BG БРОШУРАСИНСТРУКЦИИ
CZ NÁVOD K POUŽITÍ
DE GEBRAUCHSANWEISUNG
DK VEJLEDNING
EE KASUTUSJUHEND
ES LIBRO DE INSTRUCCIONES
FI OHJEKIRJA
FR MODE D’EMPLOI
GB INSTRUCTION BOOK
GR ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟΟΔΗΓΙΏΝ
HR KNJIŽICA S UPUTAMA
HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
IT ISTRUZIONI
LT INSTRUKCIJŲ KNYGA
LV LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
NL GEBRUIKSAANWIJZING
NO BRUKSANVISNING
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI
PT MANUAL DE INSTRUÇÕES
RO MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
RS UPUTSTVO
RU ИНСТРУКЦИЯ
SE BRUKSANVISNING
SI NAVODILA
SK NÁVOD NA POUŽÍVANIE
TR EL KITABI
UA ПОСІБНИККОРИСТУВАЧА
Page 2
www.electrolux.com
CONTENTS
БЪЛГАРСКИ 5
ČEŠTINA 8
DEUTSCH 11
DANSK 14
EESTI 16
ESPAÑOL 19
SUOMI 22
FRANÇAIS 24
ENGLISH 27
ΕΛΛΗΝΙΚΆ 30
HRVATSKI 33
MAGYAR 36
ITALIANO 39
LIETUVIŠKAI 42
LATVIEŠU 45
NEDERLANDS 48
NORSK 51
POLSKI 53
PORTUGUÊS 56
ROMÂNĂ 59
SRPSKI 62
РУССКИЙ 65
SVENSKA 68
SLOVENŠČINA 71
SLOVENČINA 74
TΫRKÇE 76
УКРАЇНСЬКА 79
WE’RE THINKING OF YOU
Thank you for purchasing an Electrolux appliance. You’ve chosen a product that
brings with it decades of professional experience and innovation. Ingenious and stylish,
it has been designed with you in mind. So whenever you use it, you can be safe in the
knowledge that you’ll get great results every time.
Welcome to Electrolux.
Visit our website to:
Get usage advice, brochures, trouble shooter,
service information: www.electrolux.com
Register your product for better service:
www.electrolux.com/productregistration
Buy Accessories and Consumables for
your appliance: www.electrolux.com/shop
CUSTOMER CARE AND SERVICE
When contacting Service, ensure that you have the following data available.
The information can be found on the rating plate. Model, PNC, Serial Number.
A. Бутон за отстраняване на бъркалките
B. Превключвател за избор на обороти
C. Турбо бутон
D. Миксер
E. Бутон за вдигане/ спускане на миксера
F. бутон за блокировка
G. Корпус
H. Метална купа за миксиране
УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
I. Телени бъркалки
J. Бъркалки за тесто
K. Неплъзгащи се крачета
Преди да използвате уреда за първи път, прочетете внимателно тези
инструкции за употреба.
• Този уред не е предназначен за употреба от лица (включително деца) с намалени
физически, сетивни или умствени възможности, с недостатъчен опит и познания,
освен ако не се наблюдават или са им дадени инструкции за употребата на уреда
от лице, отговорно за тяхната безопасност.
• Децата трябва да се надзирават, за да се гарантира, че няма да си играят с уреда.
• Никога не използвайте и не вземайте уреда, ако:
– захранващият кабел е повреден;
– корпусът е повреден.
• Ако уредът или захранващият кабел е повреден, той трябва да бъде сменен от
производителя, негов сервизен агент или лице с аналогична квалификация, за да
се избегне опасност.
• Винаги изключвайте уреда от захранването, когато го оставяте без надзор, както
и преди сглобяване, разглобяване или почистване на уреда.
• Подхождайте с внимание, когато боравите с инструментите, изпразвате купата
или почиствате.
• Изключете уреда и го извадете от контакта преди да смените аксесоарите или
прилежащите части, които се движат при употреба.
• Не потапяйте уреда във вода или други течности!
• При голямо натоварване, не използвайте уреда без прекъсване в продължение
на повече от 30 секунди. Оставете уреда да изстине, преди да го стартирате
отново.
• Този уред е предназначен само за битова употреба. Производителят не поема
никаква отговорност за възможни щети, причинени от неподходяща или
неправилна употреба на уреда.
ПРЕДИ ПЪРВАТА УПОТРЕБА
1. Преди да започнете работа с вашия уред, отстранете целия опаковъчен материал, всички
пластмаси, етикети, стикери или накрайници, прикрепени към моторния блок, както и купи или
принадлежности.
Предупреждение! Никога не потапяйте корпуса, щепсела или кабела във вода или други
Внимание! Изключете уреда и го извадете от контакта, преди да смените аксесоарите или
прилежащите части, които се движат при употреба.
2. Измийте всички части, с изключение на моторния блок, в топла, сапунена вода. Подсушете
старателно всяка от частите преди употреба.
Телените бъркалки и бъркалките за тесто можете да почистите с четка под течаща вода или
да използвате съдомиялна машина.
3. Корпусът трябва да се почиства с мека, влажна кърпа, след което да се подсушава със суха
кърпа. Забележка: Не ползвайте абразивни почистващи препарати или фибро гъби при
почистване на повърхностите на уреда.
ПЪРВИ СТЪПКИ
4. Монтиране миксера към корпуса на уреда Преди да поставите или премахнете миксера,
изключете го (като преместите селектора за скорост крайно в ляво) и извадете щепсела от
контакта. За да монтирате миксера притиснете внимателно към корпуса, както е указано на
схемата, до прищракване.
5. Демонтиране миксера от корпуса За да отстраните миксера от корпуса, натиснете бутона за
блокировка. И повдигнете миксера нагоре.
6. Повдигане/сваляне миксера. Проверете дали миксерът е изключен преди да извършите
действието. Натиснете бутона за повдигане/сваляне на миксера и поставете миксера в
желаното полажение докато чуете прищракване.
7. Поставяне/демонтиране на купата Поставете купата върху чинията. Уверете се, че дъното на
купата затваря чинията. По-лесно е да закрепите и премахнете купата или приставките, когато
миксера е повдигнат.
8. Поставете бъркалката в отвора и натиснете до прищракване.
9. Преди да демонтирате бъркалките изключете от ел.захранването. Дръжте устойчиво миксера
с едната ръка, като с другата натиснете силно бутона за да отстраните бъркалките.
Забележка: Бъркалките или куките могат да се премахват само когато селектора за скорост е
позициониран крайно вляво.
ИНСТРУКЦИИ ЗА РАБОТА
10. Можете да използвате уреда за не повече от 5 мин., след което го оставете да изстине за поне
20мин. Продуктите в купата не трябва да надвишават 2,5л .
11.Работа с миксера. За да стартирате миксера, преместете селектора за скорост от ляво на дясно.
И бъркалките/куките за тесто и купата ще се въртят.Винаги стартирайте разбъркването на ниска
скорост.
Предупреждение! Тъй като има опасност от нараняване, никога не докосвайте въртящите се
бъркалки с пръсти или кухненски прибори.
12. Когато натиснете Турбо бутона и задържите по време на работа., миксерът работи на макс.
обороти. Телените бъркалки не са подходящи за продукти с плътна консистенция. За по-
плътни продукти, както и за разбъркване на различни видове тесто използвайте специалните
бъркалко ит комплекта.
ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ
13. Изключете уреда, извадете щепсела от контакта и изчакайте, докато инструментите са спрели
напълно.
Всички части освен стъпалото на пресата за картофено пюре, адаптера на миксера и горната
част на чопъра може да се мият на най-горния ред във Вашата съдомиялна.
14. Измийте всички части, с изключение на моторния блок, в топла, сапунена вода. Подсушете
старателно всяка от частите преди употреба.
Телените бъркалки и бъркалките за тесто можете да почистите с четка под течаща вода или
да използвате съдомиялна машина.
Забележка: Купата не е подходяща за съдомиялна.
15. Корпусът трябва да се почиства с мека, влажна кърпа, след което да се подсушава със суха
кърпа.
Забележка: Не ползвайте абразивни почистващи препарати или фибро гъби при почистване на
повърхностите на уреда.
16. Преди съхранение, премахнете щепсела от захранването. Уверете се, че уреда е чист и напълно
сух.Можете да съхранявате телените бъркалки и бъркалките за тесто в купата поставена на
мястото си върху поставката. Това ще ги предпази от повреда. Опаковъчните материали могат да
бъдат рециклирани. Моля поставете в съответния контейнер!
НАСТРОЙКИ, ПРОБЛЕМИ ПРИ РАБОТА
НастройкаСкорост
Месене на
тесто,разбъркване
СгъстяванеСредна скорост.
РазбъркванеЗапочнете със средна скорост и след това усилете.
Разбъркване, разпенванеСредна или висока скорост.
Стартирайте процеса при ниска скорост, за да избегнете разпръскване/при прахообразните/ или
разплискване – при течните продукти.
Започнете с ниска скорост и след това усилете.
СимптомПричинаРешение
Моторът намалява темпото по
време на работа.
Моторът не работи.Уредът не е свързан към
Уредът вибрира/движи се по
време на работа.
Ако уредът все още не работи, свържете се с център за обслужване на клиенти.
Количеството тесто може да
надвиши максималния капацитет.
Тестото може да е прекалено
влажно и да залепне върху
стената на купата.
електрозахранването.
Гумените крачета са влажни.Проверете дали гумените
Прекалено силни настройки на
селектора за скорост.
Нормално за голямо зареждане
(напр. голямо количество тесто,
сирене).
Извадете половината и
процедирайте на два пъти.
Добавете повече брашно, по 1
лъжица, докато моторът увеличи
темпото. Продължете, докато
тестото се почисти от стената на
купата.
Рециклирайте материалите със символа .
Поставяйте опаковките в съответните
контейнери за рециклирането им.
Помогнете за опазването на околната
среда и човешкото здраве, както и за
рециклирането на отпадъци от електрически
и електронни уреди.
SOUČÁSTI
A. Tlaèítko pro vyjímání nástrojù
B. Spínaè rozsahu rychlosti
C. Turbo tlaèítko
D. Mixér
E. Tlaèítko pro pøevrácení
F. Tlaèítko pro odblokování
G. Podstavec
H. Ocelová mixovací nádoba
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Не изхвърляйте уредите, означени със символа ,
заедно с битовата смет. Върнете уреда в местния пункт
за рециклиране или се обърнете към вашата общинска
служба.
I. Šlehací metly
J. Hnìtací metly
K. Protiskluzové nožičky
Před prvním použitím přístroje si pečlivě přečtěte následující pokyny.
• Tento přístroj není určen k použití osobami (včetně dětí) se sníženými
fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud nejsou pod dohledem nebo jim osoba
odpovědná za jejich bezpečnost nepodala instrukce k jeho používání.
• Dávejte pozor, aby si s přístrojem nehrály děti.
• Přístroj nikdy nepoužívejte ani jej nezapínejte, má-li
- poškozený síťový napájecí kabel,
- poškozený kryt.
• Je-li přístroj nebo jeho napájecí kabel poškozen, musí jej vyměnit výrobce,
jeho autorizovaný servisní zástupce nebo jiná způsobilá osoba, aby se
předešlo ohrožení.
• Před montáží, demontáží a čištěním přístroje nebo pokud je přístroj
ponechán bez dozoru, vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Při manipulaci s nástroji, vyprazdňování mísy a během čištění buďte opatrní.
• Před výměnou příslušenství nebo manipulací s pohyblivými součástmi
spotřebič vždy vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
• Přístroj neponořujte do vody nebo jiné kapaliny.
• Při zpracování těžkého těsta nesmí maximální doba nepřetržitého provozu
přístroje překročit 30 sekund. Před opětovným uvedením do provozu přístroj
nechejte zchladnout.
• Tento přístroj je určen pouze pro domácí použití. Výrobce nemůže převzít
jakoukoli odpovědnost za případné škody způsobené nevhodným nebo
nesprávným používáním přístroje.
1. Před prvním použitím spotřebiče odstraňte veškeré obalové materiály, plasty, štítky, samolepky nebo
visačky, které mohou být připojeny k podstavci s motorem, mísám nebo nástavcům.
Varování! Kryt, zástrčka ani kabel se nesmí nikdy ponořit do vody ani jakékoliv jiné kapaliny.
Pozor! Před výměnou příslušenství nebo manipulací s pohyblivými součástmi spotřebič vždy vypněte a
vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
2. Omyjte všechny části kromě podstavce s motorem ve vlažné vodě se saponátem. Každou část před
použitím důkladně osušte.
Šlehací metly a hnětací hákylze očistit pomocí kartáče nebo hadříku pod tekoucí vodou nebo je
umyjte v myčce na nádobí.
3.Kryt je nutné čistit jen měkkým vlhkým hadříkem a poté usušit hadříkem.
Poznámka: K čištění povrchů přístroje nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky nebo drátěnky.
ZAČÍNÁME
4. Položenie mixéru na stojan. Před osazením nebo vyjmutím mixér vypněte (posunutím voliče rychlosti
úplně doleva) a vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Pri montáži zasuňte mixér do stojana robota a zatlačte
dolu poistku.
5. Vyjmutí mixéru ze stojanu. Pøi sundávání mixéru z podstavce zatlaète na tlaèítko pro doblokování
6. Pøevrácení mixéru nahoru/dolù. Pøed obrácením mixéru nahoru je mixér vždy nutno vypnout!
Stisknìte tlaèítko pro pøevrácení a mixér pøevrat’te nahoru nebo dolù; pøi správném postupu se ozve
cvaknutí
7. Nasazení/sejmutí míchací nádoby. Položte mixovací nádobu na talíř. Dno nádoby musí talíř obepnout.
Nádobu nebo příslušenství připojíte i vyjmete snadněji, když je mixér zvednutý.
8. Zasuňte šlehací metly nebo hnětací háky do příslušných otvorů ve spodní části šlehače tak, aby
zacvakly.
9. Před sejmutím metel a hákůvytáhněte šlehač ze zásuvky. Poté přístroj jednou rukou pevně držte a
druhou stiskněte tlačítko vysunutí.
Poznámka: Šlehače nebo hnětače lze vyjmout pouze tehdy, když je volič rychlosti v poloze zcela
vlevo.
POKYNY K OBSLUZE
10. Přístroj je možné nepřetržitě používat maximálně 5 minut. Poté nechejte přístroj alespoň 20 minut
vychladnout. V míchací nádobì zpracovávejte maximálnì 2,5 l
11. Obsluha mixéru. Mixér spustíte posunutím voliče rychlosti zleva doprava. Šlehače/hnětače i mixovací
nádoba se budou otáčet. Mixovat vždy začínejte nižším stupněm rychlosti, poté jej zvyšte. Varování! Pokud je přístroj v provozu, nedotýkejte se metel a háků nástroji ani prsty, hrozí nebezpečí
zranění.
12. Zmáčknete-li a podržíte během práce se šlehačem tlačítko Turbo, bude šlehač pracovat nejvyšší
možnou rychlostí. Poznámka: Whisky Metly nejsou vhodné pro zpracovávání tuhých směsí. Pro tuhá
těsta jako na koláče nebo chléb používejte hnětací háky
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
13. Vypněte spotřebič, vytáhněte zástrčku ze zásuvky a počkejte, dokud se nástroje nepřestanou zcela
pohybovat.
Varování! Kryt, zástrčka ani kabel se nesmí nikdy ponořit do vody ani jakékoliv jiné kapaliny.
14. Omyjte všechny části kromě podstavce s motorem ve vlažné vodě se saponátem. Každou část před
použitím důkladně osušte.
Šlehací metly a hnětací hákylze očistit pomocí kartáče nebo hadříku pod tekoucí vodou nebo je
umyjte v myčce na nádobí.
Poznámka: Mixovací nádobu nelze bezpečně mýt v myčce nádobí.
15. Kryt je nutné čistit jen měkkým vlhkým hadříkem a poté usušit hadříkem.
Poznámka: K čištění povrchů přístroje nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky nebo drátěnky.
16. Před uložením vypojte zástrčku ze síťové zásuvky. Ujistěte se, že je spotřebič čistý a zcela suchý.
Hnìtací a šlehací metly ukládejte do míchací nádoby, nasazené na podstavec. Jedinì tak je uchráníte
pøed poškozením.
NASTAVENÍ A ODSTRAŇOVANÍ ZÁVAD
Nastavení:Rychlostí
Hnětení, mixováníZačněte při nízké rychlosti a poté ji zvyšujte až na vysokou rychlost.
VmícháváníStřední rychlost.
MícháníZačněte při střední rychlosti a poté ji zvyšujte až na vysokou rychlost.
Šlehání, napěněníStřední nebo vysoká rychlost.
Zpracovávání začněte nižším stupněm rychlosti, aby nedošlo k prášení práškových ingrediencí a stříkání
tekutin z nádoby.
SymptomPříčinaŘešení
Během provozu se zpomaluje
chod motoru.
Motor nefunguje.Spotřebič není zapojený do
Tento spotřebič se během
provozu pohybuje/vibruje.
Pokud spotřebič stále nefunguje, obraťte se na zákaznický servis.
Množství těsta může přesahovat
maximální kapacitu.
Těsto může být příliš mokré a lepí
se na stěny mísy.
zásuvky.
Gumové nožičky jsou mokré.Ujistěte se, že jsou gumové nožičky
Příliš vysoké nastavení na voliči
rychlosti.
U velkých zátěží se jedná o
normální jev (např. hutné těsto,
sýr).
Odstraňte polovinu a zpracujte na
dvě části.
Po lžičkách přidávejte mouku,
dokud se chod motoru nezrychlí.
Nechte pracovat, dokud těsto
nevyčistí stěny mísy.
Před spuštěním se ujistěte, že je
spotřebič zapojen do zásuvky.
na spodní straně jednotky čisté a
suché.
Použijte nižší nastavení rychlosti.
Odstraňte polovinu a zpracujte na
dvě části.
LIKVIDACE
Recyklujte materiály označené symbolem .
Obaly vyhoďte do příslušných odpadních
kontejnerů k recyklaci.
Pomáhejte chránit životní prostředí a lidské
zdraví a recyklovat elektrické a elektronické
spotřebiče určené k likvidaci.
Spotřebiče označené příslušným symbolem nelikvidujte
spolu s domovním odpadem. Spotřebič odevzdejte v místním
sběrném dvoře nebo kontaktujte místní úřad.
10
Page 11
www.electrolux.com
DE
DKEEES
FI
FR
GB
GR
HRHUIT
LT
LV
NL
NO
PT
PL
RO
RS
RU
SESISKTRUA
BG
CZ
TEILE
A. Auswurftaste
B. Schalter Geschwindigkeitsbereich
C. Taste Turbo
D. Mixer
E. Schwenktaste
F. Entriegelungstaste
G. Rührständer
H. Rührschüssel aus Stahl
SICHERHEITSHINWEISE
I. Schlagbesen
J. Knethaken
K. Rutschfeste Füße
Lesen Sie die nachfolgenden Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das
Gerät zum ersten Mal in Betrieb nehmen.
• Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit fehlender Erfahrung und
Kenntnissen dürfen dieses Gerät nur unter Aufsicht oder nach Anleitung
durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person benutzen.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, um zu gewährleisten, dass diese mit
dem Gerät nicht spielen.
• Das Gerät niemals benutzen oder handhaben, wenn
– das Netzkabel beschädigt ist,
– das Gehäuse beschädigt ist.
• Ein beschädigtes Gerät oder Netzkabel muss vom Hersteller, von
seinem Service-Vertreter oder einer entsprechend qualifizierten Person
instandgesetzt werden, um Gefahren zu vermeiden
• Trennen Sie das Gerät bei Abwesenheit sowie vor dem Zusammensetzen
bzw. Auseinanderbauen oder zum Reinigen immer vom Stromnetz.
• Gehen Sie beim Umgang mit den Zubehörteilen, beim Entleeren des
Behälters und während der Reinigung vorsichtig vor.
• Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es von der Stromversorgung,
bevor Sie Zubehör wechseln oder sich Teilen nähern, die sich bei Gebrauch
bewegen.
• Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
• Lassen Sie das Gerät bei hoher Belastung nicht länger als 30 Sekunden
ununterbrochen eingeschaltet. Vor dem erneuten Einschalten abkühlen
lassen.
• Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt. Der Hersteller
übernimmt keine Haftung für mögliche Schäden, die durch unsachgemäße
oder fehlerhafte Benutzung verursacht wurden.
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
1. Entfernen Sie vor der Verwendung Ihres Geräts das gesamte Verpackungsmaterial, Kunststoffe,
Schilder, Aufkleber oder Etiketten, die am Motorblock, an den Schalen oder Aufsätzen angebracht sind.
Warnung! Tauchen Sie niemals das Gehäuse, den Netzstecker oder das Netzkabel in Wasser oder
andere Flüssigkeiten.
Vorsicht! Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es von der Stromversorgung, bevor Sie Zubehör
wechseln oder sich Teilen nähern, die sich bei Gebrauch bewegen.
2. Reinigen Sie alle Teile mit Ausnahme des Motorblocks mit warmem Seifenwasser. Trocknen Sie alle
Teile vor dem nächsten Gebrauch sorgfältig.
Schlagbesen und Knethaken lassen sich mit einer Bürste unter fl ießendem Wasser oder im
Geschirrspüler reinigen.
3. Das Gehäuse sollte nur mit einem weichen feuchten Tuch gereinigt und anschließend mit einem Tuch
abgetrocknet werden.
Hinweis: Verwenden Sie zur Reinigung der Geräteoberflächen keine Scheuermittel oder
Metallschwämme.
ERSTE SCHRITTE
4. Einsetzen des Mixers in das Basisgerät. Schalten Sie den Mixer durch Drehen des
Geschwindigkeitsreglers auf den linken Anschlag aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose,
bevor Sie die Haken einsetzen oder entfernen.Zum Aufsetzen den Mixer auf den Rührständer
aufsetzen und zum Verriegeln nach unten drücken.
5. Entfernen des Mixers aus dem Basisgerät. Zum Abnehmen die Entriegelungstaste drücken und den
Mixer nach oben abnehmen.
6. Mixer nach oben/nach unten schwenken. Vor dem nach oben Schwenken muss der Mixer auf jeden
Fall ausgeschaltet werden! Schwenktaste drücken und Mixer nach oben bzw. unten Schwenken, bis er
einrastet.
7. Rührschüssel aufsetzen/abnehmen. Stellen Sie die Schüssel auf die Ablage. Achten Sie darauf, dass
der Schüsselboden die Ablage umschließt. Es ist einfacher die Schüssel oder die Haken einzusetzen
oder zu entfernen, wenn der Mixer angehoben ist.
8. Ziehen Sie vor dem Herausnehmen der Schlagbesen oder Haken den Netzstecker des Handmixers.
Anschließend halten Sie das Gerät mit einer Hand fest und drücken gleichzeitig die Auswurftaste.
9. Ziehen Sie vor dem Herausnehmen der Schlagbesen oder Haken den Netzstecker des Handmixers.
Anschließend halten Sie das Gerät mit einer Hand fest und drücken gleichzeitig die Auswurftaste.
Hinweis: Die Rühr- und Knethaken können nur entfernt werden, wenn sich der Geschwindigkeitsregler
am linken Anschlag befindet.
BEDIENUNGSANLEITUNG
10. Der Mixer eignet sich für bis zu 5 Minuten Dauerbetrieb. Lassen Sie ihn danach mindestens 20
Minuten lang abkühlen. Verarbeiten Sie in der Rührschüssel maximal 2,5 L.
11. Bedienen des Mixers. Drehen Sie den Geschwindigkeitsregler von links nach rechts, um den Mixer
einzuschalten. Die Rühr-/Knethaken und die Schüssel drehen sich.Beginnen Sie den Mixvorgang
immer mit geringer Drehzahl und erhöhen Sie diese später.
Warnung! Berühren Sie wegen Verletzungsgefahr niemals die drehenden Schlagbesen oder Haken mit
Werkzeugen oder den Fingern.
12. Solange die Turbo im Betrieb gedrückt gehalten wird, arbeitet der Mixer mit seiner maximalen
Geschwindigkeit. Die Schlagbesen sind nicht für die Verabeitung von festen Gemengen geeignet.
Verwenden Sie für schwere Teige, solche wie Kuchenund Brotteig, die Knethaken.
REINIGUNG UND PFLEGE
13. Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und warten Sie, bis die Einsätze
zum Stillstand gekommen sind.
Warnung! Tauchen Sie niemals das Gehäuse, den Netzstecker oder das Netzkabel in Wasser oder
andere Flüssigkeiten.
14. Reinigen Sie alle Teile mit Ausnahme des Motorblocks mit warmem Seifenwasser. Trocknen Sie alle
Teile vor dem nächsten Gebrauch sorgfältig.
Schlagbesen und Knethaken lassen sich mit einer Bürste unter fl ießendem Wasser oder im
Geschirrspüler reinigen.
Hinweis: Die Schüssel ist nicht spülmaschinenfest.
15. Das Gehäuse sollte nur mit einem weichen feuchten Tuch gereinigt und anschließend mit einem Tuch
abgetrocknet werden.
Hinweis: Verwenden Sie zur Reinigung der Geräteoberflächen keine Scheuermittel oder
16. Vor Lagerung des Geräts den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Sicherstellen, dass das Gerät
sauber und absolut trocken ist.
Bewahren Sie Knethaken und Schlagbesen in der auf den Rührständer aufgesetzten Rührschüssel auf.
So sind sie vor Beschädigung geschützt.
EINSTELLUNGEN UND FEHLERSUCHE
EinstellungGeschwindigkeit
Kneten, mischenBeginnen Sie mit einer langsamen Geschwindigkeit und erhöhen Sie sie
UnterziehenMittlere Geschwindigkeit.
RührenBeginnen Sie mit mittlerer Geschwindigkeit und erhöhen Sie sie dann.
Schaumig schlagenMittlere oder hohe Geschwindigkeit.
Beginnen Sie die Verarbeitung mit niedriger Geschwindigkeit, um das Aufstäuben pulvriger Substanzen
und das Verspritzen von Flüssigkeiten zu vermeiden.
SymptomUrsacheAbhilfe
Der Motor verlangsamt sich
während des Betriebs.
Der Motor funktioniert nicht.Das Gerät ist nicht an einer
Das Gerät vibriert/bewegt sich
während des Betriebs.
Funktioniert das Gerät immer noch nicht, wenden Sie sich an den Kundendienst.
dann.
Die Teigmenge überschreitet
möglicherweise die maximale
Füllmenge.
Der Teig ist möglicherweise
zu feucht und klebt daher am
Schüsselrand.
Steckdose angeschlossen.
Die Gummifüße sind nass.Sicherstellen, dass die Gummifüße
Zu hohe Einstellung des
Geschwindigkeitswählers.
Dies ist normal bei schweren
Lebensmitteln (z. B. Teig oder
Käse).
Den Teig entfernen und in zwei
Portionen aufteilen.
Mehr Mehl hinzugeben, jeweils
1 Teelöffel bis der Motor
wieder beschleunigt. Solange
weiterverarbeiten, bis sich der Teig
vom Rand der Schüssel gelöst hat.
Das Gerät vor Betrieb an eine
Steckdose anschließen.
auf der Geräteunterseite sauber
und trocken sind.
Stellen Sie den
Geschwindigkeitswähler niedriger
ein.
Lebensmittel entfernen und in zwei
Portionen aufteilen.
ENTSORGUNG
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol .
Entsorgen Sie die Verpackung in den
entsprechenden Recyclingbehältern.
Recyceln Sie zum Umwelt- und
Gesundheitsschutz elektrische und
elektronische Geräte.
Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol nicht mit
dem Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen
Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt.
13
Page 14
www.electrolux.com
DE
CZ
DK
EE
ES
FI
FR
GB
GR
HRHUIT
LT
LV
NL
NO
PT
PL
RO
RS
RU
SESISKTRUA
BG
KOMPONENTER
A. Udkastningsknap
B. Hastighedskontakt
C. Turboknap
D. Mikser
E. Svingeknap
F. Oplåsningsknap
G. Rørestativ
H. Røreskål i stål
SIKKERHEDSRÅD
I. Piskeris
J. Dejkroge
K. Skridsikre fødder
Læs følgende vejledning omhyggeligt, før apparatet anvendes første gang.
• Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn),
hvis fysiske, sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer
uden den fornødne erfaring og viden, medmindre de er instrueret i sikker
brug af apparatet eller er under opsyn af en person, der har ansvaret for
dem.
• Børn skal holdes under opsyn og må ikke lege med apparatet.
• Anvend eller håndter ikke apparatet, hvis
– den medfølgende ledning er beskadiget
– kabinettet er beskadiget.
• Hvis apparatet eller den medfølgende ledning beskadiges, skal
producenten, en servicerepræsentant eller en tilsvarende kvalificeret tekniker
udskifte den af hensyn til sikkerheden.
• Træk altid stikket ud af stikkontakten, hvis apparatet efterlades uden opsyn
samt før montering, adskillelse eller rengøring.
