Einhell TE-VE 550-1 A operation manual

TE-VE 550/1 A
D Originalbetriebsanleitung
Absauganlage
GB Original operating instructions
Vacuum Extraction Machine
F Instructions d’origine
I Istruzioni per l’uso originali
apparecchio di aspirazione
DK/ Original betjeningsvejledning N udsugningsanlæg
S Original-bruksanvisning
Spånsug
CZ Originální návod k obsluze
Odsávací zařízení
SK Originálny návod na obsluhu
odsávacieho zariadenia
NL Originele handleiding
Afzuiginstallatie
E Manual de instrucciones original
Equipo de aspiración
FIN Alkuperäiskäyttöohje
Poistoimulaitteisto
SLO Originalna navodila za uporabo
Odsesovalne naprave
H Eredeti használati utasítás
Elszívóberendezés
RO Instrucţiuni de utilizare originale
instalaţie de aspiraţie
GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Αναρροφητήρας
9
Art.-Nr.: 43.041.56 I.-Nr.: 11019
1
1
2
14
16
15 19
4
5
6
20
2
118132 AA
18
17
7
12
8
53
69
D
13
12
11
10
C
B
1
- 2 -
3 4
13 E E
5 6
12
13
E
12
7 8
D
D
CCC
8
D
C
D
B,C
B,C
3 2
129
12
- 3 -
9 10
1
2
14
3 2
11 12
3
13 14a
13
5 136
11
A
11
18
- 4 -
14b 15
A
17
11
16 17
15
A 11
19
4
- 5 -
Inhaltsverzeichnis
1. Sicherheitshinweise
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
4. Technische Daten
5. Vor Inbetriebnahme
6. Montage
7. Betrieb
8. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
9. Entsorgung und Wiederverwertung
10. Lagerung
D
- 6 -
D
Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien
kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
- 7 -
D
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si­cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin­weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die­se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an­dere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden Sie im beiliegenden Heftchen!
Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anwei­sungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung
der nachfolgenden Anweisungen können elekt­rischen Schlag, Brand und/oder schwere Verlet­zungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1-2)
1. Staubsackhaken
2. Staubsack
3. Schnellspannvorrichtung Staubsack
4. Transportgri
5. Schnellspannvorrichtung Fangsack
6. Fangsack
7. Bodenplatte
8. Fahrgestell
9. Stabilisierungsblech
10. Räder
11. Absaugschlauch
12. Seitenbleche
13. Kunststoff gehäuse
14. Loch für Staubsackhaken
15. Ein-/Ausschalter mit Automatikfunktion
16. Motor
17. Reduzierungsadapter
18. Anschlussadapter
19. Automatiksteckdose
20. 5-teiliges Adapterset
Montagematerial
A. 2 x Schlauchbefestigung B. 4 x Schraube für Stabilisierungsblech C. 8 x Mutter D. 4 x Schraube für Fahrgestell
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti­kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti­kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Service-Informationen am Ende der An­leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist. Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er­stickungsgefahr!
Staubsackhaken
Staubsack
Schnellspannvorrichtung Staubsack
Schnellspannvorrichtung Fangsack
Fangsack
Fahrgestell
Stabilisierungsblech
Absaugschlauch
2 x Seitenblech
Kunststoffgehäuse
Anschlussadapter
Montagematerial (siehe Punkt 2.1)
5-teiliges Adapterset
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
- 8 -
D
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Absauganlage dient zum Absaugen von Spänen und Staub, welche beim Bearbeiten von Holz oder holzähnlichen Werkstoff en entstehen. Verwenden Sie dieses Gerät nicht in einer Um­gebung, in der Feuer- oder Explosionsgefahr besteht.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestim­mung verwendet werden!
Jede weitere darüber hinausgehende Verwen­dung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgehen-de Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand­werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwen­dung ist auch die Beachtung der Sicherheitshin­weise, sowie der Montageanleitung und Betriebs­hinweise in der Bedienungsanleitung. Personen, die die Maschine bedienen und war­ten, müssen mit dieser vertraut und über mögli­che Gefahren unterrichtet sein. Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhü­tungs-vorschriften genauestens einzuhalten. Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizini­schen und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu beachten.
Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers und daraus entstehende Schäden gänzlich aus. Trotz bestimmungsmäßiger Verwendung können bestimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig ausgeräumt werden. Bedingt durch Aufbau und Konstruktion der Ma­schine können folgende Risiken auftreten:
Gefahr durch Mängel an der Maschine.
Sind ein oder mehrere Teile der Maschine defekt, ist der gebrauch der Maschine unter­sagt. Defekte Teile müssen umgehend ausge­tauscht werden. Es dürfen nur vom Hersteller freigegebene Ersatzteile verwendet werden. Veränderungen an der Maschine sind unter-
sagt. Gefahr durch elektrischen Schlag: Betreiben
sie die Maschine nur an einer Stromquelle, die mit einem FI-Schalter mit einem Fehler­strom von 30mA abgesichert ist! Steckdosen müssen vorschriftsmäßig installiert, geerdet und geprüft sein! Gefahr durch unbeabsichtigten Anlauf der
Maschine. Beim Entleeren des Spänefangsa­ckes und bei Nichtbenutzung der Maschine muss der Netzstecker gezogen werden! Gefahr durch Holzstaub.
Das Einatmen von Holzstaub ist gesundheits­gefährdend! Tragen Sie beim Entleeren des Fangsackes immer eine Staubschutzmaske. Achten Sie beim Entsorgen des Späneabfalls auf eine umweltgerechte Entsorgung! Feuergefahr.
Saugen Sie mit der Maschine niemals heiße Gegenstände an! Gehörschäden bei Nichtverwendung des
nötigen Gehörschutzes. Gesundheitliche Emissionen von Holzstäu-
ben bei Verwendung in geschlossenen Räu­men. Dieses Gerät ist nicht zur Aufnahme gefährli-
chen Staubs geeignet.
4. Technische Daten
Motor ................................220-240 V ~ 50-60 Hz
Motordrehzahl n .................................2850 min
Leistung Absauganlage ......................... 550 Watt
max. Leistungsaufnahme Automatik-Steckdose
................................................................. 2500 W
max. Leistungsaufnahme gesamt ............ 3050 W
max. Vakuum .......................................... 1600 Pa
max. Absaugvolumen ..........................1150 m
Absauganschluss ................................... 100 mm
Volumen Spänefangsack ................................65 l
Gewicht ............................................... ca. 21,5 kg
Gefahr! Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden ent­sprechend EN 60335-2-69 ermittelt.
Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L Unsicherheit K
........................... 81,1 dB(A)
pA
............................................ 3 dB
pA
WA
..................... 95,1 dB(A)
WA
........................................... 3 dB
3
-1
/h
- 9 -
D
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust be­wirken.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig. Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen. Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
Vorsicht! Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und ge­wartet wird.
Gefahr!
Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beein­trächtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor die Maschine bedient wird.
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
Warnung! Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen.
Die Absauganlage auspacken und auf even-
tuelle Transportbeschädigungen überprüfen. Die Maschine muss standsicher aufgestellt
werden. Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckungen und Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß montiert sein. Bevor Sie den Ein- Ausschalter betätigen,
vergewissern Sie sich dass die Spänesäcke gut befestigt sind! Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen
der Maschine, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstim­men.
6. Montage
(Bild 1,3-15)
Gefahr! Vor allen Wartungs- Umrüst- und Montagearbeiten an der Absaugablage ist der Netzstecker zu ziehen.
Lösen Sie die beiden Muttern (E) auf beiden
Seiten des Kunststoffgehäuses (13) (Bild 3). Führen Sie die Seitenbleche (12) über die
Schrauben am Kunststoffgehäuse (13) und befestigen Sie sie mit den Muttern (E) (Bild 4-5). Setzen Sie das Stabilisierungsblech (9)
zwischen die Seitenbleche (12) und ver­schrauben Sie es mit den Schrauben (B) und Muttern (C) (Bild 6). Verschrauben Sie das Fahrgestell (8) mit
den Schrauben (D) und Muttern (C) an den Seiten-blechen (12) (Bild 7). Fädeln Sie nun die Schnellspannvorrichtung
(3) durch die eingenähte Führung im Staub­sack (2) (Bild 8-9). Stecken Sie den Staubsackhaken (1) in das
Loch für Staubsackhaken (14) am Kunststoff­ge-häuse (13) und hängen Sie den Staub­sack (2) am Staubsackhaken (1) ein (Bild 10). Stülpen Sie den Staubsack (2) so über die
obere Öffnung des Kunststoffgehäuses (13), dass er die Öffnung komplett umschließt und
- 10 -
D
sichern Sie ihn mit der Schnellspannvorrich­tung (3) (Bild 11). Ziehen Sie den Fangsack (6) so über die
untere Öffnung des Kunststoffgehäuses (13), dass er die Öffnung komplett umschließt und sichern Sie ihn mit der Schnellspannvorrich­tung (5) (Bild 12). Führen Sie eine Schlauchbefestigung (A)
über den Absaugschlauch (11). Stecken Sie nun den Absaugschlauch (11) bis zum An­schlag auf den Absauganschluss des Gerä­tes und befestigen Sie ihn mit der Schlauch­klemme (A) an selbigem (Bild 13). Sollen Geräte mit einem Absauganschluss-
Durchmesser von 100 mm an der Absaug­anlage angeschlossen werden, so führen Sie eine Schlauchbefestigung (A) über den Absaugschlauch (11). Stecken Sie nun den Anschlussadapter (18) bis zum Anschlag in den Absaugschlauch (11) und sichern Sie ihn, indem Sie die Schlauchbefestigung (A) anziehen (Bild 14-15). Stecken Sie nun den Anschlussadapter (18) auf den Absaugan­schluss des entsprechenden Gerätes. Sollen Geräte mit einem Absauganschluss-
Durchmesser von 36 mm betrieben werden, so stecken Sie den Reduzierungsadapter (17) auf das freie Ende des Absaug­schlauches (11) und befestigen ihn mit der Schlauchklemme (A) an selbigem (Bild 14-
15). Am Reduzierungsadapter (17) können nun ein oder zwei Absaugschläuche mit einem Durchmesser von 36 mm angeschlos­sen werden. Zum Betrieb mit nur einem 36 mm-Schlauch lassen Sie den Verschluss­stopfen auf der zweiten Öffnung des Redu­zierungsadapters (17). Zum Betrieb mit zwei 36-mm Schläuchen entfernen Sie den Ver­schlussstopfen und benutzen beide 36 mm­Anschlüsse des Reduzierungsadapters (17).
7.2 Ausschalten (Bild 16)
Holzbearbeitungsmaschine ausschalten
Absauganlage durch drücken der Taste „0“
ausschalten.
7.3 Ein- und Ausschalten im Automatikbe­trieb (Bild 16)
Der Ein-/Ausschalter (15) hat drei Schaltpo-
sitionen:
Schalterstellung 0 : Aus Schalterstellung - : Ein Schalterstellung AUTO: Automatikbetrieb
(Absauganlage wird über ein Elektrowerk­zeug ein- und ausgeschaltet). Schließen Sie das Netzkabel Ihres Elektro-
werkzeugs an die Automatiksteckdose (19) an. Verbinden Sie den Absaugschlauch (11) mit
dem Stauabsauganschluss ihres Elektro­werkzeugs. Achten Sie auf festen Sitz und luftdichte Verbindung der Geräte Stellen Sie den Schalter (15) der Absaugan-
lage auf Position „AUTO“ = Automatikbetrieb. Sobald sie jetzt das Elektrowerkzeug ein-
schalten, schaltet sich die Absauganlage ein. Wenn Sie Ihr Elektrowerkzeug ausschalten,
schaltet sich die Absauganlage mit einer vor­eingestellten Verzögerung aus.
7.4 Leeren des Spänefangsackes
Den Spänefangsack (6) regelmäßig kontrollieren und entleeren!
Achtung: Netzstecker ziehen!
Gefüllten Spänefangsack mit einer Hand fest-
halten.
Öffnen der Schnellspannvorrichtung (5)
Sack entnehmen und Inhalt umweltgerecht
entsorgen. Sack wieder auf die Halterung aufstecken
und mit Schnellspannvorrichtung (5) befestigen.
7. Betrieb
7.1 Einschalten (Bild 1,16)
Überprüfen ob Absaugschlauch (11) fest an
der Absauganlage und am Absaugadapter der Holzbearbeitungsmaschine angeschlos­sen ist Überprüfen ob die Spänesäcke (2/6) gut be-
festigt sind.
Absauganlage durch drücken der Taste „I“
einschalten. Holzbearbeitungsmaschine einschalten.
7.5 Transport (Abb. 17)
Die Absauganlage verfügt über ein serienmäßi­ges Fahrgestell (8). Zum Transport Absauganlage am Transportgri (4) leicht anheben und an den gewünschten Platz fahren.
- 11 -
D
8. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker.
8.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutz­frei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen. Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Ver­wenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungs­mittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elek­trogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
8.2 Wartung
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu wartenden Teile.
8.3 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An­gaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter www.isc-gmbh.info
9. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa­ckung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend- bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge- führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge- hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen.
10. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.
- 12 -
D
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt­schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
- 13 -
D
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service­Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service­Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate­rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Staubfangsack, Fangsack Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
- 14 -
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo­nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean­sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen, die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g. Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan­tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu­en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be­schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe­trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach­gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim­mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über­lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü­che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga­rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort­Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter: www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neu­geräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet wer­den, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repa­riertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service­adresse. Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge­mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 15 -
D
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
Aktuelle Preisauskünfte
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
Defekte Geräte anmelden
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
Bestellverfolgung
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
Telefon: 09951 / 95 920 00 ·Telefax: 09951/95 917 00 E-Mail: info@einhell.de · Internet: www.isc-gmbh.info
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 16 -
GB
Table of contents
1. Safety regulations
2. Layout and items supplied
3. Proper use
4. Technical data
5. Before starting the equipment
6. Operation
7. Replacing the power cable
8. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts
9. Disposal and recycling
10. Storage
- 17 -
GB
Danger! - Read the operating instructions to reduce the risk of injury
Caution! Wear ear-muff s. The impact of noise can cause damage to hearing.
Caution! Wear a breathing mask. Dust which is injurious to health can be generated when working on
wood and other materials. Never use the device to work on any materials containing asbestos!
- 18 -
GB
Danger!
When using the equipment, a few safety pre­cautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the in­formation is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be found in the enclosed booklet.
Warning! Read all the safety information, instructions, illustrations and technical data provided on or with this power tool. Failure to adhere to the
following instructions may result in electric shock, re and/or serious injury.
Keep all the safety information and instruc­tions in a safe place for future use.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1-2)
1. Dust bag hook
2. Dust bag
3. Quick clamp device for dust bag
4. Transportation handle
5. Quick clamp device for debris bag
6. Debris bag
7. Base plate
8. Chassis
9. Strengthening plate
10. Wheels
11. Extractor hose
12. Side panels
13. Plastic housing
14. Hole for dust bag hook
15. ON/OFF switch with automatic function
16. Motor
17. Reduction adapter
18. Connection adapter
19. Automatic socket-outlet
20. 5-piece adapter set
Assembly material
A. 2 x Hose fastening B. 4 x Screw for strengthening plate C. 8 x Nut D. 4 x Screw for chassis
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as specifi ed in the scope of delivery. If parts are missing, please contact our service center or the sales outlet where you made your purchase at the latest within 5 working days after purchasing the product and upon presentation of a valid bill of purchase. Also, refer to the warranty table in the service information at the end of the operating instructions.
Open the packaging and take out the equip-
ment with care. Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if available). Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage. If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Danger! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suff ocating!
Dust bag hook
Dust bag
Quick clamp device for dust bag
Quick clamp device for debris bag
Debris bag
Chassis
Strengthening plate
Suction hose
2 x Side plate
Plastic housing
Connection adapter
Assembly material (see point 2.1)
5-piece adapter set
Original operating instructions
Safety instructions
- 19 -
GB
3. Proper use
The vacuum extraction system is designed for ex­tracting chippings and dust arising from the pro­cessing of wood or wood-type materials. Never use this equipment in an environment where there is a risk of fi re and explosion.
The equipment is to be used only for its prescri­bed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or inju­ries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been de­signed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
To use the machine properly you must also obser­ve the safety regulations, the assembly instruc­tions and the operating instructions to be found in this manual. All persons who use and service the machine have to be acquainted with this manual and must be informed about the machine’s potential ha­zards. It is also imperative to observe the accident pre­vention regulations in force in your area. The same applies for the general rules of occupa­tional health and safety.
The manufacturer shall not be liable for any chan­ges made to the machine nor for any damage resulting from such changes. Even when the machine is used as prescribed it is still impossible to eliminate certain residual risk factors. The following hazards may arise in connection with the machine’s design and construction:
Hazard due to machine defects:
If one or more parts of the machine are de­fective, the use of the machine is prohibited. Defective parts must be replaced immediate­ly. Only replacement parts which have been approved by the manufacturer may be used. It is prohibited to make any changes to the machine. Hazard due to electric shock:
Only operate the machine at a power source which is protected by a residual-current circuit breaker with a residual current of 30 mA! Socket-outlets must be properly installed,
earthed and tested! Hazard due to unintentional start-up of the
machine: The power plug must be removed from the socket-outlet before emptying the sawdust bag and also when the machine is not in use! Hazard due to wood dust: The inhalation of
wood dust is a health hazard! Always wear a protective dust mask when emptying the de­bris bag. When disposing of sawdust waste, make sure you do so in an environmentally­friendly fashion! Fire hazard: Never use the machine to extract
hot objects! Damage to hearing if ear-muffs are not used
as necessary. Harmful emissions of wood dust when used
in closed rooms. This appliance is not suitable for the collec-
tion of dangerous dust.
