electrolux ECG6400 User Manual

Fully Automatic Espresso-Maker ECG 6400
d Gebrauchsanweisung . . . . . . 7
g Instruction book . . . . . . . . . 33
f Mode d’emploi . . . . . . . . . . 57
l Gebruiksaanwijzing. . . . . . . 85
PAG E
i Istruzione per l'uso. . . . . . .111
e Instrucciones de uso . . . . .137
HGF
E
J K
D
C
L
B
A
M N
O
1
2
V
W
U
T
S
R
Q
P
Y Z
X
2
3
c
d e f
b
g h
a
j
k
3
4567
891011
4
12 13 14 15
16 17 18 19
20 21 22 23
24 25 26 27
5
28 29 30 31
32 33 34 35
e
a
f
bcd
36 38
6
37
Sehr geehrte Kundin,
d
sehr geehrter Kunde,
lesen Sie bitte diese Gebrauchsanwei­sung sorgfältig durch. Beachten Sie vor allem die Sicherheitshinweise! Bewah­ren Sie die Gebrauchsanleitung zum späteren Nachschlagen auf und geben Sie sie an eventuelle Nachbesitzer des Gerätes weiter.
Inhaltsverzeichnis
d
1 Bildlegende 8
1.1 Vorderansicht (Bild 1) 8
1.2 Vorderansicht mit offener Servicetür (Bild 2) 8
1.3 Bedienfeld (Bild 3) 8
2 Kaffee und Espresso 9
3 Sicherheitshinweise 9
4 Übersicht der Menüpunkte 11
5 Menü-Modus 11
6 Erste Inbetriebnahme 11
6.1 Gerät aufstellen und anschließen 11
6.2 Wasser einfüllen 12
6.3 Kaffeebohnenbehälter befüllen 12
6.4 Erstes Einschalten 12
6.5 Gerät einschalten 13
6.6 Gerät ausschalten 13
6.7 Wasserhärte einstellen 14
7 Kaffee mit Bohnen zubereiten 14
7.1 Tipps für die Ausgabe eines heißeren Kaffees: 16
7.2 Spülen durchführen 16
8 Mehrere Tassen Kaffee mit der
Kannen-Funktion zubereiten 16
9 Kaffee mit Pulver zubereiten 18
10 Milch aufschäumen 19
10.1 Dampdüse reinigen 20
11 Heisswasserzubereitung 20
12 Mahlgrad einstellen 21
13 Menüeinstellungen 21
13.1 Sprache einstellen 21
13.2 Kaffeetemperatur einstellen 21
13.3 Abschaltzeit einstellen 22
13.4 Programm für Kanne einstellen (Kaffeestärke und Füllmenge für die Kanne) 22
13.5 Kaffeeprogramm einstellen (Füllmenge programmieren) 23
13.6 Anzahl der bezogenen Kaffees, Anzahl der bezogenen Kannen und Anzahl Entkalkungen abfragen (Statistik) 24
13.7 Gerät auf Werkseinstellung zurücksetzen (Reset) 24
14 Reinigung und Pflege 25
14.1 Regelmäßige Reinigung 25
14.2 Tresterbehälter leeren 25
14.3 Mahlwerk reinigen 26
14.4 Brüheinheit reinigen 26
14.5 Entkalkungsprogramm durchführen 27
15 Bestellung von Zubehör 28
16 Was ist zu tun, wenn auf dem
Display folgende Meldung erscheint... 29
17 Lösbare Probleme, bevor Sie
den Kundendienst rufen 30
18 Technische Daten 31
19 Entsorgung 32
20 Im Service-Fall 32
7
d
1 Bildlegende
1.1 Vorderansicht (Bild 1)
A Tropfgitter B Warmhaltekanne C Hauptschalter (Geräterückseite) D Höhenverstellbarer Kaffeeauslauf E Bedienfeld (siehe Bild 3) F Deckel für Kaffeebohnenbehälter G Deckel für Kaffeepulverschacht H Beheizte Tassenablage J Schwenkrohr für Dampf und Heiß-
wasser
K Dampfdüse (abnehmbar) L Dampfdüsen-Innenteil (abnehmbar) M Öffnungsknopf für Servicetür N Wassertank mit Max-Marke
(entnehmbar)
O Abtropfschale mit Schwimmer
(entnehmbar)
1.2 Vorderansicht mit offener Servicetür (Bild 2)
P Servicetür (offen) Q Tresterbehälter (herausnehmbar) R Schwenkfach S Brüheinheit T Knopf für die Mahlgradeinstellung U Kaffeebohnenbehälter V Messlöffel W Einfüllschacht für vorgemahlenes
Kaffeepulver
X Typschild (Geräteunterseite) Y Flüssigentkalker Z Teststreifen
1.3 Bedienfeld (Bild 3)
a Drehknopf "Kaffeestärke / vorgemahle-
ner Kaffee“
b Drehknopf "Tassengrösse“ c Display d Taste "1 Tasse Kaffee"
Im Menü-Modus dient diese Taste für das „Blättern“ ("<")
e Taste "2 Tassen Kaffee“
In Menü-Modus dient diese Taste für das „Blättern“ (">")
f Taste "Dampf“
Im Menü-Modus bestätigt diese Taste den Menüpunkt ("OK")
g Taste „MENU“
Im Menü-Modus kehrt diese Taste in die letzte Ebene zurück, ohne Ände­rungen vorzunehmen ("ESC")
h Taste "Ein/Aus“ j Drehknopf für Dampf und Heißwasser k Taste "Kanne“
8
d
2 Kaffee und Espresso
Die Funktion Ihres Vollautomaten garantiert Ihnen einfachste Bedie- nung, bei der Kaffeezubereitung ebenso wie bei der Wartung und Pflege.
Der vorzügliche, individuelle Geschmack wird erreicht durch
• das Vorbrühsystem: vor dem eigentli­chen Brühvorgang wird das Kaffeemehl angefeuchtet, um das gesamte Aroma auszuschöpfen,
• die individuell einstellbare Wasser­menge pro Tasse zwischen kurzem Espresso und „langem“ Kaffee mit Crema,
• die individuell einstellbare Kaffeetem­peratur, mit der der Kaffee gebrüht wird,
• die Wahlmöglichkeit zwischen einer normalen oder starken Tasse Kaffee,
• den auf die Röstung der Bohnen ein­stellbaren Mahlgrad,
• und nicht zuletzt durch die garantierte Crema, jenes Schaumkrönchen, das den Espresso-Kaffee für Kenner so unver­gleichbar macht. Übrigens: Die Kontaktzeit des Wassers mit dem Kaffeemehl ist bei Espresso­Kaffee wesentlich kürzer als bei her­kömmlichem Filterkaffee. Damit wer­den weniger Bitterstoffe aus dem Kaffeemehl herausgelöst, was den Espresso-Kaffee viel bekömmlicher macht!
3 Sicherheitshinweise
Die Sicherheit dieses Geräts entspricht
1
den anerkannten Regeln der Technik und dem Gerätesicherheitsgesetz. Den­noch sehen wir uns als Hersteller ver­anlasst, Sie mit den nachfolgenden Sicherheitshinweisen vertraut zu machen.
Allgemeine Sicherheit
• Das Gerät darf nur an ein Stromnetz angeschlossen werden, dessen Span­nung, Stromart und Frequenz mit den Angaben auf dem Typschild (siehe Unterseite des Gerätes) überein­stimmen!
• Die Zuleitung nie mit heißen Gerätetei­len in Berührung bringen.
• Den Netzstecker nie an der Zuleitung aus der Steckdose ziehen!
• Das Gerät nicht in Betrieb nehmen, wenn: – die Zuleitung beschädigt ist oder
– das Gehäuse sichtbare Beschädigun-
gen aufweist.
• Netzstecker nur bei ausgeschaltetem Gerät in die Steckdose einstecken.
• Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt, von Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund Ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind es sicher zu bedienen oder von Personen (einschließlich Kinder) mit einge­schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, benutzt oder betrieben zu werden, es sei denn sie wurden durch eine für sie verant­wortliche Person angewiesen wie das Gerät sicher zu benutzen ist und anfänglich von ihr beaufsichtigt.
Sicherheit von Kindern
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeauf­sichtigt laufen und wahren Sie gegenüber Kindern eine besondere Aufsichtspflicht!
• Verpackungsmaterial, wie z.B. Folien­beutel, gehören nicht in Kinderhände.
9
d
Sicherheit beim Betrieb
• Achtung! Kaffeeauslauf, Dampfdüse und Tassenablage werden funktions­bedingt während des Betriebes heiß. Kinder fernhalten!
• Achtung! Verbrühungsgefahr bei aktivierter Dampfdüse! Austretendes Heißwasser bzw. heißer Wasser­dampf kann zu Verbrühungen führen. Aktivieren Sie die Dampfdüse nur, wenn Sie ein Behältnis unter die Dampfdüse halten.
• Keine entzündbaren Flüssigkeiten mit Dampf erhitzen!
• Das Gerät nur betreiben, wenn sich Wasser im System befindet! Nur kaltes Wasser in den Wassertank einfüllen,
kein heißes Wasser, Milch oder andere Flüssigkeiten. Beachten Sie die
max. Füllmenge von ca. 1,8 Litern.
Keine gefrorenen oder karamellisier-
ten Kaffeebohnen in den Bohnenbe­hälter geben, nur geröstete Kaffeebohnen! Entfernen Sie Fremd­körper aus den Kaffeebohnen. Sonst
kann keine Garantie übernommen wer­den.
• Nur Kaffeepulver in den Pulvereinwurf geben.
• Gerät nicht unnötig eingeschaltet las­sen.
• Gerät nicht Witterungseinflüssen aus­setzen.
• Bei Verwendung eines Verlängerungs­kabels nur ein handelsübliches Kabel mit einem Leiterquerschnitt von min­destens 1,5 mm
• Personen mit motorischen Störungen sollten das Gerät nie ohne Begleitper­son benutzen, um eine Gefährdung zu vermeiden.
• Das Gerät nur betreiben, wenn die Tropfschale, der Tresterbehälter und das Tropfgitter eingesetzt sind!
2
benutzen.
Sicherheit bei Reinigung und Pflege
• Reinigungs- und Entkalkungshinweise beachten.
• Vor Wartung oder Reinigung Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen!
• Gerät nicht in Wasser tauchen.
• Die Dampfdüse nur in ausgeschalte­tem, kaltem und drucklosen Zustand reinigen!
• Geräteteile nicht im Geschirrspüler rei­nigen.
Niemals Wasser in das Mahlwerk geben, dadurch wird das Mahlwerk beschädigt.
Das Gerät weder öffnen noch reparie­ren. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden.
Bei einer evtl. erforderlichen Reparatur, einschließlich Ersatz der Netzzuleitung, wenden Sie sich bitte
• an den Fachhändler, bei dem Sie das
Gerät erworben haben, oder
• an die Electrolux Serviceline.
Wird das Gerät zweckentfremdet oder falsch bedient, kann keine Haftung für eventuelle Schäden oder Garantie übernommen werden - ebenso, wenn das Entkalkungsprogramm nicht umgehend nach der Displayanzeige «BITTE ENTKALKEN !» und nach den Angaben in dieser Gebrauchsanweisung durchgeführt werden.
10
d
4 Übersicht der Menüpunkte
Im folgenden finden Sie eine Übersicht über die Menüpunkte, in denen Sie die werksseitig voreingestellten Gerätepa­rameter ändern und speichern, sowie Programme starten und Informationen abrufen können. Detaillierte Informa­tionen dazu finden Sie in den weiteren Kapiteln dieser Bedienungsanleitung.
•Menü «SPRACHE WÄHLEN»
Displaysprache, mehrere Sprachen ste­hen zur Auswahl.
•Menü "WASSERHÄRTE»
Programmierbare Härtestufe zwischen 1 (weich) und 4 (sehr hart). Werkseinstellung: 4 (sehr hart).
•Menü "TEMPERATUR»
Programmierbare Kaffeetemperatur zwischen NIEDRIG, MITTEL and HOCH. Werkseinstellung: HOCH
•Menü "ABSCHALTZEIT»
Programmierbare Abschaltzeit zwi­schen 1 Stunde bis 3 Stunden. Werkseinstellung: 1h (1 Stunde).
•Menü «PROGRAMM FÜR KANNE»
Programmierbare Füllmenge (Tassen­grösse) und Kaffeemahlmenge (Kaffee­stärke) für die Tassen, die in die Kanne zubereitet werden.
•Menü «KAFFEEPROGRAMM»
Füllmenge für jede Tassengrösse anpas­sen (Espressotasse, kleine Tasse, mitt­lere Tasse, grosse Tasse, Becher).
•Menü «ENTKALKEN»
Starten des Entkalkungsprogramms.
•Menü «STATISTIK»
Anzahl der zubereiteten Tassen Kaffee, der Anzahl Kannen mit 4, 6, 8 oder 10 Tassen und der Anzahl durchgeführter Entkalkungen abfragen.
•Menü «RESET»
Zurücksetzen der geänderten Geräte­parameter auf Werkseinstellung.
5 Menü-Modus
Durch Drücken der Taste „MENU“ wird in den Menü-Modus umgeschaltet. Im Menü-Modus dienen die Tasten "1 Tasse Kaffee" , "2 Tassen Kaffee“
, "Dampf“ und „MENU“ zum Navigieren. Die jeweilige Funktion ist im Display über der Taste angegeben (Bild 5):
•«<» ("1 Tasse Kaffee" ) und «>» ("2 Tassen Kaffee“ ) erlauben das „Blättern“ im Menü
•«OK» ("Dampf“ ) bestätigt einen Menüpunkt
•«ESC» („MENU“) kehrt in die letzte Menü-Ebene zurück, ohne eine Änderung vorzunehmen
6 Erste Inbetriebnahme
6.1 Gerät aufstellen und anschließen
Wählen Sie einen geeigneten, waage­rechten, stabilen, unbeheizten, trocke­nen und wasserfesten Untergrund.
Achten Sie auf gute Luftzirkulation. An
1
den Seiten und der Rückseite des Gerä­tes muss ein Freiraum von mindestens 5 cm, und über dem Gerät von minde­stens 20 cm vorhanden sein.
Das Gerät darf nicht in Räumen aufge­stellt werden, in denen Temperaturen von 0°C oder darunter vorkommen können (Gerätebeschädigung durch gefrierendes Wasser).
Achtung! Wenn das Gerät aus der Kälte
1
kommend in einem warmen Raum auf­gestellt wird, ca. 2 Stunden mit dem Einschalten warten!
Wir empfehlen eine geeignete Unter­lage unter das Gerät zu legen, um Beschädigungen durch Spritzer zu ver­meiden.
0 Schließen Sie das Gerät ausschließlich
an eine geerdete Steckdose an. Benut­zen Sie keine nicht geerdete Steckdose.
11
d
6.2 Wasser einfüllen
Vergewissern Sie sich vor jedem Ein­schalten, ob sich Wasser im Wassertank befindet und füllen Sie gegebenenfalls auf. Das Gerät benötigt bei jedem Ein­schalt- bzw. Ausschaltvorgang Wasser für die automatischen Spülvorgänge.
0 Entnehmen Sie den Wassertank aus
dem Gerät (Bild 6). Drehen Sie die Dampfdüse stets zur Gerätemitte, bevor Sie den Wassertank entnehmen, sonst kann der Tank nicht entnommen werden.
0 Füllen Sie den Wassertank mit frischem
kaltem Wasser. Füllen Sie den Tank nie über die MAX-Marke.
Füllen Sie nur kaltes Wasser in den
3
Wassertank. Niemals andere Flüssigkei­ten wie z.B. Mineralwasser oder Milch einfüllen.
0 Setzen Sie den Wassertank wieder ein
(Bild 6). Drücken Sie dabei den Tank fest an, damit sich das Ventil des Was­sertanks öffnet.
Um immer einen aromatischen Kaffee
3
zu erhalten, sollten Sie:
• das Wasser im Wassertank täglich wechseln,
• den Wassertank mindestens einmal pro Woche in normalem Spülwasser (nicht im Geschirrspüler) reinigen. Anschlie­ßend mit Frischwasser nachspülen.
6.3 Kaffeebohnenbehälter befüllen
0 Klappen Sie den Deckel des Kaffeeboh-
nenbehälters auf und füllen Sie diesen mit frischen Kaffeebohnen auf (Bild 7). Schließen Sie anschließend den Deckel wieder.
Achtung! Vergewissern Sie sich, dass
1
keine Fremdkörper, wie z.B. Steine in den Bohnenbehälter geraten. Beschä-
digungen durch Fremdkörper im Mahlwerk sind von der Garantie aus­geschlossen.
Das Mahlwerk ist werkseitig ist einen
3
mittleren Mahlgrad eingestellt. Falls notwendig, können Sie diese Einstel-
lung verändern. Hinweise zum Ändern des Mahlgrads finden Sie unter „Mahl­grad einstellen“ Seite 21.
Der Mahlgrad darf nur während des
1
Mahlvorgangs verändert werden. Ein­stellungen am stehenden Mahlwerk können die Kaffeemaschine beschä­digen.
Die Kaffeemaschine wurde werksseitig
3
geprüft. Hierzu wurde Kaffee benutzt, sodass es vollkommen normal ist, wenn Sie etwas Kaffee im Mahlwerk finden. Es wird auf jeden Fall garantiert, dass diese Kaffeemaschine neu ist.
6.4 Erstes Einschalten
Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal in Betrieb nehmen wird der automatische Einschaltprozess nur dann fortgeführt, wenn Sie die gewünschte Sprache aus­gewählt haben.
0 Schalten Sie das Gerät am Hauptschal-
ter an der Geräterückseite ein (Bild 8). Das Display zeigt nacheinander den
Text «MENU DRÜCKEN, UM DEUTSCH ZU WÄHLEN» in allen zur Verfügung stehenden Sprachen.
0 Warten Sie, bis die gewünschte Spra-
che angezeigt wird. Drücken Sie dann zur Bestätigung die "MENU"-Taste (Bild 4) und halten Sie sie gedrückt, bis am Display «DEUTSCH ANGE- LEGT» angezeigt wird.
Nach der ersten Inbetriebnahme kön-
3
nen Sie die Sprache jederzeit ändern, siehe „Sprache einstellen“ Seite 21.
Nach der Sprachwahl zeigt das Display «TANK AUFFÜLLEN !».
0 Wassertank auffüllen, siehe „Wasser
einfüllen“ Seite 12.
0 Setzen Sie den Wassertank wieder ein
(Bild 6). Drücken Sie dabei den Tank fest an, damit sich das Ventil des Was­sertanks öffnet.
Das Display zeigt nun: «DAMPFKNOPF DREHEN»
12
d
0 Drehen Sie die Dampfdüse nach aussen
und stellen Sie eine Tasse darunter (Bild 9).
0 Drehknopf für Dampf und Heisswasser
so weit wie möglich gegen den Uhrzei­gersinn auf die Stellung drehen (Bild 10).
Nach ein paar Sekunden läuft etwas Wasser aus der Dampfdüse und es wird ein Fortschrittsbalken angezeigt. Wenn die Tasse mit etwa 30 ml Wasser gefüllt ist, ist der Fortschrittsbalken aufge­füllt und das Display zeigt «DAMPF- KNOPF DREHEN».
0 Drehknopf für Dampf und Heisswasser
so weit wie möglich im Uhrzeigersinn auf die Stellung drehen (Bild 10) um den Wasserausfluss abzustellen.
Das Gerät zeigt nun an «GERÄT SCHALTET AUS BITTE WARTEN...» und schaltet sich aus.
0 Den Kaffeebohnenbehälter mit Kaffee-
bohnen füllen, siehe „Kaffeebohnenbe­hälter befüllen“ Seite 12.
Achtung! Um Fehlfunktionen zu ver-
1
meiden, niemals gemahlen Kaffee, gefrorene oder karamellisierte Kaffee­bohnen oder etwas anderes einfüllen, was das Gerät beschädigen könnte.
0 Drücken Sie die Taste „Ein/Aus“ am
Bedienpanel (Bild 11). Das Gerät zeigt «GERÄT HEIZT» in
der oberen Displayzeile und in der unteren Zeile einen Fortschrittsbalken mit Prozentanzeige «
 40%» der
den Fortschritt des Aufheizens anzeigt. Nach Beendigung des Aufheizens zeigt
das Gerät: «GERÄT SPÜLT» in der oberen Dis-
playzeile und in der unteren Zeile einen Fortschrittsbalken mit Prozentanzeige «
 40%» und
führt ein automatisches Spülen durch (Ein wenig heisses Wasser fließt aus dem Kaffeeauslauf und wird in der Tropfschale aufgefangen).
Das Gerät zeigt nun die Grundeinstel­lungen an, d.h. auf der oberen Display­zeile die Tassengrösse und in der unteren Zeile die Kaffeestärke, z.B.:
«MITTLERE TASSE NORMALES AROMA»
6.5 Gerät einschalten
Vergewissern Sie sich vor jedem Ein­schalten, ob sich Wasser im Wassertank befindet und füllen Sie gegebenenfalls auf. Das Gerät benötigt bei jedem Ein­schalt- bzw. Ausschaltvorgang Wasser für die automatischen Spülvorgänge.
0 Schalten Sie das Gerät mit der Taste
„Ein/Aus“ ein (Bild 11). Unmittelbar nach dem Einschalten
3
stellt sich das Gerät ein. Die dadurch entstehenden Geräusche sind völlig normal.
Während des Aufheizvorgangs (ca.
3
120 Sekunden) zeigt das Display «GERÄT HEIZT» in der oberen Zeile und in der unteren Zeile einen Fort­schrittsbalken mit Prozentanzeige «
 40%» der
den Fortschritt des Aufheizens anzeigt. Nach Beendigung des Aufheizens zeigt
das Gerät: «GERÄT SPÜLT» in der oberen Dis-
playzeile und in der unteren Zeile einen Fortschrittsbalken mit Prozentanzeige «
 40%» und
führt ein automatisches Spülen durch (ein wenig heisses Wasser fließt aus dem Kaffeeauslauf und wird in der Tropfschale aufgefangen).
Das Gerät ist nun betriebsbereit. Es erscheint die Displayanzeige gemäß des zuletzt gewählten Kaffeemodus.
6.6 Gerät ausschalten
0 Schalten Sie das Gerät mit der Taste
„Ein/Aus“ aus (Bild 11). Das Gerät führt einen Spülvorgang
durch (Displayanzeige «GERÄT SPÜLT BITTE WARTEN...») und schaltet sich aus.
13
d
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht
3
benutzen, sollten Sie nach dem Aus­schalten mit der Taste „Ein/Aus“ zusätzlich den Hauptschalter an der Geräterückseite ausschalten (Bild 8).
6.7 Wasserhärte einstellen
Nach der ersten Inbetriebnahme oder bei Verwendung einer anderen Wasser­qualität sollten Sie das Gerät auf die Wasser-Härtestufe einstellen, die der örtlichen Wasserhärte entspricht. Ver­wenden Sie das beigelegte Teststäb­chen zur Bestimmung der Härtestufe, oder fragen Sie Ihr Wasserwerk nach dem Härtegrad.
Ermitteln der Wasser-Härtestufe
0 Tauchen Sie dazu den Teststreifen für
ca. 1 Sekunde in kaltes Wasser. Schüt­teln Sie das überschüssige Wasser ab und ermitteln Sie die Härtestufe anhand der rosa gefärbten Felder.
Kein oder ein Feld rosa: Härtestufe 1, weich
bis 1,24 mmol/l, bzw. bis 7° deutscher Härte, bzw. bis 12,6° französischer Härte
Zwei Felder rosa: Härtestufe 2, mittelhart
bis 2,5 mmol/l, bzw. bis 14° deutscher Härte, bzw. bis 25,2° französischer Härte
Drei Felder rosa: Härtestufe 3, hart
bis 3,7 mmol/l, bzw. bis 21° deutscher Härte, bzw. bis 37,8° französischer Härte
Vier Felder rosa: Härtestufe 4, sehr hart
über 3,7 mmol/l, bzw. über 21° deutscher Härte, bzw. über 37,8° französischer Härte
Einstellen und Speichern der ermit­telten Wasser-Härtestufe
Sie können 4 Härtestufen einstellen. Das Gerät ist werkseitig auf Härtestufe 4 eingestellt.
0 Drücken Sie bei eingeschaltetem Gerät
die Taste "MENU" (Bild 4).
Der Menüpunkt «SPRACHE WÄH- LEN» erscheint.
0 Drücken Sie die Tasten Blättern "<"
oder ">" (Bild 5) so oft, bis der Menü­punkt «WASSERHÄRTE» erscheint.
0 Bestätigen Sie den Menüpunkt mit der
Taste "OK" (Bild 5). Das Display zeigt die aktuelle Einstel­lung, z.B. «WASSERHÄRTE 4»
0 Drücken sie anschließend die Tasten
Blättern "<" oder ">" (Bild 5) so oft, bis die ermittelte Härtestufe angezeigt wird.
0 Bestätigen Sie die Auswahl mit der
Taste "OK" (Bild 5). Wird „OK“ nicht gedrückt, kehrt das
Gerät nach ca. 120 Sekunden automa­tisch in den Kaffeemodus zurück, ohne die Eingaben zu speichern.
Das Display springt nach der Program-
3
mierung automatisch zum Menüpunkt «WASSERHÄRTE» zurück».
0 Um in den Kaffeemodus zurückzukeh-
ren, drücken Sie abschließend die Taste "MENU" (Bild 4) oder warten Sie ca. 120 Sek., bis das Gerät automatisch in den Kaffeemodus zurückspringt.
Sie können weitere Menüeinstellun-
3
gen durchführen, siehe „Menüeinstel­lungen“ Seite 21.
7 Kaffee mit Bohnen
zubereiten
Der folgende Prozess läuft bei der Kaf­fezubereitung mit Bohnen vollauto- matisch ab: Mahlen, Portionieren, Pressen, Vorbrühen, Brühen und Aus­werfen des aufgebrühten Kaffeemehls.
Durch die Möglichkeit der Mahlgrad­und Mahlmengeneinstellung können Sie das Gerät individuell auf Ihren per­sönlichen Geschmack einstellen
Beachten Sie, dass Sie nur reine Boh-
1
nen ohne Zusatz von karamellisierten oder aromatisierten Bestandteilen sowie keine gefrorenen Bohnen ver­wenden.
14
d
Das Gerät ist auf eine mittlere Tassen­grösse und normale Kaffeestärke vor­eingestellt. Wählen Sie je nach Geschmack einen „kurzen“ Espresso oder einen „langen“ Kaffee mit Crema.
0 Wählen Sie die gewünschte Tassen-
grösse mit dem Drehknopf „Tassen­grösse“ (Bild 13). Die gewählte Tassengrösse wird angezeigt.
Das Gerät ist werkseitig auf Standard-
3
mengen eingestellt. Diese können Sie für jede Tassengrösse nach Ihren Wün­schen ändern und speichern, siehe „Kaffeeprogramm einstellen (Füllmenge programmieren)“ Seite 23.
Sie können ihren Kaffee mit extramil­dem, mildem, normalem, starkem oder extra-starkem Aroma wählen.
0 Wählen Sie die gewünschte Kaffee-
stärke mit dem Drehknopf „Kaffee­stärke“ (Bild 14). Die gewählte Kaffeestärke wird angezeigt.
0 Stellen Sie eine oder zwei Tassen unter
den Kaffeeauslauf (Bild 15). Durch Hoch- oder Runterschieben des Aus­laufes können Sie die Auslaufhöhe optimal Ihrer Tassenhöhe anpassen, um Wärmeverlust und Kaffeespritzer zu reduzieren (Bild 16).
Wird einige Sekunden nach dem Ein-
3
stellen der Tassengrösse oder der Kaf­feestärke keine Taste gedrückt, schlägt das Gerät im Display den nächsten Schritt vor: «TASTE FÜR 1 ODER 2 TASSEN DRÜCKEN».
0 Drücken Sie die Taste "1 Tasse Kaffee"
um eine Tasse zuzubereiten, oder
die Taste „2 Tassen“ für 2 Tassen. Das Gerät mahlt nun die Bohnen. Bei
der Kaffeezubereitung wird das Kaffee­pulver zum Vorbrühen zunächst mit einer kleinen Menge Wasser benetzt. Nach einer kurzen Unterbrechung erfolgt der eigentliche Brühvorgang. Der Kaffee wird in die Tasse ausgege­ben, das Display zeigt in der oberen Zeile die gewählte Tassengrösse und in der unteren Zeile einen Fortschritts-
balken mit Prozentanzeige «
 40%».
Wenn der Fortschrittsbalken aufgefüllt ist, ist auch die gewünschte Menge Kaffee ausgegeben. Das Gerät beendet automatisch die Ausgabe und wirft das verbrauchte Kaffeepulver in den Tre­sterbehälter aus.
0 Sie können jederzeit die Kaffeeausgabe
vorzeitig beenden, indem Sie die zuvor betätigte Taste "1 Tasse" oder "2 Tassen" erneut kurz drücken, oder indem Sie den Drehknopf „Tassen­grösse“ (Bild 13) gegen den Uhrzeiger­sinn in Richtung „Espressotasse“ drehen.
0 Sobald die Kaffeeausgabe beendet ist,
können Sie die Kaffeemenge vergrös­sern indem Sie die Taste „1 Tasse“ drücken und halten, bis die gewünschte Kaffeemenge erreicht ist (die Taste muss gedrückt werden, unmittelbar nachdem der Fortschritts­balken 100 % erreicht hat), oder indem Sie den Drehknopf „Tassengrösse“ (Bild 13) im Uhrzeigersinn in Richtung „Becher“ drehen.
Nach ein paar Sekunden ist das Gerät wieder betriebsbereit und Sie können den nächsten Kaffee zubereiten. Das Display zeigt die zuletzt gewählte Kaf­feeeinstellung an.
Wenn der Kaffee tröpfchenweise oder
3
nicht ganz austritt, oder der Kaffee zu schnell austritt und die Crema nicht nach Ihrem Geschmack ausgefallen ist, sollten Sie die Mahlgradeinstellung verändern, siehe „Mahlgrad einstellen“ Seite 21
Wenn das Display die Meldung «TANK
3
AUFFÜLLEN !» anzeigt, müssen Sie den Wassertank auffüllen, da das Gerät sonst keinen Kaffee zubereiten kann. (Es ist normal, dass noch etwas Wasser in dem Wassertank ist, wenn die Mel­dung angezeigt wird.).
15
d
Wenn das Display die Meldung «TRE-
3
STERBEHÄLTER LEEREN» anzeigt, ist der Tresterbehälter voll und muss geleert sowie gereinigt werden, siehe „Tresterbehälter leeren“ Seite 25. Solange der Tresterbehälter nicht gereinigt wird, bleibt diese Meldung stehen, und die Kaffeemaschine kann keinen Kaffee zubereiten.
Während der Kaffeeausgabe niemals
3
den Wassertank herausnehmen. Falls dieser herausgenommen wurde, kann die Kaffeemaschine keinen Kaffee mehr zubereiten. Zum Entlüften der Kaffeemaschine drehen Sie bitte den Drehknopf für Dampf und Heisswasser so weit wie möglich gegen den Uhrzei­gersinn auf die Stellung , und las­sen Sie einige Sekunden lang Wasser aus der Dampfdüse laufen.
Bei der ersten Inbetriebnahme der Kaf-
3
feemaschine sollten Sie mindestens 4-5 Kaffees zubereiten, bevor die Maschine ein zufrieden stellendes Resultat erbringt.
7.1 Tipps für die Ausgabe eines hei­ßeren Kaffees:
• Wenn Sie sofort nach Einschalten
der Kaffeemaschine die Kaffee­menge für eine kleine Tasse zuberei­ten möchten (unter 60 ml), verwenden Sie das heiße Wasser des Spülvorgangs zum Vorwärmen der Tassen.
• Stellen Sie im entsprechenden Menü
eine höhere Kaffeetemperatur ein, siehe „Kaffeetemperatur einstellen“ Seite 21.
• Sollten Sie bei eingeschaltetem
Gerät längere Zeit keinen Kaffee bezogen haben, sollten Sie vor dem nächsten Bezug das System spülen um die Brüheinheit vorzuwärmen. Wählen Sie die Spül-Funktion im entsprechenden Menü (siehe „Spülen durchführen“ Seite 16). Lassen Sie das Wasser in die darunter stehende Abtropfschale laufen. Sie können dieses Wasser auch zum Vorwärmen
der Tasse, die Sie für den Kaffee benutzen, verwenden. In diesem Fall einfach das heiße Wasser in die Tasse laufen lassen (und dann entleeren).
• Verwenden Sie keine zu dicke Tassen, außer wenn diese vorgewärmt wer­den, da sie die Wärme zu sehr absor­bieren.
• Verwenden Sie vorgewärmte Tassen, indem Sie diese mit warmem Wasser ausspülen oder sie mindestens 20 Minuten auf die beheizte Tassen­ablage (H) der eingeschalteten Kaf­feemaschine stellen.
7.2 Spülen durchführen
Das Spülen erlaubt ein Aufheizen der Brüheinheit und des Kaffeeauslaufs.
Das Spülen dauert nur einige Sekunden.
0 Drücken Sie die Taste "MENU" (Bild 4).
Der Menüpunkt «SPRACHE WÄH- LEN» erscheint.
0 Drücken Sie die Tasten Blättern "<"
oder ">" (Bild 5) so oft, bis der Menüpunkt «GERÄT SPÜLT» erscheint.
0 Bestätigen Sie den Menüpunkt mit der
Taste "OK" (Bild 5). Das Display zeigt «GERÄT SPÜLT» und einen Fort­schrittsbalken mit einer Prozent­anzeige «
 40%».
Nach dem Spülen kehrt das Gerät automatisch in den Kaffeemodus zurück.
8 Mehrere Tassen Kaffee mit
der Kannen-Funktion zubereiten
Mit dieser Funktion können Sie vollau­tomatisch mehrere Tassen Kaffee
direkt in die mitgelieferte Edelstahl­Warmhaltekanne zubereiten: Mahlen,
Portionieren, Pressen, Vorbrühen, Brü­hen und Auswerfen des aufgebrühten Kaffeemehls wie im vorhergehenden Abschnitt beschrieben.
16
d
Das Gerät ist auf eine mittlere Tassen­grösse und normale Kaffeestärke vor­eingestellt. Sie können Ihre bevorzugte Tassengrösse und Kaffeestärke wie unter „Programm für Kanne einstellen (Kaffeestärke und Füllmenge für die Kanne)“ Seite 22 beschrieben ein­stellen.
0 Drehen Sie den Deckel der mitgeliefer-
ten Edelstahl-Warmhaltekanne in die Position zum Abnehmen (Bild 17) und nehmen Sie den Deckel ab. Spülen Sie die Kanne und den Deckel.
0 Setzen Sie den Deckel in der Stellung
zum Ausschütten (Bild 18) auf die Warmhaltekanne und stellen Sie diese unter den Kaffeeauslauf (D). Der Kaf­feeauslauf muss ganz nach oben geschoben sein, damit die Warmhalte­kanne eingeschoben werden kann.
Das Display zeigt laufend «BOHNEN-
BEH. + WASSERTANK FÜLLEN, TRESTER LEEREN, OK DRÜK­KEN» und erinnert an die grundlegen-
den Tätigkeiten die nötig sind, um eine Reihe von Kaffees in die Kanne zube­reiten zu können.
0 Überzeugen Sie sich davon, dass der
Wassertank voll ist, dass genügend Kaffeebohnen im Bohnenbehälter sind und der Tresterbehälter leer ist. Drük­ken Sie dann die Taste "OK" (Bild 5).
Das Display zeigt in der oberen Zeile die Kaffeestärke, wie sie im Menü „Kanne“ eingestellt ist, z.B. «KANNE EXTRA-MILD». In der unteren Zeile erscheinen die Tasten Blättern "<" oder ">" und die Anzahl Tassen, die in die Kanne zubereitet werden sollen, z.B. «< > 4».
Wenn Sie die Kaffeestärke und die Füll-
3
menge für die Kannen-Funktion ändern wollen, gehen Sie vor wie unter „Programm für Kanne einstellen (Kaf­feestärke und Füllmenge für die Kanne)“ Seite 22 beschrieben.
