822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 1 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
Express Kettle EEWA1800
S Bruksanvisning . . . . . . . . . . . 3
Brugsanvisning . . . . . . . . . . . 7
N Bruksanvisning . . . . . . . . . . 11
Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . 15
Instruction book . . . . . . . . . 19
D Gebrauchsanweisung . . . . . 23
F Mode d’emploi . . . . . . . . . . 27
Gebruiksaanwijzing. . . . . . . 31
I Istruzione per l'uso . . . . . . . 35
E Instrucciones de uso. . . . . . 39
P Instruções de utilização . . . 43
Návod k použití . . . . . . . . . . 47
Instrukcja obsługi . . . . . . . . 51
PAGE
H Használati útmutató. . . . . . . 55
Návod na obsluhu . . . . . . . . 59
Navodilo za uporabo . . . . . . 63
Priručnik. . . . . . . . . . . . . . . . 67
Priročnik za navodila . . . . . . 71
Instrucţiuni de utilizare. . . . . 75
Rokasgrāmata . . . . . . . . . . . 79
Instrukcija. . . . . . . . . . . . . . . 83
Kasutusjuhend. . . . . . . . . . . 87
Kullanma kılavuzu . . . . . . . . 91
Упътване за работа . . . . . . . 95
Инструкция по эксплуатации
²нструкц³я з експлуатац³¿ . . . 104
100
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 2 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
1
C
D
B
E
F
A
G
H
J
K
2
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 3 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
s
Bästa köpare,
s
läs noga igenom denna bruksanvisning.
Beakta särskilt säkerhetsföreskrifterna
på de första sidorna. Förvara bruksanvisningen för ett senare bruk på ett
säkert ställe och ge den vidare till möjliga senare ägare.
Med hjälp av varningstriangeln och/
1
eller signalorden (Varning! Se upp!
Obs!) framhävs punkter som är viktiga
för en säker och fungerande användning av apparaten. De ska absolut
beaktas.
0 Det här tecknet handleder dig steg för
steg när du använder vattenkokaren.
Det här tecknet står för komplette-
3
rande uppgifter som gäller den praktiska användningen av apparaten.
Med klöverbladet betecknas hänvis-
2
ningar och tips om en sparsam och
miljövänlig användning av apparaten.
Beskrivning
A Kanna i rostfritt stål
B Filter
C Munstycke
D Lock
E Locköppnare
F Handtag
G Vattennivåmätare
H TILL/FRÅN-strömbrytare med
tillslagsindikering
JKontaktplatta med sladduttag
K Märkskylt
1 Säkerhetsföreskrifter
Säkerheten i denna apparat uppfyller
kraven i tekniska bestämmelser och
direktiv om säkerhet i elektrisk utrustning. Följande säkerhetsföreskrifter ska
ändå beaktas noga.
Allmän säkerhet
• Koppla endast apparaten till uttag
deras spänningstal överensstämmer
med apparatens (se märkskylt K)!
• Ryck aldrig i sladden för att dra kontakten ur vägguttaget.
• Om sladden är skadad måste den bytas
ut av tillverkaren eller auktoriserad servicepersonal för att undvika risker.
• Använd aldrig vattenkokaren om den
faller ned eller blir skadad.
• Reparationer av denna apparat får
endast utföras av fackpersonal. Reparationer som utförs av ej utbildad personal kan innebära stora risker. Vänd
Dig vid behov av reparation till kundtjänst eller till en auktoriserad fackhandlare.
• Dra alltid kontakten ur vägguttaget,
– innan rengöring och underhåll.
– när apparaten inte används längre.
– om störningar uppstår under
användning.
• Apparaten far inte hanteras av personer (inklusive barn) som är fysiskt, eller
psykiskt handikappade eller som saknar
erforderlig erfarenhet och kunskap om
de inte blivit undervisade eller instruerade av en person som ansvarar för
deras säkerhet.
Barnsäkerhet
• Lämna aldrig expressvattenkokaren
obevakad under användning.
• Lämna aldrig barnen obevakade med
vattenkokaren!
• Förpackningsmaterial, t ex plastpåse,
ska inte hamna i barnens händer.
• Barn måste passas så att de inte leker
med enheten.
3
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 4 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
s
Följande punkter ska beaktas vid
användning av vattenkokaren
• Se till att sladden och kontakten är
torra innan du tar apparaten i bruk.
• Använd aldrig vattenkokaren med våta
händer.
• Använd aldrig apparaten utomhus.
• Apparaten blir het under användning.
Oförsiktig behandling kan leda till
brännskador. Håll alltid i handtaget (F)
när du häller ur vattenkokaren.
• Lämna vattenkokaren aldrig obevakad
under användning. Placera eller
använd aldrig apparaten på eller i närheten av heta ytor eller öppen eld.
• Observera: Om maximala vattengränsen överskrids, kan vattnet koka över
och stänkas. Fyll därför aldrig vattenkokaren över maxgränsen.
• Använd endast apparaten till att värma
vatten! Häll aldrig livsmedel eller livsmedeltillsatser i vattenkokaren. Värm
aldrig mjölk eller soppa i vattenkokaren! Placera inga föremål i apparaten!
• Använd aldrig apparaten när locket (D)
är öppet. Då stänger inte vattenkokaren av automatiskt när vattnet kokat
upp.
• Flytta inte apparaten under användning.
• Sänk aldrig ner apparaten i vatten!
• Skydda apparaten och sladden mot
hetta och väta.
• Vid användning utan att respektera
bruksanvisningen eller annat ovarsamt
bruk svarar inte tillverkaren för eventuella skador.
• Se till att behållaren är komplett tom
efter användning. Låt inget restvatten
stå kvar i apparaten i längre tider.
• Starta aldrig apparaten utan vatten.
• Se till att vattenkokaren är avstängd
innan den lyfts bort från sockeln.
• Använd vattenkokaren endast med den
kontaktplatta som medföljer.
Avfallshantering
Förpackningsmaterial
2
Förpackningsmaterialet är miljövänligt
och kan återanvändas. Plastdelarna är
märkta, till exempel >PE<, >PS<, etc.
Lämna förpackningsmaterialet vid de
kommunala återvinningsstationerna i
därför avsedda behållare.
Avfallshantering när produkten är
2
utsliten
Symbolen
emballaget anger att produkten inte
får hanteras som hushållsavfall. Den
skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och
elektronikkomponenter. Genom att
säkerställa att produkten hanteras på
rätt sätt bidrar du till att förebygga
eventuellt negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten
kasseras som vanligt avfall. För ytterligare upplysningar om återvinning bör
du kontakta lokala myndigheter eller
sophämtningstjänst eller affären där
du köpte varan.
W på produkten eller
Användningstips
Innan du använder vattenkokaren för
första gången torka av den på ut- och
insidan med en fuktig trasa.
Ibruktagande
0 Placera kontaktplattan (J) på ett sta-
digt underlag.
0 Sätt stickkontakten i ett jordat
vägguttag.
Om sladden är för lång, linda in över-
3
flödig längd i sladdförvaringen i kontaktplattan (J).
0 Tryck ner locköppnaren (E) så att locket
öppnar sig (D).
0 Fyll på med vatten; minst så mycket att
vattennivån blir synlig i vattennivåmätaren (G), men aldrig över maxnivån.
4
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 5 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
s
0 Stäng locket (D) ordentligt så att det
snäpper fast. Endast om locket är
stängt fungerar automatiska avstängningen korrekt.
0 Placera vattenkokaren på
kontaktplattan (J).
0 Tryck ned strömbrytaren (H), signal-
lampan börjar lysa och apparaten börjar värma.
Använd inte vattnet från första uppkok
3
till att förbereda livsmedel.
Vattenkokaren slår av
automatiskt
Vattenkokaren stängs automatiskt av
och signallampan slocknar när vattnet
kokar. Om uppvärmningen skall avbrytas innan den automatiskt stängs av,
tryck TILL/FRÅN-strömbrytaren (H)
uppåt. Om uppkokat vatten skall värmas upp på nytt, tryck åter ned TILL/
FRÅN-strömbrytaren (H). När vattnet
kokar stängs vattenkokaren automatiskt av. Om det bara finns lite vatten i
kannan dröjer det längre till kokaren
stängs av.
Säkerhetssystem
Denna apparat är försedd med ett
överhettningsskydd. På grund av detta
överhettas inte apparaten om den startas utan vatten och vattnet torkar inte
upp om den startas utan lock. Om vattenkokaren oavsiktligt startats utan
vatten är den automatiskt skyddad mot
överhettning. Apparaten kommer då
automatiskt att stängs av. Vattenkokaren kan startas igen när den har svalnat (i ca 5-10 minuter).
Rengöring och underhåll
Dra ur sladden varje gång du ska ren-
1
göra vattenkokaren.
Rengör aldrig vattenkokaren under rin-
1
nande vatten och särskilt inte med vatten blandat med diskmedel.
0 Skölj ur vattenkokaren då och då med
klart vatten.
0 Torka av apparatens utsida endast med
en fuktig trasa. Använd inga repande
eller skavande rengöringsmedel.
0 Lås upp filtret (B) genom att trycka på
de båda nopporna (1) och lyft sedan
bort det uppåt. För återinsättning tryck
ned filtret tills det snäpper fast.
