Thank you for purchasing an Electrolux appliance. You’ve chosen a product that brings with
it decades of professional experience and innovation. Ingenious and stylish, it has been
designed with you in mind. So whenever you use it, you can be safe in the knowledge that
you’ll get great results every time. Welcome to Electrolux.
Visit our website to:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service information:
www.electrolux.com
Register your product for better service:
www.electrolux.com/productregistration
Buy Accessories, Consumables and Original spare parts for your appliance:
www.electrolux.com/shop
ENVIRONMENT CONCERNS
Recycle the materials with the symbol . Put the packaging in applicable containers to
recycle it. Help protect the environment and human health and to recycle waste of electrical
and electronic appliances. Do not dispose appliances marked with the symbol with the
household waste. Return the product to your local recycling facility or contact your municipal
offi ce department for household waste or the shop where you purchased this product.
ENGLISH
3
CUSTOMER CARE AND SERVICE
We recommend the use of original spare parts.
When contacting Service, ensure that you have the following data available.
The information can be found on the rating plate. Model, PNC, Serial Number.
Warning / Caution-Safety information.
General information and tips
Environmental information.
Subject to change without notice.
Page 4
4
CAUTION
Closely follow the instructions set out in this
manual. All responsibility, for any eventual
inconveniences, damages or fi res caused
by not complying with the instructions in
this manual, is declined. The extractor hood
has been designed exclusively for domestic
use.
WARNING! Do not connect the appliance
to the mains until the installation is fully
complete.
Before any cleaning or maintenance
operation, disconnect hood from the mains
by removing the plug or disconnecting the
mains electrical supply.
Always wear work gloves for all installation
and maintenance operations.
The appliance is not intended for use by
children or persons with impaired physical,
sensorial or mental faculties, or if lacking
in experience or knowledge, unless they
are under supervision or have been trained
in the use of the appliance by a person
responsible for their safety.
This appliance is designed to be operated
by adults, children should be monitored
to ensure that they do not play with the
appliance. This appliance is designed to be
operated by adults. Children should not be
allowed to tamper with the controls or play
with the appliance.
Never use the hood without effectively
mounted grating!
The hood must NEVER be used as
a support surface unless specifi cally
indicated.
The premises where the appliance is
nstalled must be suffi ciently ventilated,
when the kitchen hood is used together
with other gas combustion devices or
other fuels. The ducting system for this
appliance must not be connected to
any existing ventilation system which is
being used for any other purpose such as
discharging exhaust fumes from appliances
burning gas or other fuels. The fl aming of
foods beneath the hood itself is severely
prohibited.
The use of exposed fl ames is detrimental
to the fi lters and may cause a fi re risk,
and must therefore be avoided in all
circumstances.
Any frying must be done with care in order
to make sure that the oil does not overheat
and ignite.
Accessible parts of the hood may became
hot when used with cooking appliance.
With regards to the technical and safety
measures to be adopted for fume
discharging it is important to closely follow
the regulations provided by the local
authorities.
The hood must be regularly cleaned on
both the inside and outside (AT LEAST
ONCE A MONTH).
This must be completed in accordance
with the maintenance instructions provided
in this manual). Failure to follow the
instructions provided in this user guide
regarding the cleaning of the hood and
fi lters will lead to the risk of fi res.
Do not use or leave the hood without the
lamp correctly mounted due to the possible
risk of electric shocks.
We will not accept any responsibility for
any faults, damage or fi res caused to the
appliance as a result of the non-observance
of the instructions included in this manual.
USE
The hood has been made for use in the
internal recirculating fi ltering version.
Cooking fumes and steam are aspirated
inside the hood, fi ltered and cleaned,
passing through the fat fi lter/s and the
carbon fi lter/s that MUST be supplied with
the hood.
INSTALLATION
The mains power supply must correspond
to the rating indicated on the plate situated
inside the hood. If provided with a plug
connect the hood to a socket in compliance
with current regulations and positioned in
an accessible area, after installation. If it not
fi tted with a plug (direct mains connection)
or if the plug is not located in an accessible
area, after installation, apply a double
pole switch in accordance with standards
which assures the complete disconnection
of the mains under conditions relating to
over-current category III, in accordance with
installation instructions.
Warning! Before re-connecting the hood
circuit to the mains supply and checking
the effi cient function, always check that the
mains cable is correctly assembled.
Page 5
ENGLISH
5
Warning! Power cable replacement must
be undertaken by the authorised service
assistance centre or similar qualifi ed
person.
The minimum distance between the
supporting surface for the cooking
equipment on the hob and the lowest part
of the range hood must be not less than
50cm from electric cookers and 65cm from
gas or mixed cookers. If the instructions for
installation for the gas hob specify a greater
distance, this must be adhered to.
MAINTENANCE
ATTENTION! Before performing any
maintenance operation, isolate the hood
from the electrical supply by switching off at
the connector and removing the connector
fuse. Or if the appliance has been
connected through a plug and socket, then
the plug must be removed from the socket.
The cooker hood should be cleaned
regularly (at least with the same frequency
with which you carry out maintenance of the
fat fi lters) internally and externally. Clean
using the cloth dampened with neutral liquid
detergent. Do not use abrasive products.
DO NOT USE ALCOHOL!
WARNING: Failure to carry out the basic
cleaning recommendations of the cooker
hood and replacement of the fi lters may
cause fi re risks. Therefore, we recommend
observing these instructions.
The manufacturer declines all responsibility
for any damage to the motor or any
fi re damage linked to inappropriate
maintenance or failure to observe the above
safety recommendations.
The grease fi lter must be cleaned once a
month using non aggressive detergents,
either by hand or in the dishwasher, which
must be set to a low temperature and a
short cycle. When washed in a dishwasher,
the grease fi lter may discolour slightly, but
this does not affect its fi ltering capacity.
The charcoal fi lter can be washed once
every two months (or when the fi lter
saturation indication system – if envisaged
on the model in possession – indicates this
necessity) using hot water and a suitable
detergent, or in a dishwasher at 65°C (if
the dishwasher is used, select the full cycle
function and leave dishes out).
Eliminate excess water without damaging
the fi lter, then put it in the oven for 10
minutes at 100° C to dry completely.
Replace the mattress every 3 years and
when the cloth is damaged.
Page 6
6
CONTROLS
The hood is fi tted with a control panel with
aspiration speed selection control and a
light switch to control cooking area lights.
111415
2 - 3
1. ON/OFF lighting
2. OFF motors
3. - 4. - 5. Minimum suction power (3.),
medium (4.), maximum (5.).
Use the high suction speed in cases
of concentrated kitchen vapours. It is
recommended that the cooker hood suction
is switched on for 5 minutes prior to cooking
and to leave in operation during cooking
and for another 15 minutes approximately
after terminating cooking.
LIGHTING
Disconnect the hood from the electricity.
Warning! Prior to touching the light bulbs
ensure they are cooled down.
Replacing central lamps
Replace with a new 12 Volt, 20 Watt
(Maximum) halogen light made for a G-4
base SUITABLE FOR USE IN OPEN
LUMINAIRES. Follow package directions
and do not touch new light with bare hands.
Replacing lateral lamps
Use Ø35mm E14 28W halogen candle
lamps only.
Page 7
DE GEBRAUCHSANLEITUNG
WIR DENKEN AN SIE
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Gerät von Electrolux entschieden haben. Sie haben
ein Produkt gewählt, hinter dem jahrzehntelange professionelle Erfahrung und Innovation
stehen. Bei der Entwicklung dieses großartigen und eleganten Geräts haben wir an Sie
gedacht. So haben Sie bei jedem Gebrauch die Gewissheit, dass Sie stets großartige
Ergebnisse erzielen werden. Willkommen bei Electrolux.
Besuchen Sie uns auf unserer Website, um:
Anwendungshinweise, Prospekte, Fehlerbehebungs- und Service-Informationen zu
erhalten:
www.electrolux.com
Ihr erworbenes Produkt zu registrieren, um den besten Service dafür zu
gewährleisten:
www.electrolux.com/productregistration
Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile für Ihr Gerät zu erwerben:
www.electrolux.com/shop
UMWELTTIPPS
DEUTSCH
7
Recyclen Sie Materialien mit dem Symbol . Entsorgen Sie die Verpackung in den
entsprechenden Recyclingbehältern.
Recyclen Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische und elektronische Geräte.
Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol nicht mit dem Hausmüll. Bringen Sie das
Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt.
REPARATUR- UND KUNDENDIENST
Bitte verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile für Ihre Produkte.
Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an den Kundendienst wenden
(diese Informationen fi nden Sie auf dem Typenschild): Modell, Produktnummer (PNC),
Seriennummer.
Warnungs-/ Sicherheitshinweise.
Allgemeine Informationen und Empfehlungen.
Informationen zum Umweltschutz.
Änderungen vorbehalten.
Page 8
8
WARNUNG
Die Instruktionen, die in diesem
Handbuch gegeben werden, müssen
strikt eingehalten werden. Es wird
keinerlei Haftung übernommen für
mögliche Mängel, Schäden oder Brände
der Dunstabzugshaube, die auf die
Nichtbeachtung der Vorschriften in diesem
Handbuch zurückzuführen sind. Die
Dunstabzugshaube ist ausschliesslich zum
Einsatz im privaten Haushalt vorgesehen.
Achtung! Das Gerät nicht an das Stromnetz
anschließen, solange die Installation noch
nicht abgeschlossen ist.
Vor Beginn sämtlicher Reinigungs- oder
Wartungsarbeiten muss das Gerät durch
Ziehen des Steckers oder Betätigen
des Hauptschalters der Wohnung vom
Stromnetz getrennt werden. Bei allen
Installations- und Instandhaltungsarbeiten
immer Schutzhandschuhe tragen.
Kinder nicht mit dem Gerät spielen lassen.
Erwachsene und Kinder dürfen nie
unbeaufsichtigt das Gerät betreiben,
– wenn sie körperlich oder geistig dazu
nicht in der Lage sind,
– oder wenn ihnen Wissen und Erfahrung
fehlen, das Gerät richtig und sicher zu
bedienen.
Die Dunstabzugshaube niemals ohne
korrekt montiertes Gitter in Betrieb setzen!
Die Dunstabzugshaube darf NIEMALS als
Abstellfl äche verwendet werden, sofern
dies nicht ausdrücklich angegeben wird.
Der Raum muss über eine hinreichende
Belüftung verfügen, wenn die
Dunstabzugshaube mit anderen gas- oder
brennstoffbetriebenen Geräten gleichzeitig
verwendet wird. Bei gleichzeitigem Betrieb
der Dunstabzugshaube im Abluftbetrieb
und Feuerstätten darf im Aufstellraum der
Feuerstätte der Unterdruck nicht größer als
4 Pa (4 x 10-5 bar) sein.
Die angesaugte Luft darf nicht in
Rohre geleitet werden, die für die
Ableitung der Abgase von gas- oder
brennstoffbetriebenen Geräten genutzt
werden.
Es ist strengstens verboten, unter der
Haube mit offener Flamme zu kochen.
Eine offene Flamme beschädigt die Filter
und kann Brände verursachen, daher ist
dies in jedem Fall zu vermeiden.
Das Frittieren muss unter Aufsicht erfolgen,
um zu vermeiden, dass das überhitzte
Öl Feuer fängt. Zugängliche Teile
können beim Gebrauch mit Kochgeräten
heiss werden. In Bezug auf technische
und Sicherheitsmaßnahmen für die
Ableitung der Abluft sind die Vorschriften
der zuständigen örtlichen Behörden
strengstens einzuhalten. Die Haube muss
regelmäßig innen und außen gereinigt
werden (MINDESTENS EINMAL IM
MONAT, diesbezüglich sind in jedem
Fall die ausdrücklichen Angaben in der
Wartungsanleitung dieses Handbuchs
zu beachten). Eine Nichtbeachtung der
Vorschriften zur Reinigung der Haube
sowie zur Auswechselung und Reinigung
der Filter führt zu Brandgefahr. Um das
Risiko eines Stromschlages zu vermeiden,
darf die Dunstabzugshaube ohne richtig
eingesetzte Lampen nicht betrieben
werden. Es wird keinerlei Haftung
übernommen für Fehler, Schäden
oder Brände des Gerätes, die durch
Nichteinhaltung der in diesem Handbuch
aufgeführten Anweisungen verschuldet
wurden.
BEDIENUNG
Diese Dunstabzugshaube wurde entwickelt,
um im Umluftbetrieb betrieben zu werden.
Die Kochdünste und –Gerüche werden in
das Innere der Dunstabzugshaube gesaugt,
gefi ltert und gereinigt, indem sie durch
den/die Fettfi lter und den/die Kohlefi lter, mit
denen die Dunstabzugshaube ausgestattet
sein MUSS, geleitet werden.
BEFESTIGUNG
Die Netzspannung muss der
Spannung entsprechen, die auf dem
Betriebsdatenschild im Innern der Haube
angegeben ist. Sofern die Haube einen
Netzstecker hat, ist dieser an zugänglicher
Stelle an eine den geltenden Vorschriften
entsprechende Steckdose auch nach der
Montage anzuschließen. Bei einer Haube
ohne Stecker (direkter Netzanschluss) oder
falls der Stecker nicht zugänglich ist, ist ein
normgerechter zweipoliger Schalter auch
nach der Montage anzubringen, der unter
Umständen der Überspannung Kategorie
III entsprechend den Installationsregeln ein
vollständiges Trennen vom Netz garantiert.
Hinweis! Vor der Inbetriebnahme muss
sichergestellt sein, dass die Netzversorgung
(Steckdose) ordnungsgemäß montiert
wurde.
Page 9
DEUTSCH
9
Hinweis! Zur Vermeidung von Gefahren
darf die Auswechselung des Stromkabels
nur vom autorisierten Kundendienst
vorgenommen werden.
Der Abstand zwischen der Abstellfl äche
auf dem Kochfeld und der Unterseite
der Dunstabzugshaube darf 60cm im
Fall von elektrischen Kochfeldern und
65cm im Fall von Gas- oder kombinierten
Herden nicht unterschreiten.Wenn
die Installationsanweisungen des
Gaskochgeräts einen größeren Abstand
vorgeben, ist dieser zu berücksichtigen.
WARTUNG
Hinweis ! Vor jeder Reinigung und Pfl ege
ist die Dunstabzugshaube durch Ziehen
des Netzsteckers oder Ausschalten der
Sicherung stromlos zu machen. Die
Dunstabzugshaube muss sowohl innen als
auch außen häufi g gereinigt werden (etwa
in denselben Intervallen, wie die Wartung
der Fettfi lter). Zur Reinigung ein mit fl üssigem Neutralreiniger getränktes Tuch
verwenden. Keine Produkte verwenden,
die Scheuermittel enthalten. KEINEN
ALKOHOL VERWENDEN!
Achtung: Nichtbeachtung dieser
Anweisungen zur Reinigung des Gerätes
und zum Wechsel bzw. zur Reinigung
der Filter kann zum Brand führen. Diese
Anweisungen sind unbedingt zu beachten!
Der Hersteller übernimmt keine Haftung
für irgendwelche Schäden am Motor oder
Brandschäden, die auf eine unsachgemäße
Wartung oder Nichteinhaltung der oben
angeführten Sicherheitsvorschriften
zurückzuführen sind. Der Metallfettfi lter
muss einmal monatlich gewaschen werden.
Das kann mit einem milden Waschmittel
von Hand, oder in der Spülmaschine bei
niedriger Temperatur und Kurzspülgang
erfolgen. Der Metallfettfi lter kann bei der
Reinigung in der Spülmaschine abfärben,
was seine Filtermerkmale jedoch in keiner
Weise beeinträchtigt.
Der Aktivkohlefi lter wird alle zwei Monate
(oder wenn das Sättigungsanzeigesystem
der Filter – sofern bei dem jeweiligen
Modell vorgesehen – diese Notwendigkeit
anzeigt) in warmem Wasser und
geeigneten Waschmitteln oder in der
Spülmaschine bei 65°C gewaschen (in
diesem Fall den vollständigen Spülzyklus
– ohne zusätzliches Geschirr im Inneren
der Geschirrspülmaschine - einschalten).
Das überschüssige Wasser entfernen, ohne
dabei den Filter zu beschädigen; danach
diesen bei 100° für 10 Minuten in den Ofen
legen, um ihn vollständig zu trocknen. Das
Vlies muss alle 3 Jahre ausgewechselt
werden und weiterhin jedes Mal dann, wenn
es beschädigt ist.
Page 10
10
BEDIENELEMENTE
Die Dunstabzugshaube ist mit einer
Bedienungsblende ausgestattet, die mit
einer Steuerung für die Ansaugstärke bzw.
-geschwindigkeit, sowie einer Steuerung
zur Einstellung der Arbeitsplatzbeleuchtung
versehen ist.
111415
2 - 3
1. Schalter ON/OFF Beleuchtung
2. Schalter OFF der Absaugfunktion
3. - 4. - 5. geringe (3.), mittlere (4.), höchste
(5.) Saugstärke.
Bei starker Dampfentwicklung die
höchste Betriebsstufe einschalten. Es
wird empfohlen, die Dunstabzugshaube
schon fünf Minuten vor Beginn des
Kochvorganges einzuschalten und sie nach
dessen Beendigung noch ungefähr 15
Minuten weiterlaufen zu lassen.
BELEUCHTUNG
Das gerät vom stromnetz nehmen.
hinweis: vor berühren der lampen sich
vergewissern, dass sie abgekühlt sind.
-20W max - G4 verwenden und darauf
achten, diese nicht mit den Händen zu
berühren.
Page 11
FR MANUEL D’UTILISATION
FRANÇAIS
NOUS PENSONS À VOUS
Merci d’avoir choisi ce produit Electrolux. Avec ce produit, vous bénéfi ciez de dizaines
d’années d’expérience professionnelle et d’innovation. Ingénieux et élégant, il a été conçu
sur mesure pour vous. Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation vous
apportera satisfaction. Bienvenue chez Electrolux.
Visitez notre site Internet pour :
Obtenir des conseils d’utilisation, des brochures, de l’aide, des informations :
www.electrolux.com
Enregistrer votre produit pour obtenir un meilleur service :
www.electrolux.com/productregistration
Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d’origine pour
votre appareil :
www.electrolux.com/shop
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
11
Recyclez les matériaux portant le symbole . Déposez les emballages dans les
conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à la protection de l’environnement et à votre
sécurité, recyclez vos produits électriques et électroniques. Ne jetez pas les appareils
portant le symbole avec les ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans votre
centre local de recyclage ou contactez vos services municipaux.
SERVICE APRÈS-VENTE
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine.
Avant de contacter le service, assurez-vous de disposer des informations suivantes :
Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique. Modèle, PNC, numéro de série.
Avertissement/Attention : consignes de sécurité.
Informations générales et conseils.
Informations en matière de protection de l’environnement.
Sous réserve de modifi cations.
Page 12
12
ATTENTION
Suivre impérativement les instructions de
cette notice. Le constructeur décline toute
responsabilité pour tous les inconvénients,
dommages ou incendies provoqués à
l’appareil et dûs à la non observation des
instructions de la présente notice. La hotte
a été conçue exclusivement pour l’usage
domestique.
Attention! Ne pas raccorder l’appareil au
circuit électrique avant que le montage ne
soit complètement terminé.
Avant toute opération de nettoyage ou
d’entretien, débrancher la hotte du circuit
électrique en retirant la prise ou en coupant
l’interrupteur général de l’habitation.
Munissez-vous de gants de travail avant
d’effectuer toute opération d’installation et
d’entretien.
L’appareil n’est pas destiné à une utilisation
par des enfants ou des personnes à
capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites et sans expérience et
connaissance à moins qu’ils ne soient sous
la supervision ou formés sur l’utilisation de
l’appareil par une personne responsable de
leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés afi n
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Ne jamais utiliser la hotte sans que la grille
ne soit montée correctement!
La hotte ne doit JAMAIS être utilisée
comme plan pour déposer quelque chose
sauf si cela est expressément indiqué.
Quand la hotte est utilisée en même temps
que d’autres appareils à combustion de
gaz ou d’autres combustibles, le local doit
disposer d’une ventilation suffi sante.
L’air aspiré ne doit jamais être envoyé
dans un conduit utilisé pour l’évacuation
des fumées produites par des appareils
à combustion de gaz ou d’autres
combustibles.
Il est formellement interdit de faire fl amber
les aliments sous la hotte.
L’utilisation de fl ammes libres peut
entraîner des dégâts aux fi ltres et peut
donner lieu à des incendies, il faut donc les
éviter à tout prix.
La friture d’aliments doit être réalisée sous
contrôle pour éviter que l’huile surchauffée
ne prenne feu. Les pièces accessibles
peuvent se réchauffer de façon importante
quand elles sont utilisées avec des
appareils pour la cuisson.
En ce qui concerne les mesures techniques
et de sécurité à adopter pour l’évacuation
des fumées, s’en tenir strictement à ce qui
est prévu dans les règlements des autorités
locales compétentes. La hotte doit être
régulièrement nettoyée, aussi bien à
l’intérieur qu’à l’extérieur (AU MOINS UNE
FOIS PAR MOIS, respecter néanmoins les
instructions relatives à l’entretien fournies
dans ce manuel).
La non observation de ces normes de
nettoyage de la hotte et du changement et
nettoyage des fi ltres comporte des risques
d’incendie.
Ne pas utiliser ou laisser la hotte sans que
les ampoules soient correctement placées
pour éviter tout risque de choc électrique.
La société décline toute responsabilité
pour d’éventuels inconvénients, dégâts
ou incendies provoqués par l’appareil
et dérivés de la non observation des
instructions reprises dans ce manuel.
UTILISATION
La hotte a été conçue pour être utilisée en
version fi ltrante avec recyclage d’air.
Les fumées et les vapeurs de la cuisson
sont aspirées à l’intérieur de la hotte,
fi ltrées et purifi ées en passant au travers de
fi ltre(s) à graisse et de fi ltre(s) au charbon
dont la hotte DOIT être pourvue.
INSTALLATION
La tension électrique doit correspondre à la
tension reportée sur la plaque signalétique
située à l’intérieur de la hotte. Si une prise
est présente, branchez la hotte dans une
prise murale conforme aux normes en
vigueur et placée dans une zone accessible
également après l’installation. Si aucune
prise n’est présente (raccordement direct
au circuit électrique), ou si la prise ne
se trouve pas dans une zone accessible
également après l’installation, appliquez
un disjoncteur normalisé pour assurer
de débrancher complètement la hotte
du circuit électrique en conditions de
catégorie surtension III, conformément aux
règlementations de montage.
Attention! Avant de rebrancher le circuit de
la hotte à l’alimentation électrique et d’en
vérifi er le fonctionnement correct, contrôlez
toujours que le câble d’alimentation soit
monté correctement.
Page 13
Attention! La substitution du câble
d’alimentation doit être effectuée par le
service d’assistance technique autorisé de
façon à prévenir tout risque.
La distance minimum entre la superfi cie
de support des récipients sur le dispositif
de cuisson et la partie la plus basse de la
hotte de cuisine ne doit pas être inférieure à
50cm dans le cas de cuisinières électriques
et de 65cm dans le cas de cuisinières à gaz
ou mixtes.
Si les instructions d’installation du dispositif
de cuisson au gaz spécifi ent une plus
grande distance, il faut en tenir compte.
ENTRETIEN
Attention! Avant toute opération de
nettoyage ou d’entretien, débrancher la
hotte du circuit électrique en enlevant la
prise ou en coupant l’interrupteur général
de l’habitation.
La hotte doit être régulièrement nettoyée
à l’intérieur et à l’extérieur (au moins à la
même fréquence que pour l’entretien des
fi ltres à graisse). Pour le nettoyage, utiliser
un chiffon humidifi é avec un détergent
liquide neutre. Ne pas utiliser de produit
contenant des abrasifs.
NE PAS UTILISER D’ALCOOL!
ATTENTION: Il y a risque d’incendie si
vous ne respectez pas les instructions
concernant le nettoyage de l’appareil et le
remplacement ou le nettoyage du fi ltre.
La responsabilité du constructeur ne
peut en aucun cas être engagée dans le
cas d’un endommagement du moteur ou
d’incendie liés à un entretien négligé ou
au non respect des consignes de sécurité
précédemment mentionnées.
Le fi ltre anti-graisse métallique doit être
nettoyé une fois par mois avec des
détergents non agressifs, à la main ou dans
le lave-vaisselle à faibles températures
et cycle rapide. Le lavage du fi ltre anti-
graisse métallique au lave-vaisselle peut
en provoquer la décoloration. Toutefois,
les caractéristiques de fi ltrage ne seront en
aucun cas modifi ées.
FRANÇAIS
Le fi ltre à charbon peut être nettoyé tous
les deux mois (ou lorsque le système
d’indication de saturation des fi ltres – si
prévu sur le modèle possédé – indique
cette nécessité) avec de l’eau chaude et
au moyen de détergents appropriés ou
dans le lave-vaisselle à 65°C (dans le cas
de lavage dans le lave-vaisselle suivre un
cycle de lavage complet sans vaisselle à
l’intérieur).
Enlever l’eau qui excède en faisant
attention de ne pas abîmer le fi ltre, ensuite
le mettre dans le four pendant 10 minutes
à 100°C pour le sécher défi nitivement.
Remplacer le coussinet tous les 3 ans et
chaque fois que le fi ltre sera abîmé.
13
Page 14
14
COMMANDES
La hotte est équipée d’un panneau de
contrôle doté d’une commande de vitesse
d’aspiration et d’une commande d’éclairage
du plan de cuisson.
111415
2 - 3
1. ON/OFF lumières
2. OFF moteurs
3. - 4. - 5. Puissance d’aspiration minimum
(3.), moyenne (4.), maximum (5.).
Utiliser la puissance d’aspiration maximum
en cas de concentration très importante
des vapeurs de cuisson. Nous conseillons
d’allumer la hotte 5 minutes avant de
commencer la cuisson et de la faire
fonctionner encore pendant 15 minutes
environ après avoir terminé la cuisson.
ÉCLAIRAGE
Débrancher l’appareil du réseau électrique
Attention! Avant de toucher les lampes,
assurez-vous qu’elles soient froides.
Remplacement ampoules centrales
Utiliser uniquement des lampes halogènes
12V -20W max - G4 (Adaptée à un système
d’éclairage ouvert), en ayant soin de ne pas
les toucher avec les mains.
Remplacement ampoules latérales
Utiliser uniquement des ampoules
halogènes à bougie Ø35mm E14 28W.
Page 15
NL GEBRUIKSAANWIJZING
WE DENKEN AAN U
Bedankt om een Electrolux-apparaat te kopen. U koos voor een product dat jaren
professionele ervaring en innovatie bevat. Ingenieus en stijlvol, het werd ontworpen met
u in het achterhoofd. Wanneer u het gebruikt, kunt u er op vertrouwen dat u keer op keer
fantastische resultaten zult krijgen. Welkom bij Electrolux.
Ga naar onze website voor:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen en
onderhoudsinformatie:
www.electrolux.com
Registreer uw product voor een betere service:
www.electrolux.com/productregistration
Koop accessoires, verbruiksartikelen en originele reserveonderdelen voor uw
apparaat:
www.electrolux.com/shop
MILIEUBESCHERMING
NEDERLANDS
15
Recycle de materialen met het symbool . Gooi de verpakking in een geschikte
verzamelcontainer om het te recyclen. Help om het milieu en de volksgezondheid te
beschermen en recycle het afval van elektrische en elektronische apparaten. Gooi
apparaten gemarkeerd met het symbool niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het
product naar het milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente.
KLANTENSERVICE
Wij raden altijd het gebruik van originele onderdelen aan.
Zorg er als u contact opneemt met de klantenservice voor dat u de volgende gegevens bij
de hand hebt.
De informatie staat op het typeplaatje. Model, productnummer, serienummer.
Waarschuwing - Belangrijke veiligheidsinformatie.
Algemene informatie en tips
Milieu-informatie.
Wijzigingen voorbehouden.
Page 16
16
WAARSCHUWING
Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze
tekst houden. Iedere aansprakelijkheid
voor eventuele schade of brand aan het
apparaat veroorzaakt door het niet in
acht nemen van de aanwijzingen in deze
handleiding weergegeven wordt afgewezen.
De wasemkap is uitsluitend ontworpen voor
huishoudelijk gebruik.
Attentie! Het apparaat niet aan het
stroomnet aansluiten voordat de
installatie voltooid is. Koppel, voor ieder
onderhoud, eerst de wasemkap van het
elektriciteitsnet af door de stekker weg te
trekken of door de hoofdschakelaar van
de woning uit te schakelen. Draag bij alle
installatie- en onderhoudswerkzaamheden
werkhandschoenen.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
kinderen of door personen met beperkte
sensorische of geestelijke capaciteiten
of met weinig ervaring en onvoldoende
kennis, tenzij dit niet geschiedt onder het
toezicht of volgens de gebruiksaanwijzingen
van een persoon die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid. De kinderen moeten
altijd gecontroleerd worden zodat zij niet
met het apparaat spelen. De wasemkap
nooit gebruiken als het rooster niet goed
gemonteerd is!
De wasemkap NOOIT als steunvlak
gebruiken tenzij dit niet uitdrukkelijk
is aangegeven. Altijd voor een goede
ventilatie van de ruimte zorgen als de
wasemkap tegelijkertijd wordt gebruikt
met andere apparaten die gas en andere
brandstoffen toepassen.
