BG БРОШУРАСИНСТРУКЦИИ
CZ NÁVOD K POUŽITÍ
DE GEBRAUCHSANWEISUNG
DK VEJLEDNING
EE KASUTUSJUHEND
ES LIBRO DE INSTRUCCIONES
FI OHJEKIRJA
FR MODE D’EMPLOI
GB INSTRUCTION BOOK
GR ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟΟΔΗΓΙΏΝ
HR KNJIŽICA S UPUTAMA
HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
IT ISTRUZIONI
LT INSTRUKCIJŲ KNYGA
LV LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
NL GEBRUIKSAANWIJZING
NO BRUKSANVISNING
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI
PT MANUAL DE INSTRUÇÕES
RO MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
RS UPUTSTVO
RU ИНСТРУКЦИЯ
SE BRUKSANVISNING
SI NAVODILA
SK NÁVOD NA POUŽÍVANIE
TR EL KITABI
UA ПОСІБНИККОРИСТУВАЧА
www.electrolux.com
CONTENTS
БЪЛГАРСКИ 5
ČEŠTINA 8
DEUTSCH 11
DANSK 14
EESTI 16
ESPAÑOL 19
SUOMI 22
FRANÇAIS 24
ENGLISH 27
ΕΛΛΗΝΙΚΆ 30
HRVATSKI 33
MAGYAR 36
ITALIANO 39
LIETUVIŠKAI 42
LATVIEŠU 45
NEDERLANDS 48
NORSK 51
POLSKI 53
PORTUGUÊS 56
ROMÂNĂ 59
SRPSKI 62
РУССКИЙ 65
SVENSKA 68
SLOVENŠČINA 71
SLOVENČINA 74
TΫRKÇE 76
УКРАЇНСЬКА 79
WE’RE THINKING OF YOU
Thank you for purchasing an Electrolux appliance. You’ve chosen a product that
brings with it decades of professional experience and innovation. Ingenious and stylish,
it has been designed with you in mind. So whenever you use it, you can be safe in the
knowledge that you’ll get great results every time.
Welcome to Electrolux.
Visit our website to:
Get usage advice, brochures, trouble shooter,
service information: www.electrolux.com
Register your product for better service:
www.electrolux.com/productregistration
Buy Accessories and Consumables for
your appliance: www.electrolux.com/shop
CUSTOMER CARE AND SERVICE
When contacting Service, ensure that you have the following data available.
The information can be found on the rating plate. Model, PNC, Serial Number.
A. Бутон за отстраняване на бъркалките
B. Превключвател за избор на обороти
C. Турбо бутон
D. Миксер
E. Бутон за вдигане/ спускане на миксера
F. бутон за блокировка
G. Корпус
H. Метална купа за миксиране
УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
I. Телени бъркалки
J. Бъркалки за тесто
K. Неплъзгащи се крачета
Преди да използвате уреда за първи път, прочетете внимателно тези
инструкции за употреба.
• Този уред не е предназначен за употреба от лица (включително деца) с намалени
физически, сетивни или умствени възможности, с недостатъчен опит и познания,
освен ако не се наблюдават или са им дадени инструкции за употребата на уреда
от лице, отговорно за тяхната безопасност.
• Децата трябва да се надзирават, за да се гарантира, че няма да си играят с уреда.
• Никога не използвайте и не вземайте уреда, ако:
– захранващият кабел е повреден;
– корпусът е повреден.
• Ако уредът или захранващият кабел е повреден, той трябва да бъде сменен от
производителя, негов сервизен агент или лице с аналогична квалификация, за да
се избегне опасност.
• Винаги изключвайте уреда от захранването, когато го оставяте без надзор, както
и преди сглобяване, разглобяване или почистване на уреда.
• Подхождайте с внимание, когато боравите с инструментите, изпразвате купата
или почиствате.
• Изключете уреда и го извадете от контакта преди да смените аксесоарите или
прилежащите части, които се движат при употреба.
• Не потапяйте уреда във вода или други течности!
• При голямо натоварване, не използвайте уреда без прекъсване в продължение
на повече от 30 секунди. Оставете уреда да изстине, преди да го стартирате
отново.
• Този уред е предназначен само за битова употреба. Производителят не поема
никаква отговорност за възможни щети, причинени от неподходяща или
неправилна употреба на уреда.
ПРЕДИ ПЪРВАТА УПОТРЕБА
1. Преди да започнете работа с вашия уред, отстранете целия опаковъчен материал, всички
пластмаси, етикети, стикери или накрайници, прикрепени към моторния блок, както и купи или
принадлежности.
Предупреждение! Никога не потапяйте корпуса, щепсела или кабела във вода или други
Внимание! Изключете уреда и го извадете от контакта, преди да смените аксесоарите или
прилежащите части, които се движат при употреба.
2. Измийте всички части, с изключение на моторния блок, в топла, сапунена вода. Подсушете
старателно всяка от частите преди употреба.
Телените бъркалки и бъркалките за тесто можете да почистите с четка под течаща вода или
да използвате съдомиялна машина.
3. Корпусът трябва да се почиства с мека, влажна кърпа, след което да се подсушава със суха
кърпа. Забележка: Не ползвайте абразивни почистващи препарати или фибро гъби при
почистване на повърхностите на уреда.
ПЪРВИ СТЪПКИ
4. Монтиране миксера към корпуса на уреда Преди да поставите или премахнете миксера,
изключете го (като преместите селектора за скорост крайно в ляво) и извадете щепсела от
контакта. За да монтирате миксера притиснете внимателно към корпуса, както е указано на
схемата, до прищракване.
5. Демонтиране миксера от корпуса За да отстраните миксера от корпуса, натиснете бутона за
блокировка. И повдигнете миксера нагоре.
6. Повдигане/сваляне миксера. Проверете дали миксерът е изключен преди да извършите
действието. Натиснете бутона за повдигане/сваляне на миксера и поставете миксера в
желаното полажение докато чуете прищракване.
7. Поставяне/демонтиране на купата Поставете купата върху чинията. Уверете се, че дъното на
купата затваря чинията. По-лесно е да закрепите и премахнете купата или приставките, когато
миксера е повдигнат.
8. Поставете бъркалката в отвора и натиснете до прищракване.
9. Преди да демонтирате бъркалките изключете от ел.захранването. Дръжте устойчиво миксера
с едната ръка, като с другата натиснете силно бутона за да отстраните бъркалките.
Забележка: Бъркалките или куките могат да се премахват само когато селектора за скорост е
позициониран крайно вляво.
ИНСТРУКЦИИ ЗА РАБОТА
10. Можете да използвате уреда за не повече от 5 мин., след което го оставете да изстине за поне
20мин. Продуктите в купата не трябва да надвишават 2,5л .
11.Работа с миксера. За да стартирате миксера, преместете селектора за скорост от ляво на дясно.
И бъркалките/куките за тесто и купата ще се въртят.Винаги стартирайте разбъркването на ниска
скорост.
Предупреждение! Тъй като има опасност от нараняване, никога не докосвайте въртящите се
бъркалки с пръсти или кухненски прибори.
12. Когато натиснете Турбо бутона и задържите по време на работа., миксерът работи на макс.
обороти. Телените бъркалки не са подходящи за продукти с плътна консистенция. За по-
плътни продукти, както и за разбъркване на различни видове тесто използвайте специалните
бъркалко ит комплекта.
ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ
13. Изключете уреда, извадете щепсела от контакта и изчакайте, докато инструментите са спрели
напълно.
Всички части освен стъпалото на пресата за картофено пюре, адаптера на миксера и горната
част на чопъра може да се мият на най-горния ред във Вашата съдомиялна.
14. Измийте всички части, с изключение на моторния блок, в топла, сапунена вода. Подсушете
старателно всяка от частите преди употреба.
Телените бъркалки и бъркалките за тесто можете да почистите с четка под течаща вода или
да използвате съдомиялна машина.
Забележка: Купата не е подходяща за съдомиялна.
15. Корпусът трябва да се почиства с мека, влажна кърпа, след което да се подсушава със суха
кърпа.
Забележка: Не ползвайте абразивни почистващи препарати или фибро гъби при почистване на
повърхностите на уреда.
16. Преди съхранение, премахнете щепсела от захранването. Уверете се, че уреда е чист и напълно
сух.Можете да съхранявате телените бъркалки и бъркалките за тесто в купата поставена на
мястото си върху поставката. Това ще ги предпази от повреда. Опаковъчните материали могат да
бъдат рециклирани. Моля поставете в съответния контейнер!
