DK/ Original betjeningsvejledning
N udsugningsanlæg
S Original-bruksanvisning
Spånsug
CZ Originální návod k obsluze
Odsávací zařízení
SK Originálny návod na obsluhu
odsávacieho zariadenia
NL Originele handleiding
Afzuiginstallatie
E Manual de instrucciones original
Equipo de aspiración
FIN Alkuperäiskäyttöohje
Poistoimulaitteisto
SLO Originalna navodila za uporabo
Odsesovalne naprave
H Eredeti használati utasítás
Elszívóberendezés
RO Instrucţiuni de utilizare originale
instalaţie de aspiraţie
GRΠρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Αναρροφητήρας
9
Art.-Nr.: 43.041.56 I.-Nr.: 11019
1
1
2
14
16
15
19
4
5
6
20
2
118132 AA
18
17
7
12
8
53
69
D
13
12
11
10
C
B
1
- 2 -
34
13EE
56
12
13
E
12
78
D
D
CCC
8
D
C
D
B,C
B,C
32
129
12
- 3 -
910
1
2
14
32
1112
3
1314a
13
5136
11
A
11
18
- 4 -
14b15
A
17
11
1617
15
A11
19
4
- 5 -
Inhaltsverzeichnis
1. Sicherheitshinweise
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
4. Technische Daten
5. Vor Inbetriebnahme
6. Montage
7. Betrieb
8. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
9. Entsorgung und Wiederverwertung
10. Lagerung
D
- 6 -
D
Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien
kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
- 7 -
D
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Warnung!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen
Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug
versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung
der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1-2)
1. Staubsackhaken
2. Staubsack
3. Schnellspannvorrichtung Staubsack
4. Transportgriff
5. Schnellspannvorrichtung Fangsack
6. Fangsack
7. Bodenplatte
8. Fahrgestell
9. Stabilisierungsblech
10. Räder
11. Absaugschlauch
12. Seitenbleche
13. Kunststoff gehäuse
14. Loch für Staubsackhaken
15. Ein-/Ausschalter mit Automatikfunktion
16. Motor
17. Reduzierungsadapter
18. Anschlussadapter
19. Automatiksteckdose
20. 5-teiliges Adapterset
Montagematerial
A. 2 x Schlauchbefestigung
B. 4 x Schraube für Stabilisierungsblech
C. 8 x Mutter
D. 4 x Schraube für Fahrgestell
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der Anleitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
•
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
•
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
•
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
•
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
•
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Staubsackhaken
•
Staubsack
•
Schnellspannvorrichtung Staubsack
•
Schnellspannvorrichtung Fangsack
•
Fangsack
•
Fahrgestell
•
Stabilisierungsblech
•
Absaugschlauch
•
2 x Seitenblech
•
Kunststoffgehäuse
•
Anschlussadapter
•
Montagematerial (siehe Punkt 2.1)
•
5-teiliges Adapterset
•
Originalbetriebsanleitung
•
Sicherheitshinweise
•
- 8 -
D
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Absauganlage dient zum Absaugen von
Spänen und Staub, welche beim Bearbeiten von
Holz oder holzähnlichen Werkstoff en entstehen.
Verwenden Sie dieses Gerät nicht in einer Umgebung, in der Feuer- oder Explosionsgefahr
besteht.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden!
Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus
hervorgehen-de Schäden oder Verletzungen aller
Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der
Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie der Montageanleitung und Betriebshinweise in der Bedienungsanleitung.
Personen, die die Maschine bedienen und warten, müssen mit dieser vertraut und über mögliche Gefahren unterrichtet sein.
Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungs-vorschriften genauestens einzuhalten.
Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen und sicherheitstechnischen Bereichen sind
zu beachten.
Veränderungen an der Maschine schließen eine
Haftung des Herstellers und daraus entstehende
Schäden gänzlich aus.
Trotz bestimmungsmäßiger Verwendung können
bestimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig
ausgeräumt werden.
Bedingt durch Aufbau und Konstruktion der Maschine können folgende Risiken auftreten:
Gefahr durch Mängel an der Maschine.
•
Sind ein oder mehrere Teile der Maschine
defekt, ist der gebrauch der Maschine untersagt. Defekte Teile müssen umgehend ausgetauscht werden. Es dürfen nur vom Hersteller
freigegebene Ersatzteile verwendet werden.
Veränderungen an der Maschine sind unter-
sagt.
Gefahr durch elektrischen Schlag: Betreiben
•
sie die Maschine nur an einer Stromquelle,
die mit einem FI-Schalter mit einem Fehlerstrom von 30mA abgesichert ist! Steckdosen
müssen vorschriftsmäßig installiert, geerdet
und geprüft sein!
Gefahr durch unbeabsichtigten Anlauf der
•
Maschine. Beim Entleeren des Spänefangsackes und bei Nichtbenutzung der Maschine
muss der Netzstecker gezogen werden!
Gefahr durch Holzstaub.
•
Das Einatmen von Holzstaub ist gesundheitsgefährdend! Tragen Sie beim Entleeren des
Fangsackes immer eine Staubschutzmaske.
Achten Sie beim Entsorgen des Späneabfalls
auf eine umweltgerechte Entsorgung!
Feuergefahr.
•
Saugen Sie mit der Maschine niemals heiße
Gegenstände an!
Gehörschäden bei Nichtverwendung des
•
nötigen Gehörschutzes.
Gesundheitliche Emissionen von Holzstäu-
•
ben bei Verwendung in geschlossenen Räumen.
Dieses Gerät ist nicht zur Aufnahme gefährli-
•
chen Staubs geeignet.
4. Technische Daten
Motor ................................220-240 V ~ 50-60 Hz
Motordrehzahl n₀ .................................2850 min
................................................................. 2500 W
max. Leistungsaufnahme gesamt ............ 3050 W
max. Vakuum .......................................... 1600 Pa
max. Absaugvolumen ..........................1150 m
Absauganschluss ................................... 100 mm
Volumen Spänefangsack ................................65 l
Gewicht ............................................... ca. 21,5 kg
Gefahr!
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entsprechend EN 60335-2-69 ermittelt.
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
Schallleistungspegel L
Unsicherheit K
........................... 81,1 dB(A)
pA
............................................ 3 dB
pA
WA
..................... 95,1 dB(A)
WA
........................................... 3 dB
3
-1
/h
- 9 -
D
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
•
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
•
ßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
•
Überlasten Sie das Gerät nicht.
•
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
•
prüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
•
benutzt wird.
Vorsicht!
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise
und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges
auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
Schwingungen resultieren, falls das Gerät
über einen längeren Zeitraum verwendet wird
oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
Gefahr!
Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des
Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses
Feld kann unter bestimmten Umständen aktive
oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder
tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen
wir Personen mit medizinischen Implantaten
ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen
Implantat zu konsultieren, bevor die Maschine
bedient wird.
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass
die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten
übereinstimmen.
Warnung!
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen.
Die Absauganlage auspacken und auf even-
•
tuelle Transportbeschädigungen überprüfen.
Die Maschine muss standsicher aufgestellt
•
werden. Vor Inbetriebnahme müssen alle
Abdeckungen und Sicherheitsvorrichtungen
ordnungsgemäß montiert sein.
Bevor Sie den Ein- Ausschalter betätigen,
•
vergewissern Sie sich dass die Spänesäcke
gut befestigt sind!
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen
•
der Maschine, dass die Daten auf dem
Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
6. Montage
(Bild 1,3-15)
Gefahr! Vor allen Wartungs- Umrüst- und
Montagearbeiten an der Absaugablage ist
der Netzstecker zu ziehen.
Lösen Sie die beiden Muttern (E) auf beiden
•
Seiten des Kunststoffgehäuses (13) (Bild 3).
Führen Sie die Seitenbleche (12) über die
•
Schrauben am Kunststoffgehäuse (13) und
befestigen Sie sie mit den Muttern (E) (Bild
4-5).
Setzen Sie das Stabilisierungsblech (9)
•
zwischen die Seitenbleche (12) und verschrauben Sie es mit den Schrauben (B) und
Muttern (C) (Bild 6).
Verschrauben Sie das Fahrgestell (8) mit
•
den Schrauben (D) und Muttern (C) an den
Seiten-blechen (12) (Bild 7).
Fädeln Sie nun die Schnellspannvorrichtung
•
(3) durch die eingenähte Führung im Staubsack (2) (Bild 8-9).
Stecken Sie den Staubsackhaken (1) in das
•
Loch für Staubsackhaken (14) am Kunststoffge-häuse (13) und hängen Sie den Staubsack (2) am Staubsackhaken (1) ein (Bild 10).
Stülpen Sie den Staubsack (2) so über die
•
obere Öffnung des Kunststoffgehäuses (13),
dass er die Öffnung komplett umschließt und
- 10 -
D
sichern Sie ihn mit der Schnellspannvorrichtung (3) (Bild 11).
Ziehen Sie den Fangsack (6) so über die
•
untere Öffnung des Kunststoffgehäuses (13),
dass er die Öffnung komplett umschließt und
sichern Sie ihn mit der Schnellspannvorrichtung (5) (Bild 12).
Führen Sie eine Schlauchbefestigung (A)
•
über den Absaugschlauch (11). Stecken Sie
nun den Absaugschlauch (11) bis zum Anschlag auf den Absauganschluss des Gerätes und befestigen Sie ihn mit der Schlauchklemme (A) an selbigem (Bild 13).
Sollen Geräte mit einem Absauganschluss-
•
Durchmesser von 100 mm an der Absauganlage angeschlossen werden, so führen
Sie eine Schlauchbefestigung (A) über den
Absaugschlauch (11). Stecken Sie nun den
Anschlussadapter (18) bis zum Anschlag in
den Absaugschlauch (11) und sichern Sie
ihn, indem Sie die Schlauchbefestigung (A)
anziehen (Bild 14-15). Stecken Sie nun den
Anschlussadapter (18) auf den Absauganschluss des entsprechenden Gerätes.
Sollen Geräte mit einem Absauganschluss-
•
Durchmesser von 36 mm betrieben werden,
so stecken Sie den Reduzierungsadapter
(17) auf das freie Ende des Absaugschlauches (11) und befestigen ihn mit der
Schlauchklemme (A) an selbigem (Bild 14-
15). Am Reduzierungsadapter (17) können
nun ein oder zwei Absaugschläuche mit
einem Durchmesser von 36 mm angeschlossen werden. Zum Betrieb mit nur einem 36
mm-Schlauch lassen Sie den Verschlussstopfen auf der zweiten Öffnung des Reduzierungsadapters (17). Zum Betrieb mit zwei
36-mm Schläuchen entfernen Sie den Verschlussstopfen und benutzen beide 36 mmAnschlüsse des Reduzierungsadapters (17).
7.2 Ausschalten (Bild 16)
Holzbearbeitungsmaschine ausschalten
•
Absauganlage durch drücken der Taste „0“
•
ausschalten.
7.3 Ein- und Ausschalten im Automatikbetrieb (Bild 16)
Der Ein-/Ausschalter (15) hat drei Schaltpo-
•
sitionen:
Schalterstellung 0 : Aus
Schalterstellung - : Ein
Schalterstellung AUTO: Automatikbetrieb
(Absauganlage wird über ein Elektrowerkzeug ein- und ausgeschaltet).
Schließen Sie das Netzkabel Ihres Elektro-
•
werkzeugs an die Automatiksteckdose (19)
an.
Verbinden Sie den Absaugschlauch (11) mit
•
dem Stauabsauganschluss ihres Elektrowerkzeugs. Achten Sie auf festen Sitz und
luftdichte Verbindung der Geräte
Stellen Sie den Schalter (15) der Absaugan-
•
lage auf Position „AUTO“ = Automatikbetrieb.
Sobald sie jetzt das Elektrowerkzeug ein-
•
schalten, schaltet sich die Absauganlage ein.
Wenn Sie Ihr Elektrowerkzeug ausschalten,
•
schaltet sich die Absauganlage mit einer voreingestellten Verzögerung aus.
7.4 Leeren des Spänefangsackes
Den Spänefangsack (6) regelmäßig kontrollieren
und entleeren!
Achtung: Netzstecker ziehen!
•
Gefüllten Spänefangsack mit einer Hand fest-
•
halten.
•
Öffnen der Schnellspannvorrichtung (5)
•
Sack entnehmen und Inhalt umweltgerecht
•
entsorgen.
Sack wieder auf die Halterung aufstecken
•
und
mit Schnellspannvorrichtung (5) befestigen.
•
7. Betrieb
7.1 Einschalten (Bild 1,16)
Überprüfen ob Absaugschlauch (11) fest an
•
der Absauganlage und am Absaugadapter
der Holzbearbeitungsmaschine angeschlossen ist
Überprüfen ob die Spänesäcke (2/6) gut be-
Die Absauganlage verfügt über ein serienmäßiges Fahrgestell (8).
Zum Transport Absauganlage am Transportgriff
(4) leicht anheben und an den gewünschten Platz
fahren.
- 11 -
D
8. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
8.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
•
und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
•
nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
•
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des
Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen
kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
8.2 Wartung
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
8.3 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
•
Artikelnummer des Gerätes
•
Ident-Nummer des Gerätes
•
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
•
teils
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter
www.isc-gmbh.info
9. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge-
führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie
z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge-
hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
10. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an
einem dunklen, trockenen und frostfreiem Ort. Die
optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und
30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der
Originalverpackung auf.
- 12 -
D
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
- 13 -
D
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden.
Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende
Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
•
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
•
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
•
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
- 14 -
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-OrtServices.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen.
Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere
Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter
www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
•
Aktuelle Preisauskünfte
•
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
•
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
•
Defekte Geräte anmelden
•
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
•
Bestellverfolgung
•
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
8. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts
9. Disposal and recycling
10. Storage
- 17 -
GB
Danger! - Read the operating instructions to reduce the risk of injury
Caution! Wear ear-muff s. The impact of noise can cause damage to hearing.
Caution! Wear a breathing mask. Dust which is injurious to health can be generated when working on
wood and other materials. Never use the device to work on any materials containing asbestos!
- 18 -
GB
Danger!
When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and
damage. Please read the complete operating
instructions and safety regulations with due care.
Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the
equipment to any other person, hand over these
operating instructions and safety regulations as
well. We cannot accept any liability for damage
or accidents which arise due to a failure to follow
these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be
found in the enclosed booklet.
Warning!
Read all the safety information, instructions,
illustrations and technical data provided on
or with this power tool. Failure to adhere to the
following instructions may result in electric shock,
fi re and/or serious injury.
Keep all the safety information and instructions in a safe place for future use.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1-2)
1. Dust bag hook
2. Dust bag
3. Quick clamp device for dust bag
4. Transportation handle
5. Quick clamp device for debris bag
6. Debris bag
7. Base plate
8. Chassis
9. Strengthening plate
10. Wheels
11. Extractor hose
12. Side panels
13. Plastic housing
14. Hole for dust bag hook
15. ON/OFF switch with automatic function
16. Motor
17. Reduction adapter
18. Connection adapter
19. Automatic socket-outlet
20. 5-piece adapter set
Assembly material
A. 2 x Hose fastening
B. 4 x Screw for strengthening plate
C. 8 x Nut
D. 4 x Screw for chassis
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as
specifi ed in the scope of delivery. If parts are
missing, please contact our service center or the
sales outlet where you made your purchase at
the latest within 5 working days after purchasing
the product and upon presentation of a valid bill
of purchase. Also, refer to the warranty table in
the service information at the end of the operating
instructions.
Open the packaging and take out the equip-
•
ment with care.
Remove the packaging material and any
•
packaging and/or transportation braces (if
available).
Check to see if all items are supplied.
•
Inspect the equipment and accessories for
•
transport damage.
If possible, please keep the packaging until
•
the end of the guarantee period.
Danger!
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, foils or small parts. There is a danger of
swallowing or suff ocating!
Dust bag hook
•
Dust bag
•
Quick clamp device for dust bag
•
Quick clamp device for debris bag
•
Debris bag
•
Chassis
•
Strengthening plate
•
Suction hose
•
2 x Side plate
•
Plastic housing
•
Connection adapter
•
Assembly material (see point 2.1)
•
5-piece adapter set
•
Original operating instructions
•
Safety instructions
•
- 19 -
GB
3. Proper use
The vacuum extraction system is designed for extracting chippings and dust arising from the processing of wood or wood-type materials. Never
use this equipment in an environment where there
is a risk of fi re and explosion.
The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a
case of misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
To use the machine properly you must also observe the safety regulations, the assembly instructions and the operating instructions to be found in
this manual.
All persons who use and service the machine
have to be acquainted with this manual and must
be informed about the machine’s potential hazards.
It is also imperative to observe the accident prevention regulations in force in your area.
The same applies for the general rules of occupational health and safety.
The manufacturer shall not be liable for any changes made to the machine nor for any damage
resulting from such changes.
Even when the machine is used as prescribed it
is still impossible to eliminate certain residual risk
factors.
The following hazards may arise in connection
with the machine’s design and construction:
Hazard due to machine defects:
•
If one or more parts of the machine are defective, the use of the machine is prohibited.
Defective parts must be replaced immediately. Only replacement parts which have been
approved by the manufacturer may be used.
It is prohibited to make any changes to the
machine.
Hazard due to electric shock:
•
Only operate the machine at a power source
which is protected by a residual-current circuit
breaker with a residual current of 30 mA!
Socket-outlets must be properly installed,
earthed and tested!
Hazard due to unintentional start-up of the
•
machine: The power plug must be removed
from the socket-outlet before emptying the
sawdust bag and also when the machine is
not in use!
Hazard due to wood dust: The inhalation of
•
wood dust is a health hazard! Always wear a
protective dust mask when emptying the debris bag. When disposing of sawdust waste,
make sure you do so in an environmentallyfriendly fashion!
Fire hazard: Never use the machine to extract
•
hot objects!
Damage to hearing if ear-muffs are not used
•
as necessary.
Harmful emissions of wood dust when used
•
in closed rooms.
This appliance is not suitable for the collec-
•
tion of dangerous dust.
4. Technical data
Motor ................................220-240 V ~ 50-60 Hz
Motor speed n
Power P ..................................................... 550 W
Max. power consumption of the
automatic socket-outlet: ..........................2500 W
Max. total power consumption: ................ 3050 W
Max. vacuum .......................................... 1600 Pa
Max. extraction volumes ...................... 1150 m
Extractor socket ..................................... 100 mm
Sawdust bag volumes ....................................65 l
Weight ................................................ ca. 21.5 kg
Danger!
Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in
accordance with EN 60335-2-69.
uncertainty .............................................3 dB
K
pA
L
sound power level ....................... 95,1 dB(A)
WA
K
uncertainty .............................................3 dB
WA
Wear ear-muff s.
