Einhell TP-RO 18 Set Li BL User guide

TP-RO 18 Set Li BL
D Originalbetriebsanleitung
Akku-Oberfräse /-Kantenfräse
GB Original operating instructions
Cordless router/palm router
F Instructions d’origine
I Istruzioni per l’uso originali
Fresatrice verticale/per bordi a batteria
DK/ Original betjeningsvejledning N Akku-overfræser /-kantfræser
S Original-bruksanvisning
Batteridriven handöverfräs/kant­fräs
CZ Originální návod k obsluze
Akumulátorová horní frézka / hra­nová frézka
SK Originálny návod na obsluhu
Akumulátorová horná fréza / aku­mulátorová ohraňovacia fréza
NL Originele handleiding
Accu-bovenfrees/kantenfrees
FIN Alkuperäiskäyttöohje
Akkukäyttöinen pintajyrsin / reuna­jyrsin
SLO Originalna navodila za uporabo
Baterijski površinski/robni rezkar
H Eredeti használati utasítás
Akkus-felsőmaró /-élmaró
RO Instrucţiuni de utilizare originale
Mașină de frezat superioară/pentru canturi cu acumulator
GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Καθετη φρεζα και φρεζα ακμων, με μπαταρια
P Manual de instruções original
Tupia/fresa de nivelar sem fi o
HR/ Originalne upute za uporabu BIH Baterijska utorna/kutna glodalica
RS Originalna uputstva za upotrebu
Akumulatorska ručna glodalica za drvo/glodalica za ivice
PL Instrukcją oryginalną
Akumulatorowa frezarka górnowr­zecionowa / frezarka krawędziowa
E Manual de instrucciones original
Fresadora vertical y de cantos ina­lámbrica
TR Orijinal Kullanma Talimatı
Akülü dik freze / kenar frezesi
EE Originaalkasutusjuhend
Akuga ülafrees/servafrees
13
Art.-Nr.: 43.504.10 I.-Nr.: 21011
Anl_TP-RO_18_Li_BL_SPK13.indb 1 30.06.2022 09:06:37
1.1
1
36
38
4
5
10
37
6
8
9
12 11 14
13 15
3 2
35
18
16
1.2 1.3
7
7
22
24
26
Anl_TP-RO_18_Li_BL_SPK13.indb 2 30.06.2022 09:06:40
23
25 27
- 2 -
21 17
20
19
a
2
28cb34 32
a
2829303133
3 4.1
15
4.2 5
25
c
34
c18
34
16
34
25
- 3 -
Anl_TP-RO_18_Li_BL_SPK13.indb 3 30.06.2022 09:06:44
33
6 7
e
d
8 9
29
g
29
f
h
i
135
22
Anl_TP-RO_18_Li_BL_SPK13.indb 4 30.06.2022 09:06:47
1110
24
38
- 4 -
1
36
23
12 13
6
28
37
30/31
28
14 15
65i6
1716
6
10
37
-+
9
8
4
11
28
28
Anl_TP-RO_18_Li_BL_SPK13.indb 5 30.06.2022 09:06:52
12
14
13
- 5 -
18 19
20 21
32
c
b
25
a
c
b c
c
a
ba
2322
k
Anl_TP-RO_18_Li_BL_SPK13.indb 6 30.06.2022 09:06:57
2.
l
m
k
1.
- 6 -
24
n
o
25
123
54
- 7 -
Anl_TP-RO_18_Li_BL_SPK13.indb 7 30.06.2022 09:07:00
D
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si­cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin­weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die­se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an­dere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
Erklärung der verwendeten Symbole (siehe Bild 25)
1. Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsri-
sikos Bedienungsanleitung lesen.
2. Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
3. Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutz- maske. Beim Bearbeiten von Holz und ande­rer Materialien kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
4. Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust be­wirken.
5. Lagerung der Akkus nur in trockenen Räu­men mit einer Umgebungstemperatur von +10°C - +40°C. Akkus nur in geladenem Zu­stand lagern (mind. 40% geladen).
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden Sie im beiliegenden Heftchen!
Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anwei­sungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung
der nachfolgenden Anweisungen können elekt­rischen Schlag, Brand und/oder schwere Verlet­zungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1+2)
1. Akku-Fräseinheit
2. Entriegelungstaste
3. Ein-/Ausschalter
4. Drehzalhregelung
5. Spindelarretierung
6. Spannmutter
7. Handgriff e
8. Feinjustierung
9. Skala
10. Anzeige
11. Kontermutter
12. Tiefeneinstellung
13. Endanschlag
14. Tiefenanschlag
15. Schutzabdeckung
16. Halterung für Parallelanschlag
17. Fixierungsschrauben für Halterung für
Parallelanschlag
18. Fixierungsschraube für Parallelanschlag
19. Spannhebel
20. Absaugadapter
21. Fixierungsschraube für Absaugadapter
22. Fixierungsschraube für Fräseinheit
23. Fixierungsschraube für Tiefeneinstellung
24. Höheneinstellung
25. Fixierungsschraube für Führungsrolle
26. Absaugadapter
27. Senkkopfschraube für Absaugadapter
28. Gabelschlüssel
29. Kopierhülse
30. Spannzange 6mm
31. Spannzange 8mm
32. Führungsrolle
33. Zirkelspitze
34. Parallelanschlag
35. Oberfräsen-Einsatz
36. Kantenfräsen-Einsatz
37. LED-Licht
38. Skala
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti­kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti­kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufsstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Service-Informationen am Ende der An­leitung.
- 8 -
Anl_TP-RO_18_Li_BL_SPK13.indb 8 30.06.2022 09:07:02
D
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist. Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er­stickungsgefahr!
Akku-Fräseinheit
Oberfräsen-Einsatz
Kantenfräsen-Einsatz
Absaugadapter (2x)
Zirkelspitze
Spannhülse 6+8mm
Führungsrolle
Parallelanschlag
Gabelschlüssel (2x)
Kopierhülse
Schutzabdeckung
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Akku-Oberfräse/-Kantenfräse eignet sich be­sonders für Holz- und Kunststoff bearbeitung, ferner zum Ausschneiden von Aststellen, Fräsen von Nuten, Ausarbeiten von Vertiefungen, Kopieren von Kurven und Schriftzügen, dem Bündigfräsen usw. Die Akku­Oberfräse/-Kantenfräse darf nicht zum Bearbei­ten von Metall, Stein etc. verwendet werden.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus­gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge­mäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie­ner und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand­werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Spannungsversorgung Motor : ....................... 18 V
Leerlauf-Drehnzahl:.............10.000 - 30.000 min
Hubhöhe: ................................40 mm (Fräsetiefe)
Spannzange: ............................. Ø 8 und Ø 6 mm
Für Formfräser max.: ................................ 30 mm
Gewicht Akku-Oberfräse: ...........................2,4 kg
Gewicht Akku-Kantenfräse: ........................1,3 kg
Gefahr! Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden ent­sprechend EN 62841 ermittelt.
Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L Unsicherheit K
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust be­wirken. Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 62841.
Handgri
Schwingungsemissionswert a Unsicherheit K = 1,5 m/s
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte und die angegebenen Geräuschemissionswerte sind nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und können zum Vergleich eines Elektro­werkzeugs mit einem anderen verwendet werden.
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte und die angegebenen Geräuschemissionswerte kön­nen auch zu einer vorläufi gen Einschätzung der Belastung verwendet werden.
......................... 80,4 dB(A)
pA
................ .. .........................3 dB
pA
WA
.................... 91,4 dB(A)
WA
..........................................3 dB
2
= 1,983 m/s
h
2
-1
- 9 -
Anl_TP-RO_18_Li_BL_SPK13.indb 9 30.06.2022 09:07:02
D
Warnung:
Die Schwingungs- und Geräuschemissionen kön­nen während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von den Angabewerten abwei­chen, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, insbesondere, welche Art von Werkstück bearbeitet wird.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig. Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen. Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
Begrenzen Sie die Arbeitszeit!
Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in de­nen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Vorsicht! Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und ge­wartet wird.
5.1 Montage Absaugstutzen (Abb. 1.2+1.3/Pos. 20/26)
Vorsicht! Aus gesundheitlichen Gründen ist das Benutzen einer Staubasaugung unbe­dingt erforderlich.
Schließen Sie Ihre Akku-Gerät mit dem Ab-
saugstutzen (20/26) an einen Staubsauger oder an eine Staubabzugsvorrichtung an. Sie erreichen damit eine optimale Staubab­saugung vom Werkstück. Die Vorteile: Sie schonen sowohl das Gerät als auch Ihre eigene Gesundheit. Ihr Arbeitsbereich bleibt außerdem sauberer und sicherer. Bei der Arbeit entstehender Staub kann
gefährlich sein. Bitte beachten Sie dazu den Abschnitt Sicherheitshinweise. Der für das Absaugen verwendete Staubsau-
ger muss für das bearbeitete Material geeig­net sein. Verwenden Sie einen Spezialsauger, falls Sie mit stark gesundheitsschädlichen Werkstoffen hantieren.
Akku-Oberfräse (Abb. 1.3 / Pos. 20)
Absaugadapter (20) mit den beiden Siche-
rungshaken am Frässchuh (a) einhaken und mit der Fixierungsschraube für Absaugadap­ter (21) festschrauben. Der Absaugadapter (20) kann an Absaugge-
räten (Staubsauger) mit Saugschlauch ange­schlossen werden. Der Innendurchmesser des Absaugadapters
beträgt 36 mm. Befestigen Sie nun einen pas­send Saugschlauch am Absaugadapter.
Akku-Kantenfräse (Abb. 1.2 / Pos. 26)
Absaugadapter (26) mit der Senkkopfschrau-
be (27) am Kantenfräsen-Einsatz (36) fest­schrauben. Der Absaugadapter kann an Absauggeräten
(Staubsauger) mit Saugschlauch angeschlos­sen werden. Der Innendurchmesser des Absaugadapters
beträgt 36 mm. Befestigen Sie nun einen pas­send Saugschlauch am Absaugadapter.
5. Vor Inbetriebnahme
Warnung! Ziehen Sie immer den Akku, bevor Sie Ein­stellungen am Gerät vornehmen.
Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckungen und Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß montiert sein
Anl_TP-RO_18_Li_BL_SPK13.indb 10 30.06.2022 09:07:02
5.2 Montage der Schutzabdeckung (Nur für Akku-Oberfräse!)(Abb. 3/Pos. 15)
Montieren Sie die Schutzabdeckung (15) wie in Abbildung 1 dargestellt. Zum Entfernen der Schutzabdeckung (15) ziehen Sie diese nach vorne.
- 10 -
D
5.3 Montage Parallelanschlag (Abb. 4/Pos. 34)
Akku-Oberfräse
Die Halterung für Parallelanschlag (16) wie in
Bild 1.1 zu sehen in die vorgesehenen Füh­rungen am Frässchuh (a) schieben und mit den beiden Fixierungsschrauben für Halte­rung für Parallelanschlag (17) fixieren. Fixierungsschraube für Parallelanschlag (18)
an der Halterung für Parallelanschlag (16) öffnen. Parallelanschlag (34) wie in Bild 4.1 darge-
stellt, in die Halterung für Parallelanschlag (16) einsetzen und die Fixierungsschraube für Parallelanschlag (18) wieder festziehen. Parallelanschlag (34) auf das gewünschte
Maß einstellen und mit der Flügelschraube (c) festklemmen.
Akku-Kantenfräse
Fixierungsschraube für Führungsrolle (25)
öffnen. Parallelanschlag (34) wie in Bild 4.2 darge-
stellt, in die Halterung für Führungsrolle (25) einsetzen und die Fixierungsschraube für Führungsrolle (25) wieder festziehen. Parallelanschlag (34) auf das gewünschte
Maß einstellen und mit der Flügelschraube (c) festklemmen.
5.4 Montage Zirkelspitze (Abb. 5/Pos. 33)
Mit der Zirkelspitze (33) können Sie kreisrun-
de Bereiche fräsen. Lösen Sie dazu die Flügelmutter (c) und
entfernen den vorderen Teil des Parallelan­schlags (34). Verschrauben Sie die Zirkelspitze (33)
entsprechend der Abbildung am Parallelan­schlag (34). Montieren Sie nun den Parallelanschlag (34)
mit der Zirkelspitze (33) an der Oberfräse. Die Montage erfolgt wie in Punkt 5.3 beschrie­ben, jedoch wird der Parallelanschlag (34) um 180° gedreht montiert, so dass die Zirkel­spitze (33) nach unten Zeigt (Abb. 5). Stellen Sie den gewünschten Radius zwi-
schen Zirkelspitze (33) und Fräser ein. Positionieren Sie die Zirkelspitze (33) in der
Mitte des zu fräsenden Kreises.
5.5 Montage und Verwendung der Ko­pierhülse (Nur für Akku-Kantenfräse!) (Abb. 6-9/Pos. 29)
Entfernen Sie die vier Kreuzschlitzschrauben
(d) auf der Unterseite des Kantenfräsen-
Einsatz und nehmen die Abdeckung (e) ab (Abb. 6). Setzen Sie die Kopierhülse (29) wie in Bild
7 ein. Montieren Sie die Abdeckung (e) wieder mit
den vier Kreuzschlitzschrauben (d). Die Kopierhülse (29) wird mit dem Anlaufring
(f) an der Schablone (g) entlanggeführt. Das Werkstück (h) muss um die Differenz
„Außenkante Anlaufring“ und „Außenkante Fräser“ (i) größer sein, um eine exakte Kopie zu erhalten.
5.6 Akku-Fräseinheit montieren/demontieren (Abb. 10-11)
Warnung! Akku ziehen.
Akku-Oberfräse
Zum Einsetzen der Akku-Fräseinheit (1) in
den Oberfräsen-Einsatz (35), lösen Sie die Fixierungsschraube für Fräseinheit (22) und setzen dann die Akku Fräseinheit (1) ein. Ziehen Sie nun die Fixierungsschraube für
Fräseinheit (22) wieder an.
Akku-Kantenfräse
Zum Einsetzen der Akku-Fräseinheit (1) in
den Kantenfräsen-Einsatz (36), lösen Sie die Fixierungsschraube für Tiefeneinstellung (23) und setzen dann die Akku Fräseinheit (1) ein. Legen Sie anschließend die gewünschte
Frästiefe mit der Höheneinstellung (24) und der Skala (38) fest. Ziehen Sie nun die Fixierungsschraube für
Tiefeneinstellung (23) wieder an.
5.7 Montage/Demontage Fräswerkzeug (Abb. 12-16)
Warnung! Akku ziehen. Vorsicht! Nach dem Arbeiten mit der Oberfrä­se bleibt das Fräswerkzeug für relativ lange Zeit sehr heiß! Vorsicht! Fräser sind sehr scharf. Tragen Sie beim Umgang mit Fräswerkzeugen stets Schutzhandschuhe.
Zum leichteren Fräserwechsel entnehmen
Sie die Akku-Fräseinheit (1) aus dem jeweili­gen Einsatz wie in 5.6 beschrieben In der Akku-Oberfäse/-Kantenfräse können
Fräser mit einem Schaftdurchmesser von 6 mm und 8 mm eingesetzt werden. Die meis­ten Fräser sind in beiden Größen erhältlich. Sie können u. a. Fräser aus den folgenden
Materialien verwenden:
- HSS - Geeignet zur Bearbeitung von Weich-
- 11 -
Anl_TP-RO_18_Li_BL_SPK13.indb 11 30.06.2022 09:07:03
D
hölzern
- TCT - Geeignet zur Bearbeitung von Hart-
hölzern, Spanplatten und Kunststoff en. Wählen Sie das für Ihre Anwendung geeigne-
te Fräswerkzeug aus. Bei der ersten Benutzung der Fräser: Bitte
entfernen Sie die Kunststoffverpackung von den Fräsköpfen. Mutter, Spannzange und Schaft des Fräsers
bitte vor dem Einsetzen reinigen. Lösen Sie die Spannmutter (6) mit den bei-
den Gabelschlüsseln (28). Nehmen Sie gegebenenfalls den zu demon-
tierenden Fräser aus der Spannzange (30/31) Wählen Sie das für Ihre Anwendung geeigne-
te Fräswerkzeug aus. Wählen Sie die zum ausgewählten Fräser (i)
passende Spannzange (30/31). Setzen Sie nun Spannzange (30/31) in die
Frässpindel ein (Abb. 13). Setzen Sie die Spannmutter (6) wieder auf
(Abb. 14). Führen Sie den Schaft des Fräsers in die
Spannzange ein (Abb. 15). Halten Sie die Spindelarretierung (5) ge-
drückt und ziehen Sie die Spannmutter (6) handfest an (Abb. 15). Hinweis! Die Spindelarretierung darf nicht
zum Anziehen mit dem Gabelschlüssel (28) verwendet werden! Ziehen Sie die Spannmutter (6) mit den bei-
den Gabelschlüsseln (28) fest. Der Fräser muss mindestens 20mm weit in
die Spannzange (30/31) eingeführt werden. Überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme des
Gerätes den festen Sitz und Rundlauf des Fräswerkzeugs!
5.8 Justieren der Endanschläge (Abb. 17/Pos. 13)
Die Endanschläge (13) können je nach Bedarf in der Höhe justiert werden. Drehen Sie hierzu die Schraube am Endanschlag (13) mit einem Innensechskantschlüssel auf die gewünschte Anschlaghöhe.
Warnung! Vor Inbetriebnahme Einstell- und Montagewerkzeuge wieder entfernen.
5.9 Montage/Demontage Führungsrolle (Abb. 20/Pos. 32)
Lösen Sie die Fixierungsschraube für Füh-
rungsrolle (25) und setzen Sie die Führungs­rolle (32) wie in Bild 20 ein und legen Sie die entsprechende Höhe fest. Ziehen Sie die Fixierungsschraube für Füh-
rungsrolle (25) wieder fest. Stellen Sie nun die erforderliche seitliche
Zustellung mithilfe der Justierschraube (c) ein und sichern Sie die Führungsrolle mit der Sicherungsschraube (b).
6. Bedienung
Benutzen Sie keine qualitativ minderwertigen
oder beschädigten Fräser. Benutzen Sie nur Fräswerkzeuge mit einem Schaftdurchmes­ser von 6 mm oder 8 mm. Die Fräser müssen außerdem für die jeweilige Leerlauf-Drehzahl ausgelegt sein. Sichern Sie das zu bearbeitende Werkstück,
damit es während des Arbeitens nicht weg­geschleudert werden kann. Benutzen Sie Spannvorrichtungen. Nie über Metallteile, Schrauben, Nägel, usw.
fräsen.
6.1 Ein- / Ausschalter (Abb. 1/Pos. 3) Aus Sicherheitsgründen ist die Akku­Oberfräse/-Kantenfräse mit einer Einschalt­sperre ausgestattet.
Zum Einschalten drücken Sie die Ent-/Verrie-
gelungstaste (2). Zur Bestätigung fängt die LED-Leuchte (37) an zu leuchten. Drücken Sie nun innerhalb der nächsten 10
Sekunden den Ein-/Ausschalter (3). Wird der Ein-/Ausschalter länger als 10 Se-
kunden nicht gedrückt, erlischt das LED-Licht (37) wieder und das Gerät kann nicht einge­schaltet werden Zum Ausschalten drücken Sie entweder auf
die Ent-/Verriegelungstaste (2) oder auf den Ein-/Ausschalter (3)
6.2 Drehzahlregelung (Abb. 17/Pos. 4)
Die geeignete Drehzahl ist abhängig vom zu bearbeitenden Material und dem Durchmesser des Fräsers. Wählen Sie mit dem Schalter Dreh­zahlregulierung (4) eine Drehzahl im Bereich von
10.000 bis 30.000 min-1 aus. Sie können aus 6 verschiedenen Schalterpositionen auswählen.
Die Drehzahlen in den verschiedenen Schalt­erpositionen lauten wie folgt:
Schalterposition 1: ca. 10.000 min (minimale Drehzahl) Schalterposition 2: ca. 14.000 min Schalterposition 3: ca. 19.000 min Schalterposition 4: ca. 22.000 min
- 12 -
-1
-1
-1
-1
Anl_TP-RO_18_Li_BL_SPK13.indb 12 30.06.2022 09:07:03
D
Schalterposition 5: ca. 25.000 min Schalterposition 6: ca. 30.000 min (maximale Drehzahl)
Drehzahl erhöhen:
Drehzahlregler (4) in Plus-Richtung bewegen.
Drehzahl verringern:
Drehzahlregler (4) in Minus-Richtung bewegen.
6.3 Einstellung der Frästiefe (Nur für Akku-Oberfräse!) (Abb. 17)
Maschine auf das Werkstück stellen.
Kontermutter (11) und Spannhebel (19) lö-
sen. Maschine langsam nach unten bewegen und
Tiefeneinstellung (12) drücken, bis der Fräser das Werkstück berührt. Spannhebel (19) festziehen.
Feinjustierung (8) entsprechend auf 0 stellen.
Endanschlag (13) so einstellen, dass sich der
Tiefenanschlag (14) über dem am niedrigsten eingestellten Endanschlag (13) befindet. Tiefenanschlag (14) durch Drücken der
Tiefeneinstellung (12) absenken, bis er den Endanschlag (13) berührt. Anschließend die Kontermutter (11) festziehen und den Spann­hebel (19) lösen. Zeiger (10) auf den Nullpunkt der Skala (9)
stellen. Kontermutter (11) lösen.
Tiefenanschlag (14) nach oben schieben, bis
der Zeiger (10) die gewünschte Frästiefe an der Skala (9) anzeigt. Die Kontermutter (11) wieder anziehen. Testen Sie die Einstellung anhand einer Pro-
befräsung an einem Abfallstück. Nun kann eine Feinjustierung der Frästiefe
vorgenommen werden. Drehen Sie hierzu die Feinjustierung (8) auf das gewünschte Maß.
Drehung der Feinjustierung (8) gegen den Uhrzei­gersinn: höhere Frästiefe
-1
-1
6.4 Fräsen
Akku-Oberfräse
Stellen Sie sicher, dass keine fremden Ge-
genstände an dem Werkstück haften, um Schäden an der Fräse zu vermeiden. Fassen Sie das Gerät an seinen beiden
Handgriffen (7) an. Platzieren Sie die Akku-Oberfräse auf dem
Werkstück. Stellen Sie die Frästiefe entsprechend Punkt
6.3 ein. Wählen Sie die Drehzahl entsprechend Punkt
6.2 ein und schalten Sie das Gerät ein (siehe Punkt 6.1) Testen Sie die Einstellungen des Gerätes an-
hand eines Abfallstückes. Lassen Sie das Gerät die volle Geschwin-
digkeit erreichen. Senken Sie erst dann den Fräser auf seine Arbeitshöhe und blockieren Sie das Gerät mit dem Spannhebel (19).
Akku-Kantenfräse
Stellen Sie sicher, dass keine fremden Ge-
genstände an dem Werkstück haften, um Schäden an der Fräse zu vermeiden. Fassen Sie das Gerät am Handgriff an.
Platzieren Sie die Akku-Kantenfräse auf dem
Werkstück. Stellen Sie die Frästiefe entsprechend Punkt
5.6 ein. Wählen Sie die Drehzahl entsprechend Punkt
6.2 ein und schalten Sie das Gerät ein (siehe Punkt 6.1) Testen Sie die Einstellungen des Gerätes an-
hand eines Abfallstückes. Lassen Sie das Gerät die volle Geschwindig-
keit erreichen.
Fräsrichtung: Der Fräser dreht sich im Uhrzei­gersinn. Das Fräsen muss immer gegen die Um­laufrichtung erfolgen, um Unfälle zu vermeiden (Abb. 18).
Drehung der Feinjustierung (8) im Uhrzeigersinn: niedrigere Frästiefe
Die Drehung der Feinjustierung (8) um einen Teil­strich entspricht einer Veränderung der Frästiefe um 0,1mm, eine ganze Umdrehung entspricht 1mm.
Anl_TP-RO_18_Li_BL_SPK13.indb 13 30.06.2022 09:07:04
Vorschub: Es ist sehr wichtig, das Werkstück mit dem richtigen Vorschub zu bearbeiten. Wir emp­fehlen, dass Sie vor dem Bearbeiten des eigent­lichen Werkstückes ein paar Testfräsungen mit einem Abfallstück des gleichen Typs vornehmen. Auf diese Weise lässt sich die beste Arbeitsge­schwindigkeit sehr einfach herausfi nden.
Zu niedriger Vorschub:
Der Fräser könnte sich zu stark erhitzen. Falls brennbares Material, wie etwa Holz, bearbeitet
- 13 -
D
wird, könnte sich das Werkstück entzünden.
Zu hoher Vorschub:
Der Fräser könnte beschädigt werden. Fräsqua­lität: Roh und uneben.
Lassen Sie den Fräser vollständig auslaufen, bevor Sie das Werkstück entfernen oder bevor Sie die Oberfräse ablegen.
6.5 Stufenweise Fräsen
Je nach Härte des zu bearbeitenden Materials und Frästiefe ist in mehreren Stufen vorzugehen.
Justieren Sie die Endanschläge entspre-
chend Punkt 5.8. Soll in mehreren Stufen gefräst werden,
so drehen Sie den Endanschlag (13) nach dem Einstellen der Frästiefe entsprechend Punkt 6.3 so, dass sich der Tiefenanschlag (14) über dem höchsten Endanschlag (13) befindet. Fräsen Sie in dieser Einstellung. Nach
Beendigung des ersten Fräsdurchganges Endanschlag (13) so einstellen, dass sich der Tiefenanschlag (14) über dem mittleren End­anschlag befindet. Führen Sie auch in dieser Einstellung einen Fräsvorgang durch. Nun niedrigsten Endanschlag einstellen und
die Fräsung zu Ende führen.
6.6 Fräsen von Kreisen mit der Zirkelspitze (33)
Zum Fräsen von Kreisen um einen Mittelpunkt gehen Sie wie folgt vor:
Zirkelspitze (33) entsprechend Punkt 5.4
montieren und einstellen. Zirkelspitze (33) auf den Mittelpunkt des zu
fräsenden Kreises setzen und andrücken. Fräsung entsprechend Punkt 6.4 Ausführen.
6.7 Fräsen mit dem Parallelanschlag (34)
Zum Fräsen entlang einer geradlinigen Werk­stückaußenkante gehen Sie wie folgt vor:
Montieren Sie den Parallelanschlag (34) ent-
sprechend Punkt 5.3 Führen Sie den Parallelanschlag (34) an der
Aussenkante des Werkstücks entlang. Fräsung entsprechend Punkt 6.4 ausführen.
6.8 Freihandfräsen
Die Akku-Oberfräse/-Kantenfräse kann auch ganz ohne Führungsstangen betrieben werden. Beim Freihandfräsen können Sie kreative Fräsar-
beiten, wie etwa das Erstellen von Schriftzügen, vornehmen.
Benutzen Sie hierfür nur eine sehr flache Frä-
seinstellung! Beachten Sie beim Bearbeiten des Werkstü-
ckes die Drehrichtung der Fräsen (Abb. 18).
6.9 Form- und Kantenfräsen (Abb. 19)
Für Form (a) - und Kantenfräsungen (b)
können auch spezielle Fräser mit Anlaufring verwendet werden. Fräser montieren.
Maschine vorsichtig an das Werkstück her-
anführen. Den Führungszapfen oder Kugellager (c) mit
leichtem Druck an dem Werkstück entlang­führen.
Akku-Kantenfräse Mit Hilfe der Führungsrolle (32) können sie ebenfalls Kantenfräsungen durchführen
Montieren Sie dazu die Führungsrolle (32)
wie in 5.9 beschrieben Setzen Sie die Akku-Kantenfräse auf das
Werkstück und stellen Sie die Höhe der Füh­rungsrolle (32) so ein, dass sich das Kugella­ger (a) unterhalb des Fräsers befindet. Lösen Sie nun die Fixierungsschraube (b)
und stellen Sie dann mittels der Justier­schraube (c) die seitliche Zustellung so ein des Fräsers ein. Ziehen Sie die Fixierungsschraube (b) wieder
an.
Warnung: Je nach Material ist bei größeren Frästiefen in mehreren Stufen vorzugehen. Halten Sie bei allen Fräsarbeiten das Gerät in beiden Händen.
6.10 Laden des LI-Akku-Packs (Abb. 22-23)
1. Akku-Pack (k) aus dem Handgriff heraus ziehen, dabei die Rasttaste (l) nach unten drücken.
2. Vergleichen, ob die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung mit der vorhan­denen Netzspannung übereinstimmt. Stecken Sie den Netzstecker des Ladegeräts (m) in die Steckdose. Die grüne LED beginnt zu blinken.
3. Schieben Sie den Akku auf das Ladegerät.
Unter Punkt Anzeige Ladegerät fi nden Sie eine Tabelle mit den Bedeutungen der LED Anzeige am Ladegerät.
- 14 -
Anl_TP-RO_18_Li_BL_SPK13.indb 14 30.06.2022 09:07:04
D
Sollte das Laden des Akku-Packs nicht möglich sein, überprüfen Sie bitte
ob an der Steckdose die Netzspannung vor-
handen ist. ob ein einwandfreier Kontakt an den Lade-
kontakten des Ladegerätes vorhanden ist.
Sollte das Laden des Akku-Packs immer noch nicht möglich sein, bitten wir Sie,
das Ladegerät und Ladeadapter
und den Akku-Pack
an unseren Kundendienst zu senden.
Für einen fachgerechten Versand kontaktie­ren Sie bitte unseren Kundendienst oder die Verkaufsstelle, bei der das Gerät erworben wurde.
