ELECTROLUX EFG50021S, EFG50022S, EFG50023S User Manual

Instructions Manual
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Bruksanvisning
Manual de Instruções
Libretto di Istruzioni
Руководство по эксплуатации
IT
Libretto di Istruzioni INDICE
GENERALITÀ – AVVERTENZE PER LA SICUREZZA.......................................................................................................11
INSTALLAZIONE..................................................................................................................................................................12
AVVERTENZE - USO - MANUTENZIONE...........................................................................................................................13
2
2
EN
Instructions Manual INDEX
GENERAL INFORMATION - SAFETY WARNINGS............................................................................................................15
INSTALLATION ....................................................................................................................................................................16
WARNINGS - USE - MAINTENANCE..................................................................................................................................17
3
3
FR
Manuel d’Instructions SOMMAIRE
GENERALITES - CONSEILS CONCERNANT LA SECURITE...................................................... 19
INSTALLATION............................................................................................................................20
CONSEILS - UTILISATION - ENTRETIEN................................................................................... 21
4
4
DE
Bedienungsanleitung INHALTSVERZEICHNIS
ALLGEMEINES - SICHERHEITSHINWEISE................................................................................ 23
MONTAGE................................................................................................................................... 24
SICHERHEITSHINWEISE - BE DIENUNG - WARTUNG.............................................................. 25
5
5
NL
Gebruiksaanwijzing INHOUDSOPGAVE
ALGEMEEN - VEILIGHEIDSMAATREGELEN ....................................................................................................................27
INSTALLATIE .......................................................................................................................................................................28
VEILIGHEIDSMAATREGELEN - GEBRUIK - ONDERHOUD.............................................................................................29
6
6
ES
Manual de instrucciones ÍNDICE
GENERALIDADES - NORMAS DE SEGURIDAD......................................................................... 31
INSTALACIÓN..............................................................................................................................32
NORMAS DE SEGURIDAD - USO - MANTENIMIENTO...............................................................33
7
7
SE
Bruksanvisning INNEHÅLL
ALLMÄNT - SÄKERHETSFÖRESKRIFTER........................................................................................................................35
INSTALLATION ....................................................................................................................................................................36
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER - ANVÄNDNING - UNDERHÅLL.......................................................................................37
8
8
PT
Manual de Instruções ÍNDICE
INFORMAÇÕES GERAIS - PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA..........................................................................................39
INSTALAÇÃO.......................................................................................................................................................................40
PRECAUÇÕES - UTILIZAÇÃO - MANUTENÇÃO...............................................................................................................41
9
9
RU 110
Руководство по эксплуатации УКАЗАТЕЛЬ
ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ - ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ..........................................................................43
УСТАНОВКА........................................................................................................................................................................44
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ - КСПЛУАТАЦИЯ - УХОД.........................................................................45
IT 111
GENERALITÀ – AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
1 - GENERALITÀ
Questo gruppo è predisposto per essere installato all'interno di mobili pensili o cappe camino,
poste sopra un piano di cottura.
Può essere utilizzato in versione aspirante (evacuazione esterna), oppure in versione filtrante
(riciclo interno).
Si raccomanda che l’installazione venga effettuata da personale specializzato, rispettando
tutte le prescrizioni delle autorità competenti relative allo scarico dell’aria da evacuare.
Il produttore declina qualsiasi responsabilità per danni dovuti ad installazione non cor-
retta o non conforme alle regole dell’arte.
2 - AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
2.1 - Non collegare il gruppo a co nd o tti d i scarico d ei fu m i p r od o tti d a co mbu stion e (cald aie, cam inet­ti, ecc...).
2.2 - Verificare che la tensione di rete corr isponda a quella riportata nella t arghetta posta all’intern o del gruppo.
2.3 - Collegare il gruppo alla rete in terponendo un interruttore bipolare co n apertura dei contatti di almeno 3 mm.
2.4 - Accertarsi che l’impianto elettrico domestico garantisca un corretto scarico a terra.
2.5 - La distanza minima di sicurezza tra il piano di cottura e il gruppo è di 65 cm.
2.6 - Non fare cucine alla fiamma sotto il gruppo.
2.7 - Controllare le friggitrici durante l’uso: l’olio surriscaldato potrebbe infiammarsi.
2.8 - Prima di procedere a q u alsiasi o p er azion e d i pu lizia o d i m an u ten zione, disin ser ir e l’ap p ar ecchio togliendo la spina o agendo sull’interruttore generale.
2.9 - Nel caso in cu i nella stanza v engan o utilizzati sia i l gr uppo che appar ecchi n on azion ati da ener ­gia elettrica (ad esempio ap par ecchi u tilizzatori a g as), si deve p rovved er e ad un a aerazion e suf­ficiente dell’ambiente. Un u so proprio e senza rischi si ottien e quando la depressione m assima del locale non s upera 0,04 mBa r; si evita in questo modo un ritorno dei gas di scarico.
2.10- Questo appa recchio non deve essere uti lizzato da per sone (bambini inc lusi) con ri dotte capacità psichiche, sensoriali o mentali, oppure da persone senza esperienza e conoscen­za, a meno che non siano controllati o istr uiti all’uso dell’appare cchio da persone re­sponsabili della loro sicurezza.
2.11- I bambini devono essere supervisionati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
IT 112
INSTALLAZIONE
3 - INSTALLAZIONE
Rispettare il seguente schema:
3.1 - Montaggio del gruppo da incasso
3.2 - Connessione aspirante o filtrante
3.3 - Connessione elettrica e controllo funzionale
3.1 - Installazione del gruppo da incasso
1 - Effettuare un'aper tura rettangolare sull a base del pensile o della cappa , lasciando minimo 13
mm dai bordi esterni secondo le dimensioni indicate in tabella.
2 - Effettua re un f or o di di mensi oni a degua t e al t ubo ut il iz zat o, nel punt o dell a ca ppa o del p ens il e
in cui si vuole far uscire l'ari a, sia per la versione aspirante che filtrante.
3 - Smontare il supporto di aspiraz ione (versione con griglia o vers ione con filtri), tirando c on-
temporaneamente i due pomelli A (fig. 1): a) Fissaggio scocca con viti. Fissare il gr uppo da incas so alla cappa o al pensil e, uti lizza ndo le viti autofilettanti (nr.8) in
dotazione negli accessori (fig. 2). b) Fis saggio rapido con supporti laterali. Il dispositi vo B è predi sp osto per una esc ursione da i 15 mm a i 30 mm di spess ore pa nnello.
Inserire il gruppo nell'apertura fino all'aggancio dei due dispositivi B. Serrare la vite di
regolazione C sino alla completa aderenza del gruppo da incasso al piano (fig. 2). 4 - Richiudere il supporto di aspirazione spingendo e agganciando i due pomelli A (fig. 3).
3.2 - Connessione aspirante o filtrante
1 - Connessione aspirante: a - Il grup po deve es sere c ollega to a t ubazione es ter ne per mezzo di un t ubo r igido o fl ess ibile
Ø 120 mm da fissar e con adeguate fascette non in dotazione (fig. 4).
b - Controllare l'eventuale presenza dei filtri al carbone attivo all'interno del gruppo: nella ver-
sione aspirante non devono essere montati nell' apparecchio (vedi paragrafo 6.2). 2 - Connessione filtrante: a - Controllare che all'interno del gruppo siano montati i filtri al carbone attivo (vedi paragrafo
6.2).
b - L'aria filtrata viene riciclata nell'ambiente attraverso l'apertura posta nella parte superiore
del pensile o della cappa (fig. 4).
3.3 - Connessione elettrica e controllo funzionale
1 - È necessario rispettare scrupol osamente le avvertenze dei punti 4.2, 4.3 e 4. 2 - Effettuato il collegamento elettrico, verificare il corretto funzionamento di illuminazione, ac-
censione del motore, cambio delle velocità.
Misura Cappa
520 mm
700 mm
Lato A
497 mm
677 mm
Lato B
259 mm
259 mm
IT 113
AVVERTENZE - USO - MANUTENZIONE
4 - AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
È assolu tamente necess ario risp ettare tutte le avvertenze r iportate al paragrafo 2 d ella 1ª parte -
Istruzioni per l’Installazione.
In aggiunta, è molto importante fare particolare attenzione, nell’uso e nella manutenzione, alle
seguenti avvertenze:
4.1 - Effettuare una scrupolosa e tempestiva manutenzione dei filtri antigrasso e al carbone attivo se-
condo gli intervalli consigliati d al Fabbricante, o più frequen temente per un uso particolarm ente gravoso (oltre l e 4 ore giornali ere).
4.2 - Non lasciare fiamme libere a fo rte intensità sot to la cappa in fu nzione: toglien do le pentole, spe-
gnere la fiamma o almeno, per brevi periodi e sotto sorveglianza, tenerla al minimo.
4.3 - Regolare sempre le fiam me in modo da evitare una evid ente fuoriuscita laterale delle stesse ri-
spetto al fondo delle pentol e: si risparmia energ ia e si evitano pericolo se concentrazioni di calo ­re.
4.4 - Non fare mai un uso improprio dell’apparecchio, che è stato progettato esclusivamente per abbat-
tere gli odori in cucina.
5 - USO
Quadro comandi Lo schema dei comandi è il seguente (fig. 5): TASTO LUCE L = Accende e spegne l’impianto di illuminazione; TASTO MOTORE M = Accende e spegne il motore e determina le velocità di esercizio, così
suddivise:
1 = Velocità mini ma, a dat ta ad un r icambio d’ ar ia cont inuo pa rti colar mente s il enzios o, in pr e-
2 = Velocità media, adatta alla maggior parte delle condizioni d’uso, dato l’ottimo rapporto tra
3 = Velocità massima, adatta a fronteggiare le massime emissioni di vapori di cottura, anche
senza di pochi vapori di cottura.
portata d’aria trattata e livello di rumorosità.
per tempi prolungati.
6 - MANUTENZIONE
Una costante manutenzione garantisce un buon funzionamento ed un buon rendimento nel
tempo. Particolari attenzioni vanno rivolte ai filtri antigrasso e, per le sole cappe filtranti, ai fil­tri al carbone attivo.
6.1 - Filtri antigrasso metallici
1 - Pulizia È necessario lavare con normale detersivo domestico questi filtri al massimo ogni 2 mesi; la
loro dimensione compatta consente il lavaggio anche in lavastoviglie. 2 - Smontaggio dei filtri Togliere un filtro alla volta, spingendoli verso la parte posteri ore del gruppo, ti rando contem-
poraneamente ver so il basso (fig. 6).Rimontare facendo at tenzione a mantenere la mani glia
verso la parte visibile esterna.
IT 114
6.2 - Filtro antigrasso in fibra sintetica
1 - Non può esser e la vat o, ma va s ost itui to medi a ment e og ni du e mes i . Se i l f ilt r o è dot ato di i ndi-
catori chimic i di satur azi one, sos titui re qua ndo il color e ros so dei punt ini vis ibili dall'esterno è
diffuso su tutta la superficie. 2 - Sostituzione: a - Togliere la griglia di aspirazione f acendo riferimento al paragraf o installazione 3 .1 3. b - Dopo aver smontato la griglia di aspirazione, togliere i fermafiltri (1). Sostituire il filtro
antigras-so (2) (fig. 7) .
c - Richiudere la griglia di aspirazione.
6.3 - Filtri antigrasso (pannelli metalli ci)
1 - Pulizia È necessario lavare con normale detersivo domestico questi filtri al massimo ogni 2 mesi; la
loro dimensione compatta consente il lavaggio anche in lavastoviglie. 2 - Sostituzione: a - Togliere la griglia di aspirazione f acendo riferimento al paragraf o installazione 3 .1 3. b - Dopo aver smontato la griglia di aspirazione, togliere i fermafiltri (1). Lavare i pannelli
metallici (2) (fig. 7).
c - Richiudere la griglia di aspirazione. ATTENZIONE: è necessario rispettare i tempi di manutenzione indicati, per evitare un
possibile rischio di incendio in caso di filtri saturi di grassi.
6.4 - Filtri al carbone attivo
1 - Funzionamento I filtri al carbone attivo hanno la capacità di trattenere gli odori fino a raggiungere l a sat ur azi o-
ne. Non sono l avabil i e non sono rigener abili, p ertanto vanno sos tituiti almeno ogni 4 mesi, o più
frequentement e per un uso particolarmente intenso. 2 - Sostituzione: a - Togliere il supp orto di aspirazione f acendo riferimento al paragrafo installazione 3.1 3.
b - Sostituire i filtri al carbone attivo (fig. 8).
6.5 - Illuminazione
1-
È costituita da 2 lampade da 40 W o da 2 lampade alogene da 20 W. Se le lampade non funzionano, aprire la griglia di aspirazione e controllare chi siano ben posizionate. Se le lampade sono bruciate vanno sostituite con altre di pari voltaggio e potenza.
