Electrolux EDB1675 User Manual

PERFECT

EDB16xx

BG БРОШУРА С ИНСТРУКЦИИ

HR KNJIŽICAS UPUTAMA

RU ИНСТРУКЦИЯ

CS PŘÍRUČKAK POUŽITÍ

HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

SK NÁVOD NAPOUŽÍVANIE

DA VEJLEDNING

IT

ISTRUZIONI

SL NAVODILA

DE ANLEITUNG

LT

INSTRUKCIJŲ KNYGA

SR UPUTSTVO

EE KASUTUSJUHEND

LV

LIETOŠANAS INSTRUKCIJA

SV BRUKSANVISNING

EL ΒΙΒΛΙΟ ΟΔΗΓΙΕΣ

NL GEBRUIKSAANWIJZING

TR ELKITABI

EN INSTRUCTION BOOK

NO BRUKSANVISNING

UA ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА

ES LIBRO DE INSTRUCCIONES

PL

INSTRUKCJAOBSŁUGI

 

FI OHJEKIRJA

PT

MANUALDE INSTRUÇÕES

 

FR MODE D’EMPLOI

RO MANUALDE INSTRUCŢIUNI

 

CONTENTS

БЪЛГАРСКИ

3

LATVIEŠU

45

ČEŠTINA

3

NEDERLANDS

45

DANSK

3

NORSK

59

DEUTSCH

3

POLSKI

59

EESTI

17

PORTUGUÊS

59

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

17

ROMÂNĂ

59

ENGLISH

17

РУССКИЙ

73

ESPAÑOL

17

SLOVENČINA

73

SUOMI

31

SLOVENŠČINA

73

FRANÇAIS

31

СРПСКИ

73

HRVATSKI

31

SVENSKA

87

MAGYAR

31

TΫRKÇE

87

ITALIANO

45

УКРАЇНСЬКА

87

LIETUVIŠKAI

45

 

 

WE’RE THINKING OF YOU

Thank you for purchasing an Electrolux appliance. You’ve chosen a product that brings with it decades of professional experience and innovation. Ingenious and stylish, it has been designed with you in mind. So whenever you use it, you can be safe in the knowledge that you’ll get great results every time.

Welcome to Electrolux.

Visit our website to:

Get usage advice, brochures, trouble shooter, service information:

www.electrolux.com

Register your product for better service:

www.electrolux.com/productregistration

Buy Accessories and Consumables for your appliance:

www.electrolux.com/shop

CUSTOMER CARE AND SERVICE

When contacting Service, ensure that you have the following data available. The information can be found on the rating plate. Model, PNC, Serial Number.

Warning / Caution-Safety information

General information and tips

Enviromental information

Subject to change without notice.

2 www.electrolux.com

 

 

 

 

 

 

I

 

 

H

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

E

 

 

 

 

 

 

 

 

 

F

 

 

 

 

 

 

G

 

 

 

 

 

 

 

 

 

C

 

 

 

 

 

 

 

 

J

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

L

 

 

 

 

 

 

 

 

 

K

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B

D

 

 

 

 

 

A

 

 

 

BG

 

CS

 

DA

 

DE

 

 

 

Компоненти

 

Součásti

 

Komponenter

 

Teile

A. Гладеща плоча

 

A. Žehlicí plocha

 

A. Strygesål

 

A. Bügelsohle

Б. Индикатор за

 

B. Ukazatel maximální

 

B. Indikator for maksimalt

 

B. Anzeige für maximalen

максималното ниво на

 

 

hladiny vody

 

 

vandniveau

 

 

Wasserstand

водата

 

C. Plnicí otvor s krytem

 

C. Påfyldningsåbning med

 

C. Einfüllöffnung mit

В. Отвор за пълнене с капак

 

D. Kropicí tryska

 

 

låg

 

 

Abdeckung

Г. Дюза за пръскане

 

E. Tlačítko kropení

 

D. Spraydyse

 

D. Sprühdüse

Д. Бутон за пръскане

 

F.

Tlačítko napařování

 

E. Sprayknap

 

E. Sprühtaste

Е. Бутон за парен удар

 

G. Přepínač napařování /

 

F.

Superdampknap

 

F.

Dampfstoßtaste

Ж. Превключвател на

 

 

samočinného čištění

 

G. Dampvælger/Selvrensning

 

G. Dampfwahlschalter/-

парата/самопочистване

 

H. Světelný indikátor napájení

 

H. Strømindikator

 

 

Selbstreinigung

З. Индикаторна лампичка за

 

I.

Síťový kabel

 

I.

Netledning

 

H. Netzspannungsanzeige

захранване

 

J.

Volič teploty

 

J.

Temperaturvælger

 

I.

Netzkabel

И. Захранващ кабел

 

K. Zásobník na vodu

 

K. Vandbeholder

 

J.

Temperaturwähler

Й. Лампичка за безопасно

 

L. Držák pro navinutí kabelu

 

L. Ledningsoprul

 

K

Wassertank

самоизключване

 

 

 

 

 

 

 

L. Kabelaufwicklungs-

К. Превключвател на

 

 

 

 

 

 

 

 

vorrichtung

температурата

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Л. Резервоар за вода

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BG CS DA DE

EE EL EN ES

FI

FR HR HU

IT

LV LT NL

NO PL PT RO

RU SK SL SR

SV TR UA

3

Преди да използвате уреда за първи път, прочетете внимателно тази инструкция за употреба.

BG • Този уред може да се използва от деца на възраст над 8 годишна възраст, както и от лица с намалени физически, сетивни или умствени способности или с липса на опит и познания, само ако те са под наблюдение или бъдат инструктирани относно безопасната употреба на уреда и възможните рискове.

• Децата не трябва да си играят с уреда.

• Почистването и поддръжката не трябва да се извършват от деца, ако не са под наблюдение.

• Пазете ютията и кабела й далеч от достъп на деца под 8 годишна възраст, когато е захранена с електричество или се охлажда.

• Повърхностите се награвят по време на използване .

• Този уред трябва да се свързва само към източник на електрозахранване, чието напрежение и честота съответстват на спецификациите на табелката с данни!

• Ютията не трябва да се използва, ако е била изпусната, ако има видими признаци за повреда по нея, по шнура й или ако тя тече.

• Уредът трябва да се включва само в заземен контакт.

• Ако уредът или захранващият кабел е повреден, той трябва да бъде сменен от производителя, негов сервизен агент или лице с аналогична квалификация, за да се избегне опасност.

• Ютията трябва да се използва и поставя на стабилна повърхност. Когато слагате ютията на поставката й, винаги проверявайте дали повърхността, върху която стои поставката, е стабилна.

• Никога не оставяйте без наблюдение уреда, когато е включен към захранването.

• Уредът трябва да се изключва и щепселът да се изважда всеки път след употреба, преди да се извършва почистване и поддръжка.

• Щепселът трябва да се вади от контакта, преди резервоарът за вода да бъде пълнен с вода.

• Захранващият кабел не трябва да се допира до горещите части на уреда.

• Никога не потапяйте уреда във вода или други течности!

• Не надвишавайте максималния обем на запълване, посочен на уреда.

• Ако има ограничения, моля определете качеството / типа на водата, която може да се използва в уреда.

• Този уред е предназначен само за битова употреба. Производителят не поема никаква отговорност за възможни щети, причинени от неподходяща или неправилна употреба на уреда.

• Този продукт е подходящ за използване с чешмяна вода. Препоръчително е да използвате дестилирана вода или смес от 50% дестилирана, 50% чешмяна вода.

• Не свързвайте уреда към контакт, предназначен за електрически самобръсначки.

4 www.electrolux.com

Před prvním použitím přístroje si pečlivě přečtěte následující pokyny.

• Tento spotřebič mohou používat děti od 8 let věku a osoby se sníženými CS fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo osoby bez

patřičných zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo vedením jiné osoby, která je srozumí s bezpečným používáním spotřebiče a s ním spojenými riziky.

• Děti by si neměly hrát se spotřebičem.

• Čištění a uživatelskou údržbu spotřebiče by neměly provádět děti bez dozoru.

• Napájecí kabel a žehličku držte mimo dosah dětí mladších 8 let, když se zahřívá nebo chladne.

• Povrchy se mohou během používání zahřát .

• Přístroj smí být připojen pouze k takovému zdroji napájení, jehož napětí a kmitočet odpovídají specifikacím uvedeným na typovém štítku!

• Žehlička se nemá používat, pokud došlo k jejímu pádu, vykazuje-li viditelné známky poškození, má-li poškozený síťový kabel nebo uniká-li z ní voda.

• Přístroj se smí připojovat pouze k uzemněné síťové zásuvce.

• Je-li přístroj nebo jeho napájecí kabel poškozen, musí jej vyměnit výrobce, jeho autorizovaný servisní zástupce nebo obdobně způsobilá osoba, aby se předešlo ohrožení.

• Žehlička se musí používat a odkládat na stabilním povrchu. Při ukládání žehličky do stojanu se ujistěte, že je stojan umístěn na stabilním povrchu.

• Nikdy nenechávejte přístroj bez dozoru, je-li připojen k elektrické síti.

• Po použití a před zahájením čištění nebo provádění údržby musí být přístroj vždy vypnut a zástrčka jeho napájecího kabelu musí být vytažena ze zásuvky.

• Před zahájením doplňování vody do zásobníku je nutno vytáhnout zástrčku napájecího kabelu ze síťové zásuvky.

• Síťový napájecí kabel nesmí přijít do styku s žádnými horkými součástmi přístroje.

• Přístroj neponořujte do vody nebo jakékoli jiné kapaliny.

• Nepřekračujte maximální objem naplnění, který je na přístroji vyznačen.

• Jsou-li stanovena omezení týkající se kvality / druhu vody, kterou se přístroj smí plnit, ověřte si, jakou vodu máte k dispozici.

• Tento přístroj je určen pouze pro domácí použití. Výrobce nemůže převzít jakoukoli odpovědnost za případné škody způsobené nevhodným nebo nesprávným používáním přístroje.

Tento výrobek je vhodný po použití s vodou z kohoutku. Doporučuje se používat destilovanou vodu nebo směs 50 % destilované vody a 50 % vody z kohoutku.

Spotřebič nezapojujte do síťové zásuvky určené pro holicí strojky.

BG CS DA DE

EE EL EN ES

FI

FR HR HU

IT

LV LT NL

NO PL PT RO

RU SK SL SR

SV TR UA

5

Læs følgende vejledning omhyggeligt, før strygejernet anvendes første gang.

