Einhell TE-VC 1925 SA operation manual

Originalbetriebsanleitung Nass-/ Trockensauger
Original operating instructions
Wet and Dry Vacuum Cleaner
Mode d’emploi d’origine
aspirateur à eau et poussière
Istruzioni per l’uso originali
Aspiratore a secco / a umido
Original-bruksanvisning Våt- och torrsugare
q Alkuperäiskäyttöohje Märkä-/ kuivaimuri
Manual de instrucciones original
Aspirador en seco y húmedo
Manual de instruções original
do aspirador universal
Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Ηλεκτρική σκούπα για υγρό/στεγνό σκούπισμα
Originalne upute za uporabu
Bf
usisavača za suho i mokro čišćenje
j Originální návod k obsluze
Vysavač pro vysávání zasucha i zamokra
W Originálny návod na obsluhu
Mokro-suchý vysávač
X Originalna navodila za uporabo
sesalnika za mokro in suho sesanje
Eredeti használati utasítás
nedves- /szárazszívó
Q Instrucţiuni de utilizare originale
aspirator uscat-umed
e Оригинално упътване за употреба
Прахосмукачка за сухо/ мокро почистване
Art.-Nr.: 23.423.54 I.-Nr.: 11012
TE-VC 1925 SA
1
6
2
29
2
1
7
4
5
8
12
11
1
2
7
17
18
10
3
9
15
13
14
16
19
20
21
2
9
23
6
29
17
22
27
25
26
14
24
4
12
28
5
32
30
6
8
28
30
13
13
30
31
31
7
9
31
28
31,30,13
28
30
10
13
28
30
30
28
13
3
10
31
28
30
11
13
32
12
13
12
16
10
1514
2.
1.
25
4
24
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Achtung: Vor der Montage und Inbetriebnahme
die Gebrauchsanweisung unbedingt beachten.
Kontrollieren, ob die Netzspannung auf dem
Typenschild mit der Netzspannung überein­stimmt.
Netzstecker ziehen wenn: Gerät nicht benützt
wird, bevor Gerät geöffnet wird, vor Reinigung und Wartung.
Gerät niemals mit Lösungsmitteln reinigen.Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose
ziehen.
Betriebsbereites Gerät nicht unbeaufsichtigt
lassen.
Vor Zugriff von Kindern schützen.Es ist darauf zu achten, dass die Netzanschluss-
leitung nicht durch Überfahren, Quetschen, Zerren und dergleichen verletzt oder beschädigt wird.
Das Gerät darf nicht benutzt werden, falls der
Zustand der Netzanschlussleitung nicht einwandfrei ist.
Es darf bei Ersatz der Netzanschlussleitung nicht
von den vom Hersteller angegebenen Ausführungen abgewichen werden. Netzanschlussleitung: H 05 VV - F 3 x 1,5 mm
Keinesfalls einsaugen: Brennende Streichhölzer,
glimmende Asche und Zigarettenstummel, brennbare, ätzende, feuergefährliche oder explosive Stoffe, Dämpfe und Flüssigkeiten.
Dieses Gerät ist nicht für die Absaugung
gesundheitsgefährdender Stäube geeignet.
Gerät in trockenen Räumen aufbewahren.Kein schadhaftes Gerät in Betrieb nehmen.Service nur bei autorisierten
Kundendienststellen.
Benützen Sie das Gerät nur für die Arbeiten, für
die es konstruiert wurde.
2
D
Bei Reinigung von Treppen, ist höchste
Aufmerksamkeit geboten.
Verwenden Sie nur Original Zubehör- und
Ersatzteile.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang (Abb. 1-4)
1 Griff
2. Haken für Kabelaufwicklung
3. Netzkabel
4. Automatik-Steckdose für Elektrowerkzeug
5. Gerätekopf
6. Handgriff
7. Ein- / Aus- / Automatikschalter
8. Anschluss Saugschlauch
9. Biegsamer Saugschlauch
10. Behälter
11. Wasserablassschraube
12. Laufrollen
13. Räder
14. Kombidüse
15. Zubehörfach
16. Zubehör-Halter
17. Saugrohr
18. Verschlusshaken
19. Blasanschluss
20. Filterkorb
21. Sicherheitsschwimmerventil
22. Elektrowerkzeugadapter
23. Fugendüse
24. Faltenfilter mit Deckel
25. Schaumstofffilter
26. Polsterdüse
27. Schmutzfangsack
28. Achse für Radmontage
29. Fehlluftregler
30. 4 x Beilagscheibe für Radmontage
31. 2 x Sicherungssplint für Radmontage
32. 2 x Abdeckung für Radmontage
5
D
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Nass-/Trockensauger ist geeignet zum Nass­und Trockensaugen unter Verwendung des entsprechenden Filters. Das Gerät ist nicht bestimmt zum Aufsaugen von brennbaren, explosiven oder gesundheitsgefährdenden Stoffen.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Netzspannung: 230 V ~ 50 Hz Leistungsaufnahme: 800 W Max. Leistungsaufnahme Automatik-Steckdose:
2.600 W Max. Leistungsaufnahme Gesamt: 3.400 W Behältervolumen: 25 l Gewicht: 9,7 kg
5.1 Montage Gerät Montage der Räder (Abb. 4-11/13)
Stecken Sie einen Sicherungssplint für Radmontage (31) durch die entsprechende Bohrung in der Radachse (28) und führen Sie eine Beilagscheibe (30) und ein Rad (13) über die Radachse (28) (Abb. 5-6). Nun schieben Sie die Radachse (28) durch die dafür vorgesehenen Führungen an der Unterseite des Behälters (10) (Abb. 7). Stecken Sie das zweite Rad (13) auf das freie Ende der Radachse (28) und sichern Sie es mit der übrigen Beilagscheibe (30) und dem Sicherungssplint (31) (Abb. 8-10). Drücken Sie die Abdeckungen (32) auf die Außenseite der Räder (13) so dass die Haltenasen an den Abdeckungen (32) am Rad (13) einrasten. (Abb. 11).
Montage der Laufrollen (Abb. 12/12)
Stecken Sie die Laufrollen (12) in die entsprechenden Aufnahmen an der Unterseite des Behälters (10). Laufrollen (12) kräftig in die Aufnahmen drücken bis sie mit einem Klickgeräusch einrasten (Abb. 12).
Montage des Gerätekopfes (Abb. 13/5)
Der Gerätekopf (5) ist mit den Verschlusshaken (18) am Behälter (10) befestigt. Zum Abnehmen des Gerätekopfes (5) Verschlusshaken (18) öffnen und Gerätekopf (5) abnehmen. Bei Montage des Gerätekopfes (5) auf korrektes Einrasten der Verschlusshaken (18) achten.
5.2 Montage der Filter
Achtung!
Den Nass-/Trockensauger niemals ohne Filter benutzen! Achten Sie stets auf festen Sitz der Filter!
5. Vor Inbetriebnahme
Achtung!
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass
die Daten auf dem Typenschild mit den Netz­daten übereinstimmen.
Das Gerät darf nur an einer Schutzkontaktsteck-
dose angeschlossen werden!
6
Montage des Schaumstofffilters (Abb. 14/25)
Zum Nasssaugen ziehen Sie den beiliegenden Schaumstofffilter (25) über den Filterkorb (Abb. 2/20). Der bei der Lieferung bereits montierte Faltenfilter (24) ist nicht für das Nasssaugen geeignet!
Montage des Faltenfilters (Abb. 15/24)
Zum Trockensaugen schieben Sie den Faltenfilter (Abb. 3/24) auf den Filterkorb (Abb. 2/20). Der Faltenfilter (24) ist nur für das Trockensaugen geeignet!
5.3 Montage des Saugschlauches (Abb. 3/9)
Verbinden Sie je nach Anwendungsfall den Saugschlauch (9) mit dem entsprechenden Anschluss des Nass-/Trockensaugers.
D
6.3 Nasssaugen
Verwenden Sie zum Nasssaugen den Schaumstofffilter (25) (siehe Punkt 5.2). Achten Sie stets auf festen Sitz des Filters!
Saugen
Schließen Sie den Saugschlauch (9) am Anschluss Saugschlauch (8) an
Blasen
Schließen sie den Saugschlauch (9) am Blasanschluss (19) an
Fehlluftregler (Abb. 3/29)
Zwischen Saugschlauch (9) und Saugrohr (17) kann der Fehlluftregler (29) eingesetzt werden. Am Fehlluftregler (29) kann die Saugkraft an der Düse stufenlos eingestellt werden.
Nutzen Sie den Fehlluftregler gezielt beim Nasssaugen, um zusätzlich zur Flüssigkeit auch Luft durch den Fehlluftregler Anzusaugen. So wird das Gerät beim Ansaugen der Flüssigkeit entlastet.
5.5 Saugdüsen Kombidüse (Abb. 3/14)
Die Kombidüse (14) ist zum Absaugen von Feststoffen und Flüssigkeiten auf mittleren bis großen Flächen geeignet.
Fugendüse (Abb. 3/23)
Die Fugendüse (23) ist zum Absaugen von Feststoffen und Flüssigkeiten in Ecken, Kanten und an anderen schwer zugänglichen Stellen geeignet.
Polsterdüse (Abb.3/26)
Die Polsterdüse (26) ist speziell zum Absaugen von Feststoffen auf Polstern und Teppichen geeignet.
