Electrolux EHP6612 User Manual

Page 1
Ceramic glass hob
Glaskeramikhäll
Keraaminen keittotaso
КесбмйкЮ мбгейсйкЮ еуфЯб
Стеклокерамическая поверхность
Vitroseramik Ocak
Installation and Operating g
Instructions
Asennus- ja käyttöohjeäyttöohje
ПдзгЯет ухнбсмпльгзузт
кбй чсЮузт
Инструкция по монтажу и
эксплуатации
Montaj ve Kullaným Kýlavuzu
g
319 618 200-C-271102-05
EHP 6612 K
s q r u t
Page 2
Dear customer,
Please read these operating instructions carefully. Pay particular attention to the section “Safety infor­mation” on the first few pages. Please retain these operating instructions for later reference. Pass them on to possible new owners of the appliance.
The following symbols are used in the text:
1 Safety instructions
Warning: Information concerning your per­sonal safety. Important: Information on how to avoid dam­aging the appliance.
3 Information and practical tips
2 Environmental information
1. These numbers indicate step by step how to use the appliance.
2.
3.
These operating instructions contain information on steps you can take yourself to rectify a possible mal­function. Refer to the section “What to do if...”.
2
Page 3
Contents
Operating Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
The Key Features of Your Appliance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Description of the Appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Cooking zones and control panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Before Using for the First Time . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Initial Cleaning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Operating the Hob. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Ring Switches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Cooking on the Zones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Residual heat indicator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Uses, Tables and Tips. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Pans . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Cleaning and Care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Hob . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Hob Frame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
What to do if … . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Rectifying faults . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Installation Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Technical Data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Regulations, Standards, Directives. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Safety Instructions for the Installer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Electrical Connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Rating Plate. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
3
Page 4
Operating Instructionsating Instructions
1 Safety
The safety aspects of this appliance comply with ac­cepted technical standards and the German Appli­ance Safety Law. However, as manufacturers we also believe it is our responsibility to familiarise you with the following safety instructions.
Electrical Safety
The installation and connection of the new appli­ance must only be carried out by qualified person­nel.
Repairs to the appliance are only to be carried out by approved service engineers. Repairs carried out by inexperienced persons may cause injury or seri­ous malfunctioning. If your appliance needs repair­ing, please contact your local customer center or your dealer.
3 Please follow these instructions, otherwise the
warranty will not cover any damage that may occur.
Flush-mounted appliances may only be operated following installation in suitable installation cabi­nets and workplaces which conform to the relevant standards. This ensures sufficient protection against contact for electrical units as required by the VDE [Association of German Electrical Engi­neers].
If your appliance malfunctions or if fractures, cracks or splits appear:
switch off all cooking zones,disconnect the hob from the electricity supply.
Child Safety
The cooking zones will become hot when you cook. Therefore, always keep small children away from the appliance.
Safety When Cleaning
For safety reasons do not clean the appliance with a steam jet or high pressure cleaner.
Clean the hob in accordance with the maintenance and cleaning instructions in this manual.
To Avoid Damaging Your Appliance
Do not use the hob as a work surface or for stor­age.
Do not operate the cooking zones when there is no pan or the pans are empty.
Ceramic glass is insensitve to temperature shock and very robust; however it is not unbreakable. Es­pecially sharp and hard objects that fall on the cooking surface can damage it.
Do not use cast iron pans or pans with a rough, burred or damaged base. Scratching may occur if the pans are slid across the surface.
Do not place any pans on the hob frame. Scratch­ing and damage to the paint may occur.
Make sure that no acidic liquids, e.g. vinegar, lem­on or descaling agents, are spilt onto the hob frame, since these cause dull spots.
If sugar or a preparation with sugar comes into contact with the hot cooking zone and melts there it must be cleaned off immediately with a scraper while it is still hot. If it cools, the surface may be damaged when it is removed.
Keep all items and materials that can melt away from the ceramic glass surface, e.g. plastics, alu­minium foil, or oven foils. If something of this na­ture should melt onto the ceramic glass surface, it must also be removed immediately using the scraper.
Safety During Use
This appliance may only be used for normal cook­ing and frying in the home. It is not designed for commercial or industrial purposes.
Do not use the hob to heat the room.
Take care when plugging electric appliances into
mains sockets near the hob. Connection leads must not come into contact with the hot surface.
Overheated fats and oils catch fire quickly. You should supervise cooking when preparing foods in fat or oil (e.g. chips).
Switch off the cooking zones after use.
4
Page 5
2 Disposalposal
Disposing of the packaging material
All materials used can be fully recycled. Plastics are marked as follows:
>PE< for polyethylene, as used for the outer wrap­ping and the bags inside.
>PS< for polystyrene foam, e.g., as used for the padding materials. They are completely free of CFCs.
Disposal of old appliances
1 Warning: Before disposing of old appliances
please make them inoperable so that they cannot be the source of danger.
To do this, disconnect the appliance from the mains supply and remove the mains lead.
To protect the environment, it is important that worn out appliances are disposed of in the correct man­ner.
The appliance must not be disposed of with household rubbish.
You can obtain information about collection dates or public refuse disposal sites from your local refuse department or council.
The Key Features of Your Appliancey Features of Your ApplianceYour Appliancece
Ceramic glass cooking surface: The appliance has a ceramic glass cooking surface and 4 rapid response cooking zones. The particularly powerful radiant heater elements significantly shorten the amount of time taken for the zones to heat up.
Cleaning: The advantage of the ceramic glass cooking surface is its easy cleaning. The smooth surface is easy to keep clean (see section: “Clean­ing and care”).
Residual heat indicator: The residual heat indica- tor lights up if the cooking zone becomes so hot that there is a risk of burning.
5
Page 6
Description of the Appliancef the Appliancece
Cooking zones and control panel
Single Cooking Zone
1200W
Single Cooking Zone 1800W
Control
Knobs
Single Cooking Zone
1800W
Four Residual Heat Indicators
(separate for each zone)
Control Knobs
for Rear Right Cooking Zone
for Rear Left Cooking Zone
for Front Left Cooking Zone
for Front Right Cooking Zone
Single Cooking Zone 1200W
6
Page 7
Before Using for the First Timeg for the First TimeTime
Initial Cleaning
Wipe the ceramic glass surface with a damp cloth.
1 Important: Do not use any caustic, abrasive
cleaners! The surface could be damaged.
Operating the Hobng the Hob
3
When a cooking zone is switched on, it may hum briefly. This is a characteristic of all glass ceramic cooking zones and does not impair either the function or the life of the appliance.
Ring Switches
The heat settings are continuously variable be­tween settings 1-12.
1 = lowest power
12 = highest power
Cooking on the Zones
1. Select a high setting for heating up / browning.
2. As soon a steam starts to form or the oil is hot, turn
back to the heat setting necessary for further cooking.
3. To stop cooking, turn back to the zero position.
2 Switch off the cooking zone approx. 5-10 min-
utes before the end of the cooking to make use of the residual heat. By this means you can save electricity.
7
Page 8
Residual heat indicator
The ceramic cooking zone is equipped with a residu­al heat indicator, a control lamp is allocated to each cooking zone. This lights up as soon the correspond­ing cooking zone is hot and warns against inadver­tant contact. The remaining heat lamp only goes out when the cooking zone has cooled down even when the cook­ing zone is switched Off.
2 You can use the residual heat for melting and
keeping food warm.
1 Important! As long as the residual heat indi-
cator is illuminated, there is a risk of burns.
1 Important! If the power supply is interrupted
the residual heat indicator also go out and in­formation about residual heat will no longer be available. However, it is still possible to burn yourself. This can be avoided by being partic­ularly attentive.
8
Page 9
Uses, Tables and Tipsips
Pans
The better the pan, the better the results.
You can recognise good pans by their bases. The base should be as thick and flat as possible.
Pay particular attention when buying new pans to the diameter of the base. Manufacturers often give only the diameter of the upper rim.
Pots with aluminium or copper bases can cause metallic discolouring on the glass ceramic surface, which is very difficult or impossible to remove.
Do not use cast iron pans or pans with a rough, burred or damaged base. This can produce perma­nent scratching if the pan is slid across the sur­face.
When cold, pan bases are normally bowed slightly inwards (concave). They should never be bowed outwards (convex).
If you wish to use special types of pan (e.g. a pres­sure cooker, simmering pan, wok, etc.), please ob­serve the manufacturer's instructions.
2 Energy saving tips
You can save valuable energy by observing the fol­lowing points:
Always position pots and pans before switching on the cooking zone.
Dirty cooking zones and pan bases increase power consumption.
Whenever possible always position the lids firmly on pots and pans to cover completely.
Switch off the cooking zones before the end of the cooking time to use the residual heat such as to keep foods warm or for melting.
The base of the pan should be the same size as the cooking zone.
Using a pressure cooker reduces cooking times by up to 50%.
9
Page 10
Settings for Cooking on the Rings
The setting position required for cooking processes is dependent on the quality of the pots and on the type and amount of the food.
Switch position Cooking method Examples
11-12 Parboiling
10-11
8-9
5-7
4-6
3-5 Gentle simmering
1-3 Melting
0 Residual heat, OFF-position
Frying without crust
Frying
Quick frying
Roasting
Boiling
Braising
Simmering
Stewing
Starting of cooking and roasting, cooking of large quantities of
Frying of meat, schnitzel, cutlets, meat-balls, sausages, liver,
Boiled potatoes, stews, soups, hot-pot, sauces in large quanti-
Simmering of vegetables, braising of meat, lightly cooking
Simmering of rice and food with milk (sometimes stirring), Stew­ing of smaller amount of potatoes or vegetables, Warming up of
Omelette, fried eggs, Hollandaise sauce, Keeping warm a meal
3 When heating up or frying, we recommend
heat setting “12", and then continue cooking foods at an appropriate lower heat setting.
liquid, then switch-back to appropriate setting
French fries, pan-cakes
Fillet of pork and beef, steaks goulash
fish-fillet in deep fat, Frying eggs or chops
ties
small amount of fruit with little liquid
prepared meal
or small amount of hot-pot
Melting of butter, chocolate, gelatine
10
Page 11
Cleaning and Carere
Hob
1 Important: Cleaning agents must not come
into contact with the hot ceramic glass sur­face! All cleaning agents must be removed with plenty of clean water after cleaning be­cause they can have a caustic effect when the rings are next heated! Do not use any aggressive cleaners such as grill or oven sprays, coarse scourers or abra­sive pan cleaners.
3 Clean the ceramic glass surface after each use
when it is warm to the touch or cold. This will avoid spillages becoming burnt on. Remove scale and water marks, fat spots and discolouration with a metallic shimmer using a commercially available ceramic glass or stain­less steel cleaner such as “Hob Brite”.
Light Soiling
1. Wipe the ceramic glass surface with a damp cloth and a little washing up liquid.
2. Then rub dry with a clean cloth. Remnants of cleaner must not be left on the surface.
3. Thoroughly clean the entire ceramic glass cooking surface once a week with a commercially available ceramic glass or stainless steel cleaner.
4. Then wipe the ceramic glass surface using plenty of clean water and rub dry with a clean fluff-free cloth.
Stubborn Soiling
1. To remove food that has boiled over or stubborn splashes, use a glass scraper.
2. Place the glass scraper at an angle to the ceramic glass surface.
3. Remove soiling by sliding the blade.
3 You can obtain glass scrapers and ceramic
glass cleaners from specialist retailers.
11
Page 12
1 Problem Dirt
1. Remove burnt-on sugar, melted plastic, aluminium foil or other meltable materials with a glass scraper immediately and while still hot.
1 Important: There is a risk of burning yourself
when the glass scraper is used on a hot cook­ing zone!
2. Then clean the hob normally when it has cooled down.
3 If the cooking zone on which something has
melted has already cooled down, warm it up again for cleaning. Scratches or dark marks on the ceramic glass surface, caused for example by a pan base with sharp edges, cannot be removed. How­ever, they do not impair the function of the hob.
Hob FrameFrame
1 Important! Do not put vinegar, lemon-juice or
scale removers on the hob frame, otherwise dull spots will appear.
1. Wipe the frame with a damp cloth and a little washing up liquid.
2. Soften dried dirt with a wet cloth. Then wipe off and rub dry.
12
Page 13
What to do iff
Rectifying faults
It is possible that faults have been caused by a minor error, which you can correct yourself with the help of the following instructions. Do not attempt any further repairs if the following instructions do not help in each specific case.
1 Warning! Repairs to the appliance are only to
be carried out by approved service engineers. Improperly effected repairs may result in con­siderable risk to the user. If your appliance needs repairing, please contact your specialist dealer or customer service.
What to do when …
… the cooking zone does not function?
Check whether – the fuses in the house installation (fuse box) are in-
tact. If the fuses switch off, or blow, several times, please call an authorized electrical technician.
– the corresponding cooking zone is switched ON
and the desired degree of heat has been set.
– for cooking zones with several rings, whether the
heating circle has been switched On.
If it is desired to contact the customer services be­cause of incorrect operation, then the visit of the customer service technician during the guarantee time will not be free of charge.
13
Page 14
Installation Instructions
1
Important! The new appliance may only be in­stalled and connected by qualified person- nel. Please observe this instruction, otherwise the warranty will not cover any damage that may occur.
Technical Data
Appliance dimensions
Width 572 mm Depth 502 mm Height 47 mm
Worktop cut-out dimensions
Width 560 mm Depth 490 mm Corner radius R5
Cooking rings
Position Diameter Power
Front left 180mm 1800W Rear left 145mm 1200W Rear right 180mm 1800W Front right 145mm 1200W
Regulations, Standards, Directives
This appliance meets the following standards:
EN 60 335-1 and EN 60 335-2-6 relating to the safety of electrical appliances for household use and similar purposes and
EN 60350, or DIN 44546 / 44547 / 44548 relating to the operating features of electric coo­kers, hobs, ovens, and grills for household use.
EN 55014-2
EN 55014
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
relating to basic requirements for electro-magnetic
compatibility protection (EMC).
5 This appliance complies with the following EU
Directives:
73/23/EWG dated 19.02.1973 (Low Voltage Direc­tive)
89/336/EWG dated 03./05.1989 (EMC Directive in­cluding Amending Directive 92/31/EWG).
Connection voltage 230 V~ 50Hz
Maximum connected load power 6,0kW
14
Page 15
1 Safety Instructions for
the Installer
A device must be provided in the electrical installa­tion which allows the appliance to be disconnected from the mains at all poles with a contact opening width of at least 3 mm. Suitable isolation devices include line protecting cut-outs, fuses (screw type fuses are to be re­moved from the holder), earth leakage trips and contactors.
In respect of fire protection, this appliance corre­sponds to EN 60 335-2-6. This type of appliance may be installed with a high cupboard or wall on one side.
Drawers may not be fitted underneath the hob.
The installation must guarantee shock protection.
The kitchen unit in which the appliance is fitted
must satisfy the stability requirements of DIN 68930.
For protection against moisture, all cut surfaces are to be sealed with a suitable sealant.
On tiled work surfaces, the joints in the area where the hob sits must be completely filled with grout.
On natural, artificial stone, or ceramic tops, the snap action springs must be bonded in place with a suitable artificial resin or mixed adhesive.
Ensure that the seal is correctly seated in the frame and that it is seated against the work surface with­out leaving any gaps. Additional silicon sealant must not be applied; this will make removal more difficult when servicing.
The hob must be pressed out from below when re­moved.
15
Page 16
Electrical Connection
Before connecting, check that the nominal voltage of the appliance, that is the voltage stated on the rating plate, corresponds to the available supply voltage. The rating plate is located on the lower casing of the hob. The heating element voltage is AC230V~. The appli­ance also works perfectly on older networks with AC220V~. The hob is to be connected to the mains using a de­vice that allows the appliance to be disconnected from the mains at all poles with a contact opening width of at least 3 mm, eg. automatic line protecting cut-out,earth leakage tripsorfuse. A type H05VV-F cable or one with a higher grade must be used as the mains connecting cable. The connection must be carried out as shown in the diagram. The connecting links should be fitted ac­cording to the appropriate connection diagram. The earth lead is connected to terminal E. The earth lead must be longer than leads carrying electric current.
The cable connections must be made in accord­ance with regulations and the terminal screws tightened securely.
Finally, the connecting cable is to be secured with the mains cable cleat and the covering closed by pressing firmly (lock into place). Before switching on for the first time, any protective foil or stickers must be removed from the glass ce­ramic surface.
1 Once connected to the mains supply check
that all cooking zones are ready for use by briefly switching each on in turn at the maxi­mum setting.
16
Page 17
Service
In the “What to do if …” section a number of mal­functions are listed that you can rectify yourself Look there first if a fault occurs.
Is it a technical fault?
If so, please contact your customer service centre. (You will find addresses and telephone numbers in the section “Customer Service Centres”.)
Always prepare in advance for the discussion. This will make diagnosis of the problem easier and also make it easier to decide if a customer service visit is necessary:
Please make a note of the following information as accurately as possible:
What form does the fault take?
Under what circumstances does the fault occur?
Prior to the telephone call it is important that you make a note of the following appliance code num­bers that are given on the rating plate:
model description,
PNC code (9 digits),
S No code (8 digits).
We recommend that you record the code numbers here so that you always have them to hand:
Model: . . . . . . . . . . .
PNC: . . . . . . . . . . .
S-No: . . . . . . . . . . .
When do you incur costs even during the warranty period?
if you could have remedied the fault yourself using the fault table (see section “What to do if …”),
if the customer service technician has to make several journeys because he was not provided with all the relevant information before his visit and therefore, forexample, has to fetch spare parts. These multiple trips can be avoided if you prepare your phone call as described above.
Rating Plate
17
Page 18
Till våra kunder
läs igenom den här bruksanvisningen noggrant. Läs avsnittet “Säkerhetsanvisningar“ på de första si-
dorna särskilt noga. Spara den här bruksanvisningen för att kunna slå upp i den senare. Överlämna den till eventuellt efterkommande ägare.
Följande symboler används i texten:
1 Säkerhetsanvisningar
Varning: Anvisningar som är avsedda för din egen säkerhet. Observera: Anvisningar som är avsedda för att undvika skador på spisen.
3 Anvisningar och praktiska tips
2 Miljöinformationer
1. De här siffrorna leder dig steg för steg vid betjä­ningen av spisen.
2.
3.
I avsnittet "Vad gör man när..." finns anvisningar om hur du själv kan åtgärda eventuella fel som uppstår.
18
Page 19
Innehåll
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Säkerhet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Avfallshantering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
De viktigaste funktionerna på din spishäll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Beskrivning av inbyggnadsugnen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Kokzonernas och kontrollpanelens funktioner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Innan spisen används första gången . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
En första rengöring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Användning av kokhällen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Kokzonsvred . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Tillagning på kokzon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Restvärmevarnare. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Användning, tabeller, tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Kokkärl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Rengöring och skötsel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Kokhäll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Kokhällens ram . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Vad gör man när … . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Åtgärd vid störningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Installationsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Bestämmelser, normer, direktiv. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Säkerhetsanvisningar för installatören . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Nätanslutning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Service och reservdelar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Sverige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Finland . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Typskylt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Montering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
19
Page 20
Bruksanvisning
1 Säkerhet
Denna spishäll uppfyller gällande säkerhetsnormer. Men vi vill ändå göra dig uppmärksam på följande säkerhetsanvisningar.
Elsäkerhet
Den nya hällen får endast installeras och anslutas av en auktoriserad fackman.
Reparationer får endast utföras av fackkunnig per­son. Felaktiga reparationer kan innebära allvarliga risker för användaren. Vid reparationer - kontakta återförsäljaren eller vår service.
3 Om du inte följer dessa råd gäller inte garantin
för skador som uppkommer.
Inbyggnadshällar får endast användas om de är monterade i normenliga, passande inbyggnads­skåp och bänkskivor. Då säkerställs berörings­skyddet som krävs av VDE (Tyska elektroteknikers förbund) för elektriska apparater.
Vid fel på hällen, brott eller sprickor:stäng av alla kokzoner,
slå ifrån säkringen för hällen resp. skruva ur den.
