electrolux EEWA1800 User Manual

Page 1
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 1 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
Express Kettle EEWA1800
S Bruksanvisning . . . . . . . . . . . 3
Brugsanvisning . . . . . . . . . . . 7
N Bruksanvisning . . . . . . . . . . 11
Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . 15
Instruction book . . . . . . . . . 19
D Gebrauchsanweisung . . . . . 23
F Mode d’emploi . . . . . . . . . . 27
Gebruiksaanwijzing. . . . . . . 31
E Instrucciones de uso. . . . . . 39
P Instruções de utilização . . . 43
Návod k použití . . . . . . . . . . 47
Instrukcja obsługi . . . . . . . . 51
PAGE
H Használati útmutató. . . . . . . 55
Návod na obsluhu . . . . . . . . 59
Navodilo za uporabo . . . . . . 63
Priručnik. . . . . . . . . . . . . . . . 67
Priročnik za navodila . . . . . . 71
Instrucţiuni de utilizare. . . . . 75
Rokasgrāmata . . . . . . . . . . . 79
Instrukcija. . . . . . . . . . . . . . . 83
Kasutusjuhend. . . . . . . . . . . 87
Kullanma kılavuzu . . . . . . . . 91
Упътване за работа . . . . . . . 95
Инструкция по эксплуатации ²нструкц³я з експлуатац³¿ . . . 104
100
Page 2
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 2 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
1
C
D
B
E
F
A
G
H
J
K
2
Page 3
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 3 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
s
Bästa köpare,
s
läs noga igenom denna bruksanvisning. Beakta särskilt säkerhetsföreskrifterna på de första sidorna. Förvara bruksan­visningen för ett senare bruk på ett säkert ställe och ge den vidare till möj­liga senare ägare.
Med hjälp av varningstriangeln och/
1
eller signalorden (Varning! Se upp! Obs!) framhävs punkter som är viktiga
för en säker och fungerande använd­ning av apparaten. De ska absolut beaktas.
0 Det här tecknet handleder dig steg för
steg när du använder vattenkokaren. Det här tecknet står för komplette-
3
rande uppgifter som gäller den prak­tiska användningen av apparaten.
Med klöverbladet betecknas hänvis-
2
ningar och tips om en sparsam och miljövänlig användning av apparaten.
Beskrivning
A Kanna i rostfritt stål
B Filter C Munstycke
D Lock
E Locköppnare
F Handtag G Vattennivåmätare H TILL/FRÅN-strömbrytare med
tillslagsindikering
J Kontaktplatta med sladduttag K Märkskylt
1 Säkerhetsföreskrifter
Säkerheten i denna apparat uppfyller kraven i tekniska bestämmelser och direktiv om säkerhet i elektrisk utrust­ning. Följande säkerhetsföreskrifter ska ändå beaktas noga.
Allmän säkerhet
• Koppla endast apparaten till uttag deras spänningstal överensstämmer med apparatens (se märkskylt K)!
• Ryck aldrig i sladden för att dra kon­takten ur vägguttaget.
• Om sladden är skadad måste den bytas ut av tillverkaren eller auktoriserad ser­vicepersonal för att undvika risker.
• Använd aldrig vattenkokaren om den faller ned eller blir skadad.
• Reparationer av denna apparat får endast utföras av fackpersonal. Repa­rationer som utförs av ej utbildad per­sonal kan innebära stora risker. Vänd Dig vid behov av reparation till kund­tjänst eller till en auktoriserad fack­handlare.
• Dra alltid kontakten ur vägguttaget, – innan rengöring och underhåll.
– när apparaten inte används längre. – om störningar uppstår under
användning.
• Apparaten far inte hanteras av perso­ner (inklusive barn) som är fysiskt, eller psykiskt handikappade eller som saknar erforderlig erfarenhet och kunskap om de inte blivit undervisade eller instrue­rade av en person som ansvarar för deras säkerhet.
Barnsäkerhet
• Lämna aldrig expressvattenkokaren obevakad under användning.
• Lämna aldrig barnen obevakade med vattenkokaren!
• Förpackningsmaterial, t ex plastpåse, ska inte hamna i barnens händer.
• Barn måste passas så att de inte leker med enheten.
3
Page 4
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 4 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
s
Följande punkter ska beaktas vid användning av vattenkokaren
• Se till att sladden och kontakten är torra innan du tar apparaten i bruk.
• Använd aldrig vattenkokaren med våta händer.
• Använd aldrig apparaten utomhus.
• Apparaten blir het under användning. Oförsiktig behandling kan leda till brännskador. Håll alltid i handtaget (F) när du häller ur vattenkokaren.
• Lämna vattenkokaren aldrig obevakad under användning. Placera eller använd aldrig apparaten på eller i när­heten av heta ytor eller öppen eld.
• Observera: Om maximala vattengrän­sen överskrids, kan vattnet koka över och stänkas. Fyll därför aldrig vatten­kokaren över maxgränsen.
• Använd endast apparaten till att värma vatten! Häll aldrig livsmedel eller livs­medeltillsatser i vattenkokaren. Värm aldrig mjölk eller soppa i vattenkoka­ren! Placera inga föremål i apparaten!
• Använd aldrig apparaten när locket (D) är öppet. Då stänger inte vattenkoka­ren av automatiskt när vattnet kokat upp.
• Flytta inte apparaten under använd­ning.
• Sänk aldrig ner apparaten i vatten!
• Skydda apparaten och sladden mot hetta och väta.
• Vid användning utan att respektera bruksanvisningen eller annat ovarsamt bruk svarar inte tillverkaren för even­tuella skador.
• Se till att behållaren är komplett tom efter användning. Låt inget restvatten stå kvar i apparaten i längre tider.
• Starta aldrig apparaten utan vatten.
• Se till att vattenkokaren är avstängd innan den lyfts bort från sockeln.
• Använd vattenkokaren endast med den kontaktplatta som medföljer.
Avfallshantering
Förpackningsmaterial
2
Förpackningsmaterialet är miljövänligt och kan återanvändas. Plastdelarna är märkta, till exempel >PE<, >PS<, etc. Lämna förpackningsmaterialet vid de kommunala återvinningsstationerna i därför avsedda behållare.
Avfallshantering när produkten är
2
utsliten
Symbolen emballaget anger att produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på uppsam­lingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuellt negativa miljö- och hälsoef­fekter som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. För ytterli­gare upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan.
W på produkten eller
Användningstips
Innan du använder vattenkokaren för första gången torka av den på ut- och insidan med en fuktig trasa.
Ibruktagande
0 Placera kontaktplattan (J) på ett sta-
digt underlag.
0 Sätt stickkontakten i ett jordat
vägguttag. Om sladden är för lång, linda in över-
3
flödig längd i sladdförvaringen i kon­taktplattan (J).
0 Tryck ner locköppnaren (E) så att locket
öppnar sig (D).
0 Fyll på med vatten; minst så mycket att
vattennivån blir synlig i vattennivåmä­taren (G), men aldrig över maxnivån.
4
Page 5
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 5 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
s
0 Stäng locket (D) ordentligt så att det
snäpper fast. Endast om locket är stängt fungerar automatiska avstäng­ningen korrekt.
0 Placera vattenkokaren på
kontaktplattan (J).
0 Tryck ned strömbrytaren (H), signal-
lampan börjar lysa och apparaten bör­jar värma.
Använd inte vattnet från första uppkok
3
till att förbereda livsmedel.
Vattenkokaren slår av automatiskt
Vattenkokaren stängs automatiskt av och signallampan slocknar när vattnet kokar. Om uppvärmningen skall avbry­tas innan den automatiskt stängs av, tryck TILL/FRÅN-strömbrytaren (H) uppåt. Om uppkokat vatten skall vär­mas upp på nytt, tryck åter ned TILL/ FRÅN-strömbrytaren (H). När vattnet kokar stängs vattenkokaren automa­tiskt av. Om det bara finns lite vatten i kannan dröjer det längre till kokaren stängs av.
Säkerhetssystem
Denna apparat är försedd med ett överhettningsskydd. På grund av detta överhettas inte apparaten om den star­tas utan vatten och vattnet torkar inte upp om den startas utan lock. Om vat­tenkokaren oavsiktligt startats utan vatten är den automatiskt skyddad mot överhettning. Apparaten kommer då automatiskt att stängs av. Vattenkoka­ren kan startas igen när den har sval­nat (i ca 5-10 minuter).
Rengöring och underhåll
Dra ur sladden varje gång du ska ren-
1
göra vattenkokaren. Rengör aldrig vattenkokaren under rin-
1
nande vatten och särskilt inte med vat­ten blandat med diskmedel.
0 Skölj ur vattenkokaren då och då med
klart vatten.
0 Torka av apparatens utsida endast med
en fuktig trasa. Använd inga repande eller skavande rengöringsmedel.
0 Lås upp filtret (B) genom att trycka på
de båda nopporna (1) och lyft sedan bort det uppåt. För återinsättning tryck ned filtret tills det snäpper fast.
0 Kannan är i rostfritt stål. Om rost-
fläckar dock uppkommer är de endast avlagringar som sitter fast på ytan. De ska tas bort med ett rengöringsmedel som är lämpat för rostfritt stål.
Avkalkning
Kalkavlagringar på botten av kannan har energiförlust som följd. De kan också förkorta livslängden på vatten­kokaren. Apparaten stänger av för tidigt om kalkavlagringen är för tjock. Då är den också mycket svår att tas bort.
Apparaten måste avkalkas regelbundet, beroende på hur hårt vattnet är. Använd miljövänliga, för rostfritt stål lämpade, avkalkningsmedel som finns att köpa i fackhandeln och följ instruk­tionerna på förpackningen.
0 Fyll i vatten i kokaren och tillsätt
avkalkningsmedlet. Se till att dose­ringen inte är för stark.
Lösningen ska inte kokas upp, då den
1
kan skumma över.
0 Skölj ren vattenkokaren med klart vat-
ten efter avkalkning. Häll aldrig medlet i en emaljerad handfat och använd det aldrig en gång till.
5
Page 6
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 6 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
s
Möjliga problem
• Apparaten stänger av för tidigt. – Kalkavlagringen på botten av kan-
nan är för tjock. Behandla med ett för rostfritt stål lämpat avkalknings­medel som finns att köpa i fackhan­deln. Följ noga instruktionerna på förpackningen.
• Apparaten slår inte av automatiskt – Stäng locket riktigt. Tryck det ned till
klick hörs.
– Placera filtret korrekt i pipen.
• Det kommer ut endast litet vatten ur pipen – Avkalka filtret.
• Apparaten går inte att starta – Vattenkokaren har använts utan
eller med för litet vatten och den har inte svalnat tillräckligt. Vänta en liten stund och försök igen.
Tekniska data
Nätspänning: 220 - 240 V/50 Hz Effekt: 1800 - 2100 W Kapacitet: 1,5 Liter
Den här produkten är anpassad enligt
;
följande EG-direktiv:
• Lågspänningsdirektiv 2006/95/EG
• EMC-direktiv 89/336/EEG med ändringarna 92/31/EEG och 93/68/EEG
6
Page 7
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 7 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
k
Kære kunde
k
Læs venligst denne brugsanvisning omhyggeligt igennem. Bemærk i særdeleshed sikkerhedshen­visningerne på de første sider i denne! Opbevar venligst brugsanvisningen til senere brug. Giv den videre til eventu­elle nye ejere af apparatet.
Med advarselstrekanten og/eller med
1
signalord (Advarsel!, Forsigtig!, Giv agt!) er henvisninger fremhævet, der er
vigtige for din sikkerhed eller for appa­ratets funktionsevne. Bemærk venligst ubetinget disse.
0 Dette tegn vejleder dig skridt for skridt
ved betjeningen af apparatet. Efter dette tegn får du supplerende
3
informationer til betjening og praktisk brug af apparatet.
Tips og henvisninger til økonomisk og
2
miljøvenlig brug af apparatet er kende­tegnet med kløverbladet.
Beskrivelse af apparatet
A Rustfrit stålkabinet
B Siindsats C Hældetud
D Låg
E Knap
F Greb G Vandstandsmåler H TÆND/SLUK-kontakt med driftindikator J Separat sokkel med strømledning K Typeplade
Sikkerhedsinstruktioner
Sikkerhedsmæssigt overholder dette apparat de anerkendte teknologiske standarder med hensyn til sikkerhed og den tyske sikkerhedslov for apparater. Alligevel ser vi os som producent foranlediget til at informere dig som bruger om følgende sikkerhedsregler.
Generel sikkerhed
• Apparatet må kun tilsluttes et strømforsyningsnet med samme spænding, som er specificeret på typepladen (K)!
• Træk aldrig stikket ud af stikkontakten ved at trække i ledningen, men træk i selve stikket.
• Skulle ledningen på dette apparat blive beskadiget, skal den udskiftes af producenten eller dennes kundeservice eller af en faglært tekniker for at undgå enhver risiko.
• Kedlen må aldrig tages i brug, hvis den er faldet på gulvet eller har synlige skader.
• Reparationer på dette apparat må kun udføres af kvalificerede service­teknikere. Ved ukyndig reparation kan der opstå betydelige risici. Henvend dig i tilfælde af reparation til kundeservice eller til din forhandler.
• Træk altid stikket ud, – før hver rengøring og pleje,
– efter hvert brug – og ved fejlfunktion under driften.
• Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (inkl. børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller mangel på erfarenhed eller kendskab med mindre ovennævnte personer er instrueret af en person, ansvarlig for deres sikkerhed, i hvordan man bruger apparatet sikkert
Sikkerhed for børn
• Kedlen skal altid være under opsyn, når den er i brug.
• Du har en særlig opsynspligt over for børn!
7
Page 8
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 8 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
k
• Børn må ikke have adgang til emballage, som f.eks. plastikposer.
• Børn skal holdes under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
Det bør du være opmærksom på ved brug af ekspreskedlen
• Når apparatet tændes, skal ledningen og stikket være tørre.
• Brug aldrig kedlen med våde hænder.
• Apparatet må aldrig benyttes udendørs.
• Når ekspreskedlen er tændt, opstår der høje temperaturer, der kan give forbrændinger, hvis kedlen ikke håndteres forsigtigt. Derfor må du altid kun tag fat om grebet (F).
• Brug ikke kedlen uden opsyn. Må ikke stilles på varme flader eller bruges i nærheden af åben ild.
• Obs: Hvis kedlen fyldes for langt op, kan det kogende vand sprøjte ud. Derfor må kedlen kun fyldes op til MAX-mærket.
• Kedlen må kun bruges til at varme vand i! Der må aldrig hældes levnedsmidler eller levnedsmiddel­tilsætninger i kedlen. Man må aldrig varme mælk eller suppe i kedlen! Der må ikke anbringes genstande i kedlen!
• Apparatet må aldrig bruges, når låget er åbnet (D), da sluk-automatikken ellers ikke fungerer.
• Apparatet må ikke flyttes, når det er tændt.
• Apparatet må ikke dyppes i væske!
• Apparatet og ledningen skal beskyttes mod høj varme og væske.
• Producenten hæfter ikke for eventuelle skader, der måtte opstå som følge af, at apparatet bruges til andet end det tilsigtede formål eller betjenes forkert.
• Kedlen skal altid tømmes helt. Lad aldrig vandrester stå i apparatet i længere tid.
• Må ikke tændes, hvis der ikke er vand i kedlen.
• Sørg for, at kedlen er slukket, før den tages af soklen.
• Kedlen må kun bruges sammen med den tilhørende sokkel.
8
Bortskaffelse
Emballage
2
Emballagematerialerne er nedbryde­lige og kan genanvendes. Kunststof­dele er mærket, f.eks. >PE<, >PS< osv. Bortskaf emballagemateriale på den kommunale genbrugsstation, og brug mærkningen til at finde den rigtige affaldscontainer.
Udtjent apparat
2
Symbolet W på produktet eller på
pakken angiver, at dette produkt ikke må behandles som husholdningsaffald. Det skal i stedet overgives til en affaldsstation for behandling af elek­trisk og elektronisk udstyr. Ved at sørge for at dette produkt bliver bortskaffet på den rette måde, hjælper du med til at forebygge eventuelle negative påvirkninger af miljøet og af personers helbred, der ellers kunne forårsages af forkert bortskaffelse af dette produkt. Kontakt det lokale kommunekontor, affaldsselskab eller den forretning, hvor produkt er købt, for yderligere oplysninger om genanvendelse af dette produkt.
Page 9
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 9 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
k
Betjening
Før du begynder at bruge den nye elkedel, bør du af hygiejniske grunde tørre den af udvendigt og indvendigt med en fugtig klud.
Brug af apparatet
0 Stil soklen (J) på et fast underlag. 0 Sæt stikket i en stikkontakt med
jordforbindelse. Hvis man ikke har brug for
3
tilslutningsledningens fulde længde, kan den overskydende del rulles op i bunden af soklen (J).
0 Tryk lågåbneren (E) ned for at åbne
låget (D).
0 Fyld mindst så meget vand i, at
vandstanden er synlig ved vandstandsmåleren (G), dog højst op til MAX-mærket.
0 Luk låget (B) så den klikker. Ellers kan
sluk-automatikken ikke fungere pålideligt.
0 Stil kedlen på soklen (J) i en hvilken
som helst retning.
0 Tryk TÆND-/SLUK-kontakten (H) ned,
driftsindikatoren lyser og apparatet begynder at varme.
Første gang der varmes vand i kedlen,
3
må vandet ikke bruges til levnedsmidler.
Sluk-automatik
Apparatet slukker automatisk og driftsindikatoren slukker, når vandet koger.
Hvis du vil afbryde opvarmningen, før apparatet slukkes automatisk, trykker du blot TÆND-/SLUK-kontakten (H) opad. Hvis du vil varme vand op igen, som allerede har været i kog, trykker du blot TÆND-/SLUK-kontakten (H) ned igen. Når vandet koger, slukker elkedlen automatisk. Hvis der kun er fyldt lidt vand i beholderen, forlænges slukke-tiden.
Sikkerhedssystem
Dette apparat er udstyret med et sikkerhedssystem, så det ikke kan koge tørt. Systemet beskytter apparatet, så det ikke bliver overophedet, hvis det tændes uden vand, og ikke kan koge tørt, hvis det tændes med låget åbent. Hvis apparatet ved en fejltagelse tændes, uden at der er vand i kedlen, er det automatisk beskyttet mod overophedning. Opvarmningsprocessen afbrydes automatisk. Lad apparatet køle af i ca. 5-10 minutter, før det tændes igen.
Rengøring og pleje
Tag altid stikket ud af kontakten, før
1
du begynder at rengøre apparatet. Kedlen og soklen må aldrig rengøres
1
under rindende vand eller i opvaskevand.
0 Skyl kedlen af indvendigt en gang
imellem med rent vand.
0 Apparatets udvendige side må kun
rengøres med en fugtig klud. Brug aldrig ætsende eller slibende rengøringsmidler.
0 Når siindsatsen (B) skal renses, trykkes
de to knapper (1) ned og den trækkes opad. Når siindsatsen skal sættes på plads igen, presse den ned til den klikker på plads.
0 Kedlen er fremstillet i rustfrit stål. Hvis
der skulle komme rustpletter på den, så drejer det sig kun om aflejringer på overfladen. De skal blot fjernes med et stålpolermiddel.
9
Page 10
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 10 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
k
Afkalkning
Kalkaflejringer i bunden af kedlen resulterer i spild af energi og kan have indflydelse på apparatets levetid. Apparatet slukker før kogepunktet, hvis kalklaget er for tykt. Det er da vanskeligt at fjerne laget.
Apparatet bør derfor afkalkes jævnligt, afhængigt af vandets hårdhedsgrad. Brug et gængs, helst miljøvenligt afkalkningsmiddel, der i henhold til producentens oplysninger er egnet til rustfrit stål.
0 Fyld først vand på, derefter et ikke for
højt doseret, gængs afkalkningsmiddel. Opløsningen må ikke komme i kog,
1
ellers kan den skumme over.
0 Efter afkalkningen skal kedlen skylles
godt af med rent vand. Afkalkningsmidler må aldrig hældes ud i en emaljeret vask og må ikke bruges igen.
Hvad skal jeg gøre, hvis ...
• apparatet slukker, før vandet er kommet i kog? – Beholderens bund er meget tilkalket.
Behandles med et gængs afkalkningsmiddel, der er egnet til rustfrit stål. Følg producentens brugsanvisninger.
• apparatet ikke slukker? – Luk låget, til det går i hak.
– Sæt siindsatsen rigtigt i.
• beholderen ikke vil skænke ordentlig op? – Afkalk siindsatsen.
• apparatet vil ikke tænde? – Apparatet har kørt med for lidt vand
eller uden vand og er ikke kølet nok af endnu. Vent et øjeblik og prøv igen.
Teknisk data
Netstrømspænding: 220 - 240 V/50 Hz Strømforbrug: 1800 - 2100 W Maks. kapacitet: 1,5 liter
Dette apparat er i overensstemmelse
;
med følgende direktiver:
• Lavspændingsdirektiv 2006/95/EF
• EMC-direktiv 89/336/EØF som ændret ved direktiv 92/31/EØF og 93/68/EØF
10
Page 11
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 11 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
n
Kjære kunde,
n
les nøye gjennom denne bruksanvis­ningen. Vær spesielt oppmerksom på sikker­hetsreglene på de første sidene i bruk­sanvisningen! Ta vare på bruksanvis­ningen for senere bruk. Gi den videre til eventuelle nye eiere av apparatet.
Varseltrekanten og/eller signalordene
1
(Advarsel!, Forsiktig!, Merk!) markerer punkter som er viktig med tanke på sikkerheten eller funksjonen til appara­tet. Følg disse henvisningene.
0 Dette tegnet leder deg trinnvis gjen-
nom bruk av apparatet. Etter dette tegnet får du utfyllende
3
informasjon vedrørende betjening og praktisk bruk av apparatet.
Etter kløverbladet får du tips og råd for
2
økonomisk og miljøvennlig bruk av apparatet
Beskrivelse av apparatet
A Deksel i rustfritt stål
B Filterinnlegg C Tut
D Lokk
E Knapp
F Håndtak G Vannstandsindikator H PÅ/AV-bryter med indikatorlampe J Separat sokkel og strømledning K Typeskilt
1 Sikkerhetsinstrukser
Dette apparatet følger aksepterte tekniske standarder for sikkerhet og tysk lovgivning for sikkerhet i forbindelse med elektriske apparater. Som produsenter anser vi imidlertid at det er vår plikt å gjøre deg oppmerksom på følgende sikkerhetsinformasjon.
Generell sikkerhet
• Apparatet kan kun koples til en strømforsyning med samme spenning som den som spesifiseres på typeskiltet (K)!
• Trekk aldri utstøpslet etter ledningen ­trekk i selv støpslet.
• Hvis apparatets strømledning blir skadet må den skiftes ut av produsenten eller kundeservice eller en fagkyndig elektriker for å unngå farer.
• Bruk aldri kokeren hvis den har blitt sluppet i gulvet eller har tydelig skade.
• Dette apparatet kan kun repareres av en kvalifisert servicetekniker. Uriktig reparasjon kan føre til stor fare. Hvis det er behov for reparasjon, bes du kontakte vår kundeserviceavdeling eller din autoriserte forhandler.
• Trekk alltid ut støpslet: – før rengjøring og stell av kokeren,
– etter hver gang den er brukt, – hvis det oppstår feil under bruk.
• Dette apparatet er ikke beregnet brukt av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring eller kunnskap, med mindre de rettledes og instrueres i bruken av dette apparatet av en person som har ansvar for deres sikkerhet.
Barnesikkerhet
• Bruk bare hurtigkokeren under oppsyn.
• Barn må holdes nøye under oppsyn!
• Barn bør ikke ha tilgang til emballasjematerialer som f.eks. plastposer.
• Barn på ha tilsyn for å sørge for at de ikke leker med apparatet.
11
Page 12
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 12 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
n
Vær oppmerksom på følgende når du bruker hurtigkokeren
• Før du slår på apparatet må du sørge for at strømledningen og støpslet er tørre.
• Bruk aldri kokeren med våte hender.
• Bruk aldri apparatet utendørs.
• Når kokeren er i bruk kan den nå høye temperaturer som kan forårsake skolding hvis kokeren ikke behandles forsiktig. Derfor må apparatet kun holdes i håndtaket (F).
• Ikke bruk hurtigkokeren uten oppsyn. Ikke plasser eller bruk kokeren på varme flater eller i nærheten av ild.
• OBS: Hvis kokeren overfylles er det risiko for at kokende vann kan sprute ut. Fyll derfor aldri kokeren over maksimumsmerket.
• Kokeren må kun brukes til å varme opp vann! Fyll aldri matvarer eller tilsetningsstoffer på kokeren. Bruk aldri kokeren til å varme opp melk eller kraft! Ikke plasser noe objekt i kokeren!
• Bruk aldri apparatet med lokket (D) åpent, da dette hindrer den automatiske utkoplingen ved koking i å fungere.
• Ikke flytt apparatet når det står på.
• Senk aldri apparatet ned i væske!
• Beskytt apparatet og ledningen mot varme og fuktighet.
• Hvis apparatet brukes til noe annet enn det som det er beregnet til, eller hvis det brukes feil, tar produsenten ikke noe ansvar for skader som kan oppstå.
• Tøm alltid kokeren fullstendig. Ikke la det være igjen vann i apparatet over lengre tid.
• Ikke slå på apparatet uten vann.
• Påse at kokeren er slått av før du tar den av sokkelen.
• Kokeren må kun brukes med medfølgende sokkel.
Avfallsbehandling
Emballasjemateriale
2
Emballasjematerialene er miljøvenn­lige og kan resirkuleres. Kunststoffene er merket med f.eks . >PE<, >PS< osv. Sørg for å kaste emballasjematerialene ifølge merkingen i den kommunale avfallshåndteringens oppsamlingsbe­holdere.
Kassert ovn
2
Symbolet W på produktet eller på
emballasjen viser at dette produktet ikke må behandles som husholdnings­avfall. Det skal derimot bringes til et mottak for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å sørge for kor­rekt avhending av apparatet, vil du bidra til å forebygge de negative kon­sekvenser for miljø og helse som gal håndtering kan medføre. For nærmere informasjon om resirkulering av dette produktet, vennligst kontakt kommu­nen, renovasjonsselskapet eller forret­ningen der du anskaffet det.
12
Page 13
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 13 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
n
Bruk av kokeren
Før du bruker din nye hurtigkoker bør du av hygienehensyn tørke den innvendig og utvendig med en fuktig klut.
Første gangs bruk
0 Plasser sokkelen (J) på et stødig
underlag.
0 Sett støpslet i en stikkontakt.
Hvis ledningen er lengre enn
3
nødvendig kan den vikles rundt bunnen av sokkelen (J).
0 Trykk knappen (E) ned for å åpne
lokket (D).
0 Fyll på minst så mye vann at det vises
på vannstandsindikatoren (G), men ikke over merket for maksimalt.
0 Lukk lokket (B) til det festes. Den
automatiske utkoplingen ved koking kan kun fungere med lokket igjen.
0 Plasser kokeren på sokkelen (J) i enhver
posisjon.
0 Trykk PÅ/AV-bryteren (H) ned,
indikatorlampen lyser og kokeren begynner å varmes opp.
Ikke bruk vann fra første koking til
3
matlaging.
Automatisk avstenging
Kokeren vil slå seg av automatisk og indikatorlampen vil slukkes når vannet koker.
Hvis du vil stoppe oppvarmingen før kokeren automatisk slår seg av, trykker du simpelthen PÅ/AV-bryteren (H) opp. Hvis du vil varme opp vann som allerede har vært varmet opp, trykker du PÅ/AV-bryteren (H) ned igjen. Når vannet koker vil kokeren slå seg av automatisk. Hvis kokeren er fylt med svært lite vann tar det lengre tid før den slår seg av.
Sikkerhetssystem
Dette apparatet er utstyrt med en sikkerhetsmekamisme mot tørrkoking. Denne funksjonen beskytter kokeren mot overoppheting hvis den skulle bli startet uten vann eller hvis den koker til den går tom dersom kokeren brukes med lokket åpent. Hvis apparatet slås på uten vann, beskyttes det automatisk mot overoppheting. Oppvarmingsprosessen blir automatisk avbrutt. Før kokeren brukes igjen må den kjøles ned i 5-10 minutter.
Rengjøring og stell
Kople alltid kokeren fra strømnettet før
1
rengjøring. Rengjør aldri kokeren eller sokkelen
1
under rennende vann eller senk dem i oppvaskvannet.
0 Skyll kokeren ut med rent vann fra tid
til annen.
0 Tørk av apparatets utside med en
fuktig klut. Ikke bruk kaustiske eller skurende rengjøringsmidler.
0 Trykk på de to knottene (1) for å frigi
filterinnlegget (B) og trekk det oppover for rengjøring. Filtret må trykkes ned til det låses på plass når det settes på igjen.
0 Kokeren er laget av rustfritt stål. Hvis
det allikevel skulle dannes rustflekker, er dette bare på overflaten. Flekken kan lett fjernes med et rengjøringsmiddel for rustfritt stål.
13
Page 14
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 14 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
n
Avkalking
Kalkavleiringer på bunnen av kokeren kan føre til energitap og kan ha innvirkning på apparatets levetid. Apparatet slår seg av før det koker hvis kalklaget er for tykt. Det blir da veldig vanskelig å fjerne.
Apparatet bør avkalkes med jevne mellomrom, avhengig av hvor hardt vannet er. Bruk et standard avkalkingsmiddel og følg instruksjonene. Bruk helst et miljøvennlig avkalkingsmiddel som passer til rustfritt stål, i samsvar med produsentens instrukser.
0 Fyll først på vann, og deretter et
stanard avkalkingsmiddel som ikke er for sterkt.
Ikke kok løsningen, da den kan skumme
1
over.
0 Etter avkalking må kokeren skylles
grundig med rent vann. Hell aldri avkalkingsmidler i en emaljert utslagsvask, og bruk dem aldri om igen.
Hva gjør jeg når...
• apparatet slår seg av før vannet koker? – Bunnen av kokeren har et for tykt
kalklag. Behandle dette med et kommersielt tilgjengelig avkalkingsmidde som passer til rustfritt stål. Merk deg bruksanvisningen fra produsenten.
• apparatet ikke slår seg av? – Lukk lokket til det låses.
– Sett i filtret riktig.
• kokeren heler dårlig? – Avkalk filtereinnlegget.
• apparatet ikke kan slås på? – apparatet har ikke kjølt seg nok ned
etter å ha vært brukt med svært lite vann. Vent en kort stund før du prøver igjen.
Tekniske data
Nettspenning: 220 - 240 V/50 Hz Strømforbruk: 1800 - 2100 W Maks påfylling: 1,5 liter
Dette apparatet er i overrensstemmelse
;
med EUs direktiver:
• Lavspennings direktiv 2006/95/EC
• EMC direktiv 89/336/EEC med tilføy­elser 93/31/EEC og 93/68/EEC
14
Page 15
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 15 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
q
Arvoisa asiakas,
q
lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi. Ota ennen kaikkea huomioon tämän käyttöohjeen ensimmäisillä sivuilla ole­vat turvallisuusohjeet! Säilytä käyttö­ohje myöhempää tarvetta varten. Luovuta ohje mahdolliselle seuraavalle omistajalle.
Huomioi varoituskolmio ja/tai varoitus-
1.
sanat (Varoitus!, Varo!, Huomio!), joi­den avulla tuodaan esille turvallisuu­tesi ja laitteen toimintakyvyn kannalta tärkeitä ohjeita. Noudata niitä ehdot­tomasti!
0 Tämä merkki ohjaa sinua askel aske-
leelta laitteen käytössä. Tämän merkin jälkeen saat laitteen
3
hallintaan ja käyttöön liittyviä lisätie­toja.
Laitteen taloudelliseen ja ympäristöys-
2
tävälliseen käyttöön liittyvät vinkit ja ohjeet on merkitty apilanlehdellä.
Laitteen kuvaus
A Jaloteräsvaippa
B Suodatin C Kaatoaukko
D Kansi
E Painike
F Kahva G Vesitason näyttö H ON/OFF-virtakytkin
käyttötilan merkkivaloin
J Erillinen jalusta, jossa johto K Arvokilpi
1 Turvallisuusohjeet
Tämä laite vastaa turvallisuudeltaan yleisesti hyväksyttyjä tekniikka- ja lai­teturvallisuusasetuksia. Meistä on silti valmistajana aiheellista tutustuttaa Sinut seuraaviin turvallisuusohjeisiin.
Yleinen turvallisuus
• Laitteen saa liittää vain sähköverkkoon, jonka jännite vastaa arvokilvessä (K) annettua jännitettä.
• Älä koskaan irrota pistoketta pistorasi­asta johdosta vetämällä.
• Jos laitteen johto vaurioituu, vain lait­teen valmistaja, sen valtuuttama huol­toliike tai sähköalan ammattilainen saa vaihtaa johdon, jotta sen vaihdosta ei aiheudu vaaratilanteita laitteen käyt­täjälle.
• Älä missään tapauksessa käytä veden­keitintä, jos se on pudonnut tai jos siinä näkyy vaurioita.
• Tämän laitteen korjaukset tulee aina jättää ammatti-ihmisen tehtäväksi. Epäasianmukaiset korjaustyöt saatta­vat aiheuttaa vakavia vaaratilanteita. Käänny huoltoasioissa aina valtuute­tun huoltoliikkeen puoleen.
• Irrota verkkopistoke aina – ennen laitteen puhdistusta ja hoitoa
– jokaisen käytön jälkeen – jos käytön aikana esiintyy häiriöitä.
• Tämä laite ei ole tarkoitettu henkilöi­den (lapset mukaanluettuna) käyt­töön, jotka ovat fyysisesti tai psyykkisesti rajoittuneita tai joiden kokemus tai tieto on puutteellinen, ell­eivät ole saaneet henkilökohtaista ohjausta tai koulutusta laitteen käy­tössä henkilöltä, joka vastaa heidän turvallisuudesta.
Lasten turvallisuus
• Älä koskaan käytä vedenkeitintä valvo­matta sitä.
• Pidä silmällä lapsia äläkä anna heidän leikkiä laitteella!
• Pakkausmateriaalia, kuten esim. muo­vipussia ei tule antaa lapsille.
15
Page 16
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 16 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
q
• Lapsia tulisi valvoa, jotta varmistetaan, etteivät he leiki laitteella.