6. Bedienung
6.1 Ein-/Ausschalter (Abb. 2/7)
Schalterstellung 0: Aus Schalterstellung I: Normalbetrieb Schalterstellung AUTO: Automatikbetrieb
6.2 Trockensaugen
Verwenden Sie zum Trockensaugen den Faltenfilter (24) (siehe Punkt 5.2). Achten Sie stets auf festen Sitz der Filter!
Wasserablassschraube (Abb.1 /11)
Zum einfacheren Entleeren des Behälters (10) beim Nasssaugen ist dieser mit einer Wasserablassschraube (11) ausgestattet. Wasserablassschraube (11) durch Linksdrehung öffnen und Flüssigkeit ablassen.
Achtung!
Beim Nasssaugen verschließt das Sicherheitsschwimmerventil (21) nach Erreichen des maximalen Füllstandes am Behälter. Dabei ändert sich das Ansauggeräusch des Gerätes, es wird lauter. Schalten sie dann das Gerät aus und leeren sie den Behälter.
Achtung!
Der Nass- Trockensauger ist nicht für das Aufsaugen von brennbaren Flüssigkeiten geeignet! Verwenden Sie zum Nasssaugen nur den beiliegenden Schaumstofffilter!
6.4 Automatikbetrieb
Schließen Sie das Netzkabel ihres Elektrowerkzeugs an die Automatik-Steckdose (4) an und Verbinden Sie den Saugschlauch (9) mit dem Staubabsauganschluss ihres Elektrowerkzeugs. Achten Sie auf festen Sitz und luftdichte Verbindung der Geräte.
Zum Anschluss des Saugschlauches (9) an das Elektrowerkzeug kann der beiliegende Elektrowerkzeugadapter (22) benutzt werden. Setzen Sie ihn hierzu zwischen Saugschlauch und Absauganschluss des Elektrowerkzeugs ein.
Stellen Sie den Schalter (7) des Nass-/Trockensau­gers auf Position AUTO, Automatikbetrieb. Sobald Sie das Elektrowerkzeug einschalten schaltet sich der Nass-/Trockensauger ein. Wenn Sie ihr Elektrowerk-zeug ausschalten schaltet sich der Nass-/Trocken-sauger mit einer voreingestellten Verzögerung aus.
6.5 Blasen
Verbinden Sie den Saugschlauch (9) mit dem Blasanschluss (19) des Nass-/Trockensaugers.
7
D
7. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Achtung!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker.
7.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach
jeder Benutzung reinigen.
7.2 Reinigung des Gerätekopfes (5)
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen.
7.3 Reinigung des Behälters (10)
Der Behälter kann, je nach Verschmutzung mit einem feuchten Tuch und etwas Schmierseife oder unter fließendem Wasser gereinigt werden.
7.4 Reinigung der Filter Reinigung des Faltenfilters (24)
Reinigen Sie den Faltenfilter (24) regelmäßig indem Sie ihn vorsichtig abklopfen und mit einer feinen Bürste oder einem Handfeger säubern.
8. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
Reinigung des Schaumstofffilters (25)
Reinigen Sie den Schaumstofffilter (25) mit etwas Schmierseife unter fließendem Wasser und lassen Sie ihn an der Luft trocknen.
7.5 Wartung
Kontrollieren Sie die Filter des Nass-/Trockensau­gers regelmäßig und vor jeder Anwendung auf festen Sitz.
7.6. Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden:
Typ des GerätesArtikelnummer des GerätesIdent- Nummer des GerätesErsatzteil- Nummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.info
8
Important!
When using equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating manual with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, give them these operating instructions as well. We accept no liability for damage or accidents which arise due to non-observance of these instructions and the safety information.
1. Safety information
Important: Read the operating instructions before
assembling and using the appliance for the first time.
Check that the mains voltage is the same as the
mains voltage specified on the rating plate.
Pull out the power plug in the following
circumstances: Whenever the appliance is not in use, before opening the appliance and before all cleaning and maintenance work.
Never clean the appliance with solvents.Never pull the plug out of the socket by pulling the
cable.
Never leave the appliance unattended when
operational.
Keep away from children.Take care to ensure that the power cable does not
get damaged by being run over, crushed, pulled or suchlike.
Do not use the machine if the power cable is in a
less than perfect condition.
If the power cable has to be replaced, the
replacement must comply with the design specifications of the manufacturer. Power cable: H
05 VV - F 3 x 1.5 mm
Never vacuum the following: Burning matches,
smoldering ash and cigarette butts, combustible, caustic, inflammable or explosive substances, vapor or liquids.
This appliance is not suitable for vacuuming dust
which can be harmful to health.
Store the appliance in a dry indoor location.Never use the appliance if it is damaged.Only allow the appliance to be serviced by an
authorized after sales service outlet.
Only use the appliance to carry out work for which
has been designed.
Take extra care when cleaning steps.Use only genuine accessories and spare parts.
2
GB
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
2. Layout and items supplied (Fig. 1-4)
1. Handle
2. Hook for cable store
3. Power cable
4. Automatic socket-outlet for electric tools
5. Head
6. Handle
7. ON/OFF/Automatic switch
8. Suction hose connection
9. Flexible suction hose
10. Tank
11. Water drain screw
12. Castors
13. Wheels
14. Dual purpose nozzle
15. Accessory compartment
16. Accessory holder
17. Suction tube
18. Locking hook
19. Blow connector
20. Filter cage
21. Safety float valve
22. Electric tool adapter
23. Crevice nozzle
24. Pleated filter with cover
25. Foam filter
26. Upholstery nozzle
27. Dirt bag
28. Axle for fitting the wheels
29. Air regulator
30. 4 x Washers for fitting the wheels
31. 2 x Split pins for fitting the wheels
32. 2 x Covers for fitting the wheels
9
GB
3. Intended use
The wet and dry vacuum cleaner is designed for wet and dry vacuuming using the appropriate filter. The appliance is not suitable for the vacuuming of combustible, explosive or harmful substances.
Fit the second wheel (13) to the empty end of the axle (28) and secure it with the other washer (30) and the split pin (31) (Fig. 8-10). Push the covers (32) on to the outside of the wheels (13) so that the detents engage on the covers (32) for the wheel (13). (Fig. 11).
The machine is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Mains voltage: 230 V ~ 50 Hz Power input: 800 watts Max. power consumption of the automatic socket­outlet: 2600 watts Max. total power consumption: 3400 watts Container volume: 25 l Weight: 9.7 kg
5. Before starting
Important!
Before you connect the appliance to the mains
supply make sure that the data on the rating plate are identical to the mains data.
The appliance may only be connected to a shock-
proof socket.
5.1 Assembling the appliance
5.1 Appliance assembly Fitting the wheels (Fig. 4-11/13)
Place a split pin for fitting the wheels (31) through the appropriate hole in the axle (28) and fit a washer (30) and a wheel (13) to the axle (28) (Fig. 5-6). Now slide the axle (28) through the guides provided for it on the underside of the tank (10) (Fig. 7).
Fitting the castors (Fig. 12/12)
Fit the castors (12) into the appropriate mountings on the underside of the tank (10). Push the castors (12) firmly into the mounting until they engage with a clicking noise (Fig. 12).
Fitting the appliance head (Fig. 5/14-15)
The appliance head (5) is fastened to the container (10) by the locking hook (18). To remove the appliance head (5), open the locking hook (18) and remove the appliance head (5). When fitting the appliance head (5), make sure that the locking hook (18) locks into place correctly.
5.2 Fitting the filter
Important!
Never use the wet and dry vacuum cleaner without a filter. Check that the filter is securely fitted at all times.
Fitting the foam filter (Fig. 14/25)
For wet vacuuming, slip the supplied foam filter (25) over the filter basket (Fig. 2/20). The pleated filter (24) already fitted upon delivery is not suitable for wet vacuuming.
Fitting the pleated filter (Fig. 15/24)
For dry-vacuuming, slip the pleated filter (Fig. 3/24) over the filter basket (Fig. 2/20). The pleated filter (24) is suitable for dry-vacuuming only.
5.3 Fitting the suction hose (Fig. 1-3)
Connect the suction hose (9) to the corresponding connector on the wet and dry vacuum cleaner, depending on the application required.
Vacuuming
Connect the suction hose (9) to the suction hose connector (8).
Blowing
Connect the suction hose (9) to the blow connector (19).
10
Air regulator (Fig. 3/29)
The air regulator (29) can be fitted between the suction hose (9) and the suction tube (17). The suction power of the nozzle can be infinitely adjusted using the air regulator (29).
When wet vacuuming, make selective use of the air regulator to suck in air as well as liquids. This will help to take some strain off the equipment when vacuuming liquids.
5.4 Suction nozzles Dual-purpose nozzle (Fig. 3)
The dual-purpose nozzle (14) is for vacuuming solids and liquids over medium to large areas.
Crevice nozzle (Fig. 3/)
The crevice nozzle (23) is designed for vacuuming solids and liquids in corners, edges and other areas that are difficult to access.
Upholstery nozzle (Fig. 3)
The upholstery nozzle (26) is specially designed for vacuuming solids on upholstery and carpets.
GB
Important!
When wet vacuuming, the floating safety switch (21) closes when the maximum tank level is reached. In doing so, the suction noise of the equipment will change and become louder. You must then switch off the equipment and empty the tank.
Important!
The wet and dry vacuum cleaner is not suitable for the vacuuming of combustible liquids. For wet vacuuming, use only the supplied foam filter.
6.4 Automatic mode
Connect the power cable on your electric tool to the automatic socket-outlet (4) and connect the suction hose (9) to the extractor connector on your electric tool. Check that the connections are secure and air­tight.
