Warnung - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann ge-
sundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Warnung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
Spezielle Hinweise zum Laser
Achtung: Laserstrahlung
Nicht in den Strahl blicken
Laserklasse 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2; LMM650P01
Ǹ: 650 nm; P
Schützen Sie sich und Ihre Umwelt durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen vor Unfallgefahren.
Niemals direkt in den Strahlengang blicken.
•
Den Laserstrahl nie auf reflektierende Flä-
•
chen und Personen oder Tiere richten. Auch
ein Laserstrahl mit geringer Leistung kann
Schäden am Auge verursachen.
ƓʸÃ
0
nach EN 60825-1
D
Vorsicht - wenn andere als die hier angege-
•
benen Verfahrensweisen ausgeführt werden,
kann dies zu einer gefährlichen Strahlungsexposition führen.
Lasermodul niemals öffnen.
•
Wenn die Maschine längere Zeit nicht benutzt
•
wird, sollten die Batterien entfernt werden.
Nutzung der Batterien
Stellen Sie sicher, dass sich der Schalter
•
Laser On/Off in der Position “0” befindet,
bevor Sie Batterien einsetzen.
Das Einsetzen von Batterien bei eingeschaltetem Laser kann zu Unfällen führen.
Bei ungeeigneter Benutzung kann es zum
•
Auslaufen der Batterien kommen. Vermeiden Sie Kontakt mit der Batterieflüssigkeit. Falls Sie in Kontakt mit Batterieflüssigkeit kommen sollten, reinigen Sie den
Körperteil mit fließendem Wasser. Sollte
Batterieflüssigkeit in die Augen geraten,
sollten Sie zusätzlich sofort einen Arzt
aufsuchen.
Ausgelaufene Batterieflüssigkeit kann zu
Hautreizungen und Verbrennungen führen.
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an den nächstgelegenen zuständigen Baumarkt. Bitte beachten Sie
hierzu die Gewährleistungstabelle in den Garantiebestimmungen am Ende der Anleitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
•
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
•
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
•
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
•
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
•
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Achtung!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Universal-Handkreissäge
•
Sägeblatt
•
Trennscheibe
•
Inbusschlüssel
•
Adapter für Spanabsaugung
•
Originalbetriebsanleitung
•
Sicherheitshinweise
•
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Netzspannung: .............................. 230 V ~ 50 Hz
Leistungsaufnahme: .................................. 730 W
Leerlauf-Drehzahl: ...............................4300 min
Schnitttiefe: ...................................... max. 33 mm
Sägeblatt: ............................................Ø 110 mm
Sägeblattaufnahme: ........................... Ø 22,2 mm
Sägeblattdicke: ....................................... 1,4 mm
Trennscheibe .......................................Ø 110 mm
Trennscheibendicke ................................. 2,0 mm
Gewicht: ......................................................2,9 kg
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entsprechend EN 60745 ermittelt.
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
Schallleistungspegel L
Unsicherheit K
........................... 88,9 dB(A)
pA
............................................ 3 dB
pA
WA
..................... 99,9 dB(A)
WA
........................................... 3 dB
-1
Die Handkreissäge ist geeignet zum Sägen von
geradlinigen Schnitten in Holz, holzähnlichen
Werkstoff en, Metall, Kunststoff en, unlegiertem
und niedriglegiertem Stahl sowie Nichteisenmetalle wie z. B. Aluminium und Kupfer. Dabei sind
ein Überhitzen der Sägezahnspitzen und ein
Schmelzen des Kunststoff es zu vermeiden. Au-
ßerdem kann sie zum Trennen von Fliesen (Dicke:
max 8 mm) mit einer geeigneten Trennscheibe
verwendet werden.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745.
Handgriff
Schwingungsemissionswert a
Unsicherheit K = 1,5 m/s
- 8 -
2
= 1,539 m/s
h
2
D
Zusatzhandgriff
Schwingungsemissionswert a
Unsicherheit K = 1,5 m/s
Warnung!
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist
nach einem genormten Prüfverfahren gemessen
worden und kann sich, abhängig von der Art und
Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet
wird, ändern und in Ausnahmefällen über dem
angegebenen Wert liegen.
Der angegebene Schwingungsemissionswert
kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit
einem anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert
kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der
Beeinträchtigung verwendet werden.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
•
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
•
ßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
•
Überlasten Sie das Gerät nicht.
•
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
•
prüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
•
benutzt wird.
Tragen Sie Handschuhe.
•
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise
und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges
auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
Schwingungen resultieren, falls das Gerät
über einen längeren Zeitraum verwendet wird
oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
2
= 2,574 m/s
h
2
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass
die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten
übereinstimmen.
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen.
5.1 Schnitttiefe einstellen (Bild 2)
Lösen Sie die an der Rückseite der Schutz-
•
haube befi ndliche Feststellschraube für
Schnitttiefeneinstellung (4).
Setzen Sie den Sägefuß (6) flach auf die
•
Oberfläche des zu bearbeitenden Werkstückes auf. Heben Sie die Säge so weit an, bis
sich das Sägeblatt (12) auf der benötigten
Schnitttiefe (a) befindet.
Befestigen Sie die Feststellschraube für-
•
Schnitttiefeneinstellung (4) wieder. Überprüfen Sie den festen Sitz.
5.2 Absaugen von Staub und Spänen
(Bild 3)
Schließen Sie Ihre Universal-Handkreissäge mit
dem Adapter für Spanabsaugung (13) an einen
geeigneten Staubsauger an.
Setzen Sie zuerst den Adapter für Spanab-
•
saugung (13) auf den Anschluss für Spanabsaugung (14)
Zum Arretieren drehen Sie den Adapter für
•
Spanabsaugung (13) im Uhrzeigersinn bis
zum Anschlag.
An den Adapter für Spanabsaugung (13) können
Sie nun einen geeigneten Staubsauger anschließen (Staubsauger nicht im Lieferumfang). Sie
erreichen damit eine optimale Staubabsaugung
vom Werkstück. Die Vorteile: Sie schonen sowohl
das Gerät als auch ihre eigene Gesundheit. Ihr
Arbeitsbereich bleibt außerdem sauberer und
sicherer. Bei der Arbeit entstehender Staub
kann gefährlich sein. Bitte beachten Sie dazu
die Sicherheitshinweise. Achtung! Der für das
Absaugen verwendete Staubsauger muss für das
bearbeitete Material geeignet sein. Prüfen Sie, ob
alle Teile gut miteinander verbunden sind.
parallele Linien zu sägen.
Lockern Sie die im Sägefuß (6) befindliche
•
Feststellschraube für den Parallelanschlag
(8).
Die Montage erfolgt durch Einsetzen des
•
Parallelanschlags (17) in die Führung (a) im
Sägefuß (6) (siehe Bild 4).
Setzen Sie den benötigten Abstand fest und
•
ziehen Sie die Feststellschraube (8) wieder
fest.
Benutzung des Parallelanschlages: Positio-
•
nieren Sie den Parallelanschlag (17) flach am
Werkstückrand und beginnen Sie mit dem
Sägen.
Achtung! Probeschnitt mit einem Abfallholz
durchführen
6. Bedienung
6.1 Arbeiten mit der Universal-Handkreissäge
Universal-Handkreissäge stets mit festem
•
Griff halten.
Die Pendelschutzhaube (16) wird vom Werk-
•
stück automatisch zurückgeschoben.
Keine Gewalt anwenden!
•
Mit der Universal-Handkreissäge leicht und
gleichmäßig vorrücken.
Das Abfallstück sollte sich auf der rechten
•
Seite der Universal-Handkreissäge befinden,
damit der breite Teil des Auflagetisches auf
seiner ganzen Fläche aufliegt.
Wenn nach vorgezeichneter Linie gesägt
•
wird, Universal-Handkreissäge an der entsprechenden Kerbe entlangführen.
Kleine Werkstücke vor der Bearbeitung fest
•
einspannen. Nie mit der Hand festhalten.
Sicherheitsvorschriften unbedingt beachten!
•
Schutzbrille tragen!
Verwenden Sie keine defekten Sägeblätter/
•
Trennscheiben oder solche, welche Risse
und Sprünge aufweisen.
Verwenden Sie keine Flansche/Flanschmut-
•
tern, deren Bohrung größer oder kleiner ist
als diejenige des Sägeblattes/der Trennscheibe.
Das Sägeblatt/die Trennscheibe darf nicht
•
von Hand oder durch seitlichen Druck auf das
Sägeblatt/die Trennscheibe gebremst werden.
Der Pendelschutz darf nicht verklemmen und
•
muß sich nach abgeschlossenem Arbeitsgang wieder in der Ausgangsposition befinden.
Vor der Verwendung der Universal-Hand-
•
kreissäge bei herausgezogenem Netzstecker
die Funktion des Pendelschutzes prüfen.
Vergewissern Sie sich vor jedem Einsatz der
•
Maschine, dass die Sicherheitseinrichtungen
wie Pendelschutz, Flansche und Verstelleinrichtungen funktionieren bzw. richtig eingestellt und festgestellt sind.
An den Adapter für Spanabsaugung (13)
•
können Sie eine geeignete Staubabsaugung
anschließen. Stellen Sie sicher, dass die
Staubabsaugung sicher und ordnungsgemäß
angeschlossen ist.
Achtung! Vor allen Arbeiten an der Univer-
sal-Handkreissäge Netzstecker ziehen!
6.2 Benutzung der Universal-Handkreissäge
Passen Sie Schnitttiefe und Parallelanschlag
•
an (siehe Punkt 5.1 und 5.3).
Stellen Sie sicher, dass der Ein-/Ausschalter
•
(2) nicht eingedrückt ist. Verbinden Sie erst
dann den Netzstecker mit einer geeigneten
Steckdose.
Schalten Sie die Universal-Handkreissäge
•
nur mit eingesetztem Sägeblatt/Trennscheibe
ein!
Platzieren Sie den Sägefuß flach auf dem zu
•
bearbeitendem Werkstück. Das Sägeblatt
darf das Werkstück nicht berühren.
Halten Sie die Universal-Handkreissäge nun
Sperrtaste (3) und Ein-/Ausschalter (2) gleichzeitig drücken
Lassen Sie das Sägeblatt anlaufen, bis es die
•
volle Geschwindigkeit erreicht hat. Führen Sie
dann das Sägeblatt langsam an der Schnittlinie entlang. Üben Sie dabei nur leichten
Druck auf das Sägeblatt aus.
Achtung! Achten Sie darauf, dass beim
Arbeiten die Entlüftungsöff nungen nicht ab-
gedeckt werden oder verstopfen
Achtung! Probeschnitt mit einem Abfall-
werkstück durchführen
Ausschalten:
Ein-/Ausschalter loslassen,
Beim Loslassen des Handgriffs schaltet die
•
Maschine automatisch ab, so dass unbeabsichtigter Lauf nicht möglich ist.
Bremsen Sie das Sägeblatt nach dem Aus-
•
schalten nicht durch seitliches Gegendrücken
ab.
Achtung! Legen Sie die Maschine erst ab,
•
nachdem das Sägeblatt/die Trennscheibe
vollständig zum Stillstand gekommen ist.
6.4 Sägeblatt/Trennscheibe wechseln
(Bild 1/6-8)
Achtung! Vor allen Arbeiten an der Kreis-
säge Netzstecker ziehen!
Verwenden Sie ausschließlich Sägeblätter, die
der Norm EN 847-1 entsprechen und vom gleichen Typ sind, wie das mitgelieferte Sägeblatt
dieser Universal-Handkreissäge. Lassen Sie sich
im Fachhandel beraten.
Verwenden Sie nur diamantbesetzte Trennscheiben, die der Norm EN 13236 entsprechen
und vom gleichen Typ sind, wie die mitgelieferte
Trennscheibe dieser Universal-Handkreissäge.
Lassen Sie sich im Fachhandel beraten.
Keine Schleifscheiben verwenden!
Für das Wechseln des Sägeblattes/der Trennscheibe benötigen Sie den beiliegenden Inbusschlüssel (5). Der Inbusschlüssel (5) ist im
Gehäuse aufbewahrt. Ziehen Sie bei Bedarf den
Inbusschlüssel (5) aus dem Gehäuse heraus
(siehe Bild 6).
Achtung! Aus Sicherheitsgründen darf die Handkreissäge nicht mit eingestecktem Inbusschlüssel
(5) betrieben werden.
Bewegliche Pendelschutzhaube (16) mit He-
•
bel für Pendelschutzhaube (15) zurückschieben und festhalten.
Drücken Sie die Spindelarretierung (7).
•
Schraube zur Sägeblattsicherung (18) mit
•
dem Sägeblattsschlüssel (5) lösen.
Flansch (19) und Sägeblatt/Trennscheibe
•
(12) nach unten entnehmen.
Flansch reinigen, neues Sägeblatt/neue
•
Trennscheibe einsetzen. Auf Laufrichtung
achten (siehe Pfeil auf der Schutzhaube und
auf Sägeblatt/Trennscheibe)!
Schraube zur Sägeblattsicherung (18) anzie-
•
hen, auf Rundlauf achten.
Bevor Sie den Ein-Ausschalter betätigen,
•
vergewissern Sie sich, ob das Sägeblatt/die
Trennscheibe richtig montiert, bewegliche
Teile leichtgängig und Klemmschrauben fest
angezogen sind.
6.5 Laserfunktion (Bild 9-10)
Mit dem Schalter (a) kann der Laser (9) Ein-
•
bzw. Ausgeschaltet werden. (Siehe Bild 9)
Der Laser wirft einen Strahl auf das Werk-
•
stück.
Mit der Laserfunktion können genaueste
•
Schnitte durchgeführt werden.
Der Laserstrahl kann durch abgelagerten
•
Staub und Späne beeinflusst werden. Reinigen Sie daher nach jedem Gebrauch die
Austrittsöffnung des Laserstrahls.
Schalten Sie den Laser immer aus, wenn er
•
nicht benötigt wird.
Batteriewechsel
Achten Sie darauf, dass der Laser ausgeschaltet
ist.
Um an den Batteriefachdeckel (b) zu gelan-
•
gen, muss die Universal-Handkreissäge auf
die niedrigste Schnitttiefe eingestellt werden
(siehe Punkt 5.1)
Entfernen Sie den Batteriefachdeckel (b) in-
•
dem Sie die Schraube mit einem Schraubendreher lösen. (Siehe Bild 10)
Entnehmen Sie die verbrauchten Batterien
Polung der Batterien (siehe Batteriefachdeckel)
Schließen Sie das Batteriefach wieder.
•
7. Austausch der
Netzanschlussleitung
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifi zierte Person ersetzt werden, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
8. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
8.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
•
und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
•
nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
•
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des
Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen
kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
8.4 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
•
Artikelnummer des Gerätes
•
Ident-Nummer des Gerätes
•
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
•
teils
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter
www.isc-gmbh.info
9. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge-
führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie
z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge-
hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
10. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für
Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren
Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.gung und Wiederverwertung
8.2 Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die
Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft überprüfen. Achtung! Die Kohlebürsten dürfen nur von
einer Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
8.3 Wartung
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Die Fa. iSC GmbH bzw. der zuständige Baumarkt garantiert die Behebung von Mängeln bzw. den Geräteaustausch entsprechend der unten stehenden Übersicht, wobei die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche unberührt bleiben.
Bezüglich Verschleißteilen, Verbrauchsmaterial und Fehlteilen garantiert die Fa. iSC GmbH bzw. der
zuständige Baumarkt eine Mängelbehebung bzw. eine Nachlieferung nur, wenn der Mangel innerhalb
von 24h (Verbrauchsmaterial), 5 Arbeitstagen (Fehlteilen) oder 6 Monaten (Verschleißteile) nach Kauf
angezeigt und das Kaufdatum durch Kaufbeleg nachgewiesen wird.
Bei Mängeln an Material oder Konstruktion, bitten wir Sie im Garantiefall das Gerät zusammen mit beiliegender Gerätekarte einzureichen und diese vollständig auszufüllen. Wichtig ist hierbei eine genaue
Fehlerbeschreibung anzugeben.
Sägeblatt Garantie nur bei Sofortdefekt
24 Monate
(24h nach Kauf / Kaufbelegdatum)
Beantworten Sie hierfür folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
•
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
•
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch
über die untenangegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie
kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt
daher nicht zustande, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei
gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbe-
achtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der
Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungsund Sicherheitsbestimmungen, Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine
oder Staub), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen)
sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen Verschleiß ausgeschlossen. Dies gilt insbesondere
für Akkus, auf die wir dennoch eine Garantiezeit von 12 Monaten gewähren. Der Garantieanspruch
erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriff e vorgenommen wurden.
3. Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche
sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-OrtServices.
4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an die unten angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten Kaufnachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf!
Beschreiben Sie uns bitte den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von
unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Für Verschleiß-/Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Garantiebestimmungen dieser Bedienungsanleitung.
Fehlerbeschreibung und Art.-Nr. und I.-Nr. angeben l
4
Garantiefall JA/NEIN ankreuzen sowie Kaufbeleg-Nr. und Datum angeben und eine Kopie des Kaufbeleges beilegen
4
Service Hotline kontaktieren oder bei iSC-Webadresse anmelden - es wird Ihnen eine Retourennummer zugeteilt l
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
bitte beschreiben Sie uns die von Ihnen festgestellte Fehlfunktion Ihres Gerätes als Grund Ihrer Beanstandung möglichst genau. Dadurch können wir für Sie Ihre Reklamation schneller bearbeiten
und Ihnen schneller helfen. Eine zu ungenaue Beschreibung mit Begriff en wie „Gerät funktioniert nicht“ oder „Gerät defekt“ verzögert hingegen die Bearbeitung erheblich.
D
PLZ:Ort:
3
Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): Art.-Nr.: I.-Nr.:
Straße / Nr.:
2
Name:
(Festnetzpreis: 14 ct/min, Mobilfunkpreise maximal: 42 ct/min; Außerhalb Deutschlands fallen stattdessen Gebühren für ein reguläres Gespräch ins dt. Festnetz an.)
When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and
damage. Please read the complete operating
instructions and safety regulations with due care.
Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the
equipment to any other person, hand over these
operating instructions and safety regulations as
well. We cannot accept any liability for damage
or accidents which arise due to a failure to follow
these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be
found in the enclosed booklet.
Caution!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric
shock, fi re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions
in a safe place for future use.
Special information about the laser
Important: Laser radiation
Do not look into the beam
Laser class 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2; LMM650P01
Ǹ: 650 nm; P
Protect yourself and your environment from risks
and accidents by taking the appropriate precautionary measures.
Never look directly into the laser path.
•
Never direct the laser beam at reflecting sur-
•
faces or persons or animals. Even a low output laser beam can inflict injury on the eye.
Caution: It is vital to follow the work proce-
•
dures described in these instructions. Using
the equipment in any other way may result in
hazardous exposure to laser radiation.
Never open the laser module.
•
ƓʸÃ
0
nach EN 60825-1
GB
When the machine is not going to be used
•
for an extended period of time, the batteries
should be removed.
Use of the batteries
Make sure that the On/Off switch for the
•
laser is set to its “0” position before you
insert the batteries. Inserting the batteries
when the laser is switched on can cause
accidents.
If the equipment is not used correctly, the
•
batteries may leak. Avoid contact with
the battery fluid. If you come into contact
with battery fluid, clean the affected body
part with running water. If you get battery
fluid in your eyes, seek immediate medical assistance. Escaped battery fluid can
cause skin irritation and acid burns.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1a/1b)
1. Handle
2. On/Off switch
3. Locking button for On/Off switch
4. Locking screw for cutting depth setting
5. Allen key
6. Soleplate
7. Spindle lock
8. Locking screw for parallel stop
9. Laser
10. Additional handle
11. Guard hood
12. Saw blade
13. Adapter for dust extraction system
14. Connection for sawdust extractor
15. Lever for opening the swing guard hood
16. Swing guard hood
17. Parallel stop
18. Screw for securing the saw blade
19. Flange
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as specifi ed in the scope of delivery. If parts are missing,
please contact our service center or the nearest
branch of the DIY store where you made your
purchase at the latest within 5 work days after
purchasing the article and upon presentation of
a valid bill of purchase. Also, refer to the warranty
table in the warranty provisions at the end of the
operating instructions.
ment with care.
Remove the packaging material and any
•
packaging and/or transportation braces (if
available).
Check to see if all items are supplied.
•
Inspect the equipment and accessories for
•
transport damage.
If possible, please keep the packaging until
•
the end of the guarantee period.
Important!