Ota vedenkeittimen käytön yhte­ydessä huomioon seuraavat sei­kat:
• Varmista ennen käyttöönottoa, että johto ja pistoke ovat kuivia.
• Älä koskaan käytä keitintä märin käsin.
• Älä koskaan käytä keitintä ulkona.
• Vedenkeittimen käytön yhteydessä syntyy korkeita lämpötiloja, jotka voi­vat laitetta huolimattomasti käsiteltä­essä johtaa palovammoihin. Tartu sen vuoksi kiinni vain laitteen kahvasta (F).
• Pidä laitetta käytön ajan silmällä. Älä säilytä tai käytä sitä kuumilla pinnoilla tai avotulen läheisyydessä.
• Huomio: Jos täytät keittimen liian täy­teen, siitä voi roiskua ulos kiehuvaa vettä. Täytä vedenkeitin sen takia kor­keintaan MAX-merkintään saakka.
• Kuumenna vedenkeittimellä ainoas­taan vettä! Älä koskaan laita keitti­meen elintarvikkeita tai elintarvikelisiä. Älä koskaan kuumenna vedenkeitti­messä maitoa tai liemiä! Älä laita vedenkeittimeen mitään esineitä!
• Älä koskaan käytä laitetta ilman kantta (D), sillä automaattinen virran katkaisu ei muuten toimi.
• Älä siirtele keitintä sen käytön aikana.
• Älä koskaan upota laitetta veteen!
• Suojele laitetta ja johtoa kuumuudelta ja märkyydeltä.
• Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista, joiden syynä on määräys­ten vastainen tai virheellinen käyttö.
• Tyhjennä aina keitin kokonaan. Älä jätä jäännösvettä seisomaan keittimeen pidemmäksi aikaa.
• Älä kytke laitetta päälle ilman vettä.
• Varmista, että vedenkeitin on poiskyt­ketty, ennen kuin poistat sen jalustal­taan.
• Käytä vedenkeitintä ainoastaan siihen kuuluvan jalustan kanssa.
Jätehuolto
Pakkausmateriaalit
2
Pakkausmateriaalit ovat ekologisesti kestäviä ja ne voidaan käyttää uudel­leen. Muoviosat tunnistaa mm. mer­kinnöistä >PE<, >PS< jne. Toimita käytetyt pakkausmateriaalit niille var­attuihin keräyspisteisiin ja noudata materiaalimerkinnöistä annettuja ohjeita.
Käytöstä poistettujen laitteiden
2
hävittäminen
Symboli teeseen tai sen pakkaukseen, osoittaa, että tätä tuotetta ei saa käsitellä talousjätteenä. Tuote on sen sijaan luo­vutettava sopivaan sähkö- ja elektro­niikkalaitteiden kierrätyksestä huolehtivaan keräyspisteeseen. Tämän tuotteen asianmukaisen hävittämisen varmistamisella autetaan estämään sen mahdolliset ympäristöön ja terveyteen kohdistuvat haittavaikutukset, joita voi aiheutua muussa tapauksessa tämän tuotteen epäasianmukaisesta jätekäsit­telystä. Tarkempia tietoja tämän tuot­teen kierrättämisestä saa paikallisesta kunnantoimistosta, talousjätehuoltopal­velusta tai liikkeestä, josta tuote on ostettu.
W, joka on merkitty tuot-
Käyttöä koskevat ohjeet
Uusi vedenkeitin tulee hygieenisistä syistä ennen sen käyttöönottoa puh­distaa kostealla liinalla ulko- ja sisä­puolelta.
Käyttöönotto
0 Aseta jalusta (J) tukevalle alustalle. 0 Pistä verkkopistoke suojakosketuspis-
torasiaan. Voit kierittää tarpeettoman johdon
3
jalustan (J) pohjaan.
0 Paina alas painike (E) ja avaa täten
kansi (D).
16
Page 17
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 17 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
q
0 Täytä vähintään niin paljon vettä, että
vedentaso näkyy vesitason näytöstä (G) korkeintaan kuitenkin Max-merkkiin asti.
0 Sulje kansi (D) lukkiutumiseen asti.
Vain tällöin poiskytkentäautomatiikka toimii luotettavasti.
0 Aseta vedenkeitin jalustalle (J). 0 Paina ON/OFF-virtakytkin (H) alas,
käyttötilan merkkivalo syttyy ja laite alkaa kuumentua.
Älä käytä ensimmäistä keitettyä vettä
3
vaan kaada se pois.
Automaattinen virran katkaisu
Keitin katkaisee automaattisesti virran ja käyttötilan merkkivalo sammuu, veden kiehuessa. Jos tahdot keskeyttää kuumennuksen ennen automaattista virran katkaisua, paina vain virtakytkin (H) yläasentoon. Jos tahdot kuumentaa jo kerran kuumennetun veden uudel­leen, paina virtakytkin (H) taas alas. Veden kiehuessa vedenkeitin kytkeytyy automaattisesti pois päältä. Jos keitti­messä on vain vähän vettä, poiskytken­täaika pitenee.
Turvajärjestelmä
Laite on varustettu kuivumissuojalla. Tämä suojaa laitetta ylikuumenemi­selta, jos laite otetaan käyttöön ilman vettä tai jos laite kiehuu tyhjäksi sen kannen ollessa auki. Laite on suojattu automaattisesti ylikuumenemiselta, jos sitä käytetään vahingossa ilman vettä. Kuumennus keskeytyy automaattisesti. Anna laitteen jäähtyä n. 5-10 minuut­tia, ennen kuin otat sen uudelleen käyttöön.
Puhdistus ja hoito
Irrota verkkopistoke aina ennen lait-
1
teen puhdistamista. Älä koskaan pese vedenkeitintä ja
1
jalustaa juoksevan veden alla tai tiski­vedessä.
0 Huuhtele vedenkeitin silloin tällöin
puhtaalla vedellä.
0 Puhdista laitteen ulkopinnat vain kos-
tealla liinalla. Älä käytä voimakkaita tai hankaavia puhdistusaineita.
0 Vapauta siivilä (B) puhdistusta varten
painamalla kahta nyppyä (1) ja vedä ulos se ylöspäin. Asennettaessa tulee siivilää painaa alaspäin lukkiutumiseen asti.
0 Keittimen kannu on ruostumatonta
jaloterästä. Jos keittimeen kuitenkin muodostuisi ruosteläikkiä, ne ovat vain pintaan tarttuneita kerrostumia. Ne voidaan poistaa jaloteräs-puhdistusai­neella.
Kalkin poisto
Keittimen pohjaan muodostuneet kalk­kikerrostumat johtavat energiahukkaan ja voivat lyhentää laitteen elinikää. Laite katkaisee virran ennen veden kie­humista, jos kalkkikerrostuma on liian paksu. Se on silloin vaikeasti enää pois­tettavissa.
Laitteeseen kertyvä kalkki on poistet­tava veden kovuudesta riippuen sään­nöllisesti. Käytä kalkin poistamiseen yleisesti saatavaa, mahdollisimman ympäristöystävällistä ja jaloteräkselle soveltuvaa kalkinpoistoainetta val­mistajan ohjeissa selostetulla tavalla.
0 Laita laitteeseen ensin vettä ja sitten
kalkinpoistoaine. Älä annostele ainetta liikaa.
Älä missään tapauksessa keitä liuosta,
1
sillä se saattaa kuohua yli.
0 Huuhtele vedenkeitin kalkin poiston
jälkeen puhtaalla vedellä. Älä koskaan kaada kalkinpoistoainetta emaljoituun altaaseen äläkä käytä uudelleen.
17
Page 18
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 18 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
q
Mitä tehdä, jos...
• Laite katkaisee virran ennen kuin vesi kiehuu? – Keittimen pohja on liian paksun kal-
kin peitossa. Käsittele yleisesti saata­valla kalkinpoistoaineella, joka soveltuu jaloteräkselle. Noudata täl­löin valmistajan ohjeita.
• Laite ei katkaise virtaa? – Sulje kansi lukkiutumiseen asti.
– Asenna suodatin oikein.
• Kaataminen keittimestä on vaikeaa? – Poista kalkki suodattimesta.
• Laitetta ei pysty kytkemään päälle? – Laite ei ole jäähtynyt vielä tarpeeksi
sen jälkeen, kun sitä on käytetty ilman vettä tai hyvin vähällä vedellä. Odota hetki ja kokeile uudelleen.
Tekniset tiedot
Verkkojännite: 220 - 240 V/50 Hz Ottoteho: 1800 - 2100 W Suurin täyttömäärä: 1,5 L
Laite täyttää seuraavat EU-direktiivit:
;
• Pienjännitedirektiivi 2006/95/EU
• EMC direktiivi (sähkömagneettinen yhteensopivuus) 89/336/EEC ja seurannaismuutokset 92/31/EEC ja 93/68/EEC
18
Page 19
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 19 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
g
Dear customer,
g
Please read these operating instruc­tions through carefully. Please make sure you read the safety instructions on the first pages of these operating instructions! Keep the operating instructions for future reference. Pass them on to any future owners.
With the warning triangle and/or by
1
means of key words (Danger!, Cau- tion!, Important!), information is
emphasized which is important for your safety or the correct functioning of the appliance. It is essential that this information is observed.
0 This symbol guides you step by step
when operating the appliance. Next to this symbol you receive addi-
3
tional information and practical tips on using the appliance.
Tips and information about the eco-
2
nomical and environmentally friendly use of the appliance are marked with the clover.
Description of the appliance
A Stainless steel housing
B Strainer insert C Spout
D Lid
E Button
F Handle G Water level indicator H ON/OFF switch with pilot light J Separate base and mains cable K Rating plate
1 Safety instructions
This appliance corresponds to accepted technological standards with regards to safety and to the German Appliance Safety Law. Nevertheless, as a manu­facturer we consider it our obligation to make you aware of the following safety information.
General safety
• The appliance may only be connected to a power supply with the same volt­age as that specified on the rating plate (K)!
• Never use the flex to pull the plug out of the socket but pull the actual plug.
• If the mains cord of this appliance is damaged, it has to be replaced by the manufacturer or its customer service or a trained electrician to avoid risks.
• Never use the kettle if it has been dropped or has evidently been dam­aged.
• Repairs to this appliance may only be carried out by qualified service engineers. Considerable danger may result from improper repairs. If repairs become necessary, please contact the Customer Care Department or your authorised dealer.
• Always pull out the plug, – before cleaning and attending to the
kettle, – and after each time it is used, – and for faults during operation.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge unless they have been given initial supervision or instruction con­cerning use of the appliance by a per­son responsible for their safety.
Safety of children
• Only use the express kettle when supervised.
• Supervise children particularly care­fully!
19
Page 20
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 20 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
g
• Packaging material, e.g. plastic bags, should not be accessible to children.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Points to remember when operating the express kettle
• Before starting the appliance ensure that the mains cord and plug are dry.
• Never use the kettle with wet hands.
• Never use the appliance outdoors.
• Whilst using the express kettle, high temperatures are reached which can cause scalding if the kettle is not han­dled carefully. Therefore only hold the appliance by the handle (F) provided.
• Do not use the kettle unsupervised. Do not place or use the kettle on hot sur­faces or near naked flames.
• Attention: If the kettle is overfilled there is a risk that the boiling water may spray out. Therefore never fill the kettle above the maximum marking.
• Only use your kettle for heating water! Never put foodstuffs or foodstuff additives into the kettle. Never heat milk or stock on the kettle! Do not place any objects in the kettle!
• Never use the appliance with the lid (D) open as otherwise the automatic boil­dry safety cut-out cannot work.
• Do not move the appliance whilst it is on.
• Never immerse the appliance in liquid!
• Protect the appliance and cord from heat and wetness.
• If the appliance is used for any other purpose or is incorrectly used, the manufacturer adopts no liability for any damages which may result.
• Always empty the kettle completely. Do not leave residual water in the appli­ance for a long period.
• Do not switch on the appliance with­out water.
• Ensure that the kettle is switched off before removing it from the base unit.
• Only use the kettle with the associated base.
Disposal
Packaging material
2
The packaging materials are environ­mentally friendly and can be recycled. The plastic components are identified by markings, e.g. >PE<, >PS<, etc. Please dispose of the packaging mate­rials in the appropriate container at the community waste disposal faci­lities.
Old appliance
2
The symbol its packaging indicates that this pro­duct may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electro­nic equipment. By ensuring this pro­duct is disposed of correctly, you will help prevent potential negative conse­quences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
W on the product or on
20
Page 21
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 21 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
g
Using your kettle
Before using your new kettle you should wipe it inside and outside with a damp cloth due to hygienic reasons.
Initial use
0 Place the base unit (J) on a firm sur-
face.
0 Plug the mains plug into a wall socket.
If the mains cord is longer than neces-
3
sary it can be wound up at the bottom of the base unit (J).
0 Press button (E) down to open
the lid (D).
0 Fill with at least sufficient water to
make it visible on the water level indi­cator (G), but not higher than the Max. mark.
0 Close the lid (B) until it engages. The
automatic boil-dry safety cut-out can only function reliably if this is done.
0 Place the kettle onto the base (J) in any
position you wish.
0 Press the ON/OFF switch (H) down, the
pilot lights lights up and the kettle starts to heat up.
Do not use the water from the first
3
boiling cycle to prepare food.
The automatic switch off
The kettle will switch off automatically and the pilot light will go out when the water has boiled.
If you want to stop the heating process before the kettle automatically switches off, simply press the ON/OFF switch (H) up. If you want to reheat water which has already been heated, press the ON/OFF switch (H) down again. When the water has boiled the kettle will switch off automatically. If the kettle is only filled with a little water, it takes longer to switch-off.
Safety system
This appliance is equipped with a boil­dry safety cut-out. This feature pro­tects the appliance from overheating when started without water or from boiling until it is empty if used with the lid open. If the appliance is acci­dently switched on without water, it is automatically protected against over­heating. The heating process is auto­matically interrupted. Before using the kettle again let it cool down for 5­10 minutes.
Cleaning and care
Always disconnect the kettle from the
1
mains supply before cleaning. Never clean the kettle and base unit
1
under running water or immerse it in washing-up water.
0 Occasionally rinse out the kettle with
clean water.
0 Clean the outside of the appliance only
using a damp cloth. Do not use any caustic or abrasive cleansing agents.
0 Press the two knobs (1) to unlock
strainer insert (B) and withdraw upwards for cleaning. The strainer insert must be pressed down until it locks when inserting.
0 The kettle is made of stainless steel. If,
however, spots of rust appear, these are only deposits adhering to the surface. They can be removed with a stainless steel cleaning agent.
21
Page 22
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 22 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
g
Descaling
Lime scale deposits on the bottom of the kettle result in loss of energy and can affect the service life of the appli­ance. The appliance switches off before boiling if the layer of scale is too thick. It is then very difficult to remove.
The appliance should be descaled regu­larly depending on the level of the water hardness. Use a standard des­caler following the directions; prefera­bly choose an environmentally friendly, descaling agent suitable for stainless steel according to the instructions from the manufacturer.
0 First fill in water, then a standard des-
caling preparation which is not too strong.
Do not boil the solution as it could
1
foam over.
0 After descaling, rinse the kettle out
thoroughly with clean water. Never pour descaling agents into an enamel sink and do not reuse them.
What to do if ...
• the appliance switches off before boiling? – The base of the kettle is too thickly
scaled. Treat with standard commer­cial descaling agent suitable for stainless steel. Note the directions for use from the manufacturer.
• the appliance does not switch off? – Close lid until it locks.
– Insert the strainer correctly.
• the kettle pours badly? – Descale the strainer insert.
• the appliance cannot be switched on? – after operating with very little or no
water, the appliance has not yet cooled sufficiently. Wait a short time before trying again.
Technical data
Mains voltage: 220 - 240 V/50 Hz Power drain: 1800 - 2100 W Max. filling volume: 1,5 litres
This appliance conforms with the fol-
;
lowing EC Directives:
• Low Voltage Directive 2006/95/EC
• EMC Directive 89/336/EEC with amendments 92/31/EEC and 93/68/EEC
22
Page 23
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 23 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
d
Sehr geehrte Kundin,
d
sehr geehrter Kunde,
lesen Sie bitte diese Gebrauchsanwei­sung sorgfältig durch. Beachten Sie vor allem die Sicherheitshinweise auf den ersten Seiten dieser Gebrauchsanwei­sung! Bewahren Sie bitte die Ge­brauchsanweisung zum späteren Nach­schlagen auf. Geben Sie diese an even­tuelle Nachbesitzer des Gerätes weiter.
Mit dem Warndreieck und/oder durch
1
Signalwörter (Warnung!, Vorsicht!, Achtung!) sind Hinweise hervorgeho-
ben, die für Ihre Sicherheit oder die Funktionsfähigkeit des Gerätes wichtig sind. Bitte unbedingt beachten.
0 Dieses Zeichen leitet Sie Schritt für
Schritt beim Bedienen des Gerätes. Nach diesem Zeichen erhalten Sie
3
ergänzende Informationen zur Bedie­nung und praktischen Anwendung des Gerätes.
Mit dem Kleeblatt sind Tipps und Hin-
2
weise zum wirtschaftlichen und um­weltschonenden Einsatz des Gerätes gekennzeichnet.
Gerätebeschreibung
A Edelstahlgehäuse
B Siebeinsatz C Ausgiessöffnung
D Deckel
E Taste
F Griff G Wasserstandsanzeige H EIN-/AUS-Schalter mit Betriebsanzeige J Separates Sockelteil und Zuleitung K Typschild
1 Sicherheitshinweise
Die Sicherheit dieses Geräts entspricht den anerkannten Regeln der Technik und dem Gerätesicherheitsgesetz. Den­noch sehen wir uns als Hersteller ver­anlaßt, Sie mit den nachfolgenden Sicherheitshinweisen vertraut zu machen.
Allgemeine Sicherheit
• Das Gerät darf nur an ein Stromnetz angeschlossen werden, dessen Span­nung mit der Angabe auf dem Typ­schild (K) übereinstimmt!
• Den Netzstecker nie an der Anschluß­leitung aus der Steckdose ziehen.
• Wenn die Anschlußleitung dieses Gerä­tes beschädigt ist, muß sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder von Fachkräften ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Nehmen Sie den Wasserkocher auf gar keinen Fall in Betrieb, wenn er herun­tergefallen ist oder sichtbare Beschädi­gungen aufweist.
• Reparaturen an diesem Gerät dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Repara­turen können erhebliche Gefahren ent­stehen. Wenden Sie sich im Reparatur­fall an den Kundendienst oder an Ihren autorisierten Fachhändler.
• Immer den Netzstecker ziehen, – vor jeder Reinigung und Pflege.
– nach jedem Gebrauch. – bei Störungen während des
Betriebes.
• Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt, von Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund Ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind es sicher zu bedienen oder von Personen (einschließlich Kinder) mit einge­schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, benutzt oder betrieben zu werden, es sei denn sie wurden durch eine für sie verant­wortliche Person angewiesen wie das Gerät sicher zu benutzen ist und anfäglich von ihr beaufsichtigt.
23
Page 24
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 24 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
d
Sicherheit von Kindern
• Betreiben Sie den Expresswasserkocher nur unter Aufsicht.
• Wahren Sie gegenüber Kindern eine besondere Aufsichtspflicht!
• Verpackungsmaterial, wie z.B. Folien­beutel, gehören nicht in Kinderhände.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Das sollten Sie beim Betrieb des Expresswasserkochers beachten
• Vor der Inbetriebnahme ist darauf zu achten, daß Zuleitung und Stecker trocken sind.
• Nehmen Sie den Wasserkocher nie mit nassen Händen in Betrieb.
• Benutzen Sie das Gerät nie außerhalb von geschlossenen Räumen.
• Während des Betriebes von Express­wasserkochern entstehen hohe Tempe­raturen, die bei unvorsichtiger Handhabung des Gerätes zu Verbren­nungen führen können. Fassen Sie das Gerät deshalb nur an dem dafür vorge­sehenen Griff (F) an.
• Wasserkocher nur unter Aufsicht betreiben. Nicht auf heißen Oberflä­chen oder in der Nähe von offenen Flammen abstellen oder benutzen.
• Achtung: Eine Überfüllung kann zum Überspritzen von kochendem Wasser führen. Befüllen Sie deshalb den Was­serkocher höchstens bis zur Maximal­Markierung.
• Benutzen Sie den Wasserkocher aus­schließlich zum Erhitzen von Wasser! Niemals Lebensmittel oder Lebensmit­telzusätze in den Wasserkocher geben. Niemals Milch oder Brühe im Wasser­kocher erhitzen! Keine Gegenstände in den Wasserkocher geben!
• Benutzen Sie das Gerät nie mit offe­nem Deckel (D), da sonst die Abschalt­automatik nicht funktionieren kann.
• Das Gerät während des Betriebes nicht verrücken.
• Das Gerät nie in Wasser tauchen!
• Schützen Sie Gerät und Kabel vor Hitze und Nässe.
• Der Hersteller haftet nicht für eventu­elle Schäden, die durch nicht bestim­mungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden.
• Den Topf stets restlos leeren. Kein Rest­wasser längere Zeit im Gerät stehen lassen.
• Das Gerät nicht ohne Wasser einschalten.
• Versichern Sie sich, dass der Wasser­kocher ausgeschaltet ist, bevor Sie ihn vom Sockel abnehmen.
• Den Wasserkocher nur mit dem dazu­gehörigen Sockel benutzen.
Entsorgung
2 Verpackungsmaterial
Die Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich und wiederverwert­bar. Die Kunststoffteile sind gekenn­zeichnet, z. B. >PE<, >PS< etc. Entsorgen Sie die Verpackungsmateria­lien entsprechend ihrer Kennzeichnung bei den kommunalen Entsorgungsstel­len in den dafür vorgesehenen Sam­melbehältern.
2 Altgerät
Das Symbol W auf dem Produkt
oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als nor­maler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Ge­sundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informa­tionen über das Recycling dieses Pro­dukts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
24
Page 25
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 25 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
d
Bedienungshinweise
Bevor Sie den neuen Wasserkocher in Betrieb nehmen, sollten Sie ihn aus hygienischen Gründen innen und außen mit einem feuchten Tuch reinigen.
Inbetriebnahme
0 Sockel (J) auf feste Unterlage stellen. 0 Netzstecker an eine Schutzkontakt-
steckdose anschließen. Nicht benötigte Länge der Anschlußlei-
3
tung kann am Boden des Sockelteiles (J) aufgewickelt werden.
0 Taste (E) nach unten drücken und
dadurch den Deckel (D) öffnen.
0 Mindestens so viel Wasser einfüllen,
daß der Wasserstand an der Wasser­standsanzeige (G) sichtbar ist, höch­stens jedoch bis zur Max.-Markierung.
0 Deckel (D) schließen, bis er einrastet.
Nur so arbeitet die Abschaltautomatik zuverlässig.
0 Wasserkocher in beliebiger Stellung
auf den Sockel (J) setzen.
0 EIN-/AUS-Schalter (H) nach unten
drücken, die Betriebsanzeige leuchtet und das Gerät beginnt zu heizen.
Das Wasser vom ersten Kochvorgang
3
nicht zur Lebensmittelzubereitung ver­wenden.
Abschaltautomatik
Das Gerät schaltet sich automatisch ab und die Betriebsanzeige erlischt, wenn das Wasser kocht. Falls Sie den Heiz­vorgang vor dem automatischen Ab­schalten unterbrechen wollen, drük­ken Sie einfach den EIN-/AUS-Schalter (H) nach oben. Wollen Sie bereits er­hitztes Wasser noch einmal erhitzen, drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter (H) wieder nach unten. Wenn das Wasser kocht, schaltet der Wasserkocher sich automatisch ab. Ist der Topf nur mit wenig Wasser gefüllt, verlängert sich die Abschaltzeit.
Sicherheitssystem
Dieses Gerät ist mit einem Trockengeh­schutz ausgestattet. Dieser schützt das Gerät vor Überhitzung bei Inbetrieb­nahme ohne Wasser oder Leerkochen bei Inbetriebnahme mit geöffnetem Deckel. Wird das Gerät versehentlich einmal ohne Wasser betrieben, ist es automatisch vor Überhitzung ge­schützt. Der Heizvorgang wird automa­tisch unterbrochen. Vor erneuter Inbetriebnahme das Gerät ca. 5­10 Minuten abkühlen lassen.
Reinigung und Pflege
Vor jedem Reinigen des Wasserkochers
1
den Netzstecker ziehen. Wasserkocher und Sockel niemals un-
1
ter fließendem Wasser oder gar im Spülwasser reinigen.
0 Wasserkocher gelegentlich mit klarem
Wasser ausspülen.
0 Das Geräteäußere nur mit einem
feuchten Tuch reinigen. Keine scharfen und scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
0 Siebeinsatz (B) zum Reinigen durch
Drücken auf die beiden Noppen (1) entriegeln und nach oben herauszie­hen. Zum Einsetzen muss der Siebein­satz nach unten gedrückt werden, bis er einrastet.
0 Der Topf besteht aus nichtrostendem
Edelstahl. Sollten sich dennoch Rost­flecken zeigen, so sind dies nur auf der Oberfläche festhaftende Ablagerun­gen. Sie sollten mit einem Edelstahl­Putzmittel entfernt werden.
25
Page 26
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 26 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
d
Entkalken
Kalkablagerungen am Topfboden füh­ren zu Energieverlust und können die Lebensdauer des Gerätes beeinträchti­gen. Das Gerät schaltet vor dem Kochen ab, wenn die Kalkschicht zu stark ist. Sie ist dann nur sehr schwer wieder zu entfernen.
Das Gerät sollte je nach Wasserhärte regelmäßig entkalkt werden. Hierzu handelsübliche, möglichst umweltver­trägliche, für Edelstahl geeignete Ent­kalkungsmittel nach Angabe des Herstellers verwenden.
0 Zuerst Wasser, dann ein nicht zu stark
dosiertes, handelsübliches Entkal­kungsmittel einfüllen.
Lösung keinesfalls aufkochen, da sie
1
sonst überschäumen kann.
0 Nach Entkalken, Wasserkocher gründ-
lich mit klarem Wasser ausspülen. Nie­mals Entkalkungsmittel in emaillierte Ausgußbecken gießen und nicht noch­mals verwenden.
Was tun, wenn...
• das Gerät vor dem Kochen abschaltet? – Der Topfboden ist zu stark verkalkt.
Mit handelsüblichem Entkalker, der für Edelstahl geeignet ist, behandeln. Die Gebrauchshinweise des Herstel­lers sind hierbei zu beachten.
• das Gerät nicht abschaltet? – Den Deckel bis zum Einrasten
schliessen.
– Den Siebeinsatz korrekt einsetzen.
• der Topf schlecht ausgiesst? – Den Siebeinsatz entkalken.
• das Gerät sich nicht einschalten lässt? – nach einem Betrieb ohne oder mit
sehr wenig Wasser ist das Gerät noch nicht ausreichend abgekühlt. Kurz warten und nochmals probie­ren.
Technische Daten
Netzspannung: 220 - 240 V/50 Hz Leistungsaufnahme: 1800 - 2100 W Max. Füllmenge: 1,5 Liter
Dieses Gerät erfüllt folgende EC
;
Normen:
• Niedrig-Spannungs-Norm 2006/95/EC
• EMC Norm 89/336/EEC und Ergän­zung 92/31/EEC sowie 93/68/EEC
26
Page 27
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 27 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
f
Chère cliente,
f
Cher client,
Veuillez lire attentivement cette notice d’utilisation. Respectez tout particuliè­rement les instructions relatives à la sécurité figurant dans les premières pagesde ce manuel ! Veuillez également conserver les présentes instructions afin de pouvoir vous y référer ultérieurement en cas de besoin. Vous pouvez égale­ment remettre ce manuel à un éventuel futur utilisateur de l’appareil.
Les remarques importantes pour votre
1
sécurité ou la capacité de fonctionne­ment de l’appareil sont dotées d’un triangle de présignalisation et/ou de mots de signal (Avertissement!, Pré- caution!, Attention!). Veuillez absolu­ment les prendre en considération.
0 Ce signe vous guide étape par étape
pour l’utilisation de l’appareil. Ce qui suit ce signe vous donne des
3
informations complémentaires concer­nant l’utilisation et l’application prati­que de l’appareil.
Les conseils et consignes pour une uti-
2
lisation économique et préservant l’environnement de l’appareil sont caractérisés par un trèfle.
Description de l’appareil
A Boîtier en acier inox
B Tissu pour tamis C Suceur pour fentes
D Couvercle
E Bouton
F Poignée G Voyant pour le niveau de l’eau H Interrupteur Marche/Arrêt avecindica-
teur de fonctionnement
J Socle séparé et alimentation K Plaque signalétique
1 Consignes de sécurité
La sécurité de cet appareil est conforme aux règles reconnues de la technique et à la loi sur la sécurité du matériel tech­nique. Néanmoins en notre qualité de fabricant, nous nous sentons obligés de vous familiariser avec les consignes de sécurité suivantes.
Sécurité générale
• L’appareil doit seulement être raccordé à un secteur dont la tension corres­pond aux indications se trouvant sur la plaque signalétique (K)!
• Ne débranchez jamais l’appareil en tirant sur le cordon.
• Si la ligne de cet appareil est endom­magée, elle doit absolument être échangée par le fabricant, son service­clientèle ou par des spécialistes agréés afin d’éviter tout danger.
• Ne mettez jamais la bouilloire électri­que en service si vous l’avez faite tom­ber ou si elle présente des dommages visibles.
• Les travaux de réparations d’appareil électriques ne peuvent être réalisés que par des spécialistes agréés. D’impor­tants dangers peuvent survenir par le biais de réparations incorrectes. En cas de réparation, adressez-vous au ser­vice-clientèle ou à votre commerçant spécialisé agréé.
• Retirez toujours la fiche secteur, – avant chaque opération de net-
toyage et d’entretien, – après chaque utilisation de l’appareil. – en cas de pannes ou dysfonctionne-
ments pendant l’utilisation de
l’appareil.
• Cet appareil n'est pas conçu pour etre utilisé par des personnes (y compris des enfants) a capacités physiques, sen­sorielles ou mentales réduites ou qui manquent d'expérience et de connais­sances, a moins qu'elles n'aient béné­ficié d'une surveillance ou d'un apprentissage initial sur son utilisation de la part d'une personne responsable de leur sécurité.
27
Page 28
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 28 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
f
Sécurité pour les enfants
• Utilisez la bouilloire électrique express que sous surveillance.
• Surveillez particulièrement les enfants!
• Le matériel d’emballage comme le sachet en plastique est à tenir hors de portée des enfants.
• Les enfants doivent être supervisés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Veuillez prêter attention à ce qui suit lors de l’utilisation de la bouilloire électrique express
• Ne touchez jamais la bouilloire électri­que si vos mains sont mouillées.
• N’utilisez jamais l’appareil en dehors de pièces fermées.
• Lors de l’utilisation de la bouilloire électrique express, vous obtenez des températures élevées qui en cas d’utili­sation imprudente de l’appareil peu­vent mener à des brûlures. C’est pour cela que vous ne devez prendre l’appa­reil que par la poignée prévue à cet effet (F).
• Utilisez la bouilloire électrique que sous surveillance. Ne déposez ou n’uti­lisez pas la bouilloire électrique sur des surfaces chaudes ou à proximité de flammes.
• Attention ! Un surremplissage peut mener à une projection d’eau bouillante.
• Utilisez exclusivement la bouilloire électrique pour chauffer de l’eau! N’insérez jamais de denrées alimen­taires ou d’additifs alimentaires dans la bouilloire électrique. Ne chauffez jamais de lait ou de bouillon dans la bouilloire électrique! N’insérez jamais d’objets dans la bouilloire électrique!
• N’utilisez jamais l’appareil avec le cou­vercle ouvert (D) sinon le système automatique d’arrêt ne peut pas fonc­tionner.
• Ne poussez jamais l’appareil lors de l’utilisation.
• Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau!
• Protégez l’appareil et les câbles contre la chaleur et l’humidité.
• Le fabricant ne pourra être tenu res­ponsable des éventuels dommages sus­ceptibles d’être causés en raison d’une utilisation non conforme ou d’une manipulation incorrecte de l’appareil.
• Videz entièrement la bouilloire. Ne lais­sez pas d’eau dans la bouilloire à long­terme.
• Ne faites pas fonctionner l’appareil sans eau “I”.
• Assurez-vous que la bouilloire est éteinte avant de la retirer de son socle
• N’utilisez la bouilloire électrique qu’avec son socle.
Mise au rebut
2 Matériel d’emballage
Les matériaux d’emballage sont respec­tueux de l’environnement et recycla­bles. Les pièces en plastique sont caractérisées, par exemple par>PE<, >PS< etc. Mettez au rebut les maté­riaux d’emballage en fonction de leur désignation auprès des décharges com­munales dans des collecteurs prévus à cet effet.
2 Ancien appareil
Le symbole W se trouvant sur le
produit ou sur l’emballage indique que ce produit n’est pas à traiter comme une ordure ménagère quelconque mais doit être déposé auprès d’un lieu de re­cyclage pour les appareils électriques et électroniques. Grâce à votre contri­bution pour une correcte mise au rebut de ce produit, vous protégez l’environ­nement et lasanté de vos semblables. Une mauvaise mise au rebut peut s’avérer être nocive pour l’environne­ment et la santé. Vous obtiendrez de plus amples informations au sujet du recyclage de ce produit auprès de votre mairie, de votre service d’enlèvement des ordures ou auprès du magasin dans lequel vous avez acheté le produit.
28
Page 29
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 29 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
f
Consignes d’utilisation
Avant de mettre la nouvelle bouilloire électrique en service, vous devriez pour des raisons d’hygiène la nettoyer à l’intérieur comme à l’extérieur à l’aide d’un chiffon humide.
Mise en service
0 Posez le socle (J) sur une surface dure. 0 Raccordez la fiche secteur à une prise
de contact de protection. La longueur de la ligne non utilisée
3
peut être enroulée sur le sol du socle (J).
0 Appuyez le bouton (E) vers le bas et
ouvrez le couvercle (D).
0 Remplissez la bouilloire d’eau jusqu’à
ce que le niveau d’eau soit visible sur l’indicateur du niveau de l’eau (G), néanmoins ne dépassez pas la marque Max.