• Vær forsigtig under håndteringen af tilbehør, når skålen tømmes og under
rengøring.
• Sluk for maskinen, og tag stikket ud af kontakten, inden du udskifter tilbehør
eller rører ved dele, der bevæger sig under brug.
• Nedsænk aldrig apparatet i vand eller andre væsker.
• Når apparatet kører med hård belastning, bør det ikke anvendes i mere end
30 sekunder ad gangen. Lad apparatet køle af, inden du starter igen.
• Dette apparat er kun beregnet til brug i private husholdninger. Producenten
påtager sig intet ansvar for eventuelle tab, der forårsages af forkert eller
ukorrekt brug.
FØR IBRUGTAGNING
1. Før ibrugtagning af maskinen ernes al emballage, plast, etiketter, klistermærker eller mærkater, der
kan være sat på motorkabinettet, skålen eller tilbehøret.
Advarsel! Motorhus, stik eller ledning må aldrig nedsænkes i vand eller anden væske.
Forsigtig! Sluk for maskinen, og tag stikket ud af stikkontakten, inden du udskifter tilbehør eller rører ved
dele, der bevæger sig under brug.
2. Vask alle dele, med undtagelse af motorkabinettet, i varmt sæbevand. Tør alle dele grundigt af før
brug.
Piskeris og dejkroge kan rengøres med en børste under rindende vand eller i opvaskemaskine.
3. Huset må kun rengøres med en blød, fugtig klud og skal derefter tørres af med en klud.
Bemærk: Brug ikke slibende rensemidler eller skuresvampe til at rengøre overfladerne på apparatet.
SÅDAN KOMMER DU I GANG
4. Fastgørelse af mixeren til processorstanden. Før du monterer eller erner blenderen, skal du slukke
den (ved at flytte hastighedsvælgeren helt til venstre), og trække stikket ud af stikkontakten. For
påsætning sættes mikseren på rørestativet og trykkes ned for at låse denne fast.
5. Aftagning af mixeren fra processorstanden. For aftagning trykkes oplåsningsknap og mikseren løftes
af opad.
6. Op- og nedsvingning af mikseren. Inden mikseren svinges op skal den i alle tilfælde slukkes! Tryk
svingknappen og sving mikseren op hhv. ned, til den går i hak.
7. Påsætning/aftagning af røreskål.Stil skålen på pladen. Sørg for, at skålens bund lukker tæt rundt om
pladen. Det er nemmere at tilkoble og erne skålen eller tilbehøret, når blenderen er hævet.
8. Skub piskerisene eller dejkrogene op i hullerne på undersiden af håndmixeren, indtil der lyder et klik.
9. Træk altid stikket til håndmixeren ud, før piskeris eller dejkroge ernes. Hold håndmixeren i den ene
hånd, og tryk på udløserknappen.
Bemærk: Piskeris eller kroge kan kun tages af, når hastighedsvælgeren flyttes helt til venstre.
BETJENINGSVEJLEDNING
10. Håndmixeren kan anvendes i op til 5 minutter ad gangen. Lad apparatet køle af i mindst 20 minutter.
Forarbejd i røreskålen maksimal 2,5 L.
11. Betjening af mixeren. Flyt hastighedsvælgeren fra venstre til højre for at starte blenderen. Både
piskeris/dejkroge og skålen roterer. Start altid på en lav hastighed, hvorefter den øges.
Advarsel! Rør aldrig kørende piskeris eller dejkroge med redskaber eller fingre.
12. Når Turboknappen er trykket ind og holdes inde, kører håndmikseren på højeste hastighed. OBS:
Piskerne er ikke beregnet til røring af tunge deje. Brug dejkrogene til tunge deje som tærtedeje og
brød.
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
13. Sluk apparatet, træk stikket ud af stikkontakten, og vent indtil tilbehøret er stoppet helt.
Advarsel! Motorhus, stik eller ledning må aldrig nedsænkes i vand eller anden væske.
14. Vask alle dele, med undtagelse af motorkabinettet, i varmt sæbevand. Tør alle dele grundigt af før
brug.
Piskeris og dejkroge kan rengøres med en børste under rindende vand eller i opvaskemaskine.
Bemærk: Skålen tåler ikke opvaskemaskine.
15. Huset må kun rengøres med en blød, fugtig klud og skal derefter tørres af med en klud.
Bemærk: Brug ikke slibende rensemidler eller skuresvampe til at rengøre overfladerne på apparatet.
16. Tag stikket ud af stikkontakten, inden du stiller apparatet til opbevaring. Sørg for, at apparatet er rent
og helt tørt.
Opbevar dejkroge og piskeris i den på rørestativet påsatte rørskål. Så er de beskyttet mod
beskadigelse.
INDSTILLINGER OG FEJLFINDING
IndstillingHastighed
Ælte, piskeStart ved lav hastighed, og øg derefter til høj hastighed.
Røre forsigtigt iMiddel hastighed.
RøreStart ved middel hastighed, og øg derefter til høj hastighed.
Piske, skummeMiddel eller høj hastighed.
Start på et lavt hastighedstrin for at undgå, at mel og væske sprøjter op.
Apparatet vibrerer/bevæger sig,
mens det er i brug.
Hvis apparatet stadig ikke virker, skal du kontakte kundeservicen.
Mængden at dej må ikke være
mere, end apparatet kan klare.
Dejen kan være for våd, så den
klæber fast på siden af skålen.
strømmen.
Gummifødderne er våge.Sørg for, at gummifødderne i
En for høj indstilling på
hastighedsvælgeren.
Det er normalt for større mængder
(dvs. gærdej, ost).
Tag halvdelen fra, og behandl
dejen i to portioner.
Tilsæt mere mel, 1 spsk. ad gangen,
indtil motoren kører hurtigere.
Fortsæt, indtil dejen ikke klæber fast
på siden af skålen.
Sørg for at sætte stikket i apparatet,
før du starter.
bunden af enheden er rene og
tørre.
Sænk hastighedsindstillingen.
Tag halvdelen fra, og behandl
dejen i to portioner.
BORTSKAFFELSE
Genbrug materialer med symbolet .
Anbring emballagematerialet i passende
beholdere til genbrug.
Hjælp med at beskytte miljøet og menneskelig
sundhed samt at genbruge affald af elektriske
og elektroniske apparater.
Kasser ikke apparater, der er mærket med symbolet ,
sammen med husholdningsaffaldet. Lever produktet tilbage
til din lokale genbrugsplads eller kontakt din kommune.
KOOSTISOSAD
A. Tarvikute vabastusnupp
B. Kiirusevalija
C. Turbo-nupp
D. Mikser
E. Tõstmise/langetamise nupp
F. Mikseri vabastusnupp
G. Töötlemisalus
H. Terasest segamisnõu
I. Vahustusotsakud
J. Taignakonksud
K. Mittelibisevad jalad
OHUTUSSOOVITUSED
Enne seadme esmakordset kasutamist lugege järgnev juhend hoolikalt läbi!
• See seade ei ole mõeldud kasutamiseks inimestele (sealhulgas lapsed),
kelle füüsilised, sensoorsed või vaimsed võimed on vähenenud või kellel
puuduvad kogemused ja teadmised, või ainult sel juhul, kui nende ohutuse
eest vastutav isik neid valvab või juhendab.
• Laste järele tuleks vaadata, et nad seadmega ei mängiks.
• Ärge võtke seadet kasutusele ega tõstke seda üles, kui
– toitejuhe on vigastatud;
– korpus on kahjustatud.
• Vigastatud seadme või toitejuhtme korral laske see ohu vältimiseks tootjal,
tootja volitatud teeninduses või sarnase väljaõppega isikul välja vahetada.
• Ühendage seade alati vooluvõrgust lahti, kui see jäetakse järelevalveta ning
enne seadme kokkupanekut, lahtivõtmist või puhastamist.
• Tarvikute käsitsemisel, nõu tühjendamisel ja puhastamisel tuleb olla
ettevaatlik.
• Enne tarvikute vahetamist või liikuvate osade käsitsemist lülitage seade välja
ja eraldage vooluvõrgust.
• Ärge pange seadet vette ega mis tahes muusse vedelikku!
• Suure koguse toiduainete töötlemisel ärge käitage seadet järjest üle 30
sekundi. Laske seadmel enne taaskäivitamist jahtuda.
• Seade on ette nähtud üksnes koduseks kasutamiseks. Tootja ei vastuta
valest või mittesihipärasest kasutamisest tingitud võimalike kahjustuste eest..
ENNE ESMAKORDSET KASUTAMIST
1. Enne seadme kasutamist eemaldage kogu pakkematerjal, plast, sildid, kleebised või märgid, mis
võivad olla kinnitatud mootorikorpusele, nõudele või tarvikutele.
Hoiatus! Ärge kunagi kastke korpust, pistikut või toitejuhet vette või muusse vedelikku.
Ettevaatust! Enne tarvikute vahetamist või liikuvate osade käsitsemist lülitage seade välja ja
eemaldage vooluvõrgust.
2. Peske kõiki osi, välja arvatud mootorikorpust, sooja seebiveega. Kuivatage osad enne kasutamist
hoolikalt.
Peske vispleid ja tainakonkse harjaga voolava vee all või nõudepesumasinas.
3.Korpust tohib puhastada ainult pehme niiske lapiga. Seejärel pühkige lapiga kuivaks.
Märkus: Ärge kasutage seadme pindade puhastamiseks abrasiivseid vahendeid ega küürimiskäsnasid.
ALUSTAMINE
4. Fixarea mixerului în suportul procesorului. Enne mikseri kinnitamist või eemaldamist lülitage see välja
(viies kiirusevalija kõige vasakpoolsemasse asendisse) ja eemaldage toitepistik seinakontaktist. Pentru
a-l fixa, împingeţi mixerul pe suportul procesorului şi apăsaţi pentru a se bloca.
5. Îndepărtarea mixerului din suportul procesorului. Pentru a îndepărta, apăsaţi butonul de blocare şi
trageţi mixerul în sus.
6. Ridicarea/coborârea mixerului. Asiguraţi-vă că mixerul este oprit înainte de a-l ridica/coborî! Apăsaţi
butonul de ridicare/coborâre şi rotiţi mixerul în sus sau jos până când se fixează.
7. Ataşarea/îndepărtarea bolului de mixare. Asetage segamisnõu alusele. Jälgige, et nõu põhi kinnituks
aluse serva ümber. Segamisnõud või muid tarvikuid on lihtsam kinnitada, kui mikserit veidi kõrgemale
tõsta.
8. Lükake visplid või tainakonksud mikseri allosas asuvatesse tarvikupiludesse, kuni need klõpsatades
oma kohale lähevad.
9. Enne visplite või tainakonksude eemaldamist tõmmake pistik vooluvõrgust välja. Hoidke seadet
kindlalt ühe käega, surudes samal ajal visplite vabastamisnupule.
Märkus. Vispleid ja taignakonkse saab eemaldada ainult siis, kui kiirusevalija on kõige
vasakpoolsemas asendis.
TÖÖJUHISED
10. Mikserit võib järjest kasutada kuni 5 minutit. Seejärel laske vähemalt 20 minutit jahtuda. Kausis
töödeldavate ainete kogus ei tohi ületada 2,5 liitrit.
11. Mikseri kasutamine. Mikseri käivitamiseks lükake kiirusevalijat vasakult paremale. Nii visplid/konksud
kui ka nõu hakkavad pöörlema. Alustage segamist alati madalal kiirusel, seejärel suurendage kiirust.
Hoiatus! Ärge puudutage töötavaid vahustusotsakuid või konkse tööriistade ega sõrmedega, et
vältida vigastusi.
12. Kui vajutate ja hoiate turbo-nuppu mikseri kasutamisel all, töötab mikser maksimaalsel kiirusel.
Märkus. Vahustusotsakud ei sobi tihedate segude töötlemiseks. Tiheda taigna, näiteks piruka- ja
leivataigna, puhul kasutage taignakonksusid.
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
13. Lülitage seade välja, eemaldage toitejuhe seinakontaktist ja oodake, kuni tarvikud on pöörlemise
täielikult lõpetanud.
Hoiatus! Ärge kunagi kastke korpust, pistikut või toitejuhet vette või muusse vedelikku.
14. Peske kõiki osi, välja arvatud mootorikorpust, sooja seebiveega. Kuivatage osad enne kasutamist
hoolikalt.
Peske vispleid ja tainakonkse harjaga voolava vee all või nõudepesumasinas.
Märkus. Nõu ei ole nõudepesumasinakindel.
15. Korpust tohib puhastada ainult pehme niiske lapiga. Seejärel pühkige lapiga kuivaks.
Märkus: Ärge kasutage seadme pindade puhastamiseks abrasiivseid vahendeid ega küürimiskäsnasid.
16. Enne hoiulepanekut eemaldage pistik vooluvõrgust. Veenduge, et seade oleks puhas ja täiesti kuiv.
Hoiustage taignakonkse ja vahustusotsakuid töötlemisalusel olevas kausis. See kaitseb neid
kahjustuste eest.
SEADED JA TÕRKEOTSING
SeadistusKiirus
Tainasõtkumine, segamineAlustage madala kiirusega, tõstke seda kõrgema suunas liikudes.
KokkupanekKeskmine kiirus.
SegamineAlustage madala kiirusega, suurendage kõrgema suunas liikudes.
Kloppimine, vahustamineKeskmine või kõrge kiirus.
Alustage töötlemist väikse kiirusega, et vältida pulbriliste toiduainete ja vedelike laiali lendamist.
TunnusPõhjusLahendus
Mootori töö aeglustub
kasutamise ajal.
Mootor ei tööta.Seade ei ole vooluvõrku
Seade vibreerib/liigub
kasutamise ajal.
Kui seade ikka tööle ei hakka, pöörduge klienditeenindusse.
Taigen sisaldab liiga palju
vedelikku ja see jääb nõu seinte
külge kinni.
ühendatud.
Kummist tugijalad on märjad.Veenduge, et seadme all olevad
Kiirusevalijal on valitud liiga kõrge
väärtus.
Tugevat töötlemist vajavate
toitude puhul (kõvem taigen, juust)
on see normaalne.
Eemaldage pool taignast ja
töödelge kaks kogust eraldi.
Lisage jahu (1 spl korraga), kuni
mootori töö läheb kiiremaks.
Töödelge tainast niikaua, kuni see
nõu seinte küljest lahti lööb.
Veenduge, et lülitasite seadme
enne kasutamist sisse.
kummist tugijalad oleksid puhtad
ja kuivad.
Valige madalam kiirus.
Eemaldage pool taignast ja
töödelge kaks kogust eraldi.
18
Page 19
www.electrolux.com
DE
DK
EE
ES
FI
FR
GB
GR
HRHUIT
LT
LV
NL
NO
PT
PL
RO
RS
RU
SE
SI
SK
TR
UA
BG
CZ
JÄÄTMEKÄITLUSSE ANDMINE
Sümboliga tähistatud materjalid võib
ringlusse suunata. Selleks viige pakendid
vastavatesse konteineritesse.
Aidake hoida keskkonda ja inimeste tervist
ja suunake elektri- ja elektroonilised jäätmed
ringlusse.
Ärge visake sümboliga tähistatud seadmeid muude
majapidamisjäätmete hulka. Viige seade kohalikku
ringluspunkti või pöörduge abi saamiseks kohalikku
omavalitsusse.
COMPONENTES
A. Botón de expulsión
B. Selector de velocidad
C. Tecla “Turbo”
D. Batidora
E. Tecla de basculación del brazo
F. Tecla de desbloqueo
G. Soporte
H. Bol para mezclar de acero
CONSEJO DE SEGURIDAD
I. Varilla batidora
J. Amasador
K. Base antideslizante
Lea detenidamente las siguientes instrucciones antes de utilizar la máquina
por primera vez.
• Este electrodoméstico no está indicado para que lo utilicen personas
(incluidos niños) con discapacidades físicas, sensoriales o mentales o que
no cuenten con experiencia o conocimientos, a menos que lo hagan bajo
supervisión o según las instrucciones de una persona responsable de su
seguridad.
• Se deberá controlar que los niños no jueguen con este electrodoméstico.
• Nunca utilice ni manipule el electrodoméstico si
– el cable de alimentación está dañado
– la carcasa está dañada
• Si el electrodoméstico o el cable de alimentación no están en perfectas
condiciones, deben ser sustituidos por el fabricante, por su servicio de
asistencia técnica o por personal debidamente cualificado, para evitar
cualquier peligro.
• Desenchufe siempre el electrodoméstico en caso de dejarlo sin supervisión,
y antes del montaje, desmontaje o limpieza.
• Se debe prestar atención al manipular los accesorios, al vaciar el bol y
durante la limpieza.
• Apague el aparato y desconéctelo de la toma de corriente antes
de cambiar los accesorios o de aproximarse a piezas móviles en
funcionamiento.
• No sumerja el electrodoméstico en agua u otro líquido.
• Cuando procese alimentos densos, no utilice el electrodoméstico de forma
continua durante más de 30 segundos. Deje que se enfríe antes de volver a
utilizarlo.
• Este electrodoméstico está previsto exclusivamente para uso doméstico.
El fabricante declina toda responsabilidad por los posibles daños que
pudiesen producirse como consecuencia de su uso inadecuado o
incorrecto.
ANTES DEL PRIMER USO
1. Antes de utilizar el aparato, retire todo el material de embalaje, plástico, etiquetas o pegatinas que
puedan estar adheridas a la base del motor, los boles o los accesorios.
Advertencia! No sumerja la base, el enchufe ni el cable en agua ni otros líquidos.
Precaución: Apague el aparato y desconéctelo de la toma de corriente antes de cambiar los
accesorios o de aproximarse a piezas móviles en funcionamiento.
2. Lave todas las piezas en agua tibia con jabón, excepto la base del motor. Seque bien cada una de
las piezas antes del uso.
Los accesorios para batir y amasar se puede limpiar con un cepillo bajo el grifo o en el
lavaplatos.
3. El compartimento del motor solo debe limpiarse con un paño suave humedecido; a continuación,
debe secarse con otro paño.
Nota: No utilice limpiadores abrasivos ni estropajos para limpiar las superficies del aparato.
INTRODUCCIÓN
4. Fijación de la batidora a la base del procesador. Antes de colocar o de extraer la batidora,
apáguela (moviendo el selector de velocidad totalmente hacia la izquierda) y desenchufe el aparato
de la corriente. Para ponerla, colocarla sobre el soporte y empujar hacia abajo para bloquearla en su
posición.
5. Extracción de la batidora de la base del procesador. Para quitarla, apretar la tecla de des-bloqueo
y retirar la batidora hacia arriban.
6. Bascular el brazo de la batidora hacia arriba / abajo. Antes de bascular el brazo de la batidora
hacia arriba, desconectar el aparato y desenchufarlo de la red! Apretar la tecla de basculación y
mover el brazo hacia arriba / abajo, hasta que se bloquee.
7. Colocación y retirada del recipiente de mezclado. Coloque el bol en la placa. Asegúrese de que el
fondo del bol se cierre alrededor de la placa. Es más fácil acoplar y quitar el cuenco o los accesorios
cuando la batidora está levantada.
8. Inserte el accesorio para batir o para amasar en las ranuras para accesorios debajo de la batidora,
hasta que encaje.
9. Antes de quitar los accesorios para batir o para amasar, desenchufe la batidora. Después sujete fi
rmemente con una mano mientras pulsa el botón de expulsar.
Nota: Las varillas o los ganchos solo se pueden extraer cuando el selector de velocidad esté
colocado totalmente hacia la izquierda.
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
10. La mezcladora se puede utilizar de forma continua hasta 5 minutos. Después espere a que se enfríe
durante al menos 20 minutos. Podrá utilizar el aparato con un máximo de 2,5 l
11. Uso de la batidora. Para encender la batidora, mueva el selector de velocidad de izquierda a
derecha. Tanto los ganchos como las varillas amasadoras y el bol giran. Empiece siempre a batir con
una velocidad baja y después vaya aumentándola.
Advertencia! Debido al riesgo de lesiones, no toque nunca los accesorios de batir o de amasar con
ninguna herramienta ni con los dedos.
12. Siempre que se mantenga Turboado el botón Turbo durante el uso, la batidora funciona a la
máxima velocidad. Nota: Las batidoras no son convenientes utilizarlas para realizar mezclas
consistentes. Para la masa pastosa, como la tarta y la masa de pan, usar las varillas para masa.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
13. Apague el aparato, desenchúfelo y espere hasta que se haya parado completamente.
Advertencia! No sumerja la base, el enchufe ni el cable en agua ni otros líquidos.
14. Lave todas las piezas en agua tibia con jabón, excepto la base del motor. Seque bien cada una de
las piezas antes del uso.
Los accesorios para batir y amasar se puede limpiar con un cepillo bajo el grifo o en el
lavaplatos.
Nota: El bol no es apto para lavavajillas.
15. El compartimento del motor solo debe limpiarse con un paño suave humedecido; a continuación,
debe secarse con otro paño.
Nota: No utilice limpiadores abrasivos ni estropajos para limpiar las superficies del aparato.
16.Antes de guardar, quite el enchufe de la toma de corriente. Asegúrese de que el aparato está limpio
y totalmente seco.
Guarde siempre el accesorio amasador y la varilla batidora dentro del recipiente mezclador
colocado en su sitio sobre el soporte. De este modo evitará que los accesorios se dañen.
AJUSTES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
AjusteVelocidad
Amasar, batirEmpiece a baja velocidad y después aumente a alta velocidad.
EnvolverVelocidad media.
RevolverEmpiece con una velocidad media y después aumente a alta
Batir, espumarVelocidad media o alta.
Empiece a una velocidad baja para evitar que los alimentos molidos y los líquidos se salgan.
ProblemaCausaSolución
El motor se ralentiza durante el
funcionamiento.
El motor no funciona.El aparato no está conectado a la
El aparato vibra o se mueve
durante el funcionamiento.
Si el aparato sigue sin funcionar, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente.
velocidad.
La cantidad de masa puede
superar la capacidad máxima.
La masa puede estar demasiado
húmeda, se pega al lado del
cuenco.
red eléctrica.
Las patas de goma están
mojadas.
Ajuste demasiado alto del selector
de velocidad.
Es normal con cargas pesadas
(como masas densas y queso).
Quite la mitad y procese en dos
series.
Añada más harina, cucharada a
cucharada, hasta que el motor
acelere. Procese la masa hasta
que los costados del cuenco estén
limpios.
Asegúrese de enchufar el aparato
antes de usarlo.
Asegúrese de que las patas de
goma y la parte inferior de la
unidad estén limpias y secas.
Recicle los materiales con el símbolo
. Coloque el material de embalaje en los
contenedores adecuados para su reciclaje.
Ayude a proteger el medio ambiente y la
salud pública, así como a reciclar residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos.
OSAT
A. Irrotuspainike
B. Nopeusalueen kytkin
C. Sykäyspainike
D. Sekoitin
E. Kääntöpainike
F. Vapautuspainike
G. Sekoitusteline
H. Teräksinen sekoituskulho
TURVALLISUUSOHJEITA
No deseche los aparatos marcados con el símbolo
junto con los residuos domésticos. Lleve el producto a su
centro de reciclaje local o póngase en contacto con su
oficina municipal.
I. Vispilät
J. Taikinakoukut
K. Liukumisen estävät jalat
Lue seuraavat ohjeet huolella, ennen kuin käytät laitetta ensimmäisen
kerran.
Laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten ihmisten (lapset mukaan lukien)
•
käytettäväksi, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt ovat alentuneet tai
jotka eivät osaa käyttää laitetta, ellei heidän turvallisuudestaan vastuussa
oleva henkilö ole antanut heille ohjeita laitteen käytöstä tai valvo heidän
laitteen käyttöään.
• Huolehdi, että lapset eivät käytä laitetta leikkikaluna.
• Älä koskaan käytä tai valitse laitetta, jos
– virtajohto on vaurioitunut
– kotelo on vaurioitunut.
• Jos laite tai virtajohto vaurioituu, valmistajan, huoltoedustajan tai muun
pätevän henkilön on vaihdettava se vaarojen välttämiseksi.
• Irrota laite aina virtalähteestä, jos laite jää vartioimatta, sekä ennen sen
kokoamista, purkamista ja puhdistamista.
• Lisätarvikkeita käsitellessä, kulhoa tyhjentäessä ja puhdistuksen aikana on
noudatettava erityistä varovaisuutta.
• Katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta, ennen kuin vaihdat
lisätarvikkeita tai kosketat liikkuvia osia.
• Älä upota laitetta veteen tai mihinkään muuhun nesteeseen.
• Kun sekoitat raskaita aineita, älä käytä laitetta yhtäjatkoisesti yli 30:a
sekuntia. Anna laitteen jäähtyä, ennen kuin käynnistät sen uudelleen.
• Laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön. Valmistaja ei ota vastuuta
mahdollisista vaurioista, jotka johtuvat väärästä tai asiattomasta käytöstä.
KÄYTTÖÖNOTTO
1. Ennen kuin käytät laitetta, irrota kaikki pakkausmateriaalit, muovit, etiketit, tarrat tai tunnisteet
Varoitus! Älä koskaan upota moottorin koteloa, pistoketta tai virtajohtoa veteen tai muuhun
nesteeseen.
Huomio! Katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta, ennen kuin vaihdat lisätarvikkeita tai
kosketat liikkuvia osia.
2. Pese kaikki osat paitsi moottoriosa lämpimällä pesuainevedellä. Kuivaa kaikki osat hyvin ennen
käyttöä.
Vispilät ja taikinakoukut voi pestä harjalla juoksevassa vedessä tai astianpesukoneessa.
3. Puhdista runko ainoastaan pehmeällä, kostutetulla liinalla ja kuivaa toisella liinalla.
Huomautus: älä käytä hankaavia puhdistusaineita tai pesulappuja laitteen pintojen puhdistamiseen.
ALUKSI
4. Sekoittimen asentaminen prosessoritelineeseen. Kytke laite pois päältä (siirtämällä nopeudenvalitsin
ääriasentoon vasemmalle) ja irrota pistoke sähköverkosta ennen sekoittimen irrottamista tai paikallen
asentamista. Asenna sekoitin asettamalla se sekoitustelineeseen ja lukitse se paikoilleen painamalla
alaspäin.
5. Sekoittimen poistaminen prosessoritelineestä. Irrota painamalla vapautuspainiketta ja nostamalla
sekoitin irti ylöspäin.
6. Käännä sekoitinta ylös/alas. Ennen ylöskääntämistä on sekoitin aina pysäytettävä! Paina
kääntöpainiketta ja käännä sekoitinta ylös tai alas, kunnes se lukkiutuu kyseiseen asentoon.
7. Sekoituskulhon asettaminen/ poistaminen. Aseta kulho alustalle. Varmista, että kulhon pohja kiinnittyy
alustaan. Kulhon tai vatkainten kiinnittäminen ja irrottaminen on helpompaa, kun laite on nostettu ylös.
8. Työnnä vispilät tai taikinakoukut vatkaimen alla oleviin niille tarkoitettuihin koloihin, kunnes ne
napsahtavat paikoilleen.
9. Ennen kuin irrotat vispilät tai koukut, irrota virtajohto pistorasiasta. Pidä sitten vatkaimesta tukevasti
kiinni toisella kädellä, kun painat vapautuspainiketta.
Huomaa: Vatkaimet ja koukut voidaan irrottaa vasta sitten, kun nopeudenvalitsin on asetettu
ääriasentoon vasemmalle.
KÄYTTÖOHJEET
10. Vatkainta voi käyttää yhtäjaksoisesti enintään 5 minuuttia. Anna laitteen jäähtyä vähintään 20
minuuttia. Työstä sekoituskulhossa korkeintaan 2,5 L.
11. Sekoittimen käyttö. Käynnistä sekoitin siirtämällä nopeudenvalitsinta vasemmalta oikealle. Sekä
vatkaimet/taikinakoukut että kulho pyörivät. Aloita vatkaaminen aina hitaalla nopeudella ja lisää
sitten nopeutta.
Varoitus! Älä koskaan kosketa pyöriviä vatkaimia tai koukkuja työvälineillä tai sormilla
vammautumisvaaran vuoksi.
12. Niin kauan kun turbopainike pidetään painettuna vatkaimen ollessa käynnissä, vatkain toimii
maksiminopeudella. HUOM! Vispilät eivät sovellu tiiviiden aineiden vatkaamiseen. Esim. piirakan ja
leivän valmistamiseen tulee käyttää taikinakoukkuja.
PUHDISTAMINEN JA HOITAMINEN
13. Katkaise laitteesta virta, irrota johto pistorasiasta ja odota, kunnes välineet ovat lakanneet
pyörimästä.
Varoitus! Älä koskaan upota moottorin koteloa, pistoketta tai virtajohtoa veteen tai muuhun
nesteeseen.
14. Pese kaikki osat paitsi moottoriosa lämpimällä pesuainevedellä. Kuivaa kaikki osat hyvin ennen
käyttöä.