4. Technical data
Motor ................................220-240 V ~ 50-60 Hz
Motor speed n
Power P ..................................................... 550 W
Max. power consumption of the
automatic socket-outlet: ..........................2500 W
Max. total power consumption: ................ 3050 W
Max. vacuum .......................................... 1600 Pa
Max. extraction volumes ...................... 1150 m
Extractor socket ..................................... 100 mm
Sawdust bag volumes ....................................65 l
Weight ................................................ ca. 21.5 kg
Danger! Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in accordance with EN 60335-2-69.
L
sound pressure level ..................... 81,1 dB(A)
pA
uncertainty .............................................3 dB
K
pA
L
sound power level ....................... 95,1 dB(A)
WA
K
uncertainty .............................................3 dB
WA
Wear ear-muff s.
The impact of noise can cause damage to hea­ring.
..................................... 2850 rpm
0
3
/h
- 20 -
GB
Keep the noise emissions and vibrations to a minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
king order. Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appliance.
Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever ne-
cessary. Switch the appliance off when it is not in use.
Caution! Residual risks Even if you use this electric power tool in accordance with instructions, certain resi­dual risks cannot be rules out. The following hazards may arise in connection with the equipment’s construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protec­tion is used.
3. Health damage caused by hand-arm vib­rations if the equipment is used over a pro­longed period or is not properly guided and maintained.
Danger!
The electric power tool generates an electro­magnetic fi eld during operation. Under certain circumstances this fi eld may actively or passively impede medical implants. To reduce the risk of serious or fatal injuries, we recommend persons with medical implants to consult their doctor and the manufacturer of the medical implant prior to using the equipment.
5. Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the mains supply make sure that the data on the rating plate are identical to the mains data.
Warning! Always pull the power plug before making adjustments to the equipment.
Unpack the vacuum extraction system and
check it for damage which may have occurred in transit. The machine has to be set up where it can
stand securely. All covers and safety devices have to be properly fitted before the machine is switched on.
Before you actuate the On/Off switch, make
sure that the debris bags are securely faste­ned! Check that the voltage on the rating plate is
the same as your supply voltage before you connect the machine to the power supply.
6. Assembly
(Fig. 1, 3-15)
Danger! Pull out the power plug before carrying out any maintenance, resetting or assembly work on the vacuum extraction system!
Undo the two nuts (E) on both sides of the
plastic housing (13) (Fig. 3). Guide the side plates (12) over the screws on
the plastic housing (13) and secure them with the nuts (E) (Fig. 4-5). Place the strengthening plate (9) between the
side plates (12) and secure it with the screws (B) and nuts (C) (Fig. 6). Secure the chassis (8) to the side plates (12)
using the screws (D) and nuts (C) (Fig. 7). Now thread the quick-release device (3)
through the sewn-in guide in the dust bag (2) (Fig. 8-9). Place the dust bag hook (1) into the hole for
the dust bag hook (14) on the plastic housing (13) and attach the dust bag (2) to the dust bag hook (1) (Fig. 10). Snap the dust bag (2) over the top opening in
the plastic housing (13) so that it completely surrounds the opening and secure it using the quick-release device (3) (Fig. 11). Pull the dust bag (6) over the bottom opening
in the plastic housing (13) so that it complete­ly surrounds the opening and secure it using the quick-release device (5) (Fig. 12). Move a hose fastening (A) over the extractor
hose (11). Plug the extractor hose (11) onto the extractor connection of the equipment as far as the stop and secure the hose to the connection using the hose clip (A) (Figure
13). If equipment with an extractor connection
diameter of 100 mm is to be connected to the extraction system, slip a hose fastener (A) over the extractor hose (11). Now plug the connection adapter (18) into the extractor hose (11) as far as the stop and secure it by tightening the hose fastener (A) (Fig. 14-15). Plug the connection adapter (18) onto the ex-
- 21 -
GB
tractor connection of the equipment you want to use. If you wish to operate devices with an ext-
raction connection diameter of 36 mm, place the reduction adapter (17) on the free end of the extractor hose (11) and secure it with the hose clip (A) (Fig. 14-15). One or two extractor hoses with a diameter of 36 mm can now be connected to the reduction adapter (17). Leave the sealing stopper on the second opening on the reduction adapter (17) if you only wish to operate on 36 mm hose. To use tow 36 mm hoses, remove the sealing stop­per and use both 36 mm connections on the reduction adapter (17).
7. Operation
7.1 Switching on (Fig. 1,16)
Check whether the extractor hose (11) is
tightly connected to the vacuum extraction system and to the extractor adaptor of the wood processing machine. Check whether the debris bags (2/6) are se-
curely fastened. Switch on the vacuum extraction system by
pressing the button “I”. Switch on the wood processing machine.
7.2 Switching off (Fig. 16)
Switch off the wood processing machine.
Switch on the vacuum extraction system by
pressing the button “0”.
7.3 Switching off /on in automatic mode (Fig.16)
The ON/OFF switch (15) has three settings:
Switch position 0 : Off Switch position = : On Switch position AUTO: Automatic mode (The extractor system is switched on/off via an electric tool). Connect the power cable of your electric tool
to the automatic socket-outlet (19). Connect the extractor hose (11) to the dust
extractor connection of your electric tool. Check that the connection is secure and air­tight. Set the switch (15) on the extractor system to
the position “AUTO” = Automatic mode. As soon as you switch on the electric tool the
extractor system will start up. When you switch off the electric tool, the
extractor system will switch off as well after a pre-set delay.
7.4 Emptying the sawdust bag
Inspect and empty the sawdust bag (6) regularly!
Important: Remove the power plug!
Hold the filled sawdust bag in place with one
hand. Open the quick clamp device (5).
Remove the bag and dispose of the contents
in an environmentally-friendly fashion. Put the bag back into the holder and secure
with the quick clamp device (5).
7.5 Transportation (Fig. 17)
The vacuum extraction system has a stan-
dard chassis (8). For transportation, gently lift the vacuum ex-
traction system by the transportation handle (4) and move it to the desired location.
- 22 -
GB
8. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts
Danger!
Always pull out the mains power plug before star­ting any cleaning work.
8.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
motor housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure. We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it. Clean the equipment regularly with a moist
cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could at­tack the plastic parts of the equipment. Ensu­re that no water can seep into the device. The ingress of water into an electric tool increases the risk of an electric shock.
8.2 Maintenance
There are no parts inside the equipment which require additional maintenance.
8.3 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
9. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to pre­vent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Never place defective equipment in your household refuse. The equipment should be taken to a suitable collection center for proper disposal. If you do not know the whereabouts of such a collection point, you should ask in your local council offi ces.
10. Storage
Store the equipment and accessories in a dark and dry place at above freezing temperature. The ideal storage temperature is between 5 and 30 °C. Store the electric tool in its original packaging.
- 23 -
GB
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request: As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment. The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any ac­cessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
Subject to technical changes
- 24 -
GB
Ser vice information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certifi cate whose contact details can also be found on the guarantee certifi cate. These partners will help you with all service re- quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables.
Category Example
Wear parts* Consumables* Dust bag, Debris bag Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the eff ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.isc-gmbh.info. Ple- ase ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.
- 25 -
GB
Warranty certifi cate
Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product
neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which
you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer. Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applica­tions. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by ex­posing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand, stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for ex­ample by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu-
arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.isc-gmbh.info.
Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee, because appropriate identifi cation will not be possible. If the defect is covered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you a new replacement.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as set out in the service information in these operating instructions.
- 26 -
F
Sommaire
1. Consignes de sécurité
2. Description de l’appareil et volume de livraison
3. Utilisation conforme à l’aff ectation
4. Données techniques
5. Avant la mise en service
6. Montage
7. Fonctionnement
8. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange
9. Mise au rebut et recyclage
10. Stockage
- 27 -
F
Danger! - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures
Prudence! Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Prudence! Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de
la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de l’amiante !
- 28 -
F
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire atten­tivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité corres­pondantes dans le cahier en annexe.
Avertissement ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et caractéristiques techniques de cet outil électrique. Toute omis-
sion lors du respect des instructions ci-après peut entraîner des décharges électriques, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions pour l’avenir.
2. Description de l’appareil et volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (fi gure 1-2)
1. Crochet du sac à poussière
2. Sac à poussière
3. Dispositif de serrage rapide du sac à pous-
sière
4. Poignée de transport
5. Dispositif de serrage rapide du sac collecteur
6. Sac collecteur
7. Plaque de sol
8. Châssis
9. Tôle de stabilisation
10. Roues
11. Tuyau fl exible d’aspiration
12. Tôles latérales
13. Carter en matière plastique
14. Trou pour le crochet du sac à poussière
15. Interrupteur marche/arrêt avec fonction auto-
matique
16. Moteur
17. Adaptateur de réduction
18. Adaptateur de raccordement
19. Prise de courant automatique
20. Kit adaptateur 5 pièces
Matériel de montage
A. 2 x fi xation de tuyau fl exible B. 4 x vis pour tôle de stabilisation C. 8 x écrous D. 4 x vis pour châssis
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide de la description du volume de livraison. S‘il manque des pièces, adressez-vous dans un délai de 5 jours maximum après votre achat à notre service après-vente ou au magasin où vous avez acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat vala­ble. Veuillez consulter pour cela le tableau des garanties dans les informations service après­vente à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage. Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a). Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport. Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger ! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des fi lms en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Crochet du sac à poussière
Sac à poussière
Dispositif de serrage rapide du sac à pous-
sière Dispositif de serrage rapide du sac collecteur
Sac collecteur
Châssis
Tôle de stabilisation
Tuyau flexible d’aspiration
2 x tôle latérale
Carter en matière plastique
Adaptateur de raccordement
Matériel de montage (cf. point 2.1)
Kit adaptateur 5 pièces
Mode d’emploi d’origine
Consignes de sécurité
- 29 -
F
3. Utilisation conforme à l’aff ectation
L’installation d’aspiration sert à aspirer les copeaux et la poussière issus pendant l’usinage du bois ou de matériaux semblables au bois. N’utilisez pas cet appareil dans un environnement exposé au risque d’incendie ou d’explosion.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son aff ectation. Chaque uti- lisation allant au-delà de cette aff ectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement profession­nel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé profession­nellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
Le respect des consignes de sécurité, du mode d’emploi et des remarques de service dans le mode d’emploi sont aussi partie intégrante de l’utilisation conforme à l’aff ectation. Les personnes commandant la machine et en eff ectuant la maintenance doivent la connaître et avoir été instruites sur les diff érents risques pos- sibles en découlant. En outre, il faut strictement respecter les règle­ments de prévoyance contre les accidents. Il faut respecter toutes les autres règles des domaines de la médecine du travail et de la tech­nique de sécurité.
Toute modifi cation de la machine entraîne l’annulation de la responsabilité du producteur, aussi pour les dommages en découlant. Malgré l’emploi conforme à l’aff ectation, certains facteurs de risque résiduels ne peuvent être com­plètement supprimés. Les risques suivants dus au montage et à la structure de la machine peuvent apparaître :
Danger par défaut de la machine.
Si une ou plusieurs pièces de la machine sont défectueuses, il est alors interdit de l’utiliser. Les pièces défectueuses doivent immédiate­ment être remplacées. Seules les pièces de rechange autorisées par le producteur doi-
vent être utilisées ! Il est interdit de modifier la machine. Risque de décharge électrique :
Exploitez la machine exclusivement avec une source électrique assurée par un interrupteur différentiel à courant de défaut de 30 mA ! Les prises doivent être installées, mises à la terre et contrôlées conformément aux consi­gnes ! Danger dû à une mise en marche non
intentionnelle de la machine. Déconnectez la prise lorsque vous voulez vider le sac coll­ecteur de copeaux ou si vous n’utilisez pas la machine ! Danger en raison de la poussière de bois
Respirer de la poussière de bois est dan­gereux pour la santé ! Portez toujours un masque antipoussière lorsque vous videz le sac collecteur. Veillez à éliminer les restes de copeaux dans le respect de l’environnement ! Risque d’incendie
N’aspirez jamais d’objets chauds avec la machine ! Troubles de l’ouïe si vous n’employez pas de
protection des oreilles. Emissions de poussières de bois dangereu-
ses pour la santé si vous l’utilisez dans une pièce fermée. Cet appareil ne convient pas à lʼaspiration de
poussière dangereuse.
4. Données techniques
Moteur ..............................220-240 V ~ 50-60 Hz
Vitesse de rotation du moteur n
Puissance P .........................................550 Watts
Puissance absorbée maximale de la prise de
courant automatique ................................ 2500 W
Puissance absorbée maximale en tout ... 3050 W
maxi. Vide .............................................. 1600 Pa
maxi. Volume d’aspiration ................... 1150 m
Raccord d’aspiration .............................. 100 mm
Volume du sac collecteur de copeaux ............65 l
Poids .................................................. ca. 21,5 kg
Danger ! Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été déterminées conformément à la norme EN 60335-2-69.
......2850 tr/min
0
3
-1
/h
- 30 -
F
Niveau de pression acoustique LpA .... 81,1 dB(A)
Imprécision K Niveau de puissance acoustique L Imprécision K
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de l’ouïe.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
cellent état. Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
ment. Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas.
Prudence ! Risques résiduels Même en utilisant cet outil électrique confor­mément aux prescriptions, il reste toujours des risques résiduels. Les dangers suivants peuvent apparaître en rapport avec la const­ruction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque anti-
poussière adéquat n’est porté.
2. Défi cience auditive si aucun casque anti-bruit
approprié n’est porté.
3. Atteintes à la santé issues des vibrations
main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une longue période ou s’il n’a pas été employé ou entretenu dans les règles de l’art.
Danger !
Cet appareil électrique produit un champ électro­magnétique pendant son fonctionnement. Dans certaines conditions, ce champ peut altérer le fonctionnement d’implants médicaux actifs ou passifs. Afi n de réduire les risques de blessures graves ou mortelles, nous recommandons aux personnes qui possèdent un implant médical de consulter leur cabinet médical et leur producteur d’implants médicaux avant de commander la machine.
............................................3 dB
pA
............................................ 3 dB
WA
.. 95,1 dB(A)
WA
5. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine, que les données se trouvant sur la plaque de signalisation correspondent bien aux données du réseau.
Avertissement ! Enlevez systématiquement la fi che de con- tact avant de paramétrer l’appareil.
Déballer l’installation d’aspiration et contrôler
si elle n’a pas été éventuellement endomma­gée par le transport. La machine doit être mise en place de façon
à bien tenir correctement. Avant la mise en service, les recouvrements et dispositifs de sécurité doivent être montés dans les règles de l’art. Avant d’actionner l’interrupteur Marche /
Arrêt, assurez-vous que les sacs à copeaux sont bien fixés ! Assurez-vous avant de connecter la machine
que les données se trouvant sur la plaque de signalisation correspondent bien aux don­nées du réseau.
6. Montage
(fi g. 1, 3-15)
Danger ! Retirez la fi che secteur avant tout travail de maintenance, de changement d’équipement et de montage de l’installation d’aspiration.
Desserrez les deux écrous (E) des deux
côtés du carter en matière plastique (13) (fig. 3). Guidez les tôles latérales (12) au-dessus des
vis sur le carter en matière plastique (13) et fixez-les avec les écrous (E) (fig. 4-5). Placez la tôle de stabilisation (9) entre les tô-
les latérales (12) et vissez-la avec des vis (B) et des écrous (C) (figure 6). Vissez le châssis (8) avec les vis (D) et les
écrous (C) sur les tôles latérales (12) (figure 7). Enfilez à présent le dispositif de serrage
rapide (3) par le guidage cousu dans le sac à poussière (2) (figure 8-9). Enfichez le crochet du sac à poussière (1)
dans le trou destiné au crochet du sac à poussière (14) sur le carter en matière plas­tique (13) et suspendez le sac à poussière (2) sur le crochet du sac à poussière (1) (figure 10).
- 31 -
Emboutissez le sac à poussière (2) au-
dessus de l’ouverture supérieure du carter en matière plastique (13) de sorte qu’il entoure complètement l’ouverture et bloquez-le avec le dispositif de serrage rapide (3) (figure 11). Tirez-le sac collecteur (6) au-dessus de
l’ouverture inférieure du carter en matière plastique (13) de façon qu’il entoure complè­tement l’ouverture et bloquez-le avec le dis­positif de serrage rapide (5) (figure 12). Guidez une fixation de tuyau flexible (A) au-
dessus du tuyau flexible d’aspiration (11). Enfichez à présent le tuyau d’aspiration (11) jusqu’à la butée sur le raccord d’aspiration de l’appareil et fixez-le avec le collier de serrage (A) de celui-ci (figure 13). S’il faut raccorder des appareils présentant
un raccord d’aspiration de 100mm de diamèt­re au niveau de l’installation d’aspiration, guidez une fixation de tuyau (A) au-dessus du tuyau d’aspiration (11). Enfichez à pré­sent, l’adaptateur de raccordement (18) jusqu’à la butée dans le tuyau d’aspiration (11) et bloquez-le en serrant la fixation de tuyau (A) (figure 14-15). Enfichez à présent, l’adaptateur de raccordement (18) sur le rac­cord d’aspiration de l’appareil correspondant. Lorsqu’il faut exploiter des appareils avec
un raccord d’aspiration d’un diamètre de 36 mm, enfichez l’adaptateur de réduction (17) sur l’extrémité libre du tuyau d’aspiration (11) et fixez-le avec la pince pour flexible (A) sur celui-ci (fig. 14-15). Un ou deux tuyaux d’aspiration d’un diamètre de 36mm peuvent être raccordés à l’adaptateur de réduction (17). Pour le fonctionnement avec un seul tu­yau de 36mm, laissez le capuchon obturateur sur la deuxième ouverture de l’adaptateur de réduction (17). Pour le fonctionnement avec deux tuyaux de 36mm, enlevez le capuchon obturateur et utilisez les deux raccords de 36 mm de l’adaptateur de réduction (17).