0 Stellen Sie gegebenenfalls mit den
Tasten Blättern "<" oder ">" in Schrit­ten von 2 Tassen die Anzahl Tassen ein,
die in die Kanne zubereitet werden sol­len (4, 6, 8, 10 Tassen).
Wird einige Sekunden lang keine Taste
3
gedrückt, schlägt das Gerät im Display den nächsten Schritt vor: «ANZAHL
TASSEN WÄHLEN UND TASTE KANNE DRÜCKEN».
0 Wenn Sie die gewünschte Anzahl Tas-
sen gewählt haben, bestätigen Sie dies durch Drücken der Taste „Kanne“ (Bild 19).
Das Display zeigt einen Fortschrittsbal­ken und eine Prozentanzeige «
 40%», die
den Stand des Brühvorgangs anzeigt. Wenn der Fortschrittsbalken aufgefüllt
ist und die Prozentanzeige 100% erreicht hat, beendet das Gerät den Brühvorgang und kehrt automatisch in den Kaffeemodus zurück.
0 Entnehmen Sie nun die Warmhalte-
kanne und schliessen Sie den Deckel (Bild 20), um den Kaffee für lange Zeit warm zu halten.
Sind zu wenig Kaffeebohnen einge-
3
füllt, um die gewünschte Funktion zu Ende zu führen, unterbricht das Gerät den Vorgang und wartet, bis der Kaf­feebohnenbehälter wieder gefüllt ist und die Taste „Kanne“ (Bild 19) gedrückt wird. Sollen z.B. 8 Tassen zubereitet werden, es sind aber nur Kaffeebohnen für 6 Tassen vorhanden, bereitet das Gerät 6 Tasse zu und stoppt dann die Zubereitung. Den Boh­nenbehälter auffüllen und danach die Taste „Kanne“ (Bild 19) drücken. Ist dies geschehen, bereitet das Gerät nur noch die letzten 2 Tassen zu, um die gewünschte Anzahl von 8 Tassen zu erreichen.
Ist entweder zu wenig Wasser im Was­sertank, um die gewünschte Funktion zu Ende zu führen, oder ist der Trester­behälter voll, unterbricht das Gerät den Vorgang. Um den Wassertank zu füllen oder den Tresterbehälter zu lee­ren, muss die Warmhaltekanne ent­nommen werden; in diesem Moment
17
d
wird das laufende Programm abgebro­chen. Nachdem der Fehler behoben ist, muss das Programm neu gestartet wer­den. Dabei muss die Menge Kaffee, die sich bereits in der Kanne befindet, berücksichtigt werden, damit die Kanne nicht überfüllt wird.
9 Kaffee mit Pulver
zubereiten
Mit dieser Funktion können Sie bereits gemahlenen Kaffee, z.B. entkoffei- nierten Kaffee, aufbrühen.
Achtung! Vergewissern Sie sich, dass
1
kein Pulver im Schacht hängengeblie­ben ist, ebenso dürfen keine Fremdkör­per in den Schacht gelangen. Der Einfüllschacht ist kein Vorratsbehälter, das Pulver muss direkt zur Brüheinheit gelangen.
0 Drehen Sie den Drehknopf "Kaffee-
stärke / vorgemahlener Kaffee" (Bild 21) in die gewünschte Position (für 1 Tasse) oder (für 2 Tassen), um die Funktion für vorgemahlenes Kaffeepulver zu wählen. Dadurch wird die Kaffeemühle außer Betrieb gesetzt. Das Gerät zeigt z.B. «ESPRESSO-
TASSE VORGEMAHLEN 1 TASSE».
0 Öffnen Sie den Deckel des Kaffeepul-
verschachtes und füllen Sie das frische Kaffeepulver ein (Bild 22).
Benutzen Sie nur den mitgelieferten Messlöffel. Füllen Sie nie mehr als 2 gestrichene Messlöffel ein, sonst berei­tet entweder das Gerät keinen Kaffee zu, das Kaffeepulver wird im Gerät ver­teilt und verschmutzt dieses, oder der Kaffee wird tröpfchenweise ausgege­ben und die Meldung «PULVER ZU FEIN
MAHLGRAD EINSTELLEN UND DAMPFKNOPF DREHEN»
wird angezeigt. Füllen Sie währen des Brühvorgangs
kein Kaffeepulver ein. Erst nach Been­den des kompletten Brühvorgangs, wenn das Gerät wieder bereit ist, das
Kaffeepulver für die nächste Tasse ein­füllen. Füllen Sie nie Pulver bei ausge­schalteter Maschine ein, da dieses sonst im Innern des Gerätes verteilt wird.
Benutzen Sie nur Kaffeepulver für voll-
1
automatische Espressomaschinen. Keine Kaffeebohnen, keine wasserlösli­chen, gefriergetrockneten Instantpro­dukte sowie keine anderen Getränkepulver in den Schacht einfül­len. Zu feine Kaffeepulver können zu Verstopfungen führen.
Ist der Einfüllschacht verstopft (auf
3
Grund von Feuchtigkeit im Gerät, oder weil mehr als 2 Messlöffel Kaffeepulver eingefüllt wurden) benutzen Sie ein Messer oder einen Löffelstiel um das Pulver nach unten zu schieben (Bild 23). Dann die Brüheinheit ent­nehmen und zusammen mit der Kaf­feemaschine wie unter „Brüheinheit reinigen“ Seite 26" beschrieben reini­gen.
0 Schließen Sie den Deckel.
Wird einige Sekunden nach dem Wäh-
3
len der Funktion „vorgemahlener Kaf­fee“ keine Taste gedrückt, schlägt das Gerät im Display den nächsten Schritt vor: «TASTE FÜR 1 ODER 2 TAS- SEN DRÜCKEN».
0 Wählen Sie die gewünschte Tassen-
grösse mit dem Drehknopf „Tassen­grösse“ (Bild 13). Die gewählte Tassengrösse wird angezeigt.
0 Drücken Sie die Taste "1 Tasse Kaffee"
um eine Tasse zuzubereiten, oder
die Taste „2 Tassen“ für 2 Tassen. Der Kaffe wird zubereitet.
Um nach der Zubereitung des Kaffees
3
wieder in den Modus für Kaffeebohnen zurückzukehren, drehen Sie den Dreh­knopf "Kaffeestärke / vorgemahlener Kaffee" (Bild 21) auf eine beliebige Kaffeestärkeneinstellung (der Betrieb der Kaffeemühle wird wieder ermög­licht).
18
d
10 Milch aufschäumen
Der Dampf kann zum Aufschäumen von Milch und zum Erhitzen von Flüs­sigkeiten benutzt werden. Da zur Dampferzeugung eine höhere Tempe­ratur benötigt wird als zur Kaffeezube­reitung, verfügt das Gerät über einen zusätzlichen Dampfmodus.
Für eine Portion Cappuccino füllen Sie
3
eine große Tasse zu 1/2 bis 2/3 mit Espresso und geben anschließend die aufgeschäumte Milch dazu.
Achtung! Verbrühungsgefahr bei akti-
1
vierter Dampfdüse! Austretendes Heiß­wasser bzw. heißer Wasserdampf kann zu Verbrühungen führen. Aktivieren Sie die Dampfdüse deshalb erst, wenn diese in die Milch eingetaucht ist.
0 Zur Dampfvorbereitung drücken Sie die
Taste "Dampf" (Bild 24). Das Display zeigt in der oberen Zeile
«GERÄT HEIZT» und in der unteren Zeile einen Fortschrittsbalken und eine Prozentanzeige «
 40%».
Nach Beendigung des Aufheizvorgan­ges zeigt das Display «DAMPF». Das Gerät ist für das Milchaufschäumen vorbereitet.
Wird einige Sekunden nach Erscheinen
3
der Anzeige «DAMPF» keine weitere Aktion ausgeführt, schlägt das Gerät im Display den nächsten Schritt vor, indem es in der oberen Zeile «DAMPF» und in der uneren Zeile «KNOPF FÜR DAMPF DREHEN» anzeigt.
Wird die Dampffunktion länger als
3
2 Minuten nicht benutzt, schaltet das Gerät automatisch in den Kaffeemodus zurück.
Um zu vermeiden, dass sich beim Auf-
3
schäumen Restwasser mit in die Milch mischt, sollten Sie das Wasser vorher ablassen. Halten sie hierzu ein Gefäß unter die Dampfdüse und drehen Sie den Drehknopf für Dampf und Heiss­wasser (Bild 9) so lange in die Position
bis sich Dampf einstellt. Drehen Sie den Drehwähler dann auf die Posi­tion zurück.
0 Gießen Sie fettarme, kalte Milch in
einen Becher, der unter die Dampfdüse des Gerätes passen muss.
Die Milch sollte gut gekühlt sein. Eben-
3
falls sollten Sie ein kaltes Gefäß, am Besten einen Edelstahlbecher, benut­zen und dieses nicht vorher mit war­mem Wasser ausspülen.
0 Schwenken Sie die Dampfdüse nach
aussen und halten Sie den Becher so unter die Dampfdüse, dass die Düsen­öffnung so eben in die Milch eintaucht (Bild25).
Achtung! Gefahr von Verunreinigun-
1
gen durch angetrocknete Milch in der Dampfdüse. Achten Sie darauf, dass Sie die Dampfdüse nicht so weit in die Milch eintauchen, dass die Luftansaug­öffnung am oberen Ende der Dampf­düse mit Milch bedeckt ist. Hierdurch kann Milch in die Düse gesaugt werden und evtl. Verunreinigungen der Dampf­düse verursachen.
0 Drehen Sie den Drehknopf für Dampf
und Heisswasser (Bild 9) in die Pos.
. Das Display zeigt den Dampfvor­gang an (Anzeige «DAMPF»). Die Milch wird aufgeschäumt.
Um einen cremigeren Milchschaum zu
3
erhalten, das Gefäß langsam von unten nach oben bewegen. Schäumen Sie die Milch mindestens bis zum doppelten Volumen auf.
Es wird empfohlen, nicht länger als
3
2 Minuten ohne Unterbrechung Dampf zu beziehen.
0 Um das Aufschäumen zu beenden, dre-
hen Sie den Drehknopf für Dampf und Heißwasser (Bild 9) auf die Pos. und entfernen anschließend das Gefäß. Im Display wird die erneute Dampfbereit­schaft angezeigt (Anzeige «DAMPF - KNOPF FÜR DAMPF DREHEN».
19
d
Achtung! Verbrühungsgefahr durch
1
herausspritzende, heiße Milch! Schal­ten Sie den Dampf ab, bevor Sie das Gefäß mit der aufgeschäumten Milch herausziehen.
0 Verlassen Sie den Dampfmodus, indem
Sie die Taste "Dampf" (Bild 24) drücken oder warten Sie ca. 120 Sek., bis das Gerät automatisch in den Kaffeemodus zurückkehrt; das Display zeigt «BITTE WARTEN…».
Das Gerät ist nun wieder für die Kaf­feezubereitung bereit, im Display erscheint die zuletzt gewählte Kaffee­einstellung.
0 Lassen Sie in jedem Fall nach dem Auf-
schäumen von Milch noch einmal kurz heißes Wasser durch die Düse austre­ten, indem Sie den Drehknopf für Dampf und Heißwasser (Bild 6) in die Position drehen.
Dies ist notwendig, damit die Milch­reste innerhalb der Düse nicht antrock­nen können und somit die Düse verstopfen. Verwenden Sie hierfür ein geeignetes Auffanggefäß. Während dieses Vorgangs zeigt das Display «HEISSWASSER».
0 Stellen Sie anschließend den Dreh-
knopf für Dampf und Heißwasser wie­der auf die Pos. , im Display erscheint die zuletzt gewählte Kaffeeeinstellung.
10.1 Dampdüse reinigen
Wichtig: Aus hygienischen Gründen wird empfohlen, den im Folgenden beschriebenen Vorgang jedes Mal durchzuführen, nachdem Sie Milch aufgeschäumt haben. Sie vermeiden damit, dass sich Milch im Innern der Dampfdüse absetzt.
0 Drehen Sie den Drehknopf für Dampf
und Heißwasser im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag auf die Pos. . Warten Sie ein paar Minuten, bis sich die Dampfdüse abgekühlt hat.
0 Fassen Sie dann das Schwenkrohr am
schwarzen Griff und öffnen Sie den Bajonettverschluss der Dampfdüse durch eine kleine Drehung im Uhrzei-
gersinn. Ziehen Sie die Dampfdüse nach unten ab (Bild 26).
0 Ziehen Sie den inneren Teil der Dampf-
düse nach unten vom Schwenkrohr ab.
0 Reinigen Sie die Dampfdüse und den
inneren Teil mit warmem Wasser.
0 Kontrollieren Sie, dass die beiden in
Abb. 27 markierten Löcher nicht ver­stopft sind. Gegebenenfalls mit einer Nadel durchstechen und säubern.
0 Montieren Sie den inneren Teil wieder,
indem Sie Ihn vorsichtig auf das Schwenkrohr schieben.
0 Montieren Sie die Dampfdüse wieder,
indem Sie diese wieder aufschieben und gegen den Uhrzeigersinn drehen.
11 Heisswasserzubereitung
Das Heißwasser kann zum Vorwärmen von Tassen und zum Zubereiten von Heißgetränken, wie z. B. Tee oder Fer­tigsuppen benutzt werden.
Achtung! Verbrühungsgefahr bei akti-
1
vierter Heißwasserdüse! Austretendes Heißwasser kann zu Verbrühungen führen. Aktivieren Sie die Heißwasser­düse nur, wenn sich ein Behältnis unter die Heißwasserdüse befindet.
0 Stellen Sie ein Gefäß unter die Heiß-
wasserdüse.
0 Drehen Sie den Drehknopf für Dampf
und Heißwasser in die Position (Bild 10). Heisses Wasser wird ausgege­ben; das Display zeigt «HEISSWAS- SER».
Es wird empfohlen, nicht länger als
3
2 Minuten ohne Unterbrechung Heis­ses Wasser zu beziehen.
0 Nach der Heißwasserentnahme drehen
Sie den Drehknopf für Dampf und Heißwasser in die Position zurück (Bild 10) und entfernen Sie das Gefäß.
20
d
12 Mahlgrad einstellen
Das Mahlwerk ist werkseitig auf einen mittleren Mahlgrad eingestellt. Sollte die Kaffeeausgabe entweder zu schnell oder zu langsam (tröpfchenweise) sein, können Sie den Mahlgrad während des Mahlvorgangs verändern.
Der Mahlgrad darf nur während des
1
Mahlvorgangs verändert werden. Ein­stellungen am stehenden Mahlwerk können die Kaffeemaschine beschä­digen.
0 Stellen Sie den Mahlgrad mit dem
Knopf für die Mahlgradeinstellung (Bild 2, T) ein (Bild 12).
• Wenn der Kaffee tröpfchenweise oder nicht ganz austritt, muss der Knopf um eine Position im Uhrzei­gersinn gedreht werden. Drehen Sie jeweils um eine Position, bis eine zufrieden stellende Kaffee­ausgabe erreicht wird.
• Falls der Kaffee zu schnell heraustritt und die Crema nicht nach Ihrem Geschmack ausgefallen ist, drehen Sie den Knopf um eine Position gegen den Uhrzeigersinn.
Achten Sie darauf, den Knopf für die
3
Mahlgradeinstellung nicht zu weit zu drehen, da sonst bei dem Bezug von 2 Tassen der Kaffee eventuell tröpf­chenweise austritt.
Die Wirkung dieser Korrekturen merken
3
Sie jedoch erst nach mindestens 2 dar­auf folgenden Kaffeezubereitungen.
Fremdkörper im Mahlwerk entfernen
Fremdkörper im Mahlwerk wie z.B. Steinchen können das Mahlwerk beschädigen. Ein Fremdkörper im Kaf­fee verursacht ein gleichmäßiges lautes Rattern. Sollten Sie während des Mahl­vorgangs dieses Geräusch hören, schal­ten Sie das Gerät unverzüglich aus wenden Sie sich an den Kundendienst.
13 Menüeinstellungen
13.1 Sprache einstellen
Sie können zwischen mehreren Spra­chen wählen. Eine andere Sprache kann wie folgt gewählt werden:
0 Drücken Sie die Taste "MENU" (Bild 4).
Der Menüpunkt «SPRACHE WÄH- LEN» erscheint.
0 Bestätigen Sie den Menüpunkt mit der
Taste "OK" (Bild 5). Im Display erscheint die eingestellte Sprache.
0 Drücken Sie die Tasten Blättern "<"
oder ">" (Bild 5) so oft, bis die gewünschte Sprache erscheint.
0 Wenn die gewünschte Sprache ange-
zeigt wird, bestätigen Sie sie mit der Taste "OK" (Bild 5). Diese Sprache ist hiermit programmiert.
Wird „OK“ nicht gedrückt, kehrt das Gerät nach ca. 120 Sekunden automa­tisch in den Kaffeemodus zurück, ohne die Eingaben zu speichern.
Das Display springt nach der Program-
3
mierung automatisch zum Menüpunkt «SPRACHE WÄHLEN» zurück.
0 Um in den Kaffeemodus zurückzukeh-
ren, drücken Sie abschließend die Taste "MENU" (Bild 4) oder warten Sie ca. 120 Sek., bis das Gerät automatisch in den Kaffeemodus zurückspringt.
13.2 Kaffeetemperatur einstellen
Sie können zwischen drei Temperatur­stufen wählen. Die Kaffeetemperatur­stufen werden wie folgt definiert:
«TEMPERATUR NIEDRIG» «TEMPERATUR MITTEL» «TEMPERATUR HOCH» Die Werkseinstellung ist «TEMPERA-
TUR HOCH». Sie können diese wie folgt ändern:
0 Drücken Sie die Taste "MENU" (Bild 4).
Der Menüpunkt «SPRACHE WÄH- LEN» erscheint.
21
d
0 Drücken Sie die Tasten Blättern "<"
oder ">" (Bild 5) so oft, bis der Menüpunkt «TEMPERATUR» erscheint.
0 Bestätigen Sie den Menüpunkt mit der
Taste "OK" (Bild 5). Das Display zeigt die aktuelle Einstellung, z.B. «TEMPE- RATUR HOCH».
0 Wählen Sie gegebenenfalls mit den
Tasten Blättern "<" oder ">" (Bild 5) eine andere Temperatur.
0 Wenn die gewünschte Temperatur
angezeigt wird, bestätigen Sie diese mit der Taste "OK" (Bild 5). Diese Tem­peratur ist hiermit programmiert.
Wird „OK“ nicht gedrückt, kehrt das
3
Gerät nach ca. 120 Sekunden automa­tisch in den Kaffeemodus zurück, ohne die Eingaben zu speichern.
Das Display springt nach der Program­mierung automatisch zum Menüpunkt «TEMPERATUR» zurück.
0 Um in den Kaffeemodus zurückzukeh-
ren, drücken Sie abschließend die Taste "MENU" (Bild 4) oder warten Sie ca. 120 Sek., bis das Gerät automatisch in den Kaffeemodus zurückspringt.
13.3 Abschaltzeit einstellen
Wird das Gerät längere Zeit nicht benutzt, so schaltet es sich aus Grün­den der Sicherheit und Energieerspar­nis automatisch ab.
Sie können zwischen 3 Abschaltzeiten wählen (automatische Abschaltung nach 1 bis 3 Stunden):
«ABSCHALTZEIT 1 H» «ABSCHALTZEIT 2 H» «ABSCHALTZEIT 3 H» Die Werkseinstellung ist
«ABSCHALTZEIT 1 H». Sie können diese wie folgt ändern:
0 Drücken Sie die Taste "MENU" (Bild 4).
Der Menüpunkt «SPRACHE WÄH- LEN» erscheint.
0 Drücken Sie die Tasten Blättern "<"
oder ">" (Bild 5) so oft, bis der Menü­punkt «ABSCHALTZEIT» erscheint.
0 Bestätigen Sie den Menüpunkt mit der
Taste "OK" (Bild 5). Das Display zeigt die aktuelle Einstellung, z.B. «ABSCHALTZEIT 1 H».
0 Wählen Sie gegebenenfalls mit den
Tasten Blättern "<" oder ">" (Bild 5) eine andere Abschaltzeit.
0 Wenn die gewünschte Abschaltzeit
angezeigt wird, bestätigen Sie diese mit der Taste "OK" (Bild 5). Diese Abschaltzeit ist hiermit programmiert.
Wird „OK“ nicht gedrückt, kehrt das Gerät nach ca. 120 Sekunden automa­tisch in den Kaffeemodus zurück, ohne die Eingaben zu speichern.
Das Display springt nach der Program-
3
mierung automatisch zum Menüpunkt «ABSCHALTZEIT» zurück.
0 Um in den Kaffeemodus zurückzukeh-
ren, drücken Sie abschließend die Taste "MENU" (Bild 4) oder warten Sie ca. 120 Sek., bis das Gerät automatisch in den Kaffeemodus zurückspringt.
13.4 Programm für Kanne einstellen (Kaffeestärke und Füllmenge für die Kanne)
Das Kannen-Programm ist werkseitig auf Standardwerte voreingestellt. Diese können Sie an Ihren Geschmack anpas­sen und speichern. Die Kaffeestärke kann in 5 Schritten von extra-mild bis extra-stark und die Füllmenge mit Hilfe eines grafischen Balkens in 10 Schritten eingestellt werden.
Sie können diese Einstellungen wie folgt ändern:
0 Drücken Sie die Taste "MENU" (Bild 4).
Der Menüpunkt «SPRACHE WÄH- LEN» erscheint.
0 Drücken Sie die Tasten Blättern "<"
oder ">" (Bild 5) so oft, bis der Menüpunkt «PROGRAMM FÜR KANNE» erscheint.
0 Bestätigen Sie den Menüpunkt mit der
Taste "OK" (Bild 5). Das Display zeigt «KANNE KAFFEESTÄRKE».
22
d
0 Bestätigen Sie den Menüpunkt mit der
Taste "OK" (Bild 5). Das Display zeigt die aktuelle Einstellung, z.B. «KANNE EXTRA-MILD».
0 Wählen Sie gegebenenfalls mit den
Tasten Blättern "<" oder ">" (Bild 5) in 5 Schritten eine andere Kaffeestärke von extra mild bis extra stark.
0 Wird die gewünschte Kaffeestärke
angezeigt, bestätigen Sie dies mit der Taste "OK" (Bild 5). Diese Kaffeestärke ist hiermit programmiert.
Wird „OK“ nicht gedrückt, kehrt das Gerät nach ca. 120 Sekunden automa­tisch in den Kaffeemodus zurück, ohne die Eingaben zu speichern.
Das Display springt nach der Program-
3
mierung automatisch zum Menüpunkt «KANNE KAFFEESTÄRKE» zurück.
0 Wenn Sie die Füllmenge für die Kanne
ändern und speichern wollen, drücken Sie die Taste Blättern ">" (Bild 5) so oft, bis der Menüpunkt «MENGE KANNE O. TASSE» erscheint.
0 Bestätigen Sie den Menüpunkt mit der
Taste "OK" (Bild 5).
0 Im Display erscheint ein Balken, der
vergrössert oder verkleinert werden kann; dieser repräsentiert die Füll­menge einer Tasse. Gegebenenfalls kann mit den Tasten Blättern "<" oder ">" (Bild 5) in 10 Stufen eine andere Füllmenge gewählt werden.
Ist der Balken ganz ausgefüllt, ent-
3
spricht dies der max. Tassen-Füll­menge für das Kannen-Programm von ca. 125 ml.
0 Wenn die gewünschte Füllmenge
angezeigt wird, bestätigen Sie dies mit der Taste "OK" (Bild 5). Diese Füllmenge ist nun programmiert.
Wird „OK“ nicht gedrückt, kehrt das Gerät nach ca. 120 Sekunden automa­tisch in den Kaffeemodus zurück, ohne die Eingaben zu speichern.
Das Display springt nach der Program-
3
mierung automatisch zum Menüpunkt «MENGE KANNE O. TASSE» zurück.
0 Um in den Kaffeemodus zurückzukeh-
ren, drücken Sie abschließend 2-mal die Taste "MENU" (Bild 4) oder warten Sie ca. 120 Sek., bis das Gerät automa­tisch in den Kaffeemodus zurück­springt.
13.5 Kaffeeprogramm einstellen (Füllmenge programmieren)
Das Gerät ist werkseitig auf Standard­mengen voreingestellt. Diese Mengen können Sie für jede Tassengröße indivi­duell an Ihren Geschmack anpassen und speichern.
Sie können die Füllmenge für jede der fünf Tassengrössen «ESPRESSO- TASSE», «KLEINE TASSE», «MITTLERE TASSE», «GROSSE TASSE», «BECHER» anpassen:
0 Drücken Sie die Taste "Menu" (Bild 4).
Der Menüpunkt «SPRACHE WÄH- LEN» erscheint.
0 Drücken Sie die Tasten Blättern "<"
oder ">" (Bild 5) so oft, bis der Menüpunkt «KAFFEEPROGRAMM» erscheint.
0 Bestätigen Sie den Menüpunkt mit der
Taste "OK" (Bild 5). Das Display zeigt «ESPRESSOTASSE».
0 Wählen Sie gegebenenfalls mit den
Tasten Blättern "<" oder ">" (Bild 5) eine andere Tassengrösse.
0 Wird die gewünschte Tassengrösse
angezeigt, bestätigen Sie dies mit der Taste "OK" (Bild 5).
0 Im Display erscheint ein Balken, der
vergrössert oder verkleinert werden kann; dieser repräsentiert die Füll­menge einer Tasse. Gegebenenfalls kann mit den Tasten Blättern "<" oder ">" (Bild 5) in 10 Stufen eine andere Füllmenge gewählt werden.
Ist der Balken ganz ausgefüllt, ent-
3
spricht dies der max. Tassen-Füll­menge von ca. 220 ml.
23
d
0 Wenn die gewünschte Füllmenge
angezeigt wird, bestätigen Sie dies mit der Taste "OK" (Bild 5). Diese Füllmenge ist nun programmiert.
Wird „OK“ nicht gedrückt, kehrt das Gerät nach ca. 120 Sekunden automa­tisch in den Kaffeemodus zurück, ohne die Eingaben zu speichern.
Das Display springt nach der Program-
3
mierung automatisch zum Menüpunkt zum Einstellen der Füllmenge zurück, z.B. «ESPRESSOTASSE».
0 Um in den Kaffeemodus zurückzukeh-
ren, drücken Sie abschließend 2-mal die Taste "Menu" (Bild 4) oder warten Sie ca. 120 Sek., bis das Gerät automa­tisch in den Kaffeemodus zurück­springt.
Die Speicherung der Tassenfüllmenge
3
ist nur für 1 Tasse möglich. Für den Bezug von 2 Tassen werden die gespei­cherten Werte verdoppelt.
13.6 Anzahl der bezogenen Kaffees, Anzahl der bezogenen Kannen und Anzahl Entkalkungen abfragen (Statistik)
Das Gerät bietet die Möglichkeit, fol­gende Werte abzufragen:
– die Anzahl aller bisher mit dem
Gerät zubereiteten Kaffees,
– die Anzahl der zubereiteten Kannen
mit 4 Tassen, mit 6 Tassen, 8 Tassen und 10 Tassen und ausserdem
– die Anzahl der durchgeführten Ent-
kalkungen.
Werden gleichzeitig 2 Tassen Kaffee
3
bezogen, so werden diese auch als 2 Tassen gezählt.
0 Drücken Sie die Taste "MENU" (Bild 4).
Der Menüpunkt «SPRACHE WÄH- LEN» erscheint.
0 Drücken Sie die Tasten Blättern "<"
oder ">" (Bild 5) so oft, bis der Menüpunkt «STATISTICS» erscheint.
0 Bestätigen Sie den Menüpunkt mit der
Taste "OK" (Bild 5). Im Display erscheint die Anzahl der Tassenbezüge, die bis zu
diesem Zeitpunkt getätigt wurden, z.B. «TOT. COFFEES 135» für 135 Kaf- feebezüge.
0 Drücken Sie wiederholt die Tasten Blät-
tern "<" oder ">" (Bild 5), um die Anzahl der bezogenen Kannen für jede der mit dem Kannen-Programm mögli­chen Anzahl Tassen anzuzeigen (4 Tas­sen, 6 Tassen, 8 Tassen, 10 Tassen). Im Display erscheint die Anzahl der Kan­nen, die mit der jeweiligen Anzahl Tas­sen zubereitet wurden, z.B. «KANNE 4 TASSEN 12» für 12 zubereitete Kannen mit 4 Tassen.
0 Drücken Sie wiederholt die Taste Blät-
tern ">" (Bild 5), um die Anzahl der durchgeführten Entkalkungen anzuzei­gen, z.B. «ANZAHL ENTKALKUN- GEN 5» für 5 Entkalkungen.
0 Um in den Kaffeemodus zurückzukeh-
ren, drücken Sie abschließend 2-mal die Taste "MENU" (Bild 4) oder warten Sie ca. 120 Sek., bis das Gerät automa­tisch in den Kaffeemodus zurück­springt.
13.7 Gerät auf Werkseinstellung zurücksetzen (Reset)
Mit dieser Funktion werden zuvor geänderte Werte wieder auf die Werks­einstellung zurückgesetzt.
Folgende Einstellungen bzw. Speiche­rungen sind davon betroffen:
• Wasserhärte
• Tassenfüllmengen
• Kaffeetemperatur
•Abschaltzeit
0 Drücken Sie die Taste "MENU" (Bild 4).
Der Menüpunkt «SPRACHE WÄH- LEN» erscheint.
0 Drücken Sie die Tasten Blättern "<"
oder ">" (Bild 5) so oft, bis der Menüpunkt «RESET» erscheint.
0 Bestätigen Sie den Menüpunkt mit der
Taste "OK" (Bild 5). Das Display zeigt «RESET NEIN».
0 Drücken Sie die Tasten Blättern "<"
(Bild 5), bis am Display «RESET JA» erscheint.
24
d
0 Bestätigen Sie den Menüpunkt mit der
Taste "OK" (Bild 5). Das Gerät ist jetzt auf die Werkseinstellungen zurückges­etzt.
Wird „OK“ nicht gedrückt, kehrt das Gerät nach ca. 120 Sekunden automa­tisch in den Kaffeemodus zurück, ohne dass es auf die Werkseinstellungen zurückgesetzt wird.
Das Gerät springt nach der Program-
3
mierung automatisch in den Kaffee­modus zurück.
14 Reinigung und Pflege
Halten Sie Ihr Gerät stets sauber für konstante Kaffeequalität und stö­rungsfreie Funktion.
14.1 Regelmäßige Reinigung
Achtung! Schalten Sie vor der Reini-
1
gung das Gerät aus. Lassen Sie das Gerät abkühlen.
Achtung! Geben Sie das Gerät oder
1
einzelne Teile des Gerätes niemals in die Geschirrspülmaschine. Tauchen Sie die Kaffeemaschine niemals ins Wasser.
Achtung! Niemals Wasser in den Boh-
1
nenbehälter geben, dadurch wird das Mahlwerk beschädigt.
Verwenden Sie keine kratzenden,
1
scheuernden oder ätzenden Mittel. Wischen Sie das Gehäuse innen und aussen nur mit einem feuchten Tuch ab.
0 Entnehmen Sie täglich den Wassertank
(Bild 6) und schütten Sie das Restwas­ser weg. Spülen Sie den Wassertank mit frischem Wasser aus. Verwenden Sie täglich frisches Wasser.
0 Leeren Sie den Tresterbehälter täglich
oder spätestens, wenn Sie durch das Display dazu aufgefordert werden, siehe „Tresterbehälter leeren“ Seite 25.
0 Entleeren Sie die Tropfschale regelmä-
ßig. Spätestens jedoch dann, wenn der rote Schwimmer der Tropfschale
(Bild 28) durch die Öffnung im Tropf­gitter erscheint.
0 Reinigen Sie regelmässig, mindestens
einmal pro Woche, Wassertank (N), Tropfschale (O), Tropfgitter (A) und Tre­sterbehälter(Q) mit warmem Wasser, mildem Spülmittel und evtl. einem Pinsel.
0 Nehmen Sie nach jedem Aufschäumen
die Dampfdüse ab und reinigen Sie diese gründlich von Milchrückständen, siehe „Dampdüse reinigen“ Seite 20.
0 Überprüfen Sie, dass die Öffnungen des
Kaffeeauslaufs nicht verstopft sind. Zum Säubern können Sie mit einer Nadel den angetrockneten Kaffee ent­fernen (Bild 29).
14.2 Tresterbehälter leeren
Das Gerät zählt die Anzahl der zuberei­teten Kaffees. Nach 14 einzeln (oder 7 paarweise) zubereiteten Kaffees wird folgende Meldung angezeigt: «TRE- STERBEHÄLTER LEEREN» um darauf hinzuweisen, dass der Tresterbe­hälter voll ist und entleert sowie gerei­nigt werden muss. Solange der Tresterbehälter nicht gereinigt wird, bleibt diese Meldung stehen, und die Kaffeemaschine kann keinen Kaffee zubereiten.
0 Zur Reinigung die Servicetür durch
Drücken auf den entsprechenden Öff­nungsknopf entriegeln und öffnen (Bild 30), dann die Abtropfschale ent­nehmen (Bild 31), entleeren und reini­gen.
0 Entleeren und reinigen Sie sorgfältig
den Tresterbehälter. Achten Sie bitte darauf, dass alle auf dem Boden abge­lagerten Rückstände beseitigt werden.
Wichtig: Jedes Mal, wenn Sie die Abtropfschale herausziehen, muss auch der Tresterbehälter geleert wer­den, selbst wenn dieser nicht ganz voll ist. Wird dieser Vorgang nicht ausge­führt, kann es bei den darauf folgen­den Kaffeezubereitungen passieren, dass sich der Tresterbehälter zu sehr
25
d
füllt und der übermäßige Kaffeesatz die Kaffeemaschine verstopft.
Wenn Sie den Tresterbehälter entnom-
3
men haben, zeigt das Display «TRE­STERBEHÄLTER EINSETZEN».
Leeren Sie grundsätzlich bei täglichem
3
Gebrauch des Gerätes auch den Behäl­ter täglich. Entleeren Sie den Tresterbehälter immer bei eingeschaltetem Gerät. Nur dann erkennt das Gerät die Entleerung.
14.3 Mahlwerk reinigen
Kaffeemehlrückstände können mit einem weichen Pinsel oder einem Staubsauger aus dem Bohnenbehälter entfernt werden.
Achtung! Niemals Wasser in das Mahl-
1
werk geben, dadurch wird das Mahl­werk beschädigt.
0 Schalten Sie das Gerät mit der Taste
Ein/Aus (Bild 11) und dem Hauptschal­ter (Bild 8) aus. Ziehen Sie den Netzste­cker.
0 Entfernen Sie die restlichen Kaffeeboh-
nen (z.B. Staubsauger mit Schlauch oder Fugendüse verwenden).
Lässt sich ein Fremdkörper nicht ent-
3
fernen, wenden Sie sich an den Kun­dendienst.
Achtung! Verletzungsgefahr durch
1
drehendes Mahlwerk. Schalten Sie nie­mals das Gerät ein, wenn Sie am Mahl­werk arbeiten. Dies kann schwerste Verletzungen verursachen. Ziehen Sie unbedingt den Netzstecker.
0 Testen Sie nun mit einer geringen
Menge Bohnen die Funktion des Mahl­werks, indem Sie einen Kaffee zuberei­ten. Bei der ersten Mahlung oder nach der Reinigung wird weniger Kaffee­mehl in die Brüheinheit gelangen, da der Kanal gefüllt werden muss. Dies kann den ersten Kaffee beeinflussen.
14.4 Brüheinheit reinigen
Wir empfehlen, die Brüheinheit (je nach Nutzungsintensität) regelmäßig
zu reinigen. Bevor Sie Ihr Gerät längere Zeit nicht benutzen (z.B. Urlaub), ist es notwendig den Tresterbehälter und den Wassertank zu entleeren und das Gerät inkl. Brüheinheit gründlich zu reinigen.
Gehen Sie wie folgt vor:
0 Durch Drücken der Taste Ein/Aus aus
(Bild 11) die Kaffeemaschine ausschal­ten (nicht den Netzstecker ziehen) und abwarten, bis sich das Display aus­schaltet!
0 Die Servicetür durch Drücken auf den
entsprechenden Öffnungsknopf entrie­geln und öffnen (Bild 30).
