ELECTROLUX DI9966M User Manual

DI9966-M
Innebygget kjøkkenvifte (sugeversjon) med fl at uttrekkbar
Utsugande köksfläkt för inbyggnad med platt utdragbar
skärm
Emhætte til indbygning med flad, udtagelig skærm
Keittiökaapistoon asennettava etulevyllinen
poistoilmatuuletin
Anvisningar för montering och användning
Instruksjoner for montering og bruk
Monterings- og brugsanvisninger
Asennus- ja käyttöohjeet
FR DE NL ES PT
INDEX
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS......................................................................................................................3
CHARACTERISTICS..............................................................................................................................................................4
INSTALLATION ......................................................................................................................................................................6
USE.......................................................................................................................................................................................10
MAINTENANCE....................................................................................................................................................................11
EN
SOMMAIRE
CONSEILS ET SUGGESTIONS ..........................................................................................................................................14
CARACTERISTIQUES.........................................................................................................................................................15
INSTALLATION ....................................................................................................................................................................17
UTILISATION........................................................................................................................................................................21
ENTRETIEN..........................................................................................................................................................................22
INHALTSVERZEICHNIS
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE....................................................................................................................................25
CHARAKTERISTIKEN..........................................................................................................................................................26
MONTAGE............................................................................................................................................................................28
BEDIENUNG.........................................................................................................................................................................32
WARTUNG............................................................................................................................................................................33
INHOUDSOPGAVE
ADVIEZEN EN SUGGESTIES.............................................................................................................................................36
EIGENSCHAPPEN...............................................................................................................................................................37
INSTALLATIE .......................................................................................................................................................................39
GEBRUIK..............................................................................................................................................................................43
ONDERHOUD ......................................................................................................................................................................44
ÍNDICE
CONSEJOS Y SUGERENCIAS ...........................................................................................................................................47
CARACTERÍSTICAS............................................................................................................................................................48
INSTALACIÓN......................................................................................................................................................................50
USO......................................................................................................................................................................................54
MANTENIMIENTO................................................................................................................................................................55
ÍNDICE
CONSELHOS E SUGESTÕES............................................................................................................................................58
CARACTERÍSTICAS............................................................................................................................................................59
INSTALAÇÃO.......................................................................................................................................................................61
UTILIZAÇÃO.........................................................................................................................................................................65
MANUTENÇÃO....................................................................................................................................................................66
2
2
EN
The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accor
d-
650 mm min.
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS
ingly, you may find descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance.
INSTALLATION
• The manufacturer will not be held liable for an y damages resulting fro m incor­rect or impro per installation.
• The minimum safety distance between the cooker top and the extractor hood is 650 mm (some models can be installed at a lower height, please refer to the paragraphs on working dimensions and installation).
• Check that the mains voltage corresponds to that indicated on the rating plate fixed to the inside of the ho od.
• For Class I appliances, check that the domestic power supply guarantees ade­quate earthing.
Connect the extractor to the exhaust flue through a pipe of minimum diameter
120 mm. The route of the flue must be as shor t as possible.
• Do not connect the extractor hood to exhaust ducts carrying combustion fumes (boilers, fi replaces, etc.).
• If the extractor is used in conjunction with non-electrical appliances (e.g. gas burning appliances), a sufficient degree of aeration must be guaranteed in the room in order to prevent the backflow of exhaust gas. The kitchen must have an opening communicating directly with the open air in order to guarantee the entry of clea n air.
USE
• The extractor hood has been designed exclusively for domestic use to elimi­nate kitchen smells.
• Never use the hood f or purposes ot her than for which it has ben designed.
• Never leave high naked flames under the hood when it is in operation.
• Adjust the flame intensity to direct it onto the bottom of the pan only, making sure that it does not engulf the sides.
• Deep fat fryers must be continuously monitored during use: overheated oil can burst into flames.
• Do not flambè under the range hood; risk of fire
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with re­duced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a per son responsible for thei r safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appli­ance.
MAINTENANCE
• Switch off or unplug the appliance from the mains supply before carrying out any maintenance work.
• Clean and/or replace the Filter s after the specified time period (Fire hazard)
• Clean the hood using a damp cloth and a neutral liquid detergent.