0 Kannan är i rostfritt stål. Om rost-
fläckar dock uppkommer är de endast
avlagringar som sitter fast på ytan. De
ska tas bort med ett rengöringsmedel
som är lämpat för rostfritt stål.
Avkalkning
Kalkavlagringar på botten av kannan
har energiförlust som följd. De kan
också förkorta livslängden på vattenkokaren. Apparaten stänger av för
tidigt om kalkavlagringen är för tjock.
Då är den också mycket svår att tas
bort.
Apparaten måste avkalkas regelbundet,
beroende på hur hårt vattnet är.
Använd miljövänliga, för rostfritt stål
lämpade, avkalkningsmedel som finns
att köpa i fackhandeln och följ instruktionerna på förpackningen.
0 Fyll i vatten i kokaren och tillsätt
avkalkningsmedlet. Se till att doseringen inte är för stark.
Lösningen ska inte kokas upp, då den
1
kan skumma över.
0 Skölj ren vattenkokaren med klart vat-
ten efter avkalkning. Häll aldrig medlet
i en emaljerad handfat och använd det
aldrig en gång till.
5
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 6 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
s
Möjliga problem
• Apparaten stänger av för tidigt.
– Kalkavlagringen på botten av kan-
nan är för tjock. Behandla med ett
för rostfritt stål lämpat avkalkningsmedel som finns att köpa i fackhandeln. Följ noga instruktionerna på
förpackningen.
• Apparaten slår inte av automatiskt
– Stäng locket riktigt. Tryck det ned till
klick hörs.
– Placera filtret korrekt i pipen.
• Det kommer ut endast litet vatten
ur pipen
– Avkalka filtret.
• Apparaten går inte att starta
– Vattenkokaren har använts utan
eller med för litet vatten och den har
inte svalnat tillräckligt. Vänta en
liten stund och försök igen.
• EMC-direktiv 89/336/EEG med
ändringarna 92/31/EEG och
93/68/EEG
6
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 7 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
k
Kære kunde
k
Læs venligst denne brugsanvisning
omhyggeligt igennem.
Bemærk i særdeleshed sikkerhedshenvisningerne på de første sider i denne!
Opbevar venligst brugsanvisningen til
senere brug. Giv den videre til eventuelle nye ejere af apparatet.
Med advarselstrekanten og/eller med
1
signalord (Advarsel!, Forsigtig!, Giv
agt!) er henvisninger fremhævet, der er
vigtige for din sikkerhed eller for apparatets funktionsevne. Bemærk venligst
ubetinget disse.
0 Dette tegn vejleder dig skridt for skridt
ved betjeningen af apparatet.
Efter dette tegn får du supplerende
3
informationer til betjening og praktisk
brug af apparatet.
Tips og henvisninger til økonomisk og
2
miljøvenlig brug af apparatet er kendetegnet med kløverbladet.
Beskrivelse af apparatet
A Rustfrit stålkabinet
B Siindsats
C Hældetud
D Låg
E Knap
F Greb
G Vandstandsmåler
H TÆND/SLUK-kontakt med driftindikator
JSeparat sokkel med strømledning
K Typeplade
Sikkerhedsinstruktioner
Sikkerhedsmæssigt overholder dette
apparat de anerkendte teknologiske
standarder med hensyn til sikkerhed og
den tyske sikkerhedslov for apparater.
Alligevel ser vi os som producent
foranlediget til at informere dig som
bruger om følgende sikkerhedsregler.
Generel sikkerhed
• Apparatet må kun tilsluttes et
strømforsyningsnet med samme
spænding, som er specificeret på
typepladen (K)!
• Træk aldrig stikket ud af stikkontakten
ved at trække i ledningen, men træk i
selve stikket.
• Skulle ledningen på dette apparat blive
beskadiget, skal den udskiftes af
producenten eller dennes kundeservice
eller af en faglært tekniker for at
undgå enhver risiko.
• Kedlen må aldrig tages i brug, hvis den
er faldet på gulvet eller har synlige
skader.
• Reparationer på dette apparat må kun
udføres af kvalificerede serviceteknikere. Ved ukyndig reparation kan
der opstå betydelige risici. Henvend dig
i tilfælde af reparation til kundeservice
eller til din forhandler.
• Træk altid stikket ud,
– før hver rengøring og pleje,
– efter hvert brug
– og ved fejlfunktion under driften.
• Dette apparat er ikke beregnet til at
blive brugt af personer (inkl. børn) med
nedsatte fysiske, sensoriske eller
psykiske evner eller mangel på
erfarenhed eller kendskab med mindre
ovennævnte personer er instrueret af
en person, ansvarlig for deres
sikkerhed, i hvordan man bruger
apparatet sikkert
Sikkerhed for børn
• Kedlen skal altid være under opsyn, når
den er i brug.
• Du har en særlig opsynspligt over for
børn!
7
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 8 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
k
• Børn må ikke have adgang til
emballage, som f.eks. plastikposer.
• Børn skal holdes under opsyn for at
sikre, at de ikke leger med apparatet.
Det bør du være opmærksom på
ved brug af ekspreskedlen
• Når apparatet tændes, skal ledningen
og stikket være tørre.
• Brug aldrig kedlen med våde hænder.
• Apparatet må aldrig benyttes
udendørs.
• Når ekspreskedlen er tændt, opstår der
høje temperaturer, der kan give
forbrændinger, hvis kedlen ikke
håndteres forsigtigt. Derfor må du altid
kun tag fat om grebet (F).
• Brug ikke kedlen uden opsyn. Må ikke
stilles på varme flader eller bruges i
nærheden af åben ild.
• Obs: Hvis kedlen fyldes for langt op,
kan det kogende vand sprøjte ud.
Derfor må kedlen kun fyldes op til
MAX-mærket.
• Kedlen må kun bruges til at varme
vand i! Der må aldrig hældes
levnedsmidler eller levnedsmiddeltilsætninger i kedlen. Man må aldrig
varme mælk eller suppe i kedlen! Der
må ikke anbringes genstande i kedlen!
• Apparatet må aldrig bruges, når låget
er åbnet (D), da sluk-automatikken
ellers ikke fungerer.
• Apparatet må ikke flyttes, når det er
tændt.
• Apparatet må ikke dyppes i væske!
• Apparatet og ledningen skal beskyttes
mod høj varme og væske.
• Producenten hæfter ikke for eventuelle
skader, der måtte opstå som følge af, at
apparatet bruges til andet end det
tilsigtede formål eller betjenes forkert.
• Kedlen skal altid tømmes helt. Lad
aldrig vandrester stå i apparatet i
længere tid.
• Må ikke tændes, hvis der ikke er vand i
kedlen.
• Sørg for, at kedlen er slukket, før den
tages af soklen.
• Kedlen må kun bruges sammen med
den tilhørende sokkel.
8
Bortskaffelse
Emballage
2
Emballagematerialerne er nedbrydelige og kan genanvendes. Kunststofdele er mærket, f.eks. >PE<, >PS< osv.
Bortskaf emballagemateriale på den
kommunale genbrugsstation, og brug
mærkningen til at finde den rigtige
affaldscontainer.
Udtjent apparat
2
Symbolet W på produktet eller på
pakken angiver, at dette produkt ikke
må behandles som husholdningsaffald.
Det skal i stedet overgives til en
affaldsstation for behandling af elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at sørge
for at dette produkt bliver bortskaffet
på den rette måde, hjælper du med til
at forebygge eventuelle negative
påvirkninger af miljøet og af personers
helbred, der ellers kunne forårsages af
forkert bortskaffelse af dette produkt.
Kontakt det lokale kommunekontor,
affaldsselskab eller den forretning,
hvor produkt er købt, for yderligere
oplysninger om genanvendelse af dette
produkt.
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 9 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
k
Betjening
Før du begynder at bruge den nye
elkedel, bør du af hygiejniske grunde
tørre den af udvendigt og indvendigt
med en fugtig klud.
Brug af apparatet
0 Stil soklen (J) på et fast underlag.
0 Sæt stikket i en stikkontakt med
jordforbindelse.
Hvis man ikke har brug for
3
tilslutningsledningens fulde længde,
kan den overskydende del rulles op i
bunden af soklen (J).
0 Tryk lågåbneren (E) ned for at åbne
låget (D).
0 Fyld mindst så meget vand i, at
vandstanden er synlig ved
vandstandsmåleren (G), dog højst op til
MAX-mærket.
0 Luk låget (B) så den klikker. Ellers kan
sluk-automatikken ikke fungere
pålideligt.
0 Stil kedlen på soklen (J) i en hvilken
som helst retning.
0 Tryk TÆND-/SLUK-kontakten (H) ned,
driftsindikatoren lyser og apparatet
begynder at varme.
Første gang der varmes vand i kedlen,
3
må vandet ikke bruges til
levnedsmidler.
Sluk-automatik
Apparatet slukker automatisk og
driftsindikatoren slukker, når vandet
koger.
