Please read these operating instructions carefully.
Pay particular attention to the section “Safety information” on the first few pages. Please retain these
operating instructions for later reference. Pass them
on to possible new owners of the appliance.
The following symbols are used in the
text:
1 Safety instructions
Warning: Information concerning your personal safety.
Important: Information on how to avoid damaging the appliance.
3 Information and practical tips
2 Environmental information
1. These numbers indicate step by step how to use
the appliance.
2. …
3. …
These operating instructions contain information on
steps you can take yourself to rectify a possible malfunction. Refer to the section “What to do if...”.
The safety aspects of this appliance comply with accepted technical standards and the German Appliance Safety Law. However, as manufacturers we
also believe it is our responsibility to familiarise you
with the following safety instructions.
Electrical Safety
• The installation and connection of the new appliance must only be carried out by qualified personnel.
• Repairs to the appliance are only to be carried out
by approved service engineers. Repairs carried out
by inexperienced persons may cause injury or serious malfunctioning. If your appliance needs repairing, please contact your local customer center or
your dealer.
3 Please follow these instructions, otherwise the
warranty will not cover any damage that may
occur.
• Flush-mounted appliances may only be operated
following installation in suitable installation cabinets and workplaces which conform to the relevant
standards. This ensures sufficient protection
against contact for electrical units as required by
the VDE [Association of German Electrical Engineers].
• If your appliance malfunctions or if fractures,
cracks or splits appear:
– switch off all cooking zones,
– disconnect the hob from the electricity supply.
Child Safety
The cooking zones will become hot when you cook.
Therefore, always keep small children away from the
appliance.
Safety When Cleaning
• For safety reasons do not clean the appliance with
a steam jet or high pressure cleaner.
• Clean the hob in accordance with the maintenance
and cleaning instructions in this manual.
To Avoid Damaging Your Appliance
• Do not use the hob as a work surface or for storage.
• Do not operate the cooking zones when there is no
pan or the pans are empty.
• Ceramic glass is insensitve to temperature shock
and very robust; however it is not unbreakable. Especially sharp and hard objects that fall on the
cooking surface can damage it.
• Do not use cast iron pans or pans with a rough,
burred or damaged base. Scratching may occur if
the pans are slid across the surface.
• Do not place any pans on the hob frame. Scratching and damage to the paint may occur.
• Make sure that no acidic liquids, e.g. vinegar, lemon or descaling agents, are spilt onto the hob
frame, since these cause dull spots.
• If sugar or a preparation with sugar comes into
contact with the hot cooking zone and melts there
it must be cleaned off immediately with a scraper
while it is still hot. If it cools, the surface may be
damaged when it is removed.
• Keep all items and materials that can melt away
from the ceramic glass surface, e.g. plastics, aluminium foil, or oven foils. If something of this nature should melt onto the ceramic glass surface, it
must also be removed immediately using the
scraper.
Safety During Use
• This appliance may only be used for normal cooking and frying in the home. It is not designed for
commercial or industrial purposes.
• Do not use the hob to heat the room.
• Take care when plugging electric appliances into
mains sockets near the hob. Connection leads
must not come into contact with the hot surface.
• Overheated fats and oils catch fire quickly. You
should supervise cooking when preparing foods in
fat or oil (e.g. chips).
• Switch off the cooking zones after use.
4
Page 5
2 Disposalposal
Disposing of the packaging
material
All materials used can be fully recycled.
Plastics are marked as follows:
• >PE< for polyethylene, as used for the outer wrapping and the bags inside.
• >PS< for polystyrene foam, e.g., as used for the
padding materials. They are completely free of
CFCs.
Disposal of old appliances
1 Warning: Before disposing of old appliances
please make them inoperable so that they
cannot be the source of danger.
To do this, disconnect the appliance from
the mains supply and remove the mains
lead.
To protect the environment, it is important that worn
out appliances are disposed of in the correct manner.
• The appliance must not be disposed of with
household rubbish.
• You can obtain information about collection dates
or public refuse disposal sites from your local
refuse department or council.
The Key Features of Your Appliancey Features of Your ApplianceYour Appliancece
• Ceramic glass cooking surface: The appliance
has a ceramic glass cooking surface and 4 rapid
response cooking zones. The particularly powerful
radiant heater elements significantly shorten the
amount of time taken for the zones to heat up.
• Cleaning: The advantage of the ceramic glass
cooking surface is its easy cleaning. The smooth
surface is easy to keep clean (see section: “Cleaning and care”).
• Residual heat indicator: The residual heat indica-
tor lights up if the cooking zone becomes so hot
that there is a risk of burning.
5
Page 6
Description of the Appliancef the Appliancece
Cooking zones and control panel
Single Cooking Zone
1200W
Single Cooking Zone
1800W
Control
Knobs
Single Cooking Zone
1800W
Four Residual Heat Indicators
(separate for each zone)
Control Knobs
for Rear Right Cooking Zone
for Rear Left Cooking Zone
for Front Left Cooking Zone
for Front Right Cooking Zone
Single Cooking Zone
1200W
6
Page 7
Before Using for the First Timeg for the First TimeTime
Initial Cleaning
Wipe the ceramic glass surface with a damp cloth.
1 Important: Do not use any caustic, abrasive
cleaners! The surface could be damaged.
Operating the Hobng the Hob
3
When a cooking zone is switched on, it may
hum briefly. This is a characteristic of all glass
ceramic cooking zones and does not impair
either the function or the life of the appliance.
Ring Switches
• The heat settings are continuously variable between settings 1-12.
1 = lowest power
12 = highest power
Cooking on the Zones
1. Select a high setting for heating up / browning.
2. As soon a steam starts to form or the oil is hot, turn
back to the heat setting necessary for further
cooking.
3. To stop cooking, turn back to the zero position.
2 Switch off the cooking zone approx. 5-10 min-
utes before the end of the cooking to make
use of the residual heat. By this means you
can save electricity.
7
Page 8
Residual heat indicator
The ceramic cooking zone is equipped with a residual heat indicator, a control lamp is allocated to each
cooking zone. This lights up as soon the corresponding cooking zone is hot and warns against inadvertant contact.
The remaining heat lamp only goes out when the
cooking zone has cooled down even when the cooking zone is switched Off.
2 You can use the residual heat for melting and
keeping food warm.
1 Important! As long as the residual heat indi-
cator is illuminated, there is a risk of burns.
1 Important! If the power supply is interrupted
the residual heat indicator also go out and information about residual heat will no longer be
available. However, it is still possible to burn
yourself. This can be avoided by being particularly attentive.
8
Page 9
Uses, Tables and Tipsips
Pans
The better the pan, the better the results.
• You can recognise good pans by their bases. The
base should be as thick and flat as possible.
• Pay particular attention when buying new pans to
the diameter of the base. Manufacturers often give
only the diameter of the upper rim.
• Pots with aluminium or copper bases can cause
metallic discolouring on the glass ceramic surface,
which is very difficult or impossible to remove.
• Do not use cast iron pans or pans with a rough,
burred or damaged base. This can produce permanent scratching if the pan is slid across the surface.
• When cold, pan bases are normally bowed slightly
inwards (concave). They should never be bowed
outwards (convex).
• If you wish to use special types of pan (e.g. a pressure cooker, simmering pan, wok, etc.), please observe the manufacturer's instructions.
2 Energy saving tips
You can save valuable energy by observing the following points:
• Always position pots and pans before switching on
the cooking zone.
• Dirty cooking zones and pan bases increase power
consumption.
• Whenever possible always position the lids firmly
on pots and pans to cover completely.
• Switch off the cooking zones before the end of the
cooking time to use the residual heat such as to
keep foods warm or for melting.
• The base of the pan should be the same size as
the cooking zone.
• Using a pressure cooker reduces cooking times by
up to 50%.
9
Page 10
Settings for Cooking on the Rings
The setting position required for cooking processes
is dependent on the quality of the pots and on the
type and amount of the food.
Switch positionCooking methodExamples
11-12Parboiling
10-11
8-9
5-7
4-6
3-5Gentle simmering
1-3Melting
0Residual heat, OFF-position
Frying without crust
Frying
Quick frying
Roasting
Boiling
Braising
Simmering
Stewing
Starting of cooking and roasting, cooking of large quantities of
Frying of meat, schnitzel, cutlets, meat-balls, sausages, liver,
Boiled potatoes, stews, soups, hot-pot, sauces in large quanti-
Simmering of vegetables, braising of meat, lightly cooking
Simmering of rice and food with milk (sometimes stirring), Stewing of smaller amount of potatoes or vegetables, Warming up of
Omelette, fried eggs, Hollandaise sauce, Keeping warm a meal
3 When heating up or frying, we recommend
heat setting “12", and then continue cooking
foods at an appropriate lower heat setting.
liquid, then switch-back to appropriate setting
French fries, pan-cakes
Fillet of pork and beef, steaks goulash
fish-fillet in deep fat, Frying eggs or chops
ties
small amount of fruit with little liquid
prepared meal
or small amount of hot-pot
Melting of butter, chocolate, gelatine
10
Page 11
Cleaning and Carere
Hob
1 Important: Cleaning agents must not come
into contact with the hot ceramic glass surface! All cleaning agents must be removed
with plenty of clean water after cleaning because they can have a caustic effect when the
rings are next heated!
Do not use any aggressive cleaners such as
grill or oven sprays, coarse scourers or abrasive pan cleaners.
3 Clean the ceramic glass surface after each use
when it is warm to the touch or cold. This will
avoid spillages becoming burnt on.
Remove scale and water marks, fat spots and
discolouration with a metallic shimmer using a
commercially available ceramic glass or stainless steel cleaner such as “Hob Brite”.
Light Soiling
1. Wipe the ceramic glass surface with a damp cloth
and a little washing up liquid.
2. Then rub dry with a clean cloth. Remnants of
cleaner must not be left on the surface.
3. Thoroughly clean the entire ceramic glass cooking
surface once a week with a commercially available
ceramic glass or stainless steel cleaner.
4. Then wipe the ceramic glass surface using plenty
of clean water and rub dry with a clean fluff-free
cloth.
Stubborn Soiling
1. To remove food that has boiled over or stubborn
splashes, use a glass scraper.
2. Place the glass scraper at an angle to the ceramic
glass surface.
3. Remove soiling by sliding the blade.
3 You can obtain glass scrapers and ceramic
glass cleaners from specialist retailers.
11
Page 12
1 Problem Dirt
1. Remove burnt-on sugar, melted plastic, aluminium
foil or other meltable materials with a glass scraper
immediately and while still hot.
1 Important: There is a risk of burning yourself
when the glass scraper is used on a hot cooking zone!
2. Then clean the hob normally when it has cooled
down.
3 If the cooking zone on which something has
melted has already cooled down, warm it up
again for cleaning.
Scratches or dark marks on the ceramic glass
surface, caused for example by a pan base
with sharp edges, cannot be removed. However, they do not impair the function of the
hob.
Hob FrameFrame
1 Important! Do not put vinegar, lemon-juice or
scale removers on the hob frame, otherwise
dull spots will appear.
1. Wipe the frame with a damp cloth and a little
washing up liquid.
2. Soften dried dirt with a wet cloth. Then wipe off
and rub dry.
12
Page 13
What to do iff …
Rectifying faults
It is possible that faults have been caused by a minor
error, which you can correct yourself with the help of
the following instructions. Do not attempt any further
repairs if the following instructions do not help in
each specific case.
1 Warning! Repairs to the appliance are only to
be carried out by approved service engineers.
Improperly effected repairs may result in considerable risk to the user. If your appliance
needs repairing, please contact your specialist
dealer or customer service.
What to do when …
… the cooking zone does not function?
Check whether
– the fuses in the house installation (fuse box) are in-
tact. If the fuses switch off, or blow, several times,
please call an authorized electrical technician.
– the corresponding cooking zone is switched ON
and the desired degree of heat has been set.
– for cooking zones with several rings, whether the
heating circle has been switched On.
If it is desired to contact the customer services because of incorrect operation, then the visit of the
customer service technician during the guarantee
time will not be free of charge.
13
Page 14
Installation Instructions
1
Important! The new appliance may only be installed and connected by qualified person-nel.
Please observe this instruction, otherwise the
warranty will not cover any damage that may
occur.
Technical Data
Appliance dimensions
Width572 mm
Depth502 mm
Height47 mm
Worktop cut-out dimensions
Width560 mm
Depth490 mm
Corner radiusR5
Cooking rings
PositionDiameterPower
Front left180mm1800W
Rear left145mm1200W
Rear right180mm1800W
Front right145mm1200W
Regulations, Standards,
Directives
This appliance meets the following standards:
• EN 60 335-1 and EN 60 335-2-6
relating to the safety of electrical appliances for
household use and similar purposes and
• EN 60350, or DIN 44546 / 44547 / 44548
relating to the operating features of electric cookers, hobs, ovens, and grills for household use.
• EN 55014-2
• EN 55014
• EN 61000-3-2
• EN 61000-3-3
• relating to basic requirements for electro-magnetic
compatibility protection (EMC).