2- Sostituzione:
a)lampade 40 W (fig.9), svitare la lampada bruciata e riavvitare la nuova. b)lampade alogene da 20 W (fig.10), estrarre la lampada esercitando una leggera trazione. Per rimontarla fare attenzione ad inserire correttamente gli spinotti nel portalampade.
3- Richiudere la griglia di aspirazione.
6.6 - Pulizia
Per la normale pulizia della cappa:
- Non utilizzare panni o spugne bagnate, nè getti d'acqua.
- Non utilizzare diluenti o alcool poichè potrebbero opacizzare le superfici verniciate.
- Non utilizzare sostanze abrasive, in particolare sulle superfici in acciaio inox.
- Si consiglia di utilizzare un panno umido e detersivo liquido neutro.
EN 115
GENERAL INFORMATION - SAFETY WARNINGS
1 - GENERAL INFORMATION
This canopy hood is designed to be fitted into cabinets or chimney cooker hoods, placed above
a hotplate. It can be used either in the extraction mode (ducted to the outside) or in the recircu-
lation mode (internal recycling). Before starting the installation, consideration should be given to the difficulties to be
found during ins tallation. The i nstallation w ork must be undertak en by a qualified a nd
competent person in conformity to the rules concerning the evacuation of contaminated
air. The manufacturer disclaims all liability for any damage or injury caused as a result of
not followi n g the instructions for installat ion contained in the following text.
2 - SAFETY WARNINGS
2.1 - When used in the extraction mode, the cooker hood ducting must not be connected to a flue
which is used for exhau sting fumes from applian ces supplied with energy other than electric, such as a central heating flue or water hea ting flue.
2.2 - Before connecting to the mains supply ensure that the mains voltage corresponds with the volt-
age on the rating plate inside the hood.
2.3 - Connect the co oker hood to the m ains via a bipolar switch which h as 3mm clearance between
the contacts.
2.4 - The appliance must be earthed.
2.5 - When installed, the hood must be positioned at least 65 cm above the hotplate.
2.6 - Never do flambé cooking under this cooker hood.
2.7 - Never leave frying pans unattended during use as overheated fat and oil may catch fire.
2.8 - Before carrying ou t any kind of maintenance or clean ing, disconnect the hood fro m the mains
supply.
2.9 - If the room where the cooker hood is to be used contains a fuel burning appliance such as a cen-
tral heating boiler then th is must be of the room sealed or balanced flue type. If other typ es of flue or appliance are fitted, en sure that there is an ad equate supply of air into th e room. When the cooker hood is used in con junctio n with appliances su pplied with energ y oth er than electric, the negative pressure in the room must not exceed 0,04 mbar to prevent fumes b eing drawn back into the room by the cooker hood.
2.10- This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
2.11- Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
EN 116
INSTALLATION
3 - INSTALLATION
The following scheme has to be observed:
3.1 - Installation of the built-in group
3.2 - Set the hood for recirculation or evacuation
3.2 - Connect the hood to the mains suppl y and ensure that it works properly
3.1 - Installation of the fitted group 1 - M ake a r ecta ngular op ening in t he base of the over head cup boa rd or hood, l ea ving a mini mum
of 13 mm from the outer edges according t o the dimensions indicated in the table. 2 - Drill a hole into the upper side of the cabinet in accordance with the dimensions of the duct
used for both the evacuation and recirculation mode. 3 - Dismantle the ducting support (version with grill or version with filters), pulling the two pom-
mels A (fig. 1) simultaneously: a) Fixing fra me with screws: Fix the fitted group to the hood or cupboard, using the self-threading screws (No. 8) pro-
vided with the accessories (fig. 2). b) Rapid fixing with si de supports: The device B is set up to deal with a panel thickness of from 15 mm to 30 mm. Insert the
group into the opening until the two devices B connect. Lock the adjustment screw C unti l
the fitted group adheres tightly to the surface (fig. 2). 4 - Close the ducting support by pushing and c onnecting the two pommels A (fig. 3).
3.2 - Ducting or recirculation fitting
1 - Ducting fitting: a - The hood can be ducted to the outside using either a rigid or a flexible Ø 100 or 120 mm
duct to be fixed wit h suitable clamps , not provided (fig. 2).
b - If the hood is provided with the charcoal filters fitted, the filters should be removed (see
par.6.2). 2 - Recirculation fitting: a - When used in the recirculation mode, the charcoal filters must be fitted into the cooker
hood (see par. 6.2). b - The air is r eci rc ula t ed i nto t he k it c hen thr o ug h the op eni ng l oc at ed on t he up p er s i de of t he
cabinet or of the hood (fig. 3).
3.3 - Electrical connection and wor kin g test
1 - The safety measures 4.2, 4.3 and 4.4. 2 - Once the elec tr i cal c onnect i on has b een c o mplet ed, chec k tha t the worktop ill uminat i on, motor
and speeds work properly.
Cooker Hood
Dimensions
520 mm
700 mm
Side A
497 mm
677 mm
Side B
259 mm
259 mm
EN 117
WARNINGS - USE - MAINTENANCE
4- SAFETY USE
It is most im por tant that all th e warning s shown in paragr aph 2 of the Installation Instr uction s are
strictly observed.
Moreover, special attention must be paid to the following warnings during the use and mainte-
nance of the c ooker hood:
4.1 - The grease filters and th e charco al filters should be cleaned or replaced as recommended b y the
manufacturer o r more frequently if the hood is used consiste ntly (more than 4 hours per day).
4.2 - When using a gas hob in connection with the cooker hood never leave the b urners of the hob
uncovered while the h ood is in u se or wh en the pan s have been r emoved. Switch off the gas b e­fore removing the pan or for just short periods and never leave the hob unattended.
4.3 - Always ensure that th e app liance i s kep t at the cor rect in tensity to pr even t the flame fro m lickin g
round from the botto m of th e pan; this will save en erg y and will avoid a dan ger ous co ncentr ation of heat.
4.4 - Always en sure that the ap pliance is u sed in accord ance with the manu facturer’s instr uctions for
the removal of contaminated odours during cooking.
5 - USE
Control panel The cooker ho od can be operated as follows: LIGHT SWITCH L = controls the worktop illumination; MOTOR SWITCH M = controls the power to the motor and the fan speed: Posi tion 1 = low speed, should be selected w hen simmeri ng or using only one pan: the n oise
P ositi on 2 = medium speed, sho uld be s elect ed for normal c ooki ng. This sp eed offer s the b est
Position 3 = top s peed, should be sel ected when fryi ng or cooking food with strong odour s,
level is kept to the minimum.
ratio between a ir capacity and noise level.
even for a long period.
6 - MAINTENANCE
Regular maintenance and cleaning will ensure good performance and reliability, while extend-
ing the working li fe of the hood. Sp ecial attent ions should be pa id to the grease f ilters and to the charcoal filters when the hood is used in the recirculation mode.
6.1 - Metal grease filters
1 - Cl eaning The metal grease filter should be cleaned ever y two months with normal usage a nd can be
cleaned in a dishwasher or by hand usi ng mi ld detergent or liquid soap. 2 - Rep lacement The metal filters are easily removed, one at a time, applying a slight pressure towards the rear
of the hood while pul ling downwards (fig. 6).
EN 118
6.2 - Synthetic filters
1 - This filt er cannot be wa s hed and s hould b e rep la ced every two months. If t he fil t er is pr ovid ed
with a saturation indicator, replace when the violet color of the dots which are visible from the
outside is spread over the whole sur face of the filter. 2 - Replacement: a - Remove the ducting grill, referring to paragraph 3.1.3. on installation. b - After having taken off the ducting grill, remove the filter stops (1). Replace the grease filter
(2) (fig. 7).
c - Close the ducting grill up again.
6.3 - Grease Filters (metal panels)
1 - Cl eaning The metal grease filter should be cleaned ever y two months with normal usage a nd can be
cleaned in a dishwasher or by hand usi ng mi ld detergent or liquid soap. 2 - Replacement: a - Remove the ducting grill, referring to paragraph 3.1.3. on installation. b - After dismantling the ducting grill, remove the filter stops (1). Wash the metal panels (2)
(fig. 7).
c - Close the ducting grill up again. ATTENT ION: T here coul d be a p oss ible fi re haza rd if the fil ters ar e not rep lac ed accor ding to
these instructions.
6.4 - Charcoal filters
1 - Func tioning In the recycl ing mode the char coal filters ab sorb smell and odour s. The charc oal filter cannot
be washed or rege nerated and should be r eplaced every 2 months or more frequently if t he
hood is used consistently. 2 - Replacement: a - Remove the ducting grill, referring to paragraph 3.1.3. on installation.
b - Replace the active charcoal filter (fig. 8).
6.5 - Lighting
1 - This is provided by two 40 W l amps or by two 20 W haolgen lamps. If the lamps do not work,
open the suction grille and check that they are properly fitted. If the lamps have burned out they must be replaced using others of equivalent voltage and power.
2 - Replacement:
a) 40 W lamp (fig.9), unscrew the burned out lamp and fit the new one. b) 20 W halogen la mp (fig.10), extract the lamp by pulling gently. When replacing, ensure that the pins are correctly inserted into the lamp holders.
3. Replace the suction grille.
6.6 - Cleaning
When cleaning the hood:
- Never use a wet cloth or sponge, or running water.
- Never use thinners or pr oducts containing a lcohol, as they might damage the paintwork.
- Never use a brasive cleaning materials, in particular when cleaning stainless steel surfaces.
- It is recommended to use a damp cloth and mild liquid household clea ner.
FR 119
GENERALITES - CONSEILS CONCERNANT LA SECURITE
1 - GENERALITES
Cette hotte est destinée à être installée à l'intérieur d'un meuble ou d'une hotte cheminée, au
dessus d'un plan de cuisson. Elle peut être utilisée en version évacuation (raccordement extérieur) ou recyclage (recyclage
interne). A cause de la compl e xit é de l’appa re i l il es t préf ér a ble que l’i nst alla t i on soit ef f ectuée par
un spécialiste tout en respectant les prescriptions des autorités concernant l’évacuation
de l’air. La responsabi lité du producteur ne saurait être engag ée pour tout incident ou accident
provoqué par une installation défectueuse.
2 - CONSEILS CONCERNANT LA SECURITE
2.1 - N’u tilisez jamais pour le raccor dement une cheminée servan t de conduit de fumée (ch audières,
cheminées, etc...)
2.2 - Vérifiez q ue la tensio n d u secteur so it identi qu e aux valeur s ind iquées su r la pl aquette sign aléti-
que figurant à l’intérieur de la hotte.
2.3 - Reliez la hotte au réseau en in terp o sant u n in ter rup teur b ipo lair e avec o u ver tu r e des co n tacts d e
3 mm au moins.
2.4 - Assurez-vous que l’installation électrique de votre logement ait une mise à la terre correcte.
2.5 - La distance de sûreté minimum entre le plan de cuisson et la hotte est de 65 cm.
2.6 - Il est interdit de faire flamber des préparations sous la hotte.
2.7 - Lorsque des fritures sont effectuées sous la hotte en fonctionnement, elles doivent faire l’objet
d’une surveillance permanente: l’huile surchauffée pourrait s’enflammer.
2.8 - Avant d’effectuer le n ettoyage ou l’entretien de la ho tte, débranchez l’appareil ou ag issez sur
l’interrupteur omnipolaire de votre installation.
2.9 - Une ventilation con venable de la piè ce doit être p révue si une h otte de cuisin e et des app areils
alimentés par une énerg ie autre que l’énergie électriqu e évacuent les fumées simultanément. Une utilisation sans dan gers est possible si la dépression m aximum qui se crée d ans la pièce est inférieure à 0,04 mbar, ce que évite un retour des gaz de décharge dans la pièce.
2.10 - Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant des capaci-
tés psychiques, sensorielles ou mentales réduites, ni par des personnes n’ayant pas l’expérience et la connaissance de ce type d’appareils, à moins d'être sous le con trôle et la for­mation de personnes responsables de leur sécurité.
2.11 - Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
FR 220
INSTALLATION
3 - INSTALLATION
Respectez le schéma su ivant:
3.1 - Montage du groupe filtrant
3.2 - Connexion évacuation ou recyclage
3.3 - Raccordement électrique et contrôle fonctionnel
3.1 - Installation du groupe à encastrer
1 - Effectuer une ouverture rec tangulaire à l a base du meuble ha ut ou de la hotte en laissant un
espace minimum de 1 3 mm à p artir des bords ext ernes sel on les di mensions indiq uées dans le
tableau. 2 - Percez un trou selon les dimensions du tuyau utilisé, à l'endroit prévu pour la sortie de l'air, soit
pour la version évacuation, que pour la version recyclage. 3 - Démonter le support d’aspiration (version avec grille ou version avec filtres), en tirant simulta-
nément les deux poignées A (fig. 1). Fixation de la partie externe avec des vis; Fixer le groupe à encastrer à la hotte ou au meuble haut en utilisant les vis autotaraudeuses (8)
fournies avec les accessoir es (fig. 2). Fixation rapide avec des supports latéraux; Le dispos itif B est prédisposé pour une excursion a llant de 1 5 à 30 mm d’épa isseur pannea u.
