ELECTROLUX DI9893M User Manual

Page 1
DI 9893
Notice d'utilisation User manual
Hotte
Cooker Hood
Page 2
Chère cliente, cher client,
Veuillez lire attentivement cette notice d’utilisation et notamment le chapitre « Sécurité » que vous trouverez dans les premières pages. Conservez cette notice d’utilisation pour pouvoir la consulter ultérieurement. Transmettez-la à l'éventuel prochain propriétaire de l’appareil.
Mise au rebut
Mettre au rebut les matériaux d'emballage
• Tous les emballages sont recyclables, les films et les mousses sont marqués en conséquence. Veuillez mettre au rebut les matériaux d’emballage et éventuellement l’appareil usagé selon les règles en vigueur.
• Respectez les prescriptions nationales et régionales et le marquage des matériaux (tri des matériaux, ramassage des déchets, déchetteries).
Consignes de mise au rebut
• L'appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères.
• Renseignez-vous auprès des services de votre commune des endroits autorisés pour la mise au rebut de l’appareil.
• Attention! Rendez inutilisable l’appareil usagé avant de le mettre au rebut. Coupez le câble d’alimentation au ras de l’appareil.
2
Page 3
Sommaire
Consignes de sécurité ..................................................................... 4
Généralités ........................................................................................ 6
Version évacuation extérieure ............................................................ 6
Version recyclage ............................................................................... 6
Utilisation de la hotte ....................................................................... 7
Dispositif de contrôle de saturation des filtres .................................... 9
Entretien .......................................................................................... 10
Panneaux d’aspiration ...................................................................... 10
Traverse intérieure ........................................................................... 11
Filtre à graisse .................................................................................. 12
Filtre à charbon ................................................................................ 13
Attention ........................................................................................... 14
Remplacement de l´ampoule d’éclairage.......................................... 14
Nettoyage ........................................................................................ 15
Accessoires (en option) ................................................................. 15
Service Après-vente ....................................................................... 16
Installation ...................................................................................... 17
Caractéristiques techniques ............................................................. 17
Accessoires/Matériel de montage..................................................... 17
Branchement électrique.................................................................... 18
Installation ........................................................................................ 19
3
Page 4
Cet appareil doit être installé par une personne qualifiée et selon les normes en vigueur.
Consignes de sécurité
• Le tuyau d’évacuation doit présenter le même diamètre que celui de l’ouverture d’évacuation. Dans le cas où il existe déjà un tuyau d’évacuation de l’air d’un diamètre de 125 mm dans le mur ou sur le toit, on pourra utiliser le manchon de réduction 150/125 mm. Le bruit de fonctionnement sera un peu plus élevé.
Attention ! Le tuyau d’évacuation et les colliers de fixation ne sont pas fournis et doivent être achetés à part.
• La distance minimum entre la superficie de support des récipients sur le dispositif de cuisson et la partie la plus basse de la hotte de cuisine ne doit pas être inférieure à 50cm dans le cas de cuisinières électriques et de 65cm dans le cas de cuisinières à gaz ou mixtes. Si les instructions d’installation du dispositif de cuisson au gaz spécifient une plus grande distance, il faut en tenir compte.
• Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, débrancher la hotte du circuit électrique en retirant la prise ou en coupant l’interrupteur général de l’habitation.
• L’appareil n’est pas destiné à une utilisation par des enfants ou des personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites et sans expérience et connaissance à moins qu’ils ne soient sous la supervision ou formés sur l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
• Les enfants doivent être surveillés afin qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Ne jamais utiliser la hotte sans que la grille ne soit montée correctement!
• La hotte ne doit JAMAIS être utilisée comme plan pour déposer quelque chose sauf si cela est expressément indiqué.
• Quand la hotte est utilisée en même temps que d’autres appareils à combustion de gaz ou d’autres combustibles, le local doit disposer d’une ventilation suffisante.
• L’air aspiré ne doit jamais être envoyé dans un conduit utilisé pour l’évacuation des fumées produites par des appareils à combustion de gaz ou d’autres combustibles.
• Il est formellement interdit de faire flamber les aliments sous la hotte.
• L’utilisation de flammes libres peut entraîner des dégâts aux filtres
4
Page 5
et peut donner lieu à des incendies, il faut donc les éviter à tout prix.
• La friture d’aliments doit être réalisée sous contrôle pour éviter que l’huile surchauffée ne prenne feu.
• En ce qui concerne les mesures techniques et de sécurité à adopter pour l’évacuation des fumées, s’en tenir strictement à ce qui est prévu dans les règlements des autorités locales compétentes.
• La hotte doit être régulièrement nettoyée, aussi bien à l’intérieur qu’à l’extérieur (AU MOINS UNE FOIS PAR MOIS, respecter néanmoins les instructions relatives à l’entretien fournies dans ce manuel).
• La non observation de ces normes de nettoyage de la hotte et du changement et nettoyage des filtres comporte des risques d’incendie.
• Ne pas utiliser ou laisser la hotte sans que les ampoules soient correctement placées pour éviter tout risque de choc électrique.
• La société décline toute responsabilité pour d’éventuels inconvénients, dégâts ou incendies provoqués par l’appareil et dérivés de la non observation des instructions reprises dans ce manuel.
Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la Directive Européenne 2002/96/CE concernant les Déchets d’Équipements Électriques et Électroniques (DEEE ou WEEE). En procédant correctement à la mise au rebut de cet appareil, vous contribuerez à empêcher toute conséquence nuisible pour l’environnement et la santé de l’homme.
Le symbole présent sur l’appareil ou sur la documentation qui l’accompagne indique que ce produit ne peut en aucun cas être traité comme déchet ménager. Il doit par conséquent être remis à un centre de collecte des déchets chargé du recyclage des équipements électriques et électroniques. Pour la mise au rebut, respectez les normes relatives à l’élimination des déchets en vigueur dans le pays d’installation. Pour obtenir de plus amples détails au sujet du traitement, de la récupération et du recyclage de cet appareil, veuillez vous adresser au bureau compétent de votre commune, à la société de collecte des déchets ou directement à votre revendeur.
5
Page 6
Généralités
• La hotte est livrée en version évacuation mais peut, grâce à l’emploi d’un filtre à charbon actif (en option), être utilisée en version recyclage.
• Pour cela, il faudra vous procurer le filtre à charbon actif d’origine (voir Accessoires).
Version évacuation extérieure
• L’air est rejeté à l’air libre par un conduit raccordé sur le tuyau d’évacuation. Fig. 1.