The impact of noise can cause damage to hearing.
..................................... 2850 rpm
0
3
/h
- 20 -
GB
Keep the noise emissions and vibrations to a
minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
•
king order.
Service and clean the appliance regularly.
•
Adapt your working style to suit the appliance.
•
Do not overload the appliance.
•
Have the appliance serviced whenever ne-
•
cessary.
Switch the appliance off when it is not in use.
•
Caution!
Residual risks
Even if you use this electric power tool in
accordance with instructions, certain residual risks cannot be rules out. The following
hazards may arise in connection with the
equipment’s construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust
mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protection is used.
3. Health damage caused by hand-arm vibrations if the equipment is used over a prolonged period or is not properly guided and
maintained.
Danger!
The electric power tool generates an electromagnetic fi eld during operation. Under certain
circumstances this fi eld may actively or passively
impede medical implants. To reduce the risk of
serious or fatal injuries, we recommend persons
with medical implants to consult their doctor and
the manufacturer of the medical implant prior to
using the equipment.
5. Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the mains
supply make sure that the data on the rating plate
are identical to the mains data.
Warning!
Always pull the power plug before making
adjustments to the equipment.
Unpack the vacuum extraction system and
•
check it for damage which may have occurred
in transit.
The machine has to be set up where it can
•
stand securely. All covers and safety devices
have to be properly fitted before the machine
is switched on.
Before you actuate the On/Off switch, make
•
sure that the debris bags are securely fastened!
Check that the voltage on the rating plate is
•
the same as your supply voltage before you
connect the machine to the power supply.
6. Assembly
(Fig. 1, 3-15)
Danger! Pull out the power plug before carrying
out any maintenance, resetting or assembly work
on the vacuum extraction system!
Undo the two nuts (E) on both sides of the
•
plastic housing (13) (Fig. 3).
Guide the side plates (12) over the screws on
•
the plastic housing (13) and secure them with
the nuts (E) (Fig. 4-5).
Place the strengthening plate (9) between the
•
side plates (12) and secure it with the screws
(B) and nuts (C) (Fig. 6).
Secure the chassis (8) to the side plates (12)
•
using the screws (D) and nuts (C) (Fig. 7).
Now thread the quick-release device (3)
•
through the sewn-in guide in the dust bag (2)
(Fig. 8-9).
Place the dust bag hook (1) into the hole for
•
the dust bag hook (14) on the plastic housing
(13) and attach the dust bag (2) to the dust
bag hook (1) (Fig. 10).
Snap the dust bag (2) over the top opening in
•
the plastic housing (13) so that it completely
surrounds the opening and secure it using the
quick-release device (3) (Fig. 11).
Pull the dust bag (6) over the bottom opening
•
in the plastic housing (13) so that it completely surrounds the opening and secure it using
the quick-release device (5) (Fig. 12).
Move a hose fastening (A) over the extractor
•
hose (11). Plug the extractor hose (11) onto
the extractor connection of the equipment
as far as the stop and secure the hose to the
connection using the hose clip (A) (Figure
13).
If equipment with an extractor connection
•
diameter of 100 mm is to be connected to
the extraction system, slip a hose fastener
(A) over the extractor hose (11). Now plug
the connection adapter (18) into the extractor
hose (11) as far as the stop and secure it by
tightening the hose fastener (A) (Fig. 14-15).
Plug the connection adapter (18) onto the ex-
- 21 -
GB
tractor connection of the equipment you want
to use.
If you wish to operate devices with an ext-
•
raction connection diameter of 36 mm, place
the reduction adapter (17) on the free end
of the extractor hose (11) and secure it with
the hose clip (A) (Fig. 14-15). One or two
extractor hoses with a diameter of 36 mm can
now be connected to the reduction adapter
(17). Leave the sealing stopper on the second
opening on the reduction adapter (17) if you
only wish to operate on 36 mm hose. To use
tow 36 mm hoses, remove the sealing stopper and use both 36 mm connections on the
reduction adapter (17).
7. Operation
7.1 Switching on (Fig. 1,16)
Check whether the extractor hose (11) is
•
tightly connected to the vacuum extraction
system and to the extractor adaptor of the
wood processing machine.
Check whether the debris bags (2/6) are se-
•
curely fastened.
Switch on the vacuum extraction system by
•
pressing the button “I”.
Switch on the wood processing machine.
•
7.2 Switching off (Fig. 16)
Switch off the wood processing machine.
•
Switch on the vacuum extraction system by
•
pressing the button “0”.
7.3 Switching off /on in automatic mode
(Fig.16)
The ON/OFF switch (15) has three settings:
•
Switch position 0 : Off
Switch position = : On
Switch position AUTO: Automatic mode
(The extractor system is switched on/off via
an electric tool).
Connect the power cable of your electric tool
•
to the automatic socket-outlet (19).
Connect the extractor hose (11) to the dust
•
extractor connection of your electric tool.
Check that the connection is secure and airtight.
Set the switch (15) on the extractor system to
•
the position “AUTO” = Automatic mode.
As soon as you switch on the electric tool the
•
extractor system will start up.
When you switch off the electric tool, the
•
extractor system will switch off as well after a
pre-set delay.
7.4 Emptying the sawdust bag
Inspect and empty the sawdust bag (6) regularly!
Important: Remove the power plug!
•
Hold the filled sawdust bag in place with one
•
hand.
Open the quick clamp device (5).
•
Remove the bag and dispose of the contents
•
in an environmentally-friendly fashion.
Put the bag back into the holder and secure
•
with the quick clamp device (5).
7.5 Transportation (Fig. 17)
The vacuum extraction system has a stan-
•
dard chassis (8).
For transportation, gently lift the vacuum ex-
•
traction system by the transportation handle
(4) and move it to the desired location.
- 22 -
GB
8. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Danger!
Always pull out the mains power plug before starting any cleaning work.
8.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
•
motor housing free of dirt and dust as far as
possible. Wipe the equipment with a clean
cloth or blow it with compressed air at low
pressure.
We recommend that you clean the device
•
immediately each time you have finished
using it.
Clean the equipment regularly with a moist
•
cloth and some soft soap. Do not use
cleaning agents or solvents; these could attack the plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into the device. The
ingress of water into an electric tool increases
the risk of an electric shock.
8.2 Maintenance
There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
8.3 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
•
Article number of the machine
•
Identification number of the machine
•
Replacement part number of the part required
•
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
9. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw
materials in this packaging can be reused or
recycled. The equipment and its accessories are
made of various types of material, such as metal
and plastic. Never place defective equipment in
your household refuse. The equipment should
be taken to a suitable collection center for proper
disposal. If you do not know the whereabouts of
such a collection point, you should ask in your
local council offi ces.
10. Storage
Store the equipment and accessories in a dark
and dry place at above freezing temperature. The
ideal storage temperature is between 5 and 30
°C. Store the electric tool in its original packaging.
- 23 -
GB
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and
its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and
disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request:
As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment
must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment.
The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in
accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any accessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers
accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
Subject to technical changes
- 24 -
GB
Ser vice information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certifi cate whose contact
details can also be found on the guarantee certifi cate. These partners will help you with all service re-
quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the
following parts are therefore also required for use as consumables.
CategoryExample
Wear parts*
Consumables*Dust bag, Debris bag
Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the eff ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.isc-gmbh.info. Ple-
ase ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in
all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
•
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
•
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
•
Describe this malfunction.
- 25 -
GB
Warranty certifi cate
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the
unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address
shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown.
Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product
neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty
terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to
buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee
claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which
you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of
said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer.
Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applications. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or
industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect
installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect
mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by exposing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the
use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand,
stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for example by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal
use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu-
arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the
defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period.
The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or
parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension
of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts
fi tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.isc-gmbh.info.
Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are
returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee,
because appropriate identifi cation will not be possible. If the defect is covered by our guarantee,
then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you
a new replacement.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by
the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service,
please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as
set out in the service information in these operating instructions.
- 26 -
F
Sommaire
1. Consignes de sécurité
2. Description de l’appareil et volume de livraison
3. Utilisation conforme à l’aff ectation
4. Données techniques
5. Avant la mise en service
6. Montage
7. Fonctionnement
8. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange
9. Mise au rebut et recyclage
10. Stockage
- 27 -
F
Danger! - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures
Prudence! Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Prudence! Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de
la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de
l’amiante !
- 28 -
F
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes dans le cahier en annexe.
Avertissement !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité,
instructions, illustrations et caractéristiques
techniques de cet outil électrique. Toute omis-
sion lors du respect des instructions ci-après peut
entraîner des décharges électriques, un incendie
et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et toutes les instructions pour l’avenir.
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (fi gure 1-2)
1. Crochet du sac à poussière
2. Sac à poussière
3. Dispositif de serrage rapide du sac à pous-
sière
4. Poignée de transport
5. Dispositif de serrage rapide du sac collecteur
6. Sac collecteur
7. Plaque de sol
8. Châssis
9. Tôle de stabilisation
10. Roues
11. Tuyau fl exible d’aspiration
12. Tôles latérales
13. Carter en matière plastique
14. Trou pour le crochet du sac à poussière
15. Interrupteur marche/arrêt avec fonction auto-
matique
16. Moteur
17. Adaptateur de réduction
18. Adaptateur de raccordement
19. Prise de courant automatique
20. Kit adaptateur 5 pièces
Matériel de montage
A. 2 x fi xation de tuyau fl exible
B. 4 x vis pour tôle de stabilisation
C. 8 x écrous
D. 4 x vis pour châssis
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide
de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, adressez-vous dans un délai
de 5 jours maximum après votre achat à notre
service après-vente ou au magasin où vous avez
acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat valable. Veuillez consulter pour cela le tableau des
garanties dans les informations service aprèsvente à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
•
sortant avec précaution de l’emballage.
Retirez le matériel d’emballage tout comme
•
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
•
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
•
sont pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
•
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des fi lms en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Crochet du sac à poussière
•
Sac à poussière
•
Dispositif de serrage rapide du sac à pous-
•
sière
Dispositif de serrage rapide du sac collecteur
•
Sac collecteur
•
Châssis
•
Tôle de stabilisation
•
Tuyau flexible d’aspiration
•
2 x tôle latérale
•
Carter en matière plastique
•
Adaptateur de raccordement
•
Matériel de montage (cf. point 2.1)
•
Kit adaptateur 5 pièces
•
Mode d’emploi d’origine
•
Consignes de sécurité
•
- 29 -
F
3. Utilisation conforme à
l’aff ectation
L’installation d’aspiration sert à aspirer les
copeaux et la poussière issus pendant l’usinage
du bois ou de matériaux semblables au bois.
N’utilisez pas cet appareil dans un environnement
exposé au risque d’incendie ou d’explosion.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son aff ectation. Chaque uti-
lisation allant au-delà de cette aff ectation est
considérée comme non conforme. Pour les
dommages en résultant ou les blessures de tout
genre, le producteur décline toute responsabilité
et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour
être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés
industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
Le respect des consignes de sécurité, du mode
d’emploi et des remarques de service dans le
mode d’emploi sont aussi partie intégrante de
l’utilisation conforme à l’aff ectation.
Les personnes commandant la machine et en
eff ectuant la maintenance doivent la connaître et
avoir été instruites sur les diff érents risques pos-
sibles en découlant.
En outre, il faut strictement respecter les règlements de prévoyance contre les accidents.
Il faut respecter toutes les autres règles des
domaines de la médecine du travail et de la technique de sécurité.
Toute modifi cation de la machine entraîne
l’annulation de la responsabilité du producteur,
aussi pour les dommages en découlant.
Malgré l’emploi conforme à l’aff ectation, certains
facteurs de risque résiduels ne peuvent être complètement supprimés.
Les risques suivants dus au montage et à la
structure de la machine peuvent apparaître :
Danger par défaut de la machine.
•
Si une ou plusieurs pièces de la machine sont
défectueuses, il est alors interdit de l’utiliser.
Les pièces défectueuses doivent immédiatement être remplacées. Seules les pièces de
rechange autorisées par le producteur doi-
vent être utilisées ! Il est interdit de modifier
la machine.
Risque de décharge électrique :
•
Exploitez la machine exclusivement avec une
source électrique assurée par un interrupteur
différentiel à courant de défaut de 30 mA !
Les prises doivent être installées, mises à la
terre et contrôlées conformément aux consignes !
Danger dû à une mise en marche non
•
intentionnelle de la machine. Déconnectez
la prise lorsque vous voulez vider le sac collecteur de copeaux ou si vous n’utilisez
pas la machine !
Danger en raison de la poussière de bois
•
Respirer de la poussière de bois est dangereux pour la santé ! Portez toujours un
masque antipoussière lorsque vous videz le
sac collecteur. Veillez à éliminer les restes de
copeaux dans le respect de l’environnement !
Risque d’incendie
•
N’aspirez jamais d’objets chauds avec la
machine !
Troubles de l’ouïe si vous n’employez pas de
•
protection des oreilles.
Emissions de poussières de bois dangereu-
•
ses pour la santé si vous l’utilisez dans une
pièce fermée.
Cet appareil ne convient pas à lʼaspiration de
•
poussière dangereuse.
4. Données techniques
Moteur ..............................220-240 V ~ 50-60 Hz
Vitesse de rotation du moteur n
Puissance P .........................................550 Watts
Puissance absorbée maximale de la prise de
courant automatique ................................ 2500 W
Puissance absorbée maximale en tout ... 3050 W
maxi. Vide .............................................. 1600 Pa
maxi. Volume d’aspiration ................... 1150 m
Raccord d’aspiration .............................. 100 mm
Volume du sac collecteur de copeaux ............65 l
Poids .................................................. ca. 21,5 kg
Danger !
Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été
déterminées conformément à la norme
EN 60335-2-69.
......2850 tr/min
0
3
-1
/h
- 30 -
F
Niveau de pression acoustique LpA .... 81,1 dB(A)
Imprécision K
Niveau de puissance acoustique L
Imprécision K
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de
l’ouïe.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à
un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
•
cellent état.
Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
•
ment.
Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
•
Ne surchargez pas l’appareil.
•
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
•
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
•
l’utilisez pas.
Prudence !
Risques résiduels
Même en utilisant cet outil électrique conformément aux prescriptions, il reste toujours
des risques résiduels. Les dangers suivants
peuvent apparaître en rapport avec la construction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque anti-
poussière adéquat n’est porté.
2. Défi cience auditive si aucun casque anti-bruit
approprié n’est porté.
3. Atteintes à la santé issues des vibrations
main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une
longue période ou s’il n’a pas été employé ou
entretenu dans les règles de l’art.
Danger !
Cet appareil électrique produit un champ électromagnétique pendant son fonctionnement. Dans
certaines conditions, ce champ peut altérer le
fonctionnement d’implants médicaux actifs ou
passifs. Afi n de réduire les risques de blessures
graves ou mortelles, nous recommandons aux
personnes qui possèdent un implant médical de
consulter leur cabinet médical et leur producteur
d’implants médicaux avant de commander la
machine.
............................................3 dB
pA
............................................ 3 dB
WA
.. 95,1 dB(A)
WA
5. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine,
que les données se trouvant sur la plaque de
signalisation correspondent bien aux données du
réseau.
Avertissement !
Enlevez systématiquement la fi che de con-
tact avant de paramétrer l’appareil.
Déballer l’installation d’aspiration et contrôler
•
si elle n’a pas été éventuellement endommagée par le transport.
La machine doit être mise en place de façon
•
à bien tenir correctement. Avant la mise en
service, les recouvrements et dispositifs de
sécurité doivent être montés dans les règles
de l’art.
Avant d’actionner l’interrupteur Marche /
•
Arrêt, assurez-vous que les sacs à copeaux
sont bien fixés !
Assurez-vous avant de connecter la machine
•
que les données se trouvant sur la plaque de
signalisation correspondent bien aux données du réseau.
6. Montage
(fi g. 1, 3-15)
Danger ! Retirez la fi che secteur avant tout travail
de maintenance, de changement d’équipement et
de montage de l’installation d’aspiration.
Desserrez les deux écrous (E) des deux
•
côtés du carter en matière plastique (13)
(fig. 3).
Guidez les tôles latérales (12) au-dessus des
•
vis sur le carter en matière plastique (13) et
fixez-les avec les écrous (E) (fig. 4-5).
Placez la tôle de stabilisation (9) entre les tô-
•
les latérales (12) et vissez-la avec des vis (B)
et des écrous (C) (figure 6).
Vissez le châssis (8) avec les vis (D) et les
•
écrous (C) sur les tôles latérales (12)
(figure 7).
Enfilez à présent le dispositif de serrage
•
rapide (3) par le guidage cousu dans le sac à
poussière (2) (figure 8-9).
Enfichez le crochet du sac à poussière (1)
•
dans le trou destiné au crochet du sac à
poussière (14) sur le carter en matière plastique (13) et suspendez le sac à poussière (2)
sur le crochet du sac à poussière (1)
(figure 10).
- 31 -
Emboutissez le sac à poussière (2) au-
•
dessus de l’ouverture supérieure du carter en
matière plastique (13) de sorte qu’il entoure
complètement l’ouverture et bloquez-le avec
le dispositif de serrage rapide (3) (figure 11).
Tirez-le sac collecteur (6) au-dessus de
•
l’ouverture inférieure du carter en matière
plastique (13) de façon qu’il entoure complètement l’ouverture et bloquez-le avec le dispositif de serrage rapide (5) (figure 12).
Guidez une fixation de tuyau flexible (A) au-
•
dessus du tuyau flexible d’aspiration (11).
Enfichez à présent le tuyau d’aspiration (11)
jusqu’à la butée sur le raccord d’aspiration de
l’appareil et fixez-le avec le collier de serrage
(A) de celui-ci (figure 13).
S’il faut raccorder des appareils présentant
•
un raccord d’aspiration de 100mm de diamètre au niveau de l’installation d’aspiration,
guidez une fixation de tuyau (A) au-dessus
du tuyau d’aspiration (11). Enfichez à présent, l’adaptateur de raccordement (18)
jusqu’à la butée dans le tuyau d’aspiration
(11) et bloquez-le en serrant la fixation de
tuyau (A) (figure 14-15). Enfichez à présent,
l’adaptateur de raccordement (18) sur le raccord d’aspiration de l’appareil correspondant.