Vispilät ja taikinakoukut voi pestä harjalla juoksevassa vedessä tai astianpesukoneessa.
Huomaa: Kulhoa ei voi pestä astianpesukoneessa.
15. Puhdista runko ainoastaan pehmeällä, kostutetulla liinalla ja kuivaa toisella liinalla.
Huomautus: älä käytä hankaavia puhdistusaineita tai pesulappuja laitteen pintojen puhdistamiseen.
16. Irrota pistoke pistorasiasta ennen säilöön asettamista. Varmista, että laite on täysin puhdas ja kuiva.
Säilytä taikinakoukut ja vispilät sekoitustelineeseen asetetussa sekoituskulhossa. Täten suojaat niitä
Vaivaaminen, vatkaaminenAloita alhaisesta nopeudesta, lisää nopeutta sen jälkeen
KäänteleminenKeskisuuri nopeus.
SekoittaminenAloita keskisuuresta nopeudesta, lisää nopeutta sen jälkeen
Vatkaaminen, vaahdotusKeskisuuri tai suuri nopeus.
Aloita hiljaisella nopeudella, jotta jauhoiset aineet ja nesteet eivät lennä kulhosta.
maksiminopeuden saavuttamiseksi.
maksiminopeuden saavuttamiseksi.
OngelmaSyyKorjaustoimenpide
Moottori hidastuu käytön
aikana.
Moottori ei toimi.Laitetta ei ole kytketty
Laite tärisee/liikkuu käytön
aikana.
Jos laite ei toimi vieläkään, ota yhteyttä asiakaspalveluun.
Taikinamäärä voi ylittää
maksimikapasiteetin.
Taikina voi olla liian kosteaa, se
kiinnittyy kulhon reunoille.
sähköverkkoon.
Kumijalat ovat märät.Varmista, että laitteen pohjassa
Nopeuden säätimen liian korkea
asetus.
Se on normaalia suurilla kuormilla
(esim. raskas taikina, juusto).
Poista puolet ja käsittele taikina
kahdessa erässä.
Lisää jauhoja yksi ruokalusikallinen
kerrallaan, kunnes moottorin
nopeus kasvaa. Vatkaa taikinaa,
kunnes se irtoaa kulhon reunoilta.
Varmista, että laite on kytketty
sähköverkkoon ennen käyttöä.
olevat kumijalat ovat puhtaat ja
kuivat.
Laske nopeusasetusta.
Poista puolet ja käsittele taikina
kahdessa erässä.
HÄVITTÄMINEN
Kierrätä materiaalit, jotka on merkitty merkillä .
Kierrätä pakkaus laittamalla se
asianmukaiseen kierrätysastiaan.
Suojele ympäristöä ja ihmisten terveyttä
kierrättämällä sähkö- ja elektroniikkaromut.
Älä hävitä merkillä merkittyjä kodinkoneita
kotitalousjätteen mukana. Palauta tuote paikalliseen
kierrätyskeskukseen tai ota yhteyttä paikalliseen
viranomaiseen.
COMPOSANTS
A. Touche d’éjection
B. Sélecteur de vitesse
C. Touche turbo
D. Bras de mixage
E. Touche de pivotement du bras
F. Touche de déverrouillage
G. Socle
H. Récipient de mixage en acier
I. Fouets
J. Crochets à pétrir
K. Pieds antidérapants
24
Page 25
www.electrolux.com
DE
DKEEES
FI
FR
GB
GR
HRHUIT
LT
LV
NL
NO
PT
PL
RO
RS
RU
SESISKTRUA
BG
CZ
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, il est impératif de lire
attentivement les instructions suivantes.
• Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris
des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
diminuées, ou qui ne disposent pas des connaissances ou de l’expérience
nécessaires, à moins qu’elles n’aient été formées ou encadrées pour
l’utilisation de cet appareil par une personne responsable de leur sécurité.
• Les enfants doivent être surveillés pour éviter qu’ils ne jouent avec cet
appareil.
• Ne jamais utiliser ou prendre l’appareil si
– le cordon d’alimentation est endommagé,
– le boîtier est endommagé.
• Si l’appareil ou le cordon d’alimentation sont endommagés, ils doivent être
remplacés par le fabricant, l’un de ses réparateurs ou toute autre personne
dûment qualifiée, afin d’éviter tout danger.
• Toujours débrancher l’appareil de l’alimentation électrique s’il est laissé sans
surveillance et avant toute opération de montage, de démontage ou de
nettoyage.
• Faire bien attention lors de la manipulation des accessoires, du vidage du
bol et des opérations de nettoyage.
• Éteignez l’appareil et débranchez-le de d’alimentation avant de remplacer
les accessoires ou d’approcher les éléments en mouvement en cours
d’utilisation.
• Ne pas plonger l’appareil dans l’eau ni dans aucun autre liquide.
• Lors d’une utilisation intensive, ne pas utiliser l’appareil pendant plus de 30
secondes d’affilée. Laisser l’appareil refroidir avant de le remettre en marche.
• Cet appareil est exclusivement destiné à un usage domestique. Le fabricant
décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d’une utilisation
incorrecte de l’appareil.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
1. Avant d’utiliser votre appareil, retirez tous les emballages, plastiques, étiquettes ou autocollants
susceptibles de se trouver sur la base moteur, les bols ou les accessoires.
Avertissement ! Ne plongez jamais le bloc moteur, la prise ou le cordon dans l’eau ou dans un
autre liquide.
Attention ! Éteignez l’appareil et débranchez-le de l’alimentation avant de remplacer les accessoires
ou d’approcher les éléments en mouvement en cours d’utilisation.
2. Lavez toutes les pièces à l’eau chaude savonneuse, à l’exception de la base moteur. Séchez
soigneusement chaque élément avant utilisation.
Les fouets et les crochets à pétrir peuvent être nettoyés à l’eau courante avec une brosse ou au
lave-vaisselle.
3. Pour nettoyer le boîtier, utilisez un chiffon doux et humide et séchez-le à l’aide d’un autre chiffon.
Remarque: n’utilisez ni produits nettoyants abrasifs ni grattoirs pour nettoyer les surfaces de l’appareil.
4. Installer le batteur sur le socle du robot. Après avoir installé ou retiré le mixeur, éteignez le mixeur (en
tournant le sélecteur de vitesse complètement vers la gauche) et débranchez la fiche de la prise de
secteur. Pour poser le mixer, le placer sur le socle et appuyer vers le bas pour le verrouiller.
5. Retirer le batteur du socle du robot. Pour l’enlever, appuyer sur la touche de déverrouillage et enlever
le mixer en le tirant vers le haut.
6. Faire pivoter le mixer vers le haut ou le bas. Avant de le faire pivoter vers le haut, le mixer doit
absolument être arrêté. Appuyer sur la touche de pivotement et faire pivoter le mixer vers le haut ou le
bas jusqu’au “clic“.
7. Poser ou enlever le bol. Posez le récipient sur la plaque. Assurez-vous que le fond du récipient se
referme sur la plaque. Il est plus facile d’installer et de retirer le récipient ou les accessoires lorsque le
mixeur est relevé.
8. Avant de retirer les fouets ou les crochets, débranchez le batteur électrique. Puis, tenez fermement
l’appareil d’une main et appuyez sur le bouton d’éjection de l’autre.
9. Avant de retirer les fouets ou les crochets, débranchez le batteur électrique. Puis, tenez fermement
l’appareil d’une main et appuyez sur le bouton d’éjection de l’autre.
Remarque : Les fouets et crochets peuvent uniquement être retirés lorsque le sélecteur de vitesse est
positionné complètement à gauche.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
10. Le batteur peut être utilisé en continu pour une durée maximale de 5 minutes. Puis, il convient de le
laisser refroidir au moins 20 minutes. Traiter dans le bol au maximum 2,5 L.
11. Utiliser le batteur. Pour démarrer le mixeur, déplacez le sélecteur de vitesse de la gauche vers la
droite. Les fouets/crochets à pâte et le récipient tournent. Commencez toujours par faire fonctionner le
batteur à vitesse lente avant d’augmenter celle-ci.
Avertissement! Ne touchez les fouets ou les crochets en fonctionnement ni avec vos doigts, ni avec
des outils : risque de blessures!
12. Lorsque le bouton Turbo est maintenu enfoncé, le batteur fonctionne à sa vitesse maximale. Les
fouets ne sont pas compatibles pour émulsionner des aliments compacts. Pour les pâtes lourdes,
types pâtes à tarte ou pain, utilisez les crochets à pétrir.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
13. Éteignez l’appareil, débranchez la fiche de la prise électrique et attendez que les outils soient
complètement arrêtés.
Avertissement! Ne plongez jamais le bloc moteur, la prise ou le cordon dans l’eau ou dans un
autre liquide.
14. Lavez toutes les pièces à l’eau chaude savonneuse, à l’exception de la base moteur. Séchez
soigneusement chaque élément avant utilisation.
Les fouets et les crochets à pétrir peuvent être nettoyés à l’eau courante avec une brosse ou au
lave-vaisselle.
Remarque : Le récipient n’est pas résistant au lave-vaisselle.
15. Pour nettoyer le boîtier, utilisez un chiffon doux et humide et séchez-le à l’aide d’un autre chiffon.
Remarque: n’utilisez ni produits nettoyants abrasifs ni grattoirs pour nettoyer les surfaces de l’appareil.
16. Avant de ranger le presse-purée, retirez la fiche de la prise électrique. Assurez-vous que l’appareil est
propre et entièrement sec.
Rangez les crochets à pétrir et les fouets dans le bol posé sur son socle. Ils seront ainsi protégés.
Pétrir, mixerCommencez par une faible vitesse, puis augmentez-la jusqu’à une
IncorporerVitesse moyenne.
MélangerCommencez par une vitesse moyenne, puis augmentez-la jusqu’à une
Fouetter, mousserVitesse moyenne ou élevée.
Commencez à vitesse lente afin d’éviter les projections d’ingrédients en poudre ou de liquides.
ProblèmeCauseSolution
Le moteur ralentit pendant
l’utilisation.
Le moteur ne fonctionne pas.L’appareil n’est pas branché.Veillez à brancher l’appareil avant
L’appareil vibre/bouge lors de
l’utilisation.
Si l’appareil ne fonctionne toujours pas, contactez le service après-vente.
vitesse élevée.
vitesse élevée.
La quantité de pâte dépasse peutêtre la capacité maximale.
La pâte est peut-être trop liquide
et colle aux parois du bol.
Les pieds en caoutchouc sont
mouillés.
Réglage trop élevé sur le sélecteur
de vitesse.
C’est normal pour des charges
lourdes (par ex. pâte épaisse,
fromage).
Enlevez-en la moitié et procédez
en deux fois.
Ajoutez plus de farine, 1 cuillère à
soupe à la fois, jusqu’à ce que le
moteur accélère. Continuez jusqu’à
ce que la pâte n’accroche plus aux
parois du bol.
de l’utiliser.
Assurez-vous que les pieds en
caoutchouc situés au bas de
l’appareil sont propres et secs.
Sélectionnez une vitesse plus
basse.
Enlevez-en la moitié et procédez
en deux fois.
MISE AU REBUT
Recyclez les matériaux portant le symbole .
Déposez les emballages dans les conteneurs
prévus à cet effet.
Contribuez à la protection de l’environnement
et à votre sécurité, recyclez vos produits
électriques et électroniques.
Ne jetez pas les appareils portant le symbole avec
les ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans
votre centre local de recyclage ou contactez vos services
municipaux.
COMPONENTS
A. Accessory release button
B. Speed range selector switch
C. Turbo button
D. Mixer
E. Raise/lower button
F. Lock release
G. Processor stand
H. Steel mixing bowl
I. Whisks
J. Dough hooks
K. Non-slip feet
27
Page 28
www.electrolux.com
DE
CZ
DKEEES
FI
FR
GB
GR
HRHUIT
LT
LV
NL
NO
PT
PL
RO
RS
RU
SE
SI
SK
TR
UA
BG
SAFETY ADVICE
Read the following instruction carefully before using machine for the first
time.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
• Never use or pick up the appliance if
– the supply cord is damaged,
– the housing is damaged.
• If the appliance or the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified person, in order to avoid
hazard.
• Always disconnect the appliance from the supply if it is left unattended and
before assembling, disassembling or cleaning.
• Care shall be taken when handling the tools, emptying the bowl and during
cleaning.
• Switch off the appliance and disconnect from supply before changing
accessories or approaching parts that move in use.
• Do not immerse the appliance in water or any other liquid.
• When processing heavy load, do not use the appliance continuously for
more than 30 seconds. Allow to cool down before restarting.
• This appliance is intended for domestic use only. The manufacturer cannot
accept any liability for possible damage caused by improper or incorrect
use.
BEFORE FIRST USE
1. Before using your appliance, remove all packing material, plastic, labels, stickers or tags that may be
attached to the motor base, bowls or attachments.
Warning! Never immerse the housing, plug, or cord in water or any other fluid.
Caution! Switch off the appliance and disconnect from supply before changing accessories or
approaching parts that move in use.
2. Wash all parts, except for the motor base, in warm soapy water. Dry each part thoroughly before use.
Whisks and dough hooks can be cleaned with a brush under running water or in the dishwasher.
3. The housing should only be cleaned with a soft damp cloth, then dried with a cloth.
Note: Do not use abrasive cleansers or scouring pads to clean the surfaces of your appliance.
GETTING STARTED
4. Fitting the mixer to the processor stand. Before fitting or removing the mixer, switch off the mixer (by
moving the speed selector all the way to the left) and remove the plug from the mains socket. To fit,
push the mixer on to the processor stand and press down to lock.
5. Removing the mixer from the processor stand. To remove, press the lock release and pull the mixer
upwards.
6. Raising/lowering the mixer. Ensure that the mixer is switched off before raising/lowering! Press the
raise/lower button and swing the mixer up or down, until it clicks in place.
7. Attaching/removing the mixing bowl. Place the bowl on the plate. Make sure that the bottom of the
bowl closes around the plate. It is easier to attach and remove the bowl or the attachments when the
mixer is raised.
8. Push whisks or dough hooks into accessory slots underneath the mixer, until they click into place.
9. Before removing whisks or hooks, unplug the handmixer. Then hold the device firmly with one hand,
while pressing the eject button.
Note: The whisks or hooks can only be removed when the speed selector is positioned all the way to
the left.
OPERATING INSTRUCTIONS
10. The mixer can be used continuously for up to 5 minutes. Then allow to cool for at least 20 minutes.
Processing in the mixing bowl must not exceed 2.5 litres.
11. Operating the mixer. To start the mixer, move the speed selector from left to right. Both the whisks/
dough hooks and the bowl will rotate. Always start mixing at a low speed, then increase.
Warning! Due to risk of injury, never touch running whisks or hooks with either tools or fingers.
12. When the Turbo button is pressed and held during operation, the mixer operates at its maximum speed. Note: Whisks are not suitable for processing stiff mixtures. For heavy dough, such as pie and
bread dough, use the dough hooks.
CLEANING AND CARE
13. Switch the appliance off, remove the plug from the wall socket and wait until the tools have stopped
completely.
Warning! Never immerse the housing, plug, or cord in water or any other fluid.
14. Wash all parts, except for the motor base, in warm soapy water. Dry each part thoroughly before use.
Whisks and dough hooks can be cleaned with a brush under running water or in the dishwasher.
Note: The bowl is not dishwasher proof.
15. The housing should only be cleaned with a soft damp cloth, then dried with a cloth.
Note: Do not use abrasive cleansers or scouring pads to clean the surfaces of your appliance.
16. Before storage, remove the plug from the power outlet. Ensure the appliance is clean and completely
dry.
Store the dough hooks and whisks in the mixing bowl located on the processor base. This will protect
them from damage.
SETTINGS AND TROUBLESHOOTING
SettingSpeed
Kneading, MixingStart with low speed, then increase to high speed.
Folding inMedium speed.
StirringStart with medium speed, then increase to high speed.
Whisking, FrothingMedium or high speed.
Start processing at low speed to avoid powdery foods and liquids spraying out.
The motor does not work.The appliance is not connected to
The appliance vibrates/moves
during operation.
If the appliance is still not working, contact the customer service.
Amount of dough may exceed
maximum capacity.
Dough may be too wet, it sticks
onto the side of the bowl.
the mains.
The rubber feet are wet.Make sure the rubber feet at the
Too high setting on the speed
selector.
It is normal for heavy loads (e.g
heavy dough, cheese).
Remove half and process in two
batches.
Add more flour, 1 tablespoon at
a time until the motor speeds up.
Process until dough cleans the side
of the bowl.
Make sure to plug in the appliance
before operation.
bottom of the unit are clean and dry.
Lower the speed setting.
Remove half and process in two
batches.
DISPOSAL
Recycle the materials with the symbol .
Put the packaging in applicable containers to
recycle it..
Help protect the environment and human
health and to recycle waste of electrical and
electronic appliances.
Do not dispose appliances marked with the symbol
with the household waste. Return the product to your local
recycling facility or contact your municipal office.
ΕΞΆΡΤΗΜΆΤΆ
A. Κουμπί αφαίρεσης
B. Επιλογέας ταχύτητας
C. Πλήκτρο Turbo
D. Αναδευτήρας χειρός
E. Κουμπί για ανύψωση/κατέβασμα
F. Κουμπί απασφάλισης
G. Βάση επεξεργαστή τροφίμων
H. Ατσάλινο μπολ ανάμειξης
I. Χτυπητήρια
J. Άγκιστρα ζύμης
K. Αντιολισθητικά πέλματα
ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΆΣΦΆΛΕΙΆΣ
Διαβάστε προσεκτικά τις παρακάτω οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά
τη μηχανή.
• Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων
και παιδιών) με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες ή
με έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εκτός αν υπάρχει επίβλεψη ή έχουν δοθεί οδηγίες
σχετικά με τη χρήση της συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
• Πρέπει να επιβλέπετε τα μικρά παιδιά, για να βεβαιωθείτε ότι δεν παίζουν με τη
συσκευή.
• Ποτέ μη χρησιμοποιείτε και μην πιάνετε τη συσκευή αν
– το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί ζημιά,
– το περίβλημα έχει υποστεί ζημιά.
• Εάν υπάρχει βλάβη στη συσκευή ή στο καλώδιο τροφοδοσίας, πρέπει να
αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο σέρβις ή από άλλο
εξειδικευμένο άτομο για την αποφυγή κινδύνου.
• Να αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από το ρεύμα εάν έχετε αφήσει τη συσκευή χωρίς
επιτήρηση και πριν τη συναρμολογήσετε, αποσυναρμολογήσετε ή καθαρίσετε.
• Προσέχετε όταν χειρίζεστε τα εργαλεία, όταν αδειάζετε το μπολ και κατά τη διάρκεια
του καθαρισμού.
• Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε την από το ρεύμα, προτού αλλάξετε
κάποιο εξάρτημα ή ακουμπήσετε οποιοδήποτε κινούμενο τμήμα της.
• Μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή σε άλλο υγρό.
• Όταν επεξεργάζεστε υλικά μεγάλου όγκου, μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή
συνεχόμενα για πάνω από 30 δευτερόλεπτα. Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει πριν
επανεκκινήσετε.
• Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση. Ο κατασκευαστής δεν φέρει
ευθύνη για ενδεχόμενη ζημιά που προκλήθηκε από ανάρμοστη ή εσφαλμένη χρήση.
ΠΡΙΝ ΆΠΟ ΤΗΝ ΠΡΏΤΗ ΧΡΗΣΗ
1. Προτού χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας, τα πλαστικά, τις ετικέτες,
τα αυτοκόλλητα ή τα ταμπελάκια που μπορεί να είναι επικολλημένα στη βάση του μοτέρ, στα μπολ ή
στα εξαρτήματα.
Προειδοποίηση!Μην βυθίζετε το περίβλημα, το φις ή το καλώδιο σε νερό ή σε οποιοδήποτε άλλο
υγρό.
Προσοχή!
εξάρτημα ή ακουμπήσετε οποιοδήποτε κινούμενο τμήμα της.
2. Πλύνετε όλα τα τμήματα, εκτός από τη βάση του μοτέρ, με ζεστή σαπουνάδα. Αφήστε όλα τα τμήματα
να στεγνώσουν καλά, πριν από τη χρήση.
πλένοντάς τα σε πλυντήριο πιάτων
3. Καθαρίστε το περίβλημα μόνο με μαλακό νωπό πανί και κατόπιν στεγνώστε το με ένα πανί.
Σημείωση: Μην χρησιμοποιείτε λειαντικά καθαριστικά ή συρμάτινα σφουγγαράκια για τον καθαρισμό
των επιφανειών της συσκευής
Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε την από το ρεύμα, προτού αλλάξετε κάποιο
Μπορείτε να καθαρίσετε τα χτυπητήρια και τα άγκιστρα με μια βούρτσα σε τρεχούμενο νερό ή
ΞΕΚΙΝΏΝΤΆΣ
4. Προσάρτηση του μίξερ στη βάση του επεξεργαστή τροφίμων. Πριν προσαρτήσετε ή αφαιρέσετε το
μίξερ, απενεργοποιήστε το μίξερ (μετακινώντας το κουμπί επιλογής ταχύτητας τελείως αριστερά) και
αφαιρέστε το φις τροφοδοσίας από την πρίζα! Για την προσάρτηση, σπρώξτε το μίξερ πάνω στη βάση
του επεξεργαστή τροφίμων και πιέστε προς τα κάτω για να ασφαλίσει.
5. Άφαίρεση του μίξερ από τη βάση του επεξεργαστή τροφίμων. Για την αφαίρεση, πιέστε το κουμπί
απασφάλισης και τραβήξτε το μίξερ προς τα επάνω.
6. Άνύψωση/κατέβασμα του μίξερ. Πριν από την ανύψωση/το κατέβασμα του μίξερ, βεβαιωθείτε ότι
είναι απενεργοποιημένο! Πατήστε το κουμπί ανύψωσης/κατεβάσματος και ταλαντεύστε το μίξερ προς
τα πάνω ή προς τα κάτω μέχρι να ασφαλίσει στη θέση του.
7. Τοποθέτηση/αφαίρεση του μπολ ανάμειξης. Τοποθετήστε το μπολ πάνω στην πλάκα. Βεβαιωθείτε ότι
το κάτω μέρος του μπολ κλείνει γύρω από την πλάκα. Είναι πιο εύκολη η τοποθέτηση και η αφαίρεση
του μπολ ή των εξαρτημάτων όταν το μίξερ είναι ανυψωμένο.
8. Σπρώξτε τα χτυπητήρια ή τα άγκιστρα ζύμης
από τη συσκευή, έως ότου ασφαλίσουν στη θέση τους
9. Πριν αφαιρέσετε τα χτυπητήρια ή τα άγκιστρα,
κρατήστε σφιχτά τη συσκευή με το ένα σας χέρι ενώ πατάτε το κουμπί αφαίρεσης
Σημείωση: Τα εξαρτήματα ανάδευσης ή οι γάντζοι μπορούν να αφαιρεθούν μόνο όταν ο διακόπτης
επιλογής ταχύτητας είναι τοποθετημένος τελείως αριστερά.
στις υποδοχές για τα εξαρτήματα που βρίσκονται κάτω
αποσυνδέστε τον αναδευτήρα χειρός. Στη συνέχεια,
ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΆΣ
10. Ο αναδευτήρας μπορεί να χρησιμοποιηθεί συνεχόμενα έως 5 λεπτά. Στη συνέχεια, αφήστε τη
συσκευή να κρυώσει για τουλάχιστον 20 λεπτά.
11. Λειτουργία του μίξερ. Αυξήστε την ταχύτητα μετακινώντας το κουμπί επιλογής ταχύτητας από
τα αριστερά προς τα δεξιά. Ξεκινάτε πάντα την ανάμειξη σε χαμηλή ταχύτητα και, στη συνέχεια,
την αυξάνετε. Λόγω κινδύνου τραυματισμού, μην αγγίζετε ποτέ με εργαλεία ή με τα δάχτυλα τα
εξαρτήματα ανάδευσης ή τους γάντζους που είναι σε λειτουργία.
12. Όταν το κουμπί Turbo πατηθεί παρατεταμένα κατά τη λειτουργία, το μίξερ λειτουργεί στη μέγιστη
ταχύτητα.
Σημείωση: Τα εξαρτήματα ανάδευσης δεν είναι κατάλληλα για την επεξεργασία σκληρών μειγμάτων.
Για βαριά ζύμη, όπως ζύμη για πίτες και ψωμί, χρησιμοποιήστε τους γάντζους ζύμης.
ΚΆΘΆΡΙΣΜΟΣ ΚΆΙ ΦΡΟΝΤΙΔΆ
13. Άπενεργοποιήστε τη συσκευή, αφαιρέστε το φις από την πρίζα τοίχου και περιμένετε μέχρι να
σταματήσουν να περιστρέφονται πλήρως τα εργαλεία.
Προειδοποίηση!Μην βυθίζετε το περίβλημα, το φις ή το καλώδιο σε νερό ή σε οποιοδήποτε άλλο
υγρό
14. Πλύνετε όλα τα τμήματα,
να στεγνώσουν καλά, πριν από τη χρήση.
Μπορείτε να καθαρίσετε τα χτυπητήρια και τα άγκιστρα με μια βούρτσα σε τρεχούμενο νερό ή
πλένοντάς τα σε πλυντήριο πιάτων.
Σημείωση: Το μπολ δεν πλένεται στο πλυντήριο πιάτων.
15. Καθαρίστε το περίβλημα μόνο με μαλακό νωπό πανί
Σημείωση:
των επιφανειών της συσκευής.
Πριν από την αποθήκευση, αποσυνδέστε το φις τροφοδοσίας από την πρίζα. Βεβαιωθείτε ότι η
συσκευή είναι καθαρή και τελείως στεγνή.
16.Πριν από την αποθήκευση,
συσκευή είναι καθαρή και τελείως στεγνή.
Μην χρησιμοποιείτε λειαντικά καθαριστικά ή συρμάτινα σφουγγαράκια για τον καθαρισμό
εκτός από τη βάση του μοτέρ, με ζεστή σαπουνάδα. Αφήστε όλα τα τμήματα
και κατόπιν στεγνώστε το με ένα πανί.
αποσυνδέστε το φις τροφοδοσίας από την πρίζα. Βεβαιωθείτε ότι η
ΧΡΟΝΟΙ ΕΠΕΞΕΡΓΆΣΙΆΣ
ΡύθμισηΆδιαβάθμητος επιλογέας ταχύτητας
Ζύμωση, ΑνακάτεμαΞεκινήστε με χαμηλή ταχύτητα και μετά αυξήστε σε υψηλή
ταχύτητα.
ΑναδίπλωσηΜεσαία ταχύτητα.
ΑνάδευσηΞεκινήστε με μεσαία ταχύτητα και μετά αυξήστε σε υψηλή
ταχύτητα.
Χτύπημα, Δημιουργία αφρούΜεσαία ή υψηλή ταχύτητα.
Ξεκινήστε τη διαδικασία με χαμηλή ταχύτητα για να αποφύγετε το πιτσίλισμα από τα υλικά σε σκόνη και
τα υγρά.
Ο κινητήρας μειώνει ταχύτητα
κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας.
Ο κινητήρας δεν λειτουργεί.Η συσκευή δεν έχει συνδεθεί στην
Η συσκευή δονείται/κινείται κατά
τη διάρκεια της λειτουργίας.
Εάν η συσκευή εξακολουθεί να μη λειτουργεί, επικοινωνήστε με την εξυπηρέτηση πελατών.
Η ποσότητα της ζύμης ενδέχεται να
υπερβαίνει τη μέγιστη ποσότητα
για επεξεργασία.
Η ζύμη ενδέχεται να είναι πολύ
υγρή, κολλάει στις πλευρές του
μπολ.
πρίζα.
Τα ελαστικά πέλματα είναι υγρά.Βεβαιωθείτε ότι τα ελαστικά πέλματα
Πολύ υψηλή ρύθμιση στον
επιλογέα ταχύτητας.
Αυτό είναι φυσιολογικό για βαριά
φορτία (π.χ. βαριά ζύμη, τυρί).
Αφαιρέστε τη μισή ποσότητα και
επεξεργαστείτε την σε δύο δόσεις.
Προσθέστε περισσότερο αλεύρι,
1 κουταλιά της σούπας τη φορά
έως ότου αυξηθεί η ταχύτητα του
κινητήρα. Επεξεργαστείτε τη ζύμη
έως ότου καθαρίσει τις πλευρές του
μπολ.
Βεβαιωθείτε ότι έχετε συνδέσει τη
συσκευή στην πρίζα πριν από τη
λειτουργία.
στο κάτω μέρος της μονάδας είναι
καθαρά και στεγνά.
Χαμηλώστε τη ρύθμιση ταχύτητας.
Αφαιρέστε τη μισή ποσότητα και
επεξεργαστείτε την σε δύο δόσεις.
