
Настройки на микровълноватаСъвети за микровълновата
Микровълнова
мощност:
100 – 600 Вт59 мин
> 600 Вт7 мин
Започнете да готвите
Стъпка 1Стъпка 2Стъпка 3Стъпка 4Стъпка 5
готвене / запичане
интензивност: нис‐
ка / висока
размразяване
100 – 200 Вт
Максимално вре‐
ме:
готвене / запичане
разтопяване
100 – 400 Вт
Покрийте храната при готвене и претопля‐
не.
Обърнете или разбъркайте храната по сре‐
дата на времето за размразяване или го‐
твене.
Поставете лъжицата в съда, когато загрява‐
те течности.
Поставете храната във фурната без опаков‐
ка (само такава, която е подходяща за ми‐
кровълнова).
затопляне на течно‐
сти
800 - 1000 Вт
приготвяне на пу‐
канки
700 - 1000 Вт
Вт
- натиснете, за
да включите
фурната.
Използвайте бързите функции, за да зададете времето за готвене
10% финален асистент
Използвайте 10% финален асистент, за да
добавите допълнително време, когато оста‐
не 10% от времето за готвене.
...
- изберете
функцията.
- задайте мощ‐
ността на ми‐
кровълновата
функция.
За да увеличите времето за готвене, натис‐
нете +1min.
- натиснете, за
да потвърдите.
- натиснете, за
да започнете
готвенето.
31/332
ЛЕСНО Е!
16. ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА
Рециклирайте материалите със символа . Поставяйте опаковките в съответните
контейнери за рециклирането им. Помогнете за опазването на околната среда и
човешкото здраве, както и за рециклирането на отпадъци от електрически и електронни
уреди. Не изхвърляйте уредите, означени със символаl , заедно с битовата смет.
Върнете уреда в местния пункт за рециклиране или се обърнете към вашата общинска
служба.
32/332
MYSLÍME NA VÁS
Děkujeme vám, že jste si zakoupili spotřebič značky Electrolux. Produkt, který jste si zvolili,
čerpá z desetiletí profesionálních zkušeností a inovací. Při navrhování tohoto důmyslného a
stylového spotřebiče jsme mysleli na vaše potřeby. Můžete se proto vždy, když jej používáte,
spolehnout, že pokaždé dosáhnete skvělých výsledků.
Vítá vás Electrolux.
Navštivte naše webové stránky:
Rady k používání, brožury, poradce při potížích a informace o servisu a opravách
získáte na:
www.electrolux.com/support
Zaregistrujte svůj spotřebič a získejte lepší servis:
www.registerelectrolux.com
Nákup příslušenství, spotřebního materiálu a originálních náhradních dílů pro váš
spotřebič:
www.electrolux.com/shop
PÉČE O ZÁKAZNÍKY A SERVIS
Doporučujeme používat originální náhradní díly.
V případě kontaktování našeho autorizovaného servisního střediska mějte u sebe následující
údaje: Model, PNC, sériové číslo.
Tyto informace naleznete na typovém štítku.
Varování / Důležité bezpečnostní informace
Všeobecné informace a rady
Informace o ochraně životního prostředí
Tento návod si pečlivě přečtěte ještě před instalací spotřebiče
a jeho prvním použitím. Výrobce nenese odpovědnost za
žádný úraz ani škodu v důsledku nesprávné instalace nebo
použití. Návod k použití vždy uchovávejte na bezpečném a
přístupném místě pro jeho budoucí použití.
1.1 Bezpečnost dětí a zranitelných osob
• Tento spotřebič smí používat děti starší osmi let nebo osoby
se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo osoby bez patřičných zkušeností a
znalostí, pouze pokud tak činí pod dozorem nebo obdrželi
instrukce týkající se bezpečného provozu spotřebiče, a
pokud rozumí rizikům spojeným s provozem spotřebiče. Děti
mladší osmi let a osoby s rozsáhlým a komplexním
postižením bez stálého dozoru udržujte z dosahu
spotřebiče.
• Nenechte děti hrát si se spotřebičem.
34/332
BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
• Všechny obaly uschovejte mimo dosah dětí a řádně je
zlikvidujte.
• VAROVÁNÍ: Spotřebič a jeho přístupné části se při použití
zahřívají na vysokou teplotu. Během používání a chladnutí
udržujte spotřebič mimo dosah dětí a domácích zvířat.
• Je-li spotřebič vybaven dětskou bezpečnostní pojistkou,
doporučuje se ji aktivovat.
• Čištění a uživatelskou údržbu spotřebiče by neměly
provádět děti bez dozoru.
1.2 Všeobecné bezpečnostní informace
• Spotřebič je určen výhradně pro přípravu jídel.
• Tento spotřebič je určen k použití v běžné nespolečné
domácnosti ve vnitřních prostorách.
• Tento spotřebič lze používat v kancelářích, hotelových
pokojích, motelech, agropenzionech a v podobných
ubytovacích zařízeních, kde využití nepřesahuje
(průměrnou) úroveň využití v domácnosti.
• Tento spotřebič smí instalovat a výměnu kabelu provádět
jen kvalifikovaná osoba.
• Nepoužívejte spotřebič, dokud není nainstalován do
vestavné konstrukce.
• Před prováděním jakékoli údržby vždy spotřebič odpojte od
napájení.
• Je-li napájecí kabel poškozený, smí ho vyměnit pouze
výrobce, autorizované servisní středisko nebo osoby
s podobnou příslušnou kvalifikací. Jinak by mohlo dojít
k úrazu elektrickým proudem.
• VAROVÁNÍ: Před výměnou žárovky se ujistěte, že je
spotřebič vypnutý, abyste zabránili možnému úrazu
elektrickým proudem.
• VAROVÁNÍ: Spotřebič a jeho přístupné části se při použití
zahřívají na vysokou teplotu. Nedotýkejte se topných článků.
35/332
BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
• Při vkládání nebo vyjímání příslušenství či nádobí vždy
používejte kuchyňské chňapky.
• Používejte pouze otočný talíř a nosič talíře určený pro tento
spotřebič.
• Je-li spotřebič prázdný, nezapínejte funkci mikrovlnné
trouby. Kovové součásti uvnitř trouby mohou způsobit
elektrický oblouk.
• Pro přípravu pokrmů a nápojů v mikrovlnné troubě nesmí
být použity kovové nádoby. Tento požadavek neplatí, pokud
výrobce stanoví velikost a tvar kovových nádob, které jsou
vhodné pro přípravu v mikrovlnné troubě.
• VAROVÁNÍ: Jsou-li poškozena dvířka nebo těsnění dvířek,
nesmí se spotřebič používat, dokud jej neopraví
kvalifikovaná osoba.
• VAROVÁNÍ: Opravy či údržbu, které zahrnují sejmutí krytu
chránícího před vystavením mikrovlnné energii, může
provádět pouze kvalifikovaná osoba.
• VAROVÁNÍ: Tekutiny a další potraviny neohřívejte
v uzavřených nádobách. Mohly by vybuchnout.
• Používejte pouze nádobí vhodné k použití v mikrovlnných
troubách.
• Při ohřívání potravin v plastových či papírových nádobách
sledujte spotřebič z důvodu jejich možného vznícení.
• Spotřebič je určen k ohřívání potravin a nápojů. Sušení
potravin nebo oděvů a ohřívání zahřívacích podložek,
pantoflů, houbiček, vlhkých hadrů a podobných předmětů
může vést k poranění, vznícení nebo požáru.
• Uvolňuje-li se ze spotřebiče kouř, vypněte jej nebo vypojte
ze zásuvky a dvířka nechte zavřená, aby se případné
plameny udusily.
• Ohřívání nápojů v mikrovlnné troubě může mít za následek
zpožděný eruptivní var. Při manipulaci s nádobou je třeba
dbát opatrnosti.
36/332
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
• Obsah kojeneckých lahví a skleniček s dětskou výživou by
měl být před konzumací zamíchán nebo protřepán a
ověřena jeho teplota, aby nedošlo k popálení.
• Vajíčka ve skořápce a celá vajíčka vařená natvrdo by se
neměla ve spotřebiči ohřívat, protože mohou explodovat, a
to i po dokončení mikrovlnného ohřevu.
• Spotřebič je nutné pravidelně čistit a odstraňovat jakékoliv
zbytky potravin.
• K čištění spotřebiče nepoužívejte čisticí zařízení na páru.
• K čištění skleněných dvířek nepoužívejte drsné čisticí
prostředky nebo ostré kovové škrabky. Mohly by poškrábat
povrch, což by mohlo následně vést k rozbití skla.
• Nebudete-li udržovat spotřebič čistý, může to vést
k poškození povrchu, které by mohlo nepříznivě ovlivnit
životnost spotřebiče a vést k nebezpečným situacím.
2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
2.1 Instalace
VAROVÁNÍ!
Tento spotřebič smí instalovat jen kvalifikovaná osoba.
• Odstraňte veškerý obalový materiál.
• Poškozený spotřebič neinstalujte ani nepoužívejte.
• Řiďte se pokyny k instalaci dodanými spolu s tímto spotřebičem.
• Při přemisťování spotřebiče buďte vždy opatrní, protože je těžký. Vždy používejte ochranné
rukavice a uzavřenou obuv.
• Netahejte spotřebič za držadlo.
• Spotřebič nainstalujte na bezpečném a vhodném místě, které splňuje požadavky na
instalaci.
• Dodržujte minimální vzdálenosti od ostatních spotřebičů a nábytku.
• Před instalací spotřebiče ověřte, zda se dvířka trouby otevírají bez omezení.
• Spotřebič je vybaven elektrickým chladicím systémem. Musí být zapojen do elektrické sítě.
• Vestavná jednotka musí splňovat požadavky na stabilitu dle normy DIN 68930.
Minimální výška skříňky (minimální výška skříňky
pod pracovní deskou)
Šířka skříňky560 mm
Hloubka skříňky550 (550) mm
444 (460) mm
37/332
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Výška přední části spotřebiče455 mm
Výška zadní části spotřebiče440 mm
Šířka přední části spotřebiče595 mm
Šířka zadní části spotřebiče559 mm
Hloubka spotřebiče567 mm
Vestavná hloubka spotřebiče546 mm
Hloubka s otevřenými dvířky882 mm
Minimální velikost ventilačního otvoru. Otvor umí‐
stěný na spodní zadní straně
Délka napájecího síťového kabelu. Kabel se na‐
chází v pravém rohu zadní strany
Montážní šrouby3.5x25 mm
560x20 mm
1500 mm
2.2 Připojení k elektrické síti
VAROVÁNÍ!
Hrozí nebezpečí požáru nebo úrazu elektrickým proudem.
• Veškerá elektrická připojení by měla být provedena kvalifikovaným elektrikářem.
• Spotřebič musí být uzemněn.
• Zkontrolujte, zda údaje na typovém štítku souhlasí s parametry elektrické sítě.
• Vždy používejte správně instalovanou síťovou zásuvku s ochranou proti úrazu elektrickým
proudem.
• Nepoužívejte rozbočovací zástrčky ani prodlužovací kabely.
• Dbejte na to, abyste nepoškodili napájecí kabel a síťovou zástrčku. Jestliže potřebujete
přívodní kabel vyměnit, musí výměnu provést námi autorizované servisní středisko.
• Síťové kabely se nesmí dotýkat nebo se nacházet v blízkosti dvířek spotřebiče nebo
výklenku pod spotřebičem, obzvláště je-li spotřebič v provozu nebo jsou-li dvířka horká.
