Electrolux ECG6200 User Manual

822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 1 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
Fully Automatic Espresso-Maker ECG6200
P
s Bruksanvisning . . . . . . . . . . . 9
Brugsanvisning . . . . . . . . . . 29
N Bruksanvisning . . . . . . . . . . 49
q Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . 69
g Instruction book . . . . . . . . . 89
d Gebrauchsanweisung . . . . 109
f Mode d’emploi . . . . . . . . . 131
i Istruzione per l'uso . . . . . . 177
e Instrucciones de uso. . . . . 199
p Instruções de utilização . . 221
c Návod k použití. . . . . . . . . . 243
o Instrukcja obs³ugi . . . . . . . . 265
PAGE
h Használati útmutató . . . . . . . 287
Návod na obsluhu . . . . . . .309
Navodilo za uporabo . . . . .331
Priručnik . . . . . . . . . . . . . . .353
Priročnik za navodila . . . . .375
Instrucţiuni de utilizare . . . .397
Rokasgrāmata . . . . . . . . . .419
Instrukcija . . . . . . . . . . . . . .443
Kasutusjuhend . . . . . . . . . .465
Kullanma kılavuzu . . . . . . .487
Упътване за работа. . . . . . . 511
u
Инструкция по эксплуатации ²нструкц³я з експлуатац³¿ . . . 561
.537
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 2 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
HGF
E
P
J K
D
L
C
B
M N
A
O
1
2
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 3 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
U
T
S
R
V
W
Q
P
Y Z
X
2
3
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 4 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
c
d e
b
46810
f g h
a
j
k
n
o q
m
l
46810
p
r
s t
u
z z z z
vwxy
3
4
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 5 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
4567
891011
12 13 14 15
16 17 18 19
5
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 6 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
20 21 22 23
24 25 26 27
28 29 30 31
32 33 34 35
6
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 7 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
e
bcd
a
5
f
36 38
37
7
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 8 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
8
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 9 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
Bästa kund,
s
läs noga igenom denna bruksanvisning. Beakta särskilt säkerhetsanvisning­arna! Ta väl vara på bruksanvisningen för senare uppslagning och lämna ut den om en annan person övertar kaffe­bryggaren.
Innehållsförteckning
s
1 Bildförklaring 10
1.1 Framvy (bild 1) 10
1.2 Framvy med öppen servicelucka (bild 2) 10
1.3 Reglagepanel (bild 3) 10
2 Kaffe och espresso 11
3 Säkerhetsanvisningar 11
4 Specialmod 13
5 Första start av bryggaren 13
5.1 Uppställning och anslutning av bryggaren 13
5.2 Påfyllning av vatten 13
5.3 Påfyllning av kaffebönsbehållaren 13
5.4 Första inkoppling 14
5.5 Påkoppling av bryggaren 14
5.6 Frånkoppling av bryggaren 14
5.7 Inställning av vattnets hårdhet 14
6 Kaffebryggning med bönor 15
6.1 Tips för tappning av hetare kaffe: 16
7 Bryggning av flera koppar
kaffe med kannfunktionen 17
8 Kaffebryggning med pulver 17
10 Hetvattenberedning 19
11 Inställning av malningsgrad 20
12 Inställning av kaffetemperaturen 20
13 Rengöring och skötsel 21
13.1 Regelbunden rengöring 21
13.2 Tömning av sumpbehållaren 21
13.3 Rengöring av kvarn 21
13.4 Rengöring av bryggningsenhet 22
13.5 Avkalkning 23
14 Vad göra om på displayen
följande meddelande visas... 24
15 Problem som kan lösas innan
kundtjänsten rings upp 25
16 Statistikmod 26
17 Tekniska data 27
18 Avfallshantering 28
19 Om service behövs 28
9 Uppskumning av mjölk 18
9.1 Renföring av ångmunstycket 19
9
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 10 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
s
1 Bildförklaring
1.1 Framvy (bild 1)
A Droppgaller B Varmhållningskanna C Huvudströmställare (på bryggarens
baksida)
D I höjd inställbart kaffeutlopp E Reglagepanel (se bild 3) F Lock för kaffebönbehållare G Lock för kaffepulverkanal H Uppvärmd ställplats för koppar J Svängrör för ånga och hett vatten K Ångmunstycke (avtagbart) K Ångmunstycke (avtagbart) M Öppningsknapp för servicelucka N Vattentank med max-märke
(avtagbar)
O Droppskål med flottör
((avtagbar)
1.2 Framvy med öppen servicelucka (bild 2)
P Servicelucka (öppen) Q Kaffesumpbehållare (uttagbar) R Utsvängningsfack S Bryggningsenhet T Knapp für inställning av malningsgrad U Kaffebönsbehållare V Mätsked W Påfyllningskanal för förmalet
kaffepulver
X Typskylt (apparatens undersida) Y Flytande avkalkningsmedel Z Testremsa
1.3 Reglagepanel (bild 3)
a Ratt "Kaffestyrka / förmalet kaffe“ b Ratt "Koppstorlek“ c Display d Knapp "1 kopp kaffe"
I specialmoden används knappen för "Bläddring" ("<")
e Knapp "2 koppar kaffe"
I specialmoden används knappen för "Bläddring" (">")
f Knapp "Ånga“
Knapp "Ånga" I specialmoden bekräftar denna knapp menypunkten ("OK")
g Knapp „P“
I specialmoden går man med denna knapp tillbaka till senaste nivå utan ändringar ("P")
h Knapp "Till/Från“ j Ratt för ånga och hett vatten k Knapp "Kannfunktion“
l Symboler "Förmalet kaffe“ m Symboler "Kanna“ n Symboler "Kaffestyrka“ o Symboler "Koppstorlek“ p Symbol "Vattentank tom“ q Symbol "Avkalkning“ r Symbol "Bryggarens temperatur“ s Symbol "Servicedörren öppen“ t Symbol "Sumpbehållare“ u Symbol "Observera“ v Symbol "Hetvatten“ w Symbol "Ånga“ x Symbol "Bryggning av 2 koppar“ y Symbol "Bryggning av 1 kopp“ z Symbole för specialmoden
10
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 11 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
s
2 Kaffe och espresso
Den helautomatiska bryggarens funk­tion garanterar mycket lätt hantering, vid kaffebryggning och lika enkel att sköta och vårda.
En utsökt, individuell smak uppnås genom
• förbryggningssystemet: före den egentliga bryggningen fuktas kaffe­pulvret för att utvinna hela aromen,
• den individuellt inställbara vatten­mängden per kopp för kort espresso och „långt“ kaffe Crema,
• den individuellt inställbara kaffetem­peraturen för bryggning av kaffet,
• du kan välja mellan normalt och starkt kaffe,
• malningsgraden kan ställas in i relation till kaffets rostning,
• och inte minst genom garanterad Crema, den speciella skumkronan som gör espresson så enastående för fin­smakaren. För övrigt: Vid bryggning av espresso står kaffepulvret under en betydligt kortare tid i kontakt med vattnet än vid bryggning av vanligt filterkaffe. Detta resulterar i att mindre mängder bittra ämnen löses ur kaffepulvret vil­ket gör espresson mycket hälsosam­mare!
3 Säkerhetsanvisningar
Bryggarens säkerhet uppfyller god-
1
kända regler för teknik och apparatsä­kerhetslagens föreskrifter. Det oaktat ber vi er att göra er förtrogen med säkerhetsanvisningarna nedan.
Allmän säkerhet
• Bryggaren får endast anslutas till elnät vars spänning, strömtyp och frekvens överensstämmer med uppgifterna på typskylten (se bryggarens undre sida)!
• Låt aldrig nätsladden beröra heta delar på bryggaren.
• Dra aldrig med nätsladden ut stick­proppen ur vägguttaget!
• Bryggaren får inte tas i bruk om: – nätsladden är skadad eller
– bryggarens hus har synliga skador.
• Anslut nätsladden till vägguttaget endast vid frånkopplad bryggare.
• Bryggaren får inte hanteras av perso­ner (inklusive barn) som saknar nöd­vändig erfarenhet och kunskap för säker hantering eller av personer (inklusive barn) som är fysiskt, eller psykiskt handikappade om de inte bli­vit undervisade eller instruerade av en person som ansvarar för deras säkerhet.
Skydda barn
• Lämna inte påkopplad bryggare utan uppsikt och var speciellt försiktig om barn finns i närheten!
• Barn måste passas så att de inte leker med enheten.
• Förpackningsmaterial som t.ex. plast­påsar får inte hamna i barnens händer.
Säkerhet under bryggning
• Obs! Kaffeutloppet, ångmunstycket och ställplatsen för koppar blir under bryggning heta. Håll barn på betryg­gande avstånd!
• Obs! Skållningsrisk vid påkopplat ångmunstycke! Risk finns för att hett vatten eller het ånga leder till skåll­ning. Koppla endast på ångmun­stycket när ett kärl hålls under munstycket.
11
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 12 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
s
• Värm inte upp flambara vätskor med ånga!
• Använd bryggaren endast om vatten fyllts på! Häll endast kallt vatten i vat­tentanken, men inte hett vatten, mjölk eller andra vätskor. Beakta max. volym på ca 1,8 liter.
• Fyll inte på djupfrysta eller karamelli­serade kaffebönor i bönbehållaren, utan endast rostade kaffebönor! Rensa kaffebönorna från främmande partiklar som t.ex. små stenar. Om kvarnen blockeras eller skadas av främmande partiklar kan vi frita oss från allt ansvar.
• Kaffepulvret skall fyllas på i pulverka­nalen.
• Håll inte bryggaren påkopplad längre än nödvändigt.
• Utsätt inte bryggaren för väder och vind.
• Som förlängningssladd får endast en i handeln förekommande sladd med en ledningsarea på minst 1,5 mm das.
• För att undvika faror bör personer med motoriska störningar inte använda bryggaren utan assistans av en annan person.
• Bryggaren får endast användas med insatt droppskål, sumpbehållare och droppgaller!
2
använ-
Säkerhet vid rengöring och skötsel
• Beakta rengörings- och avkalkningsan­visningarna.
• Före underhåll och rengöring skall bryggaren kopplas från och stickprop­pen dras ur!
• Doppa inte bryggaren i vatten.
• Ångmunstycket får rengöras endast när bryggaren är frånkopplad, kall och utan tryck!
• Bryggarens delar får inte rengöras i diskmaskin.
Häll aldrig vatten i kvarnen, risk för att kvarnen skadas.
Bryggaren får varken öppnas eller repareras. Osakkunnig reparation kan leda till stora risker för användaren.
Elapparater får endast repareras av elfackman.
För eventuell reparation samt byte av nätsladden bör du kontakta
• återförsäljaren där du köpte
bryggaren eller
• Electrolux serviceline.
Om kaffebryggaren används för ändamål den inte är avsedd för eller om den används på fel sätt fritar vi oss från allt ansvar för skador och garanti - detta gäller även om avkal­kning inte utförts omedelbart efter det symbolen dyker upp och enligt instruktionerna i denna bruk­sanvisning. Om kvarnen blockeras eller skadas av främmande partiklar kan vi frita oss från allt ansvar.
12
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 13 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
s
4 Specialmod
För inställning av vattnets hårdhet („Inställning av vattnets hårdhet“ Sida 14) och kaffets temperatur („Inställning av kaffetemperaturen“ Sida 20), för start av avkalkningspro­grammet („Avkalkning“ Sida 23) och för statistisk kontroll („Statistikmod“ Sida 26) kan med knappen "P" (bild 4) kopplas om till specialmod. I special­mod används knapparna "1 kopp kaffe
" , "2 koppar kaffe " , "Ånga " och "P" för manövrering. Aktuell funk­tion visas på displayen ovanför knap­pen (bild 5):
•«<» ("1 kopp kaffe" ) och «>» ("2 koppar kaffe“ ) medger „bläddring“
•«OK» ("Ånga“ ) bekräftar en punkt
•«P» ("P") återgår till senaste nivå utan ändring
5 Första start av bryggaren
5.1 Uppställning och anslutning av bryggaren
Välj ett lämpligt, vågrätt, stabilt, oupp­värmt, torrt och vattentåligt underlag.
Kontrollera att ordentlig luftcirkulation
1
finns. På bryggarens sidor och baksida måste ett fritt utrymme på minst 5 cm och ovanför bryggaren på minst 20 cm finnas.
Bryggaren får inte ställas upp i rum där en temperatur på 0°C eller lägre kan förekomma (bryggaren skadas när vattnet fryser).
Obs! Om bryggaren tas in kall för upp-
1
ställning i ett varmt rum, koppla på den först efter ca 2 timmar!
Vi rekommenderar att lägga ett lämp­ligt underlag in under bryggaren för att skydda omgivande parti mot skador till följd av stänk.
0 Kaffebryggaren skall anslutas till ett
nätuttag med jorddon. Använd aldrig ett nätuttag utan jorddon.
5.2 Påfyllning av vatten
Kontrollera före påkoppling att vatten finns i vattentanken och fyll vid behov på. Bryggaren använder vatten vid varje in- och frånkoppling för automa­tisk sköljning.
0 Ta ut vattentanken ur bryggaren
(bild 6). Sväng alltid ångmunstycket mitt för bryggaren innan vattentan­ken tas ut, i annat fall kan tanken inte tas bort.
0 Fyll vattentanken med rent och kallt
vatten. Tanken får inte fyllas på utöver MAX-märket.
Fyll endast på kallt vatten. Andra väts-
3
kor som t.ex. mineralvatten eller mjölk får inte användas.
0 Sätt åter in vattentanken (bild 6). Tryck
kraftigt in vattentanken så att dess ventil öppnar.
För ett aromatiskt kaffe, gör så här:
3
• byt dagligen vattnet i vattentanken,
• rengör vattentanken minst en gång i veckan i vanligt diskvatten (inte i disk­maskin). Skölj sedan med rent vatten.
5.3 Påfyllning av kaffebönsbehållaren
0 Fäll upp kaffebönsbehållarens lock och
fyll på färska kaffebönor (bild 7). Sätt åter på locket.
Observera! Fyll inte på djupfrysta eller
1
karamelliserade kaffebönor i bönbehål­laren, utan endast rostade kaffebönor! Kontrollera att inga främmande par­tiklar som t.ex. små stenar hamnar i bönbehållaren. Om kvarnen blockeras
eller skadas av främmande partiklar kan vi frita oss från allt ansvar.
Kvarnen har vid fabriken ställts in på
3
medelhög malningsgrad. Om så behövs kan denna inställning ändras. Anvis­ningar för ändring av malningsgraden lämnas under „Inställning av malnings­grad“ Sida 20.
13
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 14 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
s
Malningsgraden får endast ändras
1
under malning. Vid inställning på frånkopplad kvarn kan kaffebrygga­ren skadas.
Kaffebryggaren har vid fabriken kon-
3
trollerats. För testning har kaffe använts – därför är det helt normalt att kafferester sitter kvar i kvarnen. Vi garanterar dock att kaffebryggaren endast använts för testning.
5.4 Första inkoppling
När kaffebryggaren första gången tas i bruk måste den avluftas
0 Koppla på bryggaren med huvudström-
ställaren på baksidan (bild 8). När huvudströmställaren första gången
slås på, lyser alla symboler på displayen ett par sekunder för självtest, därefter blinkar symbolerna och .
0 Påfyllning av vattentank, se „Påfyllning
av vatten“ Sida 13.
0 Sätt åter in vattentanken (bild 6). Tryck
kraftigt in vattentanken så att dess ventil öppnar.
0 Sväng ångmunstycket utåt och ställ en
kopp under (bild 9).
0 Vrid ratten för ånga och hett vatten
moturs så långt det går till läget (bild 10).
Lite vatten rinner ur ångmunstycket. Symbolerna och lyser med fast ljus.
När koppen är fylld med ca 30 ml vat­ten, börjar symbolerna och blinka.
0 Vrid ratten för ånga och hett vatten
moturs så långt det går till läget (bild 10) för avstängning av vattenflö­det.
Symbolen blinkar några sekunder varefter kaffebryggaren kopplar från.
0 Fyll på kaffebönor i kaffebönsbehålla-
ren, se „Påfyllning av kaffebönsbehål­laren“ Sida 13.
5.5 Påkoppling av bryggaren
Kontrollera före påkoppling att vatten finns i vattentanken och fyll vid behov på. Bryggaren använder vatten vid varje in- och frånkoppling för automa­tisk sköljning.
0 Koppla på bryggaren med knappen
„Till/Från“ (bild 11). Genast efter påkoppling ställer kaffe-
3
bryggaren in sig. Härvid uppstår ljud som inte har någon betydelse.
Under uppvärmning (ca 120 sekunder)
3
blinkar symbolen . Under uppvärmning sköljs kaffebryg-
garen automatiskt (lite vatten rinner ur kaffeutloppet ned i droppskålen).
Efter avslutad uppvärmning lyser sym­bolen med fast ljus.
Kaffebryggaren är nu klar för använd­ning. Nu lyser symbolerna för senast vald bryggningsfunktion.
5.6 Frånkoppling av bryggaren
0 Koppla från bryggaren med knappen
„Till/Från“ (bild 11). Symbolen blinkar. Bryggaren utför
sköljning och kopplas från. Om den påkopplade kaffebryggaren
3
inte används under 3 timmar kopplas den automatiskt från.
Om bryggaren under en längre tid inte
3
ska användas bör efter frånkoppling med knappen „Till/Från“ dessutom huvudströmställaren på bryggarens baksida slås ifrån (fig. 8).
5.7 Inställning av vattnets hårdhet
Innan bryggaren första gången tas i bruk eller om vattenkvaliteten ändrar sig skall bryggaren ställas in att mot­svara hårdheten i aktuellt vatten. Använd bifogad testremsa för bestäm­ning av hårdhetsgraden eller fråga lokalt vattenverk.
Bestämning av vattnets hårdhet
0 Doppa testremsan för ca 1 sekund i
kallt vatten. Skaka av överflödigt vat-
14
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 15 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
s
ten och bestäm hårdheten med hjälp av fälten i rosa färg.
Inget eller ett rosa fält: Hårdhetsgrad 1, mjukt
till 1,24 mmol/l, resp. till 7° tysk hårdhetsgrad resp. till 12,6° fransk hårdhetsgrad
Två rosa fält: Hårdhetsgrad 2, medelhårt
till 2,5 mmol/l, resp. till 14° tysk hårdhetsgrad resp. till 25,2° fransk hårdhetsgrad
Tre rosa fält: Hårdhetsgrad 3, hårt
till 3,7 mmol/l, resp. till 21° tysk hårdhetsgrad resp. till 37,8° fransk hårdhetsgrad
Fyra rosa fält: Hårdhetsgrad 4, mycket hårt
över 3,7 mmol/l, resp. över 21° tysk hårdhetsgrad, resp. över 37,8° fransk hårdhetsgrad
Inställning och lagring av vattnets beräknade hårdhetsgrad
4 hårdhetsgrader kan ställas in. Bryg­garen har vid fabriken ställts in på hårdhetsgrad 4.
0 Tryck vid påkopplad bryggare på knap-
pen „P“ (bild 4). Symbolerna "P" och lyser. Dessu-
tom lyser de 3 små symbolerna ovanför knapparna , och , för att visa knapparnas aktuella funktion, se „Specialmod“ Sida 13.
0 Bekräfta valet med knappen „OK“
(bild 5). På displayen visas aktuell inställning.
Hårdhetsgraderna visas enligt följande:
Hårdhetsgrad 1 Hårdhetsgrad 2 Hårdhetsgrad 3 Hårdhetsgrad 4
0 Tryck sedan på knappen bläddra "<"
eller ">" (bild 5) tills beräknad hård­hetsgrad visas.
0 Bekräfta valet med knappen „OK“
(bild 5). Denna hårdhetsgrad har nu sparats.
För att avbryta utan att spara, tryck på
3
"P" i stället för "OK". Om „OK“ inte trycks återgår bryggaren
efter ca 120 sekunder automatiskt till bryggningsfunktion utan att spara inmatningarna.
0 För att gå tillbaka till bryggningsfunk-
tionen tryck på knappen „P“ (bild 4) eller vänta ca 120 sekunder tills bryg­garen automatiskt återgår till brygg­ningsfunktionen.
6 Kaffebryggning med bönor
Följande process avlöper vid kaffebryg­gning med bönor helautomatiskt: Malning, dosering, pressning, förbrygg­ning, bryggning och utmatning av kaf­fesumpen.
Genom inställning av malningsgrad och malningsmängd kan kaffebrygg­ningen anpassas individuellt till per­sonlig smak.
Fyll inte på djupfrysta eller karamelli-
1
serade kaffebönor i bönbehållaren, utan endast rostade kaffebönor! Kon­trollera att inga främmande partiklar som t.ex. små stenar hamnar i bön­behållaren. Om kvarnen blockeras
eller skadas av främmande partiklar kan vi frita oss från allt ansvar.
Välj alltefter smak en „kort“ espresso eller ett „långt“ kaffe med Crema.
0 Välj önskad koppstorlek med ratten
„Koppstorlek“ (bild 12). Vald koppstor­lek visas.
Koppstorleken visas enligt följande:
3
Espressokopp liten kopp medelstor kopp stor kopp Mugg
15
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 16 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
s
Kaffet kan väljas med extramild, mild, normalstark, stark eller extrastark smak.
0 Välj önskad kaffesmak med ratten
„Kaffestyrka“ (bild 13). Vald kaffesmak visas.
Kaffets styrka visas så här:
3
0 Ställ upp en eller två koppar under kaf-
feutloppet (bild 14). Utloppet kan skju­tas uppåt eller nedåt för anpassning till koppens höjd för att reducera värme­förlust och kaffestänk (bild 15).
0 Tryck knappen "1 kopp kaffe" för
bryggning av en kopp eller knappen „2 koppar“ för 2 koppar.
Symbolen "1 kopp" eller "2 koppar"
bryggningen fuktas kaffepulvret för förbryggning med en liten mängd vat­ten. Efter ett kort avbrott startar själva bryggningen. Kaffet rinner ut i koppen.
När önskad kaffemängd runnit ut, avs­lutar bryggaren automatiskt tappnin­gen och förbrukat kaffepulver kastas ut i sumpbehållaren. Under denna tid blinkar symbolen "1 kopp" resp. "2 koppar" .
0 Kaffebryggningen kan när som helst
avbrytas med kort tryckning på knap­pen "1 kopp" eller "2 koppar" eller genom att vrida ratten „Koppstor­lek“ (bild 12) moturs i riktning mot „Espressokopp“.
0 Efter avslutad kaffetappning, kan kaf-
femängden ökas genom att trycka ned knappen "1 kopp" eller "2 koppar"
kad kaffemängd uppnåtts eller genom att vrida ratten "Koppstorlek" (bild 12) medurs mot "Mugg" (detta bör ske genast efter det kaffet tappats och innan det förbrukade kaffepulvret kas­tas ut i sumpbehållaren).
extramild mild normal starkt extrastark
lyser. Nu malas bönorna. Vid kaffe-
och hålla den nedtryckt tills öns-
Efter ett par sekunder när symbolen "1 kopp" eller "2 koppar" slocknat, är kaffebryggaren åter klar för använd­ning och kaffe kan åter bryggas.
Om kaffet rinner ut i droppar, inte
3
fulltständigt eller för snabbt och Cre­man inte är i din smak skall inställ­ningen av malningsgrad ändras, se „Inställning av malningsgrad“ Sida 20
När symbolerna och blinkar, är
3
kaffepulvret för finmalet. Ändra mal­ningsgradens inställning, se „Inställning av malningsgrad“ Sida 20.
När symbolen lyser, måste vatten-
3
tanken fyllas på för att bryggaren skall kunna brygga kaffe. (Det är helt nor­malt att en mindre mängd vatten finns kvar i tanken när symbolen visas.).
När symbolen lyser är sumpbehålla-
3
ren full och måste tömmas och ren­göras, se „Tömning av sumpbehållaren“ Sida 21. Så länge sumpbehållaren inte rengjorts, lyser symbolen och kaffe kan inte bryggas.
Under kaffetappning får vattentanken
3
absolut inte tas ut. Har tanken tagits ut kan kaffebryggaren inte längre brygga kaffe. För ventilation av kaffebrygga­ren vrid ratten för ånga och hett vat­ten så långt det går moturs till läget
och låt vatten några sekunder
rinna ur ångmunstycket. Vid första start av kaffebryggaren bör
3
minst 4-5 koppar bryggas innan bryggaren ger ett bra resultat.
6.1 Tips för tappning av hetare kaffe:
• Om genast efter påkoppling av
kaffebryggaren en liten kopp kaffe skall bryggas (under 60 ml), använd det heta sköljningsvattnet för uppvärmning av koppen.
• För inställning av en högre
kaffetemperatur, se „Inställning av kaffetemperaturen“ Sida 20.
16
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 17 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
s
• När koppar i tjock kvalitet används bör de helst förvärmas, då materialet absorberar värme.
• Kopparna kan förvärmas med varmt vatten eller om de får stå minst 20 minuter på den uppvärmda ställplatsen (H) när kaffebryggaren är påkopplad.
7 Bryggning av flera koppar
kaffe med kannfunktionen
Med denna funktion kan automatiskt
flera koppar kaffe bryggas direkt i medföljande varmhållningskanna i rostfritt stål : Malning, dosering,
pressning, förbryggning, bryggning och utmatning av kaffesumpen enligt beskrivning i föregående avsnitt.
0 Vrid locket på medlevererad varmhåll-
ningskanna i rostfritt stål till läget för borttagning (fig 16) och lyft bort locket. Skölj kannan och locket.
0 Ställ locket på varmhållningskannan i
läge för upphällning (bild 17) och ställ kannan under kaffeutloppet (D). Kaf­feutloppet måste vara helt uppskjutet för att varmhållningskannan skall kunna sättas in.
Symbolen för den kannfunktion lyser som senast använts för bryggning i kanna. Dessutom lyser symbolerna bläddra "<" och ">".
Antalet koppar som skall tappas i kanna visas så här:
4
4 koppar
6
6 koppar
8
8 koppar
10
10 koppar
0 Kontrollera innan kaffebryggningen
påbörjas att vattentanken är full, att tillräckligt mycket kaffebönor finns i bönbehållaren och att sumpbehållaren är tömd.
Om kaffets styrka och påfyllnings-
3
mängden för bryggning i kanna skall ändras, använd ratten "Koppstorlek" (bild 12) resp. ratten "Kaffestyrka"
(bild 13) enligt beskrivning i avsnittet „Kaffebryggning med bönor“ Sida 15.
0 Välj med knapparna bläddra "<" eller
">" symbolen som motsvarar antalet koppar som skall bryggas i kannan,
8
t.ex. för 8 koppar.
0 Tryck på knappen "Kanna"
(bild 18). Under kaffebryggningen blinkar
kannsymbolen för valt antal koppar. När bryggningen är avslutad, blinkar
alla kannsymbolerna turvis varvid sym­bolen för valt antal koppar lyser dub­belt så länge som de övriga symbolerna.
0 Ta nu bort varmhållningskannan och
stäng locket (fig 19) för att hålla kaffet varmt.
Bryggaren går automatiskt tillbaka till kaffefunktionen.
Om det finns för lite kaffebönor i bön-
3
behållaren eller för lite vatten i vatten­tanken för inställd bryggningsmängd eller om sumpbehållaren är full avbryts bryggningen och pågående program stoppas. Efter det felet avhjälpts måste programmet startas på nytt. Härvid måste den kaffemängd som redan finns i kannan beaktas i annat fall finns risk att kannan rinner över.
När symbolerna och blinkar, är
3
kaffepulvret för finmalet. Ändra mal­ningsgradens inställning, se „Inställning av malningsgrad“ Sida 20.
8 Kaffebryggning med pulver
Med denna funktion kan malet kaffe, t.ex. koffeinfritt kaffe, bryggas.
Obs! Kontrollera att pulver inte blir
1
hängande i kanalen och att inga främ­mande partiklar hamnar i kanalen. Påfyllningskanalen är inte en förråds­behållare, pulvret måste hamna direkt i bryggningsenheten.
0 Vrid ratten "Kaffesmak / förmalet
kaffe" (bild 20) till önskat läge (för 1 kopp) eller (för 2 koppar) för
17
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 18 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
s
val av funktionen för förmalet kaffe­pulver. Härvid frånkopplas kaffekvar­nen. En symbol (för 1 kopp) eller båda symbolerna (för 2 koppar) lyser.
0 Öppna locket på kaffepulverkanalen
och fyll på färskt kaffepulver (bild 21). Använd endast medföljande mått. Fyll
på högst 2 mått, i annat fall brygger automaten inget kaffe, kaffepulvret sprids i bryggaren och förorenar den, eller så ges kaffet ut droppvis och sym­bolerna och blinkar.
Under bryggning får kaffepulver inte fyllas på. Först när bryggningen är helt avslutad och bryggaren åter står i beredskap får kaffepulver för nästa kopp fyllas på. Kaffepulver får aldrig fyllas på när bryggaren är frånslagen; risk finns att kaffet sprids i bryggaren.
Använd endast kaffepulver för helau-
1
tomatisk espressobryggare. Kaffebönor, vattenlösliga och djupfrysta instant­produkter eller andra pulver för dry­cker får absolut inte fyllas på. Ett för finmalet kaffepulver kan täppa till kanalen.
Om påfyllningskanalen är tilltäppt (till
3
följd av fukt i bryggaren eller pga. att mer än 2 mått kaffepulver fyllts på) skjut ned pulvret med en kniv eller skedskaft (bild 22). Ta sedan bort bryggningsenheten och rengör den till­sammans med kaffebryggaren enligt beskrivning under „Rengöring av bryggningsenhet“ Sida 22".
0 Stäng locket. 0 Välj med ratten "Koppstorlek" (bild 12)
önskad koppstorlek enligt beskrivning i avsnittet „Kaffebryggning med bönor“ Sida 15.
0 Tryck knappen "1 kopp kaffe" för
bryggning av en kopp eller knappen „2 koppar“ för 2 koppar.
Nu bryggs kaffet. Om för förmalet kaffe funktionen för 1
3
kopp valts, men kaffepulver inte fyllts på i kaffepulverkanalen, blinkar sym-
bolerna och när knappen trycks. Om för förmalet kaffe funktio­nen för 2 koppar valts, men kaffepul­ver inte fyllts på i kaffepulverkanalen, blinkar när knappen trycks symbo­lerna och .
För att efter kaffebryggning återgå till
3
funktionen för kaffebönor, vrid ratten "Kaffestyrka / förmalet kaffe" (bild 20) till önskat läge för kaffets styrka (nu kan åter kaffekvarnen användas).
9 Uppskumning av mjölk
Ångan kan användas för uppskumning av mjölk och uppvärmning av vätskor. För alstring av ånga krävs en högre temperatur än för kaffebryggning och kaffebryggaren har därför försetts med en extra ångfunktion.
För en portion cappuccino fylls en
3
kopp till 1/2 - 2/3 med espresso och sedan tillsätts den skummade mjölken.
Obs! Skållningsrisk vid påkopplat
1
ångmunstycke! Risk finns för att hett vatten eller het ånga leder till skåll­ning. Koppla på ångmunstycket först sedan det doppats ned i mjölken.
0 För förberedelse av ånga tryck på
knappen „Ånga“ (bild 23). Symbolen lyser och bryggaren
värms upp. Under uppvärmning blinkar symbolen .
Efter avslutad uppvärmning lyser sym­bolen med fast ljus. Bryggaren är nu förberedd för uppskumning av mjölk.
Om ångfunktionen inte används under
3
2 minuter kopplas bryggaren automa­tiskt om till kaffebryggning.
För att undvika att restvatten vid upp-
3
skumning blandas i mjölken bör vatt­net först tappas av. Håll ett kärl under ångmunstycket och vrid ratten för ånga och hett vatten (bild 10) och håll den i detta läge tills ånga avgår. Vrid sedan ratten tillbaka till läget .
18
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 19 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
s
0 Häll upp lågt fetthaltig och kall mjölk i
en bägare som passar in under brygga­rens ångmunstycke.
Mjölken skall vara välkyld. Använt kärl
3
skall också vara kallt, lämpligast är ett kärl i rostfritt stål som inte får sköljas i varmt vatten.
0 Sväng ångmunstycket utåt och håll
muggen under så att ångmunstyckets öppning är nätt och jämnt indoppad i mjölken (bild 24).
Obs! Intorkade mjölkrester i ångmun-
1
stycket. Se till att ångmunstycket inte doppas in för djupt i mjölken så att luf­tinsugningsöppningen upptill på ång­munstycket är täckt av mjölk. Härvid finns risk att mjölk sugs in i munsty­cket och sedan leder till förorening av ångmunstycket.
0 Vrid ratten för ånga och hett vatten
(bild 10) till läget . Mjölken skum­mas upp.
För att uppnå ett krämigt mjölkskum
3
kan kärlet långsamt föras nedåt och uppåt. Skumma upp mjölken tills minst dubbel mängd erhålls.
Vi rekommenderar att högst 2 minuter
3
kontinuerligt tappa ånga.
0 Avsluta uppskumningen genom att
vrida ratten för ånga och hett vatten (bild 10) till läget och ta sedan bort kärlet.
Obs! Risk för skållning finns om het
1
mjölk stänker ut! Stäng av ångan innan du drar ut kärlet med uppskummad mjölk.
0 Lämna ångfunktionen med knappen
"Ånga" (bild 23) eller vänta ca 120 sekunder tills bryggaren automati­skt återgår till bryggningsfunktionen.
Bryggaren är nu åter klar för kaffe­bryggning.
0 Låt efter uppskumning av mjölk helt
kort hett vatten rinna ur munstycket genom att vrida ratten för ånga och hett vatten (bild 10) till läget .
Detta är nödvändigt för att inte rester av mjölk skall torka in och eventuellt täppa till munstycket. Använd ett lämpligt kärl för uppsamling. Under denna process lyser symbolen .
0 Ställ nu åter ratten för ånga och hett
vatten till läget , på displayen visas senast vald kaffeinställning.
9.1 Renföring av ångmunstycket
Viktigt: Av hygieniska skäl rekommen­derar vi att efter varje uppskumning av mjölk rengöra munstycket enligt beskrivning nedan. Härvid undviks att mjölk avlagras i ångmunstycket.
0 Vrid ratten för ånga och hett vatten
medurs mot stopp till läget . Vänta ett par minuter tills ångmunstycket svalnat.
0 Grip tag i svängrörets svarta låsdel och
öppna ångmunstyckets bajonettlås genom att vrida röret en aning medurs. Dra bort ångmunstycket nedåt (bild 25).
0 Dra bort ångmunstyckets inre del
nedåt från svängröret.
0 Rengör ångmunstycket och den inre
delen med varmt vatten.
0 Kontrollera att de båda hålen inte är
tilltäppta se fig 26. Om så behövs stöt igenom med en nål och rengör.
0 Montera åter den inre delen genom att
försiktigt skjuta upp den på svängröret.
0 Återmontera ångmunstycket genom
att skjuta upp och vrida det moturs.
10 Hetvattenberedning
Hetvattnet kan användas för förvärm­ning av koppar och för tillredning av heta drycker som t.ex. te eller färdigs­oppor.
Obs! Skållningsrisk vid påkopplat
1
ångmunstycke! Avgående hett vatten kan leda till skållning. Koppla på het­vattenmunstycket endast när ett kärl står under munstycket.
0 Ställ ett kärl under hetvatten-
munstycket.
19
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 20 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
s
0 Vrid ratten för ånga och hett vatten till
läget (bild 10). När hett vatten ges ut; lyser symbolen .
Vi rekommenderar att högst 2 minuter
3
kontinuerligt tappa ånga
0 Efter det hetvatten tappats vrid ratten
för ånga och hett vatten tillbaka till läget (bild 10) och ta bort kärlet.
11 Inställning av malningsgrad
Kvarnen har vid fabriken ställts in på medelhög malningsgrad. Om kaffe­tappningen är för snabb eller för lång­sam (droppvis) kan malningsgraden under malning ändras.
Malningsgraden får endast ändras
1
under malning, dvs knappen för inställning av malningsgrad (bild 2, T och bild 27) får vridas endast så länge kvarnen maler kaffebönor. Vid inställning på frånkopplad kvarn kan kaffebryggaren skadas.