5 This appliance complies with the following EU
Directives:
• 73/23/EWG dated 19.02.1973 (Low Voltage Directive)
• A device must be provided in the electrical installation which allows the appliance to be disconnected
from the mains at all poles with a contact opening
width of at least 3 mm.
Suitable isolation devices include line protecting
cut-outs, fuses (screw type fuses are to be removed from the holder), earth leakage trips and
contactors.
• In respect of fire protection, this appliance corresponds to EN 60 335-2-6. This type of appliance
may be installed with a high cupboard or wall on
one side.
• Drawers may not be fitted underneath the hob.
• The installation must guarantee shock protection.
• The kitchen unit in which the appliance is fitted
must satisfy the stability requirements of
DIN 68930.
• For protection against moisture, all cut surfaces
are to be sealed with a suitable sealant.
• On tiled work surfaces, the joints in the area where
the hob sits must be completely filled with grout.
• On natural, artificial stone, or ceramic tops, the
snap action springs must be bonded in place with
a suitable artificial resin or mixed adhesive.
• Ensure that the seal is correctly seated in the frame
and that it is seated against the work surface without leaving any gaps. Additional silicon sealant
must not be applied; this will make removal more
difficult when servicing.
• The hob must be pressed out from below when removed.
15
Page 16
Electrical Connection
Before connecting, check that the nominal voltage of
the appliance, that is the voltage stated on the rating
plate, corresponds to the available supply voltage.
The rating plate is located on the lower casing of the
hob.
The heating element voltage is AC230V~. The appliance also works perfectly on older networks with
AC220V~.
The hob is to be connected to the mains using a device that allows the appliance to be disconnected
from the mains at all poles with a contact opening
width of at least 3 mm, eg. automatic line protecting
cut-out,earth leakage tripsorfuse.
A type H05VV-F cable or one with a higher grade
must be used as the mains connecting cable.
The connection must be carried out as shown in the
diagram. The connecting links should be fitted according to the appropriate connection diagram. The
earth lead is connected to terminal E. The earth lead
must be longer than leads carrying electric current.
The cable connections must be made in accordance with regulations and the terminal screws
tightened securely.
Finally, the connecting cable is to be secured with
the mains cable cleat and the covering closed by
pressing firmly (lock into place).
Before switching on for the first time, any protective
foil or stickers must be removed from the glass ceramic surface.
1 Once connected to the mains supply check
that all cooking zones are ready for use by
briefly switching each on in turn at the maximum setting.
16
Page 17
Service
In the “What to do if …” section a number of malfunctions are listed that you can rectify yourself Look
there first if a fault occurs.
Is it a technical fault?
If so, please contact your customer service centre.
(You will find addresses and telephone numbers in
the section “Customer Service Centres”.)
Always prepare in advance for the discussion. This
will make diagnosis of the problem easier and also
make it easier to decide if a customer service visit is
necessary:
Please make a note of the following information as
accurately as possible:
• What form does the fault take?
• Under what circumstances does the fault occur?
Prior to the telephone call it is important that you
make a note of the following appliance code numbers that are given on the rating plate:
• model description,
• PNC code (9 digits),
• S No code (8 digits).
We recommend that you record the code numbers
here so that you always have them to hand:
Model: . . . . . . . . . . .
PNC: . . . . . . . . . . .
S-No: . . . . . . . . . . .
When do you incur costs even during the
warranty period?
• if you could have remedied the fault yourself using
the fault table (see section “What to do if …”),
• if the customer service technician has to make
several journeys because he was not provided with
all the relevant information before his visit and
therefore, forexample, has to fetch spare parts.
These multiple trips can be avoided if you prepare
your phone call as described above.
Rating Plate
17
Page 18
Till våra kunder
läs igenom den här bruksanvisningen noggrant.
Läs avsnittet “Säkerhetsanvisningar“ på de första si-
dorna särskilt noga. Spara den här bruksanvisningen
för att kunna slå upp i den senare. Överlämna den till
eventuellt efterkommande ägare.
Följande symboler används i texten:
1 Säkerhetsanvisningar
Varning: Anvisningar som är avsedda för din
egen säkerhet.
Observera: Anvisningar som är avsedda för
att undvika skador på spisen.
3 Anvisningar och praktiska tips
2 Miljöinformationer
1. De här siffrorna leder dig steg för steg vid betjäningen av spisen.
2. …
3. …
I avsnittet "Vad gör man när..." finns anvisningar om
hur du själv kan åtgärda eventuella fel som uppstår.
Denna spishäll uppfyller gällande säkerhetsnormer.
Men vi vill ändå göra dig uppmärksam på följande
säkerhetsanvisningar.
Elsäkerhet
• Den nya hällen får endast installeras och anslutas
av en auktoriserad fackman.
• Reparationer får endast utföras av fackkunnig person. Felaktiga reparationer kan innebära allvarliga
risker för användaren. Vid reparationer - kontakta
återförsäljaren eller vår service.
3 Om du inte följer dessa råd gäller inte garantin
för skador som uppkommer.
• Inbyggnadshällar får endast användas om de är
monterade i normenliga, passande inbyggnadsskåp och bänkskivor. Då säkerställs beröringsskyddet som krävs av VDE (Tyska elektroteknikers
förbund) för elektriska apparater.
• Vid fel på hällen, brott eller sprickor:
– stäng av alla kokzoner,
– slå ifrån säkringen för hällen resp. skruva ur den.
Säkerhet för barn
När du kokar och steker mat, blir kokzonerna varma.
Var därför noggrann med att hålla småbarn borta
från spisen.
Säkerhet under användningen
Så undviker du skador på spishällen
• Använd inte kokhällen som arbets- eller avställningsyta.
• Använd inte kokzonerna med tomma kokkärl eller
utan kokkärl.
• Glaskeramik är okänslig för temperaturchocker
och mycket motståndskraftig, men inte oförstörbar. Den kan skadas, i synnerhet av spetsiga och
hårda föremål som faller ner på hällen.
• Använd inte gjutjärnskärl eller kärl med skadad
botten, som är skrovlig och har skarpa kanter. Det
kan bli repor när man flyttar dem.
• Ställ inte pannor eller kastruller på kokhällens ram.
Det kan repa eller skada lacken.
• Se till så att inte syrahaltiga vätskor, t.ex. ättika, citron eller kalklösande medel hamnar på kokhällens
ram. Det kan bildas matta fläckar.
• Om socker eller en tillredning med socker hamnar
på den varma kokzonen och smälter, är det viktigt
att ta bort detta genast. Använd skrapan och ta
bort det medan det fortfarande är varmt. Om massan kallnar kan det uppstå skador på ytan när man
tar bort den.
• Håll alla föremål och material som kan smälta borta
från glaskeramikytan, t.ex. plast, aluminiumfolie eller ugnsfolie. Om något ändå skulle smälta på glaskeramikytan, måste också detta omedelbart tas
bort med skrapan.
• Den här hällen får endast användas för vanlig kokning och stekning av maträtter.
• Använd inte kokhällen till att värma upp rummet.
• Var försiktig när du ansluter elektriska apparater till
vägguttag i närheten av hällen. Anslutningsledningar får inte hamna på de varma kokzonerna.
• Överhettade fetter och oljor antänds snabbt. När
du tillreder maträtter i fett eller olja (t.ex. pommes
frites) bör du övervaka tillagningen.
• Stäng av kokzonerna efter varje användning.
Säkerhet vid rengöring
Vid rengöring måste spishällen vara avstängd. Det är
av säkerhetsskäl förbjudet att rengöra hällen med
ångstråle- eller högtrycksrengörare.
20
Page 21
2 Avfallshanteringvfallshantering
Avfallshantering av förpackningsmaterial
Alla använda material kan återanvändas utan undantag.
Plasterna har följande märkning:
• >PE< för polyetylen, till exempel den yttre förpackningen och påsarna i ugnsutrymmet.
• >PS< för skummad polystyren, till exempel de
dämpande delarna, naturligtvis freonfria.
Avfallshantering när den slitits ut
1 Varning: Gör den oanvändbar, så att den blir
helt ofarlig, innan du lämnar den till återvinning.
Skilj inbyggnadsugnen från elförsörjningen
och ta bort elkabeln från den.
Alla uttjänade apparater måste tas om hand på ett
miljöriktigt sätt.
• Skrota inte inbyggnadsugnen tillsammans med
hushållssoporna.
• Du får upplysningar om hämtningstider och avställningsplatser hos kommunen.
De viktigaste funktionerna på din spishällunktionerna på din spishällå din spishäll
• Glaskeramikhäll: Spishällen har en glaskeramik-
häll och fyra snabbuppvärmda kokzoner. Tack vare
särskilt högeffektiva strålningsvärmeelement förkortas härigenom uppvärmningstiden för värmeelementen avsevärt.
• Rengöring: Fördelen med glaskeramikhällen är att
den är lätt att rengöra. Den släta ytan låter sig lätt
rengöras (se avsnitt ”Rengöring och skötsel”).
• Restvärmevarnare: Restvärmevarnaren tänds när
kokzonen uppnått en tempertur vid vilken det föreligger risk för brännskada.
21
Page 22
Beskrivning av inbyggnadsugnenbyggnadsugnen
Kokzonernas och kontrollpanelens funktioner
Enkelzon
1200W
Enkelzon
1800W
Kokzonsvred
Enkelzon
1800W
4 st restvärmevarnare
(en för varje kokzon)
Enkelzon
1200W
Kokzonsvred
för kokzon höger bak
för kokzon vänster bak
för kokzon vänster fram
för kokzon höger fram
22
Page 23
Innan spisen används första gångenförsta gången
En första rengöring
Torka av glaskeramikhällen med en fuktig trasa.
1 Observera! Använd inga skarpa och slipande
rengöringsmedel! Ytan kan skadas.
Användning av kokhällenokhällen
3
När kokzonen sätts på kan den surra kort. Det
är en egenhet hos alla glaskeramikhällar och
inverkar inte negativt vare sig på spisens funktion eller livslängd.
Kokzonsvred
• Du kan ställa in kokeffekten steglöst från
läge 1 till 12.
1= lägsta effekt
12 = högsta effekt
Tillagning på kokzon
1. Välj en hög effekt för uppkokning/bryning.
2. Så snart det bildas ånga eller fettet är hett, vrid till-
baka till erforderligt sjudläge.
3. Vrid tillbaka till frånläge för att avsluta tillagningen.
2 Stäng av kokzonerna ca 5-10 minuter innan
tillagningen är avslutad, för att utnyttja restvärmen. På så sätt sparar du energi.
23
Page 24
Restvärmevarnare
Glaskeramikhällen är utrustad med en restvärmevarnare; varje kokzon har en kontrollampa. Dessa tänds
så snart motsvarande kokzon är varm och varnar för
ofrivillig beröring.
Även sedan kokzonen stängts av, slocknar restvärmevarnaren först när kokzonen svalnat.
2 Du kan använda restvärmen till att smälta och
hålla maträtter varma.
1 OBS: Så länge restvärmevarnaren lyser finns
det risk för att bränna sig.
1 OBS: Vid strömavbrott slocknar även restvär-
mevarnaren och därmed går det inte att se om
det föreligger eventuell restvärme. Man kan
dock fortfarande bränna sig. Detta går emellertid att undvika genom att vara försiktig.
24
Page 25
Användning, tabeller, tipsdning, tabeller, tipsps
Kokkärl
Ju bättre kärl, desto bättre kokresultat.
• Bra kokkärl känns igen på kastrullbotten. Botten
ska vara så tjock och plan som möjligt.
• Tänk på bottendiametern när du köper nya kastruller och pannor. Tillverkaren anger ofta kärlkantens
övre diameter.
• Kokkärl av aluminium- eller kopparbotten kan efterlämna metalliska missfärgningar på glaskeramikhällen, som det är svårt eller omöjligt att ta
bort.
• Använd inte gjutjärnskärl eller kärl med skadad
botten, som är skrovlig eller har skarpa kanter. Om
du drar dem fram och tillbaka över hällen kan det
bli bestående repor.
• I kallt tillstånd buktar normalt kärlbottnarna lätt
uppåt (är konkava). De får absolut inte bukta nedåt
(vara konvexa).
• Om du använder specialkärl, (t ex ångkokare, wok
etc.) ska anvisningarna från tillverkaren följas.
2 Tips för att spara energi
Du kan spara värdefull energi genom att följa nedanstående tips:
• Aktivera inte kokzonen förrän du har satt dit grytan
eller pannan.
• Tänk på att smutsiga kokzoner och kokkärlsbottnar ökar strömförbrukningen.
• Om möjligt – använd alltid lock på grytan eller pannan när du lagar mat.
• Stäng av kokzonen före tillagningstidens slut, så
kan du utnyttja restvärmen, t.ex. till värmehållning
av rätter eller för att smälta smör el. dyl.
• Se till att storleken på kokkärlsbotten motsvarar
storleken på kokzonen.
• Genom att använda en tryckkokare kan du minska
tillagningstiden med upp till 50%.
25
Page 26
Riktvärden för kokning på kokzonen
Uppgifterna i de följande tabellerna utgör riktvärden.
Effektläget som krävs för kokning är beroende av
kastrullernas kvalitet och livsmedlets typ och mängd.