• Ochrana před úrazem elektrickým proudem u živých či izolovaných částí musí být
připevněna tak, aby nešla odstranit bez použití nástrojů.
• Síťovou zástrčku zapojte do síťové zásuvky až na konci instalace spotřebiče. Po instalaci
musí zůstat síťová zástrčka nadále dostupná.
• Pokud je síťová zásuvka uvolněná, nezapojujte do ni síťovou zástrčku.
• Neodpojujte spotřebič ze zásuvky tahem za kabel. Vždy tahejte za zástrčku.
• Používejte pouze správná izolační zařízení: ochranné vypínače vedení, pojistky (pojistky
šroubového typu se musí odstranit z držáku), ochranné zemnicí jističe a stykače.
38/332
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
• Je nutné instalovat vhodný vypínač nebo izolační zařízení k řádnému odpojení všech
napájecích vodičů spotřebiče. Toto izolační zařízení musí mít mezeru mezi kontakty alespoň
3 mm širokou.
• Spotřebič se dodává se síťovou zástrčkou a napájecím kabelem.
2.3 Použití
VAROVÁNÍ!
Hrozí nebezpečí zranění, popálení, úrazu elektrickým proudem či výbuchu.
• Neměňte technické parametry spotřebiče.
• Ujistěte se, že větrací otvory nejsou zablokované.
• Během provozu nenechávejte spotřebič bez dozoru.
• Po každém použití spotřebič vypněte.
• Pokud je spotřebič v provozu, buďte při otevírání jeho dvířek opatrní. Může uniknout horký
vzduch.
• Nepoužívejte spotřebič, máte-li vlhké ruce, nebo když je v kontaktu s vodou.
• Na otevřená dvířka netlačte.
• Nepoužívejte spotřebič jako pracovní nebo odkládací plochu.
• Dvířka spotřebiče otvírejte opatrně. Používáte-li přísady obsahující alkohol, může vzniknout
směs alkoholu a vzduchu.
• Při otvírání dvířek nesmí být v blízkosti spotřebiče jiskry ani otevřený oheň.
• Do spotřebiče, do jeho blízkosti nebo na spotřebič neumisťujte hořlavé předměty nebo
předměty nasáklé hořlavinami.
• Mikrovlnnou funkci nepoužívejte k předehřátí trouby.
VAROVÁNÍ!
Hrozí nebezpečí poškození spotřebiče.
• Aby nedošlo k poškození nebo změnám barvy smaltu:
– Nepokládejte hliníkovou fólii přímo na dno vnitřku spotřebiče.
– Nenalévejte vodu přímo do horkého spotřebiče.
– Po dokončení přípravy jídla nenechávejte ve spotřebiči vlhké talíře ani jídlo.
– Při vkládání nebo vyjímání příslušenství buďte opatrní.
• Barevné změny na smaltovaném povrchu nebo nerezové oceli nemají vliv na výkon
spotřebiče.
• Vždy vařte se zavřenými dvířky spotřebiče.
• Je-li spotřebič instalován za nábytkovým panelem (např. dvířky), dvířka nábytku nesmí být
nikdy zavřená, když je spotřebič v provozu. Za zavřeným nábytkovým panelem může
docházet k nárůstu horka a vlhka, což může následně poškodit spotřebič, pouzdro nebo
podlahu. Nezavírejte nábytkový panel, dokud spotřebič po použití zcela nevychladne.
2.4 Čištění a údržba
VAROVÁNÍ!
Hrozí nebezpečí poranění, požáru nebo poškození spotřebiče.
• Před čištěním nebo údržbou spotřebič vždy vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku ze
zásuvky.
• Přesvědčte se, že spotřebič už vychladl. Mohlo by dojít k prasknutí skleněných panelů.
• Poškozené skleněné panely okamžitě vyměňte. Kontaktujte autorizované servisní středisko.
39/332
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
• Při snímání dvířek spotřebiče buďte opatrní. Dvířka jsou těžká!
• Dbejte na to, aby vnitřek spotřebiče, otočný talíř a dvířka byly po každém použití vytřeny
dosucha. Pára, která se tvoří během provozu spotřebiče, se sráží na stěnách vnitřku
spotřebiče a může způsobovat korozi.
• Spotřebič čistěte pravidelně, abyste zabránili poškození materiálu jeho povrchu.
• Zbytky tuků či jídel ve spotřebiči mohou při chodu mikrovlnné funkce způsobit požár a
elektrický oblouk.
• Vyčistěte spotřebič vlhkým měkkým hadrem. Používejte pouze neutrální mycí prostředky.
Nepoužívejte prostředky s drsnými částicemi, drátěnky, rozpouštědla nebo kovové
předměty.
• Použijete-li sprej do trouby, řiďte se bezpečnostními pokyny uvedenými na jeho balení.
2.5 Vnitřní osvětlení
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
• Pokud jde o žárovku (žárovky) v tomto spotřebiči a samostatně prodávané náhradní
žárovky: Tyto žárovky jsou navrženy tak, aby odolaly extrémním fyzickým podmínkám v
domácích spotřebičích, ať už jde o teplotu, vibrace či vlhkost, nebo jsou určeny k signalizaci
informací o provozním stavu spotřebiče. Nejsou určeny k použití v jiných spotřebičích a
nejsou vhodné k osvětlení místností v domácnosti.
• Tento výrobek obsahuje světelný zdroj s třídou energetické účinnosti G.
• Používejte pouze žárovky se stejnými vlastnostmi .
2.6 Servis
• Je-li nutná oprava spotřebiče, obraťte se na autorizované servisní středisko.
• Používejte pouze originální náhradní díly.
2.7 Likvidace
VAROVÁNÍ!
Hrozí nebezpečí úrazu či udušení.
• Pro informace ohledně správné likvidace spotřebiče se obraťte na místní úřady.
• Odpojte spotřebič od elektrické sítě.
• Odřízněte síťový kabel v blízkosti spotřebiče a zlikvidujte jej.
• Odstraňte dveřní západku, abyste zabránili uvěznění dětí a domácích zvířat ve spotřebiči.
Zapnout / VypnoutStisknutím a podržením zapnete a vypnete troubu.
1
NabídkaZobrazí funkce trouby.
2
OblíbenéZobrazí oblíbená nastavení.
3
DisplejZobrazí aktuální nastavení trouby.
4
Spínač osvětleníSlouží k zapnutí a vypnutí osvětlení.
5
Rychlý start mi‐
6
krovlnné trouby
Mačkejte tlačítkoPosuňte
Dotkněte se povrchu koneč‐
kem prstu.
4.2 Displej
42/332
Slouží k zapnutí mikrovlnné funkce (1 000 W a 30 sekund).
Stiskněte a podržte
Posuňte konečkem prstu po
povrchu.
Po zapnutí se na displeji zobrazí hlavní obra‐
zovka s funkcí a výchozí intenzitou grilu.
A. Denní čas
B. ZAPNOUT/VYPNOUT
C. Intenzita grilu
D. Pečicí funkce
E. Mikrovlnný výkon
F. Časovač
Dotkněte se povrchu na tři se‐
kundy.
12:34
STOPSTOP
12:3412:34
1m23s
+30s1000W
Ukazatele na displeji
Základní ukazatele – slouží k navigaci na displeji.
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Pokud troubu nepoužijete během 2 minut, dis‐
plej se přepne do pohotovostního režimu.
Při pečení se na displeji zobrazí nastavené a
další dostupné funkce.
K potvrzení volby/nastavení.
Ukazatele funkce Zvukový signál – když skončí nastavený čas přípravy pokrmu, zazní zvukový
signál.
Funkce je zapnutá.
Ukazatele časovače
Pro nastavení funkce: Odložený start.
K návratu o
jednu úroveň
v nabídce.
Funkce je zapnutá.
Pečení se automaticky vypne.
K vrácení po‐
sledního úko‐
nu.
Ke zrušení nastavení.
K zapnutí a vypnutí funkcí.
Zvukový signál je vypnutý.
5. PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
VAROVÁNÍ!
Viz kapitoly o bezpečnosti.
43/332
DENNÍ POUŽÍVÁNÍ
5.1 První čištění
Krok 1Krok 2Krok 3
Vyjměte z trouby všechno pří‐
slušenství.
Troubu a příslušenství otřete
měkkým hadříkem, teplou vo‐
dou a šetrným mycím pro‐
středkem.
Vložte příslušenství do trouby.
5.2 První připojení
Po prvním připojení se na displeji zobrazí uvítací zpráva.
Musíte nastavit: Jazyk, Displej jas, Tóny tlačítek, Hlasitost zv. signalizace, Denní čas.
6. DENNÍ POUŽÍVÁNÍ
VAROVÁNÍ!
Viz kapitoly o bezpečnosti.
6.1 Jak nastavit funkci: Gril + MV, Gril
Trouba může vydávat zvuky, když používáte funkci: Gril + MV. To je u této funkce běžné.
Nastavení funkce: Gril + MV
Krok 1Vložte spodní grilovací rošt.
Krok 2Zapněte troubu. Na displeji se zobrazí výchozí pečicí funkce.
Krok 3Stisknutím symbolu pečicí funkce přejděte do dílčí nabídky.
Krok 4
Zvolte funkci: . Stiskněte: .
Krok 5Zvolte úroveň intenzity grilu.
FunkceStupeň intenzity grilu
LoNízký
HiVysoký
44/332
Nastavení funkce: Gril + MV
DENNÍ POUŽÍVÁNÍ
Krok 6
Krok 7
Krok 8troubu vypněte.
Stiskněte: .
Stiskněte: .
– stisknutím vypnete troubu.
Mikrovlnný výkon je omezen na 500 W, když použijete funkci: Gril + MV.
Nastavení funkce: Gril
Krok 1Vložte vysoký grilovací rošt.
Krok 2Zapněte troubu. Na displeji se zobrazí výchozí pečicí funkce.
Krok 3Stisknutím symbolu pečicí funkce přejděte do dílčí nabídky.
Krok 4
Krok 5Zvolte úroveň intenzity grilu.
FunkceStupeň intenzity grilu
LoNízký
Zvolte funkci: . Stiskněte: .
HiVysoký
Krok 6
Krok 7
K vypnutí funkce stiskněte .
Krok 8troubu vypněte.
Stiskněte: .
Stiskněte: .
45/332
DENNÍ POUŽÍVÁNÍ
6.2 Jak nastavit: Mikrovlnné pečicí funkce
Krok 1Zapněte troubu.
Krok 2Stisknutím symbolu pečicí funkce přejděte do dílčí nabídky.
Krok 3
Krok 4
Krok 5
K vypnutí funkce stiskněte .
Krok 6troubu vypněte.
Zvolte pečicí funkci mikrovlnné trouby a stiskněte: . Na displeji se zobrazí: mi‐
krovlnný výkon.
Nastavte: mikrovlnný výkon. Stiskněte: .
Stiskněte: .
Maximální délka mikrovlnných funkcí závisí na nastaveném mikrovlnném výkonu:
MIKROVLNNÝ VÝKONMAXIMÁLNÍ ČAS
100–600 W59 minut
Více než 600 W7 minut
Otevřením dvířek se funkce vypne. Funkci opět spustíte stisknutím .
Využijte zkratku!
6.3 Jak použít: Rychlý start mikrovlnné trouby
Krok 1
Krok 2K prodloužení doby přípravy:
46/332
Stiskněte a podržte: . Mikrovlnná trouba poběží po dobu 30 sekund.
