Einhell TP-VC 36/30 S Auto User guide

TP-VC 36/30 S Auto
D Originalbetriebsanleitung
Akku-Nass-Trockensauger
GB Original operating instructions
Cordless wet and dry vacuum cleaner
Aspirateur eau et poussiere sans l
I Istruzioni per l’uso originali
Bidone aspiratutto a batteria
DK/ Original betjeningsvejledning N Akku-våd-tørsuger
S Original-bruksanvisning
Batteridriven våt- och torrsugare
CZ Originální návod k obsluze
Akumulátorový vysavač pro vysávání za mokra i za sucha
SK Originálny návod na obsluhu
Akumulátorový mokro-suchý vysávač
NL Originele handleiding
Accu nat-droogzuiger
E Manual de instrucciones original
Aspirador en seco y húmedo inalámbrico
FIN Alkuperäiskäyttöohje
Akkukäyttöinen märkä-kuivaimuri
H Eredeti használati utasítás
Akkus-nedves-száraz szívó
RO Instrucţiuni de utilizare originale
Aspirator umed-uscat cu acumulator
GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Σκουπα για υγρο/στεγνο καθαρισμο με μπαταρια
P Manual de instruções original
Aspirador universal sem fi o
HR/ Originalne upute za uporabu BIH Akumulatorski usisavač za mokro i
suho čćenje
RS Originalna uputstva za upotrebu
Akumulatorski usisavač za mokro i suho čćenje
PL Instrukcją oryginalną
Akumulatorowy odkurzacz do pra­cy na sucho i na mokro
TR Orijinal Kullanma Talimatı
Akülü islak kuru elektrik süpürgesi
RUS Оригинальное руководство по
эксплуатации Аккумуляторный пылесос для влажной и сухой очистки
EE Originaalkasutusjuhend
Akuga märg- ja kuivtolmuimeja
SLO Originalna navodila za uporabo
Akumulatorski sesalnik za suho in mokro sesanje
13
Art.-Nr.: 23.471.43 I.-Nr.: 21010
Anl_TP_VC_36_30_S_Auto_SPK13.indb 1 14.09.2021 09:57:30
1
3942
28
1
11
46
45 44
43
14
18
15
41
2
8
7
17
13
13
24
2 40
2a 2b
10
25
16
28
12
29
38
33
3
6
24
12
32
37
30
31
21
11
47
Anl_TP_VC_36_30_S_Auto_SPK13.indb 2 14.09.2021 09:57:31
20
- 2 -
3 4
19
9
4
5
5 5a
13
1
7
6
31
33
5b
33 30
Anl_TP_VC_36_30_S_Auto_SPK13.indb 3 14.09.2021 09:57:33
24
31
30
- 3 -
5c
31, 30, 24
33
30
Z
7
5d 5e
30
33
24
5f 5g
31
33
32
24
33
30
24
30
6 7
15
18
- 4 -
Anl_TP_VC_36_30_S_Auto_SPK13.indb 4 14.09.2021 09:57:38
2.
1.
8 9
19
22
20
10 11a
27
34
81410
2.
1.
11b
26
34
Anl_TP_VC_36_30_S_Auto_SPK13.indb 5 14.09.2021 09:57:41
- 5 -
12a
20
21
12b
13
23
14
a
43
10
1
2
3
- 6 -
Anl_TP_VC_36_30_S_Auto_SPK13.indb 6 14.09.2021 09:57:44
D
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si­cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin­weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die­se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an­dere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
Erklärung der verwendeten Symbole (siehe Bild 14)
1. Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsri-
sikos Bedienungsanleitung lesen.
2. Saugstufe 1
3. Saugstufe 2
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Achtung: Vor der Montage und Inbetrieb-
nahme die Gebrauchsanweisung unbedingt beachten. Gerät niemals mit Lösungsmitteln reinigen.
Betriebsbereites Gerät nicht unbeaufsichtigt
lassen. Vor Zugriff von Kindern schützen.
Keinesfalls einsaugen: Brennende Streichhöl-
zer, glimmende Asche und Zigarettenstum­mel, brennbare, ätzende, feuergefährliche oder explosive Stoffe, Dämpfe und Flüssig­keiten. Dieses Gerät ist nicht für die Absaugung ge-
sundheitsgefährdender Stäube geeignet. Gerät in trockenen Räumen aufbewahren.
Kein schadhaftes Gerät in Betrieb nehmen.
Service nur bei autorisierten Kundendienst-
stellen.
Benutzen Sie das Gerät nur für die Arbeiten,
für die es konstruiert wurde. Bei Reinigung von Treppen ist höchste Auf-
merksamkeit geboten. Verwenden Sie nur Original Zubehör- und
Ersatzteile.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten phy­sischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwie­sen wurden und die daraus resultierenden Gefah­ren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerat spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchge­führt werden.
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Abb. 1-12b)
1. Tragegri
2. Ein- / Aus-/ Saugstufenschalter
3. Gerätekopf
4. Filterkorb
5. Sicherheitsschwimmerventil
6. Verschlusshaken
7. Behälter
8. Saugschlauchanschluss
9. Blasanschluss
10. Biegsamer Saugschlauch
11. Saugrohr
12. Kombidüse
13. Laufrollen
14. Schmutzfangsack
15. Schaumstofi lter
16. Fugendüse
17. Wasserablassschraube
18. Faltenfi lter mit Deckel
19. Akkudeckel
20. Akku (nicht im Lieferumfang enthalten)
21. Ladegerät (nicht im Lieferumfang enthalten)
22. Rasttaste
23. Akku-Kapazitätsanzeige
24. Räder
25. Polsterdüse
26. Halter für Schubbügel
27. Zubehörfach
28. Handgri
29. Fehlluftregler
30. 4x Beilagscheibe für Radmontage
- 7 -
Anl_TP_VC_36_30_S_Auto_SPK13.indb 7 14.09.2021 09:57:45
D
31. 2x Sicherungssplint für Radmontage
32. 2x Abdeckung für Radmontage
33. Achse für Radmontage
34. 2x Schraube für Schubbügelmontage
35. Filter
36. Filterabdeckung
37. Schubbügel
38. Befestigungsmutter für Schubbügel
39. Status-LED Empfänger
40. Taste Empfänger
41. Empfänger
42. Schalter Konnektivität
43. Sender
44. Taste Sender
45. Status-LED Sender
46. Micro-USB Ladekabel
47. Elektrowerkzeugadapter
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti­kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti­kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an den nächstgelege­nen zuständigen Baumarkt. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Garan­tiebestimmungen am Ende der Anleitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist. Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er­stickungsgefahr!
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
Das Gerät ist mit einer Kette (z) am Behälterbo­den ausgestattet. Sie dient zur Verminderung sta­tischer Aufl adung währed der Benutzung.
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Akku-Nass-Trockensauger ist geeignet zum Nass- und Trockensaugen unter Verwendung des entsprechenden Filters. Das Gerät ist nicht bestimmt zum Aufsaugen von brennbaren, explo­siven oder gesundheitsgefährdenden Stoff en.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus­gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge­mäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie­ner und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand­werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Spannungsversorgung Motor....................36 V dc
Behältervolumen: .......................................... 30 L
Frequenzband Sender/Empfänger .......................
....................................................2474-2475 MHz
Sendeleistung max. ...................................2 dBm
Gewicht (ohne Akku): ............................ ca. 9,2 kg
5. Vor Inbetriebnahme
5.1 Montage Gerät
Montage des Gerätekopfes (Abb. 1,4)
Der Gerätekopf (3) ist mit den Verschlusshaken (6) am Behälter (7) befestigt. Zum Abnehmen des Gerätekopfes (3) Verschlusshaken (6) öff nen und Gerätekopf (3) abnehmen. Bei Montage des Gerätekopfes (3) auf korrektes Einrasten der Verschlusshaken (6) achten.
Montage der Räder (Abb. 5a-5g)
Stecken Sie einen Sicherungssplint für Rad­montage (31) durch die entsprechende Bohrung in der Radachse (33) und führen Sie eine Bei­lagscheibe (30), ein Rad (24) und eine Beilags­scheibe über die Radachse (33) (Abb. 5a-5b). Nun schieben Sie die Radachse (33) durch die
- 8 -
Anl_TP_VC_36_30_S_Auto_SPK13.indb 8 14.09.2021 09:57:45
D
dafür vorgesehenen Führungen an der Unterseite des Behälters (7) (Abb. 5c). Stecken Sie eine Beilagsscheibe und das zweite Rad (24) auf das freie Ende der Radachse (33) und sichern Sie es mit der übrigen Beilagscheibe (30) und dem Si­cherungssplint (31) (Abb. 5d-5f). Drücken Sie die Abdeckungen (32) auf die Außenseite der Räder (24) so dass die Haltenasen an den Abdeckun­gen (32) am Rad (24) einrasten. (Abb. 5g).
Montage des Schubbügels (Abb. 10)
Stecken Sie den Schubbügel (37) an die Schub­bügelanschlüsse (a) des Behälters und befesti­gen Sie den Schubbügel mit den beiliegenden Schrauben (34) und Befestigungsmuttern (38) wie in Abbildung 10 dargestellt.
Montage der Laufrollen (Abb. 5/13)
Stecken Sie die Laufrollen (13) in die entspre­chenden Aufnahmen an der Unterseite des Behälters (7). Laufrollen (13) kräftig in die Auf­nahmen drücken bis sie mit einem Klickgeräusch einrasten (Abb. 5).
5.2 Montage der Filter Hinweis!
Den Nass- Trockensauger niemals ohne Filter benutzen! Achten Sie stets auf festen Sitz der Filter!
Montage des Schaumstofi lters (Abb. 6/15)
Zum Nasssaugen ziehen Sie den beiliegenden Schaumstofi lter (15) über den Filterkorb (Abb. 3/4).
Saugen
Schließen Sie den Saugschlauch (10) am Saug­schlauchanschluss (8) an
Blasen
Schließen sie den Saugschlauch (10) am Blasan­schluss (9) an
Fehlluftregler (Abb. 2a/29)
Zwischen Saugschlauch (10) und Saugrohr (11) kann der Fehlluftregler (29) eingesetzt werden. Am Fehlluftregler (29) kann die Saugkraft an der Düse stufenlos eingestellt werden. Nutzen Sie den Fehlluftregler gezielt beim Nass­saugen, um zusätzlich zur Flüssigkeit auch Luft durch den Fehlluftregler anzusaugen. So wird das Gerät beim Ansaugen der Flüssigkeit entlastet.
5.4 Saugdüsen
Kombidüse (Abb. 2a)
Die Kombidüse (12) ist zum Absaugen von Fest­stoff en und Flüssigkeiten auf mittleren bis großen Flächen geeignet.
Fugendüse (Abb. 2a)
Die Fugendüse (16) ist zum Absaugen von Feststoff en und Flüssigkeiten in Ecken, Kanten und an anderen schwer zugänglichen Stellen geeignet.
Polsterdüse (Abb. 2a)
Die Polsterdüse (25) ist speziell zum Absaugen von Feststoff en auf Polstern und Teppichen ge- eignet.
Montage des Faltenfi lters (Abb. 7)
Zum Trockensaugen schieben Sie den Faltenfi lter (18) auf den Filterkorb (Abb. 3/4). Der Faltenfi lter ist nur für das Trockensaugen geeignet!
5.5 Laden des Akkus (Abb. 12a/20)
1. Akku-Pack aus dem Gerät nehmen. Dazu die
seitliche Rasttaste drücken.
2. Vergleichen, ob die auf dem Typenschild
angegebene Netzspannung mit der vorhan-
Montage des Schmutzfangsackes (Abb. 9/14)
Zum Aufsaugen von feinem, trockenem Schmutz wird empfohlen den Schmutzfangsack (Abb. 2a/14) zu montieren. Ziehen Sie den Schmutz­fangsack (14) über die Ansaugöff nung. Der Schmutzfangsack (14) ist nur für das Trockensau­gen geeignet. Eingesaugter Staub kann mit dem Schmutzfangsack leichter entsorgt werden.
denen Netzspannung übereinstimmt. Stecken Sie den Netzstecker des Ladegeräts (21) in die Steckdose. Die grüne LED beginnt zu blinken.
3. Stecken Sie den Akku (20) auf das Ladegerät
(21).
4. Unter Punkt „Anzeige Ladegerät“ fi nden Sie
eine Tabelle mit den Bedeutungen der LED Anzeige am Ladegerät.
5.3 Montage des Saugschlauches (Abb. 3, 9)
Verbinden Sie je nach Anwendungsfall den
Während des Ladens kann sich der Akku etwas
erwärmen. Dies ist jedoch normal. Saugschlauch (10) mit dem entsprechenden An­schluss des Nass-Trockensaugers.
- 9 -
Anl_TP_VC_36_30_S_Auto_SPK13.indb 9 14.09.2021 09:57:45
D
Sollte das Laden des Akku-Packs nicht möglich sein, überprüfen Sie bitte,
ob an der Steckdose die Netzspannung vor-
handen ist ob ein einwandfreier Kontakt an den Lade-
kontakten vorhanden ist.
Sollte das Laden des Akku-Packs immer noch nicht möglich sein, bitten wir Sie,
das Ladegerät
und den Akku-Pack
an unseren Kundendienst zu senden.
Für einen fachgerechten Versand kontaktie­ren Sie bitte unseren Kundendienst oder die Verkaufsstelle, bei der das Gerät erworben wurde.
Beachten Sie beim Versand oder Entsorgung von Akkus bzw. Akkugerät, dass diese ein­zeln in Kunststoff beutel verpackt werden, um Kurzschlüsse und Brand zu vermeiden!
Im Interesse einer langen Lebensdauer des Akku­Packs sollten Sie für eine rechtzeitige Wiederauf­ladung des Akku-Packs sorgen. Dies ist auf jeden Fall notwendig, wenn Sie feststellen, dass die Leistung des Geräts nachlässt. Entladen Sie den Akku-Pack nie vollständig. Dies führt zu einem Defekt des Akku-Packs!
Hinweis!
Die besten Ergebnisse bzgl. Ausdauer und Saug­leistung erreichen Sie stets wenn Akkus mit glei­cher Kapazität ab 3,0 Ah verwendet werden.
Hinweis!
Verwenden Sie nur Akkus mit gleichem Füllstand, kombinieren Sie nie volle und halbvolle Akkus miteinander. Laden Sie immer beide Akkus gleichzeitig auf. Der Akku mit schwächerem Ladezustand bestimmt die Laufzeit des Gerätes. Vor Betrieb müssen immer beide Akkus vollgeladen werden. Schließen Sie den Akkudeckel durch Zuklappen des Deckels und achten Sie auf korrektes Einrasten.
Montage des Akkus (Abb. 8)
Klappen Sie den Akkudeckel (19) wie in Abbildung 8 dargestellt hoch. Stecken Sie dann die beiden Akkus (20) in die Aufnahmen.
Akku-Kapazitätsanzeige (Abb. 12b/23)
Drücken Sie auf den Schalter für Akku-
Kapazitätsanzeige (a). Die Akku-Kapazitätsanzei-
ge (23) signalisiert Ihnen den Ladezustand des
Akkus anhand von 3 LED`s.
Alle 3 LEDs leuchten:
Der Akku ist voll aufgeladen.
2 oder 1 LED(’s) leuchten
Der Akku verfügt über ausreichende Restladung.
1 LED blinkt:
Der Akku ist leer, laden Sie den Akku auf.
Alle LED’s blinken:
Die Temperatur des Akkus ist unterschritten. Ent-
fernen Sie den Akku vom Gerät und lassen Sie
den Akku einen Tag bei Raumtemperatur liegen.
Tritt der Fehler wieder auf, so wurde der Akku tie-
fentladen und ist defekt. Entfernen Sie den Akku
vom Gerät. Ein defekter Akku darf nicht mehr ver-
wendet bzw. geladen werden.
5.6 Laden des Senders
Laden Sie den Akku vor der ersten Verwendung
und nach längerer Lagerzeit vollständig auf.
Status-LED des Senders beim Laden
Blinkt Der Akku wird geladen Aus Der Akku ist geladen; der
Die Ladezeit beträgt ca. 2 Stunden.
5.7 Koppeln des Senders (Abb. 1)
1. Stellen Sie den Ein- / Aus-/ Saugstufenschal­ter (2) Schalterstellung I
2. Stellen Sie den Schalter für Konnektivität (42) auf Schalterstellung I
3. Halten Sie die Taste des Empfängers (40) gedrückt, bis die Status-LED (39) zu blinken beginnt
4. Drücken Sie sofort die Taste des Senders (44) einmal
5. Die Status-LED des Empfängers (39) leuch­tet für 3 s - der Sender ist gekoppelt.
Bedeutung
Sender ist einsatzbereit
- 10 -
Anl_TP_VC_36_30_S_Auto_SPK13.indb 10 14.09.2021 09:57:45
D
5.8 Entkoppeln des Senders (Abb. 1)
1. Stellen Sie den Ein- / Aus-/ Saugstufenschal­ter (2) und den Schalter für Konnektivität (42) auf I
2. Drücken Sie die Taste des Empfängers (40) schnell 5 Mal
3. Die Status-LED des Empfängers (39) leuch­tet für 3 s - der Sender ist entkoppelt
6. Bedienung
6.1 Ein- / Ausschalter (Abb. 1/2)
Schalterstellung 0: Aus Schalterstellung I: Saugstufe 1 Schalterstellung II: Saugstufe 2
6.1.2 Schalter Konnektivität (Abb. 1/Pos. 42)
Schalterstellung 0: Konnektivität aus Schalterstellung I: Konnektivität ein
6.1.3 Verwendung ohne Konnektivität (Abb. 1)
Stellen Sie den Schalter für Konnektivität (42) auf 0. Das Gerät kann dann über den Ein- / Aus-/ Saugstufenschalter (2) im gewünschten Modus (Schalterstellung I oder II) verwendet werden.
6.1.4 Verwendung mit Konnektivität (Abb. 13)
Funktion „Konnektivität“ ermöglicht das automa­tische Ein-/Ausschalten des Staubsaugers durch die Erkennung von Vibrationen. Verbinden Sie den Saugschlauch (10) mit dem Staubsaugeranschluss ihres Elektrowerkzeugs und befestigen Sie den Sender (43) am Saug­schlauch (Abb. 13). Achten Sie darauf, dass der Sender fest fi xiert ist. Bei zu geringen Vibrationen, befestigen Sie den Sender direkt am Elektrowerk­zeug.
Stellen Sie den Ein- / Aus-/ Saugstufenschalter (2) auf Schalterstellung I oder II und den Schalter (42) für Konnektivität auf Schalterstellung I. So­bald Sie das Elektrowerkzeug einschalten und Vibrationen entstehen, schaltet sich der Staub­sauger ein. Wenn Sie ihr Elektrowerkzeug aus­schalten, schaltet sich der Staubsauger mit einer voreingestellten Verzögerung aus.
6.2 Trockensaugen
Verwenden Sie zum Trockensaugen den Fal­tenfi lter (18) (siehe Punkt 5.2). Bei Beseitigung von besonders starken Verschmutzungen kann zusätzlich der Schmutzfangsack (14) montiert werden (siehe Punkt 5.3). Achten Sie stets auf festen Sitz der Filter!
6.3 Nasssaugen
Verwenden Sie zum Nasssaugen den Schaum­stofi lter (15) (siehe Punkt 5.2). Achten Sie stets auf festen Sitz des Filters!
Wasserablassschraube (Abb.1)
Zum einfacheren Entleeren des Behälters (7) beim Nasssaugen ist dieser mit einer Wasserab­lassschraube (17) ausgestattet. Wasserablassschraube (17) durch Linksdrehung öff nen und Flüssigkeit ablassen.
Beim Nasssaugen verschließt das Sicherheitsschwimmerventil (Abb. 3/5) nach Erreichen des maximalen Füllstandes am Behälter. Dabei ändert sich das Ansauggeräusch des Gerätes, es wird lauter. Schalten sie dann das Gerät aus und leeren sie den Behälter.
Gefahr!
Der Nass- Trockensauger ist nicht für das Aufsau­gen von brennbaren Flüssigkeiten geeignet! Verwenden Sie zum Nasssaugen nur den beilie­genden Schaumstofi lter!
6.4 Blasen
Verbinden Sie den Saugschlauch (10) mit dem Blasanschluss (9) des Nass- Trockensaugers.
6.5 Reinigung des Gerätekopfes (Abb. 1/3)
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwen­den Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoff teile des Gerätes angreifen.
6.6 Reinigung des Behälters (Abb. 1/7)
Der Behälter kann, je nach Verschmutzung mit ei­nem feuchten Tuch und etwas Schmierseife oder unter fl ießendem Wasser gereinigt werden.
- 11 -
Anl_TP_VC_36_30_S_Auto_SPK13.indb 11 14.09.2021 09:57:46
D
6.7 Reinigung der Filter
Reinigung des Faltenfi lters (Abb. 2a)
Reinigen Sie den Faltenfi lter (18) regelmäßig indem Sie ihn vorsichtig abklopfen und mit einer feinen Bürste oder einem Handfeger säubern.
Reinigung des Schaumstofi lters (Abb. 2a)
Reinigen Sie den Schaumstofi lter (15) mit etwas Schmierseife unter fl ießendem Wasser und las- sen Sie ihn an der Luft trocknen.
Reinigung des Filters (Abb. 11a-11b)
Der Filter (26) sollte regelmäßig kontrolliert und bei Bedarf gereinigt werden.
1. Entfernen Sie die Filterabdeckung (34) (Abb. 11a)
2. Entnehmen Sie den Filter (26) (Abb. 11b)
3. Reinigen Sie den Filter durch ausklopfen oder ausblasen
4. Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge
7. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Akku heraus.
8. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa­ckung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend- bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge- führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge- hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen.
9. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.
7.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutz­frei wie möglich. Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen.
7.2 Wartung
Kontrollieren Sie die Filter des Nass- Trocken­saugers regelmäßig und vor jeder Anwendung auf festen Sitz.
7.3 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An­gaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter www.Einhell-Service.com
- 12 -
Anl_TP_VC_36_30_S_Auto_SPK13.indb 12 14.09.2021 09:57:46
10. Anzeige Ladegerät
D
Anzeigestatus
Rote LED Grüne LED
Bedeutung und Maßnahme
Aus Blinkt Betriebsbereitschaft
Das Ladegerät ist an das Netz angeschlossen und betriebsbereit, Akku ist nicht im Ladegerät
An Aus Laden
Das Ladegerät lädt den Akku im Schnellladebetrieb. Die entsprechenden Ladezeiten fi nden Sie direkt am Ladegerät. Hinweis! Je nach vorhandener Akkuladung können die tatsächlichen Ladezeiten von den angegebenen Ladezeiten etwas abweichen.
Aus An Der Akku ist aufgeladen und einsatzbereit.
Danach wird bis zur vollständigen Ladung auf eine Schonladung umgeschaltet. Lassen Sie hierzu den Akku etwa 15 min. länger am Ladegerät.
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät. Trennen Sie das Ladegerät vom Netz.
Blinkt Aus Anpassungsladung
Das Ladegerät befi ndet sich im Modus für schonende Ladung. Hierbei wird der Akku aus Sicherheitsgründen langsamer geladen und benötigt mehr Zeit. Dies kann folgende Ursachen haben:
- Akku wurde sehr lange Zeit nicht mehr geladen.
- Die Akkutemperatur liegt nicht im Idealbereich zwischen 10° C und 45° C.
Maßnahme:
Warten Sie bis der Ladevorgang abgeschlossen ist, der Akku kann trotzdem weiter geladen werden.
Blinkt Blinkt Fehler
Ladevorgang ist nicht mehr möglich. Der Akku ist defekt.
Maßnahme:
Ein defekter Akku darf nicht mehr geladen werden. Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät.
An An Temperaturstörung
Der Akku ist zu heiß (z. B. direkte Sonnenbestrahlung) oder zu kalt (unter 0° C)
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku und bewahren Sie diesen 1 Tag bei Raumtemperatur (ca. 20° C) auf.
- 13 -
Anl_TP_VC_36_30_S_Auto_SPK13.indb 13 14.09.2021 09:57:46
D
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt­schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der Einhell Germany AG zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
Diese Sendung enthält Lithium-Ionen-Batterien. Gemäß Sondervorschrift 188 unterliegt diese Sendung nicht den Vorschriften des ADR. Sorgsam behandeln. Entzündungsgefahr bei Beschädigung des Versandstücks. Bei Beschädigung des Versand­stücks: Kontrolle und erforderlichenfalls erneutes Verpacken. Für zusätzliche Informationen rufen Sie bitte die 0049 9951 95920-66 an.
- 14 -
Anl_TP_VC_36_30_S_Auto_SPK13.indb 14 14.09.2021 09:57:46
D
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service­Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service­Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate­rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Akku, Kombidüse, Fugendüse, Polsterdüse,
Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Faltenfi lter, Schaumstofi lter, Schmutzfangsack,
Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.Einhell-Service.com anzu­melden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
Elektrowerkzeugadapter, etc.
Zusatzfi lter, etc.
- 15 -
Anl_TP_VC_36_30_S_Auto_SPK13.indb 15 14.09.2021 09:57:46
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo­nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean­sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen, die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g. Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan­tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu­en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be­schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe­trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach­gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim­mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über­lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü­che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga­rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort­Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter: www.Einhell-Service.com. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlos­sen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service­adresse. Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge­mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Einhell Service · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 16 -
Anl_TP_VC_36_30_S_Auto_SPK13.indb 16 14.09.2021 09:57:47
D
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
LIEBE MÖGLICHMACHER,
wir haben das Ziel, alles dafür zu tun, damit Sie mit Einhell all Ihre Projekte möglich machen können. Aus diesem Grund ist Ser vice bei uns gelebter Anspruch: mit über 20 Jahren Erfahrung und mehr als 120 kompetenten und persönlichen Ansprechpartnern hat es sich der Einhell Service auf die Fahnen geschrieben, Sie bei allen Fragen zu Ihrem Produkt zu unterstützen. Dazu gehör t ein beratendes Technikerteam, bis zu 10 Jahre Ersat zteilver füg­barkeit, 24 Stunden Versandservice, eine leistungsfähige Reparatur-Organisation und ein fl ächendeckendes Service-Partnernetz.
Über unser Onlineportal www.Einhell-Service.com sind viele unserer verfügbaren Ser vices jetzt noch schneller und einfacher für Sie erreichbar – rund um die Uhr, sieben Tage die Woche.
ERSATZTEILE
PREIS­INFORMATIONEN
GARANTIEVER­LÄNGERUNGEN
Einhell Service
Eschenstraße 6 944 05 Landau an der Isar
ZUBEHÖR
VERFÜGBARKEITEN
REPARATUR­SERVICE
Telefon: 09951 - 959 20 00 Telefax: 09951 - 959 1700 E-Mail: Service-DE@Einhell.com
Wir freuen uns auf Ihren Besuch unter
PRODUKT­INFORMATIONEN
TRACK & TRACE
SERVICE-STELLEN VOR ORT
Einhell-Service.com
>>>
- 17 -
Anl_TP_VC_36_30_S_Auto_SPK13.indb 17 14.09.2021 09:57:47
GB
Danger!