• Pour obtenir des performances optimales lors de l’aspiration, le tuyau d’évacuation doit avoir un diamètre équivalent à celui de l’ouverture d’évacuation. Dans le cas où il existe déjà un tuyau d’évacuation de l’air d’un diamètre de 125 mm dans le mur ou sur le toit, on pourra utiliser le manchon de réduction 150/125 mm. Le bruit de fonctionnement sera un peu plus élevé.
tuyau
d’évacuation
Version recyclage
• L’air est filtré par un filtre à charbon (en option) et renvoyé dans la pièce.
• En version recyclage utilisez le filtre à charbon actif d’origine (voir Accessoires) que vous pourrez vous procurer en option auprès de votre magasin vendeur.
6
Page 7
Utilisation de la hotte
• La hotte est équipée de vitesse réglable. Il est conseillé de mettre en marche la hotte quelques minutes avant le début de la cuisson et de la laisser fonctionner env. une quinzaine de minutes après la cuisson afin d’éliminer toutes les odeurs.
• Pour une ventilation optimale: Pour assurer le bon fonctionne­ment de la hotte, fermez la fenêtre de la cuisine. En revanche, vous pouvez ouvrir une fenêtre d’une pièce contiguë.
• Le bandeau de commandes de la hotte se trouve sur l’avant de l’appareil.
• La hotte est équipée d’un capteur qui, en cas de fortes variations de température, met automatiquement la hotte en marche jusqu’à ce que la température autour de la hotte diminue sensiblement.
7
Page 8
ab
123
1. Interrupteur MARCHE/ARRET éclairage.
2. Interrupteur MARCHE/ARRET de la hotte
Appuyez moins de 1,5”: la hotte se met en veille (petit point "a" allumé). Appuyez plus de 1,5”: la hotte se met à l'arrêt (ARRET), TOUTES les commandes (à l’exception de la touche éclairage) sont désactivées (l’afficheur est complètement éteint). Appuyez encore plus de 1,5” pour repositionner la hotte en veille.
3. Touche de réinitialisation saturation des filtres: voir texte relatif aux pages suivantes.
4. Interrupteur de mise en fonctionnement et sélection des vitesses 1-2-3-1-2...
5. Interrupteur MARCHE/ARRET de vitesse intensive :
En vitesse intensive,la hotte fonctionne pendant 5 minutes. A l’issue de cette durée, la hotte fonctionne à la vitesse initialement sélectionnée ou s’arrête si aucune vitesse n’est réglée. La lettre P apparaît sur l’afficheur ainsi que le temps restant (le petit point "b" clignote), à la fin, le système émet un signal sonore.
6. Minuteur MARCHE/ARRET: temporise toutes les vitesses (le petit point "a" clignote), et ensuite la hotte se met à l'arrêt: La temporisation se divise comme suit: 1^ vitesse 20 minutes 2^ vitesse 15 minutes 3^ vitesse 10 minutes Sur l’afficheur apparaît le temps de fonctionnement restant et à la fin le système émet un signal sonore. On peut sortir de la fonction en appuyant de nouveau sur la touche.
7. Afficheur
4
567
Si la hotte ne fonctionne pas : Coupez l’alimentation de la hotte pendant au moins 5 secondes puis remettez la hotte en fonctionnement. Attendez 15 secondes environ avant de contrôler le fonctionnement correct de la hotte.
8
Page 9
Dispositif de contrôle de saturation des filtres
Cette hotte est équipée d’un dispositif qui signale lorsque le filtre à graisse et éventuellement le filtre à charbon actif doivent être nettoyés. La hotte est fournie sans filtre à charbon actif; c’est pourquoi le dispo­sitif signalant la saturation du filtre à charbon actif est désactivé. Si l’on désire installer un filtre à charbon actif: La hotte doit être mise à l’arrêt (ARRET). Activez le dispositif en appuyant simultanément sur les touches 3 et 4 pendant 3 secondes : au début il n’y a que LE VOYANT DE SATURA­TION FILTRE À GRAISSE F qui clignote, puis au bout de 3 secondes LE VOYANT DE SATURATION FILTRE À CHARBON C commence également à clignoter indiquant ainsi que le dispositif de contrôle de saturation du filtre à charbon est à présent actif. Pour le désactiver, appuyez à nouveau sur les deux touches: au bout de 3 secondes; LE VOYANT DE SATURATION FILTRE À CHARBON C cessera de clignoter.
Voyant de saturation du filtre à graisse (F)
Ce voyant clignote lorsque le filtre à graisse doit être nettoyé. Ceci se produit après 40 heures environ d’utilisation.
Lisez attentivement les conseils pour l’entretien du filtre à graisse.
Voyant de saturation du filtre à charbon (C)
Ce voyant clignote lorsque le filtre à charbon doit être remplacé. Ceci se produit après 160 heures environ d’utilisation.
Lisez attentivement les conseils sur le remplacement du filtre à charbon actif.
Rétablissement de la signalisation de saturation des filtres
Après avoir nettoyé le filtre à graisse ou remplacé le filtre à charbon, appuyez sur la touche 3 pendant 3 secondes environ jusqu’à ce que le voyant de saturation du filtre à graisse F ou le voyant de saturation du filtre à charbon C cesse de clignoter.
9
Page 10
Entretien
x 2
Attention! Veillez a débrancher la hotte du réseau electrique avant toute intervention sur celle- ci.
Panneaux d’aspiration
Retirez les panneaux d’aspiration périphériques pour pouvoir accéder aux filtres à graisse. Les panneaux d’aspiration périphériques sont accrochés à la hotte par des chevilles et des ressorts d’accrochage, tirez-les énergiquement vers l’extérieur et décrochez-les du câble de fixation. Il faut nettoyer les panneaux d’aspiration aussi souvent que les filtres à graisse (pour les conseils d’entretien consultez le paragraphe “Entretien” dans les pages qui suivent).
Lorsque vous replacez les panneaux d’aspiration périphériques, attention à TOUJOURS raccrocher les câbles de fixation. Assurez-vous que les panneaux sont bien fixés à la hotte (fixation par pression).
10
Page 11
Traverse intérieure
Il faut retirer la traverse intérieure pour pouvoir accéder aux filtres à graisse ainsi qu’à la partie intérieure de la hotte (pour procéder, par ex., à l’entretien des filtres à charbon). Pour la retirer, selon le modèle, procédez comme suit : Attention! Tenez fermement la traverse pendant les opérations de démontage/montage pour éviter qu’elle puisse tomber et causer des dégâts.
Retirez-la de son logement à l’aide du dispositif de décrochage à ressort.
Remontez la traverse en procédant en sens inverse. Attention! Assurez-vous que la traverse est bien accrochée à la hotte.