De gezogen lucht mag niet afgevoerd
worden in een leiding die gebruikt wordt
voor de afvoer van rook van apparaten die
gas of andere brandstoffen toepassen.
Het is streng verboden met open vlammen
onder de wasemkap te koken.
Het gebruik van open vlammen is
schadelijk voor de fi lters en kan brand
veroorzaken, daarom moet het absoluut
vermeden worden. Het frituren moet
geschieden onder voortdurend toezicht om
te voorkomen dat verhit vet in brand raakt.
De bereikbare onderdelen kunnen bijzonder
warm worden als deze tegelijkertijd met
kookapparaten gebruikt worden.
Wat betreft technische- en
veiligheidsmaatregelen voor de rookafvoer
zich strikt houden aan de regelingen
voorzien door de plaatselijke bevoegde
autoriteiten. De wasemkap moet
regelmatig schoongemaakt worden, zowel
binnen als buiten (MINSTENS EENMAAL
PER MAAND, neem in ieder geval hetgeen
in deze handleiding is aangegeven in acht).
Het niet in acht nemen van de
reinigingsnormen van de wasemkap en van
de vervanging en reiniging van de fi lters
kan brandgevaar veroorzaken.
Zorg altijd dat de lampjes in de kap
aanwezig en goed gemonteerd zijn om
het gevaar voor elektrische schokken te
voorkomen.
Iedere aansprakelijkheid voor eventuele
schade aan het apparaat of brand
veroorzaakt door het niet in acht nemen
van de aanwijzingen uit deze handleiding
wordt afgewezen.
GEBRUIK
De afzuigkap is ontworpen voor een
gebruik als fi lterend apparaat met interne
hercirculatie.
Rook en kookdampen worden binnen
de afzuigkap opgezogen, gefi ltreerd en
gezuiverd middels het/de vetfi lter/s en
koolstoffi lter/s, waarvan de kap voorzien
MOET zijn.
HET INSTALLEREN
De netspanning moet corresponderen met
de spanning die vermeld wordt op het etiket
met eigenschappen, aan de binnenkant
van de wasemkap. Als de wasemkap
een stekker heeft, moet deze in een
stopcontact worden gestoken dat voldoet
aan de geldende voorschriften op een, ook
na de installatie, goed bereikbare plaats.
Heeft de kap geen stekker (rechtstreekse
verbinding met het net) of is deze, ook na
de installatie, niet goed te bereiken, dan
moet er een tweepolige schakelaar worden
geplaatst die de volledige ontkoppeling
van het net garandeert in het geval
van een overspanning van klasse III,
in overeenstemming met de installatie
normen.
Attentie! Alvorens de wasemkap weer aan
het voedingsnet aan te sluiten controleer of
deze goed functioneert, controleer altijd of
de voedingskabel goed gemonteerd is.
Page 17
Attentie! De voedingskabel moet door de
bevoegde technische assistentie dienst
worden vervangen om ieder risico te
voorkomen.
De minimum afstand tussen het kookvlak
van het fornuis en het laagste deel van de
afzuigkap mag niet onder de 50cm liggen,
in geval van een elektrisch fornuis en 65cm,
in geval van een gas- of gemengd fornuis.
Indien in de installatie-aanwijzing van
het gaskooktoestel een grotere afstand
wordt aangegeven moet hiermee rekening
worden gehouden.
ONDERHOUD
Attentie! Koppel, voor ieder onderhoud,
eerst de wasemkap van het elektriciteitsnet
af door de stekker weg te trekken of door
de hoofdschakelaar van de woning uit
te schakelen. De kap moet regelmatig
schoon gemaakt worden, zowel binnen als
buiten (tenminste met dezelfde regelmaat
waarmee de vetfi lters gereinigd worden).
Gebruik voor het reinigen een doek die
u vochtig maakt met een beetje neutraal
vloeibaar reinigingsmiddel. Gebruik geen
producten die schuurmiddelen bevatten.
GEEN ALCOHOL GEBRUIKEN!
Attentie: Als u deze aanwijzingen m.b.t.
reiniging van het apparaat en vervanging
resp. reiniging van de fi lters niet opvolgt,
kan dat tot brand leiden. Deze aanwijzingen
beslist opvolgen!
De fabrikant is niet aansprakelijk voor
schade aan de motor of schade t.g.v.
brand die het gevolg zijn van ondeskundig
onderhoud of niet opvolgen van de
bovengenoemde veiligheidsvoorschriften.
Het metalen vetfi lter moet eenmaal per
maand worden gereinigd met neutrale
reinigingsmiddelen, met de hand of in de
vaatwasmachine op lage temperaturen
en met een kort programma. Door hem
in de vaatwasmachine te wassen kan het
metalen vetfi lter ontkleuren, maar dit is
niet van invloed op de eigenschappen, die
beslist niet veranderen.
NEDERLANDS
De verzadiging van de koolstoffi lter vindt
plaats na een min of meer geprolongeerd
gebruik en hangt af van het soort koken en
de regelmaat waarmee de vetfi lter wordt
gewassen. In ieder geval moet de fi lter
minstens om de 4 maanden vervangen
worden. Het kan NIET gewassen of
opnieuw gebruikt worden
17
Page 18
18
BEDIENINGSELEMENTEN
De kap is voorzien van een
bedieningspaneel met een schakelaar
voor de snelheid van afzuiging en een
schakelaar voor de verlichting van het
fornuis.
111415
2 - 3
1. ON/OFF lichten
2. OFF motoren
3. - 4. - 5. Zuigkracht
laagste (3.), middelste (4.), maximale (5.).
In geval van een sterkere dampconcentratie
een hogere zuigkracht gebruiken.
We raden aan de afzuigkap 5 minuten
voordat men begint te koken aan te doen
en deze nog voor ongeveer 15 minuten
nadat men beëindigt heeft aan te laten.
VERLICHTING
Sluit de stroom af.
Attentie! Alvorens de lampjes aan te raken
controleer eerst of ze koud zijn.
Vervanging van de zijlampen
Gebruik alleen halogeen kaarslampjes E14
28W, Ø35mm.
Vervanging van de centrale lampen
Gebruik alleen halogeenlampjes van 12V
-20W max - G4, en zorg ervoor dat u hen
niet met de blote hand aanraakt.
Page 19
ES MANUAL DE USO
PENSAMOS EN USTED
Gracias por adquirir un aparato Electrolux. Ha escogido un producto que contiene décadas
de experiencia e innovación profesionales. Ingenioso y elegante, se ha diseñado pensando
en usted. Así pues, siempre que lo utilice, puede tener la seguridad de que conseguirá
excelentes resultados. Bienvenido a Electrolux.
Visite nuestro sitio web para:
Obtener consejos, folletos, soluciones a problemas e información de servicio:
www.electrolux.com
Registrar su producto para recibir un mejor servicio:
www.electrolux.com/productregistration
Adquirir accesorios, artículos de consumo y recambios originales para su aparato:
www.electrolux.com/shop
ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES
ESPAÑOL
19
Recicle los materiales con el símbolo . Coloque el material de embalaje en los contenedores adecuados para su reciclaje.Ayude a proteger el medio ambiente y la salud
pública, así como a reciclar residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. No deseche los
aparatos marcados con el símbolo junto con los residuos domésticos. Lleve el producto
a su centro de reciclaje local o póngase en contacto con su ofi cina municipal.ATEN-
CIÓN Y SERVICIO AL CLIENTE
Le recomendamos que utilice recambios originales.
Al contactar con el Servicio, cerciórese de tener la siguiente información a mano.
La información se puede encontrar en la placa de características. Modelo, PNC, Número de
serie.
Advertencia - Precaución-Información sobre seguridad.
Información general y consejos
Información medioambiental.
Sujeto a cambios sin previo aviso.
Page 20
20
ADVERTENCIAS
Aténgase estrictamente a las instrucciones
del presente manual. Se declina
cada responsabilidad por eventuales
inconvenientes, daños o incendios
provocados al aparato originados por
la inobservancia de las instrucciones
colocadas en este manual. La campana ha
sido concebida exclusivamente para un uso
doméstico.
Atención!No conectar el aparato a la
red eléctrica hasta que la instalación fue
completada.
Antes de cualquier operación de limpieza o
mantenimento, desenchufar la campana o
el interruptor general de la casa.
Todas las operaciones de instalación y
mantenimiento se deben realizar utilizando
guantes de trabajo.
El aparato no está destinado para el
uso por parte de los niños o personas
con problemas fi sicos o mentales y sin
experiencia y conocientos a menos que no
sea bajo la supervisión de profesionales
,o por una persona responsable de su
seguridad.
Los niños deben ser controlados para evitar
que jueguen con el aparato.
Nunca utilizar la campana sin la parrilla
correctamente montada!
La campana no debe ser nunca
utilizada como plano de apoyo solo si es
expresamente indicado.
El ambiente debe poseer sufi ciente
ventilación, cuando la campana de cocina
es utilizada conjuntamente con otros
aparatos a gas u otros combustibles.
El aire aspirado no debe ser mezclado
en un conducto para descarga de humo
producidos por aparatos a gas u otros
combustibles.
Es prohibido cocinar alimentos con llama
alta por debajo de la campana.
El uso de las llamas libres puede provocar
daños a los fi ltros y dar lugar a incendios,
por lo tanto evitar en cada caso.
Las frituras deben ser cocinadas bajo
control para evitar que el aceite recalentado
prenda fuego.
Las partes accessibles pueden calentarse
cuando se usan junto a aparatos para la
cocción.
En cuanto a las medidas técnicas y de
seguridad adoptar para la descarga de
humo atenerse estrictamente a las reglas
de las autoridades locales.
La campana se debe limpiar siempre
internamente y externamente (COMO
MINIMO UNA VEZ AL MES, respetando las
reglas indicadas en este manual)
No efectuar los consejos de limpieza de la
campana y el cambio de los fi ltros puede
provocar incendios.
No utilice o deje la campana sin las
lámparas correctamente montadas, debido
a riesgos de cortocircuito.
Se declina todo tipo de responsabilidades,
daños o incendios provocados por no leer
atentamente las instrucciones indicadas en
este manual.
USO
La campana fue realizada para ser utilizada
en la versión fi ltrante con recirculación
interna.
El humo y el vapor de la cocción vienen
aspirados en el interno de la campana,
fi ltrados y depurados pasando a traves
de el/los fi ltros de grasa y el/los fi ltros de
carbón que DEBE ser suministrados con la
campana.
INSTALACIÓN
La tensión de red debe corresponder con
tensión indicada en la etiqueta colocada en
el interior de la campana.Si es suministrada
con un enchufe, conectar la campana a
un enchufe conforme a las normas en
vigor y colocarlo en una zona accesible,
aun después de la instalación. Si no es
suministrada con enchufe (conexión directa
a la red) o clavija y no es posible situarla
en un lugar accesible, aun después de la
instalación, colocar un interruptor bipolar
de acuerdo con las normativas, para
asegurarse la desconexión completa a
la red en el caso de la categoria de alta
tensión III, conforme con las reglas de
instalación.
Atención! Antes de reconectar el circuito
de la campana a la red y de verifi car
el correcto funcionamiento, controlar
siempre que el cable de red fue montado
correctamente.
Page 21
Atención! La sustitución del cable de
alimentación debe ser efectuado por el
servicio de asistencia técnica autorizado de
manera de evitar todo tipo de riesgo.
La distancia mínima entre la superfi cie de
cocción y la parte más baja de la campana
no debe ser inferior a 50cm en el caso de
cocinas electricas y de 65cm en el caso de
cocinas a gas o mixtas.
Si las instrucciones para la instalación del
dispositivo para cocinar con gas especifi can
una distancia mayor, hay que tenerlo en
consideración.
MANTENIMIENTO
¡Atención! Antes de cualquier operación
de limpieza o mantenimiento, retire la
campana de la red eléctrica desconectando
el enchufe o desconectando el interruptor
general de la casa. La campana debe
ser limpiada con frecuencia tanto
externamente como internamente (con la
misma frecuencia con la que se realiza el
mantenimiento de los fi ltros de grasa). Para
la limpieza, utilice un paño impregnado
de detergente líquido neutro. No utilice
productos que contengan abrasivos. ¡NO
UTILICE ALCOHOL!
ATENCION: De no observarse las
instrucciones dadas para limpiar el aparato
y sustituir el fi ltro, puede producirse un
incendio. El fabricante recomienda leerlas
y respetarlas atentamente. El fabricante no
se hace responsable por los daños al motor
o los incendios provocados en el aparato
debido a intervenciones de mantenimiento
incorrectas o al incumplimiento de las
normas de seguridad proporcionadas.
El fi ltro antigrasa metálico debe limpiarse
una vez al mes con detergentes no
agresivos, manualmente o bien en
lavavajillas a bajas temperaturas y con ciclo
breve. Con el lavado en el lavavajilla el fi ltro
antigrasa metálico puede desteñirse pero
sus características de fi ltrado no cambian
absolutamente.
ESPAÑOL
El fi ltro al carbón puede lavarse cada dos
meses (o cuando el sistema de indicación
de saturación de los fi ltros - si está previsto
en el modelo que se posee - indica esta
necesidad) con agua caliente y detergentes
adecuados o en lavavajillas a 65°C ( en
caso de lavado con lavavajillas, realice el
ciclo de lavado completo sin platos en el
interior.). Quite el agua que haya quedado
en el fi ltro sin estropearlo, después póngalo
en el horno a 100°C durante diez minutos
para secarlo completamente. Cambie el
almohadillado cada 3 años y cada vez que
el paño se estropee.
21
Page 22
22
MANDOS
La campana está dotada de un panel de
mandos con control de las velocidades de
aspiración y control de encendido de la luz
para la iluminación del plano de cocción.
111415
2 - 3
1. ON/OFF luces.
2. OFF motores.
3. - 4. - 5. Potencia de aspiración mínima
(3), media (4), máxima (5).
Usar la potencia de aspiraciòn mayor
en caso de particular concentraciòn de
vapores de cocina. Aconcejamos de
encender la aspiraciòn 5 minutos antes de
iniciar a cocinar y dejarla en funciòn por
otros 15 minutos aproximadamente.
ILUMINACIÓN
Desconecte el aparato de la red elèctrica.
Atención! Antes de tocar las lámparas
asegúrese de que esten frías.
Sustitución lámparas centrales
Utilizar sólo lámparas halógenas de 12V
-20W max - G4 (Adecuada para su uso en
luminaria abierta) prestando atención en no
tocarlas con las manos.
Sustituciòn làmparaslaterales
Utilizar sólo lámparas halógenas con forma
a vela Ø35mm E14 28W.
Page 23
PT LIVRO DE INSTRUÇÕES PARA UTILIZAÇÃO.
ESTAMOS A PENSAR EM SI
Obrigado por ter adquirido um aparelho Electrolux. Escolheu um produto que traz com
ele décadas de experiência profi ssional e inovação. Engenhoso e elegante, foi concebido
a pensar em si. Assim, quando o utilizar, terá a tranquilidade de saber que terá sempre
óptimos resultados. Bem-vindo(a) à Electrolux.
Visite o nosso website para:
Resolver problemas e obter conselhos de utilização, catálogos e informações
sobre serviços:
www.electrolux.com
Registar o seu produto para benefi ciar de um serviço melhor:
www.electrolux.com/productregistration
Adquirir acessórios, consumíveis e peças de substituição originais para o seu
aparelho:
www.electrolux.com/shop
PREOCUPAÇÕES AMBIENTAIS
PORTUGUÊS
23
Recicle os materiais que apresentem o símbolo . Coloque a embalagem nos
contentores indicados para reciclagem.
Ajude a proteger o ambiente e a saúde pública através da reciclagem de aparelhos
eléctricos e electrónicos. Não elimine os aparelhos que tenham o símbolo juntamente
com os resíduos domésticos. Coloque o produto num ponto de recolha para reciclagem
local ou contacte as suas autoridades municipais.
APOIO AO CLIENTE E ASSISTÊNCIA
Recomendamos a utilização de peças de substituição originais.
Quando contactar a Assistência, certifi que-se de que tem os seguintes dados disponíveis.
A informação encontra-se na placa de características. Modelo, PNC, Número de Série.
Aviso / Cuidado - Informações de segurança.
Informações gerais e sugestões
Informações ambientais.
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
Page 24
24
ADVERTÊNCIAS
Siga especifi camente as instruções
indicadas neste manual. Declina-se
qualquer responsabilidade por eventuais
inconvenientes, danos ou incêndios
provocados ao aparelho, derivantes da
inobservância das instruções indicadas
neste manual. O exaustor foi projectado
para ser utilizado exclusivamente em
ambientes domésticos.
Atenção! Não conectar o aparelho à rede
elétrica enquanto a instalação não tiver
sido totalmente completada.
Antes de qualquer limpeza ou manutenção,
desligar a coifa da rede elétrica tirando
o pluge da tomada ou desligando o
interruptor geral da alimentação elétrica.
Para todas as operações de instalação e
manutenção, utilize luvas adequadas para
este tipo de atividade.
O aparelho não é destinado para uso
de crianças ou pessoas com alguma
incapacidade fi sica, motoras, ou mentais
reduzidas, e também à às pessoas sem
experiência ou sem conhecimentos
sufi cientes. Devem ser de ser auxiliadas
por alguém que tenha com conhecimento
e capacidade competência para utilizar
o aparelho. As crianças devem ser
controladas de maneira que não brinquem
com o aparelho. Nunca utilizar a coifa sem
a grelha esteja corretamente montada!
A coifa NUNCA deve ser utilizada como
plano de apoio. Quando a coifa é utilizada
ao mesmo tempo com outros aparelhos a
combustão de gás ou outros combustíveis
o local deve dispor de sufi ciente ventilação.
O ar aspirado não deve ser transportado
por meio de ductos usados para a
descarga dos fumos produzidos por
aparelhos a combustão de gás ou de
outros combustíveis. É severamente
proibido cozinhar alimentos diretamente
na chama sob a coifa. O emprego de
chama livre é danoso para os fi ltros e pode
dar lugar a incêndios, portanto, deve ser
absolutamente evitado. A fritura deve ser
feita sob controlo de modo a evitar que o
óleo superaquecido se incendeie.
As partes externas podem aquecer-se
notávelmente quando forem usadas com os
aparelhos de cocção.
No que diz respeito às medidas técnicas e
de segurança a serem adoptadas para a
descarga dos fumos, ater-se estritamente
a quanto previsto pelos regulamentos das
autoridades competentes locais.
A coifa deve ser limpa frequentemente
tanto interna quanto externamente (AO
MENOS UMA VEZ POR MÊS, respeitando
as instruções de manutenção indicadas
neste manual).
O não atendimento às normas de limpeza
da coifa e de substituição e limpeza dos
fi ltros pode provocar riscos de incêndio.
A coifa não de ser utilizada sem lâmpadas
ou com sua montagem incorreta, pois isto
pode provocar risco de choque elétrico.
Não nos responsabilizamos por eventuais
inconvenientes, danos ou incêndios
provocados ao aparelho, caso as
instruções indicadas neste manual não
sejam seguidas corretamente.
USO
A coifa foi realizada para ser utilizada na
versão fi ltrante com recirculação interna.
Os fumos e vapores do cozimento são
aspirados para dentro da coifa, fi ltrados e
depurados passando através do(s) fi ltro(s)
gordura e o(s) fi ltro(s) de carvão activado
que DEVE FAZER PARTE da dotação da
coifa.
INSTALAÇÃO
A voltagem da rede elétrica deve
corresponder à voltagem indicada na
etiqueta das características situada no
interior da coifa. Se dotada de fi cha,
conectar a coifa a uma tomada em
conformidade com as normas vigentes
posta em zona acessível,mesmo depois
da instalação. Se não dotada de fi cha
(conexão direta à rede) ou a tomada não
se encontra em zona acessível,mesmo
depois da instalação, aplicar um interruptor
bipolar em conformidade com a norma que
assegure a desconexão completa da rede
nas condições da categoria de sobretensão
III, conformemente às regras de instalação.
Atenção! Antes de conectar novamente o
circuito da coifa com a alimentação elétrica,
verifi car seu funcionamento, atentar sempre
para que o cabo de rede esteja montado
corretamente.
Page 25
Atenção! A substituição do cabo de
alimentação deve ser efetuada pelo serviço
de assistência técnica autorizado de modo
a prevenir qualquer risco.
A distância mínima entre a superfície de
suporte dos recipientes sobre o fogão e
a parte mais baixa da coifa não deve ser
inferior a 50cm no caso de fogões elétricos
e 65cm no caso de fogões a gás ou
combinados.
Se as instruções de instalação do fogão
a gás especifi carem uma distância maior,
deve-se levar em conta esta indicação.
MANUTENÇÃO
Atenção! Antes de qualquer operação de
limpeza ou manutenção, desconectar a
coifa da rede elétrica tirando o pluge da
tomada ou desligando o interruptor geral da
alimentação elétrica.
O exaustor deve ser limpo frequentemente,
interna e externamente (pelo menos com a
mesma frequência com a qual se efectua a
manutenção dos fi ltros antigorduras).
Para a limpeza use um pano umedecido
com detergentes líquidos neutros. Evite o
uso de produtos contendo abrasivos. NÃO
UTILIZE ÁLCOOL!
Atenção: O não cumprimento das
instruções fornecidas para a limpeza do
aparelho e para a limpeza ou substituição
do fi ltro pode provocar riscos de incêndio.
O fabricante não se responsabiliza por
danos causados ao motor ou decorrentes
de incêndio, provocados por uma
manutenção inadequada ou pelo não
cumprimento das indicações de segurança
citadas neste manual.
O Filtro de gordura deve ser limpo uma vez
por mês com detergentes não agressivos.
O fi ltro pode ser lavado manualmente
ou em máquina de lavar louça a baixas
temperaturas e com ciclo breve.
O fi ltro metálico para a gordura pode perde
cor com as lavagens na máquina da louça,
mas suas características de fi ltração não
se alteram.
PORTUGUÊS
O fi ltro de carvão pode ser lavado de dois
em dois meses (ou quando o sistema de
indicação da saturação dos fi ltros - se
previsto no modelo adquirido – indicar
esta necessidade) em água quente e
detergentes adequados ou em máquina
de lavar louça a 65 °C (para a lavagem
em máquina, utilize o ciclo completo sem
colocar outra louça na máquina).
Tire a água em excesso tomando cuidado
para não estragar o fi ltro. Em seguida
deixe-o secar defi nitivamente no forno
durante 10 minutos a 100 °C.
Substitua o pano a cada 3 anos e sempre
que notar sinais de danos no tecido.
25
Page 26
26
COMANDOS
O exaustor é dotado de um painel de
comandos com um controlo de velocidade
de aspiração e um controlo para acender a
luz de iluminação do plano de cozedura.
111415
2 - 3
1. ON/OFF luzes
2. OFF motores
3. - 4. - 5. Potência mínima de aspiração
(3.), média (4.), máxima (5.).
Usar a potência de aspiração no caso
de uma maior concentração de vapor
de cozimento. Aconselhamos ligar a
aspiração 5 minutos antes de iniciar a
cozinhar e de deixá-la em funcionamento
por aproximadamente 15 minutos após o
término do cozimento.
ILUMINAÇÃO
Desligar o aparelho da rede elétrica;
Atenção! Antes de tocar as lâmpadas,
certifi car-se que estejam frias.
Substituição lâmpadas laterais
Usar somente lâmpadas de halogéneo
28W Ø35mm vela E14.
Substituição das lâmpadas centrais
Utilize exclusivamente lâmpadas de
halogéneo de 12V - 20W max - G4, tomar
cuidado para não as tocar com as mãos.
Page 27
IT LIBRETTO DI USO
PENSATI PER VOI
Grazie per aver acquistato un’apparecchiatura Electrolux. Avete scelto un prodotto che ha
alle spalle decenni di esperienza professionale e innovazione. Ingegnoso ed elegante, è
stato progettato pensando a voi. Quindi, in qualsiasi momento desiderate utilizzarlo, potete
esser certi di ottenere sempre i migliori risultati. Benvenuti in Electrolux.
registrare il vostro prodotto e ricevere un servizio migliore:
www.electrolux.com/productregistration
acquistare accessori, materiali di consumo e ricambi originali per la vostra
apparecchiatura:
www.electrolux.com/shop
CONSIDERAZIONI AMBIENTALI
Riciclare i materiali con il simbolo . Buttare l’imballaggio negli appositi contenitori per il
riciclaggio.
Aiutare a proteggere l’ambiente e la salute umana e a riciclare rifi uti derivanti da
apparecchiature elettriche ed elettroniche. Non smaltire le apparecchiature che riportano il
simbolo insieme ai normali rifi uti domestici. Portare il prodotto al punto di riciclaggio più
vicino o contattare il comune di residenza.
ITALIANO
27
SERVIZIO CLIENTI E MANUTENZIONE
Consigliamo sempre l’impiego di ricambi originali.
Quando si contatta l’Assistenza, accertarsi di disporre dei seguenti dati.
Le informazioni si trovano sulla targhetta di identifi cazione. Modello, numero
dell’apparecchio (PNC), numero di serie.
Avvertenza / Attenzione - Importanti Informazioni di Sicurezza
Informazioni e suggerimenti generali
Informazioni sull’ambiente.
Con riserva di modifi che
Page 28
28
AVVERTENZE
Attenersi strettamente alle istruzioni
riportate in questo manuale. Si declina ogni
responsabilità per eventuali inconvenienti,
danni o incendi provocati all’apparecchio
derivati dall’inosservanza delle istruzioni
riportate in questo manuale. La cappa è
stata progettata esclusivamente per uso
domestico.
Attenzione! Non collegare l’apparecchio
alla rete elettrica fi nche l’installazione non è
totalmente completata.
Prima di qualsiasi operazione di pulizia o
manutenzione, disinserire la cappa dalla
rete elettrica togliendo la spina o staccando
l’interruttore generale dell’abitazione.
Per tutte le operazioni di installazione e
manutenzione utilizzare guanti da lavoro
L’apparecchio non è destinato all’utilizzo
da parte di bambini o persone con ridotte
capacità fi siche sensoriali o mentali e con
mancata esperienza e conoscenza a meno
che essi non siano sotto la supervisione o
istruiti nell’uso dell’apparecchiatura da una
persona responsabile per la loro sicurezza.
I bambini devono essere controllati affi nché
non giochino con l’apparecchio.
Mai utilizzare la cappa senza griglia
correttamente montata!
La cappa non va MAI utilizzata come
piano di appoggio a meno che non sia
espressamente indicato.
Il locale deve disporre di suffi ciente
ventilazione, quando la cappa da cucina
viene utilizzata contemporaneamente ad
altri apparecchi a combustione di gas o altri
combustibili.
L’aria aspirata non deve essere convogliata
in un condotto usato per lo scarico dei fumi
prodotti da apparecchi a combustione di
gas o di altri combustibili.
E’ severamente vietato fare cibi alla fi amma
sotto la cappa.
L’impiego di fi amma libera è dannoso ai fi ltri
e può dar luogo ad incendi, pertanto deve
essere evitato in ogni caso.
La frittura deve essere fatta sotto controllo
onde evitare che l’olio surriscaldato prenda
fuoco.
Quando il piano di cottura è in funzione
le parti accessibili della cappa possono
diventare calde.
Per quanto riguarda le misure tecniche
e di sicurezza da adottare per lo scarico
dei fumi attenersi strettamente a quanto
previsto dai regolamenti delle autorità locali
competenti.
La cappa va frequentemente pulita sia
internamente che esternamente (ALMENO
UNA VOLTA AL MESE, rispettare
comunque quanto espressamente indicato
nelle istruzioni di manutenzione riportate in
questo manuale).
L’inosservanza delle norme di pulizia della
cappa e della sostituzione e pulizia dei fi ltri
comporta rischi di incendi.
Non utilizzare o lasciare la cappa priva
di lampade correttamente montate per
possibile rischio di scossa elettrica.
Si declina ogni responsabilità per eventuali
inconvenienti, danni o incendi provocati
all’apparecchio derivati dall’inosservanza
delle istruzioni riportate in questo manuale.
USO
La cappa è realizzata per essere utilizzata
in versione fi ltrante a ricircolo interno.
I fumi e vapori della cottura vengono
aspirati all’interno della cappa, fi ltrati e
depurati passando attraverso il/i fi ltro/i
grassi e il/i fi ltro/i al carbone di cui DEVE
essere fornita la cappa.
INSTALLAZIONE
La tensione di rete deve corrispondere
alla tensione riportata sull’etichetta
caratteristiche situata all’interno della
cappa. Se provvista di spina allacciare
la cappa ad una presa conforme alle
norme vigenti posta in zona accessibile
anche dopo l’installazione. Se sprovvista
di spina (collegamento diretto alla rete) o
la spina non è posta in zona accessibile,
anche dopo installazione, applicare un
interruttore bipolare a norma che assicuri
la disconnessione completa della rete nelle
condizioni della categoria di sovratensione
III, conformemente alle regole di
installazione.
Attenzione! Prima di ricollegare il circuito
della cappa all’alimentazione di rete e
di verifi carne il corretto funzionamento,
controllare sempre che il cavo di rete sia
stato montato correttamente.