Beachten Sie beim Versand oder Entsorgung von Akkus bzw. Akkugerät, dass diese ein­zeln in Kunststoff beutel verpackt werden, um Kurzschlüsse und Brand zu vermeiden!
Im Interesse einer langen Lebensdauer des Akku­Packs sollten Sie für eine rechtzeitige Wiederauf­ladung des Akku-Packs sorgen. Dies ist auf jeden Fall notwendig, wenn Sie feststellen, dass die Leistung des Geräts nachlässt. Entladen Sie den Akku-Pack nie vollständig. Dies führt zu einem Defekt des Akku-Packs!
6.11 Akku-Kapazitätsanzeige (Abb. 24/Pos. n)
Drücken Sie auf den Schalter für Akku- Kapazi­tätsanzeige (o). Die Akku-Kapazitätsanzeige (n) signalisiert ihnen den Ladezustand des Akkus anhand von 3 LED’s.
Alle 3 LED‘s leuchten:
Der Akku ist voll aufgeladen.
2 oder 1 LED(‘s) leuchten
Der Akku verfügt über ausreichende Restladung.
7. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Akku heraus.
7.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutz­frei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen. Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Ver­wenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungs­mittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elek­trogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
7.2 Wartung
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu wartenden Teile.
7.3 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An­gaben gemacht werden:
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter www.Einhell-Service.com
1 LED blinkt:
Der Akku ist leer, laden Sie den Akku auf.
Alle LED’s blinken:
Die Temperatur des Akkus ist unterschritten. Ent­fernen Sie den Akku vom Gerät und lassen Sie den Akku einen Tag bei Raumtemperatur liegen. Tritt der Fehler wieder auf, so wurde der Akku tie­fentladen und ist defekt. Entfernen Sie den Akku vom Gerät. Ein defekter Akku darf nicht mehr ver­wendet bzw. geladen werden.
- 15 -
Anl_TP-RO_18_Li_BL_SPK13.indb 15 30.06.2022 09:07:04
8. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung, um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder ver- wendbar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurück- geführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge- hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstelle abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen.
9. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.
D
- 16 -
Anl_TP-RO_18_Li_BL_SPK13.indb 16 30.06.2022 09:07:05
10. Anzeige Ladegerät
D
Anzeigestatus
Rote LED Grüne LED
Bedeutung und Maßnahme
Aus Blinkt Betriebsbereitschaft
Das Ladegerät ist an das Netz angeschlossen und betriebsbereit, Akku ist nicht im Ladegerät
An Aus Laden
Das Ladegerät lädt den Akku im Schnellladebetrieb. Die entsprechenden Ladezeiten fi nden Sie direkt am Ladegerät. Hinweis! Je nach vorhandener Akkuladung können die tatsächlichen Ladezeiten von den angegebenen Ladezeiten etwas abweichen.
Aus An Der Akku ist aufgeladen und einsatzbereit. (READY TO GO)
Danach wird bis zur vollständigen Ladung auf eine Schonladung um­geschaltet. Lassen Sie hierzu den Akku etwa 15 min. länger am Ladegerät.
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät. Trennen Sie das Lade­gerät vom Netz.
Blinkt Aus Anpassungsladung
Das Ladegerät befi ndet sich im Modus für schonende Ladung. Hierbei wird der Akku aus Sicherheitsgründen langsamer geladen und benötigt mehr Zeit. Dies kann folgende Ursachen haben:
- Akku wurde sehr lange Zeit nicht mehr geladen.
- Die Akkutemperatur liegt nicht im Idealbereich zwischen 10° C und 45° C.
Maßnahme:
Warten Sie bis der Ladevorgang abgeschlossen ist, der Akku kann trotzdem weiter geladen werden.
Blinkt Blinkt Fehler
Ladevorgang ist nicht mehr möglich. Der Akku ist defekt.
Maßnahme:
Ein defekter Akku darf nicht mehr geladen werden. Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät.
An An Temperaturstörung
Der Akku ist zu heiß (z. B. direkte Sonnenbestrahlung) oder zu kalt (unter 0° C)
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku und bewahren Sie diesen 1 Tag bei Raumtemperatur (ca. 20° C) auf.
- 17 -
Anl_TP-RO_18_Li_BL_SPK13.indb 17 30.06.2022 09:07:05
D
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt­schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Bitte beachten Sie bei der Entsorgung, dass Akkus und Leuchtmittel (z. B. Glühbirne) dem Gerät ent­nommen werden.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der Einhell Germany AG zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
- 18 -
Anl_TP-RO_18_Li_BL_SPK13.indb 18 30.06.2022 09:07:05
D
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service­Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service­Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate­rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Akku Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.Einhell-Service.com anzu­melden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
- 19 -
Anl_TP-RO_18_Li_BL_SPK13.indb 19 30.06.2022 09:07:06
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo­nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean­sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen, die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g. Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan­tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu­en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be­schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe­trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach­gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim­mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über­lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü­che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga­rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort­Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter: www.Einhell-Service.com. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlos­sen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service­adresse. Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge­mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Einhell Service · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 20 -
Anl_TP-RO_18_Li_BL_SPK13.indb 20 30.06.2022 09:07:06
D
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
LIEBE MÖGLICHMACHER,
wir haben das Ziel, alles dafür zu tun, damit Sie mit Einhell all Ihre Projekte möglich machen können. Aus diesem Grund ist Service bei uns gelebter Anspruch: mit über 20 Jahren Erfahrung und mehr als 120 kompetenten und persönlichen Ansprechpartnern hat es sich der Einhell Service auf die Fahnen geschrieben, Sie bei allen Fragen zu Ihrem Produkt zu unterstützen. Dazu gehört ein beratendes Techniker team, bis zu 10 Jahre Ersatzteilverfüg­barkeit, 24 Stunden Versandservice, eine leistungsfähige Reparatur-Organisation und ein fl ächendeckendes Service-Partnernetz.
Über unser Onlineportal www.Einhell-Service.com sind viele unserer verfügbaren Services jetzt noch schneller und einfacher für Sie erreichbar – rund um die Uhr, sieben Tage die Woche.
ERSATZTEILE
PREIS­INFORMATIONEN
GARANTIEVER­LÄNGERUNGEN
Einhell Service
Eschenstraße 6 944 05 Landau an der Isar
ZUBEHÖR
VERFÜGBARKEITEN
REPARATUR­SERVICE
Telefon: 09951 - 959 20 00 Telefax: 09951 - 959 1700 E-Mail: Service-DE@Einhell.com
Wir freuen uns auf Ihren Besuch unter
PRODUKT­INFORMATIONEN
TRACK & TRACE
SERVICE-STELLEN VOR ORT
Einhell-Service.com
>>>
- 21 -
Anl_TP-RO_18_Li_BL_SPK13.indb 21 30.06.2022 09:07:06
GB
Danger!
When using the equipment, a few safety pre­cautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the in­formation is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions.
Explanation of the symbols used (see Fig. 25)
1. Danger! - Read the operating instructions to reduce the risk of injury.
2. Caution! Wear ear-mu s. The impact of noi- se can cause damage to hearing.
3. Caution! Wear a breathing mask. Dust which is injurious to health can be generated when working on wood and other materials. Never use the device to work on any materi­als containing asbestos!
4. Caution! Wear safety goggles. Sparks ge- nerated during working or splinters, chips and dust emitted by the device can cause loss of sight.
5. Store the batteries only in dry rooms with an ambient temperature of +10°C to +40°C. Place only fully charged batteries in storage (charged at least 40%).
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be found in the enclosed booklet.
WARNING! Read all safety warnings, instructions, illust­rations and specifi cations provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1+2)
1. Cordless routing unit
2. Unlock button
3. On/Off switch
4. Speed control
5. Spindle lock
6. Clamp nut
7. Handles
8. Precision adjustment device
9. Scale
10. Display
11. Lock nutf
12. Depth setting
13. Limit stop
14. Depth stop
15. Safety guard
16. Holder for parallel stop
17. Fastening screws for holder for parallel stop
18. Fastening screws for parallel stop
19. Clamp lever
20. Extractor adapter
21. Fastening screw for extractor adapter
22. Fastening screw for routing unit
23. Fastening screw for depth adjuster
24. Height adjuster
25. Fastening screw for routing guide
26. Extractor adapter
27. Countersunk head screw for extractor adap­ter
28. Open-ended wrench
29. Copy sleeve
30. Clamp 6mm
31. Clamp 8mm
32. Routing guide
33. Compass point
34. Parallel stop
35. Router insert
36. Palm router insert
37. LED lamp
38. Scale
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as specifi ed in the scope of delivery. If parts are missing, please contact our service center or the sales outlet where you made your purchase at the latest within 5 working days after purchasing the product and upon presentation of a valid bill of purchase. Also, refer to the warranty table in the service information at the end of the operating instructions.
- 22 -
Anl_TP-RO_18_Li_BL_SPK13.indb 22 30.06.2022 09:07:24
Open the packaging and take out the equip-
ment with care. Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if available). Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage. If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
GB
4. Technical data
Motor power supply: .................................... 18 V
Idling speed: .......................10,000 - 30,000 min
Stroke height: ................... 40 mm (routing depth)
Clamp: ............................... Ø 8 mm and Ø 6 mm
For routing cutters max.: ........................... 30 mm
Weight Cordless router: ............................ 2.4 kg
Weight Cordless palm router: .....................1.3 kg
-1
Danger! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suff ocating!
Cordless routing unit
Router insert
Palm router insert
Extractor adapter (2x)
Compass point
Clamping sleeve 6+8mm
Routing guide
Parallel stop
Open-ended wrench (2x)
Copy sleeve
Safety guard
Original operating instructions
Safety instructions
3. Proper use
This cordless router/palm router is designed pri­marily for the machining of wood and plastic. Its uses include the cutting out of knots, the cutting of slots, the forming of recesses, the copying of curves and lettering, fl ush-trimming, etc. This cordless router/palm router is not allowed to be used for the machining of metal, stone, etc.
The equipment is to be used only for its prescri­bed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or inju­ries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been de­signed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
Danger! Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in accordance with EN 62841.
L
sound pressure level ..................... 80.4 dB(A)
pA
K
uncertainty .............................................3 dB
pA
L
sound power level ........................ 91.4 dB(A)
WA
K
uncertainty .............................................3 dB
WA
Wear ear-muff s.
The impact of noise can cause damage to hea­ring.
Total vibration values (vector sum of three direc­tions) determined in accordance with EN 62841.
Handle
Vibration emission value a K uncertainty = 1.5 m/s
The stated vibration emission levels and stated noise emission values were measured in ac­cordance with a set of standardized criteria and can be used to compare one power tool with another.
The stated vibration emission levels and stated noise emission values can also be used to make an initial assessment of exposure.
Warning:
The vibration and noise emission levels may vary from the level specifi ed during actual use, depen- ding on the way in which the power tool is used, especially the type of workpiece it is used for.
Keep the noise emissions and vibrations to a minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
king order. Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appliance.
- 23 -
= 1.983 m/s
h
2
2
Anl_TP-RO_18_Li_BL_SPK13.indb 23 30.06.2022 09:07:24
GB
Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever ne-
cessary. Switch the appliance off when it is not in use.
Limit the operating time!
All stages of the operating cycle must be conside­red (for example, times in which the electric tools are switched off and times in which the tool is switched on but operates without load).
Caution! Residual risks Even if you use this electric power tool in accordance with instructions, certain resi­dual risks cannot be rules out. The following hazards may arise in connection with the equipment’s construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protec­tion is used.
3. Health damage caused by hand-arm vib­rations if the equipment is used over a pro­longed period or is not properly guided and maintained.
5. Before starting the equipment
Warning! Always pull out the battery before making ad­justments to the equipment.
All covers and safety devices must be properly tted before the equipment is switched on.
5.1 Fitting the extraction socket (Fig. 1.2+1.3/Item 20/26)
Caution! For health and safety reasons it is imperative that you use a dust extractor.
Connect your cordless tool to a domestic
vacuum cleaner or a dust extractor using the extraction socket (20/26). This will ensure optimum dust extraction from the workpiece. The benefits are that you will protect both the equipment and your own health. Your work area will also be cleaner and safer. Dust created when working may be dange-
rous. Refer to the section entitled “Safety inst­ructions”. The vacuum cleaner you use for the vacuum
extraction must be suitable for the material you are machining. Use a special vacuum
cleaner if you are handling harmful materials.
Cordless router (Fig. 1.3/Item 20)
Use the retaining hook to attach the extractor
adapter (20) to the routing shoe (a) and secu­re it with the fastening screw for the extractor adapter (21). The extractor adapter (20) can be connected
to extractor units (vacuum cleaners) with a suction hose. The internal diameter of the extractor adapter
is 36 mm. Now fit a suction hose of matching size to the extractor adapter.
Cordless palm router (Fig. 1.2/Item 26)
Secure the extractor adapter (26) to the
palm router insert (36) using the countersunk screw (27). The extractor adapter can be connected to
extractor units (vacuum cleaners) with a suc­tion hose. The internal diameter of the extractor adapter
is 36 mm. Now fit a suction hose of matching size to the extractor adapter.
5.2 Fitting the safety guard (Only for the cordless router!) (Fig. 3/Item 15)
Fit the safety guard (15) as shown in Fig. 1. To remove the safety guard (15), pull it to the front.
5.3 Fitting the parallel stop (Fig. 4/ Item 34)
Cordless router
Insert the holder for the parallel stop (16) in
the guides provided on the routing shoe (a) as shown in Fig. 1.1 and secure with the two fastening screws for the holder for the parallel stop (17). Undo the fastening screw for the parallel stop
(18) on the holder for the parallel stop (16). Insert the parallel stop (34) in the holder for
the parallel stop (16) as shown in Fig. 4.1 and retighten the fastening screw for the parallel stop (18). Set the parallel stop (34) to the required di-
mension and secure it in place with the wing screw (c).
Cordless palm router
Undo the fastening screw for the routing gui-
de (25). Insert the parallel stop (34) in the holder for
the routing guide (25) as shown in Fig. 4.2
- 24 -
Anl_TP-RO_18_Li_BL_SPK13.indb 24 30.06.2022 09:07:25
GB
and retighten the fastening screw for the rou­ting guide (25). Set the parallel stop (34) to the required di-
mension and secure it in place with the wing screw (c).
5.4 Fitting the compass point (Fig. 5/Item 33)
You can cut circular areas using the compass
point (33). To do so, undo the wing nut (c) and remove
the front section of the parallel stop (34). Screw-fit the compass point (33) on the par-
allel stop (34) as shown in Fig. 5. Now fit the parallel stop (34) together with the compass point (33) on the router. The procedure for fitting is the same as de-
scribed in section 5.3 except that the parallel stop (34) must be turned through 180° so that the compass point (33) points downwards (Fig. 5). Set the required radius between the compass
point (33) and the cutter. Position the compass point (33) in the center
of the circle you wish to cut.
5.5 Fitting and using the copy slee­ve (Only for the palm router!) (Fig. 6-9/Item 29)
Remove the four recessed head screws (d)
from the bottom of the palm router insert and take off the cover (e) (Fig. 6). Insert the copy sleeve (29) as shown in Fig. 7.
Refit the cover (e) using the four recessed
head screws (d). The copy sleeve (29) will be guided along the
template (g) by the guide ring (f). To obtain an exact copy the workpiece (h)
must be larger by the difference between the “external edge of the guide ring” and the “ex­ternal edge of the cutter” (i).
5.6 Fitting/removing the cordless routing unit (Fig. 10-11)
Warning! Remove the battery.
Cordless router
To insert the cordless routing unit (1) in the
router insert (35), first undo the fastening screw for the routing unit (22) and then insert the cordless routing unit (1). Now you must retighten the fastening screw
for the routing unit (22).
Cordless palm router
To insert the cordless routing unit (1) in the
palm router insert (36), first undo the faste­ning screw for the depth adjuster (23) and then insert the cordless routing unit (1). Then use the height adjuster (24) and the
scale (38) to set the required cutting depth. Finally retighten the fastening screw for the
depth adjuster (23).
5.7 Fitting/removing the cutting tool (Fig. 12- 16)
Warning! Remove the battery. Caution! When you have fi nished working with the router, the cutting tool will stay very hot for a relatively long time! Caution! Cutters are very sharp. Wear protec­tive gloves at all times when handling cutting tools.
To make it easier to change the cutter, re-
move the cordless routing unit (1) from the respective insert as described in section 5.6 Cutters with a shaft diameter of 6 mm and 8
mm can be used in the cordless router/palm router. Most cutters are available in both si­zes. You can use cutters made of the following
materials:
- HSS - suitable for cutting softwood
- TCT - suitable for cutting hardwood, particle
board and plastic Select the appropriate cutting tool for the job
in hand.
When using the cutters for the first time:
Remove the plastic packaging from the cutter heads. Clean the nut, clamp and shaft of the cutter
before fitting it. Undo the clamp nut (6) using the two open-
ended wrenches (28). If a cutter is already fitted in the clamp
(30/31), remove it. Select the appropriate cutting tool for the job
in hand. Select the appropriate clamp (30/31) for the
cutter (i) you want to use. Now insert the clamp (30/31) in the cutting
spindle (Fig. 13). Refit the clamp nut (6) (Fig. 14).
Guide the cutter shaft into the clamp (Fig. 15).
While holding the spindle lock (5) in pressed
position, screw the clamp nut (6) hand-tight (Fig. 15).
- 25 -
Anl_TP-RO_18_Li_BL_SPK13.indb 25 30.06.2022 09:07:25
GB
Notice!
The spindle lock is not allowed to be used for tightening with the open-ended wrench (28)! Tighten the clamp nut (6) using the two open-
ended wrenches (28). The cutter must be inserted into the clamp
(30/31) by at least 20mm. Before you use the equipment, check that the
cutting tool is secure and runs true.
5.8 Adjusting the end stops (Fig. 17/Item 13)
The end stops (13) can be adjusted in height according to requirements. To do so, use a hex key to turn the screw on the end stop (13) to the required stop height.
Warning! Remove the setting and assembly tools again before starting the machine.
5.9 Fitting/removing the routing guide (Fig. 20/Item 32)
Undo the fastening screw for the routing
guide (25), insert the routing guide (32) as shown in Fig. 20, and establish the appropria­te height. Retighten the fastening screw for the routing
guide (25). Now use the adjustment screw (c) to set the
required lateral feed and use the retaining screw (b) to secure the routing guide.
6. Operation
Never use a low-quality or damaged cutter.
Use only cutting tools with a shaft diameter of 6 mm or 8 mm. The cutters must also be desi­gned for the respective idling speed. Secure the workpiece so that it cannot be
thrown through the air as you work on it. Use clamps or a vise. Never cut over metal parts, screws, nails etc.
6.1 On/Off switch (Fig. 1/Item 3)
For safety reasons, the cordless router/palm router is equipped with a safety lock-off .
To switch on, press the unlock/lock button (2).
The LED lamp (37) will begin to shine by way of confirmation. Now press the On/Off switch (3) within the
next 10 seconds. If the On/Off switch is not pressed for longer
than 10 seconds, the LED lamp (37) will go out and the equipment cannot be switched on.
To switch off, press either the unlock/lock but-
ton (2) or the On/Off switch (3).
6.2 Speed control (Fig. 17/Item 4)
The most suitable speed depends on the material you want to cut and on the diameter of the cut­ter. Use the speed control switch (4) to select a speed between 10,000 and 30,000 min-1. You can choose from 6 diff erent switch positions.
The speeds in the various switch positions are as follows:
Switch position 1: approx. 10,000 min-1 (minimum speed) Switch position 2: approx. 14,000 min Switch position 3: approx. 19,000 min Switch position 4: approx. 22,000 min Switch position 5: approx. 25,000 min Switch position 6: approx. 30,000 min (maximum speed)
To increase the speed:
Move the speed controller (4) in the plus direction.
To decrease the speed:
Move the speed controller (4) in the minus direc­tion.
6.3 Adjusting the routing depth (Only for the cordless router!) (Fig. 17)
Place the machine on the workpiece.
Undo the lock nut (11) and the clamp lever
(19). Slowly move the machine downwards and
press the depth adjuster (12) until the cutter makes contact with the workpiece. Tighten the clamp lever (19).
Set the precision adjustment device (8) ac-
cordingly to 0. Set the end stop (13) so that the depth stop
(14) lies above the lowest set end stop (13). Press the depth adjuster (12) to lower the
depth stop (14) until it touches the end stop (13). Then tighten the lock nut (11) and re­lease the clamp lever (19). Set the pointer (10) to the zero point on the
scale (9). Undo the lock nut (11). Push up the depth
stop (14) until the pointer (10) shows the re­quired routing depth on the scale (9). Retigh­ten the lock nut (11). Test the setting by performing a test cut on a
piece of scrap material. Now the routing depth can be finely adjusted.
Begin by turning the precision adjustment
- 26 -
-1
-1
-1
-1
-1
Anl_TP-RO_18_Li_BL_SPK13.indb 26 30.06.2022 09:07:25
GB
device (8) to the required dimension.
Turn the precise adjustment device (8) counter­clockwise: The routing depth is raised
Turn the precision adjustment device (8) clock­wise: The routing depth is lowered
Turning the precision adjustment device (8) by one increment is equivalent to changing the rou­ting depth by 0.1mm; one full turn is equivalent to 1mm.
6.4 Routing
Cordless router
To avoid damage to the router, make sure
there are no foreign objects attached to the workpiece. Hold both of the router’s handles (7).
Place the cordless router on the workpiece.
Set the routing depth as explained in section
6.3. Select the speed as explained in section 6.2
and switch on the equipment (see section
6.1) Test the equipment’s settings on a scrap pie-
ce of material. Let the equipment reach full speed. Only then
should you lower the cutter to its working height and lock the equipment with the clamp lever (19).
Cordless palm router
To avoid damage to the router, make sure
there are no foreign objects attached to the workpiece. Hold the router’s handle.
Place the cordless palm router on the workpi-
ece. Set the routing depth as explained in section
5.6. Select the speed as explained in section 6.2
and switch on the equipment (see section
6.1) Test the equipment’s settings on a scrap pie-
ce of material. Let the equipment reach full speed.
Cutting direction: The cutting tool turns clock­wise. To avoid accidents you must always cut against the direction in which the tool turns (Fig.
18).
Feed speed: It is very important to machine the workpiece at the correct feed speed. We recom­mend that before you machine the actual workpi­ece, you carry out several trial cuts on a scrapped piece of the same material. This is the easiest way to fi nd the best working speed for the workpiece.
Feed speed too low:
The cutter might overheat. If you are cutting in­ ammable material such as wood, the workpiece might ignite.
Feed speed too high:
The cutter might become damaged. Cutting quali­ty: Rough and uneven.
Allow the cutter to come to a complete standstill before removing the workpiece or putting down the router.
6.5 Step-by-step routing
Step-by-step routing makes sense when proces­sing hard material and performing deep cuts.
Adjust the end stops as explained in section
5.8. To carry out a routing job in several steps you
must then set the routing depth as explained in section 6.3 before turning the end stop (13) so that the depth stop (14) lies above the highest end stop (13). Now perform a cut in this setting. When the
first cut is completed, set the end stop (13) so that the depth stop (14) lies above the middle end stop. Now perform a cut in this setting as well. Finally, set the lowest end stop and complete
the cutting.
6.6 Cutting circles with the compass point (33)
Proceed as follows to cut circles around a center­point:
Fit and adjust the compass point (33) as exp-
lained in section 5.4. Place the compass point (33) on the center-
point of the circle you want to cut and press it in place. Perform the cut as described in section 6.4.
6.7 Making cuts with the parallel stop (34)
Proceed as follows to cut along a straight outer edge of a workpiece:
Fit the parallel stop (34) as explained in sec-
tion 5.3. Move the parallel stop (34) along the outer
- 27 -
Anl_TP-RO_18_Li_BL_SPK13.indb 27 30.06.2022 09:07:26
GB
edge of the workpiece. Perform the cut as explained in section 6.4.
6.8 Making cuts freehand
The cordless router/palm router can also be used without any guides. You can use it freehand on creative jobs such as the production of lettering.
Use a very flat cutter setting for this purpose!
Check the direction in which the cutter is tur-
ning while you machine the workpiece (Fig.
18).
6.9 Cutting shapes and edges (Fig. 19)
Special cutters with a guide ring can be used
for cutting shapes (a) and edges (b). Fit the cutter.
Carefully move the machine against the work-
piece. Using gentle pressure, move the guide jour-
nal or ball bearing (c) along the workpiece.
Cordless palm router With the help of the routing guide (32) you can also perform edge cuts.
Fit the routing guide (32) as explained in Fig.
5.9. Place the cordless palm router on the workpi-
ece and adjust the height of the routing guide (32) so that the ball bearing (a) lies under­neath the cutter. Now undo the fastening screw (b) and then
use the adjustment screw (c) to set the lateral feed of the cutter. Retighten the fastening screw (b).
Warning: For deep cuts, carry out the work in several steps according to the material in question. Hold the equipment in two hands during all cutting work.
6.10 Charging the LI battery pack (Fig. 22-23)
1. Remove the battery pack (k) from the handle, pressing the pushlock buttons (l) downwards to do so.
2. Check that your mains voltage is the same as that marked on the rating plate of the battery charger. Insert the power plug of the charger (6) into the mains socket outlet. The green LED will then begin to fl ash.
3. Push the battery pack onto the battery char­ger.
In section “Charger indicator” you will fi nd a table with an explanation of the LED indicator on the charger.
If the battery pack fails to become charged, ple­ase check
whether there is voltage at the socket-outlet
whether there is proper contact at the char-
ging contacts on the charger.
If the battery still fails to become charged, please return
the charger
the battery pack
to our Customer Service Department.
To ensure that items are properly packaged and delivered when you send them to us, please contact our customer service or the point of sale at which the equipment was purchased.
When shipping or disposing of batteries and cordless tools, always ensure that they are packed individually in plastic bags to prevent short circuits and fi res.
To ensure that the battery pack provides long ser­vice, you should take care to recharge it promptly. You must recharge the battery pack when you notice that the performance of the device drops. Never allow the battery pack to become fully di­scharged. This will cause it to develop a defect.
6.11 Battery capacity indicator (Fig. 24/Item n)
Press the battery capacity indicator switch (o). The battery capacity indicator (n) shows the char­ge status of the battery using 3 LEDs.
All 3 LEDs are lit:
The battery is fully charged.
2 or 1 LED(s) are lit:
The battery has an adequate remaining charge.
1 LED fl ashes:
The battery is empty, recharge the battery.
All LEDs blink:
The battery temperature is too low. Remove the battery from the equipment, keep it at room tem­perature for one day. If the fault reoccurs, this me­ans that the rechargeable battery has undergone exhaustive discharge and is defective. Remove
- 28 -
Anl_TP-RO_18_Li_BL_SPK13.indb 28 30.06.2022 09:07:26
GB
the battery from the equipment. Never use or charge a defective battery.
7. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts
Hazard!
Always pull out the battery pack before starting any cleaning work.
7.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
motor housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure. We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it. Clean the equipment regularly with a moist
cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could at­tack the plastic parts of the equipment. Ensu­re that no water can seep into the device. The ingress of water into an electric tool increases the risk of an electric shock.
7.2 Maintenance
There are no parts inside the equipment which require additional maintenance.
8. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to pre­vent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Never place defective equipment in your household refuse. The equipment should be taken to a suitable collection center for proper disposal. If you do not know the whereabouts of such a collection point, you should ask in your local council offi ces.
9. Storage
Store the equipment and accessories in a dark and dry place at above freezing temperature. The ideal storage temperature is between 5 and 30 °C. Store the electric tool in its original pa­ckaging.
7.3 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to www.Einhell-Service.com
- 29 -
Anl_TP-RO_18_Li_BL_SPK13.indb 29 30.06.2022 09:07:26
GB
10. Charger indicator
Indicator status Explanations and actions
Red LED Green LED
Off Flashing Ready for use
On O Charging
Off On The battery is charged and ready for use. (READY TO GO)
Flashing O Adapted charging
Flashing Flashing Fault
On On Temperature fault
The charger is connected to the mains and is ready for use; there is no battery pack in the charger
The charger is charging the battery pack in quick charge mode. The char­ging times are shown directly on the charger. Important! The actual charging times may vary slightly from the stated charging times depending on the existing battery charge.
The unit then changes over to gentle charging mode until the battery is fully charged. To do this, leave the rechargeable battery on the charger for approx. 15 minutes longer.
Action:
Take the battery pack out of the charger. Disconnect the charger from the mains supply.
The charger is in gentle charging mode. For safety reasons the charging is performed less quickly and takes more time. The reasons can be:
- The rechargeable battery has not been used for a very long time.
- The battery temperature is outside the ideal range.
Action:
Wait for the charging to be completed; you can still continue to charge the battery pack.
Charging is no longer possible. The battery pack is defective.
Action:
Never charge a defective battery pack. Take the battery pack out of the charger.
The battery pack is too hot (e.g. due to direct sunshine) or too cold (below 0° C).
Action:
Remove the battery pack and keep it at room temperature (approx. 20° C) for one day .
- 30 -
Anl_TP-RO_18_Li_BL_SPK13.indb 30 30.06.2022 09:07:27
GB
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request: As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment. The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any ac­cessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
Please note that batteries and lamps (e.g. light bulbs) must be removed from the tool before it is dispo­sed of.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers ac­companying products is permitted only with the express consent of the Einhell Germany AG.
Subject to technical changes
- 31 -
Anl_TP-RO_18_Li_BL_SPK13.indb 31 30.06.2022 09:07:27
GB
Service information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certifi cate whose contact details can also be found on the guarantee certifi cate. These partners will help you with all service re- quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables.