НАСТРОЙКИ, ПРОБЛЕМИ ПРИ РАБОТА
НастройкаСкорост
Месене на
тесто,разбъркване
СгъстяванеСредна скорост.
РазбъркванеЗапочнете със средна скорост и след това усилете.
Разбъркване, разпенванеСредна или висока скорост.
Стартирайте процеса при ниска скорост, за да избегнете разпръскване/при прахообразните/ или
разплискване – при течните продукти.
Започнете с ниска скорост и след това усилете.
СимптомПричинаРешение
Моторът намалява темпото по
време на работа.
Моторът не работи.Уредът не е свързан към
Уредът вибрира/движи се по
време на работа.
Ако уредът все още не работи, свържете се с център за обслужване на клиенти.
Количеството тесто може да
надвиши максималния капацитет.
Тестото може да е прекалено
влажно и да залепне върху
стената на купата.
електрозахранването.
Гумените крачета са влажни.Проверете дали гумените
Прекалено силни настройки на
селектора за скорост.
Нормално за голямо зареждане
(напр. голямо количество тесто,
сирене).
Извадете половината и
процедирайте на два пъти.
Добавете повече брашно, по 1
лъжица, докато моторът увеличи
темпото. Продължете, докато
тестото се почисти от стената на
купата.
Рециклирайте материалите със символа .
Поставяйте опаковките в съответните
контейнери за рециклирането им.
Помогнете за опазването на околната
среда и човешкото здраве, както и за
рециклирането на отпадъци от електрически
и електронни уреди.
SOUČÁSTI
A. Tlaèítko pro vyjímání nástrojù
B. Spínaè rozsahu rychlosti
C. Turbo tlaèítko
D. Mixér
E. Tlaèítko pro pøevrácení
F. Tlaèítko pro odblokování
G. Podstavec
H. Ocelová mixovací nádoba
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Не изхвърляйте уредите, означени със символа ,
заедно с битовата смет. Върнете уреда в местния пункт
за рециклиране или се обърнете към вашата общинска
служба.
I. Šlehací metly
J. Hnìtací metly
K. Protiskluzové nožičky
Před prvním použitím přístroje si pečlivě přečtěte následující pokyny.
• Tento přístroj není určen k použití osobami (včetně dětí) se sníženými
fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud nejsou pod dohledem nebo jim osoba
odpovědná za jejich bezpečnost nepodala instrukce k jeho používání.
• Dávejte pozor, aby si s přístrojem nehrály děti.
• Přístroj nikdy nepoužívejte ani jej nezapínejte, má-li
- poškozený síťový napájecí kabel,
- poškozený kryt.
• Je-li přístroj nebo jeho napájecí kabel poškozen, musí jej vyměnit výrobce,
jeho autorizovaný servisní zástupce nebo jiná způsobilá osoba, aby se
předešlo ohrožení.
• Před montáží, demontáží a čištěním přístroje nebo pokud je přístroj
ponechán bez dozoru, vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Při manipulaci s nástroji, vyprazdňování mísy a během čištění buďte opatrní.
• Před výměnou příslušenství nebo manipulací s pohyblivými součástmi
spotřebič vždy vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
• Přístroj neponořujte do vody nebo jiné kapaliny.
• Při zpracování těžkého těsta nesmí maximální doba nepřetržitého provozu
přístroje překročit 30 sekund. Před opětovným uvedením do provozu přístroj
nechejte zchladnout.
• Tento přístroj je určen pouze pro domácí použití. Výrobce nemůže převzít
jakoukoli odpovědnost za případné škody způsobené nevhodným nebo
nesprávným používáním přístroje.
1. Před prvním použitím spotřebiče odstraňte veškeré obalové materiály, plasty, štítky, samolepky nebo
visačky, které mohou být připojeny k podstavci s motorem, mísám nebo nástavcům.
Varování! Kryt, zástrčka ani kabel se nesmí nikdy ponořit do vody ani jakékoliv jiné kapaliny.
Pozor! Před výměnou příslušenství nebo manipulací s pohyblivými součástmi spotřebič vždy vypněte a
vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
2. Omyjte všechny části kromě podstavce s motorem ve vlažné vodě se saponátem. Každou část před
použitím důkladně osušte.
Šlehací metly a hnětací hákylze očistit pomocí kartáče nebo hadříku pod tekoucí vodou nebo je
umyjte v myčce na nádobí.
3.Kryt je nutné čistit jen měkkým vlhkým hadříkem a poté usušit hadříkem.
Poznámka: K čištění povrchů přístroje nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky nebo drátěnky.
ZAČÍNÁME
4. Položenie mixéru na stojan. Před osazením nebo vyjmutím mixér vypněte (posunutím voliče rychlosti
úplně doleva) a vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Pri montáži zasuňte mixér do stojana robota a zatlačte
dolu poistku.
5. Vyjmutí mixéru ze stojanu. Pøi sundávání mixéru z podstavce zatlaète na tlaèítko pro doblokování
6. Pøevrácení mixéru nahoru/dolù. Pøed obrácením mixéru nahoru je mixér vždy nutno vypnout!
Stisknìte tlaèítko pro pøevrácení a mixér pøevrat’te nahoru nebo dolù; pøi správném postupu se ozve
cvaknutí
7. Nasazení/sejmutí míchací nádoby. Položte mixovací nádobu na talíř. Dno nádoby musí talíř obepnout.
Nádobu nebo příslušenství připojíte i vyjmete snadněji, když je mixér zvednutý.
8. Zasuňte šlehací metly nebo hnětací háky do příslušných otvorů ve spodní části šlehače tak, aby
zacvakly.
9. Před sejmutím metel a hákůvytáhněte šlehač ze zásuvky. Poté přístroj jednou rukou pevně držte a
druhou stiskněte tlačítko vysunutí.
Poznámka: Šlehače nebo hnětače lze vyjmout pouze tehdy, když je volič rychlosti v poloze zcela
vlevo.
POKYNY K OBSLUZE
10. Přístroj je možné nepřetržitě používat maximálně 5 minut. Poté nechejte přístroj alespoň 20 minut
vychladnout. V míchací nádobì zpracovávejte maximálnì 2,5 l
11. Obsluha mixéru. Mixér spustíte posunutím voliče rychlosti zleva doprava. Šlehače/hnětače i mixovací
nádoba se budou otáčet. Mixovat vždy začínejte nižším stupněm rychlosti, poté jej zvyšte. Varování! Pokud je přístroj v provozu, nedotýkejte se metel a háků nástroji ani prsty, hrozí nebezpečí
zranění.
12. Zmáčknete-li a podržíte během práce se šlehačem tlačítko Turbo, bude šlehač pracovat nejvyšší
možnou rychlostí. Poznámka: Whisky Metly nejsou vhodné pro zpracovávání tuhých směsí. Pro tuhá
těsta jako na koláče nebo chléb používejte hnětací háky
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
13. Vypněte spotřebič, vytáhněte zástrčku ze zásuvky a počkejte, dokud se nástroje nepřestanou zcela
pohybovat.
Varování! Kryt, zástrčka ani kabel se nesmí nikdy ponořit do vody ani jakékoliv jiné kapaliny.
14. Omyjte všechny části kromě podstavce s motorem ve vlažné vodě se saponátem. Každou část před
použitím důkladně osušte.
Šlehací metly a hnětací hákylze očistit pomocí kartáče nebo hadříku pod tekoucí vodou nebo je
umyjte v myčce na nádobí.
Poznámka: Mixovací nádobu nelze bezpečně mýt v myčce nádobí.
15. Kryt je nutné čistit jen měkkým vlhkým hadříkem a poté usušit hadříkem.
Poznámka: K čištění povrchů přístroje nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky nebo drátěnky.
16. Před uložením vypojte zástrčku ze síťové zásuvky. Ujistěte se, že je spotřebič čistý a zcela suchý.
Hnìtací a šlehací metly ukládejte do míchací nádoby, nasazené na podstavec. Jedinì tak je uchráníte
pøed poškozením.
NASTAVENÍ A ODSTRAŇOVANÍ ZÁVAD
Nastavení:Rychlostí
Hnětení, mixováníZačněte při nízké rychlosti a poté ji zvyšujte až na vysokou rychlost.
VmícháváníStřední rychlost.
MícháníZačněte při střední rychlosti a poté ji zvyšujte až na vysokou rychlost.
Šlehání, napěněníStřední nebo vysoká rychlost.
Zpracovávání začněte nižším stupněm rychlosti, aby nedošlo k prášení práškových ingrediencí a stříkání
tekutin z nádoby.
SymptomPříčinaŘešení
Během provozu se zpomaluje
chod motoru.