Page 29
Attenzione! La sostituzione del cavo di
alimentazione deve essere effettuata dal
servizio assistenza tecnica autorizzato o da
persona con qualifi ca similare.
La distanza minima fra la superfi cie di
supporto dei recipienti sul dispositivo di
cottura e la parte più bassa della cappa da
cucina deve essere non inferiore a 50cm in
caso di cucine elettriche e di 65cm in caso
di cucine a gas o miste.
Se le istruzioni di installazione del
dispositivo di cottura a gas specifi cano una
distanza maggiore, bisogna tenerne conto.
MANUTENZIONE
Attenzione! Prima di qualsiasi operazione
di pulizia o manutenzione, disinserire
la cappa dalla rete elettrica togliendo la
spina o staccando l’interruttore generale
dell’abitazione.
La cappa va frequentemente pulita
(almeno con la stessa frequenza con cui
si esegue la manutenzione dei fi ltri grassi),
sia internamente che esternamente. Per
la pulizia usare un panno inumidito con
detersivi liquidi neutri.
Evitare l’uso di prodotti contenenti abrasivi.
NON UTILIZZARE ALCOOL!
Attenzione: L’inosservanza delle norme di
pulizia dell’apparecchio e della sostituzione
dei fi ltri comporta rischi di incendi. Si
raccomanda quindi di attenersi alle
istruzioni suggerite.
Si declina ogni responsabilità per
eventuali danni al motore, incendi
provocati da un’impropria manutenzione
o dall’inosservanza delle suddette
avvertenze.
Il fi ltro antigrasso metallico deve essere
pulito una volta al mese con detergenti
non aggressivi, manualmente oppure in
lavastoviglie a basse temperature ed a ciclo
breve.
Con il lavaggio in lavastoviglie il fi ltro
antigrasso metallico può scolorirsi ma
le sue caratteristiche di fi ltraggio non
cambiano assolutamente.
ITALIANO
29
Il fi ltro al carbone può essere lavato
ogni due mesi (o quando il sistema di
indicazione di saturazione dei fi ltri - se
previsto sul modello in possesso- indica
questa necessità) in acqua calda e
detergenti idonei o in lavastoviglie a 65°C
(in caso di lavaggio in lavastoviglie eseguire
il ciclo di lavaggio completo senza stoviglie
all’interno).
Togliere l’acqua in eccesso senza
rovinare il fi ltro, dopodiché riporlo nel
forno per 10 minuti a 100°C per asciugarlo
defi nitivamente.
Sostituire il materassino ogni 3 anni e ogni
volta che il panno risulta danneggiato.
Page 30
30
COMANDI
La cappa è fornita di un pannello
comandi con un controllo delle velocità di
aspirazione ed un controllo di accensione
della luce per l’illuminazione del piano di
cottura.
111415
2 - 3
1. ON/OFF luci
2. OFF motori
3. - 4. - 5. Potenza aspirazione minima (3.),
media (4.), massima (5.).
Usare la velocità maggiore in caso di
particolare concentrazione di vapori
di cucina. Consigliamo di accendere
l’aspirazione 5 minuti prima di iniziare a
cucinare e di lasciarla in funzione a cottura
terminata per altri 15 minuti circa.
ILLUMINAZIONE
Disinserire l’apparecchio dalla rete elettrica.
Attenzione! Prima di toccare le lampade
sincerarsi che siano fredde.
Sostituzione lampade laterali
Utilizzare solo lampade alogene a candela
Ø35mm E14 28W.
Sostituzione lampade centrali
Utilizzare solo lampade alogene da 12V 20W max - G4, avendo cura di non toccarle
con le mani.
Page 31
SV ANVÄNDNINGSHANDBOK
WE’RE THINKING OF YOU
Tack för att du köpt en Electrolux-produkt. Du har valt en produkt som för med sig årtionden
av yrkeserfarenhet och innovation. Genial och snygg har den utformats med dig i åtanke.
Så när du än använder den kan du känna dig trygg med att veta att du får fantastiska
resultat varje gång. Välkommen till Electrolux.
Besök vår webbplats för att:
Få tips om användning, broschyrer, felsökare, serviceinformation:
www.electrolux.com
Registrera din produkt för bättre service:
www.electrolux.com/productregistration
Köp tillbehör, förbrukningsvaror och originalreservdelar till din produkt:
www.electrolux.com/shop
MILJÖSKYDD
SVENSKA
31
Återvinn material med symbolen . Återvinn förpackningen genom att placera den i
lämpligt kärl.
Bidra till att skydda vår miljö och vår hälsa genom att återvinna avfall från elektriska
och elektroniska produkter. Släng inte produkter märkta med symbolen med
hushållsavfallet. Lämna in produkten på närmaste återvinningsstation eller kontakta
kommunkontoret.
KUNDTJÄNST OCH SERVICE
Vi rekommenderar att originalreservdelar används.
Ha följande uppgifter till hands när du kontaktar serviceavdelningen.
Informationen fi nns på typskylten. Modell, PNC, serienummer.
Varnings-/viktig säkerhetsinformation.
Allmän information och tips
Miljöinformation.
Vi förbehåller oss rätten till ändringar utan föregående meddelande.
Page 32
32
VARNINGSFÖRESKRIF-
TER
Följ noga instruktionerna i denna manual.
Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för
eventuella funktionsfel, skador eller bränder
som uppstår på apparaten på grund av att
instruktionerna i denna manual inte har
respekterats. Denna köksfl äkt är endast
ämnad för privat bruk i hemmet.
Varning! Anslut inte apparaten till elnätet
förrän installationen är helt slutförd.
Gör alltid fl äkten strömlös innan någon typ
av underhållsarbete eller rengöring inleds
genom att dra ur kontakten eller slå av
bostadens huvudströmbrytare.
Använd alltid skyddshandskar vid
installation och underhåll.
Apparaten får inte användas av barn eller
personer med reducerad rörelseförmåga
eller mental kapacitet, eller personer som
saknar erfarenhet och kännedom om
apparaten, såtillvida inte användandet
övervakas eller instruktioner ges av erfaren
person som ansvarar för säkerheten.
Barn får inte lämnas utan uppsikt för att
förhindra att de leker med apparaten.
Fläkten får alridg användas utan att gallret
är korrekt monterat!
Fläkten får ALDRIG användas som
avställningsyta om inte detta är uttryckligen
angivet.
Lokalen skall vara ordentligt ventilerad
när köksfl äkten används tillsammans med
andra apparater vilka matas med gas och
andra typer av bränsle.
Utblåsningsluften får inte ledas in i rökkanal
som används för avledning av rökångor
som kommer från apparater vilka matas
med gas eller andra typer av bränsle.
Det är strängt förbjudet att fl ambera mat
under fl äkten.
Öppna lågor skadar fi ltren och kan orsaka
brand och skall därför undvikas i alla lägen.
Frityrkokning skall ske under uppsikt för att
undvika att överhettad olja fattar eld.
Vid användning tillsammans med spisar
och matlagningsutrustning kan tillgängliga
delar hettas upp avsevärt.
Vad beträffar de tekniska och
säkerhetsåtgärder som skall vidtas för
avledning av utblåsningsluften, skall
de föreskrifter som utfärdats av lokala
myndigheter noga efterlevas.
Rengör fl äkten ofta, såväl utvändigt som
invändigt, (MINST EN GÅNG I MÅNADEN,
och respektera under alla händelser
samtliga underhållsinstruktioner i denna
manual).
Bristande rengöring av fl äkten och fi ltren
samt ett uteblivet byte av fi ltren medför
brandfara.
Använd eller lämna aldrig fl äkten utan
korrekt imonterade lampor för att undvika
risken för elektriska stötar.
Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för
eventuella problem eller bränder som
orsakats av att instruktionerna i denna
manual inte efterlevts.
ANVÄNDNING
Fläkten har tillverkats för att användas som
fi lterversion med intern återcirkulation.
Matoset och rökångorna sugs ut av fl äkten, fi ltreras och renas genom fettfi ltret/n och
kolfi ltret/n med vilket/a fl äkten MÅSTE vara
utrustad.
INSTALLATION
Nätspänningen skall motsvara spänningen
som anges på märkplåten som sitter
inne i fl äkten. Om fl äkten är utrustad
med stickkontakt skall denna anslutas till
ett uttag som är lättillgängligt även efter
installationen och som uppfyller gällande
föreskrifter. I det fall fl äkten saknar
stickkontakt (direktanslutning till nätet), eller
om uttaget är placerat på en svåråtkomlig
plats skall en godkänd tvåpolig strömbrytare
installeras som garanterar en fullkomlig
frånkoppling från nätet i samband med
överspänningsklass III, i enlighet med
installationsbestämmelserna.
Varning! kontrollera innan fl äktens krets
ansluts med nätspänningen att den
fungerar korrekt och är korrekt monterad.
Page 33
SVENSKA
33
Varning! byte av elektrisk kabel skall
utföras av auktoriserad servicetekniker i
syftet att undvika all typer av risker.
Minsta tillåtna avstånd mellan kokkärlens
stödyta på spishällen och köksfl äktes
underkant är 50cm om det är frågan om en
elektrisk spis och 65cm om det är frågan
om gasspis eller kombinerad gashäll.
Om spishällens instruktioner anger ett
större avstånd skall detta respekteras.
UNDERHÅLL
Varning! Gör alltid fl äkten strömlös
innan någon typ av underhållsarbete
eller rengöring inleds genom att slå ifrån
bostadens huvudströmbrytare.
Fläkten skall rengöras ofta, såväl invändigt
som utvändigt (åtminstone med samma
underhållsintervall som för fettfi ltren).
Använd en trasa fuktad med neutrala
rengöringsmedel vid rengöring.
Undvik produkter som innehåller slipmedel.
ANVÄND INTE ALKOHOL!
Varning: Observera att en bristande
rengöring av apparaten och icke utförda
fi lterbyten kan medföra brandrisk. Följ
därför ovanstående instruktioner noga.
Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar
för eventuella motorskador, eldsvådor
beroende på ett bristande underhåll eller att
dessa instruktioner inte respekterats.
Observera att en bristande rengöring
av apparaten och fi ltren kan medföra
brandrisk. Följ därför ovanstående
instruktioner noga.
Filtret skall rengöras en gång i månaden,
med ett milt rengöringsmedel, för hand eller
i diskmaskin, med låg temperatur och kort
program.
Vi tvätt i diskmaskin kan fettfi ltret av metall
missfärgas utan att detta på något sätt
påverkar fi ltrets uppsugningsförmåga.
Kolfi ltret kan tvättas varannan månad (eller
när indikatorn för fi ltrets mättning – om
sådan fi nns på er modell - anger att detta
är nödvändigt) med varmt vatten och ett
lämpligt rengöringsmedel, eller i diskmaskin
med 65°C (om fi ltret diskas i diskmaskin
skall ett fullständigt program köras utan
annan disk i maskinen).
Avlägsna allt överfl ödigt vatten utan att
skada fi ltret och torka det därefter i ugnen
med 100°C i 10 minuter.
Byt ut dynan vart tredje år och varje gång
fi lten skadats.
Page 34
34
KOMMANDON
Fläkten är utrustad med en manöverpanel
med en hastighetskontroll och en
strömbrytare för spishällens belysning.
111415
2 - 3
1. ON/OFF belysning
2. OFF motorer
3. - 4. - 5. Låg utblåseffekt (3.), medelhög
(4.), hög (5.).
Använd en högre hastighet om matoset är
mycket koncentrerat. Vi rekommenderar
att starta luftevakueringen 5 minuter innan
matlagningen inleds och låta den fungera i
cirka 15 minuter efter avslutad matlagning.
BELYSNING
Koppla ur apparaten från elnätet.
Varning! Kontrollera att lamporna har
svalnat innan ni vidrör dem.
Byte av centrala lampor
Använd endast halogenlampor 12V -20W
max - G4, och var noga med att inte vidröra
lamporna.
Byte av sidolampor
Använd enbart halogena
kronljuslampor Ø35mm E14 28W.
Page 35
NO BRUKSVEILEDNING
VI TENKER PÅ DEG
Takk for at du har kjøpt et produkt fra Electrolux. Du har valgt et produkt som bringer fl er
tiår med erfaring og innovasjon med seg. Genial og stilig, og den er designet med tanke på
deg. Du kan være trygg på at du får gode resultater hver gang du bruker den. Velkommen
til Electrolux.
Gå inn på nettstedet vårt for å:
Få råd om bruk, fi nne brosjyrer, feilsøking, serviceinformasjon:
www.electrolux.com
Registrere produktet ditt for å få bedre service:
www.electrolux.com/productregistration
Kjøpe tilbehør, forbruksvarer og originale reservedeler til produktet ditt:
www.electrolux.com/shop
MILJØVERN
NORSK
35
Resirkuler materialer som er merket med symbolet . Legg emballasjen i riktige
beholdere for å resirkulere det.
Bidrar til å beskytte miljøet, menneskers helse og for å resirkulere avfall av elektriske og
elektroniske produkter. Ikke kast produkter som er merket med symbolet sammen med
husholdningsavfallet. Produktet kan leveres der hvor tilsvarende produkt selges eller på
miljøstasjonen i kommunen. Kontakt kommunen for nærmere opplysninger.
KUNDESTØTTE OG SERVICE
Vi anbefaler at du bruker originale reservedeler.
Når du kontakter serviceavdelingen, må du sørge for å ha følgende data for hånden.
Informasjonen fi nner du på typeskiltet. Modell, PNC (produktnummer), serienummer.
Advarsel/Forsiktig - Sikkerhetsinformasjon.
Generell informasjon og tips
Miljøinformasjon.
Med forbehold om endringer.
Page 36
36
ADVARSEL
Instruksjonene i denne håndboken må
følges nøye.
Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar
for eventuelle uhell, skader eller brann på
apparatet som skyldes at bruksanvisningen
i denne håndboken ikke har blitt
overholdt. Denne ventilatoren er kun til
husholdningsbruk.
Merk! Ikke koble apparatet til strømnettet
før installasjonen er helt fullført.
Før rengjøring eller vedlikehold av
apparatet må ventilatoren kobles fra
strømnettet ved å trekke ut støpselet eller
skru ut sikringen i husets sikringsskap.
Ved alle installasjonsprosedyrer og alt
vedlikehold av ventilatoren må man bruke
arbeidshansker
Ventilatoren er ikke egnet til å brukes av
barn eller personer med nedsatte fysiske,
mentale eller sensoriske funksjoner, eller
med manglende erfaring og kjennskap,
med mindre disse ikke blir overvåket eller
gitt instruksjoner om bruk av apparatet av
en person som står ansvarlig for deres
sikkerhet.
Barn må overvåkes for å kontrollere at de
ikke leker med apparatet.
Ventilatoren må aldri brukes uten at gitteret
er korrekt montert!
Ventilatoren må ALDRI brukes som
anleggsfl ate, med mindre det er uttrykkelig
angitt.
Rommet må være godt ventilert når
ventilatoren brukes samtidig med andre
apparater som bruker gassforbrenning eller
andre brennstoffer.
Luften som suges opp må ikke føres ut i en
avtrekkskanal for røyk som produseres av
apparater som bruker gassforbrenning eller
andre brennstoffer.
Det er strengt forbudt å lage mat på åpen
ild under ventilatorhetten.
Bruk av åpen ild skader fi ltrene og kan
fremkalle brann, derfor må det absolutt
unngås.
Steking må foregå under kontroll for å
unngå at den overopphetede oljen tar fyr.
De berørbare delene kan bli meget varme
når de brukes sammen med kokeapparater.
Når det gjelder de tekniske sikkerhetsforans
taltningene som må anvendes for røykutløp,
må man forholde seg strengt til gjeldende
lokale regelverk. Ventilatoren må rengjøres
ofte både innvendig og utvendig (MINST
EN GANG I MÅNEDEN; uansett må man
følge instruksjonene som er uttrykkelig
angitt i vedlikeholdsanvisningene i denne
håndboken).
Hvis man ikke overholder normene for
rengjøring av ventilatoren og utskiftning
og rengjøring av fi ltrene, vil dette medføre
risiko for brann.
Ventilatoren må alltid ha korrekt monterte
lyspærer, både under bruk og i stand by, for
å unngå risikoen for elektrisk støt.
Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar
for eventuelle uhell, skader eller brann på
apparatet som skyldes at bruksanvisningen
i denne håndboken ikke har blitt overholdt.
BRUK
Emhætten er udviklet til brug i den
fi ltrerende udgave med intern recirkulation.
Røg og damp fra madlavningen suges ind
i emhætten, hvor de fi ltreres og renses ved
passage gennem fedtfi lteret/fedtfi ltrene og
kulfi lteret/kulfi ltrene, som emhætten SKAL
være udstyret med.
INSTALLASJON
Nettspenningen må være i samsvar med
den elektriske spenningen som angis på
typeskiltet inne i ventilatoren. Hvis det
følger med støpsel, kobles ventilatoren
til en lett tilgjengelig stikkontakt som er
godkjent i henhold til gjeldende normer.
Stikkontakten må være lett tilgjengelig
også etter installasjonen. Hvis det ikke
følger med støpsel (direkte kobling til
strømnettet), eller stikkontakten selv etter
installasjonen ikke er lett tilgjengelig, må
man sette på en godkjent topolet bryter
som garanterer fullstendig frakobling fra
strømnettet i situasjonene som oppstår i
kategorien overspenning III, i henhold til
installasjonsreglene.
Merk! Før man kobler ventilatorens
strømkrets til strømnettet og fastslår at alt
fungerer korrekt, må man alltid kontrollere
at strømledningen er korrekt montert.
Page 37
NORSK
37
Merk! Strømledningen må skiftes ut av
autorisert teknisk service eller av en
elektriker.
Minimumsavstanden mellom koketoppen
og undersiden av kjøkkenventilatoren
må ikke være på mindre enn 50cm når
det gjelder elektriske kokeplater og 65cm
når det gjelder gassbluss og kombinerte
koketopper.
Dersom bruksanvisningen for et
gasskokeapparat opererer med en større
avstand, må denne overholdes.
VEDLIKEHOLD
Advarsel! Før enhver form for rengjøring
eller vedlikehold må ventilatorhetten
frakobles strømnettet ved å dra ut ledningen
eller slå av husets hovedstrømbryter.
Ventilatoren må rengjøres jevnlig, både
innvendig og utvendig (minst så ofte som
man utfører vedlikehold av fettfi ltrene). Til
rengjøring benyttes en klut fuktet med et
nøytralt rengjøringsmiddel.
Unngå bruk av slipende eller etsende
produkter.
Advarsel: Hvis ikke reglene for rengjøring
og utskifting av fi ltrene følges, kan det føre
til brann. Det er derfor meget viktig å følge
denne bruksanvisningen nøye.
Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar
for eventuelle skader på motoren, brann
som skyldes manglende vedlikehold eller
andre skader som skyldes at instruksene
over ikke er blitt fulgt.
Fettfi lteret må rengjøres en gang i måneden
uten bruk av aggressive rengjøringsmidler,
for hånd eller i oppvaskmaskin ved lav
temperatur og med kort syklus.
Ved vask i oppvaskmaskin kan
fettfi lteret i metall miste fargen, men dets fi lterkarakteristikker endres absolutt ikke.
Karbonfi lteret kan vaskes annenhver
måned (eller når det elektroniske systemet
viser at fi lteret er skittent – hvis din modell
har denne funksjonen) i varmt vann og
med egnede rengjøringsmidler, eller i
oppvaskmaskin ved 65°C (hvis man vasker
det i oppvaskmaskin må det vaskes med
full syklus uten annen oppvask i maskinen).
Vri ut overfl ødig vann uten å ødelegge fi lteret, og sett det deretter i stekeovnen ved
100°C i 10 minutter for å tørke det ordentlig.
Skift ut “madrassen” hvert 3. år og ellers
hver gang stoffet er skadet.
Page 38
38
KONTROLLER
Viften er utstyrt med et kontrollpanel med
viftehastighetsvalg og en lysbryter for å
kontrollere kokeområdets lys.
111415
2 - 3
1. Lys ON/OFF
2. Motorer OFF
3. - 4. - 5. Sugestyrke: minimal (3.), middels
(4.), maksimal (5.).
Bruk største hastighet ved høy
dampkonsentrasjon på kjøkkenet. Vi
anbefaler å slå på viften 5 minutter før du
begynner å lage mat, og la den fortsette
å virke i enda cirka 15 minutter etter du er
ferdig med matlagingen.
BELYSNING
Koble ventilatoren fra strømnettet.
Merk! Forsikre deg om at lyspæren er kald
før du tar i den.
Utskifting av lyspærene på midten
Bruk bare halogene lyspærer på maks 12V
-20W - G4, og pass på å ikke røre dem
med hendene.
Utskifting av lyspærene på siden
Bruk kun halogenstaver Ø35mm E14 28W.
Page 39
FI KÄYTTÖOHJEET
WE’RE THINKING OF YOU
Kiitämme teitä Electrolux-laitteen hankinnasta. Olette valinneet tuotteen, joka perustuu
vuosikymmenien aikana saatuun kokemukseen ja innovaatioon. Kekseliäs ja tyylikäs
laite, joka on suunniteltu teitä ajatellen. Laitetta käyttäessänne voitte olla aina varma
erinomaisista tuloksista. Tervetuloa Electroluxiin.
Vieraile verkkosivullamme:
Saadaksesi käyttöön liittyviä neuvoja, esitteitä, vianmääritysohjeita ja huoltoohjeita:
www.electrolux.com
Tuotteen rekisteröimiseksi parempaa huoltoa varten:
www.electrolux.com/productregistration
Ostaaksesi laitteesi lisävarusteita, kulutusosia ja alkuperäisiä varaosia:
www.electrolux.com/shop
YMPÄRISTÖNSUOJELU
SUOMI
39
Kierrätä materiaalit, jotka on merkitty merkillä . Kierrätä pakkaus laittamalla se
asianmukaiseen kierrätysastiaan.
Suojele ympäristöä ja ihmisten terveyttä kierrättämällä sähkö- ja elektroniikkaromut.
Älä hävitä merkillä merkittyjä kodinkoneita kotitalousjätteen mukana. Palauta tuote
paikalliseen kierrätyskeskukseen tai ota yhteyttä paikalliseen viranomaiseen.
ASIAKASPALVELU JA HUOLTO
Suosittelemme alkuperäisten varaosien käyttöä.
Pidä seuraavat tiedot saatavilla ottaessasi yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Kyseiset tiedot löytyvät laitteen arvokilvestä. Malli, tuotenumero, sarjanumero.
Varoitukset/huomautukset ja turvallisuusohjeet.
Yleisohjeet ja vinkit
Ympäristönsuojeluohjeita.
Oikeus muutoksiin pidätetään ilman erillistä ilmoitusta.
Page 40
40
TURVALLISUUSTIETOA
Noudata käyttöohjetta huolellisesti.
Valmistaja ei vastaa käyttöohjeen noudatt
amattajättämisestä aiheutuneista haitoista,
vahingoista tai tulipaloista.
Tuuletin on suunniteltu ainoastaan
kotitalouskäyttöön.
Huomio ! Älä yhdistä laitetta sähköverkkoon
ennenkuin asennus on täysin valmis.
Irrota laite sähköverkosta aina ennen
puhdistus- tai huoltotoimenpiteitä , ottamalla
töpseli irti seinästä tai katkaisemalla virta
huoneiston pääkytkimestä.
Käytä asennus- ja huoltotöissä
suojakäsineitä.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten
henkilöiden käyttöön (mukaan lukien
lapset), joiden fyysiset, sensoriset tai
henkiset ominaisuudet ovat heikentyneet
eikä sellaisten henkilöiden käyttöön,
joilta puuttuu laitteen käyttökokemus ja
tieto, jollei henkilöiden turvallisuudesta
vastuullinen henkilö anna heille ohjausta tai
ohjeita laitteen käytöstä.
Älä anna lasten leikkiä laitteella.
Älä koskaan käytä laitetta, jos sen ritilää ei
ole asennettu oikealla tavalla!
Tuuletinta ei saa KOSKAAN käyttää
tukipintana, jollei niin ole erikseen mainittu.
Jos liesituuletinta käytetään samaan
aikaan kaasulieden kanssa, huoneeseen on
tultava niin paljon korvausilmaa, ettei synny
alipainetta, joka voi sammuttaa kaasuliekin.
Poistoilmaa ei saa johtaa kaasulla tai
muilla polttoaineilla toimivien laitteiden
savunpoistohormiin.
Tuulettimen alla liekittäminen on
ehdottomasti kielletty.
Avotulen käyttö vahingoittaa suodattimia ja
voi aiheuttaa tulipalon.
Kosketuspinnat voivat kuumentua
huomattavasti ruoanlaiton yhteydessä.
Paistettaessa on valvottava paistoastiaa
jatkuvasti. Ylikuumentunut öljy saattaa olla
palovaarallinen.
Noudata huolellisesti paikallisten
viranomaisten antamia savunpoiston
teknisiä ja turvatoimenpiteitä koskevia
määräyksiä.
Tuuletin on puhdistettava huolellisesti
sekä sisä- että ulkopuolelta (VÄHINTÄÄN
KERRAN KUUKAUDESSA, noudata
kuitenkin tämän käyttöohjeen neuvoja).
Tuulettimen puhdistusta ja suodattimien
vaihtoa ja puhdistusta koskevien
määräysten noudattamattajättäminen voi
aiheuttaa tulipalovaaran.
Älä käytä tuuletinta, jos lamppuja ei
ole asennettu oikein. Siitä voi aiheutua
sähköiskun vaara.
Valmistaja ei vastaa käyttöohjeen
noudattamatta jättämisestä aiheutuneista
haitoista, vahingoista tai tulipaloista.
KÄYTTÖ
Tuuletin on tarkoitettu käytettäväksi
suodatinversiona sisäiseen kiertoon.
Tuuletin imee ruoanlaitosta aiheutuvan
savun ja höyryn, jotka suodattuvat
ja puhdistuvat rasvasuodattimen/
rasvasuodattimien ja hiilsuodattimen/
hiilisuodattimien lävitse, joilla tuulettimen
TÄYTYY olla varustettu.
ASENNUS
Verkon jännitteen on oltava sama
kuin tuulettimen sisäpuolella olevassa
tyyppikilvessä ilmoitettu jännite. Jos
laitteessa on pistoke, liitä tuuletin
voimassaolevien normien mukaiseen
pistorasiaan, joka sijaitsee sellaisessa
paikassa, että siihen pääsee käsiksi myös
asennuksen jälkeen. Jos laitteessa ei ole
pistoketta (suora liitos verkkoon) tai pistoke
ei ole sellaisessa paikassa että siihen
pääsee käsiksi myös asennuksen jälkeen,
käytä normien mukaista kaksinapaista
katkaisijaa, jolla varmistetaan että laite
saadaan kokonaan irti sähköverkosta, jos
ylijännite kategoria on III, asennussääntöjen
mukaisesti.
Huomio! Tarkista aina, että verkkokaapeli
on asennettu oikealla tavalla ennen kuin
yhdistät tuulettimen sähköverkkoon ja
tarkistat että se toimii oikein.
Page 41
SUOMI
41
Huomio! Riskien välttämiseksi
virransyöttöjohdon voi vaihtaa ainoastaan
valtuutettu tekninen tuki.
Lieden keittotason tukipinnan ja
keittiötuulettimen alimman osan välinen
minimietäisyys on oltava vähintään 50cm
sähköliesien osalta ja 65cm kaasu- ja
sekaliesien osalta.
Jos kaasulieden käyttöohjeissa vaaditaan
suurempi etäisyys, on se otettava
huomioon.
HUOLTO
Huomio! Irroita laite aina virtalähteestä
ennen puhdistus- tai huoltotoimenpiteitä,
irrota virtajohdon pistoke
verkkovirtapistorasiasta tai katkaise virta
kodin sähköverkosta.
Tuuletin on puhdistettava usein sekä
sisä- etttä ulkopuolelta (vähintään yhtä
usein kuin rasvasuodattimien huolto). Käytä
puhdistukseen neutraalissa nestemäisessä
pesuaineessa kostutettua kangasta.
Vältä hankaavia pesuaineita.
ÄLÄ KÄYTÄ ALKOHOLIPITOISIA
PUHDISTUSAINEITA!
Huomio: Laitteen puhdistusta ja
suodattimien vaihtoa koskevien määräysten
noudattamattajättäminen voi aiheuttaa
tulipalovaaran. On siis suositeltavaa
noudattaa määräyksiä.
Valmistaja ei vastaa mahdollisista vääristä
huoltotoimenpiteistä tai yllämainittujen
normien noudattamattajättämisestä
aiheutuvista moottorivioista tai tulipaloista.
Rasvasuodatin on puhdistettava kerran
kuukaudessa miedolla pesuaineella,
käsin tai astianpesukoneessa alhaisella
lämpötilalla ja lyhyellä pesuohjelmalla.
Metallinen rasvasuodatin voi haalistua
astianpesukoneessa, mutta tämä ei vaikuta
sen suodatustehoon millään tavallla.
Hiilisuodatin voidaan pestä kahden
kuukauden välein (tai kun suodattimien
kyllästyksen merkkijärjestelmä- jos
laitteessa on sellainen - ilmoittaa
puhdistuksen tarpeesta) lämpimällä
vedellä ja sopivalla pesuaineella tai
astianpesukoneessa 65°C lämpötilalla
(astianpesukoneessa koko pesuohjelmalla,
älä laita samaan pesuun astioita ).