Säkerhet för barn
När du kokar och steker mat, blir kokzonerna varma. Var därför noggrann med att hålla småbarn borta från spisen.
Säkerhet under användningen
Så undviker du skador på spishäl­len
Använd inte kokhällen som arbets- eller avställ­ningsyta.
Använd inte kokzonerna med tomma kokkärl eller utan kokkärl.
Glaskeramik är okänslig för temperaturchocker och mycket motståndskraftig, men inte oförstör­bar. Den kan skadas, i synnerhet av spetsiga och hårda föremål som faller ner på hällen.
Använd inte gjutjärnskärl eller kärl med skadad botten, som är skrovlig och har skarpa kanter. Det kan bli repor när man flyttar dem.
Ställ inte pannor eller kastruller på kokhällens ram. Det kan repa eller skada lacken.
Se till så att inte syrahaltiga vätskor, t.ex. ättika, ci­tron eller kalklösande medel hamnar på kokhällens ram. Det kan bildas matta fläckar.
Om socker eller en tillredning med socker hamnar på den varma kokzonen och smälter, är det viktigt att ta bort detta genast. Använd skrapan och ta bort det medan det fortfarande är varmt. Om mas­san kallnar kan det uppstå skador på ytan när man tar bort den.
Håll alla föremål och material som kan smälta borta från glaskeramikytan, t.ex. plast, aluminiumfolie el­ler ugnsfolie. Om något ändå skulle smälta på glas­keramikytan, måste också detta omedelbart tas bort med skrapan.
Den här hällen får endast användas för vanlig kok­ning och stekning av maträtter.
Använd inte kokhällen till att värma upp rummet.
Var försiktig när du ansluter elektriska apparater till
vägguttag i närheten av hällen. Anslutningsledning­ar får inte hamna på de varma kokzonerna.
Överhettade fetter och oljor antänds snabbt. När du tillreder maträtter i fett eller olja (t.ex. pommes frites) bör du övervaka tillagningen.
Stäng av kokzonerna efter varje användning.
Säkerhet vid rengöring
Vid rengöring måste spishällen vara avstängd. Det är av säkerhetsskäl förbjudet att rengöra hällen med ångstråle- eller högtrycksrengörare.
20
Page 21
2 Avfallshanteringvfallshantering
Avfallshantering av förpacknings­material
Alla använda material kan återanvändas utan undan­tag. Plasterna har följande märkning:
>PE< för polyetylen, till exempel den yttre förpack­ningen och påsarna i ugnsutrymmet.
>PS< för skummad polystyren, till exempel de dämpande delarna, naturligtvis freonfria.
Avfallshantering när den slitits ut
1 Varning: Gör den oanvändbar, så att den blir
helt ofarlig, innan du lämnar den till återvin­ning.
Skilj inbyggnadsugnen från elförsörjningen och ta bort elkabeln från den.
Alla uttjänade apparater måste tas om hand på ett miljöriktigt sätt.
Skrota inte inbyggnadsugnen tillsammans med hushållssoporna.
Du får upplysningar om hämtningstider och avställ­ningsplatser hos kommunen.
De viktigaste funktionerna på din spishällunktionerna på din spishällå din spishäll
Glaskeramikhäll: Spishällen har en glaskeramik- häll och fyra snabbuppvärmda kokzoner. Tack vare särskilt högeffektiva strålningsvärmeelement för­kortas härigenom uppvärmningstiden för värmee­lementen avsevärt.
Rengöring: Fördelen med glaskeramikhällen är att den är lätt att rengöra. Den släta ytan låter sig lätt rengöras (se avsnitt ”Rengöring och skötsel”).
Restvärmevarnare: Restvärmevarnaren tänds när kokzonen uppnått en tempertur vid vilken det före­ligger risk för brännskada.
21
Page 22
Beskrivning av inbyggnadsugnenbyggnadsugnen
Kokzonernas och kontrollpanelens funktioner
Enkelzon
1200W
Enkelzon 1800W
Kokzonsvred
Enkelzon
1800W
4 st restvärmevarnare
(en för varje kokzon)
Enkelzon 1200W
Kokzonsvred
för kokzon höger bak
för kokzon vänster bak
för kokzon vänster fram
för kokzon höger fram
22
Page 23
Innan spisen används första gångenförsta gången
En första rengöring
Torka av glaskeramikhällen med en fuktig trasa.
1 Observera! Använd inga skarpa och slipande
rengöringsmedel! Ytan kan skadas.
Användning av kokhällenokhällen
3
När kokzonen sätts på kan den surra kort. Det är en egenhet hos alla glaskeramikhällar och inverkar inte negativt vare sig på spisens funk­tion eller livslängd.
Kokzonsvred
Du kan ställa in kokeffekten steglöst från läge 1 till 12.
1= lägsta effekt
12 = högsta effekt
Tillagning på kokzon
1. Välj en hög effekt för uppkokning/bryning.
2. Så snart det bildas ånga eller fettet är hett, vrid till-
baka till erforderligt sjudläge.
3. Vrid tillbaka till frånläge för att avsluta tillagningen.
2 Stäng av kokzonerna ca 5-10 minuter innan
tillagningen är avslutad, för att utnyttja restvär­men. På så sätt sparar du energi.
23
Page 24
Restvärmevarnare
Glaskeramikhällen är utrustad med en restvärmevar­nare; varje kokzon har en kontrollampa. Dessa tänds så snart motsvarande kokzon är varm och varnar för ofrivillig beröring. Även sedan kokzonen stängts av, slocknar restvär­mevarnaren först när kokzonen svalnat.
2 Du kan använda restvärmen till att smälta och
hålla maträtter varma.
1 OBS: Så länge restvärmevarnaren lyser finns
det risk för att bränna sig.
1 OBS: Vid strömavbrott slocknar även restvär-
mevarnaren och därmed går det inte att se om det föreligger eventuell restvärme. Man kan dock fortfarande bränna sig. Detta går emel­lertid att undvika genom att vara försiktig.
24
Page 25
Användning, tabeller, tipsdning, tabeller, tipsps
Kokkärl
Ju bättre kärl, desto bättre kokresultat.
Bra kokkärl känns igen på kastrullbotten. Botten ska vara så tjock och plan som möjligt.
Tänk på bottendiametern när du köper nya kastrul­ler och pannor. Tillverkaren anger ofta kärlkantens övre diameter.
Kokkärl av aluminium- eller kopparbotten kan ef­terlämna metalliska missfärgningar på glaskera­mikhällen, som det är svårt eller omöjligt att ta bort.
Använd inte gjutjärnskärl eller kärl med skadad botten, som är skrovlig eller har skarpa kanter. Om du drar dem fram och tillbaka över hällen kan det bli bestående repor.
I kallt tillstånd buktar normalt kärlbottnarna lätt uppåt (är konkava). De får absolut inte bukta nedåt (vara konvexa).
Om du använder specialkärl, (t ex ångkokare, wok etc.) ska anvisningarna från tillverkaren följas.
2 Tips för att spara energi
Du kan spara värdefull energi genom att följa nedan­stående tips:
Aktivera inte kokzonen förrän du har satt dit grytan eller pannan.
Tänk på att smutsiga kokzoner och kokkärlsbott­nar ökar strömförbrukningen.
Om möjligt – använd alltid lock på grytan eller pan­nan när du lagar mat.
Stäng av kokzonen före tillagningstidens slut, så kan du utnyttja restvärmen, t.ex. till värmehållning av rätter eller för att smälta smör el. dyl.
Se till att storleken på kokkärlsbotten motsvarar storleken på kokzonen.
Genom att använda en tryckkokare kan du minska tillagningstiden med upp till 50%.
25
Page 26
Riktvärden för kokning på kokzonen
Uppgifterna i de följande tabellerna utgör riktvärden. Effektläget som krävs för kokning är beroende av kastrullernas kvalitet och livsmedlets typ och mängd.
Effektläge
11-12 Uppkokning Uppkokning av större mängder vatten, kokning av pasta
10-11 Hård bryning
8-9 Mild bryning
5-7 Kokning
4-6
3-5 Svällning
1-3 Smältning
0 Eftervärme, nolläge
Kokning/
sjudläge
Ångkokning,
ångning
Fritering av pommes frites,
bryning av kött, t ex gulasch,
stekning av oxfiléer, stekar
Stekning av kött, schnitzel, cordon bleu
kotlett, pannbiffar, bratwurst, lever
ägg, pannakakor, fritering av munkar
Kokning av större mängder mat,
Ångkokning av grönsaker,
Svällning av ris och mjölkrätter
ångkokning av mindre mängder potatis eller
grönsaker, uppvärmning av färdigrätter
Fransk omelett, äggstanning, hollandaisesås,
varmhållning av maträtter,
smältning av smör, choklad, gelatin
Passar för
stekning, t ex rårakor
redning, mild stekning
grytor och soppor, ångkokning av potatis, kokning av köttbuljong
bräsering av kött,
kokning av risgrynsgröt
(rör om ibland),
3 Vi rekommenderar att du vid uppkokning och
bryning ställer in kokplattan på effektläge “12” och låter maträtter som kräver längre tid stå på ett lämpligt sjudläge efteråt.
26
Page 27
Rengöring och skötseloch skötsel
Kokhäll
1 Observera! Rengöringsmedel får inte komma
på den heta glaskeramikytan! Allt rengörings­medel måste tas bort med tillräckligt med klart vatten efter rengöringen, eftersom det kan ver­ka etsande vid en återuppvärmning. Använd inte aggressiva rengöringsmedel, som t ex grill- eller ugnssprayer, grovkorniga skur­medel eller repande kastrullrengörare.
3 Rengör glaskeramikhällen efter varje använd-
ning när den är ljummen eller kall. På så sätt undviker du att smuts bränns fast. Ta bort kalk- och vattenränder, fettstänk och metalliskt glänsande missfärgningar med ett i handeln vanligt rengöringsmedel för glaskera­mik eller rostfritt stål, t ex med "Sidol-rostfri glans", "Stål-Fix", "WK-Top" eller "Cillit".
Lätt nedsmutsning
1. Torka av glaskeramikytan med en fuktig trasa och en aning handdiskmedel.
2. Torka den därefter torr med en ren trasa. Det får inte finns några rester från rengöringsmedel kvar på ytan.
3. Rengör hela glaskeramikytan noggrant en gång i veckan med ett i handeln vanligt rengöringsmedel för glaskeramik eller rostfritt stål.
4. Torka därefter av glaskeramikytan med tillräckligt med klart vatten och torka den torr med en ren och luddfri trasa.
Fastsittande smuts
1. Använd en rakbladsskrapa för att ta bort mat som kokat över eller fastsittande stänk.
2. Sätt rakbladsskrapan snett mot glaskeramikytan.
3. Ta bort nedsmutsningar med glidande blad.
3 Rakbladsskrapa och rengöringsmedel för
glaskeramik kan du köpa i fackhandeln.
27
Page 28
1 Speciell nedsmutsning
1. Inbränt socker, smält plast, aluminiumfolie och an­dra material som kan smälta ska omedelbart, tas bort genast medan det fortfarande är varmt med en rakbladsskrapa.
1 Observera! Det finns risk att bränna sig när
man använder rakbladsskrapan på den heta kokzonen!
2. Rengör därefter den svalnade kokhällen som van­ligt.
3 Värm upp kokzonen igen om den redan sval-
nat med smält material kvar. Repor eller mörka fläckar i glaskeramikytan som uppstått från t ex kärl med vassa kanter går inte att ta bort. De inverkar dock inte nega­tivt på kokhällens funktion.
Kokhällens ram
1 Obs! Det får inte komma någon ättika, citroner
eller kalklösande medel på kokhällens ram, då uppstår det matta partier.
1. Torka av ramen med en fuktiga trasa och en aning handdiskmedel.
2. Mjuka upp intorkade nedsmutsningar med en våt trasa. Torka sedan bort dem och torka torrt.
28
Page 29
Vad gör man närär
Åtgärd vid störningar
Kanske handlar det vid en störning bara om litet fel, som du själv kan åtgärda med hjälp av följande an­visningar. Fortsätt inte att försöka åtgärda felet på egen hand, om anvisningarna vi ger dig inte hjälper.
1 Varning! Reparationer får endast utföras av
fackkunnig person. Felaktiga reparationer kan innebära allvarliga risker för användaren. Vänd dig vid reparation till din fackhandlare eller till kundservice.
Vad gör man när …
… kokzonerna inte fungerar?
Kontrollera om – säkringen i huset (säkringsskåpet) är hel. Ring en
behörig elinstallatör om säkringarna löser ut uppre­pade gånger.
– motsvarande kokzon är påkopplad och den önska-
de effekten är inställd.
– vid kokzoner med flera värmezoner: den önskade
värmezonen är påkopplad.
Om du tar Elektroservice i anspråk på grund av felak­tig användning, är inte besöket av en tekniker från service kostnadsfritt ens under garantitiden.
29
Page 30
Installationsanvisning
1
Obs! Den nya hällen får endast installeras och anslutas av en auktoriserad fackman. Följ den anvisningen annars gäller inte garan­tin i händelse av skador.
Tekniska data
Spishällens mått
Bredd 572 mm Djup 502 mm Höjd 47 mm
Inbyggnadsmått
Bredd 560 mm Djup 490 mm Hörnradie R5
Kokzoner
Placering Diameter Effekt
Vänster fram 180mm 1800W Vänster bak 145mm 1200W Höger bak 180mm 1800W Höger fram 145mm 1200W
Bestämmelser, normer, direktiv
Denna spishäll uppfyller följande normer:
EN 60 335-1 och EN 60 335-2-6 gällande säkerheten för elektriska apparater för an­vändning i hushållet och liknande ändamål och
EN 60350 eller DIN 44546 / 44547 / 44548 gällande användningsegenskaperna hos elspisar, kokhällar, ugnar och grillar för hushållet.
EN 55014-2
EN 55014
EN 61000-2-3
EN 61000-3-3
gällande de grundläggande säkerhetskraven för elektro-magnetisk kompatibilitet (EMK).
5 Denna apparat uppfyller följande EU-direktiv:
73/23/EEC från 1973-02-19 (lågspänningsdirektiv)
89/336/EEC från 03./05.1989 (EU-direktiv inkl.
ändringsdirektiv 92/31/EEC).
Anslutningsspänning 230 V~ 50Hz
Max sammanlagd anslutningsef­fekt
6,0kW
30
Page 31
1 Säkerhetsanvisningar
för installatören
I den elektriska installationen ska det finnas en an­ordning som gör det möjligt att skilja alla polerna för hällen från nätet. Anordningens kontaktavstånd ska vara minst 3 mm. Lämpliga frånskiljare är t.ex. automatsäkringar, smältsäkringar (säkringar ska skruvas ur sockeln), jordfelsbrytare och kontaktorer.
Denna häll motsvarar typ Y (EN 60 335-2-6) beträf­fande skydd mot brandfara. Endast hällar av denna typ får byggas med en sida mot angränsande hög­skåp eller väggar.
Lådor får inte monteras under hällen.
Beröringsskyddet måste vara säkerställt genom in-
byggnaden.
Köksskåpets stabilitet måste uppfylla DIN 68930.
Alla ursågade snittytor måste förseglas med lämp-
ligt tätningsmaterial för att skydda mot fukt.
På kaklade arbetsytor måste fogarna i kokdelens underlag fyllas ut helt med fogmaterial.
För natur- , konststens- eller keramikplattor måste låsfjädrarna limmas med lämpligt konstharts- eller tvåkomponentlim.
Kontrollera att tätningen i underlagets infattning sitter fast ordentligt och att underlaget är helt. Ing­en extra silkontätningsmassa får användas efter­som detta försvårar demonteringen vid service.
Vid demontering måste hällen tryckas ut underi­från.
31
Page 32
Nätanslutning
Kontrollera alltid före nätanslutning att hällens nomi­nella spänning, d.v.s. den som anges på typskylten, överensstämmer med den aktuella nätspänningen. Typskylten sitter på kokdelens undre panel. Elementspänningen uppgår till 230V~. Spishällen fungerar även bra vid anslutning till äldre nät med 220V~. För nätanslutning av kokdelen krävs en frånskiljare som bryter alla poler med ett kontaktavstånd på minst 3 mm, t.ex. automatsäkringar, jordfelsbrytareellersmältsäkringar. Som anslutningskabel till nätet måste en ledning av typ H05VV-F eller högre användas. Nätanslutningen måste följa schemat. Anslutnings­bryggorna ska installeras i enlighet med anslutnings­schemat. Jordningskabeln fästs med klämman E. Jordningskabeln måste vara längre än strömförande kablar.
Kabelanslutningarna måste vara utförda enligt föreskrifterna och klämskruvarna hårt åtdragna.
Avslutningsvis ska anslutningskabeln säkras med dragavlastningsklämman och kåpan tryckas fast or­dentligt. Innan du slår på hällen för första gången, måste eventuell skyddsfolie och eventuella klisteretiketter avlägsnats från glaskeramikytan och ramen.
1 Efter anslutningen till strömförsörjningen ska
du slå på alla kokzoner, en efter en, i maxläge en kort stund för att kontrollera att de är start­klara.
32
Page 33
Garanti
Finland
Garanti
Produkten har två (2) års garanti. Garantivillkoren uppfyller branchens allmänna villkor, och dessa kan fås av återförsäljaren eller importen. Spara inköps­kvittot som verifikation för inköpsdatumet, som be­stämmer garantitidens början. I Sverige gäller Konsumentköp EHL samt övriga EHL-bestämmelser. Ersättning för service kan faktureras även under ga­rantitiden.
Vid obefogad reklamation
Vid obeaktande av bruksanvisning.
EU-Länder
För apparaten tillämpas garantin enligt de bestäm­melser som gäller i respektive land.
Transportskador
Vid uppackning, kontrollera, att maskinen inte är skadad. Eventuella transportskador skall omedelbart anmälas till den som ansvarat för transporten.
33
Page 34
Service och reservdelaroch reservdelar
Sverige
Har du frågor om eller vill beställa service eller re­servdelar ber vi dig att kontakta återförsäljaren eller vår rikstäckande service på
tel. 020 - 76 76 76
eller via e-mail på
www.elektroservice.se
Se adressen till ditt närmaste service-kontor i tele­fonkatalogen Gula sidorna under Hushållsutrustning, vitvaror - service.
3 Innan du beställer service, enligt EHL åta-
gandet, kontrollera först om du kan avhjäl­pa felet själv.
Här i bruksanvisningen finns en tabell, som beskriver enklare fel och hur man kan åtgärda dem. Observa, elektriska fel skall alltid åtgärdas av certifierad elek­triker.
Modellbeteckning:
Produktnummer: ...............
Serienummer: ...............
Inköpsdatum: ...............
Hur och när uppträder felet ?
...............
Konsumentkontakt
Har du frågor angående produktens funktion eller användning ber vi dig att kontakta vår konsument­kontakt på tel. 0771-11 44 77 eller via e-mail på vår hemsida www.electrolux.se
Konsumentköp EHL
Vid försäljning till konsument i Sverige gäller Konsu­mentköp EHL-91 samt övriga EHL-bestämmelser vil­ka återförsäljaren tillhandahåller.
Kom ihåg att spara kvittot och EHL-försäkrings­bevis.
34
Page 35
Finland
Service, reservdelsbeställningar och eventuella repa­rationer bör utföras av auktoriserad serviceföretag. Närmaste serviceföretagens namn och kontaktupp­gifter klargörs genom att ringa 0200-2662 (0,1597G/ min +pvm)*, eller telefonkatalogens gula sidor "hus­hållsapparatservice". För att säkerstella apparatens felfria funktion, använd endast av leverantören godkända originalreservdelar. När du kontaktar serviceföretaget, bör du veta pro­duktens typbeteckning. Anteckna uppgifterna från dataskylten till raderna här nedan, så det finns till­hands om du behöver tillkalla serviceföretaget.
Ty p:
Produkt nr: ..............
Serie nr: ..............
Inköpsdatum: ..............
..............
Konsumentkontakt i Finland
Har du frågor angående produktens funktion eller användning ber vi dig ringa vår konsumentrådgivare på tel. 0200-2662 (0,1597G/min +pvm). eller via e-mail: carelux@electrolux.fi.
