electrolux EEWA1800 User Manual

822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 1 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
Express Kettle EEWA1800
S Bruksanvisning . . . . . . . . . . . 3
Brugsanvisning . . . . . . . . . . . 7
N Bruksanvisning . . . . . . . . . . 11
Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . 15
Instruction book . . . . . . . . . 19
D Gebrauchsanweisung . . . . . 23
F Mode d’emploi . . . . . . . . . . 27
Gebruiksaanwijzing. . . . . . . 31
E Instrucciones de uso. . . . . . 39
P Instruções de utilização . . . 43
Návod k použití . . . . . . . . . . 47
Instrukcja obsługi . . . . . . . . 51
PAGE
H Használati útmutató. . . . . . . 55
Návod na obsluhu . . . . . . . . 59
Navodilo za uporabo . . . . . . 63
Priručnik. . . . . . . . . . . . . . . . 67
Priročnik za navodila . . . . . . 71
Instrucţiuni de utilizare. . . . . 75
Rokasgrāmata . . . . . . . . . . . 79
Instrukcija. . . . . . . . . . . . . . . 83
Kasutusjuhend. . . . . . . . . . . 87
Kullanma kılavuzu . . . . . . . . 91
Упътване за работа . . . . . . . 95
Инструкция по эксплуатации ²нструкц³я з експлуатац³¿ . . . 104
100
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 2 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
1
C
D
B
E
F
A
G
H
J
K
2
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 3 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
s
Bästa köpare,
s
läs noga igenom denna bruksanvisning. Beakta särskilt säkerhetsföreskrifterna på de första sidorna. Förvara bruksan­visningen för ett senare bruk på ett säkert ställe och ge den vidare till möj­liga senare ägare.
Med hjälp av varningstriangeln och/
1
eller signalorden (Varning! Se upp! Obs!) framhävs punkter som är viktiga
för en säker och fungerande använd­ning av apparaten. De ska absolut beaktas.
0 Det här tecknet handleder dig steg för
steg när du använder vattenkokaren. Det här tecknet står för komplette-
3
rande uppgifter som gäller den prak­tiska användningen av apparaten.
Med klöverbladet betecknas hänvis-
2
ningar och tips om en sparsam och miljövänlig användning av apparaten.
Beskrivning
A Kanna i rostfritt stål
B Filter C Munstycke
D Lock
E Locköppnare
F Handtag G Vattennivåmätare H TILL/FRÅN-strömbrytare med
tillslagsindikering
J Kontaktplatta med sladduttag K Märkskylt
1 Säkerhetsföreskrifter
Säkerheten i denna apparat uppfyller kraven i tekniska bestämmelser och direktiv om säkerhet i elektrisk utrust­ning. Följande säkerhetsföreskrifter ska ändå beaktas noga.
Allmän säkerhet
• Koppla endast apparaten till uttag deras spänningstal överensstämmer med apparatens (se märkskylt K)!
• Ryck aldrig i sladden för att dra kon­takten ur vägguttaget.
• Om sladden är skadad måste den bytas ut av tillverkaren eller auktoriserad ser­vicepersonal för att undvika risker.
• Använd aldrig vattenkokaren om den faller ned eller blir skadad.
• Reparationer av denna apparat får endast utföras av fackpersonal. Repa­rationer som utförs av ej utbildad per­sonal kan innebära stora risker. Vänd Dig vid behov av reparation till kund­tjänst eller till en auktoriserad fack­handlare.
• Dra alltid kontakten ur vägguttaget, – innan rengöring och underhåll.
– när apparaten inte används längre. – om störningar uppstår under
användning.
• Apparaten far inte hanteras av perso­ner (inklusive barn) som är fysiskt, eller psykiskt handikappade eller som saknar erforderlig erfarenhet och kunskap om de inte blivit undervisade eller instrue­rade av en person som ansvarar för deras säkerhet.
Barnsäkerhet
• Lämna aldrig expressvattenkokaren obevakad under användning.
• Lämna aldrig barnen obevakade med vattenkokaren!
• Förpackningsmaterial, t ex plastpåse, ska inte hamna i barnens händer.
• Barn måste passas så att de inte leker med enheten.
3
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 4 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
s
Följande punkter ska beaktas vid användning av vattenkokaren
• Se till att sladden och kontakten är torra innan du tar apparaten i bruk.
• Använd aldrig vattenkokaren med våta händer.
• Använd aldrig apparaten utomhus.
• Apparaten blir het under användning. Oförsiktig behandling kan leda till brännskador. Håll alltid i handtaget (F) när du häller ur vattenkokaren.
• Lämna vattenkokaren aldrig obevakad under användning. Placera eller använd aldrig apparaten på eller i när­heten av heta ytor eller öppen eld.
• Observera: Om maximala vattengrän­sen överskrids, kan vattnet koka över och stänkas. Fyll därför aldrig vatten­kokaren över maxgränsen.
• Använd endast apparaten till att värma vatten! Häll aldrig livsmedel eller livs­medeltillsatser i vattenkokaren. Värm aldrig mjölk eller soppa i vattenkoka­ren! Placera inga föremål i apparaten!
• Använd aldrig apparaten när locket (D) är öppet. Då stänger inte vattenkoka­ren av automatiskt när vattnet kokat upp.
• Flytta inte apparaten under använd­ning.
• Sänk aldrig ner apparaten i vatten!
• Skydda apparaten och sladden mot hetta och väta.
• Vid användning utan att respektera bruksanvisningen eller annat ovarsamt bruk svarar inte tillverkaren för even­tuella skador.
• Se till att behållaren är komplett tom efter användning. Låt inget restvatten stå kvar i apparaten i längre tider.
• Starta aldrig apparaten utan vatten.
• Se till att vattenkokaren är avstängd innan den lyfts bort från sockeln.
• Använd vattenkokaren endast med den kontaktplatta som medföljer.
Avfallshantering
Förpackningsmaterial
2
Förpackningsmaterialet är miljövänligt och kan återanvändas. Plastdelarna är märkta, till exempel >PE<, >PS<, etc. Lämna förpackningsmaterialet vid de kommunala återvinningsstationerna i därför avsedda behållare.
Avfallshantering när produkten är
2
utsliten
Symbolen emballaget anger att produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på uppsam­lingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuellt negativa miljö- och hälsoef­fekter som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. För ytterli­gare upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan.
W på produkten eller
Användningstips
Innan du använder vattenkokaren för första gången torka av den på ut- och insidan med en fuktig trasa.
Ibruktagande
0 Placera kontaktplattan (J) på ett sta-
digt underlag.
0 Sätt stickkontakten i ett jordat
vägguttag. Om sladden är för lång, linda in över-
3
flödig längd i sladdförvaringen i kon­taktplattan (J).
0 Tryck ner locköppnaren (E) så att locket
öppnar sig (D).
0 Fyll på med vatten; minst så mycket att
vattennivån blir synlig i vattennivåmä­taren (G), men aldrig över maxnivån.
4
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 5 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
s
0 Stäng locket (D) ordentligt så att det
snäpper fast. Endast om locket är stängt fungerar automatiska avstäng­ningen korrekt.
0 Placera vattenkokaren på
kontaktplattan (J).
0 Tryck ned strömbrytaren (H), signal-
lampan börjar lysa och apparaten bör­jar värma.
Använd inte vattnet från första uppkok
3
till att förbereda livsmedel.
Vattenkokaren slår av automatiskt
Vattenkokaren stängs automatiskt av och signallampan slocknar när vattnet kokar. Om uppvärmningen skall avbry­tas innan den automatiskt stängs av, tryck TILL/FRÅN-strömbrytaren (H) uppåt. Om uppkokat vatten skall vär­mas upp på nytt, tryck åter ned TILL/ FRÅN-strömbrytaren (H). När vattnet kokar stängs vattenkokaren automa­tiskt av. Om det bara finns lite vatten i kannan dröjer det längre till kokaren stängs av.
Säkerhetssystem
Denna apparat är försedd med ett överhettningsskydd. På grund av detta överhettas inte apparaten om den star­tas utan vatten och vattnet torkar inte upp om den startas utan lock. Om vat­tenkokaren oavsiktligt startats utan vatten är den automatiskt skyddad mot överhettning. Apparaten kommer då automatiskt att stängs av. Vattenkoka­ren kan startas igen när den har sval­nat (i ca 5-10 minuter).
Rengöring och underhåll
Dra ur sladden varje gång du ska ren-
1
göra vattenkokaren. Rengör aldrig vattenkokaren under rin-
1
nande vatten och särskilt inte med vat­ten blandat med diskmedel.
0 Skölj ur vattenkokaren då och då med
klart vatten.
0 Torka av apparatens utsida endast med
en fuktig trasa. Använd inga repande eller skavande rengöringsmedel.
0 Lås upp filtret (B) genom att trycka på
de båda nopporna (1) och lyft sedan bort det uppåt. För återinsättning tryck ned filtret tills det snäpper fast.
0 Kannan är i rostfritt stål. Om rost-
fläckar dock uppkommer är de endast avlagringar som sitter fast på ytan. De ska tas bort med ett rengöringsmedel som är lämpat för rostfritt stål.
Avkalkning
Kalkavlagringar på botten av kannan har energiförlust som följd. De kan också förkorta livslängden på vatten­kokaren. Apparaten stänger av för tidigt om kalkavlagringen är för tjock. Då är den också mycket svår att tas bort.