Lorsqu’il faut exploiter des appareils avec
•
un raccord d’aspiration d’un diamètre de 36
mm, enfichez l’adaptateur de réduction (17)
sur l’extrémité libre du tuyau d’aspiration
(11) et fixez-le avec la pince pour flexible (A)
sur celui-ci (fig. 14-15). Un ou deux tuyaux
d’aspiration d’un diamètre de 36mm peuvent
être raccordés à l’adaptateur de réduction
(17). Pour le fonctionnement avec un seul tuyau de 36mm, laissez le capuchon obturateur
sur la deuxième ouverture de l’adaptateur de
réduction (17). Pour le fonctionnement avec
deux tuyaux de 36mm, enlevez le capuchon
obturateur et utilisez les deux raccords de 36
mm de l’adaptateur de réduction (17).
F
7. Fonctionnement
7.1 Mise en circuit (fi g. 1,16)
Contrôlez si le tuyau flexible dʼaspiration (11)
•
est bien fermement raccordé à lʼinstallation
dʼaspiration et à lʼadaptateur dʼaspiration de
la machine de traitement du bois.
Contrôlez si les sacs à copeaux (2/6) sont
•
bien fixés.
Allumer le dispositif d’aspiration en appuyant
•
sur la touche «I».
Mettez la machine de traitement du bois en
•
circuit.
7.2 Arrêt (Figure 16)
Éteindre la machine de traitement du bois
•
Éteindre le dispositif d’aspiration en appuyant
•
sur la touche «0».
7.3 Marche et arrêt en mode automatique
(Figure 16)
L’interrupteur marche/arrêt (15) a trois posi-
•
tions :
Position de l’interrupteur 0 : Arrêt
Position de l’interrupteur - : Marche
Position de l’interrupteur AUTO : Mode
automatique
(Le dispositif d’aspiration est allumé et éteint
par le biais d’un outil électrique).
Branchez le câble réseau de votre outil élec-
•
trique à la prise de courant automatique (19).
Raccordez le tuyau d’aspiration (11) au
•
raccordement d’aspiration de poussière de
votre outil électrique. Veillez à ce que le raccordement entre les deux appareils soit bien
fixé et étanche.
Commutez l’interrupteur (15) du dispositif
•
d’aspiration sur la position «AUTO» = Mode
automatique.
Dés que vous allumez l’outil électrique, le dis-
•
positif d’aspiration s’allume.
Lorsque vous éteignez votre outil électrique,
•
le dispositif d’aspiration s’éteint avec un différé réglé au préalable.
7.4 Vider le sac collecteur de copeaux
Contrôlez et videz régulièrement le sac collecteur
de copeaux (6) régulièrement !
Attention : Tirez la fiche de contact !
•
Maintenez le sac collecteur de copeaux plein
•
dʼune main.
Ouvrez le dispositif de serrage rapide (5)
•
Retirez le sac et éliminez son contenu dans le
•
respect de lʼenvironnement.
- 32 -
Placez le sac à nouveau sur le support et fi-
•
xez-le avec le dispositif de serrage rapide (5).
7.5 Transport (fi g. 6)
L ʼinstallation dʼaspiration dispose dʼun châssis
(8) en série.
Pour le transport, soulevez légèrement
lʼinstallation dʼaspiration par sa poignée de
transport (4) et déplacez-la jusquʼà emplacement
désiré.
8. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de
rechange
Danger !
Retirez la fi che de contact avant tous travaux de
nettoyage.
8.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
•
fentes à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez
l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez
dessus avec de l’air comprimé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil
•
directement après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
•
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant;
ils pourraient endommager les pièces en
matières plastiques de l’appareil. Veillez à
ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de
l’appareil. La pénétration de l’eau dans un
appareil électrique augmente le risque de
décharge électrique.
F
9. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage permettant d‘éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières.
L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Les appareils défectueux ne doivent
pas être jetés dans les poubelles domestiques.
Pour une mise au rebut conforme à la réglementation, l‘appareil doit être déposé dans un centre
de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas
de centre de collecte, veuillez vous renseigner
auprès de l‘administration de votre commune.
10. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans
un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout
comme inaccessible aux enfants. La température
de stockage optimale est comprise entre 5 et 30
°C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage
d’origine.
8.2 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin
de maintenance.
8.3 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
•
No. d’article de l’appareil
•
No. d’identification de l’appareil
•
No. de pièce de rechange de la pièce requise
•
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.isc-gmbh.info
- 33 -
F
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même
sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Sous réserve de modifi cations techniques
- 34 -
F
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service
après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se
tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations,
l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consommables.
CatégorieExemple
Pièces d‘usure*
Matériel de consommation/
pièces de consommation*
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse
www.isc-gmbh.info. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux
questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
•
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
•
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
•
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
Sac à poussière, Sac collecteur
- 35 -
F
Bon de garantie
Chère cliente, cher client,
nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne
fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre
service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers
à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable
dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des per-
sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou
artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie réglementent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet
aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux
en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou
de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La prestation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit
à l‘échange de l‘appareil.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de
garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation
incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la
tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance
et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anormales ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge
de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets
étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation
de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à
l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines
après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée
de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la durée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce
de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du
service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse su-
ivante : www.isc-gmbh.info. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif
de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou
sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les
enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil
réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris
dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envoyer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette garantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
- 36 -
I
Indice
1. Avvertenze sulla sicurezza
2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti
3. Utilizzo proprio
4. Caratteristiche tecniche
5. Prima della messa in esercizio
6. Montaggio
7. Esercizio
8. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio
9. Smaltimento e riciclaggio
10. Conservazione
- 37 -
I
Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso
Attenzione! Portate cuffi e antirumore. L’eff etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Attenzione! Mettete una maschera antipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può crea-
re della polvere nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto!
- 38 -
I
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nell’opuscolo allegato.
Avvertimento!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza, le
istruzioni, le illustrazioni e le caratteristiche
tecniche che accompagnano il presente elettroutensile. Il mancato rispetto delle seguenti
istruzioni può causare scosse elettriche, incendi
e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e
le istruzioni per eventuali necessità future.
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1-2)
1. Gancio per sacco di raccolta polvere
2. Sacco per la polvere
3. Dispositivo di serraggio rapido sacco per la
polvere
4. Impugnatura di trasporto
5. Dispositivo di serraggio rapido sacco di rac-
colta
6. Sacco di raccolta
7. Piastra di base
8. Carrello
9. Lamiera stabilizzatrice
10. Ruote
11. Tubo di aspirazione
12. Lamiere laterali
13. Rivestimento in plastica
14. Foro per gancio per sacco per la polvere
15. Interruttore ON/OFF con funzione automatica
16. Motore
17. Adattatore di riduzione
18. Adattatore di collegamento
19. Presa di corrente automatica
20. Set di adattatori da 5 pezzi
Materiale di montaggio
A. 2 x fascette di serraggio per tubo fl essibile
B. 4 x viti per lamiera stabilizzatrice
C. 8 x dadi
D. 4 x viti per carrello
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base
degli elementi forniti descritti. In caso di parti
mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio Assistenza o al punto vendita in cui avete acquistato
l‘apparecchio presentando un documento di acquisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi
dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate attenzione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul
Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
•
l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
•
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
•
ti forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
•
non presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino
•
alla scadenza della garanzia.
Pericolo!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic-
coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
soff ocamento!
Gancio per sacco per la polvere
•
Sacco per la polvere
•
Dispositivo di serraggio rapido sacco per la
•
polvere
Dispositivo di serraggio rapido sacco di rac-
•
colta
Sacco di raccolta
•
Carrello
•
Lamiera stabilizzatrice
•
Tubo di aspirazione
•
2 x lamiere laterali
•
Rivestimento in plastica
•
Adattatore di collegamento
•
Materiale di montaggio (vedi punto 2.1).
•
Set di adattatori da 5 pezzi
•
Istruzioni per l’uso originali
•
Avvertenze di sicurezza
•
- 39 -
I
3. Utilizzo proprio
L’apparecchio di aspirazione serve all’aspirazione
di trucioli e polvere che si producono durante la
lavorazione di legno o materiali simili al legno.
Non utilizzate questo apparecchio in ambienti in
cui vi è pericolo di incendio o esplosione.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna
garanzia quando l’apparecchio viene usato in
imprese commerciali, artigianali o industriali, o in
attività equivalenti.
Anche il rispetto delle avvertenze di sicurezza
nonché delle istruzioni di montaggio e delle avvertenze per l’uso contenute nelle istruzioni per
l’uso rientra nell’uso corretto.
Le persone che usano l’elettro-utensile e chi si
occupa della manutenzione devono conoscere
l’utensile e gli eventuali pericoli.
Inoltre si devono rispettare scrupolosamente le
norme antinfortunistiche vigenti.
Si devono inoltre rispettare le altre regole generali
di medicina di lavoro e di sicurezza.
Le modifi che alla macchina escludono completa-
mente ogni responsabilità del costruttore e ogni
danno che ne derivi.
Anche se l’elettro-utensile viene usato in modo
corretto non si possono escludere completamente determinati fattori di rischio residuo.
Vista la struttura e il funzionamento dell’elettroutensile si possono presentare i seguenti rischi.
Pericolo a causa di anomalie
•
dell’apparecchio. Se una o più parti
dell’apparecchio sono difettose è vietato
usarlo. Le parti difettose devono venire
sostituite al più presto. Si devono utilizzare solo pezzi di ricambio autorizzati dal
costruttore. Non sono consentite modifiche
dell’apparecchio.
Pericolo di scosse elettriche.
•
Usate l’apparecchio soltanto se collegato ad
una presa di corrente protetta da un interruttore di sicurezza per correnti di guasto di
30 mA. Le prese devono essere installate,
messe a terra e controllate conformemente
alle norme!
Pericolo a causa di un avvio involontario
•
dell’apparecchio:
staccare la spina dalla presa di alimentazione
mentre si svuota il sacco di raccolta trucioli o
quando l’apparecchio non viene usato!
Pericolo a causa di polvere del legno:
•
l’inalazione di polvere di legno è nociva!
Portate sempre una maschera antipolvere
durante lo svuotamento del sacco di raccolta.
Accertatevi che lo smaltimento dei residui di
trucioli avvenga nel rispetto dell’ambiente!
Pericolo d’incendio: non aspirate mai oggetti
•
caldi con l’apparecchio!
Danni all’udito se non si indossano le cuffie
•
antirumore necessarie.
Emissioni nocive di polveri di legno in caso di
•
impiego in locali chiusi.
Questo apparecchio non è adatto per la rac-
•
colta di polvere pericolosa.
4. Caratteristiche tecniche
Motore ..............................220-240 V ~ 50-60 Hz
Numero dei giri del motore n
Potenza P .............................................. 550 Watt
Max. potenza assorbita dalla presa di corrente
automatica ..............................................2500 W
Max. potenza assorbita totale .................. 3050 W
Max. depressione ................................... 1600 Pa
Max. volume di aspirazione ................. 1150 m³/h
Attacco di aspirazione ............................ 100 mm
Volume sacco di raccolta trucioli ....................65 l
Peso ................................................... ca. 21,5 kg
Pericolo!
Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati
rilevati secondo la norma EN 60335-2-69.
Livello di pressione acustica L
Incertezza K
Livello di potenza acustica L
Incertezza K
Portate cuffi e antirumore.
L’ e ff etto del rumore può causare la perdita
dell’udito.
..............................................3 dB
pA
..............................................3 dB
WA
..............2850 min
0
........ 81,1 dB (A)
pA
.......... 95,1 dB (A)
WA
-1
- 40 -
I
Il valore di emissione di vibrazioni può essere
utilizzato anche per una valutazione preliminare
dei rischi.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le
vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
•
to.
Eseguite regolarmente la manutenzione e la
•
pulizia dell’apparecchio.
Adattate il vostro modo di lavorare
•
all’apparecchio.
Non sovraccaricate l’apparecchio.
•
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
•
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
•
Attenzione!
Rischi residui
Anche se questo elettroutensile viene utilizzato secondo le norme, continuano a sussistere rischi residui. In relazione alla struttura
e al funzionamento di questo elettroutensile
potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui
non venga indossata una maschera antipolvere adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano
indossate cuffi e antirumore adeguate.
3. Danni alla salute derivanti da vibrazioni ma-
no-braccio se l’apparecchio viene utilizzato a
lungo, non viene tenuto in modo corretto o se
la manutenzione non è appropriata.
Pericolo!
Questo elettroutensile sviluppa un campo elettromagnetico durante l’esercizio. In determinate
circostanze questo campo può danneggiare
dispositivi medici impiantati attivi o passivi. Per
ridurre il rischio di lesioni gravi o mortali, consigliamo alle persone con dispositivi medici impiantati
di consultare il proprio medico e il produttore del
dispositivo prima di utilizzare l’apparecchio.
5. Prima della messa in esercizio
Prima di inserire la spina nella presa di corrente
assicuratevi che i dati sulla targhetta di identifi ca-
zione corrispondano a quelli di rete.
Avvertenza!
Staccate sempre la spina di alimentazione
prima di ogni impostazione all’utensile.
Togliere l’apparecchio di aspirazione
•
dall’imballo e verificare che non presenti danni dovuti al trasporto.
L’apparecchio deve trovarsi in posizione si-
•
cura. Prima della messa in esercizio devono
essere regolarmente montati tutti i dispositivi
di sicurezza e le coperture.
Prima di azionare l’interruttore di ON/OFF
•
accertatevi che i sacchi dei trucioli siano ben
fissati!
Prima di inserire la spina nella presa di cor-
•
rente assicuratevi che i dati sulla targhetta di
identificazione corrispondano a quelli di rete.
6. Montaggio
(Fig. 1, 3-15)
Pericolo! Staccate sempre la spina dalla presa di
corrente prima di eseguire qualsiasi operazione
di manutenzione, di riallestimento o di montaggio
dell’apparecchio di aspirazione.
Allentate entrambi i dadi (E) da tutte e due le
•
parti del rivestimento di plastica (13) (Fig. 3).
Inserite le lamiere laterali (12) in corrispon-
•
denza delle viti sul rivestimento di plastica
(13) e fissatele con i dadi (E) (Fig. 4-5).
Inserite la lamiera stabilizzatrice (9) tra le la-
•
miere laterali (12) e avvitatela con le viti (B) e
i dadi (C) (Fig. 6).
Avvitate il carrello (8) alle lamiere laterali (12)
•
con le viti (D) e i dadi (C) (Fig. 7).
Infilate ora il dispositivo di serraggio rapido
•
(3) nella guida cucita nel sacco per la polvere
(2) (Fig. 8-9).
Inserite il gancio per il sacco per la polvere
•
(1) nel foro predisposto (14) sul rivestimento
di plastica (13) e agganciate il sacco per la
polvere (2) al relativo gancio (1) (Fig. 10).
Mettete il sacco per la polvere (2)
•
sull’apertura superiore del rivestimento di
plastica (13) in modo da circondarla completamente e fissatelo con il dispositivo di
serraggio rapido (3) (Fig. 11).
- 41 -
I
Mettete il sacco di raccolta (6) sull’apertura
•
inferiore del rivestimento di plastica (13) in
modo da circondarla completamente e fissatelo con il dispositivo di serraggio rapido (5)
(Fig. 12).
Inserite un dispositivo di serraggio rapido
•
(A) sul tubo di aspirazione (11). Inserite ora
fino alla battuta il tubo di aspirazione (11)
sull’attacco di aspirazione dell’apparecchio e
fissatelo con lo stringitubo (A) (Fig. 13).
Se si devono collegare all’apparecchio di
•
aspirazione apparecchi con un diametro
dell’attacco di aspirazione di 100 mm, inserite
una fascetta di serraggio per tubi flessibili
(A) sul tubo di aspirazione (11). Inserite ora
l’adattatore di collegamento (18) nel tubo di
aspirazione fino alla battuta (11) e fissatelo
usando la fascetta di serraggio (A) per tubi
flessibili (Fig.14-15). Inserite ora l’adattatore
di collegamento (18) sull’attacco di aspirazione del relativo apparecchio.
Nel caso in cui vengano utilizzati attacchi di
•
aspirazione del diametro di 36mm inserite
l’adattatore di riduzione (17) sull’estremità
libera del tubo di aspirazione (11) e fissatelo
allo stesso con lo stingitubo (A) (Fig. 14-
15). È possibile collegare all’adattatore di
riduzione (17) uno o due tubi di aspirazione
di diametro di 36 mm. Per l’esercizio con un
unico tubo di 36 mm lasciate il tappo di chiusura sulla seconda apertura dell’adattatore
di riduzione (17). Per l’esercizio con due
tubi da 36 mm togliete il tappo di chiusura e
utilizzate entrambi i collegamenti di 36 mm
dell’adattatore di riduzione (17).
7. Esercizio
7.1 Accensione (Fig. 1,16)
Controllate che il tubo di aspirazione (11) sia
•
allacciato bene all’apparecchio di aspirazione
e all’adattatore di aspirazione della macchina
per la lavorazione del legno
Controllate che i sacchi dei trucioli (2/6) siano
•
ben fissati.
Accendete l’apparecchio di aspirazione pre-
•
mendo il tasto „I“.
Accendete la macchina per la lavorazione del
•
legno.
7.2 Spegnimento (Fig. 16)
Spegnete l’apparecchio per la lavorazione
•
del legno.
Spegnete l’apparecchio di aspirazione pre-
•
mendo il tasto „0“.
7.3 Accensione/spegnimento in esercizio automatico (Fig. 16)
L’interruttore ON/OFF (15) ha tre posizioni di
•
commutazione:
Posizione dell’interruttore “0”: Spento
Posizione dell’interruttore -: Acceso
Posizione dell’interruttore AUTO: Esercizio
automatico
(L’apparecchio di aspirazione viene acceso e
spento attraverso un elettroutensile).
Collegate il cavo di alimentazione
•
dell’elettroutensile alla presa di corrente automatica (19).
Collegate il tubo di aspirazione (11) con
•
l’attacco di aspirazione della polvere
dell’elettroutensile. Controllate che gli apparecchi siano fissati bene ed ermeticamente.
Posizionate l’interruttore (15) dell’apparecchio
•
di aspirazione sulla posizione “AUTO” = esercizio automatico.
Appena accendete l’elettroutensile, si accen-
•
de l’apparecchio di aspirazione.
Quando spegnete l’elettroutensile,
•
l’apparecchio di aspirazione si spegne con un
ritardo preimpostato.
7.4 Svuotamento del sacco di raccolta
trucioli
Controllate e svuotate regolarmente il sacco
•
di raccolta trucioli (6)!
Attenzione: staccate la spina dalla presa di
•
corrente!
Tenete fermo con una mano il sacco di rac-
•
colta trucioli pieno.
Aprite il dispositivo di serraggio rapido (5)
•
Togliete il sacco e smaltite il contenuto in
•
modo rispettoso dell’ambiente.
