Electrolux EFG90563OX, EFG10563OX User manual

EFG60563OX EFG90563OX EFG10563OX
Cooker Hood
EN
Dunstabzugshaube
DE
Hotte De Cuisine
FR
Afzuigkap
NL
Campana
ES
Exaustor
PT
Cappa
IT
SV
Kjøkkenvifte
NO
Liesituuletin
FI
Emhætte
DA
Вытяжкa
RU
Pliidikumm
ET
Tvaiku Nosūcējs
LV
Dangtis
LT
Витяжка
UK
Motorháztetõ
HU
EN USER MANUAL .....................................................................................................................3
DE GEBRAUCHSANLEITUNG FR MANUEL D’UTILISATION NL GEBRUIKSAANWIJZING ES MANUAL DE USO PT LIVRO DE INSTRUÇÕES PARA UTILIZAÇÃO IT LIBRETTO DI USO SV ANVÄNDNINGSHANDBOK NO BRUKSVEILEDNING FI KÄYTTÖOHJEET DA BRUGSVEJLEDNING RU РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ET KASUTUSJUHEND LV LIETOŠANAS PAMĀCĪBA LT
NAUDOTOJO VADOVAS ......................................................................................
UK ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
..........................................................................................
..........................................................................................
..........................................................................................
....................................................................................................
...................................................................................................
.......................................................................................
................................................................................................
.....................................................................................................
...............................................................................................
..................................................................................................
.........................................................................................
.................................................................................
.........................................................................................
............................................................
......................................................................
11 15 19 23 27 31 35 39 43 47 51 55 59 63 67
7
WE’RE THINKING OF YOU
Thank you for purchasing an Electrolux appliance. You’ve chosen a product that brings with it decades of professional experience and innovation. Ingenious and stylish, it has been designed with you in mind. So whenever you use it, you can
be safe in the knowledge that you’ll get great results every time.
Welcome to Electrolux
ACCESSORIES AND CONSUMABLES
In the Electrolux webshop, you’ll nd everything you need to keep all your Electrolux appliances looking spotless and working perfectly. Along with a wide range of accessories designed and built to the high quality standards you would expect, from specialist cookware to cutlery baskets, from bottle holders to delicate
laundry bags…
Visit the webshop at:
www.electrolux.com/shop
ENVIRONMENT CONCERNS
ENGLISH
3
Recycle the materials with the symbol Put the packaging in applicable containers to recycle it. Help protect the environment and human health and to recycle waste of electricaland electronic appliances. Do not dispose appliances marked with the symbol with the household waste. Return the product to your local recycling facility orcontact your municipal ofce.
CUSTOMER CARE AND SERVICE
We recommend the use of original spare parts. When contacting Service, ensure that you have the following data available The information can be found on the rating plate.
Model ___________________________
PNC ____________________________
Serial Number ____________________
4
W
Z
www.electrolux.com
1. RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS
The Instructions for Use apply to several ver-
sions of this appliance. Accordingly, you may nd descriptions of individual features that do not apply to your specic appliance.
The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from incorrect or improper
installation.
The minimum safety distance between the
cooker top and the extractor hood is 650 mm (some models can be installed at a lower height,
please refer to the paragraphs on working dimensions and installation).
Check that the mains voltage corresponds to
that indicated on the rating plate xed to the
inside of the hood.
For Class I appliances, check that the domestic
power supply guarantees adequate earthing.
Connect the extractor to the exhaust ue through a pipe of minimum diameter 120
mm. The route of the ue must be as short
as possible.
Do not connect the extractor hood to exhaust
ducts carrying combustion fumes (boilers, replaces, etc.).
If the extractor is used in conjunction with non-electrical appliances (e.g. gas burning appliances), a sufcient degree of aeration
must be guaranteed in the room in order to
prevent the backow of exhaust gas. The kitchen must have an opening communicating directly with the open air in order to guarantee the entry of clean air. When the cooker hood is used in conjunction with appliances supplied with energy other than electric, the negative pressure in the room must not exceed 0,04 mbar to prevent fumes being drawn back into the room by the cooker hood.
In the event of damage to the power cable, it must be replaced by the manufacturer or by the technical service department, in order to
prevent any risks.
Connect the hood to the mains through a
two-pole switch having a contact gap of at
least 3 mm.
If the instructions for installation for the gas hob
specify a greater distance specied above, this has to be taken into account. Regulations con­cerning the discharge of air have to be fullled.
for which it has been designed.
Never leave high naked ames under the hood when it is in operation.
Adjust the ame intensity to direct it onto the bottom of the pan only, making sure that it does not engulf the sides.
Deep fat fryers must be continuously monitored
during use: overheated oil can burst into ames.
Do not ambè under the range hood; risk of re.
This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
“CAUTION: Accessible parts may become hot when used with cooking appliances”.
3. MAINTENANCE
Switch off or unplug the appliance from the
mains supply before carrying out any main­tenance work.
Clean and/or replace the Filters after the speci­ed time period (Fire hazard).
- Activated charcoal lter W These lters are
not washable and cannot be regenerated, and must be replaced approximately every 4 months of operation, or more frequently
with heavy usage.
- Grease lters Z The lters must be cleaned
every 2 months of operation, or more fre-
quently for particularly heavy usage, and can be washed in a dishwasher.
2. USE
The extractor hood has been designed exclu-
sively for domestic use to eliminate kitchen
smells.
• Never use the hood for purposes other than
- Control lights, if present.
Clean the hood using a damp cloth and a
neutral liquid detergent.
