822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 1 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
Fully Automatic Espresso-Maker ECG6200
P
s Bruksanvisning . . . . . . . . . . . 9
Brugsanvisning . . . . . . . . . . 29
N Bruksanvisning . . . . . . . . . . 49
q Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . 69
g Instruction book . . . . . . . . . 89
d Gebrauchsanweisung . . . . 109
f Mode d’emploi . . . . . . . . . 131
l Gebruiksaanwijzing . . . . . . 155
i Istruzione per l'uso . . . . . . 177
e Instrucciones de uso. . . . . 199
p Instruções de utilização . . 221
c Návod k použití. . . . . . . . . . 243
o Instrukcja obs³ugi . . . . . . . . 265
PAGE
h Használati útmutató . . . . . . . 287
Návod na obsluhu . . . . . . .309
Navodilo za uporabo . . . . .331
Priručnik . . . . . . . . . . . . . . .353
Priročnik za navodila . . . . .375
Instrucţiuni de utilizare . . . .397
Rokasgrāmata . . . . . . . . . .419
Instrukcija . . . . . . . . . . . . . .443
Kasutusjuhend . . . . . . . . . .465
Kullanma kılavuzu . . . . . . .487
Упътване за работа. . . . . . . 511
u
Инструкция по эксплуатации
²нструкц³я з експлуатац³¿ . . . 561
.537
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 2 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
HGF
E
P
J
K
D
L
C
B
M
N
A
O
1
2
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 3 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
U
T
S
R
V
W
Q
P
YZ
X
2
3
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 4 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
c
d
e
b
46810
f
g
h
a
j
k
n
oq
m
l
46810
p
r
s
t
u
zzzz
vwxy
3
4
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 5 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
4567
891011
12131415
16171819
5
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 6 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
20212223
24252627
28293031
32333435
6
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 7 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
e
bcd
a
5
f
3638
37
7
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 8 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
8
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 9 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
Bästa kund,
s
läs noga igenom denna bruksanvisning.
Beakta särskilt säkerhetsanvisningarna! Ta väl vara på bruksanvisningen
för senare uppslagning och lämna ut
den om en annan person övertar kaffebryggaren.
Innehållsförteckning
s
1Bildförklaring10
1.1 Framvy (bild 1)10
1.2 Framvy med öppen servicelucka
(bild 2)10
1.3 Reglagepanel (bild 3)10
2Kaffe och espresso11
3Säkerhetsanvisningar11
4Specialmod13
5Första start av bryggaren13
5.1 Uppställning och anslutning
av bryggaren13
5.2 Påfyllning av vatten13
5.3 Påfyllning av kaffebönsbehållaren 13
5.4 Första inkoppling14
5.5 Påkoppling av bryggaren14
5.6 Frånkoppling av bryggaren14
5.7 Inställning av vattnets hårdhet14
6Kaffebryggning med bönor15
6.1 Tips för tappning av hetare kaffe:16
7Bryggning av flera koppar
kaffe med kannfunktionen17
8Kaffebryggning med pulver17
10 Hetvattenberedning19
11 Inställning av malningsgrad20
12 Inställning av kaffetemperaturen 20
13 Rengöring och skötsel21
13.1 Regelbunden rengöring21
13.2 Tömning av sumpbehållaren21
13.3 Rengöring av kvarn21
13.4 Rengöring av bryggningsenhet22
13.5 Avkalkning23
14 Vad göra om på displayen
följande meddelande visas...24
15 Problem som kan lösas innan
kundtjänsten rings upp25
16 Statistikmod26
17 Tekniska data27
18 Avfallshantering28
19 Om service behövs28
9Uppskumning av mjölk18
9.1 Renföring av ångmunstycket19
9
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 10 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
s
1Bildförklaring
1.1Framvy (bild 1)
A Droppgaller
B Varmhållningskanna
C Huvudströmställare (på bryggarens
baksida)
D I höjd inställbart kaffeutlopp
E Reglagepanel (se bild 3)
FLock för kaffebönbehållare
G Lock för kaffepulverkanal
H Uppvärmd ställplats för koppar
JSvängrör för ånga och hett vatten
K Ångmunstycke (avtagbart)
K Ångmunstycke (avtagbart)
M Öppningsknapp för servicelucka
N Vattentank med max-märke
(avtagbar)
O Droppskål med flottör
((avtagbar)
1.2Framvy med öppen servicelucka
(bild 2)
P Servicelucka (öppen)
Q Kaffesumpbehållare (uttagbar)
R Utsvängningsfack
S Bryggningsenhet
TKnapp für inställning av malningsgrad
U Kaffebönsbehållare
V Mätsked
W Påfyllningskanal för förmalet
kaffepulver
X Typskylt (apparatens undersida)
Y Flytande avkalkningsmedel
Z Testremsa
1.3Reglagepanel (bild 3)
a Ratt "Kaffestyrka / förmalet kaffe“
b Ratt "Koppstorlek“
cDisplay
d Knapp "1 kopp kaffe"
I specialmoden används knappen för
"Bläddring" ("<")
e Knapp "2 koppar kaffe"
I specialmoden används knappen för
"Bläddring" (">")
fKnapp "Ånga“
Knapp "Ånga" I specialmoden bekräftar
denna knapp menypunkten ("OK")
g Knapp „P“
I specialmoden går man med denna
knapp tillbaka till senaste nivå utan
ändringar ("P")
h Knapp "Till/Från“
jRatt för ånga och hett vatten
k Knapp "Kannfunktion“
lSymboler "Förmalet kaffe“
m Symboler "Kanna“
n Symboler "Kaffestyrka“
o Symboler "Koppstorlek“
p Symbol "Vattentank tom“
q Symbol "Avkalkning“
rSymbol "Bryggarens temperatur“
sSymbol "Servicedörren öppen“
tSymbol "Sumpbehållare“
u Symbol "Observera“
vSymbol "Hetvatten“
w Symbol "Ånga“
x Symbol "Bryggning av 2 koppar“
ySymbol "Bryggning av 1 kopp“
zSymbole för specialmoden
10
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 11 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
s
2Kaffe och espresso
Den helautomatiska bryggarens funktion garanterar mycket lätt hantering,
vid kaffebryggning och lika enkel att
sköta och vårda.
En utsökt, individuell smak uppnås
genom
• förbryggningssystemet: före den
egentliga bryggningen fuktas kaffepulvret för att utvinna hela aromen,
• den individuellt inställbara vattenmängden per kopp för kort espresso
och „långt“ kaffe Crema,
• den individuellt inställbara kaffetemperaturen för bryggning av kaffet,
• du kan välja mellan normalt och starkt
kaffe,
• malningsgraden kan ställas in i relation
till kaffets rostning,
• och inte minst genom garanterad
Crema, den speciella skumkronan som
gör espresson så enastående för finsmakaren.
För övrigt: Vid bryggning av espresso
står kaffepulvret under en betydligt
kortare tid i kontakt med vattnet än
vid bryggning av vanligt filterkaffe.
Detta resulterar i att mindre mängder
bittra ämnen löses ur kaffepulvret vilket gör espresson mycket hälsosammare!
3Säkerhetsanvisningar
Bryggarens säkerhet uppfyller god-
1
kända regler för teknik och apparatsäkerhetslagens föreskrifter. Det oaktat
ber vi er att göra er förtrogen med
säkerhetsanvisningarna nedan.
Allmän säkerhet
• Bryggaren får endast anslutas till elnät
vars spänning, strömtyp och frekvens
överensstämmer med uppgifterna på
typskylten (se bryggarens undre sida)!
• Låt aldrig nätsladden beröra heta delar
på bryggaren.
• Dra aldrig med nätsladden ut stickproppen ur vägguttaget!
• Bryggaren får inte tas i bruk om:
– nätsladden är skadad eller
– bryggarens hus har synliga skador.
• Anslut nätsladden till vägguttaget
endast vid frånkopplad bryggare.
• Bryggaren får inte hanteras av personer (inklusive barn) som saknar nödvändig erfarenhet och kunskap för
säker hantering eller av personer
(inklusive barn) som är fysiskt, eller
psykiskt handikappade om de inte blivit undervisade eller instruerade av en
person som ansvarar för deras säkerhet.
Skydda barn
• Lämna inte påkopplad bryggare utan
uppsikt och var speciellt försiktig om
barn finns i närheten!
• Barn måste passas så att de inte leker
med enheten.
• Förpackningsmaterial som t.ex. plastpåsar får inte hamna i barnens händer.
Säkerhet under bryggning
• Obs! Kaffeutloppet, ångmunstycket
och ställplatsen för koppar blir under
bryggning heta. Håll barn på betryggande avstånd!
• Obs! Skållningsrisk vid påkopplat
ångmunstycke! Risk finns för att hett
vatten eller het ånga leder till skållning. Koppla endast på ångmunstycket när ett kärl hålls under
munstycket.
11
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 12 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
s
• Värm inte upp flambara vätskor med
ånga!
• Använd bryggaren endast om vatten
fyllts på! Häll endast kallt vatten i vattentanken, men inte hett vatten, mjölk eller andra vätskor. Beakta max.
volym på ca 1,8 liter.
• Fyll inte på djupfrysta eller karamelliserade kaffebönor i bönbehållaren,
utan endast rostade kaffebönor!
Rensa kaffebönorna från främmande
partiklar som t.ex. små stenar. Om
kvarnen blockeras eller skadas av
främmande partiklar kan vi frita oss
från allt ansvar.
• Kaffepulvret skall fyllas på i pulverkanalen.
• Håll inte bryggaren påkopplad längre
än nödvändigt.
• Utsätt inte bryggaren för väder och
vind.
• Som förlängningssladd får endast en i
handeln förekommande sladd med en
ledningsarea på minst 1,5 mm
das.
• För att undvika faror bör personer med
motoriska störningar inte använda
bryggaren utan assistans av en annan
person.
• Bryggaren får endast användas med
insatt droppskål, sumpbehållare och
droppgaller!
2
använ-
Säkerhet vid rengöring och
skötsel
• Beakta rengörings- och avkalkningsanvisningarna.
• Före underhåll och rengöring skall
bryggaren kopplas från och stickproppen dras ur!
• Doppa inte bryggaren i vatten.
• Ångmunstycket får rengöras endast
när bryggaren är frånkopplad, kall och
utan tryck!
• Bryggarens delar får inte rengöras i
diskmaskin.
• Häll aldrig vatten i kvarnen, risk för
att kvarnen skadas.
Bryggaren får varken öppnas eller
repareras. Osakkunnig reparation kan
leda till stora risker för användaren.
Elapparater får endast repareras av
elfackman.
För eventuell reparation samt byte av
nätsladden bör du kontakta
• återförsäljaren där du köpte
bryggaren eller
• Electrolux serviceline.
Om kaffebryggaren används för
ändamål den inte är avsedd för eller
om den används på fel sätt fritar vi
oss från allt ansvar för skador och
garanti - detta gäller även om avkalkning inte utförts omedelbart efter
det symbolen dyker upp och
enligt instruktionerna i denna bruksanvisning. Om kvarnen blockeras
eller skadas av främmande partiklar
kan vi frita oss från allt ansvar.
12
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 13 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
s
4Specialmod
För inställning av vattnets hårdhet
(„Inställning av vattnets hårdhet“
Sida 14) och kaffets temperatur
(„Inställning av kaffetemperaturen“
Sida 20), för start av avkalkningsprogrammet („Avkalkning“ Sida 23) och
för statistisk kontroll („Statistikmod“
Sida 26) kan med knappen "P" (bild 4)
kopplas om till specialmod. I specialmod används knapparna "1 kopp kaffe
" , "2 koppar kaffe " , "Ånga "
och "P" för manövrering. Aktuell funktion visas på displayen ovanför knappen (bild 5):
•«<» ("1 kopp kaffe" ) och
«>» ("2 koppar kaffe“ ) medger
„bläddring“
•«OK» ("Ånga“ ) bekräftar en punkt
•«P» ("P") återgår till senaste nivå utan
ändring
5Första start av bryggaren
5.1Uppställning och anslutning av
bryggaren
Välj ett lämpligt, vågrätt, stabilt, ouppvärmt, torrt och vattentåligt underlag.
Kontrollera att ordentlig luftcirkulation
1
finns. På bryggarens sidor och baksida
måste ett fritt utrymme på minst 5 cm
och ovanför bryggaren på minst 20 cm
finnas.
Bryggaren får inte ställas upp i rum där
en temperatur på 0°C eller lägre kan
förekomma (bryggaren skadas när
vattnet fryser).
Obs! Om bryggaren tas in kall för upp-
1
ställning i ett varmt rum, koppla på
den först efter ca 2 timmar!
Vi rekommenderar att lägga ett lämpligt underlag in under bryggaren för
att skydda omgivande parti mot skador
till följd av stänk.
0 Kaffebryggaren skall anslutas till ett
nätuttag med jorddon. Använd aldrig
ett nätuttag utan jorddon.
5.2Påfyllning av vatten
Kontrollera före påkoppling att vatten
finns i vattentanken och fyll vid behov
på. Bryggaren använder vatten vid
varje in- och frånkoppling för automatisk sköljning.
0 Ta ut vattentanken ur bryggaren
(bild 6). Sväng alltid ångmunstycket
mitt för bryggaren innan vattentanken tas ut, i annat fall kan tanken inte
tas bort.
0 Fyll vattentanken med rent och kallt
vatten. Tanken får inte fyllas på utöver
MAX-märket.
Fyll endast på kallt vatten. Andra väts-
3
kor som t.ex. mineralvatten eller mjölk
får inte användas.
0 Sätt åter in vattentanken (bild 6). Tryck
kraftigt in vattentanken så att dess
ventil öppnar.
För ett aromatiskt kaffe, gör så här:
3
• byt dagligen vattnet i vattentanken,
• rengör vattentanken minst en gång i
veckan i vanligt diskvatten (inte i diskmaskin). Skölj sedan med rent vatten.
5.3Påfyllning av
kaffebönsbehållaren
0 Fäll upp kaffebönsbehållarens lock och
fyll på färska kaffebönor (bild 7). Sätt
åter på locket.
Observera! Fyll inte på djupfrysta eller
1
karamelliserade kaffebönor i bönbehållaren, utan endast rostade kaffebönor!
Kontrollera att inga främmande partiklar som t.ex. små stenar hamnar i
bönbehållaren. Om kvarnen blockeras
eller skadas av främmande partiklar
kan vi frita oss från allt ansvar.
Kvarnen har vid fabriken ställts in på
3
medelhög malningsgrad. Om så behövs
kan denna inställning ändras. Anvisningar för ändring av malningsgraden
lämnas under „Inställning av malningsgrad“ Sida 20.
13
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 14 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
s
Malningsgraden får endast ändras
1
under malning. Vid inställning på
frånkopplad kvarn kan kaffebryggaren skadas.
Kaffebryggaren har vid fabriken kon-
3
trollerats. För testning har kaffe
använts – därför är det helt normalt
att kafferester sitter kvar i kvarnen. Vi
garanterar dock att kaffebryggaren
endast använts för testning.
5.4Första inkoppling
När kaffebryggaren första gången tas i
bruk måste den avluftas
0 Koppla på bryggaren med huvudström-
ställaren på baksidan (bild 8).
När huvudströmställaren första gången
slås på, lyser alla symboler på displayen
ett par sekunder för självtest, därefter
blinkar symbolerna och .
0 Påfyllning av vattentank, se „Påfyllning
av vatten“ Sida 13.
0 Sätt åter in vattentanken (bild 6). Tryck
kraftigt in vattentanken så att dess
ventil öppnar.
0 Sväng ångmunstycket utåt och ställ en
kopp under (bild 9).
0 Vrid ratten för ånga och hett vatten
moturs så långt det går till läget
(bild 10).
Lite vatten rinner ur ångmunstycket.
Symbolerna och lyser med fast
ljus.
När koppen är fylld med ca 30 ml vatten, börjar symbolerna och
blinka.
0 Vrid ratten för ånga och hett vatten
moturs så långt det går till läget
(bild 10) för avstängning av vattenflödet.
Symbolen blinkar några sekunder
varefter kaffebryggaren kopplar från.
0 Fyll på kaffebönor i kaffebönsbehålla-
ren, se „Påfyllning av kaffebönsbehållaren“ Sida 13.
5.5Påkoppling av bryggaren
Kontrollera före påkoppling att vatten
finns i vattentanken och fyll vid behov
på. Bryggaren använder vatten vid
varje in- och frånkoppling för automatisk sköljning.
0 Koppla på bryggaren med knappen
„Till/Från“ (bild 11).
Genast efter påkoppling ställer kaffe-
3
bryggaren in sig. Härvid uppstår ljud
som inte har någon betydelse.
Under uppvärmning (ca 120 sekunder)
3
blinkar symbolen .
Under uppvärmning sköljs kaffebryg-
garen automatiskt (lite vatten rinner ur
kaffeutloppet ned i droppskålen).
Efter avslutad uppvärmning lyser symbolen med fast ljus.
Kaffebryggaren är nu klar för användning. Nu lyser symbolerna för senast
vald bryggningsfunktion.
sköljning och kopplas från.
Om den påkopplade kaffebryggaren
3
inte används under 3 timmar kopplas
den automatiskt från.
Om bryggaren under en längre tid inte
3
ska användas bör efter frånkoppling
med knappen „Till/Från“ dessutom
huvudströmställaren på bryggarens
baksida slås ifrån (fig. 8).
5.7Inställning av vattnets hårdhet
Innan bryggaren första gången tas i
bruk eller om vattenkvaliteten ändrar
sig skall bryggaren ställas in att motsvara hårdheten i aktuellt vatten.
Använd bifogad testremsa för bestämning av hårdhetsgraden eller fråga
lokalt vattenverk.
Bestämning av vattnets hårdhet
0 Doppa testremsan för ca 1 sekund i
kallt vatten. Skaka av överflödigt vat-
14
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 15 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
s
ten och bestäm hårdheten med hjälp
av fälten i rosa färg.
Inget eller ett rosa fält:
Hårdhetsgrad 1, mjukt
till 1,24 mmol/l, resp.
till 7° tysk hårdhetsgrad resp.
till 12,6° fransk hårdhetsgrad
Två rosa fält:
Hårdhetsgrad 2, medelhårt
till 2,5 mmol/l, resp.
till 14° tysk hårdhetsgrad resp.
till 25,2° fransk hårdhetsgrad
Tre rosa fält:
Hårdhetsgrad 3, hårt
till 3,7 mmol/l, resp.
till 21° tysk hårdhetsgrad resp.
till 37,8° fransk hårdhetsgrad
Fyra rosa fält:
Hårdhetsgrad 4, mycket hårt
över 3,7 mmol/l, resp.
över 21° tysk hårdhetsgrad, resp.
över 37,8° fransk hårdhetsgrad
Inställning och lagring av vattnets
beräknade hårdhetsgrad
4 hårdhetsgrader kan ställas in. Bryggaren har vid fabriken ställts in på
hårdhetsgrad 4.
0 Tryck vid påkopplad bryggare på knap-
pen „P“ (bild 4).
Symbolerna "P" och lyser. Dessu-
tom lyser de 3 små symbolerna ovanför
knapparna , och , för att
visa knapparnas aktuella funktion, se
„Specialmod“ Sida 13.
eller ">" (bild 5) tills beräknad hårdhetsgrad visas.
0 Bekräfta valet med knappen „OK“
(bild 5). Denna hårdhetsgrad har nu
sparats.
För att avbryta utan att spara, tryck på
3
"P" i stället för "OK".
Om „OK“ inte trycks återgår bryggaren
efter ca 120 sekunder automatiskt till
bryggningsfunktion utan att spara
inmatningarna.
0 För att gå tillbaka till bryggningsfunk-
tionen tryck på knappen „P“ (bild 4)
eller vänta ca 120 sekunder tills bryggaren automatiskt återgår till bryggningsfunktionen.
6Kaffebryggning med bönor
Följande process avlöper vid kaffebryggning med bönor helautomatiskt:
Malning, dosering, pressning, förbryggning, bryggning och utmatning av kaffesumpen.
Genom inställning av malningsgrad
och malningsmängd kan kaffebryggningen anpassas individuellt till personlig smak.
Fyll inte på djupfrysta eller karamelli-
1
serade kaffebönor i bönbehållaren,
utan endast rostade kaffebönor! Kontrollera att inga främmande partiklar
som t.ex. små stenar hamnar i bönbehållaren. Om kvarnen blockeras
eller skadas av främmande partiklar
kan vi frita oss från allt ansvar.
Välj alltefter smak en „kort“ espresso
eller ett „långt“ kaffe med Crema.
0 Välj önskad koppstorlek med ratten
„Koppstorlek“ (bild 12). Vald koppstorlek visas.
Koppstorleken visas enligt följande:
3
Espressokopp
liten kopp
medelstor kopp
stor kopp
Mugg
15
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 16 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
s
Kaffet kan väljas med extramild, mild,
normalstark, stark eller extrastark
smak.
0 Välj önskad kaffesmak med ratten
„Kaffestyrka“ (bild 13). Vald kaffesmak
visas.
Kaffets styrka visas så här:
3
0 Ställ upp en eller två koppar under kaf-
feutloppet (bild 14). Utloppet kan skjutas uppåt eller nedåt för anpassning till
koppens höjd för att reducera värmeförlust och kaffestänk (bild 15).
0 Tryck knappen "1 kopp kaffe" för
bryggning av en kopp eller knappen
„2 koppar“ för 2 koppar.
Symbolen "1 kopp" eller "2 koppar"
bryggningen fuktas kaffepulvret för
förbryggning med en liten mängd vatten. Efter ett kort avbrott startar själva
bryggningen. Kaffet rinner ut i koppen.
När önskad kaffemängd runnit ut, avslutar bryggaren automatiskt tappningen och förbrukat kaffepulver kastas
ut i sumpbehållaren. Under denna tid
blinkar symbolen "1 kopp" resp.
"2 koppar" .
0 Kaffebryggningen kan när som helst
avbrytas med kort tryckning på knappen "1 kopp" eller "2 koppar"
eller genom att vrida ratten „Koppstorlek“ (bild 12) moturs i riktning mot
„Espressokopp“.
0 Efter avslutad kaffetappning, kan kaf-
femängden ökas genom att trycka ned
knappen "1 kopp" eller "2 koppar"
kad kaffemängd uppnåtts eller genom
att vrida ratten "Koppstorlek" (bild 12)
medurs mot "Mugg" (detta bör ske
genast efter det kaffet tappats och
innan det förbrukade kaffepulvret kastas ut i sumpbehållaren).
extramild
mild
normal
starkt
extrastark
lyser. Nu malas bönorna. Vid kaffe-
och hålla den nedtryckt tills öns-
Efter ett par sekunder när symbolen "1
kopp" eller "2 koppar" slocknat,
är kaffebryggaren åter klar för användning och kaffe kan åter bryggas.
Om kaffet rinner ut i droppar, inte
3
fulltständigt eller för snabbt och Creman inte är i din smak skall inställningen av malningsgrad ändras, se
„Inställning av malningsgrad“ Sida 20
När symbolerna och blinkar, är
3
kaffepulvret för finmalet. Ändra malningsgradens inställning, se
„Inställning av malningsgrad“ Sida 20.
När symbolen lyser, måste vatten-
3
tanken fyllas på för att bryggaren skall
kunna brygga kaffe. (Det är helt normalt att en mindre mängd vatten finns
kvar i tanken när symbolen visas.).
När symbolen lyser är sumpbehålla-
3
ren full och måste tömmas och rengöras, se „Tömning av sumpbehållaren“
Sida 21. Så länge sumpbehållaren inte
rengjorts, lyser symbolen och kaffe kan
inte bryggas.
Under kaffetappning får vattentanken
3
absolut inte tas ut. Har tanken tagits ut
kan kaffebryggaren inte längre brygga
kaffe. För ventilation av kaffebryggaren vrid ratten för ånga och hett vatten så långt det går moturs till läget
och låt vatten några sekunder
rinna ur ångmunstycket.
Vid första start av kaffebryggaren bör
3
minst
4-5 koppar bryggas innan bryggaren
ger ett bra resultat.
6.1Tips för tappning av hetare
kaffe:
• Om genast efter påkoppling av
kaffebryggaren en liten kopp kaffe
skall bryggas (under 60 ml), använd
det heta sköljningsvattnet för
uppvärmning av koppen.
• För inställning av en högre
kaffetemperatur, se „Inställning av
kaffetemperaturen“ Sida 20.
16
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 17 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
s
• När koppar i tjock kvalitet används
bör de helst förvärmas, då materialet
absorberar värme.
• Kopparna kan förvärmas med varmt
vatten eller om de får stå minst
20 minuter på den uppvärmda
ställplatsen (H) när kaffebryggaren
är påkopplad.
7Bryggning av flera koppar
kaffe med kannfunktionen
Med denna funktion kan automatiskt
flera koppar kaffe bryggas direkt i
medföljande varmhållningskanna i
rostfritt stål : Malning, dosering,
pressning, förbryggning, bryggning och
utmatning av kaffesumpen enligt
beskrivning i föregående avsnitt.
0 Vrid locket på medlevererad varmhåll-
ningskanna i rostfritt stål till läget för
borttagning (fig 16) och lyft bort
locket. Skölj kannan och locket.
0 Ställ locket på varmhållningskannan i
läge för upphällning (bild 17) och ställ
kannan under kaffeutloppet (D). Kaffeutloppet måste vara helt uppskjutet
för att varmhållningskannan skall
kunna sättas in.
Symbolen för den kannfunktion lyser
som senast använts för bryggning i
kanna. Dessutom lyser symbolerna
bläddra "<" och ">".
Antalet koppar som skall tappas i
kanna visas så här:
4
4 koppar
6
6 koppar
8
8 koppar
10
10 koppar
0 Kontrollera innan kaffebryggningen
påbörjas att vattentanken är full, att
tillräckligt mycket kaffebönor finns i
bönbehållaren och att sumpbehållaren
är tömd.
Om kaffets styrka och påfyllnings-
3
mängden för bryggning i kanna skall
ändras, använd ratten "Koppstorlek"
(bild 12) resp. ratten "Kaffestyrka"
(bild 13) enligt beskrivning i avsnittet
„Kaffebryggning med bönor“ Sida 15.
0 Välj med knapparna bläddra "<" eller
">" symbolen som motsvarar antalet
koppar som skall bryggas i kannan,
8
t.ex. för 8 koppar.
0 Tryck på knappen "Kanna"
(bild 18).
Under kaffebryggningen blinkar
kannsymbolen för valt antal koppar.
När bryggningen är avslutad, blinkar
alla kannsymbolerna turvis varvid symbolen för valt antal koppar lyser dubbelt så länge som de övriga
symbolerna.
0 Ta nu bort varmhållningskannan och
stäng locket (fig 19) för att hålla kaffet
varmt.
Bryggaren går automatiskt tillbaka till
kaffefunktionen.
Om det finns för lite kaffebönor i bön-
3
behållaren eller för lite vatten i vattentanken för inställd bryggningsmängd
eller om sumpbehållaren är full avbryts
bryggningen och pågående program
stoppas. Efter det felet avhjälpts måste
programmet startas på nytt. Härvid
måste den kaffemängd som redan
finns i kannan beaktas i annat fall finns
risk att kannan rinner över.
När symbolerna och blinkar, är
3
kaffepulvret för finmalet. Ändra malningsgradens inställning, se
„Inställning av malningsgrad“ Sida 20.
8Kaffebryggning med pulver
Med denna funktion kan malet kaffe,
t.ex. koffeinfritt kaffe, bryggas.
Obs! Kontrollera att pulver inte blir
1
hängande i kanalen och att inga främmande partiklar hamnar i kanalen.
Påfyllningskanalen är inte en förrådsbehållare, pulvret måste hamna direkt i
bryggningsenheten.
0 Vrid ratten "Kaffesmak / förmalet
kaffe" (bild 20) till önskat läge (för
1 kopp) eller (för 2 koppar) för
17
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 18 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
s
val av funktionen för förmalet kaffepulver. Härvid frånkopplas kaffekvarnen. En symbol (för 1 kopp) eller
båda symbolerna (för 2 koppar)
lyser.
0 Öppna locket på kaffepulverkanalen
och fyll på färskt kaffepulver (bild 21).
Använd endast medföljande mått. Fyll
på högst 2 mått, i annat fall brygger
automaten inget kaffe, kaffepulvret
sprids i bryggaren och förorenar den,
eller så ges kaffet ut droppvis och symbolerna och blinkar.
Under bryggning får kaffepulver inte
fyllas på. Först när bryggningen är helt
avslutad och bryggaren åter står i
beredskap får kaffepulver för nästa
kopp fyllas på. Kaffepulver får aldrig
fyllas på när bryggaren är frånslagen;
risk finns att kaffet sprids i bryggaren.
Använd endast kaffepulver för helau-
1
tomatisk espressobryggare. Kaffebönor,
vattenlösliga och djupfrysta instantprodukter eller andra pulver för drycker får absolut inte fyllas på. Ett för
finmalet kaffepulver kan täppa till
kanalen.
Om påfyllningskanalen är tilltäppt (till
3
följd av fukt i bryggaren eller pga. att
mer än 2 mått kaffepulver fyllts på)
skjut ned pulvret med en kniv eller
skedskaft (bild 22). Ta sedan bort
bryggningsenheten och rengör den tillsammans med kaffebryggaren enligt
beskrivning under „Rengöring av
bryggningsenhet“ Sida 22".
0 Stäng locket.
0 Välj med ratten "Koppstorlek" (bild 12)
önskad koppstorlek enligt beskrivning i
avsnittet „Kaffebryggning med bönor“
Sida 15.
0 Tryck knappen "1 kopp kaffe" för
bryggning av en kopp eller knappen
„2 koppar“ för 2 koppar.
Nu bryggs kaffet.
Om för förmalet kaffe funktionen för 1
3
kopp valts, men kaffepulver inte fyllts
på i kaffepulverkanalen, blinkar sym-
bolerna och när knappen
trycks. Om för förmalet kaffe funktionen för 2 koppar valts, men kaffepulver inte fyllts på i kaffepulverkanalen,
blinkar när knappen trycks symbolerna och .
För att efter kaffebryggning återgå till
3
funktionen för kaffebönor, vrid ratten
"Kaffestyrka / förmalet kaffe" (bild 20)
till önskat läge för kaffets styrka (nu
kan åter kaffekvarnen användas).
9Uppskumning av mjölk
Ångan kan användas för uppskumning
av mjölk och uppvärmning av vätskor.
För alstring av ånga krävs en högre
temperatur än för kaffebryggning och
kaffebryggaren har därför försetts med
en extra ångfunktion.
För en portion cappuccino fylls en
3
kopp till 1/2 - 2/3 med espresso och
sedan tillsätts den skummade mjölken.
Obs! Skållningsrisk vid påkopplat
1
ångmunstycke! Risk finns för att hett
vatten eller het ånga leder till skållning. Koppla på ångmunstycket först
sedan det doppats ned i mjölken.
0 För förberedelse av ånga tryck på
knappen „Ånga“ (bild 23).
Symbolen lyser och bryggaren
värms upp. Under uppvärmning blinkar
symbolen .
Efter avslutad uppvärmning lyser symbolen med fast ljus. Bryggaren är nu
förberedd för uppskumning av mjölk.
Om ångfunktionen inte används under
3
2 minuter kopplas bryggaren automatiskt om till kaffebryggning.
För att undvika att restvatten vid upp-
3
skumning blandas i mjölken bör vattnet först tappas av. Håll ett kärl under
ångmunstycket och vrid ratten för
ånga och hett vatten (bild 10) och håll
den i detta läge tills ånga avgår.
Vrid sedan ratten tillbaka till läget .
18
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 19 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
s
0 Häll upp lågt fetthaltig och kall mjölk i
en bägare som passar in under bryggarens ångmunstycke.
Mjölken skall vara välkyld. Använt kärl
3
skall också vara kallt, lämpligast är ett
kärl i rostfritt stål som inte får sköljas i
varmt vatten.
0 Sväng ångmunstycket utåt och håll
muggen under så att ångmunstyckets
öppning är nätt och jämnt indoppad i
mjölken (bild 24).
Obs! Intorkade mjölkrester i ångmun-
1
stycket. Se till att ångmunstycket inte
doppas in för djupt i mjölken så att luftinsugningsöppningen upptill på ångmunstycket är täckt av mjölk. Härvid
finns risk att mjölk sugs in i munstycket och sedan leder till förorening av
ångmunstycket.
0 Vrid ratten för ånga och hett vatten
(bild 10) till läget . Mjölken skummas upp.
För att uppnå ett krämigt mjölkskum
3
kan kärlet långsamt föras nedåt och
uppåt. Skumma upp mjölken tills minst
dubbel mängd erhålls.
Vi rekommenderar att högst 2 minuter
3
kontinuerligt tappa ånga.
0 Avsluta uppskumningen genom att
vrida ratten för ånga och hett vatten
(bild 10) till läget och ta sedan bort
kärlet.
Obs! Risk för skållning finns om het
1
mjölk stänker ut! Stäng av ångan innan
du drar ut kärlet med uppskummad
mjölk.
0 Lämna ångfunktionen med knappen
"Ånga" (bild 23) eller vänta ca
120 sekunder tills bryggaren automatiskt återgår till bryggningsfunktionen.
Bryggaren är nu åter klar för kaffebryggning.
0 Låt efter uppskumning av mjölk helt
kort hett vatten rinna ur munstycket
genom att vrida ratten för ånga och
hett vatten (bild 10) till läget .
Detta är nödvändigt för att inte rester
av mjölk skall torka in och eventuellt
täppa till munstycket. Använd ett
lämpligt kärl för uppsamling. Under
denna process lyser symbolen .
0 Ställ nu åter ratten för ånga och hett
vatten till läget , på displayen visas
senast vald kaffeinställning.
9.1Renföring av ångmunstycket
Viktigt: Av hygieniska skäl rekommenderar vi att efter varje uppskumning av
mjölk rengöra munstycket enligt
beskrivning nedan. Härvid undviks att
mjölk avlagras i ångmunstycket.
0 Vrid ratten för ånga och hett vatten
medurs mot stopp till läget . Vänta
ett par minuter tills ångmunstycket
svalnat.
0 Grip tag i svängrörets svarta låsdel och
öppna ångmunstyckets bajonettlås
genom att vrida röret en aning medurs.
Dra bort ångmunstycket nedåt
(bild 25).
0 Dra bort ångmunstyckets inre del
nedåt från svängröret.
0 Rengör ångmunstycket och den inre
delen med varmt vatten.
0 Kontrollera att de båda hålen inte är
tilltäppta se fig 26. Om så behövs stöt
igenom med en nål och rengör.
0 Montera åter den inre delen genom att
försiktigt skjuta upp den på svängröret.
0 Återmontera ångmunstycket genom
att skjuta upp och vrida det moturs.
10Hetvattenberedning
Hetvattnet kan användas för förvärmning av koppar och för tillredning av
heta drycker som t.ex. te eller färdigsoppor.
Obs! Skållningsrisk vid påkopplat
1
ångmunstycke! Avgående hett vatten
kan leda till skållning. Koppla på hetvattenmunstycket endast när ett kärl
står under munstycket.
0 Ställ ett kärl under hetvatten-
munstycket.
19
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 20 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
s
0 Vrid ratten för ånga och hett vatten till
läget (bild 10). När hett vatten ges
ut; lyser symbolen .
Vi rekommenderar att högst 2 minuter
3
kontinuerligt tappa ånga
0 Efter det hetvatten tappats vrid ratten
för ånga och hett vatten tillbaka till
läget (bild 10) och ta bort kärlet.
11Inställning av malningsgrad
Kvarnen har vid fabriken ställts in på
medelhög malningsgrad. Om kaffetappningen är för snabb eller för långsam (droppvis) kan malningsgraden
under malning ändras.
Malningsgraden får endast ändras
1
under malning, dvs knappen för
inställning av malningsgrad (bild 2, T
och bild 27) får vridas endast så
länge kvarnen maler kaffebönor. Vid
inställning på frånkopplad kvarn kan
kaffebryggaren skadas.
0 Ställ in malningsgraden med ratten för
inställning av malningsgrad (bild 2, T)
(bild 27).
• Om kaffet rinner ut droppvis eller
inte fullständigt (eventuellt blinkar
symbolerna och ), måste
knappen vridas med ett läge medurs.
Vrid alltid i steg om ett läge tills
kaffetappningen är tillfredsställande.
• Om kaffet rinner ut för snabbt och
Creman inte är i din smak vrid ratten
ett läge moturs.