0 Ställ in malningsgraden med ratten för
inställning av malningsgrad (bild 2, T) (bild 27).
• Om kaffet rinner ut droppvis eller inte fullständigt (eventuellt blinkar symbolerna och ), måste knappen vridas med ett läge medurs. Vrid alltid i steg om ett läge tills kaffetappningen är tillfredsställande.
• Om kaffet rinner ut för snabbt och Creman inte är i din smak vrid ratten ett läge moturs.
Se till att ratten för malningsgradin-
3
ställning inte vrids för långt, detta kan leda till att vid tappning av 2 koppar kaffet ges ut droppvis.
Korrigeringarnas effekt märks först
3
efter minst 2 kaffebryggningar i följd.
Avlägsna främmande partiklar ur kvarnen
Främmande partiklar som t.ex. små ste­nar kan skada kvarnen. En främmande partikel i kaffet förorsakar ett jämnt och högljutt knatter. Om ett sådant ljud uppstår under malning koppla
genast från bryggaren och ta kontakt med kundtjänsten. Om kvarnen blo-
ckeras eller skadas av främmande partiklar kan vi frita oss från allt ans­var.
12 Inställning av
kaffetemperaturen
Du kan välja mellan tre temperatur­steg. Vid fabriken har "Temperatur hög" ställts in. Temperaturen kan änd­ras så här:
0 Tryck på knappen „P“ (bild 4).
Symbolerna "P" och lyser. Dessu­tom lyser de 3 små symbolerna ovanför knapparna , och , för att visa knapparnas aktuella funktion, se „Specialmod“ Sida 13.
0 Tryck på knapparna bläddra "<"eller
">" (bild 5) tills symbolen tänds.
0 Bekräfta med knappen „OK“ (bild 5).
På displayen visas aktuell inställning. Temperaturerna visas så här:
låg temperatur medelhög temperatur hög temperatur
0 Välj vid behov med knapparna bläddra
"<" eller ">" (bild 5) en annan tempera­tur.
0 När önskad temperatur visas, bekräfta
med knappen „OK“ (bild 5). Temperatu­ren är nu programmerad.
För att avbryta utan att spara, tryck på
3
"P" i stället för "OK". Om „OK“ inte trycks återgår bryggaren
3
efter ca 120 sekunder automatiskt till bryggningsfunktion utan att spara inmatningarna.
0 För att gå tillbaka till bryggningsfunk-
tionen tryck på knappen „P“ (bild 4) eller vänta ca 120 sekunder tills bryg­garen automatiskt återgår till brygg­ningsfunktionen.
20
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 21 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
s
13 Rengöring och skötsel
Håll kaffebryggaren ren för att uppnå konstant kaffekvalitet och störningsfri funktion.
13.1 Regelbunden rengöring
Obs!Slå ifrån bryggaren innan rengö-
1
ring påbörjas. Låt bryggaren svalna. Obs!Varken bryggaren eller dess delar
1
får diskas i diskmaskin. Kaffebryggaren får absolut inte doppas i vatten.
Obs!Häll aldrig vatten i bönbehållaren,
1
i annat fall finns risk för att kvarnen skadas.
Använd inte skrapande, skurande eller
1
frätande medel. Torka av bryggarens hus in- och utvändigt endast med en fuktig trasa.
0 Ta varje dag bort vattentanken (bild 6)
och häll bort restvattnet. Skölj vatten­tanken med rent vatten. Använd varje dag nytt vatten.
0 Töm sumpbehållaren dagligen eller
senast när texten på displayen kräver tömning, se „Tömning av sumpbehålla­ren“ Sida 21.
0 Töm droppskålen regelbundet. Dock
senast när droppskålens röda flottör (bild 28) dyker upp i droppgallrets öpp­ning.
0 Rengör regelbundet minst en gång i
veckan, vattentanken (N), droppskålen (O), droppgallret (A) och sumpbehålla­ren(Q) med varmt vatten, milt diskme­del och eventuellt med en pensel.
0 Ta efter varje uppskumning bort skum-
ningsröret och avlägsna noggrant alla mjölkavlagringar, se „Renföring av ångmunstycket“ Sida 19.
0 Kontrollera att kaffeutloppets öpp-
ningar inte är tilltäppta. Med en nål kan utloppet rengöras från intorkat kaffe (bild 29).
13.2 Tömning av sumpbehållaren
Bryggaren räknar antalet kaffetapp­ningar. Efter 14 enkla (eller 7 dubbla) kaffebryggningar tänds symbolen som hänvisar till att sumpbehållaren är full och att den måste tömmas och rengöras. Sumpbehållaren måste ren­göras innan kaffebryggning kan fort­sättas.
0 För rengöring lås upp och öppna servi-
celuckan med öppningsknappen (bild 30), symbolen lyser.
0 Ta sedan bort droppskålen (bild 31),
töm och rengör den.
0 Töm och rengör noggrant sumpbehål-
laren. Se till att alla avlagringar på bot­ten avlägsnas.
Viktigt: Varje gång när droppskålen dras ut måste även sumpbehållaren tömmas även om den inte är helt full. Om detta inte gjorts kan det vid nästa kaffebryggning hända att sumpbehål­laren blir för full och kaffesumpen täp­per då till kaffebryggaren.
När droppskålen tas bort, blinkar sym-
3
bolen . Om bryggaren används varje dag, töm
3
även behållaren varje dag. Töm alltid sumpbehållaren vid påkopp­lad bryggare. Då registrerar bryggaren att tömning skett.
13.3 Rengöring av kvarn
Kafferester kan ur bönbehållaren avlägsnas med en mjuk pensel eller en dammsugare.
Obs! Se till att vatten inte tränger in i
1
kvarnen, i annat fall finns risk för att kvarnen skadas.
0 Koppla från bryggaren med knappen
Till/Från (bild 11) och huvudströmstäl­laren (bild 8) aus. Dra ur stickkontak­ten.
0 Ta bort resterande kaffebönor (använd
eventuellt dammsugare med slang eller fogmunstycke).
21
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 22 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
s
Om en främmande partikel inte kan tas
3
bort, ta kontakt med kundtjänsten. Om kvarnen blockeras eller skadas av främmande partiklar kan vi frita oss från allt ansvar.
Obs! Risk för kroppsskada vid rote-
1
rande kvarn. Koppla aldrig på brygga­ren om du arbetar med kvarnen. Detta kan leda till allvarliga skador. Dra alltid ut stickproppen.
0 Kontrollera nu kvarnens funktion
genom att med en liten mängd bönor brygga kaffe. Vid första malningen eller efter rengöring matas en mindre mängd kaffepulver till bryggningsen­heten eftersom kanalen måste fyllas. Detta kan påverka första kaffets kvali­tet.
13.4 Rengöring av bryggningsenhet
Vi rekommenderar regelbunden rengö­ring av bryggningsenheten (alltefter utnyttjandefrekvens). Om bryggaren inte kommer att användas under en längre (t.ex. semester) skall sumpbehål­laren och vattentanken tömmas och bryggaren inklusive bryggningsenheten noggrant rengöras.
Förfar så här:
0 Koppla från kaffebryggaren med knap-
pen Till/Från (bild 11) (dra inte ut stick­kontakten) och vänta tills alla symboler slocknar!
0 Lås upp och öppna serviceluckan med
öppningsknappen (bild 30).
0 Ta bort och rengör sumpbehållaren
(bild 31).
0 Tryck in bryggningsenhetens röda upp-
låsningsknappar (bild 32) och dra ut bryggningsenheten.
Obs! Bryggningsenheten kan tas ut
3
endast om bryggaren kopplats från med knappen Till/Från på brygga­rens framsida. Bryggaren skall inte kopplas bort från strömnätet. Försök inte ta ut bryggningsenheten vid påkopplad kaffebryggare, risk finns för att bryggaren skadas.
0 Rengör bryggningsenheten utan disk-
medel under rinnande kranvatten.
Bryggningsenheten får inte rengöras i diskmaskin.
0 Rengör bryggaren även invändigt.
Skrapa bort kaffeskorporna i bryggaren med en trä- eller plastgaffel eller annat föremål som inte skrapar ytan (bild 33) och sug sedan med en dammsugare bort alla återstoder (bild 34).
0 För återinsättning av bryggningsenhe-
ten (bild 36, a) skjut in den i hållaren (bild 36, b) och mot stiftet (bild 36, c). Stiftet måste gå in i röret (bild 36, d) nedtill på bryggningsenheten.
0 Tryck kraftigt mot PUSH (bild 36, e)
tills bryggningsenheten hörbart snäp­per fast.
0 Kontrollera efter det enheten snäppt
fast att de röda knapparna (bild 36, f) hoppat ut, i annat fall kan service­luckan inte stängas.
Bild 37: De röda knapparna har hoppat ut korrekt.
Bild 38: De röda knapparna har inte hoppat ut.
0 Sätt åter in droppskålen tillsammans
med sumpbehållaren.
0 Stäng serviceluckan.
Om bryggningsenheten inte är korrekt
3
insatt, dvs den har inte snäppt fast hörbart och de röda knapparna har inte hoppat ut, kan serviceluckan inte stängas.
Om bryggningsenheten går trögt att
3
skjuta in, måste den (före insättning) ställas in på rätt höjd genom att kraf­tigt trycka ihop enheten som bilden 35 visar.
Går bryggningsenheten fortfarande
3
trögt, stäng serviceluckan, dra ut stick­kontakten ur vägguttaget och anslut igen.
Vänta tills alla symboler slocknar, öppna serviceluckan och skjut åter in bryggningsenheten.
22
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 23 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
s
13.5 Avkalkning
Med avkalkningsprogrammet kan bryg­garen lätt och effektivt avkalkas. Den tända symbolen hänvisar till att bryggaren måste avkalkas.
Obs! Använd absolut inte avkalknings-
1
medel som Electrolux inte rekommen­derat. Om avkalkningsmedel av främmande fabrik används fritar sig Electrolux från allt ansvar för eventu­ella skador. Avkalkningsmedel kan köpas i fackhandel eller beställas hos Electrolux serviceline.
Avkalkningsprocessen tar ca
3
45 minuter och får inte avbrytas. Vid strömavbrott måste programmet startas på nytt.
0 Innan avkalkningsprogrammet startas,
rengör bryggningsenheten (se „Rengö­ring av bryggningsenhet“ Sida 22).
0 Tryck på knappen „P“ (bild 4).
Symbolerna "P" och lyser. Dessu­tom lyser de 3 små symbolerna ovanför knapparna , och , för att visa knapparnas aktuella funktion, se „Specialmod“ Sida 13.
0 Tryck på knapparna bläddra "< eller ">"
(bild 5) tills symbolen tänds.
0 Bekräfta med knappen "OK" (bild 5).
Symbolerna och blinkar och "P" lyser med fast ljus.
För att avbryta avkalkningsprogram-
3
met på detta ställe, koppla från bryg­garen med knappen "Till/Från" (bild 11).
0 Töm vattentanken, fyll på minst 1 liter
vatten och tillsätt avkalkningsmedlet. Obs! Se till att stänk från avkalknings-
1
medlet inte hamnar på syrakänsliga ytor som t.ex. marmor, kalksten och keramik.
0 Ställ upp ett kärl med minst 1,5 liters
volym under ångmunstycket (bild 9)
0 Ställ ratten för ånga och hett vatten i
läget .
Avkalkningsprogrammet startar och avkalkningsvätskan rinner ut genom ångmunstycket. Symbolerna och
"P" lyser med fast ljus.
Avkalkningsprogrammet utför auto­matiskt flera sköljningar och pauser för att avlägsna kalkavlagringar ur kaffe­bryggaren.
Efter ungefär 30 minuter är vattentan­ken tom och symbolerna och blinkar och "P" lyser med fast ljus.
0 Ställ ratten för ånga och hett vatten i
läget . Kaffebryggaren är nu klar för sköljning
med rent vatten.
0 Ta bort vattentanken, fyll på färskt vat-
ten och sätt åter in tanken.
0 Töm kärlet som står under ångmun-
stycket och ställ sedan tillbaka under munstycket.
0 Ställ ratten för ånga och hett vatten i
läget . Kärlet sköljs med rent vatten och vatt-
net rinner ut genom ångmunstycket. Symbolerna och "P" lyser med fast ljus.
Efter några minuter är vattentanken tom och symbolerna och blin­kar och "P" lyser med fast ljus.
0 Ställ ratten för ånga och hett vatten i
läget . Symbolerna för senast vald kaffefunk-
tion visas och symbolen lyser med fast ljus.
0 Töm sköljvattnet ur kärlet. 0 Ta bort vattentanken, fyll på färskt vat-
ten och sätt åter in tanken. Bryggaren är nu åter driftklar och i
senast valt tillstånd för bryggnings­funktion.
Vi rekommenderar att efter avkalk-
3
ningsprogrammet hälla bort den för­sta koppen kaffe.
23
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 24 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
s
14 Vad göra om på displayen
följande meddelande visas...
Symbolen lyser med fast ljus
• Vattentanken är tom eller inte riktigt insatt.
0 Fyll på tanken och sätt in de på rätt
sätt, se „Påfyllning av vatten“ Sida 13.
• Vattentanken är smutsig eller kalkav­lagringar har bildats.
0 Skölj eller avkalka vattentanken.
Symbolerna och blinkar
• Kaffebryggaren kan inte längre brygga kaffe.
0 Ställ ett kärl under ångmunstycket och
vrid ratten för ånga och hett vatten moturs till läget (bild 9).
• Kaffet rinner långsamt ut.
0 Vrid ratten för inställning av malnings-
grad (bild 12) ett läge medurs så länge kvarnen för kaffebryggning maler kaf­febönor (se „Inställning av malnings­grad“ Sida 20).
Symbolen lyser med fast ljus
• Sumpbehållaren är full.
0 Töm sumpbehållaren enligt beskrivning
i „Tömning av sumpbehållaren“ Sida 21, rengör och sätt åter in den.
Symbolen blinkar
• Sumpbehållaren har efter rengöring inte satts in.
0 Öppna serviceluckan och sätt in sump-
behållaren.
Symbolerna eller och blinkar
• Efter val funktionen för förmalet kaffe har kaffepulver inte blivit tillsatt i påfyllningskanalen.
0 Tillsätt kaffepulver enligt beskrivning
under „Kaffebryggning med pulver“ Sida 17.
Alla symbolerna för kaffestyrka
och blinkar
• Det finns inte längre kaffebönor i kaf­febönbehållaren.
0 Påfyllning av kaffebönbehållaren, se
„Påfyllning av kaffebönsbehållaren“ Sida 13.
• Om kvarnen blir mycket högljudd, kan orsaken vara att en liten sten blockerat kvarnen.
0 Ta kontakt med kundtjänsten. Om
kvarnen blockeras eller skadas av främmande partiklar kan vi frita oss från allt ansvar.
Symbolen lyser med fast ljus
• Detta betyder att kalkavlagringar upp­stått i kaffebryggaren.
0 Avkalkningsprogrammet som beskrivs i
kapitlet „Avkalkning“ Sida 23 måste köras så fort som möjligt.
Symbolen lyser med fast ljus
• Serviceluckan är öppen.
0 Stäng serviceluckan. Om serviceluckan
inte går att stänga, kontrollera att bryggningsenheten är korrekt insatt (se „Rengöring av bryggningsenhet“ Sida 22)
Symbolen blinkar
• Troligen har bryggningsenheten efter rengöring inte åter satts in i kaffebryg­garen.
0
Insättning av bryggningsenhet, se „Ren­göring av bryggningsenhet“ Sida 22
• Kaffebryggaren är invändigt kraftigt förorenad.
0 Rengör bryggaren även invändigt„Ren-
göring av bryggningsenhet“ Sida 22. Om meddelandet kvarstår efter det kaffebryggaren rengjorts, ta kontakt med kundtjänsten.
Symbolen lyser med fast ljus
• Detta hänvisar till ett generellt larm.
0 Ta kontakt med kundtjänsten.
24
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 25 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
s
Symbolerna och blinkar
• Kaffebryggaren har kopplats på med ratten för ånga och hett vatten i läget "öppen" .
0 Vrid ratten för ånga och hett vatten
medurs (bild 10) mot stopp till läget . Symbolerna och blinkar
• Omgivningstemperaturen är för låg för användning av kaffebryggaren.
0 Sök upp ett varmare rum.
15 Problem som kan lösas
innan kundtjänsten rings upp
Om kaffebryggaren inte fungerar, kan orsaken till störningen lätt lokaliseras och åtgärdas genom att läsa anvis­ningarna i kapitlet „Vad göra om på displayen följande meddelande visas...“ Sida 24. Om kaffebryggaren inte visar någon symbol, kontrollera följande punkter innan kundtjänsten rings upp.
Kaffet är inte hett
• Kopparna har inte förvärmts.
0 Förvärm kopparna genom att skölja
dem i varmt vatten eller låta dem stå minst 20 minuter på den uppvärmda ställplatsen för koppar (H) (se „Tips för tappning av hetare kaffe:“ Sida 16).
Kaffet har lite Crema
• Kaffet är för grovt malet.
0 Vrid knappen för inställning av mal-
ningsgrad ett läge moturs så länge kvarnen maler kaffebönor för kaffe­bryggning (se „Inställning av malnings­grad“ Sida 20).
• Kaffeblandningen är inte lämplig.
0 Välj en kaffeblandning som är lämplig
för kaffeautomater.
Kaffet rinner för långsamt ut.
• Kaffet är för fint malet.
0 Vrid knappen för inställning av mal-
ningsgrad ett läge medurs så länge kvarnen maler kaffebönor för kaffe­bryggning (se „Inställning av malnings­grad“ Sida 20).
Kaffet rinner för snabbt ut.
• Kaffet är för grovt malet.
0 Vrid knappen för inställning av mal-
ningsgrad ett läge moturs så länge kvarnen maler kaffebönor för kaffe­bryggning (se „Inställning av malnings­grad“ Sida 20).
Kaffet rinner ut endast genom kaffeutloppets ena pip
• Pipens hål är tilltäppta.
0 Avlägsna intorkat kaffe med en nål
(bild 29).
Även om ratten för ånga och hett vatten vrids, avges ingen ånga genom ångmunstycket
• Ångmunstyckets små hål och ångmun­styckets inre del är tilltäppta.
0 Rengör ångmunstyckets små hål och
ångmunstyckets inre del (se „Renföring av ångmunstycket“ Sida 19).
När funktionen eller kommer inget kaffe utan endast vatten ur bryggaren
• Eventuellt har kaffepulvret fastnat i påfyllningskanalen.
0 Luckra upp kaffepulvret i påfyllnings-
kanalen med en kniv (se „Kaffebrygg­ning med pulver“ Sida 17) (bild 22). Rengör sedan bryggningsenheten och bryggaren invändigt (se „Rengöring av bryggningsenhet“ Sida 22)
Med knappen kan bryggaren inte kopplas på
• Huvudströmställaren på bryggarens baksida är inte tillslagen (bild 8) eller stickkontakten är inte kopplad.
0 Kontrollera att huvudströmställaren
står i läget „I“ och att stickkontakten sitter ordentligt i vägguttaget.
25
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 26 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
s
Bryggningsenheten går inte att ta ut för rengöring
• Kaffebryggaren är påkopplad. Brygg­ningsenheten kan endast tas bort när bryggaren är frånslagen.
0 Koppla från bryggaren och ta ut
bryggningsenheten (se „Rengöring av bryggningsenhet“ Sida 22).
Obs! Bryggningsenheten kan tas ut
3
endast om bryggaren kopplats från med knappen Till/Från på brygga­rens framsida. Bryggaren skall inte kopplas bort från strömnätet. Försök inte ta ut bryggningsenheten vid påkopplad kaffebryggare, risk finns för att bryggaren skadas.
Kaffet rinner inte ut genom kaffeutloppets pipar, utan vid sidan om serviceluckan
• Kaffeutloppets öppningar är tilltäppta med intorkat kaffe.
0 Avlägsna intorkat kaffe med en nål
(bild 29).
• Utsvängfacket (R) på serviceluckans insida är blockerat och kan inte svängas ut.
0 Rengör utsvängningsfacket noggrant,
speciellt kring gångjärnen så att de hålls rörliga.
Kaffepulver har använts (i stället för kaffebönor) och inget kaffe ges ut.
• För mycket förmalet kaffe har fyllts på.
0 Ta bort bryggningsenheten och rengör
noggrant bryggaren invändigt beskriv­ning under „Rengöring av bryggnings­enhet“ Sida 22. Upprepa proceduren och fyll på högst 2 mått kaffepulver.
• Ratten för "Kaffestyrka / förmalet kaffe“ har inte ställts i läget eller
och bryggaren har använt både förmalet kaffe och kaffet som malats i kvarnen.
0 Rengör noggrant bryggaren invändigt
enligt beskrivning under „Rengöring av bryggningsenhet“ Sida 22. Upprepa processen och ställ först ratten för "Kaffestyrka / förmalet kaffe“ i korrekt
läge enligt beskrivning under „Kaffe­bryggning med pulver“ Sida 17.
• Förmalet kaffe har fyllts på vid från­kopplad bryggare.
0 Ta bort bryggningsenheten och rengör
noggrant bryggaren invändigt enligt beskrivning under „Rengöring av bryggningsenhet“ Sida 22. Upprepa proceduren med påkopplad bryggare.
Hur skall bryggaren transporteras?
• Spara originalförpackningen för trans­port. För att skydda bryggaren mot skråmor skall originalplastpåsen användas.
• Skydda bryggaren och varmhållnings­kannan mot stötar. Vi fritar oss från allt ansvar för skador som uppstått under transport.
• Töm vattentanken och sumpbehållaren.
• Se till att bryggaren under den kalla årstiden står på ett skyddat ställe. Risk finns i annat fall att frostskada uppstår.
16 Statistikmod
Följande värden kan avfrågas: – mängden av kaffe som hittills tillag-
ats med bryggaren,
– antalet bryggda kannor med 4 kop-
par, 6 koppar, 8 koppar och 10 kop-
par, – antalet avkalkningar och dessutom – mängden av vatten i liter som bryg-
garen gett ut. Om samtidigt 2 koppar kaffe hälls upp,
3
registreras även 2 koppar. För inkoppling av statistikmoden måste
bryggaren vara frånkopplad.
0 Koppla från bryggaren med knappen
"Till/Från" (bild 11).
0 Tryck knappen "P" (bild 4) minst
6sekunder. Symbolerna "P" och lyser. Dessu-
tom lyser de 3 små symbolerna ovanför knapparna , och , för att visa knapparnas aktuella funktion, se „Specialmod“ Sida 13.
26
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 27 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
s
0 Tryck på knapparna bläddra "<" eller
">" (bild 5) tills den symbol lyser för vilken tillhörande statistik skall visas:
Antal kaffetappningar
Antalet avkalkningar
Antalet bryggda kannor med
4
4 koppar Antalet bryggda kannor med
6
6 koppar Antalet bryggda kannor med
8
8 koppar Antalet bryggda kannor med
10
10 koppar Mängd tappat < vatten i liter
När en symbol lyser, kan tillhörande antal visas så här:
0 Tryck på knappen "OK" och håll den
nedtryckt (bild 5). Nu börjar de enskilda indikeringarna
blinka och anger avfrågat antal:
1 blink motsvarar 1 1 blink motsvarar 10 1 blink motsvarar 100 1 blink motsvarar 1,000 1 blink motsvarar 10,000
0 Räkna de enskilda blinkningarna.
Exempel: Blinkningarna nedan motsva­rar antalet 1 529.
9 blink
2 blink
5 blink
1 blink
0 blink
0 Tryck knappen "P" (bild 4) minst
6 sekunder för att lämna statistik­moden.
17 Tekniska data
Nätspänning: 220-240 V Effektförbrukning: 1350 W
Den här produkten är anpassad enligt
;
följande EG-direktiv:
• Lågspänningsdirektiv 2006/95/EG
• EMC-direktiv 89/336/EEG med ändringarna 92/31/EEG och 93/68/EEG
• De material och föremål som är avsedda att komma i kontakt med livsmedel överensstämmer med före­skrifterna i EG-förordning 1935/2004.
Blinkningarna upprepas tills knappen "OK" trycks. Före varje upprepning hålls en paus på 3 sekunder.
27
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 28 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
s
18 Avfallshantering
Förpackningsmaterial
2
Förpackningsmaterialet är miljövänligt och kan återanvändas. Plastdelarna är märkta, till exempel >PE<, >PS< etc. Lämna förpackningsmaterialet vid de kommunala återvinningsstationerna i därför avsedda behållare.
Kasserad produkt
2
Symbolen W på produkten eller
emballaget anger att produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på uppsam­lingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter. Om produkten avfallhanteras på rätt sätt skyddar du miljön och dina medmänniskors hälsa. Miljön och hälsan kan skadas vid felak­tig avfallshantering. För ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sop­hämtningstjänst eller affären där du köpte produkten.
19 Om service behövs
Ta vara på originalförpackningen och skumplastdelarna. För att undvika transportskada måste bryggaren förpackas ordentligt.
Om kaffebryggaren skickas in skall varmhållningskannan bifogas. Kannan behövs för testning av bryggaren.
28
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 29 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
Kære kunde
k
Læs venligst denne brugsanvisning opmærksomt igennem. Især bedes du være opmærksom på sikkerhedsanvis­ningerne! Brugsanvisningen bør opbe­vares på et sikkert sted, så du har mulighed for at slå noget op i den på et senere tidspunkt. Hvis apparatet gives videre til en ny ejer, bør brugsan­visningen følge med.
Indholdsfortegnelse
k
1Figurer 30
1.1 Set forfra (Fig. 1) 30
1.2 Set forfra med åben servicelem (Fig. 2) 30
1.3 Kontrolpanel (Fig. 3) 30
2 Kaffe og espresso 31
3 Sikkerhedsinformation 31
4 Special tilstand 33
5 Før første anvendelse 33
5.1 Opstilling og tilslutning af kaffemaskinen 33
5.2 Påfyldning af vand 33
5.3 Opfyldning af kaffebønnebeholderen 33
5.4 Første gang du tænder 34
5.5 Sådan tændes maskinen. 34
5.6 Sådan slukkes maskinen 34
5.7 Indstilling af vandhårdheden 35
6 Brugning af kaffe med bønner 35
6.1 Tips om hvordan du laver varmere kaffe 37
7 Sådan laver du flere kopper kaffe
med kaffekandefunktionen 37
10 Varmt vand 40
11 Indstilling af den malede kaffes
konsistens 40
12 Indstilling af kaffens temperatur 41
13 Rengøring og vedligeholdelse 41
13.1 Almindelig rengøring 41
13.2 Tømning af kaffegrumsbeholderen 42
13.3 Rengøring af møllen 42
13.4 Rengøring af bryggeenheden 42
13.5 Sådan køres afkalkningsprogrammet43
14 Hvad skaldu gøre, hvis du ser de
følgende symboler på displayet ... 44
15 Problemer, som kan løses,
før du ringer til Kundeserviceafdelingen 45
16 Statistisk tilstand. 47
17 Tekniske data 48
18 Bortskaffelse 48
19 Hvis det er nødvendigt med
reparation 48
8 Brug af formalet kaffe 38
9Mælkeskum 39
9.1 Rengøring af damphanen 40
29
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 30 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
k
1 Figurer
1.1 Set forfra (Fig. 1)
A Drypgitter B Termokande C Hovedkontakt (bagsiden af apparatet) D Højdejusterbar kaffedispenser E Kontrolpanel (se Fig. 3) F Bønnebeholderlåg G Låg til formalet kaffe H Opvarmet hylde til kopper J Svingrør til damp og varmt vand K Damphane (kan tages af) L Indre del af damphane (kan tages af) M Knap til åbning af servicelem N Vandtank med maksimum-
niveauindikator (kan tages af)
O Drypbakke med flyder (kan tages af)
1.2 Set forfra med åben servicelem (Fig. 2)
P Servicelem (åben) Q Beholder til kaffegrums (kan tages af) R Vippeenhed S Bryggeenhed T Knop til indstilling af konsistens af
malet kaffe
U Bønnebeholder V Måleske W Tragt til formalet kaffe X Typeskilt (under apparatet) Y Flydende kalkfjerner Z Teststrimmel til vandhårdhed
1.3 Kontrolpanel (Fig. 3)
a Knap til "Kaffestyrke / Formalet kaffe" b Knap til "Kopstørrelse" c Display d Knap til "1 kop kaffe"
I specialtilstand skal du bruge denne knap til at "rulle teksten" med ("<")
e Knap til "2 kopper kaffe"
I specialtilstand skal du bruge denne knap til at "rulle teksten" med (">")
f "Damp"-knap
I specialtilstand skal du bruge denne knap til at bekræfte med ("OK")
g "P“-knap
I specialtilstand returnerer denne knap dig til forrige niveau uden at ændre indstillingerne ("P")
h "TÆND/SLUK“-knap j Knap til "Damp / Varmt vand“ k Knap til "Kaffekande-funktion“
l "Formalet kaffe“-symboler m "Kaffekande-funktion“-symboler n "Kaffestyrke“-symboler o "Kopstørrelse"-symboler p "Fyld vandtanken“-symbol q "Afkalk“-symbol r "Maskintemperatur“-symbol s "Servicelem åben“-symbol t "Beholder til kaffegrums“-symbol u "Pas på!“-symbol v "Varmt vand“-symbol w "Damp“-symbol x "Forbereder 2 kopper“-symbol y "Forbereder 1 kop“-symbol z Symboler for specialtilstand
30
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 31 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
k
2 Kaffe og espresso
Din fuldautomatiske kaffemaskine garanterer dig en meget let betjening, både når det gælder brygning af kaffe samt rengøringog vedligeholdelse.
Den fremragende individuelle smag opnås ved hjælp af
• forbrygningssystemet: Før kaffen brygges, bliver den først fugtet, så den fulde aroma trækkes frem
• den individuelt kontrollerbare mængde vand per kop - fra en lille espresso til en "høj" mælkekaffe
• den individuelt kontrollerbare temperatur kaffen laves ved
• valget mellem en normal og en stærk kop kaffe
• malingskonsistensen, som kan justeres alt efter kaffebønne - og
• sidst, men ikke mindst den garanterede crema - det lille lag af skum, som gør espressoen så unik for feinsmeckere Vidste du? Den tid, vandet er i kontakt med den malede kaffe, er betydeligt mindre for espressokaffe, end den er for almindelig filterkaffe. Som resultat af dette bliver mindre af bitterheden i kaffen udløst – dette gør espressoen noget mildere!
3 Sikkerhedsinformation
Dette apparat overholder de
1
anerkendte teknologiske standarder med hensyn til sikkerhed samt sikkerhedsloven for elektriske apparater. Som producent ønsker vi dog alligevel at gøre dig bekendt med følgende sikkerhedsinformation.
Generel sikkerhed
• Kaffemaskinen må kun tilsluttes en strømkilde, hvis spænding, strømtype og frekvens svarer til informationen på typepladen (denne kan findes på apparatets underside)!
• Sørg for, at strømkablet aldrig kommer i kontakt med varme dele på apparatet.
• Anvend aldrig strømkablet til at trække stikket ud af stikkontakten med!
• Brug ikke kaffemaskinen hvis: – Hovedledningen er beskadiget, eller
– kabinettet viser synlige tegn på
skade.
• Sørg altid for, at kaffemaskinen er slukket, før den tilkobles lysnettet.
• Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (inkl. børn), som på grund af manglende erfaring eller kendskab, ikke er i stand til at anvende det sikkert. Ej heller til anvendelse af peroner (inkl. børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller psykiske evner med mindre den person, som er ansvarlig for dem, har instrueret dem i sikker brug og indledningsvis overvåger dem.
Børnesikkerhed
• Efterlad aldrig en kørende kaffemaskine, og vær specielt opmærksom, hvis der er børn i nærheden!
• Der skal være opsyn med børn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
• Børn må ikke have adgang til emballage som f.eks. plastikposer.
31
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 32 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
k
Sikker anvendelse
• Pas på! Kaffedispenseren, damphanen og koppehylden bliver varm under anvendelse. Hold børn på sikker afstand!
• Pas på! Der er fare for skoldning, når damphanen er aktiveret! Varmt vand og damp kan forårsage skoldning. Aktiver kun damphanen, når du holder en beholder under hanen.
• Anvend aldrig damp til at opvarme antændelige væsker!
• Brug kun kaffemaskinen, når der er vand i systemet! Fyld udelukkende vandtanken med koldt vand. Undlad at
anvende varmt vand, mælk eller andre væsker. Overskrid ikke
maksimumpåfyldningsniveauet på cirka 1,8 liter.
• Hæld ikke frosne eller karameliserede kaffebønner i bønnebeholderen. Anvend kun ristede kaffebønner! Fjern alle fremmedlegemer, såsom små sten, fra kaffebønnerne. Blokering eller skader forårsaget af fremmedlegemer i møllen vil muligvis ikke høre ind under garantien.
• Fyld kun malet kaffe i beholderen til malet kaffe.
• Efterlad ikke kaffemaskinen tændt uden grund.
• Udsæt ikke kaffemaskinen for udendørs vejr.
• Når du anvender en forlængerledning, så anvend udelukkende et kabel med et ledertværsnit på mindst 1,5 mm
• For at undgå skader bør personer med motoriske handicap aldrig anvende maskinen uden en ledsagende person.
• Betjen kun maskinen, når drypbakken, beholderen til kaffegrums og drypristen er installeret!
2
.
Sikkerhed ved rengøring og vedligeholdelse
• Følg anvisningerne for rengøring og afkalkning.
• Sluk for kaffemaskinen og træk netstikket ud af stikkontakten, før du foretager nogen form for vedligeholdelse eller rengøring!
• Dyp ikke kaffemaskinen ned i vand.
• Rengør kun damphanen, når maskinen er slukket, kold og uden tryk!
• Lad være med at vaske nogen af kaffemaskinens dele i en opvaskemaskine.
Hæld aldrig vand i møllen. Dette vil beskadige møllen.
Åbn eller reparer aldrig kaffemaskinen selv. Forkert reparation kan resultere i stor fare for brugeren.
Reparationer af elektriske apparater må kun udføres af kvalificerede serviceteknikere.
Hvis det bliver nødvendigt med reparation, inklusive udskiftning af hovedkablet, så kontakt venligst
• den forhandler, hvor du købte kaffemaskinen eller
• Electrolux Service Line.
Hvis maskinen misbruges eller betjenes forkert, tager producenten intet ansvar skader - og garantien ugyldiggøres - det samme gælder afkalkningsprogrammet, hvis det ikke udføres i overensstemmelse med vejledningen umiddelbart efter at dette symbol tændes. Blokering eller skader forårsaget af fremmedlegemer i møllen vil muligvis ikke høre ind under garantien.
32
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 33 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
k
4 Special tilstand
For indstilling af vandhårdhed („Indstilling af vandhårdheden“, side 35) og kaffetemperatur („Indstilling af kaffens temperatur“, side 41), for start af afkalkningsprogrammet („Sådan køres afkalkningsprogrammet“, side 43) og gennemsyn af statistikken („Statistisk tilstand.“, side 47) kan du skifte over til specialtilstand ved at trykke på "P"­knappen (Fig.4). I denne tilstand kan du navigere ved hjælp af "1 kop kaffe"
, "2 kopper kaffe“ , "Damp“ og "P“ -knapperne. De respektive funktioner ved hvert af tilfældene vises i displayet over knappen (Fig. 5):
•«<» ("1 kop kaffe" ) og «>» ("2 kopper kaffe“ ) er til at "rulle i teksten med“,
•«OK» ("Damp“ ) bekræfter et valg
•«P» ("P“) returnerer dig til forrige niveau, uden at indstillingerne ændres.
5 Før første anvendelse
5.1 Opstilling og tilslutning af kaffemaskinen
0 Stil maskinen på en passende vandret,
stabil, uopvarmet og vandafvisende overflade.
Sørg for, at der er god luftcirkulation.
1
Når apparatet er placeret på sin plads, så efterlad et mellemrum på mindst 5 cm mellem kaffemaskinens flader og side- og bagvæggen samt mindst 20 cm fri plads over kaffemaskinen.
Placer aldrig kaffemaskinen i omgivelser, hvor temperaturen kan komme ned under 0°C (apparatet kan blive beskadiget, hvis vandet fryser).