0 Die Abtropfschale und den Tresterbe-
hälter entnehmen (Bild 31) und reini­gen.
0 Die beiden roten Entriegelungstasten
der Brüheinheit seitlich und gegen die Mitte andrücken (Bild 32) und die Brüheinheit herausziehen.
Achtung: Die Brüheinheit kann nur
3
herausgenommen werden, wenn das Gerät mit der Taste Ein/Aus an der Gerätevorderseite ausgeschaltet ist. Das Gerät soll nicht vom Stromnetz getrennt werden. Falls Sie versuchen sollten, die Brüheinheit bei einge­schalteter Kaffeemaschine herauszu­nehmen, könnte diese ernsthaft beschädigt werden.
0 Die Brüheinheit ohne Benutzung von
Spülmitteln unter fließendem Lei­tungswasser reinigen. Die Brüheinheit
niemals im Geschirrspüler reinigen.
0 Das Maschineninnere sorgfältig reini-
gen. Die Kaffeeverkrustungen in der Kaffeemaschine mit einer Holz- oder Plastikgabel oder etwas Ähnlichem, was die Oberfläche nicht zerkratzt, abkratzen (Bild 33) und dann mit einem Staubsauger alle Rückstände absaugen (Bild 34).
0 Zum Wiedereinsetzen die Brüheinheit
(Bild 36, a) in den Halter (Bild 36, b) und den Stift (Bild 36, c) einschieben. Der Stift muss in das Rohr (Bild 36, d) unten an der Brüheinheit eingeführt werden.
26
d
0 Nun fest auf die Schrift PUSH (Bild
36, e) drücken, bis die Brüheinheit hör­bar einrastet.
0 Versichern Sie sich, nachdem Sie das
Klicken des Einrastens gehört haben, dass die roten Tasten (Bild 36, f) her­ausgeschnappt sind, andernfalls kann die Servicetür nicht geschlossen wer­den.
Bild 37: Die beiden roten Tasten sind korrekt herausgeschnappt.
Bild 38: Die beiden roten Tasten sind nicht herausgeschnappt.
0 Setzen Sie die Abtropfschale zusam-
men mit dem Tresterbehälter wieder ein.
0 Schliessen Sie die Servicetür.
Wenn die Brüheinheit nicht korrekt
3
eingesetzt ist, d.h. bis ein Klicken durch das Einrasten hörbar ist, und die roten Tasten nicht richtig herausgeschnappt sind, kann die Serviceklappe nicht geschlossen werden.
Wenn die Brüheinheit sich nur schwer
3
einsetzen lässt, muss diese (vor dem Einsetzen) auf die richtige Höhe gebracht werden, und zwar indem die Brüheinheit gleichzeitig von unten und von oben, wie in Abbildung 35 darge­stellt, fest zusammengedrückt wird.
Wenn sich die Brüheinheit noch immer
3
schwer einsetzen lässt, schließen Sie die Servicetür, ziehen Sie den Stecker des Versorgungskabels aus der Steck­dose und stecken Sie ihn wieder ein.
Warten Sie ab, bis das Display sich aus­schaltet, öffnen Sie dann die Servicetür und setzen Sie die Brüheinheit wieder ein.
14.5 Entkalkungsprogramm durch­führen
Das Entkalkungsprogramm ermöglicht eine einfache und wirksame Entkal­kung Ihres Gerätes. Wenn Sie durch die Displayanzeige «BITTE ENTKALKEN !» darauf hingewiesen werden, muss das Gerät entkalkt wer­den.
Achtung: Auf keinen Fall irgendwelche
1
Entkalkungsmittel verwenden, die nicht von Electrolux empfohlen sind. Bei Verwendung anderer Entkalkungs­mittel übernimmt Electrolux keine Haf­tung für evtl. Schäden. Entkalkungsflüssigkeit erhalten Sie im Fachhandel oder unter der Electrolux Serviceline.
Der Entkalkungsprozess dauert ca.
3
45 Minuten und sollte nicht unterbro­chen werden. Bei Stromausfall muss das Programm neu gestartet werden.
0 Bevor Sie das Entkalkungsprogramm
starten, reinigen Sie die Brüheinheit (siehe „Brüheinheit reinigen“ Seite 26).
0 Drücken Sie die Taste "MENU" (Bild 4).
Der Menüpunkt «SPRACHE WÄH- LEN» erscheint.
0 Drücken Sie die Tasten Blättern "<"
oder ">" (Bild 5) so oft, bis der Menüpunkt «ENTKALKEN» erscheint.
0 Bestätigen Sie den Menüpunkt mit der
Taste "OK" (Bild 5). Das Display zeigt «ENTKALKEN NEIN».
0 Drücken Sie die Taste Blättern "<", und
das Display zeigt «ENTKALKEN JA».
0 Bestätigen Sie mit der Taste "OK"
(Bild 5). Das Entkalkungsprogramm wird gestartet.
Wird „OK“ nicht gedrückt, kehrt das
3
Gerät nach ca. 120 Sekunden automa­tisch in den Kaffeemodus zurück, und das Entkalkungsprogramm wird nicht gestartet.
Das Display zeigt in der oberen Zeile abwechselnd «ENTKALKER ZUGE-
BEN» und «DAMPFKNOPF DRE­HEN» und in der unteren Zeile einen
Fortschrittsbalken und eine Prozentan­zeige, z.B. «
 5%».
0 Den Wassertank leeren, mit mindestens
1 liter Wasser füllen und das Entkal­kungsmittel zugeben.
Achtung: Stellen Sie sicher, dass even-
1
tuelle Spritzer des Entkalkungsmittels nicht auf säureempfindliche Oberflä-
27
d
chen wie Marmor, Kalkstein und Kera­mik geraten.
0 Ein Gefäss mit mindestens 1,5 Liter
Fassungsvermögen unter die Dampf­düse stellen (Bild 9)
0 Den Drehknopf für Dampf und Heiss-
wasser auf die Position stellen. Das Entkalkungsprogramm startet und
die Entkalkungsflüssigkeit läuft aus der Dampfdüse. Das Display zeigt «ENT- KALKEN» und einen Fortschrittsbal­ken mit einer Prozentanzeige, z.B. «
 25%».
Das Entkalkungsprogramm führt auto­matisch eine Reihe von Spülungen und Pausen durch, um Kalkablagerungen aus dem Innern der Kaffeemaschine zu entfernen.
Nach ungefähr 45 Minuten ist der Wassertank leer und das Display zeigt in der oberen Zeile abwechselnd «ENTKALKEN BEENDET» und «DAMPFKNOPF DREHEN» und in der unteren Zeile einen Fortschrittsbal­ken und eine Prozentanzeige «
 50%».
0 Den Drehknopf für Dampf und Heiss-
wasser zurück auf die Position stellen.
Das Gerät ist nun bereit für einen Spül­vorgang mit frischem Wasser. Das Dis­play zeigt in der oberen Zeile abwechselnd «GERÄT SPÜLT» und «TANK AUFFÜLLEN !» und in der unteren Zeile einen Fortschrittsbalken und eine Prozentanzeige «
 50%».
0 Den Wassertank herausnehmen, mit
frischem Wasser füllen und wieder ein­setzen. Das Display zeigt in der oberen Zeile abwechselnd «GERÄT SPÜLT» und «DAMPFKNOPF DREHEN» und in der unteren Zeile einen Fort­schrittsbalken und eine Prozentanzeige «
 50%».
0 Das Gefäss unter der Dampfdüse leeren
und wieder unter die Dampfdüse stellen.
0 Den Drehknopf für Dampf und Heiss-
wasser auf die Position stellen. Ein Spülvorgang mit frischem Wasser
wird durchgeführt und das Spülwasser läuft aus der Dampfdüse. Das Display zeigt «GERÄT SPÜLT» und einen Fortschrittsbalken mit einer Prozentan­zeige, z.B. «
 55%».
Nach einigen Minuten ist der Wasser­tank leer und das Display zeigt in der oberen Zeile abwechselnd «SPÜLEN
BEENDET» und «DAMPFKNOPF DREHEN» und in der unteren Zeile
einen Fortschrittsbalken und eine Pro­zentanzeige «
 100%».
0 Den Drehknopf für Dampf und Heiss-
wasser zurück auf die Position stellen.
Das Display zeigt abwechselnd «SPÜ-
LEN BEENDET» und «TANK AUFFÜLLEN !».
0 Das Gefäss mit dem Spülwasser leeren. 0 Den Wassertank herausnehmen, mit
frischem Wasser füllen und wieder ein­setzen.
Das Gerät ist nun wieder betriebsbereit und im Zustand des zuletzt ausgewähl­ten Kaffeemodus.
Wir empfehlen, nach dem Durchlauf
3
des Entkalkungsprogrammes die erste bezogene Tasse Kaffee wegzugießen.
15 Bestellung von Zubehör
Damit Sie lange Freude an Ihrem Gerät haben und um vorzeitige Defekte zu vermeiden, ist es sehr wichtig, das Gerät regelmäßig zu reinigen und zu entkalken. Das Original-Entkalkungs­mittel können Sie auch direkt bei uns beziehen.
Bitte wenden Sie sich in Deutschland an unsere Bestell-Hotline:
1801 - 20 30 60*
(*Ortstarif aus dem Festnetz der Deutschen Telekom) montags bis freitags von 8.00 - 18.00 Uhr
28
d
16 Was ist zu tun, wenn auf
dem Display folgende Meldung erscheint...
«TANK AUFFÜLLEN»
• Der Wassertank ist leer oder nicht rich­tig eingesetzt.
0 Den Wassertank auffüllen und vor-
schriftsmässig einsetzen, siehe „Wasser einfüllen“ Seite 12.
• Der Wassertank ist schmutzig, oder es haben sich Kalkverkrustungen darin gebildet.
0 Den Wassertank ausspülen oder entkal-
ken.
«PULVER ZU FEIN MAHLGRAD EINSTELLEN UND DAMPFKNOPF DREHEN»
• Die Kaffeemaschine kann keinen Kaf­fee zubereiten.
0 Ein Gefäss unter die Dampfdüse stellen
und den Drehknopf für Dampf und Heisswasser gegen den Uhrzeigersinn in die Position drehen (Bild 9).
• Der Kaffee tritt zu langsam heraus.
0 Den Knopf für die Mahlgradeinstellung
(Bild 12) um eine Position im Uhrzei­gersinn drehen (siehe „Mahlgrad ein­stellen“ Seite 21).
«TRESTERBEHÄLTER LEEREN»
• Der Tresterbehälter ist voll.
0 Den Tresterbehälter wie in „Tresterbe-
hälter leeren“ Seite 25 beschrieben lee­ren, reinigen und richtig wieder einsetzen.
«TRESTERBEHÄLTER EINSETZEN»
• Der Tresterbehälter wurde nach dem Reinigen nicht wieder eingesetzt.
0 Servicetür öffnen und Tresterbehälter
einsetzen.
«VORGEMAHLENEN KAFFEE EINFÜLLEN»
• Nach Anwahl der Funktion für vorge­mahlenen Kaffee wurde kein Kaffee­pulver in den Einfüllschacht gegeben.
0 Kaffeepulver einfüllen wie unter „Kaf-
fee mit Pulver zubereiten“ Seite 18 beschrieben.
«BOHNENBEHÄLTER FÜLLEN»
• Es sind keine Kaffeebohnen mehr im Kaffeebohnenbehälter.
0 Kaffeebohnenbehälter auffüllen, siehe
„Kaffeebohnenbehälter befüllen“ Seite 12
• Wenn das Mahlwerk sehr laut wird, kann dies bedeuten, dass ein kleines, in den Kaffeebohnen enthaltenes Stein­chen das Mahlwerk blockiert hat.
0 Wenden Sie sich an den Kundendienst.
«BITTE ENTKALKEN !»
• Zeigt an, dass die Kaffeemaschine mit Kalk verkrustet ist.
0 Das in Kapitel „Entkalkungsprogramm
durchführen“ Seite 27 beschriebene Entkalkungsprogramm muss so schnell wie möglich durchgeführt werden.
«TÜR SCHLIESSEN»
• Die Servicetür ist offen.
0 Die Servicetür schliessen. Sollte sich die
Servicetür nicht schließen lassen, so vergewissern Sie sich, dass die Brühein­heit korrekt eingesetzt ist (siehe „Brüheinheit reinigen“ Seite 26)
«BRÜHEINHEIT EINSETZEN !»
• Wahrscheinlich wurde vergessen, die Brüheinheit nach erfolgter Reinigung wieder in der Kaffeemaschine einzu­setzen.
0 Die Brüheinheit einsetzen, siehe
„Brüheinheit reinigen“ Seite 26
29
d
«ALARM»
• Das Maschineninnere ist sehr ver­schmutzt.
0 Das Maschineninnere sorgfältig reini-
gen, siehe „Brüheinheit reinigen“ Seite 26. Wenn nach erfolgter Reini­gung die Kaffeemaschine noch immer die Meldung anzeigt, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst.
17 Lösbare Probleme, bevor
Sie den Kundendienst rufen
Wenn die Kaffeemaschine nicht funk­tioniert, können Sie leicht die Ursache der Betriebsstörung ausfindig machen und diese beheben, indem Sie das Kapitel „Was ist zu tun, wenn auf dem Display folgende Meldung erscheint...“ Seite 29 zu Rate ziehen. Sollte die Kaf­feemaschine hingegen keine Meldung anzeigen, bitte die folgenden Überprü­fungen vornehmen, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden.
Der Kaffee ist nicht heiß
• Die Tassen wurden nicht vorgewärmt.
0 Die Tassen vorwärmen, indem Sie sie
mit warmem Wasser ausspülen oder mindestens 20 Minuten auf die beheiz­ten Tassenablage (H) stellen (siehe „Tipps für die Ausgabe eines heißeren Kaffees:“ Seite 16).
• Die Brüheinheit ist zu kalt.
0 Vor der Kaffeezubereitung die Brühein-
heit mit dem Spülprogramm aufheizen (siehe „Spülen durchführen“ Seite 16).
Der Kaffee hat wenig Crema
• Der Kaffee ist zu grob gemahlen.
0 Den Knopf für die Mahlgradeinstellung
eine Position gegen den Uhrzeigersinn drehen (siehe „Mahlgrad einstellen“ Seite 21).
• Die Kaffeemischung ist nicht geeignet.
0 Eine für Kaffeevollautomaten geeig-
nete Kaffeemischung verwenden.
Der Kaffee tritt zu langsam aus
• Der Kaffee ist zu fein gemahlen.
0 Den Knopf für die Mahlgradeinstellung
eine Position im Uhrzeigersinn drehen (siehe „Mahlgrad einstellen“ Seite 21).
Der Kaffee tritt zu schnell aus
• Der Kaffee ist zu grob gemahlen.
0 Den Knopf für die Mahlgradeinstellung
eine Position gegen den Uhrzeigersinn drehen (siehe „Mahlgrad einstellen“ Seite 21).
Der Kaffee fließt nur aus einem der Ausgüsse des Kaffeeauslaufs
• Die Löcher der Ausgüsse sind verstopft.
0 Den angetrockneten Kaffee mit einer
Nadel entfernen (Bild 29).
Trotz Drehen des Drehknopfs für Dampf und Heisswasser tritt kein Dampf aus der Dampdüse
• Die kleinen Löcher der Dampfdüse und des inneren Teils der Dampfdüse sind verstopft.
0 Die Löcher der Dampfdüse und des
inneren Teils der Dampfdüse reinigen (siehe „Dampdüse reinigen“ Seite 20).
Wenn die Funktion oder gewählt ist, tritt kein Kaffee, son­dern Wasser aus der Maschine her­aus
• Das Kaffeepulver könnte in dem Ein­füllschacht stecken geblieben sein.
0 Das den Einfüllschacht verstopfende
Kaffeepulver mit Hilfe eines Messers beseitigen (siehe „Kaffee mit Pulver zubereiten“ Seite 18) (Bild 22). Dann die Brüheinheit und das Maschinen­innere reinigen (siehe „Brüheinheit rei­nigen“ Seite 26)
Bei Drücken der Taste schaltet sich die Maschine nicht ein
• Der Hauptschalter an der Geräterück­seite ist nicht eingeschaltet (Bild 8) oder der Netzstecker ist nicht einge­steckt.
0 Kontrollieren, dass der Hauptschalter in
der „I“-Position ist, und dass das Netz­kabel richtig in der Steckdose steckt.
30
d
Die Brüheinheit lässt sich zur Reini­gung nicht herausnehmen
• Die Kaffeemaschine ist eingeschaltet. Die Brüheinheit kann nur bei ausge­schalteter Maschine entnommen werden.
0 Gerät ausschalten und die Brüheinheit
entnehmen (siehe „Brüheinheit reini­gen“ Seite 26).
Achtung: Die Brüheinheit kann nur
3
herausgenommen werden, wenn das Gerät mit der Taste Ein/Aus an der Gerätevorderseite ausgeschaltet ist. Das Gerät soll nicht vom Stromnetzt getrennt werden. Falls Sie versuchen sollten, die Brüheinheit bei einge­schalteter Kaffeemaschine herauszu­nehmen, könnte diese ernsthaft beschädigt werden.
Der Kaffee tritt nicht aus den Aus­güssen des Kaffeeauslaufs, sondern seitlich aus der Servicetür heraus
• Die Öffnungen des Kaffeeauslaufs sind mit angetrocknetem Kaffee verstopft.
0 Den angetrockneten Kaffee mit einer
Nadel entfernen (Bild 29).
• Das innen an der Serviceklappe befind­liche Schwenkfach (R) ist blockiert und schwingt nicht.
0 Das Schwenkfach sorgfältig reinigen,
insbesondere in der Nähe der Schar­niere, sodass diese beweglich bleiben.
Es wurde Kaffeepulver verwendet (anstatt der Kaffeebohnen), und die Maschine gibt keinen Kaffee ab.
• Es wurde zuviel vorgemahlener Kaffee eingefüllt.
0 Die Brüheinheit entnehmen und das
Innere der Maschine wie unter „Brüheinheit reinigen“ Seite 26 beschrieben sorgfältig reinigen. Den Vorgang wiederholen und dabei maxi­mal 2 gestrichenen Messlöffel Kaffee­pulver verwenden.
• Der Drehknopf "Kaffeestärke / vorge­mahlener Kaffee“ wurde nicht in die Position oder gestellt und das Gerät hat sowohl den vorgemahlenen
Kaffee als auch das vom Mahlwerk gemahlene Kaffeepulver benutzt.
0 Das Innere der Maschine sorgfältig rei-
nigen, wie unter „Brüheinheit reinigen“ Seite 26 beschrieben. Den Vorgang wiederholen, dabei zuerst den Dreh­knopf "Kaffeestärke / vorgemahlener Kaffee“ in die richtige Position stellen wie unter „Kaffee mit Pulver zubereiten“ Seite 18 beschrieben.
• Der vorgemahlene Kaffee wurde bei ausgeschalteter Maschine eingefüllt.
0 Die Brüheinheit entnehmen und das
Innere der Maschine wie unter „Brüheinheit reinigen“ Seite 26 beschrieben sorgfältig reinigen. Den Vorgang bei eingeschalteter Maschine wiederholen.
Was tun, wenn das Gerät transpor­tiert werden soll?
• Originalverpackung als Transportschutz aufbewahren. Zum Schutz gegen Krat­zer unbedingt den Original-Plastikbeu­tel verwenden.
• Gerät und Warmhaltekanne gegen Stöße sichern. Es kann keine Haftung für Schäden während des Transports übernommen werden.
• Wassertank und Tresterbehälter leeren.
• Bitte achten Sie auch auf den Standort des Gerätes, vor allem während der kalten Jahreszeit. Es können Frostschä­den entstehen.
18 Technische Daten
Netzspannung: 220-240 V Leistungsaufnahme: 1350 W
Dieses Gerät erfüllt folgende EC
;
Normen:
• Niedrig-Spannungs-Norm
2006/95/EC
• EMC Norm 89/336/EEC und Ergän-
zung 92/31/EEC sowie 93/68/EEC
31
d
19 Entsorgung
Verpackungsmaterial
2
Die Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich und wiederverwert­bar. Die Kunststoffteile sind gekenn­zeichnet, z.B. >PE<, >PS< etc. Entsorgen Sie die Verpackungsmateria­lien entsprechend ihrer Kennzeichnung bei den kommunalen Entsorgungsstel­len in den dafür vorgesehenen Sam­melbehältern.
Altgerät
2
Das Symbol W auf dem Produkt
oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als nor­maler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Ge­sundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informa­tionen über das Recycling dieses Pro­dukts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
20 Im Service-Fall
Bei einer evtl. erforderlichen Reparatur, einschließlich Ersatz der Netzzuleitung, wenden Sie sich bitte an Ihre nächst­gelegene Electrolux Kundendienst­stelle. Beachten Sie auch die Informationen im separaten Heft „Electrolux Garantiebedingungen und Kundendienststellen.
Die Originalverpackung inklusive Auf­schäumteile unbedingt aufbewahren. Um Transportschäden zu vermeiden, muss das Gerät sicher verpackt sein.
Bei Einsendung des Gerätes immer die Warmhaltekanne beifügen. Diese wird zum Gerätetest benötigt.
Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre nach Kaufdatum. Die Garantiezeit ist auf 6 Monate beschränkt, wenn das Gerät gewerblich genutzt wird. Unter gewerblicher Nutzung werden mehr als 3000 Brühzyklen pro Jahr verstanden.
32
Dear Customer
g
Please read this user manual carefully, paying special attention to the safety notes! Keep the manual in a safe place for later reference, and pass it on to any new owner.
Contents
g
1 Figure captions 34
1.1 Front view (Fig. 1) 34
1.2 Front view with open service door (Fig. 2) 34
1.3 Control panel (Fig. 3) 34
2 Coffee and espresso 35
3 Safety Information 35
4 Overview of the menu items 37
5 Menu mode 37
6 Before using for the first time 37
6.1 Setting up and connecting the coffee machine 37
6.2 Filling with water 38
6.3 Filling the coffee bean container 38
6.4 Switching on for the first time 38
6.5 Switching on the machine 39
6.6 Switching off the coffee machine 39
6.7 Setting the water hardness 39
7 Making coffee with beans 40
7.1 Tips for making hotter coffee 42
7.2 Running the rinsing program 42
8 Making several cups of coffee
with the jug function 42
9 Using pre-ground coffee 43
10 Frothing milk 44
10.1 Cleaning the steam nozzle 45
11 Preparing hot water 46
12 Setting the grinding texture 46
13 Menu settings 46
13.1 Setting the language 46
13.2 Setting the coffee temperature 47
13.3 Setting the shut-off time 47
13.4 Setting the jug program (coffee strength and fill level for jug function) 47
13.5 Setting the coffee program (Programming the fill level) 48
13.6 Establishing the number of coffees dispensed, the number of jugs dispensed and the number of descalings (statistics) 49
13.7 Resetting the machine to the factory setting (reset to default) 49
14 Cleaning and Care 50
14.1 Regular cleaning 50
14.2 Emptying the waste coffee container 50
14.3 Cleaning the grinder 50
14.4 Cleaning the brewing unit 51
14.5 Running the descaling program 52
15 What to do if you read following
messages on the display ... 53
16 Problems that can be resolved
before calling the Customer Service Centre 54
17 Technical Data 56
18 Disposal 56
19 If service is needed 56
33
g
1 Figure captions
1.1 Front view (Fig. 1)
A Drip grid B Thermos jug C Main switch (rear side of appliance) D Height-adjustable coffee dispenser E Control panel (see Fig. 3) F Bean container lid G Pre-ground coffee lid H Heated cup rack J Swivel pipe for steam and hot water K Steam nozzle (removable) L Inner part of steam nozzle (removable) M Service door opening button N Water tank with max. fill level indica-
tion (removable)
O Drip tray with float (removable)
1.2 Front view with open service door (Fig. 2)
P Service door (open) Q Waste coffee container (removable) R Tilt compartment S Brewing unit T Knob for setting grinding texture U Bean container V Measuring spoon W Funnel for pre-ground coffee X Type plate (under appliance) Y Liquid descaler Z Test strip for water hardness
1.3 Control panel (Fig. 3)
a "Coffee strength / Pre-ground coffee"
knob
b "Cup size" knob c Display d "1 cup of coffee" key
In Menu mode, use this key for "scrolling" ("<")
e "2 cups of coffee" key
In Menu mode, use this key for "scrolling" (">")
f "Steam" key
In Menu mode, use this key to confirm a menu item ("OK")
g "MENU“ key
In Menu mode, this key returns to the last level without changing settings ("ESC")
h "ON/OFF“ key j Knob for "Steam / Hot water“ k "Jug coffee function“ key
34
g
2 Coffee and espresso
Your fully automated coffee machine guarantees you absolute ease of operation, both in making coffee and in maintenance and care.
The excellent, individual taste is achieved by
• the pre-brewing system: before the coffee is brewed, it is first moistened to extract its full aroma
• the individually controllable amount of water per cup, from a short espresso to a "long" milky coffee
• the individually controllable tempera­ture at which the coffee is made
• The choice between a normal or a strong cup of coffee
• the grinding texture, which can be adjusted according to type of coffee bean, and
• last, but not least, the guaranteed crema, that small crown of froth that makes espresso coffee so unique for connoisseurs Did you know? The time the water is in contact with the ground coffee is considerably less for espresso coffee than conventional filter coffee. As a result, less bitterness is released from the ground coffee – making espresso coffee that much milder!
3 Safety Information
This appliance conforms to accepted
1
technological standards with regard to safety, and to the Appliance Safety Law. As the manufacturer, we never­theless wish to familiarise you with the following safety information.
General safety
• The coffee machine must be connected only to a mains power current of which the voltage, type of supply and fre­quency conform to the details shown on the type plate (this can be found on the underside of the appliance)!
• Never allow the mains lead to come into contact with hot parts of the appliance.
• Never use the mains lead to pull the plug out of the mains socket!
• Do not use the coffee machine if: – the mains lead is damaged, or
– the housing shows visible signs of
damage.
• Ensure that the coffee machine is switched off before plugging into the mains socket.
• This appliance is not intended for use by people (including children) who, due to lack of experience or knowledge, are unable to operate it safely, or for use by people (including children) whose physical, sensory or mental capabilities are reduced, unless a person responsi­ble for them has shown them how to use it safely, and has supervised them initially.
Child safety
• Do not leave the coffee machine run­ning unattended, and take special care when children are about!
• Packaging material, e.g. plastic bags, should not be accessible to children.
Safety in operation
• Caution! The coffee dispenser, steam nozzle and cup rack become hot in operation. Keep children at a safe dis­tance!
35
g
• Caution! Danger of scalding when the steam nozzle is activated! Hot water or steam output can cause scalding. Activate the steam nozzle only when you are holding a container under the nozzle.
• Do not use steam to heat inflammable liquids!
• Only use the coffee machine with water in the system! Fill the water tank only with cold water. Do not use hot water, milk or other liquids. Do not exceed the maximum fill level of approx. 1.8 litres.
Do not put frozen or caramelised cof- fee beans in the bean container. Use only roasted coffee beans! Remove any foreign bodies from the coffee beans. Failure to do this invalidates the guar­antee.
• Spoon only ground coffee into the ground coffee filler.
• Do not leave the coffee machine switched on unnecessarily.
• Do not expose the coffee machine to the effects of weather.
• When using an extension lead, use only a commercially available cable with a conductor cross-section of at least
2
1.5 mm
• To avoid injury, people with motor sys­tem disorders should never use the machine without an accompanying person.
• Operate the machine only when the drip tray, waste coffee container and the drip grid are installed!
.
Safety in cleaning and care
• Follow the cleaning and descaling instructions.
• Switch off the coffee machine and unplug it from the mains socket before carrying out any maintenance or cleaning!
• Do not immerse the coffee machine in water.
• Only clean the steam nozzle when the machine is switched off, cold and not under pressure!
• Do not clean coffee machine parts in the dishwasher.
Never put water in the grinder. This would damage the grinder.
Never open or repair the coffee machine. Faulty repairs can result in considerable hazard to the user.
Repairs to electrical appliances must be carried out only by qualified service engineers.
If a repair becomes necessary, includ­ing replacement of the mains lead, please contact
• the dealer where you bought the cof­fee machine, or
• the Electrolux Service Line.
If the machine is misused or incor­rectly operated the manufacturer accepts no liability for damage and the guarantee is invalidated - like­wise if the descaling program is not carried out in accordance with these operating instructions immediately after the message «PLEASE DES- CALE!» is displayed.
36
g
4 Overview of the menu
items
Below is an overview of those menu items where you can change and save the machine parameters that are preset at the factory, and also start programs and call up information. You will find detailed information on this in the fur­ther chapters of these operating instructions.
•«CHOOSE LANGUAGE» menu
Display language; several languages are available for selection.
•«WATER HARDNESS» menu
Programmable hardness level ranging from 1 (soft) to 4 (very hard). Factory setting: 4 (very hard).
•«TEMPERATURE» menu
Programmable coffee temperature LOW, MEDIUM or HIGH. Factory setting: HIGH
•«AUTO SHUTOFF TIME» menu
Programmable shut-off time, from 1 to 3 hours. Factory setting: 1h (1 hour).
•«JUG PROGRAM» menu
– Programmable fill level (cup size)
and quantity of ground coffee (cof­fee strength) for the cups to be filled into the jug
•«COFFEE PROGRAM» menu
Adjust the fill level for each cup size (espresso cup, small cup, medium cup, large cup, mug).
•«DESCALE» menu
Start the descaling program.
•«STATISTICS» menu
Find out the number of cups of coffee dispensed, and the number of jugs pre­pared with either 4, 6, 8 or 10 cups and the total number of descalings carried out.
•«RESET TO DEFAULT» menu
Reset the changed parameter settings to the factory settings.
5Menumode
You can switch to the Menu mode by pressing the "Menu" key. In Menu mode, you can navigate by means of the "1 cup of coffee" , "2 cups of coffee“ , "Steam“ and "MENU“ keys. The respective function in each case is shown in the display above the key (Fig. 5):
•«<» ("1 cup of coffee" ) and «>» ("2 cups of coffee“ ) are for "scrolling“ in the menu
•«OK» ("Steam“ ) confirms a menu item
•«ESC» ("MENU“) returns to the last level of the menu without changing settings
6 Before using for the first
time
6.1 Setting up and connecting the coffee machine
0 Place the machine on a suitable hori-
zontal, stable, unheated and water­resistant surface.
Ensure that there is good air circula-
1
tion. After positioning the appliance on the work top, leave a space of at least 5 cm between the surfaces of the appliance and the side and rear walls and at least 20 cm above the coffee maker.
Never install the appliance in environ­ments where the temperature may reach 0°C or lower (the appliance may be damaged if the water freezes).
Important! If the coffee machine is
1
brought into a warm room from a cold environment, wait about two hours before switching on!
We advise you to place the coffee machine on a suitable mat to prevent damage being caused by spray and splashes.
0 Plug the coffee machine into an
earthed mains socket. Do not use a socket that is not earthed.
37
g
6.2 Filling with water
Each time before switching on the cof­fee machine, check that there is water in the water tank, and refill if neces­sary. The coffee machine requires water for the automatic rinsing processes each time the machine is switched on or off.
0 Remove the water tank from the cof-
fee machine (Fig. 6). Before the tank is removed, the steam nozzle must always be positioned towards the cen­tre of the appliance, otherwise the tank cannot be removed.
0 Fill the water tank with fresh cold
water. Never exceed the MAX line. Pour only fresh cold water into the
3
water tank. Never put in other liquids, e.g. mineral water or milk.
0 Replace the water tank (Fig. 6). Press
the tank firmly in, to ensure that the water tank valve opens.
To always be sure of obtaining a rich
3
coffee with a full aroma, you should: – change the water in the water tank
daily,
– wash the water tank at least once a
week in normal washing-up water (not in the dishwasher). Then rinse with fresh water.
6.3 Filling the coffee bean container
0 Raise the lid of the coffee bean con-
tainer, and fill the container with fresh coffee beans (Fig. 7). Then reclose the lid.
Note! Make sure that no foreign
1
objects, such as stones, enter the cof­fee bean container. Damage caused by
foreign objects in the grinder is excluded from the guarantee.
The grinder is factory-set to a medium
3
grinding texture. If necessary, you can change this setting. Notes on changing the grinder setting can be found in „Setting the grinding texture“, page 46.
The grinder settings may be changed
1
only whilst coffee is being ground. Making adjustments to the stationary grinder can damage the coffee machine.
Coffee has been used to factory-test
3
the appliance, and it is therefore com­pletely normal for there to be traces of coffee in the mill. This appliance is however guaranteed to be new.
6.4 Switching on for the first time
When you operate the machine for the first time, the automatic switching on process only continues if you have selected the desired language.
0 Switch on the machine with the main
switch on the rear of the machine (Fig. 8).
The display shows the text «PRESS MENU TO CHOOSE ENGLISH» successively in all available languages.
0 Wait for the correct language and
press the "Menu" key to confirm (Fig. 4) and keep it pressed until the display shows: «ENGLISH INSTAL- LED».
After using the machine for the first
3
time you can change the language at any time; see „Setting the language“, page 46.
After programming the language, the display shows «FILL TANK !».
0 Fill the water tank; see „Filling with
water“, page 38.
0 Replace the water tank (Fig. 6). Press
the tank firmly in, to ensure that the water tank valve opens.
The display now shows: «TURN S TEAM KNO B»
0 Move the steam nozzle outwards and
place a cup underneath it (Fig. 9).
0 Turn the knob for steam and hot water
anticlockwise as far as it will go to the position (Fig. 10).
After a few seconds, a little water runs out of the steam nozzle and the display shows a progress bar. When the cup contains about 30 ml of water, the
38
g
progress bar will be complete and the display shows «TURN ST EAM KNOB».
0 Turn the steam knob clockwise (Fig. 10)
as far as it will go, to the position , to stop the water running out.
The appliance now displays «TURNING OFF PLEASE WAIT...» and switches itself off.
0 Fill the coffee bean container with cof-
fee beans; see „Filling the coffee bean container“, page 38.
Important: To prevent malfunction,
1
never fill this container with ground coffee, freeze-dried coffee, caramel­ised beans or anything else that could damage the appliance.
0 Press the ON/OFF key on the con-
trol panel (Fig. 11). The appliance displays «HEATING
UP...» in the upper line of the display, and in the lower line a progress bar with a percentage indication «
 40%» to
show how far heating has progressed. When pre-heating is complete, the
appliance displays: «RINSING...» in the upper line of
the display, and in the lower line a progress bar with a percentage indication «
 40%» and
the appliance performs an automatic rinse cycle (a little hot water runs out of the dispenser and is collected in the drip tray beneath).
The appliance now shows the basic set­tings; i.e. the upper line of the display shows the cup size and the lower line shows the strength of the coffee, e.g.:
«MEDIUM CUP NORMAL TASTE»
6.5 Switching on the machine
Each time before switching on, make sure there is water in the water tank and replenish if necessary. The machine requires water for the automatic rins-
ing cycles that are carried out each time the appliance is switched on or off.
0 Switch the machine on with the "On/
Off" key (Fig. 11). Immediately after being switched on
3
the machine runs through a set-up cycle. The noises occurring are per­fectly normal.
During the heating-up phase (approx.
3
120 seconds) the display shows «HEATING UP..» in the upper line and in the lower line a progress bar «
 40%» with
a percentage to show how far pre­heating has progressed.
When pre-heating is complete, the appliance displays:
«RINSING...» in the upper line of the display, and in the lower line a progress bar with a percentage indica­tion «
 40%», and
the appliance performs an automatic rinse cycle (a little hot water runs out of the spouts and is collected in the drip tray beneath).
The coffee machine is now ready to use. The information shown on the dis­play depends on the last coffee mode that was selected.
6.6 Switching off the coffee machine
0 Switch the machine off with the "On/
Off" key (Fig. 11). The machine carries out a rinsing cycle
(display indication «RINSING PLEASE WAIT…») and turns off.
If you will not be using the machine
3
for a longer period of time, after switching off the "On/Off" key , you should also switch off the main switch at the back (Fig. 8).
6.7 Setting the water hardness
After putting the machine into opera­tion for the first time, or when using a different water quality, you should set
39
g
the machine to the water hardness level corresponding to the local water hardness. You can use the enclosed test strip to determine the water hardness, or contact your local water supply company.