Effektläge
11-12UppkokningUppkokning av större mängder vatten, kokning av pasta
10-11Hård bryning
8-9Mild bryning
5-7Kokning
4-6
3-5Svällning
1-3Smältning
0Eftervärme, nolläge
Kokning/
sjudläge
Ångkokning,
ångning
Fritering av pommes frites,
bryning av kött, t ex gulasch,
stekning av oxfiléer, stekar
Stekning av kött, schnitzel, cordon bleu
kotlett, pannbiffar, bratwurst, lever
ägg, pannakakor, fritering av munkar
Kokning av större mängder mat,
Ångkokning av grönsaker,
Svällning av ris och mjölkrätter
ångkokning av mindre mängder potatis eller
grönsaker, uppvärmning av färdigrätter
Fransk omelett, äggstanning, hollandaisesås,
varmhållning av maträtter,
smältning av smör, choklad, gelatin
Passar för
stekning, t ex rårakor
redning, mild stekning
grytor och soppor,
ångkokning av potatis,
kokning av köttbuljong
bräsering av kött,
kokning av risgrynsgröt
(rör om ibland),
3 Vi rekommenderar att du vid uppkokning och
bryning ställer in kokplattan på effektläge “12”
och låter maträtter som kräver längre tid stå
på ett lämpligt sjudläge efteråt.
26
Page 27
Rengöring och skötseloch skötsel
Kokhäll
1 Observera! Rengöringsmedel får inte komma
på den heta glaskeramikytan! Allt rengöringsmedel måste tas bort med tillräckligt med klart
vatten efter rengöringen, eftersom det kan verka etsande vid en återuppvärmning.
Använd inte aggressiva rengöringsmedel, som
t ex grill- eller ugnssprayer, grovkorniga skurmedel eller repande kastrullrengörare.
3 Rengör glaskeramikhällen efter varje använd-
ning när den är ljummen eller kall. På så sätt
undviker du att smuts bränns fast.
Ta bort kalk- och vattenränder, fettstänk och
metalliskt glänsande missfärgningar med ett i
handeln vanligt rengöringsmedel för glaskeramik eller rostfritt stål, t ex med "Sidol-rostfri
glans", "Stål-Fix", "WK-Top" eller "Cillit".
Lätt nedsmutsning
1. Torka av glaskeramikytan med en fuktig trasa och
en aning handdiskmedel.
2. Torka den därefter torr med en ren trasa. Det får
inte finns några rester från rengöringsmedel kvar
på ytan.
3. Rengör hela glaskeramikytan noggrant en gång i
veckan med ett i handeln vanligt rengöringsmedel
för glaskeramik eller rostfritt stål.
4. Torka därefter av glaskeramikytan med tillräckligt
med klart vatten och torka den torr med en ren och
luddfri trasa.
Fastsittande smuts
1. Använd en rakbladsskrapa för att ta bort mat som
kokat över eller fastsittande stänk.
2. Sätt rakbladsskrapan snett mot glaskeramikytan.
3. Ta bort nedsmutsningar med glidande blad.
3 Rakbladsskrapa och rengöringsmedel för
glaskeramik kan du köpa i fackhandeln.
27
Page 28
1 Speciell nedsmutsning
1. Inbränt socker, smält plast, aluminiumfolie och andra material som kan smälta ska omedelbart, tas
bort genast medan det fortfarande är varmt med
en rakbladsskrapa.
1 Observera! Det finns risk att bränna sig när
man använder rakbladsskrapan på den heta
kokzonen!
2. Rengör därefter den svalnade kokhällen som vanligt.
3 Värm upp kokzonen igen om den redan sval-
nat med smält material kvar.
Repor eller mörka fläckar i glaskeramikytan
som uppstått från t ex kärl med vassa kanter
går inte att ta bort. De inverkar dock inte negativt på kokhällens funktion.
Kokhällens ram
1 Obs! Det får inte komma någon ättika, citroner
eller kalklösande medel på kokhällens ram, då
uppstår det matta partier.
1. Torka av ramen med en fuktiga trasa och en aning
handdiskmedel.
2. Mjuka upp intorkade nedsmutsningar med en våt
trasa. Torka sedan bort dem och torka torrt.
28
Page 29
Vad gör man närär …
Åtgärd vid störningar
Kanske handlar det vid en störning bara om litet fel,
som du själv kan åtgärda med hjälp av följande anvisningar. Fortsätt inte att försöka åtgärda felet på
egen hand, om anvisningarna vi ger dig inte hjälper.
1 Varning! Reparationer får endast utföras av
fackkunnig person. Felaktiga reparationer kan
innebära allvarliga risker för användaren. Vänd
dig vid reparation till din fackhandlare eller till
kundservice.
Vad gör man när …
… kokzonerna inte fungerar?
Kontrollera om
– säkringen i huset (säkringsskåpet) är hel. Ring en
behörig elinstallatör om säkringarna löser ut upprepade gånger.
– motsvarande kokzon är påkopplad och den önska-
de effekten är inställd.
– vid kokzoner med flera värmezoner: den önskade
värmezonen är påkopplad.
Om du tar Elektroservice i anspråk på grund av felaktig användning, är inte besöket av en tekniker från
service kostnadsfritt ens under garantitiden.
29
Page 30
Installationsanvisning
1
Obs! Den nya hällen får endast installeras och
anslutas av en auktoriserad fackman.
Följ den anvisningen annars gäller inte garantin i händelse av skador.
Tekniska data
Spishällens mått
Bredd572 mm
Djup502 mm
Höjd47 mm
Inbyggnadsmått
Bredd560 mm
Djup490 mm
HörnradieR5
Kokzoner
PlaceringDiameterEffekt
Vänster fram180mm1800W
Vänster bak145mm1200W
Höger bak180mm1800W
Höger fram145mm1200W
Bestämmelser, normer,
direktiv
Denna spishäll uppfyller följande normer:
• EN 60 335-1 och EN 60 335-2-6
gällande säkerheten för elektriska apparater för användning i hushållet och liknande ändamål och
• EN 60350 eller DIN 44546 / 44547 / 44548
gällande användningsegenskaperna hos elspisar,
kokhällar, ugnar och grillar för hushållet.
• EN 55014-2
• EN 55014
• EN 61000-2-3
• EN 61000-3-3
gällande de grundläggande säkerhetskraven för
elektro-magnetisk kompatibilitet (EMK).
5 Denna apparat uppfyller följande EU-direktiv:
• 73/23/EEC från 1973-02-19 (lågspänningsdirektiv)
• 89/336/EEC från 03./05.1989 (EU-direktiv inkl.
ändringsdirektiv 92/31/EEC).
Anslutningsspänning230 V~ 50Hz
Max sammanlagd anslutningseffekt
6,0kW
30
Page 31
1 Säkerhetsanvisningar
för installatören
• I den elektriska installationen ska det finnas en anordning som gör det möjligt att skilja alla polerna
för hällen från nätet. Anordningens kontaktavstånd
ska vara minst 3 mm.
Lämpliga frånskiljare är t.ex. automatsäkringar,
smältsäkringar (säkringar ska skruvas ur sockeln),
jordfelsbrytare och kontaktorer.
• Denna häll motsvarar typ Y (EN 60 335-2-6) beträffande skydd mot brandfara. Endast hällar av denna
typ får byggas med en sida mot angränsande högskåp eller väggar.
• Lådor får inte monteras under hällen.
• Beröringsskyddet måste vara säkerställt genom in-
byggnaden.
• Köksskåpets stabilitet måste uppfylla DIN 68930.
• Alla ursågade snittytor måste förseglas med lämp-
ligt tätningsmaterial för att skydda mot fukt.
• På kaklade arbetsytor måste fogarna i kokdelens
underlag fyllas ut helt med fogmaterial.
• För natur- , konststens- eller keramikplattor måste
låsfjädrarna limmas med lämpligt konstharts- eller
tvåkomponentlim.
• Kontrollera att tätningen i underlagets infattning
sitter fast ordentligt och att underlaget är helt. Ingen extra silkontätningsmassa får användas eftersom detta försvårar demonteringen vid service.
• Vid demontering måste hällen tryckas ut underifrån.
31
Page 32
Nätanslutning
Kontrollera alltid före nätanslutning att hällens nominella spänning, d.v.s. den som anges på typskylten,
överensstämmer med den aktuella nätspänningen.
Typskylten sitter på kokdelens undre panel.
Elementspänningen uppgår till 230V~. Spishällen
fungerar även bra vid anslutning till äldre nät med
220V~.
För nätanslutning av kokdelen krävs en frånskiljare
som bryter alla poler med ett kontaktavstånd på
minst 3 mm, t.ex. automatsäkringar,
jordfelsbrytareellersmältsäkringar.
Som anslutningskabel till nätet måste en ledning av
typ H05VV-F eller högre användas.
Nätanslutningen måste följa schemat. Anslutningsbryggorna ska installeras i enlighet med anslutningsschemat. Jordningskabeln fästs med klämman E.
Jordningskabeln måste vara längre än strömförande
kablar.
Kabelanslutningarna måste vara utförda enligt
föreskrifterna och klämskruvarna hårt åtdragna.
Avslutningsvis ska anslutningskabeln säkras med
dragavlastningsklämman och kåpan tryckas fast ordentligt.
Innan du slår på hällen för första gången, måste
eventuell skyddsfolie och eventuella klisteretiketter
avlägsnats från glaskeramikytan och ramen.
1 Efter anslutningen till strömförsörjningen ska
du slå på alla kokzoner, en efter en, i maxläge
en kort stund för att kontrollera att de är startklara.
32
Page 33
Garanti
Finland
Garanti
Produkten har två (2) års garanti. Garantivillkoren
uppfyller branchens allmänna villkor, och dessa kan
fås av återförsäljaren eller importen. Spara inköpskvittot som verifikation för inköpsdatumet, som bestämmer garantitidens början. I Sverige gäller
Konsumentköp EHL samt övriga EHL-bestämmelser.
Ersättning för service kan faktureras även under garantitiden.
• Vid obefogad reklamation
• Vid obeaktande av bruksanvisning.
EU-Länder
För apparaten tillämpas garantin enligt de bestämmelser som gäller i respektive land.
Transportskador
Vid uppackning, kontrollera, att maskinen inte är
skadad. Eventuella transportskador skall omedelbart
anmälas till den som ansvarat för transporten.
33
Page 34
Service och reservdelaroch reservdelar
Sverige
Har du frågor om eller vill beställa service eller reservdelar ber vi dig att kontakta återförsäljaren eller
vår rikstäckande service på
tel. 020 - 76 76 76
eller via e-mail på
www.elektroservice.se
Se adressen till ditt närmaste service-kontor i telefonkatalogen Gula sidorna under Hushållsutrustning,
vitvaror - service.
3 Innan du beställer service, enligt EHL åta-
gandet, kontrollera först om du kan avhjälpa felet själv.
Här i bruksanvisningen finns en tabell, som beskriver
enklare fel och hur man kan åtgärda dem. Observa,
elektriska fel skall alltid åtgärdas av certifierad elektriker.
Modellbeteckning:
Produktnummer:...............
Serienummer:...............
Inköpsdatum:...............
• Hur och när uppträder felet ?
...............
Konsumentkontakt
Har du frågor angående produktens funktion eller
användning ber vi dig att kontakta vår konsumentkontakt på tel. 0771-11 44 77 eller via e-mail på vår
hemsida www.electrolux.se
Konsumentköp EHL
Vid försäljning till konsument i Sverige gäller Konsumentköp EHL-91 samt övriga EHL-bestämmelser vilka återförsäljaren tillhandahåller.
Kom ihåg att spara kvittot och EHL-försäkringsbevis.
34
Page 35
Finland
Service, reservdelsbeställningar och eventuella reparationer bör utföras av auktoriserad serviceföretag.
Närmaste serviceföretagens namn och kontaktuppgifter klargörs genom att ringa 0200-2662 (0,1597G/
min +pvm)*, eller telefonkatalogens gula sidor "hushållsapparatservice".
För att säkerstella apparatens felfria funktion, använd
endast av leverantören godkända originalreservdelar.
När du kontaktar serviceföretaget, bör du veta produktens typbeteckning. Anteckna uppgifterna från
dataskylten till raderna här nedan, så det finns tillhands om du behöver tillkalla serviceföretaget.
Ty p:
Produkt nr:..............
Serie nr:..............
Inköpsdatum:..............
..............
Konsumentkontakt i Finland
Har du frågor angående produktens funktion eller
användning ber vi dig ringa vår konsumentrådgivare
på tel. 0200-2662 (0,1597G/min +pvm).
eller via e-mail: carelux@electrolux.fi.
Typskylt
35
Page 36
Arvoisa asiakas,
Lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi.
Kiinnitä erityistä huomiota ensimmäisillä sivuilla olevaan “Turvallisuusohjeita” -kappaleeseen. Säilytä
tämä käyttöohje myöhempää käyttöä varten. Anna
käyttöohje laitteen mukana mahdolliselle uudelle
omistajalle.