Vigtigt! Hvis kaffemaskinen flyttes fra
1
et koldt til et varmt sted, så vent cirka to timer, før den tændes!
Vi anbefaler dig, at kaffemaskinen placeres på en passende måtte, så du undgår skader på grund af sprøjt.
0 Sæt kaffemaskinens stik i en stikkontakt
med jordforbindelse. Anvend ikke et stik uden jordforbindelse.
5.2 Påfyldning af vand
Hver gang du tænder for kaffemaskinen, skal du tjekke, at der er vand i vandtanken
- fyld mere på om nødvendigt. Kaffemaskinen kræver vand for at den automatiske rensning går i gang, hver gang maskinen tændes eller slukkes.
0 Fjern vandtanken fra kaffemaskinen
(Fig. 6). Før tanken fjernes, skal damphanen altid placeres i området midt i apparatet, i modsat fald kan tanken ikke fjernes.
0 Fyld vandtanken med frisk koldt vand.
Overskrid aldrig MAX-linien. Hæld udelukkende frisk koldt vand i
3
vandtanken. Hæld aldrig andre væsker i - f. eks. mineralvand eller mælk.
0 Sæt vandtanken på plads (Fig. 6). Tryk
tanken godt ind, så du er sikker på, at vandtankens ventil åbnes.
For altid at være sikker på at du opnår
3
en rig kaffe med fuld aroma, bør du: – skifte vandet i vandtanken hver dag, – vaske vandtanken mindst en gang
om ugen i almindeligt opvaskevand (ikke i en opvaskemaskine). Derefter skylle efter med rent vand.
5.3 Opfyldning af kaffebønnebeholderen
0 Løft låget på kaffebønnebeholderen og
fyld beholderen med friske kaffebønner (Fig. 7). Luk derefter låget igen. Bemærk!Hæld ikke frosne eller
1
karameliserede kaffebønner i bønnebeholderen. Anvend kun ristede kaffebønner! Sørg for, at der ikke kommer nogen fremmedlegemer, såsom små sten, ned i kaffebønnebeholderen.
Blokering eller skader forårsaget af fremmedlegemer i møllen vil muligvis ikke høre ind under garantien.
33
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 34 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
k
Møllen er fra fabrikken indstillet til en
3
medium malningskonsistens. Du kan om nødvendigt ændre denne indstilling. Bemærkninger vedrørende malningsindstillingerne kan findes i „Indstilling af den malede kaffes konsistens“, side 40.
Møllens indstillinger kan kun ændres,
1
mens der males kaffe. Justering af den stationære mølle kan beskadige kaffemaskinen.
Der er blevet anvendt kaffe til at
3
fabriksteste apparatet, så hvis der er spor af kaffe i møllen, er dette helt normalt. Det er til gengæld garanteret, at du har fået et helt nyt apparat.
5.4 Første gang du tænder
Når du anvender maskinen for første gang, skal kaffemaskinen ventileres.
0 Tænd for maskinen på hovedkontakten
bag på (Fig. 8). Når hovedkontakten tændes for første
gang, tænder alle symbolerne på displayet i et par sekunder som et tjek, derefter blinker symbolerne og .
0 Fyld vandtanken; se „Påfyldning af
vand“, side 33.
0 Sæt vandtanken på plads (Fig. 6). Tryk
tanken godt ind, så du er sikker på, at vandtankens ventil åbnes.
0 Flyt damphanen udad og sæt en kop
under den (Fig. 9).
0 Drej knappen til damp og varmt vand
mod uret, så langt den kan komme - til positionen (Fig. 10).
Der løber nu vand ud af damphanen. Symbolerne og vises.
Når koppen indeholder cirka 30 ml vand, begynder symbolerne og at blinke.
0 Drej dampknappen med uret (Fig. 10)
så langt den kan komme - til positionen for at stoppe vandet fra at løbe ud.
Symbolet blinker i et par sekunder, og apparatet slukker af sig selv.
0 Fyld kaffebønnebeholderen med
kaffebønner; se „Opfyldning af kaffebønnebeholderen“, side 33.
5.5 Sådan tændes maskinen.
Hver gang du tænder for kaffemaskinen, skal du sørge for, at der er vand i vandtanken - fyld mere på om nødvendigt. Kaffemaskinen kræver vand for at den automatiske rensningcyklus går i gang, hver gang maskinen tændes eller slukkes.
0 Tænd for maskinen med "Tænd/Sluk"-
knappen (Fig. 11). Så snart maskinen tændes, går den i
3
gang med en opstartscyklus. De lyde den siger, er helt normale.
Under opvarmningsfasen (cirka
3
120 sekunder) blinker -symbolet. Under foropvarmningen udfører
apparatet en automatisk rengøringscyklus (lidt varmt vand løber ud af rørene og opsamles i drypbakken nedenunder).
Når foropvarmningen er komplet, forbliver symbolet tændt konstant.
Kaffemaskinen er nu klar til brug. De symboler, som vises på displayet, afhænger af den sidste kaffetype, som blev valgt.
5.6 Sådan slukkes maskinen
0 Sluk for maskinen med "Tænd/Sluk"-
knappen (Fig. 11). Symbolet blinker. Maskinen
gennemfører nu en rensecyklus og slukker.
Hvis kaffemaskinen ikke anvendes i
3
længere tid ad gangen, slukker den automatisk af økonomiske årsager efter 3 timer. Hvis du ikke anvender maskinen i en
3
længere periode, så bør du, når du har slukket for "Tænd/Sluk"-kontakten , også slukke på hovedkontakten på bagsiden af maskinen (Fig. 8).
34
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 35 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
k
5.7 Indstilling af vandhårdheden
Når du tænder for maskinen for første gang, eller hvis du anvender en anden vandkvalitet, bør du indstille maskinen til den vandhårdhed, som passer til den lokale vandhårdhed. Du kan anvende den medfølgende teststrimmel til at bestemme vandets hårdhed, eller kontakte din lokale vandforsyning.
Bestemmelse af vandets hårdhed
0 Dyp teststrimlen i koldt vand i cirka
1 sekund. Ryst overskydende vand af og aflæs vandets hårdhed ved hjælp af de lyserøde bånd.
Ingen lyserøde bånd eller et lyserødt bånd:
Hårdhedsniveau 1, blødt
op til 1,24 mmol/l eller op til 7° tysk hårdhed eller op til 12,6° fransk hårdhed
To lyserøde bånd: Hårdhedsniveau 2, medium hårdt
op til 2,5 mmol/l eller op til 14° tysk hårdhed eller op til 25,2° fransk hårdhed
Tre lyserøde bånd: Hårdhedsniveau 3, hårdt
op til 3,7 mmol/l eller op til 21° tysk hårdhed eller op til 37,8° fransk hårdhed
Fire lyserøde bånd: Hårdhedsniveau 4, meget hårdt
over 3,7 mmol/l eller over 21° tysk hårdhed eller over 37,8° fransk hårdhed
Indstilling og gemning af vandhårdhedsniveauet
Du kan indstille 4 hårdhedsniveauer. Kaffemaskinen er fabriksindstillet til hårdhedsgrad 4.
0 Mens maskinen er tændt, trykkes der
på "P"-knappen (Fig. 4). Symbolerne "P“ og tændes.
Derudover tændes 3 små symboler over knapperne , og for at vise den aktuelle funktion af disse knapper, se „Special tilstand“, side 33.
0 Bekræft valget med "OK"-knappen
(Fig. 5). Displayet indikerer den nuværende
indstilling. Hårdhedsgraderne indikeres på følgende måde:
Hårdhedsgrad 1 Hårdhedsgrad 2 Hårdhedsgrad 3 Hårdhedsgrad 4
0 Tryk derefter på rulleknapperne "<"
eller ">" (Fig. 5), indtil den fastslåede hårdhedsgrad vises.
0 Bekræft valget med "OK"-knappen
(Fig. 5). Hårdhedsgraden er nu indprogrammeret.
Tryk på "P" i stedet for "OK" for at
3
annullere uden at gemme indstillingen. Hvis der ikke trykkes på "OK",
returnerer apparatet efter 120 sek. automatisk til kaffetilstanden uden de gemte indstillinger.
0 For at returnere til kaffetilstand, så
tryk på "P"-knappen (Fig. 4) eller vent cirka 120 sek. til maskinen automatisk returnerer til den.
6 Brugning af kaffe med
bønner
Den følgende proces for at brygge kaffe med bønner kører helt automatisk: Maling, opdeling, presning, forbrygning, brygning og frasortering af kaffegrums.
Faciliteten til valg af malingskonsistens og kaffemængde tillader, at du individuelt kan indstille kaffemaskinen til at passe til din personlige smag.
Sørg for kun at anvende rene
1
kaffebønner uden karameliserede eller aromatiserede tilsætningsstoffer. Der må ikke benyttes frosne bønner.
Alt afhængig af din smag kan du vælge en "lille" espresso eller en "høj" mælkekaffe.
35
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 36 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
k
0 For at vælge den ønskede kopstørrelse
drejer du knappen for "kopstørrelse" (Fig. 12). Den valgte kopstørrelse vil blive indikeret.
Kopstørrelserne indikeres på følgende
3
måde:
espressokop lille kop medium kop stor kop
tekrus Du kan også vælge kaffe med ekstra mild, mild, normal, stærk eller ekstra stærk styrke.
0 For at vælge den ønskede styrke drejer
du knappen for "Kaffestyrke" (Fig 13). Den valgte kaffestyrke vil blive indikeret.
Kaffestyrken indikeres på følgende måde:
3
0 Placer en eller to kopper under
kaffedispensernes åbninger (Fig. 14). Dispenseren kan glides op eller ned, så den passer til højden på din kop/dit krus og reducerer varmetab og kaffestænk (Fig. 15).
0 Tryk på knappen for "1 kop" for at
lave en kop eller knappen "2 kopper"
Symbolet "1 kop" eller "2 kopper"
bønnerne. I kaffemalingsprocessen gøres den malede kaffe først en smule våd med lidt vand til forbrygning. Efter en kort pause vil den faktiske brygningsproces gå i gang. Kaffen hældes nu ned i koppen.
Når den ønskede mængde kaffe er blevet hældt ned i koppen, holder apparatet automatisk op med at hælde op og sender kaffegrumset ned i den dertil indrettede beholder. På dette tidspunkt blinker symbolet "1 kop" eller "2 kopper" .
ekstra mild mild normal stærk ekstra stærk
for at lave 2 kopper.
tændes. Apparatet maler nu
0 Du kan stoppe kaffestrålen på et
hvilket som helst tidspunkt ved at trykke let på knappen for "1 kop" eller "2 kopper" eller ved at dreje knappen for "Kopstørrelse" (Fig. 12) mod uret til positionen "Espressokop“.
0 Så snart kaffen er skænket op, kan du
forøge mængden af kaffe, ved simpelthen at trykke på knappen for "1 kop" eller "2 kopper" indtil den ønskede mængde nås. Ellers kan du dreje knappen for "Kopstørrelse" (Fig.
12) med uret mod positionen "Kaffekande“ (denne handling skal udføres straks efter, at kaffen er hældt op og før kaffegrumset sendes ned i kaffegrumsbeholderen.
Efter et par sekunder når det blinkende symbol "1 kop" eller "2 kopper"
slukkes, vil apparatet igen være klar til anvendelse - og du kan lave en ny kop kaffe.
Hvis kaffen hældes op en dråbe ad
3
gangen eller slet ikke, samt hvis den hældes op for hurtigt og ikke er cremet nok, bør du ændre maleindstillingerne; se „Indstilling af den malede kaffes konsistens“, side 40.
Hvis symbolerne og blinker, er
3
kaffen blevet malet for fint. Du bør ændre maleindstillingerne; se „Indstilling af den malede kaffes konsistens“, side 40.
Hvis symbolet tændes, skal
3
vandtanken fyldes igen; ellers kan apparatet ikke lave kaffe. (Dette er normalt, fordi der stadig vil være noget vand tilbage i tanken, når symbolet vises).
Hvis symbolet tændes, er
3
kaffegrumsbeholderen fuld og skal tømmes og rengøres; se „Tømning af kaffegrumsbeholderen“, side 42. Indtil kaffegrumsbeholderen er blevet rengjort, vil apparatet fortsætte med at vise symbolet, og vil ikke kunne lave kaffe.
36
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 37 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
k
Fjern aldrig vandtanken, mens
3
kaffemaskinen er i gang med at hælde kaffe op. Hvis den fjernes, vil apparatet ikke kunne lave mere kaffe. Drej knappen til damp og varmt vand mod uret, så langt den kan komme - til indstillingen for at ventilere apparatet, og kør vand gennem damphanen i et par sekunder.
Når du anvender apparatet for første
3
gang, skal du lave mindst 4-5 kopper kaffe, før kaffemaskinen begynder at give tilfredsstillende resultater.
6.1 Tips om hvordan du laver varmere kaffe
• Når du tænder for apparatet og vil
lave en lille kop kaffe (mindre end 60 ml), så anvend det varme vand til gennemrensning til at foropvarme kopperne.
• Indstilling af en højere
kaffetemperatur; se „Indstilling af kaffens temperatur“, side 41.
• Medmindre de er blevet
foropvarmet, skal du ikke bruge kopper, som er for tykke, da de vil absorbere for meget varme.
• Anvend kopper, som er blevet
foropvarmet ved skylning med varmt vand og derefter er blevet efterladt i mindst 20 minutter på den opvarmede kophylde (H), mens maskinen er tændt.
7 Sådan laver du flere kopper
kaffe med kaffekandefunktionen
Denne funktion gør, at du kan lave
flere kopper kaffe helt automatisk. De hældes ned i den medfølgende termokande af rustfrit stål: Maling,
opdeling, presning, forbrygning, brygning og frasortering af kaffegrums blev beskrevet i forrige sektion.
0 Drej låget på termokanden af rustfrit
stål til den position, hvor det kan tages af (Fig. 16) og tag låget af kanden. Skyl både låget og termokanden.
0 Anbring kaffekanden under
kaffedispenseren (D), med låget i hældeposition (Fig. 17). Dispenseren skal glides helt op, for at kanden kan glides ind.
Et af symbolerne for kandefunktion tændes. Hvilken, afhænger af, hvor mange kopper du valgte, sidste gang du brugte kandefunktionen. Også knapperne til rulning - "<" og ">" tændes.
Numrene på det antal kopper, som skal hældes op i kanden indikeres på følgende måde:
4
4 kopper
6
6 kopper
8
8 kopper
10
10 kopper
0 Kontroller, at vandtanken er fuld, at
bønnebeholderen har nok bønner i samt at kaffegrumsbeholderen er tom, så det er muligt at brygge en hel række kopper kaffe til kanden.
Hvis du vil ændre styrken på og størrelsen
3
af kopperne i kandefunktionen, så anvend knappen til "Kopstørrelse" (Fig. 12) og knappen til "Kaffestyrke" (Fig. 13) som beskrevet i afsnittet „Brugning af kaffe med bønner“, side 35.
0 Om nødvendigt kan du trykke på
rulleknapperne "<" eller ">" for at vælge det symbol, som svarer til det antal kopper, du gerne vil hælde op i kanden, f. eks. for 8 kopper.
0 Tryk på knappen "KANDE"
(Fig. 18). Under forberedelsen vil symbolet for det valgte antal kopper blinke.
Når først brygningen er afsluttet, vil alle symbolerne for kandefunktionen blinke skiftevis, hvorimod symbolet for det valgte antal kopper vil lyse dobbelt så længe som de andre symboler.
0 Du kan nu fjerne termokanden og
lukke låget (Fig. 19) for at holde kaffen varm i længere tid.
Derefter slår apparatet automatisk over i kaffeindstilling.
8
37
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 38 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
k
Hvis der enten ikke er nok kaffebønner
3
eller for lidt vand til at fuldføre den ønskede funktion - eller hvis kaffegrumsbeholderen er fuld, vil maskinen stoppe handlingen, og det aktuelle program annulleres. Når fejlen er blevet rettet, skal programmet genstartes. Den mængde kaffe, som allerede findes i kanden, skal tages med i overvejelserne, så kanden ikke overopfyldes.
Hvis symbolerne og blinker, er
3
kaffen blevet malet for fint. Du bør ændre maleindstillingerne; se „Indstilling af den malede kaffes konsistens“, side 40.
8 Brug af formalet kaffe
Denne funktion muliggør, at du kan brygge kaffe med formalede kaffebønner; f. eks. kaffe med lavt koffeinindhold.
Sørg for, at der ikke er noget malet
1
kaffe i tragten, samt at der ikke kommer nogen fremmedlegemer ned i tragten. Tragten til malet kaffe er ikke en opbevaringsbeholder. Den malede kaffe skal hældes direkte ned i bryggeenheden.
0 Drej knappen "Kaffestyrke / Formalet
kaffe" (Fig. 20) til den ønskede position
(for 1 kop) eller (for 2 kopper) for at vælge funktionen - formalet kaffe. Dette slår kaffemøllefunktionen fra. Symbolet (til 1 kop) eller begge symbolerne (for 2 kopper) tændes.
0 Løft låget på beholderen til malet kaffe
og fyld friskmalet kaffe på (Fig. 21). Brug kun den medfølgende måleske.
Tilføj aldrig mere end 2 måleskeer uden top, ellers vil apparatet enten ikke lave kaffe, den malede kaffe vil blive afsat inden i apparatet, hvor den vil snavse det til, eller kaffen vil blive hældt op dråbe for dråbe, og symbolerne og
vil blinke.
Tilføj aldrig malet kaffe under bryggeprocessen. Hæld først kaffe i til den næste kop, når bryggeprocessen er helt færdig, og kaffemaskinen er klar. Tilføj aldrig malet kaffe, mens apparatet er slukket, da det i så fald vil blive afsat inden i apparatet.
Anvend kun malet kaffe tiltænkt
1
fuldautomatiske espressokaffemaskiner. Undlad at putte kaffebønner, vandopløselige eller frysetørrede kaffeprodukter samt andre drikkepulvre i tragten til malet kaffe. Kaffepulver, som er for fint, kan føre til blokering.
Hvis tragtens skagt blokeres (på grund
3
af fugt inden i apparatet eller fordi der er puttet mere end 2 måleskeer formalet kaffe i), så anvend en kniv eller håndtaget på en ske til at skubbe kaffen ned med (Fig. 22). Fjern derefter bryggeenheden og rengør den og apparatet sombeskrevet i afsnittet „Rengøring af bryggeenheden“, side 42.
0 Luk låget. 0 For at vælge den ønskede kopstørrelse
drejer du knappen for "kopstørrelse" (Fig. 12) som beskrevet i afsnittet „Brugning af kaffe med bønner“, side 35.
0 Tryk på knappen for "1 kop" for at
lave en kop eller knappen "2 kopper"
for at lave 2 kopper kaffe.
Kaffen laves. Hvis du har valgt funktionen formalet
3
kaffe og 1 kop og den malede kaffe ikke er blevet fyldt i beholderen til formalet kaffe, vil symbolerne og
blinke, når du har trykket på knappen . Hvis du har valgt funktionen formalet kaffe og 2 kopper og den malede kaffe ikke er blevet fyldt i beholderen til formalet kaffe, vil symbolerne og blinke, når du har trykket på knappen .
38
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 39 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
k
Når kaffen er færdig, og du vil gå
3
tilbage til at lave kaffe ved hjælp af bønner, så drej knappen "Kaffestyrke / Formalet kaffe" (Fig. 20) til en hvilken som helst kaffestyrke (kaffemøllen kan igen anvendes).
9 Mælkeskum
Den varme damp kan anvendes til at lave mælkeskum eller opvarme væsker. Da det er nødvendigt med en højere temperatur for at producere damp end til at lave kaffe, har kaffemaskinen en ekstra dampindstilling.
For at lave en cappuccino fylder du en
3
stor kop 1/2 eller 2/3 op med espresso og tilføjer mælkeskum.
Forsigtig! Der er fare for skoldning, når
1
damphanen er aktiveret! Varmt vand og damp kan forårsage skoldning. Aktiver ikke damphanen, medmindre den er neddyppet i mælken.
0 Tryk på knappen "Damp" (Fig. 23)
for at udløse dampen. Symbolet tændes, og apparatet
varmer op. Under opvarmningsprocessen blinker symbolet .
Når opvarmningsprocessen er slut, forbliver symbolet tændt permanent. Maskinen er nu klar til at skumme mælk.
Hvis dampfunktionen ikke bruges i
3
længere tid end 2 minutter, går maskinen automatisk tilbage til kaffeindstillingen.
For at undgå, at der bliver blandet
3
vand ned i mælken under skumningen, bør vandet drænes af inden. For at gøre dette placerer du en beholder under damphanen og drejer knappen til damp og varmt vand (Fig. 10) til position , indtil der udsendes damp. Drej derefter knappen tilbage til position .
0 Hæld kold mælk med en lav
fedtprocent ned i et tekrus, som er lille nok til at passe ind under damphanen.
Mælken skal være kold. Du bør også
3
anvende et koldt krus, helst et af rustfri stål, som ikke skal skylles inden i varmt vand.
0 Sving damphanen ud og hold kruset
under den, så dens åbning akkurat er neddyppet i mælken (Fig. 24). Bemærk! Der er risiko for urenheder fra
1
rester af tørret mælk i damphanen. Pas på, at du ikke dypper damphanen så langt ned i mælken, at du dækker luftindsugningen i damphanens top. Ellers kan der blive suget mælk ind i hanen og forårsage, at der opstår urenheder.
0 Drej knappen til valg af damp og varmt
vand (Fig. 10) til positionen . Mælken skummes.
Bevæg langsomt beholderen opad for
3
at opnå et mere cremet skum. Skum mælken til mindst det dobbelte rumfang.
Du bør ikke udsende damp i mere end
3
to minutter ad gangen. For at afslutte skumningen drejer du
knappen til valg af damp og varmt vand (Fig. 10) til positionen og fjerner kruset.
Forsigtig! Der er fare for skoldning på
1
grund af mælkesprøjt! Sluk for dampen, før du fjerner kruset med mælkeskum.
0 Forlad dampindstillingen ved at trykke
på "Damp"-knappen (Fig. 23) eller vent cirka 120 sek. til maskinen automatisk returnerer til kaffeindstilling.
Nu er maskinen igen klar til at lave kaffe.
0 Hver gang du har skummet mælk, så
luk noget varmt vand ud gennem hanen i kort tid ved at dreje knappen til damp og varmt vand (Fig. 10) til position .
39
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 40 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
k
Dette er nødvendigt for at forhindre, at der er mælkerester, som tørrer inden i hanen og derfor blokerer den. Anvend en passende beholder til at opsamle vandet. Under denne proces tændes symbolet .
0 Returner derefter knappen til position
; den sidst valgte kaffeindstilling
vises på displayet.
9.1 Rengøring af damphanen
Vigtigt: For at garantere god hygiejne anbefales du at følge denne procedure, hver gang du laver mælkeskum, så du undgår, at hanen stoppes til.
0 Drej knappen til damp og varmt vand
med uret, så langt den kan komme - til positionen . Vent et par minutter til damphanen er kølet af.
0 Hold så svingrørets håndtag fast med
en hånd og tag bajonetforbindelsen af damphanen ved at dreje førstnævnte en smule med uret. Fjern damphanen ved at trække den nedad (Fig. 25).
0 Fjern den indre del af damphanen fra
svingrøret ved at trække den nedad.
0 Vask forsigtigt damphanen og den
indre del i varm vand.
0 Sørg for, at de to huller, som vises på
Fig. 26, ikke er blokerede. Stik om nødvendigt en nål igennem dem og rengør dem.
0 Sæt den indre del på plads igen ved at
skubbe den let opad på svingrøret.
0 Sæt damphanen på plads igen ved at
skubbe den opad og dreje den mod uret.
10 Varmt vand
Du kan bruge det varme vand til at foropvarme kopper og til at lave varme drikke som for eksempel te eller suppe.
Forsigtig! Der er fare for skoldning, når
1
varmtvandshanen er aktiveret! Varmt vand og damp kan forårsage skoldning. Aktiver kun hanen til varmt vand, når der befinder sig en beholder under varmtvandshanen.
0 Placer en beholder under hanen. 0 Drej knappen til valg af damp og varmt
vand (Fig. 10) til positionen . Det varme vand hældes i beholderen; symbolet tændes.
Du bør ikke anvende hanen til varmt
3
vand i mere end to minutter ad gangen.
0 Når du har hældt varmt vand op, drejer
du knappen til valg af damp og varmt vand (Fig. 10) tilbage til positionen og fjerner beholderen.
11 Indstilling af den malede
kaffes konsistens
Møllen er forindstillet til en medium konsistens. Hvis du finder ud af, at ophældningen af kaffen er enten for hurtig eller langsom (i dryp), kan malningskonsistensen justeres under malningsprocessen.
Møllens indstillinger kan kun ændres,
1
mens der males kaffe - dvs. knappen til indstilling af malningskonsistensen (Fig. 2, T og Fig. 27) må kun roteres, mens møllen maler bønner under forberedelsen af kaffen. Justering af den stationære mølle kan beskadige kaffemaskinen.
0 Indstil malningskonsistensen (Fig. 27)
ved hjælp af knappen til indstilling af malningskonsistens (Fig. 2, T).
• Hvis kaffen hældes op en dråbe ad
gangen eller slet ikke (symbolerne
og blinker sandsynligvis), så drej knappen et klik med uret. Drej et klik ad gangen, til kaffen kommer ud med ønsket hastighed.
• Hvis kaffen hældes op for hurtigt, og cremaen ikke er, som du vil have den, så drej knappen et klik mod uret.
Undgå at dreje knappen til indstilling
3
af malningskonsistensen for langt, ellers kan det være at kaffen ved valg af to kopper, kommer ud en dråbe ad gangen.
40
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 41 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
k
Effekten af disse justeringer vil først
3
kunne ses, efter at du har brygget mindst 2 kopper kaffe.
Fjern alle fremmedobjekter fra møllen
Fremmedlegemer, såsom små sten, i møllen kan beskadige den. Et fremmedlegeme i kaffen udsender en høj raslelyd. Hvis du hører denne lyd, mens kaffen brygges, så sluk for kaffemaskinen og ring til vores Kundeservicecenter. Blokering eller
skader forårsaget af fremmedlegemer i møllen vil muligvis ikke høre ind under garantien.
12 Indstilling af kaffens
temperatur
Du kan vælge mellem tre temperaturniveauer. Fabriksindstillingen er «Høj temperatur». Du kan ændre denne indstilling på følgende måde:
0 Tryk på knappen "P" (Fig. 4).
Symbolerne "P“ og tændes. Derudover tændes 3 små symboler over knapperne , og for at vise den aktuelle funktion af disse knapper, se „Special tilstand“, side 33.
0 Tryk på rulleknapperne "<" eller ">"
(Fig. 5), indtil symbolet lyser.
0 Bekræft med "OK"-knappen (Fig. 5).
Displayet indikerer den nuværende indstilling. Temperaturniveauerne indikeres på følgende måde:
Lav temperatur Medium temperatur Høj temperatur
0 Når det er nødvendigt, kan du vælge
en anden temperatur ved hjælp af rulleknapperne "<" eller ">" (Fig. 5).
0 Når den ønskede temperatur er
indikeret, så bekræft dette med "OK"­knappen (Fig. 5). Denne temperatur er nu indprogrammeret.
Tryk på "P" i stedet for "OK" for at
3
annullere uden at gemme indstillingen. Hvis der ikke trykkes på "OK",
returnerer apparatet efter 120 sek. automatisk til kaffeindstilling uden at gemme indstillingen.
0 For at returnere til kaffeindstilling, så
tryk på "P"-knappen (Fig. 4) eller vent cirka 120 sek. til maskinen automatisk returnerer til den.
13 Rengøring og
vedligeholdelse
For at sikre konstant kaffekvalitet og fejlfri drift skal du altid holde maskinen ren.
13.1 Almindelig rengøring
Forsigtig! Sluk altid for kaffemaskinen
1
og lad den køle af, før du påbegynder rengøringen.
Bemærk! Læg aldrig kaffemaskinen
1
eller separate dele af kaffemaskinen i en opvaskemaskine. Sænk aldrig kaffemaskinen ned i vand.
Bemærk! Hæld aldrig vand i
1
kaffebønnebeholderen, da dette vil beskadige møllen.
Undlad at anvende slibende eller
1
ætsende rengøringsmidler. Tør kun indersiden og ydersiden af med en fugtig klud.
0 Fjern vandtanken hver dag (Fig. 6) og
hæld resterende vand ud. Skyl vandtanken i rent vand. Anvend nyt vand hver dag.
0 Tøm kaffegrumsbeholderen hver dag,
eller mindst hver gang displayet beder dig om at gøre det; se „Tømning af kaffegrumsbeholderen“, side 42
0 Tøm med mellemrum drypbakken.
Dette kan gøres på et hvilket som helst tidspunkt, men skal i hvert fald gøres, når den røde flyder i drypbakken (Fig. 28) kan ses i åbningen i drypgitret.
41
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 42 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
k
0 Rengør med mellemrum (mindst en
gang om ugen) vandtanken (N), drypbakken (O), drypgitret (A) og kaffegrumsbeholderen (Q) med varmt vand, et mildt rengøringsmiddel og muligvis en børste.
0 Hver gang maskinen bruges til
skumning, så fjern damphanen og rens den for mælkerester, se „Rengøring af damphanen“, side 40.
0 Kontroller, at hullerne i
kaffedispenseren ikke er blokeret. Skrab kafferesterne væk med en nål, hvis hullerne er blokerede (Fig. 29).
13.2 Tømning af kaffegrumsbeholderen
Apparatet tæller det antal kaffekopper, den har brygget. For hver 14 enkelte kaffekopper (eller 7 dobbeltportioner) tændes symbolet for at indikere, at kaffegrumsbeholderen er fuld og skal tømmes og rengøres. Indtil kaffegrumsbeholderen er blevet rengjort, vil apparatet ikke kunne lave kaffe.
0 For at rengøre den, låses servicelemmen
op og åbnes ved tryk på den rigtige knap (Fig. 30). Symbolet tændes.
0 Fjern derefter drypbakken (Fig. 31), og
tøm den og rengør den.
0 Tøm kaffegrumsbeholderen og rengør
den grundigt, sørg for, at alle kafferester nede på bunden fjernes.
Vigtigt: Hver gang du trækker drypbakken ud, skal kaffegrumsbeholderen også tømmes ­selv hvis den ikke er helt fuld. Hvis dette ikke gøres, vil kaffegrumsen, næste gang der laves kaffe, muligvis overstige maksimumniveauet og blokere apparatet.
Når du har fjernet drypbakken, blinker
3
symbolet . Hvis kaffemaskinen anvendes dagligt,
3
skal beholderen også tømmes dagligt. Tøm altid beholderen, mens kaffemaskinen er tændt, ellers registrerer kaffemaskinen ikke, at beholderen er blevet tømt.
13.3 Rengøring af møllen
Brug en blød børste eller støvsuger til at fjerne kafferester fra kaffebønnebeholderen.
Bemærk! Hæld aldrig vand i møllen.
1
Dette vil beskadige møllen.
0 Tryk på "tænd/sluk"-knappen (Fig. 11)
og på hovedkontakten (Fig. 8) for at slukke kaffemaskinen. Træk stikket ud af stikkontakten.
0 Fjern alle resterende kaffebønner (du
kan bruge støvsugerens slange eller varmeapparatmundstykke til dette).
Hvis der er et fremmedlegeme, du ikke
3
kan fjerne, så kontakt Kundeservicecenter. Blokering eller
skader forårsaget af fremmedlegemer i møllen vil muligvis ikke høre ind under garantien.
Forsigtig! Risiko for skade under
1
fjernelse af møllen. Tænd aldrig for kaffemaskinen, mens du arbejder med møllen. Dette kan forårsage alvorlige skader. Sørg altid for, at kaffemaskinens stik er trukket ud af stikkontakten, før du påbegynder arbejdet.
0 Anvend en lille mængde kaffebønner
til at teste, at kaffemøllen virker, som den skal - ved at lave en kop kaffe. Den første gang møllen anvendes, eller efter rengøring, vil der komme mindre malet kaffe ned i bryggeenheden ­fordi kanalen først skal fyldes op. Dette kan påvirke den første kop kaffe.
13.4 Rengøring af bryggeenheden
Vi anbefaler dig, at du rengør bryggeenheden med mellemrum (afhængig af hvor ofte den bruges). Hvis din kaffemaskine efterlades uden at skulle anvendes i et stykke tid (for eksempel på grund af ferie), så tøm kaffegrumsbeholderen og vandtanken og rengør kaffemaskinen grundigt ­inklusive bryggeenheden.
42
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 43 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
k
Gør som følger:
0 Sluk for apparatet ved at trykke på
"tænd/sluk"-knappen (Fig. 11) (hiv ikke stikket ud) og vent på, at alle symboler slukker.
0 Lås servicelemmen op og åbn den foran
ved tryk på den rigtige knap (Fig. 30).
0 Fjern drypbakken og
kaffegrumsbeholderen (Fig. 31) og rengør dem.
0 Tryk på de to slip-knapper på
bryggeenheden fra siderne - tryk mod midten (Fig. 32) og træk den ud.
Vigtigt: Bryggeenheden kan kun
3
fjernes, hvis apparatet er slukket med TÆND/SLUK-knappen foran på maskinen. Ledningen skal ikke tages ud af stikkontakten. Forsøger du at fjerne bryggeenheden, mens apparatet er tændt, kan dette forårsage alvorlige skader.
0 Vask bryggeenheden under rindende
vand - uden brug af rengøringsmidler.
Vask aldrig bryggeenheden i en opvaskemaskine.
0 Rengør indersiden af apparatet
grundigt. Skrab med en gaffel af træ eller plastik eller lignende værktøj, der ikke ridser overfladen (Fig. 33), hvis du skal fjerne kaffeplamager på apparatets inderside. Sug derefter resterne op med en støvsuger (Fig. 34).
0 Sæt bryggeenheden på plads igen (Fig.
36, a) ved at skubbe den ind på holderen (Fig. 36, b) og skubbe pinden ind (Fig. 36, c). Pinden skal stikkes ind i røret i bunden af bryggeenheden (Fig. 36, d).
0 Tryk hårdt på PUSH-symbolet (Fig. 36,
e), til bryggeenheden klikker på plads.
0 Når du har hørt klikket, så kontroller, at
de røde knapper (Fig. 36, f) er klikket ud, ellers kan servicelemmen ikke lukkes.
• Fig. 37: De to røde knapper er klikket ud på korrekt vis.
• Fig. 38: De to røde knapper er ikke klikket ud.
0 Sæt drypbakken i igen sammen med
kaffegrumsbeholderen.
0 Luk servicelemmen.
Hvis bryggeenheden ikke sættes
3
ordentligt i, dvs. hvis du hører, at det klikker på plads, men de to røde knapper ikke er klikket ud på korrekt vis, kan servicelemmen ikke lukkes.
Hvis det er hårdt at sætte
3
bryggeenheden på plads, så klem den til den rigtige højde ved at trykke den hårdt fra top til bund samtidig, før den sættes ind. Dette vises på figur 35.
Hvis det stadig er hårdt at sætte
3
bryggeenheden på plads, så lad den stå uden for apparatet, luk servicelemmen, træk stikket ud af stikkontakten og sæt det i igen.
Vent, indtil alle symbolerne er slukket, og åbn derefter servicelemmen og sæt bryggeenheden i igen.
13.5 Sådan køres afkalkningsprogrammet
Afkalkningsprogrammet gør, at du simpelt og effektivt kan afkalke din kaffemaskine. Kaffemaskinen skal afkalkes, når du bedes om at gøre dette af symbolet , når det tændes.
Vigtigt: Du må under ingen
1
omstændigheder anvende nogen afkalkere, som ikke er anbefalet af Electrolux. Hvis du anvender nogen andre afkalkningsmidler, tager Electrolux intet ansvar for eventuelle skader. Du kan anskaffe afkalkningsmiddel hos specialforhandlere samt fra Electrolux Servicelinie.
Afkalkningsprocessen tager cirka
3
45 minutter og må ikke afbrydes. I tilfælde af strømafbrydelse eller anden afbrydelse skal programmet startes forfra!
0 Før du starter afkalkningsprogrammet,
skal du starte bryggeenheden (se „Rengøring af bryggeenheden“, side 42).