Stisknutím hodnoty běžícího času pře‐
jdete na nastavení času. Nastavte do‐
bu přípravy.
Stiskněte +30 s.
Mikrovlny lze kdykoliv zapnout pomocí Rychlý start mikrovlnné trouby.
6.4 Pečicí funkce
STANDARDNÍ
Pečicí funkcePoužití
Ke grilování tenkých kusů potravin a opékání chleba.
Gril
K pečení pokrmů s kratší dobou přípravy a současnému opékání. Můžete
nastavit 2 úrovně intenzity grilu: nízkou a vysokou.
Gril + MV
Ohřev, vaření, rozsah výkonu: 100–1000 W
Mikrovlnná trouba
DENNÍ POUŽÍVÁNÍ
MIKROVLNNÁ TROUBA
Pečicí funkcePoužití
Rozmrazování masa, ryb, dortů, rozsah výkonu: 100–200 W
Rozmrazování
Rozpouštění čokolády a másla, rozsah výkonu: 100–400 W
Rozmrazování
Ohřev hotových pokrmů a choulostivých potravin, rozsah výkonu: 300–700
W
Ohřívání
Příprava popcornu, rozsahu výkonu: 700–1000 W
Popcorn
47/332
FUNKCE HODIN
Pečicí funkcePoužití
Ohřev nápojů a polévek, rozsah výkonu: 800–1000 W
Tekutina
7. FUNKCE HODIN
7.1 Popis funkcí hodin
Funkce hodinyPoužití
Čas pečeníK nastavení délky přípravy jídla. Maximum je 23 h 59 min.
Ukončit akciK nastavení toho, co se stane po dokončení počítání časovače.
Prodloužení doby peče‐níK prodloužení doby přípravy.
PřipomínkaK nastavení odpočítávání času. Maximum je 23 h 59 minut. Tato funk‐
ČasovačKontroluje, jak dlouho je tato funkce v provozu. Časovač – můžete jej
ce nemá žádný vliv na provoz trouby.
zapnout a vypnout.
7.2 Jak nastavit: Funkce hodin
Jak nastavit hodiny
Krok 1Stiskněte: Denní čas.
Krok 2
Jak nastavit dobu přípravy
Krok 1Zvolte pečicí funkci.
Krok 2
Krok 3
Nastavte čas. Stiskněte: .
Stiskněte: .
Nastavte čas. Stiskněte: .
48/332
Jak zvolit funkci ukončení
Krok 1Zvolte pečicí funkci.
POUŽITÍ: PŘÍSLUŠENSTVÍ
Krok 2
Krok 3Nastavte dobu přípravy.
Krok 4
Krok 5Stiskněte: Ukončit akci.
Krok 6Zvolte upřednostňované: Ukončit akci.
Krok 7
Jak prodloužit dobu přípravy
Když zbývá 10 % doby přípravy a jídlo se nezdá být hotové, můžete prodloužit dobu přípravy. Ta‐
ké můžete změnit pečicí funkci.
Stisknutím +1min prodloužíte dobu přípravy.
Jak změnit nastavení časovače
Krok 1
Krok 2Nastavte hodnotu časovače.
Stiskněte: .
Stiskněte: .
Stiskněte: . Opakujte, dokud se na displeji nezobrazí hlavní obrazovka.
Stiskněte: .
Krok 3
Nastavený čas lze změnit kdykoliv během přípravy jídla.
Stiskněte: .
8. POUŽITÍ: PŘÍSLUŠENSTVÍ
8.1 Vkládání příslušenství
Používejte výhradně vhodné nádobí a materiály. Viz kapitola „Tipy a rady“, Nádobí a materiály
vhodné k použití v mikrovlnné troubě.
49/332
DOPLŇKOVÉ FUNKCE
Souprava otočného talíře:
Vždy připravujte jídlo na soupravě otočné‐
ho talíře.
Vodicí lištu válečků nasaďte kolem hřídele
otočného talíře. Skleněný otočný talíř po‐
ložte na vodicí lištu válečků.
Používejte pouze soupravu otočného talíře
dodávanou s troubou.
Sada grilovacího roštu:
Vložte grilovací rošt na soupravu otočného
talíře silikonovými krytkami dolů.
9. DOPLŇKOVÉ FUNKCE
9.1 Jak uložit: Oblíbené
Můžete ukládat svá oblíbená nastavení, jako např. pečicí funkci, dobu pečení nebo čisticí
funkci. Můžete uložit tři oblíbená nastavení.
Stisknutím + přidáte nastavení do seznamu: Oblíbené. Stiskněte tlačítko .
9.2 Blokování tlačítek
Tato funkce brání náhodné změně pečicí funkce.
50/332
Krok 1Zapněte troubu.
Krok 2Nastavte pečicí funkci.
TIPY A RADY
Krok 3
K vypnutí funkce zopakujte krok 3.
Současným stisknutím a zapněte funkci.
9.3 Chladicí ventilátor
Když je trouba v provozu, chladicí ventilátor se automaticky zapne, aby udržoval povrch trouby
chladný. Jestliže troubu vypnete, bude chladicí ventilátor pokračovat v chlazení až do úplného
ochlazení trouby.
10. TIPY A RADY
10.1 Doporučení k pečení
Teploty a časy přípravy v tabulkách jsou pouze orientační. Závisí na receptu, kvalitě a množství
použitých přísad.
Vaše trouba může péct jinak, než jak jste byli zvyklí u staré trouby. Níže uvedené rady představují
doporučené pečicí funkce a nastavení délky přípravy pro specifické druhy pokrmů.
Jestliže nemůžete najít nastavení pro konkrétní recept, snažte se vybrat podobný.
Více doporučení ohledně vaření naleznete v tabulkách vaření na naší webové stránce. Tipy pro
vaření naleznete pomocí výrobního čísla PNC, které je uvedeno na typovém štítku na předním rá‐
mu vnitřku trouby.
10.2 Doporučení k mikrovlnné troubě
Pojďme vařit!
Pokrm neumísťujte přímo na otočný talíř. Vždy používejte nádobí vhodné pro mikrovlnnou
troubu.
Varnou nádobu postavte do středu otočného talíře.
Přijde-li otočný talíř do kontaktu s příliš horkými nebo příliš studenými předměty, může
prasknout.
V polovině doby rozmrazování a pečení jídlo otočte nebo zamíchejte.
Tekuté pokrmy čas od času zamíchejte.
Před servírováním jídlo zamíchejte.
Jídlo při pečení i opakovaném ohřevu zakrývejte.
Vložíte-li do lahve nebo sklenice lžíci, teplo se při ohřevu nápojů lépe rozvede.
Jídlo vložte do trouby bez obalu. Balená hotová jídla lze do trouby vložit pouze tehdy, pokud lze
obal bezpečně použít v mikrovlnné troubě (zkontrolujte údaje na obalu).
Nepřevařte potraviny nastavením příliš vysokého výkonu a příliš dlouhého času. Potraviny by
mohly vyschnout, spálit se nebo způsobit požár.
V troubě nepřipravujte vejce ve skořápkách a šneky, protože mohou prasknout. Před
opětovným ohřevem smaženého vejce propíchněte žloutek.
Potraviny se slupkou před vařením několikrát propíchněte.
Zeleninu rozřízněte na podobně velké kusy.
Po vypnutí trouby jídlo vyjměte a nechte ho několik minut odstát, aby se teplo rovnoměrně
rozvedlo.
Rozmrazování v mikrovlnné troubě
Rozbalené zmražené potraviny umístěte na malý obrácený talíř pod který vložíte nádobku nebo
na rozmrazovací rošt či plastové síto, aby při rozmrazování mohla odtékat tekutina.
Rozmrazené kousky následně odeberte.
Chcete-li ovoce a zeleninu vařit, aniž byste je rozmrazili, můžete použít vyšší mikrovlnný výkon.
10.3 Nádobí a materiály vhodné do mikrovlnné trouby
V mikrovlnné troubě používejte výhradně vhodné nádobí a materiály. Řiďte se údaji v tabulce
níže.
Před použitím ověřte technické údaje nádobí/materiálu.
Nádobí/materiál
Žáruvzdorné sklo a porcelán
bez kovových dílů
Nežáruvzdorné sklo a porce‐
lán bez stříbrných, zlatých,
platinových nebo jiných kovo‐
vých dekorací
Sklo a sklokeramika z ohni‐
vzdorného a mrazuvzdorné‐
ho materiálu
Keramika a kamenina bez
skleněných nebo kovových
částí a bez glazury s obsa‐
hem kovu
Keramika, porcelán a kame‐
nina s neglazovaným dnem
nebo s malými dírkami, např.
na rukojetích
Plast, žáruvzdorný do 200 °CXX
52/332
XXXX
XXX
XX
TIPY A RADY
Nádobí/materiál
Karton, papírXXX
Potravinová fólieXXX
Fólie na pečení s uzávěrem
vhodným pro mikrovlnnou
troubu
Pečicí nádoby vyrobené z ko‐
vu, např. smalt, litina
Formy na pečení, černě lako‐
vané nebo se silikonovou vr‐
stvou
Nádoby do mikrovlnné trou‐
by, například pražicí pánvička
Sada grilovacího roštuXX
XXX
XXX
XXX
XX
10.4 Doporučená nastavení výkonu pro různé druhy pokrmů
Údaje v tabulce jsou pouze orientační.
800–1000 W
Osmažení na začátku přípravy jídlaOhřev tekutin
Příprava zeleni‐nyVaření pokrmů
z vajec
500–700 W
Pomalu dušené
pokrmy
Ohřívání jídel na
jeden talíř
Rozmrazování
a ohřívání mra‐
žených jídel
53/332
TIPY A RADY
300–400 W
Rozpouštění sý‐
rů, čokolády, má‐
sla
Rozmrazování chleba
Dušení rýže
Rozmrazování ovoce
a koláčů
Ohřívání dětské
výživy
100–200 W
Rozmrazování sýrů,
smetany, másla
10.5 Tabulky vaření pro zkušebny
Informace pro zkušebny
Testy podle normy IEC 60705.
MIKROVLNNÁ
FUNKCE
(W)
Piškotový koláč6000.475Souprava
Sekaná5000.9Souprava
(kg)
otočného
talíře
otočného
talíře
Vaření/ohřívání
choulostivých po‐
travin
(min.)
5 - 7-
18 - 20-
Další vaření
Rozmrazování masa,
ryb
Vaječný krém5001Souprava
otočného
talíře
Rozmrazování ma‐sa2000.5Souprava
otočného
talíře
54/332
15 - 17-
8 - 9-
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Použijte funkci: Mikrovlnný gril.
Použijte spodní grilovací rošt.
KOMBINOVANÁ MI‐
KROVLNNÁ FUNKCE
(W)Stupeň intenzi‐
ty grilu
Zapečené brambory, 1,1kg300nízký30 - 35-
(min.)
Kuře, 1,1 kg300vysoký30 - 35Vložte maso do
kulaté skleněné
nádoby.
11. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
VAROVÁNÍ!
Viz kapitoly o bezpečnosti.
11.1 Poznámky k čištění
Přední stranu trouby otřete měkkým hadříkem namočeným v roztoku teplé vody
a šetrného mycího prostředku.
Kovové plochy očistěte pomocí čisticího roztoku.
Čisticí pro‐
středky
Každodenní
použití
Skvrny vyčistěte pomocí šetrného čisticího prostředku.
Vnitřek trouby očistěte po každém použití. Hromadění mastnoty či zbytků jídel
může způsobit požár.
Strop vnitřku trouby důkladně očistěte od zbytků jídla a mastnoty.
