Einhell WIG operation manual

0 (0)
Art.-Nr.: 15.441.32 I.-Nr.: 11011
k
Originalbetriebsanleitung
WIG-Schweißbrenner-Set
t
Original operating instructions
TIG Welding Torch Set
m
Manual de instrucciones original
Juego de sopletes para soldadura TIG
O
Jogo de maçarico de soldar WIG
U
Original-bruksanvisning
TIG-svetsbrännar-set
q
Alkuperäiskäyttöohje
TIG-hitsauspoltinsarja
B
Originalne upute za uporabu
f
Komplet s plamenikom za WIG zavarivanje
4
Originalna uputstva za upotrebu
Komplet s gorionikom za WIG zavarivanje
Z
Orijinal Kullanma Talimatı
WIG Kaynak Seti
WIG
Schweißbrenner-Set
1
2
6
1
2
4
5
3
7
3
11
4
3
8 9 10 2
10
9
3
5
5
10
1.
2.
2
3
8
4
10
2
9
3
4 5
6
7
5
4
10
3
2
+
6
12
13
7
14
D
4
Inhaltsverzeichnis
1. Sicherheitshinweise
2. Gerätebeschreibung
3. Lieferumfang
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
5. Technische Daten
6. Vor Inbetriebnahme
7. Bedienung
8. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
9. Entsorgung und Wiederverwertung
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige
Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut
auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur
Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere
Personen übergeben sollten, händigen Sie diese
Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit
aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Beachten Sie die Sicherheitshinweise Ihres
Schweißgeräts!
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen zur Folge haben.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung (Abb. 1/2)
1. Schlauchpaket
2. Schutzkappe lang
3. Keramikdüse
4. Drehventil für Gasdurchfluss
5. Handgriff
6. Schnellanschluss-Stecker
7. Gasanschluss
8. Kontaktrohr
9. Spannhülse
10. Wolframelektrode
11. Schutzkappe kurz
12. Schutzgasschlauch
13. Schlauchschellen
14. Adapter
3. Lieferumfang
Nehmen Sie alle Teile aus der Verpackung und
überprüfen Sie diese auf Vollständigkeit.
WIG-Schweissbrenner Set
6 x Keramikdüse (2 x Größe 4; 2 x Größe 5; 2 x
Größe 6)
3 x Spannhülse (2 x 1,6mm; 1 x 2,4mm)
2 x Wolframelektrode (1,6 x 73mm)
Adapter
Originalbetriebsanleitung
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Das WIG-Schweissbrenner Set dient zum WIG-
Schweißen (Wolfram-Inertgas-Schweißen) in
Kombination mit dem entsprechenden Schweißgerät
und Schutzgas.
Das Gerät darf nur nach seiner Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber
hinausgehende Verwendung ist nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene
Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der
Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
5. Technische Daten
Schlauchpaket länge: 4 m
Spannhülsen-Durchmesser: 1,6 / 2,4 mm
Keramikdüsen: Größe 4/5/6
D
5
6. Vor Inbetriebnahme
6.1 Montage und Anschluss (Bild 3-7)
Achten Sie darauf, dass je nach dem welches
Material geschweißt werden soll, das
entsprechende Gas verwendet werden muss.
Stahl (Fe) = ArCO
2
Aluminium (Al) = Ar
(wird von diesem Gerät nicht unterstützt)
Edelstahl (V2A) = ArO
2
Montieren Sie den Schweißbrenner wie in Bild 3
dargestellt.
6.2 Anschluss des Schutzgasschlauches
Die beiden Schlauschellen (13) über den Schutzgas-
schlauch (12) führen. Schutzgasschlauch (12) auf
Anschluss für den Schutzgasschlauch am Druckmin-
derer und Gaszuführungsanschluss am Schweißge-
rät stecken und an beiden Anschlussstellen mit den
Schlauchschellen (13) sichern.
Bevor Sie zu schweißen beginnen, muss die
Wolframnadel spitz angeschliffen werden. Welche
Wolframnadel bei welchem Schweißstrom verwendet
werden sollte können Sie untenstehender Tabelle
entnehmen:
Elektrode (Wolframnadel) Ø (mm) Sc hweißstrom (A)
1,6 20 – 150
2,0 100 – 160
2,4 150 – 160
Beim Einführen der Wolframnadel sollte darauf
geachtet werden, dass diese etwa 5mm aus der
Keramikdüse ragt.