Introduire le groupe dans l’ouverture jusqu’à accrocher les deux dispositifs B. Serrer les vis de
réglage C jusqu’à ce que le groupe à encastrer adhère complètement au plan (fig. 2). 4 - Refermer le support d’aspiration en poussant et en a ccrochant les deux poignées A (fig. 3).
3.2 - Connexion évacuation ou recyclage
1 - Con nexion évacuation: a - La hotte peut être branchée à un conduit extérieur à travers un tuyau rigide ou flexible de Ø
b - Retir ez l es éventu el s fi ltr es à charbon a c ti f qui ne doivent pas ê tr e ins ta llé s da ns la hot te en
2 - Connexion recyclage: a - Aj outez l es éventu els fil tres à c harbon a ctif à l’i ntéri eur du cor ps de hot te (voi r p aragrap he
b - L’a ir filtré est evac ué dans la pi èce à travers une ou verture pla cée sur la parti e supérieure
3.3 - Raccordement électrique et contrôle fonctionnel
1 - Il est nécessaire de respecter scrupuleusement les conseils 4.2, 4.3 et 4.4. 2 - Le raccordement électrique effectué, vérifiez le bon fonctionnement de l’éclairage, du moteur
100 ou 120 mm, à fixer avec des colliers pas fournis (fig. 2).
version évacua tion (voir paragraphe 6.2 ).
6.2).
de l’armoire ou de la hotte (fig. 3).
et du changement des vitesses d’aspiration.
FR 221
CONSEILS - UTILISATION - ENTRETIEN
4 - CONSEILS CONCERNANT LA SECURITE
Il est ab solument nécessaire de respecter to us les avertissements du paragr aphe 2 de la 1ère
partie - Instructions pour l’installation. En outre, il est tr ès important d e faire atten tion, lors de l’u tilisation et d e l’entretien, au x avertis-
sements suivants:
4.1 - Effectuez un scrupuleux et régulier entretien des filtres à graisses et à charbon actif, selon les
intervalles conseillées par le fabrica nt, ou plu s souvent, pour une utilisation particulièrement in -
tense (plus de 4 heures par jour.)
4.2 - Ne laissez jamais des flammes libres à forte intensité sous la hotte en fonctionnement: en retirant
les marmites, éteignez l a flam me o u du mo ins, pour de cou rtes p ériod es et sou s surveil lan ce, te -
nez-la au minimum.
4.3 - Réglez toujours la flamme de façon à éviter une fuite latérale de la même par rapport au fond des
marmites: vous économisez de l’énergie et vous évitez de dangereuses concentrations de cha-
leur.
4.4 - N’u tilisez jamais incorrectemen t votre appareil, qu i est destiné uniquement à abattre l es odeurs
dans la cuisine.
5 - UTILISATION
Groupe des commandes Le schéma des commandes est le suivant (fig. 4): TOUCHE LUMIERE L =mise en fonctionnement et arrêt de l’éclairage; TOUCHE MOTEUR M =mise en marche et arrêt du moteur et choix de la vitesse
1 = Vitesse minimum: pour ventiler la pièce, particulièrement silencieuse, pour les plats émet-
tant peu de vapeurs.
2 = Vitesse moyen ne: e n con diti ons no rmales , é tant donné le ra ppor t op timal entr e la cap acité
de dépuration et le niveau de bruit.
3 = Vitesse maxi mum: en cas de forte concentration d’odeur s et de vapeurs, même pour de
longues péri odes.
d’aspiration:
6 - ENTRETIEN
Un entreti en régulier de votr e hotte est la gara ntie d’un bon fonct ionnement et d’un bon r en-
dement. Des at tentions part iculières sont à adresser aux f iltres à graiss es métalliq ues et, pour
les seules hottes filtrantes, aux filtres à charbon actif.
6.1 - Filtre à graisses métallique 1 - Nett oyage Laver ces filtres a vec un produit déter gent du commerce au maximum tous les deux mois;
grâce à leur dimension compacte vous pouvez également les laver dans vot re lave-vaiss elle. 2 - Démontage des filtres Enlevez un filtre à la fois en poussant vers l'arrère et en tirant en même temps vers le bas (fig.
6).
FR 222
6.2 - Filtre à graisses synth étique
1 - Nett oyage Ce filtre ne peut être lavé; il est indispensable de le changer tous les deux mois. Si le filtre est
équipé de points violets, témoins de saturation, sur toute sa surface et visibles à travers la
grille, il doit être changé lorsque les points s'étalent jusqu'à couvrir toute la surface du filtre. 2 - Rempl acement : a - Enlever la grille d’aspiration en se référant au paragraphe installation 3.1.3. b - Après avoir démonté la grille d’aspiration, enlever les bloque-filtres (1). Remplacer le filtre antigraisse (2) (fig. 7).
c - Refermer la grill e d’aspiration.
6.3 - Filtres antigraisse (panneaux métalliques)
1 - Nett oyage Laver ces filtres a vec un produit déter gent du commerce au maximum tous les deux mois;
grâce à leur dimension compacte vous pouvez également les laver dans vot re lave-vaiss elle. 2 - Rempl acement : a - Enlever la grille d’aspiration en se référant au paragraphe installation 3.1.3. b - Après avoir démonté la grille d’aspiration, enlever les bloque-filtres (1). Laver les panneaux métalliques (2) (fig. 7).
c - Refermer la grill e d’aspiration. ATTENTION: Afin d’é viter des r i sq ues d’i nc endie p rovoq ué s par une a ccumula t ion de gr a is se
dans les filtres, il est nécessaire de respecter les conseils d’entretien et de remplacement.
6.4 - Filtres à charbon acti f
1 - Fonc tionnement Le filtre à charbon actif à la capacité de retinir les odeurs jusqu'à saturation. Il n'est pas lavable
et ne peut être régénéré; par conséquent il doit être changé tous les 4 mois ou plus souvent pour
une utilisation particulièrement lourde. 2 - Rempl acement : a - Enlever le support d’aspiration en se référant au paragraphe inst allation 3.1.3 .
b - Remplacer les filtres au charbon actif (fig. 8).
6.5 - Eclairage
1 - Il est constitué par 2 ampoules à 40 W ou par 2 lampes halogènes à 20 W. Si les ampoules ou
les lampes ne fo ncti onnent pa s, ouvrir la grille d’aspiration et s’assurer que les lampes soient correctement mises en place. Si les ampoules sont grillées, il fa ut les remplacer par d’autres ayant le même voltage et la même puissance.
2 - Remp lacement:
a) ampoules 40 W (fig.9), dévisser l’ampoule grillée et revisser la nouvelle ampoule. b) lampes halogè nes à 20 W (fig.10), extraire la lampe en tirant légèrement. Faire attention
de bien introduire les broches de la nouvelle lampe dans la douille.
3 - Refermer la grille d’aspiration.
6.6 - Nettoyage
Pour l e nettoyage normal de la hotte:
- Ne pas utiliser de chiffons ou d'éponges mouillés, ni de jets d'eau.
- Ne pas utiliser de diluants ou d'alcools, susceptibles de rendre opaques les surfaces vernies.
- Ne pas utiliser de substances abrasives, en particulier sur les surfaces en inox.
- Il est conseillé d'utiliser un chi ffon humide et un déter gent liquide neut re.
DE 223
ALLGEMEINES - SICHERHEITSHINWEISE
1 - ALLGEMEINES
Dies er Lüft erbaus tei n ist zum Einb au in ei nem Hänges chra nk oder in einer Kaminha ube ü ber
einem Kochfeld vor gesehen. Di e Ha ube ka nn als Umluft- oder Abl uft- Haub e verwendet w er-
den. Es empfiehlt sich, die Anbringung von geschultem Personal durchführen zu lassen, wobei
alle behördl ichen Bestimmungen über Luftableitung zu beachten sind. Für Schäden, die durch nic ht vorschr iftsmäßige oder unsachg emäße Anbri ngung verur -
sacht werden, lehnt der Hersteller jegliche Haftung ab.
2 - SICHERHEITSHINWEISE
2.1 - Die Dunstesse nicht an Rauc h- oder Abgaskamine anschlie ßen, die noch für offe ne Feuerstel-
len benutzt werden. Bei der Ableitung von Abl uft sind die be hördlic hen Besti mmungen zu be­achten. Gegebenenfalls ist der zuständige Schornsteinfeger-Meister zu befragen.
2.2 - Es ist sicherzustellen, daß die Netzspannung de n Anschlußwerten auf dem Typenschild im
Inneren der Dunstesse entspricht.
2.3 - E s muß gewä hrle istet sei n, daß na ch erfo lgter Mo ntage des Geräte s der Schutz konta ktstecker
erreichbar ist, andernfalls ist bei direktem Anschluß der Dunstesse ein zweipoliger Schalter, mit einem Öffnungsweg von mindestens 3 mm für jeden Pol, zwischenzuschalten.
2.4 - Es ist sicherzustellen, daß die Wohnung über eine vorschriftsmäßige Erdung verfügt.
2.5 - Der Sicherheitsabstand zwischen Kochstelle und Dunstesse soll mindestens 65 cm betragen.
2.6 - Das Flambieren unter der Dunstesse ist zu unterlassen. Achtung Brandgefahr!
2.7 - Frittiergeräte, die unter der Dunstesse betrieben werden, sind während der gesamten Be-
triebsdauer zu beaufsichtigen. Achtung Brandgefahr!
2.8 - Vor jedem Reinigungsvorgang, vor dem Filterwechsel und vor Instandsetzungsarbeiten ist
entweder der Gerätestecker aus der Steckdose zu ziehen, der Hauptschalter (allpolig) abzu­schalten oder die Sicherung herauszudrehen.
2.9 - Wenn in dem Raum außer der Haube andere, nicht elektrisch betriebene Geräte (z.B. Gas,
Ölöfen) betrieben werden, muß für ausreichende Lüftung (Zuluft) gesorgt werden. Bitte in
diesem Zusammenhang den folgenden Absatz besonders beachten. Wichtiger Hinweis für den Abluftbetrieb. Bei gleichzeitigem Betrieb e iner Dunstabz ugshaube und einer r aumluftabhängigen Fe uerstät-
te (wie z.B. gas-, öl-, oder kohlebetriebene Heizgeräte, Durchlauferhitzer, Warmwasserberei-
ter) ist Vorsicht geboten, da be im Absaugen der Luft dur ch die Dunstabzugshaube dem Auf-
stellraum die Luft entnommen wird, die die Feuerstätte zur Verbrennung benötigt. Ein ge -
fahrloser Betrieb ist möglich, wenn bei gl eichzeitigem Betrieb von Haube und raumluftab-
hängiger Feuerstätte ein Unterdruck von höchstens 0,04 mbar e rreicht wird und damit ein
Rücksaugen der Feuerstättenabgase vermieden wird. Dies kann erreicht werden, wenn durch
nicht verschließbare Öffnungen, z.B. in Türen, Fenstern, Zuluft/Abluftmauerkästen oder an-
dere technische Maßnahmen, wie gegenseitige Verriegelung o.ä., die Verbrennungsluft nach-
strömen kann.
2.10- Dieses Gerät darf nicht von Personen, auch Kindern, mit verminderten psychischen, sensori-
schen und geistigern Fähigkeiten, oder von Pe rsonen ohne Erfahr ung und Kenntnisse benutz t
werden, sofern sie nicht von für ihre Sicherheit verantwortlichen Personen beaufsichtigt und
beim Gebrauch des Geräts angeleitet werden.
2.11- Kinder dürfen si ch nicht unbeaufsichtigt in der Nähe des Geräts aufhalten und auf keinen
Fall mit dem Gerä t spi elen.
DE 224
MONTAGE
3 - MONTAGE DES GERÄTES
Zur Erleichter ung der Montage sollte folgendes Schema beachtet werden:
3.1 - Montage des Lüfterbausteines
3.2 - Anschluß für Abluft- oder Umluftbetrieb
3.3 - Elektrischer Anschluß und Funktionskontrolle
3.1 - Montage des Lüfterbausteines
1 - Um den Lüfterbaus tein einzubauen, bringt man eine ge mäß den unten angegebenen Abmes-
sungen rechteck ige Öffnung in der B odenplatte des Ob erschrankes an; der Ab stand vom Au­ßenrand des Oberschrankes soll in diesem Fall 13 mm betragen.
2 - Für Umluf t- und Abl uft Hauben i st am Obertei l des Schr ankes oder der Kaminha ube ein run-
des Loch, gemäß der Abmessung des angewendeten Rohres, anzubringen.
