Danger! - Read the operating instructions to reduce the risk of injury.
Caution! Wear ear-muff s. The impact of noise can cause damage to hearing.
Caution! Wear a breathing mask. Dust which is injurious to health can be generated when working on
wood and other materials. Never use the tool to work on any materials containing asbestos!
Caution! Wear safety goggles. Sparks generated during work or splinters, chips and dust emitted by
the equipment can cause loss of sight.
104°F
(+40°C)
50°F
(+10°C)
Store the batteries only in dry rooms with an ambient temperature of 50°F to 104°F (+10°C to +40°C).
Place only fully charged batteries in storage (charged at least 40%).
Caution! Risk of injury! Do not reach into the running saw blade.
Using the supplied ring wrench, turn the disk counterclockwise to release the table insert. Turn the disk
clockwise to secure the table insert and prevent it falling out.
When using the equipment, a number of safety
precautions must be observed to avoid injuries
and damage. Please read the complete operating
instructions and safety information with due care.
Keep these operating instructions in a safe place
so that the information is available at all times. If
you give the equipment to any other person, hand
over these operating instructions and the safety
information as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to
failure to follow these instructions and the safety
information.
1. Safety information
DANGER!
Read all the safety information and instructions. Failure to adhere to the safety information
and instructions set out below may result in electric shock, fi re and/or serious injury. Keep all the
safety information and instructions in a safe
place for future use.
General safety information for power tools
The term “power tool“ used in the safety regulations refers to power tools operated from the mains
power supply (with a power cable) and to battery
operated power tools (without a power cable).
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Clutte-
red and dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
fl ammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodifi ed plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor
use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a ground
fault circuit interruptor (GFCI) protected
supply. Use of an GFCI reduces the risk of
electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the infl uence of
drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the Off -position before con-
necting to power source and/or BATTERY
pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your fi nger on the
switch or energizing power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench be-
fore turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected
situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewelery or long hair
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of these devices can reduce dust
related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent
use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A
careless action can cause severe injury within
a fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off . Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or remove the battery pack,
if detachable, from the power tool before
making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools and accessories.
Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts and any
other condition that may aff ect the power
tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many acci-
dents are caused by poorly maintained power
tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Pro-
perly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc., in accordance with these instructions and in the manner intended for
the particular type of power tool, taking
into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power
tool for operations diff erent from intended
could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slip-
pery handles and grasping surfaces do not
allow for safe handling and control of the tool
in unexpected situations.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specifi ed
by the manufacturer. A charger that is sui-
table for one type of battery pack may create
a risk of fi re when used with another battery
pack.
b) Use power tools only with specifi cally
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and
fi re.
c) When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other
small metal objects that can make a
connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fi re.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact.
If contact accidentally occurs, fl ush with
water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
e) Do not use a BATTERY pack or tool that
is damaged or modifi ed. Damaged or
modifi ed batteries may exhibit unpredictable
behavior resulting in fi re, EXPLOSION or risk
of injury.
f) Do not expose a BATTERY pack or tool to
fi re or excessive temperature. Exposure to
fi re or temperature above 266°F (130°C) may
cause explosion.
g) Follow all charging instructions and do
not charge the BATTERY pack or tool outside the temperature range specifi ed in
the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specifi ed range may
damage the BATTERY and increase the risk
of fi re.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qua-
lifi ed repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
b) Never service damaged BATTERY packs.
Service of BATTERY packs should only be
performed by the manufacturer or authorized
service providers.
every battery pack to ensure that we supply you
with batteries which feature maximum power density, durability and safety. The battery cells have
a wide range of safety devices. Each individual
cell is initially formatted and its electrical characteristic curves are recorded. These data are then
used exclusively to be able to assemble the best
possible battery packs.
Despite all the safety precautions, caution
must always be exercised when handling batteries. The following points must be obeyed
at all times to ensure safe use.
Safe use can only be guaranteed if undamaged cells are used. Incorrect handling can
cause cell damage.
9. Avoid damage and shocks. Replace batte-
ries which have been dropped from a height
of more than one meter or which have been
exposed to violent shocks without delay, even
if the housing of the battery pack appears to
be undamaged. The battery cells inside the
battery may have suff ered serious damage.
In this respect, please also read the waste
disposal information.
10. If the battery pack suff ers overloading and
overheating, the integrated protective cutoff will switch off the equipment for safety
reasons. Caution! Do not press the ON/OFF
switch any more if the protective cut-off has
actuated. This may damage the battery.
11. Use only original battery packs. The use of
Caution! Analyses confi rm that incorrect use and
poor care are the main causes of the damage
caused by high performance batteries.
other batteries may result in injuries, explosion and a fi re risk.
12. Protect your rechargeable battery against
moisture, rain and high humidity. Moisture,
Information about the battery
1. The battery pack supplied with your cordless
tool is not charged. The battery pack has to
be charged before you use the tool for the fi rst
time.
2. For optimum battery performance avoid low
discharge cycles. Charge the battery pack
frequently.
rain and high humidity can cause dangerous
cell damage. Never charge or work with batteries which have been exposed to moisture,
rain or high humidity – replace them immediately.
13. If your equipment is fi tted with a detachable
battery, remove the battery for safety reasons
after you have fi nished your work.
3. Store the battery pack in a cool place, ideally
at 59°F (15°C) and charged to at least 40%.
4. Lithium-Ion batteries are subject to a natural
ageing process. The battery pack must be
replaced at the latest when its capacity falls to
just 80% of its capacity when new. Weakened
cells in an aged battery pack are no longer
capable of meeting the high power requirements and therefore pose a safety risk.
5. Do not throw battery packs into an open fi re.
There is a risk of explosion!
6. Do not ignite the battery pack or expose it to
fi re.
7. Do not exhaustively discharge batteries.
Exhaustive discharge will damage the battery cells. The most common cause of deep
discharge is lengthy storage or non-use of
partly discharged batteries. Stop working as
soon as the performance of the battery falls
noticeably or the electronic protection system
triggers. Place the battery pack in storage
only after it has been fully charged.
8. Protect batteries and the tool from over-loads. Overloads will quickly result in overheating and cell damage inside the battery
housing without this overheating actually
being apparent externally.
Information on chargers and the charging
process
1. Please check the data marked on the rating
plate of the battery charger. Be sure to connect the battery charger to a power supply
with the voltage marked on the rating plate.
Never connect it to a diff erent mains voltage.
2. Protect the battery charger and its cable from
damage and sharp edges. Have damaged
cables repaired without delay by a qualifi ed
electrician.
3. Keep the battery charger, batteries and the
cordless tool out of children‘s reach.
4. Do not use damaged battery chargers.
5. Do not use the supplied battery charger to
charge other cordless tools.
6. In heavy use the battery pack will become
warm. Allow the battery pack to cool to room
temperature before commencing with the
charging.
7. Do not over-charge batteries. Do not exceed the maximum charging times. These
charging times apply only to discharged
batteries. Frequent insertion of a charged or
partly charged battery pack will result in overcharging and cell damage. Do not leave bat-
pect that the last time they were charged
was more than 12 months previously. The-
re is a high probability that the battery pack
has already suff ered dangerous damage
(exhaustive discharge).
9. Charging batteries at a temperature below
50°F (10°C) will cause chemical damage to
the cell and may cause a fi re.
10. Do not use batteries which have heated during the charging process, as the battery cells
may have suff ered dangerous damage.
11. Do not use batteries which have suff ered
curvature or deformation during the charging
process or which show other non-typical symptoms (gassing, hissing, cracking,…)
12. Never fully discharge the battery pack (recommended depth of discharge max. 80%)
A complete discharge of the battery pack will
lead to premature ageing of the battery cells.
13. Never charge the batteries unsupervised.
Protection from environmental infl uences
1. Wear suitable work clothes. Wear safety goggles.
2. Protect your cordless tool and the battery charger from moisture and rain. Moisture
and rain can cause dangerous cell damage.
3. Do not use the cordless tool or the battery
charger near vapors and infl ammable liquids.
4. Use the battery charger and cordless tools
only in dry conditions and an ambient temperature of 50°F to 104°F (10°C to 40°C).
5. Do not keep the battery charger in places
where the temperature is liable to reach over
104°F (40°C). In particular, do not leave the
battery charger in a car that is parked in the
sunshine.
6. Protect batteries from overheating. Over-
loads, over-charging and exposure to direct
sunlight will result in overheating and cell
damage. Never charge or work with batteries
which have been overheated – replace them
immediately if possible.
7. Storage of batteries, battery chargers and cordless tools. Store the charger and
your cordless tool only in dry places with an
ambient temperature of 50°F to 104°F (10°C
to 40°C). Store the Lithium-Ion rechargeable
battery in a cool and dry place at 50°F to 68°F
(10°C to 20°C). Protect them from humidity
and direct sunlight! Place only fully charged
batteries in storage (charged at least 40%).
8. Prevent the Lithium-Ion battery pack from
freezing. Battery packs which were stored
below 32°F (0°C) for more than 60 minutes
must be disposed of.
9. When handling batteries beware of electrostatic charge: Electrostatic discharges cause
damage of the electronic protection system
and the battery cells. Avoid electrostatic charging and never touch the battery poles.
Battery Caution + Disposal
Disposal
Should your appliance need replacement after extended use, do not dispose of it with the
household refuse, but in an environmentally safe
way.
Waste produced by electrical machine
items should not be handled like normal
household rubbish. Please recycle where
recycle facilities exist. Check with your local
authority or retailer for recycling advice.
Always dispose of your battery pack according to
federal, state, provincial and local regulations. Contact a recycling agency in your area for recycling
locations.
CAUTION! Even discharged battery packs
contain some energy. Before disposing, use electrical tape to cover the terminals to prevent the
battery pack from shorting, which could cause a
fi re or explosion.
WARNING! To reduce the risk of injury or
explosion, never burn or incinerate a battery
pack even if it is damaged, dead, or completely
discharged. When burned, toxic fumes and materials are emitted into the surrounding atmosphere.
1. Batteries vary according to device. Consult
your manual for specifi c information.
2. Install only new batteries of the same type in
your product (where applicable).
3. Failure to insert batteries in the correct polari-
ty, as indicated in the battery compartment or
manual, may shorten the life of the batteries
or cause batteries to leak.
4. Do not mix old and new batteries.
5. Do not mix Alkaline, Standard (Carbon-Zinc),
or Rechargeable (Nickel Cadmium, Nickel
Metal Hydride, or Lithium-Ion) batteries.
6. Do not dispose of batteries in fi re.
7. Batteries should be recycled or disposed of
as per state, provincial and local guidelines.
When shipping or disposing of batteries and
cordless tools, always ensure that they are
packed individually in plastic bags to prevent
Special safety instructions for cordless portable worksite table saws
1) Guarding related warnings
a) Keep guards in place. Guards must be in
working order and be properly mounted.
A guard that is loose, damaged, or is not
functioning correctly must be repaired or replaced.
b) Always use saw blade guard and the
riving knife for every through–cutting
operation. For through-cutting operations
where the saw blade cuts completely through
the thickness of the workpiece, the guard and
other safety devices help reduce the risk of
injury.
c) Do not use this saw to make operations
such as rabbeting, dadoing or resawing
cuts. For design reasons, the saw is not sui-
table for such work. The guard and riving knife
must never be removed, because it reduces
the risk of injury.
d) Make sure the saw blade is not contac-
ting the guard, riving knife or the workpiece before the switch is turned on. Inad-
vertent contact of these items with the saw
blade could cause a hazardous condition.
e) Adjust the riving knife as described in
this instruction manual. Incorrect spacing,
positioning and alignment can make the riving
knife ineff ective in reducing the likelihood of
kickback.
f) For the riving knife to work, it must be en-
gaged in the workpiece. The riving knife is
ineff ective when cutting workpieces that are
too short to be engaged with the riving knife.
Under these conditions a kickback cannot be
prevented by the riving knife.
g) Use the appropriate saw blade for the ri-
ving knife. For the riving knife to function pro-
perly, the saw blade diameter must match the
appropriate riving knife and the body of the
saw blade must be thinner than the thickness
of the riving knife and the cutting width of the
saw blade must be wider than the thickness
of the riving knife.
2) Cutting procedures warnings
a) DANGER: Never place your fi ngers or
hands in the vicinity or in line with the
saw blade. A moment of inattention or a slip
could direct your hand towards the saw blade
and result in serious personal injury.
b) Feed the workpiece into the saw blade
only against the direction of rotation. Fee-
ding the workpiece in the same direction that
the saw blade is rotating above the table may
result in the workpiece, and your hand, being
pulled into the saw blade.
c) Never use the miter gauge to feed the
workpiece when ripping and do not use
the rip fence as a length stop when cross
cutting with the miter gauge. Guiding the
workpiece with the rip fence and the miter
gauge at the same time increases the likelihood of saw blade binding and kickback.
d) When ripping, always apply the workpie-
ce feeding force between the fence and
the saw blade. Use a push stick when the
distance between the fence and the saw
blade is less than 5.9" (150 mm), and use
a push block when this distance is less
than 1.9" (50 mm). “Work helping” devices
will keep your hand at a safe distance from
the saw blade.
e) Use only the push stick provided by
the manufacturer or constructed in accordance with the instructions. This push
stick provides suffi cient distance of the hand
from the saw blade.
f)Never use a damaged or cut push stick. A
damaged push stick may break causing your
hand to slip into the saw blade.
g) Do not perform any operation “freehand”.
Always use either the rip fence or the miter gauge to position and guide the workpiece. “Freehand” means using your hands
to support or guide the workpiece, instead of
a rip fence or miter gauge. Freehand sawing
leads to misalignment, binding and kickback.
h) Never reach around or over a rotating
saw blade. Reaching for a workpiece may
lead to accidental contact with the moving
saw blade.
i) Provide auxiliary workpiece support to
the rear and/or sides of the saw table
for long and/or wide workpieces to keep
them level. A long and/or wide workpiece
has a tendency to pivot on the table’s edge,
causing loss of control, saw blade binding
and kickback.
j) Feed workpiece at an even pace. Do not
bend or twist the workpiece. If jamming
occurs, turn the tool off immediately, un-
plug the tool then clear the jam. Jamming
the saw blade by the workpiece can cause
kickback or stall the motor.
while the saw is running. The material
may become trapped between the fence or
inside the saw blade guard and the saw blade
pulling your fi ngers into the saw blade. Turn
the saw off and wait until the saw blade stops
before removing material.
l) Use an auxiliary fence in contact with the
table top when ripping workpieces less
than 0.079" (2 mm) thick. A thin workpiece
may wedge under the rip fence and create a
kickback.
m) Avoid overheating of the saw blade and/
or burn marks on the workpiece. Push the
workpiece smoothly into the saw blade and
do not stop during the cut.
3) Kickback causes and related warnings
Kickback is a sudden reaction of the workpiece
due to a pinched, jammed saw blade or misaligned line of cut in the workpiece with respect to the
saw blade or when a part of the workpiece binds
between the saw blade and the rip fence or other
fi xed object.
Most frequently during kickback, the workpiece is
lifted from the table by the rear portion of the saw
blade and is propelled towards the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can
be avoided by taking proper precautions as given
below.
a) Never stand directly in line with the saw
blade. Always position your body on the
same side of the saw blade as the fence.
Kickback may propel the workpiece at high
velocity towards anyone standing in front and
in line with the saw blade.
b) Never reach over or in back of the saw
blade to pull or to support the workpiece.
Accidental contact with the saw blade may
occur or kickback may drag your fi ngers into
the saw blade.
c) Never hold and press the workpiece that
is being cut off against the rotating saw
blade. Pressing the workpiece being cut off
against the saw blade will create a binding
condition and kickback.
d) Align the fence to be parallel with the
saw blade. A misaligned fence will pinch the
workpiece against the saw blade and create
kickback.
e) Do not use this saw to make operations
such as rabbeting, dadoing or resawing
cuts. For design reasons, the saw is not sui-
table for such work. The guard and riving knife
must never be removed, because it reduces
the risk of injury.
f) Use extra caution when making a cut into
blind areas of assembled workpieces. The
protruding saw blade may cut objects that
can cause kickback.
g) Support large panels to minimise the risk
of saw blade pinching and kickback. Lar-
ge panels tend to sag under their own weight.
Support(s) must be placed under all portions
of the panel overhanging the table top.
h) Do not work on any workpiece that is
twisted, knotted, warped or does not
have a straight edge to guide it with a
miter gauge or along the fence. A warped,
knotted, or twisted workpiece is unstable and
causes misalignment of the kerf with the saw
blade, binding and kickback.
i) Never cut more than one workpiece, sta-
cked vertically or horizontally. The saw
blade could pick up one or more pieces and
cause kickback.
j) Do not start the saw if the saw blade is
in the workpiece. If the saw blade binds, it
may lift up the workpiece and cause kickback
when the saw is restarted.
k) Keep saw blades clean, sharp, and with
suffi cient set. Never use warped saw bla-
des or saw blades with cracked or broken
teeth. Sharp and properly set saw blades
minimise binding, stalling and kickback.
4) Table saw operating procedure warnings
a) Turn off the table saw and disconnect
battery when removing the table insert,
changing the saw blade or making adjustments to the riving knife or saw blade
guard, and when the machine is left unattended. Precautionary measures will avoid
accidents.
b) Never leave the table saw running un-
attended. Turn it off and don’t leave the
tool until it comes to a complete stop. An
unattended running saw is an uncontrolled
hazard.
c) Locate the table saw in a well-lit and level
area where you can maintain good footing and balance. It should be installed
in an area that provides enough room to
easily handle the size of your workpiece.
Cramped, dark areas, and uneven slippery
fl oors invite accidents.
d) Frequently clean and remove sawdust
from under the saw table and/or the dust
collection device. Accumulated sawdust is
saw that is not properly secured may move or
tip over.
f) Remove tools, wood scraps, etc. from the
table before the table saw is turned on.
Distraction or a potential jam can be dangerous.
g) Always use saw blades with correct size
and shape (diamond versus round) of
arbor holes. Saw blades that do not match
the mounting hardware of the saw will run off -
centre, causing loss of control.
h) Never use damaged or incorrect saw
blade mounting means such as fl anges,
saw blade washers, bolts or nuts. These
mounting means were specially designed
for your saw, for safe operation and optimum
performance.
i) Never stand on the table saw, do not use
it as a stepping stool. Serious injury could
occur if the tool is tipped or if the cutting tool
is accidentally contacted.
j) Make sure that the saw blade is installed
to rotate in the proper direction. Do not
use grinding wheels, wire brushes, or
abrasive wheels on a table saw. Improper
saw blade installation or use of accessories
not recommended may cause serious injury.
5) Additional safety information
1. Only use a saw blade which has the external
diameter and hole diameter specifi ed in the
original operating instructions (“Technical
data” section).
2. Use only blades with rotating speeds which
are equal to or higher than the rotating speed
marked on the power tool.
3. Use only a saw blade with a diameter which
is the same as specifi ed on the saw.
4. Use the correct saw blade for the material you
are working on.
5. Use only saw blades which are recommended by the manufacturer which, if they are
intended for cutting wood or similar materials,
comply with EN 847-1.
6. Only fi t blades which are well sharpened and
have no cracks or deformations.
7. Faulty saw blades must be replaced immediately.
8. It must be possible for the blade to run freely.
9. Check the saw blade guard for damage and
wear each time before using the saw.
10. The saw blade guard must lower again automatically under its own weight after each cut.
The saw blade guard must lift when the work-
piece is pushed in the direction of the saw
blade.
11. Damaged or faulty safety devices have to be
replaced immediately.
12. It is imperative to make sure that all devices
which cover the saw blade are in good working order.
13. Never dismantle the machine‘s safety devices
or render them inoperative.
14. Refi t all guards and safety devices immedia-
tely after you have completed any repairs or
maintenance work.
15. Keep the push stick or handle for a push
block at the machine at all times, even when
you are not using them. Slot the push stick or
the push block into its holder when not in use.
16. The sawing of angles/wedges is only permitted if an appropriate auxiliary stop (cross
stop) is used.
17. If the table insert is worn, replace it. – Pull out
the battery.