Reinserite il sacco sul supporto e fissatelo
•
con il dispositivo di serraggio rapido (5).
7.5 Trasporto (Fig. 17)
L’apparecchio di aspirazione dispone di serie
•
di un carrello (8).
Per il trasporto sollevate leggermen-
•
te l’apparecchio di aspirazione con
l’impugnatura di trasporto (4) e portatelo al
posto desiderato.
- 42 -
I
8. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina dalla presa di corrente.
8.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
•
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del
motore liberi da polvere e sporco. Strofinate
l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo
con l’aria compressa a pressione bassa.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
•
dopo averlo usato.
Pulite l’apparecchio regolarmente con un pan-
•
no asciutto ed un po’ di sapone. Non usate
detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dell’apparecchio. Fate attenzione che non
possa penetrare dell’acqua nell’interno
dell’apparecchio. La penetrazione di acqua
in un elettroutensile aumenta il rischio di una
scossa elettrica.
8.2 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre
parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
8.3 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
•
numero dell’articolo dell’apparecchio
•
numero d’ident. dell’apparecchio
•
numero del pezzo di ricambio del ricambio
•
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
9. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio e
i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per
es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi non
devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per uno
smaltimento corretto l‘apparecchio va consegnato
ad un apposito centro di raccolta. Se non vi è noto
nessun centro di raccolta, rivolgetevi per informazioni all‘amministrazione comunale.
10. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un
luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile ai bambini. La temperatura ottimale per
la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C.
Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio originale.
- 43 -
I
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo
recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e
venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione:
il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo
le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen-
za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della
iSC GmbH.
Con riserva di apportare modifi che tecniche
- 44 -
I
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis-
tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per
tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita
di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o
dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
CategoriaEsempio
Parti soggette ad usura *
Materiale di consumo/parti di consumo *Sacco per la polvere, Sacco di raccolta
Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.isc-gmbh.info. Vi
preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle seguenti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
•
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
•
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
•
Descrivete che cosa non funziona.
- 45 -
I
Certifi cato di garanzia
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia
funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti
all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al
numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone
fi siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività
di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplemen-
tari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi
apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge.
Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi
acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li-
mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione
dell‘apparecchio stesso.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio-
nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato
usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto-
posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle-
gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle
norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio
o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della
forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro
tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima-
ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual-
mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite
sito internet: www.isc-gmbh.info. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti
come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti
o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono
essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra presta-
zione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien-
trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secondo le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
- 46 -
DK/N
Indholdsfortegnelse
1. Sikkerhedsanvisninger
2. Produktbeskrivelse og leveringsomfang
3. Formålsbestemt anvendelse
4. Tekniske data
5. Inden ibrugtagning
6. Samling
7. Drift
8. Rengøring, vedligeholdelse og reservedelsbestilling
9. Bortskaff else og genanvendelse
10. Opbevaring
- 47 -
DK/N
Fare! - Læs betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for personskade
Forsigtig! Brug høreværn. Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab.
Forsigtig! Brug støvmaske. Ved bearbejdning af træ og andre materialer kan der dannes sundheds-
skadeligt støv. Der må ikke arbejdes i asbestholdigt materiale!
- 48 -
DK/N
Fare!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå
skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne
grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem
efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen
/ sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet,
hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver
os ethvert ansvar for skader på personer eller
materiel, som måtte opstå som følge af, at anvisningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig
vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger fi nder du i det
medfølgende hæfte.
Advarsel!
Læs alle sikkerhedsanvisninger, anvisninger,
illustrationer og tekniske data, som dette
el-værktøj er udstyret med. Følges de efterføl-
gende anvisninger ikke, kan dette føre til elektrisk
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger skal opbevares for senere brug.
2. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse (fi g. 1-2)
1. Støvposehaspe
2. Støvpose
3. Hurtigspændingsmekanisme støvpose
4. Transportgreb
5. Hurtigspændingsmekanisme opsamlerpose
6. Opsamlerpose
7. Bundplade
8. Transportstel
9. Stabiliseringsplade
10. Hjul
11. Udsugningsslange
12. Sideplader
13. Kunststofhus
14. Hul til støvposehaspe
15. Tænd/Sluk-knap med automatik-funktion
16. Motor
17. Reduktionsadapter
18. Tilslutningsadapter
19. Automatik-stikdsåe
20. Adaptersæt m/5 dele
Monteringsmateriale
A. 2 x slangefastgørelse
B. 4 x skrue til stabiliseringsplade
C. 8 x møtrik
D. 4 x skrue til transportstel
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leveringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele
mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter
købet af varen henvende dig til vores servicecenter eller det sted, hvor du har købt varen, med
forevisning af gyldig købskvittering. Vær her opmærksom på garantioversigten, der er indeholdt i
serviceinformationerne bagest i vejledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
•
emballagen.
Fjern emballagematerialet samt emballage-/
•
og transportsikringer (hvis sådanne forefindes).
Kontroller, at der ikke mangler noget.
•
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
•
kader.
Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
•
rantiperiodens udløb.
Fare!
Maskinen og emballagematerialet er ikke
legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer,
folier og smådele! Fare for indtagelse og
kvælning!
Støvposehaspe
•
Støvpose
•
Hurtigspændingsmekanisme støvpose
•
Hurtigspændingsmekanisme opsamlerpose
•
Opsamlerpose
•
Transportstel
•
Stabiliseringsplade
•
Udsugningsslange
•
2 x sideplade
•
Kunststofhus
•
Tilslutningsadapter
•
Monteringsmateriale (se punkt 2.1)
•
Adaptersæt m/5 dele
•
Original betjeningsvejledning
•
Sikkerhedsanvisninger
•
- 49 -
3. Formålsbestemt anvendelse
Udsugningsanlægget bruges til udsugning af
spån og støv, som opstår ved bearbejdning af
træ og træagtige materialer. Brug ikke maskinen i
omgivelser, hvor der er fare for brand eller eksplosion.
Saven må kun anvendes i overensstemmelse
med dens tiltænkte formål. Enhver anden form
for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader, det være sig på personer
eller materiel, som måtte opstå som følge af, at
maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret
bæres alene af brugeren/ejeren.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til
erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt
produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
Med til korrekt brug af apparatet hører også, at
samtlige sikkerheds-, monterings- og driftsanvisninger i betjeningsvejledningen overholdes.
Personer, som betjener og vedligeholder apparatet, skal have et godt kendskab til apparatet og
dets funktioner og være instrueret i de risici, der
er forbundet med at omgås apparatet.
Der henvises desuden til gældende bestemmelser vedrørende forebyggelse af ulykker – disse
skal overholdes nøje.
Det samme gælder øvrige almindelige arbejdsmedicinske og sikkerhedstekniske bestemmelser.
Foretages der ændringer på apparatet, mister
garantien sin gyldighed.
Trods korrekt anvendelse er der stadig nogle risikofaktorer, man skal være opmærksom på.
Følgende punkter skal nævnes, afhængig af apparatets konstruktion og opbygning:
Risikofaktor mangler ved apparatet:
•
Er en eller flere dele af apparatet defekt, må
det ikke benyttes. Defekte dele skal skiftes
ud med det samme. Der må kun anvendes
originale reservedele, som er frigivet til brug
af producenten. Der må ikke foretages æn-
dringer på apparatet.
Risikofaktor elektrisk stød:
•
Apparatet må kun drives via en strømkilde,
som er sikret med et HFI-relæ med en fejl-
strøm på 30mA! Stikdåser skal være korrekt
installerede, jordforbundede og gennemprø-
vede!
Risikofaktor utilsigtet start af apparatet:
•
DK/N
Træk altid stikket ud af stikdåsen, når du
•
tømmer spånposen, og når appartet ikke er i
brug!
Risikofaktor træstøv:
•
Indånding af træstøv er sundhedsfarligt! Brug
støvmaske, når du tømmer opsamlerposen.
Affaldsspån skal bortskaffes ifølge miljøforskrifterne!
Risikofaktor brand:
•
Undgå udsugning af varme genstande!
Risikofaktor høreskader:
•
Brug høreværn.
Risikofaktor emission af træstøv:
•
Aktuelt ved arbejde i lukkede rum
sundhedsfarligt.
Apparatet er ikke beregnet til udsugning af
•
sundhedsfarligt støv.
4. Tekniske data
Motor ................................220-240 V ~ 50-60 Hz
Motoromdrejningstal n
Eff ekt P .................................................. 550 watt
Maks. optagen eff ekt, automatik-stikdåse 2500 W
Maks. optagen eff ekt, i alt ....................... 3050 W
Maks. vakuum ........................................ 1600 Pa
Maks. udsugningsvolumen .................. 1150 m
Udsugningstilslutning ............................. 100 mm
Volumen spånpose ........................................65 l
Vægt .................................................. ca. 21,5 kg
Fare!
Støj og vibration
Støj- og vibrationstal er beregnet i henhold til
EN 60335-2-69.
Lydtryksniveau L
Usikkerhed K
Lydeff ektniveau L
Usikkerhed K
Brug høreværn.
Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab.
Støjudvikling og vibration skal begrænses til
et minimum!
Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner.
•
Vedligehold og rengør maskinen med jævne
•
mellemrum.
Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.
•
- 50 -
pA
WA
.......................2850 min
0
.............................. 81,1 dB(A)
pA
............................................. 3 dB
............................ 95,1 dB(A)
WA
............................................3 dB
-1
3
/h
Overbelast ikke maskinen.
•
Lad i givet fald maskinen underkaste et efter-
•
syn.
Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
•
Forsigtig!
Tilbageværende risici
Også selv om du betjener el-værktøjet forskriftsmæssigt, er der stadigvæk nogle risikofaktorer at tage højde for. Følgende farer kan
opstå, alt efter el-værktøjets type og konstruktionsmåde:
1. Lungeskader, såfremt der ikke bæres egnet
støvmaske.
2. Høreskader, såfremt der ikke bæres egnet
høreværn.
3. Helbredsskader, som følger af hånd-arm-
vibration, såfremt værktøjet benyttes over et
længere tidsrum eller ikke håndteres og vedli-
geholdes forskriftsmæssigt.
Fare!
Dette el-værktøj frembringer et elektromagnetisk felt under driften. Dette felt kan under visse
omstændigheder indvirke på aktive eller passive
medicinske implantater. For at reducere faren for
alvorlige eller dødelige kvæstelser anbefaler vi, at
personer med medicinske implantater konsulterer
deres læge og producenten af implantatet, inden
maskinen tages i brug.
5. Inden ibrugtagning
Inden du slutter høvlen til strømforsyningsnettet,
skal du kontrollere, at dataene på mærkepladen
stemmer overens med netdataene.
Advarsel!
Træk altid stikket ud af stikkontakten, inden
du foretager indstillinger på høvlen.
Pak udsugningsanlægget ud, og kontroller
•
det for eventuelle transportskader.
Anlægget skal opstilles, så det står stabilt.
•
Alle afskærmninger og sikkerhedsanordnin-
ger skal være korrekt påmonterede, inden
anlægget tages i brug.
Inden du tænder på tænd/sluk-knappen, skal
•
du sikre dig, at spånposerne er sat ordentligt
på!
Inden anlægget sluttes til strømforsyningsnet-
•
tet, skal du kontrollere, at dataene på mærke-
pladen stemmer overens med netdataene.
DK/N
6. Samling
(fi g. 1, 3-15)
Vigtigt! Husk altid at trække stikket ud af stikkontakten, inden arbejde med vedligeholdelse, omstilling eller samling påbegyndes.
Løsn de to møtrikker (E) på begge sider af
•
kunststofhuset (13)(fig. 3).
Før sidepladerne (12) hen over skruerne på
•
kunststofhuset (13), og fastgør dem med møtrikkerne (E) (fig. 4-5).
Sæt stabiliseringspladen (9) ind mellem side-
•
pladerne (12), og skru den fast med skruerne
(B) og møtrikkerne (C) (fig. 6).
Skru transportstellet (8) fast til sidepladerne
•
(12) med skruerne (D) og møtrikkerne (C)
(fig. 7).
Stik nu hurtigspændingsmekanismen (3) ind i
•
syningen i støvposen (2) (fig. 8-9).
Stik støvposehaspen (1) ind i hullet til støv-
•
posehaspen (14) på kunststofhuset (13), og
hægt støvposen (2) på støvposehaspen (1)
(fig. 10).
Smøg støvposen (2) hen over kunststofhu-
•
sets (13) øverste åbning, så åbningen omsluttes komplet, og fikser den med hurtigspændingsmekanismen (3) (fig. 11).
Træk opsamlerposen (6) hen over kunststof-
•
husets (13) nederste åbning, så åbningen
omsluttes komplet, og fikser den med hurtigspændingsmekanismen (5) (fig. 12).
Før en slangefastgørelse (A) hen over
•
udsugningsslangen (11). Stik nu udsugningsslangen (11) ind i maskinens udsugningstilslutning, så den går i indgreb, og fastgør den
med slangeklemmen (A) (fig. 13).
Hvis der skal sluttes maskiner til udsugnings-
•
anlægget med en udsugningstilslutning-diameter på 100 mm, skal der føres en slangefastgørelse (A) hen over udsugningsslangen
(11). Stik nu tilslutningsadapteren (18) ind i
udsugnings-slangen (11), så den går i indgreb, og fikser den ved at spænde slangefastgørelsen (A) (fig. 14-15). Stik nu tilslutningsadapteren (18) ind i udsugningstilslutningen
på den pågældende maskine.
Ved anvendelse af enheder med en tilslut-
•
ningsdiameter for udsugning på 36 mm skal
reduktionsadapteren (17) sættes på den frie
ende af udsugningsslangen (11), hvorefter
den fastgøres med slangeklemmen (A) (fig.
14-15). Der kan kun tilsluttes en eller to
udsugningsslanger med en diameter på 36
- 51 -
DK/N
mm til reduktionsadapteren (17). Ved brug af
kun én 36 mm-slange skal du lade proppen
sidde i reduktionsadapterens (17) anden åb-
ning. Ved brug af to 36-mm-slanger fjerner du
proppen og benytter begge 36 mm-tilslutnin-
ger på reduktionsadapteren (17).
7. Drift
7.1 Tænde (fi g. 1,16)
Kontroller, at udsugningsslangen (11) er
•
sluttet korrekt til udsugningsanlægget og
udsugningsadapteren til træbearbejdnings-
maskinen.
Kontroller, at spånposerne (2/6) sidder godt
•
fast.
Tænd for udsugningsanlægget ved at trykke
•
på knappen „I“.
Tænd for træbearbejdningsmaskinen.
•
7.2 Slukke (fi g. 16)
Sluk for træbearbejdningsmaskinen.
•
Sluk for udsugningsanlægget ved at trykke på
•
knappen „0“.
7.3 Tænde og slukke i automatisk drift
(fi g. 16)
Tænd/Sluk-knappen (15) har tre koblingspo-
•
sitioner:
Position 0: Fra
Position - : Til
Position AUTO: Automatisk drift
(Udsugningsanlæget tændes og slukkes via
et el-værktøj).
Slut el-værktøjets netledning til automatik-
•
stikdåsen (19).
Forbind udsugningsslangen (11) med stø-
•
vudsugningstilslutningen på dit el-værktøj.
Forbindelsen mellem enhederne skal være
fast og lufttæt.
Stil knappen (15) på udsugningsanlægget i
•
position „AUTO“ = automatisk drift.
Når du nu tænder el-værktøjet, tænder
•
udsugningsanlægget også.
Når du slukker el-værktøjet, slukker udsug-
•
ningsanlægget med en forudindstillet forsin-
kelse.
7.4 Tømning af spånpose
Kontroller og tøm spånposen (6) jævnligt!
•
Vigtigt: Træk stikket ud af stikkontakten!
•
Hold fast i den fyldte spånpose med den ene
•
hånd.
Åbn hurtigspændingsmekanismen (5).
•
Tag posen ud, og bortskaf indholdet ifølge
•
miljøforskrifterne.
Sæt posen på holderen igen, og fastgør den
•
med hurtigspændingsmekanismen (5).
7.5 Transport (fi g. 17)
Udsugningsanlægget er som standard udstyret
med et transportstel (8).
Løft udsugningsanlægget let ved at tage fat i
transportgrebet (4), og kør hen til det ønskede
sted.
8. Rengøring, vedligeholdelse og
reservedelsbestilling
Fare!
Træk stikket ud af stikkontakten inden vedligeholdelsesarbejde.
8.1 Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
•
luftsprækker og motorhuset fri for støv og
snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud,
eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk.
Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
•
efter brug.
Rengør af og til maskinen med en fugtig klud
•
og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengøringseller opløsningsmiddel, da det vil kunne
ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på,
at der ikke kan trænge vand ind i maskinens
indvendige dele. Trænger der vand ind i et elværktøj, øger det risikoen for elektrisk stød.
8.2 Vedligeholdelse
Der fi ndes ikke yderligere dele, som skal
vedligeholdes inde i maskinen.
- 52 -
8.3 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele skal følgende oplyses:
Savens type.
•
Savens artikelnummer.
•
Savens identifikationsnummer.
•
Nummeret på den nødvendige reservedel.
•
Aktuelle priser og øvrige oplysninger fi nder du på
internetadressen www.isc-gmbh.info
9. Bortskaff else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå transportskader. Emballagen består af råmaterialer
og kan genanvendes eller indleveres på genbrugsstation. Produktet og dets tilbehør består af
forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast.
Defekte produkter må ikke smides ud som almindeligt husholdningsaff ald. For at sikre en fagmæs-
sig korrekt bortskaff else skal produktet indleveres
på et aff aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til
lokalt aff aldsdepot, så kontakt din kommune.
10. Opbevaring
Maskinen og dens tilbehør skal opbevares på et
mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns rækkevidde. Den optimale lagertemperatur ligger
mellem 5 og 30˚C. Opbevar el-værktøjet i den
originale emballage.
DK/N
- 53 -
DK/N
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaff ald!
I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om aff ald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse
i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende
formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse:
Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortskaff e mas-
kinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation
– spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med
maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er
kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra iSC GmbH.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
- 54 -
DK/N
Ser viceinformationer
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata
fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks.
reparation, anskaff else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt
slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
KategoriEksempel
Sliddele*
Forbrugsmateriale/ forbrugsdele*Støvpose, Opsamlerpose
Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.isc-gmbh.info. Det er vigtigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
•
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
•
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
•
Beskriv venligst fejlfunktionen.
- 55 -
DK/N
Garantibevis
Kære kunde!
Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle
udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på
adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken
vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstændigt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent
lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmelser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der
skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på
produktet, eller om produktet udskiftes.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig
brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige,
håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som
følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert netspænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller
som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedligeholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af
produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer
i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger
udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet naturligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende inden garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav
kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet
medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Dette gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til: www.isc-gmbh.
info. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af købet af det nye apparat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation eller uden typeskilt, er
udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identifi cering. Er defekten omfattet af garanti-
en, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfattet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i henhold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
- 56 -
S
Innehållsförteckning
1. Säkerhetsanvisningar
2. Beskrivning av maskinen samt leveransomfattning
3. Ändamålsenlig användning
4. Tekniska data
5. Före användning
6. Montering
7. Drift
8. Rengöring, Underhåll och reservdelsbeställning
9. Skrotning och återvinning
10. Förvaring
- 57 -
S
Fara! - Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador
Obs! Bär hörselskydd. Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Obs! Bär dammskyddsmask. Vid bearbetning av trä och andra material fi nns det risk för att hälsovåd-
ligt damm uppstår. Asbesthaltiga material får inte bearbetas!
- 58 -
S
Fara!
Innan maskinen kan användas måste särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra
olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du
alltid kan hitta önskad information. Om maskinen
ska överlåtas till andra personer måste även
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor
eller skador som har uppstått om denna bruksanvisning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar fi nns i det bifoga-
de häftet.
Varning!
Läs igenom alla säkerhetsanvisningar, instruktioner, bilder och tekniska data som fi nns
på detta elverktyg. Om nedanstående instrukti-
oner inte beaktas fi nns det risk för elektriska slag,
brand eller allvarliga personskador.
Spara på alla säkerhetsanvisningar och instruktioner för framtida bruk.
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1-2)
1. Krok till dammsäck
2. Dammsäck
3. Snabbspänne för dammsäck
4. Transporthandtag
5. Snabbspänne för spånsäck
6. Spånsäck
7. Bottenplatta
8. Transportstativ
9. Stabiliseringsplåt
10. Hjul
11. Spånsugslang
12. Sidoplåtar
13. Plastkåpa
14. Hål för krok till dammsäck
15. Strömbrytare med automatikfunktion
16. Motor
17. Reduceringsadapter
18. Anslutningsadapter
19. Automatik-stickuttag
20. Adapterset med 5 delar
Monteringsmaterial
A. 2 st slangklämma
B. 4 st skruvar för stabiliseringsplåt
C. 8 st muttrar
D. 4 st skruvar för transportstativ
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av
beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill
vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller
butiken där du köpte produkten inom fem dagar
efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste
visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantitabellen i serviceinformationen i slutet av bruksanvisningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
•
dukten ur förpackningen.
Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
•
nings- och transportsäkringar (om förhanden).
Kontrollera att leveransen är komplett.
•
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
•
na har skadats i transporten.
Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
•
rantitiden har gått ut.
Fara!
Produkten och förpackningsmaterialet är
ingen leksak! Barn får inte leka med plastpåsar, folie eller smådelar! Risk för att barn
sväljer delar och kvävs!
Krok till dammsäck
•
Dammsäck
•
Snabbspänne för dammsäck
•
Snabbspänne för spånsäck
•
Spånsäck
•
Transportstativ
•
Stabiliseringsplåt
•
Spånsugslang
•
2 st sidoplåtar
•
Plastkåpa
•
Anslutningsadapter
•
Monteringsmaterial (se punkt 2.1).
•
Adapterset med 5 delar
•
Original-bruksanvisning
•
Säkerhetsanvisningar
•
- 59 -
3. Ändamålsenlig användning
Spånsugen är avsedd för utsugning av spån och
damm som uppstår vid bearbetning av trä eller
träliknande arbetsstycken. Använd inte denna
anläggning i brand- eller explosionsfarliga omgivningar.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
ändamål. Användningar som sträcker sig utöver
detta användningsområde är ej ändamålsenliga.
För materialskador eller personskador som resulterar av sådan användning ansvarar användaren/
operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget
ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas
till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell
användning. Vi ger därför ingen garanti om produkten ska användas inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller
vid liknande aktiviteter.
Till utrustningens ändamålsenliga användning hör
också att säkerhetsanvisningarna samt monteringsanvisningarna och driftanvisningar i bruksanvisningen beaktas.
Personer som använder och underhåller utrustningen måste känna till utrustningens funktioner
och ha instruerats om eventuella faror.
Dessutom ska gällande arbetarskyddsföreskrifter
följas exakt.
Övriga allmänna regler för arbetsmedicinska och
säkerhetstekniska områden ska även beaktas.
Om utrustningen ändras leder detta till att tillverkarens ansvar för därutav resulterande skador
upphör att gälla.
Trots ändamålsenlig användning kan särskilda
resterande riskfaktorer inte uteslutas helt.
På grund av spånsugens konstruktion och sammansättning kan följande faror uppstå:
Fara pga. brister i utrustningen.
•
Spånsugen får inte tas i drift om en eller flera
delar av spånsugen är defekta. Defekta delar
måste genast bytas ut. Endast reservdelar
som har godkänts av tillverkaren får användas. Det är förbjudet att genomföra förändringar på utrustningen.
Skydd mot elektriska stötar:
•
Anslut endast utrustningen till en strömkälla
som är kopplad till en jordfelsbrytare med
läckström på 30 mA.
S
Vägguttag måste ha installerats, jordats och
•
kontrollerats enligt gällande föreskrifter.
Risk för att utrustningen startar oavsiktligt
•
Dra ut stickkontakten innan spånsäcken töms
och om utrustningen inte längre används.
Faror från trädamm
•
Trädamm är hälsovådligt att andas in. Bär alltid en dammskyddsmask när spånsäcken ska
tömmas. Se dessutom till att spånavfallet
avfallshanteras på ett miljövänligt sätt.
Brandfara
•
Sug aldrig in heta föremål med spånsugen.
Risk för hörselskador vid otillräckligt buller-
•
skydd.
Risk för hälsovådliga emissioner av trädamm
•
vid användning inom slutna utrymmen.
Denna utrustningen är inte lämplig för insug-
•
ning av farligt damm.
4. Tekniska data
Motor ................................220-240 V ~ 50-60 Hz
Motorvarvtal n
Eff ekt P ..................................................... 550 W
Max. upptagen eff ekt vid automatik-stickuttag ....
................................................................. 2500 W
Max. upptagen eff ekt totalt ...................... 3050 W
Max. vakuum .......................................... 1600 Pa
Max. kapacitet ..................................... 1150 m
Uttag för spånutsugning ......................... 100 mm
Spånsäckens volym .......................................65 l
Vikt ..................................................... ca. 21,5 kg
Fara!
Buller och vibration
Buller- och vibrationsvärden har bestämts enligt
EN 60335-2-69.
Ljudtrycksnivå L
Osäkerhet K
Ljudeff ektnivå L
Osäkerhet K
Bär hörselskydd.
Buller kan leda till att hörseln förstörs.
....................................2850 min
0
.............................. 81,1 dB(A)
pA
..............................................3 dB
pA
............................... 95,1 dB(A)
WA
..............................................3 dB
WA
-1
3
/h
- 60 -
S
Begränsa uppkomsten av buller och vibration
till ett minimum!
Använd endast intakta maskiner.
•
Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
•
Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
•
Överbelasta inte maskinen.
•
Lämna in maskinen för översyn vid behov.
•
Slå ifrån maskinen om den inte används.
•
Obs!
Kvarstående risker
Kvarstående risker föreligger alltid även om
detta elverktyg används enligt föreskrift. Följande risker kan uppstå på grund av elverktygets konstruktion och utförande:
1. Lungskador om ingen lämplig dammfi lter-
mask används.
2. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd
används.
3. Hälsoskador som uppstår av hand- och
armvibrationer om maskinen används under
längre tid eller om det inte hanteras och underhålls enligt föreskrift.
Fara!
Detta elverktyg genererar ett elektromagnetiskt
fält under drift. Under vissa omständigheter kan
detta fält påverka aktiva eller passiva medicinska
implantat. För att reducera risken för allvarliga
eller dödliga personskador, rekommenderar vi att
personer med medicinska implantat kontaktar sin
läkare och tillverkaren av det medicinska implantatet innan maskinen används.
5. Före användning
Innan du ansluter maskinen måste du övertyga
dig om att uppgifterna på typskylten stämmer
överens med nätets data.
Varning!
Dra alltid ut stickkontakten innan du gör några inställningar på maskinen.
Packa upp spånsugen och kontrollera om den ev.
har skadats i transporten.
Maskinen måste ställas upp stabilt. Innan
•
utrustningen tas i drift måste alla skydd och
säkerhetsanordningar ha monterats på avsett
vis.
Innan du slår på utrustningen med strömb-
•
rytaren måste du övertyga dig om att spånsäckarna har monterats fast.
Övertyga dig om att uppgifterna på typskylten
•
stämmer överens med nätets data innan du
ansluter utrustningen till vägguttaget.
6. Montering
(bild 1, 3-15)
Fara! Dra alltid ut stickkontakten om du ska underhålla, bestycka eller ställa in utrustningen.
Lossa på de båda muttrarna (E) på båda si-
•
dor av plastkåpan (13) (bild 3).
Sätt sidoplåtarna (12) på skruvarna på plast-
•
kåpan (13) och fäst sedan med muttrarna (E)
(bild 4-5).
Sätt stabiliseringsplåtarna (9) mellan sido-
•
plåtarna (12) och skruva fast dem med skruvarna (B) och muttrarna (C) (bild 6).
Skruva fast transportstativet (8) vid sido-
•
plåtarna (12) med skruvarna (D) och muttrarna (C) (bild 7).
Trä in snabbspännet (3) genom den insydda
•
öppningen i dammsäcken (2) (bild 8-9).
Skjut in kroken (1) till dammsäcken i det här-
•
för avsedda hålet (14) i plastkåpan (13) och
häng sedan upp dammsäcken (2) på kroken
(1) (bild 10).
Sätt dammsäcken (2) på plastkåpans (13)
•
övre öppning så att den ligger an tätt runt om
hela öppningen och fixera sedan med snabbspännet (3) (bild 11).
Dra spånsäcken (6) på plastkåpans (13) und-
•
re öppning så att den ligger an tätt runt om
hela öppningen och fixera sedan med snabbspännet (5) (bild 12).
För en slangklämma (A) över spånsugslan-
•
gen (11). Skjut sedan fast spånsugslangen
(11) på maskinens uttag för spånsug tills det
tar emot. Fixera slangen med slangklämman
(A) (bild 13).
Om maskiner vars uttag för spånsug uppgår
•
till 100 mm ska anslutas till spånsugen, måste
en slangklämma (A) föras över spånsugslangen (11). Skjut in anslutningsadaptern
(18) i spånsugslangen (11) tills det tar emot
och fixera den därefter genom att dra åt
slangklämman (A) (bild 14-15). Skjut sedan
anslutningsadaptern (18) på maskinens uttag
för spånsugen.
Om maskinen som ska anslutas till spån-
•
sugen har ett spånsugsuttag med 36 mm
diameter, måste reduceringsadaptern (17)
sättas på spånsugslangens (11) fria ände.
Fixera sedan adaptern i slangen med slang-
- 61 -
S
klämman (A) (bild 14-15). Därefter kan en eller två spånsugslangar med 36 mm diameter
anslutas till reduceringsadaptern (17). Om
endast en 36 mm-slang ska användas, måste
pluggen sitta kvar i den andra öppningen i
reduceringsadaptern (17). Om två st 36 mmslangar ska användas måste pluggen tas bort
och därefter båda 36 mm-anslutningarna på
reduceringsadaptern (17) användas.
7. Drift
7.1 Slå på spånsugen (bild 1,16)
Kontrollera att spånsugslangen (11) sitter fast
•
i spånsugen och att träbearbetningsmaskinens utsugningsadapter har anslutits.
Kontrollera att spånsäckarna (2/6) har
•
monterats rätt.
Tryck på brytaren “I” för att slå på spånsugen.
•
Slå på träbearbetningsmaskinen.
•
7.2 Slå ifrån spånsugen (bild 16)
Slå ifrån träbearbetningsmaskinen.
•
Tryck på brytaren “0” för att slå ifrån
•
spånsugen.
7.3 Slå på och ifrån spånsugen i
automatikdrift (bild 16)
Strömbrytaren (15) har tre brytarlägen:
•
Brytarläge 0: Från
Brytarläge - : Till
Brytarläge AUTO: Automatikdrift
(Spånsugen slås på och ifrån med ett elverktyg).
Anslut elverktygets nätkabel till automatik-
•
stickuttaget (19).
Anslut spånsugslangen (11) till elverktygets
•
uttag för spånsugning. Kontrollera att verktygen sitter fast och att kopplingarna är lufttäta.
Ställ brytaren (15) på spånsugen på läge
•
“AUTO”, dvs. automatikdrift.
När du slår på elverktyget kommer spånsu-
•
gen att slås på samtidigt.
Om du slår ifrån verktyget kommer spånsu-
•
gen att slås ifrån efter en förinställd fördröjningstid.
7.4 Tömma spånsäcken
Kontrollera spånsäcken (6) med regelbundna
mellanrum och töm vid behov.
Obs! Dra ut stickkontakten!
•
Håll fast den fyllda spånsäcken med den ena
•
handen.
Öppna snabbspännet (5).
•
Ta ut säcken och avfallshantera innehållet på
•
ett miljövänligt sätt.
Sätt fast säcken på hållaren på nytt och fäst
•
med snabbspännet (5).
7.5 Transport (bild 17)
Spånsugen är standardmässigt försedd med
•
ett transportstativ (8).
För att transportera spånsugen är det tillräck-
•
ligt om transporthandtaget (4) lyfts en aning.
Därefter kan du köra utrustningen till avsedd
plats.
8. Rengöring, Underhåll och
reservdelsbeställning
Fara!
Dra alltid ut stickkontakten inför alla rengöringsarbeten.
8.1 Rengöra maskinen
Håll skyddsanordningarna, ventilationsöpp-
•
ningarna och motorkåpan i så damm- och
smutsfritt skick som möjligt. Torka av maskinen med en ren duk eller blås av den med
tryckluft med svagt tryck.
Vi rekommenderar att du rengör maskinen
•
efter varje användningstillfälle.
Rengör maskinen med jämna mellanrum med
•
en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga
rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan
skada maskinens plastdelar. Se till att inga
vätskor tränger in i maskinens inre. Om vatten
tränger in i ett elverktyg höjs risken för elektriska slag.
8.2 Underhåll
I maskinens inre fi nns inga delar som kräver un-
derhåll.
- 62 -
8.3 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reservdelar:
Maskintyp
•
Maskinens artikel-nr.
•
Maskinens ident-nr.
•
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
•
Aktuella priser och ytterligare information fi nns på
www.isc-gmbh.info
9. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar
som skydd mot transportskador. Denna förpackning består av olika material som kan återvinnas.
Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för
återvinning. Produkten och dess tillbehör består
av olika material som t ex metaller och plaster.
Defekta produkter får inte kastas i hushållssoporna. Lämna in produkten till ett insamlingsställe
i din kommun för professionell avfallshantering.
Hör efter med din kommun om du inte vet var
närmsta insamlingsställe fi nns.
10. Förvaring
S
Förvara produkten och dess tillbehör på en mörk,
torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn.
Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5
och 30˚C. Förvara elverktyget i originalförpackningen.
- 63 -
S
Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg
källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning:
Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig avfallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats
in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvinning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponenter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även
utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från iSC GmbH.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
- 64 -
S
Serviceinformation
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa partners fi nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara-
tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att
följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
KategoriExempel
Slitagedelar*
Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar*Dammsäck, Spånsäck
Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.isc-gmbh.info. Ge en detaljerad
beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
•
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
•
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
•
Beskriv den felaktiga funktionen.
- 65 -
S
Garantibevis
Bästa kund,
våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på
rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på
garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande
punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för avsikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor
reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter.
Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt
lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller tillverkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare.
Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om
produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella
verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av
felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart),
missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfaktorer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex överbelastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande
partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller
yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för
övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantitiden fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes.
Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs
inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid
börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hembesök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.iscgmbh.info. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att du har köpt
denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt täcks inte av
våra garantitjänster eftersom de inte kan identifi eras. Om defekten i produkten täcks av våra garan-
titjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har
uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin
enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
- 66 -
Obsah
1. Bezpečnostní pokyny
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
3. Použití podle účelu určení
4. Technická data
5. Před uvedením do provozu
6. Montáž
7. Provoz
8. Čištění, údržba a objednání náhradních dílů
9. Likvidace a recyklace
10. Skladování
CZ
- 67 -
CZ
Nebezpečí! - Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze
Varování! Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Varování! Noste ochrannou masku proti prachu. Při zpracování dřeva a jiných materiálů může vzni-
kat zdraví škodlivý prach. Materiál obsahující azbest nesmí být opracováván!
- 68 -
CZ
Nebezpečí!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá
bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním
a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod
k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/
je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv
po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám,
předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/
bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení
za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování
tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních
pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v
přiložené brožurce.
Varování!
Přečtěte si veškeré bezpečnostní pokyny,
grafi cká znázornění a technické údaje, jimiž
je toto elektrické nářadí opatřeno. Zanedbání
při dodržování následujících instrukcí mohou mít
za následek zásah elektrickým proudem, požár a/
nebo těžká zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce si
uložte pro budoucí použití.
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje (obr. 1-2)
1. Háček prachového pytle
2. Prachový pytel
3. Rychloupínací zařízení prachového pytle
4. Přepravní rukojeť
5. Rychloupínací zařízení sběrného pytle
6. Sběrný pytel
7. Spodní deska
8. Podvozek
9. Stabilizační plech
10. Kolečka
11. Odsávací hadice
12. Boční plechy
13. Plastový kryt
14. Otvor pro háček prachového pytle
15. Za-/vypínač s automatickou funkcí
16. Motor
17. Redukční adaptér
18. Připojovací adaptér
19. Zásuvka se zapínací automatikou
20. 5dílná sada k adaptéru
Montážní materiál
A. 2 x hadicová spona
B. 4 x šroub stabilizačního plechu
C. 8 x matice
D. 4 x šroub podvozku
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě
popsaného rozsahu dodávky. V případě
chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději
během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku
za předložení platného dokladu o koupi na naše
servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj
zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v
servisních informacích na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
•
balení.
Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
•
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici).
P řekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
•
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
•
ly při přepravě poškozeny.
Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
•
záruční doby.
Nebezpečí!
