p Instruções de utilização . . .163
r ЕгчейсЯдйп пдзгйюн чсЮузт. . 189
HGF
E
J
K
D
C
L
B
A
M
N
O
1
2
V
W
U
T
S
R
Q
P
YZ
X
2
3
c
d
e
f
b
g
h
a
j
k
3
4567
891011
4
12131415
16171819
20212223
24252627
5
28293031
32333435
e
a
f
bcd
3638
6
37
Sehr geehrte Kundin,
d
sehr geehrter Kunde,
lesen Sie bitte diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Beachten Sie vor
allem die Sicherheitshinweise! Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung zum
späteren Nachschlagen auf und geben
Sie sie an eventuelle Nachbesitzer des
Gerätes weiter.
Inhaltsverzeichnis
d
1Bildlegende8
1.1 Vorderansicht (Bild 1)8
1.2 Vorderansicht mit offener
Servicetür (Bild 2)8
1.3 Bedienfeld (Bild 3)8
2Kaffee und Espresso9
3Sicherheitshinweise9
4Übersicht der Menüpunkte11
5Menü-Modus11
6Erste Inbetriebnahme11
6.1 Gerät aufstellen und anschließen11
6.2 Wasser einfüllen12
6.3 Kaffeebohnenbehälter befüllen12
6.4 Erstes Einschalten12
6.5 Gerät einschalten13
6.6 Gerät ausschalten13
6.7 Wasserhärte einstellen14
7Kaffee mit Bohnen zubereiten14
7.1 Tipps für die Ausgabe eines
heißeren Kaffees:16
7.2 Spülen durchführen16
8Mehrere Tassen Kaffee mit der
Kannen-Funktion zubereiten16
9Kaffee mit Pulver zubereiten18
10 Milch aufschäumen19
10.1 Dampdüse reinigen20
11 Heisswasserzubereitung20
12 Mahlgrad einstellen21
13 Menüeinstellungen21
13.1 Sprache einstellen21
13.2 Kaffeetemperatur einstellen21
13.3 Abschaltzeit einstellen22
13.4 Programm für Kanne einstellen
(Kaffeestärke und Füllmenge für
die Kanne)22
13.6 Anzahl der bezogenen Kaffees,
Anzahl der bezogenen Kannen
und Anzahl Entkalkungen abfragen
(Statistik)24
13.7 Gerät auf Werkseinstellung
zurücksetzen (Reset)24
14 Reinigung und Pflege25
14.1 Regelmäßige Reinigung25
14.2 Tresterbehälter leeren25
14.3 Mahlwerk reinigen26
14.4 Brüheinheit reinigen26
14.5 Entkalkungsprogramm durchführen 27
15 Bestellung von Zubehör28
16 Was ist zu tun, wenn auf dem
Display folgende Meldung
erscheint...29
17 Lösbare Probleme, bevor Sie
den Kundendienst rufen30
18 Technische Daten31
19 Entsorgung32
20 Im Service-Fall32
7
d
1Bildlegende
1.1Vorderansicht (Bild 1)
A Tropfgitter
B Warmhaltekanne
C Hauptschalter (Geräterückseite)
D Höhenverstellbarer Kaffeeauslauf
E Bedienfeld (siehe Bild 3)
F Deckel für Kaffeebohnenbehälter
G Deckel für Kaffeepulverschacht
H Beheizte Tassenablage
JSchwenkrohr für Dampf und Heiß-
wasser
K Dampfdüse (abnehmbar)
L Dampfdüsen-Innenteil (abnehmbar)
M Öffnungsknopf für Servicetür
N Wassertank mit Max-Marke
(entnehmbar)
O Abtropfschale mit Schwimmer
(entnehmbar)
1.2Vorderansicht mit offener
Servicetür (Bild 2)
P Servicetür (offen)
Q Tresterbehälter (herausnehmbar)
R Schwenkfach
S Brüheinheit
T Knopf für die Mahlgradeinstellung
U Kaffeebohnenbehälter
V Messlöffel
W Einfüllschacht für vorgemahlenes
Kaffeepulver
X Typschild (Geräteunterseite)
Y Flüssigentkalker
Z Teststreifen
1.3Bedienfeld (Bild 3)
a Drehknopf "Kaffeestärke / vorgemahle-
ner Kaffee“
b Drehknopf "Tassengrösse“
c Display
d Taste "1 Tasse Kaffee"
Im Menü-Modus dient diese Taste für
das „Blättern“ ("<")
e Taste "2 Tassen Kaffee“
In Menü-Modus dient diese Taste für
das „Blättern“ (">")
fTaste "Dampf“
Im Menü-Modus bestätigt diese Taste
den Menüpunkt ("OK")
g Taste „MENU“
Im Menü-Modus kehrt diese Taste in
die letzte Ebene zurück, ohne Änderungen vorzunehmen ("ESC")
h Taste "Ein/Aus“
jDrehknopf für Dampf und Heißwasser
k Taste "Kanne“
8
d
2Kaffee und Espresso
Die Funktion Ihres Vollautomaten
garantiert Ihnen einfachste Bedie-nung, bei der Kaffeezubereitung
ebenso wie bei der Wartung und
Pflege.
Der vorzügliche, individuelle
Geschmack wird erreicht durch
• das Vorbrühsystem: vor dem eigentlichen Brühvorgang wird das Kaffeemehl
angefeuchtet, um das gesamte Aroma
auszuschöpfen,
• die individuell einstellbare Wassermenge pro Tasse zwischen kurzem
Espresso und „langem“ Kaffee mit
Crema,
• die individuell einstellbare Kaffeetemperatur, mit der der Kaffee gebrüht
wird,
• die Wahlmöglichkeit zwischen einer
normalen oder starken Tasse Kaffee,
• den auf die Röstung der Bohnen einstellbaren Mahlgrad,
• und nicht zuletzt durch die garantierte
Crema, jenes Schaumkrönchen, das den
Espresso-Kaffee für Kenner so unvergleichbar macht.
Übrigens: Die Kontaktzeit des Wassers
mit dem Kaffeemehl ist bei EspressoKaffee wesentlich kürzer als bei herkömmlichem Filterkaffee. Damit werden weniger Bitterstoffe aus dem
Kaffeemehl herausgelöst, was den
Espresso-Kaffee viel bekömmlicher
macht!
3Sicherheitshinweise
Die Sicherheit dieses Geräts entspricht
1
den anerkannten Regeln der Technik
und dem Gerätesicherheitsgesetz. Dennoch sehen wir uns als Hersteller veranlasst, Sie mit den nachfolgenden
Sicherheitshinweisen vertraut zu
machen.
Allgemeine Sicherheit
• Das Gerät darf nur an ein Stromnetz
angeschlossen werden, dessen Spannung, Stromart und Frequenz mit den
Angaben auf dem Typschild (siehe
Unterseite des Gerätes) übereinstimmen!
• Die Zuleitung nie mit heißen Geräteteilen in Berührung bringen.
• Den Netzstecker nie an der Zuleitung
aus der Steckdose ziehen!
• Das Gerät nicht in Betrieb nehmen,
wenn:
– die Zuleitung beschädigt ist oder
– das Gehäuse sichtbare Beschädigun-
gen aufweist.
• Netzstecker nur bei ausgeschaltetem
Gerät in die Steckdose einstecken.
• Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt,
von Personen (einschließlich Kinder),
die aufgrund Ihrer Unerfahrenheit oder
Unkenntnis nicht in der Lage sind es
sicher zu bedienen oder von Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten, benutzt
oder betrieben zu werden, es sei denn
sie wurden durch eine für sie verantwortliche Person angewiesen wie das
Gerät sicher zu benutzen ist und
anfänglich von ihr beaufsichtigt.
Sicherheit von Kindern
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt laufen und wahren Sie
gegenüber Kindern eine besondere
Aufsichtspflicht!
• Verpackungsmaterial, wie z.B. Folienbeutel, gehören nicht in Kinderhände.
9
d
Sicherheit beim Betrieb
• Achtung! Kaffeeauslauf, Dampfdüse
und Tassenablage werden funktionsbedingt während des Betriebes heiß.
Kinder fernhalten!
• Achtung! Verbrühungsgefahr bei
aktivierter Dampfdüse! Austretendes
Heißwasser bzw. heißer Wasserdampf kann zu Verbrühungen führen.
Aktivieren Sie die Dampfdüse nur,
wenn Sie ein Behältnis unter die
Dampfdüse halten.
• Keine entzündbaren Flüssigkeiten mit
Dampf erhitzen!
• Das Gerät nur betreiben, wenn sich
Wasser im System befindet! Nur kaltes
Wasser in den Wassertank einfüllen,
kein heißes Wasser, Milch oder
andere Flüssigkeiten. Beachten Sie die
max. Füllmenge von ca. 1,8 Litern.
• Keine gefrorenen oder karamellisier-
ten Kaffeebohnen in den Bohnenbehälter geben, nur geröstete
Kaffeebohnen! Entfernen Sie Fremdkörper aus den Kaffeebohnen. Sonst
kann keine Garantie übernommen werden.
• Nur Kaffeepulver in den Pulvereinwurf
geben.
• Gerät nicht unnötig eingeschaltet lassen.
• Gerät nicht Witterungseinflüssen aussetzen.
• Bei Verwendung eines Verlängerungskabels nur ein handelsübliches Kabel
mit einem Leiterquerschnitt von mindestens 1,5 mm
• Personen mit motorischen Störungen
sollten das Gerät nie ohne Begleitperson benutzen, um eine Gefährdung zu
vermeiden.
• Das Gerät nur betreiben, wenn die
Tropfschale, der Tresterbehälter und
das Tropfgitter eingesetzt sind!
2
benutzen.
Sicherheit bei Reinigung und
Pflege
• Reinigungs- und Entkalkungshinweise
beachten.
• Vor Wartung oder Reinigung Gerät
ausschalten und Netzstecker ziehen!
• Gerät nicht in Wasser tauchen.
• Die Dampfdüse nur in ausgeschaltetem, kaltem und drucklosen Zustand
reinigen!
• Geräteteile nicht im Geschirrspüler reinigen.
• Niemals Wasser in das Mahlwerk geben, dadurch wird das Mahlwerk
beschädigt.
Das Gerät weder öffnen noch reparieren. Durch unsachgemäße Reparaturen
können erhebliche Gefahren für den
Benutzer entstehen.
Reparaturen an Elektrogeräten dürfen
nur von Fachkräften durchgeführt
werden.
Bei einer evtl. erforderlichen Reparatur,
einschließlich Ersatz der Netzzuleitung,
wenden Sie sich bitte
• an den Fachhändler, bei dem Sie das
Gerät erworben haben, oder
• an die Electrolux Serviceline.
Wird das Gerät zweckentfremdet oder
falsch bedient, kann keine Haftung
für eventuelle Schäden oder Garantie
übernommen werden - ebenso, wenn
das Entkalkungsprogramm nicht
umgehend nach der Displayanzeige
«BITTE ENTKALKEN !» und
nach den Angaben in dieser
Gebrauchsanweisung durchgeführt
werden.
10
d
4Übersicht der Menüpunkte
Im folgenden finden Sie eine Übersicht
über die Menüpunkte, in denen Sie die
werksseitig voreingestellten Geräteparameter ändern und speichern, sowie
Programme starten und Informationen
abrufen können. Detaillierte Informationen dazu finden Sie in den weiteren
Kapiteln dieser Bedienungsanleitung.
•Menü «SPRACHE WÄHLEN»
Displaysprache, mehrere Sprachen stehen zur Auswahl.
•Menü "WASSERHÄRTE»
Programmierbare Härtestufe zwischen
1 (weich) und 4 (sehr hart).
Werkseinstellung: 4 (sehr hart).
•Menü "TEMPERATUR»
Programmierbare Kaffeetemperatur
zwischen NIEDRIG, MITTEL and HOCH.
Werkseinstellung: HOCH
Programmierbare Füllmenge (Tassengrösse) und Kaffeemahlmenge (Kaffeestärke) für die Tassen, die in die Kanne
zubereitet werden.
•Menü «KAFFEEPROGRAMM»
Füllmenge für jede Tassengrösse anpassen (Espressotasse, kleine Tasse, mittlere Tasse, grosse Tasse, Becher).
•Menü «ENTKALKEN»
Starten des Entkalkungsprogramms.
•Menü «STATISTIK»
Anzahl der zubereiteten Tassen Kaffee,
der Anzahl Kannen mit 4, 6, 8 oder 10
Tassen und der Anzahl durchgeführter
Entkalkungen abfragen.
•Menü «RESET»
Zurücksetzen der geänderten Geräteparameter auf Werkseinstellung.
5Menü-Modus
Durch Drücken der Taste „MENU“ wird
in den Menü-Modus umgeschaltet. Im
Menü-Modus dienen die Tasten
"1 Tasse Kaffee" , "2 Tassen Kaffee“
, "Dampf“ und „MENU“ zum
Navigieren. Die jeweilige Funktion ist
im Display über der Taste angegeben
(Bild 5):
•«<» ("1 Tasse Kaffee" ) und
«>» ("2 Tassen Kaffee“ ) erlauben
das „Blättern“ im Menü
•«OK» ("Dampf“ ) bestätigt einen
Menüpunkt
•«ESC» („MENU“) kehrt in die letzte
Menü-Ebene zurück, ohne eine
Änderung vorzunehmen
6Erste Inbetriebnahme
6.1Gerät aufstellen und anschließen
Wählen Sie einen geeigneten, waagerechten, stabilen, unbeheizten, trockenen und wasserfesten Untergrund.
Achten Sie auf gute Luftzirkulation. An
1
den Seiten und der Rückseite des Gerätes muss ein Freiraum von mindestens
5 cm, und über dem Gerät von mindestens 20 cm vorhanden sein.
Das Gerät darf nicht in Räumen aufgestellt werden, in denen Temperaturen
von 0°C oder darunter vorkommen
können (Gerätebeschädigung durch
gefrierendes Wasser).
Achtung! Wenn das Gerät aus der Kälte
1
kommend in einem warmen Raum aufgestellt wird, ca. 2 Stunden mit dem
Einschalten warten!
Wir empfehlen eine geeignete Unterlage unter das Gerät zu legen, um
Beschädigungen durch Spritzer zu vermeiden.
0 Schließen Sie das Gerät ausschließlich
an eine geerdete Steckdose an. Benutzen Sie keine nicht geerdete Steckdose.
11
d
6.2Wasser einfüllen
Vergewissern Sie sich vor jedem Einschalten, ob sich Wasser im Wassertank
befindet und füllen Sie gegebenenfalls
auf. Das Gerät benötigt bei jedem Einschalt- bzw. Ausschaltvorgang Wasser
für die automatischen Spülvorgänge.
0 Entnehmen Sie den Wassertank aus
dem Gerät (Bild 6). Drehen Sie die
Dampfdüse stets zur Gerätemitte,
bevor Sie den Wassertank entnehmen,
sonst kann der Tank nicht entnommen
werden.
0 Füllen Sie den Wassertank mit frischem
kaltem Wasser. Füllen Sie den Tank nie
über die MAX-Marke.
Füllen Sie nur kaltes Wasser in den
3
Wassertank. Niemals andere Flüssigkeiten wie z.B. Mineralwasser oder Milch
einfüllen.
0 Setzen Sie den Wassertank wieder ein
(Bild 6). Drücken Sie dabei den Tank
fest an, damit sich das Ventil des Wassertanks öffnet.
Um immer einen aromatischen Kaffee
3
zu erhalten, sollten Sie:
• das Wasser im Wassertank täglich
wechseln,
• den Wassertank mindestens einmal pro
Woche in normalem Spülwasser (nicht
im Geschirrspüler) reinigen. Anschließend mit Frischwasser nachspülen.
6.3Kaffeebohnenbehälter befüllen
0 Klappen Sie den Deckel des Kaffeeboh-
nenbehälters auf und füllen Sie diesen
mit frischen Kaffeebohnen auf (Bild 7).
Schließen Sie anschließend den Deckel
wieder.
Achtung! Vergewissern Sie sich, dass
1
keine Fremdkörper, wie z.B. Steine in
den Bohnenbehälter geraten. Beschä-
digungen durch Fremdkörper im
Mahlwerk sind von der Garantie ausgeschlossen.
Das Mahlwerk ist werkseitig ist einen
3
mittleren Mahlgrad eingestellt. Falls
notwendig, können Sie diese Einstel-
lung verändern. Hinweise zum Ändern
des Mahlgrads finden Sie unter „Mahlgrad einstellen“ Seite 21.
Der Mahlgrad darf nur während des
1
Mahlvorgangs verändert werden. Einstellungen am stehenden Mahlwerk
können die Kaffeemaschine beschädigen.
Die Kaffeemaschine wurde werksseitig
3
geprüft. Hierzu wurde Kaffee benutzt,
sodass es vollkommen normal ist, wenn
Sie etwas Kaffee im Mahlwerk finden.
Es wird auf jeden Fall garantiert, dass
diese Kaffeemaschine neu ist.
6.4Erstes Einschalten
Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal in
Betrieb nehmen wird der automatische
Einschaltprozess nur dann fortgeführt,
wenn Sie die gewünschte Sprache ausgewählt haben.
0 Schalten Sie das Gerät am Hauptschal-
ter an der Geräterückseite ein (Bild 8).
Das Display zeigt nacheinander den
Text «MENU DRÜCKEN, UM DEUTSCH ZU WÄHLEN» in allen
zur Verfügung stehenden Sprachen.
0 Warten Sie, bis die gewünschte Spra-
che angezeigt wird. Drücken Sie dann
zur Bestätigung die "MENU"-Taste
(Bild 4) und halten Sie sie gedrückt, bis
am Display «DEUTSCH ANGE-LEGT» angezeigt wird.
Nach der ersten Inbetriebnahme kön-
3
nen Sie die Sprache jederzeit ändern,
siehe „Sprache einstellen“ Seite 21.
Nach der Sprachwahl zeigt das Display
«TANK AUFFÜLLEN !».
0 Wassertank auffüllen, siehe „Wasser
einfüllen“ Seite 12.
0 Setzen Sie den Wassertank wieder ein
(Bild 6). Drücken Sie dabei den Tank
fest an, damit sich das Ventil des Wassertanks öffnet.
Das Display zeigt nun:
«DAMPFKNOPF DREHEN»
12
d
0 Drehen Sie die Dampfdüse nach aussen
und stellen Sie eine Tasse darunter
(Bild 9).
0 Drehknopf für Dampf und Heisswasser
so weit wie möglich gegen den Uhrzeigersinn auf die Stellung drehen
(Bild 10).
Nach ein paar Sekunden läuft etwas
Wasser aus der Dampfdüse und es wird
ein Fortschrittsbalken angezeigt. Wenn
die Tasse mit etwa 30 ml Wasser gefüllt
ist, ist der Fortschrittsbalken aufgefüllt und das Display zeigt «DAMPF-KNOPF DREHEN».
0 Drehknopf für Dampf und Heisswasser
so weit wie möglich im Uhrzeigersinn
auf die Stellung drehen (Bild 10) um
den Wasserausfluss abzustellen.
Das Gerät zeigt nun an
«GERÄT SCHALTET AUSBITTE WARTEN...» und schaltet
sich aus.
0 Den Kaffeebohnenbehälter mit Kaffee-
bohnen füllen, siehe „Kaffeebohnenbehälter befüllen“ Seite 12.
Achtung! Um Fehlfunktionen zu ver-
1
meiden, niemals gemahlen Kaffee,
gefrorene oder karamellisierte Kaffeebohnen oder etwas anderes einfüllen,
was das Gerät beschädigen könnte.
0 Drücken Sie die Taste „Ein/Aus“ am
Bedienpanel (Bild 11).
Das Gerät zeigt «GERÄT HEIZT» in
der oberen Displayzeile und in der
unteren Zeile einen Fortschrittsbalken
mit Prozentanzeige
«
40%» der
den Fortschritt des Aufheizens anzeigt.
Nach Beendigung des Aufheizens zeigt
das Gerät:
«GERÄT SPÜLT» in der oberen Dis-
playzeile und in der unteren Zeile einen
Fortschrittsbalken mit Prozentanzeige
«
40%» und
führt ein automatisches Spülen durch
(Ein wenig heisses Wasser fließt aus
dem Kaffeeauslauf und wird in der
Tropfschale aufgefangen).
Das Gerät zeigt nun die Grundeinstellungen an, d.h. auf der oberen Displayzeile die Tassengrösse und in der
unteren Zeile die Kaffeestärke, z.B.:
«MITTLERE TASSENORMALES AROMA»
6.5Gerät einschalten
Vergewissern Sie sich vor jedem Einschalten, ob sich Wasser im Wassertank
befindet und füllen Sie gegebenenfalls
auf. Das Gerät benötigt bei jedem Einschalt- bzw. Ausschaltvorgang Wasser
für die automatischen Spülvorgänge.
0 Schalten Sie das Gerät mit der Taste
„Ein/Aus“ ein (Bild 11).
Unmittelbar nach dem Einschalten
3
stellt sich das Gerät ein. Die dadurch
entstehenden Geräusche sind völlig
normal.
Während des Aufheizvorgangs (ca.
3
120 Sekunden) zeigt das Display
«GERÄT HEIZT» in der oberen Zeile
und in der unteren Zeile einen Fortschrittsbalken mit Prozentanzeige
«
40%» der
den Fortschritt des Aufheizens anzeigt.
Nach Beendigung des Aufheizens zeigt
das Gerät:
«GERÄT SPÜLT» in der oberen Dis-
playzeile und in der unteren Zeile einen
Fortschrittsbalken mit Prozentanzeige
«
40%» und
führt ein automatisches Spülen durch
(ein wenig heisses Wasser fließt aus
dem Kaffeeauslauf und wird in der
Tropfschale aufgefangen).
Das Gerät ist nun betriebsbereit. Es
erscheint die Displayanzeige gemäß des
zuletzt gewählten Kaffeemodus.
6.6Gerät ausschalten
0 Schalten Sie das Gerät mit der Taste
„Ein/Aus“ aus (Bild 11).
Das Gerät führt einen Spülvorgang
durch (Displayanzeige
«GERÄT SPÜLTBITTE WARTEN...») und schaltet
sich aus.
13
d
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht
3
benutzen, sollten Sie nach dem Ausschalten mit der Taste „Ein/Aus“
zusätzlich den Hauptschalter an der
Geräterückseite ausschalten (Bild 8).
6.7Wasserhärte einstellen
Nach der ersten Inbetriebnahme oder
bei Verwendung einer anderen Wasserqualität sollten Sie das Gerät auf die
Wasser-Härtestufe einstellen, die der
örtlichen Wasserhärte entspricht. Verwenden Sie das beigelegte Teststäbchen zur Bestimmung der Härtestufe,
oder fragen Sie Ihr Wasserwerk nach
dem Härtegrad.
Ermitteln der Wasser-Härtestufe
0 Tauchen Sie dazu den Teststreifen für
ca. 1 Sekunde in kaltes Wasser. Schütteln Sie das überschüssige Wasser ab
und ermitteln Sie die Härtestufe
anhand der rosa gefärbten Felder.
Kein oder ein Feld rosa:
Härtestufe 1, weich
bis 1,24 mmol/l, bzw.
bis 7° deutscher Härte, bzw.
bis 12,6° französischer Härte
Zwei Felder rosa:
Härtestufe 2, mittelhart
bis 2,5 mmol/l, bzw.
bis 14° deutscher Härte, bzw.
bis 25,2° französischer Härte
Drei Felder rosa:
Härtestufe 3, hart
bis 3,7 mmol/l, bzw.
bis 21° deutscher Härte, bzw.
bis 37,8° französischer Härte
Vier Felder rosa:
Härtestufe 4, sehr hart
über 3,7 mmol/l, bzw.
über 21° deutscher Härte, bzw.
über 37,8° französischer Härte
Einstellen und Speichern der ermittelten Wasser-Härtestufe
Sie können 4 Härtestufen einstellen.
Das Gerät ist werkseitig auf Härtestufe
4 eingestellt.
0 Drücken Sie bei eingeschaltetem Gerät
die Taste "MENU" (Bild 4).
Der Menüpunkt «SPRACHE WÄH-LEN» erscheint.
0 Drücken Sie die Tasten Blättern "<"
oder ">" (Bild 5) so oft, bis der Menüpunkt «WASSERHÄRTE» erscheint.
0 Bestätigen Sie den Menüpunkt mit der
Taste "OK" (Bild 5).
Das Display zeigt die aktuelle Einstellung, z.B. «WASSERHÄRTE 4»
0 Drücken sie anschließend die Tasten
Blättern "<" oder ">" (Bild 5) so oft, bis
die ermittelte Härtestufe angezeigt
wird.
0 Bestätigen Sie die Auswahl mit der
Taste "OK" (Bild 5).
Wird „OK“ nicht gedrückt, kehrt das
Gerät nach ca. 120 Sekunden automatisch in den Kaffeemodus zurück, ohne
die Eingaben zu speichern.
Das Display springt nach der Program-
3
mierung automatisch zum Menüpunkt
«WASSERHÄRTE» zurück».
0 Um in den Kaffeemodus zurückzukeh-
ren, drücken Sie abschließend die Taste
"MENU" (Bild 4) oder warten Sie ca.
120 Sek., bis das Gerät automatisch in
den Kaffeemodus zurückspringt.
Sie können weitere Menüeinstellun-
3
gen durchführen, siehe „Menüeinstellungen“ Seite 21.
7Kaffee mit Bohnen
zubereiten
Der folgende Prozess läuft bei der Kaffezubereitung mit Bohnen vollauto-matisch ab: Mahlen, Portionieren,
Pressen, Vorbrühen, Brühen und Auswerfen des aufgebrühten Kaffeemehls.
Durch die Möglichkeit der Mahlgradund Mahlmengeneinstellung können
Sie das Gerät individuell auf Ihren persönlichen Geschmack einstellen
Beachten Sie, dass Sie nur reine Boh-
1
nen ohne Zusatz von karamellisierten
oder aromatisierten Bestandteilen
sowie keine gefrorenen Bohnen verwenden.
14
d
Das Gerät ist auf eine mittlere Tassengrösse und normale Kaffeestärke voreingestellt. Wählen Sie je nach
Geschmack einen „kurzen“ Espresso
oder einen „langen“ Kaffee mit Crema.
0 Wählen Sie die gewünschte Tassen-
grösse mit dem Drehknopf „Tassengrösse“ (Bild 13). Die gewählte
Tassengrösse wird angezeigt.
Das Gerät ist werkseitig auf Standard-
3
mengen eingestellt. Diese können Sie
für jede Tassengrösse nach Ihren Wünschen ändern und speichern, siehe
„Kaffeeprogramm einstellen
(Füllmenge programmieren)“ Seite 23.
Sie können ihren Kaffee mit extramildem, mildem, normalem, starkem oder
extra-starkem Aroma wählen.
0 Wählen Sie die gewünschte Kaffee-
stärke mit dem Drehknopf „Kaffeestärke“ (Bild 14). Die gewählte
Kaffeestärke wird angezeigt.
0 Stellen Sie eine oder zwei Tassen unter
den Kaffeeauslauf (Bild 15). Durch
Hoch- oder Runterschieben des Auslaufes können Sie die Auslaufhöhe
optimal Ihrer Tassenhöhe anpassen, um
Wärmeverlust und Kaffeespritzer zu
reduzieren (Bild 16).
Wird einige Sekunden nach dem Ein-
3
stellen der Tassengrösse oder der Kaffeestärke keine Taste gedrückt, schlägt
das Gerät im Display den nächsten
Schritt vor: «TASTE FÜR 1 ODER 2 TASSEN DRÜCKEN».
0 Drücken Sie die Taste "1 Tasse Kaffee"
um eine Tasse zuzubereiten, oder
die Taste „2 Tassen“ für 2 Tassen.
Das Gerät mahlt nun die Bohnen. Bei
der Kaffeezubereitung wird das Kaffeepulver zum Vorbrühen zunächst mit
einer kleinen Menge Wasser benetzt.
Nach einer kurzen Unterbrechung
erfolgt der eigentliche Brühvorgang.
Der Kaffee wird in die Tasse ausgegeben, das Display zeigt in der oberen
Zeile die gewählte Tassengrösse und in
der unteren Zeile einen Fortschritts-
balken mit Prozentanzeige
«
40%».
Wenn der Fortschrittsbalken aufgefüllt
ist, ist auch die gewünschte Menge
Kaffee ausgegeben. Das Gerät beendet
automatisch die Ausgabe und wirft das
verbrauchte Kaffeepulver in den Tresterbehälter aus.
0 Sie können jederzeit die Kaffeeausgabe
vorzeitig beenden, indem Sie die zuvor
betätigte Taste "1 Tasse" oder
"2 Tassen" erneut kurz drücken,
oder indem Sie den Drehknopf „Tassengrösse“ (Bild 13) gegen den Uhrzeigersinn in Richtung „Espressotasse“
drehen.
0 Sobald die Kaffeeausgabe beendet ist,
können Sie die Kaffeemenge vergrössern indem Sie die Taste „1 Tasse“
drücken und halten, bis die
gewünschte Kaffeemenge erreicht ist
(die Taste muss gedrückt werden,
unmittelbar nachdem der Fortschrittsbalken 100 % erreicht hat), oder indem
Sie den Drehknopf „Tassengrösse“
(Bild 13) im Uhrzeigersinn in Richtung
„Becher“ drehen.
Nach ein paar Sekunden ist das Gerät
wieder betriebsbereit und Sie können
den nächsten Kaffee zubereiten. Das
Display zeigt die zuletzt gewählte Kaffeeeinstellung an.
Wenn der Kaffee tröpfchenweise oder
3
nicht ganz austritt, oder der Kaffee zu
schnell austritt und die Crema nicht
nach Ihrem Geschmack ausgefallen ist,
sollten Sie die Mahlgradeinstellung
verändern, siehe „Mahlgrad einstellen“
Seite 21
Wenn das Display die Meldung «TANK
3
AUFFÜLLEN !» anzeigt, müssen Sie
den Wassertank auffüllen, da das Gerät
sonst keinen Kaffee zubereiten kann.
(Es ist normal, dass noch etwas Wasser
in dem Wassertank ist, wenn die Meldung angezeigt wird.).
15
d
Wenn das Display die Meldung «TRE-
3
STERBEHÄLTER LEEREN»
anzeigt, ist der Tresterbehälter voll und
muss geleert sowie gereinigt werden,
siehe „Tresterbehälter leeren“ Seite 25.
Solange der Tresterbehälter nicht
gereinigt wird, bleibt diese Meldung
stehen, und die Kaffeemaschine kann
keinen Kaffee zubereiten.
Während der Kaffeeausgabe niemals
3
den Wassertank herausnehmen. Falls
dieser herausgenommen wurde, kann
die Kaffeemaschine keinen Kaffee
mehr zubereiten. Zum Entlüften der
Kaffeemaschine drehen Sie bitte den
Drehknopf für Dampf und Heisswasser
so weit wie möglich gegen den Uhrzeigersinn auf die Stellung , und lassen Sie einige Sekunden lang Wasser
aus der Dampfdüse laufen.
Bei der ersten Inbetriebnahme der Kaf-
3
feemaschine sollten Sie mindestens
4-5 Kaffees zubereiten, bevor die
Maschine ein zufrieden stellendes
Resultat erbringt.
7.1Tipps für die Ausgabe eines heißeren Kaffees:
• Wenn Sie sofort nach Einschalten
der Kaffeemaschine die Kaffeemenge für eine kleine Tasse zubereiten möchten (unter 60 ml),
verwenden Sie das heiße Wasser des
Spülvorgangs zum Vorwärmen der
Tassen.
• Stellen Sie im entsprechenden Menü
eine höhere Kaffeetemperatur ein,
siehe „Kaffeetemperatur einstellen“
Seite 21.
• Sollten Sie bei eingeschaltetem
Gerät längere Zeit keinen Kaffee
bezogen haben, sollten Sie vor dem
nächsten Bezug das System spülen
um die Brüheinheit vorzuwärmen.
Wählen Sie die Spül-Funktion im
entsprechenden Menü (siehe „Spülen
durchführen“ Seite 16). Lassen Sie
das Wasser in die darunter stehende
Abtropfschale laufen. Sie können
dieses Wasser auch zum Vorwärmen
der Tasse, die Sie für den Kaffee
benutzen, verwenden. In diesem Fall
einfach das heiße Wasser in die Tasse
laufen lassen (und dann entleeren).
• Verwenden Sie keine zu dicke Tassen,
außer wenn diese vorgewärmt werden, da sie die Wärme zu sehr absorbieren.
• Verwenden Sie vorgewärmte Tassen,
indem Sie diese mit warmem Wasser
ausspülen oder sie mindestens
20 Minuten auf die beheizte Tassenablage (H) der eingeschalteten Kaffeemaschine stellen.
7.2Spülen durchführen
Das Spülen erlaubt ein Aufheizen der
Brüheinheit und des Kaffeeauslaufs.
Das Spülen dauert nur einige
Sekunden.
0 Drücken Sie die Taste "MENU" (Bild 4).
Der Menüpunkt «SPRACHE WÄH-LEN» erscheint.
0 Drücken Sie die Tasten Blättern "<"
oder ">" (Bild 5) so oft, bis der
Menüpunkt «GERÄT SPÜLT»
erscheint.
0 Bestätigen Sie den Menüpunkt mit der
Taste "OK" (Bild 5). Das Display zeigt
«GERÄT SPÜLT» und einen Fortschrittsbalken mit einer Prozentanzeige
«
40%».
Nach dem Spülen kehrt das Gerät
automatisch in den Kaffeemodus
zurück.
8Mehrere Tassen Kaffee mit
der Kannen-Funktion
zubereiten
Mit dieser Funktion können Sie vollautomatisch mehrere Tassen Kaffee
direkt in die mitgelieferte EdelstahlWarmhaltekanne zubereiten: Mahlen,
Portionieren, Pressen, Vorbrühen, Brühen und Auswerfen des aufgebrühten
Kaffeemehls wie im vorhergehenden
Abschnitt beschrieben.
16
d
Das Gerät ist auf eine mittlere Tassengrösse und normale Kaffeestärke voreingestellt. Sie können Ihre bevorzugte
Tassengrösse und Kaffeestärke wie
unter „Programm für Kanne einstellen
(Kaffeestärke und Füllmenge für die
Kanne)“ Seite 22 beschrieben einstellen.
0 Drehen Sie den Deckel der mitgeliefer-
ten Edelstahl-Warmhaltekanne in die
Position zum Abnehmen (Bild 17) und
nehmen Sie den Deckel ab. Spülen Sie
die Kanne und den Deckel.
0 Setzen Sie den Deckel in der Stellung
zum Ausschütten (Bild 18) auf die
Warmhaltekanne und stellen Sie diese
unter den Kaffeeauslauf (D). Der Kaffeeauslauf muss ganz nach oben
geschoben sein, damit die Warmhaltekanne eingeschoben werden kann.
Das Display zeigt laufend «BOHNEN-
BEH. + WASSERTANK FÜLLEN,
TRESTER LEEREN, OK DRÜKKEN» und erinnert an die grundlegen-
den Tätigkeiten die nötig sind, um eine
Reihe von Kaffees in die Kanne zubereiten zu können.
0 Überzeugen Sie sich davon, dass der
Wassertank voll ist, dass genügend
Kaffeebohnen im Bohnenbehälter sind
und der Tresterbehälter leer ist. Drükken Sie dann die Taste "OK" (Bild 5).
Das Display zeigt in der oberen Zeile
die Kaffeestärke, wie sie im Menü
„Kanne“ eingestellt ist, z.B. «KANNE EXTRA-MILD». In der unteren Zeile
erscheinen die Tasten Blättern "<" oder
">" und die Anzahl Tassen, die in die
Kanne zubereitet werden sollen, z.B.
«< > 4».
Wenn Sie die Kaffeestärke und die Füll-
3
menge für die Kannen-Funktion
ändern wollen, gehen Sie vor wie unter
„Programm für Kanne einstellen (Kaffeestärke und Füllmenge für die
Kanne)“ Seite 22 beschrieben.
0 Stellen Sie gegebenenfalls mit den
Tasten Blättern "<" oder ">" in Schritten von 2 Tassen die Anzahl Tassen ein,
die in die Kanne zubereitet werden sollen (4, 6, 8, 10 Tassen).
Wird einige Sekunden lang keine Taste
3
gedrückt, schlägt das Gerät im Display
den nächsten Schritt vor: «ANZAHL
TASSEN WÄHLEN UND TASTE
KANNE DRÜCKEN».
0 Wenn Sie die gewünschte Anzahl Tas-
sen gewählt haben, bestätigen Sie dies
durch Drücken der Taste „Kanne“
(Bild 19).
Das Display zeigt einen Fortschrittsbalken und eine Prozentanzeige
«
40%», die
den Stand des Brühvorgangs anzeigt.