Tekstissä käytetään seuraavia symboleita:
1 Turvallisuusohjeet
Varoitus: Oman turvallisuutesi kannalta tärkeät ohjeet.
Huomautus: Ohjeet, jotka auttavat välttämään
laitteen vioittumista.
3 Ohjeita ja käytännön vinkkejä
2 Ympäristöä koskevia tietoja
1. Nämä numerot ohjaavat sinua vaiheittain laitteen
käytössä.
2. …
3. …
Jos laitteessa ilmenee häiriöitä, sisältää tämä käyttöohje ohjeita omatoimiseen korjaamiseen, katso luku
“Mitä tehdä, jos...”.
Tämän laitteen turvallisuus täyttää yleisesti hyväksytyt tekniset säännöt ja laiteturvamääräykset. Lisäksi
vastuullisena valmistajana haluamme tiedottaa seuraavista turvallisuusohjeista.
Sähköturvallisuus
• Vain valtuutettu asentaja saa suorittaa uuden laitteen asennuksen ja liitännät.
• Ainoastaan koulutettu ammattihenkilö saa suorittaa korjauksia laitteeseen. Asiaankuulumattomat
korjaustyöt saattavat aiheuttaa vakavia vaaratilanteita. Käänny korjausasioissa valtuutetun huoltoliikkeen tai alan erikoisliikkeen puoleen.
3 Noudata näitä ohjeita. Muussa tapauksessa
vahingon sattuessa takuu ei ole voimassa.
• Kalusteisiin asennettavia laitteita saa käyttää vain,
jos ne on kiinnitetty normien mukaisiin, sopiviin
asennuskaappeihin ja työtasoihin. Näin varmistetaan VDE-määräysten mukainen sähkölaitteiden
kosketussuoja.
• Mikäli laitteeseen tulee toimintahäiriöitä, halkeamia,
säröjä tai repeämiä:
– kytke kaikkien keittoalueiden virta pois,
– kytke keittotason sulake pois päältä tai irrota se.
Lasten turvallisuus
Keitettäessä tai paistettaessa keittoalueet kuumenevat. Pitäkää sen takia pikkulapset loitolla käytettäessä laitetta.
Turvallisuus laitetta käytettäessä
• Laitetta saa käyttää vain kotitalouksissa tavalliseen
ruuanlaittoon.
• Älä käytä keittotasoa huoneen lämmitykseen.
• Liitettäessä sähkölaitteita niiden läheisyydessä ole-
viin pistorasioihin on noudatettava varovaisuutta.
Liitinjohdot eivät saa joutua laitteen kuumille osille.
• Ylikuumentuneet rasvat ja öljyt ovat helposti syttyviä. Jos valmistat ruokia rasvassa tai öljyssä (esimerkiksi ranskanperunoita), valvo kypsennystä.
• Käännä keittoalueet pois päältä aina käytön jälkeen.
Turvallisuus laitetta puhdistettaessa
Puhdistettaessa laitetta sen pitää olla pois päältä.
Laitetta ei turvallisuussyistä saa puhdistaa höyrysuihkulaitteella tai painepuhdistimella.
Näin vältät laitteen vaurioitumisen
• Älä käytä keittotasoa työtasona tai säilytä tavaroita
sen päällä.
• Keraaminen taso kestää hyvin äkillisiä lämpötilan
muutoksia. Se on myös erittäin kestävä mutta ei
kuitenkaan murtumaton. Keittotasolle putoavat erittäin terävätja kovat esineet saattavat vahingoittaa
keraamista pintaa.
• Älä käytä valurautaisia tai pohjaltaan vaurioituneita
kattiloita, jotka ovat karkeita tai niissä on valupurseita. Kattilaa siirrettäessä saattaa syntyä naarmuja.
• Älä aseta pannuja tai kattiloita keittotason reunalle.
Pintaan saattaa syntyä naarmuja tai muita pintavaurioita.
• Varo, ettei keittotason reunoille kaadu tai tipu happamia nesteitä, esimerkiksi etikkaa, sitruunamehua
tai kalkinpoistoainetta, koska ne saattavat saada aikaan sameita jälkiä.
• Jos kuumalle keittoalueelle kaatuu sokeria tai sokeria sisältävää seosta, joka sulaa siihen, poista sulanut sokeri välittömästi puhdistuskaapimella vielä,
kun se on kuumaa. Jos massa ehtii jäähtyä, sitä
poistettaessa saattaa syntyä pintavaurioita.
• Älä säilytä keraamisen tason lähettyvillä sulavia esineitä tai materiaaleja, esimerkiksi muovia, alumiinitai paistofoliota. Jos keraamiseen tasoon kuitenkin
sulaa jotakin kiinni, se on myös poistettava heti
puhdistuskaapimella.
38
Page 39
2 Hävittäminen
Pakkausmateriaalin hävittäminen
Kaikki materiaalit voidaan kierrättää rajoituksetta.
Muovit on merkitty seuraavalla tavalla:
• >PE< tarkoittaa polyeteeniä, jota on käytetty esim.
ulommaisessa suojuksessa ja sisällä olevassa pussissa.
• >PS< tarkoittaa solupolystyreeniä, joka ei sisällä
kloorattuja fluorihiilivetyjä ja jota on käytetty esim.
pehmusteosissa.
Käytöstä poistetun laitteen
hävittäminen
1 Varoitus: Jotta käytöstä poistettu laite ei aihe-
uttaisi vaaratilanteita, se on saatettava ennen
hävittämistä käyttökelvottomaksi.
Erota laite verkosta ja irrota laitteen verkkoliitäntäjohto.
Ympäristönsuojelusyistä kaikki käytöstä poistetut
laitteet on hävitettävä asianmukaisesti.
• Laitetta ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen
mukana.
• Tietoja laitteiden keräysajoista ja -paikoista voit kysyä omasta kunnastasi tai kaupungistasi.
Laitteesi tärkeimmät ominaisuudetominaisuudet
• Keraaminen keittotaso: Laitteessa on keraami-
nen keittotaso ja nopeasti kuumenevat keittoalueet. Lämpöalueiden kuumenemisaika on
olennaisesti lyhyempi erityisen tehokkaiden säteilylämmittimien ansiosta.
• Puhdistus: Keraamisen lieden etuna tavanomaisiin
liesiin verrattuna on sen helppo puhtaanapito. Tasainen pinta on helppo puhdistaa (katso Kappale:
“Puhdistus ja hoito”).
• Jälkilämmön merkkivalo: Jälkilämmön merkkiva-
lo palaa, kun keittoalueen lämpötila on niin korkea,
että palovammojen vaara on olemassa.
39
Page 40
Laitteen kuvaus
Keittoalueet ja säätötoiminnot
Tavalliset keittoalue
1200W
Tavalliset keittoalue
1800W
Keittoalueiden väänti-
met
Tavalliset keittoalue
1800W
4 jälkilämmön merkkivaloa
(yksi jokaiselle keittoalueelle)
Keittoalueen väännin
takana oikealla olevaa
keittoaluetta varten
takana vasemmalla olevaa
keittoaluetta varten
edessä vasemalla olevaa
keittoaluetta varten
edessä oikealla olevaa
keittoaluetta varten
Tavalliset keittoalue
1200W
40
Page 41
Ennen ensimmäistä käyttöäyttöä
Ensimmäinen puhdistus
Pyyhi keraaminen keittotaso kostealla liinalla.
1 Huomautus: Älä käytä voimakkaita, hankaa-
via puhdistusaineita, jotta pinta ei vahingoittuisi!
Keittoalueen käyttöueen käyttö
3
Keittoalue voi surista lyhyesti käynnistämisen
jälkeen. Se on kaikkien keramiikkakeittoalueiden tyyppiominaisuus, eikä se vaikuta laitteen
toimintaan eikä kestoon.
Keittoalueen vääntimet
• Vääntimen numeroista 1-12 voidaan lämpöteho
valita portaattomasti.
1= pienin teho
12 = suurin teho
Keittäminen
1. Valitse keittämisen/paistamisen aluksi korkea
teho.
2. Kun muodostuu höyryä tai rasva on kuumaa, aseta
väännin alhaisemmalle kypsennysteholle.
3. Käännä väännin pois päältä -asentoon, kun päätät
keittämisen.
2 Kytke keittoalue pois päältä n. 5-10 minuuttia
ennen ruoan valmistumista, jotta hyödynnät
myös jälkilämmön. Tällä tavalla säästät energiaa.
41
Page 42
Jälkilämmön merkkivalot
Keraamisessa keittotasossa on jälkilämmön merkkivalot. Jokaiselle keittoalueelle on oma
merkkivalonsa. Merkkivalo syttyy, kun vastaava keittoalue on kuumentunut, jotta käyttäjä ei vahingossa
koske kuumaan pintaan.
Keittoalueen poiskytkennän jälkeen jälkilämmön
merkkivalo sammuu vasta sen jälkeen, kun keittoalue
on jäähtynyt.
2 Jälkilämpöä voi hyödyntää sulattamiseen ja
ruokien lämpimänäpitoon.
1 Huomio! Palovammavaara on olemassa niin
kauan kuin jälkilämmön merkkivalo palaa.
1 Huomio! Sähkökatkon sattuessa myös jälki-
lämmön merkkivalo sammuu eikä jälkilämpöä
siis tällöin ilmaista millään tavalla. Palovammojen vaara on kuitenkin edelleen olemassa.
Tällaisen vaaran voi välttää olemalla huolellinen ja tarkkaavainen.
42
Page 43
Käyttö, taulukot, vihjeetot, vihjeet
Keittoastiat
Mitä parempaa kattilaa käytät, sitä parempi on tulos.
• Hyvän keittoastian tunnistaa pohjasta. Pohjan tulisi
olla mahdollisimman paksu ja tasainen.
• Huomioi ostaessasi kattiloita ja pannuja pohjan läpimitta. Valmistajat ilmoittavat usein astian yläreunan läpimitan.
• Alumiini- tai kuparipohjaiset astiat saattavat jättää
keraamiseen tasoon metallivärjäytymiä, jotka on
vaikea tai mahdoton poistaa.
• Älä käytä valurautaisia tai pohjaltaan vaurioituneita
kattiloita, jotka ovat karkeita tai niissä on valupurseita. Kattilaa siirrettäessä saattaa syntyä naarmuja.
• Kylminä ovat kattiloiden pohjat yleensä hieman taipuneita sisäänpäin (koveria). Ne eivät saa olla missään tapauksessa taipuneita ulospäin (kuperia).
• Jos käytät erikoiskäyttöön tarkoitettuja keittoastioita (esim. painekattilaa, haudutuskattilaa, wokkipannua jne.), noudata niiden valmistajien
käyttöohjeita.
2 Energiansäästövinkkejä
Säästät arvokasta energiaa, kun otat huomioon seuraavat kohdat:
• Pane kattilat ja pannut keittoalueelle, ennen kuin
kytket virran.
• Likaiset keittoalueet ja astioiden pohjat lisäävät virrankulutusta.
• Käytä kattiloissa ja pannuissa kantta aina, kun se
on mahdollista.
• Käytä jälkilämpö hyväksi, esim. ruokien lämpimänä
pitämiseen tai sulattamiseen. Kytke virta pois keittoalueista ennen kypsennysajan loppumista.
• Keittoastian ja -alueen tulisi olla yhtä suuria.
• Kun käytetään painekattiloita, lyhenee kypsennys-
aika jopa 50%.
43
Page 44
Keittotason käyttöasetusten keskiarvoja
Seuraavan taulukon tiedot ovat suuntaa antavia. Kytkimen tarvittava asento riippuu kattiloiden laadusta
ja elintarvikkeiden tyypistä ja määrästä.
sen tai -ruskistuksen yhteydessä tehoa “12” ja
jatkat sitten pitemmän valmistusajan vaativien
ruokien kypsennystä vastaavalla jatkoteholla.
44
Page 45
Puhdistus ja hoitostus ja hoito
Keittotaso
1 Huomautus: Puhdistusaineet eivät saa joutua
kuumille keraamisille tasoille! Kaikki puhdistusaineet pitää poistaa riittävällä määrällä puhdasta vettä, sillä muuten niillä voi olla
syövyttävä vaikutus uudelleen lämmitettäessä!
Älä käytä voimakkaita puhdistusaineita, kuten
esim. grillin tai uunin puhdistukseen tarkoitettuja sumutteita, karheita hankausaineita tai
naarmuttavia kattiloiden puhdistusaineita.
3 Puhdista keraaminen keittotaso jokaisen käy-
tön jälkeen, kun se on korkeintaan kädenlämmin. Näin vältät lian kiinnipalamisen.
Poista kalkki-, vesi- rasva- ja metallivärjäymätahrat tavallisilla keramiikan tai jalote-
räksen puhdistukseen tarkoitetuilla aineilla
(esim. “Toprens”).
Keittotaso vain vähän likainen
1. Pyyhi kostealla pyyhkeellä, jossa on hieman käsitiskiainetta.
2. Kuivaa lopuksi puhtaalla pyyhkeellä. Tason pinnalle
ei saa jäädä puhdistusaineen jäämiä.
3. Puhdista koko keraaminen taso kerran viikossa perusteellisesti tavallisella keramiikan tai jaloteräksen
puhdistukseen tarkoitetulla aineella.