Determining water hardness
0 Dip the test strip in cold water for
around 1 second. Shake off the excess water, and gauge the hardness by means of the pink bands.
No pink bands or one pink band: Hardness level 1, soft
up to 1.24 mmol/l, or up to 7° German hardness, or up to 12.6° French hardness
Two pink bands: Hardness level 2, medium hard
up to 2.5 mmol/l, or up to 14° German hardness, or up to 25.2° French hardness
Three pink bands: Hardness level 3, hard
up to 3.7 mmol/l, or up to 21° German hardness, or up to 37.8° French hardness
Four pink bands: Hardness level 4, very hard
over 3.7 mmol/l or over 21° German hardness, or over 37.8° French hardness
Setting and saving the water hard­ness level
You can set 4 hardness levels. The cof­fee machine is factory-set to hardness level 4.
0 With the machine switched on, press
the "Menu" key (Fig. 4). The menu item «CHOOSE LAN- GUAGE» appears.
0 Press the scrolling keys "<" or ">"
(Fig. 5) until the menu item «WATER HARDNESS» appears.
0 Confirm the menu item with the "OK"
key (Fig. 5). The display indicates the current set­ting, e.g. «WATER HARDNESS 4»
0 Then press the scrolling keys "<" or ">"
(Fig. 5) until the determined hardness level is displayed.
0 Confirm the selection with the "OK"
key (Fig. 5). If "OK" is not pressed, after about
120 sec., the appliance returns auto­matically to the coffee mode without storing the settings.
After programming the display returns
3
automatically to the menu item «WATER HARDNESS».
0 To return to the coffee mode, then
press the "Menu" key (Fig. 4) or wait about 120 sec. for the machine to automatically return to the coffee mode.
You can make other menu settings, see
3
„Menu settings“, page 46.
7 Making coffee with beans
The following process for making cof­fee with beans runs completely auto- matically: Grinding, portioning, pressing, pre-brewing, brewing and ejection of the coffee grounds.
The facility to select the grinding tex­ture and the quantity of coffee to be ground allows you to individually set up the coffee machine to suit your own personal taste.
Ensure that you use only pure coffee
1
beans with no caramelised or aroma­tised additives. Do not use frozen beans.
The appliance is preset to make coffee with a medium cup size and a normal strength. You can also choose a short espresso or a long "milky" coffee.
0 To choose the required cup size, turn
the knob for "Cup size" (Fig 13). The selected cup size will be displayed.
The coffee machine is factory-set to
3
standard measures. You can change and save these as you wish for each cup size; see „Setting the coffee pro-
40
g
gram (Programming the fill level)“, page 48.
You can also choose coffee with an extra-mild, mild, normal, strong or extra-strong strength.
0 To choose the required strength, turn
the knob for "Coffee strength selec­tion" (Fig 14). The selected coffee strength will be displayed.
0 Place one or two cups under the coffee
dispensing spouts (Fig. 15). The dis­penser can be slid up or down, to match the height of your cup/mug to reduce heat loss and coffee splashes (Fig. 16).
If you do not press any further keys
3
within a few seconds after having changed the parameters of cup size or coffee strength, the appliance will sug­gest the next step: «PRESS 1 OR 2 CUPS KEY».
0 Press the key for "1 cup" to make
one cup, or the key for "2 cups" to make 2 cups.
The appliance now grinds the beans. In the coffee-making process, the ground coffee is first of all wetted with a small quantity of water for pre-brewing. Fol­lowing a short pause, the actual brew­ing process commences. The coffee is dispensed into the cup and the display shows in the upper line the selected cup size, and in the lower line an advancing progress bar with a percent­age indication «
 40%».
Once the progress bar is complete, the desired quantity of coffee has also been dispensed. The appliance auto­matically stops delivering the coffee and ejects the grounds into the waste coffee container.
0 You can stop the delivery of coffee
prematurely at any time, by briefly pressing the key that was previously selected, or by turning the knob for "Cup size" (Fig. 13) anti-clockwise towards the "Espresso cup“ position.
0 As soon as delivery is complete, to
increase the quantity of coffee, simply press and hold the key for "1 cup" until the desired quantity is reached (this operation must be performed immediately after the the progress bar shows 100%), or by turning the knob for "Cup size" (Fig. 13) clockwise towards the "Mug“ position.
After a few seconds, the appliance is ready for use again and you can make another coffee. The display shows the last coffee setting that was selected.
If the coffee is delivered a drop at a
3
time or not at all, or the coffee is deliv­ered too fast and is not creamy enough, you should change the grind­ing setting; see „Setting the grinding texture“, page 46.
If the message «GROUND TOO
3
FINE ADJUST MILL AND TURN KNOB» is displayed, the
coffee is ground too fine. You should change the grinding setting; see „Set­ting the grinding texture“, page 46.
If the display shows: «FILL TANK»
3
the water tank must be refilled or the appliance will not make coffee. (It is normal for there still to be some water left in the tank when the message is displayed).
If the display shows: «EMPTY
3
WASTE COFFEE CONTAINER» the waste coffee container is full and must be emptied and cleaned; see „Emptying the waste coffee container“, page 50. Until the waste coffee con­tainer has been cleaned, the appliance continues to display the message and cannot make coffee.
Never remove the water tank whilst
3
the machine is delivering coffee. If it is removed, the appliance will not be able to make any more coffee. To vent the appliance, turn the knob for steam and hot water anticlockwise as far as it will go, to the setting, and run off
41
g
water from the steam nozzle for a few seconds.
When using the appliance for the first
3
time, at least 4-5 cups of coffee need to be made before the appliance starts to yield satisfactory results.
7.1 Tips for making hotter coffee
• When you turn the appliance on, if you want to make a short coffee (less than 60 ml), use the hot rinse­through water to preheat the cups.
• Set a higher coffee temperature in the corresponding menu; see „Set­ting the coffee temperature“, page 47.
• If you have not dispensed coffee for a long period of time with the machine switched on, you should rinse the system before dispensing again, to pre-heat the brewing unit. Select the rinsing function in the corresponding menu (see „Running the rinsing program“, page 42). Run off the water into the underlying drip tray, or alternatively use this water to fill (and then empty) the cup to be used for the coffee, so as to pre-heat the cup.
• Unless they have been pre-heated, do not use cups that are too thick, as they will absorb too much heat.
• Use cups that have been pre-heated by rinsing them with hot water or by leaving them for at least 20 minutes on the heated cup rack (H) with the coffee machine on.
7.2 Running the rinsing program
The rinsing program allows the brew­ing unit and dispenser to be heated up.
The rinsing process takes only few seconds.
0 Press the "Menu" key (Fig. 4). The menu
item «CHOOSE LANGUAGE» appears.
0 Press the scrolling keys "<" or ">"
(Fig. 5) until the menu item «RINSING» appears.
0 Confirm the menu item with the "OK"
key (Fig. 5). The display shows «RINSING», and an advancing progress bar with a percentage indica­tion «
 40%».
After rinsing, the machine returns automatically to the coffee mode.
8 Making several cups of
coffee with the jug function
This function allows you to make sev­eral cups of coffee completely auto­matically, which are poured into the stainless steel thermos jug that is supplied: Grinding, portioning, press-
ing, pre-brewing, brewing and ejection of the coffee grounds are as described in the previous section.
The appliance is preset to make coffee of normal strength and in a medium cup size. You can also set your pre­ferred cup size and strength as described in the section „Setting the jug program (coffee strength and fill level for jug function)“, page 47.
0 Turn the lid of the stainless steel ther-
mos jug to the position for removal (Fig. 17), and take the lid off the jug. Rinse both the lid and the thermos jug.
0 Place the thermos jug under the coffee
dispenser (D), with the lid in position for pouring (fig 18). The dispenser must be slid up fully to allow the jug to be pushed in.
The display shows continuosly «FILL
BEAN CONT. AND WATER TANK, EMPTY WASTE CONT., PRESS OK» to remind you of the
basic operations that are necessary in order to allow the preparation of a series of coffees for the jug.
0 After having checked that the water
tank is full, the bean container has enough coffee beans, and the waste coffee container is empty, press the "OK" key (Fig. 5).
42
g
In the upper line, the display shows the coffee strength as set in the "Jug" menu, e.g. «EXTRA-MILD JUG». The lower line of the display shows the scrolling keys "<" or ">" and the number of cups to be poured into the jug, i.e. «< > 4».
If you wish to change the strength and
3
size of the cups for the jug function, proceed as described in the section „Setting the jug program (coffee strength and fill level for jug function)“, page 47.
0 If necessary, press the scrolling keys "<"
or ">" to increase or decrease in steps of 2 cups the number of cups you wish to pour into the jug (4, 6, 8, 10 cups).
If no keys are pressed within a few sec-
3
onds, the appliance will suggest the next step in the display: «CHOOSE
NUMBER OF COFFEE, PRESS JUG KEY».
0 Once you have chosen the desired
number of cups, confirm this by press­ing the "JUG" key (Fig. 19).
The display shows an advancing progress bar with a percentage indica­tion «
 40%»
which represents the status of the brewing operations.
Once the progress bar is complete and the percentage has reached 100%, the appliance stops brewing, and returns automatically to the coffee mode.
0 Now you can remove the thermos jug
and close the lid (Fig. 20) to keep the coffee warm for a longer period of time.
If there are not enough coffee beans to
3
complete the requested operation, the machine will stop the operation and wait until the coffee bean container has been filled and the "JUG“ key (Fig. 19) has been pressed. For instance, if you program 8 cups but you have only beans for 6 cups, the appliance will deliver 6 cups and then stop. Fill the coffee bean container and then
press the "JUG“ key (Fig. 19). Once you have done this, the appliance will deliver just the last 2 cups, to reach the programmed quantity of 8 cups.
If there is either too little water to complete the requested operation, or the waste coffee container is full, the machine will stop the operation. The jug has to be removed to fill the water tank or to empty the waste coffee con­tainer; at this point, the current pro­gram is cancelled. After the error has been rectified, the program must be restarted. The amount of coffee already in the jug must be taken into consideration, so that the jug is not over-filled.
If the message «GROUND TOO
3
FINE ADJUST MILL AND TURN KNOB» is displayed, the
coffee is ground too fine. You should change the grinding setting; see „Set­ting the grinding texture“, page 46.
9 Using pre-ground coffee
This function allows you to brew pre­ground coffee, e.g. decaffeinated coffee.
Make sure that no ground coffee has
1
remained in the filler, and that no for­eign objects enter the filler. The ground coffee filler is not a storage container. The ground coffee must be fed directly into the brewing unit.
0 Turn the "Coffee strength / Pre-ground
coffee" knob (Fig. 21) to the desired position (for 1 cup) or (for 2 cups) to select the pre-ground coffee function. This disables the coffee mill function. The appliance displays e.g. «ESPRESSO CUP PRE-GROUND 1 CUP».
0 Open the lid of the ground coffee filler,
and scoop in the fresh ground coffee (Fig. 22).
Use only the supplied measuring spoon. Never add more than 2 level measured scoops, otherwise either the
43
g
appliance will not make the coffee, the ground coffee will be dispersed inside the appliance, dirtying it, or the coffee will be delivered drop by drop and the message «GROUND TOO FINE
ADJUST MILL AND TURN KNOB» will be dis-
played. Do not add ground coffee during the
brewing process. Only put in ground coffee for the next cup when the brewing process has completely fin­ished and the coffee machine is ready. Never add the ground coffee when the appliance is off, as otherwise it will be dispersed inside the appliance.
Use only ground coffee for fully auto-
1
mated espresso coffee makers. Do not put coffee beans, any water-soluble or freeze-dried instant products or any other drink powder into the ground coffee filler. Coffee powder which is too fine can lead to blockages.
If the filler shaft is blocked (due to
3
moisture inside the appliance, or because more than 2 measuring scoops of pre-ground coffee have been used), use a knife or a spoon handle to push the coffee down (Fig. 23). Then remove the brewing unit and clean it and the appliance as described in the section „Cleaning the brewing unit“, page 51".
0 Close the lid.
If you do not activate any key within
3
few seconds after having selected the "Pre-ground coffee" function, the appliance will suggest the next step in the display: «PRESS 1 OR 2 CUPS KEY»
0 To choose the required cup size, turn
the knob for "Cup size" (Fig 13). The selected cup size will be displayed.
0 Press the key for "1 cup" to make
one cup, or the key for "2 cups" to make 2 coffees.
The coffee is prepared.
Once the coffee has been prepared, to
3
go back to making coffee using beans, turn the "Coffee strength / Pre-ground coffee" knob (Fig. 21) to any coffee strength setting (the coffee mill is ena­bled for operation again).
10 Frothing milk
The steam can be used to froth milk and to heat liquids. Since a higher temperature is needed to produce steam than to make coffee, the coffee machine has an additional steam mode.
To make a cappuccino, fill a large cup
3
1/2 to 2/3 full with espresso, and then add the frothed milk.
Caution! Danger of scalding when the
1
steam nozzle is activated! Hot water or steam output can cause scalding. Do not activate the steam nozzle until it is immersed in the milk.
0 To produce steam, press the "Steam"
key (Fig. 24). The display shows «HEATING UP…»
in the upper line and in the lower line an advancing progress bar with a per­centage indication «
 40%».
When the heating process is finished, the display shows «STEAM». The machine is ready for the milk frothing.
If you do not perform any further
3
action within a few seconds after the message «STEAM» is shown on the display, the appliance will suggest the next step, showing «STEAM» in the upper line of the display and «TURN KNOB FOR STEAM» in the lower line.
If the steam function is not used for
3
longer than 2 minutes, the machine switches back automatically to the coffee mode.
44
g
To avoid any residual water mixing in
3
with the milk when frothing, the water should be drained off beforehand. To do this, place a container under the steam nozzle and turn the knob for steam and hot water (Fig. 9) to position
until steam emission starts. Then
turn the knob back to position .
0 Pour low-fat, cold milk into a mug
which must be small enough to fit under the steam nozzle.
The milk should be cold. You should
3
also use a cold mug, preferably a stain­less steel one, which should not be rinsed beforehand in hot water.
0 Swing out the steam nozzle and hold
the mug under the steam nozzle so that the nozzle opening is just immersed in the milk (Fig. 25).
Attention! Risk of impurities from
1
dried on milk residues in the steam nozzle. Take care not to immerse the steam nozzle in the milk far enough to cover the air intake opening at the top of the steam nozzle. Otherwise milk can be sucked into the nozzle and cause impurities in the steam nozzle.
0 Turn the knob for steam and hot water
(Fig. 9) to the position . The display shows the steam process («STEAM»). The milk is frothed.
To obtain a creamier froth, slowly move
3
the container upwards. Froth the milk to at least twice its volume.
You should not discharge steam for
3
more than two minutes at a time.
0 To end the frothing, turn the knob for
steam and hot water (Fig. 9) to the position and then remove the mug. The display once again indicates readi­ness for steaming ( «STEAM - TURN KNOB FOR STEAM».
Caution! Danger of scalding from hot
1
milk spray! Switch the steam off before removing the mug with the frothed milk.
0 Exit the steam mode by pressing the
"Steam" key (Fig. 24) or wait approx.
120 sec. for the machine to automati­cally return to the coffee mode; the display shows «PLEASE WAIT…».
Now the machine is once again ready for making coffee; the last selected coffee setting is shown in the display.
0 Each time you have frothed milk, let
off some hot water through the nozzle for a short time by turning the knob for steam and hot water (Fig. 6) to the
position.
This is necessary to prevent milk resi­dues drying inside the nozzle, and thereby blocking it. Use a suitable con­tainer to catch the water. During this process the display shows «HOT WATER».
0 Then return the knob to the position
; the last selected coffee setting is
shown in the display.
10.1 Cleaning the steam nozzle
Important: To guarantee hygiene, you are recommended to follow this proce­dure each time you make frothed milk, to avoid milk stagnating in the nozzle.
0 Turn the knob for steam and hot water
clockwise as far as it will go to the position . Wait a couple of minutes for the steam nozzle to cool down.
0 Then with one hand hold the swivel
pipe handle firm and with the other disengage the bayonet connection of the steam nozzle by turning it slightly clockwise. Remove the steam nozzle by pulling it downwards (Fig. 26).
0 Remove the inner part of the steam
nozzle from the swivel pipe by pulling it downwards.
0 Carefully wash the steam nozzle and
the inner part in warm water.
0 Make sure the two holes shown in fig.
27 are not blocked. If necessary, pierce them with a pin and clean them.
0 Replace the inner part by pushing it
slightly upwards onto the swivel pipe.
0 Replace the steam nozzle by pushing it
upwards and turning it anticlockwise.
45
g
11 Preparing hot water
The hot water can be used to pre-heat cups and for making hot drinks, e.g. tea or instant soups.
Caution! Danger of scalding when the
1
hot water nozzle is activated! Hot water or steam output can cause scalding. Activate the hot water nozzle only when a container is under the hot water nozzle.
0 Place a container under the hot water
nozzle.
0 Turn the knob for steam and hot water
to the position (Fig. 10). Hot water is dispensed; the display shows «HOT WATER».
You should not run off hot water for
3
more than two minutes at a time.
0 After you have dispensed the hot water
turn the knob for steam and hot water back to the position (Fig. 10) and remove the container.
12 Setting the grinding
texture
The appliance is preset to grind to a medium texture. If you find that coffee delivery is either too fast or too slow (in drips), the grinding texture can be adjusted during the grinding process.
The grinder setting may be changed
1
only while coffee is being ground. Making adjustments to the stationary grinder can damage the coffee machine.
0 Set the grinding texture (Fig. 12) using
the knob for setting the grinding tex­ture (Fig. 2, T).
• If the coffee is delivered a drop at a time or not at all, turn the knob one click clockwise. Turn one click at a time until the coffee is delivered satisfactorily.
• If the coffee is delivered too fast and the crema is not to your tase, turn the knob one click anticlockwise.
Avoid turning the knob for setting the
3
grinding texture too far, otherwise when you select 2 cups, the coffee may emerge drop by drop.
The effect of these adjustments will
3
only be evident after at least 2 cups of coffee have been prepared.
Remove foreign objects from the grinder
Foreign objects such as small stones in the grinder can damage the grinder. A foreign objects in the coffee causes a loud, regular rattle. If you hear this noise while coffee is being ground, immediately switch off the coffee machine and call the Customer Service Centre.
13 Menu settings
13.1 Setting the language
You can choose between several lan­guages. Another language can be selected as follows:
0 Press the "Menu" key (Fig. 4).
The menu item «CHOOSE LAN- GUAGE» appears.
0 Confirm the menu item with the "OK"
key (Fig. 5). The set language appears in the display.
0 Press the scrolling keys "<" or ">" (Fig.
5) until the desired language appears.
0 When the desired language is dis-
played, confirm it with the "OK" key (Fig. 5). This language is now pro­grammed.
If "OK" is not pressed, after about 120 sec. the appliance returns auto­matically to the coffee mode without storing the setting.
After programming, the display auto-
3
matically returns to the menu item «CHOOSE LANGUAGE».
0 To return to the coffee mode, press the
"Menu" key (Fig. 4) or wait about 120 sec. for the machine to return automatically to the coffee mode.
46
g
13.2 Setting the coffee temperature
There are three temperature levels to choose from. The coffee temperature levels are defined as follows:
«TEMPERATURE LOW» «TEMPERATURE MEDIUM» «TEMPERATURE HIGH» The factory setting is
«TEMPERATURE HIGH». You can change this setting as follows:
0 Press the "Menu" key (Fig. 4).
The menu item «CHOOSE LAN- GUAGE» appears.
0 Press the scrolling keys "<" or ">" (Fig.
5) until the menu item «TEMPERATURE» appears.
0 Confirm the menu item with the "OK"
key (Fig. 5). The display shows the cur­rent setting, e.g. «TEMPERATURE HIGH».
0 Where necessary, select a different
temperature, using the scrolling keys "<" or ">" (Fig. 5).
0 When the required temperature is indi-
cated, confirm this with the "OK" key (Fig. 5). This temperature is now pro­grammed.
If "OK" is not pressed, after about 120 sec. the appliance returns auto­matically to the coffee mode without storing the setting.
After programming, the display returns
3
to the menu item «TEMPERATURE».
0 To return to the coffee mode, press the
"Menu" key (Fig. 4) or wait about 120 sec. for the machine to return automatically to the coffee mode.
13.3 Setting the shut-off time
If the coffee machine is not used for a longer period of time, it automatically switches off for economy reasons.
You can choose between three shut­off times (automatic shut-off after 1 to 3 hours):
«AUTO SHUTOFF TIME 1 H» «AUTO SHUTOFF TIME 2 H» «AUTO SHUTOFF TIME 3 H»
The factory setting is «AUTO SHUT- OFF TIME 1 H». You can change this setting as follows:
0 Press the "Menu" key (Fig. 4).
The menu item «CHOOSE LAN- GUAGE» appears.
0 Press the scrolling keys "<" or ">" (Fig.
5) until the menu item «AUTO SHUTOFF TIME» appears.
0 Confirm the menu item with the "OK"
key (Fig. 5). The display indicates the current setting, e.g. «AUTO SHUT- OFF TIME 1 H».
0 Where necessary, select a different
shut-off time with the scrolling keys "<" or ">" (Fig. 5).
0 When the required shut-off time is
indicated, confirm this with the "OK" key (Fig. 5). This shut-off time is now programmed.
If "OK" is not pressed, after about 120 sec., the appliance returns auto­matically to the coffee mode without storing the setting.
After programming, the display returns
3
to the menu item «AUTO SHUTOFF TIME».
0 To return to the coffee mode, press the
"Menu" key (Fig. 4) or wait about 120 sec. for the machine to return automatically to the coffee mode.
13.4 Setting the jug program (coffee strength and fill level for jug function)
The jug function is factory-set to standard values. You can change and save the settings to suit your taste. You can select the strength of the coffee in 5 stages ranging from extra mild to extra strong, and select the fill level from 10 stages with the progres bar.
You can change these settings as fol­lows:
0 Press the "Menu" key (Fig. 4).
The menu item «CHOOSE LAN- GUAGE» appears.
47
g
0 Press the scrolling keys "<" or ">" (Fig.
5) until the menu item «JUG PRO- GRAM» appears.
0 Confirm the menu item with the "OK"
key (Fig. 5). The display indicates «JUG COFFEE TASTE».
0 Confirm the menu item with the "OK"
key (Fig. 5). The display indicates the current setting, e.g. «EXTRA-MILD JUG».
0 Where necessary, select a different
strength from 5 stages ranging from extra mild to extra strong, using the scrolling keys "<" or ">" (Fig. 5).
0 When the required strength is indi-
cated, confirm this with the "OK" key (Fig. 5). This strength of coffee is now programmed.
If "OK" is not pressed, after about 120 sec. the appliance returns auto­matically to the coffee mode without storing the setting.
After programming, the display returns
3
automatically to the menu item «JUG COFFEE TASTE».
0 If you wish to change and save the fill
level for the jug function, press the scrolling key ">" (Fig. 5) until the menu item «JUG OR CUP LEVEL» appears.
0 Confirm the menu item with the "OK"
key (Fig. 5).
0 The display shows a bar which can be
increased or decreased: this represents the fill level of a cup. If necessary, select a different fill level from 10 stages with the scrolling keys "<" or ">" (Fig. 5).
The maximum bar indication corre-
3
sponds to the maximum possible cup fill level for the jug function of approx. 125 ml.
0 When the required fill level is indi-
cated, confirm this with the "OK" key (Fig. 5). This fill level is now pro­grammed.
If "OK" is not pressed, after about 120 sec. the appliance returns auto-
matically to the coffee mode without storing the setting.
After programming, the display returns
3
automatically to the menu item «JUG OR CUP LEVEL».
0 To return to the coffee mode, press the
"Menu" key (Fig. 4) twice or wait about 120 sec. for the machine to return automatically to the coffee mode.
13.5 Setting the coffee program (Programming the fill level)
The coffee machine is factory-set to standard measures. These measures can be individually adapted and saved to suit your own taste, for each cup size.
It is possible to change and save the fill level for each of the five cup sizes «ESPRESSO CUP», «SMALL CUP», «MEDIUM CUP», «LARGE CUP», «MUG»:
0 Press the "Menu" key (Fig. 4).
The menu item «CHOOSE LAN- GUAGE» appears.
0 Press the scrolling keys "<" or ">" (Fig.
5) until the menu item «COFFEE PROGRAM» appears.
0 Confirm the menu item with the "OK"
key (Fig. 5). The display shows «ESPRESSO CUP».
0 Where necessary, select a different cup
size with the scrolling keys "<" or ">" (Fig. 5).
0 When the required cup size is indi-
cated, confirm this with the "OK" key (Fig. 5).
0 The display shows a bar which can be
increased or decreased; this represents the fill level for a cup size. If necessary, select a different fill level from 10 stages, using the scrolling keys "<" or ">" (Fig. 5).
The maximum bar indication corre-
3
sponds to the maximum possible cup fill level of approx. 220 ml.
0 When the required fill level is indi-
cated, confirm this with the "OK" key (Fig. 5). This fill level is now pro­grammed.
48
g
If "OK" is not pressed, after about 120 sec. the appliance returns auto­matically to the coffee mode without storing the setting.
After programming, the display returns
3
automatically to the menu item for setting the fill level, e.g. «ESPRESSO CUP».
0 To return to the coffee mode, press the
"Menu" key (Fig. 4) twice or wait about 120 sec for the machine to return automatically to the coffee mode.
Saving the fill level is only possible for
3
1 cup. Where 2 cups are to be dis­pensed, the stored values are doubled.
13.6 Establishing the number of cof­fees dispensed, the number of jugs dispensed and the number of descalings (statistics)
The coffee machine has the facility to display
– the total number of cups of coffee
made,
– the number of jugs prepared, con-
taining 4 cups, 6 cups, 8 cups and 10 cups, as well as
– the number of descalings carried
out.
Where 2 cups of coffee are dispensed
3
simultaneously, there are also counted as 2 cups of coffee.
0 Press the "Menu" key (Fig. 4).
The menu item «CHOOSE LAN- GUAGE» appears.
0 Press the scrolling keys "<" or ">" (Fig.
5) until the menu item «STATISTICS» appears.
0 Confirm the menu item with the "OK"
key (Fig. 5). The display shows the number of cups dispensed up to this time, e.g. «TOT. COFFEES 135» for 135 dispensed coffees.
0 Repeatedly press the scrolling keys "<"
or ">" (Fig. 5) to indicate the number of jugs dispensed for each of the sizes possible in the jug function (4 cups, 6 cups, 8 cups, 10 cups). The display
shows the number of jugs dispensed in the respective cup size, e.g. «JUG 4 CUPS 12» where 12 jugs, each con­taining 4 cups, have been prepared.
0 Repeatedly press the scrolling key ">"
(Fig. 5) to indicate the number of des­calings carried out, e.g. «TOT. DES- CALES 5» for 5 descalings.
0 To return to the coffee mode, press the
"Menu" key (Fig. 4) twice or wait about 120 sec for the machine to return automatically to the coffee mode.
13.7 Resetting the machine to the factory setting (reset to default)
This function is used to reset changes you have made to the factory settings.
The following settings or saved values are affected:
• water hardness
• cup fill levels
• coffee temperature
• shut-off time
0 Press the "Menu" key (Fig. 4).
The menu item «CHOOSE LAN- GUAGE» appears.
0 Press the scrolling key "<" or ">" (Fig.
5) until the menu item «RESET TO DEFAULT» appears.
0 Confirm the menu item with the "OK"
key (Fig. 5). The display shows «RESET TO DEFAULT NO».
0 Press the scrolling key "<" (Fig. 5) until
the display shows «RESET TO DEFAULT YES»
0 Confirm the menu item with the "OK"
key (Fig. 5). The machine is now reset to the factory settings.
If "OK" is not pressed, after about 120 sec. the appliance returns auto­matically to the coffee mode and the machine is not reset to the factory set­tings.
After programming, the machine
3
returns automatically to the coffee mode.
49
g
14 Cleaning and Care
To ensure consistent coffee quality and faultless operation, always keep your coffee machine clean.
14.1 Regular cleaning
Caution! Before cleaning, switch off
1
the coffee machine and allow it to cool down.
Note! Never put the coffee machine or
1
separate parts of the coffee machine in the dishwasher. Never immerse the coffee maker in water.
Note! Never put water in the coffee
1
bean container, as this would damage the grinder.
Do not use any abrasive, scouring or
1
corrosive cleaning materials. Wipe the inside and outside of the case only with a damp cloth.
0 Remove the water tank daily (Fig. 6)
and discard any remaining water. Rinse out the water tank with fresh water. Use fresh water every day.
0 Empty the waste coffee container daily
or at the latest when the display prompts you to do so; see „Emptying the waste coffee container“, page 50.
0 Regularly drain the drip tray. This can
be done at any time, but must be done when the red drip tray float (Fig. 28) appears through the opening in the drip grid.
0 Regularly (at least once per week)
clean the water tank (N), drip tray (O), drip grid (A) and waste coffee con­tainer (Q) with warm water, a mild washing up liquid and possibly a brush.
0 Each time the machine is used for
frothing, remove the steam nozzle and clean off any milk residues, see „Clean­ing the steam nozzle“, page 45.
0 Check that the holes in the coffee dis-
penser are not blocked. To unblock them, scrape any dry coffee residues away with a needle (Fig. 29).
14.2 Emptying the waste coffee container
The appliance counts the number of coffees made. Every 14 single coffees (or 7 doubles) the appliance displays the message: «EMPTY WASTE COFFEE CONTAINER» to indicate that the waste coffee container is full and must be emptied and cleaned. Until the waste coffee container has been cleaned, the appliance continues to display the message and cannot make coffee.
0 To clean it, unlock and open the service
door by pushing the respective button (Fig. 30), then remove the drip tray (Fig. 31), and empty and clean it.
0 Empty the waste coffee container and
clean it thoroughly, making sure that all residues deposited on the bottom are removed.
Important: Each time you pull out the drip tray, the waste coffee container must also be emptied, even if it is not completely full. If this is not done, when coffee is next made, the grounds in the container may exceed the maxi­mum level and block the appliance.
When you have removed the waste
3
container, the display shows «INSERT WASTE COFFEE CONTAINER».
When the coffee machine is in daily
3
use, empty the container daily. Always empty the container with the coffee machine switched on, otherwise the coffee machine does not register that the container has been emptied.
14.3 Cleaning the grinder
Use a soft brush or a vacuum cleaner to remove ground coffee residues from the coffee beans container.
Note! Never put water in the grinder.
1
This would damage the grinder.
0 Press the "On/Off" key (Fig. 11) and the
main switch (Fig. 8) to switch off the coffee machine. Unplug it from the mains socket.
50
g
0 Remove any remaining coffee beans
(you could use the vacuum cleaner with the hose or crevice tool attach­ment for this).
If a foreign object is impossible to
3
remove, contact the Customer Service Centre.
Caution! Risk of injury from the mov-
1
ing grinder. Never switch the coffee machine on when you are working on the grinder. This can lead to severe injuries. Before starting work, ensure that the machine is unplugged from the mains socket.
0 Use a small quantity of coffee beans to
test the proper operation of the grinder by making a cup of coffee. The first time the grinder is used, or after cleaning, less ground coffee will enter the brewing unit, because the channel first has to be filled. This can influence the first cup of coffee.
14.4 Cleaning the brewing unit
We advise you to clean the brewing unit regularly (depending on how fre­quently it is used). If your coffee machine is to be left unused for some time (e.g. holidays), empty the waste coffee container and the water tank, and thoroughly clean the coffee machine, including the brewing unit.
Proceed as follows:
0 Turn the appliance off by pressing the
"On/Off" key (Fig. 11) (do not unplug) and wait for the display to go off.
0 Unlock and open the service door at
the front by pushing the corresponding opening button (Fig. 30).
0 Remove the drip tray and the waste
coffee container (Fig. 31) and clean them.
0 Press the two red release buttons on
the brewing unit from the sides, press­ing towards the centre (Fig. 32), and pull it out.
Important: The brewing unit can only
3
be removed if the appliance is turned off with the ON/OFF key at the
front of the machine. It should not be disconnected from the mains. Attempting to remove the brewing unit when the appliance is on may cause serious damage.
0 Wash the brewing unit under running
water, without using detergents. Never
wash the brewing unit in the dish­washer.
0 Clean the inside of the appliance thor-
oughly. To remove coffee encrustations from the inside of the appliance, scrape with a plastic or wooden fork or similar tool that does not scratch the surface (Fig. 33), then vacuum up the residues with a vacuum cleaner (Fig. 34).
0 Replace the brewing unit (Fig. 36, a) by
pushing it onto the holder (Fig. 36, b) and pushing in the pin (Fig. 36, c). The pin must be inserted into the pipe at the bottom of the brewing unit (Fig. 36, d).
0 Push the PUSH symbol (Fig. 36, e)
firmly in until the brewing unit clicks into place.
0 After having heard the click, check that
the red buttons (Fig. 36, f) have snapped out, otherwise the service door cannot be closed.
Fig. 37: The two red buttons have snapped out correctly.
Fig. 38: The two red buttons have not snapped out.
0 Replace the drip tray, complete with
the waste coffee container.
0 Close the service door.
If the brewing unit is not inserted cor-
3
rectly, i.e. when you can hear that it has clicked into place, and the two red buttons have not snapped out cor­rectly, the service door cannot be closed.
If it is hard to insert the brewing unit,
3
before inserting it squeeze it to the right heigth by pressing it firmly from the top and bottom simultaneously, as shown in figure 35.
51
g
If it is still hard to insert the brewing
3
unit, leave it out of the appliance, close the service door, unplug the appliance from the mains, then plug in again.
Wait unitl the display has switched off, then open the service door and replace the brewing unit.
14.5 Running the descaling program
The descaling program allows you to descale your coffee machine simply and effectively. The coffee machine must be descaled when you are instructed to do so by the display showing the message «DESCALE».
Important: Do not under any circum-
1
stances use any descalers which are not recommended by Electrolux. If other descaling agents are used, Electrolux accepts no liability for any damage. You can obtain descaling liquid from specialist retailers or from the Elec­trolux Service Line.
The descaling process takes about
3
45 minutes and should not be inter­rupted. In the event of a power failure or interruption, the program must be restarted!
0 Before starting the descaling program,
clean the brewing unit (refer to „Cleaning the brewing unit“, page 51).
0 Press the "Menu" key (Fig. 4). The menu
item «CHOOSE LANGUAGE» appears.
0 Press the scrolling keys "<" or ">" (Fig.
5) until the menu item «DESCALE» appears.
0 Confirm the menu item with the "OK"
key (Fig. 5). The display shows «DESCALE NO».
0 Press the scrolling key "<", and the dis-
play shows «DESCALE YES».
0 Confirm with the "OK" key (Fig. 5). The
descaling program is started. If "OK" is not pressed, after about
3
120 sec. the appliance returns auto­matically to the coffee mode and the descaling program will not be started.
The upper line of the display shows the alternating messages «ADD DESCA- LER» and «TURN STEAM KNOB», whilst the lower line shows an advan­cing progress bar with a percentage indication, e.g. «
 5%».
0 Empty the water tank, fill the tank
with at least 1 liter of water and add the descaling agent.
Note: Make sure descaling agent is
1
splashed onto surfaces sensitive to acid such as marble, limestone and ceramics.
0 Place a container with a minimum
capacity of 1.5 litres under the steam nozzle (Fig. 9).
0 Turn the knob for steam and hot water
to the position . The descaling program starts and the
descaling solution runs out of the steam nozzle. The display shows «DESCALING» and an advancing progress bar with a percentage indica­tion, e.g. «
 25%».
The descaling programme automati­cally performs a series of flushes and pauses to remove limescale deposits from inside the coffee maker.
After approx. 45 minutes, the water tank will be empty and the upper line of the display will show the alternating messages «DESCALE COMPLETE» and «TURN STEAM KNOB», whilst the lower line shows a progress bar with the percentage indication «
 50%».
0 Turn the knob for steam and hot water
back to the position . The machine is now ready to be rinsed
with fresh water. The upper line of the display shows the alternating messages «RINSING» and «FILL TANK», whilst the lower line shows a progress bar with the percentage indication «
 50%».
0 Remove the water tank and fill it with
fresh water and then replace it in the
52
g
appliance. The upper line of the display shows the alternating messages «RINSING» and «TURN STEAM KNOB», whilst the lower line shows a progress bar with the percentage indi­cation «
 50%».