Motor nefunguje.Spotřebič není zapojený do
Tento spotřebič se během
provozu pohybuje/vibruje.
Pokud spotřebič stále nefunguje, obraťte se na zákaznický servis.
Množství těsta může přesahovat
maximální kapacitu.
Těsto může být příliš mokré a lepí
se na stěny mísy.
zásuvky.
Gumové nožičky jsou mokré.Ujistěte se, že jsou gumové nožičky
Příliš vysoké nastavení na voliči
rychlosti.
U velkých zátěží se jedná o
normální jev (např. hutné těsto,
sýr).
Odstraňte polovinu a zpracujte na
dvě části.
Po lžičkách přidávejte mouku,
dokud se chod motoru nezrychlí.
Nechte pracovat, dokud těsto
nevyčistí stěny mísy.
Před spuštěním se ujistěte, že je
spotřebič zapojen do zásuvky.
na spodní straně jednotky čisté a
suché.
Použijte nižší nastavení rychlosti.
Odstraňte polovinu a zpracujte na
dvě části.
LIKVIDACE
Recyklujte materiály označené symbolem .
Obaly vyhoďte do příslušných odpadních
kontejnerů k recyklaci.
Pomáhejte chránit životní prostředí a lidské
zdraví a recyklovat elektrické a elektronické
spotřebiče určené k likvidaci.
Spotřebiče označené příslušným symbolem nelikvidujte
spolu s domovním odpadem. Spotřebič odevzdejte v místním
sběrném dvoře nebo kontaktujte místní úřad.
10
www.electrolux.com
DE
DKEEES
FI
FR
GB
GR
HRHUIT
LT
LV
NL
NO
PT
PL
RO
RS
RU
SESISKTRUA
BG
CZ
TEILE
A. Auswurftaste
B. Schalter Geschwindigkeitsbereich
C. Taste Turbo
D. Mixer
E. Schwenktaste
F. Entriegelungstaste
G. Rührständer
H. Rührschüssel aus Stahl
SICHERHEITSHINWEISE
I. Schlagbesen
J. Knethaken
K. Rutschfeste Füße
Lesen Sie die nachfolgenden Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das
Gerät zum ersten Mal in Betrieb nehmen.
• Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit fehlender Erfahrung und
Kenntnissen dürfen dieses Gerät nur unter Aufsicht oder nach Anleitung
durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person benutzen.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, um zu gewährleisten, dass diese mit
dem Gerät nicht spielen.
• Das Gerät niemals benutzen oder handhaben, wenn
– das Netzkabel beschädigt ist,
– das Gehäuse beschädigt ist.
• Ein beschädigtes Gerät oder Netzkabel muss vom Hersteller, von
seinem Service-Vertreter oder einer entsprechend qualifizierten Person
instandgesetzt werden, um Gefahren zu vermeiden
• Trennen Sie das Gerät bei Abwesenheit sowie vor dem Zusammensetzen
bzw. Auseinanderbauen oder zum Reinigen immer vom Stromnetz.
• Gehen Sie beim Umgang mit den Zubehörteilen, beim Entleeren des
Behälters und während der Reinigung vorsichtig vor.
• Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es von der Stromversorgung,
bevor Sie Zubehör wechseln oder sich Teilen nähern, die sich bei Gebrauch
bewegen.
• Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
• Lassen Sie das Gerät bei hoher Belastung nicht länger als 30 Sekunden
ununterbrochen eingeschaltet. Vor dem erneuten Einschalten abkühlen
lassen.
• Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt. Der Hersteller
übernimmt keine Haftung für mögliche Schäden, die durch unsachgemäße
oder fehlerhafte Benutzung verursacht wurden.
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
1. Entfernen Sie vor der Verwendung Ihres Geräts das gesamte Verpackungsmaterial, Kunststoffe,
Schilder, Aufkleber oder Etiketten, die am Motorblock, an den Schalen oder Aufsätzen angebracht sind.
Warnung! Tauchen Sie niemals das Gehäuse, den Netzstecker oder das Netzkabel in Wasser oder
andere Flüssigkeiten.
Vorsicht! Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es von der Stromversorgung, bevor Sie Zubehör
wechseln oder sich Teilen nähern, die sich bei Gebrauch bewegen.
2. Reinigen Sie alle Teile mit Ausnahme des Motorblocks mit warmem Seifenwasser. Trocknen Sie alle
Teile vor dem nächsten Gebrauch sorgfältig.
Schlagbesen und Knethaken lassen sich mit einer Bürste unter fl ießendem Wasser oder im
Geschirrspüler reinigen.
3. Das Gehäuse sollte nur mit einem weichen feuchten Tuch gereinigt und anschließend mit einem Tuch
abgetrocknet werden.
Hinweis: Verwenden Sie zur Reinigung der Geräteoberflächen keine Scheuermittel oder
Metallschwämme.
ERSTE SCHRITTE
4. Einsetzen des Mixers in das Basisgerät. Schalten Sie den Mixer durch Drehen des
Geschwindigkeitsreglers auf den linken Anschlag aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose,
bevor Sie die Haken einsetzen oder entfernen.Zum Aufsetzen den Mixer auf den Rührständer
aufsetzen und zum Verriegeln nach unten drücken.
5. Entfernen des Mixers aus dem Basisgerät. Zum Abnehmen die Entriegelungstaste drücken und den
Mixer nach oben abnehmen.
6. Mixer nach oben/nach unten schwenken. Vor dem nach oben Schwenken muss der Mixer auf jeden
Fall ausgeschaltet werden! Schwenktaste drücken und Mixer nach oben bzw. unten Schwenken, bis er
einrastet.
7. Rührschüssel aufsetzen/abnehmen. Stellen Sie die Schüssel auf die Ablage. Achten Sie darauf, dass
der Schüsselboden die Ablage umschließt. Es ist einfacher die Schüssel oder die Haken einzusetzen
oder zu entfernen, wenn der Mixer angehoben ist.
8. Ziehen Sie vor dem Herausnehmen der Schlagbesen oder Haken den Netzstecker des Handmixers.
Anschließend halten Sie das Gerät mit einer Hand fest und drücken gleichzeitig die Auswurftaste.
9. Ziehen Sie vor dem Herausnehmen der Schlagbesen oder Haken den Netzstecker des Handmixers.
Anschließend halten Sie das Gerät mit einer Hand fest und drücken gleichzeitig die Auswurftaste.
Hinweis: Die Rühr- und Knethaken können nur entfernt werden, wenn sich der Geschwindigkeitsregler
am linken Anschlag befindet.
BEDIENUNGSANLEITUNG
10. Der Mixer eignet sich für bis zu 5 Minuten Dauerbetrieb. Lassen Sie ihn danach mindestens 20
Minuten lang abkühlen. Verarbeiten Sie in der Rührschüssel maximal 2,5 L.
11. Bedienen des Mixers. Drehen Sie den Geschwindigkeitsregler von links nach rechts, um den Mixer
einzuschalten. Die Rühr-/Knethaken und die Schüssel drehen sich.Beginnen Sie den Mixvorgang
immer mit geringer Drehzahl und erhöhen Sie diese später.
Warnung! Berühren Sie wegen Verletzungsgefahr niemals die drehenden Schlagbesen oder Haken mit
Werkzeugen oder den Fingern.
12. Solange die Turbo im Betrieb gedrückt gehalten wird, arbeitet der Mixer mit seiner maximalen
Geschwindigkeit. Die Schlagbesen sind nicht für die Verabeitung von festen Gemengen geeignet.
Verwenden Sie für schwere Teige, solche wie Kuchenund Brotteig, die Knethaken.
REINIGUNG UND PFLEGE
13. Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und warten Sie, bis die Einsätze
zum Stillstand gekommen sind.
Warnung! Tauchen Sie niemals das Gehäuse, den Netzstecker oder das Netzkabel in Wasser oder
andere Flüssigkeiten.
14. Reinigen Sie alle Teile mit Ausnahme des Motorblocks mit warmem Seifenwasser. Trocknen Sie alle
Teile vor dem nächsten Gebrauch sorgfältig.
Schlagbesen und Knethaken lassen sich mit einer Bürste unter fl ießendem Wasser oder im
Geschirrspüler reinigen.
Hinweis: Die Schüssel ist nicht spülmaschinenfest.
15. Das Gehäuse sollte nur mit einem weichen feuchten Tuch gereinigt und anschließend mit einem Tuch
abgetrocknet werden.
Hinweis: Verwenden Sie zur Reinigung der Geräteoberflächen keine Scheuermittel oder
16. Vor Lagerung des Geräts den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Sicherstellen, dass das Gerät
sauber und absolut trocken ist.