F
7. Fonctionnement
7.1 Mise en circuit (fi g. 1,16)
Contrôlez si le tuyau flexible dʼaspiration (11)
est bien fermement raccordé à lʼinstallation dʼaspiration et à lʼadaptateur dʼaspiration de la machine de traitement du bois. Contrôlez si les sacs à copeaux (2/6) sont
bien fixés. Allumer le dispositif d’aspiration en appuyant
sur la touche «I». Mettez la machine de traitement du bois en
circuit.
7.2 Arrêt (Figure 16)
Éteindre la machine de traitement du bois
Éteindre le dispositif d’aspiration en appuyant
sur la touche «0».
7.3 Marche et arrêt en mode automatique (Figure 16)
L’interrupteur marche/arrêt (15) a trois posi-
tions : Position de l’interrupteur 0 : Arrêt Position de l’interrupteur - : Marche Position de l’interrupteur AUTO : Mode automatique (Le dispositif d’aspiration est allumé et éteint par le biais d’un outil électrique). Branchez le câble réseau de votre outil élec-
trique à la prise de courant automatique (19). Raccordez le tuyau d’aspiration (11) au
raccordement d’aspiration de poussière de votre outil électrique. Veillez à ce que le rac­cordement entre les deux appareils soit bien fixé et étanche. Commutez l’interrupteur (15) du dispositif
d’aspiration sur la position «AUTO» = Mode automatique. Dés que vous allumez l’outil électrique, le dis-
positif d’aspiration s’allume. Lorsque vous éteignez votre outil électrique,
le dispositif d’aspiration s’éteint avec un diffé­ré réglé au préalable.
7.4 Vider le sac collecteur de copeaux
Contrôlez et videz régulièrement le sac collecteur de copeaux (6) régulièrement !
Attention : Tirez la fiche de contact !
Maintenez le sac collecteur de copeaux plein
dʼune main. Ouvrez le dispositif de serrage rapide (5)
Retirez le sac et éliminez son contenu dans le
respect de lʼenvironnement.
- 32 -
Placez le sac à nouveau sur le support et fi-
xez-le avec le dispositif de serrage rapide (5).
7.5 Transport (fi g. 6)
L ʼinstallation dʼaspiration dispose dʼun châssis (8) en série. Pour le transport, soulevez légèrement lʼinstallation dʼaspiration par sa poignée de transport (4) et déplacez-la jusquʼà emplacement désiré.
8. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange
Danger !
Retirez la fi che de contact avant tous travaux de nettoyage.
8.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
fentes à air et le carter de moteur aussi pro­pres (sans poussière) que possible. Frottez l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l’air comprimé à basse pres­sion. Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation. Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez aucun produit de nettoyage ni détergeant; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de l’appareil. La pénétration de l’eau dans un appareil électrique augmente le risque de décharge électrique.
F
9. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage per­mettant d‘éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réin­troduit dans le circuit des matières premières. L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Les appareils défectueux ne doivent pas être jetés dans les poubelles domestiques. Pour une mise au rebut conforme à la réglemen­tation, l‘appareil doit être déposé dans un centre de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas de centre de collecte, veuillez vous renseigner auprès de l‘administration de votre commune.
10. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout comme inaccessible aux enfants. La température de stockage optimale est comprise entre 5 et 30 °C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage d’origine.
8.2 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin de maintenance.
8.3 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
No. d’article de l’appareil
No. d’identification de l’appareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à l’adresse www.isc-gmbh.info
- 33 -
F
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribu­er à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Sous réserve de modifi cations techniques
- 34 -
F
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom­mables.
Catégorie Exemple
Pièces d‘usure* Matériel de consommation/
pièces de consommation* Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse www.isc-gmbh.info. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
Sac à poussière, Sac collecteur
- 35 -
F
Bon de garantie
Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des per-
sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie régle­mentent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou
de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La pres­tation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit à l‘échange de l‘appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être uti­lisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés in­dustrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anor­males ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la du­rée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse su-
ivante : www.isc-gmbh.info. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envo­yer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette ga­rantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
- 36 -
I
Indice
1. Avvertenze sulla sicurezza
2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti
3. Utilizzo proprio
4. Caratteristiche tecniche
5. Prima della messa in esercizio
6. Montaggio
7. Esercizio
8. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio
9. Smaltimento e riciclaggio
10. Conservazione
- 37 -
I
Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso
Attenzione! Portate cuffi e antirumore. L’e etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Attenzione! Mettete una maschera antipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può crea-
re della polvere nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto!
- 38 -
I
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi­oni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques­te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al­cuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nell’opuscolo allegato.
Avvertimento! Leggete tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e le caratteristiche tecniche che accompagnano il presente elett­routensile. Il mancato rispetto delle seguenti
istruzioni può causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per eventuali necessità future.
2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1-2)
1. Gancio per sacco di raccolta polvere
2. Sacco per la polvere
3. Dispositivo di serraggio rapido sacco per la
polvere
4. Impugnatura di trasporto
5. Dispositivo di serraggio rapido sacco di rac-
colta
6. Sacco di raccolta
7. Piastra di base
8. Carrello
9. Lamiera stabilizzatrice
10. Ruote
11. Tubo di aspirazione
12. Lamiere laterali
13. Rivestimento in plastica
14. Foro per gancio per sacco per la polvere
15. Interruttore ON/OFF con funzione automatica
16. Motore
17. Adattatore di riduzione
18. Adattatore di collegamento
19. Presa di corrente automatica
20. Set di adattatori da 5 pezzi
Materiale di montaggio
A. 2 x fascette di serraggio per tubo fl essibile B. 4 x viti per lamiera stabilizzatrice C. 8 x dadi D. 4 x viti per carrello
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base degli elementi forniti descritti. In caso di parti mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio As­sistenza o al punto vendita in cui avete acquistato l‘apparecchio presentando un documento di ac­quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate atten­zione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione. Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti). Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti. Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto. Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Pericolo! L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic- coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soff ocamento!
Gancio per sacco per la polvere
Sacco per la polvere
Dispositivo di serraggio rapido sacco per la
polvere Dispositivo di serraggio rapido sacco di rac-
colta Sacco di raccolta
Carrello
Lamiera stabilizzatrice
Tubo di aspirazione
2 x lamiere laterali
Rivestimento in plastica
Adattatore di collegamento
Materiale di montaggio (vedi punto 2.1).
Set di adattatori da 5 pezzi
Istruzioni per l’uso originali
Avvertenze di sicurezza
- 39 -
I
3. Utilizzo proprio
L’apparecchio di aspirazione serve all’aspirazione di trucioli e polvere che si producono durante la lavorazione di legno o materiali simili al legno. Non utilizzate questo apparecchio in ambienti in cui vi è pericolo di incendio o esplosione.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigi­anale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
Anche il rispetto delle avvertenze di sicurezza nonché delle istruzioni di montaggio e delle av­vertenze per l’uso contenute nelle istruzioni per l’uso rientra nell’uso corretto. Le persone che usano l’elettro-utensile e chi si occupa della manutenzione devono conoscere l’utensile e gli eventuali pericoli. Inoltre si devono rispettare scrupolosamente le norme antinfortunistiche vigenti. Si devono inoltre rispettare le altre regole generali di medicina di lavoro e di sicurezza.
Le modifi che alla macchina escludono completa- mente ogni responsabilità del costruttore e ogni danno che ne derivi. Anche se l’elettro-utensile viene usato in modo corretto non si possono escludere completamen­te determinati fattori di rischio residuo. Vista la struttura e il funzionamento dell’elettro­utensile si possono presentare i seguenti rischi.
Pericolo a causa di anomalie
dell’apparecchio. Se una o più parti dell’apparecchio sono difettose è vietato usarlo. Le parti difettose devono venire sostituite al più presto. Si devono utilizza­re solo pezzi di ricambio autorizzati dal costruttore. Non sono consentite modifiche dell’apparecchio. Pericolo di scosse elettriche.
Usate l’apparecchio soltanto se collegato ad una presa di corrente protetta da un inter­ruttore di sicurezza per correnti di guasto di
30 mA. Le prese devono essere installate, messe a terra e controllate conformemente alle norme! Pericolo a causa di un avvio involontario
dell’apparecchio: staccare la spina dalla presa di alimentazione mentre si svuota il sacco di raccolta trucioli o quando l’apparecchio non viene usato! Pericolo a causa di polvere del legno:
l’inalazione di polvere di legno è nociva! Portate sempre una maschera antipolvere durante lo svuotamento del sacco di raccolta. Accertatevi che lo smaltimento dei residui di trucioli avvenga nel rispetto dell’ambiente! Pericolo d’incendio: non aspirate mai oggetti
caldi con l’apparecchio! Danni all’udito se non si indossano le cuffie
antirumore necessarie. Emissioni nocive di polveri di legno in caso di
impiego in locali chiusi. Questo apparecchio non è adatto per la rac-
colta di polvere pericolosa.
4. Caratteristiche tecniche
Motore ..............................220-240 V ~ 50-60 Hz
Numero dei giri del motore n
Potenza P .............................................. 550 Watt
Max. potenza assorbita dalla presa di corrente
automatica ..............................................2500 W
Max. potenza assorbita totale .................. 3050 W
Max. depressione ................................... 1600 Pa
Max. volume di aspirazione ................. 1150 m³/h
Attacco di aspirazione ............................ 100 mm
Volume sacco di raccolta trucioli ....................65 l
Peso ................................................... ca. 21,5 kg
Pericolo! Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati secondo la norma EN 60335-2-69.
Livello di pressione acustica L Incertezza K Livello di potenza acustica L Incertezza K
Portate cuffi e antirumore.
L’ e ff etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
..............................................3 dB
pA
..............................................3 dB
WA
..............2850 min
0
........ 81,1 dB (A)
pA
.......... 95,1 dB (A)
WA
-1
- 40 -
I
Il valore di emissione di vibrazioni può essere utilizzato anche per una valutazione preliminare dei rischi.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
to. Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio. Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio. Non sovraccaricate l’apparecchio.
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
Attenzione! Rischi residui Anche se questo elettroutensile viene utiliz­zato secondo le norme, continuano a sussis­tere rischi residui. In relazione alla struttura e al funzionamento di questo elettroutensile potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui
non venga indossata una maschera antipol­vere adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano
indossate cuffi e antirumore adeguate.
3. Danni alla salute derivanti da vibrazioni ma-
no-braccio se l’apparecchio viene utilizzato a lungo, non viene tenuto in modo corretto o se la manutenzione non è appropriata.
Pericolo!
Questo elettroutensile sviluppa un campo elett­romagnetico durante l’esercizio. In determinate circostanze questo campo può danneggiare dispositivi medici impiantati attivi o passivi. Per ridurre il rischio di lesioni gravi o mortali, consigli­amo alle persone con dispositivi medici impiantati di consultare il proprio medico e il produttore del dispositivo prima di utilizzare l’apparecchio.
5. Prima della messa in esercizio
Prima di inserire la spina nella presa di corrente assicuratevi che i dati sulla targhetta di identifi ca- zione corrispondano a quelli di rete.
Avvertenza! Staccate sempre la spina di alimentazione prima di ogni impostazione all’utensile.
Togliere l’apparecchio di aspirazione
dall’imballo e verificare che non presenti dan­ni dovuti al trasporto. L’apparecchio deve trovarsi in posizione si-
cura. Prima della messa in esercizio devono essere regolarmente montati tutti i dispositivi di sicurezza e le coperture. Prima di azionare l’interruttore di ON/OFF
accertatevi che i sacchi dei trucioli siano ben fissati! Prima di inserire la spina nella presa di cor-
rente assicuratevi che i dati sulla targhetta di identificazione corrispondano a quelli di rete.
6. Montaggio
(Fig. 1, 3-15)
Pericolo! Staccate sempre la spina dalla presa di corrente prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione, di riallestimento o di montaggio dell’apparecchio di aspirazione.
Allentate entrambi i dadi (E) da tutte e due le
parti del rivestimento di plastica (13) (Fig. 3). Inserite le lamiere laterali (12) in corrispon-
denza delle viti sul rivestimento di plastica (13) e fissatele con i dadi (E) (Fig. 4-5). Inserite la lamiera stabilizzatrice (9) tra le la-
miere laterali (12) e avvitatela con le viti (B) e i dadi (C) (Fig. 6). Avvitate il carrello (8) alle lamiere laterali (12)
con le viti (D) e i dadi (C) (Fig. 7). Infilate ora il dispositivo di serraggio rapido
(3) nella guida cucita nel sacco per la polvere (2) (Fig. 8-9). Inserite il gancio per il sacco per la polvere
(1) nel foro predisposto (14) sul rivestimento di plastica (13) e agganciate il sacco per la polvere (2) al relativo gancio (1) (Fig. 10). Mettete il sacco per la polvere (2)
sull’apertura superiore del rivestimento di plastica (13) in modo da circondarla com­pletamente e fissatelo con il dispositivo di serraggio rapido (3) (Fig. 11).
- 41 -
I
Mettete il sacco di raccolta (6) sull’apertura
inferiore del rivestimento di plastica (13) in modo da circondarla completamente e fissa­telo con il dispositivo di serraggio rapido (5) (Fig. 12). Inserite un dispositivo di serraggio rapido
(A) sul tubo di aspirazione (11). Inserite ora fino alla battuta il tubo di aspirazione (11) sull’attacco di aspirazione dell’apparecchio e fissatelo con lo stringitubo (A) (Fig. 13). Se si devono collegare all’apparecchio di
aspirazione apparecchi con un diametro dell’attacco di aspirazione di 100 mm, inserite una fascetta di serraggio per tubi flessibili (A) sul tubo di aspirazione (11). Inserite ora l’adattatore di collegamento (18) nel tubo di aspirazione fino alla battuta (11) e fissatelo usando la fascetta di serraggio (A) per tubi flessibili (Fig.14-15). Inserite ora l’adattatore di collegamento (18) sull’attacco di aspirazio­ne del relativo apparecchio. Nel caso in cui vengano utilizzati attacchi di
aspirazione del diametro di 36mm inserite l’adattatore di riduzione (17) sull’estremità libera del tubo di aspirazione (11) e fissatelo allo stesso con lo stingitubo (A) (Fig. 14-
15). È possibile collegare all’adattatore di riduzione (17) uno o due tubi di aspirazione di diametro di 36 mm. Per l’esercizio con un unico tubo di 36 mm lasciate il tappo di chi­usura sulla seconda apertura dell’adattatore di riduzione (17). Per l’esercizio con due tubi da 36 mm togliete il tappo di chiusura e utilizzate entrambi i collegamenti di 36 mm dell’adattatore di riduzione (17).
7. Esercizio
7.1 Accensione (Fig. 1,16)
Controllate che il tubo di aspirazione (11) sia
allacciato bene all’apparecchio di aspirazione e all’adattatore di aspirazione della macchina per la lavorazione del legno Controllate che i sacchi dei trucioli (2/6) siano
ben fissati. Accendete l’apparecchio di aspirazione pre-
mendo il tasto „I“. Accendete la macchina per la lavorazione del
legno.
7.2 Spegnimento (Fig. 16)
Spegnete l’apparecchio per la lavorazione
del legno. Spegnete l’apparecchio di aspirazione pre-
mendo il tasto „0“.
7.3 Accensione/spegnimento in esercizio au­tomatico (Fig. 16)
L’interruttore ON/OFF (15) ha tre posizioni di
commutazione: Posizione dell’interruttore “0”: Spento Posizione dell’interruttore -: Acceso Posizione dell’interruttore AUTO: Esercizio automatico (L’apparecchio di aspirazione viene acceso e spento attraverso un elettroutensile). Collegate il cavo di alimentazione
dell’elettroutensile alla presa di corrente auto­matica (19). Collegate il tubo di aspirazione (11) con
l’attacco di aspirazione della polvere dell’elettroutensile. Controllate che gli appa­recchi siano fissati bene ed ermeticamente. Posizionate l’interruttore (15) dell’apparecchio
di aspirazione sulla posizione “AUTO” = eser­cizio automatico. Appena accendete l’elettroutensile, si accen-
de l’apparecchio di aspirazione. Quando spegnete l’elettroutensile,
l’apparecchio di aspirazione si spegne con un ritardo preimpostato.
7.4 Svuotamento del sacco di raccolta trucioli
Controllate e svuotate regolarmente il sacco
di raccolta trucioli (6)! Attenzione: staccate la spina dalla presa di
corrente! Tenete fermo con una mano il sacco di rac-
colta trucioli pieno. Aprite il dispositivo di serraggio rapido (5)
Togliete il sacco e smaltite il contenuto in
modo rispettoso dell’ambiente. Reinserite il sacco sul supporto e fissatelo
con il dispositivo di serraggio rapido (5).