Typskylt
35
Page 36
Arvoisa asiakas,
Lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi. Kiinnitä erityistä huomiota ensimmäisillä sivuilla ole­vaan “Turvallisuusohjeita” -kappaleeseen. Säilytä tämä käyttöohje myöhempää käyttöä varten. Anna käyttöohje laitteen mukana mahdolliselle uudelle omistajalle.
Tekstissä käytetään seuraavia symbolei­ta:
1 Turvallisuusohjeet
Varoitus: Oman turvallisuutesi kannalta tärke­ät ohjeet. Huomautus: Ohjeet, jotka auttavat välttämään laitteen vioittumista.
3 Ohjeita ja käytännön vinkkejä
2 Ympäristöä koskevia tietoja
1. Nämä numerot ohjaavat sinua vaiheittain laitteen käytössä.
2.
3.
Jos laitteessa ilmenee häiriöitä, sisältää tämä käyttö­ohje ohjeita omatoimiseen korjaamiseen, katso luku “Mitä tehdä, jos...”.
36
Page 37
Sisällys
Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Turvallisuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Hävittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Laitteesi tärkeimmät ominaisuudet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Laitteen kuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Keittoalueet ja säätötoiminnot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Ennen ensimmäistä käyttöä. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Ensimmäinen puhdistus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Keittoalueen käyttö. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Keittoalueen vääntimet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Keittäminen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Jälkilämmön merkkivalot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Käyttö, taulukot, vihjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Keittoastiat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Puhdistus ja hoito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Keittotaso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Keittotason kehys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Mitä tehdä, jos … . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Häiriöiden poisto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Asennusohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Tekniset tiedot. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Säädökset, standardit, direktiivit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Asentajaa koskevat turvallisuusohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Sähköliitännät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Ta kuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Huolto ja varaosat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Arvokilpi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Laitteen asentaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
37
Page 38
Käyttöohjeohje
1 Turvallisuussuus
Tämän laitteen turvallisuus täyttää yleisesti hyväksy­tyt tekniset säännöt ja laiteturvamääräykset. Lisäksi vastuullisena valmistajana haluamme tiedottaa seu­raavista turvallisuusohjeista.
Sähköturvallisuus
Vain valtuutettu asentaja saa suorittaa uuden lait­teen asennuksen ja liitännät.
Ainoastaan koulutettu ammattihenkilö saa suorit­taa korjauksia laitteeseen. Asiaankuulumattomat korjaustyöt saattavat aiheuttaa vakavia vaaratilan­teita. Käänny korjausasioissa valtuutetun huoltoliik­keen tai alan erikoisliikkeen puoleen.
3 Noudata näitä ohjeita. Muussa tapauksessa
vahingon sattuessa takuu ei ole voimassa.
Kalusteisiin asennettavia laitteita saa käyttää vain, jos ne on kiinnitetty normien mukaisiin, sopiviin asennuskaappeihin ja työtasoihin. Näin varmiste­taan VDE-määräysten mukainen sähkölaitteiden kosketussuoja.
Mikäli laitteeseen tulee toimintahäiriöitä, halkeamia, säröjä tai repeämiä:
kytke kaikkien keittoalueiden virta pois,kytke keittotason sulake pois päältä tai irrota se.
Lasten turvallisuus
Keitettäessä tai paistettaessa keittoalueet kuumene­vat. Pitäkää sen takia pikkulapset loitolla käytettäes­sä laitetta.
Turvallisuus laitetta käytettäessä
Laitetta saa käyttää vain kotitalouksissa tavalliseen ruuanlaittoon.
Älä käytä keittotasoa huoneen lämmitykseen.
Liitettäessä sähkölaitteita niiden läheisyydessä ole-
viin pistorasioihin on noudatettava varovaisuutta. Liitinjohdot eivät saa joutua laitteen kuumille osille.
Ylikuumentuneet rasvat ja öljyt ovat helposti sytty­viä. Jos valmistat ruokia rasvassa tai öljyssä (esi­merkiksi ranskanperunoita), valvo kypsennystä.
Käännä keittoalueet pois päältä aina käytön jäl­keen.
Turvallisuus laitetta puhdistettaes­sa
Puhdistettaessa laitetta sen pitää olla pois päältä. Laitetta ei turvallisuussyistä saa puhdistaa höyrysuih­kulaitteella tai painepuhdistimella.
Näin vältät laitteen vaurioitumisen
Älä käytä keittotasoa työtasona tai säilytä tavaroita sen päällä.
Älä kuumenna tyhjiä keittoastioita keittoalueilla.
Keraaminen taso kestää hyvin äkillisiä lämpötilan
muutoksia. Se on myös erittäin kestävä mutta ei kuitenkaan murtumaton. Keittotasolle putoavat erit­täin terävätja kovat esineet saattavat vahingoittaa keraamista pintaa.
Älä käytä valurautaisia tai pohjaltaan vaurioituneita kattiloita, jotka ovat karkeita tai niissä on valupur­seita. Kattilaa siirrettäessä saattaa syntyä naarmu­ja.
Älä aseta pannuja tai kattiloita keittotason reunalle. Pintaan saattaa syntyä naarmuja tai muita pintavau­rioita.
Varo, ettei keittotason reunoille kaadu tai tipu hap­pamia nesteitä, esimerkiksi etikkaa, sitruunamehua tai kalkinpoistoainetta, koska ne saattavat saada ai­kaan sameita jälkiä.
Jos kuumalle keittoalueelle kaatuu sokeria tai soke­ria sisältävää seosta, joka sulaa siihen, poista sula­nut sokeri välittömästi puhdistuskaapimella vielä, kun se on kuumaa. Jos massa ehtii jäähtyä, sitä poistettaessa saattaa syntyä pintavaurioita.
Älä säilytä keraamisen tason lähettyvillä sulavia esi­neitä tai materiaaleja, esimerkiksi muovia, alumiini­tai paistofoliota. Jos keraamiseen tasoon kuitenkin sulaa jotakin kiinni, se on myös poistettava heti puhdistuskaapimella.
38
Page 39
2 Hävittäminen
Pakkausmateriaalin hävittäminen
Kaikki materiaalit voidaan kierrättää rajoituksetta. Muovit on merkitty seuraavalla tavalla:
>PE< tarkoittaa polyeteeniä, jota on käytetty esim. ulommaisessa suojuksessa ja sisällä olevassa pus­sissa.
>PS< tarkoittaa solupolystyreeniä, joka ei sisällä kloorattuja fluorihiilivetyjä ja jota on käytetty esim. pehmusteosissa.
Käytöstä poistetun laitteen hävittäminen
1 Varoitus: Jotta käytöstä poistettu laite ei aihe-
uttaisi vaaratilanteita, se on saatettava ennen hävittämistä käyttökelvottomaksi.
Erota laite verkosta ja irrota laitteen verk­koliitäntäjohto.
Ympäristönsuojelusyistä kaikki käytöstä poistetut laitteet on hävitettävä asianmukaisesti.
Laitetta ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana.
Tietoja laitteiden keräysajoista ja -paikoista voit ky­syä omasta kunnastasi tai kaupungistasi.
Laitteesi tärkeimmät ominaisuudetominaisuudet
Keraaminen keittotaso: Laitteessa on keraami- nen keittotaso ja nopeasti kuumenevat keittoalu­eet. Lämpöalueiden kuumenemisaika on olennaisesti lyhyempi erityisen tehokkaiden säteily­lämmittimien ansiosta.
Puhdistus: Keraamisen lieden etuna tavanomaisiin liesiin verrattuna on sen helppo puhtaanapito. Ta­sainen pinta on helppo puhdistaa (katso Kappale: “Puhdistus ja hoito”).
Jälkilämmön merkkivalo: Jälkilämmön merkkiva- lo palaa, kun keittoalueen lämpötila on niin korkea, että palovammojen vaara on olemassa.
39
Page 40
Laitteen kuvaus
Keittoalueet ja säätötoiminnot
Tavalliset keittoalue
1200W
Tavalliset keittoalue 1800W
Keittoalueiden väänti-
met
Tavalliset keittoalue
1800W
4 jälkilämmön merkkivaloa
(yksi jokaiselle keittoalueelle)
Keittoalueen väännin
takana oikealla olevaa keittoaluetta varten
takana vasemmalla olevaa keittoaluetta varten
edessä vasemalla olevaa keittoaluetta varten
edessä oikealla olevaa keittoaluetta varten
Tavalliset keittoalue 1200W
40
Page 41
Ennen ensimmäistä käyttöäyttöä
Ensimmäinen puhdistus
Pyyhi keraaminen keittotaso kostealla liinalla.
1 Huomautus: Älä käytä voimakkaita, hankaa-
via puhdistusaineita, jotta pinta ei vahingoittui­si!
Keittoalueen käyttöueen käyttö
3
Keittoalue voi surista lyhyesti käynnistämisen jälkeen. Se on kaikkien keramiikkakeittoaluei­den tyyppiominaisuus, eikä se vaikuta laitteen toimintaan eikä kestoon.
Keittoalueen vääntimet
Vääntimen numeroista 1-12 voidaan lämpöteho valita portaattomasti.
1= pienin teho
12 = suurin teho
Keittäminen
1. Valitse keittämisen/paistamisen aluksi korkea teho.
2. Kun muodostuu höyryä tai rasva on kuumaa, aseta väännin alhaisemmalle kypsennysteholle.
3. Käännä väännin pois päältä -asentoon, kun päätät keittämisen.
2 Kytke keittoalue pois päältä n. 5-10 minuuttia
ennen ruoan valmistumista, jotta hyödynnät myös jälkilämmön. Tällä tavalla säästät energi­aa.
41
Page 42
Jälkilämmön merkkivalot
Keraamisessa keittotasossa on jälkilämmön merkki­valot. Jokaiselle keittoalueelle on oma merkkivalonsa. Merkkivalo syttyy, kun vastaava keit­toalue on kuumentunut, jotta käyttäjä ei vahingossa koske kuumaan pintaan. Keittoalueen poiskytkennän jälkeen jälkilämmön merkkivalo sammuu vasta sen jälkeen, kun keittoalue on jäähtynyt.
2 Jälkilämpöä voi hyödyntää sulattamiseen ja
ruokien lämpimänäpitoon.
1 Huomio! Palovammavaara on olemassa niin
kauan kuin jälkilämmön merkkivalo palaa.
1 Huomio! Sähkökatkon sattuessa myös jälki-
lämmön merkkivalo sammuu eikä jälkilämpöä siis tällöin ilmaista millään tavalla. Palovam­mojen vaara on kuitenkin edelleen olemassa. Tällaisen vaaran voi välttää olemalla huolelli­nen ja tarkkaavainen.
42
Page 43
Käyttö, taulukot, vihjeetot, vihjeet
Keittoastiat
Mitä parempaa kattilaa käytät, sitä parempi on tulos.
Hyvän keittoastian tunnistaa pohjasta. Pohjan tulisi olla mahdollisimman paksu ja tasainen.
Huomioi ostaessasi kattiloita ja pannuja pohjan lä­pimitta. Valmistajat ilmoittavat usein astian yläreu­nan läpimitan.
Alumiini- tai kuparipohjaiset astiat saattavat jättää keraamiseen tasoon metallivärjäytymiä, jotka on vaikea tai mahdoton poistaa.
Älä käytä valurautaisia tai pohjaltaan vaurioituneita kattiloita, jotka ovat karkeita tai niissä on valupur­seita. Kattilaa siirrettäessä saattaa syntyä naarmu­ja.
Kylminä ovat kattiloiden pohjat yleensä hieman tai­puneita sisäänpäin (koveria). Ne eivät saa olla mis­sään tapauksessa taipuneita ulospäin (kuperia).
Jos käytät erikoiskäyttöön tarkoitettuja keittoastioi­ta (esim. painekattilaa, haudutuskattilaa, wokki­pannua jne.), noudata niiden valmistajien käyttöohjeita.
2 Energiansäästövinkkejä
Säästät arvokasta energiaa, kun otat huomioon seu­raavat kohdat:
Pane kattilat ja pannut keittoalueelle, ennen kuin kytket virran.
Likaiset keittoalueet ja astioiden pohjat lisäävät vir­rankulutusta.
Käytä kattiloissa ja pannuissa kantta aina, kun se on mahdollista.
Käytä jälkilämpö hyväksi, esim. ruokien lämpimänä pitämiseen tai sulattamiseen. Kytke virta pois keit­toalueista ennen kypsennysajan loppumista.
Keittoastian ja -alueen tulisi olla yhtä suuria.
Kun käytetään painekattiloita, lyhenee kypsennys-
aika jopa 50%.
43
Page 44
Keittotason käyttöasetusten keski­arvoja
Seuraavan taulukon tiedot ovat suuntaa antavia. Kyt­kimen tarvittava asento riippuu kattiloiden laadusta ja elintarvikkeiden tyypistä ja määrästä.
Kytkimen asento
11-12 alkukuumentaminen suurien vesimäärien kuumennus, tuorepastan keittäminen
10-11
8-9
5-7 keittäminen
4-6
3-5 hauduttaminen
1-3 sulattaminen
0 jälkilämpö, virta pois
Kypsennys,
Jatkokypsennysteho
voimakas
paistaminen
varovainen
paistaminen
höyryttäminen,
haihduttaminen
Soveltuu seuraaviin tarkoituksiin
ranskanperunoiden friteeraus,
lihan ruskistaminen, esim. gulassi,
paistaminen, esim. perunaohukkaat,
pihvien paistaminen
lihan, leikkeiden, Cordon bleu –pihvien
paistaminen
kyljykset, jauhelihapihvit, braatvursti, maksa
jauhosuurus, varovainen paistaminen
munat, munakas, friteeraus
suurempien ruokamäärien,
pataruokien ja keittojen keittäminen,
perunoiden höyryttäminen,
lihaliemen keittäminen
vihannesten tai,
lihan hauduttaminen
riisipuuron keittäminen
riisin tai maitoruokien hauduttaminen
(sekoita välillä),
pienempien peruna- tai vihannesmäärien
hauduttaminen,
valmisruokien lämmittäminen
munakkaat, muut munaruoat,
hollandaise-kastike,
ruokien lämpimänä pitäminen,
voin, suklaan, liivatteen sulattaminen
3 Suosittelemme, että käytät alkukuumennuk-
sen tai -ruskistuksen yhteydessä tehoa “12” ja jatkat sitten pitemmän valmistusajan vaativien ruokien kypsennystä vastaavalla jatkoteholla.
44
Page 45
Puhdistus ja hoitostus ja hoito
Keittotaso
1 Huomautus: Puhdistusaineet eivät saa joutua
kuumille keraamisille tasoille! Kaikki puhdis­tusaineet pitää poistaa riittävällä määrällä puh­dasta vettä, sillä muuten niillä voi olla syövyttävä vaikutus uudelleen lämmitettäessä! Älä käytä voimakkaita puhdistusaineita, kuten esim. grillin tai uunin puhdistukseen tarkoitet­tuja sumutteita, karheita hankausaineita tai naarmuttavia kattiloiden puhdistusaineita.
3 Puhdista keraaminen keittotaso jokaisen käy-
tön jälkeen, kun se on korkeintaan kädenläm­min. Näin vältät lian kiinnipalamisen.
Poista kalkki-, vesi- rasva- ja metallivär­jäymätahrat tavallisilla keramiikan tai jalote-
räksen puhdistukseen tarkoitetuilla aineilla (esim. “Toprens”).
Keittotaso vain vähän likainen
1. Pyyhi kostealla pyyhkeellä, jossa on hieman käsi­tiskiainetta.
2. Kuivaa lopuksi puhtaalla pyyhkeellä. Tason pinnalle ei saa jäädä puhdistusaineen jäämiä.
3. Puhdista koko keraaminen taso kerran viikossa pe­rusteellisesti tavallisella keramiikan tai jaloteräksen puhdistukseen tarkoitetulla aineella.
4. Pyyhi keraaminen keittotaso runsaalla puhtaal­la vedellä ja kuivaa puhtaalla nukkaamattomalla
pyyhkeellä.
Kiinnitarttunut lika
1. Poista keittotasolle kuohuneet tai roiskuneet, kiin­nitarttuneet ruuat lasiteräkaapimella.
2. Aseta lasiteräkaavin vinosti keraamista tasoa vas­ten.
3. Irrota lika työntelemällä kaapimen terää tason pin­nalla.
3 Kaapimia ja keraamisen keittotason puhdis-
tukseen tarkoitettuja puhdistusainetta on saa­tavana alan liikkeistä.
45
Page 46
1 Erityinen lika
1. Poista kiinnipalanut sokeri, sulanut muovi, alumiini­kelmu tai muut sulavat materiaalit lasiteräkaapi­mella välittömästi niiden vielä ollessa kuumia.
1 Huomautus: Huomio: Varo, ettet polta itseäsi,
kun puhdistat kuumaa keittoaluetta lasiterä­kaapimella!
2. Puhdista jäähtynyt keittotaso vielä lopuksi tavalli­sesti.
3 Mikäli keittotaso on ehtinyt jäähtyä, ennen
kuin olet ehtinyt poistamaan siihen sulaneet materiaalit, kuumenna se uudelleen ennen puhdistusta. Keraamisen tason naarmuja tai tummia tahro­ja, jotka ovat tulleet esim. teräväreunaisista kattiloista, ei pysty poistamaan. Ne eivät kui­tenkaan vaikuta keittotason toimintakykyyn.
Keittotason kehys
1 Huomautus! Huomio! Älä käytä keittotason
kehyksiin etikkaa, sitruunaa tai kalkkia irrotta­via aineita, sillä ne saavat aikaan himmeitä kohtia.
1. Pyyhi kehys kostealla liinalla, jossa on vähän käsi­tiskiainetta.
2. Pyyhi kuivuneet liat märällä pyyhkeellä. Kuivaa lo­puksi.
46
Page 47
Mitä tehdä, josehdä, jos
Häiriöiden poisto
Mahdollisesti kyseessä on vain pieni virhe, jonka voit itse korjata seuraavien ohjeiden avulla. Älkää suorit­tako mitään muita kuin allaolevan ohjeiden mukaisia korjaustoimenpiteitä.
1 Varoitus! Ainoastaan koulutettu ammattihen-
kilö saa suorittaa korjauksia laitteeseen. Asi­aankuulumattomat korjaukset saattavat aiheuttaa käyttäjälle vakavia vaaratilanteita. Käänny korjaustarpeen ilmetessä valtuutetun huoltoliikkeen puoleen.
Mitä teen, jos …
… keittoalueet eivät toimi?
Kokeile – ovatko asuntosi sulakkeet kunnossa (sulaketaulu).
Jos sulake palaa useita kertoja, ota yhteys ammat­titaitoiseen sähköasentajaan.
– onko kyseinen keittoalue kytketty toimintaan ja
onko tehotaso valittu.
– jos kyseessä on kaksoiskeittoalue: onko kyseinen
keittoalueen osa kytketty toimintaan.
Jos otat yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen oman virhetoimintasi vuoksi, huoltoteknikon käynnis­tä aiheutuvat kustannukset joudutaan mahdollisesti veloittamaan myös takuuaikana.
47
Page 48
Asennusohjeetnnusohjeet
1
Huomautus! Vain valtuutettu asentaja saa suorittaa uuden laitteen asennuksen ja liitän­nät. Ole hyvä ja noudata tätä ohjetta; muutoin ta­kuu raukeaa, jos laitteeseen ilmaantuu vaurioi­ta.
Tekniset tiedot
Laitteen mitat
Leveys 572 mm Syvyys 502 mm Korkeus 47 mm
Asennusmitat
Leveys 560 mm Syvyys 490 mm Kulman säde R5
Keittoalueet
Säädökset, standardit, direktiivit
Tämä laite vastaa seuraavia standardeja:
EN 60 335-1 ja EN 60 335-2-6 koskien kotitalouskäyttöön tai vastaavaan tarkoi­tettujen laitteiden sähköturvallisuutta ja
EN 60350 tai DIN 44546 / 44547 / 44548 koskien kotitalouksien sähköliesien, keittotasojen, uunien ja grillien käyttöominaisuuksia.