18. If necessary, wear suitable personal protection equipment. This could consist of:
a. Ear plugs to prevent the risk of damaging
your hearing.
b. A breathing mask to avoid the risk of inhaling hazardous dust.
c. Always wear gloves when handling saw
blades and rough materials. Whenever
practicable, saw blades must be carried in a
container.
19. Use only the transport devices to move the
equipment. Never use the guards for handling
or moving the equipment.
20. While you are moving the machine it is best
to cover the top part of the blade, e.g. with the
guard.
21. Give these safety instructions to all persons
who work on the machine.
22. Do not use this saw to cut fi re wood.
23. Do not use this saw to cross-cut round wood.
24. The machine is equipped with a safety switch
to prevent it from being switched on again
accidentally after a power failure.
25. Never load the machine so much that it cuts
out.
26. Always press the workpiece fi rmly against the
saw table.
27. Make sure that off -cuts do not catch on the
saw blade crown. Risk of catapulting!
28. Be sure to observe the safety information
and operating and maintenance instructions
issued by the manufacturer, as well as the
dimensions listed in the Technical Data.
vention regulations in force in your area as
well as all other generally recognized rules of
safety.
30. Note the information published by your professional associations.
31. Operators must be at least 18 years of age.
32. Never remove loose splinters, chips or jammed pieces of wood when the saw blade is
running.
33. To rectify faults or remove jammed pieces of
wood, always switch off the machine fi rst. –
Pull out the battery.
34. Persons working on the machine should not
be distracted.
35. Keep your workplace clean of wood scrap
and any unnecessary objects.
36. Before you use the machine for the fi rst time,
check that the voltage marked on the rating
plate is the same as your supply voltage.
37. Operate the saw only with a suitable vacuum
extraction system or a standard industrial vacuum cleaner.
38. Keep unused electric tools out of the reach of
children. Do not allow people who are not familiar with the tool or who have not read these
instructions to use the tool. Electric tools are
dangerous if they are used by inexperienced
people.
39. Keep your cutting tools sharp and clean.
Carefully maintained cutting tools with sharp
cutting edges will jam less and are easier to
control.
40. Have your tool repaired only by trained personnel using only genuine spare parts. This
will ensure that your tool remains safe to use.
41. All covers and safety devices have to be properly fi tted before the equipment is switched
on.
42. When working with wood that has been processed before, watch out for foreign bodies
such as nails or screws etc.
43. Before you actuate the On/Off switch, make
sure that the saw blade is correctly fi tted
and that the equipment‘s moving parts run
smoothly.
44. Keep handles dry, clean and free from oil and
grease.
Please check that the article is complete as
specifi ed in the scope of delivery. If parts are
missing, please contact our service center or the
store where you made your purchase at the latest
within 5 work days after purchasing the article and
upon presentation of a valid bill of purchase.
Open the packaging and take out the equip-
•
ment with care.
Remove the packaging material and any
•
packaging and/or transportation braces (if
present).
Check to see if all the items are supplied.
•
Inspect the equipment and accessories for
•
transport damage.
If possible, keep the packaging until the end
•
of the guarantee period.
Danger!
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, plastic sheets and small parts. There is
a risk of choking and suff ocating!
Cordless worksite table saw
•
Saw blade guard
•
Push stick
•
Riving knife
•
Complete rip fence
•
Miter gauge
•
Extractor adapter
•
10/13 mm ring wrench
•
10/21 mm ring wrench
•
Original operating instruction with safety in-
•
formation
Separately available accessories
18V 1.5Ah PXC Lithium-Ion battery
18V 2.0Ah PXC Lithium-Ion battery
18V 2.5Ah PXC Lithium-Ion battery
18V 3.0Ah PXC Lithium-Ion battery
18V 4.0Ah PXC Lithium-Ion battery
18V 3.0Ah PXC Plus Lithium-Ion battery
18V 4.0Ah PXC Plus Lithium-Ion battery
18V 5.2Ah PXC Plus Lithium-Ion battery
18V 4.0Ah/6.0Ah PXC Plus Lithium-Ion battery
18V 5.0Ah/8.0Ah PXC Plus Lithium-Ion battery
18V PXC Dual Port Fast Charger
18V PXC Fast Charger
Contact your local retailer for more specifi c mo-
dels of batteries and charger available in your
area. You can also explore battery + charger options at Einhell.com.
3. Intended use
The cordless worksite table saw is designed for
the ripping and cross-cutting (only with the miter
gauge) of all types of timber commensurate with
the machine‘s size. The equipment is not to be
used for cutting any type of round wood.
The equipment is allowed to be used only for its
prescribed purpose. Any other use is deemed to
be a case of misuse. The user/operator and not
the manufacturer will be liable for any damage or
injuries of any kind resulting from such misuse.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
equipment is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
To use the equipment properly you must also
observe the safety information, the assembly
instructions and the operating instructions to be
found in this manual.
All persons who use and service the equipment
have to be acquainted with these operating
instructions and must be informed about the
equipment‘s potential hazards. It is also imperative to observe the accident prevention regulations
in force in your area. The same applies for the
general rules of health and safety at work.
The manufacturer will not be liable for any changes made to the equipment nor for any damage
resulting from such changes. Even when the
equipment is used as prescribed it is still impossible to eliminate certain residual risk factors.
The following hazards may arise in connection
with the machine‘s construction and design:
Contact with the saw blade in the uncovered
•
saw zone.
Reaching into the running saw blade (cut
•
injuries).
Kick-back of workpieces and parts of work-
•
pieces.
Saw blade fracturing.
•
Catapulting of faulty carbide tips from the saw
•
blade.
Damage to hearing if essential ear-muffs are
•
not used.
Harmful emissions of wood dust when used
Weight (Tool only): .......................28.6 lbs (13 kg)
This machine is equipped with a special precision
cut saw blade (cutting width 0.071" (1.8 mm)). If
you use a diff erent saw blade with a larger cutting
width, this could result in loss of performance.
Wear ear-muff s.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Reduce noise generation and vibration to a
minimum!
•
•
•
•
•
•
CAUTION!
Residual risks
Even if you use this electric power tool in
accordance with the instructions, certain
residual risks cannot be eliminated. The following hazards may arise in connection with
the equipment‘s con-struction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust
2. Damage to hearing if no suitable ear protec-
1
⁄4" x 5⁄8" x 0.071" (ø 210 x 16 x 1.8 mm)
3
⁄4" (70 mm) / 90°
3
⁄4" (45 mm) / 45°
3
⁄4" (70 mm)
1
⁄16" (1.6 mm)
Use only equipment that is in perfect condition.
Maintain and clean the equipment regularly.
Adapt your way of working to the equipment.
Do not overload the equipment.
Have the equipment checked if necessary.
Switch off the equipment when not in use.
mask is used.
tion is applied.
Limit the operating time.
All stages of the operating cycle must be considered (for example, times in which the electric tools
are switched off and times in which the tool is
switched on but operates without load).
5. Before starting the equipment
Warning!
Always remove the battery before making adjustments to the equipment.
Unpack the bench-type table saw and check
•
it for damage which may have occurred in
transit.
The machine has to be set up where it can
•
stand firmly, e.g. on a work bench, or it must
be bolted to a strong base.
All covers and safety devices have to be pro-
•
perly fitted before the machine is switched on.
It must be possible for the saw blade to run
•
freely.
When working with wood that has been pro-
•
cessed before, watch out for foreign bodies
such as nails or screws etc.
Before you actuate the On/Off switch, make
•
sure that the saw blade is correctly fitted and
that the machine’s moving parts run smoothly.
6. Assembly
Danger! Remove the rechargeable battery before carrying out any maintenance, resetting
or assembly work on the table saw.
6.1 Standing the bench-type table saw upright (Fig. 4-6)
Fit the extractor adapter (16) at the back of
•
the machine. To do so, undo and remove
the recessed head screw (17) and push the
extractor adapter (16) onto the dust collector
(37). Secure the extractor adapter (16) and
dust collector (37) with the recessed head
screw (17).
Important! The two ring wrenches (30, 31)
•
can be stowed away on the side of the lower
saw blade cover (see Fig. 4). Keep the two
ring wrenches close to hand for fitting the table insert (6) and riving knife (5).
table insert should be changed whenever it is
worn or damaged.
Take off the saw blade guard (2) (see 6.4).
•
Place the 10 mm side of one of the two ring
•
wrenches (30/31) on the rotary disk (13). Turn
the disk (13) counterclockwise with the ring
wrench to release the table insert.
Take out the worn table insert (6).
•
Fit the replacement table insert by following
•
the above in reverse.
6.3 Fitting/replacing the riving knife
(Fig. 9-13)
Danger! Remove the rechargeable battery
•
from the equipment!
Remove the saw blade guard (2) and the tab-
•
le insert (6) (see 6.4, 6.2).
Using the hand wheel (8) set the blade (4) to
•
max. cutting depth, move to 0° position and
lock in place.
Slacken the fastening screw (19) until the gap
•
between the fastening plate (20) and the support surface opposite is approx. 3⁄16" (5 mm).
Caution! Do not completely undo the faste-
ning plate (20).
Insert the riving knife (5) in the gap, push it
•
right down as far as it goes and then secure it
with the fastening screw (19). Make sure that
the riving knife has been fitted straight and
not wobbly.
The riving knife (5) must be positioned in
•
the center along an imaginary line extending
behind the saw blade (4), so that it is not possible for the material to get jammed.
The gap between the blade (4) and the riving
•
knife (5) should be 3⁄32" to 5⁄16" (3 - 8 mm).
(Fig. 12).
Refit the table insert (6) and the saw blade
•
guard (2) (see 6.2, 6.4)
6.4 Fitting/changing the saw blade guard
(Fig. 14)
Mount the saw blade guard (2) on the riving
•
knife (5) so that the screw fits through the
hole (18) in the riving knife.
Then insert the screw on the saw blade guard
•
(2) through the hole (18) and tighten it.
Important! The maximum depth that the
•
screw can be screwed in has been preset at
the factory, so that the saw blade guard (2) is
always able to move freely.
Warning! The saw blade guard (2) must al-
•
ways lower to the workpiece automatically
under its own weight.
6.5 Fitting/changing the saw blade (Fig. 15)
Before changing the saw blade: Remove the
•
rechargeable battery from the equipment!
Wear work gloves to prevent injury when
•
changing the saw blade.
Using the hand wheel (8), set the saw blade
•
(4) to the maximum cutting depth.
Remove the saw blade guard, table insert
•
and riving knife (see 6.4, 6.2, 6.3).
Undo the screw (15) with a wrench (30) on
•
the screw (15) itself and a second wrench
(31) on the motor shaft to apply counterpressure.
Caution! Turn the screw (15) in the direction
•
of rotation of the saw blade.
Take off the outer flange and pull the old saw
•
blade (4) off the inner flange.
Clean the blade flange thoroughly before fit-
•
ting the new blade.
Fit and fasten the new saw blade (4) in rever-
•
se order.
Important! Note the running direction. The
•
cutting angle of the teeth must point in running direction, i.e. forwards (see the arrow on
the blade guard).
Refit and set the riving knife, table insert and
•
saw blade (see 6,3, 6.2, 6.4).
Check to make sure that all safety devices
•
are properly mounted and in good working
condition before you begin working with the
saw again.
Warning! Every time that you change the saw
•
blade, check that the saw blade guard (2)
opens and closes again in accordance with
requirements. Also check that the saw blade
(4) spins freely in the saw blade guard (2).
Warning! Every time that you change the saw
•
blade (4), check to see that it spins freely in
the table insert (6) in both perpendicular and
45° angle settings.
Warning! You should replace the table insert
•
(6) immediately whenever it is worn or damaged (see 6.2).
Warning! The work to change and align the
•
saw blade (4) must be carried out correctly.
6.6 Putting away loose parts (Fig. 4)
When not in use, the miter gauge (14), push stick
(3) and the two wrenches (30/31) can be secured
as shown in Fig. 2.
6.7 Connection for dust extractor (Fig. 16-19)
A connection for a dust extractor is provided on
the extractor adapter on the housing (16) and on
the saw blade guard (2).
6.8 Dust extraction using a wet & dry vacuum
(Fig. 16)
A wet & dry vacuum is not supplied with the
•
product and is available as an accessory.
Connect the wet & dry vacuum to the extrac-
•
tor adapter on the housing (16).
6.9 Dust extraction using a vacuum extraction system and extractor adapter set
(Fig. 17-19)
The product is not supplied with an extractor
•
adapter set with suction hose (45) and adapter (46) or a vacuum extraction system, which
are available as accessories.
Using a Philips screwdriver, undo the screw
•
on the cap (38) on the saw blade guard (2).
Remove the cap (38) from the saw blade gu-
•
ard (2).
Connect the adapter (46) to the extractor ad-
•
apter on the housing (16).
Connect the saw blade guard (2) and the ad-
•
apter (46) to the suction hose (45).
A vacuum extraction system can now be
•
connected to the 4" (100 mm) diameter of the
adapter (46).
7. Operation
7.1 On/Off switch (Fig. 20 / Item 11)
To turn the saw on, press the green button
•
“I“. Wait for the blade to reach its maximum
speed of rotation before starting the cut.
The red stop button “0” is covered by the
•
emergency stop switch cover (41). To switch
off the saw, press the emergency stop switch
cover (41).
7.2 Cutting depth (Fig. 21-22)
Turn the hand wheel (8) to set the blade (4) to the
required cutting depth.
Turn anti-clockwise:
smaller cutting depth
Turn clockwise:
larger cutting depth
7.3 Rip Fence
The rip fence (7) has to be used when making
longitudinal cuts in wooden workpieces.
7.4 Stop height (Fig. 23-24)
The rip fence (7) which is supplied with the
•
product must be used together with the stop
rail (23) when performing longitudinal cuts on
thin materials (see Fig. 23).
To fasten the stop rail (23) to the rip fence (7)
•
you have to slacken the two knurled screws
(26). Then thread the stop rail (23) with the
slot (25) onto the lock bolts (28) and secure
it with the washers (27) and knurled screws
(26).
The rip fence (7) has to be used without the
•
stop rail (23) when making longitudinal cuts in
thicker wooden workpieces (see Fig. 24). To
do this, the lock bolts (28), washers (27) and
the knurled screws (26) must also be removed.
Warning! When in use, the stop rail (23) must
•
always be screwed to the side of the rip fence
(7) which faces the saw blade.
7.5 Cutting width (Fig. 25-27)
The rip fence (7) can be mounted on either
•
side of the saw table (1).
The rip fence (7) has to be mounted in the
•
guide rail (29) of the saw table (1).
You can clamp the rip fence (7) in the requi-
•
red position by pressing the eccentric lever
(12).
When the table width extension (10) is retracted and/or for cutting widths of less than 10":
Using the main scale (22) on the guide rail
•
(29), adjust the rip fence (7) to the required
dimension.
When the table width extension (10) is extended and/or for cutting widths of more than
10":
Using the main scale (22), adjust the rip fence
•
(7) to the 10” measurement and secure it with
the eccentric lever (12).
To then increase the cutting width, adjust the
•
rest of the cutting width by pulling out the table width extension (10) (see 7.9).
Read off the total cutting width setting which
•
has been set on the additional scale (24). Important! To ensure that the cutting dimension
on the additional scale (24) is correct, the rip
fence (7) must be set to the defined dimension of 10" on the main scale (22).
We do not recommend using the stop rail (23)
for cutting width of more than 10".
nal direction in order to prevent the workpiece
from becoming jammed.
Rule of thumb: The rear end of the stop co-
•
mes up against an imaginary line that begins
roughly at the center of the blade and runs at
an angle of 45° to the rear.
Set the required cutting width
•
- Slacken the knurled screws (26) and push
the stop rail (23) forward until it touches the
imaginary 45° line.
- Retighten the knurled screws (26).
7.7 Miter gauge (Fig. 29)
The miter gauge (14) has to be used when making cross cuts in wooden workpieces.
Slide the miter gauge (14) into the slot (21) of
•
the saw table.
Undo the locking screw (36).
•
Turn the stop rail (34) until the arrow points to
•
the angle required.
Re-tighten the fastening screw (36).
•
Check the gap between the stop rail (34) and
•
the saw blade (4).
Warning! Do not push the stop rail (34) too
•
far toward the blade. The distance between
the stop rail (34) and the blade (4) should be
approx. 13⁄16" (2 cm).
If necessary, slacken the two knurled screws
•
(35) and adjust the stop rail (34).
Retighten the knurled screws (35).
•
7.8 Setting the angle (Fig. 21-22)
Slacken the locking lever (9) (see Fig. 23).
•
To adjust the angle of the saw blade, push
•
the hand wheel (8) until the pointer is aligned
with the desired angular setting on the angle
scale.
Secure the angle by tightening the locking
•
lever (9) (see Fig. 22).
If needed, the end stop for adjusting the ang-
•
le of the saw blade can be readjusted for 0°
and 45°. To do this, adjust the two adjustment
screws (32) and (33).
7.9 Adjusting the table width extension
(Fig. 30-31)
The table width extension (10) on the saw
•
table (1) can be pulled out to the right.
The clamping lever (42) must point away from
•
the table saw to enable the table width extension (10) to be moved (see Fig. 30).
To lock the table width extension (10) in a
•
certain position, the clamping lever (42) must
point towards the machine (see Fig. 31).
If the rip fence is used when the table width
•
extension (10) is extended, the rip fence (7)
must be set to the dimension of 10” on the
main scale (22).
Danger! If the rip fence (7) is not secured pro-
•
perly, this may cause a kickback.
Warning! Whenever the table width extension
•
is extended, in particular, always make sure
that the workpiece lies safely on the saw table
and cannot become jammed.
The clamping force of the clamping lever
•
(42) can be readjusted if necessary. To do so,
slacken the nut (44) and screw the threaded
sleeve (43) out or in as far as required until
the desired clamping force is reached. Then
secure the threaded sleeve (43) again with
the nut (44).
7.10 Charging the Lithium-Ion battery
(not included)
The corresponding instructions can be found in
the original operating instructions for your charger.
Press the battery capacity indicator switch (48).
The battery capacity indicator (47) shows the
charge status of the battery using 3 LEDs.
All 3 LEDs lit:
The battery is fully charged.
2 or 1 LED(s) lit:
The battery has an adequate remaining charge.
1 LED fl ashing:
The battery is empty, recharge the battery.
All LEDs fl ashing:
The temperature of the battery is too low. Remove
the battery from the device and leave it at room
temperature for a day. If the error occurs again,
this means that the battery has been completely
depth-discharged and is defective. Remove the
battery from the device. Never use or charge a
defective battery.
you to make a trial cut in order to check the
new settings.
After switching on the saw, wait for the blade
•
to reach its maximum speed of rotation before
commencing with the cut.
Take extra care when starting the cut!
•
Never use the equipment without the suction
•
function.
Regularly check and clean the suction chan-
•
nels.
8.1 Making longitudinal cuts (Figure 34-35)
Longitudinal cutting (also known as ripping) is
when you use the saw to cut along the grain of the
wood. Press one edge of the workpiece against
the rip fence (7) while the fl at side lies on the saw
table (1). The blade guard (2) must always be lowered over the workpiece.
When you make a longitudinal cut, never adopt
a working position that is in line with the cutting
direction.
Set the rip fence (7) in accordance with the
•
workpiece height and the desired width. (See
7.3.)
Switch on the saw.
•
Place your hands (with fingers closed) flat on
•
the workpiece and push the workpiece along
the rip fence (7) and into the blade (4).
Guide at the side with your left or right hand
•
(depending on the position of the rip fence)
only as far as the front edge of the blade guard.
Always push the workpiece through to the
•
end of the riving knife (5).
The offcut piece remains on the saw table
•
(1) until the blade (4) is back in its position of
rest.
Secure long workpieces against falling off
•
at the end of the cut (e.g. with a roller stand
etc.).
8.3 Cutting extremely narrow workpieces
(Fig. 37)
Be sure to use a push block when making
•
longitudinal cuts in very narrow workpieces
with a width of 2” (50 mm) and less.
The low guide face of the rip fence is best
•
used in this case.
A push block is not supplied with the saw!
•
Replace a worn or damaged push block immediately.