Neuchovávejte potraviny v troubě déle než 20 minut. Osušte vnitřek měkkým
hadrem po každém použití.
55/332
ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD
Vyčistěte všechno příslušenství po každém použití a nechte jej vysušit. Před či‐
štěním vyčkejte, dokud otočný talíř nevychladne. Mohlo by dojít k prasknutí ot‐
očného talíře. Použijte měkký hadr a vlažnou vodu s šetrným mycím prostřed‐
kem. Nečistěte příslušenství v myčce nádobí
Příslušenství
Nepřilnavé příslušenství nečistěte pomocí abrazivních čisticích prostředků nebo
ostrých předmětů.
12. ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD
VAROVÁNÍ!
Viz kapitoly o bezpečnosti.
12.1 Co dělat, když…
Trouba se nezapne nebo se neohřívá
Možná příčina
Trouba není zapojená do elektrické sítě nebo
je zapojená nesprávně.
Hodiny nejsou nastavené.Nastavte hodiny. Instrukce naleznete v kapitole
Dvířka nejsou správně zavřená.Zcela zavřete dvířka.
Je spálená pojistka.Zkontrolujte, zda není příčinou závady pojistka.
Řešení
Zkontrolujte, zda je trouba správně zapojena
do elektrické sítě.
„Funkce hodin“ v části Jak nastavit: Funkce ho‐
din.
Pokud problém přetrvává, obraťte se na kvalifi‐
kovaného elektrikáře.
Dětská bezpečnostní pojistka trouby je zapnu‐
tá.
56/332
Viz kapitola „Nabídka“, podnabídka pro: Funk‐
ce.
ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD
Součásti
Popis Řešení
Spálená žárovka.Vyměňte žárovku. Podrobnosti naleznete v ka‐
Otočný talíř je hlučný.Pod soupravou otočného talíře jsou zbytky jí‐
pitole „Čištění a údržba“ v části Jak vyměnit:
Osvětlení.
dla.
12.2 Jak spravovat: Chybové kódy
Když dojde k chybě software, na displeji se zobrazí chybová zpráva.
V této části naleznete seznam problémů, které můžete zvládnout sami.
Kód a popis Řešení
F240, F439 - dotyková tlačítka na displeji ne‐
fungují správně.
F908 - systém trouby se nemohl připojit k ovlá‐
dacímu panelu.
Vyčistěte povrch displeje. Ujistěte se, že na do‐
tykových políčcích nejsou nečistoty.
Troubu vypněte a zapněte.
12.3 Servisní údaje
Pokud problém nemůžete vyřešit sami, obraťte se na svého prodejce nebo autorizované
servisní středisko.
Potřebné údaje pro servisní středisko najdete na typovém štítku. Typový štítek se nachází na
předním rámu vnitřku trouby. Nesundávejte typový štítek z vnitřní části trouby.
Doporučujeme vám zapsat si údaje sem:
Model (Mod.).........................................
Výrobní číslo (PNC).........................................
Sériové číslo (S.N.).........................................
57/332
ENERGETICKÁ ÚČINNOST
13. ENERGETICKÁ ÚČINNOST
13.1 Úspora energie
Při provozu spotřebiče se přesvědčte, že jsou dvířka trouby zavřená. Během pečení neotvírejte
dvířka trouby příliš často. Těsnění dvířek udržujte čisté a kontrolujte, zda je na svém místě
řádně uchyceno.
Je-li to možné, troubu před pečením nepředehřívejte.
Připravujete-li několik jídel najednou, snažte se, aby prodlevy při pečení byly co nejkratší.
Pečení s vypnutým osvětlením
Při pečení vypněte osvětlení. Zapněte ho pouze tehdy, když ho skutečně potřebujete.
14. STRUKTURA NABÍDKY
14.1 Nabídka
Stisknutím otevřete Nabídka.
Položka nabídkyPoužití
OblíbenéZobrazí oblíbená nastavení.
FunkceK nastavení konfigurace trouby.
NastaveníNastaveníK nastavení konfigurace trouby.
ObsluhaZobrazuje verzi software a konfigura‐
ci.
14.2 Dílčí nabídka pro: Funkce
Dílčí nabídkaPoužití
OsvětleníSlouží k zapnutí a vypnutí osvětlení.
Dětská bezp. pojistkaBrání náhodnému zapnutí trouby. Když je tato funkce za‐
Časové údajeSlouží k zapnutí a vypnutí hodin.
Formát digitálních hodinSlouží ke změně formátu zobrazování časových údajů.
58/332
pnutá, na displeji se po zapnutí trouby zobrazí text „Dětská
bezp. pojistka“. Abyste mohli troubu používat, zvolte písme‐
na kódu v abecedním pořadí. Přístup k časovači, dálkové‐
mu ovládání a osvětlení je možné provést pomocí se za‐
pnutou dětskou bezpečnostní pojistkou.
JE TO SNADNÉ!
14.3 Dílčí nabídka pro: Nastavení
Dílčí nabídkaPopis
JazykK nastavení jazyka trouby.
Displej jasK nastavení jasu displeje.
Tóny tlačítekK zapnutí a vypnutí tónů dotykových políček. Ozvučení ne‐
lze vypnout u: .
Hlasitost zv. signalizaceK nastavení hlasitosti tónů tlačítek a signalizace.
Denní časK nastavení aktuálního času a data.
14.4 Podnabídka pro: Obsluha
PodnabídkaPopis
Režim demoAktivační / deaktivační kód: 2468
Verze softwareInformace o verzi softwaru.
Zrušit všechna nastaveníK obnovení továrního nastavení.
15. JE TO SNADNÉ!
Před prvním použitím musíte nastavit:
JazykDisplej jasTóny tlačítek
Seznamte se se základními symboly na ovládacím panelu a displeji:
Zapnout / Vy‐
pnout
NabídkaOblíbené
Hlasitost zv. sig‐
nalizace
Časovač
Denní čas
/
59/332
JE TO SNADNÉ!
Zahájení používání trouby
Rychlé spuště‐
ní MV
ohřev/pečení
100–1000 W
opakovaný ohřev
300–700 W
Nastavení mikrovlnné troubyTipy pro mikrovlnnou troubu
Mikrovlnný výkon:Maximální čas:Jídlo při pečení i opakovaném ohřevu zakrý‐
100–600 W59 min.
>600 W7 min.
Mikrovlnnou troubu můžete kdyko‐
liv spustit s výchozím nastavením:
30 s / 1000 W.
pečení/opékání
intenzita: nízká/vyso‐
ká
rozmrazování
100–200 W
vejte.
V polovině doby rozmrazování a pečení jídlo
otočte nebo zamíchejte.
Do nádobí při ohřevu tekutin vložte lžíci.
Vložte jídlo do trouby bez obalu (není-li určen
pro použití v mikrovlnné troubě).
Stiskněte: .
pečení/opékání
rozpouštění
100–400 W
ohřev tekutin
800–1000 W
příprava popcornu
700–1000 W
Zahájení vaření
Krok 1Krok 2Krok 3Krok 4Krok 5
– stisknutím za‐
pněte troubu.
K nastavení doby přípravy použijte rychlé funkce.
Podpora dokončení přípravy při 10 %
Když zbývá jen 10 % doby přípravy, použijte
možnost Podpora dokončení přípravy při 10 %,
která přidá dodatečný čas.
60/332
...
– zvolte funkci.
W
– nastavte mi‐
krovlnný výkon.
Stisknutím +1min prodloužíte dobu přípravy.
– potvrďte stis‐
knutím.
– stisknutím
spusťte vaření.
JE TO SNADNÉ!
16. POZNÁMKY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Recyklujte materiály označené symbolem . Obaly vyhoďte do příslušných odpadních
kontejnerů k recyklaci. Pomáhejte chránit životní prostředí a lidské zdraví a recyklovat
elektrické a elektronické spotřebiče určené k likvidaci. Spotřebiče označené příslušným
symbolem nelikvidujte spolu s domovním odpadem. Spotřebič odevzdejte v místním
sběrném dvoře nebo kontaktujte místní úřad.
61/332
MÕTLEME TEILE
Täname, et ostsite Electroluxi seadme. Olete valinud toote, mille loomisel on rakendatud
pikaaegset professionaalset kogemust ja innovatsiooni. Geniaalne ja stiilne, loodud teile
mõeldes. Selle kasutamisel võite olla alati kindel, et tulemused on suurepärased.
Tere tulemast Electroluxi kasutajate hulka.
Külastage meie veebisaiti, kust leiate
Nõuandeid, brošüüre, tõrkeotsingu, remondi- ja hooldusteavet:
www.electrolux.com/support
Paremaks teeninduseks registreerige oma toode aadressil
www.registerelectrolux.com
Ostke oma seadmele lisaseadmeid, tarvikuid ja originaalvaruosi aadressil
www.electrolux.com/shop
KLIENDITEENINDUS JA HOOLDUS
Alati tuleb kasutada originaalvaruosi.
Volitatud teeninduskeskusesse pöördumisel peaksid teil olema varuks alljärgnevad andmed:
mudel, PNC, seerianumber.
Teave on toodud andmeplaadil.
Hoiatused / Ettevaatusabinõud – ohutusteave
Üldine teave ja vihjed
Keskkonnateave
Enne seadme paigaldamist ja kasutamist lugege kaasasolev
juhend tähelepanelikult läbi. Tootja ei võta endale vastutust
vigastuste või varalise kahju eest, mis on tingitud
paigaldusnõuete eiramisest või väärast kasutusest. Hoidke
kasutusjuhend kindlas kohas alles, et saaksite seda vajadusel
vaadata.
1.1 Laste ja haavatavate inimeste turvalisus
• Vähemalt 8-aastased ja vanemad lapsed ning piiratud
füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimete või väheste
kogemuste ja teadmistega isikud tohivad seda seadet
kasutada järelevalve all või kui neid on õpetatud seadet
ohutul viisil kasutama ja mõistma kaasnevaid ohte. Lapsed
vanuses kuni 8 aastat ning raske või väga keerulise
puudega isikud tuleks hoida seadmest eemal, kui neil ei saa
pidevalt silma peal hoida.
• Tuleb jälgida, et lapsed ei mängiks seadmega ega.
63/332
OHUTUSINFO
• Hoidke pakendimaterjal lastele kättesaamatus kohas ja
kõrvaldage see nõuetekohaselt.
• HOIATUS: Seade ja selle juurde kuuluvad osad lähevad
kasutamise ajal kuumaks. Hoidke lapsed ning
lemmikloomad töötavast ja jahtuvast seadmest eemal.
• Kui seadmel on olemas laste ohutusseade, tuleks see sisse
lülitada.
• Lapsed ei tohi ilma järelvalveta seadet puhastada ega
hooldustoiminguid läbi viia.
1.2 Üldine ohutus
• See seade on ette nähtud ainult toidu valmistamiseks.
• See seade on ettenähtud kasutamiseks kodumajapidamise
• Kuna seade on raske, olge selle liigutamisel ettevaatlik. Kasutage töökindaid ja kinnisi
jalanõusid.
• Ärge tõmmake seadet käepidemest.
• Paigaldage seade ohutusse ja sobivasse kohta, mis vastab paigaldusnõuetele.
• Tagage minimaalne kaugus muudest seadmetest ja mööbliesemetest.
• Enne seadme paigaldamist kontrollige, kas ahjuuks avaneb takistusteta.
• Seade on varustatud elektrilise jahutussüsteemiga. See tuleb ühendada
elektritoitesüsteemiga.
