Руководство пользователя - Руководство по установке
用户手册 - 设定指南
使用者操作手冊 - 設定指南
Color Management LCD Monitor
Important / Wichtig / Important / Важно! / 重要事项 / 重要事項
Please read PRECAUTIONS, this Setup Guide and the User’s Manual carefully to familiarize yourself with safe and effective usage. Please retain this guide for
future reference.
Lesen Sie die VORSICHTSMASSNAHMEN, diese Installationsanleitung und das Benutzerhandbuch aufmerksam durch, um sich mit der sicheren und
effizienten Bedienung vertraut zu machen. Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen auf.
Veuillez lire attentivement les PRECAUTIONS, ce Guide d’installation ainsi que le Manuel d’utilisation, afin de vous familiariser avec ce produit et de l’utiliser
efficacement et en toute sécurité. Veuillez conserver ce guide pour référence ultérieure.
Внимательно прочитайте МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ, настоящее Руководство по установке и Руководство пользователя и ознакомьтесь с
правилами безопасной и эффективной эксплуатации.
When your external device has a USB Type-C connector
Wenn Ihr externes Gerät einen USB Typ-C-Anschluss hat
Si votre dispositif externe est doté d’ un connecteur USB-C
Если внешнее устройство оснащено разъем USB Type-C
If the USB Type-C connector on your external device does not support video signal output, see page 3 to connect the cable.
Wenn der USB Typ-C-Anschluss an Ihrem externen Gerät keine Videosignalausgabe unterstützt, beachten Sie die Hinweise auf Seite
3 zum Anschließen des Kabels.
Si le connecteur USB-C de votre dispositif externe ne prend pas en charge la sortie de signal vidéo, consultez la page 3 pour
brancher le câble.
Если разъем USB Type-C на внешнем устройстве не поддерживает вывод видеосигнала, информацию о подключении кабеля
см. на стр. 3.
如果外部设备上的 USB Type-C 连接器不支持视频信号输出,请参阅第 3 页来连接电缆。
如果外部裝置上的 USB Type-C 接頭不支援視訊訊號輸出,請參見第 3 頁來連接電纜。
2
Page 3
When your external device does not have a USB Type-C connector
Wenn Ihr externes Gerät keinen USB Typ-C-Anschluss hat
Si votre dispositif externe n’ est pas doté d’ un connecteur USB-C
Если внешнее устройство не оснащено разъем USB Type-C
当外部设备没有 USB Type-C 连接器时
當外部裝置沒有 USB Type-C 接頭時
1
DisplayPortHDMIDVI
DisplayPortDisplayPort
PP200PP200
*1
option / option / en option /
HDMIHDMI
option / option / en option /
опция / 选购件 / 選項
HH200SS
DVI
опция / 选购件 / 選項
DD200DL
2
USB
*2
UU200SSUU200SS
DisplayPortDisplayPort
HDMIHDMI
Note / Hinweis / Remarque / Примечание / 注 / 注
*1*2
PP200
How to remove
So wird abmontiert
Comment retirer le câble
Извлечение
拆卸方法
如何拆除
USBUSBDVIDVI
Be sure to connect the USB cable to perform calibration using the
software.
Schließen Sie das USB-Kabel an, um die Kalibrierung mithilfe der
Software vorzunehmen.
Assurez-vous de brancher le câble USB pour réaliser le calibrage
à l’ aide du logiciel.
Для выполнения калибровки с помощью программного
обеспечения обязательно подключите кабель USB.
确保连接 USB 电缆,以便使用软件进行校准。
確保連接 USB 電纜,以便使用軟體進行校準。
3
Page 4
23
OnOff
Factory Preset: On
Werkseinstellung: Ein
Réglage de fabrication: marche
Заводские настройки: On
恢复出厂设置:开启
原廠預設:開
45
Recommended Resolution
2560 × 1440
Empfohlene Auflösung
Résolution conseillée
Рекомендуемое разрешение
推荐分辨率
建議的解析度
4
Page 5
67
155 mm
344°
-5°
35°
REF
89
Download ColorNavigator 7 from our website and install it on your
PC.