You can use the supplied electric tool adaptor (22) to connect the suction hose (9) to the electric tool. To do so, fit it between the suction hose and the extractor port on the electric tool.
6. Operation
6.1 ON/OFF switch (Fig. 2/7)
Switch position 0: Off Switch position I: Normal operation Switch position AUTO: Automatic mode
6.2 Dry vacuuming
Use the pleated filter (24) for dry vacuuming (see point 5.2). Always ensure that the filters are perfectly secure.
6.3 Wet vacuuming
For wet-vacuuming, use the foam filter (25) (see point
5.2). Check that the filter is securely fitted at all times.
Water drain screw (Fig. 1/11)
To make the tank (10) easier to empty after wet vacuuming, it is fitted with a water drain screw (11). Open the water drain screw (11) by turning it anti­clockwise and drain the liquid.
Set the switch (7) on the wet and dry vacuum cleaner to position AUTO, automatic mode. The moment you switch on the electric tool, the wet and dry vacuum cleaner switches on as well. When you switch off the electric tool, the wet and dry vacuum cleaner switches off as well after a pre-set delay.
6.5 Blowing
Connect the suction hose (9) to the blow connector (19) on the wet and dry vacuum cleaner.
7. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts
Important!
Always pull out the mains power plug before starting any cleaning work.
7.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the motor
housing free of dirt and dust as far as possible.
We recommend that you clean the appliance
immediately after you use it.
11
GB
7.2 Cleaning the appliance head (5)
Clean the appliance regularly with a damp cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these may be aggressive to the plastic parts in the appliance.
7.3 Cleaning the container (10)
The container can be cleaned with a damp cloth and some soft soap or under running water, depending on the amount of dirt.
7.4 Cleaning the filters Cleaning the pleated filter (24)
Clean the pleated filter (24) regularly by carefully patting it and cleaning it with a fine brush or hand brush.
Cleaning the foam filter (25)
Clean the foam filter (25) with a little soft soap under running water and allow it to air-dry.
7.5 Maintenance
At regular intervals and before each use, check that the filters in the wet and dry vacuum cleaner are securely fitted.
7.6 Ordering replacement parts
Please quote the following data when ordering replacement parts:
Type of machineArticle number of the machineIdentification number of the machineReplacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
8. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its being damaged in transit. This packaging is raw material and can therefore be reused or can be returned to the raw material system. The unit and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council.
12
Attention !
Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode dʼemploi. Conservez-le bien de façon à pouvoir disposer à tout moment de ces informations. Si lʼappareil doit être remis à dʼautres personnes, remettez-leur aussi ce mode dʼemploi. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode dʼemploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Attention : avant le montage et la mise en service,
respectez absolument le mode d’emploi.
Contrôlez que la tension secteur figurant sur la
plaque d’identification correspond à la tension secteur.
Débranchez la prise secteur : lorsque vous
n’utilisez pas l’appareil, avant d’ouvrir l’appareil, avant le nettoyage et l’entretien.
Ne nettoyez jamais l’appareil avec des solvants.Ne retirez pas la fiche de la prise en la tirant par le
câble.
Ne laissez pas l’appareil sans surveillance.Interdire l’accès aux enfants.Il faut veiller à ne pas abîmer ni endommager la
ligne de raccordement secteur en roulant dessus, en l’écrasant, en la tirant ou par d’autres actions du même genre.
L’appareil ne doit pas être utilisé si l’état de la
ligne de raccordement réseau n’est pas impeccable.
Lors du remplacement de la ligne de
raccordement secteur, il ne faut pas s’écarter des modèles indiqués par le producteur. Ligne de raccordement réseau : H 05 VV - F 3 x 1,5 mm
N’aspirez jamais : d’allumettes brûlantes, de
cendres ni de mégots en combustion, de matériaux, vapeurs ou liquides combustibles, corrosifs ou explosifs.
Cet appareil n’est pas fait pour aspirer des
poussières nocives pour la santé.
Conservez l’appareil à un endroit sec.Ne mettez pas en service un appareil
endommagé.
Service après-vente uniquement dans nos postes
service après-vente autorisés.
Utilisez uniquement l’appareil pour les travaux
pour lesquels il a été construit.
Lorsque vous nettoyez des escaliers, la plus
grande prudence est de mise.
2
Utilisez exclusivement des accessoires et pièces
détachées d’origine.
Cet appareil ne convient pas aux personnes (y compris les enfants) qui en raison de leurs capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles ou leur manque dʼexpérience et/ou de connaissances ne peuvent pas lʼutiliser de manière sûre, à moins dʼêtre surveillées et de recevoir les instructions relatives à lʼutilisation de lʼappareil par une personne responsable de leur sécurité. Surveillez les enfants pour vous assurer quʼils ne jouent pas avec lʼappareil.
2. Description de lʼappareil et étendue
de la livraison (fig. 1-4)
1 Poignée
2. Crochet pour enroulement de câble
3. Câble réseau
4. Prise automatique pour outils électriques
5. Tête de lʼappareil
6. Poignée
7. Interrupteur automatique marche / arrêt
8. Raccord du tuyau dʼaspiration
9. Tuyau dʼaspiration flexible
10. Récipient
11. Bouchon de vidange dʼeau
12. Galets de roulement
13. Roues
14. Buse combinée
15. Compartiment accessoires
16. Fixation d’accessoires
17. Tube dʼaspiration
18. Crochet de fermeture
19. Raccord de soufflerie
20. Cage filtrante
21. Soupape de sécurité à flotteur
.
22. Adaptateur pour outil électrique
23. Buse à joints
24. Filtre à plis avec couvercle
25. Filtre en mousse
26. Suceur à capitonnage
27. Sac collecteur d’impuretés.
28. Essieu pour le montage de la roue
29. Régulateur dʼair manquant
30. 4 x rondelles pour le montage de la roue
31. 2 x goupilles de sécurité pour le montage de la
roue
32. 2 x revêtements pour le montage de la roue
F
13
F
3. Utilisation conforme à l’affectation
5.1 Montage de l’appareil
L’aspirateur à eau et poussière est adapté pour aspirer de l’eau et de la poussière en utilisant le filtre correspondant. L’appareil n’est pas conçu pour aspirer des substances combustibles, explosives ni dangereuses pour la santé.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son affectation. Chaque utilisation allant au-delà de cette affectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, nʼont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si lʼappareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
4. Caractéristiques techniques
Tension réseau : 230 V ~ 50 Hz Puissance absorbée : 800 W Puissance absorbée maxi. prise automatique :
2600 W Puissance absorbée maxi. total : 3400 W Volume du réservoir : 25 l Poids : 9,7 kg
Montage de la roue (fig. 4-11/13)
Enfichez une goupille de sécurité pour le montage de la roue (31) dans le perçage correspondantdans lʼessieu (28) et mettez une rondelle (30) et une roue (13) sur lʼessieu (28) (fig. 5-6). Faites glisser à présent lʼessieu (28) à travers les dispositifs de guidage prévus à cet effet sur la face inférieure du réservoir (10) (fig. 7). Enfichez la deuxième roue (13) sur lʼextrémité libre de lʼessieu (28) et bloquez-la avec la rondelle restante (30) et la goupille de sécurité (31) (fig. 8-10). Appuyez sur les recouvrements (32) sur le côté extérieur des roues (13) de façon que les crochets de fixation sʼencrantent sur les recouvrements (32) sur la roue (13). (fig. 11).
Montage des roulettes (fig. 12/12)
Enfichez les galets de roulement (12) dans les logements correspondants sur la face inférieure du réservoir (10). Poussez à fond les galets de roulement (12) dans le logement jusquʼà ce quʼils sʼencrantent avec un clic (fig. 12)
Montage de la tête de l’appareil (fig. 5/14-15)
La tête de l’appareil (5) est fixée sur le réservoir (10) avec un crochet de fermeture (18). Pour retirer la tête de l’appareil (5), ouvrez le crochet de fermeture (18) et enlevez la tête de l’appareil (5). Lors du montage de la tête d’appareil (5), veillez à ce que le crochet de fermeture (18) s’encrante correctement.
5.2 Montage des filtres
Attention !
Ne jamais utiliser l’aspirateur à eau et poussière sans filtre ! Veillez toujours à la bonne fixation du filtre !
5. Avant la mise en service
Attention !
Assurez-vous, avant de connecter la machine,
que les données se trouvant sur la plaque de signalisation correspondent bien aux données du réseau.
L’appareil doit uniquement être raccordé à une
prise de courant de sécurité !
14
Montage du filtre en mousse (fig. 14/25)
Pour aspirer de l’eau, tirez le filtre en mousse (25) joint au-dessus de la cage filtrante (fig. 2/20). Le filtre à plis (24) déjà monté au moment de la livraison n’est pas fait pour aspirer de l’eau !
Montage du filtre à plis (fig. 15/24)
Pour aspirer à sec, poussez le filtre à plis (fig. 3/24) sur la cage filtrante (fig. 2/20). Le filtre à plis (24) convient uniquement à l’aspiration de la poussière !
5.3 Montage du tuyau d’aspiration (fig. 1-3)
Raccordez en fonction du cas d’application le tuyau d’aspiration (9) avec le raccord correspondant de l’aspirateur à eau et poussière.
F
6.3 Aspirer de l’eau
Utilisation le filtre en mousse (25) pour aspirer de l’eau (cf. point 5.2). Veillez toujours à la bonne fixation du filtre !