7.5 Trasporto (Fig. 17)
L’apparecchio di aspirazione dispone di serie
di un carrello (8). Per il trasporto sollevate leggermen-
te l’apparecchio di aspirazione con l’impugnatura di trasporto (4) e portatelo al posto desiderato.
- 42 -
I
8. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spi­na dalla presa di corrente.
8.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del motore liberi da polvere e sporco. Strofinate l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo con l’aria compressa a pressione bassa. Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
dopo averlo usato. Pulite l’apparecchio regolarmente con un pan-
no asciutto ed un po’ di sapone. Non usate detergenti o solventi perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica dell’apparecchio. Fate attenzione che non possa penetrare dell’acqua nell’interno dell’apparecchio. La penetrazione di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
8.2 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
8.3 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
numero dell’articolo dell’apparecchio
numero d’ident. dell’apparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato. Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-gmbh.info
9. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evita­re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò esse­re utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per uno smaltimento corretto l‘apparecchio va consegnato ad un apposito centro di raccolta. Se non vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per informa­zioni all‘amministrazione comunale.
10. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non ac­cessibile ai bambini. La temperatura ottimale per la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C. Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio ori­ginale.
- 43 -
I
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione: il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vec­chio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen- za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della iSC GmbH.
Con riserva di apportare modifi che tecniche
- 44 -
I
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis- tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Categoria Esempio
Parti soggette ad usura * Materiale di consumo/parti di consumo * Sacco per la polvere, Sacco di raccolta Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.isc-gmbh.info. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle segu­enti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
- 45 -
I
Certifi cato di garanzia
Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone
siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività
di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplemen-
tari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi
apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge.
Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi
acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li-
mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione
dell‘apparecchio stesso.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio-
nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato
usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto-
posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle-
gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle
norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio
o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della
forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro
tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima-
ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual-
mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite
sito internet: www.isc-gmbh.info. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti
come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti
o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono
essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra presta-
zione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien- trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secon­do le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
- 46 -
DK/N
Indholdsfortegnelse
1. Sikkerhedsanvisninger
2. Produktbeskrivelse og leveringsomfang
3. Formålsbestemt anvendelse
4. Tekniske data
5. Inden ibrugtagning
6. Samling
7. Drift
8. Rengøring, vedligeholdelse og reservedelsbestilling
9. Bortskaff else og genanvendelse
10. Opbevaring
- 47 -
DK/N
Fare! - Læs betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for personskade
Forsigtig! Brug høreværn. Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab.
Forsigtig! Brug støvmaske. Ved bearbejdning af træ og andre materialer kan der dannes sundheds-
skadeligt støv. Der må ikke arbejdes i asbestholdigt materiale!
- 48 -
DK/N
Fare!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsfo­ranstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor bet­jeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejlednin­gen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet, hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at anvis­ningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger fi nder du i det medfølgende hæfte.
Advarsel! Læs alle sikkerhedsanvisninger, anvisninger, illustrationer og tekniske data, som dette el-værktøj er udstyret med. Følges de efterføl-
gende anvisninger ikke, kan dette føre til elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvis­ninger skal opbevares for senere brug.
2. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse (fi g. 1-2)
1. Støvposehaspe
2. Støvpose
3. Hurtigspændingsmekanisme støvpose
4. Transportgreb
5. Hurtigspændingsmekanisme opsamlerpose
6. Opsamlerpose
7. Bundplade
8. Transportstel
9. Stabiliseringsplade
10. Hjul
11. Udsugningsslange
12. Sideplader
13. Kunststofhus
14. Hul til støvposehaspe
15. Tænd/Sluk-knap med automatik-funktion
16. Motor
17. Reduktionsadapter
18. Tilslutningsadapter
19. Automatik-stikdsåe
20. Adaptersæt m/5 dele
Monteringsmateriale
A. 2 x slangefastgørelse B. 4 x skrue til stabiliseringsplade C. 8 x møtrik D. 4 x skrue til transportstel
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leve­ringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter købet af varen henvende dig til vores servicecen­ter eller det sted, hvor du har købt varen, med forevisning af gyldig købskvittering. Vær her op­mærksom på garantioversigten, der er indeholdt i serviceinformationerne bagest i vejledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
emballagen. Fjern emballagematerialet samt emballage-/
og transportsikringer (hvis sådanne forefin­des). Kontroller, at der ikke mangler noget.
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
kader. Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
rantiperiodens udløb.
Fare! Maskinen og emballagematerialet er ikke legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer, folier og smådele! Fare for indtagelse og kvælning!
Støvposehaspe
Støvpose
Hurtigspændingsmekanisme støvpose
Hurtigspændingsmekanisme opsamlerpose
Opsamlerpose
Transportstel
Stabiliseringsplade
Udsugningsslange
2 x sideplade
Kunststofhus
Tilslutningsadapter
Monteringsmateriale (se punkt 2.1)
Adaptersæt m/5 dele
Original betjeningsvejledning
Sikkerhedsanvisninger
- 49 -
3. Formålsbestemt anvendelse
Udsugningsanlægget bruges til udsugning af spån og støv, som opstår ved bearbejdning af træ og træagtige materialer. Brug ikke maskinen i omgivelser, hvor der er fare for brand eller eksplo­sion.
Saven må kun anvendes i overensstemmelse med dens tiltænkte formål. Enhver anden form for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os eth­vert ansvar for skader, det være sig på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret bæres alene af brugeren/ejeren.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller indus­triel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, hånd­værksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
Med til korrekt brug af apparatet hører også, at samtlige sikkerheds-, monterings- og driftsanvis­ninger i betjeningsvejledningen overholdes. Personer, som betjener og vedligeholder appa­ratet, skal have et godt kendskab til apparatet og dets funktioner og være instrueret i de risici, der er forbundet med at omgås apparatet. Der henvises desuden til gældende bestemmel­ser vedrørende forebyggelse af ulykker – disse skal overholdes nøje. Det samme gælder øvrige almindelige arbejds­medicinske og sikkerhedstekniske bestemmelser. Foretages der ændringer på apparatet, mister garantien sin gyldighed. Trods korrekt anvendelse er der stadig nogle risi­kofaktorer, man skal være opmærksom på. Følgende punkter skal nævnes, afhængig af ap­paratets konstruktion og opbygning:
Risikofaktor mangler ved apparatet:
Er en eller flere dele af apparatet defekt, må
det ikke benyttes. Defekte dele skal skiftes
ud med det samme. Der må kun anvendes
originale reservedele, som er frigivet til brug
af producenten. Der må ikke foretages æn-
dringer på apparatet.
Risikofaktor elektrisk stød:
Apparatet må kun drives via en strømkilde,
som er sikret med et HFI-relæ med en fejl-
strøm på 30mA! Stikdåser skal være korrekt
installerede, jordforbundede og gennemprø-
vede!
Risikofaktor utilsigtet start af apparatet:
DK/N
Træk altid stikket ud af stikdåsen, når du
tømmer spånposen, og når appartet ikke er i brug! Risikofaktor træstøv:
Indånding af træstøv er sundhedsfarligt! Brug støvmaske, når du tømmer opsamlerposen. Affaldsspån skal bortskaffes ifølge miljøfors­krifterne! Risikofaktor brand:
Undgå udsugning af varme genstande! Risikofaktor høreskader:
Brug høreværn. Risikofaktor emission af træstøv:
Aktuelt ved arbejde i lukkede rum sundhedsfarligt. Apparatet er ikke beregnet til udsugning af
sundhedsfarligt støv.
4. Tekniske data
Motor ................................220-240 V ~ 50-60 Hz
Motoromdrejningstal n
Eff ekt P .................................................. 550 watt
Maks. optagen eff ekt, automatik-stikdåse 2500 W
Maks. optagen eff ekt, i alt ....................... 3050 W
Maks. vakuum ........................................ 1600 Pa
Maks. udsugningsvolumen .................. 1150 m
Udsugningstilslutning ............................. 100 mm
Volumen spånpose ........................................65 l
Vægt .................................................. ca. 21,5 kg
Fare! Støj og vibration
Støj- og vibrationstal er beregnet i henhold til EN 60335-2-69.
Lydtryksniveau L Usikkerhed K Lydeff ektniveau L Usikkerhed K
Brug høreværn.
Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage hø­retab.
Støjudvikling og vibration skal begrænses til et minimum!
Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner.
Vedligehold og rengør maskinen med jævne
mellemrum. Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.
- 50 -
pA
WA
.......................2850 min
0
.............................. 81,1 dB(A)
pA
............................................. 3 dB
............................ 95,1 dB(A)
WA
............................................3 dB
-1
3
/h
Overbelast ikke maskinen.
Lad i givet fald maskinen underkaste et efter-
syn.
Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
Forsigtig! Tilbageværende risici Også selv om du betjener el-værktøjet fors­kriftsmæssigt, er der stadigvæk nogle risiko­faktorer at tage højde for. Følgende farer kan opstå, alt efter el-værktøjets type og konst­ruktionsmåde:
1. Lungeskader, såfremt der ikke bæres egnet
støvmaske.
2. Høreskader, såfremt der ikke bæres egnet
høreværn.
3. Helbredsskader, som følger af hånd-arm-
vibration, såfremt værktøjet benyttes over et
længere tidsrum eller ikke håndteres og vedli-
geholdes forskriftsmæssigt.
Fare!
Dette el-værktøj frembringer et elektromagne­tisk felt under driften. Dette felt kan under visse omstændigheder indvirke på aktive eller passive medicinske implantater. For at reducere faren for alvorlige eller dødelige kvæstelser anbefaler vi, at personer med medicinske implantater konsulterer deres læge og producenten af implantatet, inden maskinen tages i brug.
5. Inden ibrugtagning
Inden du slutter høvlen til strømforsyningsnettet, skal du kontrollere, at dataene på mærkepladen stemmer overens med netdataene.
Advarsel! Træk altid stikket ud af stikkontakten, inden du foretager indstillinger på høvlen.
Pak udsugningsanlægget ud, og kontroller
det for eventuelle transportskader.
Anlægget skal opstilles, så det står stabilt.
Alle afskærmninger og sikkerhedsanordnin-
ger skal være korrekt påmonterede, inden
anlægget tages i brug.
Inden du tænder på tænd/sluk-knappen, skal
du sikre dig, at spånposerne er sat ordentligt
på!
Inden anlægget sluttes til strømforsyningsnet-
tet, skal du kontrollere, at dataene på mærke-
pladen stemmer overens med netdataene.
DK/N
6. Samling
(fi g. 1, 3-15)
Vigtigt! Husk altid at trække stikket ud af stikkon­takten, inden arbejde med vedligeholdelse, oms­tilling eller samling påbegyndes.
Løsn de to møtrikker (E) på begge sider af
kunststofhuset (13)(fig. 3). Før sidepladerne (12) hen over skruerne på
kunststofhuset (13), og fastgør dem med mø­trikkerne (E) (fig. 4-5). Sæt stabiliseringspladen (9) ind mellem side-
pladerne (12), og skru den fast med skruerne (B) og møtrikkerne (C) (fig. 6). Skru transportstellet (8) fast til sidepladerne
(12) med skruerne (D) og møtrikkerne (C) (fig. 7). Stik nu hurtigspændingsmekanismen (3) ind i
syningen i støvposen (2) (fig. 8-9). Stik støvposehaspen (1) ind i hullet til støv-
posehaspen (14) på kunststofhuset (13), og hægt støvposen (2) på støvposehaspen (1) (fig. 10). Smøg støvposen (2) hen over kunststofhu-
sets (13) øverste åbning, så åbningen omslut­tes komplet, og fikser den med hurtigspæn­dingsmekanismen (3) (fig. 11). Træk opsamlerposen (6) hen over kunststof-
husets (13) nederste åbning, så åbningen omsluttes komplet, og fikser den med hur­tigspændingsmekanismen (5) (fig. 12). Før en slangefastgørelse (A) hen over
udsugningsslangen (11). Stik nu udsugnings­slangen (11) ind i maskinens udsugningstils­lutning, så den går i indgreb, og fastgør den med slangeklemmen (A) (fig. 13). Hvis der skal sluttes maskiner til udsugnings-
anlægget med en udsugningstilslutning-dia­meter på 100 mm, skal der føres en slange­fastgørelse (A) hen over udsugningsslangen (11). Stik nu tilslutningsadapteren (18) ind i udsugnings-slangen (11), så den går i ind­greb, og fikser den ved at spænde slangefast­gørelsen (A) (fig. 14-15). Stik nu tilslutnings­adapteren (18) ind i udsugningstilslutningen på den pågældende maskine. Ved anvendelse af enheder med en tilslut-
ningsdiameter for udsugning på 36 mm skal reduktionsadapteren (17) sættes på den frie ende af udsugningsslangen (11), hvorefter den fastgøres med slangeklemmen (A) (fig. 14-15). Der kan kun tilsluttes en eller to udsugningsslanger med en diameter på 36
- 51 -
DK/N
mm til reduktionsadapteren (17). Ved brug af
kun én 36 mm-slange skal du lade proppen
sidde i reduktionsadapterens (17) anden åb-
ning. Ved brug af to 36-mm-slanger fjerner du
proppen og benytter begge 36 mm-tilslutnin-
ger på reduktionsadapteren (17).
7. Drift
7.1 Tænde (fi g. 1,16)
Kontroller, at udsugningsslangen (11) er
sluttet korrekt til udsugningsanlægget og
udsugningsadapteren til træbearbejdnings-
maskinen.
Kontroller, at spånposerne (2/6) sidder godt
fast.
Tænd for udsugningsanlægget ved at trykke
på knappen „I“.
Tænd for træbearbejdningsmaskinen.
7.2 Slukke (fi g. 16)
Sluk for træbearbejdningsmaskinen.
Sluk for udsugningsanlægget ved at trykke på
knappen „0“.
7.3 Tænde og slukke i automatisk drift
(fi g. 16)
Tænd/Sluk-knappen (15) har tre koblingspo-
sitioner:
Position 0: Fra
Position - : Til
Position AUTO: Automatisk drift
(Udsugningsanlæget tændes og slukkes via
et el-værktøj).
Slut el-værktøjets netledning til automatik-
stikdåsen (19).
Forbind udsugningsslangen (11) med stø-
vudsugningstilslutningen på dit el-værktøj.
Forbindelsen mellem enhederne skal være
fast og lufttæt.
Stil knappen (15) på udsugningsanlægget i
position „AUTO“ = automatisk drift.
Når du nu tænder el-værktøjet, tænder
udsugningsanlægget også.
Når du slukker el-værktøjet, slukker udsug-
ningsanlægget med en forudindstillet forsin-
kelse.
7.4 Tømning af spånpose
Kontroller og tøm spånposen (6) jævnligt!
Vigtigt: Træk stikket ud af stikkontakten!
Hold fast i den fyldte spånpose med den ene
hånd. Åbn hurtigspændingsmekanismen (5).
Tag posen ud, og bortskaf indholdet ifølge
miljøforskrifterne. Sæt posen på holderen igen, og fastgør den
med hurtigspændingsmekanismen (5).
7.5 Transport (fi g. 17)
Udsugningsanlægget er som standard udstyret med et transportstel (8). Løft udsugningsanlægget let ved at tage fat i transportgrebet (4), og kør hen til det ønskede sted.
8. Rengøring, vedligeholdelse og reservedelsbestilling
Fare!
Træk stikket ud af stikkontakten inden vedligehol­delsesarbejde.
8.1 Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
luftsprækker og motorhuset fri for støv og snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud, eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk. Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
efter brug. Rengør af og til maskinen med en fugtig klud
og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengørings­eller opløsningsmiddel, da det vil kunne ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på, at der ikke kan trænge vand ind i maskinens indvendige dele. Trænger der vand ind i et el­værktøj, øger det risikoen for elektrisk stød.
8.2 Vedligeholdelse
Der fi ndes ikke yderligere dele, som skal vedligeholdes inde i maskinen.
- 52 -
8.3 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele skal følgende oply­ses:
Savens type.
Savens artikelnummer.
Savens identifikationsnummer.
Nummeret på den nødvendige reservedel.
Aktuelle priser og øvrige oplysninger fi nder du på internetadressen www.isc-gmbh.info
9. Bortskaff else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå trans­portskader. Emballagen består af råmaterialer og kan genanvendes eller indleveres på gen­brugsstation. Produktet og dets tilbehør består af forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast. Defekte produkter må ikke smides ud som almin­deligt husholdningsaff ald. For at sikre en fagmæs- sig korrekt bortskaff else skal produktet indleveres på et aff aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til lokalt aff aldsdepot, så kontakt din kommune.
10. Opbevaring
Maskinen og dens tilbehør skal opbevares på et mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns ræk­kevidde. Den optimale lagertemperatur ligger mellem 5 og 30˚C. Opbevar el-værktøjet i den originale emballage.
DK/N
- 53 -
DK/N
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaff ald!
I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om aff ald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse: Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortskaff e mas- kinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation – spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra iSC GmbH.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
- 54 -
DK/N
Ser viceinformationer
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks. reparation, anskaff else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
Kategori Eksempel
Sliddele* Forbrugsmateriale/ forbrugsdele* Støvpose, Opsamlerpose Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.isc-gmbh.info. Det er vig­tigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Beskriv venligst fejlfunktionen.