Se till att ratten för malningsgradin-
3
ställning inte vrids för långt, detta kan
leda till att vid tappning av 2 koppar
kaffet ges ut droppvis.
Korrigeringarnas effekt märks först
3
efter minst 2 kaffebryggningar i följd.
Avlägsna främmande partiklar ur
kvarnen
Främmande partiklar som t.ex. små stenar kan skada kvarnen. En främmande
partikel i kaffet förorsakar ett jämnt
och högljutt knatter. Om ett sådant
ljud uppstår under malning koppla
genast från bryggaren och ta kontakt
med kundtjänsten. Om kvarnen blo-
ckeras eller skadas av främmande
partiklar kan vi frita oss från allt ansvar.
12Inställning av
kaffetemperaturen
Du kan välja mellan tre temperatursteg. Vid fabriken har "Temperatur
hög" ställts in. Temperaturen kan ändras så här:
0 Tryck på knappen „P“ (bild 4).
Symbolerna "P" och lyser. Dessutom lyser de 3 små symbolerna ovanför
knapparna , och , för att
visa knapparnas aktuella funktion, se
„Specialmod“ Sida 13.
0 Tryck på knapparna bläddra "<"eller
">" (bild 5) tills symbolen tänds.
0 Bekräfta med knappen „OK“ (bild 5).
På displayen visas aktuell inställning.
Temperaturerna visas så här:
låg temperatur
medelhög temperatur
hög temperatur
0 Välj vid behov med knapparna bläddra
"<" eller ">" (bild 5) en annan temperatur.
0 När önskad temperatur visas, bekräfta
med knappen „OK“ (bild 5). Temperaturen är nu programmerad.
För att avbryta utan att spara, tryck på
3
"P" i stället för "OK".
Om „OK“ inte trycks återgår bryggaren
3
efter ca 120 sekunder automatiskt till
bryggningsfunktion utan att spara
inmatningarna.
0 För att gå tillbaka till bryggningsfunk-
tionen tryck på knappen „P“ (bild 4)
eller vänta ca 120 sekunder tills bryggaren automatiskt återgår till bryggningsfunktionen.
20
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 21 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
s
13Rengöring och skötsel
Håll kaffebryggaren ren för att uppnå
konstant kaffekvalitet och störningsfri
funktion.
13.1 Regelbunden rengöring
Obs!Slå ifrån bryggaren innan rengö-
1
ring påbörjas. Låt bryggaren svalna.
Obs!Varken bryggaren eller dess delar
1
får diskas i diskmaskin. Kaffebryggaren
får absolut inte doppas i vatten.
Obs!Häll aldrig vatten i bönbehållaren,
1
i annat fall finns risk för att kvarnen
skadas.
Använd inte skrapande, skurande eller
1
frätande medel. Torka av bryggarens
hus in- och utvändigt endast med en
fuktig trasa.
0 Ta varje dag bort vattentanken (bild 6)
och häll bort restvattnet. Skölj vattentanken med rent vatten. Använd varje
dag nytt vatten.
0 Töm sumpbehållaren dagligen eller
senast när texten på displayen kräver
tömning, se „Tömning av sumpbehållaren“ Sida 21.
0 Töm droppskålen regelbundet. Dock
senast när droppskålens röda flottör
(bild 28) dyker upp i droppgallrets öppning.
0 Rengör regelbundet minst en gång i
veckan, vattentanken (N), droppskålen
(O), droppgallret (A) och sumpbehållaren(Q) med varmt vatten, milt diskmedel och eventuellt med en pensel.
0 Ta efter varje uppskumning bort skum-
ningsröret och avlägsna noggrant alla
mjölkavlagringar, se „Renföring av
ångmunstycket“ Sida 19.
0 Kontrollera att kaffeutloppets öpp-
ningar inte är tilltäppta. Med en nål
kan utloppet rengöras från intorkat
kaffe (bild 29).
13.2 Tömning av sumpbehållaren
Bryggaren räknar antalet kaffetappningar. Efter 14 enkla (eller 7 dubbla)
kaffebryggningar tänds symbolen
som hänvisar till att sumpbehållaren är
full och att den måste tömmas och
rengöras. Sumpbehållaren måste rengöras innan kaffebryggning kan fortsättas.
0 För rengöring lås upp och öppna servi-
celuckan med öppningsknappen
(bild 30), symbolen lyser.
0 Ta sedan bort droppskålen (bild 31),
töm och rengör den.
0 Töm och rengör noggrant sumpbehål-
laren. Se till att alla avlagringar på botten avlägsnas.
Viktigt: Varje gång när droppskålen
dras ut måste även sumpbehållaren
tömmas även om den inte är helt full.
Om detta inte gjorts kan det vid nästa
kaffebryggning hända att sumpbehållaren blir för full och kaffesumpen täpper då till kaffebryggaren.
När droppskålen tas bort, blinkar sym-
3
bolen .
Om bryggaren används varje dag, töm
3
även behållaren varje dag.
Töm alltid sumpbehållaren vid påkopplad bryggare. Då registrerar bryggaren
att tömning skett.
13.3 Rengöring av kvarn
Kafferester kan ur bönbehållaren
avlägsnas med en mjuk pensel eller en
dammsugare.
Obs! Se till att vatten inte tränger in i
1
kvarnen, i annat fall finns risk för att
kvarnen skadas.
0 Koppla från bryggaren med knappen
Till/Från (bild 11) och huvudströmställaren (bild 8) aus. Dra ur stickkontakten.
0 Ta bort resterande kaffebönor (använd
eventuellt dammsugare med slang eller
fogmunstycke).
21
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 22 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
s
Om en främmande partikel inte kan tas
3
bort, ta kontakt med kundtjänsten. Om
kvarnen blockeras eller skadas av
främmande partiklar kan vi frita oss
från allt ansvar.
Obs! Risk för kroppsskada vid rote-
1
rande kvarn. Koppla aldrig på bryggaren om du arbetar med kvarnen. Detta
kan leda till allvarliga skador. Dra alltid
ut stickproppen.
0 Kontrollera nu kvarnens funktion
genom att med en liten mängd bönor
brygga kaffe. Vid första malningen
eller efter rengöring matas en mindre
mängd kaffepulver till bryggningsenheten eftersom kanalen måste fyllas.
Detta kan påverka första kaffets kvalitet.
13.4 Rengöring av bryggningsenhet
Vi rekommenderar regelbunden rengöring av bryggningsenheten (alltefter
utnyttjandefrekvens). Om bryggaren
inte kommer att användas under en
längre (t.ex. semester) skall sumpbehållaren och vattentanken tömmas och
bryggaren inklusive bryggningsenheten
noggrant rengöras.
Förfar så här:
0 Koppla från kaffebryggaren med knap-
pen Till/Från (bild 11) (dra inte ut stickkontakten) och vänta tills alla symboler
slocknar!
0 Lås upp och öppna serviceluckan med
öppningsknappen (bild 30).
0 Ta bort och rengör sumpbehållaren
(bild 31).
0 Tryck in bryggningsenhetens röda upp-
låsningsknappar (bild 32) och dra ut
bryggningsenheten.
Obs! Bryggningsenheten kan tas ut
3
endast om bryggaren kopplats från
med knappen Till/Från på bryggarens framsida. Bryggaren skall inte
kopplas bort från strömnätet. Försök
inte ta ut bryggningsenheten vid
påkopplad kaffebryggare, risk finns
för att bryggaren skadas.
0 Rengör bryggningsenheten utan disk-
medel under rinnande kranvatten.
Bryggningsenheten får inte rengöras
i diskmaskin.
0 Rengör bryggaren även invändigt.
Skrapa bort kaffeskorporna i bryggaren
med en trä- eller plastgaffel eller annat
föremål som inte skrapar ytan (bild 33)
och sug sedan med en dammsugare
bort alla återstoder (bild 34).
0 För återinsättning av bryggningsenhe-
ten (bild 36, a) skjut in den i hållaren
(bild 36, b) och mot stiftet (bild 36, c).
Stiftet måste gå in i röret (bild 36, d)
nedtill på bryggningsenheten.
0 Tryck kraftigt mot PUSH (bild 36, e)
tills bryggningsenheten hörbart snäpper fast.
0 Kontrollera efter det enheten snäppt
fast att de röda knapparna (bild 36, f)
hoppat ut, i annat fall kan serviceluckan inte stängas.
Bild 37: De röda knapparna har hoppat
ut korrekt.
Bild 38: De röda knapparna har inte
hoppat ut.
0 Sätt åter in droppskålen tillsammans
med sumpbehållaren.
0 Stäng serviceluckan.
Om bryggningsenheten inte är korrekt
3
insatt, dvs den har inte snäppt fast
hörbart och de röda knapparna har
inte hoppat ut, kan serviceluckan inte
stängas.
Om bryggningsenheten går trögt att
3
skjuta in, måste den (före insättning)
ställas in på rätt höjd genom att kraftigt trycka ihop enheten som bilden 35
visar.
Går bryggningsenheten fortfarande
3
trögt, stäng serviceluckan, dra ut stickkontakten ur vägguttaget och anslut
igen.
Vänta tills alla symboler slocknar,
öppna serviceluckan och skjut åter in
bryggningsenheten.
22
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 23 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
s
13.5 Avkalkning
Med avkalkningsprogrammet kan bryggaren lätt och effektivt avkalkas. Den
tända symbolen hänvisar till att
bryggaren måste avkalkas.
Obs! Använd absolut inte avkalknings-
1
medel som Electrolux inte rekommenderat. Om avkalkningsmedel av
främmande fabrik används fritar sig
Electrolux från allt ansvar för eventuella skador. Avkalkningsmedel kan
köpas i fackhandel eller beställas hos
Electrolux serviceline.
Avkalkningsprocessen tar ca
3
45 minuter och får inte avbrytas. Vid
strömavbrott måste programmet
startas på nytt.
0 Innan avkalkningsprogrammet startas,
rengör bryggningsenheten (se „Rengöring av bryggningsenhet“ Sida 22).
0 Tryck på knappen „P“ (bild 4).
Symbolerna "P" och lyser. Dessutom lyser de 3 små symbolerna ovanför
knapparna , och , för att
visa knapparnas aktuella funktion, se
„Specialmod“ Sida 13.
0 Tryck på knapparna bläddra "< eller ">"
(bild 5) tills symbolen tänds.
0 Bekräfta med knappen "OK" (bild 5).
Symbolerna och blinkar och "P"
lyser med fast ljus.
För att avbryta avkalkningsprogram-
3
met på detta ställe, koppla från bryggaren med knappen "Till/Från"
(bild 11).
0 Töm vattentanken, fyll på minst 1 liter
vatten och tillsätt avkalkningsmedlet.
Obs! Se till att stänk från avkalknings-
1
medlet inte hamnar på syrakänsliga
ytor som t.ex. marmor, kalksten och
keramik.
0 Ställ upp ett kärl med minst 1,5 liters
volym under ångmunstycket (bild 9)
0 Ställ ratten för ånga och hett vatten i
läget .
Avkalkningsprogrammet startar och
avkalkningsvätskan rinner ut genom
ångmunstycket. Symbolerna och
"P" lyser med fast ljus.
Avkalkningsprogrammet utför automatiskt flera sköljningar och pauser för
att avlägsna kalkavlagringar ur kaffebryggaren.
Efter ungefär 30 minuter är vattentanken tom och symbolerna och
blinkar och "P" lyser med fast ljus.
0 Ställ ratten för ånga och hett vatten i
läget .
Kaffebryggaren är nu klar för sköljning
med rent vatten.
0 Ta bort vattentanken, fyll på färskt vat-
ten och sätt åter in tanken.
0 Töm kärlet som står under ångmun-
stycket och ställ sedan tillbaka under
munstycket.
0 Ställ ratten för ånga och hett vatten i
läget .
Kärlet sköljs med rent vatten och vatt-
net rinner ut genom ångmunstycket.
Symbolerna och "P" lyser med
fast ljus.
Efter några minuter är vattentanken
tom och symbolerna och blinkar och "P" lyser med fast ljus.
0 Ställ ratten för ånga och hett vatten i
läget .
Symbolerna för senast vald kaffefunk-
tion visas och symbolen lyser med
fast ljus.
0 Töm sköljvattnet ur kärlet.
0 Ta bort vattentanken, fyll på färskt vat-
ten och sätt åter in tanken.
Bryggaren är nu åter driftklar och i
senast valt tillstånd för bryggningsfunktion.
Vi rekommenderar att efter avkalk-
3
ningsprogrammet hälla bort den första koppen kaffe.
23
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 24 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
s
14Vad göra om på displayen
följande meddelande
visas...
Symbolen lyser med fast ljus
• Vattentanken är tom eller inte riktigt
insatt.
0 Fyll på tanken och sätt in de på rätt
sätt, se „Påfyllning av vatten“ Sida 13.
• Vattentanken är smutsig eller kalkavlagringar har bildats.
0 Skölj eller avkalka vattentanken.
Symbolerna och blinkar
• Kaffebryggaren kan inte längre brygga
kaffe.
0 Ställ ett kärl under ångmunstycket och
vrid ratten för ånga och hett vatten
moturs till läget (bild 9).
• Kaffet rinner långsamt ut.
0 Vrid ratten för inställning av malnings-
grad (bild 12) ett läge medurs så länge
kvarnen för kaffebryggning maler kaffebönor (se „Inställning av malningsgrad“ Sida 20).
Symbolen lyser med fast ljus
• Sumpbehållaren är full.
0 Töm sumpbehållaren enligt beskrivning
i „Tömning av sumpbehållaren“
Sida 21, rengör och sätt åter in den.
Symbolen blinkar
• Sumpbehållaren har efter rengöring
inte satts in.
0 Öppna serviceluckan och sätt in sump-
behållaren.
Symbolerna eller och
blinkar
• Efter val funktionen för förmalet kaffe
har kaffepulver inte blivit tillsatt i
påfyllningskanalen.
0 Tillsätt kaffepulver enligt beskrivning
under „Kaffebryggning med pulver“
Sida 17.
Alla symbolerna för kaffestyrka
och blinkar
• Det finns inte längre kaffebönor i kaffebönbehållaren.
0 Påfyllning av kaffebönbehållaren, se
„Påfyllning av kaffebönsbehållaren“
Sida 13.
• Om kvarnen blir mycket högljudd, kan
orsaken vara att en liten sten blockerat
kvarnen.
0 Ta kontakt med kundtjänsten. Om
kvarnen blockeras eller skadas av
främmande partiklar kan vi frita oss
från allt ansvar.
Symbolen lyser med fast ljus
• Detta betyder att kalkavlagringar uppstått i kaffebryggaren.
0 Avkalkningsprogrammet som beskrivs i
kapitlet „Avkalkning“ Sida 23 måste
köras så fort som möjligt.
Symbolen lyser med fast ljus
• Serviceluckan är öppen.
0 Stäng serviceluckan. Om serviceluckan
inte går att stänga, kontrollera att
bryggningsenheten är korrekt insatt (se
„Rengöring av bryggningsenhet“
Sida 22)
Symbolen blinkar
• Troligen har bryggningsenheten efter
rengöring inte åter satts in i kaffebryggaren.
0
Insättning av bryggningsenhet, se „Rengöring av bryggningsenhet“ Sida 22
• Kaffebryggaren är invändigt kraftigt
förorenad.
0 Rengör bryggaren även invändigt„Ren-
göring av bryggningsenhet“ Sida 22.
Om meddelandet kvarstår efter det
kaffebryggaren rengjorts, ta kontakt
med kundtjänsten.
Symbolen lyser med fast ljus
• Detta hänvisar till ett generellt larm.
0 Ta kontakt med kundtjänsten.
24
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 25 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
s
Symbolerna och blinkar
• Kaffebryggaren har kopplats på med
ratten för ånga och hett vatten i läget
"öppen" .
0 Vrid ratten för ånga och hett vatten
medurs (bild 10) mot stopp till läget .
Symbolerna och blinkar
• Omgivningstemperaturen är för låg för
användning av kaffebryggaren.
0 Sök upp ett varmare rum.
15Problem som kan lösas
innan kundtjänsten rings
upp
Om kaffebryggaren inte fungerar, kan
orsaken till störningen lätt lokaliseras
och åtgärdas genom att läsa anvisningarna i kapitlet „Vad göra om på
displayen följande meddelande visas...“
Sida 24. Om kaffebryggaren inte visar
någon symbol, kontrollera följande
punkter innan kundtjänsten rings upp.
Kaffet är inte hett
• Kopparna har inte förvärmts.
0 Förvärm kopparna genom att skölja
dem i varmt vatten eller låta dem stå
minst 20 minuter på den uppvärmda
ställplatsen för koppar (H) (se „Tips för
tappning av hetare kaffe:“ Sida 16).
Kaffet har lite Crema
• Kaffet är för grovt malet.
0 Vrid knappen för inställning av mal-
ningsgrad ett läge moturs så länge
kvarnen maler kaffebönor för kaffebryggning (se „Inställning av malningsgrad“ Sida 20).
• Kaffeblandningen är inte lämplig.
0 Välj en kaffeblandning som är lämplig
för kaffeautomater.
Kaffet rinner för långsamt ut.
• Kaffet är för fint malet.
0 Vrid knappen för inställning av mal-
ningsgrad ett läge medurs så länge
kvarnen maler kaffebönor för kaffebryggning (se „Inställning av malningsgrad“ Sida 20).
Kaffet rinner för snabbt ut.
• Kaffet är för grovt malet.
0 Vrid knappen för inställning av mal-
ningsgrad ett läge moturs så länge
kvarnen maler kaffebönor för kaffebryggning (se „Inställning av malningsgrad“ Sida 20).
Kaffet rinner ut endast genom
kaffeutloppets ena pip
• Pipens hål är tilltäppta.
0 Avlägsna intorkat kaffe med en nål
(bild 29).
Även om ratten för ånga och hett
vatten vrids, avges ingen ånga
genom ångmunstycket
• Ångmunstyckets små hål och ångmunstyckets inre del är tilltäppta.
0 Rengör ångmunstyckets små hål och
ångmunstyckets inre del (se „Renföring
av ångmunstycket“ Sida 19).
När funktionen eller
kommer inget kaffe utan endast
vatten ur bryggaren
• Eventuellt har kaffepulvret fastnat i
påfyllningskanalen.
0 Luckra upp kaffepulvret i påfyllnings-
kanalen med en kniv (se „Kaffebryggning med pulver“ Sida 17) (bild 22).
Rengör sedan bryggningsenheten och
bryggaren invändigt (se „Rengöring av
bryggningsenhet“ Sida 22)
Med knappen kan bryggaren inte
kopplas på
• Huvudströmställaren på bryggarens
baksida är inte tillslagen (bild 8) eller
stickkontakten är inte kopplad.
0 Kontrollera att huvudströmställaren
står i läget „I“ och att stickkontakten
sitter ordentligt i vägguttaget.
25
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 26 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
s
Bryggningsenheten går inte att ta ut
för rengöring
• Kaffebryggaren är påkopplad. Bryggningsenheten kan endast tas bort när
bryggaren är frånslagen.
0 Koppla från bryggaren och ta ut
bryggningsenheten (se „Rengöring av
bryggningsenhet“ Sida 22).
Obs! Bryggningsenheten kan tas ut
3
endast om bryggaren kopplats från
med knappen Till/Från på bryggarens framsida. Bryggaren skall inte
kopplas bort från strömnätet. Försök
inte ta ut bryggningsenheten vid
påkopplad kaffebryggare, risk finns
för att bryggaren skadas.
Kaffet rinner inte ut genom
kaffeutloppets pipar, utan vid sidan
om serviceluckan
• Kaffeutloppets öppningar är tilltäppta
med intorkat kaffe.
0 Avlägsna intorkat kaffe med en nål
(bild 29).
• Utsvängfacket (R) på serviceluckans
insida är blockerat och kan inte
svängas ut.
0 Rengör utsvängningsfacket noggrant,
speciellt kring gångjärnen så att de
hålls rörliga.
Kaffepulver har använts (i stället för
kaffebönor) och inget kaffe ges ut.
• För mycket förmalet kaffe har fyllts på.
0 Ta bort bryggningsenheten och rengör
noggrant bryggaren invändigt beskrivning under „Rengöring av bryggningsenhet“ Sida 22. Upprepa proceduren
och fyll på högst 2 mått kaffepulver.
• Ratten för "Kaffestyrka / förmalet
kaffe“ har inte ställts i läget eller
och bryggaren har använt både
förmalet kaffe och kaffet som malats i
kvarnen.
0 Rengör noggrant bryggaren invändigt
enligt beskrivning under „Rengöring av
bryggningsenhet“ Sida 22. Upprepa
processen och ställ först ratten för
"Kaffestyrka / förmalet kaffe“ i korrekt
läge enligt beskrivning under „Kaffebryggning med pulver“ Sida 17.
• Förmalet kaffe har fyllts på vid frånkopplad bryggare.
0 Ta bort bryggningsenheten och rengör
noggrant bryggaren invändigt enligt
beskrivning under „Rengöring av
bryggningsenhet“ Sida 22. Upprepa
proceduren med påkopplad bryggare.
Hur skall bryggaren transporteras?
• Spara originalförpackningen för transport. För att skydda bryggaren mot
skråmor skall originalplastpåsen
användas.
• Skydda bryggaren och varmhållningskannan mot stötar. Vi fritar oss från
allt ansvar för skador som uppstått
under transport.
• Töm vattentanken och sumpbehållaren.
• Se till att bryggaren under den kalla
årstiden står på ett skyddat ställe. Risk
finns i annat fall att frostskada uppstår.
16Statistikmod
Följande värden kan avfrågas:
– mängden av kaffe som hittills tillag-
ats med bryggaren,
– antalet bryggda kannor med 4 kop-
par, 6 koppar, 8 koppar och 10 kop-
par,
– antalet avkalkningar och dessutom
– mängden av vatten i liter som bryg-
garen gett ut.
Om samtidigt 2 koppar kaffe hälls upp,
3
registreras även 2 koppar.
För inkoppling av statistikmoden måste
bryggaren vara frånkopplad.
0 Koppla från bryggaren med knappen
"Till/Från" (bild 11).
0 Tryck knappen "P" (bild 4) minst
6sekunder.
Symbolerna "P" och lyser. Dessu-
tom lyser de 3 små symbolerna ovanför
knapparna , och , för att
visa knapparnas aktuella funktion, se
„Specialmod“ Sida 13.
26
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 27 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
s
0 Tryck på knapparna bläddra "<" eller
">" (bild 5) tills den symbol lyser för
vilken tillhörande statistik skall visas:
Antal
kaffetappningar
Antalet
avkalkningar
Antalet bryggda kannor med
4
4 koppar
Antalet bryggda kannor med
6
6 koppar
Antalet bryggda kannor med
8
8 koppar
Antalet bryggda kannor med
10
10 koppar
Mängd tappat <
vatten i liter
När en symbol lyser, kan tillhörande
antal visas så här:
0 Tryck på knappen "OK" och håll den
nedtryckt (bild 5).
Nu börjar de enskilda indikeringarna
Exempel: Blinkningarna nedan motsvarar antalet 1 529.
9 blink
2 blink
5 blink
1 blink
0 blink
0 Tryck knappen "P" (bild 4) minst
6 sekunder för att lämna statistikmoden.
17Tekniska data
Nätspänning: 220-240 V
Effektförbrukning: 1350 W
Den här produkten är anpassad enligt
;
följande EG-direktiv:
• Lågspänningsdirektiv 2006/95/EG
• EMC-direktiv 89/336/EEG med
ändringarna 92/31/EEG och
93/68/EEG
• De material och föremål som är
avsedda att komma i kontakt med
livsmedel överensstämmer med föreskrifterna i EG-förordning
1935/2004.
Blinkningarna upprepas tills knappen
"OK" trycks. Före varje upprepning hålls
en paus på 3 sekunder.
27
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 28 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
s
18Avfallshantering
Förpackningsmaterial
2
Förpackningsmaterialet är miljövänligt
och kan återanvändas. Plastdelarna är
märkta, till exempel >PE<, >PS< etc.
Lämna förpackningsmaterialet vid de
kommunala återvinningsstationerna i
därför avsedda behållare.
Kasserad produkt
2
Symbolen W på produkten eller
emballaget anger att produkten inte
får hanteras som hushållsavfall. Den
skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och
elektronikkomponenter. Om produkten
avfallhanteras på rätt sätt skyddar du
miljön och dina medmänniskors hälsa.
Miljön och hälsan kan skadas vid felaktig avfallshantering. För ytterligare
upplysningar om återvinning bör du
kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du
köpte produkten.
19Om service behövs
Ta vara på originalförpackningen och
skumplastdelarna. För att undvika
transportskada måste bryggaren
förpackas ordentligt.
Om kaffebryggaren skickas in skall
varmhållningskannan bifogas. Kannan
behövs för testning av bryggaren.
28
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 29 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
Kære kunde
k
Læs venligst denne brugsanvisning
opmærksomt igennem. Især bedes du
være opmærksom på sikkerhedsanvisningerne! Brugsanvisningen bør opbevares på et sikkert sted, så du har
mulighed for at slå noget op i den på
et senere tidspunkt. Hvis apparatet
gives videre til en ny ejer, bør brugsanvisningen følge med.
Indholdsfortegnelse
k
1Figurer30
1.1 Set forfra (Fig. 1)30
1.2 Set forfra med åben servicelem
(Fig. 2)30
1.3 Kontrolpanel (Fig. 3)30
2Kaffe og espresso31
3Sikkerhedsinformation31
4Special tilstand33
5Før første anvendelse33
5.1 Opstilling og tilslutning af
kaffemaskinen33
5.2 Påfyldning af vand33
5.3 Opfyldning af
kaffebønnebeholderen33
5.4 Første gang du tænder34
5.5 Sådan tændes maskinen.34
5.6 Sådan slukkes maskinen34
5.7 Indstilling af vandhårdheden35
6Brugning af kaffe med bønner35
6.1 Tips om hvordan du laver
varmere kaffe37
7Sådan laver du flere kopper kaffe
med kaffekandefunktionen37
10 Varmt vand40
11 Indstilling af den malede kaffes
konsistens40
12 Indstilling af kaffens temperatur 41
13 Rengøring og vedligeholdelse41
13.1 Almindelig rengøring41
13.2 Tømning af kaffegrumsbeholderen 42
13.3 Rengøring af møllen42
13.4 Rengøring af bryggeenheden42
13.5 Sådan køres afkalkningsprogrammet43
14 Hvad skaldu gøre, hvis du ser de
følgende symboler på displayet ... 44
15 Problemer, som kan løses,
før du ringer til
Kundeserviceafdelingen45
16 Statistisk tilstand.47
17 Tekniske data48
18 Bortskaffelse48
19 Hvis det er nødvendigt med
reparation48
8Brug af formalet kaffe38
9Mælkeskum39
9.1 Rengøring af damphanen40
29
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 30 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
k
1Figurer
1.1Set forfra (Fig. 1)
A Drypgitter
B Termokande
C Hovedkontakt (bagsiden af apparatet)
D Højdejusterbar kaffedispenser
E Kontrolpanel (se Fig. 3)
FBønnebeholderlåg
G Låg til formalet kaffe
H Opvarmet hylde til kopper
JSvingrør til damp og varmt vand
K Damphane (kan tages af)
LIndre del af damphane (kan tages af)
M Knap til åbning af servicelem
N Vandtank med maksimum-
niveauindikator (kan tages af)
O Drypbakke med flyder (kan tages af)
1.2Set forfra med åben servicelem
(Fig. 2)
P Servicelem (åben)
Q Beholder til kaffegrums (kan tages af)
R Vippeenhed
S Bryggeenhed
TKnop til indstilling af konsistens af
malet kaffe
U Bønnebeholder
V Måleske
W Tragt til formalet kaffe
X Typeskilt (under apparatet)
Y Flydende kalkfjerner
Z Teststrimmel til vandhårdhed
1.3Kontrolpanel (Fig. 3)
a Knap til "Kaffestyrke / Formalet kaffe"
b Knap til "Kopstørrelse"
cDisplay
d Knap til "1 kop kaffe"
I specialtilstand skal du bruge denne
knap til at "rulle teksten" med ("<")
e Knap til "2 kopper kaffe"
I specialtilstand skal du bruge denne
knap til at "rulle teksten" med (">")
f"Damp"-knap
I specialtilstand skal du bruge denne
knap til at bekræfte med ("OK")
g "P“-knap
I specialtilstand returnerer denne knap
dig til forrige niveau uden at ændre
indstillingerne ("P")
h "TÆND/SLUK“-knap
jKnap til "Damp / Varmt vand“
k Knap til "Kaffekande-funktion“
l"Formalet kaffe“-symboler
m "Kaffekande-funktion“-symboler
n "Kaffestyrke“-symboler
o "Kopstørrelse"-symboler
p "Fyld vandtanken“-symbol
q "Afkalk“-symbol
r"Maskintemperatur“-symbol
s"Servicelem åben“-symbol
t"Beholder til kaffegrums“-symbol
u "Pas på!“-symbol
v"Varmt vand“-symbol
w "Damp“-symbol
x "Forbereder 2 kopper“-symbol
y"Forbereder 1 kop“-symbol
zSymboler for specialtilstand
30
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 31 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
k
2Kaffe og espresso
Din fuldautomatiske kaffemaskine
garanterer dig en meget let betjening,
både når det gælder brygning af kaffe
samt rengøringog vedligeholdelse.
Den fremragende individuelle smag
opnås ved hjælp af
• forbrygningssystemet: Før kaffen
brygges, bliver den først fugtet, så den
fulde aroma trækkes frem
• den individuelt kontrollerbare mængde
vand per kop - fra en lille espresso til
en "høj" mælkekaffe
• den individuelt kontrollerbare
temperatur kaffen laves ved
• valget mellem en normal og en stærk
kop kaffe
• malingskonsistensen, som kan justeres
alt efter kaffebønne - og
• sidst, men ikke mindst den garanterede
crema - det lille lag af skum, som gør
espressoen så unik for feinsmeckere
Vidste du? Den tid, vandet er i kontakt
med den malede kaffe, er betydeligt
mindre for espressokaffe, end den er
for almindelig filterkaffe. Som resultat
af dette bliver mindre af bitterheden i
kaffen udløst – dette gør espressoen
noget mildere!
3Sikkerhedsinformation
Dette apparat overholder de
1
anerkendte teknologiske standarder
med hensyn til sikkerhed samt
sikkerhedsloven for elektriske
apparater. Som producent ønsker vi
dog alligevel at gøre dig bekendt med
følgende sikkerhedsinformation.
Generel sikkerhed
• Kaffemaskinen må kun tilsluttes en
strømkilde, hvis spænding, strømtype
og frekvens svarer til informationen på
typepladen (denne kan findes på
apparatets underside)!
• Sørg for, at strømkablet aldrig kommer
i kontakt med varme dele på apparatet.
• Anvend aldrig strømkablet til at trække
stikket ud af stikkontakten med!
• Brug ikke kaffemaskinen hvis:
– Hovedledningen er beskadiget, eller
– kabinettet viser synlige tegn på
skade.
• Sørg altid for, at kaffemaskinen er
slukket, før den tilkobles lysnettet.
• Dette apparat er ikke beregnet til at
blive brugt af personer (inkl. børn), som
på grund af manglende erfaring eller
kendskab, ikke er i stand til at anvende
det sikkert. Ej heller til anvendelse af
peroner (inkl. børn) med nedsatte
fysiske, sensoriske eller psykiske evner
med mindre den person, som er
ansvarlig for dem, har instrueret dem i
sikker brug og indledningsvis overvåger
dem.
Børnesikkerhed
• Efterlad aldrig en kørende
kaffemaskine, og vær specielt
opmærksom, hvis der er børn i
nærheden!
• Der skal være opsyn med børn for at
sikre, at de ikke leger med apparatet.
• Børn må ikke have adgang til
emballage som f.eks. plastikposer.
31
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 32 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
k
Sikker anvendelse
• Pas på! Kaffedispenseren, damphanen
og koppehylden bliver varm under
anvendelse. Hold børn på sikker
afstand!
• Pas på! Der er fare for skoldning, når
damphanen er aktiveret! Varmt vand
og damp kan forårsage skoldning.
Aktiver kun damphanen, når du
holder en beholder under hanen.
• Anvend aldrig damp til at opvarme
antændelige væsker!
• Brug kun kaffemaskinen, når der er
vand i systemet! Fyld udelukkende
vandtanken med koldt vand. Undlad at
anvende varmt vand, mælk eller
andre væsker. Overskrid ikke
maksimumpåfyldningsniveauet på
cirka 1,8 liter.
• Hæld ikke frosne eller karameliserede
kaffebønner i bønnebeholderen.
Anvend kun ristede kaffebønner!
Fjern alle fremmedlegemer, såsom
små sten, fra kaffebønnerne.
Blokering eller skader forårsaget af
fremmedlegemer i møllen vil muligvis
ikke høre ind under garantien.
• Fyld kun malet kaffe i beholderen til
malet kaffe.
• Efterlad ikke kaffemaskinen tændt
uden grund.
• Udsæt ikke kaffemaskinen for
udendørs vejr.
• Når du anvender en forlængerledning,
så anvend udelukkende et kabel med et
ledertværsnit på mindst 1,5 mm
• For at undgå skader bør personer med
motoriske handicap aldrig anvende
maskinen uden en ledsagende person.
• Betjen kun maskinen, når
drypbakken, beholderen til
kaffegrums og drypristen er
installeret!
2
.
Sikkerhed ved rengøring og
vedligeholdelse
• Følg anvisningerne for rengøring og
afkalkning.
• Sluk for kaffemaskinen og træk
netstikket ud af stikkontakten, før du
foretager nogen form for
vedligeholdelse eller rengøring!
• Dyp ikke kaffemaskinen ned i vand.
• Rengør kun damphanen, når maskinen
er slukket, kold og uden tryk!
• Lad være med at vaske nogen af
kaffemaskinens dele i en
opvaskemaskine.
• Hæld aldrig vand i møllen. Dette vil
beskadige møllen.
Åbn eller reparer aldrig kaffemaskinen
selv. Forkert reparation kan resultere i
stor fare for brugeren.
Reparationer af elektriske apparater
må kun udføres af kvalificerede
serviceteknikere.
Hvis det bliver nødvendigt med
reparation, inklusive udskiftning af
hovedkablet, så kontakt venligst
• den forhandler, hvor du købte
kaffemaskinen eller
• Electrolux Service Line.
Hvis maskinen misbruges eller
betjenes forkert, tager producenten
intet ansvar skader - og garantien
ugyldiggøres - det samme gælder
afkalkningsprogrammet, hvis det ikke
udføres i overensstemmelse med
vejledningen umiddelbart efter at
dette symbol tændes. Blokering
eller skader forårsaget af
fremmedlegemer i møllen vil muligvis
ikke høre ind under garantien.
32
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 33 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
k
4Special tilstand
For indstilling af vandhårdhed
(„Indstilling af vandhårdheden“,
side 35) og kaffetemperatur
(„Indstilling af kaffens temperatur“,
side 41), for start af
afkalkningsprogrammet („Sådan køres
afkalkningsprogrammet“, side 43) og
gennemsyn af statistikken („Statistisk
tilstand.“, side 47) kan du skifte over til
specialtilstand ved at trykke på "P"knappen (Fig.4). I denne tilstand kan du
navigere ved hjælp af "1 kop kaffe"
, "2 kopper kaffe“ , "Damp“
og "P“ -knapperne. De respektive
funktioner ved hvert af tilfældene vises
i displayet over knappen (Fig. 5):
•«<» ("1 kop kaffe" ) og
«>» ("2 kopper kaffe“ ) er til at
"rulle i teksten med“,
•«OK» ("Damp“ ) bekræfter et valg
•«P» ("P“) returnerer dig til forrige
niveau, uden at indstillingerne ændres.
5Før første anvendelse
5.1Opstilling og tilslutning af
kaffemaskinen
0 Stil maskinen på en passende vandret,
stabil, uopvarmet og vandafvisende
overflade.
Sørg for, at der er god luftcirkulation.
1
Når apparatet er placeret på sin plads,
så efterlad et mellemrum på mindst
5 cm mellem kaffemaskinens flader og
side- og bagvæggen samt mindst
20 cm fri plads over kaffemaskinen.
Placer aldrig kaffemaskinen i
omgivelser, hvor temperaturen kan
komme ned under 0°C (apparatet kan
blive beskadiget, hvis vandet fryser).