Aspirer
Raccordez le tuyau d’aspiration (9) au niveau du raccord du tuyau d’aspiration (8).
Souffler
Raccordez le tuyau d’aspiration (9) au niveau du raccord de soufflerie (19).
Régulateur dʼair manquant (fig. 3/29)
Entre le tuyau dʼaspiration (9) et le tube dʼaspiration (17), on peut utiliser le régulateur dʼair manquant (29). Le régulateur dʼair manquant (29) permet de régler en continu la force dʼaspiration sur la buse.
5.4 Buse d’aspiration Buse combinée (fig. 3)
La buse combinée (14) convient à aspirer des substances solides et des liquides sur des surfaces moyennes à grandes.
IBuse à joints (fig. 3) La buse à joints (23) sert à aspirer les matières solides et les liquides dans les angles, les arêtes et dans les endroits difficiles dʼaccès.
Suceur à capitonnage (Fig.3)
Le suceur à capitonnage (26) est spécialement indiqué pour l’aspiration de matières solides sur les rembourrages et les tapis.
Bouchon de vidange dʼeau (fig. 1 /11)
Pour vider simplement le réservoir (10), ce dernier est équipé dʼun bouchon de vidange dʼeau (11) pour lʼaspiration dʼeau.
Ouvrez le bouchon de vidange dʼeau (11) en le tournant à gauche et laissez le liquide sʼécouler.
Attention !
Lors de l’aspiration de liquides la soupape de sécurité à flotteur (21) se referme dès que le réservoir a atteint son niveau maximal de remplissage. Ce-faisant le bruit d’aspiration de l’appareil se modifie, il devient plus fort. Éteignez ensuite l’appareil et videz le réservoir.
Attention !
L’aspirateur à eau et poussière n’est pas fait pour aspirer des liquides inflammables ! Utilisez uniquement le filtre en mousse fourni pour aspirer de l’eau !
6.4 Mode automatique
Raccordez le câble secteur de votre outil électrique à la prise de courant automatique (4) et reliez le tuyau d’aspiration (9) au raccord d’aspiration de poussière de votre outil électrique. Veillez à la bonne fixation et au raccord hermétique à l’air des appareils.
6. Commande
6.1 Interrupteur marche / arrêt (fig. 2/7)
Position de l’interrupteur 0: Arrêt Position de l’interrupteur I : Fonctionnement
normal
Position de l’interrupteur AUTO : Mode automatique
6.2 Aspirer à sec
Utilisez le filtre à plis (24) pour aspirer à sec (cf. point
5.2). Veillez toujours à la bonne fixation des filtres !
Pour raccorder le tuyau d’aspiration (9) à l’outil électrique, vous pouvez utiliser l’adaptateur pour outil électrique (22) joint. Insérez-le entre le tuyau d’aspiration et le raccord d’aspiration de l’outil électrique.
Mettez l’interrupteur (7) de l’aspirateur à eau et poussière sur la position AUTO, mode automatique. Dès que vous mettez l’outil électrique en circuit, l’aspirateur à eau et poussière s’allume. Lorsque vous mettez votre outil électrique hors circuit, l’aspirateur à eau et poussière s’éteint avec un retard préréglé.
6.5 Souffler
Raccordez le tuyau d’aspiration (9) avec le raccord de soufflerie (19) de l’aspirateur à eau et poussière.
15
F
7. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de rechange
Attention !
Retirez la fiche de contact avant tous travaux de nettoyage.
7.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les fentes
à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation.
7.2 Nettoyage de la tête d’appareil (5)
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez aucun produit de nettoyage ni détergent ; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de l’appareil.
7.3 Nettoyage du réservoir (10)
Le réservoir peut être nettoyé, en fonction du degré d’encrassement, avec un chiffon humide et un peu de savon noir ou sous l’eau courante.
7.4 Nettoyage des filtres Nettoyage du filtre à plis (24)
Nettoyez régulièrement le filtre à plis (24) en le tapotant précautionneusement et en le nettoyant à l’aide d’une brosse fine ou d’une balayette.
8. Mise au rebut et recyclage
Lʼappareil se trouve dans un emballage permettant dʼéviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. Lʼappareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Eliminez les composants défectueux dans les systèmes dʼélimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou auprès de lʼadministration de votre commune !
Nettoyage du filtre en mousse (25)
Nettoyer le filtre en mousse (25) avec un peu de savon noir sous l’eau courante et laissez-le sécher à l‘air.
7.5 Maintenance
Contrôlez régulièrement la bonne fixation du filtre de l’aspirateur à eau et poussière et avant chaque application.
7.6 Commande de pièces de rechange
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:
Type de lʼappareilNo. dʼarticle de lʼappareilNo. dʼidentification de lʼappareilNo. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à lʼadresse www.isc-gmbh.info
16
Attenzione!
Nellʼusare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per lʼuso. Conservatele bene per avere a disposizione le informazioni in qualsiasi momento. Se date lʼapparecchio ad altre persone consegnate loro queste istruzioni per lʼuso insieme allʼapparecchio! Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
I
Usate solamente accessori e ricambi originali.
Questo apparecchio non è destinato ad essere usato da persone (bambini compresi) con capacità fisiche, sensoriali o mentali limitate o che manchino di esperienza e/o conoscenze, a meno che non vengano sorvegliati da una persona responsabile per la loro sicurezza o abbiano ricevuto da essa istruzioni su come usare lʼapparecchio. I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con lʼapparecchio.
1. Avvertenze di sicurezza
Attenzione: prima del montaggio e della messa in
esercizio osservate assolutamente le istruzioni per l’uso.
Controllate che la tensione di rete indicata sulla
targhetta corrisponda alla tensione di rete a disposizione.
Staccate la spina dalla presa di corrente: quando
l’apparecchio non viene usato, prima di aprire l’apparecchio, prima della pulizia e della manutenzione.
Non pulite mai l’apparecchio con solventi.Non staccate la spina dalla presa di corrente
tirando il cavo.
Non lasciate l’apparecchio incustodito.Tenete lontani bambini.Fate attenzione che il cavo di alimentazione non
venga rovinato o danneggiato passandoci sopra, schiacciandolo, tirandolo o trattandolo in modo simile.
L’apparecchio non deve venire usato se il cavo di
alimentazione non è in perfetto stato.
In caso di sostituzione del cavo di alimentazione
non dovete allontanarvi dalle versioni indicate dal produttore. Cavo di alimentazione: H 05 VV - F 3 x 1,5 mm
Non aspirate in nessun caso: fiammiferi accesi o
ancora incandescenti, ceneri e mozziconi di sigarette che non siano spenti, sostanze, vapori e liquidi infiammabili, caustici o esplosivi.
Questo apparecchio non è adatto all’aspirazione
di polveri nocive alla salute.
Conservate l’apparecchio in luoghi asciutti.Non mettete in funzione l’apparecchio se è
difettoso.
Assistenza solo presso centri di servizio
assistenza autorizzati.
Utilizzate l’apparecchio solo per i lavori per i quali
è stato costruito.
Nella pulizia di scale occorre essere
estremamente attenti.
2
.
2. Descrizione dellʼapparecchio ed elementi forniti (Fig. 1-4)
1 Impugnatura
2. Gancio avvolgicavo
3. Cavo di alimentazione
4. Presa automatica per utensili elettrici
5. Testa dellʼapparecchio
6. Impugnatura
7. Interruttore acceso/spento/automatico
8. Attacco per il tubo flessibile di aspirazione
9. Tubo flessibile di aspirazione
10. Serbatoio
11. Tappo a vite di scarico dellʼacqua
12. Rotelle
13. Ruote
14. Bocchetta combinata
15. Cassetto accessori
16. Supporto accessori
17. Tubo di aspirazione
18. Gancio di chiusura
19. Attacco di soffiaggio
20. Cestello del filtro
21. Valvola di sicurezza a galleggiante
22. Adattatore per lʼelettroutensile
23. Bocchetta tergifughe
24. Filtro pieghettato con coperchio
25. Filtro di gommapiuma
26. Bocchetta per imbottiti
27. Sacchetto di raccolta dello sporco
28. Assale per il montaggio delle ruote
29. Apertura di regolazione dellʼaria
30. 4 x rosette per il montaggio delle ruote
31. 2 x copiglie di sicurezza per il montaggio delle ruote
32. 2 x coperture per il montaggio delle ruote
17
I
3. Utilizzo proprio
L’aspiratore a secco / a umido è adatto per l’aspirazione a secco / a umido utilizzando il rispettivo filtro. L’apparecchio non è destinato all’aspirazione di sostanze infiammabili, esplosive o dannose per la salute.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per lʼimpiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando lʼapparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Tensione di rete: 230 V ~ 50 Hz Potenza assorbita: 800 W Max. potenza assorbita dalla presa di corrente automatica 2600 W Max. potenza assorbita totale 3400 W Capienza del recipiente: 25 l Peso: 9,7 kg
5. Prima della messa in esercizio
nellʼestremità libera dellʼassale (28) e assicuratelo con la restante rosetta (30) e con la copiglia di sicurezza (31) (Fig 8-10). Premete le coperture (32) sul lato esterno delle ruote (13) in modo che le sporgenze di supporto delle coperture (32) scattino sulla ruota (13) bloccandosi. (Fig. 11).
Montaggio delle rotelle (Fig. 12/12)
Spingete le rotelle (12) nei relativi alloggiamenti sulla parte inferiore del serbatoio (10). Premere con forza le rotelle (12) negli alloggiamenti fino a che non scattano facendo click (Fig. 12).