43
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 44 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
k
0 Tryk på knappen "P" (Fig. 4).
Symbolerne "P“ og tændes. Derudover tændes 3 små symboler over knapperne , og for at vise den aktuelle funktion af disse knapper, se „Special tilstand“, side 33.
0 Tryk på rulleknapperne "<" eller ">"
(Fig. 5), indtil symbolet lyser.
0 Bekræft med "OK"-knappen (Fig. 5).
Symbolerne og blinker, mens "P" forbliver tændt.
Hvis du vil afbryde
3
afkalkningsprogrammet på dette tidspunkt, så sluk for maskinen med "Tænd/Sluk"-knappen (Fig. 11).
0 Tøm vandtanken og fyld den med
mindst 1 liter vand - og tilføj afkalkningsmidlet.
Bemærk: Sørg for, at der ikke sprøjtes
1
afkalkningsmiddel på overflader, som er følsomme over for syre såsom marmor, kalksten og keramik.
0 Placer en beholder med en
minimumskapacitet på 1,5 liter under damphanen (Fig. 9).
0 Drej knappen til valg af damp og varmt
vand til positionen . Afkalkningsprogrammet starter, og
afkalkningsvæsken løber ud af damphanen. Symbolerne , og "P“ lyser.
Afkalkningsprogrammet udfyrer automatisk en serie skylninger og pauser for at fjerne kalkaflejringer fra indersiden af kaffemaskinen.
Efter cirka 30 minutter vil vandtanken blive tømt, og symbolerne og blinker, mens "P" forbliver tændt.
0 Drej knappen til valg af damp og varmt
vand til positionen . Maskinen er nu klar til at blive renset
med rent vand.
0 Fjern vandtanken og fyld den med rent
vand. Sæt den derefter på plads i apparatet.
0 Tøm beholderen under damphanen og
sæt den der igen.
0 Drej knappen til valg af damp og varmt
vand til positionen . En renseprocedure med rent vand udføres,
og vandet løber ud af damphanen. Symbolerne , og "P“ lyser.
Efter et par minutter vil vandtanken blive tømt, og symbolerne og blinker, mens "P" forbliver tændt.
0 Drej knappen til valg af damp og varmt
vand tilbage til positionen . De symboler, som svarer til den sidst
valgte kaffetype, vises, og symbolet bliver ved med at lyse.
0 Tøm beholderen med skyllevand. 0 Fjern vandtanken og fyld den med rent
vand. Sæt den derefter på plads. Maskinen er nu klar til brug, og dens
status er den sidst valgte kaffetype. Når du har kørt
3
afkalkningsprogrammet, anbefales du at hælde den første kop kaffe fra maskinen i vasken.
14 Hvad skaldu gøre, hvis du
ser de følgende symboler på displayet ...
Symbolet lyser
• Vandtanken er tom eller forkert placeret.
0 Fyld vandtanken som beskrevet i
afsnittet „Påfyldning af vand“, side 33 og sæt den i maskinen.
• Tanken er snavset eller fuld af kalk.
0 Skyl eller afkalk tanken.
Symbolerne og blinker
• Apparatet kan ikke lave kaffe.
0 Placer en beholder under damphanen og
drej knappen til damp og varmt vand mod uret til positionen (Fig. 9).
• Kaffen løber for langsomt igennem.
0 Drej knappen til indstilling af
malingskonsistensen (Fig. 12) et klik med uret, mens møllen maler bønner til den næste kop kaffe (se „Indstilling af den malede kaffes konsistens“, side 40).
44
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 45 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
k
Symbolet lyser
• Kaffegrumsbeholderen er fuld.
0 Tøm kaffegrumsbeholderen og rengør
den grundigt, som beskrevet i afsnittet „Tømning af kaffegrumsbeholderen“, side 42 - sæt den derefter på plads igen.
Symbolet blinker
• Kaffegrumsbeholderen er sandsynligvis ikke blevet sat på plads efter rengøringen.
0 Åbn servicelemmen og sæt
kaffegrumsbeholderen i.
Symbolerne eller og blinker
• Funktionen til malet kaffe er valgt, men der er ikke blevet hældt malet kaffe i filtret til malet kaffe.
0 Tilføj malet kaffe som beskrevet i afsnit
„Brug af formalet kaffe“, side 38.
Alle kaffestyrkesymbolerne
og blinker
• Der er ikke flere kaffebønner.
0 Fyld kaffebønnebeholderen, se
„Opfyldning af kaffebønnebeholderen“, side 33
• Hvis kaffemøllen er meget støjende, kan det være fordi, at en lille sten fra kaffebønnerne har blokeret møllen.
0 Kontakt Kundeservicecentret.
Blokering eller skader forårsaget af fremmedlegemer i møllen vil muligvis ikke høre ind under garantien.
Symbolet lyser
• Dette indikerer, at der er kalksten i apparatet.
0 Afkalkningsproceduren, som er
beskrevet i afsnittet „Sådan køres afkalkningsprogrammet“, side 43, skal udføres så hurtigt som muligt.
Symbolet lyser
• Servicelemmen er åben
0 Luk servicelemmen. Hvis
servicelemmen ikke kan lukkes, så kontroller, at bryggeneheden er sat korrekt i (se „Rengøring af bryggeenheden“, side 42).
Symbolet blinker
• Bryggeenheden er sandsynligvis ikke blevet sat på plads efter rengøringen.
0 Sæt bryggeenheden i; se „Rengøring af
bryggeenheden“, side 42
• Indersiden af apparatet er meget snavset.
0 Rengør grundigt indersiden af
apparatet; se „Rengøring af bryggeenheden“, side 42. Hvis beskeden stadig vises efter rengøring, så kontakt Kundeservicecentret.
Symbolet lyser
• Dette indikerer en generel alarm.
0 Kontakt Kundeservicecentret.
Symbolerne og blinker
• Maskinen er blevet tændt med damp­knappen i åben position .
0 Drej damp-knappen med uret (Fig. 10),
så langt den kan komme - til positionen .
Symbolerne og blinker
• Omgivelsernes temperatur er for lav til, at apparatet kan fungere.
0 Anvend apparatet i et varmere rum.
15 Problemer, som kan løses,
før du ringer til Kundeserviceafdelingen
Hvis apparatet ikke virker, kan årsagerne til malfunktionen identificeres og løses ved reference til afsnittet „Hvad skaldu gøre, hvis du ser de følgende symboler på displayet ...“, side 44. Hvis der på den anden side ikke vises noget symbol på displayet, så kør de følgende checks, før du ringer til Kundeservicecentret.
Kaffen er ikke varm
• Kopperne er ikke blevet foropvarmet.
0 Foropvarm kopperne ved skylning med
varmt vand eller ved at efterlade dem i mindst 20 minutter på den opvarmede kophylde (H) (se „Tips om hvordan du laver varmere kaffe“, side 37).
45
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 46 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
k
Kaffen er ikke cremet nok
• Kaffen er blevet malet for groft.
0 Drej knappen til indstilling af
malingskonsistensen et klik mod uret, mens møllen maler bønner til den næste kop kaffe (se „Indstilling af den malede kaffes konsistens“, side 40).
•Forkert type kaffe.
0 Anvend en type kaffe, som er tiltænkt
fuldautomatiske espressokaffemaskiner.
Kaffen løber for langsomt ud
• Kaffen er blevet malet for fint.
0 Drej knappen til indstilling af
malingskonsistensen et klik med uret, mens møllen maler bønner til den næste kop kaffe (se „Indstilling af den malede kaffes konsistens“, side 40).
Kaffen løber for hurtigt ud
• Kaffen er blevet malet for groft.
0 Drej knappen til indstilling af
malingskonsistensen et klik mod uret, mens møllen maler bønner til den næste kop kaffe (se „Indstilling af den malede kaffes konsistens“, side 40).
Kaffen løber kun ud af den ene dispenser
• Dispenserens huller er blokeret.
0 Skrab kafferesterne væk med en nål
(Fig. 29).
Når knappen til damp og varmt vand er drejet, kommer der ikke nogen damp ud af damphanen
• Hullerne i damphanen samt den indre del af damphanen er stoppet til.
0 Rens hullerne i damphanen samt den
indre del af damphanen (se „Rengøring af damphanen“, side 40).
Når funktionen eller er valgt, leverer apparatet ikke kaffe, men kun vand.
• Den malede kaffe sidder måske fast i tragten til malet kaffe.
0 Fjern den malede kaffe fra indersiden
af tragten med en kniv (se „Brug af formalet kaffe“, side 38) (Fig. 22). Rengør derefter bryggeenheden og indersiden af apparatet (se „Rengøring af bryggeenheden“, side 42)
Når der trykkes på -knappen, tændes apparatet ikke
• Hovedkontakten bagpå er ikke tændt (Fig. 8), eller apparatet er ikke sat i stikkontakten.
0 Kontroller, at hovedkontakten er sat til
positionen "I", samt at strømkablet er sat i stikkontakten.
Bryggeenheden kan ikke tages ud og rengøres
• Apparatet er tændt. Bryggeenheden kan kun tages ud, hvis apparatet er slukket.
0 Sluk for apparatet og fjern
bryggeenheden (se „Rengøring af bryggeenheden“, side 42).
Vigtigt: Bryggeenheden kan kun
3
fjernes, hvis apparatet er slukket med TÆND/SLUK-knappen foran på maskinen. Ledningen skal ikke tages ud af stikkontakten. Forsøger du at fjerne bryggeenheden, mens apparatet er tændt, kan dette forårsage alvorlige skader.
Kaffen løber ikke ud af dispenserhullerne, men ud af siderne på servicelemmen.
• Dispenserhullerne er stoppet til med tørret kaffe.
0 Skrab den tørrede kaffe væk med en
nål (Fig. 29).
• Vippeenheden (R) inde bag servicelemmen er blokeret og kan ikke svinge.
0 Rengør vippeenheden grundigt, især
nær hængslerne, så du er sikker på, at de kan glide frit.
Der blev anvendt malet kaffe (ikke bønner), men apparater hælder ikke nogen kaffe op.
• Der er blevet tilføjet for meget malet kaffe.
46
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 47 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
k
0 Fjern bryggeenheden og rengør
derefter grundigt indersiden af apparatet, som beskrevet i „Rengøring af bryggeenheden“, side 42. Gentag handlingen med maksimalt 2 skefulde malet kaffe.
• Knappen "Kaffestyrke / Formalet kaffe" er ikke blevet drejet til positionen eller og apparatet har anvendt både den malede kaffe, som er blevet tilføjet, og den kaffe, som er blevet malet af møllen.
0 Rengør grundigt indersiden af
apparatet som beskrevet i „Rengøring af bryggeenheden“, side 42. Gentag handlingen, men drej først knappen til "Kaffestyrke / Formalet kaffe" som beskrevet i „Brug af formalet kaffe“, side 38.
• Der er blevet tilføjet malet kaffe, mens apparatet var slukket.
0 Fjern bryggeenheden og rengør
derefter grundigt indersiden af apparatet, som beskrevet i afsnittet „Rengøring af bryggeenheden“, side 42. Gentag handlingen, men tænd for apparatet først.
Hvad skal du gøre, hvis kaffemaskinen skal transporteres
• Behold den oprindelige indpakning som transportbeskyttelse. Det er vigtigt at anvende de originale plastikposer som beskyttelse mod ridser.
• Beskyt kaffemaskinen og kanden mod at ramme imod hinanden. Producenten accepterer intet ansvar for skader under transport.
• Tøm vandtanken og kaffegrumsbeholderen.
• Du bør især passe på med hensyn til placeringen af kaffemaskinen - især i koldt vejr hvor frost kan gøre stor skade.
16 Statistisk tilstand.
Kaffemaskinen har en funktion, hvor den kan indikere
– det totale antal kopper kaffe, den
har lavet,
– antallet af kander den har
produceret - indeholdende 4, 6, 8 eller 10 kopper,
– antallet af afkalkningsprocedurer
den har udført samt
– antallet af liter vand, den har hældt
op.
Hvis der hældes to kopper kaffe op
3
samtidig, tælles de også som 2 kopper kaffe.
Kaffemaskinen skal være slukket, for at den statistiske tilstand skal kunne aktiveres.
0 Om nødvendigt så sluk for maskinen
med "Tænd/Sluk"-knappen (Fig. 11).
0 Tryk på knappen "P" (Fig. 4) i mindst
6sekunder. Symbolerne "P“ og tændes.
Derudover tændes 3 små symboler over knapperne , og for at vise den aktuelle funktion af disse knapper, se „Special tilstand“, side 33.
0 Tryk gentagent på rulleknapperne "<"
eller ">" (Fig. 5), for at tænde for det symbol, som den relevante statistik skal indikeres for:
antal kopper, som er hældt op
antal udførte afkalkninger
antal kander med 4 kopper,
4
som er hældt op antal kander med 6 kopper,
6
som er hældt op antal kander med 8 kopper,
8
som er hældt op antal kander med 10 kopper,
10
som er hældt op antal liter vand, som er blevet
hældt op
47
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 48 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
k
Når et symbol lyser op, kan du indikere det relaterede nummer på følgende måde:
0 Tryk på "OK"-knappen og hold den
nede (Fig. 5). Nu begynder de enkelte indikatorlys at
lyse i rækkefølge og vise det ønskede nummer:
1 x blink betyder 1 1 x blink betyder 10 1 x blink betyder 100 1 x blink betyder
1.000 1 x blink betyder
10.000
Sekvensen gentages igen og igen, så længe der trykkes på "OK"-knappen. Der er en pause på 3 sekunder før hver gentagelse.
0 Tæl antallet af enkelte blink ved hver
indikator. For eksempel: Den følgende sekvens
svarer til nummeret 1.529.
9 x blink
2 x blink
5 x blink
1 x blink
0 x blink
0 For at forlade denne tilstand, tryk på
knappen "P" (Fig. 4) i mindst 6 sekunder.
17 Tekniske data
Netstrømspænding: 220-240 V Strømforbrug: 1350 W
Dette apparat er i overensstemmelse
;
med følgende direktiver:
• Lavspændingsdirektiv 2006/95/EF
• EMC-direktiv 89/336/EØF som ændret ved direktiv 92/31/EØF og 93/68/EØF
• De materialer og genstande, der kommer i kontakt med fødevarer, opfylder kravene i den europæiske forordning 1935/2004
18 Bortskaffelse
2 Emballage
Emballagen er miljøvenlig og kan genbruges. Plastikkomponenterne er identificerede med mærkater, f.eks >PE<, >PS< osv. Bortskaf emballagen til de passende containere på de offentlige affaldsbortskaffelsesfaciliteter.
2 Gammelt apparat
Symbolet emballagen indikerer, at dette produkt ikke må behandles som husholdningsaffald. Det skal i stedet bortskaffes til det passende opsamlingssted for genbrug af elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at sikre at dette produkt bortskaffes korrekt, hjælper du med at forebygge potentielle konsekvenser for miljø og sundhed, som ellers kan forårsages af ukorrekt affaldshåndtering af dette produkt. For mere information om genbrug af dette produkt, kontakt din kommune, servicen for bortskaffelse af husholdningsaffald eller butikken, hvor du har købt produktet.
19 Hvis det er nødvendigt med
reparation
Original indpakning, inklusive skumpartikler, skal bibeholdes.
For at undgå skader under transport skal apparatet pakkes godt ind.
Når du sender apparatet, så tilføj altid kanden. Den skal anvendes til testning af kanden.
W på produktet eller
48
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 49 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
Kjære kunde!
n
Les bruksanvisningen nøye.Vær særlig oppmerksom på sikkerhetsmerkna­dene! Oppbevar bruksanvisningen til senere bruk og gi den videre til senere eiere av apparatet.
Innholdsfortegnelse
n
1Bildetekst 50
1.1 Sett forfra (Fig. 1) 50
1.2 Sett forfra med åpen servicedør (Fig. 2) 50
1.3 Kontrollpanel (Fig. 3) 50
2 Kaffe og espresso 51
3 Om sikkerhet 51
4 Spesialmodusl 53
5 Før første gangs bruk 53
5.1 Sette opp og kople til kaffemaskinen 53
5.2 Fylle på vann 53
5.3 Fylle kaffebønnebeholderen 53
5.4 Slå på første gang 54
5.5 Slå på maskinen 54
5.6 Slå av maskinen 54
5.7 Innstilling av vannhardhet 54
6 Lage kaffe med hele bønner 55
6.1 Tips for å lage varmere kaffe 56
7 Lage flere kopper kaffe med
muggefunksjonen 57
8 Bruk av formalt kaffe 57
10 Varme vann 59
11 Innstilling av kvernestørrelse 60
12 Innstilling av kaffens temperatur 60
13 Rengjøring og stell 61
13.1 Jevnlig rengjøring 61
13.2 Tømme beholderen for brukt kaffegrut 61
13.3 Rengjøring av kaffekvernen 61
13.4 Rengjøring av trakteenheten 62
13.5 Kjøre avkalkingsprogrammet 62
14 Hva du må gjøre når du ser
følgende symboler på displayet... 63
15 Problemer som kan løses før
du ringer kundeservice 64
16 Statistisk modus 66
17 Tekniske data 67
18 Avfallsbehandling 67
19 Hvis det er behov for service 67
9 Lage melkeskum 58
9.1 Gjøre rent dampdysen 59
49
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 50 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
n
1 Bildetekst
1.1 Sett forfra (Fig. 1)
A Drypperist B Termokanne C Hovedbryter (baksiden av maskinen) D Høydejusterbar kaffedispenser E Kontrollpanel (se Fig. 3) F Lokk over kaffebønnebeholder G Lokk over formalt kaffe H Oppvarmet kopphylle J Svingrør for damp og varmt vann K Dampmunnstykke (avtakbart) L Indre del av dampmunnstykke
(avtakbart)
M Åpnerknapp for servicedør N Vanntank med indikasjon for
maksimalt nivå (avtakbar)
O Dryppebrett med flottør (avtakbart)
1.2 Sett forfra med åpen servicedør (Fig. 2)
P Servicedør (åpen) Q Beholder for brukt kaffegrut (avtakbar) R Vipperom S Trakteenhet T Knapp for innstillingen av grov/fin
maling
U Kaffebønnebeholder V Måleskje W Trakt for formalt kaffe X Typeskilt (under maskinen) Y Avkalkingsvæske Z Testremse for vannhardhet
1.3 Kontrollpanel (Fig. 3)
a Knapp for "Coffee strength / Pre-ground
coffee" (Kaffestyrke/Formalt kaffe)
b Knapp for "Cup size" (Koppstørrelse) c Display
d Tast for "1 cup of coffee" (1 kopp
kaffe) . I spesialmodus brukes denne tasten til "scrolling" (Rulling) ("<")
e Tast for "2 cups of coffee" (2 kopper
kaffe) I spesialmodus brukes denne tasten til "scrolling" (Rulling) (">")
f Tasten "Steam" (Damp)
I spesialmodus brukes denne knappen til å bekrefte ("OK")
g Tasten "P“. I spesialmodus brukes denne
tasten til å returnere til siste nivå uten å endre innstillingene ("P")
h Tasten "ON/OFF" (PÅ/AV) j Knapp for "Steam / Hot water" (Damp/
Varmt vann)
k Tast for "Jug coffee function" (Mugge
med kaffe)
l Symboler for "Pre-ground coffee"
(Formalt kaffe)
m Symboler for "Jug coffee function"
(Mugge med kaffe)
n Symboler for "Coffee strength"
(Kaffestyrke)
o Symboler for "Cup size" (Koppstørrelse) p Symbol for "Fill water tank" (Fyll
vanntank)
q Symbol for "Descale" (Avkalking) r Symbol for "Machine temperature"
(Maskintemperatur)
s Symbol for "Servicedoor open"
(Servicedør åpen)l
t Symbol for "Waste coffee container"
(Beholder for brukt kaffegrut)
u Symbol for "Attention" (OBS) v Symbol for "Hot water" (Varmt vann) w Symbol for "Steam" (Damp) x Symbol for "Preparing 2 cups" (Trakte 2
kopper)
y Symbol for "Preparing 1 cup" (Trakte 1
kopp)
z Symboler for spesialmodus
50
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 51 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
n
2 Kaffe og espresso
Din helautomatiske kaffemaskin garanterer deg enkel betjening, både når du lager kaffe og under vedlike­hold og stell.
Den fremragende, individuelle smaken oppnås med
• fortraktingssystemet: før kaffen trak­tes, fuktes den for å trekke ut all aro­maen
• individuelt kontrollerbar mengde vann per kopp, fra en kort espresso til en "lang" kaffe med melk
• individuelt kontrollerbar temperatur på kaffen
• valget mellom en normal eller en sterk kopp kaffe
• kornstørrelse ved maling, som kan jus­teres etter typen kaffebønne, og
• sist, men ikke minst, garantert "crema", de lille toppen av skum som gjør espresso til en unik opplevelse for kjen­nere Visste du at? Tiden som vannet er i kontakt med kaffen er mye kortere for espresso enn for vanlig filterkaffe. Dette fører til at mindre bitterhet fri­gjøres fra den malte kaffen - noe som gjør at espresso er mye mildere!
3 Om sikkerhet
Dette apparatet følger aksepterte tek-
1
niske standarder for sikkerhet og lov­givning for sikkerhet i forbindelse med elektriske apparater. Som produsent ønsker vi allikevel å gjøre deg kjent med følgende sikkerhetsinformasjon.
Generell sikkerhet
• Kaffemaskinen må kun koples til nett­strøm som har spenning, type strøm og frekvens som samsvarer med spesifika­sjonene på typeskiltet (dette skiltet fin­ner du under maskinen).
• La aldri strømledningen komme i kon­takt med noen av maskinens varme deler.
• Bruk aldri ledningen til å trekke støps­let ut av stikkontakten.
• Ikke bruk kaffemaskinen hvis: – strømledningen er skadet, eller
– huset viser tydelige tegn på skade.
• Påse at kaffemaskinen er slått AV før du setter støpslet i stikkontakten.
• Denne maskinen er ikke beregnet brukt av mennesker (inkludert barn) som grunnet manglende erfaring eller kunnskap ikke kan bruke maskinen på sikkert vis. Maskinen bør heller ikke brukes av mennesker (inkludert barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, med mindre en ansvar­lig person viser dem hvordan maskinen brukes sikkert og instruerer dem først.
Barnesikkerhet
• Ikke la maskinen være i gang uten oppsyn, og vær spesielt oppmerksom når det er barn i nærheten.
• Barn på ha tilsyn for å sørge for at de ikke leker med maskinen.
• Barn bør ikke ha tilgang til emballasje­materialer som f.eks. plastposer.
51
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 52 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
n
Sikkerhet under bruk
• Forsiktig! Kaffedispenseren, damp­munnstykket og kopphyllen blir varme når maskinen brukes. Hold barna på sikker avstand!
• Forsiktig! Fare for skolding når damp­munnstykket er aktivert! Varmt vann eller damp fra munnstykket kan skolde. Aktiver dampmunnstykket bare når du har en beholder under munnstykket.
• Ikke bruk damp til å varme opp anten­nelige væsker!
• Kaffemaskinen må kun brukes når det er vann i systemet! Fyll tanken kun med kaldt vann. Ikke bruk varmt vann, melk eller andre væsker. Ikke fyll tan­ken over maksimumsnivået på ca. 1,8 liter.
• Ikke fylle frosne eller karamelliserte kaffebønner i bønnebeholderen. Bruk kun røstede kaffebønner. Fjern alle fremmedlegemer, som små steiner, fra kaffebønnene. Blokkering eller skade forårsaket av fremmedlegemer i kvernen dekkes ikke av garantien.
• Bruk bare malt kaffe i filteret for malt kaffe.
• Ikke la kaffemaskinen stå på unødven­dig.
• Ikke utsett kaffemaskinen for noen væreffekter.
• Når du bruker en skjøteledning må du kun bruke kommersielt tilgjengelige ledninger med et tverrsnitt på minst
2
1,5 mm
• For å unngå skade bør personer med motoriske vansker ikke bruke kaffe­maskinen på egen hånd.
• Ha alltid dryppebrettet, beholder for brukt kaffegrut og drypperisten installert når du bruker maskinen.
.
Sikkerhet ved rengjøring og stell
• Følg instruksene for rengjøring og avkalking.
• Slå av kaffemaskinen og trekk ut støps­let før du utfører vedlikehold eller ren­gjøring.
• Senk aldri maskinen ned i vann.
• Rengjør dampmunnstykket kun med maskinen er slått av, kjølig og uten trykk.
• Ingen av maskinens deler skal vaskes i oppvaskmaskinen.
Hell aldri vann i kaffekvernen. Dette vil skade kvernen.
Du må aldri åpne eller forsøke å repa­rere maskinen. Feilaktig reparasjon kan medføre stor fare for brukeren.
Elektriske apparater kan kun repareres av en kvalifisert servicetekniker.
Hvis det er behov for reparasjon, inklu­dert skifte av strømledningen, kontakt
• forhandleren der du kjøpte kaffemaski­nen, eller
• Electrolux Service Line.
Hvis maskinen misbrukes eller brukes feil vil ikke produsenten akseptere noe ansvar for skade, og garantien annulleres - det samme gjelder hvis avkalking ikke utføres i samsvar med disse brukerinstruksene så snart symbolet tennes. Blokkering eller skade forårsaket av fremmedlegemer i kvernen dekkes ikke av garantien.
52
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 53 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
n
4 Spesialmodusl
For innstilling av vannets hardhet („Innstilling av vannhardhet“, side 54) og kaffetemperatur („Innstilling av kaffens temperatur“, side 60), for å starte avkalkingsprogrammet („Kjøre avkalkingsprogrammet“, side 62) og for å vise statistikker („Statistisk modus“, side 66), kan du slå over til spesialmo­dus ved å trykke tasten "P" (Fig. 4). I denne modusen kan du navigere med tastene "1 cup of coffee" (1 koppe kaffe) , "2 cups of coffee" (2 kopper kaffe) , "Steam" (Damp) og "P“ . De respektive funksjonene vises i dis­playet over tasten (Fig. 5).
•«<» ("1 cup of coffee" ) (1 kopp kaffe) og «>» ("2 cups of coffee“ ) (2 kopper kaffe) er for "rulling“
•«OK» ("Steam“ ) (Damp) bekrefter et valg
•«P» ("P“) returnerer til siste nivå uten å endre innstillingene.
5 Før første gangs bruk
5.1 Sette opp og kople til kaffemaskinen
0 Plasser maskinen på et passende vann-
rett, stabilt, uoppvarmet og vannavstø­tende underlag.
Påse at luften kan sirkulere rundt mas-
1
kinen. Etter at apparatet er plassert på underlaget, la det være et rom på minst 5 cm mellom de ytre sidene på maskinen og side- og bakvegger, og minst 20 cm over kaffemaskinen.
Installer aldri maskinen i miljøer der temperaturen kan nå ned til 0 °C eller lavere (maskinen kan skades hvis van­net fryser).
Viktig! Hvis kaffemaskinen bringes inn i
1
et varmt rom fra et kjølig miljø, må du vente ca. 2 timer før maskinen slås på!
Ve råder deg til å plassere kaffemaski­nen på en passende matte for å hindre sprutskader på møbler.
0 Plugg maskinen inn i en jordet stikkon-
takt. Ikke bruk en stikkontakt som ikke er jordet.
5.2 Fylle på vann
Hver gang før du slår på maskinen, må du sjekke at det er vann på tanken og etterfylle ved behov. Kaffemaskinen krever vann til den automatiske skyl­lingen som skjer hver gang maskinen slås på eller av.
0 Ta ut vanntanken fra kaffemaskinen
(Fig. 6). Før tanken fjernes må damp­munnstykket alltid rettes mot senteret av maskinen, hvis ikke vil tanken ikke kunne tas ut.
0 Fyll tanken kun med friskt, kaldt vann.
Fyll aldri over linjen MAX. Hell bare friskt, kaldt vann på vanntan-
3
ken. Hell aldri på andre væsker som mineralvann eller melk.
0 Sette på plass vanntanken (Fig. 6).
Trykk tanken bestemt inn slik at vann­tankens ventil åpnes.
For å sørge for du alltid får en god
3
kaffe med masse aroma må du: – skifte vann på vanntanken hver dag, – vaske vanntanken minst hver uke
med normalt oppvaskvann (men ikke i oppvaskmaskin). Deretter må du skylle med friskt vann.
5.3 Fylle kaffebønnebeholderen
0 Løft lokket på beholderen og fyll den
med ferske kaffebønner (Fig. 7). Lukk deretter lokket. Merk! Ikke fyll frosne eller karamelli-
1
serte kaffebønner i bønnebeholderen. Bruk kun røstede kaffebønner. Påse at ingen fremmedlegemer, som små stei­ner, kommer inn i kaffebønnebeholde­ren. Blokkering eller skade forårsaket
av fremmedlegemer i kvernen dekkes ikke av garantien.
Kvernen er fabrikkinnstilt til middels
3
kornstørrelse. Ved behov kan du endre denne innstillingen. Kommentarer om endring av kvernens innstilling finner du i „Innstilling av kvernestørrelse“, side 60.
53
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 54 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
n
Kvernens innstilling kan kun endres
1
mens kaffen kvernes. Hvis du justerer en kvern som står stille kan du skade maskinen.
Det brukes kaffe når maskinen testes
3
på fabrikken, så det er helt normalt at det finnes rester av kaffe i kvernen. Denne maskinen er imidlertid garantert å være ny.
5.4 Slå på første gang
Når du bruker maskinen første gang må kaffemaskinen luftes ut.
0 Slå på maskinen med hovedbryteren på
baksiden (Fig. 8). Når hovedbryteren slås på for første
gang, vil alle symboler på displayet tennes noen få sekunder for å sjekkes, deretter blinker symbolene og .
0 Fyll vanntanken, se „Fylle på vann“,
side 53.
0 Sette på plass vanntanken (Fig. 6).
Trykk tanken bestemt inn slik at vann­tankens ventil åpnes.
0 Beveg dampmunnstykket utover og
plasser en kopp under det (Fig. 9).
0 Drei bryteren for damp og varmtvann
mot klokken så langt den går, til stillin­gen (Fig. 10).
Det renner vann ut av dampmunnstyk­ket. Symbolene og lyser hele tiden.
Når koppen inneholder ca. 30 ml vann, begynner symbolene og å blinke.
0 Drei dampbryteren med klokken (Fig.
10) så langt den går, til stillingen , for å stoppe vannet fra å renne ut.
Symbolet blinker i noen sekunder og maskinen slår seg selv av.
0 Fyll bønnebeholderen med kaffebøn-
ner, se „Fylle kaffebønnebeholderen“, side 53.
5.5 Slå på maskinen
Hver gang du slår maskinen på må du først forsikre deg om at det er vann i tanken, eventuelt fylle på. Maskinen trenger vann til de automatiske skylle-
syklusene som utføres hver gang mas­kinen slås på eller av.
0 Slå maskinen på med "På/Av"-knappen
(Fig. 11).
Rett etter at den slås på, går maskinen
3
gjennom en oppsettsyklus. Lydene som høres er helt vanlige.
Under oppvarmingsfasen (ca.
3
120 sekunder) blinker symbolet . Under forvarming går maskinen gjen-
nom en skyllesyklus (det renner litt varmt vann ut og ned i dryppebrettet under).
Når forvarmingen er fullført, lyser symbolet hele tiden.
Kaffemaskinen er nå klar til bruk. Sym­bolene som vises på displayet avhenger av siste kaffemodus som ble valgt.
5.6 Slå av maskinen
0 Slå maskinen av med "På/Av"-knappen
(Fig. 11).
Symbolet blinker. Maskinen utfører en skyllesyklus og slår seg av.
Hvis kaffemaskinen ikke brukes over
3
lengre tid slår den seg automatisk av for å spare strøm etter 3 timer. Hvis du ikke skal bruke maskinen i len-
3
gre tid, etter at du slår av med "På/Av"­knappen , må du også slå av hoved­bryteren på baksiden av maskinen (Fig. 8).
5.7 Innstilling av vannhardhet
Etter at du tar maskinen i bruk første gang, eller hvis du bruker en annen type vann, må du stille inn maskinen etter nivået av hardhet som tilsvarer den lokale vannhardheten. Du kan bruke den medfølgende testremsen til å bestemme vannhardheten, eller kontakte din lokale vannforsyning.
Bestemme vannhardhet
0 Dypp testremsen i kaldt vann for ca.
1 sekund. Rist av alt ekstra vann, og mål hardheten med de rosa båndene.
54
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 55 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
n
Ingen rosa bånd eller ett rosa bånd:
Hardhetsnivå 1, bløtt
opptil 1,24 mmol/l, eller opptil 7° tysk hardhet, eller opptil 12,6° fransk hardhet
To rosa bånd: Hardhetsnivå 2, middels hardt
opptil 2,5 mmol/l, eller opptil 14° tysk hardhet, eller opptil 25,2° fransk hardhet
Tre rosa bånd: Hardhetsnivå 3, hardt
opptil 3,7 mmol/l, eller opptil 21° tysk hardhet, eller opptil 37,8° fransk hardhet
Fire rosa bånd: Hardhetsnivå 4, meget hardt
over 3,7 mmol/l eller over 21° tysk hardhet, eller over 37,8° fransk hardhet
Stille inn og lagre vannets hardhetsnivå
Du kan stille inn 4 hardhetsnivåer. Kaf­femaskinen er fabrikkinnstilt til hard­hetsnivå 4.
0 Med maskinen slått på trykker du tas-
ten "P" (Fig. 4). Symbolene "P“ og tennes. I tillegg
tennes 3 små symboler over knappene
, og for å vise disse knappe­nes nåværende funksjon, se „Spesial­modusl“, side 53.
0 Bekreft valget med tasten "OK" (Fig. 5).
Displayet indikerer nåværende innstilling. Hardhetsnivåene indikeres som følger:
Hardhetsnivå 1 Hardhetsnivå 2 Hardhetsnivå 3 Hardhetsnivå 4
0 Trykk deretter på rulletastene "<" eller
">" (Fig. 5) til det bestemte hardhetsni­vået vises.
0 Bekreft valget med tasten "OK" (Fig. 5).
Dette hardhetsnivået er nå program­mert.
For å kansellere uten å lagre innstillin-
3
gen, trykk "P" i stedet for "OK". Hvis "OK" ikke trykkes vil maskinen
etter ca. 120 sekunder returnere auto­matisk til kaffemodus uten å lagre inn­stillingene.
0 For å returnere til kaffemodus trykker
du tasten "P" (Fig. 4) eller venter i ca. 120 sekunder til maskinen automatisk returnerer til kaffemodus.
6 Lage kaffe med hele
bønner
Følgende prosess for å lage kaffe med kaffebønner går helt automatisk: Maling, porsjonering, pressing, fortrak­ting, trakting og utstøting av kaffeg­rut.
Muligheten til å velge kornstørrelse og mengde malt kaffe gjør at du kan sette opp kaffemaskinen etter egen smak.
Påse at du kun bruker rene kaffebøn-
1
ner uten karamelliserte eller aromati­serte tilsetninger. Ikke bruk frosne kaffebønner.
Avhengig av din smak velger du en "kort" espresso eller en "lang" kaffe med melk.
0 For å velge ønsket koppstørrelse, drei
knappen for "Cup size" (Fig. 12). Valgte koppstørrelse vil bli indikert.
Koppstørrelsene indikeres som følger:
3
Du kan også velge kaffe med ekstra mild, mild, normal, sterk eller ekstra sterk smak.
0 For å velge ønsket styrke, drei knappen
for "Coffee strength selection" (Kaf­festyrkevalg) (Fig 13). Valgte kaf­festyrke vil bli indikert.
espressokopp liten kopp middels kopp stor kopp mugge
55
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 56 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
n
Kaffestyrken indikeres som følger:
3
0 Plasser en eller to kopper under kaffe-
dispenseren (Fig. 14). Dispenseren kan skyves opp og ned for å tilpasses høy­den på koppen/muggen for å redusere varmetap og kaffesprut (Fig. 15).
0 Trykk på tasten for "1 cup" for å
lage en kopp, eller tasten for "2 cups"
Symbolet "1 cup" eller "2 cups"
bønnene. I prosessen med kaffetrakting blir den malte kaffen først fuktet med en liten mengde vann for fortrakting. Etter en kort pause starter den faktiske kaffetraktingen. Kaffen strømmer ned i koppen.