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, foils or small parts. There is a danger of
swallowing or suff ocating!
Universal hand-held circular saw
•
Saw blade
•
Cutting wheel
•
Allen key
•
Adapter for dust extraction system
•
Original operating instructions
•
Safety instructions
•
3. Proper use
The hand-held circular saw is designed for sawing straight cuts in wood, wood-type materials,
metal, plastics, alloyed and low-alloyed steel, and
non-ferrous metals such as aluminium and copper. In the case of plastic workpieces, be careful
not to overheat the tips of the saw blade and melt
the plastic. Together with a suitable cutting wheel,
the saw can also be used to cut tiles (max. 8 mm
thick).
The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a
case of misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Mains voltage: ................................ 230 V ~ 50 Hz
Power consumption: ...................................730 W
Idling speed: ........................................4300 min
Cutting depth: ...................................max. 33 mm
Saw blade: ...........................................Ø 110 mm
Blade holder: ......................................Ø 22.2 mm
Blade thickness: ....................................... 1.4 mm
Cutting wheel: ......................................Ø 110 mm
Cutting wheel thickness: .......................... 2.0 mm
uncertainty .............................................3 dB
pA
L
sound power level ....................... 99,9 dB(A)
WA
K
uncertainty .............................................3 dB
WA
Wear ear-muff s.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Total vibration values (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 60745.
Handle
Vibration emission value a
K uncertainty = 1.5 m/s
= 1.539 m/s
h
2
Additional handle
Vibration emission value ah = 2.574 m/s
K uncertainty = 1.5 m/s
2
Warning!
The specifi ed vibration value was established in
accordance with a standardized testing method. It
may change according to how the electric equipment is used and may exceed the specifi ed value
in exceptional circumstances.
The specifi ed vibration value can be used to
compare the equipment with other electric power
tools.
2
2
-1
The specifi ed vibration value can be used for initi-
al assessment of a harmful eff ect.
Keep the noise emissions and vibrations to a
minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
•
king order.
Service and clean the appliance regularly.
•
Adapt your working style to suit the appliance.
•
Do not overload the appliance.
•
Have the appliance serviced whenever ne-
•
cessary.
Switch the appliance off when it is not in use.
•
Wear protective gloves.
•
Residual risks
Even if you use this electric power tool in
accordance with instructions, certain residual risks cannot be rules out. The following
hazards may arise in connection with the
equipment’s construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust
mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protection is used.
3. Health damage caused by hand-arm vibrations if the equipment is used over a prolonged period or is not properly guided and
maintained.
5. Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the mains
supply make sure that the data on the rating plate
are identical to the mains data.
Always pull the power plug before making
adjustments to the equipment.
5.1 Setting the cutting depth (Fig. 2)
Release the locking screw for the cutting
•
depth adjustment (4) at the rear of the guard
hood.
Place the saw foot (6) flat on the surface of
•
the workpiece you want to saw. Raise the saw
until the saw blade (12) is at the required cutting depth (a).
Refasten the locking screw for the cutting
•
depth adjustment (4). Check that everything
is securely fastened.
5.2 Extraction of dust and chips (Fig. 3)
Connect your universal hand-held circular saw to
a suitable vacuum cleaner using the adaptor for
sawdust extraction (13).
First mount the adapter for sawdust extraction
•
(13) on the sawdust extraction connector
(14).
To lock in place, turn the adapter for sawdust
•
extraction (13) clockwise as far as it will go.
You can then connect a suitable vacuum cleaner
(not supplied) to the adaptor for sawdust extraction (13). This will ensure optimum dust extraction
from the workpiece. The benefi ts are that you will
protect both the equipment and your own health.
Your work area will also be cleaner and safer.
Dust created when working may be dangerous.
Refer to the section entitled “Safety instructions”.
Important: The vacuum cleaner you use for the
vacuum extraction must be suitable for the material you are cutting. Check that all parts are properly joined together.
the universal hand-held circular saw at the
corresponding notch.
Clamp small workpieces securely before sa-
•
wing them. Never hold them with your hand.
Always follow the safety instructions. Wear
•
safety goggles.
Do not use saw blades / cutting wheels which
•
are defective or have visible cracks or fractures.
Do not use any flanges / flange nuts whose
•
bore hole is larger or smaller than that in the
saw blade / cutting wheel.
The saw blade / cutting wheel must not be
•
slowed down by hand or by applying pressure
to the side of the saw blade / cutting wheel.
The swing guard hood must not jam, and it
•
must return to its initial position when you
have completed the cut.
Before you use the universal hand-held circu-
•
lar saw, check the function of the swing guard
hood with the mains plug disconnected.
Before you use the machine, make sure that
•
the safety equipment such as the swing guard
hood, flanges and adjustment devices are in
working order and are correctly adjusted and
secured.
You can connect a suitable dust extraction
•
system to the sawdust extraction adapter
(13). Make sure that the dust extraction system is safely and correctly connected.
Important: Always pull out the power plug
before doing any work on the universal handheld circular saw!
6.2 Using the universal hand-held circular
saw
Adjust the cutting depth and the parallel stop
•
(see section 5.1 and 5.3)
Make sure that the On/Off switch (2) is not
•
depressed. Only then should you insert the
power plug into a suitable socket outlet.
Do not switch on the universal hand-held
•
circular saw until you have fitted a saw blade /
cutting wheel.
Place the saw foot flat on the workpiece you
•
want to saw. The saw blade must not be in
contact with the workpiece.
Now hold the universal hand-held circular
•
saw firmly with both hands.
6.3 Switching On/Off (Fig. 5)
To switch on:
Press the locking button (3) and the On/Off switch
(2) at the same time.
Allow the saw blade to accelerate until it
•
reaches full speed. Then slowly move the saw
blade along the cutting line. Exert only gentle
pressure on the saw blade as you do so.
Important: Make sure that you do not co-
ver or block the ventilation openings while
you are working.
Important: Carry out a trial cut in a piece
of waste wood.
To switch off :
Release the On/Off switch
When you let go of the handle, the machine
•
will shut down automatically. It is impossible
therefore for the saw to run unintentionally.
After you have switched off the saw, do not
•
slow down the saw blade by applying pressure to its side.
Important: Do not put down the machine until
•
the saw blade / cutting wheel has stopped
completely.
6.4 Changing the saw blade / cutting wheel
(Fig. 1/6-8)
Important: Always pull out the power plug
before doing any work on the circular saw!
Use only saw blades which comply with standard
EN 847-1 and are of the same type as the saw
blade supplied with this universal hand-held circular saw. Ask your dealer for advice.
Use only diamond-tipped cutting wheels which
comply with standard EN 13236 and are of the
same type as the cutting wheel supplied with this
universal hand-held circular saw.
Ask your dealer for advice.
Do not use grinding wheels!
To change the saw blade / cutting wheel, use the
Allen key (5) supplied with the machine. The Allen
key (5) is kept in the housing. Pull the Allen key (5)
out of the housing (see Fig. 6) when you need it.
Important: For safety reasons, the hand-held circular saw must not be operated with the Allen key
(5) inserted.
guard hood (16) using the lever for the swing
guard hood (15).
Press the spindle lock (7).
•
Use the saw blade key (5) to undo the screw
•
holding the saw blade (18).
Remove the flange (19) and the saw blade /
•
cutting wheel (12) in downwards direction.
Clean the flange and insert a new saw blade
•
/ cutting wheel. Pay attention to the running
direction (see arrow on the guard hood and
saw blade / cutting wheel).
Tighten the screw to secure the saw blade
•
(18) and check that the blade runs true.
Before you press the On/Off switch, make
•
sure that the saw blade / cutting wheel is correctly fitted, that moving parts run smoothly,
and that the clamping screws are tightened
securely.
6.5 Laser function (Fig. 9-10)
You can switch the laser (9) on and off with
•
the switch (a). (See Fig. 9)
The laser directs a beam onto the workpiece.
•
With the laser function you can make cuts of
•
the highest precision.
The laser beam can be affected by deposits
•
of dust and chips. The emission aperture of
the laser beam must therefore be cleaned
each time after use.
Always switch off the laser when not in use.
•
Replacing the battery
Make sure that the laser is switched off .
To reach the battery compartment cover (b)
•
you must set the universal hand-held circular
saw to the lowest cutting depth (see section
5.1)
To remove the battery compartment cover
•
(b), undo the screw with a screwdriver. (See
Fig. 10)
Remove the old batteries and insert new ones
•
(2 x 1.5 AAA).
Make sure that the battery terminals are posi-
•
tioned correctly when inserting the new batteries (see the battery compartment cover).
Close the battery compartment again.
•
7. Replacing the power cable
If the power cable for this equipment is damaged,
it must be replaced by the manufacturer or its
after-sales service or similarly trained personnel
to avoid danger.
8. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Always pull out the mains power plug before starting any cleaning work.
8.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
•
motor housing free of dirt and dust as far as
possible. Wipe the equipment with a clean
cloth or blow it with compressed air at low
pressure.
We recommend that you clean the device
•
immediately each time you have finished
using it.
Clean the equipment regularly with a moist
•
cloth and some soft soap. Do not use
cleaning agents or solvents; these could attack the plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into the device. The
ingress of water into an electric tool increases
the risk of an electric shock.
8.2 Carbon brushes
In case of excessive sparking, have the carbon
brushes checked only by a qualifi ed electrician.
Important! The carbon brushes should not be rep
laced by anyone but a qualifi ed electrician.
8.3 Maintenance
There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
8.4 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
•
Article number of the machine
•
Identification number of the machine
•
Replacement part number of the part required
•
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw
materials in this packaging can be reused or
recycled. The equipment and its accessories are
made of various types of material, such as metal
and plastic. Never place defective equipment in
your household refuse. The equipment should
be taken to a suitable collection center for proper
disposal. If you do not know the whereabouts of
such a collection point, you should ask in your
local council offi ces.
10. Storage
Store the equipment and accessories out of
children’s reach in a dark and dry place at above
freezing temperature. The ideal storage temperature is between 5 and 30 °C. Store the electric
tool in its original packaging.
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2002/96/EC concerning old electric and electronic equipment and
its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and
disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request:
As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment
must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment.
The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in
accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any accessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers
accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
iSC GmbH or the DIY store where you made you purchase guarantees the repair of defects or replacement of the equipment in accordance with the overview below. Statutory guarantee claims are unaff ec-
ted.
CategoryExampleWarranty
Defect with regard to material or
construction
Wear parts*Carbon brushes6 months
Consumables*Saw bladeWarranty only in case of an im-
Missing parts5 work days
* Not necessarily included in the scope of delivery!
For consumables, wear parts and missing parts iSC GmbH guarantees the correction of defects or a
new delivery only if the defect is reported within 24 hours (consumables), 5 work days (missing parts) or
6 months (wear parts) after purchase and the purchase date is verifi ed with the bill.
In case of defects concerning the material or construction, we kindly request you to submit the equipment together with the fully completed warranty card supplied with the equipment. It is important that
you enter an exact description of the defect.
To do so, answer the following questions:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
•
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
•
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
•
Describe this malfunction.
24 months
mediate defect (24 hours after
purchase / date on the bill)
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the
unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address
shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to off er
our assistance under the service number printed below. Please note the following terms under which
guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not aff ect your statutory warranty
rights. We do not charge you for this guarantee.
2. Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to the rectifi cation of these defects or replacement of the device. Please note that our devices
have not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Consequently, the
guarantee is invalidated if the equipment is used in commercial, trade or industrial applications or
for other equivalent activities. The following are also excluded from our guarantee: compensation for
transport damage, damage caused by failure to comply with the installation/assembly instructions
or damage caused by unprofessional installation, failure to comply with the operating instructions
(e.g. connection to the wrong mains voltage or current type), misuse or inappropriate use (such as
overloading of the device or use of non-approved tools or accessories), failure to comply with the
maintenance and safety regulations, ingress of foreign bodies into the device (e.g. sand, stones or
dust), eff ects of force or external infl uences (e.g. damage caused by the device being dropped) and
normal wear resulting from proper operation of the device. This applies in particular to rechargeable
batteries for which we nevertheless issue a guarantee period of 12 months. The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper with the device.
3. The guarantee is valid for a period of 2 years starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The
original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are
replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension of the gua-
rantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts fi tted. This
also applies when an on-site service is used.
4. In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the
address shown below. Please enclose either the original or a copy of your sales receipt or another dated proof of purchase. Please keep your sales receipt in a safe place, as it is your proof of
purchase. It would help us if you could describe the nature of the problem in as much detail as possible. If the defect is covered by our guarantee then your device will either be repaired immediately
and returned to you, or we will send you a new device.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by
the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service,
please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts/consumables and missing parts as
set forth in the warranty conditions in these operating instructions.
Avertissement - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures
Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de la poussière
nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de l’amiante !
Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats, copeaux et
la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes dans le cahier en annexe.
Avertissement !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité
et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une
décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et instructions pour une consultation ultérieure.
Indications particulières relatives au laser
Attention : rayon laser
Ne pas regarder en direction du rayon
Catégorie de laser 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2; LMM650P01
Ǹ: 650 nm; P
Protégez-vous et votre environnement contre
les risques d‘accidents en prenant des mesures
adéquates de précaution.
Ne regardez jamais directement dans le fais-
•
ceau des rayons.
Le rayon laser ne doit jamais être dirigé sur
•
des surfaces réfléchissantes, ni sur des animaux ou personnes. Même un rayon laser de
faible puissance peut occasionner des dom-
ƓʸÃ
0
nach EN 60825-1
mages aux yeux.
Attention - si vous procédez d‘une autre ma-
•
nière que celle indiquée ici, cela peut entraîner une exposition dangereuse au rayon.
Ne jamais ouvrir le module du laser.
•
Lorsque la machine n‘est pas utilisée pendant
•
une période prolongée, il est préférable d‘en
retirer les piles.
Utilisation des piles
Assurez-vous que l‘interrupteur laser on/
•
off se trouve bien en position « 0 » avant
d‘insérer les piles. Introduire des piles alors
que le laser est activé peut entraîner des
accidents.
En cas d‘utilisation non conforme, cela
•
peut faire couler les piles. Évitez tout contact avec le liquide des piles. Si un contact avec le liquide des piles a lieu, alors
il vous faut nettoyer la partie du corps
concernée à l‘eau courante. Si du liquide
des piles entre en contact avec les yeux,
consultez immédiatement un médecin. Le
liquide de piles peut entraîner des irritations
de la peau et des brûlures.
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (fi gure 1a/1b)
1. Poignée
2. Interrupteur marche/arrêt
3. Touche de verrouillage de l‘interrupteur mar-
che/arrêt
4. Vis de fi xation pour le réglage de la profon-
deur de coupe
5. Clé à six pans creux
6. Patin
7. Blocage de broche
8. Vis de fi xation pour la butée parallèle
9. Laser
10. Poignée supplémentaire
11. Capot de protection
12. Lame de scie
13. Adaptateur pour aspiration des copeaux
14. Raccordement pour le dispositif d‘aspiration
des copeaux
15. Levier pour l‘ouverture du capot de protection
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide
de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, il faut vous adresser dans un
délai de 5 jours ouvrables maximum après votre
achat à notre service après-vente ou au magasin
de bricolage compétent le plus proche muni
d‘une preuve d‘achat valable. Veuillez consulter
pour cela le tableau des garanties dans les conditions de garantie à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
•
sortant avec précaution de l’emballage.
Retirez le matériel d’emballage tout comme
•
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
•
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
•
sont pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
•
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Attention !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des fi lms en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Scie circulaire portable universelle
•
Lame de scie
•
Meule tronçonneuse
•
Clé à six pans creux
•
Adaptateur pour aspiration des copeaux
•
Mode d’emploi d’origine
•
Consignes de sécurité
•
3. Utilisation conforme à
l’aff ectation
considérée comme non conforme. Pour les
dommages en résultant ou les blessures de tout
genre, le producteur décline toute responsabilité
et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour
être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés
industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
4. Données techniques
Tension réseau : .............................230 V ~ 50 Hz
Puissance absorbée : ................................730 W
Vitesse de rotation à vide : .................4300 tr/min
Profondeur de coupe : ....................... max. 33 mm
Lame de scie : ......................................Ø 110 mm
Logement de lame de scie : ................Ø 22,2 mm
Épaisseur de la lame de scie :.................. 1,4 mm
Meule tronçonneuse ............................Ø 110 mm
Épaisseur de la meule tronçonneuse ....... 2,0 mm
Catégorie de protection : ................................ II/
Poids : .........................................................2,9 kg
Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été déterminées conformément à la norme EN 60745.
Niveau de pression acoustique L
Imprécision K
Niveau de puissance acoustique L
Imprécision K
............................................3 dB
pA
............................................3 dB
WA
.... 88,9 dB(A)
pA
.. 99,9 dB(A)
WA
La scie circulaire portable convient pour des coupes droites dans le bois, les matériaux semblables au bois, le métal, les plastiques, l‘acier non
allié et faiblement allié ainsi que les métaux non
ferreux comme par ex. l‘aluminium et le cuivre.
Ce faisant, il faut éviter que les pointes des dents
de la scie surchauff ent et que le plastique fonde.
De plus, elle peut être utilisée pour la découpe de
carrelage (épaisseur : max. 8 mm) avec la meule
tronçonneuse appropriée.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son aff ectation. Chaque uti-
lisation allant au-delà de cette aff ectation est
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de
l’ouïe.
Les valeurs totales des vibrations (somme des
vecteurs de trois directions) ont été déterminées
conformément à EN 60745.
Poignée
Valeur d’émission de vibration a
Insécurité K = 1,5 m/s
- 31 -
2
= 1,539 m/s
h
2
F
Poignée supplémentaire
Valeur d’émission de vibration a
Insécurité K = 1,5 m/s
Avertissement !
La valeur d’émission de vibration a été mesurée
selon une méthode d’essai normée et peut être
modifi ée, en fonction du type d’emploi de l’outil
électrique ; elle peut dans certains cas exceptionnels être supérieure à la valeur indiquée.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut
être utilisée pour comparer un outil électrique à
un autre.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut
également être utilisée pour estimer l’altération
au début.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à
un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
•
cellent état.
Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
•
ment.
Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
•
Ne surchargez pas l’appareil.
•
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
•
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
•
l’utilisez pas.
Portez des gants.
•
Risques résiduels
Même en utilisant cet outil électrique conformément aux prescriptions, il reste toujours
des risques résiduels. Les dangers suivants
peuvent apparaître en rapport avec la construction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque anti-
poussière adéquat n’est porté.
2. Défi cience auditive si aucun casque anti-bruit
approprié n’est porté.
3. Atteintes à la santé issues des vibrations
main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une
longue période ou s’il n’a pas été employé ou
entretenu dans les règles de l’art.
2
= 2,574 m/s
h
2
5. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine,
que les données se trouvant sur la plaque de
signalisation correspondent bien aux données du
réseau.
Enlevez systématiquement la fi che de con-
tact avant de paramétrer l’appareil.
5.1 Réglage de la profondeur de coupe
(fi gure 2)
Desserrez la vis de fixation située au dos du
•
capot de protection pour régler la profondeur
de coupe (4).
Placez le pied de la scie (6) à plat sur la
•
surface de la pièce à usiner. Levez la scie
jusqu‘à ce que la lame de scie (12) se trouve
à la profondeur de coupe (a) nécessaire.
Fixez à nouveau la vis de fixation pour le
•
réglage de la profondeur de coupe (4). Contrôlez la bonne fixation.
5.2 Aspiration de poussière et de copeaux
(fi gure 3)
Branchez votre scie circulaire portable universelle à l‘aide de l‘adaptateur pour aspiration des
copeaux (13) à un aspirateur qui convient.
Placez d‘abord l‘adaptateur pour l‘aspiration
•
des copeaux(13) sur le raccordement pour
l‘aspiration des copeaux (14)
Pour bloquer, tournez l‘adaptateur pour
•
l‘aspiration des copeaux (13) dans le sens
des aiguilles d‘une montre jusqu‘à la butée.
Vous pouvez ensuite raccorder sur l‘adaptateur
pour le dispositif d‘aspiration des copeaux (13)
un aspirateur approprié. (aspirateur non compris
dans la livraison). De cette manière, vous aurez
une aspiration optimale de la pièce à usiner. Les
avantages : vous ménagez l‘appareil ainsi que
votre propre santé. En outre, votre espace de
travail reste propre et sûr. La poussière dégagée
pendant le travail peut être dangereuse. Veuillez
respecter les consignes de sécurité à ce sujet.