0 Empty the container under the steam
nozzle and replace it there.
0 Turn the knob for steam and hot water
to the position . A rinsing procedure with fresh water is
carried out and the rinse water runs out of the steam nozzle. The display shows «RINSING» and an advancing progress bar with a percentage indica­tion, e.g. «
 55%».
After a few minutes, the water tank will be empty and the upper line of the display will show the alternating mes­sages «RINSING COMPLETE» and «TURN STEAM KNOB», whilst the lower line shows a progress bar with the percentage indication «
 100%».
0 Turn the knob for steam and hot water
back to the position . The display shows the alternating mes-
sages «RINSING COMPLETE» and «FILL TANK».
0 Empty the container with rinsing
water.
0 Remove water tank, fill it with fresh
water and replace it. The machine is now ready for use and
its status is as for the last coffee mode selected.
After running the descaling program,
3
you are advised to throw away the first cup of coffee from the machine.
15 What to do if you read fol-
lowing messages on the display ...
«FILL TANK»
• The water tank is empty or is posi­tioned incorrectly.
0 Fill the water tank, as described in sec-
tion „Filling with water“, page 38, and insert it fully.
• The tank is dirty or encrusted with limescale.
0 Rinse or descale the water tank.
«GROUND TOO FINE ADJUST MILL AND TURN STEAM KNOB»
• The appliance cannot make coffee.
0 Place a container under the steam noz-
zle and turn the knob for steam and hot water anticlockwise to the position
(Fig. 9).
• The coffee runs off too slowly.
0
Turn the knob for setting grinding tex­ture (Fig. 12) one click clockwise (see „Setting the grinding texture“, page 46).
«EMPTY WASTE COFFEE CONTAINER»
• The waste coffee container is full.
0 Empty the waste coffee container and
clean it as described in the section „Emptying the waste coffee container“, page 50, then replace it.
«INSERT WASTE COFFEE CONTAINER»
• The waste coffee container has pro­bably not been replaced after cleaning.
0 Open the service door and insert the
waste coffee container.
«ADD PRE-GROUND COFFEE»
• With the ground coffee function selected, ground coffee has not been poured into the ground coffee filler.
0 Add the ground coffee as described in
chapter „Using pre-ground coffee“, page 43.
53
g
«FILL BEAN CONTAINER»
• The coffee beans have run out.
0 Fill the coffee bean container, see „Fill-
ing the coffee bean container“, page 38
• If the coffee grinder is very noisy, this could mean a small stone in the coffee beans has blocked the grinder.
0 Contact the Customer Service Centre.
«PLEASE DESCALE !»
• This indicates the presence of limescale in the appliance.
0 The descaling procedure, described in
the section „Running the descaling program“, page 52, needs to be per­formed as soon as possible.
«CLOSE DOOR»
• The service door is open.
0 Close the service door. If the service
door cannot be closed, check that the brewing unit is inserted correctly (see „Cleaning the brewing unit“, page 51)
«INSERT BREWING UNIT!»
• The brewing unit has probably not been replaced after cleaning.
0 Insert the brewing unit; see „Cleaning
the brewing unit“, page 51
«GENERAL ALARM»
• The inside of the appliance is very dirty.
0 Thoroughly clean the inside of the
appliance; see „Cleaning the brewing unit“, page 51. If the message is still displayed after cleaning, contact the Customer Service Centre.
16 Problems that can be
resolved before calling the Customer Service Centre
If the appliance is not working, the causes of the malfunction can be iden­tified and resolved by referring to chapter „What to do if you read fol­lowing messages on the display ...“, page 53. If, on the other hand, no mes­sage is displayed, run the following
checks before calling the Customer Service Centre.
The coffee is not hot
• The cups have not been preheated.
0 Pre-heat the cups by rinsing them in
hot water or leaving them for at least 20 minutes on the heated cup rack (H)
(see „Tips for making hotter coffee“,
page 42).
• The brewing unit is too cold.
0 Heat the brewing unit by selecting the
rinsing program before making coffee (see „Running the rinsing program“, page 42).
The coffee is not creamy enough
• The coffee is ground too coarsely.
0 Turn the knob for setting the grinding
texture one click anticlockwise (see „Setting the grinding texture“, page 46).
• Wrong type of coffee.
0 Use a type of coffee for fully automa-
ted espresso makers.
The coffee runs out too slowly
• The coffee is ground too finely.
0 Turn the knob for setting grinding tex-
ture one click clockwise (see „Setting the grinding texture“, page 46).
The coffee runs out too quickly
• The coffee is ground too coarsely.
0 Turn the knob for setting grinding tex-
ture one click anticlockwise (see „Set­ting the grinding texture“, page 46).
The coffee flows out of only one of the dispensers
• The dispenser holes are blocked.
0 Scrape off the dry coffee residues with
a needle (Fig. 29).
When the knob for steam and hot water is turned, no steam comes out of the steam nozzle
• The holes in the steam nozzle and the inner part of the steam nozzle are clogged.
54
g
0 Clean the holes in the steam nozzle
and the inner part of the steam nozzle (see „Cleaning the steam nozzle“, page 45).
When the or function is selected, the appliance does not deliver coffee, but only water
• The ground coffee may be blocked in the ground coffee filler.
0 Remove the ground coffee inside the
filler using a knife (see „Using pre­ground coffee“, page 43) (Fig. 22). Then clean the brewing unit and the inside of the appliance (see „Cleaning the brewing unit“, page 51)
When the button is pressed, the appliance does not switch on
• The main switch at the back is not switched on (fig. 8) or the appliance is not plugged in.
0 Check that the main switch is in the "I“
position and that the power cable is plugged into the mains socket.
The brewing unit cannot be removed for cleaning
• The appliance is on. The brewing unit can only be removed if the appliance is off.
0 Turn the appliance off and remove the
brewing unit (see „Cleaning the brew­ing unit“, page 51).
Important: The brewing unit can only
3
be removed if the appliance is turned off with the ON/OFF key at the front. It should not be disconnected from the mains. Attempting to remove the brewing unit when the appliance is on may cause serious damage.
The coffee does not run out from the dispenser outlets, but from around the sides of the service door
• The holes in the dispenser outlets are clogged with dry coffee.
0 Remove the dried coffee with a needle
(Fig. 29).
• The tilt compartment (R) inside the ser­vice door is blocked and cannot swing.
0 Thoroughly clean the tilt compartment,
particularly near the hinges, to ensure they are free to swing smoothly.
Ground coffee was used (not beans) and the appliance does not deliver any coffee
• Too much ground coffee has been added.
0 Remove the brewing unit and thor-
oughly clean the inside of the appli­ance, as described in „Cleaning the brewing unit“, page 51. Repeat the operation using a maximum of 2 scoops of ground coffee.
• The "Coffee strength / Pre-ground cof­fee" knob has not been turned to the
or position and the appliance has used both the ground coffee that has been added and the coffee that has been ground by the grinder.
0 Thoroughly clean the inside of the
appliance, as described in „Cleaning the brewing unit“, page 51. Repeat the operation, first turning the "Coffee strength / Pre-ground coffee" knob as described in „Using pre-ground cof­fee“, page 43.
• Ground coffee has been added when the appliance was switched off.
0 Remove the brewing unit and thor-
oughly clean the inside of the appli­ance, as described in the section „Cleaning the brewing unit“, page 51. Repeat the operation, but switch the appliance on first.
What to do if the coffee machine has to be transported
• Keep the original packaging as trans­port protection. It is important to use the original plastic bag as a protection against scratches.
• Secure the coffee machine and the thermos jug against jarring. The manu­facturer accepts no liability for dam­age during transportation.
55
g
• Empty the water tank and waste coffee container.
• Care should also be taken with the location of the coffee machine - espe­cially in cold weather, when damage can be caused by frost.
17 Technical Data
Mains voltage: 220-240 V Power consumption: 1350 W
This appliance conforms with the fol-
;
lowing EC Directives:
• Low Voltage Directive 2006/95/EC
• EMC Directive 89/336/EEC with
amendments 92/31/EEC and 93/68/EEC
18 Disposal
Packaging material
2
The packaging materials are environ­mentally friendly and can be recycled. The plastic components are identified by markings, e.g. >PE<, >PS<, etc. Please dispose of the packaging materi­als in the appropriate container at the community waste disposal facilities.
Old appliance
2
19 If service is needed
If repairs should become necessary, including replacement of the mains cable, please contact your nearest Electrolux Customer service. Please also see service and warranty information in the separate Electrolux Warranty Booklet.
Original packaging, including expanded foam parts, must be retained.
To avoid damage in transport, the appliance must be packed securely.
When sending the appliance in, always add the jug. This is needed to test the appliance.
The symbol its packaging indicates that this pro­duct may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electro­nic equipment. By ensuring this pro­duct is disposed of correctly, you will help prevent potential negative conse­quences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
W on the product or on
56
Très chère cliente,
f
très cher client,
veuillez lire attentivement le présent mode d'emploi. Respectez avant tout les consignes de sécurité. Conservez ces informations aux utilisateurs pour un usage ultérieur et transmettez-les à un éventuel possesseur ultérieur de la machine.
Table des matières
1 Légende des photos 58
1.1 Vue de face (Figure 1) 58
1.2 Vue de face avec panneau de service ouvert (Figure 2) 58
1.3 Panneau de commande (Figure 3) 58
2 Café et expresso 59 3 Consignes de sécurité 59 4 Aperçu des options du menu 61 5Mode Menu 61 6 Première mise en service 61
6.1 Mettre l'appareil en place et le raccorder au secteur 61
6.2 Remplir le réservoir d'eau 62
6.3 Remplir le réservoir de grains de café 62
6.4 Première mise en service 62
6.5 Mise en marche de l'appareil 63
6.6 Arrêter l'appareil 64
6.7 Régler la dureté de l'eau 64
7 Préparation avec du café
en grains 65
7.1 Conseils pour obtenir un café plus chaud 66
7.2 Effectuer un rinçage 67
8 Préparer plusieurs tasses de café
avec la fonction Multitasses 67
9 Préparation avec du café moulu 68 10 Faire mousser le lait 69
10.1 Nettoyer la buse à vapeur 70
11 Préparation d'eau chaude 71 12 Régler le degré de mouture 71
13 Réglages du menu 72
13.1 Sélectionner la langue 72
13.2 Sélectionner la température du café 72
13.3 Sélectionner le délai de déconnexion72
13.4 Sélectionner la fonction Multitasses avec la verseuse (Intensité d’arôme et volume de remplissage pour la verseuse) 73
13.5 Sélectionner le programme Café (programmer le volume de remplissage) 74
13.6 Vérifier le nombre de cafés préparés, nombre de verseuses préparées et nombre de détartrages (Statistiques)75
13.7 Réinitialiser (reset) l’appareil sur le réglage d’usine 75
14 Nettoyage et entretien 76
14.1 Nettoyage régulier 76
14.2 Vider le bac de récupération du marc 76
14.3 Nettoyer le broyeur 77
14.4 Nettoyer la chambre de percolation 77
14.5 Lancer le programme de détartrage 78
15 Que faire lorsque le message
suivant apparaît à l’écran ... 79
16 Problèmes auxquels vous pouvez
remédier avant d’appeler le Service Après-Vente 81
17 Caractéristiques techniques 83 18 Appareil en fin de vie 83 19 S’il vous faut faire appel au
Service Après-Vente 83
57
f
1 Légende des photos
1.1 Vue de face (Figure 1)
A Grille-égouttoir B Verseuse isotherme C Interrupteur principal (à l'arrière de
l’appareil)
D Bloc distributeur de café réglable en
hauteur
E Panneau de commande (voir Figure 3) F Couvercle du réservoir pour grains G Couvercle de l’entonnoir pour café
moulu
H Plaque chauffante pour les tasses J Buse pivotante pour vapeur et eau
chaude
K Buse à vapeur (amovible) L Elément intérieur de la buse à vapeur
(amovible)
M Bouton d’ouverture du panneau de
service
N Réservoir d’eau avec repère Max
(amovible)
O Bac de récupération d’eau avec flotteur
(amovible)
1.2 Vue de face avec panneau de service ouvert (Figure 2)
P Panneau de service (ouvert) Q Bac de récupération du marc
(amovible)
R Compartiment pivotant S Chambre de percolation T Bouton de réglage de la finesse de
mouture
U Réservoir pour café en grains V Cuillère de dosage pour café moulu W Entonnoir de remplissage pour café
prémoulu
X Plaque signalétique (sous l’appareil) Y Détartrant liquide Z Bâtonnet de test pour la dureté de
l'eau
1.3 Panneau de commande (Figure 3)
a Bouton rotatif "Intensité d’arôme/ café
prémoulu“
b Bouton rotatif "Grandeur de tasse“ c Ecran d’affichage d Touche "1 tasse de café"
En mode menu cette touche sert au „défilement“ ("<")
e Touche "2 tasses de café“
En mode menu cette touche sert au „défilement“ (">")
f Touche "vapeur“
En mode menu, cette touche valide l’option du menu ("OK")
g Touche „MENU“
En mode menu, cette touche renvoie au niveau précédent, sans qu’il soit tenu compte des modifications ("ESC")
h Touche "marche/arrêt“ j Sélecteur pour vapeur et eau chaude k Touche "Multitasses - verseuse“
58
f
2 Café et expresso
Cette fonction de votre machine à café automatique vous garantit une mani­pulation très simple, pour la prépara­tion du café, tout comme pour l'entretien. L'excellent goût individuel est obtenu par
• le système de pré-infusion : avant le processus d’infusion proprement dit, la mouture de café est humidifiée afin de dégager tout l'arôme possible,
• la quantité d'eau est réglable indivi­duellement pour chaque tasse entre un expresso "court" et un café "long" avec de la crème,
• la température réglable individuelle­ment pour porter le café à ébullition,
• la possibilité de choisir entre une tasse de café normal ou une tasse de café fort,
• le degré de mouture qui peut être adapté à la torréfaction des grains,
• et surtout la crème garantie, cette petite couronne de mousse qui rend le café expresso si incomparable pour les connaisseurs. Note : Le temps de contact de l'eau avec la mouture de café est beaucoup plus court pour le café expresso que pour le café-filtre traditionnel. De ce fait, beaucoup moins de substances amères sont dégagées par la mouture de café, ce qui rend le café expresso nettement plus digeste !
3 Consignes de sécurité
La sécurité de cet appareil est con-
1
forme aux règles et à la législation en vigueur en matière de sécurité des appareils électriques. Néanmoins en qualité de fabricant, nous tenons à attirer votre attention sur les consignes de sécurité suivantes.
Sécurité générale
• L'appareil ne doit être raccordé qu'à un réseau électrique dont la tension, le type de courant et la fréquence corres­pondent aux indications de la plaque signalétique figurant sous l'appareil !
• Toujours veiller à ce que le câble d'ali­mentation n’entre pas en contact avec des pièces chaudes de l'appareil.
• Ne jamais retirer la fiche de la prise de courant en tirant sur le cordon d'alimentation !
• Ne pas mettre l'appareil en service si : – le cordon d'alimentation est
endommagé ou
– le corps de l'appareil présente des
dégâts visibles.
• N'insérer la fiche dans la prise de cou­rant que lorsque l'appareil est arrêté.
• Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) à capacités physiques, senso­rielles ou mentales réduites ou qui manquent d'expérience et de connais­sances, à moins qu'elles n'aient été ini­tiées à son utilisation de la part d'une personne responsable de leur sécurité qui s’est assurée qu’elles en maîtrisent le maniement.
Sécurité des enfants
• Ne laissez pas fonctionner l'appareil sans surveillance et soyez particuliè­rement vigilants en présence d'enfants !
• Le matériel d’emballage tels les sachets en plastique sont à tenir hors de portée des enfants.
59
f
Sécurité pendant le fonctionnement
• Attention ! Le bloc distributeur de café, la buse rotative et le repose­tasses deviennent bien entendu chauds pendant le fonctionnement. Tenir les enfants à distance !
• Attention ! Risque de brûlures lors­que la buse de vapeur est en marche ! Des projections d'eau chaude ou de la vapeur d'eau chaude peuvent provo­quer des brûlures. Activez la buse à vapeur uniquement lorsque vous tenez un récipient sous la buse à vapeur.
• Ne réchauffez pas de liquides inflam­mables avec de la vapeur !
• L'appareil ne doit fonctionner que lorsqu'il y a de l'eau dans le système ! Ne remplir le réservoir d'eau qu'avec de l'eau froide, pas avec de l'eau chaude, du lait ou d'autres liquides. Respecter la quantité maxi de remplissage de 1,8 litre.
• Ne mettez pas de grains de café con­gelés ou caramélisés dans le réservoir à grains, mais uniquement des grains de café torréfiés ! Retirez les corps étrangers des grains de café. La pré­sence de corps étrangers tels que cailloux peut endommager l'appareil. Les dommages provoqués par ce pro­blème ne sont pas couverts par la garantie.
• Mettre uniquement du café moulu dans l'entonnoir de remplissage pour café moulu.
• Ne pas laisser l'appareil allumé inutile­ment.
• N'exposez pas l'appareil aux intempé­ries.
• En cas d'utilisation d'une rallonge, uti­lisez uniquement un cordon d’usage courant ayant une section de conduc­tion d'au moins 1,5 mm
• Les personnes atteintes de troubles moteurs ne doivent jamais mettre l'appareil en marche sans l'aide d'un accompagnateur pour éviter tout danger.
2
.
• L'appareil ne doit fonctionner que si le bac de récupération d'eau, le bac de récupération du marc et la grille­égouttoir sont en place !
Sécurité lors du nettoyage et de l'entretien
• Respecter les consignes de nettoyage et de détartrage.
• Avant l'entretien ou le nettoyage, arrê­ter l'appareil et retirer la fiche de la prise de courant !
• Ne plongez pas l'appareil dans l'eau.
• La buse à vapeur ne peut être nettoyée que lorsque l'appareil est arrêté, froid et hors tension !
• Ne nettoyez pas les pièces de l'appareil dans le lave-vaisselle.
Ne jamais verser d'eau dans le broyeur, car vous risquez de l'endom­mager.
N'ouvrez pas et ne tentez pas de répa­rer l'appareil. Des réparations non appropriées peuvent faire courir de graves dangers à l'utilisateur.
Les réparations sur les appareils électri­ques doivent être confiées exclusive­ment à un personnel qualifié.
Si une réparation s’avère nécessaire, ou s’il faut remplacer un cordon d'alimen­tation, veuillez vous adresser
• au magasin dans lequel vous avez
acheté l'appareil, ou
• appelez la Service Conseil Consom-
mateurs d'Electrolux.
Si l'appareil est employé pour des usages autres que son usage normal ou utilisé incorrectement, nous déclinons toute responsabilité en cas de dégâts et ne pouvons vous faire bénéficier de la garantie ; il en va de même si le programme de détartrage n’a pas été activé comme indiqué dans le présent mode d’emploi aussitôt après que le message «DETARTRER SVP !» se soit affiché.
60
f
4 Aperçu des options du
menu
Vous trouverez ci-après un aperçu des options du menu au moyen desquelles vous pouvez modifier et sauvegarder les paramètres préréglés en usine, ainsi que lancer des programmes et consul­ter des informations. Vous trouverez des informations détaillées à ce propos dans les chapitres suivants de ce mode d'emploi.
•Menu "CHOISIR LANGUE»
Langue d'affichage : d'autres langues peuvent être choisies.
•Menu «DURETE DE L’EAU»
Degré de dureté programmable entre 1 (douce) et 4 (très calcaire). Réglage usine : 4 (très calcaire).
•Menu «TEMPERATURE»
Température du café programmable entre BASSE, MOYENNE et ELEVEE. Réglage usine : ELEVEE
•Menu «TPS COUPURE AUTO»
Délai de déconnexion programmable entre 1 heure et 3 heures. Réglage usine : 1h (1 heure).
•Menu «PROGRAMME CARAFE»
Volume de remplissage programmable (grandeur de tasse) et quantité de mouture (intensité du café) pour les tasses à préparer dans la verseuse avec la fonction multi-tasses.
•Menu «PROGRAMME CAFE»
Adapter le volume de remplissage à chaque grandeur de tasse (tasse expresso, petite tasse, tasse moyenne, grande tasse, mug).
•Menu «DETARTRAGE»
Démarrage du programme de détar­trage.
•Menu «STATISTIQUES»
Pour faire afficher le nombre de tasses de café préparées, le nombre de ver­seuses de 4, 6, 8 ou 10 tasses et le nombre de détartrages effectué.
•Menu «RESET»
Rétablissement du réglage d'usine des paramètres d'appareil ayant été modi­fiés par la suite.
5 Mode Menu
Après avoir appuyé sur la touche „Menu“, vous passez au mode Menu. En mode Menu, les touches "1 tasse de cafe" , "2 tasses de cafe“ , "vapeur“ et „MENU“ servent à nav­iguer. La fonction correspondante apparaît sur l’écran d’affichage, au­dessus de la touche (Figure 5) :
•«<» ("1 tasse de cafe" ) et «>» ("2 tasses de cafe“ ) permet­tent de faire défiler le menu
•«OK» ("vapeur“ ) valide une option du menu
•«ESC» („MENU“) renvoit au niveau du menu précédent, sans qu’il soit tenu compte des modifications
6 Première mise en service
6.1 Mettre l'appareil en place et le raccorder au secteur
Choisir une surface appropriée, hori­zontale, stable, non chauffée et résis­tante à l'eau.
Veillez à assurer une bonne circulation
1
d'air. Sur les côtés et à l'arrière de l’appareil, il faut réserver un espace libre d’au moins 5 cm, et au-dessus de l’appareil d’au moins 20 cm.
L’appareil ne doit pas être installé dans des pièces où la température peut atteindre 0°C ou moins (détérioration de l’appareil du fait de l’eau qui gèle).
Attention ! Lorsque l'appareil est ins-
1
tallé dans une pièce chaude après avoir été entreposé au froid, attendez envi­ron 2 heures avant de le mettre en marche !
Nous recommandons de placer un sup­port approprié sous l'appareil pour évi­ter les dégâts dus aux éclaboussures.
0 Brancher l'appareil uniquement sur
une prise de courant reliée à la terre. Ne pas utiliser de prises de courant sans prise de terre.
61
f
6.2 Remplir le réservoir d'eau
Avant chaque mise en marche, vérifiez la présence d'eau dans le réservoir d'eau ; au besoin, faites l'appoint d'eau. Avant chaque mise en marche et chaque arrêt, l'appareil a besoin d'eau pour les processus de rinçage automa­tique.
0 Sortir le réservoir d'eau de l'appareil
(Figure 6). Toujours faire pivoter la buse d’eau pour la ramener au centre de l’appareil avant de retirer le réservoir, sinon il vous sera impossible de l’enle­ver.
0 Remplissez le réservoir d’eau fraîche et
froide. Ne versez jamais d’eau au-delà du repère MAX.
Remplir le réservoir d'eau uniquement
3
avec de l'eau froide. Ne jamais y verser d'autres liquides tels que de l'eau minérale ou du lait.
0 Remettez le réservoir d'eau en place
(Figure 6). Appuyer en même temps fermement sur le réservoir afin que le clapet du réservoir d'eau s'ouvre.
Pour toujours obtenir un café plein
3
d'arôme, il est souhaitable :
• changer tous les jours l'eau du réser­voir d'eau,
• nettoyer le réservoir d'eau au moins une fois par semaine dans de l'eau de rinçage normale (pas dans le lave-vais­selle). Rincer ensuite à l'eau claire.
6.3 Remplir le réservoir de grains de café
0 Ouvrez le couvercle du réservoir et
remplissez-le de grains de café frais (Figure 7). Puis refermez le réservoir.
Attention ! Vérifiez qu'aucun corps
1
étranger, comme par exemple des cailloux, n'a été introduit dans le réser­voir de grains. Les dégâts dus à des
corps étrangers dans le broyeur sont exclus de la garantie.
Le broyeur est réglé en usine sur un
3
degré de mouture moyen. Si nécessaire, vous pouvez modifier ce réglage. Vous
trouverez les instructions pour la modification de ce réglage dans „Régler le degré de mouture“ page 71.
Le degré de mouture ne doit être
1
modifié que pendant le processus de broyage. Les réglages effectués sur le broyeur immobile peuvent endomma­ger la machine à café. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie.
La machine à café a été testée en usine.
3
Pour ce faire, du café a été utilisé. Il est donc parfaitement normal que vous trouviez du café dans le broyeur. De toutes façons, cette machine à café est garantie livrée à l’état neuf.
6.4 Première mise en service
Lorsque vous mettez l'appareil en ser­vice pour la première fois, le processus automatique de mise en marche s’interrompt pour vous permettre de sélectionner la langue souhaitée.
0 Mettez l’appareil sous tension au
moyen de l’interrupteur principal situé au dos de celui-ci (Figure 8).
Sur l’écran d’affichage, vous voyez apparaître successivement «PRESSER MENU PR CHOISIR FRANÇAIS.» dans toutes les langues disponibles.
0 Attendez que la langue de votre choix
soit affichée. Appuyez alors pour la valider sur la touche "Menu" (Figure 4) et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce qu’apparaisse «FRANÇAIS INSTALLE» à l’écran.
Après la première mise en service, vous
3
aurez toujours la possibilité de modifier la langue d’affichage, voir „Sélection­ner la langue“ page 72.
Après la sélection de la langue, le mes­sage suivant est affiché «REMPLIR RESERVOIR !».
0 Pour le remplissage du réservoir, voir
„Remplir le réservoir d'eau“ page 62.
0 Remettre le réservoir d'eau en place
(Figure 6). Appuyer en même temps fermement sur le réservoir afin que le clapet du réservoir d'eau s'ouvre.
62
f
Vous voyez alors s’afficher : «TOURNER LE BOUTON»
0 Faites pivoter la buse à vapeur vers
l’extérieur et placez une tasse sous celle-ci (Figure 9).
0 Tourner le sélecteur de vapeur et d’eau
chaude jusqu’en butée dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour l’amener dans la position (Figure 10).
Au bout de quelques secondes, de l’eau sort de la buse à vapeur et une barre de progression est affichée. Dès que la tasse contient environ 30 ml d’eau, la barre de progression est pleine et sur la fenêtre d’affichage on peut lire «TOURNER LE BOUTON».
0 Tourner le sélecteur de vapeur et d’eau
chaude jusqu’en butée dans le sens des aiguilles d’une montre pour l’amener dans la position (Figure 10) afin d’arrêter l’écoulement d’eau.
La machine affiche alors «EN COURS D’ARRET … ATTENDRE SVP...» puis s’arrête.
0 Pour remplir le réservoir de grains de
café, voir „Remplir le réservoir de grains de café“ page 62.
Attention ! Pour éviter les dysfonction-
1
nements, ne jamais verser de café moulu, de grains de café congelés ou caramélisés ou tout autre objet pou­vant endommager l’appareil.
0 Appuyez sur la touche „marche/arrêt“
sur le panneau de commande
(Figure 11). On voit s’afficher «CHAUFF. EN
COURS...» sur la ligne du haut de l’écran d’affichage alors que sur la ligne du bas, une barre avec indication d’un pourcentage «
 40%»
montre la progression du processus de chauffe.
Une fois le processus de chauffe ter­miné, on voit s’afficher :
«RINÇAGE» sur la ligne du haut de l’écran d’affichage et sur la ligne du bas, une barre avec indication d’un
pourcentage «
 40%» et
effectue un rinçage automatique (Un peu d’eau chaude s’échappe du bloc distributeur de café pour se déverser dans le bac de récupération d’eau).
L’appareil affiche alors les réglages de base, c'est à dire la grandeur de tasse sur la ligne du haut de la fenêtre d’affichage et l’intensité d’arôme sur la ligne du bas, p. ex. :
«TASSE MOYENNE GOUT NORMAL»
6.5 Mise en marche de l'appareil
Avant chaque mise en marche, vérifiez la présence d'eau dans le réservoir d'eau ; au besoin, faites l'appoint d'eau. Avant chaque mise en marche et chaque arrêt, l'appareil a besoin d'eau pour les processus de rinçage automa­tique.
0 Mettez l'appareil sous tension à l'aide
de la touche "marche/arrêt" (Figure 11).
Aussitôt après la mise en marche, le
3
réglage de l'appareil est effectué. Les bruits que l’on entend alors sont par­faitement normaux.
Pendant le processus de chauffe (env.
3
120 secondes), on voit s’afficher «CHAUFF. EN COURS...» sur la ligne du haut alors que sur la ligne du bas apparaît une barre avec indication d’un pourcentage «
 40%»
montrant ainsi la progression du pro­cessus de chauffe.
Une fois la chauffe terminé, on voit s’afficher :
«RINÇAGE» sur la ligne du haut de l’écran d’affichage, alors que sur la ligne du bas une barre avec indication d’un pourcentage montre la progres­sion du processus «
 40%» et un
processus de rinçage automatique a lieu (Un peu d’eau chaude s’échappe du bloc distributeur de café et se
63
f
déverse dans le bac de récupération de l’eau).
L'appareil est maintenant prêt à fonc­tionner. Vous voyez s'afficher sur l'écran les données correspondant au dernier réglage de café sélectionné.
6.6 Arrêter l'appareil
0 Arrêtez l’appareil au moyen de la
touche „marche/arrêt“ (Figure 11). L’appareil effectue une opération de
rinçage (affichage «RINÇAGE ATTENDRE SVP...») puis s’arrête.
Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant
3
une période prolongée, vous devez après l’avoir arrêté au moyen de la touche „marche/arrêt“ également le mettre hors tension en actionnant l’interrupteur principal placé à l'arrière de l’appareil (Figure 8).
6.7 Régler la dureté de l'eau
Après la première mise en service, ou en cas d'utilisation d'une autre qualité d'eau, vous devez régler l'appareil en fonction du degré de dureté correspondant à la dureté de l'eau de l'endroit où vous vous trouvez. Utilisez le bâtonnet de test joint à l’appareil pour déterminer le degré de dureté, ou bien demandez le degré de dureté à votre service des eaux.
Détermination du degré de dureté de l'eau
0 Plongez le bâtonnet de test pendant
environ 1 seconde dans l'eau froide. Secouez-le pour le débarrasser de l'eau en excédent et déterminez le degré de dureté à l'aide des zones colorées en rose.
aucune ou une zone rose : degré de dureté 1, douce
jusqu'à 1,24 mmol/l, ou jusqu'à 7° de dureté (échelle alle­mande), ou jusqu’à 12,6° de dureté (échelle française)
deux zones roses : degré de dureté 2, dureté moyenne
jusqu'à 2,5 mmol/l, ou jusqu'à 14° de dureté (échelle allemande), ou jusqu’à 25,2° de dureté (échelle française)
trois zones roses : degré de dureté 3, dure (cal­caire)
jusqu'à 3,7 mmol/l, ou jusqu'à 21° de dureté (échelle allemande), ou jusqu'à 37,8° de dureté (échelle française)
quatre zones roses : degré de dureté 4, très dure (calcaire)
plus de 3,7 mmol/l, ou plus de 21° de dureté (échelle allemande), ou plus de 37,8° de dureté (échelle française)
Réglage et enregistrement du degré de dureté de l'eau mesuré
Vous pouvez régler quatre degrés de dureté d'eau. L'appareil est réglé en usine sur le degré de dureté 4.
0 Pendant que l'appareil est en marche,
appuyez sur la touche "Menu" (Figure 4). L’option du menu «CHOISIR LANGUE» apparaît.
0 Appuyez autant de fois que nécessaire
sur les touches de défilement ou (Figure 5) jusqu'à ce que l’option du menu «DURETE DE L’EAU» appa- raisse.
0 Validez l’option du menu au moyen de
la touche "OK" (Figure 5). L'écran affiche le réglage courant, par ex. «DURETE DE L’EAU 4»
0 Appuyez ensuite sur la touche de défi-
lement "<" ou ">" (Figure 5) autant de fois que nécessaire pour faire appa­raître le degré de dureté mesuré aupa­ravant.
0 Validez votre sélection au moyen de la
touche "OK" (Figure 5).
64
f
Si la touche „OK“ n’est pas actionnée au bout d’environ 120 secondes, l’appareil repasse automatiquement au mode Café, sans que les données sélec­tionnées soient mémorisées.
Après la programmation, l’écran
3
d’affichage fait réapparaître automati­quement l’option du menu «DURETE DE L’EAU».
0 Pour revenir au mode Café, appuyez
alors sur la touche "Menu" (Figure 4) ou attendez environ 120 secondes jusqu'à ce que l'appareil revienne auto­matiquement au mode Café.
Vous pouvez effectuer d'autres régla-
3
ges du menu, voir „Réglages du menu“ page 72
7 Préparation avec du café
en grains
Le processus ci-après de préparation du café en grains fonctionne entièrement automatiquement : moudre, fraction­ner, comprimer, pré-infuser, infuser et éjecter le marc de café.
Ayant la possibilité de choisir le degré et la quantité de mouture, vous pouvez régler l'appareil en fonction de vos goûts personnels.
Veuillez utiliser exclusivement des
1
grains purs sans addition de compo­sants caramélisés ou aromatisés, et uniquement des grains non congelés.
L’appareil est réglé au départ sur une grandeur de tasse moyenne et une intensité d’arôme normale. Choisissez suivant votre goût un expresso "court" ou bien un café "long" avec crème.
0 Choisissez la grandeur de tasse souhai-
tée à l’aide du bouton rotatif „Gran­deur de tasse“ (Figure 13). La grandeur de tasse sélectionnée est affichée.
L'appareil est réglé en usine sur les
3
quantités standard. Vous pouvez les modifier et les sauvegarder en fonction de vos préférences, voir „Sélectionner
le programme Café (programmer le volume de remplissage)“ page 74.
Vous pouvez choisir un café extra­léger, léger, normal, fort ou extra-fort.
0 Sélectionnez l’intensité d’arôme sou-
haitée au moyen du bouton rotatif „Intensité d’arôme“ (Fig 14). L’intensité sélectionnée est affichée.
0 Mettez une ou deux tasses sous le bloc
distributeur de café (Figure 15). En remontant ou en abaissant le bloc dis­tributeur, vous pouvez adapter de manière optimale la hauteur d'écoule­ment à la hauteur de votre tasse, afin de réduire les pertes de chaleur et les projections de café (Figure 16).
Si quelques secondes après que vous
3
ayez réglé la grandeur de tasse ou l’intensité d’arôme, aucune touche n’est actionnée, l’appareil propose l’étape suivante sur l’écran d’affichage : «PRESSER TOUCHE 1 OU 2 TASSES».
0 Appuyez sur la touche "1 tasse de café"
pour obtenir une tasse, ou bien sur la touche „2 tasses“ pour obtenir 2 tasses.
L’appareil mout alors les grains. Lors de la préparation du café, la poudre de café est d'abord humectée avec une faible quantité d'eau pour la porter à ébullition une première fois. Après une brève interruption, le processus d'infu­sion proprement dit est lancé. Le café se déverse dans la tasse, sur l’écran d’affichage on voit apparaître sur la ligne du haut la grandeur de tasse sélectionnée et sur la ligne du bas une barre de progression avec indication d’un pourcentage : «
 40%».
Lorsque la barre de progression est pleine, cela veut dire que la quantité de café souhaitée a été versée. L’appareil arrête le processus automatiquement et le marc de café est éjecté dans le bac de récupération du marc.
0 Vous pouvez à tout moment inter-
rompre prématurément l’écoulement
65
f
du café en appuyant brièvement sur la touche "1 tasse" ou "2 tasses" que vous aviez actionnée auparavant, ou en tournant le bouton rotatif „Grandeur de tasse“ (Figure 13) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre en direction de „Tasse expresso“.
0 Dès que le café a cessé de s'écouler,
vous pouvez augmenter la quantité de café en appuyant sur la touche „1 Tasse“ et en la maintenant enfon­cée jusqu’à ce que la quantité de café souhaitée soit atteinte (il faut appuyer sur la touche immédiatement après que la barre de progression ait atteint 100 %), ou en tournant le bouton rota­tif „Grandeur de tasse“ (Figure 13) dans le sens des aiguilles d’une montre, en direction de „mug“.
Au bout de quelques secondes, l’appa­reil est de nouveau prêt à fonctionner et vous pouvez préparer le café sui­vant. Sur l’écran d’affichage, on peut lire le dernier réglage de café.