Vigtigt! Hvis kaffemaskinen flyttes fra
1
et koldt til et varmt sted, så vent cirka
to timer, før den tændes!
Vi anbefaler dig, at kaffemaskinen
placeres på en passende måtte, så du
undgår skader på grund af sprøjt.
0 Sæt kaffemaskinens stik i en stikkontakt
med jordforbindelse. Anvend ikke et stik
uden jordforbindelse.
5.2Påfyldning af vand
Hver gang du tænder for kaffemaskinen,
skal du tjekke, at der er vand i vandtanken
- fyld mere på om nødvendigt.
Kaffemaskinen kræver vand for at den
automatiske rensning går i gang, hver
gang maskinen tændes eller slukkes.
0 Fjern vandtanken fra kaffemaskinen
(Fig. 6). Før tanken fjernes, skal
damphanen altid placeres i området
midt i apparatet, i modsat fald kan
tanken ikke fjernes.
0 Fyld vandtanken med frisk koldt vand.
Overskrid aldrig MAX-linien.
Hæld udelukkende frisk koldt vand i
3
vandtanken. Hæld aldrig andre væsker
i - f. eks. mineralvand eller mælk.
0 Sæt vandtanken på plads (Fig. 6). Tryk
tanken godt ind, så du er sikker på, at
vandtankens ventil åbnes.
For altid at være sikker på at du opnår
3
en rig kaffe med fuld aroma, bør du:
– skifte vandet i vandtanken hver dag,
– vaske vandtanken mindst en gang
om ugen i almindeligt opvaskevand
(ikke i en opvaskemaskine). Derefter
skylle efter med rent vand.
5.3Opfyldning af
kaffebønnebeholderen
0 Løft låget på kaffebønnebeholderen og
fyld beholderen med friske kaffebønner
(Fig. 7). Luk derefter låget igen.
Bemærk!Hæld ikke frosne eller
1
karameliserede kaffebønner i
bønnebeholderen. Anvend kun ristede
kaffebønner! Sørg for, at der ikke
kommer nogen fremmedlegemer, såsom
små sten, ned i kaffebønnebeholderen.
Blokering eller skader forårsaget af
fremmedlegemer i møllen vil muligvis
ikke høre ind under garantien.
33
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 34 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
k
Møllen er fra fabrikken indstillet til en
3
medium malningskonsistens. Du kan
om nødvendigt ændre denne
indstilling. Bemærkninger vedrørende
malningsindstillingerne kan findes i
„Indstilling af den malede kaffes
konsistens“, side 40.
Møllens indstillinger kan kun ændres,
1
mens der males kaffe. Justering af
den stationære mølle kan beskadige
kaffemaskinen.
Der er blevet anvendt kaffe til at
3
fabriksteste apparatet, så hvis der er
spor af kaffe i møllen, er dette helt
normalt. Det er til gengæld garanteret,
at du har fået et helt nyt apparat.
5.4Første gang du tænder
Når du anvender maskinen for første
gang, skal kaffemaskinen ventileres.
0 Tænd for maskinen på hovedkontakten
bag på (Fig. 8).
Når hovedkontakten tændes for første
gang, tænder alle symbolerne på
displayet i et par sekunder som et tjek,
derefter blinker symbolerne og .
0 Fyld vandtanken; se „Påfyldning af
vand“, side 33.
0 Sæt vandtanken på plads (Fig. 6). Tryk
tanken godt ind, så du er sikker på, at
vandtankens ventil åbnes.
0 Flyt damphanen udad og sæt en kop
under den (Fig. 9).
0 Drej knappen til damp og varmt vand
mod uret, så langt den kan komme - til
positionen (Fig. 10).
Der løber nu vand ud af damphanen.
Symbolerne og vises.
Når koppen indeholder cirka 30 ml
vand, begynder symbolerne og
at blinke.
0 Drej dampknappen med uret (Fig. 10)
så langt den kan komme - til
positionen for at stoppe vandet fra
at løbe ud.
Symbolet blinker i et par sekunder,
og apparatet slukker af sig selv.
0 Fyld kaffebønnebeholderen med
kaffebønner; se „Opfyldning af
kaffebønnebeholderen“, side 33.
5.5Sådan tændes maskinen.
Hver gang du tænder for
kaffemaskinen, skal du sørge for, at der
er vand i vandtanken - fyld mere på
om nødvendigt. Kaffemaskinen kræver
vand for at den automatiske
rensningcyklus går i gang, hver gang
maskinen tændes eller slukkes.
0 Tænd for maskinen med "Tænd/Sluk"-
knappen (Fig. 11).
Så snart maskinen tændes, går den i
3
gang med en opstartscyklus. De lyde
den siger, er helt normale.
Under opvarmningsfasen (cirka
3
120 sekunder) blinker -symbolet.
Under foropvarmningen udfører
apparatet en automatisk
rengøringscyklus (lidt varmt vand løber
ud af rørene og opsamles i drypbakken
nedenunder).
Når foropvarmningen er komplet,
forbliver symbolet tændt konstant.
Kaffemaskinen er nu klar til brug. De
symboler, som vises på displayet,
afhænger af den sidste kaffetype, som
blev valgt.
5.6Sådan slukkes maskinen
0 Sluk for maskinen med "Tænd/Sluk"-
knappen (Fig. 11).
Symbolet blinker. Maskinen
gennemfører nu en rensecyklus og
slukker.
Hvis kaffemaskinen ikke anvendes i
3
længere tid ad gangen, slukker den
automatisk af økonomiske årsager
efter 3 timer.
Hvis du ikke anvender maskinen i en
3
længere periode, så bør du, når du har
slukket for "Tænd/Sluk"-kontakten ,
også slukke på hovedkontakten på
bagsiden af maskinen (Fig. 8).
34
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 35 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
k
5.7Indstilling af vandhårdheden
Når du tænder for maskinen for første
gang, eller hvis du anvender en anden
vandkvalitet, bør du indstille maskinen
til den vandhårdhed, som passer til den
lokale vandhårdhed. Du kan anvende
den medfølgende teststrimmel til at
bestemme vandets hårdhed, eller
kontakte din lokale vandforsyning.
Bestemmelse af vandets hårdhed
0 Dyp teststrimlen i koldt vand i cirka
1 sekund. Ryst overskydende vand af
og aflæs vandets hårdhed ved hjælp af
de lyserøde bånd.
Ingen lyserøde bånd eller et
lyserødt bånd:
Hårdhedsniveau 1, blødt
op til 1,24 mmol/l eller
op til 7° tysk hårdhed eller
op til 12,6° fransk hårdhed
To lyserøde bånd:
Hårdhedsniveau 2, medium
hårdt
op til 2,5 mmol/l eller
op til 14° tysk hårdhed eller
op til 25,2° fransk hårdhed
Tre lyserøde bånd:
Hårdhedsniveau 3, hårdt
op til 3,7 mmol/l eller
op til 21° tysk hårdhed eller
op til 37,8° fransk hårdhed
Fire lyserøde bånd:
Hårdhedsniveau 4, meget hårdt
over 3,7 mmol/l eller
over 21° tysk hårdhed eller
over 37,8° fransk hårdhed
Indstilling og gemning af
vandhårdhedsniveauet
Du kan indstille 4 hårdhedsniveauer.
Kaffemaskinen er fabriksindstillet til
hårdhedsgrad 4.
0 Mens maskinen er tændt, trykkes der
på "P"-knappen (Fig. 4).
Symbolerne "P“ og tændes.
Derudover tændes 3 små symboler over
knapperne , og for at vise
den aktuelle funktion af disse knapper,
se „Special tilstand“, side 33.
0 Bekræft valget med "OK"-knappen
(Fig. 5).
Displayet indikerer den nuværende
indstilling. Hårdhedsgraderne indikeres
på følgende måde:
eller ">" (Fig. 5), indtil den fastslåede
hårdhedsgrad vises.
0 Bekræft valget med "OK"-knappen
(Fig. 5). Hårdhedsgraden er nu
indprogrammeret.
Tryk på "P" i stedet for "OK" for at
3
annullere uden at gemme indstillingen.
Hvis der ikke trykkes på "OK",
returnerer apparatet efter 120 sek.
automatisk til kaffetilstanden uden de
gemte indstillinger.
0 For at returnere til kaffetilstand, så
tryk på "P"-knappen (Fig. 4) eller vent
cirka 120 sek. til maskinen automatisk
returnerer til den.
6Brugning af kaffe med
bønner
Den følgende proces for at brygge
kaffe med bønner kører helt automatisk: Maling, opdeling,
presning, forbrygning, brygning og
frasortering af kaffegrums.
Faciliteten til valg af malingskonsistens
og kaffemængde tillader, at du
individuelt kan indstille kaffemaskinen
til at passe til din personlige smag.
Sørg for kun at anvende rene
1
kaffebønner uden karameliserede eller
aromatiserede tilsætningsstoffer. Der
må ikke benyttes frosne bønner.
Alt afhængig af din smag kan du vælge
en "lille" espresso eller en "høj"
mælkekaffe.
35
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 36 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
k
0 For at vælge den ønskede kopstørrelse
drejer du knappen for "kopstørrelse"
(Fig. 12). Den valgte kopstørrelse vil
blive indikeret.
Kopstørrelserne indikeres på følgende
3
måde:
espressokop
lille kop
medium kop
stor kop
tekrus
Du kan også vælge kaffe med ekstra
mild, mild, normal, stærk eller ekstra
stærk styrke.
0 For at vælge den ønskede styrke drejer
du knappen for "Kaffestyrke" (Fig 13).
Den valgte kaffestyrke vil blive indikeret.
Kaffestyrken indikeres på følgende måde:
3
0 Placer en eller to kopper under
kaffedispensernes åbninger (Fig. 14).
Dispenseren kan glides op eller ned, så
den passer til højden på din kop/dit
krus og reducerer varmetab og
kaffestænk (Fig. 15).
0 Tryk på knappen for "1 kop" for at
lave en kop eller knappen "2 kopper"
Symbolet "1 kop" eller "2 kopper"
bønnerne. I kaffemalingsprocessen
gøres den malede kaffe først en smule
våd med lidt vand til forbrygning. Efter
en kort pause vil den faktiske
brygningsproces gå i gang. Kaffen
hældes nu ned i koppen.
Når den ønskede mængde kaffe er
blevet hældt ned i koppen, holder
apparatet automatisk op med at hælde
op og sender kaffegrumset ned i den
dertil indrettede beholder. På dette
tidspunkt blinker symbolet "1 kop"
eller "2 kopper" .
ekstra mild
mild
normal
stærk
ekstra stærk
for at lave 2 kopper.
tændes. Apparatet maler nu
0 Du kan stoppe kaffestrålen på et
hvilket som helst tidspunkt ved at
trykke let på knappen for "1 kop"
eller "2 kopper" eller ved at dreje
knappen for "Kopstørrelse" (Fig. 12)
mod uret til positionen "Espressokop“.
0 Så snart kaffen er skænket op, kan du
forøge mængden af kaffe, ved
simpelthen at trykke på knappen for "1
kop" eller "2 kopper" indtil den
ønskede mængde nås. Ellers kan du
dreje knappen for "Kopstørrelse" (Fig.
12) med uret mod positionen
"Kaffekande“ (denne handling skal
udføres straks efter, at kaffen er hældt
op og før kaffegrumset sendes ned i
kaffegrumsbeholderen.
Efter et par sekunder når det blinkende
symbol "1 kop" eller "2 kopper"
slukkes, vil apparatet igen være
klar til anvendelse - og du kan lave en
ny kop kaffe.
Hvis kaffen hældes op en dråbe ad
3
gangen eller slet ikke, samt hvis den
hældes op for hurtigt og ikke er cremet
nok, bør du ændre maleindstillingerne;
se „Indstilling af den malede kaffes
konsistens“, side 40.
Hvis symbolerne og blinker, er
3
kaffen blevet malet for fint. Du bør
ændre maleindstillingerne; se
„Indstilling af den malede kaffes
konsistens“, side 40.
Hvis symbolet tændes, skal
3
vandtanken fyldes igen; ellers kan
apparatet ikke lave kaffe. (Dette er
normalt, fordi der stadig vil være noget
vand tilbage i tanken, når symbolet
vises).
Hvis symbolet tændes, er
3
kaffegrumsbeholderen fuld og skal
tømmes og rengøres; se „Tømning af
kaffegrumsbeholderen“, side 42. Indtil
kaffegrumsbeholderen er blevet rengjort,
vil apparatet fortsætte med at vise
symbolet, og vil ikke kunne lave kaffe.
36
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 37 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
k
Fjern aldrig vandtanken, mens
3
kaffemaskinen er i gang med at hælde
kaffe op. Hvis den fjernes, vil apparatet
ikke kunne lave mere kaffe. Drej
knappen til damp og varmt vand mod
uret, så langt den kan komme - til
indstillingen for at ventilere
apparatet, og kør vand gennem
damphanen i et par sekunder.
Når du anvender apparatet for første
3
gang, skal du lave mindst 4-5 kopper
kaffe, før kaffemaskinen begynder at
give tilfredsstillende resultater.
6.1Tips om hvordan du laver
varmere kaffe
• Når du tænder for apparatet og vil
lave en lille kop kaffe (mindre end
60 ml), så anvend det varme vand til
gennemrensning til at foropvarme
kopperne.
• Indstilling af en højere
kaffetemperatur; se „Indstilling af
kaffens temperatur“, side 41.
• Medmindre de er blevet
foropvarmet, skal du ikke bruge
kopper, som er for tykke, da de vil
absorbere for meget varme.
• Anvend kopper, som er blevet
foropvarmet ved skylning med varmt
vand og derefter er blevet efterladt i
mindst 20 minutter på den
opvarmede kophylde (H), mens
maskinen er tændt.
7Sådan laver du flere kopper
kaffe med
kaffekandefunktionen
Denne funktion gør, at du kan lave
flere kopper kaffe helt automatisk. De
hældes ned i den medfølgende
termokande af rustfrit stål: Maling,
opdeling, presning, forbrygning,
brygning og frasortering af kaffegrums
blev beskrevet i forrige sektion.
0 Drej låget på termokanden af rustfrit
stål til den position, hvor det kan tages
af (Fig. 16) og tag låget af kanden. Skyl
både låget og termokanden.
0 Anbring kaffekanden under
kaffedispenseren (D), med låget i
hældeposition (Fig. 17). Dispenseren
skal glides helt op, for at kanden kan
glides ind.
Et af symbolerne for kandefunktion
tændes. Hvilken, afhænger af, hvor
mange kopper du valgte, sidste gang
du brugte kandefunktionen. Også
knapperne til rulning - "<" og ">"
tændes.
Numrene på det antal kopper, som skal
hældes op i kanden indikeres på
følgende måde:
4
4 kopper
6
6 kopper
8
8 kopper
10
10 kopper
0 Kontroller, at vandtanken er fuld, at
bønnebeholderen har nok bønner i
samt at kaffegrumsbeholderen er tom,
så det er muligt at brygge en hel række
kopper kaffe til kanden.
Hvis du vil ændre styrken på og størrelsen
3
af kopperne i kandefunktionen, så anvend
knappen til "Kopstørrelse" (Fig. 12) og
knappen til "Kaffestyrke" (Fig. 13) som
beskrevet i afsnittet „Brugning af kaffe
med bønner“, side 35.
0 Om nødvendigt kan du trykke på
rulleknapperne "<" eller ">" for at
vælge det symbol, som svarer til det
antal kopper, du gerne vil hælde op i
kanden, f. eks. for 8 kopper.
0 Tryk på knappen "KANDE"
(Fig. 18). Under forberedelsen vil
symbolet for det valgte antal kopper
blinke.
Når først brygningen er afsluttet, vil
alle symbolerne for kandefunktionen
blinke skiftevis, hvorimod symbolet for
det valgte antal kopper vil lyse dobbelt
så længe som de andre symboler.
0 Du kan nu fjerne termokanden og
lukke låget (Fig. 19) for at holde kaffen
varm i længere tid.
Derefter slår apparatet automatisk over
i kaffeindstilling.
8
37
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 38 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
k
Hvis der enten ikke er nok kaffebønner
3
eller for lidt vand til at fuldføre den
ønskede funktion - eller hvis
kaffegrumsbeholderen er fuld, vil
maskinen stoppe handlingen, og det
aktuelle program annulleres. Når fejlen
er blevet rettet, skal programmet
genstartes. Den mængde kaffe, som
allerede findes i kanden, skal tages med
i overvejelserne, så kanden ikke
overopfyldes.
Hvis symbolerne og blinker, er
3
kaffen blevet malet for fint. Du bør
ændre maleindstillingerne; se
„Indstilling af den malede kaffes
konsistens“, side 40.
8Brug af formalet kaffe
Denne funktion muliggør, at du kan
brygge kaffe med formalede
kaffebønner; f. eks. kaffe med lavt
koffeinindhold.
Sørg for, at der ikke er noget malet
1
kaffe i tragten, samt at der ikke
kommer nogen fremmedlegemer ned i
tragten. Tragten til malet kaffe er ikke
en opbevaringsbeholder. Den malede
kaffe skal hældes direkte ned i
bryggeenheden.
0 Drej knappen "Kaffestyrke / Formalet
kaffe" (Fig. 20) til den ønskede position
(for 1 kop) eller (for 2 kopper)
for at vælge funktionen - formalet
kaffe. Dette slår kaffemøllefunktionen
fra. Symbolet (til 1 kop) eller begge
symbolerne (for 2 kopper)
tændes.
0 Løft låget på beholderen til malet kaffe
og fyld friskmalet kaffe på (Fig. 21).
Brug kun den medfølgende måleske.
Tilføj aldrig mere end 2 måleskeer uden
top, ellers vil apparatet enten ikke lave
kaffe, den malede kaffe vil blive afsat
inden i apparatet, hvor den vil snavse
det til, eller kaffen vil blive hældt op
dråbe for dråbe, og symbolerne og
vil blinke.
Tilføj aldrig malet kaffe under
bryggeprocessen. Hæld først kaffe i til
den næste kop, når bryggeprocessen er
helt færdig, og kaffemaskinen er klar.
Tilføj aldrig malet kaffe, mens
apparatet er slukket, da det i så fald vil
blive afsat inden i apparatet.
Anvend kun malet kaffe tiltænkt
1
fuldautomatiske
espressokaffemaskiner. Undlad at putte
kaffebønner, vandopløselige eller
frysetørrede kaffeprodukter samt
andre drikkepulvre i tragten til malet
kaffe. Kaffepulver, som er for fint, kan
føre til blokering.
Hvis tragtens skagt blokeres (på grund
3
af fugt inden i apparatet eller fordi der
er puttet mere end 2 måleskeer
formalet kaffe i), så anvend en kniv
eller håndtaget på en ske til at skubbe
kaffen ned med (Fig. 22). Fjern derefter
bryggeenheden og rengør den og
apparatet sombeskrevet i afsnittet
„Rengøring af bryggeenheden“,
side 42.
0 Luk låget.
0 For at vælge den ønskede kopstørrelse
drejer du knappen for "kopstørrelse"
(Fig. 12) som beskrevet i afsnittet
„Brugning af kaffe med bønner“,
side 35.
0 Tryk på knappen for "1 kop" for at
lave en kop eller knappen "2 kopper"
for at lave 2 kopper kaffe.
Kaffen laves.
Hvis du har valgt funktionen formalet
3
kaffe og 1 kop og den malede kaffe
ikke er blevet fyldt i beholderen til
formalet kaffe, vil symbolerne og
blinke, når du har trykket på
knappen . Hvis du har valgt
funktionen formalet kaffe og 2 kopper
og den malede kaffe ikke er blevet
fyldt i beholderen til formalet kaffe, vil
symbolerne og blinke, når
du har trykket på knappen .
38
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 39 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
k
Når kaffen er færdig, og du vil gå
3
tilbage til at lave kaffe ved hjælp af
bønner, så drej knappen "Kaffestyrke /
Formalet kaffe" (Fig. 20) til en hvilken
som helst kaffestyrke (kaffemøllen kan
igen anvendes).
9Mælkeskum
Den varme damp kan anvendes til at
lave mælkeskum eller opvarme væsker.
Da det er nødvendigt med en højere
temperatur for at producere damp end
til at lave kaffe, har kaffemaskinen en
ekstra dampindstilling.
For at lave en cappuccino fylder du en
3
stor kop 1/2 eller 2/3 op med espresso
og tilføjer mælkeskum.
Forsigtig! Der er fare for skoldning, når
1
damphanen er aktiveret! Varmt vand
og damp kan forårsage skoldning.
Aktiver ikke damphanen, medmindre
den er neddyppet i mælken.
0 Tryk på knappen "Damp" (Fig. 23)
for at udløse dampen.
Symbolet tændes, og apparatet
varmer op. Under
opvarmningsprocessen blinker
symbolet .
Når opvarmningsprocessen er slut,
forbliver symbolet tændt permanent.
Maskinen er nu klar til at skumme
mælk.
Hvis dampfunktionen ikke bruges i
3
længere tid end 2 minutter, går
maskinen automatisk tilbage til
kaffeindstillingen.
For at undgå, at der bliver blandet
3
vand ned i mælken under skumningen,
bør vandet drænes af inden. For at
gøre dette placerer du en beholder
under damphanen og drejer knappen
til damp og varmt vand (Fig. 10) til
position , indtil der udsendes
damp. Drej derefter knappen tilbage til
position .
0 Hæld kold mælk med en lav
fedtprocent ned i et tekrus, som er lille
nok til at passe ind under damphanen.
Mælken skal være kold. Du bør også
3
anvende et koldt krus, helst et af
rustfri stål, som ikke skal skylles inden i
varmt vand.
0 Sving damphanen ud og hold kruset
under den, så dens åbning akkurat er
neddyppet i mælken (Fig. 24).
Bemærk! Der er risiko for urenheder fra
1
rester af tørret mælk i damphanen. Pas
på, at du ikke dypper damphanen så
langt ned i mælken, at du dækker
luftindsugningen i damphanens top.
Ellers kan der blive suget mælk ind i
hanen og forårsage, at der opstår
urenheder.
0 Drej knappen til valg af damp og varmt
vand (Fig. 10) til positionen .
Mælken skummes.
Bevæg langsomt beholderen opad for
3
at opnå et mere cremet skum. Skum
mælken til mindst det dobbelte
rumfang.
Du bør ikke udsende damp i mere end
3
to minutter ad gangen.
For at afslutte skumningen drejer du
knappen til valg af damp og varmt
vand (Fig. 10) til positionen og
fjerner kruset.
Forsigtig! Der er fare for skoldning på
1
grund af mælkesprøjt! Sluk for
dampen, før du fjerner kruset med
mælkeskum.
0 Forlad dampindstillingen ved at trykke
på "Damp"-knappen (Fig. 23) eller
vent cirka 120 sek. til maskinen
automatisk returnerer til
kaffeindstilling.
Nu er maskinen igen klar til at lave
kaffe.
0 Hver gang du har skummet mælk, så
luk noget varmt vand ud gennem
hanen i kort tid ved at dreje knappen
til damp og varmt vand (Fig. 10) til
position .
39
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 40 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
k
Dette er nødvendigt for at forhindre, at
der er mælkerester, som tørrer inden i
hanen og derfor blokerer den. Anvend
en passende beholder til at opsamle
vandet. Under denne proces tændes
symbolet .
0 Returner derefter knappen til position
; den sidst valgte kaffeindstilling
vises på displayet.
9.1Rengøring af damphanen
Vigtigt: For at garantere god hygiejne
anbefales du at følge denne procedure,
hver gang du laver mælkeskum, så du
undgår, at hanen stoppes til.
0 Drej knappen til damp og varmt vand
med uret, så langt den kan komme - til
positionen . Vent et par minutter til
damphanen er kølet af.
0 Hold så svingrørets håndtag fast med
en hånd og tag bajonetforbindelsen af
damphanen ved at dreje førstnævnte
en smule med uret. Fjern damphanen
ved at trække den nedad (Fig. 25).
0 Fjern den indre del af damphanen fra
svingrøret ved at trække den nedad.
0 Vask forsigtigt damphanen og den
indre del i varm vand.
0 Sørg for, at de to huller, som vises på
Fig. 26, ikke er blokerede. Stik om
nødvendigt en nål igennem dem og
rengør dem.
0 Sæt den indre del på plads igen ved at
skubbe den let opad på svingrøret.
0 Sæt damphanen på plads igen ved at
skubbe den opad og dreje den mod
uret.
10Varmt vand
Du kan bruge det varme vand til at
foropvarme kopper og til at lave varme
drikke som for eksempel te eller suppe.
Forsigtig! Der er fare for skoldning, når
1
varmtvandshanen er aktiveret! Varmt
vand og damp kan forårsage skoldning.
Aktiver kun hanen til varmt vand, når
der befinder sig en beholder under
varmtvandshanen.
0 Placer en beholder under hanen.
0 Drej knappen til valg af damp og varmt
vand (Fig. 10) til positionen . Det
varme vand hældes i beholderen;
symbolet tændes.
Du bør ikke anvende hanen til varmt
3
vand i mere end to minutter ad
gangen.
0 Når du har hældt varmt vand op, drejer
du knappen til valg af damp og varmt
vand (Fig. 10) tilbage til positionen
og fjerner beholderen.
11Indstilling af den malede
kaffes konsistens
Møllen er forindstillet til en medium
konsistens. Hvis du finder ud af, at
ophældningen af kaffen er enten for
hurtig eller langsom (i dryp), kan
malningskonsistensen justeres under
malningsprocessen.
Møllens indstillinger kan kun ændres,
1
mens der males kaffe - dvs. knappen
til indstilling af
malningskonsistensen (Fig. 2, T og
Fig. 27) må kun roteres, mens møllen
maler bønner under forberedelsen af
kaffen. Justering af den stationære
mølle kan beskadige kaffemaskinen.
0 Indstil malningskonsistensen (Fig. 27)
ved hjælp af knappen til indstilling af
malningskonsistens (Fig. 2, T).
• Hvis kaffen hældes op en dråbe ad
gangen eller slet ikke (symbolerne
og blinker sandsynligvis), så
drej knappen et klik med uret.
Drej et klik ad gangen, til kaffen
kommer ud med ønsket hastighed.
• Hvis kaffen hældes op for hurtigt, og
cremaen ikke er, som du vil have den,
så drej knappen et klik mod uret.
Undgå at dreje knappen til indstilling
3
af malningskonsistensen for langt,
ellers kan det være at kaffen ved valg
af to kopper, kommer ud en dråbe ad
gangen.
40
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 41 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
k
Effekten af disse justeringer vil først
3
kunne ses, efter at du har brygget
mindst 2 kopper kaffe.
Fjern alle fremmedobjekter fra
møllen
Fremmedlegemer, såsom små sten, i
møllen kan beskadige den. Et
fremmedlegeme i kaffen udsender en
høj raslelyd. Hvis du hører denne lyd,
mens kaffen brygges, så sluk for
kaffemaskinen og ring til vores
Kundeservicecenter. Blokering eller
skader forårsaget af fremmedlegemer
i møllen vil muligvis ikke høre ind
under garantien.
12Indstilling af kaffens
temperatur
Du kan vælge mellem tre
temperaturniveauer.
Fabriksindstillingen er «Høj
temperatur». Du kan ændre denne
indstilling på følgende måde:
0 Tryk på knappen "P" (Fig. 4).
Symbolerne "P“ og tændes.
Derudover tændes 3 små symboler over
knapperne , og for at vise
den aktuelle funktion af disse knapper,
se „Special tilstand“, side 33.
0 Tryk på rulleknapperne "<" eller ">"
(Fig. 5), indtil symbolet lyser.
0 Bekræft med "OK"-knappen (Fig. 5).
Displayet indikerer den nuværende
indstilling. Temperaturniveauerne
indikeres på følgende måde:
Lav temperatur
Medium temperatur
Høj temperatur
0 Når det er nødvendigt, kan du vælge
en anden temperatur ved hjælp af
rulleknapperne "<" eller ">" (Fig. 5).
0 Når den ønskede temperatur er
indikeret, så bekræft dette med "OK"knappen (Fig. 5). Denne temperatur er
nu indprogrammeret.
Tryk på "P" i stedet for "OK" for at
3
annullere uden at gemme indstillingen.
Hvis der ikke trykkes på "OK",
returnerer apparatet efter 120 sek.
automatisk til kaffeindstilling uden at
gemme indstillingen.
0 For at returnere til kaffeindstilling, så
tryk på "P"-knappen (Fig. 4) eller vent
cirka 120 sek. til maskinen automatisk
returnerer til den.
13Rengøring og
vedligeholdelse
For at sikre konstant kaffekvalitet og
fejlfri drift skal du altid holde
maskinen ren.
13.1 Almindelig rengøring
Forsigtig! Sluk altid for kaffemaskinen
1
og lad den køle af, før du påbegynder
rengøringen.
Bemærk! Læg aldrig kaffemaskinen
1
eller separate dele af kaffemaskinen i
en opvaskemaskine. Sænk aldrig
kaffemaskinen ned i vand.
Bemærk! Hæld aldrig vand i
1
kaffebønnebeholderen, da dette vil
beskadige møllen.
Undlad at anvende slibende eller
1
ætsende rengøringsmidler. Tør kun
indersiden og ydersiden af med en
fugtig klud.
0 Fjern vandtanken hver dag (Fig. 6) og
hæld resterende vand ud. Skyl
vandtanken i rent vand. Anvend nyt
vand hver dag.
0 Tøm kaffegrumsbeholderen hver dag,
eller mindst hver gang displayet beder
dig om at gøre det; se „Tømning af
kaffegrumsbeholderen“, side 42
0 Tøm med mellemrum drypbakken.
Dette kan gøres på et hvilket som helst
tidspunkt, men skal i hvert fald gøres,
når den røde flyder i drypbakken
(Fig. 28) kan ses i åbningen i drypgitret.
41
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 42 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
k
0 Rengør med mellemrum (mindst en
gang om ugen) vandtanken (N),
drypbakken (O), drypgitret (A) og
kaffegrumsbeholderen (Q) med varmt
vand, et mildt rengøringsmiddel og
muligvis en børste.
0 Hver gang maskinen bruges til
skumning, så fjern damphanen og rens
den for mælkerester, se „Rengøring af
damphanen“, side 40.
0 Kontroller, at hullerne i
kaffedispenseren ikke er blokeret.
Skrab kafferesterne væk med en nål,
hvis hullerne er blokerede (Fig. 29).
13.2 Tømning af
kaffegrumsbeholderen
Apparatet tæller det antal kaffekopper,
den har brygget. For hver 14 enkelte
kaffekopper (eller 7 dobbeltportioner)
tændes symbolet for at indikere, at
kaffegrumsbeholderen er fuld og skal
tømmes og rengøres. Indtil
kaffegrumsbeholderen er blevet rengjort,
vil apparatet ikke kunne lave kaffe.
0 For at rengøre den, låses servicelemmen
op og åbnes ved tryk på den rigtige knap
(Fig. 30). Symbolet tændes.
0 Fjern derefter drypbakken (Fig. 31), og
tøm den og rengør den.
0 Tøm kaffegrumsbeholderen og rengør
den grundigt, sørg for, at alle
kafferester nede på bunden fjernes.
Vigtigt: Hver gang du trækker
drypbakken ud, skal
kaffegrumsbeholderen også tømmes selv hvis den ikke er helt fuld. Hvis
dette ikke gøres, vil kaffegrumsen,
næste gang der laves kaffe, muligvis
overstige maksimumniveauet og
blokere apparatet.
Når du har fjernet drypbakken, blinker
3
symbolet .
Hvis kaffemaskinen anvendes dagligt,
3
skal beholderen også tømmes dagligt.
Tøm altid beholderen, mens
kaffemaskinen er tændt, ellers
registrerer kaffemaskinen ikke, at
beholderen er blevet tømt.
13.3 Rengøring af møllen
Brug en blød børste eller støvsuger til
at fjerne kafferester fra
kaffebønnebeholderen.
Bemærk! Hæld aldrig vand i møllen.
1
Dette vil beskadige møllen.
0 Tryk på "tænd/sluk"-knappen (Fig. 11)
og på hovedkontakten (Fig. 8) for at
slukke kaffemaskinen. Træk stikket ud
af stikkontakten.
0 Fjern alle resterende kaffebønner (du
kan bruge støvsugerens slange eller
varmeapparatmundstykke til dette).
Hvis der er et fremmedlegeme, du ikke
3
kan fjerne, så kontakt
Kundeservicecenter. Blokering eller
skader forårsaget af fremmedlegemer
i møllen vil muligvis ikke høre ind
under garantien.
Forsigtig! Risiko for skade under
1
fjernelse af møllen. Tænd aldrig for
kaffemaskinen, mens du arbejder med
møllen. Dette kan forårsage alvorlige
skader. Sørg altid for, at
kaffemaskinens stik er trukket ud af
stikkontakten, før du påbegynder
arbejdet.
0 Anvend en lille mængde kaffebønner
til at teste, at kaffemøllen virker, som
den skal - ved at lave en kop kaffe. Den
første gang møllen anvendes, eller
efter rengøring, vil der komme mindre
malet kaffe ned i bryggeenheden fordi kanalen først skal fyldes op. Dette
kan påvirke den første kop kaffe.
13.4 Rengøring af bryggeenheden
Vi anbefaler dig, at du rengør
bryggeenheden med mellemrum
(afhængig af hvor ofte den bruges).
Hvis din kaffemaskine efterlades uden
at skulle anvendes i et stykke tid (for
eksempel på grund af ferie), så tøm
kaffegrumsbeholderen og vandtanken
og rengør kaffemaskinen grundigt inklusive bryggeenheden.
42
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 43 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
k
Gør som følger:
0 Sluk for apparatet ved at trykke på
"tænd/sluk"-knappen (Fig. 11) (hiv ikke
stikket ud) og vent på, at alle symboler
slukker.
0 Lås servicelemmen op og åbn den foran
ved tryk på den rigtige knap (Fig. 30).
0 Fjern drypbakken og
kaffegrumsbeholderen (Fig. 31) og
rengør dem.
0 Tryk på de to slip-knapper på
bryggeenheden fra siderne - tryk mod
midten (Fig. 32) og træk den ud.
Vigtigt: Bryggeenheden kan kun
3
fjernes, hvis apparatet er slukket med
TÆND/SLUK-knappen foran på
maskinen. Ledningen skal ikke tages
ud af stikkontakten. Forsøger du at
fjerne bryggeenheden, mens
apparatet er tændt, kan dette
forårsage alvorlige skader.
0 Vask bryggeenheden under rindende
vand - uden brug af rengøringsmidler.
Vask aldrig bryggeenheden i en
opvaskemaskine.
0 Rengør indersiden af apparatet
grundigt. Skrab med en gaffel af træ
eller plastik eller lignende værktøj, der
ikke ridser overfladen (Fig. 33), hvis du
skal fjerne kaffeplamager på
apparatets inderside. Sug derefter
resterne op med en støvsuger (Fig. 34).
0 Sæt bryggeenheden på plads igen (Fig.
36, a) ved at skubbe den ind på
holderen (Fig. 36, b) og skubbe pinden
ind (Fig. 36, c). Pinden skal stikkes ind i
røret i bunden af bryggeenheden
(Fig. 36, d).
0 Tryk hårdt på PUSH-symbolet (Fig. 36,
e), til bryggeenheden klikker på plads.
0 Når du har hørt klikket, så kontroller, at
de røde knapper (Fig. 36, f) er klikket
ud, ellers kan servicelemmen ikke
lukkes.
• Fig. 37: De to røde knapper er klikket
ud på korrekt vis.
• Fig. 38: De to røde knapper er ikke
klikket ud.
0 Sæt drypbakken i igen sammen med
kaffegrumsbeholderen.
0 Luk servicelemmen.
Hvis bryggeenheden ikke sættes
3
ordentligt i, dvs. hvis du hører, at det
klikker på plads, men de to røde
knapper ikke er klikket ud på korrekt
vis, kan servicelemmen ikke lukkes.
Hvis det er hårdt at sætte
3
bryggeenheden på plads, så klem den
til den rigtige højde ved at trykke den
hårdt fra top til bund samtidig, før den
sættes ind. Dette vises på figur 35.
Hvis det stadig er hårdt at sætte
3
bryggeenheden på plads, så lad den stå
uden for apparatet, luk servicelemmen,
træk stikket ud af stikkontakten og sæt
det i igen.
Vent, indtil alle symbolerne er slukket,
og åbn derefter servicelemmen og sæt
bryggeenheden i igen.