3 - Unterer Filterrahmen (Ausführung mit Fettfiltergitter oder mit Metall-Fettfilter) abnehmen,
wobei die zwei Rändelschrauben A gleichzeitig nach unten zu siehen sind (Abb. 1): a) Befest igung des Gehäuses mittels Schrauben. Lüfterbaustein unter Verwendung der mitgeliefer ten Schrauben (8 St.) an Ha ube oder an
Schrank befestige n (Ab b. 2) . b) Befestigung mittels Schnellmontage-Clips. Das System B ist für eine Schrank bodendicke von 15 bis 30 mm vorgesehen. Lüfterbaustein
in den Schrank b is z ur Einra stung der zwei Clip sen B einf ühren. Regulier sc hraube C a nzi e-
hen, bis der Lüfterbaustein komplett am Boden anli egt (Abb. 2). 4 - Unterer Filterrahmen unter Befestigung der beiden Rändelschrauben wieder einsetzen(Abb. 3).
3.2 - Anschluß Abluft- oder Umluftbetrieb
1 - Anschluß im Abluftbetrieb: a) Der Lüfterbaustein kann je nach Wahl durch den Installeur mittels eines festen oder flexib-
len Rohres von 120 mm Durchmesser unter Verwendung von Rohrschell en (im Fa chha ndel
erhältlich) an die Außenrohrleitung angeschlossen wer den (Abb. 4). b) Wenn vorhanden, Aktivkohlefilter im Inneren der Haube entfernen (siehe Abschnitt 6.2). 2 - Anschluß im Umluftbetrieb: a) Es ist sicherzustellen, daß die Aktivkohlefilter im Inneren der Haube montiert sind (siehe
Abschnitt 6.2). b) Die gefilterte Luft wird durch die obere Öffnung in den Raum zurückgeleitet (Abb. 4).
3.3 - Elektrischer Anschluß und Funkti onskontrolle
1 - Für den Anschluß an das 22 0-Volt-Wechs elstromnetz ist die i n der Dunsta bzugshaub e mit ei-
nem festmontiert en Kab el und ein e m Sch utz k ont akt stec k er verseh en. Der Ges a mtans c hl ußwert (Motor und Beleuc htu ng) is t dem T ypens c hil d z u entne h men. Die i n d er Mont a gea nlei tung b e­sonders hervorgehobenen Sicherheitshinweise, insbesondere di e Punkte 4.2, 4.3 , 4.
2 - Nach Durchführung des el ektrischen Anschluss es wird die Funktionsk ontrolle bezüglich B e-
leuchtung, Einschalten des Motors und Wechseln der Schaltstufen durchgeführt.
Haubenbreite
520 mm
700 mm
Kante A
497 mm
677 mm
Kante B
259 mm
259 mm
DE 225
SICHERHEITSHINWEISE - BEDIENUNG - WARTUNG
4 - SICHERHEITSHINWEISE
Alle Hinweise von Abschnitt 2, erster Teil - Montage - sollen ausführlich beachtet werden. Außerdem ist es sehr wichtig, während Gebrauch und Wartung auf folgende Hinweise zu achten:
4.1 - Die Wartung der Fettfilte r und das Auswechseln der Akti v-Kohlefilter ist rechtzei tig durchzuführen, und
zwar in den vom Hersteller empfohlen en Zeitabstän den oder, bei besonders st arkem Einsatz de r Haube (mehr als 4 Stunden pro Tag), auch häufiger.
4.2 - Niemal s eine große F lamme bei eing eschalteter Dunsth aube unbedeckt l assen. Wenn der Topf wegge-
nommen wird, ist die Flam me abzuschalten o der für ei nen kurzen Z eitraum a uf kleinste S tellung zu dre­hen, trotzdem aber unbedingt im Auge zu behalten.
4.3 - Die Flamme i st zu reguli e ren um zu ver meiden, daß sie sich seitlich übe r den Topfboden hinaus ausb rei-
tet. Man spart auf diese Weise Energie und vermeidet eine gefährliche Hitzekonzentration.
4.4 - Die Dunstabzugshaube ist ausschließlich zum Absaugen von Küchengerüchen vorgesehen. Bei nicht bestimmungsgemäßer Benutzung erlischt jede Hersteller-Garantie.
5 - ARBEITSWEISE DER DUNSTHAUBE
Bedienung Das Schema der Schalter ist folgendes (Abb. 5): Lichtschalte r L = Schaltet Beleuc htung ein und aus; Motorenschalter M= Schaltet Gebl ä se ei n un d a us u nd dient z ur W ahl der B etr ieb s ge-
1 = kleinste Sc haltstufe, geeignet für einen ständi gen und besonders l eisen Luftausta usch bei
geringer Kochdunstentwicklung.
2 = mittlere Schaltstufe, geeignet für die meisten Anwendungsbedingungen, da hierbei opti-
maler Wirkungsgrad Luftleistung/Geräuschp egel vorliegt.
3 = höchste Sc haltstufe, geeign et für die Bes eitigung stark er Kochdunstentwi cklung, auch ü-
ber längere Zeit.
schwindigkeiten:
6 - WARTUNG UND PFLEGE
Eine ständi ge War tung gara ntiert eine gute Arbeit sweise s owie eine gute Lei stung üb er la nge
Zeit. Besondere Pflege ist den Metall-Fettfiltern und den Aktiv-Kohlefiltern (nur bei Umluftbetrieb) zu zu w e n d en .
6.1 - Metall-Fettfilter
1 - Reinigung Diese Filter sollen spätestens alle 2 Monate unter Zusatz von handelsüblichen Spülmitteln aus-
gewaschen werden. Die kompakte Dimensi on erlaubt das Waschen in der Spülmaschine. 2 - Filterentnahme Einen Filter nach dem anderen entfernen, nach innen drücken und gleichzeitig nach unten zie-
hen (Abb. 6). Bei Wiedereinsetz ten beachten, daß die Grifftasten auf der sichtbaren Seite sind.
DE 226
6.2 - Fettfiltervlies
1 - Dieser Filter kann nicht ausgewaschen werden und muß wenigstens alle 2 Monate ausge-
tauscht werden. Diese Filtermatte kann mit einem Raster aus roten Punkten bedruckt sein. In diesem Fal l soll der Filter ausgetaus cht werden, sobald eine geschlos sene Einfärbung der
Matte vorliegt. 2 - Austausch:
a-Fettfiltergitter wie in Absatz 3.1.3 beschrieben abnehmen. b-Haltebügel (1) abnehmen und Fettfilter austauschen (2) (A bb. 7). c-Fettfiltergitter wieder schließen.
6.3 - Fettfilter (Metallfilter)
1 - Reinigung Diese Filter sollen spätestens alle 2 Monate unter Zusatz von handelsüblichen Spülmitteln aus-
gewaschen werden. Die kompakte Dimensi on erlaubt das Waschen in der Spülmaschine. 2 - Austausch:
a-Fettfiltergitter wie in Absatz 3.1.3 beschrieben abnehmen. b-Haltebügel (1) abnehmen und Metallfettfilter auswaschen (2) (Abb. 7). c-Fettfiltergitter wieder schließen.
ACHTUNG: Die Filter dieser Dunstabzugshaube müssen in regelmäßigen Zeitabständen ge-
reinigt oder erneuert werden. Fettgetränkte Filter sind leicht brennbar.
6.4 - Aktiv-Kohlefilte r
1 - Arbeitsweise Die Aktiv-Kohlefilter nehmen die Gerüche bis zur Sättigung auf. Diese Filter können nicht
gereinigt und nic ht regeneriert werden und müs sen wenigstens a lle 4 Monate gewec hselt wer-
den, oder bei besonders starkem Einsatz der Haube auch hä ufiger. 2 - Austausch:
a-Fettfiltergitter wie in Absatz 3.1.3 beschrieben abnehmen. b-Aktivkohlefilter austauschen (Abb. 8).
6.5 - Beleuchtung
1 - Die Beleuchtung besteht aus zwei 4 0 W-Lampen oder zwei 20 W-Halogenlampen. Sollten diese nicht funktionieren, muss das Sauggitter abgenommen und geprüft werden, ob die Lampen richtig positioniert si nd. Sind sie durchgebrannt, müssen sie durch Lampen gleicher Leistung und Spannung ersetzt werden. 2 - Austausch:
a) 40 W-Lampen (Abb.9): die durchgebrannten Lampen heraus- und neue einschra uben. b) 20 W-Halogenlampen (Abb.10): bei der Lampe leicht anziehen und diese entnehmen. Beim Wiedereinbau darauf achten, dass die Steckerstifte bei der Lampenhalterung korrekt eingesetzt sind.
3 - Das Sauggitter wieder schließen.
6.6 - Pflege
Für di e normale Reinigung der Dunstabzugshaube:
- Ni e nasse Tücher oder Schwämme, noch Wasserstrahlen verwenden.
- Nie Lös ungs- oder alkoholhäl tige Mittel verwenden, da diese ein Mattwerden der lackierten Oberflächen bewi rken.
- Nie Reibungsmittel verwenden, insbesondere auf Inox-Stahl Oberfläc hen.
- Es empfiehlt sich, ein feuchtes Tuch und milde Flüssigreinigungsmittel zu verwenden.
NL 227
ALGEMEEN - VEILIGHEIDSMAATREGELEN
1 - ALGEMEEN
Deze inbouwwasemkap is geschikt voor montage intern keukenmeubels of schouwkappen
boven kookplaten.
Deze inbouwgroep kan zowel in de afzuiguitvoering (afvoer naar bu iten toe) als in de recir-
culatie uitvoering geïnstalleerd worden.
Het is bov endien van uit erlijk bela ng dat de inst allatie van de i nbouwgroep do or een
vakman uitgevoer d w ordt.
De fab rikant wijst iedere verantwoordelijkheid voor sch ade, die te wijten is aan een
onjuiste of niet volgens de regels uitgevoerde installatie, af.
2 - VEILIGHEIDSMAATREGELEN
2.1 - Sluit de inbouw groep niet aan voor verbr andings bestemde afvoerk analen aan (CVC, schouwen, enz.).
2.2 - Verzeker er U van dat de netspanning met de in de inbouwgroep aangegeven spanning overeenstemt.
2.3 - De inbouwgroep met een twee polige schakelaar voorzie n van min. 3 mm contact openin­gen, aan het elektriciteitsnet verbinden.
2.4 - Vergewis er U van dat het elektriciteitsnet in huis een juiste aarding heeft.
2.5 - De minimum veiligheidsafstand tussen kookplaat en inbouwgroep is 65 cm.
2.6 - Flambeer niet onder de inbouwgroep.
2.7 - Gedure nde hun gebrui k frituurpanne n in het oog houden: oververhit te olie is ont vlam­baar.
2.8 - Haal de stekker uit het s topkontakt of schak el de hoofdschake laar uit alvorens eender welke reinigings- of onderhoudswerkzaamheid uit te voeren.
2.9 - Indien in hetzelfde vertrek hetzij een inbouwwasemkap alsook een niet elektrisch aan­gedreven appa raat (zoals b.v. gasa pparaten) geïnsta lleerd zijn, is het noo dzakelijk een aangepaste ve rluchting van het vertrek te voorzien.
Om geen gevaar te lopen, mag de ruimtelijke depressie 0,04 mbaar niet overschrijden. Op deze wijze voorkomt U een terugkeer van uitlaatgass en.
2.10- Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (inclusief kinderen) met beperkte psychische, sensorische en geestelijke vermogens, of door personen zonder ervaring en kennis, tenzi j ze onder toezicht staa n of worden geïnstr ueerd over het gebruik va n het apparaat door pe rsonen die verantwoordelijk zijn voor hun veiligheid.
2.11- Kinderen moeten worden gecontroleerd om er zeker van te zijn dat ze niet met het ap­paraat spelen.
NL 228
INSTALLATIE
3 - INSTALLATIE
Als volgt te werk gaan:
3.1 - Installatie van de inbouwgr oep
3.2 - Afzuig - of recirculatie verbinding
3.3 - Elektrische verbinding en in bedrijf stelling
3.1 - Installatie van de inbouwgroep
1 - Maak een r echthoekige ope ning op de onderk ant van het hangk astje of van de ka p, waarbij u
minstens 13 mm rui mte vanaf de buit enste ra nden laa t, afha nkelijk van de af metingen di e zijn aangegeven in de tabel.
2 - Voorzie, zowel voor de afvoer- als voor de recirculatie uitvoering, een aangepaste openi ng
voor de luchtuitlaat van de inbouwgroep, in het keukenmeubeltje of wasemkap.