• Apparatet kan bruges af børn fra 8 år og opefter samt af personer med DA nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk funktionsevne, eller som mangler

den nødvendige erfaring eller viden, hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret i at bruge apparatet på en sikker måde samt forstår de medfølgende farer.

Børn må ikke lege med apparatet.

Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn.

Hold strygejernet og dens ledning uden for rækkevidden af børn på under 8 år, når det er strømforsynet eller køler af.

Overfladerne er tilbøjelige til at blive meget varme under brug .

Apparatet må kun tilsluttes en stikkontakt med samme spænding og frekvens som de specifikationer, der er angivet på mærkepladen!

Undgå at bruge strygejernet, hvis det er blevet tabt, hvis der er synlige tegn på beskadigelse af strygejernet eller dets ledning, eller hvis det er utæt.

Apparatet må kun sættes i en stikkontakt med jordforbindelse.

Hvis apparatet eller den medfølgende ledning beskadiges, skal producenten, en servicerepræsentant eller en tilsvarende kvalificeret tekniker udskifte den af hensyn til sikkerheden.

Anvend og placer kun strygejernet på et stabilt underlag. Når du placerer strygejernet i holderen, skal du sikre dig, at holderen er placeret på et stabilt underlag.

Efterlad aldrig apparatet uden opsyn, mens stikket er sat i stikkontakten.

Apparatet skal slukkes, og stikket skal tages ud af stikkontakten efter hver brug før rengøring og vedligeholdelse.

Stikket skal fjernes fra stikkontakten, før vandbeholderen fyldes med vand.

Netledningen må ikke komme i kontakt med apparatets varme dele.

Nedsænk aldrig apparatet i vand eller andre væsker.

Overskrid ikke det maksimale vandniveau, som er angivet på apparatet.

Hvis der er begrænsninger, skal vandkvaliteten/vandtypen, der kan anvendes til apparatet, defineres.

Dette apparat er kun beregnet til brug i private husholdninger. Producenten påtager sig intet ansvar for eventuelle tab, der forårsages af forkert eller ukorrekt brug.

Dette produkt er velegnet til brug med postevand. Det anbefales at bruge destilleret vand eller en blanding af 50 % destilleret vand og 50 % postevand.

Forbind ikke apparatet til en stikkontakt, der er beregnet til en barbermaskine.

6 www.electrolux.com

Lesen Sie die nachfolgenden Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Bügeleisen zum ersten Mal in Betrieb nehmen.

DE • Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung oder Unkenntnis benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder so in den Gebrauch eingewiesen wurden, dass sie das Gerät sicher verwenden können und die damit verbundenen Gefahren verstehen.

• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.

• Kinder dürfen das Gerät nicht ohne Aufsicht reinigen oder warten.

• Bewahren Sie das Bügeleisen und sein Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern auf, wenn es eingeschaltet ist oder abkühlt.

• Die Oberflächen können während des Betriebs heiß werden .

• Das Gerät darf nur an Stromquellen angeschlossen werden, deren Spannung und Frequenz mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen!

• Das Bügeleisen darf nicht benutzt werden, wenn es heruntergefallen ist, wenn Schäden am Bügeleisen oder der Zuleitung sichtbar sind oder wenn es undicht ist.

• Das Gerät darf nur an eine geerdete Steckdose angeschlossen werden.

• Ein beschädigtes Gerät oder Netzkabel muss vom Hersteller, von seinem Service-Vertreter oder einer entsprechend qualifizierten Person instandgesetzt werden, um Gefahren zu vermeiden

• Das Bügeleisen muss auf einer stabilen Fläche benutzt und abgestellt werden. Beim Abstellen des Bügeleisens mit seiner Abstellfläche darauf achten, dass es auf einer stabilen Oberfläche steht.

• Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, wenn es an die Netzspannung angeschlossen ist.

• Nach der Benutzung sowie vor dem Reinigen und vor Wartungsarbeiten ist das Gerät auszuschalten und der Netzstecker zu ziehen.

• Der Stecker ist aus der Steckdose zu ziehen, bevor der Wasserbehälter mit Wasser gefüllt wird.

• Das Netzkabel darf nicht mit heißen Teilen des Geräts in Berührung kommen.

• Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeit.

• Überschreiten Sie die am Gerät angezeigte maximale Füllmenge nicht.

• Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für mögliche Schäden, die durch unsachgemäße oder fehlerhafte Benutzung verursacht wurden.

• Dieses Produkt ist zur Verwendung mit Leitungswasser geeignet. Wir empfehlen die Verwendung von destilliertem Wasser oder einer Mischung aus 50 % destilliertem und 50 % Leitungswasser.

• Schließen Sie das Gerät nicht an eine Wandsteckdose für Rasierer an.

BG CS DA DE

EE EL EN ES

FI

FR HR HU

IT

LV LT NL

NO PL PT RO

RU SK SL SR

SV TR UA

7

Таблица за гладене / Tabulka nastavení a způsobů žehlení

BG

 

Тъкан

Настройка на

Препоръки за гладене

 

 

 

температурата

 

 

 

Акрилна материя

 

Сухо гладене от опаката страна.

 

 

Найлон и полиестер

 

Гладене от опаката страна при постоянно овлажняване или

 

 

 

овлажняване с пръскане.

 

 

 

 

 

 

Коприна

 

Гладене от опаката страна. Използвайте кърпа за гладене, за да запазите

 

 

 

блясъка на коприната.

 

 

 

 

 

 

Вълна и вълнени

 

Парно гладене от опаката страна или гладене с кърпа.

 

 

тъкани

 

 

 

 

 

 

 

Памук

 

Сухо гладене от опаката страна при постоянно овлажняване или

 

 

 

овлажняване с пръскане. Използвайте от средна до силна пара.

 

 

 

 

 

 

 

 

Гладене от опаката страна или гладене с кърпа с цел запазване на

 

 

Лен

на "макс."

блясъка, особено при тъмните цветове. Сухо гладене при постоянно

 

 

овлажняване или овлажняване с пръскане. Използвайте от средна до

 

 

 

 

 

 

 

 

силна пара.

Различната скорост на гладене и влажност на тъканите може да доведе до това, оптималната настройка да се различава от препоръчваната в таблицата!

CS

 

Tkanina

Nastavení teploty

Doporučený způsob žehlení

 

 

Akryl

 

Suché žehlení z rubové strany.

 

 

 

 

Nylon a polyester

 

Žehlení z rubové strany se zvlhčováním mírným napařováním nebo

 

 

 

kropením.

 

 

 

 

 

 

Hedvábí

 

Žehlení z rubové strany. Používejte pomocnou žehlicí tkaninu, abyste

 

 

 

zabránili vzniku lesklých míst.

 

 

 

 

 

 

Vlněné a směsné

 

Žehlení s napařováním z rubové strany nebo za použití pomocné žehlicí

 

 

vlněné tkaniny

 

tkaniny.

 

 

Bavlna

 

Suché žehlení se zvlhčováním mírným napařováním nebo kropením.

 

 

 

Používejte střední až velké množství páry.

 

 

 

 

 

 

 

 

Žehlení z rubové strany nebo za použití pomocné žehlicí tkaniny, aby se

 

 

Lněné tkaniny

až„max“

zabránilo vzniku lesklých míst, zejména u tmavých barev. Suché žehlení se

 

 

zvlhčováním mírným napařováním nebo kropením. Používejte střední až

 

 

 

 

 

 

 

 

velké množství páry.

Měnící se rychlost žehlení a vlhkost tkaniny by mohla způsobit, že se optimální nastavení bude lišit od nastavení doporučeného v tabulce!

8 www.electrolux.com

Strygetabel / Bügeltabelle

DA

 

Tekstil

Temperaturindstilling

Strygeanbefaling

 

 

Akryl

 

Tørstrygning på vrangsiden.

 

 

 

 

Nylon og polyester

 

Strygning på vrangsiden, mens tekstilet stadig er fugtigt, eller brug spray til

 

 

 

at fugtiggøre.

 

 

 

 

 

 

Silke

 

Strygning på vrangsiden. Brug et strygeklæde for at undgå strygemærker.

 

 

Uld og uldblandinger

 

Dampstrygning på vrangsiden, eller brug strygeklæde.

 

 

Bomuld

 

Tørstrygning, mens stoffet stadig er fugtigt, eller brug spray til at fugtiggøre.

 

 

 

Brug damp, medium til høj.

 

 

 

 

 

 

 

 

Strygning på vrangsiden, eller brug strygeklæde for at undgå strygemærker,

 

 

Lærred

til “maks.”

især ved mørke farver. Tørstrygning, mens stoffet stadig er fugtigt, eller brug

 

 

 

 

spray til at fugtiggøre. Brug damp, medium til høj.

Forskellige strygehastigheder og strygetøjets fugtindhold kan betyde, at den optimale indstilling er forskellig fra den, der anbefales i tabellen!

DE

 

Gewebe

Temperatureinstellung

Bügelempfehlung

 

 

Acryl

 

Trocken von links bügeln.

 

 

 

 

Nylon und Polyester

 

Bügeln von links in feuchtem Zustand bzw. mit Sprühfunktion befeuchten.

 

 

Seide

 

Von links bügeln. Bügeltuch zum Verhindern von Glanzstellen verwenden.

 

 

Wolle und Wollmisch-

 

Dampfbügeln von links oder Bügeltuch verwenden.

 

 

gewebe

 

 

 

 

 

 

 

Baumwolle

 

Trocken bügeln von links in feuchtem Zustand bzw. mit Sprühfunktion

 

 

 

befeuchten. Mittlere bis hohe Dampfeinstellung verwenden.

 

 

 

 

 

 

 

 

Von links bügeln oder Bügeltuch zum Verhindern von Glanzstellen

 

 

Leinen

auf„max“

verwenden, v.a. bei dunklen Farben. Trocken bügeln von links in

 

 

feuchtem Zustand bzw. mit Sprühfunktion befeuchten. Mittlere bis hohe

 

 

 

 

 

 

 

 

Dampfeinstellung verwenden.

Durch unterschiedliche Bügelgeschwindigkeit und Gewebefeuchtigkeit kann die optimale Einstellung von den Empfehlungen der Tabelle abweichen.

BG CS DA DE

EE EL EN ES

FI

FR HR HU

IT

LV LT NL

NO PL PT RO

RU SK SL SR

SV TR UA

9

Първи стъпки / Začínáme

Sådan kommer du i gang / Erste Schritte

1. Преди първа употреба. Свалете

BG всички лепнещи остатъци и леко потъркайте с навлажнена кърпа. Изплакнете резервоара за вода, за да отстраните чуждите частици.