13.5 Sådan køres
afkalkningsprogrammet
Afkalkningsprogrammet gør, at du
simpelt og effektivt kan afkalke din
kaffemaskine. Kaffemaskinen skal
afkalkes, når du bedes om at gøre dette
af symbolet , når det tændes.
Vigtigt: Du må under ingen
1
omstændigheder anvende nogen
afkalkere, som ikke er anbefalet af
Electrolux. Hvis du anvender nogen
andre afkalkningsmidler, tager
Electrolux intet ansvar for eventuelle
skader. Du kan anskaffe
afkalkningsmiddel hos
specialforhandlere samt fra Electrolux
Servicelinie.
Afkalkningsprocessen tager cirka
3
45 minutter og må ikke afbrydes. I
tilfælde af strømafbrydelse eller anden
afbrydelse skal programmet startes
forfra!
0 Før du starter afkalkningsprogrammet,
skal du starte bryggeenheden (se
„Rengøring af bryggeenheden“,
side 42).
43
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 44 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
k
0 Tryk på knappen "P" (Fig. 4).
Symbolerne "P“ og tændes.
Derudover tændes 3 små symboler over
knapperne , og for at vise
den aktuelle funktion af disse knapper,
se „Special tilstand“, side 33.
0 Tryk på rulleknapperne "<" eller ">"
(Fig. 5), indtil symbolet lyser.
0 Bekræft med "OK"-knappen (Fig. 5).
Symbolerne og blinker, mens
"P" forbliver tændt.
Hvis du vil afbryde
3
afkalkningsprogrammet på dette
tidspunkt, så sluk for maskinen med
"Tænd/Sluk"-knappen (Fig. 11).
0 Tøm vandtanken og fyld den med
mindst 1 liter vand - og tilføj
afkalkningsmidlet.
Bemærk: Sørg for, at der ikke sprøjtes
1
afkalkningsmiddel på overflader, som
er følsomme over for syre såsom
marmor, kalksten og keramik.
0 Placer en beholder med en
minimumskapacitet på 1,5 liter under
damphanen (Fig. 9).
0 Drej knappen til valg af damp og varmt
vand til positionen .
Afkalkningsprogrammet starter, og
afkalkningsvæsken løber ud af
damphanen. Symbolerne , og "P“
lyser.
Afkalkningsprogrammet udfyrer
automatisk en serie skylninger og
pauser for at fjerne kalkaflejringer fra
indersiden af kaffemaskinen.
Efter cirka 30 minutter vil vandtanken
blive tømt, og symbolerne og
blinker, mens "P" forbliver tændt.
0 Drej knappen til valg af damp og varmt
vand til positionen .
Maskinen er nu klar til at blive renset
med rent vand.
0 Fjern vandtanken og fyld den med rent
vand. Sæt den derefter på plads i
apparatet.
0 Tøm beholderen under damphanen og
sæt den der igen.
0 Drej knappen til valg af damp og varmt
vand til positionen .
En renseprocedure med rent vand udføres,
og vandet løber ud af damphanen.
Symbolerne , og "P“ lyser.
Efter et par minutter vil vandtanken
blive tømt, og symbolerne og
blinker, mens "P" forbliver tændt.
0 Drej knappen til valg af damp og varmt
vand tilbage til positionen .
De symboler, som svarer til den sidst
valgte kaffetype, vises, og symbolet
bliver ved med at lyse.
0 Tøm beholderen med skyllevand.
0 Fjern vandtanken og fyld den med rent
vand. Sæt den derefter på plads.
Maskinen er nu klar til brug, og dens
status er den sidst valgte kaffetype.
Når du har kørt
3
afkalkningsprogrammet, anbefales du
at hælde den første kop kaffe fra
maskinen i vasken.
14Hvad skaldu gøre, hvis du
ser de følgende symboler
på displayet ...
Symbolet lyser
• Vandtanken er tom eller forkert
placeret.
0 Fyld vandtanken som beskrevet i
afsnittet „Påfyldning af vand“, side 33
og sæt den i maskinen.
• Tanken er snavset eller fuld af kalk.
0 Skyl eller afkalk tanken.
Symbolerne og blinker
• Apparatet kan ikke lave kaffe.
0 Placer en beholder under damphanen og
drej knappen til damp og varmt vand
mod uret til positionen (Fig. 9).
• Kaffen løber for langsomt igennem.
0 Drej knappen til indstilling af
malingskonsistensen (Fig. 12) et klik
med uret, mens møllen maler bønner
til den næste kop kaffe (se „Indstilling
af den malede kaffes konsistens“,
side 40).
44
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 45 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
k
Symbolet lyser
• Kaffegrumsbeholderen er fuld.
0 Tøm kaffegrumsbeholderen og rengør
den grundigt, som beskrevet i afsnittet
„Tømning af kaffegrumsbeholderen“,
side 42 - sæt den derefter på plads igen.
Symbolet blinker
• Kaffegrumsbeholderen er sandsynligvis
ikke blevet sat på plads efter
rengøringen.
0 Åbn servicelemmen og sæt
kaffegrumsbeholderen i.
Symbolerne eller og
blinker
• Funktionen til malet kaffe er valgt,
men der er ikke blevet hældt malet
kaffe i filtret til malet kaffe.
0 Tilføj malet kaffe som beskrevet i afsnit
„Brug af formalet kaffe“, side 38.
Alle kaffestyrkesymbolerne
og blinker
• Der er ikke flere kaffebønner.
0 Fyld kaffebønnebeholderen, se
„Opfyldning af kaffebønnebeholderen“,
side 33
• Hvis kaffemøllen er meget støjende,
kan det være fordi, at en lille sten fra
kaffebønnerne har blokeret møllen.
0 Kontakt Kundeservicecentret.
Blokering eller skader forårsaget af
fremmedlegemer i møllen vil muligvis
ikke høre ind under garantien.
Symbolet lyser
• Dette indikerer, at der er kalksten i
apparatet.
0 Afkalkningsproceduren, som er
beskrevet i afsnittet „Sådan køres
afkalkningsprogrammet“, side 43, skal
udføres så hurtigt som muligt.
Symbolet lyser
• Servicelemmen er åben
0 Luk servicelemmen. Hvis
servicelemmen ikke kan lukkes, så
kontroller, at bryggeneheden er sat
korrekt i (se „Rengøring af
bryggeenheden“, side 42).
Symbolet blinker
• Bryggeenheden er sandsynligvis ikke
blevet sat på plads efter rengøringen.
0 Sæt bryggeenheden i; se „Rengøring af
bryggeenheden“, side 42
• Indersiden af apparatet er meget
snavset.
0 Rengør grundigt indersiden af
apparatet; se „Rengøring af
bryggeenheden“, side 42. Hvis
beskeden stadig vises efter rengøring,
så kontakt Kundeservicecentret.
Symbolet lyser
• Dette indikerer en generel alarm.
0 Kontakt Kundeservicecentret.
Symbolerne og blinker
• Maskinen er blevet tændt med dampknappen i åben position .
0 Drej damp-knappen med uret (Fig. 10),
så langt den kan komme - til
positionen .
Symbolerne og blinker
• Omgivelsernes temperatur er for lav til,
at apparatet kan fungere.
0 Anvend apparatet i et varmere rum.
15Problemer, som kan løses,
før du ringer til
Kundeserviceafdelingen
Hvis apparatet ikke virker, kan
årsagerne til malfunktionen
identificeres og løses ved reference til
afsnittet „Hvad skaldu gøre, hvis du ser
de følgende symboler på displayet ...“,
side 44. Hvis der på den anden side ikke
vises noget symbol på displayet, så kør
de følgende checks, før du ringer til
Kundeservicecentret.
Kaffen er ikke varm
• Kopperne er ikke blevet foropvarmet.
0 Foropvarm kopperne ved skylning med
varmt vand eller ved at efterlade dem i
mindst 20 minutter på den opvarmede
kophylde (H) (se „Tips om hvordan du
laver varmere kaffe“, side 37).
45
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 46 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
k
Kaffen er ikke cremet nok
• Kaffen er blevet malet for groft.
0 Drej knappen til indstilling af
malingskonsistensen et klik mod uret,
mens møllen maler bønner til den
næste kop kaffe (se „Indstilling af den
malede kaffes konsistens“, side 40).
•Forkert type kaffe.
0 Anvend en type kaffe, som er tiltænkt
fuldautomatiske espressokaffemaskiner.
Kaffen løber for langsomt ud
• Kaffen er blevet malet for fint.
0 Drej knappen til indstilling af
malingskonsistensen et klik med uret,
mens møllen maler bønner til den
næste kop kaffe (se „Indstilling af den
malede kaffes konsistens“, side 40).
Kaffen løber for hurtigt ud
• Kaffen er blevet malet for groft.
0 Drej knappen til indstilling af
malingskonsistensen et klik mod uret,
mens møllen maler bønner til den
næste kop kaffe (se „Indstilling af den
malede kaffes konsistens“, side 40).
Kaffen løber kun ud af den ene
dispenser
• Dispenserens huller er blokeret.
0 Skrab kafferesterne væk med en nål
(Fig. 29).
Når knappen til damp og varmt vand
er drejet, kommer der ikke nogen
damp ud af damphanen
• Hullerne i damphanen samt den indre
del af damphanen er stoppet til.
0 Rens hullerne i damphanen samt den
indre del af damphanen (se „Rengøring
af damphanen“, side 40).
Når funktionen eller er
valgt, leverer apparatet ikke kaffe,
men kun vand.
• Den malede kaffe sidder måske fast i
tragten til malet kaffe.
0 Fjern den malede kaffe fra indersiden
af tragten med en kniv (se „Brug af
formalet kaffe“, side 38) (Fig. 22).
Rengør derefter bryggeenheden og
indersiden af apparatet (se „Rengøring
af bryggeenheden“, side 42)
Når der trykkes på -knappen,
tændes apparatet ikke
• Hovedkontakten bagpå er ikke tændt
(Fig. 8), eller apparatet er ikke sat i
stikkontakten.
0 Kontroller, at hovedkontakten er sat til
positionen "I", samt at strømkablet er
sat i stikkontakten.
Bryggeenheden kan ikke tages ud og
rengøres
• Apparatet er tændt. Bryggeenheden
kan kun tages ud, hvis apparatet er
slukket.
0 Sluk for apparatet og fjern
bryggeenheden (se „Rengøring af
bryggeenheden“, side 42).
Vigtigt: Bryggeenheden kan kun
3
fjernes, hvis apparatet er slukket med
TÆND/SLUK-knappen foran på
maskinen. Ledningen skal ikke tages
ud af stikkontakten. Forsøger du at
fjerne bryggeenheden, mens
apparatet er tændt, kan dette
forårsage alvorlige skader.
Kaffen løber ikke ud af
dispenserhullerne, men ud af siderne
på servicelemmen.
• Dispenserhullerne er stoppet til med
tørret kaffe.
0 Skrab den tørrede kaffe væk med en
nål (Fig. 29).
• Vippeenheden (R) inde bag servicelemmen
er blokeret og kan ikke svinge.
0 Rengør vippeenheden grundigt, især
nær hængslerne, så du er sikker på, at
de kan glide frit.
Der blev anvendt malet kaffe (ikke
bønner), men apparater hælder ikke
nogen kaffe op.
• Der er blevet tilføjet for meget malet
kaffe.
46
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 47 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
k
0 Fjern bryggeenheden og rengør
derefter grundigt indersiden af
apparatet, som beskrevet i „Rengøring
af bryggeenheden“, side 42. Gentag
handlingen med maksimalt 2 skefulde
malet kaffe.
• Knappen "Kaffestyrke / Formalet kaffe"
er ikke blevet drejet til positionen
eller og apparatet har anvendt
både den malede kaffe, som er blevet
tilføjet, og den kaffe, som er blevet
malet af møllen.
0 Rengør grundigt indersiden af
apparatet som beskrevet i „Rengøring
af bryggeenheden“, side 42. Gentag
handlingen, men drej først knappen til
"Kaffestyrke / Formalet kaffe" som
beskrevet i „Brug af formalet kaffe“,
side 38.
• Der er blevet tilføjet malet kaffe, mens
apparatet var slukket.
0 Fjern bryggeenheden og rengør
derefter grundigt indersiden af
apparatet, som beskrevet i afsnittet
„Rengøring af bryggeenheden“,
side 42. Gentag handlingen, men tænd
for apparatet først.
Hvad skal du gøre, hvis
kaffemaskinen skal transporteres
• Behold den oprindelige indpakning
som transportbeskyttelse. Det er vigtigt
at anvende de originale plastikposer
som beskyttelse mod ridser.
• Beskyt kaffemaskinen og kanden mod
at ramme imod hinanden. Producenten
accepterer intet ansvar for skader
under transport.
• Tøm vandtanken og
kaffegrumsbeholderen.
• Du bør især passe på med hensyn til
placeringen af kaffemaskinen - især i
koldt vejr hvor frost kan gøre stor
skade.
16Statistisk tilstand.
Kaffemaskinen har en funktion, hvor
den kan indikere
– det totale antal kopper kaffe, den
har lavet,
– antallet af kander den har
produceret - indeholdende 4, 6, 8
eller 10 kopper,
– antallet af afkalkningsprocedurer
den har udført samt
– antallet af liter vand, den har hældt
op.
Hvis der hældes to kopper kaffe op
3
samtidig, tælles de også som 2 kopper
kaffe.
Kaffemaskinen skal være slukket, for at
den statistiske tilstand skal kunne
aktiveres.
0 Om nødvendigt så sluk for maskinen
med "Tænd/Sluk"-knappen (Fig. 11).
0 Tryk på knappen "P" (Fig. 4) i mindst
6sekunder.
Symbolerne "P“ og tændes.
Derudover tændes 3 små symboler over
knapperne , og for at vise
den aktuelle funktion af disse knapper,
se „Special tilstand“, side 33.
0 Tryk gentagent på rulleknapperne "<"
eller ">" (Fig. 5), for at tænde for det
symbol, som den relevante statistik skal
indikeres for:
antal kopper,
som er hældt op
antal udførte
afkalkninger
antal kander med 4 kopper,
4
som er hældt op
antal kander med 6 kopper,
6
som er hældt op
antal kander med 8 kopper,
8
som er hældt op
antal kander med 10 kopper,
10
som er hældt op
antal liter vand, som er blevet
hældt op
47
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 48 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
k
Når et symbol lyser op, kan du indikere det
relaterede nummer på følgende måde:
0 Tryk på "OK"-knappen og hold den
nede (Fig. 5).
Nu begynder de enkelte indikatorlys at
lyse i rækkefølge og vise det ønskede
nummer:
1 x blink betyder
1
1 x blink betyder
10
1 x blink betyder
100
1 x blink betyder
1.000
1 x blink betyder
10.000
Sekvensen gentages igen og igen, så
længe der trykkes på "OK"-knappen.
Der er en pause på 3 sekunder før hver
gentagelse.
0 Tæl antallet af enkelte blink ved hver
indikator.
For eksempel: Den følgende sekvens
svarer til nummeret 1.529.
9 x blink
2 x blink
5 x blink
1 x blink
0 x blink
0 For at forlade denne tilstand, tryk på
knappen "P" (Fig. 4) i mindst
6 sekunder.
17Tekniske data
Netstrømspænding:220-240 V
Strømforbrug: 1350 W
Dette apparat er i overensstemmelse
;
med følgende direktiver:
• Lavspændingsdirektiv 2006/95/EF
• EMC-direktiv 89/336/EØF som
ændret ved direktiv 92/31/EØF og
93/68/EØF
• De materialer og genstande, der
kommer i kontakt med fødevarer,
opfylder kravene i den europæiske
forordning 1935/2004
18Bortskaffelse
2Emballage
Emballagen er miljøvenlig og kan
genbruges. Plastikkomponenterne er
identificerede med mærkater, f.eks
>PE<, >PS< osv. Bortskaf emballagen
til de passende containere på de
offentlige
affaldsbortskaffelsesfaciliteter.
2Gammelt apparat
Symbolet
emballagen indikerer, at dette produkt
ikke må behandles som
husholdningsaffald. Det skal i stedet
bortskaffes til det passende
opsamlingssted for genbrug af
elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at
sikre at dette produkt bortskaffes
korrekt, hjælper du med at forebygge
potentielle konsekvenser for miljø og
sundhed, som ellers kan forårsages af
ukorrekt affaldshåndtering af dette
produkt. For mere information om
genbrug af dette produkt, kontakt din
kommune, servicen for bortskaffelse af
husholdningsaffald eller butikken, hvor
du har købt produktet.
19Hvis det er nødvendigt med
reparation
Original indpakning, inklusive
skumpartikler, skal bibeholdes.
For at undgå skader under transport
skal apparatet pakkes godt ind.
Når du sender apparatet, så tilføj altid
kanden. Den skal anvendes til testning
af kanden.
W på produktet eller
48
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 49 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
Kjære kunde!
n
Les bruksanvisningen nøye.Vær særlig
oppmerksom på sikkerhetsmerknadene! Oppbevar bruksanvisningen til
senere bruk og gi den videre til senere
eiere av apparatet.
Innholdsfortegnelse
n
1Bildetekst50
1.1 Sett forfra (Fig. 1)50
1.2 Sett forfra med åpen servicedør
(Fig. 2)50
1.3 Kontrollpanel (Fig. 3)50
2Kaffe og espresso51
3Om sikkerhet51
4Spesialmodusl53
5Før første gangs bruk53
5.1 Sette opp og kople til
kaffemaskinen53
5.2 Fylle på vann53
5.3 Fylle kaffebønnebeholderen53
5.4 Slå på første gang54
5.5 Slå på maskinen54
5.6 Slå av maskinen54
5.7 Innstilling av vannhardhet54
6Lage kaffe med hele bønner55
6.1 Tips for å lage varmere kaffe56
7Lage flere kopper kaffe med
muggefunksjonen57
8Bruk av formalt kaffe57
10 Varme vann59
11 Innstilling av kvernestørrelse60
12 Innstilling av kaffens temperatur 60
13 Rengjøring og stell61
13.1 Jevnlig rengjøring61
13.2 Tømme beholderen for
brukt kaffegrut61
13.3 Rengjøring av kaffekvernen61
13.4 Rengjøring av trakteenheten62
13.5 Kjøre avkalkingsprogrammet62
14 Hva du må gjøre når du ser
følgende symboler på displayet... 63
15 Problemer som kan løses før
du ringer kundeservice64
16 Statistisk modus66
17 Tekniske data67
18 Avfallsbehandling67
19 Hvis det er behov for service67
9Lage melkeskum58
9.1 Gjøre rent dampdysen59
49
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 50 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
n
1Bildetekst
1.1Sett forfra (Fig. 1)
A Drypperist
B Termokanne
C Hovedbryter (baksiden av maskinen)
D Høydejusterbar kaffedispenser
E Kontrollpanel (se Fig. 3)
FLokk over kaffebønnebeholder
G Lokk over formalt kaffe
H Oppvarmet kopphylle
JSvingrør for damp og varmt vann
K Dampmunnstykke (avtakbart)
LIndre del av dampmunnstykke
(avtakbart)
M Åpnerknapp for servicedør
N Vanntank med indikasjon for
maksimalt nivå (avtakbar)
O Dryppebrett med flottør (avtakbart)
1.2Sett forfra med åpen servicedør
(Fig. 2)
P Servicedør (åpen)
Q Beholder for brukt kaffegrut (avtakbar)
R Vipperom
S Trakteenhet
TKnapp for innstillingen av grov/fin
maling
U Kaffebønnebeholder
V Måleskje
W Trakt for formalt kaffe
X Typeskilt (under maskinen)
Y Avkalkingsvæske
Z Testremse for vannhardhet
1.3Kontrollpanel (Fig. 3)
a Knapp for "Coffee strength / Pre-ground
coffee" (Kaffestyrke/Formalt kaffe)
b Knapp for "Cup size" (Koppstørrelse)
cDisplay
d Tast for "1 cup of coffee" (1 kopp
kaffe) . I spesialmodus brukes denne
tasten til "scrolling" (Rulling) ("<")
e Tast for "2 cups of coffee" (2 kopper
kaffe)
I spesialmodus brukes denne tasten til
"scrolling" (Rulling) (">")
fTasten "Steam" (Damp)
I spesialmodus brukes denne knappen
til å bekrefte ("OK")
g Tasten "P“. I spesialmodus brukes denne
tasten til å returnere til siste nivå uten
å endre innstillingene ("P")
h Tasten "ON/OFF" (PÅ/AV)
jKnapp for "Steam / Hot water" (Damp/
Varmt vann)
k Tast for "Jug coffee function" (Mugge
med kaffe)
lSymboler for "Pre-ground coffee"
(Formalt kaffe)
m Symboler for "Jug coffee function"
(Mugge med kaffe)
n Symboler for "Coffee strength"
(Kaffestyrke)
o Symboler for "Cup size" (Koppstørrelse)
p Symbol for "Fill water tank" (Fyll
vanntank)
q Symbol for "Descale" (Avkalking)
rSymbol for "Machine temperature"
(Maskintemperatur)
sSymbol for "Servicedoor open"
(Servicedør åpen)l
tSymbol for "Waste coffee container"
(Beholder for brukt kaffegrut)
u Symbol for "Attention" (OBS)
vSymbol for "Hot water" (Varmt vann)
w Symbol for "Steam" (Damp)
x Symbol for "Preparing 2 cups" (Trakte 2
kopper)
ySymbol for "Preparing 1 cup" (Trakte 1
kopp)
zSymboler for spesialmodus
50
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 51 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
n
2Kaffe og espresso
Din helautomatiske kaffemaskin
garanterer deg enkel betjening, både
når du lager kaffe og under vedlikehold og stell.
Den fremragende, individuelle smaken
oppnås med
• fortraktingssystemet: før kaffen traktes, fuktes den for å trekke ut all aromaen
• individuelt kontrollerbar mengde vann
per kopp, fra en kort espresso til en
"lang" kaffe med melk
• individuelt kontrollerbar temperatur på
kaffen
• valget mellom en normal eller en sterk
kopp kaffe
• kornstørrelse ved maling, som kan justeres etter typen kaffebønne, og
• sist, men ikke minst, garantert "crema",
de lille toppen av skum som gjør
espresso til en unik opplevelse for kjennere
Visste du at? Tiden som vannet er i
kontakt med kaffen er mye kortere for
espresso enn for vanlig filterkaffe.
Dette fører til at mindre bitterhet frigjøres fra den malte kaffen - noe som
gjør at espresso er mye mildere!
3Om sikkerhet
Dette apparatet følger aksepterte tek-
1
niske standarder for sikkerhet og lovgivning for sikkerhet i forbindelse med
elektriske apparater. Som produsent
ønsker vi allikevel å gjøre deg kjent
med følgende sikkerhetsinformasjon.
Generell sikkerhet
• Kaffemaskinen må kun koples til nettstrøm som har spenning, type strøm og
frekvens som samsvarer med spesifikasjonene på typeskiltet (dette skiltet finner du under maskinen).
• La aldri strømledningen komme i kontakt med noen av maskinens varme
deler.
• Bruk aldri ledningen til å trekke støpslet ut av stikkontakten.
• Ikke bruk kaffemaskinen hvis:
– strømledningen er skadet, eller
– huset viser tydelige tegn på skade.
• Påse at kaffemaskinen er slått AV før
du setter støpslet i stikkontakten.
• Denne maskinen er ikke beregnet brukt
av mennesker (inkludert barn) som
grunnet manglende erfaring eller
kunnskap ikke kan bruke maskinen på
sikkert vis. Maskinen bør heller ikke
brukes av mennesker (inkludert barn)
med reduserte fysiske, sensoriske eller
mentale evner, med mindre en ansvarlig person viser dem hvordan maskinen
brukes sikkert og instruerer dem først.
Barnesikkerhet
• Ikke la maskinen være i gang uten
oppsyn, og vær spesielt oppmerksom
når det er barn i nærheten.
• Barn på ha tilsyn for å sørge for at de
ikke leker med maskinen.
• Barn bør ikke ha tilgang til emballasjematerialer som f.eks. plastposer.
51
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 52 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
n
Sikkerhet under bruk
• Forsiktig! Kaffedispenseren, dampmunnstykket og kopphyllen blir
varme når maskinen brukes. Hold
barna på sikker avstand!
• Forsiktig! Fare for skolding når dampmunnstykket er aktivert! Varmt vann
eller damp fra munnstykket kan
skolde. Aktiver dampmunnstykket
bare når du har en beholder under
munnstykket.
• Ikke bruk damp til å varme opp antennelige væsker!
• Kaffemaskinen må kun brukes når det
er vann i systemet! Fyll tanken kun
med kaldt vann. Ikke bruk varmt vann, melk eller andre væsker. Ikke fyll tanken over maksimumsnivået på ca.
1,8 liter.
• Ikke fylle frosne eller karamelliserte
kaffebønner i bønnebeholderen. Bruk
kun røstede kaffebønner. Fjern alle
fremmedlegemer, som små steiner,
fra kaffebønnene. Blokkering eller
skade forårsaket av fremmedlegemer
i kvernen dekkes ikke av garantien.
• Bruk bare malt kaffe i filteret for malt
kaffe.
• Ikke la kaffemaskinen stå på unødvendig.
• Ikke utsett kaffemaskinen for noen
væreffekter.
• Når du bruker en skjøteledning må du
kun bruke kommersielt tilgjengelige
ledninger med et tverrsnitt på minst
2
1,5 mm
• For å unngå skade bør personer med
motoriske vansker ikke bruke kaffemaskinen på egen hånd.
• Ha alltid dryppebrettet, beholder for
brukt kaffegrut og drypperisten
installert når du bruker maskinen.
.
Sikkerhet ved rengjøring og stell
• Følg instruksene for rengjøring og
avkalking.
• Slå av kaffemaskinen og trekk ut støpslet før du utfører vedlikehold eller rengjøring.
• Senk aldri maskinen ned i vann.
• Rengjør dampmunnstykket kun med
maskinen er slått av, kjølig og uten
trykk.
• Ingen av maskinens deler skal vaskes i
oppvaskmaskinen.
• Hell aldri vann i kaffekvernen. Dette
vil skade kvernen.
Du må aldri åpne eller forsøke å reparere maskinen. Feilaktig reparasjon kan
medføre stor fare for brukeren.
Elektriske apparater kan kun repareres
av en kvalifisert servicetekniker.
Hvis det er behov for reparasjon, inkludert skifte av strømledningen, kontakt
• forhandleren der du kjøpte kaffemaskinen, eller
• Electrolux Service Line.
Hvis maskinen misbrukes eller brukes
feil vil ikke produsenten akseptere
noe ansvar for skade, og garantien
annulleres - det samme gjelder hvis
avkalking ikke utføres i samsvar med
disse brukerinstruksene så snart
symbolet tennes. Blokkering eller
skade forårsaket av fremmedlegemer
i kvernen dekkes ikke av garantien.
52
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 53 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
n
4Spesialmodusl
For innstilling av vannets hardhet
(„Innstilling av vannhardhet“, side 54)
og kaffetemperatur („Innstilling av
kaffens temperatur“, side 60), for å
starte avkalkingsprogrammet („Kjøre
avkalkingsprogrammet“, side 62) og for
å vise statistikker („Statistisk modus“,
side 66), kan du slå over til spesialmodus ved å trykke tasten "P" (Fig. 4). I
denne modusen kan du navigere med
tastene "1 cup of coffee" (1 koppe
kaffe) , "2 cups of coffee" (2 kopper
kaffe) , "Steam" (Damp) og "P“ .
De respektive funksjonene vises i displayet over tasten (Fig. 5).
•«<» ("1 cup of coffee" ) (1 kopp
kaffe) og
«>» ("2 cups of coffee“ ) (2 kopper
kaffe) er for "rulling“
•«OK» ("Steam“ ) (Damp) bekrefter et
valg
•«P» ("P“) returnerer til siste nivå uten å
endre innstillingene.
5Før første gangs bruk
5.1Sette opp og kople til
kaffemaskinen
0 Plasser maskinen på et passende vann-
rett, stabilt, uoppvarmet og vannavstøtende underlag.
Påse at luften kan sirkulere rundt mas-
1
kinen. Etter at apparatet er plassert på
underlaget, la det være et rom på
minst 5 cm mellom de ytre sidene på
maskinen og side- og bakvegger, og
minst 20 cm over kaffemaskinen.
Installer aldri maskinen i miljøer der
temperaturen kan nå ned til 0 °C eller
lavere (maskinen kan skades hvis vannet fryser).
Viktig! Hvis kaffemaskinen bringes inn i
1
et varmt rom fra et kjølig miljø, må du
vente ca. 2 timer før maskinen slås på!
Ve råder deg til å plassere kaffemaskinen på en passende matte for å hindre
sprutskader på møbler.
0 Plugg maskinen inn i en jordet stikkon-
takt. Ikke bruk en stikkontakt som ikke
er jordet.
5.2Fylle på vann
Hver gang før du slår på maskinen, må
du sjekke at det er vann på tanken og
etterfylle ved behov. Kaffemaskinen
krever vann til den automatiske skyllingen som skjer hver gang maskinen
slås på eller av.
0 Ta ut vanntanken fra kaffemaskinen
(Fig. 6). Før tanken fjernes må dampmunnstykket alltid rettes mot senteret
av maskinen, hvis ikke vil tanken ikke
kunne tas ut.
0 Fyll tanken kun med friskt, kaldt vann.
Fyll aldri over linjen MAX.
Hell bare friskt, kaldt vann på vanntan-
3
ken. Hell aldri på andre væsker som
mineralvann eller melk.
0 Sette på plass vanntanken (Fig. 6).
Trykk tanken bestemt inn slik at vanntankens ventil åpnes.
For å sørge for du alltid får en god
3
kaffe med masse aroma må du:
– skifte vann på vanntanken hver dag,
– vaske vanntanken minst hver uke
med normalt oppvaskvann (men ikke
i oppvaskmaskin). Deretter må du
skylle med friskt vann.
5.3Fylle kaffebønnebeholderen
0 Løft lokket på beholderen og fyll den
med ferske kaffebønner (Fig. 7). Lukk
deretter lokket.
Merk! Ikke fyll frosne eller karamelli-
1
serte kaffebønner i bønnebeholderen.
Bruk kun røstede kaffebønner. Påse at
ingen fremmedlegemer, som små steiner, kommer inn i kaffebønnebeholderen. Blokkering eller skade forårsaket
av fremmedlegemer i kvernen dekkes
ikke av garantien.
Kvernen er fabrikkinnstilt til middels
3
kornstørrelse. Ved behov kan du endre
denne innstillingen. Kommentarer om
endring av kvernens innstilling finner du
i „Innstilling av kvernestørrelse“, side 60.
53
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 54 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
n
Kvernens innstilling kan kun endres
1
mens kaffen kvernes. Hvis du justerer
en kvern som står stille kan du skade
maskinen.
Det brukes kaffe når maskinen testes
3
på fabrikken, så det er helt normalt at
det finnes rester av kaffe i kvernen.
Denne maskinen er imidlertid garantert
å være ny.
5.4Slå på første gang
Når du bruker maskinen første gang
må kaffemaskinen luftes ut.
0 Slå på maskinen med hovedbryteren på
baksiden (Fig. 8).
Når hovedbryteren slås på for første
gang, vil alle symboler på displayet
tennes noen få sekunder for å sjekkes,
deretter blinker symbolene og .
0 Fyll vanntanken, se „Fylle på vann“,
side 53.
0 Sette på plass vanntanken (Fig. 6).
Trykk tanken bestemt inn slik at vanntankens ventil åpnes.
0 Beveg dampmunnstykket utover og
plasser en kopp under det (Fig. 9).
0 Drei bryteren for damp og varmtvann
mot klokken så langt den går, til stillingen (Fig. 10).
Det renner vann ut av dampmunnstykket. Symbolene og lyser hele
tiden.
Når koppen inneholder ca. 30 ml vann,
begynner symbolene og å
blinke.
0 Drei dampbryteren med klokken (Fig.
10) så langt den går, til stillingen ,
for å stoppe vannet fra å renne ut.
Symbolet blinker i noen sekunder og
maskinen slår seg selv av.
0 Fyll bønnebeholderen med kaffebøn-
ner, se „Fylle kaffebønnebeholderen“,
side 53.
5.5Slå på maskinen
Hver gang du slår maskinen på må du
først forsikre deg om at det er vann i
tanken, eventuelt fylle på. Maskinen
trenger vann til de automatiske skylle-
syklusene som utføres hver gang maskinen slås på eller av.
0 Slå maskinen på med "På/Av"-knappen
(Fig. 11).
Rett etter at den slås på, går maskinen
3
gjennom en oppsettsyklus. Lydene som
høres er helt vanlige.
Under oppvarmingsfasen (ca.
3
120 sekunder) blinker symbolet .
Under forvarming går maskinen gjen-
nom en skyllesyklus (det renner litt
varmt vann ut og ned i dryppebrettet
under).
Når forvarmingen er fullført, lyser
symbolet hele tiden.
Kaffemaskinen er nå klar til bruk. Symbolene som vises på displayet avhenger
av siste kaffemodus som ble valgt.
5.6Slå av maskinen
0 Slå maskinen av med "På/Av"-knappen
(Fig. 11).
Symbolet blinker. Maskinen utfører
en skyllesyklus og slår seg av.
Hvis kaffemaskinen ikke brukes over
3
lengre tid slår den seg automatisk av
for å spare strøm etter 3 timer.
Hvis du ikke skal bruke maskinen i len-
3
gre tid, etter at du slår av med "På/Av"knappen , må du også slå av hovedbryteren på baksiden av maskinen
(Fig. 8).
5.7Innstilling av vannhardhet
Etter at du tar maskinen i bruk første
gang, eller hvis du bruker en annen
type vann, må du stille inn maskinen
etter nivået av hardhet som tilsvarer
den lokale vannhardheten. Du kan
bruke den medfølgende testremsen til
å bestemme vannhardheten, eller
kontakte din lokale vannforsyning.
Bestemme vannhardhet
0 Dypp testremsen i kaldt vann for ca.
1 sekund. Rist av alt ekstra vann, og
mål hardheten med de rosa båndene.
54
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 55 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
n
Ingen rosa bånd eller ett rosa
bånd:
Hardhetsnivå 1, bløtt
opptil 1,24 mmol/l, eller
opptil 7° tysk hardhet, eller
opptil 12,6° fransk hardhet
To rosa bånd:
Hardhetsnivå 2, middels hardt
opptil 2,5 mmol/l, eller
opptil 14° tysk hardhet, eller
opptil 25,2° fransk hardhet
Tre rosa bånd:
Hardhetsnivå 3, hardt
opptil 3,7 mmol/l, eller
opptil 21° tysk hardhet, eller
opptil 37,8° fransk hardhet
Fire rosa bånd:
Hardhetsnivå 4, meget hardt
over 3,7 mmol/l eller
over 21° tysk hardhet, eller
over 37,8° fransk hardhet
Stille inn og lagre vannets
hardhetsnivå
Du kan stille inn 4 hardhetsnivåer. Kaffemaskinen er fabrikkinnstilt til hardhetsnivå 4.
0 Med maskinen slått på trykker du tas-
ten "P" (Fig. 4).
Symbolene "P“ og tennes. I tillegg
tennes 3 små symboler over knappene
, og for å vise disse knappenes nåværende funksjon, se „Spesialmodusl“, side 53.
0 Bekreft valget med tasten "OK" (Fig. 5).
Displayet indikerer nåværende
innstilling. Hardhetsnivåene indikeres
som følger:
">" (Fig. 5) til det bestemte hardhetsnivået vises.
0 Bekreft valget med tasten "OK" (Fig. 5).
Dette hardhetsnivået er nå programmert.
For å kansellere uten å lagre innstillin-
3
gen, trykk "P" i stedet for "OK".
Hvis "OK" ikke trykkes vil maskinen
etter ca. 120 sekunder returnere automatisk til kaffemodus uten å lagre innstillingene.
0 For å returnere til kaffemodus trykker
du tasten "P" (Fig. 4) eller venter i ca.
120 sekunder til maskinen automatisk
returnerer til kaffemodus.
6Lage kaffe med hele
bønner
Følgende prosess for å lage kaffe med
kaffebønner går helt automatisk:
Maling, porsjonering, pressing, fortrakting, trakting og utstøting av kaffegrut.
Muligheten til å velge kornstørrelse og
mengde malt kaffe gjør at du kan sette
opp kaffemaskinen etter egen smak.