3 - Demonteer de drager van het afzuiggedeelte (uitvoering met rooster of uitvoering met filters),
terwijl u tegelijkertijd aan de twee knoppen A (afb. 1) trekt: a) Bevestiging met schroeven Bevestig de inbouwgroep aan de kap of aan het hangkastje met behulp van de bij de acces-
soires (afb . 2) geleverde zelftappende schroeven (nr. 8). b) Snelle bevestiging met zijsteunen Het systeem B kan ingesteld wor den voor een paneeldikte van 1 5 tot 30 mm. Plaats de
groep in de opening tot de twee elementen B vastzitten. Draai de regelschroef C aan tot de inbouwgro ep volledig tegen h et blad aan zit (afb. 2). 4 - Sluit de dr ager van het af zuiggedeelte weer do or de twee knop pen A in te drukk en en vast te
zetten (afb. 3).
3.2 - Afzuig - of recirculatie verbinding
1 - Af zuigverbinding: a - De inbouwkap met behulp van een stijve of flexibele buis diam. 100 of 120 mm en een
b - Indien aanwezig, de actiefkoolstoffilter demonteren (zie § 6.2). 2 - Rec irculatieverb inding: a - Controleer of de koolstoffilters binnenin de inbouwgroep gemonteerd zijn (zie § 6.2 ). b - De gezuiverde luc ht wordt terug in de r uimte in omloop gebr acht door de opening b oven
3.3 - Elektrische aansluiting en in bedrijf stelling
1 - De in § punt 4.2, 4.3 en 4.4. 2 - Na de aansl uiting a an het elec trisc he net, ver licht ing, motor en bedrij fssnel heden co ntrolen op
bevestigingsring (niet bijgel everd) aan een buitenafvoer verbinden (fig. 2).
het keukenmeubeltje of wasemkap (fig. 3).
een juiste functie.
NL 229
VEILIGHEIDSMAATREGELEN - GEBRUIK - ONDERHOUD
4 - VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Het is ab soluut nood zakelijk de onder Deel 1 § 2 - Installatie instr ucties - veilig heidsmaatregelen
nauw op te volgen.
Tijdens het gebruik en het onderhoud is het bovendien belangrijk aan de volgende opmerkingen
aandacht te schenken:
4.1 - Het is uiterst belangrijk de antivetfilters en de actiefkolenfilters nauwgezet en tijdig te onderhou-
den zoals door de fab rikant aang egeven. Ind ien de wasemk ap inten sief (meer dan 4 uu r per d ag) gebruikt word, is het noodzakelijk de filters vaker te onderhouden.
4.2 - Laat grote vlammen nooit onbewaakt onder de in werking zijnde wasemkap. Indiem de pan voo r
een zeer beperkte tijd van de vlam wordt gehaald, regel de vlam op het minimum of beter, doof de vlam.
4.3 - Regel de vlam altijd zodanig dat deze niet onder de pan uitkomt: hierdoor bespaart U energie en
voorkomt U gevaarlijke warmteconcentraties.
4.4 - Geb ruik de wasemkap enkel waarvoo r ze ontworp en is voor het afzuig en van wasem en keuken -
luchtjes.
5 - GEBRUIK
Toetsenbord Het toetsenbord ziet er als volgt uit (fig. 4): Verlichtingstoets L: Schakelt de verlic hting aan of uit; Motortoets M: Schakelt de motor aan of uit en stelt de gewenste bedrijfssnelheid in: Bedrijfssnelhei d 1 = l a agst e b edr ij fss nel heid; d ez e wordt meestal geb r uik t voor e en g erui s loz e
B edri jfss nelheid 2 = middels te bedr ijfs snelhei d; het meest gebr uikt, vanwe ge de op tima le ver-
B edrij fss nelheid 3 = hoogste b edri jfss nelheid; te geb ruik en in ge val van hoge da mpc oncentr a-
luchtver-pla atsing; ook geschikt in geval van la ge dampconcent raties tij­dens het koken.
houding tussen luchtverplaatsing en geluid.
ties, ook geschikt voor een langere inbedrijstelling van de wasemkap.
6 - ONDERHOUD
Een const ant onderhoud waarb orgt een goede werking i n de tijd en houdt het rendement op
peil.
Bijz ondere aandacht ga at besteed aan het vetfilter en in geval van recirculatie wasemkappen,
aan het aktieve koolstoffilter.
6.1 - Metalen antivetfilte rs 1 - Reiniging Deze filters gaan uiterlijk na twee maanden schoon gemaakt met een neutraal afwasmiddel. Deze filters kunnen dankzij hun compacte afmetingen ook i n de vaatwasmaschine gewas sen
worden. 2 - Verwijdering van de filters Verwij de één filter per k eer door het filter naar achteren toe te drukken en tegelijkertijd naar
beneden te trekken (fig. 5).Let er bij de montage op dat het handvat van het filter zich aan de
voorkant van de inbouwgroep bevindt.
NL 330
6.2 - Synhetisch vetfilters
1 - Dit filter mag niet gewassen worden en gaat om de twee maanden vervangen. Indien het filter
voorzien is van ver zadi gingsverkl ikker s, gaat het filter vervangen wa nneer d e roodpaa rse stip -
jes van het filter zich over de gehele oppervlakte hebben verspreid. 2 - Ver vanging: a - Verw ijder het afzuigrooster, raadpleeg hiervoor de paragraaf over de installati e 3.1.3. b - Verwijder hierna de stopinrichtingen van de filters (1). Vervang het vetfilter (2) (afb. 7). c - Sluit het afzuigrooster weer.
6.3 - Vetfilters (metal en pan el en )
1 - Reiniging Deze filters gaan uiterlijk na twee maanden schoon gemaakt met een neutraal afwasmiddel. Deze filters kunnen dankzij hun compacte afmetingen ook i n de vaatwasmaschine gewas sen
worden. 2 - Ver vanging: a - Verw ijder het afzuigrooster, raadpleeg hiervoor de paragraaf over de installati e 3.1.3. b - Verwijder hierna de stopinrichtingen van de filters (1). Was de metalen panelen (2) (afb.
7). c - Sluit het afzuigrooster weer. OPGELET! In geval van met vet verzadigde filters, is brandgevaar mogelijk. Het is dus nood-
zakelijk de aangegeven vervangperiode nauw op te volgen.
6.4 - Aktieve koolsto ffilters
1 - Wer king De koolstoffilters zorgen voor het terughouden van de luchtgeuren tot hun vol ledige verzadi -
ging.
Deze filters kunnen noch gewassen noch opnieuw g ebruikt wor den, en gaan tenminste o m de
vier maanden ver vangen. Vaker indi en er sprake is van een bijzonder intensief gebruik. 2 - Ver vanging: a - Verw ijder het afzuigrooster, raadpleeg hiervoor de paragraaf over de installati e 3.1.3. b - Vervang de filters met actieve koolstof (afb. 8).
6.5 - Verlichting
1-Besta at uit 2 lampj es van 40 W of 2 ha logeenlampjes van 20W. Als de la mpjes niet werk en,
dient u het afz uigrooster te openen en te cont roleren of de lampjes goe d op hun plaats zit-
ten.Als de lampj es doorgebrand zijn, moeten ze worden ver vangen door nieuwe exe mplaren
met gelijke spanning en vermogen. 2-Vervanging. a) Lampjes van 40W (afb.9), sc hroef het doorgebrande lampje los en s c hroef het nieuwe vast. b) halogeenlamp jes van 20 W (afb.1 0), haal het lampj e weg door er aan te trekken. Let er bij het terugplaatsen op dat pennetj es goed in de lamphouder terecht komen. 3-Sluit het afzuigrooster weer.
6.6 - Reiniging
Voor de nor ma le reiniging van de afzuigkap:
- Gebruik geen natte doek en of sponzen en richt er geen waterst raal op.
- Gebr uik geen oplosmiddel en of alcohol, wa nt hierdoor kunne n de gelakte opp ervlakken name-
lijk hun glans verliezen.
- Genn schuurmiddelen gebruiken, vooral niet op de roestvrijstalen oppervlakken.
- Gebruik een vochtige doek met een neutra al schoonmaak middel.
ES 331
GENERALIDADES - NORMAS DE SEGURIDAD
1 - GENERALIDADES
Es ta gr upo ha sido pr oyect ado pa ra ser inst alado dent ro de un arma rio de coc ina o una ca mpa-
na con forma de chimenea situados encima de un plano de c occión. Puede usarse en versión aspirante (evacuación externa), o en versión filtrante (reciclado inter-
no del aire).
A c aus a de la compleji dad de la ins ta lació n y del pe so de l apara to, s e rec omienda que e s-
tea sea llevada a cabo por personal especializado, respetando las reglas establecidas por
la autoridad competente en cuanto a evacuación de aire. El fa bricante de clina toda responsa bilida d por daños de bidos a una insta lación inc orrec-
ta o no conforme a las reglas del arte.
2 - NORMAS DE SEGURIDAD
2.1 - No conectar el aparato a tuberías de evacuación de humos causados por combustión
(calderas, chimen e as , etc.)
2.2 - Controlar que el voltaje de la red corresponda al indicado en la matrícula de la campa-
na.
2.3 - Enchuf ar la campana con un enchufe bipolar con una apertura en los contactos de al
menos 3mm.
2.4 - Asegurarse de que la instalación eléctrica garantice una perfecta descarga a tierra.
2.5 - La distancia mínima de seguridad entre el plano de cocción y la campana es de 65 cm.
2.6 - No cocinar con llamas altas debajo de la campana.
2.7 - Controlar las sartenes durante su uso: el aceite podría inflamarse.
2.8 - Ante s de real iza r cual qui er ti po de li mpie za , re para ció n o ma nte nim ie nt o de senc huf ar el
aparato.
2.9 - Si en la cocina se usan tanto la campana como otros aparatos no eléctricos (por ejemplo
aparatos a gas), se deberà proceder a una correcta ventilación del ambiente.
Para usar el aparato adecua damente y sin ning ún riesgo la depresió n del ambiente no
debe superar los 0,04 milibares, evi tando de esta manera que vuelvan a penetrar en el interior los gases que se desea eliminar.
2.10- Este aparato no tiene que ser utilizado por personas (niños incluídos) con capacidades
psíquicas, sensoriales o mentales reducidas, o bien por personas sin experiencia y cono­cimientos en la materia, a menos que no lo hagan bajo el control, o instruídos, por per­sonas responsables de su seguridad.
2.11- Controlar que los niños no jueguen con el aparato.
ES 332
INSTALACIÓN
3 - INSTALACION
Para facilitar la instalación, seguir el siguiente esquema:
3.1 - Montar el grupo
3.2 - Conexión aspirante o filtrante
3.3 - Conexión eléctrica y control de la diferentes funciones
3.1 - Instalación del grupo
1 - Realiza r una ab ertura rec tangula r en la ba se del a rmar io o de la ca mpana, dej ándo co mo míni-
mo 13 mm a partir de los bordes externos s egún las medidas indicadas en la tabla. 2 - Hacer un agujer o, cu ya medida corr esp onda a l tub o que se vaya a us ar, en el p unto d e la cam-
pana o del ar mario en el c ual s e desee si tuar la sali da del air e tanto en versió n aspira nte como
en la filtrante. 3 - Desm ontar el soport e de aspira ción (Ver sión con r ejilla o con f iltros ) tirando a l mismo tie mpo
de los dos pomos A (Fig. 1): a) Sujeción del armazón con tornillos Sujetar el grup o a la ca mpana o al a rmar io usa ndo los tornillos (nr.8) incluidos en los acce-
sorios (Fig. 2). b) Sujeció rapida con soportes laterales El dispositivo B está preparado para paneles con espesores de 15 a 30 mm. Meter il grupo
en la abertura hasta que quede enganchado en los dos dispositivos B. Apretar los tornillos
de regulación C hasta que el grupo quede perfectamente a justado en el plano (Fig. 2). 4 - Cerrar el sopor te de aspiración empuj ando y enganchando los dos pomos A (Fig. 3).
3.2 - Conexión aspiran t e o filtrante
1 - Con exión aspirante: a - La campa na debe conectarse a tuberias externas mediante un tubo rígido o flexible de Ø
b - Contro lar si dentr o del grupo esta n colocados los filtros de carbón activado: en la versi ón
2 - Con exión filtrante: a - Controlar que en el int erior del grup o esten colocados los filtros de c arbón activado (Ver
b - El aire filtrado se recicla en el ambiente a través de la abertura existente en la parte supe-
3.3 - Conexión eléctri ca y con tro l funcional
1 - Es necesario res petar escrupulosamente las indicaciones dadas en los puntos 4.2, 4.3 y 4. 4. 2 - Una vez efectuada la c onexión eléctrica, contr olar el correcto funcionamie nto de la ilumina-
120 mm que se sujetara con fajillas adecuadas que no estan incluidas en los accesorios (fig.
4).
aspirante no deben colocarse (Ver párrafo 6.2).
parrafo 6.2).
rior del armar io o de la campana (f ig. 4).
ción, encendido del motor y cambi o de las velocidades .
ES 333
NORMAS DE SEGURIDAD - USO - MANTENIMIENTO
4 - NORMAS DE SEGURIDAD
Es ab solutamente n ecesario resp etar tod as las advertenci as dadas en el párrafo 2 de la pr imera
parte - Instrucciones de Instalación -.