8.4 Making bevel cuts (Fig. 38)
Bevel cuts must always be used using the rip
fence (7).
If you tilt the saw blade (4) to the left when making
angular cuts, position the rip fence (7) on the
right-hand side of the saw blade (4). Guide the
workpiece between the saw blade (4) and the rip
fence (7).
Set the blade (4) to the desired angle. (See
•
7.8.)
Set the rip fence (7) in accordance with the
•
workpiece width and height (see 7.3)
Carry out the cut in accordance with the work-
•
piece width (see 8.2., 8.3.)
8.5 Making cross cuts (Fig. 39-40)
Slide the miter gauge (14) into one of the
•
grooves (21) in the table and adjust to the
required angle. (See 7.7.)
Press the workpiece firmly against the miter
•
gauge (14).
Switch on the saw.
•
Push the miter gauge (14) and the workpiece
•
toward the blade in order to make the cut.
Warning!
•
Always hold the guided part of the workpiece.
Never hold the part which is to be cut off.
Push the miter gauge (14) forward until the
•
workpiece is cut all the way through.
Switch off the saw again. Do not remove the
•
offcut until the blade has stopped rotating.
8.2 Cutting narrow workpieces (Fig. 36)
Be sure to use a push stick (3) when making
longitudinal cuts in workpieces smaller than 5.9"
(150 mm) in width. A push block is supplied with
the saw! Replace a worn or damaged push stick
immediately.
Always take the battery out of the equipment before starting any cleaning work.
Take out the rechargeable battery each time before carrying out any adjustments, maintenance
or repairs.
9.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
•
motor housing free of dirt and dust as far as
possible. Wipe the equipment with a clean
cloth or blow it down with compressed air at
low pressure.
We recommend cleaning the equipment im-
•
mediately each time after use.
Clean the equipment regularly with a damp
•
cloth and some soft soap. Do not use
cleaning agents or solvents; these may be aggressive to the plastic parts in the equipment.
Ensure that no water can get into the interior
of the equipment. The ingress of water into
an electric power tool increases the risk of an
electric shock.
Regularly clean the dust collector (37). To do
•
so, undo the recessed head screw (17) and
pull the dust collector (37) out at the back of
the machine (Fig. 41). Carefully clean the dust
collector (37) and fit it securely back on the
circular saw in reverse order.
9.2 Maintenance
There are no other parts inside the equipment
which require maintenance.
10. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw
materials in this packaging can be reused or
recycled. The equipment and its accessories are
made of various types of material, such as metal
and plastic. Never place defective equipment in
your household refuse. The equipment should
be taken to a suitable collection center for proper
disposal. If you do not know the whereabouts of
such a collection point, you should ask in your
local council offi ces.
11. Storage
Store the equipment and its accessories out of
children‘s reach in a dark and dry place at above
freezing temperature. The ideal storage temperature is between 41°F and 86°F
(5°C and 30°C). Keep the electric tool in its original packaging.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying the products is strictly subject
to the express consent of Einhell Germany AG.
Danger! - Lire le mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures.
Attention ! Portez une protection auditive. Le bruit peut provoquer une perte d’acuité auditive.
Attention ! Portez un masque anti-poussières. Des poussières nocives peuvent être générées lors
des travaux avec le bois et autres matériaux. Ne travaillez pas avec un matériau contenant de l’amiante !
Attention ! Portez des lunettes de protection. Les étincelles créées pendant le travail ou les éclats,
les copeaux et les poussières sortant de l’appareil peuvent entraîner la perte de la vue.
104°F
(+40°C)
50°F
(+10°C)
Conservez les batteries uniquement dans des locaux secs et à une température ambiante de 50-104 °F
(+10-+40 °C). Conservez les batteries uniquement en état chargé (au moins 40 % de charge).
Mise en garde! Risque de blessure ! Ne mettez pas vos doigts dans la lame en rotation.
Tournez le disque avec la clé de réglage jointe dans le sens antihoraire pour desserrer l’insertion de table. Tournez le disque dans le sens horaire pour que l’insertion de table ne tombe pas.
Certaines mesures de sécurité doivent être respectées pendant l’utilisation des appareils pour
empêcher les blessures et les dommages. Par
conséquent, lisez attentivement le présent mode
d’emploi / les consignes de sécurité. Conservezles bien pour avoir les informations toujours à la
portée de la main. Si vous devez passer l’appareil
à d’autres personnes, veuillez leur remettre également le présent mode d’emploi / les consignes
de sécurité. Nous ne sommes pas tenus des
accidents ou dommages survenus à cause de
non-respect du présent mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Danger !
Lisez toutes les consignes de sécurité et
instructions. Le non-respect des consignes de
sécurité et des instructions peut causer une électrocution, un incendie et / ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et instructions pour l’avenir.
Consignes générales de sécurité pour les
outils électriques
Le terme « outil électrique » utilisé dans les
consignes de sécurité se réfère à des outils
électriques alimentés par le secteur (avec câble
d’alimentation) et à des outils électriques alimentés par la batterie (sans câble d’alimentation).
1. Sécurité du lieu de travail
a) Maintenez votre espace de travail propre
et bien éclairé. Le désordre ou les espaces
de travail non éclairés peuvent provoquer des
accidents.
b) Ne travaillez pas avec l’outil électrique
dans une atmosphère explosible contenant des liquides, des gaz ou des
poussières combustibles. Les appareils
électriques génèrent des étincelles pouvant
enfl ammer la poussière ou les vapeurs.
c) Tenez à distance les enfants et au-
tres personnes lors de l’utilisation de
l’appareil électrique. En cas de distraction,
vous pouvez perdre le contrôle de l’appareil.
2. Sécurité électrique
a) La fi che de raccordement de l’appareil
électrique doit être adaptée à la prise.
La fi che ne doit être modifi ée en aucune
façon. N’utilisez pas de fi che d’adaptateur
avec les outils électriques mis à la terre.
Les fi ches non modifi ées et les prises adap-
tées diminuent le risque d’une électrocution.
b) Évitez le contact physique avec les sur-
faces mises à la terre, comme celles de
conduits, des chauff ages, des cuisinières
et des réfrigérateurs. Il existe un risque éle-
vé d’électrocution lorsque votre corps est mis
à la terre.
c) Gardez les appareils électriques à l’abri
de la pluie ou de l’humidité. La pénétration
de l’eau dans un appareil électrique augmente le risque d’une électrocution.
d) Ne détournez pas le câble de sa fonction
pour porter ou pour accrocher l’appareil
électrique ou pour retirer la fi che de la
prise. Gardez le câble à l’abri de la chaleur, de l’huile, des bords coupants ou
des éléments mobiles de l’appareil. Les
câbles endommagés ou enchevêtrés augmentent le risque d’une électrocution.
e) Si vous travaillez avec un appareil élec-
trique dehors, utilisez uniquement une
rallonge adaptée à l’usage à l’extérieur.
L’utilisation d’une rallonge adaptée à l’usage
à l’extérieur diminue le risque d’une électrocution.
f) Si l’appareil électrique doit être utilisé
dans un environnement humide, utilisez un Disjoncteur de fuite à la terre.
L’utilisation d’un disjoncteur de fuite à la terre
diminue le risque d’une électrocution.
3. Sécurité des personnes
a) Soyez attentif, prenez garde à ce que
vous faites et soyez raisonnable en travaillant avec un outil électrique. N’utilisez
pas un appareil électrique si vous êtes fatigué ou si vous vous trouvez sous l’eff et
de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un instant d’inattention lors de l’utilisation de
l’appareil électrique peut entraîner de graves
blessures.
b) Utilisez l’équipement de protection indivi-
duelle. Porter toujours une protection des
yeux. L’équipement de protection, tel que le
masque anti-poussière, les chaussures de
sécurité antidérapantes, le casque protecteur
ou la protection auditive utilisés dans des
conditions appropriées, permet de réduire les
S’assurer que le bouton marche-arrêt est
en position Arrêt (Off ) avant de connecter
la source de courant et/ou la BATTERIE,
de prendre et de transporter l’outil. Trans-
porter des outils électriques avec votre doigt
sur le bouton marche-arrêt ou mettre sous
tension des outils électriques dont le bouton
marche-arrêt est position Marche (On) peut
causer des accidents.
d) Avant d’allumer l’outil électrique, retirez
les outils de réglage ou les clés. Un outil
ou une clé se trouvant dans un élément
tournant de la machine peut entraîner des
blessures.
e) Évitez une posture anormale. Ayez un
appui stable et gardez l’équilibre en permanence. Vous pouvez ainsi mieux contrôler
l’outil électrique dans des situations imprévues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne por-
tez pas de vêtements amples ni de bijoux.
Gardez les cheveux, les vêtements et les
gants à distance des éléments mobiles.
Des vêtements amples, bijoux ou longs cheveux peuvent être happés par les éléments
mobiles.
g) Si des dispositifs d’aspiration ou de ré-
cupération des poussières peuvent être
montés, assurez-vous qu’ils sont connectés et peuvent être utilisés correctement.
L’utilisation d’une aspiration des poussières
peut diminuer les risques causés par la poussière.
h) La familiarité acquise par l’utilisation
fréquente des outils ne doit pas laisser
place à la complaisance et à l’ignorance
des principes de sécurité de l’outil. Une
action imprudente peut causer de graves
blessures en une fraction de seconde.
électrique, si elle est amovible, avant de
procéder à des ajustements, remplacer
des accessoires ou ranger les outils
électriques. De telles mesures préventives
réduisent le risque de démarrage accidentel
de l’outil électrique.
d) Conservez les outils électriques non
utilisés hors la portée des enfants. Ne
permettez pas aux personnes qui ne
sont pas familiarisées avec cet appareil
ou qui n’ont pas lu ces instructions de
l’utiliser. Les outils électriques sont dange-
reux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes
inexpérimentées.
e) Entretenir les outils électriques et les ac-
cessoires. Vérifi ez la dérive d’alignement
ou l’attache des pièces mobiles, la rupture des pièces et s’assurer qu’aucun
autre problème peut aff ecter le bon
fonctionnement de l’outil électrique.
Faire réparer l’outil endommagé avant
l’utilisation. De nombreux accidents sont
dus au mauvais entretien des outils électriques.
f) Maintenez vos outils de coupe aiguisés
et propres. Les outils de coupe aux bords
tranchants bien soignés se coincent moins et
sont plus aisés à guider.
g) Utilisez l’outil électrique, les accessoires,
les outils utilisés, etc. conformément au
présent mode d’emploi. Tenez compte
des conditions de travail et de l’activité
à réaliser. L’utilisation des outils électriques
pour des usages autres que prévus peut entraîner des situations dangereuses.
h) Gardez les poignées et les surfaces de
prise sèches, propres et exemptes d’huile
et de graisse. Les poignées et surfaces de
prise glissantes ne permettent pas d’eff ectuer
une manipulation et un contrôle de l’outil en
toute sécurité dans des situations imprévues.
4. Utilisation et traitement de l’outil
électrique
a) Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil
électrique adapté à votre application. Vous
travaillez mieux et de manière plus sûre avec
un outil électrique approprié dans la gamme
de puissance indiquée.
b) N’utilisez pas un outil électrique avec un
interrupteur défectueux. Un outil électrique
qui ne peut plus être allumé ou éteint est dangereux et doit être réparé.
5. Utilisation et traitement de l’outil sans fi la) Chargez les batteries uniquement dans
les chargeurs recommandés par le fabricant. L’utilisation d’un chargeur pour des
batteries non appropriées présente un risque
d’incendie.
b) Utilisez dans les outils électriques uni-
quement les batteries prévues à cet eff et.
L’utilisation d’autres batteries peut entraîner
des blessures et le risque d’incendie.
c) Conservez la batterie non utilisée à dis-
tance des trombones, pièces de monnaie,
clés, clous, vis ou autres menus objets
- 28 -
FR
en métal susceptibles de provoquer un
pontage des contacts. Un court-circuit entre
les contacts de la batterie peut entraîner des
brûlures ou le feu.
d) En cas d’utilisation incorrecte, un liqui-
de peut s’échapper de la batterie. Ne le
touchez pas. Rincez à l’eau en cas de
contact fortuit. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consultez également
le médecin. Le liquide s’échappant de la
batterie peut causer des irritations cutanées
ou des brûlures.
e) Ne pas utiliser une BATTERIE ou un outil
endommagé(e) ou modifi é(e). Les batte-
ries endommagées ou modifi ées peuvent agir
de manière imprévisible et donner lieu à un
incendie, une EXPLOSION ou un risque de
blessure.
f) Ne pas exposer une BATTERIE ou un outil
au feu ou à une température excessive.
Une exposition au feu ou à une température
supérieure à 266°F (130°C) peut causer une
explosion.
g) Suivre toutes les instructions de charge
et ne pas charger la BATTERIE ou l’outil
en dehors de la gamme de température spécifi ée dans les instructions. Un
mauvais chargement ou un chargement à
des températures en dehors de la gamme
spécifi ée peut endommager la BATTERIE et
augmenter les risques d’incendie.
6. Service
a) Faites réparer votre outil électrique uni-
quement par des spécialistes qualifi és et
uniquement avec des pièces de rechange
d’origine. Cela garantit le maintien de la sé-
curité de l’outil électrique.
b) Ne jamais entretenir des BATTERIES
endommagées. L’entretien des BATTERIES
doit être eff ectué uniquement par le fabricant
ou par des prestataires de service autorisés.
Consignes spécifi ques de sécurité
Nous construisons chaque batterie avec le plus
grand soin possible pour pouvoir vous transmettre les batteries avec la densité énergétique, la
durabilité et la sécurité maximales. Les cellules
de batterie sont munies de dispositifs de sécurité
de plusieurs niveaux. Chaque cellule individuelle
est d’abord formatée, et leurs courbes caractéristiques sont enregistrées. Ensuite, ces données
sont utilisées pour pouvoir regrouper les meilleures batteries possible.
Malgré toutes les mesures de sécurité, il
faut toujours être prudent en maniant les
batteries. Les points suivants doivent être
impérativement respectés pour assurer le
fonctionnement sûr.
Le fonctionnement sûr n’est possible qu’avec
des cellules intactes ! Une manipulation incorrecte endommage les cellules.
Attention ! Des analyses confi rment que
l’utilisation gravement inappropriée et des soins
incorrects constituent la cause principale des
dommages dus aux batteries haute performance.
Consignes concernant les batteries
1. La batterie de l’appareil sans fi l n’est pas
chargée à la livraison. Par conséquent, la batterie doit être chargée avant la première mise
en service.
2. Évitez des cycles de décharge à plat pour garantir la performance maximale de la batterie
! Chargez souvent votre batterie.
3. Conservez votre batterie au frais, au mieux à
59 °F (+15 °C), et chargée d’au moins à
40%.
4. Les batteries Lithium-Ion sont sujettes au
vieillissement naturel. La batterie doit être
remplacée au plus tard lorsque la capacité
de la batterie ne correspond plus qu’à 80 %
de l’état neuf. Les cellules aff aiblies dans une
batterie vieilli ne tiennent plus la tête aux exigences élevées en terme de performance et
présentent ainsi un risque de sécurité.
5. Ne jetez pas les batteries usées dans le feu
ouvert. Risque d’explosion !
6. Ne pas allumer la batterie et ne pas l’exposer
à la combustion.
7. Ne pas décharger complètement la bat-terie ! La décharge complète endommage
les cellules de la batterie. La cause la plus
fréquente de la décharge complète de la batterie constitue un stockage ou non-utilisation
prolongés des batteries à moitié chargées.
Terminez l’opération dès que la puissance
diminue visiblement ou la protection électronique réagit. Ne conservez la batterie que
complètement chargée.
8. Protéger les batteries et l’appareil contre la surcharge ! Une surcharge provoque rapidement la surchauff e et l’endommagement
des cellules à l’intérieur du boîtier de batterie,
sans que cela puisse se voire de l’extérieur.
9. Évitez les détériorations et les chocs !
Remplacez sur-le-champ les batteries ayant
chuté d’une hauteur de plus d’un mètre ou
ayant été exposées à des coups violents,
même si le boîtier de la batterie semble intact. Les cellules de la batterie peuvent être
sérieusement endommagées à l’intérieur. Respectez à cet égard également les consignes
d’élimination.
10. En cas de surcharge et de surchauff e, le cir-
cuit de protection intégré éteint l’appareil pour
des raisons de sécurité.
Attention ! N’actionnez plus l’interrupteur
marche / arrêt lorsque le circuit de protection
a éteint l’appareil. Cela peut endommager la
batterie.
11. N’utilisez que des batteries d’origine.
L’utilisation d’autres batteries peut entraîner
des blessures, une explosion et le risque
d’incendie.
12. Protégez votre batterie de l’humidité, de
la pluie et de l’humidité de l’air élevée.
L’humidité, la pluie et l’humidité de l’air élevée peuvent endommager dangereusement
les cellules. En aucun cas, ne chargez ni ne
travaillez avec la batterie qui a été exposée
à l’humidité, à la pluie ou à l’humidité de l’air
élevée – remplacez-les immédiatement !
13. Si votre appareil est équipé d’une batterie
amovible, retirez-la de votre appareil à la fi n
de votre travail pour des raisons de sécurité.
Consignes concernant le chargeur et la charge
1. Tenez compte des informations indiquées
sur la plaque signalétique du chargeur. Raccordez le chargeur uniquement à la tension
d’alimentation indiquée sur la plaque signalétique.
2. Protégez le chargeur et le fi l contre
l’endommagement et les bords coupants. Les
câbles endommagés doivent être immédiatement remplacés par un électricien.
3. Protéger le chargeur, les batteries et
l’appareil sans fi l contre les enfants.
4. Ne pas utiliser des chargeurs endommagés.
5. N’utilisez pas le chargeur fourni pour charger
d’autres appareils sans fi l.
6. En cas de forte sollicitation, la batterie se
réchauff e. Laissez refroidir la batterie à la
température ambiante avant le chargement.
7. Ne pas surcharger les batteries ! Respectez les durées maximales du chargement.
Ces durées de chargement s’appliquent
uniquement aux batteries déchargées. Le
branchement répété d’une batterie chargée
ou partiellement chargée entraîne la surcharge et l’endommagement des cellules. Ne pas
laisser les batteries insérées dans le char-
geur pendant plus que 48 heures.
8. N’utilisez ni chargez pas les batteries que
vous supposez avoir été chargées pour la
dernière fois depuis plus de 12 mois. Il est
hautement probable que la batterie est déjà
dangereusement endommagée (déchargement complet).
9. Un chargement à une température inférieure
à 50 °F (10 °C) entraîne une détérioration
chimique de la cellule et peut provoquer un
incendie.
10. N’utilisez pas de batteries qui se sont réchauff ées pendant le chargement, car les
cellules de la batterie pourraient être dangereusement endommagées.
11. N’utilisez plus les batteries qui se sont bombées ou déformées pendant le chargement
ou qui présentent des symptômes inhabituels
(dégazage, siffl ement, grésillement, …).
12. Ne déchargez pas complètement la batterie
(déchargement maximal recommandé max.
80 %). Le déchargement complet entraîne
un vieillissement précoce des cellules de la
batterie.
13. Ne charger jamais les batteries sans surveillance !
Protection contre l’impact environnemental
1. Portez des vêtements de travail appropriés.
Porter des lunettes de protection.
2. Protégez votre appareil sans fi l et le
chargeur contre l’humidité et la pluie.
L’humidité et la pluie peuvent entraîner des
endommagements dangereux des cellules.
3. Ne pas utiliser l’appareil sans fi l et le char-
geur dans un espace contenant des vapeurs
et des liquides combustibles.
4. Utilisez le chargeur et les appareils sans fi l
uniquement en état sec et à une température
ambiante de 50-104 °F (10-40 °C).
5. Ne conservez pas la batterie dans des endroits où la température peut être supérieure à
104 °F (40 °C), en particulier dans un véhicule garé au soleil.
6. Protégez les batteries contre la surchauf-fe ! Une surcharge, un chargement excessif
ou le rayonnement solaire entraînent la
surchauff e et détériorent les cellules. Ne
chargez ni travaillez en aucun cas avec les
batteries qui ont été surchauff ées, remplacez-
les sans tarder.