Apparaten måste avkalkas regelbundet, beroende på hur hårt vattnet är. Använd miljövänliga, för rostfritt stål lämpade, avkalkningsmedel som finns att köpa i fackhandeln och följ instruk­tionerna på förpackningen.
0 Fyll i vatten i kokaren och tillsätt
avkalkningsmedlet. Se till att dose­ringen inte är för stark.
Lösningen ska inte kokas upp, då den
1
kan skumma över.
0 Skölj ren vattenkokaren med klart vat-
ten efter avkalkning. Häll aldrig medlet i en emaljerad handfat och använd det aldrig en gång till.
5
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 6 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
s
Möjliga problem
• Apparaten stänger av för tidigt. – Kalkavlagringen på botten av kan-
nan är för tjock. Behandla med ett för rostfritt stål lämpat avkalknings­medel som finns att köpa i fackhan­deln. Följ noga instruktionerna på förpackningen.
• Apparaten slår inte av automatiskt – Stäng locket riktigt. Tryck det ned till
klick hörs.
– Placera filtret korrekt i pipen.
• Det kommer ut endast litet vatten ur pipen – Avkalka filtret.
• Apparaten går inte att starta – Vattenkokaren har använts utan
eller med för litet vatten och den har inte svalnat tillräckligt. Vänta en liten stund och försök igen.
Tekniska data
Nätspänning: 220 - 240 V/50 Hz Effekt: 1800 - 2100 W Kapacitet: 1,5 Liter
Den här produkten är anpassad enligt
;
följande EG-direktiv:
• Lågspänningsdirektiv 2006/95/EG
• EMC-direktiv 89/336/EEG med ändringarna 92/31/EEG och 93/68/EEG
6
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 7 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
k
Kære kunde
k
Læs venligst denne brugsanvisning omhyggeligt igennem. Bemærk i særdeleshed sikkerhedshen­visningerne på de første sider i denne! Opbevar venligst brugsanvisningen til senere brug. Giv den videre til eventu­elle nye ejere af apparatet.
Med advarselstrekanten og/eller med
1
signalord (Advarsel!, Forsigtig!, Giv agt!) er henvisninger fremhævet, der er
vigtige for din sikkerhed eller for appa­ratets funktionsevne. Bemærk venligst ubetinget disse.
0 Dette tegn vejleder dig skridt for skridt
ved betjeningen af apparatet. Efter dette tegn får du supplerende
3
informationer til betjening og praktisk brug af apparatet.
Tips og henvisninger til økonomisk og
2
miljøvenlig brug af apparatet er kende­tegnet med kløverbladet.
Beskrivelse af apparatet
A Rustfrit stålkabinet
B Siindsats C Hældetud
D Låg
E Knap
F Greb G Vandstandsmåler H TÆND/SLUK-kontakt med driftindikator J Separat sokkel med strømledning K Typeplade
Sikkerhedsinstruktioner
Sikkerhedsmæssigt overholder dette apparat de anerkendte teknologiske standarder med hensyn til sikkerhed og den tyske sikkerhedslov for apparater. Alligevel ser vi os som producent foranlediget til at informere dig som bruger om følgende sikkerhedsregler.
Generel sikkerhed
• Apparatet må kun tilsluttes et strømforsyningsnet med samme spænding, som er specificeret på typepladen (K)!
• Træk aldrig stikket ud af stikkontakten ved at trække i ledningen, men træk i selve stikket.
• Skulle ledningen på dette apparat blive beskadiget, skal den udskiftes af producenten eller dennes kundeservice eller af en faglært tekniker for at undgå enhver risiko.
• Kedlen må aldrig tages i brug, hvis den er faldet på gulvet eller har synlige skader.
• Reparationer på dette apparat må kun udføres af kvalificerede service­teknikere. Ved ukyndig reparation kan der opstå betydelige risici. Henvend dig i tilfælde af reparation til kundeservice eller til din forhandler.
• Træk altid stikket ud, – før hver rengøring og pleje,
– efter hvert brug – og ved fejlfunktion under driften.
• Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (inkl. børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller mangel på erfarenhed eller kendskab med mindre ovennævnte personer er instrueret af en person, ansvarlig for deres sikkerhed, i hvordan man bruger apparatet sikkert
Sikkerhed for børn
• Kedlen skal altid være under opsyn, når den er i brug.
• Du har en særlig opsynspligt over for børn!
7
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 8 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
k
• Børn må ikke have adgang til emballage, som f.eks. plastikposer.
• Børn skal holdes under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
Det bør du være opmærksom på ved brug af ekspreskedlen
• Når apparatet tændes, skal ledningen og stikket være tørre.
• Brug aldrig kedlen med våde hænder.
• Apparatet må aldrig benyttes udendørs.
• Når ekspreskedlen er tændt, opstår der høje temperaturer, der kan give forbrændinger, hvis kedlen ikke håndteres forsigtigt. Derfor må du altid kun tag fat om grebet (F).
• Brug ikke kedlen uden opsyn. Må ikke stilles på varme flader eller bruges i nærheden af åben ild.
• Obs: Hvis kedlen fyldes for langt op, kan det kogende vand sprøjte ud. Derfor må kedlen kun fyldes op til MAX-mærket.
• Kedlen må kun bruges til at varme vand i! Der må aldrig hældes levnedsmidler eller levnedsmiddel­tilsætninger i kedlen. Man må aldrig varme mælk eller suppe i kedlen! Der må ikke anbringes genstande i kedlen!
• Apparatet må aldrig bruges, når låget er åbnet (D), da sluk-automatikken ellers ikke fungerer.
• Apparatet må ikke flyttes, når det er tændt.
• Apparatet må ikke dyppes i væske!
• Apparatet og ledningen skal beskyttes mod høj varme og væske.
• Producenten hæfter ikke for eventuelle skader, der måtte opstå som følge af, at apparatet bruges til andet end det tilsigtede formål eller betjenes forkert.
• Kedlen skal altid tømmes helt. Lad aldrig vandrester stå i apparatet i længere tid.
• Må ikke tændes, hvis der ikke er vand i kedlen.
• Sørg for, at kedlen er slukket, før den tages af soklen.
• Kedlen må kun bruges sammen med den tilhørende sokkel.
8
Bortskaffelse
Emballage
2
Emballagematerialerne er nedbryde­lige og kan genanvendes. Kunststof­dele er mærket, f.eks. >PE<, >PS< osv. Bortskaf emballagemateriale på den kommunale genbrugsstation, og brug mærkningen til at finde den rigtige affaldscontainer.
Udtjent apparat
2
Symbolet W på produktet eller på
pakken angiver, at dette produkt ikke må behandles som husholdningsaffald. Det skal i stedet overgives til en affaldsstation for behandling af elek­trisk og elektronisk udstyr. Ved at sørge for at dette produkt bliver bortskaffet på den rette måde, hjælper du med til at forebygge eventuelle negative påvirkninger af miljøet og af personers helbred, der ellers kunne forårsages af forkert bortskaffelse af dette produkt. Kontakt det lokale kommunekontor, affaldsselskab eller den forretning, hvor produkt er købt, for yderligere oplysninger om genanvendelse af dette produkt.
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 9 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
k
Betjening
Før du begynder at bruge den nye elkedel, bør du af hygiejniske grunde tørre den af udvendigt og indvendigt med en fugtig klud.
Brug af apparatet
0 Stil soklen (J) på et fast underlag. 0 Sæt stikket i en stikkontakt med
jordforbindelse. Hvis man ikke har brug for
3
tilslutningsledningens fulde længde, kan den overskydende del rulles op i bunden af soklen (J).
0 Tryk lågåbneren (E) ned for at åbne
låget (D).
0 Fyld mindst så meget vand i, at
vandstanden er synlig ved vandstandsmåleren (G), dog højst op til MAX-mærket.
0 Luk låget (B) så den klikker. Ellers kan
sluk-automatikken ikke fungere pålideligt.
0 Stil kedlen på soklen (J) i en hvilken
som helst retning.
0 Tryk TÆND-/SLUK-kontakten (H) ned,
driftsindikatoren lyser og apparatet begynder at varme.
Første gang der varmes vand i kedlen,
3
må vandet ikke bruges til levnedsmidler.
Sluk-automatik
Apparatet slukker automatisk og driftsindikatoren slukker, når vandet koger.
Hvis du vil afbryde opvarmningen, før apparatet slukkes automatisk, trykker du blot TÆND-/SLUK-kontakten (H) opad. Hvis du vil varme vand op igen, som allerede har været i kog, trykker du blot TÆND-/SLUK-kontakten (H) ned igen. Når vandet koger, slukker elkedlen automatisk. Hvis der kun er fyldt lidt vand i beholderen, forlænges slukke-tiden.
Sikkerhedssystem
Dette apparat er udstyret med et sikkerhedssystem, så det ikke kan koge tørt. Systemet beskytter apparatet, så det ikke bliver overophedet, hvis det tændes uden vand, og ikke kan koge tørt, hvis det tændes med låget åbent. Hvis apparatet ved en fejltagelse tændes, uden at der er vand i kedlen, er det automatisk beskyttet mod overophedning. Opvarmningsprocessen afbrydes automatisk. Lad apparatet køle af i ca. 5-10 minutter, før det tændes igen.