Bewahren Sie Knethaken und Schlagbesen in der auf den Rührständer aufgesetzten Rührschüssel auf.
So sind sie vor Beschädigung geschützt.
EINSTELLUNGEN UND FEHLERSUCHE
EinstellungGeschwindigkeit
Kneten, mischenBeginnen Sie mit einer langsamen Geschwindigkeit und erhöhen Sie sie
UnterziehenMittlere Geschwindigkeit.
RührenBeginnen Sie mit mittlerer Geschwindigkeit und erhöhen Sie sie dann.
Schaumig schlagenMittlere oder hohe Geschwindigkeit.
Beginnen Sie die Verarbeitung mit niedriger Geschwindigkeit, um das Aufstäuben pulvriger Substanzen
und das Verspritzen von Flüssigkeiten zu vermeiden.
SymptomUrsacheAbhilfe
Der Motor verlangsamt sich
während des Betriebs.
Der Motor funktioniert nicht.Das Gerät ist nicht an einer
Das Gerät vibriert/bewegt sich
während des Betriebs.
Funktioniert das Gerät immer noch nicht, wenden Sie sich an den Kundendienst.
dann.
Die Teigmenge überschreitet
möglicherweise die maximale
Füllmenge.
Der Teig ist möglicherweise
zu feucht und klebt daher am
Schüsselrand.
Steckdose angeschlossen.
Die Gummifüße sind nass.Sicherstellen, dass die Gummifüße
Zu hohe Einstellung des
Geschwindigkeitswählers.
Dies ist normal bei schweren
Lebensmitteln (z. B. Teig oder
Käse).
Den Teig entfernen und in zwei
Portionen aufteilen.
Mehr Mehl hinzugeben, jeweils
1 Teelöffel bis der Motor
wieder beschleunigt. Solange
weiterverarbeiten, bis sich der Teig
vom Rand der Schüssel gelöst hat.
Das Gerät vor Betrieb an eine
Steckdose anschließen.
auf der Geräteunterseite sauber
und trocken sind.
Stellen Sie den
Geschwindigkeitswähler niedriger
ein.
Lebensmittel entfernen und in zwei
Portionen aufteilen.
ENTSORGUNG
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol .
Entsorgen Sie die Verpackung in den
entsprechenden Recyclingbehältern.
Recyceln Sie zum Umwelt- und
Gesundheitsschutz elektrische und
elektronische Geräte.
Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol nicht mit
dem Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen
Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt.
13
www.electrolux.com
DE
CZ
DK
EE
ES
FI
FR
GB
GR
HRHUIT
LT
LV
NL
NO
PT
PL
RO
RS
RU
SESISKTRUA
BG
KOMPONENTER
A. Udkastningsknap
B. Hastighedskontakt
C. Turboknap
D. Mikser
E. Svingeknap
F. Oplåsningsknap
G. Rørestativ
H. Røreskål i stål
SIKKERHEDSRÅD
I. Piskeris
J. Dejkroge
K. Skridsikre fødder
Læs følgende vejledning omhyggeligt, før apparatet anvendes første gang.
• Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn),
hvis fysiske, sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer
uden den fornødne erfaring og viden, medmindre de er instrueret i sikker
brug af apparatet eller er under opsyn af en person, der har ansvaret for
dem.
• Børn skal holdes under opsyn og må ikke lege med apparatet.
• Anvend eller håndter ikke apparatet, hvis
– den medfølgende ledning er beskadiget
– kabinettet er beskadiget.
• Hvis apparatet eller den medfølgende ledning beskadiges, skal
producenten, en servicerepræsentant eller en tilsvarende kvalificeret tekniker
udskifte den af hensyn til sikkerheden.
• Træk altid stikket ud af stikkontakten, hvis apparatet efterlades uden opsyn
samt før montering, adskillelse eller rengøring.
• Vær forsigtig under håndteringen af tilbehør, når skålen tømmes og under
rengøring.
• Sluk for maskinen, og tag stikket ud af kontakten, inden du udskifter tilbehør
eller rører ved dele, der bevæger sig under brug.
• Nedsænk aldrig apparatet i vand eller andre væsker.
• Når apparatet kører med hård belastning, bør det ikke anvendes i mere end
30 sekunder ad gangen. Lad apparatet køle af, inden du starter igen.
• Dette apparat er kun beregnet til brug i private husholdninger. Producenten
påtager sig intet ansvar for eventuelle tab, der forårsages af forkert eller
ukorrekt brug.
FØR IBRUGTAGNING
1. Før ibrugtagning af maskinen ernes al emballage, plast, etiketter, klistermærker eller mærkater, der
kan være sat på motorkabinettet, skålen eller tilbehøret.
Advarsel! Motorhus, stik eller ledning må aldrig nedsænkes i vand eller anden væske.
Forsigtig! Sluk for maskinen, og tag stikket ud af stikkontakten, inden du udskifter tilbehør eller rører ved
dele, der bevæger sig under brug.
2. Vask alle dele, med undtagelse af motorkabinettet, i varmt sæbevand. Tør alle dele grundigt af før
brug.
Piskeris og dejkroge kan rengøres med en børste under rindende vand eller i opvaskemaskine.
3. Huset må kun rengøres med en blød, fugtig klud og skal derefter tørres af med en klud.
Bemærk: Brug ikke slibende rensemidler eller skuresvampe til at rengøre overfladerne på apparatet.
SÅDAN KOMMER DU I GANG
4. Fastgørelse af mixeren til processorstanden. Før du monterer eller erner blenderen, skal du slukke
den (ved at flytte hastighedsvælgeren helt til venstre), og trække stikket ud af stikkontakten. For
påsætning sættes mikseren på rørestativet og trykkes ned for at låse denne fast.
5. Aftagning af mixeren fra processorstanden. For aftagning trykkes oplåsningsknap og mikseren løftes
af opad.
6. Op- og nedsvingning af mikseren. Inden mikseren svinges op skal den i alle tilfælde slukkes! Tryk
svingknappen og sving mikseren op hhv. ned, til den går i hak.
7. Påsætning/aftagning af røreskål.Stil skålen på pladen. Sørg for, at skålens bund lukker tæt rundt om
pladen. Det er nemmere at tilkoble og erne skålen eller tilbehøret, når blenderen er hævet.
8. Skub piskerisene eller dejkrogene op i hullerne på undersiden af håndmixeren, indtil der lyder et klik.
9. Træk altid stikket til håndmixeren ud, før piskeris eller dejkroge ernes. Hold håndmixeren i den ene
hånd, og tryk på udløserknappen.
Bemærk: Piskeris eller kroge kan kun tages af, når hastighedsvælgeren flyttes helt til venstre.
BETJENINGSVEJLEDNING
10. Håndmixeren kan anvendes i op til 5 minutter ad gangen. Lad apparatet køle af i mindst 20 minutter.
Forarbejd i røreskålen maksimal 2,5 L.
11. Betjening af mixeren. Flyt hastighedsvælgeren fra venstre til højre for at starte blenderen. Både
piskeris/dejkroge og skålen roterer. Start altid på en lav hastighed, hvorefter den øges.
Advarsel! Rør aldrig kørende piskeris eller dejkroge med redskaber eller fingre.
12. Når Turboknappen er trykket ind og holdes inde, kører håndmikseren på højeste hastighed. OBS:
Piskerne er ikke beregnet til røring af tunge deje. Brug dejkrogene til tunge deje som tærtedeje og
brød.
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
13. Sluk apparatet, træk stikket ud af stikkontakten, og vent indtil tilbehøret er stoppet helt.
Advarsel! Motorhus, stik eller ledning må aldrig nedsænkes i vand eller anden væske.
14. Vask alle dele, med undtagelse af motorkabinettet, i varmt sæbevand. Tør alle dele grundigt af før
brug.
Piskeris og dejkroge kan rengøres med en børste under rindende vand eller i opvaskemaskine.
Bemærk: Skålen tåler ikke opvaskemaskine.
15. Huset må kun rengøres med en blød, fugtig klud og skal derefter tørres af med en klud.
Bemærk: Brug ikke slibende rensemidler eller skuresvampe til at rengøre overfladerne på apparatet.
16. Tag stikket ud af stikkontakten, inden du stiller apparatet til opbevaring. Sørg for, at apparatet er rent
og helt tørt.
Opbevar dejkroge og piskeris i den på rørestativet påsatte rørskål. Så er de beskyttet mod
beskadigelse.
INDSTILLINGER OG FEJLFINDING
IndstillingHastighed
Ælte, piskeStart ved lav hastighed, og øg derefter til høj hastighed.