When using the equipment, a few safety pre­cautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the in­formation is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions.
Explanation of the symbols used (see Fig. 14)
1. Danger! - Read the operating instructions to reduce the risk of injury.
2. Suction level 1
3. Suction level 2
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be found in the enclosed booklet.
Danger! Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regula­tions and instructions may result in an electric shock, fi re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.
Important: read the operating instructions be-
fore assembling and using the appliance for the first time. Never clean the appliance with solvents.
Never leave the appliance unattended when
operational. Keep away from children.
Never vacuum the following: burning mat-
ches, smoldering ash and cigarette butts, combustible, caustic, inflammable or explosi­ve substances, vapor or liquids. This appliance is not suitable for vacuuming
dust which can be harmful to health. Store the appliance in a dry indoor location.
Never use the appliance if it is damaged.
Only allow the appliance to be serviced by an
authorized after sales service outlet. Only use the appliance to carry out work for
which has been designed. Take extra care when cleaning steps.
Use only genuine accessories and spare
parts.
This equipment can be used by children of 8 ye­ars and older and by people with limited physical, sensory or mental capacities or those with no ex­perience and knowledge if they are supervised or have received instruction in how to use the equip­ment safely and understand the dangers which result from such use. Children are not allowed to play with the equipment. Unless supervised, children are not allowed to clean the equipment and carry out user-level maintenance work.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1-12b)
1. Carry handle
2. ON/OFF/suction level switch
3. Head
4. Filter cage
5. Safety fl oat valve
6. Locking hook
7. Tank
8. Suction hose connection
9. Blow connector
10. Flexible suction hose
11. Suction tube
12. Combination nozzle
13. Castors
14. Dirt bag
15. Foam fi lter
16. Crevice nozzle
17. Water drain screw
18. Pleated fi lter with cover
19. Battery cover
20. Battery pack (not supplied)
21. Charger (not supplied)
22. Pushlock button
23. Battery capacity indicator
24. Wheels
25. Upholstery nozzle
26. Holder for push bar
27. Accessory compartment
28. Handle
29. Air regulator
30. Washers for fi tting the wheels (4x)
31. Split pins for fi tting the wheels (2x)
32. Covers for fi tting the wheels (2x)
33. Axle for fi tting the wheels
34. Screws for push bar assembly (2x)
35. Filter
36. Filter cover
37. Push bar
38. Fastening nuts for push bar
- 18 -
Anl_TP_VC_36_30_S_Auto_SPK13.indb 18 14.09.2021 09:57:58
GB
39. Receiver status LED
40. Receiver button
41. Receiver
42. Connectivity switch
43. Transmitter
44. Transmitted button
45. Transmitter status LED
46. Charging cable micro-USB
47. Electric tool adapter
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as spe­cifi ed in the scope of delivery. If parts are missing, please contact our service center or the nearest branch of the DIY store where you made your purchase at the latest within 5 work days after purchasing the article and upon presentation of a valid bill of purchase. Also, refer to the warranty table in the warranty provisions at the end of the operating instructions.
Open the packaging and take out the equip-
ment with care. Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if available). Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage. If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Danger! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suff ocating!
Original operating instructions
Safety instructions
The equipment comes with a chain (z) on the tank bottom. The chain helps to prevent static charging during use.
3. Proper use
The cordless wet and dry vacuum cleaner is desi­gned for wet and dry vacuuming using the appro­priate fi lter. The equipment is not suitable for the vacuuming of combustible, explosive or harmful substances.
The equipment is to be used only for its prescri­bed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or inju­ries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been de­signed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the equipment is used in commercial, trade or indust­rial businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Motor power supply ................................ 36 V DC
Container volume: ..........................................30 l
Transmitter/receiver
frequency band ..........................2474-2475 MHz
Transmission power max. ..........................2 dBm
Weight (without battery): ............... approx. 9.2 kg
5. Before starting the equipment
5.1 Appliance assembly Fitting the appliance head (Fig. 1, 4)
The appliance head (3) is fastened to the con­tainer (7) by the locking hook (6). To remove the appliance head (3), open the locking hook (6) and remove the appliance head (3). When fi tting the appliance head (3), make sure that the locking hook (6) locks into place correctly.
Fitting the wheels (Figs. 5a-5g)
Place a split pin for fi tting the wheels (31) through the appropriate hole in the axle (33) and fi t a washer (30), a wheel (24) and a washer to the axle (33) (Figs. 5a-5b). Now slide the axle (33) through the guides provided for it on the undersi­de of the tank (7) (Fig. 5c). Fit a washer and the second wheel (24) to the empty end of the axle (33) and secure it with the other washer (30) and the split pin (31) (Figs. 5d-5f). Push the covers
- 19 -
Anl_TP_VC_36_30_S_Auto_SPK13.indb 19 14.09.2021 09:57:58
GB
(32) on to the outside of the wheels (24) so that the detents engage on the covers (32) for the wheel (24) (Fig. 5g).
Fitting the push bar (Fig. 10)
Fit the push bar handle (37) onto the push bar mounts (a) of the tank and secure the push bar with the supplied screws (34) and fastening nuts (38) as shown in Figure 10.
Fitting the castors (Fig. 5/13)
Fit the castors (13) into the appropriate mountings on the underside of the tank (7). Push the castors (13) fi rmly into the mounting until they engage with a clicking noise (Fig. 5).
5.2 Fitting the fi lter
Notice!
Never use the wet and dry vacuum cleaner wit­hout a fi lter! Always ensure that the fi lters are perfectly secure!
Fitting the foam fi lter (Fig. 6/15)
For wet-vacuuming, slip the supplied foamed plastic fi lter (15) over the fi lter basket (fi g. 3/4).
Fitting the pleated fi lter (Fig. 7)
For dry-vacuuming, slip the pleated fi lter (18) over the fi lter basket (Fig. 3/4). The pleated fi lter is sui- table for dry-vacuuming only.
Assembling the dirt bag (Fig. 9/14)
For vacuuming fi ne, dry dirt it is recommended that you fi t the dirt bag (2a/14). Slip the dirt bag (14) over the vacuuming hole. The dirt bag (14) is suitable for dry-vacuuming only. The dirt bag ma­kes it easier to dispose of the sucked-in dust.
5.3 Fitting the suction hose (Fig. 3, 9)
Connect the suction hose (10) to the correspon­ding connector on the wet and dry vacuum clea­ner, depending on the application required.
Vacuuming
Connect the suction hose (10) to the suction hose connector (8)
Blowing
Connect the suction hose (10) to the blow con­nector (9)
Air regulator (Fig. 2a/29)
The air regulator (29) can be fi tted between the suction hose (10) and the suction tube (11). The suction power of the nozzle can be infi nitely ad- justed using the air regulator (29). When wet vacuuming, make selective use of the air regulator to suck in air as well as liquids. This will help to take some strain off the equipment when vacuuming liquids.
5.4 Suction nozzles Dual-purpose nozzle (Fig. 2a)
The dual-purpose nozzle (12) is for vacuuming solids and liquids over medium to large areas.
Crevice nozzle (Fig. 2a)
The crevice nozzle (16) is designed for vacu­uming solids and liquids in corners, edges and other areas that are diffi cult to access.
Upholstery nozzle (Fig. 2a)
The upholstery nozzle (25) is specially designed for vacuuming solids on upholstery and carpets.
5.5 Charging the battery (Fig. 12a/20)
1. Take the battery pack out of the equipment. Do this by pressing the side pushlock buttons.
2. Check that your mains voltage is the same as that marked on the rating plate of the battery charger. Insert the power plug of the charger (21) into the socket outlet. The green LED will then begin to fl ash.
3. Insert the battery pack (20) into the battery charger (21).
4. In the section entitled „Charger indicator“ you will fi nd a table with an explanation of the LED indicator on the charger.
The battery pack can become a little warm during the charging. This is normal.
If the battery pack fails to charge, check:
whether there is voltage at the socket outlet
whether there is good contact at the charging
contacts
If the battery pack still fails to charge, send
the charging unit
and the battery pack
to our customer service center.
To ensure that items are properly packaged and delivered when you send them to us, please contact our customer service or the point of sale at which the equipment was purchased.
- 20 -
Anl_TP_VC_36_30_S_Auto_SPK13.indb 20 14.09.2021 09:57:58
GB
When shipping or disposing of batteries and cordless tools, always ensure that they are packed individually in plastic bags to prevent short circuits and fi res.
To ensure that the battery pack provides long ser­vice, you should take care to recharge it promptly. You must recharge the battery pack when you notice that the performance of the device drops. Never allow the battery pack to become fully di­scharged. This will cause it to develop a defect.
Important!
For optimum suction results and battery power performance it is always best to use batteries with the same capacity of 3.0 Ah or higher.
Important!
Use only batteries which are charged to the same level. Never combine full and half-full batteries. Always charge the two batteries simultaneously. The equipment‘s operating time depends on the battery with the lower charge level. The two bat­teries must always be fully charged before use. Close the battery cover by swinging it down, and make sure that it latches in place correctly.
Fitting the battery (Fig. 8)
Fold the battery cover (19) up as shown in Figu­re 8. Then insert the two batteries (20) into the mounts.
Battery capacity indicator (Fig. 12b/23)
Press the switch for the battery capacity indicator (a). The battery capacity indicator (Fig. 23) shows the charge status of the battery using 3 LEDs.
All 3 LEDs are lit:
The battery is fully charged.
2 or 1 LED(s) are lit:
The battery has an adequate remaining charge.
5.6 Charging the transmitter
You must fully charge the battery before you use it for the fi rst time and after it has spent a long period in storage.
Transmitter status LED during charging
Flashing The battery is being
O The battery is charged;
Meaning
charged
the transmitter is ready for use
Charging takes approx. 2 hours.
5.7 Coupling the transmitter (Fig. 1)
1. Set the On/Off /Vacuum setting switch (2) to position I
2. Set the connectivity switch (42) to position I
3. Keep the receiver button (40) pressed until the status LED (39) begins to fl ash
4. Immediately press the transmitter button (44) once
5. The receiver status LED (39) will light up for 3 s - the transmitter is coupled.
5.8 Decoupling the transmitter (Fig. 1)
1. Set the On/Off /Vacuum setting switch (2) and the connectivity switch (42) to position I
2. Press the receiver button (40) 5 times in quick succession
3. The receiver status LED (39) will light up for 3 s - the transmitter is decoupled
6. Operation
6.1 On/Off switch (Fig. 1/2)
Switch position 0: O Switch position I: Vacuum setting 1 Switch position II: Vacuum setting 2
1 LED fl ashes:
The battery is empty, recharge the battery.
6.1.2 Connectivity switch (Fig. 1/Item 42)
Switch position 0: Connectivity o Switch position I: Connectivity on
All LEDs blink:
The battery temperature is too low. Remove the battery from the equipment, keep it at room tem­perature for one day. If the fault reoccurs, this me­ans that the rechargeable battery has undergone exhaustive discharge and is defective. Remove
6.1.3 Using without connectivity (Fig. 1)
Set the connectivity switch (42) to 0. The equip­ment can then be used via the On/Off /Vacuum setting switch (2) in the mode required (switch
position I or II). the battery from the equipment. Never use or charge a defective battery.
- 21 -
Anl_TP_VC_36_30_S_Auto_SPK13.indb 21 14.09.2021 09:57:59
GB
6.1.4 Using with connectivity (Fig. 13)
The “connectivity” function enables the vacuum cleaner to be switched on/off via the detection of vibrations. Connect the suction hose (10) to the vacuum cleaner connection of your electric tool and fasten the transmitter (43) to the suction hose (Fig. 13). Make sure that the transmitter is fastened secure­ly. If the vibrations are too low, fasten the transmit­ter directly to the electric tool.
Set the On/Off /Vacuum setting switch (2) to po- sition I or II and set the connectivity switch (42) to position I. The vacuum cleaner will switch itself on as soon as you switch on the electric tool and vibrations are generated. When you switch off the electric tool, the vacuum cleaner will switch o after a pre-set delay.
6.2 Dry vacuuming
Use the pleated fi lter (18) for dry vacuuming (see point 5.2). The dirt bag (14) can be fi tted in additi- on when removing particularly stubborn dirt (see point 5.3). Always ensure that the fi lters are securely seated!
6.3 Wet vacuuming
For wet-vacuuming, use the foam fi lter (15) (see point 5.2). Check that the fi lter is securely seated at all times!
Water drain screw (Fig. 1)
To make the tank (7) easier to empty after wet va­cuuming, it is fi tted with a water drain screw (17). Open the water drain screw (17) by turning it counter-clockwise and drain the liquid.
When wet vacuuming, the fl oating safety switch (Fig. 3/5) closes when the maximum tank level is reached. In doing so, the suction noise of the equipment will change and become louder. You must then switch off the equipment and em- pty the tank.
Danger!
The wet and dry vacuum cleaner is not suitable for the vacuuming of combustible liquids. For wet vacuuming, use only the supplied foam lter.
6.4 Blowing
Connect the suction hose (10) to the blow con-
nector (9) on the wet and dry vacuum cleaner.
6.5 Cleaning the appliance head (1/3)
Clean the appliance regularly with a damp cloth
and some soft soap. Do not use cleaning agents
or solvents; these may be aggressive to the plas-
tic parts in the appliance.
6.6 Cleaning the container (1/7)
The container can be cleaned with a damp cloth
and some soft soap or under running water, de-
pending on the amount of dirt.
6.7 Cleaning the fi lters
Cleaning the pleated fi lter (Fig. 2a)
Clean the pleated fi lter (18) regularly by carefully
patting it and cleaning it with a fi ne brush or hand
brush.
Cleaning the foam fi lter (2a)
Clean the foam fi lter (15) with a little soft soap un-
der running water and allow it to air-dry.
Cleaning the fi lter (Figs. 11a-11b)
The fi lter (26) should be checked at regular inter-
vals and cleaned if necessary.
1. Remove the fi lter cover (34) (Fig. 11a).
2. Take out the fi lter (26) (Fig. 11b)
3. Clean the fi lter by tapping it or blowing it out.
4. Assemble in reverse order
7. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts
Danger!
Always pull out the battery before starting any cleaning work.
7.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
motor housing free of dirt and dust as far as possible. We recommend that you clean the equipment
immediately after you use it.
7.2 Servicing
At regular intervals and before each use, check that the fi lters in the wet and dry vacuum cleaner are securely fi tted.
- 22 -
Anl_TP_VC_36_30_S_Auto_SPK13.indb 22 14.09.2021 09:57:59
7.3 Ordering spare parts
Please provide the following information on all orders for spare parts:
Model/type of the equipment
Article number of the equipment
ID number of the equipment
Part number of the required spare part
For our latest prices and information please go to www.Einhell-Service.com
8. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to pre­vent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Never place defective equipment in your household refuse. The equipment should be taken to a suitable collection center for proper disposal. If you do not know the whereabouts of such a collection point, you should ask in your local council offi ces.
9. Storage
GB
Store the equipment and accessories in a dark and dry place at above freezing temperature. The ideal storage temperature is between 5 and 30 °C. Store the electric tool in its original packaging.
- 23 -
Anl_TP_VC_36_30_S_Auto_SPK13.indb 23 14.09.2021 09:57:59
GB
10. Charger indicator
Indicator status Explanations and actions
Red LED Green LED
Off Flashing Ready for use
On O Charging
Off On The battery is charged and ready for use.
Flashing O Adapted charging
Flashing Flashing Fault
On On Temperature fault
The charger is connected to the mains and is ready for use; there is no battery pack in the charger
The charger is charging the battery pack in quick charge mode. The char­ging times are shown directly on the charger. Important! The actual charging times may vary slightly from the stated charging times depending on the existing battery charge.
The unit then changes over to gentle charging mode until the battery is fully charged. To do this, leave the rechargeable battery on the charger for approx. 15 minutes longer.
Action:
Take the battery pack out of the charger. Disconnect the charger from the mains supply.
The charger is in gentle charging mode. For safety reasons the charging is performed less quickly and takes more time. The reasons can be:
- The rechargeable battery has not been used for a very long time.
- The battery temperature is outside the ideal range.
Action:
Wait for the charging to be completed; you can still continue to charge the battery pack.
Charging is no longer possible. The battery pack is defective.
Action:
Never charge a defective battery pack. Take the battery pack out of the charger.
The battery pack is too hot (e.g. due to direct sunshine) or too cold (below 0° C).
Action:
Remove the battery pack and keep it at room temperature (approx. 20° C) for one day .
- 24 -
Anl_TP_VC_36_30_S_Auto_SPK13.indb 24 14.09.2021 09:57:59
GB
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request: As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment. The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any ac­cessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers ac­companying products is permitted only with the express consent of the Einhell Germany AG.
Subject to technical changes
This consignment contains lithium-ion batteries. In accordance with special provision 188 this consignment is not subject to the ADR regulations. Handle with care. Danger of ignition in case of damage to the consignment package. If the consignment packa­ge is damaged: Check and if necessary repackage. For further information contact: 0049 9951 95920-66. Outside Germany charges will apply instead for a regular call to a landline number in Germany.
- 25 -
Anl_TP_VC_36_30_S_Auto_SPK13.indb 25 14.09.2021 09:57:59
GB
Service information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certifi cate whose contact details can also be found on the guarantee certifi cate. These partners will help you with all service re- quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables.
Category Example
Wear parts* Battery, Combination nozzle, crevice nozzle,
Consumables* Pleated fi lter, foam fi lter, dirt bag, additional fi lter,
Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the eff ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.Einhell-Service.com. Please ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.
upholstery nozzle, electric tool adapter, etc.
etc.
- 26 -
Anl_TP_VC_36_30_S_Auto_SPK13.indb 26 14.09.2021 09:57:59
GB
Warranty certifi cate
Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer. Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applica­tions. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by ex­posing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand, stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for ex­ample by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu­arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.Einhell-Service.com. Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee, because appropriate identifi cation will not be possible. If the defect is co- vered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you a new replacement.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as set out in the service information in these operating instructions.
- 27 -
Anl_TP_VC_36_30_S_Auto_SPK13.indb 27 14.09.2021 09:58:00
F
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire atten­tivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité.
Explication des symboles utilisés (voir fi gure 14)
1. Danger! - Lisez ce mode d’emploi pour dimi- nuer le risque de blessures.
2. Niveau d’aspiration 1
3. Niveau d’aspiration 2
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité corres­pondantes dans le cahier en annexe.
Danger ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des bles­sures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultéri­eure.
Attention: avant le montage et la mise en ser-
vice, respectez absolument le mode d’emploi. Ne nettoyez jamais l’appareil avec des sol-
vants. Ne laissez pas l’appareil sans surveillance.
Interdire l’accès aux enfants.
N’aspirez jamais : d’allumettes brûlantes,
de cendres ni de mégots en combustion, de matériaux, vapeurs ou liquides combustibles, corrosifs ou explosifs. Cet appareil n’est pas fait pour aspirer des
poussières nocives pour la santé. Conservez l’appareil à un endroit sec.
Ne mettez pas en service un appareil endom-
magé. Service après-vente uniquement dans nos
postes service après-vente autorisés. Utilisez uniquement l’appareil pour les tra-
vaux pour lesquels il a été construit. Lorsque vous nettoyez des escaliers, la plus
grande prudence est de mise. Utilisez exclusivement des accessoires et
pièces détachées d’origine.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants à par­tir de 8 ans et les personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles dimi­nuées ou possédant un manque d‘expérience ou de connaissances à condition qu‘elles soient surveillées ou aient reçus les instructions rela­tives à l‘utilisation sûre de l‘appareil et qu‘elles comprennent les risques résultant de cette uti­lisation. Les enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil. Les enfants ne doivent pas eff ectuer le nettoyage et la maintenance de l‘utilisateur sans surveillance.
2. Description de l’appareil et volume de livraison
2.1 Description de l’appareil
(fi gure 1-12b)
1. Poignée de transport
2. Interrupteur marche / arrêt / niveau
d’aspiration
3. Tête de l’appareil
4. Cage fi ltrante
5. Soupape de sécurité à fl otteur
6. Crochet de fermeture
7. Bac
8. Raccord de tuyau d’aspiration
9. Raccord du souffl age
10. Tuyau d’aspiration fl exible
11. Tube d’aspiration
12. Brosse combinée
13. Roulettes
14. Sac collecteur de saletés
15. Filtre en mousse
16. Suceur plat
17. Bouchon fi leté de vidange d’eau
18. Filtre à plis avec couvercle
19. Couvercle du bloc accumulateur
20. Accumulateur (non compris dans la livraison)
21. Chargeur (non compris dans la livraison)
22. Touche à crans
23. Indicateur de charge de l’accumulateur
24. Roues
25. Brosse d’ameublement
26. Support pour guidon
27. Compartiment accessoires
28. Poignée
- 28 -
Anl_TP_VC_36_30_S_Auto_SPK13.indb 28 14.09.2021 09:58:00
F
29. Régulateur de manque d’air
30. 4 rondelles pour montage de roue
31. 2 goupilles de sécurité pour montage de roue
32. 2 recouvrements pour montage de roue
33. Axe pour montage de roue
34. 2 vis pour montage de guidon
35. Filtre
36. Couvercle du fi ltre
37. Guidon
38. Écrou de fi xation pour guidon
39. LED d’état récepteur
40. Touche récepteur
41. Récepteur
42. Interrupteur connectivité
43. Émetteur
44. Touche émetteur
45. LED d’état émetteur
46. Câble de charge micro-USB
47. Adaptateur pour outil électrique
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide de la description du volume de livraison. S‘il manque des pièces, il faut vous adresser dans un délai de 5 jours ouvrables maximum après votre achat à notre service après-vente ou au magasin de bricolage compétent le plus proche muni d‘une preuve d‘achat valable. Veuillez consulter pour cela le tableau des garanties dans les condi­tions de garantie à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage. Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a). Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport. Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger ! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des fi lms en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Mode d‘emploi d‘origine
Consignes de sécurité
L‘appareil est équipé d‘une chaîne (z) au fond du réservoir. Elle sert à réduire les charges statiques pendant l‘utilisation.
3. Utilisation conforme à l’aff ectation
L’aspirateur eau et poussières sans fi l convient à l’aspiration de liquides et de poussières sous réserve d’utiliser le fi ltre correspondant. L’appareil n’est pas destiné à l’aspiration de matériaux com­bustibles, explosifs ou dangereux pour la santé.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son aff ectation. Chaque uti- lisation allant au-delà de cette aff ectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n’ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil venait à être utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles, tout comme pour toute acti­vité équivalente.
4. Données techniques
Alimentation en tension du moteur ........... 36 V dc
Volume du bac : ........................................... 30 L
Bande de fréquence
émetteur/récepteur ....................2474-2475 MHz
Puissance d’émission max. .......................2 dBm
Poids (sans accumulateur) : ................env. 9,2 kg
5. Avant la mise en service
5.1 Montage de l’appareil
Montage de la tête de l’appareil (fi g. 1, 4)
La tête de l’appareil (3) est fi xée sur le réservoir (7) avec un crochet de fermeture (6). Pour retirer la tête de l’appareil (3), ouvrez le crochet de fer­meture (6) et enlevez la tête de l’appareil (3). Lors du montage de la tête de l’appareil (3), veillez à ce que le crochet de fermeture (6) s’encrante correctement.
- 29 -
Anl_TP_VC_36_30_S_Auto_SPK13.indb 29 14.09.2021 09:58:00
F
Montage des roues (fi g. 5a-5g)
Insérez une goupille de sécurité pour montage de roue (31) à travers le perçage correspondant de l’axe de roue (33) et enfi lez une rondelle (30), une roue (24) ainsi qu’une autre rondelle sur l’axe de roue (33) (fi g. 5a-5b). À présent, enfi chez l’axe de roue (33) à travers les guidages prévus à cet eff et sur la partie inférieure du bac (7) (fi g. 5c). Enfi chez une rondelle et la deuxième roue (24) sur l’extrémité libre de l’axe de roue (33) et xez-la à l’aide des autres rondelles (30) et de la goupille de sécurité (31) (fi g. 5d-5f). Enfoncez les recouvrements (32) sur la partie externe des roues (24) afi n que les languettes de fi xation des recouvrements (32) de la roue (24) s’enclenchent. (fi g. 5g).
Montage du guidon (fi g. 10)
Insérez le guidon (37) au niveau des raccords de guidon (a) du bac et fi xez le guidon à l’aide des vis (34) et écrous de fi xation (38) joints comme indiqué dans la fi gure 10.
Montage des roulettes (fi g. 5/13)
Enfi chez les galets de roulement (13) dans les logements correspondants sur la face inférieure du réservoir (7). Poussez à fond les galets de roulement (13) dans le logement jusqu’à ce qu’ils s’encrantent avec un clic (fi g. 5).
5.2 Montage des fi ltres Remarque !
Ne jamais utiliser l’aspirateur à eau et poussière sans fi ltre ! Veillez toujours à la bonne fi xation du fi ltre !
5.3 Montage du tuyau d’aspiration (fi g. 3, 9)
Raccordez en fonction du cas d’application le tuyau d’aspiration (10) avec le raccord correspon­dant de l’aspirateur à eau et poussière.
Aspirer
Raccordez le tuyau d’aspiration (10) au niveau du raccord du tuyau d’aspiration (8).
Souffl er
Raccordez le tuyau d’aspiration (10) au niveau du raccord de souffl erie (9).
Régulateur de manque d’air (fi g. 2a/29)
Le régulateur de manque d’air (29) peut être inséré entre le tuyau d’aspiration (10) et le tube d’aspiration (11). La puissance d’aspiration de la buse peut être réglée en continu sur le régulateur de manque d’air (29). Utilisez le régulateur de manque d’air de manière ciblée lors de l’aspiration de liquide pour aspirer l’air à travers le régulateur de manque d’air par­allèlement au liquide. Cela permet de décharger l’appareil lors de l’aspiration du liquide.
5.4 Buse d’aspiration
Buse combinée (fi g. 2a)
La buse combinée (12) convient à aspirer des substances solides et des liquides sur des sur­faces moyennes à grandes.
Buse à joints (fi g. 2a)
La buse à joints (16) sert à aspirer les matières solides et les liquides dans les angles, les arêtes et dans les endroits diffi ciles d’accès.
Montage du fi ltre en mousse (fi g. 6/15)
Pour aspirer de l’eau, tirez le fi ltre en mousse (15) joint au-dessus de la cage fi ltrante (fi g. 3/4).
Suceur à capitonnage (fi g. 2a)
Le suceur à capitonnage (25) est spécialement indiqué pour l’aspiration de matières solides sur les rembourrages et les tapis.
Montage du fi ltre à plis (fi g. 7)
Pour aspirer à sec, poussez le fi ltre à plis (18) sur la cage fi ltrante (fi g. 3/4). Le fi ltre à plis convient uniquement à l’aspiration de la poussière !