Rengøring og pleje
Tag altid stikket ud af kontakten, før
1
du begynder at rengøre apparatet. Kedlen og soklen må aldrig rengøres
1
under rindende vand eller i opvaskevand.
0 Skyl kedlen af indvendigt en gang
imellem med rent vand.
0 Apparatets udvendige side må kun
rengøres med en fugtig klud. Brug aldrig ætsende eller slibende rengøringsmidler.
0 Når siindsatsen (B) skal renses, trykkes
de to knapper (1) ned og den trækkes opad. Når siindsatsen skal sættes på plads igen, presse den ned til den klikker på plads.
0 Kedlen er fremstillet i rustfrit stål. Hvis
der skulle komme rustpletter på den, så drejer det sig kun om aflejringer på overfladen. De skal blot fjernes med et stålpolermiddel.
9
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 10 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
k
Afkalkning
Kalkaflejringer i bunden af kedlen resulterer i spild af energi og kan have indflydelse på apparatets levetid. Apparatet slukker før kogepunktet, hvis kalklaget er for tykt. Det er da vanskeligt at fjerne laget.
Apparatet bør derfor afkalkes jævnligt, afhængigt af vandets hårdhedsgrad. Brug et gængs, helst miljøvenligt afkalkningsmiddel, der i henhold til producentens oplysninger er egnet til rustfrit stål.
0 Fyld først vand på, derefter et ikke for
højt doseret, gængs afkalkningsmiddel. Opløsningen må ikke komme i kog,
1
ellers kan den skumme over.
0 Efter afkalkningen skal kedlen skylles
godt af med rent vand. Afkalkningsmidler må aldrig hældes ud i en emaljeret vask og må ikke bruges igen.
Hvad skal jeg gøre, hvis ...
• apparatet slukker, før vandet er kommet i kog? – Beholderens bund er meget tilkalket.
Behandles med et gængs afkalkningsmiddel, der er egnet til rustfrit stål. Følg producentens brugsanvisninger.
• apparatet ikke slukker? – Luk låget, til det går i hak.
– Sæt siindsatsen rigtigt i.
• beholderen ikke vil skænke ordentlig op? – Afkalk siindsatsen.
• apparatet vil ikke tænde? – Apparatet har kørt med for lidt vand
eller uden vand og er ikke kølet nok af endnu. Vent et øjeblik og prøv igen.
Teknisk data
Netstrømspænding: 220 - 240 V/50 Hz Strømforbrug: 1800 - 2100 W Maks. kapacitet: 1,5 liter
Dette apparat er i overensstemmelse
;
med følgende direktiver:
• Lavspændingsdirektiv 2006/95/EF
• EMC-direktiv 89/336/EØF som ændret ved direktiv 92/31/EØF og 93/68/EØF
10
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 11 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
n
Kjære kunde,
n
les nøye gjennom denne bruksanvis­ningen. Vær spesielt oppmerksom på sikker­hetsreglene på de første sidene i bruk­sanvisningen! Ta vare på bruksanvis­ningen for senere bruk. Gi den videre til eventuelle nye eiere av apparatet.
Varseltrekanten og/eller signalordene
1
(Advarsel!, Forsiktig!, Merk!) markerer punkter som er viktig med tanke på sikkerheten eller funksjonen til appara­tet. Følg disse henvisningene.
0 Dette tegnet leder deg trinnvis gjen-
nom bruk av apparatet. Etter dette tegnet får du utfyllende
3
informasjon vedrørende betjening og praktisk bruk av apparatet.
Etter kløverbladet får du tips og råd for
2
økonomisk og miljøvennlig bruk av apparatet
Beskrivelse av apparatet
A Deksel i rustfritt stål
B Filterinnlegg C Tut
D Lokk
E Knapp
F Håndtak G Vannstandsindikator H PÅ/AV-bryter med indikatorlampe J Separat sokkel og strømledning K Typeskilt
1 Sikkerhetsinstrukser
Dette apparatet følger aksepterte tekniske standarder for sikkerhet og tysk lovgivning for sikkerhet i forbindelse med elektriske apparater. Som produsenter anser vi imidlertid at det er vår plikt å gjøre deg oppmerksom på følgende sikkerhetsinformasjon.
Generell sikkerhet
• Apparatet kan kun koples til en strømforsyning med samme spenning som den som spesifiseres på typeskiltet (K)!
• Trekk aldri utstøpslet etter ledningen ­trekk i selv støpslet.
• Hvis apparatets strømledning blir skadet må den skiftes ut av produsenten eller kundeservice eller en fagkyndig elektriker for å unngå farer.
• Bruk aldri kokeren hvis den har blitt sluppet i gulvet eller har tydelig skade.
• Dette apparatet kan kun repareres av en kvalifisert servicetekniker. Uriktig reparasjon kan føre til stor fare. Hvis det er behov for reparasjon, bes du kontakte vår kundeserviceavdeling eller din autoriserte forhandler.
• Trekk alltid ut støpslet: – før rengjøring og stell av kokeren,
– etter hver gang den er brukt, – hvis det oppstår feil under bruk.
• Dette apparatet er ikke beregnet brukt av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring eller kunnskap, med mindre de rettledes og instrueres i bruken av dette apparatet av en person som har ansvar for deres sikkerhet.
Barnesikkerhet
• Bruk bare hurtigkokeren under oppsyn.
• Barn må holdes nøye under oppsyn!
• Barn bør ikke ha tilgang til emballasjematerialer som f.eks. plastposer.
• Barn på ha tilsyn for å sørge for at de ikke leker med apparatet.
11
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 12 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
n
Vær oppmerksom på følgende når du bruker hurtigkokeren
• Før du slår på apparatet må du sørge for at strømledningen og støpslet er tørre.
• Bruk aldri kokeren med våte hender.
• Bruk aldri apparatet utendørs.
• Når kokeren er i bruk kan den nå høye temperaturer som kan forårsake skolding hvis kokeren ikke behandles forsiktig. Derfor må apparatet kun holdes i håndtaket (F).
• Ikke bruk hurtigkokeren uten oppsyn. Ikke plasser eller bruk kokeren på varme flater eller i nærheten av ild.
• OBS: Hvis kokeren overfylles er det risiko for at kokende vann kan sprute ut. Fyll derfor aldri kokeren over maksimumsmerket.
• Kokeren må kun brukes til å varme opp vann! Fyll aldri matvarer eller tilsetningsstoffer på kokeren. Bruk aldri kokeren til å varme opp melk eller kraft! Ikke plasser noe objekt i kokeren!
• Bruk aldri apparatet med lokket (D) åpent, da dette hindrer den automatiske utkoplingen ved koking i å fungere.
• Ikke flytt apparatet når det står på.
• Senk aldri apparatet ned i væske!
• Beskytt apparatet og ledningen mot varme og fuktighet.
• Hvis apparatet brukes til noe annet enn det som det er beregnet til, eller hvis det brukes feil, tar produsenten ikke noe ansvar for skader som kan oppstå.
• Tøm alltid kokeren fullstendig. Ikke la det være igjen vann i apparatet over lengre tid.
• Ikke slå på apparatet uten vann.
• Påse at kokeren er slått av før du tar den av sokkelen.
• Kokeren må kun brukes med medfølgende sokkel.
Avfallsbehandling
Emballasjemateriale
2
Emballasjematerialene er miljøvenn­lige og kan resirkuleres. Kunststoffene er merket med f.eks . >PE<, >PS< osv. Sørg for å kaste emballasjematerialene ifølge merkingen i den kommunale avfallshåndteringens oppsamlingsbe­holdere.
Kassert ovn
2
Symbolet W på produktet eller på
emballasjen viser at dette produktet ikke må behandles som husholdnings­avfall. Det skal derimot bringes til et mottak for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å sørge for kor­rekt avhending av apparatet, vil du bidra til å forebygge de negative kon­sekvenser for miljø og helse som gal håndtering kan medføre. For nærmere informasjon om resirkulering av dette produktet, vennligst kontakt kommu­nen, renovasjonsselskapet eller forret­ningen der du anskaffet det.
12
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 13 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
n
Bruk av kokeren
Før du bruker din nye hurtigkoker bør du av hygienehensyn tørke den innvendig og utvendig med en fuktig klut.
Første gangs bruk
0 Plasser sokkelen (J) på et stødig
underlag.
0 Sett støpslet i en stikkontakt.
Hvis ledningen er lengre enn
3
nødvendig kan den vikles rundt bunnen av sokkelen (J).
0 Trykk knappen (E) ned for å åpne
lokket (D).
0 Fyll på minst så mye vann at det vises
på vannstandsindikatoren (G), men ikke over merket for maksimalt.
0 Lukk lokket (B) til det festes. Den
automatiske utkoplingen ved koking kan kun fungere med lokket igjen.
0 Plasser kokeren på sokkelen (J) i enhver
posisjon.
0 Trykk PÅ/AV-bryteren (H) ned,
indikatorlampen lyser og kokeren begynner å varmes opp.
Ikke bruk vann fra første koking til
3
matlaging.
Automatisk avstenging
Kokeren vil slå seg av automatisk og indikatorlampen vil slukkes når vannet koker.