Påse at du kun bruker rene kaffebøn-
1
ner uten karamelliserte eller aromatiserte tilsetninger. Ikke bruk frosne
kaffebønner.
Avhengig av din smak velger du en
"kort" espresso eller en "lang" kaffe med
melk.
0 For å velge ønsket koppstørrelse, drei
knappen for "Cup size" (Fig. 12). Valgte
koppstørrelse vil bli indikert.
Koppstørrelsene indikeres som følger:
3
Du kan også velge kaffe med ekstra
mild, mild, normal, sterk eller ekstra
sterk smak.
0 For å velge ønsket styrke, drei knappen
for "Coffee strength selection" (Kaffestyrkevalg) (Fig 13). Valgte kaffestyrke vil bli indikert.
espressokopp
liten kopp
middels kopp
stor kopp
mugge
55
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 56 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
n
Kaffestyrken indikeres som følger:
3
0 Plasser en eller to kopper under kaffe-
dispenseren (Fig. 14). Dispenseren kan
skyves opp og ned for å tilpasses høyden på koppen/muggen for å redusere
varmetap og kaffesprut (Fig. 15).
0 Trykk på tasten for "1 cup" for å
lage en kopp, eller tasten for "2 cups"
Symbolet "1 cup" eller "2 cups"
bønnene. I prosessen med kaffetrakting
blir den malte kaffen først fuktet med
en liten mengde vann for fortrakting.
Etter en kort pause starter den faktiske
kaffetraktingen. Kaffen strømmer ned i
koppen.
Når korrekt mengde kaffe har blitt dispensert, stanser maskinen automatisk å
lage kaffe og støter ut gruten i beholderen for kaffegrut. Mens dette pågår
blinker symbolet for "1 cup" (1 kopp)
eller "2 cups" (2 kopper) .
0 Du kan stoppe kaffeforsyningen tidli-
gere hvis du vil, ved å trykke lett på
tasten for "1 kopp" eller "2 kopper"
"Koppstørrelse" (Fig. 12) mot klokken
mot stillingen "Espressokopp".
0 Hvis du vil øke mengden av kaffe etter
at kaffeforsyningen er fullført, trykk og
hold tasten for "1 kopp" eller "2
kopper" til ønsket mengde er
nådd, eller drei knappen for "Koppstørrelse" (Fig. 12) med klokken mot stillingen "Mugge" (dette må gjøres
umiddelbart etter at kaffen er dispensert og før kaffegruten støtes ut).
Etter noen sekunder, når det blinkende
symbolet "1 kopp" eller "2 kopper"
igjen og du kan lage mer kaffe.
ekstra mild
mild
normal
sterk
ekstra sterk
for å lage to kopper.
tennes. Maskinen maler nå kaffe-
, eller ved å dreie knappen for
slukkes, er maskinen klar til bruk
Hvis kaffen kommer i små dråper eller
3
ikke i det hele tatt, eller hvis kaffen
kommer for fort og ikke er kremaktig
nok, må du endre innstilling på malingen, se „Innstilling av kvernestørrelse“,
side 60.
Hvis symbolene og blinker,
3
males kaffen for fint. Du må endre
maleinnstillingen, se „Innstilling av
kvernestørrelse“, side 60.
Hvis symbolet tennes, må vanntan-
3
ken fylles, hvis ikke vil maskinen ikke
kunne lage kaffe. (Det er vanlig at det
er litt vann igjen i tanken når symbolet
vises).
Hvis symbolet tennes på kaffegrutbe-
3
holderen, er denne full og må tømmes
og rengjøres, se „Tømme beholderen for
brukt kaffegrut“, side 61. Så lenge kaffegrutbeholderen ikke rengjøres vil maskinen fortsette å vise symbolet, og den kan
ikke lage kaffe.
Ta aldri ut vanntanken mens maskinen
3
lager kaffe. Hvis tanken fjernes vil
maskinen ikke kunne lage kaffe. For å
lufte ut maskinen, drei knappen for
damp/varmt vann mot klokken så langt
det går, til innstillingen , og la det
renne vann fra dampmunnstykket i
noen sekunder.
Når du bruker maskinen for første
3
gang må du lage minst 4-5 kopper
kaffe før maskinen begynner å gi gode
resultater.
6.1Tips for å lage varmere kaffe
• Når du slår maskinen på, hvis du vil
lage en kort kaffe (mindre enn
60 ml), bruk det varme skyllevannet
til å forvarme koppene.
• Still inn en høyere kaffetemperatur,
se „Innstilling av kaffens
temperatur“, side 60.
• Med mindre de forvarmes bør du
ikke bruke kopper som er for tynne,
da de absorberer for mye varme.
• Bruk kopper som har blitt forvarmet
ved å skylle dem i varmt vann, eller
56
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 57 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
n
ved å la dem stå minst 20 minutter
på den oppvarmede kopphyllen (H)
med kaffemaskinen slått på.
7Lage flere kopper kaffe
med muggefunksjonen
Denne funksjonen gjør at du kan lage
flere kopper kaffe helt automatisk,
som helles inn i den rustfrie termokannen som følger med: Maling, por-
sjonering, pressing, fortrakting,
trakting og utstøting av kaffegrut er
beskrevet i forrige avsnitt.
0 Drei lokket på termokannen til stillin-
gen for fjerning (Fig. 16), og ta lokket
av kannen. Skyll både lokket og termokannen.
0 Plasser termokannen under kaffedis-
penseren (D), med lokket i stilling for
helling (Fig. 17). Dispenseren må skyves
helt opp for at det skal være plass til
kannen.
En av symbolene for kannefunksjonen
tennes, avhengig av antall kopper som
ble valgt sist kannefunksjonen var i
bruk. Også rulletastene "<" og ">" lyser.
Antallet kopper som skal dispenseres
inn i termokannen indikeres som
følger:
4
4 kopper
6
6 kopper
8
8 kopper
10
10 kopper
0 Sjekk at vanntanken er full, at bønne-
beholderen har nok kaffebønner og at
beholderen for brukt kaffegrut er tom,
slik at du kan lage en serie kaffekopper
for kannen.
Hvis du vil endre styrken eller størrel-
3
sen på koppene for kannefunksjonen,
bruk knappen for "Koppstørrelse" (Fig.
12) eller knappen for "Kaffestyrkevalg"
(Fig. 13) som beskrevet i avsnittet
„Lage kaffe med hele bønner“, side 55.
0 Om nødvendig, trykk rulletastene "<"
eller ">" for å velge symbol i samsvar
med antall kopper du vi helle på kannen, f.eks. for 8 kopper.
0 Trykk på tasten "JUG" (Kanne)
(Fig. 18).
Mens traktingen pågår blinker symbo-
let for valgt antall kopper.
Når traktingen er over, blinker alle
symbolene for kannefunksjonen vekselvis, og symbolet for for valgt antall
kopper lyser dobbelt så lenge som de
andre symbolene.
0 Nå kan du fjerne termokannen og
lukke lokket (Fig. 19) for å holde kaffen
varm i lengre tid.
Maskinen returnerer automatisk til
kaffemodus.
Hvis det enten ikke er nok kaffebønner
3
eller for lite vann til å gjennomføre den
ønskede operasjonen, eller hvis kaffegrutbeholderen er full, vil maskinen
stoppe og det nåværende programmet
blir kansellert. Etter at feilen er rettet
på må programmet startes på nytt. Du
må ta hensyn til mengden kaffe som
allerede finnes i kannen, slik at kannen
ikke overfylles.
Hvis symbolene og blinker,
3
males kaffen for fint. Du må endre
maleinnstillingen, se „Innstilling av
kvernestørrelse“, side 60.
8
8Bruk av formalt kaffe
Denne funksjonen lar deg trakte med
formalt kaffe, f.eks. koffeinfri kaffe.
Påse at det ikke er noe malt kaffe igjen
1
i filteret, og at det ikke kommer fremmedlegemer i filteret. Filteret for malt
kaffe er ikke en lagringsbeholder. Den
malte kaffen må mates direkte inn i
trakteenheten.
0 Drei knappen "Coffee strength / Pre-
ground coffee" (Kaffestyrke/Formalt
kaffe) (Fig. 20) til ønsket stilling
(for 1 kopp) eller (for 2 kopper)
for å velge funksjonen for formalt
kaffe. Dette deaktiverer kaffekvernfunksjonen. Ett symbol (for 1 kopp)
57
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 58 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
n
eller begge symboler (for 2 kopper) lyser.
0 Åpne lokket over fylleåpningen for
malt kaffe, og fyll på med nymalt kaffe
(Fig. 21).
Bruk kun den medfølgende måleskjeen.
Fyll aldri på mer enn 2 strøkne måleskjeer, ellers vil enten maskinen ikke
lage kaffe, den malte kaffen vil spres
inne i maskinen og skitne den til, eller
kaffen vil komme ut dråpevis og symbolene og blinker.
Ikke fyll på malt kaffe under trakteprosessen. Fyll kun på kaffe for neste kopp
etter at trakteprosessen er helt ferdig og
kaffemaskinen er klar. Fyll aldri på malt
kaffe når maskinen er slått av, for da vil
kaffen spres inne i maskinen.
Bruk kun malt kaffe for helautomatiske
1
espressomaskiner. Ikke fyll på kaffebønner, vannoppløselige eller frysetørkede produkter eller noe annet
drikkepulver i filteret for malt kaffe.
Kaffepulver som er for finmalt kan føre
til blokkeringer.
Hvis påfyllingstrakten blokkeres (på
3
grunn av fuktighet i maskinen, eller
fordi det er brukt mer enn 2 måleskjeer
med ferdigmalt kaffe), bruk en kniv
eller skaftet på en skje til å skyve kaffen ned (Fig. 22). Ta deretter ut trakteenheten og gjør den og maskinen ren
som beskrevet i avsnittet „Rengjøring
av trakteenheten“, side 62.
0 Lukk lokket.
0 For å velge ønsket koppstørrelse, drei
knappen for "Cup size" (Fig. 12) som
beskrevet i avsnittet „Lage kaffe med
hele bønner“, side 55.
0 Trykk på tasten for "1 cup" for å
lage en kopp, eller tasten for "2 cups"
for å lage to kopper.
Kaffen traktes.
Hvis ferdigmalt kaffefunksjon for
3
1 kopp har blitt valgt og den malte
kaffen ikke har blitt fylt i filteret for
malt kaffe, vil symbolene og
blinke etter at du trykker knappen .
Hvis ferdigmalt kaffefunksjon for
2 kopper har blitt valgt og den malte
kaffen ikke har blitt fylt i filteret for
malt kaffe, vil symbolene og
blinke etter at du trykker knappen .
Når kaffen har blitt traktet og du vil gå
3
tilbake til å lage kaffe med hele bønner, drei knappen "Coffee strength /
Pre-ground coffee" (Kaffestyrke/Formalt kaffe) (Fig. 20) til enhver kaffestyrke (kaffekvernen er klar til bruk
igjen).
9Lage melkeskum
Dampen kan brukes til å lage melkeskum og til å varme opp væsker. Ettersom det kreves høyere temperatur for å
lage damp enn for å lage kaffe, har
kaffemaskinen en ekstra dampmodus.
For å lage en cappuccino, fyll en stor
3
kopp 1/2 til 2/3 full med espresso, og
tilsett deretter melkeskum.
Forsiktig! Fare for skolding når damp-
1
munnstykket er aktivert! Varmt vann
eller damp fra munnstykket kan skolde.
Ikke aktiver dampmunnstykket før det
er helt nedsenket i melken.
0 For å produsere damp, trykk på knap-
pen "Steam" (Damp) (Fig. 23).
Symbolet tennes og maskinen var-
mes opp. Under oppvarmingen blinker
symbolet .
Når forvarmingen er fullført, lyser
symbolet hele tiden. Maskinen er klar
til å lage melkeskum.
Hvis dampfunksjonen ikke brukes len-
3
ger enn 2 minutter, slår maskinen seg
automatisk tilbake til kaffemodus.
For å unngå at vannrester blandes med
3
melk som skummes, må vannet tappes
av på forhånd. For å gjøre dette, plasser
en beholder under dampmunnstykket
og drei knappen for damp og varmt
vann (Fig. 10) til stillingen til det
kommer damp ut. Drei deretter knappen tilbake til stillingen .
58
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 59 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
n
0 Hell skummet, kald melk i en mugge
som må være liten nok til å passe
under dampmunnstykket.
Melken bør være kald. Du bær også
3
bruke en kald mugge, helst av rustfritt
stål, som bør skylles på forhånd i varmt
vann.
0 Sving dampmunnstykket ut og hold
muggen under dampmunnstykket slik
at munnstykkets åpning så vidt er senket i melken (Fig. 24).
OBS! Fare for urenheter i dampmunn-
1
stykket fra tørre rester i melken. Sørg
for at dampmunnstykket ikke senkes så
langt ned i melken at luftinntaket på
toppen av munnstykket tildekkes. Hvis
ikke kan melken bli sugd inn i munnstykket og føre til at munnstykket tilstoppes.
0 Drei knappen for damp og varmt vann
(Fig. 10) til stillingen . Det lages
melkeskum.
For å få et mer kremaktig skum kan du
3
bevege beholderen sakte oppover.
Skumm melken til minst det dobbelte
av dens volum.
Du bør ikke bruke damp i mer enn 2
3
minutter om gangen.
For å avslutte skummingen, drei knap-
pen for damp og varmt vann (Fig. 10)
til stillingen og ta deretter bort
muggen.
Forsiktig! Fare for skolding fra varm
1
melkesprut! Slå av dampen før du fjerner muggen med den skummende melken.
0 Gå ut av dampmodus ved å trykke på
tasten "Steam" (Damp) (Fig. 23) eller
vent i ca. 120 sekunder til maskinen
automatisk returnerer til kaffemodus.
Nå er maskinen igjen klar til å lage
kaffe.
0 Hver gang du har skummet melk bør
du la det renne litt varmt vann gjennom munnstykket en kort stund ved å
dreie knappen for damp og varmt vann
(Fig. 10) til stillingen .
Dette er nødvendig for å hindre at melkerester tørker i munnstykket og dermed
fører til blokkering. Bruk en passende
beholder til å fange opp vannet. Under
denne prosessen tennes symbolet .
0 Returner knappen deretter til stillingen
, sist valgte kaffeinnstilling vises på
displayet.
9.1Gjøre rent dampdysen
Viktig: For å garantere hygiene anbefaler vi at du følger denne prosedyren
hver gang du lager melkeskum, for å
unngå at melk stivner i munnstykket.
0 Drei bryteren for damp og varmtvann
med klokken så langt den går, til stillingen . Vent et par minutter til dampmunnstykket har kjølt seg ned.
0 Hold deretter svingrørets håndtak fast
med en hånd og frigjør koplingen til
dampmunnstykket med den andre
hånden ved å dreie den litt med klokken. Fjern dampmunnstykket ved å
trekke det nedover (Fig. 25).
0 Fjern den indre delen av dampmunn-
stykket fra svingrøret ved å trekke det
nedover.
0 Vask dampmunnstykket og den indre
delen grundig i varmt vann.
0 Påse at de to hullene som vises i Fig. 26
ikke blokkeres. Om nødvendig, stikk
dem opp med en nål og rens dem.
0 Sett på plass den indre delen ved å
skyve den lett oppover på svingrøret.
0 Sett på plass dampmunnstykket ved å
skyve det oppover og dreie det mot
klokken.
10Varme vann
Det varme vannet kan brukes til å forvarme kopper og til å lage varme drikker, f.eks. te eller supper.
Forsiktig! Fare for skolding når varmt-
1
vannsmunnstykket er aktivert! Varmt
vann eller damp fra munnstykket kan
skolde. Aktiver varmtvannsmunnstykket kun når det er en beholder under
munnstykket.
59
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 60 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
n
0 Plasser en beholder under varmtvanns-
munnstykket.
0 Drei knappen for damp og varmt vann
til stillingen (Fig. 10). Det renner
ut varmt vann og symbolet tennes.
Du bør ikke la det renne varmt vann i
3
mer enn to minutter om gangen.
0 Etter at du har dispensert varmt vann,
drei knappen for damp/varmt vann tilbake til stillingen (Fig. 10) og fjern
beholderen.
11Innstilling av
kvernestørrelse
Maskinen er forhåndsinnstilt til å
kverne med middels kornstørrelse. Hvis
du mener at kaffen traktes for fort
eller for sakte (i dråper), kan du justere
kornstørrelsen mens kverningen pågår.
Kverningsinnstillingen kan kun
1
endres mens kaffen kvernes, dvs. at
knappen for innstilling av kornstørrelse (Fig. 2, T og Fig. 27) kun kan
dreies når kvernen er i gang under
kaffelagingen. Hvis du justerer en
kvern som står stille kan du skade
maskinen.
0 Still inn kornstørrelse (Fig. 27) med
knappen for kornstørrelse (Fig. 2, T).
• Hvis kaffen kommer ut dråpevis eller
ikke i det hele tatt (sannsynligvis
blinker symbolene og ), dreier
du knappen ett klikk med klokken.
Drei et klikk om gangen til kaffen
kommer ut slik du vil.
• Hvis kaffen renner for fort og den
ikke har slik "crema" som du ønsker,
dreier du knappen et klikk mot
klokken.
Unngå å dreie knappen for langt, ellers
3
vil kaffen kunne komme i dråper når
du velger 2 kopper.
Effekten av disse justeringene vil kun
3
vises etter minst 2 kopper har blitt
laget.
60
Fjerne fremmedlegemer fra kvernen
Fremmedlegemer som små steiner kan
skade kvernen. Et fremmedlegeme i
kaffen skaper en høy, jevn skranglelyd.
Hvis du hører denne ulyden mens kaffen kvernes, må du øyeblikkelig slå av
kaffemaskinen og ringer Kundeservicesenteret. Blokkering eller skade forår-
saket av fremmedlegemer i kvernen
dekkes ikke av garantien.
12Innstilling av kaffens
temperatur
Du kan velge mellom tre temperaturnivåer. Fabrikkinnstillingen er "Temperature high" (Høy temp). Du kan endre
denne innstillingen som følger:
0 Trykk på tasten "P" (Fig. 4).
Symbolene "P“ og tennes. I tillegg
tennes 3 små symboler over knappene
, og for å vise disse knappenes nåværende funksjon, se „Spesialmodusl“, side 53.
0 Trykk på rulletastene "<" eller ">"
(Fig. 5) til symbolet lyser.
0 Bekreft valget med tasten "OK" (Fig. 5).
Displayet indikerer nåværende
innstilling. Temperaturnivåene
indikeres som følger:
Lav temp
Middels temp
Høy temp
0 Ved behov velger du en annen tempe-
ratur med rulletastene "<" eller ">"
(Fig. 5).
0
Når den ønskede temperaturen indikeres,
bekrefter du med tasten "OK" (Fig. 5).
Denne temperaturen er nå programmert.
For å kansellere uten å lagre innstillin-
3
gen, trykk "P" i stedet for "OK".
Hvis "OK" ikke trykkes vil maskinen
etter ca. 120 sekunder returnere automatisk til kaffemodus uten å lagre innstillingene.
0 For å returnere til kaffemodus trykker
du tasten "P" (Fig. 4) eller venter i ca.
120 sekunder til maskinen automatisk
returnerer til kaffemodus.
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 61 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
n
13Rengjøring og stell
For å sørge for jevn kvalitet på kaffen
og feilfri bruk av maskinen, må du alltid holde kaffemaskinen ren.
13.1 Jevnlig rengjøring
Forsiktig! Før rengjøring må maskinen
1
slås av og få tid til å kjøles ned.
Merk! Legg aldri kaffemaskinen eller
1
noen av dens deler i oppvaskmaskinen.
Senk aldri kaffemaskinen ned i vann.
Merk! Hell aldri vann i kaffebønnebe-
1
holderen, da dette kan skade kvernen.
Ikke bruk skurende eller korrosive ren-
1
gjøringsmidler. Tørk innsiden og utsiden av huset med en fuktig klut.
0 Ta av vanntanken hver dag (Fig. 6) og
fjern alt vann. Skyll tanken med friskt
vann. Bruk friskt vann hver dag.
0 Tøm kaffegrutbeholderen hver dag
eller senest når displayet prompter deg
om dette, se „Tømme beholderen for
brukt kaffegrut“, side 61.
0 Tøm dryppebrettet jevnlig. Dette kan
gjøres når som helst, men må i alle fall
gjøres når den røde flottøren (Fig. 28)
vises gjennom åpningen i drypperisten.
0 Rens vanntanken (N), dryppebrettet
(O), drypperisten (A) og kaffegrutbeholderen (Q) jevnlig (minst en gang per
uke) med varmt vann, et mildt oppvaskmiddel og eventuelt med en børste.
0 Hver gang maskinen brukes til å lage
melkeskum, fjern dampmunnstykket og
vask av melkerestene, se „Gjøre rent
dampdysen“, side 59.
0 Sjekk at hullene i kaffedispenseren ikke
er tilstoppet. For å åpne dem igjen,
skraper du bort kafferestene med en
nål (Fig. 29).
13.2 Tømme beholderen for brukt
kaffegrut
Maskinen teller antall kaffekopper den
lager. Etter hver 14 enkeltkopper (eller
7 doble) tennes symbolet for å indikere at kaffegrutbeholderen er full og
må tømmes og rengjøres. Før kaffegrutbeholderen gjøres rent kan maskinen ikke lage kaffe.
0 For å gjøre rent beholderen, åpne servi-
cedøren ved å trykke på knappen (Fig.
30), symbolet tennes.
0 Ta deretter bort dryppebrettet (Fig. 31),
tøm det og gjør det rent.
0 Tøm kaffegrutbeholderen og gjør den
grundig rent, og påse at alle rester på
bunnen fjernes.
Viktig: Hver gang du trekker dryppebrettet ut, må også kaffegrutbeholderen tømmes, selv om den ikke er helt
full. Hvis dette ikke gjøres, neste gang
det lages kaffe kan gruten i beholderen
overskride maksimumsnivået og blokkere maskinen.
Når du har fjernet dryppebrettet, blin-
3
ker symbolet .
Når kaffemaskinen brukes hver dag,
3
bør dryppebrettet tømmes hver dag.
Tøm alltid grutbeholderen med kaffemaskinen slått på, ellers vil ikke kaffemaskinen registrere at beholderen har
blitt tømt.
13.3 Rengjøring av kaffekvernen
Bruk en myk børste eller en støvsuger
til å fjerne rester av malt kaffe fra kaffebønnebeholderen.
Merk! Hell aldri vann i kaffekvernen.
1
Dette vil skade kvernen.
0 Trykk på tasten "På/Av" (Fig. 11) og
hovedbryteren (Fig. 8) for å slå av kaffemaskinen. Trekk ut støpslet.
0 Fjern alle kaffebønner (du kan bruke
støvsugeren til dette).
Hvis et fremmedlegeme ikke kan fjer-
3
nes, kontakt kundeservicesenteret.
Blokkering eller skade forårsaket av
fremmedlegemer i kvernen dekkes
ikke av garantien.
Forsiktig! Fare for skade fra den beve-
1
gelige kvernen. Slå aldri kaffemaskinen
på når du arbeider med kvernen. Dette
kan føre til alvorlig skade. Før du star-
61
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 62 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
n
ter arbeidet, sørg for at støpslet er
trukket ut av stikkontakten.
0 Bruk en liten mengde kaffebønner til å
teste kvernen ved å lage en kopp kaffe.
Første gang kvernen brukes, eller etter
rengjøring, vil det komme mindre kaffe
inn i trakteenheten fordi kanalen først
må fylles. Dette kan ha innvirkning på
den første koppen kaffe.
13.4 Rengjøring av trakteenheten
Vi anbefaler deg å rengjøre trakteenheten jevnlig (avhengig av hvor ofte den
brukes). Hvis kaffemaskinen skal stå
ubrukt over tid (f.eks. i ferier), tøm kaffegrutbeholderen og vanntanken, og
gjør maskinen godt rent, inkludert
trakteenheten.
Slik går du frem:
0 Slå maskinen av med tasten "På/Av"
(Fig. 11) (ikke trekk ut støpslet) og vent
til alle symboler slukkes.
0
Lås opp og åpne servicedøren på forsiden
ved å trykke på åpnerknappen (Fig. 30).
0 Fjerne dryppebrettet og kaffegrutbe-
holderen (Fig. 31) og gjør dem rent.
0 Trykk på de to røde utløserknappene på
trakteenheten fra sidene og inn mot
midten (Fig. 32), og trekk enheten ut.
Viktig: Trakteenheten kan kun fjernes
3
når maskinen er slått av med PÅ/AVtasten på fremsiden av maskinen.
Trekk ikke ut støpslet. Alle forsøk på å
fjerne trakteenheten mens maskinen
er på kan føre til alvorlig skade.
0 Vask trakteenheten under rennende
vann, uten bruk av vaskemiddel. Trak-
teenheten må aldri vaskes i oppvaskmaskinen.
0 Rengjør innsiden av maskinen grundig.
For å fjerne kaffeavsetninger fra innsiden av maskinen, skrap med en plasteller tregaffel eller lignende for ikke å
ripe overflaten (Fig. 33), og fjern
restene med en støvsuger (Fig. 34).
0 Sett trakteenheten på plass igjen (Fig.
36, a) ved å skyve den inn i holderen
(Fig. 36, b) og skyve inn pinnen (Fig. 36,
c). Pinnen må settes inn i røret nederst
på trakteenheten (Fig. 36, d).
0 Trykk symbolet PUSH (Fig. 36, e)
bestemt inn til trakteenheten klikker
på plass.
0 Etter å ha hørt klikket, sjekk at de røde
knappene (Fig. 36, f) har kommet ut,
ellers kan servicedøren ikke lukkes.
• Fig. 37: De to røde knappene har
kommet ut på korrekt vis.
• Fig. 38: De to røde knappene har
ikke kommet ut på korrekt vis.
0 Sett på plass dryppebrettet, sammen
med kaffegrutbeholderen.
0 Lukk servicedøren.
Hvis trakteenheten ikke settes korrekt
3
inn, dvs. når du hører at den klikker på
plass og de to røde knappene har kommet korrekt ut, kan servicedøren ikke
lukkes.
Hvis det er vanskelig å sette på plass
3
trakteenheten, kan du før du setter den
inn presse den til rett høyde ved å
trykke samtidig fra topp og bunn, som
vist i figur 35.
Hvis det fremdeles er vanskelig å sette
3
på plass trakteenheten, la den være
utenfor maskinen, lukk servicedøren,
trekk ut støpslet og sett det inn igjen.
Vent til alle symboler har slukket, deretter kan du åpne servicedøren og
sette på plass trakteenheten.
13.5 Kjøre avkalkingsprogrammet
Avkalkingsprogrammet lar deg avkalke
kaffemaskinen raskt og effektivt. Kaffemaskinen må avkalkes når dette indikeres ved at symbolet tennes.
Viktig: Ikke under noen omstendighe-
1
ter kan du bruke avkalkingsmidler som
ikke anbefales av Electrolux. Hvis det
brukes andre avkalkingsmidler, aksepterer Electrolux ikke noe ansvar for
eventuelle skader. Du kan skaffe avkalkingsvæske fra spesialforhandlere eller
fra Electrolux Service Line.
Avkalkingen tar ca. 45 minutter og bør
3
ikke avbrytes. I tilfelle av strømbrudd
eller annen avbrytelse må programmet
startes på nytt!
62
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 63 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
n
0 Før du starter avkalkingsprogrammet,
må trakteenheten rengjøres (se „Rengjøring av trakteenheten“, side 62).
0 Trykk på tasten "P" (Fig. 4).
Symbolene "P“ og tennes. I tillegg
tennes 3 små symboler over knappene
, og for å vise disse knappenes nåværende funksjon, se „Spesialmodusl“, side 53.
0 Trykk på rulletastene "<" eller ">"
(Fig. 5) til symbolet lyser.
0 Bekreft valget med tasten "OK" (Fig. 5).
Symbolene og blinker og "P"
lyser kontinuerlig.
For å avbryte avkalkingsprogrammet
3
på dette punktet, slå maskinen av med
"På/Av"-knappen (Fig. 11).
0 Tøm vanntanken, fyll tanken opp med
minst 1 liter vann og tilsett avkalkingsmiddel.
Merk: Påse at avkalkingsmidlet ikke
1
spruter på flater som er sensitive til
syre, som marmor, kalkstein og
keramikk.
0 Plasser en beholder med en minimum
kapasitet på 1,5 liter under dampmunnstykket (Fig. 9).
0 Drei knappen for damp og varmt vann
til stillingen .
Avkalkingsprogrammet starter og
avkalkingsmidlet renner ut av dampmunnstykket. Symbolene , og
"P“ lyser hele tiden.
Avkalkingsprogrammet utfører automatisk en serie med skyllinger og pauser for å fjerne kalkavleiringer fra
innsiden av kaffemaskinen.
Etter ca. 30 minutter vil vanntanken
være tom of symbolene og
blinker mens "P" lyser hele tiden.
0 Drei knappen for damp og varmt vann
tilbake til stillingen .
Maskinen er nå klar til å skylles ut med
friskt vann.
0 Ta ut vanntanken og fyll den med friskt
vann og sett den på plass i maskinen.
0 Tøm beholderen under dampmunn-
stykket og sett den på plass igjen.
0 Drei knappen for damp og varmt vann
til stillingen .
Det gjennomføres en skylling med
friskt vann, og skyllevannet renner ut
av dampmunnstykket. Symbolene ,
og "P“ lyser hele tiden.
Etter noen minutter vil vanntanken
være tom of symbolene og
blinker mens "P" lyser hele tiden.
0 Drei knappen for damp og varmt vann
tilbake til stillingen .
Symbolene som tilsvarer siste valgte
kaffemodus vises, og symbolet
lyser hele tiden.
0 Tøm beholderen med skyllevannet.
0 Ta ut vanntanken, fyll den med friskt
vann og sett den på plass igjen.
Maskinen er nå klar til bruk, og dens
status er som for siste valgte kaffemodus.
Etter å ha kjørt avkalkingsprogrammet
3
bør du tømme ut den første kaffekoppen som maskinen lager.
14Hva du må gjøre når du ser
følgende symboler på
displayet...
Symbolet lyser hele tiden
• Vanntanken er tom eller feil plassert.
0 Fyll vanntanken som beskrevet i avsnit-
tet „Fylle på vann“, side 53, og sett den
korrekt på plass.
• Tanken er skitten eller har kalkavleiringer.
0 Skyll eller avkalk vanntanken.
Symbolene og blinker
• Maskinen kan ikke lage kaffe.
0 Plasser en beholder under dampmunn-
stykket og drei knappen for damp/
varmt vann mot klokken til stillingen
(Fig. 9).
63
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 64 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
n
• Kaffen strømmer for sakte.
0 Drei knappen for innstillingen av korn-
størrelse (Fig. 12) ett klikk med klokken
mens kvernen kverner bønner for neste
kaffekopp (se „Innstilling av
kvernestørrelse“, side 60).
Symbolet lyser hele tiden
• Kaffegrutbeholderen er full.
0 Tøm kaffegrutbeholderen og vask den
som beskrevet i avsnittet „Tømme
beholderen for brukt kaffegrut“,
side 61, og sett den på plass igjen.
Symbolet blinker
• Kaffegrutbeholderen har sannsynligvis
ikke blitt satt korrekt på plass etter
vask.
0 Åpne servicedøren og sett kaffegrutbe-
holderen korrekt på plass.
Symbolene elle og
blinker
• Med funksjonen for ferdigmalt kaffe
valgt, har ferdigmalt kaffe ikke blitt
fylt i filteret for ferdigmalt kaffe.
0 Fyll på malt kaffe som beskrevet i
avsnittet „Bruk av formalt kaffe“,
side 57.
Alle kaffestyrkesymboler
og blinker
• Det er tomt for kaffebønner.
0 Fyll kaffebønnebeholderen, se „Fylle
kaffebønnebeholderen“, side 53
• Hvis kaffekvernen gir mye støy, kan
dette være fordi en liten stein i kaffebønnene har blokkert kvernen.
0 Kontakt kundeservice. Blokkering eller
skade forårsaket av fremmedlegemer
i kvernen dekkes ikke av garantien.
Symbolet lyser hele tiden
• Dette indikerer at det er kalkavleiringer
i maskinen.
0 Avkalkingsprosedyren, beskrevet i avsnit-
tet „Kjøre avkalkingsprogrammet“,
side 62, må gjennomføres snarest mulig.
Symbolet lyser hele tiden
• Servicedøren er åpen.
0 Lukk servicedøren. Hvis servicedøren
ikke kan lukkes, sjekk at trakteenheten
er korrekt satt inn (se „Rengjøring av
trakteenheten“, side 62).
Symbolet blinker
• Trakteenheten har sannsynligvis ikke
blitt satt korrekt på plass etter vask.
0 Sett inn trakteenheten, se „Rengjøring
av trakteenheten“, side 62
• Innsiden av maskinen er meget skitten.
0 Rengjør innsiden av maskinen grundig,
se „Rengjøring av trakteenheten“,
side 62. Hvis meldingen fremdeles vises
etter vask, kontakt kundeservice.
Symbolet lyser hele tiden
• Dette indikerer en generell alarm.
0 Kontakt kundeservice.
Symbolene og blinker
• Maskinen har blitt slått på med dampknappen i åpen stilling .
0 Drei dampknappen med klokken (Fig.
10) så langt den går, til stillingen .
Symbolene og blinker
• Romtemperaturen er for lav til å bruke
maskinen.
0 Bruk maskinen i et varmere rom.
15Problemer som kan løses
før du ringer kundeservice
Hvis maskinen ikke virker kan årsakene
til funksjonsfeil identifiseres og løses
med hjelp av kapittel „Hva du må gjøre
når du ser følgende symboler på displayet...“, side 63. Hvis det imidlertid
ikke vises noe symbol, kan du sjekke
følgende før du ringer kundeservice.
Kaffen er ikke varm
• Koppene har ikke blitt forvarmet.
0 Forvarm koppene ved å skylle dem i
varmt vann eller la dem stå minst
20 minutter på den oppvarmede kopphyllen (H) (se „Tips for å lage varmere
kaffe“, side 56).
64
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 65 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
n
Kaffen er ikke kremaktig nok
• Kaffen er for grovmalt.
0 Drei knappen for innstillingen av korn-
størrelse ett klikk mot klokken mens
kvernen kverner bønner for neste kaffekopp (se „Innstilling av
kvernestørrelse“, side 60).
• Feil type kaffe.
0 Bruk en type kaffe som egner seg til
helautomatiske espressomaskiner.
Kaffen strømmer for sakte
• Kaffen er for finmalt.
0 Drei knappen for innstillingen av korn-
størrelse ett klikk med klokken mens
kvernen kverner bønner for neste kaffekopp (se „Innstilling av
kvernestørrelse“, side 60).
Kaffen strømmer for hurtig
• Kaffen er for grovmalt.
0 Drei knappen for innstillingen av korn-
størrelse ett klikk mot klokken mens
kvernen kverner bønner for neste kaffekopp (se „Innstilling av
kvernestørrelse“, side 60).
Kaffen strømmer kun ut av den ene
dispenseråpningen
• Dispenserhullene er blokkert.
0 Skrap av tørre kafferester med en nål
(Fig. 29).
Når knappen for damp/varmt vann
dreies, kommer ingen damp ut av
dampmunnstykket
• Hullene i dampmunnstykket og den
indre delen av dampmunnstykket er
tilstoppet.
0 Åpne hullene i dampmunnstykket og
den indre delen av dampmunnstykket
(se „Gjøre rent dampdysen“, side 59).
Når funksjonen eller er
valgt, gir maskinen ingen kaffe, bare
vann
• Malt kaffe kan være blokkert i påfylleren.
0 Fjern malt kaffe fra innsiden av påfyl-
leren med en kniv (se „Bruk av formalt
kaffe“, side 57) (Fig. 22). Rengjør deret-
ter trakteenheten og innsiden av maskinen (se „Rengjøring av
trakteenheten“, side 62).
Når knappen trykkes, slås
maskinen ikke på
• Hovedbryteren på baksiden av maskinen er ikke slått på (Fig. 8), eller støpslet står ikke i stikkontakten.
0 Sjekk at hovedbryteren er i stillingen
"I" og at støpslet er satt i stikkontakten.
Trakteenheten kan ikke tas ut for
rengjøring
• Maskinen er på. Trakteenheten kan kun
fjernes når maskinen er slått av.