Montage du sac collecteur d’impuretés (fi g. 9/14)
Pour aspirer de la saleté fi ne et sèche, il est con- seillé de monter un sac collecteur d’impuretés (2a/14). Tirez le sac collecteur d’impuretés (14) au-dessus de la bouche d’aspiration. Le sac coll­ecteur d’impuretés (14) convient uniquement à l’aspiration de la poussière. La poussière aspirée peut être éliminée plus facilement avec le sac collecteur d’impuretés.
Anl_TP_VC_36_30_S_Auto_SPK13.indb 30 14.09.2021 09:58:00
5.5 Chargement de l‘accumulateur
(fi gure 12a/20)
1. Sortez le bloc accumulateur de l‘appareil.
Pour cela, appuyez sur la touche d‘enclenchement latérale.
2. Comparez si la tension du secteur indiquée
sur la plaque signalétique correspond à la tension réseau disponible. Branchez la fi che de contact du chargeur (21) dans la prise de courant. Le voyant LED vert commence à cli­gnoter.
3. Mettez l’accumulateur (20) dans le chargeur
(21).
- 30 -
F
4. Au point « Affi chage chargeur », vous trou- verez un tableau avec les signifi cations des affi chages LED sur le chargeur.
Pendant la charge, il est possible que l‘accumulateur chauff e quelque peu. C‘est cepen- dant normal.
S‘il est impossible de charger l‘accumulateur, veuillez contrôler,
si la tension secteur est présente au niveau
de la prise de courant si un contact correct est présent au niveau
des contacts de charge du chargeur.
Si le chargement de l‘accumulateur reste toujours impossible, nous vous prions de bien vouloir rapporter,
le chargeur
et le bloc accumulateur
à notre service après-vente.
Pour un envoi correct, nous vous prions de contacter notre service après-vente ou le point de vente où vous avez acheté l’appareil.
Veillez à ce que, lors de l’envoi ou de la mise au rebut, les accumulateurs ou les appareils sans fi l soit emballés séparément dans des sacs en plastique afi n d’éviter les courts- circuits ou un incendie !
Dans l‘intérêt d‘une longue durée de fonctionne­ment du bloc accumulateur, vous devez prendre soin de recharger le bloc accumulateur en temps voulu. Ceci est dans tous les cas indispensable lorsque vous constatez une diminution de la puissance de l‘appareil. Ne déchargez jamais complètement le bloc accumulateur. Ceci cause l‘endommagement du bloc accumulateur !
Remarque !
Vous obtiendrez toujours les meilleurs résul­tats en termes d’endurance et de puissance d’aspiration en utilisant des accumulateurs de même capacité à partir de 3,0 Ah.
Remarque !
Utilisez exclusivement des accumulateurs avec le même niveau de charge, ne combinez jamais un accumulateur plein avec un accumulateur partiellement déchargé. Mettez toujours les deux accumulateurs à charger simultanément. L’accumulateur le moins chargé déterminera la durée de fonctionnement de l’appareil. Les
deux accumulateurs doivent toujours être com­plètement chargés avant utilisation. Fermez le couvercle du bloc accumulateur en le rabattant et vérifi ez que le verrouillage est bien emboîté.
Montage de l’accumulateur (fi g. 8)
Relevez le couvercle du bloc accumulateur (19) comme indiqué dans la fi gure 8. Insérez ensuite les deux accumulateurs (20) dans les logements.
Indicateur de charge de l‘accumulateur (fi gure 12b/23)
Appuyez sur l‘interrupteur pour l‘indicateur de charge de l‘accumulateur (a). L‘indicateur de charge de l‘accumulateur (23) vous indique l‘état d‘autonomie de l‘accumulateur à l‘aide de trois voyants LED colorés.
Les 3 voyants LED sont allumés :
L’accumulateur est complètement rechargé.
2 ou 1 voyant LED est (sont) allumé(s)
L‘accumulateur dispose encore d‘un résidu de charge suffi sant.
1 voyant LED clignote :
L’accumulateur est vide, il faut le recharger.
Tous les voyants LED clignotent :
La température de l’accumulateur est trop faible. Retirez l’accumulateur de l’appareil et laissez-le reposer pendant un jour à température ambiante. Si l’erreur survient à nouveau, cela signifi e que l’accumulateur est en décharge profonde et dé­fectueux. Retirez l’accumulateur de l’appareil. Un accumulateur défectueux ne doit plus être utilisé ou chargé.
5.6 Charge de l’émetteur
Chargez complètement l’accumulateur avant la première utilisation et après une période de sto­ckage prolongée.
LED d’état de l’émetteur lors de la charge
Clignotant L’accumulateur est en
Éteint L’accumulateur est char-
La durée de charge est d’env. 2 h.
- 31 -
Signifi cation
cours de chargement
gé ; l’émetteur est prêt à l’emploi
Anl_TP_VC_36_30_S_Auto_SPK13.indb 31 14.09.2021 09:58:00
F
5.7 Couplage de l’émetteur (fi g. 1)
1. Réglez l’interrupteur marche / arrêt / niveau d’aspiration (2) sur la position I
2. Réglez l’interrupteur pour la connectivité (42) sur la position I
3. Maintenez la touche du récepteur (40) enfon­cée, jusqu’à ce que la LED d’état (39) com­mence à clignoter
4. Appuyez immédiatement et une seule fois sur la touche de l’émetteur (44)
5. La LED d’état du récepteur (39) s’allume pen­dant 3 s - l’émetteur est couplé.
5.8 Découplage de l’émetteur (fi g. 1)
1. Réglez l’interrupteur marche / arrêt / niveau d’aspiration (2) et l’interrupteur pour la con­nectivité (42) sur I
2. Appuyez 5 fois rapidement sur la touche du récepteur (40)
3. La LED d’état du récepteur (39) s’allume pen­dant 3 s - l’émetteur est découplé.
6. Commande
6.1 Interrupteur marche/arrêt (fi g. 1/2)
Position de l’interrupteur 0 : Hors circuit Position de l’interrupteur I : Niveau d’aspiration 1 Position de l’interrupteur II : Niveau d’aspiration 2
6.1.2 Interrupteur connectivité (fi g. 1/pos. 42)
Position de l’interrupteur 0 : Connectivité arrêt Position de l’interrupteur I : Connectivité marche
6.1.3 Utilisation sans connectivité (fi g. 1)
Réglez l’interrupteur pour la connectivité (42) sur 0. L’appareil peut alors être utilisé au mode souhaité (position de l’interrupteur I ou II) via l’interrupteur marche / arrêt / niveau d’aspiration (2).
6.1.4 Utilisation avec connectivité (fi g. 13)
La fonction « connectivité » permet la mise en/ hors circuit automatique de l’aspirateur par la dé­tection de vibrations. Reliez le tuyau d’aspiration (10) au raccord de l’aspirateur de votre outil électrique et fi xez l’émetteur (43) sur le tuyau d’aspiration (fi g. 13). Veillez à ce que l’émetteur soit bien fi xé. Si les vibrations sont trop faibles, fi xez l’émetteur direc- tement sur l’outil électrique.
Réglez l’interrupteur marche / arrêt / niveau d’aspiration (2) sur la position de l’interrupteur I ou II et l’interrupteur pour la connectivité (42) sur la position de l’interrupteur I. Dès que vous allumez l’outil électrique et qu’il y a des vibrations, l’aspirateur se met en marche. Lorsque vous ét­eignez votre outil électrique, l’aspirateur s’éteint avec un temps de retard préprogrammé.
6.2 Aspirer à sec
Utilisez le fi ltre à plis (18) pour aspirer de la pous- sière (cf. point 5.2). Lors de l’élimination de sale­tés particulièrement importantes, le sac collecteur de saletés (14) peut être monté en plus (voir point
5.3). Veillez toujours à la bonne fi xation des fi ltres !
6.3 Aspirer du liquide
Utilisez le fi ltre en mousse (15) pour aspirer du liquide (voir point 5.2). Veillez toujours à la bonne fi xation du fi ltre !
Bouchon fi leté de vidange d’eau (fi g. 1)
Pour faciliter la vidange du bac (7) lors de l’aspiration de liquide, celui-ci est équipé d’un bouchon fi leté de vidange d’eau (17). Ouvrez le bouchon fi leté de vidange d’eau (17) en le tournant vers la gauche et évacuez le liquide.
Lors de l’aspiration de liquides la soupape de sécurité à fl otteur (fi g. 3/5) se referme dès que le réservoir a atteint son niveau maximal de remplis­sage. Ce-faisant le bruit d’aspiration de l’appareil se modifi e, il devient plus fort. Éteignez ensuite l’appareil et videz le réservoir.
Danger !
L’aspirateur à eau et poussière n’est pas fait pour aspirer des liquides infl ammables ! Utilisez uniquement le fi ltre en mousse fourni pour aspirer de l’eau !
6.4 Souffl er
Raccordez le tuyau d’aspiration (10) avec le raccord de souffl erie (9) de l’aspirateur à eau et poussière.
6.5 Nettoyage de la tête d’appareil (1/3)
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un chiff on humide et un peu de savon. N’utilisez aucun produit de nettoyage ni détergent ; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de l’appareil.
- 32 -
Anl_TP_VC_36_30_S_Auto_SPK13.indb 32 14.09.2021 09:58:00
F
6.6 Nettoyage du réservoir (1/7)
Le réservoir peut être nettoyé, en fonction du de­gré d’encrassement, avec un chiff on humide et un peu de savon noir ou sous l’eau courante.
6.7 Nettoyage des fi ltres
Nettoyage du fi ltre à plis (fi g. 2a)
Nettoyez régulièrement le fi ltre à plis (18) en le tapotant précautionneusement et en le nettoyant à l’aide d’une brosse fi ne ou d’une balayette.
Nettoyage du fi ltre en mousse (2a)
Nettoyez le fi ltre en mousse (15) avec un peu de savon noir sous l’eau courante et laissez-le sécher à l’air.
Nettoyage du fi ltre (fi g. 11a-11b)
Le fi ltre (26) devrait être contrôlé régulièrement et nettoyé en cas de besoin.
1. Retirez le couvercle du fi ltre (34) (fi g. 11a)
2. Retirez le fi ltre (26) (fi g. 11b)
3. Nettoyez le fi ltre par tapotage ou par souffl a- ge
4. Le montage s’eff ectue dans l’ordre inverse des étapes
7. Nettoyage, maintenance et
7.3 Commande de pièces de rechange
Veuillez indiquer ce qui suit pour toute commande de pièces de rechange :
Type de l’appareil
Référence de l’appareil
Numéro d’identification de l’appareil
Numéro de pièce de rechange de la pièce de
rechange nécessaire Vous trouverez les prix et informations actuelles à l’adresse www.Einhell-Service.com
8. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage per­mettant d‘éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réin­troduit dans le circuit des matières premières. L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Les appareils défectueux ne doivent pas être jetés dans les poubelles domestiques. Pour une mise au rebut conforme à la réglemen­tation, l‘appareil doit être déposé dans un centre de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas de centre de collecte, veuillez vous renseigner auprès de l‘administration de votre commune.
commande de pièces de rechange
Attention !
Retirez l’accumulateur avant tous travaux de nettoyage.
7.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
fentes à air et le carter de moteur aussi pro­pres (sans poussière) que possible. Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation.
9. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout comme inaccessible aux enfants. La température de stockage optimale est comprise entre 5 et 30 °C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage d’origine.
7.2 Maintenance
Contrôlez régulièrement la bonne fi xation du fi ltre de l’aspirateur à eau et poussière et avant chaque application.
- 33 -
Anl_TP_VC_36_30_S_Auto_SPK13.indb 33 14.09.2021 09:58:00
F
10. Affi chage chargeur
État de l’affi chage
Voyant
LED rouge
Voyant
LED vert
Arrêt Clignote État prêt à l’emploi
Le chargeur est raccordé au réseau et est prêt à l’emploi, la batterie n’est pas dans le chargeur.
Marche Arrêt Chargement
Le chargeur charge la batterie en mode de charge rapide. Les temps de charge correspondants se trouvent directement sur le chargeur. Remarque ! Selon la charge actuelle de la batterie, les temps de charge réels peuvent diff érer quelque peu des temps de charge indiqués.
Arrêt Marche La batterie est chargée et prête à l’emploi.
Ensuite, on commute sur un processus de charge lent jusqu’au charge­ment complet. Pour ce faire, laissez la batterie env. 15 min plus longtemps sur le char­geur.
Mesures :
Retirez la batterie du chargeur. Débranchez le chargeur du réseau.
Clignote Arrêt Charge d’adaptation
Le chargeur est en mode de charge lente. Dans ce cas, la batterie se charge plus lentement pour des raisons de sé­curité et nécessite plus de temps. Cela peut avoir les causes suivantes :
- L’accumulateur n’a pas été rechargé depuis longtemps.
- La température de la batterie ne se trouve pas dans la zone idéale
Mesures :
Attendez jusqu’à ce que le processus de charge soit terminé, la batterie peut quand même encore être rechargée.
Clignote Clignote Erreur
Le processus de charge n’est plus possible. La batterie est défectueuse.
Mesures :
Une batterie défectueuse ne doit plus être rechargée. Retirez la batterie du chargeur.
Marche Marche Perturbation thermique
La batterie est trop chaude (par ex. exposition directe au soleil) ou trop froide (en dessous de 0 °C)
Mesures :
Retirez la batterie et conservez-la un jour à température ambiante (env. 20 °C).
Signifi cation et mesures
- 34 -
Anl_TP_VC_36_30_S_Auto_SPK13.indb 34 14.09.2021 09:58:01
F
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribu­er à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’Einhell Germany AG obte­nu.
Sous réserve de modifi cations techniques
- 35 -
Anl_TP_VC_36_30_S_Auto_SPK13.indb 35 14.09.2021 09:58:01
F
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom­mables.
Catégorie Exemple
Pièces d‘usure* accumulateur, brosse combinée, suceur plat,
Matériel de consommation/ pièces de consommation*
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse www.Einhell-Service.com. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
brosse à parquet, adaptateur pour outil électrique, etc.
ltre à plis, fi ltre en mousse, sac collecteur de saletés, fi ltre supplémentaire, etc.
- 36 -
Anl_TP_VC_36_30_S_Auto_SPK13.indb 36 14.09.2021 09:58:01
F
Bon de garantie
Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des per­sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie régle­mentent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La pres­tation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit à l‘échange de l‘appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être uti­lisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés in­dustrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anor­males ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la du­rée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante : www.Einhell-Service.com. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envo­yer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette ga­rantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
- 37 -
Anl_TP_VC_36_30_S_Auto_SPK13.indb 37 14.09.2021 09:58:01
I
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi­oni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques­te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al­cuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
Spiegazione dei simboli utilizzati (vedi Fig. 14)
1. Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leg- gete le istruzioni per l’uso.
2. Livello di aspirazione 1
3. Livello di aspirazione 2
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nell’opuscolo allegato.
Pericolo! Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono cau­sare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future.
Attenzione: prima del montaggio e della mes-
sa in esercizio osservate assolutamente le istruzioni per l’uso. Non pulite mai l’apparecchio con solventi.
Non lasciate l’apparecchio incustodito.
Tenete lontani i bambini.
Non aspirate in nessun caso: fiammiferi acce-
si o ancora incandescenti, ceneri e mozziconi di sigarette che non siano spenti, sostanze, vapori e liquidi infiammabili, caustici o esp­losivi. Questo apparecchio non è adatto
all’aspirazione di polveri nocive alla salute. Conservate l’apparecchio in luoghi asciutti.
Non mettete in funzione l’apparecchio se è
difettoso. Assistenza solo presso centri di servizio as-
sistenza autorizzati. Utilizzate l’apparecchio solo per i lavori per i
quali è stato costruito.
Nella pulizia di scale occorre essere estrema-
mente attenti. Usate solamente accessori e ricambi origi-
nali.
Questo apparecchio può essere usato da bam­bini a partire dagli 8 anni e da persone con ca­pacità fi siche, sensoriali o mentali ridotte o prive di esperienza e conoscenze solo se vengono sorvegliati o sono stati istruiti riguardo l‘uso sicuro dell‘apparecchio e conoscono i rischi ad esso connessi. I bambini non devono giocare con l‘apparecchio. Le operazioni di pulizia e di manu­tenzione a carico dell‘utilizzatore non devono ve­nire eseguite dai bambini se non sono sorvegliati.
2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1-12b)
1. Maniglia di trasporto
2. Interruttore ON/OFF/livello di aspirazione
3. Testa dell‘apparecchio
4. Cestello del fi ltro
5. Valvola di sicurezza a galleggiante
6. Gancio di chiusura
7. Serbatoio
8. Attacco del tubo fl essibile di aspirazione
9. Attacco di soffi aggio
10. Tubo fl essibile di aspirazione
11. Tubo di aspirazione
12. Bocchetta combinata
13. Rotelle
14. Sacchetto di raccolta dello sporco
15. Filtro di gommapiuma
16. Bocchetta tergifughe
17. Tappo a vite di scarico dell‘acqua
18. Filtro pieghettato con coperchio
19. Coperchio batteria
20. Batteria (non compresa tra gli elementi forniti)
21. Caricabatterie (non compreso tra gli elementi
forniti)
22. Tasto di arresto
23. Indicazione di carica della batteria
24. Ruote
25. Bocchetta per imbottiti
26. Supporto per impugnatura di spinta
27. Vano accessori
28. Impugnatura
29. Apertura di regolazione dell‘aria
30. 4 rosette per il montaggio delle ruote
31. 2 copiglie di sicurezza per il montaggio delle
ruote
- 38 -
Anl_TP_VC_36_30_S_Auto_SPK13.indb 38 14.09.2021 09:58:01
I
32. 2 coperture per il montaggio delle ruote
33. Asse per il montaggio delle ruote
34. 2 viti per montaggio dell‘impugnatura di spin­ta
35. Filtro
36. Copertura del fi ltro
37. Impugnatura di spinta
38. Dado di bloccaggio per impugnatura di spinta
39. LED di stato del ricevitore
40. Tasto del ricevitore
41. Ricevitore
42. Interruttore di connettività
43. Emettitore
44. Tasto dell‘emettitore
45. LED di stato dell‘emettitore
46. Cavo di ricarica Micro-USB
47. Adattatore per elettroutensile
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base degli elementi forniti descritti. In caso di parti mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio Assistenza presentando un documento di ac­quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi dall‘acquisto o al centro fai-da-te competente più vicino. Al riguardo fate attenzione alla Tabella Garanzia nelle disposizioni di garanzia alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione. Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti). Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti. Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto. Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Pericolo! L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic- coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soff ocamento!
Istruzioni per l‘uso originali
Avvertenze di sicurezza
L’apparecchio è dotato di una catena (z) sul fondo del serbatoio. Serve a ridurre lo sviluppo di cari­che elettrostatiche durante l‘utilizzo.
3. Utilizzo proprio
L‘aspiratutto a batteria è adatto per l‘aspirazione a secco / a umido utilizzando il rispettivo fi ltro. L‘apparecchio non è destinato all‘aspirazione di sostanze infi ammabili, esplosive o dannose per la salute.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigi­anale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Alimentazione di tensione del motore ....36 V DC
Capienza del contenitore: ............................ 30 L
Banda di frequenza di
emettitore/ricevitore ...................2474-2475 MHz
Potenza di trasmissione max. .................... 2 dBm
Peso (senza batteria): .......................... ca. 9,2 kg
5. Prima della messa in esercizio
5.1 Montaggio dell’apparecchio Montaggio della testa dell’apparecchio (Fig. 1, 4)
La testa dell’apparecchio (3) è fi ssata al conteni- tore (7) dal gancio di chiusura (6). Per togliere la testa dell’apparecchio (3), aprite il gancio di chi­usura (6) e togliete la testa dell’apparecchio (3). Nel montare la testa dell’apparecchio (3) badate che il gancio di chiusura (6) scatti correttamente.
Montaggio delle ruote (Fig. 5a-5g)
Inserite una copiglia di sicurezza per il mon­taggio delle ruote (31) nel foro corrispondente nell‘assale delle ruote (33) e infi late l‘assale (33) attraverso una rosetta (30), una ruota (24) e un‘altra rosetta (Fig. 5a-5b). Fate passare l‘assale delle ruote (33) attraverso le guide previste sulla parte inferiore del serbatoio (7) (Fig. 5c). Infi late
- 39 -
Anl_TP_VC_36_30_S_Auto_SPK13.indb 39 14.09.2021 09:58:01
I
una rosetta e la seconda ruota (24) nell‘estremità libera dell‘assale (33) e assicuratela con la res­tante rosetta (30) e con la copiglia di sicurezza (31) (Fig. 5d-5f). Premete le coperture (32) sul lato esterno delle ruote (24) in modo che le spor­genze di supporto delle coperture (32) scattino sulla ruota (24) bloccandosi. (Fig. 5g).
Montaggio dell’impugnatura di spinta (Fig. 10)
Infi late l’impugnatura di spinta (37) negli appositi attacchi (a) del serbatoio e fi ssatela con le viti (34) e con il dado di bloccaggio (38) in dotazione, come mostrato nella Fig. 10.
Montaggio delle rotelle (Fig. 5/13)
Spingete le rotelle (13) nei relativi alloggiamenti sulla parte inferiore del serbatoio (7). Premere con forza le rotelle (13) negli alloggiamenti fi no a che non scattano facendo click (Fig. 5).
5.2 Montaggio dei fi ltri
Avviso!
Non usate mai l’aspiratutto senza fi ltro! Controllate sempre che i fi ltri siano ben fi ssati!
Montaggio del fi ltro di gommapiuma (Fig. 6/15)
Per l’aspirazione a umido mettete il fi ltro di gom- mapiuma accluso (15) sul cestello fi ltro (Fig. 3/4).
Montaggio del fi ltro pieghettato (Fig. 7)
Per l’aspirazione a secco spingete il fi ltro pieghet- tato (18) sul cestello del fi ltro (Fig. 3/4). Il fi ltro pie- ghettato è adatto solo per l’aspirazione a secco!
Montaggio del sacco di raccolta dello sporco (Fig. 9/14)
Per l’aspirazione di sporco fi ne e secco si consiglia di montare il sacco di raccolta dello sporco (2a/14). Infi late il sacco di raccolta dello sporco (14) sull’apertura d’aspirazione. Il sacco di raccolta dello sporco (14) è adatto solo per l’aspirazione a secco! La polvere aspirata può essere facilmente rimossa tramite il sacco di rac­colta dello sporco.
5.3 Montaggio del tubo fl essibile di aspirazio- ne (Fig. 3, 9)
A seconda dello scopo di utilizzo, collegate il tubo fl essibile di aspirazione (10) con l’attacco dell’aspiratutto.
Aspirazione
Inserite il tubo fl essibile di aspirazione (10) nel relativo attacco (8).
Soffi aggio
Inserite il tubo fl essibile di aspirazione (10) nell’attacco di soffi aggio (9).
Apertura di regolazione per l‘aria (Fig. 2a/29)
L‘apertura di regolazione per l‘aria (29) può esse­re inserita tra il tubo fl essibile di aspirazione (10) e il tubo di aspirazione (11). Sull‘apertura di rego­lazione (29) per l‘aria si può regolare in continuo la forza aspirante alla bocchetta. Nell‘aspirazione a umido utilizzate in modo mirato l‘apertura di regolazione per l‘aria, per aspirare tramite essa oltre ai liquidi anche l‘aria. In questo modo viene ridotto il carico sull‘apparecchio du­rante l‘aspirazione dei liquidi.
5.4 Bocchette di aspirazione Bocchetta combinata (Fig. 2a)
La bocchetta combinata (12) è adatta all’aspirazione di solidi e liquidi su superfi ci da medie a grandi.
Bocchetta tergifughe (Fig. 2a)
La bocchetta tergifughe (16) è adatta all’aspirazione di solidi e liquidi in angoli, spigoli e altri luoghi diffi cilmente raggiungibili.
Bocchetta per imbottiti (Fig. 2a)
La bocchetta per imbottiti (25) è particolarmente adatta all’aspirazione di solidi su imbottiti e tap­peti.
5.5 Ricarica della batteria (Fig. 12a/20)
1. Estraete la batteria dall‘apparecchio. Per fare ciò premete il tasto di arresto laterale.
2. Controllate che la tensione di rete indicata sulla targhetta corrisponda alla tensione di rete a disposizione. Inserite la spina di alimentazione del caricabatterie (21) nella presa di corrente. Il LED verde inizia a lam­peggiare.
3. Inserite la batteria (20) nel caricabatterie (21).
4. Al punto „Indicatori caricabatterie“ trovate una tabella con i signifi cati degli indicatori LED sul caricabatterie.
Durante la ricarica la batteria si può riscaldare un po‘. Ma ciò è del tutto normale.
- 40 -
Anl_TP_VC_36_30_S_Auto_SPK13.indb 40 14.09.2021 09:58:02
I
Se la ricarica della batteria non fosse possibile, verifi cate
che sia presente tensione di rete sulla presa
di corrente; che ci sia un perfetto contatto dei contatti di
ricarica.
Se continuasse a non essere possibile ricaricare la batteria, portate
il caricabatterie
e la batteria
al nostro servizio di assistenza clienti.
Per un invio corretto contattate il nostro ser­vizio di assistenza clienti o il punto vendita dove avete acquistato l’apparecchio.
Nel caso di invio o smaltimento di batterie ovvero di apparecchi a batteria metteteli in sacchetti di plastica separati per evitare cor­tocircuiti e incendi!
Per ottenere una lunga durata della batteria si deve provvedere a una puntuale ricarica. Ciò è comunque necessario quando ci si accorge della diminuzione delle prestazioni dell‘apparecchio. Non fate scaricare mai completamente la batteria. Questo potrebbe danneggiarla!
Avvertenza!
Si ottengono sempre i migliori risultati in termini di resistenza e prestazioni se vengono utilizzate bat­terie con la stessa capacità, pari almeno a 3,0 Ah.
Avvertenza!
Utilizzate solo batterie con lo stesso livello di carica, non combinate mai una batteria completa­mente carica con una carica per metà. Ricaricate sempre le due batterie contemporaneamente. La batteria con lo stato di carica inferiore de­termina la durata di esercizio dell‘apparecchio. Prima dell‘esercizio le due batterie devono essere sempre ricaricate completamente. Rimettete il coperchio delle batterie richiudendolo e control­lando che scatti correttamente in posizione.
Montaggio della batteria (Fig. 8)
Ribaltate verso l‘alto il coperchio della batteria (19) come mostrato nella Fig. 8. Poi inserite ent­rambe le batterie (20) nei vani.
Indicazione di carica della batteria (Fig. 12b/23)
Premete l’interruttore per l’indicazione di carica della batteria (a). L‘indicazione di carica della batteria (23) segnala lo stato di carica per mezzo di 3 spie.
Tutti e 3 i LED sono illuminati
La batteria è completamente carica.
1 LED o 2 LED sono illuminati
La batteria dispone di una suffi ciente carica re- sidua.
1 LED lampeggia
La batteria è scarica, ricaricatela.