4. CONTROLS
   
Button Function Led
L Turns the lights on/off at maximum strength. - T1 Turns the motor on/off at speed one. Fixed. T2 Turns the Motor on at speed two.
Press and hold the button for approximately 3 seconds,
with all the loads turned off (Motor and Lights), to turn the
Activated Charcoal Filter alarm on. The relevant LED ashes twice to conrm.
To turn the alarm off, press the button again and hold for at
least 3 seconds. The relevant LED ashes once.
T3 Turns the Motor on at speed three.
Press and hold the button for approximately 3 seconds, with
all the loads turned off (Motor and Lights), to perform a reset.
The LED S1 ashes three times.
T4 Turns the Motor on at INTENSIVE Speed.
This speed is timed to run for 10 minutes. At the end of this
time, the system returns automatically to the speed that was set before. If it is activated with the motor turned off, the hood will switch to OFF at the end of the time. Press and hold for 3 seconds to enable the remote control, indicated by the LED ashing twice. Press and hold for 3 seconds to disable the remote control, indicated by the LED ashing just once.
S1 Signals the Metal Grease Filter saturation alarm, indicating that
it is necessary to wash the lters. The alarm is triggered after
the Hood has been in operation for 100 working hours. (Reset
see the parag. Maintenance). When this is activated, it signals the Activated Charcoal Filter
saturation alarm, indicating that the lter must be changed; the Metal Grease Filters must also be washed. The Activated Charcoal Filter saturation alarm comes into operation after the Hood has been working for 200 hours. (Activation and Reset see the parag. Maintenance)
ENGLISH
Fixed.
Fixed.
Fixed.
Fixed.
Flashing.
5

6
www.electrolux.com
5. REMOTE CONTROL
The appliance can be controlled using a remote control powered by a 1.5 V carbon-zinc
alkaline batteries of the standard LR03-AAA
type (not included).
Do not place the remote control near to heat sources.
Used batteries must be disposed of in the proper manner.
Motor Motor On / Off
Decreases the working speed each
time it is pressed.
Increases the working speed each
time it is pressed.
Intensive
- -
Activates the Intensi­ve function
6. LIGHTING
Warning: This appliance is fitted with a white LED lamp classed as 1M according
to EN 60825-1: 1994 + A1:2002 + A2:2001
standards; maximum optical power emitted @439nm: 7µW. Do not look directly at the light through optical devices (binoculars, magnifying
glasses…).
For replacement contact technical support.
(“To purchase contact technical support”).
Light Lights On / Off
WIR DENKEN AN SIE
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Electrolux Gerät entschieden haben. Sie haben ein Produkt gewählt, hinter dem eine jahrzehntelange professionelle Erfahrung und Innovation steht. Bei der Entwicklung dieses großartigen und eleganten Geräts haben wir an Sie gedacht. So haben Sie bei jedem Gebrauch die Gewissheit, dass Sie stets großartige
Ergebnisse erzielen werden.
Willkommen bei Electrolux.
ZUBEHÖR UND VERBRAUCHSMATERIALIEN
Im Electrolux Webshop nden Sie alles, was Sie für ein makelloses Aussehen und perfektes Funktionieren Ihrer Electrolux Geräte benötigen. Wir bieten auch ein umfangreiches Zubehörsortiment, das Ihre höchsten Qualitätsansprüche erfüllt, vom Pro-Kochgeschirr bis zu Besteckkörben, von Flaschenhaltern bis hin zu Wäschebeuteln für empndliche Wäsche...
Besuchen Sie den Webshop unter: www.electrolux.com/shop
GERMAN
7
UMWELTTIPPS
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol . Entsorgen Sie die Verpackung in den entsprechenden Recyclingbehältern. Recyceln Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische und elektronische Geräte. Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol nicht mit dem Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an
Ihr Gemeindeamt.
KUNDENDIENST UND -BETREUUNG
Wir empfehlen die Verwendung von Originalersatzteilen.
Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an den Kundendienst wenden. Die Informationen nden Sie auf dem Typenschild.
Modell ___________________________
Produkt-Nummer PNC ______________
Seriennummer ____________________
8
W
Z
www.electrolux.com
1. EMPFEHLUNGEN UND
HINWEISE
Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere Geräte-
Ausführungen. Es ist möglich, dass einzelne Aus­stattungsmerkmale beschrieben sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf eine fehlerhafte und unsachgemäße Montage zurück­zuführen sind.
Der minimale Sicherheitsabstand zwischen Koch­mulde und Haube muss 650 mm betragen (einige
Modelle können an einer geringeren Höhe installiert werden, beziehen Sie sich dazu auf den Absatz
Raumbedarf und Installation).
Prüfen, ob die Netzspannung mit dem Wert auf
dem im Haubeninneren angebrachten Schild übereinstimmt.
Bei Geräten der Klasse I ist sicherzustellen, dass die elektrische Anlage des Wohnhauses über eine vorschriftsmäßige Erdung verfügt.
Das Anschlussrohr der Haube zur Luftaustrittsöff­nung muss einen Durchmesser von 120 mm oder darüber aufweisen. Der Rohrverlauf muss so kurz wie möglich sein.
Die Haube darf an keine Entlüftungsschächte angeschlossen werden, in die Verbrennungsgase
(Heizkessel, Kamine usw.) geleitet werden.