0 Slå maskinen av og fjern trakteenheten
(se „Rengjøring av trakteenheten“,
side 62).
Viktig: Trakteenheten kan kun fjernes
3
når maskinen er slått av med PÅ/AVtasten på fremsiden av maskinen.
Trekk ikke ut støpslet. Alle forsøk på å
fjerne trakteenheten mens maskinen
er på kan føre til alvorlig skade.
Kaffen renner ikke fra
dispenserhullene, men fra rundt
sidene på servicedøren
• Hullene i dispenseråpningene er tilstoppet med tørr kaffe.
0 Fjern den tørre kaffen med en nål
(Fig. 29).
• Vipperommet (R) på innsiden av servicedøren er blokkert og kan ikke
svinge.
0 Vask vipperommet grundig, spesielt ved
hengslene, for å sørge for at de kan
svinge lett.
Ferdigmalt kaffe ble brukt (ikke
bønner) og maskinen gir ingen kaffe
• Det ble fylt på for mye kaffe.
0 Ta ut trakteenheten og gjør maskinen
grundig rent på innsiden, som beskrevet i „Rengjøring av trakteenheten“,
side 62. Gjenta kaffelagingen med
maksimalt 2 skjeer med malt kaffe.
• Knappen "Coffee strength / Pre-ground
coffee" (Kaffestyrke/Formalt kaffe) har
65
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 66 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
n
ikke blitt dreid til stillingen eller
og maskinen har brukt både ferdigmalt kaffe og malt kaffe fra egen
kvern.
0 Rengjør innsiden av maskinen grundig,
se „Rengjøring av trakteenheten“,
side 62. Lag kaffe på nytt, og drei først
knappen "Coffee strength / Pre-ground
coffee" (Kaffestyrke/Formalt kaffe)
som beskrevet i „Bruk av formalt
kaffe“, side 57.
• Det er fylt på ferdigmalt kaffe mens
maskinen var slått av.
0 Ta ut trakteenheten og gjør maskinen
grundig rent på innsiden, som beskrevet i „Rengjøring av trakteenheten“,
side 62. Gjenta operasjonen, men slå
maskinen på først.
Hva du må gjøre hvis maskinen skal
transporteres
• Ta vare på den originale emballasjen til
beskyttelse ved transport. Det er viktig
å bruke den originale plastposen som
beskyttelse mot riper.
• Sikre kaffemaskinen og termokannen
mot risting. Produsenten tar ikke
ansvar for skade under transport.
• Tøm vanntanken og kaffegrutbeholderen.
• Vær forsiktig med hvor maskinen plasseres - spesielt i kaldt vær, da maskinen
kan skades av frost.
16Statistisk modus
Kaffemaskinen kan indikere
– totalt antall kopper kaffe den har
laget,
– antall mugger som er laget, med
4 kopper, 6 kopper, 8 kopper og
10 kopper,
– antall avkalkingsprosedyrer som er
utført, og også
– antall liter vann som er dispensert.
Når det dispenseres 2 kopper kaffe
3
samtidig, telles disse som 2 kopper
kaffe.
For å aktivere statistisk modus må maskinen være slått av.
0 Om nødvendig, slå maskinen av med
"På/Av"-knappen (Fig. 11).
0 Trykk på tasten "P" (Fig. 4) i minst
6sekunder.
Symbolene "P“ og tennes. I tillegg
tennes 3 små symboler over knappene
, og for å vise disse knappenes nåværende funksjon, se „Spesialmodusl“, side 53.
0 Trykk flere ganger på rulletastene "<"
eller ">" (Fig. 5) for å lyse opp symbolet
du ønsker relevant statistikk for:
antall kopper
dispensert
antall avkalkinger
utført
antall mugger med 4 kopper
4
dispensert
antall mugger med 6 kopper
6
dispensert
antall mugger med 8 kopper
8
dispensert
antall mugger med 10 kopper
10
dispensert
antall liter vann som er
dispensert.
Når et symbol lyser, kan du indikere
relatert tall som følger:
0 Trykk og hold tasten "OK" (Fig. 5).
Nå starter individuelle indikatorlamper
å blinke i sekvens, og viser ønsket tall:
1 x blink tilsvarer
1
1 x blink tilsvarer
10
1 x blink tilsvarer
100
1 x blink tilsvarer
1.000
1 x blink tilsvarer
10.000
Blinkesekvensen gjentas hele tiden, så
lenge "OK" holdes inne. Det gjøres en
pause på 3 sekunder før hver
repetisjon.
66
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 67 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
n
0 Tell antallet individuelle blink på hver
lampe.
Eksempel: Følgende blinkesekvens
tilsvarer tallet 1529.
9 x blink
2 x blink
5 x blink
1 x blink
0 x blink
0 For å gå ut av denne modusen, trykk på
tasten "P" (Fig. 4) i minst 6 sekunder.
17Tekniske data
Nettspenning: 220-240 V
Strømforbruk: 1350 W
Dette apparatet er i overrensstemmelse
;
med EUs direktiver:
• Lavspennings direktiv 2006/95/EC
• EMC direktiv 89/336/EEC med tilføyelser 93/31/EEC og 93/68/EEC
• Materialer og produkter som er
beregnet på kontakt med næringsmidler er i samsvar med forskriftene
gitt i europeisk direktiv 1935/2004
Kassert ovn
2
Symbolet W på produktet eller på
emballasjen viser at dette produktet
ikke må behandles som husholdningsavfall. Det skal derimot bringes til et
mottak for resirkulering av elektrisk og
elektronisk utstyr. Ved å sørge for korrekt avhending av apparatet, vil du
bidra til å forebygge de negative konsekvenser for miljø og helse som gal
håndtering kan medføre. For nærmere
informasjon om resirkulering av dette
produktet, vennligst kontakt kommunen, renovasjonsselskapet eller forretningen der du anskaffet det.
19Hvis det er behov for
service
Original emballasje, inkludert isopordeler, må tas vare på.
For å unngå skade under transport må
maskinen pakkes forsvarlig.
Når maskinen sendes inn må muggen
alltid følge med. Denne behøves for å
teste maskinen.
18Avfallsbehandling
Emballasjemateriale
2
Emballasjematerialene er miljøvennlige og kan resirkuleres. Kunststoffene
er merket med f.eks . >PE<, >PS< osv.
Sørg for å kaste emballasjematerialene
ifølge merkingen i den kommunale
avfallshåndteringens oppsamlingsbeholdere.
67
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 68 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
n
68
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 69 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
Arvoisa asiakas
q
on suositeltavaa lukea käyttöohje huolellisesti läpi ennen laitteen käyttöönottoa. Kiinnitä huomiota erityisesti
turvallisuutta koskeviin ohjeisiin! Säilytä käyttöohje myöhempää tarvetta
varten, ja luovuta se laitteen mahdolliselle seuraavalle omistajalle.
Sisällysluettelo
q
1Kuvien numeroiden selitykset70
1.1 Etusivu (kuva 1)70
1.2 Etusivu avatulla huoltoluukulla
(kuva 2)70
1.3 Ohjaustaulu (kuva 3)70
2Kahvia ja espressoa71
3Turvaohjeita71
4Erikoistoiminto73
5Ensimmäinen käyttöönotto73
5.1 Aseta laite paikoilleen ja liitä se73
5.2 Vesisäiliön täyttäminen73
5.3 Kahvipapusäiliön täyttäminen73
5.4 Laitteen ensimmäinen käynnistäminen 74
5.5 Virran kytkeminen laitteeseen74
5.6 Virran katkaiseminen laitteesta74
5.7 Veden kovuuden asetus74
6Kahvin valmistaminen
kahvipavuista75
6.1 Vihje kuumemman kahvin
valmistuksesta:77
7Usean kahvikupillisen valmistus
kannutoimintoa käyttäen77
8Kahvin valmistaminen
kahvijauheesta78
10 Kuuman veden valmistaminen80
11 Jauhatusasteen asetus80
12 Kahvin lämpötilan asettaminen81
13 Puhdistus ja hoito81
13.1 Säännöllinen puhdistus81
13.2 Hylkykahviastian tyhjennys82
13.3 Myllyn puhdistus82
13.4 Vedenkuumennusyksikön puhdistus82
13.5 Kalkinpoisto-ohjelman suoritus83
14 Mitä tulisi tehdä, jos näyttöön
tulle seuraava viesti...84
15 Ratkaistavat ongelmat, ennen
kuin soitat asiakaspalveluun85
16 Tilastotoiminto87
17 Tekniset tiedot88
18 Hävittäminen88
19 Huoltotapauksessa88
9Maidon vaahdottaminen79
9.1 Höyrysuuttimen puhdistus80
69
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 70 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
q
1Kuvien numeroiden
selitykset
1.1Etusivu (kuva 1)
A Valumisritilä
B Termoskannu
C Pääkytkin (laitteen takasivussa)
D Korkeudessa säädettävä kahviputki
E Ohjaustaulu (katso kuva 3)
FKahvipapusäiliön kansi
G Kahvijauhekuilun kansi
H Kuumennettu kuppialusta
JHöyryn ja kuumanveden kääntöputki
K Höyrysuutin (irrotettavissa)
LHöyrysuuttimen sisäosa (irrotettavissa)
M Huoltoluukun avausnuppi
N Max-merkillä varustettu vesisäiliö
(irrotettavissa)
O Uimurilla varustettu tippumalja
((irrotettavissa)
1.2Etusivu avatulla huoltoluukulla
(kuva 2)
P Huoltoluukku (auki)
Q Hylkykahviastia (voidaan ottaa pois)
R Kääntölokero
S Vedenkuumennusyksikkö
TNuppi jauhatusasteen säätöä varten
U Kahvipapusäiliö
V Mittalusikka
W Esijauhetun kahvijauheen
täyttökaukalo
X Mallikilpi (laitteen pohjassa)
Y Kalkinpoistoneste
Z Testiliuskat
1.3Ohjaustaulu (kuva 3)
a Kiertonuppi "Kahvin voimakkuus /
esijauhettu kahvi“
b kiertonuppi ”Kupin koko”
cnäyttöruutu
d Painike "1 kuppi kahvia"
Erikoistoiminnossa tätä painiketta käytetään "selailuun" ("<")
e Painike "2 kuppia kahvia"
Erikoistoiminnossa tätä painiketta käytetään "selailuun“ (">")
fPainike "Höyry“
Erikoistoiminnossa tämä painike vahvistaa valikkokohdan ("OK")
g Painike „P“
Erikoistoiminnossa tällä painikkeella
siirrytään takaisin edelliseen tasoon
tekemättä muutoksia ("P")
h Painike "virtakytkin“
jHöyryn ja kuuman veden kiertonuppi
k Painike "Kannutoiminto”
lSymbolit "Valmiiksi jauhettu kahvi“
m Symbolit "Kannu“
n Symbolit "Kahvin vahvuus“
o Symbolit "Kuppikoko“
p Symboli "Vesisäiliö tyhjä“
q Symboli "Kalkinpoisto“
rSymboli "Laitteen lämpötila“
sSymbol "Huoltoluukku auki“
tSymboli "Sakkasäiliö“
u Symboli "Huomio“
vSymboli "Kuuma vesi“
w Symboli "Höyry“
x Symboli "2 kupillisen valmistus“
ySymboli "1 kupillisen valmistus“
zErikoistoiminnon symbolit
70
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 71 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
q
2Kahvia ja espressoa
Automaattisen kahviasemasi takaa
yksinkertaisimman käytön, kahvinvalmistuksessa sekä myös huollossa ja
hoidossa.
Seuraavassa luetellut seikat takaavat
erinomaisen, yksilöllisen maun:
• Laite: kostuttaa kahvijauheen ennen
varsinaista kahvin valmistusta, mikä
saa esille kahvin koko aromin,
• Veden määrä kuppia kohti voidaan
asettaa yksilöllisesti pienen espressokupillisen ja “pitkän“ Crema-kahvin
välille,
• valmistettavan kahvin lämpötila voidaan säätää yksilöllisesti,
• voidaan valita tavallisen tai vahvan
kahvin välillä,
• kahvipapujen jauhatusaste voidaan
säätää paahdon mukaisesti,
• ja tietenkin vaahtokruunu (Crema),
joka ehdottomasti kuuluu espressoon.
Huomaa: Kahvijauhe joutuu espressoa
valmistettaessa kosketuksiin veden
kanssa huomattavasti lyhyemmäksi
ajaksi kuin suodatinkahvia valmistettaessa. Kahvijauheesta irtoaa näin
vähemmän karvasaineita, mikä tekee
espressosta helpommin sulavaa!
3Turvaohjeita
Tämän laitteen turvallisuus vastaa
1
tekniikan tunnettuja sääntöjä ja laiteturvallisuuslakia. Katsomme laitteen
valmistajana kuitenkin velvollisuudeksemme tutustuttaa sinut seuraaviin
turvallisuutta koskeviin ohjeisiin.
Yleinen turvallisuus
• Laitteen saa liittää vain sähköverkkoon,
jonka jännite, virtalaji ja taajuus vastaavat arvokilvessä (laitteen pohjassa)
ilmoitettuja tietoja.
• Johto ei koskaan saa koskettaa laitteen
kuumia osia.
• Älä vedä pistotulppaa pistorasiasta
pitäen kiinni johdosta!
• Älä käytä laitetta, jos:
– johto on vahingoittunut tai
– siinä näkyy silmämääräisesti
havaittavia vaurioita.
• Liitä pistoke pistorasiaan vain laitteen
ollessa kytketty pois päältä.
• Tätä laitetta ei pidä käyttää henkilöt
(lapset mukaan lukien), jotka kokemattomuuden tai tietämättömyyden takia
eivät voi käyttää sitä turvallisesti tai
henkilöt (lapset mukaan lukien), joiden
fyysiset, aistilliset tai henkiset taidot
ovat rajoitetut, paitsi jos heistä vastuussa oleva henkilö ohjaa heitä laitteen käytössä ja valvoo sitä.
Lasten turvallisuus
• Älä poistu paikalta laitteen ollessa
käynnissä. Pidä lapsia aina silmällä
laitteen ollessa toiminnassa!
• Lapsia tulisi valvoa, jotta varmistetaan,
etteivät he leiki laitteella.
• Pakkausmateriaali, kuten esim. muovipussit, eivät sovi lasten käsiin.
Käytön aikainen turvallisuus
• Huom! Kahviputki, höyrysuutin ja
kuppialusta kuumenevat laitteen
käytön aikana. Pidä lapset poissa laitteen läheltä!
71
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 72 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
q
• Huom! Toimiva höyrysuutin voi aiheuttaa palovammoja! Laitteesta ulos
tuleva kuuma vesi / kuuma vesihöyry
voi johtaa palovammoihin. Käynnistä
höyryputki vain, kun sen alla on astia.
• Älä kuumenna höyryllä syttyviä nesteitä!
• Käytä laitetta vain, kun siinä on vettä!
Laita vesisäiliöön vain kylmää vettä.
Älä laita sinne kuumaa vettä, maitoa
tai muita nesteitä. Ota huomioon, että
säiliöön mahtuu enintään 1,8 litraa.
• Älä laita kahvipapusäiliöön jäisiä tai
karamellisoituja papuja, vaan ainoastaan paahdettuja kahvipapuja! Ota
papujen joukosta pois kaikki niihin
kuulumaton. Myllyyn joutuneista vieraista aineista aiheutuva tukkeutuminen tai vioittuminen ei saata kuulua
takuun piiriin.
• Laita kahvijauheen täyttöaukkoon vain
kahvijauhetta.
• Älä anna laitteen virran olla kytkettynä
tarpeettomasti.
• Älä altista laitetta säätilan vaikutuksille.
• Jatkojohtona saa käyttää vain yleismallista johtoa, jonka johtimen halkaisija on vähintään 1,5 mm
• Motorisista häiriöistä kärsivien ihmisten ei tulisi koskaan käyttää laitetta
yksinään, sillä se voi olla vaarallista.
• Käytä laitetta vain, kun valumisastia,
hylkykahviastia ja valumisritilä ovat
paikoillaan!
2
.
Puhdistukseen ja hoitoon liittyvä
turvallisuus
• Noudata puhdistukseen ja kalkinpoistoon liittyviä ohjeita.
• Katkaise virta ja vedä pistoke pistorasiasta ennen huoltotoimenpiteitä tai
puhdistusta!
• Älä upota laitetta veteen.
• Puhdista höyryputki vain, kun virta on
katkaistu ja putki on kylmä sekä paineeton!
• Älä pese laitteen osia astianpesukoneessa.
• Älä koskaan kaada myllyyn vettä,
sillä vesi vaurioittaa sitä.
Älä avaa tai korjaa laitetta itse. Asiantuntemattomasti tehdyt korjaukset
voivat aiheuttaa käyttäjälle huomattavia vaaratilanteita.
Vain sähköalan ammattilainen saa korjata sähkölaitteet.
Jos laite joudutaan korjaamaan tai
sähköjohto on vaihdettava uuteen, ota
yhteys
• ammattiliikkeeseen, josta hankit
laitteen, tai
• Electrolux huoltopalveluun.
Takuu ei korvaa laitteen käyttötarkoituksen vastaisesta tai väärästä käytöstä mahdollisesti aiheutuvia
vahinkoja. Takuu ei myöskään korvaa
vahinkoja, joiden syynä on kalkinpoisto-ohjelman suorittamatta jättäminen tämän käyttöohjeen ohjeiden
mukaisesti välittömästi, kun näyttöruutuun on tullut symboli . Myllyyn joutuneista vieraista aineista
aiheutuva tukkeutuminen tai vioittuminen ei saata kuulua takuun piiriin.
72
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 73 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
q
4Erikoistoiminto
Kun halutaan asettaa veden kovuus
(„Veden kovuuden asetus“ Sivu 74) ja
kahvin lämpötila („Kahvin lämpötilan
asettaminen“ Sivu 81), käynnistää kalkinpoisto-ohjelma („Kalkinpoistoohjelman suoritus“ Sivu 83) ja katsoa
tilastoa („Tilastotoiminto“ Sivu 87), on
kytkettävä erikoistoimintoon painamalla "P"-painiketta (kuva 4). Erikoistoiminnossa painikkeita "1 kupillinen
kahvia“ , "2 kupillista kahvia“ ,
"Höyry“ ja "P" käytetään navigointiin. Toiminto näkyy näytössä painikkeen yläpuolella (kuva 5):
•«<» ("1 kuppi kahvia" ) ja
«>» ("2 kuppia kahvia" ) ja mahdollistavat ”selaamisen” valikon sisällä
•«OK» ("höyry“ ) vahvistaa kohdan
•«P» ("P") palauttaa takaisin edelliselle
tasolle ilman muutoksia
5Ensimmäinen käyttöönotto
5.1Aseta laite paikoilleen ja liitä se
Valitse sijoituspaikaksi sopiva, vaakasuora, tukeva, lämmittämätön, kuiva ja
vedenpitävä alusta.
Huolehdi hyvästä ilmankierrosta. Lait-
1
teen sivuissa ja takana on oltava
vapaata tilaa vähintään 5 cm, ja laitteen yläpuolella vähintään 20 cm.
Laitetta ei saa pystyttää tiloihin, joissa
lämpötila laskee arvoon 0°C tai sen alle
(Jäätyvä vesi vaurioittaa laitetta).
Huom! Jos laite siirretään kylmästä
1
lämpimiin tiloihin, on odotettava n.
2 tuntia, ennen kuin siihen kytketään
virta!
Laitteen alle kannattaa laittaa tarkoitukseen sopiva alusta, jotta vältettäisiin roiskeiden aiheuttamat vahingot.
Tarkista aina ennen kuin kytket laitteeseen virran, että vesisäiliössä on vettä.
Lisää vettä tarvittaessa. Laite tarvitsee
vettä käynnistymisen ja poiskytkeytymisen aikaisiin automaattisiin huuhteluvaiheisiin.
0 Irrota vesisäiliö laitteesta (kuva 6).
Kierrä aina höyrysuutin keskisentoon,
ennen kuin irrotat vesisäiliön, muuten
et pysty irrottamaan vesisäiliötä.
0 Täytä vesisäiliö raikkaalla, kylmällä
vedellä. Älä koskaan täytä säiliötä
MAX-merkin yli.
Täytä vesisäiliöön vain kylmää vettä.
3
Älä koskaan laita sinne muita nesteitä
(esim. kivennäisvettä tai maitoa).
0 Asenna vesisäiliö takaisin laitteeseen
(kuva 6). Paina vesisäiliö tiukasti laitteeseen, jotta vesisäiliön venttiili avautuu.
Jotta saisit aina hyvänmakuista kahvia:
3
• vaihda vesisäiliön vesi päivittäin,
• puhdista vesisäiliö vähintään kerran
viikossa tavallisessa tiskivedessä (ei
astianpesukoneessa). Huuhtele lopuksi
puhtaalla vedellä.
joiden seassa ei ole karamellisoituja tai
aromatisoituja ainesosia. Älä käytä jäisiä papuja. Varmista, että papusäiliöön
ei saa pääse mitään vieraita aineita,
kuten esim. kiviä. Myllyyn joutuneista
vieraista aineista aiheutuva tukkeutuminen tai vioittuminen ei saata
kuulua takuun piiriin.
Mylly on tehtaalla asetettu keskikarke-
3
alle jauhatukselle. Tarvittaessa voit
muuttaa tämän asetuksen. Lisätietoja
jauhatusasteen asettamisesta löydät
kohdasta „Jauhatusasteen asetus“
Sivu 80.
73
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 74 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
q
Jauhatusasteen saa muuttaa vain
1
jauhatuksen aikana. Säätöjen tekeminen kahvimyllyn ollessa pysähdyksissä voi vaurioittaa laitetta.
Kahvinkeitin on tarkistettu tehtaalla.
3
Tähän käytetään kahvia, joten on aivan
normaalia, jos löydät vähän kahvia
myllystä. Takaamme joka tapauksessa,
että tämä kahvinkeitin on uusi.
5.4Laitteen ensimmäinen
käynnistäminen
Kahvinkeittimeen jäänyt ilma on poistettava ennen laitteen ensimmäistä
käyttöä.
0 Kytke laite sen pohjassa sijaitsevalla
pääkytkimellä (kuva 8).
Kun pääkytkin kytketään ensimmäisen
kerran päälle, kaikkien näytön symbolien valot syttyvät itsetestausta varten.
Sen jälkeen symbolit ja alkavat
vilkkua.
0 Säiliön täyttö, katso „Vesisäiliön täyt-
täminen“ Sivu 73.
0 Asenna vesisäiliö takaisin laitteeseen
(kuva 6). Paina vesisäiliö tiukasti laitteeseen, jotta vesisäiliön venttiili avautuu.
0 Käännä höyrysuutin ulospäin ja aseta
kuppi sen alle (kuva 9).
0 Kierrä höyryn ja kuuman veden kierto-
nuppi mahdollisimman pitkälle vastapäivään, asentoon (kuva 10).
Höyrysuuttimista valuu hieman vettä.
Symbolien ja valot palavat
jatkuvasti.
Kun kuppiin on tullut vettä noin 30 dl,
alkavat symbolien ja valot vilkkua.
0 Kierrä höyryn ja kuuman veden kierto-
nuppi mahdollisimman pitkälle myötäpäivään, asentoon (kuva 10)veden
ulostulon pysäyttämiseksi.
Symbolin valo vilkkuu muutaman
sekunnin ajan ja laite kytkeytyy pois
päältä.
0 Täytä kahvipapusäiliö kahvipavuilla,
katso „Kahvipapusäiliön täyttäminen“
Sivu 73.
5.5Virran kytkeminen laitteeseen
Tarkista aina ennen kuin kytket laitteeseen virran, että vesisäiliössä on vettä.
Lisää vettä tarvittaessa. Laite tarvitsee
vettä käynnistymisen ja poiskytkeytymisen aikaisiin automaattisiin huuhteluvaiheisiin.
0 Kytke laitteeseen virta siirtämällä vir-
takytkin asentoon päällä(kuva 11).
Laite suorittaa tarvittavat asetukset
3
välittömästi käynnistyksen jälkeen. Sen
aikana kuuluvat äänet ovat täysin normaaleja.
Symbolin valo vilkkuu lämmitysvai-
3
heen ajan (n. 120 sekuntia).
Lämmityksen aikana laite suorittaa
automaattisen huuhtelun (pieni määrä
kuumaa vettä valuu kahviputkesta
valumisastiaan).
Symbolin valo palaa yhtäjaksoisesti
lämmitysvaiheen päätyttyä.
Laite on nyt käyttövalmis. Symbolien
valot palavat viimeksi valitun kahvin
valmistuksen toimintamuodon mukaisesti.
5.6Virran katkaiseminen laitteesta
0
Katkaise laitteen virta siirtämällä virtakytkin asentoon pois päältä (kuva 11).
Symbolin valo vilkkuu. Laite suorittaa
huuhtelun ja kytkeytyy pois päältä.
Laite kytkeytyy energiansäästösyistä
3
automaattisesti pois päältä, jos se on
käyttämättä yli kolmen tunnin ajan.
Jos et käytä laitetta pitkään aikaan,
3
tulee sinun virtakytkimen katkaisun
jälkeen lisäksi kytkeä laitteen pohjassa
oleva pääkytkin pois päältä (kuva 8).
5.7Veden kovuuden asetus
Ensimmäisen käyttöönoton jälkeen tai
alettaessa käyttää erilaatuista vettä
kuin aikaisemmin on laite säädettävä
käytössä olevan veden kovuuden
mukaisesti. Selvitä käytettävän veden
kovuus laitteen mukana toimitetulla
testiliuskalla tai kysy tietoja veden
kovuudesta paikalliselta vesilaitokselta.
74
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 75 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
q
Veden kovuuden määrittäminen
0 Upota testiliuska noin 1 sekunnin
ajaksi kylmään veteen. Ravistele ylimääräinen vesi pois ja määritä veden
kovuus vaaleanpunaisiksi värjäytyneiden alueiden perusteella.
Ei yhtään tai yksi vaaleapunainen alue:
kovuusaste 1, pehmeä
enint. 1,24 mmol/l eli
7 saksalaista kovuusastetta eli
12,6° ranskalaista kovuusastetta
Kaksi vaaleanpunaista aluetta:
kovuusaste 2, keskikova
enint. 2,5 mmol/l eli
14° saksalaista kovuusastetta eli
25,2° ranskalaista kovuusastetta
Kolme vaaleanpunaista aluetta:
kovuusaste 3, kova
enint. 3,7 mmol/l eli
21° saksalaista kovuusastetta eli
37,8° ranskalaista kovuusastetta
Neljä
vaaleanpunaista aluetta:
kovuusaste 4, erittäin kova
enint. 3,7 mmol/l eli
yli 21° saksalaista kovuusastetta eli
yli 37,8° ranskalaista kovuusastetta
Selvitetyn veden kovuuden
asettaminen ja tallentaminen
Käytettävissä on 4 eri kovuusastetta.
Tehtaalla laitteeseen on asetettu
arvo 4.
0 Paina laitteen virran ollessa kytkettynä
painiketta ”P” (kuva 4).
Symbolien "P" ja valot syttyvät. Sen
lisäksi painikkeiden , ja , yläpuolella olevan 3 pienen symbolin
valot syttyvät ilmoittamaan painikkeiden sen hetkisen toiminnon, katso
„Erikoistoiminto“ Sivu 73.
0 Vahvista valinta "OK"-painikkeella
(kuva 5).
Näyttö ilmoittaa sen hetkisen asetuk-
sen. Kovuusasteet näytetään seuraavasti:
Kovuusaste 1
Kovuusaste 2
Kovuusaste 3
Kovuusaste 4
0 Paina sen jälkeen selauspainiketta
”<”tai ”>” (kuva 5) niin monta kertaa,
kunnes selvitetty kovuusaste tulee
näyttöruutuun.
Ellei painiketta „OK“ paineta, siirtyy
laite n. 120 s kuluttua automaattisesti
takaisin kahvin valmistuksen toimintamuotoon, tallentamatta syöttöjä.
0 Palaa kahvin valmistuksen toiminta-
muotoon painamalla lopussa painiketta ”P” (kuva 4) tai odota n.
120 sekuntia, kunnes laite siirtyy sinne
automaattisesti.
6Kahvin valmistaminen
kahvipavuista
Seuraavat kahvin valmistuksen vaiheet
kuluvat papuja käytettäessä täysin automaattisesti: jauhaminen, annostelu, puristus, kahvijauheen kostutus,
kahvin valmistaminen ja kahvinporojen
poisto.
Säätämällä jauhatusasteen ja jauhatusmäärän saat aina mieltymystesi
mukaista kahvia.
Käytä aina pelkkiä kahvipapuja, joiden
1
seassa ei ole karamellisoituja tai aromatisoituja ainesosia. Älä käytä jäisiä
papuja. Varmista, että papusäiliöön ei
saa pääse mitään vieraita aineita,
kuten esim. kiviä. Myllyyn joutuneista
vieraista aineista aiheutuva tukkeutuminen tai vioittuminen ei saata
kuulua takuun piiriin.
Valitse makusi mukaan joko pieni
espresso tai "pitkä“ Crema-kahvi.
0 Valitse haluamasi kuppikoko kiertonu-
pilla ”Kuppikoko” (kuva 12). Valittu
kuppikoko näkyy näyttöruudussa.
75
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 76 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
q
Kuppikoot näytetään seuraavasti:
3
Voit valita kahvisi erittäin miedolla,
miedolla, normaalilla, voimakkaalla tai
erittäin voimakkaalla maulla.
0 Valitse haluamasi kahvin vahvuus kier-
tonupilla ”Kahvin voimakkuus” (kuva
13). Valittu kahvin voimakkuus näkyy
näyttöruudussa.
Kahvin vahvuus näytetään seuraavasti:
3
0 Aseta kahviputkien alle yksi tai kaksi
kuppia (kuva 14). Voit säätää kahviputken korkeuden kuppien korkeuteen
sopivaksi työntämällä putkea ylös- tai
alaspäin. Vältät näin lämmönhävikin ja
kahvin roiskumisen (kuva 15).
0 Paina painiketta "1 kuppi kahvia"
yhden kahvikupillisen valmistusta varten tai painiketta ”2 kuppia” kahta
kupillista varten.
Symbolin "1 kuppi" tai "2 kuppia"
valo syttyy. Laite jauhaa nyt pavut.
Laite kostuttaa kahvin valmistuksessa
aluksi kahvijauheen pienellä määrällä
vettä. Varsinainen kahvin valmistus
tapahtuu kostutusta seuraavan lyhyen
tauon jälkeen. Kahvi tulee kuppiin.
Kun haluttu määrä kahvia on tullut
ulos, laite lopettaa valmistuksen automaattisesti ja kaataa käytetyn kahvijauheen sakkasäiliöön. Tänä aikana
symbolin "1 kuppi" / "2 kuppia"
tai "2 kuppia" , tai kääntämällä
kiertonuppia ”kuppikoko” (kuva 12)
vastapäivään suuntaan ”Espressokuppi”.
espressokuppi
pieni kuppi
keskikokoinen kuppi
suuri kuppi
muki
erittäin mieto
mieto
normaali
vahva
erittäin vahva
0 Voit suurentaa kahvimäärää heti kah-
vin valumisen loputtua pitämällä "1
kuppi“ / "2 kuppia“ -painiketta
painettuna, kunnes haluttu kahvimäärä
on saavutettu tai kiertämällä kiertovalitsinta "Kuppikoko" (kuva 12) myötäpäivään "Muki"-suuntaan (tee se
välittömästi kahvin valumisen päätyttyä, ennen kuin käytetty kahvijauhe
tyhjennetään sakkasäiliöön).
Laite on jälleen valmis käytettäväksi
parin sekunnin kuluttua, kun symbolin
"1 kuppi" tai "2 kuppia" valo
sammuu. Voit silloin valmistaa seuraavan kahvisi.
Jos kahvi valmistuu tippumalla tai ei
3
ollenkaan tahi, jos kahvi tulee liian
nopeasti ja vaahtokruunu ei ole
haluamasi, tulisi sinun muuttaa jauhatusastetta. Katso „Jauhatusasteen asetus“ Sivu 80
Kun symbolien ja valot vilkku-
3
vat, kahvijauhe on jauhettu liian hienoksi. Jos haluat muuttaa
jauhatusasteen asetusta, katso „Jauhatusasteen asetus“ Sivu 80.
Kun symbolin valo palaa, on vesi-
3
säiliöön lisättävä vettä, sillä laite ei
muuten voi valmistaa kahvia. (On normaalia, että vesisäiliössä kuitenkin
vielä on vähän vettä, kun symboli tulee
näkyviin).
Kun symbolin valo palaa, sakkasäiliö
3
on täynnä. Säiliö on tyhjennettävä ja
puhdistettava, katso „Hylkykahviastian
tyhjennys“ Sivu 82. Symbolin valo
palaa, kunnes sakkasäiliö on puhdistettu, eikä kahvinkeittimellä voi sitä
ennen valmistaa kahvia.
Älä koskaan poista vesisäiliötä kahvin-
3
valmistuksen aikana. Jos vesisäiliö irrotetaan ei kahvinkeitin enää voi
valmistaa kahvia. Ilmaa kahvinkeitin
kääntämällä höyryn ja kuumaveden
kiertonuppi mahdollisimman pitkälle
vastapäivään, asentoon , ja anna
veden valua muutama sekunti höyrysuuttimesta.
76
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 77 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
q
Kahvinkeittimen ensimmäisessä käyt-
3
töönotossa tulisi sinun valmistaa
vähintään 4-5 kahvia, ennen kuin keitin saavuttaa hyväksyttävän tuloksen.
6.1Vihje kuumemman kahvin
valmistuksesta:
• Jos tahdot valmistaa pienen kupin
kahvia (alle 60 ml) heti sen jälkeen,
kun kahvinkeitin on kytketty päälle,
tulisi sinun käyttää huuhteluvaiheen
kuumaa vettä kuppien
lämmittämiseen.
• Aseta vastaavassa valikossa kahvin
lämpötila suuremmalle arvolle, katso
„Kahvin lämpötilan asettaminen“
Sivu 81.
• Älä käytä liian paksuja kuppeja,
paitsi jos lämmität niitä etukäteen,
koska ne absorboivat liikaa lämpöä.
• Käytä esilämmitettyjä kuppeja,
huuhtelemalla ne kuumalla vedellä
tai pitämällä ne vähintään 20
minuuttia kytketyn kahvinkeittimen
kuumennetulla kuppialustalla.
7Usean kahvikupillisen
valmistus kannutoimintoa
käyttäen
Tämän toiminnon avulla voit täysautomaattisesti valmistaa useita kuppeja
kahvia suoraan toimitukseen kuuluvaan jaloteräksiseen termoskannuun:
Jauhaminen, annostelu, puristus, kahvijauheen kostutus, kahvin valmistaminen ja kahvinporojen poisto edellisessä
kappaleessa selostetulla tavalla.
0 Kierrä toimitukseen kuuluvan jalote-
rästermoskannun kansi poistoasentoon (kuva 16) ja nosta kansi pois.
Huuhtele kannu ja kansi.
0 Aseta termoskannun kansi kaatoasen-
toon (kuva 17) ja aseta kannu kahviputken alle (D). Kahviputken tulee olla
työnnettynä yläasentoonsa, jotta termoskannua voidaan työntää paikoilleen.
Yksi kannutoimintojen symbolien
valoista palaa riippuen siitä, kuinka
monta kuppia valittiin kannutoiminnon edellisen käytön yhteydessä. Sen
lisäksi symbolien "<" ja ">" valot palavat.
Kannuun valmistettavien kupillisten
lukumäärä näytetään seuraavasti:
4
4 kupillista
6
6 kupillista
8
8 kupillista
10
10 kupillista
0 Varmista, että vesisäiliö on täynnä,
papusäiliössä on riittävästi kahvipapuja
ja sakkasäiliö on tyhjä, jotta haluamasi
kahvimäärän valmistus olisi mahdollista.
"<" tai ">" symboli sen mukaan, kuinka
monta kupillista kahvia haluat valmistaa kannuun (esim. 8 kupilliselle).
0 Paina "Kannu"-painiketta
(kuva 18).
Valitun kuppimäärän kannusymbolin
valo vilkkuu kahvin valmistuksen
aikana.
Kun kahvin keittäminen on päättynyt,
kaikkien kannusymbolien valot vilkkuvat vuorotellen. Valitun kuppimäärän
symbolin valo palaa kuitenkin kaksi
kertaa niin kauan kuin muiden symbolien valot.