Hvis du vil stoppe oppvarmingen før kokeren automatisk slår seg av, trykker du simpelthen PÅ/AV-bryteren (H) opp. Hvis du vil varme opp vann som allerede har vært varmet opp, trykker du PÅ/AV-bryteren (H) ned igjen. Når vannet koker vil kokeren slå seg av automatisk. Hvis kokeren er fylt med svært lite vann tar det lengre tid før den slår seg av.
Sikkerhetssystem
Dette apparatet er utstyrt med en sikkerhetsmekamisme mot tørrkoking. Denne funksjonen beskytter kokeren mot overoppheting hvis den skulle bli startet uten vann eller hvis den koker til den går tom dersom kokeren brukes med lokket åpent. Hvis apparatet slås på uten vann, beskyttes det automatisk mot overoppheting. Oppvarmingsprosessen blir automatisk avbrutt. Før kokeren brukes igjen må den kjøles ned i 5-10 minutter.
Rengjøring og stell
Kople alltid kokeren fra strømnettet før
1
rengjøring. Rengjør aldri kokeren eller sokkelen
1
under rennende vann eller senk dem i oppvaskvannet.
0 Skyll kokeren ut med rent vann fra tid
til annen.
0 Tørk av apparatets utside med en
fuktig klut. Ikke bruk kaustiske eller skurende rengjøringsmidler.
0 Trykk på de to knottene (1) for å frigi
filterinnlegget (B) og trekk det oppover for rengjøring. Filtret må trykkes ned til det låses på plass når det settes på igjen.
0 Kokeren er laget av rustfritt stål. Hvis
det allikevel skulle dannes rustflekker, er dette bare på overflaten. Flekken kan lett fjernes med et rengjøringsmiddel for rustfritt stål.
13
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 14 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
n
Avkalking
Kalkavleiringer på bunnen av kokeren kan føre til energitap og kan ha innvirkning på apparatets levetid. Apparatet slår seg av før det koker hvis kalklaget er for tykt. Det blir da veldig vanskelig å fjerne.
Apparatet bør avkalkes med jevne mellomrom, avhengig av hvor hardt vannet er. Bruk et standard avkalkingsmiddel og følg instruksjonene. Bruk helst et miljøvennlig avkalkingsmiddel som passer til rustfritt stål, i samsvar med produsentens instrukser.
0 Fyll først på vann, og deretter et
stanard avkalkingsmiddel som ikke er for sterkt.
Ikke kok løsningen, da den kan skumme
1
over.
0 Etter avkalking må kokeren skylles
grundig med rent vann. Hell aldri avkalkingsmidler i en emaljert utslagsvask, og bruk dem aldri om igen.
Hva gjør jeg når...
• apparatet slår seg av før vannet koker? – Bunnen av kokeren har et for tykt
kalklag. Behandle dette med et kommersielt tilgjengelig avkalkingsmidde som passer til rustfritt stål. Merk deg bruksanvisningen fra produsenten.
• apparatet ikke slår seg av? – Lukk lokket til det låses.
– Sett i filtret riktig.
• kokeren heler dårlig? – Avkalk filtereinnlegget.
• apparatet ikke kan slås på? – apparatet har ikke kjølt seg nok ned
etter å ha vært brukt med svært lite vann. Vent en kort stund før du prøver igjen.
Tekniske data
Nettspenning: 220 - 240 V/50 Hz Strømforbruk: 1800 - 2100 W Maks påfylling: 1,5 liter
Dette apparatet er i overrensstemmelse
;
med EUs direktiver:
• Lavspennings direktiv 2006/95/EC
• EMC direktiv 89/336/EEC med tilføy­elser 93/31/EEC og 93/68/EEC
14
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 15 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
q
Arvoisa asiakas,
q
lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi. Ota ennen kaikkea huomioon tämän käyttöohjeen ensimmäisillä sivuilla ole­vat turvallisuusohjeet! Säilytä käyttö­ohje myöhempää tarvetta varten. Luovuta ohje mahdolliselle seuraavalle omistajalle.
Huomioi varoituskolmio ja/tai varoitus-
1.
sanat (Varoitus!, Varo!, Huomio!), joi­den avulla tuodaan esille turvallisuu­tesi ja laitteen toimintakyvyn kannalta tärkeitä ohjeita. Noudata niitä ehdot­tomasti!
0 Tämä merkki ohjaa sinua askel aske-
leelta laitteen käytössä. Tämän merkin jälkeen saat laitteen
3
hallintaan ja käyttöön liittyviä lisätie­toja.
Laitteen taloudelliseen ja ympäristöys-
2
tävälliseen käyttöön liittyvät vinkit ja ohjeet on merkitty apilanlehdellä.
Laitteen kuvaus
A Jaloteräsvaippa
B Suodatin C Kaatoaukko
D Kansi
E Painike
F Kahva G Vesitason näyttö H ON/OFF-virtakytkin
käyttötilan merkkivaloin
J Erillinen jalusta, jossa johto K Arvokilpi
1 Turvallisuusohjeet
Tämä laite vastaa turvallisuudeltaan yleisesti hyväksyttyjä tekniikka- ja lai­teturvallisuusasetuksia. Meistä on silti valmistajana aiheellista tutustuttaa Sinut seuraaviin turvallisuusohjeisiin.
Yleinen turvallisuus
• Laitteen saa liittää vain sähköverkkoon, jonka jännite vastaa arvokilvessä (K) annettua jännitettä.
• Älä koskaan irrota pistoketta pistorasi­asta johdosta vetämällä.
• Jos laitteen johto vaurioituu, vain lait­teen valmistaja, sen valtuuttama huol­toliike tai sähköalan ammattilainen saa vaihtaa johdon, jotta sen vaihdosta ei aiheudu vaaratilanteita laitteen käyt­täjälle.
• Älä missään tapauksessa käytä veden­keitintä, jos se on pudonnut tai jos siinä näkyy vaurioita.
• Tämän laitteen korjaukset tulee aina jättää ammatti-ihmisen tehtäväksi. Epäasianmukaiset korjaustyöt saatta­vat aiheuttaa vakavia vaaratilanteita. Käänny huoltoasioissa aina valtuute­tun huoltoliikkeen puoleen.
• Irrota verkkopistoke aina – ennen laitteen puhdistusta ja hoitoa
– jokaisen käytön jälkeen – jos käytön aikana esiintyy häiriöitä.
• Tämä laite ei ole tarkoitettu henkilöi­den (lapset mukaanluettuna) käyt­töön, jotka ovat fyysisesti tai psyykkisesti rajoittuneita tai joiden kokemus tai tieto on puutteellinen, ell­eivät ole saaneet henkilökohtaista ohjausta tai koulutusta laitteen käy­tössä henkilöltä, joka vastaa heidän turvallisuudesta.
Lasten turvallisuus
• Älä koskaan käytä vedenkeitintä valvo­matta sitä.
• Pidä silmällä lapsia äläkä anna heidän leikkiä laitteella!
• Pakkausmateriaalia, kuten esim. muo­vipussia ei tule antaa lapsille.
15
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 16 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
q
• Lapsia tulisi valvoa, jotta varmistetaan, etteivät he leiki laitteella.
Ota vedenkeittimen käytön yhte­ydessä huomioon seuraavat sei­kat:
• Varmista ennen käyttöönottoa, että johto ja pistoke ovat kuivia.
• Älä koskaan käytä keitintä märin käsin.
• Älä koskaan käytä keitintä ulkona.
• Vedenkeittimen käytön yhteydessä syntyy korkeita lämpötiloja, jotka voi­vat laitetta huolimattomasti käsiteltä­essä johtaa palovammoihin. Tartu sen vuoksi kiinni vain laitteen kahvasta (F).
• Pidä laitetta käytön ajan silmällä. Älä säilytä tai käytä sitä kuumilla pinnoilla tai avotulen läheisyydessä.
• Huomio: Jos täytät keittimen liian täy­teen, siitä voi roiskua ulos kiehuvaa vettä. Täytä vedenkeitin sen takia kor­keintaan MAX-merkintään saakka.
• Kuumenna vedenkeittimellä ainoas­taan vettä! Älä koskaan laita keitti­meen elintarvikkeita tai elintarvikelisiä. Älä koskaan kuumenna vedenkeitti­messä maitoa tai liemiä! Älä laita vedenkeittimeen mitään esineitä!
• Älä koskaan käytä laitetta ilman kantta (D), sillä automaattinen virran katkaisu ei muuten toimi.
• Älä siirtele keitintä sen käytön aikana.
• Älä koskaan upota laitetta veteen!
• Suojele laitetta ja johtoa kuumuudelta ja märkyydeltä.
• Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista, joiden syynä on määräys­ten vastainen tai virheellinen käyttö.
• Tyhjennä aina keitin kokonaan. Älä jätä jäännösvettä seisomaan keittimeen pidemmäksi aikaa.
• Älä kytke laitetta päälle ilman vettä.
• Varmista, että vedenkeitin on poiskyt­ketty, ennen kuin poistat sen jalustal­taan.
• Käytä vedenkeitintä ainoastaan siihen kuuluvan jalustan kanssa.
Jätehuolto
Pakkausmateriaalit
2
Pakkausmateriaalit ovat ekologisesti kestäviä ja ne voidaan käyttää uudel­leen. Muoviosat tunnistaa mm. mer­kinnöistä >PE<, >PS< jne. Toimita käytetyt pakkausmateriaalit niille var­attuihin keräyspisteisiin ja noudata materiaalimerkinnöistä annettuja ohjeita.