Когато уредът бъде включен за пръв път, могат да се появят временни изпарения/миризми.

1. Před prvním použitím. Z žehlicí

CS plochy odstraňte všechny zbytky samolepicí fólie a poté plochu zlehka přetřete navlhčenou tkaninou. Vypláchněte zásobník na vodu, aby se z něho odstranily cizí částice.

Při prvním zapnutí může dojít k dočasnému vzniku výparů / zápachu.

1. Før ibrugtagning. Fjern alle

DA klæbende rester, og gnid forsigtigt med en fugtig klud. Skyl vandbeholderen for at fjerne fremmedlegemer. Når apparatet tændes første gang, kan der opstå midlertidige dampe/lugte.

1. Vor der ersten Benutzung. Entfernen

DE Sie ggf. Reste von Klebebändern und reiben Sie das Gerät vorsichtig mit einem angefeuchteten Tuch ab. Spülen Sie den Wassertank, um Fremdkörper zu entfernen. Beim erstmaligen Einschalten können vorübergehend Dämpfe/Gerüche auftreten.

2.Пълнене с вода на парната ютия.

Проверете дали щепселът е изваден от контакта. Завъртете превключвателя на парата до настройка„Сухо“ и отворете капака на отвора. Като използвате предоставената чаша, налейте вода до максималното ниво. Затворете капака.

2.Naplnění napařovací žehličky vodou.

Ujistěte se, že je zástrčka vytažena ze síťové zásuvky. Otočte regulátor napařování do polohy pro suché

žehlení a otevřete kryt plnicího otvoru. Za použití dodané odměrky nalévejte vodu až do dosažení maximální hladiny. Zavřete kryt.

2.Påfyldning af vand.

Sørg for, at stikket er fjernet fra stikkontakten. Drej dampvælgeren over på indstillingen Tør, og åbn påfyldningsåbningens låg. Brug det medfølgende målebæger, og hæld vand op til det maksimale niveau. Luk låget.

2.Füllen des Dampfbüglers mit Wasser. Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker gezogen ist.

Schalten Sie den Dampfwahlschalter auf Trocken und öffnen Sie die Einfüllabdeckung. Füllen Sie das Bügeleisen mit dem mitgelieferten Becher bis zur Markierung„MAX“ auf. Schließen Sie die Abdeckung.

3.Пъхнете щепсела в контакта. Индикаторната лампичка за захранване се включва. Задайте температурата като завъртите превключвателя до подходящия избор. Гладенето с пара е възможно само при избиране на най-висока температура.

3.Připojte zástrčku napájecího kabelu k síťové zásuvce. Rozsvítí se světelný indikátor napájení. Otočením voliče teploty do odpovídající polohy nastavte požadovanou teplotu. Po zhasnutí světelného indikátoru je žehlička připravena k použití. Parní žehlení je možné pouze s nejvyššími nastavenými teplotami.

3.Sæt netledningen i en stikkontakt. Strømindikatoren tænder. Indstil temperaturen ved at dreje temperaturvælgeren til den rette temperatur. Når indikatoren slukker, er strygejernet klar til at blive brugt. Strygning med damp er kun mulig, når højeste temperatur er valgt

3.Schließen Sie das Netzkabel an eine Netzsteckdose an. Die Netzspannungsanzeige leuchtet.

Stellen Sie die gewünschte Temperatur durch Drehen des Temperaturwählers ein. Wenn die Anzeige erlischt, ist das Bügeleisen betriebsbereit. Nur bei höchster Temperaturwahl ist Bügeln mit Dampf möglich.

10 www.electrolux.com

B A

4.Използване на функцията пръскане с мъгла и парен удар. Проверете дали

резервоарът за вода е пълен поне на 1/4. Използвайте пръскането с мъгла за предварително овлажняване на тъканите като натискате бутона за пръскане няколко пъти, за да излезе фина мъгла (A). За да използвате функцията на парния удар, проверете дали резервоарът е пълен поне на 1/2.

Натиснете бутона за парен удар няколко пъти, за да задействате помпата (Б).

4.Použití funkcí vlhčení kropením a napařováním. Ujistěte se, že je zásobník na vodu naplněn alespoň z jedné čtvrtiny. Chcete-li k předběžnému zvlhčení tkaniny použít funkci kropení, stiskněte opakovaně tlačítko kropení, čímž se uvolní jemná vodní mlha (A). Chcete-li použít funkci napařování, ujistěte se, že je zásobník na vodu naplněn alespoň z poloviny. Několikerým stisknutím tlačítka napařování naplňte čerpadlo (B).

4.Brug af sprayforstøver og superdamp. Sørg for, at vandbeholderen er mindst 1/4 fuld. Brug sprayforstøveren til at fordampe stoffet ved at trykke på sprayknappen flere gange for at udløse en fin dis (A). Sørg for, at beholderen er mindst 1/2 fuld for at

bruge superdampfunktionen. Tryk på superdampknappen flere gange for at spæde pumpen op (B).

4.Verwenden der Sprühnebelund Dampfstoßfunktion. Vergewissern Sie sich, dass der Wassertank mindestens 1/4 gefüllt ist. Verwenden Sie den Sprühnebel zum Vorbefeuchten

von Gewebe, indem Sie die Taste mehrmals betätigen, um feinen Nebel zu erzeugen.(A). Zur Verwendung der Dampfstoßfunktion muss der Tank mindestens 1/2 gefüllt sein. Drücken Sie die Dampfstoßtaste mehrmals, um die Pumpe zu betätigen (B).

5.Парно гладене на окачени предмети. Функцията на вертикален парен удар е идеална за парно гладене на завеси, костюми и деликатни тъкани. Окачете въпросния предмет на закачалка, задръжте ютията на разстояние 10– 20 см и натиснете бутона за парен удар.

5.Napařování visících předmětů.

Funkce svislého napařování je ideální pro zvlhčování závěsů, obleků a výrobků z jemné tkaniny. Zavěste předmět na věšák, podržte žehličku ve vzdálenosti 10 – 20 cm od něho a stiskněte tlačítko napařování.

5.Dampbehandling af tøj på bøjle.

Lodret superdampfunktion er ideel til dampbehandling af gardiner, jakkesæt og sarte stoffer. Hæng tøjet på en bøjle, hold strygejernet 10-20 cm fra tøjet, og tryk på superdampknappen.

5.Bedampfen hängender Textilien.

Die Vertikal-Dampfstoßfunktion eignet sich ideal zum Bedampfen von Vorhängen, Anzügen/Kostümen und empfindlichen Geweben. Hängen Sie das Wäschestück auf einen Kleiderbügel, halten Sie das Bügeleisen im Abstand von 10-20 cm und drücken Sie die Dampfstoßtaste.

BG CS DA DE

EE EL EN ES

FI

FR HR HU

IT

LV LT NL

NO PL PT RO

RU SK SL SR

SV TR UA

11

Почистване (не използвайте никакви препарати) / Čištění (nepoužívejte žádný čisticí přípravek) Rengøring (brug ikke rengøringsmiddel) / Reinigen (keine Reinigungsmittel verwenden)

BG

CS

DA

DE

1.Винаги поставяйте ютията върху петата й, когато не я ползвате.

За да почистите външните повърхности, използвайте влажна мека кърпа и подсушавайте. Не използвайте никакви химически разтворители, защото те ще повредят повърхността.

1.Žehličku odkládejte vždy tak, aby byla postavena na odkládací patce.

K čištění vnějších povrchů používejte vlhkou měkkou tkaninu. Očištěné povrchy vždy vytřete dosucha. Nepoužívejte žádná chemická rozpouštědla, protože tato by způsobila poškození povrchu.

1.Opbevar altid strygejernet på hælen.

Rengør apparatets ydre med en fugtig blød klud, og tør den af. Brug ikke kemiske opløsninger, da de vil beskadige overfladen.

1.Lagern Sie das Bügeleisen immer auf seiner Abstellfläche.

Verwenden Sie zum Reinigen der Außenflächen ein weiches feuchtes Tuch und wischen Sie anschließend trocken. Verwenden Sie keine chemischen Lösungsmittel, da diese die Oberfläche schädigen.

2.Функция за самопочистване.

Задръжте ютията над мивката. Напълнете с вода. Загрейте ютията. Поставете бутона за парата на положение за самопочистване, задръжте за 5 секунди, докато водата се изпразва през отворите за парата. Отпуснете бутона, за да спрете функцията на самопочистването.

2.Funkce samočinného čištění.

Naplňte vodou. Nahřejte žehličku a potom ji odpojte od elektřiny. Podržte žehličku nad dřezem.

Posuňte ovladač páry do polohy pro samočistění, vydržte 1 minutu nebo dokud není zásobník vody prázdný. Uvolněte ovladač k ukončení funkce samočistění.

2.Selvrensningsfunktion. Påfyld vand. Sæt strygejern til opvarming og

sluk for det. Hold strygejernet over håndvasken. Indstil knappen fra damp til selvrens position og hold den i ca. 1 min. Eller indtil vandbeholderen

er tom. Slip knappen for at stoppe selvrensningsfunktion.

2.Selbstreinigungsund Entkalkungsfunktion. Mit Wasser auffüllen. Bügeleisen aufheizen lassen

und Stecker ziehen. Bügeleisen über Abwaschbecken halten. Dampfknopf auf Selbstreinigung stellen, für eine Minute gedrückt halten oder bis der Wassertank leer ist. Druckknopf loslassen, um

Selbstreinigungsfunktion zu beenden.

3.Почистване на гладещата плоча. Не използвайте триещи

повърхности или груби почистващи средства за гладещата плоча, защото те ще повредят повърхността.

За да отстраните нагара, гладете влажен парцал, докато ютията още е гореща. За почистване на ютии с INOX основа/неръждаема

стомана/,просто почистете с влажна мека кърпа и след това подсушете.

3.Čištění žehlicí plochy. K čištění žehlicí plochy nepoužívejte drátěnky nebo abrazivní či agresivní čisticí prostředky, protože by mohly způsobit poškození jejího povrchu. Je-li třeba odstranit přichycené spálené zbytky, přejíždějte žehličkou, která je ještě horká, po vlhké tkanině. Čistění INOX žehlící plochy (nerezová ocel), jednoduše proveďte otřením měkkým vlhkým hadříkem a následně otřením do sucha.

3.Rengøring af strygesålen. Brug ikke skuresvamp eller skrappe rengøringsmidler på strygesålen, da de kan beskadige overfladen. Fjern brændte rester ved at stryge en fugtig klud, mens strygejernet stadig er varmt. For at rengøre strygesålen - aftørres med blød klud.