Category Example
Wear parts* Battery Consumables* Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the eff ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.Einhell-Service.com. Please ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.
- 32 -
Anl_TP-RO_18_Li_BL_SPK13.indb 32 30.06.2022 09:07:27
GB
Warranty certifi cate
Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product
neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which
you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer. Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applica­tions. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by ex­posing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand, stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for ex­ample by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu-
arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at:
www.Einhell-Service.com. Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee, because appropriate identifi cation will not be possible. If the defect is co- vered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you a new replacement.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as set out in the service information in these operating instructions.
- 33 -
Anl_TP-RO_18_Li_BL_SPK13.indb 33 30.06.2022 09:07:28
F
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire atten­tivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité.
Explication des symboles utilisés (voir fi gure 25)
1. Danger! - Lisez ce mode d’emploi pour dimi-
nuer le risque de blessures.
2. Prudence! Portez une protection de
l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
3. Prudence! Portez un masque anti-pous-
sière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de l’amiante !
4. Prudence! Portez des lunettes de protec-
tion. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats, copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
5. Stockage des accumulateurs uniquement
dans des pièces sèches à une température ambiante de +10 °C à +40 °C. Ne stockez les accumulateurs que lorsqu’ils sont chargés (charge min. 40 %).
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité corres­pondantes dans le cahier en annexe.
Avertissement ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et caractéristiques techniques de cet outil électrique. Toute omis-
sion lors du respect des instructions ci-après peut entraîner des décharges électriques, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions pour l’avenir.
2. Description de l’appareil et volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (fi gure 1+2)
1. Unité de fraisage sans fi l
2. Touche de déverrouillage
3. Interrupteur marche/arrêt
4. Réglage de la vitesse de rotation
5. Blocage de broche
6. Écrou de serrage
7. Poignées
8. Ajustage de précision
9. Graduation
10. Affi chage
11. Contre-écrou
12. Bague de réglage de profondeur
13. Butée fi n de course
14. Butée de profondeur
15. Recouvrement de protection
16. Fixation pour butée parallèle
17. Vis de fi xation pour fi xation pour butée paral-
lèle
18. Vis de fi xation pour butée parallèle
19. Levier de serrage
20. Adaptateur d’aspiration
21. Vis de fi xation pour adaptateur d’aspiration
22. Vis de fi xation pour unité de fraisage
23. Vis de fi xation pour bague de réglage de pro-
fondeur
24. Réglage de hauteur
25. Vis de fi xation pour rouleau de guidage
26. Adaptateur d’aspiration
27. Boulon à tête fraisée pour adaptateur
d’aspiration
28. Clé à fourche
29. Bague de copiage
30. Pince de serrage 6 mm
31. Pince de serrage 8 mm
32. Rouleau de guidage
33. Pointe de compas
34. Butée parallèle
35. Embout de défonceuse
36. Embout de chanfreineuse
37. Lampe LED
38. Graduation
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide de la description du volume de livraison. S‘il manque des pièces, adressez-vous dans un délai de 5 jours maximum après votre achat à notre service après-vente ou au magasin où vous avez acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat vala­ble. Veuillez consulter pour cela le tableau des
- 34 -
Anl_TP-RO_18_Li_BL_SPK13.indb 34 30.06.2022 09:07:28
F
garanties dans les informations service après­vente à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage. Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a). Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport. Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger ! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des fi lms en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Unité de fraisage sans fil
Embout de défonceuse
Embout de chanfreineuse
Adaptateur d’aspiration (2x)
Pointe de compas
Manchon de serrage 6+8 mm
Rouleau de guidage
Butée parallèle
Clé à fourche (2x)
Bague de copiage
Recouvrement de protection
Mode d’emploi d’origine
Consignes de sécurité
3. Utilisation conforme à l’aff ectation
La défonceuse/chanfreineuse sans fi l convient particulièrement au travail du bois et du plastique ainsi qu’à la découpe de nœuds, au fraisage de rainures, à l’usinage d’évidements, au copiage de courbes et de lettrages, à l’affl eurement, etc. La défonceuse/chanfreineuse sans fi l ne doit pas être utilisée pour travailler le métal, la pierre, etc.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son aff ectation. Chaque uti- lisation allant au-delà de cette aff ectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement profession­nel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé profession­nellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
4. Données techniques
Alimentation en tension du moteur : ............ 18 V
Vitesse de rotation à vide : ..10 000-30 000 tr/min Hauteur de course :
........................... 40 mm (profondeur de fraisage)
Pince de serrage : ....................... Ø 8 et Ø 6 mm
Pour les fraises à profi ler max. : ................ 30 mm
Poids Défonceuse sans fi l : ....................... 2,4 kg
Poids Chanfreineuse sans fi l : ....................1,3 kg
Danger ! Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été déter­minées conformément à la norme EN 62841.
Niveau de pression acoustique L Imprécision K Niveau de puissance acoustique L Imprécision K
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de l’ouïe.
Les valeurs totales des vibrations (somme des vecteurs de trois directions) ont été déterminées conformément à EN 62841.
Poignée
Valeur d’émission de vibration a Insécurité K = 1,5 m/s
Les valeurs totales des vibrations indiquées et les valeurs d’émissions sonores indiquées ont été mesurées selon une méthode d’essai normée et peuvent être utilisées pour comparer diff érents outils électriques entre eux.
Les valeurs totales des vibrations indiquées et les valeurs d’émissions sonores indiquées peuvent également être utilisées pour une estimation pro­visoire de la sollicitation.
- 35 -
............................................3 dB
pA
............................................3 dB
WA
2
.... 80,4 dB(A)
pA
.. 91,4 dB(A)
WA
= 1,983 m/s
h
2
Anl_TP-RO_18_Li_BL_SPK13.indb 35 30.06.2022 09:07:29
F
Avertissement :
Les émissions de vibrations et les émissions sonores peuvent diverger des valeurs indiquées pendant l’utilisation eff ective de l’outil électrique, en fonction du mode d’utilisation de l’outil élec­trique, en particulier du type de traitement de la pièce à usiner.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
cellent état. Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
ment. Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas.
Limitez le temps de travail !
Pour cela, tous les composants du cycle de fonctionnement doivent être pris en compte (par exemple, les temps pendant lesquels l’outil élec­trique est éteint et ceux pendant lesquels il est certes allumé mais fonctionne sans sollicitation).
Prudence ! Risques résiduels Même en utilisant cet outil électrique confor­mément aux prescriptions, il reste toujours des risques résiduels. Les dangers suivants peuvent apparaître en rapport avec la const­ruction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque anti-
poussière adéquat n’est porté.
2. Défi cience auditive si aucun casque anti-bruit
approprié n’est porté.
3. Atteintes à la santé issues des vibrations
main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une longue période ou s’il n’a pas été employé ou entretenu dans les règles de l’art.
5. Avant la mise en service
Avertissement ! Retirez systématiquement l’accumulateur avant de paramétrer l’appareil.
Avant la mise en service, tous les recouvrements et dispositifs de sécurité doivent être montés dans les règles de l’art.
5.1 Montage des tubulures d’aspiration (fi g. 1.2+1.3 / pos. 20/26)
Prudence ! L’utilisation d’un dispositif d’aspiration de la poussière est absolument indispensable pour des raisons de santé.
Raccordez votre appareil sans fil avec la tu-
bulure d’aspiration (20/26) à un aspirateur ou à un dispositif d’évacuation de la poussière. De cette manière, vous aurez une aspiration optimale de la poussière de la pièce à usiner. Les avantages : vous ménagez l’appareil ainsi que votre propre santé. En outre, votre espace de travail reste propre et sûr. La poussière dégagée pendant le travail peut
être dangereuse. Veuillez respecter pour ce faire la section Consignes de sécurité. L’aspirateur utilisé pour l’aspiration doit être
adapté au matériau usiné. Utilisez un aspira­teur spécial si vous manipulez des matériaux très nocifs pour votre santé.
Défonceuse sans fi l (fi g. 1.3 / pos. 20)
Accrochez l’adaptateur d’aspiration (20) sur
le sabot de fraisage (a) avec les deux cro­chets de sécurité et vissez-le avec la vis de fixation pour adaptateur d’aspiration (21). L’adaptateur d’aspiration (20) peut être rac-
cordé à des appareils d’aspiration (aspira­teurs) avec un tuyau d’aspiration. Le diamètre intérieur de l’adaptateur
d’aspiration est de 36 mm. Fixez maintenant un tuyau d’aspiration adapté sur l’adaptateur d’aspiration.
Chanfreineuse sans fi l (fi g. 1.2 / pos. 26)
Vissez l’adaptateur d’aspiration (26) sur
l’embout de chanfreineuse (36) avec le bou­lon à tête fraisée (27). L’adaptateur d’aspiration peut être raccordé à
des appareils d’aspiration (aspirateurs) avec un tuyau d’aspiration. Le diamètre intérieur de l’adaptateur
d’aspiration est de 36 mm. Fixez maintenant un tuyau d’aspiration adapté sur l’adaptateur d’aspiration.
5.2 Montage du recouvrement de protection (uniquement pour la défonceuse sans fi l!) (fi g. 3 / pos. 15)
Montez le recouvrement de protection (15) com­me représenté sur la fi gure 1. Pour retirer le recouvrement de protection (15), tirez-le vers l’avant.
- 36 -
Anl_TP-RO_18_Li_BL_SPK13.indb 36 30.06.2022 09:07:29
F
5.3 Montage de la butée parallèle (fi g. 4 / pos. 34)
Défonceuse sans fi l
Poussez la fixation pour butée parallèle (16)
dans les guidages prévus sur le sabot de frai­sage (a) comme on peut le voir sur la figure
1.1 et fixez-la avec les deux vis de fixation pour fixation pour butée parallèle (17). Ouvrez la vis de fixation pour butée parallèle
(18) sur la fixation pour butée parallèle (16). Insérez la butée parallèle (34) comme indiqué
sur la figure 4.1 dans la fixation pour butée parallèle (16) et resserrez la vis de fixation pour butée parallèle (18). Réglez la butée parallèle (34) à la dimension
souhaitée et fixez-la avec la vis à oreilles (c).
Chanfreineuse sans fi l
Ouvrez la vis de fixation pour rouleau de gui-
dage (25). Insérez la butée parallèle (34) comme indiqué
sur la figure 4.2 dans la fixation pour rouleau de guidage (25) et resserrez la vis de fixation pour rouleau de guidage (25). Réglez la butée parallèle (34) à la dimension
souhaitée et fixez-la avec la vis à oreilles (c).
5.4 Montage de la pointe de compas (fi g. 5 / pos. 33)
Vous pouvez fraiser des zones circulaires
avec la pointe de compas (33). Desserrez pour ce faire l’écrou à oreilles (c)
et retirez la partie avant de la butée parallèle (34). Vissez la pointe de compas (33) sur la butée
parallèle (34) conformément à l’illustration. Montez maintenant la butée parallèle (34)
avec la pointe de compas (33) sur la défon­ceuse. Le montage se fait comme décrit au point 5.3, mais la butée parallèle (34) est montée tournée de 180° si bien que la pointe de compas (33) pointe vers le bas (fig. 5). Réglez le rayon souhaité entre la pointe de
compas (33) et la fraise. Positionnez la pointe de compas (33) au mili-
eu du cercle à fraiser.
5.5 Montage et utilisation de la bague de co­piage
(uniquement pour la chanfreineuse sans
l !) (fi g. 6-9 / pos. 29)
Retirez les quatre vis à tête cruciforme (d) sur
la face inférieure de l’embout de chanfreineu­se et enlevez le recouvrement (e) (fig. 6).
Insérez la bague de copiage (29) comme in-
diqué sur la figure 7. Remontez le recouvrement (e) avec les quat-
re vis à tête cruciforme (d). Guidez la bague de copiage (29) avec
l’anneau d’usure (f) le long du gabarit (g). La pièce à usiner (h) doit être plus grande
de la différence entre le « bord extérieur de l’anneau d’usure » et le « bord extérieur de la fraise » (i) pour obtenir une copie exacte.
5.6 Montage/Démontage de l’unité de fraisa­ge sans fi l (fi g. 10-11)
Avertissement ! Retirez l’accumulateur.
Défonceuse sans fi l
Pour insérer l’unité de fraisage sans fil (1)
dans l’embout de défonceuse (35), desserrez la vis de fixation pour unité de fraisage (22) puis insérez l’unité de fraisage sans fil (1). Resserrez maintenant la vis de fixation pour
unité de fraisage (22).
Chanfreineuse sans fi l
Pour insérer l’unité de fraisage sans fil (1)
dans l’embout de chanfreineuse (36), desser­rez la vis de fixation pour bague de réglage de profondeur (23) puis insérez l’unité de fraisage sans fil (1). Déterminez ensuite la profondeur de fraisage
souhaitée avec le réglage de hauteur (24) et la graduation (38). Resserrez maintenant la vis de fixation pour
bague de réglage de profondeur (23).
5.7 Montage/Démontage de l’outil de fraisage (fi g. 12-16)
Avertissement ! Retirez l’accumulateur. Prudence ! Après avoir travaillé avec la dé­fonceuse, l’outil de fraisage reste brûlant relativement longtemps ! Prudence ! Les fraises sont très tranchantes. Portez toujours des gants de protection lorsque vous manipulez des outils de fraisa­ge.
Pour faciliter le changement de fraise, retirez
l’unité de fraisage sans fil (1) de l’embout res­pectif comme décrit au 5.6 Des fraises avec un diamètre de tige de 6 mm
et 8 mm peuvent être insérées dans la défon­ceuse/chanfreineuse sans fil. La plupart des fraises sont disponibles dans les deux tailles. Vous pouvez utiliser notamment des fraises
dans les matériaux suivants :
- HSS - Convient pour l’usinage de bois ten-
- 37 -
Anl_TP-RO_18_Li_BL_SPK13.indb 37 30.06.2022 09:07:29
F
dres
- TCT - Convient pour l’usinage de bois durs,
de panneaux de particules et de plastiques. Sélectionnez l’outil de fraisage adapté à votre
application.
Lors de la première utilisation des frai-
ses: veuillez retirer l’emballage en plastique des têtes de fraisage. Nettoyez l’écrou, la pince de serrage et la tige
de la fraise avant insertion. Desserrez l’écrou de serrage (6) avec les
deux clés à fourche (28). Retirez le cas échéant la fraise à démonter
de la pince de serrage (30/31). Sélectionnez l’outil de fraisage adapté à votre
application. Choisissez la pince de serrage (30/31) adap-
tée à la fraise (i) sélectionnée. Insérez maintenant la pince de serrage
(30/31) dans la broche de fraisage (fig. 13). Remontez l’écrou de serrage (6) (fig. 14).
Insérez la tige de la fraise dans la pince de
serrage (fig. 15). Maintenez le blocage de broche (5) enfoncé
et serrez l’écrou de serrage (6) à la main (fig.
15). Remarque ! Le blocage de broche ne doit
pas être utilisé pour le serrage avec la clé à fourche (28) ! Serrez l’écrou de serrage (6) avec les deux
clés à fourche (28). La fraise doit être insérée au moins 20 mm
dans la pince de serrage (30/31). Avant la mise en service de l’appareil, vérifiez
la bonne fixation et la concentricité de l’outil de fraisage !
5.8 Ajustage des butées fi n de course (fi g. 17/pos. 13)
Les butées fi n de course (13) peuvent être ajus- tées en hauteur selon les besoins. Pour ce faire, tournez la vis de la butée fi n de course (13) avec une clé à six pans jusqu’à la hauteur de butée souhaitée.
Avertissement ! Avant la mise en service, re­tirez les outils de réglage et de montage.
5.9 Montage/Démontage du rouleau de gui­dage (fi g. 20/pos. 32)
Desserrez la vis de fixation pour rouleau de
guidage (25) et insérez le rouleau de guidage (32) comme indiqué sur la figure 20 et défi­nissez la hauteur appropriée. Resserrez la vis de fixation pour rouleau de
guidage (25).
Réglez maintenant la passe latérale né-
cessaire à l’aide de la vis d’ajustage (c) et bloquez le rouleau de guidage avec la vis de blocage (b).
6. Commande
N’utilisez pas des fraises de mauvaise qualité
ou endommagées. Utilisez uniquement des outils de fraisage avec un diamètre de tige de 6 mm ou 8 mm. Les fraises doivent égale­ment être conçues pour la vitesse de rotation à vide respective. Bloquez la pièce à usiner pour qu’elle ne
puisse pas être projetée pendant le travail. Utilisez des dispositifs de serrage. Ne fraisez jamais sur des pièces métalliques,
des vis, des clous, etc.
6.1 Interrupteur marche/arrêt (fi g. 1/pos. 3) Pour des raisons de sécurité, la défonceuse/ chanfreineuse sans fi l est équipée d’un ver- rouillage de démarrage.
Pour allumer, appuyez sur la touche de dé-
verrouillage/verrouillage (2). La lampe LED (37) s’allume en guise de confirmation. Appuyez maintenant sur l’interrupteur mar-
che/arrêt (3) dans un délai de 10 secondes. Si l’interrupteur marche/arrêt n’est pas enfon-
cé dans un délai de 10 secondes, la lampe LED (37) s’éteint à nouveau et l’appareil ne peut pas être allumé. Pour éteindre, appuyez soit sur la touche
de déverrouillage/verrouillage (2) soit sur l’interrupteur marche/arrêt (3)
6.2 Réglage de la vitesse de rotation (fi g. 17/pos. 4)
La vitesse de rotation adaptée dépend du matéri­au à usiner et du diamètre de la fraise. Sélection­nez une vitesse de rotation dans la plage de 10 000 à 30000 tr/min à l’aide du sélecteur de régla­ge de vitesse de rotation (4). Vous pouvez choisir entre 6 positions diff érentes du sélecteur.
Les vitesses de rotation des diff érentes posi- tions du sélecteur sont les suivantes :
Position du sélecteur 1 : env. 10000 tr/min (vitesse de rotation minimum) Position du sélecteur 2 : env. 14000 tr/min Position du sélecteur 3 : env. 19000 tr/min Position du sélecteur 4 : env. 22000 tr/min Position du sélecteur 5 : env. 25000 tr/min
- 38 -
Anl_TP-RO_18_Li_BL_SPK13.indb 38 30.06.2022 09:07:30
F
Position du sélecteur 6 : env. 30000 tr/min (vitesse de rotation maximum)
Augmenter la vitesse de rotation :
Déplacez le régulateur de vitesse de rotation (4) dans le sens du plus.
Diminuer la vitesse de rotation :
Déplacez le régulateur de vitesse de rotation (4) dans le sens du moins.
6.3 Réglage de la profondeur de fraisage (uniquement pour la défonceuse sans fi l!) (fi g. 17)
Placez la machine sur la pièce à usiner.
Dévissez le contre-écrou (11) et le levier de
serrage (19). Abaissez lentement la machine et appuyez
sur la bague de réglage de profondeur (12) jusqu’à ce que la fraise touche la pièce à usiner. Serrez à fond le levier de serrage (19).
Réglez l’ajustage de précision (8) par consé-
quent sur 0. Réglez la butée fin de course (13) de sorte
que la butée de profondeur (14) se trouve au-dessus de la butée fin de course la plus basse (13). Abaissez la butée de profondeur (14) en ap-
puyant sur la bague de réglage de profondeur (12) jusqu’à ce qu’elle touche la butée fin de course (13). Serrez ensuite le contre-écrou (11) et desserrez le levier de serrage (19). Placez le pointeur (10) sur le zéro de la gra-
duation (9). Desserrez le contre-écrou (11).
Poussez la butée de profondeur (14) vers le
haut jusqu’à ce que le pointeur (10) indique la profondeur de fraisage souhaitée sur la gra­duation (9). Resserrez le contre-écrou (11). Testez le réglage en réalisant un fraisage
d’essai sur une chute. La profondeur de fraisage peut maintenant
être ajustée avec précision. Pour ce faire, tournez l’ajustage de précision (8) jusqu’à la dimension souhaitée.
Rotation de l’ajustage de précision (8) dans le sens contraire à celui des aiguilles d’une montre : augmentation de la profondeur de fraisage
Tourner l’ajustage de précision (8) d’une gradu­ation correspond à une modifi cation de la pro- fondeur de fraisage de 0,1 mm, un tour complet correspond à 1 mm.
6.4 Fraisage Défonceuse sans fi l
Assurez-vous qu’aucun corps étranger
n’adhère à la pièce à usiner pour éviter d’endommager la fraise. Tenez l’appareil par ses deux poignées (7).
Placez la défonceuse sans fil sur la pièce à
usiner. Réglez la profondeur de fraisage conformé-
ment au point 6.3. Sélectionnez la vitesse selon le point 6.2 et
allumez l’appareil (voir point 6.1) Testez les réglages de l’appareil à l’aide
d’une chute. Laissez l’appareil atteindre sa pleine vitesse.
Ce n’est qu’alors que vous abaissez la fraise à sa hauteur de travail et bloquez l’appareil avec le levier de serrage (19).
Chanfreineuse sans fi l
Assurez-vous qu’aucun corps étranger
n’adhère à la pièce à usiner pour éviter d’endommager la fraise. Tenez l’appareil par la poignée.
Placez la chanfreineuse sans fil sur la pièce
à usiner. Réglez la profondeur de fraisage conformé-
ment au point 5.6. Sélectionnez la vitesse selon le point 6.2 et
allumez l’appareil (voir point 6.1) Testez les réglages de l’appareil à l’aide
d’une chute. Laissez l’appareil atteindre sa pleine vitesse.
Sens de fraisage : La fraise tourne dans le sens des aiguilles d’une montre. Le fraisage doit tou­jours se faire dans le sens opposé au sens de la rotation afi n d’éviter les accidents (fi g. 18).
Avance : Il est très important d’usiner la pièce avec la bonne avance. Nous vous recommandons de procéder à quelques fraisages d’essai avec une chute du même type avant d’usiner la pièce proprement dite. Il est ainsi très facile de trouver la meilleure vitesse de travail.
Rotation de l’ajustage de précision (8) dans le sens des aiguilles d’une montre : diminution de la profondeur de fraisage
Anl_TP-RO_18_Li_BL_SPK13.indb 39 30.06.2022 09:07:30
Avance trop faible :
La fraise pourrait surchauff er. Si vous travaillez des matériaux combustibles comme du bois, la pièce peut s’enfl ammer.
- 39 -
F
Avance trop élevée :
La fraise pourrait être endommagée. Qualité de fraisage : Brut et inégal.
Laissez la fraise s’arrêter complètement avant de retirer la pièce ou avant de déposer la défon­ceuse.
6.5 Fraisage progressif
En fonction de la dureté du matériau à usiner et de la profondeur du fraisage, il faut procéder en plusieurs étapes.
Ajustez les butées fin de course selon le point
5.8. Pour fraiser en plusieurs étapes, tournez la
butée fin de course (13) après avoir réglé la profondeur de fraisage conformément au point 6.3 de sorte que la butée de profondeur (14) se trouve au-dessus de la butée fin de course la plus haute (13). Fraisez dans ce réglage. Lorsque la première
passe de fraisage est terminée, réglez la butée fin de course (13) de sorte que la butée de profondeur (14) se trouve au-dessus de la butée du milieu. Effectuez également un fraisage dans ce réglage. Réglez maintenant la butée fin de course la
plus basse et terminez le fraisage.
6.6 Fraisage de cercles avec la pointe de compas (33)
Procédez comme suit pour fraiser des cercles autour d’un point central :
Montez et réglez la pointe de compas (33)
conformément au point 5.4. Placez la pointe de compas (33) au milieu du
cercle à fraiser et exercez une pression. Effectuer le fraisage conformément au point
6.4.
6.7 Fraisage avec la butée parallèle (34)
Procédez comme suit pour fraiser le long d’un bord extérieur droit d’une pièce à usiner :
Monter la butée parallèle (34) conformément
au point 5.3. Guidez la butée parallèle (34) le long du bord
extérieur de la pièce à usiner. Effectuer le fraisage conformément au point
6.4.
6.8 Fraisage à main levée
La défonceuse/chanfreineuse sans fi l peut égale- ment être utilisée sans aucune barre de guidage. Le fraisage à main levée vous permet d’eff ectuer des travaux de fraisage créatifs, tels que la créati-
on de lettrages.
N’utilisez pour ce faire qu’un réglage de frai-
sage très plat ! Lors de l’usinage de la pièce, respectez le
sens de rotation des fraises (fig. 18).
6.9 Fraisage de profi lés et de chants (fi g. 19)
Il est également possible d’utiliser des fraises
spéciales avec bague d’usure pour le fraisa­ge de profilés (a) et de chants (b). Montez la fraise.
Approchez précautionneusement la machine
de la pièce à usiner. Guidez la broche de guidage ou le roulement
à billes (c) le long de la pièce à usiner en exerçant une légère pression.
Chanfreineuse sans fi l Vous pouvez également eff ectuer des fraisa- ges de bords à l’aide du rouleau de guidage (32).
Montez pour ce faire le rouleau de guidage
(32) comme décrit au point 5.9. Placez la chanfreineuse sans fil sur la pièce à
usiner et réglez la hauteur du rouleau de gui­dage (32) de sorte que le roulement à billes (a) se trouve en dessous de la fraiseuse. Desserrez maintenant la vis de fixation (b) et
réglez la passe latérale de la fraise à l’aide de la vis d’ajustage (c). Resserrez la vis de fixation (b).
Avertissement : Selon le matériau, il est préférable de procé­der en plusieurs étapes dans le cas de pro­fondeurs de fraisage plus importantes. Tenez l’appareil à deux mains pour tous les travaux de fraisage.
6.10 Chargement du bloc accumulateur LI (fi g. 22-23)
1. Tirez le bloc accumulateur (k) hors de sa poignée, en appuyant sur les touches à cran (l) vers le bas.
2. Comparez si la tension du secteur indiquée sur la plaque signalétique correspond à la tension réseau disponible. Branchez la fi che de contact du chargeur (m) dans la prise de courant. Le voyant LED vert commence à cli­gnoter.
3. Insérez l’accumulateur sur le chargeur.
Au point affi chage chargeur, vous trouverez un ta- bleau avec les signifi cations des affi chages LED sur le chargeur.
- 40 -
Anl_TP-RO_18_Li_BL_SPK13.indb 40 30.06.2022 09:07:30
F
Si la charge du paquet accumulateur n’est pas possible, vérifi ez
que la prise de courant est sous tension
que les contacts du chargeur sont fiables.
S’il n’est toujours pas possible de charger le pa­quet accumulateur, nous vous prions d’envoyer
le chargeur
et le paquet accumulateur
à notre station de service après-vente.
Pour un envoi correct, nous vous prions de contacter notre service après-vente ou le point de vente où vous avez acheté l’appareil.
Veillez à ce que, lors de l’envoi ou de la mise au rebut, les accumulateurs ou les appareils sans fi l soit emballés séparément dans des sacs en plastique afi n d’éviter les courts- circuits ou un incendie !
Dans l‘intérêt d‘une longue durée de fonctionne­ment du bloc accumulateur, vous devez prendre soin de recharger le bloc accumulateur en temps voulu. Ceci est dans tous les cas indispensable lorsque vous constatez une diminution de la puissance de l‘appareil. Ne déchargez jamais complètement le bloc accumulateur. Ceci cause l‘endommagement du bloc accumulateur !
6.11 Affi chage de la capacité de la batterie (fi g. 24/pos. n)
Appuyez sur l’interrupteur pour affi cher la capa- cité de l’accumulateur (o). L’affi chage de la capa- cité de l’accumulateur (n) vous indique l’état de charge de l’accumulateur au moyen de 3 DEL.
Toutes les 3 DEL sont allumées :
L’accumulateur est entièrement chargé.
7. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange
Danger !
Retirez la fi che de contact avant tous travaux de nettoyage.
7.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
fentes à air et le carter de moteur aussi pro­pres (sans poussière) que possible. Frottez l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l’air comprimé à basse pres­sion. Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation. Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez aucun produit de nettoyage ni détergeant; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de l’appareil. La pénétration de l’eau dans un appareil électrique augmente le risque de décharge électrique.
7.2 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin de maintenance.
7.3 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
No. d’article de l’appareil
No. d’identification de l’appareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à l’adresse www.Einhell-Service.com
2 ou 1 voyant LED est (sont) allumé(s)
L‘accumulateur dispose encore d‘un résidu de charge suffi sant.
1 voyant LED clignote :
L‘accumulateur est vide, il faut le recharger.
Tous les voyants LED clignotent :
L‘accumulateur a subi une décharge profonde et est défectueux. Un accumulateur défectueux ne doit plus être utilisé et rechargé !
- 41 -
Anl_TP-RO_18_Li_BL_SPK13.indb 41 30.06.2022 09:07:31
8. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage per­mettant d‘éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réin­troduit dans le circuit des matières premières. L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Les appareils défectueux ne doivent pas être jetés dans les poubelles domestiques. Pour une mise au rebut conforme à la réglemen­tation, l‘appareil doit être déposé dans un centre de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas de centre de collecte, veuillez vous renseigner auprès de l‘administration de votre commune.
9. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout comme inaccessible aux enfants. La température de stockage optimale est comprise entre 5 et 30 °C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage d’origine.
F
- 42 -
Anl_TP-RO_18_Li_BL_SPK13.indb 42 30.06.2022 09:07:31
F
10. Affi chage chargeur
État de l’affi chage
Voyant
LED rouge
Voyant
LED vert
Arrêt Clignote État prêt à l’emploi
Le chargeur est raccordé au réseau et est prêt à l’emploi, la batterie n’est pas dans le chargeur.