Käytöstä poistettujen laitteiden
2
hävittäminen
Symboli teeseen tai sen pakkaukseen, osoittaa, että tätä tuotetta ei saa käsitellä talousjätteenä. Tuote on sen sijaan luo­vutettava sopivaan sähkö- ja elektro­niikkalaitteiden kierrätyksestä huolehtivaan keräyspisteeseen. Tämän tuotteen asianmukaisen hävittämisen varmistamisella autetaan estämään sen mahdolliset ympäristöön ja terveyteen kohdistuvat haittavaikutukset, joita voi aiheutua muussa tapauksessa tämän tuotteen epäasianmukaisesta jätekäsit­telystä. Tarkempia tietoja tämän tuot­teen kierrättämisestä saa paikallisesta kunnantoimistosta, talousjätehuoltopal­velusta tai liikkeestä, josta tuote on ostettu.
W, joka on merkitty tuot-
Käyttöä koskevat ohjeet
Uusi vedenkeitin tulee hygieenisistä syistä ennen sen käyttöönottoa puh­distaa kostealla liinalla ulko- ja sisä­puolelta.
Käyttöönotto
0 Aseta jalusta (J) tukevalle alustalle. 0 Pistä verkkopistoke suojakosketuspis-
torasiaan. Voit kierittää tarpeettoman johdon
3
jalustan (J) pohjaan.
0 Paina alas painike (E) ja avaa täten
kansi (D).
16
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 17 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
q
0 Täytä vähintään niin paljon vettä, että
vedentaso näkyy vesitason näytöstä (G) korkeintaan kuitenkin Max-merkkiin asti.
0 Sulje kansi (D) lukkiutumiseen asti.
Vain tällöin poiskytkentäautomatiikka toimii luotettavasti.
0 Aseta vedenkeitin jalustalle (J). 0 Paina ON/OFF-virtakytkin (H) alas,
käyttötilan merkkivalo syttyy ja laite alkaa kuumentua.
Älä käytä ensimmäistä keitettyä vettä
3
vaan kaada se pois.
Automaattinen virran katkaisu
Keitin katkaisee automaattisesti virran ja käyttötilan merkkivalo sammuu, veden kiehuessa. Jos tahdot keskeyttää kuumennuksen ennen automaattista virran katkaisua, paina vain virtakytkin (H) yläasentoon. Jos tahdot kuumentaa jo kerran kuumennetun veden uudel­leen, paina virtakytkin (H) taas alas. Veden kiehuessa vedenkeitin kytkeytyy automaattisesti pois päältä. Jos keitti­messä on vain vähän vettä, poiskytken­täaika pitenee.
Turvajärjestelmä
Laite on varustettu kuivumissuojalla. Tämä suojaa laitetta ylikuumenemi­selta, jos laite otetaan käyttöön ilman vettä tai jos laite kiehuu tyhjäksi sen kannen ollessa auki. Laite on suojattu automaattisesti ylikuumenemiselta, jos sitä käytetään vahingossa ilman vettä. Kuumennus keskeytyy automaattisesti. Anna laitteen jäähtyä n. 5-10 minuut­tia, ennen kuin otat sen uudelleen käyttöön.
Puhdistus ja hoito
Irrota verkkopistoke aina ennen lait-
1
teen puhdistamista. Älä koskaan pese vedenkeitintä ja
1
jalustaa juoksevan veden alla tai tiski­vedessä.
0 Huuhtele vedenkeitin silloin tällöin
puhtaalla vedellä.
0 Puhdista laitteen ulkopinnat vain kos-
tealla liinalla. Älä käytä voimakkaita tai hankaavia puhdistusaineita.
0 Vapauta siivilä (B) puhdistusta varten
painamalla kahta nyppyä (1) ja vedä ulos se ylöspäin. Asennettaessa tulee siivilää painaa alaspäin lukkiutumiseen asti.
0 Keittimen kannu on ruostumatonta
jaloterästä. Jos keittimeen kuitenkin muodostuisi ruosteläikkiä, ne ovat vain pintaan tarttuneita kerrostumia. Ne voidaan poistaa jaloteräs-puhdistusai­neella.
Kalkin poisto
Keittimen pohjaan muodostuneet kalk­kikerrostumat johtavat energiahukkaan ja voivat lyhentää laitteen elinikää. Laite katkaisee virran ennen veden kie­humista, jos kalkkikerrostuma on liian paksu. Se on silloin vaikeasti enää pois­tettavissa.
Laitteeseen kertyvä kalkki on poistet­tava veden kovuudesta riippuen sään­nöllisesti. Käytä kalkin poistamiseen yleisesti saatavaa, mahdollisimman ympäristöystävällistä ja jaloteräkselle soveltuvaa kalkinpoistoainetta val­mistajan ohjeissa selostetulla tavalla.
0 Laita laitteeseen ensin vettä ja sitten
kalkinpoistoaine. Älä annostele ainetta liikaa.
Älä missään tapauksessa keitä liuosta,
1
sillä se saattaa kuohua yli.
0 Huuhtele vedenkeitin kalkin poiston
jälkeen puhtaalla vedellä. Älä koskaan kaada kalkinpoistoainetta emaljoituun altaaseen äläkä käytä uudelleen.
17
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 18 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
q
Mitä tehdä, jos...
• Laite katkaisee virran ennen kuin vesi kiehuu? – Keittimen pohja on liian paksun kal-
kin peitossa. Käsittele yleisesti saata­valla kalkinpoistoaineella, joka soveltuu jaloteräkselle. Noudata täl­löin valmistajan ohjeita.
• Laite ei katkaise virtaa? – Sulje kansi lukkiutumiseen asti.
– Asenna suodatin oikein.
• Kaataminen keittimestä on vaikeaa? – Poista kalkki suodattimesta.
• Laitetta ei pysty kytkemään päälle? – Laite ei ole jäähtynyt vielä tarpeeksi
sen jälkeen, kun sitä on käytetty ilman vettä tai hyvin vähällä vedellä. Odota hetki ja kokeile uudelleen.
Tekniset tiedot
Verkkojännite: 220 - 240 V/50 Hz Ottoteho: 1800 - 2100 W Suurin täyttömäärä: 1,5 L
Laite täyttää seuraavat EU-direktiivit:
;
• Pienjännitedirektiivi 2006/95/EU
• EMC direktiivi (sähkömagneettinen yhteensopivuus) 89/336/EEC ja seurannaismuutokset 92/31/EEC ja 93/68/EEC
18
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 19 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
g
Dear customer,
g
Please read these operating instruc­tions through carefully. Please make sure you read the safety instructions on the first pages of these operating instructions! Keep the operating instructions for future reference. Pass them on to any future owners.
With the warning triangle and/or by
1
means of key words (Danger!, Cau- tion!, Important!), information is
emphasized which is important for your safety or the correct functioning of the appliance. It is essential that this information is observed.
0 This symbol guides you step by step
when operating the appliance. Next to this symbol you receive addi-
3
tional information and practical tips on using the appliance.
Tips and information about the eco-
2
nomical and environmentally friendly use of the appliance are marked with the clover.
Description of the appliance
A Stainless steel housing
B Strainer insert C Spout
D Lid
E Button
F Handle G Water level indicator H ON/OFF switch with pilot light J Separate base and mains cable K Rating plate
1 Safety instructions
This appliance corresponds to accepted technological standards with regards to safety and to the German Appliance Safety Law. Nevertheless, as a manu­facturer we consider it our obligation to make you aware of the following safety information.
General safety
• The appliance may only be connected to a power supply with the same volt­age as that specified on the rating plate (K)!
• Never use the flex to pull the plug out of the socket but pull the actual plug.
• If the mains cord of this appliance is damaged, it has to be replaced by the manufacturer or its customer service or a trained electrician to avoid risks.
• Never use the kettle if it has been dropped or has evidently been dam­aged.
• Repairs to this appliance may only be carried out by qualified service engineers. Considerable danger may result from improper repairs. If repairs become necessary, please contact the Customer Care Department or your authorised dealer.
• Always pull out the plug, – before cleaning and attending to the
kettle, – and after each time it is used, – and for faults during operation.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge unless they have been given initial supervision or instruction con­cerning use of the appliance by a per­son responsible for their safety.
Safety of children
• Only use the express kettle when supervised.
• Supervise children particularly care­fully!
19
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 20 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
g
• Packaging material, e.g. plastic bags, should not be accessible to children.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Points to remember when operating the express kettle
• Before starting the appliance ensure that the mains cord and plug are dry.
• Never use the kettle with wet hands.
• Never use the appliance outdoors.
• Whilst using the express kettle, high temperatures are reached which can cause scalding if the kettle is not han­dled carefully. Therefore only hold the appliance by the handle (F) provided.
• Do not use the kettle unsupervised. Do not place or use the kettle on hot sur­faces or near naked flames.
• Attention: If the kettle is overfilled there is a risk that the boiling water may spray out. Therefore never fill the kettle above the maximum marking.
• Only use your kettle for heating water! Never put foodstuffs or foodstuff additives into the kettle. Never heat milk or stock on the kettle! Do not place any objects in the kettle!
• Never use the appliance with the lid (D) open as otherwise the automatic boil­dry safety cut-out cannot work.