Werden im Raum außer der Dunstabzugshaube
andere, nicht elektrisch betriebene (z.B. gasbetriebe­ne) Geräte verwendet, muss für eine ausreichende Belüftung gesorgt werden. Sollte die Küche diesbe­züglich nicht entsprechen, ist an einer Aussenwand eine Öffnung anzubringen, die Frischluftzufuhr gewährleistet. Der Gebrauch ist dann sachgemäß und sicher, wenn der max. Unterdruck des Raums nicht mehr als 0,04 mbar beträgt.
Ein schadhaftes Kabel muss vom Hersteller oder vom technischen Kundendienst ausgewechselt werden,
damit jedes Risiko vermieden wird.
Bei Anschluss der Haube an das Stromnetz muss
ein zweipoliger Schalter mit einem Öff-nungsweg von mindestens 3 mm zwischengeschaltet werden.
Wenn die Anweisungen für die Installation für die Gaskochgeräts einen größeren Abstand oben ange­geben, muss dies berücksichtigt werden. Vorschriften über die Entlastung der Luft müssen erfüllt sein.
sie den Topfboden nicht überragt.
Frittiergeräte müssen während des Gebrauchs stets beaufsichtigt werden: überhitztes Öl kann sich entzünden.
Keine ambierten Speisen unter der Abzugshaube zubereiten: Brandgefahr.
Dieses Gerät darf nicht von Personen, auch Kindern,
mit verminderten psychi-schen, sensorischen und geistigern Fähigkeiten, oder von Personen ohne
Erfahrung und Kenntnisse benutzt werden, sofern
sie nicht von für ihre Sicherheit verantwortlichen Personen beaufsichtigt und beim Gebrauch des Geräts angeleitet werden.
Kinder dürfen sich nicht unbeaufsichtigt in der Nähe des Geräts aufhalten und auf keinen Fall mit dem Gerät spielen.
“ACHTUNG: Die zugänglichen Teile können sehr heiß werden, wenn sie mit Kochgeräten eingesetzt werden.”
3. WARTUNG
Bevor Wartungsarbeiten durchgeführt werden, muss
die Stromzufuhr zur Haube unterbrochen werden, indem der Stecker gezogen oder der Hauptschalter abgeschaltet wird.
Bei der Filterwartung müssen die vom Hersteller empfohlenen Zeiträume zum Austauschen der Filter
genauestens eingehalten werden (Brandgefahr).
- Geruchslter W Sie können weder gewaschen
noch wiederverwendet werden und sind alle 4 Betriebsmonate bzw. bei starkem Einsatz auch häuger auszutauschen.
- Fettlter Z Sie müssen nach 2-monatigem Betrieb
bzw. bei starkem Einsatz auch häuger gereinigt werden, was im Geschirrspüler möglich ist.
2. BEDIENUNG
Die Dunstabzugshaube ist ausschließlich zum Einsatz im privaten Haushalt und zur Beseitigung
von Küchengerüchen vorgesehen.
Unsachgemäßer Einsatz der Haube ist zu unter­lassen.
Große Flammen bei eingeschalteter Haube niemals
unbedeckt lassen.
Die Intensivität der Flamme ist so zu regulieren, dass
- Kontrolllampen der Steuerungen, wo vorhanden.
Zur Reinigung der Haubenächen Wir empfehlen ein
feuchtes Tuch und ein mildes Flüssigreinigungsmittel.
4. BEDIENELEMENTE
   
Taste Funktion LED
L Schaltet die Beleuchtung bei maximaler Intensität ein/aus. -
T1 Schaltet den Motor bei der ersten Betriebsgeschwindigkeit ein/
aus.
T2 Schaltet den Motor bei der zweiten Betriebsgeschwindigkeit
ein.
Mit zirka 3 Sekunden langem Gedrückthalten der Taste bei abgeschalteten Verbrauchern (Motor+Licht) wird der Alarm für aktive Aktivkohlelter aktiviert und die entsprechende LED
blinkt zweimal.
Zum Abstellen die Taste erneut 3 Sekunden lang drücken, die entsprechende LED blinkt ein Mal.
T3 Schaltet den Motor bei der dritten Betriebsgeschwindigkeit ein.
Mit zirka 3 Sekunden langem Gedrückthalten der Taste bei abgeschalteten Verbrauchern (Motor+Licht) erfolgt ein Reset
und die LED S1 blinkt drei Mal.
T4 Schaltet den Motor bei Intensivgeschwindigkeit ein.
Diese Geschwindigkeit ist auf 10 Minuten zeitgeregelt. Nach
Ablauf dieser Zeit kehrt das System zu der zuvor eingestellten
Geschwindigkeit zurück. Wird sie bei abgestelltem Motor aktiviert, wird nach Ablauf der Zeit zum Betriebsmodus OFF übergegangen. Mit 3 Sekunden langem Drücken wird die Fernbedienung aktiviert und die entsprechende LED blinkt zwei Mal. Mit 3 Sekunden langem Drücken wird die Fernbedienung deaktiviert und die entsprechende LED blinkt nur ein Mal.
S1 Meldet den Alarm für Sättigung der Metallfettlter und die
Notwendigkeit, diese zu waschen. Dieser Alarm wird nach 100 effektiven Betriebsstunden der Abzugshaube ausgelöst. (Reset
siehe Absatz Wartung).
Meldet, sofern aktiviert, den Alarm für Sättigung des Aktivkohlelters, der ausgewechselt werden muss; auch die Metallfettlter müssen gewaschen werden. Der Alarm für Sättigung des Aktivkohlelters wird nach 200 effektiven Betriebsstunden der Abzugshaube ausgelöst. (Aktivierung und
Reset siehe Absatz Wartung).