Røre forsigtigt iMiddel hastighed.
RøreStart ved middel hastighed, og øg derefter til høj hastighed.
Piske, skummeMiddel eller høj hastighed.
Start på et lavt hastighedstrin for at undgå, at mel og væske sprøjter op.
Apparatet vibrerer/bevæger sig,
mens det er i brug.
Hvis apparatet stadig ikke virker, skal du kontakte kundeservicen.
Mængden at dej må ikke være
mere, end apparatet kan klare.
Dejen kan være for våd, så den
klæber fast på siden af skålen.
strømmen.
Gummifødderne er våge.Sørg for, at gummifødderne i
En for høj indstilling på
hastighedsvælgeren.
Det er normalt for større mængder
(dvs. gærdej, ost).
Tag halvdelen fra, og behandl
dejen i to portioner.
Tilsæt mere mel, 1 spsk. ad gangen,
indtil motoren kører hurtigere.
Fortsæt, indtil dejen ikke klæber fast
på siden af skålen.
Sørg for at sætte stikket i apparatet,
før du starter.
bunden af enheden er rene og
tørre.
Sænk hastighedsindstillingen.
Tag halvdelen fra, og behandl
dejen i to portioner.
BORTSKAFFELSE
Genbrug materialer med symbolet .
Anbring emballagematerialet i passende
beholdere til genbrug.
Hjælp med at beskytte miljøet og menneskelig
sundhed samt at genbruge affald af elektriske
og elektroniske apparater.
Kasser ikke apparater, der er mærket med symbolet ,
sammen med husholdningsaffaldet. Lever produktet tilbage
til din lokale genbrugsplads eller kontakt din kommune.
KOOSTISOSAD
A. Tarvikute vabastusnupp
B. Kiirusevalija
C. Turbo-nupp
D. Mikser
E. Tõstmise/langetamise nupp
F. Mikseri vabastusnupp
G. Töötlemisalus
H. Terasest segamisnõu
I. Vahustusotsakud
J. Taignakonksud
K. Mittelibisevad jalad
OHUTUSSOOVITUSED
Enne seadme esmakordset kasutamist lugege järgnev juhend hoolikalt läbi!
• See seade ei ole mõeldud kasutamiseks inimestele (sealhulgas lapsed),
kelle füüsilised, sensoorsed või vaimsed võimed on vähenenud või kellel
puuduvad kogemused ja teadmised, või ainult sel juhul, kui nende ohutuse
eest vastutav isik neid valvab või juhendab.
• Laste järele tuleks vaadata, et nad seadmega ei mängiks.
• Ärge võtke seadet kasutusele ega tõstke seda üles, kui
– toitejuhe on vigastatud;
– korpus on kahjustatud.
• Vigastatud seadme või toitejuhtme korral laske see ohu vältimiseks tootjal,
tootja volitatud teeninduses või sarnase väljaõppega isikul välja vahetada.
• Ühendage seade alati vooluvõrgust lahti, kui see jäetakse järelevalveta ning
enne seadme kokkupanekut, lahtivõtmist või puhastamist.
• Tarvikute käsitsemisel, nõu tühjendamisel ja puhastamisel tuleb olla
ettevaatlik.
• Enne tarvikute vahetamist või liikuvate osade käsitsemist lülitage seade välja
ja eraldage vooluvõrgust.
• Ärge pange seadet vette ega mis tahes muusse vedelikku!
• Suure koguse toiduainete töötlemisel ärge käitage seadet järjest üle 30
sekundi. Laske seadmel enne taaskäivitamist jahtuda.
• Seade on ette nähtud üksnes koduseks kasutamiseks. Tootja ei vastuta
valest või mittesihipärasest kasutamisest tingitud võimalike kahjustuste eest..
ENNE ESMAKORDSET KASUTAMIST
1. Enne seadme kasutamist eemaldage kogu pakkematerjal, plast, sildid, kleebised või märgid, mis
võivad olla kinnitatud mootorikorpusele, nõudele või tarvikutele.
Hoiatus! Ärge kunagi kastke korpust, pistikut või toitejuhet vette või muusse vedelikku.
Ettevaatust! Enne tarvikute vahetamist või liikuvate osade käsitsemist lülitage seade välja ja
eemaldage vooluvõrgust.
2. Peske kõiki osi, välja arvatud mootorikorpust, sooja seebiveega. Kuivatage osad enne kasutamist
hoolikalt.
Peske vispleid ja tainakonkse harjaga voolava vee all või nõudepesumasinas.
3.Korpust tohib puhastada ainult pehme niiske lapiga. Seejärel pühkige lapiga kuivaks.
Märkus: Ärge kasutage seadme pindade puhastamiseks abrasiivseid vahendeid ega küürimiskäsnasid.
ALUSTAMINE
4. Fixarea mixerului în suportul procesorului. Enne mikseri kinnitamist või eemaldamist lülitage see välja
(viies kiirusevalija kõige vasakpoolsemasse asendisse) ja eemaldage toitepistik seinakontaktist. Pentru
a-l fixa, împingeţi mixerul pe suportul procesorului şi apăsaţi pentru a se bloca.
5. Îndepărtarea mixerului din suportul procesorului. Pentru a îndepărta, apăsaţi butonul de blocare şi
trageţi mixerul în sus.
6. Ridicarea/coborârea mixerului. Asiguraţi-vă că mixerul este oprit înainte de a-l ridica/coborî! Apăsaţi
butonul de ridicare/coborâre şi rotiţi mixerul în sus sau jos până când se fixează.
7. Ataşarea/îndepărtarea bolului de mixare. Asetage segamisnõu alusele. Jälgige, et nõu põhi kinnituks
aluse serva ümber. Segamisnõud või muid tarvikuid on lihtsam kinnitada, kui mikserit veidi kõrgemale
tõsta.
8. Lükake visplid või tainakonksud mikseri allosas asuvatesse tarvikupiludesse, kuni need klõpsatades
oma kohale lähevad.
9. Enne visplite või tainakonksude eemaldamist tõmmake pistik vooluvõrgust välja. Hoidke seadet
kindlalt ühe käega, surudes samal ajal visplite vabastamisnupule.
Märkus. Vispleid ja taignakonkse saab eemaldada ainult siis, kui kiirusevalija on kõige
vasakpoolsemas asendis.
TÖÖJUHISED
10. Mikserit võib järjest kasutada kuni 5 minutit. Seejärel laske vähemalt 20 minutit jahtuda. Kausis
töödeldavate ainete kogus ei tohi ületada 2,5 liitrit.
11. Mikseri kasutamine. Mikseri käivitamiseks lükake kiirusevalijat vasakult paremale. Nii visplid/konksud
kui ka nõu hakkavad pöörlema. Alustage segamist alati madalal kiirusel, seejärel suurendage kiirust.
Hoiatus! Ärge puudutage töötavaid vahustusotsakuid või konkse tööriistade ega sõrmedega, et
vältida vigastusi.
12. Kui vajutate ja hoiate turbo-nuppu mikseri kasutamisel all, töötab mikser maksimaalsel kiirusel.
Märkus. Vahustusotsakud ei sobi tihedate segude töötlemiseks. Tiheda taigna, näiteks piruka- ja
leivataigna, puhul kasutage taignakonksusid.
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
13. Lülitage seade välja, eemaldage toitejuhe seinakontaktist ja oodake, kuni tarvikud on pöörlemise
täielikult lõpetanud.
Hoiatus! Ärge kunagi kastke korpust, pistikut või toitejuhet vette või muusse vedelikku.
14. Peske kõiki osi, välja arvatud mootorikorpust, sooja seebiveega. Kuivatage osad enne kasutamist
hoolikalt.
Peske vispleid ja tainakonkse harjaga voolava vee all või nõudepesumasinas.
Märkus. Nõu ei ole nõudepesumasinakindel.
15. Korpust tohib puhastada ainult pehme niiske lapiga. Seejärel pühkige lapiga kuivaks.
Märkus: Ärge kasutage seadme pindade puhastamiseks abrasiivseid vahendeid ega küürimiskäsnasid.
16. Enne hoiulepanekut eemaldage pistik vooluvõrgust. Veenduge, et seade oleks puhas ja täiesti kuiv.
Hoiustage taignakonkse ja vahustusotsakuid töötlemisalusel olevas kausis. See kaitseb neid
kahjustuste eest.
SEADED JA TÕRKEOTSING
SeadistusKiirus
Tainasõtkumine, segamineAlustage madala kiirusega, tõstke seda kõrgema suunas liikudes.
KokkupanekKeskmine kiirus.