Når korrekt mengde kaffe har blitt dis­pensert, stanser maskinen automatisk å lage kaffe og støter ut gruten i behol­deren for kaffegrut. Mens dette pågår blinker symbolet for "1 cup" (1 kopp)
eller "2 cups" (2 kopper) .
0 Du kan stoppe kaffeforsyningen tidli-
gere hvis du vil, ved å trykke lett på tasten for "1 kopp" eller "2 kopper"
"Koppstørrelse" (Fig. 12) mot klokken mot stillingen "Espressokopp".
0 Hvis du vil øke mengden av kaffe etter
at kaffeforsyningen er fullført, trykk og hold tasten for "1 kopp" eller "2 kopper" til ønsket mengde er nådd, eller drei knappen for "Koppstør­relse" (Fig. 12) med klokken mot stillin­gen "Mugge" (dette må gjøres umiddelbart etter at kaffen er dispen­sert og før kaffegruten støtes ut).
Etter noen sekunder, når det blinkende symbolet "1 kopp" eller "2 kopper"
igjen og du kan lage mer kaffe.
ekstra mild mild normal sterk ekstra sterk
for å lage to kopper.
tennes. Maskinen maler nå kaffe-
, eller ved å dreie knappen for
slukkes, er maskinen klar til bruk
Hvis kaffen kommer i små dråper eller
3
ikke i det hele tatt, eller hvis kaffen kommer for fort og ikke er kremaktig nok, må du endre innstilling på malin­gen, se „Innstilling av kvernestørrelse“, side 60.
Hvis symbolene og blinker,
3
males kaffen for fint. Du må endre maleinnstillingen, se „Innstilling av kvernestørrelse“, side 60.
Hvis symbolet tennes, må vanntan-
3
ken fylles, hvis ikke vil maskinen ikke kunne lage kaffe. (Det er vanlig at det er litt vann igjen i tanken når symbolet vises).
Hvis symbolet tennes på kaffegrutbe-
3
holderen, er denne full og må tømmes og rengjøres, se „Tømme beholderen for brukt kaffegrut“, side 61. Så lenge kaffe­grutbeholderen ikke rengjøres vil maski­nen fortsette å vise symbolet, og den kan ikke lage kaffe.
Ta aldri ut vanntanken mens maskinen
3
lager kaffe. Hvis tanken fjernes vil maskinen ikke kunne lage kaffe. For å lufte ut maskinen, drei knappen for damp/varmt vann mot klokken så langt det går, til innstillingen , og la det renne vann fra dampmunnstykket i noen sekunder.
Når du bruker maskinen for første
3
gang må du lage minst 4-5 kopper kaffe før maskinen begynner å gi gode resultater.
6.1 Tips for å lage varmere kaffe
• Når du slår maskinen på, hvis du vil lage en kort kaffe (mindre enn 60 ml), bruk det varme skyllevannet til å forvarme koppene.
• Still inn en høyere kaffetemperatur, se „Innstilling av kaffens temperatur“, side 60.
• Med mindre de forvarmes bør du ikke bruke kopper som er for tynne, da de absorberer for mye varme.
• Bruk kopper som har blitt forvarmet ved å skylle dem i varmt vann, eller
56
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 57 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
n
ved å la dem stå minst 20 minutter på den oppvarmede kopphyllen (H) med kaffemaskinen slått på.
7 Lage flere kopper kaffe
med muggefunksjonen
Denne funksjonen gjør at du kan lage
flere kopper kaffe helt automatisk, som helles inn i den rustfrie termo­kannen som følger med: Maling, por-
sjonering, pressing, fortrakting, trakting og utstøting av kaffegrut er beskrevet i forrige avsnitt.
0 Drei lokket på termokannen til stillin-
gen for fjerning (Fig. 16), og ta lokket av kannen. Skyll både lokket og termo­kannen.
0 Plasser termokannen under kaffedis-
penseren (D), med lokket i stilling for helling (Fig. 17). Dispenseren må skyves helt opp for at det skal være plass til kannen.
En av symbolene for kannefunksjonen tennes, avhengig av antall kopper som ble valgt sist kannefunksjonen var i bruk. Også rulletastene "<" og ">" lyser.
Antallet kopper som skal dispenseres inn i termokannen indikeres som følger:
4
4 kopper
6
6 kopper
8
8 kopper
10
10 kopper
0 Sjekk at vanntanken er full, at bønne-
beholderen har nok kaffebønner og at beholderen for brukt kaffegrut er tom, slik at du kan lage en serie kaffekopper for kannen.
Hvis du vil endre styrken eller størrel-
3
sen på koppene for kannefunksjonen, bruk knappen for "Koppstørrelse" (Fig.
12) eller knappen for "Kaffestyrkevalg" (Fig. 13) som beskrevet i avsnittet „Lage kaffe med hele bønner“, side 55.
0 Om nødvendig, trykk rulletastene "<"
eller ">" for å velge symbol i samsvar
med antall kopper du vi helle på kan­nen, f.eks. for 8 kopper.
0 Trykk på tasten "JUG" (Kanne)
(Fig. 18). Mens traktingen pågår blinker symbo-
let for valgt antall kopper. Når traktingen er over, blinker alle
symbolene for kannefunksjonen vek­selvis, og symbolet for for valgt antall kopper lyser dobbelt så lenge som de andre symbolene.
0 Nå kan du fjerne termokannen og
lukke lokket (Fig. 19) for å holde kaffen varm i lengre tid.
Maskinen returnerer automatisk til kaffemodus.
Hvis det enten ikke er nok kaffebønner
3
eller for lite vann til å gjennomføre den ønskede operasjonen, eller hvis kaffeg­rutbeholderen er full, vil maskinen stoppe og det nåværende programmet blir kansellert. Etter at feilen er rettet på må programmet startes på nytt. Du må ta hensyn til mengden kaffe som allerede finnes i kannen, slik at kannen ikke overfylles.
Hvis symbolene og blinker,
3
males kaffen for fint. Du må endre maleinnstillingen, se „Innstilling av kvernestørrelse“, side 60.
8
8 Bruk av formalt kaffe
Denne funksjonen lar deg trakte med formalt kaffe, f.eks. koffeinfri kaffe.
Påse at det ikke er noe malt kaffe igjen
1
i filteret, og at det ikke kommer frem­medlegemer i filteret. Filteret for malt kaffe er ikke en lagringsbeholder. Den malte kaffen må mates direkte inn i trakteenheten.
0 Drei knappen "Coffee strength / Pre-
ground coffee" (Kaffestyrke/Formalt kaffe) (Fig. 20) til ønsket stilling (for 1 kopp) eller (for 2 kopper) for å velge funksjonen for formalt kaffe. Dette deaktiverer kaffekvern­funksjonen. Ett symbol (for 1 kopp)
57
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 58 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
n
eller begge symboler (for 2 kop­per) lyser.
0 Åpne lokket over fylleåpningen for
malt kaffe, og fyll på med nymalt kaffe (Fig. 21).
Bruk kun den medfølgende måleskjeen. Fyll aldri på mer enn 2 strøkne måle­skjeer, ellers vil enten maskinen ikke lage kaffe, den malte kaffen vil spres inne i maskinen og skitne den til, eller kaffen vil komme ut dråpevis og sym­bolene og blinker.
Ikke fyll på malt kaffe under traktepro­sessen. Fyll kun på kaffe for neste kopp etter at trakteprosessen er helt ferdig og kaffemaskinen er klar. Fyll aldri på malt kaffe når maskinen er slått av, for da vil kaffen spres inne i maskinen.
Bruk kun malt kaffe for helautomatiske
1
espressomaskiner. Ikke fyll på kaffe­bønner, vannoppløselige eller frysetør­kede produkter eller noe annet drikkepulver i filteret for malt kaffe. Kaffepulver som er for finmalt kan føre til blokkeringer.
Hvis påfyllingstrakten blokkeres (på
3
grunn av fuktighet i maskinen, eller fordi det er brukt mer enn 2 måleskjeer med ferdigmalt kaffe), bruk en kniv eller skaftet på en skje til å skyve kaf­fen ned (Fig. 22). Ta deretter ut trakte­enheten og gjør den og maskinen ren som beskrevet i avsnittet „Rengjøring av trakteenheten“, side 62.
0 Lukk lokket. 0 For å velge ønsket koppstørrelse, drei
knappen for "Cup size" (Fig. 12) som beskrevet i avsnittet „Lage kaffe med hele bønner“, side 55.
0 Trykk på tasten for "1 cup" for å
lage en kopp, eller tasten for "2 cups"
for å lage to kopper.
Kaffen traktes. Hvis ferdigmalt kaffefunksjon for
3
1 kopp har blitt valgt og den malte kaffen ikke har blitt fylt i filteret for malt kaffe, vil symbolene og blinke etter at du trykker knappen .
Hvis ferdigmalt kaffefunksjon for 2 kopper har blitt valgt og den malte kaffen ikke har blitt fylt i filteret for malt kaffe, vil symbolene og blinke etter at du trykker knappen .
Når kaffen har blitt traktet og du vil gå
3
tilbake til å lage kaffe med hele bøn­ner, drei knappen "Coffee strength / Pre-ground coffee" (Kaffestyrke/For­malt kaffe) (Fig. 20) til enhver kaf­festyrke (kaffekvernen er klar til bruk igjen).
9 Lage melkeskum
Dampen kan brukes til å lage melke­skum og til å varme opp væsker. Etter­som det kreves høyere temperatur for å lage damp enn for å lage kaffe, har kaffemaskinen en ekstra dampmodus.
For å lage en cappuccino, fyll en stor
3
kopp 1/2 til 2/3 full med espresso, og tilsett deretter melkeskum.
Forsiktig! Fare for skolding når damp-
1
munnstykket er aktivert! Varmt vann eller damp fra munnstykket kan skolde. Ikke aktiver dampmunnstykket før det er helt nedsenket i melken.
0 For å produsere damp, trykk på knap-
pen "Steam" (Damp) (Fig. 23). Symbolet tennes og maskinen var-
mes opp. Under oppvarmingen blinker symbolet .
Når forvarmingen er fullført, lyser symbolet hele tiden. Maskinen er klar til å lage melkeskum.
Hvis dampfunksjonen ikke brukes len-
3
ger enn 2 minutter, slår maskinen seg automatisk tilbake til kaffemodus.
For å unngå at vannrester blandes med
3
melk som skummes, må vannet tappes av på forhånd. For å gjøre dette, plasser en beholder under dampmunnstykket og drei knappen for damp og varmt vann (Fig. 10) til stillingen til det kommer damp ut. Drei deretter knap­pen tilbake til stillingen .
58
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 59 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
n
0 Hell skummet, kald melk i en mugge
som må være liten nok til å passe under dampmunnstykket.
Melken bør være kald. Du bær også
3
bruke en kald mugge, helst av rustfritt stål, som bør skylles på forhånd i varmt vann.
0 Sving dampmunnstykket ut og hold
muggen under dampmunnstykket slik at munnstykkets åpning så vidt er sen­ket i melken (Fig. 24).
OBS! Fare for urenheter i dampmunn-
1
stykket fra tørre rester i melken. Sørg for at dampmunnstykket ikke senkes så langt ned i melken at luftinntaket på toppen av munnstykket tildekkes. Hvis ikke kan melken bli sugd inn i munn­stykket og føre til at munnstykket til­stoppes.
0 Drei knappen for damp og varmt vann
(Fig. 10) til stillingen . Det lages melkeskum.
For å få et mer kremaktig skum kan du
3
bevege beholderen sakte oppover. Skumm melken til minst det dobbelte av dens volum.
Du bør ikke bruke damp i mer enn 2
3
minutter om gangen. For å avslutte skummingen, drei knap-
pen for damp og varmt vann (Fig. 10) til stillingen og ta deretter bort muggen.
Forsiktig! Fare for skolding fra varm
1
melkesprut! Slå av dampen før du fjer­ner muggen med den skummende mel­ken.
0 Gå ut av dampmodus ved å trykke på
tasten "Steam" (Damp) (Fig. 23) eller vent i ca. 120 sekunder til maskinen automatisk returnerer til kaffemodus.
Nå er maskinen igjen klar til å lage kaffe.
0 Hver gang du har skummet melk bør
du la det renne litt varmt vann gjen­nom munnstykket en kort stund ved å dreie knappen for damp og varmt vann (Fig. 10) til stillingen .
Dette er nødvendig for å hindre at mel­kerester tørker i munnstykket og dermed fører til blokkering. Bruk en passende beholder til å fange opp vannet. Under denne prosessen tennes symbolet .
0 Returner knappen deretter til stillingen
, sist valgte kaffeinnstilling vises på
displayet.
9.1 Gjøre rent dampdysen
Viktig: For å garantere hygiene anbe­faler vi at du følger denne prosedyren hver gang du lager melkeskum, for å unngå at melk stivner i munnstykket.
0 Drei bryteren for damp og varmtvann
med klokken så langt den går, til stillin­gen . Vent et par minutter til damp­munnstykket har kjølt seg ned.
0 Hold deretter svingrørets håndtak fast
med en hånd og frigjør koplingen til dampmunnstykket med den andre hånden ved å dreie den litt med klok­ken. Fjern dampmunnstykket ved å trekke det nedover (Fig. 25).
0 Fjern den indre delen av dampmunn-
stykket fra svingrøret ved å trekke det nedover.
0 Vask dampmunnstykket og den indre
delen grundig i varmt vann.
0 Påse at de to hullene som vises i Fig. 26
ikke blokkeres. Om nødvendig, stikk dem opp med en nål og rens dem.
0 Sett på plass den indre delen ved å
skyve den lett oppover på svingrøret.
0 Sett på plass dampmunnstykket ved å
skyve det oppover og dreie det mot klokken.
10 Varme vann
Det varme vannet kan brukes til å for­varme kopper og til å lage varme drik­ker, f.eks. te eller supper.
Forsiktig! Fare for skolding når varmt-
1
vannsmunnstykket er aktivert! Varmt vann eller damp fra munnstykket kan skolde. Aktiver varmtvannsmunnstyk­ket kun når det er en beholder under munnstykket.
59
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 60 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
n
0 Plasser en beholder under varmtvanns-
munnstykket.
0 Drei knappen for damp og varmt vann
til stillingen (Fig. 10). Det renner ut varmt vann og symbolet tennes.
Du bør ikke la det renne varmt vann i
3
mer enn to minutter om gangen.
0 Etter at du har dispensert varmt vann,
drei knappen for damp/varmt vann til­bake til stillingen (Fig. 10) og fjern beholderen.
11 Innstilling av
kvernestørrelse
Maskinen er forhåndsinnstilt til å kverne med middels kornstørrelse. Hvis du mener at kaffen traktes for fort eller for sakte (i dråper), kan du justere kornstørrelsen mens kverningen pågår.
Kverningsinnstillingen kan kun
1
endres mens kaffen kvernes, dvs. at knappen for innstilling av kornstør­relse (Fig. 2, T og Fig. 27) kun kan dreies når kvernen er i gang under kaffelagingen. Hvis du justerer en kvern som står stille kan du skade maskinen.
0 Still inn kornstørrelse (Fig. 27) med
knappen for kornstørrelse (Fig. 2, T).
• Hvis kaffen kommer ut dråpevis eller ikke i det hele tatt (sannsynligvis blinker symbolene og ), dreier du knappen ett klikk med klokken. Drei et klikk om gangen til kaffen kommer ut slik du vil.
• Hvis kaffen renner for fort og den ikke har slik "crema" som du ønsker, dreier du knappen et klikk mot klokken.
Unngå å dreie knappen for langt, ellers
3
vil kaffen kunne komme i dråper når du velger 2 kopper.
Effekten av disse justeringene vil kun
3
vises etter minst 2 kopper har blitt laget.
60
Fjerne fremmedlegemer fra kvernen
Fremmedlegemer som små steiner kan skade kvernen. Et fremmedlegeme i kaffen skaper en høy, jevn skranglelyd. Hvis du hører denne ulyden mens kaf­fen kvernes, må du øyeblikkelig slå av kaffemaskinen og ringer Kundeservice­senteret. Blokkering eller skade forår-
saket av fremmedlegemer i kvernen dekkes ikke av garantien.
12 Innstilling av kaffens
temperatur
Du kan velge mellom tre temperaturni­våer. Fabrikkinnstillingen er "Tempera­ture high" (Høy temp). Du kan endre denne innstillingen som følger:
0 Trykk på tasten "P" (Fig. 4).
Symbolene "P“ og tennes. I tillegg tennes 3 små symboler over knappene
, og for å vise disse knappe­nes nåværende funksjon, se „Spesial­modusl“, side 53.
0 Trykk på rulletastene "<" eller ">"
(Fig. 5) til symbolet lyser.
0 Bekreft valget med tasten "OK" (Fig. 5).
Displayet indikerer nåværende innstilling. Temperaturnivåene indikeres som følger:
Lav temp Middels temp Høy temp
0 Ved behov velger du en annen tempe-
ratur med rulletastene "<" eller ">" (Fig. 5).
0
Når den ønskede temperaturen indikeres, bekrefter du med tasten "OK" (Fig. 5). Denne temperaturen er nå programmert.
For å kansellere uten å lagre innstillin-
3
gen, trykk "P" i stedet for "OK". Hvis "OK" ikke trykkes vil maskinen
etter ca. 120 sekunder returnere auto­matisk til kaffemodus uten å lagre inn­stillingene.
0 For å returnere til kaffemodus trykker
du tasten "P" (Fig. 4) eller venter i ca. 120 sekunder til maskinen automatisk returnerer til kaffemodus.
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 61 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
n
13 Rengjøring og stell
For å sørge for jevn kvalitet på kaffen og feilfri bruk av maskinen, må du all­tid holde kaffemaskinen ren.
13.1 Jevnlig rengjøring
Forsiktig! Før rengjøring må maskinen
1
slås av og få tid til å kjøles ned. Merk! Legg aldri kaffemaskinen eller
1
noen av dens deler i oppvaskmaskinen. Senk aldri kaffemaskinen ned i vann.
Merk! Hell aldri vann i kaffebønnebe-
1
holderen, da dette kan skade kvernen. Ikke bruk skurende eller korrosive ren-
1
gjøringsmidler. Tørk innsiden og utsi­den av huset med en fuktig klut.
0 Ta av vanntanken hver dag (Fig. 6) og
fjern alt vann. Skyll tanken med friskt vann. Bruk friskt vann hver dag.
0 Tøm kaffegrutbeholderen hver dag
eller senest når displayet prompter deg om dette, se „Tømme beholderen for brukt kaffegrut“, side 61.
0 Tøm dryppebrettet jevnlig. Dette kan
gjøres når som helst, men må i alle fall gjøres når den røde flottøren (Fig. 28) vises gjennom åpningen i drypperisten.
0 Rens vanntanken (N), dryppebrettet
(O), drypperisten (A) og kaffegrutbe­holderen (Q) jevnlig (minst en gang per uke) med varmt vann, et mildt opp­vaskmiddel og eventuelt med en bør­ste.
0 Hver gang maskinen brukes til å lage
melkeskum, fjern dampmunnstykket og vask av melkerestene, se „Gjøre rent dampdysen“, side 59.
0 Sjekk at hullene i kaffedispenseren ikke
er tilstoppet. For å åpne dem igjen, skraper du bort kafferestene med en nål (Fig. 29).
13.2 Tømme beholderen for brukt kaffegrut
Maskinen teller antall kaffekopper den lager. Etter hver 14 enkeltkopper (eller 7 doble) tennes symbolet for å indi­kere at kaffegrutbeholderen er full og
må tømmes og rengjøres. Før kaffeg­rutbeholderen gjøres rent kan maski­nen ikke lage kaffe.
0 For å gjøre rent beholderen, åpne servi-
cedøren ved å trykke på knappen (Fig.
30), symbolet tennes.
0 Ta deretter bort dryppebrettet (Fig. 31),
tøm det og gjør det rent.
0 Tøm kaffegrutbeholderen og gjør den
grundig rent, og påse at alle rester på bunnen fjernes.
Viktig: Hver gang du trekker dryppe­brettet ut, også kaffegrutbeholde­ren tømmes, selv om den ikke er helt full. Hvis dette ikke gjøres, neste gang det lages kaffe kan gruten i beholderen overskride maksimumsnivået og blok­kere maskinen.
Når du har fjernet dryppebrettet, blin-
3
ker symbolet . Når kaffemaskinen brukes hver dag,
3
bør dryppebrettet tømmes hver dag. Tøm alltid grutbeholderen med kaffe­maskinen slått på, ellers vil ikke kaffe­maskinen registrere at beholderen har blitt tømt.
13.3 Rengjøring av kaffekvernen
Bruk en myk børste eller en støvsuger til å fjerne rester av malt kaffe fra kaf­febønnebeholderen.
Merk! Hell aldri vann i kaffekvernen.
1
Dette vil skade kvernen.
0 Trykk på tasten "På/Av" (Fig. 11) og
hovedbryteren (Fig. 8) for å slå av kaf­femaskinen. Trekk ut støpslet.
0 Fjern alle kaffebønner (du kan bruke
støvsugeren til dette). Hvis et fremmedlegeme ikke kan fjer-
3
nes, kontakt kundeservicesenteret.
Blokkering eller skade forårsaket av fremmedlegemer i kvernen dekkes ikke av garantien.
Forsiktig! Fare for skade fra den beve-
1
gelige kvernen. Slå aldri kaffemaskinen på når du arbeider med kvernen. Dette kan føre til alvorlig skade. Før du star-
61
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 62 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
n
ter arbeidet, sørg for at støpslet er trukket ut av stikkontakten.
0 Bruk en liten mengde kaffebønner til å
teste kvernen ved å lage en kopp kaffe. Første gang kvernen brukes, eller etter rengjøring, vil det komme mindre kaffe inn i trakteenheten fordi kanalen først må fylles. Dette kan ha innvirkning på den første koppen kaffe.
13.4 Rengjøring av trakteenheten
Vi anbefaler deg å rengjøre trakteenhe­ten jevnlig (avhengig av hvor ofte den brukes). Hvis kaffemaskinen skal stå ubrukt over tid (f.eks. i ferier), tøm kaf­fegrutbeholderen og vanntanken, og gjør maskinen godt rent, inkludert trakteenheten.
Slik går du frem:
0 Slå maskinen av med tasten "På/Av"
(Fig. 11) (ikke trekk ut støpslet) og vent til alle symboler slukkes.
0
Lås opp og åpne servicedøren på forsiden ved å trykke på åpnerknappen (Fig. 30).
0 Fjerne dryppebrettet og kaffegrutbe-
holderen (Fig. 31) og gjør dem rent.
0 Trykk på de to røde utløserknappene på
trakteenheten fra sidene og inn mot midten (Fig. 32), og trekk enheten ut.
Viktig: Trakteenheten kan kun fjernes
3
når maskinen er slått av med PÅ/AV­tasten på fremsiden av maskinen. Trekk ikke ut støpslet. Alle forsøk på å fjerne trakteenheten mens maskinen er på kan føre til alvorlig skade.
0 Vask trakteenheten under rennende
vann, uten bruk av vaskemiddel. Trak-
teenheten må aldri vaskes i oppvask­maskinen.
0 Rengjør innsiden av maskinen grundig.
For å fjerne kaffeavsetninger fra innsi­den av maskinen, skrap med en plast­eller tregaffel eller lignende for ikke å ripe overflaten (Fig. 33), og fjern restene med en støvsuger (Fig. 34).
0 Sett trakteenheten på plass igjen (Fig.
36, a) ved å skyve den inn i holderen (Fig. 36, b) og skyve inn pinnen (Fig. 36, c). Pinnen må settes inn i røret nederst på trakteenheten (Fig. 36, d).
0 Trykk symbolet PUSH (Fig. 36, e)
bestemt inn til trakteenheten klikker på plass.
0 Etter å ha hørt klikket, sjekk at de røde
knappene (Fig. 36, f) har kommet ut, ellers kan servicedøren ikke lukkes.
• Fig. 37: De to røde knappene har kommet ut på korrekt vis.
• Fig. 38: De to røde knappene har ikke kommet ut på korrekt vis.
0 Sett på plass dryppebrettet, sammen
med kaffegrutbeholderen.
0 Lukk servicedøren.
Hvis trakteenheten ikke settes korrekt
3
inn, dvs. når du hører at den klikker på plass og de to røde knappene har kom­met korrekt ut, kan servicedøren ikke lukkes.
Hvis det er vanskelig å sette på plass
3
trakteenheten, kan du før du setter den inn presse den til rett høyde ved å trykke samtidig fra topp og bunn, som vist i figur 35.
Hvis det fremdeles er vanskelig å sette
3
på plass trakteenheten, la den være utenfor maskinen, lukk servicedøren, trekk ut støpslet og sett det inn igjen.
Vent til alle symboler har slukket, der­etter kan du åpne servicedøren og sette på plass trakteenheten.
13.5 Kjøre avkalkingsprogrammet
Avkalkingsprogrammet lar deg avkalke kaffemaskinen raskt og effektivt. Kaf­femaskinen må avkalkes når dette indi­keres ved at symbolet tennes.
Viktig: Ikke under noen omstendighe-
1
ter kan du bruke avkalkingsmidler som ikke anbefales av Electrolux. Hvis det brukes andre avkalkingsmidler, aksep­terer Electrolux ikke noe ansvar for eventuelle skader. Du kan skaffe avkal­kingsvæske fra spesialforhandlere eller fra Electrolux Service Line.
Avkalkingen tar ca. 45 minutter og bør
3
ikke avbrytes. I tilfelle av strømbrudd eller annen avbrytelse må programmet startes på nytt!
62
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 63 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
n
0 Før du starter avkalkingsprogrammet,
må trakteenheten rengjøres (se „Ren­gjøring av trakteenheten“, side 62).
0 Trykk på tasten "P" (Fig. 4).
Symbolene "P“ og tennes. I tillegg tennes 3 små symboler over knappene
, og for å vise disse knappe­nes nåværende funksjon, se „Spesial­modusl“, side 53.
0 Trykk på rulletastene "<" eller ">"
(Fig. 5) til symbolet lyser.
0 Bekreft valget med tasten "OK" (Fig. 5).
Symbolene og blinker og "P" lyser kontinuerlig.
For å avbryte avkalkingsprogrammet
3
på dette punktet, slå maskinen av med "På/Av"-knappen (Fig. 11).
0 Tøm vanntanken, fyll tanken opp med
minst 1 liter vann og tilsett avkalkings­middel.
Merk: Påse at avkalkingsmidlet ikke
1
spruter på flater som er sensitive til syre, som marmor, kalkstein og keramikk.
0 Plasser en beholder med en minimum
kapasitet på 1,5 liter under damp­munnstykket (Fig. 9).
0 Drei knappen for damp og varmt vann
til stillingen . Avkalkingsprogrammet starter og
avkalkingsmidlet renner ut av damp­munnstykket. Symbolene , og "P“ lyser hele tiden.
Avkalkingsprogrammet utfører auto­matisk en serie med skyllinger og pau­ser for å fjerne kalkavleiringer fra innsiden av kaffemaskinen.
Etter ca. 30 minutter vil vanntanken være tom of symbolene og blinker mens "P" lyser hele tiden.
0 Drei knappen for damp og varmt vann
tilbake til stillingen . Maskinen er nå klar til å skylles ut med
friskt vann.
0 Ta ut vanntanken og fyll den med friskt
vann og sett den på plass i maskinen.
0 Tøm beholderen under dampmunn-
stykket og sett den på plass igjen.
0 Drei knappen for damp og varmt vann
til stillingen . Det gjennomføres en skylling med
friskt vann, og skyllevannet renner ut av dampmunnstykket. Symbolene ,
og "P“ lyser hele tiden.
Etter noen minutter vil vanntanken være tom of symbolene og blinker mens "P" lyser hele tiden.
0 Drei knappen for damp og varmt vann
tilbake til stillingen . Symbolene som tilsvarer siste valgte
kaffemodus vises, og symbolet lyser hele tiden.
0 Tøm beholderen med skyllevannet. 0 Ta ut vanntanken, fyll den med friskt
vann og sett den på plass igjen. Maskinen er nå klar til bruk, og dens
status er som for siste valgte kaffemo­dus.
Etter å ha kjørt avkalkingsprogrammet
3
bør du tømme ut den første kaffekop­pen som maskinen lager.
14 Hva du må gjøre når du ser
følgende symboler på displayet...
Symbolet lyser hele tiden
• Vanntanken er tom eller feil plassert.
0 Fyll vanntanken som beskrevet i avsnit-
tet „Fylle på vann“, side 53, og sett den korrekt på plass.
• Tanken er skitten eller har kalkavleirin­ger.
0 Skyll eller avkalk vanntanken.
Symbolene og blinker
• Maskinen kan ikke lage kaffe.
0 Plasser en beholder under dampmunn-
stykket og drei knappen for damp/ varmt vann mot klokken til stillingen
(Fig. 9).
63
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 64 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
n
• Kaffen strømmer for sakte.
0 Drei knappen for innstillingen av korn-
størrelse (Fig. 12) ett klikk med klokken mens kvernen kverner bønner for neste kaffekopp (se „Innstilling av kvernestørrelse“, side 60).
Symbolet lyser hele tiden
• Kaffegrutbeholderen er full.
0 Tøm kaffegrutbeholderen og vask den
som beskrevet i avsnittet „Tømme beholderen for brukt kaffegrut“, side 61, og sett den på plass igjen.
Symbolet blinker
• Kaffegrutbeholderen har sannsynligvis ikke blitt satt korrekt på plass etter vask.
0 Åpne servicedøren og sett kaffegrutbe-
holderen korrekt på plass.
Symbolene elle og blinker
• Med funksjonen for ferdigmalt kaffe valgt, har ferdigmalt kaffe ikke blitt fylt i filteret for ferdigmalt kaffe.
0 Fyll på malt kaffe som beskrevet i
avsnittet „Bruk av formalt kaffe“, side 57.
Alle kaffestyrkesymboler og blinker
• Det er tomt for kaffebønner.
0 Fyll kaffebønnebeholderen, se „Fylle
kaffebønnebeholderen“, side 53
• Hvis kaffekvernen gir mye støy, kan dette være fordi en liten stein i kaffe­bønnene har blokkert kvernen.
0 Kontakt kundeservice. Blokkering eller
skade forårsaket av fremmedlegemer i kvernen dekkes ikke av garantien.
Symbolet lyser hele tiden
• Dette indikerer at det er kalkavleiringer i maskinen.
0 Avkalkingsprosedyren, beskrevet i avsnit-
tet „Kjøre avkalkingsprogrammet“, side 62, må gjennomføres snarest mulig.
Symbolet lyser hele tiden
• Servicedøren er åpen.
0 Lukk servicedøren. Hvis servicedøren
ikke kan lukkes, sjekk at trakteenheten er korrekt satt inn (se „Rengjøring av trakteenheten“, side 62).
Symbolet blinker
• Trakteenheten har sannsynligvis ikke blitt satt korrekt på plass etter vask.
0 Sett inn trakteenheten, se „Rengjøring
av trakteenheten“, side 62
• Innsiden av maskinen er meget skitten.
0 Rengjør innsiden av maskinen grundig,
se „Rengjøring av trakteenheten“, side 62. Hvis meldingen fremdeles vises etter vask, kontakt kundeservice.
Symbolet lyser hele tiden
• Dette indikerer en generell alarm.
0 Kontakt kundeservice.
Symbolene og blinker
• Maskinen har blitt slått på med damp­knappen i åpen stilling .
0 Drei dampknappen med klokken (Fig.
10) så langt den går, til stillingen . Symbolene og blinker
• Romtemperaturen er for lav til å bruke maskinen.
0 Bruk maskinen i et varmere rom.
15 Problemer som kan løses
før du ringer kundeservice
Hvis maskinen ikke virker kan årsakene til funksjonsfeil identifiseres og løses med hjelp av kapittel „Hva du må gjøre når du ser følgende symboler på dis­playet...“, side 63. Hvis det imidlertid ikke vises noe symbol, kan du sjekke følgende før du ringer kundeservice.
Kaffen er ikke varm
• Koppene har ikke blitt forvarmet.
0 Forvarm koppene ved å skylle dem i
varmt vann eller la dem stå minst 20 minutter på den oppvarmede kopp­hyllen (H) (se „Tips for å lage varmere kaffe“, side 56).
64
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 65 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
n
Kaffen er ikke kremaktig nok
• Kaffen er for grovmalt.
0 Drei knappen for innstillingen av korn-
størrelse ett klikk mot klokken mens kvernen kverner bønner for neste kaf­fekopp (se „Innstilling av kvernestørrelse“, side 60).
• Feil type kaffe.
0 Bruk en type kaffe som egner seg til
helautomatiske espressomaskiner.
Kaffen strømmer for sakte
• Kaffen er for finmalt.
0 Drei knappen for innstillingen av korn-
størrelse ett klikk med klokken mens kvernen kverner bønner for neste kaf­fekopp (se „Innstilling av kvernestørrelse“, side 60).
Kaffen strømmer for hurtig
• Kaffen er for grovmalt.
0 Drei knappen for innstillingen av korn-
størrelse ett klikk mot klokken mens kvernen kverner bønner for neste kaf­fekopp (se „Innstilling av kvernestørrelse“, side 60).
Kaffen strømmer kun ut av den ene dispenseråpningen
• Dispenserhullene er blokkert.
0 Skrap av tørre kafferester med en nål
(Fig. 29).
Når knappen for damp/varmt vann dreies, kommer ingen damp ut av dampmunnstykket
• Hullene i dampmunnstykket og den indre delen av dampmunnstykket er tilstoppet.
0 Åpne hullene i dampmunnstykket og
den indre delen av dampmunnstykket (se „Gjøre rent dampdysen“, side 59).
Når funksjonen eller er valgt, gir maskinen ingen kaffe, bare vann
• Malt kaffe kan være blokkert i påfylle­ren.
0 Fjern malt kaffe fra innsiden av påfyl-
leren med en kniv (se „Bruk av formalt kaffe“, side 57) (Fig. 22). Rengjør deret-
ter trakteenheten og innsiden av mas­kinen (se „Rengjøring av trakteenheten“, side 62).
Når knappen trykkes, slås maskinen ikke på
• Hovedbryteren på baksiden av maski­nen er ikke slått på (Fig. 8), eller støps­let står ikke i stikkontakten.
0 Sjekk at hovedbryteren er i stillingen
"I" og at støpslet er satt i stikkontak­ten.
Trakteenheten kan ikke tas ut for rengjøring
• Maskinen er på. Trakteenheten kan kun fjernes når maskinen er slått av.
0 Slå maskinen av og fjern trakteenheten
(se „Rengjøring av trakteenheten“, side 62).
Viktig: Trakteenheten kan kun fjernes
3
når maskinen er slått av med PÅ/AV­tasten på fremsiden av maskinen. Trekk ikke ut støpslet. Alle forsøk på å fjerne trakteenheten mens maskinen er på kan føre til alvorlig skade.
Kaffen renner ikke fra dispenserhullene, men fra rundt sidene på servicedøren
• Hullene i dispenseråpningene er til­stoppet med tørr kaffe.
0 Fjern den tørre kaffen med en nål
(Fig. 29).
• Vipperommet (R) på innsiden av ser­vicedøren er blokkert og kan ikke svinge.
0 Vask vipperommet grundig, spesielt ved
hengslene, for å sørge for at de kan svinge lett.
Ferdigmalt kaffe ble brukt (ikke bønner) og maskinen gir ingen kaffe
• Det ble fylt på for mye kaffe.
0 Ta ut trakteenheten og gjør maskinen
grundig rent på innsiden, som beskre­vet i „Rengjøring av trakteenheten“, side 62. Gjenta kaffelagingen med maksimalt 2 skjeer med malt kaffe.
• Knappen "Coffee strength / Pre-ground coffee" (Kaffestyrke/Formalt kaffe) har
65
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 66 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
n
ikke blitt dreid til stillingen eller
og maskinen har brukt både fer­digmalt kaffe og malt kaffe fra egen kvern.
0 Rengjør innsiden av maskinen grundig,
se „Rengjøring av trakteenheten“, side 62. Lag kaffe på nytt, og drei først knappen "Coffee strength / Pre-ground coffee" (Kaffestyrke/Formalt kaffe) som beskrevet i „Bruk av formalt kaffe“, side 57.