GERMAN
Bleibend.
Bleibend.
Bleibend.
Bleibend.
Bleibend.
Blinkend
9

10
www.electrolux.com
5. FERNBEDIENUNG
Dieses Gerät kann mit einer Fernbedienung gesteuert werden, welche mit alkalischen
Zink-Kohle-Batterien 1,5 V des Standardtyps
LR03-AAA versorgt wird (nicht mitgeliefert).
Die Fernbedienung nicht in die Nähe von Hitzequellen legen.
Batterien müssen vorschriftsmäßig entsorgt werden.
Motor Motor On / Off
Decreases the
working speed
each time it is
pressed.
Increases the
working speed
each time it is
pressed.
Intensiv-
geschwindigkeit
- -
Activates
the Intensive
function
6. BELEUCHTUNG
Achtung: Dieses Gerät ist mit einer weißen LED-Lampe der Klasse 1M gemäß EN 60825-1 ausgestattet: 1994 + A1:2002 + A2:2001; max. gelieferte Lichtleistung @439nm: 7µW. Nicht direkt mit optischen Instrumenten (Fernglas, Lupe, usw.) in das Licht schauen.
Ersatz für Kunden-Support kontaktieren (“Fuer den Einkauf von Ersatzlampen bitte wenden
Sie sich an den Kundendienst”).
Licht Lights On / Off
FRENCH
NOUS PENSONS À VOUS
Merci d’avoir choisi ce produit Electrolux. Avec ce produit, vous bénéciez de dizaines d’années d’expérience professionnelle et d’innovation. Ingénieux et élégant, il a été conçu sur mesure pour vous. Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez Electrolux.
ACCESSOIRES ET CONSOMMABLES
Dans la boutique en ligne d’Electrolux, vous trouverez tout ce qu’il vous faut pour que vos appareils Electrolux soient toujours impeccables et fonctionnent parfaitement, sans oublier une vaste gamme d’accessoires conçus et fabriqués selon les critères de qualité les plus élevés qui soient, des ustensiles de cuisine spécialisés aux range-couverts, des porte-bouteilles aux sacs à linge délicats...
Visitez notre boutique en ligne www.electrolux.com/shop
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
11
Recyclez les matériaux portant le symbole . Déposez les emballages dans les conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à la protection de l’environnement et à votre sécurité, recyclez vos produits électriques et électroniques. Ne jetez pas les appareils portant le symbole avec les ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans votre centre local de recyclage ou contactez vos services municipaux.
SERVICE APRÈS-VENTE
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine. Avant de contacter le service, assurez-vous de disposer des informations suivantes: Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique.
Modèle __________________________
PNC ____________________________
Numéro de série ___________________
12
W
Z
www.electrolux.com
1. CONSEILS ET SUGGESTIONS
La présente notice d’emploi vaut pour plusieurs
versions de l’appareil. Elle peut contenir des descriptions d’accessoires ne gurant pas dans
votre appareil.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas
de dommage dû à une installation non correcte ou non conforme aux règles de l’art.
La distance minimale de sécurité entre le plan de cuisson et la hotte doit être de 650 mm au moins.
Vérier que la tension du secteur correspond à la valeur qui gure sur la plaquette apposée à l’intérieur de la hotte.
Pour les Appareils appartenant à Ia Ière Classe, veiller à ce que la mise à la terre de l’installation électrique domestique ait été effectuée confor­mément aux normes en vigueur.
Connecter la hotte à la sortie d’air aspiré à l’aide d’une tuyauterie d’un diamètre égal ou supérieur à 120 mm. Le parcours de la tuyauterie doit être le plus court possible.
Ne pas connecter la hotte à des conduites d’éva­cuation de fumées issues d’une combustion tel que (Chaudière, cheminée, etc…).
Si vous utilisez des appareils qui ne fonctionnent pas à l’électricité dans la pièce ou est installée la hotte (par exemple: des appareils fonctionnant au gaz), vous devez prévoir une aération suf­sante du milieu. Si la cuisine en est dépourvue, pratiquez une ouverture qui communique avec l’extérieur pour garantir l’inltration de l’air pur. Pour un emploi correct et sans risque, la dépression maximum dans la pièce ne doit pas dépasser 0,04 mbar.
En cas d’endommagement du cordon d’alimen­tation, faites-le remplacer par le constructeur ou par le service après-vente, an de prévenir tout risque.
Brancher la hotte sur le secteur en interposant un interrupteur bipolaire avec ouverture des contacts d’au moins 3 mm.
Si les instructions de montage pour la plaque de cuisson au gaz spécient une plus grande distance indiquée ci-dessus, cela doit être pris en compte. Règlement concernant l’évacuation d’air doivent être remplies.
2. UTILISATION
La hotte a été conçue exclusivement pour l’usage
domestique, dans le but d’éliminer les odeurs de la cuisine.
• Ne jamais utiliser abusivement la hotte.
Ne pas laisser les ammes libres à forte intensité
quand la hotte est en service.
Toujours régler les ammes de manière à éviter
toute sortie latérale de ces dernières par rapport
au fond des marmites.
Contrôler les friteuses lors de l’utilisation car
l’huile surchauffée pourrait s’enammer.
Ne pas préparer d’aliments ambés sous la hotte de cuisine : risque d’incendie.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant des capacités psychiques, sensorielles ou mentales réduites, ni par des personnes n’ayant pas l’expé­rience et la connaissance de ce type d’appareils, à moins d’être sous le contrôle et la formation de personnes responsables de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
“ATTENTION : Les parties accessibles peuvent devenir très chaudes si utilisées avec des appa­reils de cuisson.”