• Integreeritud seade peab vastama standardi DIN 68930 stabiilsusnõuetele.
Kapi minimaalne kõrgus (tööpinna all asuva kapi
minimaalne kõrgus)
Kapi laius560 mm
Kapi sügavus550 (550) mm
Seadme esiosa kõrgus455 mm
66/332
444 (460) mm
OHUTUSJUHISED
Seadme tagaosa kõrgus440 mm
Seadme esiosa laius595 mm
Seadme tagaosa laius559 mm
Seadme sügavus567 mm
Sisseehitatud seadme sügavus546 mm
Sügavus avatud uksega882 mm
Ventilatsiooniava minimaalne suurus. Ava asub
põhja tagumises osas
Toitejuhtme pikkus. Juhe asub tagumisel küljel pa‐
rempoolses nurgas
Kinnituskruvid3.5x25 mm
560x20 mm
1500 mm
2.2 Elektriühendus
HOIATUS!
Tulekahju- ja elektrilöögioht!
• Kõik elektriühendused peab teostama kvalifitseeritud elektrik.
• Seade peab olema maandatud.
• Kontrollige, kas andmeplaadil olevad elektriandmed vastavad teie kohaliku vooluvõrgu
näitajatele.
• Kasutage alati nõuetekohaselt paigaldatud elektriohutut pistikupesa.
• Ärge kasutage mitmikpistikuid ega pikenduskaableid.
• Veenduge, et te ei vigastaks toitepistikut ega -juhet. Kui seadme toitekaabel tuleb välja
vahetada, siis pöörduge meie hoolduskeskusse.
• Jälgige, et toitejuhe ei puutuks vastu seadme ust ega oleks uksele lähedal või seadme all
olevas nišis, eriti siis, kui seade töötab või uks on kuum.
• Isoleeritud ja isoleerimata osad peavad olema kinnitatud nii, et neid ei saaks ilma
tööriistadeta eemaldada.
• Ühendage toitepistik seinakontakti alles pärast paigalduse lõpuleviimist. Veenduge, et pärast
paigaldamist säilib juurdepääs toitepistikule.
• Kui seinakontakt logiseb, ärge pange sinna toitepistikut.
• Seadet vooluvõrgust eemaldades ärge tõmmake toitekaablist. Võtke alati kinni pistikust.
• Kasutage ainult õigeid isolatsiooniseadiseid: kaitselüliteid, kaitsmeid (keermega kaitsmed
tuleb pesast eemaldada), maalekkevoolu kaitsmeid ja kontaktoreid.
• Seadme ühendus vooluvõrguga tuleb varustada mitmepooluselise isolatsiooniseadisega.
Isolatsiooniseadise lahutatud kontaktide vahemik peab olema vähemalt 3 mm.
• Seadmega kaasnevad toitekaabel ja toitepistik.
67/332
OHUTUSJUHISED
2.3 Kasutamine
HOIATUS!
Vigastuse, põletuse, elektrilöögi või plahvatuse oht!
• Ärge muutke seadme tehnilisi omadusi.
• Veenduge, et ventilatsiooniavad pole kinni.
• Ärge jätke töötavat seadet järelvalveta.
• Deaktiveerige seade iga kord pärast kasutamist.
• Olge seadme töötamise ajal ukse avamisega ettevaatlik. Kuum õhk võib vabaneda.
• Ärge kasutage seadet märgade kätega ega veega kokku puutudes.
• Ärge avaldage avatud uksele survet.
• Ärge kasutage seadet töö- ega hoiupinnana.
• Avage seadme uks ettevaatlikult. Koostisosade kasutamine koos alkoholiga võib tekitada
alkoholi ja õhu segu.
• Ärge laske ukse avamisel sädemetel ega lahtisel leegil seadmega kokku puutuda.
• Ärge pange tuleohtlikke või tuleohtliku ainega märgunud esemeid seadmesse, selle
lähedusse ega peale.
• Emailkihi kahjustamise või värvimuutuse ärahoidmiseks:
– ärge asetage alumiiniumfooliumit vahetult seadme sisemuse põhjale.
– ärge pange vett vahetult kuuma seadmesse.
– ärge hoidke pärast küpsetamise lõpetamist seadmes niiskeid nõusid ja toitu.
– olge lisavarustuse eemaldamisel või paigaldamisel ettevaatlik.
• Emaili või roostevaba terase värvi muutumine ei mõjuta seadme tööd kuidagi.
• Valmistage toitu alati suletud ahjuuksega.
• Kui seade paigaldatakse köögimööbli paneeli (nt ukse) taha, siis jälgige, et seadme
töötamise ajal oleks uks alati lahti. Vastasel korral võib kinnise mööblipaneeli taha kogunev
niiskus kahjustada nii seadet, mööblit kui ka põrandat. Ärge sulgege paneeli või ust, enne
kui seade pole pärast kasutamist täielikult maha jahtunud.
2.4 Puhastus ja hooldus
HOIATUS!
Vigastuse, tulekahju või seadme kahjustamise oht!
• Enne hooldust lülitage seade välja ja ühendage toitepistik pistikupesast lahti.
• Veenduge, et seade on maha jahtunud. Klaaspaneelid võivad puruneda.
• Kui ukse klaaspaneeli tekib mõra, tuleb see kohe välja vahetada. Pöörduge volitatud
hoolduskeskusse.
• Olge ukse seadme küljest eemaldamisel ettevaatlik. Uks on raske!
• Kuivatage seadme sisemus, pöördalus ja uks kindlasti pärast iga kasutamist. Kasutamise
ajal tekkinud aur kondenseerub seadme seintele ja võib põhjustada roostet.
• Puhastage seadet regulaarselt, et vältida pinnamaterjali kahjustumist.
• Seadmes olevad rasva- ja toidujäägid võivad mikrolainefunktsiooni kasutamisel süttida või
põhjustada kaarleeki.
68/332
21
3
4
5
6
TOOTE KIRJELDUS
• Puhastage seadet pehme niiske lapiga. Kasutage ainult neutraalseid pesuaineid. Ärge
kasutage abrasiivseid tooteid, küürimisšvamme, lahusteid ega metallist esemeid.
• Ahjupihusti kasutamisel järgige pakendil olevaid ohutusjuhiseid.
2.5 Sisevalgustus
HOIATUS!
Elektrilöögi oht!
• Teave selles seadmes olevate lampide ja eraldi müüdavate varulampide kohta: Need lambid
taluvad ka koduste majapidamisseadmete äärmuslikumaid tingimusi, näiteks temperatuuri,
vibratsiooni, niiskust või on mõeldud edastama infot seadme tööoleku kohta. Need pole
mõeldud kasutamiseks muudes rakendustes ega sobi ruumide valgustamiseks.
• Toode sisaldab energiatõhususe klassi G valgusallikat.
SEES / VÄLJASVajutage ja hoidke ahju sisse ja välja lülitamiseks.
1
MenüüKuvab ahjufunktsioonid.
2
LemmikudKuvab lemmikseaded.
3
EkraanNäitab ahju praegusi sätteid.
4
Lambi lülitiLambi sisse ja välja lülitamiseks.
5
70/332
3s
High
12:34
START
300W
ECDFB
A
12:34
STOPSTOP
12:3412:34
1m23s
+30s1000W
AHJU SISSE- JA VÄLJALÜLITAMINE
Mikrolaine kiirkäivi‐
6
tus
VajutageLiikuge
Puudutage pinda sõrmeotsa‐
ga..
4.2 Ekraan
Mikrolainefunktsiooni sisselülitamiseks (1000 W ja 30 sekundit).
Vajutage ja hoidke
Libistage sõrmeots üle pinna.Puudutage pinda 3 sekundit.
Pärast sisselülitamist kuvatakse ekraanil põhi‐
vaade funktsiooni ja grilli intensiivsuse vaiketa‐
semega.
A. Kellaaeg
B. START/STOPP
C. Grilli intensiivsus
D. Küpsetusrežiimid
E. Mikrolainevõimsus
F. Taimer
Kui te 2 minuti jooksul ahju kasutama ei hakka,
läheb ekraan ooterežiimi.
Ekraani indikaatorid
Põhiindikaatorid – ekraanil liikumiseks.
Toiduvalmistamise ajal näitab ekraan seatud
funktsioone ja teisi saadaolevaid valikuid.
71/332
ENNE ESIMEST KASUTAMIST
Menüüs ühe
Valiku või seade kinnitamiseks.
Helisignaal funktsiooni indikaatorid – kui seatud küpsetusaeg lõpeb, kõlab signaal.
Funktsioon on sees.
Taimeri indikaatorid
Funktsiooni seadmiseks: Viitkäivitus.
taseme võrra
tagasi liikumi‐
seks.
Funktsioon on sees.
Küpsetamine peatub automaat‐
Viimase toimin‐
gu tühistami‐
seks.
selt.
Funktsioonide sisse ja väl‐
ja lülitamiseks.
Helisignaal on väljas.
Seade tühistamiseks.
5. ENNE ESIMEST KASUTAMIST
HOIATUS!
Vt ohutust käsitlevaid peatükke.
5.1 Esmane puhastamine
1. samm2. samm3. samm
Eemaldage ahjust kõik tarvi‐
kud.
Puhastage ahju ja tarvikuid
pehme lapi, sooja vee ning
pehmetoimelise pesuvahendi‐
ga.
Tõstke tarvikud ahju.
5.2 Esmakordne ühendamine
Pärast esmakordset ühendamist kuvab ekraan tervitussõnumi.
Peate seadma järgmised funktsioonid: Keel, Ekraani heledus, Nuputoonid, Helitugevus,
Kellaaeg.
72/332
IGAPÄEVANE KASUTAMINE
6. IGAPÄEVANE KASUTAMINE
HOIATUS!
Vt ohutust käsitlevaid peatükke.
6.1 Kuidas funktsiooni seada: Grill + ML, Grill
Ahjust võib kosta erinevaid helisid, kui kasutate funktsiooni: Grill + ML. Selle funktsiooni puhul
on see normaalne.
Funktsiooni seadmine: Grill + ML
1. sammSisestage madala grilli rest.
2. sammLülitage ahi sisse. Näidikul kuvatakse vaikeküpsetusrežiim.
3. sammVajutage küpsetusrežiimi sümbolit, et siseneda alammenüüsse.
4. sam
m
5. sammSeadke grilli intensiivsuse aste.
FunktsioonGrilli intensiivsuse tase
LoMadal
HiKõrge
6. sam
m
7. sam
m
8. sammLülitage ahi välja.
Mikrolainevõimsuse piiriks on 500 W, kui kasutate funktsiooni: Grill + ML.
Valige funktsioon: . Vajutage: .
Vajutage: .
Vajutage: .
– ahju välja lülitamiseks vajutage.
73/332
IGAPÄEVANE KASUTAMINE
Funktsiooni seadmine: Grill
1. sammKasutage kõrge grilli resti.
2. sammLülitage ahi sisse. Näidikul kuvatakse vaikeküpsetusrežiim.
3. sammVajutage küpsetusrežiimi sümbolit, et siseneda alammenüüsse.
4. sam
m
5. sammSeadke grilli intensiivsuse aste.
FunktsioonGrilli intensiivsuse tase
LoMadal
HiKõrge
6. sam
m
7. sam
m
8. sammLülitage ahi välja.
Valige funktsioon: . Vajutage: .
Vajutage: .
Vajutage: .
– funktsiooni sisse lülitamiseks vajutage.