Wenn der Fortschrittsbalken aufgefüllt
ist und die Prozentanzeige 100%
erreicht hat, beendet das Gerät den
Brühvorgang und kehrt automatisch in
den Kaffeemodus zurück.
0 Entnehmen Sie nun die Warmhalte-
kanne und schliessen Sie den Deckel
(Bild 20), um den Kaffee für lange Zeit
warm zu halten.
Sind zu wenig Kaffeebohnen einge-
3
füllt, um die gewünschte Funktion zu
Ende zu führen, unterbricht das Gerät
den Vorgang und wartet, bis der Kaffeebohnenbehälter wieder gefüllt ist
und die Taste „Kanne“ (Bild 19)
gedrückt wird. Sollen z.B. 8 Tassen
zubereitet werden, es sind aber nur
Kaffeebohnen für 6 Tassen vorhanden,
bereitet das Gerät 6 Tasse zu und
stoppt dann die Zubereitung. Den Bohnenbehälter auffüllen und danach die
Taste „Kanne“ (Bild 19) drücken.
Ist dies geschehen, bereitet das Gerät
nur noch die letzten 2 Tassen zu, um
die gewünschte Anzahl von 8 Tassen zu
erreichen.
Ist entweder zu wenig Wasser im Wassertank, um die gewünschte Funktion
zu Ende zu führen, oder ist der Tresterbehälter voll, unterbricht das Gerät
den Vorgang. Um den Wassertank zu
füllen oder den Tresterbehälter zu leeren, muss die Warmhaltekanne entnommen werden; in diesem Moment
17
d
wird das laufende Programm abgebrochen. Nachdem der Fehler behoben ist,
muss das Programm neu gestartet werden. Dabei muss die Menge Kaffee, die
sich bereits in der Kanne befindet,
berücksichtigt werden, damit die
Kanne nicht überfüllt wird.
9Kaffee mit Pulver
zubereiten
Mit dieser Funktion können Sie bereits
gemahlenen Kaffee, z.B. entkoffei-nierten Kaffee, aufbrühen.
Achtung! Vergewissern Sie sich, dass
1
kein Pulver im Schacht hängengeblieben ist, ebenso dürfen keine Fremdkörper in den Schacht gelangen. Der
Einfüllschacht ist kein Vorratsbehälter,
das Pulver muss direkt zur Brüheinheit
gelangen.
0 Drehen Sie den Drehknopf "Kaffee-
stärke / vorgemahlener Kaffee"
(Bild 21) in die gewünschte Position
(für 1 Tasse) oder (für 2 Tassen),
um die Funktion für vorgemahlenes
Kaffeepulver zu wählen. Dadurch wird
die Kaffeemühle außer Betrieb gesetzt.
Das Gerät zeigt z.B. «ESPRESSO-
TASSE
VORGEMAHLEN 1 TASSE».
0 Öffnen Sie den Deckel des Kaffeepul-
verschachtes und füllen Sie das frische
Kaffeepulver ein (Bild 22).
Benutzen Sie nur den mitgelieferten
Messlöffel. Füllen Sie nie mehr als 2
gestrichene Messlöffel ein, sonst bereitet entweder das Gerät keinen Kaffee
zu, das Kaffeepulver wird im Gerät verteilt und verschmutzt dieses, oder der
Kaffee wird tröpfchenweise ausgegeben und die Meldung
«PULVER ZU FEIN
MAHLGRAD EINSTELLEN
UND DAMPFKNOPF DREHEN»
wird angezeigt.
Füllen Sie währen des Brühvorgangs
kein Kaffeepulver ein. Erst nach Beenden des kompletten Brühvorgangs,
wenn das Gerät wieder bereit ist, das
Kaffeepulver für die nächste Tasse einfüllen. Füllen Sie nie Pulver bei ausgeschalteter Maschine ein, da dieses
sonst im Innern des Gerätes verteilt
wird.
Benutzen Sie nur Kaffeepulver für voll-
1
automatische Espressomaschinen.
Keine Kaffeebohnen, keine wasserlöslichen, gefriergetrockneten Instantprodukte sowie keine anderen
Getränkepulver in den Schacht einfüllen. Zu feine Kaffeepulver können zu
Verstopfungen führen.
Ist der Einfüllschacht verstopft (auf
3
Grund von Feuchtigkeit im Gerät, oder
weil mehr als 2 Messlöffel Kaffeepulver
eingefüllt wurden) benutzen Sie ein
Messer oder einen Löffelstiel um das
Pulver nach unten zu schieben
(Bild 23). Dann die Brüheinheit entnehmen und zusammen mit der Kaffeemaschine wie unter „Brüheinheit
reinigen“ Seite 26" beschrieben reinigen.
0 Schließen Sie den Deckel.
Wird einige Sekunden nach dem Wäh-
3
len der Funktion „vorgemahlener Kaffee“ keine Taste gedrückt, schlägt das
Gerät im Display den nächsten Schritt
vor: «TASTE FÜR 1 ODER 2 TAS-SEN DRÜCKEN».
0 Wählen Sie die gewünschte Tassen-
grösse mit dem Drehknopf „Tassengrösse“ (Bild 13). Die gewählte
Tassengrösse wird angezeigt.
0 Drücken Sie die Taste "1 Tasse Kaffee"
um eine Tasse zuzubereiten, oder
die Taste „2 Tassen“ für 2 Tassen.
Der Kaffe wird zubereitet.
Um nach der Zubereitung des Kaffees
3
wieder in den Modus für Kaffeebohnen
zurückzukehren, drehen Sie den Drehknopf "Kaffeestärke / vorgemahlener
Kaffee" (Bild 21) auf eine beliebige
Kaffeestärkeneinstellung (der Betrieb
der Kaffeemühle wird wieder ermöglicht).
18
d
10Milch aufschäumen
Der Dampf kann zum Aufschäumen
von Milch und zum Erhitzen von Flüssigkeiten benutzt werden. Da zur
Dampferzeugung eine höhere Temperatur benötigt wird als zur Kaffeezubereitung, verfügt das Gerät über einen
zusätzlichen Dampfmodus.
Für eine Portion Cappuccino füllen Sie
3
eine große Tasse zu 1/2 bis 2/3 mit
Espresso und geben anschließend die
aufgeschäumte Milch dazu.
Achtung! Verbrühungsgefahr bei akti-
1
vierter Dampfdüse! Austretendes Heißwasser bzw. heißer Wasserdampf kann
zu Verbrühungen führen. Aktivieren Sie
die Dampfdüse deshalb erst, wenn
diese in die Milch eingetaucht ist.
0 Zur Dampfvorbereitung drücken Sie die
Taste "Dampf" (Bild 24).
Das Display zeigt in der oberen Zeile
«GERÄT HEIZT» und in der unteren
Zeile einen Fortschrittsbalken und eine
Prozentanzeige
«
40%».
Nach Beendigung des Aufheizvorganges zeigt das Display «DAMPF». Das
Gerät ist für das Milchaufschäumen
vorbereitet.
Wird einige Sekunden nach Erscheinen
3
der Anzeige «DAMPF» keine weitere
Aktion ausgeführt, schlägt das Gerät
im Display den nächsten Schritt vor,
indem es in der oberen Zeile «DAMPF»
und in der uneren Zeile «KNOPF FÜR DAMPF DREHEN» anzeigt.
Wird die Dampffunktion länger als
3
2 Minuten nicht benutzt, schaltet das
Gerät automatisch in den Kaffeemodus
zurück.
Um zu vermeiden, dass sich beim Auf-
3
schäumen Restwasser mit in die Milch
mischt, sollten Sie das Wasser vorher
ablassen. Halten sie hierzu ein Gefäß
unter die Dampfdüse und drehen Sie
den Drehknopf für Dampf und Heisswasser (Bild 9) so lange in die Position
bis sich Dampf einstellt. Drehen
Sie den Drehwähler dann auf die Position zurück.
0 Gießen Sie fettarme, kalte Milch in
einen Becher, der unter die Dampfdüse
des Gerätes passen muss.
Die Milch sollte gut gekühlt sein. Eben-
3
falls sollten Sie ein kaltes Gefäß, am
Besten einen Edelstahlbecher, benutzen und dieses nicht vorher mit warmem Wasser ausspülen.
0 Schwenken Sie die Dampfdüse nach
aussen und halten Sie den Becher so
unter die Dampfdüse, dass die Düsenöffnung so eben in die Milch eintaucht
(Bild25).
Achtung! Gefahr von Verunreinigun-
1
gen durch angetrocknete Milch in der
Dampfdüse. Achten Sie darauf, dass Sie
die Dampfdüse nicht so weit in die
Milch eintauchen, dass die Luftansaugöffnung am oberen Ende der Dampfdüse mit Milch bedeckt ist. Hierdurch
kann Milch in die Düse gesaugt werden
und evtl. Verunreinigungen der Dampfdüse verursachen.
0 Drehen Sie den Drehknopf für Dampf
und Heisswasser (Bild 9) in die Pos.
. Das Display zeigt den Dampfvorgang an (Anzeige «DAMPF»). Die
Milch wird aufgeschäumt.
Um einen cremigeren Milchschaum zu
3
erhalten, das Gefäß langsam von unten
nach oben bewegen. Schäumen Sie die
Milch mindestens bis zum doppelten
Volumen auf.
Es wird empfohlen, nicht länger als
3
2 Minuten ohne Unterbrechung Dampf
zu beziehen.
0 Um das Aufschäumen zu beenden, dre-
hen Sie den Drehknopf für Dampf und
Heißwasser (Bild 9) auf die Pos. und
entfernen anschließend das Gefäß. Im
Display wird die erneute Dampfbereitschaft angezeigt (Anzeige «DAMPF - KNOPF FÜR DAMPF DREHEN».
19
d
Achtung! Verbrühungsgefahr durch
1
herausspritzende, heiße Milch! Schalten Sie den Dampf ab, bevor Sie das
Gefäß mit der aufgeschäumten Milch
herausziehen.
0 Verlassen Sie den Dampfmodus, indem
Sie die Taste "Dampf" (Bild 24) drücken
oder warten Sie ca. 120 Sek., bis das
Gerät automatisch in den Kaffeemodus
zurückkehrt; das Display zeigt «BITTE WARTEN…».
Das Gerät ist nun wieder für die Kaffeezubereitung bereit, im Display
erscheint die zuletzt gewählte Kaffeeeinstellung.
0 Lassen Sie in jedem Fall nach dem Auf-
schäumen von Milch noch einmal kurz
heißes Wasser durch die Düse austreten, indem Sie den Drehknopf für
Dampf und Heißwasser (Bild 6) in die
Position drehen.
Dies ist notwendig, damit die Milchreste innerhalb der Düse nicht antrocknen können und somit die Düse
verstopfen. Verwenden Sie hierfür ein
geeignetes Auffanggefäß. Während
dieses Vorgangs zeigt das Display
«HEISSWASSER».
0 Stellen Sie anschließend den Dreh-
knopf für Dampf und Heißwasser wieder auf die Pos. , im Display erscheint
die zuletzt gewählte Kaffeeeinstellung.
10.1 Dampdüse reinigen
Wichtig: Aus hygienischen Gründen
wird empfohlen, den im Folgenden
beschriebenen Vorgang jedes Mal
durchzuführen, nachdem Sie Milch
aufgeschäumt haben. Sie vermeiden
damit, dass sich Milch im Innern der
Dampfdüse absetzt.
0 Drehen Sie den Drehknopf für Dampf
und Heißwasser im Uhrzeigersinn bis
zum Anschlag auf die Pos. . Warten
Sie ein paar Minuten, bis sich die
Dampfdüse abgekühlt hat.
0 Fassen Sie dann das Schwenkrohr am
schwarzen Griff und öffnen Sie den
Bajonettverschluss der Dampfdüse
durch eine kleine Drehung im Uhrzei-
gersinn. Ziehen Sie die Dampfdüse
nach unten ab (Bild 26).
0 Ziehen Sie den inneren Teil der Dampf-
düse nach unten vom Schwenkrohr ab.
0 Reinigen Sie die Dampfdüse und den
inneren Teil mit warmem Wasser.
0 Kontrollieren Sie, dass die beiden in
Abb. 27 markierten Löcher nicht verstopft sind. Gegebenenfalls mit einer
Nadel durchstechen und säubern.
0 Montieren Sie den inneren Teil wieder,
indem Sie Ihn vorsichtig auf das
Schwenkrohr schieben.
0 Montieren Sie die Dampfdüse wieder,
indem Sie diese wieder aufschieben
und gegen den Uhrzeigersinn drehen.
11Heisswasserzubereitung
Das Heißwasser kann zum Vorwärmen
von Tassen und zum Zubereiten von
Heißgetränken, wie z. B. Tee oder Fertigsuppen benutzt werden.
Achtung! Verbrühungsgefahr bei akti-
1
vierter Heißwasserdüse! Austretendes
Heißwasser kann zu Verbrühungen
führen. Aktivieren Sie die Heißwasserdüse nur, wenn sich ein Behältnis unter
die Heißwasserdüse befindet.
0 Stellen Sie ein Gefäß unter die Heiß-
wasserdüse.
0 Drehen Sie den Drehknopf für Dampf
und Heißwasser in die Position
(Bild 10). Heisses Wasser wird ausgegeben; das Display zeigt «HEISSWAS-SER».
Es wird empfohlen, nicht länger als
3
2 Minuten ohne Unterbrechung Heisses Wasser zu beziehen.
0 Nach der Heißwasserentnahme drehen
Sie den Drehknopf für Dampf und
Heißwasser in die Position zurück
(Bild 10) und entfernen Sie das Gefäß.
20
d
12Mahlgrad einstellen
Das Mahlwerk ist werkseitig auf einen
mittleren Mahlgrad eingestellt. Sollte
die Kaffeeausgabe entweder zu schnell
oder zu langsam (tröpfchenweise) sein,
können Sie den Mahlgrad während des
Mahlvorgangs verändern.
Der Mahlgrad darf nur während des
1
Mahlvorgangs verändert werden. Einstellungen am stehenden Mahlwerk
können die Kaffeemaschine beschädigen.
0 Stellen Sie den Mahlgrad mit dem
Knopf für die Mahlgradeinstellung
(Bild 2, T) ein (Bild 12).
• Wenn der Kaffee tröpfchenweise
oder nicht ganz austritt, muss der
Knopf um eine Position im Uhrzeigersinn gedreht werden.
Drehen Sie jeweils um eine Position,
bis eine zufrieden stellende Kaffeeausgabe erreicht wird.
• Falls der Kaffee zu schnell heraustritt
und die Crema nicht nach Ihrem
Geschmack ausgefallen ist, drehen
Sie den Knopf um eine Position
gegen den Uhrzeigersinn.
Achten Sie darauf, den Knopf für die
3
Mahlgradeinstellung nicht zu weit zu
drehen, da sonst bei dem Bezug von
2 Tassen der Kaffee eventuell tröpfchenweise austritt.
Die Wirkung dieser Korrekturen merken
3
Sie jedoch erst nach mindestens 2 darauf folgenden Kaffeezubereitungen.
Fremdkörper im Mahlwerk entfernen
Fremdkörper im Mahlwerk wie z.B.
Steinchen können das Mahlwerk
beschädigen. Ein Fremdkörper im Kaffee verursacht ein gleichmäßiges lautes
Rattern. Sollten Sie während des Mahlvorgangs dieses Geräusch hören, schalten Sie das Gerät unverzüglich aus
wenden Sie sich an den Kundendienst.
13Menüeinstellungen
13.1 Sprache einstellen
Sie können zwischen mehreren Sprachen wählen. Eine andere Sprache
kann wie folgt gewählt werden:
0 Drücken Sie die Taste "MENU" (Bild 4).
Der Menüpunkt «SPRACHE WÄH-LEN» erscheint.
0 Bestätigen Sie den Menüpunkt mit der
Taste "OK" (Bild 5). Im Display erscheint
die eingestellte Sprache.
0 Drücken Sie die Tasten Blättern "<"
oder ">" (Bild 5) so oft, bis die
gewünschte Sprache erscheint.
0 Wenn die gewünschte Sprache ange-
zeigt wird, bestätigen Sie sie mit der
Taste "OK" (Bild 5). Diese Sprache ist
hiermit programmiert.
Wird „OK“ nicht gedrückt, kehrt das
Gerät nach ca. 120 Sekunden automatisch in den Kaffeemodus zurück, ohne
die Eingaben zu speichern.
Das Display springt nach der Program-
3
mierung automatisch zum Menüpunkt
«SPRACHE WÄHLEN» zurück.
0 Um in den Kaffeemodus zurückzukeh-
ren, drücken Sie abschließend die Taste
"MENU" (Bild 4) oder warten Sie ca.
120 Sek., bis das Gerät automatisch in
den Kaffeemodus zurückspringt.
13.2 Kaffeetemperatur einstellen
Sie können zwischen drei Temperaturstufen wählen. Die Kaffeetemperaturstufen werden wie folgt definiert:
«TEMPERATUR NIEDRIG»
«TEMPERATUR MITTEL»
«TEMPERATUR HOCH»
Die Werkseinstellung ist «TEMPERA-
TUR HOCH». Sie können diese wie
folgt ändern:
0 Drücken Sie die Taste "MENU" (Bild 4).
Der Menüpunkt «SPRACHE WÄH-LEN» erscheint.
21
d
0 Drücken Sie die Tasten Blättern "<"
oder ">" (Bild 5) so oft, bis der
Menüpunkt «TEMPERATUR»
erscheint.
0 Bestätigen Sie den Menüpunkt mit der
Taste "OK" (Bild 5). Das Display zeigt
die aktuelle Einstellung, z.B. «TEMPE-RATUR HOCH».
0 Wählen Sie gegebenenfalls mit den
Tasten Blättern "<" oder ">" (Bild 5)
eine andere Temperatur.
0 Wenn die gewünschte Temperatur
angezeigt wird, bestätigen Sie diese
mit der Taste "OK" (Bild 5). Diese Temperatur ist hiermit programmiert.
Wird „OK“ nicht gedrückt, kehrt das
3
Gerät nach ca. 120 Sekunden automatisch in den Kaffeemodus zurück, ohne
die Eingaben zu speichern.
Das Display springt nach der Programmierung automatisch zum Menüpunkt
«TEMPERATUR» zurück.
0 Um in den Kaffeemodus zurückzukeh-
ren, drücken Sie abschließend die Taste
"MENU" (Bild 4) oder warten Sie ca.
120 Sek., bis das Gerät automatisch in
den Kaffeemodus zurückspringt.
13.3 Abschaltzeit einstellen
Wird das Gerät längere Zeit nicht
benutzt, so schaltet es sich aus Gründen der Sicherheit und Energieersparnis automatisch ab.
Sie können zwischen 3 Abschaltzeiten
wählen (automatische Abschaltung
nach 1 bis 3 Stunden):
«ABSCHALTZEIT 1 H»
«ABSCHALTZEIT 2 H»
«ABSCHALTZEIT 3 H»
Die Werkseinstellung ist
«ABSCHALTZEIT 1 H». Sie können
diese wie folgt ändern:
0 Drücken Sie die Taste "MENU" (Bild 4).
Der Menüpunkt «SPRACHE WÄH-LEN» erscheint.
0 Drücken Sie die Tasten Blättern "<"
oder ">" (Bild 5) so oft, bis der Menüpunkt «ABSCHALTZEIT» erscheint.
0 Bestätigen Sie den Menüpunkt mit der
Taste "OK" (Bild 5). Das Display zeigt
die aktuelle Einstellung, z.B.
«ABSCHALTZEIT 1 H».
0 Wählen Sie gegebenenfalls mit den
Tasten Blättern "<" oder ">" (Bild 5)
eine andere Abschaltzeit.
0 Wenn die gewünschte Abschaltzeit
angezeigt wird, bestätigen Sie diese
mit der Taste "OK" (Bild 5). Diese
Abschaltzeit ist hiermit programmiert.
Wird „OK“ nicht gedrückt, kehrt das
Gerät nach ca. 120 Sekunden automatisch in den Kaffeemodus zurück, ohne
die Eingaben zu speichern.
Das Display springt nach der Program-
3
mierung automatisch zum Menüpunkt
«ABSCHALTZEIT» zurück.
0 Um in den Kaffeemodus zurückzukeh-
ren, drücken Sie abschließend die Taste
"MENU" (Bild 4) oder warten Sie ca.
120 Sek., bis das Gerät automatisch in
den Kaffeemodus zurückspringt.
13.4 Programm für Kanne einstellen
(Kaffeestärke und Füllmenge für
die Kanne)
Das Kannen-Programm ist werkseitig
auf Standardwerte voreingestellt. Diese
können Sie an Ihren Geschmack anpassen und speichern. Die Kaffeestärke
kann in 5 Schritten von extra-mild bis
extra-stark und die Füllmenge mit Hilfe
eines grafischen Balkens in
10 Schritten eingestellt werden.
Sie können diese Einstellungen wie
folgt ändern:
0 Drücken Sie die Taste "MENU" (Bild 4).
Der Menüpunkt «SPRACHE WÄH-LEN» erscheint.
0 Drücken Sie die Tasten Blättern "<"
oder ">" (Bild 5) so oft, bis der
Menüpunkt «PROGRAMM FÜR KANNE» erscheint.
0 Bestätigen Sie den Menüpunkt mit der
Taste "OK" (Bild 5). Das Display zeigt
«KANNE KAFFEESTÄRKE».
22
d
0 Bestätigen Sie den Menüpunkt mit der
Taste "OK" (Bild 5). Das Display zeigt
die aktuelle Einstellung, z.B. «KANNE EXTRA-MILD».
0 Wählen Sie gegebenenfalls mit den
Tasten Blättern "<" oder ">" (Bild 5) in
5 Schritten eine andere Kaffeestärke
von extra mild bis extra stark.
0 Wird die gewünschte Kaffeestärke
angezeigt, bestätigen Sie dies mit der
Taste "OK" (Bild 5). Diese Kaffeestärke
ist hiermit programmiert.
Wird „OK“ nicht gedrückt, kehrt das
Gerät nach ca. 120 Sekunden automatisch in den Kaffeemodus zurück, ohne
die Eingaben zu speichern.
Das Display springt nach der Program-
3
mierung automatisch zum Menüpunkt
«KANNE KAFFEESTÄRKE» zurück.
0 Wenn Sie die Füllmenge für die Kanne
ändern und speichern wollen, drücken
Sie die Taste Blättern ">" (Bild 5) so oft,
bis der Menüpunkt «MENGE KANNE O. TASSE» erscheint.
0 Bestätigen Sie den Menüpunkt mit der
Taste "OK" (Bild 5).
0 Im Display erscheint ein Balken, der
vergrössert oder verkleinert werden
kann; dieser repräsentiert die Füllmenge einer Tasse. Gegebenenfalls
kann mit den Tasten Blättern "<" oder
">" (Bild 5) in 10 Stufen eine andere
Füllmenge gewählt werden.
Ist der Balken ganz ausgefüllt, ent-
3
spricht dies der max. Tassen-Füllmenge für das Kannen-Programm von
ca. 125 ml.
0 Wenn die gewünschte Füllmenge
angezeigt wird, bestätigen Sie dies mit
der Taste "OK" (Bild 5). Diese Füllmenge
ist nun programmiert.
Wird „OK“ nicht gedrückt, kehrt das
Gerät nach ca. 120 Sekunden automatisch in den Kaffeemodus zurück, ohne
die Eingaben zu speichern.
Das Display springt nach der Program-
3
mierung automatisch zum Menüpunkt
«MENGE KANNE O. TASSE»
zurück.
0 Um in den Kaffeemodus zurückzukeh-
ren, drücken Sie abschließend 2-mal
die Taste "MENU" (Bild 4) oder warten
Sie ca. 120 Sek., bis das Gerät automatisch in den Kaffeemodus zurückspringt.
Das Gerät ist werkseitig auf Standardmengen voreingestellt. Diese Mengen
können Sie für jede Tassengröße individuell an Ihren Geschmack anpassen
und speichern.
Sie können die Füllmenge für jede der
fünf Tassengrössen «ESPRESSO-TASSE», «KLEINE TASSE»,
«MITTLERE TASSE», «GROSSE TASSE», «BECHER» anpassen:
0 Drücken Sie die Taste "Menu" (Bild 4).
Der Menüpunkt «SPRACHE WÄH-LEN» erscheint.
0 Drücken Sie die Tasten Blättern "<"
oder ">" (Bild 5) so oft, bis der
Menüpunkt «KAFFEEPROGRAMM»
erscheint.
0 Bestätigen Sie den Menüpunkt mit der
Taste "OK" (Bild 5). Das Display zeigt
«ESPRESSOTASSE».
0 Wählen Sie gegebenenfalls mit den
Tasten Blättern "<" oder ">" (Bild 5)
eine andere Tassengrösse.
0 Wird die gewünschte Tassengrösse
angezeigt, bestätigen Sie dies mit der
Taste "OK" (Bild 5).
0 Im Display erscheint ein Balken, der
vergrössert oder verkleinert werden
kann; dieser repräsentiert die Füllmenge einer Tasse. Gegebenenfalls
kann mit den Tasten Blättern "<" oder
">" (Bild 5) in 10 Stufen eine andere
Füllmenge gewählt werden.
Ist der Balken ganz ausgefüllt, ent-
3
spricht dies der max. Tassen-Füllmenge von ca. 220 ml.
23
d
0 Wenn die gewünschte Füllmenge
angezeigt wird, bestätigen Sie dies mit
der Taste "OK" (Bild 5). Diese Füllmenge
ist nun programmiert.
Wird „OK“ nicht gedrückt, kehrt das
Gerät nach ca. 120 Sekunden automatisch in den Kaffeemodus zurück, ohne
die Eingaben zu speichern.
Das Display springt nach der Program-
3
mierung automatisch zum Menüpunkt
zum Einstellen der Füllmenge zurück,
z.B. «ESPRESSOTASSE».
0 Um in den Kaffeemodus zurückzukeh-
ren, drücken Sie abschließend 2-mal
die Taste "Menu" (Bild 4) oder warten
Sie ca. 120 Sek., bis das Gerät automatisch in den Kaffeemodus zurückspringt.
Die Speicherung der Tassenfüllmenge
3
ist nur für 1 Tasse möglich. Für den
Bezug von 2 Tassen werden die gespeicherten Werte verdoppelt.
13.6 Anzahl der bezogenen Kaffees,
Anzahl der bezogenen Kannen
und Anzahl Entkalkungen
abfragen (Statistik)
Das Gerät bietet die Möglichkeit, folgende Werte abzufragen:
– die Anzahl aller bisher mit dem
Gerät zubereiteten Kaffees,
– die Anzahl der zubereiteten Kannen
mit 4 Tassen, mit 6 Tassen, 8 Tassen
und 10 Tassen und ausserdem
– die Anzahl der durchgeführten Ent-
kalkungen.
Werden gleichzeitig 2 Tassen Kaffee
3
bezogen, so werden diese auch als 2
Tassen gezählt.
0 Drücken Sie die Taste "MENU" (Bild 4).
Der Menüpunkt «SPRACHE WÄH-LEN» erscheint.
0 Drücken Sie die Tasten Blättern "<"
oder ">" (Bild 5) so oft, bis der
Menüpunkt «STATISTICS» erscheint.
0 Bestätigen Sie den Menüpunkt mit der
Taste "OK" (Bild 5). Im Display erscheint
die Anzahl der Tassenbezüge, die bis zu
diesem Zeitpunkt getätigt wurden, z.B.
«TOT. COFFEES 135» für 135 Kaf-
feebezüge.
0 Drücken Sie wiederholt die Tasten Blät-
tern "<" oder ">" (Bild 5), um die
Anzahl der bezogenen Kannen für jede
der mit dem Kannen-Programm möglichen Anzahl Tassen anzuzeigen (4 Tassen, 6 Tassen, 8 Tassen, 10 Tassen). Im
Display erscheint die Anzahl der Kannen, die mit der jeweiligen Anzahl Tassen zubereitet wurden, z.B. «KANNE 4 TASSEN 12» für 12 zubereitete
Kannen mit 4 Tassen.
0 Drücken Sie wiederholt die Taste Blät-
tern ">" (Bild 5), um die Anzahl der
durchgeführten Entkalkungen anzuzeigen, z.B. «ANZAHL ENTKALKUN-GEN 5» für 5 Entkalkungen.
0 Um in den Kaffeemodus zurückzukeh-
ren, drücken Sie abschließend 2-mal
die Taste "MENU" (Bild 4) oder warten
Sie ca. 120 Sek., bis das Gerät automatisch in den Kaffeemodus zurückspringt.
13.7 Gerät auf Werkseinstellung
zurücksetzen (Reset)
Mit dieser Funktion werden zuvor
geänderte Werte wieder auf die Werkseinstellung zurückgesetzt.
Folgende Einstellungen bzw. Speicherungen sind davon betroffen:
• Wasserhärte
• Tassenfüllmengen
• Kaffeetemperatur
•Abschaltzeit
0 Drücken Sie die Taste "MENU" (Bild 4).
Der Menüpunkt «SPRACHE WÄH-LEN» erscheint.
0 Drücken Sie die Tasten Blättern "<"
oder ">" (Bild 5) so oft, bis der
Menüpunkt «RESET» erscheint.
0 Bestätigen Sie den Menüpunkt mit der
Taste "OK" (Bild 5). Das Display zeigt
«RESET NEIN».
0 Drücken Sie die Tasten Blättern "<"
(Bild 5), bis am Display «RESET JA»
erscheint.
24
d
0 Bestätigen Sie den Menüpunkt mit der
Taste "OK" (Bild 5). Das Gerät ist jetzt
auf die Werkseinstellungen zurückgesetzt.
Wird „OK“ nicht gedrückt, kehrt das
Gerät nach ca. 120 Sekunden automatisch in den Kaffeemodus zurück, ohne
dass es auf die Werkseinstellungen
zurückgesetzt wird.
Das Gerät springt nach der Program-
3
mierung automatisch in den Kaffeemodus zurück.
14Reinigung und Pflege
Halten Sie Ihr Gerät stets sauber für
konstante Kaffeequalität und störungsfreie Funktion.
14.1 Regelmäßige Reinigung
Achtung! Schalten Sie vor der Reini-
1
gung das Gerät aus. Lassen Sie das
Gerät abkühlen.
Achtung! Geben Sie das Gerät oder
1
einzelne Teile des Gerätes niemals in
die Geschirrspülmaschine. Tauchen Sie
die Kaffeemaschine niemals ins Wasser.
Achtung! Niemals Wasser in den Boh-
1
nenbehälter geben, dadurch wird das
Mahlwerk beschädigt.
Verwenden Sie keine kratzenden,
1
scheuernden oder ätzenden Mittel.
Wischen Sie das Gehäuse innen und
aussen nur mit einem feuchten Tuch
ab.
0 Entnehmen Sie täglich den Wassertank
(Bild 6) und schütten Sie das Restwasser weg. Spülen Sie den Wassertank mit
frischem Wasser aus. Verwenden Sie
täglich frisches Wasser.
0 Leeren Sie den Tresterbehälter täglich
oder spätestens, wenn Sie durch das
Display dazu aufgefordert werden,
siehe „Tresterbehälter leeren“ Seite 25.
0 Entleeren Sie die Tropfschale regelmä-
ßig. Spätestens jedoch dann, wenn der
rote Schwimmer der Tropfschale
(Bild 28) durch die Öffnung im Tropfgitter erscheint.
0 Reinigen Sie regelmässig, mindestens
einmal pro Woche, Wassertank (N),
Tropfschale (O), Tropfgitter (A) und Tresterbehälter(Q) mit warmem Wasser,
mildem Spülmittel und evtl. einem
Pinsel.
0 Nehmen Sie nach jedem Aufschäumen
die Dampfdüse ab und reinigen Sie
diese gründlich von Milchrückständen,
siehe „Dampdüse reinigen“ Seite 20.
0 Überprüfen Sie, dass die Öffnungen des
Kaffeeauslaufs nicht verstopft sind.
Zum Säubern können Sie mit einer
Nadel den angetrockneten Kaffee entfernen (Bild 29).
14.2 Tresterbehälter leeren
Das Gerät zählt die Anzahl der zubereiteten Kaffees. Nach 14 einzeln (oder
7 paarweise) zubereiteten Kaffees wird
folgende Meldung angezeigt: «TRE-STERBEHÄLTER LEEREN» um
darauf hinzuweisen, dass der Tresterbehälter voll ist und entleert sowie gereinigt werden muss. Solange der
Tresterbehälter nicht gereinigt wird,
bleibt diese Meldung stehen, und die
Kaffeemaschine kann keinen Kaffee
zubereiten.
0 Zur Reinigung die Servicetür durch
Drücken auf den entsprechenden Öffnungsknopf entriegeln und öffnen
(Bild 30), dann die Abtropfschale entnehmen (Bild 31), entleeren und reinigen.
0 Entleeren und reinigen Sie sorgfältig
den Tresterbehälter. Achten Sie bitte
darauf, dass alle auf dem Boden abgelagerten Rückstände beseitigt werden.
Wichtig: Jedes Mal, wenn Sie die
Abtropfschale herausziehen, muss
auch der Tresterbehälter geleert werden, selbst wenn dieser nicht ganz voll
ist. Wird dieser Vorgang nicht ausgeführt, kann es bei den darauf folgenden Kaffeezubereitungen passieren,
dass sich der Tresterbehälter zu sehr
25
d
füllt und der übermäßige Kaffeesatz
die Kaffeemaschine verstopft.
Wenn Sie den Tresterbehälter entnom-
3
men haben, zeigt das Display «TRESTERBEHÄLTER EINSETZEN».
Leeren Sie grundsätzlich bei täglichem
3
Gebrauch des Gerätes auch den Behälter täglich.
Entleeren Sie den Tresterbehälter
immer bei eingeschaltetem Gerät. Nur
dann erkennt das Gerät die Entleerung.
14.3 Mahlwerk reinigen
Kaffeemehlrückstände können mit
einem weichen Pinsel oder einem
Staubsauger aus dem Bohnenbehälter
entfernt werden.
Achtung! Niemals Wasser in das Mahl-
1
werk geben, dadurch wird das Mahlwerk beschädigt.
0 Schalten Sie das Gerät mit der Taste
Ein/Aus (Bild 11) und dem Hauptschalter (Bild 8) aus. Ziehen Sie den Netzstecker.
0 Entfernen Sie die restlichen Kaffeeboh-
nen (z.B. Staubsauger mit Schlauch
oder Fugendüse verwenden).
Lässt sich ein Fremdkörper nicht ent-
3
fernen, wenden Sie sich an den Kundendienst.
Achtung! Verletzungsgefahr durch
1
drehendes Mahlwerk. Schalten Sie niemals das Gerät ein, wenn Sie am Mahlwerk arbeiten. Dies kann schwerste
Verletzungen verursachen. Ziehen Sie
unbedingt den Netzstecker.
0 Testen Sie nun mit einer geringen
Menge Bohnen die Funktion des Mahlwerks, indem Sie einen Kaffee zubereiten. Bei der ersten Mahlung oder nach
der Reinigung wird weniger Kaffeemehl in die Brüheinheit gelangen, da
der Kanal gefüllt werden muss. Dies
kann den ersten Kaffee beeinflussen.
14.4 Brüheinheit reinigen
Wir empfehlen, die Brüheinheit (je
nach Nutzungsintensität) regelmäßig
zu reinigen. Bevor Sie Ihr Gerät längere
Zeit nicht benutzen (z.B. Urlaub), ist es
notwendig den Tresterbehälter und den
Wassertank zu entleeren und das Gerät
inkl. Brüheinheit gründlich zu reinigen.
Gehen Sie wie folgt vor:
0 Durch Drücken der Taste Ein/Aus aus
(Bild 11) die Kaffeemaschine ausschalten (nicht den Netzstecker ziehen) und
abwarten, bis sich das Display ausschaltet!
0 Die Servicetür durch Drücken auf den
entsprechenden Öffnungsknopf entriegeln und öffnen (Bild 30).
0 Die Abtropfschale und den Tresterbe-
hälter entnehmen (Bild 31) und reinigen.
0 Die beiden roten Entriegelungstasten
der Brüheinheit seitlich und gegen die
Mitte andrücken (Bild 32) und die
Brüheinheit herausziehen.
Achtung: Die Brüheinheit kann nur
3
herausgenommen werden, wenn das
Gerät mit der Taste Ein/Aus an der
Gerätevorderseite ausgeschaltet ist.
Das Gerät soll nicht vom Stromnetz
getrennt werden. Falls Sie versuchen
sollten, die Brüheinheit bei eingeschalteter Kaffeemaschine herauszunehmen, könnte diese ernsthaft
beschädigt werden.
0 Die Brüheinheit ohne Benutzung von
Spülmitteln unter fließendem Leitungswasser reinigen. Die Brüheinheit
niemals im Geschirrspüler reinigen.