0 Poista nyt termoskannu ja sulje kansi
(kuva 19), jotta kahvi pysyisi kuumana
pitkään.
Laite palaa automaattisesti takaisin
kahvin valmistuksen toimintamuotoon.
Jos laitteeseen on täytetty liian vähän
3
kahvipapuja tai vesisäiliössä on liian
vähän vettä halutun ohjelman toteuttamiseksi tai sakkasäiliö on täynnä,
laite keskeyttää valmistuksen ja käyn-
8
77
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 78 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
q
nissä oleva ohjelma pysähtyy. Vian korjauksen jälkeen on ohjelma
käynnistettävä uudelleen. Tällöin on
kahvimäärä, joka jo on kannussa otettava huomioon, jotta ei kannuun tulisi
liikaa kahvia.
Kun symbolien ja valot vilkku-
3
vat, kahvijauhe on jauhettu liian hienoksi. Jos haluat muuttaa
jauhatusasteen asetusta, katso „Jauhatusasteen asetus“ Sivu 80.
8Kahvin valmistaminen
kahvijauheesta
Tämän toiminnon avulla voit valmistaa
kahvia valmiiksi jauhetusta kahvijauheesta (esim. kofeiiniton kahvi.
Huom! Varmista, että täyttöaukkoon ei
1
ole jäänyt kahvijauhetta eikä sinne
pääse mitään ylimääräistä. Täyttöaukossa ei voi varastoida kahvijauhetta,
vaan jauheen on aina mentävä suoraan
laitteeseen.
0 Kierrä kiertonuppi "Kahvin voimak-
kuus / esijauhettu kahvi" (kuva 20)
haluttuun asentoon (1 kupillista
varten) tai (2 kupillista varten),
valitaksesi esijauhetun kahvijauheen
toiminnon. Täten kahvimylly poistuu
käytöstä. Symbolin (1 kupillinen)
valo tai kummankin symbolin (2
kupillista) valot palavat.
0 Avaa kahvijauheen täyttöaukon kansi
ja laita sinne tuoretta kahvijauhetta
(kuva 21).
Käytä vain toimitukseen kuuluvaa mittalusikkaa. Älä koskaan täytä enempää
kuin kahta tasapäistä mittalusikallista,
sillä muuten laite ei valmista kahvia,
kahvijauhe leviää laitteeseen ja likaa
sen tai kahvia tulee vain tipoittain ja
symbolien ja valot vilkkuvat.
Älä täytä kahvijauhetta kahvin valmistuksen ollessa käynnissä. Laita kahvijauhetta seuraavaa kupillista varten
vasta, kun kahvi on valmista ja laite on
jälleen valmis käytettäväksi. Älä koskaan täytä kahvijauhetta poiskytket-
tyyn koneeseen, koska se leviää koneen
sisällä.
Käytä vain täysautomaattisiin espres-
1
sokoneisiin tarkoitettua kahvijauhetta.
Älä täytä täyttöaukkoon kahvipapuja,
veteen liukenevia, pakastekuivattuja
pikakahvijauheita tai muita juomajauheita. Liian hienoksi jauhettu kahvijauhe voi johtaa tukoksiin.
Jos täyttöaukko on tukossa (johtuen
3
laitteen kosteudesta, tai koska olet
täyttänyt enemmän kuin 2 mittalusikallista kahvijauhetta) vait käyttää
veistä tai lusikan vartta jauheen työntämiseksi alas (kuva 22). Poista sitten
vedenkuumennusyksikkö ja puhdista se
yhdessä kahvinkeittimen kanssa kohdan „Vedenkuumennusyksikön puhdistus“ Sivu 82" mukaisesti.
yhden kahvikupillisen valmistusta varten tai painiketta ”2 kuppia” kahta
kupillista varten.
Kahvi valmistetaan.
Jos valittiin 1 kupillisen valmistaminen
3
valmiiksi jauhetusta kahvijauheesta
eikä kahvijauhetta täytetty laitteeseen, symbolien ja valot alkavat
vilkkua painikkeen painamisen jälkeen. Jos valittiin 2 kupillisen valmistaminen valmiiksi jauhetusta
kahvijauheesta eikä kahvijauhetta täytetty laitteeseen, symbolien ja
valot alkavat vilkkua painikkeen
painamisen jälkeen.
Jotta kahvin valmistuksen jälkeen taas
3
pääsisi kahvipaputilaan, tulee sinun
kiertää kiertonuppia"Kahvin voimakkuus / jauhatettu kahvi" (kuva 20) mielivaltaiseen kahvin
voimakkuusasentoon (kahvimyllyn
käyttö on jälleen mahdollista).
78
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 79 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
q
9Maidon vaahdottaminen
Höyryä voidaan käyttää sekä maidon
vaahdottamiseen että nesteiden kuumentamiseen. Laite on varustettu erillisellä höyrytystoiminnolla, koska
höyrytys vaatii korkeampaa lämpötilaa
kuin kahvin valmistus.
Valmista annos cappuccinoa laitta-
3
malla isoon kuppiin puoliksi tai 2/3
espressoa ja lisäämällä siihen lopuksi
vaahdotettu maito.
Huom! Toimiva höyrysuutin voi aiheut-
1
taa palovammoja! Laitteesta ulos
tuleva kuuma vesi / kuuma vesihöyry
voi johtaa palovammoihin. Käynnistä
höyrynkehitys sen takia vasta, kun
höyryputki on upotettu maitoon.
0 Paina höyrynmuodostusta varten pai-
niketta ”Höyry”(kuva 23,).
Symbolin valo palaa ja laite lämpe-
nee. Symbolin valo vilkkuu lämmityksen ajan.
Kun lämmitysvaihe on päättynyt, symbolin valo palaa jatkuvasti. Laite on
valmis maidon vaahdottamiseen.
Jos höyrytoiminto on yli 2 minuuttia
3
käyttämättä, laite kytkeytyy automaattisesti takaisin kahvinvalmistustoimintoon.
Välttääkseen, että vaahdottamisessa
3
tulee jäännösvettä maitoon, tulisi vesi
ensin laskea pois. Pidä astiaa höyrysuuttimen alapuolella ja käännä höyryn ja kuuman veden kierrenuppi (kuva
10) niin kauan asentoon kunnes
purkautuu vain höyryä. Kierrä sitten
nuppi takaisin asentoon .
0 Kaada vähärasvaista, kylmää maitoa
kuppiin, jonka on mahduttava laitteen
höyryputken alle.
Maidon pitää olla tarpeeksi kylmää.
3
Vaahdotus onnistuu parhaiten, jos käytät kylmää, mieluiten ruostumattomasta teräksestä valmistettua mukia,
jota et huuhtele ennen käyttöä lämpimällä vedellä.
0 Käännä höyrysuutinta ulospäin ja aseta
putken alle muki siten, että putki
uppoaa vähän maitoon(kuva 24).
Huom!On olemassa vaara, että höy-
1
rysuuttimeen kuivuva maito aiheuttaa
epäpuhtauksia. Älä upota höyrysuutinta maitoon niin syvälle, että putken
yläosassa oleva ilma-aukko on maidossa. Maitoa voi sitä kautta imeytyä
suuttimeen ja aiheuttaa höyrysuuttimeen epäpuhtauksia.
don, tulee sinun liikuttaa astiaa hitaasti
alhaalta ylöspäin. Vaahdota maito
vähintään kaksinkertaiseen tilavuuteen.
Höyryn muodostusta ei suositella yli 2
3
minuutin ajan.
0 Päätä vaahdotus kääntämällä höyryn ja
kuuman veden kiertovalitsin (kuva 10)
asentoon ja ota astia pois.
Huom!
1
0 Poistu höyrytystilasta painamalla pai-
0 Kun olet vaahdottanut maitoa, huuh-
0 Aseta höyryn ja kuuman veden kierto-
Varo polttamasta itseäsi roiskuvalla kuumalla maidolla! Kytke höyry
pois toiminnasta, ennen kuin otat
astian pois, jossa on vaahdotettu maito.
niketta ”Höyry” (kuva 23) tai odota n.
120 sekuntia, kunnes laite siirtyy automaattisesti takaisin kahvinvalmistustilaan.
Laite on nyt jälleen valmis kahvin valmistusta varten.
tele aina höyrysuuttimen lävitse vähän
aikaa kuumaa vettä kääntämällä höyryn ja kuuman veden kiertovalitsin
(kuva 10) asentoon .
Näin on ehdottomasti tehtävä, jotta
maitojäännökset eivät pääsisi kuivumaan suuttimen sisään ja näin tukkimaan sitä. Aseta putken alle sopiva
astia puhdistuksen ajaksi. Symbolin
palaa tämän vaiheen aikana.
nuppi sen jälkeen takaisin asentoon ;
näyttöön tulee viimeksi valittu kahviasetus.
79
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 80 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
q
9.1Höyrysuuttimen puhdistus
Tärkeää: Hygieenisistä syistä suosittelemme suorittamaan seuraavaksi selostettu toiminta joka kerta maidon
vaahdotuksen jälkeen. Näin vältät maidon tarttumisen höyrysuuttimen
sisälle.
0 Käännä höyryn ja kuuman veden kier-
tonuppi myötäpäivään vasteeseen asti
asentoon . Odota pari minuuttia,
kunnes höyrysuutin on jäähtynyt.
0 Tartu kääntöputken mustaan kahvaan
ja avaa höyrysuuttimen pikalukitus
kiertämällä sitä vähän myötäpäivään.
Vedä höyrysuutin alaspäin (kuva 25).
0 Vedä höyrysuuttimen sisäosa alaspäin,
irti kääntöputkesta.
0 Puhdista höyrysuutin ja sisäosa lämpi-
mällä vedellä.
0 Tarkista, ettei kuvassa 26 merkityt reiät
ole tukossa. Työnnä tarvittaessa neula
niiden läpi ja puhdista ne.
0 Asenna sisäosa takaisin, työntämällä se
varovasti kääntöputkeen.
0 Asenna höyrysuutin takaisin, työntä-
mällä se paikoilleen ja kiertämällä sitä
vastapäivään.
10Kuuman veden
valmistaminen
Kuumaa vettä voidaan käyttää kuppien
lämmittämiseen ja kuumien juomien
valmistamiseen (esim. tee tai pussikeitot).
Huom! Toiminnassa oleva kuumavesi-
1
putki voi aikaansaada palovammoja!
Putkesta tuleva kuuma vesi voi aiheuttaa palovammoja. Käynnistä veden
kuumennus vain, kun kuumavesiputken alla on astia.
0 Aseta kuumavesiputken alle astia.
0 Käännä höyryn ja kuuman veden kier-
tonuppi asentoon (kuva 10). Kuumaa vettä valuu astiaan; symbolin
valo palaa.
Kuuman veden jatkuvaa muodostusta
3
ei suositella yli 2 minuutin ajan.
0 Käännä kuuman veden valmistuksen
jälkeen höyryn ja kuuman veden kiertonuppi takaisin asentoon (kuva 10)
ja poista astia.
11Jauhatusasteen asetus
Mylly on tehtaalla asetettu keskikarkealle jauhatukselle. Jos kahvin valmistus
on joko liian nopeaa tai liian hidasta
(tiputtaen), voit muuttaa jauhatusasteen jauhatuksen aikana.
Jauhatusastetta saa säätää vain jau-
1
hatuksen aikana. Jauhatusasteen
asetuksen nuppia (kuva 2, T ja kuva
27) saa siis kiertää vain, kun mylly
jauhaa kahvipapuja kahvin valmistusta varten. Säätöjen tekeminen
kahvimyllyn ollessa pysähdyksissä voi
vaurioittaa laitetta.
0 Säädä jauhatusastetta jauhamisen
aikana jauhatusasteen säätönupilla
(kuva 2, T) (kuva 27).
• Jos kahvia tulee ulos tipoittain tai ei
ollenkaan (symbolien ja valot
saattavat palaa), kierrä nuppia yksi
askel myötäpäivään).
Kierrä aina yksi askel kerrallaan,
kunnes kahvin valmistus on
tyydyttävä.
• Jos kahvi valmistuu liian nopeasti,
eikä vaahtokruunun maku miellytä
sinua, kierrät nuppia yhden askeleen
vastapäivään.
Varmista, ettet kierrä jauhatuksen sää-
3
tönuppia liian pitkälle, koska se voi
johtaa tipoittaiseen kahvin valmistukseen valmistettaessa 2 kupillista.
Näiden säätöjen vaikutuksen huomaat
3
vasta vähintään kahden kahvin valmistuksen jälkeen.
Vierasosien poistaminen myllystä
Kahvimyllyyn joutuneet vierasosat
(esim. kivet) voivat vaurioittaa myllyä.
Kahvissa oleva vieras esine aiheuttaa
tasaisen äänekkään kolkutuksen. Jos
kuulet tämän äänen jauhatuksen
aikana, katkaise laitteesta välittömästi
virta ja ota yhteys asiakaspalveluun.
80
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 81 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
q
Myllyyn joutuneista vieraista aineista
aiheutuva tukkeutuminen tai vioittuminen ei saata kuulua takuun piiriin.
12Kahvin lämpötilan
asettaminen
Voit valita kolmesta eri lämpötilasta.
Tehtaalla suoritettu asetus on "Lämpötila korkea". Voit muuttaa lämpötilan
seuraavasti:
0 Paina valikkopainiketta ”P” (kuva 4)..
Symbolien "P" ja valot syttyvät. Sen
lisäksi painikkeiden , ja , yläpuolella olevan 3 pienen symbolin
valot syttyvät ilmoittamaan painikkeiden sen hetkisen toiminnon, katso
„Erikoistoiminto“ Sivu 73.
0 Paina selauspainiketta "<" tai ">"
(kuva 5) niin usein, että symbolin
valo syttyy.
0 Vahvista valikon kohta painikkeella
”OK” (kuva 5).
Näyttö ilmoittaa sen hetkisen asetuk-
sen. Lämpötilat näytetään seuraavasti:
Lämpötila matala
Lämpötila keskikorkea
Lämpötila korkea
0 Valitse tarvittaessa toinen lämpötila
selauspainikkeella ”<” tai ”>” (kuva 5).
0 Kun valitsemasi lämpötila näkyy näy-
tössä, vahvistat valinnan painikkeella
”OK”(kuva 5). Lämpötila on näin ohjelmoitu.
laite n. 120 s kuluttua automaattisesti
takaisin kahvin valmistuksen toimintamuotoon, tallentamatta syöttöjä.
0 Palaa kahvin valmistuksen toiminta-
muotoon painamalla lopussa painiketta ”P” (kuva 4) tai odota n.
120 sekuntia, kunnes laite siirtyy sinne
automaattisesti.
13Puhdistus ja hoito
Laite valmistaa aina laadukasta kahvia
ja toimii häiriöittä, kun huolehdit laitteen puhtaudesta.
13.1 Säännöllinen puhdistus
Huom! Katkaise laitteesta virta ennen
1
puhdistusta. Anna laitteen jäähtyä.
Huom! Älä koskaan puhdista laitetta
1
tai sen yksittäisiä osia astianpesukoneessa. Älä koskaan upota kahvinkeitintä veteen.
Huom! Älä koskaan laita papusäiliöön
1
vettä, sillä vesi vaurioittaa myllyä.
Vältä naarmuttavien, hankaavien tai
1
syövyttävien aineiden käyttöä. Pyyhi
runko ulkoa ja sisältä vain kostealla liinalla.
0 Ota vesisäiliö (kuva 6) joka päivä pois
laitteesta ja kaada siihen jäänyt vesi
pois. Huuhtele vesisäiliö aina puhtaalla
vedellä. Täytä säiliöön joka päivä raikasta vettä.
0 Tyhjennä hylkykahviastia päivittäin tai
viimeistään näyttötekstin näin vaatiessa, katso „Hylkykahviastian tyhjennys“ Sivu 82.
0 Tyhjennä valumisastia säännöllisesti.
Tyhjennä valumisastia viimeistään, kun
valumisastiassa oleva punainen uimuri
(kuva 28) ilmestyy näkyviin valumisritilän aukkoon.
0 Puhdista vesisäiliö (N), valumisastia (O),
valumisritilä (A) ja hylkykahviastia (Q)
säännöllisesti, vähintään kerran viikossa lämpimällä vedellä, miedolla
astianpesuaineella ja tarvittaessa pensselillä.
0 Ota höyrysuutin irti jokaisen vaahdo-
tuksen jälkeen ja puhdista se huolellisesti maitojäännöksistä, katso
„Höyrysuuttimen puhdistus“ Sivu 80.
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 82 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
q
13.2 Hylkykahviastian tyhjennys
Laite laskee valmistettujen kahviannosten määrän. 14 yksittäisen (tai 7 parittain) valmistetun kahvin jälkeen
symbolin valo syttyy ilmoittamaan,
että sakkasäiliö on täynnä. Säiliö on
tyhjennettävä ja puhdistettava. Kahvinkeittimellä ei voi valmistaa kahvia,
ennen kuin sakkasäiliö on puhdistettu.
0 Avaa puhdistusta varten huoltoluukku
painamalla vastaavaa avauspainiketta
(kuva 30), symbolin valo syttyy.
0 Ota valumisastia pois (kuva 31). Tyh-
jennä ja puhdista se.
0 Tyhjennä ja puhdista hylkykahviastia
perusteellisesti. Varmista, että kaikki
pohjaan kerrostuneet jäännökset poistetaan.
Tärkeää: Joka kerta, kun vedät ulos
tippumaljan täytyy muös hylkykahviastia y´tyhjentää, vaikkei se olisikaan
täynnä. Ellei tätä toimenpidettä suoriteta, saattaa hylkykahviastia ylitäyttyä
seuraavissa kahvinvalmistuksissa, ja ylivuotava kahviporo voi tukkia kahvinkeittimen.
Kun olet ottanut valumisastin pois,
3
symbolin valo vilkkuu.
Hylkykahviastia kannattaa puhdistaa
3
laitteen päivittäisen käytön yhteydessä joka päivä.
Tyhjennä hylkykahviastia aina, kun
laitteen virta on kytkettynä. Vain silloin
laite tunnistaa tyhjennyksen.
13.3 Myllyn puhdistus
Kahvijauhejäännökset voidaan poistaa
papusäiliöstä pehmeällä pensselillä tai
pölynimurilla.
Huom! Älä koskaan kaada myllyyn
1
vettä, sillä vesi vaurioittaa sitä.
0 Katkaise laitteen virta virtakytkimellä
(kuva 11) ja pääkytkimellä (kuva 8).
Vedä pistoke pois pistorasiasta.
0 Poista säiliöön jääneet kahvipavut
(esim. imurin letkulla tai rakosuulakkeella).
Jos vieraan esineen poistaminen ei ole
3
mahdollista, on käännyttävä asiakaspalvelun puoleen. Myllyyn joutu-
neista vieraista aineista aiheutuva
tukkeutuminen tai vioittuminen ei
saata kuulua takuun piiriin.
Huom! Pyörivä mylly voi johtaa louk-
1
kaantumisiin. Älä koskaan kytke laitteeseen virtaa, kun puhdistat myllyä.
Se voi johtaa vakaviin loukkaantumisiin. Vedä pistoke ehdottomasti pistorasiasta.
0 Testaa myllyn toiminta pienellä
määrällä kahvipapuja ja valmista kupillinen kahvia. Ensimmäisen jauhamisen
tai puhdistuksen jälkeen vedenkuumennusyksikköön menee vähemmän
kahvijauhetta, koska kanava on täytettävä. Se voi vaikuttaa ensimmäisen
kahvin makuun.
13.4 Vedenkuumennusyksikön
puhdistus
Suosittelemme vedenkuumennusyksikön puhdistusta (riippuen käyttöasteesta) säännöllisesti. Hylkykahviastia
ja vesisäiliö on tyhjennettävä ja laite
sekä vedenkuumennusyksikkö on puhdistettava huolellisesti, ennen kuin
laite otetaan pois käytöstä pitemmäksi
ajaksi (esim. loma).
Menettele seuraavasti:
0 Katkaise virta kahvinkeittimestä paina-
malla virtakytkintä (kuva 11) (älä irrota
pistoketta pistorasiasta) ja odota, kunnes kaikkien symbolien valot sammuvat!
0 Avaa huoltoluukku painamalla kyseistä
avauspainiketta (kuva 30).
0 Irrota tippumalja ja hylkykahviastia
(kuva 31) ja puhdista ne.
0 Paina vedenkuumennusyksikön kahta
sivuttaista punaista vapautuspainiketta
keskiosan suuntaan (kuva 32) ja irrota
vedenkuumennusyksikkö.
Huom!: Vedenkuumennusyksikkö voi-
3
daan irrottaa vain, jos laite on sammutettu laitteen etusivussa olevalla
virtakytkimellä . Laitetta ei tule
82
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 83 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
q
irrottaa sähköverkosta. Jos koetat
irrottaa vedenkuumennusyksikön
kahvinkeittimen ollessa kytkettynä,
saattaa se vaurioitua vakavasti.
0 Puhdista vedenkuumennusyksikkö
juoksevassa vesijohtovedessä, astianpesuainetta käyttämättä. Älä pese
vedenkuumennusyksikköä astianpesukoneessa.
0 Puhdista koneen sisäosat perusteellis-
esti. Kaavi irti kahvinkeittimessä olevat
kahvikarstaantumiset puu- tai muovihaarukalla tai vastaavalla, joka ei naarmuta pintaa, (kuva 33) ja ime sitten
pois kaikki jäännökset pölynimurilla
(kuva 34).
0 Asenna vedenkuumennusyksikkö takai-
sin (kuva 36, a) työntämällä se pitimeen (kuva 36, b) ja tappiin (kuva
36, c). Tapin tulee asettua vedenkuumennusyksikön alla olevaan putkeen
(kuva 36, d).
0 Paina tiukasti tekstiä PUSH (kuva
36, e), kunnes vedenkuumennusyksikkö lukkiutuu kuuluvasti paikoilleen.
0 Varmista, kuultuasi lukkiutumisäänen,
että punaiset painikkeet (kuva 36, f)
ovat ponnahtaneet ulos, muutoin ei
huoltoluukkua voida sulkea.
kuva 37: Molemmat punaiset painikkeet ovat ponnahtaneet ulos oikealla
tavalla.
kuva 38: Molemmat punaiset painikkeet eivät ole ponnahtaneet ulos.
0 Asenna tippumalja ja hylkykahviastia
yhdessä paikoilleen.
0 Sulje huoltoluukku.
Jos vedenkuumennusyksikkö ei ole
3
oikein asennettu, t.s., kunnes kuuluva
lukkiutuminen tapahtuu, eivätkä punaiset painikkeet ole ponnahtaneet oikein
ulos, ei huoltoluukkua pysty sulkemaan.
Jos vedenkuumennusyksikön asennus
3
on vaikeaa, tulee se (ennen asennusta)
saattaa oikealle korkeudelle, painamalla vedenkuumennusyksikköä
yhteen samanaikaisesti alta ja ylhäältä,
kuvan 35 osoittamalla tavalla.
Jos vedenkuumennusyksikön asennus
3
edelleen on vaikeaa, sulje huoltoluukku, irrota verkkojohdon pistoke
pistorasiasta ja liitä se sitten uudelleen.
Odota, kunnes kaikkien symbolien valot
ovat sammuneet, avaa sitten huoltoluukku ja asenna vedenkuumennusyksikkö takaisin.
13.5 Kalkinpoisto-ohjelman suoritus
Kalkinpoisto-ohjelman ansiosta laitteeseen kertynyt kalkki saadaan poistettua
helposti ja tehokkaasti. Kun symbolin
valo syttyy, on laitteeseen kertynyt
kalkki poistettava.
Huom!: Älä missään tapauksessa käytä
1
mitään kalkinpoistoainetta, jota Electrolux ei suosittele. Electrolux ei korvaa
muiden kalkinpoistoaineiden käytöstä
mahdollisesti aiheutuvia vahinkoja.
Kalkinpoistonestettä saat alan liikkeistä
tai Electrolux huoltopalvelusta.
Kalkinpoisto kestää 45 minuuttia eikä
3
sitä saa keskeyttää. Sähkökatkoksen
sattuessa on ohjelma käynnistettävä
uudelleen.
0 Puhdista vedenkuumennusyksikkö
ennen kalkinpoisto-ohjelman käynnistämistä (katso „Vedenkuumennusyksikön puhdistus“ Sivu 82).
0 Paina painiketta ”P” (kuva 4).
Symbolien "P" ja valot syttyvät. Sen
lisäksi painikkeiden , ja , yläpuolella olevan 3 pienen symbolin
valot syttyvät ilmoittamaan painikkeiden sen hetkisen toiminnon, katso
„Erikoistoiminto“ Sivu 73.
0 Paina selauspainiketta "< tai ">"
(kuva 5) niin usein, että symbolin
valo syttyy.
0 Vahvista "OK"-painikkeella (kuva 5).
Symbolien ja valot vilkkuvat ja
"P"-painikkeen valo palaa yhtäjaksoisesti.
Kun haluat keskeyttää kalkinpoisto-
3
ohjelman tässä kohdassa, kytke laite
pois päältä virtakytkimellä (kuva 11).
83
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 84 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
q
0 Tyhjennä vesisäiliö, täytä siihen vähin-
tään 1 litra vettä ja lisää kalkinpoistoaine.
Huom!: Varmista, että kalkinpoistoai-
1
neen mahdolliset roiskeet eivät joudu
hapolle herkille pinnoille, kuten marmori, kalkkikivi tai keramiikka.
0 Aseta vähintään 1,5 litran astia höy-
rysuuttimen alle (kuva 9)
0 Aseta höyryn ja kuumaveden kierto-
nuppi asentoon .
Kalkinpoisto-ohjelma käynnistyy ja
kalkinpoistoneste valuu höyrysuuttimesta. Symbolien , ja "P“ valot
palavat jatkuvasti.
Kalkinpoisto-ohjelma suorittaa automaattisesti sarjan huuhteluja ja taukoja, poistaakseen kalkkikerrostumat
kahvinkeittimen sisältä.
Vesisäiliö on tyhjä noin 30 minuutin
kuluttua, symbolien ja valot
vilkkuvat ja "P"-painikkeen valo palaa
yhtäjaksoisesti.
0 Käännä höyryn ja kuumaveden kierto-
nuppi takaisin asentoon .
Laite on nyt valmis puhtaalla vedellä
huuhtelua varten.
0 Vedä vesisäiliö ulos, täytä se raikkaalla
vedellä ja laita takaisin paikoilleen.
0 Tyhjennä höyrysuuttimen alla oleva
astia ja aseta se takaisin höyrysuuttimen alle.
0 Aseta höyryn ja kuumaveden kierto-
nuppi asentoon .
Laite suorittaa huuhtelun puhtaalla
vedellä ja huuhteluvesi valuu höyrysuuttimesta. Symbolien , ja
"P" valot palavat jatkuvasti.
Vesisäiliö on tyhjä muutaman minuutin
kuluttua, symbolien ja Vesisäiliö on tyhjä muutaman minuutin
kuluttua, symbolien.
0 Käännä höyryn ja kuumaveden kierto-
nuppi takaisin asentoon .
Viimeksi valitun kahvin valmistuksen
toimintamuodon symbolit tulevat
näkyviin ja symbolin valo palaa
yhtäjaksoisesti.
0 Tyhjenna huuhteluvesiastia.
0 Vedä vesisäiliö ulos, täytä se raikkaalla
vedellä ja laita takaisin paikoilleen.
Laite on nyt jälleen valmis käytettä-
väksi ja toimii viimeiseksi valitulla kahvinvalmistusasetuksella.
Suosittelemme heittämään kalkinpuh-
3
distusohjelman jälkeen valmistetun
ensimmäisen kahvikupillisen pois.
14Mitä tulisi tehdä, jos
näyttöön tulle seuraava
viesti...
Symbolin valo palaa
yhtäjaksoisesti
• Vesisäiliö on tyhjä tai väärin asennettu.
0 Säiliön täyttö ja ohjeidenmukainen
asennus, katso „Vesisäiliön täyttäminen“ Sivu 73.
• Vesisäiliö on likainen, tai siihen on
muodostunut kalkkikarstaantumista.
0 Huuhtele vesisäiliö tai suorita kalkin-
poisto.
Symbolien ja valot vilkkuvat
• Kahvinkeitin ei pysty valmistamaan
kahvia.
0 Aseta astia höyrysuuttimen alle ja
kierrä höyryn ja kuumaveden kiertonuppi vastapäivään asentoon
(kuva 9).
• Kahvi valuu ulos liian hitaasti.
0 Kierrä jauhatusasteen säätönuppia
(kuva 12) yhden askeleen verran myötäpäivään silloin, kun mylly jauhaa
kahvipapuja kahvin valmistusta varten
(katso „Jauhatusasteen asetus“
Sivu 80).
Symbolin valo palaa
yhtäjaksoisesti
• Hylkykahviastia on täynnä:
0 Tyhjennä hylkykahviastia kohdassa
„Hylkykahviastian tyhjennys“ Sivu 82
selostetulla tavalla, puhdista ja asenna
se oikein takaisin.
84
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 85 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
q
Symbolin valo vilkkuu
• Hylkykahviastiaa ei ole asetettu paikalleen puhdistuksen jälkeen.
0 Avaa huoltoluukku ja aseta hylkykahvi-
astia paikalleen.
Symbolin tai ja valo
vilkkuu
• Esijauhatetun kahvitoiminnon valinnan
jälkeen ei kahvijauhetta ole laitettu
täyttöaukkoon.
0 Täytä kahvijauhetta kohdassa „Kahvin
valmistaminen kahvijauheesta“ Sivu 78
selostetulla tavalla.
Kaikkien kahvin vahvuuden
symbolien ja valot
vilkkuvat
• Kahvipapusäiliössä ei enää ole kahvipapuja.
0 Säiliön täyttö, katso „Kahvipapusäiliön
täyttäminen“ Sivu 73.
• Jos mylly tulee hyvin kovaääniseksi,
saattaa se johtua siitä, että kahvipapujen joukossa ollut pieni kivi on lukinnut
myllyn.
0 Ota yhteyttä asiakaspalveluun. Myllyyn
joutuneista vieraista aineista aiheutuva tukkeutuminen tai vioittuminen
ei saata kuulua takuun piiriin.
Symbolin valo palaa
yhtäjaksoisesti
• Osoittaa, että kahvinkeittimeen on
karstaantunut kalkkia.
0 Luvussa „Kalkinpoisto-ohjelman suori-
tus“ Sivu 83 selostettu kalkinpoistoohjelma tulee suorittaa mahdollisimman nopeasti.
Symbolin valo palaa
yhtäjaksoisesti
• Huoltoluukku on auki.
0 Sulje huoltoluukku. Ellei huoltoluukkua
pysty sulkemaan, tulee sinun tarkistaa,
että vedenkuumennusyksikkö on asennettu oikein (katso „Vedenkuumennusyksikön puhdistus“ Sivu 82)
Symbolin valo vilkkuu
• Todennäköisesti on puhdistuksen jälkeen unohdettu asentaa vedenkuumennusyksikkö takaisin
kahvinkeittimeen.
0 Asenna vedenkuumennusyksikkö, katso
„Vedenkuumennusyksikön puhdistus“
Sivu 82
• Kone on sisältä erittäin likainen.
0 Puhdista koneen sisäosat perusteelli-
sesti, katso „Vedenkuumennusyksikön
puhdistus“ Sivu 82. Jos kahvinkeittimen näytössä edelleen on sama viesti
suoritetun puhdistuksen jälkeen, on
otettava yhteyttä asiakaspalveluun.
Symbolin valo palaa jatkuvasti
• Kyse on yleisluontoisesta hälytyksestä.
0 Ota yhteyttä huoltopalveluun.
Symbolien ja valot vilkkuvat
• Laitteeseen on kytketty virta höyryn ja
kuuman veden kiertovalitsimen ollessa
asennossa "auki" .
0 Käännä höyryn ja kuuman veden kier-
tovalitsinta myötäpäivään (kuva 10)
perille saakka asentoon .
Symbolien ja valot vilkkuvat
• Ympäristön lämpötila on liian alhainen
laitteen käyttöä varten.
0 Käytä laitetta lämpimämmässä pai-
kassa.
15Ratkaistavat ongelmat,
ennen kuin soitat
asiakaspalveluun
Jos kahvinkeitin ei toimi, voit helposti
löytää toimintahäiriön syyn ja korjata
se, etsimällä apua kohdasta „Mitä tulisi
tehdä, jos näyttöön tulle seuraava
viesti...“ Sivu 84. Jos kahvinkeittimessä
ei näy mitään symbolia, tee seuraavat
tarkistukset, ennen kuin otat yhteyttä
huoltopalveluun.
85
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 86 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
q
Kahvi ei ole kuumaa
• Kuppeja ei ole lämmitetty etukäteen.
0 Käytä esilämmitettyjä kuppeja, huuh-
telemalla ne kuumalla vedellä tai pitämällä ne vähintään 20 minuuttia
kytketyn kahvinkeittimen kuumennetulla kuppialustalla (H) (katso „Vihje
kuumemman kahvin valmistuksesta:“
Sivu 77).
Kahvissa on vähän vaahtokruunua
• Kahvin jauhatus on liian karkealla.
0 Kierrä jauhatuksen säätönuppia yhden
askeleen vastapäivään, kun mylly jauhaa kahvipapuja kahvin valmistusta
varten (katso „Jauhatusasteen asetus“
Sivu 80).
• Kahvisekoitus ei ole sopiva.
0 Käytä täysautomaattiseen kahvinkeit-
timeen soveltuvaa kahvisekoitusta.
Kahvi valuu ulos liian hitaasti
• Kahvin jauhatus on liian hieno.
0 Kierrä jauhatuksen säätönuppia yhden
askeleen myötäpäivään, kun mylly jauhaa kahvipapuja kahvin valmistusta
varten (katso „Jauhatusasteen asetus“
Sivu 80).
Kahvi valuu ulos liian nopeasti
• Kahvin jauhatus on liian karkealla.
0 Kierrä jauhatuksen säätönuppia yhden
askeleen vastapäivään, kun mylly jauhaa kahvipapuja kahvin valmistusta
varten (katso „Jauhatusasteen asetus“
Sivu 80).
Kahvia tulee vain kahviputken
aukoista
• Ulostuloaukot ovat tukossa.
0 Voit puhdistaa poistamalla kuivunut
kahvi neulalla (kuva 29).
Vaikka höyryn ja kuuman veden
kiertonuppia kiertää, ei
höyrysuuttimesta tule höyryä
• Höyrysuuttimen pienet reiät tai höyrysuuttimen sisäosa on tukossa.
0 Puhdista höyrysuuttimen pienet reiät
ja höyrysuuttimen sisäosa.
Kun toiminto tai on valittu,
ei keittimestä tule kahvia, vaan
vettä
• Kahvijauhe on voinut liimautua täyttöaukkoon.
0 POista täyttöaukkoa tukkiva kahvi-
jauhe veitsen avulla (katso „Kahvin valmistaminen kahvijauheesta“ Sivu 78)
(kuva 22). Puhdista sitten vedenkuumennusyksikkö ja keittimen sisäosat
(katso „Vedenkuumennusyksikön puhdistus“ Sivu 82)
Keitin ei käynnisty, kun painat
painiketta
• Laitteen takasivussa oleva pääkytkin ei
ole kytketty (kuva 8) tai verkkopistoke
ei ole pistorasiassa.
0 Tarkista, että pääkytkin on asennossa
„I“, ja että verkkojohto on liitetty
oikein pistorasiaan.
Vedenkuumennusyksikköä ei saa irti
puhdistusta varten
• Kahvinkeittimen virta on kytketty.
Vedenkuumennusyksikkö voidaan poistaa vain keittimen ollessa poiskytkettynä.
0 Kytke laite pois päältä ja ota veden-
kuumennusyksikkö pois (katso „Vedenkuumennusyksikön puhdistus“
Sivu 82).
Huom!: Vedenkuumennusyksikkö voi-
3
daan irrottaa vain, jos laite on sammutettu laitteen etusivussa olevalla
virtakytkimellä . Laitetta ei tule
irrottaa sähköverkosta. Jos koetat
irrottaa vedenkuumennusyksikön
kahvinkeittimen ollessa kytkettynä,
saattaa se vaurioitua vakavasti.
Kahvi ei tule kahviputken aukoista,
vaan sivusta huoltoluukusta
• Kuivunut kahvi on tukkinut kahviputken aukot.
0 Poista kuivunut kahvi neulalla
(kuva 29).