Tutti i LED lampeggiano:
La temperatura della batteria è scesa al di sotto del valore minimo. Togliete la batteria dall‘apparecchio e lasciatela un giorno a tempe­ratura ambiente. Se l‘errore si presenta di nuovo, la batteria si è scaricata completamente ed è difettosa. Togliete la batteria dall‘apparecchio. Una batteria difettosa non deve più venire usata ovvero ricaricata.
5.6 Ricarica dell‘emettitore
Caricate completamente la batteria prima del primo utilizzo e dopo un periodo di conservazione prolungato.
LED di stato dell‘emettitore durante la ricarica
Lampeggia La batteria viene caricata OFF La batteria è carica;
Il tempo di ricarica è di ca. 2 ore.
5.7 Collegamento dell‘emettitore (Fig. 1)
1. Mettete l‘interruttore ON/OFF/livello di aspira­zione (2) in posizione I
2. Mettete l‘interruttore di connettività (42) in posizione I
3. Tenete premuto il tasto del ricevitore (40) fi no quando il LED di stato (39) inizia a lampeggi­are
4. Premete subito una volta il tasto dell‘emettitore (44)
5. Il LED di stato del ricevitore (39) si illumina per 3 s - l‘emettitore è stato collegato.
- 41 -
Signifi cato
l‘emettitore è pronto per l‘uso
Anl_TP_VC_36_30_S_Auto_SPK13.indb 41 14.09.2021 09:58:02
I
5.8 Scollegamento dell‘emettitore (Fig. 1)
1. Mettete l‘interruttore ON/OFF/livello di aspira­zione (2) e l‘interruttore di connettività (42) su I
2. Premete 5 volte velocemente il tasto del rice­vitore (40)
3. Il LED di stato del ricevitore (39) si illumina per 3 s - l‘emettitore è stato scollegato
6. Utilizzo
6.1 Interruttore ON/OFF (Fig. 1/2)
Posizione dell‘interruttore 0: OFF Posizione dell‘interruttore I: Livello di aspirazione 1 Posizione dell‘interruttore II: Livello di aspirazione 2
6.1.2 Interruttore di connettività (Fig. 1/Pos. 42)
Posizione dell‘interruttore 0: Connettività OFF Posizione dell‘interruttore I: Connettività ON
6.1.3 Utilizzo senza connettività (Fig. 1)
Mettete l‘interruttore di connettività (42) su 0. L‘apparecchio può quindi essere usato nel­la modalità desiderata tramite l‘interruttore ON/OFF/livello di aspirazione (2) (posizione dell‘interruttore I o II).
6.1.4 Utilizzo con connettività (Fig. 13)
La funzione „Connettività“ consente di accendere/ spegnere automaticamente l‘aspirapolvere attra­verso il rilevamento di vibrazioni. Collegate il tubo di aspirazione (10) all‘attacco di aspirazione del vostro elettroutensile e fi ssate l‘emettitore (43) al tubo (Fig. 13). Fate attenzione che l‘emettitore sia ben fi ssato. Se le vibrazioni sono insuffi cienti, fi ssate l‘emettitore direttamente all‘elettroutensile.
Portate l‘interruttore ON/OFF/livello di aspirazione (2) in posizione I o II e l‘interruttore di connettività (42) su I. L‘aspirapolvere si avvia non appe­na accendete l‘elettroutensile e si sviluppano vibrazioni. Quando spegnete l‘elettroutensile l‘aspirapolvere si spegne con un ritardo preimpo­stato.
6.2 Aspirazione a secco
Per l‘aspirazione a secco impiegate il fi ltro pieg- hettato (18) (vedi punto 5.2). Per eliminare una quantità di sporco particolarmente elevata si
può montare anche il sacchetto di raccolta dello sporco (14) (vedi punto 5.3). Controllate sempre che i fi ltri siano ben fi ssati!
6.3 Aspirazione a umido
Per l‘aspirazione ad umido impiegate il fi ltro di gommapiuma (15) (vedi punto 5.2). Controllate sempre che il fi ltro sia ben fi ssato!
Tappo a vite di scarico (Fig. 1)
Per svuotare il serbatoio (7) con più facilità nel caso di aspirazione di liquidi, il serbatoio è dotato di un tappo a vite di scarico dell‘acqua (17). Aprite il tappo a vite di scarico dell‘acqua (17) ruotandolo a sinistra e fate defl uire il liquido.
In caso di aspirazione a umido, la valvola di sicu­rezza a galleggiante (Fig. 3/5) si chiude al raggi­ungimento del livello massimo di riempimento del serbatoio. In tal caso cambia il rumore di aspirazi­one, che diventa più forte. Spegnete quindi l’apparecchio e svuotate il ser­batoio.
Pericolo!
L’aspiratutto non è adatto all’aspirazione di liquidi infi ammabili! Per l’aspirazione di liquidi impiegate solo il fi ltro di gommapiuma accluso!
6.4 Soffi aggio
Collegate il tubo di aspirazione (10) con l’attacco di soffi aggio (9) dell’aspiratutto.
6.5 Pulizia della testa dell’apparecchio (1/3)
Pulite l’apparecchio regolarmente con un panno umido ed un po’ di sapone. Non usate detergenti o solventi, perché questi ultimi potrebbero dann­eggiare le parti in plastica dell’apparecchio.
6.6 Pulizia del contenitore (1/7)
A seconda del tipo di sporco potete pulire il con­tenitore con un panno umido ed un po’ di sapone, oppure sotto acqua corrente.
6.7 Pulizia del fi ltro Pulizia del fi ltro pieghettato (Fig. 2a)
Pulite regolarmente il fi ltro pieghettato (18) bat- tendolo delicatamente e passandolo con una spazzola fi ne o con uno scopino.
- 42 -
Anl_TP_VC_36_30_S_Auto_SPK13.indb 42 14.09.2021 09:58:02
I
Pulizia del fi ltro di gommapiuma (2a)
Pulite il fi ltro di gommapiuma (15) con un po’ di sapone sotto acqua corrente e lasciatelo asciuga­re all’aria.
Pulizia del fi ltro (Fig. 11a-11b)
Il fi ltro (26) va controllato regolarmente e, se ne- cessario, pulito.
1. Togliete la copertura del fi ltro (34) (Fig. 11a)
2. Togliete il fi ltro (26) (Fig. 11b)
3. Pulite il fi ltro dando dei leggeri colpi o con un getto d‘aria.
4. L‘assemblaggio avviene nell‘ordine inverso
7. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Togliete la batteria prima di qualsiasi lavoro di pulizia.
7.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del motore liberi da polvere e sporco. Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
dopo averlo usato.
8. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evita­re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò es­sere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per uno smaltimento corretto l‘apparecchio va con­segnato ad un apposito centro di raccolta. Se non vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per informazioni all‘amministrazione comunale.
9. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non ac­cessibile ai bambini. La temperatura ottimale per la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C. Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio ori­ginale.
7.2 Manutenzione
Controllate regolarmente e prima di ogni utilizzo che il fi ltro dell’aspiratutto sia ben fi ssato.
7.3 Ordinazione dei pezzi di ricambio
In caso di ordinazione di pezzi di ricambio è ne­cessario indicare quanto segue:
tipo di apparecchio
numero di articolo dell’apparecchio
numero di identificazione dell’apparecchio
numero del pezzo di ricambio richiesto
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.Einhell-Service.com
- 43 -
Anl_TP_VC_36_30_S_Auto_SPK13.indb 43 14.09.2021 09:58:02
10. Indicatori caricabatterie
I
Stato indicatori
LED rosso LED verde
Signifi cato e interventi
Spento Lampeggia Pronto all’esercizio
Il caricabatterie è collegato alla rete e pronto per l‘uso, la batteria non è nel caricabatterie.
Acceso Spento Ricarica
Il caricabatterie ricarica la batteria in esercizio di ricarica veloce. Per i rela­tivi tempi di ricarica si veda direttamente sul caricabatterie. Avvertenza! In base alla carica residua della batteria i tempi di ricarica ef­fettivi possono variare leggermente da quelli indicati.
Spento Acceso La batteria è ricaricata e pronta per l’uso.
Poi l’apparecchio passa alla ricarica lenta fi no a completare il processo. A tale scopo lasciate la batteria collegata al caricabatterie per altri 15 min.
Intervento:
Togliete la batteria dal caricabatterie. Staccate il caricabatterie dalla rete.
Lampeggia Spento Regolatore di carica
Il caricabatterie si trova nella modalità di ricarica lenta. In questo modo la batteria viene ricaricata più lentamente per motivi di si­curezza e la ricarica richiede più tempo. Ciò può essere dovuto ai seguenti motivi:
- La batteria non è stata ricaricata per molto tempo.
- La temperatura della batteria non si trova nel range ideale.
Intervento:
Attendete la fi ne della ricarica, si può comunque continuare a ricaricare la batteria.
Lampeggia Lampeggia Anomalia
La ricarica non è più possibile. La batteria è difettosa.
Intervento:
Una batteria difettosa non deve più venire ricaricata. Togliete la batteria dal caricabatterie.
Acceso Acceso Anomalia termica
La batteria è troppo calda (per es. esposizione diretta al sole) o troppo fredda (al di sotto dei 0°C)
Intervento:
Togliete la batteria e tenetela per un giorno a temperatura ambiente (ca. 20°C).
- 44 -
Anl_TP_VC_36_30_S_Auto_SPK13.indb 44 14.09.2021 09:58:02
I
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione: il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vec­chio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen- za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della Einhell Germany AG.
Con riserva di apportare modifi che tecniche
- 45 -
Anl_TP_VC_36_30_S_Auto_SPK13.indb 45 14.09.2021 09:58:02
I
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis- tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Categoria Esempio
Parti soggette ad usura * Batteria, Boccetta combinata, bocchetta tergi-
Materiale di consumo/parti di consumo * Filtro pieghettato, fi ltro di gommapiuma, sacchet-
Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.Einhell-Service.com. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di ris­pondere in ogni caso alle seguenti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
fughe, bocchetta per imbottiti, adattatore per l‘elettroutensile, ecc.
to di raccolta dello sporco, fi ltro addizionale, ecc.
- 46 -
Anl_TP_VC_36_30_S_Auto_SPK13.indb 46 14.09.2021 09:58:03
I
Certifi cato di garanzia
Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplemen­tari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li­mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione dell‘apparecchio stesso. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio­nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto­posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle­gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima­ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual­mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite sito internet: www.Einhell-Service.com. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nost- ra prestazione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien- trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secon­do le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
- 47 -
Anl_TP_VC_36_30_S_Auto_SPK13.indb 47 14.09.2021 09:58:03
DK/N
Fare!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsfo­ranstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor bet­jeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejlednin­gen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet, hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at anvis­ningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
Forklaring af de anvendte symboler (se fi g. 14)
1. Fare! - Læs betjeningsvejledningen for at re- ducere risikoen for personskade.
2. Sugetrin 1
3. Sugetrin 2
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger fi nder du i det medfølgende hæfte.
Fare! Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige an­visninger. Følges anvisningerne, navnlig sikker-
hedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser være følgen. Alle sikkerhedsanvisninger og
øvrige anvisninger skal gemmes.
Vigtigt: Det er vigtigt, at du læser betjenings-
vejledningen inden montage og idriftsættelse. Rengør aldrig sugeren med opløsningsmidler.
Sugeren må ikke efterlades i driftsklar tilstand
uden opsyn. Børn må ikke have adgang til sugeren.
Må under ingen omstændigheder indsuges:
Brændende tændstikker, glødende aske og cigaretskod, brændbare, ætsende, brandfarli­ge eller eksplosive stoffer, dampe og væsker. Sugeren er ikke beregnet til indsugning af
sundhedsskadeligt støv. Sugeren skal opbevares i tørre lokaler.
Anvend ikke sugeren, hvis den er beskadiget.
Servicearbejde er forbeholdt autoriseret kun-
deservice. Brug kun sugeren til formål, den er konstru-
eret til. Vær særlig opmærksom ved rengøring af
trapper. Brug kun originale tilbehørs- og reservedele.
Dette produkt kan tages i brug af børn fra 8 år samt personer med nedsatte fysiske, mentale eller sensoriske evner samt personer, der ikke har den nødvendige erfaring eller besidder det fornødne kendskab, såfremt dette sker under opsyn eller under forudsætning af, at disse perso­ner har fået instruktion i sikker omgang med mas­kinen og er bekendt med de hermed forbundne risici. Børn må ikke bruge produktet som legetøj. Renholdelse og vedligeholdelse må ikke overla­des til børn, medmindre det sker under opsyn.
2. Produktbeskrivelse og leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse (fi g. 1-12b)
1. Bæregreb
2. Tænd- / sluk-/ sugetrinkontakt
3. Overdel
4. Filterkurv
5. Sikkerhedssvømmerventil
6. Låsehaspe
7. Beholder
8. Tilslutning af sugeslange
9. Blæsetilslutning
10. Bøjelig sugeslange
11. Sugerør
12. Universalmundstykke
13. Styrehjul
14. Støvpose
15. Skumstoffi lter
16. Fugemundstykke
17. Vandaftapningsskrue
18. Foldefi lter med låg
19. Akkulåg
20. Akkumulatorbatteri (følger ikke med)
21. Ladeaggregat (følger ikke med)
22. Anslagsknap
23. Akku-kapacitetsindikator
24. Hjul
25. Polstermundstykke
26. Holder til føreskaft
27. Tilbehørsmagasin
28. Håndtag
29. Falskluftregulering
30. 4 x spændeskive til montering af hjul
31. 2 x sikringssplit til montering af hjul
32. 2 x afdækning til montering af hjul
33. Aksel til montering af hjul
34. 2x skrue til montering af føreskaft
- 48 -
Anl_TP_VC_36_30_S_Auto_SPK13.indb 48 14.09.2021 09:58:03
DK/N
35. Filter
36. Filterafdækning
37. Føreskaft
38. Fastspændingsmøtrik til føreskaft
39. Status-LED-lampe til modtager
40. Taste Modtager
41. Modtager
42. Kontakt konnektivitet
43. Sender
44. Taste Sender
45. Status-LED-lampe til sender
46. Micro-USB ladekabel
47. Adapter til el-værktøj
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leve­ringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter købet af varen henvende dig til vores service­center eller nærmeste kompetente byggemarked med forevisning af gyldig købskvittering. Vær her opmærksom på garantioversigten, der er indeholdt i garantibestemmelserne bagest i vej­ledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
emballagen. Fjern emballagematerialet samt emballage-/
og transportsikringer (hvis sådanne forefin­des). Kontroller, at der ikke mangler noget.
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
kader. Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
rantiperiodens udløb.
Fare! Maskinen og emballagematerialet er ikke legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer, folier og smådele! Fare for indtagelse og kvælning!
Original betjeningsvejledning
Sikkerhedsanvisninger
Maskinen er forsynet med en kæde (z) i bunden af beholderen. Den tjener til at mindske den sta­tiske opladning under brugen.
3. Formålsbestemt anvendelse
Akku-våd-/tørsugeren er beregnet til våd- og tørsugning med anvendelse af passende fi lter. Sugeren er ikke beregnet til opsugning af brænd­bare, eksplosive eller sundhedsskadelige stoff er.
Sugeren må kun anvendes i overensstemmelse med det tilsigtede formål. Enhver anden form for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader, det være sig på personer eller materiel, der måtte opstå som følge af, at sugeren ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret bæres alene af brugeren/ejeren.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller indus­triel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt sugeren anvendes i erhvervsmæssigt, hånd­værksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
4. Tekniske data
Spændingsforsyning motor ......................36 V dc
Beholdervolumen: ........................................ 30 L
Frekvensbånd sender/modtager 2474-2475 MHz
Sendeeff ekt maks. ....................................2 dBm
Vægt (uden akkumulatorbatteri): .......... ca. 9,2 kg
5. Inden ibrugtagning
5.1 Samling af sugeren
Montering af overdel (fi g. 1, 4)
Overdelen (3) er fastgjort til beholderen (7) med lukkehasperne (6). For at tage sugerens overdel (3) af åbnes lukkehasperne (6), og overdelen (3) løftes op. Sørg for, at lukkehasperne (6) går or­dentligt i indgreb, når overdelen (3) sættes på.
Montering af hjul (fi g. 5a-5g)
Sæt en sikringssplit til hjulmontage (31) gennem hullet i hjulakslen (33), og træk en spændeskive (30), et hjul (24) og en spændeskive hen over hjulakslen (33) (fi g. 5a-5b). Nu skubbes hjulakslen (33) gennem føringerne på undersiden af behol­deren (7) (fi g. 5c). Sæt en spændeskive og det andet hjul (24) på den frie ende af hjulakslen (33), og fi kser det med den anden spændeskive (30) og sikringssplitten (31) (fi g. 5d-5f). Pres afdæknin- gerne (32) på hjulenes (24) yderside, så holde­ansatserne går i indgreb i afdækningerne (32) på
- 49 -
Anl_TP_VC_36_30_S_Auto_SPK13.indb 49 14.09.2021 09:58:03
DK/N
hjulet (24). (fi g. 5g).
Montering af føreskaft (fi g. 10)
Stik føreskaftet (37) på føreskaftets tilslutninger (a) til beholderen og fastgør føreskaftet med de vedlagte skruer (34) og fastgørelsesmøtrikker (38), som vist på fi gur 10.
Montering af styrehjul (fi g. 5/13)
Sæt styrehjulene (13) i indtagene på undersiden af beholderen (7). Pres styrehjulene (13) kraftigt ind i udtagene, til de klikker fast (fi g. 5).
5.2 Montering af fi ltre Bemærk!
Våd-/tørsugeren må aldrig benyttes uden fi ltre! Vær altid opmærksom på, om fi ltrene sidder or- dentligt fast!
Montering af skumstoffi lter (fi g. 6/15)
Til vådsugning trækkes det medfølgende skumstoffi lter (15) hen over fi lterkurven (fi g. 3/4).
Montering af foldefi lter (fi g. 7)
Til tørsugning presses foldefi ltret (18) på fi lterkur- ven (fi g. 3/4). Foldefi ltret egner sig udelukkende til tørsugning!
Montering af støvpose (fi g. 9/14)
Til opsugning af fi nt, tørt støv anbefales det at sætte støvposen (2a/14) i. Træk støvposen (14) hen over indsugningsåbningen. Støvposen (14) er kun beregnet til tørsugning. Indsuget støv kan lettere bortskaff es med støvposen.
5.3 Montering af sugeslange (fi g. 3, 9)
Sugeslangen (10) forbindes med den rigtige tilslutning på våd-/tørsugeren, afhængig af anven­delsessituationen.
Sugning
Sæt sugeslangen (10) ind i tilslutningen til suges­lange (8)
Blæsning
Sæt sugeslangen (10) ind i blæsetilslutningen (9)
Falskluftregulering (fi g. 2a/29)
Falskluftreguleringen (29) kan sættes ind mellem sugeslangen (10) og sugerøret (11). På falskluft­reguleringen (29) kan sugekraften ved mundstyk­ket indstilles trinløst. Brug falskluftreguleringen målrettet ved vådsug-
ning for også - ud over væske - at suge luft gen­nem fejlluftreguleringen. På den måde afl aster du maskinen ved indsugning af væske.
5.4 Mundstykker
Universalmundstykke (fi g. 2a)
Universalmundstykket (12) er beregnet til opsug­ning af fedtstoff er og væsker fra mellemstore til store fl ader.
Fugemundstykke (fi g. 2a)
Fugemundstykket (16) er beregnet til opsugning af faste stoff er og væsker i hjørner, ved kanter og andre svært tilgængelige steder.
Polstermundstykke (fi g. 2a)
Polstermundstykket (25) er særligt egnet til op­sugning af tørstoff er på polstre og tæpper.
5.5 Opladning af akku (fi g. 12a/20)
1. Tag akkupack‘en ud af holderen på produktet:
Det gøres ved at trykke på anslagsknappen i siden.
2. Kontroller, at netspændingen, som står anført
på mærkepladen, svarer til den forhånden­værende netspænding. Sæt stikket til lade­aggregatet (21) i stikkontakten. Den grønne LED-lysdiode begynder at blinke.
3. Sæt akkuen (20) på ladeaggregatet (21).
4. Under punkt 10 „Visninger på ladeaggrega-
tet“ fi ndes en oversigt over LED-visningernes
betydning. Under opladningen kan akkuen blive varm. Dette er helt normalt.
Hvis det ikke er muligt at oplade akkupack‘en, skal du kontrollere,
om der er netspænding i stikkontakten
om forbindelsen til ladekontakterne er i orden.
Hvis det stadigvæk ikke er muligt at oplade akkupack‘en, bedes du indsende,
ladeaggregatet
samt akkupack‘en
til vores kundeservice.
Kontakt vores kundeservice eller den forret­ning, hvor du har købt produktet, hvis du har brug for at vide, hvordan produktet sendes korrekt.
Ved forsendelse og bortskaff else af akku- mulatorbatterier og akkumaskine skal disse indpakkes særskilt i en plastikpose , for at undgå kortslutning og brand!
- 50 -
Anl_TP_VC_36_30_S_Auto_SPK13.indb 50 14.09.2021 09:58:03
DK/N
Sørg for at genoplade akkupack‘en i god tid for at sikre en lang levetid. Genopladning skal under alle omstændigheder ske, når du kan konstat­ere, at maskinens ydelse er aftagende. Undgå, at akkupack‘en afl ades helt. Det vil ødelægge akkupack‘en!
Bemærk!
De bedste resultater mht. udholdenhed og suge­kapacitet nås, når der bruges akkumulatorbatteri­er med samme kapacitet fra 3,0 Ah.
Bemærk!
Benyt kun akkumulatorbatterier med samme påfyldningsniveau, kombinér aldrig fulde og halv­fulde akkumulatorbatterier med hinanden. Oplad altid begge akkumulatorbatterier på samme tid. Akkubatteriet med svag ladetilstand bestemmer maskinens driftstid. Begge akkumulatorbatterier skal være ladet helt op før driften. Luk låget til akkumulatorbatteriet ved at klappe låget i og kont­rollere, at det falder rigtigt i hak.
Montering af akkumulatorbatteri (fi g. 8)
Klap akkulåget (19) op, som vist på fi gur 8. Stik så de to akkumulatorbatterier (20) ind i holderne.
Akku-kapacitetsvisning (fi g. 12b/23)
Tryk på kontakten til akku-kapacitetsindikator (a). Akku-kapacitetsindikatoren (23) indikerer akku­ens ladetilstand ved hjælp af 3 LED`er.
Alle 3 LED‘er lyser:
Akkuen er fuldt opladet.
5.6 Opladning af sender
Oplad akkumulatorbatteriet helt, før det bruges første gang, samt efter længere tids opbevaring.
Status-LED-lampe til sender under opladning
Blinker Akkumulatorbatteriet er
Slukket Akkumulatorbatteriet er
Betydning
under opladning
opladet; senderen er klar til brug
Opladningen varer ca. 2 timer.
5.7 Kobling af sender (fi g. 1)
1. Stil tænd-/sluk-/sugetrinkontakten (2) på I
2. Stil kontakten til konnektivitet (42) på I
3. Hold tasten til modtageren (40) nedtrykket,
til status-LED-lampen (39) går i gang med at
blinke
4. Tryk straks en gang på tasten til senderen
(44)
5. Status-LED-lampen til modtageren (39) lyser i
3 s - senderen er koblet.
5.8 Afkobling af sender (fi g. 1)
1. Stil tænd-/sluk-/sugetrinkontakten (2) og kon-
takten til konnektivitet (42) på I
2. Tryk hurtigt 5 gange på tasten til modtageren
(40)
3. Status-LED-lampen til modtageren (39) lyser i
3 s - senderen er frakoblet
2 eller 1 LED(‚er) lyser
Akkubatteriet råder over tilstrækkelig restkapa­citet.
1 LED blinker:
Akkubatteriet er afl adt; oplad akkubatteriet.
Alle LED-lamper blinker:
Akkumulatorbatteriets temperatur er underskre­det. Fjern akkumulatorbatteriet fra produktet og lad akkumulatorbatteriet hvile en dag ved stuetemperatur. Fremkommer fejlen igen, er akkumulatorbatteriet meget afl adet og defekt. Fjern akkumulatorbatteriet fra produktet. Et defekt akkumulatorbatteri må ikke længere bruges og oplades.
Anl_TP_VC_36_30_S_Auto_SPK13.indb 51 14.09.2021 09:58:03
6. Betjening
6.1 Tænd-/sluk-knap (fi g. 1/2)
Position 0: Slukket Position I: Sugetrin 1 Position II: Sugetrin 2
6.1.2 Kontakt konnektivitet (fi g. 1/pos. 42)
Position 0: Konnektivitet slukket Position I: Konnektivitet tændt
6.1.3 Anvendelse uden konnektivitet (fi g. 1)
Stil kontakten til konnektivitet (42) på 0. Produktet kan så bruges i den ønskede funktion (kontaktpo­sition I eller II) med tænd-/sluk-/sugetrinkontakten (2).
- 51 -
DK/N
6.1.4 Anvendelse med konnektivitet (fi g. 13)
Med funktionen „Konnektivitet“ tændes/slukkes støvsugeren automatisk, fordi den registrerer vibrationer. Forbind sugeslangen (10) med støvsugertilslut­ningen på dit elværktøj og fastgør senderen (43) på sugeslangen (fi g. 13). Sørg for, at senderen sidder fast. Ved lave vibrationer fastgøres sende­ren direkte på elværktøjet.
Stil tænd-/sluk-/sugetrinkontakten (2) i position I eller II og kontakten (42) til konnektivitet på I. Så snart der tændes for elværktøjet, og vibrationer opstår, går støvsugeren i gang. Når du slukker elværktøjet, slukker støvsugeren med en forind­stillet forsinkelse.
6.2 Tørsugning
Benyt foldefi ltret (18) til tørsugning (se punkt 5.2). Til støvsugning af særligt kraftig tilsmudsning kan tillige støvposen (14) monteres (se punkt 5.3). Vær altid opmærksom på, om fi ltrene sidder or- dentligt fast!
6.3 Vådsugning
Benyt skumstoffi ltret (15) til vådsugning (se punkt
5.2). Sørg for, at fi ltret altid sidder ordentligt fast!
Ved vådsugning lukker sikkerhedssvømmerven­tilen (fi g. 3/5), når det maksimale niveau er blevet nået i beholderen. Støjen fra maskinens indsug­ning øges. Så skal maskinen slukkes, og beholderen tøm­mes.
Fare!
Våd-/tørsugeren er ikke beregnet til opsugning af brændbare væsker! Til vådsugning benyttes kun det medfølgende skumstoffi lter!
6.4 Blæsning
Forbind sugeslangen (10) med blæsetilslutningen (9) på våd-/tørsugeren.
6.5 Rengøring af overdel (1/3)
Rengør af og til sugeren med en fugtig klud og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengørings- og opløsningsmidler, da det vil kunne beskadige kunststofdelene.
6.6 Rengøring af beholder (1/7)
Beholderen kan, alt efter hvor snavset, den er, rengøres med en fugtig klud og lidt blød sæbe eller under rindende vand.