Si le café ne s’écoule que goutte à
3
goutte ou ne s’écoule pas entièrement, ou encore s’il sort trop vite et que la crème n’est pas à votre goût, vous devez modifier le degré de finesse de la mouture, voir „Régler le degré de mou­ture“ page 71.
Si l’écran affiche le message
3
«REMPLIR RESERVOIR !», vous devez alors remplir le réservoir d’eau, car sinon l’appareil ne peut pas prépa­rer de café. (Il est normal qu’il y ait encore de l’eau dans le réservoir d’eau lorsque ce message apparaît.).
Si le message suivant s’affiche
3
«VIDER BAC A RESIDUS», cela veut dire que le bac de récupération du marc est plein et qu’il doit être vidé et nettoyé, voir „Vider le bac de récupéra­tion du marc“ page 76. Si le bac de récupération du marc n’est pas net­toyé, ce message continuera à apparaî­tre et la machine ne pourra pas préparer de café.
Ne jamais sortir le réservoir d’eau pen-
3
dant que du café s’écoule de la machine. Si celui-ci a été retiré, la machine à café ne peut plus préparer de café. Pour purger l’air de la machine à café, veuillez tourner le bouton rota­tif de commande de la vapeur et de l’eau chaude le plus possible dans le sens des aiguilles d’une montre pour l’amener dans la position et laisser de l’eau s’écouler de la buse à vapeur pendant quelques secondes.
Lors de la première mise en service de
3
la machine à café, vous devez préparer au moins 4-5 cafés avant que la machine fournisse un résultat satisfai­sant.
7.1 Conseils pour obtenir un café plus chaud
• Lorsque vous venez de démarrer la
machine à café et que vous souhai­tez préparer une petite tasse (moins de 60 ml), utilisez l’eau chaude pro­venant du rinçage pour réchauffer les tasses.
• Dans le menu correspondant, sélec-
tionnez une température de café plus élevée, voir „Sélectionner la température du café“ page 72.
• Si vous n’avez pas préparé de café
depuis un certain temps et que l’appareil est en marche, vous devez rincer le système afin de préchauffer l’unité d’infusion avant de refaire du café. Sélectionnez la fonction de rin­çage dans le menu correspondant (voir „Effectuer un rinçage“ page 67). Laissez l’eau s’écouler dans le bac de récupération d’eau placé en dessous. Vous pouvez également utiliser cette eau pour réchauffer la tasse que vous allez utiliser pour ser­vir le café. Dans ce cas, laissez tout simplement l’eau s’écouler dans la tasse (puis videz-là).
• N’utilisez pas de tasses trop épaisses
lorsque vous les réchauffez, car elles absorbent trop la chaleur.
66
f
• Pour réchauffer les tasses, rincez-les à l’eau chaude ou placez-les pendant au moins 20 minutes sur la plaque chauffante pour les tasses (H) de la machine à café lorsqu'elle est en marche.
7.2 Effectuer un rinçage
Le rinçage permet de réchauffer l’unité d’infusion et le bloc distributeur de café.
Le rinçage ne dure que quelques secondes.
0 Appuyez sur la touche "Menu"
(Figure 4). L’option du menu «CHOISIR LANGUE» apparaît.
0 Appuyez autant de fois que nécessaire
sur les touches de défilement "<" ou ">" (Figure 5) jusqu'à ce que l’option du menu «RINÇAGE» apparaisse.
0 Validez l’option du menu au moyen de
la touche "OK" (Figure 5). Sur l’écran d’affichage, on peut lire «RINÇAGE» alors qu’une barre de progression avec indication de pourcentage affiche «
 40%».
Après le rinçage, l’appareil repasse automatiquement au mode Café.
8 Préparer plusieurs tasses de
café avec la fonction Multitasses
Avec cette fonction, vous pouvez préparer automatiquement plusieurs
tasses de café dans la verseuse iso­therme en inox fournie avec la machine à café : moudre, fractionner,
comprimer, pré-infuser, infuser et éjec­ter le marc de café comme indiqué à la section précédente.
L’appareil est réglé au départ sur une grandeur de tasse moyenne et une intensité d’arôme normale. Vous pou­vez régler votre grandeur de tasse et votre intensité d’arôme préférées comme décrit sous „Sélectionner la fonction Multitasses avec la verseuse
(Intensité d’arôme et volume de rem­plissage pour la verseuse)“ page 73.
0 Tournez le couvercle de la verseuse
fournie avec la machine et placez-le en position d'ouverture (Figure 17). Enle­vez le couvercle. Rincez la verseuse et le couvercle.
0 Placez le couvercle en position «verser»
(Figure 18) sur la verseuse isotherme et placez celle-ci sous le bloc distributeur de café (D). Le bloc distributeur de café doit être remonté tout en haut afin que la verseuse isotherme puisse être mise en place.
Sur la fenêtre d’affichage, on voit affi­ché en permanence «REMPL. BAC
GRAINS + RES. D’EAU,VIDER BAC RESIDUS, PRESSER OK»,
ce qui rappelle les opérations qui sont nécessaires pour pouvoir préparer un certain nombre de cafés dans la ver­seuse.
0 Assurez-vous que le réservoir d’eau est
plein, qu’il y a suffisamment de grains dans le réservoir à grains et que le bac de récupération du marc est vide. Appuyez sur la touche "OK" (Figure 5).
Sur la ligne du haut de l’écran, on voit affiché l’intensité d’arôme telle qu’elle a été réglée dans le menu „Verseuse“, p.ex. «CARAFE EXTRA-LEGER». Sur la ligne du bas, on voit les touches de défilement "<" ou ">" et le nombre de tasses devant être préparées dans la verseuse, p.ex. «< > 4».
Si vous voulez modifier l’intensité
3
d’arôme et le volume de remplissage pour la fonction «Verseuse», procédez comme il est décrit sous „Sélectionner la fonction Multitasses avec la verseuse (Intensité d’arôme et volume de rem­plissage pour la verseuse)“ page 73.
0 Si vous le souhaitez, vous pouvez à
l’aide des touches de défilement "<" ou ">", modifier par palier de 2 tasses, le nombre de tasses devant être préparées dans la verseuse (4, 6, 8 ou 10 tasses).
67
f
Si aucune touche n’est actionnée au
3
bout de quelques secondes, on voit s’afficher à l’écran l’étape suivante que propose la machine : «CHOISIR
NOMBRE DE CAFES, PRESSER TOUCHE CARAFE».
0 Dès que vous avez sélectionné le nom-
bre de tasses souhaitées, validez en appuyant sur la touche „Verseuse“ (Figure 19).
Une barre de progression avec indica­tion d’un pourcentage s’affiche sur l’écran «
 40%» indi-
quant la progression du processus d’infusion.
Dès que la barre de progression est pleine et que les 100% sont atteints, l’appareil termine le processus d’infu­sion et repasse automatiquement au mode Café.
0 Retirez maintenant la verseuse iso-
therme et fermez le couvercle (fig. 20) pour garder le café chaud pendant longtemps.
S’il n’y a pas assez de grains de café
3
pour préparer la quantité de café demandée, l’appareil interrompt l’opé­ration et attend que l’on rajoute des grains de café dans le réservoir à grains, puis qu’on appuie sur la touche „Verseuse“ (Figure 19). Si l’on sou­haite p. ex. préparer 8 tasses et qu’il n’y a des grains de café que pour 6 tasses, la machine prépare 6 tasses et arrête la préparation du café. Rajouter des grains dans le réservoir et ensuite pres­ser la touche „Verseuse“ (Figure 19). Une fois cela effectué, la machine ne prépare plus que les 2 der­nières tasses afin d’atteindre les 8 tas­ses souhaitées.
S’il n’y a pas suffisamment d’eau dans le réservoir d’eau pour effectuer l’opé­ration prévue ou si le bac de récupéra­tion du marc est plein, la machine interrompt l’opération. Pour pouvoir remplir le réservoir d’eau ou vider le bac de récupération du marc, il faut que la verseuse isotherme soit retirée ;
à cet instant, le programme en cours est interrompu. Une fois le défaut éli­miné, le programme doit être redé­marré. La quantité de café qui se trouve déjà dans la verseuse doit alors être prise en compte afin que la ver­seuse ne déborde pas.
9 Préparation avec du café
moulu
Avec cette fonction, vous pouvez faire infuser du café déjà moulu, par ex. du café décaféiné.
Attention ! Vérifiez qu'aucune poudre
1
ne reste coincée dans l'entonnoir, et qu'aucun corps étranger ne pénètre dans l'entonnoir. L'entonnoir de rem­plissage n'est pas un réservoir : la pou­dre parvient directement dans l'unité d'infusion.
0 Tournez le bouton rotatif"Intensité
d’arôme / café prémoulu" (Figure 21) dans la position voulue (pour 1 tasse) ou (pour 2 tasses) afin de sélectionner la fonction Café moulu. Le broyeur est alors mis hors service. L’appareil affiche p.ex. «TASSE
D’EXPRESSO PREMOULU 1 TASSE».
0 Ouvrez le couvercle de l'entonnoir de
café moulu, remplissez avec du café moulu frais (Figure 22).
Utilisez seulement la cuillère de dosage fournie avec la machine. Ne versez jamais plus que 2 cuillères de dosage remplies à ras car sinon, soit la machine ne préparera aucun café, soit la poudre de café sera éparpillée dans la machine et l’encrassera, soit le café sortira au goutte à goutte et le message «
MOUTURE TROP FINE REGLER LE MOULIN ET TOURNER BOUTON
affiché. Ne versez pas de café moulu dans la
machine pendant le processus d’infu­sion. Ne versez le café moulu pour la tasse suivante que lorsque le processus d'infusion est entièrement achevé et
» sera
68
f
que l'appareil est prêt. Ne versez jamais de café moulu dans la machine lorsque celle-ci est éteinte, car sinon ce café moulu sera éparpillé à l’intérieur de la machine.
N’utilisez que du café moulu pour
1
machines à expresso entièrement auto­matiques. Ne versez pas dans l'enton­noir des grains de café, des produits instantanés solubles dans l'eau ou lyo­philisés, ni aucune autre poudre pour boisson. Les cafés moulus trop fin ris­quent d'obstruer la machine.
Si l’entonnoir de remplissage est obs-
3
trué (suite à de l’humidité dans la machine ou parce que l’on a introduit plus de 2 cuillères de dosage de café moulu), utilisez un couteau ou un manche de cuillère pour repousser le café moulu vers le bas (Figure 23). Retirer ensuite l’unité d’infusion et la nettoyer ainsi que la machine à café comme indiqué dans „Nettoyer la chambre de percolation“ page 77".
0 Refermez le couvercle.
Si quelques secondes après que vous
3
ayez sélectionné la fonction „Café pré­moulu“ aucune touche n’est actionnée, l’appareil propose l’étape suivante à l’écran d’affichage : «PRESSER TOUCHE 1 OU 2 TASSES».
0 Sélectionnez la grandeur de tasse sou-
haitée à l’aide du bouton rotatif „Gran­deur de tasse“ (Figure 13). La grandeur de tasse sélectionnée est affichée.
0 Appuyez sur la touche "1 tasse de café"
pour préparer une tasse de café ou la touche „2 tasses“ pour préparer 2 tasses.
Le café est préparé. Pour revenir au mode Grains de café
3
après la préparation du café, tournez le bouton rotatif "Intensité d’arôme/ café prémoulu" (Figure 21) sur une intensité d’arôme quelconque (le broyeur va alors pouvoir fonctionner de nouveau).
10 Faire mousser le lait
La vapeur peut être utilisée pour faire mousser le lait et pour réchauffer des liquides. Etant donné que la production de vapeur nécessite une température plus élevée que la préparation du café, l'appareil dispose d'un mode vapeur supplémentaire.
Pour un cappuccino, remplissez la moi-
3
tié ou les 2/3 d'une grande tasse avec de l'expresso, puis rajoutez le lait mousseux.
Attention ! Risque de brûlures lorsque
1
la buse de vapeur est en marche ! Des projections d'eau chaude ou de la vapeur d'eau chaude peuvent provoquer des brûlures. C'est pourquoi vous ne devez actionner la buse de vapeur qu'une fois plongée dans le lait.
0 Pour préparer la vapeur, appuyez sur la
touche "Vapeur" (Figure 24). Sur la ligne du haut, l’écran affiche
«CHAUFF. EN COURS...» alors que sur la ligne du bas une barre de pro­gression avec indication d’un pourcen­tage s’affiche «
 40%». Une
fois le processus de chauffe terminé l’écran affiche «VAPEUR». L’appareil est prêt à faire mousser le lait.
Si quelques secondes après l’appari-
3
tion de l’affichage «VAPEUR» aucune autre action est effectuée, l’appareil propose l’étape suivante sur la ligne du haut de l’écran «VAPEUR» et sur la ligne du bas «TOURNER LE BOU- TON».
Si la fonction vapeur n'est pas utilisée
3
pendant plus de 2 minutes, l'appareil repasse automatiquement en mode de préparation du café.
Afin d’éviter qu’un reste d’eau ne se
3
mélange avec le lait lors du processus de moussage, vous devez d’abord éva­cuer l’eau. Pour ce faire, placez un réci­pient sous la buse de vapeur et maintenez le sélecteur rotatif de com-
69
f
mande de la vapeur et de l’eau chaude (Figure 9) dans la position jusqu’à ce que de la vapeur apparaisse. Repla­cez alors le bouton rotatif dans la posi­tion .
0 Mettez du lait froid écrémé dans un
gobelet qui doit passer sous la buse à vapeur de l’appareil.
Le lait doit être bien refroidi. Par
3
ailleurs, vous devez utiliser un récipient froid, de préférence un gobelet en acier inoxydable, et ne pas l'avoir rincé à l'eau chaude auparavant.
0 Faites pivoter la buse vapeur vers
l'extérieur et tenez le gobelet sous la buse à vapeur, de manière à ce que l'orifice de la buse soit tout juste immergé dans le lait (Figure 25).
Attention ! Risque de salissures dues
1
au lait séché dans la buse à vapeur. Veillez à ce que la buse à vapeur ne soit pas plongée trop profondément dans le lait afin que l’orifice d’aspiration d’air à l’extrémité supérieure de la buse à vapeur ne soit pas recouvert par le lait. Sinon le lait peut être aspiré dans la buse et provoquer éventuellement des salissures de la buse à vapeur.
0 Placez le sélecteur de vapeur et d'eau
chaude (Figure 9) sur la position . Le déroulement du processus de vapeur est affiché à l’écran (affichage «VAPEUR»). Le lait est rendu mous­seux.
Pour obtenir un lait mousseux plus cré-
3
meux, déplacez lentement le récipient de bas en haut. Faites mousser le lait au moins jusqu'à ce qu'il double de volume.
Il est recommandé de ne pas prélever
3
de la vapeur pendant plus de 2 minutes sans interruption.
0 Pour arrêter le processus de moussage,
placez le sélecteur de vapeur et d’eau chaude (Figure 9) sur la pos. et reti­rez ensuite le récipient. A l’écran, l’affichage signale que l’appareil est prêt à produire de la vapeur à nouveau
(affichage «TOURNER BOUTON VAPEUR»).
Attention ! Risque de brûlures causées
1
par les projections de lait chaud ! Arrê­tez la vapeur avant de retirer le réci­pient contenant le lait mousseux.
0 Quittez le mode Vapeur en appuyant
sur la touche „Vapeur“ (Figure 24) ou attendez environ 120 secondes jusqu’à ce que l’appareil revienne automati­quement en mode Café ; l’écran affiche alors «ATTENDRE SVP…».
L’appareil est de nouveau prêt pour la préparation de café, l’affichage indique le dernier réglage de café sélectionné.
0
Laissez dans tous les cas encore un peu d'eau chaude s’échapper de la buse après avoir fait mousser le lait en pla­çant le sélecteur de vapeur et d'eau chaude (Figure 6) sur la position .
Cela est nécessaire pour que le lait res­tant à l'intérieur de la buse ne sèchent pas, ce qui risquerait de l'obstruer. Uti­lisez à cette fin un récipient approprié. Pendant ce processus, l’écran affiche «EAU CHAUDE».
0 Replacez ensuite le bouton rotatif de
vapeur et eau chaude sur la pos. . A l’écran, le réglage de café effectué en dernier est affiché.
10.1 Nettoyer la buse à vapeur
Important : Pour des raisons d’hygiène, il est recommandé d’effectuer l’opéra­tion décrite ci-après à chaque fois que vous avez fait mousser du lait. Vous évitez ainsi que du lait ne se dépose à l’intérieur de la buse à vapeur.
0 Tournez le bouton de commande de la
vapeur et de l’eau chaude dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’en butée le plaçant ainsi dans la pos. . Attendez quelques minutes jusqu’à ce que la buse à vapeur ne se soit refroi­die.
0 Saisissez alors le tube pivotant par la
poignée noire et ouvrez la fermeture à baïonnette de la buse à vapeur en tournant légèrement dans le sens des
70
f
aiguilles d’une montre. Retirez la buse à vapeur par le bas (Figure 26).
0 Retirez l’élément intérieur de la buse à
vapeur du tube pivotant en tirant vers le bas.
0 Nettoyez la buse à vapeur et l’élément
intérieur avec de l’eau chaude.
0 Assurez-vous que les deux trous indi-
qués sur la figure 27 ne sont pas col­matés. Le cas échéant, y faire passer une aiguille pour les déboucher.
0 Remontez l’élément intérieur en le fai-
sant glisser avec précaution sur le tube pivotant.
0 Remontez la buse à vapeur en la glis-
sant et tournez dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
11 Préparation d'eau chaude
L'eau chaude peut être utilisée pour préchauffer les tasses et pour préparer des boissons chaudes, comme par exemple du thé, une tisane ou des potages instantanés.
Attention ! Risque de brûlures lorsque
1
la buse d'eau chaude est en marche ! Les projections d'eau chaude peuvent provoquer des brûlures. Activez la buse à eau chaude uniquement lorsqu'un récipient est placé sous celle-ci.
0 Posez un récipient sous la buse à eau
chaude.
0 Placez le sélecteur rotatif de vapeur et
d’eau chaude sur la position (Figure 10). De l’eau chaude s’écoule alors de la buse ; l’écran affiche «EAU CHAUDE».
Il est recommandé de ne pas prélever
3
d’eau chaude pendant plus de 2 minutes sans interruption.
0 Après avoir prélevé de l’eau chaude,
replacez le bouton rotatif de vapeur et d’eau chaude sur la position (Figure 10) et enlevez le récipient.
12 Régler le degré de mouture
Le broyeur est réglé en usine sur un degré de mouture moyen. Si le café passe trop rapidement ou trop lente­ment (au goutte à goutte), vous pou­vez modifier le degré de mouture pendant l’opération de broyage.
Le degré de mouture ne doit être
1
réglé que pendant le processus de broyage. Les réglages effectués sur le broyeur immobile peuvent endomma­ger la machine à café.
0 Réglez le degré de mouture à l’aide du
bouton de réglage du degré de mou­ture (Figure 2, T) (Figure 12).
• Si le café ne passe qu’au goutte à goutte ou ne passe pas entièrement, il faut tourner le bouton d’un cran dans le sens des aiguilles d’une montre. Tournez d’un cran à la fois jusqu’à ce que le café s’écoule de façon satis­faisante.
• Si le café s’écoule trop rapidement ou si la crème n’est pas à votre goût, tournez le bouton d’un cran dans le sens inverse des aiguilles d’une mon­tre.
Veillez bien à ne pas trop tourrner le
3
bouton de réglage du degré de mou­ture car sinon le café risque de ne sor­tir qu’au goutte à goutte lorsque vous demanderez la préparation de 2 cafés.
Notez bien que vous ne remarquerez
3
l’effet de ces corrections qu’après au moins les 2 préparations de café sui­vantes.
Retirer un corps étranger du broyeur
Les corps étrangers, tels que les petits cailloux peuvent endommager le broyeur. Lorsqu’il y a un corps étranger dans le café, cela produit un cogne­ment caractéristique. Si vous entendez un tel bruit pendant le fonctionnement du broyeur, vous devez arrêter l’appareil immédiatement et vous adresser au SAV.
71
f
13 Réglages du menu
13.1 Sélectionner la langue
Vous avez le choix entre plusieurs lan­gues. Vous pouvez changer de langue en procédant comme suit :
0
Appuyez sur la touche "Menu" (Figure 4). L’option du menu «
LANGUE
0 Confirmez l’option du menu en action-
nant la touche "OK" (Figure 5). La langue sélectionnée apparaît à l’écran.
0 Appuyez sur la touche de défilement
"<" ou ">" (Figure 5) autant de fois qu’il le faut, pour faire apparaître la langue souhaitée.
0 Lorsque la langue souhaitée est affi-
chée, validez votre sélection en action­nant la touche "OK" (Figure 5). Cette langue est alors programmée.
Si la touche „OK“ n’est pas actionnée, l’appareil repasse automatiquement au mode Café après environ 120 secondes, sans que les modifications soient mémorisées.
Après la programmation, l’écran revi-
3
ent automatiquement à l’option du menu «CHOISIR LANGUE».
0 Pour repasser au mode Café, appuyez
ensuite sur la touche "Menu" (Figure 4) ou attendez environ 120 secondes jusqu'à ce que l'appareil repasse auto­matiquement au mode Café.
13.2 Sélectionner la température du café
Vous avez le choix entre trois niveaux de température. Les niveaux de tempé­rature du café sont définis comme suit :
«TEMP. BASSE» «TEMP. MOYENNE» «TEMP. ELEVEE» Le réglage en usine est «TEMP. ELE-
VEE». Vous pouvez le modifier comme suit :
0 Appuyez sur la touche "Menu"
(Figure 4). L’option du menu «CHOISIR
LANGUE» apparaît.
CHOISIR
» apparaît.
0 Appuyez sur la touche de défilement
"<" ou ">" (Figure 5) autant de fois qu’il le faut pour faire apparaître «TEMPERATURE».
0 Confirmez l’option du menu au moyen
de la touche "OK" (Figure 5). L’écran affiche le réglage courant, p.ex. «TEMP. ELEVEE».
0 Choisissez le cas échéant une autre
température au moyen de la touche "<" ou ">" (Figure 5).
0 Lorsque la température souhaitée est
affichée, validez celle-ci en actionnant la touche "OK" (Figure 5). Cette tempé­rature est alors programmée.
Si la touche „OK“ n’est pas actionnée,
3
l’appareil repasse automatiquement au mode Café après environ 120 secondes, sans que les nouveaux réglages soient mémorisés.
Après la programmation, l’écran revi­ent automatiquement à l’option du menu «TEMPERATURE».
0 Pour revenir au mode Café, appuyez
ensuite sur la touche "Menu" (Figure 4) ou attendez environ 120 secondes jusqu'à ce que l'appareil repasse auto­matiquement au mode Café.
13.3 Sélectionner le délai de déconnexion
Si l'appareil n'est pas utilisé pendant un certain laps de temps, il s'éteint automatiquement pour des raisons de sécurité et d'économie d'énergie.
Vous avez le choix entre 3 délais de déconnexion (arrêt automatique au bout de 1 à 3 heures).
«TPS COUPURE AUTO 1 H» «TPS COUPURE AUTO 2 H» «TPS COUPURE AUTO 3 H» Le réglage en usine est
«TPS COUPURE AUTO 1 H». Vous pouvez modifier celui-ci de la façon suivante :
0 Appuyez sur la touche "Menu"
(Figure 4) L’option du menu «CHOISIR LANGUE» apparaît.
72
f
0 Appuyez autant de fois que nécessaire
sur les touches de défilement < ou (Figure 5) jusqu'à ce que l’option du menu «TPS COUPURE AUTO» apparaisse.
0 Validez l’option du menu au moyen de
la touche "OK"(Figure 5). L’écran affiche le réglage courant, p. ex. «TPS COUPURE AUTO 1 H».
0 A l’aide des touches de défilement "<"
ou ">" (Figure 5) choisissez le cas échéant un autre délai de déconnexion.
0 Lorsque le délai de déconnexion sou-
haité est affiché, validez votre sélec­tion au moyen de la touche "OK" (Figure 5). Ce délai de déconnexion est alors programmé.
Si la touche „OK“ n’est pas actionnée, l’appareil repasse automatiquement au mode Café après environ 120 secondes, sans que les modifications soient mémorisées.
Après la programmation, l’écran
3
revient automatiquement à l’option du menu «TPS COUPURE AUTO».
0 Pour repasser en mode Café, appuyez
ensuite sur la touche "Menu" (Figure 4) ou attendez environ 120 secondes jusqu'à ce que l'appareil repasse auto­matiquement au mode Café.
13.4 Sélectionner la fonction Multitasses avec la verseuse (Intensité d’arôme et volume de remplissage pour la verseuse)
Le programme Verseuse est réglé en usine sur des valeurs standards. Vous pouvez adapter celles-ci à votre goût personnel et enregistrer les nouvelles valeurs. L’intensité d’arôme du café se règle selon 5 degrés différents allant de extra-léger à extra-fort alors que le volume de remplissage se règle au moyen d’une barre graphique de 10 paliers.
Vous pouvez modifier ces réglages de la façon suivante :
0 Appuyez sur la touche "Menu"
(Figure 4).
L’option du menu «CHOISIR LANGUE» apparaît.
0 Appuyez sur les touches de défilement
"<" ou ">" (Figure 5) autant de fois que nécessaire, jusqu’à faire apparaître l’option du menu «PROGRAMME CARAFE».
0 Validez l’option du menu en actionnant
la touche "OK" (Figure 5). L’écran affiche «GOUT CAFE CARAFE».
0 Validez l’option du menu en actionnant
la touche "OK" (Figure 5). Le réglage courant s’affiche sur l’écran, p.ex. «CARAFE EXTRA-LEGER».
0 Si vous le souhaitez, utilisez les touches
de défilement "<" ou ">" (Figure 5) pour sélectionner une autre intensité d’arôme, d’extra léger à extra fort (5 crans).
0 Lorsque l’intensité d’arôme souhaitée
est affichée, validez celle-ci au moyen de la touche "OK" (Figure 5). Cette intensité d’arôme est alors program­mée.
Si la touche „OK“ n’est pas actionnée, l’appareil repasse automatiquement au mode Café après environ 120 secondes, sans que les modifications soient mémorisées.
Après la programmation, l’écran
3
revient automatiquement à l’option du menu «GOUT CAFE CARAFE».
0 Si vous voulez modifier et mémoriser le
volume de remplissage de la verseuse, appuyez sur les touches de défilement ">" (Figure 5) autant de fois que néces­saire, jusqu’à faire apparaître l’option du menu «NIV. TASSE OU CARAFE».
0 Validez l’option du menu en actionnant
la touche "OK" (Figure 5).
0 A l’écran, une barre apparaît et peut
être agrandie ou réduite à volonté ; celle-ci représente le volume de rem­plissage d’une tasse. Le cas échéant, vous pouvez utiliser la touche de défilement "<" ou ">" (Figure 5) pour sélectionner un autre volume de rem­plissage selon 10 crans.
73
f
Lorsque la barre est entièrement rem-
3
plie, cela correspond au volume maxi­mal de remplissage d’une tasse pour le programme Verseuse, c'est à dire envi­ron 125 ml.
0 Lorsque le volume de remplissage sou-
haité est affiché, validez-le en action­nant la touche "OK" (Figure 5). Ce volume de remplissage est alors pro­grammé.
Si la touche „OK“ n’est pas actionnée, l’appareil repasse automatiquement au mode Café après environ 120 secondes, sans que les modifications soient mémorisées.
Après la programmation, l’écran
3
revient automatiquement à l’option du menu «NIV. TASSE OU CARAFE».
0 Pour repasser au mode Café, appuyez
ensuite deux fois sur la touche "Menu" (Figure 4) ou attendez environ 120 secondes jusqu'à ce que l'appareil repasse automatiquement au mode Café.
13.5 Sélectionner le programme Café (programmer le volume de remplissage)
L'appareil est préréglé en usine sur les quantités standard. Vous pouvez adap­ter ces quantités selon vos goûts pour chaque grandeur de tasse et les enre­gistrer.
Vous pouvez adapter le volume de remplissage pour chacune des cinq grandeurs de tasse «TASSE D’EXPRESSO», «PETITE TASSE», «TASSE MOYENNE», «GRANDE TASSE», «CHOPE»:
0 Appuyez sur la touche "Menu"
(Figure 4). L’option du menu «CHOISIR LANGUE» s’affiche.
0 Appuyez sur les touches de défilement
"<" ou ">" (Figure 5) autant de fois que nécessaire jusqu’à faire afficher l’option du menu «PROGRAMME CAFE».
0 Validez l’option du menu en actionnant
la touche "OK" (Figure 5). L’écran affiche «TASSE D’EXPRESSO».
0 Le cas échéant, sélectionnez une autre
grandeur de tasse à l’aide des touches de défilement "<" ou ">" (Figure 5).
0 Lorsque la grandeur de tasse souhaitée
est affichée, validez celle-ci en action­nant la touche "OK" (Figure 5).
0 A l’écran, une barre apparaît et peut
être agrandie ou réduite à volonté ; celle-ci représente le volume de rem­plissage d’une tasse. Le cas échéant, vous pouvez utiliser la touche de défilement "<" ou ">" (Figure 5) pour sélectionner un autre volume de rem­plissage (10 paliers).
Lorsque la barre est entièrement rem-
3
plie, cela correspond au volume de remplissage maximale d’une tasse qui est d’environ 220 ml.
0 Lorsque le volume de remplissage sou-
haité est affiché, validez-le en action­nant la touche "OK" (Figure 5). Ce volume de remplissage est alors pro­grammé.
Si la touche „OK“ n’est pas actionnée, l’appareil repasse automatiquement au mode Café après environ 120 secondes, sans que les modifications soient mémorisées.
Après la programmation, l’écran
3
revient automatiquement à l’option du menu servant à régler le volume de remplissage, p.ex. «TASSE D’EXPRESSO».
0 Pour repasser au mode Café, appuyez
ensuite deux fois sur la touche "Menu" (Figure 4) ou attendez environ 120 secondes jusqu'à ce que l'appareil repasse automatiquement au mode Café.
L'enregistrement du volume de rem-
3
plissage de tasse est seulement possible pour une tasse. Pour la préparation de 2 tasses, les valeurs enregistrées sont doublées.
74
f
13.6 Vérifier le nombre de cafés préparés, nombre de verseuses préparées et nombre de détartrages (Statistiques)
Il est possible d’interroger l’appareil pour obtenir les données suivantes :
– le nombre de cafés préparés
jusqu’alors à l’aide de la machine,
– le nombre de verseuses de 4 tasses,
de 6 tasses, 8 tasses et 10 tasses et également
– le nombre de détartrages effectués. Si deux tasses de café sont préparées
3
en même temps, elles seront également comptées comme 2 tasses.
0 Appuyez sur la touche "Menu"
(Figure 4). L’option du menu «CHOISIR LANGUE» apparaît.
0 Appuyez sur les touches de défilement
"<" ou ">" (Figure 5) autant de fois qu’il le faut jusqu’à faire apparaître l’option du menu «STATISTIQUES».
0 Validez l’option du menu en actionnant
la touche "OK" (Figure 5). Sur l’écran apparaît le nombre de cafés qui ont été préparés jusqu’alors, par ex. «TOT. CAFES 135» pour 135 cafés préparés.
0 Appuyez plusieurs fois de suite sur les
touches de défilement "<" ou ">" (Fig­ure 5), afin de faire afficher le nombre de verseuses préparées pour chacun des nombres de tasses pouvant être obtenu avec le programme Verseuses (4 tasses, 6 tasses, 8 tasses, 10 tasses). A l’écran, le nombre de verseuses ayant été préparées pour chaque nombre de tasses est affiché, p. ex. «CARAFE 4 TASSES 12» pour 12 verseuses de 4 tasses préparées.
0 Appuyez plusieurs fois de suite sur la
touche de défilement ">" (Figure 5) afin de faire afficher le nombre de détartrages effectués, p. ex. «DETARTRAGE TOT. 5» pour 5 détartrages.
0 Pour repasser au mode Café, appuyez
ensuite deux fois sur la touche "Menu" (Figure 4) ou attendez environ 120 secondes jusqu'à ce que l'appareil repasse automatiquement au mode Café.
13.7 Réinitialiser (reset) l’appareil sur le réglage d’usine
Cette fonction permet de rétablir les réglages faits en usine et d’annuler toutes les modifications ayant été effectuées par la suite
Les réglages ou valeurs mémorisées suivantes sont concernés :
• Dureté de l’eau
• Volumes de remplissage des tasses
• Température du café
• Délai de déconnexion
0 Appuyez sur la touche "Menu"
(Figure 4). L’option du menu «CHOISIR LANGUE» apparaît.
0 Appuyez sur les touches de défilement
"<" ou ">" (Figure 5) autant de fois que nécessaire jusqu’à faire apparaître «RESET».
0 Validez l’option du menu en actionnant
la touche "OK" (Figure 5). L’écran affiche «RESET NON».
0 Appuyez sur les touches de défilement
"<" (Figure 5) jusqu’à ce que «RESET OUI» s’affiche à l’écran.
0 Validez l’option du menu en actionnant
la touche "OK" (Figure 5). L'appareil a maintenant été réinitialisé sur les réglages d’usine.
Si la touche „OK“ n’est pas actionnée, l’appareil revient automatiquement en mode Café après environ 120 secondes, sans que l’appareil soit réinitialisé sur les réglages d’usine.
Après la programmation, l’appareil
3
repasse automatiquement au mode Café.
75
f
14 Nettoyage et entretien
Maintenez toujours l'appareil en parfait état de propreté afin d'obtenir une qualité de café constante et un fonctionnement impeccable.
14.1 Nettoyage régulier
Attention ! Arrêtez l'appareil avant le
1
nettoyage. Laissez l'appareil se refroi­dir.
Attention ! Ne mettez jamais l'appareil
1
ou certaines de ses pièces dans un lave-vaisselle. Ne plongez jamais la machine à café dans l’eau.
Attention ! Ne versez jamais d'eau
1
dans le réservoir à grains de café, car cela endommagerait le broyeur.
N'utilisez aucun produit à récurer, cor-
1
rosif ou décapant. Utilisez exclusive­ment un chiffon humide pour nettoyer l'intérieur et l'extérieur du corps de l'appareil.
0 Retirez tous les jours le réservoir d'eau
(Figure 6) et jetez le reste de l'eau. Net­toyez le réservoir d'eau avec de l'eau fraîche. Utilisez tous les jours de l'eau fraîche.
0 Videz le bac de récupération du marc
chaque jour ou au plus tard lorsqu’un message s’affichant à l’écran vous y invite, voir „Vider le bac de récupéra­tion du marc“ page 76.
0 Videz régulièrement le bac de récupé-
ration d'eau. Mais faites-le au plus tard quand le flotteur rouge du bac de récupération d'eau (Figure 28) apparaît dans l'ouverture de la grille-égouttoir.
0 Nettoyez régulièrement, au moins une
fois par semaine ; le réservoir d’eau (N), le bac de récupération d’eau (O), la grille-égouttoir (A) et le bac de récupé­ration du marc (Q) avec de l’eau chaude, un produit pour vaisselle non agressif et éventuellement une brosse.
0 Après chaque moussage du lait, retirez
la buse à vapeur et débarrassez-la de tous résidus de lait, voir „Nettoyer la buse à vapeur“ page 70.
0 Assurez-vous que les orifices du bloc
distributeur de café ne sont pas colma­tés. Pour les nettoyer, vous pouvez reti­rer le café séché à l’aide d’une aiguille (Figure 29).
14.2 Vider le bac de récupération du marc
L’appareil compte le nombre de cafés préparés. Après 14 cafés simples (ou 7 doubles) préparés, le message suivant est affiché : «VIDER BAC A RESI- DUS» pour signaler que le bac de récupération du marc est plein et doit être vidé ainsi que nettoyé. Tant qu'il n'est pas nettoyé, ce message continue d’apparaître et la machine ne peut pas préparer de café.
0 Pour effectuer le nettoyage, déver-
rouiller le panneau de service en appuyant sur le bouton d’ouverture correspondant et l’ouvrir (Figure 30), puis retirer le bac de récupération d’eau (Figure 31), le vider et le net­toyer.
0 Videz et nettoyez soigneusement le bac
de récupération du marc. Veillez à ce que tous les résidus s’étant déposés au fond soient bien éliminés.