3.Reinigen der Bügelsohle. Behandeln Sie die Bügelsohle nicht mit Scheuerschwämmen oder scharfen

Reinigungsmitteln, da diese die Oberfläche beschädigen. Eingebrannte Rückstände entfernen Sie durch Bügeln über ein feuchtes Tuch, während das Bügeleisen noch heiß ist. Bügelsohle mit einem weichen, feuchten Tuch reinigen und anschließend trocknen.

12 www.electrolux.com

BG

CS

DA

DE

Изхвърляне / Likvidace Bortskaffelse / Entsorgung

Рециклирайте материалите със

Не изхвърляйте уредите, означени

символа

. Поставяйте опаковките

със символа

 

 

 

, заедно с битовата

 

 

 

в съответните контейнери за

 

 

 

 

 

 

рециклирането им.

смет. Върнете уреда в местния пункт

Помогнете за опазването на околната

за рециклиране или се обърнете към

среда и човешкото здраве, както и

вашата общинска служба.

за рециклирането на отпадъци от

 

 

 

 

 

електрически и електронни уреди.

 

 

 

 

 

Recyklujte materiály označené symbolem

Spotřebiče označené příslušným

. Obaly vyhoďte do příslušných

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

odpadních kontejnerů k recyklaci.

symbolem

 

 

 

nelikvidujte spolu

 

 

 

Pomáhejte chránit životní prostředí a

s domovním odpadem. Spotřebič

lidské zdraví a recyklovat elektrické a

odevzdejte v místním sběrném dvoře

elektronické spotřebiče určené k likvidaci.

nebo kontaktujte místní úřad.

 

 

Kasser ikke apparater, der er mærket

Genbrug materialer med symbolet

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Anbring emballagematerialet i passende

med symbolet

 

 

 

, sammen med

beholdere til genbrug.

 

 

 

 

 

 

 

 

Hjælp med at beskytte miljøet og

 

husholdningsaffaldet. Lever produktet

menneskelig sundhed samt at genbruge

tilbage til din lokale genbrugsplads eller

affald af elektriske og elektroniske

 

kontakt din kommune.

apparater.

 

 

 

 

 

 

Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol

Entsorgen Sie Geräte mit diesem

. Entsorgen Sie die Verpackung in

Symbol

 

 

 

nicht mit dem Hausmüll.

 

 

 

den entsprechenden Recyclingbehältern.

 

 

 

 

 

 

Recyceln Sie zum Umweltund

Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen

Gesundheitsschutz elektrische und

Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr

elektronische Geräte.

Gemeindeamt.

BG CS DA DE

EE EL EN ES

FI

FR HR HU

IT

LV LT NL

NO PL PT RO

RU SK SL SR

SV TR UA

13

Отстраняване на неизправности / Odstraňování závad

BG

 

Проблем

Възможна причина

Решение

 

 

 

 

Гладещата плоча не загрява, въпреки че

Проблем в свързването

Проверете захранващия кабел, щепсела

 

 

ютията е включена.

 

и контакта.

 

 

 

 

 

Управлението на температурата е в

Изберете подходящата температура.

 

 

 

положение МИН.

 

 

 

 

 

Ютията не прави пара.

В резервоара няма достатъчно вода.

Напълнете резервоара (вж. "Първи стъпки",

 

 

 

 

№2).

 

 

 

 

 

Управлението на парата е поставено в

Задайте управлението на парата в

 

 

 

положение без пара.

положение между минимална пара и

 

 

 

 

максимална пара (вж. "Таблица за гладене").

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Избраната температура е по-ниска от тази,

Изберете температура до

.

 

 

 

която е определена за използването на пара.

 

 

 

 

 

Функцията за пръскане не работи.

В резервоара няма достатъчно вода.

Напълнете резервоара (вж. "Първи стъпки",

 

 

 

 

№2).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Функцията парен удар и вертикален парен

Функцията парен удар е използвана много

Поставете ютията хоризонтално и

 

 

удар на работи.

често за кратък период от време.

изчакайте, преди да използвате функцията

 

 

 

 

парен удар.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ютията не е достатъчно гореща.

Задайте подходяща температура за парно

 

 

 

 

гладене (до

). Поставете ютията във

 

 

 

 

вертикално положение и изчакайте, докато

 

 

 

 

индикаторната лампичка за температурата

 

 

 

 

се изключи.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ютията изпуска вода.

Температурата е твърде ниска за да

Превключвателят на

 

 

 

 

произведе пара.

температурата трябва да бъде на позиция

 

 

 

 

“0” докато ютията е гореща.

 

CS

 

Problém

Možná příčina

Řešení

 

 

 

 

Žehlicí plocha zůstává studená, i když je

Problém s připojením

Zkontrolujte síťový napájecí kabel, zástrčku a

 

 

žehlička zapnuta.

 

síťovou zásuvku.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Regulátor teploty je nastaven v poloze MIN.

Zvolte odpovídající teplotu.

 

 

 

 

 

 

 

 

Žehlička nevytváří páru.

Nedostatečné množství vody v zásobníku.

Naplňte zásobník vodou (viz„Začínáme“,

 

 

 

 

bod 2).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Regulátor páry je nastaven v poloze pro žehlení

Nastavte regulátor páry do polohy mezi

 

 

 

bez napařování.

minimálním a maximálním množstvím páry

 

 

 

 

(viz„Tabulka nastavení a způsobů žehlení“).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Zvolená teplota je nižší než teplota

Zvolte vyšší teplotu, do

.

 

 

 

specifikovaná pro žehlení s napařováním.

 

 

 

 

 

Nelze použít funkci kropení.

Nedostatečné množství vody v zásobníku.

Naplňte zásobník vodou (viz„Začínáme“,

 

 

 

 

bod 2).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Nelze použít funkci napařování a svislého

Funkce napařování byla používána velmi často

Umístěte žehličku do vodorovné polohy a

 

 

napařování.

během krátké doby.

počkejte, než bude opět připravena k použití

 

 

 

 

s funkcí napařování.

 

 

 

 

 

Žehlička není dostatečně horká.

Nastavte vhodnou teplotu pro žehlení s

 

 

 

 

napařováním (do

). Umístěte žehličku do

 

 

 

 

svislé polohy a počkejte, dokud nezhasne

 

 

 

 

světelný indikátor.

 

 

 

 

Voda z žehličky protéká.

Teplota je pro tvorbu páry příliš nízká.

Ovladač páry musí být nastaven do pozice “0”,

 

 

 

 

dokud není žehlička horká.

 

14 www.electrolux.com

Fejlfinding / Fehlersuche

DA

 

Problem

Mulig årsag

Løsning

 

 

 

 

Strygesålen bliver ikke varm, selvom

Tilslutningsproblem

Kontrollér netledning, stik og stikkontakt.

 

 

strygejernet er tændt.

 

 

 

 

 

 

Temperaturkontrollen er i MIN-position.

Vælg den rette temperatur.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Strygejernet producerer ikke damp.

Der er ikke nok vand i beholderen.

Fyld vandbeholderen (se “Sådan kommer du

 

 

 

 

i gang”, nr. 2).

 

 

 

 

Kontrolknappen til dampfunktionen står i en

Indstil kontrolknappen til dampfunktion

 

 

 

position uden damp.

mellem positionerne med minimum damp og

 

 

 

 

maksimal damp (se “Strygetabel”).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Den valgte temperatur er lavere end den, der er

Vælg en temperature på op til

.

 

 

 

angivet til at bruge med damp.

 

 

 

 

 

Sprayfunktionen virker ikke.

Der er ikke nok vand i beholderen.

Fyld vandbeholderen (se “Sådan kommer du

 

 

 

 

i gang”, nr. 2).

 

 

 

 

 

 

 

 

Funktionerne for superdamp og lodret

Superdampfunktionen blev brugt ofte inden for

Sæt strygejernet i lodret position, og vent, før

 

 

superdamp virker ikke.

en kort periode.

superdampfunktionen anvendes.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Strygejernet er ikke varmt nok.

Juster den rette temperatur til dampstrygning

 

 

 

 

(op til

). Sæt strygejernet i lodret position,

 

 

 

 

og vent, til temperaturindikatoren slukker.

 

 

Hvis der løber vand ud af strygejernet.

Temperaturen er sat for lavt til at producere

Dampknappen skal stå på position “0” indtil

 

 

 

damp.

strygejernet er varmt.

 

DE

 

Problem

Mögliche Ursache

Lösung

 

 

 

 

Bügelsohle wird trotz eingeschaltetem

Verbindungsproblem

Überprüfen Sie das Netzkabel, den Stecker

 

 

Bügeleisen nicht heiß.

 

und die Steckdose.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Temperaturregelung befindet sich in Stellung

Wählen Sie die geeignete Temperatur.

 

 

 

 

MIN

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bügeleisen erzeugt keinen Dampf.

Nicht genügend Wasser im Tank.

Füllen Sie den Wassertank (Siehe„Erste

 

 

 

 

 

Schritte“, Nr. 2).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Dampfregler ist nicht auf Dampferzeugung

Stellen Sie den Dampfregler zwischen

 

 

 

 

eingestellt.

minimale und maximale Dampferzeugung

 

 

 

 

(siehe„Bügeltabelle“).

 

 

 

 

 

Ausgewählte Temperatur ist niedriger als die für

Wählen Sie eine Temperatur bis zu

.

 

 

 

die Dampffunktion erforderliche Einstellung.

 

 

 

 

 

Sprühfunktion arbeitet nicht.

Nicht genügend Wasser im Tank.

Füllen Sie den Wassertank (Siehe„Erste

 

 

 

 

 

Schritte“, Nr. 2).

 

 

 

 

Dampfstoß und Vertikaldampfstoß

Dampfstoßfunktion wurde sehr häufig innerhalb

Stellen Sie das Bügeleisen waagrecht und

 

 

funktionieren nicht.

kurzer Zeit verwendet.

warten Sie, bevor Sie die Dampfstoßfunktion

 

 

 

 

verwenden.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bügeleisen ist nicht heiß genug.

Stellen Sie die richtige Temperatur für

 

 

 

 

 

Dampfbügeln ein (bis zu

). Stellen Sie das

 

 

 

 

Bügeleisen senkrecht und warten Sie, bis die

 

 

 

 

Temperaturanzeige erlischt.

 

 

 

 

Das Bügeleisen ist undicht.

Die Temperatureinstellung ist zu niedrig, um

Der Dampfregler muss auf„0“ stehen, bis das

 

 

 

Dampf zu erzeugen.