0 Fermez le couvercle (D) jusqu’à ce qu’il
se verrouille. L'automatisme d'arrêt ne peut fonctionner de façon fiable qu'à cette condition.
0 Positionnez le socle (J) dans la position
souhaitée.
0 Appuyez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
(H) vers le bas, l’indicateur de fonction­nement s’illumine et l’appareil est prêt à chauffer.
N’utilisez pas l’eau de la première mise
3
en service pour la préparation de den­rées alimentaires.
Système automatique d’arrêt
L'appareil s'arrête automatiquement et l'indicateur de fonctionnement s'éteint lorsque l'eau bout. Si vous voulez interrompre le processus de chauffage avant l'arrêt automatique, pressez tout simplement l'interrupteur marche / arrêt (H) vers le haut. Si vous désirez réchauffer de l'eau que vous avez déjà bouillie, pressez à nouveau l'interrup­teur marche / arrêt (H) vers le bas. Lors­que l'eau bout, la bouilloire électrique s'arrête automatiquement. Si la
bouilloire ne contient pas beaucoup d'eau, le temps d'arrêt se prolonge.
Système de sécurité
Cet appareil est équipé d’une protec­tion anti-sèchement. Celle-ci protège l’appareil contre une surchauffe en cas de mise en marche sans eau ou en cas de mise en marche avec le couvercle ouvert. Si l’appareil est utilisé par inad­vertance sans eau, il est protégé auto­matiquement contre une surchauffe. Le processus de chauffage est automa­tiquement interrompu. Laissez l’appa­reil refroidir pendant env. 5 à 10 minutes avant de l’utiliser à nouveau.
Nettoyage et entretien
Débranchez la bouilloire électrique
1
avant de procéder au nettoyage. Ne passez jamais la bouilloire électri-
1
que ainsi que le socle sous l’eau cou­rante et ne les nettoyez jamais dans de l’eau de rinçage.
0 Rincez de temps en temps la bouilloire
électrique avec de l’eau claire
0 Nettoyez la paroi extérieure de l’appa-
reil qu’avec un chiffon humide.
0 Pour le nettoyage, déverrouillez le tissu
pour tamis (B) en appuyant sur les deux picots (1) puis retirez-le vers le haut. Pour la remise en place, enfoncez le tissu pour tamis vers le bas jusqu'à ce qu'il se verrouille.
0 La bouilloire est composée d'un acier
inoxydable. Cependant, si la bouilloire devait présenter des taches de rouille, ce ne sont que des dépôts collés sur la surface. Vous devez les éliminer au moyen d’un agent nettoyant pour l’acier.
29
Page 30
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 30 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
f
Détartrage
Les dépôts de calcaire couvrant le fond de la bouilloire mènent à une perte énergétique et peuvent diminuer la durée de vie de l’appareil. L’appareil s’arrête avant l’ébullition lorsque que la couche de calcaire est trop impor­tante. Il est assez difficile de l’éliminer par la suite.
L’appareil devrait être détartré réguliè­rement en fonction de la dureté de l’eau. Pour cela, veuillez utiliser des produits de détartrage usuels et si pos­sible respectueux de l’environnement.
0 Remplissez tout d’abord la bouilloire
d’eau et ajoutez ensuite un produit de détartrage usuel pas très fort.
Ne faites pas bouillir la solution étant
1
donné qu’elle pourrait mousser.
0 Après le détartrage, rincez la bouilloire
électrique avec de l’eau claire. Ne ver­sez jamais un produit de détartrage dans un récipient à buse émaillé pour l’utiliser à nouveau.
Que faire si...
• l’appareil s’arrête avant l’ébullition? – Le fond de la bouilloire contient trop
de calcaire. Veuillez traiter la bouilloire avec un agent détartrant usuel approprié pour l’acier. Veuillez pour ceci respecter les consignes d’utilisation.
• l’appareil ne s’arrête pas? – Fermez le couvercle jusqu’à ce qu’il
se verrouille.
– Installez correctement le tissu pour
tamis.
• la bouilloire ne verse pas bien ? – Détartrez le tissu pour tamis.
• il n’est pas possible d’éteindre l’appa­reil? – Après un fonctionnement sans eau
ou avec un volume minimum d’eau, l’appareil ne s’est pas suffisamment refroidi. Patientez quelques instants et essayez à nouveau.
Données techniques
Tension du secteur: 220 - 240 V/50 Hz Consommation électrique:
Volume de remplissage max.: 1,5 litres Cet appareil est conforme aux directi-
;
ves suivantes de la C.E. :
• 2006/95/CE relative à la "basse tension"
• 89/336/CEE "Directive CEM" y com­pris les directives de modifications 92/31/CEE et 93/68/CEE
1800 - 2100 W
30
Page 31
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 31 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
l
Geachte klant,
l
Lees deze gebruiksaanwijzing a.u.b. zorgvuldig door. Volg met name de vei­ligheidsrichtlijnen op de eerste pagina’svan deze gebruiksaanwijzing op! Bewaar de gebruiksaanwijzing voor eventueel toekomstig gebruik. Geef de gebruiksaanwijzing aan een eventuele volgende eigenaar van het apparaat.
Met de waarschuwingsdriehoek en/of
1
de signaalwoorden (Waarschuwing! Voorzichtig! Let op!) wordt informatie
aangegeven, die voor uw veiligheid of voor het functioneren van het appa­raat van belang zijn. Deze dienen volle­dig opgevolgd te worden.
0 Dit teken geeft u stapsgewijze infor-
matie bij het bedienen van het appa­raat.
Na dit teken volgt verklarende infor-
3
matie voor de bediening en het prakti­sche gebruik van het apparaat.
Tips en informatie voor economische
2
en milieubesparend gebruik van het apparaat zijn met een klavertje vier aangegeven.
Beschrijving van het apparaat
A Edelstalen behuizing
B Zeefinzet C Schenktuit
D Deksel
E Toets
F Greep G Waterstandindicatie H AAN-/UIT-schakelaar met bedrijfsindi-
catie
J Separaat sokkelgedeelte en toevoer K Typeplaatje
1 Veiligheidsinstructies
De veiligheid van dit apparaat voldoet aan de officiële regels der techniek en de wet in het kader van veilige appara­ten. Ondanks dat zien wij ons als fabri­kant genoodzaakt u met de volgende veiligheidsinstructies bekend te maken.
Algemene veiligheid
• Het apparaat mag uitsluitend aan een voeding worden aangesloten, waarvan de spanning gelijk is aan de spanning zoals genoemd op het typeplaatje (K)!
• De netstekker nooit aan de draad of het aansluitsnoer uit het stopcontact trekken.
• Als het aansluitsnoer van dit apparaat beschadigd is, dient deze door de fabri­kant, diens klantenservice of een erkende vakorganisatie vervangen te worden. Dit om enig risico op gevaar te voorkomen.
• Gebruik de waterkoker in geen geval als deze gevallen is of als deze zicht­bare beschadigingen heeft.
• Reparaties aan dit apparaat mogen alleen door vakbekwame deskundigen worden uitgevoerd. Als gevolg van ondeskundig uitgevoerde reparaties kan een aanzienlijk gevaar ontstaan. Neem in het geval van reparaties con­tact op met de klantenservice of een door de fabrikant erkende deskundige vakorganisatie.
• In de volgende situaties altijd de stek­ker uit het stopcontact trekken: – vóór elke reiniging en elk
onderhoud. – na elk gebruik. – bij storingen tijdens de werking.
• Dit apparaat is niet geschikt voor per­sonen (ook kinderen) met een lichame­lijke, sensorische of geestelijke handicap of met gebrek aan ervaring en kennis, tenzij zij het gebruik van het apparaat eerst hebben geleerd onder toezicht of met instructie van een per­soon die voor hun veiligheid verant­woordelijk is.
31
Page 32
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 32 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
l
Veiligheid voor kinderen
• De Express – waterkoker nooit zonder toezicht gebruiken.
• Neem ten aanzien van kinderen een speciaal toezicht in acht!
• Verpakkingsmateriaal, zoals bijv. folie­zakjes horen niet in de handen van kin­deren thuis.
• Let op dat kinderen niet met het appa­raat spelen.
Het volgende dient bij het gebruik van de Express – waterkoker in aanmerking genomen te worden:
• Vóór de ingebruikname dient erop gelet te worden dat de voeding of toe­voer en de stekker droog zijn.
• Gebruik de waterkoker nooit als u natte handen hebt.
• Gebruik het apparaat nooit buiten afgesloten ruimten.
• Tijdens de werking van de Express – waterkoker ontstaan hoge temperatu­ren, die bij een onvoorzichtig gebruik van het apparaat tot verbrandingen kunnen leiden. Pak het apparaat daarom uitsluitend vast aan de daar­voor voorziene greep of het handvat (
• Waterkoker uitsluitend onder toezicht gebruiken. Niet op hete oppervlakken of in de buurt van open vuur plaatsen of gebruiken.
• Let op: het overmatig vullen kan tot het overkoken van kokend water lei­den. Vul de waterkoker daarom ten hoogste tot de maximale markering.
• Gebruik de waterkoker uitsluitend voor het verwarmen van water! Nooit voe­dingsmiddelen of toevoegingen voor levensmiddelen in de waterkoker toe­voegen. Nooit melk of bouillon in de waterkoker verwarmen! Geen objecten in de waterkoker doen!
• Gebruik het apparaat nooit met open deksel (D), omdat de automatische uit­schakeling dan niet kan functioneren.
• Het apparaat tijdens het gebruik niet verplaatsen.
F
• Het apparaat nooit in water onder­dompelen!
• Bescherm het apparaat en het elektri­citeitssnoer tegen hitte en nattigheid of vocht.
• De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade die ontstaan is als gevolg van oneigenlijk gebruik of onjuiste bediening.
• De koker steeds geheel legen. Niet gedurende langere tijd restwater in de waterkoker laten saan.
• Het apparaat niet zonder water inschakelen.
• Vergewis u ervan dat de waterkoker uitgeschakeld is voordat u hem van de sokkel neemt
• De waterkoker uitsluitend in combina­tie met de daarvoor bestemde sokkel gebruiken.
Verwijderen
2 Verpakkingsmateriaal
De verpakkingsmaterialen zijn milieu­vriendelijke en geschikt voor herge­bruik. De kunststof onderdelen zijn van
).
een markering voorzien, bijv. >PE<, >PS< enz. Verwijder de verpakkingsma­terialen volgens de markeringen bij het plaatselijke afvalverwijderingsdepot in de daarvoor voorziene containers.
2 Oude apparaten
Het symbool W op het product of
de verpakking daarvan verwijst naar het feit dat dit product niet als regulier huishoudelijke afval te behandelen is, maar dat het bij een centraal afvalver­wijderingsdepot voor het herbewerken of recyclen van elektrisch en elektro­nisch apparatuur afgegeven dient te worden. Als gevolg van uw bijdrage voor het op de juiste wijze verwijderen van dit product, helpt u mee het milieu en de gezondheid van u en uw mede­mens te beschermen. Milieu en ge­zondheid worden door het op onjuiste wijze verwijderen in gevaar gebracht.
32
Page 33
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 33 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
l
Meer informatie over het recyclen van dit product treft u bij de gemeente aan of bij de organisatie waar u het pro­duct hebt gekocht.
Bedieningsinstructies
Voordat u de nieuwe waterkoker gaat gebruiken, dient deze om hygiënische redenen, zowel van binnen als van bui­ten met een vochtige doek afgenomen te worden.
Ingebruikname
0 Sokkel (J) op een vaste ondergrond
plaatsen.
0 De netstekker op een veiligheidswand-
contactdoos aansluiten. Niet benodigde lengte van het elektri-
3
citeitssnoer kan in de onderkant van de sokkel (J) worden opgerold.
0 Toets (E) omlaag drukken en daardoor
de deksel (D) openen.
0 Minstens met zo veel water vullen dat
de waterstand van de waterstandindi­catie (G) zichtbaar is, echter ten hoog­ste tot de maximale markering.
0 De deksel (D) sluiten, totdat deze vast-
klikt. Alleen op deze manier werkt de automatische uitschakeling op betrouwbare wijze.
0 De waterkoker op de gewenste plaats
op de sokkel (J) plaatsen.
0 AAN-/UIT-schakelaar (H) omlaag druk-
ken, de bedrijfsindicatie brandt en het apparaat begint het water te verwar­men.
Het water van het eerste kookproces
3
niet voor het bereiden van voedings­middelen gebruiken.
Automatische uitschakeling
Het apparaat schakelt automatisch uit en de bedrijfsindicatie gaat uit wan­neer het water kookt. Als u het verhit­tingsproces voor de automatische uitschakeling wilt afbreken, drukt u de AAN-/UIT-schakelaar (H) omhoog. Als u
reeds verhit water nogmaals wilt ver­hitten, drukt u de AAN-/UIT-schakelaar (H) weer omlaag. Wanneer het water kookt, schakelt de waterkoker automa­tisch uit. Als de koker weinig water bevat, is de uitschakeltijd langer.
Beveiligingssysteem
Dit apparaat is voorzien van een droogkookbeveiliging. Dit beveiligt het apparaat tegen oververhitting bij gebruik zonder water of het droogko­ken bij ingebruikname met een geopende deksel. Als het apparaat per ongeluk zonder water in gebruik wordt genomen, is het automatisch tegen oververhitting beveiligd. Het kookpro­ces wordt automatisch onderbroken. Vóór het opnieuw in gebruik nemen, de waterkoker ca. 5-10 minuten laten afkoelen.
Reiniging en onderhoud
Voor elke reiniging van de waterkoker,
1
de stekker uit het stopcontact nemen. De waterkoker en sokkel nooit onder
1
stromend water reinigen of geheel in (afwas)water onderdonmpelen.
0 De waterkoker regelmatig met schoon
water omspoelen
0 De buitenkant van het apparaat met
een vochtige doek afnemen. Geen scherpe of schurende reinigingsmidde­len gebruiken.
0 Zeefinzet (B) voor het reinigen ont-
grendelen door op de twee noppen (1) te drukken en eruit trekken. Voor het inzetten moet de zeefinzet omlaag gedrukt worden tot hij vastklikt.
0 De koker is vervaardigd van roestvrij
edelstaal. Mocht het toch roestdeeltjes vertonen, dan zijn dit slechts aan de oppervlakte liggende afzettingen. U kunt deze met een speciaal edelstaal­reinigingsmiddel verwijderen.
33
Page 34
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 34 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
l
Ontkalken
Kalkafzettingen op de bodem van de koker leiden tot energieverlies en kun­nen de levensduur van het apparaat aanzienlijk beïnvloeden. Als de koker een te sterke kalklaag heeft, schakelt het apparaat uit voordat het water kookt. Deze laag is dan slechts zeer moeilijk te verwijderen.
Afhankelijk van de waterhardheid moet de waterkoker regelmatig wor­den ontkalkt. Gebruik hiervoor indien mogelijk milieuvriendelijke, voor edel­staal geschikte, ontkalkingmiddelen, zoals aangegeven door de fabrikant.
0 Eerst de waterkoker met water vullen
en daarna een niet te sterke dosering van een standaard ontkalkingmiddel doseren.
De oplossing is geen geval laten koken,
1
omdat er anders een overmaat aan schuim kan optreden.
0 Na het ontkalken de waterkoker gron-
dig met schoon water uitspoelen. Nooit ontkalkingmiddel in een emaillen gootsteen gieten en nooit een tweede keer gebruiken.
Wat u moet doen als …
• het apparaat uitschakelt, voordat het water kookt? – De bodem van de koker is te sterk
verkalkt. Met een standaard in de handel verkrijgbare ontkalker, geschikt voor edelstaal, behandelen. De gebruiksaanwijzing van de fabrikant dient hierbij opgevolg te worden.
• het apparaat niet uitschakelt? – De deksel sluiten totdat deze
vastklikt.
– De zeefinzet op de juiste wijze
plaatsen.
• de koker slecht schenkt? – De zeefinzet ontkalken.
• het apparaat niet meer ingeschakeld kan worden? – na een bediening zonder water of
met weinig water is het apparaat nog niet voldoende afgekoeld. Korte tijd wachten en nogmaals proberen.
Technische gegevens
Netspanning: 220 - 240 V/50 Hz Vermogen: 1800 - 2100 W Max. vulhoeveelheid: 1,5 liter
Dit apparaat voldoet aan de volgende
;
EU richtlijnen:
• Laagspanningsrichtlijn 2006/95/EC
• EMC-richtlijn 89/336/EEC met toe-
voeging 92/31/EEC en 93/68/EEC
34
Page 35
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 35 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
i
Gentile Cliente
i
La preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso, osser­vando in particolare le avvertenze di si­curezza riportate nelle prime pagine! Si prega inoltre di conservare le presenti istruzioni per l’uso per consultarle in se­guito e consegnarle ad un eventuale fu­turo proprietario dell’apparecchio.
Con il triangolo d'avvertimento e/o con
1
gli avvertimenti (Avvertimento!, Pru­denza!, Attenzione!) sono state evi-
denziate indicazioni, importanti per la sua sicurezza o per la funzionalità dell'apparecchio. Si prega di osservarle rigorosamente.
0 Questa sigla l'accompagna passo dopo
passo durante l'uso dell'apparecchio. Presso questa sigla si ottengono infor-
3
mazioni complementari relative ai comandi e all'uso pratico dell'apparec­chio.
Con il quadrifoglio si distinguono i
2
consigli e le osservazioni adatte all'impiego economico ed ecologico dell'apparecchio.
Descrizione dell'apparecchio
A Involucro in acciaio inossidabile
B Cartuccia del filtro C Scolo dell'acqua
D Coperchio
E Tasto
F Maniglia G Indicazione del livello dell'acqua H Interruttore INS/DIS
con indicazione d'esercizio
J Base separata e cavo d'alimentazione K Targhetta delle caratteristiche
1 Avvertenze di sicurezza
La sicurezza di questo apparecchio è conforme alle regole riconosciute della tecnica e alla legge sulla sicurezza degli apparecchi. Nonostante ciò, quale pro­duttore siamo tenuti ad informar Vi riguardo le avvertenze sulla sicurezza successivamente riportate.
Sicurezza generale
• L’apparecchio deve essere collegato alla rete la cui tensione e frequenza corri­spondano ai dati riportati sulla tar­ghetta delle caratteristiche (K)!
• Non staccare mai la spina dalla presa di corrente tirandola per il cavo di ali­mentazione.
• In caso di cavo di alimentazione dan­neggiato, farlo sostituire dal costrut­tore o da un centro di assistenza autorizzato oppure da un tecnico qua­lificato, per evitare pericoli.
• Non mettere in alcun caso in esercizio il bollitore dopo che è caduto o se pre­senta danni visibili.
• Le riparazioni su questo apparecchio devono essere eseguite solo da tecnici specializzati. Le riparazioni non ese­guite correttamente possono compor­tare gravi pericoli. In caso di riparazione rivolgetevi al servizio assi­stenza o al rivenditore di fiducia auto­rizzato.
• Sfilare sempre la spina dalla rete, – prima di ogni pulizia e cura.
– dopo ogni uso. – in caso di disturbi durante l'esercizio.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (inclusi i bambini) con ridotte capacita fisiche, sensoriali o mentali o senza esperienza e cono­scenza, a meno che che le stesse non siano state seguite nella fase iniziale dell'uso dell'apparecchio o non abbiano avuto istruzioni adeguate sull'uso dell'apparecchio da una per­sona responsabile della loro sicurezza.
35
Page 36
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 36 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
i
Sicurezza per i bambini
• Sorvegliare sempre l'uso del bollitore rapido.
• Eserciti la dovuta e particolare sorve­glianza alla presenza di bambini!
• Il materiale dell'imballaggio, come ad esempio i sacchetti di plastica, non sono oggetti per bambini.
• Tenere l'apparecchio lontano dalla por­tata dei bambini.
Informazioni importanti da osservare durante l'uso del bollitore
• Prima di metterlo in esercizio, accer­tarsi che la linea d'alimentazione e la spina siano asciutti.
• Non mettere mai il bollitore in esercizio con le mani bagnate.
• Non usare mai l'apparecchio all'esterno di locali chiusi.
• Durante l'esercizio dei bollitori rapidi si sviluppano elevate temperature che, in caso di uso dell'apparecchio poco attento, possono provocare ustioni. Afferrare quindi l'apparecchio solo con l'apposita maniglia (F).
• L'esercizio dell'apparecchio deve essere sempre sorvegliato. Mai appoggiarlo su superfici bollenti o nelle vicinanze di fiamme aperte.
• Attenzione: Un riempimento eccessivo può provocare spruzzi d'acqua bol­lente. Riempire quindi il bollitore non oltre la marca del massimo.
• Usi il bollitore esclusivamente per riscaldare l'acqua! Mai versare derrate alimentari o additivi per derrate ali­mentari nel bollitore. Mai riscaldare latte o brodi nel bollitore! Mai mettere degli oggetti nel bollitore!
• Mai usare l'apparecchio con coperchio aperto (D), altrimenti il dispositivo automatico di disinserimento non può funzionare.
• Mai spostare l'apparecchio durante l'esercizio.
• Mai immergere l'apparecchio nell'acqua!
• Proteggere apparecchio e cavo dal calore e dall'umidità.
• Il produttore non risponde degli even­tuali danni causati da un uso non con­forme allo scopo o da errori nell'uso.
• Svuotare sempre completamente il recipiente. Mai lasciare acqua residua a lungo nell'apparecchio.
• Mai accendere l'apparecchio senza acqua.
• Assicurarsi che il bollitore sia disinse­rito, prima di toglierlo dalla base.
• Usare il bollitore solo con la sua base.
Smaltimento
Materiale di imballaggio
2
I materiali di imballaggio sono ecolo­gici e riciclabili. Gli elementi in mate­riale plastico sono contrassegnati ad es. >PE< (polietilene), >PS< (polistirolo espanso), ecc. Smaltite i materiali di imballaggio a seconda del loro contras­segno conferendoli negli appositi con­tenitori sistemati presso le discariche comunali.
Vecchio elettrodomestico
2
Il simbolo confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un nor­male rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appro­priato per il riciclaggio di apparecchia­ture elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo pro­dotto in modo appropriato, si contri­buisce a evitare potenziali conseguenze negative, che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del pro­dotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, con­tattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il nego­zio in cui è stato acquistato il prodotto.
W sul prodotto o sulla
36
Page 37
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 37 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
i
Istruzioni per l'uso
Prima di prendere in esercizio il bolli­tore, per motivi d'igiene pulirlo dap­prima all'interno e all'esterno usando un panno umido.
Messa in esercizio
0 Appoggiare lo zoccolo (J) su una super-
ficie stabile.
0 Inserire la spina di rete in una presa
con contatti protetti. La lunghezza non usata del cavo d'ali-
3
mentazione può essere avvolta in basso alla base (J).
0 Premere il tasto (E) verso il basso
aprendo in questo modo il coperchio (D).
0 Riempire almeno così tanta acqua, fino
a quando il livello dell'acqua diviene visibile nell'indicazione di livello (G), al massimo però fino alla marca del mas­simo.
0 Chiudere il coperchio (D), fino allo
scatto. Solo così il dispositivo di disin­serimento automatico funziona corret­tamente.
0 Appoggiare il bollitore in una posizione
qualsiasi sulla base (J).
0 Premere verso il basso l'interruttore
INS/DIS (H), l'indicazione d'esercizio si accende e l'apparecchio inizia il riscal­damento.
Prima della prima bollitura non usare
3
l'acqua per la preparazione di cibi.
Dispositivo di disinserimento automatico
L'apparecchio si disinserisce automati­camente e quando l'acqua bolle l'indi­cazione d'esercizio si spegne. Desiderando interrompere il processo di riscaldamento prima del disinseri­mento automatico, spingere semplice­mente l'interruttore INS/DIS (H) verso l'alto. Desiderando ripetere il riscalda­mento dell'acqua già riscaldata, pre­mere nuovamente verso il basso
l'interruttore INS/DIS (H). Quando l'acqua bolle, il bollitore si disinserisce automaticamente. Se il recipiente è stato riempito con poca acqua, il peri­odo prima del disinserimento risulta più lungo.
Sistema di sicurezza
Questo apparecchio dispone di una protezione da carenza d'acqua. Questa protegge l'apparecchio dal surriscalda­mento se si mettesse in esercizio senz'acqua o si bollisse fino all'evapo­razione completa dell'acqua metten­dolo in esercizio con coperchio aperto. Se per errore si mettesse l'apparecchio in esercizio senza l'acqua, è automati­camente protetto dal surriscaldamento. Il processo di riscaldamento si inter­rompe automaticamente. Prima di rimettere in esercizio l'apparecchio, lasciarlo raffreddare per ca. 5-10 minuti.
Pulizia e cura
Sfilare sempre la spina prima di pulire il
1
bollitore. Mai mettere il bollitore e la base sotto
1
l'acqua corrente o addirittura pulirli con risciacqui d'acqua.
0 Saltuariamente sciacquare il recipiente
del bollitore con acqua limpida.
0 Pulire l'esterno dell'apparecchio solo
con un panno umido. Mai usare deter­sivi corrosivi o abrasivi.
0 Sbloccare la cartuccia filtrante (B) pre-
mendo sulle due camme (1) e sfilarla verso l'alto. Per inserirla spingere verso il basso la cartuccia del filtro, fino a quando entra nella propria sede con uno scatto.
0 Il recipiente è costruito in acciaio inos-
sidabile. Dovessero formarsi ugual­mente macchie di ruggine, si tratta solo di depositi aderenti alla superficie. Questi si dovrebbero rimuovere con un detersivo per acciai inossidabili.
37
Page 38
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 38 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
i
Decalcificazione
I depositi di calcare sul fondo del reci­piente dissipano energia e possono pregiudicare la durata dell'apparecchio. L'apparecchio si disinserisce prima che l'acqua bolla, quando lo strato di cal­care ha uno spessore eccessivo. A que­sto punto lo strato è difficile da rimuovere.
L'apparecchio dovrebbe essere decalci­ficato regolarmente, a seconda della durezza dell'acqua. A questo scopo usare possibilmente decalcificatori adatti all'acciaio inossidabile, possibil­mente ecologici, normalmente reperi­bili in commercio, in base alle informazioni del produttore.
0 Riempire dapprima con acqua e solo
dopo con il decalcificatore normal­mente reperibile in commercio e usato in dosi non eccessive.
Mai far bollire la soluzione, altrimenti
1
si provocherebbe il traboccamento della schiuma.
0 Dopo la decalcificazione, sciacquare il
contenitore dell'acqua a fondo con acqua limpida. Mai versare il prodotto decalcificante in lavandini smaltati e non riutilizzarlo mai una seconda volta.
Cosa fare se…
• l'apparecchio si disinserisce prima che l'acqua bolla? – Il fondo del serbatoio è eccessiva-
mente calcificato. Trattare con un decalcificatore normalmente reperi­bile in commercio, adatto all'acciaio inossidabile. Attenersi per questa operazione alle istruzioni per l'uso del produttore.
• l'apparecchio non si disinserisce? – Chiudere il coperchio fino allo
scatto.
– Inserire correttamente la cartuccia
del filtro.
• l'acqua fuoriesce male dal contenitore? – decalcificare la cartuccia del filtro.
• non è possibile inserire l'apparecchio? – dopo un esercizio senza o con
pochissima acqua, l'apparecchio non si è sufficientemente raffreddato. Attendere brevemente e riprovare.
Dati tecnici
Tensione di rete: 220 - 240 V/50 Hz Potenza assorbita: 1800 - 2100 W Volume di riempimento mass: 1,5 litri
Questa apparecchiatura è conforme
;
alle seguenti Direttive CE:
• Direttiva Bassa tensione 2006/95/CE
• Direttiva EMC 89/336/EEC e succes-
sivi emendamenti 92/31/EEC e 93/68/EEC
38
Page 39
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 39 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
e
Estimado/a cliente:
e
Lea detenida y completamente las ins­trucciones de uso. En especial, observe las normas de seguridad incluidas en las primeras páginas de estas instruc­ciones de uso. Conserve las instruccio­nes de uso para realiza consultas en el futuro. Asimismo, proporcione estas ins­trucciones a otros posibles usuarios del aparato.
El triángulo de alerta y/o las palabras
1
(¡Advertencia!, ¡Cuidado!, ¡Atención) sirven para destacar indicaciones importantes para su seguridad o para el normal funcionamiento de la máquina. Sígalas sin falta.
0 Este indicativo le conducirá paso a
paso por el manejo del electro­doméstico.
Después de este indicativo recibirá
3
usted información complementaria sobre el manejo y la aplicación práctica de la máquina.
La hoja de trébol se aplica para desta-
2
car consejos e indicaciones útiles para trabajar con esta máquina de forma ahorrativa y ecológica.
Descripción del aparato
A Carcasa de acero inoxidable B Elemento de filtrado C Boca de salida D Tapa E Pulsador F Asa G Visor del nivel de agua H Interruptor CONEXIÓN / DESCONEXIÓN
con indicador de funcionamiento
J Soporte y alimentación eléctrica K Placa de características
1 Normas de seguridad
La seguridad de este aparato corres­ponde a las reglas reconocidas de la técnica y a la Ley sobre la seguridad de aparatos. No obstante, respete las nor­mas de seguridad que proporcionamos a continuación en calidad de fabri­cante.
Medidas de seguridad generales
• El aparato sólo debe conectarse a una red eléctrica cuyo voltaje y frecuencia coincidan con la indicación de la placa de características (K)!
• Nunca tire del cable del conector para extraerlo del enchufe.
• Si el cable de conexión de este aparato está dañado, será preciso sustituirlo a fin de evitar riesgos; para ello, póngase en contacto con el fabricante, su servi­cio de atención al cliente o un técnico cualificado.
• No utilice nunca el aparato si se le haya caído o si presenta daños visibles.
• Las reparaciones en este aparato deben ser ejecutadas únicamente por técnicos cualificados. En caso de reparaciones inadecuadas se pueden producir consi­derables peligros. En caso de repara­ción, sírvase consultar al Servicio postventa o a su distribuidor autori­zado.
• Desenchufe siempre el cable de red, – antes de la limpieza y manteni-
miento. – al terminar de usar el hervidor. – en caso de fallo durante el funciona-
miento.
• Este aparato no está concebido para su uso por personas (incluyendo ninos) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuídas, o con falta de experiencia y conocimiento, a menos de que se les haya dado una formación o supervisión inicial sobre el uso del aparato, por una persona responsable de su seguridad.
39
Page 40
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 40 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
e
Seguridad de los niños
• No deje el hervidor rápido de agua funcionando sin vigilancia.
• Tenga un especial cuidado cuando haya niños cerca
• El material de embalaje, como p.ej. las bolsas de plástico, no son un juguete adecuado para niños.
• Los niños deben estar bajo vigilancia para asegurar que no juegan con el aparato.
Al utilizar el hervidor rápido de agua deberá tener en cuenta lo siguiente
• Antes de conectar el aparato, asegúrese de que tanto el cable como la clavija están secos.
• Nunca haga funcionar el hervidor de agua con las manos húmedas.
• No utilice nunca el aparato fuera de lugares cerrados.
• Durante el funcionamiento de hervido­res rápidos de agua se producen altas temperaturas, que pueden producir quemaduras si se maneja el aparato sin la debida precaución. Por eso, agarre siempre el aparato sólo por el asa (F) prevista para ello.
• No deje el hervidor funcionando sin vigilancia. No la coloque ni lo utilice sobre superficies calientes o cerca de llamas abiertas.
• Atención: el sobrellenado puede provo­car salpicaduras de agua hirviendo. Por ello, no llene el hervidor por encima de la marca de llenado máximo.
• Utilice sólo para calentar agua
• No lo llene con otros alimentos o ingredientes.
• No caliente nunca leche o caldo en el hervidor.
• No introduzca ningún otro objeto en el hervidor.
• No utilice nunca el aparato con la tapa (D) abierta, ya que el automatismo de desconexión no funcionaría.
• No mueva el aparato durante el fun­cionamiento.
• No sumerja nunca el aparato en agua
• Proteja el aparato y el cable del calor y la humedad.
• El fabricante no se hace responsable de los daños que se puedan producir por un uso inadecuado o para fines distin­tos a los propios del aparato
• Vacíe siempre el recipiente por com­pleto. No deje restos de agua dentro del aparato por largos espacios de tiempo.
• No conecte el aparato sin agua.
• Asegúrese de que el hervidor está des­conectado antes de retirarlo del soporte.
• Utilizar el hervidor de agua sólo junto con su correspondiente soporte.
Eliminación de desechos
Material de embalaje
2
Los materiales de embalaje respetan el medio ambiente y son reciclables. Los elementos de materia plástica están identificados; por ejemplo, >PE<, >PS< etc. Elimine los materiales de embalaje, según su identificación, en los conte­nedores de recogida disponibles en los puntos de gestión de desechos locales.
Aparato viejo
2
El símbolo W en el producto o en su
empaque indica que este producto no se puede tratar como desperdicios nor­males del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este pro­ducto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuen­cias negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto.
40
Page 41
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 41 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
e
Instrucciones de utilización
Antes de comenzar a utilizar su nuevo hervidor de agua, límpielo por dentro y por fuera con un trapo húmedo.
Puesta en funcionamiento
0 Coloque el soporte (J) sobre una super-
ficie firme.
0 Enchufe la clavija de red en una base
de enchufe de tipo Schuko. El cable de red sobrante puede enro-
3
llarse en la base del soporte (J).
0 Pulse el pulsador (E) para abrir la tapa
(D).
0 Ponga agua, como mínimo hasta que
se vea agua en el visor de nivel (G), pero hasta la marca superior como máximo.
0 Cierre la tapa (D) hasta oír el enclave.
Sólo así funcionará correctamente el automatismo de desconexión.
0 Coloque el recipiente del hervidor
sobre el soporte (J) en la posición más cómoda para Usted.
0 Pulse el interruptor de CONEXIÓN /
DESCONEXIÓN (H) hacia abajo: se encenderá el indicador de funciona­miento y el aparato comenzará a calentar el agua.
No utilice el agua de la primera utiliza-
3
ción para la preparación de alimentos.
Desconexión automática
El aparato se desconecta automática­mente y el indicador de funcionamiento se apaga al hervir el agua. Si desea inte­rrumpir el calentamiento antes de la desconexión automática, pulse simple­mente el interruptor de CONEXIÓN / DESCONEXIÓN ( volver a calentar agua que ya ha sido calentada antes, vuelva a pulsar el inte­rruptor de CONEXIÓN / DESCONEXIÓN
H
) hacia abajo. Cuando hierva el agua,
( el hervidor se desconecta automática­mente. Si el recipiente contiene poca agua, el tiempo de desconexión se pro­longa automáticamente.