Attention ! L‘aspirateur utilisé pour l‘aspiration
doit convenir pour le matériau usiné. Contrôlez si
toutes les pièces sont bien raccordées les unes
aux autres.
des lignes parallèles.
Desserrez la vis de fixation pour la butée par-
•
allèle (8) se trouvant dans le patin (6).
Le montage s‘effectue en insérant la butée
•
parallèle (17) dans le guide (a) du patin(6)
(voir figure 4).
Fixez l‘écart nécessaire et revissez la vis de
•
fixation (8).
Utilisation de la butée parallèle : Positionnez
•
la butée parallèle (17) à plat contre le bord de
la pièce à usiner et commencez la coupe.
Attention ! Eff ectuez une coupe d‘essai sur
un morceau de déchet de bois.
6. Commande
6.1 Travailler avec la scie circulaire portable
universelle
Maintenez constamment la scie circulaire
•
portable universelle avec fermeté.
Le capot de protection à bascule (16) est
•
repoussé automatiquement par la pièce à
usiner.
Ne pas forcer !
•
Avancez régulièrement et sans appuyer avec
•
la scie circulaire portable universelle.
Le morceau de déchet de bois doit se trouver
•
à gauche de la scie circulaire portable universelle pour que la partie large de la table de
support se trouve sur toute sa surface.
Si l‘on scie en suivant une ligne dessinée
•
préalablement, guidez la scie circulaire portable universelle le long de l‘encoche correspondante.
Serrez fixement les petites pièces avant de
•
les usiner. Ne les maintenez jamais avec la
main.
Respectez obligatoirement les consignes de
•
sécurité ! Portez des lunettes de protection !
N‘utilisez jamais de lames de scie défectu-
•
euses ni encore de lames comportant des
fêlures ou des fissures.
N‘utilisez aucune bride/aucun écrou de bride
•
dont le perçage est supérieur ou inférieur à
celui de la lame de scie.
Il ne faut pas freiner la lame de scie/la meule
•
tronçonneuse avec la main ou en appuyant
dessus sur le côté.
Le capot de protection à bascule ne doit pas
•
se coincer. Il faut qu‘il se retrouve dans sa position de départ une fois l‘opération terminée.
Avant d‘utiliser la scie circulaire portable
•
universelle, contrôlez le fonctionnement du
capot de protection à bascule en veillant à ce
que la fiche soit retirée de la prise.
Avant tout emploi de la machine, assurez-
•
vous que les dispositifs de sécurité comme
le capot de protection à bascule, les brides et
dispositifs de réglage fonctionnent correctement et qu‘ils sont bien réglés et fixés.
Vous pouvez raccorder une aspiration de la
•
poussière (13) appropriée à l’adaptateur du
dispositif d‘aspiration des copeaux. Assurezvous que l‘aspiration de poussière est bien
correctement et sûrement raccordée.
Attention ! Avant tout travail sur la scie
circulaire portable universelle, débranchez la
fi che de contact !
6.2 Utilisation de la scie circulaire portable
universelle
Adaptez la profondeur de coupe et la butée
•
parallèle (voir point 5.1 et 5.3).
Assurez-vous que l‘interrupteur marche/arrêt
•
(2) n‘est pas enfoncé. A ce moment là, seulement branchez la fiche de contact sur une
prise de courant appropriée.
N‘allumez la scie circulaire portable univer-
•
selle qu‘après avoir inséré la lame de scie/la
meule tronçonneuse !
Placez le pied de la scie à plat sur la pièce à
•
usiner. La lame de scie ne doit pas toucher la
pièce à usiner.
Maintenez à présent la scie circulaire portab-
•
le universelle des deux mains.
6.3 Mise en marche/arrêt (fi gure 5)
Mise en marche :
Appuyez simultanément sur la touche de verrouillage (3) et l‘interrupteur marche / arrêt (2)
Laissez tourner la lame de scie jusqu‘à ce
•
qu‘elle ait atteint sa pleine vitesse. Guidez
ensuite lentement la lame de scie le long de
la ligne de coupe. Appuyez ce faisant seulement légèrement sur la lame de scie.
Attention ! Veillez à ce que lors de
l‘usinage les ouvertures d‘aération ne soient
pas recouvertes ou bouchées
s‘arrête automatiquement de sorte qu‘il n‘est
pas possible qu‘elle se mette en marche de
façon involontaire.
Ne freinez pas la lame de scie par une con-
•
trepression latérale après avoir éteint la scie
circulaire.
Attention ! Posez la machine seulement après
•
que la lame de scie/la meule tronçonneuse
se soit complètement arrêtée.
6.4 Remplacer la lame de scie/la meule tronçonneuse (fi gure 1/6-8)
Attention ! Avant tout travail sur la scie
circulaire, débranchez la fi che de contact !
Utilisez uniquement des lames de scie qui répondent à la norme EN 847-1 et qui sont du même
type que la lame de scie fournie avec cette scie
circulaire portable universelle. Faites-vous conseiller dans un commerce spécialisé.
Utilisez uniquement des meules tronçonneuses
à diamants qui répondent à la norme EN 13236
et qui sont du même type que la meule tronçonneuse livrée avec cette scie circulaire portable
universelle.
Faites-vous conseiller dans un commerce spécialisé.
Ne pas utiliser de meules abrasives !
Pour le remplacement de la lame de scie/la meule
tronçonneuse, la clé à six pans creux ci-jointe
est nécessaire (5). La clé à six pans creux (5)
est conservée dans le carter. En cas de besoin,
retirez la clé à six pans creux (5) du carter (voir
fi gure 6).
Attention ! Pour des raisons de sécurité, la scie
circulaire portable ne doit pas être exploitée
lorsque la clé à six pans creux (5) est enfi chée.
Repoussez et maintenez le capot de protec-
•
tion à bascule (16) mobile à l’aide du levier
pour le capot de protection à bascule (15).
Appuyez sur le blocage de broche (7).
•
Desserrez la vis du blocage de la lame de
•
scie (18) avec la clé de lame de scie (5).
Retirez la bride (19) et la lame de scie/meule
•
tronçonneuse (12) en tirant vers le bas.
Nettoyez la bride, insérez une nouvelle lame
•
de scie/meule tronçonneuse. Veillez au sens
de la marche (voir flèche sur le capot de pro-
tection et la lame de scie/meule tronçonneuse) !
Serrez la vis du blocage de la lame de scie
•
(18), faites attention à la marche concentrique.
Avant d‘actionner l‘interrupteur marche/arrêt,
•
assurez-vous que la lame de la scie est montée correctement, que les parties mobiles
fonctionnent de façon fluide et que les vis de
serrage sont bien serrées.
6.5 Fonction laser (fi g. 9-10)
Le laser (9) peut être mis en ou hors circuit
•
avec l‘interrupteur (a). (voir fig. 9)
Le laser projette un rayon sur la pièce à usi-
•
ner.
La fonction laser permet de réaliser des cou-
•
pes très précises.
Le rayon laser peut être influencé par des
•
dépôts de poussière et des copeaux. Par
conséquent, nettoyez l‘orifice de sortie du
rayon laser après chaque emploi.
Mettez le laser toujours hors circuit, lorsque
•
vous ne l‘utilisez pas.
Changement de piles
Veillez à ce que le laser soit bien hors circuit.
Pour accéder au couvercle du compartiment
•
à piles (b), la scie circulaire portable universelle doit être réglée sur la profondeur de
coupe la plus petite (voir point 5.1)
Retirez le couvercle du compartiment à piles
•
(b) en desserrant la vis à l‘aide d‘un tournevis.
(voir fig. 10)
Retirez les piles usées et remplacez-les par
•
des nouvelles (2 x 1,5 AAA).
Veillez à ce que la polarité des piles soit cor-
•
recte (voir couvercle du compartiment des
piles)
Refermez le compartiment à piles.
•
7. Remplacement de la ligne de
raccordement réseau
Si la ligne de raccordement réseau de cet appareil est endommagée, il faut la faire remplacer
par le producteur ou son service après-vente ou
par une personne de qualifi cation semblable afi n
d’éviter tout risque.
8. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de
rechange
Retirez la fi che de contact avant tous travaux de
nettoyage.
8.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
•
fentes à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez
l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez
dessus avec de l’air comprimé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil
•
directement après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
•
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant;
ils pourraient endommager les pièces en
matières plastiques de l’appareil. Veillez à
ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de
l’appareil. La pénétration de l’eau dans un
appareil électrique augmente le risque de
décharge électrique.
8.2 Brosses à charbon
Si les brosses à charbon font trop d’étincelles,
faites-les contrôler par des spécialistes en
électricité. Attention ! Seul un(e) spécialiste
électricien(ne) est autorisé à remplacer les brosses à charbon.
9. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage permettant d‘éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières.
L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Les appareils défectueux ne doivent
pas être jetés dans les poubelles domestiques.
Pour une mise au rebut conforme à la réglementation, l‘appareil doit être déposé dans un centre
de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas
de centre de collecte, veuillez vous renseigner
auprès de l‘administration de votre commune.
10. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans
un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout
comme inaccessible aux enfants. La température
de stockage optimale est comprise entre 5 et 30
°C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage
d’origine.
8.3 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin
de maintenance.
8.4 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
•
No. d’article de l’appareil
•
No. d’identification de l’appareil
•
No. de pièce de rechange de la pièce requise
•
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.isc-gmbh.info
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même
sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
La société iSC Gmbh ou le magasin de bricolage compétent garantit l‘élimination des défauts ou le
remplacement de l‘appareil selon le plan qui suit, les droits de garantie légaux restent cependant inchangés.
CatégorieExemplePrestation de garantie
Défauts de matériel ou de construction
Pièces d‘usure*brosses à charbon6 mois
Matériel de consommation/
pièces de consommation*
Pièces manquantes5 jours ouvrables
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En ce qui concerne les pièces d‘usure, les matériels de consommation et les pièces manquantes, la société iSC Gmbh ou le magasin de bricolage compétent garantit la réparation des défauts et la livraison
complémentaire uniquement si les vices ont été déclarés dans un délai de 24h (matériel de consommation), 5 jours ouvrables (pièces manquantes) ou 6 mois (pièces d‘usure) après l‘achat sur présentation
d‘une preuve d‘achat datée.
En cas de vices de matériel ou de construction, nous vous demandons, dans le cas où cela est pris en
compte par la garantie, de nous rendre l‘appareil avec la carte de l‘appareil ci-jointe entièrement remplie. Il est important ce faisant de bien décrire l‘erreur.
Lame de scieGarantie uniquement en cas
24 mois
de défaut immédiat (24h après
l‘achat/sur présentation d‘une
preuve d‘achat datée)
Répondez pour cela aux questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
•
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
•
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Chère Cliente, Cher Client,
Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir
prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie. Nous
restons également volontiers à votre disposition au numéro de téléphone de service indiqué plus bas.
Pour faire valoir une demande de garantie, ce qui suit est valable :
1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garan-
tie légaux ne sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.
2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fa-
brication ou de matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement
de l’appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur aff ectation, n’ont pas été con-
struits pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat
de garantie ne peut avoir lieu dès lors que l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises
professionnelles, artisanales ou industrielles ou toute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de substitution de dommages dus aux transports,
les dommages occasionnés par le non-respect des instructions de montage ou en raison d’une
installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi (comme par exemple le raccordement
à une mauvaise tension réseau ou à un mauvais type de courant), les applications abusives ou non
conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encore l’emploi d’accessoires non
homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité, l’infi ltration de corps
étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la poussière), l’emploi
de la force ou l’infl uence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une chute), ainsi que
l’usure normale conforme à l’utilisation. Ceci est particulièrement valable pour les accumulateurs
pour lesquels nous off rons toutefois une période de garantie de 12 mois. Le droit à la garantie dis-
paraît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil.
3. Le délai de garantie s’élève à 2 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes
de garanties doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant le moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de
garantie après écoulement du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil
n’entraîne nullement une prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer
un nouveau délai de garantie, en raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce
de rechange intégrée. Ceci est également valable lorsqu’un service après-vente sur place a été
consulté.
4. Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer l’appareil défectueux fran-
co de port à l’adresse indiquée ci-dessous. Ajoutez à l’envoi l’original du bon d’achat ou de tout autre preuve de l’achat datée. Veuillez donc toujours bien conserver le bon d’achat en guise de preuve
! Décrivez la raison de la réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est
compris dans notre prestation de garantie, nous vous retournerons sans délai un appareil réparé ou
encore un nouveau.
Bien entendu, nous sommes prêts également à réparer les appareils défectueux contre remboursement
des frais, dès lors que l’appareil n’est plus ou pas garanti. Pour ce faire, veuillez envoyer l’appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure/de consommation et les pièces manquantes, nous renvoyons aux restrictions
de cette garantie conformément aux conditions de garantie de ce mode d‘emploi.
Avvertimento - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso
Portate cuffi e antirumore. L’eff etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Mettete una maschera antipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può creare della polve-
re nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto!
Indossate gli occhiali protettivi. Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e polveri scaraventate fuori dall’apparecchio possono causare la perdita della vista.
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nell’opuscolo allegato.
Avvertimento!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni
per eventuali necessità future.
Avvertenze speciali per il laser
Attenzione: raggio laser
Non rivolgete lo sguardo verso il raggio laser
Classe del laser 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2; LMM650P01
Ǹ: 650 nm; P
Proteggete voi e l’ambiente circostante dal pericolo di infortuni, prendendo le precauzioni adatte.
Non rivolgete mai lo sguardo direttamente
•
verso il foro di uscita del raggio laser.
Non dirigete mai il raggio laser né verso su-
•
perfici riflettenti né verso persone o animali.
Anche un raggio laser con potenza minima
può causare delle lesioni agli occhi.
Attenzione - se vengono usate delle procedu-
•
re diverse da quelle indicate, può verificarsi
un‘esposizione ai raggi pericolosa.
ƓʸÃ
0
nach EN 60825-1
I
Non aprite mai il modulo laser.
•
Se l‘apparecchio non viene usato per un pe-
•
riodo piuttosto lungo è consigliabile togliere
le batterie.
Utilizzo delle batterie
Accertatevi che l‘interruttore laser ON/
•
OFF sia in posizione „0“ prima di inserire
le batterie. L‘inserimento delle batterie con il
laser attivato può causare infortuni.
In caso di utilizzo improprio le batterie
•
possono avere delle perdite. Evitate il
contatto con il liquido delle batterie. In
caso di contatto con tale liquido, lavate
con acqua corrente la parte del corpo
interessata. Se il liquido delle batterie
dovesse venire a contatto con gli occhi,
consultate subito un medico. Il liquido che
fuoriesce dalle batterie può provocare irritazioni della pelle o ustioni.
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1a/1b)
1. Impugnatura
2. Interruttore ON/OFF
3. Tasto di bloccaggio per interruttore ON/OFF
4. Vite di fi ssaggio per l‘impostazione della pro-
fondità di taglio
5. Brugola
6. Pattino della sega
7. Bloccaggio del mandrino
8. Vite di bloccaggio per guida parallela
9. Laser
10. Impugnatura addizionale
11. Calotta protettiva
12. Lama
13. Adattatore per aspirazione dei trucioli
14. Attacco per aspirazione dei trucioli
15. Leva per aprire la calotta protettiva oscillante
16. Calotta protettiva oscillante
17. Guida parallela
18. Vite di fi ssaggio della lama
19. Flangia
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base
degli elementi forniti descritti. In caso di parti
mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio
Assistenza presentando un documento di acquisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi
dall‘acquisto o al centro fai-da-te competente
più vicino. Al riguardo fate attenzione alla Tabella
Garanzia nelle disposizioni di garanzia alla fi ne
delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
•
l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
•
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
•
ti forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
•
non presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino
•
alla scadenza della garanzia.
Attenzione!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic-
coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
soff ocamento!
Sega circolare a mano universale
•
Lama
•
Mola per troncatura
•
Brugola
•
Adattatore per aspirazione dei trucioli
•
Istruzioni per l’uso originali
•
Avvertenze di sicurezza
•
3. Utilizzo proprio
La sega circolare a mano è adatta a eff ettuare
tagli diritti nel legno, in materiali simili al legno,
metallo, materie plastiche, acciaio non legato o
a basso tenore di lega nonché metalli non ferrosi
come per es. alluminio e rame. In tal caso si deve
evitare che le punte dei denti della lama si surriscaldino e che il materiale plastico si fonda. Inoltre
può venire utilizzata per tagliare piastrelle (spessore: max. 8 mm) usando una mola per troncatura
adatta.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna
garanzia quando l’apparecchio viene usato in
imprese commerciali, artigianali o industriali, o in
attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Tensione di rete: ............................. 230 V ~ 50 Hz
Potenza assorbita: ..................................... 730 W
Numero di giri a vuoto: ........................4.300 min
Profondità di taglio: ........................... max. 33 mm
Lama: ...................................................Ø 110 mm
Sede della lama: .................................Ø 22,2 mm
Spessore della lama: ............................... 1,4 mm
Mola per troncatura ..............................Ø 110 mm
Spessore mola per troncatura .................. 2,0 mm
Grado di protezione: .....................................II /
Peso: ........................................................... 2,9 kg
Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati
rilevati secondo la norma EN 60745.
Livello di pressione acustica L
Incertezza K
Livello di potenza acustica L
Incertezza K
Portate cuffi e antirumore.
L’ e ff etto del rumore può causare la perdita
dell’udito.
Valori complessivi delle vibrazioni (somma vettoriale delle tre direzioni) rilevati secondo la norma
EN 60745.
Impugnatura
Valore emissione vibrazioni a
Incertezza K = 1,5 m/s
Impugnatura addizionale
Valore emissione vibrazioni ah = 2,574 m/s
Incertezza K = 1,5 m/s
Avvertimento!
Il valore di emissione di vibrazioni indicato è stato
misurato secondo un metodo di prova normalizzato e può variare a seconda del modo in cui
l’elettroutensile viene utilizzato e, in casi eccezionali, può essere superiore al valore riportato.
Il valore di emissione di vibrazioni indicato può
essere usato per il confronto tra elettroutensili di
..............................................3 dB
pA
..............................................3 dB
Il valore di emissione di vibrazioni può essere
utilizzato anche per una valutazione preliminare
dei rischi.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le
vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
•
to.
Eseguite regolarmente la manutenzione e la
•
pulizia dell’apparecchio.
Adattate il vostro modo di lavorare
•
all’apparecchio.
Non sovraccaricate l’apparecchio.
•
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
•
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
•
Indossate i guanti.
•
Rischi residui
Anche se questo elettroutensile viene utilizzato secondo le norme, continuano a sussistere rischi residui. In relazione alla struttura
e al funzionamento di questo elettroutensile
potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui
non venga indossata una maschera antipolvere adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano
indossate cuffi e antirumore adeguate.
3. Danni alla salute derivanti da vibrazioni mano-braccio se l’apparecchio viene utilizzato a
lungo, non viene tenuto in modo corretto o se
la manutenzione non è appropriata.
5. Prima della messa in esercizio
Prima di inserire la spina nella presa di corrente
assicuratevi che i dati sulla targhetta di identifi ca-
zione corrispondano a quelli di rete.
Staccate sempre la spina di alimentazione
prima di ogni impostazione all’utensile.
sia ben serrata.
5.2 Aspirazione di polvere e trucioli (Fig. 3)
Collegate la sega circolare a mano universale con
l’adattatore per l’aspirazione dei trucioli (13) a un
aspirapolvere adatto.
Posizionate prima l‘adattatore per
•
l‘aspirazione di trucioli (13) sull‘attacco per la
relativa aspirazione (14).
Per bloccarlo girate in senso orario
•
l‘adattatore per l‘aspirazione dei trucioli (13)
fino alla battuta.
Ora potete collegare all‘adattatore per
l‘aspirazione di trucioli (13) un aspirapolvere
adatto (aspirapolvere non compreso tra gli elementi forniti). In questo modo otterrete un‘ottimale
aspirazione della polvere dal pezzo da lavorare.
I vantaggi: in tal modo evitate di arrecare danni
all‘apparecchio e alla vostra salute. La vostra
zona di lavoro rimane inoltre più pulita e sicura.
La presenza di polvere può essere pericolosa
durante il lavoro. Osservate a questo scopo le avvertenze di sicurezza. Attenzione! L‘aspirapolvere
utilizzato per l‘aspirazione dei trucioli deve essere
adatto al materiale lavorato. Verifi cate che tutti i
pezzi siano collegati bene fra di loro.