0 Das Maschineninnere sorgfältig reini-
gen. Die Kaffeeverkrustungen in der
Kaffeemaschine mit einer Holz- oder
Plastikgabel oder etwas Ähnlichem,
was die Oberfläche nicht zerkratzt,
abkratzen (Bild 33) und dann mit
einem Staubsauger alle Rückstände
absaugen (Bild 34).
0 Zum Wiedereinsetzen die Brüheinheit
(Bild 36, a) in den Halter (Bild 36, b)
und den Stift (Bild 36, c) einschieben.
Der Stift muss in das Rohr (Bild 36, d)
unten an der Brüheinheit eingeführt
werden.
26
d
0 Nun fest auf die Schrift PUSH (Bild
36, e) drücken, bis die Brüheinheit hörbar einrastet.
0 Versichern Sie sich, nachdem Sie das
Klicken des Einrastens gehört haben,
dass die roten Tasten (Bild 36, f) herausgeschnappt sind, andernfalls kann
die Servicetür nicht geschlossen werden.
Bild 37: Die beiden roten Tasten sind
korrekt herausgeschnappt.
Bild 38: Die beiden roten Tasten sind
nicht herausgeschnappt.
0 Setzen Sie die Abtropfschale zusam-
men mit dem Tresterbehälter wieder
ein.
0 Schliessen Sie die Servicetür.
Wenn die Brüheinheit nicht korrekt
3
eingesetzt ist, d.h. bis ein Klicken durch
das Einrasten hörbar ist, und die roten
Tasten nicht richtig herausgeschnappt
sind, kann die Serviceklappe nicht
geschlossen werden.
Wenn die Brüheinheit sich nur schwer
3
einsetzen lässt, muss diese (vor dem
Einsetzen) auf die richtige Höhe
gebracht werden, und zwar indem die
Brüheinheit gleichzeitig von unten und
von oben, wie in Abbildung 35 dargestellt, fest zusammengedrückt wird.
Wenn sich die Brüheinheit noch immer
3
schwer einsetzen lässt, schließen Sie
die Servicetür, ziehen Sie den Stecker
des Versorgungskabels aus der Steckdose und stecken Sie ihn wieder ein.
Warten Sie ab, bis das Display sich ausschaltet, öffnen Sie dann die Servicetür
und setzen Sie die Brüheinheit wieder
ein.
14.5 Entkalkungsprogramm durchführen
Das Entkalkungsprogramm ermöglicht
eine einfache und wirksame Entkalkung Ihres Gerätes. Wenn Sie durch die
Displayanzeige «BITTE ENTKALKEN !» darauf hingewiesen
werden, muss das Gerät entkalkt werden.
Achtung: Auf keinen Fall irgendwelche
1
Entkalkungsmittel verwenden, die
nicht von Electrolux empfohlen sind.
Bei Verwendung anderer Entkalkungsmittel übernimmt Electrolux keine Haftung für evtl. Schäden.
Entkalkungsflüssigkeit erhalten Sie im
Fachhandel oder unter der Electrolux
Serviceline.
Der Entkalkungsprozess dauert ca.
3
45 Minuten und sollte nicht unterbrochen werden. Bei Stromausfall muss
das Programm neu gestartet werden.
0 Bevor Sie das Entkalkungsprogramm
starten, reinigen Sie die Brüheinheit
(siehe „Brüheinheit reinigen“ Seite 26).
0 Drücken Sie die Taste "MENU" (Bild 4).
Der Menüpunkt «SPRACHE WÄH-LEN» erscheint.
0 Drücken Sie die Tasten Blättern "<"
oder ">" (Bild 5) so oft, bis der
Menüpunkt «ENTKALKEN» erscheint.
0 Bestätigen Sie den Menüpunkt mit der
Taste "OK" (Bild 5). Das Display zeigt
«ENTKALKEN NEIN».
0 Drücken Sie die Taste Blättern "<", und
das Display zeigt «ENTKALKEN JA».
0 Bestätigen Sie mit der Taste "OK"
(Bild 5). Das Entkalkungsprogramm
wird gestartet.
Wird „OK“ nicht gedrückt, kehrt das
3
Gerät nach ca. 120 Sekunden automatisch in den Kaffeemodus zurück, und
das Entkalkungsprogramm wird nicht
gestartet.
Das Display zeigt in der oberen Zeile
abwechselnd «ENTKALKER ZUGE-
BEN» und «DAMPFKNOPF DREHEN» und in der unteren Zeile einen
Fortschrittsbalken und eine Prozentanzeige, z.B.
«
5%».
0 Den Wassertank leeren, mit mindestens
1 liter Wasser füllen und das Entkalkungsmittel zugeben.
Achtung: Stellen Sie sicher, dass even-
1
tuelle Spritzer des Entkalkungsmittels
nicht auf säureempfindliche Oberflä-
27
d
chen wie Marmor, Kalkstein und Keramik geraten.
0 Ein Gefäss mit mindestens 1,5 Liter
Fassungsvermögen unter die Dampfdüse stellen (Bild 9)
0 Den Drehknopf für Dampf und Heiss-
wasser auf die Position stellen.
Das Entkalkungsprogramm startet und
die Entkalkungsflüssigkeit läuft aus der
Dampfdüse. Das Display zeigt «ENT-KALKEN» und einen Fortschrittsbalken mit einer Prozentanzeige, z.B.
«
25%».
Das Entkalkungsprogramm führt automatisch eine Reihe von Spülungen und
Pausen durch, um Kalkablagerungen
aus dem Innern der Kaffeemaschine zu
entfernen.
Nach ungefähr 45 Minuten ist der
Wassertank leer und das Display zeigt
in der oberen Zeile abwechselnd
«ENTKALKEN BEENDET» und
«DAMPFKNOPF DREHEN» und in
der unteren Zeile einen Fortschrittsbalken und eine Prozentanzeige
«
50%».
0 Den Drehknopf für Dampf und Heiss-
wasser zurück auf die Position
stellen.
Das Gerät ist nun bereit für einen Spülvorgang mit frischem Wasser. Das Display zeigt in der oberen Zeile
abwechselnd «GERÄT SPÜLT» und
«TANK AUFFÜLLEN !» und in der
unteren Zeile einen Fortschrittsbalken
und eine Prozentanzeige
«
50%».
0 Den Wassertank herausnehmen, mit
frischem Wasser füllen und wieder einsetzen. Das Display zeigt in der oberen
Zeile abwechselnd «GERÄT SPÜLT»
und «DAMPFKNOPF DREHEN»
und in der unteren Zeile einen Fortschrittsbalken und eine Prozentanzeige
«
50%».
0 Das Gefäss unter der Dampfdüse leeren
und wieder unter die Dampfdüse
stellen.
0 Den Drehknopf für Dampf und Heiss-
wasser auf die Position stellen.
Ein Spülvorgang mit frischem Wasser
wird durchgeführt und das Spülwasser
läuft aus der Dampfdüse. Das Display
zeigt «GERÄT SPÜLT» und einen
Fortschrittsbalken mit einer Prozentanzeige, z.B.
«
55%».
Nach einigen Minuten ist der Wassertank leer und das Display zeigt in der
oberen Zeile abwechselnd «SPÜLEN
BEENDET» und «DAMPFKNOPF
DREHEN» und in der unteren Zeile
einen Fortschrittsbalken und eine Prozentanzeige
«
100%».
0 Den Drehknopf für Dampf und Heiss-
wasser zurück auf die Position
stellen.
Das Display zeigt abwechselnd «SPÜ-
LEN BEENDET» und «TANK
AUFFÜLLEN !».
0 Das Gefäss mit dem Spülwasser leeren.
0 Den Wassertank herausnehmen, mit
frischem Wasser füllen und wieder einsetzen.
Das Gerät ist nun wieder betriebsbereit
und im Zustand des zuletzt ausgewählten Kaffeemodus.
Wir empfehlen, nach dem Durchlauf
3
des Entkalkungsprogrammes die erste
bezogene Tasse Kaffee wegzugießen.
15Bestellung von Zubehör
Damit Sie lange Freude an Ihrem Gerät
haben und um vorzeitige Defekte zu
vermeiden, ist es sehr wichtig, das
Gerät regelmäßig zu reinigen und zu
entkalken. Das Original-Entkalkungsmittel können Sie auch direkt bei uns
beziehen.
Bitte wenden Sie sich in Deutschland
an unsere Bestell-Hotline:
1801 - 20 30 60*
(*Ortstarif aus dem Festnetz der Deutschen Telekom)
montags bis freitags von 8.00 - 18.00 Uhr
28
d
16Was ist zu tun, wenn auf
dem Display folgende
Meldung erscheint...
«TANK AUFFÜLLEN»
• Der Wassertank ist leer oder nicht richtig eingesetzt.
0 Den Wassertank auffüllen und vor-
schriftsmässig einsetzen, siehe „Wasser
einfüllen“ Seite 12.
• Der Wassertank ist schmutzig, oder es
haben sich Kalkverkrustungen darin
gebildet.
0 Den Wassertank ausspülen oder entkal-
ken.
«PULVER ZU FEIN
MAHLGRAD EINSTELLEN
UND DAMPFKNOPF
DREHEN»
• Die Kaffeemaschine kann keinen Kaffee zubereiten.
0 Ein Gefäss unter die Dampfdüse stellen
und den Drehknopf für Dampf und
Heisswasser gegen den Uhrzeigersinn
in die Position drehen (Bild 9).
• Der Kaffee tritt zu langsam heraus.
0 Den Knopf für die Mahlgradeinstellung
(Bild 12) um eine Position im Uhrzeigersinn drehen (siehe „Mahlgrad einstellen“ Seite 21).
«TRESTERBEHÄLTER
LEEREN»
• Der Tresterbehälter ist voll.
0 Den Tresterbehälter wie in „Tresterbe-
hälter leeren“ Seite 25 beschrieben leeren, reinigen und richtig wieder
einsetzen.
«TRESTERBEHÄLTER
EINSETZEN»
• Der Tresterbehälter wurde nach dem
Reinigen nicht wieder eingesetzt.
0 Servicetür öffnen und Tresterbehälter
einsetzen.
«VORGEMAHLENEN KAFFEE
EINFÜLLEN»
• Nach Anwahl der Funktion für vorgemahlenen Kaffee wurde kein Kaffeepulver in den Einfüllschacht gegeben.
0 Kaffeepulver einfüllen wie unter „Kaf-
fee mit Pulver zubereiten“ Seite 18
beschrieben.
«BOHNENBEHÄLTER
FÜLLEN»
• Es sind keine Kaffeebohnen mehr im
Kaffeebohnenbehälter.
0 Kaffeebohnenbehälter auffüllen, siehe
„Kaffeebohnenbehälter befüllen“
Seite 12
• Wenn das Mahlwerk sehr laut wird,
kann dies bedeuten, dass ein kleines, in
den Kaffeebohnen enthaltenes Steinchen das Mahlwerk blockiert hat.
0 Wenden Sie sich an den Kundendienst.
«BITTE ENTKALKEN !»
• Zeigt an, dass die Kaffeemaschine mit
Kalk verkrustet ist.
0 Das in Kapitel „Entkalkungsprogramm
durchführen“ Seite 27 beschriebene
Entkalkungsprogramm muss so schnell
wie möglich durchgeführt werden.
«TÜR SCHLIESSEN»
• Die Servicetür ist offen.
0 Die Servicetür schliessen. Sollte sich die
Servicetür nicht schließen lassen, so
vergewissern Sie sich, dass die Brüheinheit korrekt eingesetzt ist (siehe
„Brüheinheit reinigen“ Seite 26)
«BRÜHEINHEIT
EINSETZEN !»
• Wahrscheinlich wurde vergessen, die
Brüheinheit nach erfolgter Reinigung
wieder in der Kaffeemaschine einzusetzen.
0 Die Brüheinheit einsetzen, siehe
„Brüheinheit reinigen“ Seite 26
29
d
«ALARM»
• Das Maschineninnere ist sehr verschmutzt.
0 Das Maschineninnere sorgfältig reini-
gen, siehe „Brüheinheit reinigen“
Seite 26. Wenn nach erfolgter Reinigung die Kaffeemaschine noch immer
die Meldung anzeigt, wenden Sie sich
bitte an den Kundendienst.
17Lösbare Probleme, bevor
Sie den Kundendienst rufen
Wenn die Kaffeemaschine nicht funktioniert, können Sie leicht die Ursache
der Betriebsstörung ausfindig machen
und diese beheben, indem Sie das
Kapitel „Was ist zu tun, wenn auf dem
Display folgende Meldung erscheint...“
Seite 29 zu Rate ziehen. Sollte die Kaffeemaschine hingegen keine Meldung
anzeigen, bitte die folgenden Überprüfungen vornehmen, bevor Sie sich an
den Kundendienst wenden.
Der Kaffee ist nicht heiß
• Die Tassen wurden nicht vorgewärmt.
0 Die Tassen vorwärmen, indem Sie sie
mit warmem Wasser ausspülen oder
mindestens 20 Minuten auf die beheizten Tassenablage (H) stellen (siehe
„Tipps für die Ausgabe eines heißeren
Kaffees:“ Seite 16).
• Die Brüheinheit ist zu kalt.
0 Vor der Kaffeezubereitung die Brühein-
heit mit dem Spülprogramm aufheizen
(siehe „Spülen durchführen“ Seite 16).
Der Kaffee hat wenig Crema
• Der Kaffee ist zu grob gemahlen.
0 Den Knopf für die Mahlgradeinstellung
eine Position gegen den Uhrzeigersinn
drehen (siehe „Mahlgrad einstellen“
Seite 21).
• Die Kaffeemischung ist nicht geeignet.
0 Eine für Kaffeevollautomaten geeig-
nete Kaffeemischung verwenden.
Der Kaffee tritt zu langsam aus
• Der Kaffee ist zu fein gemahlen.
0 Den Knopf für die Mahlgradeinstellung
eine Position im Uhrzeigersinn drehen
(siehe „Mahlgrad einstellen“ Seite 21).
Der Kaffee tritt zu schnell aus
• Der Kaffee ist zu grob gemahlen.
0 Den Knopf für die Mahlgradeinstellung
eine Position gegen den Uhrzeigersinn
drehen (siehe „Mahlgrad einstellen“
Seite 21).
Der Kaffee fließt nur aus einem der
Ausgüsse des Kaffeeauslaufs
• Die Löcher der Ausgüsse sind verstopft.
0 Den angetrockneten Kaffee mit einer
Nadel entfernen (Bild 29).
Trotz Drehen des Drehknopfs für
Dampf und Heisswasser tritt kein
Dampf aus der Dampdüse
• Die kleinen Löcher der Dampfdüse und
des inneren Teils der Dampfdüse sind
verstopft.
0 Die Löcher der Dampfdüse und des
inneren Teils der Dampfdüse reinigen
(siehe „Dampdüse reinigen“ Seite 20).
Wenn die Funktion oder
gewählt ist, tritt kein Kaffee, sondern Wasser aus der Maschine heraus
• Das Kaffeepulver könnte in dem Einfüllschacht stecken geblieben sein.
0 Das den Einfüllschacht verstopfende
Kaffeepulver mit Hilfe eines Messers
beseitigen (siehe „Kaffee mit Pulver
zubereiten“ Seite 18) (Bild 22). Dann
die Brüheinheit und das Maschineninnere reinigen (siehe „Brüheinheit reinigen“ Seite 26)
Bei Drücken der Taste schaltet
sich die Maschine nicht ein
• Der Hauptschalter an der Geräterückseite ist nicht eingeschaltet (Bild 8)
oder der Netzstecker ist nicht eingesteckt.
0 Kontrollieren, dass der Hauptschalter in
der „I“-Position ist, und dass das Netzkabel richtig in der Steckdose steckt.
30
d
Die Brüheinheit lässt sich zur Reinigung nicht herausnehmen
• Die Kaffeemaschine ist eingeschaltet.
Die Brüheinheit kann nur bei ausgeschalteter Maschine entnommen
werden.
0 Gerät ausschalten und die Brüheinheit
entnehmen (siehe „Brüheinheit reinigen“ Seite 26).
Achtung: Die Brüheinheit kann nur
3
herausgenommen werden, wenn das
Gerät mit der Taste Ein/Aus an der
Gerätevorderseite ausgeschaltet ist.
Das Gerät soll nicht vom Stromnetzt
getrennt werden. Falls Sie versuchen
sollten, die Brüheinheit bei eingeschalteter Kaffeemaschine herauszunehmen, könnte diese ernsthaft
beschädigt werden.
Der Kaffee tritt nicht aus den Ausgüssen des Kaffeeauslaufs, sondern
seitlich aus der Servicetür heraus
• Die Öffnungen des Kaffeeauslaufs sind
mit angetrocknetem Kaffee verstopft.
0 Den angetrockneten Kaffee mit einer
Nadel entfernen (Bild 29).
• Das innen an der Serviceklappe befindliche Schwenkfach (R) ist blockiert und
schwingt nicht.
0 Das Schwenkfach sorgfältig reinigen,
insbesondere in der Nähe der Scharniere, sodass diese beweglich bleiben.
Es wurde Kaffeepulver verwendet
(anstatt der Kaffeebohnen), und die
Maschine gibt keinen Kaffee ab.
• Es wurde zuviel vorgemahlener Kaffee
eingefüllt.
0 Die Brüheinheit entnehmen und das
Innere der Maschine wie unter
„Brüheinheit reinigen“ Seite 26
beschrieben sorgfältig reinigen. Den
Vorgang wiederholen und dabei maximal 2 gestrichenen Messlöffel Kaffeepulver verwenden.
• Der Drehknopf "Kaffeestärke / vorgemahlener Kaffee“ wurde nicht in die
Position oder gestellt und das
Gerät hat sowohl den vorgemahlenen
Kaffee als auch das vom Mahlwerk
gemahlene Kaffeepulver benutzt.
0 Das Innere der Maschine sorgfältig rei-
nigen, wie unter „Brüheinheit reinigen“
Seite 26 beschrieben. Den Vorgang
wiederholen, dabei zuerst den Drehknopf "Kaffeestärke / vorgemahlener
Kaffee“ in die richtige Position stellen
wie unter „Kaffee mit Pulver
zubereiten“ Seite 18 beschrieben.
• Der vorgemahlene Kaffee wurde bei
ausgeschalteter Maschine eingefüllt.
0 Die Brüheinheit entnehmen und das
Innere der Maschine wie unter
„Brüheinheit reinigen“ Seite 26
beschrieben sorgfältig reinigen. Den
Vorgang bei eingeschalteter Maschine
wiederholen.
Was tun, wenn das Gerät transportiert werden soll?
• Originalverpackung als Transportschutz
aufbewahren. Zum Schutz gegen Kratzer unbedingt den Original-Plastikbeutel verwenden.
• Gerät und Warmhaltekanne gegen
Stöße sichern. Es kann keine Haftung
für Schäden während des Transports
übernommen werden.
• Wassertank und Tresterbehälter leeren.
• Bitte achten Sie auch auf den Standort
des Gerätes, vor allem während der
kalten Jahreszeit. Es können Frostschäden entstehen.
18Technische Daten
Netzspannung: 220-240 V
Leistungsaufnahme: 1350 W
Dieses Gerät erfüllt folgende EC
;
Normen:
• Niedrig-Spannungs-Norm
2006/95/EC
• EMC Norm 89/336/EEC und Ergän-
zung 92/31/EEC sowie 93/68/EEC
31
d
19Entsorgung
Verpackungsmaterial
2
Die Verpackungsmaterialien sind
umweltverträglich und wiederverwertbar. Die Kunststoffteile sind gekennzeichnet, z.B. >PE<, >PS< etc.
Entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien entsprechend ihrer Kennzeichnung
bei den kommunalen Entsorgungsstellen in den dafür vorgesehenen Sammelbehältern.
Altgerät
2
Das Symbol W auf dem Produkt
oder seiner Verpackung weist darauf
hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist,
sondern an einem Sammelpunkt für
das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben
werden muss. Durch Ihren Beitrag zum
korrekten Entsorgen dieses Produkts
schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt
und Gesundheit werden durch falsches
Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus,
Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in
dem Sie das Produkt gekauft haben.
20Im Service-Fall
Bei einer evtl. erforderlichen Reparatur,
einschließlich Ersatz der Netzzuleitung,
wenden Sie sich bitte an Ihre nächstgelegene Electrolux Kundendienststelle. Beachten Sie auch die
Informationen im separaten Heft
„Electrolux Garantiebedingungen und
Kundendienststellen.
Die Originalverpackung inklusive Aufschäumteile unbedingt aufbewahren.
Um Transportschäden zu vermeiden,
muss das Gerät sicher verpackt sein.
Bei Einsendung des Gerätes immer die
Warmhaltekanne beifügen. Diese wird
zum Gerätetest benötigt.
Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre nach
Kaufdatum. Die Garantiezeit ist auf
6 Monate beschränkt, wenn das Gerät
gewerblich genutzt wird. Unter
gewerblicher Nutzung werden mehr als
3000 Brühzyklen pro Jahr verstanden.
32
Dear Customer
g
Please read this user manual carefully,
paying special attention to the safety
notes! Keep the manual in a safe place
for later reference, and pass it on to
any new owner.
Contents
g
1Figure captions34
1.1 Front view (Fig. 1)34
1.2 Front view with open service door
(Fig. 2)34
1.3 Control panel (Fig. 3)34
2Coffee and espresso35
3Safety Information35
4Overview of the menu items37
5Menu mode37
6Before using for the first time37
6.1 Setting up and connecting the
coffee machine37
6.2 Filling with water38
6.3 Filling the coffee bean container38
6.4 Switching on for the first time38
6.5 Switching on the machine39
6.6 Switching off the coffee machine39
6.7 Setting the water hardness39
7Making coffee with beans40
7.1 Tips for making hotter coffee42
7.2 Running the rinsing program42
8Making several cups of coffee
with the jug function42
9Using pre-ground coffee43
10 Frothing milk44
10.1 Cleaning the steam nozzle45
11 Preparing hot water46
12 Setting the grinding texture46
13 Menu settings46
13.1 Setting the language46
13.2 Setting the coffee temperature47
13.3 Setting the shut-off time47
13.4 Setting the jug program
(coffee strength and fill level
for jug function)47
13.5 Setting the coffee program
(Programming the fill level)48
13.6 Establishing the number of coffees
dispensed, the number of jugs
dispensed and the number of
descalings (statistics)49
13.7 Resetting the machine to the
factory setting (reset to default)49
14 Cleaning and Care50
14.1 Regular cleaning50
14.2 Emptying the waste coffee
container50
14.3 Cleaning the grinder50
14.4 Cleaning the brewing unit51
14.5 Running the descaling program52
15 What to do if you read following
messages on the display ...53
16 Problems that can be resolved
before calling the Customer
Service Centre54
17 Technical Data56
18 Disposal56
19 If service is needed56
33
g
1Figure captions
1.1Front view (Fig. 1)
A Drip grid
B Thermos jug
C Main switch (rear side of appliance)
D Height-adjustable coffee dispenser
E Control panel (see Fig. 3)
F Bean container lid
G Pre-ground coffee lid
H Heated cup rack
JSwivel pipe for steam and hot water
K Steam nozzle (removable)
L Inner part of steam nozzle (removable)
M Service door opening button
N Water tank with max. fill level indica-
tion (removable)
O Drip tray with float (removable)
1.2Front view with open service
door (Fig. 2)
P Service door (open)
Q Waste coffee container (removable)
R Tilt compartment
S Brewing unit
T Knob for setting grinding texture
U Bean container
V Measuring spoon
W Funnel for pre-ground coffee
X Type plate (under appliance)
Y Liquid descaler
Z Test strip for water hardness
1.3Control panel (Fig. 3)
a "Coffee strength / Pre-ground coffee"
knob
b "Cup size" knob
c Display
d "1 cup of coffee" key
In Menu mode, use this key for
"scrolling" ("<")
e "2 cups of coffee" key
In Menu mode, use this key for
"scrolling" (">")
f"Steam" key
In Menu mode, use this key to confirm
a menu item ("OK")
g "MENU“ key
In Menu mode, this key returns to the
last level without changing settings
("ESC")
h "ON/OFF“ key
jKnob for "Steam / Hot water“
k "Jug coffee function“ key
34
g
2Coffee and espresso
Your fully automated coffee machine
guarantees you absolute ease of operation, both in making coffee and
in maintenance and care.
The excellent, individual taste is
achieved by
• the pre-brewing system: before the
coffee is brewed, it is first moistened to
extract its full aroma
• the individually controllable amount of
water per cup, from a short espresso to
a "long" milky coffee
• the individually controllable temperature at which the coffee is made
• The choice between a normal or a
strong cup of coffee
• the grinding texture, which can be
adjusted according to type of coffee
bean, and
• last, but not least, the guaranteed
crema, that small crown of froth that
makes espresso coffee so unique for
connoisseurs
Did you know? The time the water is
in contact with the ground coffee is
considerably less for espresso coffee
than conventional filter coffee. As a
result, less bitterness is released from
the ground coffee – making espresso
coffee that much milder!
3Safety Information
This appliance conforms to accepted
1
technological standards with regard to
safety, and to the Appliance Safety
Law. As the manufacturer, we nevertheless wish to familiarise you with the
following safety information.
General safety
• The coffee machine must be connected
only to a mains power current of which
the voltage, type of supply and frequency conform to the details shown
on the type plate (this can be found on
the underside of the appliance)!
• Never allow the mains lead to come
into contact with hot parts of the
appliance.
• Never use the mains lead to pull the
plug out of the mains socket!
• Do not use the coffee machine if:
– the mains lead is damaged, or
– the housing shows visible signs of
damage.
• Ensure that the coffee machine is
switched off before plugging into the
mains socket.
• This appliance is not intended for use
by people (including children) who, due
to lack of experience or knowledge, are
unable to operate it safely, or for use
by people (including children) whose
physical, sensory or mental capabilities
are reduced, unless a person responsible for them has shown them how to
use it safely, and has supervised them
initially.
Child safety
• Do not leave the coffee machine running unattended, and take special
care when children are about!
• Packaging material, e.g. plastic bags,
should not be accessible to children.
Safety in operation
• Caution! The coffee dispenser, steam
nozzle and cup rack become hot in
operation. Keep children at a safe distance!
35
g
• Caution! Danger of scalding when the
steam nozzle is activated! Hot water
or steam output can cause scalding.
Activate the steam nozzle only when
you are holding a container under the
nozzle.
• Do not use steam to heat inflammable
liquids!
• Only use the coffee machine with
water in the system! Fill the water tank
only with cold water. Do not use hot water, milk or other liquids. Do not
exceed the maximum fill level of
approx. 1.8 litres.
• Do not put frozen or caramelised cof-fee beans in the bean container. Use
only roasted coffee beans! Remove any foreign bodies from the coffee beans.
Failure to do this invalidates the guarantee.
• Spoon only ground coffee into the
ground coffee filler.
• Do not leave the coffee machine
switched on unnecessarily.
• Do not expose the coffee machine to
the effects of weather.
• When using an extension lead, use only
a commercially available cable with a
conductor cross-section of at least
2
1.5 mm
• To avoid injury, people with motor system disorders should never use the
machine without an accompanying
person.
• Operate the machine only when the
drip tray, waste coffee container and
the drip grid are installed!
.
Safety in cleaning and care
• Follow the cleaning and descaling
instructions.
• Switch off the coffee machine and
unplug it from the mains socket before
carrying out any maintenance or
cleaning!
• Do not immerse the coffee machine in
water.
• Only clean the steam nozzle when the
machine is switched off, cold and not
under pressure!
• Do not clean coffee machine parts in
the dishwasher.
• Never put water in the grinder. This
would damage the grinder.
Never open or repair the coffee
machine. Faulty repairs can result in
considerable hazard to the user.
Repairs to electrical appliances must be
carried out only by qualified service
engineers.
If a repair becomes necessary, including replacement of the mains lead,
please contact
• the dealer where you bought the coffee machine, or
• the Electrolux Service Line.
If the machine is misused or incorrectly operated the manufacturer
accepts no liability for damage and
the guarantee is invalidated - likewise if the descaling program is not
carried out in accordance with these
operating instructions immediately
after the message «PLEASE DES-CALE!» is displayed.
36
g
4Overview of the menu
items
Below is an overview of those menu
items where you can change and save
the machine parameters that are preset
at the factory, and also start programs
and call up information. You will find
detailed information on this in the further chapters of these operating
instructions.
•«CHOOSE LANGUAGE» menu
Display language; several languages
are available for selection.
•«WATER HARDNESS» menu
Programmable hardness level ranging
from 1 (soft) to 4 (very hard).
Factory setting: 4 (very hard).
•«TEMPERATURE» menu
Programmable coffee temperature
LOW, MEDIUM or HIGH.
Factory setting: HIGH
•«AUTO SHUTOFF TIME» menu
Programmable shut-off time, from
1 to 3 hours.
Factory setting: 1h (1 hour).
•«JUG PROGRAM» menu
– Programmable fill level (cup size)
and quantity of ground coffee (coffee strength) for the cups to be filled
into the jug
•«COFFEE PROGRAM» menu
Adjust the fill level for each cup size
(espresso cup, small cup, medium cup,
large cup, mug).
•«DESCALE» menu
Start the descaling program.
•«STATISTICS» menu
Find out the number of cups of coffee
dispensed, and the number of jugs prepared with either 4, 6, 8 or 10 cups and
the total number of descalings carried
out.
•«RESET TO DEFAULT» menu
Reset the changed parameter settings
to the factory settings.
5Menumode
You can switch to the Menu mode by
pressing the "Menu" key. In Menu
mode, you can navigate by means of
the "1 cup of coffee" , "2 cups of
coffee“ , "Steam“ and "MENU“
keys. The respective function in each
case is shown in the display above the
key (Fig. 5):
•«<» ("1 cup of coffee" ) and
«>» ("2 cups of coffee“ ) are for
"scrolling“ in the menu
•«OK» ("Steam“ ) confirms a menu
item
•«ESC» ("MENU“) returns to the last
level of the menu without changing
settings
6Before using for the first
time
6.1Setting up and connecting the
coffee machine
0 Place the machine on a suitable hori-
zontal, stable, unheated and waterresistant surface.
Ensure that there is good air circula-
1
tion. After positioning the appliance
on the work top, leave a space of at
least 5 cm between the surfaces of the
appliance and the side and rear walls
and at least 20 cm above the coffee
maker.
Never install the appliance in environments where the temperature may
reach 0°C or lower (the appliance may
be damaged if the water freezes).
Important! If the coffee machine is
1
brought into a warm room from a cold
environment, wait about two hours
before switching on!
We advise you to place the coffee
machine on a suitable mat to prevent
damage being caused by spray and
splashes.
0 Plug the coffee machine into an
earthed mains socket. Do not use a
socket that is not earthed.
37
g
6.2Filling with water
Each time before switching on the coffee machine, check that there is water
in the water tank, and refill if necessary. The coffee machine requires water
for the automatic rinsing processes
each time the machine is switched on
or off.
0 Remove the water tank from the cof-
fee machine (Fig. 6). Before the tank is
removed, the steam nozzle must
always be positioned towards the centre of the appliance, otherwise the
tank cannot be removed.
0 Fill the water tank with fresh cold
water. Never exceed the MAX line.
Pour only fresh cold water into the
3
water tank. Never put in other liquids,
e.g. mineral water or milk.
0 Replace the water tank (Fig. 6). Press
the tank firmly in, to ensure that the
water tank valve opens.
To always be sure of obtaining a rich
3
coffee with a full aroma, you should:
– change the water in the water tank
daily,
– wash the water tank at least once a
week in normal washing-up water
(not in the dishwasher). Then rinse
with fresh water.
6.3Filling the coffee bean container
0 Raise the lid of the coffee bean con-
tainer, and fill the container with fresh
coffee beans (Fig. 7). Then reclose the
lid.
Note! Make sure that no foreign
1
objects, such as stones, enter the coffee bean container. Damage caused by
foreign objects in the grinder is
excluded from the guarantee.
The grinder is factory-set to a medium
3
grinding texture. If necessary, you can
change this setting. Notes on changing
the grinder setting can be found in
„Setting the grinding texture“,
page 46.
The grinder settings may be changed
1
only whilst coffee is being ground.
Making adjustments to the stationary
grinder can damage the coffee
machine.
Coffee has been used to factory-test
3
the appliance, and it is therefore completely normal for there to be traces of
coffee in the mill. This appliance is
however guaranteed to be new.
6.4Switching on for the first time
When you operate the machine for the
first time, the automatic switching on
process only continues if you have
selected the desired language.
0 Switch on the machine with the main
switch on the rear of the machine
(Fig. 8).
The display shows the text «PRESS MENU TO CHOOSE ENGLISH»
successively in all available languages.
0 Wait for the correct language and
press the "Menu" key to confirm
(Fig. 4) and keep it pressed until the
display shows: «ENGLISH INSTAL-LED».
After using the machine for the first
3
time you can change the language at
any time; see „Setting the language“,
page 46.
After programming the language, the
display shows «FILL TANK !».
0 Fill the water tank; see „Filling with
water“, page 38.
0 Replace the water tank (Fig. 6). Press
the tank firmly in, to ensure that the
water tank valve opens.
The display now shows:
«TURN S TEAM KNO B»
0 Move the steam nozzle outwards and
place a cup underneath it (Fig. 9).
0 Turn the knob for steam and hot water
anticlockwise as far as it will go to the
position (Fig. 10).
After a few seconds, a little water runs
out of the steam nozzle and the display
shows a progress bar. When the cup
contains about 30 ml of water, the
38
g
progress bar will be complete and the
display shows «TURN ST EAM KNOB».
0 Turn the steam knob clockwise (Fig. 10)
as far as it will go, to the position , to
stop the water running out.
The appliance now displays
«TURNING OFF PLEASE WAIT...» and switches
itself off.
0 Fill the coffee bean container with cof-
fee beans; see „Filling the coffee bean
container“, page 38.
Important: To prevent malfunction,
1
never fill this container with ground
coffee, freeze-dried coffee, caramelised beans or anything else that could
damage the appliance.
0 Press the ON/OFF key on the con-
trol panel (Fig. 11).
The appliance displays «HEATING
UP...» in the upper line of the display,
and in the lower line a progress bar
with a percentage indication
«
40%» to
show how far heating has progressed.
When pre-heating is complete, the
appliance displays:
«RINSING...» in the upper line of
the display, and in the lower line a
progress bar with a percentage
indication
«
40%» and
the appliance performs an automatic
rinse cycle (a little hot water runs out
of the dispenser and is collected in the
drip tray beneath).
The appliance now shows the basic settings; i.e. the upper line of the display
shows the cup size and the lower line
shows the strength of the coffee, e.g.:
«MEDIUM CUPNORMAL TASTE»
6.5Switching on the machine
Each time before switching on, make
sure there is water in the water tank
and replenish if necessary. The machine
requires water for the automatic rins-
ing cycles that are carried out each
time the appliance is switched on or
off.
0 Switch the machine on with the "On/
Off" key (Fig. 11).
Immediately after being switched on
3
the machine runs through a set-up
cycle. The noises occurring are perfectly normal.
During the heating-up phase (approx.
3
120 seconds) the display shows
«HEATING UP..» in the upper line
and in the lower line a progress bar
«
40%» with
a percentage to show how far preheating has progressed.
When pre-heating is complete, the
appliance displays:
«RINSING...» in the upper line of
the display, and in the lower line a
progress bar with a percentage indication
«
40%», and
the appliance performs an automatic
rinse cycle (a little hot water runs out
of the spouts and is collected in the
drip tray beneath).
The coffee machine is now ready to
use. The information shown on the display depends on the last coffee mode
that was selected.
6.6Switching off the coffee
machine
0 Switch the machine off with the "On/
Off" key (Fig. 11).
The machine carries out a rinsing cycle
(display indication «RINSING PLEASE WAIT…») and turns off.
If you will not be using the machine
3
for a longer period of time, after
switching off the "On/Off" key , you
should also switch off the main switch
at the back (Fig. 8).
6.7Setting the water hardness
After putting the machine into operation for the first time, or when using a
different water quality, you should set
39
g
the machine to the water hardness
level corresponding to the local water
hardness. You can use the enclosed test
strip to determine the water hardness,
or contact your local water supply
company.
Determining water hardness
0 Dip the test strip in cold water for
around 1 second. Shake off the excess
water, and gauge the hardness by
means of the pink bands.
No pink bands or one pink band:
Hardness level 1, soft
up to 1.24 mmol/l, or
up to 7° German hardness, or
up to 12.6° French hardness
Two pink bands:
Hardness level 2, medium hard
up to 2.5 mmol/l, or
up to 14° German hardness, or
up to 25.2° French hardness
Three pink bands:
Hardness level 3, hard
up to 3.7 mmol/l, or
up to 21° German hardness, or
up to 37.8° French hardness
Four pink bands:
Hardness level 4, very hard
over 3.7 mmol/l or
over 21° German hardness, or
over 37.8° French hardness
Setting and saving the water hardness level
You can set 4 hardness levels. The coffee machine is factory-set to hardness
level 4.