SegamineAlustage madala kiirusega, suurendage kõrgema suunas liikudes.
Kloppimine, vahustamineKeskmine või kõrge kiirus.
Alustage töötlemist väikse kiirusega, et vältida pulbriliste toiduainete ja vedelike laiali lendamist.
TunnusPõhjusLahendus
Mootori töö aeglustub
kasutamise ajal.
Mootor ei tööta.Seade ei ole vooluvõrku
Seade vibreerib/liigub
kasutamise ajal.
Kui seade ikka tööle ei hakka, pöörduge klienditeenindusse.
Taigen sisaldab liiga palju
vedelikku ja see jääb nõu seinte
külge kinni.
ühendatud.
Kummist tugijalad on märjad.Veenduge, et seadme all olevad
Kiirusevalijal on valitud liiga kõrge
väärtus.
Tugevat töötlemist vajavate
toitude puhul (kõvem taigen, juust)
on see normaalne.
Eemaldage pool taignast ja
töödelge kaks kogust eraldi.
Lisage jahu (1 spl korraga), kuni
mootori töö läheb kiiremaks.
Töödelge tainast niikaua, kuni see
nõu seinte küljest lahti lööb.
Veenduge, et lülitasite seadme
enne kasutamist sisse.
kummist tugijalad oleksid puhtad
ja kuivad.
Valige madalam kiirus.
Eemaldage pool taignast ja
töödelge kaks kogust eraldi.
18
www.electrolux.com
DE
DK
EE
ES
FI
FR
GB
GR
HRHUIT
LT
LV
NL
NO
PT
PL
RO
RS
RU
SE
SI
SK
TR
UA
BG
CZ
JÄÄTMEKÄITLUSSE ANDMINE
Sümboliga tähistatud materjalid võib
ringlusse suunata. Selleks viige pakendid
vastavatesse konteineritesse.
Aidake hoida keskkonda ja inimeste tervist
ja suunake elektri- ja elektroonilised jäätmed
ringlusse.
Ärge visake sümboliga tähistatud seadmeid muude
majapidamisjäätmete hulka. Viige seade kohalikku
ringluspunkti või pöörduge abi saamiseks kohalikku
omavalitsusse.
COMPONENTES
A. Botón de expulsión
B. Selector de velocidad
C. Tecla “Turbo”
D. Batidora
E. Tecla de basculación del brazo
F. Tecla de desbloqueo
G. Soporte
H. Bol para mezclar de acero
CONSEJO DE SEGURIDAD
I. Varilla batidora
J. Amasador
K. Base antideslizante
Lea detenidamente las siguientes instrucciones antes de utilizar la máquina
por primera vez.
• Este electrodoméstico no está indicado para que lo utilicen personas
(incluidos niños) con discapacidades físicas, sensoriales o mentales o que
no cuenten con experiencia o conocimientos, a menos que lo hagan bajo
supervisión o según las instrucciones de una persona responsable de su
seguridad.
• Se deberá controlar que los niños no jueguen con este electrodoméstico.
• Nunca utilice ni manipule el electrodoméstico si
– el cable de alimentación está dañado
– la carcasa está dañada
• Si el electrodoméstico o el cable de alimentación no están en perfectas
condiciones, deben ser sustituidos por el fabricante, por su servicio de
asistencia técnica o por personal debidamente cualificado, para evitar
cualquier peligro.
• Desenchufe siempre el electrodoméstico en caso de dejarlo sin supervisión,
y antes del montaje, desmontaje o limpieza.
• Se debe prestar atención al manipular los accesorios, al vaciar el bol y
durante la limpieza.
• Apague el aparato y desconéctelo de la toma de corriente antes
de cambiar los accesorios o de aproximarse a piezas móviles en
funcionamiento.
• No sumerja el electrodoméstico en agua u otro líquido.
• Cuando procese alimentos densos, no utilice el electrodoméstico de forma
continua durante más de 30 segundos. Deje que se enfríe antes de volver a
utilizarlo.
• Este electrodoméstico está previsto exclusivamente para uso doméstico.
El fabricante declina toda responsabilidad por los posibles daños que
pudiesen producirse como consecuencia de su uso inadecuado o
incorrecto.
ANTES DEL PRIMER USO
1. Antes de utilizar el aparato, retire todo el material de embalaje, plástico, etiquetas o pegatinas que
puedan estar adheridas a la base del motor, los boles o los accesorios.
Advertencia! No sumerja la base, el enchufe ni el cable en agua ni otros líquidos.
Precaución: Apague el aparato y desconéctelo de la toma de corriente antes de cambiar los
accesorios o de aproximarse a piezas móviles en funcionamiento.
2. Lave todas las piezas en agua tibia con jabón, excepto la base del motor. Seque bien cada una de
las piezas antes del uso.
Los accesorios para batir y amasar se puede limpiar con un cepillo bajo el grifo o en el
lavaplatos.
3. El compartimento del motor solo debe limpiarse con un paño suave humedecido; a continuación,
debe secarse con otro paño.
Nota: No utilice limpiadores abrasivos ni estropajos para limpiar las superficies del aparato.
INTRODUCCIÓN
4. Fijación de la batidora a la base del procesador. Antes de colocar o de extraer la batidora,
apáguela (moviendo el selector de velocidad totalmente hacia la izquierda) y desenchufe el aparato
de la corriente. Para ponerla, colocarla sobre el soporte y empujar hacia abajo para bloquearla en su
posición.
5. Extracción de la batidora de la base del procesador. Para quitarla, apretar la tecla de des-bloqueo
y retirar la batidora hacia arriban.
6. Bascular el brazo de la batidora hacia arriba / abajo. Antes de bascular el brazo de la batidora
hacia arriba, desconectar el aparato y desenchufarlo de la red! Apretar la tecla de basculación y
mover el brazo hacia arriba / abajo, hasta que se bloquee.
7. Colocación y retirada del recipiente de mezclado. Coloque el bol en la placa. Asegúrese de que el
fondo del bol se cierre alrededor de la placa. Es más fácil acoplar y quitar el cuenco o los accesorios
cuando la batidora está levantada.
8. Inserte el accesorio para batir o para amasar en las ranuras para accesorios debajo de la batidora,
hasta que encaje.
9. Antes de quitar los accesorios para batir o para amasar, desenchufe la batidora. Después sujete fi
rmemente con una mano mientras pulsa el botón de expulsar.
Nota: Las varillas o los ganchos solo se pueden extraer cuando el selector de velocidad esté
colocado totalmente hacia la izquierda.
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
10. La mezcladora se puede utilizar de forma continua hasta 5 minutos. Después espere a que se enfríe
durante al menos 20 minutos. Podrá utilizar el aparato con un máximo de 2,5 l
11. Uso de la batidora. Para encender la batidora, mueva el selector de velocidad de izquierda a
derecha. Tanto los ganchos como las varillas amasadoras y el bol giran. Empiece siempre a batir con
una velocidad baja y después vaya aumentándola.
Advertencia! Debido al riesgo de lesiones, no toque nunca los accesorios de batir o de amasar con
ninguna herramienta ni con los dedos.
12. Siempre que se mantenga Turboado el botón Turbo durante el uso, la batidora funciona a la
máxima velocidad. Nota: Las batidoras no son convenientes utilizarlas para realizar mezclas
consistentes. Para la masa pastosa, como la tarta y la masa de pan, usar las varillas para masa.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
13. Apague el aparato, desenchúfelo y espere hasta que se haya parado completamente.
Advertencia! No sumerja la base, el enchufe ni el cable en agua ni otros líquidos.
14. Lave todas las piezas en agua tibia con jabón, excepto la base del motor. Seque bien cada una de
las piezas antes del uso.
Los accesorios para batir y amasar se puede limpiar con un cepillo bajo el grifo o en el
lavaplatos.
Nota: El bol no es apto para lavavajillas.
15. El compartimento del motor solo debe limpiarse con un paño suave humedecido; a continuación,
debe secarse con otro paño.
Nota: No utilice limpiadores abrasivos ni estropajos para limpiar las superficies del aparato.
16.Antes de guardar, quite el enchufe de la toma de corriente. Asegúrese de que el aparato está limpio
y totalmente seco.
Guarde siempre el accesorio amasador y la varilla batidora dentro del recipiente mezclador
colocado en su sitio sobre el soporte. De este modo evitará que los accesorios se dañen.
AJUSTES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
AjusteVelocidad
Amasar, batirEmpiece a baja velocidad y después aumente a alta velocidad.
EnvolverVelocidad media.
RevolverEmpiece con una velocidad media y después aumente a alta
Batir, espumarVelocidad media o alta.