3. ENTRETIEN
Avant de procéder à toute opération d’entretien,
débrancher la hotte en retirant la che ou en actionnant l’interrupteur général.
Effectuer un entretien scrupuleux et en temps dû des Filtres, à la cadence conseillée (Risque d’incendie).
- Filtre anti-odeur W Il ne sont pas lavables ni
régénérables, il faut les remplacer au moins tous les 4 mois d’emploi ou plus fréquemment en cas d’emploi particulièrement intense.
- Filtres anti-graisse Z Lavables au lave-vais-
selle, ils doivent être lavés environ tous les 2 mois d’emploi ou plus fréquemment en cas d’emploi particulièrement intense.
- Voyants commandes si présents.
Pour le nettoyage des surfaces de la hotte,
il suft d’utiliser un chiffon humide et détersif liquide neutre.
4. COMMANDES
   
Touche Fonction Led
L Allume/Éteint les lumières à la luminosité maximum. - T1 Démarre/Coupe le moteur à la première vitesse. Fixe T2 Démarre le moteur à la deuxième vitesse.
Garder la touche appuyée pendant environ 3 secondes, lorsque toutes les charges sont éteintes (Moteur + Éclairage), l’alarme des ltres au charbon actif s’active et la led correspondante clignotera 2 fois. Pour la désactiver, appuyer de nouveau sur la touche pendant 3 secondes. La led correspondante clignotera 1 fois.
T3 Démarre le moteur à la troisième vitesse.
Garder la touche appuyée pendant environ 3 secondes, lorsque toutes les charges sont éteintes (Moteur+ Éclairage), le reset est effectué et la led S1 correspondante clignotera 3
fois.
T4 Démarre le moteur à la vitesse INTENSIVE.
Cette vitesse est temporisée à 10 minutes. Après ce délai, Le système retourne automatiquement à la vitesse sélectionnée. Si activée avec le moteur à l’arrêt, à la n du délai le système
passe en mode OFF.
Garder la touche appuyée pendant environ 3 secondes pour valider la télécommande. La led correspondante clignotera 2
fois.
Garder la touche appuyée pendant 3 secondes pour invalider la télécommande. La led correspondante clignotera 1 seule
fois
S1 Signale l’alarme saturation ltres à graisse métalliques et la
nécessité de les laver. L’alarme entre en fonction après 100 heures de travail effectif de la hotte. (Reset voir paragraphe
Entretien).
Lorsque l’alarme de saturation du ltre anti-odeur est activée, c’est l’indice que le ltre doit être remplacé. Laver aussi les ltres à graisse métalliques. L’alarme de saturation ltre anti­odeur au charbon actif entre en fonction après 200 heures de travail effectif de la hotte. (Activation et Reset voir paragraphe
Entretien).
FRENCH

Fixe.
Fixe.
Fixe.
Fixe.
Clignotante.
13
14
www.electrolux.com
5.
Il est possible de commander cet appareil au moyen d’une télécommande, alimentée avec des piles alcalines zinc-charbon 1,5 V du type
standard LR03-AAA25 (ne fournis pas).
Ne pas ranger la télécommande à proximité
Ne pas jeter les piles; il faut les déposer
TELECOMMANDE
de sources de chaleur.
dans les ré-cipients de récolte spécialement prévus à cet effet.
6. ÉCLAIRAGE
Attention : Cet appareil est doté d’une lumière LED blanche de classe 1M conformément à la
norme EN 60825-1: 1994 + A1:2002 + A2:2001
: puissance optique maximum émise à 439nm : 7µW. Ne pas observer directement avec des instruments optiques (jumelles, lentilles
grossissantes…).
Pour le remplacement, contacter le service
après-vente. (« Pour l’achat, s’adresser au service après-vente »).
Moteur On / Off Moteur
Diminue la vitesse
de fonctionnement à chaque appui.
Augmente la vitesse
de fonctionnement à chaque appui.
Intensive
- -
Éclairage On / Off Éclairage
Active la fonction
Intensive
WE DENKEN AAN U
Bedankt om een Electrolux-apparaat te kopen. U koos voor een product dat
jaren professionele ervaring en innovatie bevat. Ingenieus en stijlvol, het werd
ontworpen met u in het achterhoofd. Wanneer u het gebruikt, kunt u er op vertrouwen dat u keer op keer fantastische
resultaten zult krijgen.
Welkom bij Electrolux.
ACCESSOIRES EN VERBRUIKSARTIKELEN
In de Electrolux webshop vindt u alles wat u nodig heeft om al uw apparaten van Electrolux mooi te houden en perfect te laten functioneren. Ook vindt u hier een groot aantal accessoires die zijn ontworpen en gebouwd volgens de hoge kwaliteitsnormen die u verwacht, van speciaal kookgerei tot bestekmandjes en van essenhouders tot waszakken…
Bezoek de webshop op:
www.electrolux.com/shop
MILIEUBESCHERMING
DUTCH
15
Recycle de materialen met het symbool . Gooi de verpakking in een geschikte verzamelcontainer om het te recyclen. Help om het milieu en de volksgezondheid te beschermen en recycle het afval van elektrische en elektronische apparaten. Gooi apparaten gemarkeerd met het symbool niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het product naar het milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente.