0 With the machine switched on, press
the "Menu" key (Fig. 4).
The menu item «CHOOSE LAN-GUAGE» appears.
0 Press the scrolling keys "<" or ">"
(Fig. 5) until the menu item «WATER HARDNESS» appears.
0 Confirm the menu item with the "OK"
key (Fig. 5).
The display indicates the current setting, e.g. «WATER HARDNESS 4»
0 Then press the scrolling keys "<" or ">"
(Fig. 5) until the determined hardness
level is displayed.
0 Confirm the selection with the "OK"
key (Fig. 5).
If "OK" is not pressed, after about
120 sec., the appliance returns automatically to the coffee mode without
storing the settings.
After programming the display returns
3
automatically to the menu item
«WATER HARDNESS».
0 To return to the coffee mode, then
press the "Menu" key (Fig. 4) or wait
about 120 sec. for the machine to
automatically return to the coffee
mode.
You can make other menu settings, see
3
„Menu settings“, page 46.
7Making coffee with beans
The following process for making coffee with beans runs completely auto-matically: Grinding, portioning,
pressing, pre-brewing, brewing and
ejection of the coffee grounds.
The facility to select the grinding texture and the quantity of coffee to be
ground allows you to individually set
up the coffee machine to suit your
own personal taste.
Ensure that you use only pure coffee
1
beans with no caramelised or aromatised additives. Do not use frozen
beans.
The appliance is preset to make coffee
with a medium cup size and a normal
strength. You can also choose a short
espresso or a long "milky" coffee.
0 To choose the required cup size, turn
the knob for "Cup size" (Fig 13). The
selected cup size will be displayed.
The coffee machine is factory-set to
3
standard measures. You can change
and save these as you wish for each
cup size; see „Setting the coffee pro-
40
g
gram (Programming the fill level)“,
page 48.
You can also choose coffee with an
extra-mild, mild, normal, strong or
extra-strong strength.
0 To choose the required strength, turn
the knob for "Coffee strength selection" (Fig 14). The selected coffee
strength will be displayed.
0 Place one or two cups under the coffee
dispensing spouts (Fig. 15). The dispenser can be slid up or down, to
match the height of your cup/mug to
reduce heat loss and coffee splashes
(Fig. 16).
If you do not press any further keys
3
within a few seconds after having
changed the parameters of cup size or
coffee strength, the appliance will suggest the next step: «PRESS 1 OR 2 CUPS KEY».
0 Press the key for "1 cup" to make
one cup, or the key for "2 cups" to
make 2 cups.
The appliance now grinds the beans. In
the coffee-making process, the ground
coffee is first of all wetted with a small
quantity of water for pre-brewing. Following a short pause, the actual brewing process commences. The coffee is
dispensed into the cup and the display
shows in the upper line the selected
cup size, and in the lower line an
advancing progress bar with a percentage indication
«
40%».
Once the progress bar is complete, the
desired quantity of coffee has also
been dispensed. The appliance automatically stops delivering the coffee
and ejects the grounds into the waste
coffee container.
0 You can stop the delivery of coffee
prematurely at any time, by briefly
pressing the key that was previously
selected, or by turning the knob for
"Cup size" (Fig. 13) anti-clockwise
towards the "Espresso cup“ position.
0 As soon as delivery is complete, to
increase the quantity of coffee, simply
press and hold the key for "1 cup"
until the desired quantity is reached
(this operation must be performed
immediately after the the progress bar
shows 100%), or by turning the knob
for "Cup size" (Fig. 13) clockwise
towards the "Mug“ position.
After a few seconds, the appliance is
ready for use again and you can make
another coffee. The display shows the
last coffee setting that was selected.
If the coffee is delivered a drop at a
3
time or not at all, or the coffee is delivered too fast and is not creamy
enough, you should change the grinding setting; see „Setting the grinding
texture“, page 46.
If the message «GROUND TOO
3
FINE ADJUST MILL
AND TURN KNOB» is displayed, the
coffee is ground too fine. You should
change the grinding setting; see „Setting the grinding texture“, page 46.
If the display shows: «FILL TANK»
3
the water tank must be refilled or the
appliance will not make coffee. (It is
normal for there still to be some water
left in the tank when the message is
displayed).
If the display shows: «EMPTY
3
WASTE COFFEE CONTAINER»
the waste coffee container is full and
must be emptied and cleaned; see
„Emptying the waste coffee container“,
page 50. Until the waste coffee container has been cleaned, the appliance
continues to display the message and
cannot make coffee.
Never remove the water tank whilst
3
the machine is delivering coffee. If it is
removed, the appliance will not be able
to make any more coffee. To vent the
appliance, turn the knob for steam and
hot water anticlockwise as far as it will
go, to the setting, and run off
41
g
water from the steam nozzle for a few
seconds.
When using the appliance for the first
3
time, at least 4-5 cups of coffee need
to be made before the appliance starts
to yield satisfactory results.
7.1Tips for making hotter coffee
• When you turn the appliance on, if
you want to make a short coffee
(less than 60 ml), use the hot rinsethrough water to preheat the cups.
• Set a higher coffee temperature in
the corresponding menu; see „Setting the coffee temperature“,
page 47.
• If you have not dispensed coffee for
a long period of time with the
machine switched on, you should
rinse the system before dispensing
again, to pre-heat the brewing unit.
Select the rinsing function in the
corresponding menu (see „Running
the rinsing program“, page 42). Run
off the water into the underlying
drip tray, or alternatively use this
water to fill (and then empty) the
cup to be used for the coffee, so as
to pre-heat the cup.
• Unless they have been pre-heated,
do not use cups that are too thick, as
they will absorb too much heat.
• Use cups that have been pre-heated
by rinsing them with hot water or by
leaving them for at least 20 minutes
on the heated cup rack (H) with the
coffee machine on.
7.2Running the rinsing program
The rinsing program allows the brewing unit and dispenser to be heated up.
The rinsing process takes only few
seconds.
0 Press the "Menu" key (Fig. 4). The menu
item «CHOOSE LANGUAGE»
appears.
0 Press the scrolling keys "<" or ">"
(Fig. 5) until the menu item
«RINSING» appears.
0 Confirm the menu item with the "OK"
key (Fig. 5). The display shows
«RINSING», and an advancing
progress bar with a percentage indication «
40%».
After rinsing, the machine returns
automatically to the coffee mode.
8Making several cups of
coffee with the jug
function
This function allows you to make several cups of coffee completely automatically, which are poured into the
stainless steel thermos jug that is
supplied: Grinding, portioning, press-
ing, pre-brewing, brewing and ejection
of the coffee grounds are as described
in the previous section.
The appliance is preset to make coffee
of normal strength and in a medium
cup size. You can also set your preferred cup size and strength as
described in the section „Setting the
jug program (coffee strength and fill
level for jug function)“, page 47.
0 Turn the lid of the stainless steel ther-
mos jug to the position for removal
(Fig. 17), and take the lid off the jug.
Rinse both the lid and the thermos jug.
0 Place the thermos jug under the coffee
dispenser (D), with the lid in position
for pouring (fig 18). The dispenser must
be slid up fully to allow the jug to be
pushed in.
The display shows continuosly «FILL
BEAN CONT. AND WATER
TANK, EMPTY WASTE CONT.,
PRESS OK» to remind you of the
basic operations that are necessary in
order to allow the preparation of a
series of coffees for the jug.
0 After having checked that the water
tank is full, the bean container has
enough coffee beans, and the waste
coffee container is empty, press the
"OK" key (Fig. 5).
42
g
In the upper line, the display shows the
coffee strength as set in the "Jug"
menu, e.g. «EXTRA-MILD JUG». The
lower line of the display shows the
scrolling keys "<" or ">" and the
number of cups to be poured into the
jug, i.e. «< > 4».
If you wish to change the strength and
3
size of the cups for the jug function,
proceed as described in the section
„Setting the jug program (coffee
strength and fill level for jug
function)“, page 47.
0 If necessary, press the scrolling keys "<"
or ">" to increase or decrease in steps
of 2 cups the number of cups you wish
to pour into the jug (4, 6, 8, 10 cups).
If no keys are pressed within a few sec-
3
onds, the appliance will suggest the
next step in the display: «CHOOSE
NUMBER OF COFFEE, PRESS
JUG KEY».
0 Once you have chosen the desired
number of cups, confirm this by pressing the "JUG" key (Fig. 19).
The display shows an advancing
progress bar with a percentage indication
«
40%»
which represents the status of the
brewing operations.
Once the progress bar is complete and
the percentage has reached 100%, the
appliance stops brewing, and returns
automatically to the coffee mode.
0 Now you can remove the thermos jug
and close the lid (Fig. 20) to keep the
coffee warm for a longer period of
time.
If there are not enough coffee beans to
3
complete the requested operation, the
machine will stop the operation and
wait until the coffee bean container
has been filled and the "JUG“ key
(Fig. 19) has been pressed. For instance,
if you program 8 cups but you have
only beans for 6 cups, the appliance
will deliver 6 cups and then stop. Fill
the coffee bean container and then
press the "JUG“ key (Fig. 19). Once
you have done this, the appliance will
deliver just the last 2 cups, to reach the
programmed quantity of 8 cups.
If there is either too little water to
complete the requested operation, or
the waste coffee container is full, the
machine will stop the operation. The
jug has to be removed to fill the water
tank or to empty the waste coffee container; at this point, the current program is cancelled. After the error has
been rectified, the program must be
restarted. The amount of coffee
already in the jug must be taken into
consideration, so that the jug is not
over-filled.
If the message «GROUND TOO
3
FINE ADJUST MILL
AND TURN KNOB» is displayed, the
coffee is ground too fine. You should
change the grinding setting; see „Setting the grinding texture“, page 46.
9Using pre-ground coffee
This function allows you to brew preground coffee, e.g. decaffeinated
coffee.
Make sure that no ground coffee has
1
remained in the filler, and that no foreign objects enter the filler. The ground
coffee filler is not a storage container.
The ground coffee must be fed directly
into the brewing unit.
0 Turn the "Coffee strength / Pre-ground
coffee" knob (Fig. 21) to the desired
position (for 1 cup) or (for 2
cups) to select the pre-ground coffee
function. This disables the coffee mill
function. The appliance displays e.g.
«ESPRESSO CUP PRE-GROUND 1 CUP».
0 Open the lid of the ground coffee filler,
and scoop in the fresh ground coffee
(Fig. 22).
Use only the supplied measuring
spoon. Never add more than 2 level
measured scoops, otherwise either the
43
g
appliance will not make the coffee, the
ground coffee will be dispersed inside
the appliance, dirtying it, or the coffee
will be delivered drop by drop and the
message «GROUND TOO FINE
ADJUST MILL
AND TURN KNOB» will be dis-
played.
Do not add ground coffee during the
brewing process. Only put in ground
coffee for the next cup when the
brewing process has completely finished and the coffee machine is ready.
Never add the ground coffee when the
appliance is off, as otherwise it will be
dispersed inside the appliance.
Use only ground coffee for fully auto-
1
mated espresso coffee makers. Do not
put coffee beans, any water-soluble or
freeze-dried instant products or any
other drink powder into the ground
coffee filler. Coffee powder which is
too fine can lead to blockages.
If the filler shaft is blocked (due to
3
moisture inside the appliance, or
because more than 2 measuring scoops
of pre-ground coffee have been used),
use a knife or a spoon handle to push
the coffee down (Fig. 23). Then remove
the brewing unit and clean it and the
appliance as described in the section
„Cleaning the brewing unit“, page 51".
0 Close the lid.
If you do not activate any key within
3
few seconds after having selected the
"Pre-ground coffee" function, the
appliance will suggest the next step in
the display: «PRESS 1 OR 2 CUPS KEY»
0 To choose the required cup size, turn
the knob for "Cup size" (Fig 13). The
selected cup size will be displayed.
0 Press the key for "1 cup" to make
one cup, or the key for "2 cups" to
make 2 coffees.
The coffee is prepared.
Once the coffee has been prepared, to
3
go back to making coffee using beans,
turn the "Coffee strength / Pre-ground
coffee" knob (Fig. 21) to any coffee
strength setting (the coffee mill is enabled for operation again).
10Frothing milk
The steam can be used to froth milk
and to heat liquids. Since a higher
temperature is needed to produce
steam than to make coffee, the coffee
machine has an additional steam
mode.
To make a cappuccino, fill a large cup
3
1/2 to 2/3 full with espresso, and then
add the frothed milk.
Caution! Danger of scalding when the
1
steam nozzle is activated! Hot water or
steam output can cause scalding. Do
not activate the steam nozzle until it is
immersed in the milk.
0 To produce steam, press the "Steam"
key (Fig. 24).
The display shows «HEATING UP…»
in the upper line and in the lower line
an advancing progress bar with a percentage indication
«
40%».
When the heating process is finished,
the display shows «STEAM». The
machine is ready for the milk frothing.
If you do not perform any further
3
action within a few seconds after the
message «STEAM» is shown on the
display, the appliance will suggest the
next step, showing «STEAM» in the
upper line of the display and «TURN KNOB FOR STEAM» in the lower
line.
If the steam function is not used for
3
longer than 2 minutes, the machine
switches back automatically to the
coffee mode.
44
g
To avoid any residual water mixing in
3
with the milk when frothing, the water
should be drained off beforehand. To
do this, place a container under the
steam nozzle and turn the knob for
steam and hot water (Fig. 9) to position
until steam emission starts. Then
turn the knob back to position .
0 Pour low-fat, cold milk into a mug
which must be small enough to fit
under the steam nozzle.
The milk should be cold. You should
3
also use a cold mug, preferably a stainless steel one, which should not be
rinsed beforehand in hot water.
0 Swing out the steam nozzle and hold
the mug under the steam nozzle so
that the nozzle opening is just
immersed in the milk (Fig. 25).
Attention! Risk of impurities from
1
dried on milk residues in the steam
nozzle. Take care not to immerse the
steam nozzle in the milk far enough to
cover the air intake opening at the top
of the steam nozzle. Otherwise milk
can be sucked into the nozzle and
cause impurities in the steam nozzle.
0 Turn the knob for steam and hot water
(Fig. 9) to the position . The display
shows the steam process («STEAM»).
The milk is frothed.
To obtain a creamier froth, slowly move
3
the container upwards. Froth the milk
to at least twice its volume.
You should not discharge steam for
3
more than two minutes at a time.
0 To end the frothing, turn the knob for
steam and hot water (Fig. 9) to the
position and then remove the mug.
The display once again indicates readiness for steaming ( «STEAM - TURN KNOB FOR STEAM».
Caution! Danger of scalding from hot
1
milk spray! Switch the steam off before
removing the mug with the frothed
milk.
0 Exit the steam mode by pressing the
"Steam" key (Fig. 24) or wait approx.
120 sec. for the machine to automatically return to the coffee mode; the
display shows «PLEASE WAIT…».
Now the machine is once again ready
for making coffee; the last selected
coffee setting is shown in the display.
0 Each time you have frothed milk, let
off some hot water through the nozzle
for a short time by turning the knob
for steam and hot water (Fig. 6) to the
position.
This is necessary to prevent milk residues drying inside the nozzle, and
thereby blocking it. Use a suitable container to catch the water. During this
process the display shows «HOT WATER».
0 Then return the knob to the position
; the last selected coffee setting is
shown in the display.
10.1 Cleaning the steam nozzle
Important: To guarantee hygiene, you
are recommended to follow this procedure each time you make frothed milk,
to avoid milk stagnating in the nozzle.
0 Turn the knob for steam and hot water
clockwise as far as it will go to the
position . Wait a couple of minutes
for the steam nozzle to cool down.
0 Then with one hand hold the swivel
pipe handle firm and with the other
disengage the bayonet connection of
the steam nozzle by turning it slightly
clockwise. Remove the steam nozzle by
pulling it downwards (Fig. 26).
0 Remove the inner part of the steam
nozzle from the swivel pipe by pulling
it downwards.
0 Carefully wash the steam nozzle and
the inner part in warm water.
0 Make sure the two holes shown in fig.
27 are not blocked. If necessary, pierce
them with a pin and clean them.
0 Replace the inner part by pushing it
slightly upwards onto the swivel pipe.
0 Replace the steam nozzle by pushing it
upwards and turning it anticlockwise.
45
g
11Preparing hot water
The hot water can be used to pre-heat
cups and for making hot drinks, e.g. tea
or instant soups.
Caution! Danger of scalding when the
1
hot water nozzle is activated! Hot
water or steam output can cause
scalding. Activate the hot water nozzle
only when a container is under the hot
water nozzle.
0 Place a container under the hot water
nozzle.
0 Turn the knob for steam and hot water
to the position (Fig. 10). Hot water
is dispensed; the display shows «HOT WATER».
You should not run off hot water for
3
more than two minutes at a time.
0 After you have dispensed the hot water
turn the knob for steam and hot water
back to the position (Fig. 10) and
remove the container.
12Setting the grinding
texture
The appliance is preset to grind to a
medium texture. If you find that coffee
delivery is either too fast or too slow
(in drips), the grinding texture can be
adjusted during the grinding process.
The grinder setting may be changed
1
only while coffee is being ground.
Making adjustments to the stationary
grinder can damage the coffee
machine.
0 Set the grinding texture (Fig. 12) using
the knob for setting the grinding texture (Fig. 2, T).
• If the coffee is delivered a drop at a
time or not at all, turn the knob one
click clockwise.
Turn one click at a time until the
coffee is delivered satisfactorily.
• If the coffee is delivered too fast and
the crema is not to your tase, turn
the knob one click anticlockwise.
Avoid turning the knob for setting the
3
grinding texture too far, otherwise
when you select 2 cups, the coffee may
emerge drop by drop.
The effect of these adjustments will
3
only be evident after at least 2 cups of
coffee have been prepared.
Remove foreign objects from the
grinder
Foreign objects such as small stones in
the grinder can damage the grinder. A
foreign objects in the coffee causes a
loud, regular rattle. If you hear this
noise while coffee is being ground,
immediately switch off the coffee
machine and call the Customer Service
Centre.
13Menu settings
13.1 Setting the language
You can choose between several languages. Another language can be
selected as follows:
0 Press the "Menu" key (Fig. 4).
The menu item «CHOOSE LAN-GUAGE» appears.
0 Confirm the menu item with the "OK"
key (Fig. 5). The set language appears in
the display.
0 Press the scrolling keys "<" or ">" (Fig.
5) until the desired language appears.
0 When the desired language is dis-
played, confirm it with the "OK" key
(Fig. 5). This language is now programmed.
If "OK" is not pressed, after about
120 sec. the appliance returns automatically to the coffee mode without
storing the setting.
After programming, the display auto-
3
matically returns to the menu item
«CHOOSE LANGUAGE».
0 To return to the coffee mode, press the
"Menu" key (Fig. 4) or wait about
120 sec. for the machine to return
automatically to the coffee mode.
46
g
13.2 Setting the coffee temperature
There are three temperature levels to
choose from. The coffee temperature
levels are defined as follows:
«TEMPERATURE LOW»
«TEMPERATURE MEDIUM»
«TEMPERATURE HIGH»
The factory setting is
«TEMPERATURE HIGH». You can
change this setting as follows:
0 Press the "Menu" key (Fig. 4).
The menu item «CHOOSE LAN-GUAGE» appears.
0 Press the scrolling keys "<" or ">" (Fig.
5) until the menu item
«TEMPERATURE» appears.
0 Confirm the menu item with the "OK"
key (Fig. 5). The display shows the current setting, e.g. «TEMPERATURE HIGH».
0 Where necessary, select a different
temperature, using the scrolling keys
"<" or ">" (Fig. 5).
0 When the required temperature is indi-
cated, confirm this with the "OK" key
(Fig. 5). This temperature is now programmed.
If "OK" is not pressed, after about
120 sec. the appliance returns automatically to the coffee mode without
storing the setting.
After programming, the display returns
3
to the menu item «TEMPERATURE».
0 To return to the coffee mode, press the
"Menu" key (Fig. 4) or wait about
120 sec. for the machine to return
automatically to the coffee mode.
13.3 Setting the shut-off time
If the coffee machine is not used for a
longer period of time, it automatically
switches off for economy reasons.
You can choose between three shutoff times (automatic shut-off after
1 to 3 hours):
«AUTO SHUTOFF TIME 1 H»
«AUTO SHUTOFF TIME 2 H»
«AUTO SHUTOFF TIME 3 H»
The factory setting is «AUTO SHUT-OFF TIME 1 H». You can change this
setting as follows:
0 Press the "Menu" key (Fig. 4).
The menu item «CHOOSE LAN-GUAGE» appears.
0 Press the scrolling keys "<" or ">" (Fig.
5) until the menu item «AUTO SHUTOFF TIME» appears.
0 Confirm the menu item with the "OK"
key (Fig. 5). The display indicates the
current setting, e.g. «AUTO SHUT-OFF TIME 1 H».
0 Where necessary, select a different
shut-off time with the scrolling keys
"<" or ">" (Fig. 5).
0 When the required shut-off time is
indicated, confirm this with the "OK"
key (Fig. 5). This shut-off time is now
programmed.
If "OK" is not pressed, after about
120 sec., the appliance returns automatically to the coffee mode without
storing the setting.
After programming, the display returns
3
to the menu item «AUTO SHUTOFF
TIME».
0 To return to the coffee mode, press the
"Menu" key (Fig. 4) or wait about
120 sec. for the machine to return
automatically to the coffee mode.
13.4 Setting the jug program
(coffee strength and fill level for
jug function)
The jug function is factory-set to
standard values. You can change and
save the settings to suit your taste. You
can select the strength of the coffee in
5 stages ranging from extra mild to
extra strong, and select the fill level
from 10 stages with the progres bar.
You can change these settings as follows:
0 Press the "Menu" key (Fig. 4).
The menu item «CHOOSE LAN-GUAGE» appears.
47
g
0 Press the scrolling keys "<" or ">" (Fig.
5) until the menu item «JUG PRO-GRAM» appears.
0 Confirm the menu item with the "OK"
key (Fig. 5). The display indicates «JUG COFFEE TASTE».
0 Confirm the menu item with the "OK"
key (Fig. 5). The display indicates the
current setting, e.g. «EXTRA-MILD JUG».
0 Where necessary, select a different
strength from 5 stages ranging from
extra mild to extra strong, using the
scrolling keys "<" or ">" (Fig. 5).
0 When the required strength is indi-
cated, confirm this with the "OK" key
(Fig. 5). This strength of coffee is now
programmed.
If "OK" is not pressed, after about
120 sec. the appliance returns automatically to the coffee mode without
storing the setting.
After programming, the display returns
3
automatically to the menu item «JUG
COFFEE TASTE».
0 If you wish to change and save the fill
level for the jug function, press the
scrolling key ">" (Fig. 5) until the menu
item «JUG OR CUP LEVEL»
appears.
0 Confirm the menu item with the "OK"
key (Fig. 5).
0 The display shows a bar which can be
increased or decreased: this represents
the fill level of a cup. If necessary,
select a different fill level from
10 stages with the scrolling keys "<" or
">" (Fig. 5).
The maximum bar indication corre-
3
sponds to the maximum possible cup
fill level for the jug function of approx.
125 ml.
0 When the required fill level is indi-
cated, confirm this with the "OK" key
(Fig. 5). This fill level is now programmed.
If "OK" is not pressed, after about
120 sec. the appliance returns auto-
matically to the coffee mode without
storing the setting.
After programming, the display returns
3
automatically to the menu item «JUG
OR CUP LEVEL».
0 To return to the coffee mode, press the
"Menu" key (Fig. 4) twice or wait about
120 sec. for the machine to return
automatically to the coffee mode.
13.5 Setting the coffee program
(Programming the fill level)
The coffee machine is factory-set to
standard measures. These measures can
be individually adapted and saved to
suit your own taste, for each cup size.
It is possible to change and save the fill
level for each of the five cup sizes
«ESPRESSO CUP», «SMALL CUP»,
«MEDIUM CUP», «LARGE CUP»,
«MUG»:
0 Press the "Menu" key (Fig. 4).
The menu item «CHOOSE LAN-GUAGE» appears.
0 Press the scrolling keys "<" or ">" (Fig.
5) until the menu item «COFFEE PROGRAM» appears.
0 Confirm the menu item with the "OK"
key (Fig. 5). The display shows
«ESPRESSO CUP».
0 Where necessary, select a different cup
size with the scrolling keys "<" or ">"
(Fig. 5).
0 When the required cup size is indi-
cated, confirm this with the "OK" key
(Fig. 5).
0 The display shows a bar which can be
increased or decreased; this represents
the fill level for a cup size. If necessary,
select a different fill level from
10 stages, using the scrolling keys "<"
or ">" (Fig. 5).
The maximum bar indication corre-
3
sponds to the maximum possible cup
fill level of approx. 220 ml.
0 When the required fill level is indi-
cated, confirm this with the "OK" key
(Fig. 5). This fill level is now programmed.
48
g
If "OK" is not pressed, after about
120 sec. the appliance returns automatically to the coffee mode without
storing the setting.
After programming, the display returns
3
automatically to the menu item for
setting the fill level, e.g. «ESPRESSO CUP».
0 To return to the coffee mode, press the
"Menu" key (Fig. 4) twice or wait about
120 sec for the machine to return
automatically to the coffee mode.
Saving the fill level is only possible for
3
1 cup. Where 2 cups are to be dispensed, the stored values are doubled.
13.6 Establishing the number of coffees dispensed, the number of
jugs dispensed and the number
of descalings (statistics)
The coffee machine has the facility to
display
– the total number of cups of coffee
made,
– the number of jugs prepared, con-
taining 4 cups, 6 cups, 8 cups and
10 cups, as well as
– the number of descalings carried
out.
Where 2 cups of coffee are dispensed
3
simultaneously, there are also counted
as 2 cups of coffee.
0 Press the "Menu" key (Fig. 4).
The menu item «CHOOSE LAN-GUAGE» appears.
0 Press the scrolling keys "<" or ">" (Fig.
5) until the menu item
«STATISTICS» appears.
0 Confirm the menu item with the "OK"
key (Fig. 5). The display shows the
number of cups dispensed up to this
time, e.g. «TOT. COFFEES 135» for
135 dispensed coffees.
0 Repeatedly press the scrolling keys "<"
or ">" (Fig. 5) to indicate the number
of jugs dispensed for each of the sizes
possible in the jug function (4 cups, 6
cups, 8 cups, 10 cups). The display
shows the number of jugs dispensed in
the respective cup size, e.g. «JUG 4 CUPS 12» where 12 jugs, each containing 4 cups, have been prepared.
0 Repeatedly press the scrolling key ">"
(Fig. 5) to indicate the number of descalings carried out, e.g. «TOT. DES-CALES 5» for 5 descalings.
0 To return to the coffee mode, press the
"Menu" key (Fig. 4) twice or wait about
120 sec for the machine to return
automatically to the coffee mode.
13.7 Resetting the machine to the
factory setting (reset to default)
This function is used to reset changes
you have made to the factory settings.
The following settings or saved values
are affected:
• water hardness
• cup fill levels
• coffee temperature
• shut-off time
0 Press the "Menu" key (Fig. 4).
The menu item «CHOOSE LAN-GUAGE» appears.
0 Press the scrolling key "<" or ">" (Fig.
5) until the menu item «RESET TO DEFAULT» appears.
0 Confirm the menu item with the "OK"
key (Fig. 5). The display shows «RESET TO DEFAULT NO».
0 Press the scrolling key "<" (Fig. 5) until
the display shows «RESET TO DEFAULT YES»
0 Confirm the menu item with the "OK"
key (Fig. 5). The machine is now reset
to the factory settings.
If "OK" is not pressed, after about
120 sec. the appliance returns automatically to the coffee mode and the
machine is not reset to the factory settings.
After programming, the machine
3
returns automatically to the coffee
mode.
49
g
14Cleaning and Care
To ensure consistent coffee quality and
faultless operation, always keep your
coffee machine clean.
14.1 Regular cleaning
Caution! Before cleaning, switch off
1
the coffee machine and allow it to cool
down.
Note! Never put the coffee machine or
1
separate parts of the coffee machine in
the dishwasher. Never immerse the
coffee maker in water.
Note! Never put water in the coffee
1
bean container, as this would damage
the grinder.
Do not use any abrasive, scouring or
1
corrosive cleaning materials. Wipe the
inside and outside of the case only
with a damp cloth.
0 Remove the water tank daily (Fig. 6)
and discard any remaining water. Rinse
out the water tank with fresh water.
Use fresh water every day.
0 Empty the waste coffee container daily
or at the latest when the display
prompts you to do so; see „Emptying
the waste coffee container“, page 50.
0 Regularly drain the drip tray. This can
be done at any time, but must be done
when the red drip tray float (Fig. 28)
appears through the opening in the
drip grid.
0 Regularly (at least once per week)
clean the water tank (N), drip tray (O),
drip grid (A) and waste coffee container (Q) with warm water, a mild
washing up liquid and possibly a brush.
0 Each time the machine is used for
frothing, remove the steam nozzle and
clean off any milk residues, see „Cleaning the steam nozzle“, page 45.
0 Check that the holes in the coffee dis-
penser are not blocked. To unblock
them, scrape any dry coffee residues
away with a needle (Fig. 29).
14.2 Emptying the waste coffee
container
The appliance counts the number of
coffees made. Every 14 single coffees
(or 7 doubles) the appliance displays
the message: «EMPTY WASTE COFFEE CONTAINER» to indicate
that the waste coffee container is full
and must be emptied and cleaned.
Until the waste coffee container has
been cleaned, the appliance continues
to display the message and cannot
make coffee.
0 To clean it, unlock and open the service
door by pushing the respective button
(Fig. 30), then remove the drip tray
(Fig. 31), and empty and clean it.
0 Empty the waste coffee container and
clean it thoroughly, making sure that
all residues deposited on the bottom
are removed.
Important: Each time you pull out the
drip tray, the waste coffee container
must also be emptied, even if it is not
completely full. If this is not done,
when coffee is next made, the grounds
in the container may exceed the maximum level and block the appliance.
When you have removed the waste
3
container, the display shows «INSERT
WASTE COFFEE CONTAINER».
When the coffee machine is in daily
3
use, empty the container daily.
Always empty the container with the
coffee machine switched on, otherwise
the coffee machine does not register
that the container has been emptied.
14.3 Cleaning the grinder
Use a soft brush or a vacuum cleaner
to remove ground coffee residues from
the coffee beans container.
Note! Never put water in the grinder.
1
This would damage the grinder.
0 Press the "On/Off" key (Fig. 11) and the
main switch (Fig. 8) to switch off the
coffee machine. Unplug it from the
mains socket.
50
g
0 Remove any remaining coffee beans
(you could use the vacuum cleaner
with the hose or crevice tool attachment for this).
If a foreign object is impossible to
3
remove, contact the Customer Service
Centre.
Caution! Risk of injury from the mov-
1
ing grinder. Never switch the coffee
machine on when you are working on
the grinder. This can lead to severe
injuries. Before starting work, ensure
that the machine is unplugged from
the mains socket.
0 Use a small quantity of coffee beans to
test the proper operation of the
grinder by making a cup of coffee. The
first time the grinder is used, or after
cleaning, less ground coffee will enter
the brewing unit, because the channel
first has to be filled. This can influence
the first cup of coffee.
14.4 Cleaning the brewing unit
We advise you to clean the brewing
unit regularly (depending on how frequently it is used). If your coffee
machine is to be left unused for some
time (e.g. holidays), empty the waste
coffee container and the water tank,
and thoroughly clean the coffee
machine, including the brewing unit.
Proceed as follows:
0 Turn the appliance off by pressing the
"On/Off" key (Fig. 11) (do not unplug)
and wait for the display to go off.
0 Unlock and open the service door at
the front by pushing the corresponding
opening button (Fig. 30).
0 Remove the drip tray and the waste
coffee container (Fig. 31) and clean
them.
0 Press the two red release buttons on
the brewing unit from the sides, pressing towards the centre (Fig. 32), and
pull it out.
Important: The brewing unit can only
3
be removed if the appliance is turned
off with the ON/OFF key at the
front of the machine. It should not be
disconnected from the mains.
Attempting to remove the brewing
unit when the appliance is on may
cause serious damage.
0 Wash the brewing unit under running
water, without using detergents. Never
wash the brewing unit in the dishwasher.
0 Clean the inside of the appliance thor-
oughly. To remove coffee encrustations
from the inside of the appliance, scrape
with a plastic or wooden fork or similar
tool that does not scratch the surface
(Fig. 33), then vacuum up the residues
with a vacuum cleaner (Fig. 34).
0 Replace the brewing unit (Fig. 36, a) by
pushing it onto the holder (Fig. 36, b)
and pushing in the pin (Fig. 36, c). The
pin must be inserted into the pipe at
the bottom of the brewing unit
(Fig. 36, d).
0 Push the PUSH symbol (Fig. 36, e)
firmly in until the brewing unit clicks
into place.
0 After having heard the click, check that
the red buttons (Fig. 36, f) have
snapped out, otherwise the service
door cannot be closed.
Fig. 37: The two red buttons have
snapped out correctly.
Fig. 38: The two red buttons have not
snapped out.
0 Replace the drip tray, complete with
the waste coffee container.
0 Close the service door.
If the brewing unit is not inserted cor-
3
rectly, i.e. when you can hear that it
has clicked into place, and the two red
buttons have not snapped out correctly, the service door cannot be
closed.
If it is hard to insert the brewing unit,
3
before inserting it squeeze it to the
right heigth by pressing it firmly from
the top and bottom simultaneously, as
shown in figure 35.
51
g
If it is still hard to insert the brewing
3
unit, leave it out of the appliance, close
the service door, unplug the appliance
from the mains, then plug in again.
Wait unitl the display has switched off,
then open the service door and replace
the brewing unit.
14.5 Running the descaling program
The descaling program allows you to
descale your coffee machine simply
and effectively. The coffee machine
must be descaled when you are
instructed to do so by the display
showing the message «DESCALE».
Important: Do not under any circum-
1
stances use any descalers which are not
recommended by Electrolux. If other
descaling agents are used, Electrolux
accepts no liability for any damage.
You can obtain descaling liquid from
specialist retailers or from the Electrolux Service Line.
The descaling process takes about
3
45 minutes and should not be interrupted. In the event of a power failure
or interruption, the program must be
restarted!
0 Before starting the descaling program,
clean the brewing unit (refer to
„Cleaning the brewing unit“, page 51).
0 Press the "Menu" key (Fig. 4). The menu
item «CHOOSE LANGUAGE»
appears.
0 Press the scrolling keys "<" or ">" (Fig.
5) until the menu item «DESCALE»
appears.
0 Confirm the menu item with the "OK"
key (Fig. 5). The display shows
«DESCALE NO».
0 Press the scrolling key "<", and the dis-
play shows «DESCALE YES».
0 Confirm with the "OK" key (Fig. 5). The
descaling program is started.
If "OK" is not pressed, after about
3
120 sec. the appliance returns automatically to the coffee mode and the
descaling program will not be started.
The upper line of the display shows the
alternating messages «ADD DESCA-LER» and «TURN STEAM KNOB»,
whilst the lower line shows an advancing progress bar with a percentage
indication, e.g.
«
5%».
0 Empty the water tank, fill the tank
with at least 1 liter of water and add
the descaling agent.
Note: Make sure descaling agent is
1
splashed onto surfaces sensitive to acid
such as marble, limestone and
ceramics.
0 Place a container with a minimum
capacity of 1.5 litres under the steam
nozzle (Fig. 9).
0 Turn the knob for steam and hot water
to the position .
The descaling program starts and the
descaling solution runs out of the
steam nozzle. The display shows
«DESCALING» and an advancing
progress bar with a percentage indication, e.g.
«
25%».
The descaling programme automatically performs a series of flushes and
pauses to remove limescale deposits
from inside the coffee maker.
After approx. 45 minutes, the water
tank will be empty and the upper line
of the display will show the alternating
messages «DESCALE COMPLETE»
and «TURN STEAM KNOB», whilst
the lower line shows a progress bar
with the percentage indication
«
50%».
0 Turn the knob for steam and hot water
back to the position .
The machine is now ready to be rinsed
with fresh water. The upper line of the
display shows the alternating messages
«RINSING» and «FILL TANK»,
whilst the lower line shows a progress
bar with the percentage indication
«
50%».
0 Remove the water tank and fill it with
fresh water and then replace it in the
52
g
appliance. The upper line of the display
shows the alternating messages
«RINSING» and «TURN STEAM KNOB», whilst the lower line shows a
progress bar with the percentage indication
«
50%».
0 Empty the container under the steam
nozzle and replace it there.
0 Turn the knob for steam and hot water
to the position .
A rinsing procedure with fresh water is
carried out and the rinse water runs
out of the steam nozzle. The display
shows «RINSING» and an advancing
progress bar with a percentage indication, e.g.