• Det er fylt på ferdigmalt kaffe mens maskinen var slått av.
0 Ta ut trakteenheten og gjør maskinen
grundig rent på innsiden, som beskre­vet i „Rengjøring av trakteenheten“, side 62. Gjenta operasjonen, men slå maskinen på først.
Hva du må gjøre hvis maskinen skal transporteres
• Ta vare på den originale emballasjen til beskyttelse ved transport. Det er viktig å bruke den originale plastposen som beskyttelse mot riper.
• Sikre kaffemaskinen og termokannen mot risting. Produsenten tar ikke ansvar for skade under transport.
• Tøm vanntanken og kaffegrutbeholde­ren.
• Vær forsiktig med hvor maskinen plas­seres - spesielt i kaldt vær, da maskinen kan skades av frost.
16 Statistisk modus
Kaffemaskinen kan indikere – totalt antall kopper kaffe den har
laget,
– antall mugger som er laget, med
4 kopper, 6 kopper, 8 kopper og 10 kopper,
– antall avkalkingsprosedyrer som er
utført, og også
– antall liter vann som er dispensert. Når det dispenseres 2 kopper kaffe
3
samtidig, telles disse som 2 kopper kaffe.
For å aktivere statistisk modus må mas­kinen være slått av.
0 Om nødvendig, slå maskinen av med
"På/Av"-knappen (Fig. 11).
0 Trykk på tasten "P" (Fig. 4) i minst
6sekunder. Symbolene "P“ og tennes. I tillegg
tennes 3 små symboler over knappene
, og for å vise disse knappe­nes nåværende funksjon, se „Spesial­modusl“, side 53.
0 Trykk flere ganger på rulletastene "<"
eller ">" (Fig. 5) for å lyse opp symbolet du ønsker relevant statistikk for:
antall kopper dispensert
antall avkalkinger utført
antall mugger med 4 kopper
4
dispensert antall mugger med 6 kopper
6
dispensert antall mugger med 8 kopper
8
dispensert antall mugger med 10 kopper
10
dispensert antall liter vann som er
dispensert.
Når et symbol lyser, kan du indikere relatert tall som følger:
0 Trykk og hold tasten "OK" (Fig. 5).
Nå starter individuelle indikatorlamper å blinke i sekvens, og viser ønsket tall:
1 x blink tilsvarer 1 1 x blink tilsvarer 10 1 x blink tilsvarer 100 1 x blink tilsvarer
1.000 1 x blink tilsvarer
10.000
Blinkesekvensen gjentas hele tiden, så lenge "OK" holdes inne. Det gjøres en pause på 3 sekunder før hver repetisjon.
66
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 67 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
n
0 Tell antallet individuelle blink på hver
lampe. Eksempel: Følgende blinkesekvens
tilsvarer tallet 1529.
9 x blink
2 x blink
5 x blink
1 x blink
0 x blink
0 For å gå ut av denne modusen, trykk på
tasten "P" (Fig. 4) i minst 6 sekunder.
17 Tekniske data
Nettspenning: 220-240 V Strømforbruk: 1350 W
Dette apparatet er i overrensstemmelse
;
med EUs direktiver:
• Lavspennings direktiv 2006/95/EC
• EMC direktiv 89/336/EEC med tilføy­elser 93/31/EEC og 93/68/EEC
• Materialer og produkter som er beregnet på kontakt med nærings­midler er i samsvar med forskriftene gitt i europeisk direktiv 1935/2004
Kassert ovn
2
Symbolet W på produktet eller på
emballasjen viser at dette produktet ikke må behandles som husholdnings­avfall. Det skal derimot bringes til et mottak for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å sørge for kor­rekt avhending av apparatet, vil du bidra til å forebygge de negative kon­sekvenser for miljø og helse som gal håndtering kan medføre. For nærmere informasjon om resirkulering av dette produktet, vennligst kontakt kommu­nen, renovasjonsselskapet eller forret­ningen der du anskaffet det.
19 Hvis det er behov for
service
Original emballasje, inkludert isoporde­ler, må tas vare på.
For å unngå skade under transport må maskinen pakkes forsvarlig.
Når maskinen sendes inn må muggen alltid følge med. Denne behøves for å teste maskinen.
18 Avfallsbehandling
Emballasjemateriale
2
Emballasjematerialene er miljøvenn­lige og kan resirkuleres. Kunststoffene er merket med f.eks . >PE<, >PS< osv. Sørg for å kaste emballasjematerialene ifølge merkingen i den kommunale avfallshåndteringens oppsamlingsbe­holdere.
67
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 68 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
n
68
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 69 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
Arvoisa asiakas
q
on suositeltavaa lukea käyttöohje huo­lellisesti läpi ennen laitteen käyttöön­ottoa. Kiinnitä huomiota erityisesti turvallisuutta koskeviin ohjeisiin! Säi­lytä käyttöohje myöhempää tarvetta varten, ja luovuta se laitteen mahdolli­selle seuraavalle omistajalle.
Sisällysluettelo
q
1 Kuvien numeroiden selitykset 70
1.1 Etusivu (kuva 1) 70
1.2 Etusivu avatulla huoltoluukulla (kuva 2) 70
1.3 Ohjaustaulu (kuva 3) 70
2 Kahvia ja espressoa 71
3 Turvaohjeita 71
4 Erikoistoiminto 73
5 Ensimmäinen käyttöönotto 73
5.1 Aseta laite paikoilleen ja liitä se 73
5.2 Vesisäiliön täyttäminen 73
5.3 Kahvipapusäiliön täyttäminen 73
5.4 Laitteen ensimmäinen käynnistäminen 74
5.5 Virran kytkeminen laitteeseen 74
5.6 Virran katkaiseminen laitteesta 74
5.7 Veden kovuuden asetus 74
6 Kahvin valmistaminen
kahvipavuista 75
6.1 Vihje kuumemman kahvin valmistuksesta: 77
7 Usean kahvikupillisen valmistus
kannutoimintoa käyttäen 77
8 Kahvin valmistaminen
kahvijauheesta 78
10 Kuuman veden valmistaminen 80
11 Jauhatusasteen asetus 80
12 Kahvin lämpötilan asettaminen 81
13 Puhdistus ja hoito 81
13.1 Säännöllinen puhdistus 81
13.2 Hylkykahviastian tyhjennys 82
13.3 Myllyn puhdistus 82
13.4 Vedenkuumennusyksikön puhdistus 82
13.5 Kalkinpoisto-ohjelman suoritus 83
14 Mitä tulisi tehdä, jos näyttöön
tulle seuraava viesti... 84
15 Ratkaistavat ongelmat, ennen
kuin soitat asiakaspalveluun 85
16 Tilastotoiminto 87
17 Tekniset tiedot 88
18 Hävittäminen 88
19 Huoltotapauksessa 88
9 Maidon vaahdottaminen 79
9.1 Höyrysuuttimen puhdistus 80
69
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 70 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
q
1 Kuvien numeroiden
selitykset
1.1 Etusivu (kuva 1)
A Valumisritilä B Termoskannu C Pääkytkin (laitteen takasivussa) D Korkeudessa säädettävä kahviputki E Ohjaustaulu (katso kuva 3) F Kahvipapusäiliön kansi G Kahvijauhekuilun kansi H Kuumennettu kuppialusta J Höyryn ja kuumanveden kääntöputki K Höyrysuutin (irrotettavissa) L Höyrysuuttimen sisäosa (irrotettavissa) M Huoltoluukun avausnuppi N Max-merkillä varustettu vesisäiliö
(irrotettavissa)
O Uimurilla varustettu tippumalja
((irrotettavissa)
1.2 Etusivu avatulla huoltoluukulla (kuva 2)
P Huoltoluukku (auki) Q Hylkykahviastia (voidaan ottaa pois) R Kääntölokero S Vedenkuumennusyksikkö T Nuppi jauhatusasteen säätöä varten U Kahvipapusäiliö V Mittalusikka W Esijauhetun kahvijauheen
täyttökaukalo
X Mallikilpi (laitteen pohjassa) Y Kalkinpoistoneste Z Testiliuskat
1.3 Ohjaustaulu (kuva 3)
a Kiertonuppi "Kahvin voimakkuus /
esijauhettu kahvi“
b kiertonuppi ”Kupin koko” c näyttöruutu d Painike "1 kuppi kahvia"
Erikoistoiminnossa tätä painiketta käy­tetään "selailuun" ("<")
e Painike "2 kuppia kahvia"
Erikoistoiminnossa tätä painiketta käy­tetään "selailuun“ (">")
f Painike "Höyry“
Erikoistoiminnossa tämä painike vah­vistaa valikkokohdan ("OK")
g Painike „P“
Erikoistoiminnossa tällä painikkeella siirrytään takaisin edelliseen tasoon tekemättä muutoksia ("P")
h Painike "virtakytkin“ j Höyryn ja kuuman veden kiertonuppi k Painike "Kannutoiminto”
l Symbolit "Valmiiksi jauhettu kahvi“ m Symbolit "Kannu“ n Symbolit "Kahvin vahvuus“ o Symbolit "Kuppikoko“ p Symboli "Vesisäiliö tyhjä“ q Symboli "Kalkinpoisto“ r Symboli "Laitteen lämpötila“ s Symbol "Huoltoluukku auki“ t Symboli "Sakkasäiliö“ u Symboli "Huomio“ v Symboli "Kuuma vesi“ w Symboli "Höyry“ x Symboli "2 kupillisen valmistus“ y Symboli "1 kupillisen valmistus“ z Erikoistoiminnon symbolit
70
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 71 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
q
2 Kahvia ja espressoa
Automaattisen kahviasemasi takaa yksinkertaisimman käytön, kahvinval­mistuksessa sekä myös huollossa ja hoidossa.
Seuraavassa luetellut seikat takaavat erinomaisen, yksilöllisen maun:
• Laite: kostuttaa kahvijauheen ennen varsinaista kahvin valmistusta, mikä saa esille kahvin koko aromin,
• Veden määrä kuppia kohti voidaan asettaa yksilöllisesti pienen espressoku­pillisen ja “pitkän“ Crema-kahvin välille,
• valmistettavan kahvin lämpötila voi­daan säätää yksilöllisesti,
• voidaan valita tavallisen tai vahvan kahvin välillä,
• kahvipapujen jauhatusaste voidaan säätää paahdon mukaisesti,
• ja tietenkin vaahtokruunu (Crema), joka ehdottomasti kuuluu espressoon. Huomaa: Kahvijauhe joutuu espressoa valmistettaessa kosketuksiin veden kanssa huomattavasti lyhyemmäksi ajaksi kuin suodatinkahvia valmistetta­essa. Kahvijauheesta irtoaa näin vähemmän karvasaineita, mikä tekee espressosta helpommin sulavaa!
3 Turvaohjeita
Tämän laitteen turvallisuus vastaa
1
tekniikan tunnettuja sääntöjä ja laite­turvallisuuslakia. Katsomme laitteen valmistajana kuitenkin velvollisuudek­semme tutustuttaa sinut seuraaviin turvallisuutta koskeviin ohjeisiin.
Yleinen turvallisuus
• Laitteen saa liittää vain sähköverkkoon, jonka jännite, virtalaji ja taajuus vas­taavat arvokilvessä (laitteen pohjassa) ilmoitettuja tietoja.
• Johto ei koskaan saa koskettaa laitteen kuumia osia.
• Älä vedä pistotulppaa pistorasiasta pitäen kiinni johdosta!
• Älä käytä laitetta, jos: – johto on vahingoittunut tai
– siinä näkyy silmämääräisesti
havaittavia vaurioita.
• Liitä pistoke pistorasiaan vain laitteen ollessa kytketty pois päältä.
• Tätä laitetta ei pidä käyttää henkilöt (lapset mukaan lukien), jotka kokemat­tomuuden tai tietämättömyyden takia eivät voi käyttää sitä turvallisesti tai henkilöt (lapset mukaan lukien), joiden fyysiset, aistilliset tai henkiset taidot ovat rajoitetut, paitsi jos heistä vas­tuussa oleva henkilö ohjaa heitä lait­teen käytössä ja valvoo sitä.
Lasten turvallisuus
• Älä poistu paikalta laitteen ollessa käynnissä. Pidä lapsia aina silmällä laitteen ollessa toiminnassa!
• Lapsia tulisi valvoa, jotta varmistetaan, etteivät he leiki laitteella.
• Pakkausmateriaali, kuten esim. muovi­pussit, eivät sovi lasten käsiin.
Käytön aikainen turvallisuus
• Huom! Kahviputki, höyrysuutin ja kuppialusta kuumenevat laitteen käytön aikana. Pidä lapset poissa lait­teen läheltä!
71
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 72 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
q
• Huom! Toimiva höyrysuutin voi aihe­uttaa palovammoja! Laitteesta ulos tuleva kuuma vesi / kuuma vesihöyry voi johtaa palovammoihin. Käynnistä höyryputki vain, kun sen alla on astia.
• Älä kuumenna höyryllä syttyviä nes­teitä!
• Käytä laitetta vain, kun siinä on vettä! Laita vesisäiliöön vain kylmää vettä.
Älä laita sinne kuumaa vettä, maitoa tai muita nesteitä. Ota huomioon, että
säiliöön mahtuu enintään 1,8 litraa.
• Älä laita kahvipapusäiliöön jäisiä tai karamellisoituja papuja, vaan ainoas­taan paahdettuja kahvipapuja! Ota papujen joukosta pois kaikki niihin kuulumaton. Myllyyn joutuneista vie­raista aineista aiheutuva tukkeutumi­nen tai vioittuminen ei saata kuulua takuun piiriin.
• Laita kahvijauheen täyttöaukkoon vain kahvijauhetta.
• Älä anna laitteen virran olla kytkettynä tarpeettomasti.
• Älä altista laitetta säätilan vaikutuk­sille.
• Jatkojohtona saa käyttää vain yleis­mallista johtoa, jonka johtimen halkai­sija on vähintään 1,5 mm
• Motorisista häiriöistä kärsivien ihmis­ten ei tulisi koskaan käyttää laitetta yksinään, sillä se voi olla vaarallista.
• Käytä laitetta vain, kun valumisastia, hylkykahviastia ja valumisritilä ovat paikoillaan!
2
.
Puhdistukseen ja hoitoon liittyvä turvallisuus
• Noudata puhdistukseen ja kalkinpois­toon liittyviä ohjeita.
• Katkaise virta ja vedä pistoke pistorasi­asta ennen huoltotoimenpiteitä tai puhdistusta!
• Älä upota laitetta veteen.
• Puhdista höyryputki vain, kun virta on katkaistu ja putki on kylmä sekä pai­neeton!
• Älä pese laitteen osia astianpesuko­neessa.
Älä koskaan kaada myllyyn vettä, sillä vesi vaurioittaa sitä.
Älä avaa tai korjaa laitetta itse. Asian­tuntemattomasti tehdyt korjaukset voivat aiheuttaa käyttäjälle huomatta­via vaaratilanteita.
Vain sähköalan ammattilainen saa kor­jata sähkölaitteet.
Jos laite joudutaan korjaamaan tai sähköjohto on vaihdettava uuteen, ota yhteys
• ammattiliikkeeseen, josta hankit
laitteen, tai
• Electrolux huoltopalveluun.
Takuu ei korvaa laitteen käyttötarkoi­tuksen vastaisesta tai väärästä käyt­östä mahdollisesti aiheutuvia vahinkoja. Takuu ei myöskään korvaa vahinkoja, joiden syynä on kalkin­poisto-ohjelman suorittamatta jättä­minen tämän käyttöohjeen ohjeiden mukaisesti välittömästi, kun näyttö­ruutuun on tullut symboli . Myl­lyyn joutuneista vieraista aineista aiheutuva tukkeutuminen tai vioittu­minen ei saata kuulua takuun piiriin.
72
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 73 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
q
4 Erikoistoiminto
Kun halutaan asettaa veden kovuus („Veden kovuuden asetus“ Sivu 74) ja kahvin lämpötila („Kahvin lämpötilan asettaminen“ Sivu 81), käynnistää kal­kinpoisto-ohjelma („Kalkinpoisto­ohjelman suoritus“ Sivu 83) ja katsoa tilastoa („Tilastotoiminto“ Sivu 87), on kytkettävä erikoistoimintoon paina­malla "P"-painiketta (kuva 4). Erikois­toiminnossa painikkeita "1 kupillinen kahvia“ , "2 kupillista kahvia“ , "Höyry“ ja "P" käytetään navigoin­tiin. Toiminto näkyy näytössä painik­keen yläpuolella (kuva 5):
•«<» ("1 kuppi kahvia" ) ja «>» ("2 kuppia kahvia" ) ja mah­dollistavat ”selaamisen” valikon sisällä
•«OK» ("höyry“ ) vahvistaa kohdan
•«P» ("P") palauttaa takaisin edelliselle tasolle ilman muutoksia
5 Ensimmäinen käyttöönotto
5.1 Aseta laite paikoilleen ja liitä se
Valitse sijoituspaikaksi sopiva, vaaka­suora, tukeva, lämmittämätön, kuiva ja vedenpitävä alusta.
Huolehdi hyvästä ilmankierrosta. Lait-
1
teen sivuissa ja takana on oltava vapaata tilaa vähintään 5 cm, ja lait­teen yläpuolella vähintään 20 cm.
Laitetta ei saa pystyttää tiloihin, joissa lämpötila laskee arvoon 0°C tai sen alle (Jäätyvä vesi vaurioittaa laitetta).
Huom! Jos laite siirretään kylmästä
1
lämpimiin tiloihin, on odotettava n. 2 tuntia, ennen kuin siihen kytketään virta!
Laitteen alle kannattaa laittaa tarkoi­tukseen sopiva alusta, jotta vältettäi­siin roiskeiden aiheuttamat vahingot.
0 Liitä laite ainoastaan maadoitettuun
pistorasiaan. Älä käytä maadoittama­tonta pistorasiaa.
5.2 Vesisäiliön täyttäminen
Tarkista aina ennen kuin kytket laittee­seen virran, että vesisäiliössä on vettä. Lisää vettä tarvittaessa. Laite tarvitsee vettä käynnistymisen ja poiskytkeyty­misen aikaisiin automaattisiin huuhte­luvaiheisiin.
0 Irrota vesisäiliö laitteesta (kuva 6).
Kierrä aina höyrysuutin keskisentoon, ennen kuin irrotat vesisäiliön, muuten et pysty irrottamaan vesisäiliötä.
0 Täytä vesisäiliö raikkaalla, kylmällä
vedellä. Älä koskaan täytä säiliötä MAX-merkin yli.
Täytä vesisäiliöön vain kylmää vettä.
3
Älä koskaan laita sinne muita nesteitä (esim. kivennäisvettä tai maitoa).
0 Asenna vesisäiliö takaisin laitteeseen
(kuva 6). Paina vesisäiliö tiukasti lait­teeseen, jotta vesisäiliön venttiili avau­tuu.
Jotta saisit aina hyvänmakuista kahvia:
3
• vaihda vesisäiliön vesi päivittäin,
• puhdista vesisäiliö vähintään kerran viikossa tavallisessa tiskivedessä (ei astianpesukoneessa). Huuhtele lopuksi puhtaalla vedellä.
5.3 Kahvipapusäiliön täyttäminen
0 Avaa kahvipapusäiliön kansi ja laita
säiliöön tuoreita kahvipapuja (kuva 7). Sulje säiliön kansi.
Huom! Käytä aina pelkkiä kahvipapuja,
1
joiden seassa ei ole karamellisoituja tai aromatisoituja ainesosia. Älä käytä jäi­siä papuja. Varmista, että papusäiliöön ei saa pääse mitään vieraita aineita, kuten esim. kiviä. Myllyyn joutuneista
vieraista aineista aiheutuva tukkeu­tuminen tai vioittuminen ei saata kuulua takuun piiriin.
Mylly on tehtaalla asetettu keskikarke-
3
alle jauhatukselle. Tarvittaessa voit muuttaa tämän asetuksen. Lisätietoja jauhatusasteen asettamisesta löydät kohdasta „Jauhatusasteen asetus“ Sivu 80.
73
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 74 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
q
Jauhatusasteen saa muuttaa vain
1
jauhatuksen aikana. Säätöjen tekemi­nen kahvimyllyn ollessa pysähdyk­sissä voi vaurioittaa laitetta.
Kahvinkeitin on tarkistettu tehtaalla.
3
Tähän käytetään kahvia, joten on aivan normaalia, jos löydät vähän kahvia myllystä. Takaamme joka tapauksessa, että tämä kahvinkeitin on uusi.
5.4 Laitteen ensimmäinen käynnistäminen
Kahvinkeittimeen jäänyt ilma on pois­tettava ennen laitteen ensimmäistä käyttöä.
0 Kytke laite sen pohjassa sijaitsevalla
pääkytkimellä (kuva 8). Kun pääkytkin kytketään ensimmäisen
kerran päälle, kaikkien näytön symbo­lien valot syttyvät itsetestausta varten. Sen jälkeen symbolit ja alkavat vilkkua.
0 Säiliön täyttö, katso „Vesisäiliön täyt-
täminen“ Sivu 73.
0 Asenna vesisäiliö takaisin laitteeseen
(kuva 6). Paina vesisäiliö tiukasti lait­teeseen, jotta vesisäiliön venttiili avau­tuu.
0 Käännä höyrysuutin ulospäin ja aseta
kuppi sen alle (kuva 9).
0 Kierrä höyryn ja kuuman veden kierto-
nuppi mahdollisimman pitkälle vasta­päivään, asentoon (kuva 10).
Höyrysuuttimista valuu hieman vettä. Symbolien ja valot palavat jatkuvasti.
Kun kuppiin on tullut vettä noin 30 dl, alkavat symbolien ja valot vilk­kua.
0 Kierrä höyryn ja kuuman veden kierto-
nuppi mahdollisimman pitkälle myötä­päivään, asentoon (kuva 10)veden ulostulon pysäyttämiseksi.
Symbolin valo vilkkuu muutaman sekunnin ajan ja laite kytkeytyy pois päältä.
0 Täytä kahvipapusäiliö kahvipavuilla,
katso „Kahvipapusäiliön täyttäminen“ Sivu 73.
5.5 Virran kytkeminen laitteeseen
Tarkista aina ennen kuin kytket laittee­seen virran, että vesisäiliössä on vettä. Lisää vettä tarvittaessa. Laite tarvitsee vettä käynnistymisen ja poiskytkeyty­misen aikaisiin automaattisiin huuhte­luvaiheisiin.
0 Kytke laitteeseen virta siirtämällä vir-
takytkin asentoon päällä(kuva 11). Laite suorittaa tarvittavat asetukset
3
välittömästi käynnistyksen jälkeen. Sen aikana kuuluvat äänet ovat täysin nor­maaleja.
Symbolin valo vilkkuu lämmitysvai-
3
heen ajan (n. 120 sekuntia). Lämmityksen aikana laite suorittaa
automaattisen huuhtelun (pieni määrä kuumaa vettä valuu kahviputkesta valumisastiaan).
Symbolin valo palaa yhtäjaksoisesti lämmitysvaiheen päätyttyä.
Laite on nyt käyttövalmis. Symbolien valot palavat viimeksi valitun kahvin valmistuksen toimintamuodon mukai­sesti.
5.6 Virran katkaiseminen laitteesta
0
Katkaise laitteen virta siirtämällä virta­kytkin asentoon pois päältä (kuva 11).
Symbolin valo vilkkuu. Laite suorittaa huuhtelun ja kytkeytyy pois päältä.
Laite kytkeytyy energiansäästösyistä
3
automaattisesti pois päältä, jos se on käyttämättä yli kolmen tunnin ajan.
Jos et käytä laitetta pitkään aikaan,
3
tulee sinun virtakytkimen katkaisun jälkeen lisäksi kytkeä laitteen pohjassa oleva pääkytkin pois päältä (kuva 8).
5.7 Veden kovuuden asetus
Ensimmäisen käyttöönoton jälkeen tai alettaessa käyttää erilaatuista vettä kuin aikaisemmin on laite säädettävä käytössä olevan veden kovuuden mukaisesti. Selvitä käytettävän veden kovuus laitteen mukana toimitetulla testiliuskalla tai kysy tietoja veden kovuudesta paikalliselta vesilaitokselta.
74
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 75 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
q
Veden kovuuden määrittäminen
0 Upota testiliuska noin 1 sekunnin
ajaksi kylmään veteen. Ravistele yli­määräinen vesi pois ja määritä veden kovuus vaaleanpunaisiksi värjäytynei­den alueiden perusteella.
Ei yhtään tai yksi vaaleapunai­nen alue:
kovuusaste 1, pehmeä
enint. 1,24 mmol/l eli 7 saksalaista kovuusastetta eli 12,6° ranskalaista kovuusastetta
Kaksi vaaleanpunaista aluetta: kovuusaste 2, keskikova
enint. 2,5 mmol/l eli 14° saksalaista kovuusastetta eli 25,2° ranskalaista kovuusastetta
Kolme vaaleanpunaista aluetta: kovuusaste 3, kova
enint. 3,7 mmol/l eli 21° saksalaista kovuusastetta eli 37,8° ranskalaista kovuusastetta
Neljä
vaaleanpunaista aluetta:
kovuusaste 4, erittäin kova
enint. 3,7 mmol/l eli yli 21° saksalaista kovuusastetta eli yli 37,8° ranskalaista kovuusastetta
Selvitetyn veden kovuuden asettaminen ja tallentaminen
Käytettävissä on 4 eri kovuusastetta. Tehtaalla laitteeseen on asetettu arvo 4.
0 Paina laitteen virran ollessa kytkettynä
painiketta ”P” (kuva 4). Symbolien "P" ja valot syttyvät. Sen
lisäksi painikkeiden , ja , ylä­puolella olevan 3 pienen symbolin valot syttyvät ilmoittamaan painikkei­den sen hetkisen toiminnon, katso „Erikoistoiminto“ Sivu 73.
0 Vahvista valinta "OK"-painikkeella
(kuva 5). Näyttö ilmoittaa sen hetkisen asetuk-
sen. Kovuusasteet näytetään seuraa­vasti:
Kovuusaste 1 Kovuusaste 2
Kovuusaste 3 Kovuusaste 4
0 Paina sen jälkeen selauspainiketta
”<”tai ”>” (kuva 5) niin monta kertaa, kunnes selvitetty kovuusaste tulee näyttöruutuun.
0 Vahvista valikon kohta painikkeella
”OK” (kuva 5). Kovuusaste on nyt tal­lennettu.
Kun haluat keskeyttää vaiheen ase-
3
tusta tallentamatta, paina "P"-paini­ketta "OK"-painikkeen asemasta.
Ellei painiketta „OK“ paineta, siirtyy laite n. 120 s kuluttua automaattisesti takaisin kahvin valmistuksen toiminta­muotoon, tallentamatta syöttöjä.
0 Palaa kahvin valmistuksen toiminta-
muotoon painamalla lopussa paini­ketta ”P” (kuva 4) tai odota n. 120 sekuntia, kunnes laite siirtyy sinne automaattisesti.
6 Kahvin valmistaminen
kahvipavuista
Seuraavat kahvin valmistuksen vaiheet kuluvat papuja käytettäessä täysin automaattisesti: jauhaminen, annos­telu, puristus, kahvijauheen kostutus, kahvin valmistaminen ja kahvinporojen poisto.
Säätämällä jauhatusasteen ja jauhatus­määrän saat aina mieltymystesi mukaista kahvia.
Käytä aina pelkkiä kahvipapuja, joiden
1
seassa ei ole karamellisoituja tai aro­matisoituja ainesosia. Älä käytä jäisiä papuja. Varmista, että papusäiliöön ei saa pääse mitään vieraita aineita, kuten esim. kiviä. Myllyyn joutuneista
vieraista aineista aiheutuva tukkeu­tuminen tai vioittuminen ei saata kuulua takuun piiriin.
Valitse makusi mukaan joko pieni espresso tai "pitkä“ Crema-kahvi.
0 Valitse haluamasi kuppikoko kiertonu-
pilla ”Kuppikoko” (kuva 12). Valittu kuppikoko näkyy näyttöruudussa.
75
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 76 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
q
Kuppikoot näytetään seuraavasti:
3
Voit valita kahvisi erittäin miedolla, miedolla, normaalilla, voimakkaalla tai erittäin voimakkaalla maulla.
0 Valitse haluamasi kahvin vahvuus kier-
tonupilla ”Kahvin voimakkuus” (kuva
13). Valittu kahvin voimakkuus näkyy näyttöruudussa.
Kahvin vahvuus näytetään seuraavasti:
3
0 Aseta kahviputkien alle yksi tai kaksi
kuppia (kuva 14). Voit säätää kahviput­ken korkeuden kuppien korkeuteen sopivaksi työntämällä putkea ylös- tai alaspäin. Vältät näin lämmönhävikin ja kahvin roiskumisen (kuva 15).
0 Paina painiketta "1 kuppi kahvia"
yhden kahvikupillisen valmistusta var­ten tai painiketta ”2 kuppia” kahta kupillista varten.
Symbolin "1 kuppi" tai "2 kuppia"
valo syttyy. Laite jauhaa nyt pavut. Laite kostuttaa kahvin valmistuksessa aluksi kahvijauheen pienellä määrällä vettä. Varsinainen kahvin valmistus tapahtuu kostutusta seuraavan lyhyen tauon jälkeen. Kahvi tulee kuppiin.
Kun haluttu määrä kahvia on tullut ulos, laite lopettaa valmistuksen auto­maattisesti ja kaataa käytetyn kahvi­jauheen sakkasäiliöön. Tänä aikana symbolin "1 kuppi" / "2 kuppia"
valo vilkkuu.
0 Voit milloin vain keskeyttää kahvinval-
mistuksen, painamalla lyhyesti aiem­min painamaasi painiketta "1 kuppi"
tai "2 kuppia" , tai kääntämällä kiertonuppia ”kuppikoko” (kuva 12) vastapäivään suuntaan ”Espressokuppi”.
espressokuppi pieni kuppi keskikokoinen kuppi suuri kuppi muki
erittäin mieto mieto normaali vahva erittäin vahva
0 Voit suurentaa kahvimäärää heti kah-
vin valumisen loputtua pitämällä "1 kuppi“ / "2 kuppia“ -painiketta painettuna, kunnes haluttu kahvimäärä on saavutettu tai kiertämällä kiertova­litsinta "Kuppikoko" (kuva 12) myötä­päivään "Muki"-suuntaan (tee se välittömästi kahvin valumisen päätyt­tyä, ennen kuin käytetty kahvijauhe tyhjennetään sakkasäiliöön).
Laite on jälleen valmis käytettäväksi parin sekunnin kuluttua, kun symbolin "1 kuppi" tai "2 kuppia" valo sammuu. Voit silloin valmistaa seuraa­van kahvisi.
Jos kahvi valmistuu tippumalla tai ei
3
ollenkaan tahi, jos kahvi tulee liian nopeasti ja vaahtokruunu ei ole haluamasi, tulisi sinun muuttaa jauha­tusastetta. Katso „Jauhatusasteen ase­tus“ Sivu 80
Kun symbolien ja valot vilkku-
3
vat, kahvijauhe on jauhettu liian hie­noksi. Jos haluat muuttaa jauhatusasteen asetusta, katso „Jauha­tusasteen asetus“ Sivu 80.
Kun symbolin valo palaa, on vesi-
3
säiliöön lisättävä vettä, sillä laite ei muuten voi valmistaa kahvia. (On nor­maalia, että vesisäiliössä kuitenkin vielä on vähän vettä, kun symboli tulee näkyviin).
Kun symbolin valo palaa, sakkasäiliö
3
on täynnä. Säiliö on tyhjennettävä ja puhdistettava, katso „Hylkykahviastian tyhjennys“ Sivu 82. Symbolin valo palaa, kunnes sakkasäiliö on puhdis­tettu, eikä kahvinkeittimellä voi sitä ennen valmistaa kahvia.
Älä koskaan poista vesisäiliötä kahvin-
3
valmistuksen aikana. Jos vesisäiliö irro­tetaan ei kahvinkeitin enää voi valmistaa kahvia. Ilmaa kahvinkeitin kääntämällä höyryn ja kuumaveden kiertonuppi mahdollisimman pitkälle vastapäivään, asentoon , ja anna veden valua muutama sekunti höy­rysuuttimesta.
76
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 77 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
q
Kahvinkeittimen ensimmäisessä käyt-
3
töönotossa tulisi sinun valmistaa vähintään 4-5 kahvia, ennen kuin kei­tin saavuttaa hyväksyttävän tuloksen.
6.1 Vihje kuumemman kahvin valmistuksesta:
• Jos tahdot valmistaa pienen kupin
kahvia (alle 60 ml) heti sen jälkeen, kun kahvinkeitin on kytketty päälle, tulisi sinun käyttää huuhteluvaiheen kuumaa vettä kuppien lämmittämiseen.
• Aseta vastaavassa valikossa kahvin
lämpötila suuremmalle arvolle, katso „Kahvin lämpötilan asettaminen“ Sivu 81.
• Älä käytä liian paksuja kuppeja,
paitsi jos lämmität niitä etukäteen, koska ne absorboivat liikaa lämpöä.
• Käytä esilämmitettyjä kuppeja,
huuhtelemalla ne kuumalla vedellä tai pitämällä ne vähintään 20 minuuttia kytketyn kahvinkeittimen kuumennetulla kuppialustalla.
7 Usean kahvikupillisen
valmistus kannutoimintoa käyttäen
Tämän toiminnon avulla voit täysauto­maattisesti valmistaa useita kuppeja
kahvia suoraan toimitukseen kuulu­vaan jaloteräksiseen termoskannuun:
Jauhaminen, annostelu, puristus, kah­vijauheen kostutus, kahvin valmistami­nen ja kahvinporojen poisto edellisessä kappaleessa selostetulla tavalla.
0 Kierrä toimitukseen kuuluvan jalote-
rästermoskannun kansi poistoasen­toon (kuva 16) ja nosta kansi pois. Huuhtele kannu ja kansi.
0 Aseta termoskannun kansi kaatoasen-
toon (kuva 17) ja aseta kannu kahvi­putken alle (D). Kahviputken tulee olla työnnettynä yläasentoonsa, jotta ter­moskannua voidaan työntää paikoil­leen.
Yksi kannutoimintojen symbolien valoista palaa riippuen siitä, kuinka
monta kuppia valittiin kannutoimin­non edellisen käytön yhteydessä. Sen lisäksi symbolien "<" ja ">" valot pala­vat.
Kannuun valmistettavien kupillisten lukumäärä näytetään seuraavasti:
4
4 kupillista
6
6 kupillista
8
8 kupillista
10
10 kupillista
0 Varmista, että vesisäiliö on täynnä,
papusäiliössä on riittävästi kahvipapuja ja sakkasäiliö on tyhjä, jotta haluamasi kahvimäärän valmistus olisi mahdol­lista.
Jos haluat muuttaa kahvin vahvuutta
3
ja kannutoiminnon täyttömäärää, käytä kiertovalitsinta "Kuppikoko" (kuva 12) / kiertovalitsinta "Kahvin vahvuus" (kuva 13) kohdassa „Kahvin valmistaminen kahvipavuista“ Sivu 75 kuvatulla tavalla.
0 Valitse tarvittaessa selauspainikkeella
"<" tai ">" symboli sen mukaan, kuinka monta kupillista kahvia haluat valmis­taa kannuun (esim. 8 kupilliselle).
0 Paina "Kannu"-painiketta
(kuva 18). Valitun kuppimäärän kannusymbolin
valo vilkkuu kahvin valmistuksen aikana.
Kun kahvin keittäminen on päättynyt, kaikkien kannusymbolien valot vilkku­vat vuorotellen. Valitun kuppimäärän symbolin valo palaa kuitenkin kaksi kertaa niin kauan kuin muiden symbo­lien valot.
0 Poista nyt termoskannu ja sulje kansi
(kuva 19), jotta kahvi pysyisi kuumana pitkään.
Laite palaa automaattisesti takaisin kahvin valmistuksen toimintamuotoon.