KLANTENSERVICE
Wij raden altijd het gebruik van originele onderdelen aan.
Zorg er als u contact opneemt met de klantenservice voor dat u de volgende
gegevens bij de hand hebt. De informatie staat op het typeplaatje.
Model ___________________________
PRODUCTNUMMER _______________
Serienummer _____________________
16
W
Z
www.electrolux.com
1. ADVIEZEN EN SUGGESTIES
Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende uitvoeringen van het apparaat. Het is mogelijk dat
er een aantal kenmerken worden beschreven die
niet van toepassing zijn op uw apparaat.
• De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijk-
heid voor schade die voortkomt uit onjuiste of niet
overeenkomstig de regels der kunst uitgevoerde installaties.
• De minimale veiligheidsafstand tussen de kook­plaat en de wasemkap bedraagt 650 mm (sommige modellen kunnen lager worden geïnstalleerd, raadpleeg de paragrafen afmetingen en installatie).
Controleer of de netspanning correspondeert met de spanning die aangegeven is op het plaatje aan de binnenkant van de wasemkap.
Voor apparaten van klasse I dient u zich ervan te
verzekeren dat het elektriciteitsnet in uw huis over een goede aarding beschikt.
Verbind de wasemkap met de luchtuitlaat door middel van een leiding met een diameter van 120 mm of groter. De leiding moet een zo kort
mogelijke route aeggen.
• Sluit de wasemkap niet aan op afvoerpijpen van
rook die geproduceerd is door verbranding (ver­warmingsketels, open haarden etc.).
• Als er in het vertrek zowel de wasemkap als apparaten die niet op elektriciteit werken (bij­voorbeeld gasapparaten) worden gebruikt, moet ervoor worden gezorgd dat het vertrek voldoende geventileerd wordt. Indien de keuken geen gat in
de buitenmuur heeft om de aanvoer van schone lucht te garanderen, dient dit gemaakt te worden.
Een juist gebruik zonder gevaren wordt verkregen wanneer de maximale onderdruk in het vertrek niet hoger is dan 0,04 mbar.
Om elk risico te voorkomen moet een beschadigde
voedingskabel door de fabrikant of door de techni­sche servicedienst worden vervangen.
• Sluit de wasemkap aan op de netspanning met een
tweepolige schakelaar ertussen met een opening tussen de contacten van tenminste 3 mm.
Als de instructies voor installaties voor de gaskook- toestel een grotere afstand boven aan-gegeven,
moet rekening worden gehouden. Alle voorschrif­ten betreffende de afvoer van lucht moeten in acht
worden genomen.
• Controleer frituurpannen tijdens het gebruik: de oververhitte olie zou vlam kunnen vatten.
Er mag niet onder de afzuigkap geambeerd
worden; brandgevaar
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door perso-
nen (inclusief kinderen) met beperkte psychische, sensorische en geestelijke vermogens, of door
personen zonder ervaring en kennis, tenzij ze
onder toezicht staan of worden geïnstrueerd over
het gebruik van het apparaat door personen die verantwoordelijk zijn voor hun veiligheid.
Kinderen moeten worden gecontroleerd om er zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen.
• “LET OP: de toegankelijke onderdelen kunnen erg warm worden als ze met kookap paraten
worden gebruikt.”
3. ONDERHOUD
• Alvorens onderhoudswerkzaamheden uit te voe-
ren, moet de wasemkap uitgeschakeld worden door de stekker uit het stopcontact te halen of de hoofdschakelaar om te zetten.
Voer het onderhoud van de lters altijd tijdig en nauwgezet uit,volgens de aanbevolen intervallen (Brandgevaar).
- 4Geurlter W De lters kunnen niet gewassen
en niet geregenereerd worden en dienen bij gebruik van de kap tenminste eens in de 4 maanden of, bij bijzonder intensief gebruik, vaker te worden vervangen.
- Vetlters Z De lters moeten eens in de 2
maanden of, bij bijzonder intensief gebruik, vaker gereinigd worden, en kunnen ook in de
vaatwasmachine worden gewassen..
2. GEBRUIK
• De wasemkap is uitsluitend ontworpen voor huis­houdelijk gebruik, voor het elimineren van kook­geuren. Gebruik de kap nooit op oneigenlijke wijze.
• Laat geen hoog brandende branders onbedekt onder de wasemkapterwijl deze in werking is.
• Regel de vlammen altijd zo dat ze niet langs de pannen omhoogkomen.
- Lampjes bedieningen, indien aanwezig
Om de oppervlakken van de kap schoon te maken
is het voldoende een vochtige doek en een neutraal
reinigingsmiddel te gebruiken.
4. BEDIENINGSELEMENTEN
   
Toets Functie Led
L Schakelt de lichten op de hoogste lichtsterkte in/uit. ­T1 Schakelt de motor op de eerste snelheid in/uit. Vast. T2 Schakelt de motor op de tweede snelheid in.
Als de toets ongeveer 3 seconden ingedrukt wordt gehouden als alle belastingen (motor+lamp) uitgeschakeld zijn, dan wordt het alarm van de actieve koolstoflters ingeschakeld en knippert de
bijbehorende led twee keer.
Houd de toets nog eens 3 seconden ingedrukt om het alarm uit te schakelen. De bijbehorende led knippert één keer.
T3 Schakelt de motor op de derde snelheid in.
Als de toets ongeveer 3 seconden ingedrukt wordt gehouden
als alle belastingen uit zijn (motor+lamp), dan wordt de reset uitgevoerd. De led S1 knippert drie keer.