Marche Arrêt Chargement
Le chargeur charge la batterie en mode de charge rapide. Les temps de charge correspondants se trouvent directement sur le chargeur. Remarque ! Selon la charge actuelle de la batterie, les temps de charge réels peuvent diff érer quelque peu des temps de charge indiqués.
Arrêt Marche La batterie est chargée et prête à l’emploi. (READY TO GO)
Ensuite, on commute sur un processus de charge lent jusqu’au charge­ment complet. Pour ce faire, laissez la batterie env. 15 min plus longtemps sur le char­geur.
Mesures :
Retirez la batterie du chargeur. Débranchez le chargeur du réseau.
Clignote Arrêt Charge d’adaptation
Le chargeur est en mode de charge lente. Dans ce cas, la batterie se charge plus lentement pour des raisons de sé­curité et nécessite plus de temps. Cela peut avoir les causes suivantes :
- L’accumulateur n’a pas été rechargé depuis longtemps.
- La température de la batterie ne se trouve pas dans la zone idéale
Mesures :
Attendez jusqu’à ce que le processus de charge soit terminé, la batterie peut quand même encore être rechargée.
Clignote Clignote Erreur
Le processus de charge n’est plus possible. La batterie est défectueuse.
Mesures :
Une batterie défectueuse ne doit plus être rechargée. Retirez la batterie du chargeur.
Marche Marche Perturbation thermique
La batterie est trop chaude (par ex. exposition directe au soleil) ou trop froide (en dessous de 0 °C)
Mesures :
Retirez la batterie et conservez-la un jour à température ambiante (env. 20 °C).
Signifi cation et mesures
- 43 -
Anl_TP-RO_18_Li_BL_SPK13.indb 43 30.06.2022 09:07:31
F
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribu­er à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques.
Veuillez noter que lors de la mise au rebut, les accumulateurs et les moyens d’éclairage (par ex. am­poule) sont retirés de l’appareil.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’Einhell Germany AG obte­nu.
Sous réserve de modifi cations techniques
- 44 -
Anl_TP-RO_18_Li_BL_SPK13.indb 44 30.06.2022 09:07:32
F
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom­mables.
Catégorie Exemple
Pièces d‘usure* Accumulateur Matériel de consommation/
pièces de consommation* Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse www.Einhell-Service.com. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
- 45 -
Anl_TP-RO_18_Li_BL_SPK13.indb 45 30.06.2022 09:07:32
F
Bon de garantie
Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des per­sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie régle­mentent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La pres­tation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit à l‘échange de l‘appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être uti­lisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés in­dustrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anor­males ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la du­rée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante : www.Einhell-Service.com. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envo­yer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette ga­rantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
- 46 -
Anl_TP-RO_18_Li_BL_SPK13.indb 46 30.06.2022 09:07:32
I
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi­oni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques­te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al­cuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
Spiegazione dei simboli utilizzati (vedi Fig. 25)
1. Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leg- gete le istruzioni per l’uso.
2. Attenzione! Portate cu e antirumore. L’e ff etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
3. Attenzione! Mettete una maschera an- tipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può creare della polvere nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto!
4. Attenzione! Indossate gli occhiali pro- tettivi. Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e polveri scaraventate fuori dall’apparecchio possono causare la perdita della vista.
5. Conservazione delle batterie soltanto in luo­ghi asciutti con una temperatura ambiente di +10°C - +40°C. Conservate le batterie solo se sono cariche (almeno al 40%).
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nell’opuscolo allegato.
Avvertimento! Leggete tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e le caratteristiche tecniche che accompagnano il presente elett­routensile. Il mancato rispetto delle seguenti
istruzioni può causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per eventuali necessità future.
2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1+2)
1. Unità fresatrice a batteria
2. Tasto di sbloccaggio
3. Interruttore ON/OFF
4. Regolazione numero dei giri
5. Bloccaggio del mandrino
6. Dado di arresto
7. Impugnature
8. Regolazione di precisione
9. Scala graduata
10. Indicatore
11. Controdado
12. Dispositivo per la regolazione della profondità
13. Battuta di fi ne corsa
14. Asta di profondità
15. Copertura di protezione
16. Supporto per guida parallela
17. Viti di fi ssaggio per supporto per guida paral-
lela
18. Vite di fi ssaggio per guida parallela
19. Leva di bloccaggio
20. Adattatore di aspirazione
21. Vite di fi ssaggio per adattatore di aspirazione
22. Vite di fi ssaggio per unità fresatrice
23. Vite di fi ssaggio per regolazione della profon-
dità
24. Regolazione dell’altezza
25. Vite di fi ssaggio per rullo di guida
26. Adattatore di aspirazione
27. Vite a testa svasata per adattatore di aspirazi-
one
28. Chiave a bocca
29. Anello a copiare
30. Pinza di serraggio da 6 mm
31. Pinza di serraggio da 8 mm
32. Rullo di guida
33. Punta a compasso
34. Guida parallela
35. Accessorio fresatrice verticale
36. Accessorio fresatrice per bordi
37. Luce a LED
38. Scala graduata
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base degli elementi forniti descritti. In caso di parti mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio As­sistenza o al punto vendita in cui avete acquistato l‘apparecchio presentando un documento di ac­quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate atten-
- 47 -
Anl_TP-RO_18_Li_BL_SPK13.indb 47 30.06.2022 09:07:33
I
zione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione. Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti). Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti. Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto. Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Pericolo! L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic- coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soff ocamento!
Unità fresatrice a batteria
Accessorio fresatrice verticale
Accessorio fresatrice per bordi
Adattatore di aspirazione (2 pz.)
Punta a compasso
Bussola di serraggio 6+8 mm
Rullo di guida
Guida parallela
Chiave a bocca (2x)
Anello a copiare
Copertura di protezione
Istruzioni per l’uso originali
Avvertenze di sicurezza
3. Utilizzo proprio
La fresatrice verticale/per bordi a batteria è parti­colarmente adatta per la lavorazione del legno e di materie plastiche, inoltre per eliminare nodi di rami, fresare scanalature, realizzare cavità, copi­are curve e scritte, fresare a fi lo ecc. La fresatrice verticale/per bordi a batteria non deve essere uti­lizzate per la lavorazione di metallo, pietra ecc.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigi-
anale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Alimentazione di tensione del motore: ........ 18 V
Numero di giri al minimo: ...... 10000 - 30000 min
Altezza di corsa: ..40 mm (profondità di fresatura)
Pinza di serraggio: ........................ Ø 8 e Ø 6 mm
Per fresatura sagomata max.: .................. 30 mm
Peso Fresatrice verticale a batteria: .......... 2,4 kg
Peso Fresatrice per bordi a batteria: ...........1,3 kg
Pericolo! Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati secondo la norma EN 62841.
Livello di pressione acustica L Incertezza K Livello di potenza acustica L Incertezza K
Portate cuffi e antirumore.
L’e ff etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Valori complessivi delle vibrazioni (somma vetto­riale delle tre direzioni) rilevati secondo la norma EN 62841.
Impugnatura
Valore emissione vibrazioni a Incertezza K = 1,5 m/s
I valori complessivi delle vibrazioni e i valori di emissione dei rumori indicati sono stati misurati secondo un metodo di prova normalizzato e pos­sono essere usati per il confronto tra elettrouten­sili di marchi diversi.
I valori complessivi delle vibrazioni e i valori di emissione dei rumori indicati possono essere usati anche per una valutazione preliminare delle sollecitazioni.
Avvertimento:
Le emissioni di vibrazioni e di rumori durante l‘utilizzo eff ettivo dell‘elettroutensile possono va- riare dai valori indicati a seconda del modo in cui
- 48 -
..............................................3 dB
pA
..............................................3 dB
WA
2
........ 80,4 dB (A)
pA
.......... 91,4 dB (A)
WA
= 1,983 m/s
h
-1
2
Anl_TP-RO_18_Li_BL_SPK13.indb 48 30.06.2022 09:07:33
I
l‘elettroutensile viene utilizzato, in particolare a seconda del tipo di pezzo lavorato.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
to. Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio. Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio. Non sovraccaricate l’apparecchio.
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
Limitate il tempo di lavoro!
Al riguardo si devono prendere in considerazione tutte le fasi del ciclo di esercizio (ad esempio i periodi in cui l‘elettroutensile è disinserito e quelli in cui è inserito, ma funziona a vuoto).
Attenzione! Rischi residui Anche se questo elettroutensile viene utiliz­zato secondo le norme, continuano a sussis­tere rischi residui. In relazione alla struttura e al funzionamento di questo elettroutensile potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui non venga indossata una maschera antipol­vere adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano indossate cuffi e antirumore adeguate.
3. Danni alla salute derivanti da vibrazioni ma­no-braccio se l’apparecchio viene utilizzato a lungo, non viene tenuto in modo corretto o se la manutenzione non è appropriata.
5. Prima della messa in esercizio
Avvertimento! Togliete sempre la batteria prima di eseguire regolazioni dell‘apparecchio. Prima della messa in esercizio devono esse­re regolarmente montati tutti i dispositivi di sicurezza e le coperture.
5.1 Montaggio del bocchettone di aspirazio­ne (Fig. 1.2+1.3/Pos. 20/26)
Attenzione! Per motivi di salute è assolut­amente necessario usare un dispositivo di aspirazione della polvere.
Collegate il vostro apparecchio a batteria con
il bocchettone di aspirazione (20/26) a un aspirapolvere o a un dispositivo di aspirazio­ne. In questo modo ottenete un‘aspirazione ottimale della polvere dal pezzo da lavorare. I vantaggi: in tal modo evitate di arrecare danni all‘apparecchio e alla vostra salute. La vostra zona di lavoro rimane inoltre più pulita e sicura. Lo sviluppo di polvere durante il lavoro può
essere pericoloso. Osservate al riguardo la sezione delle avvertenze di sicurezza. L‘aspirapolvere utilizzato per l‘aspirazione
dei trucioli deve essere adatto al materiale lavorato. Se lavorate con materiali molto dannosi alla salute utilizzate un aspirapolvere speciale.
Fresatrice verticale a batteria
(Fig. 1.3 / Pos. 20)
Agganciate l’adattatore di aspirazione (20)
con i due ganci di fissaggio al pattino della fresa (a) e avvitarlo saldamente con la vite di fissaggio per adattatore di aspirazione (21). L’adattatore di aspirazione (20) può venire
collegato su apparecchi di aspirazione (aspi­rapolvere) con tubo flessibile di aspirazione. Il diametro interno dell’adattatore di aspirazi-
one è di 36 mm. Fissate ora un tubo flessibile di aspirazione all’adattatore di aspirazione.
Fresatrice per bordi a batteria (Fig. 1.2 / Pos. 26)
Avvitate saldamente l’adattatore di aspira-
zione (26) con la vite a testa svasata (27) all’accessorio fresatrice per bordi (36). L’adattatore di aspirazione può venire colle-
gato su apparecchi di aspirazione (aspirapol­vere) con tubo flessibile di aspirazione. Il diametro interno dell’adattatore di aspirazi-
one è di 36 mm. Fissate ora un tubo flessibile di aspirazione all’adattatore di aspirazione.
5.2 Montaggio della copertura di protezione (solo per fresatrice verticale a batteria!) (Fig. 3/Pos. 15)
Montate la copertura di protezione (15) come mostrato nella Fig. 1. Per togliere la copertura di protezione (15) basta tirarla in avanti.
- 49 -
Anl_TP-RO_18_Li_BL_SPK13.indb 49 30.06.2022 09:07:33
I
5.3 Montaggio della guida parallela (Fig. 4/Pos. 34)
Fresatrice verticale a batteria
Spingete la guida parallela (16) come si vede
nella Fig. 1.1 nelle apposite guide sul pattino della fresa (a) e fissatela con le due viti di fis­saggio per supporto per guida parallela (17). Svitate la vite di fissaggio per guida parallela
(18) sul supporto per guida parallela (16). Inserite la guida parallela (34) come indicato
nella Fig. 4.1 nel supporto per guida parallela (16) e serrate di nuovo saldamente la vite di fissaggio per guida parallela (18). Regolate la guida parallela (34) sulla misura
desiderata e fissatela con la vite ad alette (c).
Fresatrice per bordi
Svitate la vite di fissaggio per rullo di guida
(25). Inserite la guida parallela (34) come indicato
nella Fig. 4.2 nel supporto per rullo di guida (25) e serrate di nuovo saldamente la vite di fissaggio per rullo di guida (25). Regolate la guida parallela (34) sulla misura
desiderata e fissatela con la vite ad alette (c).
5.4 Montaggio della punta a compasso (Fig. 5/Pos. 33)
Con la punta a compasso (33) potete fresare
delle zone circolari. A tale scopo svitate il dado ad alette (c) e
togliete la parte anteriore della guida parallela (34). Avvitate la punta a compasso (33) alla guida
parallela (34) come mostrato nella figura. Montate ora la guida parallela (34) con la
punta a compasso (33) sulla fresatrice verti­cale. Il montaggio avviene come descritto al punto 5.3, ma la guida parallela (34) viene montata ruotata di 180° in modo che la punta a compasso (33) sia rivolta verso il basso (Fig. 5). Regolate il raggio desiderato tra la punta a
compasso (33) e la fresa. Posizionate la punta a compasso (33) al cen-
tro del cerchio da fresare.
5.5 Montaggio e uso dell’anello a copiare (solo per fresatrice per bordi a batteria!) (Fig. 6-9/Pos. 29)
Rimuovete le quattro viti con intaglio a croce
(d) dal lato inferiore dell’accessorio fresatrice per bordi e togliete la copertura (e) (Fig. 6). Montate gli anelli a copiare (29) come
mostrato nella Fig. 7. Rimontate la copertura (e) con le quattro viti
con intaglio a croce (d). L’anello a copiare (29) viene condotto con
l‘anello di avviamento (f) lungo la sagoma (g). Il pezzo da lavorare (h) deve essere più
grande della differenza tra „bordo esterno dell‘anello di avviamento“ e „bordo esterno fresa“ (i) per ottenere una copia esatta.
5.6 Montaggio/smontaggio dell’unità fresatri­ce a batteria (Fig. 10-11)
Avvertimento! Togliete la batteria.
Fresatrice verticale a batteria
Per inserire l’unità fresatrice a batteria (1)
nell’accessorio fresatrice verticale (35) al­lentate la vite di fissaggio per unità fresatrice (22) e inserite quindi l’unità fresatrice a bat­teria (1). Serrate di nuovo saldamente la vite di fissag-
gio per l’unità fresatrice (22).
Fresatrice per bordi a batteria
Per inserire l’unità fresatrice a batteria (1)
nell’accessorio fresatrice per bordi (36) al­lentate la vite di fissaggio per la regolazione della profondità (23) e inserite quindi l’unità fresatrice a batteria (1). Regolate quindi la profondità di fresatura de-
siderata con la regolazione dell’altezza (24) e la scala (38). Serrate di nuovo saldamente la vite di fissag-
gio per la regolazione della profondità (23).
5.7 Montaggio/smontaggio dell’utensile di fresatura (Fig. 12-16)
Avvertimento! Togliete la batteria. Attenzione! Dopo aver lavorato con la fresat­rice verticale l’utensile di fresatura rimane a lungo molto caldo! Attenzione! Le frese sono molto affi late. Nel maneggiare gli utensili di fresatura portate sempre guanti protettivi.
Per sostituire più facilmente la fresa rimuove-
te l’unità fresatrice a batteria (1) dal relativo accessorio come descritto al punto 5.6. Nella fresatrice verticale/per bordi a batteria
possono essere montate frese con un diame­tro del gambo di 6 mm e 8 mm. La maggior parte delle frese è disponibile in ambedue le misure. Inoltre potete utilizzare frese nei seguenti
materiali:
- HSS - Adatto per lavorare legno dolce
- 50 -
Anl_TP-RO_18_Li_BL_SPK13.indb 50 30.06.2022 09:07:34
I
- TCT - Adatto per lavorare legno duro, pan-
nelli di compensato e materiali plastici. Selezionate l‘utensile di fresatura adatto per
la vostra applicazione.
Utilizzando le frese per la prima volta:
Togliete il film protettivo in plastica dalle teste delle frese. Pulite dado, pinza di serraggio e stelo della
fresa prima di inserirla. Allentate il dado di arresto (6) con le due chi-
avi a bocca (28). Eventualmente rimuovete la fresa da smonta-
re dalla pinza di serraggio (30/31). Selezionate l‘utensile di fresatura adatto per
la vostra applicazione. Selezionate la pinza di serraggio (30/31)
adatta per la fresa (i) scelta. Inserite ora la pinza di serraggio (30/31) nel
mandrino della fresa (Fig. 13). Rimettete ora il dado di arresto (6) (Fig. 14).
Inserite lo stelo della fresa nella pinza di ser-
raggio (Fig. 15). Tenete premuto il bloccaggio del mandrino
(5) e serrate a mano il dado di arresto (6) (Fig. 15). Avvertenza! Il bloccaggio del mandrino non
deve essere usato per il serraggio con la chi­ave a bocca (28). Serrate saldamente il dado di arresto (6) con
le due chiavi a bocca (28). La fresa deve essere inserita per almeno 20
mm nella pinza di serraggio (30/31). Prima della messa in esercizio
dell’apparecchio controllate la posizione sta­bile e la rotazione concentrica dell’utensile di fresatura!
5.8 Regolazione delle battute di fi necorsa (Fig. 17/Pos. 13)
L‘altezza delle battute di fi necorsa può essere regolata secondo necessità (13). A tale scopo ruotate la vite sulla battuta di fi necorsa (13) con una chiave a brugola portandola all‘altezza desi­derata.
Avvertimento! prima della messa in esercizio togliete tutti gli utensili di regolazione e di montaggio
5.9 Montaggio del rullo di guida (Fig. 20/Pos. 32)
Allentate la vite di fissaggio per rullo di gui-
da (25) e inserite il rullo di guida (32) come mostrato in Fig. 20 e regolate l‘altezza corris­pondente. Serrate di nuovo saldamente la vite di fissag-
gio per rullo di guida (25). Regolate ora l‘avanzamento laterale neces-
sario con l‘aiuto della vite di regolazione (c) e fissate il rullo e assicurate il rullo di guida con la vite di sicurezza (b).
6. Uso
Non utilizzate frese di qualità scadente o
danneggiate. Usate utensili di fresatura con un diametro dello stelo di 6 mm o di 8 mm. Le frese devono inoltre essere dimensionate per il relativo numero di giri al minimo. Assicurate il pezzo da lavorare in modo che
non possa essere scagliato via mentre viene lavorato. Utilizzate dispositivi di serraggio. Non fresate mai sopra parti metalliche, viti,
chiodi ecc.
6.1 Interruttore ON/OFF (Fig. 1/Pos. 3) Per motivi di sicurezza la fresatrice verticale/ per bordi a batteria è dotata di una sicura.
Per accendere l‘apparecchio premete il pul-
sante di bloccaggio/sbloccaggio (2). Come conferma si illumina la luce a LED (37). Entro i 10 secondi successivi premete ora
l‘interruttore di ON/OFF (3). Se l‘interruttore di ON/OFF non viene pre-
muto entro 10 secondi, la luce a LED (37) si spegne e l‘apparecchio non può venire acceso. Per spegnere premete o il tasto di bloccaggio/
sbloccaggio (2) o l‘interruttore di ON/OFF (3).
6.2 Regolazione del numero di giri (Fig. 17/Pos. 4)
Il numero di giri adatto dipende dal materiale da lavorare e dal diametro della fresa. Con il selet­tore del numero di giri (4) selezionate un numero di giri nel range tra 10.000 e 30.000min-1. Si può scegliere fra 6 diverse posizioni del selettore.
Il numero di giri nelle diverse posizioni del selettore è il seguente:
Posizione 1: ca. 10.000 min (numero minimo di giri) Posizione 2: ca. 14.000 min Posizione 3: ca. 19.000 min Posizione 4: ca. 22.000 min Posizione 5: ca. 25.000 min Posizione 6: ca. 30.000 min (numero massimo di giri)
- 51 -
-1
-1
-1
-1
-1
-1
Anl_TP-RO_18_Li_BL_SPK13.indb 51 30.06.2022 09:07:34
I
Aumentare il numero di giri:
Ruotare il regolatore del numero di giri (4) verso più.
Diminuire il numero di giri:
Ruotare il regolatore del numero di giri (4) verso meno.
6.3 Regolazione della profondità di fresatura (solo per la fresatrice verticale a batteria!) (Fig. 17)
Appoggiate l‘apparecchio sul pezzo da la-
vorare. Allentare il controdado (11) e la leva di bloc-
caggio (19). Portate l‘apparecchio lentamente verso il bas-
so e premete la regolazione della profondità (12) fino a quando la fresa tocca il pezzo da lavorare. Serrate la leva di bloccaggio (19).
Portate la regolazione di precisione (8) in
modo corrispondente su 0. Regolate la battuta di finecorsa (13) in modo
che l‘asta di profondità (14) si trovi sopra la battuta di finecorsa (13) regolata sul punto più basso. Abbassare l‘asta di profondità (14) premendo
la regolazione della profondità (12) fino a quando tocca la battuta di finecorsa (13). Ser­rate poi il controdado (11) e allentate la leva di bloccaggio (19). Portate il puntatore (10) sul punto zero della
scala (9). Allentate il controdado (11).
Spingete verso l‘alto l‘asta di profondità (14)
fino a quando il puntatore (10) indica la pro­fondità di fresatura desiderata sulla scala (9). Serrate poi nuovamente il controdado (11). Verificate la regolazione eseguendo una
fresatura di prova su un pezzo scarto. Ora si può eseguire la regolazione di precisi-
one della profondità di fresatura. A tale scopo ruotate la regolazione di precisione (8) sulla misura desiderata.
Rotazione della regolazione di precisione (8) in senso antiorario: maggiore profondità di fresatura
Rotazione della regolazione di precisione (8) in senso orario: minore profondità di fresatura
6.4 Fresatura Fresatrice verticale a batteria
Accertatevi che non vi siano corpi estranei
che aderiscano al pezzo da lavorare per evi­tare danni alla fresa. Tenete l‘apparecchio per le due impugnature
(7). Mettete la fresatrice verticale a batteria sul
pezzo da lavorare. Regolate la profondità di fresatura secondo il
punto 6.3. Impostate il numero di giri secondo il punto
6.2 e accendete l‘apparecchio (si veda il punto 6.1). Verificate le regolazioni dell‘apparecchio
usando un pezzo scarto. Lasciate che l‘apparecchio raggiunga la mas-
sima velocità. Solo allora abbassate la fresa sull‘altezza di lavoro e bloccate l‘apparecchio con la leva di bloccaggio (19).
Fresatrice per bordi a batteria
Accertatevi che non vi siano corpi estranei
che aderiscano al pezzo da lavorare per evi­tare danni alla fresa. Tenete l‘apparecchio per l‘impugnatura.
Mettete la fresatrice per bordi a batteria sul
pezzo da lavorare. Regolate la profondità di fresatura secondo il
punto 5.6. Impostate il numero di giri secondo il punto
6.2 e accendete l‘apparecchio (si veda il punto 6.1). Verificate le regolazioni dell‘apparecchio
usando un pezzo scarto. Lasciate che l‘apparecchio raggiunga la mas-
sima velocità.
Direzione di fresatura: La fresa ruota in senso orario. L‘operazione di fresatura deve avvenire sempre in senso contrario a quello di rotazione per evitare incidenti (Fig. 18).
Avanzamento: È molto importante lavorare il pezzo con l‘avanzamento corretto. Prima di lavor­are il pezzo vero e proprio consigliamo di eff et- tuare un paio di fresature di prova con un pezzo scarto dello stesso tipo. In questo modo si può constatare molto facilmente qual è la velocità di lavoro migliore.
La rotazione della regolazione di precisione (8) di un trattino corrisponde a una modifi ca della profondità di fresatura di 0,1 mm, una rotazioen completa corrisponde a 1 mm.
Anl_TP-RO_18_Li_BL_SPK13.indb 52 30.06.2022 09:07:34
Avanzamento insuffi ciente:
La fresa potrebbe surriscaldarsi. Se si lavora con materiale infi ammabile, ad es. legno, il pezzo da lavorare potrebbe prendere fuoco.
- 52 -
I
Avanzamento eccessivo:
La fresa potrebbe danneggiarsi. Qualità della fresatura: superfi cie ruvida e irregolare.
Aspettate l’arresto totale della fresa prima di togliere il pezzo da lavorare o prima di deporre la fresatrice verticale.
6.5 Fresatura graduale
Si deve procedere in modo graduale a seconda della durezza del materiale da lavorare e della profondità di fresatura.
Regolate le battute di finecorsa secondo il
punto 5.8. Se fresate in più passate, ruotate la battuta
di fine corsa (13) dopo la regolazione della profondità di fresatura come indicato al punto
6.3 in modo tale che l’asta di profondità (14) si trovi sopra la battuta di fine corsa più alta (13). Eseguite la fresatura con questa regolazione.
Al termine della prima passata regolate la battuta di fine corsa (13) in modo tale che l’asta di profondità (14) si trovi sopra la bat­tuta di fine corsa regolata sul valore medio. Eseguite una fresatura anche con questa impostazione. Regolate ora la battuta di fine corsa più bassa
e completate la fresatura.
6.6 Fresatura di circonferenze con la punta a compasso (33)
Per eseguire la fresatura di circonferenze intorno ad un punto centrale procedete nel modo segu­ente:
Montate e regolate la punta a compasso (33)
come indicato al punto 5.4. Mettete la punta a compasso (33) al centro
della circonferenza da fresare e premete. Eseguite la fresatura secondo il punto 6.4.
6.7 Fresare con la guida parallela (34)
Per fresare lungo un bordo esterno diritto di un pezzo da lavorare procedete nel modo seguente:
Montate la guida parallela (34) secondo il
punto 5.3. Conducete la guida parallela (34) lungo il
bordo esterno del pezzo da lavorare. Eseguite la fresatura secondo il punto 6.4.
A tale scopo usate solo una regolazione di
fresatura molto piatta! Nel lavorare il pezzo tenete presente il senso
di rotazione delle frese (Fig. 18).
6.9 Fresatura a profi lo e dei bordi (Abb. 19)
Per le fresature a profilo (a) e dei bordi (b)
possono anche essere utilizzate delle frese particolari con anello di avviamento. Montate la fresa.
Portate l‘apparecchio con cautela verso il
pezzo da lavorare. Portate il tenone di guida o il cuscinetto a
sfere (c) con leggera pressione lungo il pezzo da lavorare.
Fresatrice per bordi a batteria Anche con l‘aiuto del rullo di guida (32) pote­te eseguire la fresatura di bordi.
Montate a tale scopo il rulli di guida (32)
come descritto in 5.9. Mettete la fresatrice per bordi a batteria sul
pezzo da lavorare e regolate l‘altezza del rullo di guida (32) in modo che il cuscinetto a sfere (a) si trovi al di sotto della fresa. Allentate ora la vite di fissaggio (b) e regolate
poi con la vite di regolazione di precisione (c) l‘alimentazione laterale della fresa. Riavvitate la vite di fissaggio (b).
Avvertimento: A seconda del materiale, in caso di grandi profondità di fresatura procedete in più pas­sate. Tenete l‘apparecchio con entrambe le mani per ogni lavoro di fresatura.
6.10 Ricarica della batteria LI (Fig. 22-23)
1. Estraete la batteria (k) dall’impugnatura pre­mendo verso il basso il tasto di arresto (l).
2. Controllate che la tensione di rete indicata sulla targhetta corrisponda alla tensione di rete a disposizione. Inserite la spina di ali­mentazione del caricabatterie (m) nella presa di corrente. Il LED verde inizia a lampeggiare.
3. Spingete la batteria sul caricabatterie.
Al punto Indicatori caricabatterie trovate una tabella con i signifi cati degli indicatori LED sul caricabatterie.
6.8 Fresatura a mano libera
La fresatrice verticale può essere usata anche senza le barre di guida. Nel fresare a mano libera si possono eseguire dei lavori creativi, come per esempio la realizzazione di scritte.
Anl_TP-RO_18_Li_BL_SPK13.indb 53 30.06.2022 09:07:35
Se non fosse possibile caricare il pacchetto di accumulatori, verifi cate che
la presa di corrente disponga della tensione
di rete richiesta i contatti del caricaaccumulatori abbiano un
- 53 -
I
contatto elettrico perfetto.
Se malgrado tutto non fosse ancor possibile cari­care gli accumulatori, Vi preghiamo di fare perve­nire al nostro Servizio clientela quanto segue
caricaaccumulatori
pacchetto di accumulatori.
Per un invio corretto contattate il nostro ser­vizio di assistenza clienti o il punto vendita dove avete acquistato l’apparecchio.
Nel caso di invio o smaltimento di batterie ovvero di apparecchi a batteria metteteli in sacchetti di plastica separati per evitare cor­tocircuiti e incendi!
Per ottenere una lunga durata della batteria si deve provvedere a una puntuale ricarica. Ciò è comunque necessario quando ci si accorge della diminuzione delle prestazioni dell‘apparecchio. Non fate scaricare mai completamente la batteria. Questo potrebbe danneggiarla!
6.11 Indicazione di carica della batteria (Fig. 24/Pos. n)
Premete l’interruttore per l’indicazione di carica della batteria (o). L’indicazione di carica della batteria (n) segnala lo stato di carica per mezzo di 3 spie LED.
Tutti e 3 i LED sono illuminati:
La batteria è completamente carica.
1 LED o 2 LED sono illuminati:
La batteria dispone di una suffi ciente carica re- sidua.
1 LED lampeggia:
La batteria è scarica, ricaricatela.
7. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spi­na dalla presa di corrente.