Achten Sie darauf, dass eine dem Elektrodendurch-
messer entsprechende Spannhülse (9) verwendet
werden muss. Der Durchmesser der Keramikdüse
(3) sollte dem Schweißstrom, der Werkstück- und
Elektrodendicke und der Gasmenge entsprechend
ausgewählt werden. Je kleiner die entsprechenden
Werte sind, desto kleiner sollte der Durchmesser der
Keramikdüse (3) sein. Bei dicken Werkstücken und
hohen Schweißströmen sollten auch dickere Wolf-
ramelektroden (10) verwendet werden. Dieses
Schlauchpaket ist für die Verwendung von Wolfram-
elektroden (10) mit Durchmessern von 1,6 bis 2,4mm
geeignet.
Bei schwer zugänglichen Schweißstellen und
entsprechend kurzen Wolframelektroden (10) kann
statt der langen Schutzkappe (2) auch die kurze
Schutzkappe (11) an der Rückseite des Handgriffs
(5) verschraubt werden.
Achtung!
Achten Sie darauf, beim WIG-Schweißen das Kabel
mit der Masseklemme (9) an den Plus-Pol (5) und
die WIG-Ausrüstung an den Minus-Pol (6)
anzuschließen.
Schließen Sie den Schnellanschluss-Stecker (6) an
den Minus-Pol Ihres Schweißgeräts an und verbin-
den Sie den Gasanschluss (7) mit dem entsprechen-
den Anschluss Ihres Schweißgeräts (Bild 5).
Sollte Ihr Schweißgerät über keinen Schutzgas-
Anschluss verfügen, so kann der Gasanschluss (7)
auch direkt über einen Druckminderer an der
Gasflasche angeschlossen werden.
Verwenden Sie dazu den Adapter (14).
7. Bedienung
Beachten Sie die Hinweise in der Bedienungs-
anleitung ihres Schweißgeräts! Ermitteln Sie die
ideale Einstellung anhand eines Probestücks.
Stellen Sie die Gasdurchflussmenge (abhängig von
Schweißstrom, Elekrodendurchmesser und
Werkstückdicke) so ein, dass ein gleichmäßiger
Lichtbogen erreicht werden kann (ca. 5-15 l/min).
Hierzu nehmen Sie am Druckminderer der
Gasflasche eine grobe Voreinstellung ein, die
genaue Durchflussmenge stellen Sie am besten am
Drehventil für Gasdurchfluss (4) ein.
Wenn Sie sämtliche erforderlichen Einstellungen am
Schweißgerät vorgenommen und alle Verbindungen
hergestellt haben, gehen Sie wie folgt vor:
Zum Zünden wird nun die Keramikdüse schräg auf
das zu schweißende Material gelegt und die
Wolframnadel durch gleichmäßige, wippende
Bewegungen solange an das Material geführt bis ein
Lichtbogen entsteht. Halten Sie beim Schweißen
einen Konstanten Abstand zum Werkstück (ca. 1-1,5
mal Elektroden Ø) ein. Legen Sie Schweißbrenner
und Masseklemme nach dem Schweißen isoliert ab.
D
6
8. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
8.1 Reinigung
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach
jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife.
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder
Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile
des Gerätes angreifen.
Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das
Geräteinnere gelangen kann.
8.2 Wartung
Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
8.3 Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben
gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter
www.isc-gmbh.info
9. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung
ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder
kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus
verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und
Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der
Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im
Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
D
7
Table of contents
1. Safety regulations
2. Layout
3. Items supplied
4. Intended use
5. Technical data
6. Before starting the equipment
7. Operation
8. Cleaning, maintenance and ordering of
spare parts
9. Disposal and recycling
8
GB
Important!
When using the equipment, a few safety precautions
must be observed to avoid injuries and damage.
Please read the complete operating instructions and
safety regulations with due care. Keep this manual in
a safe place, so that the information is available at all
times. If you give the equipment to any other person,
hand over these operating instructions and safety
regulations as well. We cannot accept any liability for
damage or accidents which arise due to a failure to
follow these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
Be sure to observe the safety instructions for your
welding set.
CAUTION!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations
and instructions may result in an electric shock, fire
and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a
safe place for future use.