Hvis du vil afbryde opvarmningen, før
apparatet slukkes automatisk, trykker
du blot TÆND-/SLUK-kontakten (H)
opad. Hvis du vil varme vand op igen,
som allerede har været i kog, trykker
du blot TÆND-/SLUK-kontakten (H)
ned igen. Når vandet koger, slukker
elkedlen automatisk. Hvis der kun er
fyldt lidt vand i beholderen, forlænges
slukke-tiden.
Sikkerhedssystem
Dette apparat er udstyret med et
sikkerhedssystem, så det ikke kan koge
tørt. Systemet beskytter apparatet, så
det ikke bliver overophedet, hvis det
tændes uden vand, og ikke kan koge
tørt, hvis det tændes med låget åbent.
Hvis apparatet ved en fejltagelse
tændes, uden at der er vand i kedlen, er
det automatisk beskyttet mod
overophedning. Opvarmningsprocessen
afbrydes automatisk. Lad apparatet
køle af i ca. 5-10 minutter, før det
tændes igen.
Rengøring og pleje
Tag altid stikket ud af kontakten, før
1
du begynder at rengøre apparatet.
Kedlen og soklen må aldrig rengøres
1
under rindende vand eller i
opvaskevand.
0 Skyl kedlen af indvendigt en gang
imellem med rent vand.
0 Apparatets udvendige side må kun
rengøres med en fugtig klud. Brug
aldrig ætsende eller slibende
rengøringsmidler.
0 Når siindsatsen (B) skal renses, trykkes
de to knapper (1) ned og den trækkes
opad. Når siindsatsen skal sættes på
plads igen, presse den ned til den
klikker på plads.
0 Kedlen er fremstillet i rustfrit stål. Hvis
der skulle komme rustpletter på den, så
drejer det sig kun om aflejringer på
overfladen. De skal blot fjernes med et
stålpolermiddel.
9
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 10 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
k
Afkalkning
Kalkaflejringer i bunden af kedlen
resulterer i spild af energi og kan have
indflydelse på apparatets levetid.
Apparatet slukker før kogepunktet,
hvis kalklaget er for tykt. Det er da
vanskeligt at fjerne laget.
Apparatet bør derfor afkalkes jævnligt,
afhængigt af vandets hårdhedsgrad.
Brug et gængs, helst miljøvenligt
afkalkningsmiddel, der i henhold til
producentens oplysninger er egnet til
rustfrit stål.
0 Fyld først vand på, derefter et ikke for
højt doseret, gængs afkalkningsmiddel.
Opløsningen må ikke komme i kog,
1
ellers kan den skumme over.
0 Efter afkalkningen skal kedlen skylles
godt af med rent vand.
Afkalkningsmidler må aldrig hældes ud
i en emaljeret vask og må ikke bruges
igen.
Hvad skal jeg gøre, hvis ...
• apparatet slukker, før vandet er
kommet i kog?
– Beholderens bund er meget tilkalket.
Behandles med et gængs
afkalkningsmiddel, der er egnet til
rustfrit stål. Følg producentens
brugsanvisninger.
• apparatet ikke slukker?
– Luk låget, til det går i hak.
– Sæt siindsatsen rigtigt i.
• beholderen ikke vil skænke ordentlig
op?
– Afkalk siindsatsen.
• apparatet vil ikke tænde?
– Apparatet har kørt med for lidt vand
eller uden vand og er ikke kølet nok
af endnu.
Vent et øjeblik og prøv igen.
• EMC-direktiv 89/336/EØF som
ændret ved direktiv 92/31/EØF og
93/68/EØF
10
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 11 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
n
Kjære kunde,
n
les nøye gjennom denne bruksanvisningen.
Vær spesielt oppmerksom på sikkerhetsreglene på de første sidene i bruksanvisningen! Ta vare på bruksanvisningen for senere bruk. Gi den videre
til eventuelle nye eiere av apparatet.
Varseltrekanten og/eller signalordene
1
(Advarsel!, Forsiktig!, Merk!) markerer
punkter som er viktig med tanke på
sikkerheten eller funksjonen til apparatet. Følg disse henvisningene.
0 Dette tegnet leder deg trinnvis gjen-
nom bruk av apparatet.
Etter dette tegnet får du utfyllende
3
informasjon vedrørende betjening og
praktisk bruk av apparatet.
Etter kløverbladet får du tips og råd for
2
økonomisk og miljøvennlig bruk av
apparatet
Beskrivelse av apparatet
A Deksel i rustfritt stål
B Filterinnlegg
C Tut
D Lokk
E Knapp
F Håndtak
G Vannstandsindikator
H PÅ/AV-bryter med indikatorlampe
JSeparat sokkel og strømledning
K Typeskilt
1 Sikkerhetsinstrukser
Dette apparatet følger aksepterte
tekniske standarder for sikkerhet og
tysk lovgivning for sikkerhet i
forbindelse med elektriske apparater.
Som produsenter anser vi imidlertid at
det er vår plikt å gjøre deg
oppmerksom på følgende
sikkerhetsinformasjon.
Generell sikkerhet
• Apparatet kan kun koples til en
strømforsyning med samme spenning
som den som spesifiseres på
typeskiltet (K)!
• Trekk aldri utstøpslet etter ledningen trekk i selv støpslet.
• Hvis apparatets strømledning blir
skadet må den skiftes ut av
produsenten eller kundeservice eller en
fagkyndig elektriker for å unngå farer.
• Bruk aldri kokeren hvis den har blitt
sluppet i gulvet eller har tydelig skade.
• Dette apparatet kan kun repareres av
en kvalifisert servicetekniker. Uriktig
reparasjon kan føre til stor fare. Hvis
det er behov for reparasjon, bes du
kontakte vår kundeserviceavdeling
eller din autoriserte forhandler.
• Trekk alltid ut støpslet:
– før rengjøring og stell av kokeren,
– etter hver gang den er brukt,
– hvis det oppstår feil under bruk.
• Dette apparatet er ikke beregnet brukt
av personer (inkludert barn) med
reduserte fysiske, sensoriske eller
mentale evner eller mangel på erfaring
eller kunnskap, med mindre de
rettledes og instrueres i bruken av
dette apparatet av en person som har
ansvar for deres sikkerhet.
Barnesikkerhet
• Bruk bare hurtigkokeren under oppsyn.
• Barn må holdes nøye under oppsyn!
• Barn bør ikke ha tilgang til
emballasjematerialer som f.eks.
plastposer.
• Barn på ha tilsyn for å sørge for at de
ikke leker med apparatet.
11
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 12 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
n
Vær oppmerksom på følgende
når du bruker hurtigkokeren
• Før du slår på apparatet må du sørge
for at strømledningen og støpslet er
tørre.
• Bruk aldri kokeren med våte hender.
• Bruk aldri apparatet utendørs.
• Når kokeren er i bruk kan den nå høye
temperaturer som kan forårsake
skolding hvis kokeren ikke behandles
forsiktig. Derfor må apparatet kun
holdes i håndtaket (F).
• Ikke bruk hurtigkokeren uten oppsyn.
Ikke plasser eller bruk kokeren på
varme flater eller i nærheten av ild.
• OBS: Hvis kokeren overfylles er det
risiko for at kokende vann kan sprute
ut. Fyll derfor aldri kokeren over
maksimumsmerket.
• Kokeren må kun brukes til å varme opp
vann! Fyll aldri matvarer eller
tilsetningsstoffer på kokeren. Bruk aldri
kokeren til å varme opp melk eller
kraft! Ikke plasser noe objekt i kokeren!
• Bruk aldri apparatet med lokket (D)
åpent, da dette hindrer den
automatiske utkoplingen ved koking i å
fungere.
• Ikke flytt apparatet når det står på.
• Senk aldri apparatet ned i væske!
• Beskytt apparatet og ledningen mot
varme og fuktighet.
• Hvis apparatet brukes til noe annet enn
det som det er beregnet til, eller hvis
det brukes feil, tar produsenten ikke
noe ansvar for
skader som kan oppstå.
• Tøm alltid kokeren fullstendig. Ikke la
det være igjen vann i apparatet over
lengre tid.
• Ikke slå på apparatet uten vann.
• Påse at kokeren er slått av før du tar
den av sokkelen.
• Kokeren må kun brukes med
medfølgende sokkel.
Avfallsbehandling
Emballasjemateriale
2
Emballasjematerialene er miljøvennlige og kan resirkuleres. Kunststoffene
er merket med f.eks . >PE<, >PS< osv.
Sørg for å kaste emballasjematerialene
ifølge merkingen i den kommunale
avfallshåndteringens oppsamlingsbeholdere.
Kassert ovn
2
Symbolet W på produktet eller på
emballasjen viser at dette produktet
ikke må behandles som husholdningsavfall. Det skal derimot bringes til et
mottak for resirkulering av elektrisk og
elektronisk utstyr. Ved å sørge for korrekt avhending av apparatet, vil du
bidra til å forebygge de negative konsekvenser for miljø og helse som gal
håndtering kan medføre. For nærmere
informasjon om resirkulering av dette
produktet, vennligst kontakt kommunen, renovasjonsselskapet eller forretningen der du anskaffet det.
12
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 13 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
n
Bruk av kokeren
Før du bruker din nye hurtigkoker bør
du av hygienehensyn tørke den
innvendig og utvendig med en fuktig
klut.