6.7 Rensning af fi ltre Rensning af foldefi lter (fi g. 2a)
Rengør foldefi ltret (18) med jævne mellemrum, idet du forsigtigt banker det ud og renser det med en fi n børste eller en håndkost.
Rengøring af skumstoffi lter (2a)
Skumstoffi ltret (15) rengøres med lidt blød sæbe under rindende vand, hvorefter det lufttørres.
Rensning af fi lter (fi g. 11a-11b)
Filtret (26) skal kontrolleres med regelmæssige mellemrum og renses efter behov.
1. Fjern fi lterafdækningen (34) (fi g. 11a)
2. Tag fi ltret ud (26) (fi g. 11b)
3. Rens fi ltret ved udbankning eller udblæsning.
4. Isætning sker tilsvarende i modsat rækkeføl-
ge.
7. Renholdelse, vedligeholdelse og
reservedelsbestilling
Fare!
Træk akkumulatorbatteriet ud inden renholdelse.
7.1 Renholdelse
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
ventilationskanaler og motorhus fri for støv
og snavs.
Vi anbefaler, at sugeren rengøres hver gang
efter brug.
7.2 Vedligeholdelse
Kontroller med jævne mellemrum og hver gang, inden du tager våd-/tørsugeren i brug, at fi ltrene sidder ordentligt fast.
7.3 Reservedelsbestilling
Følgende bedes oplyst ved bestilling af reserve­dele:
Produktets typebetegnelse
Produktets varenummer
Produktets identifikationsnummer
Nummeret på den ønskede reservedel
Aktuelle priser og øvrig information fi ndes på in- ternetadressen www.Einhell-Service.com
- 52 -
Anl_TP_VC_36_30_S_Auto_SPK13.indb 52 14.09.2021 09:58:03
8. Bortskaff else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå trans­portskader. Emballagen består af råmaterialer og kan genanvendes eller indleveres på gen­brugsstation. Produktet og dets tilbehør består af forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast. Defekte produkter må ikke smides ud som almin­deligt husholdningsaff ald. For at sikre en fagmæs- sig korrekt bortskaff else skal produktet indleveres på et aff aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til lokalt aff aldsdepot, så kontakt din kommune.
9. Opbevaring
Maskinen og dens tilbehør skal opbevares på et mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns ræk­kevidde. Den optimale lagertemperatur ligger mellem 5 og 30˚C. Opbevar el-værktøjet i den originale emballage.
DK/N
- 53 -
Anl_TP_VC_36_30_S_Auto_SPK13.indb 53 14.09.2021 09:58:04
DK/N
10. Visning på ladeaggregat
Visningsstatus
Rød lysdi-
ode
Grøn lysdi­ode
Slukket Blinker Standby-modus
Ladeaggregatet er forbundet med nettet og klar til drift, akkumulatorbatte­riet er ikke i ladeaggregatet
Tændt Slukket Opladning
Ladeaggregatet lader akkumulatorbatteriet op i hurtigladningsmodus. De pågældende ladetider fi ndes direkte på ladeaggregatet. Bemærk! De faktiske ladetider kan afvige noget fra de angivede ladetider afhængigt af den eksisterende akkuladning.
Slukket Tændt Akkumulatorbatteriet er opladt og klar til brug.
Herefter skiftes til skånende opladning, indtil fuldstændig opladning er nået. Lad hertil akkumulatorbatteriet blive ca. 15 min. længere på ladeaggrega­tet.
Påkrævet handling:
Tag akkumulatorbatteriet ud af ladeaggregatet. Afbryd ladeaggregatet fra strømforsyningsnettet.
Blinker Slukket Tilpasningsopladning
Ladeaggregatet befi nder sig i funktionen for skånsom opladning. Her oplades akkumulatorbatteriet af sikkerhedsgrunde langsommere og skal bruge mere tid. Det kan have følgende årsager:
- Akkumulatorbatteriet er ikke blevet opladet i meget lang tid.
- Akkumulatorbatteriets temperatur ligger ikke i det ideelle område.
Påkrævet handling:
Vent, indtil ladeprocessen er færdig, akkumulatorbatteriet kan stadigvæk oplades.
Blinker Blinker Fejl
Opladning er ikke længere mulig. Akkumulatorbatteriet er defekt.
Påkrævet handling:
Et defekt akkumulatorbatteri må ikke længere oplades. Tag akkumulatorbatteriet ud af ladeaggregatet.
Tændt Tændt Temperaturfejl
Akkumulatorbatteriet er for varmt (f.eks. direkte solindfald) eller for koldt (under 0° C).
Påkrævet handling:
Tag batteriet ud, og opbevar det 1 dag ved stuetemperatur (ca. 20° C).
Betydning og påkrævet handling
- 54 -
Anl_TP_VC_36_30_S_Auto_SPK13.indb 54 14.09.2021 09:58:04
DK/N
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaff ald!
I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om aff ald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse: Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortskaff e mas- kinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation – spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra Einhell Germany AG.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
- 55 -
Anl_TP_VC_36_30_S_Auto_SPK13.indb 55 14.09.2021 09:58:04
DK/N
Serviceinformationer
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks. reparation, anskaff else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
Kategori Eksempel
Sliddele* Akku, Universalmundstykke, fugemundstykke,
Forbrugsmateriale/ forbrugsdele* Foldefi lter, skumstoffi lter, støvpose, ekstrafi lter,
Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.Einhell-Service.com. Det er vigtigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Beskriv venligst fejlfunktionen.
polstermundstykke, adapter til el-værktøj, etc.
etc.
- 56 -
Anl_TP_VC_36_30_S_Auto_SPK13.indb 56 14.09.2021 09:58:04
DK/N
Garantibevis
Kære kunde! Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte service­nummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstæn­digt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmel­ser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på produktet, eller om produktet udskiftes. Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige, håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert net­spænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedli­geholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet natur­ligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende in­den garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Det­te gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til: www.Einhell-Service.com. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af købet af det nye apparat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation el­ler uden typeskilt, er udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identifi cering. Er defekten omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfat­tet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i hen­hold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
- 57 -
Anl_TP_VC_36_30_S_Auto_SPK13.indb 57 14.09.2021 09:58:04
S
Fara!
Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som har uppstått om denna bruksan­visning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
Förklaring av symbolerna som används (se bild 14)
1. Fara! - Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador.
2. Sugläge 1
3. Sugläge 2
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar fi nns i det bifoga- de häftet.
Fara! Läs alla säkerhetsanvisningar och instrukti­oner. Försummelser vid iakttagandet av säker-
hetsanvisningarna och instruktionerna kan föror­saka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara
alla säkerhetsanvisningar och instruktioner för framtiden.
Obs! Beakta tvunget bruksanvisningen innan
du monterar och använder maskinen. Rengör aldrig maskinen med lösningsmedel.
Lämna inte maskinen utan uppsikt om den är
klar för användning. Vidtag lämpliga åtgärder för att förhindra att
barn kommer åt maskinen. Sug aldrig in: brinnande tändstickor, glödande
aska eller cigarettfimpar, brännbara, frätande, brandfarliga eller explosiva ämnen, ångor och vätskor. Denna maskin är inte avsedd för uppsugning
av hälsofarligt damm. Förvara maskinen i ett torrt utrymme.
Använd inte maskinen om den är skadad.
Service får endast utföras av behörig
kundtjänst. Använd endast maskinen till de ändamål den
är avsedd för. Var mycket försiktig när du rengör trappor.
Använd endast originaltillbehör och
-reservdelar.
Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder samt av personer med begränsade fysiska, sensoriska eller mentala förmågor eller som sa­knar erfarenhet och kunskap, under förutsättning att de hålls under uppsikt eller har instruerats om säker användning av apparaten och förstår vilka faror som kan uppstå. Barn får inte leka med ap­paraten. Barn får endast rengöra och underhålla apparaten under uppsikt.
2. Beskrivning av maskinen samt leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1-12b)
1. Bärhandtag
2. Strömbrytare/suglägesbrytare
3. Kåpa
4. Filterkorg
5. Säkerhetsfl ottörventil
6. Snäpplås
7. Behållare
8. Anslutning till sugslang
9. Blåsanslutning
10. Böjlig sugslang
11. Sugrör
12. Kombinationsmunstycke
13. Länkhjul
14. Dammpåse
15. Skumfi lter
16. Elementmunstycke
17. Avtappningsplugg för vatten
18. Veckfi lter med lock
19. Batterilock
20. Laddbart batteri (medföljer ej)
21. Laddare (medföljer ej)
22. Spärrknapp
23. Kapacitetsindikering för batteriet
24. Hjul
25. Möbelmunstycke
26. Hållare för skjutbygel
27. Tillbehörsfack
28. Handtag
29. Läckluftsreglering
30. 4 st distansbrickor för montering av hjulen
31. 2 st säkringssprintar för montering av hjulen
32. 2 st täcklock för montering av hjulen
33. Axel för montering av hjulen
34. 2 st skruvar för montering av skjutbygel
35. Filter
36. Filterlock
37. Skjutbygel
38. Fästmutter för skjutbygel
39. Mottagarens statuslysdiod
- 58 -
Anl_TP_VC_36_30_S_Auto_SPK13.indb 58 14.09.2021 09:58:04
S
40. Mottagarknapp
41. Mottagare
42. Brytare för konnektivitet
43. Sändare
44. Sändarknapp
45. Sändarens statuslysdiod
46. Micro-usb-laddningskabel
47. Elverktygsadapter
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller butiken där du köpte produkten inom fem dagar efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantita­bellen i serviceinformationen i slutet av bruksan­visningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
dukten ur förpackningen. Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
nings- och transportsäkringar (om förhan­den). Kontrollera att leveransen är komplett.
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
na har skadats i transporten. Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
rantitiden har gått ut.
Fara! Produkten och förpackningsmaterialet är ingen leksak! Barn får inte leka med plast­påsar, folie eller smådelar! Risk för att barn sväljer delar och kvävs!
Original-bruksanvisning
Säkerhetsanvisningar
Maskinen är utrustad med en kedja (z) vid behål­larens botten. Denna används för att reducera den statiska uppladdningen under användning.
3. Ändamålsenlig användning
Den batteridrivna våt- och torrsugaren är avsedd för våt- och torrsugning med ett passande fi lter. Maskinen är inte avsedd för uppsugning av brännbara, explosiva eller hälsofarliga ämnen.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta användningsområde är ej ändamålsenliga. För materialskador eller personskador som resul-
terar av sådan användning ansvarar användaren/ operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell användning. Vi ger därför ingen garanti om pro­dukten ska användas inom yrkesmässiga, hant­verksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter.
4. Tekniska data
Spänningsförsörjning motor ................... 36 V DC
Behållarens volym .....................................30 liter
Frekvensband
sändare/mottagare .....................2474-2475 MHz
Sändeff ekt max. ........................................ 2 dBm
Vikt (utan batteri) ................................... ca 9,2 kg
5. Innan du använder maskinen
5.1 Montera maskinen
Montera kåpan (bild 1, 4)
Kåpan (3) har fästs vid behållaren (7) med snäpplås (6). För att kåpan (3) ska kunna tas av måste först snäpplåsen (6) öppnas. Därefter kan kåpan (3) tas av. När kåpan (3) monteras måste man se till att snäpplåsen (6) hakar in rätt.
Montera hjulen (bild 5a-5g)
Sätt in en säkringssprint för montering av hjulen (31) i det passande hålet i hjulaxeln (33) och trä sedan på en distansbricka (30), ett hjul (24) och en distansbricka på hjulaxeln (33) (bild 5a-5b). Skjut sedan hjulaxeln (33) genom de avsedda styrningarna på behållarens (7) undersida (bild 5c). Sätt en distansbricka och det andra hjulet (24) på hjulaxelns (33) fria ände och säkra med den andra distansbrickan (30) och säkringssprin­ten (31) (bild 5d-5f). Tryck navkapslarna (32) på hjulens (24) utsida så att fästklackarna på nav­kapslarna (32) snäpper in på hjulet (24). (Bild 5g).
Montera skjutbygeln (bild 10)
Sätt in skjutbygeln (37) i skjutbygelfästena (a) på behållaren och fäst därefter skjutbygeln med bifogade skruvar (34) och fästmuttrar (38) enligt beskrivningen i bild 10.
- 59 -
Anl_TP_VC_36_30_S_Auto_SPK13.indb 59 14.09.2021 09:58:05
S
Montera länkhjulen (bild 5/13)
Sätt in länkhjulen (13) i passande fästen på behållarens (7) undersida. Tryck in länkhjulen (13) hårt i hålen tills de snäpper fast hörbart (bild 5).
5.2 Montera fi ltren Märk
Använd aldrig våt- och torrsugaren utan fi lter. Kontrollera alltid att fi ltren sitter fast.
Montera skumfi ltret (bild 6/15)
Om du vill våtsuga, dra det bifogade skumfi ltret (15) över fi lterkorgen (bild 3/4).
Montera veckfi ltret (bild 7)
Om du vill torrsuga måste du skjuta veckfi ltret (18) på fi lterkorgen (bild 3/4). Veckfi ltret är endast avsett för torrsugning!
Montera dammpåsen (bild 9/14)
För att fi n och torr smuts ska kunna sugas upp rekommenderar vi att du monterar dammpåsen (bild 2a/14). Dra dammpåsen (14) över insug­ningsöppningen. Dammpåsen (14) är endast av­sedd för torrsugning. Damm som har sugits in är lättare att avfallshantera med dammpåsen.
5.3 Montera sugslangen (bild 3, 9)
Beroende på aktuell användning ska sugslangen (10) kopplas till en passande anslutning på våt­och torrsugaren.
Sugfunktion
Anslut sugslangen (10) till suganslutningen (8).
Blåsfunktion
Anslut sugslangen (10) till blåsanslutningen (9).
Läckluftsreglering (bild 2a/29)
Läckluftsregleringen (29) kan monteras mellan sugslang (10) och sugrör (11). Använd läcklufts­regleringen (29) till att ställa in munstyckets insug­ningsprestanda steglöst. Använd läckluftsregleringen vid våtsugning så att även luft sugs upp tillsammans med vätskan. Därmed kan maskinen avlastas när den suger upp vätska.
5.4 Sugmunstycken Kombinationsmunstycke (bild 2a)
Kombinationsmunstycket (12) är avsett för upp­sugning av fasta ämnen och vätskor på medelsto­ra till stora ytor.
Elementmunstycke (bild 2a)
Elementmunstycket (16) används till att suga upp fasta partiklar och vätska från hörn, kanter och andra svåråtkomliga ställen.
Möbelmunstycke (bild 2a)
Möbelmunstycket (25) är speciellt avsett för att suga bort fasta partiklar på möbler och mattor.
5.5 Ladda batteriet (bild 12a/20)
1. Dra ut batteriet ur maskinen. Tryck in spärr-
knappen på batteriets sida.
2. Kontrollera att nätspänningen som anges på
märkskylten stämmer överens med nätspän­ningen i vägguttaget. Anslut laddarens (21) stickkontakt till vägguttaget. Den gröna lysdio­den börjar blinka.
3. Sätt batteriet (20) på laddaren (21).
4. Under punkten „Lampor på laddaren“ fi nns en
tabell som förklarar vad de olika lysdioderna på laddaren betyder.
Medan batteriet laddas upp värms det en aning. Detta är helt normalt. Om batteripaketet inte kan laddas måste du kon­trollera
att nätspänning finns i vägguttaget
att det finns fullgod kontakt vid laddningskon-
takterna
Om batteriet fortfarande inte kan laddas måste du lämna in
laddaren
batteripaketet
till vår kundtjänstavdelning.
För en professionell returnering vill vi be dig att kontakta vår kundtjänst eller butiken där du köpte produkten.
När du returnerar eller avfallshanterar batte­rier eller batteridrivna produkter, måste du se till att dessa förpackas separat i plastpåsar för att undvika kortslutningar eller brand!
För att batteriets livslängd ska bli så lång som möjligt ska batteriet alltid laddas i god tid. Detta är alltid nödvändigt om du märker att maskinens prestanda börjar försvagas. Se till att batteriet aldrig laddas ur helt. Detta leder till att batteriet förstörs!
- 60 -
Anl_TP_VC_36_30_S_Auto_SPK13.indb 60 14.09.2021 09:58:05
S
Märk
De bästa resultaten för drifttid och sugprestanda kan uppnås om man alltid använder batterier med med minst 3,0 Ah kapacitet.
Märk
Använd alltid batterier med samma laddnings­nivå, och kombinera aldrig laddade och halvfulla batterier. Ladda alltid båda batterier samtidigt. Batteriet med den lägre laddningsnivån avgör maskinens drifttid. Ladda båda batterier komplett innan maskinen tas i drift. Stäng batterilocket ge­nom att fälla ned locket. Se till att locket snäpper in rätt.
Montera batteriet (bild 8)
Fäll upp batterilocket (19) enligt beskrivningen i bild 8. Sätt in de båda batterierna (20) i fästena.
Kapacitetsindikering för batteri (bild 12b/23)
Tryck på knappen (a) för kapacitetsindikering för batteriet. Kapacitetsindikeringen (23) visar batte­riets laddningsnivå med tre lysdioder.
Alla tre lysdioder är tända
Batteriet är fulladdat.
1 eller 2 lysdioder är tända
Batteriet har tillräcklig restkapacitet.
1 lysdiod blinkar
Batteriet är tomt och måste laddas.
Alla lysdioder blinkar
Batteriets temperatur har underskridits. Dra av batteriet från maskinen och låt det svalna i rumstemperatur i en dag. Om felet fortfarande indikeras har batteriet djupurladdats och är där­med defekt. Dra av batteriet från maskinen. Du får inte längre använda eller försöka ladda ett defekt batteri.
5.6 Ladda sändaren
Ladda batteriet komplett innan maskinen används för första gången och efter längre förvaringstid.
Sändarens statuslysdi­od under laddning
Blinkar Batteriet laddas FRÅN Batteriet är laddat, sän-
Betydelse
daren är användningsklar
5.7 Koppla sändaren (bild 1)
1. Ställ till- / från- / suglägesbrytaren (2) på
brytarläge I
2. Ställ brytaren för konnektivitet (42) på brytar-
läge I
3. Håll mottagarknappen (40) intryckt tills sta-
tuslysdioden (39) börjar blinka
4. Tryck genast in sändarknappen (44) en gång
5. Mottagarens statuslysdiod (39) lyser i 3 s -
sändaren har kopplats.
5.8 Koppla lossa sändaren (bild 1)
1. Ställ till- / från-/ suglägesbrytaren (2) och
brytaren för konnektivitet (42) på I
2. Tryck in mottagarknappen (40) snabbt 5 ggr
3. Mottagarens statuslysdiod (39) lyser i 3 s -
sändaren har kopplats loss.
6. Använda maskinen
6.1 Strömbrytare (bild 1/2)
Brytarläge 0: FRÅN Brytarläge I: Sugläge 1 Brytarläge II: Sugläge 2
6.1.2 Brytare för konnektivitet (bild 1/pos. 42)
Brytarläge 0: Konnektivitet FRÅN Brytarläge I: Konnektivitet TILL
6.1.3 Använda utan konnektivitet (bild 1)
Ställ brytaren för konnektivitet (42) på 0. Maski­nen kan då användas med till- / från- /sugläges­brytaren (2) i avsett läge (brytarläge I eller II).
6.1.4 Använda med konnektivitet (bild 13)
Med funktionen ”Konnektivitet” kan dammsugaren slås på / ifrån automatiskt när vibrationer detek­teras. Anslut sugslangen (10) till dammsugsanslutnin­gen på elverktyget och fäst sändaren (43) på sugslangen (bild 13). Se till att sändaren har fi xe- rats fast ordentligt. Vid alltför låga vibrationer ska sändaren fästas direkt på elverktyget.
Ställ till- / från- / suglägesbrytaren (2) på brytarlä­ge I eller II och brytaren (42) för konnektivitet på brytarläge I. När elverktyget slås på och vibrati­oner uppstår kommer dammsugaren att slås på. Om du slår ifrån verktyget kommer dammsugaren att slås ifrån efter en förinställd fördröjningstid.
Laddningstiden uppgår till ungefär 2 timmar.
- 61 -
Anl_TP_VC_36_30_S_Auto_SPK13.indb 61 14.09.2021 09:58:05
S
6.2 Torrsugning
Använd veckfi ltret (18) vid torrsugning (se punkt
5.2). Om du vill suga upp mycket kraftig smuts, kan du dessutom montera dammpåsen (14) (se punkt 5.3). Kontrollera alltid att fi ltren sitter fast.
6.3 Våtsugning
Använd skumfi ltret (15) vid våtsugning (se punkt
5.2). Kontrollera alltid att fi ltret sitter fast!
Avtappningsplugg för vatten (bild 1)
För att förenkla tömningen av behållaren (7) vid våtsugning är den utrustad med en avtappningsp­lugg för vatten (17). Öppna avtappningspluggen (17) genom att vrida den åt vänster och tappa sedan av vätskan.
Vid våtsugning stängs säkerhetsfl ottörventilen (bild 3/5) efter att maximal nivå uppnåtts i behålla­ren. Därefter stiger sugljudet från maskinen. Slå ifrån maskinen och töm behållaren.
Fara!
Våt- och torrsugaren är inte lämpad för uppsug­ning av brännbara vätskor. Använd endast det bifogade skumfi ltret vid våtsugning.
6.4 Blåsfunktion
Anslut sugslangen (10) till blåsanslutningen (9) på våt- och torrsugaren.
6.5 Rengöra kåpan (bild 1/3)
Rengör maskinen regelbundet med en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan skada maskinens plastdelar.
6.6 Rengöra behållaren (bild 1/7)
Beroende på nedsmutsningsgraden kan behål­laren rengöras med en fuktig duk och en aning såpa, eller under rinnande vatten.
6.7 Rengöra fi ltren Rengöra veckfi ltret (bild 2a)
Rengör veckfi ltret (18) regelbundet. Slå ur det försiktigt och rengör det sedan med en fi n borste eller en handborste.
Rengöra skumfi ltret (bild 2a)
Rengör skumfi ltret (15) med en aning såpa under rinnande vatten och låt det sedan lufttorka.
Rengöra fi ltret (bild 11a-11b)
Filtret (26) bör kontrolleras regelbundet och ren­göras vid behov.
1. Ta bort fi lterlocket (34). (Bild 11a)
2. Ta av fi ltret (26) (bild 11b).
3. Rengör fi ltret genom att slå ur det eller blåsa
rent.
4. Montera samman i omvänd ordningsföljd.
7. Rengöring, underhåll och reservdelsbeställning
Fara!
Dra alltid ut batteriet om lampan ska rengöras.
7.1 Rengöra maskinen
Håll skyddsanordningarna, ventilationsöpp-
ningarna och motorkåpan i så damm- och smutsfritt skick som möjligt. Vi rekommenderar att du rengör maskinen
direkt efter varje användningstillfälle.
7.2 Underhålla maskinen
Kontrollera regelbundet och inför varje använd­ning att fi ltren i våt- och torrsugaren sitter fast ordentligt.
7.3 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reser­vdelar:
Maskintyp
Maskinens artikel-nr.
Maskinens ident-nr.
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
Aktuella priser och ytterligare information fi nns på www.Einhell-Service.com
8. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador. Denna förpackning består av olika material som kan återvinnas. Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för återvinning. Produkten och dess tillbehör består av olika material som t ex metaller och plaster. Defekta produkter får inte kastas i hushållssoporna. Lämna in produkten till ett insamlingsställe i din kommun för professionell avfallshantering. Hör efter med din kommun om du inte vet var närmsta insamlingsställe fi nns.
- 62 -
Anl_TP_VC_36_30_S_Auto_SPK13.indb 62 14.09.2021 09:58:05
9. Förvaring
Förvara produkten och dess tillbehör på en mörk, torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn. Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5 och 30˚C. Förvara elverktyget i originalförpack­ningen.
S
- 63 -
Anl_TP_VC_36_30_S_Auto_SPK13.indb 63 14.09.2021 09:58:05
S
10. Lampor på laddaren
Indikeringsstatus
Röd
lysdiod
Grön
lysdiod
Från Blinkar Driftberedd
Laddaren är ansluten till elnätet och driftberedd, inget batteri i laddaren.
Till Från Laddning
Laddaren snabbladdar batteriet. De olika laddningstiderna anges på laddaren. Märk! Beroende på befi ntlig laddningsnivå i batteriet kan de verkliga laddningstiderna till viss del avvika från angivna laddningstider.
Från Till Batteriet har laddats och är klart för användning.
Därefter kopplas laddaren om till skonladdning tills batteriet har laddats helt. Låt batteriet sitta kvar i laddaren i ytterligare ca 15 min.
Åtgärd:
Ta ut batteriet ur laddaren. Koppla loss laddaren från elnätet.
Blinkar Från Anpassningsladdning
Laddaren har ställts in på ett läge för skonsam laddning. Av säkerhetsskäl laddas batteriet upp långsammare och behöver mer tid. Detta kan ha följande orsaker:
- Batteriet har inte laddats under mycket lång tid.
- Batteriets temperatur är inte i idealområdet.
Åtgärd:
Vänta tills batteriet har laddats, batteriet kan ändå laddas vidare.
Blinkar Blinkar Störning
Batteriet kan inte längre laddas. Batteriet är defekt.
Åtgärd:
Ett defekt batteri får inte längre laddas. Ta ut batteriet ur laddaren.
Till Till Temperaturstörning
Batteriet är för varmt (t ex direkt solstrålning) eller för kallt (under 0°C)
Åtgärd:
Ta ut batteriet och förvara det i rumstemperatur i en dag (ca 20°C).
Betydelse och åtgärder
- 64 -
Anl_TP_VC_36_30_S_Auto_SPK13.indb 64 14.09.2021 09:58:05
S
Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning: Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig av­fallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvin­ning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponen­ter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från Einhell Germany AG.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
- 65 -
Anl_TP_VC_36_30_S_Auto_SPK13.indb 65 14.09.2021 09:58:05
S
Serviceinformation
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa part­ners fi nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara- tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
Kategori Exempel
Slitagedelar* Batteri, Kombinationsmunstycke, elementmun-
Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar* Veckfi lter, skumfi lter, dammpåse, extrafi lter osv. Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.Einhell-Service.com. Ge en detal­jerad beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Beskriv den felaktiga funktionen.
stycke, möbelmunstycke, elverktygsadapterosv.
- 66 -
Anl_TP_VC_36_30_S_Auto_SPK13.indb 66 14.09.2021 09:58:06
S
Garantibevis
Bästa kund, våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för av­sikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter. Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller till­verkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare. Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut. Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart), missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfakto­rer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex över­belastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantiti­den fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hem­besök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.Einhell-Service.com. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att du har köpt denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt täcks inte av våra garantitjänster eftersom de inte kan identifi eras. Om defekten i produkten täcks av våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
- 67 -
Anl_TP_VC_36_30_S_Auto_SPK13.indb 67 14.09.2021 09:58:06
CZ
Nebezpečí!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/ je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/ bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování
tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních
pokynů.