Laden Sie sich ColorNavigator 7 von unsere Website herunter und
installieren Sie die Software auf Ihrem PC.
Téléchargez ColorNavigator 7 sur notre site internet et installez-le
sur votre PC.
Скачайте ColorNavigator 7 с нашего веб-сайта и установите
его на свой компьютер.
The lock button is only used to remove the stand from the monitor. In
other cases, using the lock button may result in product damage or
personal injury due to the monitor becoming detached from the stand.
Die Verriegelungstaste wird nur zum Entfernen des Standfußes vom
Monitor verwendet. In anderen Fällen kann die Verwendung der
Verriegelungstaste durch ein Lösen des Monitors vom Standfuß zu
einer Beschädigung des Produkts oder zu Personenschäden führen.
Le bouton de verrouillage est utilisé uniquement pour retirer le pied du
moniteur. Dans d’autres cas, l’utilisation du bouton de verrouillage
pourrait entraîner des dommages au produit ou des blessures personnelles parce que le moniteur est détaché du pied.
Кнопка блокировки используется только для снятия стойки с
монитора. В других случаях использование кнопки блокировки
может привести к повреждению изделия или травмированию
вследствие отсоединения монитора от стойки.
• Нажмите переключатель на передней
панели монитора и выберите подключенный
входной разъем.
• 取消外部设备的睡眠模式。
• 检查并确保电缆已经正确插入。
• 按下显示器正面的 开关,然后更改为连接的
输入端子。
• 取消外部裝置的睡眠模式。
• 檢查並確保電纜已經正確插入。
• 按下螢幕正面的 開關,然後變更為連接的輸
入端。
• Turn the main power switch off and on again.
• Reboot the external device.
• Contact the PC's manufacturer or PC dealer.
• Hauptnetz-Schalter aus- und wieder einschalten.
• Starten Sie das externe Gerät neu.
• Kontaktieren Sie den PC-Hersteller oder Ihren
PC-Fachhändler.
• Désactivez puis réactivez le commutateur d’
alimentation principal.
• Redémarrez le dispositif externe.
• Contactez le fabricant ou le revendeur du PC.
• Check that the signal cable specified by EIZO is
connected.
• Check that the USB Type-C port of the connected
device supports video signal output. For details,
contact the manufacturer of the device.
• For some external devices, if you insert the USB
Type-C connector upside down, the image will be
displayed.
• Connect a DisplayPort cable, HDMI cable, or DVI
cable. For more information, see page 3.
• Stellen Sie sicher, dass das von EIZO spezifizierte
Signalkabel angeschlossen ist.
• Stellen Sie sicher, dass der USB
des angeschlossenen
unterstützt. Wenden Sie sich wegen näherer
Informationen an den Hersteller des Geräts.
• Bei bestimmten externen Geräten wird, wenn Sie
den Stecker falsch herum in den USB Typ-CAnschluss einstecken, das Bild angezeigt.
• Schließen Sie ein DisplayPort-Kabel, HDMI-Kabel
oder DVI-Kabel an. Weitere Informationen siehe
Seite 3.
• Vérifiez que le câble de signal préconisé par
EIZO est branché.
• Vérifiez que le port USB-C du dispositif branché
prend en charge la sortie de signal vidéo. Pour
plus de détails, contactez le fabricant du
dispositif.
• Pour certains dispositifs externes, l’ image
s’ affiche même si vous insérez le connecteur
USB-C à l’ envers.
• Branchez un câble DisplayPort, HDMI ou DVI.
Pour plus d’ informations, consultez la page 3.
Geräts die Videosignalausgabe
Typ-C-Anschluss
• Выключите и снова включите выключатель
основного питания.
• Перезагрузите внешнее устройство.
• Обратитесь к производителю или дилеру
компьютера.
• 关闭主电源开关,然后打开。
• 重新启动外部设备。
• 请咨询电脑的制造商或经销商。
• 關閉主電源開關再重新接通。
• 重新啟動外部裝置。
• 請洽詢電腦的製造商或經銷商。
• Убедитесь, что подключен сигнальный кабель,
указанный компанией EIZO.