Jos laitteeseen on täytetty liian vähän
3
kahvipapuja tai vesisäiliössä on liian vähän vettä halutun ohjelman toteut­tamiseksi tai sakkasäiliö on täynnä, laite keskeyttää valmistuksen ja käyn-
8
77
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 78 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
q
nissä oleva ohjelma pysähtyy. Vian kor­jauksen jälkeen on ohjelma käynnistettävä uudelleen. Tällöin on kahvimäärä, joka jo on kannussa otet­tava huomioon, jotta ei kannuun tulisi liikaa kahvia.
Kun symbolien ja valot vilkku-
3
vat, kahvijauhe on jauhettu liian hie­noksi. Jos haluat muuttaa jauhatusasteen asetusta, katso „Jauha­tusasteen asetus“ Sivu 80.
8 Kahvin valmistaminen
kahvijauheesta
Tämän toiminnon avulla voit valmistaa kahvia valmiiksi jauhetusta kahvijau­heesta (esim. kofeiiniton kahvi.
Huom! Varmista, että täyttöaukkoon ei
1
ole jäänyt kahvijauhetta eikä sinne pääse mitään ylimääräistä. Täyttöau­kossa ei voi varastoida kahvijauhetta, vaan jauheen on aina mentävä suoraan laitteeseen.
0 Kierrä kiertonuppi "Kahvin voimak-
kuus / esijauhettu kahvi" (kuva 20) haluttuun asentoon (1 kupillista varten) tai (2 kupillista varten), valitaksesi esijauhetun kahvijauheen toiminnon. Täten kahvimylly poistuu käytöstä. Symbolin (1 kupillinen) valo tai kummankin symbolin (2 kupillista) valot palavat.
0 Avaa kahvijauheen täyttöaukon kansi
ja laita sinne tuoretta kahvijauhetta (kuva 21).
Käytä vain toimitukseen kuuluvaa mit­talusikkaa. Älä koskaan täytä enempää kuin kahta tasapäistä mittalusikallista, sillä muuten laite ei valmista kahvia, kahvijauhe leviää laitteeseen ja likaa sen tai kahvia tulee vain tipoittain ja symbolien ja valot vilkkuvat.
Älä täytä kahvijauhetta kahvin valmis­tuksen ollessa käynnissä. Laita kahvi­jauhetta seuraavaa kupillista varten vasta, kun kahvi on valmista ja laite on jälleen valmis käytettäväksi. Älä kos­kaan täytä kahvijauhetta poiskytket-
tyyn koneeseen, koska se leviää koneen sisällä.
Käytä vain täysautomaattisiin espres-
1
sokoneisiin tarkoitettua kahvijauhetta. Älä täytä täyttöaukkoon kahvipapuja, veteen liukenevia, pakastekuivattuja pikakahvijauheita tai muita juomajau­heita. Liian hienoksi jauhettu kahvi­jauhe voi johtaa tukoksiin.
Jos täyttöaukko on tukossa (johtuen
3
laitteen kosteudesta, tai koska olet täyttänyt enemmän kuin 2 mittalusi­kallista kahvijauhetta) vait käyttää veistä tai lusikan vartta jauheen työn­tämiseksi alas (kuva 22). Poista sitten vedenkuumennusyksikkö ja puhdista se yhdessä kahvinkeittimen kanssa koh­dan „Vedenkuumennusyksikön puhdis­tus“ Sivu 82" mukaisesti.
0 Sulje kansi. 0 Valitse haluamasi kuppikoko kiertova-
litsimella "Kuppikoko" (kuva 12) koh­dassa „Kahvin valmistaminen kahvipavuista“ Sivu 75 kuvatulla tavalla.
0 Paina painiketta "1 kuppi kahvia"
yhden kahvikupillisen valmistusta var­ten tai painiketta ”2 kuppia” kahta kupillista varten.
Kahvi valmistetaan. Jos valittiin 1 kupillisen valmistaminen
3
valmiiksi jauhetusta kahvijauheesta eikä kahvijauhetta täytetty laittee­seen, symbolien ja valot alkavat vilkkua painikkeen painamisen jäl­keen. Jos valittiin 2 kupillisen valmista­minen valmiiksi jauhetusta kahvijauheesta eikä kahvijauhetta täy­tetty laitteeseen, symbolien ja
valot alkavat vilkkua painikkeen
painamisen jälkeen.
Jotta kahvin valmistuksen jälkeen taas
3
pääsisi kahvipaputilaan, tulee sinun kiertää kiertonuppia"Kahvin voimak­kuus / jauhatettu kahvi" (kuva 20) mie­livaltaiseen kahvin voimakkuusasentoon (kahvimyllyn käyttö on jälleen mahdollista).
78
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 79 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
q
9 Maidon vaahdottaminen
Höyryä voidaan käyttää sekä maidon vaahdottamiseen että nesteiden kuu­mentamiseen. Laite on varustettu eril­lisellä höyrytystoiminnolla, koska höyrytys vaatii korkeampaa lämpötilaa kuin kahvin valmistus.
Valmista annos cappuccinoa laitta-
3
malla isoon kuppiin puoliksi tai 2/3 espressoa ja lisäämällä siihen lopuksi vaahdotettu maito.
Huom! Toimiva höyrysuutin voi aiheut-
1
taa palovammoja! Laitteesta ulos tuleva kuuma vesi / kuuma vesihöyry voi johtaa palovammoihin. Käynnistä höyrynkehitys sen takia vasta, kun höyryputki on upotettu maitoon.
0 Paina höyrynmuodostusta varten pai-
niketta ”Höyry”(kuva 23,). Symbolin valo palaa ja laite lämpe-
nee. Symbolin valo vilkkuu lämmi­tyksen ajan.
Kun lämmitysvaihe on päättynyt, sym­bolin valo palaa jatkuvasti. Laite on valmis maidon vaahdottamiseen.
Jos höyrytoiminto on yli 2 minuuttia
3
käyttämättä, laite kytkeytyy automaat­tisesti takaisin kahvinvalmistustoimin­toon.
Välttääkseen, että vaahdottamisessa
3
tulee jäännösvettä maitoon, tulisi vesi ensin laskea pois. Pidä astiaa höy­rysuuttimen alapuolella ja käännä höy­ryn ja kuuman veden kierrenuppi (kuva
10) niin kauan asentoon kunnes purkautuu vain höyryä. Kierrä sitten nuppi takaisin asentoon .
0 Kaada vähärasvaista, kylmää maitoa
kuppiin, jonka on mahduttava laitteen höyryputken alle.
Maidon pitää olla tarpeeksi kylmää.
3
Vaahdotus onnistuu parhaiten, jos käy­tät kylmää, mieluiten ruostumatto­masta teräksestä valmistettua mukia, jota et huuhtele ennen käyttöä lämpi­mällä vedellä.
0 Käännä höyrysuutinta ulospäin ja aseta
putken alle muki siten, että putki uppoaa vähän maitoon(kuva 24).
Huom!On olemassa vaara, että höy-
1
rysuuttimeen kuivuva maito aiheuttaa epäpuhtauksia. Älä upota höyrysuu­tinta maitoon niin syvälle, että putken yläosassa oleva ilma-aukko on mai­dossa. Maitoa voi sitä kautta imeytyä suuttimeen ja aiheuttaa höyrysuutti­meen epäpuhtauksia.
0 Käännä höyryn ja kuuman veden kier-
tonuppi (kuva 10) asentoon . Saadaksesi kuohkeamman maitovaah-
3
don, tulee sinun liikuttaa astiaa hitaasti alhaalta ylöspäin. Vaahdota maito vähintään kaksinkertaiseen tilavuuteen.
Höyryn muodostusta ei suositella yli 2
3
minuutin ajan.
0 Päätä vaahdotus kääntämällä höyryn ja
kuuman veden kiertovalitsin (kuva 10) asentoon ja ota astia pois.
Huom!
1
0 Poistu höyrytystilasta painamalla pai-
0 Kun olet vaahdottanut maitoa, huuh-
0 Aseta höyryn ja kuuman veden kierto-
Varo polttamasta itseäsi roisku­valla kuumalla maidolla! Kytke höyry pois toiminnasta, ennen kuin otat astian pois, jossa on vaahdotettu maito.
niketta ”Höyry” (kuva 23) tai odota n. 120 sekuntia, kunnes laite siirtyy auto­maattisesti takaisin kahvinvalmistusti­laan.
Laite on nyt jälleen valmis kahvin val­mistusta varten.
tele aina höyrysuuttimen lävitse vähän aikaa kuumaa vettä kääntämällä höy­ryn ja kuuman veden kiertovalitsin (kuva 10) asentoon .
Näin on ehdottomasti tehtävä, jotta maitojäännökset eivät pääsisi kuivu­maan suuttimen sisään ja näin tukki­maan sitä. Aseta putken alle sopiva astia puhdistuksen ajaksi. Symbolin palaa tämän vaiheen aikana.
nuppi sen jälkeen takaisin asentoon ; näyttöön tulee viimeksi valittu kahvia­setus.
79
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 80 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
q
9.1 Höyrysuuttimen puhdistus
Tärkeää: Hygieenisistä syistä suositte­lemme suorittamaan seuraavaksi selos­tettu toiminta joka kerta maidon vaahdotuksen jälkeen. Näin vältät mai­don tarttumisen höyrysuuttimen sisälle.
0 Käännä höyryn ja kuuman veden kier-
tonuppi myötäpäivään vasteeseen asti asentoon . Odota pari minuuttia, kunnes höyrysuutin on jäähtynyt.
0 Tartu kääntöputken mustaan kahvaan
ja avaa höyrysuuttimen pikalukitus kiertämällä sitä vähän myötäpäivään. Vedä höyrysuutin alaspäin (kuva 25).
0 Vedä höyrysuuttimen sisäosa alaspäin,
irti kääntöputkesta.
0 Puhdista höyrysuutin ja sisäosa lämpi-
mällä vedellä.
0 Tarkista, ettei kuvassa 26 merkityt reiät
ole tukossa. Työnnä tarvittaessa neula niiden läpi ja puhdista ne.
0 Asenna sisäosa takaisin, työntämällä se
varovasti kääntöputkeen.
0 Asenna höyrysuutin takaisin, työntä-
mällä se paikoilleen ja kiertämällä sitä vastapäivään.
10 Kuuman veden
valmistaminen
Kuumaa vettä voidaan käyttää kuppien lämmittämiseen ja kuumien juomien valmistamiseen (esim. tee tai pussikei­tot).
Huom! Toiminnassa oleva kuumavesi-
1
putki voi aikaansaada palovammoja! Putkesta tuleva kuuma vesi voi aiheut­taa palovammoja. Käynnistä veden kuumennus vain, kun kuumavesiput­ken alla on astia.
0 Aseta kuumavesiputken alle astia. 0 Käännä höyryn ja kuuman veden kier-
tonuppi asentoon (kuva 10). Kuu­maa vettä valuu astiaan; symbolin valo palaa.
Kuuman veden jatkuvaa muodostusta
3
ei suositella yli 2 minuutin ajan.
0 Käännä kuuman veden valmistuksen
jälkeen höyryn ja kuuman veden kier­tonuppi takaisin asentoon (kuva 10) ja poista astia.
11 Jauhatusasteen asetus
Mylly on tehtaalla asetettu keskikarke­alle jauhatukselle. Jos kahvin valmistus on joko liian nopeaa tai liian hidasta (tiputtaen), voit muuttaa jauhatusas­teen jauhatuksen aikana.
Jauhatusastetta saa säätää vain jau-
1
hatuksen aikana. Jauhatusasteen asetuksen nuppia (kuva 2, T ja kuva
27) saa siis kiertää vain, kun mylly jauhaa kahvipapuja kahvin valmis­tusta varten. Säätöjen tekeminen kahvimyllyn ollessa pysähdyksissä voi vaurioittaa laitetta.
0 Säädä jauhatusastetta jauhamisen
aikana jauhatusasteen säätönupilla (kuva 2, T) (kuva 27).
• Jos kahvia tulee ulos tipoittain tai ei ollenkaan (symbolien ja valot saattavat palaa), kierrä nuppia yksi askel myötäpäivään). Kierrä aina yksi askel kerrallaan, kunnes kahvin valmistus on tyydyttävä.
• Jos kahvi valmistuu liian nopeasti, eikä vaahtokruunun maku miellytä sinua, kierrät nuppia yhden askeleen vastapäivään.
Varmista, ettet kierrä jauhatuksen sää-
3
tönuppia liian pitkälle, koska se voi johtaa tipoittaiseen kahvin valmistuk­seen valmistettaessa 2 kupillista.
Näiden säätöjen vaikutuksen huomaat
3
vasta vähintään kahden kahvin valmis­tuksen jälkeen.
Vierasosien poistaminen myllystä
Kahvimyllyyn joutuneet vierasosat (esim. kivet) voivat vaurioittaa myllyä. Kahvissa oleva vieras esine aiheuttaa tasaisen äänekkään kolkutuksen. Jos kuulet tämän äänen jauhatuksen aikana, katkaise laitteesta välittömästi virta ja ota yhteys asiakaspalveluun.
80
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 81 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
q
Myllyyn joutuneista vieraista aineista aiheutuva tukkeutuminen tai vioittu­minen ei saata kuulua takuun piiriin.
12 Kahvin lämpötilan
asettaminen
Voit valita kolmesta eri lämpötilasta. Tehtaalla suoritettu asetus on "Lämpö­tila korkea". Voit muuttaa lämpötilan seuraavasti:
0 Paina valikkopainiketta ”P” (kuva 4)..
Symbolien "P" ja valot syttyvät. Sen lisäksi painikkeiden , ja , ylä­puolella olevan 3 pienen symbolin valot syttyvät ilmoittamaan painikkei­den sen hetkisen toiminnon, katso „Erikoistoiminto“ Sivu 73.
0 Paina selauspainiketta "<" tai ">"
(kuva 5) niin usein, että symbolin valo syttyy.
0 Vahvista valikon kohta painikkeella
”OK” (kuva 5). Näyttö ilmoittaa sen hetkisen asetuk-
sen. Lämpötilat näytetään seuraavasti:
Lämpötila matala Lämpötila keskikorkea Lämpötila korkea
0 Valitse tarvittaessa toinen lämpötila
selauspainikkeella ”<” tai ”>” (kuva 5).
0 Kun valitsemasi lämpötila näkyy näy-
tössä, vahvistat valinnan painikkeella ”OK”(kuva 5). Lämpötila on näin ohjel­moitu.
Kun haluat keskeyttää toiminnon ase-
3
tusta tallentamatta, paina "P"-paini­ketta "OK"-painikkeen asemasta.
Ellei painiketta „OK“ paineta, siirtyy
3
laite n. 120 s kuluttua automaattisesti takaisin kahvin valmistuksen toiminta­muotoon, tallentamatta syöttöjä.
0 Palaa kahvin valmistuksen toiminta-
muotoon painamalla lopussa paini­ketta ”P” (kuva 4) tai odota n. 120 sekuntia, kunnes laite siirtyy sinne automaattisesti.
13 Puhdistus ja hoito
Laite valmistaa aina laadukasta kahvia ja toimii häiriöittä, kun huolehdit lait­teen puhtaudesta.
13.1 Säännöllinen puhdistus
Huom! Katkaise laitteesta virta ennen
1
puhdistusta. Anna laitteen jäähtyä. Huom! Älä koskaan puhdista laitetta
1
tai sen yksittäisiä osia astianpesuko­neessa. Älä koskaan upota kahvinkei­tintä veteen.
Huom! Älä koskaan laita papusäiliöön
1
vettä, sillä vesi vaurioittaa myllyä. Vältä naarmuttavien, hankaavien tai
1
syövyttävien aineiden käyttöä. Pyyhi runko ulkoa ja sisältä vain kostealla lii­nalla.
0 Ota vesisäiliö (kuva 6) joka päivä pois
laitteesta ja kaada siihen jäänyt vesi pois. Huuhtele vesisäiliö aina puhtaalla vedellä. Täytä säiliöön joka päivä rai­kasta vettä.
0 Tyhjennä hylkykahviastia päivittäin tai
viimeistään näyttötekstin näin vaati­essa, katso „Hylkykahviastian tyhjen­nys“ Sivu 82.
0 Tyhjennä valumisastia säännöllisesti.
Tyhjennä valumisastia viimeistään, kun valumisastiassa oleva punainen uimuri (kuva 28) ilmestyy näkyviin valumisriti­län aukkoon.
0 Puhdista vesisäiliö (N), valumisastia (O),
valumisritilä (A) ja hylkykahviastia (Q) säännöllisesti, vähintään kerran vii­kossa lämpimällä vedellä, miedolla astianpesuaineella ja tarvittaessa pens­selillä.
0 Ota höyrysuutin irti jokaisen vaahdo-
tuksen jälkeen ja puhdista se huolelli­sesti maitojäännöksistä, katso „Höyrysuuttimen puhdistus“ Sivu 80.
0 Tarkista, ettei kahviputken aukot ole
tukossa. Voit puhdistaa poistamalla kuivunut kahvi neulalla (kuva 29).
81
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 82 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
q
13.2 Hylkykahviastian tyhjennys
Laite laskee valmistettujen kahviannos­ten määrän. 14 yksittäisen (tai 7 parit­tain) valmistetun kahvin jälkeen symbolin valo syttyy ilmoittamaan, että sakkasäiliö on täynnä. Säiliö on tyhjennettävä ja puhdistettava. Kah­vinkeittimellä ei voi valmistaa kahvia, ennen kuin sakkasäiliö on puhdistettu.
0 Avaa puhdistusta varten huoltoluukku
painamalla vastaavaa avauspainiketta (kuva 30), symbolin valo syttyy.
0 Ota valumisastia pois (kuva 31). Tyh-
jennä ja puhdista se.
0 Tyhjennä ja puhdista hylkykahviastia
perusteellisesti. Varmista, että kaikki pohjaan kerrostuneet jäännökset pois­tetaan.
Tärkeää: Joka kerta, kun vedät ulos tippumaljan täytyy muös hylkykahvias­tia y´tyhjentää, vaikkei se olisikaan täynnä. Ellei tätä toimenpidettä suori­teta, saattaa hylkykahviastia ylitäyttyä seuraavissa kahvinvalmistuksissa, ja yli­vuotava kahviporo voi tukkia kahvin­keittimen.
Kun olet ottanut valumisastin pois,
3
symbolin valo vilkkuu. Hylkykahviastia kannattaa puhdistaa
3
laitteen päivittäisen käytön yhtey­dessä joka päivä. Tyhjennä hylkykahviastia aina, kun laitteen virta on kytkettynä. Vain silloin laite tunnistaa tyhjennyksen.
13.3 Myllyn puhdistus
Kahvijauhejäännökset voidaan poistaa papusäiliöstä pehmeällä pensselillä tai pölynimurilla.
Huom! Älä koskaan kaada myllyyn
1
vettä, sillä vesi vaurioittaa sitä.
0 Katkaise laitteen virta virtakytkimellä
(kuva 11) ja pääkytkimellä (kuva 8). Vedä pistoke pois pistorasiasta.
0 Poista säiliöön jääneet kahvipavut
(esim. imurin letkulla tai rakosuulak­keella).
Jos vieraan esineen poistaminen ei ole
3
mahdollista, on käännyttävä asiakas­palvelun puoleen. Myllyyn joutu-
neista vieraista aineista aiheutuva tukkeutuminen tai vioittuminen ei saata kuulua takuun piiriin.
Huom! Pyörivä mylly voi johtaa louk-
1
kaantumisiin. Älä koskaan kytke lait­teeseen virtaa, kun puhdistat myllyä. Se voi johtaa vakaviin loukkaantumi­siin. Vedä pistoke ehdottomasti pisto­rasiasta.
0 Testaa myllyn toiminta pienellä
määrällä kahvipapuja ja valmista kupil­linen kahvia. Ensimmäisen jauhamisen tai puhdistuksen jälkeen vedenkuu­mennusyksikköön menee vähemmän kahvijauhetta, koska kanava on täytet­tävä. Se voi vaikuttaa ensimmäisen kahvin makuun.
13.4 Vedenkuumennusyksikön puhdistus
Suosittelemme vedenkuumennusyksi­kön puhdistusta (riippuen käyttöas­teesta) säännöllisesti. Hylkykahviastia ja vesisäiliö on tyhjennettävä ja laite sekä vedenkuumennusyksikkö on puh­distettava huolellisesti, ennen kuin laite otetaan pois käytöstä pitemmäksi ajaksi (esim. loma).
Menettele seuraavasti:
0 Katkaise virta kahvinkeittimestä paina-
malla virtakytkintä (kuva 11) (älä irrota pistoketta pistorasiasta) ja odota, kun­nes kaikkien symbolien valot sammu­vat!
0 Avaa huoltoluukku painamalla kyseistä
avauspainiketta (kuva 30).
0 Irrota tippumalja ja hylkykahviastia
(kuva 31) ja puhdista ne.
0 Paina vedenkuumennusyksikön kahta
sivuttaista punaista vapautuspainiketta keskiosan suuntaan (kuva 32) ja irrota vedenkuumennusyksikkö.
Huom!: Vedenkuumennusyksikkö voi-
3
daan irrottaa vain, jos laite on sam­mutettu laitteen etusivussa olevalla virtakytkimellä . Laitetta ei tule
82
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 83 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
q
irrottaa sähköverkosta. Jos koetat irrottaa vedenkuumennusyksikön kahvinkeittimen ollessa kytkettynä, saattaa se vaurioitua vakavasti.
0 Puhdista vedenkuumennusyksikkö
juoksevassa vesijohtovedessä, astianpe­suainetta käyttämättä. Älä pese
vedenkuumennusyksikköä astianpe­sukoneessa.
0 Puhdista koneen sisäosat perusteellis-
esti. Kaavi irti kahvinkeittimessä olevat kahvikarstaantumiset puu- tai muovi­haarukalla tai vastaavalla, joka ei naar­muta pintaa, (kuva 33) ja ime sitten pois kaikki jäännökset pölynimurilla (kuva 34).
0 Asenna vedenkuumennusyksikkö takai-
sin (kuva 36, a) työntämällä se piti­meen (kuva 36, b) ja tappiin (kuva 36, c). Tapin tulee asettua vedenkuu­mennusyksikön alla olevaan putkeen (kuva 36, d).
0 Paina tiukasti tekstiä PUSH (kuva
36, e), kunnes vedenkuumennusyk­sikkö lukkiutuu kuuluvasti paikoilleen.
0 Varmista, kuultuasi lukkiutumisäänen,
että punaiset painikkeet (kuva 36, f) ovat ponnahtaneet ulos, muutoin ei huoltoluukkua voida sulkea.
kuva 37: Molemmat punaiset painik­keet ovat ponnahtaneet ulos oikealla tavalla.
kuva 38: Molemmat punaiset painik­keet eivät ole ponnahtaneet ulos.
0 Asenna tippumalja ja hylkykahviastia
yhdessä paikoilleen.
0 Sulje huoltoluukku.
Jos vedenkuumennusyksikkö ei ole
3
oikein asennettu, t.s., kunnes kuuluva lukkiutuminen tapahtuu, eivätkä punai­set painikkeet ole ponnahtaneet oikein ulos, ei huoltoluukkua pysty sulkemaan.
Jos vedenkuumennusyksikön asennus
3
on vaikeaa, tulee se (ennen asennusta) saattaa oikealle korkeudelle, paina­malla vedenkuumennusyksikköä yhteen samanaikaisesti alta ja ylhäältä, kuvan 35 osoittamalla tavalla.
Jos vedenkuumennusyksikön asennus
3
edelleen on vaikeaa, sulje huolto­luukku, irrota verkkojohdon pistoke pistorasiasta ja liitä se sitten uudelleen.
Odota, kunnes kaikkien symbolien valot ovat sammuneet, avaa sitten huolto­luukku ja asenna vedenkuumennusyk­sikkö takaisin.
13.5 Kalkinpoisto-ohjelman suoritus
Kalkinpoisto-ohjelman ansiosta laittee­seen kertynyt kalkki saadaan poistettua helposti ja tehokkaasti. Kun symbolin
valo syttyy, on laitteeseen kertynyt
kalkki poistettava. Huom!: Älä missään tapauksessa käytä
1
mitään kalkinpoistoainetta, jota Elect­rolux ei suosittele. Electrolux ei korvaa muiden kalkinpoistoaineiden käytöstä mahdollisesti aiheutuvia vahinkoja. Kalkinpoistonestettä saat alan liikkeistä tai Electrolux huoltopalvelusta.
Kalkinpoisto kestää 45 minuuttia eikä
3
sitä saa keskeyttää. Sähkökatkoksen sattuessa on ohjelma käynnistettävä uudelleen.
0 Puhdista vedenkuumennusyksikkö
ennen kalkinpoisto-ohjelman käynni­stämistä (katso „Vedenkuumennusyksi­kön puhdistus“ Sivu 82).
0 Paina painiketta ”P” (kuva 4).
Symbolien "P" ja valot syttyvät. Sen lisäksi painikkeiden , ja , ylä­puolella olevan 3 pienen symbolin valot syttyvät ilmoittamaan painikkei­den sen hetkisen toiminnon, katso „Erikoistoiminto“ Sivu 73.
0 Paina selauspainiketta "< tai ">"
(kuva 5) niin usein, että symbolin valo syttyy.
0 Vahvista "OK"-painikkeella (kuva 5).
Symbolien ja valot vilkkuvat ja "P"-painikkeen valo palaa yhtäjaksoi­sesti.
Kun haluat keskeyttää kalkinpoisto-
3
ohjelman tässä kohdassa, kytke laite pois päältä virtakytkimellä (kuva 11).
83
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 84 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
q
0 Tyhjennä vesisäiliö, täytä siihen vähin-
tään 1 litra vettä ja lisää kalkinpoisto­aine.
Huom!: Varmista, että kalkinpoistoai-
1
neen mahdolliset roiskeet eivät joudu hapolle herkille pinnoille, kuten mar­mori, kalkkikivi tai keramiikka.
0 Aseta vähintään 1,5 litran astia höy-
rysuuttimen alle (kuva 9)
0 Aseta höyryn ja kuumaveden kierto-
nuppi asentoon . Kalkinpoisto-ohjelma käynnistyy ja
kalkinpoistoneste valuu höyrysuutti­mesta. Symbolien , ja "P“ valot palavat jatkuvasti.
Kalkinpoisto-ohjelma suorittaa auto­maattisesti sarjan huuhteluja ja tau­koja, poistaakseen kalkkikerrostumat kahvinkeittimen sisältä.
Vesisäiliö on tyhjä noin 30 minuutin kuluttua, symbolien ja valot vilkkuvat ja "P"-painikkeen valo palaa yhtäjaksoisesti.
0 Käännä höyryn ja kuumaveden kierto-
nuppi takaisin asentoon . Laite on nyt valmis puhtaalla vedellä
huuhtelua varten.
0 Vedä vesisäiliö ulos, täytä se raikkaalla
vedellä ja laita takaisin paikoilleen.
0 Tyhjennä höyrysuuttimen alla oleva
astia ja aseta se takaisin höyrysuutti­men alle.
0 Aseta höyryn ja kuumaveden kierto-
nuppi asentoon . Laite suorittaa huuhtelun puhtaalla
vedellä ja huuhteluvesi valuu höy­rysuuttimesta. Symbolien , ja "P" valot palavat jatkuvasti.
Vesisäiliö on tyhjä muutaman minuutin kuluttua, symbolien ja Vesisäi­liö on tyhjä muutaman minuutin kuluttua, symbolien.
0 Käännä höyryn ja kuumaveden kierto-
nuppi takaisin asentoon . Viimeksi valitun kahvin valmistuksen
toimintamuodon symbolit tulevat näkyviin ja symbolin valo palaa yhtäjaksoisesti.
0 Tyhjenna huuhteluvesiastia. 0 Vedä vesisäiliö ulos, täytä se raikkaalla
vedellä ja laita takaisin paikoilleen. Laite on nyt jälleen valmis käytettä-
väksi ja toimii viimeiseksi valitulla kah­vinvalmistusasetuksella.
Suosittelemme heittämään kalkinpuh-
3
distusohjelman jälkeen valmistetun ensimmäisen kahvikupillisen pois.
14 Mitä tulisi tehdä, jos
näyttöön tulle seuraava viesti...
Symbolin valo palaa yhtäjaksoisesti
• Vesisäiliö on tyhjä tai väärin asennettu.
0 Säiliön täyttö ja ohjeidenmukainen
asennus, katso „Vesisäiliön täyttämi­nen“ Sivu 73.
• Vesisäiliö on likainen, tai siihen on muodostunut kalkkikarstaantumista.
0 Huuhtele vesisäiliö tai suorita kalkin-
poisto.
Symbolien ja valot vilkkuvat
• Kahvinkeitin ei pysty valmistamaan kahvia.
0 Aseta astia höyrysuuttimen alle ja
kierrä höyryn ja kuumaveden kierto­nuppi vastapäivään asentoon (kuva 9).
• Kahvi valuu ulos liian hitaasti.
0 Kierrä jauhatusasteen säätönuppia
(kuva 12) yhden askeleen verran myö­täpäivään silloin, kun mylly jauhaa kahvipapuja kahvin valmistusta varten (katso „Jauhatusasteen asetus“ Sivu 80).
Symbolin valo palaa yhtäjaksoisesti
• Hylkykahviastia on täynnä:
0 Tyhjennä hylkykahviastia kohdassa
„Hylkykahviastian tyhjennys“ Sivu 82 selostetulla tavalla, puhdista ja asenna se oikein takaisin.
84
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 85 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
q
Symbolin valo vilkkuu
• Hylkykahviastiaa ei ole asetettu paikal­leen puhdistuksen jälkeen.
0 Avaa huoltoluukku ja aseta hylkykahvi-
astia paikalleen.
Symbolin tai ja valo vilkkuu
• Esijauhatetun kahvitoiminnon valinnan jälkeen ei kahvijauhetta ole laitettu täyttöaukkoon.
0 Täytä kahvijauhetta kohdassa „Kahvin
valmistaminen kahvijauheesta“ Sivu 78 selostetulla tavalla.
Kaikkien kahvin vahvuuden symbolien ja valot vilkkuvat
• Kahvipapusäiliössä ei enää ole kahvipa­puja.
0 Säiliön täyttö, katso „Kahvipapusäiliön
täyttäminen“ Sivu 73.
• Jos mylly tulee hyvin kovaääniseksi, saattaa se johtua siitä, että kahvipapu­jen joukossa ollut pieni kivi on lukinnut myllyn.
0 Ota yhteyttä asiakaspalveluun. Myllyyn
joutuneista vieraista aineista aiheu­tuva tukkeutuminen tai vioittuminen ei saata kuulua takuun piiriin.
Symbolin valo palaa yhtäjaksoisesti
• Osoittaa, että kahvinkeittimeen on karstaantunut kalkkia.
0 Luvussa „Kalkinpoisto-ohjelman suori-
tus“ Sivu 83 selostettu kalkinpoisto­ohjelma tulee suorittaa mahdollisim­man nopeasti.
Symbolin valo palaa yhtäjaksoisesti
• Huoltoluukku on auki.
0 Sulje huoltoluukku. Ellei huoltoluukkua
pysty sulkemaan, tulee sinun tarkistaa, että vedenkuumennusyksikkö on asen­nettu oikein (katso „Vedenkuumennus­yksikön puhdistus“ Sivu 82)
Symbolin valo vilkkuu
• Todennäköisesti on puhdistuksen jäl­keen unohdettu asentaa vedenkuu­mennusyksikkö takaisin kahvinkeittimeen.
0 Asenna vedenkuumennusyksikkö, katso
„Vedenkuumennusyksikön puhdistus“ Sivu 82
• Kone on sisältä erittäin likainen.
0 Puhdista koneen sisäosat perusteelli-
sesti, katso „Vedenkuumennusyksikön puhdistus“ Sivu 82. Jos kahvinkeitti­men näytössä edelleen on sama viesti suoritetun puhdistuksen jälkeen, on otettava yhteyttä asiakaspalveluun.
Symbolin valo palaa jatkuvasti
• Kyse on yleisluontoisesta hälytyksestä.
0 Ota yhteyttä huoltopalveluun.
Symbolien ja valot vilkkuvat
• Laitteeseen on kytketty virta höyryn ja kuuman veden kiertovalitsimen ollessa asennossa "auki" .
0 Käännä höyryn ja kuuman veden kier-
tovalitsinta myötäpäivään (kuva 10) perille saakka asentoon .
Symbolien ja valot vilkkuvat
• Ympäristön lämpötila on liian alhainen laitteen käyttöä varten.
0 Käytä laitetta lämpimämmässä pai-
kassa.
15 Ratkaistavat ongelmat,
ennen kuin soitat asiakaspalveluun
Jos kahvinkeitin ei toimi, voit helposti löytää toimintahäiriön syyn ja korjata se, etsimällä apua kohdasta „Mitä tulisi tehdä, jos näyttöön tulle seuraava viesti...“ Sivu 84. Jos kahvinkeittimessä ei näy mitään symbolia, tee seuraavat tarkistukset, ennen kuin otat yhteyttä huoltopalveluun.
85
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 86 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
q
Kahvi ei ole kuumaa
• Kuppeja ei ole lämmitetty etukäteen.
0 Käytä esilämmitettyjä kuppeja, huuh-
telemalla ne kuumalla vedellä tai pitä­mällä ne vähintään 20 minuuttia kytketyn kahvinkeittimen kuumenne­tulla kuppialustalla (H) (katso „Vihje kuumemman kahvin valmistuksesta:“ Sivu 77).
Kahvissa on vähän vaahtokruunua
• Kahvin jauhatus on liian karkealla.
0 Kierrä jauhatuksen säätönuppia yhden
askeleen vastapäivään, kun mylly jau­haa kahvipapuja kahvin valmistusta varten (katso „Jauhatusasteen asetus“ Sivu 80).
• Kahvisekoitus ei ole sopiva.
0 Käytä täysautomaattiseen kahvinkeit-
timeen soveltuvaa kahvisekoitusta.
Kahvi valuu ulos liian hitaasti
• Kahvin jauhatus on liian hieno.
0 Kierrä jauhatuksen säätönuppia yhden
askeleen myötäpäivään, kun mylly jau­haa kahvipapuja kahvin valmistusta varten (katso „Jauhatusasteen asetus“ Sivu 80).
Kahvi valuu ulos liian nopeasti
• Kahvin jauhatus on liian karkealla.
0 Kierrä jauhatuksen säätönuppia yhden
askeleen vastapäivään, kun mylly jau­haa kahvipapuja kahvin valmistusta varten (katso „Jauhatusasteen asetus“ Sivu 80).
Kahvia tulee vain kahviputken aukoista
• Ulostuloaukot ovat tukossa.
0 Voit puhdistaa poistamalla kuivunut
kahvi neulalla (kuva 29).
Vaikka höyryn ja kuuman veden kiertonuppia kiertää, ei höyrysuuttimesta tule höyryä
• Höyrysuuttimen pienet reiät tai höy­rysuuttimen sisäosa on tukossa.
0 Puhdista höyrysuuttimen pienet reiät
ja höyrysuuttimen sisäosa.
Kun toiminto tai on valittu, ei keittimestä tule kahvia, vaan vettä
• Kahvijauhe on voinut liimautua täyttö­aukkoon.
0 POista täyttöaukkoa tukkiva kahvi-
jauhe veitsen avulla (katso „Kahvin val­mistaminen kahvijauheesta“ Sivu 78) (kuva 22). Puhdista sitten vedenkuu­mennusyksikkö ja keittimen sisäosat (katso „Vedenkuumennusyksikön puh­distus“ Sivu 82)
Keitin ei käynnisty, kun painat painiketta
• Laitteen takasivussa oleva pääkytkin ei ole kytketty (kuva 8) tai verkkopistoke ei ole pistorasiassa.
0 Tarkista, että pääkytkin on asennossa
„I“, ja että verkkojohto on liitetty oikein pistorasiaan.
Vedenkuumennusyksikköä ei saa irti puhdistusta varten
• Kahvinkeittimen virta on kytketty. Vedenkuumennusyksikkö voidaan pois­taa vain keittimen ollessa poiskytket­tynä.
0 Kytke laite pois päältä ja ota veden-
kuumennusyksikkö pois (katso „Veden­kuumennusyksikön puhdistus“ Sivu 82).