- 55 -
DK/N
Garantibevis
Kære kunde! Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte service­nummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstæn­digt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmel­ser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på produktet, eller om produktet udskiftes. Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige, håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert net­spænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedli­geholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet natur­ligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende in­den garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Det­te gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til: www.isc-gmbh. info. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af købet af det nye appa­rat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation eller uden typeskilt, er udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identifi cering. Er defekten omfattet af garanti- en, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfat­tet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i hen­hold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
- 56 -
S
Innehållsförteckning
1. Säkerhetsanvisningar
2. Beskrivning av maskinen samt leveransomfattning
3. Ändamålsenlig användning
4. Tekniska data
5. Före användning
6. Montering
7. Drift
8. Rengöring, Underhåll och reservdelsbeställning
9. Skrotning och återvinning
10. Förvaring
- 57 -
S
Fara! - Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador
Obs! Bär hörselskydd. Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Obs! Bär dammskyddsmask. Vid bearbetning av trä och andra material fi nns det risk för att hälsovåd- ligt damm uppstår. Asbesthaltiga material får inte bearbetas!
- 58 -
S
Fara!
Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som har uppstått om denna bruksan­visning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar fi nns i det bifoga- de häftet.
Varning! Läs igenom alla säkerhetsanvisningar, inst­ruktioner, bilder och tekniska data som fi nns på detta elverktyg. Om nedanstående instrukti-
oner inte beaktas fi nns det risk för elektriska slag, brand eller allvarliga personskador.
Spara på alla säkerhetsanvisningar och inst­ruktioner för framtida bruk.
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1-2)
1. Krok till dammsäck
2. Dammsäck
3. Snabbspänne för dammsäck
4. Transporthandtag
5. Snabbspänne för spånsäck
6. Spånsäck
7. Bottenplatta
8. Transportstativ
9. Stabiliseringsplåt
10. Hjul
11. Spånsugslang
12. Sidoplåtar
13. Plastkåpa
14. Hål för krok till dammsäck
15. Strömbrytare med automatikfunktion
16. Motor
17. Reduceringsadapter
18. Anslutningsadapter
19. Automatik-stickuttag
20. Adapterset med 5 delar
Monteringsmaterial
A. 2 st slangklämma B. 4 st skruvar för stabiliseringsplåt C. 8 st muttrar D. 4 st skruvar för transportstativ
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller butiken där du köpte produkten inom fem dagar efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantita­bellen i serviceinformationen i slutet av bruksan­visningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
dukten ur förpackningen. Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
nings- och transportsäkringar (om förhan­den). Kontrollera att leveransen är komplett.
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
na har skadats i transporten. Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
rantitiden har gått ut.
Fara! Produkten och förpackningsmaterialet är ingen leksak! Barn får inte leka med plast­påsar, folie eller smådelar! Risk för att barn sväljer delar och kvävs!
Krok till dammsäck
Dammsäck
Snabbspänne för dammsäck
Snabbspänne för spånsäck
Spånsäck
Transportstativ
Stabiliseringsplåt
Spånsugslang
2 st sidoplåtar
Plastkåpa
Anslutningsadapter
Monteringsmaterial (se punkt 2.1).
Adapterset med 5 delar
Original-bruksanvisning
Säkerhetsanvisningar
- 59 -
3. Ändamålsenlig användning
Spånsugen är avsedd för utsugning av spån och damm som uppstår vid bearbetning av trä eller träliknande arbetsstycken. Använd inte denna anläggning i brand- eller explosionsfarliga omgiv­ningar.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta användningsområde är ej ändamålsenliga. För materialskador eller personskador som resul­terar av sådan användning ansvarar användaren/ operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell användning. Vi ger därför ingen garanti om pro­dukten ska användas inom yrkesmässiga, hant­verksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter.
Till utrustningens ändamålsenliga användning hör också att säkerhetsanvisningarna samt monte­ringsanvisningarna och driftanvisningar i bruksan­visningen beaktas. Personer som använder och underhåller utrust­ningen måste känna till utrustningens funktioner och ha instruerats om eventuella faror. Dessutom ska gällande arbetarskyddsföreskrifter följas exakt. Övriga allmänna regler för arbetsmedicinska och säkerhetstekniska områden ska även beaktas.
Om utrustningen ändras leder detta till att tillver­karens ansvar för därutav resulterande skador upphör att gälla. Trots ändamålsenlig användning kan särskilda resterande riskfaktorer inte uteslutas helt. På grund av spånsugens konstruktion och sam­mansättning kan följande faror uppstå:
Fara pga. brister i utrustningen.
Spånsugen får inte tas i drift om en eller flera delar av spånsugen är defekta. Defekta delar måste genast bytas ut. Endast reservdelar som har godkänts av tillverkaren får använ­das. Det är förbjudet att genomföra förän­dringar på utrustningen. Skydd mot elektriska stötar:
Anslut endast utrustningen till en strömkälla som är kopplad till en jordfelsbrytare med läckström på 30 mA.
S
Vägguttag måste ha installerats, jordats och
kontrollerats enligt gällande föreskrifter. Risk för att utrustningen startar oavsiktligt
Dra ut stickkontakten innan spånsäcken töms och om utrustningen inte längre används. Faror från trädamm
Trädamm är hälsovådligt att andas in. Bär all­tid en dammskyddsmask när spånsäcken ska tömmas. Se dessutom till att spånavfallet avfallshanteras på ett miljövänligt sätt. Brandfara
Sug aldrig in heta föremål med spånsugen. Risk för hörselskador vid otillräckligt buller-
skydd. Risk för hälsovådliga emissioner av trädamm
vid användning inom slutna utrymmen. Denna utrustningen är inte lämplig för insug-
ning av farligt damm.
4. Tekniska data
Motor ................................220-240 V ~ 50-60 Hz
Motorvarvtal n
Eff ekt P ..................................................... 550 W
Max. upptagen eff ekt vid automatik-stickuttag ....
................................................................. 2500 W
Max. upptagen eff ekt totalt ...................... 3050 W
Max. vakuum .......................................... 1600 Pa
Max. kapacitet ..................................... 1150 m
Uttag för spånutsugning ......................... 100 mm
Spånsäckens volym .......................................65 l
Vikt ..................................................... ca. 21,5 kg
Fara! Buller och vibration
Buller- och vibrationsvärden har bestämts enligt EN 60335-2-69.
Ljudtrycksnivå L Osäkerhet K Ljudeff ektnivå L Osäkerhet K
Bär hörselskydd.
Buller kan leda till att hörseln förstörs.
....................................2850 min
0
.............................. 81,1 dB(A)
pA
..............................................3 dB
pA
............................... 95,1 dB(A)
WA
..............................................3 dB
WA
-1
3
/h
- 60 -
S
Begränsa uppkomsten av buller och vibration till ett minimum!
Använd endast intakta maskiner.
Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
Överbelasta inte maskinen.
Lämna in maskinen för översyn vid behov.
Slå ifrån maskinen om den inte används.
Obs! Kvarstående risker Kvarstående risker föreligger alltid även om detta elverktyg används enligt föreskrift. Föl­jande risker kan uppstå på grund av elverkty­gets konstruktion och utförande:
1. Lungskador om ingen lämplig dammfi lter- mask används.
2. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd används.
3. Hälsoskador som uppstår av hand- och armvibrationer om maskinen används under längre tid eller om det inte hanteras och un­derhålls enligt föreskrift.
Fara!
Detta elverktyg genererar ett elektromagnetiskt fält under drift. Under vissa omständigheter kan detta fält påverka aktiva eller passiva medicinska implantat. För att reducera risken för allvarliga eller dödliga personskador, rekommenderar vi att personer med medicinska implantat kontaktar sin läkare och tillverkaren av det medicinska implan­tatet innan maskinen används.
5. Före användning
Innan du ansluter maskinen måste du övertyga dig om att uppgifterna på typskylten stämmer överens med nätets data.
Varning! Dra alltid ut stickkontakten innan du gör någ­ra inställningar på maskinen.
Packa upp spånsugen och kontrollera om den ev. har skadats i transporten.
Maskinen måste ställas upp stabilt. Innan
utrustningen tas i drift måste alla skydd och säkerhetsanordningar ha monterats på avsett vis. Innan du slår på utrustningen med strömb-
rytaren måste du övertyga dig om att spån­säckarna har monterats fast. Övertyga dig om att uppgifterna på typskylten
stämmer överens med nätets data innan du ansluter utrustningen till vägguttaget.
6. Montering
(bild 1, 3-15)
Fara! Dra alltid ut stickkontakten om du ska un­derhålla, bestycka eller ställa in utrustningen.
Lossa på de båda muttrarna (E) på båda si-
dor av plastkåpan (13) (bild 3). Sätt sidoplåtarna (12) på skruvarna på plast-
kåpan (13) och fäst sedan med muttrarna (E) (bild 4-5). Sätt stabiliseringsplåtarna (9) mellan sido-
plåtarna (12) och skruva fast dem med skru­varna (B) och muttrarna (C) (bild 6). Skruva fast transportstativet (8) vid sido-
plåtarna (12) med skruvarna (D) och muttrar­na (C) (bild 7). Trä in snabbspännet (3) genom den insydda
öppningen i dammsäcken (2) (bild 8-9). Skjut in kroken (1) till dammsäcken i det här-
för avsedda hålet (14) i plastkåpan (13) och häng sedan upp dammsäcken (2) på kroken (1) (bild 10). Sätt dammsäcken (2) på plastkåpans (13)
övre öppning så att den ligger an tätt runt om hela öppningen och fixera sedan med snabb­spännet (3) (bild 11). Dra spånsäcken (6) på plastkåpans (13) und-
re öppning så att den ligger an tätt runt om hela öppningen och fixera sedan med snabb­spännet (5) (bild 12). För en slangklämma (A) över spånsugslan-
gen (11). Skjut sedan fast spånsugslangen (11) på maskinens uttag för spånsug tills det tar emot. Fixera slangen med slangklämman (A) (bild 13). Om maskiner vars uttag för spånsug uppgår
till 100 mm ska anslutas till spånsugen, måste en slangklämma (A) föras över spånsugs­langen (11). Skjut in anslutningsadaptern (18) i spånsugslangen (11) tills det tar emot och fixera den därefter genom att dra åt slangklämman (A) (bild 14-15). Skjut sedan anslutningsadaptern (18) på maskinens uttag för spånsugen. Om maskinen som ska anslutas till spån-
sugen har ett spånsugsuttag med 36 mm diameter, måste reduceringsadaptern (17) sättas på spånsugslangens (11) fria ände. Fixera sedan adaptern i slangen med slang-
- 61 -
S
klämman (A) (bild 14-15). Därefter kan en el­ler två spånsugslangar med 36 mm diameter anslutas till reduceringsadaptern (17). Om endast en 36 mm-slang ska användas, måste pluggen sitta kvar i den andra öppningen i reduceringsadaptern (17). Om två st 36 mm­slangar ska användas måste pluggen tas bort och därefter båda 36 mm-anslutningarna på reduceringsadaptern (17) användas.
7. Drift
7.1 Slå på spånsugen (bild 1,16)
Kontrollera att spånsugslangen (11) sitter fast
i spånsugen och att träbearbetningsmaski­nens utsugningsadapter har anslutits. Kontrollera att spånsäckarna (2/6) har
monterats rätt. Tryck på brytaren “I” för att slå på spånsugen.
Slå på träbearbetningsmaskinen.
7.2 Slå ifrån spånsugen (bild 16)
Slå ifrån träbearbetningsmaskinen.
Tryck på brytaren “0” för att slå ifrån
spånsugen.
7.3 Slå på och ifrån spånsugen i automatikdrift (bild 16)
Strömbrytaren (15) har tre brytarlägen:
Brytarläge 0: Från Brytarläge - : Till Brytarläge AUTO: Automatikdrift (Spånsugen slås på och ifrån med ett elverk­tyg). Anslut elverktygets nätkabel till automatik-
stickuttaget (19). Anslut spånsugslangen (11) till elverktygets
uttag för spånsugning. Kontrollera att verkty­gen sitter fast och att kopplingarna är lufttäta. Ställ brytaren (15) på spånsugen på läge
“AUTO”, dvs. automatikdrift. När du slår på elverktyget kommer spånsu-
gen att slås på samtidigt. Om du slår ifrån verktyget kommer spånsu-
gen att slås ifrån efter en förinställd fördröj­ningstid.
7.4 Tömma spånsäcken
Kontrollera spånsäcken (6) med regelbundna mellanrum och töm vid behov.
Obs! Dra ut stickkontakten!
Håll fast den fyllda spånsäcken med den ena
handen. Öppna snabbspännet (5).
Ta ut säcken och avfallshantera innehållet på
ett miljövänligt sätt. Sätt fast säcken på hållaren på nytt och fäst
med snabbspännet (5).
7.5 Transport (bild 17)
Spånsugen är standardmässigt försedd med
ett transportstativ (8). För att transportera spånsugen är det tillräck-
ligt om transporthandtaget (4) lyfts en aning. Därefter kan du köra utrustningen till avsedd plats.
8. Rengöring, Underhåll och reservdelsbeställning
Fara!
Dra alltid ut stickkontakten inför alla rengörings­arbeten.
8.1 Rengöra maskinen
Håll skyddsanordningarna, ventilationsöpp-
ningarna och motorkåpan i så damm- och smutsfritt skick som möjligt. Torka av mas­kinen med en ren duk eller blås av den med tryckluft med svagt tryck. Vi rekommenderar att du rengör maskinen
efter varje användningstillfälle. Rengör maskinen med jämna mellanrum med
en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan skada maskinens plastdelar. Se till att inga vätskor tränger in i maskinens inre. Om vatten tränger in i ett elverktyg höjs risken för elekt­riska slag.
8.2 Underhåll
I maskinens inre fi nns inga delar som kräver un- derhåll.
- 62 -
8.3 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reser­vdelar:
Maskintyp
Maskinens artikel-nr.
Maskinens ident-nr.
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
Aktuella priser och ytterligare information fi nns på www.isc-gmbh.info
9. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador. Denna förpack­ning består av olika material som kan återvinnas. Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för återvinning. Produkten och dess tillbehör består av olika material som t ex metaller och plaster. Defekta produkter får inte kastas i hushållssopor­na. Lämna in produkten till ett insamlingsställe i din kommun för professionell avfallshantering. Hör efter med din kommun om du inte vet var närmsta insamlingsställe fi nns.
10. Förvaring
S
Förvara produkten och dess tillbehör på en mörk, torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn. Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5 och 30˚C. Förvara elverktyget i originalförpack­ningen.
- 63 -
S
Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning: Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig av­fallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvin­ning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponen­ter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från iSC GmbH.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
- 64 -
S
Serviceinformation
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa part­ners fi nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara- tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
Kategori Exempel
Slitagedelar* Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar* Dammsäck, Spånsäck Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.isc-gmbh.info. Ge en detaljerad beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Beskriv den felaktiga funktionen.
- 65 -
S
Garantibevis
Bästa kund, våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för av­sikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter. Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller till­verkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare. Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut. Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart), missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfakto­rer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex över­belastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantiti­den fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hem­besök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.isc­gmbh.info. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att du har köpt denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt täcks inte av våra garantitjänster eftersom de inte kan identifi eras. Om defekten i produkten täcks av våra garan- titjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
- 66 -
Obsah
1. Bezpečnostní pokyny
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
3. Použití podle účelu určení
4. Technická data
5. Před uvedením do provozu
6. Montáž
7. Provoz
8. Čištění, údržba a objednání náhradních dílů
9. Likvidace a recyklace
10. Skladování
CZ
- 67 -
CZ
Nebezpečí! - Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze
Varování! Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Varování! Noste ochrannou masku proti prachu. Při zpracování dřeva a jiných materiálů může vzni-
kat zdraví škodlivý prach. Materiál obsahující azbest nesmí být opracováván!
- 68 -
CZ
Nebezpečí!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/ je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/ bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v přiložené brožurce.
Varování! Přečtěte si veškeré bezpečnostní pokyny, grafi cká znázornění a technické údaje, jimiž je toto elektrické nářadí opatřeno. Zanedbání
při dodržování následujících instrukcí mohou mít za následek zásah elektrickým proudem, požár a/ nebo těžká zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce si uložte pro budoucí použití.
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje (obr. 1-2)
1. Háček prachového pytle
2. Prachový pytel
3. Rychloupínací zařízení prachového pytle
4. Přepravní rukojeť
5. Rychloupínací zařízení sběrného pytle
6. Sběrný pytel
7. Spodní deska
8. Podvozek
9. Stabilizační plech
10. Kolečka
11. Odsávací hadice
12. Boční plechy
13. Plastový kryt
14. Otvor pro háček prachového pytle
15. Za-/vypínač s automatickou funkcí
16. Motor
17. Redukční adaptér
18. Připojovací adaptér
19. Zásuvka se zapínací automatikou
20. 5dílná sada k adaptéru
Montážní materiál
A. 2 x hadicová spona B. 4 x šroub stabilizačního plechu C. 8 x matice D. 4 x šroub podvozku
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě popsaného rozsahu dodávky. V případě chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku za předložení platného dokladu o koupi na naše servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v servisních informacích na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
balení. Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici). P řekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
ly při přepravě poškozeny. Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
záruční doby.
Nebezpečí! Přístroj a obalový materiál nejsou dětská hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí spolknutí a udušení!