11
Page 12
Filtre à graisse
• Le filtre à graisse métallique a pour but de piéger les particules de
graisse produites durant la cuisson des aliments et est utilisé aussi bien durant le fonctionnement en version évacuation qu’en version recyclage. Le filtre à graisse métallique doit être extrait toutes les 4 semaines et lavé soit à la main, soit dans un lave-vaisselle.
Ouverture du filtre à graisse métallique
• Poussez en arrière le dispositif d’arrêt du filtre à graisse métallique
puis sortez le filtre vers le bas.
Nettoyage à la main
• Laissez tremper la cassette du filtre à graisse métallique durant
env. 1 heure dans de l’eau chaude avec un détergent doux puis rincez à l’eau chaude. Remettez en place la cassette soigneusement séchée.
Lave-vaisselle
• Placez la cassette du filtre à graisse métallique dans le lave-
vaisselle. Vérifiez que la rotation du bras de lavage du lave vaisselle ne puisse pas être gêné par le filtre à graisse. Lavez avec un programme pour vaisselles très sales et une température d’au moins 65°C. Recommencez éventuellement l’opération. Remettez en place la cassette après séchage.
• Il se peut qu’il y ait quelques modifications de la teinte de la casset-
te du filtre à graisse métallique lors du passage dans le lave­vaisselle, modifications qui n’ont aucune influence sur le fonctionnement de la cassette.
• Nettoyez l’intérieur du logement de la cassette avec de l’eau
chaude contenant du détergent (n’employez jamais de détergents corrosifs ou de brosses à récurer!).
12
Page 13
Filtre à charbon
• Le filtre à charbon doit être mis en place lorsque la hotte est utilisée en version recyclage.
• Pour cela, il faudra utiliser le filtre à charbon actif d’origine (voir Accessoires).
Nettoyage/remplacement du filtre à charbon A la différence d’autres filtres de même type, le filtre à charbon LONG LIFE peut être nettoyé et réutilisé. Le filtre doit être nettoyé tous les deux mois en utilisation normale (en considérant une utilisation moyenne de 2,5 heures par jour). Il est recommandé de nettoyer le filtre dans un lave-vaisselle, à la température maximum. Utiliser un détergent normal. Aucun ustensile ménager ne doit être présent dans le lave-vaisselle lors du nettoyage du filtre, afin d’éviter tout dépôt de particules d’aliments qui risqueraient de causer ultérieurement de mauvaises odeurs. Pour réactiver le charbon, il suffit de mettre le filtre à sécher au four. Régler le four sur chaleur normale, à une température de 100°C, et y laisser le filtre pendant 10 minutes. Le filtre doit être changé au bout de trois ans environ, car il a alors perdu une bonne partie de sa capacité de rétention des odeurs.
Montage: Retirez les panneaux d’aspiration périphériques. Retirez la traverse intérieure. Retirez les filtres à graisse. Placez le filtre au charbon à l’intérieur de la hotte en couvrant la grille de protection du moteur. Fixez le filtre à l’aide des 2 pommeaux latéraux. Replacez les filtres à graisse, la traverse intérieure et les panneaux d’aspiration périphériques.
Pour le démontage, procédez dans l’ordre inverse.
• Lors de la commande d’un filtre de rechange, veuillez préciser la désignation du modèle et la référence du produit. Ces données sont indiquées sur la plaque signalétique à l’intérieur de l’appareil.
• Vous pouvez commander le filtre à charbon auprès de votre magasin vendeur.
13
Page 14
Attention
• Il y a risque d’incendie si vous ne respectez pas les instructions concernant le nettoyage de l’appareil et le remplacement ou le nettoyage du filtre.
• La responsabilité du constructeur ne peut en aucun cas être engagée dans le cas d’un endommagement du moteur ou d’incendie liés à un entretien négligé ou au non respect des consignes de sécurité précédemment mentionnées.
Remplacement de l´ampoule d’éclairage
• Mettez la hotte hors tension.
• Avant de toucher les ampoules, assurez­vous qu’elles soient complètement refroi­dies.
• Retirez la protection de l'ampoule avec un tournevis.
• Remplacez l'ampoule défectueuse par une ampoule du même type.
• Remontez la protection de l'ampoule.
• Si l'ampoule ne s'allume pas, vérifiez qu'elle est correctement installée avant d'appeler le Service Après-Vente.
14
Page 15
Nettoyage
• Attention: Débranchez l’appareil avant le nettoyage. N’introduisez pas d’objets pointus dans la grille de protection du moteur.
• Nettoyez les parties extérieures avec un détergent doux. N’utilisez jamais de produits abrasifs ou caustiques, de détergents corrosifs, de brosses ou de sablons à récurer.
• Nettoyez le bandeau de commandes et la grille du filtre à graisse avec un chiffon légèrement imbibé d’un détergent doux.
• Nettoyer toutes les parties en plastique avec un chiffon doux humidifié avec de l’eau tiède et détergent doux.
• Il est très important de respecter les intervalles de remplacement du(des) filtre(s) et de nettoyage. Le non respect peut entraîner un risque d’incendie suite à l’accumulation de graisse dans le filtre.
Accessoires (en option)
Filtre au charbon actif TYPE 967 Télécommande RM 6940 (accessoire non disponible pour les appareils commercialisés par la France et installés sur le territoire Français).
15
Page 16
Service Après-vente
Dans le cas de demandes de renseignement ou de pannes, veuillez appeler notre service après-vente (voir la liste de nos différents points de service après-vente). Lors de l’appel, préciser :
1. La désignation du modèle
2. La référence
3. Le numéro de l’appareil Ces données sont indiquées sur la plaque signalétique située à l’intérieur de l’appareil et visible après ouverture de la grille du filtre à graisse.
Sous réserve de modifications de construction et de coloris dans le cadre du développement technique.
Service Après-vente
Pour les appareils commercialisés en France
Si une intervention s’avère nécessaire, le vendeur de votre appareil est le premier habilité à intervenir. A défaut (déménagement de votre part, fermeture du magasin où vous avez effectué l’achat,…) veuillez consulter le Centre Contact Consommateurs qui vous communiquera alors l’adresse d’un service après vente.
Signalez au service après vente le numéro PNC et le S-No (numéro de série), que vous trouverez sur la plaque signalétique située sur votre appareil.
Afin de répondre rapidement, nous vous recommandons de l’inscrire à cet endroit.