Montaggio della testa dell’apparecchio (Fig. 5/14-15)
La testa dell’apparecchio (5) è fissata al contenitore (10) dal gancio di chiusura (18). Per togliere la testa dell’apparecchio (5), aprite il gancio di chiusura (18) e togliete la testa dell’apparecchio (5). Nel montare la testa dell’apparecchio (5) badate che il gancio di chiusura (18) scatti correttamente.
5.2 Montaggio del filtro
Attenzione!
Non usate mai l’aspiratore a secco / a umido senza filtro! Controllate sempre che il filtro sia ben fissato!
Montaggio del filtro di gommapiuma (Fig. 14/25)
Per l’aspirazione a umido infilate il filtro di gommapiuma accluso (25) sopra il cestello del filtro (Fig. 2/20). Il filtro pieghettato (24), già montato alla consegna, non è adatto per l’aspirazione a umido!
Montaggio del filtro pieghettato (Fig. 15/24)
Per l’aspirazione a secco spingete il filtro pieghettato (Fig. 3/24) sul cestello del filtro (Fig. 2/20). Il filtro pieghettato (24) è adatto solo per l’aspirazione a secco!
Attenzione!
Prima di inserire la spina nella presa di corrente
assicuratevi che i dati sulla targhetta di identificazione corrispondano a quelli di rete.
L’apparecchio deve essere collegato solo ad una
presa con messa a terra!
5.1 Montaggio dell’apparecchio
Montaggio delle ruote (Fig. 4-11/13)
Inserite una copiglia di sicurezza per il montaggio delle ruote (31) nel foro corrispondente nellʼassale della ruota (28) e fate passare lʼassale (28) attraverso una rosetta (30) e una ruota (13) (Fig. 5-
6). Fate passare lʼassale della ruota (28) attraverso le guide previste sulla parte inferiore del serbatoio (10) (Fig. 7). Infilate la seconda ruota (13)
18
5.3 Montaggio del tubo flessibile di aspirazione (Fig. 1-3)
A seconda dello scopo di utilizzo, collegate il tubo flessibile di aspirazione (9) con l’attacco dell’aspiratore a secco / a umido.
Aspirazione
Inserite il tubo flessibile di aspirazione (9) nell’attacco del tubo di aspirazione (8).
Soffiaggio
Inserite il tubo flessibile di aspirazione (9) nell’attacco del tubo di soffiaggio (19).
Apertura di regolazione per lʼaria (Fig. 3/29)
Lʼapertura di regolazione per lʼaria (29) può essere inserita tra il tubo flessibile di aspirazione (9) e il tubo di aspirazione (17). Sullʼapertura di regolazione (29) per lʼaria si può regolare in continuo la forza aspirante allʼugello.
Nell’aspirazione a umido utilizzate in modo mirato l’apertura di regolazione per l’aria, per aspirare tramite essa oltre ai liquidi anche l’aria. In questo modo viene ridotto il carico sull’apparecchio durante l’aspirazione dei liquidi.
5.4 Bocchette di aspirazione Bocchetta combinata (Fig. 3)
La bocchetta combinata (14) è adatta all’aspirazione di solidi e liquidi su superfici da medie a grandi.
Bocchetta tergifughe (Fig. 3)
La bocchetta tergifughe (23) è adatta allʼaspirazione di solidi e liquidi in angoli, spigoli e altri luoghi difficilmente raggiungibili.
Bocchetta per imbottiti (Fig. 3)
La bocchetta per imbottiti (26) è particolarmente adatta all’aspirazione di solidi su imbottiti e tappeti.
6. Uso
6.1 Interruttore ON/OFF (Fig. 2/7)
Posizione “0” dell’interruttore: Spento Posizione “I” dell’interruttore: Esercizio normale Posizione “AUTO” dell’interruttore: Esercizio
automatico
6.2 Aspirazione a secco
Per l’aspirazione a secco impiegate il filtro pieghettato (24) (vedi punto 5.2). Controllate sempre che i filtri siano ben fissati!
I
Attenzione!
In caso di aspirazione a umido, la valvola di sicurezza a galleggiante (21) si chiude al raggiungimento del livello massimo di riempimento del serbatoio. In tal caso cambia il rumore di aspirazione, che diventa più forte. Spegnete quindi l’apparecchio e svuotate il serbatoio.
Attenzione!
L’aspiratore a secco / a umido non è adatto all’aspirazione di liquidi infiammabili! Per l’aspirazione di liquidi impiegate solo il filtro di gommapiuma accluso!
6.4 Esercizio automatico
Inserite il cavo di alimentazione dell’elettroutensile nella presa di corrente automatica (4) e collegate il tubo flessibile di aspirazione (9) con l’attacco di aspirazione della polvere dell’elettroutensile. Controllate che gli apparecchi siano fissati bene ed ermeticamente.
Per il collegamento del cavo flessibile di aspirazione (9) all’elettroutensile potete usare l’adattatore (22) accluso. Inseritelo tra il tubo flessibile di aspirazione e l’attacco di aspirazione della polvere dell’elettroutensile. Posizionate l’interruttore (7) dell’aspiratore a secco / a umido sulla posizione “AUTO”, esercizio automatico. Appena accendete l’elettroutensile si accende l’aspiratore a secco / a umido. Quando spegnete l’elettroutensile l’aspiratore a secco / a umido si spegne con un ritardo preimpostato.
6.5 Soffiaggio
Collegate il tubo flessibile di aspirazione (9) con l’attacco di soffiaggio (19) dell’aspiratore a secco / a umido.
6.3 Aspirazione a umido
Per l’aspirazione ad umido impiegate il filtro di gommapiuma (25) accluso (vedi punto 5.2). Controllate sempre che il filtro sia ben fissato!
Tappo a vite di scarico (Fig. 1/11)
Per svuotare il serbatoio (10) con più facilità nel caso di aspirazione di liquidi, il serbatoio è dotato di un tappo a vite di scarico (11). Aprite il tappo a vite di scarico (11) ruotandolo a sinistra e fate defluire il liquido.
19
I
7. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio
Attenzione!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina dalla presa di corrente.
7.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezione, le
fessure di aerazione e la carcassa del motore liberi da polvere e sporco.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito dopo
averlo usato.
7.2 Pulizia della testa dell’apparecchio (5)
Pulite l’apparecchio regolarmente con un panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usate detergenti o solventi perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica dell’apparecchio.
7.3 Pulizia del contenitore (10)
A seconda del tipo di sporco potete pulire il contenitore con un panno umido ed un po’ di sapone, oppure sotto acqua corrente.
7.4 Pulizia del filtro
Pulizia del filtro pieghettato (24)
Pulite regolarmente il filtro pieghettato (24) battendolo delicatamente e passandolo con una spazzola fine o con uno scopino.
8. Smaltimento e riciclaggio
Lʼapparecchio si trova in una confezione per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. Lʼapparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio specializzato o allʼamministrazione comunale!
Pulizia del filtro di gommapiuma (25)
Pulite il filtro di gommapiuma (25) con un po’ di sapone sotto acqua corrente e lasciatelo asciugare all’aria.
7.5 Manutenzione
Controllate regolarmente e prima di ogni utilizzo che il filtro dell’aspiratore a secco / a umido sia ben fissato.
7.6 Commissione dei pezzi di ricambio
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dellʼapparecchionumero dellʼarticolo dellʼapparecchionumero dʼident. dellʼapparecchionumero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato. Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-gmbh.info
20
Vigtigt!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen grundigt igennem. Opbevar vejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen følge med maskinen, hvis du overdrager den til andre! Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at anvisningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
DK/N
Brug kun sugeren til formål, den er konstrueret til.Vær særlig opmærksom ved rengøring af trapper.Brug kun originale tilbehørs- og reservedele.
Maskinen må ikke betjenes af personer (inkl. børn) med begrænsede fysiske eller sensoriske færdigheder, eller personer, der ikke er i psykisk balance. Manglende erfaring og kendskab til maskinens anvendelse fratager ligeledes en person retten til at arbejde med maskinen, med mindre arbejdet sker under opsyn eller efter grundig instruktion. Pas på, at børn ikke leger med maskinen.
2. Maskinbeskrivelse og leveringsomfang (fig. 1-4)
Vigtigt: Det er vigtigt, at du læser
betjeningsvejledningen inden montage og idriftsættelse.
Kontroller, om netspændingen angivet på
mærkepladen svarer til den forhåndenværende netspænding.
Træk stikket ud af stikkontakten, når: sugeren ikke
benyttes, før sugeren åbnes, før rengøring og vedligeholdelse.
Rengør aldrig sugeren med opløsningsmidler.Tag fat i selve stikket, når du trækker ledningen
ud af stikkontakten.
Sugeren må ikke efterlades uden opsyn i
driftsklar stand.
Børn må ikke have adgang til sugeren.Pas på, at netledningen ikke ødelægges eller
beskadiges, f.eks. ved at den køres over, kommer i klemme eller udsættes for trækbelastning.
Sugeren må ikke benyttes, hvis netledningen ikke
er i fejlfri stand.
Ved udskiftning af netledning må kun benyttes de
ledningstyper, som foreskrives af producenten. Netledning: H 05 VV - F 3 x 1,5 mm
Må under ingen omstændigheder indsuges:
2
.
Brændende tændstikker, glødende aske og cigaretskod, brændbare, ætsende, brandfarlige eller eksplosive stoffer, dampe og væsker.
Sugeren er ikke beregnet til indsugning af
sundhedsskadeligt støv.