EN 55014-2
EN 55014
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
koskien perustavanlaatuisia elektro-magnettisien laitteiden yhteensopivuutta (EMV).
5 Tämä laite vastaa seuraavia EY-direktiivejä:
73/23/ETY, 19.02.1973 (pienjännitedirektiivi)
89/336/ETY, 3.5.1989 ("Sähkömagneettista yh-
teensopivuutta koskeva direktiivi", mukaanluettuna muutosdirektiivi 92/31/ETY).
Alue Halkaisija Teho
edessä vasemmalla 180mm 1800W takana vasemmalla 145mm 1200W takana oikealla 180mm 1800W edessä oikealla 145mm 1200W
Verkkojännite 230 V~ 50Hz
Kokonaisliitäntäteho max. 6,0kW
48
Page 49
1 Asentajaa koskevat
turvallisuusohjeet
Sähköasennuksessa on tarpeen varusteet, jotka mahdollistavat laitteen kosketusväliksi vähintään 3 mm kaikkinapaisen verkosta erottamisen. Tarkoitukseen soveltuvia erottimia ovat esimerkiksi LS-kytkimet, sulakkeet (ruuvisulakkeet ovat kan­nasta irrotettavia), FI-kytkimet ja releet.
Tämä laite vastaa paloturvallisuussuojan osalta tyyppiä Y (EN 60 335-2-6). Vain tämäntyyppisiä lait­teita saa asentaa yksipuolisesti viereisiin seiniin tai kaappeihin.
Keittotason alle ei saa asentaa vetolaatikkoja.
Asennuksessa on varmistettava kosketussuoja.
Asennuskaapin tukevuuden on oltava DIN 68930 -
määräysten mukainen.
Työtason sahauspinnat on suojattava kosteudelta tiivistämällä ne tarkoitukseen sopivalla tiivistysai­neella.
Jos työtaso on laatoitettu, keittotason alustan sau­mat on täytettävä kokonaan saumausaineella.
Luonnon-, tekokivi- tai keramiikkalevyjen yhtey­dessä salpajouset on liimattava tarkoitukseen so­veltuvalla keinohartsi- tai kaksikomponenttiliimalla.
Varmista, että alustan kehyksen tiiviste on kunnolla paikoillaan ja että alustassa ei ole aukkoja. Ylimää­räistä silikonitiivistemassaa ei saa käyttää; se vai­keuttaa purkamista huollon yhteydessä.
Purettaessa kouru nostetaan ylös painamalla al­haalta ylöspäin.
49
Page 50
Sähköliitännät
Kaikki keittotason yhteydessä suoritettavat sähkö­työt on annettava valtuutetun sähköasentajan tehtä viksi ja asennukset on suoritettava voimassa olevien määräysten mukaan. Tarkista ennen liitttämistä, että laitteen tyyppikilvessä mainittu nimellisjännite sopii saatavilla olevaan verk­kovirtaan. Tyyppikilpi on keitto alemman verhouksen päällä. Lämmittimen jännite on AC230V~. Laite toimii myös vanhemmissa AC220V~ -verkoissa moitteettomasti. Asenna keitto-osan verkkoliitäntä niin, että on käy­tettävissä 3 mm:n kaikkinapainen erotusmahdolli­suus, esim. LS-automaatti,FI-suojakytkintaisulake. Käytä verkkojohtona vähintään tyyppiä H05VV-F. Suorita kytkentä kaavion mukaisesti. Asenna liitinsil­lat liitäntäkaavion mukaisesti. Suojajohdin kiinnite­tään pidikkeellä E. Suojajohtimen säikeiden pitää olla pitemmät kuin virtaajohtavien säikeiden.
Liitä johdot säädösten mukaisesti ja kiristä kiris­tysruuvit.
Varmista kytkentäjohto kaapelipuristimella ja paina verhoilu tiukalla painalluksella paikalleen (lukittuu). Irrota suojafoliot tai tarrat keraamiselta tasolta tai ke­hyksestä ennen ensimmäistä päällekytkemistä.
-
1 Aseta kaikki keittoalueet peräkkäin lyhyesti
suurimmalle teholle käyttökunnon varmistami­seksi virtalähteeseen kytkemisen jälkeen.
50
Page 51
Takuukuu
Suomi
Ta kuu
Tuotteella on kahden (2) vuoden takuu. Takuuehdot noudattavat alan yleisiä ehtoja ja niitä on saatavissa myyjäliikkeestä tai maahantuojalta. Ostokuitti säilyte­tään, koska takuun alkaminen määritetään ostopäi­vän mukaan.
Korvaus huollosta voidaan periä myös takuuaikana:
aiheettomasta valituksesta
ellei käyttöohjetta ole noudatettu
EU-maat
Laitteella on käyttömaan lainsäädännön mukainen takuu.
Kuljetusvauriot
Tarkista pakkauksen purkamisen yhteydessä, ettei laite ole vaurioitunut kuljetuksessa. Mahdollisista kul­jetusvaurioista on heti ilmoitettava myyjäliikkeelle.
51
Page 52
52
Page 53
Huolto ja varaosat
Huollot, varaosatilaukset ja mahdolliset korjaukset on annettava valtuutetun huoltoliikkeen tehtäväksi. Lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen numeron löydät soittamalla numeroon 0200-2662 (0,1597 +pvm)*, tai katsomalla puhelinluettelon keltaisilta si­vuilta kohdasta "kodinkoneiden huoltoa". Varmistaaksesi laitteesi moitteettoman toiminnan, vaadi aina käytettäväksi sopivinta, siis alkuperäistä varaosaa.
* Mainitse soittaessasi tuotteen merkki. Kopioi arvo­kilvestä tuotteen tiedot alla olevaan kohtaan, niin ne löytyvät helposti, jos sinun pitää ottaa yhteys huolto­liikkeeseen.
Malli ................
Tuotenumero ................
Sarjanumero ................
Ostopäivä ................
g/min
Kuluttajaneuvonta
Tuotettasi tai sen käyttöä koskeviin kysymyksiin saat vastauksen kuluttajaneuvonnastamme soittamalla numeroon 0200-2662 (0,1597 yhteydessä kuluttajaneuvontaan myös sähköpostitse osoitteessa carelux.fsh@electrolux.fi
g/min +pvm). Voit olla
Arvokilpi
53
Page 54
Бойьфймз релЬфйууб, бойьфйме релЬфз,
дйбвЬуфе рбсбкблю бхфЭт фйт пдзгЯет чсЮузт рспуекфйкЬ. РспуЭофе кхсЯщт фп кецЬлбйп YрпдеЯоейт буцблеЯбт уфйт рсюфет уелЯдет. ЦхлЬофе рбсбкблю бхфЭт фйт пдзгЯет чсЮузт гйб мйб бсгьфесз ензмЭсщуз. Р бсбдюуфе фйт уфпхт фхчьн ерьменпхт йдйпкфЮфет фзт ухукехЮт.
Фб бкьлпхиб уэмвплб чсзуймпрпйпэнфбй уфп кеЯменп:
1 YрпдеЯоейт буцблеЯбт
РспейдпрпЯзуз: YрпдеЯоейт рпх еохрзсефпэн фзн рспущрйкЮ убт буцЬлейб. РспупчЮ: YрпдеЯоейт рпх еохрзсефпэн фзн брпцхгЮ жзмйюн уфз ухукехЮ.
3 YрпдеЯоейт кбй рсбкфйкЭт ухмвпхлЭт
2 РлзспцпсЯет гйб фп ресйвЬллпн
1. БхфпЯ пй бсйимпЯ убт пдзгпэн вЮмб рспт вЮмб уфп чейсйумь фзт ухукехЮт.
2.
3.
БхфЭт пй пдзгЯет чсЮузт ресйЭчпхн хрпдеЯоейт юуфе нб бнфймефщрЯуефе мьнпй убт рйибнЭт дхулейфпхсгЯет. Вл. КецЬлбйп "Фй иб рсЭрей нб кЬнефе, ьфбн...".
54
Page 55
РЯнбкбт ресйечпмЭнщн
ПдзгЯет ЧсЮузт . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
БуцЬлейб. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Брьссйшз . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Фб узмбнфйкьфесб чбсбкфзсйуфйкЬ фзт ухукехЮт убт . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
РесйгсбцЮ ухукехЮт. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Еопрлйумьт ерйцбнейюн мбгейсЭмбфпт кбй чейсйуфзсЯщн . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Рсйн фзн рсюфз чсЮуз . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Рсюфпт кбибсйумьт . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Чейсйумьт фщн мбгейсйкюн еуфйюн. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Дйбкьрфзт еуфЯбт мбгейсЭмбфпт . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Мбгейсеэпнфбт ме фйт еуфЯет . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Ендейоз хрьлпйрпх иесмьфзфбт . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
ЧсЮуз, рЯнбкет, ухмвпхлЭт . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
МбгейсйкЬ укеэз . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Кбибсйумьт кбй цспнфЯдб . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
МбгейсйкЮ еуфЯб . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
РлбЯуйп фзт мбгейсйкЮт еуфЯбт . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Фй кЬнефе, ьфбн Й . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Бнфймефюрйуз уе ресЯрфщуз влЬвзт . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
ПдзгЯет фпрпиЭфзузт . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
ФечнйкЬ уфпйчеЯб . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
КбнпнйумпЯ, рспдйбгсбцЭт, кбфехихнфЮсйет гсбммЭт . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
YрпдеЯоейт буцблеЯбт гйб фпн фечнйкь егкбфЬуфбузт . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
ЗлекфсйкЮ уэндеуз. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
УЭсвйт . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
РйнбкЯдб фэрпх. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
TпрпиЭфзуз . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
55
Page 56
ПдзгЯет ЧсЮузт
1 БуцЬлейб
З буцЬлейб бхфЮт фзт ухукехЮт бнфбрпксЯнефбй уфпхт бнбгнщсйумЭнпхт кбньнет фзт фечнйкЮт кбй уфз нпмпиеуЯб ресЯ буцЬлейбт фщн ухукехюн. ЕрйрлЭпн щт кбфбукехбуфЭт бйуибньмбуфе фзн хрпчсЭщуз, нб убт еопйкейюупхме ме фйт бкьлпхиет пдзгЯет буцблеЯбт.
ЗлекфсйкЮ буцЬлейб
З егкбфЬуфбуз кбй з уэндеуз фзт нЭбт ухукехЮт иб рсЭрей нб гЯнпнфбй мьнп брь еопхуйпдпфзмЭнп ейдйкь.
Пй ерйукехЭт фзт ухукехЮт иб рсЭрей нб гЯнпнфбй мьнп брь еопхуйпдпфзмЭнпхт фечнйкпэт уЭсвйт. Пй ерйукехЭт брь Ьфпмб мз ейдйкехмЭнб мрпспэн нб рспкблЭупхн узмбнфйкпэт кйндэнпхт. Уе ресЯрфщуз рпх чсейбуфеЯ ерйукехЮ, рбсбкблпэме брехихниеЯфе уфп фмЮмб еохрзсЭфзузт релбфюн мбт Ю уфпн рспмзиехфЮ убт.
3 Рбсбкблпэме рспуЭофе бхфЭт фйт пдзгЯет, дйьфй
дйбцпсефйкЬ ден йучэей з еггэзуз уе ресЯрфщуз рськлзузт жзмйюн.
Пй енфпйчйумЭнет ухукехЭт иб рсЭрей нб лейфпхсгпэн мьнп мефЬ фпн енфпйчйумь уе фхрпрпйзмЭнб, кбй кбфЬллзлб енфпйчйумЭнб нфпхлЬрйб кбй ерйцЬнейет есгбуЯбт. Ефуй дйбуцблЯжефбй з рспуфбуЯб бцЮт гйб фйт злекфсйкЭт ухукехЭт рпх брбйфеЯфбй брь фзн VDE.
Пфбн дзмйпхсгпэнфбй ципсЭт уфз ухукехЮ ьрщт исбэуейт, сщгмЭт, урбуЯмбфб клр.:
УвЮуфе фйт мбгейсйкЭт еуфЯет,КлеЯуфе фзн буцЬлейб гйб фзн кесбмйкЮ еуфЯб кбй
фсбвЮофе фзн рспт фб Эощ.
БуцЬлейб гйб фб рбйдйЬ
Пфбн всЬжефе кбй шЮнефе, пй еуфЯет кбЯне. Гй' бхфь фб мйксЬ рбйдйЬ иб рсЭрей кбфЬ кбньнб нб всЯукпнфбй мбксйЬ.
БуцЬлейб кбфЬ фз чсЮуз
БхфЮ з ухукехЮ иб рсЭрей нб чсзуймпрпйеЯфбй мьнп гйб фп всЬуймп кбй фп шЮуймп цбгзфюн рпх ухнзиЯжефбй уфп урЯфй.
Мз чсзуймпрпйеЯфе фйт кесбмйкЭт еуфЯет гйб фз иЭсмбнуз фпх чюспх.
ЙдйбЯфесз рспупчЮ брбйфеЯфбй кбфЬ фз уэндеуз фщн злекфсйкюн ухукехюн уе рсЯжет рпх всЯукпнфбй кпнфЬ уфз ухукехЮ. Фб кблюдйб уэндеузт де иб рсЭрей нб Эсчпнфбй уе ербцЮ ме фйт еуфЯет, ьфбн бхфЭт еЯнбй кбхфЭт.
Фб лЯрз кбй Элбйб бнбцлЭгпнфбй еэкплб ьфбн хресиесмбнипэн. Пфбн мбгейсеэефе цбгзфЬ уе лЯрпт
Ю уе лЬдй (р.ч. фзгбнзфЭт рбфЬфет), иб рсЭрей нб Эчефе фп нпх убт уфп мбгеЯсемб.
МефЬ брь кЬие чсЮуз клеЯуфе фйт еуфЯет.
БуцЬлейб кбфЬ фпн кбибсйумь
Ãéá ôïí кбибсйумь рсЭрей ç ухукехЮ нб бренесгпрпйзиеЯ. П кбибсйумьт фзт вЬузт еуфйюн ме мйб ухукехЮ кбибсйумпэ екфьоехузт бфмпэ Ю ме мйб ухукехЮ кбибсйумпэ хшзлЮт рЯеузт ден ерйфсЭрефбй гйб льгпхт буцблеЯбт.
Ефуй иб брпцэгефе жзмйЭт уфз ухукехЮ
Мз чсзуймпрпйеЯфе фзн кесбмйкЮ еуфЯб убн ерйцЬнейб есгбуЯбт кбй брьиеузт бнфйкеймЭнщн.
Мз чсзуймпрпйеЯфе фйт еуфЯет ме Ьдейб мбгейсйкЬ укеэз Ю чщсЯт укеэз.
Ôï кесбмйкь хлйкь äåí ерзсеЬжефбй áðü иесмпксбуйбкЭт мефбвплЭт, еЯнбй йдйбЯфесб бниекфйкь ьмщт ден еЯнбй Ьисбхуфп. Фб бйчмзсЬ бнфйкеЯменб рпх мрпсеЯ нб рЭупхн ерЬнщ уфзн кесбмйкЮ ерйцЬнейб, мрпспэн нб рспкблЭупхн жзмйЭт уе бхфЮ.
Мз чсзуймпрпйеЯфе мбгейсйкЬ укеэз брь чхфпуЯдзсп Ю укеэз ме цибсмЭнз вЬуз. КбфЬ фз мефбкЯнзуз фЭфпйщн укехюн ерЬнщ уфзн кесбмйкЮ ерйцЬнейб мрпсеЯ нб дзмйпхсгзипэн гсбфупхнйЭт.
Мзн брпиЭфефе фзгЬнйб кбй кбфубсьлет ерЬнщ уфп рлбЯуйп фщн мбгейсйкюн еуфйюн. ЕндЭчефбй нб рспклзипэн гсбфупхнйЭт Ю ципсЭт уфз вбцЮ.
РспуЭофе, юуфе нб мзн рЭцфпхн уфйт кесбмйкЭт еуфЯет ьойнб хгсЬ, ьрщт р.ч. оэдй, лемьнй, Ю дйблхфйкЬ мЭуб, дйьфй дйбцпсефйкЬ дзмйпхсгпэнфбй узмеЯб мбф.
ЕЬн рЭуей жЬчбсз Ю кЬрпйп мЯгмб рпх ресйЭчей жЬчбсз ерЬнщ уфз жеуфЮ еуфЯб кбй лхюуей, иб рсЭрей нб бцбйсеиеЯ бмЭущт ме фзн оэуфсб кбибсйумпэ ьуп бкьмз з еуфЯб еЯнбй жеуфЮ. ЕЬн з мЬжб ксхюуей ерЬнщ уфзн кесбмйкЮ ерйцЬнейб ендЭчефбй нб рспклзипэн ципсЭт кбфЬ фпн кбибсйумь фзт.
КсбфЮуфе ьлб фб хлйкЬ кбй бнфйкеЯменб, рпх мрпсеЯ нб лйюупхн, мбксйЬ брь фйт кесбмйкЭт еуфЯет, ьрщт р.ч. рлбуфйкЬ, блпхмйньчбсфп, Ю нЬйлпн. Уе ресЯрфщуз рпх рЭуей ерЬнщ уфзн кесбмйкЮ еуфЯб кбй лхюуей Энб фЭфпйп хлйкь, иб рсЭрей бхфь нб кбибсйуфеЯ бмЭущт ме фзн ейдйкЮ оэуфсб кбибсйумпэ.
56
Page 57
2 Брьссйшз
Брьссйшз хлйкпэ ухукехбуЯбт
¼лб фб хлйкЬ мрпспэн нб ербнбчсзуймпрпйзипэн чщсЯт кбнЭнбн ресйпсйумь. Фб ухниефйкЬ хлйкЬ Эчпхн узмбниеЯ щт еоЮт:
>PE< гйб фп рплхбйихлЭнйп, р.ч. уфзн еощфесйкЮ ухукехбуЯб кбй фйт убкпэлет уфп еущфесйкь фзт ухукехЮт.
>PS< гйб фп бцсюдет рплхуфхсьлйп, р.ч. уфб уцпхггЬсйб ухукехбуЯбт, пхуйбуфйкЬ ден ресйЭчпнфбй члщспципсЬнисбкет.
Брьссйшз рблбйЬт ухукехЮт
1 РспейдпрпЯзуз: Гйб нб мзн брпфелеЯ рлЭпн
кбнЭнбн кЯндхнп з рблйЬ ухукехЮ, бчсзуфЭшфе фзн рсйн фзн брпссЯшефе кбй брпклеЯуфе кЬие дхнбфьфзфб иЭузт фзт уе лейфпхсгЯб.
БрпухндЭуфе фз ухукехЮ брь фп сеэмб кбй бцбйсЭуфе фп кблюдйп сеэмбфпт брь фз ухукехЮ.
Гйб фзн рспуфбуЯб фпх ресйвЬллпнфпт иб рсЭрей ьлет пй рблбйЭт, чсзуймпрпйзмЭнет ухукехЭт нб брпссЯрфпнфбй ме фпн рспвлерьменп фсьрп.
З ухукехЮ ден рсЭрей уе кбмЯб ресЯрфщуз нб брпссЯрфефбй мбжЯ ме фб пйкйбкЬ брпссЯммбфб.
Ресйууьфесет рлзспцпсЯет ãéá змеспмзнЯет рбсблбвЮт Ю узмеЯб ухгкЭнфсщузт иб лЬвефе брь фзн фпрйкЮ хрзсеуЯб кбибсйумпэ рьлещн Ю фзн фпрйкЮ бхфпдйпЯкзуз.
Фб узмбнфйкьфесб чбсбкфзсйуфйкЬ фзт ухукехЮт убт
КесбмйкЮ мбгейсйкЮ еуфЯб: З ухукехЮ дйбиЭфей мЯб кесбмйкЮ ерйцЬнейб кбй 4 мбгейсйкЭт еуфЯет фбчеЯбт иЭсмбнузт. Ме фйт йдйбЯфесб брпдпфйкЭт бнфйуфЬуейт иЭсмбнузт п чсьнпт рпх чсейЬжефбй гйб нб жеуфбипэн пй еуфЯет мейюнефбй бйуизфЬ.