Important : A chaque fois que vous retirez le bac de récupération d’eau, il faut également vider le bac de récupé­ration du marc, même si celui-ci n’est pas tout à fait plein. Si l’on oublie de le faire, il peut arriver que, lors des prépa­rations de café suivantes, le bac de récupération du marc déborde et que le marc de café en excédent colmate la machine à café.
Lorsque vous avez retiré le bac de récu-
3
pération du marc, l’écran affiche «PLACER BAC A RESIDUS».
D'une façon générale, videz le bac de
3
récupération du marc tous les jours en cas d'usage quotidien de l'appareil. Videz toujours le bac de récupération du marc pendant que l'appareil est allumé. Ce n'est qu'ainsi que l'appareil peut reconnaître que le bac a été vidé.
76
f
14.3 Nettoyer le broyeur
Vous pouvez retirer les résidus de café moulu se trouvant encore dans le réservoir à grains à l’aide d'une brosse souple ou d’un aspirateur.
Attention ! Ne mettez jamais d'eau
1
dans le broyeur car cela risque de détériorer l'appareil.
0 Appuyez sur la touche marche/arrêt
(Figure 11) et sur l'interrupteur princi­pal (Figure 8). Débranchez la fiche de la prise de courant.
0 Enlevez les restes de café en grains
(utilisez par ex. un aspirateur avec un tuyau ou un suceur long).
Si vous ne parvenez pas à retirer un
3
corps étranger, veuillez vous adresser au Service Après-Vente. Cette inter-
vention n'est pas couverte par la garantie.
Attention ! Risque de blessure pendant
1
que le broyeur tourne. Ne mettez jamais l'appareil en marche lorsque vous travaillez sur le broyeur. Cela pourrait occasionner de très graves blessures. Retirez obligatoirement la fiche de la prise de courant.
0 Testez maintenant le fonctionnement
du broyeur avec un petite quantité de grains en préparant un café. Lors de la première mouture ou après le net­toyage, seule une petite quantité de café moulu va pénétrer dans l'unité d'infusion, car le canal doit être rempli. Cela peut avoir une influence sur le premier café.
14.4 Nettoyer la chambre de percolation
Nous vous conseillons de nettoyer la chambre de percolation régulièrement (selon l’intensité d’usage). Si vous n'utilisez pas l'appareil pendant un cer­tain temps (vacances, par exemple), il conviendra de vider le bac de récupéra­tion du marc et le réservoir d'eau, et de nettoyer l'appareil à fond, y compris la chambre de percolation.
Procédez comme suit :
0 Arrêter la machine à café en appuyant
sur la touche marche/arrêt (Figure 11) (ne pas débrancher la fiche de la prise) et attendre que l’écran s’éteigne !
0 Déverrouiller le panneau de service en
appuyant sur le bouton d’ouverture correspondant et l'ouvrir (Figure 30).
0 Retirer le bac de récupération d’eau et
le bac de récupération du marc (Figure 31) et les nettoyer.
0 Presser vers le centre les deux touches
rouges de déverrouillage de la chambre de percolation placées sur le côté (Figure 32) et la retirer.
Attention : La chambre de percolation
3
ne peut être retirée que lorsque l’appareil a été arrêté au moyen de la touche marche/arrêt se trouvant à l'avant de l’appareil. L’appareil ne doit pas être débranché de la prise secteur. Si vous essayez de retirer l’unité d’infusion alors que la machine est en marche, celle-ci pour­rait être sérieusement endommagée.
0
Nettoyer la chambre de percolation sans utiliser de produit vaisselle, uniquement en la tenant sous le jet d’eau du robinet.
Ne jamais nettoyer la chambre de per­colation dans le lave-vaisselle.
0 Nettoyer soigneusement l’intérieur de
la machine. Eliminer les incrustations de café à l’aide d’une fourchette en bois ou en plastique ou de tout objet semblable ne grattant pas et n’abîmant pas la surface (Figure 33) puis éliminer tous les résidus à l’aide d’un aspirateur (Figure 34).
0 Remettre la chambre de percolation
(figure 36, a) en la mettant dans son support (Figure 36, b) et en enfonçant sur l'axe (Figure 36, c). L'axe doit être introduit dans le tube (Figure 36, d) se trouvant à la partie inférieure de la chambre de percolation.
0 Appuyez maintenant fermement sur
l’inscription PUSH (Figure 36, e) jusqu’à ce que la chambre de percolation se verrouille.
77
f
0 Après avoir perçu le clic indiquant que
la chambre de percolation est bien en place, assurez-vous que les touches rouges (Figure 36, f) sont bien ressor­ties, car sinon le panneau de service ne pourra pas être refermé.
Figure 37 : Les deux touches rouges sont bien ressorties.
Figure 38 : Les deux touches rouges ne sont pas ressorties.
0 Remettez le bac de récupération d’eau
ainsi que le bac de récupération du marc en place.
0 Refermez le panneau de service.
Vous ne pourrez pas refermer le pan-
3
neau de service si la chambre de perco­lation n’a pas été remise en place correctement, c'est à dire que l’on n’a pas entendu le clic indiquant qu’elle est bien verrouillée et que les touches rouges ne sont pas sorties.
S’il s’avère difficile de remettre la
3
chambre de percolation en place, c'est qu'elle doit être positionnée à la bonne hauteur en appuyant fermement des deux côtés en même temps (voir figure 35).
S’il est toujours difficile de remettre la
3
chambre de percolation en place, refer­mez le panneau de service, débranchez et rebranchez-la.
Attendez que l’écran s’éteigne et ouvrez alors le panneau de service, puis remettez la chambre de percolation en place.
14.5 Lancer le programme de détartrage
Le programme de détartrage permet un détartrage simple et efficace de votre appareil. Lorsque le message suivant apparaît à l’écran «DETARTRER SVP !», cela signifie qu’il faut procé­der au détartrage de l’appareil.
Attention : N’employez en aucun cas
1
des produits détartrants autres que ceux préconisés par Electrolux. Si vous employez d’autres détartrants,
Electrolux décline toute responsabilité en cas de détériorations de votre appareil. Vous trouverez du détartrant liquide dans les magasins spécialisés ou en vous adressant au Service Conseil Consommateurs Electrolux.
Le processus de détartrage dure
3
environ 45 minutes et ne doit pas être interrompu. En cas de panne de courant, le programme doit être redémarré à zéro.
0 Avant de lancer le programme de
détartrage, nettoyez la chambre de percolation (voir „Nettoyer la chambre de percolation“ page 77).
0 Appuyez sur la touche "Menu"
(Figure 4). L‘option du menu «CHOISIR LANGUE» apparaît.
0 Appuyez autant de fois que nécessaire
sur les touches de défilement "<" ou ">" (Figure 5) jusqu'à ce que l’option du menu «DETARTRAGE» appa- raisse.
0 Validez l’option du menu en actionnant
la touche "OK" (Figure 5). L’écran affiche «DETARTRAGE NON».
0 Appuyez sur la touche de défilement
"<", et l’écran affiche alors «DETARTRAGE OUI».
0 Validez en actionnant la touche "OK"
(Figure 5). Le programme de détartrage est lancé.
Si „OK“ n’est pas actionné, l’appareil
3
repasse automatiquement au mode Café au bout d’environ 120 secondes et le programme de détartrage n’est pas démarré.
Dans la ligne du haut, l’écran affiche en alternance «AJOUTER DETART-
RANT» et «TOURNER LE BOU­TON» alors que dans la ligne du bas
une barre de progression avec indica­tion d’un pourcentage apparaît, p. ex. «
 5%».
0 Vider le réservoir d’eau, y verser au
moins 1 litre d’eau et ajouter le détar­trant.
78
f
Attention : Evitez les projections de
1
détartrant sur toutes les surfaces sensi­bles à l’acide telles le marbre, les pier­res calcaires et la céramique.
0 Placer un récipient pouvant contenir
au moins 1,5 litre sous la buse à vapeur (Figure 9)
0 Placer le sélecteur de vapeur et d’eau
chaude sur la position . Le programme de détartrage com-
mence et le liquide détartrant sort de la buse à vapeur. L’écran affiche «DETARTRAGE» ainsi qu’une barre de progression avec indication d’un pourcentage, p. ex. «
 25%».
Le programme de détartrage effectue automatiquement une série de rinça­ges entrecoupés de pauses visant à éli­miner les dépôts de calcaire à l’intérieur de la machine à café.
Au bout d’environ 45 minutes, le réser­voir d’eau est vide et les message sui­vants s’affichent en alternant sur la ligne du haut de l’écran «DETARTRAGE TERMINE» et «TOURNER LE BOUTON» et sur la ligne du bas apparaît une barre de pro­gression avec indication d’un pourcen­tage «
 50%».
0 Replacer le sélecteur de vapeur et
d’eau chaude sur la position . L’appareil est maintenant prêt pour le
rinçage à l’eau fraîche. Sur la ligne du haut de l’écran, les messages suivants s’affichent en alternant «RINCAGE» et «REMPLIR RESERVOIR !» et sur la ligne du bas apparaît une barre de progression avec indication d’un pourcentage «
 50%».
0 Retirer le réservoir d’eau, le remplir
d’eau fraîche et le remettre en place. Sur la ligne du haut de l’écran, les mes­sage suivants s’affichent en alternant «RINÇAGE» et «TOURNER LE BOUTON» et sur la ligne du bas apparaît une barre de progression avec
indication d’un pourcentage «
 50%».
0 Vider le récipient se trouvant sous la
buse de vapeur et le replacer sous la buse de vapeur.
0 Placer le sélecteur de vapeur et d’eau
chaude sur la position . Un rinçage à l’eau fraîche est exécuté
et l’eau de rinçage s’écoule de la buse à vapeur. L’écran affiche «RINÇAGE» ainsi qu’une barre de progression avec indication d’un pourcentage, p. ex. «
 55%».
Au bout de quelques minutes, le réser­voir d’eau est vide et l’écran affiche sur la ligne du haut, en alter­nant«RINÇAGE TERMINE» et «TOURNER LE BOUTON» alors que sur la ligne du bas, une barre de pro­gression avec indicatin d’un pourcen­tage apparaît «
 100%».
0 Replacer le sélecteur de vapeur et
d’eau chaude sur la position . L’écran affiche en alternant
«RINÇAGE TERMINE» et «REMPLIR RESERVOIR !».
0 Vider le réservoir avec l’eau de rinçage. 0 Retirer le réservoir d’eau, le remplir
d’eau fraîche et le remettre en place. L’appareil est maintenant prêt à
fonctionner à nouveau et se trouve dans le dernier mode de préparation de café sélectionné.
Après l’exécution du programme de
3
détartrage, nous vous conseillons de jeter la première tasse de café préparée.
15 Que faire lorsque le
message suivant apparaît à l’écran ...
«REMPLIR RESERVOIR»
• Le réservoir d’eau est vide ou n’est pas mis bien en place.
0 Remplir le réservoir d’eau et le mettre
en place correctement, voir „Remplir le réservoir d'eau“ page 62.
79
f
• Le réservoir d’eau est sale ou il est entartré.
0 Rincer le réservoir d’eau et le détartrer.
«MOUTURE TROP FINE REGLER LE BROYEUR ET TOURNER BOUTON»
• La machine à café ne peut pas préparer de café.
0
Placer un récipient sous la buse à vapeur et tourner le sélecteur de vapeur et eau chaude dans les sens inverse des aiguilles d’une montre pour l’amener dans la position (Figure 9).
• Le café passe trop lentement.
0 Tourner le bouton de réglage du degré
de mouture (Figure 12) d’un cran dans le sens des aiguilles d’une montre (voir „Régler le degré de mouture“ page 71).
«VIDER BAC A RESIDUS»
• Le bac de récupération du marc est plein.
0 Vider, nettoyer le bac de récupération
du marc comme indiqué „Vider le bac de récupération du marc“ page 76 et le remettre en place correctement.
«PLACER BAC A RESIDUS»
• Le bac de récupération du marc n’a pas été remis en place après le nettoyage.
0 Ouvrir le panneau de service et mettre
le bac de récupération du marc en place.
«AJOUTER CAFE PREMOULU»
• Après avoir sélectionné la fonction Café moulu, il n’y a pas eu de café moulu de versé dans l’entonnoir de remplissage.
0 Verser le café moulu comme indiqué
sous „Préparation avec du café moulu“ page 68.
«REMPLIR BAC A GRAINS»
• Il n’y a plus de grains de café dans le réservoir à grains.
0 Remplir le réservoir à grains de café,
voir „Remplir le réservoir de grains de café“ page 62
• Si le broyeur est très bruyant, cela signifie qu’un petit caillou se trouvant parmi les grains de café a bloqué le broyeur.
0 Adressez-vous au Service Après-Vente.
Cette intervention n'est pas couverte par la garantie.
«DETARTREZ SVP !»
• Indique que la machine à café est entartrée.
0 Le programme de détartrage décrit au
chapitre „Lancer le programme de détartrage“ page 78 doit être lancé le plus rapidement possible.
«FERMER LA PORTE !»
• Le panneau de service est ouvert.
0 Fermer le panneau de service. S’il n’est
pas possible de fermer le panneau de service, assurez-vous que la chambre de percolation est bien mise en place correctement (voir „Nettoyer la cham­bre de percolation“ page 77)
«PLACER INFUSEUR !
• Sans doute a-t-on oublié de replacer la chambre de percolation dans la machine à café après son nettoyage.
0 Pour insérer la chambre de percolation,
voir „Nettoyer la chambre de percola­tion“ page 77
«ALARME GENERALE !»
• L’intérieur de la machine est très encrassé.
0 Nettoyer soigneusement l’intérieur de
la machine, voir „Nettoyer la chambre de percolation“ page 77. Si une fois le nettoyage effectué, la machine à café affiche encore ce message, veuillez vous adresser au Service Après-Vente.
80
f
16 Problèmes auxquels vous
pouvez remédier avant d’appeler le Service Après­Vente
Si la machine à café ne fonctionne pas, vous pouvez facilement trouver la cause de ce dysfonctionnement et y remédier en consultant le chapitre „Que faire lorsque le message suivant apparaît à l’écran ...“ page 79. Si par contre la machine à café n’affiche aucun message, veuillez procéder aux vérifications suivantes avant d’appeler le Service Après-Vente.
Le café n’est pas chaud
• Les tasses n’ont pas été réchauffées auparavant.
0 Réchauffez les tasses en les rinçant à
l’eau chaude ou en les laissant au moins 20 minutes sur la plaque chauf­fante pour tasses (H) (voir „Conseils pour obtenir un café plus chaud“ page 66).
• La chambre de percolation est trop froide.
0 Avant de préparer le café, réchauffer la
chambre de percolation en lançant le programme de rinçage (voir „Effectuer un rinçage“ page 67).
Le café n’a pas assez de crème
• Le café est moulu trop grossièrement.
0 Tourner le bouton de réglage du degré
de mouture d’un cran dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (voir „Régler le degré de mouture“ page 71).
• Le mélange de café ne convient pas.
0 Utiliser un mélange de café convenant
aux machines à café entièrement auto­matiques.
Le café passe trop lentement
• Le café est moulu trop finement.
0 Tourner le bouton de réglage du degré
de mouture d’un cran dans le sens des aiguilles d’une montre (voir „Régler le degré de mouture“ page 71).
Le café passe trop rapidement
• Le café est moulu trop grossièrement.
0 Tourner le bouton de réglage du degré
de mouture d’un cran dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (voir „Régler le degré de mouture“ page 71).
Le café ne sort que de l’un des becs verseurs du bloc distributeur de café
• Les trous des becs verseurs sont colma­tés.
0 Retirer le café séché à l’aide d’une
aiguille (Figure 29).
Même lorsque vous avez tourné le sélecteur rotatif de vapeur et d’eau chaude, il ne sort pas de vapeur de la buse à vapeur
• Les petits trous de la buse à vapeur et l’élément intérieur de la buse à vapeur sont colmatés.
0 Déboucher les trous de la buse à
vapeur et de l’élément intérieur (voir „Nettoyer la buse à vapeur“ page 70).
Lorsque la fonction ou est activée, il ne sort pas de café mais de l’eau de la machine.
• Il se peut que du café moulu soit resté coincé dans l’entonnoir de remplissage.
0 Retirer le café moulu resté coincé dans
l’entonnoir de remplissage à l’aide d’un couteau (voir „Préparation avec du café moulu“ page 68) (Figure 22). Ensuite, nettoyer la chambre de perco­lation et l’intérieur de la machine (voir „Nettoyer la chambre de percolation“ page 77)
Lorsqu’on appuie sur la touche , la machine ne se met pas en marche.
• L’interrupteur principal se trouvant au dos de la machine n’est pas enclenché (Figure 8) ou la fiche n’est pas bran­chée sur la prise secteur.
0 Vérifiez si l’interrupteur principal est
en position „I“ et si la fiche est bien branchée dans la prise.
81
f
Il n’est pas possible de retirer la chambre de percolation pour la nettoyer
• La machine est en marche. La chambre de percolation ne peut être retirée que lorsque la machine est arrêtée.
0 Arrêter l'appareil et enlever la chambre
de percolation, voir „Nettoyer la cham­bre de percolation“ page 77.
Attention : La chambre de percolation
3
ne peut être retirée que lorsque l’appareil a été arrêté au moyen de la touche marche/arrêt se trouvant sur la face avant de la machine. L’appareil ne doit pas être débranché du secteur. Si vous essayez de retirer la chambre de percolation alors que la machine à café est en marche, celle-ci pourrait être sérieusement endommagée.
Le café ne sort pas des becs verseurs du bloc distributeur de café mais sur le côté par le panneau de service.
• Les orifices du bloc distributeur de café sont colmatés par du café séché.
0 Retirer le café séché à l’aide d’une
aiguille (Figure 29).
• Le compartiment pivotant se trouvant à l’intérieur du panneau de service (R) est bloqué et n’oscille pas.
0 Nettoyer soigneusement le comparti-
ment pivotant, en particulier du côté des charnières afin que celles-ci puis­sent s’ouvrir et se fermer.
On a utilisé du café moulu (au lieu de grains de café), et la machine ne délivre pas de café.
• On a versé trop de café moulu.
0 Retirer la chambre de percolation et
nettoyer soigneusement l’intérieur de la machine comme indiqué sous „Net­toyer la chambre de percolation“ page 77. Renouveler l’opération en uti­lisant au maximum 2 cuillères de dosage rases.
• Le sélecteur rotatif "Intensité d’arôme/ café moulu“ n’a pas été placé sur la position ou et l’appareil a uti­lisé a la fois le café moulu et la poudre provenant du broyeur.
0 Nettoyer soigneusement l’intérieur de
la machine comme indiqué sous „Net­toyer la chambre de percolation“ page 77. Renouveler l’opération après avoir d’abord placé le bouton rotatif "Intensité d’arôme / café prémoulu“ sur la position convenable comme décrit sous „Préparation avec du café moulu“ page 68.
• Le café moulu a été versé dans la machine alors qu’elle était éteinte.
0 Retirer l’unité d’infusion et nettoyer
soigneusement l’intérieur de la machine comme décrit sous „Nettoyer la chambre de percolation“ page 77. Renouveler l’opération la machine étant en marche.
Que faire si l’on doit transporter l’appareil ?
• Conserver l'emballage d'origine pour le protéger pendant le transport. Pour protéger l’appareil des rayures, utiliser impérativement le sachet en plastique d’origine.
• Maintenir la machine à café et la ver­seuse isotherme à l’abri des chocs. Nous déclinons toute responsabilité en cas de détériorations pendant le trans­port.
• Vider le réservoir d’eau et le bac de récupération du marc.
• Veuillez également faire attention à l'endroit où vous entreposez votre appareil, surtout pendant la saison froide. Il peut être endommagé par le gel.
82
f
17 Caractéristiques techniques
Tension du réseau : 220-240 V Puissance absorbée : 1350 W
Cet appareil est conforme aux directi-
;
ves suivantes de la C.E. :
• 2006/95/CE relative a la "basse tension"
• 89/336/CEE "Directive CEM" y com­pris les directives de modifications 92/31/CEE et 93/68/CEE
18 Appareil en fin de vie
Matériel d'emballage
2
Les matériaux d’emballage sont écolo­giques et recyclables. Les pièces en matière plastique portent un signe dis­tinctif, par ex. >PE<, >PS< etc. Elimi­nez les matériaux d’emballage en fonction de leur signe distinctif dans les centres de traitement des déchets de la commune, dans les conteneurs prévus à cet effet.
Appareil usagé
2
Le symbole W sur le produit ou son
emballage indique que ce produit ne doit pas être considéré comme un dé­chet ménager ordinaire mais qu’il doit être remis à un centre de collecte pour le recyclage d’appareils électriques et électroniques. En veillant à l’élimina­tion correcte de ce produit, vous con­tribuez à préserver l’environnement etla santé. L’élimination incorrecte des déchets constitue une menace pour l’environnement et la santé. Pour obte­nir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec votre mairie, votre service d’enlève­ment des déchets ménagers ou le ma­gasin où vous avez acheté le produit.
19 S’il vous faut faire appel au
Service Après-Vente
Conserver impérativement l’emballage d’origine, y compris les calages en mousse. Pour éviter tout dommage lors du transport, l’appareil doit être emballé méticuleusement.
En cas d'envoi de l’appareil, toujours joindre la verseuse isotherme. Celle-ci est nécessaire pour le test de l’appareil.
83
f
84
Geachte klant,
l
wij verzoeken u deze gebruiksaanwij­zing zorgvuldig door te lezen. Let vooral op de veiligheidsaanwijzingen! Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze later te raadplegen en geef hem aan eventuele latere eigenaars van het apparaat door.
Inhoud
1 Legenda 86
1.1 Vooraanzicht (afbeelding 1) 86
1.2 Vooraanzicht met open servicedeur (afbeelding 2) 86
1.3 Bedieningspaneel (afbeelding 3) 86
2 Koffie en espresso 87
3 Veiligheidsvoorschriften 87
4 Overzicht van de menupunten 89
5 Menumodus 89
6 Eerste ingebruikneming 89
6.1 Apparaat opstellen en aansluiten 89
6.2 Met water vullen 90
6.3 Koffiebonenreservoir vullen 90
6.4 Eerste keer inschakelen 90
6.5 Apparaat inschakelen 91
6.6 Apparaat uitschakelen 91
6.7 Waterhardheid instellen 92
7 Koffie zetten met bonen 92
7.1 Tips voor afgifte van hetere koffie: 94
7.2 Spoelen 94
8 Meerdere koppen koffie zetten
met de kanfunctie 94
9 Koffie zetten met poeder 96
10 Melk opschuimen 96
10.1 Stoompijpje reinigen 98
11 Heet water maken 98
12 Maalgraad instellen 98
13 Menu-instellingen 99
13.1 Taal instellen 99
13.2 Koffietemperatuur instellen 99
13.3 Uitschakeltijd instellen 100
13.4 Programma voor kan instellen (koffiesterkte en vulhoeveelheid voor de kan) 100
13.5 Koffieprogramma instellen (vulhoeveelheid programmeren) 101
13.6 Aantal getapte kopjes koffie, aantal getapte kannen en aantal ontkalkingen oproepen (statistiek) 102
13.7 Apparaat terugzetten op de fabrieksinstelling (reset) 102
14 Reiniging en verzorging 102
14.1 Regelmatige reiniging 102
14.2 Koffiedikreservoir legen 103
14.3 Maalmechanisme reinigen 103
14.4 Koffiezeteenheid reinigen 104
14.5 Ontkalkingsprogrammauitvoeren 105
15 Wat moet u doen als op de
display de volgende melding verschijnt... 106
16 Problemen die opgelost
kunnen worden voordat u de klantendienst belt 107
17 Technische gegevens 109
18 Afvalverwerking 109
19 Service 109
85
l
1 Legenda
1.1 Vooraanzicht (afbeelding 1)
A Afdruiprooster B Warmhoudkan C Hoofdschakelaar (achterkant van
apparaat)
D In de hoogte verstelbare koffieuitloop E Bedieningspaneel (zie afbeelding 3) F Deksel voor koffiebonenreservoir G Deksel voor koffiepoederschacht H Verwarmd afzetvlak voor kopjes J Zwenkbaar pijpje voor stoom en heet
water
K Stoompijpje (afneembaar) L Binnendeel van stoompijpje
(afneembaar)
M Knop om servicedeur te openen N Watertank met max-markering
(uitneembaar)
O Afdruipbakje met vlotter
(uitneembaar)
1.2 Vooraanzicht met open servicedeur (afbeelding 2)
P Servicedeur (open) Q Koffiedikreservoir (uitneembaar) R Zwenkvak S Koffiezeteenheid T Knopvoor instelling van maalgraad U Koffiebonenreservoir V Maatlepel W Vulschacht voor voorgemalen koffie X Typeplaatje (onderkant van het
apparaat)
Y Vloeibaar ontkalkingsmiddel Z Teststrook
1.3 Bedieningspaneel (afbeelding 3)
a Draaiknop “Koffiesterkte /
voorgemalen koffie”
b Draaiknop “Kopgrootte” c Display d Toets “1 kop koffie”
In menumodus dient deze toets voor het “bladeren” (“<”)
e Toets “2 koppen koffie”
In menumodus dient deze toets voor het “bladeren” (“>”)
f Toets “Stoom”
In menumodus bevestigt deze toets het menupunt (“OK”)
g Toets “MENU”
In menumodus gaat deze toets terug naar het vorige niveau zonder veran­deringen uit te voeren (“ESC”)
h Toets “Aan/uit” j Draaiknop voor stoom en heet water k Toets “Kan”
86
l
2 Koffie en espresso
De werking van uw volautomatische machine garandeert u zeer gemakke­lijke bediening, zowel bij het koffie zetten als bij onderhoud en verzorging.
De voortreffelijke, individuele smaak wordt bereikt door
• het voorkooksysteem: voor het eigen­lijke zetten wordt de gemalen koffie vochtig gemaakt om het volledige aroma vrij te maken,
• de individueel instelbare hoeveelheid water per kop tussen een kleine espresso en een grote koffie met crema,
• de individueel instelbare koffietempe­ratuur waarmee de koffie wordt gezet,
• de keuzemogelijkheid tussen een nor­maal en een sterk kopje koffie,
• de op de branding van de bonen instel­bare maalgraad,
• en niet op de laatste plaats door de gegarandeerde crema, het schuim­laagje dat espressokoffie voor kenners zo uniek maakt. Overigens: de contacttijd van het water met de gemalen koffie is bij espressokoffie veel korter dan bij tradi­tionele filterkoffie. Hierdoor komen er minder bitterstoffen uit de koffie vrij, wat de espressokoffie veel lichter ver­teerbaar maakt!
3 Veiligheidsvoorschriften
De veiligheid van dit apparaat voldoet
1
aan de officiële regels der techniek en de wet in het kader van veilige appara­ten. Toch voelen wij ons als verplicht u op de volgende veiligheidsvoorschrif­ten te wijzen.
Algemene veiligheid
• Het apparaat mag alleen worden aan­gesloten aan een stroomnet waarvan spanning, stroomtype en frequentie overeenkomen met de specificaties op het typeplaatje (zie onderkant van het apparaat)!
• Het snoer nooit met hete onderdelen van het apparaat in contact laten komen.
• De stekker nooit aan het snoer uit het stopcontact trekken!
• Het apparaat niet in gebruik nemen als: – het snoer beschadigd is
– de ommanteling zichtbare schade
vertoont.
• Snoer alleen in het stopcontact steken wanneer het apparaat uitgeschakeld is.
• Dit apparaat is niet geschikt voor per­sonen (ook kinderen) met een lichame­lijke, sensorische of geestelijke handicap of met gebrek aan ervaring en kennis, tenzij zij het gebruik van het apparaat eerst hebben geleerd onder toezicht of met instructie van een per­soon die voor hun veiligheid verant­woordelijk is.
Veiligheid van kinderen
• Laat het apparaat niet zonder toe­zicht lopen en voorkom vooral dat kinderen letsel oplopen!
• Verpakkingsmateriaal, zoals plastic zakken, horen niet in de handen van kinderen.
Veiligheid tijdens het gebruik
• Attentie! Koffieuitloop, stoompijpje en afzetvlak voor kopjes worden tij­dens het gebruik heet. Houd kinderen uit de buurt!
87
l
• Attentie! Verbrandingsgevaar als het stoompijpje actief is! Uitstromend heet water of hete stoom kan tot brandwonden leiden. Activeer het stoompijpje alleen als u een kopje of bakje onder het stoompijpje houdt.
• Geen ontvlambare vloeistoffen met stoom verhitten!
• Het apparaat alleen gebruiken als er zich water in het systeem bevindt! Alleen koud water in de watertank doen, geen heet water, melk of andere vloeistoffen. Neem de max. vulhoe­veelheid van ca. 1,8 liter in acht.
Geen bevroren of gekarameliseerde
koffiebonen in het bonenreservoir doen, alleen gebrande koffiebonen! Verwijder vreemde elementen uit de koffiebonen. Anders kunt u geen aan-
spraak maken op garantie.
• Alleen gemalen koffie in de vulopening voor gemalen koffie doen.
• Apparaat niet onnodig ingeschakeld laten.
• Apparaat niet blootstellen aan weer­sinvloeden.
• Bij gebruik van een verlengsnoer alleen een normaal snoer met een geleider­doorsnede van minstens 1,5 mm gebruiken.
• Personen met motorische storingen mogen het apparaat nooit zonder begeleidende persoon gebruiken, om risico’s te voorkomen.
• Het apparaat alleen gebruiken als het afdruipbakje, het koffiedikreservoir en het afdruiprooster ingezet zijn!
2
Veiligheid bij reiniging en verzorging
• Reinigings- en ontkalkingsinstructies in acht nemen.
• Voor onderhoud of reiniging apparaat uitschakelen en stekker uit het stop­contact trekken!
• Apparaat niet in water onderdompelen.
• Het stoompijpje alleen schoonmaken als er geen druk is en het apparaat koud en uitgeschakeld is!
• Onderdelen van het apparaat niet in de vaatwasmachine wassen.
Nooit water in het maalmechanisme doen; daardoor wordt het maalmecha­nisme beschadigd.
Het apparaat niet open maken en niet repareren. Ondeskundig uitgevoerde reparaties kunnen gevaarlijk zijn voor de gebruiker.
Reparaties aan elektrische apparaten mogen alleen door vakmensen worden uitgevoerd.
Bij een evt. noodzakelijke reparatie of vervanging van het snoer dient contact te worden opgenomen met
• de winkel waar u het apparaat hebt
gekocht of
• de servicelijn van Electrolux.
Als het apparaat verkeerd wordt gebruikt of bediend, kunnen we niet aansprakelijk gesteld worden voor eventuele schade die hieruit voortvloeit; dit geldt ook als het reinigings- en ontkalkingsprogramma niet onmiddellijk na het verschijnen van de tekst “ONTKALKEN A.U.B.!” volgens de specificaties in deze gebruiksaanwijzing worden uitgevoerd.
88
l
4 Overzicht van de
menupunten
Hier volgt een overzicht van de menu­punten waarmee u de in de fabriek ingestelde apparaatparameters kunt wijzigen en opslaan, programma’s kunt starten en informatie kunt oproepen. Gedetailleerde informatie hierover vindt u in de latere hoofdstukken van deze gebruiksaanwijzing.
•Menu “TAAL KIEZEN”
Displaytaal; er is keus uit een aantal talen.
•Menu “WATERHARDHEID”
Programmeerbaar hardheidsniveau tussen 1 (zacht) en 4 (zeer hard). Fabrieksinstelling: 4 (zeer hard).
•Menu “TEMPERATUUR”
Programmeerbare koffietemperatuur LAAG, MIDDEL of HOOG. Fabrieksinstelling: HOOG
•Menu “UITSCHAKELTIJD”
Programmeerbare uitschakeltijd tus­sen 1 uur en 3 uur. Fabrieksinstelling: 1 h (1 uur).
•Menu “KANPROGRAMMA”
Programmeerbare vulhoeveelheid (kopgrootte) en koffiemaalhoeveel­heid (koffiesterkte) voor de koppen die in de kan worden gezet.
•Menu “KOFFIEPROGRAMMA”
Vulhoeveelheid voor elke kopgrootte aanpassen (esspressokopje, klein kopje, middelgroot kopje, grote kop, beker).
•Menu “ONTKALKEN”
Starten van het ontkalkingspro­gramma.
•Menu “STATISTIEK”
Het aantal gezette koppen koffie, het aantal kannen voor 4, 6, 8 of 10 kop­pen en het aantal uitgevoerde ontkal­kingen oproepen.
•Menu “RESET STANDAARD”
Terugzetten van gewijzigde apparaat­parameters op de fabrieksinstelling.
5 Menumodus
Met de toets “Menu” wordt naar de menumodus overgeschakeld. In de menumodus dienen de toetsen “1 kop koffie” , “2 koppen koffie” , “Stoom” en “MENU” voor het navig­eren. De betreffende functie wordt op de display boven de toets aangegeven (afbeelding 5):
•“<” (“1 kop koffie” ) en >” (“2 koppen koffie” ) dienen voor het bladeren in het menu
•“OK” (“Stoom” ) bevestigt een menupunt
•“ESC” (“MENU”) gaat terug naar het vorige menuniveau, zonder een veran­dering uit te voeren
6 Eerste ingebruikneming
6.1 Apparaat opstellen en aansluiten
Kies een passende, horizontale, sta­biele, onverwarmde, droge en water­bestendige ondergrond.
Zorg voor een goede luchtcirculatie.
1
Aan de zijkanten en aan de achterkant van het apparaat moet een vrije ruimte van minstens 5 cm zijn, en boven het apparaat een vrije ruimte van minstens 20 cm.
Het apparaat mag niet worden opge­steld in een vertrek waarin temperatu­ren van 0°C of lager kunnen voorkomen (apparaat wordt bescha­digd door bevriezend water).
Attentie! Als het apparaat vanuit de
1
kou in een warm vertrek wordt opge­steld, ca. 2 uur wachten alvorens het in te schakelen!
Wij raden u aan een geschikte onder­laag onder het apparaat te plaatsen om beschadiging door spatten te voorko­men.
0 Sluit het apparaat uitsluitend aan een
geaard stopcontact aan. Gebruik geen niet-geaard stopcontact.
89
l
6.2 Met water vullen
Controleer elke keer voor het inschake­len of de watertank water bevat en vul hem indien nodig. Het apparaat heeft bij elk inschakel- en uitschakelproces water nodig voor het automatische spoelen.
0 Haal de watertank uit het apparaat
(afbeelding 6). Draai het stoompijpje altijd naar het midden van het appa­raat voordat u de watertank weghaalt, anders kan de tank niet weggehaald worden.
0 Vul de watertank met vers koud water.
Vul de tank nooit tot boven de MAX­markering.
Doe alleen koud water in de watertank.
3
Nooit andere vloeistoffen, zoals miner­aalwater of melk, erin doen.
0 Breng de watertank weer aan (afbeel-
ding 6). Druk de tank daarbij vast aan, zodat het ventiel van de watertank open gaat.
Om altijd een aromatische koffie te
3
krijgen moet u:
• het water in de watertank dagelijks verversen,
• de watertank minstens eens per week in normaal afwaswater (niet in de vaatwasmachine) schoonmaken. Ver­volgens met schoon water afspoelen.
6.3 Koffiebonenreservoir vullen
0 Klap de deksel van het koffiebonenre-
servoir open en vul het met verse kof­fiebonen (afbeelding 7). Doe de deksel dan weer dicht.
Attentie! Vergewis u ervan dat er geen
1
vreemde elementen, zoals steentjes, in het bonenreservoir komen. Beschadi-
gingen door vreemde elementen in het maalmechanisme vallen niet onder de garantie.
Het maalmechanisme is in de fabriek
3
op een middelfijne maalgraad inge­steld. Als het nodig is, kunt u deze instelling veranderen.Instructies voor het instellen van het maalmechanisme
vindt u bij „Maalgraad instellen“ pagina 98.
De maalgraad mag alleen tijdens het
1
malen veranderd worden. Instellen terwijl het maalmechanisme stil­staat, kan de koffiemachine bescha­digen.
De koffiemachine is in de fabriek
3
getest. Hiervoor is koffie gebruikt, dus het is volkomen normaal als u een beetje koffie in het maalmechanisme aantreft. Deze koffiemachine is in ieder geval gegarandeerd nieuw.