ΆΠΟΡΡΙΨΗ
Ανακυκλώστε τα υλικά που φέρουν το σύμβολο .
Τοποθετήστε τα υλικά συσκευασίας σε κατάλληλα
δοχεία για ανακύκλωση. Συμβάλλετε στην
προστασία του περιβάλλοντος και της ανθρώπινης
υγείας ανακυκλώνοντας τις άχρηστες ηλεκτρικές
και ηλεκτρονικές συσκευές.
Μην απορρίπτετε με τα οικιακά απορρίμματα συσκευές
που φέρουν το σύμβολο . Επιστρέψτε το προϊόν
στην τοπική σας μονάδα ανακύκλωσης ή επικοινωνήστε
με τη δημοτική αρχή.
SASTAVNI DIJELOVI
A. Dugme za otpuštanje priključaka
B. Selektor raspona brzina
C. Turbo taster
D. Mikse
E. Taster dizanje/spuštanje
F. Otpuštanje brave
G. Stalak procesora
H. Čelična posuda za miješanje
I. Miješalice
J. Kuke za tijesto
K. Nekližuće podnožje
SIGURNOSNI SAVJETI
Prije prvog korištenja uređaja pažljivo pročitajte sljedeće upute.
• Ovaj uređaj nije namijenjen za korištenje osobama (uključujući i djecu) sa
smanjenim tjelesnim, osjetnim ili mentalnim sposobnostima te osobama
bez iskustva i znanja o uporabi uređaja, osim ako im osoba zadužena za
njihovu sigurnost nije dala upute o korištenju uređaja.
• Potreban je nadzor nad djecom kako se ne bi igrala aparatom.
• Nikad ne koristite i ne posežite za uređajem ako je
– kabel za napajanje oštećen,
– kućište uređaja oštećeno.
• Ako se uređaj ili kabel za napajanje ošteti, mora ga zamijeniti proizvođač,
njegov ovlašteni serviser ili druga kvalificirana osoba kako biste izbjegli
opasnost.
• Kad uređaj ne koristite, kao i prije rastavljanja, sastavljanja ili čišćenja, uvijek
ga držite iskopčanog iz napajanja.
• Budite oprezni prilikom rukovanja nastavcima, pražnjenja posude i tijekom
čišćenja.
• Uređaj isključite i iskopčajte iz struje prije no što zamijenite nastavak ili se
približite dijelovima koji se pomiču dok je uređaj u upotrebi.
• Ne uranjajte uređaj u vodu ili drugu tekućinu!
• Prilikom obrade teških tvari uređaj nemojte koristiti neprekidno više od 30
sekundi. Prije ponovnog pokretanja ostavite uređaj da se ohladi.
• Uređaj je namijenjen samo za korištenje u kućanstvu. Proizvođač ne
prihvaća nikakvu odgovornost za moguća oštećenja nastala zbog
neodgovarajućeg ili nepravilnog korištenja uređaja.
PRIJE PRVE UPORABE
1. Prije upotrebe uređaja skinite svu ambalažu, plastiku, etikete, naljepnice i oznake koje su pričvršćene
za postolje motora, posude ili nastavke.
Upozorenje! Kućište, utikač i kabel nikada nemojte uranjati u vodu ni u bilo koju drugu tekućinu.
Oprez! Uređaj isključite i iskopčajte iz struje prije no što zamijenite nastavak ili se približite dijelovima
koji se pomiču dok je uređaj u upotrebi.
2. Sve dijelove osim osnovice s motorom operite u toploj vodi sa sapunicom. Prije uporabe dobro osušite
sve dijelove.
Miješalice i nastavke za mijesenje možete čistiti četkom pod mlazom vode ili u stroju za pranje
posuđa.
3. Kućište se čisti isključivo mekom vlažnom krpicom, a zatim osuši krpom. Napomena: Ne
upotrebljavajte abrazivna sredstva za čišćenje ni jastučiće za ribanje prilikom čišćenja uređaja.
POČETAK RADA
4. Pričvršćivanje miješalice na postolje procesora. Prije postavljanja ili uklanjanja miksera, isključite
mikser (pomicanjem birača brzina u krajnji lijevi položaj), a zatim utikač izvadite iz strujne utičnice.Za
priključivanje, utisnite mikser na stalak procesora i pritisnite na dolje dok se ne zabravi.
5. Uklanjanje miješalice s postolja procesora. Za skidanje, pritisnite odbravljivač i povucite mikser
prema gore.
6. Dizanje/spuštanje miksera. Prije dizanja/spuštanja uvjerite se da je mikser isključen ! Pritisnite dugme
za dizanje/ spuštanje i zakrenite mikser prema gore i prema dolje, dok se ne zabravi u mjestu.
7. Postavljanje/skidanje posude za miješanje. Posudu postavite na ploču. Pazite da se dno posude
zatvori oko ploče. Priključivanje ili uklanjanje posude i nastavaka lakše je kada je mikser podignut.
8. Gurnite miješalice ili nastavke za mijesenje tijesta u utore koji se nalaze na donjoj strani miješalice,
tako da se namjeste i kliknu.
9. Prije uklanjanja miješalica ili nastavaka za mijesenje kabel za napajanje ručne miješalice iskopčajte
iz utičnice. Potom držite uređaj čvrsto jednom rukom i pritisnite gumb za izbacivanje.
Napomena: Pjenilice ili spiralni nastavci mogu se ukloniti samo kad je birač brzina u krajnjem lijevom
položaju.
10. Miješalica se može koristiti neprekidno do 5 minuta. Potom ostavite uređaj približno 20 minuta da se
ohladi. Pri obradi u posudi za miješanje ne smiju se prelaziti količine od 2,5 l.
11. Uporaba miješalice. Da biste mikser pokrenuli, pomaknite birač brzina s lijeva u desno. Rotirat će se
pjenilica/nastavci za miješanje tijesta i posuda. Uvijek počnite miješanje na maloj brzini, a potom
ubrzajte.
Upozorenje! Zbog opasnosti od ozljede nikad ne dodirujte alatom ili prstima miješalice ili nastavke
koji se pokreću.
12. Sve dok je gumb za uključivanje pune snage pritisnut tijekom rada uređaja, miješalica radi punom
snagom. Mješalice nisu namjenjene radu s gustim materijalima. Koristite mutilice pri radu s gustim
tijestom (tijesto za pite, tijesto za kruh, tjestenina).
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
13. Isključite uređaj, izvucite utikač iz zidne utičnice i pričekajte dok se alat potpuno ne zaustavi.
Upozorenje! Kućište, utikač i kabel nikada nemojte uranjati u vodu ni u bilo koju drugu tekućinu.
14. Sve dijelove osim osnovice s motorom operite u toploj vodi sa sapunicom. Prije uporabe dobro osušite
sve dijelove.
Miješalice i nastavke za mijesenje možete čistiti četkom pod mlazom vode ili u stroju za pranje
posuđa.
Napomena: posuda nije prikladna za pranje u perilici posuđa.
15. Kućište se čisti isključivo mekom vlažnom krpicom, a zatim osuši krpom.
Napomena: Ne upotrebljavajte abrazivna sredstva za čišćenje ni jastučiće za ribanje prilikom čišćenja
uređaja.
16. Prije pohrane utikač izvadite iz strujne utičnice. Pazite da je uređaj čist i potpuno suh.
Kuke za tijesto i miješalice spremite u posudu za miješanje, smještenu na osnovi procesora. Tako ćete ih zaštiti od oštećivanja.
POSTAVKE I OTKLANJANJE POTEŠKOĆA
PostavkaBrzina
Mijesenje, miješanjeZapočnite s niskom brzinom, a zatim je postavite na visoku.
PreklapanjeSrednja brzina.
ProtresanjeZapočnite sa srednjom brzinom, a zatim je postavite na visoku.
Miješanje, tučenjeSrednja ili visoka brzina.
Obradu počnite na maloj brzini da biste izbjegli izlijetanje praškaste hrane ili prskanje tekućina.
Motor usporava tijekom rada.Količina tijesta možda prelazi
Motor ne radi.Uređaj nije priključen na mrežu.Provjerite jeste li priključili uređaj
Uređaj vibrira/pomiče se
tijekom rada.
Ako uređaj i dalje na radi, obratite se službi za korisnike.
maksimalnu količinu.
Tijesto možda sadrži preveliku
količinu vlage, lijepi se na stranicu
posude.
Gumene nožice su mokre.Gumene nožice na dnu jedinice
Previsoka postavka na biraču
brzine.
To je normalno za teža punjenja
(npr. teško tijesto, sir).
Izvadite pola i nastavite obradu u
dvije serije.
Dodajte više brašna, jednu po
jednu žlicu sve dok motor ne ubrza.
Obrađujte sve dok se tijesto ne
odlijepi od stranice posude.
prije početka rada.
moraju biti suhe i čiste.
Smanjite postavku brzine.
Izvadite pola i nastavite obradu u
dvije serije.
ODLAGANJE
Reciklirajte materijale sa simbolom .
Ambalažu za recikliranje odložite u prikladne
spremnike.
Pomozite u zaštiti okoliša i ljudskog zdravlja,
kao i u recikliranju otpada od električnih i
elektroničkih uređaja.
Uređaje označene simbolom ne bacajte zajedno s
kućnim otpadom. Proizvod odnesite na lokalno reciklažno
mjesto ili kontaktiraje nadležnu službu.
A KÉSZÜLÉK RÉSZEI
A. Keverõszár-kidobó gomb
B. Sebességválasztó kapcsoló
C. „Turbo” gomb
D. Mixer
E. Dõlésszög-állító gomb
F. Kioldógomb
G. Állvány
H. Acél keverőtál
I. Habverõszár
J. Keverõszár
K. Csúszásmentes lábak
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
A készülék első használatát megelőzően olvassa el figyelmesen a
következő utasításokat.
• Korlátozott fizikai, mentális vagy érzékelési képességű személy (ideértve
a gyermekeket is), továbbá a készülék használatában nem jártas személy
a készüléket csak akkor működtetheti, ha a biztonságáért felelős személy
útmutatással látta el vagy gondoskodik a felügyeletéről.
• Gyermekek a készüléket csak felügyelet mellett működtethetik, és ügyelni kell
arra, hogy ne használják játékra.
• Soha ne használja és ne vegye kézbe a készüléket, ha:
• Ha a készülék vagy a tápkábel megsérült, a veszély elkerülése érdekében
azt a gyártónak, a gyártó által megbízott szerviznek vagy hasonlóan
képzett szakembernek kell kicserélnie.
• A készüléket mindig áramtalanítsa összeszerelés, szétszerelés vagy tisztítás
előtt, illetve ha felügyelet nélkül hagyja.
• Körültekintően járjon el a tartozékok kezelésekor, a tál ürítésekor és tisztítás
során.
• Tartozékcsere, illetve a működés alatt mozgásban lévő részek
megközelítése előtt kapcsolja ki és válassza le a készüléket a hálózati
áramkörről.
• A készüléket ne merítse vízbe vagy egyéb folyadékba.
• Ha nagy tömegű anyagot dolgoz fel, ne használja a készüléket egyszerre
30 másodpercnél hosszabb ideig. Újraindítás előtt hagyja lehűlni.
• Ez a készülék kizárólag háztartási használatra alkalmas. A gyártó nem vállal
semmilyen kötelezettséget a helytelen vagy nem rendeltetésszerű használat
miatt bekövetkezett esetleges károkért.
AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
1. A készülék használatbavétele előtt távolítson el minden csomagolóanyagot, műanyagot, címkét,
matricát és cédulát, mely a készülék alapzatán, a tálakon vagy a tartozékokon lehet.
Figyelem! A készülékházat, a dugaszt és a vezetéket soha ne merítse vízbe vagy egyéb
folyadékba.
Vigyázat! Tartozékcsere, illetve a működés alatt mozgásban lévő részek megközelítése előtt kapcsolja
ki és válassza le a készüléket a hálózati áramkörről.
2. A motoralapzat kivételével az összes alkatrészt mossa el meleg, mosogatószeres vízben. Használat
előtt alaposan szárítson meg minden alkatrészt.
A habverőket és a dagasztóspirálokat folyó víz alatt, illetve mosogatógépben tisztíthatja meg.
3. A burkolat kizárólag puha, nedves ruhával tisztítható, és ezt követően szárazra kell törölni.
Megjegyzés: Ne használjon súroló tisztítószereket vagy súrolópárnát a készülék felületének
tisztításához.
ÜZEMBE HELYEZÉS
4. A keverő felszerelése a feldolgozóállványhoz. A keverőtál készülékbe helyezése vagy eltávolítása
előtt kapcsolja ki a mixert (a sebességszabályozó kapcsoló teljesen balra tolásával), majd húzza ki a
hálózati dugaszt a konnektorból.Felhelyezéshez a mixert illesszük a keverõállványra és a rögzítéshez
nyomjuk lefelé.
5. A keverő leszerelése a feldolgozóállványról. Levételhez nyomjuk meg a kioldógo-mbot és a mixert
felfelé húzva vegyük le.
6. A mixer dõlésszögének állítása felfelé vagy lefelé. A felfelé történõ állításhoz a mixert feltétlenül ki kell
kapcsolni. A dõlésszög-állító gombot nyomjuk meg és a mixert döntsük meg fel- vagy lefelé, amíg be
nem reteszelõdik.
7. A keverõtál felhelyezése / levétele. Helyezze a keverőtálat a tartólapra. Ügyeljen arra, hogy a
keverőtál alja körbeölelje a tartólapot. Könnyebb a keverőtál, illetve a tartozékok csatlakoztatása és
leválasztása, ha a keverőfej meg van emelve.
8. Tolja be a habverőket vagy a dagasztóspirálokat a mixer alatt található nyílásokba, amíg azok
kattanással rögzülnek a helyükön.
9. A habverők vagy spirálok eltávolítása előtt áramtalanítsa a kézi mixert. Ezután egyik kezével tartsa
erősen a készüléket, és közben nyomja meg a kioldógombot.
Megjegyzés: A habverők vagy dagasztókampók csak akkor távolíthatók el, ha a sebességszabályozó
kapcsoló teljesen balra van tolva.
10. A mixert legfeljebb 5 percig lehet folyamatosan használni. Utána legalább 20 percig hagyja hűlni a gépet. A keverõtálban egyszerre legfeljebb 2,5l.
11. A keverő üzemeltetése. A mixer elindításához mozgassa a sebességszabályozó kapcsolót balról
jobbra. A habverők vagy dagasztókampók és a keverőtál egyaránt forognak. Először mindig alacsony
sebességfokozattal kezdjen, majd növelheti a sebességet.
Figyelem! A sérülésveszély elkerülése érdekében soha ne érintse a mozgásban lévő keverőszárakat
vagy spirálokat sem eszközzel, sem pedig kézzel.
12. Az Turbogomb megnyomásakor és nyomva tartásakor a mixer maximális sebességgel működik.
Megjegyzés: A habverők könnyebb anyagok keverésére alkalmasak. Nehezebb tészták
készítéséhez (pl. kenyértészta, pite, piskóta), használja a dagasztóspirálokat.
TISZTÍTÁS ÉS ÁPOLÁS
13. Kapcsolja ki a berendezést, húzza ki a dugót a konnektorból, és várjon, amíg a különböző eszközök
teljesen le nem állnak.
Figyelem! A készülékházat, a dugaszt és a vezetéket soha ne merítse vízbe vagy egyéb
folyadékba.
14. A motoralapzat kivételével az összes alkatrészt mossa el meleg, mosogatószeres vízben. Használat
előtt alaposan szárítson meg minden alkatrészt.
A habverőket és a dagasztóspirálokat folyó víz alatt, illetve mosogatógépben tisztíthatja meg.
Megjegyzés: A keverőtál nem tisztítható mosogatógépben.
15. A burkolat kizárólag puha, nedves ruhával tisztítható, és ezt követően szárazra kell törölni.
Megjegyzés: Ne használjon súroló tisztítószereket vagy súrolópárnát a készülék felületének
tisztításához.
16. Tárolás előtt húzza ki a hálózati dugaszt a hálózati aljzatból. Győződjön meg arról, hogy a készülék
tiszta és teljesen megszáradt.
A habverõ- és keverõszárakat az állványra helyezett keverõtálban tároljuk. Ezáltal elkerüljük azok
megsérülését.
BEÁLLÍTÁSOK ÉS HIBAELHÁRÍTÁS
BeállításTípustól
Dagasztás, KeverésA készüléket alacsony fordulatszámmal indítsa el, majd azután
kapcsoljon nagy fordulatszámra.
Lassú bekeverésKözepes fordulatszám.
KeverésA készüléket közepes fordulatszámmal indítsa el, majd azután kapcsoljon
nagy fordulatszámra.
HabverésKözepes vagy nagy fordulatszám.
Alacsony fokozaton kezdje a feldolgozást, ezzel megakadályozhatja a por állagú, illetve a folyékony
hozzávalók kiszóródását, kifröccsenését.
Amennyiben a készülék továbbra sem működik, vegye fel a kapcsolatot az ügyfélszolgálattal.
A tészta mennyisége meghaladja
a legnagyobb kapacitást.
Lehetséges, hogy a tészta túl
nedves, és ráragad az edény
falára.
csatlakoztatva.
A gumitalpak nedvesek.Ügyeljen arra, hogy a készülék
Túl magas sebességet állított be a
sebességválasztó gombbal.
Ez normális jelenség nagy terhelés
(pl.: nehéz tészta vagy sajt esetén).
Távolítsa el az anyag felét, és
folytassa a műveletet két adaggal.
Evőkanalanként adagolva addig
adjon hozzá lisztet, míg a motor
fel nem gyorsul. A műveletet addig
folytassa, míg a tészta el nem válik
az edény falától.
Üzemeltetés előtt ne feledje
csatlakoztatni a készüléket az
elektromos hálózathoz.
alján található gumitalpak tiszták
és szárazak legyenek.
Válasszon alacsonyabb
sebeségfokozatot.
Távolítsa el az anyag felét, és
folytassa a műveletet két adaggal.
HULLADÉKKEZELÉS
A következő jelzéssel ellátott anyagokat hasznosítsa újra: .
Újrahasznosításhoz tegye a megfelelő konténerekbe a
csomagolást.
Járuljon hozzá környezetünk és egészségünk
védelméhez, és hasznosítsa újra az elektromos és
elektronikus hulladékot.
A tiltó szimbólummal ellátott készüléket ne
dobja a háztartási hulladék közé. Juttassa el a
készüléket a helyi újrahasznosító telepre, vagy
lépjen kapcsolatba a hulladékkezelésért felelős
hivatallal.
COMPONENTI
A. Tasto d’espulsione
B. Interruttore campo di velocità
C. Tasto turbo
D. Mixer
E. Tasto di rotazione
F. Tasto di sbloccaggio
G. Supporto del frullino
H. Ciotola in acciaio inox
I. Frusta
J. Gancio da impasto
K. Piedini antiscivolo
NORME DI SICUREZZA
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, leggere attentamente le
seguenti istruzioni.
• L’apparecchio non è destinato ad essere utilizzato da persone, compresi i
bambini, con ridotte capacità fisiche, mentali o sensoriali o con esperienza
e/o competenze insufficienti, a meno che non siano sotto la supervisione
di una persona responsabile della loro sicurezza o non vengano da essa
istruite sull’utilizzo dell’apparecchio.
• Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con l’apparecchio.
• In caso di danneggiamento dell’apparecchio o del cavo di alimentazione,
ottenerne la sostituzione rivolgendosi al produttore, a un suo agente
dell’assistenza o a una persona egualmente qualificata, in modo da evitare
rischi.
• Scollegare sempre l’apparecchio dall’alimentazione se viene lasciato
incustodito e prima del montaggio, dello smontaggio o della pulizia.
• Prestare attenzione nel maneggiare gli utensili, nello svuotare il recipiente e
durante la pulizia.
• Spegnere l’apparecchio e scollegarlo dalla corrente prima di cambiare gli
accessori o avvicinarsi alle parti che si muovono durante l’uso.
• Non immergere l’apparecchio in acqua o in altri liquidi.
• Quando il contenuto della ciotola presenta una notevole consistenza, non
utilizzare l’apparecchio in modo continuo per più di 30 secondi. Prima di
riavviarlo, lasciarlo raffreddare.
• Questo apparecchio è progettato esclusivamente per uso domestico. Il
produttore declina qualsiasi responsabilità per eventuali danni causati
dall’uso improprio o errato.
OPERAZIONI PRELIMINARI AL PRIMO UTILIZZO
1. Prima di utilizzare l’apparecchio, rimuovere l’imballaggio, la plastica, le etichette, gli adesivi o i
cartellini che potrebbero essere attaccati alla base del motore, ai recipienti o agli accessori.
Avvertenza: non immergere l’alloggiamento, la spina o il cavo in acqua o in altri liquidi.
Attenzione! Spegnere l’apparecchio e scollegarlo dalla corrente prima di cambiare gli accessori o
avvicinarsi alle parti che si muovono durante l’uso.
2. Lavare tutte le parti eccetto labase del motore con acqua calda saponata. Asciugare
accuratamente ogni parte prima dell’uso.
Le fruste e gli impastatori possono essere puliti con una spazzola sotto l’acqua corrente oppure
in lavastoviglie.
3. L’alloggiamento deve essere pulito solamente con un panno morbido umido, e quindi asciugato
con un panno asciutto. Nota: Non utilizzare spugnette o detergenti abrasivi per pulire le superfici
dell’apparecchiatura.
OPERAZIONI PRELIMINARI
4. Inserire il frullatore nel supporto del robot. Prima di inserire o togliere lo sbattitore: spegnerlo
(spostando il selettore di velocità completamente verso sinistra) quindi togliere la spina dalla presa di
corrente. Per applicare il mixer al supporto del frullino e per bloccarlo, premerlo verso il basso.
5. Estrarre il frullatore dal supporto del robot. Per staccarlo premere sul tasto di sbloccaggio e togliere
il mixer sfilandolo verso l’alto.
6. Ruotare il mixer verso l’alto/ il basso. Prima di ruotarlo verso l’alto, spegnere in ogni caso il mixer!
Premere il tasto di rotazione e far ruotare il mixer verso l’alto rispettiv. verso il basso, fi no all’aggancio.
7. Applicare/togliere il vaso da lavoro. Sistemare la ciotola sulla base. Verificare che la parte inferiore
della ciotola aderisca perfettamente alla base. È più facile inserire e togliere la ciotola o gli utensili
quando lo sbattitore è sollevato.
8. Spingere le fruste o gli impastatori negli alloggiamenti per gli accessori presenti nella parte inferiore
dello sbattitore fi no a quando non scattano in posizione.
9. Prima di rimuovere le fruste o gli impastatori, scollegare lo sbattitore, quindi premere il pulsante di
rilascio tenendo saldamente l’apparecchio con una mano.
Nota: Le fruste o gli uncini possono essere rimossi solo quando il selettore di velocità viene
posizionato completamente a sinistra.
ISTRUZIONI PER L’USO
10. Lo sbattitore può essere utilizzato per un massimo di 5 minuti senza interruzione. Trascorso tale
tempo, lasciar raff reddare l’apparecchio per almeno 20 minuti. Nel vaso da lavoro preparare al
massimo 2,5 l
11. Mettere in funzione il frullatore. Per avviare lo sbattitore spostare il selettore di velocità da sinistra
a destra. Sia le fruste/gli uncini che la ciotola ruotano. Avviare sempre lo sbattitore a una velocità
bassa, per aumentarla in un secondo tempo.
Avvertenza: Evitare il contatto delle fruste o degli impastatori in movimento con le dita o altri utensili
da cucina: rischio di lesioni.
12. Fino a quando il tasto Turbo rimane premuto con l’apparecchio in funzione, lo sbattitore funziona alla
massima velocità. NB: Le fruste non sono adatte alle lavorazioni di impasti compatti. Per impasti
densi, come dolci e pane, usare gli uncini impastatori.
PULIZIA E MANUTENZIONE
13. Spegnere l’apparecchiatura, rimuovere la spina dalla presa di corrente e attendere finché i
componenti non si sono completamente fermati.
Avvertenza: non immergere l’alloggiamento, la spina o il cavo in acqua o in altri liquidi.
14. Lavare tutte le parti eccetto la base del motore con acqua calda saponata. Asciugare
accuratamente ogni parte prima dell’uso.
Le fruste e gli impastatori possono essere puliti con una spazzola sotto l’acqua corrente oppure
in lavastoviglie.
Nota: La ciotola non è lavabile in lavastoviglie.
15. L’alloggiamento deve essere pulito solamente con un panno morbido umido, e quindi asciugato con
un panno asciutto.
Nota: Non utilizzare spugnette o detergenti abrasivi per pulire le superfici dell’apparecchiatura.
16. Prima di riporre, togliere la presa dalla spina di corrente. Verificare che l’apparecchiatura sia pulita e
completamente asciutta.
Conservare gancio da impasto e frusta nel vaso da lavoro applicato nel supporto del frullino. Così
sono protetti dal danneggiamento.
IMPOSTAZIONI ED ELIMINAZIONE DEI GUASTI
FunzioneVelocità
Impastare, miscelareIniziare con una bassa velocità, e poi passare ad una velocità più
elevata.
IncorporareVelocità media.
SbattereIniziare con una velocità media, e poi passare ad una velocità più
elevata.
Frullare, montareVelocità media o elevata.
Avviare l’apparecchio a una velocità bassa per evitare schizzi di ingredienti liquidi e in polvere.
Il motore non funziona.L’apparecchiatura non è collegata
L’apparecchiatura vibra/
si muove durante il
funzionamento.
Qualora l’apparecchiatura ancora non funzioni, contattare il Centro di Assistenza.
La quantità di impasto potrebbe
essere superiore alla capacità
massima.
L’impasto potrebbe essere troppo
bagnato attaccandosi sulle pareti
del recipiente.
alla presa elettrica.
I piedini in gomma sono bagnati. Controllare che i piedini di gomma
Impostazione troppo alta sul
selettore di velocità.
È normale con carichi pesanti (ad
es. impasto spesso, formaggio).
Rimuoverne la metà e lavorarlo in
due tempi.
Aggiungere più farina, 1 cucchiaio
da tavola alla volta finché il
motore non accelera. Lavorare
finché l’impasto non si stacca
completamente dalle pareti del
recipiente.
Assicurarsi di collegare
l’apparecchiatura prima di metterla
in funzione.
alla base dell’unità siano puliti ed
asciutti.
Abbassare l’impostazione di
velocità.
Rimuoverne la metà e lavorare in
due tempi.
SMALTIMENTO
Riciclare i materiali con il simbolo .
Buttare l’imballaggio negli appositi contenitori
per il riciclaggio.
Aiutare a proteggere l’ambiente e la salute
umana e a riciclare rifiuti derivanti da
apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Non smaltire le apparecchiature che riportano il simbolo
insieme ai normali rifiuti domestici. Portare il prodotto al
punto di riciclaggio più vicino o contattare il comune di
residenza.
SUDEDAMOSIOS DALYS
A. Priedo atjungimo mygtukas
B. Greičio parinkimo jungiklis
C. „Turbo“ funkcijos mygtukas
D. Maišytuvas
E. Pakėlimo ir (arba) nuleidimo mygtukas
F. Užrakto atjungiklis
G. Virtuvės kombaino stovas
H. Plieninis maišymo indas
I. Plakikliai
J. Tešlos maišikliai
K. Neslystančios kojelės
SAUGOS PATARIMAS
Prieš pirmą kartą naudodami prietaisą atidžiai perskaitykite toliau pateiktas
instrukcijas.
• Šis prietaisas neskirtas sutrikusių fizinių, jutimo ar protinių galimybių
asmenims (taip pat vaikams) arba neturintiems žinių ir patirties, nebent už
jų saugumą atsakingas asmuo juos prižiūri arba parodo, kaip prietaisą
naudoti.
• Reikia užtikrinti, kad vaikai nežaistų su prietaisu.
• Niekada nenaudokite ir neimkite prietaiso, jei
– pažeistas maitinimo laidas,
– pažeistas korpusas.
• Jei prietaisas ar maitinimo laidas pažeistas, siekiant išvengti pavojaus, jį
turi pakeisti gamintojas, gamintojo techninės priežiūros atstovas ar kitas
kvalifikuotas asmuo.
• Jei prietaisas paliekamas be priežiūros arba prieš jį surinkdami, išrinkdami ar
valydami, visada išjunkite iš tinklo.
• Ištuštindami indą ir plaudami jį būkite atsargūs, kad nesusižeistumėte į
įrankius.
• Prieš keisdami priedus arba liesdami judančiąsias dalis, išjunkite prietaisą ir
ištraukite maitinimo laidą iš tinklo.
• Nemerkite prietaiso į vandenį ir kitus skysčius.
• Apdorodami didelius kiekius, nenaudokite prietaiso be pertraukos ilgiau nei
30 sekundžių. Prieš pradėdami jį vėl naudoti leiskite atvėsti.