Første gangs bruk
0 Plasser sokkelen (J) på et stødig
underlag.
0 Sett støpslet i en stikkontakt.
Hvis ledningen er lengre enn
3
nødvendig kan den vikles rundt
bunnen av sokkelen (J).
0 Trykk knappen (E) ned for å åpne
lokket (D).
0 Fyll på minst så mye vann at det vises
på vannstandsindikatoren (G), men ikke
over merket for maksimalt.
0 Lukk lokket (B) til det festes. Den
automatiske utkoplingen ved koking
kan kun fungere med lokket igjen.
0 Plasser kokeren på sokkelen (J) i enhver
posisjon.
0 Trykk PÅ/AV-bryteren (H) ned,
indikatorlampen lyser og kokeren
begynner å varmes opp.
Ikke bruk vann fra første koking til
3
matlaging.
Automatisk avstenging
Kokeren vil slå seg av automatisk og
indikatorlampen vil slukkes når vannet
koker.
Hvis du vil stoppe oppvarmingen før
kokeren automatisk slår seg av, trykker
du simpelthen PÅ/AV-bryteren (H) opp.
Hvis du vil varme opp vann som
allerede har vært varmet opp, trykker
du PÅ/AV-bryteren (H) ned igjen. Når
vannet koker vil kokeren slå seg av
automatisk. Hvis kokeren er fylt med
svært lite vann tar det lengre tid før
den slår seg av.
Sikkerhetssystem
Dette apparatet er utstyrt med en
sikkerhetsmekamisme mot tørrkoking.
Denne funksjonen beskytter kokeren
mot overoppheting hvis den skulle bli
startet uten vann eller hvis den koker
til den går tom dersom kokeren brukes
med lokket åpent. Hvis apparatet slås
på uten vann, beskyttes det automatisk
mot overoppheting.
Oppvarmingsprosessen blir automatisk
avbrutt. Før kokeren brukes igjen må
den kjøles ned i 5-10 minutter.
Rengjøring og stell
Kople alltid kokeren fra strømnettet før
1
rengjøring.
Rengjør aldri kokeren eller sokkelen
1
under rennende vann eller senk dem i
oppvaskvannet.
0 Skyll kokeren ut med rent vann fra tid
til annen.
0 Tørk av apparatets utside med en
fuktig klut. Ikke bruk kaustiske eller
skurende rengjøringsmidler.
0 Trykk på de to knottene (1) for å frigi
filterinnlegget (B) og trekk detoppover
for rengjøring. Filtret må trykkes ned til
det låses på plass når det settes på
igjen.
0 Kokeren er laget av rustfritt stål. Hvis
det allikevel skulle dannes rustflekker,
er dette bare på overflaten. Flekken
kan lett fjernes med et
rengjøringsmiddel for rustfritt stål.
13
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 14 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
n
Avkalking
Kalkavleiringer på bunnen av kokeren
kan føre til energitap og kan ha
innvirkning på apparatets levetid.
Apparatet slår seg av før det koker hvis
kalklaget er for tykt. Det blir da veldig
vanskelig å fjerne.
Apparatet bør avkalkes med jevne
mellomrom, avhengig av hvor hardt
vannet er. Bruk et standard
avkalkingsmiddel og følg
instruksjonene. Bruk helst et
miljøvennlig avkalkingsmiddel som
passer til rustfritt stål, i samsvar med
produsentens instrukser.
0 Fyll først på vann, og deretter et
stanard avkalkingsmiddel som ikke er
for sterkt.
Ikke kok løsningen, da den kan skumme
1
over.
0 Etter avkalking må kokeren skylles
grundig med rent vann. Hell aldri
avkalkingsmidler i en emaljert
utslagsvask, og bruk dem aldri om igen.
Hva gjør jeg når...
• apparatet slår seg av før vannet koker?
– Bunnen av kokeren har et for tykt
kalklag. Behandle dette med et
kommersielt tilgjengelig
avkalkingsmidde som passer til
rustfritt stål. Merk deg
bruksanvisningen fra produsenten.
• apparatet ikke slår seg av?
– Lukk lokket til det låses.
• EMC direktiv 89/336/EEC med tilføyelser 93/31/EEC og 93/68/EEC
14
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 15 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
q
Arvoisa asiakas,
q
lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi.
Ota ennen kaikkea huomioon tämän
käyttöohjeen ensimmäisillä sivuilla olevat turvallisuusohjeet! Säilytä käyttöohje myöhempää tarvetta varten.
Luovuta ohje mahdolliselle seuraavalle
omistajalle.
Huomioi varoituskolmio ja/tai varoitus-
1.
sanat (Varoitus!, Varo!, Huomio!), joiden avulla tuodaan esille turvallisuutesi ja laitteen toimintakyvyn kannalta
tärkeitä ohjeita. Noudata niitä ehdottomasti!
0 Tämä merkki ohjaa sinua askel aske-
leelta laitteen käytössä.
Tämän merkin jälkeen saat laitteen
3
hallintaan ja käyttöön liittyviä lisätietoja.
Laitteen taloudelliseen ja ympäristöys-
2
tävälliseen käyttöön liittyvät vinkit ja
ohjeet on merkitty apilanlehdellä.
Laitteen kuvaus
A Jaloteräsvaippa
B Suodatin
C Kaatoaukko
D Kansi
E Painike
F Kahva
G Vesitason näyttö
H ON/OFF-virtakytkin
käyttötilan merkkivaloin
JErillinen jalusta, jossa johto
K Arvokilpi
1 Turvallisuusohjeet
Tämä laite vastaa turvallisuudeltaan
yleisesti hyväksyttyjä tekniikka- ja laiteturvallisuusasetuksia. Meistä on silti
valmistajana aiheellista tutustuttaa
Sinut seuraaviin turvallisuusohjeisiin.
Yleinen turvallisuus
• Laitteen saa liittää vain sähköverkkoon,
jonka jännite vastaa arvokilvessä (K)
annettua jännitettä.
• Älä koskaan irrota pistoketta pistorasiasta johdosta vetämällä.
• Jos laitteen johto vaurioituu, vain laitteen valmistaja, sen valtuuttama huoltoliike tai sähköalan ammattilainen saa
vaihtaa johdon, jotta sen vaihdosta ei
aiheudu vaaratilanteita laitteen käyttäjälle.
• Älä missään tapauksessa käytä vedenkeitintä, jos se on pudonnut tai jos
siinä näkyy vaurioita.
• Tämän laitteen korjaukset tulee aina
jättää ammatti-ihmisen tehtäväksi.
Epäasianmukaiset korjaustyöt saattavat aiheuttaa vakavia vaaratilanteita.
Käänny huoltoasioissa aina valtuutetun huoltoliikkeen puoleen.
• Irrota verkkopistoke aina
– ennen laitteen puhdistusta ja hoitoa
– jokaisen käytön jälkeen
– jos käytön aikana esiintyy häiriöitä.
• Tämä laite ei ole tarkoitettu henkilöiden (lapset mukaanluettuna) käyttöön, jotka ovat fyysisesti tai
psyykkisesti rajoittuneita tai joiden
kokemus tai tieto on puutteellinen, elleivät ole saaneet henkilökohtaista
ohjausta tai koulutusta laitteen käytössä henkilöltä, joka vastaa heidän
turvallisuudesta.
Lasten turvallisuus
• Älä koskaan käytä vedenkeitintä valvomatta sitä.
• Pidä silmällä lapsia äläkä anna heidän
leikkiä laitteella!
• Pakkausmateriaalia, kuten esim. muovipussia ei tule antaa lapsille.
15
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 16 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
q
• Lapsia tulisi valvoa, jotta varmistetaan,
etteivät he leiki laitteella.
Ota vedenkeittimen käytön yhteydessä huomioon seuraavat seikat:
• Varmista ennen käyttöönottoa, että
johto ja pistoke ovat kuivia.
• Älä koskaan käytä keitintä märin käsin.
• Älä koskaan käytä keitintä ulkona.
• Vedenkeittimen käytön yhteydessä
syntyy korkeita lämpötiloja, jotka voivat laitetta huolimattomasti käsiteltäessä johtaa palovammoihin. Tartu sen
vuoksi kiinni vain laitteen kahvasta (F).
• Pidä laitetta käytön ajan silmällä. Älä
säilytä tai käytä sitä kuumilla pinnoilla
tai avotulen läheisyydessä.
• Huomio: Jos täytät keittimen liian täyteen, siitä voi roiskua ulos kiehuvaa
vettä. Täytä vedenkeitin sen takia korkeintaan MAX-merkintään saakka.
• Kuumenna vedenkeittimellä ainoastaan vettä! Älä koskaan laita keittimeen elintarvikkeita tai elintarvikelisiä.
Älä koskaan kuumenna vedenkeittimessä maitoa tai liemiä! Älä laita
vedenkeittimeen mitään esineitä!
• Älä koskaan käytä laitetta ilman kantta
(D), sillä automaattinen virran katkaisu
ei muuten toimi.
• Älä siirtele keitintä sen käytön aikana.
• Älä koskaan upota laitetta veteen!
• Suojele laitetta ja johtoa kuumuudelta
ja märkyydeltä.