5.3 Guida parallela (Fig. 4)
La guida parallela (17) permette di eseguire
•
tagli paralleli.
Allentate la vite di serraggio posizionata nel
•
pattino della lama (6) per la guida parallela
(8).
Il montaggio avviene tramite l‘inserimento
•
della guida parallela (17) nella guida (a) del
pattino della lama (6) (vedi Fig. 4).
Stabilite la distanza necessaria e serrate di
•
nuovo la vite di serraggio (8).
Utilizzo della guida parallela: posizionate la
•
guida parallela (17) in orizzontale sul bordo
del pezzo da lavorare e iniziate a segare.
Attenzione! Taglio di prova con scarti di legno
5.1 Regolare la profondità di taglio (Fig. 2)
Allentate la vite di arresto sul retro della ca-
•
lotta protettiva per regolare la profondità di
taglio (4).
Appoggiate il pattino della lama (6) in oriz-
•
zontale sulla superficie del pezzo da lavorare.
Sollevate la sega fino a che la lama (12) si
trovi alla profondità di taglio necessaria (a).
Bloccate di nuovo la vite di arresto per rego-
6.1 Lavorare con la sega circolare a mano
universale
Tenete sempre saldamente la sega circolare
•
a mano universale.
La calotta protettiva oscillante (16) viene
•
spinta indietro automaticamente dal pezzo da
lavorare.
Non usate la forza!
•
Spingete in avanti la sega circolare a mano
•
universale accompagnandola lentamente.
Il pezzo che cade deve trovarsi a destra della
•
sega circolare a mano universale in modo
che il lato più largo del piano di appoggio
poggi su tutta la sua superficie.
Se segate seguendo una linea tracciata pre-
•
cedentemente, accompagnate la sega circolare a mano universale lungo tale linea.
Piccoli pezzi da lavorare vanno serrati in un
•
morsetto prima di iniziarne la lavorazione.
Non teneteli mai con le mani.
Osservate sempre le norme di sicurezza! In-
•
dossate occhiali protettivi!
Non utilizzate lame / mole per troncatura di-
•
fettose o che presentino incrinature e crepe.
Non utilizzate flange/dadi di flange con fori
•
più grandi o più piccoli di quelli della lama/
mola per troncatura.
La lama/mola per troncatura non deve essere
•
frenata manualmente o mediante pressione
laterale sulla lama/mola per troncatura stessa.
La protezione mobile non deve essere bloc-
•
cata e alla fine di ogni operazione deve trovarsi di nuovo nella posizione di partenza.
Prima dell‘utilizzo della sega circolare a mano
•
universale con spina di alimentazione staccata assicuratevi del corretto funzionamento
della protezione mobile.
Prima di ogni utilizzo dell‘apparecchio assi-
•
curatevi che i dispositivi di sicurezza quali la
protezione mobile, le flange e i dispositivi di
regolazione siano funzionanti, inseriti e fissati
correttamente.
All‘adattatore per l‘aspirazione di trucioli (13)
•
potete collegare un dispositivo di aspirazione
adatto. Accertatevi che il dispositivo di aspirazione della polvere sia collegato correttamente.
Attenzione! Prima di qualsiasi lavoro sulla
sega circolare a mano universale staccate la
spina dalla presa!
6.2 Utilizzo della sega circolare a mano universale
Adeguate profondità di taglio e guida paralle-
•
la (vedi punto 5.1 e 5.3).
Accertatevi che l’interruttore ON/OFF (2) non
•
sia premuto. Solo a questo punto inserite la
spina in una presa di corrente adatta.
Accendete la sega circolare a mano univer-
•
sale solo con la lama/mola per troncatura
inserita!
Posizionate il pattino della lama in orizzontale
•
sul pezzo da lavorare. La lama non deve toccare il pezzo da lavorare.
Tenete ora ben ferma la sega circolare a
•
mano universale con entrambe le mani.
6.3 Accensione/spegnimento (Fig. 5)
Accensione:
Premete contemporaneamente il tasto di bloccaggio (3) e l‘interruttore ON/OFF (2)
Lasciate avviare la lama fino a quando non
•
abbia raggiunto la velocità massima. Conducete poi lentamente la sega sulla linea di taglio. Esercitate solo poca pressione sulla sega.
Attenzione! Fate attenzione che durante
l‘utilizzo della sega le aperture di sfi ato non
vengano coperte od ostruite
Attenzione! Eseguite il taglio di prova con
un pezzo di scarto
Spegnimento:
Mollate l‘interruttore di ON/OFF
Lasciando l‘impugnatura, l‘apparecchio si
•
spegne automaticamente, impedendone
l‘attivazione involontaria.
Dopo lo spegnimento dell‘utensile non ferma-
•
te la lama esercitando una pressione laterale.
Attenzione! Mettete giù l‘utensile solo dopo
•
che la lama/mola per troncatura si sia fermata
completamente.
6.4 Sostituzione della lama/mola per troncatura (Fig. 1/6-8)
Attenzione! Prima di qualsiasi lavoro sulla
sega circolare staccate la spina dalla presa!
Utilizzate esclusivamente lame che rispondono
alla norma EN 847-1 e dello stesso tipo di quello
fornito con la sega circolare a mano universale.
Rivolgetevi ai fornitori specializzati.
Utilizzate esclusivamente mole per troncatura di-
amantate che rispondono alla norma EN 13236 e
dello stesso tipo della mola per troncatura fornita
con questa sega circolare a mano universale.
Rivolgetevi ai fornitori specializzati.
Non utilizzate dischi abrasivi!
Per cambiare la lama/mola per troncatura avete
bisogno della brugola allegata (5). La brugola (5)
è conservata nell‘involucro. In caso di necessità tirate fuori la brugola (5) dall’involucro (vedi Fig. 6).
Attenzione! Per motivi di sicurezza la sega circolare a mano non deve essere usata con la brugola
(5) inserita.
Riportate in posizione la calotta protettiva
•
oscillante (16) dotata di leva (15) e tenetela
ferma.
Premete il bloccaggio del mandrino (7).
•
Svitate la vite di fissaggio della lama (18) ser-
•
vendovi della chiave per la lama (5).
Estraete la flangia (19) e la lama/mola per
•
troncatura (12) agendo verso il basso.
Pulite la flangia e inserite una nuova lama/
•
mola per troncatura. Fate attenzione al senso
di rotazione (vedi freccia sulla calotta protettiva e sulla lama/mola per troncatura)!
Avvitare la vite di fissaggio della lama (18)
•
facendo attenzione al senso di rotazione.
Prima di azionare l‘interruttore di ON/OFF
•
accertatevi che la lama/mola per troncatura
sia montata correttamente, che le parti mobili
possano muoversi liberamente e che le viti di
serraggio siano avvitate saldamente.
6.5 Funzione laser (Fig. 9-10)
Con l‘interruttore (a) si può rispettivamente
•
inserire o disinserire il laser (9). (vedi Fig. 9)
Il laser emette un raggio sul pezzo da lavor-
•
are.
Con la funzione laser possono essere esegui-
•
ti dei tagli estremamente precisi.
Il raggio laser può essere influenzato
•
dall‘accumularsi di polvere e trucioli. Pulite
sempre l‘apertura di uscita del raggio laser
dopo l‘utilizzo.
Spegnete sempre il laser quando non lo uti-
•
lizzate.
Sostituzione della batteria
Assicuratevi che il laser sia spento.
Per giungere al coperchio del vano delle bat-
•
terie (b) la sega circolare a mano universale
deve venire regolata sulla profondità di taglio
più bassa (vedi punto 5.1)
Togliete il coperchio del vano delle batterie
•
(b) svitando la vite con un cacciavite (vedi
Fig. 10).
Togliete le batterie scariche e sostituitele con
•
batterie nuove (2 x 1,5 AAA).
Accertatevi all‘inserimento delle batterie della
•
loro giusta polarità (vedi coperchio del vano
delle batterie)
Richiudete il vano delle batterie.
•
7. Sostituzione del cavo di
alimentazione
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio
viene danneggiato deve essere sostituito dal
produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o
da una persona al pari qualifi cata al fi ne di evitare
pericoli.
8. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina dalla presa di corrente.
8.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
•
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del
motore liberi da polvere e sporco. Strofinate
l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo
con l’aria compressa a pressione bassa.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
•
dopo averlo usato.
Pulite l’apparecchio regolarmente con un
•
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usate detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dell’apparecchio. Fate attenzione che non
possa penetrare dell’acqua nell’interno
dell’apparecchio. La penetrazione di acqua
in un elettroutensile aumenta il rischio di una
scossa elettrica.
8.2 Spazzole al carbone
In caso di uno sviluppo eccessivo di scintille fate
controllare le spazzole al carbone da un elettricista. Attenzione! Le spazzole al carbone devono
essere sostituite solo da un elettricista.
8.3 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre
parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
•
numero dell’articolo dell’apparecchio
•
numero d’ident. dell’apparecchio
•
numero del pezzo di ricambio del ricambio
•
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
9. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio
e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi,
per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi
non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per
uno smaltimento corretto l‘apparecchio va consegnato ad un apposito centro di raccolta. Se non
vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per
informazioni all‘amministrazione comunale.
10. Conservazione
I
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un
luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile ai bambini. La temperatura ottimale per
la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C.
Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio originale.
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2002/96/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo
recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e
venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione:
il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo
le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen-
za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della
iSC GmbH.
La ditta iSC GmbH, ovvero il centro fai-da-te competente, garantisce l‘eliminazione di difetti ovvero la
sostituzione dell‘apparecchio in conformità con la tabella seguente, senza che ciò infl uisca sui diritti di
garanzia previsti dalla legge.
CategoriaEsempioPrestazione di garanzia
Difetti di materiale o fabbricazione
Parti soggette ad usura *Spazzole di carbone6 mesi
Materiale di consumo/
parti di consumo *
Parti mancanti5 giorni lavorativi
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
Relativamente a parti soggette ad usura, materiale di consumo e parti mancanti, la ditta iSC GmbH, ovvero il centro fai-da-te responsabile, garantisce un‘eliminazione dei difetti ovvero una fornitura sostitutiva
solo se il difetto viene comunicato entro 24h (materiale di consumo), 5 giorni lavorativi (parti mancanti)
o 6 mesi (parti soggette ad usura) dall‘acquisto e se la data di acquisto viene documentata tramite il
documento di acquisto.
In caso di difetti del materiale o di fabbricazione vi preghiamo in caso di garanzia di presentare
l‘apparecchio con il certifi cato di garanzia accluso, compilato in tutte le sue parti. In questo caso è im-
portante che riportiate una precisa descrizione del difetto.
LamaGaranzia solo in caso di difetto
24 mesi
immediato (24h dopo acquisto/
data documento di acquisto)
A tal fi ne rispondete alle seguenti domande.
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
•
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
•
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia
funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti
all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente
al numero del servizio assistenza sotto indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto
segue:
1. Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non
tocca i vostri diritti al ricorso di garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono
per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente le anomalie riconducibili a difetti del materiale o
di produzione ed è limitata all’eliminazione di queste anomalie o alla sostituzione dell’apparecchio.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigi-
anale o industriale. Un contratto di garanzia non viene concluso quando l’apparecchio viene usato
in imprese commerciali, artigianali o industriali, o con attività equivalenti. Dalla nostra garanzia
sono escluse inoltre le prestazioni di risarcimento per danni dovuti al trasporto o danni causati
dalla mancata osservanza delle istruzioni per il montaggio o per installazione non corretta, dalla
mancata osservanza delle istruzioni per l’uso (come per es. collegamento a tensione di rete o tipo
di corrente non corretto), dall’uso improprio o illecito (come per es. sovraccarico dell’apparecchio o
utilizzo di utensili o accessori non consentiti), dalla mancata osservanza delle norme di sicurezza e
di manutenzione, dalla penetrazione di corpi estranei nell’apparecchio (come per es. sabbia, pietre
o polvere), dall’impiego della forza o dall’infl usso esterno (come per es. danni dovuti a caduta) e
dall’usura normale e dovuta all’impiego. Ciò vale particolarmente per batterie, per esse concedia-
mo tuttavia 12 mesi di garanzia. Il diritti di garanzia decadono quando sono già eff ettuati interventi
sull’apparecchio.
3. Il periodo di garanzia è 2 anni e inizia alla data d’acquisto dell’apparecchio. I diritti di garanzia devo-
no essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere
accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo
periodo. La riparazione o la sostituzione dell’apparecchio non comporta una proroga del periodo di
garanzia e con questa prestazione per l’apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati
non inizia un nuovo periodo di garanzia. Questo vale anche nel caso si ricorra ad un servizio sul
posto.
4. Per la rivendicazione dei vostri diritti di garanzia inviate l’apparecchio difettoso franco di porto
all’indirizzo sotto indicato. Allegate lo scontrino di cassa in originale o un’altra prova d’acquisto che
riporti la data. Conservate bene perciò lo scontrino di cassa come prova! Indicate il motivo di recla-
mo nel modo più dettagliato possibile. Se il difetto dell’apparecchio rientra nella nostra prestazione
di garanzia, ricevete l’apparecchio riparato o un apparecchio nuovo a stretto giro di posta.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull’apparecchio che non rientrano o non rien-
trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l’apparecchio all’indirizzo del servizio assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette ad usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secondo le Disposizioni di garanzia di queste istruzioni per l‘uso.
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå
skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne
grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem
efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen
/ sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet,
hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver
os ethvert ansvar for skader på personer eller
materiel, som måtte opstå som følge af, at anvisningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig
vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger fi nder du i det
medfølgende hæfte.
Advarsel!
Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger. Følges anvisningerne, navnlig sikker-
hedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan
elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser
være følgen. Alle sikkerhedsanvisninger og
øvrige anvisninger skal gemmes.
Særlige anvisninger vedrørende laser
Vigtigt: Laserstråling
Kig ikke ind i strålen
Laserklasse 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2; LMM650P01
Ǹ: 650 nm; P
Beskyt dig selv og dine omgivelser mod uheld
ved hjælp af passende sikkerhedsforanstaltninger.
Kig ikke direkte ind i strålegangen.
•
Ret aldrig laserstrålen mod reflekterende
•
flader eller mod personer og dyr. Også en
laserstråle med lav effekt kan forårsage
øjenskader.
Pas på – afvigelser fra den her anførte
•
ƓʸÃ
0
nach EN 60825-1
fremgangsmåde kan medføre farlig strålingseksponering.
Åbn aldrig lasermodulet.
•
Hvis maskinen ikke bruges over længere tid,
•
bør batterierne tages ud.
Brug af batterier
Kontroller, at afbryderen laser on/off er i
•
position „0“, inden du indsætter batterier.
Indsætning af batterier med laseren tændt
kan føre til ulykke.
Forkert brug af batterierne kan føre til, at
•
disse lækker. Undgå kontakt med batterivæsken. Skulle du komme i kontakt med
batterivæske, skal den berørte kropsdel
vaskes med rindende vand. Skulle du
få batterivæske i øjnene, skal du tillige
opsøge læge omgående. Lækket batte-
rivæske kan føre til hudirritation og forbrænding.
2. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse (fi g. 1a/1b)
1. Håndtag
2. Tænd/Sluk-knap
3. Låseknap til tænd/sluk-knap
4. Låseskrue til skæredybde-indstilling
5. Unbrakonøgle
6. Sål
7. Spindellås
8. Låseskrue til parallelanslag
9. Laser
10. Hjælpegreb
11. Beskyttelseskappe
12. Savklinge
13. Adapter til spånudsugning
14. Tilslutning til spånudsugning
15. Greb til åbning af svingkappe
16. Svingkappe
17. Parallelanslag
18. Skrue til klingesikring
19. Flange
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leveringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele
mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter
købet af varen henvende dig til vores servicecenter eller nærmeste kompetente byggemarked
med forevisning af gyldig købskvittering. Vær
her opmærksom på garantioversigten, der er
indeholdt i garantibestemmelserne bagest i vejledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
•
emballagen.
Fjern emballagematerialet samt emballage-/
•
og transportsikringer (hvis sådanne forefindes).
Kontroller, at der ikke mangler noget.
•
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
•
kader.
Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
•
rantiperiodens udløb.
Vigtigt!
Maskinen og emballagematerialet er ikke
legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer,
folier og smådele! Fare for indtagelse og
kvælning!
Universal-håndrundsav
•
Savklinge
•
Skæreskive
•
Unbrakonøgle
•
Adapter til spånudsugning
•
Original betjeningsvejledning
•
Sikkerhedsanvisninger
•
3. Formålsbestemt anvendelse
Håndrundsaven er egnet til savning af lige snit i
træ, trælignende materialer, metal, kunststoff er,
ulegeret og lavtlegeret stål samt ikke-jernmetal
som f.eks. aluminium og kobber. Overophedning
af savtakkernes spidser skal undgås, og kunststoff et må ikke smelte. Kan desuden anvendes til
overskæring af fl iser (tykkelse: maks. 8 mm) med
en egnet skæreskive.
Saven må kun anvendes i overensstemmelse
med dens tiltænkte formål. Enhver anden form
for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader, det være sig på personer
eller materiel, som måtte opstå som følge af, at
maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret
bæres alene af brugeren/ejeren.
4. Tekniske data
Netspænding: ................................ 230 V ~ 50 Hz
Optagen eff ekt: .......................................... 730 W
Omdrejningstal, ubelastet: ..................4.300 min
Skæredybde: .................................. Maks. 33 mm
Savklinge: ............................................Ø 110 mm
Klingeholder: .......................................Ø 22,2 mm
Klingetykkelse: ......................................... 1,4 mm
Skæreskive: .........................................Ø 110 mm
Skæreskivens tykkelse: ............................ 2,0 mm
Vægt: ..........................................................2,9 kg
Støj og vibration
Støj- og vibrationstal er beregnet i henhold til
EN 60745.
Lydtryksniveau L
Usikkerhed K
Lydeff ektniveau L
Usikkerhed K
Brug høreværn.
Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab.
Samlede svingningstal (vektorsum for tre retninger) beregnet i henhold til EN 60745.
Håndtag
Svingningsemissionstal a
Usikkerhed K = 1,5 m/s
Hjælpegreb
Svingningsemissionstal ah = 2,574 m/s
Usikkerhed K = 1,5 m/s*
Advarsel!
Det angivne svingningsemissionstal er målt ud
fra en standardiseret prøvningsmetode og kan
- afhængig af den måde, el-værktøjet anvendes
på - ændre sig og i undtagelsestilfælde ligge over
den angivne værdi.
.............................. 88,9 dB(A)
pA
.............................................3 dB
pA
............................ 99,9 dB(A)
WA
............................................3 dB
WA
= 1,539 m/s
h
2
2
2
-1
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til
erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt
produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
Det angivne svingningsemissionstal kan anvendes til at sammenligne et el-værktøj med et andet.
Det angivne svingningsemissionstal kan også anvendes til en indledende skønsmæssig vurdering
af den negative påvirkning.
- 53 -
DK/N
Støjudvikling og vibration skal begrænses til
et minimum!
Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner.
•
Vedligehold og rengør maskinen med jævne
•
mellemrum.
Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.
•
Overbelast ikke maskinen.
•
Lad i givet fald maskinen underkaste et efter-
•
syn.
Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
•
Bær handsker.
•
Tilbageværende risici
Også selv om du betjener el-værktøjet forskriftsmæssigt, er der stadigvæk nogle risikofaktorer at tage højde for. Følgende farer kan
opstå, alt efter el-værktøjets type og konstruktionsmåde:
1. Lungeskader, såfremt der ikke bæres egnet
støvmaske.
2. Høreskader, såfremt der ikke bæres egnet
høreværn.
3. Helbredsskader, som følger af hånd-armvibration, såfremt værktøjet benyttes over et
længere tidsrum eller ikke håndteres og vedligeholdes forskriftsmæssigt.
5. Inden ibrugtagning
Til adapteren til spånudsugning (13) kan nu tilsluttes en egnet støvsuger (støvsuger følger ikke
med). Herved opnås en optimal støvudsugning
fra saveemnet. Fordele: Du skåner såvel maskinen som dit eget helbred. Desuden holdes arbejdsområdet rent, ligesom sikkerheden i arbejdet
øges. Støv, der opstår under arbejdet, kan være
farligt. Læs nærmere herom i sikkerhedsanvisningerne. Vigtigt! Den støvsuger, der anvendes til
udsugning, skal være egnet til det bearbejdede
materiale. Kontroller, at alle dele er korrekt forbundet med hinanden.