Sugeren skal opbevares i tørre lokaler.Anvend ikke sugeren, hvis den er beskadiget.Servicearbejde er forbeholdt autoriseret
kundeservice.
1 Førehåndtag
2. Kroge til ledningsoprulning
3. Netledning
4. Automatik-stikdåse til el-værktøj
5. Top
6. Håndtag
7. Tænd- / Sluk- / Automatik-knap
8. Tilslutning sugeslange
9. Bøjelig sugeslange
10. Beholder
11. Vandaftapningsskrue
12. Styrehjul
13. Hjul
14. Universalmundstykke
15. Tilbehørsmagasin
16. Tilbehørsholder
17. Sugerør
18. Låsehaspe
19. Blæsetilslutning
20. Filterkurv
21. Sikkerhedssvømmerventil
22. Adapter til el-værktøj
23. Fugemundstykke
24. Foldefilter med dæksel
25. Skumstoffilter
26. Polstermundstykke
27. Støvsugerpose
28. Aksel til hjulmontage
29. Falskluftregulering
30. 4 x spændeskive til hjulmontage
31. 2 x sikringssplit til hjulmontage
32. 2 x afdækning til hjulmontage
21
DK/N
3. Formålsbestemt anvendelse
Våd-/tørsugeren er beregnet til våd- og tørsugning med anvendelse af passende filter. Sugeren er ikke beregnet til opsugning af brændbare, eksplosive eller sundhedsskadelige stoffer.
Saven må kun anvendes i overensstemmelse med dens tiltænkte formål. Enhver anden form for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader, det være sig på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret bæres alene af brugeren/ejeren.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
4. Tekniske specifikationer
Netspænding: 230 V ~ 50 Hz Optagen effekt: 800 W Maks. optagen effekt, automatik-stikdåse: 2600 W Maks. optagen effekt, i alt: 3400 W Beholdervolumen: 25 l Vægt: 9,7 kg
5. Inden ibrugtagning
Vigtigt!
Inden du slutter maskinen til
strømforsyningsnettet, skal du kontrollere, at dataene på mærkepladen stemmer overens med netdataene.
Sugeren må kun tilsluttes en korrekt isoleret
jordkontakt!
5.1 Samling
Montering af hjul (fig. 4-11/13)
Stik en sikringssplit til hjulmontage (31) gennem hullet i hjulakslen (28), og træk en spændeskive (30) og et hjul (13) hen over hjulakslen (28) (fig. 5-6). Nu skubbes hjulakslen (28) gennem føringerne på undersiden af beholderen (10) (fig. 7). Sæt det andet hjul (13) på den frie ende af hjulakslen (28), og fikser det med den anden spændeskive (30) og sikringssplitten (31) (fig. 8-10). Pres afdækningerne (32) på hjulenes (13) yderside, så holdeansatserne går i indgreb i afdækningerne (32) på hjulet (13). (fig. 11).
Montering af styrehjul (fig. 12/12)
Sæt styrehjulene (12) i indtagene på undersiden af beholderen (10). Pres styrehjulene (12) kraftigt ind i udtagene, til de klikker fast (fig. 12).
Montering af overdel (fig. 5/14-15)
Overdelen (5) er fastgjort til beholderen (10) med låsehasperne (18). For at tage sugerens overdel (5) af åbnes låsehasperne (18), og overdelen (5) løftes op. Sørg for, at låsehasperne (18) går ordentligt i indgreb, når overdelen (5) sættes på.
5.2 Montering af filtre
Vigtigt!
Våd-/tørsugeren må aldrig benyttes uden filtre! Vær altid opmærksom på, om filtrene sidder ordentligt fast!
Montering af skumstoffilter (fig. 14/25)
Til vådsugning trækkes det medfølgende skumstoffilter (25) over filterkurven (fig. 2/20). Foldefiltret (24), som er monteret ved leveringen, egner sig ikke til vådsugning!
Montering af foldefilter (fig. 15/24)
Til tørsugning presses foldefiltret (fig. 3/24) på filterkurven (fig. 2/20). Foldefiltret (24) egner sig udelukkende til tørsugning!
5.3 Montering af sugeslange (fig. 1/3)
Sugeslangen (9) forbindes med den rigtige tilslutning på våd-/tørsugeren, afhængig af anvendelsessituationen.
22
Sugning
Sæt sugeslangen (9) ind i tilslutningen til sugeslange (8)
Blæsning
Sæt sugeslangen (9) ind i blæsetilslutningen (19)
DK/N
Vandaftapningsskrue (fig. 1/11)
For at lette udtømningen af beholderen (10) ved vådsugning er denne forsynet med en vandaftapningsskrue (11). Vandaftapningsskruen (11) åbnes ved at dreje venstre om, hvorefter væsken løber ud.
Falskluftregulering (fig. 3/29)
Falskluftreguleringen (29) kan sættes ind mellem sugeslangen (9) og sugerøret (17). På falskluftreguleringen (29) kan sugekraften ved mundstykket indstilles trinløst.
Brug falskluftreguleringen målrettet ved vådsugning for også - ud over væske - at suge luft via fejlluftreguleringen. På den måde aflaster du maskinen ved indsugning af væske.
5.4 Mundstykker Universalmundstykke (fig. 3)
Universalmundstykket (14) er beregnet til opsugning af fedtstoffer og væsker fra mellemstore til store flader.
Fugemundstykke (fig. 3)
Fugemundstykket (23) er beregnet til opsugning af faste stoffer og væsker i hjørner, ved kanter og andre svært tilgængelige steder.
Polstermundstykke (fig. 3)
Polstermundstykket (26) er specielt egnet til opsugning af tørstoffer på polstre og tæpper.
6. Betjening
6.1 Tænd/Sluk-knap (fig. 2/7)
Position 0: Fra Position I: Normal drift Position AUTO: Automatisk drift
Vigtigt!
Ved vådsugning lukker sikkerhedssvømmerventilen (21), når det maksimale niveau nås i beholderen. Støjen fra maskinens indsugning øges. Maskinen skal så slukkes, og beholderen tømmes.
Vigtigt!
Våd-/tørsugeren er ikke beregnet til opsugning af brændbare væsker! Til vådsugning benyttes kun det medfølgende skumstoffilter!
6.4 Automatisk drift
Sæt netledningen til dit el-værktøj i automatik­stikdåsen (4), og forbind sugeslangen (9) med støvsugertilslutningen på dit el-værktøj. Forbindelsen mellem apparaterne skal være fast og lufttæt.
Den medfølgende adapter til el-værktøj (22) kan benyttes til tilslutning af sugeslangen (9) til el­værktøjet. Adapteren sættes ind mellem sugeslangen og el-værktøjets udsugningstilslutning.
Stil knappen (7) på våd-/tørsugeren i position AUTO, automatisk drift. Så snart du tænder el-værktøjet, tænder også våd-/tørsugeren. Når du slukker el­værktøjet, slukker våd-/tørsugeren med en forudindstillet forsinkelse.
6.5 Blæsning
Forbind sugeslangen (9) med blæsetilslutning (19) på våd-/tørsugeren.
6.2 Tørsugning
Benyt foldefiltret (24) til tørsugning (se punkt 5.2). Vær altid opmærksom på, om filtrene sidder ordentligt fast!
6.3 Vådsugning
Benyt skumstoffiltret (25) til vådsugning (se punkt
5.2). Sørg for, at filtret altid sidder ordentligt fast!
23
DK/N
7. Rengøring, vedligeholdelse og reservedelsbestilling
Vigtigt!
Træk stikket ud af stikkontakten inden rengøringsarbejde.
7.1 Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
luftsprækker og motorhuset fri for støv og snavs.
Vi anbefaler, at sugeren rengøres hver gang efter
brug.
7.2 Rengøring af overdel (5)
Rengør af og til sugeren med en fugtig klud og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengørings- eller opløsningsmidler, da det vil kunne ødelægge sugerens kunststofdele.
7.3 Rengøring af beholder (10)
Beholderen kan, alt efter hvor snavset, den er, rengøres med en fugtig klud og lidt blød sæbe eller under rindende vand.
7.4 Rengøring af filtre
Rengøring af foldefilter (24)
Rengør foldefiltret (24) med jævne mellemrum, idet du forsigtigt banker det ud og renser det med en fin børste eller en håndkost.
8. Bortskaffelse og genanvendelse
Maskinen er pakket ind for at undgå transportskader. Emballagen består af råmaterialer og kan således genanvendes eller indleveres på genbrugsstation. Maskinen og dens tilbehør består af forskellige materialer, f.eks. metal og plast. Defekte komponenter skal kasseres ifølge miljøforskrifterne og må ikke smides ud som almindeligt husholdningsaffald. Hvis du er i tvivl: Spørg din forhandler, eller forhør dig hos din kommune!
Rengøring af skumstoffilter (25)
Skumstoffiltret (25) rengøres med lidt blød sæbe under rindende vand, hvorefter det lufttørres.
7.5 Vedligeholdelse
Kontroller med jævne mellemrum og hver gang, inden du tager våd-/tørsugeren i brug, at filtrene sidder ordentligt fast.
7.6 Bestilling af reservedele
Ved bestilling af reservedele skal følgende oplyses:
Savens type.Savens artikelnummer.Savens identifikationsnummer.Nummeret på den nødvendige reservedel.
Aktuelle priser og øvrige oplysninger finder du på internetadressen www.isc-gmbh.info
24
Obs!