The symbol on the pro duct or on its pack aging in dicates th at this pr oduct m ay not be treated as hous e hold was te. Ins tea d it s hal l b e ha nde d ov er t o t he a ppli ca ble col lec ti on p oi nt for the recycl ing of elec trical and electr onic equ ipment. B y ensuri ng this pr oduct i s dispose d of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human healt h, which could otherwi se be caused by inappr opriate waste handli ng of this product. For m ore detailed inf ormation about r ecycling of this pr oduct, please c ontact your local city offic e, y our ho use hol d was te di spos al serv ic e or the s hop wher e y ou pur chas ed t h e product.
3
3
EN
CHARACTERISTICS
Dimensions
Min.
650mm
Min.
650mm
4
4
EN
Components
Ref. Q.ty Product Components 1 1 Hood Body, complete with: Controls, Light, Blower,
Filters
2 1 Upper Chimney
7.1 1 Telescopic f rame complete with extractor, consisting of:
7.1a 1 Upper frame
7.1b 1 Lower frame
9 1 Reducer Flange ø 150-120 mm 13 1 Gasket 14 1 Hood Body Air Out let Extension Piece 15 1 Air Outlet Connection 25 Pipe clamps (not included) 26 1 Fixing Part of the upper Chimney 29 1 Air outlet connection tube
Ref. Q.ty Installation Components 11 4 Wall Plugs ø 10 12c 4 Screws 2,9 x 9, 5 12f 2 Screws M6 x 15 12g 4 Screws M6 x 80 12h 4 Screws 5,2 x 70 12q 4 Screws 3,5 x 9,5 12w 2 Screws M3 x 8 21 1 Drilling template 22 8 6.4 mm int. dia washers 23 4 M6 nuts 24 2 Fixing knobs f or the air outlet connect ion piece
Q.ty Documentation
1 Instruction Manual
12w
23
22
7.1a
12g
7.1
7.1b
12c
2
1
12f
22
12q
21
26
11
12h
13
15
24
14
29
9
25
5
5
EN
INSTALLATION
Drilling the Ceiling/shelf and fixing the frame
DRILLING THE CEILING/SHELF
• Use a plumb line to mark the centre of the hob on the ceiling/support shelf.
• Place the drilling template 21 provided on the ceiling/support shelf, making sure that the
template is in the correct position by lining up the axes of the template with those of the hob.
• Mark the centres of the holes in the template.
• Drill the holes at the points marked:
• For concrete ceilings, drill for plugs appropriate to the screw size.
• For hollow brick ceilings with wall thickness of 20 mm: drill ø 10 mm(immediately insert
the Dowels 11 supplied).
• For wooden beam ceilings, drill according to the wood screws used.
• For wooden shelf, drill ø 7 mm.
• For the power supply cable feed, drill ø 10 mm.
• For the air outlet (Ducted Versio n), drill according to t he diameter of the external air ex­haust duct connection.
• Insert two screws of the following type, crossing them and leaving 4-5 mm from the ceiling:
• For concrete ceilings, use the appropriate plugs for the screw size (not provided).
• for Cavity ceiling with inner space, with wall thickness of approx. 20 mm, Screws 12h, supplied.
• For wooden beam ceilings, use 4 wood screws (not provided).
• For wooden shelf, use 4 screws 12g with washers 22 and nuts 23, provided.
6
6
EN
FIXING THE FRAME
If you wish to adjust the height of the frame, pro ceed as follows:
• Unfasten the metric screws joining the two columns, located at the sides of the frame.
• Adjust the frame to the required, then replace all the screws removed as above.
• Fix the Fixing Part of the Upper Chimney 26 to the hanging kit using the 2 screws 12w (M3 x 8).
• Lift up the frame, fit the frame slots onto the screws up to the slot end positions.
• Tighten the two screws and fasten the other two
screws provided; before locking the screws com-
pletely, it is possible to adjust the frame by turning it, making sure that the screws do not come out of their housing in the adjustment slot.
• It is no w possible to place and tighten the 4 safet y screws, Proceed as follows:
• drill the ceiling with a 10 mm ø bit taking as refer-
ence the holes of the side parts of the upper chimney fixing part.
• insert the 4 dowels (provided).
• insert the washers (provided) to the screws and
tighten the screws
• The Frame must be securely fasten ed so as to sup port both the weight of the Hood and the stress caused by occasional axial pressure against the fitted Appli­ance. After fixing, make sure that the base is stable even when the Frame is subjected to lateral stress.