3. Irrota lika työntelemällä kaapimen terää tason pinnalla.
3 Kaapimia ja keraamisen keittotason puhdis-
tukseen tarkoitettuja puhdistusainetta on saatavana alan liikkeistä.
45
Page 46
1 Erityinen lika
1. Poista kiinnipalanut sokeri, sulanut muovi, alumiinikelmu tai muut sulavat materiaalit lasiteräkaapimella välittömästi niiden vielä ollessa kuumia.
1 Huomautus: Huomio: Varo, ettet polta itseäsi,
kun puhdistat kuumaa keittoaluetta lasiteräkaapimella!
2. Puhdista jäähtynyt keittotaso vielä lopuksi tavallisesti.
3 Mikäli keittotaso on ehtinyt jäähtyä, ennen
kuin olet ehtinyt poistamaan siihen sulaneet
materiaalit, kuumenna se uudelleen ennen
puhdistusta.
Keraamisen tason naarmuja tai tummia tahroja, jotka ovat tulleet esim. teräväreunaisista
kattiloista, ei pysty poistamaan. Ne eivät kuitenkaan vaikuta keittotason toimintakykyyn.
Keittotason kehys
1 Huomautus! Huomio! Älä käytä keittotason
kehyksiin etikkaa, sitruunaa tai kalkkia irrottavia aineita, sillä ne saavat aikaan himmeitä
kohtia.
1. Pyyhi kehys kostealla liinalla, jossa on vähän käsitiskiainetta.
Mahdollisesti kyseessä on vain pieni virhe, jonka voit
itse korjata seuraavien ohjeiden avulla. Älkää suorittako mitään muita kuin allaolevan ohjeiden mukaisia
korjaustoimenpiteitä.
1 Varoitus! Ainoastaan koulutettu ammattihen-
kilö saa suorittaa korjauksia laitteeseen. Asiaankuulumattomat korjaukset saattavat
aiheuttaa käyttäjälle vakavia vaaratilanteita.
Käänny korjaustarpeen ilmetessä valtuutetun
huoltoliikkeen puoleen.
Jos sulake palaa useita kertoja, ota yhteys ammattitaitoiseen sähköasentajaan.
– onko kyseinen keittoalue kytketty toimintaan ja
onko tehotaso valittu.
– jos kyseessä on kaksoiskeittoalue: onko kyseinen
keittoalueen osa kytketty toimintaan.
Jos otat yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen
oman virhetoimintasi vuoksi, huoltoteknikon käynnistä aiheutuvat kustannukset joudutaan mahdollisesti
veloittamaan myös takuuaikana.
47
Page 48
Asennusohjeetnnusohjeet
1
Huomautus! Vain valtuutettu asentaja saa
suorittaa uuden laitteen asennuksen ja liitännät.
Ole hyvä ja noudata tätä ohjetta; muutoin takuu raukeaa, jos laitteeseen ilmaantuu vaurioita.
Tekniset tiedot
Laitteen mitat
Leveys572 mm
Syvyys502 mm
Korkeus47 mm
Asennusmitat
Leveys560 mm
Syvyys490 mm
Kulman sädeR5
Keittoalueet
Säädökset, standardit,
direktiivit
Tämä laite vastaa seuraavia standardeja:
• EN 60 335-1 ja EN 60 335-2-6
koskien kotitalouskäyttöön tai vastaavaan tarkoitettujen laitteiden sähköturvallisuutta ja
• EN 60350 tai DIN 44546 / 44547 / 44548
koskien kotitalouksien sähköliesien, keittotasojen,
uunien ja grillien käyttöominaisuuksia.
teensopivuutta koskeva direktiivi", mukaanluettuna
muutosdirektiivi 92/31/ETY).
AlueHalkaisijaTeho
edessä vasemmalla180mm1800W
takana vasemmalla145mm1200W
takana oikealla 180mm1800W
edessä oikealla 145mm1200W
Verkkojännite230 V~ 50Hz
Kokonaisliitäntäteho max.6,0kW
48
Page 49
1 Asentajaa koskevat
turvallisuusohjeet
• Sähköasennuksessa on tarpeen varusteet, jotka
mahdollistavat laitteen kosketusväliksi vähintään
3 mm kaikkinapaisen verkosta erottamisen.
Tarkoitukseen soveltuvia erottimia ovat esimerkiksi
LS-kytkimet, sulakkeet (ruuvisulakkeet ovat kannasta irrotettavia), FI-kytkimet ja releet.
• Tämä laite vastaa paloturvallisuussuojan osalta
tyyppiä Y (EN 60 335-2-6). Vain tämäntyyppisiä laitteita saa asentaa yksipuolisesti viereisiin seiniin tai
kaappeihin.
• Keittotason alle ei saa asentaa vetolaatikkoja.
• Asennuksessa on varmistettava kosketussuoja.
• Asennuskaapin tukevuuden on oltava DIN 68930 -
määräysten mukainen.
• Työtason sahauspinnat on suojattava kosteudelta
tiivistämällä ne tarkoitukseen sopivalla tiivistysaineella.
• Jos työtaso on laatoitettu, keittotason alustan saumat on täytettävä kokonaan saumausaineella.
• Luonnon-, tekokivi- tai keramiikkalevyjen yhteydessä salpajouset on liimattava tarkoitukseen soveltuvalla keinohartsi- tai kaksikomponenttiliimalla.
• Varmista, että alustan kehyksen tiiviste on kunnolla
paikoillaan ja että alustassa ei ole aukkoja. Ylimääräistä silikonitiivistemassaa ei saa käyttää; se vaikeuttaa purkamista huollon yhteydessä.
• Purettaessa kouru nostetaan ylös painamalla alhaalta ylöspäin.
49
Page 50
Sähköliitännät
Kaikki keittotason yhteydessä suoritettavat sähkötyöt on annettava valtuutetun sähköasentajan tehtä
viksi ja asennukset on suoritettava voimassa olevien
määräysten mukaan.
Tarkista ennen liitttämistä, että laitteen tyyppikilvessä
mainittu nimellisjännite sopii saatavilla olevaan verkkovirtaan. Tyyppikilpi on keitto alemman verhouksen
päällä.
Lämmittimen jännite on AC230V~. Laite toimii myös
vanhemmissa AC220V~ -verkoissa moitteettomasti.
Asenna keitto-osan verkkoliitäntä niin, että on käytettävissä 3 mm:n kaikkinapainen erotusmahdollisuus, esim. LS-automaatti,FI-suojakytkintaisulake.
Käytä verkkojohtona vähintään tyyppiä H05VV-F.
Suorita kytkentä kaavion mukaisesti. Asenna liitinsillat liitäntäkaavion mukaisesti. Suojajohdin kiinnitetään pidikkeellä E. Suojajohtimen säikeiden pitää
olla pitemmät kuin virtaajohtavien säikeiden.
Liitä johdot säädösten mukaisesti ja kiristä kiristysruuvit.
Varmista kytkentäjohto kaapelipuristimella ja paina
verhoilu tiukalla painalluksella paikalleen (lukittuu).
Irrota suojafoliot tai tarrat keraamiselta tasolta tai kehyksestä ennen ensimmäistä päällekytkemistä.
-
1 Aseta kaikki keittoalueet peräkkäin lyhyesti
suurimmalle teholle käyttökunnon varmistamiseksi virtalähteeseen kytkemisen jälkeen.
50
Page 51
Takuukuu
Suomi
Ta kuu
Tuotteella on kahden (2) vuoden takuu. Takuuehdot
noudattavat alan yleisiä ehtoja ja niitä on saatavissa
myyjäliikkeestä tai maahantuojalta. Ostokuitti säilytetään, koska takuun alkaminen määritetään ostopäivän mukaan.
Korvaus huollosta voidaan periä myös takuuaikana:
• aiheettomasta valituksesta
• ellei käyttöohjetta ole noudatettu
EU-maat
Laitteella on käyttömaan lainsäädännön mukainen
takuu.
Kuljetusvauriot
Tarkista pakkauksen purkamisen yhteydessä, ettei
laite ole vaurioitunut kuljetuksessa. Mahdollisista kuljetusvaurioista on heti ilmoitettava myyjäliikkeelle.
51
Page 52
52
Page 53
Huolto ja varaosat
Huollot, varaosatilaukset ja mahdolliset korjaukset
on annettava valtuutetun huoltoliikkeen tehtäväksi.
Lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen numeron löydät
soittamalla numeroon 0200-2662 (0,1597
+pvm)*, tai katsomalla puhelinluettelon keltaisilta sivuilta kohdasta "kodinkoneiden huoltoa".
Varmistaaksesi laitteesi moitteettoman toiminnan,
vaadi aina käytettäväksi sopivinta, siis alkuperäistä
varaosaa.
* Mainitse soittaessasi tuotteen merkki. Kopioi arvokilvestä tuotteen tiedot alla olevaan kohtaan, niin ne
löytyvät helposti, jos sinun pitää ottaa yhteys huoltoliikkeeseen.
Malli................
Tuotenumero................
Sarjanumero................
Ostopäivä................
g/min
Kuluttajaneuvonta
Tuotettasi tai sen käyttöä koskeviin kysymyksiin saat
vastauksen kuluttajaneuvonnastamme soittamalla
numeroon 0200-2662 (0,1597
yhteydessä kuluttajaneuvontaan myös sähköpostitse
osoitteessa carelux.fsh@electrolux.fi
Пожалуйста, прочитайте внимательно настоящую
“Инструкцию по эксплуатации”.
Прежде всего обратите, пожалуйста, внимание на
раздел “Указания по технике безопасности” на
первых страницах. Пожалуйста, сохраните эту
“Инструкцию” для того, чтобы в дальнейшем к ней
при необходимости обращаться. Если прибор
перейдет к другому хозяину, передайте ему,
пожалуйста, также и эту “Инструкцию”.
Следующие символы помогут Вам при
чтении “Инструкции”:
1 Указания по технике безопасности
Предупреждение: примечания, важные для
Вашей безопасности или для работы прибора.
Внимание! примечания, помогающие избежать
повреждений прибора.
3 Практические советы и рекомендации
2 Информация по экологичному использованию
прибора
1. Эти цифры ведут Вас шаг за шагом при
обслуживании прибора.
2. …
3. …
На случай возникновения неполадок данная
“Инструкция по эксплуатации” содержит указания по
их самостоятельному устранению, см. раздел "Что
делать, если...“.
Техника безопасности в обращении с данным
прибором соответствует принятым правилам техники
безопасности в обращении с электроприборами.
Однако мы считаем, что, будучи изготовителем
данного оборудования, мы должны дополнительно
ознакомить Вас со следующими указаниями по
технике безопасности.
Электробезопасность
• Монтаж и подключение нового прибора могут
производить только специалисты, имеющие
соответствующий допуск.
• Ремонт прибора может производить только
специалист. Неквалифицированный ремонт может
представлять большую опасность. В случае
необходимости ремонта обращайтесь в сервисную
службу.
3 Соблюдайте данные указания, т.к. в противном
случае гарантийные обязательства по
возмещению ущерба теряют силу.
• Встроенные приборы можно пускать в действие
только после того, как они будут встроены в
соответствующие шкафы и рабочие поверхности.
Таким образом обеспечивается безопасное
расстояние между электроприборами в
соответствии с требованиями Союза немецких
электротехников.
• В случае повреждения прибора, а также появления
на нем трещин, вздутий или разрывов поверхности
следует:
– выключить все конфорки,
– выключить, либо извлечь все предохранители
варочной поверхности.
Меры безопасности для детей
Во время приготовления пищи конфорки становятся
горячими. Поэтому всегда удаляйте маленьких детей
от плиты.
Меры безопасности пользователя
• Этот прибор можно использовать для
приготовления пищи только в домашних условиях.
• Не используйте варочную поверхность для
обогрева помещений.
• Будьте осторожны при подключении
электроприборов к розеткам, находящимся вблизи
прибора. Проводка не должна касаться горячих
конфорок.
72
• Перегретые жир и масло быстро воспламеняются.
Когда Вы готовите пищу на жире или на масле
(напр. картофель фри), необходимо следить за
процессом е¸ приготовления.
• После каждого использования отключайте
конфорки.
Техника безопасности при мытье и
очистке
Перед тем, как мыть прибор, его надо выключить. По
соображениям безопасности недопустима очистка
прибора с помощью приспособлений для чистки
паром или моющих средств, распыляемых при
высоком давлении.
Как избежать повреждений
прибора
• Не используйте варочную поверхность в качестве
рабочей поверхности или как подставку для
предметов.
• Не включайте конфорки с пустыми кастрюлями или
áåç íèõ.
• Стеклокерамика нечувствительна к резким
перепадам температур и является очень прочным,
однако вс¸ же поддающимся разрушению
материалом. В особенности, острые и твердые
предметы, падающие на варочную панель, могут ее
повредить.
• Не пользуйтесь кастрюлями из чугуна или с
поврежденным дном, имеющими грубую
поверхность или заусенцы. При передвижении
таких кастрюль могут возникнуть царапины.