• Šis prietaisas skirtas naudoti tik buityje. Gamintojas neprisiima jokios
atsakomybės už galimus pažeidimus, jei prietaisas naudojamas netinkamai.
PRIEŠ NAUDOJANTIS PIRMĄKART
1. Prieš naudodami prietaisą, nuimkite visas pakavimo medžiagas, plastikines dalis, etiketes, lipdukus ar
žymeles, kurios gali būti pritvirtintos prie variklio korpuso, dubenų ar priedų.
Įspėjimas! Niekada nenardinkite korpuso, kištuko ar laido į vandenį ar kokį nors kitą skystį.
Dėmesio! Prieš keisdami priedus arba liesdami judančiąsias dalis, išjunkite prietaisą ir ištraukite
maitinimo laidą iš tinklo.
2. Išplaukite visas dalis, išskyrus variklio korpusą, šiltame, muiluotame vandenyje.
Plakiklius ir tešlos kablius galima nuvalyti tekančiame vandenyje arba indaplovėje.
3. Korpusas turi būti valomas tik minkšta drėgna šluoste, o tada džiovinamas audeklu.
Pastaba: nevalykite prietaiso paviršių abrazyviniais valikliais arba šveičiamosiomis kempinėmis.
NAUDOJIMO PRADŽIA
4. Kaip uždėti maišytuvą ant virtuvės kombaino stovo. Prieš įdėdami arba išimdami plakiklį, išjunkite
plaktuvą (iki galo į kairę pasukdami greičio reguliatorių) ir ištraukite iš elektros tinklo lizdo kištuką!
Norėdami pritvirtinti maišytuvą, įstatykite jį į virtuvės kombainą ir spauskite maišytuvą žemyn, kol jis
užsifi ksuos.
5. Kaip nuimti maišytuvą nuo virtuvės kombaino stovo. Norėdami nuimti maišytuvą, paspauskite užrakto
atjungiklį ir traukite maišytuvą aukštyn.
6. Kaip pakelti / nuleisti maišytuvą. Prieš pakeldami / nuleisdami maišytuvą įsitikinkite, kad jis išjungtas!
Paspauskite pakėlimo / nuleidimo mygtuką ir kelkite maišytuvą aukštyn arba leiskite žemyn, kol jis užsifi
ksuos.
7. Kaip uždėti / nuimti maišymo dubenį. Padėkite indą ant pagrindo. Įsitikinkite, kad indo apačia
apgaubia pagrindą. Indą arba priedus bus lengviau įdėti ir išimti, jei plaktuvas bus pakeltas.
8. Plakiklius arba tešlos kablius stumkite į apatinėje maišiklio dalyje esančias priedų angas, kol jie
atsidurs savo vietoje.
9. Prieš išimdami plakiklius arba kablius, atjunkite maišiklį. Tada tvirtai laikykite prietaisą viena ranka
ir tuo pačiu metu spauskite išmetimo mygtuką.
Pastaba. Plakiklius arba kablius galima išimti tik tada, kai greičio reguliatorius yra iki galo pasuktas į
11. Kaip naudoti maišytuvą. Norėdami įjungti plaktuvą, sukite greičio reguliatorių iš kairės į dešinę.
Plakikliai / tešlos kabliai ir indas suksis. Visada pradėkite maišyti mažu greičiu ir palaipsniui jį didinkite.
Įspėjimas! Dėl pavojaus susižeisti jokiu būdu nelieskite judančių plakiklių ar maišiklių įrankiais ar
pirštais.
12. Jeigu naudojimo metu paspaudžiamas ir laikomas nuspaustas „Turbo“ funkcijos mygtukas,
maišytuvas pradės veikti didžiausiu galimu greičiu. Pastaba. Plakikliai nėra pritaikyti tirštiems
mišiniams plakti. Ruošiant tirštą tešlą, pavyzdžiui, pyragui ar duonai, reikėtų naudoti tešlos
maišiklius.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
13. Išjunkite prietaisą, ištraukite elektros kištuką iš sieninio lizdo ir palaukite, kol įrankiai visiškai sustos.
Įspėjimas! Niekada nenardinkite korpuso, kištuko ar laido į vandenį ar kokį nors kitą skystį.
14. Išplaukite visas dalis, išskyrus variklio korpusą, šiltame, muiluotame vandenyje.
Plakiklius ir tešlos kablius galima nuvalyti tekančiame vandenyje arba indaplovėje.
Pastaba. Indo negalima plauti indaplovėje.
15. Korpusas turi būti valomas tik minkšta drėgna šluoste, o tada džiovinamas audeklu.
Pastaba: nevalykite prietaiso paviršių abrazyviniais valikliais arba šveičiamosiomis kempinėmis.
16. Norėdami padėti prietaisą laikymui, ištraukite kištuką iš maitinimo lizdo. Patikrinkite, ar prietaisas yra
švarus ir visiškai sausas.
Tešlos maišiklius ir plakiklius laikykite maišymo dubenyje, uždėtame ant virtuvės kombaino pagrindo.
Taip apsaugosite juos nuo galimo apgadinimo.
NUSTATYMAI IR TRIKČIŲ ŠALINIMAS
NustatymasGreičio
Minkymas, maišymasPradėkite nuo mažo greičio, paskui padidinkite jį iki didelio greičio.
ĮmaišymasVidutinis greitis.
MaišymasPradėkite nuo vidutinio greičio, paskui padidinkite jį iki didelio greičio.
Plakimas, putų darymasVidutinis arba didelis greitis.
Pradėkite nuo mažo greičio, kad išvengtumėte birių maisto produktų barstymosi ir skysčių taškymosi.
Variklis neveikia.Prietaio elektros kištukas neįkištas
Prietaisas veikdamas vibruoja
/ juda.
Jeigu prietaisas vis tiek neveikia, kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą.
Galbūt tešlos kiekis viršija
maksimalų leistiną tūrį.
Galbūt tešla per drėgna ir ji limpa
prie indo šonų.
sieninį lizdą.
Sušlapo guminės kojelės.Būtinai nuvalykite ir nusausinkite
Per didelė greičio parinkiklio
nuostata.
Esant didelėms apkrovoms (pvz.,
apdorojant sunkią tešlą, sūrį) tai
normalu.
Pusę išimkite ir apdorokite per du
kartus.
Įdėkite daugiau miltų; dėkite po 1
valgomąjį šaukštą, kol variklis ims
veikti greičiau. Apdorokite, kol tešla
atšoks nuo indo šonų.
Prieš naudojimą prijunkite prietaisą
prie elektros tinklo.
prietaiso apačioje esančias
gumines kojeles.
Sumažinkite greičio nuostatą.
Išimkite pusę produktų ir apdorokite
per du kartus.
IŠMETIMAS
Atiduokite perdirbti medžiagas, pažymėtas šiuo ženklu .
Išmeskite pakuotę į atitinkamą atliekų surinkimo
konteinerį, kad ji būtų perdirbta.
Padėkite saugoti aplinką bei žmonių sveikatą ir surinkti
bei perdirbti elektros ir elektronikos prietaisų atliekas.
Neišmeskite šiuo ženklu pažymėtų prietaisų
kartu su kitomis buitinėmis atliekomis. Atiduokite
šį gaminį į vietos atliekų surinkimo punktą arba
susisiekite su vietnos savivaldybe dėl papildomos
informacijos.
SASTĀVDAĻAS
A. Piederumu atbrīvošanas poga
B. Ātruma diapazona pārslēga slēdzis
C. Poga Turbo
D. Mikseris
E. Pacelšanas/nolaišanas poga
F. Fiksēšanas mehānisma atbrīvošanas poga
G. Virtuves kombaina statīvs
H. Tērauda bļoda
I. Putošanas slotiņas
J. Mīklas āķi
K. Neslīdošas kājiņas
SAUGOS PATARIMAS
Pirms izmantojat ierīci pirmo reizi, uzmanīgi izlasiet norādījumus.
• Šī ierīce nav paredzēta lietošanai personām (tostarp bērniem) ar
samazinātām fiziskām, maņu vai garīgām spējām vai nepietiekamu pieredzi
un zināšanām, ja vien tās neuzrauga vai nav apmācījusi persona, kas atbild
par viņu drošību.
• Uzraugiet, lai bērni nerotaļātos ar ierīci.
• Nekad nelietojiet ierīci vai neņemiet to rokās, ja
– ir bojāts barošanas vads;
– ir bojāts ierīces korpuss.
• Ja ierīce vai barošanas vads ir bojāti, lai izvairītos no riska, ražotājam,
apkalpošanas pārstāvim vai citai kvalificētai personai tas jānomaina.
• Vienmēr atvienojiet ierīci no barošanas, ja tā netiek uzraudzīta, kā arī pirms
tās salikšanas, izjaukšanas vai tīrīšanas.
• Ievērojiet piesardzību, darbojoties ar rīkiem, iztukšojot bļodu un tīrot
piederumus vai iekārtu.
• Pirms piederumu maiņas vai pieskaršanās kustīgajām detaļām izslēdziet
ierīci un atvienojiet to no strāvas padeves avota.
• Nemērciet ierīci ūdenī vai citos šķidrumos.
• Apstrādājot lielu produktu daudzumu, ierīci nepārtraukti izmantot drīkst ne
ilgāk par 30 sekundēm. Pirms darbības atsākšanas ļaujiet tai atdzist.
• Ierīce ir paredzēta lietošanai tikai mājās. Ražotājs neuzņemas atbildību par
bojājumiem, kas radušies ierīces nepareizas izmantošanas dēļ.
PIRMS IERĪCES PIRMĀS LIETOŠANAS REIZES
1. Pirms ierīces lietošanas noņemiet visus iepakojuma materiālus, plastmasas daļas, uzlīmes un etiķetes,
kas var būt piestiprinātas motora pamatnei, bļodām vai palīgierīcēm.
Brīdinājums! Neiegremdējiet korpusu, kontaktdakšu un vadu ūdenī vai citā šķidrumā.
Uzmanību! Pirms piederumu maiņas vai pieskaršanās kustīgajām detaļām izslēdziet ierīci un atvienojiet
to no strāvas padeves avota.
2. Nomazgājiet visas detaļas (izņemot motora pamatni) siltā ziepjūdenī.
Putošanas un maisīšanas piederumus var notīrīt ar birstīti zem tekoša ūdens vai trauku mazgājamā
mašīnā.
3. Korpuss ir jātīra tikai ar mīkstu mitru drāniņu un jānoslauka ar sausu drāniņu.
Piezīme. Tīrot ierīces virsmu, neizmantojiet abrazīvus tīrīšanas līdzekļus vai skrāpjus.
DARBA SĀKŠANA
4. Miksera piestiprināšana virtuves kombaina statīvam. Pirms miksera uzstādīšanas vai noņemšanas
izslēdziet to (pārvietojot ātruma pārslēgu līdz galam pa kreisi) un izņemiet spraudkontaktu no
kontaktligzdas. Lai piestiprinātu mikseri, spiediet to virtuves kombaina statīvā un nospiediet lejup, lai to
nofi ksētu.
5. Miksera noņemšana no virtuves kombaina statīva. Lai to noņemtu, nospiediet fi ksēšanas mehānisma
atbrīvošanas pogu un pavelciet mikseri augšup.
6. Miksera pacelšana/nolaišana. Pirms miksera pacelšanas/nolaišanas noteikti to izslēdziet! Nospiediet
pacelšanas/nolaišanas pogu un pakustiniet mikseri augšup/lejup, līdz tas nofi ksējas vietā.
7. Bļodas pievienošana/noņemšana. Novietojiet bļodu uz plāksnes. Gādājiet, lai bļodas apakša aptvertu
plāksni. Bļodu vai papildpiederumus ir vieglāk uzstādīt vai noņemt, ja mikseris ir pacelts.
8. Ievietojiet putošanas vai maisīšanas piederumus attiecīgajās atverēs miksera apakšējā daļā, līdz tie
nofiksējas.
9. Pirms putošanas vai maisīšanas piederumu izņemšanas atvienojiet rokas mikseri no strāvas padeves
avota. Stingri turiet ierīci ar vienu roku un nospiediet piederumu atlaišanas pogu (D).
Piezīme: Slotiņas vai āķus var noņemt tikai tad, kad ātruma pārslēgs ir novietots līdz galam pa kreisi.
LIETOŠANAS NORĀDĪJUMI
10. Mikseri bez pārtraukuma var izmantot līdz 5 minūtēm. Pēc tam ļaujiet ierīcei atdzist vismaz 20
minūtes. Apstrādājamais tilpums maisīšanas bļodā nedrīkst pārsniegt 2,5 litrus.
11. Miksera izmantošana. Lai iedarbinātu mikseri, pārvietojot ātruma pārslēgu no kreisās puses uz
labo. Rotēs gan slotiņas/mīklas āķi, gan bļoda.Vienmēr sāciet maisīšanu lēnā ātrumā un pēc tam to
palieliniet.
Brīdinājums! Traumu riska dēļ nekad nepieskarieties ar kādu rīku vai pirkstiem putošanas lāpstiņām vai
āķiem, kad tie darbojas.
12. Kad poga Turbo lietošanas laikā tiek nospiesta un turēta, mikseris darbojas tā maksimālajā ātrumā.
Piezīme. Putošanas slotiņas nav piemērotas biezu maisījumu apstrādei. Biezai mīklai, piemēram,
pīrāgu vai maizes mīklai, izmantojiet mīklas āķus.
13. Pilnībā izslēdziet ierīci, atvienojiet kontaktdakšu no kontaktligzdas.un nogaidiet, līdz rīki ir pilnībā
apstājušies.
Brīdinājums! Neiegremdējiet korpusu, kontaktdakšu un vadu ūdenī vai citā šķidrumā.
14. Nomazgājiet visas detaļas (izņemot motora pamatni) siltā ziepjūdenī.
Putošanas un maisīšanas piederumus var notīrīt ar birstīti zem tekoša ūdens vai trauku mazgājamā
mašīnā.
Piezīme: Bļodu nedrīkst mazgāt trauku mazgāšanas mašīnā.
15. Korpuss ir jātīra tikai ar mīkstu mitru drāniņu un jānoslauka ar sausu drāniņu.
Piezīme. Tīrot ierīces virsmu, neizmantojiet abrazīvus tīrīšanas līdzekļus vai skrāpjus.
16. Pirms uzglabāšanas izņemiet kontaktdakšu no kontaktligzdas. Nodrošiniet, lai ierīce būtu tīra un pilnīgi
sausa.
Glabājiet mīklas āķus un putošanas slotiņas bļodā uz virtuves kombaina pamatnes. Tādējādi tiks
novērsti to bojājumi.
IESTATĪJUMI UN BOJĀJUMU NOVĒRŠANA
IestatījumsĀtrumi
Mīcīšana, jaukšanaSāciet ar mazu ātrumu, tad palieliniet uz lielu ātrumu.
PievienošanaVidējs ātrums.
MaisīšanaSāciet ar vidēju ātrumu, tad palieliniet uz lielu ātrumu.
Putošana, kulšanaVidējs vai liels ātrums.
Sāciet darbu ar mazu ātrumu, lai izvairītos no pulverveida produktu un šķidrumu izšļakstīšanās.
PazīmeCēlonisRisinājums
Ekspluatācijas laikā motora
darbība palēninās.
Motors nedarbojas.Ierīce nav pievienota elektrotīklam. Pieslēdziet ierīci elektrotīklam pirms
Ierīce vibrē/kustas darbības
laikā.
Ja ierīce vēl arvien nedarbojas, sazinieties ar klientu apkalpošanas centru.
Mīklas daudzums var pārsniegt
maksimālo pieļaujamo daudzumu.
Mīkla var būt pārāk slapja, tā
pielīp pie bļodas malas.
Gumijas kājiņas ir slapjas.Pārliecinieties, ka gumijas kājiņas
Pārāk augsts iestatījums uz ātruma
pārslēga.
Tā ir normāla parādība,
apstrādājot smagus produktus
(piem., smagu mīklu, sieru).
Izņemiet pusi un apstrādājiet mīklu
divās porcijās.
Pievienojiet vairāk miltu, katru
berot klāt pa vienai ēdamkarotei,
līdz motora ātrums uzlabojas.
Apstrādājiet mīklu, līdz tā nepielīp
pie bļodas malas.
Nododiet otrreizējai pārstrādei materiālus ar simbol .
Ievietojiet iepakojuma materiālus atbilstošos
konteineros to otrreizējai pārstrādei.
Palīdziet aizsargāt apkārtējo vidi un cilvēku veselību,
atkārtoti pārstrādājot elektrisko un elektronisko
iekārtu atkritumus.
ONDERDELEN
A. Uitwerpknop
B. Schakelaar snelheidsbereik
C. Turboknop
D. Mixer
E. Kantelknop
F. Ontgrendelknop
G. Mengstandaard
VEILIGHEIDSADVIES
Neizmetiet ierīces, kas apzīmētas ar šo simbolu ,
kopā ar mājsaimniecības atkritumiem. Nododiet
izstrādājumu vietējā otrreizējās pārstrādes punktā vai
sazinieties ar vietējo pašvaldību.
H. Stalen mengkom
I. Garde
J. Kneedhaken
K. Anti-slip pootjes
Lees de volgende instructies aandachtig door voordat u het
apparaat voor de eerste keer in gebruik neemt.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (met inbegrip van
kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens,
of personen zonder ervaring of kennis, tenzij zij worden begeleid bij of
zijn geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat door iemand die de
verantwoordelijkheid draagt voor hun veiligheid.
• Let op dat kinderen niet met het apparaat spelen.
• U mag het apparaat nooit gebruiken of oppakken als
– het netsnoer beschadigd is;
– de behuizing beschadigd is.
• Als het apparaat of de voedingskabel is beschadigd, moet het apparaat
door de fabrikant, de servicevertegenwoordiger of een andere
gekwalificeerde persoon worden vervangen om risico’s te vermijden.
• Trek altijd de stekker van het apparaat uit het stopcontact als het onbeheerd
wordt achtergelaten en voordat u het apparaat in elkaar zet, uit elkaar haalt
of reinigt.
• Wees voorzichtig bij het gebruik van de hulpstukken, het legen van de kom
en het reinigen.
• Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact voordat
u accessoires vervangt of in de buurt komt van onderdelen die bewegen
wanneer het apparaat in gebruik is.
• Dompel het apparaat niet onder in water of een andere vloeistof.
• Gebruik het apparaat niet langer dan 30 seconden achter elkaar bij het
verwerken van grote hoeveelheden ingrediënten. Laat het apparaat eerst
even afkoelen voordat u het opnieuw start.
• Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik. De fabrikant
aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor mogelijke schade als gevolg
van onbehoorlijk of onjuist gebruik.
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
1. Verwijder voordat u het apparaat gebruikt alle verpakkingsmateriaal, plastic, etiketten, stickers of
labels van de motorbasis, kommen en hulpstukken.
Waarschuwing! Dompel de behuizing, de stekker of het netsnoer nooit onder in water of enige
andere vloeistof.
Let op! Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact voordat u accessoires vervangt
of in de buurt komt van onderdelen die bewegen wanneer het apparaat in gebruik is.
2. Reinig alle onderdelen, met uitzondering van de motorbasis, in warm water met afwasmiddel. Droog
alle onderdelen grondig af voordat u ze gebruikt.
Gardes en deeghaken kunnen worden gereinigd met een borstel onder een lopende kraan of in
de vaatwasser.
3.De behuizing mag alleen worden schoongemaakt met een vochtige doek en vervolgens gedroogd
met een doek. Let op: gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen of schuursponsjes om de
oppervlakken van het apparaat schoon te maken.
HET EERSTE GEBRUIK
4. Het plaatsen van de mixer op de voet. Schakel de mixer uit (door de snelheidsregelaar volledig
naar links te bewegen) en trek de stekker uit het stopcontact voordat u de mixer bevestigt of uitneemt.
Om de mixer te bevestigen plaatst u hem op de mengstandaard en drukt u hem omlaag om hem te
vergrendelen.
5. Het verwijderen van de mixer van de voet. Om de mixer eraf te halen drukt u op de ontgrendelknop
en trekt u de mixer omhoog.
6. Mixer omhoog/omlaag klappen. Vóór het omhoog klappen moet de mixer in ieder geval
uitgeschakeld worden! Op kantelknop drukken en mixer omhoog of omlaag klappen tot hij vastklikt.
7. Mengkom aanbrengen/verwijderen. Plaats de kom op de plaat. Zorg dat de bodem van de kom rond
de plaat afsluit. Het is eenvoudiger om de kom of de hulpstukken te bevestigen of uit te nemen als de
mixer omhoog staat.
8. Trek de stekker van de mixer uit het stopcontact voordat u de gardes of haken verwijdert. Houd
vervolgens de mixer met één hand stevig vast en druk op de uitwerpknop.
9. Trek de stekker van de mixer uit het stopcontact voordat u de gardes of haken verwijdert. Houd
vervolgens de mixer met één hand stevig vast en druk op de uitwerpknop.
Opmerking: De gardes of haken kunnen alleen worden verwijderd als de snelheidsregelaar volledig
naar links staat.
BEDIENINGSINSTRUCTIES
10. De mixer kan maximaal 5 minuten achter elkaar worden gebruikt. Laat de mixer daarna minstens 20
minuten afkoelen. Verwerk in de mengkom maximaal 2,5 L.
11. De mixer bedienen. Beweeg de snelheidsregelaar van links naar rechts om de mixer in gang te zetten.
Zowel de gardes/deeghaken als de kom draaien rond.Begin altijd te mixen op lage snelheid en voer
de snelheid langzaam op.
Waarschuwing! Raak om letsel te voorkomen draaiende gardes of haken nooit aan met
keukengereedschap of met uw vingers.
12. Zolang u de Turboknop ingedrukt houdt tijdens het mixen, draait de mixer op de hoogste snelheid.
Belangrijk: Gardes zijn niet geschikt om stijve mengels mee te bewerken.Voor zwaar deeg, zoals
taart- of brooddeeg, dient u de deeghaken te gebruiken.
REINIGING EN ONDERHOUD
13. Schakel het apparaat uit, neem de stekker uit het stopcontact en wacht totdat de accessoire is
Waarschuwing! Dompel de behuizing, de stekker of het netsnoer nooit onder in water of enige
andere vloeistof.
14. Reinig alle onderdelen, met uitzondering van de motorbasis, in warm water met afwasmiddel. Droog
alle onderdelen grondig af voordat u ze gebruikt.
Gardes en deeghaken kunnen worden gereinigd met een borstel onder een lopende kraan of in
de vaatwasser.
Opmerking: De kom is niet vaatwasmachinebestendig.
15. De behuizing mag alleen worden schoongemaakt met een vochtige doek en vervolgens gedroogd
met een doek.
Let op: gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen of schuursponsjes om de oppervlakken van het
apparaat schoon te maken.
16. Verwijder de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat opbergt. Zorg ervoor dat het
apparaat schoon en volledig droog is.
Bewaar kneedhaken en gardes in de op de mengstandaard geplaatste mengkom. Zo zijn ze tegen
beschadiging beschermd.
INSTELLINGEN EN PROBLEMEN OPLOSSEN
InstellingSnelheid
Kneden, mixenBegin op lage snelheid en verhoog dan naar hoge snelheid.
MengenMiddelmatige snelheid.
RoerenBegin op middelmatige snelheid en verhoog dan naar hoge snelheid.
Kloppen, schuimenMiddelmatige of hoge snelheid.
Begin op lage snelheid om te voorkomen dat poederachtige voedingsmiddelen (bijv. meel en cacao)
verstuiven en vloeistoff en opspatten.
SymptoomOorzaakOplossing
Tijdens het gebruik vertraagt
de motor.
De motor werkt niet.Het apparaat is niet aangesloten
Het apparaat trilt/beweegt
tijdens het gebruik.
Neem contact op met de klantenservice als het apparaat nog steeds niet werkt.
De hoeveelheid deeg overschrijdt
de maximale capaciteit.
Het deeg is misschien te nat. Het
kleeft tegen de zijkant van de kom.
op het elektriciteitsnet.
De rubberen voeten zijn nat.Zorg dat de rubberen voeten, aan
Te hoge stand op de
snelheidsknop.
Dit is normaal bij een zware
belasting (bijv. zwaar deeg, kaas).
Verwijder de helft van het deeg en
verwerkt in twee batches.
Voeg meer bloem toe, 1 theelepel
per keer totdat de motor sneller
draait. Bewerk het deeg totdat het
deeg niet meer aan de kom kleeft.
Steek de stekker van het apparaat
in het stopcontact voordat u het
apparaat gebruikt.
de onderzijde van het apparaat,
droog en netjes zijn.
Zet op een lagere stand.
Verwijder de helft van het deeg en
verwerk het in twee delen.
Recycle de materialen met het symbool .
Gooi de verpakking in een geschikte
verzamelcontainer om het te recyclen.
Help om het milieu en de volksgezondheid
te beschermen en recycle het afval van
elektrische en elektronische apparaten.
KOMPONENTER
A. Utkastertast
B. Bryter hastighetsområde
C. Turbotast
D. Mikser
E. Svingknapp
F. Opplåsingsknapp
G. Omrørerstativ
SIKKERHETSRÅD
Gooi apparaten gemarkeerd met het symbool niet
weg met het huishoudelijk afval. Breng het product naar het
milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de
gemeente.
H. Blandebolle i stål
I. Visper
J. Eltekroker
K. Sklisikre føtter
Les følgende anvisninger nøye før du bruker maskinen for første gang.
Apparatet skal ikke brukes av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske,
•
sensoriske eller mentale evner, eller manglende erfaring eller kunnskap,
med mindre de under tilsyn av en ansvarlig person får opplæring i bruk av
apparatet.
• Pass på at barn ikke leker med apparatet.
• Ikke bruk eller løft opp apparatet hvis
– strømledningen er skadet,
– huset er skadet.
• Hvis apparatet eller strømledningen er skadet, må disse skiftes av
produsenten, produsentens servicerepresentant eller tilsvarende kvalifisert
person for å unngå fare.
• Koble alltid apparatet fra strømforsyningen hvis du går fra det uten tilsyn
samt før montering, demontering eller rengjøring.
• Vær forsiktig når du håndterer redskapene, tømmer bollen og rengjør
mikseren.
• Slå av apparatet og koble det fra strømforsyningen før du bytter tilbehør
eller nærmer deg deler som beveger seg når apparatet er i bruk.
• Ikke senk apparatet i vann eller andre væsker.
• Når apparatet går med høy belastning, må det ikke brukes i mer enn 30
sekunder kontinuerlig. La apparatet avkjøle før du starter det igjen.
• Dette apparatet er kun beregnet på husholdningsbruk. Produsenten påtar
seg ikke ansvar for eventuell skade som skyldes feilaktig bruk av apparatet.
FØR FØRSTE GANGS BRUK
1. Før du bruker apparatet, må du erne alt av emballasje, plast, etiketter og klistremerker som kan
være festet til motorenheten, bollene eller tilbehøret.
Advarsel! Senk aldri huset, støpselet eller ledningen ned i vann eller annen væske.
Forsiktig! Slå av apparatet og koble det fra strømforsyningen før du bytter tilbehør eller nærmer deg
2. Vask alle delene unntatt motorenheten i varmt såpevann. Tørk hver del grundig før bruk.
Visper og eltekroker kan rengjøres med en børste under rennende vann eller i oppvaskmaskin.
3. De ytre dekslene bør bare rengjøres med en myk, fuktig klut og deretter tørkes av med en tørr klut.
Merk: Ikke bruk skuremidler eller skuresvamper til å rengjøre apparatets overflater.
SLIK KOMMER DU I GANG
4. Feste mikseren på prosessorfoten. Før du monterer eller tar av mikseren, må du slå mikseren av (ved
å flytte hastighetsvelgeren helt til venstre) og trekke ut støpselet fra strøm-stikkontakten. For å montere
mikseren på stativet og låse den trykker du ned.
5. Ta av mikseren fra prosessorfoten. For å ta av mikseren trykker du på opplåsingsknappen og løfter av
mikseren oppover.
6. Sving mikseren oppover/nedover. Mikseren må være avslått før du svinger den opp! Trykk på
svingknappen og sving mikseren oppover hhv. nedover, til den går i lås.
7. Sette på/ta av rørebollen. Sett bollen på platen. Sørg for at bunnen på bollen lukkes rundt platen. Det
er lettere å feste og ta av bollen eller utstyret når mikseren er løftet.
8. Skyv vispene eller eltekrokene inn i tilbehørssporene på undersiden av mikseren til du hører et klikk.
9. Trekk støpselet ut av håndmikseren før du erner vispene eller eltekrokene. Hold deretter apparatet
fast med én hånd mens du trykker på utmatingsknappen.
Merk: Vispene eller eltekrokene kan bare tas av når hastighetsvelgeren er satt helt til venstre.
BRUKSANVISNING
10. Mikseren kan brukes kontinuerlig i opptil 5 minutter. Deretter må du la den avkjøle i minst 20 minutter.
I rørebollen kan man bearbeide maksimum 2,5 L.