86
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 87 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
q
• Huoltoluukun sisäosassa oleva kääntölokero (R) on tukossa eikä käänny.
0 Puhdista kääntölokero huolellisesti,
etenkin saranoiden läheltä, jotta ne
pysyvät liikkuvina.
On käytetty kahvijauhetta
(kahvipapujen sijasta), ja kone ei
valmista kahvia.
• On täytetty liikaa esijauhatettua kahvia.
0 Poista vedenkuumennusyksikkö ja puh-
dista kahvinkeittimen sisäosa perusteellisesti kohdan
„Vedenkuumennusyksikön puhdistus“
Sivu 82" mukaisesti. Toista toimenpide
ja käytä korkeintaan 2 tasapäistä mittalusikkaa kahvijauhetta.
• Kiertonuppi "Kahvin voimakkuus / jauhatettu kahvi“ ei ollut asennossa
tai ja laite on käyttänyt sekä jauhatetun kahvin että myös myllyn jauhaman kahvijauheen.
0 Puhdista keittimen sisäosa perusteelli-
sesti, kohdassa „Vedenkuumennusyksikön puhdistus“ Sivu 82 selostetulla
tavalla. Toista toimenpide, kierrä ensin
kiertonuppi "kahvin voimakkuus / jauhatettu kahvi“ oikeaan asentoon, kuten
kohdassa „Kahvin valmistaminen kahvijauheesta“ Sivu 78 selostetaan.
dista kahvinkeittimen sisäosa perusteellisesti kohdan
„Vedenkuumennusyksikön puhdistus“
Sivu 82" mukaisesti. Toista menettely
keittimen ollessa kytkettynä.
Mitä pitää tehdä, jos laite on
kuljetettava toiseen paikkaan?
• Säilytä laitteen alkuperäinen pakkaus
mahdollista kuljetusta varten. Käytä
ehdottomasti alkuperäinen muovipussi
suojana naarmuja vastaan.
• Suojaa laite ja termoskannu iskuilta.
Emme ota mitään vastuuta kuljetuksen
aikana sattuneista vahingoista.
• Tyhjennä vesisäiliö ja hylkykahviastia
• Kiinnitä huomiota laitteen varastointipaikkaan erityisesti kylminä vuodenaikoina. Pakkanen voi vioittaa laitetta.
16Tilastotoiminto
Laite tarjoaa mahdollisuuden katsoa
seuraavat arvot:
– siihen asti laitteella valmistettujen
juomien lukumäärä,
– valmistettujan kahvikannullisten
määrä, joissa 4 kupillista, 6 kupillista, 8 kupillista ja 10 kupillista,
– suoritettujen kalkinpoistojen määrä
ja lisäksi
– koneen valuttamien vesilitrojen
lukumäärä.
Jos valmistetaan samanaikaisesti kaksi
3
kupillista kahvia, lasketaan määrä 2
kupillisena.
Laitteen on oltava kytketty pois päältä,
jotta tilastotoiminto voidaan kytkeä
päälle.
0 Katkaise laitteen virta tarvittaessa vir-
takytkimellä (kuva 11).
0 Paina "P"-painiketta (kuva 4) vähintään
6 sekunnin ajan.
Symbolien "P" ja valot syttyvät.
Sen lisäksi painikkeiden , ja
yläpuolella olevan 3 pienen symbolin
valot syttyvät ilmoittamaan painikkeiden sen hetkisen toiminnon, katso „Erikoistoiminto“ Sivu 73.
0 Paina selauspainiketta "<" tai ">"
(kuva 5) niin monta kertaa, kunnes
näyttöön tulee symboli, jonka tilaston
haluat näkyviin:
Valmistettujen kahvien
lukumäärä
Suoritettujen
kalkinpoistokertojen määrä
Valmistettujen kannujen määrä,
4
joissa 4 kupillista
Valmistettujen kannujen määrä,
6
joissa 6 kupillista
Valmistettujen kannujen määrä,
8
joissa 8 kupillista
87
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 88 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
q
Valmistettujen kannujen määrä,
10
joissa 10 kupillista
Valutettujen vesilitrojen
lukumäärä
Kun symbolin valo palaa, saat siihen
kuuluvat lukumäärän näyttöön seuraavasti:
0 Paina "OK"-painiketta ja pidä sitä pai-
nettuna (kuva 5).
Yksittäisten näyttöjen valot alkavat nyt
vilkkua vuorotellen. Ne ilmoittavat
kysytyn lukumäärän:
1 x merkitsee
1
1 x merkitsee
10
1 x merkitsee
100
1 x merkitsee
1,000
1 x merkitsee
10,000
Vilkkuminen toistuu niin kauan kuin
"OK" -painiketta painetaan. Jokaista
toistoa edeltää 3 sekunnin tauko.
0 Laske yksittäisten vilkkuvalojen luku-
määrä.
Esimerkki: Seuraava vilkkumissarja vas-
taa lukua 1529.
Vilkkuu 9 x
Vilkkuu 2 x
Vilkkuu 5 x
Vilkkuu 1 x
Vilkkuu 0 x
0 Poistu tilastotoiminnosta painamalla
"P"-painiketta (kuva 4) vähintään 6
sekunnin.
17Tekniset tiedot
Verkkojännite: 220-240 V
Ottoteho: 1350 W
Laite täyttää seuraavat EU-direktiivit:
;
• Pienjännitedirektiivi 2006/95/EU
• EMC direktiivi (sähkömagneettinen
yhteensopivuus) 89/336/EEC ja
seurannaismuutokset 92/31/EEC ja
93/68/EEC
• Elintarvikkeiden kanssa kosketuksiin
joutuvat materiaalit ja välineet vastaavat EY asetuksen 1935/2004 vaatimuksia.
18Hävittäminen
Pakkausmateriaali
2
Pakkausmateriaalit ovat haitattomia ja
kierrätettäviä. Muoviosat on merkitty
esim. >PE<,> PS< jne. Toimita pakkausmateriaalit lajiteltuina niille varattuihin kunnallisiin keräyspisteisiin.
Käytöstä poistettu laite
2
Tuotteessa tai sen pakkauksessa oleva
symboli W ilmoittaa, että tätä tuo-
tetta ei saa käsitellä tavallisena kotitalousjätteenä, vaan se on luovutettava
sähkö- ja elektroniikkalaitteiden keräyspisteeseen. Hävittämällä tuotteen oikein vaikutat osaltasi ympäristönsuojeluun ja estät lähimmäistesi terveyteen
kohdistuvat haittavaikutukset. Laitteen
väärä hävittäminen vaarantaa ympäristön ja terveyden. Lisätietoja tämän
tuotteen kierrätyksestä saat paikallisesta kunnanvirastosta, jätehuollosta tai
liikkeestä, josta hankit tuotteen.
19Huoltotapauksessa
Säilytä ehdottomasti alkuperäinen
pakkaus vaahtomuoviosat
mukaanlukien. Kuljetusvaurioiden
välttämiseksi tulee laitteen olla hyvin
pakattu.
Kun lähetät laitteen huollettavaksi/
korjattavaksi, pakkaa mukaan myös
termoskannu. Sitä tarvitaan laitteen
testauksessa.
88
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 89 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
Dear Customer
g
Please read this user manual carefully,
paying special attention to the safety
notes! Keep the manual in a safe place
for later reference, and pass it on to
any new owner.
Contents
g
1Figure captions90
1.1 Front view (Fig. 1)90
1.2 Front view with open service
door (Fig. 2)90
1.3 Control panel (Fig. 3)90
2Coffee and espresso91
3Safety Information91
4Special mode93
5Before using for the first time93
5.1 Setting up and connecting the
coffee machine93
5.2 Filling with water93
5.3 Filling the coffee bean container93
5.4 Switching on for the first time94
5.5 Switching on the machine94
5.6 Switching off the machine94
5.7 Setting the water hardness95
6Making coffee with beans95
6.1 Tips for making hotter coffee97
7Making several cups of coffee
with the jug function97
8Using pre-ground coffee98
10 Preparing hot water100
11 Setting the grinding texture100
12 Setting the coffee temperature 101
13 Cleaning and Care101
13.1 Regular cleaning101
13.2 Emptying the waste coffee
container102
13.3 Cleaning the grinder102
13.4 Cleaning the brewing unit102
13.5 Running the descaling program103
14 What to do if you see the
following symbols on
the display ...104
15 Problems that can be resolved
before calling the Customer
Service Centre105
16 Statistic mode107
17 Technical Data108
18 Disposal108
19 If service is needed108
9Frothing milk99
9.1 Cleaning the steam nozzle99
89
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 90 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
g
1Figure captions
1.1Front view (Fig. 1)
A Drip grid
B Thermos jug
C Main switch (rear side of appliance)
D Height-adjustable coffee dispenser
E Control panel (see Fig. 3)
FBean container lid
G Pre-ground coffee lid
H Heated cup rack
JSwivel pipe for steam and hot water
K Steam nozzle (removable)
LInner part of steam nozzle (removable)
M Service door opening button
N Water tank with max. fill level indica-
tion (removable)
O Drip tray with float (removable)
1.2Front view with open service
door (Fig. 2)
P Service door (open)
Q Waste coffee container (removable)
R Tilt compartment
S Brewing unit
TKnob for setting grinding texture
U Bean container
V Measuring spoon
W Funnel for pre-ground coffee
X Type plate (under appliance)
Y Liquid descaler
Z Test strip for water hardness
1.3Control panel (Fig. 3)
a "Coffee strength / Pre-ground coffee"
knob
b "Cup size" knob
cDisplay
d "1 cup of coffee" key
In special mode, use this key for
"scrolling" ("<")
e "2 cups of coffee" key
In special mode, use this key for
"scrolling" (">")
f"Steam" key
In special mode, use this key to confirm
("OK")
g "P“ key
In special mode, this key returns to the
last level without changing settings
("P")
h "ON/OFF“ key
jKnob for "Steam / Hot water“
k "Jug coffee function“ key
l"Pre-ground coffee“ symbols
m "Jug coffee function“ symbols
n "Coffee strength“ symbols
o "Cup size“ symbols
p "Fill water tank“ symbol
q "Descale“ symbol
r"Machine temperature“ symbol
s"Servicedoor open“ symbol
t"Waste coffee container“ symbol
u "Attention“ symbol
v"Hot water“ symbol
w "Steam“ symbol
x "Preparing 2 cups“ symbol
y"Preparing 1 cup symbol“
zSymbols for the special mode
90
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 91 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
g
2Coffee and espresso
Your fully automated coffee machine
guarantees you absolute ease of operation, both in making coffee and
in maintenance and care.
The excellent, individual taste is
achieved by
• the pre-brewing system: before the
coffee is brewed, it is first moistened to
extract its full aroma
• the individually controllable amount of
water per cup, from a short espresso to
a "long" milky coffee
• the individually controllable temperature at which the coffee is made
• The choice between a normal or a
strong cup of coffee
• the grinding texture, which can be
adjusted according to type of coffee
bean, and
• last, but not least, the guaranteed
crema, that small crown of froth that
makes espresso coffee so unique for
connoisseurs
Did you know? The time the water is
in contact with the ground coffee is
considerably less for espresso coffee
than conventional filter coffee. As a
result, less bitterness is released from
the ground coffee – making espresso
coffee that much milder!
3Safety Information
This appliance conforms to accepted
1
technological standards with regard to
safety, and to the Appliance Safety
Law. As the manufacturer, we nevertheless wish to familiarise you with the
following safety information.
General safety
• The coffee machine must be connected
only to a mains power current of which
the voltage, type of supply and frequency conform to the details shown
on the type plate (this can be found on
the underside of the appliance)!
• Never allow the mains lead to come
into contact with hot parts of the
appliance.
• Never use the mains lead to pull the
plug out of the mains socket!
• Do not use the coffee machine if:
– the mains lead is damaged, or
– the housing shows visible signs of
damage.
• Ensure that the coffee machine is
switched off before plugging into the
mains socket.
• This appliance is not intended for use
by people (including children) who, due
to lack of experience or knowledge, are
unable to operate it safely, or for use
by people (including children) whose
physical, sensory or mental capabilities
are reduced, unless a person responsible for them has shown them how to
use it safely, and has supervised them
initially.
Child safety
• Do not leave the coffee machine running unattended, and take special
care when children are about!
• Children should be supervised to
ensure that they do not play with the
appliance.
• Packaging material, e.g. plastic bags,
should not be accessible to children.
91
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 92 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
g
Safety in operation
• Caution! The coffee dispenser, steam
nozzle and cup rack become hot in
operation. Keep children at a safe distance!
• Caution! Danger of scalding when the
steam nozzle is activated! Hot water
or steam output can cause scalding.
Activate the steam nozzle only when
you are holding a container under the
nozzle.
• Do not use steam to heat inflammable
liquids!
• Only use the coffee machine with
water in the system! Fill the water tank
only with cold water. Do not use hot water, milk or other liquids. Do not
exceed the maximum fill level of
approx. 1.8 litres.
• Do not put frozen or caramelised coffee beans in the bean container. Use
only roasted coffee beans! Remove
any foreign objects, such as small
stones, from the coffee beans. Blocking or damage caused by foreign
objects in the grinder might be
excluded from the guarantee.
• Spoon only ground coffee into the
ground coffee filler.
• Do not leave the coffee machine
switched on unnecessarily.
• Do not expose the coffee machine to
the effects of weather.
• When using an extension lead, use only
a commercially available cable with a
conductor cross-section of at least
2
1.5 mm
• To avoid injury, people with motor system disorders should never use the
machine without an accompanying
person.
• Operate the machine only when the
drip tray, waste coffee container and
the drip grid are installed!
.
Safety in cleaning and care
• Follow the cleaning and descaling
instructions.
• Switch off the coffee machine and
unplug it from the mains socket before
carrying out any maintenance or
cleaning!
• Do not immerse the coffee machine in
water.
• Only clean the steam nozzle when the
machine is switched off, cold and not
under pressure!
• Do not clean coffee machine parts in
the dishwasher.
• Never put water in the grinder. This
would damage the grinder.
Never open or repair the coffee
machine. Faulty repairs can result in
considerable hazard to the user.
Repairs to electrical appliances must be
carried out only by qualified service
engineers.
If a repair becomes necessary, including replacement of the mains lead,
please contact
• the dealer where you bought the coffee machine, or
• the Electrolux Service Line.
If the machine is misused or incorrectly operated the manufacturer
accepts no liability for damage and
the guarantee is invalidated - likewise if the descaling program is not
carried out in accordance with these
operating instructions immediately
after the symbol comes on. Blocking or damage caused by foreign
objects in the grinder might be
excluded from the guarantee.
92
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 93 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
g
4Special mode
For setting the water hardness („Setting the water hardness“, page 95) and
the coffee temperature („Setting the
coffee temperature“, page 101), for
starting the descaling program („Running the descaling program“, page 103)
and for viewing the statistics („Statistic
mode“, page 107), you can switch to a
special mode by pressing the "P" key
(Fig.4). In this mode, you can navigate
by means of the "1 cup of coffee" ,
"2 cups of coffee“ , "Steam“ and
"P“ keys. The respective function in
each case is shown in the display above
the key (Fig. 5):
•«<» ("1 cup of coffee" ) and
«>» ("2 cups of coffee“ ) are for
"scrolling“
•«OK» ("Steam“ ) confirms an item
•«P» ("P“) returns to the last level with-
out changing settings.
5Before using for the first
time
5.1Setting up and connecting the
coffee machine
0 Place the machine on a suitable hori-
zontal, stable, unheated and waterresistant surface.
Ensure that there is good air circula-
1
tion. After positioning the appliance
on the work top, leave a space of at
least 5 cm between the surfaces of the
appliance and the side and rear walls
and at least 20 cm above the coffee
maker.
Never install the appliance in environments where the temperature may
reach 0°C or lower (the appliance may
be damaged if the water freezes).
Important! If the coffee machine is
1
brought into a warm room from a cold
environment, wait about two hours
before switching on!
We advise you to place the coffee
machine on a suitable mat to prevent
damage being caused by spray and
splashes.
0 Plug the coffee machine into an
earthed mains socket. Do not use a
socket that is not earthed.
5.2Filling with water
Each time before switching on the coffee machine, check that there is water
in the water tank, and refill if necessary. The coffee machine requires water
for the automatic rinsing processes
each time the machine is switched on
or off.
0 Remove the water tank from the cof-
fee machine (Fig. 6). Before the tank is
removed, the steam nozzle must
always be positioned towards the centre of the appliance, otherwise the
tank cannot be removed.
0 Fill the water tank with fresh cold
water. Never exceed the MAX line.
Pour only fresh cold water into the
3
water tank. Never put in other liquids,
e.g. mineral water or milk.
0 Replace the water tank (Fig. 6). Press
the tank firmly in, to ensure that the
water tank valve opens.
To always be sure of obtaining a rich
3
coffee with a full aroma, you should:
– change the water in the water tank
daily,
– wash the water tank at least once a
week in normal washing-up water
(not in the dishwasher). Then rinse
with fresh water.
5.3Filling the coffee bean container
0 Raise the lid of the coffee bean con-
tainer, and fill the container with fresh
coffee beans (Fig. 7). Then reclose the
lid.
93
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 94 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
g
Note! Do not put frozen or caramelised
1
coffee beans in the bean container. Use
only roasted coffee beans! Make sure
that no foreign objects, such as small
stones, enter the coffee bean container. Blocking or damage caused by
foreign objects in the grinder might
be excluded from the guarantee.
The grinder is factory-set to a medium
3
grinding texture. If necessary, you can
change this setting. Notes on changing
the grinder setting can be found in
„Setting the grinding texture“,
page 100.
The grinder setting may be changed
1
only while coffee is being ground.
Making adjustments to the stationary
grinder can damage the coffee
machine.
Coffee has been used to factory-test
3
the appliance, and it is therefore completely normal for there to be traces of
coffee in the mill. This appliance is
however guaranteed to be new.
5.4Switching on for the first time
When you operate the machine for the
first time, the coffee machine has to be
vented.
0 Switch on the machine with the main
switch on the rear of the machine
(Fig. 8).
If the main switch is switched on for
the very first time, all symobls in the
display come on for a few seconds for
a check, then the symbols and
are flashing.
0 Fill the water tank; see „Filling with
water“, page 93.
0 Replace the water tank (Fig. 6). Press
the tank firmly in, to ensure that the
water tank valve opens.
0 Move the steam nozzle outwards and
place a cup underneath it (Fig. 9).
0 Turn the knob for steam and hot water
anticlockwise as far as it will go to the
position (Fig. 10).
Water runs out of the steam nozzle.
The symbols and are on steady.
When the cup contains about 30 ml of
water, the symbols and start
flashing.
0 Turn the steam knob clockwise (Fig. 10)
as far as it will go, to the position , to
stop the water running out.
The symbol flashes for a few seconds
and the appliance switches itself off.
0 Fill the coffee bean container with cof-
fee beans; see „Filling the coffee bean
container“, page 93.
5.5Switching on the machine
Each time before switching on, make
sure there is water in the water tank
and replenish if necessary. The machine
requires water for the automatic rinsing cycles that are carried out each
time the appliance is switched on or
off.
0 Switch the machine on with the "On/
Off" key (Fig. 11).
Immediately after being switched on
3
the machine runs through a set-up
cycle. The noises occurring are perfectly normal.
During the heating-up phase (approx.
3
120 seconds) the symbol flashes.
During pre-heating, the appliance per-
forms an automatic rinse cycle (a little
hot water runs out of the spouts and is
collected in the drip tray beneath).
When pre-heating is complete, the
symbol remains constantly on.
The coffee machine is now ready to
use. The symbols shown on the display
depend on the last coffee mode that
was selected.
5.6Switching off the machine
0 Switch the machine off with the "On/
Off" key (Fig. 11).
The symbol flashes. The machine car-
ries out a rinsing cycle and turns off.
If the coffee machine is not used for a
3
longer period of time, it automatically
switches off for economy reasons after
3hours.
94
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 95 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
g
If you will not be using the machine
3
for a longer period of time, after
switching off the "On/Off" key , you
should also switch off the main switch
at the back (Fig. 8).
5.7Setting the water hardness
After putting the machine into operation for the first time, or when using a
different water quality, you should set
the machine to the water hardness
level corresponding to the local water
hardness. You can use the enclosed test
strip to determine the water hardness,
or contact your local water supply
company.
Determining water hardness
0 Dip the test strip in cold water for
around 1 second. Shake off the excess
water, and gauge the hardness by
means of the pink bands.
No pink bands or one pink band:
Hardness level 1, soft
up to 1.24 mmol/l, or
up to 7° German hardness, or
up to 12.6° French hardness
Two pink bands:
Hardness level 2, medium hard
up to 2.5 mmol/l, or
up to 14° German hardness, or
up to 25.2° French hardness
Three pink bands:
Hardness level 3, hard
up to 3.7 mmol/l, or
up to 21° German hardness, or
up to 37.8° French hardness
Four pink bands:
Hardness level 4, very hard
over 3.7 mmol/l or
over 21° German hardness, or
over 37.8° French hardness
Setting and saving the water hardness level
You can set 4 hardness levels. The coffee machine is factory-set to hardness
level 4.
0 With the machine switched on, press
the "P" key (Fig. 4).
The symbols "P“ and come on. Furthermore 3 small symbols above the
, and buttons come on to
show the present function of these
buttons, see „Special mode“, page 93.
0 Confirm the selection with the "OK"
key (Fig. 5).
The display indicates the current set-
ting. The hardness levels are indicated
as follows:
(Fig. 5) until the determined hardness
level is displayed.
0 Confirm the selection with the "OK"
key (Fig. 5). This hardness level is now
programmed.
To cancel without storing the setting,
3
press "P“ instead of "OK“.
If "OK" is not pressed, after about
120 sec., the appliance returns automatically to the coffee mode without
storing the settings.
0 To return to the coffee mode, then
press the "P" key (Fig. 4) or wait about
120 sec. for the machine to automatically return to the coffee mode.
6Making coffee with beans
The following process for making coffee with beans runs completely auto-matically: Grinding, portioning,
pressing, pre-brewing, brewing and
ejection of the coffee grounds.
The facility to select the grinding texture and the quantity of coffee to be
ground allows you to individually set
up the coffee machine to suit your
own personal taste.
Ensure that you use only pure coffee
1
beans with no caramelised or aromatised additives. Do not use frozen
beans.
95
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 96 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
g
Depending on your taste, select a
"short" espresso or a "long" milky coffee.
0 To choose the required cup size, turn
the knob for "Cup size" (Fig. 12). The
selected cup size will be indicated.
The cup sizes are indicated as follows:
3
You can also choose coffee with an
extra-mild, mild, normal, strong or
extra-strong strength.
0 To choose the required strength, turn
the knob for "Coffee strength selection" (Fig 13). The selected coffee
strength will be indicated.
The coffee strength is indicated as fol-
3
lows:
0 Place one or two cups under the coffee
dispensing spouts (Fig. 14). The dispenser can be slid up or down, to
match the height of your cup/mug to
reduce heat loss and coffee splashes
(Fig. 15).
0 Press the key for "1 cup" to make
one cup, or the key for "2 cups" to
make 2 cups.
The symbol "1 cup" or "2 cups"
comes on. The appliance now grinds
the beans. In the coffee-making process, the ground coffee is first of all
wetted with a small quantity of water
for pre-brewing. Following a short
pause, the actual brewing process
commences. The coffee is dispensed
into the cup.
When the desired quantity of coffee
has been dispensed, the appliance
automatically stops delivering the coffee and ejects the grounds into the
espresso cup
small cup
medium cup
large cup
mug
extra-mild
mild
normal
strong
extra-strong
waste coffee container. During this
time, the symbol "1 cup" or "2
cups" flashes.
0 You can stop the delivery of coffee
prematurely at any time, by briefly
pressing the key for "1 cup" or "2
cups" , or by turning the knob for
"Cup size" (Fig. 12) anti-clockwise
towards the "Espresso cup“ position.
0 As soon as delivery is complete, to
increase the quantity of coffee, simply
press and hold the key for "1 cup"
or "2 cups" until the desired quantity is reached, or turn the knob for
"Cup size" (Fig. 12) clockwise towards
the "Mug“ position (this operation
must be performed immediately after
the coffee is dispensed and before the
coffee grounds are ejected into the
waste coffee container).
After a few seconds, when the flashing
symbol "1 cup" or "2 cups"
goes off, the appliance is ready for use
again and you can make another coffee.
If the coffee is delivered a drop at a
3
time or not at all, or the coffee is delivered too fast and is not creamy
enough, you should change the grinding setting; see „Setting the grinding
texture“, page 100.
If the symbols and are flashing,
3
the coffee is ground too fine. You
should change the grinding setting; see
„Setting the grinding texture“,
page 100.
If the symbol comes on the water
3
tank must be refilled or the appliance
will not make coffee. (It is normal for
there still to be some water left in the
tank when the symbol is displayed).
If the symbol comes on the waste
3
coffee container is full and must be
emptied and cleaned; see „Emptying the
waste coffee container“, page 102. Until
the waste coffee container has been
cleaned, the appliance continues to display the symbol and cannot make coffee.
96
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 97 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
g
Never remove the water tank whilst
3
the machine is delivering coffee. If it is
removed, the appliance will not be able
to make any more coffee. To vent the
appliance, turn the knob for steam and
hot water anticlockwise as far as it will
go, to the setting, and run off
water from the steam nozzle for a few
seconds.
When using the appliance for the first
3
time, at least 4-5 cups of coffee need
to be made before the appliance starts
to yield satisfactory results.
6.1Tips for making hotter coffee
• When you turn the appliance on, if
you want to make a short coffee
(less than 60 ml), use the hot rinsethrough water to preheat the cups.
• Set a higher coffee temperature; see
„Setting the coffee temperature“,
page 101.
• Unless they have been pre-heated,
do not use cups that are too thick, as
they will absorb too much heat.
• Use cups that have been pre-heated
by rinsing them with hot water or by
leaving them for at least 20 minutes
on the heated cup rack (H) with the
coffee machine on.
7Making several cups of
coffee with the jug
function
This function allows you to make several cups of coffee completely automatically, which are poured into the
stainless steel thermos jug that is
supplied: Grinding, portioning, press-
ing, pre-brewing, brewing and ejection
of the coffee grounds are as described
in the previous section.
0 Turn the lid of the stainless steel ther-
mos jug to the position for removal
(Fig. 16), and take the lid off the jug.
Rinse both the lid and the thermos jug.
0 Place the thermos jug under the coffee
dispenser (D), with the lid in position
for pouring (Fig. 17). The dispenser
must be slid up fully to allow the jug to
be pushed in.
One of the symbols for the jug function comes on, depending on the
number of cups selected the last time
the jug function was used. Also the
scrolling keys "<" and ">" are illuminated.
The numbers of cups to be dispensed
into the thermos jug are indicated as
follows:
4
4 cups
6
6 cups
8
8 cups
10
10 cups
0 Check that the water tank is full, the
bean container has enough coffee
beans, and the waste coffee container
is empty in order to allow the preparation of a series of coffees for the jug.
If you wish to change the strength and
3
size of the cups for the jug function,
use the knob for "Cup size" (Fig. 12)
resp. the knob for "Coffee strength
selection" (Fig. 13) as described in the
section „Making coffee with beans“,
page 95.
0 If necessary, press the scrolling keys "<"
or ">" to choose the symbol according
to the number of cups you wish to
pour into the jug, e.g. for 8 cups.
0 Press the "JUG" key (Fig. 18).
During preparation, the symbol for the
selected number of cups is flashing.
Once the brewing is finished, all symbols of the jug function are flashing
alternately, whereby the symbol for the
selected number of cups is lighted
twice as long than the other symbols.
0 Now you can remove the thermos jug
and close the lid (Fig. 19) to keep the
coffee warm for a longer period of
time.
The appliance returns automatically to
the coffee mode.
8
97
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 98 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
g
If there are either not enough coffee
3
beans or there is too little water to
complete the requested operation, or
the waste coffee container is full, the
machine will stop the operation and
the current program is cancelled. After
the error has been rectified, the program must be restarted. The amount of
coffee already in the jug must be taken
into consideration, so that the jug is
not over-filled.
If the symbols and are flashing,
3
the coffee is ground too fine. You
should change the grinding setting; see
„Setting the grinding texture“,
page 100.
8Using pre-ground coffee
This function allows you to brew preground coffee, e.g. decaffeinated
coffee.
Make sure that no ground coffee has
1
remained in the filler, and that no foreign objects enter the filler. The ground
coffee filler is not a storage container.
The ground coffee must be fed directly
into the brewing unit.
0 Turn the "Coffee strength / Pre-ground
coffee" knob (Fig. 20) to the desired
position (for 1 cup) or (for 2
cups) to select the pre-ground coffee
function. This disables the coffee mill
function. One symbol (for 1 cup) or
both symbols (for 2 cups) are
illuminated.
0 Open the lid of the ground coffee filler,
and scoop in the fresh ground coffee
(Fig. 21).
Use only the supplied measuring
spoon. Never add more than 2 level
measured scoops, otherwise either the
appliance will not make the coffee, the
ground coffee will be dispersed inside
the appliance, dirtying it, or the coffee
will be delivered drop by drop and the
symbols and are flashing.
Do not add ground coffee during the
brewing process. Only put in ground
coffee for the next cup when the
brewing process has completely finished and the coffee machine is ready.
Never add the ground coffee when the
appliance is off, as otherwise it will be
dispersed inside the appliance.
Use only ground coffee for fully auto-
1
mated espresso coffee makers. Do not
put coffee beans, any water-soluble or
freeze-dried instant products or any
other drink powder into the ground
coffee filler. Coffee powder which is
too fine can lead to blockages.
If the filler shaft is blocked (due to
3
moisture inside the appliance, or
because more than 2 measuring scoops
of pre-ground coffee have been used),
use a knife or a spoon handle to push
the coffee down (Fig. 22). Then remove
the brewing unit and clean it and the
appliance as described in the section
„Cleaning the brewing unit“,
page 102".
0 Close the lid.
0 To choose the required cup size, turn
the knob for "Cup size" (Fig. 12) as
described in the section „Making coffee with beans“, page 95.
0 Press the key for "1 cup" to make
one cup, or the key for "2 cups" to
make 2 coffees.
The coffee is prepared.
If the pre-ground coffee function for
3
1 cup has been selected and the
ground coffee has not been filled into
the ground coffee filler, after pressing
the button the symbols and
are flashing. If the pre-ground coffee
function for 2 cups has been selected
and the ground coffee has not been
filled into the ground coffee filler,
after pressing the button the symbols and are flashing.
Once the coffee has been prepared, to
3
go back to making coffee using beans,
turn the "Coffee strength / Pre-ground
coffee" knob (Fig. 20) to any coffee
strength setting (the coffee mill is enabled for operation again).
98
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 99 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
g
9Frothing milk
The steam can be used to froth milk
and to heat liquids. Since a higher
temperature is needed to produce
steam than to make coffee, the coffee
machine has an additional steam
mode.
To make a cappuccino, fill a large cup
3
1/2 to 2/3 full with espresso, and then
add the frothed milk.
Caution! Danger of scalding when the
1
steam nozzle is activated! Hot water or
steam output can cause scalding. Do
not activate the steam nozzle until it is
immersed in the milk.
0 To produce steam, press the "Steam"
key (Fig. 23).
The symbol comes on and the appli-
ance heats up. During the heating
process, the symbol flashes.
When the heating process is finished,
the symbol remains constantly on.
The machine is ready for the milk
frothing.
If the steam function is not used for
3
longer than 2 minutes, the machine
switches back automatically to the
coffee mode.
To avoid any residual water mixing in
3
with the milk when frothing, the water
should be drained off beforehand. To
do this, place a container under the
steam nozzle and turn the knob for
steam and hot water (Fig. 10) to position until steam emission starts.
Then turn the knob back to position .
0 Pour low-fat, cold milk into a mug
which must be small enough to fit
under the steam nozzle.
The milk should be cold. You should
3
also use a cold mug, preferably a stainless steel one, which should not be
rinsed beforehand in hot water.
0 Swing out the steam nozzle and hold
the mug under the steam nozzle so
that the nozzle opening is just
immersed in the milk (Fig. 24).
Attention! Risk of impurities from
1
dried on milk residues in the steam
nozzle. Take care not to immerse the
steam nozzle in the milk far enough to
cover the air intake opening at the top
of the steam nozzle. Otherwise milk
can be sucked into the nozzle and
cause impurities in the steam nozzle.
0 Turn the knob for steam and hot water
(Fig. 10) to the position . The milk
is frothed.
To obtain a creamier froth, slowly move
3
the container upwards. Froth the milk
to at least twice its volume.
You should not discharge steam for
3
more than two minutes at a time.
To end the frothing, turn the knob for
steam and hot water (Fig. 10) to the
position and then remove the mug.
Caution! Danger of scalding from hot
1
milk spray! Switch the steam off before
removing the mug with the frothed
milk.
0 Exit the steam mode by pressing the
"Steam" key (Fig. 23) or wait approx.
120 sec. for the machine to automatically return to the coffee mode.
Now the machine is once again ready
for making coffee.
0 Each time you have frothed milk, let
off some hot water through the nozzle
for a short time by turning the knob
for steam and hot water (Fig. 10) to the
position.
This is necessary to prevent milk residues drying inside the nozzle, and
thereby blocking it. Use a suitable container to catch the water. During this
process the symbol comes on.
0 Then return the knob to the position
; the last selected coffee setting is
shown in the display.
9.1Cleaning the steam nozzle
Important: To guarantee hygiene, you
are recommended to follow this procedure each time you make frothed milk,
to avoid milk stagnating in the nozzle.
99
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 100 Sonntag, 27. Januar 2008 11:07 23
g
0 Turn the knob for steam and hot water
clockwise as far as it will go to the
position . Wait a couple of minutes
for the steam nozzle to cool down.
0 Then with one hand hold the swivel
pipe handle firm and with the other
disengage the bayonet connection of
the steam nozzle by turning it slightly
clockwise. Remove the steam nozzle by
pulling it downwards (Fig. 25).
0 Remove the inner part of the steam
nozzle from the swivel pipe by pulling
it downwards.
0 Carefully wash the steam nozzle and
the inner part in warm water.
0 Make sure the two holes shown in fig.
26 are not blocked. If necessary, pierce
them with a pin and clean them.
0 Replace the inner part by pushing it
slightly upwards onto the swivel pipe.
0 Replace the steam nozzle by pushing it
upwards and turning it anticlockwise.
10Preparing hot water
The hot water can be used to pre-heat
cups and for making hot drinks, e.g. tea
or instant soups.
Caution! Danger of scalding when the
1
hot water nozzle is activated! Hot
water or steam output can cause
scalding. Activate the hot water nozzle
only when a container is under the hot
water nozzle.
0 Place a container under the hot water
nozzle.
0 Turn the knob for steam and hot water
to the position (Fig. 10). Hot water
is dispensed; the symbol comes on.
You should not run off hot water for
3
more than two minutes at a time.
0 After you have dispensed the hot water
turn the knob for steam and hot water
back to the position (Fig. 10) and
remove the container.
11Setting the grinding
texture
The appliance is preset to grind to a
medium texture. If you find that coffee
delivery is either too fast or too slow
(in drips), the grinding texture can be
adjusted during the grinding process.
The grinder setting may be changed
1
only while coffee is being ground, i.e.
the knob for setting the grinding texture (Fig. 2, T and Fig. 27) must be
rotated only when the grinder is
grinding beans during the preparation of coffee. Making adjustments to
the stationary grinder can damage
the coffee machine.
0 Set the grinding texture (Fig. 27) using
the knob for setting the grinding texture (Fig. 2, T).
• If the coffee is delivered a drop at a
time or not at all (probably the symbols and are flashing), turn
the knob one click clockwise.
Turn one click at a time until the
coffee is delivered satisfactorily.
• If the coffee is delivered too fast and
the crema is not to your tase, turn
the knob one click anticlockwise.
Avoid turning the knob for setting the
3
grinding texture too far, otherwise
when you select 2 cups, the coffee may
emerge drop by drop.
The effect of these adjustments will
3
only be evident after at least 2 cups of
coffee have been prepared.
Remove foreign objects from the
grinder
Foreign objects such as small stones in
the grinder can damage the grinder. A
foreign objects in the coffee causes a
loud, regular rattle. If you hear this
noise while coffee is being ground,
immediately switch off the coffee
machine and call the Customer Service
Centre. Blocking or damage caused by
foreign objects in the grinder might
be excluded from the guarantee.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.