7.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del motore liberi da polvere e sporco. Strofinate l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo con l’aria compressa a pressione bassa. Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
dopo averlo usato. Pulite l’apparecchio regolarmente con un
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usate detergenti o solventi perché questi ulti­mi potrebbero danneggiare le parti in plastica dell’apparecchio. Fate attenzione che non possa penetrare dell’acqua nell’interno dell’apparecchio. La penetrazione di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
7.2 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
7.3 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
numero dell’articolo dell’apparecchio
numero d’ident. dell’apparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato. Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.Einhell-Service.com
Tutti i LED lampeggiano:
La temperatura della batteria è scesa al di sotto del valore minimo. Togliete la batteria dall‘apparecchio e lasciatela un giorno a tempe­ratura ambiente. Se l‘errore si presenta di nuovo, la batteria si è scaricata completamente ed è difettosa. Togliete la batteria dall‘apparecchio. Una batteria difettosa non deve più venire usata ovvero ricaricata.
Anl_TP-RO_18_Li_BL_SPK13.indb 54 30.06.2022 09:07:35
8. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evita­re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò es­sere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per uno smaltimento corretto l‘apparecchio va con­segnato ad un apposito centro di raccolta. Se non vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per informazioni all‘amministrazione comunale.
- 54 -
9. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non ac­cessibile ai bambini. La temperatura ottimale per la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C. Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio ori­ginale.
I
- 55 -
Anl_TP-RO_18_Li_BL_SPK13.indb 55 30.06.2022 09:07:35
10. Indicatori caricabatterie
I
Stato indicatori
LED rosso LED verde
Signifi cato e interventi
Spento Lampeggia Pronto all’esercizio
Il caricabatterie è collegato alla rete e pronto per l‘uso, la batteria non è nel caricabatterie.
Acceso Spento Ricarica
Il caricabatterie ricarica la batteria in esercizio di ricarica veloce. Per i rela­tivi tempi di ricarica si veda direttamente sul caricabatterie. Avvertenza! In base alla carica residua della batteria i tempi di ricarica eff ettivi possono variare leggermente da quelli indicati.
Spento Acceso La batteria è ricaricata e pronta per l’uso. (READY TO GO)
Poi l’apparecchio passa alla ricarica lenta fi no a completare il processo. A tale scopo lasciate la batteria collegata al caricabatterie per altri 15 min.
Intervento:
Togliete la batteria dal caricabatterie. Staccate il caricabatterie dalla rete.
Lampeggia Spento Regolatore di carica
Il caricabatterie si trova nella modalità di ricarica lenta. In questo modo la batteria viene ricaricata più lentamente per motivi di si­curezza e la ricarica richiede più tempo. Ciò può essere dovuto ai seguenti motivi:
- La batteria non è stata ricaricata per molto tempo.
- La temperatura della batteria non si trova nel range ideale.
Intervento:
Attendete la fi ne della ricarica, si può comunque continuare a ricaricare la batteria.
Lampeggia Lampeggia Anomalia
La ricarica non è più possibile. La batteria è difettosa.
Intervento:
Una batteria difettosa non deve più venire ricaricata. Togliete la batteria dal caricabatterie.
Acceso Acceso Anomalia termica
La batteria è troppo calda (per es. esposizione diretta al sole) o troppo fredda (al di sotto dei 0°C)
Intervento:
Togliete la batteria e tenetela per un giorno a temperatura ambiente (ca. 20°C).
- 56 -
Anl_TP-RO_18_Li_BL_SPK13.indb 56 30.06.2022 09:07:36
I
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione: il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vec­chio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen- za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
In caso di smaltimento fate attenzione che batterie e dispositivi di illuminazione (ad es. lampadine) ven­gano rimossi dall‘apparecchio.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della Einhell Germany AG.
Con riserva di apportare modifi che tecniche
- 57 -
Anl_TP-RO_18_Li_BL_SPK13.indb 57 30.06.2022 09:07:36
I
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis- tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Categoria Esempio
Parti soggette ad usura * Batteria Materiale di consumo/parti di consumo * Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.Einhell-Service.com. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di ris­pondere in ogni caso alle seguenti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
- 58 -
Anl_TP-RO_18_Li_BL_SPK13.indb 58 30.06.2022 09:07:36
I
Certifi cato di garanzia
Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplemen­tari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li­mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione dell‘apparecchio stesso. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio­nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto­posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle­gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima­ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual­mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite sito internet: www.Einhell-Service.com. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nost- ra prestazione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien- trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secon­do le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
- 59 -
Anl_TP-RO_18_Li_BL_SPK13.indb 59 30.06.2022 09:07:37
DK/N
Fare!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsfo­ranstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor bet­jeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejlednin­gen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet, hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at anvis­ningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
Forklaring af de anvendte symboler (se fi g. 25)
1. Fare! - Læs betjeningsvejledningen for at re- ducere risikoen for personskade.
2. Forsigtig! Brug høreværn. Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab.
3. Forsigtig! Brug støvmaske. Ved bearbe- jdning af træ og andre materialer kan der dannes sundhedsskadeligt støv. Der må ikke arbejdes i asbestholdigt materiale!
4. Forsigtig! Brug beskyttelsesbriller. Gnis- ter, som opstår under arbejdet, eller splinter, spån og støv, som står ud fra maskinen, kan forårsage synstab.
5. Akkumulatorbatterierne må kun opbevares i tørre rum ved en omgivelsestemperatur på +10 °C - +40 °C. Akkumulatorbatterier skal opbevares opladet (ladet mindst 40%).
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger fi nder du i det medfølgende hæfte.
Advarsel! Læs alle sikkerhedsanvisninger, anvisninger, illustrationer og tekniske data, som dette el-værktøj er udstyret med. Følges de efterføl-
gende anvisninger ikke, kan dette føre til elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvis­ninger skal opbevares for senere brug.
2. Produktbeskrivelse og leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse (billede 1+2)
1. Akku-fræseenhed
2. Frigørelsesknap
3. Tænd-/sluk-knap
4. Hastighedsregulering
5. Spindellås
6. Spændemøtrik
7. Håndtag
8. Finjustering
9. Skala
10. Visning
11. Kontramøtrik
12. Dybdeindstilling
13. Endestop
14. Dybdestop
15. Beskyttelsesafdækning
16. Holder til parallelstop
17. Fikseringsskruer til holder til parallelstop
18. Fikseringsskrue til parallelstop
19. Spændegreb
20. Udsugningsadapter
21. Fikseringsskrue til udsugningsadapter
22. Fikseringsskrue til fræseenhed
23. Fikseringsskrue til dybdeindstilling
24. Højdeindstilling
25. Fikseringsskrue til styrehjul
26. Udsugningsadapter
27. Undersænkskrue til udsugningsadapter
28. Gaff elnøgle
29. Kopihylster
30. Spændepatron 6 mm
31. Spændepatron 8mm
32. Styrehjul
33. Cirkelpinol
34. Parallelstop
35. Overfræse-indsats
36. Kantfræse-indsats
37. LED-lys
38. Skala
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leve­ringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter købet af varen henvende dig til vores servicecen­ter eller det sted, hvor du har købt varen, med forevisning af gyldig købskvittering. Vær her op­mærksom på garantioversigten, der er indeholdt i serviceinformationerne bagest i vejledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
emballagen.
- 60 -
Anl_TP-RO_18_Li_BL_SPK13.indb 60 30.06.2022 09:07:37
Fjern emballagematerialet samt emballage-/
og transportsikringer (hvis sådanne forefin­des). Kontroller, at der ikke mangler noget.
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
kader. Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
rantiperiodens udløb.
Fare! Maskinen og emballagematerialet er ikke legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer, folier og smådele! Fare for indtagelse og kvælning!
Akku-fræseenhed
Overfræse-indsats
Kantfræse-indsats
Udsugningsadapter (2x)
Cirkelpinol
Klembøsning 6+8 mm
Styrehjul
Parallelstop
Gaffelnøgle (2x)
Kopihylster
Beskyttelsesafdækning
Original betjeningsvejledning
Sikkerhedsanvisninger
3. Formålsbestemt anvendelse
Akku-overfræseren/-kantfræseren er særligt velegnet til træ- og kunststofbearbejdning, desuden til udskæring af knaster, fræsning af noter, udarbejdning af fordybninger, kopiering af kurver og skrifttræk, kantfræsning osv. Akku­overfræseren/-kantfræseren må ikke anvendes til bearbejdning af metal, sten osv.
Produktet må kun anvendes i overensstemmelse med det tiltænkte formål. Enhver anden form for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader, det være sig på personer eller materiel, der måtte opstå som følge af, at produk­tet ikke er blevet anvendt korrekt. Dette er alene brugerens/ejerens ansvar.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller indus­triel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, hånd­værksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
DK/N
4. Tekniske data
Spændingsforsyning motor: ........................ 18 V
Omdrejningstal i tomgang: . 10.000 - 30.000 min
Slaghøjde: .......................... 40 mm (fræsedybde)
Spændepatron: .......................... Ø 8 og Ø 6 mm
Til profi lfræsere maks.: ............................. 30 mm
Vægt Akku-overfræser: ............................. 2,4 kg
Vægt Akku-kantfræser: ............................. 1,3 kg
Fare! Støj og vibration
Støj- og vibrationstal er beregnet i henhold til EN 62841.
Lydtryksniveau L Usikkerhed K Lydeff ektniveau L Usikkerhed K
Brug høreværn.
Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage hø­retab.
Samlede svingningstal (vektorsum for tre retnin­ger) beregnet i henhold til EN 62841.
Håndtag
Svingningsemissionstal a Usikkerhed K = 1,5 m/s
De angivede samlede svingningsværdier og de angivede støjemissionsværdier er blevet målt iht. en standardiseret analyseproces og kan anven­des til at sammenligne el-værktøj indbyrdes.
De angivede samlede svingningsværdier og de angivede støjemissionsværdier kan også bruges til at gennemføre en foreløbig vurdering af belast­ningen.
Advarsel:
Svingnings- og støjemissionerne kan afvige fra de angivede værdier, når el-værktøjet bruges, dette afhænger af den måde, el-værktøjet bruges på, og især af, hvilke typen emne der bearbejdes.
Støjudvikling og vibration skal begrænses til et minimum!
Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner.
Vedligehold og rengør maskinen med jævne
mellemrum. Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.
- 61 -
.............................. 80,4 dB(A)
pA
............................................. 3 dB
pA
............................ 91,4 dB(A)
WA
............................................3 dB
WA
= 1,983 m/s
h
2
-1
2
Anl_TP-RO_18_Li_BL_SPK13.indb 61 30.06.2022 09:07:37
DK/N
Overbelast ikke maskinen.
Lad i givet fald maskinen underkaste et efter-
syn. Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
Begræns arbejdstiden!
Der skal her tages højde for alle driftscyklens dele (eksempelvis tidsrum, hvor el-værktøjet er slukket, og tidsrum, hvor værktøjet er tændt, men kører uden belastning).
Forsigtig! Tilbageværende risici Også selv om du betjener el-værktøjet fors­kriftsmæssigt, er der stadigvæk nogle risiko­faktorer at tage højde for. Følgende farer kan opstå, alt efter el-værktøjets type og konst­ruktionsmåde:
1. Lungeskader, såfremt der ikke bæres egnet støvmaske.
2. Høreskader, såfremt der ikke bæres egnet høreværn.
3. Helbredsskader, som følger af hånd-arm­vibration, såfremt værktøjet benyttes over et længere tidsrum eller ikke håndteres og vedli­geholdes forskriftsmæssigt.
5. Inden ibrugtagning
Inden produktet sluttes til strømforsyningsnettet, skal det kontrolleres, at angivelserne på mærke­pladen svarer til strømforsyningsnettets data.
Advarsel! Træk altid stikket ud af stikkontakten, inden du foretager indstillinger på produktet.
5.1 Montering af udsugningsstuds (fi g. 1.2+1.3/pos. 20/26)
Forsigtig! Af helbredsmæssige årsager er støvudsugning absolut påkrævet.
Forbind akku-produktet til en støvsuger eller
en støvudsugningsanordning via udsugnings­studsen (20/26). Herved opnås en optimal støvudsugning fra saveemnet. Fordele: Du skåner såvel maskinen som dit helbred. Desuden holdes arbejdsområdet rent, lige­som sikkerheden i arbejdet øges. Støv, der opstår under arbejdet, kan være
farligt. Bemærk afsnittet ”Sikkerhedsanvis­ninger”. Den støvsuger, der anvendes til udsugning,
skal være egnet til det bearbejdede materiale.
Brug en specialsuger, hvis du arbejder med meget sundhedsskadelige materialer.
Akku-overfræser (fi g. 1.3/pos. 20)
Fastgør udsugningsadapteren (20) til fræ-
sesålen (a) med de to sikringskroge og skru den fast med fikseringsskruen til udsugnings­adapter (21). Udsugningsadapteren (20) kan sluttes til
udsugningsenheder (støvsuger) med suges­lange. Udsugningsadapterens indvendige diameter
udgør 36 mm. Fastgør nu en passende su­geslange til udsugningsadapteren.
Akku-kantfræser (fi g. 1.2/pos. 26)
Skru udsugningsadapteren (26) fast til kant-
fræser-indsatsen (36) med undersænkskruen (27). Udsugningsadapteren kan sluttes til udsug-
ningsenheder (støvsuger) med sugeslange. Udsugningsadapterens indvendige diameter
udgør 36 mm. Fastgør nu en passende su­geslange til udsugningsadapteren.
5.2 Montering af beskyttelsesafdækning (kun til akku-overfræser!)(fi g. 3/pos. 15)
Monter beskyttelsesafdækningen (15) som vist på fi gur 1.
Beskyttelsesafdækningen (15) fjernes ved at trække den fremad.
5.3 Montering af parallelstop (fi g. 4/pos. 34)
Akku-overfræser
Skub holderen til parallelstop (16) (se billede
1.1) ind i de fastlagte føringer på fræsesålen (a) og fastgør den med de to fikseringsskruer til holder til parallelstop (17). Åbn fikseringsskruen til parallelstop (18) på
holderen til parallelstop (16). Sæt parallelstoppet (34) - som ses på billede
4.1 - ind i holderen til parallelstop (16) og spænd fikseringsskruen til parallelstop (18) igen. Indstil parallelstoppet (34) til det ønskede mål
og spænd fast med vingeskruen (c).
Akku-kantfræser
Åbn fikseringsskruen til styrehjul (25).
Sæt parallelstoppet (34) - som ses på billede
4.2 - ind i holderen til styrehjul (25) og spænd fikseringsskruen til styrehjul (25) igen. Indstil parallelstoppet (34) til det ønskede mål
og spænd fast med vingeskruen (c).
- 62 -
Anl_TP-RO_18_Li_BL_SPK13.indb 62 30.06.2022 09:07:38
DK/N
5.4 Montering af cirkelpinol (fi g. 5/pos. 33)
Med cirkelpinolen (33) kan du fræse cirkel-
runde områder. Løsn hertil vingemøtrikken (c) og fjern den
forreste del på parallelstoppet (34). Skru cirkelpinolen (33) sammen med parallel-
stoppet (34) som vist på billedet. Monter nu parallelstoppet (34) med cirkelpi-
nol (33) på overfræseren. Montering foregår som beskrevet i punkt 5.3, dog monteres par­allelstoppet (34) drejet 180°, så cirkelpinolen (33) peger nedad (fig. 5). Indstil den ønskede radius mellem cirkelpinol
(33) og fræser. Positioner cirkelpinolen (33) i midten af den
cirkel, der skal fræses.
5.5 Montering og brug af kopihylster (kun til akku-kantfræser!) (fi g. 6-9/pos. 29)
Fjern de fire krydskærvskruer (d) på undersi-
den af kantfræse-indsatsen og tag afdæknin­gen (e) af (fig. 6). Sæt kopihylsteret (29) i som vist på billede 7.
Anbring afdækningen (e) igen med de fire
krydskærvskruer (d). Kopihylsteret (29) føres med anløbsringen (f)
langs skabelonen (g). Arbejdsemnet (h) skal være større med et mål
svarende til differencen mellem „udvendig kant anløbsring“ og „udvendig kant fræser“ (i), for at der kan opnås en nøjagtig kopi.
5.6 Montering/afmontering af akku-fræseen­hed (fi g. 10-11)
Advarsel! Træk akkumulatorbatteriet ud. Akku-overfræser
Akku-fræseenheden (1) sættes ind i over-
fræse-indsatsen (35) ved at løsne fikserings­skruen til fræseenhed (22) og sætte akku­fræseenheden (1) i. Spænd nu fikseringsskruen til fræseenhed
(22) igen.
Akku-kantfræser
Akku-fræseenheden (1) sættes ind i kant-
fræse-indsatsen (36) ved at løsne fikserings­skruen til dybdeindstilling (23) og sætte akku­fræseenheden (1) i. Fastlæg så den ønskede fræsedybde med
højdeindstillingen (24) og skalaen (38). Spænd nu fikseringsskruen til dybdeindstil-
ling (23).
5.7 Montering/afmontering af fræseværktøj (fi g. 12-16)
Advarsel! Træk akkumulatorbatteriet ud. Forsigtig! Efter arbejdet med overfræseren er fræseværktøjet meget varmt i forholdsvis lang tid! Forsigtig! Fræsere er meget skarpe. Brug altid sikkerhedshandsker, når du håndterer fræseværktøj.
For at lette fræserskiftet tages akku-fræseen-
heden (1) ud af den pågældende indsats iht. beskrivelsen under pkt. 5.6 I akku-overfræseren/-kantfræseren kan fræ-
sere indsættes med en skaftdiameter på 6 mm og 8 mm. De fleste fræsere fås i begge størrelser. Du kan bl.a. benytte fræsere af følgende ma-
terialer:
- HSS - egnet til bearbejdning af blødt træ
- TCT - egnet til bearbejdning af hårdt træ,
spånplader og kunststoffer. Vælg det fræseværktøj, der passer til dit an-
vendelsesformål. Første gang fræserne benyttes: Tag plast-
emballagen af fræsehovederne. Rengør fræserens møtrik, spændepatron og
skaft, inden den sættes i. Løsn spændemøtrikken (6) med de to gaf-
felnøgler (28). Tag evt. den fræser, der skal afmonteres, ud
af spændepatronen (30/31) Vælg det fræseværktøj, der passer til dit an-
vendelsesformål. Vælg den spændepatron (30/31), der passer
til den valgte fræser (i). Sæt nu spændepatronen (30/31) ind i fræse-
spindlen (fig. 13). Sæt spændemøtrikken (6) på igen (fig. 14).
Før fræserens skaft ind i spændepatronen
(fig. 15). Hold spindellåsen (5) trykket ind og spænd
spændemøtrikken (6) med hånden (fig. 15). Bemærk! Spindellåsen må ikke bruges til at
spænde med gaffelnøglen (28)! Spænd spændemøtrikken (6) med de to gaf-
felnøgler (28). Fræseren skal føres mindst 20 mm ind i
spændepatronen (30/31). Kontroller, inden du tager maskinen i brug, at
fræseværktøjet sidder godt fast og kører lige rundt!
- 63 -
Anl_TP-RO_18_Li_BL_SPK13.indb 63 30.06.2022 09:07:38
DK/N
5.8 Justering af endestop (fi g. 17/pos. 13)
Endestoppene (13) kan justeres i højden alt efter behov. Drej skruen på endestoppet (13) i den ønskede stophøjde med en unbrakonøgle.
Advarsel! Fjern indstillings- og monterings­værktøj igen, før arbejdet startes.
5.9 Montering/afmontering af styrehjul (fi g. 20/pos. 32)
Løsne fikseringsskruen til styrehjul (25) og
sæt styrehjulet (32) i som vist på billede 20 og fastlæg den passende højde. Spænd fikseringsskruen til styrehjul (25) igen.
Indstil nu den nødvendige positionering i
siden med justeringsskruen (c) og sikr styreh­julet med sikringsskruen (b).
6. Betjening
Undgå brug af fræsere, som er beskadigede
eller er af middelmådig kvalitet. Brug kun fræseværktøj med en skaftdiameter på 6 mm eller 8 mm. Fræserne skal desuden være dimensionerede til den pågældende tom­gangshastighed. Spænd arbejdsemnet fast, så det ikke kan
slynges væk under arbejdet. Benyt spænde­anordninger. Fræs aldrig hen over metaldele, skruer, søm
osv.
6.1 Tænd/sluk-knap (fi g. 1/pos. 3)
Af sikkerhedsmæssige grunde er akku­overfræseren/-kantfræseren udstyret med en indkoblingsspærre.
Tryk på oplåse-/låsetasten (2) for at tænde.
Dette bekræftes ved, at LED-lampen (37) begynder at lyse. Tryk nu på tænd-/sluk-knappen (3) i løbet af
de næste 10 sekunder. Trykkes der ikke på tænd-/sluk-knappen i
løbet af 10 sekunder, slukker LED-lyset (37) igen, hvorefter produkter ikke kan tændes. Der slukkes ved at trykke på oplåse-/låsetas-
ten (2) eller på tænd-/sluk-knappen (3)
6.2 Hastighedsregulering (fi g. 17/pos. 4)
Det egnede omdrejningstal er afhængig af det materiale, der skal bearbejdes, samt fræserens diameter. Vælg med kontakten til hastighedsre­gulering (4) et omdrejningstal i området mellem
10.000 og 30.000 min-1. Du kan vælge mellem 6
forskellige kontaktstillinger.
Omdrejningstallene i de forskellige kontakts­tillinger er som følger:
Kontaktposition 1: ca. 10.000 min (min. omdrejningstal) Kontaktposition 2: ca. 14.000 min Kontaktposition 3: ca. 19.000 min Kontaktposition 4: ca. 22.000 min Kontaktposition 5: ca. 25.000 min Kontaktposition 6: ca. 30.000 min (maks. omdrejningstal)
Øg omdrejningstal:
Flyt hastighedsregulator (4) i plus-retningen.
Mindsk omdrejningstal:
Flyt hastighedsregulator (4) i minus-retningen.
6.3 Indstilling af fræsedybde (kun til akku-overfræser!) (fi g. 17)
Sæt maskinen på arbejdsemnet.
Løsn kontramøtrikken (11) og spændegrebet
(19). Bevæg langsomt maskinen ned og tryk på
dybdeindstillingen (12), indtil fræseren berø­rer arbejdsemnet. Spænd spændegrebet (19).
Stil finjusteringen (8) på 0.
Indstil endestoppet (13) således, at dybde-
stoppet (14) befinder sig over det endestop (13), der er lavest indstillet. Sænk dybdestoppet (14) ned ved at trykke
på dybdeindstillingen (12), indtil det berører endestoppet (13). Spænd herefter kontramø­trikken (11) og løsn spændegrebet (19). Stil markøren (10) på skalaens (9) nulpunkt.
Løsn kontramøtrikken (11).
Skub dybdestoppet (14) op, indtil markøren
(10) viser den ønskede fræsedybde på skala­en (9). Spænd kontramøtrikken (11) igen. Kontroller indstillingen ved en prøvefræsning
på et stykke affaldstræ. Nu kan der foretages en finjustering af fræse-
dybden: Drej finjusteringen (8) til det ønskede mål.
Drejning af fi njusteringen (8) mod urets retning: højere fræsedybde Drejning af fi njusteringen (8) i urets retning: lavere fræsedybde
En delestregs drejning af fi njusteringen (8) svarer til en ændring af fræsedybden på 0,1 mm, en hel omdrejning svarer til 1 mm.
-1
-1
-1
-1
-1
-1
- 64 -
Anl_TP-RO_18_Li_BL_SPK13.indb 64 30.06.2022 09:07:38
DK/N
6.4 Fræsning
Akku-overfræser
Tjek, at der ikke sidder fremmedlegemer fast
på arbejdsemnet, som vil kunne beskadige fræseren. Tag fat i maskinens to håndtag (7).
Placer akku-overfræseren på arbejdsemnet.
Indstil fræsedybden i henhold til punkt 6.3.
Vælg et omdrejningstal i henhold til punkt 6.2,
og tænd for maskinen (se punkt 6.1) Afprøv maskinens indstillinger på et stykke
affaldstræ. Lad maskinen nå sin fulde hastighed. Sænk
først herefter fræseren ned til sin arbejdshøj­de og blokerer produktet med spændegrebet (19).
Akku-kantfræser
Tjek, at der ikke sidder fremmedlegemer fast
på arbejdsemnet, som vil kunne beskadige fræseren. Tag fat i maskinens håndtag.
Placer akku-kantfræseren på arbejdsemnet.
Indstil fræsedybden i henhold til punkt 5.6.
Vælg et omdrejningstal i henhold til punkt 6.2,
og tænd for maskinen (se punkt 6.1) Afprøv maskinens indstillinger på et stykke
affaldstræ. Lad maskinen nå sin fulde hastighed.
Fræseretning: Fræseren drejer i urets retning. Fræsning skal altid ske mod omløbsretningen for at undgå uheld (fi g. 18).
6.5 Trinvis fræsning
Der skal arbejdes med fl ere trin, afhængig af det materiale, der skal bearbejdes, og af fræsedyb­den.
Juster endestoppene i henhold til punkt 5.8.
Skal der fræses i flere trin, skal du dreje en-
destoppet (13) i henhold til punkt 6.3, efter at fræsedybden er blevet indstillet, således at dybdestoppet (14) befinder sig over det højeste endestop (13). Fræs i denne indstilling. Når den første fræse-
proces er fuldført, indstilles endestoppet (13) således, at dybdestoppet (14) befinder sig over det midterste endestop. Udfør også en fræseproces i denne indstilling. Indstil nu det laveste endestop og kør fræs-
ningen til ende.
6.6 Fræsning af cirkler med cirkelpinolen (33)
Sådan fræser du cirkler omkring et midtpunkt:
Monter og indstil cirkelpinolen (33) i henhold
til punkt 5.4. Sæt cirkelpinolen (33) på midtpunktet af den
cirkel, der skal fræses, og tryk. Udfør fræsning i henhold til punkt 6.4.
6.7 Fræsning med parallelstop (34)
For at fræse langs med en retliniet emneyderkant gør du således:
Monter parallelstoppet (34) i henhold til punkt
5.3 Før parallelstoppet (34) langs med emnets
yderkant. Udfør fræsning i henhold til punkt 6.4.
Fremføring: Det er meget vigtigt, at emnet bear­bejdes med den rigtige fremføring. Vi anbefaler, at du udfører et par prøvefræsninger med et stykke aff aldstræ af samme type, inden du bearbejder det egentlige arbejdsemne. På den måde fi nder du nemt den bedste arbejdshastighed.
For lav fremføring:
Fræseren kan blive overophedet. Ved bearbejd­ning af brændbart materiale, som f.eks. træ, er der fare for, at der går ild i arbejdsemnet.
For høj fremføring:
Fræseren kan tage skade. Fræsekvalitet: Rå og ujævn.
Lad fræseren køre helt ud til standsning, inden du fjerner arbejdsemnet, eller inden du lægger over­fræseren fra dig.
Anl_TP-RO_18_Li_BL_SPK13.indb 65 30.06.2022 09:07:39
6.8 Frihåndsfræsning
Akku-overfræseren/-kantfræseren kan også be­nyttes helt uden føringsstænger. Til frihåndsfræs­ning kan der udføres kreativt fræsearbejde som f.eks. fremstilling af skrifttræk.
Til dette arbejde bruges kun en meget flad
fræseindstilling! Bemærk fræsernes omdrejningsretning ved
bearbejdning af arbejdsemnet (fig. 18).
6.9 Form- og kantfræsning (fi g. 19)
Til form (a) – og kantfræsning (b) kan der
også anvendes specielle fræsere med an­løbsring. Monter fræseren.
Før forsigtigt maskinen hen til arbejdsemnet
Før styretappen eller kuglelejet (c) langs med
arbejdsemnet, idet du trykker let.
- 65 -
DK/N
Akku-kantfræser Med styrehjulet (32) kan der også gennemfø­res kantfræsninger
Monter styrehjulet (32) som beskrevet under
punkt 5.9 Anbring akku-kantfræseren på emnet og
indstil højden på styrehjulet (32) på en sådan måde, at kuglelejet (a) findes under fræseren. Løsn nu fikseringsskruen (b) og indstil så
positioneringen i siden for fræseren med jus­teringsskruen (c). Spænd fikseringsskruen (b) igen.
Advarsel: Fræs ad fl ere omgange ved større fræsedyb- der, alt efter materiale. Hold fast i produktet med begge hænder ved alle former for fræ­searbejde.
6.10 Opladning af LI-akku-pack (fi g. 22-23)
1. Træk akku-pack’en (k) ud af håndtaget, mens du trykker anslagsknappen (l) ned.
2. Kontroller, at netspændingen, som står anført på mærkepladen, svarer til den forhåndenvæ­rende netspænding. Sæt stikket til opladeren (m) i stikkontakten. Den grønne LED begyn­der at blinke.
3. Indsæt akkumulatorbatteriet i ladeadapteren.
Under punkt ‘Visninger på ladeadapteren’ fi ndes en oversigt, der forklarer betydningen af LED­visningerne på ladeadapteren.
Sørg for at genoplade akkupack‘en i god tid for at sikre en lang levetid. Genopladning skal under alle omstændigheder ske, når du kan konstat­ere, at maskinens ydelse er aftagende. Undgå, at akkupack‘en afl ades helt. Det vil ødelægge akkupack‘en!
6.11 Batteri-kapacitetsindikator (fi g. 24/pos. n)
Tryk på kontakt for batteri-kapacitetsindikator (o). Batteri-kapacitetsindikatoren (n) indikerer batte­riets ladetilstand ved hjælp af 3 LED`er.