11. Bruke mikseren. Mikseren startes ved å flytte hastighetsvelgeren fra venstre mot høyre. Både vispene/
deigkrokene og bollen vil rotere. Begynn alltid miksingen på lav hastighet og øk gradvis. Advarsel! Berør aldri visper eller eltekroker som er i gang, med verktøy eller fingre. Ellers kan det føre til
personskade.
12. Så lenge Turboknappen trykkes ned og holdes inne under bruk, går mikseren med maksimal hastighet.
NB! Vispene skal ikke brukes til stive/harde blandinger. Bruk eltekrokene til blanding av tyngre
deiger som f.eks. pai- og brøddeiger.
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
13. Slå av produktet, ta ut støpselet ut av stikkontakten og vent til vektøyene har stoppet helt.
Advarsel! Senk aldri huset, støpselet eller ledningen ned i vann eller annen væske.
14. Vask alle delene unntatt motorenheten i varmt såpevann. Tørk hver del grundig før bruk.
Visper og eltekroker kan rengjøres med en børste under rennende vann eller i oppvaskmaskin.
Merk: Bollen kan ikke vaskes i oppvaskmaskinen.
15. De ytre dekslene bør bare rengjøres med en myk, fuktig klut og deretter tørkes av med en tørr klut.
Merk: Ikke bruk skuremidler eller skuresvamper til å rengjøre apparatets overflater.
16. Trekk støpselet ut av stikkontakten før lagring. Se til at produktet er rent og helt tørt..
Oppbevar eltekroker og visper i rørebollen som står i stativet. På denne måten er de beskyttet mot
skade.
INNSTILLINGER OG FEILSØKING
InnstillingHastighet
Elting, miksingStart med lav hastighet, og øk deretter til høy hastighet.
Vende innMiddels hastighet.
RøreStart med middels hastighet, og øk deretter til høy hastighet.
Visping, piskingMiddels eller høy hastighet.
Begynn behandlingen ved lav hastighet for å unngå søl av mel, væske o.l.
Motoren bremser under bruk.Mengden deig kan ha oversteget
Motoren fungerer ikke.Produktet er ikke koblet til strøm.Sørg for å plugge produktet til
Produktet vibrerer / beveger seg
under bruk.
Dersom apparatet fortsatt ikke fungerer, må du kontakte kundeservice.
maksimal kapasitet.
Deigen kan være for våt, slik at
den setter seg fast på innsiden av
bollen.
Gummifoten er våt.Sørg for at gummifoten under
For høy innstilling på
hastighetsvelgeren.
Det er normalt når den er fylt med
noe tungt (f.eks tung deig, ost).
Fjern halvparten og kjør i to
omganger.
Tilsett mer mel, 1 teskje av gangen,
til motoren går raskere. Elt til deigen
ikke lenger henger langs sidene.
strøm før bruk.
enheten er ren og tørr.
Reduser hastighetsinnstillingen.
Fjern halvparten og kjør i to
omganger.
KASSERING
Resirkuler materialer som er merket med symbolet .
Legg emballasjen i riktige beholdere for å resirkulere det.
Bidrar til å beskytte miljøet, menneskers helse og
for å resirkulere avfall av elektriske og elektroniske
produkter.
Ikke kast produkter som er merket med symbolet
sammen med husholdningsavfallet. Produktet kan
leveres der hvor tilsvarende produkt selges eller på
miljøstasjonen i kommunen. Kontakt kommunen for
nærmere opplysninger.
ELEMENTY
A. Przycisk wyrzucający
B. Przełącznik prędkości
C. Przycisk turbo
D. Mikser
E. Przycisk odchylania
F. Przycisk odblokowujący
G. Stojak
H. Miska stalowa
I. Trzepaczka
J. Końcówka do wyrabiania ciasta
K. Nóżki antypoślizgowe
BEZPIECZEŃSTWO
Przeczytaj uważnie poniższe zalecenia przed pierwszym użyciem
urządzenia.
• Urządzenia nie powinny obsługiwać osoby (w tym dzieci) z zaburzeniami układu
ruchowego lub czuciowego, upośledzone umysłowo oraz nieposiadające
odpowiedniej wiedzy bądź doświadczenia. Osoby takie mogą używać urządzenia
wyłącznie po otrzymaniu instrukcji dotyczących jego obsługi lub pod nadzorem
osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo.
• Należy pilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.
• W razie uszkodzenia urządzenia lub przewodu zasilającego jego wymianę należy
powierzyć autoryzowanemu serwisowi rmy Electrolux lub osobie o odpowiednich
kwalikacjach, tak aby uniknąć niebezpieczeństwa.
• Zawsze odłączaj urządzenie od zasilania, gdy nie jest ono używane oraz, przed
montażem, demontażem lub czyszczeniem.
• Podczas posługiwania się narzędziami, opróżniania miski i czyszczenia urządzenia
należy zachować ostrożność.
• Przed wymianą akcesoriów lub zbliżeniem się do części ruchomych w trakcie pracy
urządzenia, należy najpierw wyłączyć urządzenie i odłączyć je od źródła zasilania.
• Nie zanurzaj urządzenia w wodzie lub innym płynie.
• Przy rozdrabnianiu większych porcji nie używaj nieprzerwanie urządzenia dłużej niż
przez 30 sekund. Przed ponownym uruchomieniem urządzenie musi ostygnąć.
• Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku domowego. Producent nie ponosi
żadnej odpowiedzialności za ewentualne szkody wynikające z niewłaściwego lub
nieprawidłowego użycia.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
1. Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia należy usunąć wszystkie elementy opakowania,
worki foliowe, etykiety, naklejki i oznaczenia, które mogą znajdować się na module silnika, miskach lub
przystawkach.
Ostrzeżenie! Nigdy nie zanurzać obudowy, wtyczki ani przewodu zasilającego urządzenia
w wodzie ani innej cieczy.
Uwaga! Przed wymianą akcesoriów lub zbliżeniem się do części ruchomych w trakcie pracy
urządzenia, należy najpierw wyłączyć urządzenie i odłączyć je od źródła zasilania.
2. Umyć wszystkie części (z wyjątkiem modułu silnika) w ciepłej wodzie z dodatkiem płynu do mycia
naczyń.
Trzepaczki i końcówki do mieszania ciasta można myć szczotką pod bieżącą wodą lub w
zmywarce.
3. Obudowę należy czyścić tylko miękką, wilgotną ściereczką, a następnie wycierać do sucha
Uwaga: nie używać do czyszczenia urządzenia ściernych preparatów czyszczących ani myjek do
szorowania.
ROZPOCZĘCIE UŻYTKOWANIA
4. Mocowanie miksera do stojaka robota kuchennego. Przed zamocowaniem lub wyjęciem miksera
należy wyłączyć go (przesuwając przełącznik wyboru prędkości do oporu w lewo) i wyjąć wtyczkę
przewodu zasilającego z gniazdka. W celu zamocowania nasadzić mikser na stojak w celu
zablokowania należy wcisnąć je w dół.
5. Zdejmowanie miksera ze stojaka robota kuchennego. Aby zdjąć mikser, nacisnąć na przycisk
odblokowujący I wyciągnąć mikser do góry.
6. Odchylanie miksera w górę / w dół. Przed odchyleniem w górę mikser należy koniecznie wyłączyć!
Przycisnąć przycisk odchylania i odchylić mikser w górę lub w dół do momentu „zaskoczenia”.
7. Ataşarea/îndepărtarea bolului de mixare. Umieścić miskę na podstawie. Upewnić się, że dno
miski jest prawidłowo osadzone na podstawie. Mocowanie i wyjmowanie miski lub akcesoriów jest
łatwiejsze, gdy mikser jest uniesiony.
8. Introduceţi telurile sau paletele pentru aluat în orificiile pentru accesorii de sub mixer, până când
acestea se fixează.
9. Przed wyjęciem trzepaczek lub końcówek do mieszania ciasta odłącz mikser ręczny. Następnie,
pewnie trzymając urządzenie jedną ręką, naciśnij przycisk zwalniający akcesoria.
Uwaga: Końcówki do ubijania lub mieszadła hakowe można odłączać tylko gdy przełącznik wyboru
prędkości znajduje się w lewym skrajnym położeniu.
10. Miksera można używać nie dłużej niż 5 minut bez przerwy. Następnie poczekaj co najmniej 20
minut, aż urządzenie ostygnie. W misce przetwarzać można maksymalnie 2,5 l.
11. Obsługa miksera. Aby uruchomić mikser, należy przesunąć przełącznik wyboru prędkości w prawo.
Zarówno końcówki do ubijania/mieszadła hakowe jak i miska zaczną się obracać.Zawsze uruchamiaj
mikser z niską prędkością, a następnie ją zwiększaj.
Ostrzeżenie! Aby nie narażać się na zranienie, nigdy nie dotykaj obracających się trzepaczek lub
końcówek do mieszania ciasta palcami ani żadnym przedmiotem.
12. Kiedy wciśnięty jest przycisk Turbo, do momentu zwolnienia go mikser działa z maksymalną
prędkością. Uwaga: Trzepaczki nie nadają się do obróbki gęstych produktów. Do gęstego ciasta, na
przykład na placek lub chleb, należy użyć końcówek do mieszania ciasta.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
13. Wyłączyć urządzenie, wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego i odczekać, aż narzędzie całkowicie się
zatrzyma.
Ostrzeżenie! Nigdy nie zanurzać obudowy, wtyczki ani przewodu zasilającego urządzenia
w wodzie ani innej cieczy.
14. Umyć wszystkie części (z wyjątkiem modułu silnika) w ciepłej wodzie z dodatkiem płynu do mycia
naczyń.
Trzepaczki i końcówki do mieszania ciasta można myć szczotką pod bieżącą wodą lub w
zmywarce.
Uwaga: miska nie jest przystosowana do mycia w zmywarce.
15. Obudowę należy czyścić tylko miękką, wilgotną ściereczką, a następnie wycierać do sucha
Uwaga: nie używać do czyszczenia urządzenia ściernych preparatów czyszczących ani myjek do
szorowania.
16. Przed odłożeniem urządzenia należy wyjąć wtyczkę z gniazda. Urządzenie powinno być czyste i
całkowicie suche.
Końcówki do wyrabiania ciast oraz trzepaczki należy przechowywać w misce zamocowanej na
stojaku. Dzięki temu nie będą one narażone na uszkodzenia.
USTAWIENIA I USUWANIE USTEREK
UstawieniePrędkości
Zagniatanie, mieszanieNależy zacząć od małej prędkości, a następnie stopniowo ją
Mieszanie z dodawaniemŚrednia prędkość.
Intensywne mieszanieNależy zacząć od średniej prędkości, a następnie stopniowo zwiększyć
Trzepanie, ubijanieŚrednia lub wysoka prędkość.
Rozpocznij od małej prędkości, aby uniknąć wysypania sproszkowanych substancji lub wylania płynu.
Urządzenie wibruje lub
przemieszcza się podczas
pracy.
Jeśli urządzenie nadal nie działa, należy skontaktować się z serwisem.
Prawdopodobnie ilość ciasta jest
zbyt duża.
Ciasto może być zbyt wilgotne i
przylepia się do ścianek miski.
do zasilania.
Gumowe nóżki są mokre.Upewnić się, że gumowe nóżki
Zbyt wysoka prędkość na pokrętle
wyboru prędkości.
Jest to normalne zjawisko przy
większych obciążęniach (np.
wyrabianiu gęstego ciasta,
rozdrabnianiu sera itp).
Wyjąć połowę ciasta i wyrobić
oddzielnie każdą z porcji.
Dodać więcej mąki (po jednej
łyżce), aż silnik przyspieszy.
Wyrabiać ciasto, aż odlepi się od
ścianek miski.
Upewnić się, że wtyczka przewodu
zasilającego jest podłączona do
gniazdka.
na spodzie urządzenia są suche i
czyste.
Zmniejsz ustawienie prędkości.
Wyjąć połowę ciasta i wyrobić
oddzielnie każdą z porcji.
WYRZUCANIE
Materiały oznaczone symbolem należy
poddać utylizacji. Opakowanie urządzenia
włożyć do odpowiedniego pojemnika w celu
przeprowadzenia recyklingu.
Należy zadbać o ponowne przetwarzanie
odpadów urządzeń elektrycznych i
elektronicznych, aby chronić środowisko
naturalne oraz ludzkie zdrowie.
Nie wolno wyrzucać urządzeń oznaczonych symbolem
razem z odpadami domowymi. Należy zwrócić produkt
do miejscowego punktu ponownego przetwarzania lub
skontaktować się z odpowiednimi władzami miejskimi.
COMPONENTES
A. Tecla de expulsão
B. Selector de velocidade
C. Tecla “Turbo”
D. Batedeira
E. Tecla de balanceio do braço
F. Tecla de desbloqueio
G. Suporte
H. Taça de mistura em aço inoxidável.
I. Batedor de claras
J. Batedor para massa
K. Pés antiderrapantes
AVISOS DE SEGURANÇA
Leia as seguintes instruções atentamente antes de utilizar a máquina pela
primeira vez.
Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças)
•
com deficiências físicas, sensitivas ou mentais nem com falta de experiência
e conhecimentos, a menos que sejam supervisionadas ou instruídas no que
se refere à utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua
segurança.
• As crianças deverão ser supervisionadas de modo a garantir que não
brincam com o aparelho.
• Nunca utilize nem pegue no aparelho se
– o cabo de alimentação estiver danificado,
– a caixa estiver danificada.
• Se o aparelho ou o cabo de alimentação estiver danificado, terá de ser
substituído pelo fabricante, pelo representante da assistência técnica ou
por uma pessoa com habilitações semelhantes, de modo a evitar possíveis
riscos.
• Retire sempre a ficha do aparelho da corrente, caso o mesmo seja deixado
sem assistência, bem como antes de montar, desmontar ou limpar o
aparelho.
• Deve ter cuidado quando manusear as ferramentas, quando esvaziar a
taça e durante a limpeza.
• Desligue o aparelho e retire a ficha da tomada antes de trocar quaisquer
acessórios ou se aproximar de partes que se movam durante a utilização.
• Não mergulhe o aparelho em água nem em nenhum outro líquido.
• Quando processar grandes quantidades, não utilize o aparelho de forma
contínua durante um período superior a 30 segundos. Deixe arrefecer antes
de reiniciar.
• Este aparelho destina-se apenas à utilização doméstica. O fabricante não
aceita qualquer responsabilidade por possível danos causados por uma
utilização inadequada ou incorrecta.
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
1. Antes de utilizar o aparelho, remova todo o material de embalagem, plásticos, etiquetas,
autocolantes ou fitas que possam estar a prender a unidade do motor, as taças ou os acessórios.
Aviso! Não submerja a ficha, o cabo ou o aparelho em água ou outro líquido.
Cuidado! Desligue o aparelho e retire a ficha da tomada antes de trocar quaisquer acessórios ou se
aproximar de partes que se movam durante a utilização.
2. Lave todas as peças, exceto a unidade do motor, em água morna com detergente. Seque
minuciosamente cada peça antes de utilizar.
Os batedores e as varas para massas pesadas podem ser limpos com uma escova debaixo de
água corrente ou na máquina de lavar louça.
3. A unidade do motor apenas deve ser limpa com um pano suave e húmido e, de seguida, secada
com um pano. Nota: não utilize produtos de limpeza abrasivos nem esfregões para limpar as
superfícies do aparelho.
INTRODUÇÃO
4. Instalar a batedeira no suporte de processamento. Antes de instalar ou remover algum acessório,
desligue a batedeira (movendo o seletor de velocidade totalmente para a esquerda) e retire a ficha
da tomada elétrica. Para pôr a máquina no suporte, colo-que-a sobre este último e empurre para
baixo, a fim de a bloquear na sua posição.
5. Remover a batedeira do suporte de processamento. Para a tirar do suporte, aperte a tecla de
desbloqueio e puxe a batedeira para cima.
6. Balanceie o braço da batedeira para cima / para baixo. Antes de balancear o braço da batedeira
para cima, desligue o aparelho e extraia o fi o eléctrico da tomada! Aperte a tecla de balanceio e
desloque o braço para cima / para baixo, até ficar bloqueado.
7. Colocar e tirar o recipiente misturador. Coloque a taça no prato. Certifique-se de que o fundo da
taça envolve todo o prato. É mais fácil instalar e remover a taça ou os acessórios com a batedeira
elevada.
8. Empurre os batedores e as varas para massas pesadas nos encaixes para acessórios sob a
batedeira, até encaixarem no lugar.
9. Antes de remover os batedores ou as varas para massas pesadas, desligue a batedeira manual. Em
seguida, segure com fi rmeza o aparelho com uma mão, ao mesmo tempo que prime o botão Ejectar.
Nota: Os batedores e os ganchos só podem ser removidos quando o seletor de velocidade está na
posição mais à esquerda.
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
10.A batedeira pode ser utilizada de forma contínua até 5 minutos. Em seguida, deixe a máquina
arrefecer durante, pelo menos, 20 minutos. Poderá utilizar o aparelho com 2,5 l
11. Trabalhar com a batedeira. Para ligar a batedeira, desloque o seletor de velocidade da esquerda
para a direita. Os batedores/ganchos de massa e a taça rodam. Comece sempre por misturar a uma velocidade baixa, aumentando-a depois. Aviso! Devido ao risco de ferimentos, nunca toque em
batedores ou varas para massas pesadas em movimento com ferramentas ou com os dedos.
12. Enquanto o botão Turbo for mantido premido durante o funcionamento, a batedeira funciona à
velocidade máxima.
Nota: Não é conveniente utilizar os batedores em massas pesadas. Para massas pesadas, como
pão ou tartes devem ser usadas as varas para massas pesadas.
LIMPEZA E CONSERVAÇÃO
13. Desligue o aparelho, retire a ficha da tomada eléctrica e aguarde até que os utensílios tenham
parado totalmente.
Aviso! Não submerja a ficha, o cabo ou o aparelho em água ou outro líquido.
14. Lave todas as peças, exceto a unidade do motor, em água morna com detergente. Seque
minuciosamente cada peça antes de utilizar.
Os batedores e as varas para massas pesadas podem ser limpos com uma escova debaixo de
água corrente ou na máquina de lavar louça.
15. A unidade do motor apenas deve ser limpa com um pano suave e húmido e, de seguida, secada
com um pano.
Nota: não utilize produtos de limpeza abrasivos nem esfregões para limpar as superfícies do
aparelho.
16. Antes de guardar, retire a ficha da tomada eléctrica. Certifique-se de que o aparelho está limpo e
totalmente seco.
Guarde sempre os batedores para massa e de claras dentro do recipiente misturador colocado no
seu lugar sobre o suporte. Deste modo, evitará que os acessórios sofram estragos.
DEFINIÇÕES E RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
DefiniçãoVelocidad
Amassar, MisturarComece na velocidade baixa e aumente depois até à velocidade alta.
AdicionarVelocidade média.
AgitarComece na velocidade média e aumente depois até à velocidade alta.
Bater, Bater em espumaVelocidade média ou alta.
Iniciar o processamento a baixa velocidade para evitar a pulverização de alimentos em pó ou os
salpicos de líquidos.
Se o aparelho ainda não funcionar, contacte o serviço de apoio ao cliente.
A quantidade de massa poderá
ser superior à capacidade
máxima.
A massa poderá estar demasiado
húmida, ficando presa nas laterais
da taça.
tomada eléctrica.
Os pés de borracha estão
molhados.
Regulação demasiado elevada no
selector de velocidade.
É normal com cargas pesadas
(por exemplo, massa ou queijo
pesado).
Retire metade e processe os
alimentos em duas vezes.
Acrescente uma colher de sopa
de farinha de cada vez até que
o motor aumente a velocidade.
Realize o processamento até que
não haja massa nas laterais da
taça.
Certifique-se de que liga o
aparelho à tomada antes de o
utilizar.
Certifique-se de que os pés de
borracha na parte inferior da
unidade estão limpos e secos.
Reduza a velocidade.
Retire metade e processe os
alimentos em duas vezes.
ELIMINAÇÃO
Recicle os materiais que apresentem o símbolo .
Coloque a embalagem nos contentores indicados
para reciclagem.
Ajude a proteger o ambiente e a saúde pública
através da reciclagem de aparelhos eléctricos e
electrónicos.
Não elimine os aparelhos que tenham o símbolo
juntamente com os resíduos domésticos. Coloque o
produto num ponto de recolha para reciclagem local
ou contacte as suas autoridades municipais.
COMPONENTE
A. Butonul de îndepărtare a accesoriilor
B. Comutator pentru selectarea vitezei
C. Buton Turbo
D. Mixer
E. Buton ridicare/coborâre
F. Deblocare
G. Suport procesor
H. Bol de oţel pentru mixare
I. Teluri
J. Palete pentru aluat
K. Picioare anti-derapante
SFATURI DE SIGURANŢĂ
Citiţi cu atenţie următoarea instrucţiune înainte de prima utilizare a
aparatului.
• Acest aparat nu este conceput pentru a fi folosit de către persoane (inclusiv
copii) cu capacităţi fizice, senzoriale şi mentale reduse, sau care nu au
experienţă sau cunoştinţe legate de acesta, dacă nu sunt supravegheate
sau dacă nu au fost instruite cu privire la utilizarea acestuia de către o
persoană responsabilă de siguranţa lor.
• Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se juca cu aparatul.
• Nu folosiţi şi nu ridicaţi niciodată aparatul dacă
– cablul de alimentare este deteriorat,
- carcasa este deteriorată.
• În cazul în care aparatul sau cablul de alimentare este deteriorat, pentru a
evita pericolul, acesta trebuie înlocuit de producător, de un agent de service
al acestuia sau de o persoană cu o calificare similară.
• Deconectaţi întotdeauna aparatul de la sursa de alimentare dacă este lăsat
nesupravegheat şi înainte de a-l asambla, dezasambla sau curăţa.
• Se va proceda cu atenţie la manevrarea instrumentelor, la golirea vasului şi
pe durata curăţării.
• Opriţi aparatul şi deconectaţi-l de la sursa de alimentare înainte de a
schimba accesoriile sau de a vă apropia de piese care se mişcă în timpul
utilizării.
• Nu scufundaţi aparatul în apă sau alte lichide.
• Când se procesează o încărcătură grea, nu folosiţi aparatul în mod
continuu mai mult de 30 de secunde. Lăsaţi aparatul să se răcească înainte
de repornire.
• Acest aparat este conceput exclusiv pentru uz casnic. Producătorul nu
îşi asumă răspunderea pentru eventualele daune cauzate de utilizarea
necorespunzătoare sau incorectă a aparatului.
ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
1. Înainte de a folosi aparatul, scoateţi toate ambalajele, materialele plastice, etichetele, autocolantele
sau alte etichete care pot fi ataşate pe blocul motor, boluri sau accesorii.
Avertisment! Nu scufundaţi niciodată carcasa, ştecherul sau cablul electric în apă sau în alt lichid.
Atenţie! Opriţi aparatul şi deconectaţi-l de la sursa de alimentare înainte de a schimba accesoriile sau
de a vă apropia de piese care se mişcă în timpul utilizării.
2. Spălaţi toate piesele în apă caldă cu săpun, cu excepţia unităţii motorului. Uscaţi bine fiecare piesă
înainte de utilizare.
Telurile, paletele şi bolul de mixare pot fi curăţate cu o perie sub jet de apă sau în maşina de
spălat.
3. Carcasa trebuie să fie curăţată numai cu un material textil moale şi umed, apoi uscată cu un material.
Notă: Nu utilizaţi agenţi de curăţare abrazivi sau bureţi abrazivi la curăţarea aparatului dvs.
GHID DE INIŢIERE
4. Fixarea mixerului în suportul procesorului. Înainte de a monta sau demonta mixerul, opriţi-l (mutând
selectorul pentru viteză în poziţia extremă din stângă) şi decuplaţi ştecherul de la priză. Pentru a-l fixa,
împingeţi mixerul pe suportul procesorului şi apăsaţi pentru a se bloca.
5. Îndepărtarea mixerului din suportul procesorului. Pentru a îndepărta, apăsaţi butonul de blocare şi
trageţi mixerul în sus.
6. Ridicarea/coborârea mixerului. Asiguraţi-vă că mixerul este oprit înainte de a-l ridica/coborî! Apăsaţi
butonul de ridicare/coborâre şi rotiţi mixerul în sus sau jos până când se fixează.
7. Ataşarea/îndepărtarea bolului de mixare. Aşezaţi bolul pe farfurie. Verificaţi ca fundul bolului să aibă
o poziţie stabilă pe farfurie. Este mai uşor să ataşaţi sau să îndepărtaţi bolul sau accesoriile atunci
când mixerul este ridicat.
8. Introduceţi telurile sau paletele pentru aluat în orifi ciile pentru accesorii de sub mixer, până când
acestea se fixează.
9. Înainte de a îndepărta telurile sau, paletele, scoateţi mixerul din priză. Apoi ţineţi în mână ferm
dispozitivul şi apăsaţi butonul de evacuare.
Observaţie: Paletele sau cârligele pot fi desprinse doar atunci când selectorul pentru viteză este în
poziţia extremă din stânga.
INSTRUCŢIUNI DE OPERARE
10. Mixerul poate fi utilizat continuu până la 5 minute. Apoi lăsaţi-l să se răcească cel puţin 20 de
minute. Procesarea în bolul de mixare nu trebuie să depăşească 2,5 litri.
11. Operarea mixerului. Pentru a porni mixerul, mutaţi selectorul pentru viteză de la stânga la dreapta.
Atât paletele/cârligele, cât şi castronul se vor roti. Începeţi mereu mixarea la o viteză redusă, apoi
măriţi-o.
Avertisment! Din cauza riscului de a vă răni, nu atingeţi niciodată telurile sau paletele afl ate în
funcţiune cu ustensile sau cu degetele.
12. Atunci când butonul Turbo este apăsat şi menţinut pe perioada operării, mixerul funcţionează la
viteză maximă. Notă: Telurile nu sunt adecvate pentru procesarea amestecurilor dure. Pentru un
aluat greu, precum cel pentru plăcintă şi pâine, folosiţi paletele pentru luat.
CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA
13. Opriţi aparatul, scoateţi cablul din priză şi aşteptaţi ca instrumentele să se oprească complet.
Avertisment! Nu scufundaţi niciodată carcasa, ştecherul sau cablul electric în apă sau în alt lichid.
14. Spălaţi toate piesele în apă caldă cu săpun, cu excepţia unităţii motorului. Uscaţi bine fiecare piesă
înainte de utilizare.
Telurile, paletele şi bolul de mixare pot fi curăţate cu o perie sub jet de apă sau în maşina de
spălat.
Observaţie: Bolul nu poate fi spălat la maşina de spălat vase.
15. Carcasa trebuie să fie curăţată numai cu un material textil moale şi umed, apoi uscată cu un
material.
Notă: Nu utilizaţi agenţi de curăţare abrazivi sau bureţi abrazivi la curăţarea aparatului dvs.
16. Înainte de depozitare, scoateti ștecherul din priză. Asigurati-vă că aparatul este curat și complet
uscat.
Depozitaţi paletele pentru aluat şi telurile în bolul de mixare localizat pe baza de procesare. Astfel
nu vor fi deteriorate.
SETĂRILE ŞI IDENTIFICAREA DEFECŢIUNILOR
SetareViteza
Frământare, mixareÎncepeţi cu viteză mică, apoi creşteţi viteza treptat.
ÎncorporareViteză medie.
AmestecareÎncepeţi cu viteză medie, apoi creşteţi viteza treptat.
Batere, spumareViteză medie sau mare.
Începeţi procesarea la o viteză scăzută pentru a evita împrăştierea alimentelor sub formă de pudră şi a
lichidelor.
Motorul nu funcţionează.Aparatul nu este conectat la priză. Verificaţi ştecherul aparatului
Aparatul vibrează/se mişcă pe
durata funcţionării.
Dacă aparatul tot nu funcţionează, contactaţi serviciul pentru clienţi.
Cantitatea de aluat poate fi mai
mare decât capacitatea maximă.
Aluatul poate fi prea umed.
Rămâne lipit de peretele lateral al
bolului.
Picioarele de cauciuc sunt ude.Asiguraţi-vă că picioarele de
Nivel prea ridicat pe selectorul
vitezei.
Este normal pentru încărcături
grele (de ex. aluat greu, brânză).
Scoateţi jumătate şi procesaţi în
două etape.
Adăugaţi mai multă făină. Câte 1
lingură, până când motorul prinde
viteză. Procesaţi până când aluatul
se desprinde de peretele lateral al
bolului.
înainte de a-l porni.
cauciuc de la baza unităţii sunt
curate şi uscate.
Micșoraţi nivelul vitezei.
Scoateţi jumătate şi procesaţi în
două etape.
PROTECŢIA MEDIULUI
Reciclaţi materialele marcate cu simbolul .
Pentru a recicla ambalajele, acestea trebuie
puse în containerele corespunzătoare.
Ajutaţi la protejarea mediului şi a sănătăţii
umane şi la reciclarea deşeurilor din aparatele
electrice şi electrocasnice.