• If the Ceiling is not strong enough in the area where the hood is to be fixed, the Installer must strengthen the area using suitable plates and counterplates an­chored to resistant structures.
12w
26
1
2
1
2
7
7
EN
9
ø 150
ø 120
25
25
14
15
24
15
14
15
9
29
Ducted version air exhaust system Connection
When installing the ducted version, connect the hood to the chimney using either a flexible or rigid pipe ø 150 or 120 mm, the choice of which is left to the installer.
• To install a ø 120 mm air exhaust connection, insert the re­ducer flange 9 on the hood body outlet.
• Fix the pipe using the pipe clamps 25 (not provided).
• Remove any activated charco al filters.
RECIRCULATION VERSION AIR OUTLET
• Insert the reducer flange 9 on th e air o utlet of the extractor.
• Attach the ad hesive Novastik gasket 13 to the air outlet con­nection 15 and fix this to the upper frame using the 2 knobs 24.
• Fix the air outlet con nect ion exten sio n p iece 14 to the air outlet connection 15.
• Place the air outlet connect ion tube 29 between th e two air o ut ­lets.
8
8
EN
A
B
12c
22
12f
12q
ELECTRICAL CONNECTIO
N
24
12e
Cmd
Lux
Flue assembly - Mounting the hood body
• Insert the upper duct and fix it on the top of the upper duct connection using the 12c screws (2.9 x 9.5) supplied with the appliance.
Recirculation version
• It is necessary to make sure that the air o utlet conn ection 15 is placed correctly so that the ai r outlet grid in it corresponds to that of the chimney.
• If the grids of the two parts are not corresponding to each other, it will be necessary to remove the chimney and to adjust the position of the air outlet connection 15, and at last to as­sembly the parts again by following the earlier indications.
Before fixing the hood body to the frame:
• Screw the 2 screws 12f half way into the holes provided in the sides of the bottom of the frame.
• Open the suction panel by turning the specific knob.
• Disconnect the panel from the hood canopy by sliding the fix­ing pin lever.
• Remove the grease filters from the hood body.
• Remove any activated charco al filters.
• Lift the hood canopy and engage the screws 12f in the slots (A) as far as they will go.
• Working from below, fix the hood canopy to the frame (B), using the 4 screws 12q and 4 washers 22 provided, then tighten all the screws securely.
• Connect the Hood to the mains power supply, inserting a two­pole cut-out switch with contact aperture of at least 3 mm along the line.
• Pull the Comfort Panel to open it, ensure that the supply cable connector is properly insert ed into the Suction device socket
• Join the connector s.
• P lace the connectors in the junction box 24 and close it using the 2 screws 12e (2,9 x 9,5) provided.
• Install the odour filter and the charcoal filter in case the hood is to be used in recycling version.
• Install the grease filter again, and successively the suction panel.
9
9
EN 110
USE
A B C D E F G H
Button Function LED
Turns the ligh ting system on and off. -
A
Turns the reduced intensity lighting system on
B
and off. Turns the suction motor on and off at the last
C
speed used.
Increase the working speed. -
D
Decrease the working sp eed. -
E
Activates intensive speed from any other speed
F
or with the motor off. This speed is timed to run for 5 minutes, after which the system re­turns to the previous speed. Suitable t o deal with maximum cooki ng fumes. Disabled by pr essing the Button or turning the Motor off. Activates automatic delayed shutdown of the
G
Motor and the Lighting System after 10’ if Speed Three i s set, after 1 5’ if Speed Two is set, after 20’ if Speed One is set. Suitable to complete elimination of residual fumes. Dis­abled by pressi ng the button or turning the mo­tor off. Resets the Filter saturation ala r m, if indicated. After 100 Working Hours, Led H lights up
H
Led V1 V2 V3
Control panel
-
The LEDs turn on and off according to th e speed set. Speed 1, Led V1 on. Speed 2, Led V1+V2 on. Speed 3, Led V1+V2+V3 on.
Led F lights up.
Led G lights up .
Fixed to indicate saturation of the Metal Grease filters
After 200 Working Hours, Led H flashes to indicate saturation of the Activated Char­coal Filters.
F G H
Warning: In order to activate the function press on the s ymbol
EN 111
MAINTENANCE
Cleaning the Comfort Panels
• Pull the Comfort Panel to open it.
• Disconnect the panel from the hood canopy by sliding the fix­ing pin lever.