• Не ставьте кастрюли или сковороды на раму
варочной поверхности. От этого могут возникнуть
царапины и повреждения лакового покрытия.
• Следите за тем, чтобы содержащие кислоту
жидкости, такие как уксус, лимон или средства для
растворения известкового налета, не попадали на
раму варочной поверхности, так как эти вещества
оставляют матовые следы.
• Если сахар или другой состав, содержащий сахар,
попад¸т на горячую конфорку и расплавится,
немедленно удалите его, пока он горячий,
чистящим скребком. Если масса остынет, то при ее
удалении можно повредить поверхность.
• Все предметы и материалы, которые могут
расплавиться, храните на расстоянии от
стеклокерамической панели. Таковыми являются
синтетические материалы, алюминиевая или
кулинарная фольга. Если все же что-либо
расплавилось на стеклокерамической панели,
следует немедленно удалить эту массу скребком.
Page 73
2 Утилизация отходов
Утилизация упаковочных
материалов
Все использованные материалы могут быть
переработаны и вторично использованы.
Синтетические материалы обозначены следующим
образом:
• >PE< для полиэтилена, напр., для внешней пленки
или пакетов внутри.
• >PS< для вспененного полистирола, напр., в частях
мягкой прокладки, не содержит
фторхлоруглеводородов.
Выбрасывание прибора
1 Предупреждение: Чтобы выброшенный
отслуживший прибор не представлял никакой
опасности, перед тем, как его выбросить,
позаботьтесь, пожалуйста, о том, чтобы он был
приведен в состояние невозможности
дальнейшего использования.
Из экологических соображений старые отслужившие
приборы следует утилизовать в соответствии с
действующими правилами для такого типа приборов.
• Прибор нельзя выбрасывать вместе с обычным
бытовым мусором.
• Информацию о датах забора подобного особого
мусора или о местах его складирования Вы можете
получить в местном управлении коммунального
хозяйства или в районной администрации.
Важнейшие особенности Вашего прибора
• Стеклокерамическая варочная панель: Прибор
имеет одну стеклокерамическую варочную панель
и 4 быстро нагревающиеся конфорки. Таким
образом, благодаря особо мощным
нагревательным элементам значительно
сокращается время нагрева.
• Чистка: Преимуществом стеклокерамической
поверхности является простота удаления с не¸
загрязнений. Гладкая поверхность легко чистится
(смотри раздел: “Чистка и уход”).
• Индикация остаточного тепла: Индикатор
остаточного тепла загорается, когда температура
конфорки достигает значений, при которых можно
получить ожог.
73
Page 74
Описание прибора
Оборудование варочной поверхности и панели управления
Ординарная рабочая зона
1200W
Ординарная рабочая зона
1800W
Выключатель
конфорки
Ординарная рабочая зона
1800W
Ординарная рабочая зона
1200W
Четырехразовый индикатор остаточного тепла
(отдельно для каждой рабочей зоны)
Выключатель конфорки
для рабочей зоны сзади справа
для рабочей зоны сзади слева
для рабочей зоны спереди слева
74
для рабочей зоны спереди справа
Page 75
Перед первым использованием
Первая чистка от
загрязнений
Протереть стеклокерамическую варочную
поверхность влажной тканью.
1 Внимание: Не пользуйтесь острыми и
царапающими чистящими средствами! Так
можно повредить поверхность.
75
Page 76
Управление варочной поверхностью
3 При включении конфорки может раздаться
короткое жужжание. Это специфическая
особенность всех стеклокерамических
конфорок, которая не влияет ни на функции, ни
на срок службы плиты.
Выключатели конфорок
• Перемещая ручку выключателя в диапазоне от 1 до
12, Вы можете бесступенчато повышать или
понижать интенсивность нагрева.
1 = минимальная мощность
12 = максимальная мощность
Приготовление пищи на
конфорке
1. Для кипения/обжаривания следует устанавливать
высокую мощность.
2. Как только начнет образовываться пар или когда
жир станет горячим, переключите на требуемую
ступень продолжительной варки.
3. Чтобы закончить процесс приготовления пищи,
верните выключатель на позицию “Bыкл.”.
2 Отключайте рабочую зону прибл. за 5-10 минут
до конца приготовления пищи, чтобы
использовать остаточное тепло. Таким
образом Вы сэкономите электроэнергию.
76
Page 77
Индикация остаточного
тепла
Стеклокерамическая поверхность Вашей плиты
оборудована индикатором остаточного тепла, каждой
конфорке соответствует своя контрольная лампа.
Она включается сразу после нагрева
соответствующей конфорки и предупреждает об
опасности ожога при соприкосновении.
При отключении конфорки индикатор остаточного
тепла выключается только после остывания
конфорки.
2 Вы можете использовать остаточное тепло для
растапливания жира и сохранения температуры
готовой пищи.
1 Внимание! Пока светится индикатор
остаточного тепла, можно получить ожог.
1 Внимание! При отключении электроэнергии
гаснет также индикатор остаточного тепла и,
соответственно, данные об имеющемся
остаточном тепле не отображаются. Однако,
возможность получить ожог по-прежнему
остается. Проявляя осторожность, Вы можете
этого избежать.
77
Page 78
Практические советы и таблицы
Посуда для варки
Чем лучше кастрюля, тем лучше результат варки.
• Хорошую посуду определяют по дну кастрюли. Дно
должно быть как можно более толстым и ровным.
• При покупке кастрюль и сковород обращайте
внимание на диаметр дна. Производители часто
указывают верхний диаметр края посуды.
• Посуда с алюминиевым или медным дном может
оставить на стеклокерамической панели след с
металлическим блеском, который очень трудно или
вообще не поддается удалению.
• Не пользуйтесь кастрюлями из чугуна или с
поврежденным дном, имеющим грубую
поверхность или заусенцы. При передвижении они
могут оставить неустранимые царапины.
• В холодном состоянии дно кастрюль, как правило,
слегка вогнуто. Оно ни в коем случае не должно
быть выпуклым.
Если Вы пользуетесь специальной посудой (напр.
•
пароваркой, сотейником, высокой сковородой и
т.д.), то соблюдайте рекомендации изготовителя.
2 Советы по энергосбережению
Соблюдая следующие рекомендации, Вы
сэкономите ценную электроэнергию:
• Ставьте кастрюли и сковороды на плиту
обязательно до включения конфорки.
• Загрязненные конфорки и посуда увеличивают
расход электроэнергии.
• Кастрюли и сковороды, по возможности, всегда
накрывайте крышкой.
• Отключайте конфорки до окончательной готовности
пищи, чтобы использовать остаточное тепло,
например для сохранения приготовленных блюд в
горячем виде или для того, чтобы растопить жир.
• Дно кастрюли и конфорка должны быть одного
размера.
• При использовании скороварки время
приготовления пищи сокращается почти на 50%.
78
Page 79
Примеры для приготовления пищи
на конфорке
Данные нижеследующей таблицы являются
ориентировочными. Какое положение выключателя
необходимо для приготовления того или иного
блюда зависит от качества кастрюли и от вида и
количества продуктов.
Способ
Ступень
нагрева
11-12Кипячениекипячения большого количества воды, варки лапши
10-11
8-9
5-7Варка
4-6
3-5Томление
1-3Растапливание
0Oстаточное тепло, положение “выкл”
приготовления/
ступень
продолжитель-ной
варки
Сильное
обжаривание
Легкое
обжаривание
Тушение,
варка на пару
Предназначено для
приготовления картофеля фри,
обжаривания мяса, напр.,
для гуляша, прожаривания, напр., картофельных оладий
жарки филе, бифштексов
Поджаривания мяса, шницелей, различных
котлет, биточков, сосисок, печенки,
мучной подливки, легкого поджаривания
яиц, омлетов, жарки в масле (фритирования) пышек
Варки в больших кастрюлях,
варки борщей и супов,
тушения картофеля,
приготовления мясных бульонов
Томления овощей,
тушения мяса
варки рисовой каши
Томления риса и молочных блюд
(время от времени перемешивать),
тушения небольших количеств картофеля или овощей,
разогревания готовых блюд
Приготовления взбитого омлета, яичного соуса, белого соуса
“Голондез”,
поддержания блюд горячими,
растапливания масла, шоколада, желатина
3 Мы рекомендуем устанавливать ступень
кипения/обжаривания “12”, если Вам надо чтонибудь вскипятить или обжарить, а если блюдо
требует долгого времени доведения до
готовности, установить потом
соответствующую ступень продолжительной
варки.
79
Page 80
Мытье и уход
Варочная поверхность
1 Внимание: Моющие средства не должны
попадать на горячую стеклокерамическую
панель! Все моющие средства должны быть
удалены после чистки достаточным
количеством чистой воды, т.к. при
последующем нагревании они могут оказать
разъедающее действие!
Не пользуйтесь агрессивными чистящими
средствами, такими как аэрозоли для грилей и
духовок, грубые абразивные и другие
царапающие средства для чистки кастрюль.
3 Очищайте стеклокерамическую панель от
загрязнений после каждого е¸ использования,
после того как она остынет до нормальной на
ощупь теплой или холодной температуры. Это
поможет избежать пригорания загрязнений.
Следы накипи и водяные круги, брызги жира и
следы с металлическим блеском удаляйте
обычными средствами для чистки
стеклокерамики или нержавеющей стали,
например такими как “Sidol-Edelstahlglanz”,
“Stahl-Fix”, “WK-Top” или “Cillit”.
Небольшие загрязнения
1. Протереть стеклокерамическую панель влажной
тканью с небольшим количеством моющего
средства для ручного мытья посуды.
2. В конце протереть досуха чистой тканью. На
поверхности не должны оставаться следы
моющего средства.
3. Раз в неделю всю стеклокерамическую панель
тщательно вымыть обычным моющим средством
для стеклокерамики или нержавеющей стали.
4. Затем промыть стеклокерамическую панель
достаточным количеством чистой воды и
вытереть досуха чистой тканью без ворса.
80
Page 81
Трудно удаляемые загрязнения
1. Для удаления выкипевших остатков пищи или
трудно удаляемых брызг используйте специальный
скребок.
2. Чистящий скребок установить наклонно к
стеклокерамической панели.
3. Удалить загрязнения скользящим лезвием.
3 Скребок и средство для чистки
стеклокерамики можно приобрести в
специализированных магазинах.
1 Особые загрязнения
1. Пригоревший сахар, расплавившиеся
синтетические продукты, алюминиевую фольгу или
другие плавящиеся материалы удалятьнемедленно, пока они находятся в горячем виде,
при помощи скребка.
1 Внимание: Действуя скребком в области
горячей конфорки, можно получить ожог!
2. После этого вымыть остывшую варочную
поверхность обычным способом.
3 В случае, если конфорка с расплавившимися
продуктами успела остыть, нагрейте ее перед
чисткой еще раз.
Царапины или темные пятна на
стеклокерамической поверхности,
появившиеся, к примеру, из-за острых краев на
дне кастрюли, удалению не поддаются.
Однако, они не влияют на функциональные
возможности варочной поверхности.
Рама варочной поверхности
1 Внимание! Не допускать попадания на раму
варочной панели уксуса, лимона или средств
для растворения известкового налета, иначе
эти места побледнеют.
1. Протереть раму влажной тканью с небольшим
количеством моющего средства для рук.
2. Засохшие загрязнения размочить мокрой тканью.
Затем удалить их и протереть досуха.
81
Page 82
Что делать, если …
Устранение неполадок
Возможно, что возникшая неполадка является
незначительной и Вы можете устранить ее
самостоятельно с помощью следующих указаний. Не
производите никаких дальнейших попыток
отремонтировать прибор, если не удастся устранить
неполадку с помощью нижеследующей информации.
1 Предупреждение! Ремонт прибора может
производиться только специалистами.
Неквалифицированный ремонт может
подвергнуть владельца прибора существенной
опасности. В случае необходимости
произвести ремонт обращайтесь в
авторизованный изготовителем сервисный
центр.
Что делать, если …
… конфорки не работают?
Проверьте,
– действуют ли предохранители домашней
электропроводки (электрошкафа). Если
предохранители срабатывают много раз, вызовите
электромонтера, имеющего специальный допуск.
– включены ли соответствующие конфорки и
установлена ли необходимая ступень мощности.
– для многоконтурных конфорок: подключен ли
нужный контур нагрева.
Если Вы воспользуетесь услугами сервисной службы
на ошибочных основаниях, то вызов техника будет
платным даже в течение гарантийного срока.
82
Page 83
Инструкция по монтажу
1 Внимание! Монтаж и подключение нового
прибора должны производиться только
уполномоченным на это специалистом.
Пожалуйста, соблюдайте это правило, так как в
противном случае Вы теряете право на
гарантийное обслуживание.
Технические данные
Размеры прибора
Ширина572 мм
Глубина502 мм
Высота47 ìì
Размеры выреза
Ширина560 мм
Глубина490 мм
Угловой радиусR5
Конфорки
ПоложениеДиаметрМощность
спереди слева
сзади слева 145ìì1200 Вт
сзади справа180 ìì1800Вт
спереди справа145ìì1200Âò
180 ìì1800Âò
Требования, стандарты,
предписания
Данный прибор соответствует следующим нормам:
• EN 60 335-1 è EN 60 335-2-6
по безопасности электроприборов бытового и
сходного пользования, а также
• EN 60350 èëè DIN 44546 / 44547 / 44548
по потребительским свойствам электроплит,
варочных панелей, духовок и грилей для дома.