• Do not move the appliance whilst it is on.
• Never immerse the appliance in liquid!
• Protect the appliance and cord from heat and wetness.
• If the appliance is used for any other purpose or is incorrectly used, the manufacturer adopts no liability for any damages which may result.
• Always empty the kettle completely. Do not leave residual water in the appli­ance for a long period.
• Do not switch on the appliance with­out water.
• Ensure that the kettle is switched off before removing it from the base unit.
• Only use the kettle with the associated base.
Disposal
Packaging material
2
The packaging materials are environ­mentally friendly and can be recycled. The plastic components are identified by markings, e.g. >PE<, >PS<, etc. Please dispose of the packaging mate­rials in the appropriate container at the community waste disposal faci­lities.
Old appliance
2
The symbol its packaging indicates that this pro­duct may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electro­nic equipment. By ensuring this pro­duct is disposed of correctly, you will help prevent potential negative conse­quences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
W on the product or on
20
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 21 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
g
Using your kettle
Before using your new kettle you should wipe it inside and outside with a damp cloth due to hygienic reasons.
Initial use
0 Place the base unit (J) on a firm sur-
face.
0 Plug the mains plug into a wall socket.
If the mains cord is longer than neces-
3
sary it can be wound up at the bottom of the base unit (J).
0 Press button (E) down to open
the lid (D).
0 Fill with at least sufficient water to
make it visible on the water level indi­cator (G), but not higher than the Max. mark.
0 Close the lid (B) until it engages. The
automatic boil-dry safety cut-out can only function reliably if this is done.
0 Place the kettle onto the base (J) in any
position you wish.
0 Press the ON/OFF switch (H) down, the
pilot lights lights up and the kettle starts to heat up.
Do not use the water from the first
3
boiling cycle to prepare food.
The automatic switch off
The kettle will switch off automatically and the pilot light will go out when the water has boiled.
If you want to stop the heating process before the kettle automatically switches off, simply press the ON/OFF switch (H) up. If you want to reheat water which has already been heated, press the ON/OFF switch (H) down again. When the water has boiled the kettle will switch off automatically. If the kettle is only filled with a little water, it takes longer to switch-off.
Safety system
This appliance is equipped with a boil­dry safety cut-out. This feature pro­tects the appliance from overheating when started without water or from boiling until it is empty if used with the lid open. If the appliance is acci­dently switched on without water, it is automatically protected against over­heating. The heating process is auto­matically interrupted. Before using the kettle again let it cool down for 5­10 minutes.
Cleaning and care
Always disconnect the kettle from the
1
mains supply before cleaning. Never clean the kettle and base unit
1
under running water or immerse it in washing-up water.
0 Occasionally rinse out the kettle with
clean water.
0 Clean the outside of the appliance only
using a damp cloth. Do not use any caustic or abrasive cleansing agents.
0 Press the two knobs (1) to unlock
strainer insert (B) and withdraw upwards for cleaning. The strainer insert must be pressed down until it locks when inserting.
0 The kettle is made of stainless steel. If,
however, spots of rust appear, these are only deposits adhering to the surface. They can be removed with a stainless steel cleaning agent.
21
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 22 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
g
Descaling
Lime scale deposits on the bottom of the kettle result in loss of energy and can affect the service life of the appli­ance. The appliance switches off before boiling if the layer of scale is too thick. It is then very difficult to remove.
The appliance should be descaled regu­larly depending on the level of the water hardness. Use a standard des­caler following the directions; prefera­bly choose an environmentally friendly, descaling agent suitable for stainless steel according to the instructions from the manufacturer.
0 First fill in water, then a standard des-
caling preparation which is not too strong.
Do not boil the solution as it could
1
foam over.
0 After descaling, rinse the kettle out
thoroughly with clean water. Never pour descaling agents into an enamel sink and do not reuse them.
What to do if ...
• the appliance switches off before boiling? – The base of the kettle is too thickly
scaled. Treat with standard commer­cial descaling agent suitable for stainless steel. Note the directions for use from the manufacturer.
• the appliance does not switch off? – Close lid until it locks.
– Insert the strainer correctly.
• the kettle pours badly? – Descale the strainer insert.
• the appliance cannot be switched on? – after operating with very little or no
water, the appliance has not yet cooled sufficiently. Wait a short time before trying again.
Technical data
Mains voltage: 220 - 240 V/50 Hz Power drain: 1800 - 2100 W Max. filling volume: 1,5 litres
This appliance conforms with the fol-
;
lowing EC Directives:
• Low Voltage Directive 2006/95/EC
• EMC Directive 89/336/EEC with amendments 92/31/EEC and 93/68/EEC
22
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 23 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
d
Sehr geehrte Kundin,
d
sehr geehrter Kunde,
lesen Sie bitte diese Gebrauchsanwei­sung sorgfältig durch. Beachten Sie vor allem die Sicherheitshinweise auf den ersten Seiten dieser Gebrauchsanwei­sung! Bewahren Sie bitte die Ge­brauchsanweisung zum späteren Nach­schlagen auf. Geben Sie diese an even­tuelle Nachbesitzer des Gerätes weiter.
Mit dem Warndreieck und/oder durch
1
Signalwörter (Warnung!, Vorsicht!, Achtung!) sind Hinweise hervorgeho-
ben, die für Ihre Sicherheit oder die Funktionsfähigkeit des Gerätes wichtig sind. Bitte unbedingt beachten.
0 Dieses Zeichen leitet Sie Schritt für
Schritt beim Bedienen des Gerätes. Nach diesem Zeichen erhalten Sie
3
ergänzende Informationen zur Bedie­nung und praktischen Anwendung des Gerätes.
Mit dem Kleeblatt sind Tipps und Hin-
2
weise zum wirtschaftlichen und um­weltschonenden Einsatz des Gerätes gekennzeichnet.
Gerätebeschreibung
A Edelstahlgehäuse
B Siebeinsatz C Ausgiessöffnung
D Deckel
E Taste
F Griff G Wasserstandsanzeige H EIN-/AUS-Schalter mit Betriebsanzeige J Separates Sockelteil und Zuleitung K Typschild
1 Sicherheitshinweise
Die Sicherheit dieses Geräts entspricht den anerkannten Regeln der Technik und dem Gerätesicherheitsgesetz. Den­noch sehen wir uns als Hersteller ver­anlaßt, Sie mit den nachfolgenden Sicherheitshinweisen vertraut zu machen.
Allgemeine Sicherheit
• Das Gerät darf nur an ein Stromnetz angeschlossen werden, dessen Span­nung mit der Angabe auf dem Typ­schild (K) übereinstimmt!
• Den Netzstecker nie an der Anschluß­leitung aus der Steckdose ziehen.
• Wenn die Anschlußleitung dieses Gerä­tes beschädigt ist, muß sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder von Fachkräften ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Nehmen Sie den Wasserkocher auf gar keinen Fall in Betrieb, wenn er herun­tergefallen ist oder sichtbare Beschädi­gungen aufweist.
• Reparaturen an diesem Gerät dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Repara­turen können erhebliche Gefahren ent­stehen. Wenden Sie sich im Reparatur­fall an den Kundendienst oder an Ihren autorisierten Fachhändler.
• Immer den Netzstecker ziehen, – vor jeder Reinigung und Pflege.
– nach jedem Gebrauch. – bei Störungen während des
Betriebes.
• Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt, von Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund Ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind es sicher zu bedienen oder von Personen (einschließlich Kinder) mit einge­schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, benutzt oder betrieben zu werden, es sei denn sie wurden durch eine für sie verant­wortliche Person angewiesen wie das Gerät sicher zu benutzen ist und anfäglich von ihr beaufsichtigt.
23
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 24 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
d
Sicherheit von Kindern
• Betreiben Sie den Expresswasserkocher nur unter Aufsicht.
• Wahren Sie gegenüber Kindern eine besondere Aufsichtspflicht!
• Verpackungsmaterial, wie z.B. Folien­beutel, gehören nicht in Kinderhände.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Das sollten Sie beim Betrieb des Expresswasserkochers beachten
• Vor der Inbetriebnahme ist darauf zu achten, daß Zuleitung und Stecker trocken sind.
• Nehmen Sie den Wasserkocher nie mit nassen Händen in Betrieb.
• Benutzen Sie das Gerät nie außerhalb von geschlossenen Räumen.
• Während des Betriebes von Express­wasserkochern entstehen hohe Tempe­raturen, die bei unvorsichtiger Handhabung des Gerätes zu Verbren­nungen führen können. Fassen Sie das Gerät deshalb nur an dem dafür vorge­sehenen Griff (F) an.
• Wasserkocher nur unter Aufsicht betreiben. Nicht auf heißen Oberflä­chen oder in der Nähe von offenen Flammen abstellen oder benutzen.
• Achtung: Eine Überfüllung kann zum Überspritzen von kochendem Wasser führen. Befüllen Sie deshalb den Was­serkocher höchstens bis zur Maximal­Markierung.
• Benutzen Sie den Wasserkocher aus­schließlich zum Erhitzen von Wasser! Niemals Lebensmittel oder Lebensmit­telzusätze in den Wasserkocher geben. Niemals Milch oder Brühe im Wasser­kocher erhitzen! Keine Gegenstände in den Wasserkocher geben!