5.3 Parallelanslag (fi g. 4)
Parallelanslaget (17) gør det muligt at save
•
parallelle linier.
Løsn låseskrue til parallelanslag (8), der be-
•
finder sig på sålen (6).
Montering foretages ved at sætte parallelans-
•
laget (17) ind i føringen (a) i sålen (6) (se fig.
4).
Bestem den nødvendige afstand, og spænd
•
låseskruen (8) fast igen.
Brug af parallelanslag: Anbring parallelansla-
•
get (17) fladt ind på emnekanten, og begynd
at save.
Vigtigt! Udfør et prøvesnit med et stykke
aff aldstræ
Inden du slutter høvlen til strømforsyningsnettet,
skal du kontrollere, at dataene på mærkepladen
stemmer overens med netdataene.
Træk altid stikket ud af stikkontakten, inden
du foretager indstillinger på høvlen.
5.1 Indstilling af skæredybde (fi g. 2)
Løsn låseskruen til skæredybde-indstilling (4)
•
på bagsiden af beskyttelseskappen.
Sæt sålen (6) fladt ned på overfladen af sa-
•
veemnet. Hæv saven, indtil savklingen (12)
har nået den rigtige skæredybde (a).
Fastgør låseskruen til skæredybde-indstilling
•
(4). Kontroller, at den sidder ordentligt fast.
5.2 Udsugning af støv og spån (fi g. 3)
Forbind universal-håndrundsaven med en egnet
støvsuger via adapteren til spånudsugning (13).
Sæt først adapteren til spånudsugning (13)
•
på tilslutningen til spånudsugning (14)
For at fastlåse drejer du adapter til spå-
•
nudsugning (13) i urets retning, indtil den
klikker fast.
et fast greb.
Svingkappen (16) skubbes automatisk tilbage
•
af saveemnet.
Udøv ikke vold på saven og dens komponen-
•
ter!
Ryk universal-håndrundsaven frem med en
•
let, jævn bevægelse.
Affaldsstykket skal befinde sig i savens højre
•
side, således at den brede del hviler mod
hele bordets flade.
Når der saves efter en opmærket linie, føres
•
saven langs med indsnittet.
Små saveemner skal spændes ind før savnin-
•
gen. De må ikke holdes fast med hånden.
Følg sikkerhedsanvisningerne! Brug sikker-
•
hedsbriller!
Brug ikke defekte savklinger/skæreskiver eller
•
klinger/skiver med revner.
Brug ikke flanger/flangemøtrikker, hvor bo-
•
ringen er større eller mindre end klingens/
- 54 -
DK/N
skivens.
Klingen/skiven må ikke bremses ned med
•
hånden eller ved udøvelse af sidetryk.
Svingkappen må ikke klemme og skal befinde
•
sig i udgangsposition, når arbejdsprocessen
er fuldført.
Afprøv svingkappens funktion med netlednin-
•
gen trukket ud, før saven tages i brug.
Kontroller hver gang før brug, at sikkerhe-
•
dsanordninger, såsom svingkappe, flange og
justeringsanordninger, fungerer, som de skal,
er korrekt indstillede og ordentligt fastgjorte.
En egnet støvudsugning kan sluttes til via
•
adapter til spånudsugning (13). Kontroller, at
støvudsugningen er tilsluttet korrekt.
Vigtigt! Husk at trække stikket ud af
stikkontakten, inden du udfører arbejder på
selve saven!
6.2 Brug af universal-håndrundsaven
Tilpas skæredybde og parallelanslag (se
•
punkt 5.1 og 5.3).
Kontroller, at tænd/sluk-knappen (2) ikke er
•
trykket ind. Først nu kan du sætte stikket i en
stikkontakt.
Savklingen/skæreskiven skal være sat i, når
•
du tænder universal-håndrundsaven!
Anbring sålen fladt oven på saveemnet. Sav-
•
klingen må ikke berøre saveemnet.
Hold nu fast i saven med begge hænder.
•
6.3 Tænd/Sluk (fi g. 5)
Tænde:
Tryk på låseknappen (3) og tænd/sluk-knappen
(2) samtidigt.
Lad savklingen køre op i fuld omdrejning. Før
•
savklingen langsomt langs med savelinien.
Tryk kun let ned på savklingen.
Vigtigt! Pas på, at lufthullerne ikke dæk-
kes til eller tilstoppes under arbejdet.
Vigtigt! Udfør et prøvesnit med et stykke
aff aldstræ
Slukke:
Slip tænd/sluk-knappen
Når håndtaget slippes, slukker maskinen au-
•
tomatisk, hvorved utilsigtet drift undgås.
Når saven slukkes, må savklingen ikke brem-
•
ses ned ved udøvelse af sidetryk.
Vigtigt! Vent med at stille saven fra dig, til sav-
•
klingen/skæreskiven står helt stille.
6.4 Skift af savklinge/skæreskive (fi g. 1/6-8)
Vigtigt! Husk at trække stikket ud af
stikkontakten, inden du udfører arbejder på
selve saven!
Brug kun savklinger, som svarer til standarden EN
847-1, og som er af samme type som den savklinge, der følger med denne universal-håndrundsav.
Spørg din forhandler til råds.
Brug kun diamantbesatte skæreskiver, som svarer til standarden EN 13236, og som er af samme
type, som den skæreskive, der følger med denne
universal-håndrundsav. Spørg din forhandler til
råds.
Ingen brug af slibeskiver!
Til skift af savklinge/skæreskive benyttes den
medfølgende unbrakonøgle (5). Unbrakonøglen
(5) opbevares i kabinettet. Ved behov trækkes unbrakonøglen (5) ud af kabinettet (se fi g. 6).
Vigtigt! Af sikkerhedsgrunde må saven ikke benyttes med unbrakonøglen (5) sat i.
Skub den bevægelige svingkappe (16) tilba-
•
ge med greb til svingkappe (15), og hold den
fast.
Tryk på spindellåsen (7).
•
Løsn skrue til klingesikring (18) med klin-
•
genøglen (5).
Tag flange (19) og klinge/skive (12) af for-
•
neden.
Rengør flangen, sæt en ny klinge/skive i. Vær
•
opmærksom på rigtig rotationsretning (se pil
på beskyttelseskappe og klinge/skive)!
Spænd skruen til klingesikring (18); klingen
•
skal løbe lige rundt.
Inden du trykker på tænd/sluk-knappen, skal
•
du sikre dig, at savklingen/skæreskiven er
monteret rigtigt, at bevægelige dele går let og
friktionsfrit, og at klemmeskruer er spændt
ordentligt fast.
slukkes. (Se fig. 9.)
Laseren kaster en stråle ned på emnet.
•
Laserfunktionen gør det muligt at udføre præ-
•
cisionsskæring.
Laserstrålen kan påvirkes af aflejret støv
•
og spån. Rengør derfor laserstrålens udgangsåbning hver gang efter brug.
Sluk altid for laseren, når den ikke benyttes.
•
Skift af batteri
Kontroller, at laseren er slukket.
For at få adgang til dækslet til batterimagasi-
•
net (b) skal universal-håndrundsaven indstilles til den laveste skæredybde (se punkt 5.1)
Fjern dækslet til batterimagasinet (b) ved at
•
løsne skruen med en skruetrækker. (Se fig.
10.)
Tag de brugte batterier ud, og indsæt nye (2
•
x 1,5 AAA).
Vær opmærksom på at vende batterierne rig-
•
tigt (se dæksel til batterimagasinet).
Luk batterimagasinet igen.
•
7. Udskiftning af
nettilslutningsledning
Hvis produktets nettilslutningsledning beskadiges, skal den skiftes ud af producenten eller dennes kundeservice eller af person med lignende
kvalifi kationer for at undgå fare for personskade.
værktøj, øger det risikoen for elektrisk stød.
8.2 Kontaktkul
Ved for megen gnistdannelse skal kontaktkullet
efterses af en fagmand. Vigtigt! Udskiftning af
kontaktkul skal foretages af en fagmand.
8.3 Vedligeholdelse
Der fi ndes ikke yderligere dele, som skal
vedligeholdes inde i maskinen.
8.4 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele skal følgende oplyses:
Savens type.
•
Savens artikelnummer.
•
Savens identifikationsnummer.
•
Nummeret på den nødvendige reservedel.
•
Aktuelle priser og øvrige oplysninger fi nder du på
internetadressen www.isc-gmbh.info
9. Bortskaff else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå transportskader. Emballagen består af råmaterialer
og kan genanvendes eller indleveres på genbrugsstation. Produktet og dets tilbehør består af
forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast.
Defekte produkter må ikke smides ud som almindeligt husholdningsaff ald. For at sikre en fagmæs-
sig korrekt bortskaff else skal produktet indleveres
på et aff aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til
lokalt aff aldsdepot, så kontakt din kommune.
8. Rengøring, vedligeholdelse og
reservedelsbestilling
Træk stikket ud af stikkontakten inden vedligeholdelsesarbejde.
8.1 Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
•
luftsprækker og motorhuset fri for støv og
snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud,
eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk.
Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
•
efter brug.
Rengør af og til maskinen med en fugtig klud
•
og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengøringseller opløsningsmiddel, da det vil kunne
ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på,
at der ikke kan trænge vand ind i maskinens
indvendige dele. Trænger der vand ind i et el-
Maskinen og dens tilbehør skal opbevares på et
mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns rækkevidde. Den optimale lagertemperatur ligger
mellem 5 og 30˚C. Opbevar el-værktøjet i den
originale emballage.
- 56 -
DK/N
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaff ald!
I medfør af Rådets direktiv 2002/96/EF om aff ald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse
i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende
formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse:
Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortskaff e mas-
kinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation
– spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med
maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er
kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra iSC GmbH.
iSC GmbH eller kompetent byggemarked garanterer afhjælpning af mangler eller vareombytning i henhold til nedenstående oversigt, idet lovfastsatte garantikrav ikke berøres heraf.
KategoriEksempelGaranti
Mangler i materiale eller konstruktion
Sliddele*Kontaktkul6 måneder
Forbrugsmateriale/
forbrugsdele*
Manglende dele5 hverdage
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Med hensyn til sliddele, forbrugsmateriale og manglende dele garanterer Fa. iSC GmbH resp. kompetent byggemarked afhjælpning af mangler eller omlevering under forudsætning af, at manglen er blevet
anmeldt inden for 24 t (forbrugsmateriale), 5 hverdage (manglende dele) eller 6 måneder (sliddele) efter
købet, og at købsdatoen dokumenteres ved fremvisning af købskvittering.
Ved mangler i materiale eller konstruktion, som er omfattet af garantien, bedes varen indsendt sammen
med vedlagte produktkort i udfyldt stand. Det er vigtigt, at der anføres en nøjagtig fejlbeskrivelse.
Derfor bedes følgende spørgsmål besvares:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
•
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
•
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Kære kunde!
Vore produkter er underlagt streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise
fejl, beklager vi naturligvis dette og beder dig kontakte vores kundeservice på adressen, som står angivet på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det nedenfor angivne servicenummer.
For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Nærværende garanti fastsætter betingelserne for udvidede garantiydelser. Garantibestemmelser
fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen omfatter udelukkende mangler, som kan føres tilbage til materiale- eller produktionsfejl, og begrænser sig til afhjælpning af disse resp. levering af erstatningsprodukt. Bemærk, at vore
produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Garantiaftale kan derfor ikke anses for indgået, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed. Endvidere dækker garantien ikke erstatningsydelser
for transportskader, skader som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller
som følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert
netspænding eller strømtype), misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning eller brug
af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter, indtrængen af fremmedlegemer i apparatet (f.eks. sand, sten eller støv), brug af vold eller
eksterne påvirkninger udefra (f.eks. fordi produktet tabes) samt skader, der hidrører fra almindelig
slitage. Dette gælder især batterier, som vi dog alligevel yder 12 måneders garanti på. Garantien
mister sin gyldighed, hvis der allerede er blevet foretaget indgreb i apparatet.
3. Garantiperioden udgør 2 år at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende inden for to
uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af apparatet medfører ikke forlængelse af garantiperioden,
heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Dette gælder også servicearbejder, der foretages
på stedet.
4. For at kunne gøre garantikrav gældende skal du sende det defekte produkt portofrit til nedenstående adresse. Original købskvittering eller lignende dateret dokumentation skal vedsendes. Købskvitteringen skal gemmes som dokumentation! Beskriv venligst så nøjagtigt som muligt grunden til din
reklamation. Er defekten omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret,
eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfattet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens begrænsninger i henhold til garantibestemmelserne i nærværende betjeningsvejledning.
Varning - Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador
Bär hörselskydd. Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Bär dammskyddsmask. Vid bearbetning av trä och andra material fi nns det risk för att hälsovådligt
damm uppstår. Asbesthaltiga material får inte bearbetas!
Använd skyddsglasögon. Medan du använder elverktyget fi nns det risk för att gnistor uppstår eller att
splitter, spån och damm slungas ut ur verktyget. Dessa kan leda till att du blir blind.
Innan maskinen kan användas måste särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra
olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du
alltid kan hitta önskad information. Om maskinen
ska överlåtas till andra personer måste även
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor
eller skador som har uppstått om denna bruksanvisning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar fi nns i det bifoga-
de häftet.
Varning!
Läs alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Försummelser vid iakttagandet av säker-
hetsanvisningarna och instruktionerna kan förorsaka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara
alla säkerhetsanvisningar och instruktioner
för framtiden.
Särskilda instruktioner för laser
Obs! Laserstråle
Titta inte in i strålen
Laserklass 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2; LMM650P01
Ǹ: 650 nm; P
ƓʸÃ
0
nach EN 60825-1
Använda batterierna
Kontrollera att laserströmbrytaren står
•
i läge „0“ innan du sätter in batterierna.
Om lasern har slagits på innan du sätter in
batterierna finns det risk för olycksfall.
Vid olämplig användning finns det risk
•
för att batterierna börjar läcka. Undvik
kontakt med batterivätska. Om du kommer i kontakt med batterivätska, rengör
den utsatta kroppsdelen med rinnande
vatten. Uppsök genast läkarvård om batterivätska har kommit in i ögonen. Tänk
på att batterivätska som har läckt ut kan leda
till hudirritationer och brännskador.
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1a/1b)
1. 1. Handtag
2. Strömbrytare
3. Låsknapp för strömbrytare
4. Fixeringsskruv för sågdjupsinställning
5. Sexkantnyckel
6. Fotplatta
7. Spindelspärr
8. Fixeringsskruv för parallellanslag
9. Laser
10. Stödhandtag
11. Skyddskåpa
12. Sågklinga
13. Dammsugsadapter
14. Anslutning för spånsugning
15. Spak för att öppna pendelskyddskåpan
16. Pendelskyddskåpa
17. Parallellanslag
18. Skruv för fi xering av sågklingan
19. Fläns
Skydda dig själv och omgivningen mot olyckor
genom att vidtaga lämpliga försiktighetsåtgärder.
Titta inte direkt på strålen.
•
Rikta aldrig laserstrålen mot reflekterande
•
ytor och personer eller djur. Även en laserstråle med låg effekt kan skada ögonen.
Varning! Om arbetssätten som tillämpas avvi-
•
ker från dem som beskrivs här, finns det risk
för farlig exponering av strålningen.
Öppna aldrig lasermodulen.
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av
beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill
vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller
byggmarknaden där du köpte produkten inom
fem dagar efter att du köpte artikeln. Tänk på att
du måste visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även
garantitabellen i garantibestämmelserna i slutet
av bruksanvisningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
•
dukten ur förpackningen.
Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
•
nings- och transportsäkringar (om förhanden).
- 62 -
Kontrollera att leveransen är komplett.
•
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
•
na har skadats i transporten.
Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
•
rantitiden har gått ut.
Varning!
Produkten och förpackningsmaterialet är
ingen leksak! Barn får inte leka med plastpåsar, folie eller smådelar! Risk för att barn
sväljer delar och kvävs!
Universal-handcirkelsåg
•
Sågklinga
•
Kapskiva
•
Sexkantnyckel
•
Dammsugsadapter
•
Original-bruksanvisning
•
Säkerhetsanvisningar
•
3. Ändamålsenlig användning
Handcirkelsågen är avsedd för rak sågning i trä,
träliknande material, plaster, olegerat och låglegerat stål samt icke-järnmetaller, t ex aluminium
och koppar. Undvik att sågtandsspetsarna överhettas och plastmaterialet smälter. Dessutom kan
sågen användas till att kapa kakel (tjocklek: max.
8 mm) med en lämplig kapskiva.
S
4. Tekniska data
Nätspänning .................................. 230 V ~ 50 Hz
Eff ektförbrukning ....................................... 730 W
Tomgångsvarvtal .................................4 300 min
Sågdjup ............................................max. 33 mm
Sågklinga .............................................Ø 110 mm
Fäste till sågklinga ..............................Ø 22,2 mm
Sågklingans tjocklek ................................ 1,4 mm
Kapskiva ..............................................Ø 110 mm
Kapskivans tjocklek ................................. 2,0 mm
Vikt ..............................................................2,9 kg
Buller och vibration
Buller- och vibrationsvärden har bestämts enligt
EN 60745.
Ljudtrycksnivå L
Osäkerhet K
Ljudeff ektnivå L
Osäkerhet K
Bär hörselskydd.
Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Totala vibrationsvärden (vektorsumma i tre riktningar) har bestämts enligt EN 60745.
.............................. 88,9 dB(A)
pA
..............................................3 dB
pA
............................... 99,9 dB(A)
WA
..............................................3 dB
WA
-1
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
ändamål. Användningar som sträcker sig utöver
detta användningsområde är ej ändamålsenliga.
Handtag
Vibrationsemissionsvärde a
Osäkerhet K = 1,5 m/s
2
= 1,539 m/s
h
2
För materialskador eller personskador som resulterar av sådan användning ansvarar användaren/
operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget
ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas
till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell
användning. Vi ger därför ingen garanti om produkten ska användas inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller
Stödhandtag
Vibrationsemissionsvärde ah = 2,574 m/s
Osäkerhet K = 1,5 m/s
2
2
Varning!
Vibrationsemissionsvärdet som anges har mätts
upp med en standardiserad provningsmetod och
kan variera beroende på vilket sätt som elverktyget används. I undantagsfall kan det faktiska
värdet avvika från det angivna värdet.
vid liknande aktiviteter.
Vibrationsemissionsvärdet som anges kan användas om man vill jämföra olika elverktyg.
Vibrationsemissionsvärdet som anges kan även
användas för en första bedömning av inverkan
från elverktyget.
Begränsa uppkomsten av buller och vibration
till ett minimum!
Använd endast intakta maskiner.
•
Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
•
Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
•
Överbelasta inte maskinen.
•
Lämna in maskinen för översyn vid behov.
•
Slå ifrån maskinen om den inte används.
•
Bär handskar.
•
Kvarstående risker
Kvarstående risker föreligger alltid även om
detta elverktyg används enligt föreskrift. Följande risker kan uppstå på grund av elverktygets konstruktion och utförande:
1. Lungskador om ingen lämplig dammfi lter-
mask används.
2. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd
används.
3. Hälsoskador som uppstår av hand- och
armvibrationer om maskinen används under
längre tid eller om det inte hanteras och underhålls enligt föreskrift.
5. Före användning
Innan du ansluter maskinen måste du övertyga
dig om att uppgifterna på typskylten stämmer
överens med nätets data.
Dra alltid ut stickkontakten innan du gör några inställningar på maskinen.
5.1 Ställa in sågdjupet (bild 2)
Lossa på fixeringsskruven (4) för sågdjupsin-
•
ställningen på baksidan av skyddskåpan.
Sätt fotplattan (6) platt på ytan på arbets-
•
stycket som ska sågas. Lyft sågen så pass
mycket tills sågklingan (12) befinner sig på
erforderligt sågdjup (a).
Dra åt fixeringsskruven (4) för sågdjupsins-
•
tällningen på nytt. Kontrollera att skruvarna
sitter fast.
5.2 Suga bort damm och spån (bild 3)
Anslut universal-handcirkelsågen till en dammsugare med adaptern för spånsug (13).
Sätt först dammsugsadaptern (13) på anslut-
•
ningen för dammsugning (14).
Fixera adaptern (13) genom att vrida den
•
medsols tills det tar emot.