• Убедитесь, что порт USB Type-C подключенного
устройства поддерживает вывод видеосигнала.
Для получения дополнительной информации
обратитесь к производителю устройства.
• Для некоторых внешних устройств: если
вставить разъем USB Type-C в перевернутом
положении, изображение будет отображаться.
• Подключите кабель DisplayPort, кабель HDMI
или кабель DVI. Подробнее см. на стр. 3.
• 检查并确保连接了 EIZO 指定的信号线。
• 检查 并确保已 连接设备 的 USB Type-C 端口支持
视频信号输出。有关详细信息,请联系设备的制
造商。
• 对于一些外部设备而,如果颠倒插入 USB Type-C
连接器,将会显示图像。
• 连接 DisplayPort 电缆、HDMI 电缆或 DVI 电缆。
有关更多信息,请参阅第 3 页。
• 檢查並確保連接了 EIZO 指定的訊號線。
• 檢查並確保已連接裝置的 USB Type-C 埠支援視
訊訊號輸出。有關詳細內容,請聯絡裝置的製造商。
• 對於一些外部裝置而言,如果顛倒插入 USB
Type-C 接頭,將會顯示圖像。
• 連接 DisplayPort 電纜、HDMI 電纜或 DVI 電纜。
有關更多資訊,請參見第 3 頁。
This product's calibration sensor allows the monitor to self-calibrate.
If you use ColorNavigator 7 to configure the settings for calibration, the calibration target and the execution schedule are saved to the
monitor, and you can perform automatic calibration.
Der Kalibrierungssensor dieses Produkts erlaubt es dem Monitor, sich selbst zu kalibrieren.
Wenn Sie ColorNavigator 7 verwenden, um die Einstellungen für die Kalibrierung zu konfigurieren, werden das Kalibrierungsziel und der
Ausführungsplan auf dem Monitor gespeichert, und Sie können eine automatische Kalibrierung durchführen.
Le capteur de calibrage de ce produit permet au moniteur de se calibrer automatiquement.
Si vous utilisez ColorNavigator 7 pour configurer les paramètres de calibrage, la cible de calibrage et le calendrier d’ exécution sont
enregistrés dans le moniteur et vous pouvez effectuer un calibrage automatique.
Калибровочный датчик данного продукта позволяет проводить самокалибровку монитора.
Если для настройки параметров калибровки используется ColorNavigator 7, мишень калибратора и график выполнения
сохраняются на мониторе и можно выполнять автоматическую калибровку.
Assign frequently used commands to the monitor switches.
Shows signal information (e.g. resolution, refresh rate, input range, etc.)
Häufig verwendete Befehle können den Monitor-Tasten zugewiesen werden.
Zeigt Signalinformationen an (z. B. Auflösung, Bildwiederholrate, Eingangsbereich usw.)
Permet d'assigner des commandes fréquemment utilisées aux commutateurs du moniteur.
Permet d'afficher les informations du signal (par ex. résolution, taux de rafraîchissement, plage d'entrée, etc.)
Присвойте часто используемые команды переключателям монитора.
Отображает сигнальную информацию (например, разрешение, частоту обновления, входной диапазон и т.д.)
可将常用的指令分配到显示器的开关上。
显示信号信息(分辨率、刷新频率、输入范围等)。
可將常用的命令指派給螢幕的開關。
顯示訊號資訊(解析度、更新頻率、輸入範圍等)。
The functions that can be
assigned to custom keys are
the following:
• Input Range
• BT.709 Gamut Warning
• Luminance Warning
• Safe Area Marker
• Aspect Marker
• Prev. Color Mode
• Information
• PQ / HLG Clipping
可分配给自定义键的功能如下所示:
• 输入范围
• BT.709 色域外警告
• 亮度警告
• 安全区域标记
• 长宽比标记
• 前一种色彩模式
• 信息
• PQ / HLG 裁切
Die folgenden Funktionen
können den benutzerdefinierten
Tasten zugewiesen werden:
• Eingangsbereich
• BT.709-Farbraumwarnung
• Helligk.-Warnung
• Mark. Sicherst.ber
• Seitenverhältnismark.