2. Layout (Fig. 1/2)
1. Hose package
2. Protective cap, long
3. Ceramic nozzle
4. Rotary valve for gas passage
5. Handle
6. Quick-release connector plug
7. Gas connector
8. Contact pipe
9. Clamp sleeve
10. Tungsten electrode
11. Protective cap, short
12. Shielding gas hose
13. Hose clips
14. Adapter
3. Items supplied
Take all parts out of the packaging and check that
they are complete.
TIG welding torch set
6 x ceramic nozzles (2 x size 4; 2 x size 5;
2 x size 6)
3 x clamping sleeves (2 x 1.6mm; 1 x 2.4mm)
2 x tungsten electrodes (1.6 x 73mm)
Adapter
Original operating instructions
4. Intended use
The TIG welding torch set is designed for TIG
welding (tungsten inert gas welding) in combination
with the appropriate welding set and shielding gas.
The machine is to be used only for its prescribed
purpose. Any other use is deemed to be a case of
misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or injuries
of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been
designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
5. Technical data
Hose package length: 4 m
Clamping sleeve diameter: 1.6/2.4 mm
Ceramic nozzles: Size 4/5/6
9
GB
6. Before starting the equipment
6.1 Assembly and connection (Fig. 3-7)
Please note that the appropriate gas for the
material you wish to weld must be used.
Steel (Fe) = ArCO
2
Aluminum (Al) = Ar
(not supported by this equipment)
Stainless steel (V2A) = ArO
2
Assemble the welding torch as shown in Figure 3.
6.2 Connecting the shielding gas hose
Place the two hose clips (13) over the shielding gas
hose (12). Connect the shielding gas hose (12) to the
shielding gas hose connection on the pressure
reducer and gas supply connector on the welding set
and secure it to both connectors using the hose clips
(13).
Before you start welding, the tungsten needle must
be sharpened. Which tungsten needle should be
used with which welding current is shown in the table
below:
Electrode (tungsten needle)
diameter (mm) Welding current (A)
1.6 20 – 150
2.0 100 – 160
2.4 150 – 160
When you insert the tungsten needle, please note
that it should project around 5 mm out of the ceramic
nozzle.
Please note that you must use a clamping sleeve (9)
which is suitable for the electrode diameter. The
diameter of the ceramic nozzle (3) should be
selected to suit the welding current, the workpiece
thickness, the electrode thickness and the gas
delivery rate. The smaller these values are, the
smaller the diameter of the ceramic nozzle (3) should
be. Thicker tungsten electrodes (10) should be used
for thick workpieces and high welding currents. This
hose package is suitable for using tungsten
electrodes (10) with diameters from 1.6 to 2.4 mm.
For welding points with difficult access and
correspondingly short tungsten electrodes (10), the
short protective cap (11) rather than the long
protective cap (2) can be screwed on to the rear of
the handle (5).
Important.
Please note that for TIG welding, the cable with the
ground terminal (9) must be connected to the
positive pole (5) and the TIG equipment to the
negative pole (6).
Connect the quick-release connector plug (6) to the
negative pole on your welding set and connect the
gas connector (7) to the corresponding connector on
your welding set (Fig. 5).
If your welding set does not have a shielding gas
connector, the gas connector (7) can also be
connected straight to the gas bottle using a pressure
reducer. Use the adapter (14).
7. Operation
Refer to the instructions in the operating manual for
your welding set. Find the ideal settings using a test
workpiece.
Set the gas delivery rate (depending on the welding
current, electrode diameter and the workpiece
thickness) so that a uniform arc can be achieved
(approx. 5 – 15 l/min). Make an initial rough setting
on the pressure reducer on the gas bottle and then
set the precise delivery rate using the rotary valve for
the gas delivery rate (4).
When all the required settings have been made on
the welding set and all the connections have been
made, proceed as follows:
To ignite the torch now place the ceramic nozzle at
an angle to the material you wish to weld and guide
the tungsten needle over the material using even,
rocking movements until an arc is generated.
Maintain a constant distance to the workpiece for
welding (approx. 1 to 1.5 times the electrode
diameter). Put the welding torch and the ground
terminal on an insulated surface when you have
finished the welding.
10
GB
8. Cleaning, maintenance and ordering
of spare parts
Always pull out the mains power plug before starting
any cleaning work.
8.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the motor
housing free of dirt and dust as far as possible.