ček prachového pytle
Prachový pytel
Rychloupínací zařízení prachového pytle
Rychloupínací zařízení sběrného pytle
Sběrný pytel
Podvozek
Stabilizační plech
Odsávací hadice
2 x boční plech
Plastový kryt
Připojovací adaptér
Montážní materiál (viz bod 2.1)
5dílná sada k adaptéru
Originální návod k obsluze
Bezpečnostní pokyny
- 69 -
CZ
3. Použití podle účelu určení
Odsávací zařízení slouží k odsávání prachu a třísek, které vznikají při zpracování dřeva a dřevu podobných materiálů. Nepoužívejte tento přístroj v prostředí, ve kterém hrozí nebezpečí požáru nebo výbuchu!
Přístroj smí být používán pouze podle svého účelu určení. Každé další, toto překračující použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající škody nebo zranění všeho dru­hu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech.
Součástí použití podle účelu určení je také dbát bezpečnostních pokynů, tak jako návodu k montáži a provozních pokynů v návodu k použití. Osoby, které stroj obsluhují a udržují, musí být s tímto seznámeny a být poučeny o možných nebezpečích. Kromě toho musí být co nejpř platné předpisy bezpečnosti práce. Dále je třeba dodržovat ostatní všeobecná pra­vidla v pracovnělékařských a bezpečnostně tech­nických oblastech.
Změny na stroji zcela vylučují ručení výrobce a z toho vzniklé škody. I přes použití podle účelu určení nelze zcela vyloučit určité rizikové faktory. Podmíněno konst­rukcí a uspořádáním stroje se mohou vyskytnout následující rizika:
Nebezpečí způsobená vadami na stroji.
Pokud je jedna nebo více součástí stroje vadná, je používání stroje zakázáno. Defektní díly musí být okamžitě vyměněny. Používat se smí pouze výrobcem schválené náhradní díly. Změny na stroji jsou zakázány. Nebezpečí úderem elektrickým proudem:
Používejte stroj pouze se zdrojem proudu, který je jištěn FI spínačem s chybným prou­dem 30 mA! Zásuvky musí být podle předpisů instalovány, uzemněny a zkontrolovány! Nebezpečí způsobené nechtěným náběhem
stroje
ísněji dodržovány
Při vyprazdňování záchytného pytle na třísky musí být vytažena síťová zástrčka! Nebezpečí způsobené dřevním prachem
Vdechování dřevního prachu je zdraví škodlivé! P ři vyprazdňování záchytného pytle vždy
nosit ochrannou masku. Při likvidaci odpadu vždy dbejte na likvidaci neškodící životnímu prostředí! Nebezpečí požáru
Nikdy strojem nenasávejte horké předměty! Poškození sluchu při nepoužívání ochrany
sluchu. Zdraví škodlivé emise dřevních prachů při
používání v uzavřených prostorech. Tento přístroj není vhodný na zachytávání
nebezpečných prachů.
4. Technická data
Motor ................................220-240 V ~ 50-60 Hz
Počet otáček motoru n
Výkon P ..................................................... 550 W
Max. příkon zásuvky se zapínací automatikou .....
................................................................. 2500 W
Max. příkon celkem .................................3050 W
Max. vakuum .......................................... 1600 Pa
Max. odsávací kapacita ....................... 1150 m
Odsávací přípojka ................................... 100 mm
Objem sběrného pytle na třísky ......................65 l
Hmotnost ............................................ca. 21,5 kg
Nebezpečí! Hluk a vibrace
Hluk a vibrace změřeny podle normy EN 60335-2-69.
Hladina akustického tlaku L Nejistota K Hladina akustického výkonu L Nejistota K
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
................................................. 3 dB
pA
................................................ 3 dB
WA
.......................2850 min
0
............. 81,1 dB(A)
pA
........ 95,1 dB (A)
WA
3
/h
-1
- 70 -
CZ
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
Používejte pouze přístroje v bezvadném sta-
vu. Pravidelně provádějte údržbu a čištění
přístroje. P řizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
Nepřetěžujte přístroj.
V případě potřeby nechte přístroj zkontrolo-
vat. P řístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
Pozor! I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj podle předpisů, existují vždy zbývající rizi­ka. V souvislosti s konstrukcí a provedením elektrického přístroje se mohou vyskytnout následující nebezpečí:
1. Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhod­ná ochranná maska proti prachu.
2. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná vhodná ochrana sluchu.
3. Poškození zdraví, které je následkem vi­brací na ruce a paže, pokud se přístroj používá delší dobu nebo není řádně veden a udržován.
Nebezpečí!
Tento elektrický přístroj produkuje během pro­vozu elektromagnetické pole. Toto pole může za určitých okolností ovlivňovat aktivní nebo pasivní lékařské implantáty. Aby se zabránilo vážným nebo smrtelným poraněním, doporučujeme osobám s lékařskými implantáty konzultovat před používáním přístroje svého lékaře a výrobce lékařského implantátu.
5. Před uvedením do provozu
Před zapnutím se přesvědčte, zda údaje na typo­vém štítku souhlasí s údaji sítě.
Varování! Než začnete na přístroji provádět nastavení, vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Odsávací zařízení vybalit a zkontrolovat exis-
tenci eventuálních transportních škod. Stroj musí být stabilně postaven. Před uve-
dením do provozu musí být řádně namonto­vána všechna bezpečnostní zařízení a kryty. Než zapnete vypínač se přesvědčte, zda jsou
pytle na třísky dobře namontovány! Před připojením stroje se přesvědčte, zda
souhlasí údaje na typovém štítku s údaji sítě.
6. Montáž
(obr. 1, 3 - 15)
Nebezpečí! Před všemi údržbářskými, přezbrojovacími a montážními pracemi na odsá­vacím zařízení vytáhnout síťovou zástrčku ze zásuvky.
Povolte obě matice (E) na obou stranách
plastového krytu (13) (obr. 3). Boční plechy (12) položte na šrouby na plas-
tovém krytu (13) a upevněte je pomocí matic (E) (obr. 4 - 5). Stabilizační plech (9) vsaďte mezi boční ple-
chy (12) a přišroubujte ho pomocí šroubů (B) a matic (C) (obr. 6). Podvozek (8) přišroubujte pomocí šroubů (D)
a matic (C) k bočním plechům (12) (obr. 7). Rychloupínací zařízení (3) nyní provlékněte
všitým vedením v prachovém pytli (2) (obr. 8 - 9). Háček prachového pytle (1) strčte do otvoru
pro sáček prachového pytle (14) na plasto­vém krytu (13) a zavěste prachový pytel (2) na háček prachového pytle (1) (obr. 10). Prachový pytel (2) přetáhněte přes horní otvor
plastového krytu (13) tak, aby ho kompletně obepínal a zabezpečte ho rychloupínacím zařízením (3) (obr. 11). Sběrný pytel (6) přetáhněte přes spodní otvor
plastového krytu (13) tak, aby ho kompletně obepínal a zabezpečte ho rychloupínacím zařízením (5) (obr. 12). Na odsávací hadici (11) namontujte hadi-
covou sponu (A). Nyní nastrčte odsávací hadici (11) až na doraz na přípojku odsávání přístroje a upevněte ji pomocí hadicové spony (A) (obr. 13). Pokud mají být na odsávací zařízení připojeny
přístroje s průměrem odsávání 100 mm, pak zaveďte hadicovou sponu (A) na odsávací hadici (11). Nyní nastrčte připojovací adaptér (18) až na doraz do odsávací hadice (11) a zabezpečte ho tím, že hadicovou sponu (A) utáhnete (obr. 14 - 15). Nyní nastrčte připojovací adaptér (18) na odsávací hadici příslušného přístroje. Pokud mají být na odsávací zařízení připojeny
přístroje s průměrem odsávání 36 mm, pak nastrčte na volný konec odsávací hadice (11) redukční adaptér (17) a připevněte ho pomocí hadicové spony (A) (obr. 14-15). Na redukčním adaptéru (17) mohou být nyní připojeny jedna nebo dvě odsávací hadice o
- 71 -
CZ
průměru 36 mm. Pro provoz s pouze jednou 36mm hadicí ponechte na druhém otvoru redukčního adaptéru (17) uzavírací zátku. Pro provoz se dvěma 36mm hadicemi uzavírací zátku odstraňte a používejte obě 36mm přípojky redukčního adaptéru (17).
7. Provoz
7.1 Zapnutí (obr. 1,16)
Překontrolovat, zda je odsávací hadice (11)
pevně připojena na odsávacím zařízení a na odsávacím adaptéru dřevoobráběcího stroje. Překontrolovat, zda jsou pytle na třísky (2/6)
správně upevněny. Odsávací zařízení zapnout stisknutím tlačítka
„I“. Dřevoobráběcí stroj zapnout.
7.2 Vypnutí (obr. 16)
Dřevoobráběcí stroj vypnout.
Odsávací zařízení vypnout stisknutím tlačítka
„0“.
7.3 Za- a vypnutí v automatickém provozu (obr. 16)
Za-/vypínač (15) má tři spínací polohy:
Poloha vypínače 0: vyp Poloha vypínače - : zap Poloha vypínače AUTO: automatický provoz (Odsávací zařízení se za- a vypíná prostřednictvím elektrického přístroje). Zapojte síťový kabel Vašeho elektrického
přístroje do zásuvky se zapínací automatikou (19). Spojte odsávací hadici (11) s přípojkou
odsávání prachu Vašeho elektrického přístroje. Dbejte na pevnou montáž a vzduchotěsné spojení přístrojů. Přepněte vypínač (15) odsávacího zařízení do
polohy „AUTO“ = automatický provoz. Jakmile zapnete elektrický přístroj, zapne se
také odsávací zařízení. Když Váš elektrický přístroj vypnete, tak se
odsávací zařízení vypne s přednastaveným zpožděním.
7.4 Vyprázdnění sběrného pytle na třísky
Sběrný pytel na třísky (6) pravidelně kontrolovat a vyprazdňovat!
Pozor: vytáhnout síťovou zástrčku!
Naplněný sběrný pytel na třísky držet jednou
rukou. Otevřít rychloupínací zařízení (5).
Pytel vyjmout a obsah ekologicky zlikvidovat.
Pytel opět nastrčit na držák a pomocí
rychloupínacího zařízení (5) upevnit.
7.5 Transport (obr. 17)
Odsávací zařízení disponuje sériovým pod-
vozkem (8). Pro transport odsávací zařízení mírně nadz-
vednout za přepravní rukojeť (4) a odjet na požadované místo.
8. Čištění, údržba a objednání náhradních dílů
Nebezpečí!
Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou zástrčku.
8.1 Čiště
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory
a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při nízkém tlaku. Doporučujeme přímo po každém použití
přístroj vyčistit. Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem
a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto by mohly narušit plastové díly přístroje. Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala voda. Vniknutí vody do elektrického přístroje zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem.
8.2 Údržba
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další díly vyžadující údržbu.
- 72 -
8.3 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést následující údaje:
Typ přístroje
Číslo artiklu přístroje
Identifikační číslo přístroje
Číslo požadovaného náhradního dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na www.isc-gmbh.info
9. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se informovat na místním zastupitelství.
10. Skladování
Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém, suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah dětí. Optimální teplota skladování leží mezi 5 a 30 ˚C. Uložte elektrický přístroj v originálním balení.
CZ
- 73 -
CZ
Jen pro země EU
Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání výrobku: Vlastník elektrického přístroje je povinen alternativně namísto zpětného odeslání zařízení spolupůsobit při jeho správném zužitkování v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý přístroj lze v takovém případě odevzdat také ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpa­dech. Tyto předpisy se nevztahují na díly příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí přidané ke starým přístrojům.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s výslovným souhlasem fi rmy iSC GmbH.
Technické změny vyhrazeny
- 74 -
CZ
Ser visní informace
Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, ob­jednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů.
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
Kategorie Příklad
Rychle opotřebitelné díly* Spotřební materiál/spotřební díly* Prachový pytel, Sběrný pytel Chybějící díly
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce www.isc-gmbh.info. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě na nás­ledující otázky:
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
Popište tuto chybnou funkci.
- 75 -
CZ
Záruční list
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle. Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečně činné aktivity. Tyto záruční podmínky upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny. Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje. Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových pod­nicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vylou
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíců a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna. Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na: www. isc-gmbh.info. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu. Přístroje, které jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního plnění vyloučeny z důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt přístroje zahrnut v naší záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
čeny:
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nej­sou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší servisní adresu.
V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
- 76 -
SK
Obsah
1. Bezpečnostné pokyny
2. Popis prístroja a objem dodávky
3. Správne použitie prístroja
4. Technické údaje
5. Pred uvedením do prevádzky
6. Montáž
7. Prevádzka
8. Čistenie, údržba a objednanie náhradných dielov
9. Likvidácia a recyklácia
10. Skladovanie
- 77 -
SK
Nebezpečenstvo! - Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu
Pozor! Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Pozor! Používajte ochrannú masku proti prachu. Pri práci s drevom a inými materiálmi môže vznikať
zdraviu škodlivý prach. Materiál obsahujúci azbest nesmie byť spracovávaný!
- 78 -
SK
Nebezpečenstvo!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento ná­vod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vz­niknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a bezpečnostných pokynov.
1. Bezpečnostné pokyny
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v priloženej brožúrke.
Výstraha! Prečítajte si všetky bezpečnostné predpi­sy, pokyny, zobrazenia a technické údaje, ktorými je tento elektrický nástroj vybavený.
Nedostatky pri dodržovaní nasledujúcich pokynov môžu mať za následok úraz elektrickým prúdom, vznik požiaru a/alebo ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné predpisy a pokyny si odložte pre budúce použitie.
2. Popis prístroja a objem dodávky
2.1 Popis prístroja (obr. 1-2)
1. Háčik pre vrece na prach
2. Vrece na prach
3. Rýchloupínací prípravok pre vrece na prach
4. Transportná rukoväť
5. Rýchloupínací prípravok pre zachytávacie vrece
6. Zachytávacie vrece
7. Základná doska
8. Podvozok
9. Stabilizačný plech
10. Kolesá
11. Odsávacia hadica
12. Postranné plechy
13. Umelohmotný kryt prístroja
14. Otvor pre háčik pre vrece na prach
15. Vypínač zap/vyp s funkciou automatiky
16. Motor
17. Redukčný adaptér
18. Prípojný adaptér
19. Automatická zásuvka
20. 5-dielna súprava adaptérov
Montážny materiál
A. 2 x hadicová príchytka B. 4 x skrutka pre stabilizačný plech C. 8 x matica D. 4 x skrutka pre podvozok
2.2 Objem dodávky
Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na základe uvedeného objemu dodávky. V prípade chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s predložením platného dokladu o kúpe na naše servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záručnú tabuľku uvedenú v servisných informáciách na konci návodu.
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
z balenia. Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté). Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
ja a príslušenstva transportom. Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
záručnej doby.
Nebezpečenstvo! Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo prehltnutia a udusenia!
čik pre vrece na prach
Vrece na prach
Rýchloupínací prípravok pre vrece na prach
Rýchloupínací prípravok pre zachytávacie
vrece Zachytávacie vrece
Podvozok
Stabilizačný plech
Odsávacia hadica
2 x bočný plech
Umelohmotný kryt
Prípojný adaptér
Montážny materiál (pozri bod 2.1)
5-dielna súprava adaptérov
Originálny návod na obsluhu
Bezpečnostné predpisy
- 79 -
3. Správne použitie prístroja
Odsávacie zariadenie slúži na odsávanie trie­sok aa alebo drevu podobných materiálov. Nepoužívajte tento prístroj v takom prostredí, v ktorom hrozí riziko vzniku požiaru alebo výbu­chu. Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené nesprávnym používaním ručí používateľ / obslu­hujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše príst­roje neboli svojim určením konštruované na profe­sionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, reme­selníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
časťou správneho účelového použitia prístroja je taktiež dodržiavanie bezpečnostných predpi­sov, ako aj návodu na montáž a pokynov k pre­vádzke nachádzajúcich sa v návode na obsluhu. Osoby, ktoré obsluhujú prístroj a vykonávajú jeho údržbu, musia byť s týmto oboznámené a infor­mované o možných nebezpečenstvách. Okrem toho sa musia prísne dodržiavať platné bezpečnostné predpisy proti úrazom. Musia sa taktiež dodržiavať ďalšie všeobecné pravidlá vastiach pracovnej medicíny a bezpečnostnej techniky.
Zmeny vykonané na stroji celkom anulujú ručenie výrobcu a ručenie za škody týmto spôsobené. Napriek správnemu účelovému použitiu sa nemôžu niektoré špecifi cké rizikové faktory cel- kom vylúčiť. Zanej stavby a konštrukcie tohto stroja sa môžu vyskytnúť nasledujúce riziká:
Nebezpečenstvo kvôli poškodeniu stroja.
prípade, že je jeden alebo viac dielov na stroji defektných, je použitie prístroja zakázané. Defektné diely musia byť neodkladne vyme­nené. Smú byť používané len náhradné diely schválené výrobcom. Zmeny na stroji sú zakázané. Nebezpečenstvo elektrického úderu:
Prevádzkujte stroj len na zdroji elektrické­ho prúdu, ktorý je zabezpečený prúdo­vým chráničom suvky musia byť správne nainštalované, uzemnené a preskúšané!