• The comfort panel must never be washed in a dishwasher.
• Clean the outside by using a damp cloth and neutral liquid de­tergent.
• Clean the inside as well by using a damp cloth and neutral de­tergent; do not use wet cloths or sponges, or jets of water; do not use abrasive substances.
• When the above operation has been completed, hook the panel back to the hood canopy and close it by turning the knob in the opposite direction.
EN 112
Metal grease filters
CLEANING THE SELF-BEARING METAL GREASE FIL-
TERS
Resetting the alarm signal
• Turn the Lights and the Suction Motor off.
• Press button H.
Cleaning the Filters
• These can be washed in the dishwasher, and need to
be cleaned whenever the H Led comes on or at least once every 2 months use, or more frequently if use is particularly intensive.
• Pull the comfort panels to open them.
• Remove the filters one by one pushing them towards the back side of the hood unit and simultaneously pulling downwards.
• Any kind of bending of the filters has to be avoided when washing them. Before fitting them again into the hood make sure that they are completely dry. (The colour of the filter surface may change through­out the time but this has no influence to the filter ef­ficiency).
• When fitting the filters into the hood pay attention that they are mounted in correct position the handle facing outwards.
• Close the comfort panel.
EN 113
Activated Charcoal Filter (Recirculation Version)
This cannot be washed or regenerated, and must be changed at least once every 4 months, or when led H starts to flash. The alarm signal only appears when the Suction motor is turned on.
Activating the alarm signal
• In Recirculation Version Hoods, the Filter Saturation Alarm must be activated on installa­tion or at a later date.
• Turn the Lights and the Suction Motor off.
• Press button G.
• Within 5 seconds, press Button H until Led H flashes in confirmation:
• Led flashes twice – Activated Charcoal Filter saturation alarm ACTIVATED.
• Led flashes once – Activated Charcoal Filter saturation alarm DEACTIVATED.
Changing the Activated Charcoal Filter
Resetting the alarm signal
• Turn the Lights and the Suction Motor off.
• Press button H. Changing the Filter
• Open the comfort panels pulling them downwards.
• Remove the metal grease filters.
• Remove the saturated charcoal filter by releasing the fixing hooks
• Fit the new filter and fasten it in its correct position.
• Put the metal grease filters in their seats.
• Close the comfort panels.
Lighting
LIGHT REPLACEMENT
20 W halogen light.
• Remove the 2 screws fixing the Lighting support, and pull it out of from the Hood.
• Extract the lamp from the Support.
• Replace with another of the same type, making sure that the two pins are properly inserted in the lamp holder socket holes.
• Refit the Support, fixing it in place with the two screws re­moved as above.
FR 114
650 mm min.
CONSEILS ET SUGGESTIONS
La présente notice d'emploi vaut pour plusieurs versions de l'appareil. Elle peut
contenir des descri ptions d'accessoires ne figura nt pas dans votre app ar eil.
INSTALLATION
• Le fabricant déc line toute respons abilité en cas de dommage dû à une insta llation non correcte ou non conforme aux règl es de l’art.
• La distance minimale de sécurité entre le plan de cuisson et la hotte doit être de 650 mm au moins (certains modèles peuvent être installés à une hauteur infé­rieure : se reporter aux paragraphes « Encombreme nt » et « Installation »).
• Vérifier que la tension du secteur correspond à la valeur qui figure sur la plaquette apposée à l’intérieur de la hotte.
• Pour les Appareils appartenant à la Ière Cla sse, veiller à ce que la mise à la terre de l’installation électrique domestique ait été effectuée conformément aux normes en vigueur.
• Connecter la hotte à la sortie d’air aspiré à l’aide d’une tuyauterie d’un diamètre égal ou supérieur à 120 mm. Le parcours de la tuyauterie doit être le plus court possible.
• Eviter de connecter la hotte à des conduites d’évacuation de fumées issues d’une combustion tel que (Chaudière, cheminée, etc…).
• Si vou s utilis ez de s app areils qui n e fonc tionnent pas à l’électricité dans la pièce ou est installée la hotte (par exemple: des appareils fonctionnant au gaz), vous devez prévoir une aération suffisante du milieu. Si la cuisine en est dépourvue, pratiquez une ouverture qui communique ave c l’extérieur pour garantir l’infiltration de l’air pur.