«
55%».
After a few minutes, the water tank
will be empty and the upper line of the
display will show the alternating messages «RINSING COMPLETE» and
«TURN STEAM KNOB», whilst the
lower line shows a progress bar with
the percentage indication
«
100%».
0 Turn the knob for steam and hot water
back to the position .
The display shows the alternating mes-
sages «RINSING COMPLETE» and
«FILL TANK».
0 Empty the container with rinsing
water.
0 Remove water tank, fill it with fresh
water and replace it.
The machine is now ready for use and
its status is as for the last coffee mode
selected.
After running the descaling program,
3
you are advised to throw away the first
cup of coffee from the machine.
15What to do if you read fol-
lowing messages on the
display ...
«FILL TANK»
• The water tank is empty or is positioned incorrectly.
0 Fill the water tank, as described in sec-
tion „Filling with water“, page 38, and
insert it fully.
• The tank is dirty or encrusted with
limescale.
0 Rinse or descale the water tank.
«GROUND TOO FINE
ADJUST MILL AND TURN
STEAM KNOB»
• The appliance cannot make coffee.
0 Place a container under the steam noz-
zle and turn the knob for steam and
hot water anticlockwise to the position
(Fig. 9).
• The coffee runs off too slowly.
0
Turn the knob for setting grinding texture (Fig. 12) one click clockwise (see
„Setting the grinding texture“, page 46).
«EMPTY WASTE COFFEE
CONTAINER»
• The waste coffee container is full.
0 Empty the waste coffee container and
clean it as described in the section
„Emptying the waste coffee container“,
page 50, then replace it.
«INSERT WASTE COFFEE
CONTAINER»
• The waste coffee container has probably not been replaced after cleaning.
0 Open the service door and insert the
waste coffee container.
«ADD PRE-GROUND
COFFEE»
• With the ground coffee function
selected, ground coffee has not been
poured into the ground coffee filler.
0 Add the ground coffee as described in
chapter „Using pre-ground coffee“,
page 43.
53
g
«FILL BEAN CONTAINER»
• The coffee beans have run out.
0 Fill the coffee bean container, see „Fill-
ing the coffee bean container“,
page 38
• If the coffee grinder is very noisy, this
could mean a small stone in the coffee
beans has blocked the grinder.
0 Contact the Customer Service Centre.
«PLEASE DESCALE !»
• This indicates the presence of limescale
in the appliance.
0 The descaling procedure, described in
the section „Running the descaling
program“, page 52, needs to be performed as soon as possible.
«CLOSE DOOR»
• The service door is open.
0 Close the service door. If the service
door cannot be closed, check that the
brewing unit is inserted correctly (see
„Cleaning the brewing unit“, page 51)
«INSERT BREWING UNIT!»
• The brewing unit has probably not
been replaced after cleaning.
0 Insert the brewing unit; see „Cleaning
the brewing unit“, page 51
«GENERAL ALARM»
• The inside of the appliance is very dirty.
0 Thoroughly clean the inside of the
appliance; see „Cleaning the brewing
unit“, page 51. If the message is still
displayed after cleaning, contact the
Customer Service Centre.
16Problems that can be
resolved before calling the
Customer Service Centre
If the appliance is not working, the
causes of the malfunction can be identified and resolved by referring to
chapter „What to do if you read following messages on the display ...“,
page 53. If, on the other hand, no message is displayed, run the following
checks before calling the Customer
Service Centre.
The coffee is not hot
• The cups have not been preheated.
0 Pre-heat the cups by rinsing them in
hot water or leaving them for at least
20 minutes on the heated cup rack (H)
(see „Tips for making hotter coffee“,
page 42).
• The brewing unit is too cold.
0 Heat the brewing unit by selecting the
rinsing program before making coffee
(see „Running the rinsing program“,
page 42).
The coffee is not creamy enough
• The coffee is ground too coarsely.
0 Turn the knob for setting the grinding
texture one click anticlockwise (see
„Setting the grinding texture“,
page 46).
• Wrong type of coffee.
0 Use a type of coffee for fully automa-
ted espresso makers.
The coffee runs out too slowly
• The coffee is ground too finely.
0 Turn the knob for setting grinding tex-
ture one click clockwise (see „Setting
the grinding texture“, page 46).
The coffee runs out too quickly
• The coffee is ground too coarsely.
0 Turn the knob for setting grinding tex-
ture one click anticlockwise (see „Setting the grinding texture“, page 46).
The coffee flows out of only one of
the dispensers
• The dispenser holes are blocked.
0 Scrape off the dry coffee residues with
a needle (Fig. 29).
When the knob for steam and hot
water is turned, no steam comes out
of the steam nozzle
• The holes in the steam nozzle and the
inner part of the steam nozzle are
clogged.
54
g
0 Clean the holes in the steam nozzle
and the inner part of the steam nozzle
(see „Cleaning the steam nozzle“,
page 45).
When the or function is
selected, the appliance does not
deliver coffee, but only water
• The ground coffee may be blocked in
the ground coffee filler.
0 Remove the ground coffee inside the
filler using a knife (see „Using preground coffee“, page 43) (Fig. 22). Then
clean the brewing unit and the inside
of the appliance (see „Cleaning the
brewing unit“, page 51)
When the button is pressed, the
appliance does not switch on
• The main switch at the back is not
switched on (fig. 8) or the appliance is
not plugged in.
0 Check that the main switch is in the "I“
position and that the power cable is
plugged into the mains socket.
The brewing unit cannot be removed
for cleaning
• The appliance is on. The brewing unit
can only be removed if the appliance is
off.
0 Turn the appliance off and remove the
brewing unit (see „Cleaning the brewing unit“, page 51).
Important: The brewing unit can only
3
be removed if the appliance is turned
off with the ON/OFF key at the
front. It should not be disconnected
from the mains. Attempting to
remove the brewing unit when the
appliance is on may cause serious
damage.
The coffee does not run out from
the dispenser outlets, but from
around the sides of the service door
• The holes in the dispenser outlets are
clogged with dry coffee.
0 Remove the dried coffee with a needle
(Fig. 29).
• The tilt compartment (R) inside the service door is blocked and cannot swing.
0 Thoroughly clean the tilt compartment,
particularly near the hinges, to ensure
they are free to swing smoothly.
Ground coffee was used (not beans)
and the appliance does not deliver
any coffee
• Too much ground coffee has been
added.
0 Remove the brewing unit and thor-
oughly clean the inside of the appliance, as described in „Cleaning the
brewing unit“, page 51. Repeat the
operation using a maximum of 2
scoops of ground coffee.
• The "Coffee strength / Pre-ground coffee" knob has not been turned to the
or position and the appliance
has used both the ground coffee that
has been added and the coffee that has
been ground by the grinder.
0 Thoroughly clean the inside of the
appliance, as described in „Cleaning
the brewing unit“, page 51. Repeat the
operation, first turning the "Coffee
strength / Pre-ground coffee" knob as
described in „Using pre-ground coffee“, page 43.
• Ground coffee has been added when
the appliance was switched off.
0 Remove the brewing unit and thor-
oughly clean the inside of the appliance, as described in the section
„Cleaning the brewing unit“, page 51.
Repeat the operation, but switch the
appliance on first.
What to do if the coffee machine
has to be transported
• Keep the original packaging as transport protection. It is important to use
the original plastic bag as a protection
against scratches.
• Secure the coffee machine and the
thermos jug against jarring. The manufacturer accepts no liability for damage during transportation.
55
g
• Empty the water tank and waste coffee
container.
• Care should also be taken with the
location of the coffee machine - especially in cold weather, when damage
can be caused by frost.
17Technical Data
Mains voltage: 220-240 V
Power consumption: 1350 W
This appliance conforms with the fol-
;
lowing EC Directives:
• Low Voltage Directive 2006/95/EC
• EMC Directive 89/336/EEC with
amendments 92/31/EEC and
93/68/EEC
18Disposal
Packaging material
2
The packaging materials are environmentally friendly and can be recycled.
The plastic components are identified
by markings, e.g. >PE<, >PS<, etc.
Please dispose of the packaging materials in the appropriate container at the
community waste disposal facilities.
Old appliance
2
19If service is needed
If repairs should become necessary,
including replacement of the mains
cable, please contact your nearest
Electrolux Customer service. Please also
see service and warranty information
in the separate Electrolux Warranty
Booklet.
Original packaging, including
expanded foam parts, must be
retained.
To avoid damage in transport, the
appliance must be packed securely.
When sending the appliance in, always
add the jug. This is needed to test the
appliance.
The symbol
its packaging indicates that this product may not be treated as household
waste. Instead it shall be handed over
to the applicable collection point for
the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will
help prevent potential negative consequences for the environment and
human health, which could otherwise
be caused by inappropriate waste
handling of this product. For more
detailed information about recycling
of this product, please contact your
local city office, your household waste
disposal service or the shop where you
purchased the product.
W on the product or on
56
Très chère cliente,
f
très cher client,
veuillez lire attentivement le présent
mode d'emploi. Respectez avant tout
les consignes de sécurité. Conservez ces
informations aux utilisateurs pour un
usage ultérieur et transmettez-les à un
éventuel possesseur ultérieur de la
machine.
Table des matières
1Légende des photos58
1.1 Vue de face (Figure 1)58
1.2 Vue de face avec panneau de
service ouvert (Figure 2)58
1.3 Panneau de commande (Figure 3)58
2Café et expresso59
3Consignes de sécurité59
4Aperçu des options du menu61
5Mode Menu61
6Première mise en service61
6.1 Mettre l'appareil en place et le
raccorder au secteur61
6.2 Remplir le réservoir d'eau62
6.3 Remplir le réservoir de grains
de café62
6.4 Première mise en service62
6.5 Mise en marche de l'appareil63
6.6 Arrêter l'appareil64
6.7 Régler la dureté de l'eau64
7Préparation avec du café
en grains65
7.1 Conseils pour obtenir un café
plus chaud66
7.2 Effectuer un rinçage67
8Préparer plusieurs tasses de café
avec la fonction Multitasses67
9Préparation avec du café moulu 68
10 Faire mousser le lait69
10.1 Nettoyer la buse à vapeur70
11 Préparation d'eau chaude71
12 Régler le degré de mouture71
13 Réglages du menu72
13.1 Sélectionner la langue72
13.2 Sélectionner la température du café 72
13.3 Sélectionner le délai de déconnexion72
13.4 Sélectionner la fonction Multitasses
avec la verseuse (Intensité d’arôme
et volume de remplissage pour la
verseuse)73
13.5 Sélectionner le programme Café
(programmer le volume de
remplissage)74
13.6 Vérifier le nombre de cafés préparés,
nombre de verseuses préparées et
nombre de détartrages (Statistiques)75
13.7 Réinitialiser (reset) l’appareil sur
le réglage d’usine75
14 Nettoyage et entretien76
14.1 Nettoyage régulier76
14.2 Vider le bac de récupération
du marc76
14.3 Nettoyer le broyeur77
14.4 Nettoyer la chambre de percolation 77
14.5 Lancer le programme de détartrage 78
15 Que faire lorsque le message
suivant apparaît à l’écran ...79
16 Problèmes auxquels vous pouvez
remédier avant d’appeler le
Service Après-Vente81
17 Caractéristiques techniques83
18 Appareil en fin de vie83
19 S’il vous faut faire appel au
Service Après-Vente83
57
f
1Légende des photos
1.1Vue de face (Figure 1)
A Grille-égouttoir
B Verseuse isotherme
C Interrupteur principal (à l'arrière de
l’appareil)
D Bloc distributeur de café réglable en
hauteur
E Panneau de commande (voir Figure 3)
F Couvercle du réservoir pour grains
G Couvercle de l’entonnoir pour café
moulu
H Plaque chauffante pour les tasses
JBuse pivotante pour vapeur et eau
chaude
K Buse à vapeur (amovible)
L Elément intérieur de la buse à vapeur
(amovible)
M Bouton d’ouverture du panneau de
service
N Réservoir d’eau avec repère Max
(amovible)
O Bac de récupération d’eau avec flotteur
(amovible)
1.2Vue de face avec panneau de
service ouvert (Figure 2)
P Panneau de service (ouvert)
Q Bac de récupération du marc
(amovible)
R Compartiment pivotant
S Chambre de percolation
T Bouton de réglage de la finesse de
mouture
U Réservoir pour café en grains
V Cuillère de dosage pour café moulu
W Entonnoir de remplissage pour café
prémoulu
X Plaque signalétique (sous l’appareil)
Y Détartrant liquide
Z Bâtonnet de test pour la dureté de
l'eau
1.3Panneau de commande
(Figure 3)
a Bouton rotatif "Intensité d’arôme/ café
prémoulu“
b Bouton rotatif "Grandeur de tasse“
c Ecran d’affichage
d Touche "1 tasse de café"
En mode menu cette touche sert au
„défilement“ ("<")
e Touche "2 tasses de café“
En mode menu cette touche sert au
„défilement“ (">")
fTouche "vapeur“
En mode menu, cette touche valide
l’option du menu ("OK")
g Touche „MENU“
En mode menu, cette touche renvoie
au niveau précédent, sans qu’il soit
tenu compte des modifications
("ESC")
h Touche "marche/arrêt“
jSélecteur pour vapeur et eau chaude
k Touche "Multitasses - verseuse“
58
f
2Café et expresso
Cette fonction de votre machine à café
automatique vous garantit une manipulation très simple, pour la préparation du café, tout comme pour
l'entretien. L'excellent goût individuel
est obtenu par
• le système de pré-infusion : avant le
processus d’infusion proprement dit, la
mouture de café est humidifiée afin de
dégager tout l'arôme possible,
• la quantité d'eau est réglable individuellement pour chaque tasse entre un
expresso "court" et un café "long" avec
de la crème,
• la température réglable individuellement pour porter le café à ébullition,
• la possibilité de choisir entre une tasse
de café normal ou une tasse de café
fort,
• le degré de mouture qui peut être
adapté à la torréfaction des grains,
• et surtout la crème garantie, cette
petite couronne de mousse qui rend le
café expresso si incomparable pour les
connaisseurs.
Note : Le temps de contact de l'eau
avec la mouture de café est beaucoup
plus court pour le café expresso que
pour le café-filtre traditionnel. De ce
fait, beaucoup moins de substances
amères sont dégagées par la mouture
de café, ce qui rend le café expresso
nettement plus digeste !
3Consignes de sécurité
La sécurité de cet appareil est con-
1
forme aux règles et à la législation en
vigueur en matière de sécurité des
appareils électriques. Néanmoins en
qualité de fabricant, nous tenons à
attirer votre attention sur les consignes
de sécurité suivantes.
Sécurité générale
• L'appareil ne doit être raccordé qu'à un
réseau électrique dont la tension, le
type de courant et la fréquence correspondent aux indications de la plaque
signalétique figurant sous l'appareil !
• Toujours veiller à ce que le câble d'alimentation n’entre pas en contact avec
des pièces chaudes de l'appareil.
• Ne jamais retirer la fiche de la prise de
courant en tirant sur le cordon
d'alimentation !
• Ne pas mettre l'appareil en service si :
– le cordon d'alimentation est
endommagé ou
– le corps de l'appareil présente des
dégâts visibles.
• N'insérer la fiche dans la prise de courant que lorsque l'appareil est arrêté.
• Cet appareil n'est pas conçu pour être
utilisé par des personnes (y compris des
enfants) à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou qui
manquent d'expérience et de connaissances, à moins qu'elles n'aient été initiées à son utilisation de la part d'une
personne responsable de leur sécurité
qui s’est assurée qu’elles en maîtrisent
le maniement.
Sécurité des enfants
• Ne laissez pas fonctionner l'appareil
sans surveillance et soyez particulièrement vigilants en présence
d'enfants !
• Le matériel d’emballage tels les sachets
en plastique sont à tenir hors de portée
des enfants.
59
f
Sécurité pendant le
fonctionnement
• Attention ! Le bloc distributeur de
café, la buse rotative et le reposetasses deviennent bien entendu
chauds pendant le fonctionnement.
Tenir les enfants à distance !
• Attention ! Risque de brûlures lorsque la buse de vapeur est en marche !
Des projections d'eau chaude ou de la
vapeur d'eau chaude peuvent provoquer des brûlures. Activez la buse à
vapeur uniquement lorsque vous
tenez un récipient sous la buse à
vapeur.
• Ne réchauffez pas de liquides inflammables avec de la vapeur !
• L'appareil ne doit fonctionner que
lorsqu'il y a de l'eau dans le système !
Ne remplir le réservoir d'eau qu'avec de
l'eau froide, pas avec de l'eau chaude,
du lait ou d'autres liquides. Respecter
la quantité maxi de remplissage de
1,8 litre.
• Ne mettez pas de grains de café congelés ou caramélisés dans le réservoir
à grains, mais uniquement des grains
de café torréfiés ! Retirez les corps
étrangers des grains de café. La présence de corps étrangers tels que
cailloux peut endommager l'appareil.
Les dommages provoqués par ce problème ne sont pas couverts par la
garantie.
• Mettre uniquement du café moulu
dans l'entonnoir de remplissage pour
café moulu.
• Ne pas laisser l'appareil allumé inutilement.
• N'exposez pas l'appareil aux intempéries.
• En cas d'utilisation d'une rallonge, utilisez uniquement un cordon d’usage
courant ayant une section de conduction d'au moins 1,5 mm
• Les personnes atteintes de troubles
moteurs ne doivent jamais mettre
l'appareil en marche sans l'aide d'un
accompagnateur pour éviter tout
danger.
2
.
• L'appareil ne doit fonctionner que si
le bac de récupération d'eau, le bac
de récupération du marc et la grilleégouttoir sont en place !
Sécurité lors du nettoyage et de
l'entretien
• Respecter les consignes de nettoyage
et de détartrage.
• Avant l'entretien ou le nettoyage, arrêter l'appareil et retirer la fiche de la
prise de courant !
• Ne plongez pas l'appareil dans l'eau.
• La buse à vapeur ne peut être nettoyée
que lorsque l'appareil est arrêté, froid
et hors tension !
• Ne nettoyez pas les pièces de l'appareil
dans le lave-vaisselle.
• Ne jamais verser d'eau dans le broyeur, car vous risquez de l'endommager.
N'ouvrez pas et ne tentez pas de réparer l'appareil. Des réparations non
appropriées peuvent faire courir de
graves dangers à l'utilisateur.
Les réparations sur les appareils électriques doivent être confiées exclusivement à un personnel qualifié.
Si une réparation s’avère nécessaire, ou
s’il faut remplacer un cordon d'alimentation, veuillez vous adresser
• au magasin dans lequel vous avez
acheté l'appareil, ou
• appelez la Service Conseil Consom-
mateurs d'Electrolux.
Si l'appareil est employé pour des
usages autres que son usage normal
ou utilisé incorrectement, nous
déclinons toute responsabilité en cas
de dégâts et ne pouvons vous faire
bénéficier de la garantie ; il en va de
même si le programme de détartrage
n’a pas été activé comme indiqué
dans le présent mode d’emploi
aussitôt après que le message
«DETARTRER SVP !» se soit
affiché.
60
f
4Aperçu des options du
menu
Vous trouverez ci-après un aperçu des
options du menu au moyen desquelles
vous pouvez modifier et sauvegarder
les paramètres préréglés en usine, ainsi
que lancer des programmes et consulter des informations. Vous trouverez
des informations détaillées à ce propos
dans les chapitres suivants de ce mode
d'emploi.
•Menu "CHOISIR LANGUE»
Langue d'affichage : d'autres langues
peuvent être choisies.
•Menu «DURETE DE L’EAU»
Degré de dureté programmable entre 1
(douce) et 4 (très calcaire).
Réglage usine : 4 (très calcaire).
•Menu «TEMPERATURE»
Température du café programmable
entre BASSE, MOYENNE et ELEVEE.
Réglage usine : ELEVEE
•Menu «TPS COUPURE AUTO»
Délai de déconnexion programmable
entre 1 heure et 3 heures.
Réglage usine : 1h (1 heure).
•Menu «PROGRAMME CARAFE»
Volume de remplissage programmable
(grandeur de tasse) et quantité de
mouture (intensité du café) pour les
tasses à préparer dans la verseuse avec
la fonction multi-tasses.
•Menu «PROGRAMME CAFE»
Adapter le volume de remplissage à
chaque grandeur de tasse (tasse
expresso, petite tasse, tasse moyenne,
grande tasse, mug).
•Menu «DETARTRAGE»
Démarrage du programme de détartrage.
•Menu «STATISTIQUES»
Pour faire afficher le nombre de tasses
de café préparées, le nombre de verseuses de 4, 6, 8 ou 10 tasses et le
nombre de détartrages effectué.
•Menu «RESET»
Rétablissement du réglage d'usine des
paramètres d'appareil ayant été modifiés par la suite.
5Mode Menu
Après avoir appuyé sur la touche
„Menu“, vous passez au mode Menu. En
mode Menu, les touches "1 tasse de
cafe" , "2 tasses de cafe“ ,
"vapeur“ et „MENU“ servent à naviguer. La fonction correspondante
apparaît sur l’écran d’affichage, audessus de la touche (Figure 5) :
•«<» ("1 tasse de cafe" ) et
«>» ("2 tasses de cafe“ ) permettent de faire défiler le menu
•«OK» ("vapeur“ ) valide une option
du menu
•«ESC» („MENU“) renvoit au niveau du
menu précédent, sans qu’il soit tenu
compte des modifications
6Première mise en service
6.1Mettre l'appareil en place et le
raccorder au secteur
Choisir une surface appropriée, horizontale, stable, non chauffée et résistante à l'eau.
Veillez à assurer une bonne circulation
1
d'air. Sur les côtés et à l'arrière de
l’appareil, il faut réserver un espace
libre d’au moins 5 cm, et au-dessus de
l’appareil d’au moins 20 cm.
L’appareil ne doit pas être installé dans
des pièces où la température peut
atteindre 0°C ou moins (détérioration
de l’appareil du fait de l’eau qui gèle).
Attention ! Lorsque l'appareil est ins-
1
tallé dans une pièce chaude après avoir
été entreposé au froid, attendez environ 2 heures avant de le mettre en
marche !
Nous recommandons de placer un support approprié sous l'appareil pour éviter les dégâts dus aux éclaboussures.
0 Brancher l'appareil uniquement sur
une prise de courant reliée à la terre.
Ne pas utiliser de prises de courant
sans prise de terre.
61
f
6.2Remplir le réservoir d'eau
Avant chaque mise en marche, vérifiez
la présence d'eau dans le réservoir
d'eau ; au besoin, faites l'appoint
d'eau. Avant chaque mise en marche et
chaque arrêt, l'appareil a besoin d'eau
pour les processus de rinçage automatique.
0 Sortir le réservoir d'eau de l'appareil
(Figure 6). Toujours faire pivoter la buse
d’eau pour la ramener au centre de
l’appareil avant de retirer le réservoir,
sinon il vous sera impossible de l’enlever.
0 Remplissez le réservoir d’eau fraîche et
froide. Ne versez jamais d’eau au-delà
du repère MAX.
Remplir le réservoir d'eau uniquement
3
avec de l'eau froide. Ne jamais y verser
d'autres liquides tels que de l'eau
minérale ou du lait.
0 Remettez le réservoir d'eau en place
(Figure 6). Appuyer en même temps
fermement sur le réservoir afin que le
clapet du réservoir d'eau s'ouvre.
Pour toujours obtenir un café plein
3
d'arôme, il est souhaitable :
• changer tous les jours l'eau du réservoir d'eau,
• nettoyer le réservoir d'eau au moins
une fois par semaine dans de l'eau de
rinçage normale (pas dans le lave-vaisselle). Rincer ensuite à l'eau claire.
6.3Remplir le réservoir de grains de
café
0 Ouvrez le couvercle du réservoir et
remplissez-le de grains de café frais
(Figure 7). Puis refermez le réservoir.
Attention ! Vérifiez qu'aucun corps
1
étranger, comme par exemple des
cailloux, n'a été introduit dans le réservoir de grains. Les dégâts dus à des
corps étrangers dans le broyeur sont
exclus de la garantie.
Le broyeur est réglé en usine sur un
3
degré de mouture moyen. Si nécessaire,
vous pouvez modifier ce réglage. Vous
trouverez les instructions pour la
modification de ce réglage dans
„Régler le degré de mouture“ page 71.
Le degré de mouture ne doit être
1
modifié que pendant le processus de
broyage. Les réglages effectués sur le
broyeur immobile peuvent endommager la machine à café. Ces dommages
ne sont pas couverts par la garantie.
La machine à café a été testée en usine.
3
Pour ce faire, du café a été utilisé. Il est
donc parfaitement normal que vous
trouviez du café dans le broyeur. De
toutes façons, cette machine à café est
garantie livrée à l’état neuf.
6.4Première mise en service
Lorsque vous mettez l'appareil en service pour la première fois, le processus
automatique de mise en marche
s’interrompt pour vous permettre de
sélectionner la langue souhaitée.
0 Mettez l’appareil sous tension au
moyen de l’interrupteur principal situé
au dos de celui-ci (Figure 8).
Sur l’écran d’affichage, vous voyez
apparaître successivement «PRESSER MENU PR CHOISIR FRANÇAIS.»
dans toutes les langues disponibles.
0 Attendez que la langue de votre choix
soit affichée. Appuyez alors pour la
valider sur la touche "Menu" (Figure 4)
et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce
qu’apparaisse «FRANÇAIS INSTALLE» à l’écran.
Après la première mise en service, vous
3
aurez toujours la possibilité de modifier
la langue d’affichage, voir „Sélectionner la langue“ page 72.
Après la sélection de la langue, le message suivant est affiché «REMPLIR RESERVOIR !».
0 Pour le remplissage du réservoir, voir
„Remplir le réservoir d'eau“ page 62.
0 Remettre le réservoir d'eau en place
(Figure 6). Appuyer en même temps
fermement sur le réservoir afin que le
clapet du réservoir d'eau s'ouvre.
62
f
Vous voyez alors s’afficher :
«TOURNER LE BOUTON»
0 Faites pivoter la buse à vapeur vers
l’extérieur et placez une tasse sous
celle-ci (Figure 9).
0 Tourner le sélecteur de vapeur et d’eau
chaude jusqu’en butée dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre pour
l’amener dans la position
(Figure 10).
Au bout de quelques secondes, de l’eau
sort de la buse à vapeur et une barre de
progression est affichée. Dès que la
tasse contient environ 30 ml d’eau, la
barre de progression est pleine et sur la
fenêtre d’affichage on peut lire
«TOURNER LE BOUTON».
0 Tourner le sélecteur de vapeur et d’eau
chaude jusqu’en butée dans le sens des
aiguilles d’une montre pour l’amener
dans la position (Figure 10) afin
d’arrêter l’écoulement d’eau.
La machine affiche alors
«EN COURS D’ARRET …ATTENDRE SVP...» puis s’arrête.
0 Pour remplir le réservoir de grains de
café, voir „Remplir le réservoir de
grains de café“ page 62.
Attention ! Pour éviter les dysfonction-
1
nements, ne jamais verser de café
moulu, de grains de café congelés ou
caramélisés ou tout autre objet pouvant endommager l’appareil.
0 Appuyez sur la touche „marche/arrêt“
sur le panneau de commande
(Figure 11).
On voit s’afficher «CHAUFF. EN
COURS...» sur la ligne du haut de
l’écran d’affichage alors que sur la
ligne du bas, une barre avec indication
d’un pourcentage
«
40%»
montre la progression du processus de
chauffe.
Une fois le processus de chauffe terminé, on voit s’afficher :
«RINÇAGE» sur la ligne du haut de
l’écran d’affichage et sur la ligne du
bas, une barre avec indication d’un
pourcentage
«
40%» et
effectue un rinçage automatique (Un
peu d’eau chaude s’échappe du bloc
distributeur de café pour se déverser
dans le bac de récupération d’eau).
L’appareil affiche alors les réglages de
base, c'est à dire la grandeur de tasse
sur la ligne du haut de la fenêtre
d’affichage et l’intensité d’arôme sur la
ligne du bas, p. ex. :
«TASSE MOYENNEGOUT NORMAL»
6.5Mise en marche de l'appareil
Avant chaque mise en marche, vérifiez
la présence d'eau dans le réservoir
d'eau ; au besoin, faites l'appoint
d'eau. Avant chaque mise en marche et
chaque arrêt, l'appareil a besoin d'eau
pour les processus de rinçage automatique.
0 Mettez l'appareil sous tension à l'aide
de la touche "marche/arrêt"
(Figure 11).
Aussitôt après la mise en marche, le
3
réglage de l'appareil est effectué. Les
bruits que l’on entend alors sont parfaitement normaux.
Pendant le processus de chauffe (env.
3
120 secondes), on voit s’afficher
«CHAUFF. EN COURS...» sur la
ligne du haut alors que sur la ligne du
bas apparaît une barre avec indication
d’un pourcentage
«
40%»
montrant ainsi la progression du processus de chauffe.
Une fois la chauffe terminé, on voit
s’afficher :
«RINÇAGE» sur la ligne du haut de
l’écran d’affichage, alors que sur la
ligne du bas une barre avec indication
d’un pourcentage montre la progression du processus
«
40%» et un
processus de rinçage automatique a
lieu (Un peu d’eau chaude s’échappe
du bloc distributeur de café et se
63
f
déverse dans le bac de récupération de
l’eau).
L'appareil est maintenant prêt à fonctionner. Vous voyez s'afficher sur
l'écran les données correspondant au
dernier réglage de café sélectionné.
6.6Arrêter l'appareil
0 Arrêtez l’appareil au moyen de la
touche „marche/arrêt“ (Figure 11).
L’appareil effectue une opération de
rinçage (affichage
«RINÇAGE ATTENDRE SVP...»)
puis s’arrête.
Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant
3
une période prolongée, vous devez
après l’avoir arrêté au moyen de la
touche „marche/arrêt“ également le
mettre hors tension en actionnant
l’interrupteur principal placé à l'arrière
de l’appareil (Figure 8).
6.7Régler la dureté de l'eau
Après la première mise en service, ou
en cas d'utilisation d'une autre qualité
d'eau, vous devez régler l'appareil en
fonction du degré de dureté
correspondant à la dureté de l'eau de
l'endroit où vous vous trouvez. Utilisez
le bâtonnet de test joint à l’appareil
pour déterminer le degré de dureté, ou
bien demandez le degré de dureté à
votre service des eaux.
Détermination du degré de dureté de
l'eau
0 Plongez le bâtonnet de test pendant
environ 1 seconde dans l'eau froide.
Secouez-le pour le débarrasser de l'eau
en excédent et déterminez le degré de
dureté à l'aide des zones colorées en
rose.
aucune ou une zone rose :
degré de dureté 1, douce
jusqu'à 1,24 mmol/l, ou
jusqu'à 7° de dureté (échelle allemande), ou
jusqu’à 12,6° de dureté (échelle
française)
deux zones roses :
degré de dureté 2, dureté
moyenne
jusqu'à 2,5 mmol/l, ou
jusqu'à 14° de dureté (échelle
allemande), ou
jusqu’à 25,2° de dureté (échelle
française)
trois zones roses :
degré de dureté 3, dure (calcaire)
jusqu'à 3,7 mmol/l, ou
jusqu'à 21° de dureté (échelle
allemande), ou
jusqu'à 37,8° de dureté (échelle
française)
quatre zones roses :
degré de dureté 4, très dure
(calcaire)
plus de 3,7 mmol/l, ou
plus de 21° de dureté (échelle
allemande), ou plus de 37,8° de
dureté (échelle française)
Réglage et enregistrement du degré
de dureté de l'eau mesuré
Vous pouvez régler quatre degrés de
dureté d'eau. L'appareil est réglé en
usine sur le degré de dureté 4.
0 Pendant que l'appareil est en marche,
appuyez sur la touche "Menu"
(Figure 4).
L’option du menu «CHOISIR LANGUE» apparaît.
0 Appuyez autant de fois que nécessaire
sur les touches de défilement ou
(Figure 5) jusqu'à ce que l’option du
menu «DURETE DE L’EAU» appa-
raisse.
0 Validez l’option du menu au moyen de
la touche "OK" (Figure 5). L'écran
affiche le réglage courant, par ex.
«DURETE DE L’EAU 4»
0 Appuyez ensuite sur la touche de défi-
lement "<" ou ">" (Figure 5) autant de
fois que nécessaire pour faire apparaître le degré de dureté mesuré auparavant.
0 Validez votre sélection au moyen de la
touche "OK" (Figure 5).
64
f
Si la touche „OK“ n’est pas actionnée
au bout d’environ 120 secondes,
l’appareil repasse automatiquement au
mode Café, sans que les données sélectionnées soient mémorisées.
Après la programmation, l’écran
3
d’affichage fait réapparaître automatiquement l’option du menu «DURETE DE L’EAU».
0 Pour revenir au mode Café, appuyez
alors sur la touche "Menu" (Figure 4)
ou attendez environ 120 secondes
jusqu'à ce que l'appareil revienne automatiquement au mode Café.
Vous pouvez effectuer d'autres régla-
3
ges du menu, voir „Réglages du menu“
page 72
7Préparation avec du café
en grains
Le processus ci-après de préparation du
café en grains fonctionne entièrement
automatiquement : moudre, fractionner, comprimer, pré-infuser, infuser et
éjecter le marc de café.
Ayant la possibilité de choisir le degré
et la quantité de mouture, vous pouvez
régler l'appareil en fonction de vos
goûts personnels.
Veuillez utiliser exclusivement des
1
grains purs sans addition de composants caramélisés ou aromatisés, et
uniquement des grains non congelés.
L’appareil est réglé au départ sur une
grandeur de tasse moyenne et une
intensité d’arôme normale. Choisissez
suivant votre goût un expresso "court"
ou bien un café "long" avec crème.
0 Choisissez la grandeur de tasse souhai-
tée à l’aide du bouton rotatif „Grandeur de tasse“ (Figure 13). La grandeur
de tasse sélectionnée est affichée.
L'appareil est réglé en usine sur les
3
quantités standard. Vous pouvez les
modifier et les sauvegarder en fonction
de vos préférences, voir „Sélectionner
le programme Café (programmer le
volume de remplissage)“ page 74.
Vous pouvez choisir un café extraléger, léger, normal, fort ou extra-fort.
0 Sélectionnez l’intensité d’arôme sou-
haitée au moyen du bouton rotatif
„Intensité d’arôme“ (Fig 14). L’intensité
sélectionnée est affichée.
0 Mettez une ou deux tasses sous le bloc
distributeur de café (Figure 15). En
remontant ou en abaissant le bloc distributeur, vous pouvez adapter de
manière optimale la hauteur d'écoulement à la hauteur de votre tasse, afin
de réduire les pertes de chaleur et les
projections de café (Figure 16).
Si quelques secondes après que vous
3
ayez réglé la grandeur de tasse ou
l’intensité d’arôme, aucune touche
n’est actionnée, l’appareil propose
l’étape suivante sur l’écran
d’affichage : «PRESSER TOUCHE 1 OU 2 TASSES».
0 Appuyez sur la touche "1 tasse de café"
pour obtenir une tasse, ou bien sur
la touche „2 tasses“ pour obtenir
2 tasses.
L’appareil mout alors les grains. Lors de
la préparation du café, la poudre de
café est d'abord humectée avec une
faible quantité d'eau pour la porter à
ébullition une première fois. Après une
brève interruption, le processus d'infusion proprement dit est lancé. Le café
se déverse dans la tasse, sur l’écran
d’affichage on voit apparaître sur la
ligne du haut la grandeur de tasse
sélectionnée et sur la ligne du bas une
barre de progression avec indication
d’un pourcentage :
«
40%».
Lorsque la barre de progression est
pleine, cela veut dire que la quantité de
café souhaitée a été versée. L’appareil
arrête le processus automatiquement
et le marc de café est éjecté dans le bac
de récupération du marc.
0 Vous pouvez à tout moment inter-
rompre prématurément l’écoulement
65
f
du café en appuyant brièvement sur la
touche "1 tasse" ou "2 tasses"
que vous aviez actionnée auparavant,
ou en tournant le bouton rotatif
„Grandeur de tasse“ (Figure 13) dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre
en direction de „Tasse expresso“.
0 Dès que le café a cessé de s'écouler,
vous pouvez augmenter la quantité de
café en appuyant sur la touche „1
Tasse“ et en la maintenant enfoncée jusqu’à ce que la quantité de café
souhaitée soit atteinte (il faut appuyer
sur la touche immédiatement après
que la barre de progression ait atteint
100 %), ou en tournant le bouton rotatif „Grandeur de tasse“ (Figure 13) dans
le sens des aiguilles d’une montre, en
direction de „mug“.
Au bout de quelques secondes, l’appareil est de nouveau prêt à fonctionner
et vous pouvez préparer le café suivant. Sur l’écran d’affichage, on peut
lire le dernier réglage de café.