Ad emás es muy impor tante prestar un a particular aten ción durante el uso y el mantenimiento a
las siguientes advertencias:
4.1 - E fectuar un escr upuloso mantenimiento de los filtros antigrasa y al carbón activo según los in-
tervalos indicados po r el fab r ican te o, en caso d e uso contínu o , con mayo r fr ecu encia (cu an d o se use la campana mas de cuatro horas al dia).
4.2 - No dejar llamas de fuerte intensidad debajo de la campana cuando esté funcionando. Si se retira
una cazuela, apagar el quem ador o por lo menos disminuir la inten sidad de la llama y tenerlo siempre bajo control.
4.3 - Regular siempr e la llama de maner a que esta no sob resalga del bo rde de la cazuela: de esta m a-
nera se ahorra energía y se evitan peligrosas condensaciones de calor.
4.4 - No hacer uso impr opio de la campana, debe tenerse en cuen ta que ha sido creada únicamente
para evitar los malos olores en la cocina.
5 - USO
Cuadro de mandos El esq uema de los mandos es el siguiente (fig. 5 ): TECLA LUZ L = Encendido y apagado de la luz ; TECLA MOTOR M = Encendido y apagado del moto. Determina también la velocidad de
ejercicio de la siguiente manera:
1 = Velocidad mínima, a decuada para obterner un cambi o de aire continuo, partic ularmente
2 = Velocidad media, a decuada a la mayor parte de la s condiciones de uso, dada la optima
3 = Velocidad máxima, adecua da p ar a afr ontar las emis iones máxi mas d e vapor es i nclus o du-
silencioso, en presencia de poc os vapores de cocción.
relación existente entre cantidad de aire trat ado y nivel de rumorosidad.
rante periodos prolungados.
6 - MANTENIMIENTO
Un manteni miento c onsta nte gara ntiza un b uen funci onamiento y rendi miento a l o largo de s u
uso. Debera prest ars e una part icul ar atenci ón a los filt ros a nti grasa metá lico s, y, si l a ca mpana se usa en versió n filtrante, al filtro de carbón activado.
6.1 - Filtros antigrasa metálicos
1 - Limpieza Es necesa rio lavarlo con un detergent e normal por lo menos una vez cada dos meses. Su di-
mensión compacta permite lavarlo en lavavajillas. 2 - Para desmontar el filtro Quitar un fi lt ro a la vez, empuj á ndo l os hac ia la pa rte p os t eri or del gr upo y tir a r al mis mo ti e m-
po hacia abajo (fig. 6). Volver a mont arlo teniendo en cuenta que la manilla debe quedar hacia la parte visible.
ES 334
6.2 - Filtro
1 - El f iltro de c arbó n activado p osee la capacida d de reten er los ol ores ha sta q ue alcanza la sat u-
ración. No se pueden l avar ni regenera r y por lo t anto s e deben camb iar cada dos meses o con
mayor frecuencia si el uso del grupo es particular mente frecuente. 2 - Sustitución: a - Quitar la rejilla de aspiración como se indica en el párrafo 3.1 3. b - Tras haber desmontado la rejilla de aspiración, quitar las piezas que sujetan los filtros (1). Sustituir el filtro antigrasa (2) (Fig. 7). c - Cerrar la rejilla de aspiración.
6.3 - Filtros antigrasa metálicos
1 - Limpieza Es necesa rio lavarlo con un detergent e normal por lo menos una vez cada dos meses. Su di-
mensión compacta permite lavarlo en lavavajillas. 2 - Sustitución: a - Quitar la rejilla de aspiración como se indica en el párrafo 3.1 3. b - Tras haber desmontado la rejilla de aspiración, quitar las piezas que sujetan los filtros (1). Lavar los paneles metálicos (2) (fig. 7). c - Cerrar la rejilla de aspiración. At ención: Es neces ario respetar las manutencion es indicada s para evitar un pos ible riesgo de
incendio por acumulación de grasa en los filtros.
6.4 - Filtro de carbón activado
1 - Func ionamiento El f iltro de c arbó n activado p osee la capacida d de reten er los ol ores ha sta q ue alcanza la sat u-
ración. No se p ueden lavar ni regenera r y por lo tant o se deben c ambiar cada cuatro meses o
con mayor frecuencia si el uso del grupo es partic ularmente frecuente. 2 - Sustitución: a - Quitar el soporte de aspiración como s e indica en el párr afo 3.1 3. b - Sustituir los filtros de carbón activo (Fig. 8).
6.5 - Iluminación
1 - Está formada por dos bombillas de 40 W o por dos lámparas halógenas de 20 W. Si las bombillas no funcionan, abrir la rejilla de aspiración y controlar que esten bien colocadas. Si se han fundido, sustituirlas por otras de idéntico voltaje y potencia. 2 - Sustitución:
a) Bombillas de 40 W (Fig. 9), q uitar la bombilla fundida y colocar una nueva. b) Lámparas haló genas de 2 0 W (Fig. 1 0), q uita r la lá mpa ra con un l ig ero ti rón. Al vol ver a colocarla pr estar atención a encajarla correctamente en el portalámparas.
3 - Cerrar la rejilla de aspiración
6.6 - Limpieza
Para la normal limpieza de la campana:
- No utilizar paños o esponjas mojadas, ni chorros de agua.
- No utilizar disolventes o alcohol, ya que podrían quitar el brillo a las superficies barni zadas.
- No utilizar sustancias abrasivas, especialmente sobre las superficies de acero inoxidable.
- Se aconseja utilizar un paño húmedo y detergente líquido neutro.
SE 335
ALLMÄNT - SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
1 - ALLMÄNT
Fläkten är avsedd för installation inuti köksskåp eller fläktkåpor, ovanför en spishäll. Fläkten får användas med insugni ngsfunktion (utbl ås utomhus) eller å tercirkuleringsfunk tion
(återcirkulation inomhus ).
Installationen ska utföras av specialiserad personal. Följ gällande lagstiftning vad gäller
utsugning av luft. Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för skador som uppstår p.g.a. felaktig insta llation
eller installation som inte utförs enligt gällande bestämmelser.
2 - SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
2.1 - Anslut inte fläkten till rökgaskanaler för förbränningsrök från värmepannor, öppna
spisar o.s.v.
2.2 - Kontrollera att nätspänningen överensstämmer med den på mär kplåten inuti fläkt en.
2.3 - Anslut fläkten till elnätet. Montera en två polig brytare med min. kont aktavstånd på 3
mm.
2.4 - Kontrollera att bostadens elsystem är korrekt jordat.
2.5 - Min. säkerhetsavstånd mellan spishällen och fläkten är 650 mm.
2.6 - Flambera inte under fläkten.
2.7 - Håll uppsikt över dina fritöser under användningen. Den heta oljan kan självantända.
2.8 - Frånkoppla fläkt en genom att dra ut stickkonta kten elle r slå fr ån huvudstr ömbrytaren
före varje rengörings- eller underhållsmoment.
2.9 - Lokalen måste ha god ventilation när fl äkten och andra a pparater som matas med an-
nan energi än el (t .ex. gasdrivna apparate r) används samtidigt. En kor rekt och riskfri användning er hålls när undertrycke t i lokalen inte över stiger 0,04 mbar. Dett a för att förhindra att rök sugs tillbaka in i lokalen via fläkten.
2.10- Denna apparat får inte användas av personer (inklusive barn) med nedsatta fysiska,
sensoriska eller mentala för mågor, eller av per soner utan erfarenhet och kunskap, om inte de är k ontrollerade eller i nstruerade om användni ngen av apparaten av pe rsoner ansvariga för deras säkerhet.
2.11- Barn ska övervakas för att säkerställa att de inte leker med apparaten.
SE 336
INSTALLATION
3 - INSTALLATION
Se följande schema.
3.1 - Installation av inbyggnadsfläkt
3.2 - Anslutning fö r insugnings- eller återcirkuleringsfunktion
3.3 - Elanslutni ng och funktionskontroll
3.1 - Installation av inbyggnadsfläkt
1 - Ta up p en rekta ngulär öppni ng nedtill på skåpet eller fläktkåpan. Lämna min. 13 mm från yt-
terkanterna enligt måtten i tabellen. 2 - Borra ett tillräckligt stort hål för röret i fläktkåpan eller köksskåpet där utblåset ska ske. Detta
gäller både vid insugnings- och å tercirkuleri ngsfunktion. 3 - Ta bort fläktgallret (version med galler eller version med filter) genom att dra samtidigt i de
två knopparna A (fig. 1). a) Fastskruvning av fläktstommen. Fäst inbyggnadsfläkten vid fläktkåpan eller köksskåpet med de åtta självgängande skruvarna
som medföljer (fig. 2). b) Snabb fastsättning med sidostöd. Del B klarar ett panelutstick på mellan 15 mm och 30 mm. För in fläkten i öppningen tills
de två delarna B hakas fast. Dra åt justerskruven C tills inbyggnadsfläkten l igger an helt mot
hyllan (fig. 2). 4 - Sätt tillbaka fläktgallret genom att trycka på de t vå knopparna A och hak a fast dem (fig. 3).
3.2 - Anslutning för insugnings- eller återcirkuleringsfunktion
1 - Anslutning för insugningsfunktion: a - Fläkten ska anslutas till frånluftsröret med ett rör eller en slang med 120 mm diameter. An-
vänd rörklämmor (medföljer inte) (fig. 4).
b - Kontrollera om det finns aktiva kolfilter i fläkten. De ska inte monteras i en fläkt med in-
sugningsfunktion (se avsnitt 6.2). 2 - Anslutning för återcirkuleringsfunktion: a - Kontrollera att det har monterats aktiva kolfilter i fläkten (se avsnitt 6.2). b - Den filtrerade luften blåses ut i lokalen genom öppningen upptill på köksskåpet eller fläkt-
kåpan (fig. 4).
3.3 - Elanslutning och funktionskontroll
1 - Följ noggrant säkerhetsföresk rifterna i punkt 4.2, 4.3 och 4. 2 - Utför ela nsl ut ningen oc h k ontr oll er a at t fläk t lampa n gå r a tt tä nda, a tt mot or n st a rta r oc h at t det
går att byta fläkthastighet.
Fläktmått
520 mm
700 mm
Sida A
497 mm
677 mm
Sida B
259 mm
259 mm
SE 337
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER - ANVÄNDNING - UNDERHÅLL
4 - SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Följ samtliga säkerhetsföreskrifter i avsnitt 2 i del 1 - Installation. Det är dessutom mycket v iktigt at t vara uppmärksam på fö ljande säk erh etsför eskrifter i sam ban d
med användningen och underhål let:
4.1 - Utför ett noggrant och regelbundet underhåll av fettfiltren och de aktiva kolfiltren enligt de under-
hållsintervall som reko m mend er as av tillverkaren, eller oftar e o m fläk ten an vän d s m ycket (m er än fyra timmar om dage n).
4.2 - Se till att det inte uppkommer höga lågor när fläkten är på. Stäng av gasplattan när du tar av kok-
kärlet. Det går att lämna en svag låga en kort stund om du håller den under stä ndig uppsikt.
4.3 - Ställ in låg orna i förhållande till kokkärlets bo tten så att de inte slår upp läng s kokkärlets sidor.
Det sparas energi och undviks farliga värmekoncentrationer.
4.4 - Använd aldrig fläkten för fel än damål. Den är endast avsedd för att ta bort matoset i köket vid
matlagning.
5 - ANVÄNDNING
Kontrollpanel Det finns följande reglage ( fig. 5): KNAPP LAMPA L = Tänder och släcker fläktlamp an. KNAPP MOTOR M = Sä tter på och stä nger av fläktmotor n och bestä mmer fläkthasti gheten
enligt följande: 1 = Min. fläkthastighet: Ger ett konstant och mycket tyst luftombyte. Passar vid lite matos. 2 = Medelfläkthast ighet: Passar för normal a nvändning p.g.a. den ut märkta balansen mellan
3 = Max. fläkthastighet: Passar vid mycket matos, även under långa tider.
luftombyte och bullernivå.
6 - UNDERHÅLL
Ett regelbundet underhåll gara nterar bra fläkt funktion och -kapaci tet under lång tid. Va r sär-
skilt noggrann med fettfiltren och de aktiva kolfiltren (endast vid återcirkul eringsfunktion) .
6.1 - Fettfilter av metall
1 - Rengöring Filtren ska diskas med vanligt diskmedel minst varannan månad. De går även att maskindiska
tack vare sina begränsade mått. 2 - Borttagning av filtren Ta bort ett filter i taget genom att trycka det mot fläktens bakstycke och samtidigt dra det nedåt
(fig. 6). Se till att handtaget är vänt utåt när du sätter tillbaka filtret.