Wipe the equipment with a clean cloth or blow it
with compressed air at low pressure.
We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it.
Clean the equipment regularly with a moist cloth
and some soft soap. Do not use cleaning agents
or solvents; these could attack the plastic parts of
the equipment. Ensure that no water can seep
into the device.
8.2 Maintenance
There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
8.3 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
9. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its being
damaged in transit. This packaging is raw material
and can therefore be reused or can be returned to
the raw material system.
The unit and its accessories are made of various
types of material, such as metal and plastic.
Defective components must be disposed of as
special waste. Ask your dealer or your local council.
11
GB
12
E
Índice de contenidos
1. Instrucciones de seguridad
2. Descripción del aparato
3. Volumen de entrega
4. Uso adecuado
5. Características técnicas
6. Antes de la puesta en marcha
7. Manejo
8. Mantenimiento, limpieza y pedido de
piezas de repuesto
9. Eliminación y reciclaje
13
E
¡Atención!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie
de medidas de seguridad para evitar lesiones o
daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente
este manual de instrucciones/advertencias de
seguridad. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cualquier
momento. En caso de entregar el aparato a terceras
personas, será preciso entregarles, asimismo, el
manual de instrucciones/advertencias de seguridad.
No nos hacemos responsables de accidentes o
daños provocados por no tener en cuenta este
manual y las instrucciones de seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
¡Tener en cuenta las advertencias de seguridad del
soldador!
¡AVISO!
Lea todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones.
El incumplimiento de dichas instrucciones e
indicaciones puede provocar descargas, incendios
y/o daños graves.
Guarde todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones para posibles consultas
posteriores.
2. Descripción del aparato (fig. 1/2)
1. Juego tubos de goma
2. Tapa protectora larga
3. Boquilla de cerámica
4. Válvula giratoria para el flujo de gas
5. Empuñadura
6. Enchufe de acoplamiento rápido
7. Toma de gas
8. Tubo de contacto
9. Manguito de sujeción
10. Electrodo de wolframio
11. Tapa protectora corta
12. Tubo de goma para gas inerte
13. Abrazaderas
14. Adaptador
3. Volumen de entrega
Sacar todas las piezas del embalaje y comprobar
que estén completas.
Juego de sopletes para soldadura TIG
6 boquillas de cerámica (2 de tamaño 4; 2 de
tamaño 5; 2 de tamaño 6)
3 manguitos de sujeción (2 x 1,6 mm; 1 x 2,4 mm)
2 electrodos de wolframio (1,6 x 73 mm)
Adaptador
Manual de instrucciones original
4. Uso adecuado
El juego de sopletes para soldadura TIG sirve para
soldar TIG (soldadura por arco en atmósfera
gaseosa con electrodo de wolframio) en
combinación con el soldador y gas inerte adecuados.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican
explícitamente como de uso adecuado. Cualquier
otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable de
daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es
el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no está
indicado para un uso comercial, industrial o en taller.
No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se
utilice el aparato en zonas industriales, comerciales
o talleres, así como actividades similares.
5. Características técnicas
Juego tubos de goma largos: 4 m
Diámetro de los manguitos de sujeción: 1,6 / 2,4 mm
Boquillas de cerámica: Tamaños 4/5/6
6. Antes de la puesta en marcha
6.1 Montaje y conexión (fig. 3-7)
Tener en cuenta que, dependiendo del material a
soldar, se deberá utilizar el gas correspondiente.
Acero (Fe) = ArCO
2
Aluminio (Al) = Ar
(no es compatible con este aparato)
14
E
Acero inoxidable (V2A) = ArO
2
Montar el soplete para soldadura como se describe
en la figura 3.
6.2 Conexión del tubo de goma para gas inerte
Poner las dos abrazaderas (13) en el tubo de goma
para gas inerte (12). Introducir el tubo de goma para
gas inerte (12) en la conexión prevista para ello en el
regulador de presión y la conexión de la alimentación
del gas del soldador y fijarlo en los dos puntos de
conexión con las abrazaderas (13).
Antes de empezar a soldar es preciso afilar la punta
de la aguja de wolframio. Consultar en la tabla a
continuación cuál es la aguja adecuada para cada
corriente de soldadura:
Electrodo (aguja de wolframio)
Ø (mm) Corriente para soldadura (A)
1,6 20 – 150
2,0 100 – 160
2,4 150 – 160
Al introducir la aguja es preciso asegurar que
sobresalga unos 5 mm de la boquilla de cerámica.