Poista ylimääräinen vesi vahingoittamatta
suodatinta ja laita se kuivumaan 100°C
uuniin 10 minuutin ajaksi.
Vaihda levy 3 vuoden välein ja aina kun
kangas on rikkoutunut.
Page 42
42
OHJAIMET
Liesituuletin on varustettu ohjauspaneelilla,
josta voidaan säätää imun nopeuksia ja
kytkeä valo, joka valaisee keittotasoa.
111415
2 - 3
1. valojen ON/OFF katkaisija
2. moottoreiden OFF katkaisija
3. - 4. - 5. Pienin imuteho (3.), keskitaso
(4.), korkein (5.).
Käytä maksiminopeutta jos keittiössä on
erityisen paljon höyryä. On suositeltavaa
käynnistää tuuletus 5 minuuttia ennen
ruoanlaiton aloittamista ja antaa sen
toimia noin 15 minuuttia ruoanlaiton
lopettamisesta.
VALAISTUS
Irrota laite sähköverkosta.
Huomio! Tarkista että lamput eivät ole
kuumia ennen kuin kosket niihin.
Keskilamppujen vaihto
Käytä ainoastaan max 12V -20W – G4
halogeenilamppuja ja varo koskemasta niitä
käsin.
Sivulamppujen vaihto
Käytä ainoastaan Ø35mm E14 28W
halogeeni kynttilälamppuja.
Page 43
DA BRUGSVEJLEDNING
VI TÆNKER PÅ DIG
Tak for dit køb af et Electrolux-apparat. Du har valgt et produkt, som giver dig årtiers
professionel erfaring og innovation på én gang. Genialt og elegant. Det er designet med dig
i tankerne. Så uanset hvornår du bruger det, kan du være sikker på, at du får fantastiske
resultater hver gang. Velkommen til Electrolux.
Besøg vores websted for at:
Få rådgivning, brochurer, fejlfi nding, serviceinformation:
www.electrolux.com
Registrere dit produkt for bedre service:
www.electrolux.com/productregistration
Købe tilbehør, forbrugsvarer og originale reservedele til dit apparat:
www.electrolux.com/shop
MILJØHENSYN
DANSK
43
Kierrätä materiaalit, jotka on merkitty merkillä . Kierrätä pakkaus laittamalla se
asianmukaiseen kierrätysastiaan.
Suojele ympäristöä ja ihmisten terveyttä kierrättämällä sähkö- ja elektroniikkaromut.
Älä hävitä merkillä merkittyjä kodinkoneita kotitalousjätteen mukana. Palauta tuote
paikalliseen kierrätyskeskukseen tai ota yhteyttä paikalliseen viranomaiseen.
PLEJE OG SERVICE
Vi anbefaler brugen af originale reservedele.
Sørg for at have følgende data tilgængelig, når du kontakter service.
Du fi nder oplysningerne på maskinens typeskilt. Model, PNC, Serienummer.
Advarsel /Forsigtig-Sikkerhedsanvisninger.
Generelle oplysninger og gode råd
Miljøoplysninger.
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes.
Page 44
44
ADVARSEL
Overhold venligst alle instruktioner i
denne vejledning. Fabrikanten frasiger sig
ethvert ansvar for eventuelle fejl, skader
eller brande forårsaget af apparatet,
men afl edt af manglende overholdelse
af instruktionerne i denne vejledning.
Emhætten er udelukkende udviklet til brug i
almindelige hjem.
Pas på!: apparatet må ikke tilsluttes elnettet
før installeringen er helt tilendebragt.
Før der udføres nogen form for rengøring
eller vedligeholdelse, skal emhætten
afbrydes fra elnettet ved at trække stikket
ud, eller ved at afbryde hovedafbryderen i
hjemmet.
Ved alle installations- og
vedligeholdelsesindgreb skal der bæres
arbejdshandsker.
Apparatet må ikke benyttes af børn, eller
af personer med nedsatte sanseevner
eller mentale færdigheder, eller uden den
nødvendige erfaring og kendskab, med
mindre brugen sker under opsyn eller
vejledning fra en person der har ansvaret
for deres sikkerhed.
Børn skal holdes under opsyn, så de ikke
får mulighed for at lege med emhætten.
Emhætten må aldrig benyttes uden korrekt
monteret rist!
Emhætten må ALDRIG benyttes som
støtteoverfl ade, med mindre dette er
udtrykkeligt tilladt.
Lokalet skal have tilstrækkelig ventilation,
når køkkenemhætten anvendes samtidigt
med andre apparater der forbrænder gas
eller andre brændstoffer.
Den opsugede luft må ikke ledes ind i
rør, der anvendes til udledning af røg fra
apparater med forbrænding af gas eller af
andre brændstoffer.
Det er strengt forbudt at fl ambere under
emhætten.
Brug af åben ild er farligt for fi ltrene og kan
medføre brand, og skal derfor altid undgås.
Friturestegning skal ske under opsyn for at
forhindre, at den overopvarmede olie bryder
i brand.
De tilgængelige dele kan blive meget
varme, når de benyttes sammen med
apparater til madlavning.
Hvad angår de nødvendige tekniske
forholdsregler og sikkerhedskrav for
udledning af røg, skal alle reglementer fra
de lokale myndigheder overholdes uden
undtagelse.
Emhætten skal rengøres ofte, både
indvendigt og udvendigt (MINDST EN
GANG OM MÅNEDEN; overhold under alle
omstændigheder angivelserne i kapitlet om
vedligeholdelse i denne vejledning).
Manglende overholdelse af kravene for
rengøring af emhætten, og for udskiftning
og rengøring af fi ltrene, medfører brandfare.
Emhætten må hverken benyttes eller
efterlades uden korrekt indsatte lyspærer
pga. fare for elektrisk stød.
Fabrikanten fralægger sig ethvert ansvar for
eventuelle fejl, skader eller brand forårsaget
af apparatet, men afl edt af manglende
overholdelse af instruktionerne i denne
vejledning.
ANVENDELSE
Emhætten er udviklet til brug i den
fi ltrerende udgave med intern recirkulation.
Røg og damp fra madlavningen suges ind
i emhætten, hvor de fi ltreres og renses ved
passage gennem fedtfi lteret/fedtfi ltrene og
kulfi lteret/kulfi ltrene, som emhætten SKAL
være udstyret med.
INSTALLERING
Netspændingen skal svare til spændingen
vist på typeskiltet internt i emhætten.
Hvis emhætten er udstyret med et stik,
skal emhætten tilsluttes en let tilgængelig
stikkontakt, der er i overensstemmelse med
de gældende standarder. Stikkontakten
skal også være let tilgængelig efter
installeringen. Hvis emhætten ikke er
udstyret med et stik (direkte tilslutning
til elnettet), eller hvis stikket ikke fi ndes
i et område, der også er let tilgængeligt
efter installeringen, skal der monteres en
topolet afbryderkontakt i overensstemmelse
med standarderne, der sørger for fuld
afbrydelse fra elnettet i tilfælde af
forhold i overspændingskategori III, og
i overensstemmelse med reglerne for
elektriske installationer.
Obs! Undersøg altid, at netkablet er blevet
monteret rigtigt, før emhættens kredsløb
tilsluttes forsyningsnettet og der udføres
kontrol af korrekt funktion.
Page 45
DANSK
45
Obs! forsyningsledningen må udelukkende
udskiftes af den autoriserede tekniske
service, så alle risici kan undgås.
Minimumsafstanden mellem kogegrejets
støtteoverfl ade på komfuret og den
nederste del af emhætten må ikke være
under 50cm ved elektriske kogeplader,
og ikke under 65cm ved gasblus eller
komfurer med både gasblus og elektriske
kogeplader. Hvis gaskomfurets vejledning
angiver en større afstand, skal dette
overholdes.
VEDLIGEHOLDELSE
Obs! Inden der udføres nogen form for
rengøring eller vedligeholdelse skal
emhætten afbrydes fra elnettet ved at fjerne
stikket fra stikkontakten, eller ved at afbryde
hjemmets hovedafbryder.
Emhætten skal rengøres jævnligt både på
ydersiden og på indersiden (mindst med
samme frekvens som for vedligeholdelse
af fedtfi ltrene). Ved rengøring skal man
anvende en klud fugtet med neutrale, milde
rengøringsmidler i fl ydende form.
Undgå brug af produkter indeholdende
slibemidler BENYT ALDRIG SPRIT!
Pas på: Manglende overholdelse af
vejledningen til rengøring af apparatet
og udskiftning af fi ltrene medfører
brandfare. Der henstilles således til,
at instruktionerne følges. Fabrikanten
frasiger sig ethvert ansvar for eventuel
beskadigelse af motoren, brande forårsaget
af utilstrækkelig vedligeholdelse af
apparatet eller manglende overholdelse af
ovenstående instruktioner. Fedtfi lteret skal
rengøres én gang om måneden med milde
rengøringsmidler; fi lteret kan også vaskes i
opvaskemaskine ved lav temperatur og på
et kort opvaskeprogram.
Ved vask i opvaskemaskinen kan metalfedtfi lteret blive misfarvet, men dette vil ikke
have negativ indfl ydelse på dets fi ltrerende
egenskaber.
Kulfi lteret kan vaskes hver anden måned
(eller når signaleringssystemet angiver
mætning af fi ltrene – hvis denne funktion
er til stede på den købte model) i varmt
vand og med egnede rengøringsmidler,
eller i opvaskemaskine på 65°C (ved
vask i opvaskemaskinen skal der udføres
en komplet opvaskecyklus uden andet
køkkengrej i maskinen).
Fjern det overskydende vand uden at
ødelægge fi lteret; læg derefter fi lteret i
ovnen i 10 minutter ved 100°C for at tørre
det helt.
Udskift den lille madras hver 3. år, og når
kluden er beskadiget.
BETJENING
Emhætten er udstyret med et
betjeningspanel med mulighed for
regulering af sugestyrken og lys til
oplysning af kogeområdet.
111415
2 - 3
1. ON/OFF lys
2. OFF motorer
3. - 4. - 5. Min. (3.), middel (4.), max. (5.)
udsugningseffekt.
Benyt den højeste hastighed ved stor
dampkoncentration i køkkenet. Det
anbefales, at man tænder udsugningen 5
minutter før påbegyndelse af madlavning,
og at udsugningen efterlades tændt i
yderligere cirka 15 minutter efter afslutning
af madlavningen.
Page 46
46
BELYSNING
Afbryd apparatet fra el-nettet.
Pas på! Sørg for at pærerne er kolde før de
berøres.
Udskiftning af pærer i midten
Benyt kun halogenpærer på 12V -20W max
- G4, og sørg for ikke at røre ved dem med
hænderne.
Udskiftning af pærer i siden
Benyt kun kerteformede halogenpærer
Ø35mm E14 28W.
Page 47
RU РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
МЫ ДУМАЕМ О ВАС
Благодарим Вас за приобретение прибора Electrolux. Вы выбрали изделие, за
которым стоят десятилетия профессионального опыта и инноваций. Уникальное и
стильное, оно создавалось с заботой о Вас. Поэтому когда бы Вы ни воспользовались
им, Вы можете быть уверены: результаты всегда будут превосходными. Добро
пожаловать в мир Electrolux!
На нашем веб-сайте Вы сможете:
Найти
рекомендации по использованию изделий, руководства по
эксплуатации, мастер устранения неисправностей, информацию о
техническом обслуживании:
Приобрести дополнительные принадлежности, расходные материалы и
фирменные запасные части для своего прибора:
www.electrolux.com/shop
ОХРАНАОКРУЖАЮЩЕЙСРЕДЫ
PYCCĸИЙ
47
Материалы с символом следует сдавать на переработку. Положите упаковку в
соответствующие контейнеры для сбора вторичного сырья.
Принимая участие в переработке старого электробытового оборудования, Вы
помогаете защитить окружающую среду и здоровье человека. Не выбрасывайте
вместе с бытовыми отходами бытовую технику, помеченную символом . Доставьте
изделие на местное предприятие по переработке вторичного сырья или обратитесь в
свое муниципальное управление.
ПОДДЕРЖКА ПОТРЕБИТЕЛЕЙ И СЕРВИСНОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Мы рекомендуем использовать оригинальные запчасти.
При обращении в сервис-центр следует иметь под рукой следующую информацию.
Данная информация находится на табличке с техническими данными. Модель, код
изделия (PNC), серийный номер.
Внимание / Важныесведенияпотехникебезопасности.
ОбщаяинформацияирекомендацииИнформацияпоохранеокружающейсреды.
Правонаизменениясохраняется.
Page 48
48
ВНИМАНИЕ!
Производитель снимает с себя всякую
ответственность за неполадки, ущерб
или пожар, которые возникли при
использовании прибора вследствие
несоблюдения инструкций, приведенных
в данном руководстве. Вытяжка
предназначена исключительно для
домашнего использования.
Внимание! Не подключайте прибор к
электрической сети, пока операции по
установке полностью не завершены.
Прежде чем приступить к операциям по
очистке или уходу отсоедините вытяжку
от сети, вынув вилку или выключив
общий выключатель электрической сети.
Для выполнения всех операций по
установке и уходу используйте рабочие
перчатки. Дети или взрослые не должны
пользоваться вытяжкой, если по
своему физическому или психическому
состоянию не в состоянии этого делать,
или если они не обладают знаниями и
опытом необходимыми для правильного
и безопасного управления прибором.
Не оставляйте детей без присмотра,
чтобы они не играли с прибором.
Не используйте вытяжку, если решетка
неправильно установлена! Категорически
запрещается использовать вытяжку в
качестве опорной плоскости, если это
специально не оговорено. Обеспечьте
надлежащий воздухообмен помещения,
когда Вы используете вытяжку в
кухне одновременно с другими
приборами на газу или на другом
горючем. Вытягиваемый воздух не
должен выбрасываться наружу через
воздуховод, используемый для выброса
дымов от приборов с газовым сжиганием
или с питанием другими горючими.
Категорически запрещается готовить
блюда над пламенем, поскольку
свободное пламя может повредить
фильтры и стать причиной пожара;
поэтому, воздерживайтесь от этого в
любом случае. Жаренье в большом
количестве масла должно производиться
под постоянным контролем, имея в
виду, что перегретое масло может
воспламеняться. При использовании
вместе с прочими аппаратами для варки,
открытые части прибора могут сильно
нагреваться. Что касается технических
мер и условий по технике безопасности
при отводе дымов, то придерживайтесь
строго правил, предусмотренных
регламентом местных компетентных
властей. Производите периодическую
очистку вытяжки как внутри, так и
снаружи (ПО КРАЙНЕЙ МЕРЕ, РАЗ
В МЕСЯЦ с соблюдением условий,
которые специально предусмотрены в
инструкциях по обслуживанию данного
прибора). Несоблюдение инструкций
по чистке вытяжки и по замене и чистке
фильтров может стать причиной пожара.
Не используйте и
без правильно установленных лампочек
в связи с возможным риском удара
электрическим током. Мы снимаем
с себя всякую ответственность за
неполадки, ущерб или сгорание прибора
вследствие несоблюдения инструкций,
приведенных в данном руководстве.
не оставляйте вытяжку
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Вытяжка сконструирована для работы в
режиме рециркуляции воздуха.
Кухонные дымы и пары, вытягиваемые
внутрь прибора, подвергаются
фильтрации и очистке через фильтр/ы
задержки жира и угольный/ые фильтр/
ы, которыми ДОЛЖНА быть снабжена
вытяжка.
УСТАНОВКА
Напряжение сети должно
соответствовать напряжению,
указанному на табличке технических
данных, которая размещена внутри
прибора. Если вытяжка снабжена вилкой,
подключите вытяжку к штепсельному
разъему, отвечающему действующим
правилам, который должен быть
расположен в легкодоступном месте, что
можно сделать и после установки. Если
же вытяжка не снабжена вилкой (прямое
подключения к сети), или штепсельный
разъем не расположен в доступном
месте, также и после установки, то
используйте надлежащий двухполюсный
выключатель, обеспечивающий полное
размыкание сети при возникновении
условий перенапряжения 3-ей категории,
в соответствии с инструкциями по
установке.
Внимание! прежде чемподключитьк
сети питания электрическую систему
вытяжки и проверить исправное
функционирование ее убедитесь в
том, что кабель питания правильно
смонтирован.
Page 49
Внимание! Во избежаниевсяких
рисков, операция по замене кабеля
питания должна быть произведена
персоналом компетентной службы
техобслуживанияa.
Расстояние нижней грани вытяжки
над опорной плоскостью под сосуды
на кухонной плите должно быть не
менее 50cm – для электрических
плит, и не менее 65cm для газовых
или комбинированных плит. Если в
инструкциях по установке газовой плиты
оговорено большее расстояние, то
учтите это.
УХОД
Внимание! Прежде чем выполнить
любую операцию по чистке или
техническому обслуживанию,
отсоедините вытяжку от электросети,
отсоединяя вилку или главный
выключатель помещения.
Вытяжка должна подвергаться частой
очистке как внутри, так и снаружи (по
крайней мере с той же периодичностью,
что и уход за фильтрами для задержки
жира). Для чистки используйте
специальную тряпку, смоченную
нейтральным жидким моющим
средством. Не применяйте средства,
содержащие абразивные материалы.
НЕ ПРИМЕНЯЙТЕ СПИРТ!
Внимание: Не соблюдение правил
чистки прибора и замены фильтров
может привести к риску возникновения
пожара. Поэтому рекомендуем
соблюдать приведенные инструкции.
Снимается любая ответственность в
связи с возможными повреждениями
двигателя и с пожарами, возникшими
вследствие неправильного ремонта
или несоблюдения вышеописанных
предупреждений. Фильтр следует
зачищать ежемесячно неагрессивными
моющими средствами, вручную или
в посудомоечной машине при низкой
температуре и экономичном цикле
мытья. При мытье в посудомоечной
машине может иметь место
некоторое обесцвечивание фильтра
задержки жира, но его фильтрующая
характеристика остается абсолютно
неизменной.
PYCCĸИЙ
Угольный фильтр можно промывать
через каждые два месяца, или каждый
раз, когда система сигнализации
насыщения фильтров (если имеющаяся
у Вас модель снабжена ею) указывает
на эту необходимость. Мойте фильтр в
теплой воде с надлежащими моющими
средствами или в посудомоечной
машине при температуре 65°С (в
последнем случае, выполните полный
цикл мойки без посуды внутри машины).
Удалите избыточную воду осторожно,
чтобы не повредить фильтр, после чего
дайте фильтру окончательно сохнуть
в сушилке в течение 10 минут при
температуре 100°С.
Заменяйте фильтровальный элемент
через каждые 3 года и каждый раз, когда
обнаруживается повреждение полотна.
49
Page 50
50
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
Вытяжка оснащена щитом управления
для контроля скорости вытяжного
вентилятора и зажигания света для
освещения рабочей поверхности плиты.
111415
2 - 3
1. ВКЛ/ВЫКЛподсветки
2. ВЫКЛэлектродвигателей
3. - 4. - 5. Производительностьвытяжки,
минимальная (3.), средняя (4.),
максимальная (5.)
Пользуйтесь интенсивным режимом
работы вытяжки в случае особо высокой
концентрации кухонных испарений.
Мы рекомендуем включить вытяжку
за 5 минут до начала процесса
приготовления пищи и оставить ее
включенной в течение 15 минут по
окончании процесса.
ОСВЕЩЕНИЕ
Отключите прибор от электросети.
Внимание! Прежде чем прикасаться к
лампам убедитесь в том, что они остыли.
Замена боковых лампочек
Используйте только галогенные лампы
свечки Ø35 мм E14 28Вт.
Замена центральных лампочек
Используйте для этого лишь галогенные
дампы на 12V - 20W макс - G4, не
прикасаясь к ним руками.
Page 51
ET KASUTUSJUHEND
SULLE MÕELDES
Täname Teid selle Electroluxi seadme ostmise eest. Olete valinud toote, mille loomisel on
rakendatud pikaaegset professionaalset kogemust ja innovatsiooni. Nutika ja stiilse disaini
kõrval ei ole unustatud ka Teid. Ükskõik, millal Te seda ka ei kasuta – suurepärastes
tulemustes võite Te alati alati kindel olla. Teretulemast Electroluxi.
Võite registreerida oma toote parema teeninduse saamiseks:
www.electrolux.com/productregistration
Saate osta lisaseadmeid, tarvikuid ja originaalvaruosi:
www.electrolux.com/shop
JÄÄTMEKÄITLUS
EESTI
51
Sümboliga tähistatud materjalid võib ringlusse suunata. Selleks viige pakendid
vastavatesse konteineritesse.
Aidake hoida keskkonda ja inimeste tervist ja suunake elektri- ja elektroonilised jäätmed
ringlusse. Ärge visake sümboliga tähistatud seadmeid muude majapidamisjäätmete
hulka. Viige seade kohalikku ringluspunkti või pöörduge abi saamiseks kohalikku
omavalitsusse.
KLIENDITEENINDUS
Soovitame alati kasutada originaalvaruosi.
Teenindusse pöördumisel peaksid teil olema varuks järgmised andmed.
Andmed leiate andmesildilt. Mudel, tootenumber (PNC), seerianumber.
Hoiatus / oluline ohutusinfo.
Üldine informatsioon ja nõuanded
Keskkonnateave.
Jäetakse õigus teha muutusi.
Page 52
52
OHUABINÕUD
Järgige täpselt käesolevas juhendis antud
juhiseid.
Seadme valmistaja keeldub igasugusest
vastutusest seadmega seotud võimalike
ebameeldivuste, rikete või tulekahjude eest,
mis tulenevad selles juhendis antud juhiste
eiramisest.
Õhupuhasti on projekteeritud ainult
koduseks kasutamiseks.
Tähelepanu! Ärge lülitage seadet
elektrivõrku enne, kui paigaldamine on
täiesti lõpetatud.
Enne puhastus- või hooldustööd lülitage
õhupuhasti vooluvõrgust välja, tõmmates
selleks pistiku seinakontaktist või lülitades
voolu pealülitist välja.
Kasutage paigaldus- ja hooldustöödel
kaitsekindaid.
Lapsed, füüsilise, vaimse või
meelepuudega inimesed ja isikud, kellel
ei ole seadme kasutamise kogemust,
võivad seadet kasutada ainult järelevalve
all või siis, kui nende turvalisuse eest
vastutav inimene on õpetanud neid seadet
kasutama.
Lastel ei tohi lubada seadmega mängida.
Ärge kasutage õhupuhastit ilma õigesti
paigaldatud võreta.
Õhupuhasti peale ei tohi KUNAGI midagi
toetada, kui seda ei ole eraldi märgitud.
Kui õhupuhastit kasutatakse samaaegselt
teiste, gaasil või muul kütusel töötavate
seadmetega, peab ruum olema piisavalt
ventileeritud.
Seadme torustikku ei tohi ühendada
ventilatsioonisüsteemiga, mida kasutatakse
muul otstarbel, näiteks suitsugaaside
eemaldamiseks seadmetest, milles
kasutatakse majapidamisgaasi või muid
kütuseid.
Lahtise tulega toiduvalmistamine
õhupuhasti all on rangelt keelatud.
Lahtine tuli kahjustab fi ltreid ja võib
põhjustada tulekahju ning seega tuleb seda
igati vältida.
Toidu praadimisel peab olema hoolikas, et
vältida õli ülekuumenemist ja süttimist.
Köögiseadmete kasutamisel võivad
õhupuhasti kokkupuutepinnad
märkimisväärselt soojeneda.
Tuleb järgida eeskirju, mida ametiasutused
on suitsuärastuse tehniliste ja
ohutusmeetmete kohta kehtestanud.
Õhupuhastit peab seest ja väljast
regulaarselt (VÄHEMALT ÜKS
KORD KUUS) puhastama, pidades
kinni käesolevas juhendis toodud
hooldusnõuetest.
Kui käesolevas juhendis õhupuhasti ja
fi ltrite puhastamise kohta sätestatud
nõudeid ei täideta, võib tekkida tulekahju
oht.
Ärge kasutage õhupuhastit ega jätke
seda seisma ilma korralikult paigaldatud
lampideta, sest see põhjustab elektrilöögi
ohu.
Me ei võta vastutust seadme vigastuste ja
kahjustuste eest, mis tekivad käesolevas
juhendis sätestatud nõuete eriramise
tagajärjel.
KASUTAMINE
Õhupuhasti on loodud kasutamiseks
fi ltreerivale siseringlusele.
Õhupuhasti kogub endasse
toiduvalmistamisel tekkinud lõhnad ja
aurud, mis fi ltreeritakse ja puhastatakse
söe- ja rasvafi ltri(te) abil. Õhupuhasti PEAB
sisaldama nimetatud fi ltreid.
PAIGALDAMINE
Võrgupinge peab vastama õhupuhasti
sees asuval andmesildil toodud pingele.
Kui õhupuhastil on pistik, ühendage
see kehtivatele eeskirjadele vastavasse
pistikupessa, mis asub ka pärast
õhupuhasti paigaldamist ligipääsetavas
kohas.
Kui õhupuhastil pistikut ei ole (puhasti on
otse võrku ühendatud) või kui pistik ei asu
kohas, mis jääks ka pärast õhupuhasti
paigaldamist ligipääsetavaks, paigaldage
nõuetekohane kahepooluseline lüliti, mis
kindlustaks vastavalt paigalduseeskirjadele
III kategooria liigpinge korral täieliku
eraldamise vooluvõrgust.
Tähelepanu! Enne kui lülitate õhupuhasti
uuesti elektrivõrku ja kontrollite, kas see
töötab korralikult, kontrollige alati, kas
võrgukaabel on korralikult monteeritud.
Page 53
EESTI
53
Tähelepanu! Riski vältimiseks peab
elektrijuhtme asendamine läbi viidud olema
selleks autoriseeritud inimeste poolt.
Minimaalne vahekaugus pliidi pinna ja
köögi õhupuhasti alumise ääre vahel ei tohi
elektripliidi puhul olla väiksem kui 50cm
ning gaasi- või kombineeritud pliidi puhul
väiksem kui 65cm.
Kui gaasipliidi paigaldusjuhendis nõutakse
suuremat vahekaugust, tuleb seda arvesse
võtta.
HOOLDUS
Enne hooldustöid võtke õhupuhasti
vooluvõrgust välja.
Õhupuhastit tuleb sageli (vähemalt
sama tihti, kui hooldatakse rasvafi ltreid)
nii seest kui ka väljast puhastada.
Puhastamiseks kasutage neutraalse vedela
puhastusvahendiga niisutatud lappi.
Vältige abrasiivseid aineid sisaldavaid
vahendeid.
ÄRGE KASUTAGE PUHASTAMISEKS
ALKOHOLI!
Tähelepanu! Seadme puhastamise ja fi ltrite
vahetamise eeskirjade mittejärgimisega
kaasneb tulekahju oht. Seepärast on
soovitatav järgida antud juhiseid.
Me ei võta endale mingit vastutust
ebaõigest käsitsemisest või eespool toodud
ettevaatusabinõude eiramisest tingitud
võimalike mootorikahjustuste ja tulekahjude
eest.
Seda tuleb kord kuus mittesööbivate
puhastusvahenditega puhastada kas
käsitsi või nõudepesumasinas madala
temperatuuri ja lühikese tsükliga.
Nõudepesumasinas pesemisel võib
metallist rasvafi lter värvi muuta, aga tema fi ltreerimisomadusi ei muuda see vähimalgi
määral.
Söefi ltrit võib iga kahe kuu tagant (või kui fi ltri indikaator (kui see on Teie mudelile
paigaldatud) näitab vajadust fi ltrit pesta)
pesta kuuma vee ja sobiva pesuainega
käsitsi või nõudepesumasinas 65 °C juures
(nõudepesumasinat kasutades peske fi ltrit
ilma muude nõudeta täispika programmiga).
Eemaldage liigne vesi ettevaatlikult, et
fi ltrit mitte kahjustada. Filtri täielikuks
kuivatamiseks asetage see 10 minutiks
ahju 100 °C juurde.
Vahetage söefi lter välja iga kolme aasta
tagant või siis, kui fi lter on kahjustunud või
ummistunud.
Page 54
54
JUHIKUD
Tulede ja tõmbemootori sisselülitamiseks
kasutada õhupuhasti eesküljel olevaid
lüliteid.
111415
1. Valguse lüliti
2. Mootori väljalülitamise nupp
3. - 4. - 5. Väikseim (3), keskmine (4) ja
suurim tõmbevõimsus (5).
Kui auru kontsentratsioon köögis on eriti
suur, kasutage kõige suuremat kiirust.
Soovitame väljatõmbe sisse lülitada 5
minutit enne söögitegemise algust ning jätta
see pärast söögivalmistamise lõppu veel
umbes 15 minutiks tööle.
2 - 3
VALGUSTUS
Võtke aparaat vooluvõrgust välja.
Tähelepanu! Enne pirnide puudutamist
veenduge, kas need on jahtunud.
Keskmiste lampide vahetamine
Kasutage üksnes 20-vatise võimsusega
(12 V) G4-pirne ning ärge neid käega
puudutage.
Külgmiste lampide vahetamine
Kasutage üksnes küünal-halogeenlampe Ø
35 mm, E14, 28 W.