Si le café ne s’écoule que goutte à
3
goutte ou ne s’écoule pas entièrement,
ou encore s’il sort trop vite et que la
crème n’est pas à votre goût, vous
devez modifier le degré de finesse de la
mouture, voir „Régler le degré de mouture“ page 71.
Si l’écran affiche le message
3
«REMPLIR RESERVOIR !», vous
devez alors remplir le réservoir d’eau,
car sinon l’appareil ne peut pas préparer de café. (Il est normal qu’il y ait
encore de l’eau dans le réservoir d’eau
lorsque ce message apparaît.).
Si le message suivant s’affiche
3
«VIDER BAC A RESIDUS», cela
veut dire que le bac de récupération du
marc est plein et qu’il doit être vidé et
nettoyé, voir „Vider le bac de récupération du marc“ page 76. Si le bac de
récupération du marc n’est pas nettoyé, ce message continuera à apparaître et la machine ne pourra pas
préparer de café.
Ne jamais sortir le réservoir d’eau pen-
3
dant que du café s’écoule de la
machine. Si celui-ci a été retiré, la
machine à café ne peut plus préparer
de café. Pour purger l’air de la machine
à café, veuillez tourner le bouton rotatif de commande de la vapeur et de
l’eau chaude le plus possible dans le
sens des aiguilles d’une montre pour
l’amener dans la position et laisser
de l’eau s’écouler de la buse à vapeur
pendant quelques secondes.
Lors de la première mise en service de
3
la machine à café, vous devez préparer
au moins 4-5 cafés avant que la
machine fournisse un résultat satisfaisant.
7.1Conseils pour obtenir un café
plus chaud
• Lorsque vous venez de démarrer la
machine à café et que vous souhaitez préparer une petite tasse (moins
de 60 ml), utilisez l’eau chaude provenant du rinçage pour réchauffer
les tasses.
• Dans le menu correspondant, sélec-
tionnez une température de café
plus élevée, voir „Sélectionner la
température du café“ page 72.
• Si vous n’avez pas préparé de café
depuis un certain temps et que
l’appareil est en marche, vous devez
rincer le système afin de préchauffer
l’unité d’infusion avant de refaire du
café. Sélectionnez la fonction de rinçage dans le menu correspondant
(voir „Effectuer un rinçage“
page 67). Laissez l’eau s’écouler dans
le bac de récupération d’eau placé
en dessous. Vous pouvez également
utiliser cette eau pour réchauffer la
tasse que vous allez utiliser pour servir le café. Dans ce cas, laissez tout
simplement l’eau s’écouler dans la
tasse (puis videz-là).
• N’utilisez pas de tasses trop épaisses
lorsque vous les réchauffez, car elles
absorbent trop la chaleur.
66
f
• Pour réchauffer les tasses, rincez-les
à l’eau chaude ou placez-les pendant
au moins 20 minutes sur la plaque
chauffante pour les tasses (H) de la
machine à café lorsqu'elle est en
marche.
7.2Effectuer un rinçage
Le rinçage permet de réchauffer l’unité
d’infusion et le bloc distributeur de
café.
Le rinçage ne dure que quelques
secondes.
0 Appuyez sur la touche "Menu"
(Figure 4).
L’option du menu «CHOISIR LANGUE» apparaît.
0 Appuyez autant de fois que nécessaire
sur les touches de défilement "<" ou
">" (Figure 5) jusqu'à ce que l’option
du menu «RINÇAGE» apparaisse.
0 Validez l’option du menu au moyen de
la touche "OK" (Figure 5). Sur l’écran
d’affichage, on peut lire «RINÇAGE»
alors qu’une barre de progression avec
indication de pourcentage affiche
«
40%».
Après le rinçage, l’appareil repasse
automatiquement au mode Café.
8Préparer plusieurs tasses de
café avec la fonction
Multitasses
Avec cette fonction, vous pouvez
préparer automatiquement plusieurs
tasses de café dans la verseuse isotherme en inox fournie avec la
machine à café : moudre, fractionner,
comprimer, pré-infuser, infuser et éjecter le marc de café comme indiqué à la
section précédente.
L’appareil est réglé au départ sur une
grandeur de tasse moyenne et une
intensité d’arôme normale. Vous pouvez régler votre grandeur de tasse et
votre intensité d’arôme préférées
comme décrit sous „Sélectionner la
fonction Multitasses avec la verseuse
(Intensité d’arôme et volume de remplissage pour la verseuse)“ page 73.
0 Tournez le couvercle de la verseuse
fournie avec la machine et placez-le en
position d'ouverture (Figure 17). Enlevez le couvercle. Rincez la verseuse et
le couvercle.
0 Placez le couvercle en position «verser»
(Figure 18) sur la verseuse isotherme et
placez celle-ci sous le bloc distributeur
de café (D). Le bloc distributeur de café
doit être remonté tout en haut afin
que la verseuse isotherme puisse être
mise en place.
Sur la fenêtre d’affichage, on voit affiché en permanence «REMPL. BAC
ce qui rappelle les opérations qui sont
nécessaires pour pouvoir préparer un
certain nombre de cafés dans la verseuse.
0 Assurez-vous que le réservoir d’eau est
plein, qu’il y a suffisamment de grains
dans le réservoir à grains et que le bac
de récupération du marc est vide.
Appuyez sur la touche "OK" (Figure 5).
Sur la ligne du haut de l’écran, on voit
affiché l’intensité d’arôme telle qu’elle
a été réglée dans le menu „Verseuse“,
p.ex. «CARAFE EXTRA-LEGER».
Sur la ligne du bas, on voit les touches
de défilement "<" ou ">" et le nombre
de tasses devant être préparées dans la
verseuse, p.ex.
«< > 4».
Si vous voulez modifier l’intensité
3
d’arôme et le volume de remplissage
pour la fonction «Verseuse», procédez
comme il est décrit sous „Sélectionner
la fonction Multitasses avec la verseuse
(Intensité d’arôme et volume de remplissage pour la verseuse)“ page 73.
0 Si vous le souhaitez, vous pouvez à
l’aide des touches de défilement "<" ou
">", modifier par palier de 2 tasses, le
nombre de tasses devant être préparées
dans la verseuse (4, 6, 8 ou 10 tasses).
67
f
Si aucune touche n’est actionnée au
3
bout de quelques secondes, on voit
s’afficher à l’écran l’étape suivante que
propose la machine : «CHOISIR
NOMBRE DE CAFES, PRESSER
TOUCHE CARAFE».
0 Dès que vous avez sélectionné le nom-
bre de tasses souhaitées, validez en
appuyant sur la touche „Verseuse“
(Figure 19).
Une barre de progression avec indication d’un pourcentage s’affiche sur
l’écran
«
40%» indi-
quant la progression du processus
d’infusion.
Dès que la barre de progression est
pleine et que les 100% sont atteints,
l’appareil termine le processus d’infusion et repasse automatiquement au
mode Café.
0 Retirez maintenant la verseuse iso-
therme et fermez le couvercle (fig. 20)
pour garder le café chaud pendant
longtemps.
S’il n’y a pas assez de grains de café
3
pour préparer la quantité de café
demandée, l’appareil interrompt l’opération et attend que l’on rajoute des
grains de café dans le réservoir à
grains, puis qu’on appuie sur la touche
„Verseuse“ (Figure 19). Si l’on souhaite p. ex. préparer 8 tasses et qu’il n’y
a des grains de café que pour 6 tasses,
la machine prépare 6 tasses et arrête la
préparation du café. Rajouter des
grains dans le réservoir et ensuite presser la touche „Verseuse“
(Figure 19). Une fois cela effectué, la
machine ne prépare plus que les 2 dernières tasses afin d’atteindre les 8 tasses souhaitées.
S’il n’y a pas suffisamment d’eau dans
le réservoir d’eau pour effectuer l’opération prévue ou si le bac de récupération du marc est plein, la machine
interrompt l’opération. Pour pouvoir
remplir le réservoir d’eau ou vider le
bac de récupération du marc, il faut
que la verseuse isotherme soit retirée ;
à cet instant, le programme en cours
est interrompu. Une fois le défaut éliminé, le programme doit être redémarré. La quantité de café qui se
trouve déjà dans la verseuse doit alors
être prise en compte afin que la verseuse ne déborde pas.
9Préparation avec du café
moulu
Avec cette fonction, vous pouvez faire
infuser du café déjà moulu, par ex. du café décaféiné.
Attention ! Vérifiez qu'aucune poudre
1
ne reste coincée dans l'entonnoir, et
qu'aucun corps étranger ne pénètre
dans l'entonnoir. L'entonnoir de remplissage n'est pas un réservoir : la poudre parvient directement dans l'unité
d'infusion.
0 Tournez le bouton rotatif"Intensité
d’arôme / café prémoulu" (Figure 21)
dans la position voulue (pour 1
tasse) ou (pour 2 tasses) afin de
sélectionner la fonction Café moulu. Le
broyeur est alors mis hors service.
L’appareil affiche p.ex. «TASSE
D’EXPRESSO
PREMOULU 1 TASSE».
0 Ouvrez le couvercle de l'entonnoir de
café moulu, remplissez avec du café
moulu frais (Figure 22).
Utilisez seulement la cuillère de dosage
fournie avec la machine. Ne versez
jamais plus que 2 cuillères de dosage
remplies à ras car sinon, soit la machine
ne préparera aucun café, soit la poudre
de café sera éparpillée dans la machine
et l’encrassera, soit le café sortira au
goutte à goutte et le message
«
MOUTURE TROP FINE
REGLER LE MOULIN
ET TOURNER BOUTON
affiché.
Ne versez pas de café moulu dans la
machine pendant le processus d’infusion. Ne versez le café moulu pour la
tasse suivante que lorsque le processus
d'infusion est entièrement achevé et
» sera
68
f
que l'appareil est prêt. Ne versez jamais
de café moulu dans la machine lorsque
celle-ci est éteinte, car sinon ce café
moulu sera éparpillé à l’intérieur de la
machine.
N’utilisez que du café moulu pour
1
machines à expresso entièrement automatiques. Ne versez pas dans l'entonnoir des grains de café, des produits
instantanés solubles dans l'eau ou lyophilisés, ni aucune autre poudre pour
boisson. Les cafés moulus trop fin risquent d'obstruer la machine.
Si l’entonnoir de remplissage est obs-
3
trué (suite à de l’humidité dans la
machine ou parce que l’on a introduit
plus de 2 cuillères de dosage de café
moulu), utilisez un couteau ou un
manche de cuillère pour repousser le
café moulu vers le bas (Figure 23).
Retirer ensuite l’unité d’infusion et la
nettoyer ainsi que la machine à café
comme indiqué dans „Nettoyer la
chambre de percolation“ page 77".
0 Refermez le couvercle.
Si quelques secondes après que vous
3
ayez sélectionné la fonction „Café prémoulu“ aucune touche n’est actionnée,
l’appareil propose l’étape suivante à
l’écran d’affichage : «PRESSER TOUCHE 1 OU 2 TASSES».
0 Sélectionnez la grandeur de tasse sou-
haitée à l’aide du bouton rotatif „Grandeur de tasse“ (Figure 13). La grandeur
de tasse sélectionnée est affichée.
0 Appuyez sur la touche "1 tasse de café"
pour préparer une tasse de café ou
la touche „2 tasses“ pour préparer
2 tasses.
Le café est préparé.
Pour revenir au mode Grains de café
3
après la préparation du café, tournez le
bouton rotatif "Intensité d’arôme/ café
prémoulu" (Figure 21) sur une intensité
d’arôme quelconque (le broyeur va
alors pouvoir fonctionner de nouveau).
10Faire mousser le lait
La vapeur peut être utilisée pour faire
mousser le lait et pour réchauffer des
liquides. Etant donné que la production
de vapeur nécessite une température
plus élevée que la préparation du café,
l'appareil dispose d'un mode vapeur
supplémentaire.
Pour un cappuccino, remplissez la moi-
3
tié ou les 2/3 d'une grande tasse avec
de l'expresso, puis rajoutez le lait
mousseux.
Attention ! Risque de brûlures lorsque
1
la buse de vapeur est en marche ! Des
projections d'eau chaude ou de la
vapeur d'eau chaude peuvent
provoquer des brûlures. C'est pourquoi
vous ne devez actionner la buse de
vapeur qu'une fois plongée dans le lait.
0 Pour préparer la vapeur, appuyez sur la
touche "Vapeur" (Figure 24).
Sur la ligne du haut, l’écran affiche
«CHAUFF. EN COURS...» alors que
sur la ligne du bas une barre de progression avec indication d’un pourcentage s’affiche
«
40%». Une
fois le processus de chauffe terminé
l’écran affiche «VAPEUR». L’appareil
est prêt à faire mousser le lait.
Si quelques secondes après l’appari-
3
tion de l’affichage «VAPEUR» aucune
autre action est effectuée, l’appareil
propose l’étape suivante sur la ligne du
haut de l’écran «VAPEUR» et sur la
ligne du bas «TOURNER LE BOU-TON».
Si la fonction vapeur n'est pas utilisée
3
pendant plus de 2 minutes, l'appareil
repasse automatiquement en mode de
préparation du café.
Afin d’éviter qu’un reste d’eau ne se
3
mélange avec le lait lors du processus
de moussage, vous devez d’abord évacuer l’eau. Pour ce faire, placez un récipient sous la buse de vapeur et
maintenez le sélecteur rotatif de com-
69
f
mande de la vapeur et de l’eau chaude
(Figure 9) dans la position jusqu’à
ce que de la vapeur apparaisse. Replacez alors le bouton rotatif dans la position .
0 Mettez du lait froid écrémé dans un
gobelet qui doit passer sous la buse à
vapeur de l’appareil.
Le lait doit être bien refroidi. Par
3
ailleurs, vous devez utiliser un récipient
froid, de préférence un gobelet en acier
inoxydable, et ne pas l'avoir rincé à
l'eau chaude auparavant.
0 Faites pivoter la buse vapeur vers
l'extérieur et tenez le gobelet sous la
buse à vapeur, de manière à ce que
l'orifice de la buse soit tout juste
immergé dans le lait (Figure 25).
Attention ! Risque de salissures dues
1
au lait séché dans la buse à vapeur.
Veillez à ce que la buse à vapeur ne soit
pas plongée trop profondément dans le
lait afin que l’orifice d’aspiration d’air à
l’extrémité supérieure de la buse à
vapeur ne soit pas recouvert par le lait.
Sinon le lait peut être aspiré dans la
buse et provoquer éventuellement des
salissures de la buse à vapeur.
0 Placez le sélecteur de vapeur et d'eau
chaude (Figure 9) sur la position .
Le déroulement du processus de vapeur
est affiché à l’écran (affichage
«VAPEUR»). Le lait est rendu mousseux.
Pour obtenir un lait mousseux plus cré-
3
meux, déplacez lentement le récipient
de bas en haut. Faites mousser le lait
au moins jusqu'à ce qu'il double de
volume.
Il est recommandé de ne pas prélever
3
de la vapeur pendant plus de 2 minutes
sans interruption.
0 Pour arrêter le processus de moussage,
placez le sélecteur de vapeur et d’eau
chaude (Figure 9) sur la pos. et retirez ensuite le récipient. A l’écran,
l’affichage signale que l’appareil est
prêt à produire de la vapeur à nouveau
(affichage «TOURNER BOUTON VAPEUR»).
Attention ! Risque de brûlures causées
1
par les projections de lait chaud ! Arrêtez la vapeur avant de retirer le récipient contenant le lait mousseux.
0 Quittez le mode Vapeur en appuyant
sur la touche „Vapeur“ (Figure 24) ou
attendez environ 120 secondes jusqu’à
ce que l’appareil revienne automatiquement en mode Café ; l’écran affiche
alors «ATTENDRE SVP…».
L’appareil est de nouveau prêt pour la
préparation de café, l’affichage indique
le dernier réglage de café sélectionné.
0
Laissez dans tous les cas encore un peu
d'eau chaude s’échapper de la buse
après avoir fait mousser le lait en plaçant le sélecteur de vapeur et d'eau
chaude (Figure 6) sur la position .
Cela est nécessaire pour que le lait restant à l'intérieur de la buse ne sèchent
pas, ce qui risquerait de l'obstruer. Utilisez à cette fin un récipient approprié.
Pendant ce processus, l’écran affiche
«EAU CHAUDE».
0 Replacez ensuite le bouton rotatif de
vapeur et eau chaude sur la pos. . A
l’écran, le réglage de café effectué en
dernier est affiché.
10.1 Nettoyer la buse à vapeur
Important : Pour des raisons d’hygiène,
il est recommandé d’effectuer l’opération décrite ci-après à chaque fois que
vous avez fait mousser du lait. Vous
évitez ainsi que du lait ne se dépose à
l’intérieur de la buse à vapeur.
0 Tournez le bouton de commande de la
vapeur et de l’eau chaude dans le sens
des aiguilles d’une montre jusqu’en
butée le plaçant ainsi dans la pos. .
Attendez quelques minutes jusqu’à ce
que la buse à vapeur ne se soit refroidie.
0 Saisissez alors le tube pivotant par la
poignée noire et ouvrez la fermeture à
baïonnette de la buse à vapeur en
tournant légèrement dans le sens des
70
f
aiguilles d’une montre. Retirez la buse
à vapeur par le bas (Figure 26).
0 Retirez l’élément intérieur de la buse à
vapeur du tube pivotant en tirant vers
le bas.
0 Nettoyez la buse à vapeur et l’élément
intérieur avec de l’eau chaude.
0 Assurez-vous que les deux trous indi-
qués sur la figure 27 ne sont pas colmatés. Le cas échéant, y faire passer
une aiguille pour les déboucher.
0 Remontez l’élément intérieur en le fai-
sant glisser avec précaution sur le tube
pivotant.
0 Remontez la buse à vapeur en la glis-
sant et tournez dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
11Préparation d'eau chaude
L'eau chaude peut être utilisée pour
préchauffer les tasses et pour préparer
des boissons chaudes, comme par
exemple du thé, une tisane ou des
potages instantanés.
Attention ! Risque de brûlures lorsque
1
la buse d'eau chaude est en marche !
Les projections d'eau chaude peuvent
provoquer des brûlures. Activez la buse
à eau chaude uniquement lorsqu'un
récipient est placé sous celle-ci.
0 Posez un récipient sous la buse à eau
chaude.
0 Placez le sélecteur rotatif de vapeur et
d’eau chaude sur la position
(Figure 10). De l’eau chaude s’écoule
alors de la buse ; l’écran affiche «EAU CHAUDE».
Il est recommandé de ne pas prélever
3
d’eau chaude pendant plus de
2 minutes sans interruption.
0 Après avoir prélevé de l’eau chaude,
replacez le bouton rotatif de vapeur et
d’eau chaude sur la position
(Figure 10) et enlevez le récipient.
12Régler le degré de mouture
Le broyeur est réglé en usine sur un
degré de mouture moyen. Si le café
passe trop rapidement ou trop lentement (au goutte à goutte), vous pouvez modifier le degré de mouture
pendant l’opération de broyage.
Le degré de mouture ne doit être
1
réglé que pendant le processus de
broyage. Les réglages effectués sur le
broyeur immobile peuvent endommager la machine à café.
0 Réglez le degré de mouture à l’aide du
bouton de réglage du degré de mouture (Figure 2, T) (Figure 12).
• Si le café ne passe qu’au goutte à
goutte ou ne passe pas entièrement,
il faut tourner le bouton d’un cran
dans le sens des aiguilles d’une
montre.
Tournez d’un cran à la fois jusqu’à ce
que le café s’écoule de façon satisfaisante.
• Si le café s’écoule trop rapidement
ou si la crème n’est pas à votre goût,
tournez le bouton d’un cran dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
Veillez bien à ne pas trop tourrner le
3
bouton de réglage du degré de mouture car sinon le café risque de ne sortir qu’au goutte à goutte lorsque vous
demanderez la préparation de 2 cafés.
Notez bien que vous ne remarquerez
3
l’effet de ces corrections qu’après au
moins les 2 préparations de café suivantes.
Retirer un corps étranger du broyeur
Les corps étrangers, tels que les petits
cailloux peuvent endommager le
broyeur. Lorsqu’il y a un corps étranger
dans le café, cela produit un cognement caractéristique. Si vous entendez
un tel bruit pendant le fonctionnement
du broyeur, vous devez arrêter
l’appareil immédiatement et vous
adresser au SAV.
71
f
13Réglages du menu
13.1 Sélectionner la langue
Vous avez le choix entre plusieurs langues. Vous pouvez changer de langue
en procédant comme suit :
0
Appuyez sur la touche "Menu" (Figure 4).
L’option du menu «
LANGUE
0 Confirmez l’option du menu en action-
nant la touche "OK" (Figure 5). La
langue sélectionnée apparaît à l’écran.
0 Appuyez sur la touche de défilement
"<" ou ">" (Figure 5) autant de fois
qu’il le faut, pour faire apparaître la
langue souhaitée.
0 Lorsque la langue souhaitée est affi-
chée, validez votre sélection en actionnant la touche "OK" (Figure 5). Cette
langue est alors programmée.
Si la touche „OK“ n’est pas actionnée,
l’appareil repasse automatiquement au
mode Café après environ 120 secondes,
sans que les modifications soient
mémorisées.
Après la programmation, l’écran revi-
3
ent automatiquement à l’option du
menu «CHOISIR LANGUE».
0 Pour repasser au mode Café, appuyez
ensuite sur la touche "Menu" (Figure 4)
ou attendez environ 120 secondes
jusqu'à ce que l'appareil repasse automatiquement au mode Café.
13.2 Sélectionner la température du
café
Vous avez le choix entre trois niveaux
de température. Les niveaux de température du café sont définis comme suit :
«TEMP. BASSE»
«TEMP. MOYENNE»
«TEMP. ELEVEE»
Le réglage en usine est «TEMP. ELE-
VEE». Vous pouvez le modifier comme
suit :
0 Appuyez sur la touche "Menu"
(Figure 4).
L’option du menu «CHOISIR
LANGUE» apparaît.
CHOISIR
» apparaît.
0 Appuyez sur la touche de défilement
"<" ou ">" (Figure 5) autant de fois
qu’il le faut pour faire apparaître
«TEMPERATURE».
0 Confirmez l’option du menu au moyen
de la touche "OK" (Figure 5). L’écran
affiche le réglage courant, p.ex.
«TEMP. ELEVEE».
0 Choisissez le cas échéant une autre
température au moyen de la touche
"<" ou ">" (Figure 5).
0 Lorsque la température souhaitée est
affichée, validez celle-ci en actionnant
la touche "OK" (Figure 5). Cette température est alors programmée.
Si la touche „OK“ n’est pas actionnée,
3
l’appareil repasse automatiquement au
mode Café après environ 120 secondes,
sans que les nouveaux réglages soient
mémorisés.
Après la programmation, l’écran revient automatiquement à l’option du
menu «TEMPERATURE».
0 Pour revenir au mode Café, appuyez
ensuite sur la touche "Menu" (Figure 4)
ou attendez environ 120 secondes
jusqu'à ce que l'appareil repasse automatiquement au mode Café.
13.3 Sélectionner le délai de
déconnexion
Si l'appareil n'est pas utilisé pendant
un certain laps de temps, il s'éteint
automatiquement pour des raisons de
sécurité et d'économie d'énergie.
Vous avez le choix entre 3 délais de
déconnexion (arrêt automatique au
bout de 1 à 3 heures).
«TPS COUPURE AUTO 1 H»
«TPS COUPURE AUTO 2 H»
«TPS COUPURE AUTO 3 H»
Le réglage en usine est
«TPS COUPURE AUTO 1 H». Vous
pouvez modifier celui-ci de la façon
suivante :
0 Appuyez sur la touche "Menu"
(Figure 4)
L’option du menu «CHOISIR LANGUE» apparaît.
72
f
0 Appuyez autant de fois que nécessaire
sur les touches de défilement < ou
(Figure 5) jusqu'à ce que l’option du
menu «TPS COUPURE AUTO»
apparaisse.
0 Validez l’option du menu au moyen de
la touche "OK"(Figure 5). L’écran
affiche le réglage courant, p. ex. «TPS COUPURE AUTO 1 H».
0 A l’aide des touches de défilement "<"
ou ">" (Figure 5) choisissez le cas
échéant un autre délai de déconnexion.
0 Lorsque le délai de déconnexion sou-
haité est affiché, validez votre sélection au moyen de la touche "OK"
(Figure 5). Ce délai de déconnexion est
alors programmé.
Si la touche „OK“ n’est pas actionnée,
l’appareil repasse automatiquement au
mode Café après environ 120 secondes,
sans que les modifications soient
mémorisées.
Après la programmation, l’écran
3
revient automatiquement à l’option du
menu «TPS COUPURE AUTO».
0 Pour repasser en mode Café, appuyez
ensuite sur la touche "Menu" (Figure 4)
ou attendez environ 120 secondes
jusqu'à ce que l'appareil repasse automatiquement au mode Café.
13.4 Sélectionner la fonction
Multitasses avec la verseuse
(Intensité d’arôme et volume de
remplissage pour la verseuse)
Le programme Verseuse est réglé en
usine sur des valeurs standards. Vous
pouvez adapter celles-ci à votre goût
personnel et enregistrer les nouvelles
valeurs. L’intensité d’arôme du café se
règle selon 5 degrés différents allant
de extra-léger à extra-fort alors que le
volume de remplissage se règle au
moyen d’une barre graphique de
10 paliers.
Vous pouvez modifier ces réglages de
la façon suivante :
0 Appuyez sur la touche "Menu"
(Figure 4).
L’option du menu «CHOISIR LANGUE» apparaît.
0 Appuyez sur les touches de défilement
"<" ou ">" (Figure 5) autant de fois que
nécessaire, jusqu’à faire apparaître
l’option du menu «PROGRAMME CARAFE».
0 Validez l’option du menu en actionnant
la touche "OK" (Figure 5). L’écran
affiche «GOUT CAFE CARAFE».
0 Validez l’option du menu en actionnant
la touche "OK" (Figure 5). Le réglage
courant s’affiche sur l’écran, p.ex.
«CARAFE EXTRA-LEGER».
0 Si vous le souhaitez, utilisez les touches
de défilement "<" ou ">" (Figure 5)
pour sélectionner une autre intensité
d’arôme, d’extra léger à extra fort (5
crans).
0 Lorsque l’intensité d’arôme souhaitée
est affichée, validez celle-ci au moyen
de la touche "OK" (Figure 5). Cette
intensité d’arôme est alors programmée.
Si la touche „OK“ n’est pas actionnée,
l’appareil repasse automatiquement au
mode Café après environ 120 secondes,
sans que les modifications soient
mémorisées.
Après la programmation, l’écran
3
revient automatiquement à l’option du
menu «GOUT CAFE CARAFE».
0 Si vous voulez modifier et mémoriser le
volume de remplissage de la verseuse,
appuyez sur les touches de défilement
">" (Figure 5) autant de fois que nécessaire, jusqu’à faire apparaître l’option
du menu «NIV. TASSE OU CARAFE».
0 Validez l’option du menu en actionnant
la touche "OK" (Figure 5).
0 A l’écran, une barre apparaît et peut
être agrandie ou réduite à volonté ;
celle-ci représente le volume de remplissage d’une tasse. Le cas échéant,
vous pouvez utiliser la touche de
défilement "<" ou ">" (Figure 5) pour
sélectionner un autre volume de remplissage selon 10 crans.
73
f
Lorsque la barre est entièrement rem-
3
plie, cela correspond au volume maximal de remplissage d’une tasse pour le
programme Verseuse, c'est à dire environ 125 ml.
0 Lorsque le volume de remplissage sou-
haité est affiché, validez-le en actionnant la touche "OK" (Figure 5). Ce
volume de remplissage est alors programmé.
Si la touche „OK“ n’est pas actionnée,
l’appareil repasse automatiquement au
mode Café après environ 120 secondes,
sans que les modifications soient
mémorisées.
Après la programmation, l’écran
3
revient automatiquement à l’option du
menu «NIV. TASSE OU CARAFE».
0 Pour repasser au mode Café, appuyez
ensuite deux fois sur la touche "Menu"
(Figure 4) ou attendez environ
120 secondes jusqu'à ce que l'appareil
repasse automatiquement au mode
Café.
13.5 Sélectionner le programme Café
(programmer le volume de
remplissage)
L'appareil est préréglé en usine sur les
quantités standard. Vous pouvez adapter ces quantités selon vos goûts pour
chaque grandeur de tasse et les enregistrer.
Vous pouvez adapter le volume de
remplissage pour chacune des cinq
grandeurs de tasse «TASSE D’EXPRESSO», «PETITE TASSE»,
«TASSE MOYENNE», «GRANDE TASSE», «CHOPE»:
0 Appuyez sur la touche "Menu"
(Figure 4).
L’option du menu «CHOISIR LANGUE» s’affiche.
0 Appuyez sur les touches de défilement
"<" ou ">" (Figure 5) autant de fois que
nécessaire jusqu’à faire afficher
l’option du menu «PROGRAMME CAFE».
0 Validez l’option du menu en actionnant
la touche "OK" (Figure 5). L’écran
affiche «TASSE D’EXPRESSO».
0 Le cas échéant, sélectionnez une autre
grandeur de tasse à l’aide des touches
de défilement "<" ou ">" (Figure 5).
0 Lorsque la grandeur de tasse souhaitée
est affichée, validez celle-ci en actionnant la touche "OK" (Figure 5).
0 A l’écran, une barre apparaît et peut
être agrandie ou réduite à volonté ;
celle-ci représente le volume de remplissage d’une tasse. Le cas échéant,
vous pouvez utiliser la touche de
défilement "<" ou ">" (Figure 5) pour
sélectionner un autre volume de remplissage (10 paliers).
Lorsque la barre est entièrement rem-
3
plie, cela correspond au volume de
remplissage maximale d’une tasse qui
est d’environ 220 ml.
0 Lorsque le volume de remplissage sou-
haité est affiché, validez-le en actionnant la touche "OK" (Figure 5). Ce
volume de remplissage est alors programmé.
Si la touche „OK“ n’est pas actionnée,
l’appareil repasse automatiquement au
mode Café après environ 120 secondes,
sans que les modifications soient
mémorisées.
Après la programmation, l’écran
3
revient automatiquement à l’option du
menu servant à régler le volume de
remplissage, p.ex. «TASSE D’EXPRESSO».
0 Pour repasser au mode Café, appuyez
ensuite deux fois sur la touche "Menu"
(Figure 4) ou attendez environ
120 secondes jusqu'à ce que l'appareil
repasse automatiquement au mode
Café.
L'enregistrement du volume de rem-
3
plissage de tasse est seulement possible
pour une tasse. Pour la préparation de
2 tasses, les valeurs enregistrées sont
doublées.
74
f
13.6 Vérifier le nombre de cafés
préparés, nombre de verseuses
préparées et nombre de
détartrages (Statistiques)
Il est possible d’interroger l’appareil
pour obtenir les données suivantes :
– le nombre de cafés préparés
jusqu’alors à l’aide de la machine,
– le nombre de verseuses de 4 tasses,
de 6 tasses, 8 tasses et 10 tasses et
également
– le nombre de détartrages effectués.
Si deux tasses de café sont préparées
3
en même temps, elles seront également
comptées comme 2 tasses.
0 Appuyez sur la touche "Menu"
(Figure 4).
L’option du menu «CHOISIR LANGUE» apparaît.
0 Appuyez sur les touches de défilement
"<" ou ">" (Figure 5) autant de fois
qu’il le faut jusqu’à faire apparaître
l’option du menu «STATISTIQUES».
0 Validez l’option du menu en actionnant
la touche "OK" (Figure 5). Sur l’écran
apparaît le nombre de cafés qui ont été
préparés jusqu’alors, par ex. «TOT. CAFES 135» pour 135 cafés
préparés.
0 Appuyez plusieurs fois de suite sur les
touches de défilement "<" ou ">" (Figure 5), afin de faire afficher le nombre
de verseuses préparées pour chacun
des nombres de tasses pouvant être
obtenu avec le programme Verseuses (4
tasses, 6 tasses, 8 tasses, 10 tasses). A
l’écran, le nombre de verseuses ayant
été préparées pour chaque nombre de
tasses est affiché, p. ex. «CARAFE 4 TASSES 12» pour 12 verseuses
de 4 tasses préparées.
0 Appuyez plusieurs fois de suite sur la
touche de défilement ">" (Figure 5)
afin de faire afficher le nombre de
détartrages effectués, p. ex.
«DETARTRAGE TOT. 5» pour 5
détartrages.
0 Pour repasser au mode Café, appuyez
ensuite deux fois sur la touche "Menu"
(Figure 4) ou attendez environ
120 secondes jusqu'à ce que l'appareil
repasse automatiquement au mode
Café.
13.7 Réinitialiser (reset) l’appareil sur
le réglage d’usine
Cette fonction permet de rétablir les
réglages faits en usine et d’annuler
toutes les modifications ayant été
effectuées par la suite
Les réglages ou valeurs mémorisées
suivantes sont concernés :
• Dureté de l’eau
• Volumes de remplissage des tasses
• Température du café
• Délai de déconnexion
0 Appuyez sur la touche "Menu"
(Figure 4).
L’option du menu «CHOISIR LANGUE» apparaît.
0 Appuyez sur les touches de défilement
"<" ou ">" (Figure 5) autant de fois que
nécessaire jusqu’à faire apparaître
«RESET».
0 Validez l’option du menu en actionnant
la touche "OK" (Figure 5). L’écran
affiche «RESET NON».
0 Appuyez sur les touches de défilement
"<" (Figure 5) jusqu’à ce que «RESET OUI» s’affiche à l’écran.
0 Validez l’option du menu en actionnant
la touche "OK" (Figure 5). L'appareil a
maintenant été réinitialisé sur les
réglages d’usine.
Si la touche „OK“ n’est pas actionnée,
l’appareil revient automatiquement en
mode Café après environ 120 secondes,
sans que l’appareil soit réinitialisé sur
les réglages d’usine.
Après la programmation, l’appareil
3
repasse automatiquement au mode
Café.
75
f
14Nettoyage et entretien
Maintenez toujours l'appareil en
parfait état de propreté afin d'obtenir
une qualité de café constante et un
fonctionnement impeccable.
14.1 Nettoyage régulier
Attention ! Arrêtez l'appareil avant le
1
nettoyage. Laissez l'appareil se refroidir.
Attention ! Ne mettez jamais l'appareil
1
ou certaines de ses pièces dans un
lave-vaisselle. Ne plongez jamais la
machine à café dans l’eau.
Attention ! Ne versez jamais d'eau
1
dans le réservoir à grains de café, car
cela endommagerait le broyeur.
N'utilisez aucun produit à récurer, cor-
1
rosif ou décapant. Utilisez exclusivement un chiffon humide pour nettoyer
l'intérieur et l'extérieur du corps de
l'appareil.
0 Retirez tous les jours le réservoir d'eau
(Figure 6) et jetez le reste de l'eau. Nettoyez le réservoir d'eau avec de l'eau
fraîche. Utilisez tous les jours de l'eau
fraîche.
0 Videz le bac de récupération du marc
chaque jour ou au plus tard lorsqu’un
message s’affichant à l’écran vous y
invite, voir „Vider le bac de récupération du marc“ page 76.
0 Videz régulièrement le bac de récupé-
ration d'eau. Mais faites-le au plus tard
quand le flotteur rouge du bac de
récupération d'eau (Figure 28) apparaît
dans l'ouverture de la grille-égouttoir.
0 Nettoyez régulièrement, au moins une
fois par semaine ; le réservoir d’eau (N),
le bac de récupération d’eau (O), la
grille-égouttoir (A) et le bac de récupération du marc (Q) avec de l’eau
chaude, un produit pour vaisselle non
agressif et éventuellement une brosse.
0 Après chaque moussage du lait, retirez
la buse à vapeur et débarrassez-la de
tous résidus de lait, voir „Nettoyer la
buse à vapeur“ page 70.
0 Assurez-vous que les orifices du bloc
distributeur de café ne sont pas colmatés. Pour les nettoyer, vous pouvez retirer le café séché à l’aide d’une aiguille
(Figure 29).
14.2 Vider le bac de récupération du
marc
L’appareil compte le nombre de cafés
préparés. Après 14 cafés simples (ou
7 doubles) préparés, le message suivant
est affiché : «VIDER BAC A RESI-DUS» pour signaler que le bac de
récupération du marc est plein et doit
être vidé ainsi que nettoyé. Tant qu'il
n'est pas nettoyé, ce message continue
d’apparaître et la machine ne peut pas
préparer de café.
0 Pour effectuer le nettoyage, déver-
rouiller le panneau de service en
appuyant sur le bouton d’ouverture
correspondant et l’ouvrir (Figure 30),
puis retirer le bac de récupération
d’eau (Figure 31), le vider et le nettoyer.
0 Videz et nettoyez soigneusement le bac
de récupération du marc. Veillez à ce
que tous les résidus s’étant déposés au
fond soient bien éliminés.