7. Conservation des batteries, des char-geurs et de l’appareil sans fi l. Conservez
le chargeur et votre appareil sans fi l uni-
quement dans des locaux secs à une tem-
pérature ambiante de 50-104 °F (10-40 °C).
Conservez la batterie Lithium-Ion au frais et
au sec à 50-68 °F (10-20 °C). Protégez contre
l’humidité de l’air et le rayonnement solaire
direct ! Conservez les batteries uniquement
en état chargé (au moins 40 % de charge).
8. Empêchez que la batterie Lithium-Ion gèle.
Les batteries qui ont été conservées plus de
60 minutes au-dessous de 32 °F (0 °C) doivent être éliminées.
9. Attention lors de la manipulation des batteries
en rapport avec la charge électrostatique : les
décharges électrostatiques endommagent la
protection électronique et les cellules de la
batterie ! Par conséquent, évitez les décharges électrostatiques et ne touchez jamais les
pôles de la batterie !
Mise en garde concernant les batteries et informations sur leur élimination
Élimination
Si votre outil doit être remplacé après une période
d’utilisation prolongée, ne le jetez pas avec les
ordures ménagères, mais éliminez-le d’une
manière respectueuse pour l’environnement.
Les déchets produits par les éléments d’un
outil ou d’une machine électrique ne
doivent pas être traités comme des
déchets ménagers. Veuillez les recycler
dans les installations prévues à cet eff et.
Pour obtenir des conseils sur le recyclage,
communiquez avec les services publics locaux ou
avec votre revendeur.
Éliminez toujours les batteries en vous
conformant aux réglementations fédérales,
provinciales ou territoriales et locales.
Communiquez avec un organisme de recyclage
de votre région pour obtenir la liste des sites de
recyclage.
MISE EN GARDE! Même déchargée, une
batterie emmagasine une certaine énergie. Avant
de l’éliminer, utilisez du ruban isolant pour couvrir
les bornes et empêcher ainsi la batterie de
provoquer un court-circuit, ce qui pourrait causer
un incendie ou une explosion.
AVERTISSEMENT! Pour réduire le
risque de blessure ou d‘explosion, ne jamais
brûler ou incinérer une batterie, même si elle
est endommagée, à plat ou complètement
déchargée. En brûlant, des vapeurs et des
matières toxiques sont émises dans l‘atmosphère
environnante.
1. Les batteries varient selon le type d’outils ou
de machines. Consulter le manuel pour des
renseignements spécifi ques.
2. Le cas échéant, insérez uniquement des
batteries neuves de même type dans l’outil
ou la machine.
3. Si, en l’insérant, la polarité de la batterie
n’est pas respectée, comme indiqué dans le
compartiment à batterie ou dans le manuel,
sa durée de vie pourrait être réduite ou elle
pourrait fuir.
4. Ne pas mélanger des batteries anciennes et
des neuves.
5. Ne pas mélanger des batteries alcalines,
standard (carbone/zinc) ou rechargeables
(au nickel-cadmium, au nickel-métal-hydrure
ou au lithium-ion).
6. Ne jeter aucune batterie au feu. Les cellules
de batterie peuvent exploser.
7. Les batteries doivent être recyclées ou
éliminées en observant les directives
provinciales ou territoriales et locales.
Pour expédier ou éliminer les batteries ou
l’appareil sans fi l, veillez à ce qu’ils soient
emballés individuellement dans un sachet en
plastique pour empêcher les courts-circuits
ou les incendies !
Consignes de sécurité spéciales pour scie de
chantier portable sans fi l
1) Consignes de sécurité concernant le garde de sécurité
a) Laissez les gardes de sécurité montés.
Les gardes de sécurité doivent être montés correctement et être en état de fonctionner. Les gardes de sécurité non serrés,
endommagés ou ne fonctionnant pas correctement doivent être réparés ou remplacés.
b) Pour les coupes, utilisez toujours le gar-
de de sécurité de lame de scie et la lame
à fendre. Pour les coupes, pour lesquelles
la lame de scie complètement l’épaisseur
de la pièce, le garde de sécurité et d’autres
dispositifs de sécurité réduisent le risque de
blessures.
c) N’utilisez pas la scie pour feuiller et rai-
nurer. En raison de sa conception, la scie
n’est pas adaptée pour cela. La lame à fendre
ne doit pas être démonté car elle empêche le
coincement et le recul.
d) Assurez-vous avant la mise en marche de
l’outil que la lame de scie ne touche pas
le garde de sécurité, la lame à fendre ou
la pièce. Un contact accidentel de ces com-
posants avec la lame de scie peut provoquer
une situation dangereuse.
e) Ajustez la lame à fendre conformément
à la description dans le présent mode
d’emploi. Une distance, une position et une
orientation incorrectes peuvent être la raison
pour laquelle la lame à fendre n’empêche pas
effi cacement le recul.
f) Pour que la lame à fendre puisse foncti-
onner, il doit être engagé dans la pièce.
Dans le cas de coupes dans des pièces qui
sont trop courtes pour permettre la mise en
prise avec la lame à fendre, la lame à fendre
est ineffi cace. Dans ces conditions, la lame à
fendre ne peut pas empêcher un recul.
g) Utilisez une lame de scie adaptée à la
lame à fendre. Pour que la lame à fendre
fonctionne correctement, le diamètre de la
lame de scie doit être adapté la lame à fendre
correspondante, le tronc de la lame de scie
doit être plus mince que la lame à fendre et
la largeur des dents doit être supérieure à
l’épaisseur de la lame à fendre.
2) Consignes de sécurité pour le procédé
de sciage
a) DANGER : N’approchez pas vos doigts et
mains de la lame de scie ou de la zone
de la scie. Un moment d’inattention ou une
glissade pourrait faire dévier votre main vers
la lame de scie et entraîner des blessures
graves.
b) Alimentez la pièce uniquement dans
le sens opposé au sens de rotation de
la lame de scie ou de l’outil de coupe.
Alimentez la pièce dans la même direction
que le sens de rotation de la lame de scie audessus de la table peut faire en sorte que la
pièce et votre main soient entraînées dans la
lame de scie.
c) N’utilisez jamais le guide à onglets pour
alimenter la pièce dans le cas de coupes
longitudinales et, dans le cas de coupes
transversales avec le guide à onglets,
n’utilisez jamais le guide à refendre en
sus pour le réglage de la longueur. Un
guidage simultané de la pièce avec le guide
à refendre et le guide à onglets augmente la
probabilité que la lame de scie coince et qu’il
y ait un recul.
d) Pour les coupes longitudinales, exer-
cez la force d’alimentation sur la pièce
toujours entre le rail de butée et la lame
de scie. Utilisez un poussoir lorsque la
distance entre le rail de butée et la lame
de scie est inférieure à 5,9" (150 mm), et
un bloc coulissant lorsque la distance
est inférieure à 1,9" (50 mm). De tels outils
de travail font en sorte que votre main reste à
une distance sûre de la lame de scie.
e) Utilisez uniquement le poussoir fourni
par le fabricant ou un poussoir qui a été
fabriqué conformément aux instructions.
Le poussoir assure une distance suffi sante
entre la main et la lame de scie.
f) N’utilisez jamais un poussoir inadapté ou
endommagé. Un poussoir endommagé peut
se casser et amener votre main dans la lame
de scie.
g) Ne travaillez pas « main libre ». Utilisez
toujours le guide à refendre ou le guide à
onglets pour appliquer et guider la pièce.
« Main libre » signifi e soutenir ou guider la
pièce avec les mains et non avec le guide
à refendre ou le guide à onglets. Un sciage
main libre entraîne une mauvaise orientation,
un coincement et un recul.
h) Ne mettez jamais vos doigts autour ou
au-dessus d’une lame de scie en rotation.
Saisir une pièce peut conduire à un contact
involontaire avec la lame de scie en rotation.
i) Soutenez les pièces longues et/ou lar-
ges derrière et/ou sur le côté de la table
de sciage, de sorte qu’elles restent à
l’horizontale. Les pièces longues et/ou
larges ont tendance à s’abaisser au bord de
la table de sciage ; cela entraîne la perte de
contrôle, le coincement de la lame de scie et
le recul.
j) Alimentez la pièce de façon régulière.
Ne tordez ni ne déformez la pièce. Si la
lame de scie se coince, éteignez immédiatement l’outil électrique, débranchez la
fi che de contact et éliminez l’origine du
coincement. Le coincement de la lame de
scie par la pièce peut entraîner le recul ou le
blocage du moteur.
k) Ne retirez pas le matériau scié pendant
le fonctionnement de la scie. Le matériau
scié peut s’accrocher entre la lame de scie et
le rail de butée ou dans le garde de sécurité
et lors du retrait entraîner vos doigts dans la
lame de scie. Éteignez la scie et attendez que
la lame de scie soit à l’arrêt avant de retirer le
matériau.
l) Utilisez pour les coupes longitudinales
sur des pièces qui ont moins de 0,079"
(2 mm) d’épaisseur, un guide à refendre
supplémentaire qui est en contact avec
la surface de la table. Les pièces minces
peuvent s’accrocher sous le guide à refendre
et entraîner un recul.
m) Évitez une surchauff e de la lame de scie
ou les traces de brûlure sur la pièce à
scier. Poussez la pièce à scier de façon uni-
forme dans la lame de scie et ne vous arrêtez
pas pendant la coupe.
3) Recul - Origines et consignes de sécurité
correspondantes
Le recul est la réaction soudaine de la pièce suite
à une lame de scie qui s’accroche, se coince ou
d’une coupe en biais par rapport à la lame de scie
dans la pièce ou lorsqu’une partie de la pièce est
coincée entre la lame de scie et le guide à refendre ou un autre objet fi xe. Dans la plupart des cas,
lors d’un recul, la pièce est happée par la partie
arrière de la lame de scie, soulevée par la table
de sciage et projetée en direction de l’opérateur.
Un recul est la conséquence d’une utilisation
mauvaise ou incorrecte de la scie de chantier.
On l’évite en prenant les mesures de précaution
adaptées, comme décrit ci-après.
a) Ne jamais se tenir directement en ligne
avec la lame de scie. Tenez-vous toujours
sur le côté de la lame de scie, sur lequel
se trouve le rail de butée. Lors d’un recul, la
pièce peut être projetée à grande vitesse vers
des personnes qui se trouvent devant ou en
ligne avec la lame de scie.
b) Ne mettez jamais vos doigts au-dessus
ou derrière la lame de scie pour tirer ou
soutenir la pièce. Il peut y avoir un contact
involontaire avec la lame de scie ou un recul
peut faire en sorte que vos doigts soient entraînés dans la lame de scie.
c) Ne maintenez et ne poussez jamais la
pièce, laquelle est sciée, contre la lame
de scie en rotation. Pousser la pièce qui
est sciée contre la lame de scie entraîne un
coincement et un recul.
d) Orientez le rail du guide à refendre à la
lame de scie. Un rail de butée non orienté
pousse la pièce contre la lame de scie et
génère un recul.
e) N’utilisez pas la scie pour feuiller et rai-
nurer. En raison de sa conception, la scie
n’est pas adaptée pour cela. La lame à fendre
ne doit pas être démonté car il empêche le
coincement et le recul.
f) Faites particulièrement attention lors du
sciage de zones non visibles de pièces
assemblées. La lame de scie plongeante
peut scier des objets qui peuvent provoquer
un recul.
g) Soutenez les grands panneaux afi n de ré-
duire le risque de recul dû au coincement
de la lame de scie. Les grands panneaux
peuvent fl échir sous leur propre poids. Les
panneaux doivent être soutenues partout où
elles dépassent de la surface de la table.
h) N’usinez aucune pièce déformée, noueu-
se, gauchie ou ne disposant pas d’une
arête droite au niveau de laquelle elle
peut être guidée avec le guide à onglets
ou le long le rail de butée. Une pièce gau-
chie, noueuse ou déformée est instable et
entraîne une mauvaise orientation du trait de
scie avec la lame scie, un coincement et un
recul.
i) Ne sciez jamais plusieurs pièces empi-
lées l’une au-dessus de l’autre ou l’une
derrière l’autre. La lame de scie peut happer
une ou plusieurs pièces et provoquer un recul.
j) Ne démarrez pas la scie, lorsque la lame
de scie est coincée dans la pièce. Si la
lame de scie coince, elle peut soulever la pièce et provoquer un recul au redémarrage de
la scie.
k) Maintenez les lames de scie propres,
aiguisées et suffi samment avoyées.
N’utilisez jamais des lames de scie gauchies ou des lames de scie avec des
dents fi ssurées ou cassées. Les lames de
scie aiguisées et correctement avoyées minimisent le coincement, le blocage et le recul.
4) Consignes de sécurité pour la commande
de scies de chantier
a) Éteignez la scie de chantier et débran-
chez-la avant d’enlever l’insertion de
table, de remplacer la lame de scie, de
procéder à des réglages au niveau de la
lame à fendre ou du garde de sécurité de
lame de scie et lorsque la machine est
laissée sans surveillance. Les mesures de
précautions servent à éviter les accidents.
b) Ne laissez jamais la scie de chantier
tourner sans surveillance. Éteignez l’outil
électrique et ne vous éloignez pas avant
son arrêt complet. Une scie fonctionnant
sans surveillance constitue un risque incontrôlé.
c) Installez la scie de chantier à un endroit
plat et bien éclairé et où vous pouvez
adopter une position stable et un bon
équilibre. Le lieu d’installation doit off rir
assez de place pour permettre une bonne
manipulation de la taille de vos pièces.
Une zone de travail désordonnée et mal éclairée et un sol irrégulier et glissant peuvent
être source d’accidents.
d) Retirez régulièrement les copeaux et sci-
ures de bois sous la table de sciage et/ou
de l’aspiration de poussière. La sciure ac-
cumulée est combustible et peut s’enfl ammer
spontanément.
e) Sécurisez la scie de chantier. Une scie de
chantier mal sécurisée peut bouger et basculer.
f) Retirez les outils de réglage, résidus de
bois, etc. de la scie de chantier, avant de
la mettre en marche. Une inattention ou de
possibles coincements peuvent être dangereux.
g) Utilisez toujours des lames de scie de la
bonne taille et forme (par ex. rhomboïdal
ou rond). Les lames de scie non adaptées
aux pièces de montage de la scie fonctionnent de manière irrégulière et entraînent une
perte de contrôle.
h) N’utilisez jamais un matériel de montage
de la lame de scie endommagé ou inadapté, par ex. brides, rondelles, vis ou
écrous. Ce matériel de montage de la lame
de scie a été spécialement conçu pour votre
scie pour un fonctionnement sûr et une performance optimale.
i) Ne montez jamais sur la scie de chantier
et ne l’utilisez pas comme marchepied.
Cela peut entraîner des blessures graves
lorsque l’outil électrique bascule ou lorsque
vous entrez en contact accidentel avec la
lame de scie.
j) Assurez-vous que la lame de scie est
montée dans le bon sens de rotation.
N’utilisez pas de disques abrasifs ou
brosses métalliques avec la scie de chantier. Un montage incorrect de la lame de scie
ou l’utilisation d’accessoires non recommandés peut entraîner des blessures graves.
5) Consignes de sécurité supplémentaires
1. Utilisez uniquement une lame de scie avec
les diamètres extérieurs et un arbre défi nis
dans le mode d’emploi d’origine (paragraphe
Caractéristiques techniques).
2. Utilisez uniquement des lames de scie
caractérisées par une vitesse de rotation
supérieure ou égale à celle indiquée sur l’outil
électrique.
3. Utilisez uniquement une lame de scie avec un
diamètre correspondant aux indications sur la
scie.
4. Utilisez la bonne lame de scie pour le matériau à usiner.
5. Utilisez uniquement les lames de scie recommandées par le fabricant, qui sont conformes
à la norme EN 847-1 si elles sont prévues
pour couper le bois ou des matériaux similaires.
6. Installez que des lames de scie aiguisées,
sans fi ssures et non déformées.
7. Les lames de scie défectueuses doivent être
remplacées sans délai.
8. La lame de scie doit pouvoir tourner sans
obstacle.
9. Vérifi ez avant chaque utilisation de la scie
que le garde de sécurité n’est pas endommagée ou usée.
10. Le garde de sécurité doit descendre automatiquement sous son propre poids après
chaque opération de sciage. Le garde de
sécurité doit se soulever, lorsque la pièce est
poussée en direction de la lame de scie.
11. Les dispositifs de protection endommagés ou
défectueux doivent être échangés sans délai.
12. Il faut s’assurer que tous les dispositifs qui
recouvrent la lame de scie fonctionnent parfaitement.
13. Les dispositifs de sécurité sur la machine ne
doivent pas être démontés, ni être rendus
inutilisables.
14. Tous les dispositifs de protection et de sécurité doivent être immédiatement remontés une
fois la réparation ou la maintenance terminée.
15. Le poussoir ou une poignée pour un bloc
poussoir doit toujours être conservé sur la
machine lorsqu’il n’est pas utilisé. Insérez le
poussoir ou le bloc poussoir dans son support en cas de non utilisation.
16. Découper des biais/cales est uniquement
autorisé avec une butée auxiliaire (butée
transversale) correspondante.
17. Remplacez l’insertion de table usé.
18. Si nécessaire, portez un équipement de protection individuelle adéquat. Ceux-ci peuvent
être:
a. une protection de l’ouïe permettant de réduire
le risque de surdité;
b. une protection des voies respiratoires afi n de
réduire le risque d’inhalation de poussières
dangereuses.
c. Portez des gants lorsque vous manipulez les
lames de scie et des matériaux rêches. Il faut
toujours que les lames soient portées dans
un récipient dès que cela est possible.
19. Lors du transport de la machine, utilisez
uniquement les dispositifs de transport et
n’utilisez jamais les gardes de sécurité pour
la manutention et le transport.
20. Pendant que vous déplacez la machine, il est
préférable de couvrir la partie supérieure de
la lame, par exemple, avec le garde.
21. Transmettez les consignes de sécurité à toute
personne travaillant sur la machine.
22. N’utilisez pas la scie pour scier du bois à brûler.
23. Ne sciez pas transversalement le bois rond.
24. La machine est équipée d’un interrupteur de
sécurité contre une remise en marche après
une chute de tension.
25. Ne chargez pas la machine au point qu’elle
s’arrête.
26. Appuyez toujours bien la pièce à usiner contre la table de travail.
27. Veillez à ce que les pièces de bois découpées ne soient pas saisies et expulsées par
la couronne dentée de la lame de scie.
28. Il faut respecter les consignes de sécurité,
de travail et de maintenance du fabricant tout
comme les cotes indiquées dans les caractéristiques techniques.
29. Les prescriptions de prévention des accidents pertinentes et autres règles de la technique de sécurité généralement reconnues
doivent être respectées.
30. Notez les informations publiées par vos associations professionnelles.
31. La personne opératrice doit avoir au moins 18
ans.
32. Ne retirez jamais les éclats, copeaux ou
morceaux de bois coincés de la lame de scie
encore en fonctionnement.
33. Pour éliminer les dérangements ou retirer des
pièces de bois coincées, mettez la machine
en arrêt.
34. Il ne faut pas détourner l’attention des personnes travaillant sur la machine.
35. Maintenez votre lieu de travail exempt de déchets de bois et de pièces éparpillées.
36. Avant la mise en service, vérifi ez si la ten-
sion indiquée sur la plaque signalétique de
l’appareil correspond à la tension du courant
disponible.
37. Utilisez la scie uniquement avec une installation d’aspiration appropriée ou avec un aspirateur industriel.
38. Conservez les outils électriques hors de portée des enfants. Empêchez les personnes qui
ne connaissent pas l’appareil ainsi que celles
qui n’ont pas lu ces instructions d’utiliser
celui-ci. Les outils électriques sont dangereux
lorsqu’ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées.
39. Gardez vos outils de coupe propres et aiguisés. Un outil de coupe soigneusement
entretenu dont les arêtes de coupe sont vives
coince moins souvent et est plus facile à guider.
40. Faites réparer votre appareil uniquement par
un personnel spécialisé qualifi é et unique-
ment en utilisant des pièces de rechange
d’origine. Cela permet de conserver la sûreté
de l’appareil.