H
) hacia arriba. Para
Sistema de seguridad
Este aparato está equipado con un dis­positivo de protección contra utiliza­ción en vacío. Éste protege el aparato contra sobrecalientamiento por utiliza­ción sin agua o contra la evaporación de la totalidad del agua si se usa con la tapa abierta. Si alguna vez se utiliza el aparato involuntariamente sin agua, estará automáticamente protegido contra el sobrecalientamiento. El pro­ceso de calentamiento se interrumpirá automáticamente. En ese caso, dejar enfriar el aparato durante 5-10 minu­tos antes de volver a conectarlo.
Limpieza y cuidados
Desenchufe la clavija de red antes de
1
limpiar el hervidor de agua. No sumerja nunca el hervidor ni el
1
soporte en agua ni ponerlo bajo el grifo para su limpieza.
• Enjuague de vez en cuando el hervidor con agua limpia.
• Limpie el exterior del aparato sólo con un trapo húmedo. No utilice detergen­tes abrasivos ni cáusticos.
• Para limpiar el aparato, soltar el ele­mento de filtrado (B) pulsando sobre los dos botones (1) y sacarlo hacia arriba. Para volver a colocarlo, empujar suavemente hacia abajo hasta que se enclave en su posición.
• El recipiente está fabricado en acero inoxidable de alta calidad. Si a pesar de ello son visibles manchas de óxido, sólo se trata de depósitos adheridos a la superficie. Se pueden limpiar con un producto de limpieza para acero inoxi­dable.
41
Page 42
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 42 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
e
Descalcificación
Los depósitos de cal en el fondo del recipiente producen pérdidas de ener­gía y pueden acortar la vida útil del aparato. Si la capa de cal es demasiado gruesa, el aparato se desconectará antes de la ebullición. No deje que la cal se acumule, porque si sucede esto será muy difícil retirarla.
Hay que descalcificar el aparato perió­dicamente según la dureza del agua. Para ello utilice productos descalcifica­dores convencionales, si es posible eco­lógicos, apropiados para acero inoxidable, según las instrucciones del fabricante.
0 Ponga primero agua y después un pro-
ducto descalcificador convencional no demasiado concentrado.
Nunca haga hervir esta mezcla, ya que
1
podría sobrarse la espuma.
0 Tras la descalcificación, enjuagar bien
el hervidor con abundante agua limpia. No depositar nunca productos descal­cificadores en fregaderos esmaltados, y no reutilizar nunca estos productos.
¿Qué hago si...
• el aparato se desconecta antes de la ebullición? – El fondo del recipiente está muy cal-
cificado. Trátelo con un descalcifica­dor convencional adecuado para acero inoxidable. Tenga para ello en cuenta las instrucciones de utiliza­ción del fabricante.
• el aparato no se desconecta automáti­camente? – Cierre la tapa hasta oír el enclava-
miento.
– Coloque correctamente el elemento
de filtrado.
• el agua no sale bien del recipiente? – Descalcifique el elemento de fil-
trado.
• el aparato no se puede conectar? – El aparato no se ha enfriado sufi-
cientemente tras el uso o el uso con poca agua. Espere unos minutos y vuelva a intentarlo.
Datos técnicos
Tensión de red: 220 - 240 V/50 Hz Potencia: 1800 - 2100 W Capacidad máxima: 1,5 litros
Este aparato cumple los requisitos de
;
las siguientes directivas europeas:
• Directiva de baja tensión 2006/95/CE
• Directiva EMC (Compatibilildad
electromagnética) 89/336/CEE con las modificaciones 92/31/CEE y 93/68/CEE
42
Page 43
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 43 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
p
Prezado cliente
p
Leia este manual de instruções com atenção. Tenha especial atenção às Ins­truções de segurança nas primeiras páginas deste manual de instruções! Guarde este manual de instruções para posteriores consultas. Dê este manual a um eventual novo proprietário do apa­relho.
O que está marcado com um triângulo
1
de advertência e/ou palavras de aviso (Aviso!, Cuidado!, Atenção!) são ins­truções importantes para a sua segu­rança ou para o bom funcionamento do aparelho. Observá-las, portanto, imprescindivelmente.
0
Este símbolo encaminha-o, passo a passo, durante a utilização do aparelho.
A seguir a este símbolo receberá infor-
3
mações complementares para o comando e sobre a utilização prática do aparelho.
São ressaltadas com a folha de trevo as
2
instruções referentes a utilização eco­nómica do aparelho, além de instru­ções relativas à preservação do meio ambiente.
Descrição do aparelho
A Carcaça de aço inoxidável
B Crivo C Bico
D Tampa
E Botão
F Pega G Indicador do nível de água H Interruptor LIGAR/DESLIGAR
com indicador de funcionamento Base separada do aparelho e cabo de tigação
J K Placa de características
1 Instruções de segurança
A segurança deste aparelho está de acordo com as regras da técnica conhecidas e com as normas de segu­rança de aparelhos. No entanto, no papel de fabricante do aparelho, sen­timo-nos na obrigação de passar-lhe as instruções de segurança a seguir.
Segurança Geral
• O aparelho só pode ser conectado à uma rede eléctrica, cuja tensão corres­ponda aos dados da placa de caracte­rísticas do aparelho (K).
• Nunca puxar a ficha da tomada pelo cabo de ligação.
• Caso o cabo de ligação deste aparelho venha a ser danificado, ele deve ser substituído pelo fabricante, pela sua assistência técnica ou por um profissi­onal igualmente qualificado. Isto faz­se necessário para que sejam evitados acidentes.
• Nunca utilize a chaleira se ela tiver caído ou apresentar danos visíveis.
• Qualquer reparação neste aparelho deve ser efectuada unicamente por técnicos especializados. Reparações inadequadas podem causar ferimentos graves. Em caso de reparação, dirija-se ao serviço de assistência técnica ou ao seu revendedor autorizado.
• Retirar sempre a ficha da tomada, – antes de qualquer trabalho de lim-
peza e conservação. – após o uso. – no caso de falhas durante a opera-
ção da máquina.
• Este aparelho nao se destina a ser utili­zado por pessoas (inclusive crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experi­encia e conhecimento, a nao ser que tenha havido uma supervisao inicial ou elas tenham recebido instruçoes quanto ao uso deste aparelho por parte de uma pessoa responsável pela sua segurança.
43
Page 44
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 44 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
p
Segurança das crianças
• A chaleira expressa tem sempre que ser observada durante seu funcionamento.
• Tenha um cuidado especial em relação a crianças!
• Manter todos os materiais de embala­gem, tais como saquinhos plásticos, fora do alcance de crianças.
• As crianças devem ser vigiadas de forma a assegurar que estas não brin­cam com o aparelho.
Os seguintes pontos deveriam ser observados durante o funciona­mento da chaleira expressa
• Antes de utilizar o aparelho, deve-se verificar se o cabo de ligação e a ficha estão secos.
• Nunca manuseie a chaleira com as mãos molhadas.
• Nunca utilize o aparelho ao ar livre.
• Durante o funcionamento da chaleira expressa, a temperatura se eleva bas­tante, podendo causar queimaduras, caso o aparelho não seja utilizado com o devido cuidado. Por este motivo, segure o aparelho somente pela pega concebida para esta finalidade (F).
• Utilizar a chaleira somente sob supervi­são. Não guardar ou utilizar sobre superfícies quentes ou próximo a cha­mas.
• Atenção: um enchimento excessivo da chaleira pode causar o respingamento de água fervente. Portanto, encha a chaleira somente até a marca de nível máximo.
• Utilize a chaleira exclusivamente para aquecer água! Nunca a utilize para aquecer comidas ou similares. Nunca aquece na chaleira leite ou sopa! Não coloque nenhum objecto na chaleira!
• Nunca utilize o aparelho com a tampa aberta (D), pois, caso contrário, o desli­gamento automático não pode funcio­nar.
• Não movimente o aparelho enquanto a ela estiver em funcionamento.
• Nunca mergulhe o aparelho na água!
• Proteja o aparelho e o cabo do calor e da humidade.
• O fabricante não assume qualquer res­ponsabilidade pelas consequências da aplicação e manuseio incorrectos do aparelho.
• Esvaziar sempre completamente o jarro. Não deixar água residual durante um período prolongado no aparelho.
• Não ligar o aparelho vazio.
• Certifique-se se de que a chaleira está desligada antes de a retirar da sua base.
• Utilizar o fervedor de água exclusiva­mente com a base correspondente.
Eliminação
Material de embalagem
2
Os materiais utilizados na embalagem deste aparelho são compatíveis com o ambiente e recicláveis. As peças em plástico estão identificadas, por exem­plo, >PE<, >PS< etc. Elimine os materi­ais de embalagem de acordo com a sua identificação, utilizando para o efeito os contentores de recolha existentes para essa finalidade nos locais de eliminação de resíduos da sua área de residência.
Aparelho usado
2
O símbolo embalagem indica que este produto não pode ser tratado como lixo domés­tico. Em vez disso, deve ser entregue ao centro de recolha selectiva para a reci­clagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao garantir uma elimina­ção adequada deste produto, irá ajudar a evitar eventuais consequências nega­tivas para o meio ambiente e para a saúde pública, que, de outra forma, poderiam ser provocadas por um trata­mento incorrecto do produto. Para obter informações mais pormenoriza­das sobre a reciclagem deste produto, contacte os serviços municipalizados locais, o centro de recolha selectiva da sua área de residência ou o estabeleci­mento onde adquiriu o produto.
W no produto ou na
44
Page 45
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 45 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
p
Instruções de manejo
Por motivos de higiene, antes de utili­zar pela primeira vez a nova chaleira, limpe-a por fora e por dentro com um pano húmido.
Colocação em funcionamento
0 Colocar a base (J) sobre uma superfície
firme.
0 Encaixe a ficha numa tomada com
contactos de segurança. A parte do cabo não necessitada pode
3
ser enrolada no fundo da base (J).
0 Apertar o botão (E) para baixo e abrir,
assim, a tampa (D).
0 Encher o jarro com água pelo menos
até que o nível de enchimento seja visível no indicador do nível de água (G) e no máximo até a marca "Max.".
0 Fechar a tampa (D) até que ela engate.
Só assim, o dispositivo automático de desconexão funcionará em segurança.
0 Colocar a chaleira sobre a base (J), em
qualquer posição.
0 Premer o interruptor Ligar/Desligar (H)
para baixo. A indicação de funciona­mento acende-se e o aparelho começa a aquecer.
Não utilizar a água do primeiro aqueci-
3
mento para géneros alimentícios.
Desligamento automático
O aparelho desliga-se automatica­mente e o indicador de funcionamento desliga-se, quando a água está a ferver. Em caso de querer interromper o pro­cesso de aquecimento antes da desco­nexão automática, prima simplesmente o interruptor de LIGAR/DESLIGAR (H) para cima. Se quiser tornar a aquecer água que já foi aquecida, carregue no interruptor de LIGAR/DESLIGAR (H) novamente para baixo. Quando a água está a ferver, a chaleira desliga-se automaticamente. Se a chaleira só esti­ver cheia com pouca água, o tempo de desconexão torna-se mais longo.
Sistema de segurança
O aparelho está equipado com um sis­tema de protecção contra o funciona­mento a seco. Ela protege o aparelho contra sobreaquecimento, caso ele seja colocado para funcionar sem água ou caso a água se evapore na utilização com a tampa aberta. Caso o aparelho venha a ser utilizado sem água, ele está automaticamente protegido contra sobreaquecimento.
O aquecimento é interrompido auto­maticamente. Antes de colocar o apa­relho novamente para funcionar, deixá-lo esfriar por 5 a 10 minutos.
Limpeza e conservação
Antes de limpar a chaleira, puxe sem-
1
pre a ficha da tomada. Nunca lavar a chaleira e a base com
1
água corrente ou mergulhá-los na água de lavagem da loiça.
0 Lavar a chaleira de vez em quando,
utilizando somente água pura
0 Limpar a parte externa do aparelho
somente com um pano húmido. Não utilizar produtos de limpeza abrasivos.
0 Para limpar o crivo (B) carregue nos
dois ressaltos (1) para os desengatar e puxe-o para fora. Para ser introduzido, simplesmente necessita-se de empurrar o crivo para baixo, até ele engatar.
0 A chaleira é realizada em aço inoxidá-
vel. Se apesar disso forem visíveis man­chas ferruginosas, trata-se apenas de depósitos superficiais que poderão ser removidos com um agente de limpeza para aço inoxidável.
45
Page 46
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 46 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
p
Descalcificação
Depósitos calcários no fundo do jarro levam à perda de energia e podem reduzir a vida útil do aparelho. Uma camada de depósitos calcários muito grossa faz com que o aparelho desligue antes que a água atinja o ponto de fer­vura e também só poderá ser removida com grandes dificuldades.
A depender do grau de dureza da água, o aparelho deve ser descalcificado regularmente. Para esta finalidade, utilize um produto descalcificador comum, se possível, um que não seja prejudicial para a natureza, apropria­dos para aço inoxidável seguindo as instruções do fabricante do mesmo.
0 Primeiro a água e depois um descalcifi-
cador comum, dosado moderadamente. Não ferver a solução, pois ela pode
1
espumar e derramar.
0 Após a descalcificação, lavar a chaleira
acuradamente com água pura. Nunca deite produtos descalcificadores em despejos esmaltados e nunca utilize-os novamente.
O que fazer se...
• o aparelho desliga antes da ebulição? – O fundo do jarro está muito calcifi-
cado e deve ser tratado com um des­calcificante comum apropriado para aço inoxidável. Observar as respecti­vas instruções de uso do produtor.
• o aparelho não desliga? – Fechar a tampa até que esta engate.
– Inserir o crivo correctamente.
• for difícil despejar a água? – Descalcificar o crivo.
• não for possível ligar o aparelho? – Se o aparelho tiver sido colocado em
funcionamento sem ou com apenas pouca água, ele ainda não esfriou-se suficientemente. Esperar um pouco e tentar novamente.
Dados técnicos
Tensão de rede: 220 - 240 V/50 Hz Potência nominal: 1800 - 2100 W Capacidade máx.: 1,5 litros
Este aparelho está de acordo com as
;
seguintes Directivas EC:
• Directiva Baixa Voltagem
2006/95/EC
• Directiva EMC 89/336/EEC com adi-
tamentos 92/31/EEC e 93/68/EEC
46
Page 47
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 47 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
c
Vážená zákaznice,
c
vážený zákazníku,
pøeètìte si laskavì peèlivì návod k použití. Dbejte pøedevším bezpeènostních ustanovení na prvních stránkách tohoto návodu k použití! Návod k použití laskavì uschovejte pro pozdìjší vyhledání. Pøedejte jej pøípadným dalším vlastníkùm pøístroje dále.
Prostøednictvím výstražného trojúhel-
1
níku a/nebo návìstí (Výstraha!, Opatrnì!, Pozor!) jsou zdùraznìny
pokyny, které jsou dùležité pro Vaši bezpeènost èi pro funkènost pøístroje. Bezpodmíneènì si jich laskavì povšimnìte.
0 Tato znaèka Vás povede krok za
krokem pøi obsluze tohoto pøístroje.
Po této znaèce obdržíte doplòující
3
informace k obsluze a praktickému použití pøístroje.
Trojlístek oznaèuje tipy a upozornìní
2
pro hospodárné a ekologicky vhodné použití pøístroje.
Popis pøístroje
A Plášt’ z nerezové ocele
B Sítová vložka C Vylévací otvor
D Víko
E Tlaèítko
F Rukojet’ G Indikátor hladiny vody H Vypínaè se signalizací provozního stavu J Separátní díl podstavce a pøívodního
kabelu
K Typový štítek
1 Bezpeènostní pokyny
Bezpeènost tohoto spotøebièe odpovídá platným technickým pøedpisùm a zákonu o bezpeènosti spotøebièù. Jako výrobce máme však nicménì zapotøebí Vás seznámit s následujícími bezpeènostními pokyny.
Obecná bezpeènost
Pøístroj se smí pøipojit pouze k takové elektrické síti, jejíž napìtí souhlasí s údajem na typovém štítku (K)!
Nikdy nevytahujte za pøipojovací kabel sít’ovou zástrèku ze zásuvky.
Je-li pøipojovací kabel tohoto pøístroje poškozen, musí se prostøednictvím výrobce nebo jeho servisní služby èi jiné kvalifikované osoby vymìnit, aby se tím zamezilo ohrožení.
Neuvádìjte varnou konvici nikdy do provozu, spadla-li nebo vykazuje-li viditelné poškození.
Opravy tohoto spotøebièe smí provádìt pouze odbornì vyškolení pracovníci. Nesprávnì provedené opravy mohou zpùsobit znaèné škody. Potøebujete-li opravu, obrat’te se na naši zákaznickou službu nebo na svého autorizovaného prodejce.
Bezpodmíneènì vytáhnìte sít’ovou zástrèku – pøed každým èistìním a ošetøová-
ním pøístroje, – po každém použití, – pri poruchách behem provozu.
Toto zaøízení nesmìjí používat osoby (vèetnì dìtí) s omezenými fyzickými, smyslovými a mentálními schopnostmi nebo nedostateènými zkušenostmi a znalostmi bez dozoru osob odpovìdných za jejich bezpeènost ani bez pøedchozího pouèení provedeného odpovìdnými osobami.
Zabezpeèení pøed dìtmi
Nenechávejte rychlovarnou konvici v provozu bez dozoru!
Uchovejte mimo dosah dìtí!
47
Page 48
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 48 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
c
Obalový materiál jako napøíklad fóliové pytle nepatøí do rukou dìtem.
Dávejte pozor, aby si s pøístrojem nehrály dìti.
Pøi provozu rychlovarné konvice byste mìli dbát následujících pokynù
Pøed uvedením do provozu dbejte na to, aby pøívodní kabel a zástrèka byly suché.
Neuvádìjte konvici do provozu, máte-li mokré ruce.
Nikdy nepoužívejte pøístroj mimo uzavøené prostory.
Pøi provozu rychlovarných konvic vznikají vysoké teploty, které mohou pøi neopatrné manipulaci s pøístrojem vést k popáleninám. Uchopte proto k tomuto úèelu pøístroj vždy jen za rukojet’ (F), která je k tomu úèelu kdispozici.
Rychlovarnou konvici provozujte pouze pod dohledem. Neodstavuje nebo nepoužívejte ji na horkých povrchových plochách nebo v blízkosti otevøeného ohnì.
Pozor: Pøeplnìní mùže vést k vystøikování vroucí vody. Proto naplòujte rychlovarnou konvici pouze po znaèku maxima.
Rychlovarnou konvici používejte výhradnì k ohøívání vody! Nikdy do ní nedávejte potraviny nebo potravinové pøísady. Nikdy v ní neohøívejte mléko nebo vývary! Nevkládejte do rychlovarné konvice žádné pøedmìty!
Nikdy nepoužívejte pøístroj sotevøeným víkem (D), nebot’ tak nelze uvést v èinnost vypínací automatiku.
Bìhem provozu pøístroj neposunujte.
Nikdy neponoøujte pøístroj do vody!
Chraòte pøístroj a pøívodní kabel pøed
horkem a mokrem.
Výrobce neruèí za pøípadné škody, které byly zpùsobeny nevhodným použitím pøístroje nebo jeho chybnou obsluhou.
Konvici okamžitì zcela vyprázdnìte. Zbylou vodu nenechávejte v pøístroji po delší dobu.
Nezapínejte pøístroj, pokud je konvice prázdná.
Pøed sejmutím varné konvice z podstavce se pøesvìdète, zda je vypnutá.
Varnou konvici používejte jen s pøíslušným podstavcem.
Likvidace
Obalový materiál
2
Použité obalové materiály jsou ekolo­gické a recyklovatelné. Umìlé hmoty jsou oznaèeny následujícím zpùsobem: >PE<, >PS<, atd. Obalový materiál zlikvidujte v souladu s jeho oznaèením ve speciálních sbìrných dvorech ve své obci.
Starý spotøebiè
2
Symbol balení udává, že tento výrobek nepa­trí do domácího odpadu. Je nutné odvézt ho do sberného místa pro recyklaci elektrického a elektro­nického zarízení. Zajištením správné likvidace tohoto výrobku pomužete zabránit negativním dusledkum pro životní prostredí a lidské zdraví, které by jinak byly zpusobeny nevhodnou likvidací tohoto výrobku. Podrobnejší informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u príslušného místního úradu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchode, kde jste výrobek zakoupili.
W na výrobku nebo jeho
48
Page 49
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 49 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
c
Pokyny k obsluze
Vaši novou rychlovarnou konvici byste mìli z hygienických dùvodù pøed uvedením do provozu oèistit uvnitø i vnì vlhkým hadøíkem.
Uvedení do provozu
0 Postavte separátní díl podstavce
apøívodního kabelu (J) na pevnou podložku.
0 Sít’ovou zástrèku pøipojte do zásuvky
s ochranným kontaktem.
Pøívodní kabel lze navinout na dno
3
podsatvce (J) pøístroje až po požadovanou délku.
0 Stlaète tlaèítko (E) smìrem dolù a
otevøete víko (D).
0 Naplòte konvici alespoò takovým
množstvím vody,aby byl stav hladiny viditelný na indikátoru (G), nejvýše však po znaèku "Max".
0 Zavøete víko (D) které musí zaskoèit
do provozní polohy. Pouze v takovém pøípadì funguje spolehlivì automatické vypínání.
0 Rychlovarnou konvici postavte v
libovolné poloze na postavec (J).
0 Stlaète vypínaè (H) dolù, provozní
indikátor se rozsvítí a zaøízení zaène ohøívat.
Horkou vodu získanou prvním
3
varným postupem nepoužívejte k pøípravì potravin.
Vypínací automatika
Pøístroj se automaticky vypne a kontrolka provozního stavu zhasne, jakmile zaène voda vøít. Chcete-li konvici vypnout pøed automatickým vypnutím, nastavte vypínaè (H) nahoru. Pokud chcete znovu ohøát teplou vodu, stlaète vypínaè (H) dolù. Jakmile zaène voda vøít, varná konvice se automaticky vypne. Jestliže je v konvici málo vody, doba vypnutí se prodlouží.
Bezpeènostní systém
Tento spotøebiè je vybaven ochranou proti chodu nasucho, která chrání pøístroj pøed pøehøátím pøi uvedení do provozu bez vody nebo s otevøeným víkem. Stane-li se, že je pøístroj neúmyslnì v provozu bez vody, je automaticky chránìn pøed pøehøátím. Ohøevný proces se automaticky pøeruší. Pøed opìtovným uvedením do provozu nechte pøístroj ca. 5-10 minut ochladit.
Èistìní a ošetøování
Pøed každým èistìním rychlovarné
1
konvice vytáhnìte zástrèku ze sítì.
Nikdy neèistìte varnou konvici
1
a podstavec v tekoucí vodì nebo dokonce ve vodì oplachováním.
0 Rychlovarnou konvici vypláchnìte
pøíležitostnì èistou vodou.
0 Vnìjšek pøístroje oèistìtì jen vlhkým
hadøíkem. Nepoužívejte ostré èisticí prostøedky nebo jiné abrazivní prostøedky.
0 Pøi èištìní uvolnìte sítko (B) tlakem
na dvì západky (1) a vyjmìte ho smìrem vzhùru. Pøi nasazení je tøeba sítko stlaèit smìrem dolù, dokud nezaskoèí do provozní polohy.
0 Konvice je vyrobena z nerezové
ocele. Pokud se na nem pøesto objeví známky rzi, jedná se pouze o usazeniny, které ulpìly na povrchu. Seškrábnìte je èisticím prostøedkem z ušlechtilé oceli.
49
Page 50
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 50 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
c
Odvápnìní
Vápenné usazeniny na dnì konvice mají za následek ztráty elektrické energie a mohou omezit životnost pøístroje. Pokud je vrstva vodního kamene pøíliš silná, pøístroj se vypne ještì pøed dosažením varu. Usazeniny pak pùjde jen velmi tìžko odstranit.
Pøístroj by se mìl podle tvrdosti vody pravidelnì odvápòovat. K tomu použijte bìžné, ekologicky nejvhodnìjší odvápòovací prostøedky vhodné pro zaøízení z ušlechtilé oceli podle údajù výrobce.
0 Pøístroj naplòte nejprve vodou a
potom bìžným odvápòovacím prostøedkem, jehož dávka nesmí být pøíliš velká.
Roztok neuvádìjte do varu, protože
1
jinak se mùže vytvoøit pìna.
0 Po odvápnìní vypláchnìte
rychlovarnou konvici dùkladnì èistou vodou. Nikdy nevylévejte odvápòovací prostøedky do výlevek z emailu a nikdy je znovu nepoužívejte.
Co dìlat, když...
se pøístroj vypíná ještì pøed dosažením varu? – Dno konvice je již pøíliš zaneseno
vodním kamenem. Ošetøete konvici obvyklými prostøedky pro odstraòování vodního kamene. Dodržujte pokyny výrobce prostøedku.
se pøístroj nevypíná vùbec? – Zavøete víko tak, aby zaklaplo.
– Nasad’te správnì sítovou vložku.
se vroucí voda z konvice obtížnì vylévá? – Odstraòte vodní kámen ze sítové
vložky.
pøístroj nelze zapnout? – po provozu zcela bez vody nebo s
malým množstvím vody pøístroj ještì dostateènì nevychladl. Chvíli poèkejte a zkuste pøístroj zapnout znovu.
Technické údaje
Napìtí sítì: 220 - 240 V/50 Hz Pøíkon: 1800 - 2100 W Maximální objem vody: 1,5 litrù
Tento spotøebiè odpovídá
;
následujícím smìrnicím ES:
Smìrnice pro nízké napìtí
2006/95/EC
Smìrnice pro elektromagnetickou
sluèitelnost 89/336/EEC s dodatky 92/31/EEC a 93/68/EEC
50
Page 51
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 51 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
o
Szanowni klienci
o
Prosimy o staranne przeczytanie tej instrukcji obs³ugi. Nale¿y szczególnie zwróciæ uwagê na zasady bezpieczeñstwa, które podano na pierwszych stronach! Instrukcjê obs³ugi nale¿y przechowywaæ w celu korzystania z niej w póŸniejszym terminie. Instrukcjê tê nale¿y przekazaæ ewentualnemu nastêpnemu u¿ytkownikowi tego sprzêtu.
Symbol trójk¹ta ostrzegawczego i/lub
1
s³owa ostrzegawcze (
Niebezpieczeñstwo!, Uwaga!
stosowane w celu podkreœlenia zagro¿eñ osobistych lub podkreœlenia informacji wa¿nych dla zachowania u¿ytecznoœci sprzêtu. Prosimy o bezwarunkowe ich przestrzeganie.
0 Ten symbol wskazuje kolejne
czynnoœci podczas obs³ugi sprzêtu.
Tym symbolem oznaczono informacje
3
uzupe³niaj¹ce, dotycz¹ce obs³ugi i praktycznych zastosowañ sprzêtu.
Symbolem koniczynki oznaczono
2
rady i wskazówki dotycz¹ce ekonomicznego i przyjaznego dla naturalnego œrodowiska sposobu u¿ywania sprzêtu.
Ostrze¿enie!
Opis sprzêtu
A Obudowa ze stali nierdzewnej B Wk
³
ad filtruj¹cy
C Otwór wylewowy D Pokrywa E Przycisk F Uchwyt G WskaŸnik poziomu wody
³¹
cznik / Wy³¹cznik
H W
ze wskaŸnikiem pracy
J Oddzielna podstawa i przewód
doprowadzaj¹cy zasilanie
K Tabliczka znamionowa
) s¹
1 Zasady bezpieczeñstwa
Bezpieczeñstwo tego urz¹dzenia odpowiada uznanym zasadom techniki oraz ustawie o bezpieczeñstwie urz¹dzeñ. Jako producent sprzêtu szczególnie zalecamy stosowanie siê do poni¿szych zasad bezpieczeñstwa
Ogólne zasady bezpieczeñstwa
Sprzêt ten mo¿na pod³¹czaæ tylko do
,
Ÿród³a zasilania, którego napiêcie jest zgodne z podanym na tabliczce znamionowej (K)!
Wtyk sieciowy przewodu zasilaj¹cego
nigdy nie powinien byæ wyjmowany z gniazdka przez poci¹ganie za przewód.
Jeœli przewód zasilaj¹cy czajnika jest
uszkodzony, w celu unikniêcia zagro¿enia nale¿y go wymieniæ u producenta lub w jego serwisie lub przez inny przeszkolony personel.
Nie nale¿y w ¿adnym wypadku
u¿ywaæ czajnika, jeœli zosta³ upuszczony na ziemiê lub ma widoczne uszkodzenia.
Urz¹dzenie mo¿e byæ naprawiane
wy³¹cznie przez specjalistów. Niefachowe naprawy mog¹ prowadziæ do wyst¹pienia du¿ych zagro¿eñ dla bezpieczeñstwa w u¿ytkowaniu urz¹dzenia. W razie koniecznoœci przeprowadzenia naprawy nale¿y zwróciæ siê do serwisu lub autoryzowanego sprzedawcy.
Wtyk nale¿y zawsze wyj¹æ z gniazdka
– przed ka¿dym czyszczeniem i
konserwacj¹, – po ka¿dym u¿yciu, – w razie zak
To urz¹dzenie nie jest przeznaczone do u¿ycia przez osoby (w tym dzieci) z ograniczonymi mo¿liwoœciami fizycznymi, manualnymi lub umys³owymi albo wykazuj¹cych brak doœwiadczenia lub wiedzy w tym zakresie, chyba ¿e osoba
³
óceñ podczas pracy.
51
Page 52
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 52 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
o
odpowiedzialna za ich bezpieczeñstwo sprawuje w pocz¹tkowym okresie nad nimi nadzór lub udzielono instrukcji dotycz¹cych u¿ycia tego urz¹dzenia.
Zagro¿enie dla dzieci
Czajnik nale¿y eksploatowaæ zawsze
pod kontrol¹.
Nale¿y zachowaæ szczególn¹
ostro¿noœæ w obecnoœci dzieci!
³
Materia
Nie wolno dopuœciæ do tego, aby
, jak np. torba foliowa nie
¹
dostaæ siê do r¹k dzieci.
mog
urz¹dzeniem bawi³y siê dzieci.
Na co nale¿y szczególnie zwróciæ uwagê podczas eksploatacji czajnika
Przed uruchomieniem nale¿y
sprawdziæ, czy przewód zasilaj¹cy i wtyczka s¹ suche.
Nigdy nie nale¿y chwytaæ czajnika
wilgotnymi rêkoma podczas jego pracy.
Nie nale¿y u¿ywaæ czajnika poza
zamkniêtymi pomieszczeniami.
Podczas pracy czajnika wystêpuj¹ wysokie temperatury, które mog¹ doprowadziæ do oparzenia d³oni przez nieostro¿ny dotyk jego powierzchni. Czajnik nale¿y chwytaæ tylko za uchwyt ( przeznaczony.
Czajnik nale¿y u¿ytkowaæ tylko pod
kontrol¹. Czajnika nie nale¿y stawiaæ na gor¹cych powierzchniach, u¿ytkowaæ lub stawiaæ w bliskoœci otwartego ognia.
Uwaga: Nadmierne nape³nienie
czajnika mo¿e spowodowaæ rozbryzg wrz¹cej wody. Czajnik nale¿y nape³niaæ tylko do oznakowania maksymalnego poziomu nape³nienia.
Czajnik jest przeznaczony tylko do
gotowania i podgrzewania wody! Nigdy nie nale¿y wk³adaæ do czajnika œrodków spo¿ywczych lub pó³produktów spo¿ywczych. W czajniku nie nale¿y nigdy podgrzewaæ
F
), który jest do tego
mleka lub roso³u! Nie nale¿y wk³adaæ do czajnika ¿adnych przedmiotów!
Nigdy nie nale¿y u¿ywaæ czajnika bez
za³o¿onej pokrywy (D), gdy¿ nie dzia³a wówczas funkcja automatycznego wy³¹czania.
Podczas pracy nie nale¿y odwracaæ
sprzêtu do góry dnem.
Nigdy nie zanurzaæ czajnika w
wodzie!
Chroniæ sprzêt i przewód przed
nagrzewaniem i wilgoci¹.
Producent nie odpowiada za
powsta³e szkody, spowodowane niezgodnym z przeznaczeniem u¿yciem lub nieprawid³ow¹ obs³ug¹.
³
Zawsze dok
Nie pozostawiaæ w czajniku przez d³u¿szy czas wody.
Nie w
Przed wyjêciem czajnika z podstawy
nale¿y upewniæ siê, czy czajnik jest wy³¹czony
U¿ywaæ czajnik wy
znajduj podstaw
adnie opró¿niaæ czajnik.
³¹
czaæ urz¹dzenia bez wody.
³¹
cznie ze
¹c¹
siê w komplecie
¹
.
Recykling
Materia³ opakowania
2
Materia³y opakowania mog¹ bez ograniczeñ zostaæ powtórnie przet­worzone. Elementy z tworzyw sztucz­nych s¹ oznakowane, np. >PE<, >PS<, itd. Usuwaæ materia³y opako­wañ zgodnie z ich oznaczeniem w komunalnych zak³adach utyliza­cyjnych, do przewidzianych w tym celu pojemników zbiorczych.
Wyeksploatowane urz¹dzenie
2
Symbol opakowaniu oznacza, ze tego pro­duktu nie wolno traktowaæ tak, jak innych odpadów domowych. Nalezy oddaæ go do w³asciwego punktu skupu surowców wtórnych zajmuj¹cego siê z³omowanym sprzêtem elektrycznym i elektronicznym.
na produkcie lub na
W
52
Page 53
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 53 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
o
W³asciwa utylizacja i z³omowanie pomaga w eliminacji niekorzystnego wp³ywu z³omowanych produktów na srodowisko naturalne oraz zdrowie. Aby uzyskaæ szczegó³owe dane dotycz¹ce mozliwosci recyklingu niniejszego urz¹dzenia, nalezy skon­taktowaæ siê z lokalnym urzêdem miasta, s³uzbami oczyszczania mia­sta lub sklepem, w którym produkt zosta³ zakupiony.