• Valmistaja ei vastaa mahdollisista
vahingoista, joiden syynä on määräysten vastainen tai virheellinen käyttö.
• Tyhjennä aina keitin kokonaan. Älä jätä
jäännösvettä seisomaan keittimeen
pidemmäksi aikaa.
• Älä kytke laitetta päälle ilman vettä.
• Varmista, että vedenkeitin on poiskytketty, ennen kuin poistat sen jalustaltaan.
• Käytä vedenkeitintä ainoastaan siihen
kuuluvan jalustan kanssa.
Jätehuolto
Pakkausmateriaalit
2
Pakkausmateriaalit ovat ekologisesti
kestäviä ja ne voidaan käyttää uudelleen. Muoviosat tunnistaa mm. merkinnöistä >PE<, >PS< jne. Toimita
käytetyt pakkausmateriaalit niille varattuihin keräyspisteisiin ja noudata
materiaalimerkinnöistä annettuja
ohjeita.
Käytöstä poistettujen laitteiden
2
hävittäminen
Symboli
teeseen tai sen pakkaukseen, osoittaa,
että tätä tuotetta ei saa käsitellä
talousjätteenä. Tuote on sen sijaan luovutettava sopivaan sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä
huolehtivaan keräyspisteeseen. Tämän
tuotteen asianmukaisen hävittämisen
varmistamisella autetaan estämään sen
mahdolliset ympäristöön ja terveyteen
kohdistuvat haittavaikutukset, joita voi
aiheutua muussa tapauksessa tämän
tuotteen epäasianmukaisesta jätekäsittelystä. Tarkempia tietoja tämän tuotteen kierrättämisestä saa paikallisesta
kunnantoimistosta, talousjätehuoltopalvelusta tai liikkeestä, josta tuote on
ostettu.
W, joka on merkitty tuot-
Käyttöä koskevat ohjeet
Uusi vedenkeitin tulee hygieenisistä
syistä ennen sen käyttöönottoa puhdistaa kostealla liinalla ulko- ja sisäpuolelta.
käyttötilan merkkivalo syttyy ja laite
alkaa kuumentua.
Älä käytä ensimmäistä keitettyä vettä
3
vaan kaada se pois.
Automaattinen virran katkaisu
Keitin katkaisee automaattisesti virran
ja käyttötilan merkkivalo sammuu,
veden kiehuessa. Jos tahdot keskeyttää
kuumennuksen ennen automaattista
virran katkaisua, paina vain virtakytkin
(H) yläasentoon. Jos tahdot kuumentaa
jo kerran kuumennetun veden uudelleen, paina virtakytkin (H) taas alas.
Veden kiehuessa vedenkeitin kytkeytyy
automaattisesti pois päältä. Jos keittimessä on vain vähän vettä, poiskytkentäaika pitenee.
Turvajärjestelmä
Laite on varustettu kuivumissuojalla.
Tämä suojaa laitetta ylikuumenemiselta, jos laite otetaan käyttöön ilman
vettä tai jos laite kiehuu tyhjäksi sen
kannen ollessa auki. Laite on suojattu
automaattisesti ylikuumenemiselta, jos
sitä käytetään vahingossa ilman vettä.
Kuumennus keskeytyy automaattisesti.
Anna laitteen jäähtyä n. 5-10 minuuttia, ennen kuin otat sen uudelleen
käyttöön.
Puhdistus ja hoito
Irrota verkkopistoke aina ennen lait-
1
teen puhdistamista.
Älä koskaan pese vedenkeitintä ja
1
jalustaa juoksevan veden alla tai tiskivedessä.
0 Huuhtele vedenkeitin silloin tällöin
puhtaalla vedellä.
0 Puhdista laitteen ulkopinnat vain kos-
tealla liinalla. Älä käytä voimakkaita tai
hankaavia puhdistusaineita.
0 Vapauta siivilä (B) puhdistusta varten
painamalla kahta nyppyä (1) ja vedä
ulos se ylöspäin. Asennettaessa tulee
siivilää painaa alaspäin lukkiutumiseen
asti.
0 Keittimen kannu on ruostumatonta
jaloterästä. Jos keittimeen kuitenkin
muodostuisi ruosteläikkiä, ne ovat vain
pintaan tarttuneita kerrostumia. Ne
voidaan poistaa jaloteräs-puhdistusaineella.
Kalkin poisto
Keittimen pohjaan muodostuneet kalkkikerrostumat johtavat energiahukkaan
ja voivat lyhentää laitteen elinikää.
Laite katkaisee virran ennen veden kiehumista, jos kalkkikerrostuma on liian
paksu. Se on silloin vaikeasti enää poistettavissa.
Laitteeseen kertyvä kalkki on poistettava veden kovuudesta riippuen säännöllisesti. Käytä kalkin poistamiseen
yleisesti saatavaa, mahdollisimman
ympäristöystävällistä ja jaloteräkselle
soveltuvaa kalkinpoistoainetta valmistajan ohjeissa selostetulla tavalla.
0 Laita laitteeseen ensin vettä ja sitten
kalkinpoistoaine. Älä annostele ainetta
liikaa.
Älä missään tapauksessa keitä liuosta,
1
sillä se saattaa kuohua yli.
0 Huuhtele vedenkeitin kalkin poiston
jälkeen puhtaalla vedellä. Älä koskaan
kaada kalkinpoistoainetta emaljoituun
altaaseen äläkä käytä uudelleen.
17
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 18 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
q
Mitä tehdä, jos...
• Laite katkaisee virran ennen kuin vesi
kiehuu?
– Keittimen pohja on liian paksun kal-
kin peitossa. Käsittele yleisesti saatavalla kalkinpoistoaineella, joka
soveltuu jaloteräkselle. Noudata tällöin valmistajan ohjeita.
• Laite ei katkaise virtaa?
– Sulje kansi lukkiutumiseen asti.
– Asenna suodatin oikein.
• Kaataminen keittimestä on vaikeaa?
– Poista kalkki suodattimesta.
• Laitetta ei pysty kytkemään päälle?
– Laite ei ole jäähtynyt vielä tarpeeksi
sen jälkeen, kun sitä on käytetty
ilman vettä tai hyvin vähällä vedellä.
Odota hetki ja kokeile uudelleen.
Tekniset tiedot
Verkkojännite: 220 - 240 V/50 Hz
Ottoteho: 1800 - 2100 W
Suurin täyttömäärä:1,5 L
Laite täyttää seuraavat EU-direktiivit:
;
• Pienjännitedirektiivi 2006/95/EU
• EMC direktiivi (sähkömagneettinen
yhteensopivuus) 89/336/EEC ja
seurannaismuutokset 92/31/EEC ja
93/68/EEC
18
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 19 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
g
Dear customer,
g
Please read these operating instructions through carefully. Please make
sure you read the safety instructions
on the first pages of these operating
instructions! Keep the operating
instructions for future reference. Pass
them on to any future owners.
With the warning triangle and/or by
1
means of key words (Danger!, Cau-
tion!, Important!), information is
emphasized which is important for
your safety or the correct functioning
of the appliance. It is essential that this
information is observed.
0 This symbol guides you step by step
when operating the appliance.
Next to this symbol you receive addi-
3
tional information and practical tips on
using the appliance.
Tips and information about the eco-
2
nomical and environmentally friendly
use of the appliance are marked with
the clover.
Description of the appliance
A Stainless steel housing
B Strainer insert
C Spout
D Lid
E Button
F Handle
G Water level indicator
H ON/OFF switch with pilot light
JSeparate base and mains cable
K Rating plate
1 Safety instructions
This appliance corresponds to accepted
technological standards with regards
to safety and to the German Appliance
Safety Law. Nevertheless, as a manufacturer we consider it our obligation
to make you aware of the following
safety information.
General safety
• The appliance may only be connected
to a power supply with the same voltage as that specified on the rating
plate (K)!
• Never use the flex to pull the plug out
of the socket but pull the actual plug.
• If the mains cord of this appliance is
damaged, it has to be replaced by the
manufacturer or its customer service or
a trained electrician to avoid risks.
• Never use the kettle if it has been
dropped or has evidently been damaged.
• Repairs to this appliance may only be
carried out by qualified service
engineers. Considerable danger may
result from improper repairs. If repairs
become necessary, please contact the
Customer Care Department or your
authorised dealer.
• Always pull out the plug,
– before cleaning and attending to the
kettle,
– and after each time it is used,
– and for faults during operation.
• This appliance is not intended for use
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge unless they have been given
initial supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Safety of children
• Only use the express kettle when
supervised.
• Supervise children particularly carefully!
19
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 20 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
g
• Packaging material, e.g. plastic bags,
should not be accessible to children.
• Children should be supervised to
ensure that they do not play with the
appliance.
Points to remember when
operating the express kettle
• Before starting the appliance ensure
that the mains cord and plug are dry.
• Never use the kettle with wet hands.
• Never use the appliance outdoors.
• Whilst using the express kettle, high
temperatures are reached which can
cause scalding if the kettle is not handled carefully. Therefore only hold the
appliance by the handle (F) provided.
• Do not use the kettle unsupervised. Do
not place or use the kettle on hot surfaces or near naked flames.