UTILISATION
• La hotte a été conçue exclusivement pour l’usage domestique, dans le but d’éliminer les odeurs de la cuisine.
• Ne jamais utiliser abusivement la hotte.
• Ne pas laisser les flammes libres à fort e intensité quand l a hotte est en service.
• Toujours régler les flammes de manière à éviter toute sortie latérale de ces derniè­res par rapport au fond des marmites.
• Contrôler les friteuses lors de l’utilisation car l’huile surchauffée pourrait s’enflammer.
• Ne pas préparer d’aliments flambés sous la hotte de cuisine : risque d’incendie
• Cet a pp a reil n e doit pas être utilisé pa r de s pe rso nn es (y co m p ris les en fa n ts) a yant des capacités psychiques, sensorielles ou mentales réduites, ni par des personnes n’ayant pas l’expérience et la connaissance de ce type d’appareils, à moins d'être sous le contrôle et l a formation de per sonnes responsables de leur sécuri té.
• Les enfants doiven t être surveillés pour s' assurer qu'ils ne jouent pas avec l'a ppa­reil.
ENTRETIEN
• Avant de procéder à toute opération d’entretien, retirer la hotte en retirant la fiche ou en actionnant l’interrupteur général.
• Effectuer un entretien scrupuleux et en temps dû des Filtres, à la cadence conseil­lée (Risque d’incendie).
• Pour le nettoyage des su rfaces de la hotte, il suffit d ’utiliser un ch iffon humide et détersif liqui de neutre.
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin où vous avez achet é l e produi t .
FR 115
CARACTERISTIQUES
Encombrement
Min.
650mm
Min.
650mm
FR 116
Composants
Réf. Q.té Composants de Produit 1 1 Corps Hotte équipé de: Comandes, Lumière, Filtres 2 1 Cheminée Supérieure
7.1 1 Treillis télescopique avec Aspirateur, formé par:
7.1a 1 Treillis supérieur
7.1b 1 Treillis inférieur
9 1 Flasque de Réduction ø 150-1 2 0 mm 13 1 Joint 14 1 Rallonge Sortie Air Corps Hotte 15 1 Raccord Sortie Air 25 Colliers de serrage serre-tube (non compris) 26 1 Fixation de la Cheminée Supérieur 29 1 Tuyau Raccord Sortie de l’Air
Réf. Q.té Composants pour l’installation 11 4 Chevilles ø 10 12c 4 Vis 2,9 x 9,5 12f 2 Vis M6 x 15 12g 4 Vis M6 x 80 12h 4 Vis 5,2 x 70 12q 4 Vis 3,5 x 9,5 12w 2 Vis M3 x 8 21 1 Gabarit de perçage 22 8 Rondelles øi 6,4 23 4 Écrous M6 24 2 Pommeaux de fixation Raccord Sortie de l’Air
Q.té Documentation
1 Manuel d’instructions
12w
23
22
7.1a
12g
7.1
7.1b
12c
2
1
12f
22
12q
21
26
11
12h
13
15
24
14
29
9
25
FR 117
INSTALLATION
Perçage Plafond/Étagère et Fixation Treillis
PERÇAGE PLAFOND/ETAGERE
• À l’aide d’un Fil à plomb, reporter sur le Plafond/Étagère de support le centre du Plan de Cuisson.
• Poser contre le Plafond/Étagère le Gabarit de Perçage 21 fourni avec l’appareil, en faisant coïncider son centre avec le centre projeté et en alignant les axes du Gabari t avec les axes du Plan de Cuisson.
• Marquer les centres des Trous du Gabarit.
• Percer les trous qui ont été marqu és:
• Plafond en Béton massif: en fonction des Goujons pour Béton utilisés.
• Plafond en Briques avec chambre à air, avec ép aisseur rési stante d e 20 mm: ø 10 mm (in-
sérer immédiatement les Chevilles 11 fournies avec l’appareil).
• Plafond en Poutrage en Bois: en fonction des Vis à Bois utilisées.
• Étagère en Bois: ø 7 mm.
• Passage du Câble électrique d’Alimentation: ø 10 mm.
• Sortie Air (Version Aspirante): en fonction du diamètre de la connexion avec les Tuyaux
d’Évacuation Externe.
• Visser deux vis en les croisant et en laissant 4-5 mm. de distance par rapport au plafond:
• pour le Béton massif, des Goujons pour Béton, non fournis avec l’appareil.