6.2 Kuidas seadistada: Mikrolaineküpsetusrežiimid
1. sammLülitage ahi sisse.
2. sammVajutage küpsetusrežiimi sümbolit, et siseneda alammenüüsse.
3. samm
74/332
Valige mikrolainekuumutuse režiim ja vajutage: . Ekraanil kuvatakse: mikrolaine‐
võimsus.
IGAPÄEVANE KASUTAMINE
4. samm
5. samm
6. sammLülitage ahi välja.
Seadke: mikrolainevõimsus. Vajutage: .
Vajutage: .
– funktsiooni sisse lülitamiseks vajutage.
Mikrolainefunktsiooni maksimaalne kestus oleneb valitud mikrolainevõimsusest:
MIKROLAINEVÕIMSUSMAKSIMUMAEG
100 – 600 W59 minutit
Üle 600 W7 minutit
Kui avate ukse, peatub funktsioon. Uuesti käivitamiseks vajutage nuppu .
Kasutage otseteed!
6.3 Kuidas kasutada: Mikrolaine kiirkäivitus
1.
samm
2.
samm
Mikrolaine saab sisse lülitada igal ajal, kasutades: Mikrolaine kiirkäivitus.
Vajutage ja hoidke all: . Mikrolaine töötab 30 sekundit.
Küpsetusaja pikendamiseks:
Vajutage jooksva aja väärtust, et min‐
na ajaseadetele. Valige küpsetusaeg.
Vajutage +30 s.
6.4 Küpsetusrežiimid
75/332
IGAPÄEVANE KASUTAMINE
TAVALINE
KüpsetusrežiimKasutamine
Õhemate toidupalade grillimiseks ja leiva röstimiseks.
Grill
Toidu kiireks küpsetamiseks ja pruunistamiseks. Saate valida 2 grillitase‐
me vahel: madal ja kõrge.
Grill + ML
Soojendamine, küpsetamine, võimsusvahemik: 100 – 1000 W
Mikrolaine
MIKROLAINE
KüpsetusrežiimKasutamine
Liha, kala, kookide sulatamine, võimsusvahemik: 100 – 200 W
Sulatamine
Sulatus
Soojendamine
Popcorn
Vedelik
76/332
Šokolaadi ja või sulatamine, võimsusvahemik: 100 – 400 W
Valmistoitude ja õrnemate toitude soojendamiseks, võimsusvahemik: 300 –
700 W
Popkorni valmistamine, võimsusvahemik: 700 – 1000 W
Jookide ja suppide soojendamine, võimsusvahemik: 800 – 1000 W
KELLA FUNKTSIOONID
7. KELLA FUNKTSIOONID
7.1 Kella funktsioonide kirjeldus
Kella funktsioonKasutamine
KüpsetusaegKüpsetamise kestuse valimiseks. Maksimum on 23 h 59 min.
Tegevuse lõppMäärata, mis juhtub siis, kui taimer lõpetab minutite lugemise.
Küpsetusaja pikendusKüpsetusaja pikendamiseks.
MeeldetuletusPöördloenduse seadmiseks. Maksimumaeg on 23 h 59 min. See funkt‐
UptimerJälgib funktsiooni kestust. Uptimer – saate selle sisse ja välja lülitada.
sioon ei mõjuta ahju tööd.
7.2 Kuidas seadistada: Kella funktsioonid
Kuidas seada kella
1. sammVajutage: Kellaaeg
2. sam
m
Kuidas seada küpsetusaega
1. sammValige küpsetusrežiim.
2. sam
m
3. sam
m
Seadke kellaaeg. Vajutage:
Vajutage:
Seadke kellaaeg. Vajutage:
Kuidas valida funktsiooni Lõpp
1. sammValige küpsetusrežiim.
77/332
KUIDAS KASUTADA: TARVIKUD
Kuidas valida funktsiooni Lõpp
2. sam
m
3. sammSeadke küpsetusaeg.
4. sam
m
5. sammVajutage: Tegevuse lõpp
6. sammValige eelistatud: Tegevuse lõpp
7. sam
m
Kuidas pikendada küpsetusaega
Kui küpsetusajast on alles 10% ja teile tundub, et toit pole veel valmis, võite aega pikendada. Sa‐
muti võite muuta küpsetusrežiimi.
Küpsetusaja pikendamiseks vajutage nuppu +1 min.
Taimerisätete muutmine
Vajutage:
Vajutage:
Vajutage: . Korrake toimingut, kuni ilmub põhikuva.
1. sam
m
2. sammSeadke taimeriväärtus.
3. sam
m
Küpsetamise ajal võite seatud aega alati muuta.
Vajutage:
Vajutage:
8. KUIDAS KASUTADA: TARVIKUD
8.1 Tarvikute sisestamine
Kasutage ainult sobivast materjalist nõusid ja tarvikuid. Vt „Vihjeid ja näpunäiteid“,
Mikrolaineahju sobivad nõud ja materjalid.
78/332
LISAFUNKTSIOONID
Pöördaluse komplekt:
valmistage toitu alati pöördaluse komplek‐
til.
Asetage pöördjuhik ümeb pöördketta võlli.
Asetage klaasist pöördalus pöördjuhikule.
Kasutage ainult ahjuga kaasasolevat pöör‐
daluse komplekti.
Võite salvestada oma lemmikseadeid, näiteks küpsetusrežiimi, küpsetusaega või
puhastusfunktsiooni. Saate salvestada 3 oma lemmikseadet.
1. sammLülitage ahi sisse.
2. sammValige sobiv seade.
3. sam
m
4. sammValige: Salvesta praegused seaded.
5. sam
m
– vajutage, et seade lähtestada.
– vajutage, et seade tühistada.
Vajutage: . Valige: Lemmikud.
Vajutage nuppu +, et lisada seade loendisse: Lemmikud. Vajutage nuppu .
79/332
VIHJEID JA NÄPUNÄITEID
9.2 Nuppude lukustus
See funktsioon hoiab ära küpsetusrežiimi tahtmatu muutmise.
1. sammLülitage ahi sisse.
2. sammSeadke küpsetusrežiim
3. sam
m
Funktsiooni väljalülitamiseks korrake 3. sammu.
, – vajutage samaaegselt, et funktsioon sisse lülitada.
9.3 Jahutusventilaator
Ahju töö ajal lülitub jahutusventilaator automaatselt sisse, et hoida seadme pinnad jahedana.
Ahju välja lülitades võib jahutusventilaator jätkata tööd seni, kuni ahi on maha jahtunud.
10. VIHJEID JA NÄPUNÄITEID
10.1 Soovitused söögivalmistamiseks
Tabelites esitatud temperatuurid ja küpsetusajad on ainult soovituslikud. Need sõltuvad retseptist
ning kasutatava tooraine kvaliteedist ja kogusest.
Teie uus ahi võib küpsetada erinevalt kui teie varasem seade. Alltoodud tabelist leiate igat tüüpi
toitude soovitatavad küpsetusrežiimid ja valmistamisaegade sätted.
Kui te ei leia mõne retsepti jaoks täpseid seadeid, kasutage sarnaste toitude omi.
Täiendavaid küpsetussoovitusi leiate meie veebilehel olevatest küpsetustabelitest. Küpsetussoovi‐
tuste leidmiseks otsige üles seadme PNC-number, mis asub andmeplaadil ahjuõõnsuse esiküljel.
10.2 Soovitused mikrolainefunktsiooni kasutamiseks
Teeme süüa!
Ärge asetage toitu otse pöördalusele. Kasutage alati mikrolaineahju jaoks mõeldud nõusid.
Pange nõu alati pöördaluse keskele.
Kokkupuutel liiga kuumade või külmade esemetega võib pöördalus puruneda.
Kui ülessulatamisest või küpsetamisest on möödunud pool aega, pöörake või segage toitu.
Vedelikke tuleks aeg-ajalt segada.
Enne serveerimist tuleks toitu segada.
Küpsetamiseks või soojendamiseks katke toit kinni.
Jookide soojendamisel asetage kuumuse ühtlasemaks jaotumiseks pudelisse või klaasi lusikas.
Eemaldage ahju pandavatelt toitudelt pakend. Pakendatud valmistoitu võib mikrolaineahju
panna ainult siis, kui tegu on mikrolainekindla pakendiga (vaadake pakendil olevat teavet).
Toidu valmistamine mikrolainetega
80/332
VIHJEID JA NÄPUNÄITEID
Valmistage toitu kaetult. Küpsetage ilma kaaneta juhul, kui soovite krõbedat koorikut.
Vältige toidu üleküpsetamist liiga kõrge võimsustaseme või liiga pika aja valimise tõttu. Toit võib
kuivada, kõrbeda või süttida.
Ärge kasutage ahju koorega munade ja kodadest vabastamata tigude valmistamiseks, sest
need võivad lõhkeda. Kui soojendate praetud muna, augustage munakollane.
Koore või nahaga toiduained tuleks enne küpsetamist koorida või augustada.
Võimalusel lõigake juurviljad sarnase suurusega tükkideks.
Pärast ahju väljalülitamist võtke toit välja ja laske sel mõni minut seista, et kuumus ühtlaselt
jaotuks.
Sulatamine mikrolaineahjus
Asetage külmutatud pakendist eemaldatud toit väiksele kummuli pööratud taldrikule, mille all on
anum või sulatusalusele või plastiksõelale, et sulatusvedelik saaks ära valguda.
Eemaldage sulanud osad jupphaaval.
Ilma eelnevalt sulatamata võite puuvilja ja juurvilja küpsetades kasutada kõrgemat
mikrolainevõimsust.
10.3 Mikrolaineahju sobivad nõud ja materjalid
Mikrolainefunktsiooni kasutamisel tarvitage ainult sobivaid nõusid ja materjale. Kasutage viitena
allolevat tabelit.
Kontrollige nõusid/nõude materjali enne kasutamist.
Keedunõu/materjal
Ahjukindel klaas ja portselan
ilma metallosadeta, nt kuu‐
makindel klaas
Mitte-ahjukindel klaas ja port‐
selan ilma hõbedast, kullast,
plaatinast või metallist katete/
kaunistusteta
Ahjukindel/külmumiskindel
klaas ja klaaskeraamika
Keraamika ja savinõud ilma
kvarts- või metallosadeta või
metallisisalduseta glasuurita
Keraamika, portselan ja savi‐
nõud glasuurita põhjaga või
väikeste aukudega, nt käepi‐
demetel
XXX
XX
XXXX
81/332
VIHJEID JA NÄPUNÄITEID
Keedunõu/materjal
Kuumakindel plastik kuni
200 °C
Papp, paberXXX
SäilituskileXXX
Küpsetuskile mikrolainekindla
sulguriga
Metallist nõudega röstimine,
nt email, malm
Küpsetusvormid, musta
email- või silikoonkattega
Mikrolaineahjus kasutami‐
seks mõeldud nõud, nt krõ‐
bestamisalus
Grillresti komplektXX
XXX
XXX
XXX
XX
XX
10.4 Soovitatud võimsustasemed eri tüüpi toitudele
Puhastage ahi pärast igakordset kasutamist. Toidujääkide kogunemine võib
kaasa tuua süttimise.
Puhastage ahju lagi hoolikalt jääkidest ja rasvast.
Ärge jätke toitu ahju kauemaks seisma kui 20 minutit. Kuivatage pärast kasuta‐
mist ahju sisemust pehme lapiga.