Кбибсйумьт: Фп рлепнЭкфзмб фщн кесбмйкюн еуфйюн мбгейсЭмбфпт еЯнбй з ехкплЯб уфпн кбибсйумь. З леЯб ерйцЬнейб кбибсЯжефбй рбнеэкплб (влЭре рбсЬгсбцп: "Кбибсйумьт кбй ЦспнфЯдб").
Ендейоз хрьлпйрпх иесмьфзфбт: З Эндейоз хрьлпйрпх иесмьфзфбт бнЬвей ьфбн з мбгейсйкЮ еуфЯб Эчей мЯб иесмпксбуЯб, ме фзн прпЯб мрпспэн нб рспклзипэн егкбэмбфб.
57
Page 58
РесйгсбцЮ ухукехЮт
Еопрлйумьт ерйцбнейюн мбгейсЭмбфпт кбй чейсйуфзсЯщн
ЕрйцЬнейб мбгейсЭмбфпт
мпнЮт еуфЯбт 1200W
ЕрйцЬнейб мбгейсЭмбфпт мпнЮт еуфЯбт 1800W
Дйбкьрфзт еуфЯбт
мбгейсЭмбфпт
ЕрйцЬнейб мбгейсЭмбфпт
мпнЮт еуфЯбт 1800W
ФефсбрлЭт ендеЯоейт хрьлпйрпх иесмьфзфбт чщсйуфЬ гйб
кЬие еуфЯб мбгейсЭмбфпт
Дйбкьрфзт еуфЯбт мбгейсЭмбфпт
гйб фзн еуфЯб мбгейсЭмбфпт рЯущ деойЬ
гйб фзн еуфЯб мбгейсЭмбфпт рЯущ бсйуфесЬ
гйб фзн еуфЯб мбгейсЭмбфпт емрсьт бсйуфесЬ
гйб фзн еуфЯб мбгейсЭмбфпт емрсьт деойЬ
ЕрйцЬнейб мбгейсЭмбфпт мпнЮт еуфЯбт 1200W
58
Page 59
Рсйн фзн рсюфз чсЮуз
Рсюфпт кбибсйумьт
УкпхрЯуфе фзн кесбмйкЮ мбгейсйкЮ еуфЯб ме Энб хгсь рбнЯ.
1 РспупчЮ: Мз чсзуймпрпйеЯфе рплэ дсбуфйкЬ
кбибсйуфйкЬ, Ю кбибсйуфйкЬ рпх чбсЬуупхн! З ерйцЬнейб мрпсеЯ нб хрпуфеЯ жзмйЬ.
Чейсйумьт фщн мбгейсйкюн еуфйюн
3
Пфбн бнЬвефе фйт мбгейсйкЭт еуфЯет ендЭчефбй нб бкпэуефе Энб уэнфпмп иьсхвп. Рськейфбй гйб Энб йдйбЯфесп чбсбкфзсйуфйкь üëùí фщн кесбмйкюн еуфйюн рпх ден ерзсеЬжей фз лейфпхсгЯб кбй фз дйЬскейб жщЮт фзт ухукехЮт.
Дйбкьрфзт еуфЯбт мбгейсЭмбфпт
МрпсеЯфе нб схимЯуефе фзн брьдпуз фзт еуфЯбт мбгейсЭмбфпт уфйт укЬлет брь фп 1 Эщт фп 12.
1 = мйксьфесз брьдпуз
12 = мЭгйуфз брьдпуз
59
Page 60
Мбгейсеэпнфбт ме фйт еуфЯет
1. Гйб фп всЬуймп/фзгЬнйумб ерйлЭофе мЯб мегЬлз укЬлб.
2. Мьлйт бсчЯуей нб дзмйпхсгеЯфбй бфмьт, Ю бнфЯуфпйчб
жеуфбиеЯ фп лЬдй, ерйлЭофе мЯб мйксьфесз укЬлб гйб нб ухнечЯуефе фп мбгеЯсемб.
3. Гйб нб фесмбфЯуефе фп мбгеЯсемб цЭсфе фп дйбкьрфз рЬлй уфз иЭуз "мздЭн".
2 БренесгпрпйЮуфе ôéò еуфЯет мбгейсЭмбфпт
ресЯрпх 5-10 лерфЬ рсйн брь фп фЭлпт фпх мбгейсЭмбфпт, гйб нб екмефбллехфеЯфе кбй фп хрьлпйрп иесмьфзфбт ¸фуй иб еопйкпнпмЮуефе злекфсйкЮ енЭсгейб.
Ендейоз хрьлпйрпх иесмьфзфбт
Пй кесбмйкЭт еуфЯет дйбиЭфпхн мЯб Эндейоз хрьлпйрпх иесмьфзфбт. Гйб кЬие оечщсйуфЮ мбгейсйкЮ еуфЯб хрЬсчей мЯб лхчнЯб елЭгчпх. З лхчнЯб бнЬвей ьфбн з бнфЯуфпйчз еуфЯб еЯнбй бкьмз жеуфЮ кбй рспейдпрпйеЯ гйб фхчьн ербцЮ ме фзн еуфЯб. МефЬ фп увЮуймп фзт еуфЯбт з Эндейоз хрьлпйрпх иесмьфзфбт увЮней ецьупн з еуфЯб Эчей ксхюуей.
2 МрпсеЯфе нб екмефбллехфеЯфе фп хрьлпйрп фзт
иесмьфзфбт гйб фп оерЬгщмб фспцЯмщн Ю фп жЭуфбмб цбгзфюн.
1 РспупчЮ! Пфбн з Эндейоз хрьлпйрпх иесмьфзфбт
еЯнбй бнбммЭнз, хцЯуфбфбй кЯндхнпт егкбэмбфпт.
1 РспупчЮ! Óå ресЯрфщуз дйбкпрЮт ôïõ
злекфсйкпэ сеэмбфпт з Эндейоз хрьлпйрпх иесмьфзфбт увЮней кбй рбэей з учефйкЮ рспейдпрпЯзуз. З рйибньфзфб егкбэмбфпт ухнечЯжей нб хцЯуфбфбй. МрпсеЯфе нб брпцэгефе бхфьн фпн кЯндхнп еЬн дюуефе фзн брбсбЯфзфз рспупчЮ.
60
Page 61
ЧсЮуз, рЯнбкет, ухмвпхлЭт
МбгейсйкЬ укеэз
Пуп кблэфесз еЯнбй з кбфубсьлб, фьуп кблэфесп еЯнбй фп мбгеЯсемб.
Фб кблЬ мбгейсйкЬ укеэз фб бнбгнщсЯжефе брь фз вЬуз фпхт. З вЬуз иб рсЭрей нб еЯнбй ьуп фп дхнбфьн рйп рбчйЬ кбй ерЯредз.
Пфбн бгпсЬжефе кбйнпэсгйет кбфубсьлет кбй фзгЬнйб рспуЭофе фз дйЬмефсп фзт вЬузт фпхт. Пй кбфбукехбуфЭт ухчнЬ бнбцЭспхн фзн ерЬнщ дйЬмефсп фзт ресйцЭсейбт фпх мбгейсйкпэ укеэпхт.
Фб мбгейсйкЬ укеэз ме вЬуз брь блпхмЯнйп Ю чблкь мрпспэн нб бцЮупхн ерЬнщ уфзн кесбмйкЮ ерйцЬнейб Ячнз мефЬллпх фб прпЯб ден бцбйспэнфбй рлЭпн Ю бцбйспэнфбй рплэ дэукплб.
Мз чсзуймпрпйеЯфе кбфубсьлет брп чхфпуЯдзсп Ю кбфубсьлет ме цибсмЭнз Ю фсбчйЬ вЬуз. БхфЬ фб укеэз мрпспэн нб чбсЬопхн бнербньсищфб фзн ерйцЬнейб кбфЬ фз мефбкЯнзуз фпхт ерЬнщ уфйт еуфЯет.
Пфбн еЯнбй ксэет, пй вЬуейт брь фб мбгейсйкЬ укеэз ухнЮищт Эчпхн мйб мйксЮ клЯуз рспт фб мЭуб (кпЯлет). Уе кбмЯб ресЯрфщуз де иб рсЭрей нб еЯнбй кпЯлет рспт фб Эощ (кхсфЭт).
ЕЬн чсзуймпрпйЮуефе ейдйкЬ мбгейсйкЬ укеэз, (р.ч. чэфсб бфмпэ, всбуфЮсб, WOK к.п.к.) иб рсЭрей нб дюуефе рспупчЮ уфйт хрпдеЯоейт фпх кбфбукехбуфЮ.
2 УхмвпхлЭт гйб еопйкпньмзуз
енЭсгейбт
ЕопйкпнпмеЯфе рплэфймз енЭсгейб, ьфбн бкплпхиеЯфе фйт бкьлпхиет пдзгЯет:
Пй кбфубсьлет кбй фб фзгЬнйб иб рсЭрей вбуйкЬ нб фпрпиефпэнфбй рЬнщ уфйт еуфЯет рсйн бхфЭт бнЬшпхн.
Пй лесщмЭнет мбгейсйкЭт еуфЯет кбй пй вЬуейт фщн мбгейсйкюн укехюн бхоЬнпхн фзн кбфбнЬлщуз сеэмбфпт.
Пй кбфубсьлет кбй фб фзгЬнйб иб рсЭрей еЬн еЯнбй дхнбфьн, нб клеЯнпхн рЬнфб ме фп кбрЬкй фпхт.
Пй мбгейсйкЭт еуфЯет рсйн брь фп фЭлпт фпх чсьнпх шзуЯмбфпт иб рсЭрей нб клеЯнпхн, Эфуй юуфе нб бойпрпйеЯфбй фп хрьлпйрп фзт иесмпксбуЯбт, р.ч. гйб нб ксбфЮуефе жеуфЬ фб цбгзфЬ убт Ю гйб нб лйюуефе кЬфй.
З вЬуз фзт кбфубсьлбт кбй з мбгейсйкЮ еуфЯб иб рсЭрей нб Эчпхн фп Ядйп мЭгеипт.
Чсзуймпрпйюнфбт мЯб чэфсб фбчэфзфбт п чсьнпт шзуЯмбфпт мейюнефбй Эщт кбй кбфЬ 50%.
61
Page 62
ЕндейкфйкЭт фймЭт гйб фп мбгеЯсемб/ всЬуймп ме фзн еуфЯб мбгейсЭмбфпт
Фб уфпйчеЯб уфпхт ерьменпхт рЯнбкет еЯнбй ендейкфйкЬ мегЭиз. Рпйб иЭуз фпх дйбкьрфз еЯнбй брбсбЯфзфз гйб фйт екЬуфпфе дйбдйкбуЯет мбгейсЭмбфпт, еобсфЬфбй брь фзн рпйьфзфб фщн кбфубсплюн кбй брь фп еЯдпт кбй фзн рпуьфзфб фщн фспцЯмщн.
ДйбдйкбуЯб
ÈÝóç ôïõ
дйбкьрфз
мбгейсЭмбфпт/
ВбимЯдб ухнЭчйузт
мбгейсЭмбфпт
кбфЬллзлз гйб
11-12
10-11
8-9
5-7 МбгеЯсемб/всЬуймп
4-6
3-5 Цпэукщмб
1-3 Лйюуймп
0 Yрьлпйрз иесмьфзфб, иЭуз Клейуфьт
ИЭсмбнуз мЭчсй фзн
Энбсоз фпх всбумпэ
Дхнбфь
бсчйкь фзгЬнйумб
(упфЬсйумб)
Елбцсь
фзгЬнйумб
МбгеЯсемб ме бфмь,
уйгпвсЬуймп уфпн
áôìü
ИЭсмбнуз мЭчсй фзн Энбсоз фпх всбумпэ мегЬлзт рпуьфзфбт
неспэ, всЬуймп жхмбсйкюн
ФзгЬнйумб рбфбфюн уе цсйфЭжб,
кбвпэсдйумб ксЭбфпт, р.ч. гкпэлбт,
фелйкь шЮуймп, р.ч. фзгбнЯфет брь фсйммЭнет рбфЬфет, ФзгЬнйумб
кпшйдйюн , цйлЭфщн
ФзгЬнйумб ксЭбфпт, унЯфуел, Cordon bleu
мрсйжьлет, кецфЭдет, лпхкЬнйкб, узкюфй
УЬлфуб, елбцсь фзгЬнйумб
БхгЬ, пмелЭфет, фзгЬнйумб фзгбнйфюн уе цсйфЭжб
МбгеЯсемб мегЬлщн рпупфЮфщн фспцЯмщн,
цбгзфЬ кбфубсьлбт (фпхслпэ) кбй упэрет,
мбгеЯсемб рбфбфюн ме бфмь,
всЬуймп жщмпэ ксЭбфпт.
УйгпвсЬуймп уфпн бфмь лбчбнйкюн,
мбгеЯсемб ксЭбфпт уе клейуфЮ кбфубсьлб
ВсЬуймп схжьгблпх
Цпэукщмб схжйпэ Ю уймйгдблйпэ
(ендйЬмеуп бнбкЬфемб),
мбгеЯсемб ме бфмь мйксюн рпупфЮфщн рбфЬфет
Ю лбчбнйкЬ, жЭуфбмб Эфпймщн цбгзфюн.
ПмелЭфб бцсьт, кпммЬфйб всбумЭнпх кспкпэ бхгпэ,
дйбфЮсзуз фпх цбгзфпэ жеуфпэ,
лйюуймп впхфэспх, упкплЬфбт, желбфЯнбт
3 Уфп бсчйкь всЬуймп Ю уфп бсчйкь фзгЬнйумб
ухнйуфпэме нб схимЯжефе фз вбимЯдб бсчйкпэ мбгейсЭмбфпт 12 кбй уфз ухнЭчейб нб бцЮнефе нб плпклзсщиеЯ фп мбгеЯсемб фщн цбгзфюн рпх чсейЬжпнфбй Энб мегблэфесп чсьнп мбгейсЭмбфпт уфзн бнфЯуфпйчз вбимЯдб ухнЭчйузт фпх мбгейсЭмбфпт.
62
Page 63
Кбибсйумьт кбй цспнфЯдб
МбгейсйкЮ еуфЯб
1 РспупчЮ: Фб кбибсйуфйкЬ мЭуб ден иб рсЭрей
нб Эсчпнфбй уе ербцЮ ме фз жеуфЮ кесбмйкЮ ерйцЬнейб! Плб фб кбибсйуфйкЬ мЭуб иб рсЭрей нб бцбйспэнфбй мефЬ фпн кбибсйумь ме Ьципнп несь, бцпэ уе бнбиЭсмбнуз фзт ерйцЬнейбт мрпсеЯ бхфЬ нб рбспхуйЬупхн кбхуфйкЮ дсЬуз! Мз чсзуймпрпйеЯфе йучхсЬ кбибсйуфйкЬ мЭуб ьрщт р.ч. урсЭх гйб гксйл кбй цпэснпхт шзуЯмбфпт, кбиют кбй кбибсйуфйкЬ мбгейсйкюн укехюн рпх мрпсеЯ нб чбсЬопхн фзн ерйцЬнейб.
3 МефЬ брь кЬие чсЮуз кбибсЯуфе фйт кесбмйкЭт
еуфЯет ьфбн еЯнбй ксэет, Ю члйбсЭт. Ефуй брпцеэгефе фп кЬшймп фщн хрпллеймЬфщн.
ЛекЭдет брь Ьлбфб кбй лекЭдет брь несь, фб кбфЬлпйрб брь лЯрз кбй пй бкбибсуЯет ме мефбллйкЮ брьчсщуз иб рсЭрей нб
кбибсЯжпнфбй ме ейдйкь хгсь кбибсйумпэ кесбмйкюн еуфйюн Ю ме кбибсйуфйкь мЭуп бнпоеЯдщфщн мбгейсйкюн укехюн р.ч. "Sidol­Edelstahlglanz", "Stahl-Fix", "WK-Top" Ю "Cillit".
ЕлбцсЭт всщмйЭт
1. РесЬуфе фйт кесбмйкЭт еуфЯет ме Энб хгсь рбнЯ кбй лЯгп хгсь кбибсйумпэ чесйюн.
2. Уфз ухнЭчейб укпхрЯуфе фзн ерйцЬнейб ме Энб кбибсь рбнЯ. Ден иб рсЭрей нб рбсбмеЯнпхн хрплеЯммбфб
фпх кбибсйуфйкпэ мЭупх ерЬнщ уфзн ерйцЬнейб.
3. КбибсЯжефе кблЬ ьлз фзн кесбмйкЮ ерйцЬнейб мЯб цпсЬ фзн евдпмЬдб чсзуймпрпйюнфбт ухнзийумЭнб хгсЬ кбибсйумпэ кесбмйкюн еуфйюн Ю бнпоеЯдщфщн мбгейсйкюн укехюн.
4. Уфз ухнЭчейб оерлэнефе фзн кесбмйкЮ ерйцЬнейб ме Ьципнп несь кбй укпхрЯуфе ме Энб кбибсь рбнЯ
рпх ден бцЮней чнпэдй.
63
Page 64
ВсщмйЭт рпх Эчпхн кпллЮуей ерЬнщ уфзн ерйцЬнейб
1. Гйб фзн брпмЬксхнуз хрплейммЬфщн цбгзфпэ рпх Эчпхн кпллЮуей ерЬнщ уфзн ерйцЬнейб чсзуймпрпйЮуфе фзн ейдйкЮ оэуфсб кбибсйумпэ.
2. ФпрпиефЮуфе фзн оэуфсб ерЬнщ уфзн кесбмйкЮ ерйцЬнейб ме елбцсЬ клЯуз.
3. БцбйсЭуфе фйт всщмйЭт уЭснпнфбт фз лерЯдб ерЬнщ уфзн ерйцЬнейб.
3 Фзн ейдйкЮ оэуфсб кбибсйумпэ кбй фп хгсь
кбибсйумпэ кесбмйкюн еуфйюн иб фб всеЯфе уфп ейдйкь емрьсйп.
1 ЕйдйкЭт ресйрфюуейт всщмйюн
1. З кбмЭнз жЬчбсз, фб лхщмЭнб рлбуфйкЬ хлйкЬ, фп блпхмйньчбсфп кбй Ьллб хлйкЬ рпх лхюнпхн еэкплб иб рсЭрей нб бцбйспэнфбй бмЭущт, ьуп пй еуфЯет еЯнбй жеуфЭт, чсзуймпрпйюнфбт фзн ейдйкЮ оэуфсб кбибсйумпэ.
1 РспупчЮ: КбфЬ фз чсЮуз фзт оэуфсбт
кбибсйумпэ ерЬнщ уфз жеуфЮ кесбмйкЮ ерйцЬнейб хцЯуфбфбй кЯндхнпт егкбхмЬфщн!
2. Уфз ухнЭчейб кбибсЯжефе фзн ксэб мбгейсйкЮ еуфЯб ме фп ухнзийумЭнп фсьрп.
3 ЕЬн з мбгейсйкЮ еуфЯб Эчей Юдз ксхюуей, иб
рсЭрей нб фз жеуфЬнефе рсйн фпн кбибсйумь. Пй гсбфупхнйЭт Ю пй укпэспй лекЭдет уфзн кесбмйкЮ ерйцЬнейб, ьрщт р.ч. гсбфупхнйЭт брп бйчмзсЬ мбгейсйкЬ укеэз ден мрпспэн нб бцбйсеипэн. РЬсбхфб ьмщт ден мейюнпхн фзн брьдпуз фзт мбгейсйкЮт еуфЯбт.
РлбЯуйп фзт мбгейсйкЮт еуфЯбт
1 РспупчЮ! Мз сЯчнефе ерЬнщ уфп рлбЯуйп фщн
мбгейсйкюн еуфйюн оэдй, лемьнй, Ю дйблхфйкЬ мЭуб. Уе бнфЯиефз ресЯрфщуз иб дзмйпхсгзипэн иплЬ узмеЯб ерЬнщ уфзн ерйцЬнейб.