• pour Briq ues percées, ayant une épaisseur résistante de 20 mm. environ, utiliser les Vis
12h, fournies avec l'appareil.
• pour le Poutrage en bois, 4 Vis à bois, non fournies avec l’appareil.
• pour l’Étagère en Bois, 4 Vis 12g avec Rondelles 22 et Écrous 23, fournis avec l’appareil.
FR 118
FIXATION DU TREILLIS
Si l’on souhaite régler la hauteur du treillis, effectuer les opérations suivantes:
• Dévisser les vis métriques qui unissent les deux co­lonnes, qui se trouvent sur les côtés du treillis.
• Régler la hauteur souhaitée du treillis et revisser les vis qui ont été précédemmen t retirées.
• Fixer la Fixation de la Cheminée Supérieure 26 au trellis à l’aide des 2 Vis 12w (M3 x 8).
• Soulever le treillis, encastrer les oeillets sur les vis et faire coulisser jusqu’à la butée;
• Serrer les deux vis et visser les deux autres vis four­nies avec l’appareil; avant de serrer défini-tivement les vis, il est possible d’effectuer des réglages en tournant le treillis, en veillant à ce que les vis ne sor­tent pas du logement de l’oeillet de réglage.
• Maintenant il est possible de visser les 4 vis de sécu­rité; pour effectuer cette opération, suivre les instruc­tions suivantes :
• percer le plafond,avec une mèche de ø 10, en uti-
lisant les trous qui se trouvent sur les côtés u dis­positif de fixation de la cheminée supérieure.
• Insérer les 4 chevilles fournies avec l’appareil.
• Insérer les Rondelles fournies avec l’appareil dans
les vis, puis serrer.
• La fixation du Treillis doit être effectuée de façon sûre, en fonction du poids de la Hotte et des contrain­tes provoquées par des poussées latérales occasion­nelles de l’Appareil monté. Après avoir effectué la fixation, vérifier que la base soit stable, même si le Treillis est soumis à des contraintes de flexion.
• Dans toutes les éventualités selon lesquelles le Pla­fond ne serait pas suffisamment robuste en corres­pondance du point de suspension, l’Installateur devra se charger de le rendre plus solide avec des plaques et contre-plaques approp riées, ancrées aux parties ré­sistantes, du point de vue structu rel.
12w
26
1
2
1
2
FR 119
9
ø 150
ø 120
25
25
14
15
24
15
14
15
9
29
SORTIE AIR VERSION ASPIRANTE
En cas d’installation en version aspirante, brancher la hotte à la tuyauterie de sortie via un tube rigide ou flexible de ø 150 ou 120 mm, au choix de l’installateur.
• En cas de branchement avec u n tube de ø120 mm, insérer le flasque de réduction 9 sur la sortie du corps de la hotte.
• Fixer le tuyau à l’aide des Colliers de serrage serre-tube 25 (ne fournis pas).
• Retirer les éventuels filtres anti-odeur au charbon actif.
SORTIE AIR VERSION FILTRANTE
• Insérer la Flasque de raccord 9 sur la sortie de l’Aspirateur.
• Fixer la Garniture Adhésive Novastik 13 sur le Raccord Sortie de l’Air 15 et fixer celle-ci au treillis supérieur, au moyen des 2 Pommeaux 24.
• Fixer la Flasque de Raccord Sortie de l’ Air 14 au Raccord S or­tie de l’Air 15.
• Conn ecter les deux sorties au Tuyau Raccord Sortie de l’Air
29.
FR 220
A
B
12c
22
12f
12q
24
12e
Cmd
Lux
Montage de la Cheminée et Fixation du Corps de la Hotte
• Enfiler le conduit supérieur dans la partie supérieure du raccord du conduit supé rieur et l e fixer a u moyen des vis 12c (2,9 x 9 ,5) four­nies avec l’appareil.
Version Filtrante
• S’assurer que le Raccord Sortie de l’Air 15 se trouve en corres­pondance de la Grille de la Cheminée.
• Si tel n’est pas le cas, retirer la cheminée et ajuster la position du Raccord Sortie de l’Air 15; ensuite, remonter les pièces comme dé­crit précédemmen t.
Avant de fixer le Corps de la Hotte au Treillis:
• Visser à mi-course les 2 vis 12f sur la partie inférieure du treillis en position latérale en correspondance des 2 trous prévus.