SE 338
6.2 - Fettfilter av syntetfiber
1 - Det går inte att diska utan ska bytas ut i genomsnitt varannan månad. Om filtret är försett med
kemiska mättna dsindikatorer, ska det byta s ut när de röda prickarna s om är synliga utifrån
täcker hela ytan. 2 - Byte: a - Ta bort fläktgallret enligt avsnitt Installation, punkt 3.1 3. b - Ta bort fläktgallret och därefter filterfästena (1). Byt ut fettfiltret (2) (fig. 7).
c - Sätt tillbaka fläktgallret.
6.3 - Fettfilter av metall
1 - Rengöring Filtren ska diskas med vanligt diskmedel minst varannan månad. De går även att maskindiska
tack vare sina begränsade mått. 2 - Byte: a - Ta bort fläktgallret enligt avsnitt Installation, punkt 3.1 3. b - Ta bort fläktgallret och därefter filterfästena (1). Diska metallfiltren (2) (fig. 7).
c - Sätt tillbaka fläktgallret. OBSERVERA! Följ de rekommenderade underhållsintervallen för att förhindra brandrisk
p.g.a. filter som är mättade med fett.
6.4 - Aktiva kolfilter
1 - Funktion De aktiva kolfiltren absorberar matos tills de mättas. De aktiva kol filtren kan i nte rengöras ell er regenereras oc h ska bytas ut minst var 4:e månad,
eller oftare om fläkten används mycket. 2 - Byte: a - Ta bort fläktgallret enligt avsnitt Installation, punkt 3.1 3.
b - Byt ut de aktiva kolfiltren (fig. 8).
6.5 - Fläktlampa
1-
Fläktlampan består av två 40 W glödlampor eller två 20 W halogenlampor. Öppna fläkt­gallret och kontrollera att lamporna sitter som de ska om de inte lyser. Om glödlamporna har bränt ska de bytas ut mot andra med samma volt- och wattantal.
2- Byte:
a) 40 W glödlampor (fig. 9): Sk ruva loss den brända glödlampan och skruva i den nya. b) 20 W halogenlamp or (fig. 10): Dr a försiktigt ut halogenlampan. Se till att stiften förs in rätt i lampsockeln när du sätter i halogenlampan.
3- Sätt tillbaka fläktgallret.
6.6 - Rengöring
Normal rengöring av fläkten:
- Använd inte blöta trasor eller svampar, inte heller vattenstrålar.
- Använd inte lösningsmedel eller sprit då det kan göra de lackerade ytorna matta.
- Använd inte slipmedel. Detta gäller i synnerhet ytor av rostfritt stål.
- Använd en fuktig trasa och milt flytande rengöringsmedel.
PT 339
INFORMAÇÕES GERAIS - PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Este grupo foi preparado para ser instalado dentro de móveis de cozinha suspensos ou do
cano da chaminé, dispostos sobre um fogão encastráv el.
Pode ser utilizado na versão aspirante (com evacuação para o exterior) ou na versão filtrante
(com reciclagem interna).
Aconselha-se que a i nst alaç ão s eja fei t a p or t éc nico s es pe cial iz ad os e que to das as p res-
crições das autoridades competentes sobre des carga do ar de evacuação sejam respei­tadas.
O fabricante declina qualquer responsabilidade por danos provocados por uma insta-
lação incorrecta ou não em conf ormidade com a res pectiva legis lação.
2 - PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
2.1 - Não ligue o ap arelho a canalizaçõ es de d escarga do s fumos produ zidos por combustão (cald ei-
ras, lareiras, etc ...).
2.2 - Verifique se a tensão da rede corr esponde à ten são indicada n a plaqueta de car acterísticas co-
locada dentro da coifa.
2.3 - Faça a ligação entre a coifa e a rede eléctric a interpondo um interrupto r bipolar cuja abertura
dos contactos seja de pelo menos 3 mm.
2.4 - Certifique-se de que a instalação eléctrica da sua casa possua uma ligação à terra correcta.
2.5 - A distância mínima de segurança entre a mesa de cozedura e a coifa é de 65 cm.
2.6 - Não faça a flambagem de alimentos sob a coifa.
2.7 - Tome cuidado com as frigideir as du ran te a su a u tilização : o ó leo excessi vam en te aq u ecid o pode
inflamar-se.
2.8 - Antes de efe ctuar qu alquer operação d e limp eza ou de m anutenção , deslig ue o aparelho tiran do
a ficha da tomada de corrente ou carregando no interruptor geral.
2.9 - Se usar coifas ou aparelh os q ue n ão funcio nem com ener gia eléctr ica ( po r exem plo aparelho s a
gás), o aposento deverá possuir uma ventilação adequada.
A utilização dest es aparelhos será correcta e sem ri scos quando a depressão máxima do local
não superar 0,04 mbar; desta maneira, evitar-se-á um retorno do gás de descarga.
2.10- Este apare lho não de ve s er uti lizado por pess oas (incl uindo cr iança s) di minuídas psí qui-
ca, sensoria l ou mentalme nte nem por indiví duos sem ex periência e conheci mento, sal vo se vigiados ou i nstruídos para ut ilização do a parel ho por pessoa s respons áveis pe la res­pectiva segurança.
2.11- As cri anças devem ser vigi adas no se ntido de asseg urar que não br inquem c om o apare -
lho.
PT 440
INSTALAÇÃO
3 - INSTALAÇÃO
Respeite o seguint e esquema de instalação:
3.1 - Montagem do grupo encastrá vel
3.2 - Conexão da versão aspira nte ou filtrante
3.2 - Ligação eléctrica e controlo do funzionamento
3.1 - Instalação do grupo encastrável
1 - Efectue uma a bertura rect angular na bas e do móvel suspenso de c ozinha ou da coi fa segundo
as dimensões indi cadas na tabela, deixando um espaço mínimo de 13 mm entre a referida a
mesma abertura e as bordas exteriores. 2 - Faça um furo de dimensões adequadas ao tubo utilizado no ponto da coifa ou do móvel de co-
zinha em que quiser que saia o ar, seja para a versão aspirante como pa ra a filtrante. 3 - Desmonte o suporte de aspiração (versão com grade ou versão com filtros), puxando os dois
manípulos A ao mesmo tempo (fig. 1):
a) Fixação da armação com parafusos Fixe o grupo encastrável à coifa ou ao móvel suspenso utilizando parafusos de auto-ap erto
(nº 8) que vão fornecidos com os aces sórios (fig. 2). b) Fixação rápida com suportes laterais O dispositivo B est á pr ep ar ado pa ra uma exc ur s ão ent r e 1 5 e 30 mm de esp es s ura de p a i nel.
Introduza o grup o na aber tur a at é prender os doi s di s pos it ivos B . Aper te o p ara f us o de regu-
lação C até o grupo de encastramento aderir completa mente ao plano (fig. 2).
4 - Feche de novo o suporte de aspiração empur rando e prendendo os dois manípulos A (fig. 3).
3.2 - Conexão da versão aspirante ou filtrante
1 - Con exão da versã o aspirante: a - O grupo deve ser ligado às tubagens exteriores por meio de um tubo rígido ou flexível de Ø
b - Verifique se os filtros de carvão activo estão presentes no interior do grupo: na versã o aspi-
2 - Con exão da vers ão filtrante: a - Ver ifi que se q ue os f iltr os de ca rvão a cti vo estã o montados dent ro do grup o (ver p ará gra fo
b - O ar filtra do é reciclado no meio-ambiente através da abertura disposta na parte superior do
3.3 - Ligação eléctric a e con trolo do funcion amento
1 - É preciso respeitar à risca as pr ecauções de segurança constantes nos pontos 4.2, 4.3 e 4.4 2 - Depois de ter feito a ligação eléctrica, verifique se o funcionamento da iluminação, do accio-
120 mm que deverá ser fixado com bra çadeiras adequa das que não são for necidas com o aparelho (fig. 4).
rante não devem ser montados no aparelho (ver parágra fo 6.2)
6.2)
armário suspenso ou da coifa (f ig. 4).
namento do motor e da mu dança das velocidades é correcto.
PT 441
PRECAUÇÕES - UTILIZAÇÃO - MANUTENÇÃO
4 - PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
É ab so lu tam en te n ecessár io r esp eit ar to d as as ad ver tên ci as co n tid as no parágrafo 3 d a 1ª p arte -
Instruções para a instalação.
Além d isso, é muito importan te prestar uma atenção especial, d urante a utiliza ção e a manu ten-
ção, nas seguintes advertências:
4.1 - Efectue um a m an u ten ção cu idad o sa e rápid a do s filtr o s an tig or dur a e d e carvão activo se -g u in do as instruções quanto ao s in ter valo s fo r n ecid as p elo F abr ican te o u co m um a freq u ên cia m aio r em caso de utilização em condições particularmente difíceis (m ais de 4 horas diárias).
4.2 - Não deixe chamas livres de forte intensidade sob a coifa enquanto esta estiver em funcio­namento: quando retirar as caçarolas, apague a chama ou, pelo menos, reduza a sua intensidade desde que esta fique acesa por breves períodos e sob vigilância.
4.3 - Sempr e reg u le a ch am a de form a a evitar q u e su p er e excessivamen te as bordas laterais do fu ndo da caçarola: desta maneira, economiza-se ene rgia e evita-se concentrações de calor perigosas.
4.4 - Nu nca destine o aparelho a um uso im próprio, pois este foi pro jectado exclusivamente par a re­mover os odores do ambiente da cozinha.
5 - UTILIZAÇÃO
Quadro de c omandos O esquema dos comandos é o seguint e (fig. 5): TECLA DA LUZ L = Para ligar e desligar a iluminação; TECLA DO MOTOR M = Para l igar e des li ga r o motor e det er mina a s veloci da des de oper a -
ção que estão subdivididas da seguinte maneira:
1 = Velocidade mí nima, indic ada para uma troca c ontínua de ar, mui to silenci osa, no cas o de
2 = Velocidade média , indi ca da par a a maior p art e das condiç ões de utilização, devido à ópti-
3 = Velocidade máxi ma, indi cada para tratar as emissõ es máximas de vapores p roduzi dos du-
pequena quantidade de vapores produzidos durante a cozedura.
ma relação entre a quantidade de ar tratado e a produçã o de ruído.
rante a cozedura, até mesmo por longos períodos de tempo.
6 - MANUTENÇÃO
Uma manut enção cons tante é a garant ia de um bom funci onamento e de um b om rendimento
no tempo. Deve-se prestar uma atenção muito especial aos filtros antigordura e, apenas no caso das coifas filtrantes, aos filtros de carvão activo.
6.1 - Filtros metálicos antigordura
1 - Limpeza Es te filt ro deve ser la vado com det ergente nor mal, pelo menos de 2 em 2 meses; a s ua dimen-
são compacta permite a sua lavagem em máquinas de lavar loiça.
2 - Desmontagem dos filtros Tire um filtro de cada vez empurrando-os em direcção à parte de trás do grupo e puxando-os,
ao mesmo tempo, pa ra baixo (fi g. 6).Par a tornar a montá- los tenha o cui dado de manter o p u­xador virado para a parte visível exterior.
PT 442
6.2 - Filtros antigordu ra de fibra sintética
1 - Não pode ser lavado e, em média, deverá ser substituído de dois em dois meses. Se o filtro é
provido de indic adores químicos de satura ção, subs titua- o quando o verm elho da cor dos pon­tos que se vêm do exterior estiver espalhado por toda a superfície.
2 - Substituição: a - Retire a grade de aspiração seguindo a s instruções dadas no parágrafo da i nstalação 3.1.3. b - Depois de ter desmontado a grade de aspiração retire as travas dos filtros (1). Substitua o
filtro antigordura (2 ) (fig . 7).
c - Feche de novo a grade de aspiração.
6.3 - Filtros antigordura (painéis metálicos)
1 - Limpeza Es te filt ro deve ser la vado com det ergente n ormal, pelo menos de 2 em 2 meses; a sua dimen-
são compacta permite a sua lavagem em máquinas de lavar loiça.
2 - Substituição: a - Retire a grade de aspiração seguindo a s instruções dadas no parágrafo da i nstalação 3.1.3. b - Depois de ter desmo ntado a gr ade de as piraçã o retire as travas dos f iltros (1 ). Lave os pa i-
néis metálicos (2) (fig. 7). c - Feche de novo a grade de aspiração. ATENÇÃO: É nec essár io que os i ntervalos de manutenç ão indic ados seja m respeit ados, a f im
de evitar um possível incêndio se o filtro ficar saturado de gordura.
6.4 - Filtros de carvão activo
1 - Func ionamento Os filtros de carvão activo têm a capacidade de reter os cheiros até atingirem a saturação. Não
podem ser lavados nem regener ado s e de vem ser sub sti tuídos pelo menos de 4 em 4 meses ou,
caso venham usados bastante intensamente, com maior frequência,. 2 - Substituição: a - Retire o suporte de a spiração seguindo as instruções dadas no parágrafo da instalação 3.1.3. b - Substitua os filtros de carvão activo (fig. 8).