Alle 3 LED‘er lyser:
Akkuen er fuldt opladet.
2 eller 1 LED(‚er) lyser
Akkubatteriet råder over tilstrækkelig restkapa­citet.
1 LED blinker:
Akkubatteriet er afl adt; oplad akkubatteriet.
Alle LED-lamper blinker:
Akkumulatorbatteriets temperatur er underskre­det. Fjern akkumulatorbatteriet fra produktet og lad akkumulatorbatteriet hvile en dag ved stuetemperatur. Fremkommer fejlen igen, er akkumulatorbatteriet meget afl adet og defekt. Fjern akkumulatorbatteriet fra produktet. Et defekt akkumulatorbatteri må ikke længere bruges og oplades.
Hvis det ikke skulle være muligt at oplade batteri­delen, så kontrollér
om der er netspænding på stikdåsen
om kontakten på opladerens ladekontakter er
fejlfri.
Såfremt det stadig ikke er muligt at oplade batteri­delen, bedes De sende
opladeren
og batteridelen
til vores kundeservice.
Kontakt vores kundeservice eller den forret­ning, hvor du har købt produktet, hvis du har brug for at vide, hvordan produktet sendes korrekt.
Ved forsendelse og bortskaff else af akku- mulatorbatterier og akkumaskine skal disse indpakkes særskilt i en plastikpose , for at undgå kortslutning og brand!
Anl_TP-RO_18_Li_BL_SPK13.indb 66 30.06.2022 09:07:39
7. Rengøring, vedligeholdelse og
reservedelsbestilling
Fare!
Træk stikket ud af stikkontakten inden vedligehol­delsesarbejde.
7.1 Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
luftsprækker og motorhuset fri for støv og snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud, eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk. Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
efter brug. Rengør af og til maskinen med en fugtig klud
og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengørings­eller opløsningsmiddel, da det vil kunne ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på, at der ikke kan trænge vand ind i maskinens indvendige dele. Trænger der vand ind i et el-
- 66 -
værktøj, øger det risikoen for elektrisk stød.
7.2 Vedligeholdelse
Der fi ndes ikke yderligere dele, som skal vedligeholdes inde i maskinen.
7.3 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele bedes følgende oplyst:
Produktets typebetegnelse
Produktets varenummer
Produktets identnummer
Nummeret på den ønskede reservedel
Aktuelle priser og øvrig information fi ndes på www.Einhell-Service.com
8. Bortskaff else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå trans­portskader. Emballagen består af råmaterialer og kan genanvendes eller indleveres på gen­brugsstation. Produktet og dets tilbehør består af forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast. Defekte produkter må ikke smides ud som almin­deligt husholdningsaff ald. For at sikre en fagmæs- sig korrekt bortskaff else skal produktet indleveres på et aff aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til lokalt aff aldsdepot, så kontakt din kommune.
DK/N
9. Opbevaring
Maskinen og dens tilbehør skal opbevares på et mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns ræk­kevidde. Den optimale lagertemperatur ligger mellem 5 og 30˚C. Opbevar el-værktøjet i den originale emballage.
- 67 -
Anl_TP-RO_18_Li_BL_SPK13.indb 67 30.06.2022 09:07:39
DK/N
10. Visning på ladeaggregat
Visningsstatus
Rød lysdi-
ode
Grøn lysdi­ode
Slukket Blinker Standby-modus
Ladeaggregatet er forbundet med nettet og klar til drift, akkumulatorbatte­riet er ikke i ladeaggregatet
Tændt Slukket Opladning
Ladeaggregatet lader akkumulatorbatteriet op i hurtigladningsmodus. De pågældende ladetider fi ndes direkte på ladeaggregatet. Bemærk! De faktiske ladetider kan afvige noget fra de angivede ladetider afhængigt af den eksisterende akkuladning.
Slukket Tændt Akkumulatorbatteriet er opladt og klar til brug. (READY TO GO)
Herefter skiftes til skånende opladning, indtil fuldstændig opladning er nået. Lad hertil akkumulatorbatteriet blive ca. 15 min. længere på ladeaggrega­tet.
Påkrævet handling:
Tag akkumulatorbatteriet ud af ladeaggregatet. Afbryd ladeaggregatet fra strømforsyningsnettet.
Blinker Slukket Tilpasningsopladning
Ladeaggregatet befi nder sig i funktionen for skånsom opladning. Her oplades akkumulatorbatteriet af sikkerhedsgrunde langsommere og skal bruge mere tid. Det kan have følgende årsager:
- Akkumulatorbatteriet er ikke blevet opladet i meget lang tid.
- Akkumulatorbatteriets temperatur ligger ikke i det ideelle område.
Påkrævet handling:
Vent, indtil ladeprocessen er færdig, akkumulatorbatteriet kan stadigvæk oplades.
Blinker Blinker Fejl
Opladning er ikke længere mulig. Akkumulatorbatteriet er defekt.
Påkrævet handling:
Et defekt akkumulatorbatteri må ikke længere oplades. Tag akkumulatorbatteriet ud af ladeaggregatet.
Tændt Tændt Temperaturfejl
Akkumulatorbatteriet er for varmt (f.eks. direkte solindfald) eller for koldt (under 0° C).
Påkrævet handling:
Tag batteriet ud, og opbevar det 1 dag ved stuetemperatur (ca. 20° C).
Betydning og påkrævet handling
- 68 -
Anl_TP-RO_18_Li_BL_SPK13.indb 68 30.06.2022 09:07:40
DK/N
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaff ald!
I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om aff ald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse: Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortskaff e mas- kinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation – spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Kontroller før bortskaff elsen, at akkuer og lyskilder (f.eks. glødepære) er taget ud af produktet.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra Einhell Germany AG.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
- 69 -
Anl_TP-RO_18_Li_BL_SPK13.indb 69 30.06.2022 09:07:40
DK/N
Serviceinformationer
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks. reparation, anskaff else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
Kategori Eksempel
Sliddele* Akku Forbrugsmateriale/ forbrugsdele* Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.Einhell-Service.com. Det er vigtigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Beskriv venligst fejlfunktionen.
- 70 -
Anl_TP-RO_18_Li_BL_SPK13.indb 70 30.06.2022 09:07:40
DK/N
Garantibevis
Kære kunde! Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte service­nummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstæn­digt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmel­ser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på produktet, eller om produktet udskiftes. Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige, håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert net­spænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedli­geholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet natur­ligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende in­den garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Det­te gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til: www.Einhell-Service.com. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af købet af det nye apparat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation el­ler uden typeskilt, er udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identifi cering. Er defekten omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfat­tet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i hen­hold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
- 71 -
Anl_TP-RO_18_Li_BL_SPK13.indb 71 30.06.2022 09:07:41
S
Fara!
Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som har uppstått om denna bruksan­visning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
Förklaring av symbolerna som används (se bild 25)
1. Fara! - Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador.
2. Obs! Bär hörselskydd. Buller kan leda till att hörseln förstörs.
3. Obs! Bär dammskyddsmask. Vid bearbet- ning av trä och andra material fi nns det risk för att hälsovådligt damm uppstår. Asbesthal­tiga material får inte bearbetas!
4. Obs! Använd skyddsglasögon. Medan du använder elverktyget fi nns det risk för att gnistor uppstår eller att splitter, spån och damm slungas ut ur verktyget. Dessa kan leda till att du blir blind.
5. Förvara batterierna endast i torra utrymmen vars omgivningstemperatur uppgår till +10°C till +40°C. Förvara batterierna endast i laddat skick (laddade till minst 40 %).
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar fi nns i det bifoga- de häftet.
Varning! Läs igenom alla säkerhetsanvisningar, inst­ruktioner, bilder och tekniska data som fi nns på detta elverktyg. Om nedanstående instrukti-
oner inte beaktas fi nns det risk för elektriska slag, brand eller allvarliga personskador.
Spara på alla säkerhetsanvisningar och inst­ruktioner för framtida bruk.
2. Beskrivning av maskinen samt leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1+2)
1. Batteridriven fräsenhet
2. Uppreglingsknapp
3. Strömbrytare
4. Varvtalsreglage
5. Spindelspärr
6. Spännmutter
7. Handtag
8. Finjustering
9. Skala
10. Display
11. Kontramutter
12. Djupinställning
13. Ändanslag
14. Djupanslag
15. Skydd
16. Hållare för parallellanslag
17. Fixeringsskruvar för hållare för parallellanslag
18. Fixeringsskruv för parallellanslag
19. Spännspak
20. Utsugningsadapter
21. Fixeringsskruv för utsugningsadapter
22. Fixeringsskruv för fräsenhet
23. Fixeringsskruv för djupinställning
24. Höjdinställning
25. Fixeringsskruv för styrhjul
26. Utsugningsadapter
27. Försänkt skruv för utsugningsadapter
28. Gaff elnyckel
29. Kopieringshylsa
30. Spännhylsa 6 mm
31. Spännhylsa 8 mm
32. Styrhjul
33. Cirkelspets
34. Parallellanslag
35. Handöverfräs-insats
36. Kantfräs-insats
37. LED-ljus
38. Skala
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller butiken där du köpte produkten inom fem dagar efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantita­bellen i serviceinformationen i slutet av bruksan­visningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
dukten ur förpackningen.
- 72 -
Anl_TP-RO_18_Li_BL_SPK13.indb 72 30.06.2022 09:07:41
S
Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
nings- och transportsäkringar (om förhan­den). Kontrollera att leveransen är komplett.
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
na har skadats i transporten. Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
rantitiden har gått ut.
Fara! Produkten och förpackningsmaterialet är ingen leksak! Barn får inte leka med plast­påsar, folie eller smådelar! Risk för att barn sväljer delar och kvävs!
Batteridriven fräsenhet
Handöverfräs-insats
Kantfräs-insats
Utsugningsadapter (2 st)
Cirkelspets
Spännhylsa 6+8 mm
Styrhjul
Parallellanslag
Gaffelnyckel (2 st)
Kopieringshylsa
Skydd
Original-bruksanvisning
Säkerhetsanvisningar
3. Ändamålsenlig användning
Den batteridrivna handöverfräsen/kantfräsen är särskilt lämplig för bearbetning av virke och plast. Maskinen kan även användas till att skära ut kvistknölar, fräsa notar, utarbeta fördjupningar, kopiera kurvor och texter osv. Den batteridrivna handöverfräsen/kantfräsen får inte användas till bearbetning av metall, sten eller liknande.
vid liknande aktiviteter.
4. Tekniska data
Spänningsförsörjning motor ........................ 18 V
Tomgångsvarvtal ............... 10 000 – 30 000 min
Slaghöjd ................................... 40 mm (fräsdjup)
Spännhylsa ............................... Ø 8 och Ø 6 mm
För formfräs max. ..................................... 30 mm
Vikt Batteridriven handöverfräs ................. 2,4 kg
Vikt Batteridriven kantfräs ..........................1,3 kg
Fara! Buller och vibration
Buller- och vibrationsvärden har bestämts enligt EN 62841.
Ljudtrycksnivå L Osäkerhet K Ljudeff ektnivå L Osäkerhet K
Bär hörselskydd.
Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Totala vibrationsvärden (vektorsumma i tre riktnin­gar) har bestämts enligt EN 62841.
Handtag
Vibrationsemissionsvärde a Osäkerhet K = 1,5 m/s
Angivna vibrationsemissionsvärden och buller­värden har mätts upp enligt en standardiserad provningsmetod och kan användas om man vill jämföra olika elverktyg.
.............................. 80,4 dB(A)
pA
..............................................3 dB
pA
............................... 91,4 dB(A)
WA
..............................................3 dB
WA
2
= 1,983 m/s
h
2
-1
Maskinen får endast användas till sitt avsedda ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta användningsområde är ej ändamålsenliga. För materialskador eller personskador som resul­terar av sådan användning ansvarar användaren/ operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell användning. Vi ger därför ingen garanti om pro­dukten ska användas inom yrkesmässiga, hant­verksmässiga eller industriella verksamheter eller
Anl_TP-RO_18_Li_BL_SPK13.indb 73 30.06.2022 09:07:41
Angivna vibrationsemissionsvärden och buller­värden kan även användas till en preliminär be­dömning av belastningen.
Varning:
Beroende på hur elverktyget används, och särskilt vilken typ av arbetsstycke som bearbetas, kan de vibrationsemissions- och bullervärden som uppstår under den faktiska användningen av elverktyget avvika från angivna värden.
- 73 -
S
Begränsa uppkomsten av buller och vibration till ett minimum!
Använd endast intakta maskiner.
Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
Överbelasta inte maskinen.
Lämna in maskinen för översyn vid behov.
Slå ifrån maskinen om den inte används.
Begränsa din arbetstid.
Ta hänsyn till alla moment under användningen (t.ex. tider när elverktyget har slagits ifrån, och så­dana tider när det visserligen har slagits på, men kör utan belastning).
Obs! Kvarstående risker Kvarstående risker föreligger alltid även om detta elverktyg används enligt föreskrift. Föl­jande risker kan uppstå på grund av elverkty­gets konstruktion och utförande:
1. Lungskador om ingen lämplig dammfi lter- mask används.
2. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd används.
3. Hälsoskador som uppstår av hand- och armvibrationer om maskinen används under längre tid eller om det inte hanteras och un­derhålls enligt föreskrift.
5. Före användning
Varning! Dra alltid ut batteriet innan du gör inställnin­gar på maskinen. Innan maskinen tas i drift ska alla skydd och säkerhetsanordningar ha monterats på föres­krivet vis.
5.1 Montera utsugningshylsa (bild 1.2+1.3/pos. 20/26)
Obs! Av hälsoskäl är det absolut nödvändigt att en dammutsugning används.
Anslut den batteridrivna med utsugnings-
hylsan (20/26) till en dammsugare eller en dammsugningsutrustning. Därmed uppnås en optimal dammsugning vid arbetsstycket. För­delar: Detta är skonsamt för såväl maskinen som för din egen hälsa. Ditt arbetsområde blir dessutom renare och säkrare. Damm som uppstår under arbete kan vara
farligt. Beakta avsnittet „Säkerhetsanvisnin-
gar“. Dammsugaren som används till utsugning
måste vara lämplig för materialet som bear­betas. Använd en specialdammsugare om du fräser starkt hälsovådliga material.
Batteridriven handöverfräs (bild 1.3/pos. 20)
Haka in utsugningsadaptern (20) med båda
säkerhetskrokar vid glidskon (a) och skruva fast med fixeringsskruven för utsugningsad­aptern (21). Utsugningsadaptern (20) kan anslutas till su-
genheter (dammsugare) med sugslang. Utsugningsadapterns innerdiameter uppgår
till 36 mm. Anslut endast en passande sugs­lang till utsugningsadaptern.
Batteridriven kantfräs (bild 1.2/pos. 26)
Skruva fast utsugningsadaptern (26) vid
kantfräs-insatsen (36) med den försänkta skruven (27). Utsugningsadaptern kan anslutas till sugen-
heter (dammsugare) med sugslang. Utsugningsadapterns innerdiameter uppgår
till 36 mm. Anslut endast en passande sugs­lang till utsugningsadaptern.
5.2 Montera skyddskåpan (endast för batteridriven handöverfräs) (bild 3/pos. 15)
Montera skyddskåpan (15) enligt beskrivningen i bild 1. När skyddskåpan (15) ska tas av måste denna dras framåt.
5.3 Montera parallellanslag (bild 4/pos. 34)
Batteridriven handöverfräs
Skjut in hållaren för parallellanslaget (16)
i avsedda styrningar på glidskon (a) enligt beskrivningen i bild 1.1. Fixera med båda fixe­ringsskruvar för hållaren för parallellanslaget (17). Öppna fixeringsskruven för parallellanslaget
(18) på hållaren för parallellanslaget (16). Sätt in parallellanslaget (34) i hållaren för pa-
rallellanslaget (16) enligt beskrivningen i bild
4.1. Dra åt fixeringsskruven för parallellansla­get (18) igen. Ställ in parallellanslaget (34) på avsett mått
och kläm fast med vingskruven (c).
- 74 -
Anl_TP-RO_18_Li_BL_SPK13.indb 74 30.06.2022 09:07:41
S
Batteridriven kantfräs
Öppna fixeringsskruven för styrhjulet (25).
Sätt in parallellanslaget (34) i hållaren för
styrhjulet (25) enligt beskrivningen i bild 4.2. Dra åt fixeringsskruven för styrhjulet (25) igen. Ställ in parallellanslaget (34) på avsett mått
och kläm fast med vingskruven (c).
5.4 Montera cirkelspetsen (bild 5/pos. 33)
Använd cirkelspetsen (33) för att fräsa cirku-
lära ytor. Lossa på vingmuttern (c) och ta bort den
främre delen av parallellanslaget (34). Skruva fast cirkelspetsen (33) på parallellans-
laget (34) enligt beskrivningen i bilden. Montera sedan parallellanslaget (34) inkl. cir-
kelspetsen (33) på handöverfräsen. Montera enligt beskrivningen under punkt 5.3, tänk dock på att parallellanslaget (34) vrids runt med 180° innan det monteras. Därmed pekar cirkelspetsen (33) nedåt (bild 5). Ställ in önskad radie mellan cirkelspets (33)
och fräsverktyg. Positionera cirkelspetsen (33) i mitten av cir-
keln som ska fräsas.
5.5 Montera och använda kopieringshyl­san (endast för batteridriven kantfräs) (bild 6-9/pos. 29)
Ta bort de fyra stjärnskruvarna (d) på under-
sidan av kantfräs-insatsen och ta av skyddet (e) (bild 6). Sätt in kopieringshylsan (29) enligt beskriv-
ningen i bild 7. Montera tillbaka skyddet (e) med de fyra
stjärnskruvarna (d). Kopieringshylsan (29) förs längs med mallen
(g) med hjälp av mellanläggsringen (f). För att få en exakt kopia måste arbetsstycket
(h) vara lika mycket större som differensen mellan mellanläggsringens ytterkant och fräs­verktygets ytterkant (i).
5.6 Montera / demontera batteridriven fräsen­het (bild 10-11)
Varning! Dra ut batteriet.
Batteridriven handöverfräs
För att sätta in den batteridrivna fräsenheten
(1) i handöverfräs-insatsen (35), ska fixe­ringsskruven för fräsenheten (22) först lossas. Sätt sedan in den batteridrivna fräsenheten (1). Dra nu åt fixeringsskruven för fräsenheten
(22) på nytt.
Batteridriven kantfräs
För att sätta in den batteridrivna fräsenheten
(1) i kantfräs-insatsen (36), ska fixeringsskru­ven för djupinställningen (23) först lossas. Sätt sedan in den batteridrivna fräsenheten (1). Bestäm därefter avsett fräsdjup med höjdin-
ställningen (24) och skalan (38). Dra nu åt fixeringsskruven för djupinställnin-
gen (23).
5.7 Montera/demontera fräsverktyg (bild 12-16)
Varning! Dra ut batteriet. Obs! Efter att du har använt handöverfräsen förblir fräsverktyget mycket hett under gans­ka lång tid! Obs! Fräsverktyg är mycket vassa. Bär alltid skyddshandskar när du hanterar fräsverktyg.
För att underlätta byte av fräsverktyg ska den
batteridrivna fräsenheten (1) tas ut ur insat­sen enligt beskrivningen i 5.6. I den batteridrivna överfräsen/kantfräsen kan
du montera fräsverktyg med 6 och 8 mm skaf­tdiameter. De flesta fräsverktyg finns i båda storlekarna. Du kan använda fräsar av följande material:
- HSS - Lämplig för bearbetning av mjukt
virke
- TCT - Lämplig för bearbetning av hårt virke,
spånskivor och plast. Välj ett fräsverktyg som passar till den aktuel-
la användningen. Första gången fräsverktygen används: Ta
bort plastförpackningen från fräshuvudet. Rengör muttern, spännhylsan och skaftet in-
nan du monterar fräsverktyget. Lossa på spännmuttern (6) med båda gaffel-
nycklar (28). Om ett fräsverktyg redan sitter i måste du ta
ut det ur spännhylsan (30/31) Välj ett fräsverktyg som passar till den aktuel-
la användningen. Välj en spännhylsa (30/31) som passar till
fräsverktyget (i) du har valt ut. Sätt därefter in spännhylsan(30/31) i frässpin-
deln (bild 13). Sätt därefter på spännmuttern (6) igen (bild
14). För in fräsverktygets skaft i spännhylsan (bild
15). Håll spindellåset (5) intryckt och dra åt spänn-
muttern (6) handfast (bild 15). Märk! Spindelspärren får inte användas till
- 75 -
Anl_TP-RO_18_Li_BL_SPK13.indb 75 30.06.2022 09:07:42
S
åtdragning med gaffelnyckeln (28)! Dra åt spännmuttern (6) med båda gaffel-
nycklar (28). Fräsverktyget måste skjutas in minst 20 mm i
spännhylsan (30/31). Kontrollera att fräsverktyget sitter fast och kan
rotera fritt innan du tar maskinen i drift.
5.8 Justera ändanslag (bild 17/pos. 13)
Vid behov kan ändanslagen (13) justeras i höjdled. Vrid på skruven på ändanslaget (13) med en insexnyckeln tills avsedd anslagshöjd har nåtts.
Varning! Ta bort inställnings- och monterings­verktyg innan du tar maskinen i drift.
5.9 Montera/demontera styrhjul (bild 20/pos. 32)
Lossa på fixeringsskruven för styrhjulet (25)
och sätt in styrhjulet (32) enligt beskrivningen i bild 20. Bestäm den avsedda höjden. Dra sedan åt fixeringsskruven för styrhjulet
(25) på nytt. Ställ in erforderlig sidomatning med justers-
kruven (c) och säkra styrhjulet med säkrings­skruven (b).
6. Använda
Använd inga fräsverktyg av dålig kvalitet eller
fräsverktyg som har skadats. Använd endast fräsar med skaftdiameter 6 eller 8 mm. Fräs­verktygen måste dessutom vara dimensione­rade för tomgångsvarvtalet. Spänn fast arbetsstycket som ska bearbetas
så att det inte kan slungas iväg under arbe­tets gång. Använd fastspänningsanordningar. Fräs aldrig över metalldelar, skruv, spik eller
liknande.
6.1 Strömbrytare (bild 1/pos. 3)
Av säkerhetsskäl är den batteridrivna handö­verfräsen/kantfräsen utrustad med en brytar­spärr.
Tryck på uppreglings-/spärrknappen (2) för att
slå på. Som bekräftelse tänds LED-lampan (37). Tryck nu in strömbrytaren (3) inom närmsta
10 sekunder. Om strömbrytaren inte trycks in inom dessa
10 sekunder slocknar LED-lampan (37) igen. Maskinen kan då inte slås på. Slå ifrån genom att trycka antingen på upp-
reglings-/spärrknappen (2) eller på strömbry­taren (3)
6.2 Varvtalsreglering (bild 17/pos. 4)
Lämpligt varvtal är beroende av materialet som ska bearbetas och fräsverktygets diameter. Ställ in ett varvtal mellan 10 000 och 30 000 varv/min med varvtalsregleringen (4). Du kan välja ett av sex olika omkopplingslägen.
Följande varvtal gäller för omkopplarens oli­ka lägen:
Brytarläge 1: ca 10 000 min (minimalt varvtal) Brytarläge 2: ca 14 000 min Brytarläge 3: ca 19 000 min Brytarläge 4: ca 22 000 min Brytarläge 5: ca 25 000 min Brytarläge 6: ca 30 000 min (maximalt varvtal)
Höja varvtalet:
Vrid varvtalsregleringen (4) i plus-riktning.
Sänka varvtalet:
Vrid varvtalsregleringen (4) i minus-riktning.
6.3 Ställa in fräsdjupet (endast för batteridriven handöverfräs) (bild 17).
Ställ maskinen på arbetsstycket.
Lossa på kontramuttern (11) och spännspa-
ken (19). För maskinen långsamt och tryck in dju-
pinställningen (12) tills fräsverktyget rör vid arbetsstycket. Dra åt spännspaken (19).
Ställ finjusteringen (8) på 0.
Ställ in ändanslaget (13) så att djupanslaget
(14) befinner sig över ändanslaget (13) när det har ställts in som lägst. Sänk djupanslaget (14) genom att trycka dju-
pinställningen (12) tills det rör vid ändansla­get (13). Dra sedan åt kontramuttern (11) och lossa på spännspaken (19). Ställ visaren (10) på nollpunkten på skalan
(9). Lossa på kontramuttern (11).
Skjut djupanslaget (14) uppåt tills visaren (10)
står på avsett fräsdjup på skalan (9). Dra se­dan åt kontramuttern (11) igen. Testa inställningen med en provfräsning på
en avfallsbit. Nu kan fräsdjupet finjusteras. Vrid runt finjus-
teringen (8) till önskat mått.
- 76 -
-1
-1
-1
-1
-1
-1
Anl_TP-RO_18_Li_BL_SPK13.indb 76 30.06.2022 09:07:42
S
Vrid fi njusteringen (8) motsols: högre fräsdjup
Vrid fi njusteringen (8) medsols: lägre fräsdjup Om fi njusteringen (8) vrids med ett delstreck motsvarar detta en förändring i fräsdjupet med 0,1 mm. Ett helt varv motsvarar 1 mm.
6.4 Utföra fräsning Batteridriven handöverfräs
Kontrollera att inga främmande föremål sitter
fast på arbetsstycket eftersom det annars finns risk för att fräsverktyget skadas. Håll fast maskinen i båda handtagen (7).
Placera den batteridrivna handöverfräsen på
arbetsstycket. Ställ in fräsdjupet enligt punkt 6.3.
Välj ett varvtal enligt punkt 6.2 och slå sedan
på maskinen (se punkt 6.1). Testa maskinens inställningar på en avfallsbit.
Låt maskinen varva upp till maximal hastighet.
Först därefter får du sänka ned fräsverktyget till arbetshöjden och blockera maskinen med spännspaken (19).
Batteridriven kantfräs
Kontrollera att inga främmande föremål sitter
fast på arbetsstycket eftersom det annars finns risk för att fräsverktyget skadas. Håll fast maskinen i båda handtagen.
Placera den batteridrivna kantfräsen på ar-
betsstycket. Ställ in fräsdjupet enligt punkt 5.6.
Välj ett varvtal enligt punkt 6.2 och slå sedan
på maskinen (se punkt 6.1). Testa maskinens inställningar på en avfallsbit.
Låt maskinen varva upp till maximal hastighet.
Fräsriktning: Fräsverktyget roterar medsols. Ge­nomför alltid fräsningen mot rotationsriktningen för att undvika olycksfall (bild 18).
Matning: Det är mycket viktigt att arbetsstycket bearbetas med rätt slags matning. Vi rekom­menderar att du gör ett par testfräsningar på en avfallsbit av samma slags virke innan du påbörjar den egentliga fräsningen på arbetsstycket. På detta sätt kan du snabbt och enkelt ta reda på den bästa arbetshastigheten.
Alltför långsam matning:
Risk för att fräsverktyget värms upp kraftigt. Om brännbart material bearbetas, t.ex. virke, fi nns det risk för att arbetsstycket börjar brinna.
Alltför snabb matning:
Risk för att fräsverktyget skadas. Fräskvalitet: rå och ojämn.
Låt fräsverktyget varva ned helt innan du tar bort arbetsstycket eller lägger undan handöverfräsen.
6.5 Utföra stegvis fräsning
Beroende på avsett fräsdjup och hårdheten i ma­terialet som ska bearbetas krävs ibland stegvis fräsning.
Justera in ändanslagen enligt punkt 5.8.
Om fräsningen ska utföras i flera olika steg,
måste fräsdjupet ställas in och ändanslaget (13) därefter vridas enligt punkt 6.3 så att djupanslaget (14) befinner sig över det högsta ändanslaget (13). Utför fräsningen med denna inställning. Efter
att den första fräsningen har utförts ska änd­anslaget (13) ställas in så att djupanslaget (14) befinner sig över det mellersta ändansla­get. Utför en fräsning med denna inställning. Ställ sedan in det lägsta ändanslaget och slut-
för fräsningen.
6.6 Utföra cirkulär fräsning med cirkelspetsen (33)
Gör på följande sätt för att fräsa cirklar runt om medelpunkten:
Montera och ställ in cirkelspetsen (33) enligt
punkt 5.4. Tryck cirkelspetsen (33) mot medelpunkten
för cirkeln som ska fräsas och tryck emot. Utför fräsningen enligt punkt 6.4.
6.7 Utföra fräsning med parallellanslag (34)
Gör på följande sätt för att fräsa längs med en rak ytterkant på ett arbetsstycke:
Montera parallellanslaget (34) enligt punkt
5.3. För parallellanslaget (34) längs med arbets-
styckets ytterkant. Utför fräsningen enligt punkt 6.4.
6.8 Frihandsfräsning
Den batteridrivna handöverfräsen/kantfräsen kan även användas helt utan styrstänger. Med frihandsfräsning kan du göra kreativa fräsningsar­beten, t.ex. för att fräsa texter.
Använd en mycket plan fräsinställning.
Beakta fräsverktygens rotationsriktning me-
dan du bearbetar arbetsstycket (bild 18).
- 77 -
Anl_TP-RO_18_Li_BL_SPK13.indb 77 30.06.2022 09:07:42
S
6.9 Form- och kantfräsning (bild 19)
För form (a) - och kantfräsning (b) kan du
även använda speciella fräsverktyg med mell­anläggsbricka. Montera fräsverktyget.
För maskinen försiktigt mot arbetsstycket.
För styrtappen eller kullagret (c) längs med
arbetsstycket med svagt tryck.
Batteridriven kantfräs Kantfräsningar kan även utföras med styrh­julen (32).