PNC : S-No :
16
Page 17
Installation
Caractéristiques techniques
DI 9893
Dimensions (en cm):
Hauteur (évac. extérieure): 98,4 - 130,6 Hauteur (recyclage): 98,4 - 142,1 Largeur: 89,8 Profondeur: 48,5
Puissance nominale totale: 330 W
Moteur: 250 W Eclairage: 4 x 20 W (G4)
Longueur du câble: 150 cm Branchement électrique: 220-240 V
Accessoires/Matériel de montage
1 manchon de réduction 1 clé à chenillette pour vis torx 6 vis 6 x 70 mm 6 chevilles Ø 10 mm 12écrous 12vis 4 x 7 mm 1 déflecteur (avec rallonge) 62vis 3.5 x 9.5 4 vis 6 x 20 4 douilles 2 vis 4 x 16
17
Page 18
Branchement électrique
Consignes de sécurité pour l’électricien
La tension électrique doit correspondre à la tension reportée sur la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte. Si une prise est présente, branchez la hotte dans une prise murale conforme aux normes en vigueur et placée dans une zone accessible. Si aucune prise n’est présente (raccordement direct au circuit électrique), ou si la prise ne se trouve pas dans une zone accessible, appliquez un disjoncteur normalisé pour assurer de débrancher complètement la hotte du circuit électrique en conditions de catégorie surtension III, conformément aux règlementations de montage. Attention! Avant de rebrancher le circuit de la hotte à l’alimentation électrique et d’en vérifier le fonctionnement correct, contrôlez toujours que le câble d’alimentation soit monté correctement.
18
Page 19
Installation
Avant d’effectuer l’installation, assurez-vous que l’appareil n’est pas raccordé à l’installation électrique.
La hotte est équipée de chevilles de fixation adaptées à la plupart des murs ou plafonds. Il vaut toutefois mieux consulter un technicien qualifié pour s’assurer que le matériel est bien adapté à votre type de mur ou de plafond. Le mur/plafond doit être suffisamment solide pour supporter le poids de la hotte.
Avant l’installation :
Le treillis de la hotte est fourni partiellement préassemblé. Les principales parties qui composent le treillis sont :
• le treillis supérieur A (1x).
• les cornières d’extension du treillis B (4x - préassemblées)
• les brides de renfort C (3x) dont : 2 supérieures C1 - dont une préassemblée 1 inférieures C2
Description du treillis supérieur A :
Point d’accrochage/ fixation du treillis au plafond
Brides de renfort C1
Points de fixation des cornières d’extension B
Points de fixation des 2 brides de renfort C1
19
Page 20
Description des brides de renfort C1 et C2 :
brides de renfort C1 (supérieure et intermé-
diaire)
bride de renfort
C2 (inférieure)
Description des cornières d’extension B:
20
Points de fixation au treillis supérieur
Points de fixation de la bride de renfort inférieure
C2
Points de fixation de la cornière à la hotte
Page 21
Préparation de la structure support
L
E
E (mm)= L- 444
Avant d’assembler le treillis, calculez quelle est l’extension finale du treillis. Pour ce calcul, appliquez la formule du dessin ci-contre. Prenez note dans ce livret de la mesure E, elle servira de référence pour le calcul de la longueur du tuyau d’évacuation. La dimension L doit respecter les distances minimales prévues pour le plan de cuisson dans le paragraphe “Consignes de sécurité”.
• Installez les cornières d’extension B au treillis à l’aide de 4 vis chacune pour amener le treillis à la dimension calculée E.
21
Page 22
Pour rallonge du treillis (voir dimension E calculée précédemment) :
- inférieure à 690 mm: pour cette rallonge, il n’y a qu’une seule bride (C1) de prévue et, d’habitude, celle-ci est déjà fixée à sa place.
- comprise entre 690 mm et 795 mm: installez les deux brides C1.
- de plus de 800 mm: installez toutes les brides de renfort
disponibles (2 x C1+1 x C2).
Utilisez 8 vis pour fixer chaque bride de renfort. Remarque: Une des deux brides C1 est normalement fournie déjà assemblée.
C1
22
C1
C2
Page 23
FRONT
6 x Ø 10 + 4 x Ø 6x70
SX
DX
FRONT
E (mm)-180
Assemblage de la structure support au groupe moteur
• Fixer le groupe moteur à l’aide de 16 vis (4 par patte de fixation).
Installation de la structure support au plafond
• Placez le gabarit au plafond juste au-dessus du plan de cuisson (le milieu et les côtés du gabarit doivent correspondre exactement au milieu et aux côtés du plan de cuisson). Remarque : La face portant l’inscription “FRONT” correspond à la façade où se trouvent les commandes une fois que l’installation est terminée.
• Percez aux endroits indiqués sur le gabarit (6 trous pour 6 chevilles) et vissez partiellement 4 vis dans les chevilles d’angle (laissez environ 1 cm entre la tête de la vis et le plafond).
• Préparez le raccordement électrique.
Version évacuation extérieure uniquement : Installez un tuyau d’évacuation suffisamment long pour atteindre la bague d’évacuation placée sur la hotte. Installez le tuyau au plafond où se trouve le dispositif d’évacuation vers l’extérieur. La partie visible du tuyau doit être plus courte de 180 mm que la structure support (voir dimension E calculée précédemment).
23
Page 24
X 4!
2 x
Ø6 x 70
F
• Fixez la structure au plafond sur les 4 vis pré­vissées et vissez à fond.
• Fixez définitivement à l’aide de 2 vis.
Pour la version recyclage uniquement: assemblez les trois parties du déflecteur (partie centrale + 2 rallonges) à l’aide de 2 vis de manière à ce que le tout ait la même profondeur que la structure support. Fixez à l’aide de 4 vis le déflecteur à l’intérieur de la structure support. Installez sur la bague de raccordement du déflecteur un tuyau d’évacuation plus court de 300 mm que la structure support (voir dimension E calculée précédemment).
• Effectuez le raccordement du tuyau d’évacuation à la bague de raccordement placé sur la hotte.
• Procédez au raccordement électrique.
24
Page 25
Préparation des cheminées
P x 3
R x 6
Q x 3
P
R
S
S x 0
P
• Fixez les écrous avec les fixations sur la face interne des parties de cheminée supérieure (P+Q) et sur la partie arrière de la cheminée inférieure (R).
Q
P
• Assemblez les deux parties de cheminée
B
4
supérieure (P+Q) à la structure support de hotte selon le schéma d’assemblage (voir figure ci-contre).
Dans la version recyclage, les parties
5
Q
6
A
3
P
2
supérieures doivent être assemblées de manière à ce que les fentes pour la circulation de l’air soient situées en haut. En cas d’utilisation de la hotte en version évacuation et pour une question d’esthétique, vous pouvez retourner la cheminée, les fentes seront ainsi cachées
2 x 3,5 x 9,5 (A+B)
1
6 x Ø 4x 7
+
par les parties inférieures de cheminée.