6.5 - Iluminação
1 - É composta por 2 lâmpadas de 40 W ou por 2 lâmpadas de ha logéneo de 20 W. Se as lâmpadas não funcionam, abra a grelha de aspiração e verifique se estão bem colocadas. Se estiverem fundidas deverão ser substituídas por outras de tensão e potência equivalentes. 2 - Substituição:
a) lâmpadas de 40 W (fig.9), desmonte a lâmpada fundida e atarraxar uma nova. b) lâmpadas de halogéneo de 20 W (fig.10), extraia a lâmpada exercendo uma ligeira tracção. Para a montagem da lâmpada nova preste atenção a fim de inserir os pinos correctamente nas respectivas sedes.
3 - Feche de novo a grelha de aspiraç ão.
6.6 - Limpeza
Para a limpeza de rotina da coifa:
- Não utilize panos, esponjas molhadas nem jactos de água.
- Não utilize diluentes ou álcoois pois estes poderiam tornar opacas as superfícies pintadas.
- Náo utilize substâncias abrasivas, sobretudo nas superfícies de aço inoxidável.
- Aconselhamos a utilizaçã o de um p ano húmido e detergente líquido neutro.
RU 443
ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ - ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
1 - ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Данное устройство предназначено для установки внутри подвесных полок или вы-
тяжных дымоходов, находящихся над плитой.
Оно может иметь два исполнения: всасывающее (выведение воздуха наружу) и
фильтрующее (внутренняя рециркуляция).
Рекомендуется выполнять установку устройства силами специализированного
персонала при соблюдении всех правил компетентных органов по выпуску от­качиваемого воздуха.
Производитель отклоняет всякую ответственность за повреждения, вызванные
неправильной или несоответствующей правилам установкой.
2 - ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
2.1 - Не соединять устройство с выпускными каналами дымов от процессов горения (котлы,
камины и проч.).
2.2 - Проверить соответствие сетевого напряжения и напряжения по табличке, закрепленной
внутри устройства.
2.3 - Подключить устройство к сети через двухполюсный выключатель с разведением контак-
тов не менее 3 мм.
2.4 - Данный прибор не нуждается в заземлении за счет наличия двойной изоляции.
2.5 - Минимальное безопасное расстояние между плитой и устройством должно быть 65 см.
2.6 - Не готовить под устройством на открытом пламени.
2.7 - Проверять во время работы фритюрницы: нагретое масло может воспламениться.
2.8 - Прежде чем приступать к выполнению какой-либо операции по уборке или уходу, отклю-
чить прибор, вынув вилку из розетки, или при помощи главного выключателя.
2.9 - В случае если в помещении используется как данное устройство, так и приборы, не рабо-
тающие от электроэнергии (например, работающие на газу), необходимо должным обра­зом проветривать помещение. Правильная и безопасная эксплуатация прибора имеет ме­сто, когда максимальное понижение давления в помещении не превышает 0,04 мбар; та­ким образом предупреждается возвращение в помещение выхлопного газа.
2.10 - Запрещается пользоваться прибором людям (и детям) с ограниченными психическими,
сенсорными и умственными способностями, а также лицам, не обладающим опытом и не­обходимыми знаниями, без контроля и предварительного обучения пользованием прибо­ра со стороны ответственных за их безопасность лиц.
2.11 - Дети должны находиться под надзором взрослых и не играть с прибором.
RU 444
УСТАНОВКА
3 - УСТАНОВКА
Соблюдать следующую схему:
3.1 – Установка встраиваемого устройства
3.2 – Соединение всасывающей или фильтрующей модификации
3.3 – Электрическое подключение и функциональная проверка
3.1 - Установка встраиваемого устройства
1 - Сделать прямоугольное отверстие в основании полки или вытяжки, оставив не менее
краев согласно приведенным в таблице размерам.
2 - В выбранной для выпуска воздуха точке вытяжки или полки как для всасывающей, так и фильтрующей
модификации устройства, сделать отверстие по размеру используемой трубки.
3 - Демонтировать всасывающую опору (исполнение с решеткой или исполнение с фильтрами), потянув
одновременно за две ручки
A (рис. 1)
: a) Крепление корпуса винтами. Закрепить встраиваемое устройство к вытяжке или к полке самонарезающими винтами
щими в комплект принадлежностей
(рис. 2)
b) Быстрое крепление боковыми опорами. Устройство B может регулироваться в зависимости от толщины панели от
прибор в отверстие и закрепить два устройства прилегания встраиваемого прибора к плоскости
4 - Закрыть опору всасывающего устройства, для чего надавить и зафикс ировать две ручки
3.2 - Соединение всасывающей или фильтрующей модификации
1 - Соединение всасывающей модификации: a) Устройство должно быть соединено с внешней трубой жесткой или гибкой трубкой
рая должна быть закреплена специальными прилагаемыми хомутами
b) Проверить внутри устройства наличие фильтров на активном угле: во всасывающей модификации
их не должно быть (с мотри раздел 6.2). 2 - Соединение фильтрующей модификации: a) Проверить наличие в устройстве фильтров на активном угле (смотри раздел 6.2). b) Отфильтрованный воздух вновь выпускается в помещении через отверстие в верхней части полки
(рис. 4)
или вытяжки
.
3.3 - Электрическое подключение и функциональная проверка
1 - Необходимо тщательно соблюдать предупреждения по безопасности, указанные в пунктах 4.2, 4.3 и 4.4. 2 - После электрического подключения проверить действие освещения, включение двигателя, изменения
скорости работы.
Paзмep вытяжки Сторона A Сторона B
520mm 497mm 259mm 700mm 677mm 259mm
13 мм
.
15 мм
до
B
. Затянуть регулировоч-ный винт C до полного
(рис. 2)
.
(рис. 4)
.
от внешних
(8)
, входя-
30 мм
. Вставить
A (рис. 3)
Ø 120 мм
.
, кото-
RU 445
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ - КСПЛУАТАЦИЯ - УХОД
4 - ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Совершенно необходимо соблюдать все предупреждения по разделу 2 части 1 – Инструкции по
установке. Кроме того, очень важно при эксплуатации и уходе обращать особое внимание на следующие указания:
4.1 - Проводить тщательный и своевременный уход за противожировыми и угольными фильтрами в
интервалы времени, рекомендуемые изготовителем, или еще чаще при наличии более тяжелых условий эксплуатации (свыше 4 часов в день).
4.2 - Не оставлять высокое пламя горелок под работающей вытяжкой: сняв с горелки кастрюлю, вы-
ключить огонь или оставить его ненадолго и под наблюдением, уменьшив до минимума.
4.3 - Всегда регулировать силу пламени, чтобы огонь не выходил за дно кастрюль: это позволяет
экономить энергию и предупреждает опасную концентрацию тепла.
4.4 - Никогда не допускать несоответствующее использование прибора, который спроектирован
только для устранения на кухне запахов от готовки пищи.
5 - ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Пульт управления Схем а управления
КЛАВИША ОСВЕЩЕНИЯ L = Включает и отключает систему освещения; КЛАВИША ДВИГАТЕЛЯ M = Включает и отключает двигатель и определяет ско-
рость работы, которая может быть: 1 = Минимальная скорость, пригодна для непрерывной и совершенно бесшумной сме-
ны воздуха при наличии малого количества пара от готовки.
2 = Средняя скорость, пр игодна для наибольше части условий эксплуатации благодаря
отличному соотношению пропускной способности обработанного воздуха и уровня шума.
3 = Максимальная скорость, пригодна для обработки наибольших испарений от готов-
ки даже в течение длительного времени.
(рис. 5)
:
6 - УХОД
Постоянный уход за прибором дает гарантию качественной его работы в течение дли­тельного времени. Особое внимание следует уделять очистке противожировых фильт­ров, а при наличии фильтрующей вытяжки – фильтров на активном угле.
6.1 - Металлические противожировые фильтры 1 - Очистка
данные фильтры необходимо мыть обычным бытовым моющим средством не реже од­ного раза в 2 месяца; их компактные размеры дают также возможность мыть фильтры в посудомоечной машине.
2 - Снятие фильтров
Снять фильтры по очереди, для чего надавить на фильтр и одновременно потянуть его
вниз (рис. 6). Вновь установить фильтр, следя за тем, чтобы ручка была повернута на­ружу с тем, чтобы она была видна.
RU 446
6.2 - Противожировой фильтр из синтетического волокна
1 - Такой фильтр нельзя мыть, его следует менять в среднем раз в два месяца. Если на
фильтре имеются химические индикаторы насыщения, то его надо менять, когда крас­ный цвет видных снаружи точек, распространяется по всей поверхности фильтра.
2 - Замена: a) Снять всасывающую решетку по указаниям раздела по установке 3.1 3. b) Сняв всасывающую решетку, вынуть стопоры фильтров (1). Заменить противожи-
ровой фильтр (2) (рис. 7).
c) Закрыть всасывающую решетку.
6.3 - Противожировые фильтры (металлические панели)
1 - Очистка данные фильтры необходимо мыть обычным бытовым моющим средством не реже од-
ного раза в 2 месяца; их компактные размеры дают также возможность мыть фильтры в посудомоечной машине.
2 - Замена: a) Снять всасывающую решетку, действуя по инструкциям раздела по установке 3.1 3. b) Сняв всасывающую решетку, вынуть стопоры фильтров (1). Помыть металлические
панели (2) (рис. 7).
c) Закрыть всасывающую решетку.
ВНИМАНИЕ: необходимо соблюдать указанные интервалы для выполнения операций
по уходу за прибором для предупреждения опасности возникновения пожара при нали­чии насыщенных жирами фильтров.
6.4 - Фильтры на активном угле
1 - Действие Угольные фильтры обладают способностью удерживать запахи вплоть до их насыще-
ния. Фильтры не моются и не восстанавливаются, поэтому следует менять их каждые 4 месяца или чаще в случае интенсивного использования.
2 - Замена: a) Снять всасывающую опору, действуя по инструкциям раздела по установке 3.1 3. b) Заменить фильтры на активном угле (рис. 8).
6.5 - Освещение
1 - Освещение обеспечивается 2 лампочками по 40 Вт или 2 галогенными лампами по 20
Вт. Если лампочки не горят, открыть всасывающую решетку и проверить их установку. Если лампочки перегорели, заменить их на новые такого же напряжения и мощности.
2 - Замена: a) лампочки 40 Вт (рис. 9): отвинтить перегоревшую и ввинтить новую. b) галогенные лампочки 20 Вт (рис. 10): слегка потянуть и вынуть. При установке но-
вой лампочки следить за правильной посадкой штыревых контактов в ламповый па­трон.
3 - Закрыть всасывающую решетку.
6.6 - Очистка
Для обычной уборки вытяжки:
- Не использовать мокрые тряпки, губки и струи воды.
- Не использовать растворители и спирт, так как окрашенные поверхности прибора могут стать матовыми.
- Не пользоваться абразивными веществами, особенно, на поверхностях из нержавеющей стали.
- Рекомендуется протирать прибор мягкой влажной тряпкой и нейтральным жидким моющим составом.
1
2
34
56
7
8
10
9
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contri­buisce a evitare potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informa­zioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto.
The symb ol applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential
on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the
negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the prod­uct.
Le symbol e sage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la
sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramas-
prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre ser v ice d’éliminat ion des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit.
Das Symbol an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen
auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern
dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Het symbool worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt v erw i j d er d, v oor ­komt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband
op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats
met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
El símbolo entregar al punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para
en el producto o en su embalaje indica que este producto no se puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe
obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto.
Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på uppsam­lingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuellt negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. För ytterligare upplysningar om återvin­ning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan.
O símbolo no produto ou na embalagem indica que este produto não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue ao centro de recolha selectiva para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao garantir uma eliminação adequada deste produto, irá ajudar a evi tar event uais consequências negativas para o meio ambiente e para a saúde pública, que, de outra forma, poderiam ser provocadas por um tratamento incorrecto do produto. Para obter informações mais pormenorizadas sobre a reciclagem deste produto, contacte os serviços municipalizados locais, o centro de recolha selectiva da sua área de residência ou o estabelecimento onde adquiriu o produto.
Символ на изделии или на его упаковке указывает, что оно не подлежит утилизации в качестве бытовых отходов. Вместо этого его следует сдать в соответствующий пункт приемки электронного и электрооборудования для последующей утилизации. Соблюдая правила утилизации изделия, Вы поможете предотвратить причинение окружающей среде и здоровью людей потенциального ущерба, который возможен, в противном случае, вследствие неподобающего обращения с подобными отходами. За более подробной информацией об утилизации этого изделия просьба обращаться к местным властям, в службу по вывозу и утилизации отходов или в магазин, в котором Вы приобрели изделие.
436003432_ver2
Loading...