Important : A chaque fois que vous
retirez le bac de récupération d’eau, il faut également vider le bac de récupération du marc, même si celui-ci n’est
pas tout à fait plein. Si l’on oublie de le
faire, il peut arriver que, lors des préparations de café suivantes, le bac de
récupération du marc déborde et que
le marc de café en excédent colmate la
machine à café.
Lorsque vous avez retiré le bac de récu-
3
pération du marc, l’écran affiche
«PLACER BAC A RESIDUS».
D'une façon générale, videz le bac de
3
récupération du marc tous les jours en
cas d'usage quotidien de l'appareil.
Videz toujours le bac de récupération
du marc pendant que l'appareil est
allumé. Ce n'est qu'ainsi que l'appareil
peut reconnaître que le bac a été vidé.
76
f
14.3 Nettoyer le broyeur
Vous pouvez retirer les résidus de café
moulu se trouvant encore dans le
réservoir à grains à l’aide d'une brosse
souple ou d’un aspirateur.
Attention ! Ne mettez jamais d'eau
1
dans le broyeur car cela risque de
détériorer l'appareil.
0 Appuyez sur la touche marche/arrêt
(Figure 11) et sur l'interrupteur principal (Figure 8). Débranchez la fiche de la
prise de courant.
0 Enlevez les restes de café en grains
(utilisez par ex. un aspirateur avec un
tuyau ou un suceur long).
Si vous ne parvenez pas à retirer un
3
corps étranger, veuillez vous adresser
au Service Après-Vente. Cette inter-
vention n'est pas couverte par la
garantie.
Attention ! Risque de blessure pendant
1
que le broyeur tourne. Ne mettez
jamais l'appareil en marche lorsque
vous travaillez sur le broyeur. Cela
pourrait occasionner de très graves
blessures. Retirez obligatoirement la
fiche de la prise de courant.
0 Testez maintenant le fonctionnement
du broyeur avec un petite quantité de
grains en préparant un café. Lors de la
première mouture ou après le nettoyage, seule une petite quantité de
café moulu va pénétrer dans l'unité
d'infusion, car le canal doit être rempli.
Cela peut avoir une influence sur le
premier café.
14.4 Nettoyer la chambre de
percolation
Nous vous conseillons de nettoyer la
chambre de percolation régulièrement
(selon l’intensité d’usage). Si vous
n'utilisez pas l'appareil pendant un certain temps (vacances, par exemple), il
conviendra de vider le bac de récupération du marc et le réservoir d'eau, et de
nettoyer l'appareil à fond, y compris la
chambre de percolation.
Procédez comme suit :
0 Arrêter la machine à café en appuyant
sur la touche marche/arrêt (Figure 11)
(ne pas débrancher la fiche de la prise)
et attendre que l’écran s’éteigne !
0 Déverrouiller le panneau de service en
appuyant sur le bouton d’ouverture
correspondant et l'ouvrir (Figure 30).
0 Retirer le bac de récupération d’eau et
le bac de récupération du marc
(Figure 31) et les nettoyer.
0 Presser vers le centre les deux touches
rouges de déverrouillage de la chambre
de percolation placées sur le côté
(Figure 32) et la retirer.
Attention : La chambre de percolation
3
ne peut être retirée que lorsque
l’appareil a été arrêté au moyen de la
touche marche/arrêt se trouvant à
l'avant de l’appareil. L’appareil ne
doit pas être débranché de la prise
secteur. Si vous essayez de retirer
l’unité d’infusion alors que la
machine est en marche, celle-ci pourrait être sérieusement endommagée.
0
Nettoyer la chambre de percolation sans
utiliser de produit vaisselle, uniquement
en la tenant sous le jet d’eau du robinet.
Ne jamais nettoyer la chambre de percolation dans le lave-vaisselle.
0 Nettoyer soigneusement l’intérieur de
la machine. Eliminer les incrustations
de café à l’aide d’une fourchette en
bois ou en plastique ou de tout objet
semblable ne grattant pas et n’abîmant
pas la surface (Figure 33) puis éliminer
tous les résidus à l’aide d’un aspirateur
(Figure 34).
0 Remettre la chambre de percolation
(figure 36, a) en la mettant dans son
support (Figure 36, b) et en enfonçant
sur l'axe (Figure 36, c). L'axe doit être
introduit dans le tube (Figure 36, d) se
trouvant à la partie inférieure de la
chambre de percolation.
0 Appuyez maintenant fermement sur
l’inscription PUSH (Figure 36, e) jusqu’à
ce que la chambre de percolation se
verrouille.
77
f
0 Après avoir perçu le clic indiquant que
la chambre de percolation est bien en
place, assurez-vous que les touches
rouges (Figure 36, f) sont bien ressorties, car sinon le panneau de service ne
pourra pas être refermé.
Figure 37 : Les deux touches rouges
sont bien ressorties.
Figure 38 : Les deux touches rouges ne
sont pas ressorties.
0 Remettez le bac de récupération d’eau
ainsi que le bac de récupération du
marc en place.
0 Refermez le panneau de service.
Vous ne pourrez pas refermer le pan-
3
neau de service si la chambre de percolation n’a pas été remise en place
correctement, c'est à dire que l’on n’a
pas entendu le clic indiquant qu’elle
est bien verrouillée et que les touches
rouges ne sont pas sorties.
S’il s’avère difficile de remettre la
3
chambre de percolation en place, c'est
qu'elle doit être positionnée à la bonne
hauteur en appuyant fermement des
deux côtés en même temps (voir
figure 35).
S’il est toujours difficile de remettre la
3
chambre de percolation en place, refermez le panneau de service, débranchez
et rebranchez-la.
Attendez que l’écran s’éteigne et
ouvrez alors le panneau de service, puis
remettez la chambre de percolation en
place.
14.5 Lancer le programme de
détartrage
Le programme de détartrage permet un
détartrage simple et efficace de votre
appareil. Lorsque le message suivant
apparaît à l’écran «DETARTRER SVP !», cela signifie qu’il faut procéder au détartrage de l’appareil.
Attention : N’employez en aucun cas
1
des produits détartrants autres que
ceux préconisés par Electrolux. Si vous
employez d’autres détartrants,
Electrolux décline toute responsabilité
en cas de détériorations de votre
appareil. Vous trouverez du détartrant
liquide dans les magasins spécialisés ou
en vous adressant au Service Conseil
Consommateurs Electrolux.
Le processus de détartrage dure
3
environ 45 minutes et ne doit pas être
interrompu. En cas de panne de
courant, le programme doit être
redémarré à zéro.
0 Avant de lancer le programme de
détartrage, nettoyez la chambre de
percolation (voir „Nettoyer la chambre
de percolation“ page 77).
0 Appuyez sur la touche "Menu"
(Figure 4). L‘option du menu
«CHOISIR LANGUE» apparaît.
0 Appuyez autant de fois que nécessaire
sur les touches de défilement "<" ou
">" (Figure 5) jusqu'à ce que l’option
du menu «DETARTRAGE» appa-
raisse.
0 Validez l’option du menu en actionnant
la touche "OK" (Figure 5). L’écran
affiche «DETARTRAGE NON».
0 Appuyez sur la touche de défilement
"<", et l’écran affiche alors
«DETARTRAGE OUI».
0 Validez en actionnant la touche "OK"
(Figure 5). Le programme de détartrage
est lancé.
Si „OK“ n’est pas actionné, l’appareil
3
repasse automatiquement au mode
Café au bout d’environ 120 secondes et
le programme de détartrage n’est pas
démarré.
Dans la ligne du haut, l’écran affiche
en alternance «AJOUTER DETART-
RANT» et «TOURNER LE BOUTON» alors que dans la ligne du bas
une barre de progression avec indication d’un pourcentage apparaît, p. ex.
«
5%».
0 Vider le réservoir d’eau, y verser au
moins 1 litre d’eau et ajouter le détartrant.
78
f
Attention : Evitez les projections de
1
détartrant sur toutes les surfaces sensibles à l’acide telles le marbre, les pierres calcaires et la céramique.
0 Placer un récipient pouvant contenir
au moins 1,5 litre sous la buse à vapeur
(Figure 9)
0 Placer le sélecteur de vapeur et d’eau
chaude sur la position .
Le programme de détartrage com-
mence et le liquide détartrant sort de
la buse à vapeur. L’écran affiche
«DETARTRAGE» ainsi qu’une barre
de progression avec indication d’un
pourcentage, p. ex.
«
25%».
Le programme de détartrage effectue
automatiquement une série de rinçages entrecoupés de pauses visant à éliminer les dépôts de calcaire à
l’intérieur de la machine à café.
Au bout d’environ 45 minutes, le réservoir d’eau est vide et les message suivants s’affichent en alternant sur la
ligne du haut de l’écran
«DETARTRAGE TERMINE» et
«TOURNER LE BOUTON» et sur la
ligne du bas apparaît une barre de progression avec indication d’un pourcentage
«
50%».
0 Replacer le sélecteur de vapeur et
d’eau chaude sur la position .
L’appareil est maintenant prêt pour le
rinçage à l’eau fraîche. Sur la ligne du
haut de l’écran, les messages suivants
s’affichent en alternant «RINCAGE»
et «REMPLIR RESERVOIR !» et
sur la ligne du bas apparaît une barre
de progression avec indication d’un
pourcentage
«
50%».
0 Retirer le réservoir d’eau, le remplir
d’eau fraîche et le remettre en place.
Sur la ligne du haut de l’écran, les message suivants s’affichent en alternant
«RINÇAGE» et «TOURNER LE BOUTON» et sur la ligne du bas
apparaît une barre de progression avec
indication d’un pourcentage
«
50%».
0 Vider le récipient se trouvant sous la
buse de vapeur et le replacer sous la
buse de vapeur.
0 Placer le sélecteur de vapeur et d’eau
chaude sur la position .
Un rinçage à l’eau fraîche est exécuté
et l’eau de rinçage s’écoule de la buse à
vapeur. L’écran affiche «RINÇAGE»
ainsi qu’une barre de progression avec
indication d’un pourcentage, p. ex.
«
55%».
Au bout de quelques minutes, le réservoir d’eau est vide et l’écran affiche sur
la ligne du haut, en alternant«RINÇAGE TERMINE» et
«TOURNER LE BOUTON» alors que
sur la ligne du bas, une barre de progression avec indicatin d’un pourcentage apparaît
«
100%».
0 Replacer le sélecteur de vapeur et
d’eau chaude sur la position .
L’écran affiche en alternant
«RINÇAGE TERMINE» et
«REMPLIR RESERVOIR !».
0 Vider le réservoir avec l’eau de rinçage.
0 Retirer le réservoir d’eau, le remplir
d’eau fraîche et le remettre en place.
L’appareil est maintenant prêt à
fonctionner à nouveau et se trouve
dans le dernier mode de préparation de
café sélectionné.
Après l’exécution du programme de
3
détartrage, nous vous conseillons de
jeter la première tasse de café préparée.
15Que faire lorsque le
message suivant apparaît à
l’écran ...
«REMPLIR RESERVOIR»
• Le réservoir d’eau est vide ou n’est pas
mis bien en place.
0 Remplir le réservoir d’eau et le mettre
en place correctement, voir „Remplir le
réservoir d'eau“ page 62.
79
f
• Le réservoir d’eau est sale ou il est
entartré.
0 Rincer le réservoir d’eau et le détartrer.
«MOUTURE TROP FINE
REGLER LE BROYEUR
ET TOURNER BOUTON»
• La machine à café ne peut pas préparer
de café.
0
Placer un récipient sous la buse à
vapeur et tourner le sélecteur de vapeur
et eau chaude dans les sens inverse des
aiguilles d’une montre pour l’amener
dans la position (Figure 9).
• Le café passe trop lentement.
0 Tourner le bouton de réglage du degré
de mouture (Figure 12) d’un cran dans
le sens des aiguilles d’une montre (voir
„Régler le degré de mouture“ page 71).
«VIDER BAC A RESIDUS»
• Le bac de récupération du marc est
plein.
0 Vider, nettoyer le bac de récupération
du marc comme indiqué „Vider le bac
de récupération du marc“ page 76 et le
remettre en place correctement.
«PLACER BAC A RESIDUS»
• Le bac de récupération du marc n’a pas
été remis en place après le nettoyage.
0 Ouvrir le panneau de service et mettre
le bac de récupération du marc en
place.
«AJOUTER CAFE
PREMOULU»
• Après avoir sélectionné la fonction
Café moulu, il n’y a pas eu de café
moulu de versé dans l’entonnoir de
remplissage.
0 Verser le café moulu comme indiqué
sous „Préparation avec du café moulu“
page 68.
«REMPLIR BAC A GRAINS»
• Il n’y a plus de grains de café dans le
réservoir à grains.
0 Remplir le réservoir à grains de café,
voir „Remplir le réservoir de grains de
café“ page 62
• Si le broyeur est très bruyant, cela
signifie qu’un petit caillou se trouvant
parmi les grains de café a bloqué le
broyeur.
0 Adressez-vous au Service Après-Vente.
Cette intervention n'est pas couverte
par la garantie.
«DETARTREZ SVP !»
• Indique que la machine à café est
entartrée.
0 Le programme de détartrage décrit au
chapitre „Lancer le programme de
détartrage“ page 78 doit être lancé le
plus rapidement possible.
«FERMER LA PORTE !»
• Le panneau de service est ouvert.
0 Fermer le panneau de service. S’il n’est
pas possible de fermer le panneau de
service, assurez-vous que la chambre
de percolation est bien mise en place
correctement (voir „Nettoyer la chambre de percolation“ page 77)
«PLACER INFUSEUR !
• Sans doute a-t-on oublié de replacer la
chambre de percolation dans la
machine à café après son nettoyage.
0 Pour insérer la chambre de percolation,
voir „Nettoyer la chambre de percolation“ page 77
«ALARME GENERALE !»
• L’intérieur de la machine est très
encrassé.
0 Nettoyer soigneusement l’intérieur de
la machine, voir „Nettoyer la chambre
de percolation“ page 77. Si une fois le
nettoyage effectué, la machine à café
affiche encore ce message, veuillez
vous adresser au Service Après-Vente.
80
f
16Problèmes auxquels vous
pouvez remédier avant
d’appeler le Service AprèsVente
Si la machine à café ne fonctionne pas,
vous pouvez facilement trouver la
cause de ce dysfonctionnement et y
remédier en consultant le chapitre
„Que faire lorsque le message suivant
apparaît à l’écran ...“ page 79. Si par
contre la machine à café n’affiche
aucun message, veuillez procéder aux
vérifications suivantes avant d’appeler
le Service Après-Vente.
Le café n’est pas chaud
• Les tasses n’ont pas été réchauffées
auparavant.
0 Réchauffez les tasses en les rinçant à
l’eau chaude ou en les laissant au
moins 20 minutes sur la plaque chauffante pour tasses (H) (voir „Conseils
pour obtenir un café plus chaud“
page 66).
• La chambre de percolation est trop
froide.
0 Avant de préparer le café, réchauffer la
chambre de percolation en lançant le
programme de rinçage (voir „Effectuer
un rinçage“ page 67).
Le café n’a pas assez de crème
• Le café est moulu trop grossièrement.
0 Tourner le bouton de réglage du degré
de mouture d’un cran dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre (voir
„Régler le degré de mouture“ page 71).
• Le mélange de café ne convient pas.
0 Utiliser un mélange de café convenant
aux machines à café entièrement automatiques.
Le café passe trop lentement
• Le café est moulu trop finement.
0 Tourner le bouton de réglage du degré
de mouture d’un cran dans le sens des
aiguilles d’une montre (voir „Régler le
degré de mouture“ page 71).
Le café passe trop rapidement
• Le café est moulu trop grossièrement.
0 Tourner le bouton de réglage du degré
de mouture d’un cran dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre (voir
„Régler le degré de mouture“ page 71).
Le café ne sort que de l’un des becs
verseurs du bloc distributeur de café
• Les trous des becs verseurs sont colmatés.
0 Retirer le café séché à l’aide d’une
aiguille (Figure 29).
Même lorsque vous avez tourné le
sélecteur rotatif de vapeur et d’eau
chaude, il ne sort pas de vapeur de la
buse à vapeur
• Les petits trous de la buse à vapeur et
l’élément intérieur de la buse à vapeur
sont colmatés.
0 Déboucher les trous de la buse à
vapeur et de l’élément intérieur (voir
„Nettoyer la buse à vapeur“ page 70).
Lorsque la fonction ou est
activée, il ne sort pas de café mais
de l’eau de la machine.
• Il se peut que du café moulu soit resté
coincé dans l’entonnoir de remplissage.
0 Retirer le café moulu resté coincé dans
l’entonnoir de remplissage à l’aide d’un
couteau (voir „Préparation avec du
café moulu“ page 68) (Figure 22).
Ensuite, nettoyer la chambre de percolation et l’intérieur de la machine (voir
„Nettoyer la chambre de percolation“
page 77)
Lorsqu’on appuie sur la touche ,
la machine ne se met pas en marche.
• L’interrupteur principal se trouvant au
dos de la machine n’est pas enclenché
(Figure 8) ou la fiche n’est pas branchée sur la prise secteur.
0 Vérifiez si l’interrupteur principal est
en position „I“ et si la fiche est bien
branchée dans la prise.
81
f
Il n’est pas possible de retirer la
chambre de percolation pour la
nettoyer
• La machine est en marche. La chambre
de percolation ne peut être retirée que
lorsque la machine est arrêtée.
0 Arrêter l'appareil et enlever la chambre
de percolation, voir „Nettoyer la chambre de percolation“ page 77.
Attention : La chambre de percolation
3
ne peut être retirée que lorsque
l’appareil a été arrêté au moyen de la
touche marche/arrêt se trouvant
sur la face avant de la machine.
L’appareil ne doit pas être débranché
du secteur. Si vous essayez de retirer
la chambre de percolation alors que
la machine à café est en marche,
celle-ci pourrait être sérieusement
endommagée.
Le café ne sort pas des becs verseurs
du bloc distributeur de café mais sur
le côté par le panneau de service.
• Les orifices du bloc distributeur de café
sont colmatés par du café séché.
0 Retirer le café séché à l’aide d’une
aiguille (Figure 29).
• Le compartiment pivotant se trouvant
à l’intérieur du panneau de service (R)
est bloqué et n’oscille pas.
0 Nettoyer soigneusement le comparti-
ment pivotant, en particulier du côté
des charnières afin que celles-ci puissent s’ouvrir et se fermer.
On a utilisé du café moulu (au lieu
de grains de café), et la machine ne
délivre pas de café.
• On a versé trop de café moulu.
0 Retirer la chambre de percolation et
nettoyer soigneusement l’intérieur de
la machine comme indiqué sous „Nettoyer la chambre de percolation“
page 77. Renouveler l’opération en utilisant au maximum 2 cuillères de
dosage rases.
• Le sélecteur rotatif "Intensité d’arôme/
café moulu“ n’a pas été placé sur la
position ou et l’appareil a utilisé a la fois le café moulu et la poudre
provenant du broyeur.
0 Nettoyer soigneusement l’intérieur de
la machine comme indiqué sous „Nettoyer la chambre de percolation“
page 77. Renouveler l’opération après
avoir d’abord placé le bouton rotatif
"Intensité d’arôme / café prémoulu“ sur
la position convenable comme décrit
sous „Préparation avec du café moulu“
page 68.
• Le café moulu a été versé dans la
machine alors qu’elle était éteinte.
0 Retirer l’unité d’infusion et nettoyer
soigneusement l’intérieur de la
machine comme décrit sous „Nettoyer
la chambre de percolation“ page 77.
Renouveler l’opération la machine
étant en marche.
Que faire si l’on doit transporter
l’appareil ?
• Conserver l'emballage d'origine pour le
protéger pendant le transport. Pour
protéger l’appareil des rayures, utiliser
impérativement le sachet en plastique
d’origine.
• Maintenir la machine à café et la verseuse isotherme à l’abri des chocs.
Nous déclinons toute responsabilité en
cas de détériorations pendant le transport.
• Vider le réservoir d’eau et le bac de
récupération du marc.
• Veuillez également faire attention à
l'endroit où vous entreposez votre
appareil, surtout pendant la saison
froide. Il peut être endommagé par le
gel.
82
f
17Caractéristiques techniques
Tension du réseau : 220-240 V
Puissance absorbée : 1350 W
Cet appareil est conforme aux directi-
;
ves suivantes de la C.E. :
• 2006/95/CE relative a la "basse
tension"
• 89/336/CEE "Directive CEM" y compris les directives de modifications
92/31/CEE et 93/68/CEE
18Appareil en fin de vie
Matériel d'emballage
2
Les matériaux d’emballage sont écologiques et recyclables. Les pièces en
matière plastique portent un signe distinctif, par ex. >PE<, >PS< etc. Eliminez les matériaux d’emballage en
fonction de leur signe distinctif dans
les centres de traitement des déchets
de la commune, dans les conteneurs
prévus à cet effet.
Appareil usagé
2
Le symbole W sur le produit ou son
emballage indique que ce produit ne
doit pas être considéré comme un déchet ménager ordinaire mais qu’il doit
être remis à un centre de collecte pour
le recyclage d’appareils électriques et
électroniques. En veillant à l’élimination correcte de ce produit, vous contribuez à préserver l’environnement
etla santé. L’élimination incorrecte des
déchets constitue une menace pour
l’environnement et la santé. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce
produit, veuillez prendre contact avec
votre mairie, votre service d’enlèvement des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit.
19S’il vous faut faire appel au
Service Après-Vente
Conserver impérativement l’emballage
d’origine, y compris les calages en
mousse. Pour éviter tout dommage lors
du transport, l’appareil doit être
emballé méticuleusement.
En cas d'envoi de l’appareil, toujours
joindre la verseuse isotherme. Celle-ci
est nécessaire pour le test de l’appareil.
83
f
84
Geachte klant,
l
wij verzoeken u deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door te lezen. Let
vooral op de veiligheidsaanwijzingen!
Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze
later te raadplegen en geef hem aan
eventuele latere eigenaars van het
apparaat door.
Inhoud
1Legenda86
1.1 Vooraanzicht (afbeelding 1)86
1.2 Vooraanzicht met open
servicedeur (afbeelding 2)86
1.3 Bedieningspaneel (afbeelding 3)86
2Koffie en espresso87
3Veiligheidsvoorschriften87
4Overzicht van de menupunten89
5Menumodus89
6Eerste ingebruikneming89
6.1 Apparaat opstellen en aansluiten89
6.2 Met water vullen90
6.3 Koffiebonenreservoir vullen90
6.4 Eerste keer inschakelen90
6.5 Apparaat inschakelen91
6.6 Apparaat uitschakelen91
6.7 Waterhardheid instellen92
7Koffie zetten met bonen92
7.1 Tips voor afgifte van hetere koffie: 94
7.2 Spoelen94
8Meerdere koppen koffie zetten
met de kanfunctie94
9Koffie zetten met poeder96
10 Melk opschuimen96
10.1 Stoompijpje reinigen98
11 Heet water maken98
12 Maalgraad instellen98
13 Menu-instellingen99
13.1 Taal instellen99
13.2 Koffietemperatuur instellen99
13.3 Uitschakeltijd instellen100
13.4 Programma voor kan instellen
(koffiesterkte en vulhoeveelheid
voor de kan)100
13.6 Aantal getapte kopjes koffie,
aantal getapte kannen en aantal
ontkalkingen oproepen (statistiek) 102
13.7 Apparaat terugzetten op de
fabrieksinstelling (reset)102
14 Reiniging en verzorging102
14.1 Regelmatige reiniging102
14.2 Koffiedikreservoir legen103
14.3 Maalmechanisme reinigen103
14.4 Koffiezeteenheid reinigen104
14.5 Ontkalkingsprogrammauitvoeren 105
15 Wat moet u doen als op de
display de volgende melding
verschijnt...106
16 Problemen die opgelost
kunnen worden voordat
u de klantendienst belt107
17 Technische gegevens109
18 Afvalverwerking109
19 Service109
85
l
1Legenda
1.1Vooraanzicht (afbeelding 1)
A Afdruiprooster
B Warmhoudkan
C Hoofdschakelaar (achterkant van
apparaat)
D In de hoogte verstelbare koffieuitloop
E Bedieningspaneel (zie afbeelding 3)
F Deksel voor koffiebonenreservoir
G Deksel voor koffiepoederschacht
H Verwarmd afzetvlak voor kopjes
JZwenkbaar pijpje voor stoom en heet
water
K Stoompijpje (afneembaar)
L Binnendeel van stoompijpje
(afneembaar)
M Knop om servicedeur te openen
N Watertank met max-markering
(uitneembaar)
O Afdruipbakje met vlotter
(uitneembaar)
1.2Vooraanzicht met open
servicedeur (afbeelding 2)
P Servicedeur (open)
Q Koffiedikreservoir (uitneembaar)
R Zwenkvak
S Koffiezeteenheid
T Knopvoor instelling van maalgraad
U Koffiebonenreservoir
V Maatlepel
W Vulschacht voor voorgemalen koffie
X Typeplaatje (onderkant van het
apparaat)
Y Vloeibaar ontkalkingsmiddel
Z Teststrook
1.3Bedieningspaneel (afbeelding 3)
a Draaiknop “Koffiesterkte /
voorgemalen koffie”
b Draaiknop “Kopgrootte”
c Display
d Toets “1 kop koffie”
In menumodus dient deze toets voor
het “bladeren” (“<”)
e Toets “2 koppen koffie”
In menumodus dient deze toets voor
het “bladeren” (“>”)
fToets “Stoom”
In menumodus bevestigt deze toets het
menupunt (“OK”)
g Toets “MENU”
In menumodus gaat deze toets terug
naar het vorige niveau zonder veranderingen uit te voeren (“ESC”)
h Toets “Aan/uit”
jDraaiknop voor stoom en heet water
k Toets “Kan”
86
l
2Koffie en espresso
De werking van uw volautomatische
machine garandeert u zeer gemakkelijke bediening, zowel bij het koffie
zetten als bij onderhoud en verzorging.
De voortreffelijke, individuele smaak
wordt bereikt door
• het voorkooksysteem: voor het eigenlijke zetten wordt de gemalen koffie
vochtig gemaakt om het volledige
aroma vrij te maken,
• de individueel instelbare hoeveelheid
water per kop tussen een kleine
espresso en een grote koffie met
crema,
• de individueel instelbare koffietemperatuur waarmee de koffie wordt gezet,
• de keuzemogelijkheid tussen een normaal en een sterk kopje koffie,
• de op de branding van de bonen instelbare maalgraad,
• en niet op de laatste plaats door de
gegarandeerde crema, het schuimlaagje dat espressokoffie voor kenners
zo uniek maakt.
Overigens: de contacttijd van het
water met de gemalen koffie is bij
espressokoffie veel korter dan bij traditionele filterkoffie. Hierdoor komen er
minder bitterstoffen uit de koffie vrij,
wat de espressokoffie veel lichter verteerbaar maakt!
3Veiligheidsvoorschriften
De veiligheid van dit apparaat voldoet
1
aan de officiële regels der techniek en
de wet in het kader van veilige apparaten. Toch voelen wij ons als verplicht u
op de volgende veiligheidsvoorschriften te wijzen.
Algemene veiligheid
• Het apparaat mag alleen worden aangesloten aan een stroomnet waarvan
spanning, stroomtype en frequentie
overeenkomen met de specificaties op
het typeplaatje (zie onderkant van het
apparaat)!
• Het snoer nooit met hete onderdelen
van het apparaat in contact laten
komen.
• De stekker nooit aan het snoer uit het
stopcontact trekken!
• Het apparaat niet in gebruik nemen
als:
– het snoer beschadigd is
– de ommanteling zichtbare schade
vertoont.
• Snoer alleen in het stopcontact steken
wanneer het apparaat uitgeschakeld is.
• Dit apparaat is niet geschikt voor personen (ook kinderen) met een lichamelijke, sensorische of geestelijke
handicap of met gebrek aan ervaring
en kennis, tenzij zij het gebruik van het
apparaat eerst hebben geleerd onder
toezicht of met instructie van een persoon die voor hun veiligheid verantwoordelijk is.
Veiligheid van kinderen
• Laat het apparaat niet zonder toezicht lopen en voorkom vooral dat
kinderen letsel oplopen!
• Verpakkingsmateriaal, zoals plastic
zakken, horen niet in de handen van
kinderen.
Veiligheid tijdens het gebruik
• Attentie! Koffieuitloop, stoompijpje
en afzetvlak voor kopjes worden tijdens het gebruik heet. Houd kinderen
uit de buurt!
87
l
• Attentie! Verbrandingsgevaar als het
stoompijpje actief is! Uitstromend
heet water of hete stoom kan tot
brandwonden leiden. Activeer het
stoompijpje alleen als u een kopje of
bakje onder het stoompijpje houdt.
• Geen ontvlambare vloeistoffen met
stoom verhitten!
• Het apparaat alleen gebruiken als er
zich water in het systeem bevindt!
Alleen koud water in de watertank
doen, geen heet water, melk of andere vloeistoffen. Neem de max. vulhoeveelheid van ca. 1,8 liter in acht.
• Geen bevroren of gekarameliseerde
koffiebonen in het bonenreservoir
doen, alleen gebrande koffiebonen!
Verwijder vreemde elementen uit de
koffiebonen. Anders kunt u geen aan-
spraak maken op garantie.
• Alleen gemalen koffie in de vulopening
voor gemalen koffie doen.
• Apparaat niet onnodig ingeschakeld
laten.
• Apparaat niet blootstellen aan weersinvloeden.
• Bij gebruik van een verlengsnoer alleen
een normaal snoer met een geleiderdoorsnede van minstens 1,5 mm
gebruiken.
• Personen met motorische storingen
mogen het apparaat nooit zonder
begeleidende persoon gebruiken, om
risico’s te voorkomen.
• Het apparaat alleen gebruiken als het
afdruipbakje, het koffiedikreservoir
en het afdruiprooster ingezet zijn!
2
Veiligheid bij reiniging en
verzorging
• Reinigings- en ontkalkingsinstructies
in acht nemen.
• Voor onderhoud of reiniging apparaat
uitschakelen en stekker uit het stopcontact trekken!
• Apparaat niet in water onderdompelen.
• Het stoompijpje alleen schoonmaken
als er geen druk is en het apparaat
koud en uitgeschakeld is!
• Onderdelen van het apparaat niet in de
vaatwasmachine wassen.
• Nooit water in het maalmechanisme doen; daardoor wordt het maalmechanisme beschadigd.
Het apparaat niet open maken en niet
repareren. Ondeskundig uitgevoerde
reparaties kunnen gevaarlijk zijn voor
de gebruiker.
Reparaties aan elektrische apparaten
mogen alleen door vakmensen worden
uitgevoerd.
Bij een evt. noodzakelijke reparatie of
vervanging van het snoer dient contact
te worden opgenomen met
• de winkel waar u het apparaat hebt
gekocht of
• de servicelijn van Electrolux.
Als het apparaat verkeerd wordt
gebruikt of bediend, kunnen we niet
aansprakelijk gesteld worden voor
eventuele schade die hieruit
voortvloeit; dit geldt ook als het
reinigings- en ontkalkingsprogramma
niet onmiddellijk na het verschijnen
van de tekst “ONTKALKEN A.U.B.!” volgens de specificaties in
deze gebruiksaanwijzing worden
uitgevoerd.
88
l
4Overzicht van de
menupunten
Hier volgt een overzicht van de menupunten waarmee u de in de fabriek
ingestelde apparaatparameters kunt
wijzigen en opslaan, programma’s kunt
starten en informatie kunt oproepen.
Gedetailleerde informatie hierover
vindt u in de latere hoofdstukken van
deze gebruiksaanwijzing.
•Menu “TAAL KIEZEN”
Displaytaal; er is keus uit een aantal
talen.
•Menu “WATERHARDHEID”
Programmeerbaar hardheidsniveau
tussen 1 (zacht) en 4 (zeer hard).
Fabrieksinstelling: 4 (zeer hard).
•Menu “TEMPERATUUR”
Programmeerbare koffietemperatuur
LAAG, MIDDEL of HOOG.
Fabrieksinstelling: HOOG
•Menu “UITSCHAKELTIJD”
Programmeerbare uitschakeltijd tussen 1 uur en 3 uur.
Fabrieksinstelling: 1 h (1 uur).
•Menu “KANPROGRAMMA”
Programmeerbare vulhoeveelheid
(kopgrootte) en koffiemaalhoeveelheid (koffiesterkte) voor de koppen die
in de kan worden gezet.
•Menu “KOFFIEPROGRAMMA”
Vulhoeveelheid voor elke kopgrootte
aanpassen (esspressokopje, klein kopje,
middelgroot kopje, grote kop, beker).
•Menu “ONTKALKEN”
Starten van het ontkalkingsprogramma.
•Menu “STATISTIEK”
Het aantal gezette koppen koffie, het
aantal kannen voor 4, 6, 8 of 10 koppen en het aantal uitgevoerde ontkalkingen oproepen.
•Menu “RESET STANDAARD”
Terugzetten van gewijzigde apparaatparameters op de fabrieksinstelling.
5Menumodus
Met de toets “Menu” wordt naar de
menumodus overgeschakeld. In de
menumodus dienen de toetsen “1 kop
koffie” , “2 koppen koffie” ,
“Stoom” en “MENU” voor het navigeren. De betreffende functie wordt op
de display boven de toets aangegeven
(afbeelding 5):
•“<” (“1 kop koffie” ) en
“>” (“2 koppen koffie” ) dienen
voor het bladeren in het menu
•“OK” (“Stoom” ) bevestigt een
menupunt
•“ESC” (“MENU”) gaat terug naar het
vorige menuniveau, zonder een verandering uit te voeren
6Eerste ingebruikneming
6.1Apparaat opstellen en aansluiten
Kies een passende, horizontale, stabiele, onverwarmde, droge en waterbestendige ondergrond.
Zorg voor een goede luchtcirculatie.
1
Aan de zijkanten en aan de achterkant
van het apparaat moet een vrije ruimte
van minstens 5 cm zijn, en boven het
apparaat een vrije ruimte van minstens
20 cm.
Het apparaat mag niet worden opgesteld in een vertrek waarin temperaturen van 0°C of lager kunnen
voorkomen (apparaat wordt beschadigd door bevriezend water).
Attentie! Als het apparaat vanuit de
1
kou in een warm vertrek wordt opgesteld, ca. 2 uur wachten alvorens het in
te schakelen!
Wij raden u aan een geschikte onderlaag onder het apparaat te plaatsen om
beschadiging door spatten te voorkomen.
0 Sluit het apparaat uitsluitend aan een
geaard stopcontact aan. Gebruik geen
niet-geaard stopcontact.
89
l
6.2Met water vullen
Controleer elke keer voor het inschakelen of de watertank water bevat en vul
hem indien nodig. Het apparaat heeft
bij elk inschakel- en uitschakelproces
water nodig voor het automatische
spoelen.
0 Haal de watertank uit het apparaat
(afbeelding 6). Draai het stoompijpje
altijd naar het midden van het apparaat voordat u de watertank weghaalt,
anders kan de tank niet weggehaald
worden.
0 Vul de watertank met vers koud water.
Vul de tank nooit tot boven de MAXmarkering.
Doe alleen koud water in de watertank.
3
Nooit andere vloeistoffen, zoals mineraalwater of melk, erin doen.
0 Breng de watertank weer aan (afbeel-
ding 6). Druk de tank daarbij vast aan,
zodat het ventiel van de watertank
open gaat.
Om altijd een aromatische koffie te
3
krijgen moet u:
• het water in de watertank dagelijks
verversen,
• de watertank minstens eens per week
in normaal afwaswater (niet in de
vaatwasmachine) schoonmaken. Vervolgens met schoon water afspoelen.
6.3Koffiebonenreservoir vullen
0 Klap de deksel van het koffiebonenre-
servoir open en vul het met verse koffiebonen (afbeelding 7). Doe de deksel
dan weer dicht.
Attentie! Vergewis u ervan dat er geen
1
vreemde elementen, zoals steentjes, in
het bonenreservoir komen. Beschadi-
gingen door vreemde elementen in
het maalmechanisme vallen niet
onder de garantie.
Het maalmechanisme is in de fabriek
3
op een middelfijne maalgraad ingesteld. Als het nodig is, kunt u deze
instelling veranderen.Instructies voor
het instellen van het maalmechanisme
vindt u bij „Maalgraad instellen“
pagina 98.
De maalgraad mag alleen tijdens het
1
malen veranderd worden. Instellen
terwijl het maalmechanisme stilstaat, kan de koffiemachine beschadigen.
De koffiemachine is in de fabriek
3
getest. Hiervoor is koffie gebruikt, dus
het is volkomen normaal als u een
beetje koffie in het maalmechanisme
aantreft. Deze koffiemachine is in ieder
geval gegarandeerd nieuw.