1. РесЬуфе фйт кесбмйкЭт еуфЯет ме Энб хгсь рбнЯ кбй лЯгп хгсь кбибсйумпэ чесйюн.
2. Мблбкюуфе фйт озсЭт всщмйЭт ме Энб всегмЭнп рбнЯ. Уфз ухнЭчейб укпхрЯуфе кбй уфегнюуфе.
64
Page 65
Фй кЬнефе, ьфбн
Бнфймефюрйуз уе ресЯрфщуз влЬвзт
ЕндечпмЭнщт уе ресЯрфщуз мйбт влЬвзт рськейфбй мьнп гйб Энб мйксь уцЬлмб, рпх мрпсеЯфе нб фп дйпсиюуефе пй Ядйпй ме фз впЮиейб фщн бкьлпхищн хрпдеЯоещн. Мзн екфелЭуефе пй Ядйпй кбмЯб ерйрлЭпн есгбуЯб, ьфбн пй рйп кЬфщ рлзспцпсЯет де убт впзипэн ресйууьфесп уфз ухгкексймЭнз ресЯрфщуз.
1 РспейдпрпЯзуз! Пй ерйукехЭт уфз ухукехЮ
ерйфсЭрефбй íá екфелеуфпэн ìüíï брь ейдйкехмЭнпхт фечнЯфет. Пй мз ендедейгмЭнет ерйукехЭт мрпспэн нб рспкблЭупхн упвбспэт кйндэнпхт гйб фп чсЮуфз. Уе ресЯрфщуз ерйукехЮт брпфбиеЯфе уфп ейдйкь кбфЬуфзмб рюлзузт Ю уфп уЭсвйт релбфюн.
Фй иб рсЭрей нб кЬнефе ьфбн 
 пй мбгейсйкЭт еуфЯет де лейфпхсгпэн;
ЕлЭгофе, еЬн – з буцЬлейб фзт пйкйбкЮт егкбфЬуфбузт (рЯнбкбт
буцблейюн) Эчей кбеЯ. ЕЬн рбсбфзсЮуефе мЯб ербнейлзммЭнз рфюуз фщн буцблейюн иб рсЭрей нб брехихниеЯфе уе Энбн еоейдйкехмЭнп злекфспльгп.
– еЯнбй бнбммЭнз з бнфЯуфпйчз мбгейсйкЮ еуфЯб кбй Эчей
ерйлегеЯ з ущуфЮ иесмпксбуЯб.
– Уфйт рпллбрлЭт мбгейсйкЭт еуфЯет: еЬн Эчефе бнЬшей фз
ущуфЮ ерйцЬнейб иЭсмбнузт.
ЕЬн льгщ еуцблмЭнщн чейсйумюн чсейбуфеЯ кЬрпйб ерЯукешз фпх фечнйкпэ фпх фмЮмбфпт еохрзсЭфзузт релбфюн, бхфЮ ерйвбсэней фп чсЮуфз, бкьмз кбй кбфЬ фз дйЬскейб йучэпт фзт еггэзузт.
65
Page 66
ПдзгЯет фпрпиЭфзузт
1
РспупчЮ! З ухнбсмпльгзуз кбй з уэндеуз фзт нЭб ухукехЮт ерйфсЭрефбй нб рсбгмбфпрпйзиеЯ мьнп брь Энбн бдейпэчп злекфспльгп. РспуЭофе рбсбкблю бхфЮ фзн хрьдейоз, ерейдЮ дйбцпсефйкЬ уе ресЯрфщуз рпх рбспхуйбуфпэн жзмйЭт екрЯрфей з боЯщуз еггэзузт.
ФечнйкЬ уфпйчеЯб
ДйбуфЬуейт ухукехЮт
РлЬфпт 572 mm ВЬипт 502 mm ¾øïò 47 mm
ДйбуфЬуейт хрпдпчЮт фпрпиЭфзузт
РлЬфпт 560 mm ВЬипт 490 mm БкфЯнб гщнЯбт R5
КбнпнйумпЯ, рспдйбгсбцЭт, кбфехихнфЮсйет гсбммЭт
БхфЮ з ухукехЮ бнфбрпксЯнефбй уфйт бкьлпхиет рспдйбгсбцЭт:
EN 60 335-1 кбй EN 60 335-2-6 учефйкЬ ме фзн буцЬлейб злекфсйкюн ухукехюн пйкйбкЮт чсЮузт кбй рбсьмпйщн укпрюн кбй
EN 60350 Ю DIN 44546/44547/ 44548 бнфЯуфпйчб ьущн бцпсЬ фйт йдйьфзфет чсЮузт злекфсйкюн цпэснщн, еуфйюн мбгейсЭмбфпт, цпэснщн шзуЯмбфпт кбй ухукехюн гксйл пйкйбкЮт чсЮузт.
EN 55014-2
EN 55014
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
ðåñß вбуйкюн брбйфЮуещн буцблеЯбт уфзн злекфспмбгнзфйкЮ ухмвбфьфзфб (ЗМУ).
5 БхфЮ з ухукехЮ бнфбрпксЯнефбй уфйт бкьлухиет
пдзгЯет фзт ЕК
МбгейсйкЭт еуфЯет
ÈÝóç ДйЬмефспт Брьдпуз
Емрсьт бсйуфесЬ 180mm 1800W РЯущ бсйуфесЬ 145 mm 1200W РЯущ деойЬ 180 mm 1800W Емрсьт деойЬ 145mm 1200W
ФЬуз уэндеузт 230 V ~ 50Hz
УхнплйкЮ йучэт уэндеузт 6,0kW
73/23/ЕПК брь фйт 19.02.1973 Кбнпнйумьт ЧбмзлЮт ФЬузт ухмресйлбмвбнпмЭнзт фзт бнбиеюсзузт 90/ 683/EПК
89/336/ЕПК брь фйт 03./05.1989 (ПдзгЯб ресЯ злекфспмбгнзфйкЮт ухмвбфьфзфбт ухмресйлбмвбнпмЭнзт кбй фзт пдзгЯбт бллбгЮт 92/ 31/ЕПК)
66
Page 67
1 YрпдеЯоейт буцблеЯбт
гйб фпн фечнйкь егкбфЬуфбузт
Уфзн злекфсйкЮ егкбфЬуфбуз иб рсЭрей нб рспвлециеЯ мйб ухукехЮ, з прпЯб иб ерйфсЭрей фп дйбчщсйумь фзт ухукехЮт брь фп дЯкфхп ме Энб еэспт бнпЯгмбфпт ербцЮт фзт фЬозт фпхлЬчйуфпн фщн 3 mm. Убн кбфЬллзлпй дйбчщсйуфЭт иещспэнфбй р.ч. п дйбкьрфзт LS, пй буцЬлейет (пй вйдщфЭт буцЬлейет иб рсЭрей нб вгпхн брь фзн хрпдпчЮ), дйбкьрфет FI кбй пй мбгнзфйкпЯ дйбкьрфет.
Ç рбспэуб ухукехЮ бнбцпсйкЬ ìå ôçí рхспрспуфбуЯб рпх рбсЭчей бнЮкей уфпн фэрп Y (EN 60 335-2-6). Мьнп ухукехЭт бхфпэ фпх фэрпх мрпспэн íá енфпйчйуфпэн мпньрлехсб уе рбсбкеЯменет шзлЭт нфпхлЬрет Ю фпЯчпхт.
УхсфЬсйб де иб рсЭрей нб фпрпиефпэнфбй кЬфщ брь фз мпнЬдб еуфйюн.
П енфпйчйумьт иб рсЭрей нб еггхЬфбй фзн рспуфбуЯб ербцЮт.
З ехуфЬиейб фзт енфпйчйумЭнзт нфпхлЬрбт иб рсЭрей нб бнфбрпксЯнефбй уфп рсьфхрп DIN 68930.
Гйб фзн рспуфбуЯб брь фзн хгсбуЯб, ьлет пй рсйпнйумЭнет ерйцЬнейет иб рсЭрей нб уцсбгЯжпнфбй ме кбфЬллзлп хлйкь уфегбнпрпЯзузт.
Уфйт ерйцЬнейет есгбуЯбт ме рлбкЬкйб, пй бсмпЯ уфзн ресйпчЮ уфЮсйозт фпх фмЮмбфпт мбгейсЭмбфпт иб рсЭрей нб рлзсюнпнфбй ме хлйкь бсмюн.
Уе рлЬкет брь цхуйкЮ Ю фечнзфЮ рЭфсб кбй уфйт кесбмйкЭт рлЬкет иб рсЭрей пй ухнбсмпгЭт нб кпллзипэн ме кбфЬллзлет кьллет дэп ухуфбфйкюн уфпйчеЯщн Ю ме кьллет рпх ресйЭчпхн ухниефйкЮ сзфЯнз.
ЕлЭгофе фз уфегбнпрпЯзуз уфп рлбЯуйп уфЮсйозт гйб фп бн едсЬжефбй кблЬ кбй чщсЯт кенЬ. Де иб рсЭрей нб рспуфеиеЯ ерйрлЭпн уйлйкьнз óáí хлйкь уфегбнпрпЯзузт, дйьфй бхфь кбийуфЬ дэукплп фп лэуймп ьфбн чсейбуфеЯ уЭсвйт.
Гйб фзн брпухнбсмпльгзуз фп кпЯлп рлбЯуйп фщн еуфйюн иб рсЭрей нб фсбвзчфеЯ рспт фб кЬфщ.
67
Page 68
ЗлекфсйкЮ уэндеуз
Рсйн брь фз уэндеуз иб рсЭрей нб елЭгоефе еЬн з пнпмбуфйкЮ фЬуз фзт ухукехЮт, з прпЯб бнбгсЬцефбй уфзн рйнбкЯдб фэрпх, ухмцщнеЯ ме фзн хрЬсчпхуб фЬуз фпх дйкфэпх. З рйнбкЯдб фэрпх всЯукефбй уфзн емрсьт ерЭндхуз фщн кесбмйкюн еуфйюн. З фЬуз фщн бнфйуфЬуещн иЭсмбнузт бнЭсчефбй уе AC230V~. З ухукехЮ лейфпхсгеЯ брсьукпрфб бкьмз кбй уе рблбйьфесб дЯкфхб ме фЬуз AC220 V ~. З уэндеуз фзт ухукехЮт ме фп злекфсйкь дЯкфхп иб рсЭрей нб гЯней ме фЭфпйп фсьрп, юуфе нб еобуцблЯжефбй з дхнбфьфзфб дйбчщсйумпэ ьлщн фщн рьлщн ме Ьнпйгмб ербцюн фпхлЬчйуфпн 3 mm, р.ч. бхфьмбфпт мзчбнйумьт LS,дйбкьрфзт дйбцхгЮт сеэмбфпт FI
Юбуцблейпдйбкьрфзт. Щт бгщгьт уэндеузт уфп дЯкфхп рсЭрей нб чсзуймпрпйзиеЯ бгщгьт фпх фэрпх H05VV-F Ю бгщгьт бнюфесзт рпйьфзфбт. З уэндеуз иб рсЭрей нб гЯней уэмцщнб ме фп учедйЬгсбммб. БнЬлпгб ме фп учедйЬгсбммб уэндеузт иб рсЭрей нб чсзуймпрпйзипэн кбфЬллзлб кбй пй гЭцхсет уэндеузт. П бгщгьт рспуфбуЯбт ухндЭефбй ме фзн клЭмб E. П клЬдпт фпх бгщгпэ рспуфбуЯбт иб рсЭрей нб Эчей мегблэфесп мЮкпт брь фпхт сехмбфпцьспхт клЬдпхт.
Пй ухндЭуейт фщн кблщдЯщн иб рсЭрей нб рсбгмбфпрпйзипэн уэмцщнб ме фпхт кбнпнйумпэт кбй пй вЯдет фщн клемюн нб вйдщипэн уцйкфЬ.
Уфз ухнЭчейб п бгщгьт уэндеузт иб рсЭрей нб буцблйуфеЯ ме фзн клЭмб екфьнщузт фзт Элозт кбй нб уцсбгйуфеЯ фп кЬлхммб рйЭжпнфбт фп ме дэнбмз (кпэмрщмб). Рсйн брь фзн рсюфз цпсЬ иЭузт фзт ухукехЮт уе лейфпхсгЯб èá рсЭрей íá бцбйсеипэн фхчьн рспуфбфехфйкЭт желбфЯнет Ю бхфпкьллзфб брь фзн кесбмйкЮ ерйцЬнейб Ю фп рлбЯуйп.
1 МефЬ фз уэндеуз ме фп дЯкфхп злекфсйкпэ
сеэмбфпт иб рсЭрей нб елегчиеЯ з лейфпхсгЯб ьлщн фщн еуфйюн иЭфпнфбт бхфЭт дйбдпчйкЬ уфз мЭгйуфз укЬлб лейфпхсгЯбт фпхт гйб уэнфпмп чспнйкь дйЬуфзмб.
68
Page 69
УЭсвйт
Уфп кецЬлбйп Фй кЬнщ, ьфбн  бнбцЭспнфбй псйумЭнет влЬвет, фйт прпЯет мрпсеЯфе нб фйт ерйдйпсиюуефе пй Ядйпй. Уе ресЯрфщуз влЬвзт шЬофе уфзн бсчЮ екеЯ.
Рськейфбй гйб мйб фечнйкЮ влЬвз;
Фьфе брпфбиеЯфе рбсбкблю уфп дйкь мбт уЭсвйт релбфюн Ю у' Энб брь фб ухмвевлзмЭнб мбжЯ мбт уЭсвйт (дйехиэнуейт кбй бсйимпэт фзлецюнпх иб всеЯфе уфпн кбфЬлпгп КЭнфсб ЕохрзсЭфзузт Релбфюн).
Уе кЬие ресЯрфщуз рспефпймЬуфе кблЬ фз ухнпмйлЯб. Дйехкплэнефе Эфуй фз дйЬгнщуз кбй фзн брьцбуз, бн еЯнбй брбсбЯфзфз мйб ерЯукешз фпх уЭсвйт:
Узмейюуфе ерЯузт, бн еЯнбй дхнбфьн ме бксЯвейб:
Рют емцбнЯуфзке з влЬвз;
ÊÜôù áðü рпйет кбфбуфЬуейт/ухниЮкет
рбспхуйЬуфзке з влЬвз;
Узмейюуфе гйб фз ухнпмйлЯб прщудЮрпфе фпхт бкьлпхипхт кщдйкпэт бсйимпэт фзт ухукехЮт убт рпх всЯукпнфбй уфзн рйнбкЯдб фэрпх:
Бсйимьт PNC (9 шзцЯб),
Бсйимьт S-No (8 шзцЯб).
ЕмеЯт ухнйуфпэме, нб кбфбчщсЮуефе едю фпхт кщдйкпэт бсйимпэт, гйб нб фпхт Эчефе рЬнфпфе рсьчейспхт:
PNC . . . . . . . . . . .
S-No . . . . . . . . . . .
Рьфе ерйвбсэнеуфе ме Эопдб бкьмб кбй кбфЬ фз дйЬскейб фпх чсьнпх еггэзузт;
ьфбн иб мрпспэубфе пй Ядйпй, ме фз впЮиейб фпх
рЯнбкб влбвюн (влЭре кецЬлбйп Фй кЬнщ, ьфбн ) нб еЯчбфе ерйдйпсиюуей фз влЬвз,
ьфбн еЯнбй брбсбЯфзфет ресйууьфесет дйбдспмЭт фпх
фечнйкпэ фпх уЭсвйт, ерейдЮ рсйн брь фзн ерЯукешЮ фпх денеЯче рЬсей ьлет фйт узмбнфйкЭт рлзспцпсЯет кбй гй' бхфь р.ч. рсЭрей нб ерйуфсЭшей гйб нб рЬсей бнфбллбкфйкЬ. БхфЭт фйт рпллбрлЭт дйбдспмЭт мрпсеЯфе нб фйт брпцэгефе, бн рспефпймЬуефе кблЬ фзн фзлецщнйкЮ убт ерйкпйнщнЯб ме фпн фсьрп рпх ресйгсЬшбме рбсбрЬнщ.
РйнбкЯдб фэрпх
69
Page 70
Уважаемая покупательница, уважаемый покупатель !
Пожалуйста, прочитайте внимательно настоящую “Инструкцию по эксплуатации”. Прежде всего обратите, пожалуйста, внимание на раздел “Указания по технике безопасности” на первых страницах. Пожалуйста, сохраните эту “Инструкцию” для того, чтобы в дальнейшем к ней при необходимости обращаться. Если прибор перейдет к другому хозяину, передайте ему, пожалуйста, также и эту “Инструкцию”.
Следующие символы помогут Вам при чтении “Инструкции”:
1 Указания по технике безопасности
Предупреждение: примечания, важные для Вашей безопасности или для работы прибора. Внимание! примечания, помогающие избежать повреждений прибора.
3 Практические советы и рекомендации
2 Информация по экологичному использованию
прибора
1. Эти цифры ведут Вас шаг за шагом при
обслуживании прибора.
2.
3.
На случай возникновения неполадок данная “Инструкция по эксплуатации” содержит указания по их самостоятельному устранению, см. раздел "Что делать, если...“.
70
Page 71
Содержание
Инструкция по эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Техника безопасности. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Утилизация отходов. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Важнейшие особенности Вашего прибора . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Описание прибора. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Оборудование варочной поверхности и панели управления . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Перед первым использованием . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Первая чистка от загрязнений . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Управление варочной поверхностью . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Выключатели конфорок. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Приготовление пищи на конфорке . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Индикация остаточного тепла . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Практические советы и таблицы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Посуда для варки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Мытье и уход . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Варочная поверхность . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Рама варочной поверхности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Что делать, если … . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Устранение неполадок . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Инструкция по монтажу . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Технические данные . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Требования, стандарты, предписания . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Указания по безопасности при установке . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Подключение прибора к электрической сети . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Сервисная поддержка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Фирменная табличка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Mонтаж. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
71
Page 72
Инструкция по эксплуатации
1 Техника безопасности
Техника безопасности в обращении с данным прибором соответствует принятым правилам техники безопасности в обращении с электроприборами. Однако мы считаем, что, будучи изготовителем данного оборудования, мы должны дополнительно ознакомить Вас со следующими указаниями по технике безопасности.
Электробезопасность
Монтаж и подключение нового прибора могут
производить только специалисты, имеющие соответствующий допуск.
Ремонт прибора может производить только
специалист. Неквалифицированный ремонт может представлять большую опасность. В случае необходимости ремонта обращайтесь в сервисную службу.
3 Соблюдайте данные указания, т.к. в противном
случае гарантийные обязательства по возмещению ущерба теряют силу.
Встроенные приборы можно пускать в действие
только после того, как они будут встроены в соответствующие шкафы и рабочие поверхности. Таким образом обеспечивается безопасное расстояние между электроприборами в соответствии с требованиями Союза немецких электротехников.
В случае повреждения прибора, а также появления
на нем трещин, вздутий или разрывов поверхности следует:
выключить все конфорки,выключить, либо извлечь все предохранители
варочной поверхности.
Меры безопасности для детей
Во время приготовления пищи конфорки становятся горячими. Поэтому всегда удаляйте маленьких детей от плиты.
Меры безопасности пользователя
Этот прибор можно использовать для
приготовления пищи только в домашних условиях.
Не используйте варочную поверхность для
обогрева помещений.
Будьте осторожны при подключении
электроприборов к розеткам, находящимся вблизи прибора. Проводка не должна касаться горячих конфорок.
72
Перегретые жир и масло быстро воспламеняются.
Когда Вы готовите пищу на жире или на масле (напр. картофель фри), необходимо следить за процессом е¸ приготовления.
После каждого использования отключайте
конфорки.
Техника безопасности при мытье и очистке
Перед тем, как мыть прибор, его надо выключить. По соображениям безопасности недопустима очистка прибора с помощью приспособлений для чистки паром или моющих средств, распыляемых при высоком давлении.
Как избежать повреждений прибора
Не используйте варочную поверхность в качестве
рабочей поверхности или как подставку для предметов.
Не включайте конфорки с пустыми кастрюлями или
áåç íèõ.