41. Avant la mise en service, tous les gardes et
dispositifs de sécurité doivent être montés
correctement.
42. Si le bois a déjà été travaillé, faites attention
aux corps étrangers comme par exemple les
clous ou les vis.
43. Avant d’actionner l’interrupteur marche/arrêt,
assurez-vous que la lame de scie est correctement montée et que les pièces mobiles le
sont sans obstacle.
44. Maintenez les poignées sèches, propres et
exemptes d’huile et de graisse.
42. Levier de serrage pour élargissement de table
43. Douille fi letée
44. Écrou
45. Tuyau d’aspiration (non inclus)
46. Adaptateur (non inclus)
47. Témoin de charge de la batterie
48. Bouton de témoin de charge de la batterie
2.2 Contenu d’emballage
Veuillez contrôler l’intégralité de l’article au moyen
du contenu d’emballage décrit. En cas de pièces
man-quantes, veuillez contacter notre centre de
service à la clientèle ou le point de vente où vous
avez acheté l’appareil au plus tard dans les 5
jours ouvrables à compter de l’achat de l’article
en présentant un ticket de caisse valable.
Ouvrez l’emballage et retirez prudemment
•
l’appareil.
Enlevez le matériau d’emballage ainsi que les
•
sécurités d’emballage et de transport (le cas
échéant).
Vérifiez l’intégralité du contenu d’emballage.
•
Vérifiez si l’appareil et les accessoires pré-
•
sentent des dommages dus au transport.
Si possible, conservez l’emballage jusqu’à
•
l’expiration de la durée de garantie.
Danger !
L’appareil et le matériau d’emballage ne sont
pas un jouet ! Les enfants ne doivent pas
jouer avec des sachets en plastique, des
fi lms ou de petites pièces ! Il existe le risque
d’ingestion et de suff ocation !
Scie de chantier portable sans fil
•
Garde de sécurité
•
Poussoir
•
Lame à fendre
•
Guide à refendre, complèt
•
Guide à onglets
•
Adaptateur d’aspiration
•
Clé polygonale 10/13 mm
•
Clé polygonale 10/21 mm
•
Mode d’emploi d’origine avec consignes de
•
sécurité
Accessoires disponibles séparément
18V 1,5Ah PXC batterie Lithium-Ion
18V 2,0Ah PXC batterie Lithium-Ion
18V 2,5Ah PXC batterie Lithium-Ion
18V 3,0Ah PXC batterie Lithium-Ion
18V 4,0Ah PXC batterie Lithium-Ion
18V 3,0Ah PXC Plus batterie Lithium-Ion
18V 4,0Ah PXC Plus batterie Lithium-Ion
18V 5,2Ah PXC Plus batterie Lithium-Ion
18V 4,0Ah/6,0Ah PXC Plus batterie Lithium-Ion
18V 5,0Ah/8,0Ah PXC Plus batterie Lithium-Ion
18V PXC chargeur rapide à double raccord
18V PXC chargeur rapide
Contactez votre détaillant pour les modèles plus
spécifi ques de batteries et de chargeurs disponi-
bles dans votre région. Vous pouvez également
explorer les options de batterie + chargeur sur
Einhell.com.
3. Utilisation conforme
La scie de chantier portable sans fi l sert à scier
en longueur et transversalement (uniquement
avec guide à onglets) des bois de tous genres en
fonction de la taille de la machine. Les bois ronds
de tous genres ne doivent pas être découpés.
La machine ne doit être utilisée que conformément à sa destination. Toute autre utilisation
dépassant ce cadre n’est pas conforme. C’est
l’utilisateur / l’opérateur qui est responsable de
tous les dommages ou blessures de toute nature
en résultant et non pas le fabricant.
Veuillez noter que nos appareils n’ont pas été
conçus pour une utilisation commerciale, artisanale ou industrielle. Nous n’accordons aucune
garantie si l’appareil est utilisé dans des entreprises commerciales, artisanales ou industrielles ou
pour des activités équivalentes.
Le respect des consignes de sécurité, des inst-
ructions de montage et des consignes de service
dans le mode d‘emploi sont aussi partie intégrante de l‘utilisation conforme.
Les personnes utilisant la machine et en eff ectu-
ant la maintenance doivent la connaître et avoir
été instruites sur les diff érents risques possibles.
En outre, il faut strictement respecter les règlements de prévoyance contre les accidents. Il faut
respecter toutes les autres règles des domaines
de la médecine du travail et de la technique de
sécurité.
Toute modifi cation de la machine entraîne
l‘annulation de la responsabilité du fabricant,
aussi pour les dommages en découlant. Malgré
l‘emploi conforme, certains facteurs de risque résiduels ne peuvent être complètement supprimés.
En raison de la construction et de la conception
de la machine, les risques suivants peuvent apparaître :
Contact avec la lame de scie dans la zone de
•
la scie n‘étant pas recouverte.
Toucher la lame de scie en fonctionnement
•
(blessure coupante).
Retour de pièces à usiner et de parties de
•
celles-ci.
Ruptures de lame de scie.
•
Expulsion de pièces de métal dures défectu-
•
euses de la lame de scie.
Lésions de l‘ouïe si vous n‘employez pas la
•
protection auditive nécessaire.
Émissions nocives de poussière de bois
•
en cas d‘emploi de la scie dans des pièces
fermées.
4. Caractéristiques techniques
Alimentation électrique du moteur: ......36 V
Vitesse de rotation à vide n0 : ......... 3800 TR/MIN
Lame de scie en métal dur :
......... Ø 210 x 16 x 1,8 mm (ø 8-¼ " x ⅝ " x 0,071")
Nombre de dents : .......................................... 40
Hauteur de coupe max. ......... 70 mm (2-¾ ") / 90°
............................................... 45 mm (1-¾ ") / 45°
Épaisseur corps de lame de scie max.:
....................................................1,2 mm (0.047")
Réglage de la hauteur max. ........... 70 mm (2-¾ ")
Lame de scie pivotable max. ..........................45°
Angles- Guide à onglets ..................... -60° à +60°
Raccord d’aspiration .................. Ø 36 mm (1-⅜ ")
Épaisseur de la lame à fendre .........1,6 mm (1⁄16")
Poids (outil seulement): ..................28,6 lb (13 kg)
Cette machine est dotée d’une lame de scie pour
coupe fi ne spéciale (largeur de coupe 1,8 mm
(0,071")). L’utilisation d’une autre lame de scie
avec une largeur de coupe supérieure peut entraîner des pertes de puissance.
Portez une protection auditive.
Le bruit peut provoquer une perte d’acuité auditive.
Limitez à un minimum l’émission de bruit et
les vibrations !
Utilisez uniquement des appareils irréprocha-
•
bles.
Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
•
ment.
Adaptez votre méthode de travail à l’appareil.
•
Ne surchargez pas l’appareil.
•
Faites examiner l’appareil le cas échéant.
•
Éteignez l’appareil lorsqu’il n’est plus utilisé.
•
Attention !
Risques résiduels
Il existe toujours des risques même si vous
vous servez correctement de cet outil électrique. Les risques suivants peuvent se
produire en rapport avec la structure et la
réalisation de cet outil électrique :
1. Lésions pulmonaires, si vous ne portez pas
de masque anti-poussières approprié.
2. Lésions auditives, si vous ne portez pas de
protection auditive appropriée.
Limitez la durée de travail.
À cet égard, toutes les parties du cycle de fonctionnement doivent être respectées (par exemple,
les pé-riodes pendant lesquelles l’outil électrique
est éteint et celles pendant lesquelles il reste allumé mais fonc-tionne sans charge).
5. Avant la mise en service
Avertissement !
Retirez systématiquement la batterie avant
d’eff ectuer un ajustement à l’appareil.
Déballez la scie de chantier et contrôlez si
•
elle n’a pas été endommagée par le transport.
La machine doit être placée de façon à être
•
bien stable, sur un établi, ou fixée sur un support fixe universel, ou autre.
Avant la mise en service, assurez-vous que
tous les gardes et dispositifs de sécurité sont
correctement montés.
La lame de scie doit pouvoir tourner libre-
•
ment.
En cas de bois déjà travaillé, faire attention
•
à des corps étrangers, comme par exemple
clous ou vis etc.
Avant d’actionner l’interrupteur Marche/Arrêt,
•
s’assurer que la lame de scie est correctement montée et que les pièces mobiles fonctionnent bien.
6. Montage
Danger ! Avant tous travaux de maintenance,
ajustement et de montage sur la scie de
chantier, retirez la batterie.
6.1 Mise en place de la scie de chantier
(fi g. 4-6)
Montez l’adaptateur d’aspiration (16) à
•
l’arrière de la machine. Retirez la vis cruciforme (17) et poussez l’adaptateur d’aspiration
(16) sur le collecteur de poussière (37). Fixez
l’adaptateur d’aspiration (16) et le collecteur
de poussière (37) avec la vis cruciforme (17).
Remarque ! Les deux clés polygonales (30,
•
31) peuvent être rangées sur le côté du capot
inférieur de la lame de scie (voir. fig. 4). Tenez
les deux clés polygonales à disposition pour
le montage de l’insertion de table (6) et la
lame à fendre (5).
6.2 Montage/Remplacement de l’insertion de
table (fi g. 7-8)
En cas d’usure ou d’endommagement, rem-
•
placez l’insertion de table, dans le cas contraire il y a un risque de blessure accru.
Retirez le garde de sécurité (2) (voir 6.4).
•
Placez une des deux clés polygonales
•
(30/31) 10 mm sur le disque rotatif (13).
Tournez le disque (13) avec la clé polygonale dans le sens antihoraire pour desserrer
l’insertion de table.
Retirez l’insertion de table (6) usée.
•
Le montage de la nouvelle insertion de table
•
a lieu dans l’ordre inverse des étapes.
6.3 Montage/Remplacement de la lame à
fendre (fi g. 9-13)
Danger ! Retirez la batterie de l’appareil !
•
Démontez le garde de sécurité (2) et
•
l’insertion de table (6) (voir 6.4, 6.2).
Réglez la lame de scie (4) sur la profondeur
•
de coupe maximum au moyen de la manivelle
(8), tournez-la en position 0° et verrouillez-la.
Desserrez la vis de fixation (19) jusqu’à ce
•
que la fente entre la plaque de fixation (20) et
la surface d’appui opposée soit d’environs
5 mm (3/16").
Attention ! Ne desserrez pas complètement la
•
plaque de fixation (20).
Insérez la lame à fendre (5) dans la fente,
•
poussez-la complètement vers le bas et fixezla ensuite au moyen de la vis de fixation (19).
Assurez-vous que la lame à fendre soit montée droit et ne vacille pas.
La lame à fendre (5) doit se trouver centrée
•
sur une ligne prolongée imaginaire derrière la
lame de scie (4), de sorte qu’aucun coincement du produit à couper ne soit possible.
L’écart entre la lame de scie (4) et la lame à
•
fendre (5) doit être de .3 à 8 mm’ (3⁄32" - 5⁄16").
(fig. 12)
Remontez l’insertion de table (6) et le garde
•
de sécurité (2) (voir 6.2, 6.4).
6.4 Montage/Remplacement du garde de sécurité (fi g. 14)
Placez le garde de sécurité (2) sur la lame
•
à fendre (5) de sorte que la vis passe par le
trou (18) de la lame à fendre.
Insérez ensuite la vis au niveau du garde de
•
sécurité (2) par le trou (18) et serrez-la à fond.
Remarque ! La profondeur de serrage max.
•
de la vis est préréglée à l’usine de sorte que
le garde de sécurité (2) reste toujours librement mobile.
Avertissement ! Le garde de sécurité (2) doit
•
toujours descendre automatiquement sous
son propre poids sur le produit à scier.
6.5 Montage/Remplacement de la lame de
scie (fi g. 15)
Avant le remplacement de la lame de scie :
•
Retirez la batterie de l’appareil !
Lors du remplacement de la lame de scie,
•
portez des gants afin d’éviter toute blessure !
Réglez la lame de scie (4) à la profondeur de
•
coupe maximum au moyen de la manivelle
(8).
Démontez le garde de sécurité, l’insertion de
placez une autre clé (31) sur l’arbre moteur
pour exercer une contrepression.
Attention ! Tournez la vis (15) dans le sens de
•
rotation de la lame de scie.
Retirez la bride extérieure et l’ancienne lame
•
de scie (4) de la bride intérieure.
Nettoyez minutieusement les brides de lame
•
de scie avant le montage de la nouvelle lame
de scie.
Installez la nouvelle lame de scie (4) en pro-
•
cédant dans l’ordre inverse et serrez à fond.
Attention ! Respectez le sens de rotation, le
•
biais de coupe des dents doit pointer dans le
sens de rotation, c’est-à-dire vers l’avant (voir
flèche sur la protection de lame de scie).
Remontez la lame à fendre, l’insertion de
•
table et le garde de sécurité et réglez-les (voir
6,3, 6.2, 6.4).
Avant de retravailler avec la scie, assurez-
•
vous du fonctionnement des dispositifs de
protection.
Avertissement ! Après chaque changement
•
de lame de scie, vérifiez si le garde de sécurité (2) s’ouvre et se ferme selon les exigences.
Vérifiez en outre si la lame de scie (4) tourne
librement dans le garde de sécurité (2).
Avertissement ! Après chaque changement
•
de lame de scie, vérifiez si la lame de scie (4)
fonctionne librement dans l’insertion de table
(6) dans la position verticale ainsi que incliner
à 45°.
Avertissement ! Une insertion de table (6)
•
usée ou endommagée doit être immédiatement remplacée (voir 6.2).
Avertissement ! Le remplacement et
•
l’alignement de la lame de scie (4) doivent
être réalisés correctement.
6.6 Entreposage des pièces non serrées
(fi g. 4)
En cas de non-utilisation, le guide à onglets (14),
le poussoir (3) ainsi que les deux clés (30/31)
peuvent être fi xés comme indiqué à la fi gure 2.
6.8 Aspiration avec aspirateur sec/humide
(fi g. 16)
Une aspirateur sec/humide n’est pas com-
•
pris dans la livraison, disponible en tant
qu’accessoire.
Raccordez l’aspirateur sec/humide à
•
l’adaptateur d’aspiration du boîtier (16).
6.9 Aspiration avec installation d’aspiration
et kit adaptateur d’aspiration (fi g. 17-19)
Le kit adaptateur d’aspiration avec tuyau
•
d’aspiration (45) et pièce intermédiaire (46)
ainsi que l’installation d’aspiration ne sont pas
compris dans la livraison, disponibles en tant
qu’accessoires.
Dévissez la vis sur le capot (38) du garde de
•
sécurité (2) avec un tournevis Philips.
Retirez le capot (38) du garde de sécurité (2).
•
Raccordez la pièce intermédiaire (b) à
•
l’adaptateur d’aspiration du boîtier (16).
Raccordez le garde de sécurité (2) et la pièce
•
intermédiaire (46) avec le tuyau d’aspiration
(45).
Une installation d’aspiration peut maintenant
•
être raccordée au diamètre de 4" (100 mm)
de la pièce intermédiaire (46).
7. Fonctionnement
7.1 Interrupteur marche/arrêt
(fi g. 20 / pos. 11)
Appuyez sur le bouton vert “I” pour allumer
•
la scie. Avant d‘entamer le sciage, patientez
jusqu‘à ce que la lame de scie ait atteint sa
vitesse de rotation maximum.
Le bouton d’arrêt rouge “0” est recouvert par
•
le couvercle de l'interrupteur d'arrêt d'urgence
(41). Pour éteindre la scie, appuyez sur le
couvercle de l'interrupteur d'arrêt d'urgence
(41).
7.2 Profondeur de coupe (fi g. 21-22)
Tourner la manivelle (8) permet de régler la lame
de scie (4) à la profondeur de coupe souhaitée.
6.7 Raccord pour aspiration de poussière
(fi g. 16-19)
Il y a une possibilité de raccordement à
l’aspiration de poussière au niveau de
l’adaptateur d’aspiration au niveau du boitier (16)
ainsi que le garde de sécurité (2).
Il faut utiliser le guide à refendre (7) pour découper des pièces de bois dans le sens de la
longueur.
- 39 -
FR
7.4 Hauteur de l’arrêt (fi g. 23-24)
Le guide à refendre (7) fournie doit être uti-
•
lisée pour découper des matériaux minces
dans le sens de la longueur avec le rail de
butée (23) (voir fig. 23).
Pour fixer le rail de butée (23) au guide à
•
refendre (7), les deux vis moletées (26) doivent être desserrées. Vissez ensuite le rail
de butée (23) avec la rainure (25) sur les vis
moletées (28) et fixez-le avec les rondelles
(27) et les vis moletées (26).
Il faut utiliser le guide à refendre (7) sans le
•
rail de butée (23) pour découper des pièces
de bois dans le sens de la longueur (voir fig.
24). Pour ce faire, il faut démonter les boulons
à collet carré (28), les rondelles (27) et les vis
moletées (26).
Avertissement ! Le rail de butée (23) doit
•
toujours être vissé sur le côté du guide à refendre (7) tourné vers la lame de scie, en cas
d’utilisation.
7.5 Largeur de coupe (fi g. 25-27)
Le guide à refendre (7) peut être monté des
•
deux côtés de la table de sciage (1).
Le guide à refendre (7) doit être inséré dans
•
le rail de guidage (29) de la table de sciage
(1).
Appuyez sur le levier excentrique (12) pour
•
verrouiller le guide à refendre (7) dans la position souhaitée.
Lorsque l’extension de table est rétractée et/
ou pour des largeurs de coupe inférieures à
10":
Réglez le guide à refendre (7) à la distance
•
souhaitée à l’aide de la graduation principale
(22) sur le rail de guidage (29).
Lorsque l’extension de table est allongée et/
ou pour des largeurs de coupe supérieures
à 10":
Réglez le guide à refendre (7) à 10" à l’aide
•
de la graduation principale (22) et fixez-le
avec le levier excentrique (12).
Pour augmenter à présent la largeur de cou-
•
pe, allongez l’extension de table (10) (voir
7.9).
Lisez toute la largeur de coupe réglée au
•
niveau de la graduation supplémentaire (24).
Remarque ! Pour que les dimensions de coupe soient correctes sur la graduation supplémentaire (24), le guide à refendre (7) doit être
réglé sur la graduation principale (22) avec la
valeur définie de 10".
Nous ne recommandons pas d'utiliser le rail de
butée (23) pour une largeur de coupe supérieure
à 10".
7.6 Réglage de la longueur de butée (fi g. 28)
Pour éviter le blocage de l’objet à couper, il
•
faut glisser le rail de butée (23) en longueur.
Règle générale : L’extrémité arrière de la
•
butée bute contre une ligne imaginaire qui
commence à peu près au milieu de la lame
de scie et s’étend vers l’arrière à 45°.
Réglez la largeur de coupe nécessaire
•
- Desserrez les vis moletées (26) et avancez
le rail de butée (23) jusqu’à ce qu’il touche la
ligne imaginaire de 45°.
- Resserrez les vis moletées (26).
7.7 Guide à onglets (fi g. 29)
Il faut utiliser le guide à onglets (14) pour découper des pièces de bois dans le sens transversal.
Positionnez le guide à onglets (14) dans la
•
rainure (21) de la table de sciage.
Desserrez la vis de fixation (36).
•
Tournez le rail de butée (34) jusqu’à ce que la
•
flèche indique l’angle souhaité.
Resserrez la vis de fixation (36).
•
Contrôlez l’écart entre le rail de butée (34) et
•
la lame de scie (4).
Avertissement ! Ne poussez pas trop le rail
•
de butée (34) en direction de la lame de scie.
L’écart entre le rail de butée (34) et la lame de
scie (4) doit s’élever à environs 2 cm (13⁄16").
Si nécessaire, desserrez les deux vis moleté-
•
es (35) et réglez le rail de butée (34).
Resserrez les vis moletées (35).
•
7.8 Réglage de l’angle (fi g. 21-22)
Desserrez le levier de blocage (9) (voir fig.
•
23).