Přístroj a obalový materiál nejsou dětská
hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými
sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí
spolknutí a udušení!
Háček prachového pytle
•
Prachový pytel
•
Rychloupínací zařízení prachového pytle
•
Rychloupínací zařízení sběrného pytle
•
Sběrný pytel
•
Podvozek
•
Stabilizační plech
•
Odsávací hadice
•
2 x boční plech
•
Plastový kryt
•
Připojovací adaptér
•
Montážní materiál (viz bod 2.1)
•
5dílná sada k adaptéru
•
Originální návod k obsluze
•
Bezpečnostní pokyny
•
- 69 -
CZ
3. Použití podle účelu určení
Odsávací zařízení slouží k odsávání prachu a
třísek, které vznikají při zpracování dřeva a dřevu
podobných materiálů. Nepoužívejte tento přístroj
v prostředí, ve kterém hrozí nebezpečí požáru
nebo výbuchu!
Přístroj smí být používán pouze podle svého
účelu určení. Každé další, toto překračující
použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za
z toho vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly
podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové
použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud
je přístroj používán v živnostenských, řemeslných
nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných
činnostech.
Součástí použití podle účelu určení je také dbát
bezpečnostních pokynů, tak jako návodu k
montáži a provozních pokynů v návodu k použití.
Osoby, které stroj obsluhují a udržují, musí být
s tímto seznámeny a být poučeny o možných
nebezpečích.
Kromě toho musí být co nejpř
platné předpisy bezpečnosti práce.
Dále je třeba dodržovat ostatní všeobecná pravidla v pracovnělékařských a bezpečnostně technických oblastech.
Změny na stroji zcela vylučují ručení výrobce a z
toho vzniklé škody.
I přes použití podle účelu určení nelze zcela
vyloučit určité rizikové faktory. Podmíněno konstrukcí a uspořádáním stroje se mohou vyskytnout
následující rizika:
Nebezpečí způsobená vadami na stroji.
•
Pokud je jedna nebo více součástí stroje
vadná, je používání stroje zakázáno. Defektní
díly musí být okamžitě vyměněny. Používat se
smí pouze výrobcem schválené náhradní díly.
Změny na stroji jsou zakázány.
Nebezpečí úderem elektrickým proudem:
•
Používejte stroj pouze se zdrojem proudu,
který je jištěn FI spínačem s chybným proudem 30 mA!
Zásuvky musí být podle předpisů instalovány,
uzemněny a zkontrolovány!
Nebezpečí způsobené nechtěným náběhem
•
stroje
ísněji dodržovány
Při vyprazdňování záchytného pytle na třísky
musí být vytažena síťová zástrčka!
Nebezpečí způsobené dřevním prachem
•
Vdechování dřevního prachu je zdraví
škodlivé!
P ři vyprazdňování záchytného pytle vždy
•
nosit ochrannou masku. Při likvidaci odpadu
vždy dbejte na likvidaci neškodící životnímu
prostředí!
Nebezpečí požáru
•
Nikdy strojem nenasávejte horké předměty!
Poškození sluchu při nepoužívání ochrany
•
sluchu.
Zdraví škodlivé emise dřevních prachů při
•
používání v uzavřených prostorech.
Tento přístroj není vhodný na zachytávání
•
nebezpečných prachů.
4. Technická data
Motor ................................220-240 V ~ 50-60 Hz
Počet otáček motoru n
Výkon P ..................................................... 550 W
Max. příkon zásuvky se zapínací automatikou .....
................................................................. 2500 W
Max. příkon celkem .................................3050 W
Max. vakuum .......................................... 1600 Pa
Max. odsávací kapacita ....................... 1150 m
Odsávací přípojka ................................... 100 mm
Objem sběrného pytle na třísky ......................65 l
Hmotnost ............................................ca. 21,5 kg
Nebezpečí!
Hluk a vibrace
Hluk a vibrace změřeny podle normy
EN 60335-2-69.
Hladina akustického tlaku L
Nejistota K
Hladina akustického výkonu L
Nejistota K
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
................................................. 3 dB
pA
................................................ 3 dB
WA
.......................2850 min
0
............. 81,1 dB(A)
pA
........ 95,1 dB (A)
WA
3
/h
-1
- 70 -
CZ
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
Používejte pouze přístroje v bezvadném sta-
•
vu.
Pravidelně provádějte údržbu a čištění
•
přístroje.
P řizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
•
Nepřetěžujte přístroj.
•
V případě potřeby nechte přístroj zkontrolo-
•
vat.
P řístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
•
Pozor!
I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj
podle předpisů, existují vždy zbývající rizika. V souvislosti s konstrukcí a provedením
elektrického přístroje se mohou vyskytnout
následující nebezpečí:
1. Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná
vhodná ochrana sluchu.
3. Poškození zdraví, které je následkem vibrací na ruce a paže, pokud se přístroj
používá delší dobu nebo není řádně veden a
udržován.
Nebezpečí!
Tento elektrický přístroj produkuje během provozu elektromagnetické pole. Toto pole může za
určitých okolností ovlivňovat aktivní nebo pasivní
lékařské implantáty. Aby se zabránilo vážným
nebo smrtelným poraněním, doporučujeme
osobám s lékařskými implantáty konzultovat
před používáním přístroje svého lékaře a výrobce
lékařského implantátu.
5. Před uvedením do provozu
Před zapnutím se přesvědčte, zda údaje na typovém štítku souhlasí s údaji sítě.
Varování!
Než začnete na přístroji provádět nastavení,
vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Odsávací zařízení vybalit a zkontrolovat exis-
•
tenci eventuálních transportních škod.
Stroj musí být stabilně postaven. Před uve-
•
dením do provozu musí být řádně namontována všechna bezpečnostní zařízení a kryty.
Než zapnete vypínač se přesvědčte, zda jsou
•
pytle na třísky dobře namontovány!
Před připojením stroje se přesvědčte, zda
•
souhlasí údaje na typovém štítku s údaji sítě.
6. Montáž
(obr. 1, 3 - 15)
Nebezpečí! Před všemi údržbářskými,
přezbrojovacími a montážními pracemi na odsávacím zařízení vytáhnout síťovou zástrčku ze
zásuvky.
Povolte obě matice (E) na obou stranách
•
plastového krytu (13) (obr. 3).
Boční plechy (12) položte na šrouby na plas-
•
tovém krytu (13) a upevněte je pomocí matic
(E) (obr. 4 - 5).
Stabilizační plech (9) vsaďte mezi boční ple-
•
chy (12) a přišroubujte ho pomocí šroubů (B)
a matic (C) (obr. 6).
Podvozek (8) přišroubujte pomocí šroubů (D)
•
a matic (C) k bočním plechům (12) (obr. 7).
Rychloupínací zařízení (3) nyní provlékněte
•
všitým vedením v prachovém pytli (2) (obr.
8 - 9).
Háček prachového pytle (1) strčte do otvoru
•
pro sáček prachového pytle (14) na plastovém krytu (13) a zavěste prachový pytel (2)
na háček prachového pytle (1) (obr. 10).
Prachový pytel (2) přetáhněte přes horní otvor
•
plastového krytu (13) tak, aby ho kompletně
obepínal a zabezpečte ho rychloupínacím
zařízením (3) (obr. 11).
Sběrný pytel (6) přetáhněte přes spodní otvor
•
plastového krytu (13) tak, aby ho kompletně
obepínal a zabezpečte ho rychloupínacím
zařízením (5) (obr. 12).
Na odsávací hadici (11) namontujte hadi-
•
covou sponu (A). Nyní nastrčte odsávací
hadici (11) až na doraz na přípojku odsávání
přístroje a upevněte ji pomocí hadicové spony
(A) (obr. 13).
Pokud mají být na odsávací zařízení připojeny
•
přístroje s průměrem odsávání 100 mm, pak
zaveďte hadicovou sponu (A) na odsávací
hadici (11). Nyní nastrčte připojovací adaptér
(18) až na doraz do odsávací hadice (11)
a zabezpečte ho tím, že hadicovou sponu
(A) utáhnete (obr. 14 - 15). Nyní nastrčte
připojovací adaptér (18) na odsávací hadici
příslušného přístroje.
Pokud mají být na odsávací zařízení připojeny
•
přístroje s průměrem odsávání 36 mm, pak
nastrčte na volný konec odsávací hadice
(11) redukční adaptér (17) a připevněte ho
pomocí hadicové spony (A) (obr. 14-15). Na
redukčním adaptéru (17) mohou být nyní
připojeny jedna nebo dvě odsávací hadice o
- 71 -
CZ
průměru 36 mm. Pro provoz s pouze jednou
36mm hadicí ponechte na druhém otvoru
redukčního adaptéru (17) uzavírací zátku. Pro
provoz se dvěma 36mm hadicemi uzavírací
zátku odstraňte a používejte obě 36mm
přípojky redukčního adaptéru (17).
7. Provoz
7.1 Zapnutí (obr. 1,16)
Překontrolovat, zda je odsávací hadice (11)
•
pevně připojena na odsávacím zařízení a na
odsávacím adaptéru dřevoobráběcího stroje.
Překontrolovat, zda jsou pytle na třísky (2/6)
•
správně upevněny.
Odsávací zařízení zapnout stisknutím tlačítka
•
„I“.
Dřevoobráběcí stroj zapnout.
•
7.2 Vypnutí (obr. 16)
Dřevoobráběcí stroj vypnout.
•
Odsávací zařízení vypnout stisknutím tlačítka
•
„0“.
7.3 Za- a vypnutí v automatickém provozu
(obr. 16)
Za-/vypínač (15) má tři spínací polohy:
•
Poloha vypínače 0: vyp
Poloha vypínače - : zap
Poloha vypínače AUTO: automatický provoz
(Odsávací zařízení se za- a vypíná
prostřednictvím elektrického přístroje).
Zapojte síťový kabel Vašeho elektrického
•
přístroje do zásuvky se zapínací automatikou
(19).
Spojte odsávací hadici (11) s přípojkou
•
odsávání prachu Vašeho elektrického
přístroje. Dbejte na pevnou montáž a
vzduchotěsné spojení přístrojů.
Přepněte vypínač (15) odsávacího zařízení do
•
polohy „AUTO“ = automatický provoz.
Jakmile zapnete elektrický přístroj, zapne se
•
také odsávací zařízení.
Když Váš elektrický přístroj vypnete, tak se
•
odsávací zařízení vypne s přednastaveným
zpožděním.
7.4 Vyprázdnění sběrného pytle na třísky
Sběrný pytel na třísky (6) pravidelně kontrolovat a
vyprazdňovat!
Pozor: vytáhnout síťovou zástrčku!
•
Naplněný sběrný pytel na třísky držet jednou
•
rukou.
Otevřít rychloupínací zařízení (5).
•
Pytel vyjmout a obsah ekologicky zlikvidovat.
•
Pytel opět nastrčit na držák a pomocí
•
rychloupínacího zařízení (5) upevnit.
7.5 Transport (obr. 17)
Odsávací zařízení disponuje sériovým pod-
•
vozkem (8).
Pro transport odsávací zařízení mírně nadz-
•
vednout za přepravní rukojeť (4) a odjet na
požadované místo.
8. Čištění, údržba a objednání
náhradních dílů
Nebezpečí!
Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou
zástrčku.
8.1 Čištění
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory
•
a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak
jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem
nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při
nízkém tlaku.
Doporučujeme přímo po každém použití
•
přístroj vyčistit.
Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem
•
a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte
čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto
by mohly narušit plastové díly přístroje.
Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala
voda. Vniknutí vody do elektrického přístroje
zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem.
8.2 Údržba
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další díly
vyžadující údržbu.
- 72 -
8.3 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést
následující údaje:
Typ přístroje
•
Číslo artiklu přístroje
•
Identifikační číslo přístroje
•
Číslo požadovaného náhradního dílu
•
Aktuální ceny a informace naleznete na
www.isc-gmbh.info
9. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno
poškození při přepravě. Toto balení je surovina a
tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do
cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou
vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov
a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního
odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj
odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud
žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se
informovat na místním zastupitelství.
10. Skladování
Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém,
suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah
dětí. Optimální teplota skladování leží mezi 5 a 30
˚C. Uložte elektrický přístroj v originálním balení.
CZ
- 73 -
CZ
Jen pro země EU
Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a
při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí
být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání výrobku:
Vlastník elektrického přístroje je povinen alternativně namísto zpětného odeslání zařízení spolupůsobit
při jeho správném zužitkování v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý přístroj lze v takovém případě
odevzdat také ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpadech. Tyto předpisy se nevztahují na díly příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí
přidané ke starým přístrojům.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s
výslovným souhlasem fi rmy iSC GmbH.
Technické změny vyhrazeny
- 74 -
CZ
Ser visní informace
Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní
údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, objednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů.
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo
přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce
www.isc-gmbh.info. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě na následující otázky:
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
•
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
•
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
•
Popište tuto chybnou funkci.
- 75 -
CZ
Záruční list
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je
nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto
záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle.
Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek
nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečněčinné aktivity. Tyto záruční podmínky
upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc
k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny.
Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného
výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je
omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl
přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových podnicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vylou
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné
instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh
el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje
nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení
přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles
do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím
působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením
přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíců a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí
být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna.
Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo
výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové
záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití
místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na: www.
isc-gmbh.info. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu. Přístroje, které
jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního plnění vyloučeny
z důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt přístroje zahrnut v naší
záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
čeny:
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nejsou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší
servisní adresu.
V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této
záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
- 76 -
SK
Obsah
1. Bezpečnostné pokyny
2. Popis prístroja a objem dodávky
3. Správne použitie prístroja
4. Technické údaje
5. Pred uvedením do prevádzky
6. Montáž
7. Prevádzka
8. Čistenie, údržba a objednanie náhradných dielov
9. Likvidácia a recyklácia
10. Skladovanie
- 77 -
SK
Nebezpečenstvo! - Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu
Pozor! Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Pozor! Používajte ochrannú masku proti prachu. Pri práci s drevom a inými materiálmi môže vznikať
zdraviu škodlivý prach. Materiál obsahujúci azbest nesmie byť spracovávaný!
- 78 -
SK
Nebezpečenstvo!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať
príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo
možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným
škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne
ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k
dispozícii potrebné informácie. V prípade, že
budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím
odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na
obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme
žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vzniknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a
bezpečnostných pokynov.
1. Bezpečnostné pokyny
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v
priloženej brožúrke.
Výstraha!
Prečítajte si všetky bezpečnostné predpisy, pokyny, zobrazenia a technické údaje,
ktorými je tento elektrický nástroj vybavený.
Nedostatky pri dodržovaní nasledujúcich pokynov
môžu mať za následok úraz elektrickým prúdom,
vznik požiaru a/alebo ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné predpisy a pokyny si
odložte pre budúce použitie.
2. Popis prístroja a objem dodávky
2.1 Popis prístroja (obr. 1-2)
1. Háčik pre vrece na prach
2. Vrece na prach
3. Rýchloupínací prípravok pre vrece na prach
4. Transportná rukoväť
5. Rýchloupínací prípravok pre zachytávacie
vrece
6. Zachytávacie vrece
7. Základná doska
8. Podvozok
9. Stabilizačný plech
10. Kolesá
11. Odsávacia hadica
12. Postranné plechy
13. Umelohmotný kryt prístroja
14. Otvor pre háčik pre vrece na prach
15. Vypínač zap/vyp s funkciou automatiky
16. Motor
17. Redukčný adaptér
18. Prípojný adaptér
19. Automatická zásuvka
20. 5-dielna súprava adaptérov
Montážny materiál
A. 2 x hadicová príchytka
B. 4 x skrutka pre stabilizačný plech
C. 8 x matica
D. 4 x skrutka pre podvozok
2.2 Objem dodávky
Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na
základe uvedeného objemu dodávky. V prípade
chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr
do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s
predložením platného dokladu o kúpe na naše
servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste
prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záručnú
tabuľku uvedenú v servisných informáciách na
konci návodu.
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
•
z balenia.
Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
•
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté).
Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
•
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
•
ja a príslušenstva transportom.
Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
•
záručnej doby.
Nebezpečenstvo!
Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti
sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami
ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo
prehltnutia a udusenia!
Háčik pre vrece na prach
•
Vrece na prach
•
Rýchloupínací prípravok pre vrece na prach
•
Rýchloupínací prípravok pre zachytávacie
•
vrece
Zachytávacie vrece
•
Podvozok
•
Stabilizačný plech
•
Odsávacia hadica
•
2 x bočný plech
•
Umelohmotný kryt
•
Prípojný adaptér
•
Montážny materiál (pozri bod 2.1)
•
5-dielna súprava adaptérov
•
Originálny návod na obsluhu
•
Bezpečnostné predpisy
•
- 79 -
3. Správne použitie prístroja
Odsávacie zariadenie slúži na odsávanie triesok aa alebo drevu podobných materiálov.
Nepoužívajte tento prístroj v takom prostredí,
v ktorom hrozí riziko vzniku požiaru alebo výbuchu.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý
bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa
považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody
alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené
nesprávnym používaním ručí používateľ / obsluhujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie.
Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa
prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako
aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
Súčasťou správneho účelového použitia prístroja
je taktiež dodržiavanie bezpečnostných predpisov, ako aj návodu na montáž a pokynov k prevádzke nachádzajúcich sa v návode na obsluhu.
Osoby, ktoré obsluhujú prístroj a vykonávajú jeho
údržbu, musia byť s týmto oboznámené a informované o možných nebezpečenstvách.
Okrem toho sa musia prísne dodržiavať platné
bezpečnostné predpisy proti úrazom.
Musia sa taktiež dodržiavaťďalšie všeobecné
pravidlá vastiach pracovnej medicíny a
bezpečnostnej techniky.
Zmeny vykonané na stroji celkom anulujú ručenie
výrobcu a ručenie za škody týmto spôsobené.
Napriek správnemu účelovému použitiu sa
nemôžu niektoré špecifi cké rizikové faktory cel-
kom vylúčiť.
Zanej stavby a konštrukcie tohto stroja sa môžu
vyskytnúť nasledujúce riziká:
Nebezpečenstvo kvôli poškodeniu stroja.
•
prípade, že je jeden alebo viac dielov na stroji
defektných, je použitie prístroja zakázané.
Defektné diely musia byť neodkladne vymenené. Smú byť používané len náhradné diely
schválené výrobcom. Zmeny na stroji sú
zakázané.
Nebezpečenstvo elektrického úderu:
•
Prevádzkujte stroj len na zdroji elektrického prúdu, ktorý je zabezpečený prúdovým chráničom suvky musia byť správne
nainštalované, uzemnené a preskúšané!