VEAOTSING
Pärast iga kasutuskorda puhastage kõik ahjutarvikud ja laske neil kuivada. En‐
ne puhastamist laske pöördalusel maha jahtuda. Pöördalus võib puruneda. Ka‐
sutage pehmet lappi sooja vee ja õrna puhastusvahendiga. Ärge peske tarvi‐
kuid nõudepesumasinas.
Tarvikud
Ärge puhastage mittenakkuva pinnaga tarvikuid abrasiivse puhastusvahendi või
teravate esemetega.
12. VEAOTSING
HOIATUS!
Vt ohutust käsitlevaid peatükke.
12.1 Mida teha, kui...
Ahi ei lülitu sisse või ei kuumene
Võimalik põhjus
Ahi ei ole elektrivõrku ühendatud või on valesti
ühendatud.
Kella ei ole seadistatud.Seadistage kell; üksikasjalikumat teavet leiate
Seadme uks ei ole korralikult kinni.sulgege uks täielikult.
Kaitse on vallandunud.tehke kindlaks, kas probleemi põhjustas kaitse.
Kõrvaldamise abinõu
Kontrollige, kas ahi on õigesti elektrivõrku
ühendatud.
jaotisest "Kella funktsioonid", Kuidas seadista‐
da: Kella funktsioonid.
kui probleem tekib uuesti, pöörduge elektriku
poole.
Ahju lapselukk on sisse lülitatud.Vt jaotist "Menüü", alammenüü: Funktsioonid.
85/332
ENERGIATÕHUSUS
Komponendid
Kirjeldus Kõrvaldamise abinõu
Lamp on läbi põlenud.Asendage lamp, täpsemalt vt jaotist "Puhastus
Grillvardakomplekt teeb müra.Pöördaluse komplekti all on toiduosakesi.
ja hooldus", Kuidas asendada: Lamp.
12.2 Kuidas hallata: veakoodid
Kui ilmneb tarkvaratõrge, kuvatakse ekraanil vastav tõrkekood.
Sellest jaotisest leiate probleemide loendi, mille lahendamisega võite ise hakkama saada.
Kood ja kirjeldus Lahendus
F240, F439 – ekraani puuteväljad ei tööta õi‐
gesti.
F908 – ahjusüsteem ei loo ühendust juhtpa‐
neeliga.
Puhastage ekraani pinda. Vaadake, et puute‐
väljadel ei oleks mustust.
Lülitage ahi välja ja sisse.
12.3 Hooldusandmed
Kui te ei suuda probleemile ise lahendust leida, siis võtke ühendust edasimüüja või
teeninduskeskusega.
Vajalikud teeninduskeskuse andmed leiate andmesildilt. Andmesildi leiate ahju sisepinna
esiraamilt. Ärge andmesilti ahju sisemusest eemaldage.
Soovitame kirjutada andmed siia:
Mudel (MOD.).........................................
Veenduge, et ahjuuks on ahju töötamise ajal suletud. Ärge küpsetamise ajal ahjuust liiga tihti
avage. Jälgige, et uksetihend oleks puhas ja korralikult omal kohal.
86/332
MENÜÜ STRUKTUUR
Kui võimalik, ärge eelkuumutage ahju enne küpsetamist.
Kui valmistate järjest mitu küpsetist, püüdke need ahju panna võimalikult lühikeste vahedega.
Küpsetamine väljalülitatud valgustiga
Lülitage küpsetamise ajaks valgusti välja. Pange see põlema ainult siis, kui vaja.
LapselukkEnnetab ahju juhuslikku sisselülitamist. Kui see valik on ak‐
Aja näitamineLülitab kella sisse ja välja.
KellanäitMuudab kuvatud ajaindikaatori vormingut.
tiivne, kuvatakse ekraanile tekst „Lapselukk“ siis, kui ahi lüli‐
tatakse sisse. Võimaldamaks ahju kasutamist, valige koodi
tähed tähestikulises järjekorras. Sisselülitatud lapseluku
korral on saadaval juurdepääs taimerile, kaugjuhtimisele ja
lambile.
87/332
SEE ON LIHTNE!
14.3 Alammenüü: Seadistamine
AlammenüüKirjeldus
KeelSeab ahju keele.
Ekraani heledusSeab ekraani heleduse.
NuputoonidLülitab puuteekraani toonid sisse ja välja. Tooni ei saa vai‐
gistada valikuga: .
HelitugevusReguleerib nuputoonide ja signaalide helitugevust.
KellaaegSeab praeguse kellaaja ja kuupäeva.
14.4 Alammenüü: Hooldus
AlammenüüKirjeldus
DemorežiimAktiveerimis-/deaktiveerimiskood: 2468
TarkvaraversioonInfo tarkvaraversiooni kohta.
Taasta tehaseseadedLähtestab tehaseseaded.
15. SEE ON LIHTNE!
Enne esimest kasutamist tuleb seada:
KeelEkraani heledusNuputoonidHelitugevusKellaaeg
Jätke meelde juhtpaneelil ja näidikul olevad põhiikoonid:
SEES / VÄLJASMenüüLemmikud
88/332
Taimer
/
Alustage ahju kasutamist
SEE ON LIHTNE!
ML kiirkäivitusKäivitage mikrolaineahi ükskõik mil‐
kuumutamine/küpse‐
tamine
100 – 1000 W
soojendamine
300 – 700 W
Mikrolainevõimsus:Maksimumaeg:Küpsetamiseks või soojendamiseks katke toit
100 – 600 W59 min
> 600 W7 min
lal järgmiste vaikesätetega: 30 s /
1000 W.
küpsetamine/pruunis‐
tamine
intensiivsus: madal/
kõrge
ülessulatamine
100 – 200 W
Mikrolaine seadedMikrolaine nõuanded
Vajutage: .
küpsetamine/pruunis‐
tamine
sulatamine
100 – 400 W
kinni.
Kui ülessulatamisest või küpsetamisest on
möödunud pool aega, pöörake või segage toi‐
tu.
Asetage lusikas nõusse, kui kuumutate vede‐
likke.
Eemaldage ahju pandavatelt toitudelt pakend
(ainult mikrolainekindlate nõude puhul).
vedelike kuumutami‐
ne
800 – 1000 W
popkorni valmistami‐
ne
700 – 1000 W
Alustage küpsetamist
1. samm2. samm3. samm4. samm5. samm
- vajutage ahju
sisselülitami‐
seks.
...
- valige funktsi‐
oon.
K
- seadke mikro‐
lainevõimsus.
- vajutage kinni‐
tamiseks.
- vajutage küp‐
setamise alusta‐
miseks.
89/332
SEE ON LIHTNE!
Kasutage kiirfunktsioone, et seada küpsetusaeg
10% lõpuabi
Kasutage 10% lõpuabi, et lisada aega, kui küp‐
setusaega on järel 10%.
Küpsetusaja pikendamiseks vajutage nuppu
+1min.
16. JÄÄTMEKÄITLUS
Sümboliga tähistatud materjalid võib ringlusse suunata. Selleks viige pakendid vastavatesse
konteineritesse. Aidake hoida keskkonda ja inimeste tervist ja suunake elektri- ja elektroonilised
jäätmed ringlusse. Ärge visake sümboliga tähistatud seadmeid muude majapidamisjäätmete
hulka. Viige seade kohalikku ringluspunkti või pöörduge abi saamiseks kohalikku
omavalitsusse.
90/332
NOUS PENSONS À VOUS
Merci d’avoir choisi un appareil Electrolux. Vous avez choisi un produit qui bénéficie de
décennies d'expérience professionnelle et d'innovation. Ingénieux et élégant, il a été pensé
pour vous. C'est la raison pour laquelle vous pouvez avoir la certitude d'obtenir d'excellents
résultats à chaque utilisation.
Bienvenue chez Electrolux
Consultez notre site pour :
Obtenir des conseils d’utilisation, des brochures, un dépanneur, des informations sur
le service et les réparations :
www.electrolux.com/support
Enregistrer votre produit pour un meilleur service :
www.registerelectrolux.com
Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d’origine pour votre
appareil :
www.electrolux.com/shop
SERVICE ET ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine.
Avant de contacter notre centre de service agréé, assurez-vous de disposer des informations
suivantes : Modèle, PNC, numéro de série.
Ces informations figurent sur la plaque signalétique.
Avertissement/Consignes de sécurité
Informations générales et conseils
Informations environnementales
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement
les instructions fournies. Le fabricant ne pourra être tenu pour
responsable des blessures et dégâts résultant d'une mauvaise
installation ou utilisation. Conservez toujours les instructions
dans un lieu sûr et accessible pour vous y référer
ultérieurement.
1.1 Sécurité des enfants et des personnes
vulnérables
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au
moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées
d’expérience ou de connaissance, s'ils sont correctement
surveillés ou si des instructions relatives à l'utilisation de
92/332
INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ
l'appareil en toute sécurité leur ont été données et s’ils
comprennent les risques encourus. Les enfants de moins de
8 ans et les personnes ayant un handicap très important et
complexe doivent être tenus à l'écart de l’appareil, à moins
d'être surveillés en permanence.
• Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
• Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants et
jetez-les convenablement.
• AVERTISSEMENT : L'appareil et ses parties accessibles
deviennent chauds pendant l'utilisation. Tenez les enfants et
les animaux éloignés de l’appareil lorsqu’il est en cours
d’utilisation et de refroidissement.
• Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité enfants,
nous vous recommandons de l'activer.
• Le nettoyage et l'entretien par l'usager ne doivent pas être
effectués par des enfants sans surveillance.
1.2 Sécurité générale
• Cet appareil est exclusivement destiné à un usage culinaire.
• Cet appareil est conçu pour un usage domestique unique,
dans un environnement intérieur.
• Cet appareil peut être utilisé dans les bureaux, les
chambres d’hôtel, les chambres d’hôtes, les maisons
d’hôtes de ferme et d’autres hébergements similaires
lorsque cette utilisation ne dépasse pas le niveau (moyen)
de l’utilisation domestique.
• Cet appareil doit être installé et le câble remplacé
uniquement par un professionnel qualifié.
• N'utilisez pas l'appareil avant de l'avoir installé dans la
structure encastrée.
• Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique avant
toute opération d'entretien.
• Si le câble d’alimentation secteur est endommagé, son
remplacement doit être confié exclusivement au fabricant, à
93/332
INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ
son service après-vente ou à toute autre personne qualifiée
afin d’éviter tout danger électrique.
• AVERTISSEMENT : Assurez-vous que l'appareil est éteint
avant de remplacer l'ampoule pour éviter tout risque
d'électrocution.
• AVERTISSEMENT : L'appareil et ses parties accessibles
deviennent chauds pendant l'utilisation. Veillez à ne pas
toucher les éléments chauffants.
• Utilisez toujours des gants de cuisine pour retirer ou mettre
des accessoires ou des plats allant au four.
• Utilisez uniquement le plateau tournant et le support de
plateau tournant conçus pour cet appareil.
• N'activez pas la fonction Micro-ondes lorsque l'appareil est
vide. Les pièces métalliques à l'intérieur de la cavité
peuvent créer un arc électrique.
• Les aliments ou boissons dans des récipients en métal ne
doivent jamais être chauffés au micro-ondes. Cet
avertissement ne s'applique pas si le fabricant indique la
taille et la forme des récipients métalliques adaptés à la
cuisson au micro-ondes.
• AVERTISSEMENT : Si la porte ou les joints de porte sont
endommagés, l'appareil ne doit pas être utilisé tant qu'il n'a
pas été réparé par un professionnel qualifié.