6.4 Eerste keer inschakelen
Als u het apparaat de eerste keer gebruikt, wordt het automatische inschakelproces alleen uitgevoerd als u de gewenste taal hebt gekozen.
0 Schakel het apparaat in met de hoofd-
schakelaar aan de achterkant van het apparaat (afbeelding 8).
Op de display verschijnt achtereenvol­gens de tekst “DRUK OP MENU OM NEDERL. TE KIEZEN” in alle beschikbare talen.
0 Wacht tot de gewenste taal verschijnt.
Druk dan om te bevestigen op de toets “Menu” (afbeelding 4) en houd die ingedrukt tot op de display “NEDERL. GEÏNSTALL.” staat.
Na de eerste ingebruikneming kunt u
3
de taal op elk gewenst moment veran­deren; zie „Taal instellen“ pagina 99.
Na het kiezen van de taal verschijnt op de display “RESERVOIR VULLEN !”.
0 Watertank vullen: zie „Met water vul-
len“ pagina 90.
0 Breng de watertank weer aan (afbeel-
ding 6). Druk de tank daarbij vast aan, zodat het ventiel van de watertank open gaat.
Op de display verschijnt nu: “KNOP DRAAIEN
0 Draai het stoompijpje naar buiten en
zet er een kopje onder (afbeelding 9).
90
l
0 Draaiknop voor stoom en heet water zo
ver mogelijk tegen de klok in naar de stand draaien (afbeelding 10).
Na een paar seconden loopt er wat water uit het stoompijpje en er wordt een voortgangsbalk weergegeven. Wanneer het kopje gevuld is met circa 30 ml water, is de voortgangsbalk vol en verschijnt op de display “KNOP DRAAIEN”.
0 Draaiknop voor stoom en heet water zo
ver mogelijk met de klok mee naar de stand draaien (afbeelding 10) om het stromen van het water uit te zet­ten.
Het apparaat geeft nu weer “UITSCHAKELING...
MOMENT A.U.B....” en schakelt
uit.
0 Het koffiebonenreservoir met koffie-
bonen vullen, zie „Koffiebonenreservoir vullen“ pagina 90.
Attentie! Om storingen te voorkomen
1
nooit gemalen koffie, bevroren of gekarameliseerde koffiebonen of iets anders erin doen wat het apparaat zou kunnen beschadigen.
0 Druk op de toets “Aan/uit” op het
bedieningspaneel (afbeelding 11). Het apparaat geeft op de bovenste dis-
playregel “OPWARMEN...” weer en op de onderste regel verschijnt een voortgangsbalk met procentweergave “
 40%” die
de voortgang van het opwarmen aan­geeft.
Na afloop van het opwarmen geeft het apparaat:
SPOELEN” op de bovenste display­regel weer en op de onderste regel ver­schijnt een voortgangsbalk met procentweergave “
 40%” en er
wordt automatisch gespoeld (er stro­omt een beetje water uit de koffieuit­loop, dat in het afdruipbakje wordt opgevangen).
Het apparaat geeft nu de basisinstel­lingen weer, d.w.z. op de bovenste dis-
playregel de kopgrootte en op de onderste regel de koffiesterkte, b.v.:
KOPJE MEDIUM NORMALE SMAAK
6.5 Apparaat inschakelen
Controleer elke keer voor het inschake­len of de watertank water bevat en vul hem indien nodig. Het apparaat heeft bij elk inschakel- en uitschakelproces water nodig voor het automatische spoelen.
0 Schakel het apparaat met de toets
“Aan/uit” in (afbeelding 11). Direct na het inschakelen gaat het
3
apparaat aan. De daardoor veroor­zaakte geluiden zijn volkomen nor­maal.
Tijdens het opwarmproces (ca.
3
120 seconden) staat op de bovenste regel van de display “OPWARMEN...” en op de onderste regel een voortgangsbalk met procent­weergave “ 40%” die de voortgang van het opwarmen aangeeft.
Na afloop van het opwarmen geeft het apparaat:
SPOELEN” op de bovenste display­regel weer en op de onderste regel ver­schijnt een voortgangsbalk met procentweergave “
 40%” en er
wordt automatisch gespoeld (er stro­omt een beetje water uit de koffieuit­loop, dat in het afdruipbakje wordt opgevangen).
Het apparaat is nu bedrijfsklaar. De inhoud van de display komt overeen met de laatst gekozen koffiemodus.

6.6 Apparaat uitschakelen
0 Schakel het apparaat met de toets
“Aan/uit” uit (afbeelding 11). Het apparaat voert een spoelproces uit
(displaytekst “SPOELEN
MOMENT A.U.B....”) en schakelt
uit.
91
l
Als u het apparaat lang niet gebruikt,
3
moet u na het uitschakelen met de toets “Aan/uit” ook nog de hoofdscha­kelaar aan de achterkant van het appa­raat uitschakelen (fig. 8).
6.7 Waterhardheid instellen
Na de eerste ingebruikneming of bij gebruik van een andere waterkwaliteit moet u het apparaat instellen op de waterhardheidsstand die overeenkomt met de plaatselijke waterhardheid. Gebruik het bijgeleverde teststaafje om de hardheidsstand te bepalen of vraag bij uw watermaatschappij naar de hardheid.
Bepalen van het waterhardheidsniveau
0 Doop hiervoor het teststrookje ca.
1 seconde in koud water. Schud het overtollige water eraf en bepaal het hardheidsniveau aan de hand van de roze vakjes.
Geen of één vakje roze: hardheidsniveau 1, zacht
tot 1,24 mmol/l of tot 7° Duitse hardheid of tot 12,6° Franse hardheid
Twee vakjes roze: hardheidsniveau 2, middelhard
tot 2,5 mmol/l of tot 14° Duitse hardheid of tot 25,2° Franse hardheid
Drie vakjes roze: hardheidsniveau 3, hard
tot 3,7 mmol/l of tot 21° Duitse hardheid of tot 37,8° Franse hardheid
Vier vakjes roze: hardheidsniveau 4, zeer hard
meer dan 3,7 mmol/l of meer dan 21° Duitse hardheid of meer dan 37,8° Franse hardheid
Instellen en opslaan van het bepaalde waterhardheidsniveau
U kunt 4 hardheidsniveaus instellen. Het apparaat is in de fabriek op hard­heidsniveau 4 ingesteld.
0 Druk, terwijl het apparaat ingeschakeld
is, op de toets “Menu” (afbeelding 4). Het menupunt “TAAL KIEZEN” ver- schijnt.
0 Druk op de bladertoetsen “<” of “>”
(afbeelding 5) tot het menupunt “WATERHARDHEID” verschijnt.
0 Bevestig het menupunt met de toets
“OK” (afbeelding 5). Op de display verschijnt de actuele instelling, b.v. “WATERHARDHEID 4”.
0 Druk vervolgens op de bladertoetsen
“<” of “>” (afbeelding 5) tot het vast­gestelde hardheidsniveau wordt weer­gegeven.
0 Bevestig de keus met de toets “OK”
(afbeelding 5). Als er niet op “OK” wordt gedrukt, gaat
het apparaat na ca. 120 seconden automatisch terug naar de koffiemo­dus, zonder de invoer op te slaan.
De display springt na het programme-
3
ren automatisch terug naar het menu­punt “WATERHARDHEID”.
0 Om terug te gaan naar de koffiemodus
drukt u vervolgens op de toets “Menu” (figuur 4) of wacht u ca. 120 sec. tot het apparaat automatisch terugspringt naar de koffiemodus.
U kunt nog meer instellingen in het
3
menu uitvoeren, zie „Menu-instellin­gen“ pagina 99.
7 Koffie zetten met bonen
Het volgende proces vindt volautoma­tisch plaats als u koffie zet met bonen:
malen, portioneren, persen, voorkoken, zetten en uitwerpen van de verbruikte gemalen koffie.
Door middel van de maalgraad en de maalhoeveelheid kunt u het apparaat individueel op uw persoonlijke smaak instellen.
Denk eraan dat u alleen zuivere bonen
1
zonder toevoeging van gekarameli­seerde of gearomatiseerde bestandde-
92
l
len en ook geen bevroren bonen mag gebruiken.
Het apparaat is in de fabriek ingesteld op een middelgrote kop en normale koffiesterkte. Kies afhankelijk van uw smaak een kleine espresso of een grote koffie met crema.
0 Kies de gewenste kopgrootte met de
draaiknop “Kopgrootte” (afbeelding 13). De gekozen kop­grootte wordt aangegeven.
Het apparaat is in de fabriek op stand-
3
aardhoeveelheden ingesteld. Deze kunt u voor elke kopgrootte naar uw wen­sen veranderen en opslaan; zie „Koffie­programma instellen (vulhoeveelheid programmeren)“ pagina 101.
U kunt uw koffie met extra zachte, zachte, normale, sterke of extra sterke smaak kiezen.
0 Kies de gewenste koffiesterkte met de
draaiknop “Koffiesterkte” (afbeelding
14). De gekozen koffiesterkte wordt
aangegeven.
0 Zet een of twee kopjes onder de kof-
fieuitloop (afbeelding 15). Door de uit­loop omhoog of omlaag te schuiven kunt u de uitloophoogte optimaal aan de hoogte van uw kopjes aanpassen om warmteverlies en koffiespatten te verminderen (afbeelding 16).
Als er niet binnen enkele seconden na
3
het instellen van de kopgrootte of de koffiesterkte op een toets wordt gedrukt, stelt het apparaat op de dis­play de volgende stap voor: “OP
TOETS VOOR 1 OF 2 KOP DRUKKEN”.
0 Druk op de toets “1 kop koffie” om
één kopje te zetten of op de toets “2 koppen koffie” voor 2 kopjes.
Het apparaat maalt nu de bonen. Bij het zetten van de koffie wordt de gemalen koffie bij het voorkoken eerst met een kleine hoeveelheid water vochtig gemaakt. Na een korte pauze volgt dan het eigenlijke zetten van de koffie. De koffie wordt in de kop geschonken, op de bovenste regel van
de display staat de gekozen kopgrootte en op de onderste regel een voort­gangsbalk met procentweergave “
 40%”.
Als de voortgangsbalk vol is, is ook de gewenste hoeveelheid koffie afgege­ven. Het apparaat beëindigt het schen­ken automatisch en werpt de verbruikte koffie in het koffiedikreser­voir uit.
0 U kunt de afgifte van de koffie op elk
gewenst moment voortijdig afbreken door nog eens kort op de tevoren inge­drukte toets“1 kop” of “2 koppen”
te drukken of door de draaiknop “Kopgrootte” (afbeelding 13) tegen de klok in de richting van “Espressokopje” te draaien.
0 Zodra de afgifte van koffie beëindigd
is, kunt u de hoeveelheid koffie vergro­ten door op de toets “1 kop” te drukken en deze ingedrukt te houden tot de gewenste hoeveelheid koffie bereikt is (de toets moet onmiddellijk ingedrukt worden nadat de voort­gangsbalk 100 % heeft bereikt) of door de draaiknop “Kopgrootte” (afbeelding 13) met de klok mee in de richting van “Beker” te draaien.
Na een paar seconden is het apparaat weer bedrijfsklaar en kunt u de vol­gende kop koffie zetten. Op de display verschijnt de laatst gekozen koffie­instelling.
Als de koffie druppelsgewijs of hele-
3
maal niet uit het apparaat komt of de koffie te snel wordt afgegeven en de crema u niet bevalt, kunt u de maal­graadinstelling veranderen: zie „Maal­graad instellen“ pagina 98.
Als op de display de melding
3
RESERVOIR VULLEN !” ver­schijnt, moet u de watertank vullen, anders kan het apparaat geen koffie zetten. (Het is normaal dat de water­tank nog een beetje water bevat als de melding verschijnt.)
93
l
Als op de display de melding
3
KOFFIEDIKRESERVOIR LEGEN” verschijnt, is het koffiedikre-
servoir vol en moet geleegd en gerei­nigd worden; zie „Koffiedikreservoir legen“ pagina 103. Zolang het koffie­dikreservoir niet gereinigd wordt, blijft deze melding staan en kan de koffie­machine geen koffie zetten.
Tijdens de koffieafgifte nooit de water-
3
tank weghalen. Als de watertank weg­gehaald is, kan de koffiemachine geen koffie meer zetten. Om de koffiema­chine te ontluchten draait u de draai­knop voor stoom en heet water zo ver mogelijk tegen de klok in naar de stand
en laat u enkele seconden lang
water uit het stoompijpje lopen. Als u de koffiemachine de eerste keer
3
in gebruik neemt, moet u minstens 4-5 koppen koffie zetten voordat de machine een bevredigend resultaat levert.
7.1 Tips voor afgifte van hetere koffie:
• Als u meteen na het inschakelen van
de koffiemachine de hoeveelheid koffie voor een klein kopje (minder dan 60 ml) wilt zetten, gebruik dan het hete water van het spoelproces om de kopjes te verwarmen.
• Stel in het betreffende menu een
hogere koffietemperatuur in; zie „Koffietemperatuur instellen“ pagina 99.
• Als u, terwijl het apparaat ingescha-
keld is, lang geen koffie hebt gezet, moet u het systeem spoelen voordat u weer koffie zet om de koffiezet­eenheid voor te verwarmen. Kies de spoelfunctie in het betreffende menu (zie „Spoelen“ pagina 94). Laat het water in het eronder staande afdruipbakje lopen. U kunt dit water gebruiken om het kopje dat u voor de koffie gebruikt voor te verwar­men. In dat geval laat u het hete water gewoon in het kopje lopen (dat u daarna leegt).
• Gebruik geen te dikke kopjes, ook niet als ze voorverwarmd worden, want die absorberen te veel warmte.
• Gebruik voorverwarmde kopjes door ze met warm water te spoelen of minstens 20 minuten op het ver­warmde afzetvlak voor kopjes (H) van de ingeschakelde koffiemachine te zetten.
7.2 Spoelen
Het spoelen zorgt voor het verwarmen van de koffiezeteenheid en de kof­fieuitloop.
Het spoelen duur maar een paar seconden.
0 Druk op de toets “Menu”
(afbeelding 4). Het menupunt “TAAL KIEZEN” verschijnt.
0 Druk op de bladertoetsen “<” of “>”
(afbeelding 5) tot het menupunt “SPOELEN” verschijnt.
0 Bevestig het menupunt met de toets
“OK” (afbeelding 5). Op de display staat “SPOELEN” en er verschijnt een voortgangsbalk met procentweergave “
 40%”.
Na het spoelen gaat het apparaat automatisch terug naar de koffiemo­dus.
8 Meerdere koppen koffie
zetten met de kanfunctie
Met deze functie kunt u volautoma­tisch meerdere koppen koffie direct in
de bijgeleverde roestvrijstalen warm­houdkan zetten: malen, portioneren,
persen, voorkoken, zetten en uitwerpen van de verbruikte gemalen koffie zoals in de vorige paragraaf beschreven.
Het apparaat is in de fabriek ingesteld op een middelgrote kop en normale koffiesterkte. U kunt uw gewenste kopgrootte en koffiesterkte instellen zoals beschreven bij „Programma voor kan instellen (koffiesterkte en vulhoe­veelheid voor de kan)“ pagina 100.
94
l
0 Draai de deksel van de bijgeleverde
roestvrijstalen warmhoudkan in de stand voor het verwijderen (fig. 17) en haal de deksel eraf. Spoel de kan en de deksel.
0 Zet de deksel in de stand voor het
schenken (afbeelding 18) op de warm­houdkan en zet deze onder de kof­fieuitloop (D). De koffieuitloop moet helemaal omhoog geschoven zijn om ruimte te maken voor de warmhoud­kan.
Op de display verschijnt de lopende tekst “VUL BONEN- EN WATER-
RESERVOIR, LEEG KOFFIEDIK­BAK, DRUK OK” om u te herinneren
aan de elementaire acties die nodig zijn om een aantal koppen koffie in de kan te kunnen zetten.
0 Overtuig u ervan dat de watertank vol
is, dat het bonenreservoir voldoende koffiebonen bevat en dat het koffie­dikreservoir leeg is. Druk dan op de toets “OK” (afbeelding 5).
Op de bovenste regel van de display staat de koffiesterkte zoals deze in het menu “Kan” is ingesteld, b.v. “KAN EXTRA ZACHT”. Op de onderste regel verschijnen de bladertoetsen “<” en “>” en het aantal koppen die in de kan moeten worden gezet, b.v. “< > 4”.
Als u de koffiesterkte of de vulhoeveel-
3
heid voor de kan-functie wilt verande­ren, gaat u te werk zoals beschreven bij „Programma voor kan instellen (kof­fiesterkte en vulhoeveelheid voor de kan)“ pagina 100.
0 Stel desgewenst met de bladertoetsen
“<” of “>” in stappen van 2 koppen het aantal koppen in die in de kan moeten worden gezet (4, 6, 8, 10 koppen).
Als er enkele seconden niet op een
3
toets wordt gedrukt, stelt het apparaat op de display de volgende stap voor: “KIES AANTAL KOPJES, DRUK OP KANTOETS”.
0 Als u het gewenste aantal koppen hebt
gekozen, bevestigt u door op de toets “Kan” (afbeelding 19) te drukken.
Op de display verschijnt een voort­gangsbalk met een procentweergave “
 40%”, die
de voortgang van het koffie zetten aangeeft.
Wanneer de voortgangsbalk vol is en de procentweergave 100% heeft bereikt, beëindigt het apparaat het koffie zetten en gaat automatisch terug naar de koffiemodus.
0 Haal nu de warmhoudkan weg en sluit
de deksel (fig. 20) om de koffie lang warm te houden.
Als het bonenreservoir te weinig kof-
3
fiebonen bevat om de gewenste func­tie te voltooien, onderbreekt het apparaat het proces en wacht tot het koffiebonenreservoir weer gevuld is en er op de toets “Kan” (afbeelding 19) wordt gedrukt. Als er b.v. 8 koppen moeten worden gezet en er maar voor 6 koppen koffiebonen aanwezig zijn, zet het apparaat 6 kop­pen en stopt. Vul dan het bonenreser­voir en druk op de toets “Kan” (afbeelding 19). Darna zet het apparaat de laatste 2 koppen om aan het aantal van 8 koppen te komen.
Als de watertank te weinig water bevat om de gewenste functie te voltooien of het koffiedikreservoir vol is, onder­breekt het apparaat het proces. Om de watertank te vullen of het koffiedikre­servoir te legen moet de warmhoudkan weggehaald worden; op dat moment wordt het lopende programma afge­broken. Nadat de fout verholpen is, moet het programma opnieuw gestart worden. Daarbij moet u rekening hou­den met de hoeveelheid koffie die al in de kan aanwezig is, om te voorkomen dat de kan te vol wordt.
95
l
9 Koffie zetten met poeder
Met deze functie kunt u reeds gemalen koffie, b.v. cafeïnevrije koffie, gebrui­ken.
Attentie! Vergewis u ervan dat er geen
1
poeder in de schacht achtergebleven is en er mogen ook geen vreemde ele­menten in de schacht komen. De vul­schacht is geen voorraadreservoir, het poeder moet direct naar de koffieze­teenheid gaan.
0 Draai de draaiknop “Koffiesterkte /
voorgemalen koffie” (afbeelding 21) in de gewenste stand (voor 1 kop) of
(voor 2 koppen) om de functie voor voorgemalen koffie te kiezen. Daardoor wordt de koffiemolen buiten werking gesteld. Op het apparaat staat dan b.v. “ESPRESSOKOPJE VOORGEMALEN 1 KOP”.
0 Open de deksel van de poederschacht
en doe de verse gemalen koffie erin (afbeelding 22).
Gebruik uitsluitend de bijgeleverde maatlepel. Doe er nooit meer dan 2 afgestreken maatlepels in, anders zet het apparaat geen koffie of wordt de gemalen koffie in het apparaat ver­spreid en vervuilt het of wordt de kof­fie druppelsgewijs afgegeven en wordt de melding “TE FIJN GEMALEN
MOLEN INSTELLEN EN KNOP DRAAIEN” weergegeven.
Voeg tijdens het zetten geen gemalen koffie toe. Pas na afloop van het com­plete zetproces, als het apparaat weer gereed is, het poeder voor het volgende kopje erin doen. Doe nooit gemalen koffie in de machine wanneer deze uit­geschakeld is, anders wordt die in het apparaat verspreid.
Gebruik alleen gemalen koffie voor vol-
1
automatische espressomachines. Geen koffiebonen, geen in water oplosbare, gevriesdroogde instantproducten en ook geen andere soorten drankpoeder in de schacht doen. Te fijn gemalen koffie kan tot verstoppingen leiden.
Als de vulschacht verstopt is (ten
3
gevolge van vocht in het apparaat of omdat er meer dan 2 maatlepels gema­len koffie in gedaan is), duwt u de gemalen koffie met een mes of de steel van een lepel omlaag (afbeelding 23). Verwijder dan de koffiezeteenheid en reinig deze samen met de koffiema­chine zoals beschreven bij „Koffiezet­eenheid reinigen“ pagina 104.
0 Sluit de deksel.
Als er niet binnen enkele seconden na
3
het kiezen van de functie “gemalen koffie” op een toets wordt gedrukt, stelt het apparaat op de display de vol­gende stap voor: “OP TOETSVOOR 1 OF 2 KOP DRUKKEN”.
0 Kies de gewenste kopgrootte met de
draaiknop “Kopgrootte” (afbeelding
13). De gekozen kopgrootte wordt aan­gegeven.
0 Druk op de toets “1 kop koffie” om
één kopje te zetten of op de toets “2 koppen” voor 2 kopjes.
De koffie wordt gezet. Om na het zetten van de koffie terug te
3
gaan naar de modus voor koffiebonen draait u de draaiknop “Koffiesterkte / voorgemalen koffie” (afbeelding 21) naar een willekeurige instelling voor de koffiesterkte (de koffiemolen kan dan weer gebruikt worden).
10 Melk opschuimen
De stoom kan gebruikt worden om melk op te schuimen of vloeistoffen te verhitten. Aangezien er voor het maken van stoom een hogere tempera­tuur nodig is dan voor koffie zetten, heeft het apparaat een aparte stoom­modus.
Voor een portie cappuccino vult u een
3
groot kopje voor 1/2 tot 2/3 met espresso en doet u vervolgens de opge­schuimde melk erbij.
96
l
Attentie! Verbrandingsgevaar als het
1
stoompijpje actief is! Uitstromend heet water of hete stoom kan tot brandwonden leiden. Activeer het stoompijpje daarom pas als het in de melk gedompeld is.
0 Om stoom voor te bereiden drukt u op
de toets “Stoom” (afbeelding 24). Op de bovenste regel van de display
staat “OPWARMEN...” en op de onderste regel verschijnt een voort­gangsbalk met procentweergave “
 40%”. N a
afloop van het verhittingsproces staat op de display “STOOM”. Het apparaat is klaar om melk op te schuimen.
Als er na het verschijnen van de tekst
3
STOOM” enkele seconden geen andere actie wordt uitgevoerd, stelt het apparaat op de display de volgende stap voor; op de bovenste regel wordt “STOOM” weergegeven en op de onderste regel “DRAAI KNOP VOOR STOOM”.
Als de stoomfunctie langer dan
3
2 minuten niet gebruikt wordt, scha­kelt het apparaat automatisch terug naar de koffiezetmodus.
Om te voorkomen dat er bij het
3
opschuimen overgebleven water door de melk wordt gemengd, moet u het water eerst laten weglopen. Houd hier­voor een bakje onder het stoompijpje en draai de draaiknop voor stoom en heet water (afbeelding 9) in de stand
tot er stoom ontstaat. Draai de
draaiknop dan terug in de stand .
0 Giet magere, koude melk in een beker
die onder het stoompijpje van het apparaat past.
De melk moet goed gekoeld zijn. Het
3
kannetje moet ook koud zijn, het best van roestvrij staal, dus spoel het niet eerst met warm water uit.
0
Draai het stoompijpje naar buiten en houd de beker zo onder het stoompijpje dat de opening van het pijpje net in de melk gedompeld is (afbeelding 25).
Attentie!
1
door opgedroogde melk in het stoom­pijpje. Let erop dat u het stoompijpje niet zo diep in de melk dompelt dat de luchtaanzuigopening aan de bovenkant van het stoompijpje met melk bedekt is. Hierdoor kan er melk in het pijpje gezo­gen worden, die evt. tot verontreiniging van het stoompijpje kan leiden.
0 Draai de draaiknop voor stoom en heet
water (afbeelding 9) in de stand . Op de display wordt het stoomproces aangegeven (met de tekst “STOOM”). De melk wordt opgeschuimd.
Om een romiger melkschuim te krijgen
3
kunt u het kannetje langzaam van beneden naar boven bewegen. Schuim de melk minstens tot het dubbele volume op.
Het is aan te raden niet langer dan
3
2 minuten achter elkaar stoom te maken.
0 Om het opschuimen te beëindigen
draait u de draaiknop voor stoom en heet water (afbeelding 9) naar de stand
netje. Op de display wordt aangegeven dat het apparaat weer klaar is om stoom te leveren (met de tekst “STOOM - DRAAI KNOP VOOR STOOM”.
Attentie! Verbrandingsgevaar door
1
spattende hete melk! Schakel de stoom uit voordat u het kannetje met de opgeschuimde melk wegtrekt.
0 Verlaat de stoommodus door op de
toets “Stoom” (afbeelding 24) te druk­ken of wacht ca. 120 sec. tot het apparaat automatisch terugspringt naar de koffiemodus; op de display
staat “MOMENT A.U.B....”.
Het apparaat is nu weer gereed voor koffie zetten; op de display verschijnt de laatst gekozen koffie-instelling.
0 Laat na het opschuimen van melk in
ieder geval nog even heet water door het pijpje naar buiten komen door de draaiknop voor stoom en heet water
Gevaar van verontreiniging
en vervolgens verwijdert u het kan-
97
l
(afbeelding 6) in de stand te draaien.
Dit is noodzakelijk om te voorkomen dat de melkresten in het pijpje opdro­gen en het zo verstoppen. Gebruik hiervoor een geschikt opvangbakje. Tij­dens dit proces staat op de display de tekst “HEET WATER”.
0 Zet vervolgens de draaiknop voor
stoom en heet water weer op de stand
; op de display verschijnt de laatst
gekozen koffie-instelling.
10.1 Stoompijpje reinigen
Belangrijk: Om hygiënische redenen is het aan te raden het hierna beschreven proces elke keer na het opschuimen van melk uit te voeren. Zo voorkomt u dat er melk in het stoompijpje wordt afgezet.
0 Draai de draaiknop voor stoom en heet
water met de klok mee helemaal door naar de stand . Wacht een paar minuten tot het stoompijpje afgekoeld is.
0 Pak daarvoor het zwenkbare pijpje bij
de zwarte greep vast en open de bajo­netsluiting door het stoompijpje iets tegen de klok in te draaien. Trek het stoompijpje omlaag weg (afbeelding 26).
0 Trek het binnendeel van het stoom-
pijpje omlaag van het zwenkbare pijpje af.
0 Reinig het stoompijpje en het binnen-
deel met warm water.
0 Controleer of de twee in afbeelding 27
gemarkeerde gaten niet verstopt zijn. Steek ze indien nodig met een naald door en maak ze schoon.
0 Monteer het binnendeel weer door het
voorzichtig op het zwenkbare pijpje te schuiven.
0 Monteer het stoompijpje weer door het
weer op zijn plaats te schuiven en tegen de klok in te draaien.
11 Heet water maken
Het hete water kan gebruikt worden om kopjes voor te verwarmen en voor het maken van hete dranken, zoals thee of instant-soep.
Attentie! Verbrandingsgevaar als het
1
heetwaterpijpje geactiveerd is! Uitstromend heet water kan tot brandwonden leiden. Activeer het heetwaterpijpje alleen als u een kopje of bakje onder het heetwaterpijpje houdt.
0
Zet een bakje onder het heetwaterpijpje.
0 Draai de draaiknop voor stoom en heet
water in de stand (afbeelding 10). Er wordt heet water afgegeven; op de display staat “HEET WATER”.
Het is aan te raden niet langer dan
3
2 minuten achter elkaar heet water te maken.
0 Na de afgifte van heet water draait u
de draaiknop voor stoom en heet water terug naar de stand (afbeelding 10) en verwijdert u het bakje.
12 Maalgraad instellen
Het maalmechanisme is in de fabriek op een middelfijne maalgraad inge­steld. Als de koffieafgifte te snel of te langzaam (druppelsgewijs) is, kunt u de maalgraad tijdens het malen verande­ren.
De maalgraad mag alleen tijdens het
1
malen veranderd worden. Instellen ter­wijl het maalmechanisme stilstaat, kan de koffiemachine beschadigen.
0 Stel de maalgraad met de knop voor de
maalgraadinstelling (afbeelding 2, T) in (afbeelding 12).
• Als de koffie druppelsgewijs of hele­maal niet wordt afgegeven, moet de knop één stand met de klok mee worden gedraaid. Draai telkens één stand verder tot er een bevredigende koffieagfifte bereikt is.
98
l
• Als de koffie te snel wordt afgegeven en de crema u niet bevalt, draait u de knop één stand tegen de klok in.
Pas op dat u de knop voor de maal-
3
graadinstelling niet te ver draait, anders komt de koffie bij het zetten van 2 kopjes eventueel druppelsgewijs.
Het effect van deze correcties merkt u
3
echter pas na minstens 2 keer koffie zetten.
Vreemde elementen uit het maalmechanisme verwijderen
Vreemde elementen in het maalmecha­nisme, zoals steentjes, kunnen het maalmechanisme beschadigen. Een vreemd element in de koffie veroor­zaakt een gelijkmatig hard ratelend geluid. Als u dit geluid tijdens het malen hoort, schakel het apparaat dan meteen uit en neem contact op met de klantendienst.
13 Menu-instellingen
13.1 Taal instellen
U kunt uit een aantal talen kiezen. Een andere taal kan als volgt worden geko­zen:
0 Druk op de toets “Menu” (afbeelding
4).
Het menupunt “TAAL KIEZEN” ver- schijnt.
0 Bevestig het menupunt met de toets
“OK” (afbeelding 5). Op de display ver­schijnt de ingestelde taal.
0 Druk op de bladertoetsen “<” of “>”
(afbeelding 5) tot de gewenste taal verschijnt.
0 Wanneer de gewenste taal wordt weer-
gegeven, bevestigt u deze met de toets “OK” (afbeelding 5). Hiermee is deze taal geprogrammeerd.
Als er niet op “OK” wordt gedrukt, gaat het apparaat na ca. 120 seconden automatisch terug naar de koffiemo­dus, zonder de invoer op te slaan.
De display springt na het programme-
3
ren automatisch terug naar het menu­punt“TAAL KIEZEN”.
0 Om terug te gaan naar de koffiemodus
drukt u vervolgens op de toets “Menu” (afbeelding 4) of wacht u ca. 120 sec. tot het apparaat automatisch terugspringt naar de koffiemodus.
13.2 Koffietemperatuur instellen
U kunt kiezen uit drie temperatuurni­veaus. De niveaus voor de koffietempe­ratuur zijn als volgt gedefinieerd:
TEMPERATUUR LAAG” “TEMPERATUUR MEDIUM” “TEMPERATUUR HOOG” De fabrieksinstelling is
TEMPERATUUR HOOG”. U k unt de instelling als volgt veranderen:
0 Druk op de toets “Menu” (afbeelding
4). Het menupunt “TAAL KIEZEN” verschijnt.
0 Druk op de bladertoetsen “<” of “>”
(afbeelding 5) tot het menupunt “TEMPERATUUR” verschijnt.
0 Bevestig het menupunt met de toets
“OK” (afbeelding 5). Op de display ver­schijnt de actuele instelling, b.v. “TEMPERATUUR HOOG”.
0 Kies desgewenst met de bladertoetsen
“<” of “>” (afbeelding 5) een andere temperatuur.
0 Wanneer de gewenste taal wordt weer-
gegeven, bevestigt u deze met de toets “OK” (afbeelding 5). Hiermee is deze temperatuur geprogrammeerd.
Als er niet op “OK” wordt gedrukt, gaat
3
het apparaat na ca. 120 seconden automatisch terug naar de koffiemo­dus, zonder de invoer op te slaan.
De display springt na het programme­ren automatisch terug naar het menu­punt“TEMPERATUUR”.
0 Om terug te gaan naar de koffiemodus
drukt u vervolgens op de toets “Menu” (afbeelding 4) of wacht u ca. 120 sec. tot het apparaat automatisch terugspringt naar de koffiemodus.
99
l
13.3 Uitschakeltijd instellen
Als het apparaat lang niet wordt gebruikt, wordt het om redenen van veiligheid en energiebesparing auto­matisch uitgeschakeld.
U kunt uit 3 uitschakeltijden kiezen (automatische uitschakeling na 1 tot 3 uur):
AUT. UITSCH. NA 1 U”AUT. UITSCH. NA 2 U”AUT. UITSCH. NA 3 U” De fabrieksinstelling is “AUT.
UITSCH. NA 1 U”. U kunt de instel­ling als volgt veranderen:
0 Druk op de toets “Menu” (afbeelding
4). Het menupunt “TAAL KIEZEN” ver­schijnt.
0 Druk op de bladertoetsen “<” of “>”
(afbeelding 5) tot het menupunt “AUT. UITSCHAKELTIJD” ver- schijnt.
0 Bevestig het menupunt met de toets
“OK” (afbeelding 5). Op de display ver­schijnt de actuele instelling, b.v. “AUT. UITSCH. NA 1 U”.
0 Kies desgewenst met de bladertoetsen
“<” of “>” (afbeelding 5) een andere uitschakeltijd.
0 Wanneer de gewenste uitschakeltijd
wordt weergegeven, bevestigt u deze met de toets “OK” (afbeelding 5). Hier­mee is deze uitschakeltijd geprogram­meerd.
Als er niet op “OK” wordt gedrukt, gaat het apparaat na ca. 120 seconden automatisch terug naar de koffiemo­dus, zonder de invoer op te slaan.
De display springt na het programme-
3
ren automatisch terug naar het menu­punt“AUT. UITSCHAKELTIJD”.
0 Om terug te gaan naar de koffiemodus
drukt u vervolgens op de toets “Menu” (figuur 4) of wacht u ca. 120 sec. tot het apparaat automatisch terugspringt naar de koffiemodus.
13.4 Programma voor kan instellen (koffiesterkte en vulhoeveelheid voor de kan)
Het kanprogramma is in de fabriek op standaardwaarden ingesteld. Deze kunt u aan uw smaak aanpassen en opslaan. De koffiesterkte kan in 5 stappen van extra zacht tot extra sterk worden ingesteld en de vulhoeveelheid kan met behulp van een grafische balk in 10 stappen worden ingesteld.
U kunt deze instellingen als volgt ver­anderen:
0 Druk op de toets “Menu” (afbeelding
4). Het menupunt “TAAL KIEZEN” ver- schijnt.
0 Druk op de bladertoetsen “<” of “>”
(afbeelding 5) tot het menupunt “KANPROGRAMMA” verschijnt.
0 Bevestig het menupunt met de toets
“OK” (afbeelding 5). Op de display ver­schijnt “SMAAK KOFFIEKAN”.
0 Bevestig het menupunt met de toets
“OK” (afbeelding 5). Op de display ver­schijnt de actuele instelling, b.v. “ “KAN EXTRA ZACHT”.
0 Kies desgewenst met de bladertoetsen
“<” of “>” (afbeelding 5) in 5 stappen een andere koffiesterkte van extra zacht tot extra sterk.
0 Wanneer de gewenste koffiesterkte
wordt weergegeven, bevestigt u deze met de toets “OK” (afbeelding 5). Hier­mee is deze koffiesterkte geprogram­meerd.
Als er niet op “OK” wordt gedrukt, gaat het apparaat na ca. 120 seconden automatisch terug naar de koffiemo­dus, zonder de invoer op te slaan.
De display springt na het programme-
3
ren automatisch terug naar het menu­punt“SMAAK KOFFIEKAN”.
0 Als u de vulhoeveelheid voor de kan
wilt opslaan, drukt u een aantal keren op de bladertoets “>” (afbeelding 5) tot het menupunt “NIVEAU KOP OF KAN” verschijnt.
100
Loading...