• Attention: If the kettle is overfilled
there is a risk that the boiling water
may spray out. Therefore never fill the
kettle above the maximum marking.
• Only use your kettle for heating water!
Never put foodstuffs or foodstuff
additives into the kettle. Never heat
milk or stock on the kettle! Do not
place any objects in the kettle!
• Never use the appliance with the lid (D)
open as otherwise the automatic boildry safety cut-out cannot work.
• Do not move the appliance whilst it is
on.
• Never immerse the appliance in liquid!
• Protect the appliance and cord from
heat and wetness.
• If the appliance is used for any other
purpose or is incorrectly used, the
manufacturer adopts no liability for
any damages which may result.
• Always empty the kettle completely. Do
not leave residual water in the appliance for a long period.
• Do not switch on the appliance without water.
• Ensure that the kettle is switched off
before removing it from the base unit.
• Only use the kettle with the associated
base.
Disposal
Packaging material
2
The packaging materials are environmentally friendly and can be recycled.
The plastic components are identified
by markings, e.g. >PE<, >PS<, etc.
Please dispose of the packaging materials in the appropriate container at
the community waste disposal facilities.
Old appliance
2
The symbol
its packaging indicates that this product may not be treated as household
waste. Instead it shall be handed over
to the applicable collection point for
the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will
help prevent potential negative consequences for the environment and
human health, which could otherwise
be caused by inappropriate waste
handling of this product. For more
detailed information about recycling
of this product, please contact your
local city office, your household waste
disposal service or the shop where you
purchased the product.
W on the product or on
20
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 21 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
g
Using your kettle
Before using your new kettle you
should wipe it inside and outside with
a damp cloth due to hygienic reasons.
Initial use
0 Place the base unit (J) on a firm sur-
face.
0 Plug the mains plug into a wall socket.
If the mains cord is longer than neces-
3
sary it can be wound up at the bottom
of the base unit (J).
0 Press button (E) down to open
the lid (D).
0 Fill with at least sufficient water to
make it visible on the water level indicator (G), but not higher than the Max.
mark.
0 Close the lid (B) until it engages. The
automatic boil-dry safety cut-out can
only function reliably if this is done.
0 Place the kettle onto the base (J) in any
position you wish.
0 Press the ON/OFF switch (H) down, the
pilot lights lights up and the kettle
starts to heat up.
Do not use the water from the first
3
boiling cycle to prepare food.
The automatic switch off
The kettle will switch off automatically
and the pilot light will go out when the
water has boiled.
If you want to stop the heating process
before the kettle automatically
switches off, simply press the ON/OFF
switch (H) up. If you want to reheat
water which has already been heated,
press the ON/OFF switch (H) down
again. When the water has boiled the
kettle will switch off automatically. If
the kettle is only filled with a little
water, it takes longer to switch-off.
Safety system
This appliance is equipped with a boildry safety cut-out. This feature protects the appliance from overheating
when started without water or from
boiling until it is empty if used with
the lid open. If the appliance is accidently switched on without water, it is
automatically protected against overheating. The heating process is automatically interrupted. Before using the
kettle again let it cool down for 510 minutes.
Cleaning and care
Always disconnect the kettle from the
1
mains supply before cleaning.
Never clean the kettle and base unit
1
under running water or immerse it in
washing-up water.
0 Occasionally rinse out the kettle with
clean water.
0 Clean the outside of the appliance only
using a damp cloth. Do not use any
caustic or abrasive cleansing agents.
0 Press the two knobs (1) to unlock
strainer insert (B) and withdraw
upwards for cleaning. The strainer
insert must be pressed down until it
locks when inserting.
0 The kettle is made of stainless steel. If,
however, spots of rust appear, these are
only deposits adhering to the surface.
They can be removed with a stainless
steel cleaning agent.
21
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 22 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
g
Descaling
Lime scale deposits on the bottom of
the kettle result in loss of energy and
can affect the service life of the appliance. The appliance switches off before
boiling if the layer of scale is too thick.
It is then very difficult to remove.
The appliance should be descaled regularly depending on the level of the
water hardness. Use a standard descaler following the directions; preferably choose an environmentally friendly,
descaling agent suitable for stainless
steel according to the instructions
from the manufacturer.
0 First fill in water, then a standard des-
caling preparation which is not too
strong.
Do not boil the solution as it could
1
foam over.
0 After descaling, rinse the kettle out
thoroughly with clean water. Never
pour descaling agents into an enamel
sink and do not reuse them.
What to do if ...
• the appliance switches off before
boiling?
– The base of the kettle is too thickly
scaled. Treat with standard commercial descaling agent suitable for
stainless steel. Note the directions
for use from the manufacturer.
• the appliance does not switch off?
– Close lid until it locks.
– Insert the strainer correctly.
• the kettle pours badly?
– Descale the strainer insert.
• the appliance cannot be switched on?
– after operating with very little or no
water, the appliance has not yet
cooled sufficiently.
Wait a short time before trying
again.
Technical data
Mains voltage:220 - 240 V/50 Hz
Power drain: 1800 - 2100 W
Max. filling volume:1,5 litres
This appliance conforms with the fol-
;
lowing EC Directives:
• Low Voltage Directive 2006/95/EC
• EMC Directive 89/336/EEC with
amendments 92/31/EEC and
93/68/EEC
22
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 23 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
d
Sehr geehrte Kundin,
d
sehr geehrter Kunde,
lesen Sie bitte diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Beachten Sie vor
allem die Sicherheitshinweise auf den
ersten Seiten dieser Gebrauchsanweisung! Bewahren Sie bitte die Gebrauchsanweisung zum späteren Nachschlagen auf. Geben Sie diese an eventuelle Nachbesitzer des Gerätes weiter.
Mit dem Warndreieck und/oder durch
1
Signalwörter (Warnung!, Vorsicht!,
Achtung!) sind Hinweise hervorgeho-
ben, die für Ihre Sicherheit oder die
Funktionsfähigkeit des Gerätes wichtig
sind. Bitte unbedingt beachten.
0 Dieses Zeichen leitet Sie Schritt für
Schritt beim Bedienen des Gerätes.
Nach diesem Zeichen erhalten Sie
3
ergänzende Informationen zur Bedienung und praktischen Anwendung des
Gerätes.
Mit dem Kleeblatt sind Tipps und Hin-
2
weise zum wirtschaftlichen und umweltschonenden Einsatz des Gerätes
gekennzeichnet.
Gerätebeschreibung
A Edelstahlgehäuse
B Siebeinsatz
C Ausgiessöffnung
D Deckel
E Taste
F Griff
G Wasserstandsanzeige
H EIN-/AUS-Schalter mit Betriebsanzeige
JSeparates Sockelteil und Zuleitung
K Typschild
1 Sicherheitshinweise
Die Sicherheit dieses Geräts entspricht
den anerkannten Regeln der Technik
und dem Gerätesicherheitsgesetz. Dennoch sehen wir uns als Hersteller veranlaßt, Sie mit den nachfolgenden
Sicherheitshinweisen vertraut zu
machen.
Allgemeine Sicherheit
• Das Gerät darf nur an ein Stromnetz
angeschlossen werden, dessen Spannung mit der Angabe auf dem Typschild (K) übereinstimmt!
• Den Netzstecker nie an der Anschlußleitung aus der Steckdose ziehen.
• Wenn die Anschlußleitung dieses Gerätes beschädigt ist, muß sie durch den
Hersteller oder seinen Kundendienst
oder von Fachkräften ersetzt werden,
um Gefährdungen zu vermeiden.
• Nehmen Sie den Wasserkocher auf gar
keinen Fall in Betrieb, wenn er heruntergefallen ist oder sichtbare Beschädigungen aufweist.
• Reparaturen an diesem Gerät dürfen
nur von Fachkräften durchgeführt
werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren entstehen. Wenden Sie sich im Reparaturfall an den Kundendienst oder an Ihren
autorisierten Fachhändler.
• Immer den Netzstecker ziehen,
– vor jeder Reinigung und Pflege.
– nach jedem Gebrauch.
– bei Störungen während des
Betriebes.
• Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt,
von Personen (einschließlich Kinder),
die aufgrund Ihrer Unerfahrenheit oder
Unkenntnis nicht in der Lage sind es
sicher zu bedienen oder von Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten, benutzt
oder betrieben zu werden, es sei denn
sie wurden durch eine für sie verantwortliche Person angewiesen wie das
Gerät sicher zu benutzen ist und
anfäglich von ihr beaufsichtigt.
23
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 24 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
d
Sicherheit von Kindern
• Betreiben Sie den Expresswasserkocher
nur unter Aufsicht.
• Wahren Sie gegenüber Kindern eine
besondere Aufsichtspflicht!
• Verpackungsmaterial, wie z.B. Folienbeutel, gehören nicht in Kinderhände.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden
um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
Das sollten Sie beim Betrieb des
Expresswasserkochers beachten
• Vor der Inbetriebnahme ist darauf zu
achten, daß Zuleitung und Stecker
trocken sind.
• Nehmen Sie den Wasserkocher nie mit
nassen Händen in Betrieb.
• Benutzen Sie das Gerät nie außerhalb
von geschlossenen Räumen.