Därefter kan du ansluta en lämplig dammsugare
(medföljer ej) till dammsugsadaptern (13). Därmed uppnås en optimal dammsugning vid ar-
betsstycket. Fördelar: Detta är skonsamt för såväl
maskinen som din egen hälsa. Ditt arbetsområde
blir dessutom renare och säkrare. Damm som
uppstår under arbete kan vara farligt. Beakta även
säkerhets¬anvisningarna. Obs! Dammsugaren
som används till utsugning måste vara lämplig
för materialet som bearbetas. Kontrollera att alla
delar har kopplats samman på avsett vis.
5.3 Parallellanslag (bild 4)
Med parallellanslaget (17) kan du såga par-
•
allella linjer.
Lossa på fixeringsskruven (8) för parallellans-
•
laget som finns i fotplattan (6).
Montera parallellanslaget (17) genom att sät-
•
ta in det i spåret (a) i fotplattan (6) (se bild 4).
Bestäm erforderligt avstånd och dra sedan åt
•
fixeringsskruven (8) på nytt.
Använda parallellanslaget: Positionera paral-
•
lellanslaget (17) platt mot arbetsstyckets kant
och börja därefter såga.
Obs! Gör en provsågning på en bit avfallsvir-
ke.
6. Använda
6.1 Arbeta med universal-handcirkelsågen
Håll alltid fast universal-handcirkelsågen
•
ordentligt.
Pendelskyddskåpan (16) skjuts tillbaka auto-
•
matiskt av arbetsstycket.
Använd inget våld!
•
Flytta universal-handcirkelsågen framåt sakta
•
och likformigt.
Avfallsbiten ska befinna sig på höger sida om
•
universal-handcirkelsågen så att arbetsbordets breda del ligger emot med hela sin yta.
Om du sågar efter en markerad linje måste du
•
föra universal-handcirkelsågen längs med en
passande skåra.
Mindre arbetsstycken ska spännas fast innan
•
de kan sågas. Håll aldrig fast arbetsstycken
med handen.
Beakta tvunget säkerhetsföreskrifterna! An-
•
vänd skyddsglasögon.
Använd inga defekta sågklingor eller kapski-
•
vor som har spruckit eller böjts.
Använd inga flänsar eller flänsmuttrar vars
•
borrhål är större eller mindre än sågklingans
eller kapskivans öppning.
Sågklingan eller kapskivan får inte bromsas
•
för hand eller tryckas emot på sidorna.
Pendelskyddet får inte klämma fast och mås-
te befinna sig i sitt utgångsläge efter att du
utfört arbetet.
Innan du använder universal-handcirkelsågen
•
måste du dra ut stickkontakten och kontrollera pendelskyddets funktion.
Varje gång innan maskinen ska användas
•
måste du övertyga dig om att säkerhetsanordningar som t ex pendelskydd, flänsar och
justeringsanordningar fungerar, är korrekt
inställda och sitter fast.
En lämplig dammsugare kan anslutas till
•
dammsugsadaptern (13). Kontrollera att
dammsugaren har anslutits säkert och på
föreskrivet vis.
Obs! Dra alltid ut stickkontakten ur väg-
guttaget innan du utför några som helst arbetsuppgifter på universal-handcirkelsågen.
6.2 Använda universal-handcirkelsågen
Anpassa sågdjupet och parallellanslaget (se
•
punkt 5.1 och 5.3).
Kontrollera att strömbrytaren (2) inte är int-
•
ryckt. Anslut först därefter stickkontakten till
ett lämpligt vägguttag.
Universal-handcirkelsågen får endast slås
•
på om en sågklinga eller en kapskiva har
monterats.
Placera först fotplattan platt på arbetsstycket
•
som ska bearbetas. Sågklingan får inte beröra arbetsstycket.
Håll alltid fast universal-handcirkelsågen med
•
båda händerna.
6.3 Slå på resp. ifrån maskinen (bild 5)
Slå på:
Tryck in låsknappen (3) och strömbrytaren (2)
samtidigt.
Låt sågklingan varva upp tills den har nått sin
•
maximala hastighet. För sedan sågklingan
långsamt längs med den avsedda såglinjen.
Tryck endast svagt med sågklingan.
Obs! Se till att ventilationsöppningarna
inte täpps till eller blockeras under drift.
Obs! Gör en provsågning på en bit avfalls-
virke.
Slå ifrån:
Släpp strömbrytaren.
När du släpper handtaget kopplas maskinen
•
ifrån automatiskt. Därmed kan maskinen inte
startas oavsiktligt.
Bromsa inte sågklingan manuellt genom att
•
trycka på sidorna efter att maskinen har slagits ifrån.
Obs! Lägg inte ned maskinen förrän sågklin-
•
gan eller kapskivan har stannat helt.
6.4 Byta sågklinga eller kapskiva (bild 1/6-8)
Obs! Dra alltid ut stickkontakten ur väg-
guttaget innan du utför några som helst arbetsuppgifter på cirkelsågen.
Använd endast sågklingor som uppfyller standarden EN 847-1 och som är av samma typ som
sågklingan som medföljde denna universal-handcirkelsåg. Fråga försäljaren i din specialbutik.
Använd endast diamantsågklingor som uppfyller
standarden EN 13236-1 och som är av samma
typ som sågklingan som medföljde denna universal-handcirkelsåg.
Fråga försäljaren i din specialbutik.
Använd inga slipskivor!
När sågklingan eller kapskivan ska bytas ut behövs den bifogade sexkantnyckeln (5). Nyckeln
(5) förvaras i kåpan. Dra ut sexkantnyckeln (5) ur
kåpan vid behov (se bild 6).
Obs! Av säkerhetsskäl får handcirkelsågen inte
användas medan nyckeln (5) fortfarande sitter i.
Skjut tillbaka den rörliga pendelskyddskåpan
•
(16) med spaken (15) och håll sedan kvar.
Tryck in spindelspärren (7).
•
Använd nyckeln (5) till sågklingan för att lossa
•
på skruven (18) som fixerar sågklingan.
Ta ned flänsen (19) och sågklingan resp.
•
kapskivan (12).
Rengör flänsen, sätt in en ny sågklinga resp.
•
kapskiva. Kontrollera rotationsriktningen (se
pil på skyddskåpan och på sågklingan/kapskivan).
Dra åt skruven (18) för att fixera sågklingan.
•
Kontrollera att klingan roterar jämnt.
Innan du slår på maskinen med strömbryta-
•
ren måste du övertyga dig om att sågklingan/
kapkivan är rätt monterad, att de rörliga delarna inte klämmer samt att klämskruvarna har
dragits åt.
ifrån laserfunktionen (se bild 9).
En laserstråle lyser på arbetsstycket.
•
Laserfunktionen kan användas för att utföra
•
mycket exakta sågningar.
Laserstrålen kan ev. påverkas av damm eller
•
spån som har ansamlats. Rengör därför alltid
utgångsöppningen till laserstrålen varje gång
du har använt maskinen.
Slå alltid ifrån lasern om den inte behövs.
•
Byta batterier
Kontrollera att lasern har slagits ifrån.
Ställ in universal-handcirkelsågen på det
•
lägsta sågdjupet (se punkt 5.1) för att komma
åt locket (b) till batterifacket.
Lossa på skruven i locket (b) till batterifacket
•
med en skruvmejsel och ta sedan av locket
(se bild 10).
Ta ut de förbrukade batterierna och byt ut
•
dem mot nya (2 st 1,5 V, typ AAA).
Se till att du lägger in batterierna på rätt håll
•
(se bild i locket).
Stäng batterifacket igen.
•
7. Byta ut nätkabeln
Om nätkabeln till denna produkt har skadats måste den bytas ut av tillverkaren, kundtjänst eller av
en annan person med liknande behörighet eftersom det annars fi nns risk för personskador.
8. Rengöring, Underhåll och
reservdelsbeställning
tränger in i ett elverktyg höjs risken för elektriska slag.
8.2 Kolborstar
Vid överdrivning gnistbildning måste du låta en
behörig elinstallatör kontrollera kolborstarna.
Obs! Kolborstarna får endast bytas ut av en behörig elinstallatör.
8.3 Underhåll
I maskinens inre fi nns inga delar som kräver un-
derhåll.
8.4 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reservdelar:
Maskintyp
•
Maskinens artikel-nr.
•
Maskinens ident-nr.
•
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
•
Aktuella priser och ytterligare information fi nns på
www.isc-gmbh.info
9. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar
som skydd mot transportskador. Denna förpackning består av olika material som kan återvinnas.
Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för
återvinning. Produkten och dess tillbehör består
av olika material som t ex metaller och plaster.
Defekta produkter får inte kastas i hushållssoporna. Lämna in produkten till ett insamlingsställe
i din kommun för professionell avfallshantering.
Hör efter med din kommun om du inte vet var
närmsta insamlingsställe fi nns.
Dra alltid ut stickkontakten inför alla rengöringsarbeten.
8.1 Rengöra maskinen
Håll skyddsanordningarna, ventilationsöpp-
•
ningarna och motorkåpan i så damm- och
smutsfritt skick som möjligt. Torka av maskinen med en ren duk eller blås av den med
tryckluft med svagt tryck.
Vi rekommenderar att du rengör maskinen
•
efter varje användningstillfälle.
Rengör maskinen med jämna mellanrum med
•
en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga
rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan
skada maskinens plastdelar. Se till att inga
vätskor tränger in i maskinens inre. Om vatten
Förvara produkten och dess tillbehör på en mörk,
torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn.
Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5
och 30˚C. Förvara elverktyget i originalförpackningen.
- 66 -
S
Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2002/96/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg
källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning:
Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig avfallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats
in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvinning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponenter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även
utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från iSC GmbH.
Firman iSC GmbH resp. byggmarknaden där du köpte produkten garanterar att åtgärda brister eller byta
ut produkten enligt nedanstående översikt, varvid lagstadgade garantianspråk inte påverkas.
När det gäller slitagedelar, förbrukningsmaterial och delar som saknas garanterar fi rman iSC GmbH
resp. byggmarknaden där du köpte produkten endast att bristerna åtgärdas resp. reservdelar skickas ut
om bristerna reklameras inom 24 timmar (förbrukningsmaterial), 5 arbetsdagar (delar som saknas) resp.
6 månader (slitagedelar) efter köp och köpdatum kan påvisas med kvitto.
Vid brister i material eller konstruktion vill vi be dig att skicka in produkten tillsammans med ett komplett
ifyllt produktkort. Det är viktigt att du ger en detaljerad beskrivning av felet.
Besvara följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
•
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
•
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Bästa kund,
Våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på
rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på
garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande
punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. I dessa garantivillkor regleras extra garantitjänster. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas
inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna täcker endast in sådana brister som kan härledas till material- eller fabrikationsfel
och är begränsade till arbetsuppgifter som syftar till att åtgärda dessa brister eller byta ut produkten.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om
produkten ska användas inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller
vid liknande aktiviteter. Vår garanti omfattar dessutom inte ersättning för transportskador, skador
som kan härledas till missaktade monteringsanvisningar eller ej föreskriven installation, åsidosatt
bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart), missbruk eller ej ändamålsenliga användningar (t ex överbelastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), åsidosatta underhålls- och säkerhetsbestämmelser, främmande partiklar
som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm), yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador
om produkten har fallit ned) samt normalt och användningsbundet slitage. Detta gäller särskilt för
batterier som täcks av en 12 månaders garanti. Anspråk på garanti upphör att gälla om ingrepp redan har gjorts i produkten.
3. Garantitiden uppgår till 2 år och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantitiden fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte
möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när
produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar
gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hembesök.
4. För att du ska kunna ställa anspråk på garantin ska den defekta produkten skickas in i tillräckligt
frankerat skick till adressen som anges nedan. Bifoga kvittot i original eller ett annat daterat köpebevis. Förvara därför kassakvittot på en säker plats! Beskriv orsaken till reklamationen så noggrant
som möjligt. Om defekten i produkten täcks av våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller
ny apparat av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har
uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin
enligt garantibestämmelserna som ingår i denna bruksanvisning.
Prilikom uporabe uređaja morate se pridržavati
sigurnosnih propisa kako biste spriječili nastanak
ozljeda i šteta. Zato pažljivo pročitajte ove upute
za uporabu/sigurnosne napomene. Dobro ih
sačuvajte tako da vam informacije u svako doba
budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali predati drugim osobama, molimo da im proslijedite i ove upute za uporabu. Ne preuzimamo
jamstvo za štete nastale zbog nepridržavanja ovih
uputa za uporabu i sigurnosnih napomena.
1. Sigurnosne napomene
Odgovarajuće sigurnosne napomene pronaći
ćete u priloženoj bilježnici.
Upozorenje!
Pročitajte sve sigurnosne napomene i upute.
Propusti kod pridržavanja sigurnosnih napomena
i uputa mogu uzrokovati električni udar, požar i/ili
teške povrede. Sačuvajte sve sigurnosne na-
pomene i upute za ubuduće.
Specijalne napomene o laseru
Pozor: Lasersko zračenje
Nemojte gledati u zraku
Klasa lasera 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2; LMM650P01
Ǹ: 650 nm; P
Zaštitite sebe i svoju okolinu prikladnim mjerama
opreza od nesreća.
Nikad ne gledajte u izvor zrake.
•
Lasersku zraku nemojte usmjeravati na
•
reflektirajuće površine, osobe ili životinje. Čak
i laserska zraka neznatne snage može oštetiti
oči.
Oprez - ako se izvodi drugačiji postupak od
•
ovdje navedenog, to bi moglo dovesti do
opasne ekspozicije zračenju.
Nikad nemojte otvarati laserski modul.
•
Ako se uređaj ne koristi dulje vrijeme, morate
•
izvaditi baterije.
ƓʸÃ
0
nach EN 60825-1
Korištenje baterija
Prije nego umetnete baterije, povjerite
•
nalazi li se prekidač lasera On/Off u
položaju „0“. Umetanje baterija dok je laser
uključen može izazvati nesreće.
Ako se baterije koriste na neodgovarajući
•
način, mogu iscuriti. Izbjegavajte kontakt
s tekućinom baterije. Ako dođete u kontakt s tekućinom baterije, isperite taj dio
tijela tekućom vodom. Ako bi tekućina
baterije dospjela u oči, odmah potražite
liječničku pomoć. Istekla tekućina baterije
može uzrokovati nadražaje kože i opekline.
2. Opis uređaja i sadržaj isporuke
2.1 Opis uređaja (slika 1a/1b)
1. Ručka
2. Sklopka za uključivanje/isključivanje
3. Tipka za blokiranje sklopke za uključivanje /
isključivanje
4. Poluga za podešavanje dubine rezanja
5. Imbus ključ
6. Stopica pile
7. Aretacija vretena
8. Vijak za fi ksiranje paralelnog graničnika
9. Laser
10. Dodatna ručka
11. Zaštitni poklopac
12. List pile
13. Adapter za usisavanje piljevine
14. Priključak za usisavanje piljevine
15. Poluga za otvaranje pomičnog zaštitnog poklopca
16. Pomični zaštitni poklopac
17. Paralelni graničnik
18. Vijak za osiguranje lista pile
19. Prirubnica
2.2 Sadržaj isporuke
Molimo vas da pomoću opisanog sadržaja
isporuke provjerite cjelovitost artikla. Ako su neki
dijelovi neispravni, nakon kupnje artikla obratite
se našem servisnom centru ili najbližoj nadležnoj
trgovini najkasnije u roku od 5 radnih dana uz
predočenje važeće potvrde o kupnji. Molimo vas
da u vezi s tim obratite pozornost na tablicu o
jamstvu u jamstvenim odredbama na kraju uputa.
Otvorite pakovinu i pažljivo izvadite uređaj.
•
Uklonite ambalažu kao i dijelove za sigurnost
•
pakiranja / za sigurnost tijekom transporta
(ako postoje).
Provjerite je li sadržaj isporuke cjelovit.
Prekontrolirajte postoje li na uređaju i dijelovi-
•
ma pribora transportna oštećenja.
Po mogućnosti sačuvajte pakovinu do isteka
•
jamstvenog roka.
Pozor!
Uređaj i materijal pakovine nisu igračke za
djecu! Djeca se ne smiju igrati plastičnim
vrećicama, folijama i sitnim dijelovima! Postoji opasnost da ih progutaju i tako se uguše!
Univerzalna ručna kružna pila
•
List pile
•
Rezaća ploča
•
Imbus ključ
•
Adapter za usisavanje piljevine
•
Originalne upute za uporabu
•
Sigurnosne napomene
•
HR/BIH
4. Tehnički podaci
Mrežni napon: ................................ 230 V ~ 50 Hz
Snaga: .......................................................730 W
Broj okretaja u praznom hodu: .............4300 min
Dubina urezivanja: .......................... maks. 33 mm
List pile: ................................................Ø 110 mm
Prihvatnik lista pile: ..............................Ø 22,2 mm
Debljina lista pile: ..................................... 1,4 mm
Rezaća ploča .......................................Ø 110 mm
Debljina rezaće ploče .............................. 2,0 mm
Klasa zaštite: ................................................. II /
Težina: ........................................................2,9 kg
Buka i vibracije
Vrijednosti buke i vibracija određene su prema
normi EN 60745.
-1
3. Namjenska uporaba
Ručna kružna pila prikladna je za rezanje pra-
vocrtnih rezova u drvetu, materijalima sličnim
drvetu, metalu, plastici, nelegiranom i niskolegiranom čeliku kao i nemetalima kao npr. aluminij
i bakar. Pritom trebate izbjegavati pregrijavanje
vrhova zubaca pile i taljenje plastike. Osim toga,
ona se može koristiti za rezanje keramičkih obloga (debljine: maks. 8 mm) pomoću prikladne
rezaće ploče.
Uređaj se smije koristiti samo namjenski. Svaka
drugačija uporaba nije namjenska. Za štete ili
ozljede svih vrsta nastale zbog nenamjenskog
korištenja odgovoran je korisnik/rukovatelj a nikako proizvođač.
Molimo da obratite pozornost na to da naši
uređaji nisu pogodni za korištenje u komercijalne,
obrtničke ili industrijske svrhe. Ne preuzimamo
jamstvo ako se uređaj koristi u komercijalne i industrijske svrhe kao i u sličnim djelatnostima.
Razina zvučnog tlaka L
Nesigurnost K
............................................ 3 dB
pA
Intenzitet buke L
Nesigurnost K
WA
................... 88,9 dB (A)
pA
............................. 99,9 dB (A)
WA
...........................................3 dB
Nosite zaštitu za sluh.
Buka može utjecati na gubitak sluha.
Ukupne vrijednosti vibracija (vektorski zbroj triju
pravaca) određene su prema normi EN 60745.
Ručka
Vrijednost emisije vibracija a
Nesigurnost K = 1,5 m/s
= 1,539 m/s
h
2
Dodatna ručka
Vrijednost emisije vibracija ah = 2,574 m/s
Nesigurnost K = 1,5 m/s
2
2
2
Upozorenje!
Navedena vrijednost emisije vibracija izmjerena
je prema normiranom postupku ispitivanja i može
se, ovisno o načinu korištenja elektroalata, promijeniti a u izuzetnim slučajevima može biti i veća
od navedene vrijednosti.
Navedena vrijednost emisije vibracija može se
koristiti u svrhu usporedbe elektroalata jedne tvrtke s elektroalatom neke druge tvrtke.
Navedena vrijednost emisije vibracija može se
također koristiti za početnu procjenu ugrožavanja
zdravlja.
Ograničite stvaranje buke i vibracija na minimum!
Koristite samo besprijekorne uređaje.
•
Redovito čistite i održavajte uređaj.
•
Svoj način rada prilagodite uređaju.
•
Nemojte preopterećivati uređaj.
•
Po potrebi predajte uređaj na kontrolu.
•
Isključite uređaj kad ga ne koristite.
•
Nosite zaštitne rukavice.
•
Ostali rizici
Čak i kad se ovi elektroalati koriste propisno, uvijek postoje neki drugi rizici. Sljedeće
opasnosti mogu nastati vezi s izvedbom i
konstrukcijom elektroalata:
1. Oštećenja pluća ako se ne nosi prikladna
maska za zaštitu od prašine.
2. Oštećenja sluha ako se ne nosi prikladna
zaštita za sluh.
3. Zdravstveni problemi koji nastaju kao posljedica vibracija na šaku-ruku u slučaju da se
uređaj koristi tijekom dužeg vremena ili se
nepropisno koristi i održava.
5. Prije puštanja u pogon
Prije uključivanja provjerite odgovaraju li podaci
na tipskoj pločici podacima o mreži.
Prije nego počnete podešavati uređaj izvucite utikač iz utičnice.