• Benutzen Sie das Gerät nie mit offe­nem Deckel (D), da sonst die Abschalt­automatik nicht funktionieren kann.
• Das Gerät während des Betriebes nicht verrücken.
• Das Gerät nie in Wasser tauchen!
• Schützen Sie Gerät und Kabel vor Hitze und Nässe.
• Der Hersteller haftet nicht für eventu­elle Schäden, die durch nicht bestim­mungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden.
• Den Topf stets restlos leeren. Kein Rest­wasser längere Zeit im Gerät stehen lassen.
• Das Gerät nicht ohne Wasser einschalten.
• Versichern Sie sich, dass der Wasser­kocher ausgeschaltet ist, bevor Sie ihn vom Sockel abnehmen.
• Den Wasserkocher nur mit dem dazu­gehörigen Sockel benutzen.
Entsorgung
2 Verpackungsmaterial
Die Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich und wiederverwert­bar. Die Kunststoffteile sind gekenn­zeichnet, z. B. >PE<, >PS< etc. Entsorgen Sie die Verpackungsmateria­lien entsprechend ihrer Kennzeichnung bei den kommunalen Entsorgungsstel­len in den dafür vorgesehenen Sam­melbehältern.
2 Altgerät
Das Symbol W auf dem Produkt
oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als nor­maler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Ge­sundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informa­tionen über das Recycling dieses Pro­dukts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
24
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 25 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
d
Bedienungshinweise
Bevor Sie den neuen Wasserkocher in Betrieb nehmen, sollten Sie ihn aus hygienischen Gründen innen und außen mit einem feuchten Tuch reinigen.
Inbetriebnahme
0 Sockel (J) auf feste Unterlage stellen. 0 Netzstecker an eine Schutzkontakt-
steckdose anschließen. Nicht benötigte Länge der Anschlußlei-
3
tung kann am Boden des Sockelteiles (J) aufgewickelt werden.
0 Taste (E) nach unten drücken und
dadurch den Deckel (D) öffnen.
0 Mindestens so viel Wasser einfüllen,
daß der Wasserstand an der Wasser­standsanzeige (G) sichtbar ist, höch­stens jedoch bis zur Max.-Markierung.
0 Deckel (D) schließen, bis er einrastet.
Nur so arbeitet die Abschaltautomatik zuverlässig.
0 Wasserkocher in beliebiger Stellung
auf den Sockel (J) setzen.
0 EIN-/AUS-Schalter (H) nach unten
drücken, die Betriebsanzeige leuchtet und das Gerät beginnt zu heizen.
Das Wasser vom ersten Kochvorgang
3
nicht zur Lebensmittelzubereitung ver­wenden.
Abschaltautomatik
Das Gerät schaltet sich automatisch ab und die Betriebsanzeige erlischt, wenn das Wasser kocht. Falls Sie den Heiz­vorgang vor dem automatischen Ab­schalten unterbrechen wollen, drük­ken Sie einfach den EIN-/AUS-Schalter (H) nach oben. Wollen Sie bereits er­hitztes Wasser noch einmal erhitzen, drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter (H) wieder nach unten. Wenn das Wasser kocht, schaltet der Wasserkocher sich automatisch ab. Ist der Topf nur mit wenig Wasser gefüllt, verlängert sich die Abschaltzeit.
Sicherheitssystem
Dieses Gerät ist mit einem Trockengeh­schutz ausgestattet. Dieser schützt das Gerät vor Überhitzung bei Inbetrieb­nahme ohne Wasser oder Leerkochen bei Inbetriebnahme mit geöffnetem Deckel. Wird das Gerät versehentlich einmal ohne Wasser betrieben, ist es automatisch vor Überhitzung ge­schützt. Der Heizvorgang wird automa­tisch unterbrochen. Vor erneuter Inbetriebnahme das Gerät ca. 5­10 Minuten abkühlen lassen.
Reinigung und Pflege
Vor jedem Reinigen des Wasserkochers
1
den Netzstecker ziehen. Wasserkocher und Sockel niemals un-
1
ter fließendem Wasser oder gar im Spülwasser reinigen.
0 Wasserkocher gelegentlich mit klarem
Wasser ausspülen.
0 Das Geräteäußere nur mit einem
feuchten Tuch reinigen. Keine scharfen und scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
0 Siebeinsatz (B) zum Reinigen durch
Drücken auf die beiden Noppen (1) entriegeln und nach oben herauszie­hen. Zum Einsetzen muss der Siebein­satz nach unten gedrückt werden, bis er einrastet.
0 Der Topf besteht aus nichtrostendem
Edelstahl. Sollten sich dennoch Rost­flecken zeigen, so sind dies nur auf der Oberfläche festhaftende Ablagerun­gen. Sie sollten mit einem Edelstahl­Putzmittel entfernt werden.
25
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 26 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
d
Entkalken
Kalkablagerungen am Topfboden füh­ren zu Energieverlust und können die Lebensdauer des Gerätes beeinträchti­gen. Das Gerät schaltet vor dem Kochen ab, wenn die Kalkschicht zu stark ist. Sie ist dann nur sehr schwer wieder zu entfernen.
Das Gerät sollte je nach Wasserhärte regelmäßig entkalkt werden. Hierzu handelsübliche, möglichst umweltver­trägliche, für Edelstahl geeignete Ent­kalkungsmittel nach Angabe des Herstellers verwenden.
0 Zuerst Wasser, dann ein nicht zu stark
dosiertes, handelsübliches Entkal­kungsmittel einfüllen.
Lösung keinesfalls aufkochen, da sie
1
sonst überschäumen kann.
0 Nach Entkalken, Wasserkocher gründ-
lich mit klarem Wasser ausspülen. Nie­mals Entkalkungsmittel in emaillierte Ausgußbecken gießen und nicht noch­mals verwenden.
Was tun, wenn...
• das Gerät vor dem Kochen abschaltet? – Der Topfboden ist zu stark verkalkt.
Mit handelsüblichem Entkalker, der für Edelstahl geeignet ist, behandeln. Die Gebrauchshinweise des Herstel­lers sind hierbei zu beachten.
• das Gerät nicht abschaltet? – Den Deckel bis zum Einrasten
schliessen.
– Den Siebeinsatz korrekt einsetzen.
• der Topf schlecht ausgiesst? – Den Siebeinsatz entkalken.
• das Gerät sich nicht einschalten lässt? – nach einem Betrieb ohne oder mit
sehr wenig Wasser ist das Gerät noch nicht ausreichend abgekühlt. Kurz warten und nochmals probie­ren.
Technische Daten
Netzspannung: 220 - 240 V/50 Hz Leistungsaufnahme: 1800 - 2100 W Max. Füllmenge: 1,5 Liter
Dieses Gerät erfüllt folgende EC
;
Normen:
• Niedrig-Spannungs-Norm 2006/95/EC
• EMC Norm 89/336/EEC und Ergän­zung 92/31/EEC sowie 93/68/EEC
26
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 27 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
f
Chère cliente,
f
Cher client,
Veuillez lire attentivement cette notice d’utilisation. Respectez tout particuliè­rement les instructions relatives à la sécurité figurant dans les premières pagesde ce manuel ! Veuillez également conserver les présentes instructions afin de pouvoir vous y référer ultérieurement en cas de besoin. Vous pouvez égale­ment remettre ce manuel à un éventuel futur utilisateur de l’appareil.
Les remarques importantes pour votre
1
sécurité ou la capacité de fonctionne­ment de l’appareil sont dotées d’un triangle de présignalisation et/ou de mots de signal (Avertissement!, Pré- caution!, Attention!). Veuillez absolu­ment les prendre en considération.
0 Ce signe vous guide étape par étape
pour l’utilisation de l’appareil. Ce qui suit ce signe vous donne des
3
informations complémentaires concer­nant l’utilisation et l’application prati­que de l’appareil.
Les conseils et consignes pour une uti-
2
lisation économique et préservant l’environnement de l’appareil sont caractérisés par un trèfle.
Description de l’appareil
A Boîtier en acier inox
B Tissu pour tamis C Suceur pour fentes
D Couvercle
E Bouton
F Poignée G Voyant pour le niveau de l’eau H Interrupteur Marche/Arrêt avecindica-
teur de fonctionnement
J Socle séparé et alimentation K Plaque signalétique
1 Consignes de sécurité
La sécurité de cet appareil est conforme aux règles reconnues de la technique et à la loi sur la sécurité du matériel tech­nique. Néanmoins en notre qualité de fabricant, nous nous sentons obligés de vous familiariser avec les consignes de sécurité suivantes.
Sécurité générale
• L’appareil doit seulement être raccordé à un secteur dont la tension corres­pond aux indications se trouvant sur la plaque signalétique (K)!
• Ne débranchez jamais l’appareil en tirant sur le cordon.
• Si la ligne de cet appareil est endom­magée, elle doit absolument être échangée par le fabricant, son service­clientèle ou par des spécialistes agréés afin d’éviter tout danger.
• Ne mettez jamais la bouilloire électri­que en service si vous l’avez faite tom­ber ou si elle présente des dommages visibles.
• Les travaux de réparations d’appareil électriques ne peuvent être réalisés que par des spécialistes agréés. D’impor­tants dangers peuvent survenir par le biais de réparations incorrectes. En cas de réparation, adressez-vous au ser­vice-clientèle ou à votre commerçant spécialisé agréé.