Wskazówki dotycz¹ce obs³ugi
Przed uruchomieniem nowego czajnika, nale¿y ze wzglêdów higienicznych wyczyœciæ go wilgotn¹ szmatk¹.
Uruchomienie
0 Podstawê (J) nale¿y ustawiæ na
stabilnym pod³o¿u.
0 Wtyk sieciowy w³o¿yæ do
zabezpieczonego gniazdka sieciowego.
Odcinek zbêdnego przewodu
3
sieciowego nale¿y nawin¹æ wokó³ podstawy (J).
0 Wcisn
0 Wlaæ co najmniej tyle wody, aby
0
0 Czajnik postawiæ w dowolnym
0 W³¹cznik / Wy³¹cznik (H) wcisn¹æ do
3
¹
æ w dó³ przycisk (E) i
otworzyæ w ten sposób pokrywê (D).
poziom wody bu wskaŸniku poziomu wody (G), jednak¿e najwy¿ej do oznaczenia Max.
Pokrywê (D) zamkn¹æ a¿ zatrza
œniê zapewnia dzia automatycznego przerwania gotowania.
po³o¿eniu na podstawie (J).
do³u – nast¹pi zaœwiecenie wskaŸnika pracy i czajnik zaczyna podgrzewaæ wodê.
Wody z pierwszego gotowania nie nale¿y u¿ywaæ do celów spo¿ywczych.
³
widoczny na
do
cia. Zamkniêcie pokrywy
³
anie funkcji
Automatyczne wy³¹czanie
Czajnik wy³¹czy siê automatycznie i zgaœnie wskaŸnik w³¹czenia, po zagotowaniu siê wody. W przypadku potrzeby wczeœniejszego przerwania procesu podgrzewania, nale¿y po prostu wcisn¹æ do góry W³¹cznik / Wy³¹cznik (H). Jeœli woda ma zostaæ ponownie zagotowana, nale¿y ponownie wcisn¹æ do do³u W³¹cznik / Wy³¹cznik (H). W momencie zagotowania siê wody, czajnik wy³¹czy siê automatycznie. Jeœli czajnik jest nape³niony ma³¹ iloœci¹ wody, czas do wy³¹czenia wyd³u¿a siê.
System bezpieczeñstwa
Urz¹dzenie jest wyposa¿one w zabezpieczenie uniemo¿liwiaj¹ce w³¹czenie pustego czajnika. Jest to ochrona przed przegrzaniem siê w³¹czonego czajnika bez wody lub nadmiernego gotowania siê wody w czajniku z otwart¹ pokryw¹. Jeœli przez pomy³kê sprzêt zostanie w³¹czony bez wody, jest automatycznie chroniony przed przegrzaniem. Proces podgrzewania zostanie automatycznie przerwany. Przed ponownym w³¹czeniem sprzêtu musi up³yn¹æ oko³o 5–10 minut w celu jego sch³odzenia.
Czyszczenie i konserwacja
Przed ka¿dym czyszczenie czajnika
1.
nale¿y wyj¹æ wtyk sieciowy.
Nigdy nie nale¿y czyœciæ czajnika i
1.
podstawy pod bie¿¹c¹ wod¹ lub w k¹pieli myj¹cej.
0 Czajnik od czasu do czasu nale¿y
przep³ukaæ czyst¹ wod¹.
0 Zewnêtrzn¹ obudowê nale¿y czyœciæ
wilgotn¹ szmatk¹. Nie stosowaæ ostrych i szorstkich œrodków do czyszczenia.
53
Page 54
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 54 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
o
0 W celu oczyszczenia wk³adkê w
postaci sitka (B) odblokowaæ œciskaj¹c za oba wystêpy (1) i wyj¹æ do góry. W celu zamocowania wk³adkê w postaci sitka docisn¹æ do do³u, a¿ do zatrzaœniêcia.
0 Czajnik jest wykonany z nierdzewnej
stali szlachetnej. Jeœli jednak pojawi
³
yby siê œlady rdzy, s¹ to jedynie osady pozostaj powierzchni. Nale¿y je usuwaæ œrodkiem do czyszczenia stali szlachetnej.
¹
ce na
Usuwanie kamienia
Osady kamienia na dnie czajnika prowadz negatywnie wp urz przed zagotowaniem, gdy warstwa kamienia jest za gruba. Jest ona wtedy trudna do usuniêcia. W zale¿noœci od twardoœci wody, nale¿y regularnie usuwaæ kamieñ. W tym celu nale¿y stosowaæ dostêpnych na rynku, przyjaznych dla œrodowiska œrodków usuwaj¹cych kamieñ ze stali szlachetnej, które sa polecane przez producenta.
0 Po nalaniu wody nale¿y dodaæ
dostêpny na rynku œrodek usuwaj¹cy kamieñ w odpowiednich proporcjach.
Roztworu w ¿adnym wypadku nie
1
nale¿y gotowaæ, poniewa¿ mo¿e nast¹piæ jego spienienie.
0 Po usuniêciu kamienia, czajnik
nale¿y gruntownie przep³ukaæ w czystej wodzie. Nigdy nie nale¿y ponownie u¿ywaæ ani wylewaæ œrodka do usuwania kamienia do emaliowanego zlewu.
¹
do strat energii i mog¹
³yn¹
¹
dzenia. Czajnik wy³¹cza siê
æ na ¿ywotnoœæ
Co zrobic, gdy...
czajnik wy³¹cza siê przed
zagotowaniem? – Na dnie czajnika jest za gruba
warstwa kamienia. Usun dostêpnym w handlu œrodkiem do usuwania kamienia, który nadaje siê do uzycia na stali szlachetnej. Nale¿y przy tym przestrzegaæ wskazówek producenta.
urz
¹
dzenie nie wy³¹cza siê?
–Zamkn
– Poprawnie osadziæ wk
woda trudno wylewa siê z czajnika?
–Usun
urz
–po dzia
–urz
– Krótko odczekaæ i ponownie
¹
æ pokrywê do
zatrzaœniêcia.
¹
æ kamieñ z wk³adu
filtruj
¹
cego.
¹
dzenie nie daje siê w³¹czyæ?
³
aniu bez wody lub z ma³¹
iloœci
¹
wody
¹
dzenie nie jest wystarcz¹jaco
sch
³
odzone.
spróbowaæ.
Dane techniczne
Napiêcie sieci: 220 - 240 V/50 Hz Moc znamionowa: 1800 - 2100 W Maks. pojemnoœæ: 1,5 litra
Urz¹dzenie spe³nia wymagania
;
Dyrektyw Unii Europejskiej:
Dyrektywa 2006/95/EC – niskie
napiêcie
Dyrektywa 89/336/EEC ze
zmianami 92/31/EEC oraz 93/68/EEC – kompatybilnoœæ elektromagnetyczna
¹
æ osad
³
ad filtruj¹cy.
54
Page 55
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 55 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
h
Tisztelt Vásárló!
h
Kérjük, figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót. Mindenekelõtt azt kérjük, hogy az útmutató elsõ lapjain közölt biztonsági tudnivalókat tartsa be. A használati útmutatót gondosan õrizze meg, hogy késobb is felhasználhassa. Ha a készüléket eladja vagy elajándékozza, kérjük, adja tovább az útmutatót is az új tulajdonosnak.
A figyelmezteto háromszöggel és/
1
vagy figyelmeztetõ szavakkal
(Figyelmeztetés!, Vigyázat!, Figyelem!) olyan tudnivalókat
emelünk ki, amelyek az Ön biztonsága vagy a készülék mûködõképessége szempontjából fontosak. Kérjük feltétlenül vigye figyelembe ezeket.
0 Ez a jel lépésrõl lépésre vezeti Önt a
készülék kezelése során.
Ez után a jel után kiegészítõ
3
tájékoztatást kap a készülék kezelésérõl és gyakorlati alkalmazásáról.
A lóhere a készülék gazdaságos és
2
környezetkímélõ alkalmazásához adott tippeket és tájékoztatásokat jelöl.
készülék leírása
A nemesacél burkolat B szurõbetét C kiöntõnyílás D fedél E nyomógomb F fogó G vízszintjelzo H Be-/Kikapcsoló üzemállapot jelzõvel J külön lábazat és csatlakozózsinór K típustábla
1 Biztonsági tudnivalók
Ezen készülékek biztonsága megfelel a technika jelenlegi állásának és a készülékbiztonsági törvénynek. Gyártóként mégis úgy érezzük, hogy ismertetnünk kell Önökkel a következõ biztonsági útmutatásokat.
Általános biztonság
A készüléket csak olyan villamos
hálózatra szabad csatlakoztatni, amelynek feszültsége megegyezik az adattáblán feltüntetett értékkel (K).
A hálózati dugót soha ne a
csatlakozózsinórnál fogva húzza ki az aljzatból!
A készülék csatlakozózsinórjának
meghibásodása esetén a veszélyeztetés elkerülése érdekében azt a gyártó, annak vevõszolgálata, avagy szakember cserélheti ki.
Semmiképpen e helyezze üzembe a
vízforralót, ha leesett vagy láthatóan megsérült.
A készüléken javításokat csak
szakember végezhet. A szakszerûtlen javítások jelentõs károkat okozhatnak. Amennyiben javításra van szükség, forduljon a vevõszolgálathoz vagy a hivatalos márkakereskedõhöz.
A hálózati dugót a következõ
esetekben mindig ki kell húzni: – minden tisztítás és ápolás elõtt
– minden használat után – ha mûködtetés közben
üzemzavarok lépnek fel.
Korlátozott fizikai, érzékelési és
szellemi képességû vagy a készülék kezeléséhez szükséges tapasztalattal és tudással nem rendelkezõ személy (beleértve a gyermekeket) a készüléket kizárólag csak az értük felelõs személy kezdeti felügyelete mellett vagy útmutatása alapján használhatja.
Gyermekek biztonsága
Az expressz-vízforralót csak
felügyelet alatt mûködtesse.
55
Page 56
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 56 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
h
Gyermekeket különösen felügyelet
alatt kell tartani!
Csomagolóanyagok (pl. fóliazsákok)
nem gyermekek kezébe valók.
Gyõzõdjön meg, hogy gyermekek
nem tudják a készüléket játék céljára használni!
Az expressz vízforraló mûködtetése során a következõket kell figyelembe venni:
A készülék bekapcsolása elõtt gyõzõdjön meg arról, hogy száraz-e a csatlakozózsinór és a hálózati dugó.
Ne kapcsolja be vizes kézzel a
vízforralót!
Soha ne használja a készüléket zárt
helyiségen kívül.
Mûködés közben az expressz
vízforraló erõsen felmelegszik. Emiatt a használó nem szakszerû kezelés esetén megégetheti magát. Az égési sérülések elkerülhetõk, ha a készüléket csak a fogójánál fogja meg (F).
A vízforralót csak felügyelet alatt
mûködtesse. Ne tegye forró felületre vagy nyílt láng közelébe és ne használja azt ilyen helyeken.
Figyelem: Túl sok víz betöltése után a
forrásban lévõ víz kifröcskölhet. A vízforralót ezért legfeljebb a maximum jelig töltse fel.
A vízforralót kizárólag vízforralásra
szabad használni. Soha ne töltsön élelmiszert vagy élelmiszer-adalékot a vízforralóba, és ne melegítsen benne tejet vagy levest. Ne tegyen semmilyen tárgyat a vízforralóba.
A készüléket soha ne használja úgy,
hogy a fedél (D) nyitva van, mert különben a kikapcsoló automatika nem tud mûködni.
A készüléket üzemelése közben ne
mozdítsa el a helyérõl.
A készüléket soha ne mártsa vízbe!
Óvja a készüléket és a
csatlakozózsinórt forróságtól, nedvességtõl.
A gyártó nem vállal felelõsséget a
nem rendeltetésszerû használat vagy a helytelen kezelés miatt esetleg fellépõ meghibásodásért.
A fazekat maradéktalanul ürítse ki.
Hosszabb ideig ne hagyjon benne maradék vizet a készülékben.
A készüléket ne kapcsolja be víz
nélkül.
Gyõzõdjön meg arról, hogy a
vízforraló ki van kapcsolva, mielõtt leveszi a talpáról.
Soha ne használja a vízforralót más
lábazattal.
Ártalmatlanítás
Csomagolóanyag
2
A csomagoláshoz felhasznált anyag környezetkímélõ és újra felhasznál­ható. A mûanyag részek külön meg vannak jelölve, pl. >PE<, >PS< stb. A csomagolóanyagot a rajta lévõ jel­ölésnek megfelelõen az ártalmat­lanító helyeken az arra kijelölt gyûjtõtartályba ártalmatlanítsa.
Elhasznált készülék
2
A terméken vagy a csomagoláson található hogy a termék nem kezelhetö háztar­tási hulladékként. Ehelyett a terméket el kell szállítani az elektromos és elektronikai készülékek újrahasznosí­tására szakosodott megfelelö begyüjtö helyre. Azzal, hogy gondo­skodik ezen termék helyes hul­ladékba helyezéséröl, sergit megelözni azokat, a környrzetre és az emberi egészségre gyakorolt pot­enciális kedvezötlen következménye­ket, amelyeket ellenkezö esetben a termék nem megfelelö hulladékkeze­lése okozhatna. Ha részletesebb tájé­koztatásra van szüksége a termék újrahasznosítására vonatkozóan, kér­jük, lépjen kapcsolatba a helyi önkor­mányzattal, a háztartási hulladékok kezelését végzö szolgálattal vagy azzal a bolttal, ahol a terméket vásárolta.
szimbólum azt jelzi,
W
56
Page 57
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 57 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
h
Kezelési tudnivalók
Az új vízforralót üzembe helyezése
õ
tt tanácsos higiéniai okokból belül
el és kívül nedves ruhával letörölni.
Üzembe helyezés
0 Állítsa a lábazatot (J) szilárd alapra. 0 A hálózati csatlakozó dugót dugja be
egy védõérintkezõs aljzatba.
A csatlakozózsinór fölösleges részét
3
a lábazat (J) aljában lehet elhelyezni.
0 Nyomja a gombot (E) lefelé, és
ezáltal nyissa ki a fedelet (D).
0 Legalább annyi vizet töltsön be, hogy
a vízszintjelzõn (G) a vízszint látható legyen. Legfeljebb azonban a max­jelig töltse a vizet.
0 A fedelet (D) bepattanásig hajtsa le.
Ez biztosítja az automata kikapcsolás megfelelõ mûködését.
0 Helyezze a vízforralót tetszõleges
állásban a lábazatra (J).
0 Nyomja a Be-/Kikapcsolót (H) lefelé,
a mûködésjelzõ világít, és a készülék fûteni kezd.
Az elsõ forralási mûveletbõl
3
származó vizet ne használja élelmiszer készítésére.
Kikapcsoló automatika
Amikor felforrt a víz, a készülék automatikusan kikapcsol, és kialszik a mûködésjelzõ lámpa. Ha a vízmelegítést az automatikus kikapcsolást megelõzõen le akarja állítani, egyszerûen nyomja fölfelé a be/kikapcsolót ( forralni a kihûlt vizet, nyomja le újra a be/kikapcsolót (H). Amikor felforrt a víz, a vízforraló automatikusan kikapcsol. Ha csak kevés vizet tölt a kannába, a kikapcsolási idõ hosszabb.
H
). Ha újra fel akarja
Biztonsági rendszer
Ez a készülék szárazon való mûködés elleni védelemmel van ellátva. Víz nélkül való bekapcsolás esetén vagy ha a fazék forrás közben kiürül, mert a fedél nyitva van, ez védi a készüléket túlmelegedés ellen. Arra az esetre, ha a készüléket véletlenül valamikor víz nélkül muködtetik, túlmelegedés ellen automatikusan védve van A fûtési folyamat automatikusan megszakad. Újabb bekapcsolás elõtt hagyja kb. 5-10 percig hûlni a készüléket.
Tisztítás és ápolás
A vízforraló tisztítása elõtt mindig
1
húzza ki a hálózati csatlakozót.
A vízforralót és a lábazatot soha ne
1
tisztítsa folyó víz alatt vagy a mosogatóvízben.
0 A vízforralót néha öblítse ki tiszta
vízzel.
0 A készülék külsejét csak nedves
ruhával törölje le. Ne használjon karcolást elõidézõ vagy súroló hatású tisztítószert.
0 Ha tisztítani kívánja a szûrõbetétet
(B), elõször a két gomb (1) segítségével oldja ki, majd húzza ki fölfelé a betétet. Visszahelyezéskor kattanásig tolja lefelé.
0 A kanna rozsdamentes
nemesacélból készült. Ha mégis rozsdafoltok mutatkoznának, akkor ezek csak a felületre tapadó lerakódások. Ezeket rozsdamentes acélból készült tisztítóeszközzel kell eltávolítani.
57
Page 58
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 58 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
h
A vízkõ eltávolítása
A fazék fenekére lerakodó vízkõ energiaveszteséget okoz, és lerövidítheti a készülék élettartamát. A készülék forralás elõtt kikapcsol, ha a vízkõréteg túl vastag. A vízkövet azután már csak nagyon nehezen lehet ismét eltávolítani.
A készülékbol a vízkeménységtõl függõen ajánlatos rendszeresen eltávolítani a vízkövet. A vízkõ eltávolításához üzletben kapható, lehetõleg környezetkímélõ, rozsdamentes acélhoz alkalmas vízkõ-eltávolító oldószert alkalmazzon a gyártó útmutatója szerint.
0 Elõször töltse meg vízzel a tartályt, s
csak ezután adja hozzá az óvatosan adagolt, kereskedelemben kapható oldószert.
Az oldatot semmiképpen se forralja
1
fel, mivel könnyen kifuthat.
0 A vízkõ eltávolítása után tiszta vízzel
alaposan öblítse ki a vízforralót. Soha ne öntse az oldószert zománcos lefolyóba, és ne használja fel újra.
Mûszaki adatok
Hálózati feszültség:
Teljesítményfelvétel: 1800 - 2100 W Max. betölthetõ mennyiség: 1,5 liter
Ez a készülék megfelel az EK alábbi
;
irányelveinek:
2006/95 "A kisfeszültségrõl szóló
irányelv"
89/336/EGK, "Az
elektromágneses kompatibilitásról szóló irányelv", beleértve a 92/31/ EGK és 93/68/EGK számú módosításokat is
220 - 240 V/50 Hz
Mit kell tenni akkor, ha...
A készülék forrás elõtt kikapcsol?
– fazék alja túl erõsen vízkövesedett.
A kereskedelemben kapható, rozsdamentes acélhoz alkalmas vízkõ-eltávolítóval kell kezelni. A gyártó használati útmutatásait figyelembe kell venni.
Nem kapcsol ki a készülék?
– Zárja a fedelet bekattanásig. – A szûrõbetétet korrekten tegye be.
A fazékból nehezen lehet kiönteni a
vizet? – Távolítsa el a vízkövet a
szûrõbetétrõl.
A készüléket nem lehet bekapcsolni?
– Víz nélkül vagy nagyon kevés
vízzel történõ mûködtetés után a készülék még nem hult le kielégítõen. Várjon egy kicsit és próbálja meg újra.
58
Page 59
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 59 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
v
Vážený zákazník,
v
prečítajte si pozorne tieto pokyny na obsluhu. Najmä dodržiavajte bezpečnostné pokyny na prvých stranách tohto návodu na obsluhu! Odložte si tieto pokyny na obsluhu pre budúcu potrebu. Tento návod na obsluhu odovzdajte prípadne ďalšiemu používateľovi tohto prístroja.
Výstražný trojuholník a/alebo
1
kľúčové slová (Nebezpečenstvo!, Upozornenie!, Dôležité!) vás upozorňujú na informácie, ktoré sú dôležité pre vašu bezpečnost’ alebo správne fungovanie prístroja. Je nevyhnutné, aby sa tieto informácie dodržiavali.
0 Tento symbol vás krok za krokom
prevedie cez postup obsluhy vášho prístroja.
Vedľa tohto symbolu sa budú
3
nachádzat’ dodatočné informácie a praktické rady o používaní prístroja.
Ďatelina označuje rady a
2
informácie o hospodárnom a ekologickom používaní prístroja.
Popis prístroja
A Kryt z nehrdzavejúcej ocele B Filtrovacia vložka C Hrdlo D Veko E Tlačidlo F Rukovät’ G Ukazateľ hladiny vody H Hlavný vypínač s kontrolkou J Samostatná základňa a napájací
kábel
K Typový štítok
1 Bezpečnostné pokyny
Tento prístroj je v súlade so schválenými technologickými štandardmi pre bezpečnost’ a nemecký zákon o bezpečnosti zariadení. Jednako však ako výrobca vás musíme zoznámit’ s nasledujúcimi bezpečnostnými pokynmi.
Všeobecná bezpečnost’
• Zariadenie sa smie pripojit’ len na taký zdroj elektrického napätia, ktorý má rovnaké napätie, ako je uvedené na typovom štítku (K)!
• Nikdy neodpájajte prístroj z elektrickej zásuvky t’ahom za napájací kábel, ale za zástrčku.
• Ak je napájací kábel tohto zariadenia poškodený, musí byt’ vymenený výrobcom alebo v servisnom stredisku, prípadne vyškoleným elektrikárom, aby nedošlo k ohrozeniam.
• Kanvicu nepoužívajte, ak spadla, alebo je viditeľne poškodená.
• Opravy tohto prístroja smú vykonávat’ len kvalifikovaní servisní technici. Ak sa prístroj nesprávne opraví, môže dôjst’ k vážnym ohrozeniam. Ak je oprava nevyhnutná, vyhľadajte zákaznícke oddelenie alebo autorizovaného predajcu.
•Zástrčku vytiahnite vždy –pred čistením a pri ošetrovaní
kanvice, – po každom použití, – a v prípade poruchy počas
prevádzky.
• Tento prístroj nesmú používat’ osoby (vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo rozumovými schopnost’ami, nedostatkom skúseností a vedomostí, pokiaľ neboli upovedomení o používaní prístroja alebo nepracujú pod dozorom
59
Page 60
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 60 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
v
osoby zodpovednej za ich bezpečnost’.
Bezpečnost’ detí
• Rýchlovarnú kanvicu nenechávajte bez dozoru.
•Buďte mimoriadne opatrní, ak s kanvicou manipulujú deti!
• Obalový materiál, napr. plastikové vrecká, sa nesmú dostat’ do rúk detí.
• Na deti je potrebné dohliadat’, aby sa s týmto prístrojom nehrali.
Body na zapamätanie pri používaní rýchlovarnej kanvice
• Pred zapnutím zariadenia sa uistite, či napájací kábel a zástrčka sú suché.
• Kanvicu nikdy nepoužívajte s mokrými rukami.
• Zariadenie nikdy nepoužívajte vo vonkajšom prostredí.
• Pri používaní rýchlovarnej kanvice sa dosahujú vysoké teploty, ktoré môžu spôsobit’ oparenie, ak sa s kanvicou pracuje neopatrne. Preto kanvicu držte len za vytvorenú rukovät’ (F).
• Kanvicu nenechávajte bez dozoru. Kanvicu nedávajte alebo nepoužívajte na horúcich povrchoch alebo v blízkosti otvorených plameňov.
• Upozornenie: Ak je kanvica preplnená, tak vzniká nebezpečenstvo vystreknutia vriacej vody. Preto nikdy kanvicu nenapĺňajte nad značku maxima.
• Kanvicu používajte len na ohrev vody! Do kanvice nikdy nedávajte potraviny alebo prísady do potravín. V kanvici nikdy neohrievajte mlieko alebo iné suroviny! Do kanvice nedávajte žiadne predmety!
• Kanvicu nikdy nepoužívajte s otvoreným vekom (D), pretože inak nemôže fungovat’ automatický vypínač v prípade vyvarenia vody.
60
• Zariadenie nepresúvajte, ak je zapnuté.
• Zariadenie nikdy neponárajte do kvapaliny!
•Chráňte zariadenie a kábel pred teplom a vlhkom.
• Ak sa zariadenie používa na akýkoľvek iný účel alebo nesprávnym spôsobom, výrobca nezodpovedá za akékoľvek škody, ktoré môžu vzniknút’.
• Kanvicu vždy úplne vyprázdnite. Nenechávajte v kanvici zvyšnú vodu počas dlhého obdobia.
• Zariadenie nezapínajte bez vody.
• Skôr ako kanvicu zoberiete zo základne, tak sa presvedčite, že je vypnutá.
• Kanvicu používajte len s príslušnou základňou.
Likvidácia
Obalový materiál
2
Obalový materiál chráni životné prostredie a je recyklovateľný. Plastové súčiastky sú označené značkami, napr. >PE<, >PS< atď. Prosíme, aby ste obalový materiál dali do príslušnej odpadovej nádoby na mieste zberu druhotných surovín.
Staré zariadenie
2
Symbol obale označuje, že výrobok sa nesmie odhodit’ do domového odpadu. Namiesto toho sa musí odniest’ na zberné miesto pre recykláciu elektrických a elektronických zariadení. Tým, že zabezpečíte správnu likvidáciu tohto výrobku, pomôžete zabránit’ prípadným negatívnym dôsledkom na životné prostredie a ľudské zdravie, ku ktorému by inak mohlo dôjst’ v prípade nesprávnej likvidácie tohto výrobku. Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku môžete
W na výrobku alebo na
Page 61
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 61 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
v
získat’ od vášho miestneho úradu, spracovateľa vášho domového odpadu alebo v obchode, kde ste tento výrobok zakúpili.
Používanie kanvice
Pred prvým použitím kanvice je potrebné kanvicu z hygienických dôvodov vyutierat’ zvnútra aj zvonku vlhkou handrou.
Prvé použitie
0 Postavte základňu (J) na pevný
povrch.
0 Zasuňte zástrčku do elektrickej
zásuvky. Ak je napájací kábel dlhší ako je
3
potrebné, je možné ho zvinút’ do základne (J).
0 Stlačte tlačidlo (E) na otvorenie
veka (D).
0 Naplňte kanvicu vodou tak, aby
bola aspoň viditeľná na ukazovateli hladiny vody (G), avšak nie vyššie ako je značka Max.
0 Zatvorte veko (B), až pokiaľ
nezaklapne. Automatický vypínač v prípade vyvarenia vody môže spoľahlivo fungovat’ jedine v takomto prípade.
0 Položte kanvicu na základňu (J) do
polohy, aká vám vyhovuje.
0 Stlačte hlavný vypínač (H) smerom
dolu, hlavná kontrolka sa rozsvieti a kanvica začne ohrievat’.
Na prípravu jedla nepoužívajte
3
vodu z prvého varného cyklu.
Automatické vypnutie
Kanvica sa automaticky vypne a hlavná kontrolka zhasne, keď sa voda uvarí.
Ak si želáte ukončit’ proces varenia skôr, ako sa kanvica automaticky vypne, jednoducho posuňte hlavný vypínač (H) nahor. Ak chcete
ohriat’ už skôr zovretú vodu, stlačte znovu hlavný vypínač (H). Po uvarení vody sa kanvica automaticky vypne. Ak je v kanvici len málo vody, trvá dlhšie, pokým sa vypne.
Bezpečnostný systém
Toto zariadenie je vybavené automatickým vypínačom v prípade vyvarenia vody. Táto vlastnost’ chráni zariadenie pred prehriatím v prípade, ak sa zapne bez vody alebo pred varením bez zatvoreného veka. Ak sa zariadenie náhodou zapne bez vody, tak je automaticky chránené pred prehriatím. Proces ohrevu sa automaticky preruší. Pred opätovným použitím kanvice ju nechajte vychladnút’ na 5-10 minút.
Čistenie a údržba
Pred čistením kanvicu vždy odpojte
1
z elektrickej siete.
Kanvicu a základňu nikdy nečistite
1
pod tečúcou vodou alebo ju neponárajte do vody na čistenie.
0 Príležitostne opláchnite kanvicu
čistou vodou.
0 Zariadenie vyčistite zvonka len
vlhkou handričkou. Na čistenie nepoužívajte brúsne alebo rozpúšt’acie čistiace prostriedky.
0 Stlačte dva gombíky (1) na
uvoľnenie filtrovacej vložky (B) a vytiahnite smerom hore na vyčistenie. Pri vkladaní musí byt’ filtrovacia vložka zatlačená dolu, až pokiaľ nezapadne.
61
Page 62
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 62 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
v
0 Kanvica je vyrobená z
nehrdzavejúcej ocele. Ak sa však aj tak objavia stopy hrdze, ide len o povlak zachytený na povrchu. Je možné ich odstránit’ čistiacim prostriedkom na nehrdzavejúcu oceľ.
Odvápnenie
Vápencové usadeniny na dne kanvice spôsobujú stratu energie a ovplyvňujú funkčnost’ zariadenia. Ak je hrúbka vápencovej usadeniny príliš hrubá, tak sa zariadenie vypne ešte pred varom. Je potom len veľmi t’ažko odstrániteľná.
Zariadenie je potrebné pravidelne odvápňovat’ v závislosti na stupni tvrdosti vody. Používajte štandardný odvápňovač podľa pokynov; uprednostňujte odvápňovací prostriedok šetrný k životnému prostrediu pre nehrdzavejúcu oceľ v súlade s pokynmi od výrobcu.
0 Najprv nalejte vodu a potom
štandardný odvápňovací prípravok, ktorý nie je príliš silný.
Roztok neprevárajte, pretože by
1
mohol vypenit’.
0 Po odvápnení dôkladne kanvicu
vypláchnite čistou vodou. Nikdy nevylievajte odvápňovací prostriedok do smaltovaného drezu a nepoužívajte ho opakovane.
Čo robit’, ak ...
• sa zariadenie vypne pred varom? –Základňa kanvice je príliš silno
zavápnená. Ošetrite štandardným odvápňovacím prostriedkom vhodným pre nehrdzavejúcu oceľ. Dodržiavajte pokyny na používanie od výrobcu.
• sa zariadenie nevypína? – Zatvorte veko tak, aby zapadlo.
– Vložte správne filter.
• sa kanvice zle vylieva? – Odvápnite filtrovaciu vložku.
• zariadenie nie je možné zapnút’? – po spustení s veľmi malým
množstvom vody alebo bez vody, zariadenie ešte dostatočne nevychladlo. Pred ďalším pokusom chvíľku počkajte.
Technické údaje
Siet’ové napätie:220 - 240 V/50 Hz Príkon: 1800 - 2100 W Max. objem naplnenia: 1,5 litra
Tento prístroj je v súlade s
;
nesledujúcimi smernicami ES:
• Smernica o nízkom napätí
2006/95/EC
• EMC Smernica 89/336/EEC v
znení doplnkov 92/31/EEC a 93/68/EEC
62
Page 63
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 63 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
x
Spoštovani kupec!
x
Prosimo, pozorno preberite ta navodila za uporabo. Bodite posebej pozorni na varnostne napotke na prvih straneh navodil. Navodila za uporabo shranite za poznejšo rabo in jih izročite morebitnemu prihodnjemu lastniku naprave.
Opozorilni trikotnik in/ali signalne
1
besede (Opozorilo!, Previdno!, Pozor!) označujejo napotke, ki so
pomembni za vašo varnost ali delovanje naprave, zato jih nujno upoštevajte.
0 Ta znak vas vodi po posameznih
korakih uporabe naprave. Temu znaku sledijo dodatne
3
informacije o delovanju in praktični uporabi naprave.
Deteljica označuje različne nasvete
2
in napotke za gospodarno in okolju prijazno uporabo naprave.
Opis aparata
A Ohišje iz nerjavnega jekla B Cedilo C Iztok D Pokrov E Gumb F Ročaj G Indikator nivoja vode H Stikalo VKLOP/IZKLOP s kontrolno
lučko
J Samostojen podstavek in omrežni
kabel
K Napisna tablica
1 Varnostni napotki
Aparat ustreza priznanim tehnološkim standardom glede varnosti in nemškemu zakonu o varnosti električnih aparatov. Navzlic temu kot proizvajalec menimo, da je naša dolžnost, da vas seznanimo z naslednjimi varnostnimi napotki.
Splošna varnost
• Aparat je lahko priključen samo na takšno električno omrežje, katerega napetost in frekvenca ustrezata podatkom, ki so navedeni na napisni tablici (K)!
• Nikdar ne vlecite za kabel, da bi tako vzeli vtič iz vtičnice, temveč vselej primite za vtič.
Če je omrežni kabel poškodovan, ga mora proizvajalec, njegov servis ali druga kvalificirana oseba zamenjati, da se prepreči nevarnost.
• Nikdar ne uporabljajte grelnika vode, če je padel na tla ali če je očitno poškodovan.
• Aparat lahko popravlja samo usposobljen serviser. Nepravilno popravilo ima lahko za posledico hudo nevarnost. Če je potrebno popravilo, se obrnite na servisno službo ali na pooblaščenega trgovca.
• Vselej potegnite vtič iz vtičnice, – preden se lotite čiščenja in
vzdrževanja grelnika, – po vsaki uporabi, – in pri motnjah v delovanju.
• Ta naprava ni namenjena, da bi jo uporabljale osebe (vključno z otroki), katerih telesne, zaznavne ali duševne zmožnosti so omejene, ali ki nimajo izkušenj in znanja, če niso bile na začetku podučene o uporabi s strani osebe, ki je odgovorna za njihovo varnost.
63
Page 64
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 64 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
x
Varnost otrok
• Nikdar ne puščajte delujočega ekspresnega grelnika vode brez nadzora.
• Še zlasti pozorno pazite na otroke!
• Embalirni material, npr. plastične vrečke, ne smejo priti v roke otrokom.
• Otroci morajo biti pod nadzorom, da se ne igrajo z aparatom.
Na kaj morate biti pozorni pri uporabi ekspresnega grelnika vode
• Pred vklopom aparata preverite, da sta priključni kabel in vtič suha.
• NIkdar ne prijemajte grelnika vode z mokrima rokama.
• Nikdar ne uporabljajte aparata na prostem.
• Pri uporabi ekspresnega grelnika vode nastopajo zelo visoke temperature, ki lahko povzročijo opekline, če z grelnikom ne ravnate pravilno. Zato prijemajte aparat samo za njegov ročaj (F).
• Ne puščajte električnega grelnika vode brez nadzora. Nikdar ne postavljajte grelnik vode na vroče površine ali v bližino odprtega plamena.
• Pozor: Če je grelnik vode prepoln, je nevarno, da bo iz njega brizgnila vrela voda. Zato grelnika nikdar ne napolnite preko oznake za najvišji nivo.