Fixez à l’aide de 6 vis (3 par côté).
• Soulevez les cheminées vers le haut et fixez-les à la structure support à l’aide de 2 vis (1 par côté).
25
Page 26
Installation de la hotte :
a
a
a
b
• Retirez les panneaux d’aspiration périphérique, la traverse intérieure et les filtres à graisse.
• Retirer le demi couvercle supérieur (côté arrière) :
a. retirer et conserver les 2 vis latérales. b. le faire pivoter vers le haut et le décrocher de ses charnières
latérales.
S’assurer que les lan­guettes sont bien placées à la verticale (comme il­lustré ci-contre).
26
Page 27
CLACK!
• Monter la hotte sur les rails correspondants du groupe moteur jusqu’en butée en veillant à ne pas endommager les câbles de raccordement électrique et de raccordement du bandeau de commande à la centrale de commande.
• Procéder au raccordement du bandeau de commande et de l’éclairage.
Vue arrière
• Fixer définitivement la hotte au groupe moteur à l’aide de 6 vis.
Vue de face
Vue arrière
Vue de dessous
27
Page 28
Installation du verre arrière :
• Fixer le verre arrière à l’aide de 4 vis et de douilles. Remarque: le côté sérigraphié doit être tourné vers l’intérieur. Utiliser un niveau pour un meilleur positionnement.
4 x Ø 6x20
Installation du panneau arrière :
• Installer le panneau arrière à l’aide des goujons et des ressorts d’accrochage (ces derniers se trouvent sur l’arrière de la hotte).
• Fixer définitivement à l’aide de 2 vis.
2 x
Ø 4x16
• Remonter le demi couvercle supérieur et le fixer à l’aide des 2 vis.
28
Page 29
Assemblage de la cheminée inférieure :
• Installez la partie arrière de la cheminée inférieure (R), posez-la sur la hotte dans le logement prévu (écartez-la légèrement pour l’emboîter plus facilement sur la cheminée supérieure).
• Installez la partie avant de la cheminée inférieure (S) en l’écartant légèrement pour l’emboîter plus facilement sur la partie supérieure).
Attention : vérifier que les languettes latérales des demi couvercles supérieurs sont bien placées à l’extérieur des cheminées!
Fixez à l’aide de 6 vis (3 par côté).
R
S
S
R
29
Page 30
6 x Ø 4x 7
• Appliquez 4 cornières pour cacher les points de fixation : les cornières inférieures doivent être fixées tandis que les cornières supérieures doivent être coupées aux dimensions voulues et fixées par pression.
X
X
Montez les filtres à graisse, la traverse intérieure et les panneaux d’aspiration périphérique. Raccorder la hotte à l’installation électrique, (attendre 15 secondes environ, temps nécessaire pour la calibration de toute l’électronique qui contrôle les fonctions de la hotte), vérifier le bon fonctionnement de la hotte.
30
Page 31
Contents
Safety warnings .............................................................................. 32
Description of the Appliance ......................................................... 34
Extraction mode................................................................................ 34
Recirculation mode ........................................................................... 34
Control Panel .................................................................................. 35
Grease and charcoal filter maintenance indicator .............................. 37
Maintenance and Care................................................................... 38
Air suction panels ............................................................................. 38
Inner crosspiece ................................................................................ 39
Metal grease filter ............................................................................. 40
Charcoal filter .................................................................................... 41
Warning ............................................................................................ 42
Changing the light bulbs .................................................................... 42
Cleaning the hood .......................................................................... 43
Special accessories ........................................................................ 43
Something Not Working ................................................................. 44
Technical assistance service ......................................................... 45
Installation ...................................................................................... 46
Technical Details ............................................................................... 46
Mounting accessories included ......................................................... 46
Electrical connection ......................................................................... 47
Installation ........................................................................................ 48
31
Page 32
Safety warnings
• When used as an extractor unit, the hood must be fitted with a hose having preferably the same diameter as the outlet hole. Should there already be a pipe of diameter 125 mm that ducts to the outside through the walls or roof, it is possible to use the 150/125 mm reduction flange provided. In this case the hood will be slightly noisier. Attention: The hose is not supplied and must be purchased separately.
• The minimum distance between the supporting surface for the cooking vessels on the hob and the lowest part of the range hood must be not less than 50cm from electric cookers and 65cm from gas or mixed cookers. If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance, this must be adhered to.
• Before any cleaning or maintenance operation, disconnect the hood from the mains by removing the plug or disconnecting the home mains switch.
• The appliance is not intended for use by children or persons with impaired physical, sensorial or mental faculties, or if lacking in experience or know-how, unless they are under supervision or have been trained in the use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be monitored to ensure that they do not play with the appliance.
• Never use the hood without effectively mounted grating.!
• The hood must NEVER be used as a support surface unless specifically indicated.
• The premises must be sufficiently ventilated, when the kitchen hood is used together with other gas combustion devices or other fuels.
• The suctioned air must not be conveyed into a conduit used for the disposal of the fumes generated by appliances that combust gases or other fuels.
• The flaming of foods beneath the hood itself is severely prohibited.
• The use of exposed flames is detrimental to the filters and may cause a fire risk, and must therefore be avoided in all circumstances.
• Any frying must be done with care in order to make sure that the oil does not overheat and burst into flames.
• As regards the technical and safety measures to be adopted for fume discharging it is important to closely follow the relations provided by the competent authorities.
32
Page 33
• The hood must be regularly cleaned on both the inside and outside (AT LEAST ONCE A MONTH, it is in any event necessary to proceed in accordance with the maintenance instructions provided in this manual)..
• Failure to follow the instructions as concerns hood and filter cleaning will lead to the risk of fires.
• Do not use or leave the hood without the lamp correctly mounted because of the possible risk of electric shocks.
• We decline any responsibility for any problems, damage or fires caused to the appliance as the result of the non-observance of the instructions included in this manual.
This appliance is marked according to the European directive 2002/96/ EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
The symbol on the product, or on the documents accompanying the product, indicates that this appliance may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal. For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
33
Page 34
Description of the Appliance
• The cooker hood is designed to extract unpleasant odours from the kitchen, it will not extract steam.
• The hood is supplied as an extractor unit and can also be used with a recirculation mode by fitting a charcoal filter.
Extraction mode
• In this mode fumes are extracted to the outside via a hose connected to the coupling ring.