Bügeleisen heiß ist.

 

 

BG CS DA DE

EE EL EN ES

FI

FR HR HU

IT

LV LT NL

NO PL PT RO

RU SK SL SR

SV TR UA

15

16 www.electrolux.com

Electrolux EDB1675 User Manual

 

 

 

 

 

I

 

 

H

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

E

 

 

 

 

 

 

 

 

F

 

 

 

 

 

 

G

 

 

 

 

 

 

 

 

C

 

 

 

 

 

 

J

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

L

 

 

 

 

 

 

 

 

K

 

 

 

 

 

 

 

B

 

D

 

 

 

A

 

 

 

EE

 

EL

 

EN

 

ES

 

 

 

 

 

Koostisosad

Εξαρτήματα

Components

 

Componentes

A. Tald

A. Πλάκα

A. Soleplate

 

A. Suela

B. Maksimaalse veetaseme

B. Ένδειξη μέγιστης στάθμης

B. Maximum water level

 

B. Indicador de nivel máximo

 

näidik

 

νερού

 

indicator

 

 

de agua

C. Kaanega täiteava

C. Στόμιο πλήρωσης με

C. Filling aperture with cover

 

C. Orificio de llenado con

D. Piserdusotsak

 

καπάκι

D. Spray nozzle

 

 

tapa

E. Piserdusnupp

D. Ακροφύσιο ψεκασμού

E. Spray button

 

D. Pulverizador

F.

Auruvoo nupp

E. Κουμπί ψεκασμού

F.

Steam jet button

 

E. Botón de pulverización

G. Aururegulaator/

F.

Κουμπί πίδακα ατμού

G. Steam selector/Self-

 

F.

Botón de chorro de vapor

 

isepuhastuv

G. Επιλογέας ατμού/

 

cleaning

 

G. Selector de vapor/

H. Toite märgutuli

 

Αυτοκαθαρισμός

H. Power indicator light

 

 

autolimpiante

I.

Toitejuhe

H. Ενδεικτική λυχνία

I.

Mains cable

 

H. Indicador luminoso de

J.

Temperatuuriregulaator

 

λειτουργίας

J.

Temperature selector

 

 

encendido

K. Veenõu

I.

Καλώδιο ρεύματος

K. Water tank

 

I.

Cable de alimentación

L. Juhtmehoidik

J.

Επιλογέας θερμοκρασίας

L. Cable wrap facility

 

J.

Selector de temperatura

 

 

K.

Δοχείο νερού

 

 

 

K.

Depósito de agua

 

 

L.

Υποδοχή τύλιξης καλωδίου

 

 

 

L.

Enrollador de cable

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BG CS DA DE

EE EL EN ES

FI

FR HR HU

IT

LV LT NL

NO PL PT RO

RU SK SL SR

SV TR UA

17

Enne seadme esmakordset kasutamist lugege allolev kasutusjuhend hoolikalt läbi!

EE• Seda seadet võivad kasutada vähemalt 8-aastased lapsed ning füüsilise, sensoorse või vaimupuudega inimesed või kogemuste ja teadmisteta isikud, kui nende üle on järelvalve ja neid juhendatakse seadme turvalise kasutamise osas ning nad mõistavad selle kasutamisega kaasnevaid ohte.

Lapsed ei tohi seadmega mängida.

Ilma järelvalveta ei tohi lapsed seadet puhastada ega hooldustoiminguid läbi viia.

Hoidke triikraud ja toitejuhe alla 8-aastastele lastele kättesaamatuna, kui seade on vooluvõrgus või maha jahtumas.

Kasutamise ajal võivad pinnad kuumaks minna .

Seadme võite ühendada ainult sellise elektrivõrguga, mille pinge ja sagedus vastavad nimiandmete sildil toodud andmetele!

Triikrauda ei tohi kasutada, kui see on maha kukkunud, kui sel on nähtavad kahjustused raual või juhtmel või kui see lekib.

Seadet tohib ühendada üksnes maandatud seinakontakti.

Vigastatud seadme või toitejuhtme korral laske see ohu vältimiseks välja vahetada tootjal, tootja volitatud teeninduses või sarnase väljaõppega isikul.

Triikrauda tuleb kasutada ja toetada kindlal pinnal. Kui asetate triikraua kannale, veenduge, et kand oleks pandud kindlale pinnale.

Elektrivõrku ühendatud triikrauda ei tohi kunagi järelvalveta jätta.

Enne kõiki puhastusja hooldustöid ning iga kord pärast kasutamist tuleb seade välja lülitada ja toitepistik seinakontaktist välja võtta.

Enne veepaagi veega täitmist tuleb pistik seinakontaktist eemaldada.

Toitejuhe ei tohi minna vastu seadme kuumi pindu.

Ärge pange seadet vette ega mis tahes muusse vedelikku!

Ärge ületage seadmel näidatud veepaagi maksimaalset mahtuvust.

Piirangute puhul määrake vee kvaliteet/tüüp, mida tohib seadmega kasutada.

Seade on ette nähtud üksnes koduseks kasutamiseks. Tootja ei vastuta valest või mittesihtpärasest kasutamisest tingitud võimalike kahjustuste eest.

Selle tootega võib kasutada kraanivett. Soovitatav on kasutada destilleeritud vett või 50% destilleeritud vett ja 50% kraanivett.

Ärge ühendage seadet pardlitele mõeldud seinakontaktidesse.

18 www.electrolux.com

Διαβάστε προσεκτικά τις παρακάτω οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά τη μηχανή.

EL • Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εάν έχουν τύχει εποπτείας ή εκπαίδευσης σχετικά με τον ασφαλή τρόπο χρήσης της συσκευής και κατανοούν τους κινδύνους που ενέχονται.

• Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.

• Ο καθαρισμός και η συντήρηση από το χρήστη δεν πρέπει να πραγματοποιούνται από παιδιά χωρίς επιτήρηση.

• Διατηρείτε το σίδερο και το καλώδιό του μακριά από παιδιά κάτω των 8 ετών, όταν το σίδερο είναι ενεργοποιημένο ή ψύχεται.

• Οι επιφάνειες ενδέχεται να θερμανθούν πολύ κατά τη χρήση .

• Η συσκευή πρέπει να συνδεθεί μόνο σε παροχή ρεύματος του οποίου η τάση και η συχνότητα συμμορφώνονται με τις προδιαγραφές που αναγράφονται στην πλακέτα με τα χαρακτηριστικά της συσκευής!

• Το σίδερο δεν πρέπει να χρησιμοποιηθεί αν έχει πέσει κάτω και αν υπάρχουν εμφανή σημάδια ζημίας στο σίδερο ή το καλώδιό του ή εάν υπάρχει διαρροή.

• Η συσκευή πρέπει να συνδέεται μόνο σε γειωμένη πρίζα.

• Εάν υπάρχει βλάβη στη συσκευή ή στο καλώδιο τροφοδοσίας, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο σέρβις ή από άλλο εξειδικευμένο άτομο για την αποφυγή κινδύνου.

• Το σίδερο πρέπει να χρησιμοποιείται και να στηρίζεται σε σταθερή επιφάνεια. Όταν τοποθετείτε το σίδερο στη βάση του, βεβαιωθείτε ότι η επιφάνεια στην οποία ακουμπάει η βάση είναι σταθερή.

• Ποτέ μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επίβλεψη όταν είναι συνδεδεμένη στην παροχή ρεύματος.

• Απενεργοποιείτε τη συσκευή και αποσυνδέετε το καλώδιο ρεύματος από την πρίζα κάθε φορά μετά τη χρήση, πριν τον καθαρισμό και πριν τη συντήρηση.

• Το φις πρέπει να αφαιρείται από την πρίζα πριν από την πλήρωση του δοχείου νερού με νερό.

• Το καλώδιο ρεύματος δεν πρέπει να έρχεται σε επαφή με τα καυτά μέρη της συσκευής.

• Μην βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή σε άλλο υγρό.

• Μην υπερβαίνετε τον μέγιστο όγκο πλήρωσης που αναγράφεται στις συσκευές.

• Σε περίπτωση περιορισμών ορίστε την ποιότητα νερού / τύπο νερού που μπορεί να χρησιμοποιηθεί με τη συσκευή.

• Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση. Ο κατασκευαστής δεν φέρει ευθύνη για ενδεχόμενη ζημία που προκλήθηκε από ανάρμοστη ή εσφαλμένη χρήση.

• Το προϊόν αυτό είναι κατάλληλο για χρήση με νερό βρύσης. Συνιστάται η χρήση αποσταγμένου νερού ή ένα μίγμα 50% αποσταγμένου, 50% νερού βρύσης.

• Μη συνδέετε τη συσκευή σε πρίζα τοίχου που προορίζεται για ξυριστικές μηχανές.

BG

CS

DA

DE

EE

EL

EN

ES

FI

FR

HR

HU

IT

LV

LT

NL

NO

PL

PT

RO

RU

SK

SL

SR

SV

TR

UA

19

Read the following instruction carefully before using machine for the first time.

EN • This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack

of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.

Children shall not play with the appliance.

Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.

Keep the iron and its cord out of reach of children less than 8 years of age when it is energized or cooling down.

The surfaces are liable to get hot during use .

The appliance may only be connected to a power supply whose voltage and frequency comply with the specifications on the rating plate!

The iron is not to be used if it has been dropped, if there are visible signs of damage on the iron or its cord or if it is leaking.

The appliance must only be connected to an earthed socket.

If the appliance or the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified person, in order to avoid hazard.

The iron must be used and rested on a stable surface. When placing the iron on its stand, ensure that the surface on which the stand is placed is stable.

Never leave the appliance unattended while connected to the supply mains.

The appliance must be switched off and the mains plug withdrawn each time after use, before cleaning and maintenance.

The plug must be removed from the socket outlet before the water reservoir is filled with water.

The mains cable must not come into contact with any hot parts of the appliance.

Do not immerse the appliance in water or any other liquid.

Do not exceed the maximum filling volume as indicated on the appliances.

If there are limitations please define water quality / type of water that can be used with appliance.

This appliance is intended for domestic use only. The manufacturer cannot accept any liability for possible damage caused by improper or incorrect use.

This product is appropriate for use with tap water. It is recommended to use destilled water or a mix of 50% destilled, 50% tap water.

Do not connect the appliance to a wall socket intended for shavers.

20 www.electrolux.com

Lea detenidamente las siguientes instrucciones antes de utilizar la máquina por primera vez.