Page 55
LV LIETOŠANAS PAMĀCĪBA
MĒS DOMĀJAM PAR JUMS
Pateicamies, ka iegādājāties Electrolux ierīci. Ierīces ražošanā un modernizēšanā uzkrāta
gadu desmitiem ilga pieredze. Tā radīta pārdomāta un mūsdienīga, tieši kā jums. Katru reizi
to lietojot, varat būt pārliecināti, ka gūsiet labus rezultātus. Laipni lūdzam Electrolux!
Apmeklējiet mūsu mājaslapu:
Atradīsiet lietošanas padomus, brošūras, informāciju par traucējumu novēršanu un
apkopi:
www.electrolux.com
Reģistrējiet savu produktu, lai uzlabotu pakalpojumu:
www.electrolux.com/productregistration
Iegādājieties ierīcei oriģinālās rezerves daļas, materiālus un piederumus:
www.electrolux.com/shop
APLINKOSAUGA
LATVIEŠU
55
Nododiet otrreizējai pārstrādei materiālus ar simbol . Ievietojiet iepakojuma materiālus
atbilstošos konteineros to otrreizējai pārstrādei.
Palīdziet aizsargāt apkārtējo vidi un cilvēku veselību, atkārtoti pārstrādājot elektrisko un
elektronisko iekārtu atkritumus. Neizmetiet ierīces, kas apzīmētas ar šo simbolu , kopā ar
mājsaimniecības atkritumiem. Nododiet izstrādājumu vietējā otrreizējās pārstrādes punktā
vai sazinieties ar vietējo pašvaldību.
KLIENTU APKALPOŠANA UN PAKALPOJUMI
Iesakām izmantot oriģinālās rezerves daļas.
Sazinoties ar apkalpes dienestu, pārliecinieties, vai jums ir šādi dati.
Šo informāciju var atrast tehnisko datu plāksnītē. Modelis, izstrādājuma Nr., sērijas numurs.
Drošības informācija brīdinājumam un piesardzībai.
Vispārēja informācija un padomi
Informācija par apkārtējo vidi.
Izmaiņu tiesības rezervētas.
Page 56
56
DROŠĪBAS BRĪDINĀJUMI
Stingri sekot instrukcijām, kas atrodas šajā
rokasgrāmatā. Netiek uzņemta jebkāda
atbildība par iespējamām grūtībām,
kaitējumiem vai ugunsgrēkiem, kas var
notikt ierīcei šīs rokasgrāmatas instrukciju
neievērošanas gadījumā. Gaisa nosūcējs
tika projektēts tikai izmantošanai mājās.
Uzmanību! Nepieslēgt ierīci pie elektriskā
tīkla, līdz ko ierīkošana nav pilnīgi pabeigta.
Pirms jebkuras tīrīšanas vai tehniskās
apkalpošanas operācijas, atslēgt gaisa
nosūcēju no elektriskā tīkla, izņemot
kontaktdakšu vai atslēdzot mājokļa kopējo
slēdzi.
Ierīce nav domāta, lai to izmantotu bērni
vai cilvēki ar nepietiekamām fi ziskām,
sensoriālām vai mentālām spējām, vai ar
nepietiekošām zināšanām un pieredzi,
izņemot gadījumus, kad tos pieskata vai
ierīces izmantošanu apmāca cilvēks, kurš ir
atbildīgs par viņu drošību.
Bērniem ir jābūt pieskatītiem, lai tie
nespēlētos ar ierīci.
Nekad neizmantot gaisa nosūcēju, ja režģis
nav pareizi ierīkots!
Gaisa nosūcējs nekad netiek izmantots, kā
atbalsta konstrukcija, ja nu tikai tas ir skaidri
norādīts.
Telpā ir jābūt pietiekamai ventilācijai, kad
gaisa nosūcējs tiek vienlaicīgi izmantots ar
citām ierīcēm, kuras darbojas ar gāzi vai
citām degvielām.
Iesūktam gaisam nav jābūt vērstam
caurulē, kura tiek izmantota gāzes vai citu
degvielu ierīču dūmu izvadīšanai.
Ir stingri aizliegts pagatavot ēdienus
“fl ambē” veidā zem gaisa nosūcēja.
Atlkātās uguns izmantošana ir kaitīga
fi ltriem un var provocēt ugunsgrēkus, tādēļ
no tās jebkurā gadījumā ir jāizvairās.
Cepšana ir jāveic to uzraugot, lai izvairītos
no pārkarsušās eļļas degšanas.
Pieejamās daļas var ievērojami sasildīties,
kad tiek izmantotas kopā ar ierīcēm ēdiena
gatavošanai.
Kas attiecas uz tehniskiem un drošības
noteikumiem, lai izvadītu dūmus, tad ir
nepieciešams stingri pieturēties pie vietējo
kompetento autoritāšu noteikumiem.
Gaisa nosūcējs ir bieži jātīr, gan no
ārpuses, gan no iekšpuses (VISMAZ
VIENU REIZI MĒNESĪ,jebkurā
gadījumā,ņemot vērā to, kas ir skaidri
rakstīts šīs rokasgrāmatas tehniskās
apkalpošanas instrukcijās).
Gaisa nosūcēja tīrīšanas, fi ltru
nomainīšanas un tīrīšanas normu
neieverošana provoc
Neizmantot vai neatstāt gaisa nosūcēju
bez pareizi ierīkotām spuldzēm iespējamā
elektriskā trieciena riska dēļ.
Tiek noraidīta jebkura atbildība par
iespējamiem kaitējumiem, neērtībām
vai ugunsgrekiem, kurus provocēja
ierīce, gadījumā kad netika ievērotas šīs
rokasgrāmatas instrukcijas.
ē ugunsgrēka risku.
NAUDOJIMAS
Gaisa nosūcējs tika izveidots, lai to būtu
iespējams izmantot ar fi ltru iekšējās
cirkulēšanas versijā.
Ēdiena pagatavošanas dūmi un tvaiki tiek
iesūkti gaisa nosūcējā, fi ltrēti un attīrīti iziet
caur ogļu fi ltru/fi ltriem, ar kuru/kuriem gaisa
nosūcējam IR JĀBŪT aprīkotam.
IERĪKOŠANA
Tīkla spriegumam ir jāatbilst spriegumam,
kurš ir atzīmēts uz īpašas etiķetes, kura
atrodas gaisa nosūcēja iekšpusē. Ja
nosūcējam ir kontaktdakša, pievienot to
rozetei, kura atbilst pastāvošiem likumiem
un atrodas pieejamā zonā arī pēc
installēšanas.
Ja gaisa nosūcējam nav kontaktdakšas
(tieša pieslēgšana pie elektriskās sistēmas)
vai arī kontaktdakša neatrodas pieejamā
zonā, arī pēc installēšanas, pielietot
normām atbilstošu bipolāru slēdzi, kurš
nodrošina pilnu atslēgšanu no tīkla
sprieguma, pārslodzes kategorijas III
nosacījumos, saskaņā ar ierīkošanas
likumiem.
Uzmanību! pirms pieslēgt gaisa nosūcējau
pie tīkla barošanas un pirms pārbaudīt tā
pareizu darbošanos, vienmēr pārbaudīt ka
tīkla kabelis ir ierīkots pareizi.
Page 57
LATVIEŠU
57
Uzmanību! Barošanas vada nomainīšanu ir
jāveic tehniskās apkalpošanas dienestam,
lai novērstu jebkuru risku.
Minimālam attālumam starp plīts virsmu,
kur tiek novietoti tilpumi un viszemākās
gaisa nosūcēja daļas nav jābūt mazākam
par 50cm elektriskās plīts gadījumā un
65cm gāzes un kombinētas virtuves
gadījumā.
Gadījumā, ja ierīkošanas instrukcijās gāzes
ierīcei tiek precizēts lielāks attālums, ir
nepieciešams to ievērot.
APKOPE
Pirms jebkura veida tehniskās apkalošanas
darba, atslēgt gaisa nosūcēju no elektrības.
Gaisa nosūcējs ir bieži jātīra (vismaz
tikpat bieži, cik bieži tiek veikta tauku fi ltru
tehniskā apkalpošana) gan no ārpuses, gan
no iekšpuses. Tīrīšanai ir jāizmanto mitrs
audums, kurš ir samitrināts ar neitrāliem
šķidriem mazgāšanas līdzekļiem.
Neizmantot jebkuru abrazīvus saturošu
produktu.
NEIZMANTOT ALKOHOLU!
Uzmanību: Ierīces tīrīšanas un fi ltru
nomainīšanas normu neievērošana var vest
pie ugunsgrēka riskiem. Tātad ir ietecams
pieturēties pie ieteiktām instrukcijām.
Tiek noraidīta jebukra atbildība par
iespējamiem dzinēja bojajumiem,
ugunsgrēkiem, kas tika provocēti
neatbistošas tehniskās apkalpošanas vai
augstāk minēto brīdinājumu neievērošanas
dēļ.
Prettauku fi ltram ir jābūt tīrītam katru
mēnesi, ar neagresīviem līdzekļiem,
manuāli vai trauku mazgājamā mašīnā, pie
zemas temperatūras un izmantojot īso ciklu.
Ja tas tiek mazgāts trauku mazgājamā
mašīnā, prettauku fi ltra metāla detaļas var
kļūt nespodras, bet jebkurā gadījumā to
spējas nemainās
Ogļu fi ltrs var būt mazgāts katru otro
mēnesi (vai kad fi ltru piesātināšanās
norādīšanas sistēma – ja tādu paredz Jūsu
modelis – uzrāda šādu nepieciešamību)
karstāūdenī un tam piemērotos
mazgāšanas līdzekļos vai trauku
mazgājamā mašīnā pie 65°C (trauku
mazgājamās mašīnas gadījumā veikt pilnu
mazgāšanas ciklu bez traukiem tajā).
Noņemt ūdens pārpaliekas, nebojājot fi ltru,
pēc kā novietot to plītī uz 10minūt
ēm, uz
100°C, lai to galīgi izžāvētu.
Nomainīt matracīti katru 3.gadu un katru
reizi, kad audums ir bojāts.
Page 58
58
VADĪBAS ELEMENTI
izmantot taustus, kuri atrodas uz nosūcēja
priekšdaļas lai ieslēgtu gaismas un
iesūkšanas motoru.
111415
1. ON/OFF gaismas
2. OFF dzinēji
3. - 4. - 5. Minimalā (3.), vidējā (4.),
masimālā (5.) iesūkšanas jauda.
Izmantot augstāku ātrumu īpašas virtuves
dūmu koncentrācijas gadījumā. Iesakām
ieslēgt iesūkšanu 5 minūtes pirms ēdiena
gatavošanas sākšanas un neslēgt to ārā
vēl 15 minūtes pēc ēdiena gatavošanas
pabeigšanas.
2 - 3
APGAISMOJUMS
Atvienot ierīci no elektriskās sistēmas.
Uzmanību! Pirms pieskarties spuldzēm,
pārliecināties, ka tās ir aukstas.
Centrālo spuldzīšu nomainīšana
Izmantot tikai 12V -20W max - G4 halogēna
spuldzes, uzmanoties lai neaiztiktu tās ar
rokām.
Malējo spuldzīšu nomainīšana
Izmantot tikai sveces formas halogēna
spuldzītes Ø 35 mm, E14, 28 W.
Page 59
LT NAUDOTOJO VADOVAS
PUIKIEMS REZULTATAMS PASIEKTI
Ačiū, kad pasirinkite šį Electrolux gaminį. Mes sukūrėme jį taip, kad jis nepriekaištingai
veiktų daugelį metų – pasižymintis pažangiomis technologijomis, kurios padeda palengvinti
gyvenimą, jis turi funkcijų, kurių galite nerasti įprastuose buitiniuose prietaisuose. Skirkite
kelias minutes perskaityti insktrukciją, kad galėtumėte jį maksimaliai panaudoti.
Apsilankykite mūsų interneto svetainėje, kad:
gautumėte naudojimo patarimų, brošiūrų, trikčių šalinimo, aptarnavimo informacijos:
www.electrolux.com
užregistruotumėte savo gaminį geresniam aptarnavimui:
www.electrolux.com/productregistration
įsigytumėte priedų, vartojamųjų prekių ir originalių atsarginių dalių savo prietaisui:
www.electrolux.com/shop
APLINKOS APSAUGA
LIETUVIŠKAI
59
Atiduokite perdirbti medžiagas, pažymėtas šiuo ženklu . Išmeskite pakuotęį atitinkamą
atliekų surinkimo konteinerį, kad ji būtų perdirbta.
Padėkite saugoti aplinką bei žmonių sveikatą ir surinkti bei perdirbti elektros ir elektronikos
prietaisų atliekas. Neišmeskite šiuo ženklu pažymėtų prietaisų kartu su kitomis
buitinėmis atliekomis. Atiduokite šį gaminįį vietos atliekų surinkimo punktą arba susisiekite
su vietnos savivaldybe dėl papildomos informacijos.
KLIENTŲ PRIEŽIŪRA IR APTARNAVIMAS
Rekomenduojame naudoti tik originalias atsargines dalis.
Kreipdamiesi į aptarnavimo centrą, būtinai pateikite šią informaciją.
Informacija yra nurodyta techninių duomenų plokštelėje. Modelis, PNC, serijos numeris.
Įspėjimas / atsargumo ir saugos informacija.
Bendroji informacija ir patarimai
Aplinkosaugos informacija.
Galimi pakeitimai be įspėjimo.
Page 60
60
SAUGOS TAISYKLĖS
Griežtai laikykitės naudojimosi instrukcijų.
Gamintojas neprisiima jokios atsakomybės,
jei montuojant prietaisą buvo nesilaikoma
naudojimosi instrukcijoje nurodytų taisyklių
ir tokiu būdu prietaisas sugedo, buvo
pažeistas ar užsidegė. Gaubtas buvo
sukurtas naudoti tik namuose.
Dėmesio! Nejunkite aparato į elektros tinklą
tol, kol įdiegimas nėra visiškai užbaigtas.
Prieš bet kokį priežiūros ar valymo veiksmą,
reikia išjungti gaubtą iš elektros srovės
šaltinio, ištraukiant kištuką iš rozetės arba
išjungiant jungiklį.
Įrenginiu nepatariama naudotis vaikams,
žmonėms su fi zine arba protine negalia be
už juos atsakingo asmens priežiūros arba
specialių nurodymų.
Vaikams neturi būti leidžiama žaisti su
įrenginiu. Nenaudokite gaubto, jei grotelės
sumontuotos netaisyklingai.
Gaubto niekada nenaudokite kaip atramos,
nebent toks jo naudojimo būdas yra
nurodytas kaip galimas.
Patalpa turi būti gerai vėdinama, kai
virtuvės gaubtas yra naudojamas kartu su
kitais dujiniųįrenginiais.
Įsiurbiamas oras neturi būti nukreiptas į
dūmtraukį, įtraukiantį garus, išeinančius iš
dujinių bei kitųįrenginių.
Griežtai draudžiama gaminti maistą ant
ugnies po gaubtu.
Atvira ugnis pažeidžia fi ltrus ir gali sukelti
gaisrą, todėl jos reikia griežtai vengti.
Kepant reikia prižiūrėti, kad įkaitęs aliejus
neužsidegtų.
Naudojant kartu su maisto gaminimo įranga
kai kurios detalės gali stipriai įkaisti.
Būtina laikytis vietos valdžios nustatytų
dūmtraukio techninių bei saugos taisyklių.
Gaubtą reikia valyti tiek iš išorės, tiek iš
vidaus (bent vieną kartą per mėnesį arba
taip, kaip nurodyta naudojimo instrukcijų
knygelėje).
Gaubto bei fi ltrų valymo ir keitimo instrukcijų
nesilaikymas didina gaisro pavojaus riziką.
Jei lempos neteisingai įmontuotos ar
jų nėra, nenaudokite gaubto, gali įvykti
elektros iškrova.
Įmonė neatsako už įvairius nepatogumus,
žalą arba gaisrą, kilusį nesilaikant įrenginio
naudojimo instrukcijų, nurodytų šioje
knygelėje.
IZMANTOŠANA
Gaubtas skirtas naudoti vidinės
recirkuliacijos fi ltravimo režimu.
Dūmai ir garai, susidarantys valgio
gaminimo metu, įtraukiami į gaubto vidų,
fi ltruojami ir išvalomi per riebalųfi ltrą (-us)
ir anglies fi ltrą (-us), kuris (-ie) TURI būti
gaubte.
ĮRENGIMAS
Įtampa elektros tinkle turi atitikti įtampą,
nurodytą etiketėje, priklijuotoje gaubto
viduje. Jei yra kištukas, reikia įjungti
gaubtąį rozetę, atitinkančią galiojančius
nuostatus ir esančią prieinamoje vietoje
net ir po gaubto įdiegimo. Jeigu kištuko
(yra numatytas tiesioginis prijungimas
prie elektros srovės) arba nėra rozetės
prieinamoje vietoje net ir po gaubto
įdiegimo, yra naudojamas dvipolis jungiklis,
pagal visas įdiegimo taisykles užtikrinantis
visišką atsijungimą nuo elektros tinklo per
aukštos įtampos atveju.
Dėmesio! Prieš vėl prijungdami gaubtą prie
elektros maitinimo tinklo ir patikrindami,
ar jis tinkamai veikia, visada įsitikinkite, ar
tinklo kabelis tinkamai įmontuotas.
Page 61
LIETUVIŠKAI
61
Dėmesio! Siekiant išvengti rizikos,
maitinimo laido pakeitimą turėtų atlikti
įgalioti techninės pagalbos specialistai.
Jei viryklė elektrinė, mažiausias atstumas
tarp viryklės kaitlentės paviršiaus ir
žemiausios virtuvinio gaubto dalies turi būti
50cm, o jei viryklė dujinė ar kombinuota
– 65cmo jei viryklė dujinė ar kombinuota.
Jei dujinės viryklės įrengimo instrukcijoje
nurodomas didesnis atstumas, būtina į tai
atsižvelgti.
PRIEŽIŪRA
Dėmesio! Prieš valydami prietaisą, išjunkite
jį iš elektros tinklo. Ištraukite kištuką iš
rozetės arba išjunkite pagrindinį namų
elektros jungiklį.
Gaubtą reikia nuolat valyti (bent jau taip pat
dažnai kaip ir prižiūrint riebalųfi ltrus), tiek
iš vidaus, tiek ir iš išorės. Valymui naudoti
šluostę, suvilgytą skystu neutraliu valikliu.
Nenaudokite abrazyvinių valymo priemonių.
NENAUDOKITE SPIRITO!
Dėmesio: netinkamai valant prietaisą bei
nesilaikant fi ltrų keitimo normų gali kilti
gaisro pavojus. Todėl rekomenduojama
laikytis pateiktų nurodymų.
Gamintojas neprisiima jokios atsakomybės
už gaisrą bei galimus variklio gedimus,
kilusius dėl netinkamos priežiūros arba dėl
šių nurodymų nesilaikymo.
Turi būti valomas vieną kartą per mėnesį
švelniais valikliais, rankiniu būdu ar
indaplovėje atitinkamoje temperatūroje ir
trumpuoju ciklu.
Plaunant metalinį nuo riebalų saugantįfi ltrą
indaplovėje, jis gali prarasti spalvą, bet jo
fi ltravimo savybės išliks nepakitusios
Anglies fi ltrą plaukite kas du mėnesius (ar
kai fi ltrų perpildymo indikacijos sistema,
jei tokia numatyta turimame modelyje,
rodo tokią būtinybę) karštu vandeniu su
atitinkamais plovikliais arba indaplovėje
65°C temperatūroje (plaunant indaplovėje,
nustatykite pilną plovimo ciklą, plaukite
atskirai nuo kitų indų).
Pašalinkite vandens perteklių nepažeisdami
fi ltro, po to 10 minučių įdėkite jį į iki 100°C
įkaitintą orkaitę, kad visai išdžiūtų.
Keiskite kempinėlę kas 3 metus arba
kiekvieną kartą pažeidus audinį.
Page 62
62
VALDYMAS
Gaubte yra valdymo skydelis su ištraukimo
greičio parinkimu ir šviesos jungikliu, kuriuo
galima valdyti kepimo ploto šviesas.
111415
2 - 3
1. Šviesos jungiklis ON/OFF
2. Variklių išjungiklis OFF
3. - 4. - 5. Minimalus aspiracijos galingumas
(3.), vidutinis (4.), maksimalus (5.).
Virtuvėje susikaupus dideliam garų kiekiui,
naudokite didžiausią greitį. Patartina įjungti
ištraukimą prieš 5 minutes pradedant
gaminti, o baigus gaminti palikti veikti dar
apie 15 minučių.
APŠVIETIMAS
Išjunkite prietaisą iš elektros tinklo.
Dėmesio! Prieš liesdami lempas, įsitikinkite,
kad jos atvėsusios.
Pagrindinių lempučių keitimas
Naudokite tik halogenines 12V -20W
(daugiausia) lempas G4, saugokitės, kad
nepaliestumėte jų rankomis.
Kraštinių lempučių keitimas
Naudokite tik Ø35mm E14 28W
halogenines žvakės formos lemputes.
Page 63
UK ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
МИ ДУМАЄМО ПРО ВАС
Дякуємо за придбання приладу Electrolux. Вибраний вами виріб є результатом
поєднання багаторічного досвіду та новітніх технологій. Оригінальний і стильний
— сконструйований із думкою про вас. Користуючись ним, ви завжди отримуватимете
найкращий результат. Компанія Electrolux вітає вас!
Звертайтеся на наш веб-сайт:
Поради з використання, брошури, інструкції з усунення несправностей,
сервісна інформація:
www.electrolux.com
УКРАЇНСЬКА
63
Зареєструйтевиріб
www.electrolux.com/productregistration
Придбання приладдя, витратних матеріалів та оригінальних запчастин для
вашого приладу:
www.electrolux.com/shop
, щоб отримати покращене обслуговування:
ОХОРОНА ДОВКІЛЛЯ
Здавайте на повторну переробку матеріали, позначені відповідним символом .
Викидайте упаковку у відповідні контейнери для вторинної сировини.
Допоможіть захистити навколишнє середовище та здоров’я інших людей і забезпечити
вторинну переробку електричних і електронних приладів. Не викидайте прилади,
позначені відповідним символом , разом з іншим домашнім сміттям. Поверніть
продукт до заводу із вторинної переробки у вашій місцевості або зверніться до
місцевих муніципальних органів влади.
РОБОТА З КЛІЄНТАМИ ТА СЕРВІСНЕ
ОБСЛУГОВУВАННЯ
Рекомендується використовувати оригінальні запчастини.
При звертанні до сервісного центру необхідно мати наступну інформацію.
Її можна знайти на табличці з технічними даними. Модель, номер виробу, серійний
номер.
Чітко дотримуватися приведених в
даному керівництві інструкцій. Виробник
знімає з себе всяку відповідальність за
неполадки, збитки або пожар, що може
мати місце при використанні прибору
внаслідок невиконання інструкцій,
приведених в даному керівництві.
Витяжка призначена виключно для
побутового використання.
Увага! Не під’єднувати пристрій до
електромережі поки установка повністю
не завершена.
Перед виконанням будь-якої операції по
чистці або ремонту, відключити ковпак
від електромережі, виймаючи вилку
або відключаючи основний вимикач
приміщення. Обладнання не призначено
для використання з боку дітей або людей
з обмеженими фізичними можливостями
сприйняття або розумовими і з
відсутністю досвіду і знань, за винятком
випадків коли вони знаходяться під
наглядом або навчені використовувати
обладнання людиною, що відповідає
за їх безпеку. Не допускайте дітей до
приладу без нагляду обладнання.
Не використовуйте витяжку, якщо
решітка неправильно змонтована
витяжний ковпак без правильно
вмонтованої решітки!
Витяжка не повина використовуватись як
опорна поверхня, лише у випадках коли
ясно про це сказано.
В випадку використання витяжки разом
з іншими пристроями на газі або інших
горючих, приміщення має мати достатню
вентиляцію. Повітря, що всмоктується не
має бути направлено в витяжний канал,
який використовується для викиду димів
від роботи пристроїв на газі або інших
горючих.
Суворо забороняється готувати удалить
їжу під вогнем.
Використання вільного вогню є
шкідливим для фільтрів
пожежу, отже необхідно уникати його
використання у будь-якому випадку.
Смаження має відбуватися під
контролем, щоб уникнути займання
розігрітої олії.
Відкриті частини можуть сильно
нагріватися коли використовуються
разом з приладами для варіння.
і може викликати
Що ж стосується використання технічних
правил та правил безпеки для викиду
димів, то необхідно чітко дотримуватись
нормативів, передбачених місцевими
інстанціями. Чищення витяжки має
регулярно проводитися, як всередині,
так і назовні (НЕ МЕНШЕ ОДНОГО
РАЗУ НА МІСЯЦЬ, в будь-якому випадку
виконувати всі інструкції, що описані в
цьому керівництві).
Недотримання норм очищення витяжки
та заміни і очищення фільтрів може
викликати ризик пожежі.
не використовуйте і не залишайте
вірно вмонтованих ламп у зв’язку з
можливим ризиком удару електричним
струмом.
Не несеться жодної відповідальності
за несправності, ушкодження та пожежі
нанесені пристрою, що є наслідком
недотримання порад, поданих в даній
інструкції.
без
ВИКОРИСТАННЯ
Ковпак сконструйований для роботи в
режимі рециркуляції повітря.
Кухонні дими і пар, що втягуються
всередину прибору, підлягають
фільтрації і очистки через фільтр/и
затримки жиру і вугольний/і фільтр/и,
котрі ПОВИННІ бути додані до ковпака.
ІНСТАЛЯЦІЯ
Напруга в електромережі має
відповідати вказаним характеристикам
на етикетці, яка знаходиться всередині
витяжки. Якщо в комплект входить
вилка під’єднання в електромережу,
то слід під’єднати витяжку до розетки,
що відповідає існуючим нормам та
знаходиться в доступному місці, що
можна виконати й після інсталяції. Якщо
ж вилка не входить в комплект (пряме
під’єднання в електромережу), або
розетка не знаходиться в доступному
місці, також і після інсталяції, то слід
вмонтувати належний двох-полюсний
вимикач, який забезпечить повне
відключення від мережі в умовах
перенапруги III категорії, в повній
відповідності з правилами інсталяції.
Увага! перед тим як знову підключити
витяжку до електромережі і перевірити
правильність роботи, завжди
контролюйте щоб шнур мережі був
змонтований вірно.
Page 65
УКРАЇНСЬКА
65
Увага! Заміна електрошнурамає
здійснюватись авторизованими
службами технічного обслуговування.
Відстань нижньої відчастини витяжки
до посуду на кухонній плиті має бути
не менше 50cm, у випадку електричних
плит, та 65cm, у випадку газових та
комбінованих плит.
Необхідно приймати до уваги відстані,
якщо вказуються в інструкції з інсталяції
газової плити.
ОБСЛУГОВУВАННЯ
Увага! Перед будь-якою операцією
чистки чи обслуговування, від’єднайте
витяжку від електромережі, витягуючи
вилку або відключаючи головний
вимикач житла.
Витяжка має чиститись часто і як зовні
так і в середині (по крайній мірі з такою ж
періодичністю як і догляд за фільтрами
для затримання жирів). Для чистки
використовуйте спеціальну серветку,
намочену нейтральним рідким миючим
засобом.
Не використовуйте засоби що мають
абразивні матеріали.
НЕ ВИКОРИСТОВУЙТЕ СПИРТ!
Увага: Не виконання правил чищення і
заміни фільтрів може привести до ризику
виникнення пожежі. Тому рекомендуємо
дотримуватись приведених інструкцій.
Знімається всяка відповідальність в
зв’язку з можливими ушкодженнями
двигуна і пожежами, що виникли
внаслідок невірного ремонту або не
виконання вищеописаних попереджень.
Повинен чиститись один раз на місяць
не сильнодіючими миючими засобами,
вручну або в посудомийній машині при
низькій температурі і з коротким циклом.
При митті в посудомийній машині
металевий фільтр затримки жиру може
втратити колір, але його характеристики
з фільтрування жодним чином не
зміняться.
Вугільний фільтр можна мити кожні
два місяці (або коли система індикації
переповнення фільтрів, якщо є у вашій
моделі, вказує на дану необхідність)
в теплій воді з відповідними миючими
засобами або в посудомиючій машині
при температурі 65°С (в останньому
випадку, виконайте повний цикл миття
без посуду всередині посудомиючої
машини).
Злити надлишкову воду
без
пошкодження фільтру, після чого знову
поставити його у духовку на 10 хв. при
100° для повного осушування.
Подушку міняти раз на три роки, або ж
кожного разу, коли тканина виявляється
пошкодженою.
Page 66
66
ЕЛЕМЕНТИ КЕРУВАННЯ
Витяжка обладнана панеллю команд
з контролем швидкості витягування
та контролем світла для освітлення
варильної поверхні.
111415
2 - 3
1. ON/OFF світло
2. OFF двигуни
3. - 4. - 5. Потужністьвсмоктування
мінімальна (3.), середня (4.),
максимальна (5.).
Використовуйте інтенсивну швидкість у
випадку особливо високої концентрації
кухонних парів. Рекомендуємо включити
витяжку за 5 хвилин до початку
готування їжі і залишити його включеним
на протязі 15 хвилин після закінчення
готування їжі.