• In order to obtain the best performance the hose should have a diameter equal to the outlet hole. Should there already be a pipe of diameter 125 mm that ducts to the outside through the walls or roof, it is possible to use the 150/125 mm reduction flange provided. In this case the hood will be slightly noisier.
Coupling
ring
Recirculation mode
• The air is filtered through a charcoal filter and returned to the kitchen.
• You will need an original charcoal filter for the recirculation mode. (See Special Accessories).
34
Page 35
Control Panel
• Best results are obtained by using a low speed for normal conditions and a high speed when odours are more concentrated. Turn the hood on a few minutes before you start cooking. The hood should be left on after cooking for about 15 minutes or until all the odours have disappeared.
• The hood can also be commanded from the control panel or the remote control. (the remote control is a special accessory and is ordered separately).
Correct ventilation: If the cooker hood is to work correctly there must be an under pressure in the kitchen. It is important to keep the kitchen windows closed and have a window in an adjacent room open.
• The control switches are located on the hood’s front panel
• The cooker hood is fitted with a sensor which, in the event of extreme variations in temperature, switches the appliance on automatically until the temperature of the environment surrounding the hood has been significantly reduced.
35
Page 36
ab
123
1. Light switch, ON/OFF
2. Mains switch, ON/OFF
Press for less than 1 1/2 seconds and the cooker hood goes into the "stand by" position (dot “a” on display is illuminated). Press for more than 1 1/2 seconds and the cooker hood turns OFF, ALL the controls (except the light push button) are disabled (the display is off). Press again for more than 1 1/2 seconds to reset the cooker hood to "stand by".
3. Filters saturation reset key: see the relative text on the following pages.
4. Start and choice of motor speed 1-2-3-1-2...
5. Intensive speed ON/OFF: The Intensive speed runs for 5 minutes:
If the hood is on when the Intensive speed is activated, the hood will revert to previous speed after 5 minutes. If the hood is off when the Intensive speed is activated, the hood will automatically turn off after 5 minutes. The letter P appears on the display and the remaining time (the dot “b” on display is flashing), if interrupted an acoustic signal is heard.
6. Self-Timer ON/OFF: times all the speed levels (the dot “a” on display is flashing), and then the cooker hood switches off: The self-timer is set as follows: 1st speed level 20 minutes 2nd speed level 15 minutes 3rd speed level 10 minutes The display shows the remaining operation time, at the end of the time an acoustic signal is heard. Depressing the push-button again exits the function.
7. Display
4
567
Should the hood or the controls fail to operate: disconnect the power supply for at least 5 seconds. After reconnecting the power supply wait 15 seconds and then check that the cooker hood is now operating correctly.
36
Page 37
Grease and charcoal filter maintenance indicator
This hood is fitted with a device that indicates when it is necessary to clean the grease filter or the charcoal filter (if the hood is used in the recirculation version with a charcoal filter). On delivery, the hood is not supplied with a charcoal filter, so the saturation indicator will be disabled. If the hood is to be used with a charcoal filter, the saturation indicator light must be enabled as follows: Set in "OFF" the hood. Press buttons 3 and 4 simultaneously and hold them for 3 seconds. At first only the grease filter LED F will light up, but when the charcoal filter LED C lights up the saturation indicator will be enabled. To disable it: Press buttons 3 and 4 again simultaneously and hold them for 3 seconds, until the charcoal filter LED goes out.
Grease filter LED (F)
LED F will start to flash when it is time to clean the grease filter. Cleaning will be necessary after 40 working hours. Always comply with the maintenance instructions for the grease filter.
Charcoal filter LED (C)
The charcoal filter LED C will start to flash when the charcoal filter needs to be replaced. This operation is necessary after approximately 160 working hours.
Resetting the saturation indicator
After cleaning or replacing the filters, press button 3 for 3 seconds until the grease filter LED F or the charcoal filter LED C stops flashing.
37
Page 38
Maintenance and Care
x 2
Warning! Before performing any maintenance operation, isolate the hood from the electrical supply by switching off at the connector and removing the connector fuse. Or if the appliance has been connected through a plug and socket, then the plug must be removed from the socket.
Air suction panels
Remove the perimeter air suction panels to access the grease filters. The perimeter air suction panels are attached to the cooker hood by a series of pins and coupling springs; pull them outwards and detach them from the fastening cable. Fig. 3 Clean the perimeter air suction panels as often as the grease filters (for more information about gentle cleaning methods, read the paragraph “Cleaning” in the pages that follow).
When refitting the perimeter air suction panels, ALWAYS reattach the fastening cables. Make sure the panels are attached to the cooker hood properly (snap­fastened).
38
Page 39
Inner crosspiece
The inner crosspiece should be removed in order to access the grease filters and the inside of the cooker hood (for example: when performing maintenance work on the carbon filters). To remove it (depending on the model), proceed as follows:
Warning! Keep the crosspiece supported during removal/fitting procedures, in order to prevent it from falling and damaging other objects.
Remove it from its position using the spring release system.
Re-fit the crosspieces by carrying out the above steps in reverse. Warning! Make sure the crosspiece is fixed to the cooker hood properly.
39
Page 40
Metal grease filter
• The purpose of the grease filters is to absorb grease particles which
form during cooking and it must always be used, either in the external extraction or internal re-circulation function. Attention: the metal grease filters must be removed and washed, either by hand or in the dishwasher, every four weeks.
Removing the metal grease filters
• Push it towards the back of the unit and then pull it down and out.
Hand washing
Soak grease filters for about one hour in hot water with a grease­loosening cleaner, then rinse off thoroughly with hot water. Repeat the process if necessary. Refit the grease filters when they are dry.
Dishwasher
Place grease filters in the dishwasher. Select most powerful washing programme and highest temperature, at least 65°C. Repeat the process. Refit the grease filters when they are dry. When washing the metal grease filter in the dishwasher a slight discolouration of the filter can occur, this does not have any impact on its performance.
• Clean the inner housing using a hand hot solution only(never use
caustic detergents, abrasive powders or brushes).
40
Page 41
Charcoal filter
• The charcoal filter should only be used if you want to use the hood in recirculation mode.
Cleaning/replacing the carbon filter Unlike other carbon filters, the LONGLIFE carbon filter can be cleaned and reactivated. At normal use the filter should be cleaned every second month (when using the hood 2,5 hours per day, in avarage). The best way to clean the filter is in the dishwasher. Use normal detergent and choose the highest temperature (65º C). Wash the filter separately so that no food parts gets stuck on the filter and later causes bad odours. To reactivate the carbon, the filter should be dried in an oven for 10 minutes with a temperature of maximum 100º C. After approximately three years of use, the carbon filter should be replaced with a new one, as the odour reduction capacity will be reduced.