Asegurarse de que se pueda utilizar un manguito de
sujeción (9) adecuado para el diámetro de los
electrodos. El diámetro de la boquilla de cerámica
(3) se deberá elegir conforme a la corriente para
soldadura, al espesor de la pieza y de los electrodos,
así como al volumen de gas. Cuanto menores son
los valores correspondientes, menor será el diámetro
de la boquilla de cerámica (3). En el caso de piezas
de mayor espesor y corrientes de soldadura
elevadas, será preciso utilizar asimismo electrodos
de wolframio (10) mayores. Este juego de tubos de
goma es adecuado para utilizar electrodos de
wolframio (10) con diámetros de 1,6 a 2,4 mm.
En caso de que se desee soldar en puntos de difícil
acceso y, por consiguiente, con electrodos de
wolframio más cortos (10), en vez de la tapa
protectora larga (2) se podrá atornillar en la parte
trasera de la empuñadura (5) la tapa protectora corta
(11).
¡Atención!
En la soldadura TIG, asegurarse de conectar el
cable con el borne de masa (9) al polo positivo
(5) y el equipamiento TIG al polo negativo (6).
Conectar el enchufe de acoplamiento rápido (6) al
polo negativo de su soldador y conectar la toma de
gas (7) a la conexión correspondiente del soldador
(fig. 5).
Si el soldador no dispone de ninguna toma de gas
inerte, la toma de gas (7) también se podrá conectar
directamente a la bombona a través de un regulador
de presión. Utilizar para ello el adaptador (14).
7. Manejo
Tener en cuenta las instrucciones en el manual del
soldador. Determinar el ajuste ideal ensayando con
una pieza de prueba.
Ajustar el caudal de flujo de gas (dependiendo de la
corriente para soldadura, el diámetro de los
electrodos y el espesor de la pieza) de forma que se
logre un arco voltaico homogéneo (aprox. 5-15
l/min). Para ello, realizar un preajuste aproximado en
el regulador de presión de la bombona. Ajustar el
volumen de paso con ayuda de la válvula giratoria
en el flujo de gas (4).
Una vez realizados todos los ajustes y conexiones
en el soldador, proceder como sigue:
Para encender, poner la boquilla de cerámica en
posición inclinada con respecto al material para
soldar e introducir la aguja de wolframio realizando
movimientos homogéneos y basculantes hasta que
se produzca un arco voltaico. A la hora de soldar,
mantener una distancia constante con respecto a la
pieza (aprox. 1-1,5 electrodos Ø). Tras el soldado,
aislar el quemador y el borne de masa.
8. Mantenimiento, limpieza y pedido de
piezas de repuesto
Desenchufar siempre antes de realizar algún trabajo
de limpieza.
8.1 Limpieza
Reducir al máximo posible la suciedad y el polvo
en los dispositivos de seguridad, las rendijas de
ventilación y la carcasa del motor. Frotar el
aparato con un paño limpio o soplarlo con aire
comprimido manteniendo la presión baja.
Se recomienda limpiar el aparato tras cada uso.
Limpiar el aparato con regularidad con un paño
húmedo y un poco de jabón blando. No utilizar
productos de limpieza o disolventes ya que se
podrían deteriorar las piezas de plástico del
15
E
aparato. Es preciso tener en cuenta que no entre
agua en el interior del aparato.
8.2 Mantenimiento
No hay que realizar el mantenimiento a más
piezas en el interior del aparato.
8.3 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos
siguientes:
Tipo de aparato
No. de artículo del aparato
No. de identidad del aparato
No. del recambio de la pieza necesitada.
Encontrará los precios y la información actual en
www.isc-gmbh.info
9. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje.
El aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Depositar las piezas defectuosas en un contenedor
destinado a residuos industriales. Informarse en el
organismo responsable al respecto en su municipio
o en establecimientos especializados.
16
P
Índice
1. Instruções de segurança
2. Descrição do aparelho
3. Material a fornecer
4. Utilização adequada
5. Dados técnicos
6. Antes da colocação em funcionamento
7. Operação
8. Limpeza, manutenção e encomenda de
peças sobressalentes
9. Eliminação e reciclagem
Loading...
+ 36 hidden pages