• AVERTISSEMENT : Toute opération de maintenance ou
réparation nécessitant le retrait d'un couvercle assurant la
protection contre l'exposition à l'énergie du micro-ondes ne
doit être effectuée que par un professionnel qualifié.
• AVERTISSEMENT : Ne chauffez pas les liquides et autres
aliments dans des récipients scellés. Il sont susceptibles
d'exploser.
• N'utilisez que des ustensiles adaptés à une utilisation dans
un four à micro-ondes.
• Lorsque vous faites cuire des aliments dans des récipients
en plastique ou en papier, observez l'appareil car ces
matières peuvent s'enflammer.
94/332
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• L'appareil est destiné à chauffer des aliments et des
boissons. Le séchage d'aliments ou de vêtements et le
réchauffement de coussinets, de chaussons, d'éponges, de
linge humide et autres peuvent provoquer des blessures,
l'inflammation ou un incendie.
• Si de la fumée est émise, éteignez ou débranchez l'appareil
et laissez la porte fermée pour étouffer les flammes.
• Le chauffage au micro-ondes des boissons peut provoquer
une ébullition différée. Prenez des précautions lorsque vous
manipulez le récipient.
• Le contenu des biberons et des petits pots pour bébés doit
être remué ou secoué et la température vérifiée avant de
consommer, afin d'éviter tout risque de brûlure.
• Les œufs dans leur coquille et les œufs durs entiers ne
doivent pas être réchauffés dans l'appareil car ils pourraient
exploser, même après la fin de la cuisson au micro-ondes.
• Nettoyez régulièrement l'appareil et retirez les dépôts
alimentaires.
• N'utilisez pas de nettoyeur à vapeur pour nettoyer l'appareil.
• N'utilisez pas de produits abrasifs ni de racloirs pointus en
métal pour nettoyer la porte en verre car ils peuvent rayer la
surface, ce qui peut briser le verre.
• Si vous ne maintenez pas l'appareil dans des conditions de
propreté, il peut entraîner une détérioration de la surface qui
pourrait affecter la durée de vie de l'appareil et provoquer
une situation dangereuse.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2.1 Installation
AVERTISSEMENT!
L'appareil doit être installé uniquement par un professionnel qualifié.
• Retirez l'intégralité de l'emballage.
• N'installez pas et ne branchez pas un appareil endommagé.
• Suivez scrupuleusement les instructions d'installation fournies avec l'appareil.
• Soyez toujours vigilants lorsque vous déplacez l'appareil car il est lourd. Utilisez toujours
des gants de sécurité et des chaussures fermées.
95/332
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Ne tirez jamais l'appareil par la poignée.
• Installez l'appareil dans un lieu sûr et adapté répondant aux exigences d'installation.
• Respectez l'espacement minimal requis par rapport aux autres appareils et éléments.
• Avant de monter l’appareil, vérifiez si la porte du four s’ouvre sans retenue.
• L’appareil est équipé d’un système de refroidissement électrique. Il doit être utilisé avec
l’alimentation électrique.
• L’unité intégrée doit répondre aux exigences de stabilité de la norme DIN 68930.
Hauteur minimale du meuble (Hauteur minimale
du meuble sous le plan de travail)
Largeur du meuble560 mm
Profondeur du meuble550 (550) mm
Hauteur de l’avant de l’appareil455 mm
Hauteur de l’arrière de l’appareil440 mm
Largeur de l’avant de l’appareil595 mm
Largeur de l’arrière de l’appareil559 mm
Profondeur de l'appareil567 mm
Profondeur d’encastrement de l’appareil546 mm
Profondeur avec porte ouverte882 mm
Dimensions minimales de l’ouverture de ventila‐
tion. Ouverture placée sur la partie inférieure de la
face arrière
Longueur du câble d’alimentation secteur. Le câ‐
ble est placé dans le coin droit de la face arrière
444 (460) mm
560x20 mm
1500 mm
Vis de montage3.5x25 mm
2.2 Branchement électrique
AVERTISSEMENT!
Risque d'incendie ou d'électrocution.
• Tous les raccordements électriques doivent être effectués par un électricien qualifié.
• L’appareil doit être relié à la terre.
• Assurez-vous que les paramètres figurant sur la plaque signalétique correspondent aux
données électriques nominale de l’alimentation secteur.
• Utilisez toujours une prise de courant de sécurité correctement installée.
96/332
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• N'utilisez pas d'adaptateurs multiprise et de rallonges.
• Veillez à ne pas endommager la fiche secteur ni le câble d'alimentation. Le remplacement
du câble d’alimentation de l’appareil doit être effectué par notre service après-vente agréé.
• Ne laissez pas les câbles d'alimentation entrer en contact ou s'approcher de la porte de
l'appareil ou de la niche d'encastrement sous l'appareil, particulièrement lorsqu'il est en
marche ou que la porte est chaude.
• La protection contre les chocs des parties sous tension et isolées doit être fixée de telle
manière qu'elle ne puisse pas être enlevée sans outils.
• Ne branchez la fiche secteur dans la prise secteur qu'à la fin de l'installation. Assurez-vous
que la prise secteur est accessible après l'installation.
• Si la prise secteur est détachée, ne branchez pas la fiche secteur.
• Ne tirez pas sur le câble secteur pour débrancher l'appareil. Tirez toujours sur la fiche de la
prise secteur.
• N'utilisez que des systèmes d'isolation appropriés : des coupe-circuits, des fusibles (les
fusibles à visser doivent être retirés du support), un disjoncteur différentiel et des
contacteurs.
• L'installation électrique doit comporter un dispositif d'isolation qui vous permet de
déconnecter l'appareil du secteur à tous les pôles. Le dispositif d'isolement doit avoir une
largeur d'ouverture de contact de 3 mm minimum.
• Cet appareil est fourni avec une fiche électrique et un câble d’alimentation.
2.3 Utilisation
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures, de brûlures, d'électrocution ou d'explosion.
• Ne modifiez pas les spécifications de cet appareil.
• Assurez-vous que les orifices d'aération ne sont pas obstrués.
• Ne laissez pas l'appareil sans surveillance durant son fonctionnement.
• Éteignez l'appareil après chaque utilisation.
• Soyez prudent lors de l'ouverture de la porte de l'appareil lorsque celui-ci fonctionne. De l'air
chaud peut se dégager.
• N'utilisez pas l'appareil avec des mains mouillées ou en contact avec de l'eau.
• N'exercez pas de pression sur la porte ouverte.
• N'utilisez pas l'appareil comme plan de travail ou comme espace de rangement.
• Ouvrez la porte de l'appareil avec précaution. L'utilisation d'ingrédients avec de l'alcool peut
provoquer un mélange d'alcool et d'air.
• Ne laissez pas des étincelles ou des flammes nues entrer en contact avec l'appareil lorsque
vous ouvrez la porte.
• Ne placez pas de produits inflammables ou d’éléments imbibés de produits inflammables à
l’intérieur, à proximité ou au-dessus de l’appareil.
• N'utilisez pas la fonction micro-ondes pour préchauffer le four.
AVERTISSEMENT!
Risque d'endommagement de l'appareil.
• Pour éviter tout endommagement ou décoloration de l’émail :
– ne placez jamais de feuilles d'aluminium directement sur le fond de la cavité de
l'appareil.
– ne versez pas d'eau directement dans l'appareil chaud.
97/332
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
– ne conservez pas de plats et de nourriture humides dans l'appareil après avoir terminé
la cuisson.
– Installez ou retirez les accessoires avec précautions.
• La décoloration de l'émail ou de l'acier inoxydable est sans effet sur les performances de
l'appareil.
• Cuisinez toujours avec la porte de l’appareil fermée.
• Si l’appareil est installé derrière la paroi d’un meuble (par ex. une porte), veuillez à ce que la
porte ne soit jamais fermée lorsque l’appareil fonctionne. La chaleur et l’humidité peuvent
s’accumuler derrière la porte fermée du meuble et provoquer d’importants dégâts sur
l’appareil, votre logement ou le sol. Ne fermez pas la paroi du meuble tant que l’appareil n’a
pas refroidi complètement.
2.4 Entretien et Nettoyage
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure, d'incendie ou de dommages matériels sur l'appareil.
• Avant toute opération d'entretien, éteignez l'appareil et débranchez la fiche de la prise
secteur.
• Vérifiez que l'appareil est froid. Les panneaux de verre risquent de se briser.
• Remplacez immédiatement les vitres de la porte si elles sont endommagées. Contactez le
service après-vente agréé.
• Soyez prudent lorsque vous retirez la porte de l'appareil. La porte est lourde !
• Veillez à sécher la cavité, le plateau tournant et la porte après chaque utilisation. La vapeur
produite durant son fonctionnement se condense sur les parois de la cavité et peuvent
entraîner une corrosion.
• Nettoyez régulièrement l'appareil afin de maintenir le revêtement en bon état.
• Les résidus de graisse et d'aliments dans l'appareil peuvent provoquer un incendie et un arc
électrique lorsque la fonction micro-ondes est en cours.
• Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux humide. Utilisez uniquement des produits de lavage
neutres. N'utilisez pas de produits abrasifs, de tampons à récurer, de solvants ni d'objets
métalliques.
• Si vous utilisez un spray pour four, suivez les consignes de sécurité figurant sur son
emballage.
2.5 Éclairage interne
AVERTISSEMENT!
Risque d'électrocution !
• Concernant la/les lampe(s) à l’intérieur de ce produit et les lampes de rechange vendues
séparément : Ces lampes sont conçues pour résister à des conditions physiques extrêmes
dans les appareils électroménagers, telles que la température, les vibrations, l’humidité, ou
sont conçues pour signaler des informations sur le statut opérationnel de l’appareil. Elles ne
sont pas destinées à être utilisées dans d'autres applications et ne conviennent pas à
l’éclairage des pièces d’un logement.
• Ce produit contient une source lumineuse de classe d’efficacité énergétique G.
• Utilisez uniquement des ampoules ayant les mêmes spécifications.
2.6 Service
• Pour réparer l'appareil, contactez le service après-vente agréé.
98/332
21
3
4
5
6
≤ 4 kg
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
• Utilisez uniquement des pièces de rechange d'origine.
2.7 Mise au rebut
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure ou d'asphyxie.
• Contactez votre service municipal pour obtenir des informations sur la marche à suivre pour
mettre l’appareil au rebut.
• Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique.
• Coupez le câble d'alimentation au ras de l'appareil et mettez-le au rebut.
• Retirez le dispositif de verrouillage du hublot pour empêcher les jeunes et les animaux de
s'enfermer dans l'appareil.
3. DESCRIPTION DE L'APPAREIL
3.1 Vue d’ensemble
Bandeau de commande
Affichage
Résistance
Générateur de micro-ondes
Éclairage
3.2 Accessoires
Ensemble Plateau tournant
Pour préparer les aliments.
Axe du plateau tournant
99/332
1234
5 6
COMMENT ALLUMER ET ÉTEINDRE LE FOUR
Ensemble gril
Pour griller.
4. COMMENT ALLUMER ET ÉTEINDRE LE FOUR
4.1 Bandeau de commande
Activez / Désacti‐
1
vez
MenuIndique les fonctions du four.
2
Mes programmesIndique les réglages favoris.
3
AffichageAffiche les réglages actuels du four.
4
Curseur de l’éclai‐
5
rage
Départ rapide mi‐
6
cro-ondes
100/332
Appuyez et maintenez enfoncé pour allumer et éteindre le four.
Pour allumer et éteindre l'éclairage.
Pour activer la fonction micro-ondes (1 000 W et 30 secondes).
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.