Montera styrhjulet (32) enligt beskrivningen
i 5.9. Sätt den batteridrivna kantfräsen på arbets-
stycket och ställ in styrhjulets (32) höjd så att kullagret (a) befinner sig under fräsverktyget. Lossa på fixeringsskruven (b) och ställ in fräs-
verktygets sidomatning med justerskruven (c) på detta sätt. Dra åt fixeringsskruven (b) igen.
Varning: Beroende på material måste tjockare mate­rial ibland fräsas i fl era steg. Håll alltid fast maskinen med bägge händerna vid alla slags fräsarbeten.
6.10 Ladda upp Li-batteriet (bild 22-23)
1. Dra ut batteriet (k) ur handtaget och tryck samtidigt ned spärrknappen (l).
2. Kontrollera att nätspänningen som anges på märkskylten stämmer överens med nätspän­ningen i vägguttaget. Anslut laddarens (m) stickkontakt till vägguttaget. Den gröna lysdio­den börjar blinka.
3. Skjut fast batteriet på laddaren.
Under punkt Lampor på laddaren fi nns en tabell som förklarar betydelsen av de olika lysdioderna på laddaren.
För en professionell returnering vill vi be dig att kontakta vår kundtjänst eller butiken där du köpte produkten.
När du returnerar eller avfallshanterar batte­rier eller batteridrivna produkter, måste du se till att dessa förpackas separat i plastpåsar för att undvika kortslutningar eller brand!
För att batteriets livslängd ska bli så lång som möjligt ska batteriet alltid laddas i god tid. Detta är alltid nödvändigt om du märker att maskinens prestanda börjar försvagas. Se till att batteriet aldrig laddas ur helt. Detta leder till att batteriet förstörs!
6.11 Kapacitetsindikering för batteriet (bild 24/pos. n)
Tryck på knappen (o) för kapacitetsindikering för batteriet. Kapacitetsindikeringen (n) visar batte­riets laddningsnivå med 3 lysdioder.
Alla tre lysdioder är tända
Batteriet är fulladdat.
2 eller 1 lysdioder är tända
Batteriet har tillräcklig restkapacitet.
1 lysdiod blinkar
Batteriet är tomt och måste laddas.
Alla lysdioder blinkar
Batteriets temperatur har underskridits. Dra av batteriet från maskinen och låt det svalna i rums­temperatur i en dag. Om felet fortfarande indikeras har batteriet djupurladdats och är därmed defekt. Dra av batteriet från maskinen. Du får inte längre använda eller försöka ladda ett defekt batteri.
Om det inte skulle vara möjligt att ladda upp batte­ripacken så kontrollera
om det finns nätspänning i vägguttaget
om det finns en felfri kontakt på laddarens
laddningskontakt.
Om det fortfarande inte skulle vara möjligt att lad­da upp batteripacken så ber vi Dig att sända
laddaren
och batteripacken
till vår kundtjänst.
- 78 -
Anl_TP-RO_18_Li_BL_SPK13.indb 78 30.06.2022 09:07:43
S
7. Rengöring, Underhåll och reservdelsbeställning
Fara!
Dra alltid ut stickkontakten inför alla rengörings­arbeten.
7.1 Rengöra maskinen
Håll skyddsanordningarna, ventilationsöpp-
ningarna och motorkåpan i så damm- och smutsfritt skick som möjligt. Torka av mas­kinen med en ren duk eller blås av den med tryckluft med svagt tryck. Vi rekommenderar att du rengör maskinen
efter varje användningstillfälle. Rengör maskinen med jämna mellanrum med
en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan skada maskinens plastdelar. Se till att inga vätskor tränger in i maskinens inre. Om vatten tränger in i ett elverktyg höjs risken för elekt­riska slag.
7.2 Underhåll
I maskinens inre fi nns inga delar som kräver un- derhåll.
7.3 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reser­vdelar:
Maskintyp
Maskinens artikel-nr.
Maskinens ident-nr.
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
Aktuella priser och ytterligare information fi nns på www.Einhell-Service.com
8. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador. Denna förpack­ning består av olika material som kan återvinnas. Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för återvinning. Produkten och dess tillbehör består av olika material som t ex metaller och plaster. De­fekta produkter får inte kastas i hushållssoporna. Lämna in produkten till ett insamlingsställe i din kommun för professionell avfallshantering. Hör efter med din kommun om du inte vet var närmsta insamlingsställe fi nns.
9. Förvaring
Förvara produkten och dess tillbehör på en mörk, torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn. Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5 och 30˚C. Förvara elverktyget i originalförpack­ningen.
- 79 -
Anl_TP-RO_18_Li_BL_SPK13.indb 79 30.06.2022 09:07:43
S
10. Lampor på laddaren
Indikeringsstatus
Röd
lysdiod
Grön
lysdiod
Från Blinkar Driftberedd
Laddaren är ansluten till elnätet och driftberedd, inget batteri i laddaren.
Till Från Laddning
Laddaren snabbladdar batteriet. De olika laddningstiderna anges på lad­daren. Märk! Beroende på befi ntlig laddningsnivå i batteriet kan de verkliga ladd- ningstiderna till viss del avvika från angivna laddningstider.
Från Till Batteriet har laddats och är klart för användning. (READY TO GO)
Därefter kopplas laddaren om till skonladdning tills batteriet har laddats helt. Låt batteriet sitta kvar i laddaren i ytterligare ca 15 min.
Åtgärd:
Ta ut batteriet ur laddaren. Koppla loss laddaren från elnätet.
Blinkar Från Anpassningsladdning
Laddaren har ställts in på ett läge för skonsam laddning. Av säkerhetsskäl laddas batteriet upp långsammare och behöver mer tid. Detta kan ha följande orsaker:
- Batteriet har inte laddats under mycket lång tid.
- Batteriets temperatur är inte i idealområdet.
Åtgärd:
Vänta tills batteriet har laddats, batteriet kan ändå laddas vidare.
Blinkar Blinkar Störning
Batteriet kan inte längre laddas. Batteriet är defekt.
Åtgärd:
Ett defekt batteri får inte längre laddas. Ta ut batteriet ur laddaren.
Till Till Temperaturstörning
Batteriet är för varmt (t ex direkt solstrålning) eller för kallt (under 0°C)
Åtgärd:
Ta ut batteriet och förvara det i rumstemperatur i en dag (ca 20°C).
Betydelse och åtgärder
- 80 -
Anl_TP-RO_18_Li_BL_SPK13.indb 80 30.06.2022 09:07:43
S
Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning: Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig av­fallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvin­ning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponen­ter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Tänk på att ta ut batterier och ljuskällor (t.ex. glödlampor) innan kompressorn skrotas.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från Einhell Germany AG.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
- 81 -
Anl_TP-RO_18_Li_BL_SPK13.indb 81 30.06.2022 09:07:44
S
Serviceinformation
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa part­ners fi nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara- tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
Kategori Exempel
Slitagedelar* Batteri Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar* Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.Einhell-Service.com. Ge en detal­jerad beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Beskriv den felaktiga funktionen.
- 82 -
Anl_TP-RO_18_Li_BL_SPK13.indb 82 30.06.2022 09:07:44
S
Garantibevis
Bästa kund, våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för av-
sikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter. Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller till-
verkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare. Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut. Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart), missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfakto­rer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex över­belastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantiti-
den fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hem­besök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin:
www.Einhell-Service.com. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att du har köpt denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt täcks inte av våra garantitjänster eftersom de inte kan identifi eras. Om defekten i produkten täcks av våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
- 83 -
Anl_TP-RO_18_Li_BL_SPK13.indb 83 30.06.2022 09:07:44
CZ
Nebezpečí!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/ je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/ bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování
tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních
pokynů.
Vysvětlení použitých symbolů (viz obr. 25)
1. Nebezpečí! - Ke snížení rizika zranění si
přečíst návod k obsluze.
2. Varování! Noste ochranu sluchu. Působení
hluku může způsobit ztrátu sluchu.
3. Varování! Noste ochrannou masku pro-
ti prachu. Při zpracování dřeva a jiných materiálů může vznikat zdraví škodlivý prach. Materiál obsahující azbest nesmí být opraco­váván!
4. Varování! Noste ochranné brýle. Jiskry vz-
nikající při práci nebo odštěpky dřeva, třísky a prachy vystupující z přístroje mohou způsobit ztrátu viditelnosti.
5. Skladování akumulátorů pouze v suchých
místnostech s teplotou okolí od +10°C do +40°C.Akumulátory skladujte pouze v nabi-
tém stavu (min. 40% nabité).
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v přiložené brožurce.
Varování! Přečtěte si veškeré bezpečnostní pokyny, grafi cká znázornění a technické údaje, jimiž je toto elektrické nářadí opatřeno. Zanedbání
při dodržování následujících instrukcí mohou mít za následek zásah elektrickým proudem, požár a/ nebo těžká zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce si
uložte pro budoucí použití.
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje (obr. 1+2)
1. Akumulátorová frézovací jednotka
2. Blokovací tlačítko
3. Vypínač
4. Regulace počtu otáček
5. Aretace vřetena
6. Upínací matice
7. Rukojeti
8. Jemné nastavení
9. Stupnice
10. Indikace
11. Pojistná matice
12. Nastavení hloubky
13. Koncový doraz
14. Hloubkový doraz
15. Ochranný kryt
16. Držák paralelního dorazu
17. Fixační šrouby pro držák paralelního dorazu
18. Fixační šroub paralelního dorazu
19. Upínací páčka
20. Odsávací adaptér
21. Fixační šroub pro odsávací adaptér
22. Fixační šroub pro frézovací jednotku
23. Fixační šroub pro nastavení hloubky
24. Nastavení výšky
25. Fixační šroub pro vodicí kladku
26. Odsávací adaptér
27. Šroub se zápustnou hlavou pro odsávací ad-
aptér
28. Rozvidlený klíč
29. Kopírovací pouzdro
30. Kleština 6 mm
31. Kleština 8mm
32. Vodicí kladka
33. Špička kružítka
34. Paralelní doraz
35. Nástavec horní frézky
36. Vložka pro frézování hran
37. LED světlo
38. Stupnice
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě popsaného rozsahu dodávky. V případě
chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku za předložení platného dokladu o koupi na naše
servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v servisních informacích na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
balení.
- 84 -
Anl_TP-RO_18_Li_BL_SPK13.indb 84 30.06.2022 09:07:45
Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici).
Překontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
ly při přepravě poškozeny.
Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
záruční doby.
Nebezpečí! Přístroj a obalový materiál nejsou dětská hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými čky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí spolknutí a udušení!
Akumulátorová frézovací jednotka
Nástavec horní frézky
Vložka pro frézování hran
Odsávací adaptér (2×)
Špička kružítka
Upínací pouzdro 6 + 8 mm
Vodicí kladka
Paralelní doraz
Rozvidlený klíč (2×)
Kopírovací pouzdro
Ochranný kryt
CZ
4. Technická data
Zdroj napětí motoru: .................................... 18 V
Otáčky na volnoběh: ...........10 000–30 000 min
Výška zdvihu: ................. 40 mm (hloubka frézky)
Kleština: ........................................ Ø 8 a Ø 6 mm
Pro profi lovou frézku max.: ....................... 30 mm
Hmotnost Akumulátorová horní frézka: ..... 2,4 kg
Hmotnost Akumulátorová hranová frézka: ..1,3 kg
Nebezpečí! Hluk a vibrace
Hluk a vibrace změřeny podle normy EN 62841.
Hladina akustického tlaku L Nejistota K
Hladina akustického výkonu L
Nejistota K
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Hodnoty celkových vibrací (vektorový součet tří
směrů) změřeny podle normy EN 62841.
.................................................3 dB
pA
................................................3 dB
WA
............. 80,4 dB(A)
pA
.........91,4 dB(A)
WA
-1
3. Použití podle účelu určení
Akumulátorová horní frézka / hranová frézka je vhodná zejména pro obrábění dřeva a plastů, dále pro vyřezávání suků, frézování drážek, vyřezávání prohlubní, kopírování křivek a nápisů, konturovému frézování apod. Akumulátorová horní frézka / hranová frézka se nesmí používat k opracování kovu, kamene atd.
Přístroj smí být používán pouze podle svého účelu určení. Každé další, toto překračující
použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající škody nebo zranění všeho dru­hu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud
je přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech.
Rukojeť
Emisní hodnota vibrací a
Nejistota K = 1,5 m/s
Udané emisní hodnoty vibrací a udané emisní
hodnoty hluku byly změřeny podle normovaného
zkušebního postupu a lze je použít pro srovnání elektrického nástroje s jiným elektrickým nástro-
jem.
Udané emisní hodnoty vibrací a udané emis­ní hodnoty hluku mohou být využity také pro předběžný odhad zatížení.
Varování:
Emise vibrací a hluku se mohou během skutečného používání elektrického nářadí lišit
od udaných hodnot, protože závisejí na způsobu používání elektrického nářadí, zejména na tom, jaký druh obrobku se zpracovává.
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
Používejte pouze přístroje v bezvadném sta-
vu. Pravidelně provádějte údržbu a čiště
přístroje. Přizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
Nepřetěžujte přístroj.
- 85 -
= 1,983 m/s
h
2
2
Anl_TP-RO_18_Li_BL_SPK13.indb 85 30.06.2022 09:07:45
CZ
V případě potřeby nechte přístroj zkontrolo-
vat. Přístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
Omezte pracovní dobu!
Přitom je třeba zohlednit všechny části pra- covního cyklu (například doby, ve kterých je elektrický přístroj vypnut, a takové, ve kterých je přístroj zapnutý, ale běží bez zatížení).
Pozor! I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj podle předpisů, existují vždy zbývající rizi- ka. V souvislosti s konstrukcí a provedením elektrického přístroje se mohou vyskytnout následující nebezpečí:
1. Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhod-
ná ochranná maska proti prachu.
2. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná
vhodná ochrana sluchu.
3. Poškození zdraví, které je následkem vi-
brací na ruce a paže, pokud se přístroj používá delší dobu nebo není řádně veden a udržován.
5. Před uvedením do provozu
Varování!
Než začnete provádět nastavení na přístroji, vždy nejdřív vytáhněte akumulátor.
Před uvedením do provozu musí být všechny kry- ty a bezpečnostní zařízení správně namontovány.
5.1 Montáž odsávacího hrdla
(obr. 1.2 + 1.3 / pol. 20/26) Opatrně! Ze zdravotních důvodů je bezpodmínečně nutné používat odsávání prachu.
Připojte akumulátorový přístroj
prostřednictvím odsávacího hrdla (20/ 26) k
vysavači nebo zařízení na odsávání prachu.
Dosáhnete tím optimálního odsávání prachu
z obrobku. Přednosti: Šetříte jak přístroj, tak
také svoje vlastní zdraví. Vaše pracoviště
kromě toho zůstane čistší a bezpečnější.
Prach vznikající při práci může být
nebezpečný. Dbejte prosím odstavce
Bezpečnostní pokyny.
Vysavač použitý pro vysávání musí být vhod-
ný pro opracovávaný materiál. Pokud mani-
pulujete s materiály, které jsou silně zdraví
škodlivé, používejte speciální vysavač.
Akumulátorová horní frézka (obr. 1.3 / pol. 20)
Odsávací adaptér (20) zahákněte oběma po-
jistnými háky na kluznou desku (a) a utáhněte fixační šroub pro odsávací adaptér (21).
Odsávací adaptér (20) se může pomocí sací
hadice připojit na odsávací zařízení (vysavač). Vnitřní průměr odsávacího adaptéru činí 36
mm. Na odsávací adaptér nyní připojte vhod- nou sací hadici.
Akumulátorová hranová frézka (obr. 1.2 / pol. 26)
Odsávací adaptér (26) přišroubujte šroubem
se zápustnou hlavou (27) na vložku hranové
frézky (36).
Odsávací adaptér se může pomocí sací hadi-
ce připojit na odsávací zařízení (vysavač). Vnitřní průměr odsávacího adaptéru činí 36
mm. Na odsávací adaptér nyní připojte vhod- nou sací hadici.
5.2 Montáž ochranného krytu
(pouze pro akumulátorovou horní frézku!)
(obr. 3/pol. 15)
Ochranný kryt (15) namontujte tak, jak je znázorněno na obrázku 1. Pro odstranění ochranného krytu (15) ho vytáhněte dopředu.
5.3 Montáž paralelního dorazu
(obr. 4 / pol. 34)
Akumulátorová horní frézka
Držák paralelního dorazu (16) nasuňte do
určených vedení na kluzné desce (a) a zafixujte oběma fixačními šrouby pro držák paralelního dorazu (17) tak, jak je znázorněno na obr. 1.1. Otevřete fixační šroub paralelního dorazu (18)
na držáku paralelního dorazu (16). Paralelní doraz (34) nasaďte do držáku pa-
ralelního dorazu (16) tak, jak je znázorněno na obr. 4.1, a fixační šroub paralelního dorazu (18) opět utáhněte.
Paralelní doraz (34) nastavte na požadovaný
rozměr a utáhněte pomocí křídlového šroubu (c).
Akumulátorová hranová frézka
Otevřete fixační šroub vodicí kladky (25).
Paralelní doraz (34) nasaďte do držáku pa-
ralelního dorazu (25) tak, jak je znázorněno na obr. 4.2, a fixační šroub vodicí kladky (25) opět utáhněte.
Paralelní doraz (34) nastavte na požadovaný
- 86 -
Anl_TP-RO_18_Li_BL_SPK13.indb 86 30.06.2022 09:07:45
CZ
rozměr a utáhněte pomocí křídlového šroubu
(c).
5.4 Montáž špičky kružítka (obr. 5 / pol. 33)
Pomocí špičky kružítka (33) je možné frézovat
oblouky.
Povolte k tomu křídlovou matici (c) a
odstraňte přední část paralelního dorazu (34).
Špičku kružítka (33) přišroubujte podle obráz-
ku na paralelní doraz (34).
Nyní namontujte paralelní doraz (34) se
špičkou kružítka (33) na horní frézku. Montáž
se provádí tak, jak je popsáno v bodě 5.3,
paralelní doraz (34) se ovšem namontuje
pootočen o 180° tak, aby špička kružítka (33)
ukazovala směrem dolů (obr. 5).
Nastavte požadovaný poloměr mezi špičkou
kružítka (33) a frézou.
Špičku kružítka (33) umístěte uprostřed kruhu
určeného k frézování.
5.5 Montáž a použití kopírovacího pouzdra
(pouze pro akumulátorovou hranovou
frézku!) (obr. 6–9 / Pos. 29)
Odstraňte čtyři šrouby s křížovou drážkou (d)
na spodní straně vložky pro frézování hran a
sejměte kryt (e) (obr. 6).
Kopírovací pouzdro (29) nasaďte tak, jak je
znázorněno na obr. 7.
Opět namontujte kryt (e) pomocí čtyř šroubů
s křížovou drážkou (d).
Kopírovací pouzdro (29) je pomocí kopíro-
vacího kroužku (f) vedeno podél šablony (g).
Aby bylo dosaženo přesné kopie, musí být
obrobek (h) větší o rozdíl „vnější hrana kopíro-
vacího kroužku“ a „vnější hrana frézy“ (i).
5.6 Montáž/demontáž akumulátorové frézo-
vací jednotky (obr. 10–11) Varování! Vytáhněte akumulátor.
Akumulátorová horní frézka
Pro vložení akumulátorové frézovací jednotky
(1) do horní frézovací vložky (35) povolte
fixační šroub pro frézovací jednotku (22) a
poté nasaďte akumulátorovou frézovací jed-
notku (1).
Oba fixační šrouby pro frézovací jednotku
(22) opět utáhněte.
Akumulátorová hranová frézka
Pro vložení akumulátorové frézovací jednotky
(1) do vložky pro frézování hran (36) povolte
fixační šroub pro nastavení hloubky (23) a
poté nasaďte akumulátorovou frézovací jed-
notku (1).
Poté stanovte požadovanou hloubku fré-
zování pomocí výškového nastavení (24) a
stupnice (38). Oba fixační šrouby pro nastavení hloubky (23)
opět utáhněte.
5.7 Montáž/demontáž frézovacího nástroje
(obr. 12–16) Varování! Vytáhněte akumulátor. Opatrně! Po práci s horní frézkou zůstane fré­zovací nástroj relativně dlouhou dobu velmi
horký!
Opatrně! Frézy jsou velmi ostré. Při manipu-
laci s frézovacími nástroji vždy noste ochran-
né rukavice.
Pro snadnější výměnu frézy vyjměte akumu-
látorovou frézovací jednotku (1) z příslušného
upnutí, jak je popsáno v části 5.6.
V této akumulátorové horní frézce / hranové
frézce mohou být použity frézy s průměrem
dříku 6 mm a 8 mm. Většina fréz je k dostání v
obou velikostech.
Použít můžete mimo jiné frézy z následujících
materiálů:
– HSS – vhodné pro opracování měkkého
dřeva,
–TCT – vhodné pro opracování tvrdého dřeva,
dřevotřískových desek a plastů.
Vyberte frézovací nástroj vhodný pro vaše
použití.
Při prvním použití fréz: odstraňte prosím z
frézovacích hlav plastový obal.
Matici, kleštinu a dřík frézy před vsazením
prosím vyčistit.
Pomocí obou rozvidlených klíčů (28) povolte
upínací matici (6).
Demontovanou frézu případně vyjměte z
kleštiny (30/31).
Vyberte frézovací nástroj vhodný pro vaše
použití.
Vyberte kleštinu (30/31) vhodnou pro vámi
zvolenou frézu (i).
Kleštinu (30/31) nyní nasaďte do vřetena
frézy (obr. 13).
Opět nasaďte upínací matici (6) (obr. 14).
Dřík frézy zasuňte do kleštiny (obr. 15).
Držte aretaci vřetena (5) stisknutou a rukou
utáhněte upínací matici (6) (obr. 15).
Upozornění! Aretace vřetena se nesmí
používat k utahování rozvidleným klíčem (28)!
Pomocí obou rozvidlených klíčů (28) pevně
utáhněte upínací matici (6).
Fréza musí být do kleštiny (30/31) zasunuta
minimálně 20 mm hluboko.
- 87 -
Anl_TP-RO_18_Li_BL_SPK13.indb 87 30.06.2022 09:07:46
CZ
Před uvedením přístroje do provozu zkontro-
lujte pevné uložení a vystředěný běh frézo- vacího nástroje!
5.8 Nastavení koncových dorazů
(obr. 17 / pol. 13)
Koncové dorazy (13) mohou být podle potřeby výškově nastaveny. K tomu vytočte šroub na kon- covém dorazu (13) pomocí šestihranného klíče na požadovanou výšku dorazu.
Varování! Před uvedením do provozu nasta-
vovací a montážní nářadí opět odstraňte.
5.9 Montáž/demontáž vodicí kladky
(obr. 20 / pol. 32)
Povolte fixační šroub pro vodicí kladku (25)
a nasaďte vodicí kladku (32) tak, jak je
znázorněno na obr. 20, a stanovte příslušnou výšku.
Oba fixační šrouby pro vodicí kladku (25) opět
utáhněte. Nyní nastavte potřebný boční přísuv pomocí
seřizovacího šroubu (c) a zajistěte vodicí
kladku pojistným šroubem (b).
6. Obsluha
Nepoužívejte nekvalitní nebo poškozené
frézy. Používejte pouze frézovací nástroje s průměrem dříku 6 mm nebo 8 mm. Frézy musí být kromě toho dimenzovány pro
příslušný počet otáček chodu naprázdno. Zajistěte opracovávaný obrobek tak, aby ne-
mohl být během práce vymrštěn. Používejte upínací zařízení.
Nikdy nefrézujte přes kovové díly, šrouby,
hřebíky atd.
6.1 Za-/vypínač (obr. 1 / pol. 3) Z bezpečnostních důvodů je akumulátorová horní frézka / hranová frézka vybavena bloko­váním zapnutí.
Pro zapnutí stiskněte tlačítko odblokování/
blokování (2). Pro potvrzení se rozsvítí LED
světlo (37). Nyní během dalších 10 sekund stiskněte za-/
vypínač (3). Není-li za-/vypínač stisknut dříve než za 10
sekund, LED světlo (37) zhasne a přístroj nelze zapnout. Pro vypnutí stiskněte buď tlačítko odbloko-
vání/blokování (2) nebo za-/vypínač (3).
6.2 Regulace počtu otáček (obr. 17 / pol. 4)
Vhodný počet otáček je závislý na opracováva­ném materiálu a průměru frézy. Spínačem regu-
lace počtu otáček (4) zvolte počet otáček v rozsa­hu od 10 000 do 30 000 min-1. Vybrat si můžete ze 6 různých poloh spínače.
Počty otáček v jednotlivých polohách spínače jsou:
Poloha spínače 1: cca 10 000 min (minimální otáčky) Poloha spínače 2: cca 14 000 min Poloha spínače 3: cca 19 000 min Poloha spínače 4: cca 22 000 min Poloha spínače 5: cca 25 000 min Poloha spínače 6: cca 30 000 min (maximální otáčky)
Zvýšení počtu otáček:
Regulátorem počtu otáček (4) otáčejte ve směru plus.
Snížení počtu otáček:
Regulátorem počtu otáček (4) otáčejte ve směru mínus.
6.3 Nastavení hloubky frézování
(pouze akumulátorová horní frézka!)
(obr. 17)
Stroj postavte na obrobek.
Povolte kontramatici (11) a upínací páčku
(19).
Stroj pomalu posouvejte směrem dolů a
stiskněte nastavení hloubky (12), až se fréza
dotkne obrobku.
Upínací páčku (19) utáhněte.
Jemné nastavení (8) nastavte příslušným
způsobem na 0.
Koncový doraz (13) nastavte tak, aby se
hloubkový doraz (14) nacházel nad nejníže
nastaveným koncovým dorazem (13).
Hloubkový doraz (14) posuňte stisknutím
nastavení hloubky (12) dolů natolik, až se
bude dotýkat koncového dorazu (13). Poté
utáhněte kontramatici (11) a povolte upínací
čku (19).
Ukazatel (10) nastavte na nulový bod stup-
nice (9).
Povolte kontramatici (11).
Hloubkový doraz (14) posuňte směrem nah-
oru, až ukazatel (10) na stupnici (9) ukazuje
požadovanou hloubku frézování. Poté kontra-
matici (11) opět utáhněte.
Nastavení vyzkoušejte provedením
zkušebního frézování na kousku odpadu.
- 88 -
-1
-1
-1
-1
-1
-1
Anl_TP-RO_18_Li_BL_SPK13.indb 88 30.06.2022 09:07:46
CZ
Nyní je možné provést jemné nastavení
hloubky frézování. K tomu nastavte jemné nastavení (8) na požadovaný rozměr.
Otáčení jemného nastavení (8) proti směru hodi- nových ručiček: větší hloubka frézování
Otáčení jemného nastavení (8) ve směru hodino- vých ručiček: menší hloubka frézování
Otočení jemného nastavení (8) o jeden dílek od- povídá změně hloubky frézování o 0,1 mm, jedno celé otočení odpovídá 1 mm.
6.4 Frézování
Akumulátorová horní frézka
Aby se zabránilo poškození frézky,
přesvědčte se, že na obrobku nelpí cizí předměty. Uchopte nástroj za jeho obě rukojeti (7).
Umístěte akumulátorovou horní frézku na
obrobek.
Nastavte hloubku frézování podle bodu 6.3.
Zvolte počet otáček podle bodu 6.2 a nástroj
zapněte (viz bod 6.1).
Nastavení nástroje vyzkoušejte na kousku
odpadního dřeva. Nechte nástroj dosáhnout jeho maximální
rychlosti. Teprve potom sklopte frézku do její pracovní polohy a blokujte přístroj pomocí upínací páčky (19).
zování na kouscích odpadu stejného typu. Tímto způsobem lze velmi jednoduše zjistit nejvhodnější pracovní rychlost.
Příliš malý posuv:
Fréza by se mohla příliš silně zahřát. V případě opracovávání hořlavého materiálu, jako např. dřevo, by se mohl obrobek vznítit.
Příliš velký posuv:
Fréza by se mohla poškodit. Kvalita frézování: hrubá a nerovná.
Než odstraníte obrobek nebo než horní frézku odložíte, nechte frézu zcela doběhnout.
6.5 Postupné frézování
Podle tvrdosti opracovaného materiálu a hloubky frézování je třeba postupovat v několika krocích.
Nastavte koncové dorazy podle bodu 5.8.
Pokud se má frézovat v několika stupních,
nastavte koncový doraz (13) po nastavení
hloubky frézování podle bodu 6.3. tak, aby se
hloubkový doraz (14) nalézal nad nejvyšším
koncovým dorazem (13).
Frézujte s tímto nastavením. Po ukončení
prvního frézování nastavte koncový doraz
(13) tak, aby se hloubkový doraz (14) nalézal
nad prostředním koncovým dorazem. Také při
tomto nastavení proveďte frézování.
Nyní nastavte nejnižší koncový doraz a
proveďte frézování do konce.
Akumulátorová hranová frézka
Aby se zabránilo poškození frézky,
přesvědčte se, že na obrobku nelpí cizí předměty. Uchopte přístroj za rukojeť.
Umístěte akumulátorovou hranovou frézku na
obrobek.
Nastavte hloubku frézování podle bodu 5.6.
Zvolte počet otáček podle bodu 6.2 a nástroj
zapněte (viz bod 6.1).
Nastavení nástroje vyzkoušejte na kousku
odpadního dřeva. Nechte nástroj dosáhnout jeho maximální
rychlosti.