Réglez l’angle de la lame de scie en poussant
•
la manivelle (8) jusqu’à ce que l’indicateur
coïncide avec l’angle souhaité sur la graduation.
Fixez l’angle en serrant le levier de blocage
•
(9) (voir fig. 24).
En cas de besoin, la butée d’extrémité peut
•
être réajustée pour le réglage de l’angle de la
lame de scie à 0° ainsi qu’à 45°. Cela se fait
par réglage des deux vis d’ajustement (32) et
(33).
(1) peut être tiré vers la droite.
Le levier de serrage (42) doit pointer à
•
l’opposé de la scie de chantier pour que
l’extension de table (10) puisse être déplacé
(voir fig. 30).
Pour fixer l’extension de table (10) dans une
•
position déterminée, le levier de serrage (42)
doit pointer vers la machine (voir fig. 31).
Si le guide à refendre est utilisé lorsque
•
l’extension de table (10) est tiré vers la droite,
le guide à refendre (7) doit être réglée à 10"
de la graduation principale (22).
Danger ! Un guide à refendre (7) insuffisam-
•
ment fixé peut provoquer un recul.
Avertissement ! Assurez-vous toujours, en
•
particulier lorsque l’extension de table est
déployé, que la pièce à usiner se trouve bien
sur la table de sciage et ne peut pas se coincer.
En cas de besoin, il est possible de réajuster
•
la force de serrage du levier de serrage (42).
Desserrez à cet effet l’écrou (44) et vissez ou
dévissez la douille filetée (43) jusqu’à ce que
la force de serrage souhaitée soit atteinte.
Puis, fixez à nouveau la douille filetée (43)
avec l’écrou (44).
7.10 Chargement de la batterie au LithiumIon (non inclus)
Vous trouverez les instructions correspondantes
dans le mode d’emploi d’origine de votre chargeur.
7.11 Affi chage de la capacité de la batterie
(image 42/Pos. 47)
Appuyez sur l’interrupteur de l’affi chage de la ca-
pacité de la batterie (48). L’affi chage de la capaci-
té de la batterie (47) signale l’état de charge de la
batterie au moyen de 3 DEL.
Les 3 DEL s’allument:
La batterie est complètement chargée.
2 ou 1 DEL s’allument:
La batterie a une charge résiduelle suffi sante.
1 DEL clignote:
La batterie est déchargée, chargez la batterie.
Tous les voyants clignotent :
La température de la batterie est trop basse. Retirez la batterie de l’appareil, laissez-la à tempéra-
ture am-biante pendant une journée. Si le défaut
se reproduit, cela signifi e que la batterie rechar-
geable a subi une décharge complète et est
défectueuse. Retirez la batterie de l’équipement.
N’utilisez ou ne chargez jamais une batterie défectueuse.
8. Opération
Avertissement !
Après chaque nouveau réglage, nous con-
•
seillons de faire un essai de coupe pour vérifier les nouveaux réglages.
Après la mise en marche de la scie, attendre
•
que la lame de scie ait atteint sa vitesse de
rotation maximale avant de commencer le
sciage.
Attention au début de la coupe !
•
N’exploitez l’appareil qu’avec l’aspiration.
•
Contrôlez et nettoyez régulièrement les ca-
•
naux d’aspiration.
8.1 Réalisation de coupes longitudinales
(fi g. 34-35)
Ces coupes scient une pièce à usiner dans le
sens de sa longueur.
Un bord de la pièce à usiner est pressé contre
le guide à refendre (7) alors que le côté plat est
posé sur la table de sciage (1).
Le garde de sécurité (2) doit toujours être rabaissé sur la pièce à usiner.
Votre position de travail pour une coupe longitudinale ne doit jamais être en ligne avec la ligne de
coupe.
Régler le guide à refendre (7) en fonction de
•
la hauteur de la pièce à usiner et de la largeur
désirée (voir fig. 7.3).
Mettre la scie en marche.
•
Placez vos mains (doigts serrés) à plat sur la
•
pièce à usiner et pousser la pièce à usiner le
long du guide à refendre (7) contre la lame de
scie (4).
Guidage latéral avec la main gauche ou droite
•
(selon la position du guide à refendre) uniquement jusqu’à l’avant du garde de sécurité.
Pousser la pièce à usiner toujours jusqu’à la
•
fin de la lame à fendre (5).
Le rebut de la coupe reste sur la table de
•
sciage (1) jusqu’à ce que la lame de scie (4)
soit à nouveau en position de repos.
Il faut empêcher les pièces à usiner de
•
longueur importante de basculer à la fin de la
coupe en prenant les mesures appropriées.
(par exemple un support à rouleau, etc.)
Les coupes longitudinales de pièces à usiner ayant une largeur inférieure à 5,9" (150 mm) doivent
absolument être eff ectuées à l’aide d’un poussoir
(3).
Le poussoir fait partie de la livraison. Remplacez
immédiatement tout poussoir usé ou abîmé.
8.3 Couper des pièces très minces (Fig. 39)
Pour les coupes longitudinales de pièces à
•
usiner très minces d’une largeur de 50 mm
(2") et moins, utilisez absolument un bloc
poussoir.
La surface de guidage basse du guide à re-
•
fendre doit alors être préférée.
Le bloc poussoir ne fait pas partie de la liv-
•
raison. Remplacez immédiatement tout bloc
poussoir usé ou endommagé.
8.4 Coupes en biais (fi g. 38)
Les coupes en biais sont principalement exécutées en utilisant le guide à refendre (7).
Si, lors de la coupe en biseau, vous inclinez la
lame de scie (4) vers la gauche, positionnez le
guide à refendre (7) à droite de la lame de scie
(4). Guidez la pièce entre la lame de scie (4) et le
guide à refendre (7).
Régler la lame de scie (4) à l’angle désirée.
•
(voir 7.8.)
Régler le guide à refendre (7) en fonction de
•
la largeur et de la hauteur de la pièce à usiner
(voir 7.6).
Effectuez la coupe en fonction de la largeur
•
de la pièce à usiner (voir 8.2. et 8.3)
8.5 Coupes transversales (fi g. 39-40)
Pousser le guide à onglets (14) dans l’une
•
des deux rainures (a) de la table de sciage
(1) et le régler à l’angle désirée. (voir 7.7).
Appuyez fermement la pièce à usiner contre
•
le guide à onglets (14).
Mettre la scie en marche.
•
Poussez le guide à onglets (14) et la pièce à
•
usiner en direction de la lame de scie pour
réaliser la coupe.
Avertissement ! Tenez toujours la partie
•
guidée de la pièce. Ne tenez jamais la partie
qui doit être coupée.
Pousser toujours le guide à onglets (14) vers
•
l’avant jusqu’à ce que la pièce à usiner soit
complètement découpée.
Mettez l’outil en arrêt de nouveau. Ne retirer
•
les copeaux de sciage qu’à partir du moment
où la lame de scie est complètement arrêtée.
9. Nettoyage et entretien
Danger !
Avant tout travail de nettoyage, retirez la batterie
de l’appareil.
Retirez la batterie avant tout réglage, tout entretien ou réparations.
9.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
•
fentes d’aération et les carters de moteur
aussi exempt de poussières et de saletés
que possible. Frottez l’appareil avec un linge
propre et nettoyez-le à l’air comprimé à basse
pression.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil
•
directement après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement avec un
•
linge humide et un peu de savon doux.
N’utilisez pas de détergeant ni de solvants ;
ils peuvent détériorer les éléments en plastique de l’appareil. Veillez à ce que l’eau ne
puisse pas pénétrer à l’intérieur de l’appareil.
La pénétration de l’eau dans un appareil électrique augmente le risque d’une électrocution.
Nettoyez régulièrement le collecteur de pous-
•
sière (37). Desserrez la vis cruciforme (17)
et retirez le collecteur de poussière (37) vers
l’arrière de la machine (fig. 43). Nettoyez minutieusement le collecteur de poussière (37)
et fixez-le à nouveau sur la scie de chantier
dans l’ordre inverse.
9.2 Entretien
L’intérieur de l’appareil ne contient pas de pièces
exigeant un entretien.
10. Élimination et recyclage
L’appareil se trouve dans un emballage pour
empêcher les dommages dus au transport. Cet
emballage constitue une matière première et peut
par conséquent est réutilisé ou peut être recyclé.
L’appareil et ses accessoires sont fabriqués à
partir de diff érents produits, comme par exemple
le métal et les matières plastiques. Ne jetez pas
les appareils défectueux dans les déchets ménagers. Pour être éliminé de façon appropriée,
l’appareil devrait être déposé à un lieu de collecte
approprié. Si vous ne connaissez aucun lieu de
collecte, informez-vous auprès de l’administration
municipale.
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans
un endroit sombre, sec et exempt de gel ainsi
que hors la portée des enfants. La température
d’entreposage optimale se situe entre 41 °F et 86
°F (5 °C et 30 °C). Entreposez l’outil électrique
dans l’emballage d’origine.
Une réimpression ou toute autre reproduction
de la documentation et des documents accompagnant les produits, même par extraits, ne sont
autorisées qu’avec accord exprès d’Einhell Germany AG.
Peligro! - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños
Cuidado! Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
Cuidado! Es preciso ponerse una mascarilla de protección. Puede generarse polvo dañino para la
salud cuando se realicen trabajos en madera o en otros materiales. ¡Está prohibido trabajar con material que contenga asbesto!
Cuidado! Llevar gafas de protección. Durante el trabajo, la expulsión de chispas, astillas, virutas y
polvo por el aparato pueden provocar pérdida de vista.
104°F
(+40°C)
50°F
(+10°C)
Almacenamiento de las baterías sólo en espacios secos con una temperatura ambiente de 50°F to
104°F (+10°C to +40°C). Guardar las baterías únicamente cuando estén cargadas (mín. al 40%).
Cuidado! ¡Peligro de sufrir daños! No entrar en contacto con la hoja de la sierra en funcionamiento.
Girar el disco hacia la izquierda con la llave de anillo adjunta para soltar el revestimiento de la mesa. Girar el disco hacia la derecha con el fi n de asegurar que el revestimiento de la mesa no se caiga.
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer
atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato
a terceras personas, será preciso entregarles,
asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad. No nos hacemos responsables
de accidentes o daños provocados por no tener
en cuenta este manual y las instrucciones de
seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Peligro!
Lea todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones. El incumplimiento de dichas inst-
rucciones e indicaciones puede provocar descargas, incendios y/o daños graves. Guarde todas
las instrucciones de seguridad e indicaciones para posibles consultas posteriores.
Instrucciones generales de seguridad para
herramientas eléctricas
El término de “herramienta eléctrica” que se usa
en las instrucciones de seguridad se refi ere a las
herramientas que funcionan en red (con cable de
conexión) y con batería (sin cable de conexión).
1. Seguridad en el lugar de trabajo
a) Mantener limpia y bien iluminada la zona
de trabajo. Las zonas de trabajo desordena-
das o sin luz pueden conllevar accidentes.
b) No trabajar con este aparato eléctrico en
un entorno explosivo en el que se hallen
líquidos, gases o polvos infl amables. Las
herramientas eléctricas generan chispas que
pueden infl amar el polvo o los vapores.
c) Mantener alejados a niños y a otras per-
sonas fuera del alcance de la herramienta
eléctrica. Las distracciones pueden hacer
perder el control sobre el aparato.
2. Seguridad eléctrica
a) El enchufe del aparato eléctrico debe ser
el adecuado para la toma de corriente.
El enchufe no debe ser modifi cado de
ningún modo. No emplear adaptadores
de enchufe con aparatos eléctricos puestos a tierra. Los enchufes sin modifi car y
las tomas de corriente adecuadas reducen el
riesgo de una descarga eléctrica.
b) Evitar el contacto corporal con superfi -
cies con toma de tierra como tubos, calefacciones, fogones y frigorífi cos. Existe
un gran riesgo de descarga eléctrica si su
cuerpo se halla puesto a tierra.
c) Mantener los aparatos eléctricos alejados
de la lluvia o la humedad. Si entra agua en
el aparato eléctrico existirá mayor riesgo de
una descarga eléctrica.
d) No utilizar el cable de forma inadecuada,
no utilizarlo para transportar el aparato,
colgarlo o retirarlo de la toma de corriente. Mantener el cable alejado del calor,
aceites, cantos afi lados o partes del apa-
rato en movimiento. Los cables dañados o
mal enrollados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e) Si se trabaja con una herramienta eléctri-
ca al aire libre, emplear sólo alargaderas
que también sean adecuadas para el
exterior. El empleo de una alargadera apro-
piada para trabajos en el exterior reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar tener que utilizar la
herramienta eléctrica en un entorno húmedo, utilizar un dispositivo de protección
diferencial. El uso de un dispositivo de pro-
tección diferencial reduce el riesgo de sufrir
una descarga eléctrica.
3. Seguridad de personas
a) Prestar atención al trabajo, comprobar
lo que se está haciendo y proceder de
forma razonable durante el trabajo de
una herramienta eléctrica. No emplear la
herramienta eléctrica si se está cansado
o bajo la infl uencia de drogas, alcohol o
medicamentos. Una mínima falta de atenci-
ón durante el uso de la herramienta eléctrica
puede causar lesiones graves.
b) Llevar equipo de protección personal.
Llevar siempre gafas protectoras. El equi-
po de protección (como mascarilla antipolvo,
calzado de seguridad antideslizante, casco o
protección auditiva) usado en las condiciones
adecuadas sirve para reducir las lesiones
personales.
c) Prevenir un arranque no intencionado.
Asegurarse de que el interruptor se
encuentre en la posición OFF antes de
conectar la herramienta a la fuente eléctrica y/o BATERÍA, alzarla o transportarla.
el dedo en el interruptor o la activación de
herramientas eléctricas con el interruptor en
ON puede provocar accidentes.
d) Retirar las herramientas de ajuste o la
llave antes de conectar la herramienta
eléctrica. Una herramienta o llave que se
haya olvidado en partes giratorias del aparato
puede producir lesiones.
e) Evitar trabajar en una posición corporal
inadecuada. Adoptar una posición segura
y mantener en todo momento el equilibrio. Ello permite controlar mejor la herramien-
ta eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Llevar ropa de trabajo adecuada. No
llevar ropa holgada ni joyas durante el
trabajo. Mantener el cabello, la ropa y
los guantes alejados de las piezas en
movimiento. La ropa holgada, las joyas o los
cabellos largos pueden ser atrapados por las
piezas en movimiento.
g) Si el aparato permite instalar dispositi-
vos de aspiración y recogida del polvo,
es preciso asegurarse de que estén
conectados y se empleen de forma correcta. La utilización de un aspirador de polvo
puede reducir los peligros provocados por el
mismo.
h) A pesar de estar muy familiarizado con el
uso de las herramientas, no confi arse en
exceso ni ignorar las normas de seguridad de la herramienta. Un descuido puede
conllevar una lesión grave en milésimas de
segundo.
4. Empleo y tratamiento de la herramienta
eléctrica
a) No sobrecargar el aparato. Usar la herra-
mienta eléctrica específi ca para cada tra-
bajo. Con la herramienta eléctrica adecuada
se trabaja mejor y con más seguridad permaneciendo dentro de la potencia indicada.
b) No usar ninguna herramienta eléctrica
cuyo interruptor esté defectuoso. Una her-
ramienta eléctrica que ya no pueda conectarse o desconectarse conlleva peligros y debe
repararse.
c) Desconectar el enchufe de la toma de
corriente y/o retirar la batería, si es desmontable, de la herramienta eléctrica
antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenarla. Este tipo de
medidas de seguridad preventivas sirve para
reducir el riesgo de poner en marcha la herramienta eléctrica de manera involuntaria.
d) Guardar las herramientas eléctricas que
no se usen fuera del alcance de los niños.
No permitir el uso del aparato a personas que no estén familiarizadas con él o
no hayan leído estas instrucciones. Las
herramientas eléctricas son peligrosas si las
usan personas sin experiencia.
e) Realizar el mantenimiento de las her-
ramientas eléctricas y los accesorios.
Comprobar que las piezas móviles no
estén desajustadas ni atascadas, que
las piezas no presenten rotura ni otras
condiciones que puedan afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica.
En caso de que la herramienta eléctrica
esté dañada, es preciso que sea reparada
antes de utilizarla de nuevo. Muchos acci-
dentes se provocan a causa de un mantenimiento defi ciente de la herramienta eléctrica.
f) Mantener limpias y afi ladas las herrami-
entas de corte. Las herramientas de corte
bien cuidadas con cantos afi lados se bloque-
an con menor frecuencia y pueden manejarse de forma más sencilla.
g) Respetar estas instrucciones cuando se
desee utilizar la herramienta eléctrica, los
accesorios, piezas de recambio, etc. Para
ello, tener en cuenta las condiciones de
trabajo y la tarea a ejecutar. El uso de her-
ramientas eléctricas para otros fi nes diferen-
tes a los previstos puede originar situaciones
peligrosas.
h) Mantener asas y empuñaduras secas,
limpias y libres de aceite y grasa. Las
asas y empuñaduras resbaladizas impiden
manejar con seguridad y controlar la herramienta en situaciones inesperadas.
5. Empleo y tratamiento de la herramienta
eléctrica
a) Cargar la batería sólo en cargadores
recomendados por el fabricante. Existe el
peligro de incendio si se utiliza un cargador,
indicado sólo para un tipo concreto de baterías, para otro tipo de baterías.
b) Utilizar sólo las baterías indicadas para la
herramienta eléctrica en cuestión. El uso
de otras baterías puede provocar daños y
conllevar peligro de incendio.
c) Mantener cualquier batería que no se
esté utilizando alejada de grapas, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que podrían
provocar un puenteo de los contactos. Un
cortocircuito entre los contactos de la batería
puede tener como consecuencia quemadu-
líquido de la batería. Evitar el contacto
con el líquido. En caso de tocar accidentalmente el líquido, lavar la zona afectada
con agua. Si el líquido penetra en los
ojos, acudir a un médico. El líquido de la
batería puede provocar irritaciones en la piel
o quemaduras.
e) No utilizar BATERÍAS ni herramientas que
estén dañadas o modifi cadas. Las baterías
dañadas o modifi cadas pueden manifestar
comportamientos impredecibles que pueden
dar lugar a incendio, EXPLOSIÓN o riesgo de
lesión.
f) No exponer una BATERÍA ni herramienta
al fuego o a una temperatura excesiva.
La exposición al fuego o a una temperatura
superior a los 266°F (130°C) puede provocar
una explosión.
g) Seguir todas las instrucciones de carga
y no cargar la BATERÍA ni herramienta
fuera del margen de temperatura especifi cado en las instrucciones. Una carga
inadecuada o a temperaturas fuera del margen especifi cado puede dañar la batería e
incrementar el riesgo de incendio.
6. Servicio
a) Sólo especialistas cualifi cados deben re-
parar la herramienta eléctrica, empleando
para ello únicamente piezas de repuesto
originales. Esta forma de proceder garantiza
la seguridad de la herramienta eléctrica.
b) No reparar nunca BATERÍAS dañadas. La
reparación de las BATERÍAS dañadas solo la
puede llevar a cabo el fabricante o un distribuidor autorizado.
Instrucciones de seguridad especiales
Con el fi n de ofrecerle baterías con la máxima
densidad de energía, larga duración y seguridad,
prestamos el mayor cuidado en su montaje. Las
celdas de la batería disponen de dispositivos
de seguridad de varios niveles. En primer lugar
se asigna el formato a cada celda y se registran
sus características eléctricas. A continuación,
estos datos se utilizan para agrupar las celdas y
crear la mejores baterías. A pesar de todas las
medidas de seguridad, siempre es necesario
tener precaución al utilizar baterías. Para un
funcionamiento seguro es obligatorio tener
en cuenta los siguientes puntos.
¡El funcionamiento seguro sólo está garantizado si las celdas no están dañadas! Un ma-
nejo inadecuado puede dañas las celdas.
¡Atención! Los análisis confi rman que un uso y
un cuidado inadecuados son la principal causa
de los daños provocados por baterías de alta
potencia.
Advertencias sobre la batería
1. La batería del aparato no se suministra cargada. Antes de la primera puesta en marcha,
es preciso recargarla por completo.