T4 Schakelt de motor op de HOGE snelheid in.
Deze snelheid is ingesteld op 10 minuten. Na deze periode keert
het systeem automatisch terug naar de eerder gekozen snelheid. Als deze functie bij uitgeschakelde motor wordt geactiveerd, wordt
de afzuigkap na deze periode in de OFF-stand gezet.
Door deze toets 3 seconden ingedrukt te houden wordt de afstandsbediening ingeschakeld. De led knippert twee keer. Als de toets 3 seconden ingedrukt wordt gehouden, wordt de afstandsbediening uitgeschakeld. De bijbehorende led knippert slechts één keer.
S1 Signaleert de verzadiging van de metalen vetlters en het feit
dat ze gewassen moeten worden. Het alarm wordt na 100
bedrijfsuren van de afzuigkap ingeschakeld. (Reset zie paragraaf
Onderhoud)
Indien actief, signaleert deze led het alarm van de verzadiging van het geurlter met actieve koolstof dat moet worden vervangen en ook de metalen vetlters moeten worden gewassen. Het alarm van de verzadiging van het geurlter met actieve koolstof wordt na 200 effectieve werkuren van de afzuigkap ingeschakeld. (Activering en reset zie paragraaf Onderhoud)
DUTCH

Vast.
Vast.
Vast.
Vast.
Knipperend.
17
18
www.electrolux.com
5. AFSTANDSBEDIENING
Dit apparaat kan met behulp van een afstandsbediening worden bestuurd. Deze werkt op alkaline zinkkoolstof batterijen van 1,5 V van het standaardtype LR03-AAA (niet inbegrepen).
• Bewaar de afstandsbediening niet in de buurt van warmtebronnen.
• De batterijen mogen na gebruik niet in het milieu
terechtkomen, gooi ze in de hiervoor bestemde
afvalbakken.
Motor aan/uit motor
Verlaagt de werkingssnelheid bij elke druk.
Verhoogt de werkingssnelheid bij elke druk.
Hoogste snelheid
- -
Schakelt de functie
van de hoge snelheid in
6. VERLICHTING
Let op: dit apparaat is voorzien van een wit ledlampje van de klasse 1 M volgens de norm EN 60825-1: 1994
+ A1:2002 + A2:2001; maximaal uitgestraald optisch vermogen bij 439 nm: 7µW. Niet direct met optische
instrumenten (verrekijker, vergrootglas…) waarnemen.
Neem voor de vervanging contact op met de
klantenservice. (‘Wend u voor de aankoop tot de klantenservice’).
Verlichting aan/uit verlichting
PENSAMOS EN USTED
Gracias por adquirir un producto Electrolux. Ha escogido un producto que contiene décadas de experiencia e innovación profesionales. Ingenioso y
elegante, se ha diseñado pensando en usted.
Así que, siempre que lo utilice puede tener la seguridad de que conseguirá excelentes resultados.
Bienvenido a Electrolux.
ACCESORIOS Y CONSUMIBLES
En la página web de Electrolux, encontrará todo lo necesario para la perfecta limpieza y funcionamiento de todos sus electrodomésticos Electrolux. Junto con una amplia gama de accesorios diseñados y fabricados conforme a los elevados estándares de calidad característicos de la marca, desde utensilios de cocina especializados a cestos de cubiertos, desde portabotellas a bolsas para el lavado de prendas delicadas...
Visite la tienda virtual en:
www.electrolux.com/shop
SPANISH
19
ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES
Recicle los materiales con el símbolo Coloque el material de embalaje en los contenedores adecuados para su reciclaje. Ayude a proteger el medio ambiente y la salud pública, así como a reciclar residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. No deseche los aparatos marcados con el símbolo junto con los residuos domésticos. Lleve el producto a su centro de reciclaje local o póngase en contacto con su ocina municipal.
ATENCIÓN Y SERVICIO AL CLIENTE
Le recomendamos que utilice recambios originales. Al contactar con Servicio, cerciórese de tener la siguiente información a la mano. La información se puede encontrar en la placa de datos técnicos.
Modelo __________________________
Número de producto (PNC) __________
Número de serie ___________________
20
W
Z
www.electrolux.com
1. CONSEJOS Y
SUGERENCIAS
Las presentes instrucciones de servicio son
válidas para diferentes modelos de aparato; por ello puede ser posible que se describan detalles y características de equipamiento que no concuerden íntegramente con las de su aparato concreto.
El fabricante declina cualquier responsabilidad debida a los daños provocados por una instalación incorrecta o no conforme con las reglas.
La distancia mínima de seguridad entre la encimera y la campana debe ser de 650mm
(algunos modelos pueden ser instalados a una
altura por debajo, se reeren al párrafo huella y la instalación).
Comprobar que la tensión de red corresponda a la indicada en la placa situada en el interior de la campana.
Para los aparatos Clase I asegurarse de que la instalación eléctrica doméstica posea una toma de tierra ecaz.
Conectar la campana a la salida del aire de aspiración mediante un tubo de 120mm de diámetro como mínimo. El recorrido del tubo debe ser lo más corto posible.
No conectar la campana a tubos de descarga de humos producidos por combustión (calderas, chimeneas, etc.).
En el caso que en la cocina se utilice de manera silmultánea la campana y otros aparatos no eléctricos (por ejemplo aparatos de gas), debe existir un sistema de ventilación suciente para todo el ambiente. Si la cocina no posee un oricio que comunique con el exterior, hay que realizarlo para garantizar el recambio del aire. Un uso propio y sin riesgos se obtiene cuando la depresión máxima del local no supera los 0,04 mBar.