• Grelnik uporabljajte samo za segrevanje vode! Vanj nikoli ne dajajte živil ali prehranskih dodatkov. V grelniku nikdar ne segrevajte mleka ali juhe! V grelnik ne dajajte nobenih predmetov!
• Nikdar ne uporabljajte aparata z odprtim pokrovom (D), saj sicer avtomatsko varnostno izklopno stikalo ne deluje.
• Ne premikajte prižganega grelnika!
• NIkdar ne potopite aparata v vodo!
•Zaščitite aparat in priključni kabel pred vročino in vlago.
Če se aparat uporablja nenamensko ali nepravilno, proizvajalec odklanja vsako odgovornost za kakršnekoli nastale poškodbe.
• Grelnik vselej spraznite do konca. V njem nikdar dlje časa ne puščajte ostankov vode.
• Ne vklopite aparata, če v njem ni vode.
•Prepričajte se, da je grelnik vode ugasnjen, preden ga vzamete s podstavka.
• Grelnik uporabljajte samo skupaj s pripadajočim podstavkom.
Odstranjevanje
2 Embalaža
Embalažni material je okolju prijazen in je primeren za recikliranje. Plastični sestavni dele prepoznate po oznakah, npr. >PE<, >PS<, itd. Prosimo, odstranite embalažo v ustrezne zbiralnike.
2 Odstranjevanje starega aparata
Znak
W
na izdelku ali na njegovi embalaži pomeni, da izdelek ne velja za običajen gospodinjski odpadek. Namesto tega ga je treba predati na ustrezno zbirno mesto za recikliranje električnih in elektronskih naprav. S tem ko zagotovite, da bo izdelek pravilno odstranjen, boste pomagali preprečevati morebitne negativne posledice za okolje in človekovo zdravje, ki bi sicer nastale z nepravilnim ravnanjem pri odstranitvi tega izdelka. Podrobnejše informacije o recikliranju tega izdelka lahko dobite pri mestni upravi, komunalnem podjetju za odvoz smeti ali v trgovini, kjer ste izdelek kupili.
64
Page 65
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 65 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
x
Uporaba grelnika za vodo
Preden uporabite svoj novi grelnik vode, ga iz higienskih razlogov obrišite od zunaj in od znotraj z vlažno krpo.
Prva uporaba
0 Postavite podstavek (J) na trdno
površino.
0 Vtaknite vtič priključne vrvice v
vtičnico na steni. Če je omrežni kabel daljši, kot je
3
potrebno, ga lahko navijete okrog podstavka (J).
0 Pritisnite gumb (E) navzdol, da se
odpre pokrov (D).
0 Nalijte vsaj toliko vode, da jo vidite
na indikatorju nivoja vode (G), vendar ne nad oznako za najvišjo gladino.
0 Zaprite pokrov (B), da zaskoči.
Samodejno varnostno izklopno stikalo deluje zanesljivo le tedaj, če je pokrov zaprt.
0 Postavite grelnik na podstavek (J)
v želeni položaj.
0 Pritisnite stikalo VKLOP/IZKLOP
(H) navzdol, kontrolna lučka se prižge in grelnik začne segrevati vodo.
Za pripravo hrane ne uporabljajte
3
vode iz prvega cikla segrevanja.
Avtomatski izklop
Grelnik vode se samodejno izklopi in kontrolna lučka ugasne, ko voda zavre.
Če želite ustaviti segrevanje, še preden se grelnik samodejno izklopi, samo potisnite stikalo VKLOP/IZKLOP (H) navzgor. Če želite zavreti že segreto vodo, spet potisnite stikalo VKLOP/IZKLOP (H) navzdol. Ko voda zavre, se grelnik vode samodejno izklopi. Če je v grelniku le zelo malo vode, traja dlje časa, da se izklopi.
Varnostni sistem
Aparat je opremljen z varnostnim stikalom za odklop v primeru, da je prazen. Ta funkcija ščiti aparat pred pregrevanjem, če ob vklopu v njem ni vode ali če je voda povrela zaradi vklopa z odprtim pokrovom. Če aparat z odprtim pokrovom nehote vklopite, je tako samodejno zaščiten pred pregrevanjem. Segrevanje se samodejno prekine. Pred vnovično uporabo grelnika počakajte 5-10 minut, da se ohladi.
Ččenje in nega
Pred ččenjem vselej odklopite
1
grelnik od električnega omrežja. Nikdar ne umivajte aparata pod
1
tekočo vodo in ga ne potapljajte v vodo za splakovanje!
0 Občasno izperite grelnik s čisto
vodo.
0 Zunanjost aparata čistite samo z
vlažno krpo. Ne uporabljajte ostrih ali abrazivnih čistil.
0 Pritisnite oba gumba (1) za
sprostitev cedila (B) in cedilo potegnite navzgor za ččenje. Ko ga vstavljate nazaj, ga morate pritisniti navzdol, da zaskoči.
0 Grelnik vode je izdelan iz
nerjavnega jekla. V kolikor se na njem pokažejo rjaste lise, gre le za obloge, ki so se prijele površine. Lahko jih odstranite s sredstvom za ččenje nerjavnega jekla.
65
Page 66
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 66 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
x
Odstranjevanje kotlovca
Sloj kotlovca, ki se odlaga na dnu grelnika vode, ima za posledico izgubo energije in lahko skrajša življenjsko dobo aparata. Če je nabrani sloj kotlovca predebel, se aparat izklopi, še preden voda zavre. Tedaj ga je zelo težko odstraniti.
Aparat je treba, odvisno od trdote vode, redno čistiti s sredstvom za odstranjevanje kotlovca. Uporabljajte standardno sredstvo za odstranjevanje kotlovca, pri čemer upoštevajte navedena navodila za uporabo; po možnosti izberite okolju prijazno sredstvo za odstranjevanje kotlovca, ki je primerno za nerjavno jeklo v skladu z navodili proizvajalca.
0 Najprej nalijte vodo, nato pa
standardno, ne premočno sredstvo za odstranjevanje kotlovca.
Ne zavrite vode, da pena ne bi šla
1
čez rob.
0 Po končanem odstranjevanju
kotlovca temeljito splaknite grelnik s čisto vodo. Sredstva za odstranjevanje kotlovca nikoli ne zlijte v emajliran odtočni lijak in ga ne uporabljajte znova.
• voda slabo teče iz grelnika? – Odstranite kotlovec s cedila.
• se aparat ne vklopi? – potem, ko je bil prižgan z zelo
malo vode ali sploh brez nje, se aparat še ni zadosti ohladil. Počakajte nekaj časa, preden znova poskusite.
Tehnični podatki
Omrežna napetost: 220 - 240 V/ 50 Hz
Poraba: 1800 - 2100 W Maks. količina vode: 1,5 litra
Aparat je skladen z naslednjimi
;
predpisi Evropske zbornice:
• odredba o nizki napetosti
2006/95/EC
• odredba o elektromagnetni
združljivosti 89/336/EEC vključno z modifikacijami 92/31/EEC in 93/68/EEC
Kaj storiti, kadar ...
• se aparat izklopi, še preden voda zavre? – Na dnu grelnika je predebel sloj
kotlovca. Očistite aparat s standardnim sredstvom za odstranjevanje kotlovca, ki je primerno za nerjavno jeklo. Upoštevajte navodila proizvajalca.
• se aparat ne izklopi? – Zaprite pokrov, da zaskoči.
– Pravilno vstavite cedilo.
66
Page 67
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 67 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
w
Dragi kupče,
w
Molimo, pažljivo pročitajte ove upute za uporabu. Iznad svega, molimo, pridržavajte se sigurnosnih uputa na prvih nekoliko stranicama ovih uputa ! Molimo, sačuvajte ove upute za uporabu za buduće potrebe. Ako je izvedivo, predajte ove upute slijedećem vlasniku aparata.
1 Trokut upozorenja i/ili ključne riječi
(Opasnost !, Oprez !, Važno !) privlače vašu pozornost na informacije koje su važne za vašu sigurnost ili za pravilan rad aparata. Bitno je da se ove informacije uvažavaju.
0 Ovaj simbol vas vodi korak po
korak kroz radnu proceduru vašeg aparata.
Uz ovaj simbol dobivate dodatne
3
informacije i praktične savjete o korištenju aparata.
Djetelina označava savjete i
2
informacije o ekonomskoj i ekološkoj uporabi aparata.
Opis uređaja
A Kućište od plemenitog čelika B Umetak s cjedilom C Grlić D Poklopac E Dugme F Ručica G Pokazivač razine vode H Prekidač UKLJ/ISKLJ s pilot
svjetlom
J Posebna osnova i mrežni kabel K Nazivna pločica
1 Sigurnosne upute
Ovaj uređaj odgovara prihvaćenim tehnološkim standardima u pogledu sigurnosti i njemačkom Zakonu o sigurnosti aparata. Ipak, kao proizvođač smatramo našom dužnošću upozoriti vas na slijedeće sigurnosne informacije.
Opća sigurnost
•Uređaj se smije spajati samo na izvor napajanja s naponom jednakim naponu specificiranom na nazivnoj pločici (K)!
• Nikada ne povlačite za kabel da izvučete utikač iz utičnice, nego uhvatite za sam utikač.
• Ako je mrežni kabel ovoga uređaja oštećen, mora ga zamijeniti proizvođač ili njegov korisnički servis ili kvalificirani električar, da bi se izbjegle opasnosti.
• Nikada ne koristite čajnik ako je ispao iz ruke ili je očigledno oštećen.
• Popravke ovog uređaja smije izvoditi samo kvalificirano servisno osoblje. Nepravilni popravci mogu biti izvor značajnih opasnosti. Ako su potrebni popravci, molimo da se obratite Odjelu za brigu o korisnicima ili vašem ovlaštenom trgovcu.
• Uvijek izvucite utikač – prije čćenja i održavanja
čajnika, – kao i svaki put nakon uporabe – i u slučaju kvara tijekom rada.
•Ovim uređajem ne smiju rukovati osobe (uključujući djecu) sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili s nedovoljnim iskustvom i znanjem, osim ako se takve osobe nalaze pod nadzorom ili ih u uporabu ovoga uređaja upućuju osobe odgovorne za njihovu sigurnost.
67
Page 68
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 68 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
w
Sigurnost djece
• Express čajnik koristite samo kad vam je pod nadzorom.
• Posebno pažljivo nadgledajte djecu !
• Ambalažni materijal, npr. plastične vreće, ne smije biti dostupan djeci.
• Djeca trebaju biti pod nadzorom kako bi se osiguralo da se ne igraju ovim aparatom.
Stvari koje treba imati na umu prilikom rada express čajnikom.
• Prije uključivanja aparata, uvjerite se da su mrežni kabel i utikač suhi.
• Nikada ne koristite čajnik dok su vam ruke mokre.
• Nikada ne koristite aparat na otvorenom.
• Za vrijeme uporabe express čajnika razvijaju se visoke temperature, koje mogu uzrokovati opekline ako se čajnik koristi nepažljivo. Zbog toga, aparat pridržavajte isključivo za ručku (F).
• Nemojte ostavljati čajnik u radu bez nadzora. Nemojte postavljati ili koristiti čajnik na vrućim površinama ili blizu otvorena plamena.
• Pozor: Ako se čajnik prepuni, postoji rizik od prskanja vrele vode. Stoga, nikada ne punite čajnik iznad oznake za maksimum.
• Koristite vaš čajnik isključivo za zagrijavanje vode ! Nikada ne stavljajte hranu ili prehrambene aditive u čajnik. Nikada ne zagrijavajte mlijeko ili drugu hranu u čajniku. U čajnik ne stavljajte nikakve predmete !
• Nikada ne koristite uređaj s otvorenim (D) poklopcem, jer inače automatska sigurnosna sklopka 'kuhanje-suh' neće raditi.
• Ne premještajte aparat dok je uključen.
• Nikada ne uranjajte jedinicu u tekućinu !
• Zaštitite parat i kabel od vrućine i vlage.
68
• Ako se aparat koristi u bilo koju drugu svrhu ili se koristi nepravilno, proizvođač ne prihvaća nikakvu odgovornost za bilo koje štete koje bi mogle nastati.
• Uvijek potpuno ispraznite čajnik. Ne ostavljajte zaostalu vodu u aparatu na dulje vrijeme.
• Nemojte uključivati aparat bez vode.
• Uvjerite se da je čajnik isključen prije nego ga skidate s osnovne jedinice.
Čajnik koristite samo s pridruženom osnovom.
Odbacivanje
Ambalažni materijal
2
Ambalažni materijali nisu štetni za okoliš i mogu se reciklirati. Plastične komponente identificiraju se po oznakama, npr. >PE<, >PS< itd. Molimo, odbacujte ambalažne materijale u odgovarajuće kontejnere na odlagalištima otpada.
Stari aparat
2
Simbol
W na proizvodu ili na
njegovoj ambalaži označava da se taj proizvod ne smije tretirati kao kućanski otpad. Takav proizvod treba predati na odgovarajuće sabiralište za recikliranje električne i elektroničke opreme. Pobrinuvši se da je proizvod pravilno odbačen, pomoći ćete u spriječavanju mogućih negativnih posljedica za okoliš i ljudsko zdravlje, koje bi inače mogle biti uzrokovane neodgovarajućim odbacivanjem ovoga proizvoda u otpad. Za podrobnije informacije o recikliranju ovoga proizvoda, molimo obratite se svom lokalnom gradskom uredu, firmi za odvoz kućanskog otpada ili u trgovinu gdje ste kupili taj proizvod.
Page 69
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 69 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
w
Uporaba čajnika
Prije uporabe svog novog čajnika trebate ga obrisati mokrom krpom iznutra i izvana, iz higijenskih razloga.
Početno korištenje
0 Postavite osnovnu jedinicu (J) na
čvrstu površinu.
0 Ukopčajte utikač aparat u mrežnu
utičnicu. Ako je mrežni kabel dulji nego što
3
je potrebno, možete ga namotati na donju stranu osnovne jedinice (J).
0 Pritisnite dugme (E) na dolje za
otvaranje poklopca (D).
0 Ulijte najmanje toliko vode da bude
vidljiva na pokazivaču razine vode (G), ali ne više od oznake Max.
0 Zatvorite poklopac (B) i pritisnite da
zahvati bravu. Automatska sigurnosna sklopka 'kuhanje-suh' može pouzdano raditi samo ako se ovo učini.
0 Postavite čajnik na osnovu (J) u
bilo koji položaj po vašoj želji.
0 Pritisnite prekidač UKLJ/ISKLJ (H)
na dolje. Pilot svjetlo se pali, a čajnik se počinje zagrijavati.
Vodu iz prvog ciklusa kuhanja
3
nemojte koristiti za pripravu hrane.
Automatsko isključivanje
Čajnik će se isključiti automatski, a pilot svjetlo će se ugasiti, kada voda zakuha.
Ako želite prekinuti proces zagrijavanja prije nego što se čajnik automatski isključi, jednostavno pritisnite prekidač (UKLJ/ISKLJ) (H) prema gore. Ako želite ponovo zagrijavati vodu koja je već bila kuhana, opet pritisnite prekidač UKLJ/ISKLJ (H) prema dolje. Kada voda zakuha, čajnik se automatski isključuje. Ako je u čajniku samo malo vode, potrebno je više vremena da se isključi.
Sigurnosni sustav
Ovaj aparat ima sigurnosnu sklopku 'kuhanje-suh'. Taj uređaj štiti aparat od pregrijavanja, ako se uključi bez vode ili od kuhanja dok je prazan, ako je uključen dok je poklopac otvoren. Ako se aparat slučajno uključi dok u njemu nema vode, automatski je zaštićen od pregrijavanja. Proces zagrijavanja automatski se prekida. Prije ponovne uporabe čajnika, pustite ga da se hladi 5-10 minuta.
69
Page 70
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 70 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
w
Čćenje i skrb
Uvijek iskopčajte čajnik iz mrežne
1
utičnice prije čćenja.
Nikada ne perite čajnik pod
1
tekućom vodom i ne uranjajte ga u vodu za pranje.
0 Povremeno isperite čajnik čistom
vodom.
0 Vanjsku stranu aparat čistite samo
mokrom krpom. Nemojte koristiti kaustična ili abrazivna sredstva za čćenje.
0 Pritisnite dva dugmeta (1) da
otključate umetak s cjedilom (B) i izvucite ga prema gore da ga očistite. Prilikom vraćanja na mjesto, umetak s cjedilom mora se pritisnuti prema dolje dok se ne zaključa.
0 Čajnik je izrađen od plemenitog
čelika. Ako se, međutim, pojave
mrlje koje nalikuju hrđi, to su samo naslage zaljepljene za površinu. One se mogu ukloniti pomoću sredstva za čišćenje plemenitog čelika.
Uklanjanje vapnenca
Nataloženi vapnenac na dnu čajnika uzrokuje gubitak energije i može utjecati na radni vijek aparata. Aparat se isključuje prije kuhanja, ako je talog predebeo. U tom slučaju vrlo je teško ukloniti ga.
Ovaj aparat treba redovito čistiti od vapnenca, ovisno o tvrdoći vode koja se koristi. Koristite standardno sredstvo za uklanjanje vapnenca, slijedeći upute; poželjno je da odaberete neko ekološko , sredstvo za uklanjanje vapnenca, odgovarajuće za plemeniti čelik, a prema uputama proizvođača.
0 Prvo ulijte vodu, a zatim
standardno sredstvo za uklanjanje vapnenca koje nije previše jako.
Nemojte kuhati tu otopinu, jer bi se
1
mogla ispjeniti.
0 Nakon uklanjanja vapnenca,
temeljito isperite čajnik čistom vodom. Sredstva za uklanjanje vapnenca nikada ne izlijevajte u emajlirani slivnik i ne koristite ih ponovo.
Što učiniti ako ...
•Uređaj se isključuje prije kuhanja ? – Na dnu čajnika je predebeo sloj
vapnenca. Tretirajte standardnim sredstvom za uklanjanje vapnenca prikladnim za plemeniti čelik. Pazite na proizvođačke upute za uporabu.
• Aparat se ne isključuje ? – Zatvorite poklopac dok ne
škljocne.
– Pravilno umetnite cjedilo.
• Voda se slabo izlijeva iz aparata ? –Očistite vapnenac iz cjedila.
• Aparat se ne može uključiti ? – Nakon rada s vrlo malo ili ništa
vode, aparat se još nije dovoljno ohladio. Malo pričekajte prije ponovnog pokušaja.
Tehnički podaci
Mrežni napon: 220 - 240 V/50 Hz Potrošnja snage: 1800 - 2100 W Maks. volumen punjenja: 1,5 litra
Ovaj uređaj usklađen je sa
;
slijedećim EC direktivama:
• Direktiva o niskom naponu
2006/95/EC
• EMC Direktiva 89/336/EEC s
amandmanima 92/31/EEC i 93/68/EEC
70
Page 71
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 71 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
Dragi kupče
Molimo da pažljivo pročitate ova uputstva za upotrebu.
Pre svega, molimo vas da se držite bezbednosnih uputstava na početnih nekoliko strana ovih uputstava za rad! Molimo vas da sačuvate ova uputstva za rad za buduće savete. Ako je izvedivo, predajte ove upute sledećem vlasniku aparata.
Trougao upozorenja i/ili ključne reči
1
(Opasnost!, Oprez !, Važno!) privlače vašu pažnju na informacije koje su važne za vašu bezbednost ili dobro funkcionisanje aparata. Bitno je da se ove informacije uvažavaju.
0 Ovaj simbol vas vodi korak po
korak kroz radnu proceduru vašeg aparata.
Uz ovaj simbol dobijate dodatne
3
informacije i praktične savete o korišćenju aparata.
Detelina označava savete i
2
informacije o ekonomskoj i ekološkoj upotrebi aparata.
Opis aparata
A Kućište od nerđajućeg čelika B Umetak sa cedilom C Grlić D Poklopac E Dugme F Drška G Pokazivač nivoa vode H Prekidač UKLJ/ISKLJ sa pilot svetlom J Posebna osnova i mrežni kabl K Nazivna pločica
1 Bezbednosna uputstva
Ovaj uređaj odgovara prihvaćenim tehnološkim standardima u pogledu bezbednosti i nemačkom Zakonu o bezbednosti aparata. Ipak, kao proizvođač smatramo da je naša obaveza upozoriti vas na sledeće bezbednosne informacije.
Opšta bezbednost
•Uređaj sme da se spaja samo na izvor napajanja sa naponom jednakim naponu specifikovanom na nazivnoj pločici (K)!
• Nikada ne povlačite za kabl da izvučete utikač iz utičnice, nego uhvatite za sam utikač.
• Ako je mrežni kabl ovoga uređaja oštećen, mora ga zameniti proizvođač ili njegov korisnički servis ili kvalifikovani električar, da bi se izbegle opasnosti.
• Nikada ne koristite kotlić ako je ispao iz ruke ili je očigledno oštećen.
• Opravke ovog aparata smeju da obavljaju samo kvalifikovani servisni inženjeri. Nepravilne opravke mogu biti izvor značajnih opasnosti. Ako opravke postanu potrebne, molimo da se obratite Odeljenju za brigu o kupcima ili vašem ovlašćenom distributeru.
• Uvek izvucite utikač –pre čišćenja i održavanja kotlića,
– kao i svaki put nakon upotrebe – i u slučaju kvarova tokom rada.
• Ovim aparatom ne smeju rukovati lica (uključujući decu) sa smanjenim telesnim, čulnim ili mentalnim sposobnostima ili sa nedovoljnim iskustvom i znanjem, osim ako se takva lica ne nalaze pod nadzorom ili ih u upotrebu ovog aparata upućuju lica odgovorna za njihovu bezbednost.
71
Page 72
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 72 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
Bezbednost dece
• Ekspres kotlić koristite samo kad je pod nadzorom.
• Posebno pažljivo nadgledajte decu!
• Ambalažni materijal, npr. plastične kese, ne sme da bude dostupan deci.
• Deca trebaju biti pod nadzorom kako bi se osiguralo da se ne igraju ovim aparatom.
Stvari koje treba imati na umu prilikom rada sa ekspres kotlićem.
• Pre uključivanja aparata, uverite se da su mrežni kabl i utikač suvi.
• Nikad ne koristite kotlić dok su vam ruke mokre.
• Nikad ne koristite aparat na otvorenom.
• Za vreme upotrebe ekspres kotlića razvijaju se visoke temperature, koje mogu uzrokovati opekotine ako se kotlić koristi nemarno. Zbog toga, aparat držite isključivo za dršku (F).
• Nemojte ostavljati kotlić u radu bez nadzora. Nemojte postavljati ili koristiti kotlić na vrućim površinama ili blizu otvorenog plamena.
• Pažnja: Ako se kotlić prepuni, postoji rizik od prskanja vrele vode. Stoga, nikad ne punite kotlić iznad oznake za maksimum.
• Koristite vaš kotlić isključivo za zagrevanje vode! Nikad ne stavljajte hranu ili prehrambene aditive u kotlić. Nikada ne zagrevajte mleko ili drugu hranu u kotliću. U kotlić ne stavljajte nikakve predmete!
• Nikad ne koristite aparat sa otvorenim (D) poklopcem, jer inače automatska bezbednosna sklopka 'kuvanje-suv' neće raditi.
• Ne premeštajte aparat dok je uključen.
• Nikad ne uranjajte aparat u tečnost!
72
• Zaštitite aparat i kabl od vrućine i vlage.
• Ako se aparat koristi u bilo koju drugu svrhu ili se koristi nepravilno, proizvođač ne prihvata nikakvu odgovornost za bilo koje štete koje bi mogle nastati.
• Uvek u potpunosti ispraznite kotlić. Ne ostavljajte zaostalu vodu u aparatu tokom dugog perioda.
• Nemojte da uključujete aparat bez vode.
• Uverite se da je kotlić isključ skidanja sa osnovne jedinice.
•Kotlić koristite samo sa pridruženom osnovom.
Odbacivanje
Ambalažni materijal
2
Ambalažni materijali nisu štetni za okolinu i mogu se reciklirati. Plastične komponente identifikuju se po oznakama, npr. >PE<, >PS< itd. Molimo vas da ambalažne materijale odlažete u odgovarajuće kontejnere na odlagalištima otpada.
Stari aparat
2
Simbol
W na proizvodu ili na
njegovoj ambalaži označava da se taj proizvod ne sme tretirati kao otpad iz domaćinstva. Takav proizvod treba predati na odgovarajuće prikupljalište za recikliranje električne i elektroničke opreme. Pobrinuvši se da je proizvod pravilno odbačen, pomoći ćete u sprečavanju mogućih negativnih posledica za okolinu i ljudsko zdravlje, koje bi inače mogle biti uzrokovane neodgovarajućim odlaganjem ovog proizvoda na otpad. Za detaljnije informacije o recikliranju ovog proizvoda, molimo obratite se svojoj lokalnoj gradskoj upravi, vašoj službi za odlaganje otpada iz domaćinstva ili u prodavnicu gde ste kupili taj proizvod.
en pre
Page 73
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 73 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
Upotreba vašeg kotlića
Pre upotrebe svog novog kotlića trebate ga obrisati mokrom krpom iznutra i spolja, iz higijenskih razloga.
Početno korišćenje
0 Smestite osnovnu jedinicu (J) na
čvrstu površinu.
0 Stavite utikač aparata u mrežnu
utičnicu. Ako je mrežni kabl duži nego što je
3
potrebno, možete ga namotati na donju stranu osnovne jedinice (J).
0 Pritisnite dugme (E) prema dole
zbog otvaranja poklopca (D).
0 Uspite barem toliko vode da bude
vidljiva na indikatoru nivoa vode (G), ali ne više od oznake Max.
0 Zatvorite poklopac (B) i pritisnite da
zahvati bravu. Automatska bezbednosna sklopka 'kuvanje-suv' može pouzdano raditi samo ako se ovo uradi.
0 Postavite kotlić na osnovu (J) u bilo
koji položaj po vašoj želji.
0 Pritisnite prekidač UKLJ/ISKLJ (H)
prema dole. Pilot svetlo se pali, a kotlić se počinje zagrevati.
Vodu iz prvog ciklusa ključanja
3
nemojte koristiti za pripremanje hrane.
Automatsko isključivanje
Kotlić će se isključiti automatski, a pilot svetlo će se ugasiti, kada voda proključa.
Ako želite prekinuti proces zagrevanja pre nego li se kotlić automatski isključi, jednostavno pritisnite prekidač (UKLJ/ISKLJ) (H) prema gore. Ako želite ponovo zagrevati vodu koja je već bila zagrevana, opet pritisnite prekidač UKLJ/ISKLJ (H) prema dole. Kada voda proključa, kotlić se
automatski isključuje. Ako je u kotliću samo malo vode, potrebno je više vremena da se isključi.
Bezbednosni sistem
Ovaj aparat ima bezbednosnu sklopku 'kuvanje-suv'. Ta karakteristika štiti aparat od pregrevanja, ako se uključi bez vode ili od kuvanja dok je prazan, ako je uključen dok je poklopac otvoren. Ako se aparat slučajno uključi dok u njemu nema vode, automatski je zaštićen od pregrevanja. Proces zagrevanja automatski se prekida. Pre ponovne upotrebe kotlića, pustite ga da se hladi 5-10 minuta.
Čćenje i održavanje
Uvek izvucite utikač kotlića iz
1
mrežne utičnice pre čišćenja. Nikad ne perite kotlić pod tečnom
1
vodom i ne uranjajte ga u vodu za pranje.
0 Povremeno isperite kotlić čistom
vodom.
0 Spoljnu stranu aparata čistite samo
mokrom krpom. Nemojte koristiti nikakva kaustična ili abrazivna sredstva za čišćenje.
0 Pritisnite dva dugmeta (1) da
otključate umetak s cedilom (B) i izvucite ga prema gore da ga očistite. Prilikom vraćanja na mjesto, umetak sa cedilom mora se pritisnuti prema dole dok se ne zaključa.
0 Kotlić je izrađen od nerđajućeg
čelika. Ako se, međutim, pojave
mrlje koje nalikuju rđi, to su samo naslage zalepljene za površinu. One se mogu ukloniti pomoću sredstva za čišćenje nerđajućeg čelika.
73
Page 74
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 74 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
Uklanjanje krečnjaka
Nataloženi krečnjak na dnu kotlića uzrokuje gubitak energije i može utiče na radni vek aparata. Aparat se isključuje pre ključanja, ako je talog predebeo. U tom slučaju ga je veoma teško odstraniti.
Ovaj aparat treba da se redovno čisti od krečnjaka, u zavisnosti od tvrdoće vode koja se koristi. Koristite standardno sredstvo za uklanjanje krečnjaka, sledeći uputstva; poželjno je da izaberete neko ekološko , sredstvo za uklanjanje krečnjaka, odgovarajuće za nerđajući čelik, a prema uputstvima proizvođača.
0 Prvo uspite vodu, a zatim
standardno sredstvo za uklanjanje krečnjaka koje nije suviše snažno.
Nemojte da kuvate taj rastvor, jer bi
1
njegova pena mogla da pređe preko ruba suda.
0 Nakon uklanjanja krečnjaka,
temeljito isperite kotlić čistom vodom. Sredstva za uklanjanje krečnjaka nikad ne sipajte u emajlirani slivnik i ne koristite ih ponovo.
• voda se loše sipa iz kotlića? –Očistite krečnjak iz cedila.
• se aparat ne može uključiti ? – se nakon rada sa veoma malo ili
ništa vode, aparat još nije dovoljno ohladio. Malo sačekajte pre ponovnog pokušaja.
Tehnički podaci
Mrežni napon: 220 - 240 V/50 Hz Potrošnja snage: 1800 - 2100 W Maks. volumen punjenja: 1,5 litara
Ovi uredjaji potvrdjuju se sa
;
sledecim EC direktivama:
• Direktiva niske voltaže
2006/95/EC
• EMC direktiva 89/336/EEC sa
amadmanima 92/31/EEC i 93/68/EEC
Šta uraditi ako ...
• se aparat se isključuje pre ključanja? – Na dnu kotlića je predebeo sloj
krečnjaka. Tretirajte standardnim sredstvom za odstranjivanje krečnjaka prikladnim za nerđajući čelik. Pazite na proizvođačka uputstva za upotrebu.
• se aparat se ne isključuje? – Zatvorite poklopac dok ne
škljocne.
– Pravilno umetnite cedilo.
74
Page 75
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 75 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
z
Stimate client,
z
Vă rugăm să citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni de utilizare.
Înainte de toate, vă rugăm să respectaţi instrucţiunile de siguranţă din primele pagini ale acestor instrucţiuni de utilizare! Vă rugăm să păstraţi aceste instrucţiuni de utilizare pentru consultări ulterioare. Predaţi-le unui eventual ulterior proprietar al aparatului.
Prin utilizarea triunghiului de
1
avertizare şi/sau a cuvintelor cheie (Pericol! Atenţie! Important!), sunt scoase în evidenţă informaţiile importante pentru siguranţa dumneavoastră şi pentru funcţionarea corectă a aparatului. Este foarte important ca aceste informaţii să fie respectate.
0 Acest simbol vă ghidează pas cu
pas prin procesul de operare al aparatului.
Lângă acest simbol veţi găsi
3
informaţii suplimentare şi sfaturi practice referitoare la utilizarea aparatului.
Sfaturile şi informaţiile despre
2
utilizarea aparatului în mod economic şi ecologic sunt marcate cu trifoi.
Descrierea aparatului
A Carcasă de oţel inoxidabil B Filtru C Gât D Capac E Buton F Mâner G Indicator nivel apă H Întrerupător pornit/oprit cu bec de
control
J Cablu de alimentare şi suport
detaşabil
K Plăcuţă indicatoare
1 Instrucţiuni de siguranţă
Aparatul corespunde standardelor tehnologice acceptate în privinţa siguranţei şi a Legii germane de siguranţă a aparatelor. Cu toate acestea, avem obligaţia în calitate de producător de a vă prezenta următoarele informaţii de siguranţă.
Siguranţa generală
• Aparatul poate fi conectat numai la o sursă de alimentare cu aceeaşi tensiune precum cea specificată pe plăcuţa indicatoare (K)!
• Nu utilizaţi niciodată cordonul pentru deconectarea fişei din priză, ci trageţi direct de fişă.
• În cazul în care cordonul de alimentare este deteriorat, trebuie înlocuit de producător sau de departamentul său de service clienţi sau de un electrician instruit, pentru evitarea riscurilor.
• Nu utilizaţi niciodată ibricul dacă a fost scăpat pe jos sau a fost deteriorat în mod evident.
• Reparaţiile aparatului pot fi efectuate numai de ingineri de service calificaţi. Datorită reparaţiilor necorespunzătoare, poate rezulta un pericol considerabil. Dacă reparaţiile devin necesare, contactaţi departamentul de asistenţă clienţi sau vânzătorul dvs. autorizat.
• Deconectaţi întotdeauna fişa, – înainte de curăţarea şi îngrijirea
ibricului – şi după fiecare utilizare – sau pentru defecţiuni în timpul
funcţionării.
• Aparatul nu este destinat pentru utilizare de către persoanele (inclusiv copii) cu capabilităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse, sau lipsite de experienţă şi cunoştinţe, decât dacă se află sub supravegherea sau au fost instruite iniţial cu privire la utilizarea
75
Page 76
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 76 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
z
aparatului de către o persoană responsabilă de siguranţa lor.
Siguranţa copiilor
• Utilizaţi ibricul rapid numai sub supraveghere.
• Supravegheaţi cu atenţie deosebită copiii!
• Ambalajele, de ex. pungile de plastic, nu trebuie să fie accesibile copiilor.
• Copiii trebuie supravegheaţi pentru a fi sigur că nu se joacă cu aparatul.
Lucruri de reţinut când utilizaţi ibricul rapid
• Înainte de pornirea aparatului, asiguraţi-vă că fişa şi cordonul de alimentare sunt uscate.
• Nu utilizaţi niciodată ibricul cu mâinile ude.
• Nu utilizaţi niciodată aparatul în exterior.
• În timpul utilizării ibricului rapid, se ating temperaturi ridicate care pot provoca opărire dacă ibricul nu este manipulat cu atenţie. Astfel, ţineţi aparatul numai de mânerul (F) furnizat.
• Nu utilizaţi ibricul nesupravegheat. Nu aşezaţi sau utilizaţi ibricul pe suprafeţe fierbinţi sau lângă flăcări deschise.