Vysvětlení použitých symbolů (viz obr. 14)
1. Nebezpečí! - Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze.
2. Sací stupeň 1
3. Sací stupeň 2
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v přiložené brožurce.
Nebezpečí! Přečtěte si všechny bezpečnostní poky­ny a instrukce. Zanedbání při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou mít za následek úder elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění. Všechny bezpečnostní
pokyny a instrukce si uložte pro budoucí použití.
Pozor: před montáží a uvedením do provozu
si bezpodmínečně přečtěte návod k použití. Přístroj nikdy nečistit rozpouštědly.
Přístroj připravený k provozu nenechávat bez
dozoru. Chránit před dětmi.
V žádném případě nenasávat: hořící zápalky,
doutnající popel a cigaretové nedopalky, hořlavé, žíravé, výbušné nebo požárem hro- zící látky, páry a kapaliny.
Tento přístroj není vhodný pro vysávání zdraví
nebezpečných prachů. Přístroj skladovat v suchých místnostech.
Poškozený přístroj neuvádět do provozu.
Servis pouze v autorizovaných servisech.
Používejte přístroj pouze pro práce, pro které
byl konstruován.
Při čištění schodů je třeba se maximálně
soustředit.
Používejte pouze originální příslušenství a
náhradní díly.
Tento přístroj smějí používat děti starší 8 let a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatečnými
zkušenostmi a vědomostmi, pouze pokud jsou pod dohledem nebo byly poučeny ohledně bezpečného používání přístroje a rozumě nebezpečím, které mohou v důsledku použití vz- niknout. Děti si nesmějí s přístrojem hrát. Čištění a údržbu nesmějí provádět děti bez dohledu.
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje (obr. 1-12b)
1. Držadlo
2. Spínač zapnutí / vypnutí / sacích stupňů
3. Hlava přístroje
4. Filtrační koš
5. Bezpečnostní plovákový ventil
6. Uzavírací hák
7. Nádoba
8. Přípojka sací hadice
9. Foukací přípojka
10. Flexibilní sací hadice
11. Sací trubka
12. Kombinovaná hubice
13. Vodicí kolečka
14. Sáček na zachytávání nečistot
15. Pěnový fi ltr
16. Štěrbinová hubice
17. Vypouštěcí šroub vody
18. Skládaný ltr s krytem
19. Kryt akumulátoru
20. Akumulátor (není obsažen v rozsahu dodáv-
ky)
21. Nabíječka (není obsažena v rozsahu dodáv-
ky)
22. Západkové tlačítko
23. Indikace kapacity akumulátoru
24. Kolečka
25. Hubice na čalouně
26. Držák vodicí rukojeti
27. Přihrádka na příslušenství
28. Rukojeť
29. Regulátor falešného vzduchu
30. 4× podložka pro montáž kola
31. 2× pojistná závlačka pro montáž kola
32. 2× kryt pro montáž kola
33. Osa pro montáž kola
34. 2× šroub pro montáž vodicí rukojeti
35. Filtr
36. Kryt fi ltru
37. Vodicí rukojeť
38. Upevňovací matice pro vodicí rukojeť
- 68 -
Anl_TP_VC_36_30_S_Auto_SPK13.indb 68 14.09.2021 09:58:06
CZ
39. Stavová LED kontrolka přijímače
40. Tlačítko přijímače
41. Přijímač
42. Spínač konektivity
43. Vysílač
44. Tlačítko vysílače
45. Stavová LED kontrolka vysílače
46. Nabíjecí kabel micro USB
47. Adaptér elektrického nástroje
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě popsaného rozsahu dodávky. V případě
chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku za předložení platného dokladu o koupi na naše
servisní středisko nebo na nejbližší příslušné sta­vební centrum. Dbejte prosím na tabulku o záruce v záručních podmínkách na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
balení.
Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici).
Překontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
ly při přepravě poškozeny.
Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
záruční doby.
Nebezpečí! Přístroj a obalový materiál nejsou dětská hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými čky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí spolknutí a udušení!
Originální návod k použití
Bezpečnostní pokyny
Přístroj je vybaven řetězem (z) na dně nádoby.
Slouží ke snížení elektrostatického náboje při používání.
3. Použití podle účelu určení
Akumulátorový vysavač pro vysávání za mokra i za sucha je vhodný na vysávání za mokra i za
sucha při použití příslušného fi ltru. Přístroj není určen k vysávání hořlavých, výbušných nebo
zdraví škodlivých látek.
Přístroj smí být používán pouze podle svého účelu určení. Každé další, toto překračující
použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající škody nebo zranění všeho dru­hu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme žádné ručení, pokud je
přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech.
4. Technická data
Zdroj napětí motoru: ............................... 36 V DC
Objem nádoby: ...............................................30 l
Frekvenční pásmo
vysílače/přijímače ..................... 2474–2 475 MHz
Vysílací výkon max. ...................................2 dBm
Hmotnost (bez akumulátoru): .............. cca 9,2 kg
5. Před uvedením do provozu
5.1 Montáž přístroje Montáž hlavy přístroje (obr. 1, 4)
Hlava přístroje (3) je na nádobě (7) připevněna pomocí uzavíracích háčků (6). K sejmutí hlavy
přístroje (3) uzavírací háčky (6) otevřít a hlavu přístroje (3) sejmout. Při montáži hlavy přístroje (3) dbát na správné zacvaknutí uzavíracích háčků (6).
Montáž koleček (obr. 5a–5g)
Nasuňte pojistnou závlačku pro montáž kola (31) do příslušného otvoru v ose kola (33) a nasaďte
podložku (30), kolo (24) a podložku na osu kola
(33) (obr. 5a–5b). Potom zaveďte osu kola (33) příslušným vedením na spodní straně nádoby (7) (obr. 5c). Nasaďte podložku a druhé kolo (24) na
volný konec osy kola (33) a zajistěte ho pomocí druhé podložky (30) a pojistné závlačky (31) (obr. 5d–5f). Zatlačte kryty (32) na vnější strany kol (24) tak, aby držící výstupky na krytech (32) zapadly
do kola (24). (Obr. 5g).
- 69 -
Anl_TP_VC_36_30_S_Auto_SPK13.indb 69 14.09.2021 09:58:06
CZ
Montáž vodicí rukojeti (obr. 10)
Nasuňte vodicí rukojeť (37) na přípojky vodicí rukojeti (a) nádoby a vodicí rukojeť upevněte pomocí přiložených šroubů (34) a upevňovacích matic (38) podle znázornění na obr. 10.
Montáž vodicích koleček (obr. 5/13)
Zasuňte kolečka (13) do příslušných otvorů na spodní straně nádoby (7). Kolečka (13) tlačte silně do otvorů, dokud neuslyšíte kliknutí zapad- nutí (obr. 5).
5.2 Montáž fi ltrů
Upozornění!
Vysavač pro vysávání zasucha i zamokra nikdy nepoužívat bez fi ltrů! Vždy dbejte na správné upevněfi ltrů!
Montáž pěnového ltru (obr. 6/15)
K vysávání zamokra přetáhněte přiložený pěnový ltr (15) přes ltrační koš (obr. 3/4).
Montáž skládaného ltru (obr. 7)
K vysávání zasucha nasuňte skládaný fi ltr (18) na fi ltrační koš (obr. 3/4). Skládaný ltr je vhodný
pouze pro vysávání zasucha!
Montáž sáčku na zachytávání nečistot (obr. 9/14)
Na zachytávání jemných, suchých nečistot doporučujeme namontovat sáček na zachytávání nečistot (2a/14). Přetáhněte sáček na zachy-
távání nečistot (14) přes sací otvor. Sáček na zachytávání nečistot (14) je vhodný pouze pro vysávání zasucha. Nasátý prach může být pomocí sáčku na zachy- távání nečistot lépe zlikvidován.
5.3 Montáž sací hadice (obr. 3,9)
Podle druhu použití připojte sací hadici (10) na
příslušnou přípojku vysavače pro vysávání za- sucha i zamokra.
Vysávání
Připojte sací hadici (10) na přípojku sací hadice (8).
Foukání
Připojte sací hadici (10) na foukací přípojku (9).
Regulátor vzduchu (obr. 2a / 29)
Mezi vysávací hadici (10) a vysávací trubici (11) je možné vsadit regulátor falešného vzduchu (29). Na regulátoru vzduchu (29) je možné plynule nas­tavovat sací sílu na hubici. Používejte regulátor falešného vzduchu cíleně při vysávání za mokra, abyste ke kapalině dodatečně nasávali také vzduch regulátorem vzduchu. Tak bude přístroj při nasávání kapaliny odlehčen.
5.4 Sací hubice Kombinovaná hubice (obr. 2a)
Kombinovaná hubice (12) je vhodná na vysávání pevných látek a kapalin na středních až velkých plochách.
Štěrbinová hubice (obr. 2a)
Štěrbinová hubice (16) se používá na vysávání pevných látek a tekutin v rozích, hranách a na jiných těžko přístupných místech.
Hubice na čalounění (obr. 2a)
Hubice na čalounění (25) je speciálně určena k vysávání pevných látek na čalounění a kobercích.
5.5 Nabíjení akumulátoru (obr. 12b/20)
1. Vyjměte akumulátor z přístroje. Pro vyjmutí stiskněte postranní západkové tlačítko.
2. Porovnejte, zda souhlasí síťové napětí uve­dené na typovém štítku se síťovým napětím, které je k dispozici. Zastrčte síťovou zástrčku nabíječky (21) do zásuvky. Zelená LED začne
blikat.
3. Zasuňte akumulátor (20) do nabíječky (21).
4. V bodu „Indikace nabíječky“ najdete tabulku s významy LED indikací na nabíječce.
Během nabíjení se může akumulátor trochu zahřívat. To je ovšem normální.
Pokud není možné akumulátor nabít, zkontrolujte,
zda je v zásuvce síťové napětí,
zda se kontakty akumulátoru bez problémů
dotýkají nabíjecích kontaktů.
Pokud stále není možné akumulátor nabít, prosí­me vás, abyste
nabíječku
a akumulátorový článek
poslali na adresu našeho zákaznického servisu.
Pokud jde bezpečné odeslání, kontaktujte
naši zákaznickou službu nebo prodejnu, v níž
jste si přístroj pořídili.
- 70 -
Anl_TP_VC_36_30_S_Auto_SPK13.indb 70 14.09.2021 09:58:06
CZ
Dbejte při zaslání nebo likvidaci akumulátoru resp. akumulátorového přístroje na to, aby byly zabaleny jednotlivě v plastovém sáčku, aby se zabránilo zkratům a vzniku požáru!
V zájmu dlouhé životnosti akumulátoru byste měli vždy dbát na jeho včasné nabití. To je v každém případě třeba tehdy, když zjistíte, že vý-
kon přístroje klesá. Akumulátorový článek nikdy kompletně nevybíjejte. Toto vede k defektu aku-
mulátoru!
Upozornění!
Nejlepších výsledků ohledně výdrže a sacího vý­konu dosáhnete vždy při použití akumulátorů se
stejnou kapacitou od 3,0 Ah.
Upozornění!
Používejte pouze akumulátory se stejným
stupněm nabití, nikdy nekombinujte plně nabité a napůl vybité akumulátory. Oba akumulátory
nabíjejte vždy současně. Akumulátor se slabším nabitím určuje dobu cho- du přístroje. Před provozem se musejí oba aku- mulátory zcela nabít. Zaklapnutím krytu zavřete prostor akumulátorů a dbejte na jeho správné zacvaknutí.
Montáž akumulátoru (obr. 8)
Kryt akumulátoru (19) vyklopte tak, jak je znázorněno na obrázku 8. Nyní zasuňte oba aku- mulátory (20) do otvorů.
používat, resp. nabíjet.
5.6 Nabíjení vysílače
Před prvním použitím a po delším skladování proveďte nabití vysílače.
Stavová LED kontrolka vysílače při nabíjení
Bliká Akumulátor se nabíjí.
Vyp Akumulátor je nabitý;
Význam
vysílač je připraven k provozu.
Doba nabíjení činí cca 2 hodiny.
5.7 Připojení vysílače (obr. 1)
1. Spínač zap/vyp/stupňů intenzity vysávání (2) nastavte do polohy I.
2. Spínač konektivity (42) nastavte do polohy I.
3. Tlačítko přijímače (40) držte stisknuté, až sta- vová LED kontrolka (39) začne blikat.
4. Ihned jednou stiskněte tlačítko vysílače (44).
5. Stavová LED kontrolka přijímače (39) se na 3 sekundy rozsvítí – vysílač je připojený.
5.8 Odpojení vysílače (obr. 1)
1. Spínač zap/vyp/stupňů intenzity vysávání (2) a spínač konektivity (42) nastavte do polohy I.
2. Rychle 5krát stiskněte tlačítko přijímače (40).
3. Stavová LED kontrolka přijímače (39) se na 3 sekundy rozsvítí – vysílač je odpojený.
Indikace kapacity akumulátorů (obr. 12b/23)
Stiskněte spínač indikace kapacity akumulátoru
6. Obsluha
(a). Indikace kapacity akumulátoru (obr. 23) sig­nalizuje stav nabití akumulátoru pomocí 3 LED.
6.1 Za-/vypínač (obr. 1/2)
Poloha vypínače 0: Vyp
Všechny 3 LED svítí:
Akumulátor je plně nabitý.
2 nebo 1 LED svítí
Akumulátor disponuje dostatečným zbytkovým nabitím.
1 LED bliká:
Akumulátor je prázdný, akumulátor znovu nabijte.
Poloha vypínače I: Sací stupeň 1 Poloha spínače II: Sací stupeň 2
6.1.2 Spínač konektivity (obr. 1 / pol. 42)
Poloha vypínače 0: Konektivita vyp Poloha vypínače I: Konektivita zap
6.1.3 Použití bez konektivity (obr. 1)
Spínač konektivity (42) nastavte do polohy 0. Přístroj lze pak používat pomocí spínače zap/
Všechny LED blikají:
Teplota akumulátoru je podkročena. Odpojte aku-
vyp/stupňů intenzity vysávání (2) v požadovaném
režimu (poloha spínače I nebo II).
mulátor od přístroje, nechte akumulátor odpočívat
jeden den při pokojové teplotě. Pokud se chyba
objeví znovu, došlo k hlubokému vybití akumu­látoru, čímž se stal defektním. Vyjměte akumulá-
tor z přístroje. Defektní akumulátor se již nesmí
- 71 -
Anl_TP_VC_36_30_S_Auto_SPK13.indb 71 14.09.2021 09:58:06
CZ
6.1.4 Použití s konektivitou (obr. 13)
Funkce „konektivita“ umožňuje automatické zap- nutí/vypnutí vysavače rozeznáváním vibrací. Připojte sací hadici (10) do přípojky pro vysavač na vašem elektrickém nářadí a připevněte vysílač (43) na sací hadici (obr. 13). Dbejte na to, aby byl vysílač pevně zafi xován. Pokud jsou vibrace příliš nízké, připevněte vysílač přímo na elektrické řadí.
Spínač zap/vyp/stupňů intenzity vysávání (2) nas­tavte do polohy I nebo II a spínač konektivity (42) nastavte do polohy I. Jakmile elektrické nářadí
zapnete a začnou vznikat vibrace, vysavač se zapne. Když elektrické nářadí vypnete, vysavač se s přednastaveným zpožděním vypne.
6.2 Vysávání za sucha
Při suchém vysávaní používejte skládaný fi ltr (18) (viz bod 5.2). Při odstraňování obzvlášť silných znečištění se může dodatečně namontovat sáček
na zachytávání nečistot (14) (viz bod 5.3). Vždy dbejte na správné upevně ltru!
6.3 Vysávání za mokra
K vysávání za mokra používejte pěnový fi ltr (15) (viz bod 5.2). Vždy dbejte na správné upevněfi ltru!
Šroub na vypouštění vody (obr. 1)
Pro jednoduché vyprázdnění nádoby (7) při vysá­vaní za mokra je nádoba vybavená šroubem na
vypouštění vody (17). Šroub na vypouštění vody (17) otevřít otáčením doleva a vypustit kapalinu.
Při vysávání zamokra se bezpečnostní plovákový ventil (obr. 3/5) uzavře po dosažení maximálního stavu naplnění nádoby. Přitom se změní zvuk
nasávání přístroje, bude hlasitější. Přístroj poté vypněte a vyprázdněte nádobu.
Nebezpečí!
Vysavač pro vysávání zasucha i zamokra není vhodný k vysávání hořlavých kapalin! K vysávání zamokra používejte pouze přiložený pěnový ltr!
6.4 Foukání
Připojte sací hadici (10) na foukací přípojku (9) vysavače pro vysávání zasucha i zamokra.
6.5 Čištění hlavy přístroje (1/3)
Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte čisticí
prostředky nebo rozpouštědla; tyto by mohly
narušit plastové díly přístroje.
6.6 Čištění nádoby (1/7)
Nádoba může být podle potřeby čištěna vlhkým hadrem a trochou mazlavého mýdla nebo op­láchnuta pod tekoucí vodou.
6.7 Čiště ltrů
Čištění skládaného ltru (obr. 2a)
Skládaný fi ltr (18) čistěte pravidelně tak, že ho opatrně oklepete a vyčistíte jemným kartáčkem nebo smetáčkem.
Čištění pěnového ltru (2a)
Pěnový ltr (15) vyčistěte trochou mazlavého mýdla pod tekoucí vodou a nechte ho na vzduchu
uschnout.
Čiště ltru (obr. 11a–11b)
Filtr (26) by se měl pravidelně kontrolovat a v případě potřeby vyčistit.
1. Odstraňte kryt fi ltru (34) (obr. 11a).
2. Vyjměte fi ltr (26) (obr. 11b).
3. Vyčistěte ltr vyklepáním nebo vyfouknutím.
4. Montáž se provádí v opačném pořadí.
7. Čištění, údržba a objednání
náhradních dílů
Nebezpečí!
Před všemi čisticími pracemi vyjměte akumulátor.
7.1 Čiště
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory
a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak
jen to je možné.
Doporučujeme přímo po každém použití
přístroj vyčistit.
7.2 Údržba
Pravidelně kontrolujte fi ltry vysavače pro vysávání zasucha i zamokra a před každým použitím také
jejich správné upevnění.
- 72 -
Anl_TP_VC_36_30_S_Auto_SPK13.indb 72 14.09.2021 09:58:06
7.3 Objednání náhradních dílů
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést následující údaje:
Typ přístroje
Číslo artiklu přístroje
Identifikaččíslo přístroje
Číslo požadovaného náhradního dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na
www.Einhell-Service.com
8. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se informovat na místním zastupitelství.
9. Skladování
Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém, suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah dětí. Optimální teplota skladování leží mezi 5 a 30 ˚C. Uložte elektrický přístroj v originálním balení.
CZ
- 73 -
Anl_TP_VC_36_30_S_Auto_SPK13.indb 73 14.09.2021 09:58:07
CZ
10. Indikace nabíječky
Stav indikace
Červená
LED
Zelená
LED
Vyp Bliká Provozní pohotovost
Nabíječka je připojena na síť a připravena k provozu, akumulátor není v nabíječce.
Zap vyp Nabíjení
Nabíječka nabíjí akumulátor režimem rychlého nabíjení. Příslušné doby nabíjení najdete přímo na nabíječce. Upozornění! V závislosti na konkrétním stavu nabití se mohou skuteč doby nabíjení poněkud lišit od uvedených dob nabíjení.
Vyp Zap Akumulátor je nabitý a připravený k provozu.
Poté se až do úplného nabití přepne na úsporné nabíjení. Nechte akumulátor v nabíječce o cca 15 minut déle.
Opatření:
Vyjměte akumulátor z nabíječky. Odpojte nabíječku ze sítě.
Bliká Vyp Přizpůsobené nabíjení
Nabíječka se nachází v režimu šetrného nabíjení. Akumulátor je přitom z bezpečnostních důvodů nabíjen pomaleji a potřebuje více času. To může mít následující příčiny:
- Akumátor nebyl již po dlouhou dobu nabíjen.
- Teplota akumulátoru není v ideálním rozsahu.
Opatření:
Počkejte, až bude nabíjení ukončeno, akumulátor může být i přesto dále nabíjen.
Bliká Bliká Porucha
Nabíjení již není možné. Akumulátor je defektní.
Opatření:
Defektní akumulátor se již nesmí nabíjet.
Vyjměte akumulátor z nabíječky.
Zap Zap Porucha teploty
Akumulátor je příliš horký (např. přímé sluneční záření) nebo příliš studený (pod 0° C).
Opatření:
Odeberte akumulátor a uložte ho 1 den při pokojové teplotě (cca 20° C).
Význam a opatření
- 74 -
Anl_TP_VC_36_30_S_Auto_SPK13.indb 74 14.09.2021 09:58:07
CZ
Jen pro země EU
Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí
být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání výrobku: Vlastník elektrického přístroje je povinen alternativně namísto zpětného odeslání zařízení spolupůsobit
při jeho správném zužitkování v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý přístroj lze v takovém případě odevzdat také ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpa- dech. Tyto předpisy se nevztahují na díly příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí přidané ke starým přístrojům.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s výslovným souhlasem rmy Einhell Germany AG.
Technické změny vyhrazeny
- 75 -
Anl_TP_VC_36_30_S_Auto_SPK13.indb 75 14.09.2021 09:58:07
CZ
Servisní informace
Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, ob­jednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů.
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
Kategorie Příklad
Rychle opotřebitelné díly* Akumulátor, Kombinovaná hubice, štěrbinová hu-
Spotřební materiál/spotřební díly* Skládaný fi ltr, pěnový ltr, sáček na zachytávání
Chybějící díly
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce www.Einhell-Service.com. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě na následující otázky:
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
Popište tuto chybnou funkci.
bice, hubice na čalounění, adaptér elektrického
nástroje, atd.
nečistot, dodatečfi ltr, atd.
- 76 -
Anl_TP_VC_36_30_S_Auto_SPK13.indb 76 14.09.2021 09:58:07
CZ
Záruční list
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle. Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečně činné aktivity. Tyto záruční podmínky upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny. Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje. Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových pod- nicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vyloučeny:
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje
nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíců a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna. Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na: www.Einhell-Service.com. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu. Přístroje, které jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního plnění vyloučeny z důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt přístroje zahrnut v naší záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nej-
sou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší servisní adresu.
V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
- 77 -
Anl_TP_VC_36_30_S_Auto_SPK13.indb 77 14.09.2021 09:58:07
SK
Nebezpečenstvo!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento ná­vod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vz- niknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a bezpečnostných pokynov.
Vysvetlenie použitých symbolov
(pozri obr. 14)
1. Nebezpečenstvo! - Aby ste znížili riziko por- anenia, prečítajte si návod na obsluhu.
2. Stupeň vysávania 1
3. Stupeň vysávania 2
1. Bezpečnostné pokyny
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v priloženej brožúrke.
Nebezpečenstvo! Prečítajte si všetky bezpečnostné pred- pisy a pokyny. Nedostatky pri dodržovaní
bezpečnostných predpisov a pokynov môžu mať za následok úraz elektrickým prúdom, vz-
nik požiaru a/alebo ťažké poranenia. Všetky bezpečnostné predpisy a pokyny si odložte
pre budúce použitie.
Pozor: Pred montážou a uvedením do pre-
vádzky bezpodmienečne dbať na návod na použitie. Prístroj nikdy nečistiť pomocou rozpúšťadiel.
Prístroj pripravený k prevádzke nenechať bez
dohľadu.
Chráňte pred dosahom detí.
V žiadnom prípade nevysávať: Horiace zápal-
ky, tlejúci popol a cigaretové ohorky, horľavé,
žieravé, zápalné alebo explozívne látky, výpa-
ry a tekutiny.
Tento prístroj nie je určený na vysávanie zdra-
viu škodlivého prachu.
Prístroj uchovávať v suchých miestnostiach.
Nikdy neuvádzať do prevádzky poškodený
prístroj. Servis len v autorizovaných zákazníckych
zastúpeniach.
Používajte tento prístroj výlučne len na také
práce, na ktoré bol konštruovaný.
Pri čistení schodov je potrebná najvyššia
opatrnosť.
Používajte len originálne príslušenstvo a
náhradné diely.
Tento prístroj smie byť používaný deťmi vo veku 8 rokov a staršími, ako aj osobami so zníženými psychickými, senzorickými alebo mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkami skúseností a vedomostí, pokiaľ budú pod dohľadom alebo budú poučené ohľadne bezpečného používania prístroja a o príslušných z toho plynúcich rizi­kách. Deti sa nesmú s prístrojom hrať. Čistenie a užívateľskú údržbu nesmú vykonávať deti, pokiaľ
nie sú pod dozorom.
2. Popis prístroja a objem dodávky
2.1 Popis prístroja (obr. 1-12b)
1. Nosná rukoväť
2. Vypínač zap/vyp/stupeň vysávania
3. Hlava prístroja
4. Filtračný kôš
5. Bezpečnostný plavákový ventil
6. Uzatvárací hák
7. Nádoba
8. Prípojka na vysávaciu hadicu
9. Prípojka na fúkanie
10. Ohybná vysávacia hadica
11. Vysávacia trubica
12. Kombinovaná hlavica
13. Kolieska
14. Vrecko na zachytávanie nečistôt
15. Penový lter
16. Štrbinová hlavica
17. Skrutka na vypúšťanie vody
18. Skladaný lter s krytom
19. Kryt akumulátora
20. Akumulátor (nie je súčasťou dodávky)
21. Nabíjačka (nie je v objeme dodávky)
22. Aretačné tlačidlo
23. Zobrazenie kapacity akumulátora
24. Kolesá
25. Hlavica na čalúnenie
26. Držiak pre posuvné držadlo
27. Priehradka na príslušenstvo
28. Držadlo
29. Vzduchový regulátor
30. 4× podložka na montáž kolies
31. 2× poistná závlačka na montáž kolies
32. 2× kryt na montáž kolies
- 78 -
Anl_TP_VC_36_30_S_Auto_SPK13.indb 78 14.09.2021 09:58:07
SK
33. Os na montáž kolies
34. 2× skrutka na montáž posuvného držadla
35. Filter
36. Kryt fi ltra
37. Posuvné držadlo
38. Upevňovacie matice na posuvné držadlo
39. Stavová LED prijímača
40. Tlačidlo prijímača
41. Prijímač
42. Prepínač konektivity
43. Vysielač
44. Tlačidlo vysielača
45. Stavová LED vysielača
46. Nabíjací kábel micro USB
47. Adaptér elektrického prístroja
2.2 Objem dodávky
Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na základe uvedeného objemu dodávky. V prípade chýbajúcich častí sa prosím obráťte do 5 pra- covných dní od zakúpenia výrobku s predložením
platného dokladu o kúpe na naše servisné
stredisko alebo na najbližšie príslušné nákupné stredisko. Prosím, pozrite si záručnú tabuľku v záručných podmienkach na konci návodu.
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
z balenia.
Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté). Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
ja a príslušenstva transportom.
Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
záručnej doby.