Huom!: Vedenkuumennusyksikkö voi-
3
daan irrottaa vain, jos laite on sam­mutettu laitteen etusivussa olevalla virtakytkimellä . Laitetta ei tule irrottaa sähköverkosta. Jos koetat irrottaa vedenkuumennusyksikön kahvinkeittimen ollessa kytkettynä, saattaa se vaurioitua vakavasti.
Kahvi ei tule kahviputken aukoista, vaan sivusta huoltoluukusta
• Kuivunut kahvi on tukkinut kahviput­ken aukot.
0 Poista kuivunut kahvi neulalla
(kuva 29).
86
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 87 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
q
• Huoltoluukun sisäosassa oleva kääntö­lokero (R) on tukossa eikä käänny.
0 Puhdista kääntölokero huolellisesti,
etenkin saranoiden läheltä, jotta ne pysyvät liikkuvina.
On käytetty kahvijauhetta (kahvipapujen sijasta), ja kone ei valmista kahvia.
• On täytetty liikaa esijauhatettua kah­via.
0 Poista vedenkuumennusyksikkö ja puh-
dista kahvinkeittimen sisäosa perus­teellisesti kohdan „Vedenkuumennusyksikön puhdistus“ Sivu 82" mukaisesti. Toista toimenpide ja käytä korkeintaan 2 tasapäistä mit­talusikkaa kahvijauhetta.
• Kiertonuppi "Kahvin voimakkuus / jau­hatettu kahvi“ ei ollut asennossa tai ja laite on käyttänyt sekä jau­hatetun kahvin että myös myllyn jau­haman kahvijauheen.
0 Puhdista keittimen sisäosa perusteelli-
sesti, kohdassa „Vedenkuumennusyksi­kön puhdistus“ Sivu 82 selostetulla tavalla. Toista toimenpide, kierrä ensin kiertonuppi "kahvin voimakkuus / jau­hatettu kahvi“ oikeaan asentoon, kuten kohdassa „Kahvin valmistaminen kah­vijauheesta“ Sivu 78 selostetaan.
• Jauhatettu kahvi täytetään poiskytket­tyyn keittimeen.
0 Poista vedenkuumennusyksikkö ja puh-
dista kahvinkeittimen sisäosa perus­teellisesti kohdan „Vedenkuumennusyksikön puhdistus“ Sivu 82" mukaisesti. Toista menettely keittimen ollessa kytkettynä.
Mitä pitää tehdä, jos laite on kuljetettava toiseen paikkaan?
• Säilytä laitteen alkuperäinen pakkaus mahdollista kuljetusta varten. Käytä ehdottomasti alkuperäinen muovipussi suojana naarmuja vastaan.
• Suojaa laite ja termoskannu iskuilta. Emme ota mitään vastuuta kuljetuksen aikana sattuneista vahingoista.
• Tyhjennä vesisäiliö ja hylkykahviastia
• Kiinnitä huomiota laitteen varastointi­paikkaan erityisesti kylminä vuodenai­koina. Pakkanen voi vioittaa laitetta.
16 Tilastotoiminto
Laite tarjoaa mahdollisuuden katsoa seuraavat arvot:
– siihen asti laitteella valmistettujen
juomien lukumäärä,
– valmistettujan kahvikannullisten
määrä, joissa 4 kupillista, 6 kupil­lista, 8 kupillista ja 10 kupillista,
– suoritettujen kalkinpoistojen määrä
ja lisäksi
– koneen valuttamien vesilitrojen
lukumäärä.
Jos valmistetaan samanaikaisesti kaksi
3
kupillista kahvia, lasketaan määrä 2 kupillisena.
Laitteen on oltava kytketty pois päältä, jotta tilastotoiminto voidaan kytkeä päälle.
0 Katkaise laitteen virta tarvittaessa vir-
takytkimellä (kuva 11).
0 Paina "P"-painiketta (kuva 4) vähintään
6 sekunnin ajan. Symbolien "P" ja valot syttyvät.
Sen lisäksi painikkeiden , ja yläpuolella olevan 3 pienen symbolin valot syttyvät ilmoittamaan painikkei­den sen hetkisen toiminnon, katso „Eri­koistoiminto“ Sivu 73.
0 Paina selauspainiketta "<" tai ">"
(kuva 5) niin monta kertaa, kunnes näyttöön tulee symboli, jonka tilaston haluat näkyviin:
Valmistettujen kahvien lukumäärä
Suoritettujen kalkinpoistokertojen määrä
Valmistettujen kannujen määrä,
4
joissa 4 kupillista Valmistettujen kannujen määrä,
6
joissa 6 kupillista Valmistettujen kannujen määrä,
8
joissa 8 kupillista
87
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 88 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
q
Valmistettujen kannujen määrä,
10
joissa 10 kupillista Valutettujen vesilitrojen
lukumäärä
Kun symbolin valo palaa, saat siihen kuuluvat lukumäärän näyttöön seuraa­vasti:
0 Paina "OK"-painiketta ja pidä sitä pai-
nettuna (kuva 5). Yksittäisten näyttöjen valot alkavat nyt
vilkkua vuorotellen. Ne ilmoittavat kysytyn lukumäärän:
1 x merkitsee 1 1 x merkitsee 10 1 x merkitsee 100 1 x merkitsee 1,000
1 x merkitsee 10,000
Vilkkuminen toistuu niin kauan kuin "OK" -painiketta painetaan. Jokaista toistoa edeltää 3 sekunnin tauko.
0 Laske yksittäisten vilkkuvalojen luku-
määrä. Esimerkki: Seuraava vilkkumissarja vas-
taa lukua 1529.
Vilkkuu 9 x
Vilkkuu 2 x
Vilkkuu 5 x
Vilkkuu 1 x
Vilkkuu 0 x
0 Poistu tilastotoiminnosta painamalla
"P"-painiketta (kuva 4) vähintään 6 sekunnin.
17 Tekniset tiedot
Verkkojännite: 220-240 V Ottoteho: 1350 W
Laite täyttää seuraavat EU-direktiivit:
;
• Pienjännitedirektiivi 2006/95/EU
• EMC direktiivi (sähkömagneettinen yhteensopivuus) 89/336/EEC ja seurannaismuutokset 92/31/EEC ja 93/68/EEC
• Elintarvikkeiden kanssa kosketuksiin joutuvat materiaalit ja välineet vas­taavat EY asetuksen 1935/2004 vaa­timuksia.
18 Hävittäminen
Pakkausmateriaali
2
Pakkausmateriaalit ovat haitattomia ja kierrätettäviä. Muoviosat on merkitty esim. >PE<,> PS< jne. Toimita pakkaus­materiaalit lajiteltuina niille varattui­hin kunnallisiin keräyspisteisiin.
Käytöstä poistettu laite
2
Tuotteessa tai sen pakkauksessa oleva
symboli W ilmoittaa, että tätä tuo-
tetta ei saa käsitellä tavallisena kotita­lousjätteenä, vaan se on luovutettava sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kerä­yspisteeseen. Hävittämällä tuotteen oi­kein vaikutat osaltasi ympäristönsuoje­luun ja estät lähimmäistesi terveyteen kohdistuvat haittavaikutukset. Laitteen väärä hävittäminen vaarantaa ympä­ristön ja terveyden. Lisätietoja tämän tuotteen kierrätyksestä saat paikallises­ta kunnanvirastosta, jätehuollosta tai liikkeestä, josta hankit tuotteen.
19 Huoltotapauksessa
Säilytä ehdottomasti alkuperäinen pakkaus vaahtomuoviosat mukaanlukien. Kuljetusvaurioiden välttämiseksi tulee laitteen olla hyvin pakattu.
Kun lähetät laitteen huollettavaksi/ korjattavaksi, pakkaa mukaan myös termoskannu. Sitä tarvitaan laitteen testauksessa.
88
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 89 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
Dear Customer
g
Please read this user manual carefully, paying special attention to the safety notes! Keep the manual in a safe place for later reference, and pass it on to any new owner.
Contents
g
1 Figure captions 90
1.1 Front view (Fig. 1) 90
1.2 Front view with open service door (Fig. 2) 90
1.3 Control panel (Fig. 3) 90
2 Coffee and espresso 91
3 Safety Information 91
4 Special mode 93
5 Before using for the first time 93
5.1 Setting up and connecting the coffee machine 93
5.2 Filling with water 93
5.3 Filling the coffee bean container 93
5.4 Switching on for the first time 94
5.5 Switching on the machine 94
5.6 Switching off the machine 94
5.7 Setting the water hardness 95
6 Making coffee with beans 95
6.1 Tips for making hotter coffee 97
7 Making several cups of coffee
with the jug function 97
8 Using pre-ground coffee 98
10 Preparing hot water 100
11 Setting the grinding texture 100
12 Setting the coffee temperature 101
13 Cleaning and Care 101
13.1 Regular cleaning 101
13.2 Emptying the waste coffee container 102
13.3 Cleaning the grinder 102
13.4 Cleaning the brewing unit 102
13.5 Running the descaling program 103
14 What to do if you see the
following symbols on the display ... 104
15 Problems that can be resolved
before calling the Customer Service Centre 105
16 Statistic mode 107
17 Technical Data 108
18 Disposal 108
19 If service is needed 108
9Frothing milk 99
9.1 Cleaning the steam nozzle 99
89
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 90 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
g
1 Figure captions
1.1 Front view (Fig. 1)
A Drip grid B Thermos jug C Main switch (rear side of appliance) D Height-adjustable coffee dispenser E Control panel (see Fig. 3) F Bean container lid G Pre-ground coffee lid H Heated cup rack J Swivel pipe for steam and hot water K Steam nozzle (removable) L Inner part of steam nozzle (removable) M Service door opening button N Water tank with max. fill level indica-
tion (removable)
O Drip tray with float (removable)
1.2 Front view with open service door (Fig. 2)
P Service door (open) Q Waste coffee container (removable) R Tilt compartment S Brewing unit T Knob for setting grinding texture U Bean container V Measuring spoon W Funnel for pre-ground coffee X Type plate (under appliance) Y Liquid descaler Z Test strip for water hardness
1.3 Control panel (Fig. 3)
a "Coffee strength / Pre-ground coffee"
knob
b "Cup size" knob c Display d "1 cup of coffee" key
In special mode, use this key for "scrolling" ("<")
e "2 cups of coffee" key
In special mode, use this key for "scrolling" (">")
f "Steam" key
In special mode, use this key to confirm ("OK")
g "P“ key
In special mode, this key returns to the last level without changing settings ("P")
h "ON/OFF“ key j Knob for "Steam / Hot water“ k "Jug coffee function“ key
l "Pre-ground coffee“ symbols m "Jug coffee function“ symbols n "Coffee strength“ symbols o "Cup size“ symbols p "Fill water tank“ symbol q "Descale“ symbol r "Machine temperature“ symbol s "Servicedoor open“ symbol t "Waste coffee container“ symbol u "Attention“ symbol v "Hot water“ symbol w "Steam“ symbol x "Preparing 2 cups“ symbol y "Preparing 1 cup symbol“ z Symbols for the special mode
90
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 91 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
g
2 Coffee and espresso
Your fully automated coffee machine guarantees you absolute ease of operation, both in making coffee and in maintenance and care.
The excellent, individual taste is achieved by
• the pre-brewing system: before the coffee is brewed, it is first moistened to extract its full aroma
• the individually controllable amount of water per cup, from a short espresso to a "long" milky coffee
• the individually controllable tempera­ture at which the coffee is made
• The choice between a normal or a strong cup of coffee
• the grinding texture, which can be adjusted according to type of coffee bean, and
• last, but not least, the guaranteed crema, that small crown of froth that makes espresso coffee so unique for connoisseurs Did you know? The time the water is in contact with the ground coffee is considerably less for espresso coffee than conventional filter coffee. As a result, less bitterness is released from the ground coffee – making espresso coffee that much milder!
3 Safety Information
This appliance conforms to accepted
1
technological standards with regard to safety, and to the Appliance Safety Law. As the manufacturer, we never­theless wish to familiarise you with the following safety information.
General safety
• The coffee machine must be connected only to a mains power current of which the voltage, type of supply and fre­quency conform to the details shown on the type plate (this can be found on the underside of the appliance)!
• Never allow the mains lead to come into contact with hot parts of the appliance.
• Never use the mains lead to pull the plug out of the mains socket!
• Do not use the coffee machine if: – the mains lead is damaged, or
– the housing shows visible signs of
damage.
• Ensure that the coffee machine is switched off before plugging into the mains socket.
• This appliance is not intended for use by people (including children) who, due to lack of experience or knowledge, are unable to operate it safely, or for use by people (including children) whose physical, sensory or mental capabilities are reduced, unless a person responsi­ble for them has shown them how to use it safely, and has supervised them initially.
Child safety
• Do not leave the coffee machine run­ning unattended, and take special care when children are about!
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Packaging material, e.g. plastic bags, should not be accessible to children.
91
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 92 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
g
Safety in operation
• Caution! The coffee dispenser, steam nozzle and cup rack become hot in operation. Keep children at a safe dis­tance!
• Caution! Danger of scalding when the steam nozzle is activated! Hot water or steam output can cause scalding. Activate the steam nozzle only when you are holding a container under the nozzle.
• Do not use steam to heat inflammable liquids!
• Only use the coffee machine with water in the system! Fill the water tank only with cold water. Do not use hot water, milk or other liquids. Do not exceed the maximum fill level of approx. 1.8 litres.
• Do not put frozen or caramelised cof­fee beans in the bean container. Use only roasted coffee beans! Remove any foreign objects, such as small stones, from the coffee beans. Block­ing or damage caused by foreign objects in the grinder might be excluded from the guarantee.
• Spoon only ground coffee into the ground coffee filler.
• Do not leave the coffee machine switched on unnecessarily.
• Do not expose the coffee machine to the effects of weather.
• When using an extension lead, use only a commercially available cable with a conductor cross-section of at least
2
1.5 mm
• To avoid injury, people with motor sys­tem disorders should never use the machine without an accompanying person.
• Operate the machine only when the drip tray, waste coffee container and the drip grid are installed!
.
Safety in cleaning and care
• Follow the cleaning and descaling instructions.
• Switch off the coffee machine and unplug it from the mains socket before carrying out any maintenance or cleaning!
• Do not immerse the coffee machine in water.
• Only clean the steam nozzle when the machine is switched off, cold and not under pressure!
• Do not clean coffee machine parts in the dishwasher.
Never put water in the grinder. This would damage the grinder.
Never open or repair the coffee machine. Faulty repairs can result in considerable hazard to the user.
Repairs to electrical appliances must be carried out only by qualified service engineers.
If a repair becomes necessary, includ­ing replacement of the mains lead, please contact
• the dealer where you bought the cof­fee machine, or
• the Electrolux Service Line.
If the machine is misused or incor­rectly operated the manufacturer accepts no liability for damage and the guarantee is invalidated - like­wise if the descaling program is not carried out in accordance with these operating instructions immediately after the symbol comes on. Block­ing or damage caused by foreign objects in the grinder might be excluded from the guarantee.
92
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 93 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
g
4 Special mode
For setting the water hardness („Set­ting the water hardness“, page 95) and the coffee temperature („Setting the coffee temperature“, page 101), for starting the descaling program („Run­ning the descaling program“, page 103) and for viewing the statistics („Statistic mode“, page 107), you can switch to a special mode by pressing the "P" key (Fig.4). In this mode, you can navigate by means of the "1 cup of coffee" , "2 cups of coffee“ , "Steam“ and "P“ keys. The respective function in each case is shown in the display above the key (Fig. 5):
•«<» ("1 cup of coffee" ) and «>» ("2 cups of coffee“ ) are for "scrolling“
•«OK» ("Steam“ ) confirms an item
•«P» ("P“) returns to the last level with- out changing settings.
5 Before using for the first
time
5.1 Setting up and connecting the coffee machine
0 Place the machine on a suitable hori-
zontal, stable, unheated and water­resistant surface.
Ensure that there is good air circula-
1
tion. After positioning the appliance on the work top, leave a space of at least 5 cm between the surfaces of the appliance and the side and rear walls and at least 20 cm above the coffee maker.
Never install the appliance in environ­ments where the temperature may reach 0°C or lower (the appliance may be damaged if the water freezes).
Important! If the coffee machine is
1
brought into a warm room from a cold environment, wait about two hours before switching on!
We advise you to place the coffee machine on a suitable mat to prevent damage being caused by spray and splashes.
0 Plug the coffee machine into an
earthed mains socket. Do not use a socket that is not earthed.
5.2 Filling with water
Each time before switching on the cof­fee machine, check that there is water in the water tank, and refill if neces­sary. The coffee machine requires water for the automatic rinsing processes each time the machine is switched on or off.
0 Remove the water tank from the cof-
fee machine (Fig. 6). Before the tank is removed, the steam nozzle must always be positioned towards the cen­tre of the appliance, otherwise the tank cannot be removed.
0 Fill the water tank with fresh cold
water. Never exceed the MAX line. Pour only fresh cold water into the
3
water tank. Never put in other liquids, e.g. mineral water or milk.
0 Replace the water tank (Fig. 6). Press
the tank firmly in, to ensure that the water tank valve opens.
To always be sure of obtaining a rich
3
coffee with a full aroma, you should: – change the water in the water tank
daily,
– wash the water tank at least once a
week in normal washing-up water (not in the dishwasher). Then rinse with fresh water.
5.3 Filling the coffee bean container
0 Raise the lid of the coffee bean con-
tainer, and fill the container with fresh coffee beans (Fig. 7). Then reclose the lid.
93
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 94 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
g
Note! Do not put frozen or caramelised
1
coffee beans in the bean container. Use only roasted coffee beans! Make sure that no foreign objects, such as small stones, enter the coffee bean con­tainer. Blocking or damage caused by
foreign objects in the grinder might be excluded from the guarantee.
The grinder is factory-set to a medium
3
grinding texture. If necessary, you can change this setting. Notes on changing the grinder setting can be found in „Setting the grinding texture“, page 100.
The grinder setting may be changed
1
only while coffee is being ground. Making adjustments to the stationary grinder can damage the coffee machine.
Coffee has been used to factory-test
3
the appliance, and it is therefore com­pletely normal for there to be traces of coffee in the mill. This appliance is however guaranteed to be new.
5.4 Switching on for the first time
When you operate the machine for the first time, the coffee machine has to be vented.
0 Switch on the machine with the main
switch on the rear of the machine (Fig. 8).
If the main switch is switched on for the very first time, all symobls in the display come on for a few seconds for a check, then the symbols and are flashing.
0 Fill the water tank; see „Filling with
water“, page 93.
0 Replace the water tank (Fig. 6). Press
the tank firmly in, to ensure that the water tank valve opens.
0 Move the steam nozzle outwards and
place a cup underneath it (Fig. 9).
0 Turn the knob for steam and hot water
anticlockwise as far as it will go to the position (Fig. 10).
Water runs out of the steam nozzle. The symbols and are on steady.
When the cup contains about 30 ml of water, the symbols and start flashing.
0 Turn the steam knob clockwise (Fig. 10)
as far as it will go, to the position , to stop the water running out.
The symbol flashes for a few seconds and the appliance switches itself off.
0 Fill the coffee bean container with cof-
fee beans; see „Filling the coffee bean container“, page 93.
5.5 Switching on the machine
Each time before switching on, make sure there is water in the water tank and replenish if necessary. The machine requires water for the automatic rins­ing cycles that are carried out each time the appliance is switched on or off.
0 Switch the machine on with the "On/
Off" key (Fig. 11). Immediately after being switched on
3
the machine runs through a set-up cycle. The noises occurring are per­fectly normal.
During the heating-up phase (approx.
3
120 seconds) the symbol flashes. During pre-heating, the appliance per-
forms an automatic rinse cycle (a little hot water runs out of the spouts and is collected in the drip tray beneath).
When pre-heating is complete, the symbol remains constantly on.
The coffee machine is now ready to use. The symbols shown on the display depend on the last coffee mode that was selected.
5.6 Switching off the machine
0 Switch the machine off with the "On/
Off" key (Fig. 11). The symbol flashes. The machine car-
ries out a rinsing cycle and turns off. If the coffee machine is not used for a
3
longer period of time, it automatically switches off for economy reasons after 3hours.
94
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 95 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
g
If you will not be using the machine
3
for a longer period of time, after switching off the "On/Off" key , you should also switch off the main switch at the back (Fig. 8).
5.7 Setting the water hardness
After putting the machine into opera­tion for the first time, or when using a different water quality, you should set the machine to the water hardness level corresponding to the local water hardness. You can use the enclosed test strip to determine the water hardness, or contact your local water supply company.
Determining water hardness
0 Dip the test strip in cold water for
around 1 second. Shake off the excess water, and gauge the hardness by means of the pink bands.
No pink bands or one pink band: Hardness level 1, soft
up to 1.24 mmol/l, or up to 7° German hardness, or up to 12.6° French hardness
Two pink bands: Hardness level 2, medium hard
up to 2.5 mmol/l, or up to 14° German hardness, or up to 25.2° French hardness
Three pink bands: Hardness level 3, hard
up to 3.7 mmol/l, or up to 21° German hardness, or up to 37.8° French hardness
Four pink bands: Hardness level 4, very hard
over 3.7 mmol/l or over 21° German hardness, or over 37.8° French hardness
Setting and saving the water hard­ness level
You can set 4 hardness levels. The cof­fee machine is factory-set to hardness level 4.
0 With the machine switched on, press
the "P" key (Fig. 4).
The symbols "P“ and come on. Fur­thermore 3 small symbols above the
, and buttons come on to show the present function of these buttons, see „Special mode“, page 93.
0 Confirm the selection with the "OK"
key (Fig. 5). The display indicates the current set-
ting. The hardness levels are indicated as follows:
Hardness level 1 Hardness level 2 Hardness level 3 Hardness level 4
0 Then press the scrolling keys "<" or ">"
(Fig. 5) until the determined hardness level is displayed.
0 Confirm the selection with the "OK"
key (Fig. 5). This hardness level is now programmed.
To cancel without storing the setting,
3
press "P“ instead of "OK“. If "OK" is not pressed, after about
120 sec., the appliance returns auto­matically to the coffee mode without storing the settings.
0 To return to the coffee mode, then
press the "P" key (Fig. 4) or wait about 120 sec. for the machine to automati­cally return to the coffee mode.
6 Making coffee with beans
The following process for making cof­fee with beans runs completely auto- matically: Grinding, portioning, pressing, pre-brewing, brewing and ejection of the coffee grounds.
The facility to select the grinding tex­ture and the quantity of coffee to be ground allows you to individually set up the coffee machine to suit your own personal taste.
Ensure that you use only pure coffee
1
beans with no caramelised or aroma­tised additives. Do not use frozen beans.
95
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 96 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
g
Depending on your taste, select a "short" espresso or a "long" milky coffee.
0 To choose the required cup size, turn
the knob for "Cup size" (Fig. 12). The selected cup size will be indicated.
The cup sizes are indicated as follows:
3
You can also choose coffee with an extra-mild, mild, normal, strong or extra-strong strength.
0 To choose the required strength, turn
the knob for "Coffee strength selec­tion" (Fig 13). The selected coffee strength will be indicated.
The coffee strength is indicated as fol-
3
lows:
0 Place one or two cups under the coffee
dispensing spouts (Fig. 14). The dis­penser can be slid up or down, to match the height of your cup/mug to reduce heat loss and coffee splashes (Fig. 15).
0 Press the key for "1 cup" to make
one cup, or the key for "2 cups" to make 2 cups.
The symbol "1 cup" or "2 cups" comes on. The appliance now grinds the beans. In the coffee-making proc­ess, the ground coffee is first of all wetted with a small quantity of water for pre-brewing. Following a short pause, the actual brewing process commences. The coffee is dispensed into the cup.
When the desired quantity of coffee has been dispensed, the appliance automatically stops delivering the cof­fee and ejects the grounds into the
espresso cup small cup medium cup large cup mug
extra-mild mild normal strong extra-strong
waste coffee container. During this time, the symbol "1 cup" or "2 cups" flashes.
0 You can stop the delivery of coffee
prematurely at any time, by briefly pressing the key for "1 cup" or "2 cups" , or by turning the knob for "Cup size" (Fig. 12) anti-clockwise towards the "Espresso cup“ position.
0 As soon as delivery is complete, to
increase the quantity of coffee, simply press and hold the key for "1 cup" or "2 cups" until the desired quan­tity is reached, or turn the knob for "Cup size" (Fig. 12) clockwise towards the "Mug“ position (this operation must be performed immediately after the coffee is dispensed and before the coffee grounds are ejected into the waste coffee container).
After a few seconds, when the flashing symbol "1 cup" or "2 cups" goes off, the appliance is ready for use again and you can make another cof­fee.
If the coffee is delivered a drop at a
3
time or not at all, or the coffee is deliv­ered too fast and is not creamy enough, you should change the grind­ing setting; see „Setting the grinding texture“, page 100.
If the symbols and are flashing,
3
the coffee is ground too fine. You should change the grinding setting; see „Setting the grinding texture“, page 100.
If the symbol comes on the water
3
tank must be refilled or the appliance will not make coffee. (It is normal for there still to be some water left in the tank when the symbol is displayed).
If the symbol comes on the waste
3
coffee container is full and must be emptied and cleaned; see „Emptying the waste coffee container“, page 102. Until the waste coffee container has been cleaned, the appliance continues to dis­play the symbol and cannot make coffee.
96
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 97 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
g
Never remove the water tank whilst
3
the machine is delivering coffee. If it is removed, the appliance will not be able to make any more coffee. To vent the appliance, turn the knob for steam and hot water anticlockwise as far as it will go, to the setting, and run off water from the steam nozzle for a few seconds.
When using the appliance for the first
3
time, at least 4-5 cups of coffee need to be made before the appliance starts to yield satisfactory results.
6.1 Tips for making hotter coffee
• When you turn the appliance on, if you want to make a short coffee (less than 60 ml), use the hot rinse­through water to preheat the cups.
• Set a higher coffee temperature; see „Setting the coffee temperature“, page 101.
• Unless they have been pre-heated, do not use cups that are too thick, as they will absorb too much heat.
• Use cups that have been pre-heated by rinsing them with hot water or by leaving them for at least 20 minutes on the heated cup rack (H) with the coffee machine on.
7 Making several cups of
coffee with the jug function
This function allows you to make sev­eral cups of coffee completely auto­matically, which are poured into the stainless steel thermos jug that is supplied: Grinding, portioning, press-
ing, pre-brewing, brewing and ejection of the coffee grounds are as described in the previous section.
0 Turn the lid of the stainless steel ther-
mos jug to the position for removal (Fig. 16), and take the lid off the jug. Rinse both the lid and the thermos jug.
0 Place the thermos jug under the coffee
dispenser (D), with the lid in position
for pouring (Fig. 17). The dispenser must be slid up fully to allow the jug to be pushed in.
One of the symbols for the jug func­tion comes on, depending on the number of cups selected the last time the jug function was used. Also the scrolling keys "<" and ">" are illumi­nated.
The numbers of cups to be dispensed into the thermos jug are indicated as follows:
4
4 cups
6
6 cups
8
8 cups
10
10 cups
0 Check that the water tank is full, the
bean container has enough coffee beans, and the waste coffee container is empty in order to allow the prepara­tion of a series of coffees for the jug.
If you wish to change the strength and
3
size of the cups for the jug function, use the knob for "Cup size" (Fig. 12) resp. the knob for "Coffee strength selection" (Fig. 13) as described in the section „Making coffee with beans“, page 95.
0 If necessary, press the scrolling keys "<"
or ">" to choose the symbol according to the number of cups you wish to pour into the jug, e.g. for 8 cups.
0 Press the "JUG" key (Fig. 18).
During preparation, the symbol for the selected number of cups is flashing.
Once the brewing is finished, all sym­bols of the jug function are flashing alternately, whereby the symbol for the selected number of cups is lighted twice as long than the other symbols.
0 Now you can remove the thermos jug
and close the lid (Fig. 19) to keep the coffee warm for a longer period of time.
The appliance returns automatically to the coffee mode.
8
97
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 98 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
g
If there are either not enough coffee
3
beans or there is too little water to complete the requested operation, or the waste coffee container is full, the machine will stop the operation and the current program is cancelled. After the error has been rectified, the pro­gram must be restarted. The amount of coffee already in the jug must be taken into consideration, so that the jug is not over-filled.
If the symbols and are flashing,
3
the coffee is ground too fine. You should change the grinding setting; see „Setting the grinding texture“, page 100.
8 Using pre-ground coffee
This function allows you to brew pre­ground coffee, e.g. decaffeinated coffee.
Make sure that no ground coffee has
1
remained in the filler, and that no for­eign objects enter the filler. The ground coffee filler is not a storage container. The ground coffee must be fed directly into the brewing unit.
0 Turn the "Coffee strength / Pre-ground
coffee" knob (Fig. 20) to the desired position (for 1 cup) or (for 2 cups) to select the pre-ground coffee function. This disables the coffee mill function. One symbol (for 1 cup) or both symbols (for 2 cups) are illuminated.
0 Open the lid of the ground coffee filler,
and scoop in the fresh ground coffee (Fig. 21).
Use only the supplied measuring spoon. Never add more than 2 level measured scoops, otherwise either the appliance will not make the coffee, the ground coffee will be dispersed inside the appliance, dirtying it, or the coffee will be delivered drop by drop and the symbols and are flashing.
Do not add ground coffee during the brewing process. Only put in ground coffee for the next cup when the
brewing process has completely fin­ished and the coffee machine is ready. Never add the ground coffee when the appliance is off, as otherwise it will be dispersed inside the appliance.
Use only ground coffee for fully auto-
1
mated espresso coffee makers. Do not put coffee beans, any water-soluble or freeze-dried instant products or any other drink powder into the ground coffee filler. Coffee powder which is too fine can lead to blockages.
If the filler shaft is blocked (due to
3
moisture inside the appliance, or because more than 2 measuring scoops of pre-ground coffee have been used), use a knife or a spoon handle to push the coffee down (Fig. 22). Then remove the brewing unit and clean it and the appliance as described in the section „Cleaning the brewing unit“, page 102".
0 Close the lid. 0 To choose the required cup size, turn
the knob for "Cup size" (Fig. 12) as described in the section „Making cof­fee with beans“, page 95.
0 Press the key for "1 cup" to make
one cup, or the key for "2 cups" to make 2 coffees.
The coffee is prepared. If the pre-ground coffee function for
3
1 cup has been selected and the ground coffee has not been filled into the ground coffee filler, after pressing the button the symbols and are flashing. If the pre-ground coffee function for 2 cups has been selected and the ground coffee has not been filled into the ground coffee filler, after pressing the button the sym­bols and are flashing.
Once the coffee has been prepared, to
3
go back to making coffee using beans, turn the "Coffee strength / Pre-ground coffee" knob (Fig. 20) to any coffee strength setting (the coffee mill is ena­bled for operation again).
98
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 99 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
g
9 Frothing milk
The steam can be used to froth milk and to heat liquids. Since a higher temperature is needed to produce steam than to make coffee, the coffee machine has an additional steam mode.
To make a cappuccino, fill a large cup
3
1/2 to 2/3 full with espresso, and then add the frothed milk.
Caution! Danger of scalding when the
1
steam nozzle is activated! Hot water or steam output can cause scalding. Do not activate the steam nozzle until it is immersed in the milk.
0 To produce steam, press the "Steam"
key (Fig. 23). The symbol comes on and the appli-
ance heats up. During the heating process, the symbol flashes.
When the heating process is finished, the symbol remains constantly on. The machine is ready for the milk frothing.
If the steam function is not used for
3
longer than 2 minutes, the machine switches back automatically to the coffee mode.
To avoid any residual water mixing in
3
with the milk when frothing, the water should be drained off beforehand. To do this, place a container under the steam nozzle and turn the knob for steam and hot water (Fig. 10) to posi­tion until steam emission starts. Then turn the knob back to position .
0 Pour low-fat, cold milk into a mug
which must be small enough to fit under the steam nozzle.
The milk should be cold. You should
3
also use a cold mug, preferably a stain­less steel one, which should not be rinsed beforehand in hot water.
0 Swing out the steam nozzle and hold
the mug under the steam nozzle so that the nozzle opening is just immersed in the milk (Fig. 24).
Attention! Risk of impurities from
1
dried on milk residues in the steam nozzle. Take care not to immerse the steam nozzle in the milk far enough to cover the air intake opening at the top of the steam nozzle. Otherwise milk can be sucked into the nozzle and cause impurities in the steam nozzle.
0 Turn the knob for steam and hot water
(Fig. 10) to the position . The milk is frothed.
To obtain a creamier froth, slowly move
3
the container upwards. Froth the milk to at least twice its volume.
You should not discharge steam for
3
more than two minutes at a time. To end the frothing, turn the knob for
steam and hot water (Fig. 10) to the position and then remove the mug.
Caution! Danger of scalding from hot
1
milk spray! Switch the steam off before removing the mug with the frothed milk.
0 Exit the steam mode by pressing the
"Steam" key (Fig. 23) or wait approx. 120 sec. for the machine to automati­cally return to the coffee mode.
Now the machine is once again ready for making coffee.
0 Each time you have frothed milk, let
off some hot water through the nozzle for a short time by turning the knob for steam and hot water (Fig. 10) to the
position.
This is necessary to prevent milk resi­dues drying inside the nozzle, and thereby blocking it. Use a suitable con­tainer to catch the water. During this process the symbol comes on.
0 Then return the knob to the position
; the last selected coffee setting is
shown in the display.
9.1 Cleaning the steam nozzle
Important: To guarantee hygiene, you are recommended to follow this proce­dure each time you make frothed milk, to avoid milk stagnating in the nozzle.
99
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 100 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
g
0 Turn the knob for steam and hot water
clockwise as far as it will go to the position . Wait a couple of minutes for the steam nozzle to cool down.
0 Then with one hand hold the swivel
pipe handle firm and with the other disengage the bayonet connection of the steam nozzle by turning it slightly clockwise. Remove the steam nozzle by pulling it downwards (Fig. 25).
0 Remove the inner part of the steam
nozzle from the swivel pipe by pulling it downwards.
0 Carefully wash the steam nozzle and
the inner part in warm water.
0 Make sure the two holes shown in fig.
26 are not blocked. If necessary, pierce them with a pin and clean them.
0 Replace the inner part by pushing it
slightly upwards onto the swivel pipe.
0 Replace the steam nozzle by pushing it
upwards and turning it anticlockwise.
10 Preparing hot water
The hot water can be used to pre-heat cups and for making hot drinks, e.g. tea or instant soups.
Caution! Danger of scalding when the
1
hot water nozzle is activated! Hot water or steam output can cause scalding. Activate the hot water nozzle only when a container is under the hot water nozzle.
0 Place a container under the hot water
nozzle.
0 Turn the knob for steam and hot water
to the position (Fig. 10). Hot water is dispensed; the symbol comes on.
You should not run off hot water for
3
more than two minutes at a time.
0 After you have dispensed the hot water
turn the knob for steam and hot water back to the position (Fig. 10) and remove the container.
11 Setting the grinding
texture
The appliance is preset to grind to a medium texture. If you find that coffee delivery is either too fast or too slow (in drips), the grinding texture can be adjusted during the grinding process.
The grinder setting may be changed
1
only while coffee is being ground, i.e. the knob for setting the grinding tex­ture (Fig. 2, T and Fig. 27) must be rotated only when the grinder is grinding beans during the prepara­tion of coffee. Making adjustments to the stationary grinder can damage the coffee machine.
0 Set the grinding texture (Fig. 27) using
the knob for setting the grinding tex­ture (Fig. 2, T).
• If the coffee is delivered a drop at a time or not at all (probably the sym­bols and are flashing), turn the knob one click clockwise. Turn one click at a time until the coffee is delivered satisfactorily.
• If the coffee is delivered too fast and the crema is not to your tase, turn the knob one click anticlockwise.
Avoid turning the knob for setting the
3
grinding texture too far, otherwise when you select 2 cups, the coffee may emerge drop by drop.
The effect of these adjustments will
3
only be evident after at least 2 cups of coffee have been prepared.
Remove foreign objects from the grinder
Foreign objects such as small stones in the grinder can damage the grinder. A foreign objects in the coffee causes a loud, regular rattle. If you hear this noise while coffee is being ground, immediately switch off the coffee machine and call the Customer Service Centre. Blocking or damage caused by
foreign objects in the grinder might be excluded from the guarantee.
100
Loading...