•Atenţie: Dacă ibricul este prea plin, există un risc de împroşcare a apei fierbinţi. De aceea, nu umpleţi niciodată ibricul peste marcajul maxim.
• Utilizaţi ibricul numai pentru încălzirea apei! Nu introduceţi niciodată alimente sau aditivi alimentari în ibric. Nu încălziţi niciodată lapte sau fierturi în ibric! Nu introduceţi niciun obiect în ibric!
• Nu utilizaţi niciodată aparatul cu capacul (D) deschis, în caz contrar întrerupătorul de siguranţă automat contra uscării nu poate funcţiona.
• Nu deplasaţi aparatul în timp ce este pornit.
• Nu scufundaţi niciodată aparatul în lichid!
•Protejaţi aparatul şi cordonul de căldură şi umezeală.
•Dacă aparatul este utilizat în alte scopuri sau este utilizat incorect, producătorul nu acceptă nicio răspundere pentru nicio deteriorare care se poate produce.
•Goliţi întotdeauna ibricul complet. Nu lăsaţi apă reziduală în aparat o perioadă lungă de timp.
• Nu porniţi aparatul fără apă.
•Asiguraţi-vă că ibricul este oprit înainte de îndepărtarea sa din suport.
•Utilizaţi ibricul numai împreun suportul asociat.
Eliminarea
2 Ambalajul
Ambalajele sunt ecologice şi pot fi reciclate. Componentele de plastic sunt identificate după marcaje, de ex. >PE<, >PS<, etc. Eliminaţi ambalajele în containerul adecvat la instalaţiile de eliminare a deşeurilor locale.
2 Aparatele vechi
Simbolul ambalaj indică faptul că produsul nu poate fi trata ca deşeu menajer. În schimb, aparatul va fi predat punctului de colectare adecvat pentru reciclarea echipamentelor electrice şi electronice. Asigurându-vă că acest produs este eliminat corect, contribuiţi la prevenirea consecinţelor potenţial negative pentru mediu şi sănătatea umană, care pot fi cauzate de manipularea necorespunzătoare a deşeurilor acestui tip de produs. Pentru informaţii mai detaliate despre reciclarea acestui produs, contactaţi autorităţile locale, serviciul local de eliminare a
W de pe produs sau
ă cu
76
Page 77
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 77 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
z
deşeurilor menajere sau magazinul de la care aţi cumpărat produsul.
Utilizarea ibricului
Înainte de utilizarea ibricului, trebuie să îl ştergeţi în interior şi exterior cu o cârpă umedă, din motive igienice.
Utilizarea iniţială
0 Aşezaţi suportul (J) pe o suprafaţă
stabilă.
0 Conectaţi fişa de alimentare într-o
priză de perete. În cazul în care cordonul de
3
alimentare este mai lung decât este necesar, poate fi înfăşurat pe partea inferioară a suportului (J).
0 Apăsaţi în jos butonul (E) pentru
deschiderea capacului (D).
0 Umpleţi cu apă suficientă pentru a
fi vizibilă pe indicatorul de nivel al apei (G), dar nu peste marcajul max.
0 Închideţi capacul (B) până când
cuplează. Întrerupătorul de siguranţă automat contra uscării poate funcţiona adecvat numai în acest caz.
0 Aşezaţi ibricul pe suport (J) în orice
poziţie doriţi.
0 Apăsaţi în jos întrerupătorul pornit/
oprit (H), becul de control se aprinde şi ibricul începe să se încălzească.
Nu utilizaţi apa din primul ciclu de
3
fierbere pentru pregătirea alimentelor.
Oprirea automată
Ibricul se opreşte automat şi becul de control se stinge când apa a fiert.
Dacă doriţi oprirea procesului de încălzire înainte de oprirea automată a ibricului, apăsaţi doar intrerupătorul pornit/oprit (H) în sus. Dacă doriţi reîncălzirea apei deja încălzite, apăsaţi întrerupătorul pornit/oprit (H) din nou în jos. Când apa a fiert, ibricul se opreşte automat. Dacă ibricul este umplut numai cu puţină apă, durează mai mult până se opreşte.
Sistemul de siguranţă
Aparatul este echipat cu un întrerupător de siguranţă contra uscării. Această caracteristică protejează aparatul contra supraîncălzirii când este pornit fără apă sau contra fierberii până când se goleşte, dacă este utilizat cu capacul deschis. Dacă aparatul este pornit accidental fără apă, este protejat contra supraîncălzirii. Procesul de încălzire este întrerupt automat. Înainte de reutilizarea ibricului, permiteţi răcirea acestuia pentru 5-10 minute.
Curăţarea şi îngrijirea
Deconectaţi întotdeauna ibricul de
1
la sursa de alimentare înainte de curăţare.
Nu curăţaţi ibricul şi suportul sub
1
apă de la robinet şi nu îl scufundaţi în apă de spălat.
0 Clătiţi ocazional ibricul cu apă
curată.
0 Curăţaţi exteriorul aparatului
utilizând numai o cârpă umedă. Nu utilizaţi niciun agent de curăţare abraziv sau caustic.
0 Apăsaţi cele două butoane (1)
pentru deblocarea filtrului (B) şi retrageţi în sus pentru curăţare. Filtrul trebuie apăsat în jos până se blochează atunci când îl introduceţi.
77
Page 78
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 78 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
z
0 Ibricul este fabricat din oţel
inoxidabil. Cu toate acestea, dacă apar pete de rugină, acestea sunt numai depuneri de suprafaţă. Ele pot fi îndepărtate cu un agent de curăţare pentru oţel inoxidabil.
Îndepărtarea pietrei
Depozitele de calcar de pe partea inferioară a ibricului duc la pierderea energiei şi pot afecta durata de viaţă a aparatului. Aparatul se opreşte înainte de fierbere dacă stratul de piatră este prea gros. Acesta este foarte dificil de îndepărtat.
Aparatul trebuie curăţat de piatră în mod regulat, în funcţie de duritatea apei. Utilizaţi un produs pentru îndepărtarea pietrei standard, urmând instrucţiunile; este de preferat să utilizaţi un agent pentru îndepărtarea pietrei ecologic, adecvat pentru oţel inoxidabil, în conformitate cu instrucţiunile de la producător.
0 Umpleţi întâi cu apă, apoi o soluţie
pentru îndepărtarea pietrei standard care nu este foarte puternică.
Nu fierbeţi soluţia, deoarece poate
1
produce spumă.
0 După îndepărtarea pietrei, clătiţi
complet ibricul cu apă curată. Nu turnaţi niciodată agenţii pentru îndepărtarea pietrei într-o chiuvetă de email şi nu îi reutilizaţi.
Ce trebuie să faceţi dacă ...
• aparatul se opreşte înainte de fierbere? – Suportul ibricului este acoperit cu
un strat de piatră prea gros. Trataţi cu un agent pentru îndepărtarea pietrei standard de larg consum adecvat pentru oţel inoxidabil. Respectaţi instrucţiunile de utilizare de la producător.
• aparatul nu se opreşte? – Închideţi capacul până când se
blochează.
– Introduceţi filtrul în mod corect.
• ibricul toarnă cu greutate? – Îndepărtaţi piatra de pe filtru.
• aparatul nu poate fi pornit? –după funcţionarea cu apă foarte
puţină sau fără apă, aparatul nu s-a răcit suficient. Aşteptaţi puţin înainte de a încerca din nou.
Date tehnice
Tensiunea de reţea: 220 - 240 V/50 Hz Consumul de putere: 1800 - 2100 W Volumul de umplere max.: 1,5 litri
Acest aparat este în conformitate
;
cu următoarele Directive UE:
• Directiva 2006/95/CE Tensiune
Joasă
• Directiva CME 89/336/CEE cu
amendamentele 92/31/CEE şi 93/68/CEE
78
Page 79
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 79 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
Cienījamais pircēj,
Lūdzu, uzmanīgi izlasi šīs lietošanas instrukcijas. Pats galvenais, ievērojiet drošības noteikumus, kas aprakstīti pirmajās šo lietošanas instrukciju lapaspusēs! Lūdzu, saglabājiet šīs lietošanas instrukcijas uzziņai nākotnē. Ja ierīce tiek nodota citam lietotājam, nododiet šīs instrukcijas tālāk nākamajam ierīces īpašniekam.
Brīdinājuma trīsstūris un/vai
1
atslēgas vārdi (Bīstami!, Uzmanību!, Svarīgi!), pievērš jūsu uzmanību informācijai, kas ir svarīga jūsu drošībai vai pareizai ierīces darbībai. Ir ļoti svarīgi, ka šī informācija tiek ievērota.
0
Šis simbols izved jūs soli pa soli cauri ierīces lietošanas aprakstam.
Blakus šim simbolam jūs saņemat
3
papildu informāciju un praktiskus padomus par ierīces izmantošanu.
Āboliņa simbols apzīmē padomus
2
un informāciju par ekonomisku un videi nekaitīgu ierīces izmantošanu.
Ierīces apraksts
ANerūsējošā tērauda korpuss BFiltra ieliktnis CSnīpis DVāks EPoga FRokturis GŪdens līmeņa rādītājs HPoga ON/OFF (ieslēgt/izslēgt) ar
signāllampiņu JAtsevišķa pamatne un elektrības
vads KIzgatavotāja plāksne
1 Drošības noteikumi
Šī ierīce atbilst pieņemtajiem tehnoloģiskajiem standartiem saistībā ar drošību un Vācijas ierīču drošības likumu. Tomēr mums kā ražotājiem ir jūs jāiepazīstina ar šādiem drošības noteikumiem.
Vispārējā drošība
•Ierīci drīkst pievienot elektroenerģijas padeves tīklam ar tādu pašu voltāžu, kāda norādīta uz izgatavotāja plāksnes (K)!
• Neizmantojiet vadu, lai izrautu kontaktdakšu no kontaktligzdas, bet velciet, satverot kontaktdakšu.
•Ja ierīces elektrības vads ir bojāts, lai izvairītos no riska, tas ir jānomaina ražotājam vai klientu servisa pārstāvim, vai kvalificētam elektriķim.
• Nekad neizmantojiet tējkannu, ja tā tikusi nomesta uz zemes vai acīmredzami ir bojāta.
• Remontus šai ierīcei drīkst veikt tikai apmācīti remonta meistari. No nepareiza remonta var rasties ievērojami bojājumi. Ja ir nepieciešams remonts, lūdzu, sazinieties ar klientu apkalpošanas nodaļu vai ar savu pilnvaroto izplatītāju.
• Vienmēr atvienojiet kontaktdakšu, – pirms tējkannas t
kopšanas, – un katru reizi pēc lietošanas, – un gadījumā, jo darbināšanas
laikā rodas traucējumi.
•Šo ierīci nevajadzētu izmantot cilvēkiem (ieskaitot bērnus) ar pazeminātām fiziskām, maņu vai garīgajām spējām, vai arī tiem, kam trūkst pieredzes un zināšanu, ja vien viņus nepieskata vai ierīces izmantošanā neapmāca cilvēks, kas ir atbildīgs par viņu drošību.
īrīšanas un
79
Page 80
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 80 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
Bērnu drošība
Ātrvārāmo tējkannu izmantojiet tikai tad, kad tā tiek uzraudzīta.
Īpaši rūpīgi uzmaniet bērnus!
• esaiņošanas materiāliem, piem., plastmasas maisiņiem, nevajadzētu būt bērniem sasniedzamiem.
•Bērni ir jāuzmana, lai pārliecinātos, ka tie nespēlējas ar ierīci.
Lietas, kas jāatceras, izmantojot ātrvārāmo tējkannu
• Pirms ierīces izmantošanas pārliecinieties, vai elektrības vads un kontaktdakša ir sausi.
• Nekad neaiztieciet tējkannu ar slapjām rokām.
• Nekad neizmantojiet ierīci brīvā dabā.
Ātrvārāmās tējkannas izmantošanas laikā tiek sasniegtas augstas temperatūras, kas var izraisīt applaucēšanos, ja apiešanās ar tējkannu ir neuzmanīga. Tādēļ turiet ierīci tikai aiz roktura (F).
• Neizmantojiet tējkannu bez uzraudzības. Nelieciet tējkannu uz karstām virsmām vai blakus atklātām liesmām.
•Uzmanību: Ja tējkanna ir pārpildīta, pastāv risks, ka verdošais ūdens var izš Tādēļ nekad nepiepildiet tējkannu augstāk par maksimālo atzīmi.
• Izmantojiet savu tējkannu tikai ūdens sildīšanai! Nekad nelieciet pārtikas produktus vai pārtikas produktu piedevas tējkannā. Nekad nesildiet vai neturiet pienu tējkannā! Nelieciet priekšmetus tējkannā!
• Nekad neizmantojiet ierīci ar atvērtu vāku (D), jo savādāk var nenostrādāt aizsardzība pret uzkaršanu bez ūdens.
•Nepārvietojiet ierīci, kad tā ir ieslēgta.
ļākties.
• Nekad nemērcējiet ierīci šķidrumā!
• Aizsargājiet ierīci un vadu no karstuma un slapjuma.
•Ja ierīce tiek izmantota citiem mērķiem vai tā tiek nepareizi izmantota, ražotājs neuzņemas atbildību par izraisītajiem bojājumiem.
• Vienmēr pilnībā iztukšojiet tējkannu. Neatstājiet atlikušo ūdeni ierīcē uz pārāk ilgu laiku.
•Neieslēdziet ierīci, ja tajā nav ūdens.
• Pirms noņemat tējkannu no pamatnes, pārliecinieties, vai tā ir izslēgta.
• Izmantojiet tējkannu tikai ar pievienoto pamatni.
Atbrīvošanās no atkritumiem
Iepakošanas materiāls
2
Iepakošanas materiāli ir videi draudzīgi un tos var nodot otrreizējai pārstrādei. Plastmasas sastāvdaļas ir apzīmētas ar apzīmējumiem, piem., >PE<, >PS<, u.t.t. Lūdzu, atbrīvojieties no iepakojuma materiāliem izmetot tos attiecīgajā konteinerī sabiedriskajā atkritumu likvidēšanas vietās.
Veca ierīce
2
Simbols W uz produkta vai uz tā
iepakojuma norāda uz to, ka šo produktu nevar uzskatīt par mājturības atkritumiem. Tā vietā tas ir jānodod attiecīgajā savākšanas vietā elektrisko un elektronisko aprīkojumu otrreizējai pārstrādei. Nodrošinot to, ka no šī produkta atbrīvojas pareizi, jūs palīdzēsiet novērst potenciālās negatīvās sekas videi un cilvēku veselībai, ko savādāk varētu izraisīt nepareiza atbrīvošanās no šī produkta.
80
Page 81
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 81 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
Sīkākai informācijai par šī produkta otrreizējo pārstrādi, lūdzu sazinieties ar jūsu vietējās pilsētas biroju, jūsu mājsaimniecības atkritumu atbrīvošanās servisu vai ejiet uz vietu, kur pirkāt šo produktu.
Jūsu tējkannas izmantošana
Pirms izmantojat savu jauno tējkannu higiēnisku apsvērumu dēļ jums to vajadzētu izslaucīt ar mitru lupatiņu.
Sākuma lietošana
0 Nolieciet pamatni (J) uz cietas
virsmas.
0 Atvienojiet kontaktdakšu no
kontaktligzdas. Ja elektrības vads ir garāks nekā
3
tas ir vajadzīgs, to var aptīt apkārt pamatnes apakšai (J).
0 Nospiediet pogu (E) uz leju, lai
atvērtu vāciņu (D).
0 Piepildiet pietiekami daudz ūdens,
lai tas būtu redzams ūdens līmeņa rādītājā (G), bet ne vairāk par atzīmi Max.
0 Taisiet ciet vāciņu (B) līdz tas
nofiksējas. Aizsardzība pret uzkaršanu bez ūdens darbosies tikai tad, ja tas ir izdarīts.
0 Uzlieciet tējkannu uz pamatnes (J)
jebkādā stāvoklī, kādā v
0 Nospiediet uz leju pogu ON/OFF
(H), iedegas signāllampiņas un tējkanna sāk uzsilt.
Lai gatavotu ēdienu, neizmantojiet
3
ūdeni no iepriekšējās vārīšanas reizes.
ēlaties.
Automātiskā izslēgšanās
Kad ūdens būs uzvārījies, tējkanna automātiski izslēgsies, un izslēgsies arī signāllampiņa.
Ja jūs vēlaties apturēt sildīšanas procesu pirms tējkanna automātiski izslēdzas, vienkārši nospiediet uz augšu pogu ON/OFF (H). Ja jūs vēlaties vēlreiz uzsildīt ūdeni, kas jau tika uzsildīts, nospiediet vēlreiz uz leju pogu ON/OFF (H). Kad ūdens uzvārīsies, tējkanna automātiski izslēgsies. Ja tējkannā ir ieliets neliels ūdens daudzums, ir vajadzīgs ilgāks laiks, lai tā izslēgtos.
Drošības sistēma
Ierīce ir aprīkota ar aizsardzības sistēmu uzkaršanai bez ūdens. Šī funkcija aizsargā ierīci no pārkaršanas, kad tā tiek ieslēgta bez ūdens vai kad tā vārās līdz kļūst tukša, ja tiek izmantota ar atvērtu vāciņu. Ja ierīce tiek netīšām ieslēgta bez ūdens, tā tiek automātiski aizsargāta no pārkaršanas. Vārīšanās process tiek automātiski pārtraukts. Pirms atkal izmantojat tējkannu ļaujiet tai atdzist 5-10 minūtes.
Tīrīšana un kopšana
Pirms tīrīšanas vienmēr atvienojiet
1
tējkannu no elektroenerģijas tīkla padeves.
Nekad netīriet tējkannu vai pamatni
1
zem tekoša ūdens vai nemērcējiet to trauku mazgāšanas ūdenī.
0 Dažreiz izskalojiet tējkannu ar tīru
ūdeni.
81
Page 82
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 82 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
0 Notīriet ierīces ārpusi ar mitru
lupatiņu. Nelietojiet kodīgus vai abrazīvus tīrīšanas līdzekļus.
0 Nospiediet divas pogas (1), lai
atbrīvotu filtra ieliktni (B) un pavelciet uz augšu, lai izņemtu to tīrīšanai. Filtra ieliktnis ir jāpiespiež uz leju līdz tas nofiksējas, kad to ieliek.
0 Tējkanna ir izgatavota no
nerūsējošā tērauda. Taču, ja parādās rūsaini pleķi, tie noteikti ir tikai nosēdumi, kas pielipuši pie virsmas. Tos var notīrīt, izmantojot nerūsējoša tērauda tīrīšanas līdzekļus.
Atkaļķošana
Kaļķu nogulsnes ierīces apakšpusē var izraisīt enerģijas zudumu un var ietekmēt ierīces kalpošanas mūžu. Ierīce izslēdzas pirms vārīšanās, ja kaļķakmens slānis ir pārāk biezs. Tad ir ļoti grūti no tā atbrīvoties.
Ierīce ir jāatkaļķo regulāri atkarībā no ūdens cietuma līmeņa. Izmantojiet standarta atkaļķotāju, sekojot norādījumiem; ieteicams izvēlēties dabai nekaitīgu atkaļķotāju, kas piemērots nerūsējošam tēraudam saskaņā izgatavotāja instrukcijām.
0 Vispirms ielejiet ūdeni, tad
standarta atkaļķošanas preparātu, kas nav pārāk stiprs.
Nevāriet tīrīšanas līdzekli, jo tas
1
var sākt putoties pāri tējkannas malām.
0 Pēc atkaļķošanas kārtīgi izskalojiet
tējkannu ar tīru ūdeni. Nekad nelejiet atkaļķošanas līdzekļus emaljētā izlietnē un neizmantojiet tos otrreizējai lietošanai.
Ko darīt, ja ...
•Ierīce izslēdzas pirms vārīšanās? –Tējkannas dibenā ir pārāk daudz
•ierīce neizslēdzas? – Aiztaisiet vāciņu līdz tas
– Ievietojiet pareizi filtru.
ūdens slikti tek no tējkannas? –Atkaļķojiet filtra ieliktni.
•ierīci nevar ieslēgt? –pēc darbināšanas ar mazu
Tehniskie dati
Strāvas padeve: 220 - 240 V/50 Hz Strāvas patēriņš: 1800 - 2100 W Maks. iepildīšanas
daudzums: 1,5 litri
Šī ierīce atbilst sekojošajām EK
;
ar
direktīvām:
• Zemas voltāžas direktīva
•EMC Direktīva 89/336/EEK ar
kaļķakmens. Tīrīt ar standarta atkaļķošanas līdzekli, kas piemērots nerūsējošam tēraudam. Ievērojiet ražotāja izmantošanas norādījumus.
nofiksējas.
ūdens daudzumu vai bez ūdens, ierīce nav vēl pietiekami atdzisusi. Pagaidiet mazliet pirms mēģināt vēlreiz.
2006/95/EK
labojumiem 92/31/EEK un 93/68/EEK
82
Page 83
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 83 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
Brangus vartotojau,
Prašome atidžiai perskaityti šią naudojimo instrukciją. Pirmiausia prašome laikytis saugumo nurodymų, esančių pirmuose naudojimo instrukcijos puslapiuose! Išsaugokite šią naudojimo instrukciją ateičiai. Jei prietaisas galiojantis, perduokite šias instrukcijas kitam prietaiso savininkui.
Įspėjamasis trikampis ženklas ir
1
(ar) raktiniai žodžiai (Pavojus!, Įspėjimas!, Svarbu!) atkreipia dėmesį į informaciją, svarbią jūsų saugimui ar tinkamam prietaiso veikimui. Būtina laikytis šių instrukcijų.
0 Šis simbolis žymimas šalia
prietaiso naudojimo instrukcijos etapų.
Šalia šio simbolio pamatysite
3
papildomą informaciją ir praktiškus šio prietaiso naudojimo patarimus.
Dobilo lapas ˛ymi patarimus ir
2
informaciją, susijusią su energiją taupančiais ir aplinkai nekenksmingais prietaiso naudojimo būdais.
Prietaiso aprašymas
A Nerūdijančio plieno korpusas B Kalkių filtras C Snapelis D Dangtis E Dangčio atidarymo mygtukas F Rankena G Vandens lygio indikatorius H Įjungimo ir išjungimo mygtukas
su kontroline lempute
J Pagrindas su maitinimo laidu K Duomenų plokštelė
1 Saugumo taisyklės
Šis prietaisas atitinka priimtus techninius standartus remiantis saugumo reikalavimais ir Volietijos įrenginių saugos įstatymu. Tačiau, kaip gamintojai, mes laikome savo pareiga supažindinti jus su šiomis saugumo tasyklėmis.
Bendros saugumo taisyklės
• Prietaisas turi būti įjungtas tik į tokį maitinimo lizdą, kurio įtampa ir dažnis atitinka duomenų plokštelėje (K) nurorodytas specifikacijas!
• Niekada netraukite kištuko laikydami už laido. Laikykite už pačio kištuko.
• Jei pa˛eistas prietaiso maitinimo laidas, norint išvengti rizikos, jį turi pakeisti gamintojai, klientų aptarnavimo centro specialistai ar kvalifikuoti elektrikai.
• Niekada nenaudokite virdulio, jei jis buvo nukritęs ar matomi aiškūs pažeidimo ženklai.
• Prietaisą gali taisyti tik kvalifikuoti aptarnavimo inžinieriai. Dėl nekvalifikuoto taisymo gali kilti didelis pavojus. Jei prietaisą būtina taisyti, susisiekite su Klientų aptarnavimo skyriumu ar įgaliotu atstovu.
• Prieš valydami ar prižiūrėdami virdulį, – bei po kiekvieno naudojimo
–ar įvykus gedimui – ištraukite elektros kištuką iš
elektros lizdo.
• Šio prietaiso negali naudoti asmenys (įskaitant vaikus) su mažesniais fiziniais, jutiminiais ar psichiniais sugebėjimais, taip pat neturintys pakankamai patirties ir žinių, išskyrus atvejus, kai už šių asmenų saugą juos tinkamai instruktuoja ir, pradėjus darbą, kurį laiką stebi.
atsakingas asmuo
83
Page 84
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 84 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
Vaikų sauga
• Nepalikite veikiančio prietaiso be priežiūros.
•Ypač būkite atsargūs aplink esant vaikams!
• Laikykite pakavimo medžiagą, pvz., plastikinius maišelius, vaikams nepasiekiamoje vietoje.
• Vaikams neturi būti leidžiama žaisti prietaisu.
Naudodami prietaisą atminkite šiuos dalykus:
•Prieš įjungdami prietaisą, įsitikinkite, kad maitinimo laidas ir
kištukas yra sausi.
• Nenaudokite virdulio šlapiomis rankomis.
• Niekada nenaudokite virdulio lauke.
• Virdulyje šildomas vanduo įkaista, todėl netinkamai su prietaisu elgiantis galima nusiplikinti. Dėl to virdulį reikia laikyti tik už rankenos (F).
• Nepalikite veikiančio virdulio bepriežiūros. Nedėkite ar nenaudokite virdulio ant karštų paviršių ar šalia atviros liepsnos.
•Dėmesio: Jei į virdulį pripilsite per daug vandens, užviręs jis gali išbėgti. Todėl niekada nepilkite vandens daugiau nei aukščiausia nustatyta vandens lygio riba.
•Virdulį naudokite tik vandens šildymui! Niekada nedėkite į virdulį maisto produktų ar jų priedų. Niekada virdulyje nešildykite pieno ar sultinio! Nedėkite ant virdulio jokių daiktų!
• Niekada nenaudokite virdulio su atviru dangčiu (D), priešingu atveju nesuveiks automatinis saugiklis nuo perkaitimo.
• Nejudinkite veikiančio prietaiso.
• Niekada nemerkite prietaiso į jokį skystį.
• Saugokite prietaisą ir maitinimo laidą nuo karščio ir drėgmės.
• Jei prietaisas naudojamas kitais, nei nustatyta, tikslais ar naudojamas netinkamai, gamintojas neprisiima jokios atsakomybės dėl bet kokios galimos ˛alos.
• Po naudojimo iš virdulio visada išpilkite visą vandenį. Nepalikite virdulyje likusio vandens ilgą laiką.
• Nejunkite prietaiso, jei jame nėra vandens.
• Prieš nuimdami virdulį nuo pagrindo, įsitikinkite, kad virdulys išjungtas.
• Virdulį naudokite tik su jam skirtu pagrindu.
Šalinimas
2 Įpakavimo medžiaga
Įpakavimo medžiagos yra nekenksmingos aplinkai, jas galima perdirbti. Plastikiniai komponentai pažymėti ženklais, pavyzdžiui, >PE<, >PS<, ir t.t. Prašome išmesti įpakavimo medžiagas į tinkamą konteinerį komunalinėms atliekoms skirtose vietose.
2 Pasenęs prietaisas
Ant produkto arba įpakavimo
esantis produkto negalima išmesti komunalinėms atliekoms skirtose vietose. Todėl produktą reikia atiduoti elektrinių ir elektroninių atliekų surinkimo centrui. U˛tikrindami, kad nenaudojamas produktas bus tinkamai išmestas, padėsite išvengti neigiamų padarinių aplinkai ir žmonių sveikatai. Norėdami gauti smulkesnės informacijos apie produkto išmetimą, kreipkitės į vietinę miesto tarnyba, buitinių atliekų išmetimo centrą ar parduotuvę, kurioje pirkote šį produktą.
Wsimbolis rodo, kad
84
Page 85
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 85 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
Virdulio naudojimas
Prieš naudodami virdulį pirmą kartą, higieniniais sumetimais išvalykite prietaiso vidų ir išorę drėgna šluoste.
Naudojimas pirmą kartą
0 Padėkite pagrindą (J) ant tvirto
paviršiaus.
0 Įkiškite elektros kištuką į sieninį
elektros lizdą. Jei maitinimo laidas per ilgas, galite
3
jį apvynioti aplink pagrindo dugną (J).
0 Paspauskite mygtuką (E),
norėdami atidaryti dangtį (D).
0 Įpilkite tiek vandens, kad matytųsi
pro vandens lygio indikatorių (G), bet ne daugiau, nei didžiausia pažymėta riba.
0 Tinkamai uždarykite dangtį (B).
Automatinis saugiklis nuo perkaitimo veikia tik tada, kai dangtis tinkamai u˛darytas.
0 Padėkite virdulį ant pagrindo (J). 0 Paspauskite įjungimo ir išjungimo
mygtuką (H), u˛sidegs kontrolinė lemputė ir prietaisas pradės kaisti.
Nenaudokite pirmą kartą virto
3
vandens maisto ruošimui.
Automatinis išjungimas
Vandeniui u˛virus virdulys automatiškai išsijungs, o kontrolinė lemputė užges.
Jei norite išjungti virdulį prieš jam išsijungiant automatiškai, tiesiog pakelkite įjungimo ir išjungimo mygtuką (H) aukštyn. Jei norite pašildyti atvėsusį vandenį, vėl paspauskite įjungimo ir išjungimo mygtuką (H). Vandeniui u˛virus virdulys išsijungs automatiškai. Jei virdulyje ma˛ai vandens, virdulys automatiškai išsijungs po ilgesnio laiko.
Saugumo sistema
Prietaise įtaisytas automatinis saugikis nuo perkaitimo. Ši savybė apsaugo virdulį nuo perkaitimo, jei prietaise nėra vandens ar vandens išgaravimo, jei dangtis atdaras. Jei prietaisas per klaidą įjungiamas, kai jame nėra vandens, jis automatiškai apsaugomas nuo perkaitimo. Virimo procesas automatiškai nutraukiamas. Prieš vėl naudodami virdulį, leiskite jam atvėsti 5-10 minutes.
Valymas ir priežiūra
Prieš valydami virdulį, visada
1
ištraukite elektros kištuką iš maitinimo lizdo.
Niekada nekiškite virdulio ir jo
1
pagrindo po tekančiu vandeniu ir nemerkite jo į vandenį.
0 Retkarčiais praskalaukite virdulį
švariu vandeniu.
0 Prietaiso išorę šluostykite drėgna
šluoste. Nenaudokite ėsdinančių ar šlifuojamųjų valiklių.
0 Paspauskite du mygtukus (1),
norėdami atkabinti kalkių filtrą (B) ir traukite jį aukštyn, kad galėtumėte išvalyti. Kalkių filtrą reikia stumti, kol jis užsifiksuoja.
0 Virdulys pagamintas iš nerūdijančio
plieno. Tačiau, jei atsirado rūdžių požymių, tai yra tik ant virdulio paviršiaus prilipusios nuosėdos. Jas galima nuvalyti nerūdijančio plieno valikliu.
85
Page 86
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 86 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
Kalkių šalinimas
Kalkių nuosėdos virdulio dugne atsiranda dėl energijos nuostolių ir turi įtakos prietaiso tarnavimo laikui. Jei kalkių sluoksnis labai storas, prietaisas išsijungia dar vandeniui neužvirus. Tokį kalkių sluoksnį labai sunku pašalinti.
Reikia reguliariai atlikti kalkių šalinimo procedūrą priklausomai nuo vandens kietumo. Naudokite įprastą kalkių šalinimo priemonę vadovaudamiesi nurodymais. Rinkitės aplinkai nekenksmingą kalkių šalinimo priemonę, tinkamą nerūdijančiam plienui valyti pagal gamintojo instrukciją.
0 Pirmiausia virdulį pripilkite
vandens, tuomet įpilkite paruoštą ne per stiprų kalkių šalinimo priemonės tirpalą.
Tirpalo neužvirinkite, nes pro viršų
1
gali pradėti veržtis putos.
0 Po procedūros kruopščiai
praskalaukite virdulį švariu vandeniu. Niekada nepilkite kalkių šalinimo medžiagos į emaliuotą kriauklę ir nenaudokite medžiagos antrą kartą.
Ką daryti, jei ...
• prietaisas išsijungia vandeniui neu˛virus? – Virdulio dugnas per daug
apkalkėjęs. Kalkes šalinkite įprastą kalkių šalinimo priemone, tinkama nerūdijančiam plienui valyti. Atsi˛velkite į gamintojo pateiktus naudojimo nurodymus.
• prietaisas neišsijungia? – Tinkamai uždarykite dangtį.
– Tinkamai įdėkite kalkių filtrą.
• iš virdulio prastai bėga vanduo? – Nuo kalkių filtro pašalinkite
kalkes.
• prietaiso negalima įjungti? –Jei į virdulį buvo įpilta mažai arba
visai neįpilta vandens, prietaisas nespėjo pakankamai atvėsti. Šiek tiek palaukite ir bandykite įjungti vėliau.
Techniniai duomenys
Elektros įtampa: 220 - 240 V/50 Hz Energijos
suvartojimas: 1800 – 2100 W Maksimalus tūris: 1,5 litres
86
Šis prietaisas atitinka žemiau
;
nurodytas ES direktyvas:
• Direktyvą dėl žemos įtampos
2006/95/EC
• EMC direktyvą 89/336/EEC su
pataisomis 92/31/EEC ir 93/68/EEC
Page 87
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 87 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
Lugupeetud klient
Palun lugege tähelepanelikult käesolevat kasutusjuhendit. Eriti oluline on järgida käesoleva kasutusjuhendi esimestel lehtedel toodud ohutusjuhiseid! Palun hoidke kasutusjuhend alles. Andke see kasutusjuhend edasi ka seadme järgmisele omanikule.
Hoiatuskolmnurk ja/või märgusõnad
1.
(
Ohtlik!, Ettevaatust!, Tähtis!
tõmbavad teie tähelepanu informatsioonile, mis on teie ohutuse või seadme õige funktsioneerimise seisukohalt oluline. Seda infot tuleb kindlasti järgida.
0
See kujutis juhatab teid sammhaaval läbi teie seadme tööprotseduuri.
Selle kujutise kõrval esitatakse
3.
täiendavat teavet ja praktilisi nõuandeid seadme kasutamise kohta.
Ristikheina kujutise juures on
2.
nõuanded ja teave seadme ökonoomse ja keskkonnasõbraliku kasutamise kohta.
Seadme kirjeldus
A Roostevabast terasest korpus B Sõel C Tila D Kaas E Nupp F Käepide G Veetaseme näidik H SISSE/VÄLJA lüliti koos
märgutulega
J Alus ja toitejuhe K Nimeplaat
1 Ohutusjuhised
Käesolev seade on kooskõlas Saksa seadmeohutuse seadusega ja ohutuse kohta sätestatud tehnoloogiliste standarditega. Kuid seadme tootjana peame me oma kohuseks tutvustada teile järgmisi ohutusjuhiseid.