• EN 55014-2
• EN 55014
• EN 61000-3-2
• EN 61000-3-3
по основным требованиям электро магнитной
совместимости.
5 Данный прибор соответствует следующим
предписаниям ЕС:
• 73/23/EWG от 19.2.1973 (Предписания по низкому
напряжению)
• 89/336/EWG от 03./05.1989 (Предписания по
электромагнитной совместимости включая
поправки к Предписаниям 92/31/EWG).
Потребляемое напряжение230 Â ~ 50Ãö
Общая потребляемая мощность
макс.
6,0 êÂò
83
Page 84
1 Указания по
безопасности при
установке
• При электроустановке необходимо предусмотреть
устройство, позволяющее отключать от сети
прибор с шириной размыкания контактов не менее
3 мм по всем полюсам.
Пригодными для этой цели устройствами
размыкания могут служить, напр., аварийные
выключатели, предохранители (винтовые
предохранители необходимо извлечь из патрона),
автоматические предохранительные переключатели
и контакторы.
• Пожаробезопасность данного прибора
соответствует классу Y (EN 60 335-2-6). Приборы
только этого класса можно устанавливать рядом с
примыкающими высокими шкафами или стенами.
• Нельзя устанавливать выдвижные ящики под
варочной поверхностью.
• Возможность соприкосновения с варочной
поверхностью снизу необходимо исключить,
применив встроенную конструкцию.
• Степень устойчивости встроенного шкафа должна
отвечать требованиям DIN 68930.
• Для защиты от влаги все выпиленные поверхности
должны быть уплотнены соответствующим
уплотняющим материалом.
• На покрытых кафельной плиткой поверхностях все
зазоры на площади установки варочной части
плиты должны быть полностью заполнены
материалом-наполнителем.
• Соединения плит из натурального, искусственного
или керамического материалов должны быть
проклеены подходящей искусственной смолой или
двухкомпонентным клеем.
• Проверить уплотнения установочной рамы на
безупречную стабильность и отсутствие зазоров.
Нельзя наносить дополнительное количество
уплотнительной силиконовой массы, т.к. это может
затруднить демонтаж при сервисном
обслуживании.
• При демонтаже варочную поверхность
необходимо выдавливать снизу.
84
Page 85
Подключение прибора к
электрической сети
Перед включением в электросеть следует проверить,
соответствует ли номинальное напряжение прибора,
которое указано на его фирменной табличке,
фактическому напряжению электрической сети.
Фирменная табличка находится на нижней обшивке
варочного блока.
Напряжение нагревательных элементов составляет
230В~ переменного тока. Однако прибор отлично
работает и при подключении к сетям напряжением в
220В~ переменного тока.
Подключение варочного блока к электросети следует
производить таким образом, чтобы существовала
возможность полного отключения от сети по всем
полюсам с шириной размыкания контактов не менее
3мм, например с помощью линейного защитного
автомата, автоматического предохранительного
выключателя, либо предохранителя.
Для подключения к электической сети необходимо
использовать провод типа H05VV-F или более
высокого номинала.
Подключение следует производить по схеме. В
зависимости от применяемой схемы подключения,
следует использовать соответствующие перемычки.
Защитный провод присоединяется с помощью
клемм. Жилы защитного провода должны быть
длиннее токопроводящих жил.
Подключения шнуров необходимо производить
согласно техническим предписаниям, винты клемм
должны быть крепко зав¸рнуты.
По завершении указанных операций следует
зафиксировать соединительный провод с помощью
зажима, предотвращающего избыточное натяжение
провода, и защ¸лкнуть крышку.
Перед первым включением необходимо снять
защитную фольгу или наклейки со
стеклокерамической поверхности или рамы, если
таковые на них имеются.
1 После подсоединения прибора к источнику
питания все конфорки с целью проверки
готовности их к работе следует по очереди на
короткое время включить на максимальную
мощность.
85
Page 86
Сервисная поддержка
В разделе “Что делать, если …” перечислены
некоторые неполадки, которые Вы можете устранить
самостоятельно.
В случае неполадки сначала обратитесь к этому
разделу.
Речь идет о какой-либо технической
неисправности?
В этом случае обращайтесь, пожалуйста, в наш
сервисный центр (адреса и телефоны Вы найдете в
“перечне сервисных центров”).
В любом случае Вам следует хорошо подготовиться
к разговору. Таким образом Вы поможете
сотруднику сервисного центра решить, что
произошло с Вашим прибором и действительно ли
необходимо посещение сотрудника сервисного
центра:
Вы должны по возможности точно установить:
• В чем выражена неисправность?
• При каких условиях неисправность проявляется?
Готовясь к разговору обязательно перепишите с
фирменной таблички следующие обозначения
Вашего прибора:
• номер PNC (9 знаков),
• номер S-No (8 знаков).
Чтобы Вы всегда могли быстро найти эти данные, мы
рекомендуем вписать их на эту страницу:
PNC . . . . . . . . . . .
S-No . . . . . . . . . . .
В каких случаях Вы платите за
обслуживание прибора также и во время
гарантийного срока?
• если окажется, что Вы могли и самостоятельно
устранить возникшую неисправность с помощью
таблицы неполадок (см. раздел “Что делать,
если …”),
• если сотруднику сервисного центра понадобится
приезжать несколько раз из-за того, что Вы не
предоставили ему предварительно необходимую
информацию и он должен поэтому, напр. съездить
за запчастями. Эти дополнительные поездки Вы
можете предотвратить, если хорошо, как это
описано выше, подготовитесь к телефонному
разговору.
86
Page 87
Фирменная табличка
87
Page 88
Sayýn Müþteri,
Lütfen bu kullaným kýlavuzunu dikkatlice okuyunuz.
Ïlk bir kaç sayfadaki Emniyet Bilgileri bölümüne
özellikle dikkat ediniz. Ïleride herhangi bir sorunla
karþýlaþtýðýnýzda kullanmanýz amacý ile lütfen bu kullaným
kýlavuzunu saklayýnýz. Cihazýn satýlmasý yada
devredilmesi durumunda kullaným kýlavuzunu yeni
kullanýcýlarina teslim ediniz.
Kullaným Kýlavuzu içerisinde kullanýlan
sembollerin anlamlarý aþaðýdaki gibidir.
1 Emniyet talimatlarý
Uyarý: Kiþisel güvenliðinizle ilgili bilgiler.
Önemli: Cihazýn hasar görmesinin engellenmesi
ile ilgili bilgiler.
3 Bilgiler ve pratik ipuçlarý
2 Çevre ile ilgili bilgiler
1. Bu numaralar cihazýn nasýl kullanýlacaðýný adým adým
gösterir.
2.
3.
Cihazinizda ortaya çikabilecek muhtemel arizalar
karsisinda neler
yapabileceginizi "Arizalar ve Çözümleri" bölümünde
bulabilirsiniz.
Bu cihazýn emniyet özellikleri kabul edilmiþ teknik
standartlar ve TSE´nin cihaz emniyeti ile ilgili þartlari ile
uyumludur. Bununla birlikte üretici olarak aþaðýdaki
emniyet talimatlarýný size hatýrlatmaniýn
sorumluluðumuzda olduðuna da inanýyoruz.
Elektrik Emniyeti
• Yeni cihazýn montajý ve baðlantýsý yanlýzca kalifiye
personel tarafýndan yerine getirilmelidir.
• Cihaza yapýlacak onarým ve bakýmlar yalnýzca Yetkili
Servis personeli tarafýndan yerine getirilmelidir.
Deneyimsiz kiþiler tarafýndan yapýlan tamirler
yaralanmaya veya ciddi bozulmalara sebep olabilir.
Cihazýn arýzalanmasý durumunda lütfen size en yakýn
Yetkili Servis veya Yetkili Satýcýnýzla temas kurunuz.
3 Lütfen bu talimatlariý dikkatlice okuyunuz. Aksi
takdirde cihazýn hasarlanmasý durumunda cihaz
garanti kapsamýndan çýkacaktýr.
• Duvara monte edilmiþ cihazlar, yürürlükteki
standartlara uygun montaj kabinleri ve tezgah içinde
yalnýzca aþaðýdaki talimata güre çalýþtýrýlabilirler. Bu,
TSE (Türk Standartlari Enstitüsü) tarafýndan þart
koþulan eletrik üniteleri ile temasa karþý yeterli
korumayi saðlar.
• Cihazýnýz bozulursa, kýrýlýrsa, çatlarsa veya yarýlýrsa:
– Tüm piþirme bölgelerini kapatýn.
– Ocaðýn elektrikle ilgili baðlantýsýný kesin.
Çocuk Emniyeti
Piþirme iþlemi yapýrken piþirme bölgeleri ýsýnacaktir.Bu
nedenle küçük çocuklarý daima cihazdan uzak tutunuz.
Kullaným esnasýnda emniyet
• Bu cihaz yalnýzca evde normal piþirme ve kýzartma
iþlemleri için kullanýlabilir. Ticari ve endüstriyel amaçlar
için kullanmayýnýz.
takarken dikkat ediniz. Baðlantý kablolarý sýcak yüzeyle
temas etmemelidir.
• Asýrý ýsýtýlmýþ yemeklik yaðlar ve sývý yaðlar süratle alev
alýr. Yemeklik yaðlar veya sývý yaðlar içeren (örnegin,
çipsler) yiyecekleri hazýrlarken piþirmeyi denetlemeniz
gerekir.
• Kullandýktan sonra piþirme bölgelerini kapatýn.
Temizlik esnasýnda için dikkat
edilecek hususlar
Güvenlik sebeplerinden dolayý cihazý yüksek basýnçlý
temizleyici veya buhar aleti ile temizlemeyiniz. Ocaðý, bu
kýlavuzdaki temizlik ve bakým talimatlarýna uygun olarak
temizleyin.
Cihazýn hasar görmemesi için
dikkat edilecek hususlar
• Piþirme alanýný bir tezgah veya depolama alaný olarak
kullanmayýnýz.
• Cam seramik yüzeyin çerçevesiz ucu darbelere karþý
hassastýr. Etraftaki tencere ve tavalarý hareket
ettirirken dikkatli olunuz.
• Piþirme bölgelerinin üzerinde tava veya tencereleri
boþ/dolu olarak býrakmayýnýz.
• Cam seramik çok serttir ve ani sýcaklýk
deðiþimlerinden etkilenmez ancak kýrýlmaz deðildir.
Özellikle sert veya sivri cisimler üzerine düþerse hasar
görebilir.
• Kaba kenarlarý veya çapaklarý olan tabanlarý zarar
görmüþ veya dökme demirden yapýlmýþ kaplarý
kullanmayýnýz. Bunlarý vitroseramik yüzeyde hareket
ettirmek çiziklere sebep olabilir.
• Þekerli bir besin veya þeker sýcak piþirme bölgesinin
üzerine düþer ve erirse, bir ocak kazýyýcýsý kullanarak
sýcakken bunlarý derhal temizleyiniz. Soðuduðu
takdirde çýkarýlmasý güçleþir.Yüzey hasar görebilir.
• Erimeye müsait cisimleri veya malzemeleri cam
seramik yüzeyden uzakta muhafaza ediniz, Örneðin,
yapay malzemeler aliminyum folyo veya piþirme
kaplarý. Herhangi bir malzeme veya yiyecek maddesi
cam seramik yüzeyin üzerinde erirse, bir ocak
kazýyýcýsý kullanýlarak bunlarýn da derhal temizlenmesi
gerekir.
90
Page 91
2 Imha etmek
Ambalaj malzemesinin imhasi
Tüm malzemeler sinirsiz olarak yeniden kullanilabilirler.
Plastik malzemeler, asagida belirtildigi sekilde
tanimlanmistir:
• >PE< Polietilen için, Örn.dis kilifta ve iç kisimdaki
posetlerde.
• >PS< Köpüklü Polistirol için, Örn.döseme
parçalarinda, temel olarak FCKW-sizdir.
Eski aletin imha islemi
1 Uyarý: kullanim ömrünü doldurmus aletlerin
herhangi bir tehlike yaratmamasi için, lütfen imha
etmeden önce kullanilamaz hale getirin.
Bunun için aleti prizden çekip baglanti
kablosunu aletten uzaklastirin.
Çevre koruma gereklerinden dolayi, tüm ömrünü
doldurmus aletlerin imha iþlemi, ehil kisiler tarafýndan
yapilmalidir.
• Alet, ev atiklari ile bosaltilmamalidir.
• Çöp alim zamanlari ve toplama yerleri ile ilgili bilgileri,
yerel Belediye islerinden iþlerinden ya da Belediye'den
edinebilirsiniz.
Cihazýn önemli özellikleri
• Cam Seramik piþirme yüzeyi: Cihaz, cam seramik
yüzeye ve 4 hýzlý piþirme bölgesine sahiptir. Özellikle
güçlü radyan ýsýtýcý elemanlarý piþirme bölgelerinin
ýsýnma sürelerini önemli derecede kýsaltmaktadýr.