Fitting Remove the perimeter air suction panels. Remove the inner crosspiece. Remove the grease filters. Position the carbon filter inside the hood to cover the protection grill of the motor. Fix the filter with 2 lateral knobs. Reattach the grease filters, the inner crosspiece and the perimeter air suction panels.
To remove proceed in the reverse order.
• Always specify the hood model code number and serial number when ordering replacement filters. This information is shown on the rating plate located on the inside of the unit.
• The charcoal filter can be ordered from your local Service Force Centre.
41
Page 42
Warning
• Failure to observe the instructions on cleaning the unit and changing the filters will cause a fire hazard. You are therefore strongly recommended to follow these instructions.
• The manufacturer declines all responsibility for any damage to the motor or any fire damage linked to inappropriate maintenance or failure to observe the above safety recommendations.
Changing the light bulbs
Disconnect the cooker hood from the
mains supply.
• Prior to touching the light bulbs ensure they are cooled down.
• Extract the lamp cover by using a small flat screwdriver or similar tool as a lever.
• Replace the old bulb with a new one of the same type.
• Refit the lamp cover.
• If the light does not come on, make sure the bulb has been inserted in correctly before contacting your local Service Force Centre.
42
Page 43
Cleaning the hood
• Clean the outside of the hood using a damp cloth and a solution of water and mild washing up liquid.
• Never use corrosive, abrasive or flammable cleaning products or products containing bleach.
• Never insert pointed objects in the motor’s protective grid.
• Only ever clean the switch panel and filter grill using a damp cloth and mild washing up liquid.
• Clean all the plastic parts with a soft cloth soaked in warm water and neutral soap.
• It is extremely important to clean the unit and change the filters at the recommended intervals. Failure to do so will cause grease deposits to build up that could constitute a fire hazard.
Special accessories
Charcoal filter Type 967 Remote control RM 6940
43
Page 44
Something Not Working
If your appliance fails to work properly please carry out the following checks.
Symptom Solution
The cooker hood Check that: The hood is connected to will not start... the electricity supply.
Check that a fan speed has been selected
The cooker hood Check that: The fan speed is set is not working high enough for the task.
The grease filters are clean. The kitchen is adequately vented to allow the entry of fresh air. If set up for recirculation, check that the charcoal filter is still effective. If set up for extraction, check that the ducting and outlets are not blocked.
The cooker hood has The safety cut-out device has been switched off tripped. during operation... Turn off the hob and then wait for
the device to reset. If the hood has been installed below the heights indicated in the installation instructions the motor will cut-out frequently which will damage the hood.
If after all these checks, the problem persists, contact your local Service Centre, quoting the model and serial number. Please note that it will be necessary to provide proof of purchase for any in-guarantee service calls. In-guarantee customers should ensure that the above checks have been made as the engineer will make a charge if the fault is not a mechanical or electrical breakdown.
44
Page 45
Technical assistance service
Y ou are welcome to telephone our technical assistance service (see list of technical assistance centres) whenever you need information or in the unlikely event of a fault. For service in Australia call 1300 650 020. When calling, please be ready to specify:
1. The model code number
2. The serial number (E-Nr.)
3. The manufacturing number (F-Nr.) This information is shown on the registration plate inside the unit behind the
grease filter.
We reserve the right to change specifications and colours as a result of our policy of continuing technological development.
(not for UK)
Service and Spare Parts
In the event of your appliance requiring service, or if you wish to purchase spare parts, contact your local Service Force Centre by telephoning: 08705 929 929
Y our call will be automatically routed to the Service Centre covering your post code area. For the address of your local Service Force Centre and further information about Service Force, please visit the website at www.serviceforce.co.uk Please ensure that you have read the section “What to do if...” as the engineer will make a charge if the fault is not a mechanical or electrical breakdown even the appliance is under warranty. Please note that proof of purchase is required for in-guarantee
service calls. Help us to help you
Please determine your type of enquiry before writing or telephoning. When you contact us we need to know:
• Y our name • Clear and concise details of the fault
• Address and post code • Name and model of the appliance*
• T elephone number • E number*
• Serial number* * This information can be found on the rating plate, which can be seen when the grease filters are removed.
If you require Customer Service in the Republic of Ireland please contact us at the address below:
AEG Electrolux Group (Ire) Ltd Long Mile Road Dublin 12 Republic of Ireland
Tel: + 353 (0) 1 4090751 Email: service.eid@electrolux.ie
45
Page 46
CUSTOMER CARE DEPARTMENT
For general enquiries concerning your AEG appliance or for further information on AEG products, please contact our Customer Care Department by letter or telephone at the address below or visit our website at www.aeg.co.uk
Customer Services Department Major Appliances AEGElectrolux Addington Way Luton Bedfordshire LU4 9QQ 08705 350 350 (*)
* calls to this number may be recorded for training purposes
Installation
Technical Details
DI 9893
Dimensions (in cm):
Height (Extract. mode): 98,4 - 130,6 Height (Recirc. mode): 98,4 - 142,1 Width: 89,8 Depth: 48,5 Max. absorb. power: 330 W Motor: 250 W Lighting: 4 x 20 W (G4)
Length of the cable: 150 cm Electrical connection: 220-240 V Fuse rating: 5At
Mounting accessories included
1 reduction flange 1 Allan wrench for torx screws 6 screws 6 x 70 mm 6 dowels Ø 10 mm 12nuts 12screws 4 x 7 mm 1 deflector (with extensions) 62 screws 3.5 x 9.5 4 screws 6 x 20 4 sleeves 2 screws 4 x 16
46
Page 47
Electrical connection
Safety warnings for the electrician
The mains power supply must correspond to the rating indicated on the plate situated inside the hood. If provided with a plug connect the hood to a socket in compliance with current regulations and positioned in an accessible area. If it not fitted with a plug (direct mains connection) or if the plug is not located in an accessible area apply a bi-polar switch in accordance with standards which assures the complete disconnection of the mains under conditions relating to over-current category III, in accordance with installation instructions. IMPORTANT: Before re-connecting the hood circuit to the mains supply and checking the efficient function, always check that the mains cable is correctly assembled.
47
Page 48
Installation
Make sure that the cooker hood is disconnected from the power supply before carrying out the installation.
The cooker hood comes with fixing plugs which are suitable for use with most walls/ceilings. Nevertheless, you should ask a qualified technician to assess the suitability of the materials in accordance with the type of wall/ceiling. The wall/ceiling must be sufficiently sturdy so as to support the weight of the cooker hood.