SK
Nebezpečenstvo nežiadúceho rozbehnutia
sa stroja. Pri vyprázdňovaní zachytávacieho vreca na triesky a počas doby mimo prevádzky stroja, musí byť vytiahnutý elektrický kábel zo siete! Nebezpečenstvo prachu z dreva
Vdychovanie prachu z dreva je zdraviu škodlivé! Používajte pri vyprázdňovaní zachy­távacieho vreca vždy ochrannú protiprachovú masku. Dbajte pri odstraňovaní trieskového odpadu
na jeho ekologické odstránenie! Nebezpečenstvo požiaru
Nikdy nevysávajte strojom horúce predmety! Poškodenie sluchu pri nepoužívaní potrebnej
ochrany sluchu. Emisie dreveného prachu poškodzujúce
zdravie pri používaní v uzatvorených miest­nostiach. Tento prístroj nie je určený na vysávanie
nebezpečného prachu.
4. Technické údaje
Motor ................................220-240 V ~ 50-60 Hz
Otáčky motora n
Výkon P ................................................. 550 Watt
Max. príkon automatickej zásuvky: .......... 2500 W
Max. príkon celkom .................................3050 W
Max. vákuum .......................................... 1600 Pa
Max. objem odsávania ........................ 1150 m
Odsávacie pripojenie ............................. 100 mm
Objem - vrece na zachytávanie triesok ...........65 l
Hmotnosť ........................................... ca. 21,5 kg
Nebezpečenstvo! Hlučnosť a vibrácie
Hodnoty hlučnosti a vibrácií boli merané podľa európskej normy EN 60335-2-69.
Hladina akustického tlaku L Nepresnosť K Hladina akustického výkonu L Nepresnosť K
Používajte ochranu sluchu.
Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
................................2850 min
0
............ 81,1 dB (A)
............................................3 dB
pA
...........................................3 dB
WA
pA
........ 95,1 dB (A)
WA
-1
3
/h
- 80 -
SK
Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na mini­mum!
Používajte len prístroje v bezchybnom stave.
Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie
prístroja. Prispôsobte spôsob práce prístroju.
Prístroj nepreťažujte.
V prípade potreby nechajte prístroj
skontrolovať. Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.
Používajte rukavice.
Pozor! Zvyškové riziká Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj obsluhovať podľa predpisov, budú existovať zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou a vyhotovením elektrického prístroja môže dôjsť k výskytu týchto nebezpečenstiev:
1. Poškodenie pľúc, pokiaľ sa nenosí žiadna vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna vhodná ochrana sluchu.
3. Poškodenie zdravia, ktoré je následkom vi­brácie rúk a ramien, pokiaľ sa prístroj bude používať dlhšiu dobu alebo sa nevedie a neudržuje správnym spôsobom.
Nebezpečenstvo!
Tento elektrický prístroj vytvára počas prevádz­ky elektromagnetické pole. Toto pole môže v určitých prípadoch ovplyvňovať aktívne alebo pasívne medicínske implantáty. Aby sa znížilo nebezpečenstvo vážnych alebo smrteľných zranení, odporúčame osobám s medicínskymi implantátmi konzultovať pred používaním prístroja svojho lekára a výrobcu medicínskeho implantátu.
5. Pred uvedením do prevádzky
Presvedčte sa pred zapojením prístroja do siete o tom, či údaje na typovom štítku prístroja súhla­sia s údajmi elektrickej siete.
Výstraha! Skôr než začnete na prístroji robiť akékoľvek nastavenia, vytiahnite zo siete elektrický kábel.
Vybaliť odsávacie zariadenie a skontrolovať,
či sa na ňom nevyskytujú prípadné transport­né poškodenia. Stroj musí byť umiestnený stabilne. Pred
uvedením do prevádzky sa musia všetky
kryty a bezpečnostné prípravky správne namontovať. Pred tým, než stlačíte vypínač zap/vyp,
presvedčite sa o tom, že sú vrecia na triesky správne namontované. Presvedčite sa pred zapojením stroja do siete
o tom, či údaje na typovom štítku prístroja súhlasia s údajmi prítomnej elektrickej siete.
6. Montáž
(obr. 1, 3 - 15)
Nebezpečenstvo! Pred všetkými údržbovými, prestavbovými a montážnymi prácami na odsáva­com zariadení sa musí vytiahnuť elektrický kábel zo siete.
Povoľte obidve matice (E) na obidvoch
stranách umelohmotného krytu (13) (obr. 3). Priložte bočné plechy (12) na skrutky na um-
elohmotnom kryte (13) a upevnite ich pomo­cou matíc (E) (obr. 4 - 5). Vložte stabilizačný plech (9) medzi boč
plechy (12) a zoskrutkujte ich pomocou skru­tiek (B) a matíc (C) (obr. 6). Priskrutkujte podvozok (8) pomocou skrutiek
(D) a matíc (C) na bočné plechy (12) (obr. 7). Teraz prevlečte rýchloupínací prípravok (3)
cez našité vedenie vo vreci na prach (2) (obr. 8 - 9). Zasuňte háčik pre vrece na prach (1) do
otvoru pre háčik pre vrece na prach (14) na umelohmotnom kryte (13) a vrece na prach (2) zaveste na háčik pre vrece na prach (1) (obr. 10). Vyhrňte vrece na prach (2) cez horný otvor
umelohmotného krytu (13) tak, aby otvor celkom obopínalo a zaistite ho pomocou rýchloupínacieho prípravku (3) (obr. 11). Natiahnite zachytávacie vrece (6) cez spodný
otvor umelohmotného krytu (13) tak, aby ot­vor celkom obopínalo a zaistite ho pomocou rýchloupínacieho prípravku (5) (obr. 12). Založte hadicovú príchytku (A) na odsávaciu
hadicu (11). Nasuňte odsávaciu hadicu (11) až na doraz na odsávaciu prípojku na prístroji a upevnite ju pomocou hadicovej svorky (A) na prípojke (obr. 13). V prípade, že je potrebné na odsávacie zaria-
denie napojiť prístroje s priemerom odsávacej prípojky 100 mm, zaveďte najskôr fixáciu hadice (A) na odsávaciu hadicu (11). Nasuňte prípojný adaptér (18) až na doraz do odsáva-
- 81 -
SK
cej hadice (11) a zaistite ho tak, že dotiahnete fixáciu hadice (A) (obr. 14-15). Zasuňte potom prípojný adaptér (18) na odsávaciu prípojku príslušného prístroja. Ak sa majú používať prístroje s priemerom
odsávacej prípojky 36 mm, tak vložte na voľný koniec odsávacej hadice (11) redukčný adaptér (17) a upevnite ho pomocou hadi­covej svorky (A) (obr. 14-15). Na redukčný adaptér (17) sa tak môžu pripojiť jedna alebo dve odsávacie hadice s priemerom 36 mm. Pri prevádzke iba s jednou 36 mm hadicou nechajte na druhom otvore redukčného adap­téra (17) zátku. Pri prevádzke s dvomi 36 mm hadicami vytiahnite zátku a použite obidve 36 mm prípojky redukčného adaptéra (17).
7. Prevádzka
7.1 Zapnutie (obr. 1,16)
Skontrolujte, či je odsávacia hadica (11)
pevne pripojená na odsávacom zariadení a na odsávacom adaptéri drevospracujúceho stroja. Skontrolujte, či sú zachytávacie vrecia (2/6)
správne upevnené. Odsávacie zariadenie zapnúť stlačením
tlačidla „I“. Zapnúť drevospracujúci stroj.
7.2 Vypnutie (obr. 16)
Vypnúť drevospracujúci stroj.
Odsávacie zariadenie vypnúť stlačením
tlačidla „0“.
7.3 Zapnutie a vypnutie v automatickej pre­vádzke (obr. 16)
Vypínač zap/vyp (15) má tri polohy prepnutia:
Poloha vypínača 0: Vyp
Poloha vypínača - : Zap
Poloha vypínača AUTO: automatická pre-
vádzka (Odsávacie zariadenie sa zapína a vypína
prostredníctvom elektrického prístroja). Zapojte sieťový kábel Vášho elektrického
prístroja na automatickú zásuvku (19). Spojte odsávaciu hadicu (11) s prípojkou na
odsávanie prachu Vášho elektrického prístro­ja. Dbajte na pevné usadenie a vzduchotesné spojenie prístrojov. Prepnite vypínač (15) odsávacieho zariadenia
do polohy „AUTO“ = automatická prevádzka. V momente, keď zapnete elektrický prístroj,
tak sa automaticky zapne odsávacie zaria­denie. V momente, keď elektrický prístroj vypnete,
tak sa odsávacie zariadenie vypne s nasta­veným oneskorením.
7.4 Vyprázdňovanie vreca na zachytávanie triesok
Pravidelne kontrolujte a vyprázdňujte vrece na zachytávanie triesok (6).
Pozor: Vytiahnuť kábel zo siete!
Naplnené vrece na zachytávanie triesok
zachytiť jednou rukou. Otvoriť rýchloupínací prípravok (5).
Vrece vytiahnuť von a obsah odstrániť v súla-
de so životným prostredím. Vrece znovu nasadiť na držadlo a upevniť
rýchloupínacím prípravkom (5).
7.5 Transport (obr. 17)
Odsávacie zariadenie je vybavené sériovo dodá­vaným podvozkom (8). Pri transporte ľahko nadvihnúť odsávacie zari­adenie za transportnú rukoväť (4) a zariadenie zaviesť na požadované miesto.
8. Čistenie, údržba a objednanie
náhradných dielov
Nebezpečenstvo!
Pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami vytiahnite kábel zo siete.
8.1 Čistenie
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové
otvory a kryt motora vždy v čistom stave bez prachu a nečistôt. Utrite prístroj čistou utier­kou alebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným vzduchom pri nastavení na nízky tlak. Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po
každom použití. Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej
utierky a malého množstva tekutého mydla. Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace pros­triedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala voda. Vniknutie vody do elektrického prístroja zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
8.2 Údržba
Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie diely vyžadujúce údržbu.
- 82 -
8.3 Objednávanie náhradných dielov:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja
Výrobné číslo prístroja
Identifikačné číslo prístroja
Číslo potrebného náhradného dielu
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke www.isc-gmbh.info
9. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabráne­nia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyro­bený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poškodené prístroje nepatria do domového odpa­du. Prístroj by sa mal odovzdať k odbornej likvi­dácii na príslušnom zbernom mieste. Pokiaľ Vám nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa prosím na miestnej samospráve.
10. Skladovanie
SK
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom, suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu detí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi 5 až 30 °C. Skladujte tento elektrický prístroj v ori­ginálnom balení.
- 83 -
SK
Samo za dežele EU
Električnega orodja ne mečite med gospodinjske odpadke!
V skladu z evropsko smernico 2012/19/EG o starih električnih in elektronskih napravah in v skladu z iz­vajanjem nacionalne zakonodaje morate ločeno zbirati izrabljena električna orodja in jih predati v okoljs­ko varno ponovno predelavo.
Reciklažna alternativa za poziv za vračanje: Lastnik električne naprave je alternativno zavezan, da namesto vračanja sodeluje pri pri strokovno ustreznem recikliranju v primeru predaje lastnine. Staro napravo se lahko v ta namen tudi prepusti na odvzemnem mestu, ki izvaja odstranjevanje v smislu nacionalne zakonodaje o odstranjevanju takšnih odpadkov. To se ne nanaša na starim napravam priložene dele pribora in opreme brez električnih kom­ponent.
Ponatis ali kakršnokoli razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih papirjev o proizvodu, tudi po izvlečkih, je dovoljeno samo z izrecnim soglasjem ISC GmbH.
Pridržana pravica do tehničnih sprememb
- 84 -
SK
Ser visné informácie
Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov, ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných materiálov.
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál.
Kategória Príklad
Diely podliehajúce opotrebeniu* Spotrebný materiál / spotrebné diely* Vrece na prach, Zachytávacie vrece Chýbajúce diely
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslušnú chybu nahlásili na adrese www.isc­gmbh.info. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v každom prípade na nasledu­júce otázky:
Fungoval prístroj predtým alebo bol od začiatku chybný?
Všimli ste si niečo pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)?
Aké chybné funkcie podľa Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)?
Popíšte túto chybnú funkciu.
- 85 -
SK
Záručný list
Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom ser­visnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky sa týkajú výlučne štandardných spotrebiteľov, t.j. takých osôb, ktoré tento výrobok nechcú používať na účely v rámci svojich remeselníckych činností ani na iné samostatne zárobkové činnosti. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenia, ktoré nižšie uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke. Vaše zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa nášho uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu príst­roja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím.
3. Z našej záruky sú vylúčené:
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neo­dbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou starostlivosťou a údržbou.
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr. preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva), vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
- Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému, bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týžd Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena príst­roja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití miestneho servisu.
5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese: www.isc-gmbh.info. Prosíme, aby ste mali k dispozícii účtenku alebo iné doklady o zakúpení nového prístroja. Príst­roje, ktoré budú zaslané bez príslušných dokladov alebo bez typového štítku, budú vylúčené zo záručného plnenia kvôli nedostatočnej možnosti identifi kácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
ňov od zistenia nedostatku.
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú adresu.
Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.
- 86 -
NL
Inhoudsopgave
1. Veiligheidsaanwijzingen
2. Beschrijving van het gereedschap en leveringsomvang
3. Reglementair gebruik
4. Technische gegevens
5. Vóór inbedrijfstelling
6. Montage
7. Gebruik
8. Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken
9. Verwijdering en recyclage
10. Opbergen
- 87 -
NL
Gevaar! - Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen
Voorzichtig! Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Voorzichtig! Draag een stofmasker. Bij het bewerken van hout en andere materialen kan stof ontsta-
an dat schadelijk is voor de gezondheid. Asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt!
- 88 -
NL
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de in­formatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsins­tructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handleiding en van de vei­ligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u in de bijgaande brochure.
Waarschuwing! Lees alle veiligheidsinstructies, aanwijzin­gen, plaatjes en technische gegevens, waar­van dit elektrisch gereedschap is voorzien.
Nalatigheden bij de inachtneming van de vol­gende instructies kunnen een elektrische schok, brand en/of ernstige verwondingen veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwij­zingen voor de toekomst.
2. Beschrijving van het gereedschap
en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het gereedschap (fi g. 1-2)
1. Stofzakhaak
2. Stofzak
3. Snelspaninrichting stofzak
4. Transportgreep
5. Snelspaninrichting vangzak
6. Vangzak
7. Onderplaat
8. Onderstel
9. Stabiliseringsplaat
10. Wielen
11. Afzuigslang
12. Zijplaten
13. Plastiekhuis
14. Gat voor stofzakhaak
15. AAN-/UIT-schakelaar met automatische mo­dus
16. Motor
17. Reduceeradapter
18. Aansluitadapter
19. Stopcontact voor automatische modus
20. 5-delige adapterset
Montagemateriaal
A. 2 x slangbevestiging B. 4 x schroef voor stabiliseringsplaat C. 8 x moer D. 4 x schroef voor onderstel
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te contro­leren aan de hand van de beschreven omvang van de levering. Indien er onderdelen ontbreken, gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop van het artikel te wenden tot ons servicecenter of tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft ge­kocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor. Gelieve daarvoor de garantietabel in de service­informatie aan het einde van de handleiding in acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking. Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien aanwezig). Controleer of de leveringsomvang compleet
is. Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade. Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
Gevaar! Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mo­gen niet met plastic zakken, folies en kleine stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstik­kingsgevaar!
Stofzakhaak
Stofzak
Snelspaninrichting stofzak
Snelspaninrichting vangzak
Vangzak
Onderstel
Stabiliseringsplaat
Afzuigslang
2 x Zijplaat
Plastiekhuis
Aansluitadapter
Montagemateriaal (zie punt 2.1).
5-delige adapterset
Originele handleiding
Veiligheidsinstructies
- 89 -
3. Reglementair gebruik
De afzuiginstallatie dient tot het afzuigen van spanen en stof die vrijkomen bij het bewerken van hout of soortgelijke materialen. Gebruik dit toestel niet in een omgeving waarin er brand- of explosie­gevaar bestaat.
De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor daaruit voortvloeiende schade of verwon­dingen van welke aard dan ook is de gebruiker/ bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overe­enkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij geven geen garantie indien het ge­reedschap in ambachtelijke of industriële bedrij­ven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
Het naleven van de veiligheidsvoorschriften al­sook van de montage- en bedrijfsvoorschriften van deze gebruiksaanwijzing hoort eveneens tot het reglementaire gebruik. Personen, die de machine bedienen en onder­houden, moeten met haar vertrouwd en op de hoogte zijn van mogelijke gevaren. Bovendien moeten de geldende voorschriften ter voorkoming van ongevallen strikt worden opge­volgd. Andere algemene regels qua arbeidsgeneeskun­de en veiligheid dienen in acht te worden geno­men. Veranderingen aan de machine sluiten een aansprakelijkheid van de fabrikant en daaruit voortvloeiende schade helemaal uit. Ondanks een doelmatig gebruik kunnen bepaal­de resterende risicofactoren niet volledig uit de weg worden geruimd. Ten gevolge van de opbouw en constructie van de machine kunnen zich de volgende risico’s voordoen:
Gevaar door gebreken aan de machine.
Als een of meerdere componenten van de machine defect zijn, mag de machine niet in werking worden gesteld. Defecte onderdelen moeten onverwijld worden vervangen. Er mogen enkel door de fabrikant goedgekeurde wisselstukken worden gebruikt. Veranderin­gen aan de machine zijn verboden.