ES • Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años de edad y personas con discapacidad física, sensorial o mental, o falta de experiencia y conocimientos, si reciben la supervisión necesaria o instrucciones en relación con el uso seguro del aparato y comprenden los peligros relacionados.

• No permita a los niños jugar con el aparato.

• La limpieza y mantenimiento de usuario no podrán ser realizados por niños sin la debida supervisión.

• Mantenga la plancha y el cable fuera del alcance de los niños menores de 8 años cuando esté encendida o enfriándose.

• Las superficies pueden calentarse durante el uso .

• Este electrodoméstico debe conectarse exclusivamente a una fuente de alimentación eléctrica cuya tensión y frecuencia se ajusten a las especificaciones de la placa de características.

• No utilice la plancha si se ha caído, si existen señales visibles de daños en la misma o en el cable, o si observa fugas de agua.

• El electrodoméstico solamente deberá conectarse a una toma de alimentación eléctrica puesta a tierra.

• Si el electrodoméstico o el cable de alimentación no están en perfectas condiciones, deben ser sustituidos por el fabricante, por su servicio de asistencia técnica o por personal debidamente cualificado, para evitar cualquier peligro.

• La plancha debe utilizarse y apoyarse sobre una superficie estable. Al colocar la plancha sobre su soporte, asegúrese de que la superficie en la que se encuentre el soporte sea estable.

• Nunca deje el electrodoméstico sin vigilancia mientras esté conectado a la red eléctrica.

• Debe apagar el electrodoméstico y desconectarlo de la red eléctrica después de cada uso, así como antes de limpiarlo y realizar el mantenimiento.

• El enchufe debe desconectarse de la toma de red antes de cargar el depósito de agua.

• El cable de alimentación eléctrica no debe entrar en contacto con piezas calientes del electrodoméstico.

• No sumerja el electrodoméstico en agua u otro líquido.

• No supere el volumen máximo de llenado indicado en la plancha.

• En caso de existir limitaciones, definir el tipo / calidad de agua que puede utilizarse con la plancha.

• Este electrodoméstico está previsto exclusivamente para uso doméstico. El fabricante declina toda responsabilidad por los posibles daños que pudiesen producirse como consecuencia de su uso inadecuado o incorrecto.

• El producto se puede utilizar con agua del grifo. Se recomienda utilizar agua destilada o una mezcla de un 50 % destilada y un 50 % de agua del grifo.

• No conecte el aparato a una toma de pared diseñada para maquinillas de afeitar.

BG CS DA DE

EE EL EN ES

FI

FR HR HU

IT

LV LT NL

NO PL PT RO

RU SK SL SR

SV TR UA

21

 

 

Triikimiskaart /

Διάγραμμα σιδερώματος

 

 

 

 

 

EE

 

Materjal

Temperatuuri

Triikimissoovitused

 

 

 

reguleerimine

 

 

 

 

 

 

 

Akrüül

 

Triikige kuivalt riide pahupoolelt.

 

 

Nailon ja polüester

 

Triikige riide pahupoolelt, kui materjal on veel niiske või kasutage

 

 

 

niisutamiseks piserdusfunktsiooni.

 

 

 

 

 

 

Siid

 

Triikige riide pahupoolelt. Läikivate triikimisjälgede vältimiseks kasutage

 

 

 

triikimisriiet.

 

 

 

 

 

 

Vill ja villasegu

 

Triikige auruga riide pahupoolelt või kasutage triikimisriiet.

 

 

Puuvill

 

Triikige kuivalt, kui materjal on veel niiske või kasutage niisutamiseks

 

 

 

piserdusfunktsiooni. Kasutage auru: keskmine kuni maksimum.

 

 

 

 

 

 

 

 

Triikige riide pahupoolelt või kasutage läikivate triikimisjälgede vältimiseks

 

 

Linane

kuni„maksimum“

triikimisriiet (eriti tumedate värvide puhul). Triikige kuivalt, kui materjal on

 

 

veel niiske või kasutage niisutamiseks piserdusfunktsiooni. Kasutage auru:

 

 

 

 

 

 

 

 

keskmine kuni maksimum.

Muutuva triikimiskiiruse ja erineva niiskusega kangaste korral võivad optimaalsed seaded tabelis soovitatutest oluliselt erineda.

EL

 

Ύφασμα

Ρύθμιση θερμοκρασίας

Υποδείξεις σιδερώματος

 

 

Ακρυλικό

 

Στεγνό σιδέρωμα από την ανάποδη πλευρά.

 

 

 

 

Νάιλον & Πολυεστέρας

 

Σιδερώστε από την ανάποδη πλευρά ενώ είναι ακόμα νωπό ή ψεκάστε το

 

 

 

για να μουσκέψει.

 

 

 

 

 

 

Μετάξι

 

Σιδερώστε από την ανάποδη πλευρά. Χρησιμοποιήστε ένα ύφασμα

 

 

 

σιδερώματος για να αποφύγετε σημάδια γυαλάδας.

 

 

 

 

 

 

Μαλλί & μίξεις

 

Σιδερώστε από την ανάποδη πλευρά χρησιμοποιώντας ατμό ή ύφασμα

 

 

μάλλινων ινών

 

σιδερώματος.

 

 

Βαμβακερό

 

Στεγνό σιδέρωμα ενώ είναι ακόμα νωπό ή ψεκάστε το για να μουσκέψει.

 

 

 

Χρησιμοποιήστε ατμό μεσαίας ή υψηλής βαθμίδας ισχύος.

 

 

 

 

 

 

 

 

Σιδερώστε από την ανάποδη πλευρά ή χρησιμοποιήστε ένα ύφασμα

 

 

Λινό

έως την ένδειξη "max"

σιδερώματος για να αποφύγετε σημάδια γυαλάδας, ειδικά στα υφάσματα με

 

 

σκούρο χρώμα. Στεγνό σιδέρωμα ενώ είναι ακόμα νωπό ή ψεκάστε το για να

 

 

 

 

 

 

 

 

μουσκέψει. Χρησιμοποιήστε ατμό μεσαίας ή υψηλής βαθμίδας ισχύος.

Η βέλτιστη ρύθμιση ενδέχεται να διαφέρει από αυτή που συνιστάται στον πίνακα λόγω ποικίλων ταχυτήτων σιδερώματος και υγρότητας των υφασμάτων!

22 www.electrolux.com

Ironing chart / Tabla de temperaturas de planchado

EN

 

Fabric

Temperature setting

Ironing recommendation

 

 

Acrylic

 

Dry iron on wrong side.

 

 

 

 

Nylon & Polyester

 

Iron on wrong side while still damp or use spray to dampen.

 

 

Silk

 

Iron on wrong side. Use an ironing cloth to prevent shine marks.

 

 

Wool & wool blends

 

Steam iron on wrong side or use ironing cloth.

 

 

Cotton

 

Dry iron while still damp or use spray to dampen. Use steam medium to

 

 

 

high.

 

 

 

 

 

 

 

 

Iron on wrong side or use ironing cloth to prevent shine marks, especially

 

 

Linen

to “max”

with dark colours. Dry iron while still damp or use spray to dampen. Use

 

 

 

 

steam medium to high.

Varied ironing speed and fabric dampness might cause optimal setting to differ from that recommended in the table!

ES

 

Tela

Ajuste de temperatura

Recomendaciones de planchado

 

 

Acrílico

 

Planchar en seco la superficie interior.

 

 

 

 

Nailon y poliéster

 

Planchar la superficie interior mientras todavía esté húmeda, o bien utilizar

 

 

 

el pulverizador para humedecer.

 

 

 

 

 

 

Seda

 

Planchar la superficie interior. Utilice un paño de planchar para evitar que

 

 

 

queden marcas.

 

 

 

 

 

 

Lana y mezclas de lana

 

Planchar al vapor la superficie interior, o bien utilizar un paño de planchar.

 

 

Algodón

 

Planchar en seco mientras todavía esté húmeda, o bien utilizar el

 

 

 

pulverizador para humedecer. Utilice un ajuste de vapor entre medio y alto.

 

 

 

 

 

 

 

 

Planchar sobre la superficie interior o bien utilizar un paño de planchar para

 

 

Lino

En el ajuste “max”

evitar marcas, en especial en los colores oscuros. Planchar en seco mientras

 

 

todavía esté húmeda, o bien utilizar el pulverizador para humedecer. Utilice

 

 

 

 

 

 

 

 

un ajuste de vapor entre medio y alto.

La velocidad de planchado y el grado de humedad de la tela pueden conllevar que el ajuste óptimo sea diferente del recomendado en la tabla.

BG CS DA DE

EE EL EN ES

FI

FR HR HU

IT

LV LT NL

NO PL PT RO

RU SK SL SR

SV TR UA

23

Alustamine / Ξεκινώντας Getting started / Introducción

1.Enne esmakordset kasutust.

EEEemaldage kõik liimijäägid ning hõõruge õrnalt niiske lapiga. Loputage veepaaki võõrosakeste kõrvaldamiseks. Esmakordsel sisselülitamisel võivad eralduda ajutised aurud/lõhnad.

1.Πριν από την πρώτη χρήση.

EL Αφαιρέστε όλα τα αυτοκόλλητα

υπολείμματα και τρίψτε απαλά με ένα νωπό ύφασμα. Ξεπλύνετε το δοχείο νερού για να αφαιρεθούν ξένα σώματα. Κατά την πρώτη ενεργοποίηση του σίδερου ενδέχεται να προκληθούν προσωρινοί ατμοί/ οσμές.

1. Before first use. Remove all adhesive

EN remains and gently rub with a dampened cloth. Rinse water tank to remove foreign particles. When

turned on for the first time, temporary vapours/odours may occur.

1. Antes del primer uso. Elimine

ES todos los restos de adhesivo y frote suavemente con un paño húmedo. Lave el depósito de agua para eliminar las partículas extrañas. Al encender

la plancha por primera vez podrán producirse vapores u olores durante un tiempo.

2.Aurutriikraua veega täitmine.

Veenduge, et pistik oleks vooluvõrgust välja tõmmatud. Keerake aururegulaator seadele Kuiv ning avage täiteava kaas. Kaasasolevat mõõtenõud kasutades kallake vett maksimumtasemeni. Sulgege kate.

2.Πλήρωση του σίδερου ατμού με νερό.

Βεβαιωθείτε ότι έχετε αφαιρέσει το φις από την πρίζα. Γυρίστε τον επιλογέα ατμού στη θέση ρύθμισης Dry (Στεγνό) και ανοίξτε το καπάκι του στομίου πλήρωσης. Χρησιμοποιώντας το μικρό δοχείο που παρέχεται, χύστε νερό έως τη μέγιστη στάθμη. Κλείστε το καπάκι.