• Temizleme: Cam seramik piþirme yüzeyinin avantajý
alanlarý temizleme için ulasilabilir olmalarýdýr. Pürüzsüz
ve düz yüzeyin temizlenmesi kolaydýr.
• Artýk Isý Göstergesi: Piþirme bölgesinin çok sþcak
olmasý durumunda yanma tehlikesine karþý artýk ýsý
ocak yüzeyinde ikaz lambalarý ile gösterilir.
91
Page 92
Ocaðýn Özellikleri
Piþirme bölgeleri ve kontrol paneli
Tekli Piþirme Bölgesi
1200W
Tekli Piþirme Bölgesi
1800W
Kontrol
Düðmeleri
Tekli Piþirme Bölgesi
1800W
4 Adet Artýk Isý Göstergesi
(Her bölge için ayrýdýr)
Tekli Piþirme Bölgesi
1200W
Kontrol Düðmeleri
Arka Sað Piþirme Bölgesi
Arka Sol Piþirme Bölgesi
Ön Sað Piþirme Bölgesi
Ön Sol Piþirme Bölgesi
92
Page 93
Ýlk Kez Kullanmadan Önce
Ýlk Temizlik
Cam seramik yüzeyi nemli bir bezle siliniz.
1 Önemli: Yakýcý, aþýndýrýcý temizleyicileri
kullanmayýnýz. Yüzey hasar görebilir.
93
Page 94
Ocaðin çaliþtýrýlmasý
3
Bir piþirme bölgesi açýldýðýnda çalýþma gürültüsü
çýkarabilir. Bu tüm cam seramik piþirme
bölgelerinin bir karekteristiðidir ve cihazin ömrüne
veya çalismasina zarar vermez.
Kontrol Düðmeleri
• Isý ayarý 1 ile 12 konumlarý arasýnda düzenli olarak
ayarlanabilir.
1 = En düþük Piþirme Sýcaklýðý
12 = En yüksek Piþirme Sýcaklýðý
Piþirme Ýþlemi
1. Kýzartmak veya ýsýyý yükseltmek için ýsýyý en yükseðe
ayarlayýnýz.
2. Bir miktar buharlaþma oluþursa veya yað sýcaksa
piþirmeyi daha iyi yapabilmek için ýsý ayarýný düþürün.
3. Piþirme Ýþlemini bitirmek için düðmeyi sýfýr (0)
pozisyonuna getiriniz.
2 Piþirme bölgesinin düðmesini piþme iþleminin
bitmesine 5-10 dk kala kapatýrsanýz elde edilmiþ
olan artýk ýsýdanda faydalanabilirsiniz. Bu da size
elektrik tasarrufu saðlar.
94
Page 95
Artýk Isý Göstergesi
Vitroseramik ocak bir artýk ýsý göstergesi ile donatýlmýþtýr
ve her pisirme bölgesinin bir kontrol lambasý vardýr. Bu
lambalar piþirme bölgelerinin sýcak olduðunda ve
sýcakken kazara temaslara karþý ikaz eder.
Artýk ýsý gösterge lambasý ancak piþirme bölgesine ait
düðmenin kapatýlmasýndan ve yüzeyin sogumasindan
sonra söner.
artýk ýsý göstergesi çalýþmayacak ve yüzeydeki ýsý
birden soðumayacaktýr. Bu durumda kendinizi
yakma tehlikesi vardýr. Bu yüzden çok dikkat
edilmelidir.
95
Page 96
Kullaným, Tablolar ve Ýpuçlarý
Tavalar
Daha iyi tava daha iyi sonuçlarin alinmasini saðlar.
• Ýyi tavalarý tabanlarýndan anlayabilirsiniz. Tabanýn
mümkün olduðu kadar kalýn ve düz olmasý gerekir.
• Yeni tavalarý alýrken tabanýn çapýna özellikle dikkat
ediniz. Imalatçýlar sýk sýk üst kenarýn çapýný verirler.
• Aliminyum veya bakýr tabanlý kaplar, sökülmesi çok
güç veya imkansýz olan cam seramik yüzey üzerinde
metalik renk solmasina sebep olabilirler.
• Dökme demir tavalarý, kaba, çapaklý veya hasarlý
tabaný olan tavalarý kullanmayýnýz. Tava yüzey üzerinde
kayarsa sürekli çizilme üretir.
• Soðuduðunda, tava tabanlarý normal olarak hafifçe
içeriye (konkav) kavis yapar. Bunlarýn asla dýsarýya
dogru kavis yapmamasi gerekir.
• Özel tava tiplerini (örnegin, basinçli pisirme, kaynama
derecesinin birkaç derece altinda pisen tava, wok vs)
kullanmayi arzu ettiginiz takdirde lütfen üreticinin
talimatlarini gözden geçiriniz.
2 Enerji tasarrufu ile ilgili ipuçlari
Aþaðýdaki hususlarý gözden geçirerek önemli miktarda
enerjiyi tasarruf edebilirsiniz:
• Pisirme bölgesi üzerine elektrik akýmýný vermeden
önce kaplarý ve tavalarý daima yerlerine koyunuz.
• Kirli pisirme bölgeleri ve tava tabanlarý enerji tüketimini
arttýrýr.
• Her ne zaman mümkün olursa, tamamen örtmesi için
kapaklari tavalarin ve kaplarýn üzerine sýkýca
yerlestiriniz.
• Yiyecekleri ýlýk muhafaza etmek veya eritmek için artýk
ýsýsýný kullanmak için pisirme süresinin bitiminden
önce pisirme bölgelerini kapatýnýz.
• Tavanýn tabaný pisirme bölgesi gibi ayný ölçüde
olmalýdýr.
• Düdüklü bir tencere kullanmak pisrme süresini %50'ye
kadar azaltýr.
96
Page 97
Isý Ayar Tablosu
Piþirme için gerek duyulan ýsý ayarý kaplarýn kalitesine,
tipine ve yiyeceðin kalitesine ve miktarýna baðlýdýr.
Piþirme KonumuPiþirme Yöntemi Piþirme Örnekleri
11-12Yarým Kaynatma
10-11
8-9
5-7
4-6
3-5Hafif Kaynatma
1-3Buz çözme
0Artýk ýsý ve KAPALI konum
Yaðda Kýzartma
Hýzlý Kýzartma
Kýzartma
Kabuksuz Kýzartma
Kaynatma
Aðýr Ateþte Piþirme
Yavaþ Kaynatma,
Güveç
Piþirmeye baþlama ve kýzartma,büyük miktarlardaki sývýlarýn
kaynatýlmasý,sonrasýnda daha uygun düþük bir konuma ayarlanmasi
Fransýz kýzartmalarý,tava kekleri,kemiksiz biftek veya gulaþ bifteði
Et, þinitzel, pirzola, kuþbaþý et, sosis, karaciðer, balýk filetosu,
Patates ,güveç, çorbanýn fazla miktarda sosun kaynatýlmasý
Sebzelerin,etin,az miktardaki meyva sularýnýn hafif ve yavaþ yavaþ
miktardaki patates ve sebzelerin aðýr aðýr kaynatýlmasý,önceden
Omlet,sahanda yumurta,sosis,etlerin ýsýtýlmasý veya az miktardaki
3 Isýtýrken veya kýzartma yaparken, ýsýtma ayarý "12"
yi kullanmanýzý tavsiye ederiz ve sonrada uygun
düþük ýsý ayarýnda daha uzun pisirme sürelerini
gerektiren yiyecekleri piþirmeye devam ediniz.
yumurta veya kýyma
kaynatýlmasý
hazýrlanmýþ olan etin ýsýtýlmasý
güveç,tereyað,çikolata ve jelatinin eritilmesi
97
Page 98
Temizlik ve Bakým
Ocak
1 Önemli: Temizleme maddeleri sýcak cam
seramik yüzey ile temas etmemelidir. Tüm
temizlik maddeleri, temizleme isleminden sonra
bol miktarda su ile yüzeyler üzerinden
alýnmalýdýrlar. Çünkü ocaklar bir dahaki sefere
ýsýtýldýklarýnda yanýcý etkiye sahiptirler!
Izgara veya fýrýn spreyleri, kaba ovalayýcýlar veya
aþýndýrýcý kap temizleyicilerini kullanmayýnýz.
3 Herbir kullaným sonrasýnda cam seramik yüzeyi
sýcak iken temizleyin. Bu, döküntülerin yanmasýný
önleyecektir. Kalýntýlarý, su ve yað lekelerini "Hob
Brite" gibi ticari olarak satýlan cam seramik veya
paslanmaz çelik temizleyiciyisi kullanarak renk
solmalarýný sökünüz
Hafif Kirli
1. Cam seramik yüzeyi nemli bir bezle ve az miktarda
temizleme sývýsý ile siliniz.
2.Temiz bir bezle kurulayýnýz. Temizleyicinin
kýrýntýlarý yüzeyin üzerinde býrakýlmamalýdýr.
3. Tüm cam seramik piþirme yüzeyini haftada bir kez
ticari olarak satýlan cam seramik veya paslanmaz çelik
temizleyici ile baþtan sona kadar temizleyiniz.
4. Sonrada bol miktarda su ile cam seramik yüzeyi
temizleyiniz ve tüylerinden arýnmýþ bezle kuru olarak
ovalayýnýz.
Ýnatçi lekeler
1. Aþýrý kaynamýþ yiyecekleri veya ýnatçý lekeleri sökmek
için, özel cam kazýyýcý kullanýn.
2. Özel cam kazýcýyý cam seramik yüzeye belirli bir açýda
tutunuz.
3. Kazýyýcýyý kaydýrarak lekeyi sökünüz.
3 Cam kazýyýcýlarý veya cam seramik temizleyicileri
uzman perakendecilerden elde edebilirsiniz.
98
Page 99
1 Sorunlu kir
1. Yanmis seker, erimis plastik, aliminyum folyo veya
diger eriyebilir malzemeleri cam kaziyici ile sicak olsa
bile derhal kaziyiniz.
1 Önemli: Cam kazýyýcý sýcak piþirme bölgesi
üzerinde kullanýldýðýnda kendinizi yakma tehlikesi
bulunmaktadir.
2. Sonrada, soðuduðunda ocaðý normal olarak
temizleyiniz.
Üzerinde birþey erimiþ piþirme bölgesi soðumus
3
ise, temizleme için yeniden ýsýtýnýz. Sivri uçlu tava
tabanýnlarýnýn sebep olduðu cam yüzey
üzerindeki çizikler ve koyu iþaretler sökülemez.
Buna raðmen, ocaðin çalýþmasýna zarar
vermezler.
Ocak Çerçevesi
1 Önemli! Ocak çerçevesinin üzerine sirke, limon
suyu veya aþýndýrýcý maddeler koymayýnýz. Aksi
taktirde ocak yüzeyinde donuk lekeler ortaya
çýkacaktýr.
1. Bir miktar temizleme sývý ve nemli bir bezle çerçeveyi
siliniz.
2. Kurumuþ olan kirleri ýslak bir bezle yumuþatýnýz. Daha
sonra ovalayýnýz ve kurutunuz.
99
Page 100
Arýzalar ve Çözümleri
Arýzalarýn Giderilmesi
Küçük bir hatanýn sebep olduðu arýzalarý aþaðýdaki
talimatlarýn yardýmý ile kendi baþýnýza düzeltebilmeniz
mümkündür. Aþaðýdaki talimatlar size yardýmcý
olamadýðý takdirde ileri düzeyde onarým yapma
giriþiminde bulunmayiniz.
1 Uyarý Cihazdaki tüm onarýmlar sadece Yetkili
Servis tarafýndan yapýlmalýdýr.Yanlýþ yapilan
onarýmlar kullanýcý için tehlike oluþturabilir.
Cihazýn onarýlmasý gerekirse Yetkili Satýcýnýz veya
Yetkili Servis ile temas kurunuz.
Piþirme Bölgeleri Çalýþmýyor
Aþaðýdaki kontrolleri yapýnýz.
– Ana sigorta veya diðer sigortalar atmýþ olabilir. Eðer
sigortalar bazý zamanlarda kapanýyor veya atýyorsa
yetkili bir elektrikçiye baþvurunuz.
– Uygun piþirme bölgesinin düðmesini çevirdiðinizden
ve istediðiniz sýcaklýk deðerini ayarladýðýnýzdan emin
olunuz.
– Ayrý ayrý piþirme halkasý olan piþirme bölgesinin tüm
halkalarý seçtiðiniz konuma göre daha sonrada
yanabilir.
Eðer sorun teknik deðilse ve kullaným hatalarýndan
kaynaklanýyorsa cihazýnýz garanti kapsamýnda olsa dahi
yapýlacak iþlemler garanti harici olarak ücretledirilecektir.
Cihazýnýzýn kullaným ömrü 10 yýldýr. Kullaným ömrü,
üretici ve/veya ithalatçý firmanýn cihazýnýzla ilgili
yedek parça temini ve bakým süresini ifade eder.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.