ОСВІТЛЮВАЛЬНИЙ ПРИЛАД
Відключити прилад від електромережі.
Увага! Перш ніж торкати лампи
необхідно впевнитися що вони охололи.
Замінити пошкоджену лампочку
Використовуйте лише галогенні лампи
свічки Ø35 мм E14 28Вт
Заміна центральних лампочок
Використовуйте для цього лише
галогенні лампи на 12V -20W макс - G4,
не доторкуючись до них руками.
Page 67
HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
TÖRŐDÜNK ÖNNEL
Köszönjük, hogy Electrolux terméket vásárolt. Ön olyan készülék tulajdonosa lett, mely
mögött több évtizedes szakmai tapasztalat és innováció áll. Rendkívüli tudását és stílusos
megjelenését az Ön igényei ihlették. Valahányszor csak használja, biztos lehet abban, hogy
a benne foglalt tudás a siker garanciája. Köszöntjük az Electrolux világában.
Kiegészítők, segédanyagok és eredeti alkatrészek vásárlása a készülékhez:
www.electrolux.com/shop
KÖRNYEZETVÉDELMI TUDNIVALÓK
MAGYAR
67
A következő jelzéssel ellátott anyagokat hasznosítsa újra: . Újrahasznosításhoz tegye a
megfelelő konténerekbe a csomagolást.
Járuljon hozzá környezetünk és egészségünk védelméhez, és hasznosítsa újra az
elektromos és elektronikus hulladékot. A tiltó szimbólummal ellátott készüléket ne dobja
a háztartási hulladék közé. Juttassa el a készüléket a helyi újrahasznosító telepre, vagy
lépjen kapcsolatba a hulladékkezelésért felelős hivatallal.
VÁSÁRLÓI TÁMOGATÁS ÉS SZERVIZ
Kizárólag eredeti alkatrészek használatát javasoljuk.
Ha készülékével a szervizhez fordul, legyenek kéznél az alábbi adatok.
Ezek az információk az adattáblán olvashatók. Típus, Termékszám, Sorozatszám.
Figyelmeztetés - Biztonsági információk
Általános információk és hasznos tanácsok
Környezetvédelmi információk.
A változtatások jogát fenntartjuk.
Page 68
68
FIGYELMEZTETÉS
Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be
kell tartani. Az itt feltüntetett utasítások be
nem tartásából származó bármilyen hiba,
kár vagy tűzesettel kapcsolatban a gyártó
felelősséget nem vállal.
Az elszívó kizárólag háztartási
felhasználásra készült.
Figyelem! A készüléket mindaddig ne
kösse be az elektromos hálózatba, amíg a
beszerelést teljesen be nem fejezte.
Takarítás vagy karbantartás előtt minden
esetben kösse ki az elszívót az elektromos
hálózatból a villásdugó kihúzása vagy a
lakás fő biztosítékának lecsapása révén.
Valamennyi üzembe helyezési és
karbantartási művelethez használjon
védőkesztyűt.
A készülék nem arra készült, hogy
gyermekek, vagy csökkent fi zikai vagy
értelmi képességekkel rendelkező,
tapasztalatok és ismeretek híján levő
emberek használják, hacsak nem a
biztonságukért felelős személy felügyelete
alatt, vagy ha ez a személy a készülék
használatát megtanította.
Ügyeljenek a kisgyermekekre, nehogy a
készülékkel játszanak.
Az elszívót a fém zsírszűrő (rács) nélkül
soha ne használja!
A konyhai páraelszívót SOHA nem szabad
lerakó felületnek használni, kivéve, ha
kifejezetten fel van tüntetve ez a lehetőség.
A helyiségnek elegendő szellőzéssel
kell rendelkeznie, amennyiben a konyhai
elszívót gáz és más tüzelőanyaggal
működtetett készülékekkel egyidőben
használják.
Az elszívott levegőt nem szabad olyan
kéménybe, füstcsőbe vezetni, amelyet gáz
vagy más tüzelőanyagok égéstermékeinek
elvezetésére használnak.
Az elszívó alatt szigorúan tilos fl ambírozott
ételeket készíteni.
A nyílt láng használata károsítja a fi ltereket,
tűzveszélyt okozhat, ezért minden esetben
kerülni kell.
Bő zsiradékban sütni csak ellenőrzés
mellett szabad, nehogy a túlhevült olaj vagy
zsír meggyulladjon.
Főzés közben a felszálló forró levegő a
készülékházat felmelegítheti!
A füstelvezetésre vonatkozó műszaki
és biztonsági intézkedések tekintetében
szigorúan be kell tartani a helyi illetékes
hatóságok előírásait.
Az elszívót gyakran kell tisztogatni,
mind belülről, mind kívülről. (LEGALÁBB
HAVONTA EGYSZER, minden esetben
betartva ezen kézikönyvben kifejezetten
előírt karbantartási utasításokat.)
Az elszívó tisztántartására, valamint a
fi lterek cseréjére és tisztítására vonatkozó
előírások be nem tartása tűzveszélyt okoz.
A páraelszívót ne használja szabályosan
beszerelt izzólámpa nélkül, mert áramütés
veszélye léphet fel.
A kézikönyvben szereplő utasítások be nem
tartásából következő kellemetlenségekért,
károkért vagy tűzesetekért a gyártó nem
vállal felelősséget.
HASZNÁLAT
A páraelszívó belső visszaforgatásos,
keringtetett üzemeltetésre készült.
A főzés füstjét és gőzeit a páraelszívó
beszívja, majd a zsírszűrő/k/ön és aktív
szenes szűrő/k/ön átszűrve - melyekkel a
páraelszívót el KELL látni, megtisztítja.
FELSZERELÉS
A hálózati feszültségnek azonosnak kell
lennie a konyhai páraelszívó belsejében
elhelyezett műszaki adattáblán feltüntetett
feszültséggel. Ha az elszívó rendelkezik
villásdugóval, csatlakoztassa egy
hozzáférhető helyen elhelyezett, az
érvényben lévő szabványoknak megfelelő
dugaszoló aljzathoz, akár a beszerelést
követően is. Ha nem rendelkezik
csatlakozódugóval (közvetlen csatlakozás
a hálózathoz) vagy a dugaszoló aljzat nem
hozzáférhető, szereljen fel egy szabványos,
kétpólusú megszakítót akár a beszerelést
követően is, amely III. túláram-kategória
esetén biztosítja a hálózatról való teljes
leválasztását, a telepítési szabályoknak
megfelelően.
Figyelem! mielőtt az elszívó áramkörét
visszaköti a hálózatba és ellenőrzi, hogy
az elszívó helyesen működik-e, mindig
ellenőrizze azt is, hogy a hálózati vezeték
beszerelése szabályos-e.
Page 69
MAGYAR
69
Figyelem! A kockázatok megelőzése
érdekében a tápkábel cseréjét csak
az engedéllyel rendelkező műszaki
szervizszolgálat végezheti!
A főzőkészülék felülete és a konyhai
szagelszívó legalsó része közötti minimális
távolság nem lehet kisebb, mint 50cm
elektromos főzőlap, és 65cm gáz vagy
vegyes tüzelésű főzőlap esetén.
Ha a gázfőzőlap beszerelési utasításában
ennél nagyobb távolság szerepel, azt
kellfi gyelembe venni.
KARBANTARTÁS
Figyelem! Takarítás vagy karbantartás előtt
minden esetben kösse ki az elszívót az
elektromos hálózatból a villásdugó kihúzása
vagy a lakás fő biztosítékának lecsapása
révén.
Az elszívót gyakran kell tisztítani, mind
belülről, mind kívülről (legalább olyan
gyakran, mint a zsírszűrő fi lterek tisztítását).
A tisztításhoz használjon semleges
folyékony mosószerrel átitatott nedves
ruhát. Kerülje a súrolószert tartalmazó
mosószerek használatát.
NE HASZNÁLJON ALKOHOLT!
Figyelem! Az elszívó tisztán tartására,
valamint a fi lterek cseréjére vonatkozó
előírások be nem tartása tűzveszélyt okoz.
Ezért felhívjuk fi gyelmét, hogy tartsa be az
utasításokat.
A helytelen karbantartás, vagy a fent
említett utasítások be nem tartása miatt a
motorban esetleg bekövetkező károk vagy
tűzesetek miatt semmiféle felelősséget nem
vállalunk.
Havonta egyszer nem agresszív
tisztítószerrel, kézzel vagy
mosogatógépben, alacsony hőfokon és
rövid ciklussal el kell mosogatni.
Mosogatógépben történő mosogatás a
zsírszűrő elszíneződését okozhatja, de ez
nem változtat hatékonyságán.
A szénfi ltert kéthavonta (vagy amikor a fi lter telítődést jelző rendszer – ha van
ilyen az Ön készülékén – jelzi ennek
szükségeségét) ki lehet mosni melegvíz
és megfelelő mosószer segítségével,
vagy mosogatógépben 65°C hőfokon
(mosogatógépben történő mosogatás
esetén futtasson le egy teljes mosogatási
ciklust, de más edény ne legyen a gépben).
A fi lter károsítása nélkül távolítsa el a
fölösleges vizet, majd helyezze 10 percre
a sütőbe 100°C hőmérsékleten, ezzel
teljesen kiszárítja.
A fi lterpaplant 3 évenként kell újra cserélni,
valamint bármikor, ha megsérül.
Page 70
70
KEZELŐSZERVEK
Az elszívó szíváserősség-szabályozóval
és főzőlapvilágítás-kapcsolóval ellátott
kezelőpanellel rendelkezik.
111415
2 - 3
1. Világítás BE/KI
2. Motor KI
3. - 4. - 5. Minimális elszívás (3.), közepes
(4.), maximális (5.).
Amikor a konyhában különösen nagy a
párakoncentráció, használja a nagyobb
sebességet. Javasoljuk, hogy főzés előtt 5
perccel kapcsolja be az elszívót, és a főzés
befejezése után 15 percig működtesse
tovább.
VILÁGÍTÁS
Bármilyen karbantartási munka
megkezdése előtt szüntesse meg az
elszívó áramellátását, kösse ki a hálózatból.
Figyelem! Mielőtt a lámpákhoz érne,
győződjön meg róla, hidegek-e.
Oldalsó égők cseréje
Kizárólag halogén, Ø35mm E14 28W-os
gyertyaizzót használjon.
Középső lámpák cseréje
Csak 12V - 20W max - G4 halogén égőket
használjon, vigyázzon arra, hogy kézzel ne
érjen hozzájuk.
Page 71
CS NÁVOD K POUŽITÍ
MYSLÍME NA VÁS
Děkujeme, že jste si zakoupili spotřebič značky Electrolux. Vybrali jste si produkt, se kterým
jsou spjaty desítky let profesionálních zkušeností a inovací. Tento důmyslný a stylový
spotřebič byl navržen s ohledem na jeho uživatele. Kdykoliv jej proto používáte, můžete se
spolehnout, že pokaždé dosáhnete skvělých výsledků. Vítá Vás Electrolux.
Navštivte naše stránky ohledně:
Rady ohledně používání, brožury, poradce při potížích, servisních informací:
www.electrolux.com
Registrace vašeho spotřebiče, kterou získáte lepší servis:
www.electrolux.com/productregistration
Nákupu příslušenství, spotřebního materiálu a originálních náhradních dílů pro váš
spotřebič:
www.electrolux.com/shop
POZNÁMKY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
ČEŠTINA
71
Recyklujte materiály označené symbolem . Obaly vyhoďte do příslušných odpadních
kontejnerů k recyklaci.
Pomáhejte chránit životní prostředí a lidské zdraví a recyklovat elektrické a elektronické
spotřebiče určené k likvidaci. Spotřebiče označené příslušným symbolem nelikvidujte
spolu s domovním odpadem. Spotřebič odevzdejte v místním sběrném dvoře nebo
kontaktujte místní úřad.
PÉČE O ZÁKAZNÍKY A SERVIS
Doporučujeme používat originální náhradní díly.
Při kontaktu se servisním střediskem se ujistěte, že máte k dispozici následující údaje.
Tyto informace jsou uvedeny na typovém štítku. Model, výrobní číslo (PNC), sériové číslo.
Upozornění / Důležité bezpečnostní informace.
Všeobecné informace a rady
Poznámky k ochraně životního prostředí.
Změny vyhrazeny.
Page 72
72
VÝMĚNA ŽÁROVEK
Výrobce odmítá převzít jakoukoliv
odpovědnost za případné závady, škody
nebo vznícení digestoře, které byly
způsobeny nedodržením těchto předpisů.
Digestoř byla projektována k výlučně
domácímu použití.
Pozor! Nenapojujte přístroj na elektrickou
síť, dokud nebyla zcela dokončena jeho
instalace.
Před provedením jakéhokoliv úkonu čištění
nebo údržby, je třeba odpojit kryt od
elektrické sítě tak, že se odpojí od zásuvky
nebo vypnutím hlavního vypínače obytné
jednotky.
Při všech instalačních a údržbových pracích
používejte pracovní rukavice.
Přístroj není určen k používání pro děti
nebo pro osoby se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo mentálními schopnostmi,
které s ním nemají zkušenost a neznají
ho. Tyto osoby můžou s přístrojem
zacházet pouze tehdy, kdy jsou pod
dohledem odborného personálu nebo jsou
speciálně vyškoleny k jeho použití osobou
odpovědnou za jejich bezpečnost.
Děti musí být pod dohledem, aby si s
přístrojem nehrály.
Nikdy nepoužívejte kryt bez správně
namontované mříže!
Kryt nesmí být NIKDY používán jako
odkládací plocha. Může se tak stát pouze
ve specifi cky uvedených případech.
Místnost musí být vybavena dostatečnou
ventilací, v případě, že je kuchyňský kryt
používán současně s jinými přístroji s
plynovým spalováním nebo spalováním
jinými palivy.
Odsávaný vzduch nesmí být odváděn do
odvodu používaného pro odpad kouřů
z přístrojů na plynové spalování nebo
spalování jiných paliv.
Je přísně zakázáno vařit jídla s volným
plamenem pod krytem.
Použití otevřeného plamene je škodlivé pro
fi ltry a může se stát příčinou požárů, je tedy
třeba se mu vyhnout v každém případě.
Smažení je třeba provádět pouze za stálé
kontroly, aby nenastala situace, kdy se olej
přehřeje a dojde k jeho vznícení.
Přístupné části se mohou značně rozpálit,
pokud jsou používány současně s varným
zařízením.
Pokud se týká technických a
bezpečnostních opatření, která je třeba
zaujmout při odvádění kouře, je třeba úzce
dodržovat normy místních odpovědných
orgánů.
Kryt je t
řeba často čistit jak vnitřně, tak z
vnějšku (ALESPOŇ JEDNOU ZA MĚSÍC),
je třeba v každém případě dodržovat
vše, co je uvedeno v návodu k údržbě
popsaném v tomto manuálu).
Nedodržování norem čištění krytu a výměny
a čištění fi ltrů se může stát příčinou požárů.
Nepoužívejte či nenechávejte digestoř bez
řádně nastavených svíditel a nevystavujte
se tak nebezpečí elektrického výboje.
Výrobce se zříká jakékoliv odpovědnosti
za eventuální nepříjemnosti, škody nebo
požáry způsobené na přístroji, které
jsou následkem nedodržování pokynů
uvedených v tomto manuálu.
POUŽITÍ
Digestoř je realizován tak, aby mohl být
použit ve fi ltrující verzi s vnitřní výměnou
vzduchu.
Dýmy a páry z vaření jsou odsávány do
digestoře, fi ltrovány a čištěny fi ltrem/y proti
mastnotám a fi ltrem/y s uhlíkem, které
MUSÍ BÝT součástí vybavení digestoře.
INSTALACE
Síťové napětí musí odpovídat napětí
uvedenému na štítku s charakteristikamii
umístěnému uvnitř krytu. Pokud je kryt
vybaven přípojkou, stačí jej zapojit do
zásuvky odpovídající stávajícím normám,
která se nachází ve snadno dosažitelném
prostoru i po provedené montáži. Pokud
kryt není vybaven přípojkami (přímé
připojení k síti) nebo se zásuvka nenachází
ve snadno dosažitelném prostoru i po
provedené montáži , je třeba použít
dvojpólový vypínač odpovídající normám,
který zaručí úplné odpojení od sítě v
podmínkách kategorie přepětí III, v souladu
s pravidly instalace.
Pozor! Dříve než opět napojíte obvod
digestoře na síťové napájení a ověříte
správné fungování, zkontrolujte si vždy, že
síťový kabel byl správně namontován.
Page 73
ČEŠTINA
73
Pozor! Výměna napájecího kabelu musí
být provedena pouze odborným technickým
personálem určeným k tomuto druhu
úkonů za účelem vyvarovat se jakémukoliv
riziku.
Minimální vzdálenost mezi podporou
nádoby na varné ploše a nejnižší částí
digestoře nesmí být menší než 50cm
v případě elektrických sporáků 65cm v
případě plynových či smíšených sporáků.
Pokud návod na instalaci varného zařízení
na plyn doporučují větší vzdálenost, je třeba
se tímto pokynem řídit.
ÚDRŽBA
Pozor! Před jakoukoliv operací čištění či
údržby odpojte digestoř od elektrické sítě,
vyjměte zátrčku anebo vypněte hlavní
spínač bytu.
Digestoř musí být často čištěna, jak uvnitř
tak zevně (alespoň stejněčasto jako je
prováděna údržba fi ltrů proti mastnotám).
Pro čištění je třeba použít látku navlhčenou
denaturovaným líhem anebo neutrálními
tekutými čistícími prostředky. Nepouživejte
prostředky obsahující brusné látky.
NEPOUŽÍVEJTE ALKOHOL!
Pozor: nedodržení norem čištění přístroje a
vyměňování fi ltrů by mohlo vést k požárům.
Doporučujeme tedy dodržovat návod k
použití.
Výrobce odmítá jakoukoliv zodpovědnost
za škody na motoru, požáry způsobené
nesprávnou údržbou či nedodržením výše
uvedeného upozornění.
Tukový fi ltr se musí 1 x do měsíce vyčistit .
Je možné jej čistit ručně jemným mycím
prostředkem nebo v kuchyňské myčce při
nejnižší teplotě a kratším programu.
Filtr s uhlíkem může být umýván jednou
za dva měsíce (anebo v okamžiku, kdy
tuto potřebu vyznačuje systém saturace
fi ltrů – pokud je součástí vybavení Vašeho
modelu) teplou vodou anebo v myčce
nádobí parcující za tempe ratury 65°C (v
případě mytí v myčce nádobí nechte projít
kompletní cyklus mytí a nenechávejte uvnitř
nádobí).
Vyjměte přebytečnou vodu, aniž byste
poškodiili fi ltr, potom ho položte na 10 minut
trouby vyhřáte na 100°C, aby se zcela
osušil.
Vyměňujte podložku jednou za 3 roky a
kdykoliv se látka zdá být poškozená.
Page 74
74
PŘÍKAZY
Odsavač je vybaven ovládacím panelem s
ovládáním rychlosti odsávání a zapínáním
osvětlení pracovní plochy.
111415
2 - 3
1. zapnutí/vypnutí osvětlení
2. vypnutí motoru
Sací výkon:
3. minimální; 4. – střední; 5. - maximální
V případě velmi intenzivní koncentrace
kuchyňských par použijte maximální sací
výkon. Doporučuje se zapnout digestoř 5
minut před zahájením vaření a vypnout ji
cca 15 minut po ukončení vaření.
OSVĚTLENÍ
Odpojte přístroj z elektrické sítě.
Pozor! Dříve než se doktnete svítidel si
ověřte že vychladla.
Výměna centrálních svátidel
Používejte pouze halogenová svítidla o
výkonu 12V - 20W max - G4 a dávejte
pozor, abyste se jich nedotýkali rukama.
Výměna postranních svítidel
Používejte pouze halogenové svíčky
Ø35mm E14 28W.
Page 75
SK NÁVOD NA POUŽÍVANIE
MYSLÍME NA VÁS
Ďakujeme, že ste si zakúpili spotrebič značky Electrolux. Vybrali ste si výrobok, ktorý v sebe
skrýva desaťročia odborných skúseností a inovácií. Dômyselný a štýlový – pri jeho návrhu
sme mysleli na vás. Preto si pri každom použití môžete byť istí, že dosiahnete vynikajúce
výsledky. Vitajte vo svete Electrolux.
Navštívte našu stránku, kde nájdete:
Tipy na používanie, brožúry, riešenie problémov a informácie o údržbe:
www.electrolux.com
Zaregistrujte si produkt a využite tak ešte lepší servis:
www.electrolux.com/productregistration
Do spotrebiča si môžete zakúpiť príslušenstvo, spotrebný materiál a originálne
náhradné diely:
www.electrolux.com/shop
OCHRANA ZIVOTNEHO PROSTREDIA
Materiály označené symbolom odovzdajte na recykláciu. Obal hoďte do príslušných
kontajnerov na recykláciu.
Chráňte životné prostredie a zdravie ľudí a recyklujte odpad z elektrických a elektronických
spotrebičov. Nelikvidujte spotrebiče označené symbolom spolu s odpadom z
domácnosti. Výrobok odovzdajte v miestnom recyklačnom zariadení alebo sa obráťte na
obecný alebo mestský úrad.
SLOVENČINA
75
STAROSTLIVOSŤ A SLUŽBY ZÁKAZNÍKOM
Odporúčame, aby ste používali originálne náhradné diely.
Keď budete kontaktovať servis, nezabudnite si pripraviť nasledujúce údaje.
Tieto informácie nájdete na výrobnom štítku. Model, číslo výrobku, sériové číslo.
Varovanie/upozornenie – Bezpečnostné pokyny.
Všeobecné informácie a tipy
Ochrana životného prostredia.
Vyhradzujeme si právo na zmeny bez predchádzajúceho upozornenia.
Page 76
76
UPOZORNENIA
Prísne sa dodržiavať návodom uvedenými
v tejto príručke. Vyhýba sa každej
zodpovednosti za prípadne nespôsoblivosti,
škody alebo nehody spôsobenè
nedodržiavaním návodov uvedených v tejto
príručke. Odsávač pary bol projektovaný
výnimočne pre používanie v domácnosti.
Upozornenie! Nenapojiť zariadenie na
elektrickú sieť skôr ako inštalácia nie je
celkovo ukončená.
Skôr ako sa začne akákoľvek činnosťčistenia alebo údržby, odpojiť odsávač pary
od elektrickej siete odpojením zástrčky
alebo vypnutím hlavného vypínača bytu.
Pri všetkých inštalačných a údržbárskych
prácach používajte ochranné pracovné
rukavice.
Spotrebič nie je určený na používanie
osobami (vrátane detí) so zníženými
fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi
schopnosťami alebo s nedostatkom
skúseností a vedomostí, pokiaľ im osoba
zodpovedná za ich bezpečnosť neposkytuje
dohľad alebo ich nepoučila o používaní
spotrebiča.
Deti musia byť pod dohľadom, aby sa
nehrali so zariadením.
Nepoužívať NIKDY odsávač pary bez
správne namontovanej mriežky!
Odsávač pary sa nesmie NIKDY používať
ako oporná plocha, iba za predpokladu, že
je to výslovne určené.
V prípade, že sa kuchynský odsávač
používa súčastne s inými zariadeniami,
ktoré sú v styku s plynom alebo inými
horľavinami, miestnosť musí byť zariadená
vhodnou ventiláciou.
Odsávací vzduch nesmie byť odvádzaný
do toho istého odvodu, ktorý sa používa
na odvod dymov, ktoré vylučujú zariadenia
spaľujúce plyny alebo iné horľaviny.
Je prísne zakázané pod odsávačom pary
pripravovať jedlá na plameni.
Použitie voľného plameňa poškodzuje fi ltry, čo može byť príčinou vyvolania požiaru,
preto sa ho v každom prípade treba
vyvarovať.
Vyprážanie potravín sa musí vykonávať
pod kontrolou a treba sa vyhnúť tomu, aby
prepálený olej začal horieť.
Pri použití spolu s varnými spotrebičmi,
prístupové časti sa môžu značne zohriať.
Čo sa týka technických a bezpečnostných
opatrení schválených pre odvod dymov, je
potrebné dodržiavať sa presne predpismi
stanovenými príslušnými miestnými úradmi.
Odsávač pary je potrebné pravidelne čistiť
vnútorne aj zvonku (ASPOŇ JEDENKRÁT
ZA MESIAC, akokoľvek rešpektovať ako je
vyslovene určené v poučeniach o údržbe
uvedených v tejto príručke).
Nedodržiavanie pravidiel týkajúcich sa
čistenia odsávača pary a výmeny a čistenia
fi ltrov, vyvoláva nebezpečenstvo vzniku
požiaru.
Nepoužívať alebo nenechať odsávač
bez správne namontovaných žiaroviek kôli
možnému nebezpečenstvu elektrického
otrasu.
Neberú sa do úvahy žiadne zodpovednosti
za prípadné neprimerannosti, škody a
požiare vyvolané zariadením, pochádzajúce
z nedodržiavania sa návodov uvádzaných v
tejto príručke.
pary
POUŽÍVANIE
Odsávač pary je realizovaný na používanie
vo fi ltračnej verzii s vnútornným obehom.
Varné dymy a pary sa vsajú do
odsávača pary, vyfi ltrujúsa a sa očistia
prostredníctvom fi ltra/fi ltrov tukov
a uhoľného/uhoľných fi ltra/fi ltrov s ktorými
odsávač pary MUSĺ BYŤ vybavený.
MONTÁŽ
Napätie siete musí zodpovedať s napätím
udaným na etikete charakteristiky
umiestnené vo vnútri odsávača pary. Ak
je predložená zástrčka, zapojiť odsávač
pary do rozvodu zhodného so stanovenými
právnymi predpismi na prístupnom území
aj po inštalácii. Ak nie je predložená
zástrčka (priamy spoj so sieťou), alebo
zástrčka nie je umiestnená na prístupnom
území, aj po inštalácii, pripojiť dvojpólový
vypínač zhodný s predpismi, ktoré zaručujú
kompletné odpojenie sa zo siete podľa
podmienok kategórie nadmierného napätia
III, v zhode s pravidlami inštalácie.
Upozornenie! pred napojením okruhu
odsávača pary do prívodovej elektrickej
siete a pred kontrolou jeho správnej
činnosti, skontrolovať stále, aby kábel siete
bol správne namontovaný.
Page 77
SLOVENČINA
77
Upozornenie! Výmena napájacieho kábla
musí byť prevedená príslušnou schválenou
technickou službou.
Minimálna vzdialenosť medzi povrchom
podstavca pre nádoby na kuchynskom
sporáku a najspodnejšej časti kuchynského
odsávača pary nesmie byť kratšia ako
50cm v prípade elektrického sporáka a
ako 65cm v prípade plynového alebo
kombinovaného sporáka.
Ak návody kuchynského plynového aparátu
uvádzajú väčšiu vzdialenosť, je ptrebné s
tým počítať.
ÚDRŽBA
Skôr ako začína ktorákoľvek údržba,
odpojiť odsávač pary z elektrického
vedenia.
Odsávač pary sa pravidelne čistí zvonku
aj zvnútra (aspoň rovnako častým
opakovaním ako sa vykonáva údržba fi ltrov
tuku).
Na čistenie používať vlhké plátno
s neutrálnymi tekutými čistiacími
prostriedkami.
Vyhnúť sa používania prostriedkov
obsahujúcich škrabacie látky.
NEPOUŽÍVAŤ ALKOHOL!
Upozornenie: Nedodržanie noriem na
čistenie zariadenia a výmenu fi ltrov
predstavuje riziko požiaru. Odporúča sa
preto dodržiavať uvedené pokyny.
Odmieta sa akákoľvek zodpovednosť
za prípadné škody na motore, požiare
vyvolané nesprávnou údržbou alebo
nedodržaním vyššie uvedených
upozornení.
Musí byťčistený jedenkrát za mesiac s
nedráždivými čistiacími prostriedkami,
ručne alebo v umývačke riadu s nízkou
teplotou a s krátkym umývacím cyklom.
Umývaním v umývačke riadu, protitukový
kovový fi lter môže vyblednúť, ale jeho fi ltračné vlastnosti sa tým vôbec nezmenia.
Uhlíkový fi lter môže byť umývaný každé
dva mesiace (alebo keď systém indikácie
nasýtenia fi ltrov - ak je súčasťou daného
modelu – na to upozorní) v teplej vode
a vhodných čistiacich prostriedkoch alebo
v umývačke riadu pri 65°C (v prípade
umývania v umývačke riadu vykonajte
kompletný cyklus umývania bez vloženia
riadu).
Odstráňte nadmernú vodu bez poškodenia
fi ltra, a potom ho vložte na 10 minút
do pece pri teplote 100°C kvôli jeho
defi nitívnemu vysušeniu.
Každé 3 roky alebo v prípade poškodenia
vymeňte fi ltračnú látku.
Page 78
78
OVLÁDAČE
Odsávač pary je vybavený ovládacím
panelom s kontrolou odsávacej rýchlosti a s
kontrolou zapínania svietidla na osvetlenie
varnej pracovnej plochy.
111415
2 - 3
1. Zapnutie/vypnutie svetla
2. Vypnutie motora
3. - 4. - 5. Odsávacia výkonnosť minimálna
(3.), stredná (4.), maximálna (5.).