Empiece a una velocidad baja para evitar que los alimentos molidos y los líquidos se salgan.
ProblemaCausaSolución
El motor se ralentiza durante el
funcionamiento.
El motor no funciona.El aparato no está conectado a la
El aparato vibra o se mueve
durante el funcionamiento.
Si el aparato sigue sin funcionar, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente.
velocidad.
La cantidad de masa puede
superar la capacidad máxima.
La masa puede estar demasiado
húmeda, se pega al lado del
cuenco.
red eléctrica.
Las patas de goma están
mojadas.
Ajuste demasiado alto del selector
de velocidad.
Es normal con cargas pesadas
(como masas densas y queso).
Quite la mitad y procese en dos
series.
Añada más harina, cucharada a
cucharada, hasta que el motor
acelere. Procese la masa hasta
que los costados del cuenco estén
limpios.
Asegúrese de enchufar el aparato
antes de usarlo.
Asegúrese de que las patas de
goma y la parte inferior de la
unidad estén limpias y secas.
Recicle los materiales con el símbolo
. Coloque el material de embalaje en los
contenedores adecuados para su reciclaje.
Ayude a proteger el medio ambiente y la
salud pública, así como a reciclar residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos.
OSAT
A. Irrotuspainike
B. Nopeusalueen kytkin
C. Sykäyspainike
D. Sekoitin
E. Kääntöpainike
F. Vapautuspainike
G. Sekoitusteline
H. Teräksinen sekoituskulho
TURVALLISUUSOHJEITA
No deseche los aparatos marcados con el símbolo
junto con los residuos domésticos. Lleve el producto a su
centro de reciclaje local o póngase en contacto con su
oficina municipal.
I. Vispilät
J. Taikinakoukut
K. Liukumisen estävät jalat
Lue seuraavat ohjeet huolella, ennen kuin käytät laitetta ensimmäisen
kerran.
Laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten ihmisten (lapset mukaan lukien)
•
käytettäväksi, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt ovat alentuneet tai
jotka eivät osaa käyttää laitetta, ellei heidän turvallisuudestaan vastuussa
oleva henkilö ole antanut heille ohjeita laitteen käytöstä tai valvo heidän
laitteen käyttöään.
• Huolehdi, että lapset eivät käytä laitetta leikkikaluna.
• Älä koskaan käytä tai valitse laitetta, jos
– virtajohto on vaurioitunut
– kotelo on vaurioitunut.
• Jos laite tai virtajohto vaurioituu, valmistajan, huoltoedustajan tai muun
pätevän henkilön on vaihdettava se vaarojen välttämiseksi.
• Irrota laite aina virtalähteestä, jos laite jää vartioimatta, sekä ennen sen
kokoamista, purkamista ja puhdistamista.
• Lisätarvikkeita käsitellessä, kulhoa tyhjentäessä ja puhdistuksen aikana on
noudatettava erityistä varovaisuutta.
• Katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta, ennen kuin vaihdat
lisätarvikkeita tai kosketat liikkuvia osia.
• Älä upota laitetta veteen tai mihinkään muuhun nesteeseen.
• Kun sekoitat raskaita aineita, älä käytä laitetta yhtäjatkoisesti yli 30:a
sekuntia. Anna laitteen jäähtyä, ennen kuin käynnistät sen uudelleen.
• Laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön. Valmistaja ei ota vastuuta
mahdollisista vaurioista, jotka johtuvat väärästä tai asiattomasta käytöstä.
KÄYTTÖÖNOTTO
1. Ennen kuin käytät laitetta, irrota kaikki pakkausmateriaalit, muovit, etiketit, tarrat tai tunnisteet
Varoitus! Älä koskaan upota moottorin koteloa, pistoketta tai virtajohtoa veteen tai muuhun
nesteeseen.
Huomio! Katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta, ennen kuin vaihdat lisätarvikkeita tai
kosketat liikkuvia osia.
2. Pese kaikki osat paitsi moottoriosa lämpimällä pesuainevedellä. Kuivaa kaikki osat hyvin ennen
käyttöä.
Vispilät ja taikinakoukut voi pestä harjalla juoksevassa vedessä tai astianpesukoneessa.
3. Puhdista runko ainoastaan pehmeällä, kostutetulla liinalla ja kuivaa toisella liinalla.
Huomautus: älä käytä hankaavia puhdistusaineita tai pesulappuja laitteen pintojen puhdistamiseen.
ALUKSI
4. Sekoittimen asentaminen prosessoritelineeseen. Kytke laite pois päältä (siirtämällä nopeudenvalitsin
ääriasentoon vasemmalle) ja irrota pistoke sähköverkosta ennen sekoittimen irrottamista tai paikallen
asentamista. Asenna sekoitin asettamalla se sekoitustelineeseen ja lukitse se paikoilleen painamalla
alaspäin.
5. Sekoittimen poistaminen prosessoritelineestä. Irrota painamalla vapautuspainiketta ja nostamalla
sekoitin irti ylöspäin.
6. Käännä sekoitinta ylös/alas. Ennen ylöskääntämistä on sekoitin aina pysäytettävä! Paina
kääntöpainiketta ja käännä sekoitinta ylös tai alas, kunnes se lukkiutuu kyseiseen asentoon.
7. Sekoituskulhon asettaminen/ poistaminen. Aseta kulho alustalle. Varmista, että kulhon pohja kiinnittyy
alustaan. Kulhon tai vatkainten kiinnittäminen ja irrottaminen on helpompaa, kun laite on nostettu ylös.
8. Työnnä vispilät tai taikinakoukut vatkaimen alla oleviin niille tarkoitettuihin koloihin, kunnes ne
napsahtavat paikoilleen.
9. Ennen kuin irrotat vispilät tai koukut, irrota virtajohto pistorasiasta. Pidä sitten vatkaimesta tukevasti
kiinni toisella kädellä, kun painat vapautuspainiketta.
Huomaa: Vatkaimet ja koukut voidaan irrottaa vasta sitten, kun nopeudenvalitsin on asetettu
ääriasentoon vasemmalle.
KÄYTTÖOHJEET
10. Vatkainta voi käyttää yhtäjaksoisesti enintään 5 minuuttia. Anna laitteen jäähtyä vähintään 20
minuuttia. Työstä sekoituskulhossa korkeintaan 2,5 L.
11. Sekoittimen käyttö. Käynnistä sekoitin siirtämällä nopeudenvalitsinta vasemmalta oikealle. Sekä
vatkaimet/taikinakoukut että kulho pyörivät. Aloita vatkaaminen aina hitaalla nopeudella ja lisää
sitten nopeutta.
Varoitus! Älä koskaan kosketa pyöriviä vatkaimia tai koukkuja työvälineillä tai sormilla
vammautumisvaaran vuoksi.
12. Niin kauan kun turbopainike pidetään painettuna vatkaimen ollessa käynnissä, vatkain toimii
maksiminopeudella. HUOM! Vispilät eivät sovellu tiiviiden aineiden vatkaamiseen. Esim. piirakan ja
leivän valmistamiseen tulee käyttää taikinakoukkuja.
PUHDISTAMINEN JA HOITAMINEN
13. Katkaise laitteesta virta, irrota johto pistorasiasta ja odota, kunnes välineet ovat lakanneet
pyörimästä.
Varoitus! Älä koskaan upota moottorin koteloa, pistoketta tai virtajohtoa veteen tai muuhun
nesteeseen.
14. Pese kaikki osat paitsi moottoriosa lämpimällä pesuainevedellä. Kuivaa kaikki osat hyvin ennen
käyttöä.
Vispilät ja taikinakoukut voi pestä harjalla juoksevassa vedessä tai astianpesukoneessa.
Huomaa: Kulhoa ei voi pestä astianpesukoneessa.
15. Puhdista runko ainoastaan pehmeällä, kostutetulla liinalla ja kuivaa toisella liinalla.
Huomautus: älä käytä hankaavia puhdistusaineita tai pesulappuja laitteen pintojen puhdistamiseen.
16. Irrota pistoke pistorasiasta ennen säilöön asettamista. Varmista, että laite on täysin puhdas ja kuiva.
Säilytä taikinakoukut ja vispilät sekoitustelineeseen asetetussa sekoituskulhossa. Täten suojaat niitä
Vaivaaminen, vatkaaminenAloita alhaisesta nopeudesta, lisää nopeutta sen jälkeen
KäänteleminenKeskisuuri nopeus.
SekoittaminenAloita keskisuuresta nopeudesta, lisää nopeutta sen jälkeen
Vatkaaminen, vaahdotusKeskisuuri tai suuri nopeus.