• Während des Betriebes von Expresswasserkochern entstehen hohe Temperaturen, die bei unvorsichtiger
Handhabung des Gerätes zu Verbrennungen führen können. Fassen Sie das
Gerät deshalb nur an dem dafür vorgesehenen Griff (F) an.
• Wasserkocher nur unter Aufsicht
betreiben. Nicht auf heißen Oberflächen oder in der Nähe von offenen
Flammen abstellen oder benutzen.
• Achtung: Eine Überfüllung kann zum
Überspritzen von kochendem Wasser
führen. Befüllen Sie deshalb den Wasserkocher höchstens bis zur MaximalMarkierung.
• Benutzen Sie den Wasserkocher ausschließlich zum Erhitzen von Wasser!
Niemals Lebensmittel oder Lebensmittelzusätze in den Wasserkocher geben.
Niemals Milch oder Brühe im Wasserkocher erhitzen! Keine Gegenstände in
den Wasserkocher geben!
• Benutzen Sie das Gerät nie mit offenem Deckel (D), da sonst die Abschaltautomatik nicht funktionieren kann.
• Das Gerät während des Betriebes nicht
verrücken.
• Das Gerät nie in Wasser tauchen!
• Schützen Sie Gerät und Kabel vor Hitze
und Nässe.
• Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche
Bedienung verursacht werden.
• Den Topf stets restlos leeren. Kein Restwasser längere Zeit im Gerät stehen
lassen.
• Das Gerät nicht ohne Wasser
einschalten.
• Versichern Sie sich, dass der Wasserkocher ausgeschaltet ist, bevor Sie ihn
vom Sockel abnehmen.
• Den Wasserkocher nur mit dem dazugehörigen Sockel benutzen.
Entsorgung
2Verpackungsmaterial
Die Verpackungsmaterialien sind
umweltverträglich und wiederverwertbar. Die Kunststoffteile sind gekennzeichnet, z. B. >PE<, >PS< etc.
Entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien entsprechend ihrer Kennzeichnung
bei den kommunalen Entsorgungsstellen in den dafür vorgesehenen Sammelbehältern.
2Altgerät
Das Symbol W auf dem Produkt
oder seiner Verpackung weist darauf
hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist,
sondern an einem Sammelpunkt für
das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben
werden muss. Durch Ihren Beitrag zum
korrekten Entsorgen dieses Produkts
schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt
und Gesundheit werden durch falsches
Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus,
Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in
dem Sie das Produkt gekauft haben.
24
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 25 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
d
Bedienungshinweise
Bevor Sie den neuen Wasserkocher in
Betrieb nehmen, sollten Sie ihn aus
hygienischen Gründen innen und außen
mit einem feuchten Tuch reinigen.
Inbetriebnahme
0 Sockel (J) auf feste Unterlage stellen.
0 Netzstecker an eine Schutzkontakt-
steckdose anschließen.
Nicht benötigte Länge der Anschlußlei-
3
tung kann am Boden des Sockelteiles
(J) aufgewickelt werden.
0 Taste (E) nach unten drücken und
dadurch den Deckel (D) öffnen.
0 Mindestens so viel Wasser einfüllen,
daß der Wasserstand an der Wasserstandsanzeige (G) sichtbar ist, höchstens jedoch bis zur Max.-Markierung.
0 Deckel (D) schließen, bis er einrastet.
Nur so arbeitet die Abschaltautomatik
zuverlässig.
0 Wasserkocher in beliebiger Stellung
auf den Sockel (J) setzen.
0 EIN-/AUS-Schalter (H) nach unten
drücken, die Betriebsanzeige leuchtet
und das Gerät beginnt zu heizen.
Das Wasser vom ersten Kochvorgang
3
nicht zur Lebensmittelzubereitung verwenden.
Abschaltautomatik
Das Gerät schaltet sich automatisch ab
und die Betriebsanzeige erlischt, wenn
das Wasser kocht. Falls Sie den Heizvorgang vor dem automatischen Abschalten unterbrechen wollen, drükken Sie einfach den EIN-/AUS-Schalter
(H) nach oben. Wollen Sie bereits erhitztes Wasser noch einmal erhitzen,
drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter (H)
wieder nach unten. Wenn das Wasser
kocht, schaltet der Wasserkocher sich
automatisch ab. Ist der Topf nur mit
wenig Wasser gefüllt, verlängert sich
die Abschaltzeit.
Sicherheitssystem
Dieses Gerät ist mit einem Trockengehschutz ausgestattet. Dieser schützt das
Gerät vor Überhitzung bei Inbetriebnahme ohne Wasser oder Leerkochen
bei Inbetriebnahme mit geöffnetem
Deckel. Wird das Gerät versehentlich
einmal ohne Wasser betrieben, ist es
automatisch vor Überhitzung geschützt. Der Heizvorgang wird automatisch unterbrochen. Vor erneuter
Inbetriebnahme das Gerät ca. 510 Minuten abkühlen lassen.
Reinigung und Pflege
Vor jedem Reinigen des Wasserkochers
1
den Netzstecker ziehen.
Wasserkocher und Sockel niemals un-
1
ter fließendem Wasser oder gar im
Spülwasser reinigen.
0 Wasserkocher gelegentlich mit klarem
Wasser ausspülen.
0 Das Geräteäußere nur mit einem
feuchten Tuch reinigen. Keine scharfen
und scheuernden Reinigungsmittel
verwenden.
0 Siebeinsatz (B) zum Reinigen durch
Drücken auf die beiden Noppen (1)
entriegeln und nach oben herausziehen. Zum Einsetzen muss der Siebeinsatz nach unten gedrückt werden, bis
er einrastet.
0 Der Topf besteht aus nichtrostendem
Edelstahl. Sollten sich dennoch Rostflecken zeigen, so sind dies nur auf der
Oberfläche festhaftende Ablagerungen. Sie sollten mit einem EdelstahlPutzmittel entfernt werden.
25
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 26 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
d
Entkalken
Kalkablagerungen am Topfboden führen zu Energieverlust und können die
Lebensdauer des Gerätes beeinträchtigen. Das Gerät schaltet vor dem
Kochen ab, wenn die Kalkschicht zu
stark ist. Sie ist dann nur sehr schwer
wieder zu entfernen.
Das Gerät sollte je nach Wasserhärte
regelmäßig entkalkt werden. Hierzu
handelsübliche, möglichst umweltverträgliche, für Edelstahl geeignete Entkalkungsmittel nach Angabe des
Herstellers verwenden.
• EMC Norm 89/336/EEC und Ergänzung 92/31/EEC sowie 93/68/EEC
26
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 27 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
f
Chère cliente,
f
Cher client,
Veuillez lire attentivement cette notice
d’utilisation. Respectez tout particulièrement les instructions relatives à la
sécurité figurant dans les premières
pagesde ce manuel ! Veuillez également
conserver les présentes instructions afin
de pouvoir vous y référer ultérieurement
en cas de besoin. Vous pouvez également remettre ce manuel à un éventuel
futur utilisateur de l’appareil.
Les remarques importantes pour votre
1
sécurité ou la capacité de fonctionnement de l’appareil sont dotées d’un
triangle de présignalisation et/ou de
mots de signal (Avertissement!, Pré-caution!, Attention!). Veuillez absolument les prendre en considération.
0 Ce signe vous guide étape par étape
pour l’utilisation de l’appareil.
Ce qui suit ce signe vous donne des
3
informations complémentaires concernant l’utilisation et l’application pratique de l’appareil.
Les conseils et consignes pour une uti-
2
lisation économique et préservant
l’environnement de l’appareil sont
caractérisés par un trèfle.
Description de l’appareil
A Boîtier en acier inox
B Tissu pour tamis
C Suceur pour fentes
D Couvercle
E Bouton
F Poignée
G Voyant pour le niveau de l’eau
H Interrupteur Marche/Arrêt avecindica-
teur de fonctionnement
JSocle séparé et alimentation
K Plaque signalétique
1 Consignes de sécurité
La sécurité de cet appareil est conforme
aux règles reconnues de la technique et
à la loi sur la sécurité du matériel technique. Néanmoins en notre qualité de
fabricant, nous nous sentons obligés de
vous familiariser avec les consignes de
sécurité suivantes.
Sécurité générale
• L’appareil doit seulement être raccordé
à un secteur dont la tension correspond aux indications se trouvant sur la
plaque signalétique (K)!
• Ne débranchez jamais l’appareil en
tirant sur le cordon.
• Si la ligne de cet appareil est endommagée, elle doit absolument être
échangée par le fabricant, son serviceclientèle ou par des spécialistes agréés
afin d’éviter tout danger.
• Ne mettez jamais la bouilloire électrique en service si vous l’avez faite tomber ou si elle présente des dommages
visibles.
• Les travaux de réparations d’appareil
électriques ne peuvent être réalisés que
par des spécialistes agréés. D’importants dangers peuvent survenir par le
biais de réparations incorrectes. En cas
de réparation, adressez-vous au service-clientèle ou à votre commerçant
spécialisé agréé.
• Retirez toujours la fiche secteur,
– avant chaque opération de net-
toyage et d’entretien,
– après chaque utilisation de l’appareil.
– en cas de pannes ou dysfonctionne-
ments pendant l’utilisation de
l’appareil.