V prípade mimoriadného zhromaždenia sa
pary v kuchyni, používať väčšiu rýchlosť.
Odporúčame zapnúť odsávanie 5 minút
pred začatím varenia a nechať ho v chode
ešte približne ďalších 15 minút po ukončení
varenia.
OSVETLENIE
Vypnite odsávač z elektrickej siete.
Pozor! Skôr ako sa dotknete žiaroviek,
presvedčte sa, že sú chladné.
Výmena stredných lámp
Používajte len halogénové žiarovky 12V
- 20W, max. - G4, a dbajte pritom, aby ste
sa ich nedotkli rukami.
Výmena bočných žairoviek
Používať len halogénové žiarovky v tvare
sviečky Ø35mm E14 28W.
Page 79
RO MANUAL DE FOLOSIRE
NE GÂNDIM LA DUMNEAVOASTRĂ
Vă mulţumim că aţi achiziţionat un aparat Electrolux. Aţi ales un produs care include decenii
de experienţă profesionalăşi de inovaţie. Ingenios şi stilat, a fost conceput special pentru
dumneavoastră. Pentru ca atunci când îl utilizari s ă veţi întotdeauna aceleaşi rezultate
extraordinare. Bine aţi venit la Electrolux.
Vizitaţi website-ul la:
Aici găsiţi sfaturi privind utilizarea, broşuri, informaţii care vă ajută la rezolvarea
unor probleme apărute şi informaţii despre service:
www.electrolux.com
Înregistraţi-vă produsul pentru a benefi cia de servicii mai bune:
www.electrolux.com/productregistration
Cumpăraţi accesorii, consumabile şi piese de schimb originale pentru aparatul
dvs.:
www.electrolux.com/shop
PROTEJAREA MEDIULUI INCONJURATOR
ROMÂNĂ
79
Reciclaţi materialele marcate cu simbolul . Pentru a recicla ambalajele, acestea trebuie
puse în containerele corespunzătoare.
Ajutaţi la protejarea mediului şi a sănătăţii umane şi la reciclarea deşeurilor din aparatele
electrice şi electrocasnice. Nu aruncaţi aparatele marcate cu acest simbol împreună
cu deşeurile menajere. Returnaţi produsul la centrul local de reciclare sau contactaţi
administraţia oraşului dvs.
SERVICIUL DE RELAŢII CU CLIENŢII ŞI SERVICE
Vă recomandăm utilizarea pieselor de schimb originale.
Atunci când contactaţi unitatea de Service, asiguraţi-vă că aveţi disponibile următoarele
informaţii.
Informaţiile pot fi găsite pe plăcuţa cu datele tehnice. Model, PNC, Număr de serie.
Avertisment / Atenţie-Informaţii privind siguranţa.
Informaţii generale şi recomandări
Informaţii privind mediul înconjurător.
Ne rezervăm dreptul asupra efectuării de modifi cări fără preaviz.
Page 80
80
AVERTISMENTE
Urmăriţi îndeaproape instrucţiunile
conţinute în acest manual. Producătorul
îşi declină orice responsabilitate în
cazul daunelor sau incendiilor provocate
aparatului şi derivate dintr-o utilizare
incorectăşi din nerespectarea instrucţiunilor
conţinute în acest manual. Hota a fost
proiectată excluziv pentru uz casnic.
Atenţie: Nu conectaţi aparatul la reţeaua
electrică până când nu aţi terminat de
montat toată instalaţia.
Înainte de orice intervenţie de curăţenie
şi întreţinere, deconectaţi hota de la
reţeaua electrică, scoţând ştecherul sau
deconectând întrerupătorul general al
locuinţei.
Pentru toate operaţiile de instalare şi
întreţinere utilizaţi mănuşi de protecţie.
Aparatul nu este destinat pentru a fi folosit
de către copii sau persoane cu capacităţi
fi zice senzoriale şi mentale reduse sau care
nu au experienţa şi cunoştinţa adecvată,
numai în cazul în care acestea sunt sub
supraveghere sau le sunt date instrucţiunile
de folosire a aparaturii de către o persoană
responsabilă cu siguranţa acestora.
Copiii trebuie săfi e supravegheaţi pentru a fi siguri că nu se joacă cu aparatura.
Nu folosiţi niciodată hota fără montajul
corect al grilei!
Hota nu trebuie folosită NICIODATĂ ca
suprafaţă de aşezare numai în cazul în care
este indicat în mod specifi c.
Localul trebuie săfi e destul de ventilat,
când hota de bucătărie se foloseşte
împreună cu alte aparate cu combustie de
gaz sau alţi combustibili.
Aerul aspirat nu trebuie să treacă printr-o
conductă folosită pentru eliminarea fumul
produs de aparatele cu combustie de gaz
sau alţi combustibili.
Este absolut interzis pregătirea sub hotă a
mâncărurilor cu fl amă.
Folosirea fl ăcării libere poate dăuna fi ltrele şi poate crea incendii, aşadar trebuie
evitată în orice caz.
Friptura trebuie făcută sub control pentru a
evita ca uleiul prea încălzit să se aprindă.
Părţile componente cu care am putea intra
in contact se pot încălzi considerabil în
momentul în care se folosesc împreună cu
aparatura pentru pregătit mâncarea.
În ceea ce privesc măsurile tehnice şi
de siguranţă care trebuie săfi e adoptate
pentru evacuarea fumurilor este strict
necesar să respectaţi regulamentele
în vigoare şi să apelaţi la autorităţile
competente locale.
Hota trebuie săfi e curăţată tot des
atât în interior cât şi în exterior (CEL
PUŢIN ODATĂ PE LUNĂ, respectând în
mod expresiv toate indicaţiile redate în
instrucţiunile de între
acest manual)
Nerespectarea normelor de curăţare a hotei
precum şi neînlocuirea sau necurăţarea
fi ltrelor poate crea la riscuri de incendii.
Nu folosiţi niciodată hota fără montajul
corect al becurilor pentru a nu crea riscuri
de scurtcircuit.
Firma îşi declină orice responsabilitate
pentru eventualele pagube, daune sau
incendii provocate de aparatură ce provin
din nerespectarea instrucţiunilor redate în
acest manual.
ţinere reproduse în
UTILIZARE
Hota a fost realizată pentru a fi utilizată în
versiunea fi ltrantă cu reciclare internă.
Fumul şi vaporii care provin de la pregătirea
mâncărurilor, sunt aspiraţi în interiorul hotei,
fi ltraţi şi depuraţie de fi ltrul/fi ltrele anti-
grăsime şi de fi ltrul/fi ltrele de cărbune cu
care hota TREBUIE săfi e dotată.
INSTALAREA
Tensiunea din reţea trebuie să corespundă
cu tensiunea la care se referă eticheta
situată în interiorul hotei. Dacă este
prevăzută cu ştecher conectaţi hota la
o priză conform cu normele în vigoare,
poziţionată într-o zona accesibilăşi după
instalare. Dacă nu este prevăzută cu
ştecher (conexiunea este direct la reţea)
sau ştecherul nu este poziţionat într-o
zonă accesibilăşi după instalare, aplicaţi
un întrerupător bipolar la normă care să
asigure deconectarea completă de la reţea
în condiţiile categoriei de supratensiune III,
conform regulilor de instalare.
Atenţie! înainte de a efectua conectarea
circuitului hotei la alimentaţia din reţea şi
de a verifi ca funcţionarea corectă, controlaţi
totdeauna dacă cablul a fost montat în mod
corect.
Page 81
Atenţie! înlocuirea cablului de alimentare
trebuie săfi e efectuată numai de către
serviciul de asistenţă tehnică autorizat în
aşa fel încât să poată preveni orice risc.
Distanţa minimă între suprafaţa suportului
recipientelor pe dispozitivul de gătit şi
partea de jos a hotei nu trebuie săfi e mai
mică de 50cm în cazul maşinilor de gătit
electrice, şi de 65cm în cazul maşinilor de
gătit cu gaz sau mixte.
Dacă instrucţiiunile dispozitivului de gătit
cu gaz specifi că o distanţă mai mare, este
necesar săţineţi cont de aceasta.
ÎNTREŢINERE
Atenţie! Înainte de orice intervenţie de
curăţenie şi întreţinere, deconectaţi hota
de la reţeaua electrică, scoţ
ând ştecherul
sau deconectând întrerupătorul general al
locuinţei.
Hota trebuie curăţată frecvent (cel puţin
cu aceeaşi frecvenţă cu care se curăţăfi ltrele anti-grăsime), fi e în interior cât şi în
exterior. Pentru curăţare folosiţi un material
îmbibat cu detergenţi lichizi neutri. Evitaţi
folosirea produselor pe bază de abrazivi
NU FOLOSIŢI ALCOOL!
Atenţie: Nerespectarea normelor de
curăţare a hotei şi de înlocuire a fi ltrelor
conduce la potenţiale riscuri de incendii.
Vă sfătuim să respectaţi îndeaproape
instrucţiunile prezente în acest manual.
Producătorul îşi declină orice
responsabilitate în cazul daunelor la motor
sau incendiilor provocate aparatului şi
derivate dintr-o utilizare sau întreţinere
incorectă precum şi din nerespectarea
instrucţiunilor conţinute în acest manual.
Trebuie curăţat o dată pe lună cu detergenţi
neabrazivi, manual sau utilizând maşina
de spălat vase, la temperaturi scăzute şi
folosind un program scurt.
Filtrul metalic anti-grăsimi, spălat cu maşina
de spălat vase se poate decolora, dar nu-şi
va pierde caracteristicile de fi ltrare.
ROMÂNĂ
Filtrul de cărbune trebuie săfi e spălat
la fi ecare 2 luni (sau când sistemul de
semnalare a saturaţiei fi ltrelor – dacă
modelul dvs. este prevăzut – indică această
necesitate) în apă caldăşi detergenţi
specifi ci sau în maşina de spălat vase la
65°C (în cazul în care îl spălaţi folosind
maşina de spălat, executaţi un program de
spălare complet fără a introduce alte vase).
Înlăturaţi excesul de apă, fără să deterioraţi fi ltrul după care introduceţi-l în cuptor
pentru aproximativ 10 minute la 100 °C,
pentru a-l usca complet.
Înlocuiţi buretele la fi ecare 3 ani sau de fi ecare dată când acesta se deteriorează.
81
Page 82
82
COMENZI
Hota este dotată cu un panou de comandă,
de la care se modifi că viteza de aspiraţie şi
se declanşează aprinderea becurilor pentru
iluminarea blatului de aragaz.
111415
2 - 3
1. ON/OFF lumini
2. OFF motoare
3. - 4. - 5. Puterea de aspirare minimă (3.),
medie (4.), maximă (5.).
Se recomandă o viteza crescută, în special
în cazul unei concentraţii mari de vapori în
bucătărie. Vă sfătuim să o lăsaţi să aspire
5 minute înainte de a demara procesul
de coacere şi de a o lăsa în funcţiune, la
închiderea procesului de coacere, pentru
încă 15 minute (aproximativ).
ILUMINAT
Deconectaţi hota de la reţeaua electrică.
Atenţie! Înainte de a atinge becurile,
asiguraţi-vă că nu au o temperatură
ridicată.
Înlocuirea becurilor laterale
Folosiţi doar becuri cu halogen tip lumânare
Ø35 mm E14 28W.
Înlocuire lămpi centrale
Folosiţi doar becuri halogene de 12V -20W
max - G4, având grijă să nu le atingeţi cu
mâna.
Page 83
PL INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
Z MYŚLĄ O TOBIE
Dziękujemy za zakup urządzenia Electrolux. Jest ono owocem dziesięcioleci doświadczeń
i innowacji. To pomysłowe i stylowe urządzenie zostało zaprojektowane z myślą o Tobie.
Użytkując je, możesz mieć zawsze pewność uzyskania wspaniałych efektów. Witamy w
świecie marki Electrolux!
Odwiedź naszą witrynę internetową, aby uzyskać:
Wskazówki dotyczące użytkowania, broszury, pomoc w rozwiązywaniu problemów
oraz informacje dotyczące serwisu:
www.electrolux.com
Zarejestruj swój produkt, aby uprościć jego obsługę serwisową:
www.electrolux.com/productregistration
Kupuj akcesoria, materiały eksploatacyjne i oryginalne części zamienne do
swojego urządzenia:
www.electrolux.com/shop
OCHRONA ŚRODOWISKA
POLSKI
83
Materiały oznaczone symbolem należy poddać utylizacji. Opakowanie urządzenia
włożyć do odpowiedniego pojemnika w celu przeprowadzenia recyklingu.
Należy zadbać o ponowne przetwarzanie odpadów urządzeń elektrycznych i
elektronicznych, aby chronićśrodowisko naturalne oraz ludzkie zdrowie. Nie wolno
wyrzucać urządzeń oznaczonych symbolem razem z odpadami domowymi. Należy
zwrócić produkt do miejscowego punktu ponownego przetwarzania lub skontaktować się z
odpowiednimi władzami miejskimi.
OBSŁUGA KLIENTA
Zalecamy stosowanie oryginalnych części zamiennych.
Kontaktując się z serwisem, należy przygotować poniższe dane.
Informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej. Model, numer produktu, numer
seryjny.
Ostrzeżenie/przestroga – informacje dotyczące bezpieczeństwa.
Ogólne informacje i wskazówki
Informacje dotyczące środowiska naturalnego.
Może ulec zmianie bez powiadomienia.
Page 84
84
OSTRZEŻENIA
Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia
należy postępować według wskazówek
podanych w niniejszej instrukcji. Producent
uchyla się od wszelkiej odpowiedzialności
za uszkodzenia wynikłe na skutek instalacji
niezgodnej z informacjami podanymi
w niniejszej instrukcji. Okap został
zaprojektowany wyłącznie do użytku
domowego.
Uwaga! Nie podłączać urządzenia do sieci
elektrycznej przed ukończeniem montażu.
Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynności
czyszczenia lub konserwacji należy
odłączyć okap od zasilania, wyjmując
wtyczkę z gniazdka lub wyłączając główny
wyłącznik zasilania. Wszelkie czynności
montażowe i konserwacyjne wykonywać
w rękawicach ochronnych. Niniejsze
urządzenie nie jest przeznaczone do
użytku przez osoby (w tym dzieci) o
ograniczonych zdolnościach fi zycznych,
sensorycznych czy umysłowych, a także
nieposiadające wiedzy lub doświadczenia
w użytkowaniu tego typu urządzeń, chyba,
że będą one nadzorowane lub zostaną
poinstruowane na temat korzystania z tego
urządzenia przez osobę odpowiedzialną
za ich bezpieczeństwo. Dzieci należy
pilnować, aby mieć pewność, że nie
bawią się urządzeniem. Nie należy
nigdy używać okapu bez prawidłowo
zamontowanych fi ltrów! Okap nie powinien
być NIGDY używany jako płaszczyzna
oparcia chyba, że taka możliwość została
wyraźnie wskazana. Pomieszczenie, w
którym okap jest używany łącznie z innymi
urządzeniami spalającymi gaz lub inne
paliwo powinno posiadać odpowiednią
wentylację. Zasysane powietrze nie
powinno być odprowadzane do kanału
wykorzystywanego do odprowadzania
spalin wytwarzanych przez urządzenia
gazowe lub na inne paliwo. Surowo
zabrania się przygotowywania pod
okapem potraw z użyciem otwartego ognia
(fl ambirowanie). Użycie otwartego ognia
jest groźne dla fi ltrów i stwarza ryzyko
pożaru, a zatem nie wolno tego robić pod
żadnym pozorem. Podczas smażenia
należy zachować ostrożność, aby nie
dopuścić do przegrzania oleju, aby nie
uległ samozapaleniu. Dostępne części
mogą ulec znacznemu nagrzaniu, jeżeli
będą używane razem z urządzeniami
przeznaczonymi do gotowania.
W zakresie koniecznych do zastosowania
środków technicznych i bezpieczeństwa
dotyczących odprowadzania spalin należy
ściśle przestrzegać przepisów wydanych
przez kompetentne władze lokalne.
Okap powinien być często czyszczony
zarówno na zewnątrz jak i od wewnątrz
(PRZYNAJMNIEJ RAZ W MIESIĄCU, z
zachowaniem wskazówek dotyczących
konserwacji podanych w niniejszej
instrukcji). Nieprzestrzeganie zasad
dotyczących czyszczenia okapu oraz
wymiany i czyszczenia fi ltrów powoduje
powstanie zagrożenia pożarem.
Celem uniknięcia porażenia prądem nie
należy używać lub pozostawiać okapu bez
prawidłowo zamontowanych żarówek.
Producent nie ponosi żadnej
odpowiedzialności za ewentualne szkody
lub pożary spowodowane przez urządzenie
a wynikające z nieprzestrzegania zaleceń
podanych w niniejszej instrukcji.
UŻYTKOWANIE
Okap jest przeznaczony do pracy w
systemie zamkniętym i pełni funkcję
pochłaniacza zapachów.
Zapachy i opary są zasysane wewnątrz
okapu, fi ltrowane i oczyszczane przy
użyciu jednego lub więcej fi ltrów
przeciwtłuszczowych i jednego lub więcej
fi ltrów węglowych, w które okap POWINIEN
być wyposażony.
INSTALACJA OKAPU
Napięcie sieciowe musi odpowiadać
napięciu wskazanemu na tabliczce
umieszczonej w wewnętrznej części
okapu. Jeśli okap jest wyposażony we
wtyczkę, należy ją podłączyć do gniazdka
zgodnego z obowiązującymi normami
i umieszczonego w łatwo dostępnym
miejscu, również po zakończonej instalacji.
Jeśli okap nie jest wyposażony we wtyczkę
(bezpośrednie podłączenie do sieci) lub
wtyczka nie znajduje się w łatwo dostępnym
miejscu, również po zakończonej instalacji,
należy zastosować znormalizowany
wyłącznik dwubiegunowy, który umożliwi
całkowite odcięcie od sieci elektrycznej
w warunkach nadprądowych kategorii III,
zgodnie z zasadami instalacji.
Uwaga! Przed ponownym podłączeniem
obwodu okapu do zasilania i sprawdzeniem
poprawności jego działania należy się
zawsze upewnić, czy przewód zasilający
jest prawidłowo zamontowany.
Page 85
Uwaga! Jeżeli przewód zasilający
nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to
powinien on być wymieniony u wytwórcy lub
w specjalistycznym zakładzie naprawczym
albo przez wykwalifi kowaną osobę w celu
uniknięcia zagrożenia.
Minimalna odległość między powierzchnią,
na której znajdują się naczynia na
urządzeniu grzejnym a najniższą częścią
okapu kuchennego powinna wynosić nie
mniej niż 50cm w przypadku kuchenek
elektrycznych i nie mniej niż 65cm w
przypadku kuchenek gazowych lub typu
mieszanego.
Jeżeli w instrukcji zainstalowania kuchni
gazowej podana jest większa odległość,
należy dostosować się do takich wskazań.
KONSERWACJA
Uwaga! Przed wykonaniem jakiejkolwiek
czynności czyszczenia lub konserwacji
należy odłączyć okap od zasilania wyjmując
wtyczkę z gniazdka lub wyłączając główny
wyłącznik zasilania.
Okap należy często czyścić, tak wewnątrz
jak i na zewnątrz (przynajmniej z tą samą
częstotliwością, z którą wykonuje się
czyszczenie fi ltrów tłuszczowych) przy
użyciu szmatki nawilżonej łagodnymi
środkami. Nie należy używać środków
ściernych. NIE STOSOWAĆ ALKOHOLU!
Uwaga: Nieprzestrzeganie przepisów
dotyczących czyszczenia urządzenia
i wymiany fi ltrów powoduje powstanie
zagrożenia pożarem. Zaleca się zatem
przestrzeganie podanych wskazówek.
Producent nie ponosi żadnej
odpowiedzialności za ewentualne
uszkodzenia silnika lub pożary wynikające
z nieprzestrzegania zasad konserwacji oraz
wzmiankowanych wyżej instrukcji.
Musi być czyszczony co najmniej raz w
miesiącu, za pomocąśrodka czyszczącego
nie żrącego, ręcznie lub w zmywarce w
niskiej temperaturze i krótkim cyklu mycia.
Mycie w zmywarce metalowego fi ltra
tłuszczowego może spowodować jego
nieznaczne odbarwienie, to jednak nie
pogarsza parametrów jego pracy.
POLSKI
Filtr węglowy może być myty co dwa
miesiące (lub, gdy system odczytujący
nasycenie fi ltra wskaże taką konieczność
– jeżeli taki system wchodzi w stan
wyposażenia posiadanego okapu)
ciepłą wodą z dodatkiem odpowiednich
detergentów lub w zmywarce w
temperaturze 65°C (w przypadku mycia
w zmywarce wykonać pełny cykl mycia
zmywarki bez naczyń wewnątrz).
Usunąć nadmiar wody, zwracając uwagę,
aby nie uszkodzićfi ltra, a następnie
umieścićfi ltr w piekarniku na 10 minut w
temperaturze 100°C celem całkowitego
wysuszenia.
Filtr należy wymieniać co 3 lata lub w
przypadku stwierdzenia uszkodzenia
materiału.
85
Page 86
86
STEROWANIE
Okap jest wyposażony w panel sterowania
z regulacją prędkości turbiny zasysającej
oraz włącznikiem oświetlenia przestrzeni
roboczej pod okapem.
111415
2 - 3
1. ON/OFF oświetlenie
2. OFF silniki
3. - 4. - 5. Moc zasysania minimalna (3.),
średnia (4.), maksymalna (5.).
W przypadku, gdy powietrze w
pomieszczeniu kuchennym jest szczególnie
zanieczyszczone, należy używać okapu
ustawionego na najwyższą prędkość.
Zaleca się uruchomienie okapu 5 minut
przed przystąpieniem do gotowania
jakichkolwiek potraw i pozostawienie go
włączonym jeszcze przez ok. 15 minut po
zakończeniu gotowania.
OŚWIETLENIE
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek
operacji związanych z konserwacją
urządzenia, należy odłączyć okap od
zasilania energią elektryczną.
Uwaga! Nie dotykaćżarówek dopóki są
gorące.
Wymiana żarówek bocznych
Używać tylko żarówek halogenowych
świecowych Ø35mm E14 28W.
Wymiana żarówek środkowych
Wymienić spalonążarówkę. Należy
stosować wyłącznie żarówki halogenowe o
maksymalnej mocy 20 W - 12 V - G4. Nie
należy dotykaćżarówek rękami.
Page 87
HR KNJIŽICA S UPUTAMA
MISLIMO NA VAS
Hvala vam što ste kupili Electrolux uređaj. Izabrali ste proizvod koji sa sobom donosi
desetljeća profesionalnog iskustva i inovacija. Domišljat i elegantan, projektiran je misleći
na vas. Stoga, uvijek kada ga koristite, možete biti sigurni znajući da ćete svaki put dobiti
izvrsne rezultate. Dobrodošli u Electrolux.
Posjetite našu internetsku stranicu za:
Dobivanje savjeta o korištenju, prospekata, rješavanju problema, servisnim
informacija:
www.electrolux.com
Registriranje vašeg proizvoda za bolji servis:
www.electrolux.com/productregistration
Kupovinu dodatne opreme, potrošnog materijala i originalnih rezervnih dijelova za
vaš uređaj:
www.electrolux.com/shop
BRIGA ZA OKOLIŠ
Reciklirajte materijale sa simbolom . Ambalažu za recikliranje odložite u prikladne
spremnike.
Pomozite u zaštiti okoliša i ljudskog zdravlja, kao i u recikliranju otpada od električnih
i elektroničkih uređaja. Uređaje označene simbolom ne bacajte zajedno s kućnim
otpadom. Proizvod odnesite na lokalno reciklažno mjesto ili kontaktiraje nadležnu službu.
HRVATSKI
87
BRIGA O KUPCIMA I SERVIS
Preporučujemo uporabu originalnih rezervnih dijelova.
Kada se obraćate servisu, provjerite da su Vam dostupni sljedeći podaci.
Informacije možete pronaći na nazivnoj pločici. Model, PNC, serijski broj.
Upozorenje / Oprez - sigurnosne informacije.
Opće informacije i savjeti
Informacije za zaštitu okoliša.
Zadržava se pravo na izmjene bez prethodne najave.
Page 88
88
UPOZORENJA
Strogo se pridržavajte uputstava koje
donosi ovaj priručnik. Otklanjamo bilo
kakvu odgovornost za eventualne
nezgode,smetnje ili požar na aparatu koji
proizlaze iz nepoštivanja uputstava koje
donosi ovaj priručnik. Kuhinjska napa
je projektirana isključivo za kućansku
uporabu.
Pozor! Ne priključujte aparat na električnu
mrežu sve dok niste kompletno završili sa
instaliranjem.
Prije bilo kakvog čišćenja ili održavanja,
iskopčajte kuhinjsku napu s električne
mreže vadeći utikač ili isključujući opći
kućni prekidač/sklopku.
Ovaj aparat nije namijenjen uporabi od
strane djece ili osoba koje imaju smanjene
fi zičke,mentale ili osjetne sposobnosti, i
kojima nedostaje iskustva i saznanja osim
ako oni nisu nadgledani i obučeni kako
upotrebljavati aparat od osoba koje su
odgovorne za njihovu sigurnost.
Trebate paziti na djecu da se ne igraju s
aparatom .
Na upotrebljavajte nikada kuhinjsku napu
bez da je pregrada ili mrežica pravilno
montirana!
Ne upotrebljavajte NIKADA napu kao
podlogu na koju ćete polagati predmete
ukoliko to nije jasno naglašeno.
Prostorija treba imati dovoljno
provjetravanje, kada je kuhinjska napa
upotrebljavana istovremeno s drugim
aparatima na plinski pogon ili na drugo
gorivo.
Zrak koji se usisava ne smije biti proveden
u cijev koja se koristi za izbacivanje dimova
koje proizvode ostali aparati na plinski
pogon ili drugo gorivo.
Strogo se zabranjuje pripremanje hrane na
plamenu ispod nape.
Korištenje nekontroliranog plamena je
štetno za fi ltre te može izazvati požar ,u
svakom slučaju bi ga trebalo izbjegavati.
Držite pod kontrolom postupak pri prženju
kako biste izbjeglii da se pregrijano ulje
zapali.
Neki dijelovi se mogu znatno zagrijati kada
se koriste zajedno sa aparatima za kuhanje.
Što se tiče tehničkih mjera kojih se treba
pridržavati s obzirom na dimove, strogo se
pridržavajte pravilnika nadležnih lokalnih
vlasti .
Kuhinjska napa se treba često čistiti i prati
i izvana i iznutra (BAREM JEDANPUT
NA MJESEC, poštivajte sve ono što je
navedeno u uputstvima za održavanje koje
donosi ovaj priručnik).
Ne poštivanje propisa o čišćenju nape i
zamjene i čišćenja fi ltra povećava opasnost
od požara.
Ne upotrebljavajte niti ostavljajte kuhinjsku
napu bez da ste pravilno montirali lampe jer
postoji rizik od električnog udara.
Otklanjamo bilo kakvu odgovornost radi
eventualnih neprilika,štete ili požara koje
bi mogao izazvati aparat a koje proizlaze
iz nepoštivanja uputstava koje donosi ovaj
priručnik.
KORIŠTENJE
Kuhinjska napa je napravljena tako da se
koristi u fi ltracijskoj verziji s kruženjem
zraka u prostoriji .
Dim i para koji se stvaraju prilikom kuhanja
se usisavaju u unutrašnjost nape, fi ltriraju
se i pročišćavaju prolazeći kroz fi ltar/e za
uklanjanje masnoće te karbonski/e fi ltar/e
koji MORAJU biti priloženi s kuhinjskom
napom.
POSTAVLJANJE
Napon mreže treba odgovarati naponu
koji je naveden na etiketi karakteristika koji
se nalazi u unutrašnjosti kuhinjske nape.
Ukoliko ima utikač, povežite kuhinjsku
napu s jednim utikačem koja je u skladu
s propisima na snazi i koji je postavljen
na pristupačnom mjestu čak i nakon
instalacije. Ako nije opremljen utikačem
(direktno povezivanje s mrežom) ili utikač
nije postavljen na pristupačnom mjestu,
čak i nakon instalacije postavite dvopolan
prekidač koji je u skladu s propisima i koji
osigurava kompletno iskopčavanje s mreže
u uvjetima kategorije br.3 o previsokom
naponu , u skladu s pravilima o instalaciji.
Upozorenje! Prije nego što ponovno
povežete kružni put kuhinjske nape s
napajanjem mreže te provjerite pravilno
funkcioniranje , uvijek dobro kontrolirajte je
li kabl mreže bio pravilno montiran.
Page 89
Upozorenje! Zamjena kabla za napajanje
se treba obaviti od strane autorizirane
servisne tehničke službe ili od strane osobe
sa sličnom kvalifi kacijom.
Minimalna udaljenost između podloge za
posude na uređaju za kuhanje i najnižeg
dijela kuhinjske nape ne smije biti niža od
50cmkada se radi o električnim štednjacima
,a 65cmu slučaju plinskih štednjaka ili
mješovitih.
Ukoliko uputstva za instalaciju aparata na
plin govore da je potrebno održavati veću
udaljenost, trebate ih se pridržavati.