2.Filling steam iron with water.

Make sure plug is removed from power outlet. Turn steam selector to Dry setting and open filling aperture cover. Using beaker provided, pour water up to maximum level. Close cover.

2.Cargue el depósito con agua.

Antes de hacerlo, asegúrese de desenchufar el cable de alimentación de la toma de red. Sitúe el selector de vapor en la posición Dry (Seco) y abra la tapa del orificio de llenado. Utilizando la jarra incluida, cargue agua hasta el nivel máximo. Cierre

la tapa.

3.Lülitage toitekaabel vooluvõrku. Toite märgutuli hakkab

põlema. Seadke temperatuur temperatuuriregulaatorit keerates sobivaks. Triikraud on kasutamiseks valmis, kui märgutuli kustub. Auruga triikimine on võimalik vaid juhul, kui valitud on kõrgeimad temperatuurid.

3.Συνδέστε το καλώδιο παροχής ισχύος σε μία πρίζα. Η ενδεικτική λυχνία λειτουργίας ανάβει. Ρυθμίστε τη θερμοκρασία γυρίζοντας τον επιλογέα θερμοκρασίας στην κατάλληλη επιλογή. Όταν η λυχνία σβήσει, το σίδερο είναι έτοιμο για χρήση. Το σιδέρωμα με ατμό είναι εφικτό μόνο όταν επιλέγονται οι υψηλότερες θερμοκρασίες.

3.Plug power cable into a power outlet. Power indicator light turns on. Set temperature by turning temperature selector to adequate choice. When the light turns off , iron is ready to be used. Steam ironing

is only possible when the highest temperatures are selected.

3.Enchufe el cable de alimentación en una toma de red. El indicador luminoso de encendido se encenderá. Ajuste la temperatura girando el selector de temperatura hasta la opción de su preferencia. Cuando

el indicador luminoso se apague, la plancha estará lista para ser utilizada. El planchado a vapor es posible sólo si se selecciona la temperatura mas alta.

24 www.electrolux.com

B A

4.Piserdusudu ja auruvoo funktsiooni kasutamine. Veenduge, et veepaak on vähemalt 1/4 ulatuses täidetud. Kasutage piserdusudu kangaste eelnevaks niisutamiseks, vajutades peene udu tekitamiseks mitu

korda piserdusnupule (A). Auruvoo funktsiooni kasutamiseks veenduge, et veepaak on vähemalt 1/2 ulatuses

täidetud. Vajutage pumba eeltäitmiseks mitu korda auruvoo nupule (B).

4.Χρήση του ψεκαζόμενου υγρού και της λειτουργίας πίδακα ατμού. Βεβαιωθείτε ότι το δοχείο νερού είναι γεμάτο τουλάχιστον κατά το 1/4. Χρησιμοποιήστε το ψεκαζόμενο υγρό για να μουσκέψετε τα υφάσματα πατώντας το κουμπί ψεκασμού αρκετές φορές για να απελευθερωθεί το υγρό (Α). Για να χρησιμοποιήσετε τη

λειτουργία πίδακα ατμού, Βεβαιωθείτε ότι το δοχείο νερού είναι γεμάτο τουλάχιστον κατά το 1/2. Πατήστε το κουμπί πίδακα ατμού αρκετές φορές ώστε να ενεργοποιηθεί η αντλία (Β).

4.Using the spray mist and steam jet function. Ensure that water tank is at least 1/4 full. Use spray mist to

pre-dampen fabrics by pressing spray button several times to release a fine mist (A). To use the steam jet function, ensure that tank is at least 1/2 full. Press steam jet button several times to prime pump (B).

4.Uso de las funciones de pulverizador y de chorro de vapor. Asegúrese de que el depósito de agua esté lleno al menos en una cuarta parte. Utilice el pulverizador para humedecer telas. Para ello, pulse varias veces el botón de pulverización (A). Para utilizar la función de chorro

de vapor, asegúrese de que el depósito esté lleno al menos hasta la mitad. Pulse varias veces el botón de chorro de vapor para cargar la bomba (B).

5.Rippuvate esemete aurutamine.

Vertikaalne auruvoo funktsioon sobib ideaalselt kardinate, ülikondade ning õrnade kangaste aurutamiseks. Riputage ese riidepuule, hoidke triikrauda 10–20 cm kaugusel ning vajutage auruvoo nupule.

5.Σιδέρωμα με ατμό αντικειμένων σε κάθετη θέση. Η λειτουργία πίδακα ατμού σε κάθετη θέση είναι ιδανική για σιδέρωμα με ατμό κουρτινών, κουστουμιών και ευαίσθητων υφασμάτων. Κρεμάστε το αντικείμενο σε μια κρεμάστρα, κρατήστε το σίδερο σε απόσταση 10-20 εκ. και πατήστε το κουμπί πίδακα ατμού.

5.Steaming hanging items. Vertical steam jet function is ideal for steaming curtains, suits and delicate fabrics. Hang item on a hanger, hold iron at a distance of 10–20 cm and press steam jet button.

5.Planchado al vapor de prendas colgadas. La función de chorro de vapor vertical es ideal para planchar cortinas, trajes y telas delicadas. Cuelgue la prenda, sostenga la plancha a una distancia de 10–20 cm y pulse el botón de chorro de vapor.

BG CS DA DE

EE EL EN ES

FI

FR HR HU

IT

LV LT NL

NO PL PT RO

RU SK SL SR

SV TR UA

25

Puhastamine (ärge kasutage mis tahes puhastusvahendeid) / Καθαρισμός (μην χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά) Cleaning (do not use any detergent) / Limpieza (no utilice ningún detergente)

EE

EL

EN

ES

1.Hoidke aurutriikrauda alati kannal.

Välispindade puhastamisel kasutage niisket pehmet lappi ning pühkige seade kuivaks. Ärge kasutage mis tahes keemilisi lahuseid, kuna need kahjustavad seadme välispinda.

1.Να αποθηκεύετε πάντα το σίδερο στο πέλμα στήριξης.

Για να καθαρίσετε τις εξωτερικές επιφάνειες, χρησιμοποιήστε ένα νωπό, μαλακό ύφασμα και μετά σκουπίστε το. Μην χρησιμοποιείτε χημικά διαλύματα, θα καταστρέψουν την επιφάνεια.

1.Always store iron on its heel rest.

To clean exterior surfaces, use a damp soft cloth and wipe dry. Do not use any chemical solvents, as these will damage the surface.

1.Coloque siempre la plancha sobre su soporte de apoyo.

Para limpiar las superficies exteriores, utilice un paño suave y húmedo, y séquelas. No utilice ningún disolvente químico, ya que podría dañar la superficie.

2.Isepuhastusfunktsioon. Täitke triikraud veega. Laske triikraual kuumeneda ja seejärel eemaldage see vooluvõrgust. Hoidke triikrauda kraanikausi kohal. Liigutage aurunupp isepuhastuse asendisse ja hoidke seda üks minut või kuni veepaak on tühi. Isepuhastusfunktsiooni peatamiseks vabastage nupp.

2.Λειτουργία αυτοκαθαρισμού.

Γεμίστε με νερό. Θερμάνετε το σίδηρο και κατόπιν αποσυνδέστε το. Κρατήστε το σίδηρο πάνω από τον νεροχύτη. Μετακινήστε το πλήκτρο ατμού προς την αυτοκαθαριζόμενη θέση, κρατήστε για 1 λεπτό ή έως ότου η δεξαμενή νερού αδειάσει. Μετακινήστε το πλήκτρο για να σταματήσετε την αυτοκαθαριζόμενη λειτουργία.

2.Self-cleaning function. Fill up with water. Heat up iron and then unplug it. Hold iron over a sink. Move steam button to selfcleaning position, hold for 1 minute or until water tank is empty. Release button to stop selfcleaning function.

2.Función de autolimpieza. Llene el depósito de agua, caliente la plancha y luego desenchufe. Sostenga la plancha sobre un lavabo. Mueva el botón en la posición autolimpieza, manténgalo durante 1 minuto o hasta que el deposito este vacío. Suelte

el botón para detener la función de limpieza.

3.Talla puhastamine. Ärge kasutage talla puhastamiseks küürimiskäsna või karedaid puhastusvahendeid, kuna need kahjustavad pinda. Põlemisjääkide kõrvaldamiseks triikige veel kuuma triikrauaga niisket lappi. INOX-talla (roostevaba teras) puhastamiseks pühkige seda pehme ja niiske lapiga ning seejärel kuivatage.

3.Καθαρισμός της πλάκας. Μην χρησιμοποιείτε συρματάκια ή ισχυρά καθαριστικά καθώς θα καταστρέψουν την επιφάνεια. Για να αφαιρέσετε τα καμμένα υπολείμματα, σιδερώστε σε νωπό ύφασμα όταν το σίδερο είναι ακόμα ζεστό. Για να καθαρίσετε την ανοξείδωτη πλάκα, απλά σκουπίστε με ένα μαλακό υγρό ύφασμα και σκουπίστε με ένα στεγνό.

3.Cleaning the soleplate. Do not use scouring pads or harsh cleaners on the soleplate as these will damage the surface. To remove burnt residue, iron over a damp cloth while iron is still hot. To clean the INOX soleplate (stainless steel), simply wipe with soft damp cloth and wipe dry.

3.Limpieza de la suela. No utilice limpiadores potentes ni estropajos que pudiesen rayar la superfi cie de la suela. Para eliminar los residuos de quemaduras, planche sobre un paño húmedo mientras la plancha todavía esté caliente. Para limpiar la suela inox

(acero inoxidable), simplemente utilice un paño húmedo y suave y seque con un trapo.

26 www.electrolux.com

EE

GR

EN

ES

Jäätmekäitlusse andmine / Απόρριψη Disposal / Cómo desechar el electrodoméstico

Sümboliga

tähistatud materjalid

Ärge visake sümboliga

 

tähistatud

võib ringlusse suunata. Selleks viige

 

 

pakendid vastavatesse konteineritesse.

seadmeid muude majapidamisjäätmete

Aidake hoida keskkonda ja inimeste

hulka. Viige seade kohalikku ringluspunkti

tervist ja suunake elektrija

või pöörduge abi saamiseks kohalikku

elektroonilised jäätmed ringlusse.

omavalitsusse.