En el caso se dañe el cable de alimentación, éste debe ser sustituido por el constructor o por el servi-cio de asistencia técnica, para prevenir cualquier riesgo.
Conectar la campana a la red de alimentación eléctrica instalando un interruptor bipolar con apertura de los con-tactos de 3 mm como mínimo.
Si las instrucciones de instalación del dispositivo de cocción de gas sugieren la necesidad de una distancia mayor que la indicada anteriormente, es necesario tenerlas en cuenta. Es necesario respe­tar todas las normativas relativas al conducto de descarga del aire.
2. USO
La campana ha sido concebida exclusivamente
para un uso doméstico, para eliminar los olores de la cocina. No utilizarla de manera inadecuada.
• No dejar llamas libres de fuerte intensidad
mientras la campana esté funcionando.
Regular siempre las llamas de manera que éstas no sobresalgan lateralmente con respecto al
fondo de las ollas.
Controlar las freídoras durante su uso: el aceite
muy caliente se puede inamar.
No ambear bajo la campana extractora.
Este aparato no tiene que ser utilizado por
personas (niños incluídos) con capacidades psíquicas, sensoriales o mentales reducidas, o bien por personas sin experiencia y conocimientos en la materia, a menos que no lo hagan bajo el control, o instruídos, por personas responsables
de su seguridad.
Controlar que los niños no jueguen con el aparato.
“ATENCIÓN: Las partes accesibles pueden
calentarse mucho si utilizadas con aparatos de cocción.”
3. MANTENIMIENTO
Antes de efectuar cualquier operación de
mantenimiento, desenchufar la campana de la red eléctrica o apagar el interruptor general.
Efectuar un mantenimiento escrupuloso e inmediato de los ltros, según los intervalos de tiempo aconsejados (riesgo de incendio).
- Filtros antiolor W No se pueden lavar ni
regenerar, se deben cambiar cada 4 meses
o más a menudo si su uso es muy intenso.
- Filtros antigrasa Z Se pueden lavar en el
lavavajillas y requieren un lavado cada 2 meses
aproximadamente o más a menudo si su uso es muy intenso.
- Luces testigo mandos donde estén presentes.
Para limpiar las supercies de la campana es
suciente utilizar un trapo mojado y detergente líquido neutro.
4. MANDOS
   
Tecla Función Led
L Enciende/Apaga las luces a la máxima velocidad. - T1 Enciende/Apaga el motor a la primera velocidad Fijo. T2 Enciende el motor a la segunda velocidad.
Manteniendo presionada la tecla por aproximadamente 3 segundos, cuando todas las cargas están apagadas (Motor+Luz) se activa la alarma de los ltros al carbono activo visualizando un doble parpadeo del led correspondiente. Para desactivarlo, se presiona de nuevo la tecla por otros
3 segundos visualizando un parpadeo simple del led
correspondiente.
T3 Enciende el motor a la tercera velocidad.
Manteniendo presionada la tecla por aproximadamente 3 segundos, cuando todas las cargas están apagadas (Motor+Luz) se efectúa el reset visualizando el triple parpadeo
del led S1.
T4 Enciende el motor a la velocidad INTENSIVA.
Esta velocidad está temporizada en 10 minutos. Una vez terminado el tiempo, el sistema vuelve automáticamente a la velocidad seleccionada precedentemente. Si se activa
desde motor apagado una vez terminado el tiempo pasa a la modalidad OFF. Manteniendo presionada por 3 segundos se habilita el telemando visualizando un doble parpadeo del mismo led.
Manteniendo presionada la tecla por 3 segundos se
deshabilita el telemando visualizando el parpadeo del led
correspondiente una sola vez.
S1 Señala la alarma de saturación ltros antigrasa metálicos y la
necesidad de lavarlos. La alarma entra en función después de 100 horas de trabajo efectivo de la campana (Reset ver párr.
Mantenimiento)
Señala, cuando está activada, la alarma de saturación ltro antiolor al carbono activo que debe ser sustituido;deben lavarse además los ltros antigrasa metálicos. La alarma de saturación ltro antiolor al carbono activo entra en función después de 200 horas de trabajo efectivo de la campana (Activación y reset ver
párr. Mantenimiento)
SPANISH

Fijo.
Fijo.
Fijo.
Fijo.
Intermitente.
21
22
www.electrolux.com
5.
El aparato puede comandarse con un mando a distancia que funciona con pilas alcalinas zinkcarbón de 1,5 V del tipo standard LR03­AAA (no includo).
No dejar el mando a distancia cerca de una
Tirar las pilas, cuando se hayan agotado,
MANDO A DISTANCIA
fuente de calor.
en los contenedores especiales colocados con dicho n.
6. ILUMINACIÓN
Atención: Este aparato está provisto de una luz LED blanca de clase 1 M según la norma EN 60825-1: 1994 + A1:2002 + A2:2001; máxima potencia óptica emitida@439nm: 7µW. No observar directamente con instrumentos ópticos (catalejo, lupa..).
Para la sustitución ponerse en contacto con la asistencia técnica. (“Para la compra dirigirse a la asistencia técnica”).
Motor On /Off motor
Decrementa la velocidad de ejercicio a cada presión.
Incrementa la velocidad de ejercicio a cada presión.
Intensiva
- -
Luz On /Off luces.
Activa la función
Intensiva.
Loading...
+ 50 hidden pages