• Ouvrir le pannea u aspira nt, en tourna nt le bouton sp écialement p ré­vu.
• Décrocher le panneau du corps de la hotte, en faisant coulisser le levier du goujon de fixation spécialement prév u.
• Retirer les Filtres anti-graisse du Corps de la Hotte.
• Retirer les éventuels Filtres Anti-odeur au
• Soulever le corps de la hotte et emboîter les vis 12f dans leur trou (réf.A) jusqu’en bu tée .
• En pass ant pa r dess ous, f ixer avec l es 4 vis 12q et les 4 rondell es 22 fournies le corps de la hotte au treillis prévu (réf.B) et serrer définiti­vement toutes les vis.
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
• Brancher la Hotte au Réseau d’Alimentation, en interposant un Interrupteur bipolaire avec ouverture des contacts de 3 mm. au moins.
• Ouvrir le Comfort Panel, en tirant ce dernier s’assurer que le connecteur du Câble d’alimentation soit inséré correctement dans la prise de l’Aspirateur.
• Effectuer les connexions des connecteurs.
• Ranger les Connecteurs dans la Boîte de protection 24 en la fermant à l’aide des 2 Vis 12e (2,9 x 9,5) fournies avec l’appareil.
• Pour la Version Filtrante, monter le Filtre Anti-odeur aux Char­bons actifs.
• Remonter les filtres Anti-graisse puis, par la suite, le panneau aspi­rant.
FR 221
UTILISATION
Led V1 V2 V3
A B C D E F G H
Tableau de commandes
Touche Fonction Voyant
Allume et éteint l’éclairage. -
A
Allume et éteint l’éclaira g e à intensité réd uite. -
B
Allume et étein t le moteur d’aspi ration à la
C
dernière vitesse utilisée.
Augmente la vitesse de fonctionnement. -
D
Réduit la vitesse de fonctionnement. -
E
Active la fonction de vitesse intensive à partir
F
de n’importe quelle autre vitesse ou à moteur éteint ; la vitesse est maintenue pendant 5 mi­nutes : à la fin de ce délai, le système retourne à la vitesse de réglage précédente. Approprié pour faire face aux plus grosses émissions de fumées de cuisson. Pour désactiver, appuyer sur la touche ou éteindre le m o teur. Active la fonction d’extinction automatique
G
temporisée du moteur et de l’éclairage pendant 10 min si la vitesse de réglage est la troisième, pendant 15 min si la vitesse de réglag e est la deuxième, et pendant 20 min si la vitesse de réglage est la première. Appr opriée pour com­pléter l’élimination des odeurs résiduelles , cette fonction est désactivée en appuyant sur la touche ou en éteignant le moteur. Exécute la rem ise à zéro de l’alar me de satura-
H
tion des filtres seulement sur signalisation.
F G H
Les voyants s’allument et s’éteignent à la vi­tesse de réglage. Vitesse 1, voyant V1 allumé. Vitesse 2, voyants V1 + V2 allumés. Vitesse 3, voyants V1 + V2 + V3 allumés.
Le voyant F s’allume.
Le voyant G s’allume.
Au bout de 100 heures de fonctionnement, le voyant H est allumé sans clignoter de sorte à signaliser la saturation des filtres métalliques.
Au bout de 200 heures de fonctionnement, le voyant H clignote, signalant ainsi la satura­tion des filtres au charbon actif.
Attention: pour activer la presse sur le symbole
FR 222
ENTRETIEN
Nettoyage des Confort Panel
• Ouvrir le Confort Panel, en tirant ce dernier.
• Décrocher le panneau du corps de la hotte, en faisant coulisser le levier du goujon de fixation spécialement prévu.
• En aucun cas, le confort panel ne doit être lavé au lave­vaisselle.
• Le nettoyer à l’extérieur à l’aide d’un chiffon humide et d’un détergent liquide neutre.
• Le nettoyer également à l’intérieur, en utilisant un chiffon hu­mide et un détergent neutre; ne pas utiliser des chiffons ou des éponges mouillées, ni des jets d’eau; ne pas utiliser des subs­tances abrasives.
• Lorsque l‘op ération est achevée, accrocher à nouveau le pan­neau sur le corps de la hotte, puis le refermer, en tournant le bouton dans le sens inverse par rapport à l’ouverture.
Loading...
+ 50 hidden pages