6.4Eerste keer inschakelen
Als u het apparaat de eerste keer
gebruikt, wordt het automatische
inschakelproces alleen uitgevoerd als u
de gewenste taal hebt gekozen.
0 Schakel het apparaat in met de hoofd-
schakelaar aan de achterkant van het
apparaat (afbeelding 8).
Op de display verschijnt achtereenvolgens de tekst “DRUK OP MENU OM NEDERL. TE KIEZEN” in alle
beschikbare talen.
0 Wacht tot de gewenste taal verschijnt.
Druk dan om te bevestigen op de toets
“Menu” (afbeelding 4) en houd die
ingedrukt tot op de display
“NEDERL. GEÏNSTALL.” staat.
Na de eerste ingebruikneming kunt u
3
de taal op elk gewenst moment veranderen; zie „Taal instellen“ pagina 99.
Na het kiezen van de taal verschijnt op
de display “RESERVOIR VULLEN !”.
0 Watertank vullen: zie „Met water vul-
len“ pagina 90.
0 Breng de watertank weer aan (afbeel-
ding 6). Druk de tank daarbij vast aan,
zodat het ventiel van de watertank
open gaat.
Op de display verschijnt nu:
“KNOP DRAAIEN”
0 Draai het stoompijpje naar buiten en
zet er een kopje onder (afbeelding 9).
90
l
0 Draaiknop voor stoom en heet water zo
ver mogelijk tegen de klok in naar de
stand draaien (afbeelding 10).
Na een paar seconden loopt er wat
water uit het stoompijpje en er wordt
een voortgangsbalk weergegeven.
Wanneer het kopje gevuld is met circa
30 ml water, is de voortgangsbalk vol
en verschijnt op de display “KNOP DRAAIEN”.
0 Draaiknop voor stoom en heet water zo
ver mogelijk met de klok mee naar de
stand draaien (afbeelding 10) om
het stromen van het water uit te zetten.
Het apparaat geeft nu weer
“UITSCHAKELING...
MOMENT A.U.B....” en schakelt
uit.
0 Het koffiebonenreservoir met koffie-
bonen vullen, zie „Koffiebonenreservoir
vullen“ pagina 90.
Attentie! Om storingen te voorkomen
1
nooit gemalen koffie, bevroren of
gekarameliseerde koffiebonen of iets
anders erin doen wat het apparaat zou
kunnen beschadigen.
0 Druk op de toets “Aan/uit” op het
bedieningspaneel (afbeelding 11).
Het apparaat geeft op de bovenste dis-
playregel “OPWARMEN...” weer en
op de onderste regel verschijnt een
voortgangsbalk met procentweergave
“
40%” die
de voortgang van het opwarmen aangeeft.
Na afloop van het opwarmen geeft het
apparaat:
“SPOELEN” op de bovenste displayregel weer en op de onderste regel verschijnt een voortgangsbalk met
procentweergave
“
40%” en er
wordt automatisch gespoeld (er stroomt een beetje water uit de koffieuitloop, dat in het afdruipbakje wordt
opgevangen).
Het apparaat geeft nu de basisinstellingen weer, d.w.z. op de bovenste dis-
playregel de kopgrootte en op de
onderste regel de koffiesterkte, b.v.:
“KOPJE MEDIUMNORMALE SMAAK”
6.5Apparaat inschakelen
Controleer elke keer voor het inschakelen of de watertank water bevat en vul
hem indien nodig. Het apparaat heeft
bij elk inschakel- en uitschakelproces
water nodig voor het automatische
spoelen.
0 Schakel het apparaat met de toets
“Aan/uit” in (afbeelding 11).
Direct na het inschakelen gaat het
3
apparaat aan. De daardoor veroorzaakte geluiden zijn volkomen normaal.
Tijdens het opwarmproces (ca.
3
120 seconden) staat op de bovenste
regel van de display
“OPWARMEN...” en op de onderste
regel een voortgangsbalk met procentweergave “
40%” die de voortgang van het
opwarmen aangeeft.
Na afloop van het opwarmen geeft het
apparaat:
“SPOELEN” op de bovenste displayregel weer en op de onderste regel verschijnt een voortgangsbalk met
procentweergave
“
40%” en er
wordt automatisch gespoeld (er stroomt een beetje water uit de koffieuitloop, dat in het afdruipbakje wordt
opgevangen).
Het apparaat is nu bedrijfsklaar. De
inhoud van de display komt overeen
met de laatst gekozen koffiemodus.
6.6Apparaat uitschakelen
0 Schakel het apparaat met de toets
“Aan/uit” uit (afbeelding 11).
Het apparaat voert een spoelproces uit
(displaytekst “SPOELEN
MOMENT A.U.B....”) en schakelt
uit.
91
l
Als u het apparaat lang niet gebruikt,
3
moet u na het uitschakelen met de
toets “Aan/uit” ook nog de hoofdschakelaar aan de achterkant van het apparaat uitschakelen (fig. 8).
6.7Waterhardheid instellen
Na de eerste ingebruikneming of bij
gebruik van een andere waterkwaliteit
moet u het apparaat instellen op de
waterhardheidsstand die overeenkomt
met de plaatselijke waterhardheid.
Gebruik het bijgeleverde teststaafje om
de hardheidsstand te bepalen of vraag
bij uw watermaatschappij naar de
hardheid.
Bepalen van het
waterhardheidsniveau
0 Doop hiervoor het teststrookje ca.
1 seconde in koud water. Schud het
overtollige water eraf en bepaal het
hardheidsniveau aan de hand van de
roze vakjes.
Geen of één vakje roze:
hardheidsniveau 1, zacht
tot 1,24 mmol/l of
tot 7° Duitse hardheid of
tot 12,6° Franse hardheid
Twee vakjes roze:
hardheidsniveau 2, middelhard
tot 2,5 mmol/l of
tot 14° Duitse hardheid of
tot 25,2° Franse hardheid
Drie vakjes roze:
hardheidsniveau 3, hard
tot 3,7 mmol/l of
tot 21° Duitse hardheid of
tot 37,8° Franse hardheid
Vier vakjes roze:
hardheidsniveau 4, zeer hard
meer dan 3,7 mmol/l of
meer dan 21° Duitse hardheid of
meer dan 37,8° Franse hardheid
Instellen en opslaan van het
bepaalde waterhardheidsniveau
U kunt 4 hardheidsniveaus instellen.
Het apparaat is in de fabriek op hardheidsniveau 4 ingesteld.
0 Druk, terwijl het apparaat ingeschakeld
is, op de toets “Menu” (afbeelding 4).
Het menupunt “TAAL KIEZEN” ver-
schijnt.
0 Druk op de bladertoetsen “<” of “>”
(afbeelding 5) tot het menupunt
“WATERHARDHEID” verschijnt.
0 Bevestig het menupunt met de toets
“OK” (afbeelding 5).
Op de display verschijnt de actuele
instelling, b.v. “WATERHARDHEID 4”.
0 Druk vervolgens op de bladertoetsen
“<” of “>” (afbeelding 5) tot het vastgestelde hardheidsniveau wordt weergegeven.
0 Bevestig de keus met de toets “OK”
(afbeelding 5).
Als er niet op “OK” wordt gedrukt, gaat
het apparaat na ca. 120 seconden
automatisch terug naar de koffiemodus, zonder de invoer op te slaan.
De display springt na het programme-
3
ren automatisch terug naar het menupunt “WATERHARDHEID”.
0 Om terug te gaan naar de koffiemodus
drukt u vervolgens op de toets “Menu”
(figuur 4) of wacht u ca. 120 sec. tot
het apparaat automatisch terugspringt
naar de koffiemodus.
U kunt nog meer instellingen in het
3
menu uitvoeren, zie „Menu-instellingen“ pagina 99.
7Koffie zetten met bonen
Het volgende proces vindt volautomatisch plaats als u koffie zet met bonen:
malen, portioneren, persen, voorkoken,
zetten en uitwerpen van de verbruikte
gemalen koffie.
Door middel van de maalgraad en de
maalhoeveelheid kunt u het apparaat
individueel op uw persoonlijke smaak
instellen.
Denk eraan dat u alleen zuivere bonen
1
zonder toevoeging van gekarameliseerde of gearomatiseerde bestandde-
92
l
len en ook geen bevroren bonen mag
gebruiken.
Het apparaat is in de fabriek ingesteld
op een middelgrote kop en normale
koffiesterkte. Kies afhankelijk van uw
smaak een kleine espresso of een grote
koffie met crema.
0 Kies de gewenste kopgrootte met de
draaiknop “Kopgrootte”
(afbeelding 13). De gekozen kopgrootte wordt aangegeven.
Het apparaat is in de fabriek op stand-
3
aardhoeveelheden ingesteld. Deze kunt
u voor elke kopgrootte naar uw wensen veranderen en opslaan; zie „Koffieprogramma instellen (vulhoeveelheid
programmeren)“ pagina 101.
U kunt uw koffie met extra zachte,
zachte, normale, sterke of extra sterke
smaak kiezen.
0 Kies de gewenste koffiesterkte met de
draaiknop “Koffiesterkte” (afbeelding
14). De gekozen koffiesterkte wordt
aangegeven.
0 Zet een of twee kopjes onder de kof-
fieuitloop (afbeelding 15). Door de uitloop omhoog of omlaag te schuiven
kunt u de uitloophoogte optimaal aan
de hoogte van uw kopjes aanpassen
om warmteverlies en koffiespatten te
verminderen (afbeelding 16).
Als er niet binnen enkele seconden na
3
het instellen van de kopgrootte of de
koffiesterkte op een toets wordt
gedrukt, stelt het apparaat op de display de volgende stap voor: “OP
TOETS VOOR 1 OF 2 KOP
DRUKKEN”.
0 Druk op de toets “1 kop koffie” om
één kopje te zetten of op de toets “2
koppen koffie” voor 2 kopjes.
Het apparaat maalt nu de bonen. Bij
het zetten van de koffie wordt de
gemalen koffie bij het voorkoken eerst
met een kleine hoeveelheid water
vochtig gemaakt. Na een korte pauze
volgt dan het eigenlijke zetten van de
koffie. De koffie wordt in de kop
geschonken, op de bovenste regel van
de display staat de gekozen kopgrootte
en op de onderste regel een voortgangsbalk met procentweergave
“
40%”.
Als de voortgangsbalk vol is, is ook de
gewenste hoeveelheid koffie afgegeven. Het apparaat beëindigt het schenken automatisch en werpt de
verbruikte koffie in het koffiedikreservoir uit.
0 U kunt de afgifte van de koffie op elk
gewenst moment voortijdig afbreken
door nog eens kort op de tevoren ingedrukte toets“1 kop” of “2 koppen”
te drukken of door de draaiknop
“Kopgrootte” (afbeelding 13) tegen de
klok in de richting van “Espressokopje”
te draaien.
0 Zodra de afgifte van koffie beëindigd
is, kunt u de hoeveelheid koffie vergroten door op de toets “1 kop” te
drukken en deze ingedrukt te houden
tot de gewenste hoeveelheid koffie
bereikt is (de toets moet onmiddellijk
ingedrukt worden nadat de voortgangsbalk 100 % heeft bereikt) of door
de draaiknop “Kopgrootte”
(afbeelding 13) met de klok mee in de
richting van “Beker” te draaien.
Na een paar seconden is het apparaat
weer bedrijfsklaar en kunt u de volgende kop koffie zetten. Op de display
verschijnt de laatst gekozen koffieinstelling.
Als de koffie druppelsgewijs of hele-
3
maal niet uit het apparaat komt of de
koffie te snel wordt afgegeven en de
crema u niet bevalt, kunt u de maalgraadinstelling veranderen: zie „Maalgraad instellen“ pagina 98.
Als op de display de melding
3
“RESERVOIR VULLEN !” verschijnt, moet u de watertank vullen,
anders kan het apparaat geen koffie
zetten. (Het is normaal dat de watertank nog een beetje water bevat als de
melding verschijnt.)
93
l
Als op de display de melding
3
“KOFFIEDIKRESERVOIR
LEGEN” verschijnt, is het koffiedikre-
servoir vol en moet geleegd en gereinigd worden; zie „Koffiedikreservoir
legen“ pagina 103. Zolang het koffiedikreservoir niet gereinigd wordt, blijft
deze melding staan en kan de koffiemachine geen koffie zetten.
Tijdens de koffieafgifte nooit de water-
3
tank weghalen. Als de watertank weggehaald is, kan de koffiemachine geen
koffie meer zetten. Om de koffiemachine te ontluchten draait u de draaiknop voor stoom en heet water zo ver
mogelijk tegen de klok in naar de stand
en laat u enkele seconden lang
water uit het stoompijpje lopen.
Als u de koffiemachine de eerste keer
3
in gebruik neemt, moet u minstens
4-5 koppen koffie zetten voordat de
machine een bevredigend resultaat
levert.
7.1Tips voor afgifte van hetere
koffie:
• Als u meteen na het inschakelen van
de koffiemachine de hoeveelheid
koffie voor een klein kopje (minder
dan 60 ml) wilt zetten, gebruik dan
het hete water van het spoelproces
om de kopjes te verwarmen.
• Stel in het betreffende menu een
hogere koffietemperatuur in; zie
„Koffietemperatuur instellen“
pagina 99.
• Als u, terwijl het apparaat ingescha-
keld is, lang geen koffie hebt gezet,
moet u het systeem spoelen voordat
u weer koffie zet om de koffiezeteenheid voor te verwarmen. Kies de
spoelfunctie in het betreffende
menu (zie „Spoelen“ pagina 94). Laat
het water in het eronder staande
afdruipbakje lopen. U kunt dit water
gebruiken om het kopje dat u voor
de koffie gebruikt voor te verwarmen. In dat geval laat u het hete
water gewoon in het kopje lopen
(dat u daarna leegt).
• Gebruik geen te dikke kopjes, ook
niet als ze voorverwarmd worden,
want die absorberen te veel warmte.
• Gebruik voorverwarmde kopjes door
ze met warm water te spoelen of
minstens 20 minuten op het verwarmde afzetvlak voor kopjes (H)
van de ingeschakelde koffiemachine
te zetten.
7.2Spoelen
Het spoelen zorgt voor het verwarmen
van de koffiezeteenheid en de koffieuitloop.
Het spoelen duur maar een paar
seconden.
0 Druk op de toets “Menu”
(afbeelding 4). Het menupunt “TAAL KIEZEN” verschijnt.
0 Druk op de bladertoetsen “<” of “>”
(afbeelding 5) tot het menupunt
“SPOELEN” verschijnt.
0 Bevestig het menupunt met de toets
“OK” (afbeelding 5). Op de display staat
“SPOELEN” en er verschijnt een
voortgangsbalk met procentweergave
“
40%”.
Na het spoelen gaat het apparaat
automatisch terug naar de koffiemodus.
8Meerdere koppen koffie
zetten met de kanfunctie
Met deze functie kunt u volautomatisch meerdere koppen koffie direct in
de bijgeleverde roestvrijstalen warmhoudkan zetten: malen, portioneren,
persen, voorkoken, zetten en uitwerpen
van de verbruikte gemalen koffie zoals
in de vorige paragraaf beschreven.
Het apparaat is in de fabriek ingesteld
op een middelgrote kop en normale
koffiesterkte. U kunt uw gewenste
kopgrootte en koffiesterkte instellen
zoals beschreven bij „Programma voor
kan instellen (koffiesterkte en vulhoeveelheid voor de kan)“ pagina 100.
94
l
0 Draai de deksel van de bijgeleverde
roestvrijstalen warmhoudkan in de
stand voor het verwijderen (fig. 17) en
haal de deksel eraf. Spoel de kan en de
deksel.
0 Zet de deksel in de stand voor het
schenken (afbeelding 18) op de warmhoudkan en zet deze onder de koffieuitloop (D). De koffieuitloop moet
helemaal omhoog geschoven zijn om
ruimte te maken voor de warmhoudkan.
Op de display verschijnt de lopende
tekst “VUL BONEN- EN WATER-
RESERVOIR, LEEG KOFFIEDIKBAK, DRUK OK” om u te herinneren
aan de elementaire acties die nodig
zijn om een aantal koppen koffie in de
kan te kunnen zetten.
0 Overtuig u ervan dat de watertank vol
is, dat het bonenreservoir voldoende
koffiebonen bevat en dat het koffiedikreservoir leeg is. Druk dan op de
toets “OK” (afbeelding 5).
Op de bovenste regel van de display
staat de koffiesterkte zoals deze in het
menu “Kan” is ingesteld, b.v. “KAN EXTRA ZACHT”. Op de onderste
regel verschijnen de bladertoetsen “<”
en “>” en het aantal koppen die in de
kan moeten worden gezet, b.v.
“< > 4”.
Als u de koffiesterkte of de vulhoeveel-
3
heid voor de kan-functie wilt veranderen, gaat u te werk zoals beschreven bij
„Programma voor kan instellen (koffiesterkte en vulhoeveelheid voor de
kan)“ pagina 100.
0 Stel desgewenst met de bladertoetsen
“<” of “>” in stappen van 2 koppen het
aantal koppen in die in de kan moeten
worden gezet (4, 6, 8, 10 koppen).
Als er enkele seconden niet op een
3
toets wordt gedrukt, stelt het apparaat
op de display de volgende stap voor:
“KIES AANTAL KOPJES, DRUK OP KANTOETS”.
0 Als u het gewenste aantal koppen hebt
gekozen, bevestigt u door op de toets
“Kan” (afbeelding 19) te drukken.
Op de display verschijnt een voortgangsbalk met een procentweergave
“
40%”, die
de voortgang van het koffie zetten
aangeeft.
Wanneer de voortgangsbalk vol is en
de procentweergave 100% heeft
bereikt, beëindigt het apparaat het
koffie zetten en gaat automatisch
terug naar de koffiemodus.
0 Haal nu de warmhoudkan weg en sluit
de deksel (fig. 20) om de koffie lang
warm te houden.
Als het bonenreservoir te weinig kof-
3
fiebonen bevat om de gewenste functie te voltooien, onderbreekt het
apparaat het proces en wacht tot het
koffiebonenreservoir weer gevuld is en
er op de toets “Kan”
(afbeelding 19) wordt gedrukt. Als er
b.v. 8 koppen moeten worden gezet en
er maar voor 6 koppen koffiebonen
aanwezig zijn, zet het apparaat 6 koppen en stopt. Vul dan het bonenreservoir en druk op de toets “Kan”
(afbeelding 19). Darna zet het apparaat
de laatste 2 koppen om aan het aantal
van 8 koppen te komen.
Als de watertank te weinig water bevat
om de gewenste functie te voltooien of
het koffiedikreservoir vol is, onderbreekt het apparaat het proces. Om de
watertank te vullen of het koffiedikreservoir te legen moet de warmhoudkan
weggehaald worden; op dat moment
wordt het lopende programma afgebroken. Nadat de fout verholpen is,
moet het programma opnieuw gestart
worden. Daarbij moet u rekening houden met de hoeveelheid koffie die al in
de kan aanwezig is, om te voorkomen
dat de kan te vol wordt.
95
l
9Koffie zetten met poeder
Met deze functie kunt u reeds gemalen
koffie, b.v. cafeïnevrije koffie, gebruiken.
Attentie! Vergewis u ervan dat er geen
1
poeder in de schacht achtergebleven is
en er mogen ook geen vreemde elementen in de schacht komen. De vulschacht is geen voorraadreservoir, het
poeder moet direct naar de koffiezeteenheid gaan.
0 Draai de draaiknop “Koffiesterkte /
voorgemalen koffie” (afbeelding 21) in
de gewenste stand (voor 1 kop) of
(voor 2 koppen) om de functie
voor voorgemalen koffie te kiezen.
Daardoor wordt de koffiemolen buiten
werking gesteld. Op het apparaat staat
dan b.v. “ESPRESSOKOPJE VOORGEMALEN 1 KOP”.
0 Open de deksel van de poederschacht
en doe de verse gemalen koffie erin
(afbeelding 22).
Gebruik uitsluitend de bijgeleverde
maatlepel. Doe er nooit meer dan 2
afgestreken maatlepels in, anders zet
het apparaat geen koffie of wordt de
gemalen koffie in het apparaat verspreid en vervuilt het of wordt de koffie druppelsgewijs afgegeven en wordt
de melding
“TE FIJN GEMALEN
MOLEN INSTELLEN
EN KNOP DRAAIEN” weergegeven.
Voeg tijdens het zetten geen gemalen
koffie toe. Pas na afloop van het complete zetproces, als het apparaat weer
gereed is, het poeder voor het volgende
kopje erin doen. Doe nooit gemalen
koffie in de machine wanneer deze uitgeschakeld is, anders wordt die in het
apparaat verspreid.
Gebruik alleen gemalen koffie voor vol-
1
automatische espressomachines. Geen
koffiebonen, geen in water oplosbare,
gevriesdroogde instantproducten en
ook geen andere soorten drankpoeder
in de schacht doen. Te fijn gemalen
koffie kan tot verstoppingen leiden.
Als de vulschacht verstopt is (ten
3
gevolge van vocht in het apparaat of
omdat er meer dan 2 maatlepels gemalen koffie in gedaan is), duwt u de
gemalen koffie met een mes of de steel
van een lepel omlaag (afbeelding 23).
Verwijder dan de koffiezeteenheid en
reinig deze samen met de koffiemachine zoals beschreven bij „Koffiezeteenheid reinigen“ pagina 104.
0 Sluit de deksel.
Als er niet binnen enkele seconden na
3
het kiezen van de functie “gemalen
koffie” op een toets wordt gedrukt,
stelt het apparaat op de display de volgende stap voor: “OP TOETSVOOR 1 OF 2 KOP DRUKKEN”.
0 Kies de gewenste kopgrootte met de
draaiknop “Kopgrootte” (afbeelding
13). De gekozen kopgrootte wordt aangegeven.
0 Druk op de toets “1 kop koffie” om
één kopje te zetten of op de toets “2
koppen” voor 2 kopjes.
De koffie wordt gezet.
Om na het zetten van de koffie terug te
3
gaan naar de modus voor koffiebonen
draait u de draaiknop “Koffiesterkte /
voorgemalen koffie” (afbeelding 21)
naar een willekeurige instelling voor de
koffiesterkte (de koffiemolen kan dan
weer gebruikt worden).
10Melk opschuimen
De stoom kan gebruikt worden om
melk op te schuimen of vloeistoffen te
verhitten. Aangezien er voor het
maken van stoom een hogere temperatuur nodig is dan voor koffie zetten,
heeft het apparaat een aparte stoommodus.
Voor een portie cappuccino vult u een
3
groot kopje voor 1/2 tot 2/3 met
espresso en doet u vervolgens de opgeschuimde melk erbij.
96
l
Attentie! Verbrandingsgevaar als het
1
stoompijpje actief is! Uitstromend heet
water of hete stoom kan tot
brandwonden leiden. Activeer het
stoompijpje daarom pas als het in de
melk gedompeld is.
0 Om stoom voor te bereiden drukt u op
de toets “Stoom” (afbeelding 24).
Op de bovenste regel van de display
staat “OPWARMEN...” en op de
onderste regel verschijnt een voortgangsbalk met procentweergave
“
40%”. N a
afloop van het verhittingsproces staat
op de display “STOOM”. Het apparaat
is klaar om melk op te schuimen.
Als er na het verschijnen van de tekst
3
“STOOM” enkele seconden geen
andere actie wordt uitgevoerd, stelt
het apparaat op de display de volgende
stap voor; op de bovenste regel wordt
“STOOM” weergegeven en op de
onderste regel “DRAAI KNOP VOOR STOOM”.
Als de stoomfunctie langer dan
3
2 minuten niet gebruikt wordt, schakelt het apparaat automatisch terug
naar de koffiezetmodus.
Om te voorkomen dat er bij het
3
opschuimen overgebleven water door
de melk wordt gemengd, moet u het
water eerst laten weglopen. Houd hiervoor een bakje onder het stoompijpje
en draai de draaiknop voor stoom en
heet water (afbeelding 9) in de stand
tot er stoom ontstaat. Draai de
draaiknop dan terug in de stand .
0 Giet magere, koude melk in een beker
die onder het stoompijpje van het
apparaat past.
De melk moet goed gekoeld zijn. Het
3
kannetje moet ook koud zijn, het best
van roestvrij staal, dus spoel het niet
eerst met warm water uit.
0
Draai het stoompijpje naar buiten en
houd de beker zo onder het stoompijpje
dat de opening van het pijpje net in de
melk gedompeld is (afbeelding 25).
Attentie!
1
door opgedroogde melk in het stoompijpje. Let erop dat u het stoompijpje
niet zo diep in de melk dompelt dat de
luchtaanzuigopening aan de bovenkant
van het stoompijpje met melk bedekt is.
Hierdoor kan er melk in het pijpje gezogen worden, die evt. tot verontreiniging
van het stoompijpje kan leiden.
0 Draai de draaiknop voor stoom en heet
water (afbeelding 9) in de stand .
Op de display wordt het stoomproces
aangegeven (met de tekst “STOOM”).
De melk wordt opgeschuimd.
Om een romiger melkschuim te krijgen
3
kunt u het kannetje langzaam van
beneden naar boven bewegen. Schuim
de melk minstens tot het dubbele
volume op.
Het is aan te raden niet langer dan
3
2 minuten achter elkaar stoom te
maken.
0 Om het opschuimen te beëindigen
draait u de draaiknop voor stoom en
heet water (afbeelding 9) naar de stand
netje. Op de display wordt aangegeven
dat het apparaat weer klaar is om
stoom te leveren (met de tekst
“STOOM - DRAAI KNOP VOOR STOOM”.
Attentie! Verbrandingsgevaar door
1
spattende hete melk! Schakel de stoom
uit voordat u het kannetje met de
opgeschuimde melk wegtrekt.
0 Verlaat de stoommodus door op de
toets “Stoom” (afbeelding 24) te drukken of wacht ca. 120 sec. tot het
apparaat automatisch terugspringt
naar de koffiemodus; op de display
staat “MOMENT A.U.B....”.
Het apparaat is nu weer gereed voor
koffie zetten; op de display verschijnt
de laatst gekozen koffie-instelling.
0 Laat na het opschuimen van melk in
ieder geval nog even heet water door
het pijpje naar buiten komen door de
draaiknop voor stoom en heet water
Gevaar van verontreiniging
en vervolgens verwijdert u het kan-
97
l
(afbeelding 6) in de stand te
draaien.
Dit is noodzakelijk om te voorkomen
dat de melkresten in het pijpje opdrogen en het zo verstoppen. Gebruik
hiervoor een geschikt opvangbakje. Tijdens dit proces staat op de display de
tekst “HEET WATER”.
0 Zet vervolgens de draaiknop voor
stoom en heet water weer op de stand
; op de display verschijnt de laatst
gekozen koffie-instelling.
10.1 Stoompijpje reinigen
Belangrijk: Om hygiënische redenen is
het aan te raden het hierna beschreven
proces elke keer na het opschuimen
van melk uit te voeren. Zo voorkomt u
dat er melk in het stoompijpje wordt
afgezet.
0 Draai de draaiknop voor stoom en heet
water met de klok mee helemaal door
naar de stand . Wacht een paar
minuten tot het stoompijpje afgekoeld
is.
0 Pak daarvoor het zwenkbare pijpje bij
de zwarte greep vast en open de bajonetsluiting door het stoompijpje iets
tegen de klok in te draaien. Trek het
stoompijpje omlaag weg
(afbeelding 26).
0 Trek het binnendeel van het stoom-
pijpje omlaag van het zwenkbare pijpje
af.
0 Reinig het stoompijpje en het binnen-
deel met warm water.
0 Controleer of de twee in afbeelding 27
gemarkeerde gaten niet verstopt zijn.
Steek ze indien nodig met een naald
door en maak ze schoon.
0 Monteer het binnendeel weer door het
voorzichtig op het zwenkbare pijpje te
schuiven.
0 Monteer het stoompijpje weer door het
weer op zijn plaats te schuiven en
tegen de klok in te draaien.
11Heet water maken
Het hete water kan gebruikt worden
om kopjes voor te verwarmen en voor
het maken van hete dranken, zoals
thee of instant-soep.
Attentie! Verbrandingsgevaar als het
1
heetwaterpijpje geactiveerd is!
Uitstromend heet water kan tot
brandwonden leiden. Activeer het
heetwaterpijpje alleen als u een kopje
of bakje onder het heetwaterpijpje
houdt.
0
Zet een bakje onder het heetwaterpijpje.
0 Draai de draaiknop voor stoom en heet
water in de stand (afbeelding 10).
Er wordt heet water afgegeven; op de
display staat “HEET WATER”.
Het is aan te raden niet langer dan
3
2 minuten achter elkaar heet water te
maken.
0 Na de afgifte van heet water draait u
de draaiknop voor stoom en heet water
terug naar de stand (afbeelding 10)
en verwijdert u het bakje.
12Maalgraad instellen
Het maalmechanisme is in de fabriek
op een middelfijne maalgraad ingesteld. Als de koffieafgifte te snel of te
langzaam (druppelsgewijs) is, kunt u de
maalgraad tijdens het malen veranderen.
De maalgraad mag alleen tijdens het
1
malen veranderd worden. Instellen terwijl het maalmechanisme stilstaat, kan
de koffiemachine beschadigen.
0 Stel de maalgraad met de knop voor de
maalgraadinstelling (afbeelding 2, T) in
(afbeelding 12).
• Als de koffie druppelsgewijs of helemaal niet wordt afgegeven, moet de
knop één stand met de klok mee
worden gedraaid.
Draai telkens één stand verder tot er
een bevredigende koffieagfifte
bereikt is.
98
l
• Als de koffie te snel wordt afgegeven
en de crema u niet bevalt, draait u
de knop één stand tegen de klok in.
Pas op dat u de knop voor de maal-
3
graadinstelling niet te ver draait,
anders komt de koffie bij het zetten
van 2 kopjes eventueel druppelsgewijs.
Het effect van deze correcties merkt u
3
echter pas na minstens 2 keer koffie
zetten.
Vreemde elementen uit het
maalmechanisme verwijderen
Vreemde elementen in het maalmechanisme, zoals steentjes, kunnen het
maalmechanisme beschadigen. Een
vreemd element in de koffie veroorzaakt een gelijkmatig hard ratelend
geluid. Als u dit geluid tijdens het
malen hoort, schakel het apparaat dan
meteen uit en neem contact op met de
klantendienst.
13Menu-instellingen
13.1 Taal instellen
U kunt uit een aantal talen kiezen. Een
andere taal kan als volgt worden gekozen:
0 Druk op de toets “Menu” (afbeelding
4).
Het menupunt “TAAL KIEZEN” ver-
schijnt.
0 Bevestig het menupunt met de toets
“OK” (afbeelding 5). Op de display verschijnt de ingestelde taal.
0 Druk op de bladertoetsen “<” of “>”
(afbeelding 5) tot de gewenste taal
verschijnt.
0 Wanneer de gewenste taal wordt weer-
gegeven, bevestigt u deze met de toets
“OK” (afbeelding 5). Hiermee is deze
taal geprogrammeerd.
Als er niet op “OK” wordt gedrukt, gaat
het apparaat na ca. 120 seconden
automatisch terug naar de koffiemodus, zonder de invoer op te slaan.
De display springt na het programme-
3
ren automatisch terug naar het menupunt“TAAL KIEZEN”.
0 Om terug te gaan naar de koffiemodus
drukt u vervolgens op de toets “Menu”
(afbeelding 4) of wacht u ca. 120 sec.
tot het apparaat automatisch
terugspringt naar de koffiemodus.
13.2 Koffietemperatuur instellen
U kunt kiezen uit drie temperatuurniveaus. De niveaus voor de koffietemperatuur zijn als volgt gedefinieerd:
“TEMPERATUUR LAAG”
“TEMPERATUUR MEDIUM”
“TEMPERATUUR HOOG”
De fabrieksinstelling is
“TEMPERATUUR HOOG”. U k unt
de instelling als volgt veranderen:
0 Druk op de toets “Menu” (afbeelding
4). Het menupunt “TAAL KIEZEN”
verschijnt.
0 Druk op de bladertoetsen “<” of “>”
(afbeelding 5) tot het menupunt
“TEMPERATUUR” verschijnt.
0 Bevestig het menupunt met de toets
“OK” (afbeelding 5). Op de display verschijnt de actuele instelling, b.v.
“TEMPERATUUR HOOG”.
0 Kies desgewenst met de bladertoetsen
“<” of “>” (afbeelding 5) een andere
temperatuur.
0 Wanneer de gewenste taal wordt weer-
gegeven, bevestigt u deze met de toets
“OK” (afbeelding 5). Hiermee is deze
temperatuur geprogrammeerd.
Als er niet op “OK” wordt gedrukt, gaat
3
het apparaat na ca. 120 seconden
automatisch terug naar de koffiemodus, zonder de invoer op te slaan.
De display springt na het programmeren automatisch terug naar het menupunt“TEMPERATUUR”.
0 Om terug te gaan naar de koffiemodus
drukt u vervolgens op de toets “Menu”
(afbeelding 4) of wacht u ca. 120 sec.
tot het apparaat automatisch
terugspringt naar de koffiemodus.
99
l
13.3 Uitschakeltijd instellen
Als het apparaat lang niet wordt
gebruikt, wordt het om redenen van
veiligheid en energiebesparing automatisch uitgeschakeld.
U kunt uit 3 uitschakeltijden kiezen
(automatische uitschakeling na 1 tot 3
uur):
“AUT. UITSCH. NA 1 U”
“AUT. UITSCH. NA 2 U”
“AUT. UITSCH. NA 3 U”
De fabrieksinstelling is “AUT.
UITSCH. NA 1 U”. U kunt de instelling als volgt veranderen:
0 Druk op de toets “Menu” (afbeelding
4).
Het menupunt “TAAL KIEZEN” verschijnt.
0 Druk op de bladertoetsen “<” of “>”
(afbeelding 5) tot het menupunt
“AUT. UITSCHAKELTIJD” ver-
schijnt.
0 Bevestig het menupunt met de toets
“OK” (afbeelding 5). Op de display verschijnt de actuele instelling, b.v. “AUT. UITSCH. NA 1 U”.
0 Kies desgewenst met de bladertoetsen
“<” of “>” (afbeelding 5) een andere
uitschakeltijd.
0 Wanneer de gewenste uitschakeltijd
wordt weergegeven, bevestigt u deze
met de toets “OK” (afbeelding 5). Hiermee is deze uitschakeltijd geprogrammeerd.
Als er niet op “OK” wordt gedrukt, gaat
het apparaat na ca. 120 seconden
automatisch terug naar de koffiemodus, zonder de invoer op te slaan.
De display springt na het programme-
3
ren automatisch terug naar het menupunt“AUT. UITSCHAKELTIJD”.
0 Om terug te gaan naar de koffiemodus
drukt u vervolgens op de toets “Menu”
(figuur 4) of wacht u ca. 120 sec. tot
het apparaat automatisch terugspringt
naar de koffiemodus.
13.4 Programma voor kan instellen
(koffiesterkte en vulhoeveelheid
voor de kan)
Het kanprogramma is in de fabriek op
standaardwaarden ingesteld. Deze kunt
u aan uw smaak aanpassen en opslaan.
De koffiesterkte kan in 5 stappen van
extra zacht tot extra sterk worden
ingesteld en de vulhoeveelheid kan
met behulp van een grafische balk in
10 stappen worden ingesteld.
U kunt deze instellingen als volgt veranderen:
0 Druk op de toets “Menu” (afbeelding
4).
Het menupunt “TAAL KIEZEN” ver-
schijnt.
0 Druk op de bladertoetsen “<” of “>”
(afbeelding 5) tot het menupunt
“KANPROGRAMMA” verschijnt.
0 Bevestig het menupunt met de toets
“OK” (afbeelding 5). Op de display verschijnt “SMAAK KOFFIEKAN”.
0 Bevestig het menupunt met de toets
“OK” (afbeelding 5). Op de display verschijnt de actuele instelling, b.v. “
“KAN EXTRA ZACHT”.
0 Kies desgewenst met de bladertoetsen
“<” of “>” (afbeelding 5) in 5 stappen
een andere koffiesterkte van extra
zacht tot extra sterk.
0 Wanneer de gewenste koffiesterkte
wordt weergegeven, bevestigt u deze
met de toets “OK” (afbeelding 5). Hiermee is deze koffiesterkte geprogrammeerd.
Als er niet op “OK” wordt gedrukt, gaat
het apparaat na ca. 120 seconden
automatisch terug naar de koffiemodus, zonder de invoer op te slaan.
De display springt na het programme-
3
ren automatisch terug naar het menupunt“SMAAK KOFFIEKAN”.
0 Als u de vulhoeveelheid voor de kan
wilt opslaan, drukt u een aantal keren
op de bladertoets “>” (afbeelding 5) tot
het menupunt “NIVEAU KOP OF KAN” verschijnt.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.