Nu aruncaţi aparatele marcate cu acest simbol
împreună cu deşeurile menajere. Returnaţi produsul la centrul
local de reciclare sau contactaţi administraţia oraşului dvs.
KOMPONENTE
A. Dugme za odvajanje dodatne opreme
B. Prekidač za brzinu
C. Dugme „Turbo“
D. Mikser
E. Dugme za podizanje/ spuštanje
F. Otključavanje brave
G. Postolje jedinice za obradu
H. Čelična činija za mešanje
BEZBEDNOSNI SAVETI
Pre prve upotrebe uređaja pažljivo pročitajte sledeća uputstva.
I. Žice za mućenje
J. Spiralne mutilice za testo
K. Postolje protiv klizanja
• Ovaj aparat ne treba da koriste osobe (uključujući i decu) sa smanjenim
fizičkim, senzornim i mentalnim sposobnostima niti osobe bez iskustva
odnosno odgovarajućih znanja, osim u slučaju kada ih nadgleda osoba
koja je zadužena za njihovu bezbednost ili kada im ta osoba objasni kako
se aparat koristi.
• Treba paziti da se deca ne igraju ovim aparatom.
• Nemojte da koristite ili podižete aparat ukoliko je
– kabl za napajanje oštećen,
– kućište oštećeno.
• Ako je uređaj ili kabl za napajanje oštećen, zamenu uređaja mora da izvrši
proizvođač, njegov ovlašćeni servis ili druga kvalifikovana osoba kako bi se
izbegle sve opasnosti.
• Obavezno isključite aparat iz utičnice ukoliko ga ostavljate bez nadzora,
kao i pre sklapanja, rasklapanja i čišćenja.
• Vodite računa tokom kontakta sa nastavcima, tokom pražnjenja posude i
tokom čišćenja.
• Isključite aparat i izvucite utikač iz utičnice pre promene nastavka ili pre
kontakta sa delovima koji se kreću tokom rada.
• Nemojte potapati aparat u vodu ili neku drugu tečnost.
• Prilikom obrade velike količine sastojaka nemojte neprekidno koristiti aparat
duže od 30 sekundi. Pre ponovnog pokretanja ostavite aparat da se ohladi.
• Ovaj aparat služi isključivo za kućnu upotrebu. Proizvođač ne snosi nikakvu
odgovornost za moguća oštećenja nastala zbog neodgovarajućeg ili
nepravilnog korišćenja uređaja.
PRE PRVE UPOTREBE
1. Pre korišćenja aparata uklonite svu ambalažu, plastiku, nalepnice, sličice i etikete pričvršćene za
bazu sa motorom, posude ili nastavke.
Upozorenje! Nikad nemojte stavljati kućište, utikač ili kabl u vodu ili neku drugu tečnost.
Oprez! Isključite aparat i izvucite utikač iz utičnice pre promene nastavka ili pre kontakta sa delovima
koji se kreću tokom rada.
2. Operite sve delove osim baze sa motorom u toploj, sapunjavoj vodi. Dobro obrišite svaki deo pre
upotrebe.
Mutilice, mešalice i činija za mućenje mogu se prati četkom pod tekućom vodom ili u mašini za
pranje posuđa.
3. Da biste očistili kućište, prebrišite ga mekom, vlažnom krpom, a zatim ga osušite suvom krpom.
Napomena: Za brisanje površine uređaja ne koristite abrazivna sredstva za čišćenje i abrazivne
sunđere.
POČETAK RADA
4. Postavljanje miksera na postolje jedinice za obradu. Pre postavljanja ili sklanjanja miksera, isključite
mikser (tako što ćete birač brzine pomeriti u krajnji levi položaj), a zatim izvadite utikač kabla za
napajanje iz zidne utičnice. Da biste ga postavili, stavite mikser na postolje jedinice za obradu i
pritisnite ga tako da se zabravi.
5. Skidanje miksera sa postolja jedinice za obradu. Da biste ga skinuli, pritisnite dugme za
otključavanje i povucite mikser nagore.
6. Podizanje/spuštanje miksera. Uverite se da je mikser isključen, pre njegovog podizanja/spuštanja!
Pritisnite dugme za podizanje/ spuštanje i zakrećite mikser nagore ili nadole, sve dok se ne zabravi.
7. Postavljanje/skidanje činije za mućenje. Postavite činiju na postolje. Uverite se da dno činije celim
obimom naleže na postolje. Činiju ili dodatke lakše ćete postaviti ili skinuti kada je mikser podignut.
8. Gurnite metlice ili nastavke za mešenje testa u priključke za opremu s donje strane miksera, tako da
se zabrave.
9. Pre vađenja metlica ili nastavaka za mešenje, isključite kabl za napajanje ručnog miksera. Zatim
jednom rukom čvrsto uhvatite uređaj i pritisnite dugme za izbacivanje.
Napomena: Mutilice i kuke za mešanje mogu da se skinu samo kada je birač brzine postavljen u
krajnji levi položaj.
10. Mikser se može neprekidno koristiti u trajanju od 5 minuta. Nakon toga, pustite ga da se hladi
najmanje 20 minuta. Količina smese koja se obrađuje u činiji ne sme biti veća od 2,5 litara.
11. Korišćenje miksera. Da biste aktivirali mikser, pomerite birač brzine s leva udesno. Okretaće se
i mutilice/kuke za mešanje i činija. Mešanje uvek treba započeti na najmanjoj brzini i zatim je
povećavati.
Upozorenje! Zbog opasnosti od povrede, mutilice i nastavke za mešenje nikada nemojte dodirivati
prstima niti drugim priborom dok se okreću.
12. Ako u toku rada miksera držite pritisnuto dugme „Turbo“, mikser će se okretati maksimalnom
brzinom. Napomena: Mutilice nisu prikladne za obradu gustih smesa. Za obradu gustog testa,
poput testa za pitu ili hleb, koristite nastavke za mešenje testa.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
13. Isključite uređaj, izvadite utikač iz zidne utičnice i sačekajte dok alatka sasvim ne prestane sa radom.
Upozorenje! Nikad nemojte stavljati kućište, utikač ili kabl u vodu ili neku drugu tečnost.
14. Operite sve delove osim baze sa motorom u toploj, sapunjavoj vodi. Dobro obrišite svaki deo pre
upotrebe.
Mutilice, mešalice i činija za mućenje mogu se prati četkom pod tekućom vodom ili u mašini za
pranje posuđa.
Napomena: Činija nije predviđena za pranje u mašini za pranje sudova.
15. Da biste očistili kućište, prebrišite ga mekom, vlažnom krpom, a zatim ga osušite suvom krpom.
Napomena: Za brisanje površine uređaja ne koristite abrazivna sredstva za čišćenje i abrazivne
sunđere.
16. Pre nego što odložite presu, isključite je iz utičnice za napajanje. Uverite se da je presa čista i u
potpunosti suva.
Mešalice i mutilice čuvajte u činiji za mućenje koja se nalazi na postolju. Tako će biti zaštićene od
oštećenja.
PODEŠAVANJE, REŠAVANJE PROBLEMA
PodešavanjeBrzine
Mešenje, mućenjePočnite s manjom brzinom, a zatim prebacite na veliku brzinu.
SavijanjeSrednja brzina.
MešanjePočnite sa srednjnom brzinom, a zatim prebacite na veliku brzinu.
Mućenje, pravljenje peneSrednja ili velika brzina.
Proces započnite pri manjoj brzini da se ne bi rasipale praškaste i tečne namirnice.
Motor usporava tokom rada.Količina testa možda premašuje
Motor ne radi.Uređaj nije uključen u zidnu
Uređaj vibrira/pomera se tokom
rada.
Ako uređaj još uvek ne radi, obratite se korisničkom servisu.
maksimalni kapacitet.
Testo je možda suviše vlažno, ono
se lepi na bočnu stranu posude.
utičnicu.
Gumene nožice su vlažne.Proverite da li su gumene nožice sa
Suviše visoko podešavanje na
biraču brzine.
To je normalno za veće punjenje
(npr. teško testo, sir).
Izvadite polovinu testa i obradite
ga u dve partije.
Dodajte još brašna, po 1 supenu
kašiku sve dok motor ne ubrza.
Obrađujte testo sve dok ne počne
da se odvaja od stranica posude.
Obavezno uključite uređaj u struju
pre početka rada.
donje strane aparata čiste i suve.
Smanjite izabranu brzinu.
Izvadite polovinu testa i obradite
ga u dve partije.
ODLAGANJE
Reciklirajte materijale sa simbolom .
Pakovanje odložite u odgovarajuće
kontejnere radi recikliranja.
Pomozite u zaštiti životne sredine i ljudskog
zdravlja kao i u recikliranju otpadnog
materijala od elektronskih i električnih uređaja.
Uređaje obeležene simbolom nemojte bacati zajedno
sa smećem. Proizvod vratite u lokalni centar za recikliranje ili
se obratite opštinskoj kancelariji.
КОМПОНЕНТЫ
A. Кнопка высвобождения насадок
B. Переключатель скоростей
C. Кнопка Turbo
D. Миксер
E. Кнопка поднимания/ опускания
F. Снятие блокировки
G. Подставка
H. Стальная чаша миксера
I. Венчики для взбивания
J. Насадки для замеса теста
K. Непроскальзывающие ножки
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Перед первым применением устройства внимательно прочтите следующую
инструкцию.
• Устройство не предназначено для использования детьми, неопытными людьми
и людьми с ограниченными умственными и физическими возможностями иначе
как под присмотром лица, отвечающего за их безопасность.
• Не разрешайте детям играть с устройством.
• Не используйте и не трогайте устройство: при повреждении шнура питания; при
повреждении корпуса.
• В целях безопасности поврежденные устройство или шнур питания должны
быть заменены производителем, агентом по обслуживанию или другим
квалифицированным специалистом.
• Всегда вынимайте вилку из розетки, оставляя устройство без присмотра, и перед
его сборкой, разборкой или чисткой.
• При опорожнении чаши и во время мытья соблюдайте осторожность в
обращении с насадками.
• Выключите прибор и отключите электропитание перед заменой
принадлежностей или совершением каких-либо действий с движущимися
частями.
Не погружайте устройство в воду или иную жидкость.
•
• При тяжелой нагрузке не пользуйтесь устройством непрерывно дольше 30
секунд. Дайте остыть перед повторным включением.
• Данное устройство предназначено для использования только в домашних
условиях. Изготовитель не несет ответственности за возможные повреждения
из-за ненадлежащего применения.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
1. Перед использованием прибора удалите все упаковочные материалы, пластик, ярлыки,
наклейки или бирки, которые могут быть прикреплены к основанию с двигателем, чашам или
насадкам.
Внимание! Запрещается погружать корпус, шнур питания или его вилку в воду или другую
жидкость.
Внимание! Выключите прибор и отключите электропитание перед заменой принадлежностей
или совершением каких-либо действий с движущимися частями.
2. Вымойте все детали, кроме основания, в теплой воде с моющим средством. Тщательно протрите
каждую деталь перед использованием.
Венчики и насадки для теста можно мыть в проточной воде или посудомоечной машине.
3. Корпус следует очищать мягкой влажной тканью, а затем вытирать насухо. Примечание.
Очищая поверхность прибора, не используйте абразивные чистящие средства или жесткие
губки.
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
4. Установка миксера на основание кухонного комбайна. Перед установкой или снятием миксера
выключите его (путем перевода селектора скорости в крайнее левое положение) и извлеките
вилку из розетки электропитания. Чтобы установить миксер, вставьте его в подставку и нажмите
на него, чтобы зафиксировать.
5. Снятие миксера с основания кухонного комбайна. Чтобы снять миксер, нажмите на кнопку
снятия блокировки и потяните миксер вверх.
6. Поднимание или опускание миксера. Проверьте, чтобы миксер был выключен перед тем, как
поднять или опустить его! Нажмите кнопку поднимания/опускания и поднимайте миксер вверх
или опускайте вниз, пока он не зафиксируется в нужном положении.
7. Установка и снятие емкости для смешивания. Установите чашу на подставку. Низ чаши должен
закрыть подставку. Установка и снятие чаши или насадок упрощается, когда миксер поднят.
8. Вставьте до защелкивания венчики или насадки для теста в гнезда внизу миксера.
9. Перед снятием венчиков и насадок для теста выньте вилку миксера из розетки. После этого,
крепко держа устройство одной рукой, нажмите кнопку выброса.
Примечание: венчики или крючки можно снять, только если селектор скорости переведен в
крайнее левое положение.
10. Миксер можно использовать непрерывно до 5 минут. После этого дайте ему остыть хотя бы 20
минут. Объем обрабатываемых продуктов в емкости для смешивания не должен превышать 2,5 л.
11. Эксплуатация миксера. Для включения миксера переведите селектор скорости из левого
положения вправо. Начнется вращение как венчиков/крючков для замешивания теста, так и
чаши. Всегда начинайте перемешивание на малой скорости, постепенно ее увеличивая. Внимание! Во избежание травм не прикасайтесь к работающим венчикам и насадкам ни
инструментами, ни пальцами.
12. Пока во время работы нажата и удерживается кнопка ускорения, скорость миксера
максимальна. Примечание: Венчики для взбивания не подходят для перемешивания
густых смесей. Для крутого теста, например, теста для пирога или хлеба, используйте
крючкообразные взбивалки для теста.
ЧИСТКА И УХОД
13. Выключите прибор, выньте вилку из розетки и дождитесь полной остановки работы насадок.
Внимание! Запрещается погружать корпус, шнур питания или его вилку в воду или другую
жидкость.
14. Вымойте все детали, кроме основания, в теплой воде с моющим средством. Тщательно протрите
каждую деталь перед использованием.
Венчики и насадки для теста можно мыть в проточной воде или посудомоечной машине.
Примечание: чаша непригодна для мытья в посудомоечной машине.
15. Корпус следует очищать мягкой влажной тканью, а затем вытирать насухо.
Примечание. Очищая поверхность прибора, не используйте абразивные чистящие средства или
жесткие губки.
16. Прежде чем положить прибор на хранение, выньте вилку из розетки. Убедитесь, что прибор
чистый и совершенно сухой.
Храните насадки для замеса теста и венчики в емкости для смешивания, установленной на
основании подставки. Это защитит их от повреждения.
НАСТРОЙКИ И УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК
Настройкаскоростей
Символ перемешиванияНачинайте работать на низкой скорости, а затем увеличивайте ее.
РазведениеСредняя скорость.
ПеремешиваниеНачинайте работать на средней скорости, а затем увеличивайте ее.
Взбивание, вспениваниеСредняя скорость или высокая скорость.
Начинайте на малой скорости, чтобы не разбрызгать продукты и жидкости.
Если прибор по-прежнему не работает, обратитесь в службу поддержки.
Возможно, количество теста
превысило максимально
допустимую величину.
Тесто слишком влажное и
липнет к стенке чаши.
электропитания.
Резиновые ножки намокли.Убедитесь, что резиновые ножки
Выбрана слишком высокая
скорость на селекторе скорости.
В случае тяжелой загрузки
(напр., густого теста или сыра)
это является нормой.
Удалите половину теста и
обработайте каждую порцию
отдельно.
Добавляйте муку по 1
столовой ложке за раз, пока
мотор не увеличит обороты.
Обрабатывайте тесто, пока оно
не отлипнет от стенок чаши.
Перед включением убедитесь,
что прибор подключен к сети
электропитания.
под днищем основания чистые
и сухие.
Уменьшите настройку скорости.
Удалите половину загрузки и
обработайте каждую порцию
отдельно.
УТИЛИЗАЦИЯ
Материалы с символом следует
сдавать на переработку. Положите
упаковку в соответствующие контейнеры
для сбора вторичного сырья.
Принимая участие в переработке старого
электробытового оборудования, Вы
помогаете защитить окружающую среду и
здоровье человека.
Не выбрасывайте вместе с бытовыми отходами бытовую
технику, помеченную символом . Доставьте изделие
на местное предприятие по переработке вторичного
сырья или обратитесь в свое муниципальное
управление.
KOMPONENTER
A. Utstötarknapp
B. Hastighetsomkopplare
C. TURBO-knapp
D. Mixer
E. Svängknapp
F. Upplåsningsknapp
G. Omrörarstativ
H. Blandningsskål i rostfritt stål
SÄKERHET
I. Visp
J. Degkrokar
K. Halkfria fötter
Läs följande instruktioner noga innan du använder maskinen för första
gången.
• Den här apparaten är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn)
med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller bristande erfarenhet
och kunskap, såvida de inte har fått handledning eller instruktioner för hur
apparaten används av en person som ansvarar för deras säkerhet.
• Barn måste passas så att de inte leker med apparaten.
• Använd aldrig och rör aldrig maskinen om
– strömkabeln har skadats
– höljet har skadats.
• Om mixern eller strömkabeln har skadats måste den bytas ut av tillverkaren,
auktoriserad servicepersonal eller någon annan kvalificerad person för att
undvika fara.
• Koppla alltid från apparaten från eluttaget om den lämnas oövervakad
samt innan montering, demontering eller rengöring.
• Var försiktig när du hanterar verktygen, tömmer skålen och rengör
produkten.
• Stäng av apparaten och dra ur kontakten innan du byter tillbehör eller vidrör
rörliga delar.
• Sänk aldrig ned mixern i vatten eller någon annan vätska.
• Använd inte apparaten i mer än 30 sekunder i sträck när hårda livsmedel
bearbetas. Låt maskinen svalna innan den startas om.
• Apparaten är endast avsedd för hushållsbruk. Tillverkaren tar inte på sig
något ansvar för skada som uppstår vid felaktig användning av apparaten.
INNAN MASKINEN ANVÄNDS FÖRSTA GÅNGEN
1. Innan du använder enheten måste du ta bort allt emballage, all plast, alla etiketter och all märkning
från motorenheten, skålarna och tillbehören.
Varning! Sänk aldrig ned höljet, kontakten eller sladden i vatten eller annan vätska.
Obs! Stäng av apparaten och dra ur kontakten innan du byter tillbehör eller vidrör rörliga delar.
2. Rengör alla delar utom motorenheten i varmt vatten med diskmedel. Torka alla delar noggrant innan
du använder dem.
Visparna och degkrokarna kan rengöras med en borste under rinnande vatten eller i
diskmaskinen.
3. Rengör motorenheten med en mjuk och fuktig trasa. Torka den sedan med en trasa.
Obs! Använd inte slipande rengöringsmedel eller skursvampar när du rengör apparatens ytor.
KOMMA IGÅNG
4. Montera mixern på matberedarens sockel. Innan mixern sätts dit eller tas bort måste den stängas
av (genom att flytta hastighetsväljaren hela vägen till vänster) och kontakten måste tas bort från
vägguttaget. Lägg upp mixern på stativet och tryck ned för låsning.
5. Ta bort mixern från matberedarens sockel. För borttagning tryck på upplåsningsknappen och lyft
bort mixern uppåt.
6. Sväng mixern uppåt eller nedåt. Frånkoppla alltid mixern innan den svängs uppåt! Tryck på
svängknappen och sväng mixern uppåt eller nedåt tills den snäpper fast.
7. Uppsättning/borttagning av bunken. Placera skålen på plattan. Se till att skålens botten sluter tätt
kring plattan. Det är enklare att sätta dit och ta bort skålen eller tillbehören när mixern har lyfts upp.
8. Tryck i visparna eller degkrokarna i tillbehörsspåren under mixern tills de kommer på plats med ett
klick.
9. Innan du tar bort visparna eller krokarna ska du ta ut kontakten till apparaten. Håll sedan apparaten
ordentligt med ena handen och tryck på eject-knappen.
Obs! Visparna och degkrokarna kan endast tas bort när hastighetsväljaren är i positionen längst till
vänster.
10. Mixern kan användas i upp till 5 minuter i sträck. Låt den sedan svalna i minst 20 minuter. Bearbeta i
bunken högst 2,5 liter.
11. Använda mixern. Starta mixern genom att flytta hastighetsväljaren från vänster till höger. Både
visparna/degkrokarna och skålen roterar. Börja alltid mixa på låg hastighet, och öka den sedan. Varning! På grund av skaderisken ska du aldrig röra vid visparna eller krokarna när de är igång, vare
sig med föremål eller med fingrarna.
12. Medan Turboknappen hålls ned körs mixern på den högsta hastigheten. Tänk på: visparna är inte
lämpliga för tungarbetade blandningar. Använd degkrokarna för bearbetning av till exempel
pajeller bröddeg.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
13. Stäng av apparaten, dra ut kontakten ur vägguttaget och vänta tills verktygen har stannat helt.
Varning! Sänk aldrig ned höljet, kontakten eller sladden i vatten eller annan vätska.
14. Rengör alla delar utom motorenheten i varmt vatten med diskmedel. Torka alla delar noggrant innan
du använder dem.
Visparna och degkrokarna kan rengöras med en borste under rinnande vatten eller i
diskmaskinen.
Obs! Skålen går inte att diska i diskmaskin.
15. Rengör motorenheten med en mjuk och fuktig trasa. Torka den sedan med en trasa.
Obs! Använd inte slipande rengöringsmedel eller skursvampar när du rengör apparatens ytor.
16. Före förvaring, ta bort kontakten från eluttaget. Se till att apparaten är ren och helt torr.
Förvara degkrokar och visp i på stativet uppsatt bunke. Detta skyddar redskapen mot att skadas.
INSTÄLLNINGAR OCH FELSÖKNING
InställningHastighet
Knådning, mixningStarta med låg hastighet och öka därefter till hög hastighet.
BlandaMedium hastighet.
Röra omStarta med medium hastighet och öka därefter till hög hastighet.
Vispa, skummaMedium eller hög hastighet.
Börja beredningen med låg hastighet så att finkorniga och flytande ingredienser inte stänker ut.
Motorn saktar ned under drift.Mängden deg kan överskrida
Motorn fungerar inte.Produkten är inte ansluten till
Produkten vibrerar/flyttar sig
under användning.
Om produkten fortfarande inte fungerar, kontakta kundservice.
maximal kapacitet.
Degen kan vara för våt, den
fastnar på sidan av skålen.
eluttaget.
Gummifötterna är våta.Kontrollera att gummifötterna i
För hög inställning på
hastighetsväljaren.
Det är normalt för tunga laster
(t.ex. tung deg, ost).
Ta bort hälften och bearbeta i två
omgångar.
Tillsätt mer mjöl, 1 matsked åt
gången tills motorn går snabbare.
Bearbeta tills degen gör skålens
sida ren.
Se till att ansluta produkten innan
den används.
botten av enheten är rena och
torra.
Lägre hastighetsinställning.
Ta bort hälften och bearbeta i två
omgångar.
KASSERING
Återvinn material med symbolen .
Återvinn förpackningen genom att placera
den i lämpligt kärl.
Bidra till att skydda vår miljö och vår hälsa
genom att återvinna avfall från elektriska och
elektroniska produkter.
Släng inte produkter märkta med symbolen med
hushållsavfallet. Lämna in produkten på närmaste
återvinningsstation eller kontakta kommunkontoret.
SESTAVNI DELI
A. Gumb za sprostitev opreme
B. Gumb za nastavitev hitrosti
C. Gumb TURBO
D. Mešalnik
E. Gumb za dvig/spust
F. Sprostitev blokade
G. Stojalo multipraktika
H. Jeklena posoda
I. Metlici
J. Metlici za testo
K. Nedrseče noge
VARNOSTNI NASVETI
Pred prvo uporabo naprave pozorno preberite navodila za uporabo.
• Naprave ne smejo uporabljati osebe (vključno z otroki) z zmanjšanimi
fizičnimi, senzoričnimi ali mentalnimi sposobnostmi, s premalo izkušenj in
znanja, razen če jim zanje odgovorna oseba pokaže, kako napravo varno
uporabljati, in jih pri tem nadzoruje.
• Otroke je treba nadzirati, da se ne bodo igrali z napravo.
• Naprave ne uporabljajte in je ne prijemajte, če je
• Če sta naprava ali napajalni kabel poškodovana, ju mora proizvajalec,
serviser ali druga usposobljena oseba zamenjati, da se izognete nevarnosti.
• Pred sestavljanjem, razstavljanjem in čiščenjem naprave ter takrat, ko je ne
uporabljate, odklopite vtikač iz električnega omrežja.
• Pri delu z orodji, praznjenju posode in med čiščenjem morate biti previdni.
• Pred menjavo pripomočkov ali približanjem delom, ki se med uporabo
premikajo, napravo izklopite in izključite iz električnega napajanja.
• Naprave ne potapljajte v vodo ali kakršno koli drugo tekočino.
• Če naprava deluje pod veliko obremenitvijo, je ne uporabljajte neprekinjeno
več kot 30 sekund. Pred vnovičnim zagonom jo pustite, da se ohladi.
Naprava je namenjena samo za domačo uporabo. Izdelovalec ne prevzema
•
odgovornosti za morebitno škodo ali poškodbe, ki so posledica neprimerne ali
napačne uporabe naprave.
PRED PRVO UPORABO
1. Pred uporabo pripomočka odstranite vso embalažo, plastiko, nalepke ali oznake, ki so morda
nameščene na motorni enoti, posodah ali nastavkih.
Opozorilo! Ohišja, vtiča ali kabla ne potapljajte v vodo ali katero drugo tekočino.
Pozor! Pred menjavo pripomočkov ali približanjem delom, ki se med uporabo premikajo, napravo
izklopite in izključite iz električnega napajanja.
2. Vse dele, razen motorne enote, operite v topli milnici. Vsak del pred uporabo temeljito osušite.
Metlici in kavlja za gnetenje lahko očistite s krtačo ali krpo pod tekočo vodo oziroma jih operite v
pomivalnem stroju.
3. Ohišje očistite z mehko vlažno krpo in ga nato do suhega obrišite.
Opomba: za čiščenje zunanjosti naprave ne uporabljajte grobih čistil ali gobic.
PRIPRAVA ZA UPORABO
4. Namestitev mešalnika na stojalo multipraktika. Mešalnik pred nameščanjem ali odstranjevanjem
izklopite (tako da premaknete izbirnik hitrosti povsem v levo) in iztaknite vtič iz vtičnice. Pri namestitvi
mešalnik postavite na stojalo multipraktika in ga potisnite navzdol, da se zaklene.
5. Odstranitev mešalnika s stojala multipraktika. Za odstranitev pritisnite gumb za sprostitev in mešalnik
povlecite navzgor.
6. Dvig/spust mešalnika. Pred dviganjem ali spuščanjem mešalnika mora biti ta izklopljen! Pritisnite gumb
za dvig/spust in mešalnik dvignite navzgor ali navzdol, da se zatakne na mestu.
7. Namestitev/odstranitev posode. Postavite posodo na ploščo. Dno posode se mora oprijeti plošče.
Posodo ali nastavke je lažje nameščati ali odstranjevati, ko je mešalnik dvignjen.
8. Metlici ali kavlja za gnetenje potisnite v reži za nastavke na spodnji strani mešalnika, tako da se
zaskočita.
9. Pred odstranjevanjem metlic ali kavljev izklopite ročni mešalnik iz električne vtičnice. Nato z eno roko
trdno primite napravo in pritisnite gumb za izmet.
Opomba: metlici ali kavlja lahko odstranite samo takrat, ko je izbirnik hitrosti premaknjen povsem v
levo.
NAVODILA ZA UPORABO
10. Mešalnik lahko neprekinjeno uporabljate največ 5 minuty. Počakajte najmanj 20 minut, da se ohladi.
Količina sestavin v posodi ne sme presegati 2,5 litra.
11. Uporaba mešalnika. Za zagon mešalnika premaknite izbirnik hitrost z leve na desno. Metlici/kljuki za
testo in posoda se obrnejo.Vedno začnite z nizko hitrostjo in jo nato povečujte.
Opozorilo! Med delovanjem se z rokami ali drugimi predmeti nikoli ne dotikajte metlic in tako
preprečite poškodbe.
12. Če med uporabo pritisnete gumb Turbo in ga nato pridržite, mešalnik deluje z najvišjo hitrostjo.
Opomba: Metlice niso primerne za mešanje gostih sestavin. Za izjemno gosto testo, na primer za
pite in kruh, uporabljajte metlice za testo.
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
13. Izklopite napravo, iztaknite vtič iz stenske vtičnice in počakajte, da se orodja povsem zaustavijo.
Opozorilo! Ohišja, vtiča ali kabla ne potapljajte v vodo ali katero drugo tekočino.
14. Vse dele, razen motorne enote, operite v topli milnici. Vsak del pred uporabo temeljito osušite.
Metlici in kavlja za gnetenje lahko očistite s krtačo ali krpo pod tekočo vodo oziroma jih operite v
pomivalnem stroju.
Opomba: posoda ni primerna za pomivanje v pomivalnem stroju.
15. Ohišje očistite z mehko vlažno krpo in ga nato do suhega obrišite.
Opomba: za čiščenje zunanjosti naprave ne uporabljajte grobih čistil ali gobic.