Before installing the product:
The perforated frame for the cooker hood is supplied prior to installation in parts. The main parts making up the perforated frame are as follows:
• the upper perforated frame A (x1)
• the perforated frame extension brackets B (x4 - pre-assembled)
• the reinforcement brackets C (x3), of which: 2 are for use on the upper part C1 - 1 of which is pre-assembled 1 is for use on the lower part C2
Description of the upper perforated frame A:
Point at which the perforated frame is fixed/ hooked to the ceiling
Reinforcement brackets C1
48
Fixing points for extension brackets B
Fixing points for the 2 reinforcement brackets C1
Page 49
Description of the reinforcement brackets C1 and C2:
Reinforcement brackets C1 (upper and intermediate)
Reinforcement bracket C2 (lower)
Description of the extension brackets B:
Points at which they are fixed to the upper frame
Fixing points for the lower reinforcement bracket C2
Points at which the bracket is fixed to the cooker hood
49
Page 50
Preparing the structural support
L
E
E (mm)= L- 444
Before assembling the perforated frame, calculate the extension it requires. Use the formula given in the adjacent diagram to help you. Make a note of measurement E in this booklet; it will serve as a reference when you are calculating the length of the exhaust tube. Measurement L should respect the minimum permitted distances from the hob, as indicated in the paragraph entitled “Safety warnings ”.
• Fit the extension brackets B to the perforated frame using 4 screws for each, so that the perforated frame can be extended to the calculated length E.
50
Page 51
For perforated frame extensions (please refer to measurement E calculated previously):
- smaller than 690 mm: this extension requires only one bracket (C1); generally this is already fixed in place.
- between 690 mm and 795 mm: fit both C1 brackets.
- greater than 800 mm: fit all available reinforcement brackets (2 x C1 + 1 x C2)
Use 8 screws to fix each reinforcement bracket in place. Note: One of the two C1 brackets is usually already fitted when the appliance is supplied.
C1
C2
C1
51
Page 52
FRONT
6 x Ø 10 + 4 x Ø 6x70
SX
DX
FRONT
E (mm)-180
Installing the structural support to the motor housing
• Fix the motor housing to the structural support using 16 screws (4 per bracket).
Installing the structural support to the ceiling
• Place the template on the ceiling directly above the hob (the centre and sides of the template should be aligned with the centre and sides of the hob). Note: The side displaying the text “FRONT” corresponds to the side which will house the control panel once installation is com­plete.
• Make the holes as indicated on the template (6 holes for 6 screw anchors) and partially tighten 4 screws into the screw anchors in the corners (leave approximately 1 cm between the head of the screw and the ceiling).
• Prepare the electrical connection.
Ducted version only: Install an exhaust tube long enough to reach the outlet ring located above the cooker hood. The tube should be fitted to the ceiling as an exhaust system to expel fumes outside; the visible part should be 180 mm shorter than the structural support (please refer to measurement E calculated previously).
52
Page 53
X 4!
2 x
Ø6 x 70
F
• Install the structure to the ceiling, onto the 4 pre­tightened screws and then screw them in firmly.
• Fix it in place using 2 screws.
For the recirculation
mode only:
assemble the three parts of the deflector (central part + 2 extensions) using 2 screws so that once assembled, the deflector is the same width as the structural support. Fasten the deflector inside the structural support using 4 screws. Fit an exhaust tube to the deflector connection ring. The tube must be 300 mm shorter in length than the structural support (please refer to measurement E calculated previously).
• Connect the exhaust tube to the connection ring above the cooker hood.
• Carry out the necessary electrical connection.
53
Page 54
Preparing the flues
P x 3
R x 6
Q x 3
P
R
S
S x 0
P
• Fix the nuts in place with the couplings both on the upper internal sections of the flues (P+Q) and on the lower back section of the flues (R).
Q
P
• Fix the two upper flue sections (P+Q)
B
4
directly onto the structural support of the cooker hood according to the assembly diagram (see adjacent figure). For the filter version, the upper sections
5
Q
6
A
3
P
2
must be fitted so that the air recirculation slots are facing upwards. If you wish to use the cooker hood as a ducted model, for aesthetic purposes, the upper flue sections can be turned upside down to hide the slots when the lower flue sections are installed.
1
6 x Ø 4x 7
2 x 3,5 x 9,5 (A+B)
+
• Fix the section in place using 6 screws (3 per side).
• Lift the flues and fix them onto the structural support using 2 screws (1 per side).
54
Page 55
Fitting the cooker hood:
a
a
a
b
• Remove the perimeter air suction panels, the inner crosspiece and the grease filters.
• Remove the upper semi-cover (rear side):
a. remove the 2 screws at the side and put them in a safe place. b. rotate it upwards and unfasten it from the hinges at the sides.
Make sure that the tabs are in a vertical posi­tion (as shown in the adjacent figure).
55
Page 56
• Fit the cooker hood onto the relevant motor assembly rails until it
CLACK!
reaches the stop point, taking care not to damage the electrical wiring or the wiring connecting the control panel to the main control unit.
• Perform the connections for the control panel and the lights.
Rear view
• Fix the cooker hood to the motor assembly securely using 6 screws.
56
Front view
Rear view
View from below
Page 57
Fitting the rear glass panel:
• Fix the rear glass panel in place using 4 screws and sleeves. Note: the screen-printed side should be positioned so that it is facing inwards. Use a spirit level to achieve as accurate a position as possible.
4 x Ø 6x20
Fitting the rear panel:
• Fit the rear panel using the pins and fixing springs (the latter can be found on the rear side of the cooker hood).
• Fix it in place using 2 screws.
2 x
Ø 4x16
57
Page 58
• Replace the upper semi-cover and fix it in place using the 2 screws.
Fitting the lower flue:
• Install the lower back section of the flue (R) by resting it on top of the cooker hood in the correct position (widen it slightly to allow for an easy fit onto the upper flue).
• Install the lower front section of the flue (S) and widen it slightly to allow for an easy fit onto the upper section.
Warning: make sure that the side tabs on the upper semi-covers remain outside the flues!
Fix the section in place using 6 screws (3 per side).
R
S
58
S
R
Page 59
6 x Ø 4x 7
• Cover the fixing points with 4 casings: The two lower parts may be hooked on, however the upper parts must be cut to size and snapped into place.
X
X
Fit the grease filters, the inner crosspiece and the perimeter air suction panels. Connect the hood to the mains electricity (wait about 15 seconds, the time needed to calibrate the electronic device that controls the functioning of the hood), and check, finally, that it is functioning well.
59
Page 60
LI297A Ed. 10/07
Loading...