2. ¡Para que la batería trabaje de forma óptima
evitar ciclos de descarga prolongados! Recargar la batería con frecuencia.
3. Guardar la batería en un lugar fresco, lo ideal
son 59°F (15°C), y como mínimo cargada al
40%.
4. Las baterías de iones de litio están sujetas
a un desgaste natural. ¡La batería debe ser
sustituida como muy tarde cuando su rendimiento sea menor al 80% respecto a su
estado cuando era nueva! Las celdas deterioradas de un conjunto de baterías envejecido no cumplen con los altos requisitos de
rendimiento, representando un riesgo para la
seguridad.
5. No tirar las baterías usadas al fuego. ¡Peligro
de explosión!
6. No prender la batería ni exponerla al fuego.
7. ¡Evitar una descarga total de las baterías!
Este tipo de descarga daña las celdas de la
batería. La causa más frecuente de la descarga total de la batería es el largo almacenamiento o la no utilización de baterías parcialmente descargadas. Terminar el trabajo en
cuanto se aprecie que la potencia disminuye
o se activa el sistema electrónico de protección. Almacenar la batería sólo tras haberla
cargado completamente.
8. ¡Proteger las baterías y el aparato contra sobrecarga! La sobrecarga conduce rápidamente a un sobrecalentamiento y daño de las
celdas del interior de la carcasa de batería,
sin que el sobrecalentamiento se perciba externamente.
9. ¡Evitar daños y golpes! Sustituir inmediatamente las baterías que hayan caído desde
una altura superior a un metro o que hayan
sufrido golpes fuertes, incluso aunque la
carcasa de la batería no parezca dañada.
Las celdas que se encuentren en su interior
podrían estar gravemente dañadas. Tener en
cuenta también las indicaciones de eliminación.
10. En caso de sobrecarga y sobrecalentamiento, el circuito de protección integrado descon-
ecta el aparato por motivos de seguridad.
¡Atención! Dejar de pulsar el interruptor On/
Off cuando el circuito de protección haya
desconectado el aparato. Podría dañar la batería.
11. Utilizar exclusivamente baterías originales. El
uso de otras baterías puede provocar daños,
así como explosión y peligro de incendio.
12. Proteger la batería de la humedad, la lluvia y la humedad ambiental elevada. La
humedad, la lluvia y la humedad ambiental
elevada pueden provocar daños peligrosos
en las celdas. No cargar ni trabajar nunca
con baterías que hayan estado expuestas a
la humedad, la lluvia o humedad ambiental
elevada, ¡reemplazarlas de inmediato!
13. Si el aparato está dotado de una batería extraíble, por motivos de seguridad será preciso
extraerla una vez fi nalizado el trabajo.
Advertencias sobre el cargador y el proceso
de carga
1. Observar los datos indicados en la placa de
identifi cación del cargador. Conectar el car-
gador sólo a la tensión nominal indicada en la
placa de características.
2. Proteger el cargador y el cable de daños y
cantos afi lados. Los cables dañados deben
ser cambiados exclusivamente por un electricista profesional.
3. Mantener el cargador, las baterías y el aparato fuera del alcance de niños.
4. No emplear cargadores dañados.
5. No emplear el cargador suministrado para
cargar otros aparatos a batería.
6. La batería se calienta bajo condiciones extremas de aplicación. Dejar que la batería se
enfríe hasta alcanzar la temperatura ambiental antes de empezar a cargar.
7. ¡No cargar demasiado las baterías!
Respetar los tiempos de carga máximos.
Estos tiempos de carga se aplican únicamente a baterías descargadas. Si una batería
cargada o parcialmente cargada se conecta
varias veces al cargador se produce una sobrecarga y un daño de las celdas. No deje las
baterías en el cargador por más de 48 horas.
8. No utilizar ni cargar nunca baterías si se
tiene la sospecha de que la última carga
de la batería puede haberse realizado
hace más de 12 meses. Existe una alta
probabilidad de que la batería ya esté gravemente dañada (descarga total).
9. Cargar la batería a una temperatura de menos de 50°F (10°C) provoca daños químicos
en las celdas y puede conllevar peligro de
incendio.
10. No utilizar baterías que se hayan calentado
durante la carga, ya que sus celdas podrían
dañarse peligrosamente.
11. Dejar de usar baterías que se hayan deformado o abombado durante la carga, o aquellas
que presenten síntomas inusuales (desprendimiento de gases, zumbidos, chasquidos,...)
12. No descargar la batería por completo (nivel
de descarga recomendado: máx. 80%). La
descarga total provoca un envejecimiento
prematuro de las celdas de la batería.
13. ¡No cargar nunca las baterías sin supervisión!
Protección contra infl uencias ambientales
1. Ponerse ropa de trabajo adecuada. Ponerse
gafas de protección.
2. Proteger el aparato y el cargador de la humedad y la lluvia. Éstas podrían provocar
daños peligrosos en las celdas.
3. No utilizar el aparato y el cargador cerca de
vapores y líquidos infl amables.
4. Utilizar el cargador y el aparato a batería sólo
si están secos y a una temperatura ambiente
de 50°F-104°F (10-40 °C).
5. No guardar la batería en lugares que puedan
alcanzar una temperatura superior a 104°F
(40 °C), especialmente no en un vehículo aparcado al sol.
6. ¡Proteger las baterías contra un sobreca-lentamiento! La sobrecarga, carga excesiva
o la radiación solar conducen a un sobrecalentamiento y al daño de las celdas. No
cargar ni trabajar en ningún caso con baterías
que se hayan sobrecalentado. Sustituirlas
inmediatamente.
7. Almacenamiento de baterías, cargadores y del aparato. Guardar siempre el cargador
y el aparato en habitaciones secas con una
temperatura ambiente de 50°F-104°F (1040°C). Guardar la batería de iones de litio en
un lugar fresco y seco a 50°F-68°F (10-20°C).
¡Proteger de la humedad ambiental y de la
radiación solar! Guardar las baterías únicamente cuando estén cargadas (mín. al 40%).
8. Evitar que la batería de iones de litio se hielen. Deshacerse de las baterías que hayan
estado guardadas a 32°F (0°C) durante más
de 60 minutos.
9. Llevar cuidado con la carga electrostática al
manipular baterías: las descargas electrostáticas provocan daños en el sistema electrónico de protección y las celdas de la batería.
¡Evitar por ello la carga electrostática y no
Si su artefacto necesita ser reemplazado luego
de un uso prolongado, no lo arroje a la basura
doméstica. Hágalo de una forma ecológica y
segura.
Los desechos producidos por máquinas
eléctricas no deben ser manipulados como
basura doméstica común. Recíclelos
donde hayan emplazamientos de reciclaje.
Consulte con las autoridades o tienda
minorista de su localidad para obtener información
sobre reciclaje.
Deshágase de su batería de acuerdo con los
reglamentos federales, estatales y locales. Para
encontrar lugares de reciclaje, comuníquese con
un servicio de reciclaje en su localidad.
¡PRECAUCIÓN! Incluso las baterías
descargadas contienen algo de energía. Antes
de deshacerse de éstas, use cinta aislante para
cubrir los terminales y evitar que la batería haga
cortocircuito, lo cual puede causar una explosión
o incendio.
¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de
lesiones personales o explosión, nunca queme
o incinere una batería incluso si está dañada,
inservible o completamente descargada. Al ser
quemada, los humos y materiales tóxicos son
emitidos a la atmósfera circundante.
1. Las baterías varían de acuerdo al dispositivo.
Consulte su manual para obtener la
información específi ca.
2. Instale solo nuevas baterías del mismo tipo
en su producto (donde corresponda).
3. No insertar las baterías con la polaridad
correcta, tal como se indica en el
compartimiento de la batería o en el manual,
puede reducir el ciclo de vida útil de las
baterías o causar fugas en las baterías.
4. No combine baterías nuevas con antiguas.
5. No combine baterías alcalinas, estándar
(de zinc-carbono) o recargables (de níquelcadmio, de níquel-hidruro metálico o de iones
de litio).
6. No arroje las baterías al fuego. Pueden llegar
a explotar.
7. Las baterías deben ser recicladas o
desechadas según los reglamentos locales y
estatales.
Para el envío o la eliminación de baterías
o del aparato, estos deben embalarse por
separado en bolsas de plástico para evitar
cortocircuitos o incendios.
Instrucciones especiales de seguridad para
sierras circulares de mesa
1) Instrucciones de seguridad relativas a la
cubierta protectora
a) Dejar la cubierta protectora montada. Las
cubiertas protectoras deben encontrarse
en perfecto estado de funcionamiento y
correctamente montadas. Las cubiertas
protectoras sueltas, dañadas o que no funcionen correctamente se deben reparar o
reemplazar.
b) Utilizar siempre la cubierta de protección
de la hoja de sierra y la cuña abridora
para los cortes. En los cortes en los que la
hoja de sierra corta completamente a través
del grosor de la pieza, la cubierta protectora
y otros dispositivos de seguridad reducen el
riesgo de lesiones.
c) No utilizar la sierra para entallar ni ranu-
rar. Debido a su diseño, la sierra no es adecuada para este propósito. La cuña abridora
no debe desmontarse ya que evita atascos y
contragolpes.
d) Antes de encender la herramienta eléc-
trica, asegurarse de que la hoja de sierra
no toque la cubierta protectora, la cuña
abridora o la pieza de trabajo. El contacto
accidental de estos componentes con la hoja
de sierra puede conducir a una situación peligrosa.
e) Ajustar la cuña abridora según se de-
scribe en el presente manual de instrucciones. Es posible que si las distancias, la
posición y el alineamiento no son correctos,
la cuña abridora no impida efi cazmente un
contragolpe.
f) Para que la cuña abridora funcione, debe
estar enganchada en la pieza de trabajo.
En el caso de realizar cortes en piezas que
son demasiado cortas para permitir que la
cuña abridora se enganche, la cuña no resulta útil. En estas condiciones, la cuña abridora
no puede evitar un contragolpe.
g) Utilizar la cuña abridora adecuada para la
hoja de la sierra. Para que la cuña abridora
funcione correctamente, el diámetro de la
hoja de sierra debe coincidir con la cuña abridora correspondiente, la hoja base de la hoja
de sierra debe ser más delgada que la cuña
abridora y el ancho del diente debe ser mayor
que el grosor de la cuña abridora.
2) Instrucciones de seguridad para el proceso de serrado
a) PELIGRO: No colocar los dedos ni las
manos cerca de la hoja de sierra ni en el
área de serrado. Un momento de descuido
o deslizamiento podría dirigir la mano hacia la
hoja de sierra y causar lesiones graves.
b) Dirigir la pieza de trabajo solo contra el
sentido de giro de la hoja de la sierra o
de la herramienta de corte. Si se dirige la
pieza de trabajo en la misma dirección que el
sentido de giro de la hoja de sierra por encima de la mesa puede provocar que la pieza
y la mano se queden pilladas en la hoja de
sierra.
c) No utilizar nunca el tope de ingletes para
dirigir la pieza a la hora de realizar cortes longitudinales y, para realizar cortes
transversales con el tope de ingletes, no
utilizar nunca adicionalmente el tope en
paralelo para realizar el ajuste longitudinal. El guiado simultáneo de la pieza de
trabajo con el tope en paralelo y el tope de
ingletes aumenta la probabilidad de que la
hoja de sierra se atasque y se produzca un
contragolpe.
d) Para cortes longitudinales, aplicar siemp-
re la fuerza de avance a la pieza entre la
guía de corte y la hoja de sierra. Utilizar
una pieza de empuje si la distancia entre
la guía de corte y la hoja de sierra es inferior a 150 mm, y un bloque de empuje
si la distancia es inferior a 50 mm. Estos
medios auxiliares aseguran que la mano permanezca a una distancia segura de la hoja
de sierra.
e) Utilizar únicamente la pieza de empuje
suministrada por el fabricante o una que
haya sido fabricada de acuerdo con las
instrucciones. La pieza de empuje asegura
una distancia sufi ciente entre la mano y la
hoja de sierra.
f) No utilizar nunca una pieza de empuje
dañada o aserrada. Una pieza de empuje
dañada puede romperse y hacer que la mano
entre en la hoja de sierra.
g) No trabajar „a mano alzada“. Utilizar
siempre el tope en paralelo o el tope de
ingletes para posicionar y guiar la pieza.
Por „a mano alzada“ se entiende que la pieza
se apoya o guía con las manos en lugar de
con un tope en paralelo o un tope de ingletes.
Serrar a mano alzada provoca desalineación,
atascos y contragolpes.
h) No tender nunca la mano alrededor o
sobre una hoja de sierra giratoria. Tender
la mano hacia una pieza de trabajo puede
provocar un contacto involuntario con la hoja
de sierra giratoria.
i) Apoyar las piezas de trabajo largas y/o
anchas detrás y/o al lado de la mesa de la
sierra para que permanezcan en posición
horizontal. Las piezas de trabajo largas y/o
anchas tienden a volcarse en el borde de la
mesa de la sierra, lo que provoca pérdida de
control, atasco de la hoja de sierra y contragolpes.
j) Dirigir la pieza de trabajo uniformemente.
No doblar ni torcer la pieza de trabajo. Si
la hoja de sierra se atasca, apagar inmediatamente la herramienta eléctrica, desenchufar el cable de alimentación y corregir la causa del atasco. Si se atasca la
hoja de sierra en la pieza de trabajo, el motor
puede provocar un contragolpe o bloquearse.
k) No retirar el material que se acaba de
cortar mientras la sierra esté en funcionamiento. El material que se acaba de cortar
puede atascarse entre la hoja de sierra y la
guía de corte o en la cubierta protectora y, al
retirarlo, la hoja de la sierra puede pillar los
dedos. Apagar la sierra y esperar hasta que
la hoja de sierra se detenga antes de retirar el
material.
l) Para cortes longitudinales en piezas de
trabajo con un grosor inferior a los 2 mm,
utilizar un tope en paralelo adicional que
esté en contacto con la superfi cie de la
mesa. Las piezas de trabajo delgadas pue-
den atascarse debajo del tope en paralelo y
provocar un contragolpe.
m) Evitar un sobrecalentamiento de la hoja
de sierra o rastros de fuego en el material
de la sierra. Empujar el material a serrar de
manera uniforme en la hoja de sierra y no detenerse durante el corte.
3) Contragolpes: causas e instrucciones de
seguridad correspondientes
Un contragolpe es la reacción repentina de la
pieza de trabajo como resultado de una hoja
de sierra enganchada o bloqueada, de un corte
oblicuo en la pieza de trabajo con respecto a la
hoja de sierra o de cuando una parte de la pieza
de trabajo se queda bloqueada entre la hoja de
sierra y el tope en paralelo u otro objeto fi jo. En la
mayoría de los casos, cuando se produce un con-
tragolpe, la pieza de trabajo se queda pillada por
la parte trasera de la hoja de sierra, se levanta de
la mesa de la sierra y se expulsa en la dirección
del operario. Un contragolpe es la consecuencia
de un uso indebido de la sierra circular de mesa.
Se puede evitar siguiendo las medidas indicadas
a continuación:
a) No ponerse nunca en línea directa con
la hoja de sierra. Mantenerse siempre
en el lado de la hoja de sierra en el que
se encuentra la guía de corte. En caso de
contragolpe, la pieza de trabajo puede salir
disparada a gran velocidad hacia aquellas
personas que se encuentren delante y en
línea con la hoja de sierra.
b) No tender nunca la mano por encima ni
detrás de la hoja de la sierra para tirar o
apoyar la pieza. Puede producirse un con-
ranura de corte con la hoja de sierra, atascos
y contragolpes.
i) Nunca serrar varias piezas de trabajo api-
ladas una encima de la otra o una detrás
de la otra. La hoja de sierra podría pillar una
o más piezas y causar un contragolpe.
j) No poner en marcha la sierra cuando la
hoja esté insertada en la pieza de trabajo.
Si la hoja está atascada, podría levantar la
pieza de trabajo y causar un contragolpe cuando se vuelve a poner en marcha la sierra.
k) Mantener las hojas de sierra limpias,
afi ladas y sufi cientemente triscadas. No
utilizar nunca hojas de sierra deformadas
ni hojas de sierra con dientes agrietados
o rotos. Las hojas de sierra afi ladas y cor-
rectamente ajustadas minimizan los atascos,
bloqueos y contragolpes.
tacto involuntario con la hoja de sierra o un
contragolpe puede hacer que los dedos se
queden pillados en la hoja.
c) Nunca sujetar ni presionar la pieza de
trabajo que se desea cortar contra la hoja
de sierra giratoria. Presionar la pieza de
trabajo que se está cortando contra la hoja
de sierra puede provocar atascos y contragolpes.
d) Alinear la guía de corte de forma que
quede paralela a la hoja de sierra. Una
guía de corte no alineada presiona la pieza
de trabajo contra la hoja de sierra y provoca
un contragolpe.
e) No utilizar la sierra para entallar ni ranu-
rar. Debido a su diseño, la sierra no es adecuada para este propósito. La cuña abridora
no debe desmontarse ya que evita atascos y
contragolpes.
f) Tener especial cuidado cuando se corte
en áreas no visibles de piezas de trabajo
ensambladas. Al introducir la hoja de la si-
erra se podrían cortar objetos o provocar un
contragolpe.
g) Apoyar cualquier placa grande para evi-
tar el riesgo de contragolpe causado por
la hoja bloqueada. Las placas grandes
se pueden doblar bajo su propio peso. Las
placas deben estar apoyadas allí donde sobresalgan de la superfi cie de la mesa.
h) No mecanizar piezas de trabajo retorci-
das, anudadas, deformadas o que no dispongan de una arista recta por la que se
puedan guiar con un tope de ingletes o a
lo largo de una guía de corte. Una pieza de
trabajo deformada, anudada o retorcida es
inestable y provoca una desalineación de la
4) Instrucciones de seguridad a la hora de
manejar sierras circulares de mesa
a) Apagar la sierra circular y desconectarla
de la red eléctrica antes de retirar el accesorio de mesa, cambiar la hoja de sierra, ajustar la cuña abridora o la cubierta
de la hoja de sierra y dejar la máquina desatendida. Tomar precauciones para evitar
accidentes.
b) Nunca permitir que la sierra circular
funcione sin supervisión. Desconectar la
herramienta eléctrica y no dejarla hasta
que se haya detenido por completo. Una
sierra desatendida representa un peligro incontrolable.
c) Colocar la sierra circular en un lugar ni-
velado y bien iluminado donde esté bien
segura y se pueda mantener el equilibrio.
El lugar de instalación debe proporcionar
sufi ciente espacio para manejar bien el
tamaño de las piezas de trabajo. El desor-
den, las áreas de trabajo sin luz y los suelos
irregulares y resbaladizos pueden provocar
accidentes.
d) Retirar regularmente las virutas y el
serrín de debajo de la mesa de la sierra
y/o del sistema de aspiración de polvo.
El serrín acumulado es infl amable y puede
incendiarse por sí solo.
e) Asegurar la sierra circular. Una sierra cir-
cular mal asegurada puede moverse o volcar.
f) Retirar las herramientas de ajuste, los
restos de madera, etc. de la sierra circular de mesa antes de conectarla. Cualquier
distracción o los posibles atascos pueden ser
peligrosos.
maño adecuado y con perforación de
alojamiento adecuada (p. ej., en forma
rombal o redondo). Las hojas de la sierra
que no pertenecen a las piezas de montaje
de la sierra no giran bien por lo que se pierde
el control de la herramienta.
h) No utilizar nunca materiales de montaje
de la hoja de sierra dañados o incorrectos, como bridas, arandelas, pernos o tuercas. Este material de montaje de la hoja de
sierra ha sido especialmente diseñado para
que esta sierra funcione de manera segura y
proporcione un rendimiento óptimo.
i) No subirse nunca en la sierra circular
de mesa y no utilizar la sierra circular de
mesa como taburete. Se pueden producir
lesiones graves si la herramienta eléctrica se
vuelca o si entra en contacto de manera involuntaria con la hoja de sierra.
j) Asegurarse de que la hoja de sierra esté
montada en el sentido de giro correcto.