Стеклокерамика нечувствительна к резким
перепадам температур и является очень прочным, однако вс¸ же поддающимся разрушению материалом. В особенности, острые и твердые предметы, падающие на варочную панель, могут ее повредить.
Не пользуйтесь кастрюлями из чугуна или с
поврежденным дном, имеющими грубую поверхность или заусенцы. При передвижении таких кастрюль могут возникнуть царапины.
Не ставьте кастрюли или сковороды на раму
варочной поверхности. От этого могут возникнуть царапины и повреждения лакового покрытия.
Следите за тем, чтобы содержащие кислоту
жидкости, такие как уксус, лимон или средства для растворения известкового налета, не попадали на раму варочной поверхности, так как эти вещества оставляют матовые следы.
Если сахар или другой состав, содержащий сахар,
попад¸т на горячую конфорку и расплавится, немедленно удалите его, пока он горячий, чистящим скребком. Если масса остынет, то при ее удалении можно повредить поверхность.
Все предметы и материалы, которые могут
расплавиться, храните на расстоянии от стеклокерамической панели. Таковыми являются синтетические материалы, алюминиевая или кулинарная фольга. Если все же что-либо расплавилось на стеклокерамической панели, следует немедленно удалить эту массу скребком.
Page 73
2 Утилизация отходов
Утилизация упаковочных материалов
Все использованные материалы могут быть переработаны и вторично использованы. Синтетические материалы обозначены следующим образом:
>PE< для полиэтилена, напр., для внешней пленки
или пакетов внутри.
>PS< для вспененного полистирола, напр., в частях
мягкой прокладки, не содержит фторхлоруглеводородов.
Выбрасывание прибора
1 Предупреждение: Чтобы выброшенный
отслуживший прибор не представлял никакой опасности, перед тем, как его выбросить, позаботьтесь, пожалуйста, о том, чтобы он был приведен в состояние невозможности дальнейшего использования.
Вытащите штепсель электрического подключения прибора, отрежьте сетевой кабель.
Из экологических соображений старые отслужившие приборы следует утилизовать в соответствии с действующими правилами для такого типа приборов.
Прибор нельзя выбрасывать вместе с обычным
бытовым мусором.
Информацию о датах забора подобного особого
мусора или о местах его складирования Вы можете получить в местном управлении коммунального хозяйства или в районной администрации.
Важнейшие особенности Вашего прибора
Стеклокерамическая варочная панель: Прибор
имеет одну стеклокерамическую варочную панель и 4 быстро нагревающиеся конфорки. Таким образом, благодаря особо мощным нагревательным элементам значительно сокращается время нагрева.
Чистка: Преимуществом стеклокерамической
поверхности является простота удаления с не¸ загрязнений. Гладкая поверхность легко чистится (смотри раздел: “Чистка и уход”).
Индикация остаточного тепла: Индикатор
остаточного тепла загорается, когда температура конфорки достигает значений, при которых можно получить ожог.
73
Page 74
Описание прибора
Оборудование варочной поверхности и панели управления
Ординарная рабочая зона
1200W
Ординарная рабочая зона 1800W
Выключатель
конфорки
Ординарная рабочая зона
1800W
Ординарная рабочая зона 1200W
Четырехразовый индикатор остаточного тепла
(отдельно для каждой рабочей зоны)
Выключатель конфорки
для рабочей зоны сзади справа
для рабочей зоны сзади слева
для рабочей зоны спереди слева
74
для рабочей зоны спереди справа
Page 75
Перед первым использованием
Первая чистка от загрязнений
Протереть стеклокерамическую варочную поверхность влажной тканью.
1 Внимание: Не пользуйтесь острыми и
царапающими чистящими средствами! Так можно повредить поверхность.
75
Page 76
Управление варочной поверхностью
3 При включении конфорки может раздаться
короткое жужжание. Это специфическая особенность всех стеклокерамических конфорок, которая не влияет ни на функции, ни на срок службы плиты.
Выключатели конфорок
Перемещая ручку выключателя в диапазоне от 1 до
12, Вы можете бесступенчато повышать или понижать интенсивность нагрева.
1 = минимальная мощность
12 = максимальная мощность
Приготовление пищи на конфорке
1. Для кипения/обжаривания следует устанавливать
высокую мощность.
2. Как только начнет образовываться пар или когда
жир станет горячим, переключите на требуемую ступень продолжительной варки.
3. Чтобы закончить процесс приготовления пищи,
верните выключатель на позицию “Bыкл.”.
2 Отключайте рабочую зону прибл. за 5-10 минут
до конца приготовления пищи, чтобы использовать остаточное тепло. Таким образом Вы сэкономите электроэнергию.
76
Page 77
Индикация остаточного тепла
Стеклокерамическая поверхность Вашей плиты оборудована индикатором остаточного тепла, каждой конфорке соответствует своя контрольная лампа. Она включается сразу после нагрева соответствующей конфорки и предупреждает об опасности ожога при соприкосновении. При отключении конфорки индикатор остаточного тепла выключается только после остывания конфорки.
2 Вы можете использовать остаточное тепло для
растапливания жира и сохранения температуры готовой пищи.
1 Внимание! Пока светится индикатор
остаточного тепла, можно получить ожог.
1 Внимание! При отключении электроэнергии
гаснет также индикатор остаточного тепла и, соответственно, данные об имеющемся остаточном тепле не отображаются. Однако, возможность получить ожог по-прежнему остается. Проявляя осторожность, Вы можете этого избежать.
77
Page 78
Практические советы и таблицы
Посуда для варки
Чем лучше кастрюля, тем лучше результат варки.
Хорошую посуду определяют по дну кастрюли. Дно
должно быть как можно более толстым и ровным.
При покупке кастрюль и сковород обращайте
внимание на диаметр дна. Производители часто указывают верхний диаметр края посуды.
Посуда с алюминиевым или медным дном может
оставить на стеклокерамической панели след с металлическим блеском, который очень трудно или вообще не поддается удалению.
Не пользуйтесь кастрюлями из чугуна или с
поврежденным дном, имеющим грубую поверхность или заусенцы. При передвижении они могут оставить неустранимые царапины.
В холодном состоянии дно кастрюль, как правило,
слегка вогнуто. Оно ни в коем случае не должно быть выпуклым.
Если Вы пользуетесь специальной посудой (напр.
пароваркой, сотейником, высокой сковородой и т.д.), то соблюдайте рекомендации изготовителя.
2 Советы по энергосбережению
Соблюдая следующие рекомендации, Вы сэкономите ценную электроэнергию:
Ставьте кастрюли и сковороды на плиту
обязательно до включения конфорки.
Загрязненные конфорки и посуда увеличивают
расход электроэнергии.
Кастрюли и сковороды, по возможности, всегда
накрывайте крышкой.
Отключайте конфорки до окончательной готовности
пищи, чтобы использовать остаточное тепло, например для сохранения приготовленных блюд в горячем виде или для того, чтобы растопить жир.
Дно кастрюли и конфорка должны быть одного
размера.
При использовании скороварки время
приготовления пищи сокращается почти на 50%.
78
Page 79
Примеры для приготовления пищи на конфорке
Данные нижеследующей таблицы являются ориентировочными. Какое положение выключателя необходимо для приготовления того или иного блюда зависит от качества кастрюли и от вида и количества продуктов.
Способ
Ступень
нагрева
11-12 Кипячение кипячения большого количества воды, варки лапши
10-11
8-9
5-7 Варка
4-6
3-5 Томление
1-3 Растапливание
0 Oстаточное тепло, положение “выкл”
приготовления/
ступень
продолжитель-ной
варки
Сильное
обжаривание
Легкое
обжаривание
Тушение,
варка на пару
Предназначено для
приготовления картофеля фри,
обжаривания мяса, напр.,
для гуляша, прожаривания, напр., картофельных оладий
жарки филе, бифштексов
Поджаривания мяса, шницелей, различных
котлет, биточков, сосисок, печенки,
мучной подливки, легкого поджаривания
яиц, омлетов, жарки в масле (фритирования) пышек
Варки в больших кастрюлях,
варки борщей и супов,
тушения картофеля,
приготовления мясных бульонов
Томления овощей,
тушения мяса
варки рисовой каши
Томления риса и молочных блюд
(время от времени перемешивать),
тушения небольших количеств картофеля или овощей,
разогревания готовых блюд
Приготовления взбитого омлета, яичного соуса, белого соуса
“Голондез”,
поддержания блюд горячими,
растапливания масла, шоколада, желатина
3 Мы рекомендуем устанавливать ступень
кипения/обжаривания “12”, если Вам надо что­нибудь вскипятить или обжарить, а если блюдо требует долгого времени доведения до готовности, установить потом соответствующую ступень продолжительной варки.
79
Page 80
Мытье и уход
Варочная поверхность
1 Внимание: Моющие средства не должны
попадать на горячую стеклокерамическую панель! Все моющие средства должны быть удалены после чистки достаточным количеством чистой воды, т.к. при последующем нагревании они могут оказать разъедающее действие! Не пользуйтесь агрессивными чистящими средствами, такими как аэрозоли для грилей и духовок, грубые абразивные и другие царапающие средства для чистки кастрюль.
3 Очищайте стеклокерамическую панель от
загрязнений после каждого е¸ использования, после того как она остынет до нормальной на ощупь теплой или холодной температуры. Это поможет избежать пригорания загрязнений. Следы накипи и водяные круги, брызги жира и следы с металлическим блеском удаляйте обычными средствами для чистки стеклокерамики или нержавеющей стали, например такими как “Sidol-Edelstahlglanz”, “Stahl-Fix”, “WK-Top” или “Cillit”.
Небольшие загрязнения
1. Протереть стеклокерамическую панель влажной
тканью с небольшим количеством моющего средства для ручного мытья посуды.
2. В конце протереть досуха чистой тканью. На
поверхности не должны оставаться следы моющего средства.
3. Раз в неделю всю стеклокерамическую панель
тщательно вымыть обычным моющим средством для стеклокерамики или нержавеющей стали.
4. Затем промыть стеклокерамическую панель
достаточным количеством чистой воды и вытереть досуха чистой тканью без ворса.
80
Page 81
Трудно удаляемые загрязнения
1. Для удаления выкипевших остатков пищи или
трудно удаляемых брызг используйте специальный скребок.
2. Чистящий скребок установить наклонно к
стеклокерамической панели.
3. Удалить загрязнения скользящим лезвием.
3 Скребок и средство для чистки
стеклокерамики можно приобрести в специализированных магазинах.
1 Особые загрязнения
1. Пригоревший сахар, расплавившиеся
синтетические продукты, алюминиевую фольгу или другие плавящиеся материалы удалять немедленно, пока они находятся в горячем виде, при помощи скребка.
1 Внимание: Действуя скребком в области
горячей конфорки, можно получить ожог!
2. После этого вымыть остывшую варочную
поверхность обычным способом.
3 В случае, если конфорка с расплавившимися
продуктами успела остыть, нагрейте ее перед чисткой еще раз. Царапины или темные пятна на стеклокерамической поверхности, появившиеся, к примеру, из-за острых краев на дне кастрюли, удалению не поддаются. Однако, они не влияют на функциональные возможности варочной поверхности.
Рама варочной поверхности
1 Внимание! Не допускать попадания на раму
варочной панели уксуса, лимона или средств для растворения известкового налета, иначе эти места побледнеют.
1. Протереть раму влажной тканью с небольшим
количеством моющего средства для рук.
2. Засохшие загрязнения размочить мокрой тканью.
Затем удалить их и протереть досуха.
81
Page 82
Что делать, если
Устранение неполадок
Возможно, что возникшая неполадка является незначительной и Вы можете устранить ее самостоятельно с помощью следующих указаний. Не производите никаких дальнейших попыток отремонтировать прибор, если не удастся устранить неполадку с помощью нижеследующей информации.
1 Предупреждение! Ремонт прибора может
производиться только специалистами. Неквалифицированный ремонт может подвергнуть владельца прибора существенной опасности. В случае необходимости произвести ремонт обращайтесь в авторизованный изготовителем сервисный центр.
Что делать, если …
… конфорки не работают?
Проверьте,
действуют ли предохранители домашней
электропроводки (электрошкафа). Если предохранители срабатывают много раз, вызовите электромонтера, имеющего специальный допуск.
включены ли соответствующие конфорки и
установлена ли необходимая ступень мощности.
для многоконтурных конфорок: подключен ли
нужный контур нагрева.
Если Вы воспользуетесь услугами сервисной службы на ошибочных основаниях, то вызов техника будет платным даже в течение гарантийного срока.
82
Page 83
Инструкция по монтажу
1 Внимание! Монтаж и подключение нового
прибора должны производиться только уполномоченным на это специалистом. Пожалуйста, соблюдайте это правило, так как в противном случае Вы теряете право на гарантийное обслуживание.
Технические данные
Размеры прибора
Ширина 572 мм Глубина 502 мм Высота 47 ìì
Размеры выреза
Ширина 560 мм Глубина 490 мм Угловой радиус R5
Конфорки
Положение Диаметр Мощность
спереди слева сзади слева 145ìì 1200 Вт сзади справа 180 ìì 1800Вт спереди справа 145ìì 1200Âò
180 ìì 1800Âò
Требования, стандарты, предписания
Данный прибор соответствует следующим нормам:
EN 60 335-1 è EN 60 335-2-6
по безопасности электроприборов бытового и сходного пользования, а также
EN 60350 èëè DIN 44546 / 44547 / 44548
по потребительским свойствам электроплит, варочных панелей, духовок и грилей для дома.
EN 55014-2
EN 55014
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
по основным требованиям электро магнитной совместимости.
5 Данный прибор соответствует следующим
предписаниям ЕС:
73/23/EWG от 19.2.1973 (Предписания по низкому
напряжению)
89/336/EWG от 03./05.1989 (Предписания по
электромагнитной совместимости включая поправки к Предписаниям 92/31/EWG).
Потребляемое напряжение 230 Â ~ 50Ãö
Общая потребляемая мощность макс.
6,0 êÂò
83
Page 84
1 Указания по
безопасности при установке
При электроустановке необходимо предусмотреть
устройство, позволяющее отключать от сети прибор с шириной размыкания контактов не менее 3 мм по всем полюсам. Пригодными для этой цели устройствами размыкания могут служить, напр., аварийные выключатели, предохранители (винтовые предохранители необходимо извлечь из патрона), автоматические предохранительные переключатели и контакторы.
Пожаробезопасность данного прибора
соответствует классу Y (EN 60 335-2-6). Приборы только этого класса можно устанавливать рядом с примыкающими высокими шкафами или стенами.
Нельзя устанавливать выдвижные ящики под
варочной поверхностью.
Возможность соприкосновения с варочной
поверхностью снизу необходимо исключить, применив встроенную конструкцию.
Степень устойчивости встроенного шкафа должна
отвечать требованиям DIN 68930.
Для защиты от влаги все выпиленные поверхности
должны быть уплотнены соответствующим уплотняющим материалом.
На покрытых кафельной плиткой поверхностях все
зазоры на площади установки варочной части плиты должны быть полностью заполнены материалом-наполнителем.
Соединения плит из натурального, искусственного
или керамического материалов должны быть проклеены подходящей искусственной смолой или двухкомпонентным клеем.
Проверить уплотнения установочной рамы на
безупречную стабильность и отсутствие зазоров. Нельзя наносить дополнительное количество уплотнительной силиконовой массы, т.к. это может затруднить демонтаж при сервисном обслуживании.
При демонтаже варочную поверхность
необходимо выдавливать снизу.
84
Page 85
Подключение прибора к электрической сети
Перед включением в электросеть следует проверить, соответствует ли номинальное напряжение прибора, которое указано на его фирменной табличке, фактическому напряжению электрической сети. Фирменная табличка находится на нижней обшивке варочного блока. Напряжение нагревательных элементов составляет 230В~ переменного тока. Однако прибор отлично работает и при подключении к сетям напряжением в 220В~ переменного тока. Подключение варочного блока к электросети следует производить таким образом, чтобы существовала возможность полного отключения от сети по всем полюсам с шириной размыкания контактов не менее 3мм, например с помощью линейного защитного автомата, автоматического предохранительного выключателя, либо предохранителя. Для подключения к электической сети необходимо использовать провод типа H05VV-F или более высокого номинала. Подключение следует производить по схеме. В зависимости от применяемой схемы подключения, следует использовать соответствующие перемычки. Защитный провод присоединяется с помощью клемм. Жилы защитного провода должны быть длиннее токопроводящих жил.
Подключения шнуров необходимо производить согласно техническим предписаниям, винты клемм должны быть крепко зав¸рнуты.
По завершении указанных операций следует зафиксировать соединительный провод с помощью зажима, предотвращающего избыточное натяжение провода, и защ¸лкнуть крышку. Перед первым включением необходимо снять защитную фольгу или наклейки со стеклокерамической поверхности или рамы, если таковые на них имеются.
1 После подсоединения прибора к источнику
питания все конфорки с целью проверки готовности их к работе следует по очереди на короткое время включить на максимальную мощность.
85
Page 86
Сервисная поддержка
В разделе “Что делать, если …” перечислены некоторые неполадки, которые Вы можете устранить самостоятельно. В случае неполадки сначала обратитесь к этому разделу.
Речь идет о какой-либо технической неисправности?
В этом случае обращайтесь, пожалуйста, в наш сервисный центр (адреса и телефоны Вы найдете в “перечне сервисных центров”).
В любом случае Вам следует хорошо подготовиться к разговору. Таким образом Вы поможете сотруднику сервисного центра решить, что произошло с Вашим прибором и действительно ли необходимо посещение сотрудника сервисного центра:
Вы должны по возможности точно установить:
В чем выражена неисправность?
При каких условиях неисправность проявляется?
Готовясь к разговору обязательно перепишите с фирменной таблички следующие обозначения Вашего прибора:
номер PNC (9 знаков),
номер S-No (8 знаков).
Чтобы Вы всегда могли быстро найти эти данные, мы рекомендуем вписать их на эту страницу:
PNC . . . . . . . . . . .
S-No . . . . . . . . . . .
В каких случаях Вы платите за обслуживание прибора также и во время гарантийного срока?
если окажется, что Вы могли и самостоятельно
устранить возникшую неисправность с помощью таблицы неполадок (см. раздел “Что делать, если …”),
если сотруднику сервисного центра понадобится
приезжать несколько раз из-за того, что Вы не предоставили ему предварительно необходимую информацию и он должен поэтому, напр. съездить за запчастями. Эти дополнительные поездки Вы можете предотвратить, если хорошо, как это описано выше, подготовитесь к телефонному разговору.
86
Page 87
Фирменная табличка
87
Page 88
Sayýn Müþteri,
Lütfen bu kullaným kýlavuzunu dikkatlice okuyunuz. Ïlk bir kaç sayfadaki Emniyet Bilgileri bölümüne özellikle dikkat ediniz. Ïleride herhangi bir sorunla karþýlaþtýðýnýzda kullanmanýz amacý ile lütfen bu kullaným kýlavuzunu saklayýnýz. Cihazýn satýlmasý yada devredilmesi durumunda kullaným kýlavuzunu yeni kullanýcýlarina teslim ediniz.
Kullaným Kýlavuzu içerisinde kullanýlan sembollerin anlamlarý aþaðýdaki gibidir.
1 Emniyet talimatlarý
Uyarý: Kiþisel güvenliðinizle ilgili bilgiler. Önemli: Cihazýn hasar görmesinin engellenmesi
ile ilgili bilgiler.
3 Bilgiler ve pratik ipuçlarý
2 Çevre ile ilgili bilgiler
1. Bu numaralar cihazýn nasýl kullanýlacaðýný adým adým
gösterir.
2.
3.
Cihazinizda ortaya çikabilecek muhtemel arizalar karsisinda neler yapabileceginizi "Arizalar ve Çözümleri" bölümünde bulabilirsiniz.