16. Pred hrambo iztaknite vtič iz vtičnice. Poskrbite, da je naprava čista in povsem suha.
Metlici Metlice za testo in stepanje shranite v posodi, nameščeni na stojalo multipraktika. Tako so
zaščitene pred poškodbami.
NASTAVITVE IN ODPRAVLJANJE TEŽAV
NastavitevHitrosti
Gnetenje in mešanjeZačnite pri nizki hitrosti, nato pa zvišajte na visoko hitrost.
VmešavanjeSrednja hitrost.
ŽvrkljanjeZačnite pri srednji hitrosti, nato pa zvišajte na visoko hitrost.
Stepanje in priprava peneSrednja ali visoka hitrost.
Obdelavo hrane zmeraj začnite pri majhni hitrosti, da se izognete pršenju hrane v prahu in škropljenju
tekočine iz posode.
ZnakVzrokRešitev
Motor se med delovanjem
upočasni.
Motor ne deluje.Naprava ni priključena na
Naprava se med delovanjem
trese/premika.
Če naprava še vedno ne deluje, se obrnite na službo za pomoč strankam.
Količina testa je morda presegla
največjo zmogljivost.
Testo je morda preveč mokro,
prijema se na steno posode.
električno omrežje.
Gumijaste noge so mokre.Poskrbite, da bodo gumijaste noge
Previsoka nastavitev na izbirniku
hitrosti
To je običajno za delovanje pri
veliki obremenitvi (npr. težko testo,
sir).
Odstranite polovico in zgnetite v
dveh delih.
Dodajajte moko, po eno jedilno
žlico naenkrat, dokler motor ne
pospeši. Gnetite, dokler testo ne
počisti stene posode.
Poskrbite, da boste pred
delovanjem vključili napravo.
na dnu enote čiste in suhe.
Znižajte nastavitev hitrosti.
Odstranite polovico in obdelajte v
dveh delih.
73
Page 74
www.electrolux.com
DE
CZ
DKEEES
FI
FR
GB
GR
HRHUIT
LT
LV
NL
NO
PT
PL
RO
RS
RU
SE
SI
SK
TR
UA
BG
ODSTRANJEVANJE
Reciklirajte materiale, ki jih označuje simbol .
Embalažo odložite v ustrezne zabojnike za
reciklažo.
Pomagajte zaščititi okolje in zdravje ljudi ter
reciklirati odpadke električnih in elektronskih
naprav.
KOMPONENTY
A. Uvoľňovacie tlačidlo
B. Prepínač rýchlosti
C. Tlačidlo pulzovania
D. Mixér
E. Tlačidlo zdvíhania/ spúšt’ania
F. Odomknutie
G. Stojan
H. Oceľová misa na miešanie
BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE
Naprav, označenih s simbolom , ne odstranjujte z
gospodinjskimi odpadki. Izdelek vrnite na krajevno zbirališče
za recikliranje ali se obrnite na občinski urad.
I. Metličky
J. Háky na cesto
K. Protišmykové nožičky
Pred prvým použitím prístroja si dôkladne prečítajte nasledujúce pokyny.
• Tento prístroj by nemali používať osoby (vrátane detí) so zníženými
fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami, prípadne osoby,
ktoré nemajú dostatočné skúsenosti alebo vedomosti, iba ak boli o
používaní prístroja poučené osobou zodpovednou za ich bezpečnosť.
• Nikdy nedovoľte, aby sa deti s prístrojom hrali.
• Prístroj nikdy nepoužívajte ani nedvíhajte, ak
– je poškodený kábel napájania,
– je poškodený kryt prístroja.
• Ak sú prístroj alebo kábel napájania poškodené, musí ich vymeniť
výrobca, servisný technik alebo iná kvalifikovaná osoba, aby sa predišlo
nebezpečenstvu.
• Prístroj vždy odpojte od elektrickej zásuvky, ak zostane bez dozoru a tiež
pred skladaním, rozobratím alebo čistením.
• Pri manipulácii s nástrojmi, pri vyprázdňovaní pracovnej nádoby a pri čistení
je potrebné dávať si pozor.
• Skôr ako začnete vymieňať príslušenstvo alebo sa priblížite k častiam, ktoré
sa počas prevádzky spotrebiča pohybujú, vypnite spotrebič a odpojte ho
od zdroja napájania.
• Prístroj neponárajte do vody ani iných tekutín.
• Pri veľkom zaťažení nemixujte nepretržite viac ako 30 sekúnd. Pred
opätovným spustením nechajte prístroj vychladnúť.
• Tento spotrebič je určený len na používanie v domácnosti. Ak sa prístroj
používa na iné ako stanovené účely alebo sa používa nesprávne, v prípade
poškodenia neposkytuje výrobca na prístroj záruku.
1. Skôr než spotrebič použijete, odstráňte všetky obalové materiály, plasty, štítky, nálepky alebo etikety
pripevnené na základni s motorom, nádobách alebo nástavcoch.
Výstraha! Nikdy neponárajte kryt motora, zástrčku ani kábel do vody alebo inej tekutiny.
Pozor! Skôr ako začnete vymieňať príslušenstvo alebo sa priblížite k častiam, ktoré sa počas
prevádzky spotrebiča pohybujú, vypnite spotrebič a odpojte ho od zdroja napájania.
2. Umyte všetky časti okrem podstavca s motorom teplou vodou so saponátom. Pred použitím každú
časť dôkladne osušte.
Metličky a háky na cesto možno vyčistiť kefkou pod tečúcou vodou alebo umyť v umývačke riadu.
3. Kryt motora by sa mal čistiť len mäkkou vlhkou handričkou a vysušiť utierkou.
Poznámka: pri čistení povrchov zariadenia nepoužívajte abrazívne čistiace prostriedky ani drôtenky.
ZAČÍNAME
4. Pred prvým použitím metličky a háky na cesto vyčistite. Mixér pred vkladaním alebo vyberaním
vypnite (posunutím voliča rýchlosti úplne doľava) a vytiahnite zástrčku zo zásuvky elektrickej siete.
Pred ich zasunutím alebo vybratím z ručného mixéra vždy odpojte zástrčku od elektrickej zásuvky.
5. Vybratie mixéra zo stojana. 0 Ak chcete mixér vybrat’, stlačte odomknutie a vytiahnite ho smerom
nahor.
6. Zdvíhanie/spúšt’anie mixéra. Pred zdvíhaním/spúšt’aním musí byt’ mixér vypnutý! Stlačte tlačidlo
zdvíhania/ spúšt’ania a kývajte mixérom hore alebo dolu, pokým nezapadne na svoje miesto.
7. Umiestnenie/odstránenie zmiešavacej misy. Misku umiestnite na podstavec. Uistite sa, že sa spodná
časť misky zapadla do podstavca. Je jednoduchšie upevniť a vybrať misku alebo príslušenstvo, keď je
mixér zodvihnutý.
8. Metličky alebo háky na cesto zatláčajte do otvorov na doplnky pod mixérom, kým nezapadnú na
miesto.
9. Pred vysunutím metličiek alebo hákov na cesto ručný mixér odpojte od napájania. Potom prístroj
jednou rukou pevne uchopte a súčasne držte stlačené tlačidlo vysunutia.
Poznámka: Metličky alebo háky môžete odstrániť, len ak je volič rýchlosti v pozícii úplne vľavo.
NÁVOD NA POUŽÍVANIE
10. Mixér možno nepretržite používať až 5 minút. Potom ho nechajte chladnúť minimálne 20 minút.
Objem v zmiešavacej nádrži nesmie presiahnut’ 2,5 L
11. Prevádzka mixéra.Ak chcete zapnúť mixér, posuňte volič rýchlosti zľava doprava. Metličky/háky na
cesto a aj miska sa budú točiť. Mixovanie vždy začínajte pri nízkej rýchlosti a postupne zvyšujte. Výstraha! Nikdy sa nedotýkajte pohybujúcich sa metličiek alebo hákov nástrojmi ani prstami. Hrozí
nebezpečenstvo poranenia.
12. Keď sa počas použivania stlači a podrži turbo spinač, mixer pracuje pri maximalnej rychlosti.
Poznámka: šľahacie metličky nie sú vhodné na spracovávanie tuhých zmesí. Na ťažké cestá, ako sú
cestá na koláče a chlieb, použite háky na miesenie.
ČISTENIE A STAROSTLIVOSŤ
13. Vypnite spotrebič, vytiahnite zástrčku zo zásuvky a počkajte, kým sa nástroje úplne nezastavia.
Výstraha! Nikdy neponárajte kryt motora, zástrčku ani kábel do vody alebo inej tekutiny.
14. Umyte všetky časti okrem podstavca s motorom teplou vodou so saponátom. Pred použitím každú
časť dôkladne osušte.
Metličky a háky na cesto možno vyčistiť kefkou pod tečúcou vodou alebo umyť v umývačke riadu.
Poznámka: Misku nie je možné umývať v umývačke riadu.
15. Kryt motora by sa mal čistiť len mäkkou vlhkou handričkou a vysušiť utierkou.
Poznámka: pri čistení povrchov zariadenia nepoužívajte abrazívne čistiace prostriedky ani drôtenky.
16. Pred uskladnením vytiahnite zástrčku zo sieťovej zásuvky. Skontrolujte, či je spotrebič čistý a úplne
suchý.
Metličky a háky na cesto skladujte v zmiešavacej mise položenej na základňu robota. Budú takto
chránené pred poškodením.
MiešanieZačnite pri strednej rýchlosti, potom zvýšte na vysokú rýchlosť.
Šľahanie, napeňovanieStredná alebo vysoká rýchlosť.
Začnite pri nízkej rýchlosti, aby ste predišli zvíreniu práškov a rozstrekovaniu tekutín.
ProblémPríčinaRiešenie
Počas činnosti sa otáčky
motora znížia.
Motor nepracuje.Spotrebič nie je zapojený do
Spotrebič počas činnosti vibruje
alebo sa pohybuje.
Ak spotrebič stále nefunguje, obráťte sa na zákaznícke služby.
Začnite pri nízkej rýchlosti, potom zvýšte na vysokú rýchlosť.
Množstvo cesta možno prevyšuje
maximálnu kapacitu.
Cesto je možno príliš vlhké, lepí sa
na steny misy.
elektrickej siete.
Gumené nožičky sú vlhké.Uistite sa, že sú gumené nožičky
Príliš vysoké nastavenie voliči
rýchlosti.
Pri spracovaní väčších dávok
potravín (napr. ťažké cesto, syr) je
to normálne.
Odoberte polovicu a spracujte
cesto v dvoch dávkach.
Pridajte viac múky. Múku
pridávajte po jednej polievkovej
lyžici dovtedy, kým sa otáčky
motora nezrýchlia. Pokračujte
v spracovávaní, kým sa cesto
neodlepí od stien misy.
Pred spustením spotrebič zapojte
do siete.
na spodnej časti prístroja čisté a
suché.
Znížte nastavenie rýchlosti.
Odoberte polovicu a spracujte
potraviny v dvoch dávkach.
LIKVIDÁCIA
Materiály označené symbolom
odovzdajte na recykláciu. Obal hoďte do
príslušných kontajnerov na recykláciu.
Chráňte životné prostredie a zdravie
ľudí a recyklujte odpad z elektrických a
elektronických spotrebičov.
Nelikvidujte spotrebiče označené symbolom spolu s
odpadom z domácnosti. Výrobok odovzdajte v miestnom
recyklačnom zariadení alebo sa obráťte na obecný alebo
mestský úrad.
BILEŞENLER
A. Aksesuar çıkarma düğmesi
B. Hız ayarı seçme düğmesi
C. Turbo düğmesi
D. Mikser
E. Kaldırma/indirme düğmesi
F. Kilit açma düğmesi
G. Mutfak robotu standı
H. Çelik karıştırma çanağı
I. Çırpma aksesuarları
J. Hamur kancaları
K. Kaymaz ayak
76
Page 77
www.electrolux.com
DE
DKEEES
FI
FR
GB
GR
HRHUIT
LT
LV
NL
NO
PT
PL
RO
RS
RU
SESISKTRUA
BG
CZ
EMNIYET TAVSIYESI
Makineyi ilk kez kullanmadan önce aşağıdaki talimatları dikkatle okuyun.
• Güvenlik nedeniyle kendilerinden sorumlu bir kişi tarafından cihazın
kullanımıyla ilgili olarak gereken eğitim verilmeden veya kontrol/ gözetim
altında tutulmadan, çocuklar da dahil olmak üzere fiziksel, duyusal veya
zihinsel yeterlilikleri sınırlı olan ya da deneyimi ve bilgisi olmayan kişilerin bu
cihazı kullanması uygun değildir.
• Çocukların, gerekli uyarılar yapılarak cihazla kesinlikle oynamaması
sağlanmalıdır.
• Cihazı, aşağıdaki şartlarda kesinlikle kullanmayın veya elinize almayın:
– elektrik kablosu hasar görmüşse,
– dış gövdesi/kasası hasar görmüşse.
• Cihaz veya elektrik kablosu hasar görürse, bir tehlike olasılığını ortadan
kaldırmak amacıyla söz konusu kablo; üretici, servis temsilcisi veya benzer
niteliklere sahip bir kişi tarafından değiştirilmelidir.
• Cihaz kullanılmadığında ve parçaların montajı, demontajı veya temizlenmesi
öncesinde daima cihazın fişini prizden çıkartın.
• Aletleri tutarken, hazneyi boşaltırken ve temizleme sırasında dikkatli olun.
• Aksesuarları değiştirmeden ya da kullanım sırasında hareket eden parçalara
yaklaşmadan önce cihazı kapatın ve güç kaynağıyla olan bağlantısını kesin.
• Cihazı suya veya diğer sıvılara daldırmayın.
• Yoğun şekilde kullanıyorsanız cihazı sürekli olarak 30 saniyeden daha uzun
süreyle kullanmayın. Yeniden çalıştırma öncesinde soğumasını bekleyin.
• Bu cihaz, yalnızca ev kullanımı amacıyla tasarlanmış ve üretilmiştir. Cihaz
üreticisi, cihazın uygun olmayan veya yanlış biçimde kullanılmasından
kaynaklanan herhangi bir olası zarardan sorumlu değildir.
İLK KULLANIMDAN ÖNCE
1. Cihazı kullanmadan önce motor tabanı, hazneler veya aparatlarda bulunabilecek plastik veya
etiketler gibi tüm ambalaj malzemelerini çıkarın.
Uyarı! Gövdeyi, fişi veya kabloyu, suya ya da diğer sıvıların içine kesinlikle sokmayın.
Dikkat! Aksesuarları değiştirmeden ya da kullanım sırasında hareket eden parçalara yaklaşmadan
önce cihazı kapatın ve güç kaynağıyla olan bağlantısını kesin.
2. Motor tabanı hariç tüm parçaları ılık, sabunlu suyla yıkayın. Kullanımdan önce tüm parçaları iyice
durulayın.
Fırçalar ve hamur kancaları bir fırça veya bez ile akan suyun altında veya bir bulaşık makinesinde
yıkanabilir.
3. Muhafaza yalnızca yumuşak, nemli bir bezle temizlenmeli, ardından bir bezle kurulanmalıdır.
Not: Cihazı temizlerken aşındırıcı temizlik ürünleri veya bulaşık süngeri kullanmayın.
BAŞLARKEN
4. Mikseri mutfak robotu standına takma. Mikseri takmadan veya çıkarmadan önce, mikseri kapatın
(hız seçiciyi tam sola getirerek) ve fişi prizden çıkartın.Mikseri mutfak robotu standına iterek takın ve
kilitlemek için aşağı doğru bastırın.
5. Mikseri mutfak robotu standından çıkarma. Mikseri çıkarmak için kilit açma düğmesine basın ve yukarı
doğru çekin.
6. Mikserin kaldırılması/indirilmesi. Kaldırma/indirme işleminden önce mikserin kapalı olduğundan emin
olun! Kaldırma/indirme düğmesine basın ve mikseri aşağı yukarı sallayarak yerine oturmasını sağlayın.
7. Karıştırma kabını takma/çıkarma. Çanağı plaka üzerine koyun. Çanağın alt kısmının plaka çevresinde
kapandığından emin olun. Mikser kaldırıldığında çanağı ya da ek parçaları takmak ve çıkarmak daha
kolaydır.
8. Fırçaları veya hamur kancalarını mikserin alt tarafındaki aksesuar yuvalarına, yerlerine oturuncaya dek
itin.
9. Fırçaları veya hamur kancalarını sökmeden önce, el mikserinin fi şini prizden çekin. Ardından, bir
elinizle çıkartma düğmesine basarken diğer elinizle cihazı sıkıca tutun.
Not: Çırpma aksesuarları veya kancalar sadece hız seçici tam sola konumlandırıldığında çıkarılabilir.
ÇALIŞTIRMA TALIMATLARI
10. Mikser maksimum 5 dakikaya kadar durmadan çalışabilir. Ardından 20 dakika boyunca soğumasını
bekleyin. Karıştırma kabında işlenen malzemenin miktarı 2,5 litreyi aşmamalıdır.
11. Mikserin çalıştırılması. Mikseri başlatmak için, hız seçiciyi soldan sağa getirin. Çırpıcılar/hamur
kancaları ve çanak dönecektir. Cihazı her zaman düşük hızda başlatın.
Uyarı! Hız ayarını daha sonra artırın. Yaralanmaya sebep olabileceğinden, çırpma aksesuarlarına veya
kancalara herhangi bir araçla veya elinizle temas etmeyin.
12. Çalışma sırasında Turbo düğmesi basılı tutulduğunda, mikser maksimum hızda çalışır. Not: Çırpma
aksesuarları katı karışımlar için kullanılamaz. Turta ve ekmek hamuru gibi kıvamı yoğun hamurlar
için hamur kancalarını kullanın.
TEMIZLIK VE BAKIM
13. Cihazı kapatın, fişi prizden çıkartın ve aletler tamamen durana kadar bekleyin.
Uyarı! Gövdeyi, fişi veya kabloyu, suya ya da diğer sıvıların içine kesinlikle sokmayın.
14. Motor tabanı hariç tüm parçaları ılık, sabunlu suyla yıkayın. Kullanımdan önce tüm parçaları iyice
durulayın.
Fırçalar ve hamur kancaları bir fırça veya bez ile akan suyun altında veya bir bulaşık makinesinde
yıkanabilir.
Not: Çanak bulaşık makinesinde yıkanmaz.
15. Muhafaza yalnızca yumuşak, nemli bir bezle temizlenmeli, ardından bir bezle kurulanmalıdır.
Not: Cihazı temizlerken aşındırıcı temizlik ürünleri veya bulaşık süngeri kullanmayın.
16. Saklamadan önce elektrik fişini prizden çekin. Cihazın temiz ve tamamen kuru olduğundan emin olun.
Hamur kancalarını ve çırpma aksesuarlarını mutfak robotunun tabanına yerleştirilen karıştırma
kabında saklayın. Bu, aksesuarların zarar görmesini engeller.
AYARLAMA VE SORUN GIDERME
AyarlamaHız
Yoğurma, KarıştırmaDüşük hızla başlayın ve ardından yüksek hıza çıkarın.
KatlamaOrta hız.
Sıvı karıştırmaOrta hızla başlayın ve ardından yüksek hıza çıkarın.
Çırpma, KöpürtmeOrta ya da yüksek hız.
unlu besinler ve sıvıların etrafa dağılmasını önlemek için karıştırma işlerini düşük hızla başlatın.
Motor çalışmıyor.Cihaz prize takılı değildir.İşleme başlamadan önce cihazın
Cihaz işlem sırasında titriyor/
hareket ediyor.
Cihaz hala çalışmıyorsa, müşteri hizmetleri ile temasa geçin.
Hamur miktarı maksimum
kapasiteyi aşmış olabilir.
Hamur fazla sulu olabilir, kabın
yüzeyine yapışıyor.
Lastik ayaklar ıslaktır.Ünitenin altındaki lastik ayakların
Hız seçicide çok yüksek ayar.Hız ayarını düşürün.
Ağır yükler için bu durum normaldir
(örneğin ağır hamurlar, peynir).
Yarısını çıkarın ve işlemi iki defada
gerçekleştirin.
Motorun hızı artıncaya kadar her
defasında 1 kaşık olmak üzere biraz
daha un ekleyin. Kabın yüzeyindeki
hamur temizlenene kadar işlemi
sürdürün.
prize takıldığından emin olun.
temiz ve kuru olduğundan emin
olun.
Yarısını çıkarın ve işlemi iki defada
gerçekleştirin.
ELDEN ÇIKARMA
Şu sembole sahip malzemeler geri dönüştürülebilir .
Ambalajı geri dönüşüm için uygun konteynerlere koyun.
Elektrikli ve elektronik cihaz atıklarının geri dönüşümüne
ve çevre ve insan sağlığının korunmasına yardımcı olun.
Ev atığı sembolü bulunan cihazları atmayın.
Ürünü yerel geri dönüşüm tesislerinize gönderin ya
da belediye ile irtibata geçin.
КОМПОНЕНТИ
A. Кнопка вивільнення насадок
B. Перемикач швидкостей
C. Кнопка Turbo
D. Міксер
E. Кнопка піднімання / опускання
F. Зняття блокування
G. Підставка
H. Сталева чаша для змішування
I. Віночки для збивання
J. Насадки для замісу тіста
K. Ніжки, що унеможливлюють ковзання)
ПОРАДИ ЩОДО ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Перед першим використанням приладу уважно прочитайте інструкцію з
експлуатації.
• Прилад не призначений для використання особами (включаючи дітей) із
обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими здібностями, без
належного досвіду та обізнаності, якщо за ними не наглядає чи їх не інструктує
щодо користування приладом особа, відповідальна за їх безпеку.
• Слідкуйте за тим, щоб діти не гралися з приладом.
• Забороняється використовувати або піднімати прилад, якщо:
– пошкоджено шнур живлення;
– пошкоджено корпус.
• У випадку пошкодження приладу або шнура живлення його має замінити
виробник, його сервісний центр або інша кваліфікована особа, щоб запобігти
нещасному випадку.
• Завжди від’єднуйте прилад від джерела живлення, якщо залишаєте його без
нагляду, а також перед збиранням, розбиранням і чищенням.
• Дотримуйтеся обережності під час користування знаряддям, спорожнення чаші
та миття.
• Перед зміною приладдя або будь-якими діями поблизу рухомих деталей
вимикайте пристрій та від’єднуйте його від розетки.
• Забороняється занурювати прилад у воду або будь-яку іншу рідину.
• Під час роботи з великими об’ємами не використовуйте прилад без зупинки
більше 30 секунд. Перед продовженням роботи зачекайте, доки прилад не
охолоне.
• Цей прилад призначений виключно для домашнього використання. Виробник
не відповідає за можливу шкоду, спричинену неналежним чи неправильним
використанням.
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
1. Перед першим використанням пристрою зніміть пакувальний матеріал, пластмасові вставки,
ярлики, наклейки тощо, прикріплені до основи з двигуном, посудин чи насадок.
Увага! Ніколи не занурюйте корпус, штепсель або шнур живлення у воду чи іншу рідину.
Обережно! Перед зміною приладдя або будь-якими діями поблизу рухомих деталей вимикайте
пристрій та від’єднуйте його від розетки.
2. Промийте всі компоненти, за винятком основи з двигуном, теплою водою з миючим засобом.
Перед використанням компоненти слід добре висушити.
Вінчики та насадки для тіста можна мити у проточній воді чи посудомийній машині.
3. Корпус слід лише протирати м’якою вологою тканиною, а потім витирати на сухо.
Примітка. Не застосовуйте абразивні засоби та губки для чищення поверхні пристрої.
ПОЧАТОК РОБОТИ
4. Встановлення міксера в стійку процесора. Перед тим як встановлювати або знімати міксер,
вимкніть його (пересуньте перемикач швидкості до кінця вліво) і витягніть вилку з розетки. Щоб
встановити міксер, вставте його в підставку і натисніть на нього, щоб зафіксувати.
5. Зняття міксера зі стійки процесора. Щоб зняти міксер, натисніть на кнопку зняття блокування і
потягніть міксер вгору.
6. Піднімання або опускання міксера. Перевірте, щоб міксер був вимкнений перед тим, як підняти
або опустити його! Натисніть кнопку піднімання / опускання і піднімайте міксер вгору або
опускайте вниз, поки він не зафіксується в потрібному положенні.
7. Встановлення та зняття чаши для змішування. Поставте чашу на підставку. Переконайтеся, що
дно чаші охоплює підставку. Приєднувати та знімати чашу й насадки легше, якщо дещо підняти
міксер.
8. Уставте вінчики або насадки для тіста до гнізд унизу міксера, доки не почуєте характерне
9. Перед тим як зняти вінчики та насадки для тіста, вийміть штепсель із розетки. Після цього, міцно
тримаючи прилад однією рукою, натисніть кнопку викиду.
Примітка. Збивач і гачки можна зняти, лише коли перемикач швидкості пересунуто до кінця
вліво.
ПОСІБНИК З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
10. Час безперервної роботи міксера не повинен перевищувати 5 хвилин. Після цього дозвольте
йому охолонути протягом, як мінімум, 20 хвилин. Обсяг оброблюваних продуктів в чашi для
змішування не повинен перевищувати 2,5 л.
11. Робота з міксером. Щоб запустити міксер, пересуньте перемикач швидкості зліва направо.
Збивачі/гачки для тіста і чаша почнуть обертатися. Завжди починайте змішування на малій
швидкості, поступово збільшуючи її.
Увага! Щоб уникнути травм, не торкайтеся пальцями чи інструментами вінчиків і насадок, що
рухаються.
12. Доки кнопка прискорення натиснута й утримана під час роботи, швидкість міксера максимальна.
Венчіки не пристосовані для густих сумішей. Для тіста використовуйте спеціальні насадки, які
додаються.
ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
13. Вимкніть прилад, вийміть вилку зі стінної розетки і зачекайте, доки інструменти повністю
зупиняться.
Увага! Ніколи не занурюйте корпус, штепсель або шнур живлення у воду чи іншу рідину.
14. Промийте всі компоненти, за винятком основи з двигуном, теплою водою з миючим засобом.
Перед використанням компоненти слід добре висушити.
Вінчики та насадки для тіста можна мити у проточній воді чи посудомийній машині.
Примітка. Чашу не можна мити в посудомийній машині.
15. Корпус слід лише протирати м’якою вологою тканиною, а потім витирати на сухо.
Примітка. Не застосовуйте абразивні засоби та губки для чищення поверхні пристрої.
16. Перед зберіганням витягніть вилку з розетки. Переконайтесь, що прилад чистий та абсолютно
сухий.
Зберігайте насадки для замісу тіста і віночки в чашi для змішування, встановленiй на підставцi.
Це захистить їх від ушкодження.
НАЛАШТУВАННЯ ТА УСУНЕННЯ НЕПОЛАДОК
Налаштуванняшвидкостей
Замішування,
змішування
РозбавленняСередня швидкість.
ПеремішуванняПочинайте з середньої швидкості, а потім збільшуйте її.
Збиття, спіненняСередня або висока швидкість.
Починайте на малій швидкості, щоб не розбризкати продукти та рідини.
Починайте з низької швидкості, а потім збільшуйте її.
81
Page 82
www.electrolux.com
DE
CZ
DKEEES
FI
FR
GB
GR
HRHUIT
LT
LV
NL
NO
PT
PL
RO
RS
RU
SESISK
TR
UA
BG
ОзнакаПричинаСпосіб усунення
Двигун уповільнюється під
час роботи.
Двигун не працює.Прилад не підключений до
Працюючий прилад вібрує/
рухається.
Якщо прилад усе рівно не працює, зверніться в сервісну службу.
Можливо, кількість тіста
перевищує максимальну
місткість.
Можливо тісто занадто вологе,
воно прилипає на стінки чаші.
електромережі.
Гумові ніжки вологі.Переконайтесь, що гумові ніжки
Перемикач швидкості
встановлений на занадто високу
швидкість.
Це нормальне явище для
важких продуктів (напр., густе
тісто, сир).
Вийміть половину і
переробляйте двома партіями.
Додавайте більше борошна,
по 1 столовій ложці за раз,
доки двигун не прискориться.
Переробляйте доки тісто не
перестане прилипати до стінок
чаші.
Перед початком роботи
переконайтесь, що вилка
приладу вставлена в розетку.
на дні приладу чисті і сухі.
Знизьте налаштування швидкості.
Вийміть половину і
переробляйте двома партіями.
УТИЛІЗАЦІЯ
Здавайте на повторну переробку матеріали,
позначені відповідним символом .
Викидайте упаковку у відповідні
контейнери для вторинної сировини.
Допоможіть захистити навколишнє
середовище та здоров’я інших людей
і забезпечити вторинну переробку
електричних і електронних приладів.
Не викидайте прилади, позначені відповідним символом ,
разом з іншим домашнім сміттям. Поверніть продукт до
заводу із вторинної переробки у вашій місцевості або
зверніться до місцевих муніципальних органів влади.