SK
Nebezpečenstvo nežiadúceho rozbehnutia
•
sa stroja.
Pri vyprázdňovaní zachytávacieho vreca na
triesky a počas doby mimo prevádzky stroja,
musí byť vytiahnutý elektrický kábel zo siete!
Nebezpečenstvo prachu z dreva
•
Vdychovanie prachu z dreva je zdraviu
škodlivé! Používajte pri vyprázdňovaní zachytávacieho vreca vždy ochrannú protiprachovú
masku.
Dbajte pri odstraňovaní trieskového odpadu
•
na jeho ekologické odstránenie!
Nebezpečenstvo požiaru
•
Nikdy nevysávajte strojom horúce predmety!
Poškodenie sluchu pri nepoužívaní potrebnej
•
ochrany sluchu.
Emisie dreveného prachu poškodzujúce
•
zdravie pri používaní v uzatvorených miestnostiach.
Tento prístroj nie je určený na vysávanie
•
nebezpečného prachu.
4. Technické údaje
Motor ................................220-240 V ~ 50-60 Hz
Otáčky motora n
Výkon P ................................................. 550 Watt
Max. príkon automatickej zásuvky: .......... 2500 W
Max. príkon celkom .................................3050 W
Max. vákuum .......................................... 1600 Pa
Max. objem odsávania ........................ 1150 m
Odsávacie pripojenie ............................. 100 mm
Objem - vrece na zachytávanie triesok ...........65 l
Hmotnosť ........................................... ca. 21,5 kg
Nebezpečenstvo!
Hlučnosť a vibrácie
Hodnoty hlučnosti a vibrácií boli merané podľa
európskej normy EN 60335-2-69.
Hladina akustického tlaku L
Nepresnosť K
Hladina akustického výkonu L
Nepresnosť K
Používajte ochranu sluchu.
Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie
sluchu.
................................2850 min
0
............ 81,1 dB (A)
............................................3 dB
pA
...........................................3 dB
WA
pA
........ 95,1 dB (A)
WA
-1
3
/h
- 80 -
SK
Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na minimum!
Používajte len prístroje v bezchybnom stave.
•
Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie
•
prístroja.
Prispôsobte spôsob práce prístroju.
•
Prístroj nepreťažujte.
•
V prípade potreby nechajte prístroj
•
skontrolovať.
Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.
•
Používajte rukavice.
•
Pozor!
Zvyškové riziká
Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj
obsluhovať podľa predpisov, budú existovať
zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou
a vyhotovením elektrického prístroja môže
dôjsť k výskytu týchto nebezpečenstiev:
1. Poškodenie pľúc, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochrana sluchu.
3. Poškodenie zdravia, ktoré je následkom vibrácie rúk a ramien, pokiaľ sa prístroj bude
používať dlhšiu dobu alebo sa nevedie a
neudržuje správnym spôsobom.
Nebezpečenstvo!
Tento elektrický prístroj vytvára počas prevádzky elektromagnetické pole. Toto pole môže v
určitých prípadoch ovplyvňovať aktívne alebo
pasívne medicínske implantáty. Aby sa znížilo
nebezpečenstvo vážnych alebo smrteľných
zranení, odporúčame osobám s medicínskymi
implantátmi konzultovať pred používaním prístroja
svojho lekára a výrobcu medicínskeho implantátu.
5. Pred uvedením do prevádzky
Presvedčte sa pred zapojením prístroja do siete
o tom, či údaje na typovom štítku prístroja súhlasia s údajmi elektrickej siete.
Výstraha!
Skôr než začnete na prístroji robiť akékoľvek
nastavenia, vytiahnite zo siete elektrický
kábel.
Vybaliť odsávacie zariadenie a skontrolovať,
•
či sa na ňom nevyskytujú prípadné transportné poškodenia.
Stroj musí byť umiestnený stabilne. Pred
•
uvedením do prevádzky sa musia všetky
kryty a bezpečnostné prípravky správne
namontovať.
Pred tým, než stlačíte vypínač zap/vyp,
•
presvedčite sa o tom, že sú vrecia na triesky
správne namontované.
Presvedčite sa pred zapojením stroja do siete
•
o tom, či údaje na typovom štítku prístroja
súhlasia s údajmi prítomnej elektrickej siete.
6. Montáž
(obr. 1, 3 - 15)
Nebezpečenstvo! Pred všetkými údržbovými,
prestavbovými a montážnymi prácami na odsávacom zariadení sa musí vytiahnuť elektrický kábel
zo siete.
Povoľte obidve matice (E) na obidvoch
•
stranách umelohmotného krytu (13) (obr. 3).
Priložte bočné plechy (12) na skrutky na um-
•
elohmotnom kryte (13) a upevnite ich pomocou matíc (E) (obr. 4 - 5).
Vložte stabilizačný plech (9) medzi bočné
•
plechy (12) a zoskrutkujte ich pomocou skrutiek (B) a matíc (C) (obr. 6).
Priskrutkujte podvozok (8) pomocou skrutiek
•
(D) a matíc (C) na bočné plechy (12) (obr. 7).
Teraz prevlečte rýchloupínací prípravok (3)
•
cez našité vedenie vo vreci na prach (2) (obr.
8 - 9).
Zasuňte háčik pre vrece na prach (1) do
•
otvoru pre háčik pre vrece na prach (14) na
umelohmotnom kryte (13) a vrece na prach
(2) zaveste na háčik pre vrece na prach (1)
(obr. 10).
Vyhrňte vrece na prach (2) cez horný otvor
•
umelohmotného krytu (13) tak, aby otvor
celkom obopínalo a zaistite ho pomocou
rýchloupínacieho prípravku (3) (obr. 11).
Natiahnite zachytávacie vrece (6) cez spodný
•
otvor umelohmotného krytu (13) tak, aby otvor celkom obopínalo a zaistite ho pomocou
rýchloupínacieho prípravku (5) (obr. 12).
Založte hadicovú príchytku (A) na odsávaciu
•
hadicu (11). Nasuňte odsávaciu hadicu (11)
až na doraz na odsávaciu prípojku na prístroji
a upevnite ju pomocou hadicovej svorky (A)
na prípojke (obr. 13).
V prípade, že je potrebné na odsávacie zaria-
•
denie napojiť prístroje s priemerom odsávacej
prípojky 100 mm, zaveďte najskôr fixáciu
hadice (A) na odsávaciu hadicu (11). Nasuňte
prípojný adaptér (18) až na doraz do odsáva-
- 81 -
SK
cej hadice (11) a zaistite ho tak, že dotiahnete
fixáciu hadice (A) (obr. 14-15). Zasuňte potom
prípojný adaptér (18) na odsávaciu prípojku
príslušného prístroja.
Ak sa majú používať prístroje s priemerom
•
odsávacej prípojky 36 mm, tak vložte na
voľný koniec odsávacej hadice (11) redukčný
adaptér (17) a upevnite ho pomocou hadicovej svorky (A) (obr. 14-15). Na redukčný
adaptér (17) sa tak môžu pripojiť jedna alebo
dve odsávacie hadice s priemerom 36 mm.
Pri prevádzke iba s jednou 36 mm hadicou
nechajte na druhom otvore redukčného adaptéra (17) zátku. Pri prevádzke s dvomi 36 mm
hadicami vytiahnite zátku a použite obidve 36
mm prípojky redukčného adaptéra (17).
7. Prevádzka
7.1 Zapnutie (obr. 1,16)
Skontrolujte, či je odsávacia hadica (11)
•
pevne pripojená na odsávacom zariadení
a na odsávacom adaptéri drevospracujúceho
stroja.
Skontrolujte, či sú zachytávacie vrecia (2/6)
•
správne upevnené.
Odsávacie zariadenie zapnúť stlačením
•
tlačidla „I“.
Zapnúť drevospracujúci stroj.
•
7.2 Vypnutie (obr. 16)
Vypnúť drevospracujúci stroj.
•
Odsávacie zariadenie vypnúť stlačením
•
tlačidla „0“.
7.3 Zapnutie a vypnutie v automatickej prevádzke (obr. 16)
Vypínač zap/vyp (15) má tri polohy prepnutia:
•
Poloha vypínača 0: Vyp
•
Poloha vypínača - : Zap
•
Poloha vypínača AUTO: automatická pre-
•
vádzka
(Odsávacie zariadenie sa zapína a vypína
•
prostredníctvom elektrického prístroja).
Zapojte sieťový kábel Vášho elektrického
•
prístroja na automatickú zásuvku (19).
Spojte odsávaciu hadicu (11) s prípojkou na
•
odsávanie prachu Vášho elektrického prístroja. Dbajte na pevné usadenie a vzduchotesné
spojenie prístrojov.
Prepnite vypínač (15) odsávacieho zariadenia
•
do polohy „AUTO“ = automatická prevádzka.
V momente, keď zapnete elektrický prístroj,
•
tak sa automaticky zapne odsávacie zariadenie.
V momente, keď elektrický prístroj vypnete,
•
tak sa odsávacie zariadenie vypne s nastaveným oneskorením.
7.4 Vyprázdňovanie vreca na zachytávanie
triesok
Pravidelne kontrolujte a vyprázdňujte vrece na
zachytávanie triesok (6).
Pozor: Vytiahnuť kábel zo siete!
•
Naplnené vrece na zachytávanie triesok
•
zachytiť jednou rukou.
Otvoriť rýchloupínací prípravok (5).
•
Vrece vytiahnuť von a obsah odstrániť v súla-
•
de so životným prostredím.
Vrece znovu nasadiť na držadlo a upevniť
•
rýchloupínacím prípravkom (5).
7.5 Transport (obr. 17)
Odsávacie zariadenie je vybavené sériovo dodávaným podvozkom (8).
Pri transporte ľahko nadvihnúť odsávacie zariadenie za transportnú rukoväť (4) a zariadenie
zaviesť na požadované miesto.
8. Čistenie, údržba a objednanie
náhradných dielov
Nebezpečenstvo!
Pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami
vytiahnite kábel zo siete.
8.1 Čistenie
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové
•
otvory a kryt motora vždy v čistom stave bez
prachu a nečistôt. Utrite prístroj čistou utierkou alebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným
vzduchom pri nastavení na nízky tlak.
Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po
•
každom použití.
Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej
•
utierky a malého množstva tekutého mydla.
Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace prostriedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli
napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte
na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala
voda. Vniknutie vody do elektrického prístroja
zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
8.2 Údržba
Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie
diely vyžadujúce údržbu.
- 82 -
8.3 Objednávanie náhradných dielov:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné
uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja
•
Výrobné číslo prístroja
•
Identifikačné číslo prístroja
•
Číslo potrebného náhradného dielu
•
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke
www.isc-gmbh.info
9. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu
použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu
surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú
z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty.
Poškodené prístroje nepatria do domového odpadu. Prístroj by sa mal odovzdať k odbornej likvidácii na príslušnom zbernom mieste. Pokiaľ Vám
nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa
prosím na miestnej samospráve.
10. Skladovanie
SK
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom,
suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu
detí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi
5 až 30 °C. Skladujte tento elektrický prístroj v originálnom balení.
- 83 -
SK
Samo za dežele EU
Električnega orodja ne mečite med gospodinjske odpadke!
V skladu z evropsko smernico 2012/19/EG o starih električnih in elektronskih napravah in v skladu z izvajanjem nacionalne zakonodaje morate ločeno zbirati izrabljena električna orodja in jih predati v okoljsko varno ponovno predelavo.
Reciklažna alternativa za poziv za vračanje:
Lastnik električne naprave je alternativno zavezan, da namesto vračanja sodeluje pri pri strokovno
ustreznem recikliranju v primeru predaje lastnine. Staro napravo se lahko v ta namen tudi prepusti na
odvzemnem mestu, ki izvaja odstranjevanje v smislu nacionalne zakonodaje o odstranjevanju takšnih
odpadkov. To se ne nanaša na starim napravam priložene dele pribora in opreme brez električnih komponent.
Ponatis ali kakršnokoli razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih papirjev o proizvodu, tudi po
izvlečkih, je dovoljeno samo z izrecnim soglasjem ISC GmbH.
Pridržana pravica do tehničnih sprememb
- 84 -
SK
Ser visné informácie
Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov,
ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné
požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných
materiálov.
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému
alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál.
KategóriaPríklad
Diely podliehajúce opotrebeniu*
Spotrebný materiál / spotrebné diely*Vrece na prach, Zachytávacie vrece
Chýbajúce diely
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslušnú chybu nahlásili na adrese www.iscgmbh.info. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v každom prípade na nasledujúce otázky:
Fungoval prístroj predtým alebo bol od začiatku chybný?
•
Všimli ste si niečo pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)?
•
Aké chybné funkcie podľa Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)?
•
Popíšte túto chybnú funkciu.
- 85 -
SK
Záručný list
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne
fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese
uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky sa týkajú výlučne štandardných spotrebiteľov, t.j. takých osôb, ktoré tento
výrobok nechcú používať na účely v rámci svojich remeselníckych činností ani na iné samostatne
zárobkové činnosti. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenia, ktoré nižšie
uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke. Vaše
zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie
uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa
nášho uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu prístroja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne,
remeselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas
záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo
ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím.
3. Z našej záruky sú vylúčené:
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neodbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové
napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov
alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou
starostlivosťou a údržbou.
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr.
preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva),
vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné
poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
- Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému,
bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa
musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týžd
Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena prístroja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej
záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití
miestneho servisu.
5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese: www.isc-gmbh.info.
Prosíme, aby ste mali k dispozícii účtenku alebo iné doklady o zakúpení nového prístroja. Prístroje, ktoré budú zaslané bez príslušných dokladov alebo bez typového štítku, budú vylúčené zo
záručného plnenia kvôli nedostatočnej možnosti identifi kácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše
záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
ňov od zistenia nedostatku.
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú
alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú
adresu.
Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto
záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.
- 86 -
NL
Inhoudsopgave
1. Veiligheidsaanwijzingen
2. Beschrijving van het gereedschap en leveringsomvang
3. Reglementair gebruik
4. Technische gegevens
5. Vóór inbedrijfstelling
6. Montage
7. Gebruik
8. Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken
9. Verwijdering en recyclage
10. Opbergen
- 87 -
NL
Gevaar! - Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen
Voorzichtig! Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Voorzichtig! Draag een stofmasker. Bij het bewerken van hout en andere materialen kan stof ontsta-
an dat schadelijk is voor de gezondheid. Asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt!
- 88 -
NL
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht
u dit toestel aan andere personen doorgeven,
gelieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk
voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan
niet-naleving van deze handleiding en van de veiligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u
in de bijgaande brochure.
Waarschuwing!
Lees alle veiligheidsinstructies, aanwijzingen, plaatjes en technische gegevens, waarvan dit elektrisch gereedschap is voorzien.
Nalatigheden bij de inachtneming van de volgende instructies kunnen een elektrische schok,
brand en/of ernstige verwondingen veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor de toekomst.
2. Beschrijving van het gereedschap
en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het gereedschap
(fi g. 1-2)
1. Stofzakhaak
2. Stofzak
3. Snelspaninrichting stofzak
4. Transportgreep
5. Snelspaninrichting vangzak
6. Vangzak
7. Onderplaat
8. Onderstel
9. Stabiliseringsplaat
10. Wielen
11. Afzuigslang
12. Zijplaten
13. Plastiekhuis
14. Gat voor stofzakhaak
15. AAN-/UIT-schakelaar met automatische modus
16. Motor
17. Reduceeradapter
18. Aansluitadapter
19. Stopcontact voor automatische modus
20. 5-delige adapterset
Montagemateriaal
A. 2 x slangbevestiging
B. 4 x schroef voor stabiliseringsplaat
C. 8 x moer
D. 4 x schroef voor onderstel
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te controleren aan de hand van de beschreven omvang
van de levering. Indien er onderdelen ontbreken,
gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop
van het artikel te wenden tot ons servicecenter of
tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft gekocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor.
Gelieve daarvoor de garantietabel in de serviceinformatie aan het einde van de handleiding in
acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
•
voorzichtig uit de verpakking.
Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
•
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien
aanwezig).
Controleer of de leveringsomvang compleet
•
is.
Controleer het toestel en de accessoires op
•
transportschade.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
•
verloop van de garantieperiode.
Gevaar!
Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn
geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en kleine
stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstikkingsgevaar!
Stofzakhaak
•
Stofzak
•
Snelspaninrichting stofzak
•
Snelspaninrichting vangzak
•
Vangzak
•
Onderstel
•
Stabiliseringsplaat
•
Afzuigslang
•
2 x Zijplaat
•
Plastiekhuis
•
Aansluitadapter
•
Montagemateriaal (zie punt 2.1).
•
5-delige adapterset
•
Originele handleiding
•
Veiligheidsinstructies
•
- 89 -
3. Reglementair gebruik
De afzuiginstallatie dient tot het afzuigen van
spanen en stof die vrijkomen bij het bewerken van
hout of soortgelijke materialen. Gebruik dit toestel
niet in een omgeving waarin er brand- of explosiegevaar bestaat.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk
ander verder gaand gebruik is niet reglementair.
Voor daaruit voortvloeiende schade of verwondingen van welke aard dan ook is de gebruiker/
bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd
zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel
gebruik. Wij geven geen garantie indien het gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt
gebruikt.
Het naleven van de veiligheidsvoorschriften alsook van de montage- en bedrijfsvoorschriften
van deze gebruiksaanwijzing hoort eveneens tot
het reglementaire gebruik.
Personen, die de machine bedienen en onderhouden, moeten met haar vertrouwd en op de
hoogte zijn van mogelijke gevaren.
Bovendien moeten de geldende voorschriften ter
voorkoming van ongevallen strikt worden opgevolgd.
Andere algemene regels qua arbeidsgeneeskunde en veiligheid dienen in acht te worden genomen.
Veranderingen aan de machine sluiten een
aansprakelijkheid van de fabrikant en daaruit
voortvloeiende schade helemaal uit.
Ondanks een doelmatig gebruik kunnen bepaalde resterende risicofactoren niet volledig uit de
weg worden geruimd.
Ten gevolge van de opbouw en constructie van
de machine kunnen zich de volgende risico’s
voordoen:
Gevaar door gebreken aan de machine.
•
Als een of meerdere componenten van de
machine defect zijn, mag de machine niet in
werking worden gesteld. Defecte onderdelen
moeten onverwijld worden vervangen. Er
mogen enkel door de fabrikant goedgekeurde
wisselstukken worden gebruikt. Veranderingen aan de machine zijn verboden.