88
Page 89
Ýçindekiler
Kullaným Talimatlarý . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Güvenlik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Imha etmek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Cihazýn önemli özellikleri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Ocaðýn Özellikleri. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Piþirme bölgeleri ve kontrol paneli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Ýlk Kez Kullanmadan Önce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Ýlk Temizlik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Ocaðin çaliþtýrýlmasý . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Kontrol Düðmeleri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Piþirme Ýþlemi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Artýk Isý Göstergesi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Kullaným, Tablolar ve Ýpuçlarý . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Tavalar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Temizlik ve Bakým . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Ocak. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Ocak Çerçevesi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Arýzalar ve Çözümleri. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Arýzalarýn Giderilmesi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Montaj Talimatlarý . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Teknik Veriler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Yönetmelikler, Standartlar, Kararnameler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Montaj Ýçin Emniyet Talimatlarý . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Elektrik Baðlantýsý . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Servis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Bilgi Etiketi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Garanti/Satiþ sonrasi servis noktalari . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Satýþ sonrasý servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Garanti koþullarý. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Montaj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
89
Page 90
Kullaným Talimatlarý
1 Güvenlik
Bu cihazýn emniyet özellikleri kabul edilmiþ teknik standartlar ve TSE´nin cihaz emniyeti ile ilgili þartlari ile uyumludur. Bununla birlikte üretici olarak aþaðýdaki emniyet talimatlarýný size hatýrlatmaniýn sorumluluðumuzda olduðuna da inanýyoruz.
Elektrik Emniyeti
Yeni cihazýn montajý ve baðlantýsý yanlýzca kalifiye
personel tarafýndan yerine getirilmelidir.
Cihaza yapýlacak onarým ve bakýmlar yalnýzca Yetkili
Servis personeli tarafýndan yerine getirilmelidir. Deneyimsiz kiþiler tarafýndan yapýlan tamirler yaralanmaya veya ciddi bozulmalara sebep olabilir. Cihazýn arýzalanmasý durumunda lütfen size en yakýn Yetkili Servis veya Yetkili Satýcýnýzla temas kurunuz.
3 Lütfen bu talimatlariý dikkatlice okuyunuz. Aksi
takdirde cihazýn hasarlanmasý durumunda cihaz garanti kapsamýndan çýkacaktýr.
Duvara monte edilmiþ cihazlar, yürürlükteki
standartlara uygun montaj kabinleri ve tezgah içinde yalnýzca aþaðýdaki talimata güre çalýþtýrýlabilirler. Bu, TSE (Türk Standartlari Enstitüsü) tarafýndan þart koþulan eletrik üniteleri ile temasa karþý yeterli korumayi saðlar.
Cihazýnýz bozulursa, kýrýlýrsa, çatlarsa veya yarýlýrsa:
Tüm piþirme bölgelerini kapatýn. Ocaðýn elektrikle ilgili baðlantýsýný kesin.
Çocuk Emniyeti
Piþirme iþlemi yapýrken piþirme bölgeleri ýsýnacaktir.Bu nedenle küçük çocuklarý daima cihazdan uzak tutunuz.
Kullaným esnasýnda emniyet
Bu cihaz yalnýzca evde normal piþirme ve kýzartma
iþlemleri için kullanýlabilir. Ticari ve endüstriyel amaçlar için kullanmayýnýz.
Odayý ýsýtmak için ocagi kullanmayýnýz.
Elektrikli cihazlarýn fiþlerini ocaðin yakýnýndaki prizlere
takarken dikkat ediniz. Baðlantý kablolarý sýcak yüzeyle temas etmemelidir.
Asýrý ýsýtýlmýþ yemeklik yaðlar ve sývý yaðlar süratle alev
alýr. Yemeklik yaðlar veya sývý yaðlar içeren (örnegin, çipsler) yiyecekleri hazýrlarken piþirmeyi denetlemeniz gerekir.
Kullandýktan sonra piþirme bölgelerini kapatýn.
Temizlik esnasýnda için dikkat edilecek hususlar
Güvenlik sebeplerinden dolayý cihazý yüksek basýnçlý temizleyici veya buhar aleti ile temizlemeyiniz. Ocaðý, bu kýlavuzdaki temizlik ve bakým talimatlarýna uygun olarak temizleyin.
Cihazýn hasar görmemesi için dikkat edilecek hususlar
Piþirme alanýný bir tezgah veya depolama alaný olarak kullanmayýnýz.
 Cam seramik yüzeyin çerçevesiz ucu darbelere karþý hassastýr. Etraftaki tencere ve tavalarý hareket ettirirken dikkatli olunuz.
Piþirme bölgelerinin üzerinde tava veya tencereleri boþ/dolu olarak býrakmayýnýz.
Cam seramik çok serttir ve ani sýcaklýk deðiþimlerinden etkilenmez ancak kýrýlmaz deðildir. Özellikle sert veya sivri cisimler üzerine düþerse hasar görebilir.
Kaba kenarlarý veya çapaklarý olan tabanlarý zarar görmüþ veya dökme demirden yapýlmýþ kaplarý kullanmayýnýz. Bunlarý vitroseramik yüzeyde hareket ettirmek çiziklere sebep olabilir.
Þekerli bir besin veya þeker sýcak piþirme bölgesinin üzerine düþer ve erirse, bir ocak kazýyýcýsý kullanarak sýcakken bunlarý derhal temizleyiniz. Soðuduðu takdirde çýkarýlmasý güçleþir.Yüzey hasar görebilir.
Erimeye müsait cisimleri veya malzemeleri cam seramik yüzeyden uzakta muhafaza ediniz, Örneðin, yapay malzemeler aliminyum folyo veya piþirme kaplarý. Herhangi bir malzeme veya yiyecek maddesi cam seramik yüzeyin üzerinde erirse, bir ocak kazýyýcýsý kullanýlarak bunlarýn da derhal temizlenmesi gerekir.
90
Page 91
2 Imha etmek
Ambalaj malzemesinin imhasi
Tüm malzemeler sinirsiz olarak yeniden kullanilabilirler. Plastik malzemeler, asagida belirtildigi sekilde tanimlanmistir:
>PE< Polietilen için, Örn.dis kilifta ve iç kisimdaki posetlerde.
>PS< Köpüklü Polistirol için, Örn.döseme parçalarinda, temel olarak FCKW-sizdir.
Eski aletin imha islemi
1 Uyarý: kullanim ömrünü doldurmus aletlerin
herhangi bir tehlike yaratmamasi için, lütfen imha etmeden önce kullanilamaz hale getirin.
Bunun için aleti prizden çekip baglanti kablosunu aletten uzaklastirin.
Çevre koruma gereklerinden dolayi, tüm ömrünü doldurmus aletlerin imha iþlemi, ehil kisiler tarafýndan yapilmalidir.
Alet, ev atiklari ile bosaltilmamalidir.
Çöp alim zamanlari ve toplama yerleri ile ilgili bilgileri,
yerel Belediye islerinden iþlerinden ya da Belediye'den edinebilirsiniz.
Cihazýn önemli özellikleri
Cam Seramik piþirme yüzeyi: Cihaz, cam seramik yüzeye ve 4 hýzlý piþirme bölgesine sahiptir. Özellikle güçlü radyan ýsýtýcý elemanlarý piþirme bölgelerinin ýsýnma sürelerini önemli derecede kýsaltmaktadýr.
Temizleme: Cam seramik piþirme yüzeyinin avantajý alanlarý temizleme için ulasilabilir olmalarýdýr. Pürüzsüz ve düz yüzeyin temizlenmesi kolaydýr.
Artýk Isý Göstergesi: Piþirme bölgesinin çok sþcak olmasý durumunda yanma tehlikesine karþý artýk ýsý ocak yüzeyinde ikaz lambalarý ile gösterilir.
91
Page 92
Ocaðýn Özellikleri
Piþirme bölgeleri ve kontrol paneli
Tekli Piþirme Bölgesi
1200W
Tekli Piþirme Bölgesi 1800W
Kontrol
Düðmeleri
Tekli Piþirme Bölgesi
1800W
4 Adet Artýk Isý Göstergesi
(Her bölge için ayrýdýr)
Tekli Piþirme Bölgesi 1200W
Kontrol Düðmeleri
Arka Sað Piþirme Bölgesi
Arka Sol Piþirme Bölgesi
Ön Sað Piþirme Bölgesi
Ön Sol Piþirme Bölgesi
92
Page 93
Ýlk Kez Kullanmadan Önce
Ýlk Temizlik
Cam seramik yüzeyi nemli bir bezle siliniz.
1 Önemli: Yakýcý, aþýndýrýcý temizleyicileri
kullanmayýnýz. Yüzey hasar görebilir.
93
Page 94
Ocaðin çaliþtýrýlmasý
3
Bir piþirme bölgesi açýldýðýnda çalýþma gürültüsü çýkarabilir. Bu tüm cam seramik piþirme bölgelerinin bir karekteristiðidir ve cihazin ömrüne veya çalismasina zarar vermez.
Kontrol Düðmeleri
Isý ayarý 1 ile 12 konumlarý arasýnda düzenli olarak ayarlanabilir.
1 = En düþük Piþirme Sýcaklýðý
12 = En yüksek Piþirme Sýcaklýðý
Piþirme Ýþlemi
1. Kýzartmak veya ýsýyý yükseltmek için ýsýyý en yükseðe ayarlayýnýz.
2. Bir miktar buharlaþma oluþursa veya yað sýcaksa piþirmeyi daha iyi yapabilmek için ýsý ayarýný düþürün.
3. Piþirme Ýþlemini bitirmek için düðmeyi sýfýr (0) pozisyonuna getiriniz.
2 Piþirme bölgesinin düðmesini piþme iþleminin
bitmesine 5-10 dk kala kapatýrsanýz elde edilmiþ olan artýk ýsýdanda faydalanabilirsiniz. Bu da size elektrik tasarrufu saðlar.
94
Page 95
Artýk Isý Göstergesi
Vitroseramik ocak bir artýk ýsý göstergesi ile donatýlmýþtýr ve her pisirme bölgesinin bir kontrol lambasý vardýr. Bu lambalar piþirme bölgelerinin sýcak olduðunda ve sýcakken kazara temaslara karþý ikaz eder. Artýk ýsý gösterge lambasý ancak piþirme bölgesine ait düðmenin kapatýlmasýndan ve yüzeyin sogumasindan sonra söner.
2 Artýk ýsýyý buz çözdürmek ve besinleri sýcak
tutmak için kullanabilirsiniz.
1 Önemli! Artýk ýsý göstergesi yandýðý müddetçe,
yanma tehlikesi vardýr.
1 Önemli! Cihaz çalýþýrken eðer elektrikler kesilirse
artýk ýsý göstergesi çalýþmayacak ve yüzeydeki ýsý birden soðumayacaktýr. Bu durumda kendinizi yakma tehlikesi vardýr. Bu yüzden çok dikkat edilmelidir.
95
Page 96
Kullaným, Tablolar ve Ýpuçlarý
Tavalar
Daha iyi tava daha iyi sonuçlarin alinmasini saðlar.
Ýyi tavalarý tabanlarýndan anlayabilirsiniz. Tabanýn mümkün olduðu kadar kalýn ve düz olmasý gerekir.
Yeni tavalarý alýrken tabanýn çapýna özellikle dikkat ediniz. Imalatçýlar sýk sýk üst kenarýn çapýný verirler.
Aliminyum veya bakýr tabanlý kaplar, sökülmesi çok güç veya imkansýz olan cam seramik yüzey üzerinde metalik renk solmasina sebep olabilirler.
Dökme demir tavalarý, kaba, çapaklý veya hasarlý tabaný olan tavalarý kullanmayýnýz. Tava yüzey üzerinde kayarsa sürekli çizilme üretir.
Soðuduðunda, tava tabanlarý normal olarak hafifçe içeriye (konkav) kavis yapar. Bunlarýn asla dýsarýya dogru kavis yapmamasi gerekir.
Özel tava tiplerini (örnegin, basinçli pisirme, kaynama derecesinin birkaç derece altinda pisen tava, wok vs) kullanmayi arzu ettiginiz takdirde lütfen üreticinin talimatlarini gözden geçiriniz.
2 Enerji tasarrufu ile ilgili ipuçlari
Aþaðýdaki hususlarý gözden geçirerek önemli miktarda enerjiyi tasarruf edebilirsiniz:
Pisirme bölgesi üzerine elektrik akýmýný vermeden önce kaplarý ve tavalarý daima yerlerine koyunuz.
Kirli pisirme bölgeleri ve tava tabanlarý enerji tüketimini arttýrýr.
Her ne zaman mümkün olursa, tamamen örtmesi için kapaklari tavalarin ve kaplarýn üzerine sýkýca yerlestiriniz.
Yiyecekleri ýlýk muhafaza etmek veya eritmek için artýk ýsýsýný kullanmak için pisirme süresinin bitiminden önce pisirme bölgelerini kapatýnýz.
Tavanýn tabaný pisirme bölgesi gibi ayný ölçüde olmalýdýr.
Düdüklü bir tencere kullanmak pisrme süresini %50'ye kadar azaltýr.
96
Page 97
Isý Ayar Tablosu
Piþirme için gerek duyulan ýsý ayarý kaplarýn kalitesine, tipine ve yiyeceðin kalitesine ve miktarýna baðlýdýr.
Piþirme Konumu Piþirme Yöntemi Piþirme Örnekleri
11-12 Yarým Kaynatma
10-11
8-9
5-7
4-6
3-5 Hafif Kaynatma
1-3 Buz çözme
0 Artýk ýsý ve KAPALI konum
Yaðda Kýzartma
Hýzlý Kýzartma
Kýzartma
Kabuksuz Kýzartma
Kaynatma
Aðýr Ateþte Piþirme
Yavaþ Kaynatma,
Güveç
Piþirmeye baþlama ve kýzartma,büyük miktarlardaki sývýlarýn
kaynatýlmasý,sonrasýnda daha uygun düþük bir konuma ayarlanmasi
Fransýz kýzartmalarý,tava kekleri,kemiksiz biftek veya gulaþ bifteði
Et, þinitzel, pirzola, kuþbaþý et, sosis, karaciðer, balýk filetosu,
Patates ,güveç, çorbanýn fazla miktarda sosun kaynatýlmasý
Sebzelerin,etin,az miktardaki meyva sularýnýn hafif ve yavaþ yavaþ
Pilavýn,sütlü besinlerin (Bazen karýþtýrarak) yavaþça kaynatýlmasý,Az
miktardaki patates ve sebzelerin aðýr aðýr kaynatýlmasý,önceden
Omlet,sahanda yumurta,sosis,etlerin ýsýtýlmasý veya az miktardaki
3 Isýtýrken veya kýzartma yaparken, ýsýtma ayarý "12"
yi kullanmanýzý tavsiye ederiz ve sonrada uygun düþük ýsý ayarýnda daha uzun pisirme sürelerini gerektiren yiyecekleri piþirmeye devam ediniz.
yumurta veya kýyma
kaynatýlmasý
hazýrlanmýþ olan etin ýsýtýlmasý
güveç,tereyað,çikolata ve jelatinin eritilmesi
97
Page 98
Temizlik ve Bakým
Ocak
1 Önemli: Temizleme maddeleri sýcak cam
seramik yüzey ile temas etmemelidir. Tüm temizlik maddeleri, temizleme isleminden sonra bol miktarda su ile yüzeyler üzerinden alýnmalýdýrlar. Çünkü ocaklar bir dahaki sefere
ýsýtýldýklarýnda yanýcý etkiye sahiptirler! Izgara veya fýrýn spreyleri, kaba ovalayýcýlar veya aþýndýrýcý kap temizleyicilerini kullanmayýnýz.
3 Herbir kullaným sonrasýnda cam seramik yüzeyi
sýcak iken temizleyin. Bu, döküntülerin yanmasýný
önleyecektir. Kalýntýlarý, su ve yað lekelerini "Hob
Brite" gibi ticari olarak satýlan cam seramik veya
paslanmaz çelik temizleyiciyisi kullanarak renk
solmalarýný sökünüz
Hafif Kirli
1. Cam seramik yüzeyi nemli bir bezle ve az miktarda
temizleme sývýsý ile siliniz.
2.Temiz bir bezle kurulayýnýz. Temizleyicinin
kýrýntýlarý yüzeyin üzerinde býrakýlmamalýdýr.
3. Tüm cam seramik piþirme yüzeyini haftada bir kez
ticari olarak satýlan cam seramik veya paslanmaz çelik temizleyici ile baþtan sona kadar temizleyiniz.
4. Sonrada bol miktarda su ile cam seramik yüzeyi
temizleyiniz ve tüylerinden arýnmýþ bezle kuru olarak ovalayýnýz.
Ýnatçi lekeler
1. Aþýrý kaynamýþ yiyecekleri veya ýnatçý lekeleri sökmek
için, özel cam kazýyýcý kullanýn.
2. Özel cam kazýcýyý cam seramik yüzeye belirli bir açýda
tutunuz.
3. Kazýyýcýyý kaydýrarak lekeyi sökünüz.
3 Cam kazýyýcýlarý veya cam seramik temizleyicileri
uzman perakendecilerden elde edebilirsiniz.
98
Page 99
1 Sorunlu kir
1. Yanmis seker, erimis plastik, aliminyum folyo veya
diger eriyebilir malzemeleri cam kaziyici ile sicak olsa bile derhal kaziyiniz.
1 Önemli: Cam kazýyýcý sýcak piþirme bölgesi
üzerinde kullanýldýðýnda kendinizi yakma tehlikesi
bulunmaktadir.
2. Sonrada, soðuduðunda ocaðý normal olarak
temizleyiniz.
Üzerinde birþey erimiþ piþirme bölgesi soðumus
3
ise, temizleme için yeniden ýsýtýnýz. Sivri uçlu tava
tabanýnlarýnýn sebep olduðu cam yüzey
üzerindeki çizikler ve koyu iþaretler sökülemez.
Buna raðmen, ocaðin çalýþmasýna zarar
vermezler.
Ocak Çerçevesi
1 Önemli! Ocak çerçevesinin üzerine sirke, limon
suyu veya aþýndýrýcý maddeler koymayýnýz. Aksi
taktirde ocak yüzeyinde donuk lekeler ortaya
çýkacaktýr.
1. Bir miktar temizleme sývý ve nemli bir bezle çerçeveyi
siliniz.
2. Kurumuþ olan kirleri ýslak bir bezle yumuþatýnýz. Daha
sonra ovalayýnýz ve kurutunuz.
99
Page 100
Arýzalar ve Çözümleri
Arýzalarýn Giderilmesi
Küçük bir hatanýn sebep olduðu arýzalarý aþaðýdaki talimatlarýn yardýmý ile kendi baþýnýza düzeltebilmeniz mümkündür. Aþaðýdaki talimatlar size yardýmcý olamadýðý takdirde ileri düzeyde onarým yapma giriþiminde bulunmayiniz.
1 Uyarý Cihazdaki tüm onarýmlar sadece Yetkili
Servis tarafýndan yapýlmalýdýr.Yanlýþ yapilan
onarýmlar kullanýcý için tehlike oluþturabilir.
Cihazýn onarýlmasý gerekirse Yetkili Satýcýnýz veya
Yetkili Servis ile temas kurunuz.
Piþirme Bölgeleri Çalýþmýyor
Aþaðýdaki kontrolleri yapýnýz. – Ana sigorta veya diðer sigortalar atmýþ olabilir. Eðer
sigortalar bazý zamanlarda kapanýyor veya atýyorsa yetkili bir elektrikçiye baþvurunuz.
– Uygun piþirme bölgesinin düðmesini çevirdiðinizden
ve istediðiniz sýcaklýk deðerini ayarladýðýnýzdan emin olunuz.
– Ayrý ayrý piþirme halkasý olan piþirme bölgesinin tüm
halkalarý seçtiðiniz konuma göre daha sonrada
yanabilir. Eðer sorun teknik deðilse ve kullaným hatalarýndan kaynaklanýyorsa cihazýnýz garanti kapsamýnda olsa dahi yapýlacak iþlemler garanti harici olarak ücretledirilecektir.
Cihazýnýzýn kullaným ömrü 10 yýldýr. Kullaným ömrü, üretici ve/veya ithalatçý firmanýn cihazýnýzla ilgili yedek parça temini ve bakým süresini ifade eder.
100
Loading...