3. Správne použitie prístroja
Akumulátorový mokro-suchý vysávač je určený na vysávanie za mokra a za sucha pri použití príslušného fi ltra. Prístroj nie je vhodný na vysávanie horľavých, explozívnych ani zdraviu škodlivých látok.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol určený. Každé iné odlišné použitie sa považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody
alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené
nesprávnym používaním ručí používateľ / obslu- hujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše príst­roje neboli svojim určením konštruované na profe- sionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, reme­selníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
4. Technické údaje
Napájanie napätím motora ...................... 36 V dc
Objem nádoby: ...............................................30 l
Frekvenčné pásmo
vysielača/prijímača .....................2474-2475 MHz
Prenosový výkon max. ..............................2 dBm
Hmotnosť (bez akumulátora): .............. cca 9,2 kg
Nebezpečenstvo! Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo prehltnutia a udusenia!
Originálny návod na obsluhu
Bezpečnostné predpisy
Prístroj je vybavený retiazkou (z) na spodku nádo­by. Slúži na zníženie statického náboja počas používania.
Anl_TP_VC_36_30_S_Auto_SPK13.indb 79 14.09.2021 09:58:07
5. Pred uvedením do prevádzky
5.1 Montáž prístroja Montáž hlavy prístroja (obr. 1, 4)
Hlava prístroja (3) je upevnená pomocou uzat­váracích hákov (6) na nádobe (7). Hlava prístroja (3) sa demontuje tak, že sa otvoria uzatváracie háky (6) a hlava prístroja (3) sa odoberie. Prosím dbajte pri montáži hlavy prístroja (3) na správne zafi xovanie uzatváracích hákov (6).
Montáž kolies (obr. 5a-5g)
Poistnú závlačku na montáž kolies (31) zasuňte cez príslušný otvor v ose kolesa (33) a nasuňte na os kolesa (33) podložku (30), koleso (24) a podložku (obr. 5a-5b). Teraz nasuňte os kolesa (33) do príslušných vedení na spodnej strane nádoby (7) (obr. 5c). Nasuňte podložku a druhé
koleso (24) na voľný koniec osi kolesa (33) a zais-
- 79 -
SK
tite ho pomocou zvyšnej podložky (30) a poistnej závlačky (31) (obr. 5d-5f). Zatlačte kryty (32) na vonkajšiu stranu kolies (24) tak, aby držiace výstupky na krytoch (32) zapadli na kolesách (24)
(obr. 5g).
Montáž posuvného držadla (obr. 10)
Nasuňte posuvné držadlo (37) do pripojenia pre posuvné držadlo (a) nádoby a upevnite posuvné držadlo pomocou priložených skrutiek (34) a upevňovacích matíc (38) tak, ako to je zobrazené na obrázku 10.
Montáž koliesok (obr. 5/13)
Zasuňte kolieska (13) do príslušných uložení na spodnej strane nádoby (7). Pevne zatlačiť kolies- ka (13) do uložení tak, aby zapadli so zreteľným
zvukom zacvaknutia (obr. 5).
5.2 Montáž fi ltrov
Upozornenie!
Nikdy nepoužívajte mokro-suchý vysávač bez
ltrov! Dbajte vždy na to, aby boli ltre riadne upevnené!
Montáž penového ltra (obr. 6/15)
Pri mokrom vysávaní natiahnite priložený penový lter (15) na ltračný kôš (obr. 3/4).
Montáž skladaného ltra (obr. 7)
Pri suchom vysávaní nasuňte skladaný fi lter (18) na fi ltračný kôš (obr. 3/4). Skladaný fi lter je vhod-
ný len na suché vysávanie!
Montáž vrecka na zachytávanie nečistôt (obr. 9/14)
Na vysávanie jemných, suchých nečistôt sa odporúča použitie vrecka na zachytávanie nečistôt (2a/14). Vrecko na zachytávanie nečistôt
(14) natiahnite cez nasávací otvor. Vrecko na za­chytávanie nečistôt (14) je vhodné len na suché vysávanie. Nasávaný prach sa môže pomocou vrecka na zachytávanie nečistôt jednoduchšie odstrániť.
5.3 Montáž vysávacej hadice (obr. 3, 9)
V závislosti od prípadu použitia spojte vysávaciu hadicu (10) s príslušným pripojením mokro­suchého vysávača.
Vysávanie
Zapojte vysávaciu hadicu (10) na pripojenie pre vysávaciu hadicu (8).
Fúkanie
Zapojte vysávaciu hadicu (10) na fúkaciu prípojku
(9).
Vzduchový regulátor (obr. 2a/29)
Medzi vysávaciu hadicu (10) a vysávaciu trubicu (11) sa môže zapojiť vzduchový regulátor (29). Na vzduchovom regulátore (29) sa dá plynule nastaviť vysávacia sila hlavice. Používajte vzduchový regulátor cielene pri mok­rom vysávaní, aby ste tak nasávali dodatočne k tekutine taktiež vzduch cez vzduchový regulátor. Tak sa prístroj odľahčí pri nasávaní tekutín.
5.4 Vysávacie hlavice Kombinovaná hlavica (obr. 2a)
Kombinovaná hlavica (12) je určená na vysávanie pevných látok a tekutín na stredne veľkých až veľkých plochách.
Štrbinová hlavica (obr. 2a)
Štrbinová hlavica (16) je určená na vysávanie pevných látok a tekutín v rohoch, pri hranách a na iných ťažko prístupných miestach.
Hlavica na čalúnenie (obr. 2a)
Hlavica na čalúnenie (25) je špeciálne určená na vysávanie pevných látok z čalúnenia a kobercov.
5.5 Nabíjanie akumulátora (obr. 12a/20)
1. Vyberte akumulátor von z prístroja. Pritom
stlačte postranné aretačné tlačidlo.
2. Skontrolujte, či elektrické napätie uvedené
na typovom štítku zodpovedá prítomnému
elektrickému napätiu siete. Zapojte sieťovú
zástrčku nabíjačky (21) do zásuvky. Zelená
kontrolka LED začne blikať.
3. Zasuňte akumulátor (20) na nabíjačku (21).
4. V bode „signalizácia nabíjačky“ nájdete
tabuľku s významom signalizácie kontroliek LED na nabíjačke.
Počas nabíjania môže dôjsť k čiastočnému zohri- atiu akumulátora. To je však normálne.
Ak by nebolo možné nabitie akumulátora, skont­rolujte prosím,
či je v zásuvke prítomné sieťové napätie
či je kontakt na nabíjacích kontaktoch v bez-
chybnom stave.
- 80 -
Anl_TP_VC_36_30_S_Auto_SPK13.indb 80 14.09.2021 09:58:08
SK
Ak by napriek tomu nemalo byť stále možné nabi-
tie akumulátora, prosíme Vás, aby ste
nabíjačku
a akumulátor
zaslali nášmu zákazníckemu servisu.
Kvôli správnemu odoslaniu kontaktujte náš zákaznícky servis alebo obchod, kde ste prístroj zakúpili.
Dbajte pri odosielaní alebo likvidácii akumu­látorov, resp. akumulátorového prístroja na to, aby boli zabalené jednotlivo v umelohmot­ných vreckách aby sa zabránilo skratom a
vzniku požiaru!
V záujme dlhej životnosti akumulátora by ste sa mali postarať o včasné opätovné nabíjanie aku- mulátora. To je potrebné v každom prípade vtedy, keď zistíte, že sa výkon prístroja začne znižovať. Akumulátor by nemal byť nikdy úplne vybitý. To totiž vedie k poškodeniu akumulátora!
Upozornenie!
Najlepšie výsledky týkajúce sa výdrže a výkonu vysávania dosiahnete, ak budete vždy používať akumulátory s rovnakou kapacitou od 3,0 Ah.
Upozornenie!
Používajte vždy akumulátory s rovnakým stavom nabitia, nikdy nekombinujte plný a polovične nabitý akumulátor. Nabíjajte vždy obidva akumu­látory súčasne. Akumulátor s nižším stavom nabitia určuje dobu chodu prístroja. Pred prevádzkou sa musia vždy nabiť obidva akumulátory. Zatvorte kryt akumu- látora zaklapnutím a dbajte na to, aby sa kryt správne zacvakol.
Montáž akumulátora (obr. 8)
Vyklopte kryt akumulátora (19) tak, ako je to znázornené na obrázku 8. Potom nasuňte obidva akumulátory (20) do uloženia.
Zobrazenie kapacity akumulátora (obr. 12b/23)
Stlačte tlačidlo pre zobrazenie kapacity akumu-
látora (a). Zobrazenie kapacity akumulátora (23) signalizuje stav nabitia akumulátora pomocou 3
kontroliek LED.
Svietia 2 alebo 1 kontrolka:
Akumulátor má dostatočné zvyškové nabitie.
1 kontrolka bliká:
Akumulátor je prázdny, nabite akumulátor.
Všetky kontrolky LED blikajú:
Požadovaná teplota akumulátora nie je dosiahnu­tá. Vyberte akumulátor z prístroja a nechajte ho
jeden deň ležať pri izbovej teplote. Ak sa chyba bude znovu opakovať, tak bol akumulátor hĺbkovo
vybitý a je defektný. Odoberte akumulátor z prístroja. Defektný akumulátor sa nesmie naďalej používať, resp. nabíjať.
5.6 Nabíjanie vysielača
Akumulátor pred prvým použitím a po dlhšej dobe
skladovania úplne nabite.
Stavová LED vysielača pri nabíjaní
Bliká Akumulátor sa nabíja
Vyp. Akumulátor je nabitý;
Význam
vysielač je pripravený na použitie
Dĺžka nabíjania je približne 2 hodiny.
5.7 Párovania vysielača (obr. 1)
1. Nastavte prepínač vysávacích stupňov zap/ vyp (2) do polohy prepínača I
2. Nastavte prepínač konektivity (42) do polohy prepínača I
3. Držte tlačidlo prijímača (40) stlačené, pokým nezačne blikať stavová LED (39)
4. Okamžite stlačte jedenkrát tlačidlo vysielača
(44)
5. Stavová -LED prijímača (39) svieti po dobu 3 s – vysielač je spárovaný.
5.8 Zrušenie párovania vysielača (obr. 1)
1. Nastavte prepínač vysávacích stupňov zap/ vyp (2) a prepínač konektivity (42) do polohy I
2. Rýchlo 5-krát stlačte tlačidlo prijímača (40)
3. Stavová -LED prijímača (39) svieti po dobu 3 s – spárovanie vysielača je zrušené
Svietia všetky 3 kontrolky:
Akumulátor je úplne nabitý.
- 81 -
Anl_TP_VC_36_30_S_Auto_SPK13.indb 81 14.09.2021 09:58:08
SK
6. Obsluha
6.1 Vypínač zap/vyp (obr. 1/2)
Poloha prepínača 0: Vyp. Poloha prepínača I: Stupeň vysávania 1 Poloha prepínača II: Stupeň vysávania 2
6.1.2 Prepínač konektivity (obr. 1/poz. 42)
Poloha prepínača 0: Konektivita vypnutá Poloha prepínača I: Konektivita zapnutá
6.1.3 Používanie bez konektivity (obr. 1)
Nastavte prepínač konektivity (42) do polohy 0. Prepínač vysávacích stupňov zap/vyp (2) takto umožňuje používať prístroj v požadovanom režime (poloha prepínača I alebo II).
6.1.4 Použitie s konektivitou (obr. 13)
Funkcia„Konektivita“ umožňuje automatické zapí­nanie/vypínanie vysávača detekciou vibrácií. Spojte vysávaciu hadicu (10) s vysávacou prí­pojkou vášho elektrického prístroja a pripevnite
vysielač (43) na vysávaciu hadicu (obr. 13). Dbaj- te na to, aby bol vysielač pevne za xovaný. Ak sú
vibrácie príliš nízke, pripevnite vysielač priamo na elektrický prístroj.
Nastavte prepínač vysávacích stupňov zap/vyp (2) do polohy prepínača I alebo II a prepínač (42) konektivity do polohy prepínača I. Okamžite po zapnutí elektrického prístroja a vzniku vibrácií sa vysávač zapne. V momente, keď sa elektrický prístroj vypne, tak vysávač vypne s nastaveným oneskorením.
Pri mokrom vysávaní sa zatvorí bezpečnostný plavákový ventil (obr. 3/5) po dosiahnutí ma­ximálneho stavu naplnenia v nádobe. Pritom sa zmení vydávaný zvuk pri nasávaní prístroja, zvuk je hlasnejší. Prístroj potom vypnite a vyprázdnite nádobu.
Nebezpečenstvo!
Mokro-suchý vysávač nie je určený na vysávanie horľavých tekutín!
Používajte pri mokrom vysávaní iba priložený penový lter!
6.4 Fúkanie
Zapojte vysávaciu hadicu (10) na fúkaciu prípojku (9) na mokro-suchom vysávači.
6.5 Čistenie hlavy prístroja (1/3)
Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej utierky a malého množstva tekutého mydla. Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace prostriedky ani riedidlá;
tieto prostriedky by mohli napadnúť umelohmotné
diely prístroja.
6.6 Čistenie nádoby (1/7)
Nádoba sa môže čistiť podľa stupňa znečistenia pomocou vlhkej utierky a tekutého mydla alebo pod tečúcou vodou.
6.7 Čistenie ltrov
Čistenie skladaného ltra (obr. 2a)
Skladaný fi lter (18) čistite pravidelne tak, že ho opatrne vyklepete a vyčistíte jemnou kefou alebo ručnou metličkou.
6.2 Suché vysávanie
Pri suchom vysávaní používajte skladaný fi lter (18) (pozri bod 5.2). Pri odstraňovaní veľmi silných nečistôt sa môže dodatočne namontovať
Čistenie penového ltra (2a)
Penový fi lter (15) vyčistite tekutým mydlom pod tečúcou vodou a nechajte ho vyschnúť na vzdu­chu.
vrecko na zachytávanie nečistôt (14) (pozri bod
5.3). Dbajte vždy na to, aby boli fi ltre riadne upevnené!
Čistenie ltra (obr. 11a-11b)
Filter (26) by mal byť pravidelne kontrolovaný a v prípade potreby čistený.
6.3 Mokré vysávanie
Používajte pri mokrom vysávaní penový fi lter (15) (pozri bod 5.2).
Dbajte vždy na to, aby bol fi lter riadne upevnený!
1. Odoberte kryt fi ltra (34) (obr. 11a)
2. Odoberte fi lter (26) (obr. 11b)
3. Filter vyčistite vyklepaním alebo vyfúkaním
4. Opätovná montáž sa uskutoční v opačnom poradí
Skrutka na vypúšťanie vody (obr.1)
Za účelom jednoduchšieho vyprázdňovania nádoby (7) pri mokrom vysávaní je nádoba vybavená skrutkou na vypúšťanie vody (17).
Otvoriť skrutku na vypúšťanie vody (17) otočením doľava a vypustiť tekutinu.
- 82 -
Anl_TP_VC_36_30_S_Auto_SPK13.indb 82 14.09.2021 09:58:08
7. Čistenie, údržba a objednanie náhradných dielov
Nebezpečenstvo!
Pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami vytiahnite akumulátor.
7.1 Čistenie
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové
otvory a kryt motora vždy v čistom stave bez prachu a nečistôt. Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po
každom použití.
7.2 Údržba
Skontrolujte riadne upevnenie fi ltrov pravidelne pred každým použitím mokro-suchého vysávača.
7.3 Objednanie náhradných dielov
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné
uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja
Výrobné číslo prístroja
Identifikaččíslo prístroja
Číslo potrebného náhradného dielu
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke
www.Einhell-Service.com.
SK
8. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabráne-
nia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyro-
bený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poškodené prístroje nepatria do domového odpa­du. Prístroj by sa mal odovzdať k odbornej likvi- dácii na príslušnom zbernom mieste. Pokiaľ Vám nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa prosím na miestnej samospráve.
9. Skladovanie
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom,
suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu
detí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi 5 až 30 °C. Skladujte tento elektrický prístroj v ori­ginálnom balení.
- 83 -
Anl_TP_VC_36_30_S_Auto_SPK13.indb 83 14.09.2021 09:58:08
SK
10. Signalizácia nabíjačky
Stav signalizácie
Červená
LED
Zelená
LED
Vyp Bliká Pripravená k prevádzke
Nabíjačka je zapojená na sieť a pripravená k prevádzke, akumulátor nie je v nabíjačke.
Zap Vyp Nabíjanie
Nabíjačka nabíja akumulátor v rýchlo nabíjacom režime. Príslušné doby nabíjania nájdete priamo na nabíjačke.
Upozornenie! Podľa prítomného stavu nabitia akumulátora sa môžu skutočné doby nabíjania čiastočne odlišovať.
Vyp Zap Akumulátor je nabitý a pripravený na použitie.
Potom sa po úplnom nabití prepne do udržiavacieho nabíjania. Za týmto účelom nechajte akumulátor približne 15 minút dlhšie na nabíjačke.
Opatrenie:
Vyberte akumulátor z nabíjačky. Odpojte nabíjačku zo siete.
Bliká Vyp Prispôsobené nabíjanie
Nabíjačka sa nachádza v režime šetrného nabíjania. Pritom sa akumulátor z bezpečnostných dôvodov nabíja pomalšie a potre­buje viac času. Toto môže mať nasledovné príčiny:
- Akumulátor sa veľmi dlhú dobu nenabíjal.
- Teplota akumulátora neleží v ideálnom rozsahu.
Opatrenie:
Počkajte do ukončenia procesu nabíjania, akumulátor je možné napriek tomu ďalej nabíjať.
Bliká Bliká Chyba
Proces nabíjania už nie je možný. Akumulátor je defektný.
Opatrenie:
Defektný akumulátor nesmie byť naďalej nabíjaný! Vyberte akumulátor z nabíjačky.
Zap Zap Tepelná porucha
Akumulátor je príliš horúci (napr. priame slnečné žiarenie) alebo príliš stu­dený (pod 0 °C)
Opatrenie:
Vyberte akumulátor a skladujte ho 1 deň pri izbovej teplote (cca 20 °C).
Význam a opatrenie
- 84 -
Anl_TP_VC_36_30_S_Auto_SPK13.indb 84 14.09.2021 09:58:08
SK
Len pre krajiny EÚ
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad!
Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v
súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného zberu a musí sa zabezpečiť ich špecifi cké spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recy- klácia).
Recyklačná alternatíva k výzve na spätné zaslanie výrobku: Majiteľ elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riad-
nej recyklácii prístroja v prípade vzdania sa jeho vlastníctva. Starý prístroj môže byť za týmto účelom taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii a odpadovom hospodárstve. Netýka sa to dielov príslušenstva, priložených k starým prístrojom a po­mocných prostriedkov bez elektronických komponentov.
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti Einhell Germany AG.
Technické zmeny vyhradené
- 85 -
Anl_TP_VC_36_30_S_Auto_SPK13.indb 85 14.09.2021 09:58:08
SK
Servisné informácie
Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov, ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných materiálov.
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál.
Kategória Príklad
Diely podliehajúce opotrebeniu* Akumulátor, Kombinovaná hlavica, štrbinová hla-
Spotrebný materiál / spotrebné diely* Skladaný fi lter, penový fi lter, vrecko na zachytá-
Chýbajúce diely
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslušnú chybu nahlásili na adrese www.Einhell-Service.com. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v každom prípade na nasledujúce otázky:
Fungoval prístroj predtým alebo bol od začiatku chybný?
Všimli ste si niečo pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)?
Aké chybné funkcie podľa Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)?
Popíšte túto chybnú funkciu.
vica, hlavica na čalúnenie, adaptér na elektrické nástroje, atď.
vanie nečistôt, prídavný fi lter, atď.
- 86 -
Anl_TP_VC_36_30_S_Auto_SPK13.indb 86 14.09.2021 09:58:08
SK
Záručný list
Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom ser­visnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky sa týkajú výlučne štandardných spotrebiteľov, t.j. takých osôb, ktoré tento
výrobok nechcú používať na účely v rámci svojich remeselníckych činností ani na iné samostatne zárobkové činnosti. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenia, ktoré nižšie uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke. Vaše zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie
uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa nášho uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu príst­roja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím.
3. Z našej záruky sú vylúčené:
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neo­dbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou starostlivosťou a údržbou.
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr. preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva), vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
- Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému, bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa
musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týždňov od zistenia nedostatku. Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena príst­roja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití
miestneho servisu.
5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese:
www.Einhell-Service.com. Prosíme, aby ste mali k dispozícii účtenku alebo iné doklady o zakúpení nového prístroja. Prístroje, ktoré budú zaslané bez príslušných dokladov alebo bez typového štítku, budú vylúčené zo záručného plnenia kvôli nedostatočnej možnosti identifi kácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú
adresu.
Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto
záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.
- 87 -
Anl_TP_VC_36_30_S_Auto_SPK13.indb 87 14.09.2021 09:58:09
NL
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de in­formatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsins­tructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handleiding en van de vei­ligheidsinstructies.
Verklaring van de gebruikte symbolen (zie afbeelding 14)
1. Gevaar! - Handleiding lezen om het letselri-
sico te verminderen.
2. Zuigniveau 1
3. Zuigniveau 2
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u in de bijgaande brochure.
Gevaar! Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzin­gen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische schok, brand en/of zware letsels tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen voor de toekomst.
Let op! Neem zeker de gebruiksaanwijzing in
acht alvorens het toestel te monteren en in gebruik te nemen ! Maak het toestel nooit met oplosmiddelen
schoon. Laat het gebruiksklare toestel niet onbeheerd.
Maak het toestel ontoegankelijk voor kinde-
ren. Geenszins opzuigen: brandende lucifers,
gloeiende as en peuken, brandbare, bijtende, brandgevaarlijke of explosieve stoffen, dam­pen en vloeistoffen. Dit toestel is niet geschikt voor het opzuigen
van stoffen die schadelijk zijn voor de ge­zondheid. Het toestel in droge ruimtes opbergen.
Geen defect toestel in gebruik nemen.
Service alleen door de geautoriseerde tech-
nische dienst. Gebruik het toestel alleen voor werkzaamhe-
den waarvoor het gemaakt is. Bij het schoonmaken van trappen met de
grootste aandacht te werk gaan. Gebruik enkel originele accessoires en wis-
selstukken.
Dit toestel kan door kinderen vanaf 8 jaar en ou­der en ook door personen met verminderde fysie­ke, sensorische of mentale vaardigheden of een gebrek aan ervaring en kennis worden gebruikt, mits deze onder toezicht staan of met betrekking tot het veilige gebruik van het toestel geïnstrueerd werden en begrijpen welke gevaren van het toes­tel kunnen uitgaan. Kinderen mogen niet met het toestel spelen. Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet zonder toezicht door kinde­ren worden uitgevoerd.
2. Beschrijving van het gereedschap en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het gereedschap
(fi g. 1-12b)
1. Draaggreep
2. Aan- / Uit- / Zuigniveauschakelaar
3. Kop van het apparaat
4. Filterkorf
5. Veiligheidsvlotterklep
6. Afsluithaak
7. Reservoir
8. Aansluiting voor zuigslang
9. Blaasaansluiting
10. Buigzame zuigslang
11. Zuigbuis
12. Combi-mondstuk
13. Loopwielen
14. Vuilopvangzak
15. Schuimstof fi lter
16. Voegmondstuk
17. Wateraftapplug
18. Vouwfi lter met deksel
19. Accudeksel
20. Accu (niet meegeleverd)
21. Lader (niet meegeleverd)
22. Grendelknop
23. Indicatie van de accucapaciteit
24. Wielen
25. Kussenmondstuk
26. Houder voor schuifbeugel
27. Vak voor toebehoren
28. Handgreep
29. Luchtregelaar
30. 4x volgring voor wielmontage
- 88 -
Anl_TP_VC_36_30_S_Auto_SPK13.indb 88 14.09.2021 09:58:09
NL
31. 2x borgsplitpen voor wielmontage
32. 2x afdekking voor wielmontage
33. As voor wielmontage
34. 2x schroef voor montage van de schuifbeugel
35. Filter
36. Filterafdekking
37. Schuifbeugel
38. Bevestigingsmoer voor schuifbeugel
39. Status-LED ontvanger
40. Toets ontvanger
41. Ontvanger
42. Schakelaar connectiviteit
43. Zender
44. Toets zender
45. Status-LED zender
46. Micro-USB laadkabel
47. Adapter voor elektrisch gereedschap
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te controle­ren aan de hand van de beschreven leveringsom­vang. Indien er onderdelen ontbreken gelieve zich binnen de 5 werkdagen na aankoop van het artikel te wenden tot ons servicecenter mits vertoon van een geldig bewijs van aankoop of tot de dichtstbijzijnde desbetreff ende bouwmarkt.. Gelieve daarvoor de garantietabel in de garantie­bepalingen aan het einde van de handleiding in acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking. Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien aanwezig). Controleer of de leveringsomvang compleet
is. Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade. Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
Gevaar! Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mo­gen niet met plastic zakken, folies en kleine stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstik­kingsgevaar!
Originele handleiding
Veiligheidsinstructies
Het toestel is voorzien van een ketting (z) aan de bodem van de bak. Deze ketting dient ter vermin­dering van statische oplading tijdens het gebruik.
3. Reglementair gebruik
De accu nat-/droogzuiger is geschikt voor het nat­en droogzuigen met behulp van het bijhorende lter. Het apparaat is niet bedoeld om brandbare, explosieve of voor de gezondheid gevaarlijke stof­fen op te zuigen.
De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor daaruit voortvloeiende schade of letsel van welke aard dan ook is de gebruiker/bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze toestellen overeen­komstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij zijn niet aansprakelijk indien het apparaat in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
4. Technische gegevens
Spanningsvoeding motor: ...................... 36 V DC
Inhoud reservoir: ............................................30 l
Frequentieband
zender/ontvanger: ......................2474-2475 MHz
Zendvermogen max.: ................................2 dBm
Gewicht (zonder accu): ........................ ca. 9,2 kg
5. Vóór inbedrijfstelling
5.1 Montage van het toestel
Montage van de kop van het toestel (fi g. 1, 4)
De kop (3) van het toestel is vastgemaakt op de container (7) m.b.v. de sluithaken (6). Om de kop (3) van het toestel af te nemen sluithaken (6) ope­nen en de kop (3) afnemen. Bij het heraanbren­gen van de kop (3) van het toestel erop letten dat de sluithaken (6) correct vastklikken.
Montage van de wielen (afb. 5a-5g)
Steek een borgsplitpen voor wielmontage (31) door de boring in de wielas (33) en schuif een volgring (30), een wiel (24) en een volgring over de wielas (33) (afb. 5a-5b). Schuif nu de wielas (33) door de daartoe voorziene geleidingen aan de onderkant van het reservoir (7) (afb. 5c). Steek een volgring (30) en het tweede wiel (24) op het
- 89 -
Anl_TP_VC_36_30_S_Auto_SPK13.indb 89 14.09.2021 09:58:09
NL
vrije uiteinde van de wielas (33) en borg het wiel met de andere volgring (30) en de borgsplitpen (31) (afb. 5d-5f). Druk de afdekkingen (32) op de buitenkant van de wielen (24), zodat de bevesti­gingsneuzen aan de afdekkingen (32) vastklikken aan het wiel (24) (afb. 5g).