NL
Gevaar door elektrische schok:
Gebruik de machine alleen op een elektrische
voeding die beveiligd is door een verliesstro­omschakelaar met een verliesstroom van 30 mA! Stopcontacten dienen naar behoren te zijn geïnstalleerd, geaard en goedgekeurd! Gevaar door onbedoeld aanlopen van de
machine Bij het leegmaken van de spaanopvangzak en bij niet-gebruik van de machine dient u de netstekker uit het stopcontact te verwijderen! Gevaar door houtstof
Het inademen van houtstof is schadelijk voor de gezondheid! Draag bij het leegmaken van de opvangzak steeds een stofmasker. U dient zich van het spaanafval op een milieuvriende­lijke manier te ontdoen! Brandgevaar
Zuig met de machine nooit hete voorwerpen aan! Gehoorschade bij niet-gebruik van de nodige
gehoorbeschermer. Bij gebruik in gesloten vertrekken vrijkomen
van houtstof die schadelijk is voor de gezond­heid. Dit toestel is niet geschikt voor het opnemen
van gevaarlijk stof.
4. Technische gegevens
Motor ................................220-240 V ~ 50-60 Hz
Motortoerental n
Vermogen P ...........................................550 watt
Max. opgenomen vermogen van het stopcontact
voor automatische modus: ...................... 2500 W
Max. opgenomen totaalvermogen: .......... 3050 W
max. vacuüm .......................................... 1600 Pa
max. afzuigvolume .............................. 1150 m
Afzuigaansluiting .................................... 100 mm
Volume spaanopvangzak ...............................65 l
Gewicht .............................................. ca. 21,5 kg
Gevaar! Geluid en vibratie
De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald volgens EN 60335-2-69.
Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K Geluidsvermogen L Onzekerheid K
- 90 -
...............................2850 t/min.
0
....................... 81,1 dB (A)
pA
........................................... 3 dB
pA
........................ 95,1 dB (A)
WA
.......................................... 3 dB
WA
3
/u
NL
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
Pas uw manier van werken aan het toestel
aan. Overbelast het toestel niet.
Laat het toestel indien nodig nazien.
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
bruikt.
Voorzichtig! Restrisico’s Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt dit elektrisch gereedschap naar behoren be­diend. Volgende gevaren kunnen zich voordo­en in verband met de bouwwijze en uitvoe­ring van dit elektrisch gereedschap:
1. Longletsels indien geen gepaste stofmasker wordt gedragen.
2. Gehoorschade indien geen gepaste gehoor­beschermer wordt gedragen.
3. Schade aan de gezondheid die voortvloeit uit hand-arm-trillingen indien het toestel lang zonder onderbreking wordt gebruikt of niet naar behoren wordt gehanteerd en onder­houden.
Gevaar!
Dit elektrisch gereedschap verwekt tijdens het bedrijf een elektromagnetisch veld. Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden nadelige ge­volgen hebben voor actieve of passieve medische implantaten Om het risico van ernstige of dodeli­jke letsels te verminderen raden wij personen met medische implantaten aan hun arts en de fabri­kant van het medische implantaat te consulteren voordat de machine wordt bediend.
5. Vóór inbedrijfstelling
Controleer of de gegevens vermeld op het ken­plaatje overeenkomen met de gegevens van het stroomnet alvorens het gereedschap aan te sluiten.
Waarschuwing! Verwijder altijd de netstekker uit het stop­contact voordat u het gereedschap anders afstelt.
De afzuiginstallatie uitpakken en controleren
op eventueel voorhanden zijnde transport­schade. De machine moet worden opgesteld zodat ze
veilig staat. Vóór inbedrijfstelling dienen alle afdekkingen en veiligheidsinrichtingen naar behoren te zijn gemonteerd. Vergewis u er zich van dat de spaanzakken
goed bevestigd zijn voordat u de AAN/UIT­schakelaar bedient! Controleer of de gegevens vermeld op het
kenplaatje overeenkomen met de gegevens van het stroomnet alvorens de machine aan te sluiten.
6. Montage
(fi g. 1, 3-15)
Gevaar! Trek vóór alle onderhouds-, afstel- en montagewerkzaamheden op de afzuiginstallatie telkens de netstekker uit het stopcontact.
Draai de beide moeren (E) aan weerskanten
van het plastiekhuis (13) los (fig. 3). Plaats de zijplaten (12) over de schroeven op
het plastiekhuis (13) en maak ze vast d.m.v. de moeren (E) (fig. 4-5). Plaats de stabiliseringsplaat (9) tussen de
zijplaten (12) en schroef haar vast d.m.v. de schroeven (B) en moeren (C) (fig. 6). Schroef het onderstel (8) vast op de zijplaten
(12) d.m.v. de schroeven (D) en moeren (C) (fig. 7). Haal dan de snelspaninrichting (3) door de in-
genaaide geleiding in de stofzak (2) (fig. 8-9). Steek de stofzakhaak (1) het gat voor stofz-
akhaak (14) op het plastiekhuis (13) in en haak de stofzak (2) op de stofzakhaak (1) vast (fig. 10). Schuif de stofzak (2) zo over de bovenste
opening van het plastiekhuis (13) dat hij de opening helemaal omsluit en borg hem d.m.v. de snelspaninrichting (3) (fig. 11).
- 91 -
NL
Trek de opvangzak (6) zo over de onderste
opening van het plastiekhuis (13) dat hij de opening helemaal omsluit en borg hem d.m.v. de snelspaninrichting (5) (fig. 12). Plaats een slangbevestiging (A) op de afzu-
igslang (11). Steek dan de afzuigslang (11) tot tegen de aanslag op de afzuigaansluiting van het gereedschap en maak hem daarop vast d.m.v. de slangklem (A) (fig. 13). Indien gereedschap met een afzuigaansluit-
diameter van 100 mm op de afzuiginstallatie moet worden aangesloten, schuif dan een slangbevestiging (A) over de afzuigslang (11). Steek daarna de aansluitadapter (18) de af­zuigslang (11) in tot tegen de aanslag en zet hem vast door de slangbevestiging (A) aan te halen (fig. 14-15). Steek den de aanslu­itadapter (18) op de afzuigaansluiting van het overeenkomstige gereedschap. Moeten apparaten met een afzuigaansluitdia-
meter van 36 mm worden gebruikt, steek dan de reduceeradapter (17) het vrije uiteinde van de afzuigslang (11) op en maak hem daarop vast d.m.v. de slangklem (A) (fig. 14-15). Op de reduceeradapter (17) kunnen dan een of twee afzuigslangen met een diameter van 36 mm worden aangesloten. Als enkel met één 36 mm slang wordt gewerkt laat u de afsluit­dop op de tweede opening van de reducee­radapter (17). Als met twee 36 mm slangen wordt gewerkt verwijdert u de afsluitdop en gebruikt u beide 36 mm aansluitingen van de reduceeradapter (17).
7. Gebruik
7.1 Inschakelen (fi g. 1,16)
Controleer of de afzuigslang (11) goed vastzit
op de afzuiginstallatie en op de afzuigadapter van de houtbewerkingsmachine. Controleer of de spaanzakken (2/6) goed
bevestigd zijn. Afzuiginstallatie aanzetten door de toets “I” in
te drukken. Houtbewerkingsmachine inschakelen.
7.3 In- en uitschakelen in automatische mo­dus (fi g. 16)
De AAN-/UIT-schakelaar (15) heeft drie scha-
kelstanden: schakelaar staat op 0: UIT schakelaar staat op - : AAN schakelaar staat op AUTO: automatische werkwijze (Afzuiginstallatie wordt via een elektrisch toe­stel in- en uitgeschakeld). Sluit de netkabel van uw elektrisch toestel
aan op het stopcontact (19) voor automati­sche modus. Verbind de afzuigslang (11) met de stofzuig-
aansluiting van uw elektrisch toestel. Let er wel op dat de toestellen goed vast zitten en luchtdicht verbonden zijn. Breng de schakelaar (15) van de afzuigins-
tallatie naar de stand “AUTO” = automatische modus. Zodra u dan het elektrische toestel inschakelt
wordt de afzuiginstallatie vanzelf aangezet. Als u uw elektrisch toestel uitschakelt wordt
de afzuiginstallatie na een vooringestelde vertraging automatisch uitgeschakeld.
7.4 Leegmaken van de spaanopvangzak
De spaanopvangzak (6) regelmatig controleren en leegmaken!
Let op! Netstekker uit het stopcontact verwi-
jderen! Gevulde spaanopvangzak met een hand
vasthouden. Snelspaninrichting (5) openen.
Zak ontnemen en inhoud milieugerecht ver-
wijderen. Zak terug op de houder steken en vastmaken
d.m.v. de snelspaninrichting (5).
7.5 Transport (fi g. 17)
De afzuiginstallatie beschikt standaard over een onderstel (8). Voor het transport de afzuiginstallatie aan de transportgreep (4) lichtjes optillen en naar de ge­wenste plaats brengen.
7.2 Uitschakelen (fi g. 16)
Houtbewerkingsmachine uitschakelen.
Afzuiginstallatie aanzetten door de toets “0” in
te drukken.
- 92 -
NL
8. Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken
Gevaar!
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de netstekker uit het stopcontact.
8.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventila-
tiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een schone doek af of blaas het met perslucht bij lage druk schoon. Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
gebruik te reinigen. Reinig het toestel regelmatig met een vochti-
ge doek en wat zachte zeep. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de kunststofcomponenten van het toestel kun­nen aantasten. Let er goed op dat geen water in het toestel terechtkomt. Door binnendrin­gen van water in een elektrische apparatuur verhoogt het risico van een elektrische schok.
8.2 Onderhoud
In het toestel zijn er geen andere te onderhouden onderdelen.
8.3 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken vol­gende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
Artikelnummer van het toestel
Ident-nummer van het toestel
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.isc-gmbh.info
9. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan naar de grondstofkringloop worden teruggevo­erd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil. Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen dient het naar een geschikte verzamelplaats te worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
10. Opbergen
Bewaar het toestel en de accessoires op een donkere, droge en vorstvrije plaats die voor kinderen ontoegankelijk is. De optimale opberg­temperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar het elektrische gereedschap in de originele ver­pakking.
- 93 -
NL
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden ver­zameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen: De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of ge­deeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van iSC GmbH.
Technische wijzigingen voorbehouden
- 94 -
NL
Ser vice-informatie
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepart­ners, wier contactgegevens u kunt afl eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals reparatie, het verschaff en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Categorie Voorbeeld
Slijtstukken* Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken* Stofzak, Vangzak Ontbrekende onderdelen
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.isc-gmbh.info. Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Beschrijf deze foutieve werkwijze.
- 95 -
NL
Garantiebewijs
Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze service­dienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die
dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder ge­noemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie. Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat
van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout, en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervan­ging ervan. Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor com­mercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing (zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. over­belasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnen­dringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade), gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat.
Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vast­stellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder: www.isc-
gmbh.info. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe apparaat bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden teruggestuurd, worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen uitgesloten van de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te ver­helpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
- 96 -
E
Índice de contenidos
1. Instrucciones de seguridad
2. Descripción del aparato y volumen de entrega
3. Uso adecuado
4. Características técnicas
5. Antes de la puesta en marcha
6. Montaje
7. Funcionamiento
8. Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto
9. Eliminación y reciclaje
10. Almacenamiento
- 97 -
E
Peligro! - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños
Cuidado! Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
Cuidado! Es preciso ponerse una mascarilla de protección. Puede generarse polvo dañino para la
salud cuando se realicen trabajos en madera o en otros materiales. ¡Está prohibido trabajar con materi­al que contenga asbesto!
- 98 -
E
Peligro!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar le­siones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/adver­tencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cual­quier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertenci­as de seguridad. No nos hacemos responsables de accidentes o daños provocados por no tener en cuenta este manual y las instrucciones de seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad corres­pondientes en el prospecto adjunto.
¡Aviso! Leer todas las instrucciones de seguridad, indicaciones, ilustraciones y los datos técni­cos con los que está provista esta herrami­enta eléctrica. El incumplimiento de las instruc-
ciones indicadas a continuación puede provocar descargas eléctricas, incendios y/o daños graves.
Guardar todas las instrucciones de seguri­dad e indicaciones para posibles consultas posteriores.
2. Descripción del aparato y volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato (fi g. 1-2)
1. Ganchos para la bolsa de polvo
2. Bolsa de polvo
3. Dispositivo de sujeción rápida bolsa de polvo
4. Empuñadura para transporte
5. Dispositivo de sujeción rápida bolsa de reco-
gida
6. Bolsa de recogida
7. Placa base
8. Bastidor
9. Chapa de estabilización
10. Ruedas
11. Manguera de aspiración
12. Chapas laterales
13. Carcasa de plástico
14. Agujero para
15. Interruptor ON/OFF con función automática
16. Motor
17. Adaptador de reducción
18. Adaptador de conexión
19. Toma de corriente automática
20. Juego adaptador de 5 piezas
Material de montaje
A. 2 fi jaciones para manguera B. 4 tornillos para chapa de estabilización C. 8 tuercas D. 4 tornillos para bastidor
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de entrega, comprobar que el artículo esté completo. Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Ser­vice Center o a la tienda especializada más cer­cana en un plazo máximo de 5 días laborales tras la compra del artículo presentando un recibo de compra válido. A este respeto, observar la tabla de garantía de las condiciones de garantía que se encuentran al fi nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
el aparato. Retirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para el transporte (si existen). Comprobar que el volumen de entrega esté
completo. Comprobar que el aparato y los accesorios
no presenten daños ocasionados durante el transporte. Si es posible, almacenar el embalaje hasta
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro! ¡El aparato y el material de embalaje no son un juguete! ¡No permitir que los niños jue­guen con bolsas de plástico, láminas y pie­zas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfi xia!
Ganchos para la bolsa de polvo
Bolsa de polvo
Dispositivo de sujeción rápida bolsa de polvo
Dispositivo de sujeción rápida bolsa de re-
cogida Bolsa de recogida
Bastidor
Chapa de estabilización
Manguera de aspiración
2 chapas laterales
Carcasa de plástico
Adaptador de conexión
Material de montaje (véase punto 2.1)
Juego adaptador de 5 piezas
Manual de instrucciones original
Instrucciones de seguridad
- 99 -
E
3. Uso adecuado
El equipo de aspiración ha sido concebido para aspirar virutas y polvo, que se generan cuando se trabaja con madera o materiales similares. No uti­lizar este aparato en un entorno en el que exista peligro de incendio o explosión.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indi­can explícitamente como de uso adecuado. Cual­quier otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el respon­sable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industria­les, comerciales o talleres, así como actividades similares.
Otra de las condiciones para un uso adecuado es la observancia de las instrucciones de segu­ridad, así como de las instrucciones de montaje y de servicio contenidas en el manual de instruc­ciones. Las personas encargadas de operar y mantener la máquina deben estar familiarizadas con la misma y haber recibido información sobre todos los posibles peligros. Además, es imprescindible respetar en todo mo­mento las prescripciones vigentes en materia de prevención de accidentes. Es preciso observar también cualquier otro regla­mento general en el ámbito de la medicina laboral y técnicas de seguridad.
El fabricante no se hace responsable de los cam­bios que el operario haya realizado en la máquina ni de los daños que se puedan derivar por este motivo. Existen determinados factores de riesgo que no se pueden descartar por completo, incluso haci­endo un uso adecuado de la máquina. El tipo de diseño y montaje de la máquina pue­den conllevar los siguientes riesgos :
Peligro por deficiencias en la máquina. No
operar la máquina si una o varias de sus pie­zas están defectuosas. Cambiar de inmediato las piezas defectuosas. Utilizar exclusivamen­te las piezas de repuesto autorizadas por el fabricante. No modificar la máquina. Peligro por descarga eléctrica:
Enchufar la máquina solo a una fuente de
corriente provista de un interruptor diferencial protegido por un fusible de 30 mA. Las tomas de corriente deben haber sido instaladas, puestas a tierra y comprobadas de forma reglamentaria. Peligro por una puesta en marcha involuntaria
de la máquina Desenchufar cuando se desee vaciar la bolsa colectora de virutas y cuando no se utilice la máquina. Peligro por polvo de madera
Aspirar el polvo de madera puede resultar nocivo para la salud. Llevar siempre una mas­carilla de protección cuando se vacíe la bolsa de recogida. Eliminar las virutas de manera ecológica. Peligro de incendio
¡No aspirar nunca con la máquina objetos calientes! Lesiones del aparato auditivo por no utilizar la
protección necesaria. Se producen emisiones de polvo de madera
perjudiciales para la salud si se usa la sierra en recintos cerrados. Este aparato no ha sido concebido para aspi-
rar polvos peligrosos.
4. Características técnicas
Motor ................................220-240 V ~ 50-60 Hz
Velocidad del motor n
Potencia P ................................................. 550 W
Consumo máx. toma de corriente automática: .....
................................................................. 2500 W
Consumo máx. total ................................ 3050 W
Vacío máx. ............................................. 1600 Pa
Volumen máx. de aspiración ............... 1150 m
Empalme para la aspiración ................... 100 mm
Volumen bolsa colectora de virutas ................65 l
Peso ................................................... ca. 21,5 kg
Peligro! Ruido y vibración
Los valores con respecto al ruido y la vibración se determinaron conforme a la norma EN 60335-2-69.
Nivel de presión acústica L Imprecisión K Nivel de potencia acústica L Imprecisión K
pA
WA
.......................2850 r.p.m.
0
3
............. 81,1 dB (A)
............................................3 dB
............................................ 3 dB
pA
.......... 95,1 dB (A)
WA
/h
- 100 -
Loading...