Innan produkten kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning. Förvara den på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om produkten ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som har uppstått om denna bruksanvisning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
S
Denna maskin är inte avsedd att användas av personer (inkl. barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristfällig erfarenhet och/eller kunskap, såvida inte en person som ansvarar för säkerheten håller uppsikt eller ger instruktioner om korrekt användning av maskinen. Barn ska hållas under uppsikt för att säkerställa att de inte använder maskinen som leksak.
2. Beskrivning av maskinen och leveransomfattning (bild 1-4)
1. Säkerhetsanvisningar
Obs! Beakta tvunget bruksanvisningen innan du
monterar och använder maskinen.
Kontrollera att nätspänningen som anges på
typskylten stämmer överens med nätspänningen i vägguttaget.
Dra ut stickkontakten: om maskinen inte används,
innan maskinen öppnas samt inför rengöring och underhåll.
Rengör aldrig maskinen med lösningsmedel.Dra inte i kabeln för att ta ut stickkontakten
vägguttaget.
Lämna inte maskinen utan uppsikt om den är klar
för användning.
Tilltag lämpliga åtgärder för att förhindra att barn
kommer åt maskinen.
Se till att nätkabeln inte körs över, kläms in,
utsätts för dragpåkänning eller liknande påfrestningar, eftersom det då finns risk för att den skadas.
Maskinen får endast användas om nätkabeln är i
fullgott skick.
Om nätkabeln byts ut måste den nya kabeln vara
av samma version som anges av tillverkaren. Nätkabel: H 05 VV - F 3 x 1,5 mm2.
Sug aldrig in brinnande tändstickor, glödande
aska eller cigarettfimpar, brännbara, frätande, brandfarliga eller explosiva ämnen, ångor och vätskor.
Denna maskin är inte avsedd för uppsugning av
hälsofarligt damm.
Förvara maskinen i ett torrt utrymme.Använd inte maskinen om den är skadad.Service får endast utföras av behörig kundtjänst.Använd endast maskinen till de ändamål den är
avsedd för.
Var mycket försiktig när du rengör trappor.Använd endast originaltillbehör och -reservdelar.
1 Handtag
2. Krokar för kabelupplindning
3. Nätkabel
4. Automatik-stickuttag för elverktyg
5. Kåpa
6. Handtag
7. Strömbrytare / automatikbrytare
8. Anslutning sugslang
9. Böjlig sugslang
10. Behållare
11. Vattenavtappningsplugg
12. Svängbara hjul
13. Hjul
14. Kombinationsmunstycke
15. Tillbehörsfack
16. Tillbehörshållare
17. Sugrör
18. Krok
19. Blåsanslutning
20. Filterkorg
21. Säkerhetsflottörventil
22. Elverktygsadapter
23. Elementmunstycke
24. Veckfilter med lock
25. Skumfilter
26. Möbelmunstycke
27. Dammpåse
28. Axel för montering av hjulen
29. Läckluftsreglering
30. 4 st distansbrickor för montering av hjulen
31. 2 st säkringssprintar för montering av hjulen
32. 2 st navkapslar för montering på hjulen
25
S
3. Ändamålsenlig användning
Våt- och torrsugaren är avsedd för våt- och torrsugning med ett passande filter. Maskinen är inte avsedd för uppsugning av brännbara, explosiva eller hälsofarliga ämnen.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta användningsområde är ej ändamålsenliga. För materialskador eller personskador som resulterar av sådan användning ansvarar användaren/operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell användning. Vi ger därför ingen garanti om produkten ska användas inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter.
10). Tryck navkapslarna (32) på hjulens (13) utsida
så att fästklackarna på navkapslarna (32) snäpper in på hjulet (13). (bild 11).
Montera de svängbara hjulen (bild 12/12)
De svängbara hjulen (12) ska monteras i de passande fästena på behållarens (10) undersida. Tryck in de svängbara hjulen (12) hårt i hålen tills de snäpper fast hörbart (bild 12).
Montera sugarens kåpa (bild 5/14-15)
Sugarens kåpa (5) har fästs vid behållaren (10) med snäpplås (18). För att kåpan (5) ska kunna tas av måste först snäpplåsen (18) öppnas. Därefter kan kåpan (5) tas av. När sugarens kåpa (5) monteras måste man se till att snäpplåsen (18) hakar in rätt.
5.2 Montera filtren
Obs!
Använd aldrig våt- och torrsugaren utan filter! Kontrollera alltid att filtren sitter fast!
4. Tekniska data
Nätspänning 230 V~ 50 Hz Upptagen effekt 800 W Max. upptagen effekt vid automatik-stickuttag
2600 W Max. upptagen effekt totalt 3400 W Behållarens volym 25 l Vikt 9,7 kg
5. Före användning
Obs!
Innan du ansluter maskinen måste du övertyga
dig om att uppgifterna på typskylten stämmer överens med nätets data.
Maskinen får endast anslutas till ett jordat
stickuttag!
5.1 Montera maskinen
Montera hjulen (bild 4-11/13)
Sätt in en säkringssprint för montering av hjulen (31) i det passande hålet i hjulaxeln (28) och trä sedan på en distansbricka (30) och ett hjul (13) på hjulaxeln (28) (bild 5-6). Skjut sedan hjulaxeln (28) genom de avsedda styrningarna på behållarens (10) undersida (bild 7). Sätt på det andra hjulet (13) på hjulaxelns (28) fria ände och säkra med den andra distansbrickan (30) och säkringssprinten (31) (bild 8-
26
Montera skumfiltret (bild 14/25)
Om du vill våtsuga måste du dra det bifogade skumfiltret (25) över filterkorgen (bild 2/20). Veckfiltret (24) som är monterat vid leverans är inte lämpligt för våtsugning!
Montera veckfiltret (bild 15/24)
Om du vill torrsuga måste du skjuta veckfiltret (bild 3/24) på filterkorgen (bild 2/20). Veckfiltret (24) är endast avsett för torrsugning.
5.3 Montera sugslangen (bild 1-3)
Beroende på aktuell användning ska sugslangen (9) kopplas till en passande anslutning på våt- och torrsugaren.
Sugfunktion
Anslut sugslangen (9) till suganslutningen (8).
Blåsfunktion
Anslut sugslangen (9) till blåsanslutningen (19).
Läckluftsreglering (bild 3/29)
Läckluftsregleringen (29) kan monteras mellan sugslang (9) och sugrör (17). Använd läckluftsregleringen (29) till att ställa in munstyckets insugningsprestanda steglöst.
Använd läckluftsregleringen vid våtsugning så att även luft sugs upp tillsammans med vätskan. Därmed kan maskinen avlastas när den suger upp vätska.
5.4 Sugmunstycken Kombinationsmunstycke (bild 3)
Kombinationsmunstycket (14) är avsett för uppsugning av fasta ämnen och vätskor på medelstora till stora ytor.
Elementmunstycke (bild 3)
Elementmunstycket (23) används till att suga upp fasta partiklar och vätska från hörn, kanter och andra svåråtkomliga ställen.
Möbelmunstycke (bild 3)
Möbelmunstycket (26) är speciellt avsett för att suga bort fasta partiklar på möbler och mattor.
S
Ställ brytaren (7) på våt- och torrsugaren på läge AUTO, dvs. automatikdrift. När du slår på elverktyget kommer nu även våt- och torrsugaren att slås på samtidigt. Om du slår ifrån verktyget kommer våt- och torrsugaren att slås ifrån efter en förinställd fördröjningstid.
6.5 Blåsfunktion
Anslut sugslangen (9) till blåsanslutningen (19) på våt- och torrsugaren.
7. Rengöring, underhåll och reservdelsbeställning
6. Använda våt- och torrsugaren
6.1 Strömbrytare (bild 2/7)
Brytarläge 0: Från Brytarläge I: Normaldrift Brytarläge AUTO: Automatikdrift
6.2 Torrsugning
Använd veckfiltret (24) vid torrsugning (se punkt 5.2). Kontrollera alltid att filtren sitter fast.
6.3 Våtsugning
Använd skumfiltret (25) vid våtsugning (se punkt 5.2). Kontrollera alltid att filtret sitter fast!
Obs!
Vid våtsugning stängs säkerhetsflottörventilen (21) efter att maximal nivå har uppnåtts i behållaren. Därefter stiger sugljudet från maskinen. Slå ifrån maskinen och töm behållaren.
Obs!
Våt- och torrsugaren är inte lämpad för uppsugning av brännbara vätskor. Använd endast det bifogade skumfiltret vid våtsugning.
6.4 Automatikdrift
Anslut nätkabeln från ditt elverktyg till automatik­stickuttaget (4) och koppla sugslangen (9) till elverktygets uttag för dammsugning. Kontrollera att verktygen sitter fast och att kopplingarna är lufttäta.
Den bifogade elverktygsadaptern (22) kan användas till att ansluta sugslangen (9) till elverktyget. Sätt in adaptern mellan sugslangen och elverktygets uttag för dammsugning.
Obs!
Dra alltid ut stickkontakten inför alla rengöringsarbeten.
7.1 Rengöring
Håll skyddsanordningarna,
ventilationsöppningarna och motorkåpan i så damm- och smutsfritt skick som möjligt.
Vi rekommenderar att du rengör maskinen efter
varje användningstillfälle.
7.2 Rengöra sugarens kåpa (5)
Rengör maskinen med jämna mellanrum med en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan skada maskinens plastdelar.
7.3 Rengöra behållaren (10)
Beroende på nedsmutsningsgrad kan behållaren rengöras med en fuktig duk och en aning såpa, eller under rinnande vatten.