Montage van de schuifbeugel (afb. 10)
Steek de schuifbeugel (37) aan de aansluitingen (a) van het reservoir en bevestig hem met de meegeleverde schroeven (34) en bevestigings­moeren (38) zoals voorgesteld in afbeelding 10.
Montage van de loopwielen (fi g. 5/13)
Steek de loopwielen (13) in de dragers aan de onderkant van het reservoir (7). Loopwielen (13) krachtig in de dragers drukken, tot ze hoorbaar vastklikken (fi g. 5).
5.2 Montage van de fi lters Aanwijzing!
De nat-/droogzuiger nooit zonder fi lter gebruiken! Let er wel steeds op dat de fi lter goed vast zit!
Montage van de schuimstoffi lter (fi g. 6/15)
Voor het natzuigen trekt u de bijgaande schuim­stoffi lter (15) over de fi lterkorf.
Montage van het vouwfi lter (fi g. 7)
Voor het droogzuigen schuift u het vouwfi lter (18) op de fi lterkorf (fi g. 3/4). Het vouwfi lter is alleen geschikt voor het droogzuigen!
Montage van de vuilopvangzak (fi g. 9/14)
Voor het opzuigen van fi jn droog vuil is het aan te raden de vuilopvangzak (2a/14) aan te brengen. Trek de vuilopvangzak (14) over de aanzuigope­ning. De vuilopvangzak (14) is enkel geschikt voor het droogzuigen. Opgezogen stof kan via de vui­lopvangzak gemakkelijk worden verwijderd.
5.3 Montage van de zuigslang (fi g. 3, 9)
Verbind naargelang het toepassingsgeval de zu­igslang (10) met de overeenkomstige aansluiting van de nat-/droogzuiger.
Zuigen
Sluit de zuigslang (10) aan op de aansluiting zu­igslang (8).
Blazen
Sluit de zuigslang (10) aan op de blaasaansluiting (9).
Luchtregelaar (afb. 2a/29)
Tussen zuigslang (10) en zuigbuis (11) kan de luchtregelaar (29) worden ingezet. Aan de lucht­regelaar (29) kan de zuigkracht aan het mondstuk traploos worden ingesteld. Gebruik de luchtregelaar doelgericht bij het nat­zuigen, om naast de vloeistof ook lucht aan te zu­igen door de luchtregelaar. Zo wordt het apparaat bij het aanzuigen van de vloeistof ontlast.
5.4 Zuigmondstukken
Combi-mondstuk (fi g. 2a)
Het combi-mondstuk (12) is geschikt voor het afzuigen van vaste stoff en en vloeistoff en op mid- delgrote tot grote oppervlakken.
Voegmondstuk (fi g. 2a)
Het mondstuk voor voegen (16) is geschikt voor het afzuigen van vast stof en vloeistoff en in hoeken, randen en op andere moeilijk toeganke­lijke plaatsen.
Kussenmondstuk (fi g. 2a)
Het kussenmondstuk (25) is met name geschikt voor het afzuigen van vast stof op bekledingen en tapijten.
5.5 Laden van de accu (fi g. 12a/20)
1. Accupack uit het apparaat nemen. Daarvoor
de zijdelingse grendelknop indrukken.
2. Vergelijk of de netspanning vermeld op het
typeplaatje overeenstemt met de beschikbare netspanning. Steek de netstekker van de lader (21) in het stopcontact. De groene LED begint te knipperen.
3. Steek de accu (20) op de lader (21).
4. Onder punt „Indicatie lader“ vindt u een tabel
met de betekenissen van de LED-indicatie aan de lader.
Tijdens het laden kan de accu wat warm worden. Dit is echter normaal.
Mocht het laden van de accupack niet mogelijk zijn, controleer dan
of aan het stopcontact de netspanning voor-
handen is of een foutloos contact aan de laadcontacten
voorhanden is.
Indien het laden van het accupack nog altijd niet mogelijk is, breng dan
de lader
en de accupack
naar onze klantenservice.
- 90 -
Anl_TP_VC_36_30_S_Auto_SPK13.indb 90 14.09.2021 09:58:09
NL
Voor een deskundige verzending verzoeken wij u contact op te nemen met onze klan­tendienst of het verkooppunt waar u het ap­paraat heeft aangekocht.
Zorg er bij de verzending of verwerking van accu’s resp. het accu apparaat voor dat deze afzonderlijk worden verpakt in plastic zakken, om kortsluitingen en brand te vermijden!
In het belang van een lange levensduur van de accupack is het raadzaam om op tijd voor het herladen van de accupack te zorgen. Dit is in elk geval noodzakelijk, wanneer u vaststelt dat het vermogen van het apparaat afneemt. Ontlaad de accupack nooit helemaal. Dat leidt tot een defect van de accupack!
Aanwijzing!
De beste resultaten voor levensduur en zuigver­mogen bereikt u altijd, wanneer accu’s met de­zelfde capaciteit vanaf 3,0 Ah worden ingezet.
Aanwijzing!
Gebruik alleen accu´s met dezelfde vulstand, combineer nooit volle en halfvolle accu´s met el­kaar. Laad beide accu´s altijd tegelijkertijd op. De accu met de zwakkere laadtoestand bepaalt de looptijd van het apparaat. Vóór bedrijf moeten altijd beide accu´s vol worden geladen. Sluit het accudeksel door het dicht te klappen en let erop dat het goed inklikt.
Montage van de accu (afb. 8)
Klap het accudeksel (19) omhoog zoals voorge­steld in afbeelding 8. Steek dan de beide accu’s (20) in de adapters.
Accu-capaciteitsindicator (fi g. 12b/23)
Druk op de schakelaar voor accu-capaciteitsin­dicator (a). De accu-capaciteitsindicator (23) signaleert de laadtoestand van de accu aan de hand van 3 LEDs.
Alle LEDs knipperen:
De temperatuur van de accu is te laag. Verwijder de accu van het apparaat en laat de accu één dag liggen bij ruimtetemperatuur. Als de fout opnieuw optreedt, dan werd hij diep ontladen en is hij defect. Neem de accu van het apparaat. Een defecte accu mag niet meer gebruikt resp. gela­den worden.
5.6 Laden van de zender
Laad de accu vóór het eerste gebruik en na lan­gere opslagtijd volledig op.
Status-LED van de zen­der bij het laden
Knippert De accu wordt geladen. Uit De accu is geladen; de
Betekenis
zender is operationeel.
De laadtijd bedraagt ca. 2 uur.
5.7 Koppelen van de zender (afb. 1)
1. Zet de Aan- / Uit- / zuigniveauschakelaar (2)
op schakelaarstand I.
2. Zet de schakelaar voor connectiviteit (42) op
schakelaarstand I.
3. Houd de toets van de ontvanger (40) inge-
drukt, tot de status-LED (39) begint te knippe­ren.
4. Druk meteen eenmaal op de toets van de
zender (44).
5. De status-LED van de ontvanger (39) brandt
3 sec. - de zender is gekoppeld.
5.8 Ontkoppelen van de zender (afb. 1)
1. Zet de Aan- / Uit- / zuigniveauschakelaar (2)
en de schakelaar voor connectiviteit (42) op I.
2. Druk snel 5 maal op de toets van de ontvan-
ger (40).
3. De status-LED van de ontvanger (39) brandt
3 sec. - de zender is ontkoppeld.
Alle 3 LEDs branden:
De accu is vol geladen.
2 of 1 LED(s) branden:
De accu beschikt over voldoende restlading.
1 LED knippert:
6. Bediening
6.1 Aan/Uit-schakelaar (afb. 1/2)
Schakelaarstand 0: Uit Schakelaarstand I: zuigniveau 1 Schakelaarstand II: zuigniveau 2
De accu is leeg, laad de accu op.
- 91 -
Anl_TP_VC_36_30_S_Auto_SPK13.indb 91 14.09.2021 09:58:09
NL
6.1.2 Schakelaar connectiviteit (afb. 1, pos. 42)
Schakelaarstand 0: connectiviteit uit Schakelaarstand I: connectiviteit aan
6.1.3 Gebruik zonder connectiviteit (afb. 1)
Zet de schakelaar voor connectiviteit (42) op 0. Het apparaat kan via de Aan- / Uit- / zuigniveau­schakelaar (2) in de gewenste modus (scha­kelaarstand I of II) worden ingezet.
6.1.4 Gebruik met connectiviteit (afb. 13)
De functie ‘Connectiviteit’ maakt het mogelijk om de stofzuiger automatisch in/uit te schakelen door de herkenning van trillingen. Verbind de zuigslang (10) met de aansluiting van de stofzuiger en bevestig de zender (43) aan de zuigslang (afb. 13). Let erop dat de zender vast is gefi xeerd. Bij te geringe trillingen bevestigt u de zender direct aan het elektrisch gereedschap.
Zet de Aan- / Uit- / zuigniveauschakelaar (2) op schakelaarstand I of II en de schakelaar (42) voor connectiviteit op schakelaarstand I. Zodra u het elektrisch gereedschap inschakelt en er trillingen ontstaan, schakelt de stofzuiger zich in. Wanneer u uw elektrisch gereedschap uitschakelt, dan schakelt de stofzuiger zich met een vooringestel­de vertraging uit.
6.2 Droogzuigen
Gebruik voor het droogzuigen het vouwfi lter (18) (zie punt 5.2). Bij het opzuigen van bijzonder ster­ke vervuilingen kan bovendien de vuilopvangzak (14) worden gemonteerd (zie punt 5.3). Let er altijd op dat het fi lter goed is bevestigd!
6.3 Natzuigen
Gebruik voor het natzuigen het schuimstof fi lter (15) (zie punt 5.2). Let er wel altijd op dat het fi lter goed vastzit!
Wateraftapplug (afb.1)
Om het reservoir (7) bij het natzuigen gemakkeli­jker te kunnen leegmaken is dit voorzien van een wateraftapplug (17). Wateraftapplug (17) tegen de klok in opendraaien en vloeistof afl aten.
Let op!
De nat-/droogzuiger is niet geschikt voor het op­zuigen van brandbare vloeistoff en! Gebruik voor het natzuigen enkel de bijgaande schuimstoffi lter!
6.4 Blazen
Verbind de zuigslang (10) met de blaasaanslui­ting (9) van de nat-/droogzuiger.
6.5 Schoonmaken van de kop (1/3) van het apparaat
Maak het toestel regelmatig met een vochtige doek en wat zachte zeep schoon. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de kunststofdelen van het apparaat kunnen aantas­ten.
6.6 Schoonmaken van de container (1/7)
De container kan naargelang de vervuiling wor­den schoongemaakt met een vochtige doek en wat zachte zeep of onder stromend water.
6.7 Reiniging van het fi lter
Reiniging van het vouwfi lter (fi g. 2a)
Maak het vouwfi lter (18) regelmatig schoon door het voorzichtig af te kloppen en met een fi jne borstel of een handveger te reinigen.
Schoonmaken van de schuimstoffi lter (2a)
Maak de schuimstoffi lter (15) met wat zachte zeep onder stromend water schoon en laat hem aan de lucht drogen.
Reiniging van het fi lter (afb. 11a-11b)
Het fi lter (26) moet regelmatig gecontroleerd en indien nodig gereinigd worden.
1. Verwijder de fi lterafdekking (34) (afb. 11a).
2. Neem het fi lter (26) weg (afb. 11b).
3. Reinig het fi lter door uitkloppen of uitblazen.
4. De montage gebeurt in omgekeerde volgor­de.
Bij het natzuigen gaat de veiligheidsvlotterklep (fi g. 3/5) dicht, zodra het maximale vulniveau aan het reservoir is bereikt. Daarbij verandert het aan­zuiggeluid van het apparaat, het wordt luider. Schakel dan het apparaat uit en maak het reser­voir leeg.
- 92 -
Anl_TP_VC_36_30_S_Auto_SPK13.indb 92 14.09.2021 09:58:09
7. Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken
Gevaar!
Trek vóór alle reinigingswerkzaamheden de netstekker van de accu uit het stopcontact.
7.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventila-
tiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk vrij van stof en vuil. Het is aan te bevelen het toestel onmiddellijk
na elk gebruik schoon te maken.
7.2 Onderhoud
Controleer regelmatig en telkens voor gebruik van het toestel of de fi lters van de nat-/ droogzuiger goed vast zitten.
7.3 Bestellen van wisselstukken
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken de volgende gegevens te vermelden:
type van het toestel
artikelnummer van het toestel
identnummer van het toestel
wisselstuknummer van het benodigde stuk.
Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.Einhell-Service.com
NL
8. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan naar de grondstofkringloop worden teruggevo­erd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil. Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen dient het naar een geschikte verzamelplaats te worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
9. Opbergen
Bewaar het toestel en de accessoires op een donkere, droge en vorstvrije plaats die voor kinderen ontoegankelijk is. De optimale opberg­temperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar het elektrische gereedschap in de originele ver­pakking.
- 93 -
Anl_TP_VC_36_30_S_Auto_SPK13.indb 93 14.09.2021 09:58:09
10. Indicatie lader
NL
Indicatiestatus
Rode LED
Groene
LED
Betekenis en maatregel
Uit Knippert Operationaliteit
De lader is aangesloten aan het net en operationeel; de accu zit niet in de lader.
Aan Uit Laden
De lader laadt de accu in de snelle laadmodus. De laadduur vindt u direct aan de lader. Aanwijzing! Al naargelang de acculading kan de laadduur iets afwijken van de vermelde tijden.
Uit Aan De accu is opgeladen en operationeel.
Daarna wordt tot aan de volledige lading omgeschakeld op een buff erla- ding. Laat de accu hiervoor ongeveer 15 min. langer in de lader zitten.
Maatregel:
Neem de accu uit de lader. Isoleer de lader van het net.
Knippert Uit Aanpassingslading
De lader bevindt zich in de modus behoedzame lading. Hierbij wordt de accu om veiligheidsredenen langzamer geladen, hetgeen meer tijd vergt. Dit kan de volgende oorzaken hebben:
- De accu werd zeer lange tijd niet meer geladen.
- De accutemperatuur ligt niet in het ideale bereik.
Maatregel:
Wacht tot het laadproces is afgesloten, de accu kan niettemin verder wor­den geladen.
Knippert Knippert Fout
Laadproces is niet meer mogelijk. De accu is defect.
Maatregel:
Een defecte accu mag niet meer worden opgeladen. Neem de accu uit de lader.
Aan Aan Temperatuurstoring
De accu is te warm (bijv. direct instralend zonlicht) of te koud (onder 0 °C).
Maatregel:
Neem de accu de lader uit en bewaar hem 1 dag bij kamertemperatuur (ca. 20 °C).
- 94 -
Anl_TP_VC_36_30_S_Auto_SPK13.indb 94 14.09.2021 09:58:09
NL
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden ver­zameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen: De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of ge­deeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van Einhell Germany AG.
Technische wijzigingen voorbehouden
- 95 -
Anl_TP_VC_36_30_S_Auto_SPK13.indb 95 14.09.2021 09:58:10
NL
Service-informatie
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepart­ners, wier contactgegevens u kunt afl eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals reparatie, het verschaff en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Categorie Voorbeeld
Slijtstukken* Accu, Combi-zuigmond, voegmondstuk, meubel-
Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken* Vouwfi lter, schuimstoffi lter, vuilopvangzak, extra
Ontbrekende onderdelen
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.Einhell-Service.com. Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Beschrijf deze foutieve werkwijze.
zuigmond, adapter voor elektrisch materieel, etc.
lter etc.
- 96 -
Anl_TP_VC_36_30_S_Auto_SPK13.indb 96 14.09.2021 09:58:10
NL
Garantiebewijs
Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze service­dienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die
dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder ge­noemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie. Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat
van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout, en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervan­ging ervan. Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor com­mercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing (zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. over­belasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnen­dringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade), gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat.
Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vast­stellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder:
www.Einhell-Service.com. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het ni­euwe apparaat bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden teruggestuurd, worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen uitgesloten van de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te ver­helpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
- 97 -
Anl_TP_VC_36_30_S_Auto_SPK13.indb 97 14.09.2021 09:58:10
E
Peligro!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar le­siones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/adver­tencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cual­quier momento. En caso de entregar el aparato
a terceras personas, será preciso entregarles,
asimismo, el manual de instrucciones/advertenci­as de seguridad. No nos hacemos responsables de accidentes o daños provocados por no tener en cuenta este manual y las instrucciones de seguridad.
Explicación de los símbolos empleados (véase fi g. 14)
1. Peligro! - Leer el manual de instrucciones
para reducir cualquier riesgo de sufrir daños.
2. Nivel de aspiración 1
3. Nivel de aspiración 2
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad corres-
pondientes en el prospecto adjunto.
Peligro! Lea todas las instrucciones de seguridad e indicaciones. El incumplimiento de dichas inst-
rucciones e indicaciones puede provocar descar­gas, incendios y/o daños graves. Guarde todas
las instrucciones de seguridad e indicacio­nes para posibles consultas posteriores.
Atención: Es preciso leer detenidamente las
instrucciones de uso antes del montaje y la puesta en servicio. No limpiar nunca el aparato con disolventes.
No dejar nunca el aparato sin vigilancia cuan-
do esté en funcionamiento. Mantenerlo fuera del alcance de los niños.
No aspirar bajo ningún concepto: cerillas
encendidas, cenizas no apagadas, colillas in-
candescentes, materiales, vapores o líquidos
inflamables, corrosivos o explosivos. Este aparato no es indicado para aspirar pol-
vos nocivos para la salud. Guardar el aparato en un recinto seco.
No poner en funcionamiento un aparato que
presente daños. Sólo el servicio de asistencia autorizado po-
drá efectuar reparaciones en el aparato.
Utilizar el aparato exclusivamente para los
fines para los que ha sido diseñado. Prestar especial atención durante la limpieza
de escaleras. Utilizar exclusivamente piezas de repuesto y
accesorios originales.
Este aparato podrá ser utilizado por niños a partir
de 8 años y personas cuyas capacidades estén
limitadas física, sensorial o psíquicamente, o que
no dispongan de la experiencia y/o los conoci­mientos necesarios siempre y cuando estén vigi­ladas o hayan recibido formación o instrucciones sobre el funcionamiento seguro del aparato y de
los posibles peligros. Está prohibido que los niños jueguen con el aparato. Los niños no podrán re-
alizar los trabajos de limpieza y mantenimiento a no ser que estén vigilados por un adulto.
2. Descripción del aparato y volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato (fi g. 1-12b)
1. Asa de transporte
2. Interruptor ON/OFF/niveles de aspiración
3. Cabezal del aparato
4. Recipiente de fi ltraje
5. Válvula de fl otador de seguridad
6. Ganchos de cierre
7. Recipiente
8. Conexión de la manguera de aspiración
9. Conexión de soplado
10. Manguera de aspiración fl exible
11. Tubo de aspiración
12. Boquilla multiuso
13. Ruedecillas
14. Bolsa de recogida
15. Filtro de espuma
16. Boquilla esquinera
17. Tornillo para la purga de agua
18. Filtro plisado con tapa
19. Tapa de la batería
20. Batería (no se incluye en el volumen de entre-
ga)
21. Cargador (no se incluye en el volumen de
entrega)
22. Dispositivo de retención
23. Indicador de capacidad de batería
24. Ruedas
25. Boquilla cepillo
26. Soporte para arco de empuje
27. Compartimento accesorios
28. Empuñadura
29. Trampilla de regulación
- 98 -
Anl_TP_VC_36_30_S_Auto_SPK13.indb 98 14.09.2021 09:58:10
E
30. 4 arandelas para el montaje de las ruedas
31. 2 pasadores de aletas de seguridad para el montaje de las ruedas
32. 2 cubiertas para el montaje de las ruedas
33. Eje para montaje de ruedas
34. 2 tornillos para el montaje del arco de empu­je
35. Filtro
36. Cubierta del fi ltro
37. Arco de empuje
38. Tuerca de sujeción para arco de empuje
39. LED de estado receptor
40. Tecla receptor
41. Receptor
42. Interruptor conectividad
43. Emisor
44. Tecla emisor
45. Led de estado emisor
46. Cable de carga Micro-USB
47. Adaptador de herramienta eléctrica
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de
entrega, comprobar que el artículo esté completo.
Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Ser-
vice Center o a la tienda especializada más cer­cana en un plazo máximo de 5 días laborales tras la compra del artículo presentando un recibo de compra válido. A este respeto, observar la tabla de garantía de las condiciones de garantía que se
encuentran al fi nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
el aparato.
Retirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para el transporte (si existen). Comprobar que el volumen de entrega esté
completo. Comprobar que el aparato y los accesorios
no presenten daños ocasionados durante el transporte. Si es posible, almacenar el embalaje hasta
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro! ¡El aparato y el material de embalaje no son un juguete! ¡No permitir que los niños jue­guen con bolsas de plástico, láminas y pie­zas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfi xia!
Manual de instrucciones original
Instrucciones de seguridad
El aparato está equipado con una cadena (z) en
la base del recipiente. Sirve para evitar la carga
estática durante la utilización.
3. Uso adecuado
El aspirador en seco y húmedo inalámbrico ha
sido concebido para aspirar materiales sólidos
y líquidos utilizando el ltro correspondiente. El aparato no está indicado para aspirar materiales
infl amables, explosivos ni perjudiciales para la salud.
La máquina sólo debe emplearse para aquellos
casos para los que se ha destinado su uso. Cual-
quier otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el respon-
sable es el usuario u operario de la máquina.
Es preciso tener en consideración que nuestro
aparato no está indicado para un uso comercial,
industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo
de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como acti-
vidades similares.
4. Características técnicas
Alimentación de tensión de motor .......... 36 V CC
Volumen del recipiente: ................................ 30 L
Banda de frecuencias
del emisor/receptor ....................2474-2475 MHz
Potencia máx. emisión ...............................2 dBm
Peso (sin batería): ...........................aprox. 9,2 kg
5. Antes de la puesta en marcha
5.1 Montaje del aparato
Montaje del cabezal del aparato (fi g. 1, 4)
El cabezal del aparato (3) está sujeto al recipien-
te (7) por medio de ganchos de cierre (6). Para sacar el cabezal (3), abrir los ganchos de cierre (6) y extraer el cabezal (3). Al montar el cabezal (3) asegurarse de que los ganchos de cierre (6) se enclaven bien.
Montaje de las ruedas (fi g. 5a-5g)
Introducir un pasador de aletas de seguridad en la perforación del eje (33) para montar las ruedas
- 99 -
Anl_TP_VC_36_30_S_Auto_SPK13.indb 99 14.09.2021 09:58:10
E
(31) y poner una arandela (30), una rueda (24) y una arandela en el eje (33) (fi g. 5a-5b). A continu- ación, introducir el eje (33) en las perforaciones previstas para ello situadas en la parte inferior del recipiente (7) (fi g. 5c). Poner la arandela y la segunda rueda (24) en el extremo libre del eje (33) y asegurarla con la otra arandela (30) y el pasador de aletas de seguridad (31) (fi g. 5d-5f). Colocar la cubierta (32) sobre el lado exterior de las ruedas (24) de forma que las lengüetas de su­jeción de las cubiertas (32) encajen en las ruedas (24). (Fig. 5g).
Montaje del arco de empuje (fi g. 10)
Encajar el arco de empuje (37) en las conexiones del arco de empuje (a) del recipiente y asegurarlo con ayuda de los tornillos suministrados (34) y las tuercas de sujeción (38) según se muestra en la gura 10.
Montaje de las ruedecillas (Fig. 5/13)
Encajar las ruedecillas (13) en el alojamiento adecuado en la parte inferior del recipiente (7). Presionar con fuerza las ruedecillas (13) hasta que se pueda percibir que han quedado encaja­das (Fig. 5).
5.2 Montaje de los fi ltros
Advertencia!
No utilizar nunca el aspirador en seco y húmedo sin fi ltro! ¡Asegurarse de que los fi ltros estén siempre bien colocados!
Montaje del fi ltro de espuma (fi g. 6/15)
Para aspirar en húmedo colocar el fi ltro de espuma suministrado (15) sobre el recipiente de ltraje (fi g. 3/4).
Montaje del fi ltro plegado (fi g. 7)
Para aspirar en seco colocar el fi ltro plegado (18) en el recipiente de fi ltraje (fi g. 3/4). ¡El fi ltro plega-
do está indicado únicamente para la aspiración
en seco!
Montaje de la bolsa de recogida (fi g. 9/14)
Para aspirar suciedad fi na y seca recomendamos montar la bolsa de recogida (2a/14). Colocar la bolsa de recogida (14) sobre la perforación de aspiración. La bolsa de recogida (14) es adecuada única­mente para la aspiración en seco. El polvo aspi­rado puede eliminarse con mayor facilidad con la bolsa de recogida.
5.3 Montaje del tubo de aspiración (fi g. 3, 9)
Dependiendo del tipo de uso, conectar el tubo de aspiración (10) a la conexión correspondiente del aspirador en seco y húmedo.
Aspirar
Conectar el tubo de aspiración (10) a la conexión del tubo (8)
Soplar
Conectar el tubo de aspiración (10) a la conexión de soplado (9)
Trampilla de regulación (fi g. 2a/29)
La trampilla de regulación (29) se puede colocar entre la manguera de aspiración (10) y el tubo de aspiración (11). En la trampilla de regulación (29) se puede regular de forma continua la potencia de aspiración en la boquilla. En la aspiración en húmedo, utilizar la trampilla
de regulación para aspirar aire además de líquido
a través de ella. De este modo, el aparato se de-
scarga durante la aspiración del líquido.
5.4 Boquillas aspiradoras
Boquilla multiuso (fi g. 2a)
La boquilla multiuso (12) es indicada para aspirar materiales sólidos y líquidos en superfi cies medi- anas a grandes.
Boquilla esquinera (Fig. 2a)
La boquilla esquinera (16) sirve para aspirar sóli-
dos y líquidos en esquinas, cantos y otros lugares de difícil acceso.
Boquilla cepillo (fi g. 2a)
La boquilla cepillo (25) está especialmente dise-
ñada para aspirar sólidos de materiales tapizados y alfombras.
5.5 Carga de la batería (fi g. 12a/20)
1. Sacar la batería del aparato. Para ello, pulsar
el dispositivo de retención lateral.
2. Comprobar que la tensión de red coincida con la especifi cada en la placa de identifi - cación del aparato. Conectar el enchufe del cargador (21) a la toma de corriente. El LED verde empieza a parpadear.
3. Introducir la batería (20) en el cargador (21).
4. El apartado „Indicación cargador“ incluye una tabla con los signifi cados de las indicaciones LED del cargador.
Es posible que la batería se caliente durante el
proceso de carga. Esto es normal.
- 100 -
Anl_TP_VC_36_30_S_Auto_SPK13.indb 100 14.09.2021 09:58:10
Loading...