• Retirez toujours la fiche secteur, – avant chaque opération de net-
toyage et d’entretien, – après chaque utilisation de l’appareil. – en cas de pannes ou dysfonctionne-
ments pendant l’utilisation de
l’appareil.
• Cet appareil n'est pas conçu pour etre utilisé par des personnes (y compris des enfants) a capacités physiques, sen­sorielles ou mentales réduites ou qui manquent d'expérience et de connais­sances, a moins qu'elles n'aient béné­ficié d'une surveillance ou d'un apprentissage initial sur son utilisation de la part d'une personne responsable de leur sécurité.
27
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 28 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
f
Sécurité pour les enfants
• Utilisez la bouilloire électrique express que sous surveillance.
• Surveillez particulièrement les enfants!
• Le matériel d’emballage comme le sachet en plastique est à tenir hors de portée des enfants.
• Les enfants doivent être supervisés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Veuillez prêter attention à ce qui suit lors de l’utilisation de la bouilloire électrique express
• Ne touchez jamais la bouilloire électri­que si vos mains sont mouillées.
• N’utilisez jamais l’appareil en dehors de pièces fermées.
• Lors de l’utilisation de la bouilloire électrique express, vous obtenez des températures élevées qui en cas d’utili­sation imprudente de l’appareil peu­vent mener à des brûlures. C’est pour cela que vous ne devez prendre l’appa­reil que par la poignée prévue à cet effet (F).
• Utilisez la bouilloire électrique que sous surveillance. Ne déposez ou n’uti­lisez pas la bouilloire électrique sur des surfaces chaudes ou à proximité de flammes.
• Attention ! Un surremplissage peut mener à une projection d’eau bouillante.
• Utilisez exclusivement la bouilloire électrique pour chauffer de l’eau! N’insérez jamais de denrées alimen­taires ou d’additifs alimentaires dans la bouilloire électrique. Ne chauffez jamais de lait ou de bouillon dans la bouilloire électrique! N’insérez jamais d’objets dans la bouilloire électrique!
• N’utilisez jamais l’appareil avec le cou­vercle ouvert (D) sinon le système automatique d’arrêt ne peut pas fonc­tionner.
• Ne poussez jamais l’appareil lors de l’utilisation.
• Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau!
• Protégez l’appareil et les câbles contre la chaleur et l’humidité.
• Le fabricant ne pourra être tenu res­ponsable des éventuels dommages sus­ceptibles d’être causés en raison d’une utilisation non conforme ou d’une manipulation incorrecte de l’appareil.
• Videz entièrement la bouilloire. Ne lais­sez pas d’eau dans la bouilloire à long­terme.
• Ne faites pas fonctionner l’appareil sans eau “I”.
• Assurez-vous que la bouilloire est éteinte avant de la retirer de son socle
• N’utilisez la bouilloire électrique qu’avec son socle.
Mise au rebut
2 Matériel d’emballage
Les matériaux d’emballage sont respec­tueux de l’environnement et recycla­bles. Les pièces en plastique sont caractérisées, par exemple par>PE<, >PS< etc. Mettez au rebut les maté­riaux d’emballage en fonction de leur désignation auprès des décharges com­munales dans des collecteurs prévus à cet effet.
2 Ancien appareil
Le symbole W se trouvant sur le
produit ou sur l’emballage indique que ce produit n’est pas à traiter comme une ordure ménagère quelconque mais doit être déposé auprès d’un lieu de re­cyclage pour les appareils électriques et électroniques. Grâce à votre contri­bution pour une correcte mise au rebut de ce produit, vous protégez l’environ­nement et lasanté de vos semblables. Une mauvaise mise au rebut peut s’avérer être nocive pour l’environne­ment et la santé. Vous obtiendrez de plus amples informations au sujet du recyclage de ce produit auprès de votre mairie, de votre service d’enlèvement des ordures ou auprès du magasin dans lequel vous avez acheté le produit.
28
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 29 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
f
Consignes d’utilisation
Avant de mettre la nouvelle bouilloire électrique en service, vous devriez pour des raisons d’hygiène la nettoyer à l’intérieur comme à l’extérieur à l’aide d’un chiffon humide.
Mise en service
0 Posez le socle (J) sur une surface dure. 0 Raccordez la fiche secteur à une prise
de contact de protection. La longueur de la ligne non utilisée
3
peut être enroulée sur le sol du socle (J).
0 Appuyez le bouton (E) vers le bas et
ouvrez le couvercle (D).
0 Remplissez la bouilloire d’eau jusqu’à
ce que le niveau d’eau soit visible sur l’indicateur du niveau de l’eau (G), néanmoins ne dépassez pas la marque Max.
0 Fermez le couvercle (D) jusqu’à ce qu’il
se verrouille. L'automatisme d'arrêt ne peut fonctionner de façon fiable qu'à cette condition.
0 Positionnez le socle (J) dans la position
souhaitée.
0 Appuyez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
(H) vers le bas, l’indicateur de fonction­nement s’illumine et l’appareil est prêt à chauffer.
N’utilisez pas l’eau de la première mise
3
en service pour la préparation de den­rées alimentaires.
Système automatique d’arrêt
L'appareil s'arrête automatiquement et l'indicateur de fonctionnement s'éteint lorsque l'eau bout. Si vous voulez interrompre le processus de chauffage avant l'arrêt automatique, pressez tout simplement l'interrupteur marche / arrêt (H) vers le haut. Si vous désirez réchauffer de l'eau que vous avez déjà bouillie, pressez à nouveau l'interrup­teur marche / arrêt (H) vers le bas. Lors­que l'eau bout, la bouilloire électrique s'arrête automatiquement. Si la
bouilloire ne contient pas beaucoup d'eau, le temps d'arrêt se prolonge.
Système de sécurité
Cet appareil est équipé d’une protec­tion anti-sèchement. Celle-ci protège l’appareil contre une surchauffe en cas de mise en marche sans eau ou en cas de mise en marche avec le couvercle ouvert. Si l’appareil est utilisé par inad­vertance sans eau, il est protégé auto­matiquement contre une surchauffe. Le processus de chauffage est automa­tiquement interrompu. Laissez l’appa­reil refroidir pendant env. 5 à 10 minutes avant de l’utiliser à nouveau.
Nettoyage et entretien
Débranchez la bouilloire électrique
1
avant de procéder au nettoyage. Ne passez jamais la bouilloire électri-
1
que ainsi que le socle sous l’eau cou­rante et ne les nettoyez jamais dans de l’eau de rinçage.
0 Rincez de temps en temps la bouilloire
électrique avec de l’eau claire
0 Nettoyez la paroi extérieure de l’appa-
reil qu’avec un chiffon humide.
0 Pour le nettoyage, déverrouillez le tissu
pour tamis (B) en appuyant sur les deux picots (1) puis retirez-le vers le haut. Pour la remise en place, enfoncez le tissu pour tamis vers le bas jusqu'à ce qu'il se verrouille.
0 La bouilloire est composée d'un acier
inoxydable. Cependant, si la bouilloire devait présenter des taches de rouille, ce ne sont que des dépôts collés sur la surface. Vous devez les éliminer au moyen d’un agent nettoyant pour l’acier.
29
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 30 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
f
Détartrage
Les dépôts de calcaire couvrant le fond de la bouilloire mènent à une perte énergétique et peuvent diminuer la durée de vie de l’appareil. L’appareil s’arrête avant l’ébullition lorsque que la couche de calcaire est trop impor­tante. Il est assez difficile de l’éliminer par la suite.
L’appareil devrait être détartré réguliè­rement en fonction de la dureté de l’eau. Pour cela, veuillez utiliser des produits de détartrage usuels et si pos­sible respectueux de l’environnement.
0 Remplissez tout d’abord la bouilloire
d’eau et ajoutez ensuite un produit de détartrage usuel pas très fort.
Ne faites pas bouillir la solution étant
1
donné qu’elle pourrait mousser.
0 Après le détartrage, rincez la bouilloire
électrique avec de l’eau claire. Ne ver­sez jamais un produit de détartrage dans un récipient à buse émaillé pour l’utiliser à nouveau.
Que faire si...
• l’appareil s’arrête avant l’ébullition? – Le fond de la bouilloire contient trop
de calcaire. Veuillez traiter la bouilloire avec un agent détartrant usuel approprié pour l’acier. Veuillez pour ceci respecter les consignes d’utilisation.
• l’appareil ne s’arrête pas? – Fermez le couvercle jusqu’à ce qu’il
se verrouille.
– Installez correctement le tissu pour
tamis.
• la bouilloire ne verse pas bien ? – Détartrez le tissu pour tamis.
• il n’est pas possible d’éteindre l’appa­reil? – Après un fonctionnement sans eau
ou avec un volume minimum d’eau, l’appareil ne s’est pas suffisamment refroidi. Patientez quelques instants et essayez à nouveau.
Données techniques
Tension du secteur: 220 - 240 V/50 Hz Consommation électrique:
Volume de remplissage max.: 1,5 litres Cet appareil est conforme aux directi-
;
ves suivantes de la C.E. :
• 2006/95/CE relative à la "basse tension"
• 89/336/CEE "Directive CEM" y com­pris les directives de modifications 92/31/CEE et 93/68/CEE
1800 - 2100 W
30
Loading...
+ 82 hidden pages