7.4 Rengöra filtren
Rengöra veckfiltret (24)
Rengör veckfiltret (24) regelbundet. Slå ur det försiktigt och rengör det sedan med en fin borste eller en handborste.
Rengöra skumfiltret (25)
Rengör skumfiltret (25) med en aning såpa under rinnande vatten och låt det sedan lufttorka.
7.5 Underhåll
Kontrollera regelbundet och inför varje användning att filtren i våt- och torrsugaren sitter fast ordentligt.
27
S
7.6 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reservdelar:
MaskintypMaskinens artikel-nr.Maskinens ident-nr.Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
Aktuella priser och ytterligare information finns på www.isc-gmbh.info
8. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador. Denna förpackning består av olika material som kan återvinnas. Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för återvinning. Produkten och tillbehören består av olika material som t  ex metaller och plaster. Lämna in defekta komponenter till ett godkänt insamlingsställe i din kommun. Hör efter med din kommun eller med försäljaren i din specialbutik.
28
Huomio!
Sähkölaitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje huolellisesti läpi. Säilytä se hyvin, jotta siinä olevat tiedot ovat myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos luovutat laitteen muille henkilöille, anna heille myös tämä käyttöohje laitteen mukana. Emme ota mitään vastuuta tapaturmista tai vaurioista, jotka ovat aiheutuneet tämän käyttöohjeen tai turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönnistä.
FIN
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (myöskään lasten) käytettäväksi, joiden fyysiset, aistiperäiset tai henkiset kyvyt ovat rajoitetut, tai joilla ei ole käyttöön tarvittavaa kokemusta ja/tai taitoja, paitsi sellaisen heidän turvallisuudestaan vastuullisen henkilön valvonnassa, joka voi antaa heille laitteen oikeaa käyttöä koskevat ohjeet. Lapsia tulee valvoa, jotta he eivät missään tapauksessa voi leikkiä laitteella.
2. Laitteen kuvaus ja toimituksen
laajuus (kuvat 1-4)
1. Turvallisuusmääräykset
Huomio: Ennen asennusta ja käyttöönottoa tulee
ehdottomasti lukea käyttöohje ja noudattaa sitä.
Tarkasta, että tyyppikilvessä ilmoitettu
verkkojännite vastaa käytettävissä olevaa verkkojännitettä.
Irroita verkkopistoke, jos: laitetta ei käytetä, ennen
laitteen avaamista, ennen puhdistusta ja huoltoa.
Älä koskaan puhdista laitetta liuotteilla.Älä vedä pistoketta pistorasiasta johtoa käyttäen.Älä jätä käyttövalmista laitetta valvomatta.Suojaa laite lapsilta.Huolehdi siitä, että verkkoliitäntäjohtoa ei
vahingoiteta tai vaurioiteta päältä ajamalla, puristamalla, kiskomalla tms.
Laitetta ei saa käyttää, jos verkkkoliitäntäjohdon
kunto ei ole moitteeton.
Verkkojohtoa uuteen vaihdettaessa ei saa poiketa
valmistajan antamista tuotetiedoista. Verkkoliitäntäjohto: H 05 VV - F 3 x 1,5 mm
Ei missään tapauksessa saa imeä: palavia
tulitikkuja, kytevää tuhkaa ja tupakantumppeja, tulenarkoja, syövyttäviä, helposti syttyviä tai räjähtäviä aineita, höyryjä ja nesteitä.
Tämä laite ei sovellu terveydelle vaarallisten
pölyjen imemiseen.
Säilytä laite kuivissa tiloissa.Älä ota vahingoittunutta laitetta käyttöön.Huollon saa tehdä vain valtuutettu huoltopalvelu.Käytä tätä laitetta vain sellaisiin töihin, joita varten
se on tehty.
Portaita puhdistettaessa tulee olla erityisen
tarkkaavainen.
Käytä ainoastaan alkuperäisiä lisävarusteita ja
varaosia.
2
.
1 Kahva
2. Johdonkelauskoukku
3. Verkkojohto
4. Automaattipistorasia sähkötyökaluja varten
5. Laitteen pää
6. Kahva
7. Päälle-/pois-/automaattikatkaisin
8. Imuletkun liitäntä
9. Taipuisa imuletku
10. Säiliö
11. Veden laskuruuvi
12. Juoksupyörät
13. Pyörät
14. Yhdistelmäsuutin
15. Varustelokero
16. Varustepidike
17. Imuputki
18. Lukituskoukku
19. Puhallusliitäntä
20. Suodatinkori
21. Turvallisuus-uimuriventtiili
22. Sähkötyökalusovitin
23. Rakosuutin
24. Kannellinen laskossuodatin
25. Vaahtomuovisuodatin
26. Pehmustesuutin
27. Likapussi
28. Pyöränasennusakseli
29. Vuotoilmasäädin
30. 4 välilevyä pyörien asennusta varten
31. 2 varmistussokkaa pyörien asennusta varten
32. 2 kantta pyörien asennusta varten
29
FIN
3. Määräysten mukainen käyttö
Märkä-kuivaimuri sopii käytettäväksi märkä- ja kuivaimuun käyttäen vastaavaa suodatinta. Laitetta ei ole tarkoitettu tulenarkojen, räjähdysalttiden tai terveydelle vaarallisten aineiden imemiseen.
Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyttö ei ole määräysten mukaista. Kaikista tästä aiheutuvista vahingoista tai loukkaantumisista on vastuussa laitteen omistaja/käyttäjä eikä suinkaan sen valmistaja.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu ja valmistettu käytettäväksi pienteollisuus- tai teollisuustarkoituksiin. Emme siksi ota mitään vastuuta vaurioista, jos laitetta käytetään pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai näihin verrattavissa olevissa toimissa.
4. Tekniset tiedot
Verkkojännite: 230 V ~ 50 Hz Virranotto: 800 wattia Automaattipistorasian suurin virranotto: 2600 wattia Suurin virranotto yhteensä: 3400 wattia Säiliön tilavuus: 25 l Paino: 9,7 kg
pyörien (13) ulkosivuille siten, että kansissa (32) olevat pidikenokat napsahtavat kiinni pyöriin (13). (kuva 11).
Juoksupyörien asennus (kuva 12/12)
Työnnä juoksupyörät (12) niille tarkoitettuihin kantimiin säiliön (10) alapinnalla. Paina juoksupyöriä (12) voimakkaasti kantimiin, kunnes ne lukittuvat paikalleen napsahtaen (kuva 12).
Laitteen pään asennus (kuvat 5/14-15)
Laitteen pää (5) on kiinnitetty sulkukoukuilla (18) säiliöön (10). Ota laitteen pää (5) pois avaamalla sulkukoukut (18) ja ottamalla laitteen pää (5) pois. Laitteen päätä (5) asennettaessa tulee huolehtia sulkukoukkujen (18) tarttumisesta kiinni.
5.2 Suodattimen asennus
Huomio!
Älä koskaan käytä märkä-kuivaimuria ilman suodatinta! Huolehdi aina siitä, että suodatin on tukevasti paikallaan!
Vaahtomuovisuodattimen asennus (kuvat 14/25)
Märkäimua varten vedä mukana toimitettu vaahtomuovisuodatin (25) suodatinkorin päälle (kuvat 2/20). Toimituksessa asennettuna ollut laskossuodatin (24) ei sovellu märkäimuun!
Laskossuodattimen asennus (kuvat 15/24)
Kuivaimua varten työnnä laskossuodatin (kuvat 3/24) suodatinkorin päälle (kuvat 2/20). Laskossuodatin (24) sopii käytettäväksi vain kuivaimussa!
5. Ennen käyttöönottoa
Huomio!
Tarkasta ennen koneen liittämistä sähköverkkoon,
että tyyppikilven tiedot vastaavat käytettävän verkkovirran tietoja.
Laitteen saa liittää ainoastaan
suojajohdinpistorasiaan!
5.1 Laitteen asennus
Pyörien asennus (kuvat 4-11/13)
Työnnä pyörän asennuksen varmistussokka (31) sille tarkoitetun pyöräakselissa (28) olevan reiän läpi ja pujota yksi välilevy (30) sekä yksi pyörä (13) pyöräakseliin (28) (kuvat 5-6). Työnnä sitten pyöräakseli (28) tätä varten säiliön (10) alasivulla olevien ohjausten lävitse (kuva 7). Työnnä toinen pyörä (13) pyöräakselin (28) vapaaseen päähän ja varmista se jäljelläolevalla välilevyllä (30) ja varmistussokalla (31) (kuvat 8-10). Paina kannet (32)
30
5.3 Imuletkun asennus (kuvat 1-3)
Liitä imuletku (9) käyttötapauksen mukaan oikeaan märkä-/kuivaimurin liitäntään.
Imeminen
Liitä imuletku (9) imuletkuliitäntään (8)
Puhallus
Liitä imuletku (9) puhallusliitäntään (19)
Vuotoilmansäädin (kuva 3/29)
Imuletkun (9) ja imuputken (17) välille voidaan asentaa vuotoilmansäädin (29). Vuotoilmansäätimestä (29) voidaan säätää suuttimen imuteho portaattomasti.
Käytä vuotoilmasäädintä kohdistetusti apuna märkäimussa, jotta nesteen ohella imetään myös ilmaa vuotoilmasäätimen kautta. Siten voit vähentää laitteen kuormitusta nestettä imettäessä.
Loading...
+ 70 hidden pages