Směr frézování: Fréza se otáčí ve směru hodino- vých ručiček. Frézování musí probíhat vždy proti směru obíhání, aby se zabránilo úrazům (obr. 18).
Posuv: Je velmi důležité opracovávat obro- bek se správným posuvem. Před vlastní prací doporučujeme provést několik zkušebních fré-
Anl_TP-RO_18_Li_BL_SPK13.indb 89 30.06.2022 09:07:46
6.6 Frézování kruhů pomocí špičky kružítka
(33) Při frézování kruhů okolo středu pos-
tupujte následovně:
Špičku kružítka (33) namontujte a nastavte
podle bodu 5.4.
Špičku kružítka (33) nasaďte na střed frézo-
vaného kruhu a přitlačte.
Proveďte frézování podle bodu 6.4.
6.7 Frézování s paralelním dorazem (34)
Při frézování podél rovné vnější hrany obrobku postupujte následovně:
Paralelní doraz (34) namontujte podle bodu
5.3.
Paralelní doraz (34) veďte podél vnější hrany
obrobku.
Proveďte frézování podle bodu 6.4.
6.8 Frézování z ruky
Horní frézka se může používat také zcela bez vodicích tyčí. Při frézování z ruky můžete provádět kreativní frézovací práce, jako např. nápisy.
- 89 -
CZ
Používejte k tomu velmi ploché nastavení
frézy! Při opracování obrobku dbejte na směr
otáčení frézy (obr. 18).
6.9 Tvarové a hranové frézování (obr. 19)
Pro tvarové (a) a hranové (b) frézování
mohou být používány také speciální frézy s kopírovacím kroužkem.
Namontujte frézu.
Stroj opatrně naveďte na obrobek.
Vodicí čep nebo kuličkové ložisko (c) veďte
lehkým tlakem podél obrobku.
Akumulátorová hranová frézka Pomocí vodicí kladky (32) můžete rovněž provádět frézování hran
V takovém případě namontujte vodicí kladku
(32) tak, jak je znázorněno na obr. 5.9. Nasaďte akumulátorovou hranovou frézku na
obrobek a nastavte výšku vodicí kladky (32)
tak, aby se kuličkové ložisko (a) nacházelo pod frézou.
Nyní povolte fixační šroub (b) a poté nastavte
pomocí seřizovacího šroubu (c) boční přísuv
frézy. Fixační šroub (b) opět utáhněte.
Varování: Podle druhu materiálu je u větších hloubek frézování nutné postupovat ve více stupních. Při všech frézovacích pracích držte přístroj oběma rukama.
6.10 Nabíjení LI akumulátorového článku (obr. 22–23)
1. Akumulátorový článek (k) vytáhněte z rukoje- ti, při tom stlačte postranní západkové tlačítko (l) směrem dolů.
2. Porovnejte, zda souhlasí síťové napětí uve­dené na typovém štítku se síťovým napětím, které je k dispozici. Zastrčte síťovou zástrčku nabíječky (m) do zásuvky. Zelená LED začne
blikat.
3. Zastrčte akumulátor do nabíječky.
V bodě Indikace nabíječky naleznete tabulku s
významem indikace LED na nabíječce.
Pokud stále není možné akumulátor nabít, prosí­me vás, abyste
nabíječku a nabíjecí adaptér
a akumulátorový článek
poslali na adresu našeho zákaznického servisu.
Pokud jde bezpečné odeslání, kontaktujte
naši zákaznickou službu nebo prodejnu, v níž
jste si přístroj pořídili.
Dbejte při zaslání nebo likvidaci akumulátoru resp. akumulátorového přístroje na to, aby byly zabaleny jednotlivě v plastovém sáčku, aby se zabránilo zkratům a vzniku požáru!
V zájmu dlouhé životnosti akumulátoru byste měli vždy dbát na jeho včasné nabití. To je v každém případě třeba tehdy, když zjistíte, že vý-
kon přístroje klesá. Akumulátorový článek nikdy kompletně nevybíjejte. Toto vede k defektu aku-
mulátoru!
6.11 Indikace kapacity akumulátoru (obr. 24 / pol. n)
Stiskněte spínač indikace kapacity akumulátoru (o). Indikace kapacity akumulátoru (n) signalizuje stav nabití pomocí 3 LED.
Všechny 3 LED svítí:
Akumulátor je plně nabitý.
2 nebo 1 LED svítí:
Akumulátor disponuje dostatečným zbytkovým nabitím.
1 LED bliká:
Akumulátor je prázdný, akumulátor znovu nabijte.
Všechny LED blikají:
Teplota akumulátoru je podkročena. Odpojte aku- mulátor od přístroje, nechte akumulátor odpočívat
jeden den při pokojové teplotě. Pokud se chyba
objeví znovu, došlo k hlubokému vybití akumu­látoru, čímž se stal defektním. Vyjměte akumulá­tor z přístroje. Defektní akumulátor se již nesmí používat, resp. nabíjet.
Pokud by nabíjení akumulátorového článku neby­lo možné, zkontrolujte:
zda je v zásuvce síťové napětí,
zda je bezvadný kontakt na nabíjecích kon-
taktech nabíječky.
- 90 -
Anl_TP-RO_18_Li_BL_SPK13.indb 90 30.06.2022 09:07:47
CZ
7. Čištění, údržba a objednání náhradních dílů
Nebezpečí!
Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou zástrčku.
7.1 Čiště
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory
a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při
nízkém tlaku.
Doporučujeme přímo po každém použití
přístroj vyčistit. Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem
a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto by mohly narušit plastové díly přístroje. Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala voda. Vniknutí vody do elektrického přístroje zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem.
7.2 Údržba
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další díly vyžadující údržbu.
7.3 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést následující údaje:
Typ přístroje
Číslo artiklu přístroje
Identifikaččíslo přístroje
Číslo požadovaného náhradního dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na
www.Einhell-Service.com
8. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se informovat na místním zastupitelství.
9. Skladování
Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém, suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah
dětí. Optimální teplota skladování leží mezi 5 a 30 ˚C. Uložte elektrický přístroj v originálním
balení.
- 91 -
Anl_TP-RO_18_Li_BL_SPK13.indb 91 30.06.2022 09:07:47
CZ
10. Indikace nabíječky
Stav indikace
Červená
LED
Zelená
LED
Vyp Bliká Provozní pohotovost
Nabíječka je připojena na síť a připravena k provozu, akumulátor není v nabíječce.
Zap vyp Nabíjení
Nabíječka nabíjí akumulátor režimem rychlého nabíjení. Příslušné doby nabíjení najdete přímo na nabíječce. Upozornění! V závislosti na konkrétním stavu nabití se mohou skuteč doby nabíjení poněkud lišit od uvedených dob nabíjení.
Vyp Zap Akumulátor je nabitý a připravený k provozu. (READY TO GO)
Poté se až do úplného nabití přepne na úsporné nabíjení. Nechte akumulátor v nabíječce o cca 15 minut déle.
Opatření:
Vyjměte akumulátor z nabíječky. Odpojte nabíječku ze sítě.
Bliká Vyp Přizpůsobené nabíjení
Nabíječka se nachází v režimu šetrného nabíjení. Akumulátor je přitom z bezpečnostních důvodů nabíjen pomaleji a potřebuje více času. To může mít následující příčiny:
- Akumátor nebyl již po dlouhou dobu nabíjen.
- Teplota akumulátoru není v ideálním rozsahu.
Opatření:
Počkejte, až bude nabíjení ukončeno, akumulátor může být i přesto dále nabíjen.
Bliká Bliká Porucha
Nabíjení již není možné. Akumulátor je defektní.
Opatření:
Defektní akumulátor se již nesmí nabíjet.
Vyjměte akumulátor z nabíječky.
Zap Zap Porucha teploty
Akumulátor je příliš horký (např. přímé sluneční záření) nebo příliš studený (pod 0° C).
Opatření:
Odeberte akumulátor a uložte ho 1 den při pokojové teplotě (cca 20° C).
Význam a opatření
- 92 -
Anl_TP-RO_18_Li_BL_SPK13.indb 92 30.06.2022 09:07:47
CZ
Jen pro země EU
Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí
být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání výrobku: Vlastník elektrického přístroje je povinen alternativně namísto zpětného odeslání zařízení spolupůsobit
při jeho správném zužitkování v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý přístroj lze v takovém případě odevzdat také ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpa- dech. Tyto předpisy se nevztahují na díly příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí přidané ke starým přístrojům.
Při likvidaci dbejte na to, aby byly akumulátory a svítidla (např. žárovka) vyjmuty z přístroje.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s výslovným souhlasem rmy Einhell Germany AG.
Technické změny vyhrazeny
- 93 -
Anl_TP-RO_18_Li_BL_SPK13.indb 93 30.06.2022 09:07:47
CZ
Servisní informace
Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, ob­jednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů.
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
Kategorie Příklad
Rychle opotřebitelné díly* Akumulátor Spotřební materiál/spotřební díly* Chybějící díly
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce www.Einhell-Service.com. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě na následující otázky:
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
Popište tuto chybnou funkci.
- 94 -
Anl_TP-RO_18_Li_BL_SPK13.indb 94 30.06.2022 09:07:48
CZ
Záruční list
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle. Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek
nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečně činné aktivity. Tyto záruční podmínky upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny. Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného
výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje. Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových pod- nicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vyloučeny:
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje
nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíců a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí
být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna. Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na:
www.Einhell-Service.com. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu. Přístroje, které jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního plnění vyloučeny z důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt přístroje zahrnut v naší záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nej-
sou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší servisní adresu.
V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
- 95 -
Anl_TP-RO_18_Li_BL_SPK13.indb 95 30.06.2022 09:07:48
SK
Nebezpečenstvo!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento ná­vod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vz- niknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a bezpečnostných pokynov.
Vysvetlenie použitých symbolov
(pozri obr. 25)
1. Nebezpečenstvo! - Aby ste znížili riziko por-
anenia, prečítajte si návod na obsluhu.
2. Pozor! Používajte ochranu sluchu. Pô-
sobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
3. Pozor! Používajte ochrannú masku proti
prachu. Pri práci s drevom a inými materiálmi môže vznikať zdraviu škodlivý prach. Materiál
obsahujúci azbest nesmie byť spracovávaný!
4. Pozor! Noste ochranné okuliare. Iskry
vznikajúce pri práci alebo úlomky, triesky a prach vystupujúci z prístroja by mohli viesť k
trvalému poškodeniu zraku.
5. Skladovanie akumulátorov len v suchých
miestnostiach s teplotou okolia v rozsahu +10 °C - +40 °C. Akumulátory skladovať len v nabitom stave (min. 40 % nabité).
1. Bezpečnostné pokyny
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v priloženej brožúrke.
Výstraha!
Prečítajte si všetky bezpečnostné predpi- sy, pokyny, zobrazenia a technické údaje,
ktorými je tento elektrický nástroj vybavený.
Nedostatky pri dodržovaní nasledujúcich pokynov môžu mať za následok úraz elektrickým prúdom, vznik požiaru a/alebo ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné predpisy a pokyny si
odložte pre budúce použitie.
2. Popis prístroja a objem dodávky
2.1 Popis prístroja (obr. 1+2)
1. Akumulátorová frézovacia jednotka
2. Uvoľňovacie tlačidlo
3. Vypínač zap/vyp
4. Regulácia otáčok
5. Aretácia vretena
6. Upínacia matica
7. Držadlá
8. Jemné doladenie
9. Stupnica
10. Zobrazenie
11. Poistná matica
12. Nastavenie hĺbky
13. Koncový doraz
14. Hĺbkový doraz
15. Ochranný kryt
16. Držiak pre paralelný doraz
17. Fixačné skrutky pre držiak pre paralelný do- raz
18. Fixačná skrutka pre paralelný doraz
19. Upínacia páka
20. Odsávací adaptér
21. Fixačná skrutka pre odsávací adaptér
22. Fixačná skrutka pre frézovaciu jednotku
23. Fixačná skrutka pre nastavenie hĺbky
24. Nastavenie výšky
25. Fixačná skrutka pre vodiaci valček
26. Odsávací adaptér
27. Skrutka so zápustnou hlavou pre odsávací
adaptér
28. Vidlicový kľúč
29. Kopírovacia objímka
30. Klieština 6 mm
31. Klieština 8 mm
32. Vodiaci valček
33. Špička kružidla
34. Paralelný doraz
35. Vložka hornej frézy
36. Vložka ohraňovacej frézy
37. LED kontrolka
38. Stupnica
2.2 Objem dodávky
Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na základe uvedeného objemu dodávky. V prípade chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s predložením platného dokladu o kúpe na naše
servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záručnú tabuľku uvedenú v servisných informáciách na
konci návodu.
- 96 -
Anl_TP-RO_18_Li_BL_SPK13.indb 96 30.06.2022 09:07:48
SK
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
z balenia.
Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté). Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
ja a príslušenstva transportom.
Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
záručnej doby.
Nebezpečenstvo! Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo prehltnutia a udusenia!
Akumulátorová frézovacia jednotka
Vložka hornej frézy
Vložka ohraňovacej frézy
Odsávací adaptér (2x)
Špička kružidla
Upínacie puzdro 6 + 8 mm
Vodiaci valček
Paralelný doraz
Vidlicový kľúč (2x)
Kopírovacia objímka
Ochranný kryt
Originálny návod na obsluhu
Bezpečnostné predpisy
selníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
4. Technické údaje
Napájanie motora: ....................................... 18 V
Otáčky pri voľnobehu: .........10 000 - 30000 min
Výška zdvihu: ...............40 mm (hĺbka frézovania)
Klieština: ....................................... Ø 8 a Ø 6 mm
Pre tvarovacie frézy max.: ........................ 30 mm
Hmotnosť Akumulátorová horná fréza: ...... 2,4 kg
Hmotnosť Akumulátorová ...................................
ohraňovacia fréza: ......................................1,3 kg
Nebezpečenstvo! Hlučnosť a vibrácie
Hodnoty hlučnosti a vibrácií boli merané podľa európskej normy EN 62841.
Hladina akustického tlaku L Nepresnosť K
Hladina akustického výkonu L
Nepresnosť K
Používajte ochranu sluchu.
Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
............................................3 dB
pA
...........................................3 dB
WA
............ 80,4 dB (A)
pA
........ 91,4 dB (A)
WA
-1
3. Správne použitie prístroja
Akumulátorová horná/ohraňovacia fréza je vhodná najmä na spracovávanie dreva a plastov, ďalej na vyrezávanie hrčovitého dreva, frézova- nie drážok, vypracovanie priehlbín, kopírovanie kriviek a obrysov písma, lícujúce frézovanie atď. Akumulátorová horná/ohraňovacia fréza sa nes- mie používať na spracovávanie kovov, kameňa
atď.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody
alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené
nesprávnym používaním ručí používateľ / obslu- hujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše príst­roje neboli svojim určením konštruované na profe- sionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, reme-
Anl_TP-RO_18_Li_BL_SPK13.indb 97 30.06.2022 09:07:49
Celkové hodnoty vibrácií (súčet vektorov troch smerov) stanovené v súlade s EN 62841.
Rukoväť
Emisná hodnota vibrácie a
Faktor neistoty K = 1,5 m/s
Uvedené celkové hodnoty vibrácií a uvedené
emisné hodnoty hluku boli namerané podľa nor-
movaného skúšobného postupu a môžu sa použiť na porovnanie elektrického prístroja s inými príst-
rojmi.
Uvedené celkové hodnoty vibrácií a uvedené emisné hodnoty hluku sa môžu taktiež použiť za účelom predbežného posúdenia zaťaženia.
Výstraha:
Emisie vibrácií a hluku sa môžu behom skutočného používania elektrického prístroja líšiť od uvedených hodnôt, v závislosti od príslušného spôsobu, akým sa elektrický prístroj bude používať, predovšetkým od toho, aký druh obrob­ku sa obrába.
- 97 -
= 1,983 m/s
h 2
2
SK
Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na mini­mum!
Používajte len prístroje v bezchybnom stave.
Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie
prístroja. Prispôsobte spôsob práce prístroju.
Prístroj nepreťažujte.
V prípade potreby nechajte prístroj
skontrolovať.
Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.
Obmedzte Vašu pracovnú dobu!
Pritom sa musia zohľadniť všetky časti prevádz- kového cyklu (napríklad čas, počas ktorého je elektrický prístroj vypnutý, ako aj čas, počas kto- rého je síce zapnutý, ale beží bez záťaže).
Pozor! Zvyškové riziká
Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj
obsluhovať podľa predpisov, budú existovať zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou
a vyhotovením elektrického prístroja môže dôjsť k výskytu týchto nebezpečenstiev:
1. Poškodenie pľúc, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochrana sluchu.
3. Poškodenie zdravia, ktoré je následkom vi­brácie rúk a ramien, pokiaľ sa prístroj bude používať dlhšiu dobu alebo sa nevedie a neudržuje správnym spôsobom.
okrem toho ostane čistejšia a bezpečnejšia.
Prach vznikajúci pri práci môže byť
nebezpečný. Prosím, dodržiavajte pritom od- sek Bezpečnostné pokyny.
Odsávač prachu použitý na odsávanie musí
byť vhodný pre spracovávaný materiál.
Použite špeciálny odsávač, ak manipulujte so silne zdraviu škodlivými látkami.
Akumulátorová horná fréza (obr. 1.3/poz. 20)
Odsávací adaptér (20) zaháknite pomocou
obidvoch bezpečnostných hákov na frézo- vaciu pätku (a) a pevne priskutkujte fixačnou
skrutkou pre odsávací adaptér (21). Odsávací adaptér (20) sa môže napojiť po-
mocou odsávacej hadice na odsávacie príst­roje (vysávače). Vnútorný priemer odsávacieho adaptéra je 36
mm. Na odsávací adaptér teraz pripojte vhod­nú odsávaciu hadicu.
Akumulátorová ohraňovacia fréza (obr. 1.2/poz. 26)
Odsávací adaptér (26) priskrutkujte pomocou
skrutky so zapustenou hlavou (27) k vložke
ohraňovacej frézy (36). Odsávací adaptér sa môže napojiť pomocou
odsávacej hadice na odsávacie prístroje (vysávače). Vnútorný priemer odsávacieho adaptéra je 36
mm. Na odsávací adaptér teraz pripojte vhod­nú odsávaciu hadicu.
5.2 Montáž ochranného kryt
5. Pred uvedením do prevádzky
Varovanie!
Vytiahnite vždy akumulátor predtým, než bu-
dete vykonávať nastavenia na prístroji. Pred uvedením do prevádzky sa musia riad­ne namontovať všetky kryty a bezpečnostné prípravky.
5.1 Montáž odsávacieho hrdla
(obr. 1.2 + 1.3/poz. 20/26)
Opatrne! Používanie odsávania prachu je
bezpodmienečne potrebné zo zdravotných dô- vodov.
Pripojte váš akumulátorový prístroj pomocou
odsávacieho hrdla (20/ 26) na vysávač alebo na zariadenie odsávania prachu. Takto do­siahnete optimálne odsávanie pilín od obrob­ku. Výhody: Chránite tak samotný prístroj, ako aj vaše vlastné zdravie. Vaša pracovná oblasť
Anl_TP-RO_18_Li_BL_SPK13.indb 98 30.06.2022 09:07:49
(iba pre akumulátorovú hornú frézu!) (obr. 3/poz. 15)
Namontujte ochranný kryt (15) tak, ako je to zná­zornené na obrázku 1.
Keď chcete ochranný kryt (15) odstrániť, potiah- nite ho smerom dopredu.
5.3 Montáž paralelného dorazu
(obr. 4/poz. 34)
Akumulátorová horná fréza
Držiak pre paralelný doraz (16) zasuňte tak,
ako je zobrazené na obr. 1.1 do príslušných vedení na frézovacej pätke (a) a zafixujte pomocou dvoch fixačných skrutiek pre držiak pre paralelný doraz (17).
Uvoľnite fixačnú skrutku pre paralelný doraz
(18) na držiaku pre paralelný doraz (16). Vložte paralelný doraz (34) do držiaka pre
paralelný doraz (16) tak, ako je zobrazené na
obr. 4.1 a znovu utiahnite fixačnú skrutku pre
- 98 -
SK
paralelný doraz (18). Paralelný doraz (34) nastavte na požadovaný
rozmer a pevne upevnite pomocou krídlových
skrutiek (c).
Akumulátorová ohraňovacia fréza
Uvoľnite fixačnú skrutku vodiaceho valčeka
(25).
Vložte paralelný doraz (34) do držiaka vo-
diaceho valčeka (25) podľa obrázka 4.2 a znovu utiahnite fixačnú skrutku vodiaceho valčeka (25).
Paralelný doraz (34) nastavte na požadovaný
rozmer a pevne upevnite pomocou krídlových
skrutiek (c).
5.4 Montáž špičky kružidla (obr. 5/poz. 33)
Pomocou špičky kružidla (33) môžete
frézovať okrúhle oblasti. Uvoľnite krídlovú maticu (c) a odstráňte pred-
časť paralelného dorazu (34). Naskrutkujte špičku kružidla (33) podľa ob-
rázku na paralelný doraz (34). Namontujte teraz paralelný doraz (34) so
špičkou kružidla (33) na hornú frézu. Montáž sa uskutočňuje podľa opisu v bode 5.3, avšak
paralelný doraz (34) sa namontuje otočený o
180°, tak aby špička kružidla (33) ukazovala smerom nadol (obr. 5). Nastavte požadovaný polomer medzi špičkou
kružidla (33) a frézou.
Umiestnite špičku kružidla (33) do stredu fré-
zovaného kruhu.
5.5 Montáž a použitie kopírovacej objímky
(iba pre akumulátorové ohraňovacie frézy!) (obr. 6 – 9/ poz. 29)
Odstráňte štyri skrutky s krížovou hlavou (d)
na dolnej strane vložky ohraňovacej frézy a odoberte kryt (e) (obr. 6).
Namontujte kopírovaciu objímku (29), ako je
to zobrazené na obrázku 7.
Znovu namontujte kryt (e) pomocou štyroch
skrutiek s krížovou hlavou (d). Kopírovacia objímka (29) je vedená pomocou
kopírovacieho krúžku (f) pozdĺž šablóny (g). Obrobok (h) musí byťčší o rozdiel medzi
„vonkajšou hranou kopírovacieho krúžku“ a „vonkajšou hranou frézy“ (i), aby bol výsledok
presnou kópiou.
5.6 Montáž/demontáž akumulátorovej frézo-
vacej jednotky (obr. 10 – 11)
Varovanie! Vytiahnite akumulátor.
Akumulátorová horná fréza
Na vloženie akumulátorovej frézovacej jed-
notky (1) do vložky hornej frézy (35) uvoľnite fixačnú skrutku pre frézovaciu jednotku (22)
a potom vložte akumulátorovú frézovaciu
jednotku (1). Teraz znovu utiahnite fixačnú skrutku pre fré-
zovaciu jednotku (22).
Akumulátorová ohraňovacia fréza
Na vloženie akumulátorovej jednotky (1) do
vložky ohraňovacej frézy (36) uvoľnite fixač skrutku pre nastavenie hĺbky (23) a potom
vložte akumulátorovú frézovaciu jednotku (1). Potom stanovte požadovanú hĺbku frézovania
pomocou nastavenia výšky (24) a stupnice
(38). Teraz znovu utiahnite fixačnú skrutku pre nas-
tavenie hĺbky (23).
5.7 Montáž/demontáž frézovacieho nástroja
(obr. 12 – 16) Varovanie! Vytiahnite akumulátor. Opatrne! Po práci s hornou frézou ostáva frézovací nástroj relatívne dlhý čas veľmi horúci! Opatrne! Frézy sú veľmi ostré. Pri zaobchád-
zaní s frézovacími nástrojmi používajte vždy
ochranné rukavice.
Aby ste mohli frézu ľahšie vymeniť, vyberte
akumulátorovú frézovaciu jednotku (1) z
príslušnej vložky ta, ako je popísané v bode
5.6.
Do akumulátorovej hornej frézy/akumulátoro-
vej ohraňovacej frézy je možné vložiť frézy s
priemerom stopky 6 mm a 8 mm. Väčšina fréz
je dostupná v obidvoch veľkostiach.
Nižšie uvedené frézy môžete použiť pre nas-
ledujúce materiály:
- HSS – Vhodné na opracovanie mäkkého
dreva
- TCT – Vhodné na opracovanie tvrdého dre-
va, drevotrieskových dosiek a plastov.
Zvoľte vhodný frézovací nástroj pre daný druh
použitia.
Pri prvom použití frézy: Prosím odoberte
umelohmotný obal z hlavičky frézy.
Pred použitím vyčistite maticu, klieštinu a
stopku frézy.
Uvoľnite upínaciu maticu (6) pomocou dvoch
vidlicových kľúčov (28).
- 99 -
Anl_TP-RO_18_Li_BL_SPK13.indb 99 30.06.2022 09:07:49
SK
Prípadne vyberte frézu, ktorá sa má odstrániť,
z klieštiny (30/31) Zvoľte vhodný frézovací nástroj pre daný druh
použitia.
Vyberte k zvolenej fréze (i) vhodnú klieštinu
(30/31). Teraz nasaďte klieštinu (30/31) do frézovacie-
ho vretena (obr. 13). Znovu nasaďte upínaciu maticu (6) (obr. 14).
Zaveďte stopku frézy do klieštiny (obr. 15).
Aretáciu vretena (5) držte stlačenú a rukou
utiahnite upínaciu maticu (6) (obr. 15). Upozornenie! Aretácia vretena sa nesmie
používať na uťahovanie vidlicovým kľúčom (28)!
Upínaciu maticu (6) utiahnite pomocou dvoch
vidlicových kľúčov (28). Fréza musí byť zavedená minimálne 20 mm
hlboko do klieštiny (30/31).
Pred uvedením prístroja do prevádzky skont-
rolujte, či je frézovací nástroj pevne upevnený
a otáča sa bez radiálneho hádzania!
5.8 Nastavenie koncových dorazov
(obr. 17/pol. 13)
Koncové dorazy (13) sa môžu nastavovať podľa potreby vo výške. Otočte pritom skrutku na kon-
covom doraze (13) pomocou kľúča s vnútorným šesťhranom na požadovanú výšku dorazu.
Varovanie! Pred uvedením do prevádzky je potrebné odstrániť nastavovacie a montážne nástroje.
5.9 Montáž/demontáž vodiaceho valčeka (obr. 20/poz. 32)
Uvoľnite fixačnú skrutku vodiaceho valčeka
(25) a vložte vodiaci valček (32) podľa obráz­ka 20 a nastavte príslušnú výšku.
Fixačnú skrutku vodiaceho valčeka (25) zno-
vu pevne utiahnite.
Teraz nastavte požadovaný bočný prísuv
pomocou nastavovacej skrutky (c) a zaistite vodiaci valček pomocou poistnej skrutky (b).
6. Obsluha
Nepoužívajte žiadne nekvalitné alebo
poškodené frézy. Používajte vždy len frézova­cie nástroje s priemerom stopky 6 mm alebo
8 mm. Frézy musia byť okrem toho dimenzo-
vané pre príslušné otáčky vo voľnobehu. Zaistite spracovávaný obrobok, aby sa počas
práce nemohol vymrštiť. Používajte upínacie
zariadenia. Nikdy nefrézujte cez kovové časti, skrutky,
klince a pod.
6.1 Vypínač zap/vyp (obr. 1/poz. 3) Akumulátorová horná/ohraňovacia fréza je z bezpečnostných dôvodov vybavená bloko- vaním zapnutia.
Zapnite stlačením uvoľňovacieho/blokovacie-
ho tlačidla (pol. 2). Na potvrdenie sa rozsvieti LED kontrolka (37). V priebehu nasledujúcich 10 sekúnd teraz
tlačte vypínač zap/vyp (3). Ak vypínač zap/vyp v priebehu 10 sekúnd
nestlačíte, LED kontrolka (37) znovu zhasne a prístroj nie je možné zapnúť. Na vypnutie stlačte buď uvoľňovacie/blokova-
cie tlačidlo (2) alebo vypínač zap/vyp (3).
6.2 Regulácia otáčok (obr. 17/poz. 4).
Vhodné otáčky závisia od spracovávaného materiálu a priemeru frézy. Pomocou prepínača regulácie otáčok (4) navoľte otáčky v rozsahu od
10 000 do 30 000 min-1. Môžete si vybrať jednu zo 6 rôznych polôh prepínača.
Otáčky v jednotlivých polohách prepínača sú tieto:
Poloha prepínača 1: cca 10 000 min (minimálne otáčky) Poloha prepínača 2: cca 14 000 min Poloha prepínača 3: cca 19 000 min Poloha prepínača 4: cca 22 000 min Poloha prepínača 5: cca 25 000 min Poloha prepínača 6: cca 30 000 min (maximálne otáčky)
Zvýšiť otáčky:
Regulátor otáčok (4) pohnúť v smere plus.
Znížiť otáčky:
Regulátor otáčok (4) pohnúť v smere mínus.
6.3 Nastavenie hĺbky frézovania (iba akumu­látorová horná fréza!) (obr. 17)
Stroj postavte na obrobok.
Uvoľnite poistnú maticu (11) a upínaciu páku
(19). Stroj pomaly spúšťať smerom nadol a
stláčajte nastavenie hĺbky (12), až kým sa fréza nedotkne obrobku.
Upínaciu páku (19) utiahnite.
Nastavte jemné doladenie (8) príslušným
spôsobom na 0.
Koncový doraz (13) nastavte tak, aby sa
- 100 -
-1
-1
-1
-1
-1
-1
Anl_TP-RO_18_Li_BL_SPK13.indb 100 30.06.2022 09:07:49
Loading...