 

 

Ανακυκλώστε τα υλικά που φέρουν το

Μην απορρίπτετε με τα οικιακά απορρίμματα

σύμβολο

. Τοποθετήστε τα υλικά

συσκευές που φέρουν το σύμβολο

 

 

 

 

 

 

 

 

συσκευασίας σε κατάλληλα δοχεία για

 

 

 

 

 

 

 

ανακύκλωση. Συμβάλλετε στην προστασία

. Επιστρέψτε το προϊόν στην τοπική σας

του περιβάλλοντος και της ανθρώπινης

μονάδα ανακύκλωσης ή επικοινωνήστε με τη

υγείας ανακυκλώνοντας τις άχρηστες

δημοτική αρχή.

ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές.

 

 

 

 

 

Recycle the materials with the symbol

Do not dispose appliances marked with

. Put the packaging in applicable

the symbol

 

 

 

 

with the household

 

 

 

 

containers to recycle it.

 

 

 

 

 

 

 

Help protect the environment and human

waste. Return the product to your

health and to recycle waste of electrical

local recycling facility or contact your

and electronic appliances.

municipal office.

 

Recicle los materiales con el símbolo

No deseche los aparatos marcados con

. Coloque el material de embalaje

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

en los contenedores adecuados para su

el símbolo

 

 

 

junto con los residuos

 

 

 

reciclaje.

domésticos. Lleve el producto a su centro

Ayude a proteger el medio ambiente y la

de reciclaje local o póngase en contacto

salud pública, así como a reciclar residuos

con su oficina municipal.

de aparatos eléctricos y electrónicos.

 

 

 

 

 

BG CS DA DE

EE EL EN ES

FI

FR HR HU

IT

LV LT NL

NO PL PT RO

RU SK SL SR

SV TR UA

27

Veaotsing / Επίλυση προβλημάτων

EE

 

Probleem

Võimalik põhjus

Lahendus

 

 

 

 

Tald ei kuumene, ehkki triikraud on sisse

Ühendusprobleem

Kontrollige toitekaablit, pistikut ning

 

 

lülitatud.

 

vooluvõrku.

 

 

 

 

 

Temperatuuriregulaator on asendis MIN.

Valige sobiv temperatuur.

 

 

 

 

 

 

 

 

Triikraud ei tekita auru.

Veepaagis pole piisavalt vett.

Täitke veepaak veega (vt„Alustamine“, nr 2).

 

 

 

 

 

 

 

 

Aururegulaator on mitte-auru asendis.

Seadke aururegulaator minimaalse ja

 

 

 

 

maksimaalse auru vahelisse asendisse (vt

 

 

 

 

„Triikimiskaart“).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Valitud temperatuur on madalam kui see, mis on

Tõske temperatuuri vähemalt

.

 

 

 

auruga kasutamiseks määratud.

 

 

 

 

 

Piserdusfunktsioon ei tööta.

Veepaagis pole piisavalt vett.

Täitke veepaak veega (vt„Alustamine“, nr 2).

 

 

 

 

 

 

 

Auruvoo funktsioon ja vertikaalne auruvoo

Auruvoo funktsiooni kasutati lühikese ajal

Asetage triikraud horisontaalasendisse ning

 

 

funktsioon ei tööta.

jooksul väga sageli.

oodake enne auruvoo funktsiooni uuesti

 

 

 

 

kasutamist.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Triikraud pole piisavalt kuum.

Reguleerige õige temperatuur auruga

 

 

 

 

triikimiseks (kuni

). Asetage triikraud

 

 

 

 

vertikaalasendisse ja oodake, kuni

 

 

 

 

 

temperatuuri märgutuli kustub.

 

 

 

 

 

 

 

 

Triikraud lekib.

Temperatuuriseadistus on auru tekitamiseks

Reguleeritav aurunupp peab olema asendis 0,

 

 

 

liiga madal.

kuni triikraud läheb kuumaks.

 

 

 

 

 

 

 

 

EL

 

Πρόβλημα

Πιθανή αιτία

Επίλυση

 

 

 

 

Η πλάκα δεν θερμαίνεται παρόλο που το

Πρόβλημα σύνδεσης

Ελέγξτε το κεντρικό καλώδιο παροχής ισχύος,

 

 

σίδερο είναι ενεργοποιημένο.

 

το φις και την πρίζα.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ο έλεγχος θερμοκρασίας είναι στη θέση MIN

Επιλέξτε την κατάλληλη θερμοκρασία.

 

 

 

(ελάχιστο).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Το σίδερο δεν παράγει ατμό.

Δεν υπάρχει αρκετό νερό στο δοχείο.

Γεμίστε το δοχείο νερού (βλ. "Ξεκινώντας",

 

 

 

 

αρ.2).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ο έλεγχος ατμού έχει επιλεγεί στη θέση χωρίς

Ρυθμίστε τον έλεγχο ατμού ανάμεσα

 

 

 

ατμό.

στις θέσεις ελάχιστη βαθμίδα ατμού και

 

 

 

 

μέγιστη βαθμίδα ατμού (βλ. "Διάγραμμα

 

 

 

 

σιδερώματος").

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Η επιλεγόμενη θερμοκρασία είναι χαμηλότερη

Επιλέξτε θερμοκρασία έως

.

 

 

 

από αυτή που απαιτείται για να χρησιμοποιηθεί

 

 

 

 

 

 

ο ατμός.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Η λειτουργία ψεκασμού δεν λειτουργεί.

Δεν υπάρχει αρκετό νερό στο δοχείο.

Γεμίστε το δοχείο νερού (βλ. "Ξεκινώντας",

 

 

 

 

αρ.2).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Η λειτουργία πίδακα ατμού και πίδακα ατμού

Η λειτουργία πίδακα ατμού χρησιμοποιήθηκε

Τοποθετήστε το σίδερο σε οριζόντια θέση

 

 

σε κάθετη θέση δεν λειτουργεί.

αρκετά συχνά μέσα σε μικρή χρονική περίοδο.

και περιμένετε πριν χρησιμοποιήσετε τη

 

 

 

 

λειτουργία πίδακα ατμού.

 

 

 

 

Το σίδερο δεν είναι αρκετά ζεστό.

Ρυθμίστε τη σωστή θερμοκρασία για στεγνό

 

 

 

 

σιδέρωμα (έως

). Τοποθετήστε το σίδερο

 

 

 

 

κάθετα και περιμένετε έως ότου ανάψει η

 

 

 

 

ενδεικτική λυχνία θερμοκρασίας.

 

 

 

Το σίδηρο έχει διαρροή.

Η ρύθμιση θερμοκρασίας είναι πάρα πολύ

Ο μεταβλητός διακόπτης ατμού πρέπει να

 

 

 

χαμηλή για να παραγάγει τον ατμό.

τεθεί στη θέση«0» έως ότου το σίδηρο είναι

 

 

 

 

καυτό.

 

 

28 www.electrolux.com

Troubleshooting / Solución de problemas

EN

 

Problem

Possible cause

Solution

 

 

 

 

Soleplate is not heating even though iron is

Connection problem

Check main power supply cable, plug and

 

 

turned on.

 

outlet.

 

 

 

 

 

Temperature control is in MIN position.

Select adequate temperature.

 

 

 

 

 

 

 

 

Iron does not produce steam.

Not enough water in tank.

Fill water tank (see “Getting started”, no 2).

 

 

 

 

 

 

 

 

Steam control is selected in non-steam position.

Set steam control between positions of

 

 

 

 

minimum steam and maximum steam (see

 

 

 

 

“Ironing chart”).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Selected temperature is lower than that

Select a temperature up to

.

 

 

 

specified to use with steam.

 

 

 

 

 

Spray function does not work.

Not enough water in tank.

Fill water tank (see “Getting started”, no 2).

 

 

 

 

 

 

 

Steam jet and vertical steam jet function does

Steam jet function was used very frequently

Put iron on horizontal position and wait

 

 

not work.

within a short period.

before using steam jet function.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Iron is not hot enough.

Adjust the proper temperature to steam

 

 

 

 

ironing (up to

). Put iron in vertical

 

 

 

 

position and wait until temperature indicator

 

 

 

 

light turns off.

 

 

 

 

The iron is leaking.

The temperature setting is too low to produce

The variable steam knob must be set on “0”

 

 

 

steam.

position until the iron is hot .

 

ES

 

Problema

Posible causa

Solución

 

 

 

 

La plancha no se calienta a pesar de que la

Problema de conexión

Compruebe el cable y el enchufe de

 

 

 

plancha está encendida.

 

alimentación eléctrica, así como la toma

 

 

 

 

 

de red.

 

 

 

 

 

El ajuste de temperatura se encuentra en la

Seleccione la temperatura adecuada.

 

 

 

 

posición MIN.

 

 

 

 

 

La plancha no genera vapor.

No hay suficiente agua en el depósito.

Cargue el depósito de agua (consulte el

 

 

 

 

 

segundo epígrafe de “Introducción”).

 

 

 

 

El mando de vapor está situado en una posición

Sitúe el mando de vapor entre las posiciones

 

 

 

no de vapor.

de mínimo y máximo (consulte “Tabla de

 

 

 

 

 

temperaturas de planchado”).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

La temperatura seleccionada es inferior a la

Seleccione una temperatura de hasta

.

 

 

 

especificada para utilizar el vapor.

 

 

 

 

 

La función de pulverización no funciona.

No hay suficiente agua en el depósito.

Cargue el depósito de agua (consulte el

 

 

 

 

 

segundo epígrafe de “Introducción”).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Las funciones de chorro de vapor y chorro de

Se está utilizando la función de chorro de vapor

Coloque la plancha en posición horizontal

 

 

 

vapor vertical no funcionan.

con demasiada frecuencia en un período corto.

y espere unos instantes antes de utilizar la

 

 

 

 

 

función de chorro de vapor.

 

 

 

 

 

La plancha no está lo bastante caliente.

Ajuste la temperatura adecuada para el

 

 

 

 

 

planchado a vapor (hasta

). Coloque la

 

 

 

 

 

plancha en posición vertical y espere a que

 

 

 

 

 

el indicador luminoso de temperatura se

 

 

 

 

 

apague.

 

 

 

 

La plancha tiene fugas.

La temperatura es demasiado baja para producir

El regulador de vapor tiene que estar en

 

 

 

 

vapor.

la posición “0”, hasta que la plancha este

 

 

 

 

 

caliente.

 

 

BG CS DA DE

EE EL EN ES

FI

FR HR HU

IT

LV LT NL

NO PL PT RO

RU SK SL SR

SV TR UA

29

30 www.electrolux.com

Loading...
+ 68 hidden pages