• Cet appareil n'est pas conçu pour etre
utilisé par des personnes (y compris des
enfants) a capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou qui
manquent d'expérience et de connaissances, a moins qu'elles n'aient bénéficié d'une surveillance ou d'un
apprentissage initial sur son utilisation
de la part d'une personne responsable
de leur sécurité.
27
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 28 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
f
Sécurité pour les enfants
• Utilisez la bouilloire électrique express
que sous surveillance.
• Surveillez particulièrement les enfants!
• Le matériel d’emballage comme le
sachet en plastique est à tenir hors de
portée des enfants.
• Les enfants doivent être supervisés afin
de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec
l'appareil.
Veuillez prêter attention à ce qui
suit lors de l’utilisation de la
bouilloire électrique express
• Ne touchez jamais la bouilloire électrique si vos mains sont mouillées.
• N’utilisez jamais l’appareil en dehors de
pièces fermées.
• Lors de l’utilisation de la bouilloire
électrique express, vous obtenez des
températures élevées qui en cas d’utilisation imprudente de l’appareil peuvent mener à des brûlures. C’est pour
cela que vous ne devez prendre l’appareil que par la poignée prévue à cet
effet (F).
• Utilisez la bouilloire électrique que
sous surveillance. Ne déposez ou n’utilisez pas la bouilloire électrique sur des
surfaces chaudes ou à proximité de
flammes.
• Attention ! Un surremplissage peut
mener à une projection d’eau
bouillante.
• Utilisez exclusivement la bouilloire
électrique pour chauffer de l’eau!
N’insérez jamais de denrées alimentaires ou d’additifs alimentaires dans la
bouilloire électrique. Ne chauffez
jamais de lait ou de bouillon dans la
bouilloire électrique! N’insérez jamais
d’objets dans la bouilloire électrique!
• N’utilisez jamais l’appareil avec le couvercle ouvert (D) sinon le système
automatique d’arrêt ne peut pas fonctionner.
• Ne poussez jamais l’appareil lors de
l’utilisation.
• Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau!
• Protégez l’appareil et les câbles contre
la chaleur et l’humidité.
• Le fabricant ne pourra être tenu responsable des éventuels dommages susceptibles d’être causés en raison d’une
utilisation non conforme ou d’une
manipulation incorrecte de l’appareil.
• Videz entièrement la bouilloire. Ne laissez pas d’eau dans la bouilloire à longterme.
• Ne faites pas fonctionner l’appareil
sans eau “I”.
• Assurez-vous que la bouilloire est
éteinte avant de la retirer de son socle
• N’utilisez la bouilloire électrique
qu’avec son socle.
Mise au rebut
2Matériel d’emballage
Les matériaux d’emballage sont respectueux de l’environnement et recyclables. Les pièces en plastique sont
caractérisées, par exemple par>PE<,
>PS< etc. Mettez au rebut les matériaux d’emballage en fonction de leur
désignation auprès des décharges communales dans des collecteurs prévus à
cet effet.
2Ancien appareil
Le symbole W se trouvant sur le
produit ou sur l’emballage indique que
ce produit n’est pas à traiter comme
une ordure ménagère quelconque mais
doit être déposé auprès d’un lieu de recyclage pour les appareils électriques
et électroniques. Grâce à votre contribution pour une correcte mise au rebut
de ce produit, vous protégez l’environnement et lasanté de vos semblables.
Une mauvaise mise au rebut peut
s’avérer être nocive pour l’environnement et la santé. Vous obtiendrez de
plus amples informations au sujet du
recyclage de ce produit auprès de votre
mairie, de votre service d’enlèvement
des ordures ou auprès du magasin dans
lequel vous avez acheté le produit.
28
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 29 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
f
Consignes d’utilisation
Avant de mettre la nouvelle bouilloire
électrique en service, vous devriez pour
des raisons d’hygiène la nettoyer à
l’intérieur comme à l’extérieur à l’aide
d’un chiffon humide.
Mise en service
0 Posez le socle (J) sur une surface dure.
0 Raccordez la fiche secteur à une prise
de contact de protection.
La longueur de la ligne non utilisée
3
peut être enroulée sur le sol du socle
(J).
0 Appuyez le bouton (E) vers le bas et
ouvrez le couvercle (D).
0 Remplissez la bouilloire d’eau jusqu’à
ce que le niveau d’eau soit visible sur
l’indicateur du niveau de l’eau (G),
néanmoins ne dépassez pas la marque
Max.
0 Fermez le couvercle (D) jusqu’à ce qu’il
se verrouille. L'automatisme d'arrêt ne
peut fonctionner de façon fiable qu'à
cette condition.
0 Positionnez le socle (J) dans la position
souhaitée.
0 Appuyez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
(H) vers le bas, l’indicateur de fonctionnement s’illumine et l’appareil est prêt
à chauffer.
N’utilisez pas l’eau de la première mise
3
en service pour la préparation de denrées alimentaires.
Système automatique d’arrêt
L'appareil s'arrête automatiquement et
l'indicateur de fonctionnement s'éteint
lorsque l'eau bout. Si vous voulez
interrompre le processus de chauffage
avant l'arrêt automatique, pressez tout
simplement l'interrupteur marche /
arrêt (H) vers le haut. Si vous désirez
réchauffer de l'eau que vous avez déjà
bouillie, pressez à nouveau l'interrupteur marche / arrêt (H) vers le bas. Lorsque l'eau bout, la bouilloire électrique
s'arrête automatiquement. Si la
bouilloire ne contient pas beaucoup
d'eau, le temps d'arrêt se prolonge.
Système de sécurité
Cet appareil est équipé d’une protection anti-sèchement. Celle-ci protège
l’appareil contre une surchauffe en cas
de mise en marche sans eau ou en cas
de mise en marche avec le couvercle
ouvert. Si l’appareil est utilisé par inadvertance sans eau, il est protégé automatiquement contre une surchauffe.
Le processus de chauffage est automatiquement interrompu. Laissez l’appareil refroidir pendant env. 5 à 10
minutes avant de l’utiliser à nouveau.
Nettoyage et entretien
Débranchez la bouilloire électrique
1
avant de procéder au nettoyage.
Ne passez jamais la bouilloire électri-
1
que ainsi que le socle sous l’eau courante et ne les nettoyez jamais dans de
l’eau de rinçage.
0 Rincez de temps en temps la bouilloire
électrique avec de l’eau claire
0 Nettoyez la paroi extérieure de l’appa-
reil qu’avec un chiffon humide.
0 Pour le nettoyage, déverrouillez le tissu
pour tamis (B) en appuyant sur les
deux picots (1) puis retirez-le vers le
haut. Pour la remise en place, enfoncez
le tissu pour tamis vers le bas jusqu'à
ce qu'il se verrouille.
0 La bouilloire est composée d'un acier
inoxydable. Cependant, si la bouilloire
devait présenter des taches de rouille,
ce ne sont que des dépôts collés sur la
surface. Vous devez les éliminer au
moyen d’un agent nettoyant pour
l’acier.
29
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 30 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
f
Détartrage
Les dépôts de calcaire couvrant le fond
de la bouilloire mènent à une perte
énergétique et peuvent diminuer la
durée de vie de l’appareil. L’appareil
s’arrête avant l’ébullition lorsque que
la couche de calcaire est trop importante. Il est assez difficile de l’éliminer
par la suite.
L’appareil devrait être détartré régulièrement en fonction de la dureté de
l’eau. Pour cela, veuillez utiliser des
produits de détartrage usuels et si possible respectueux de l’environnement.
0 Remplissez tout d’abord la bouilloire
d’eau et ajoutez ensuite un produit de
détartrage usuel pas très fort.
Ne faites pas bouillir la solution étant
1
donné qu’elle pourrait mousser.
0 Après le détartrage, rincez la bouilloire
électrique avec de l’eau claire. Ne versez jamais un produit de détartrage
dans un récipient à buse émaillé pour
l’utiliser à nouveau.
Que faire si...
• l’appareil s’arrête avant l’ébullition?
– Le fond de la bouilloire contient trop
de calcaire. Veuillez traiter la
bouilloire avec un agent détartrant
usuel approprié pour l’acier. Veuillez
pour ceci respecter les consignes
d’utilisation.
• l’appareil ne s’arrête pas?
– Fermez le couvercle jusqu’à ce qu’il
se verrouille.
– Installez correctement le tissu pour
tamis.
• la bouilloire ne verse pas bien ?
– Détartrez le tissu pour tamis.
• il n’est pas possible d’éteindre l’appareil?
– Après un fonctionnement sans eau
ou avec un volume minimum d’eau,
l’appareil ne s’est pas suffisamment
refroidi.
Patientez quelques instants et
essayez à nouveau.
Données techniques
Tension du secteur: 220 - 240 V/50 Hz
Consommation électrique:
Volume de remplissage max.: 1,5 litres
Cet appareil est conforme aux directi-
;
ves suivantes de la C.E. :
• 2006/95/CE relative à la "basse
tension"
• 89/336/CEE "Directive CEM" y compris les directives de modifications
92/31/CEE et 93/68/CEE
1800 - 2100 W
30
Loading...
+ 82 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.