5.1 Podešavanje dubine rezanja (slika 2)
Otpustite vijak za fiksiranje dubine rezanja (4)
•
na stražnjoj strani zaštitnog poklopca.
Stopicu pile (6) položite ravno na površinu
•
komada koji obrađujete. Podižite pilu toliko da
list pile (12) dođe na potrebnu dubinu rezanja
(a).
Ponovno pričvrstite vijak za fiksiranje dubine
•
rezanja (4). Provjerite pričvršćenost.
5.2 Usisavanje prašine i piljevine (slika 3)
Priključite univerzalnu ručnu kružnu pilu s adapterom za usisavanje piljevine (13) na prikladan
usisavač.
Najprije stavite adapter za usisavanje piljevi-
•
ne (13) na priključak za usisavanje piljevine
(14).
Da biste adapter za usisavanje prašine (13)
•
aretirali, okrenite ga u smjeru kazaljke na satu
do kraja.
Na adapter za usisavanje prašine (13) možete
zatim priključiti prikladan usisavač (isporuka
ne obuhvaća usisavač prašine). Na taj način
postići ćete optimalno usisavanje prašine s
radnog komada. Prednosti: Čuvate uređaj kao i
vlastito zdravlje. Osim toga, Vaše radno mjesto
ostaje čisto i sigurno. Prašina koja nastaje tijekom rada može biti opasna. Molimo da se pri
tome pridržavate sigurnosnih napomena. Pozor!
Korišten usisavač mora biti prikladan za materijal koji obrađujete. Provjerite jesu li svi dijelovi
međusobno dobro spojeni.
5.3 Paralelni graničnik (slika 4)
Paralelni graničnik (17) omogućava rezanje
•
paralelnih linija.
Olabavite vijak za fiksiranje paralelnog
•
graničnika (8) koji se nalazi u stopici pile (6).
Montažu izvršite umetanjem paralelnog
•
graničnika (17) u vodilicu (a) u stopici pile (6)
(vidi sliku 4).
Utvrdite potreban razmak i ponovno pritegnite
•
vijak za fiksiranje (8).
Korištenje paralelnog graničnika: Pozicio-
•
nirajte paralelni graničnik (17) ravno na rub
radnog komada i počnite s rezanjem.
lista pile/rezaće ploče.
List pile/rezaća ploča ne smije se zaustavljati
•
rukom ili bočnim pritiskom na nju.
Oscilirajuća zaštita ne smije zapinjati i nakon
•
završenog radnog koraka mora se ponovno
naći u svojem početnom položaju.
Prije korištenja univerzalne ručne kružne pile
•
provjerite funkciju oscilirajuće zaštite pri čemu
mrežni utikač mora biti izvučen.
Prije svake uporabe stroja provjerite funkci-
•
oniraju li, odnosno jesu li točno podešene
i fiksirane sigurnosne naprave kao što je
zaštitni poklopac, prirubnica i naprave za
podešavanje.
Na adapter za usisavanje piljevine (13)
•
možete priključiti prikladan usisavač prašine.
Provjerite je li usisavač priključen sigurno i
propisno.
Pozor! Izvucite mrežni utikač prije svih ra-
dova na univerzalnoj ručnoj kružnoj pili!
6.2 Korištenje univerzalne ručne kružne pile
Prilagodite dubinu rezanja i paralelni
•
graničnik (vidi točku 5.1 i 5.3).
Provjerite nije li pritisnuta sklopka za
•
uključivanje/isključivanje (2). Tek tada utaknite
mrežni utikač u prikladnu utičnicu.
Univerzalnu ručnu kružnu pilu uključujete
•
samo s umetnutim listom pile/rezaćom
pločom!
Stopicu pile smjestite ravno na komad koji
•
obrađujete. List pile ne smije dodirivati radni
komad.
Kružnu pilu uvijek držite čvrsto s obje ruke.
•
6.3 Sklopka za uključivanje/isključivanje
(slika 5)
Uključivanje:
Istovremeno pritisnite tipku za blokadu (3) i sklopku za uključivanje/isključivanje (2)
Pričekajte dok list pile ne postigne punu brzi-
•
nu. Zatim lagano vodite list pile po liniji rezanja. Pritom samo lagano pritisnite list pile.
Pozor! Pripazite na to da tijekom rada
ventilacijski otvori ne budu prekriveni ili
začepljeni.
Pozor! Izvedite probni rez na nekom ot-
padnom drvu.
Isključivanje:
Pustite sklopku za uključivanje/isključivanje.
Nakon puštanja ručke stroj se automatski
•
isključuje, tako da nije moguć nekontrolirani
rad.
Nakon isključivanja nemojte zaustavljati list
•
pile bočnim pritiskom.
Pozor! Stroj odložite tek kad se list pile/rezaća
•
ploča u potpunosti zaustavi.
6.4 Zamjena lista pile/rezaće ploče
(slika 1/6-8)
Pozor! Izvucite mrežni utikač prije svih
radova na kružnoj pili!
Koristite isključivo listove pile koji odgovaraju normi EN 847-1 i istog su tipa kao list pile isporučen
s ovom univerzalnom ručnom kružnom pilom.
Potražite stručan savjet u specijaliziranoj trgovini.
Koristite isključivo dijamantne rezaće ploče koje
odgovaraju normi EN 13236 i istog su tipa kao
rezaća ploča isporučena s ovom univerzalnom
ručnom kružnom pilom.
Potražite stručan savjet u specijaliziranoj trgovini.
Ne koristite brusne ploče!
Za zamjenu lista pile/rezaće ploče trebate
priloženi imbus ključ (5). Imbus ključ (5) nalazi
se u kućištu. Po potrebi izvucite imbus ključ (5) iz
kućišta (vidi sliku 6).
Pozor! Iz sigurnosnih razloga ručna kružna pila ne
smije raditi s umetnutim imbus ključem (5).
Pomični zaštitni poklopac (16) vratite s pol-
•
ugom (15) natrag i držite ga.
Pritisnite aretaciju vretena (7).
•
Pomoću ključa (5) otpustite vijak za osiguran-
•
je lista pile (18).
Prirubnicu (19) i list pile/rezaću ploču (12)
•
izvadite odozdo.
Očistite prirubnicu, umetnite novi list pile/
•
rezaću ploču. Pripazite na smjer vrtnje (vidi
strelicu na zaštitnom poklopcu i listu pile/
rezaćoj ploči)!
Pritegnite vijak za osiguranje lista pile (18) i
•
pripazite na koncentričnu vrtnju.
Prije nego uključite sklopku za uključivanje/
•
isključivanje provjerite je li list pile/rezaća
ploča pravilno montirana, kreću li se pokretni
dijelovi lako i jesu li pritegnuti stezni vijci.
najtočnije rezanje.
Na lasersku zraku može djelovati nataložena
•
prašina i piljevina odn. strugotina. Zbog toga
nakon svake uporabe očistite izlazni otvor
laserske zrake.
Ako laser ne koristite, isključite ga.
•
Zamjena baterija
Pripazite na to da je laser isključen.
Da biste imali pristup poklopcu pretinca za
•
baterije (b), univerzalna ručna kružna pila
mora biti podešena na najmanju dubinu rezanja (vidi točku 5.1)
Uklonite poklopac pretinca za baterije (b) tako
•
da izvijačem otpustite vijak. (vidi sliku 10)
Izvadite istrošene baterije i zamijenite ih novi-
•
ma (2 x 1,5 AAA).
Prilikom umetanja baterija pripazite na njihov
•
točan polaritet (pogledati na poklopcu).
Zatvorite pretinac za baterije.
•
7. Zamjena mrežnog kabela
Ako se kabel za priključivanje ovog uređaja na
mrežu ošteti, mora ga zamijeniti proizvođač ili
njegova servisna služba ili slična kvalifi cirana
osoba kako bi se izbjegle opasnosti.
8. Čišćenje, održavanje i naručivanje
rezervnih dijelova
Prije svih radova čišćenja izvucite mrežni utikač.
8.1 Čišćenje
Zaštitne naprave, prolaze za zrak i kućište
•
motora treba uvijek očistiti od prašine i
nečistoća. Istrljajte uređaj čistom krpom ili ga
ispušite komprimiranim zrakom pod niskim
tlakom.
Preporučujemo da očistite uređaj odmah na-
•
kon svake uporabe.
Redovito čistite uređaj mokrom krpom i s
•
malo kalijevog sapuna. Ne koristite otapala
ili sredstva za čišćenje; ona bi mogli oštetiti
plastične dijelove uređaja. Pripazite na to da
u unutrašnjost uređaja ne dospije voda. Pro-
diranje vode u električni uređaj povećava rizik
od električnog udara.
8.2 Ugljene četkice
U slučaju prekomjernog iskrenja kontrolu ugljenih
četkica prepustite električaru. Pozor! Ugljene
četkice smije zamijeniti samo električar.
8.3 Održavanje
U unutrašnjosti uređaja nema dijelova koje bi trebalo održavati.
8.4 Naručivanje rezervnih dijelova:
Kod naručivanja rezervnih dijelova trebali biste
navesti sljedeće podatke:
Tip uređaja
•
Kataloški broj uređaja
•
Identifikacijski broj uređaja
•
Broj potrebnog rezervnog dijela
•
Aktualne cijene nalaze se na web stranici
www.isc-gmbh.info
9. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje
Uređaj je zapakiran kako bi se tijekom transporta
spriječila oštećenja. Ova ambalaža je sirovina
i može se ponovno upotrijebiti ili predati na
reciklažu. Uređaj i njegov pribor sastavljeni su
od raznih materijala, kao npr. metala i plastike. Elektrouređaji se ne smiju bacati u obično
kućno smeće. Uređaj bi, u svrhu stručnog
zbrinjavanja, trebalo predati odgovarajućem
sakupljalištu takvog otpada. Ako ne znate gdje se
takvo sakupljalište nalazi, raspitajte se u svojoj
općinskoj upravi.
10. Skladištenje
Uređaj i njegov pribor spremite na tamno i suho
mjesto zaštićeno od smrzavanja, kojem djeca nemaju pristup. Optimalna temperatura skladištenja
je između 5 i 30 ˚C. Elektroalat čuvajte u originalnoj pakovini.
Prema europskoj odredbi 2002/96/EG o starim električnim i elektroničkim uređajima i njenim prijenosom
u nacionalno pravo, istrošeni električni alati trebaju se posebno sakupljati i na ekološki način zbrinuti na
mjestu za reciklažu.
Alternativa s recikliranjem nasuprot zahtjevu za povrat:
Vlasnik električnog uređaja alternativno je obvezan da umjesto povrata uređaja u slučaju odricanja
vlasništva sudjeluje u stručnom zbrinjavanju uređaja Stari uređaj može se u tu svrhu predati i mjestu
za preuzimanje takvih uređaja koje provodi uklanjanje u smislu državnih zakona o otpadu i recikliranju.
Zakonom nisu obuhvaćeni dijelovi pribora ugrađeni u stare uređaje i pomoćni materijali bez električnih
elemenata.
Kopiranje ili umnožavanje dokumentacije i popratnih materijala o proizvodu, čak i djelomično, dopušteno
je samo uz izričito dopuštenje tvrtke iSC GmbH.
Firma iSC GmbH odnosno nadležna trgovina jamči uklanjanje nedostataka odnosno zamjenu u jamstvenom roku u skladu s niže navedenim pregledom, pri čemu se ne dira pravo na zakonske zahtjeve za
reklamacijom.
KategorijaPrimjerJamstvo
Nedostatak na materijalu ili
konstrukciji
Potrošni dijelovi*Ugljene četkice6 mjeseci
Potrošni materijal/ potrošni
dijelovi*
Neispravni dijelovi5 radnih dana
* nije obavezno u sadržaju isporuke!
Obzirom na potrošne dijelove, potrošni materijal i neispravne dijelove tvrtka iSC GmbH jamči uklanjanje
nedostatka odnosno dodatnu isporuku samo ako se nedostatak predoči u roku od 24 sata (potrošni
materijal), 5 radnih dana (neispravni dijelovi) ili 6 mjeseci (potrošni dijelovi) nakon kupnje i dokaže datumom kupnje na računu.
Kod nedostataka na materijalu ili konstrukciji molimo vas da nam u slučaju jamstva pošaljete uređaj
zajedno s priloženim i potpuno ispunjenim jamstvenim listom (karticom). Pritom je važno da se greška
točno opiše.
List pileJamstvo samo u slučaju
24 mjeseca
trenutačnog kvara (24 sata nakon kupnje / datum na računu)
Za to odgovorite na sljedeća pitanja:
Je li uređaj već jednom radio ispravno ili je otpočetka neispravan?
•
Jeste li uočili nešto prije pojave kvara (simptom prije kvara)?
•
U čemu je, po vašem mišljenju, kvar u funkcioniranju uređaja (glavni simptom)?
Poštovani kupče,
naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi ipak došlo do toga da uređaj ne
funkcionira besprijekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne
službe navedenu ispod ovog jamstva. Također smo Vam na raspolaganju na dolje navedenom telefonskom broju servisne službe. Za traženje jamstvenog zahtjeva vrijedi sljedeće:
1. Ovi jamstveni uvjeti reguliraju dodatne jamstvene usluge. Ovo jamstvo ne zadire u Vaše zakonsko
pravo zahtjeva za ostvarenje jamstvenih usluga. Realizacija jamstvenih usluga je besplatna.
2. Jamstvena usluga obuhvaća isključivo nedostatke nastale zbog greške na materijalu ili tijekom
proizvodnje i ograničen je na uklanjanje tih nedostataka odnosno zamjenu uređaja. Molimo da
obratite pažnju na to da naši uređaji nisu konstruirani za korištenje u komercijalne svrhe niti u obrtu
i industriji. Prema tome, ugovor o jamstvu ne može se ostvariti ako se uređaj koristi u obrtničkim ili
industrijskim pogonima kao i u sličnim djelatnostima. Nadalje su iz jamstva isključene usluge zamjene proizvoda u slučaju transportnih oštećenja, šteta zbog nepridržavanja uputa za montažu ili zbog
nestručne instalacije, nepridržavanja uputa za uporabu (kao npr. zbog priključka na pogrešni mrežni
napon ili vrstu struje), zbog zloporaba ili nestručnih primjena (kao npr. preopterećenje uređaja ili
korištenje nedopuštenih alata ili pribora), u slučaju nepridržavanja uputa za održavanje i sigurnosnih
odredbi, zbog prodiranja stranih tijela u uređaj (npr. pijeska, kamenja ili prašine), nasilne primjene ili
vanjskih utjecaja (kao npr. oštećenja zbog pada) kao i zbog uobičajenog trošenja tijekom korištenja.
To naročito vrijedi za baterije za koje ipak dajemo jamstvo od 12 mjeseci. Zahtjev za jamstvo prestaje biti valjan ako su na uređaju već izvršeni neki zahvati.
3. Jamstveni rok iznosi 2 godine a započinje s datumom kupnje uređaja. Jamstveni zahtjevi ostvaruju
se prije isteka jamstvenog roka unutar dvije godine nakon što ste uočili kvar. Ostvarenje jamstvenog
zahtjeva nakon isteka jamstvenog roka je isključeno. Popravkom ili zamjenom uređaja ne produljuje
se jamstveni rok niti se tom uslugom ostvarujenovi jamstveni rok za uređaj ili ostale ugrađene rezervne dijelove. To također vrijedi i kod korištenja servisa na licu mjesta.
4. Da biste ostvarili svoj jamstveni zahtjev, molimo Vas da nam pošaljete neispravan uređaj bez
ćanja poštarine na dolje navedenu adresu. Priložite originalni računa za kupnju uređaja ili neki
pla
drugi dokaz o kupnji s datumom. Molimo Vas da zbog tog razloga dobro sačuvate račun kao dokaz!
Što točnije opišite razlog reklamacije. Ako naša jamstvena usluga obuhvaća kvar nastao na Vašem
uređaju, odmah ćemo Vam vratiti popravljeni ili novi uređaj.
Razumljivo je da ćemo za naknadu troškova ukloniti i kvarove koje jamstvena usluga ne obuhvaća. U
tom slučaju pošaljite uređaj na adresu našeg servisa.
Za habajuće/potrošne dijelove i neispravne dijelove upozoravamo na ograničenje ovog jamstva u skladu
s jamstvenim uvjetima u ovim uputama za uporabu.
Kod korišćenja uređaja morate se pridržavati
bezbednosnih propisa kako biste sprečili povrede
i štete. Zbog toga pažljivo pročitajte ova uputstva
za upotrebu/bezbednosne napomene. Dobro ih
sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba
budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj
trebali predati drugim licima, molimo Vas da im
prosledite i ova uputstva za upotrebu. Ne preuzimamo garanciju za štete koje bi nastale zbog
nepridržavanja ovih uputstava za upotrebu i bezbednosnih napomena.
1. Sigurnosna uputstva
Odgovarajuća sigurnosna uputstva pronaći ćete u
priloženoj knjižici.
Upozorenje!
Pročitajte sve bezbednosne napomene i
uputstva. Propusti kod pridržavanja bezbednos-
nih napomena i uputstava mogu da prouzroče
el.udar, požar i/ili teške povrede. Sačuvajte
sve bezbednosne napomene i uputstva za
buduće korišćenje.
Specijalne napomene o laseru
Pažnja: Lasersko zračenje
Nemojte gledati u zrak
Klasa lasera 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2; LMM650P01
Ǹ: 650 nm; P
Zaštitite sebe i svoju životnu sredinu
odgovarajućim merama opreza od nesreća.
Nikad ne gledajte u izvor zraka.
•
Laserski zrak nemojte usmeravati na
•
reflektujuće površine, lica ili životinje. Čak i
laserski zrak neznatne snage može da ošteti
oči.
Oprez - ako se izvodi drugačiji postupak
•
od ovde navedenog, to bi moglo dovesti do
opasne ekspozicije zračenju.
Nikad nemojte otvarati laserski modul.
•
Ako se uređaj ne koristi duže vreme, morate
•
ƓʸÃ
0
nach EN 60825-1
izvaditi baterije.
Korišćenje baterija
Pre nego umetnete baterije, poverite
•
da li se prekidač lasera On/Off u nalazi
položaju „0“. Stavljanje baterija dok je laser
uključen može izazvati nesreću.
Ako se baterije ne koriste na
•
odgovarajući način, mogu da iscure.
Izbegavajte kontakt s tečnošću baterije.
Ako dođete u kontakt s tečnošću baterije,
isperite taj deo tela pod tečnom vodom.
Ako bi tečnost baterije dospela u oči,
odmah potražite lekarsku pomoć. Te čnost
koja isteče iz baterije može uzrokovati iritacije
kože i opekotine.
2. Opis uređaja i sadržaj isporuke
2.1 Opis uređaja (slika 1a/1b)
1. Ručka
2. Prekidač za uključivanje/isključivanje
3. Taster za blokiranje prekidača za uključivanje
/isključivanje
4. Poluga za podešavanje dubine rezanja
5. Imbus ključ
6. Stopica testere
7. Utvrđivanje vretena
8. Zavrtanj za fi ksiranje paralelnog graničnika
9. Laser
10. Dodatna ručka
11. Zaštitni poklopac
12. List testere
13. Adapter za usisavanje ivera
14. Priključak za usisavanje ivera
15. Poluga za otvaranje pomičnog zaštitnog poklopca
16. Pomični zaštitni poklopac
17. Paralelni graničnik
18. Zavrtanj za osiguranje lista testere
19. Prirubnica
2.2 Sadržaj isporuke
Molimo vas da pomoću opisanog sadržaja isporuke proverite potpunost artikla. Ako neki delovi nedostaju, nakon kupovine artikla obratite se našem
servisnom centru ili najbližoj nadležnoj prodavnici
najkasnije u roku od 5 radnih dana uz predočenje
važeće potvrde o kupovini. Molimo vas da sa time
u obratite pažnju na tabelu o garanciji na kraju
uputstava.
za bezbednost pakovanja / bezbednost tokom transporta (ako postoje).
Proverite da li je sadržaj isporuke potpun.
•
Prekontrolišite da li na uređaju i delovima pri-
•
bora ima transprotnih oštećenja.
Po mogućnosti sačuvajte pakovanje do isteka
•
garantnog roka.
Pažnja!
Uređaj i materijal za pakovanje nisu dečje
igračke! Deca ne smeju da se igraju
plastičnim kesama, folijama i sitnim delovima! Postoji opasnost da ih progutaju i tako
se uguše!