Üldine ohutus
)
• Seadme võib ühendada ainult sellisesse võrgutoitesse, mille pinge vastab nimeplaadil toodud näitajatele (K)!
• Ärge kunagi tõmmake pistikut pesast välja, hoides seda juhtmest; tõmmake alati pistikust.
• Kui seadme toitejuhe on kahjustatud, siis tuleb see ohu vältimiseks tootja või hooldusteeninduse või kvalifitseeritud elektriku poolt välja vahetada.
• Ärge kasutage kunagi keedukannu, kui see on maha kukkunud või sellel on nähtavad kahjustused.
• Käesolevat seadet võivad parandada ainult vastavalt kvalifitseeritud hooldustehnikud. Ebaõige parandamine võib kaasa tuua ohtlikke tagajärgi. Kui seadet on vaja parandada, siis võtke ühendust klienditoe osakonna või volitatud edasimüüjaga.
• Tõmmake alati pistik välja, – enne kui te kannu puhastama või
hooldama hakkate, – ja pärast igakordset kasutamist, – ja juhul kui ilmnevad tõrked selle
töös.
• Käesolev seade ei ole mõeldud kasutamiseks isikutele (k.a. lapsed), kellel on piiratud füüsilised, meelelised või vaimsed võimed, või kel puuduvad vastavad kogemused ja teadmised, v.a. juhul kui neid on seadme kasutamise osas juhendatud isiku poolt, kes vastutab nende ohutuse eest.
87
Page 88
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 88 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
Laste ohutus
• Kasutage veekeetjat ainult järelevalve all.
• Olge eriti tähelepanelikud, kui läheduses on lapsed!
• Pakkematerjalid, nt kilekotid, ei tohi lastele kättesaadavad olla.
• Lapsi ei tohi järelevalveta jätta, tagamaks seda, et nad antud seadmega ei mängiks.
Mõned nõuanded veekeetja kasutamiseks
• Veenduge enne veekeetja kasutamist, et selle toitejuhe ja pistik oleks kuivad.
• Ärge kunagi kasutage veekeetjat, kui teie käed on märjad.
• Ärge kunagi kasutage seadet õues.
• Veekeetja kasutamisel tekivad kõrged temperatuurid, mis võivad tekitada põletushaavu, kui keedukannu hoolikalt ei käsitseta. Seetõttu tuleb kannu hoida ainult selle käepidemest (F).
• Ärge jätke töötavat kannu ilma järelevalveta. Ärge asetage kannu kuumadele pindadele või elava tule lähedale.
• Tähelepanu: Kui kann täidetakse üle lubatud piiri, siis tekib oht, et keev vesi välja purskab. Seetõttu ei tohi kannu kunagi täita üle lubatud piiri.
• Kasutage keetjat ainult vee keetmiseks! Ärge kunagi pange keetjasse toiduaineid või toidulisandeid. Ärge kunagi keetke ega hoidke kannus piima! Ärge hoidke kannus asju!
• Ärge kunagi kasutage kannu, kui selle kaas (D) on avatud, sest siis automaatne kuivakskeemise ohutuskatkesti ei toimi.
• Ärge liigutage kannu, kui see on sisse lülitatud.
• Ärge kunagi kastke seadet vee alla!
• Kaitske seadet ja selle toitejuhet kuuma ja märja eest.
• Tootja ei võta endale vastutust kahjude eest, mis on tingitud seadme ebaõigest või mitteotstarbelisest kasutamisest.
• Tühjendage kann alati täielikult. Ärge jätke vett pikemaks ajaks kannu seisma.
• Ärge lülitage seadet sisse, kui selles pole vett.
• Veenduge, et keetja on välja lülitatud, kui te selle aluselt eemaldate.
• Kasutage ainult selle kannu jaoks tehtud alust.
Kõrvaldamine
2
Pakkematerjal
Pakkematerjalid on keskkonnasõbralikud ja neid saab ümber töödelda. Plastikosad on tähistatud vastavate täheühenditega, nt >PE<, >PS<, jne. Palun viige pakkematerjalid vastavatesse prügikonteineritesse.
2
Vana seade
W sümbol toote või selle
pakendi peal tähendab seda, et antud toodet ei saa käsitleda olmeprügina. Selle asemel tuleb seade elektri- ja elektroonikaseadmete ümbertöötlemiseks vastavale kogumispunktile üle anda. Tagades selle toote õige kõrvaldamise, aitate te ära hoida võimaikke kahjulikke mõjusid keskkonnale ja inimtervisele, mis võivad olla tagajärjeks selle toote ebaõige jäätmekäitluse korral. Täpsemat teavet selle toote ümbertöötlemise kohta saate te oma linnakantseleist, olmejäätmete kõrvaldamise teenistusest või poest, kust te selle toote ostsite.
88
Page 89
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 89 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
Veekeetja kasutamine
Enne uue kannu kasutamist peaks selle hügieenilistel põhjustel seest ja väljast niiske lapiga üle pühkima.
Kasutamine
0 Asetage alus (J) kindlale pinnale. 0 Ühendage pistik seinakontakti.
Kui toitejuhe on pikem kui vaja, siis
3
saab selle aluse põhja alla kerida (J).
0 Vajutage nuppu (E), et avada
kaas (D).
0 Kallake kannu vähemalt nii palju
vett, et see oleks veetaseme näidikul näha (G), kuid mitte rohkem kui Max. märgini.
0 Sulgege kaas (B) kuni see kinnitub.
Ainult sel juhul toimib korralikult ka automaatne ohutuskatkesti.
0 Asetage kann alusele (J) sellises
asendis nagu te soovite.
0 Vajutage SISSE/VÄLJA lüliti (H)
alla; märgutuli süttib ja kann hakkab kuumenema.
Ärge kasutage esimese
3
keedutsükli vett toiduvalmistamiseks.
Automaatne väljalülitus
Veekeetja lülitub automaatselt välja ja märgutuli kustub, kui vesi on keenud.
Kui soovite lõpetada kuumutamisprotsessi enne kannu automaatset väljalülitumist, siis lükake SISSE/VÄLJA lüliti (H) üles. Kui te soovite eelnevalt soojendatud vett uuesti üles soojendada, siis vajutage SISSE/ VÄLJA lüliti (H) uuesti alla. Kui vesi on keenud, siis lülitub kann automaatselt välja. Kui kannus on vähem vett, siis siis võtab väljalülitamine kauem aega.
Turvasüsteem
Käesolev seade on varustatud kuivakskeemise vastase ohutuskatkestiga. Nimetatud funktsioon kaitseb seadet ülekuumenemise eest, kui see lülitatakse sisse ilma veeta, või tühjakskeemise eest, kui selle kaas on lahti jäetud. Kui kann lülitatakse kogemata ilma veeta sisse, siis rakendub automaatselt selle ülekuumenemise vastane kaitse. Kuumenemisprotsess katkestatakse automaatselt. Laske kannul enne uuesti kasutamist 5-10 minutit jahtuda.
Puhastamine ja hooldus
Üendage kann alati enne
1
puhastamist võrgutoitest lahti.
Ärge peske kannu ega alust kunagi
1
jooksva vee all ega laske neid vee alla.
0 Loputage kannu aeg-ajalt puhta
veega.
0 Puhastage kannu välispindu niiske
lapiga. Ärge kasutage söövitavaid või abrasiivseid puhastusvahendeid.
0 Vajutage kahte nuppu (1), et
vabastada sõela (B) ja tõmmake see puhastamiseks ülespoole. Sisestamisel tuleb sõela alla suruda seni, kuni see lukustub.
0 Kann on valmistatud roostevabast
terasest. Kui siiski peaks roostetäppe tekkima, siis on need vaid pinnale kinnitunud roostejäägid. Neid saab eemaldada roostevaba terase puhastusvahendiga.
89
Page 90
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 90 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
Katlakivi eemaldamine
Kannu põhjal olevad katlakivi sademed põhjustavad energikadu ja võivad vähendada seadme tööiga. Seade lülitub välja liiga vara, kui katlakivi kiht on liiga paks. Siis on seda juba väga raske eemaldada.
Seadet tuleb regulaarselt katlakivist puhastada, sõltuvalt vee karedusest. Kasutage juhistele vastavalt tavalist katlakivieemaldit; valige eelistatavalt keskkonnasõbralik katlakivieemaldi, mis sobiks roostevaba terase jaoks ning järgige tootja juhiseid.
0 Esmalt valage kannu vesi, seejärel
lisage tavalist aga mitte liiga tugevat katlakivieemaldit.
Ärge keetke segu, sest see võib
1
üle serva vahutada.
0 Loputage pärast katlakivi
eemaldamist kannu hoolikalt puhta veega. Ärge kallake kunagi katlakivieemaldamise vahendeid emailvalamusse ja ärge neid kunagi uuesti kasutage.
Mida teha kui ...
• seade lülitub välja enne keema hakkamist? – Kannu põhjal on liiga paks
katlakivikiht. Kasutage tavalist katlakivieemaldit, mis sobiks roostevaba terase jaoks. Järgige tootja juhiseid.
• seade ei lülitu välja? – Sulgege kaas, kuni see lukustub.
– Sisestage sõel korralikult.
• Kannust on kehv vett valada? – Puhastage sõel katlakivist.
• seadet ei saa sisse lülitada? – pärast väga vähese veega või
ilma veeta töötamist ei ole seade piisavalt jahtunud. Oodake veidi, enne kui uuesti proovite.
Tehnilised andmed
Võrgupinge: 220 - 240 V/50 Hz Voolutarve: 1800 - 2100 W Maksimaalne täitemaht: 1,5 liitrit
Käesolev seade vastab järgmistele
;
EÜ direktiividele:
• Madalpinge direktiiv 2006/95/EC
• Elektromagnetilise ühilduvuse
direktiv 89/336/EMÜ, k.a. parandused 92/31/EMÜ ja 93/68/EMÜ
90
Page 91
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 91 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
t
Sayın müşterimiz,
t
Lütfen, bu kullanım talimatlarını dikkatli bir şekilde okuyun. Herşeyden önce, lütfen bu kullanım talimatlarının ilk birkaç sayfasındaki güvenlik talimatlarına uyun! Lütfen, bu kullanma talimatlarını ileride kullanmak üzere saklayın. Mümkünse, bu talimatları cihazın sonraki sahibine teslim edin.
Uyarı üçgeni ve/veya sözcükleri
1
(Tehlike!, Dikkat!, Önemli!), güvenliğiniz veya cihazın düzgün şekilde çalışması için önemli olan bilgilere dikkatinizi çeker. Bu bilgilere uyulması zorunludur.
0 Bu sembol cihazınız kullanımı
sırasında size adım adım rehberlik eder.
Bu sembolün hemen yanında
3
cihazın kullanımı ile ilgili ek bilgi ve pratik ipuçlarını bulabilirsiniz.
Yonca, cihazın ekonomik ve çevre
2
dostu kullanımı ile ilgili ipuçları ve bilgilere işaret etmektedir.
Cihazın tanımı
APaslanmaz çelik gövde BSüzgeç girişi Cİbrik ucu DKapak Eğme FSap GSu seviye göstergesi HKontrol lambalı ON/OFF (Açma/
Kapama) düğmesi
JAyrı altlık ve elektrik kablosu KAnma değeri plakası
1 Güvenlik talimatları
Bu cihaz güvenlikle ilgili kabul edilmiş teknolojik standartlara ve Alman Cihaz Güvenliği Kanununa uygundur. Bununla birlikte, bir üretici olarak kendimizi aşağıdaki güvenlik bilgilerinin farkında olmanızı sağlamakla yükümlü görüyoruz.
Genel güvenlik
• Cihaz yalnızca anma değeri plakasında belirtilenle aynı voltajdaki bir güç kaynağına bağlanabilir.(K)!
• Kesinlikle fişi prizden çekmek için kabloyu kullanmayın, takılı olan fişi çekin.
• Cihazın elektrik kablosu hasarlıysa, tehlike bir durumun ortaya çıkmasını önlemek için üretici veya müşteri hizmetleri yada uzman bir elektrikçi tarafından değiştirilmesi gerekir.
•Düşmüş veya gözle görülür bir biçimde hasar görmüşse kettle'ı kesinlikle kullanmayın.
• Bu cihazda onarım sadece yetkili servis mühendisleri tarafından gerçekleştirilebilir. Hatalı onarım ciddi tehlikelerin ortaya çıkmasıyla sonuçlanabilir. Onarım gerekli olursa, lütfen Müşteri Hizmetleri Bölümüyle veya yetkili satıcınızla temasa geçin.
• Her zaman – kettle'ı temizlemeden ve bakım
yapmadan önce, – ve her kullanımdan sonra, –çalıştırken arıza meydana
geldiğinde fişi prizden çekin.
• Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir kişinin cihazın kullanımıyla ilgili ön gözetimi veya talimatları olmaksızın fiziksel, duyusal veya zihinsel engele sahip yada bilgi ve deneyimden yoksun kişiler tarafından (çocuklar dahil) kullanılmaya uygun değildir.
91
Page 92
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 92 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
t
Çocukların Güvenliği
• Express kettle'ı yalnızca başında bulunduğunuz zaman kullanın.
• Özellikle çocuklara dikkat edin!
• Plastik torbalar gibi ambalaj malzemeleri çocukların erişemeyeceği yerlerde bulundurulmalıdır.
• Çocuklar, cihazla oynamalarını engellemek için gözetim altında tutulmalıdır.
Express kettle'ı kullanırken dikkat edilecek noktalar
• Cihazı çalıştırmadan önce, elektrik kablosunun ve fişin kuru olduğundan emin olun.
• Kesinlikle kettle'ı ıslak elle kullanmayın.
• Kesinlikle cihazı dışarıda kullanmayın.
• Express kettle'ı kullanırken, kettle dikkatli bir şekilde tutulmazsa haşlanmaya neden olabilecek yüksek sıcaklıklara ulaşılabilir. Bu yüzden cihazı yalnızca sapından (F) tutun.
•Kettle'ı kendi başına çalışır durumda bırakarak kullanmayın. Kettle'ı sıcak yüzeylerin üzerine veya açık ateşin yakınına yerleştirmeyin veya kullanmayın.
• Dikkat: Kettle fazla doluysa, kaynar suyun dışar bulunmaktadır. Bu yüzden kesinlikle kettle'ı maksimum işaretinin üzerine kadar doldurmayın.
•Kettle'ı yalnızca su ısıtmak için kullanın! Kesinlikle kettle'a gıda veya gıda katkı maddesi koymayın. Kesinlikle kettle'da süt veya et suyu ısıtmayın! Kettle içerisine hiçbir cismi yerleştirmeyin!
• Kesinlikle kapak (D) açık halde cihazı kullanmayın, aksi taktirde kuru kaynatma emniyet kontrolü çalışmaz.
• Cihaz açık haldeyken hareket ettirmeyin.
ı püskürme tehlikesi
• Cihazı kesinlikle sıvıya batırmayın!
• Cihazı ve elektrik kablosunu ısıya ve ıslanmaya karşı koruyun.
• Cihaz başka bir amaçla kullanılırsa veya hatalı bir şekilde kullanı üretici oluşabilecek hiçbir hasara karşı sorumluluk kabul etmemektedir.
• Her zaman kettle'ı tamamiyle boşaltın. Kalan suyu uzun süre cihazda bırakmayın.
• Cihazı susuz çalıştırmayın.
• Alt üniteden çıkarmadan önce kettle'ın kapalı olduğundan emin olun.
• Kettle'ı yalnızca kendi altlığıyla kullanın.
Atım
Ambalaj malzemesi
2
Ambalaj malzemeleri çevre dostudur ve geri dönüştürülebilir. Plastik parçalar örneğin >PE<, >PS<, gibi işaretlerle tanımlanmışlardır. Lütfen ambalaj malzemelerini kamu atık boşaltma tesislerindeki uygun kutulara atın.
Eski cihaz
2
Ürün ve ambalajının üzerindeki
W işareti bu ürünün evsel atık
olarak işlenemeyeceğini göstermektedir. Bunun yerine elektrikli ve elektronik cihaz geri dönüşümü için kullanılan toplama noktasına teslim edilmelidir. Bu ürünün doğru şekilde atılmasını sağlayarak, ürünün uygun olmayan atık işlemlerinden geçirilmesinin yol açabileceği çevre ve insan sağlığı ısından muhtemel olumsuz sonuçların önüne geçilmesine yardımcı olabilirsiniz. Bu ürünün geri dönüşümü hakkında daha fazla bilgi almak için, lütfen belediyenizle, evsel atık toplama servisinizle veya ürünü aldığınız mağazayla temas kurun.
lırsa,
92
Page 93
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 93 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
t
Kettle'ın kullanılması
Yeni kettle'nızı kullanmadan önce, hijyen sebebiyle içerisini ve dışarısını nemli bir bezle silmeliniz.
İlk kullanım
0 Alt üniteyi (J) sağlam bir yüzeye
yerleştirin.
0 Elektrik fişini, prize takın.
Elektrik kablosu gerekenden daha
3
uzunsa, alt ünitenin altına sarılabilir (J).
0 Kapağı (D) açmak için düğmeyi (E)
aşağı bastırın.
0 Suyu, su seviye göstergesi (G)
üzerinde görülebilecek, ancak Max. işaretinden daha yüksek olmayacak şekilde doldurun.
0 Kapağı (B) yerine oturana kadar
kapatın. Otomatik kuru kaynatma emniyet kontrolü sadece bu yapılırsa güvenli bir şekilde çalışabilir.
0 Kettle'ı, altlığa (J) istediğiniz
şekilde yerleştirin.
0 ON/OFF (Açma/Kapama)
ğmesini (H) aşağıya bastırın, kontrol lambaları yanar ve kettle ısı
tma işlemine başlar.
İlk kaynama suyunu yiyecek
3
hazırlamak için kullanmayın.
Otomatik kapama
Su kaynadığında kettle otomatik olarak kapanacak ve kontrol lambası sönecektir .
Kettle otomatik olarak kapanmadan önce ısıtma işlemini durdurmak isterseniz, sadece ON/OFF (Açma/ Kapama) düğmesini (H) yukarı kaldırın. Önceden ısıtılmış suyu tekrar ısıtmak isterseniz, ON/OFF (Açma/Kapama) düğmesini (H) tekrar aşağıya basın.
Su kaynağında, kettle otomatik olarak kapanacaktır. Kettle sadece çok az miktarda suyla doldurulmuşsa, kapanması uzun sürer.
Güvenlik sistemi
Bu cihaz bir kuru kaynatma emniyet kontrolü ile donatılmıştır. Bu özellik, cihazı susuz çalıştırıldığında aşırı ısınmaktan veya kapak açık halde kullanılırsa boşalana kadar kaynamaktan korur. Cihaz su yokken yanlışlıkla ılırsa, otomatik olarak aşırı ısınmaya karşı korunur. Isıtma işlemi otomatik olarak kesilir. Kullanmadan önce kettle'ı tekrar 5-10 dakika soğumaya bırakın.
Temizlik ve bakım
Temizlemeden önce her zaman
1
kettle'ı fişten çekin. Kesinlikle kettle ve alt üniteyi akan
1
musluk suyunun altında temizlemeyin veya bulaşık suyuna batırmayın.
0 Kettle'ı ara sıra temiz suyla
çalkalayın.
0 Cihazın dışını yalnızca nemli bir
bez kullanarak temizleyin. Yakıcı veya aşındırıcı temizlik maddeleri kullanmayın.
0 Temizlemek amacıyla (1) süzgeç
girişinin kilidini açmak için (B) iki düğmeyide bastırın ve yukarı doğru çekin. Süzgeç girişi takılırken kilitlenene kadar aşağıya bastırılmalıdır.
0 Kettle paslanmaz çelikten
yap
ılmıştır. Yine de pas lekeleri belirirse, bunlar sadece yüzeye yapışan birikintilerdir. Paslanmaz çelik temizleme maddesiyle çıkarılabilirler.
93
Page 94
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 94 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
t
Kirecin temizlenmesi
Kettle'ın altında kireç birikimi enerji kaybıyla sonuçlanır ve cihazın kullanım ömrünü etkileyebilir. Kireç tabakası çok kalınsa cihaz kaynamadan önce kapanır. Bu olduğunda sökülmesi çok zordur.
Cihazın kireci su sertliği derecesine göre düzenli olarak temizlenmelidir. Aşağıdaki talimatları izleyerek standart bir kireç çözücü kullanın; tercihen üreticinin talimatlarına göre , paslanmaz çeliğe uygun çevre dostu bir kireç çözücü kullanın.
0 İlk önce suyu, daha sonra çok sert
olmayan standart bir kireç çözücü ilacı doldurun.
Köpürebileceği için solüsyonu
1
kaynatmayın.
0 Kireç temizlendikten sonra, kettle'ı
temiz suyla iyice çalkalayın. Kesinlikle kireç çözücüyü emaye lavaboya dökmeyin ve tekrar kullanmayın.
Cihaz kaynamadan önce ...
• kapanırsa ne yapmalıyım? –Kettle'ın altı çok fazla kireç
tutmuştur. Paslanmaz çeliğe uygun standart ticari kireç çözücü uygulayın. Üreticinin kullanım talimatlarını göz önüne alın.
• Cihaz kapanmıyor mu? –Kapağı yerine kilitlenene kadar
kapatın.
– Süzgeci yerine düzgün bir
şekilde takın.
• Kettle kötü bir şekilde mi akıyor? – Süzgeç girişindeki kireci
temizleyin.
• Cihaz açılamıyor mu? – Çok az miktarda suyla veya
susuz çalıştırıldıktan sonra, cihaz yeterince soğumamıştır. Tekrar denemeden önce kısa bir süre bekleyin.
Teknik bilgiler
Şebeke voltajı: 220 - 240 V/50 Hz Güç tüketimi: 1800 - 2100 W Maks. dolum hacmi: 1.5 litre
Bu cihaz aşağıdaki AB
;
Direktiflerine uygundur:
•Düşük Voltaj Direktifi 2006/95/EC
• 92/31/EEC ve 93/68/EEC
Değişiklikleriyle birlikte EMC Direktifi 89/336/EEC
94
Page 95
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 95 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
y
Скъпи клиенти,
y
Моля, прочетете настоящите инструкции за работа внимателно. Спазвайте особено инструкциите за безопасност на първите няколко страници от настоящите инструкции за работа! Моля, запазете инструкциите за работа за бъдеща справка. Ако е приложимо, предайте инструкциите на следващия собственик на уреда.
Предупредителният триъгълник и/
1
или ключовите думи (Опасност!, Внимание!, Важно!) привличат
вниманието Ви към указания, важни за безопасността Ви или правилното функциониране на уреда. Важно е да съблюдавате тези указания.
0 Този знак Ви води стъпка по
стъпка при работа с уреда. До този символ ще намерите
3
допълнителна информация и полезни съвети относно използването на уреда.
С детелина са обозначени
2
съвети и информация за икономично и безвредно за околната среда използване на уреда.
Описание на уреда
A Корпус от неръждаема стомана B Цедка C Гърло D Капак E Копче F Дръжка G Индикатор за нивото на водата H Ключ за включване/изключванe
с контролна лампа
J Отделна основа и захранващ кабел К Табелка с основни данни
1 Инструкции за
безопасност
Уредът съответства на приетите технологични стандарти за безопасност и на германския закон за безопасност на уредите. Въпреки това, като производител ние считаме, че е наше задължение да Ви запознаем със следните инструкции за безопасност.
Общи инструкции за безопасност
• Свързвайте уреда към електрическата мрежа само ако напрежението и честотата отговарят на данните върху табелката с основните характеристики на уреда (K)!
• Никога не вадете щепсела от контакта, дърпайки кабела.
• Ако захранващият кабел на уреда се повреди, трябва да се подмени от производителя, неговия сервизен отдел или друг квалифициран електротехник, да се избегнат опасности.
• Никога не използвайте електрическата кана, ако е била изтървана или показва видими признаци на повреда.
• Поправките по уреда трябва да се извършват само от квалифицирани сервизни техници. Неправилните поправки могат да доведат до значителна опасност. Ако се налага ремонт, моля, свържете се с Отдела за обслужване на клиенти или с лицензиран търговски представител.
Винаги издърпвайте щепселапреди почистване и
извършване на поддръжка по електрическата кана,
за
95
Page 96
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 96 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
y
след всяка употребаи при смущения по време на
работа.
Този уред не е предназначен за използване от лица (включително деца) с понижени
физически, психически и сетивни способности или без опит и знание, освен ако са наблюдавани и инструктирани относно използването на уреда от отговорно за тяхната безопасност лице.
Безопасност на децата
• Използвайте електрическата кана само под наблюдение.
• Наблюдавайте особено внимателно децата!
• Опаковъчният материал, например найлонови торбички, не трябва да са достъпни за деца.
• Не разрешавайте на деца да играят с уреда.
Обърнете вниманиe на следното при работа с електрическата кана
• Преди да включите уреда, се уверете, че захранващият кабел и щепселът са сухи.
• Никога не използвайте електрическата кана с мокри ръце.
• Никога не използвайте уреда на открито.
• Докато електрическата кана работи, се достигат високи температури, които при невнимателно боравене с електрическата кана могат да доведат до изгаряния. Затова хващайте дръжкaта (F).
• Не използвайте електрическата кана без наблюдение. Не слагайте и не използвайте електрическата кана върху горещи повърхности или близо до открит пламък.
уреда само за
Внимание: При препълване на
електрическата кана врящата вода може да пръска. Затова никога не пълнете електрическата кана над знака за максимум.
• Използвайте кана само за загряване на вода! Никога не слагайте хранителни продукти или добавки в каната. Никога не загрявайте прясно мляко или бульони в електрическата кана. Не слагайте никакви предмети в електрическата кана!
• Никога не използвайте уреда с отворен капак (D), в противен случай автоматичното изключване няма да работи.
Не местете уреда, докато е включен.
• Никога не потапяйте уреда в течност!
• Пазете уреда и кабела от горещина и влага.
• Производителят не носи никаква отговорност за щети в резултат на неправилно използване на уреда или използване за цели, различни от посочените.
• Винаги изпразвайте електрическата кана изцяло. Не оставяйте вода време.
Не включвайте уреда без вода.
Уверете се, че електрическата
кана е изключена, преди да я свалите от основата.
• Използвайте електрическата кана само с принадлежащата й основа.
електрическата
в уреда за дълго
96
Page 97
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 97 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
y
зхвърляне
Опаковъчен материал
2
Опаковъчните материали не вредят на околната среда и могат да се рециклират. Пластмасовите части са обозначени със знаци, например >PE<, >PS< и т.н. Моля, изхвърлете опаковъчните материали в съответния. предвиден за тази цел контейнер за събиране на отпадъци.
Остарял уред
2
Символът W върху продукта и
опаковката означава, че не бива да се третира като домакински отпадък. Вместо това трябва да се предаде на пункт за вторични отпадъци за рециклиране на електрическо и електронно оборудване. Изхвърляйки продукта по правилен начин, ще помогнете да се предотвратят потенциални отрицателни последици за околната среда и човешкото биха били предизвикани от неправилното изхвърляне на продукта. За повече информация относно рециклирането на този продукт, се свържете с местния Съвет, службата за събиране на отпадъци или с магазина, откъдето сте закупили продукта.
здраве, които иначе
Използване на електрическата кана
Преди да използвате новата електрическа кана, я забършете отвътре и отвън с влажна кърпа от хигиенни съображения.
Първоначална употреба
0 Поставете основата (J) върху
здрава повърхност.
0 Вкарайте щепсела в контакта.
Ако кабелът е по-дълъг от
3
необходимото, можете да го навиете отдолу на основата (J).
0 Натиснете бутона (E) надолу, за
да отворите капака (D).
0 Напълнете най-малко толкова
вода, че да се вижда на индикатора за нивото на водата (G), но не повече от знака Max.
0 Затворете капака (B), докато
изщрака. Само така автоматичното изключване ще функционира надеждно.
0 Поставете електрическата кана
върху основата (J) в предпочитаното от Вас положение.
0 Натиснете ключа за включване/
изключване(H) надолу, контролната лампа светва и каната започва да загрява.
Не използвайте водата от първия
3
цикъл на варене за приготвяне на храна.
97
Page 98
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 98 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
y
Автоматично изключване
Електрическата кана се изключва автоматично и контролната лампа изгасва, когато водата заври.
Ако желаете да спрете процеса на нагряване, преди електрическата кана да се изключи автоматично, само натиснете ключа за включване/ изключване (H) нагоре. Ако желаете да претоплите вода, която вече е била нагрята, натиснете ключа за включване/ изключване (H) отново Когато водата заври, електрическата кана ще се изключи автоматично. Ако каната е напълнена само с малко вода, времето на изключване е по­дълго.
надолу.
Предпазна система
Уредът е оборудван с предпазен прекъсвач при работа на сухо. Той предпазва уреда от прегряване при включване без вода или при варене, докато се изпразни, ако се използва с отворен капак. Ако уредът бъде включен по погрешка без вода, той автоматично бива предпазен от прегряване. Процесът на нагряване се прекъсва автоматично използвате уреда отново, го оставете да изстине за
5-10 минути.
. Преди да
Почистване и поддръжка
Изключвайте винаги уреда от
1
електрическата мрежа, преди да го почиствате.
Никога не мийте електрическата
1
кана и основата под течаща
вода, нито ги потапяйте във вода за изплакване.
0
От време на време изплаквайте електрическата кана с чиста вода.
0
Почиствайте външността на уреда само с влажно парче плат. Не използвайте каустични или абразивни почистващи препарати.
0 Натиснете двете копчета (1), за
да освободите цедката (B), и я изтеглете нагоре, за да я почистите. Когато поставяте цедката, я натиснете надолу, докато застане на мястото си.
0 Каната е направена от
неръждаема стомана. Ако, все пак, се появят петна от ръжда, това са само полепнали върху повърхността отлагания. Могат да се отстранят с препарат за почистване на неръждаема стомана.
Отстраняване на котлен камък
Отлаганията на котлен камък върху дъното на каната водят до загуба на енергия и могат да повлияят полезния живот на уреда. Уредът се изключва преди завиране, ако слоят котлен камък е прекалено дебел. Тогава той се отстранява много трудно.
Отстранявайте котления камък редовно в зависимост от твърдостта на водата. Използвайте стандартен препарат за отстраняване на котлен камък съгласно инструкциите на производителя, за предпочитане е да изберете невредящ на околната среда препарат за отстраняване на котлен камък, който е подходящ за неръждаема стомана.
98
Page 99
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 99 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
y
0 Първо напълнете вода, след
това сложете стандартен не прекалено силно дозиран препарат за отсраняване на котлен камък.
Не възвирайте разтвора,
1
тъй като може да прелее.
0 След отстраняване на котления
камък, изплакнете електрическата кана обилно с чиста вода. Никога не изливайте препарати за отстраняване на котлен камък в емайлирани мивки и не ги използвайте повторно.
Какво да направите, ако ...
• уредът се изключва преди завиране? – Основата на електрическата
кана е покрита с прекалено много котлен камък. Обработете със стандартен препарат за отстраняване на котлен камък, който е подходящ за неръждаема стомана. Спазвайте указанията за употреба на производителя.
уредът не се изключва? – Затворете капака, докато
изщрака на място.
Поставете
водата излиза лошо от каната?Почистете котления камък от
цедката.
уредът не иска да се включи? – след работа с малко вода или
без вода, уредът не е изстинал достатъчно. Изчакайте малко, преди да опитате отново.
цедката правилно.
Технически данни
Напрежение на електрическата мрежа: 220 - 240 V/50 Hz
Консумация на енергия: 1800 - 2100 W
Макс. обем на пълнене:1,5 литра
Този уред отговаря на следните
;
директиви на ЕС:
Директива за ниско напрежение 2006/95/EC
•EMC директива 89/336/EEC с изменения 92/31/EEC и 93/68/EEC
99
Page 100
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 100 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
u
Уважаемые покупатели!
u
Внимательно прочитайте это руко­водство по эксплуатации. Обяза­тельно соблюдайте указания по технике безопасности, приведен­ные на первой странице данного руководства! Храните руководство и, в случае продажи прибора, передайте его новому владельцу.
Наиболее важные инструкции по
1
безопасности выделены пред­упреждающими треугольниками и/ или ключевыми словами (Предупреждение!, Осторожно!, Внимание!). Обязательно соблюдайте данные инструкции.
0 Этот знак используется в пошаго-
вых инструкциях по обслуживанию прибора.
Этим знаком выделена допол-
3
нительная информация по обслуживанию и практическому применению прибора.
Трилистником обозначены реко-
2
мендации и инструкции по экономичному и экологичному использованию прибора.
Описание прибора
A Корпус из нержавеющей стали B Ситечко-вставка C Дозировочное отверстие D Крышка E Клавиша F Ручка G Индикатор уровня воды H Переключатель «вкл./выкл.»
синдикатором режима
J Отдельная цокольная деталь и
питающий кабель
K Фирменная табличка
1 Указания по технике
безопасности
Безопасность данного прибора соответствует существующим техническим инструкциям и законо­дательным нормам. Несмотря на это, рекомендуется внимательно ознакомиться с представленными ниже указаниями по технике безопасности.
Общие указания
Напряжение в сети, к которой под-
ключен прибор, должно соответ­ствовать значению, указанному на фирменной табличке (K)!
Не тяните за питающий кабель для
извлечения штекера из розетки!
При повреждении питающего кабеля прибора обращайтесь для его замены к производителю, в службу работы с покупателями или к соответствующему специалисту.
Не используйте электрочайник
в случае его падения или при наличии повреждений.
Ремонт данного прибора имеют
право производить только квалифи­цированные специалисты. Неквали­фицированный ремонт может пред­ставлять значительную опасность для пользователя. В случаях, когда необходимо произвести ремонт, обращайтесь в службу работы с клиентами или в специализиро­ванный магазин.
Вытаскивайте штекер из розетки:
— перед проведением очистки или
для ухода за прибором; — после каждого использования; — в случае обнаружения неисправ-
ностей во время использования.
Этот прибор не предназначен для
использования людьми (включая детей), которые по причине своей неопытности или неосведомлен­ности не в состоянии безопасно им управлять, а также людьми (вклю­чая детей) с ограниченными физи-
100
Loading...