ODRŽAVANJE
Upozorenje! Prije bilo kakvog postupka
čišćenja ili održavanja, iskopčajte kuhinjsku
napu od napajanja strujom na način da
izvadite utičnicu ili isključite opći prekidač
kuće.
Kuhinjska napa se treba često čistiti
( barem isto tako često kao i fi ltri za
uklanjanje masnoće), u unutrašnjosti i
izvana. Koristite ovlaženu krpu s neutralnim
deterdžentima u tekućem stanju.
Izbjegavajte uporabu proizvoda koji bi mogli
grebati.
NE KORISTITE ALKOHOL!
Pozor: Nepoštivanje pravila o čišćenju
aparata i pravila o zamjeni fi ltara povećava
rizik od požara. Stoga se preporučuje
poštivanje sugeriranih uputstava.
Otklanjamo bilo kakvu odgovornost za
eventualne kvarove na motoru, požar
izazvan neodgovarajućim održavanjem ili
nepoštivanjem navedenih upozorenja.
Taj fi ltar morate čistiti jednom mjesečno,
upotrijebivši neagresivne deterdžente, bilo
ručno ili u stroju za pranje posuđa, u kojem
slučaju morate izabrati program pranja s
kratkim ciklusom i na niskoj temperaturi.
Ako ga perete u stroju za posuđe, možda
ćete opaziti manju promjenu ili gubitak
boje, što ni u kom slučaju ne utječe na
učinkovitost fi ltra.
HRVATSKI
Karbonski fi ltar možete oprati svaka dva
mjeseca (ili kada sustav koji pokazuje da
je došlo do zasićenja fi ltra – ukoliko model
koji imate- vam prikazuje takvu potrebu)
u toploj vodi i s prikladnim deterdžentima
ili u peritici za posuđe na 65°C (u slučaju
da upotrebljavate perilicu posuđa uključite
kompletan ciklus pranja bez drugog posuđa
unutra).
Ocijedite vodu, i pritom pazite da ne oštetite
fi ltar, na to ga stavite u pećnicu na 100°C
za 10 minuta, da se potpuno osuši. Spužvu
mijenjajte svake 3 godine, odnosno ako
opazite da je materijal oštećen.
89
Page 90
90
NAREDBI
Napa ima upravljačku ploču s kontrolom
brzine isisivanja i kontrolom paljenja svjetla
za osvjetljenje površine za kuhanje.
111415
2 - 3
1. ON/OFF svjetla
1. OFF motori
3. - 4. - 5. Jačina isisavanja minimalna (3.),
srednja (4.), maksimalna (5.).
Upotrebljavajte veću brzinu u slučaju
velikog prisustva pare u kuhinji.
Savjetujemo da uključite usisavanje 5
minuta prije nego što počnete s kuhanjem i
da ostavite da djeluje nakon što ste završili
s kuhanjem za još otprilike 15 minuti.
RASVJETA
Iskopčajte aparat s električne mreže.
Pozor! Prije nego što dodirnete lampe
provjerite jesu li se ohladile.
Zamjena središnjih lampi
Koristite samo halogene lampe od 12V
-20W maks - G4, i pripazite da ih ne dirate
rukama.
Zamjena bočnih lampi
Koristite samo halogene lampe u obliku
svjećice Ø35mm E14 28W.
Page 91
SL NAVODILO ZA UPORABO
MISLIMO NA VAS
Zahvaljujemo se vam, ker ste kupili Electroluxov aparat. Izbrali ste izdelek, ki s seboj
prinaša desetletja profesionalnih izkušenj in inovacij. Iznajdljiv in moden, izdelan z
upoštevanjem vaših želja. To pomeni, da se lahko zanašate, da boste ob vsaki uporabi
izdelka dobili odlične rezultate. Dobrodošli v Electroluxu.
Obiščite našo spletno stran za:
nasvete glede uporabe, brošure, odpravljanje motenj, servisne informacije:
www.electrolux.com
Registrirajte vaš izdelek za boljši servis:
www.electrolux.com/productregistration
Kupite dodatke, potrošni material in originalne nadomestne dele za vaš aparat:
www.electrolux.com/shop
SKRB ZA VARSTVO OKOLJA
SLOVENŠČINA
91
Reciklirajte materiale, ki jih označuje simbol . Embalažo odložite v ustrezne zabojnike za
reciklažo.
Pomagajte zaščititi okolje in zdravje ljudi ter reciklirati odpadke električnih in elektronskih
naprav. Naprav, označenih s simbolom , ne odstranjujte z gospodinjskimi odpadki.
Izdelek vrnite na krajevno zbirališče za recikliranje ali se obrnite na občinski urad.
POMOČ STRANKAM IN SERVIS
Priporočamo uporabo originalnih nadomestnih delov.
Ko kličete servis, imejte pri roki naslednje podatke.
Podatke najdete na ploščici s tehničnimi podatki. Model, PNC, serijska številka.
Opozorilo / Pozor - varnostne informacije.
Splošne informacije in nasveti
Okoljske informacije.
Pridržujemo si pravice do sprememb brez predhodnega obvestila.
Page 92
92
OPOZORILA
Strogo se držite navodil iz tega priročnika.
Zavračamo vsakršno odgovornost za
morebitne neprilike, škodo ali požare na
napravi, ki bi izvirali iz neupoštevanja
navodil iz tega priročnika. Napa je bila
zasnovana izključno za domačo uporabo.
Pozor! Ne priključujte naprave na električno
omrežje, dokler inštalacija ni v celoti
zaključena.
Pred vsakršnim čiščenjem ali
vzdrževanjem, izključite napo iz
električnega omrežja, tako da vtič izvlečete
iz vtičnice ali izključite glavno vklopno
stikalo.
Naprave naj ne uporabljajo otroci ali osebe
z nižjimi fi zičnimi, senzoričnimi ali umskimi
sposobnostmi in osebe brez ustreznih
izkušenj in znanja, razen pod nadzorom ali
ob pomoči odgovorne osebe, ki poskrbi za
njihovo varnost.
Otroke je treba imeti pod nadzorom, da se
ne bi igrali z napravo.
Nape nikoli ne uporabljajte, če rešetka ni
pravilno nameščena!
Nape NIKOLI ne uporabljajte kot odlagalne
površine, razen če je to izrecno dovoljeno.
Ko se kuhinjsko napo uporablja istočasno
z drugimi napravami, ki delujejo na plin
ali druga goriva, mora biti prostor dovolj
prezračen.
Vsesani zrak se ne sme usmerjati v
cevovod, ki služi kot odvod za pline, katere
proizvajajo naprave, ki delujejo na plin ali
druga goriva.
Pod napo je strogo prepovedana priprava
fl ambiranih jedi.
Uporaba odprtega ognja je škodljiva za
fi ltre in lahko povzroči požare, zato je
treba uporabo slednjega v vsakem primeru
prepovedati.
Cvrtje zahteva stalen nadzor, da se
pregreto olje ne bi vnelo.
Ob istočasni uporabi pečice, se lahko
dostopni deli močno segrejejo.
Kar zadeva tehnične in varnostne ukrepe
za odvod dimov, se morate strogo držati
predpisov pristojnih lokalnih oblasti.
Napo pogosto čistite tako zunaj kot znotraj
(VSAJ ENKRAT MESEČNO, v vsakem
primeru upoštevajte, kar izrecno narekujejo
navodila za vzdrževanje v tem priročniku).
Neupoštevanje pravil čiščenja nape ter
zamenjave in čiščenja fi ltrov predstavlja
tveganje požarov.
Nape ne uporabljajte oziroma je ne puščajte
z nepravilno nameščenimi žarnicami, saj
obstaja tveganje električnega udara.
Zavračamo vsakršno odgovornost za
morebitne neprilike, škodo ali požare na
napravi, ki bi izvirali iz neupoštevanja
navodil iz tega priročnika.
UPORABA
Napa je izdelana za uporabo v obtočni oz.
fi ltracijski različici z notranjim kroženjem.
Dimni hlapi in para, ki nastajajo pri kuhanju,
so vsesavani v notranjost nape, fi ltrirani in
očiščeni med prehodom skozi maščobni/e
in ogleni/e fi lter/re, s katerimi MORA biti
napa opremljena.
INŠTALACIJA
Omrežna napetost mora ustrezati
napetosti, navedeni na nalepki z lastnostmi,
nameščeni v notranjosti nape. Če ima
napa vtič, slednjega vstavite v vtičnico,
ki je skladna z veljavnimi predpisi in se
nahaja na takem mestu, ki bo dostopno tudi
po vgradnji naprave. Če napa nima vtiča
(neposredna povezava na omrežje) ali se
vtič nahaja na takem mestu, ki po vgradnji
naprave ne bi bilo dostopno, namestite
dvopolno stikalo, skladno s predpisi,
ki zagotavlja popoln izklop iz omrežja
v pogojih prenapetostnega razreda III,
skladno s predpisi o inštalaciji.
Pozor! pred ponovnim priklopom tokokroga
nape na omrežno napajanje in kontrolo
pravilnega delovanja, vselej preverite, ali je
omrežni kabel pravilno nameščen.
Page 93
SLOVENŠČINA
93
Pozor! Zamenjavo napajalnega kabla mora
izvesti pooblaščena servisna služba, tako
da se prepreči vsakršno tveganje.
Minimalna razdalja med podporno površino
posod na kuhalni površini in spodnjim
delom nape za kuhinjske prostore ne
sme biti manjša od 50cm pri električnih
štedilnikih in 65cm pri plinskih ali mešanih
štedilnikih.
Če je v navodilih za instalacijo plinskega
kuhalnika napisana večja razdalja, jo je
treba tudi upoštevati.
VZDRŽEVANJE
Pozor! Pred vsakršnim čiščenjem ali
vzdrževanjem izključite električno napajanje
nape, tako da vtič izvlečete iz vtičnice ali
izklopite glavno stikalo.
Napa zahteva pogosto čiščenje, tako zunaj
kot znotraj.
Za čiščenje uporabljajte krpo, navlaženo s
tekočimi nevtralnimi detergenti.
Izogibajte se uporabi izdelkov, ki vsebujejo
abrazivne snovi. NE UPOBLJAJTE
ALKOHOLA!
Pozor: Neupoštevanje pravil za čiščenje
naprave in zamenjavo fi ltrov predstavlja
tveganje požarov. Zato vam svetujemo, da
sledite priporočenim navodilom.
Zavračamo vsakršno odgovornost za
morebitno škodo na motorju in požare, ki bi
bili posledica neprimernega vzdrževanja ali
neupoštevanja zgornjih opozoril.
Očistiti ga je treba enkrat mesečno z ne
agresivnimi čistilnimi sredstvi, ročno ali v
pomivalnem stroju pri nizki temperaturi in
kratkim ciklom pranja.
S pranjem v pomivalnem stroju se
maščobni fi lter lahko razbarva, toda
njegove fi ltrirne značilnosti ostanejo
nespremenjene.
Ogleni fi lter se lahko opere vsake dva
meseca (ali takrat, ko sistem, ki zaznava
zasičenost fi ltrov – če je na modelu, ki
je v vaši lasti, predviden – opozori na
to potrebo), v topli vodi in z ustreznimi
detergenti oziroma v pomivalnem stroju pri
65°C (v primeru pranja v pomivalnem stroju
izvedite popolni cikel brez posode v stroju).
Odstranite odvečno vodo, ne da bi pri tem
poškodovali fi lter, nato pa fi lter postavite za
deset minut v pečico, segreto na 100°C, da
se povsem posuši. Blazino fi ltra zamenjajte
vsaka tri leta, ali ko se tkanina poškoduje.
Page 94
94
UPRAVLJALNI GUMBI
Napa je opremljena s komandno ploščo
z nastavitvijo hitrosti izsesavanja in
nastavitvijo jakosti svetlobe za osvetljevanje
kuhalne plošče.
111415
2 - 3
1. Vklop oziroma izklop luči
2. Izklop motorjev
3. - 4. - 5. Najnižja (3.), srednja (4.), najvišja
(5.) moč delovanja.
V primeru posebno visoke koncentracije
dimov v kuhinji uporabite najvišjo hitrost.
Priporočamo vam, da prezračevanje
vključite 5 minut pred pričetkom kuhanja in
ga pustite delovati še približno 15 minut po
končanem kuhanju.
OSVETLJAVA
Izključite električno napajanje naprave.
Pozor! Preden se žarnic dotaknete, se
prepričajte, ali so hladne.
Zamenjava osrednjih žarnic
Uporabite le halogenske žarnice 12V -20W
max - G4, pri čemer pazite, da se jih ne
dotaknete z rokami.
Zamenjava stranskih žarnic
Uporabljajte le halogene žarnice v obliki
sveče Ø35mm E14 28W.
Page 95
EL ΟΔΗΓΊΕΣΧΡΉΣΗΣ
ΜΕ ΓΝΩΜΟΝΑ ΤΙΣ ΑΝΑΓΚΕΣ ΣΑΣ
Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε μια συσκευή της Electrolux. Έχετε επιλέξει ένα προϊόν το
οποίο συνοδεύεται από δεκαετίες επαγγελματικής εμπειρίας και καινοτομίας. Εύχρηστο και
κομψό, έχει σχεδιαστεί με γνώμονα τις ανάγκες σας. Επομένως, όποτε το χρησιμοποιείτε,
μπορείτε να αισθάνεστε ασφαλείς γνωρίζοντας ότι θα έχετε τέλεια αποτελέσματα κάθε
φορά. Καλώς ορίσατε στην Electrolux.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
95
Επισκεφθείτε την
βρείτε υποδείξεις χρήσης, φυλλάδια, συμβουλές για την επίλυση προβλημάτων,
πληροφορίες συντήρησης:
αγοράσετε εξαρτήματα, αναλώσιμα και γνήσια ανταλλακτικά για τη συσκευή σας:
www.electrolux.com/shop
ιστοσελίδαμαςγιανα:
ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑ
Ανακυκλώστε τα υλικά που φέρουν το σύμβολο . Τοποθετήστε τα υλικά συσκευασίας σε
κατάλληλα δοχεία για ανακύκλωση.
Συμβάλλετε στην προστασία του περιβάλλοντος και της ανθρώπινης υγείας
ανακυκλώνοντας τις άχρηστες ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές. Μην απορρίπτετε με
τα οικιακά απορρίμματα συσκευές που φέρουν το σύμβολο . Επιστρέψτε το προϊόν στην
τοπική σας μονάδα ανακύκλωσης ή επικοινωνήστε με τη δημοτική αρχή.
ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ ΠΕΛΑΤΩΝ ΚΑΙ ΣΕΡΒΙΣ
Συνιστάται η χρήση γνήσιων ανταλλακτικών.
Όταν επικοινωνείτε με το σέρβις, βεβαιωθείτε ότι έχετε διαθέσιμα τα ακόλουθα στοιχεία.
Τα στοιχεία αυτά θα τα βρείτε στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών. Μοντέλο, Κωδ.
προϊόντος (PNC), Αριθμός σειράς.
Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες που
αναφέρονται σε αυτό το εγχειρίδιο. Δεν
αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για τυχόν
δυσχέρειες, ζημιές ή πυρκαγιές που
προκαλούνται και προέρχονται από την μη
τήρηση των οδηγιών που αναφέρονται σε
αυτό το εγχειρίδιο. Ο απορροφητήρας έχει
σχεδιαστεί αποκλειστικά για οικιακή χρήση.
Προειδοποίηση! Μήν συνδέσετε τον
απορροφητήρα με το ρεύμα εάν η
εγκατάσταση δεν έχει τελειώσει.
Πριν από κάθε επέμβαση καθαρισμού
ή συντήρησης αποσυνδέστε τον
απορροφητήρα απο το ρεύμα αφαιρώντας
την πρίζα ή διακόπτοντας την κεντρική
παροχή ρεύματος.
Πάντοτε να φοράτε γάντια εργασίας για
όλες τις επεμβάσεις εγκατάστασης και
συντήρησης.
Το παρόν προιόν δεν είναι κατάλληλο
για χρήση από παιδιά ή από άτομα με
μειωμένες αισθητήριες, σωματικές ή
πνευματικές ικανότητες ή με έλλειψη
κατάλληλης εμπειρίας και γνώσης, εκτός και
εάν αυτά βρίσκονται υπό επίβλεψη ή έχουν
λάβει κατάλληλη εκπαίδευση ως προς την
χρήση του προιόντος από ανθρώπους
υπεύθυνους για την προσωπική τους
ασφάλεια.
Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί να
χρησιμοποιείται από ενήλικες, τα
παιδιά πρέπει να επιβλέπονται ώστε
να εξασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με την
παρούσα συσκευή.
Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί να
χρησιμοποιείται από ενήλικες. Δεν θα
πρέπει να επιτρέπεται στα παιδιά να
πειράζουν το σύστημα ελέγχου ή να
παίζουν με την συσκευή.
Δεν πρέπει να χρησιμοποιείται ποτέ
ο απορροφητήρας εάν δεν είναι ορθά
εγκατεστημένη η σχάρα/πλέγμα!
Ο απορροφητήρας δεν πρέπει ΠΟΤΕ να
χρησιμοποιείται ως επιφάνεια στήριξης
εκτός και εάν είναι ρητά ενδεδειγμένο.
Ο χώρος στον οποίο είναι εγκατεστημένη
η συσκευή πρέπει να έχει ικανοποιητικό
αερισμό, όταν ο απορροφητήρας κουζίνας
χρησιμοποείται ταυτόχρονα με άλλες
συσκευές καύσης υγραερίου ή άλλα
καυστικά υλικά.
Το σύστημα αεραγωγού αυτής της
συσκευής δεν πρέπει να συνδέεται με
κανένα άλλο υπάρχον σύστημα εξαερισμού
που χρησιμοποιείται για οποιοδήποτε άλλο
λόγο όπως την εκκένωση των καπνών
που δημιουργούνται από συσκευές καύσης
υγραερίου ή άλλων καυστικών υλικών.
Απαγορεύεται αυστηρά το μαγείρεμα με
φλόγες κάτω από τον απορροφητήρα
Η χρήση
ζημιές στα φίλτρα και είναι δυνατόν να
προκαλέσει πυρκαγιά, γι’αυτό πρέπει
να αποφεύγεται σε κάθε περίπτωση. Το
τηγάνισμα πρέπει να γίνεται κάτω από
συνεχή έλεγχο ώστε να αποφευχθεί η
ανάφλεξη του υπερθερμενόμενου λαδιού.
Οι προσβάσιμες επιφάνειες του
απορροφητήρα μπορεί να υπερθερμανθούν
σημαντικά εάν χρησιμοποιούνται
ταυτόχρονα με συσκευές μαγειρέματος.
Όσο αναφορά τα τεχνικά μέτρα και τα μέτρα
ασφαλείας που πρέπει να εφαρμοστούν για
την εκκένωση των καπνών πρέπει να δοθεί
μεγάλη προσοχή σε ότι προβλέπεται από
τους κανονισμούς των αρμόδιων τοπικών
αρχών.
Ο απορροφητήρας πρέπει να καθαρίζεται
συστηματικά, τόσο εσωτερικά όσο και
εξωτερικά (ΤΟΥΛΑΧΙΣΤΟΝ ΜΙΑ ΦΟΡΑ ΤΟ
ΜΗΝΑ). Αυτό πρέπει να γίνεται σύμφωνα
με τις οδηγίες συντήρησης που παρέχονται
στο παρόν φυλλάδιο).
Η μη τήρηση των κανόνων καθαρισμού
του απορροφητήρα και της αντικατάστασης
και καθαρισμού των φίλτρων επιφέρει
κινδύνους πυρκαγιάς.
Μην χρησιμοποιείτε ή αφήνετε τον
απορροφητήρα χωρίς τις λάμπες σωστά
τοποθετημένες γιατί υπάρχει κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας
Δεν αναλαμβάνουμε καμια ευθύνη για
ενδεχόμενες βλάβες, ζημιές ή πυρκαγιές
που θα προκληθούν στην συσκευή ως
αποτέλσμα της μη τήρησης των οδηγιών
που αναφέρονται σ’αυτό το εγχειρίδιο.
ελεύθερης φλόγας προκαλεί
Page 97
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
97
ΧΡΗΣΗ
Ο απορροφητήρας έχει σχεδιαστεί για να
χρησιμοποιηθεί σε τύπο φιλτραρίσματος
εσωτερικής κυκλοφορίας.
Οι καπνοί και οι ατμοί του μαγειρέματος
απορροφούνται στο εσωτερικό του
απορροφητήρα, φιλτράρονται και
καθαρίζονται περνόντας διά μέσου
του/των φίλτρου/φίλτρωνγια τα λίποι και
του/των φίλτρου/φίλτρων άνθρακα των
οποίων ΠΡΕΠΕΙ να είναι εφοδιασμένος ο
απορροφητήρας.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Η τάση των κεντρικών αγωγών πρέπει να
αντιστοιχεί σε αυτήν που αναγράφεται στην
χαρακτηριστική ετικέτα, τοποθετημένη
στο εσωτερικό του απορροφητήρα.
Εάν παρέχεται η πρίζα, συνδέστε τον
απορροφητήρα με παροχή ρεύματος
που, σύμφωνα με τους προβλεπόμενους
κανονισμούς, πρέπει να βρίσκεται σε
προσιτή ζώνη, ακόμη και μετά την
εγκατάσταση. Εάν δεν παρέχεται η
(προβλεπόμενη σύνδεση απευθείας με το
ρεύμα) ή η πρίζα δεν είναι σε προσβάσιμη
ζώνη, ακόμη και μετά την εγκατάσταση,
εφαρμόστε έναν διπολικό διακόπτη
ώστε να πληρεί τους κανόνες ασφαλείας
που εξασφαλίζουν την ολοκληρωμένη
αποσύνδεση του συστήματος σε
περίπτωση υπέρτασης (κατηγορίας ΙΙΙ),
σύμφωνα με τις οδηγίες και τους κανόνες
εγκαταστάσεως
Προειδοποίηση! πριν συνδέσετετο
σύστημα του απορροφητήρα με την
ηλεκτρική εγκατάσταση και βεβαιωθείτε
για την σωστή του λειτουργία, να ελέγχετε
πάντοτε εάν το καλώδιο σύνδεσης είναι
ορθά μονταρισμένο.
Προσοχή! Η αντικατάσταση του καλωδίου
παροχής πρέπει να πραγματοποιηθεί από
την εξουσιοδοτημένη τεχνική υπηρεσιών
ώστε να αποτραπεί κάθε κίνδυνος.
.
πρίζα
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ ! Πριν από κάθε εργασία
συντήρησης, αποσυνδέστε τον
απορροφητήρα από το ηλεκτρικό
ρεύμα κλείνοντας τον διακόπτη του και
απενεργοποιώντας την ασφάλεια στον
ηλεκτρικό πίνακα. Εάν η συσκευή είναι
συνδεδεμένη με το ρεύμα μέσω πρίζας τότε
αποσυνδέστε το καλώδιο σύνδεσης από
την πρίζα ρευματοδότη.
Ο απορροφητήρας πρέπει να καθαρίζεται
συστηματικά, εσωτερικά και εξωτερικά
(τουλάχιστο με την ίδια συχνότητα με
την οποία γίνεται η συντήρηση των
φίλτρων για τα λίπη). Για τον καθαρισμό
χρησιμοποιήστε ένα υγρό πανί με ουδέτερα
υγρά απορρυπαντικά. Αποφύγετε τη χρήση
λειαντικών μέσων. ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ
ΑΛΚΟΟΛ!
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η μη συμμόρφωση
με τους κανόνες καθαρισμού του
απορροφητήρα και της αντικατάστασης
των φίλτρων μπορεί να προκαλέσει
κίνδυνους πυρκαγιάς. Για αυτό το λόγο
σας συνιστούμε να ακολουθείτε πιστά
τις παρούσες οδηγίες. Ο κατασκευαστής
αποποιείται κάθε ευθύνη για πιθανές
βλάβες του μοτέρ ή ζημιών από πυρκαγιά
που συνδέεται με λανθασμένη συντήρηση
ή στην μη συμμόρφωση στις παρούσες
οδηγίες ασφαλείας. Πρέπει να καθαρίζεται
μια φορά τον μήνα με απορρυπαντικά που
δεν χαράζουν, είτε στο χέρι ή στο πλυντήριο
πιάτων, το οποίο πρέπει να ρυθμιστεί σε
χαμηλή θερμοκρασία και σε σύντομο κύκλο.
Με το πλύσιμο στο πλυντήριο πιάτων,
το φίλτρο για τα λίπη μπορεί ελαφρώς
να χάσει το χρώμα του αλλά αυτό δεν
μεταβάλλει τις ιδιότητες φιλτραρίσματος.
Η ελάχιστη απόσταση
επιφάνειας της βάσης εστιών και του
κατώτερου μέρους του απορροφητήρα
κουζίνας δεν πρέπει να είναι μικρότερη των
50εκ. στην περίπτωση ηλεκτρικών κουζινών
και των 65εκ στην περίπτωση κουζινών
υγραερίου ή μικτών.
Εάν οι οδηγίες εγκατάστασης για βάση
εστιών με αέριο καθορίζουν μια μεγαλύτερη
απόσταση, πρέπει να την λάβετε
μεταξύτης
υπόψη.
Page 98
98
Το φίλτρο άνθρακα μπορεί να πλυθεί κάθε
δύο μήνες (ή όταν το σύστημα ένδειξης
κορεσμού τών φίλτρων – εάν προβλέπεται
στο μοντέλο που κατέχεται – ενδεικνύει
αυτή την ανάγκη) σε ζεστό νερό και ιδανικά
απορρυπαντικά ή στο πλυντήριο πιάτων
σε 65°C (στην περίπτωση πλυσίματος στο
πλυντήριο πιάτων να γίνει ολόκληρος ο
κύκλος χωρίς άλλα
Αφαιρέστε το νερό που πλεονάζει χωρής
να καταστραφεί το φίλτρο, μετά βάλτε το
στόν φούρνο για 10 λεπτά σε 100°C για να
ξεραθεί οριστικά.
Αντικαταστήστε το στρωματάκι κάθε 3
χρώνια και κάθε φορά που το πανί έχει
υποστεί ζημιά.
πιατικά μέσα).
ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΑ
Ο απορροφητήρας είναι εξοπλισμένος με
πίνακα ελέγχου που έχει τη δυνατότητα
ελέγχου επιλογής ταχυτήτων και με
διακόπτη φωτισμού για να ελέγχει το
φωτισμό στη μαγειρική ζώνη
Χρησιμοποιήσε την μεγαλύτερη
ταχύτητα απορρόφησης σε περιπτώσεις
συμπυκνωμένων ατμών της κουζίνας. Σας
συνιστούμε να ανάβετε τον απορροφητήρα
5 λεπτά πριν αρχίσει το μαγείρεμα και να
τον αφήνετε σε λειτουργία κατά τη διάρκεια
του μαγειρέματος και για άλλα περίπου 15
λεπτά μετά το τέλος του μαγειρέματος.
Page 99
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
99
ΦΩΤΙΣΜΟΣ
Αποσυνδέστε τον απορροφητήρα από το
ηλεκτρικό ρεύμα.
Προειδοποίηση! Πρίν ακουμπήσετε τις
λάμπες βεβαιωθείτε ότι είναι κρύες.
Αντικατάσταση κεντρικών λαμπών
Χρησιμοποιησεμονολαμπεςαλογονεςτων
12V - 20W max - G4, προσεχονταςναμηντιςαγγιξειςμεταχερια.
Bir Electrolux ürünü aldığınız için teşekkür ederiz. Size onlarca yıllık profesyonel deneyim
ve yenilik sunan bir ürün tercih ettiniz. Sizi düşünerek tasarlanan yaratıcı ve şık bir ürün.
Bu ürünü her kullandığınızda, daima en iyi sonuçları alacağınızdan emin olabilirsiniz.
Electrolux’e hoş geldiniz.
Web sitemizi aşağıdakiler için ziyaret edin:
Kullanım önerileri, broşürler, sorun giderme bilgileri, servis bilgileri alın:
www.electrolux.com
Ürününüzü daha iyi servis için kaydedin:
www.electrolux.com/productregistration
Cihazınız için Aksesuarlar, Sarf Malzemeleri ve Orijinal yedek parçalar satın alın:
www.electrolux.com/shop
ÇEVREYLE İLGİLİ BİLGİLER
Şu sembole sahip malzemeler geri dönüştürülebilir . Ambalajı geri dönüşüm için uygun
konteynerlere koyun.
Elektrikli ve elektronik cihaz atıklarının geri dönüşümüne ve çevre ve insan sağlığının
korunmasına yardımcı olun. Ev atığı sembolü bulunan cihazları atmayın. Ürünü yerel
geri dönüşüm tesislerinize gönderin ya da belediye ile irtibata geçin.
MÜŞTERİ HİZMETLERİ VE SERVİS
Orijinal yedek parça kullanılmasını tavsiye ederiz.
Servis ile iletişim sırasında, aşağıdaki verilerin bulunduğunu kontrol edin.
Bilgiler, bilgi etiketinde yazılıdır. Model, PNC, Seri Numarası.
Uyarı / Dikkat-Güvenlik bilgileri.
Genel bilgiler ve tavsiyeler
Çevreyle ilgili bilgiler.
Önceden haber verilmeksizin değişiklik yapma hakkı saklıdır.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.