Univerzalna ručna kružna testera
•
List testere
•
Rezna ploča
•
Imbus ključ
•
Adapter za usisavanje ivera
•
Originalna uputstva za upotrebu
•
Bezbednosne napomene
•
3. Namensko korišćenje
Ručna kružna testera prikladna je za rezanje
pravolinijskih rezova u drvetu, materijalima sličnim
drvetu, metalu, plastici, nelegiranom i niskolegiranom čeliku kao i nemetalima kao npr. aluminijum
i bakar. Pri tom trebate izbegavati pregrejavanje
vrhova zubaca testere i topljenje plastike. Sem
toga, ona se može koristiti za rezanje keramičkih
obloga (debljine: maks. 8 mm) pomoću podesne
rezne ploče.
4. Tehnički podaci
Mrežni napon: ................................ 230 V ~ 50 Hz
Snaga: .......................................................730 W
Broj obrtaja u praznom hodu: ...............4300 min
Dubina urezivanja: .......................... maks. 33 mm
List testere: ..........................................Ø 110 mm
Prihvatnik lista testere: ........................Ø 22,2 mm
Debljina lista testere: ................................ 1,4 mm
Rezna ploča .........................................Ø 110 mm
Debljina rezne ploče ................................ 2,0 mm
Klasa zaštite: ................................................. II /
Težina: ........................................................2,9 kg
Buka i vibracije
Vrednosti buke i vibracija utvrđene su u skladu s
normom EN 60745.
Nivo zvučnog pritiska L
Nesigurnost K
............................................ 3 dB
pA
Intenzitet buke L
Nesigurnost K
WA
Nosite zaštitu za sluh.
Buka može da utiče na gubitak sluha.
Ukupne vrednosti vibracija (vektorska suma triju
pravaca) utvrđene su u skladu s normom EN
60745.
Ručka
Vrednost emisije vibracija a
Nesigurnost K = 1,5 m/s
.................... 88,9 dB(A)
pA
..............................99,9 dB(A)
WA
...........................................3 dB
= 1,539 m/s
h
2
2
-1
Uređaj sme da se koristi samo za namenu za
koju je predviđen. Svaka drugačija upotreba nije
namenska. Za štete ili povrede svih vrsta koje iz
Dodatna ručka
Vrednost emisije vibracija ah = 2,574 m/s
Nesigurnost K = 1,5 m/s
2
2
toga proizađu, odgovoran je korisnik/rukovaoc, a
nikako proizvođač.
Upozorenje!
Navedena vrednost emisije vibracija izmerena je
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji
nisu podesni za korišćenje u komercijalne, zanatske ili industrijske svrhe. Ne preuzimamo
garanciju ako se uređaj koristi u komercijalne i
prema normiranom postupku kontrole i može da
se, zavisno od načina korišćenja električnih alata,
promeni, a u iznimnim slučajevima može biti i
veća od navedene vrednosti.
industrijske svrhe kao i sličnim delatnostima.
Pomenuta vrednost emisije vibracija može se
koristiti u svrhu uspoređivanja električnog alata
jedne fi rme s električnim alatom neke druge fi rme.
Navedena vrednost emisije vibracija može takođe
da se koristi za početnu procenu ugrožavanja
zdravlja.
Ograničite stvaranje buke i vibracija na minimum!
Koristite samo besprekorne uređaje.
•
Redovno održavajte i čistite uređaj.
•
Prilagodite svoj način rada uređaju.
•
Ne preopterećujte uređaj.
•
Prema potrebi pošaljite uređaj na kontrolu.
•
Ako uređaj ne upotrebljavate, onda ga
•
isključite.
Nosite zaštitne rukavice.
•
Ostali rizici
Čak i kada se ovi električni alati koriste
propisno, uvek postoje i neki drugi rizici.
Sledeće opasnosti mogu nastati u vezi s izvedbom i konstrukcijom električnog alata:
1. Oštećenja pluća, ako se ne nosi
odgovarajuća maska za zaštitu od prašine.
2. Oštećenja sluha, ako se ne nosi
odgovarajuća zaštita za sluh.
3. Zdravstvene poteškoće koje nastanu kao
posledica vibracija na šaku-ruku, ako se
uređaj koristi tokom dužeg vremena ili se nepropisno koristi i održava.
5. Pre puštanja u pogon
Pre uključivanja proverite odgovaraju li podaci na
tipskoj pločici podacima o mreži.
Pre nego počnete da podešavate uređaj, izvucite utikač iz utičnice.
5.1 Podešavanje dubine rezanja (slika 2)
Otpustite zavrtanj za fiksiranje dubine rezanja
•
(4) na zadnjoj strani zaštitnog poklopca.
Stopicu testere (6) položite ravno na površinu
•
radnog predmeta koji obrađujete. Podižite
testeru toliko da list testere (12) dođe na potrebnu dubinu rezanja (a).
Ponovno pričvrstite zavrtanj za fiksiranje dubi-
•
ne rezanja (4). Proverite učvršćenost.
5.2 Usisavanje prašine i ivera (slika 3)
Priključite univerzalnu ručnu kružnu testeru s adapterom za usisavanje ivera (13) na odgovarajući
usisač.
Najpre stavite adapter za usisavanje ivera
•
(13) na priključak za usisavanje ivera (14).
Da biste utvrdili adapter za usisavanje
•
prašine (13), okrenite ga u smeru kazaljke na
časovniku do kraja.
Na adapter za usisavanje prašine (13) možete zatim priključiti podesan usisač (isporuka ne obuh-
vata usisač prašine). Na taj način postići ćete
optimalno usisavanje prašine s radnog predmeta.
Prednosti: Čuvate uređaj i sopstveno zdravlje.
Sem toga, Vaše radno mesto ostaje čisto i bezbedno. Prašina koja nastaje tokom rada može biti
opasna. Molimo da se pri tom pridržavate bezbednosnih napomena. Pažnja! Korišćen usisač
mora biti podesan za materijal koji obrađujete.
Proverite da li su svi delovi međusobno dobro
spojeni.
5.3 Paralelni graničnik (slika 4)
Paralelni graničnik (17) omogućava rezanje
•
paralelnih linija.
Olabavite zavrtanj za fiksiranje paralelnog
•
graničnika (8) koji se nalazi u stopici testere
(6).
Montažu izvršite umetanjem paralelnog
•
graničnika (17) u vođicu (a) u stopici testere
(6) (vidi sliku 4).
Utvrdite potreban razmak i ponovno pritegnite
•
zavrtanj za fiksiranje (8).
Korišćenje paralelnog graničnika: Pozicioni-
•
rajte paralelni graničnik (17) ravno na ivicu
radnog predmeta i počnite da režete.
čija je rupa veća ili manja od rupe dotičnog
lista testere/rezne ploče.
List testere/rezna ploča ne sme da se zaus-
•
tavlja rukom ili bočnim pritiskom na nju.
Oscilirajuća zaštita ne sme da zapinje i nakon
•
završenog radnog koraka mora se ponovno
naći u svom početnom položaju.
Pre korišćenja univerzalne ručne kružne tes-
•
tere proverite funkciju oscilirajuće zaštite pri
čemu mrežni utikač mora biti izvučen.
Pre svake upotrebe mašine proverite da li
•
funkcionišu, odnosno da li su tačno podešene
i fiksirane sigurnosne naprave kao što je
oscilirajuća zaštita, prirubnica i naprave za
podešavanje.
Na adapter za usisavanje ivera (13) možete
•
priključiti odgovarajući usisač prašine. Proverite da li je usisač priključen sigurno i propisno.
Pažnja! Izvucite mrežni utikač pre svih ra-
dova na univerzalnoj ručnoj kružnoj testeri!
6.2 Korišćenje univerzalne ručne kružne
testere
Prilagodite dubinu rezanja i paralelni
•
graničnik (vidi tačku 5.1 i 5.3).
Proverite nije li pritisnut prekidač za
•
uključivanje/isključivanje (2). Tek tada utaknite
mrežni utikač u odgovarajuću utičnicu.
Univerzalnu ručnu kružnu testeru uključujete
•
samo s umetnutim listom testere/reznom
pločom!
Stopicu testere smestite ravno na radni pred-
•
met koji obrađujete. List testere ne sme da
dotiče radni predmet.
Kružnu testeru uvek držite čvrsto s obe ruke.
•
6.3 Prekidač za uključivanje/isključivanje
(slika 5)
Uključivanje:
Istovremeno pritisnite taster za blokadu (3) i
prekidač za uključivanje/isključivanje (2)
Pričekajte dok list testere ne postigne punu
•
brzinu. Zatim lagano vodite list testere po liniji
rezanja. Pri tom samo lagano pritisnite list
testere.
Pažnja! Pripazite na to da tokom rada
ventilacioni otvori ne budu prekriveni ili
začepljeni.
Pažnja! Izvršite probni rez na nekom ot-
padnom drvetu.
Isključivanje:
Pustite prekidač za uključivanje/isključivanje.
Kad pustite ručku mašina se automatski
•
isključi, tako da nije moguć nekontrolirani rad.
Nakon isključivanja nemojte zaustavljati list
•
testere bočnim pritiskom.
Pažnja! Mašinu odložite tek kad se list teste-
•
re/rezna ploča u potpunosti zaustavi.
6.4 Zamena lista testere/rezne ploče
(slika 1/6-8)
Pažnja! Izvucite mrežni utikač pre svih ra-
dova na kružnoj testeri!
Koristite isključivo listove testere koji odgovaraju
normi EN 847-1 i istog su tipa kao list testere
isporučen s ovom univerzalnom ručnom kružnom
testerom. Potražite stručan savet u specijalizovanoj trgovini.
Koristite isključivo dijamantne rezne ploče koji
odgovaraju normi EN 13236 i istog su tipa kao
rezna ploča isporučena s ovom univerzalnom
ručnom kružnom testerom.
Potražite stručan savet u specijalizovanoj trgovini.
Ne koristite brusne ploče!
Za zamenu lista testere/rezne ploče trebate
priložen imbus ključ (5). Imbus ključ (5) nalazi se
u kućištu. Po potrebi izvucite imbus ključ (5) iz
kućišta (vidi sliku 6).
Pažnja! Iz bezbednosnih razloga ručna kružna
testera ne sme raditi s umetnutim imbus ključem
(5).
Pomični zaštitni poklopac (16) vratite s pol-
•
ugom (15) nazad i držite ga.
Pritisnite utvrđivanje vretena (7).
•
Pomoću ključa (5) otpustite zavrtanj za osigu-
•
ranje lista testere (18).
Prirubnicu (19) i list testere/reznu ploču (12)
•
izvadite odozdo.
Očistite prirubnicu, umetnite novi list testere/
•
reznu ploču. Pripazite na smer vrtnje (vidi
strelicu na zaštitnom poklopcu i listu testere/
reznoj ploči)!
Pritegnite zavrtanj za osiguranje lista testere
•
(18) i pripazite na koncentričnu vrtnju.
Pre nego što uključite prekidač za
•
uključivanje/isključivanje proverite da li je list
testere/rezna ploča pravilno montiran(a), da li
se pokretni delovi lako kreću i jesu li pritegnuti
no isključiti laser (9). (vidi sliku 9)
Laser projicira zrak na radni predmet.
•
Pomoću funkcije lasera možete izvršiti
•
najtačnije rezanje.
Na laserski zrak može da utiče nataložena
•
prašina i iver odnosno strugotina. Stoga
nakon svake upotrebe očistite izlazni otvor
laserskog zraka.
Ako laser ne koristite, isključite ga.
•
Zamena baterija
Pripazite na to da je laser isključen.
Da biste imali pristup poklopcu pretinca za
•
baterije (b) univerzalna ručna kružna testera
mora biti podešena na najmanju dubinu rezanja (vidi tačku 5.1)
Uklonite poklopac pretinca za baterije (b) tako
•
da izvijačem otpustite zavrtanj. (vidi sliku 10)
Izvadite istrošene baterije i zamenite ih novim
•
(2 x 1,5 AAA).
Prilikom stavljanja baterija pripazite na njihov
•
tačan polaritet (pogledati na poklopcu).
Zatvorite pretinac za baterije.
•
7. Zamena mrežnog priključnog
voda
Ako se ošteti mrežni priključni vod ovog uređaja,
mora da ga zameni proizvođač ili njegova servisna služba ili kvalifi kovano lice, kako bi se izbegle
opasnosti.
8. Čišćenje, održavanje i porudžbina
rezervnih delova
Pre svih radova čišćenja izvucite mrežni utikač.
8.1 Čišćenje
Zaštitne naprave, ventilacione otvore i kućište
•
motora uvek što bolje očistite od prašine i
prljavštine. Istrljajte uređaj čistom krpom ili ga
ispušite komprimiranim zrakom pod niskim
pritiskom.
Preporučamo da uređaj očistite odmah nakon
•
svakog korišćenja.
Uređaj redovno čistite vlažnom krpom i s
•
malo mekog sapuna. Nemojte koristiti otapala
i sredstva za čišćenje; oni bi mogli oštetiti
plastične dijelove uređaja. Pripazite na to da
u unutrašnjost uređaja ne dospije voda. Prodiranje vode u elektrouređaj povećava rizik od
električnog udara.
8.2 Ugljene četkice
Kod prekomjernog iskrenja potrebno je da
električar provjeri ugljene četkice.
Pažnja! Ugljene četkice smije zamijeniti samo
električar.
8.3 Održavanje
U unutrašnjosti uređaja nema delova koje bi trebalo održavati.
8.4 Porudžbina rezervnih delova:
Kod porudžbine rezervnih delova trebali biste da
navedete sledeće podatke:
Tip uređaja
•
Kataloški broj uređaja
•
Identifikacioni broj uređaja
•
Broj potrebnog rezervnog dela
•
Aktuelne cene nalaze se na web strani
www.isc-gmbh.info
9. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje
Uređaj je zapakovan kako bi se tokom transporta
sprečila oštećenja. Ova ambalaža je sirovina i
može ponovno da se upotrebi ili preda na recikliranje. Uređaj i njegov pribor sastavljeni su
od raznih materijala, kao npr. metala i plastike.
Neispravni uređaji ne smeju da se bacaju u kućni
otpad. Uređaj bi u svrhu stručnog zbrinjavanja
u otpad, trebalo da se preda odgovarajućem
sabiralištu takvog otpada. Ako ne znate gde se
takvo sabiralište nalazi, raspitajte se u svojoj
opštinskoj upravi.
10. Skladištenje
Uređaj i njegov pribor spremite na tamno i suvo
mesto zaštićeno od smrzavanja, kojem deca nemaju pristup. Optimalna temperatura za čuvanje
je između 5 i 30 ˚C. Električni alat čuvajte u originalnom pakovanju.
Shodno evropskoj smernici 2002/96/EG o starim električnim i elektronskim uredjajima i primeni
državnog prava, istrošeni elektro-alati mora da se odvojeno sakupe i eliminišu na ekološki primeren
način u stanici za recikliranje.
Alternativa recikliranju prema zahtevima za povrat uredjaja:
Vlasnik elektro-uredjaja alternativno je obavezan da umesto povrata robe u slučaju predaje vlasništva
učestvuje u stručnom eliminisanju elektro-uredjaja. Stari uredjaj može da se u tu svrhu prepusti i stanici
za preuzimanje rabljenih uredjaja koja će provesti odstranjivanje u smislu državnog zakona o reciklaži i
otpadu. Zakonom nisu obuhvaćeni delovi pribora ugradjeni u stare uredjaje i pomoćni materijali bez
električnih elemenata.
Potpuno ili delimično štampanje ili umnožavanje dokumentacije i službenih papira koji su priloženi proizvodu dozvoljeno je samo uz izričitu saglasnost fi rme iSC GmbH.
Firma iSC GmbH odnosno nadležna prodavnica garantuje uklanjanje nedostataka odnosno zamenu u
garantnom roku, u skladu sa niže pomenutim pregledom, pri čemu se ne zadire u pravo na zakonske
zahteve za reklamaciju.
KategorijaPrimerGarancija
Nedostatak na materijalu ili
konstrukciji
Brzoabajući delovi*Ugljene četkice6 meseci
Potrošni materijal/ potrošni
delovi*
Neispravni delovi5 radnih dana
* Nije obavezno da se nalazi u sadržaju isporuke!
S obzirom na brzoabajuće delove, potrošni materijal i neispravne delove fi rma iSC GmbH garantuje
uklanjanje nedostatka odnosno dodatnu isporuku samo ako se nedostatak predoči u roku od 24 sata
(potrošni materijal), 5 radnih dana (neispravni delovi) ili 6 meseci (brzoabajući delovi) nakon kupovine i
dokaže datumom kupovine na računu.
Kod nedostataka na materijalu ili konstrukciji molimo vas da nam u slučaju reklamacije pošaljete uređaj
zajedno s priloženim i potpuno ispunjenim garantnim listom (karticom). Pri tom je važno da se greška
tačno opiše.
List testereGarancija samo u slučaju tre-
24 meseca
nutnog kvara (24 časova nakon
kupovine / datum na računu)
Za to odgovorite na sledeća pitanja:
Da li je uređaj već jednom radio ispravno, ili je od samog početka neispravan?
•
Da li ste uočili nešto pre pojave kvara (simptom pre kvara)?
•
U čemu je, po vašem mišljenju, kvar u funkcionisanju uređaja (glavni simptom)?
Poštovani kupče,
naši proizvodi podvrgavaju se strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi se ipak desilo da uređaj ne
funkcioniše besprekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne
službe navedenu ispod ove garancije. Takođe smo Vam na raspolaganju na dole navedenom telefonskom broju servisne službe. Kod zahteva za realizovanje garancije vredi sledeće:
1. Ovi garantni uslovi regulišu dodatne garancije. Ova garancija ne dotiče Vaše zakonsko pravo zahte-
va za ostvarenje garancije. Realizacija garancije je besplatna.
2. Garancija obuhvata isključivo nedostatke koji nastanu zbog pogreške na materijalu ili tokom proiz-
vodnje i ograničen je na odstranjivanje tih nedostataka odnosno zamenu uređaja. Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu konstruisani za korišćenje u komercijalne svrhe, niti u obrtu i
industriji. Prema tome ugovor o garanciji ne može da se ostvari, ako se uređaj koristi u obrtničkim ili
fabričkim pogonima, kao i u sličnim delatnostima. Nadalje su iz garancije isključene usluge zamene
proizvoda u slučaju transportnih oštećenja, šteta zbog nepridržavanja uputstava za montažu ili zbog
nestručne instalacije, nepridržavanja uputstava za upotrebu (kao npr. zbog priključka na pogrešan
mrežni napon ili vrstu struje), zbog zloupotreba ili nestručnih primena (kao npr. preopterećenje
uređaja ili korišćenje nedozvoljenih alata ili pribora), u slučaju nepridržavanja uputstava za
održavanje i bezbednosnih odredaba, zbog prodiranja stranih tela u uređaj (npr. peska, kamenja ili
prašine), nasilne primene ili spoljnih uticaja (kao npr. oštećenja zbog pada) kao i zbog uobičajenog
habanja tokom korišćenja. To naročito vredi za baterije za koje ipak dajemo garanciju od 12 meseci.
Zahtev za garanciju prestaje važiti ako su na uređaju već izvršeni neki zahvati.
3. Garantni rok iznosi 2 godine a počinje sa datumom kupnje uređaja. Garantni zahtjevi ostvaruju se
pre isteka garantnog roka unutar dve godine nakon što ste uočili kvar. Realizacija garantnog zahteva
nakon isteka garantnog roka je isključeno. Popravkom ili zamenom uređaja ne produžava se garantni rok niti se tom uslugom realizuje novi jamstveni rok za uređaj ili ostale ugrađ
To također važi i kod korišćenja servisa na licu mesta.
4. Da biste ostvarili svoj garantni zahtev, molimo Vas da nam pošaljete neispravan uređaj bez plaćanja
poštarine na dole navedenu adresu. Priložite original računa za kupnju uređaja ili neki drugi dokaz o
kupnji s datumom. Molimo Vas da iz tog razloga dobro sačuvate račun kao dokaz! Što tačnije opišite
razlog reklamacije. Ako naša garancija obuhvata kvar koji je nastao na Vašem uređaju, odmah ćemo
Vam vratiti popravljen ili novi uređaj.
ene rezervne delove.
Podrazumeva se da ćemo za nadoknadu troškova ukloniti i one kvarove koje garancija ne obuhvata. U
tom slučaju pošaljite uređaj na adresu našeg servisa.
Za brzoabajuće/potrošne delove i neispravne delove upozoravamo na ograničenje ove garancije u skladu sa garantnim uslovima u ovim uputstvima za upotrebu.