Aloita hiljaisella nopeudella, jotta jauhoiset aineet ja nesteet eivät lennä kulhosta.
maksiminopeuden saavuttamiseksi.
maksiminopeuden saavuttamiseksi.
OngelmaSyyKorjaustoimenpide
Moottori hidastuu käytön
aikana.
Moottori ei toimi.Laitetta ei ole kytketty
Laite tärisee/liikkuu käytön
aikana.
Jos laite ei toimi vieläkään, ota yhteyttä asiakaspalveluun.
Taikinamäärä voi ylittää
maksimikapasiteetin.
Taikina voi olla liian kosteaa, se
kiinnittyy kulhon reunoille.
sähköverkkoon.
Kumijalat ovat märät.Varmista, että laitteen pohjassa
Nopeuden säätimen liian korkea
asetus.
Se on normaalia suurilla kuormilla
(esim. raskas taikina, juusto).
Poista puolet ja käsittele taikina
kahdessa erässä.
Lisää jauhoja yksi ruokalusikallinen
kerrallaan, kunnes moottorin
nopeus kasvaa. Vatkaa taikinaa,
kunnes se irtoaa kulhon reunoilta.
Varmista, että laite on kytketty
sähköverkkoon ennen käyttöä.
olevat kumijalat ovat puhtaat ja
kuivat.
Laske nopeusasetusta.
Poista puolet ja käsittele taikina
kahdessa erässä.
HÄVITTÄMINEN
Kierrätä materiaalit, jotka on merkitty merkillä .
Kierrätä pakkaus laittamalla se
asianmukaiseen kierrätysastiaan.
Suojele ympäristöä ja ihmisten terveyttä
kierrättämällä sähkö- ja elektroniikkaromut.
Älä hävitä merkillä merkittyjä kodinkoneita
kotitalousjätteen mukana. Palauta tuote paikalliseen
kierrätyskeskukseen tai ota yhteyttä paikalliseen
viranomaiseen.
COMPOSANTS
A. Touche d’éjection
B. Sélecteur de vitesse
C. Touche turbo
D. Bras de mixage
E. Touche de pivotement du bras
F. Touche de déverrouillage
G. Socle
H. Récipient de mixage en acier
I. Fouets
J. Crochets à pétrir
K. Pieds antidérapants
24
www.electrolux.com
DE
DKEEES
FI
FR
GB
GR
HRHUIT
LT
LV
NL
NO
PT
PL
RO
RS
RU
SESISKTRUA
BG
CZ
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, il est impératif de lire
attentivement les instructions suivantes.
• Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris
des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
diminuées, ou qui ne disposent pas des connaissances ou de l’expérience
nécessaires, à moins qu’elles n’aient été formées ou encadrées pour
l’utilisation de cet appareil par une personne responsable de leur sécurité.
• Les enfants doivent être surveillés pour éviter qu’ils ne jouent avec cet
appareil.
• Ne jamais utiliser ou prendre l’appareil si
– le cordon d’alimentation est endommagé,
– le boîtier est endommagé.
• Si l’appareil ou le cordon d’alimentation sont endommagés, ils doivent être
remplacés par le fabricant, l’un de ses réparateurs ou toute autre personne
dûment qualifiée, afin d’éviter tout danger.
• Toujours débrancher l’appareil de l’alimentation électrique s’il est laissé sans
surveillance et avant toute opération de montage, de démontage ou de
nettoyage.
• Faire bien attention lors de la manipulation des accessoires, du vidage du
bol et des opérations de nettoyage.
• Éteignez l’appareil et débranchez-le de d’alimentation avant de remplacer
les accessoires ou d’approcher les éléments en mouvement en cours
d’utilisation.
• Ne pas plonger l’appareil dans l’eau ni dans aucun autre liquide.
• Lors d’une utilisation intensive, ne pas utiliser l’appareil pendant plus de 30
secondes d’affilée. Laisser l’appareil refroidir avant de le remettre en marche.
• Cet appareil est exclusivement destiné à un usage domestique. Le fabricant
décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d’une utilisation
incorrecte de l’appareil.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
1. Avant d’utiliser votre appareil, retirez tous les emballages, plastiques, étiquettes ou autocollants
susceptibles de se trouver sur la base moteur, les bols ou les accessoires.
Avertissement ! Ne plongez jamais le bloc moteur, la prise ou le cordon dans l’eau ou dans un
autre liquide.
Attention ! Éteignez l’appareil et débranchez-le de l’alimentation avant de remplacer les accessoires
ou d’approcher les éléments en mouvement en cours d’utilisation.
2. Lavez toutes les pièces à l’eau chaude savonneuse, à l’exception de la base moteur. Séchez
soigneusement chaque élément avant utilisation.
Les fouets et les crochets à pétrir peuvent être nettoyés à l’eau courante avec une brosse ou au
lave-vaisselle.
3. Pour nettoyer le boîtier, utilisez un chiffon doux et humide et séchez-le à l’aide d’un autre chiffon.
Remarque: n’utilisez ni produits nettoyants abrasifs ni grattoirs pour nettoyer les surfaces de l’appareil.
4. Installer le batteur sur le socle du robot. Après avoir installé ou retiré le mixeur, éteignez le mixeur (en
tournant le sélecteur de vitesse complètement vers la gauche) et débranchez la fiche de la prise de
secteur. Pour poser le mixer, le placer sur le socle et appuyer vers le bas pour le verrouiller.
5. Retirer le batteur du socle du robot. Pour l’enlever, appuyer sur la touche de déverrouillage et enlever
le mixer en le tirant vers le haut.
6. Faire pivoter le mixer vers le haut ou le bas. Avant de le faire pivoter vers le haut, le mixer doit
absolument être arrêté. Appuyer sur la touche de pivotement et faire pivoter le mixer vers le haut ou le
bas jusqu’au “clic“.
7. Poser ou enlever le bol. Posez le récipient sur la plaque. Assurez-vous que le fond du récipient se
referme sur la plaque. Il est plus facile d’installer et de retirer le récipient ou les accessoires lorsque le
mixeur est relevé.
8. Avant de retirer les fouets ou les crochets, débranchez le batteur électrique. Puis, tenez fermement
l’appareil d’une main et appuyez sur le bouton d’éjection de l’autre.
9. Avant de retirer les fouets ou les crochets, débranchez le batteur électrique. Puis, tenez fermement
l’appareil d’une main et appuyez sur le bouton d’éjection de l’autre.
Remarque : Les fouets et crochets peuvent uniquement être retirés lorsque le sélecteur de vitesse est
positionné complètement à gauche.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
10. Le batteur peut être utilisé en continu pour une durée maximale de 5 minutes. Puis, il convient de le
laisser refroidir au moins 20 minutes. Traiter dans le bol au maximum 2,5 L.
11. Utiliser le batteur. Pour démarrer le mixeur, déplacez le sélecteur de vitesse de la gauche vers la
droite. Les fouets/crochets à pâte et le récipient tournent. Commencez toujours par faire fonctionner le
batteur à vitesse lente avant d’augmenter celle-ci.
Avertissement! Ne touchez les fouets ou les crochets en fonctionnement ni avec vos doigts, ni avec
des outils : risque de blessures!
12. Lorsque le bouton Turbo est maintenu enfoncé, le batteur fonctionne à sa vitesse maximale. Les
fouets ne sont pas compatibles pour émulsionner des aliments compacts. Pour les pâtes lourdes,
types pâtes à tarte ou pain, utilisez les crochets à pétrir.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
13. Éteignez l’appareil, débranchez la fiche de la prise électrique et attendez que les outils soient
complètement arrêtés.
Avertissement! Ne plongez jamais le bloc moteur, la prise ou le cordon dans l’eau ou dans un
autre liquide.
14. Lavez toutes les pièces à l’eau chaude savonneuse, à l’exception de la base moteur. Séchez
soigneusement chaque élément avant utilisation.
Les fouets et les crochets à pétrir peuvent être nettoyés à l’eau courante avec une brosse ou au
lave-vaisselle.
Remarque : Le récipient n’est pas résistant au lave-vaisselle.
15. Pour nettoyer le boîtier, utilisez un chiffon doux et humide et séchez-le à l’aide d’un autre chiffon.
Remarque: n’utilisez ni produits nettoyants abrasifs ni grattoirs pour nettoyer les surfaces de l’appareil.
16. Avant de ranger le presse-purée, retirez la fiche de la prise électrique. Assurez-vous que l’appareil est
propre et entièrement sec.
Rangez les crochets à pétrir et les fouets dans le bol posé sur son socle. Ils seront ainsi protégés.