NL
Gevaar door elektrische schok:
•
Gebruik de machine alleen op een elektrische
•
voeding die beveiligd is door een verliesstroomschakelaar met een verliesstroom van
30 mA!
Stopcontacten dienen naar behoren te zijn
geïnstalleerd, geaard en goedgekeurd!
Gevaar door onbedoeld aanlopen van de
•
machine
Bij het leegmaken van de spaanopvangzak
en bij niet-gebruik van de machine dient u de
netstekker uit het stopcontact te verwijderen!
Gevaar door houtstof
•
Het inademen van houtstof is schadelijk voor
de gezondheid! Draag bij het leegmaken van
de opvangzak steeds een stofmasker. U dient
zich van het spaanafval op een milieuvriendelijke manier te ontdoen!
Brandgevaar
•
Zuig met de machine nooit hete voorwerpen
aan!
Gehoorschade bij niet-gebruik van de nodige
•
gehoorbeschermer.
Bij gebruik in gesloten vertrekken vrijkomen
•
van houtstof die schadelijk is voor de gezondheid.
Dit toestel is niet geschikt voor het opnemen
•
van gevaarlijk stof.
4. Technische gegevens
Motor ................................220-240 V ~ 50-60 Hz
Motortoerental n
Vermogen P ...........................................550 watt
Max. opgenomen vermogen van het stopcontact
voor automatische modus: ...................... 2500 W
Max. opgenomen totaalvermogen: .......... 3050 W
max. vacuüm .......................................... 1600 Pa
max. afzuigvolume .............................. 1150 m
Afzuigaansluiting .................................... 100 mm
Volume spaanopvangzak ...............................65 l
Gewicht .............................................. ca. 21,5 kg
Gevaar!
Geluid en vibratie
De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald
volgens EN 60335-2-69.
Geluidsdrukniveau L
Onzekerheid K
Geluidsvermogen L
Onzekerheid K
- 90 -
...............................2850 t/min.
0
....................... 81,1 dB (A)
pA
........................................... 3 dB
pA
........................ 95,1 dB (A)
WA
.......................................... 3 dB
WA
3
/u
NL
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot
een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
•
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
•
Pas uw manier van werken aan het toestel
•
aan.
Overbelast het toestel niet.
•
Laat het toestel indien nodig nazien.
•
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
•
bruikt.
Voorzichtig!
Restrisico’s
Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt
dit elektrisch gereedschap naar behoren bediend. Volgende gevaren kunnen zich voordoen in verband met de bouwwijze en uitvoering van dit elektrisch gereedschap:
1. Longletsels indien geen gepaste stofmasker
wordt gedragen.
2. Gehoorschade indien geen gepaste gehoorbeschermer wordt gedragen.
3. Schade aan de gezondheid die voortvloeit
uit hand-arm-trillingen indien het toestel lang
zonder onderbreking wordt gebruikt of niet
naar behoren wordt gehanteerd en onderhouden.
Gevaar!
Dit elektrisch gereedschap verwekt tijdens het
bedrijf een elektromagnetisch veld. Dit veld kan
onder bepaalde omstandigheden nadelige gevolgen hebben voor actieve of passieve medische
implantaten Om het risico van ernstige of dodelijke letsels te verminderen raden wij personen met
medische implantaten aan hun arts en de fabrikant van het medische implantaat te consulteren
voordat de machine wordt bediend.
5. Vóór inbedrijfstelling
Controleer of de gegevens vermeld op het kenplaatje overeenkomen met de gegevens van
het stroomnet alvorens het gereedschap aan te
sluiten.
Waarschuwing!
Verwijder altijd de netstekker uit het stopcontact voordat u het gereedschap anders
afstelt.
De afzuiginstallatie uitpakken en controleren
•
op eventueel voorhanden zijnde transportschade.
De machine moet worden opgesteld zodat ze
•
veilig staat. Vóór inbedrijfstelling dienen alle
afdekkingen en veiligheidsinrichtingen naar
behoren te zijn gemonteerd.
Vergewis u er zich van dat de spaanzakken
•
goed bevestigd zijn voordat u de AAN/UITschakelaar bedient!
Controleer of de gegevens vermeld op het
•
kenplaatje overeenkomen met de gegevens
van het stroomnet alvorens de machine aan
te sluiten.
6. Montage
(fi g. 1, 3-15)
Gevaar! Trek vóór alle onderhouds-, afstel- en
montagewerkzaamheden op de afzuiginstallatie
telkens de netstekker uit het stopcontact.
Draai de beide moeren (E) aan weerskanten
•
van het plastiekhuis (13) los (fig. 3).
Plaats de zijplaten (12) over de schroeven op
•
het plastiekhuis (13) en maak ze vast d.m.v.
de moeren (E) (fig. 4-5).
Plaats de stabiliseringsplaat (9) tussen de
•
zijplaten (12) en schroef haar vast d.m.v. de
schroeven (B) en moeren (C) (fig. 6).
Schroef het onderstel (8) vast op de zijplaten
•
(12) d.m.v. de schroeven (D) en moeren (C)
(fig. 7).
Haal dan de snelspaninrichting (3) door de in-
•
genaaide geleiding in de stofzak (2) (fig. 8-9).
Steek de stofzakhaak (1) het gat voor stofz-
•
akhaak (14) op het plastiekhuis (13) in en
haak de stofzak (2) op de stofzakhaak (1)
vast (fig. 10).
Schuif de stofzak (2) zo over de bovenste
•
opening van het plastiekhuis (13) dat hij de
opening helemaal omsluit en borg hem d.m.v.
de snelspaninrichting (3) (fig. 11).
- 91 -
NL
Trek de opvangzak (6) zo over de onderste
•
opening van het plastiekhuis (13) dat hij de
opening helemaal omsluit en borg hem d.m.v.
de snelspaninrichting (5) (fig. 12).
Plaats een slangbevestiging (A) op de afzu-
•
igslang (11). Steek dan de afzuigslang (11)
tot tegen de aanslag op de afzuigaansluiting
van het gereedschap en maak hem daarop
vast d.m.v. de slangklem (A) (fig. 13).
Indien gereedschap met een afzuigaansluit-
•
diameter van 100 mm op de afzuiginstallatie
moet worden aangesloten, schuif dan een
slangbevestiging (A) over de afzuigslang (11).
Steek daarna de aansluitadapter (18) de afzuigslang (11) in tot tegen de aanslag en zet
hem vast door de slangbevestiging (A) aan
te halen (fig. 14-15). Steek den de aansluitadapter (18) op de afzuigaansluiting van het
overeenkomstige gereedschap.
Moeten apparaten met een afzuigaansluitdia-
•
meter van 36 mm worden gebruikt, steek dan
de reduceeradapter (17) het vrije uiteinde van
de afzuigslang (11) op en maak hem daarop
vast d.m.v. de slangklem (A) (fig. 14-15). Op
de reduceeradapter (17) kunnen dan een of
twee afzuigslangen met een diameter van 36
mm worden aangesloten. Als enkel met één
36 mm slang wordt gewerkt laat u de afsluitdop op de tweede opening van de reduceeradapter (17). Als met twee 36 mm slangen
wordt gewerkt verwijdert u de afsluitdop en
gebruikt u beide 36 mm aansluitingen van de
reduceeradapter (17).
7. Gebruik
7.1 Inschakelen (fi g. 1,16)
Controleer of de afzuigslang (11) goed vastzit
•
op de afzuiginstallatie en op de afzuigadapter
van de houtbewerkingsmachine.
Controleer of de spaanzakken (2/6) goed
•
bevestigd zijn.
Afzuiginstallatie aanzetten door de toets “I” in
•
te drukken.
Houtbewerkingsmachine inschakelen.
•
7.3 In- en uitschakelen in automatische modus (fi g. 16)
De AAN-/UIT-schakelaar (15) heeft drie scha-
•
kelstanden:
schakelaar staat op 0: UIT
schakelaar staat op - : AAN
schakelaar staat op AUTO: automatische
werkwijze
(Afzuiginstallatie wordt via een elektrisch toestel in- en uitgeschakeld).
Sluit de netkabel van uw elektrisch toestel
•
aan op het stopcontact (19) voor automatische modus.
Verbind de afzuigslang (11) met de stofzuig-
•
aansluiting van uw elektrisch toestel. Let er
wel op dat de toestellen goed vast zitten en
luchtdicht verbonden zijn.
Breng de schakelaar (15) van de afzuigins-
•
tallatie naar de stand “AUTO” = automatische
modus.
Zodra u dan het elektrische toestel inschakelt
•
wordt de afzuiginstallatie vanzelf aangezet.
Als u uw elektrisch toestel uitschakelt wordt
•
de afzuiginstallatie na een vooringestelde
vertraging automatisch uitgeschakeld.
7.4 Leegmaken van de spaanopvangzak
De spaanopvangzak (6) regelmatig controleren
en leegmaken!
Let op! Netstekker uit het stopcontact verwi-
•
jderen!
Gevulde spaanopvangzak met een hand
•
vasthouden.
Snelspaninrichting (5) openen.
•
Zak ontnemen en inhoud milieugerecht ver-
•
wijderen.
Zak terug op de houder steken en vastmaken
•
d.m.v. de snelspaninrichting (5).
7.5 Transport (fi g. 17)
De afzuiginstallatie beschikt standaard over een
onderstel (8).
Voor het transport de afzuiginstallatie aan de
transportgreep (4) lichtjes optillen en naar de gewenste plaats brengen.
7.2 Uitschakelen (fi g. 16)
Houtbewerkingsmachine uitschakelen.
•
Afzuiginstallatie aanzetten door de toets “0” in
•
te drukken.
- 92 -
NL
8. Reiniging, onderhoud en
bestellen van wisselstukken
Gevaar!
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de
netstekker uit het stopcontact.
8.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventila-
•
tiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk
vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een
schone doek af of blaas het met perslucht bij
lage druk schoon.
Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
•
gebruik te reinigen.
Reinig het toestel regelmatig met een vochti-
•
ge doek en wat zachte zeep. Gebruik geen
reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de
kunststofcomponenten van het toestel kunnen aantasten. Let er goed op dat geen water
in het toestel terechtkomt. Door binnendringen van water in een elektrische apparatuur
verhoogt het risico van een elektrische schok.
8.2 Onderhoud
In het toestel zijn er geen andere te onderhouden
onderdelen.
8.3 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
•
Artikelnummer van het toestel
•
Ident-nummer van het toestel
•
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
•
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.isc-gmbh.info
9. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking
is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan
naar de grondstofkringloop worden teruggevoerd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit
diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof.
Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil.
Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen
dient het naar een geschikte verzamelplaats te
worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent
gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
10. Opbergen
Bewaar het toestel en de accessoires op een
donkere, droge en vorstvrije plaats die voor
kinderen ontoegankelijk is. De optimale opbergtemperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar
het elektrische gereedschap in de originele verpakking.
- 93 -
NL
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen:
De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te
werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel
kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de
wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen
gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van iSC GmbH.
Technische wijzigingen voorbehouden
- 94 -
NL
Ser vice-informatie
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepartners, wier contactgegevens u kunt afl eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals
reparatie, het verschaff en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te
uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage
door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.isc-gmbh.info.
Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende
vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
•
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
•
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
•
Beschrijf deze foutieve werkwijze.
- 95 -
NL
Garantiebewijs
Geachte klant,
onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit
niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via
het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die
dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen
gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder genoemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie.
Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor
u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat
van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout,
en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervanging ervan.
Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als
het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd
ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op
grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing
(zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming
van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale
omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. overbelasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade),
gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg
van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat.
Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van
de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een
verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor
het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter
plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder: www.isc-
gmbh.info. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe apparaat
bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden teruggestuurd,
worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen uitgesloten van
de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen
wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te verhelpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres
op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen
van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
- 96 -
E
Índice de contenidos
1. Instrucciones de seguridad
2. Descripción del aparato y volumen de entrega
3. Uso adecuado
4. Características técnicas
5. Antes de la puesta en marcha
6. Montaje
7. Funcionamiento
8. Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto
9. Eliminación y reciclaje
10. Almacenamiento
- 97 -
E
Peligro! - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños
Cuidado! Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
Cuidado! Es preciso ponerse una mascarilla de protección. Puede generarse polvo dañino para la
salud cuando se realicen trabajos en madera o en otros materiales. ¡Está prohibido trabajar con material que contenga asbesto!
- 98 -
E
Peligro!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer
atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato
a terceras personas, será preciso entregarles,
asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad. No nos hacemos responsables
de accidentes o daños provocados por no tener
en cuenta este manual y las instrucciones de
seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad correspondientes en el prospecto adjunto.
¡Aviso!
Leer todas las instrucciones de seguridad,
indicaciones, ilustraciones y los datos técnicos con los que está provista esta herramienta eléctrica. El incumplimiento de las instruc-
ciones indicadas a continuación puede provocar
descargas eléctricas, incendios y/o daños graves.
Guardar todas las instrucciones de seguridad e indicaciones para posibles consultas
posteriores.
2. Descripción del aparato y
volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato (fi g. 1-2)
1. Ganchos para la bolsa de polvo
2. Bolsa de polvo
3. Dispositivo de sujeción rápida bolsa de polvo
4. Empuñadura para transporte
5. Dispositivo de sujeción rápida bolsa de reco-
gida
6. Bolsa de recogida
7. Placa base
8. Bastidor
9. Chapa de estabilización
10. Ruedas
11. Manguera de aspiración
12. Chapas laterales
13. Carcasa de plástico
14. Agujero para
15. Interruptor ON/OFF con función automática
16. Motor
17. Adaptador de reducción
18. Adaptador de conexión
19. Toma de corriente automática
20. Juego adaptador de 5 piezas
Material de montaje
A. 2 fi jaciones para manguera
B. 4 tornillos para chapa de estabilización
C. 8 tuercas
D. 4 tornillos para bastidor
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de
entrega, comprobar que el artículo esté completo.
Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Service Center o a la tienda especializada más cercana en un plazo máximo de 5 días laborales tras
la compra del artículo presentando un recibo de
compra válido. A este respeto, observar la tabla
de garantía de las condiciones de garantía que se
encuentran al fi nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
•
el aparato.
Retirar el material de embalaje, así como los
•
dispositivos de seguridad del embalaje y para
el transporte (si existen).
Comprobar que el volumen de entrega esté
•
completo.
Comprobar que el aparato y los accesorios
•
no presenten daños ocasionados durante el
transporte.
Si es posible, almacenar el embalaje hasta
•
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro!
¡El aparato y el material de embalaje no son
un juguete! ¡No permitir que los niños jueguen con bolsas de plástico, láminas y piezas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfi xia!
Ganchos para la bolsa de polvo
•
Bolsa de polvo
•
Dispositivo de sujeción rápida bolsa de polvo
•
Dispositivo de sujeción rápida bolsa de re-
•
cogida
Bolsa de recogida
•
Bastidor
•
Chapa de estabilización
•
Manguera de aspiración
•
2 chapas laterales
•
Carcasa de plástico
•
Adaptador de conexión
•
Material de montaje (véase punto 2.1)
•
Juego adaptador de 5 piezas
•
Manual de instrucciones original
•
Instrucciones de seguridad
•
- 99 -
E
3. Uso adecuado
El equipo de aspiración ha sido concebido para
aspirar virutas y polvo, que se generan cuando se
trabaja con madera o materiales similares. No utilizar este aparato en un entorno en el que exista
peligro de incendio o explosión.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican explícitamente como de uso adecuado. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable
de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no
está indicado para un uso comercial, industrial o
en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía
cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
Otra de las condiciones para un uso adecuado
es la observancia de las instrucciones de seguridad, así como de las instrucciones de montaje
y de servicio contenidas en el manual de instrucciones. Las personas encargadas de operar y
mantener la máquina deben estar familiarizadas
con la misma y haber recibido información sobre
todos los posibles peligros.
Además, es imprescindible respetar en todo momento las prescripciones vigentes en materia de
prevención de accidentes.
Es preciso observar también cualquier otro reglamento general en el ámbito de la medicina laboral
y técnicas de seguridad.
El fabricante no se hace responsable de los cambios que el operario haya realizado en la máquina
ni de los daños que se puedan derivar por este
motivo.
Existen determinados factores de riesgo que no
se pueden descartar por completo, incluso haciendo un uso adecuado de la máquina.
El tipo de diseño y montaje de la máquina pueden conllevar los siguientes riesgos :
Peligro por deficiencias en la máquina. No
•
operar la máquina si una o varias de sus piezas están defectuosas. Cambiar de inmediato
las piezas defectuosas. Utilizar exclusivamente las piezas de repuesto autorizadas por el
fabricante. No modificar la máquina.
Peligro por descarga eléctrica:
•
Enchufar la máquina solo a una fuente de
corriente provista de un interruptor diferencial
protegido por un fusible de 30 mA. Las tomas
de corriente deben haber sido instaladas,
puestas a tierra y comprobadas de forma
reglamentaria.
Peligro por una puesta en marcha involuntaria
•
de la máquina
Desenchufar cuando se desee vaciar la bolsa
colectora de virutas y cuando no se utilice la
máquina.
Peligro por polvo de madera
•
Aspirar el polvo de madera puede resultar
nocivo para la salud. Llevar siempre una mascarilla de protección cuando se vacíe la bolsa
de recogida. Eliminar las virutas de manera
ecológica.
Peligro de incendio
•
¡No aspirar nunca con la máquina objetos
calientes!
Lesiones del aparato auditivo por no utilizar la
•
protección necesaria.
Se producen emisiones de polvo de madera
•
perjudiciales para la salud si se usa la sierra
en recintos cerrados.
Este aparato no ha sido concebido para aspi-
•
rar polvos peligrosos.
4. Características técnicas
Motor ................................220-240 V ~ 50-60 Hz
Velocidad del motor n
Potencia P ................................................. 550 W
Consumo máx. toma de corriente automática: .....
................................................................. 2500 W
Consumo máx. total ................................ 3050 W
Vacío máx. ............................................. 1600 Pa
Volumen máx. de aspiración ............... 1150 m
Empalme para la aspiración ................... 100 mm
Volumen bolsa colectora de virutas ................65 l
Peso ................................................... ca. 21,5 kg
Peligro!
Ruido y vibración
Los valores con respecto al ruido y la vibración se
determinaron conforme a la norma
EN 60335-2-69.
Nivel de presión acústica L
Imprecisión K
Nivel de potencia acústica L
Imprecisión K
pA
WA
.......................2850 r.p.m.
0
3
............. 81,1 dB (A)
............................................3 dB
............................................ 3 dB
pA
.......... 95,1 dB (A)
WA
/h
- 100 -
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.