• Vorh. Farbmodus
• Informationen
• PQ / HLG Ausschneiden
可指派至自訂鍵的功能如下所示:
• 輸入範圍
• BT.709 色域外警告
• 明亮度警告
• 安全區域標記
• 外觀比例標記
• 前一個色彩模式
• 資訊
• PQ / HLG 裁切
Les fonctions pouvant être
attribuées aux touches
personnalisées sont les
suivantes :
• Plage d’entrée
• Avert. de gamme BT.709
• Alerte luminosité
• Marqueur zone sûre
• Marqueur proportions
• Mode couleur préc.
• Informations
• Découpage PQ / HLG
REF
User's manual
Benutzerhandbuch
Manuel d’utilisation
Руководство пользователя
用户手册
使用者操作手冊
Функции, которые можно
назначить на
пользовательские клавиши,
приведены ниже:
• Входной диапазон
• Предупреждение цветового
спектра BT.709
• Предупреждение яркости
• Маркер безопасной области
• Маркер сторон экрана
• Предыдущий цветовой
режим
• Информация
• Отсечение PQ / HLG
7
Page 8
Regulatory Compliance Notice
This product is in compliance with FCC rules and regulations. User’s manual
REF
Conformité aux normes
Ce produit est conforme aux normes et réglementations de la FCC. Manuel d’utilisation
REF
Einhaltung gesetzlicher Bestimmungen
Hinweise zur Auswahl des richtigen Schwenkarms für Ihren Monitor
Dieser Monitor ist für Bildschirmarbeitsplätze vorgesehen. Wenn nicht der zum Standardzubehör gehörigeSchwenkarm verwendet wird, muss
statt dessen ein geeigneter anderer Schwenkarm installiert werden. Bei der Auswahl des Schwenkarms sind die nachstehenden Hinweise zu
berücksichtigen:
Der Standfuß muß den nachfolgenden Anforderungen entsprechen:
a) Der Standfuß muß eine ausreichende mechanische Stabilität zur Aufnahme des Gewichtes vom Bildschirmgerät und des spezifizierten
Zubehörs besitzen. Das Gewicht des Bildschirmgerätes und des Zubehörs sind in der zugehörenden Bedienungsanleitung angegeben.
b) Die Befestigung des Standfusses muß derart erfolgen, daß die oberste Zeile der Bildschirmanzeige nicht höher als die Augenhöhe eines
Benutzers in sitzender Position ist.
c) Im Fall eines stehenden Benutzers muß die Befestigung des Bildschirmgerätes derart erfolgen, daß die Höhe der Bildschirmmitte über dem
Boden zwischen 135 – 150 cm beträgt.
d) Der Standfuß muß die Möglichkeit zur Neigung des Bildschirmgerätes besitzen (max. vorwärts: 5°, min. nach hinten ≥ 5°).
e) Der Standfuß muß die Möglichkeit zur Drehung des Bildschirmgerätes besitzen (max. ±180°). Der maximale Kraftaufwand dafür muß
weniger als 100 N betragen.
f) Der Standfuß muß in der Stellung verharren, in die er manuell bewegt wurde.
g) Der Glanzgrad des Standfusses muß weniger als 20 Glanzeinheiten betragen (seidenmatt).
h) Der Standfuß mit Bildschirmgerät muß bei einer Neigung von bis zu 10° aus der normalen aufrechten Position kippsicher sein.
Hinweis zur Ergonomie:
Dieser Monitor erfüllt die Anforderungen an die Ergonomie nach EK1-ITB2000 mit dem Videosignal, 2560 × 1440, Digital Eingang und mindestens
60,0 Hz Bildwiederholfrequenz, non interlaced. Weiterhin wird aus ergonomischen Gründen empfohlen, die Grundfarbe Blau nicht auf dunklem
Untergrund zu verwenden (schlechte Erkennbarkeit, Augenbelastung bei zu geringem Zeichenkontrast.)
„Maschinenlärminformations-Verordnung 3. GPSGV:
Der höchste Schalldruckpegel beträgt 70 dB(A) oder weniger gemäss EN ISO 7779“