No utilizar muelas de lijar ni cepillos de
alambre con la sierra circular de mesa. El
montaje incorrecto de la hoja de sierra o el
uso de accesorios no recomendados puede
provocar lesiones graves.
5) Instrucciones de seguridad adicionales
1. Utilizar únicamente una hoja de sierra con
los diámetros exterior y de perforación defi -
nidos en el manual de instrucciones original
(apartado Características técnicas).
2. Utilizar exclusivamente hojas de sierra marcadas con una velocidad igual o superior a la
velocidad indicada en la herramienta eléctrica.
3. Utilizar únicamente una hoja de sierra con un
diámetro que se ajuste a las especifi caciones
de la sierra.
4. Utilizar la hoja de sierra correcta para el material a cortar.
5. Utilizar únicamente hojas de sierra recomendadas por el fabricante que, si están
destinadas a cortar madera o materiales
similares, cumplan con la norma EN 847-1.
6. Realizar el montaje de hojas de sierra sólo si
están bien afi ladas, sin grietas y sin deforma-
ciones.
7. Sustituir inmediatamente las hojas de sierra
defectuosas.
8. La hoja de la sierra debe poder moverse sin
problemas.
9. Antes de cada uso de la sierra, comprobar
que la protección de la hoja de sierra no esté
dañada ni desgastada.
10. La protección de la hoja de sierra debe
bajar automáticamente por su propio peso
después de cada proceso de serrado. La protección de la hoja de sierra debe levantarse
cuando la pieza de trabajo se empuja hacia la
hoja de sierra.
11. Sustituir inmediatamente los dispositivos de
seguridad dañados o defectuosos.
12. Es preciso asegurarse de que todos los
dispositivos que cubren la hoja de la sierra
funcionen perfectamente.
13. Los dispositivos de seguridad de la máquina
no se deben desmontar o inutilizar.
14. Una vez fi nalizada la reparación o el mante-
nimiento deberá volver a montar inmediatamente todos los dispositivos de seguridad y
de protección.
15. Cuando no se utilicen la pieza de empuje o la
empuñadura para la madera de empuje, se
deberán guardar en la máquina. Si no se utiliza la pieza o la madera de empuje, ponerla
en su soporte.
16. El corte de biseles y cuñas sólo está permitido con el tope auxiliar correspondiente (tope
transversal).
17. Sustituir los accesorios de mesa desgastados. – Desenchufar el aparato –
18. En caso necesario, llevar equipos de protección personal adecuados. Estos pueden
incluir los elementos siguientes:
a. Protección para los oídos de cara a evitar
una posible sordera;
b. Mascarilla para evitar el riesgo de respirar
polvo perjudicial.
c. Llevar guantes de protección para manipular hojas de sierra y materiales rugosos.
Siempre que sea posible, las hojas de sierra
deberán transportarse en una funda protectora.
19. A la hora de transportar la máquina, utilizar
solamente los equipos de transporte y nunca
los dispositivos de seguridad para manejo o
transporte.
20. Durante el transporte, se deberá cubrir la parte superior de la hoja de la sierra, por ejemplo
con el dispositivo de seguridad.
21. Poner las instrucciones de seguridad a disposición de todas aquellas personas que trabajen con la máquina.
22. No utilizar la sierra para serrar madera para
quemar.
23. No realizar cortes transversales con la sierra
en maderas redondas.
de seguridad que impide una nueva puesta
en marcha inesperada después de un corte
de corriente.
25. No forzar la máquina hasta el punto de que
se detenga.
26. Mantener la pieza siempre presionada contra
la mesa de trabajo.
27. Cerciorarse de que las piezas de madera
cortadas no entren en contacto con la corona
dentada de la hoja de la sierra y con ello salgan proyectadas.
28. Observar en todo momento las instrucciones
de seguridad, de trabajo y de mantenimiento,
así como las dimensiones especifi cadas en
las características técnicas.
29. Respetar también las prescripciones pertinentes en materia de protección contra accidentes y los demás reglamentos en materia
de seguridad.
30. Respetar el cuaderno de instrucciones de la
mutua de previsión contra accidentes.
31. El operario debe tener como mínimo 18 años.
32. No retirar nunca astillas sueltas, virutas o trozos de madera enganchados en la hoja de la
sierra estando la misma en funcionamiento.
33. Desconectar la máquina para reparar averías
o retirar los trozos de madera enganchados.
– Desenchufar el aparato –
34. No distraer a las personas que estén trabajando con la máquina.
35. Mantener el lugar de trabajo libre de desperdicios de madera y de piezas esparcidas que
puedan suponer una molestia.
36. Comprobar antes de la puesta en marcha
que la tensión de la placa de identifi cación
del aparato coincida con la tensión de la red.
37. Emplee la sierra únicamente con un dispositivo de aspiración adecuado o un aspirador
industrial convencional.
38. Guardar las herramientas eléctricas que no
se usen fuera del alcance de los niños. No
permitir el uso del aparato a personas que no
estén familiarizadas con él o no hayan leído
estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas si las usan personas sin
experiencia.
39. Mantener limpias y afi ladas las herramientas
de corte. Las herramientas de corte bien cuidadas con cantos afi lados se bloquean con
menor frecuencia y pueden manejarse con
mayor facilidad.
40. Sólo especialistas cualifi cados deben reparar
el aparato, empleando para ello sólo piezas
de repuesto originales. Esta forma de proceder garantiza la seguridad del aparato.
41. Antes de la puesta en marcha, instalar debidamente todas las cubiertas y dispositivos de
seguridad.
42. En caso de madera ya trabajada, es preciso
asegurarse de que la misma no presente
cuerpos extraños como, por ejemplo, clavos
o tornillos.
43. Antes de presionar el interruptor ON/OFF,
cerciorarse de que la hoja de la sierra esté
bien montada y de que las piezas móviles se
muevan con suavidad.
44. Mantener las empuñaduras secas, limpias y
sin restos de aceite o grasa.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
2. Descripción del aparato y
volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato
1. Mesa para sierra
2. Protección para la hoja de la sierra
3. Pieza de empuje
4. Hoja de sierra
5. Cuña abridora
6. Revestimiento de mesa
7. Tope en paralelo, completo
8. Manivela
9. Palanca de fi jación del ángulo de la hoja de
sierra
39. Batería (no se incluye en el volumen de entrega)
40. Alojamiento para la batería
41. Tapa para el interruptor de paro de emergencia
42. Palanca tensora para ensanche de mesa
43. Manguito roscado
44. Tuerca
45. Manguera de succión
46. Pieza intermedia
47. Indicador de capacidad de batería
48. Pulsador para indicar la capacidad de batería
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de
entrega, comprobar que el artículo esté completo. Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro
Service Center o a la tienda especializada más
cercana en un plazo máximo de 5 días laborales
tras la compra del artículo presentando un recibo
de compra válido.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
•
el aparato.
Retirar el material de embalaje, así como los
•
dispositivos de seguridad del embalaje y para
el transporte (si existen).
Comprobar que el volumen de entrega esté
•
completo.
Comprobar que el aparato y los accesorios
•
no presenten daños ocasionados durante el
transporte.
Si es posible, almacenar el embalaje hasta
•
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro!
¡El aparato y el material de embalaje no son
un juguete! ¡No permitir que los niños jueguen con bolsas de plástico, láminas y piezas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfi xia!
Sierra circular de mesa inalámbrica
•
Protección para la hoja de la sierra
•
Pieza de empuje
•
Cuña abridora
•
Tope en paralelo, completo
•
Tope transversal
•
Adaptador de aspiración
•
Llave de anillo 10/13 mm
•
Llave de anillo 10/21 mm
•
Manual de instruccion original con instruction
•
de seguridad
Accesorios disponibles por separado
18V 1.5Ah PXC batería Li-Ion
18V 2.0Ah PXC batería Li-Ion
18V 2.5Ah PXC batería Li-Ion
18V 3.0Ah PXC batería Li-Ion
18V 4.0Ah PXC batería Li-Ion
18V 3.0Ah PXC Plus batería Li-Ion
18V 4.0Ah PXC Plus batería Li-Ion
18V 5.2Ah PXC Plus batería Li-Ion
18V 4.0Ah/6.0Ah PXC Plus batería Li-Ion
18V 5.0Ah/8.0Ah PXC Plus batería Li-Ion
18V PXC cargador rápido de doble Puerto
18V PXC cargador rápido
Comuníquese con su distribuidor local para
obtener modelos más específi cos de baterías y
cargadores disponibles en su área. Explorar las
opciones de batería y cargador en einhell.com
3. Uso adecuado
La sierra circular de mesa sirve para practicar
cortes transversales y longitudinales (solo con
tope transversal) en cualquier tipo de madera,
dependiendo del tamaño de la máquina. No está
permitido cortar ningún tipo de madera en tronco.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican explícitamente como de uso adecuado. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable
de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no
está indicado para un uso comercial, industrial o
en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía
cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
Otra de las condiciones para un uso adecuado es
la observancia de las instrucciones de seguridad,
así como de las instrucciones de montaje y de
servicio contenidas en el manual de instrucciones.
Las personas encargadas de operar y mantener
la máquina deben estar familiarizadas con la
misma y haber recibido información sobre todos
los posibles peligros. Además, es imprescindible
respetar en todo momento las prescripciones
vigentes en materia de prevención de accidentes.
Es preciso observar también cualquier otro reglamento general en el ámbito de la medicina laboral
y técnicas de seguridad.
El fabricante no se hace responsable de los cambios que el operario haya realizado en la máquina
ni de los daños que se puedan derivar por este
motivo. Existen determinados factores de riesgo
que no se pueden descartar por completo, incluso haciendo un uso adecuado de la máquina.
El tipo de diseño y atributos de la máquina pueden conllevar los riesgos siguientes:
Contacto con la hoja de la sierra en la zona
•
en que se halla al descubierto.
Entrada en contacto con la hoja de la sierra
•
en funcionamiento (riesgo de heridas por
corte).
Rebote de las piezas con las que se está tra-
•
bajando o de algunas de sus partes.
Rotura de la hoja de la sierra.
•
Proyección de partículas del revestimiento de
•
metal duro defectuoso procedente de la hoja
de la sierra.
Lesiones del aparato auditivo por no utilizar la
•
protección necesaria.
Se producen emisiones de polvo de madera
•
perjudiciales para la salud si se usa la sierra
en recintos cerrados.
4. Características técnicas
Alimentación de tensión de motor: ......36 V
Velocidad en vacío n0: ..............3800 RPM (min-1)
Hoja de sierra de metal duro:
..........ø 8-¼ " x ⅝ " x 0.071" (ø 210 x 16 x 1.8 mm)
Número de dientes: ........................................ 40
Altura máx. de corte ................ 2-¾ " (70 mm) 90°
Empalme para aspiración ...........1-⅜ " (Ø 36 mm)
Grosor de la cuña abridora ............. 1⁄16" (1,6 mm)
Peso (solo herramienta): ...............28,6 lb (13 kg)
La máquina está dotada con una hoja de corte
fi no especial (anchura de corte 0.071” (1.8 mm)).
Si se utiliza otra hoja con una anchura mayor, se
pueden producir pérdidas de potencia.
Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para
el oído.
¡Reducir la emisión de ruido y las vibraciones al mínimo!
Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
•
Realizar el mantenimiento del aparato y limpi-
•
arlo con regularidad.
Adaptar el modo de trabajo al aparato.
•
No sobrecargar el aparato.
•
En caso necesario dejar que se compruebe
•
el aparato.
Apagar el aparato cuando no se esté utilizan-
•
do.
Cuidado!
Riesgos residuales
Incluso si esta herramienta se utiliza adecuadamente, siempre existen riesgos residuales.
En función de la estructura y del diseño de
esta herramienta eléctrica pueden producirse los siguientes riesgos:
1. Lesiones pulmonares en caso de que no se
utilice una mascarilla de protección antipolvo.
2. Lesiones auditivas en caso de que no se utilice una protección para los oídos adecuada.
Al hacerlo deben tenerse en cuenta todas las
partes del ciclo de servicio (por ejemplo los
tiempos en los que la herramienta eléctrica está
desconectada y los tiempos en los que está
conectada pero funciona sin carga).
5. Antes de la puesta en marcha
¡Aviso!
Quitar siempre la batería antes de realizar
ajustes en el aparato.
Desembale la sierra circular de mesa y
•
compruebe si existen daños eventuales
ocasionados durante el transporte.
Ponga la máquina en una posición estable,
•
es decir, fíjela con tornillos a un banco de trabajo o a un bastidor fijo.
Antes de la puesta en marcha, se deben
•
instalar debidamente todas las cubiertas y
dispositivos de seguridad.
La hoja de la sierra debe funcionar con ligere-
•
za.
En caso de madera ya trabajada, asegúrese
•
de que la misma no presente cuerpos extraños como, por ejemplo, clavos y tornillos.
Antes de presionar el interruptor ON / OFF,
•
asegúrese de que la hoja de la sierra esté
bien montada y de que las piezas móviles se
muevan con suavidad.
6. Montaje
¡Peligro! Extraer la batería antes de proceder
a la realización de cualquier tarea de mantenimiento, reequipamiento y de montaje en la
sierra circular.
6.1 Colocación de la sierra circular de mesa
(fi g. 4-6)
Montar el adaptador de aspiración (16) en la
•
parte posterior de la máquina. Para ello, desmontar el tornillo en cruz (17) y deslizar el adaptador de aspiración (16) en el colector de
polvo (37). Fijar el adaptador de aspiración
(16) y el colector de polvo (37) con el tornillo
en cruz (17).
¡Advertencia! Las dos llaves de anillo (30, 31)
•
pueden guardarse en el lateral de la tapa inferior de la hoja de sierra (véase fig. 4). Tener
listas las dos llaves de anillo para montar el
revestimiento de mesa (6) y la cuña abridora
(5).
6.2 Montaje/cambio del revestimiento de
mesa (fi g. 7-8)
Es preciso cambiar el revestimiento de la
•
mesa siempre que presente desgaste o esté
dañado ya que, de lo contrario, existe el riesgo de sufrir lesiones graves.
Retirar la protección de la hoja de la sierra (2)
•
(véase 6.4).
Colocar una de las dos llaves de anillo
•
(30/31) con el lado de 10 mm en el disco
giratorio (13). Girar el disco (13) hacia la
izquierda con la llave de anillo para soltar el
revestimiento de la mesa.
Extraer el revestimiento de mesa (6) gastado.
•
El montaje del nuevo revestimiento de mesa
•
se lleva a cabo realizando la misma secuencia de pasos en sentido contrario.
6.3 Montaje/cambio de la cuña abridora
(fi g. 9-13)
¡Peligro! Quitar la batería del aparato.
•
Desmontar la protección de la hoja de sierra
•
(2) y el revestimiento de mesa (6) (véase 6.4,
6.2).
Ajustar la hoja de sierra (4) a la profundidad
•
máxima de corte mediante la manivela (8),
desplazarla a la posición 0° y bloquearla.
Aflojar el tornillo de fijación (19) hasta que
•
la ranura entre la placa de fijación (20) y la
superficie de apoyo opuesta sea de aprox.
3⁄16" (5 mm).
¡Cuidado! No afl ojar completamente la placa
de fi jación (20).
Introducir la cuña abridora (5) en la ranura,
•
empujarla hasta el fondo y fijarla con el tornillo de fijación (19). Asegurarse de que la cuña
abridora esté montada en forma recta y no se
tambalee.
La cuña abridora (5) debe estar centrada en
•
una línea imaginaria extendida detrás de la
hoja de sierra (4), de modo que no sea posible que el material se atasque.
La distancia entre la hoja de la sierra (4) y la
•
cuña abridora (5) debe oscilar entre los 3⁄32" y
los 5⁄16" (3 y los 8 mm) (Fig. 7)
Volver a montar el revestimiento de mesa (6)
6.4 Montaje/cambio de la protección de la
hoja de la sierra (fi g. 14)
Colocar la protección de la hoja de la sierra
•
(2) sobre la cuña abridora (5), de manera que
el tornillo encaje en el orificio (18) de la cuña
abridora.
A continuación, introducir el tornillo en la
•
protección de la hoja de sierra (2) a través del
orificio (18) y apretarlo.
¡Advertencia! La profundidad máxima de
•
atornillado viene ajustada de fábrica de forma que la protección de la hoja de sierra (2)
siempre se pueda mover libremente.
Aviso: La protección de la hoja de sierra (2)
•
debe bajar siempre automáticamente hasta
el material a serrar.
6.5 Montaje/cambio de la hoja de la sierra
(fi g. 15)
Antes de cambiar la hoja de la sierra: Quitar
•
la batería del aparato.
Llevar guantes a la hora de cambiar la hoja
•
de la sierra para evitar sufrir lesiones.
Ajustar la hoja de sierra (4) a la profundidad
•
máxima de corte con la manivela (8).
Retirar la protección de la hoja de la sierra,
•
el revestimiento de mesa y la cuña abridora
(véase 6.4, 6.2, 6.3).
Soltar el tornillo (15) colocando una llave (30)
•
en el tornillo (15) y poniendo otra llave (31) en
el árbol del motor para contrarrestar la fuerza.
¡Cuidado! Girar el tornillo (15) en el sentido
•
de giro de la hoja de sierra.
Retirar la brida exterior y la hoja de sierra
•
usada (4) de la brida interior.
Limpiar a fondo la nueva hoja de la sierra an-
•
tes de proceder al montaje de las bridas.
Volver a ajustar y apretar la nueva hoja de
•
sierra (4) con la misma secuencia de pasos
pero en sentido inverso.
¡Atención! Tener en cuenta el sentido de
•
avance, la oblicuidad de corte de los dientes
debe orientarse en el sentido de avance, es
decir, hacia adelante (véase flecha sobre la
protección de la hoja de la sierra).
Volver a montar la cuña abridora, el revesti-
•
miento de mesa y la protección de la hoja de
sierra y ajustar (véase 6,3, 6.2, 6.4).
Antes de volver a trabajar con la sierra, com-
•
pruebe la capacidad de funcionamiento de
los dispositivos de protección.
Aviso: Después de cada cambio, comprobar
•
que la protección de la hoja de la sierra (2)
se abra y cierre correctamente. Comprobar
también que la hoja de la sierra (4) se mueva
libremente por la protección (2).
Aviso: Después de cada cambio de hoja de
•
sierra (4), comprobar si dicha hoja gira sin
problemas en posición vertical, así como inclinada 45°, en el revestimiento de la mesa (6).
Aviso: si el revestimiento de la mesa (6) está
•
dañado o desgastado, será preciso cambiarlo de inmediato (véase 6.2).
Aviso: La hoja de la sierra (4) se debe cambi-
•
ar y alinear correctamente.
6.6 Almacenamiento de las piezas sueltas
(fi g. 4)
Cuando no se utilizan, el tope transversal (14),
la pieza de empuje (3) y las dos llaves (30/31) se
pueden fi jar como se muestra en la fi gura 2.
6.7 Conexión para el sistema de aspiración
de polvo (fi g. 16-19)
El adaptador de aspiración en la carcasa (16) y
la protección de la hoja de sierra (2) ofrecen una
opción para conectar el sistema de aspiración de
polvo.
6.8 Aspiración con aspirador en seco y húmedo (fi g. 16)
Aspirador en seco y húmedo no incluido, dis-
•
ponible como accesorio.
Conectar el aspirador en seco y húmedo al
•
adaptador de aspiración de la carcasa (16).
6.9 Aspiración con equipo de aspiración
y juego de adaptadores de aspiración
(fi g. 17-19)
El volumen de entrega no incluye el juego de
•
adaptadores de aspiración con manguera
de succión (45), la pieza intermedia (46) ni
el equipo de aspiración, están disponibles
como accesorios.
Abrir el tornillo de la tapa (38) en la protecci-
•
ón para la hoja de la sierra (2) con un destornillador de estrella.
Quitar la tapa (38) de la protección para la
•
hoja de la sierra (2).
Conectar la pieza intermedia (b) en el ad-
•
aptador de aspiración de la carcasa (16).
Conectar la protección para la hoja de la
•
sierra (2) y la pieza intermedia (46) con la
manguera de aspiración (45).
Ahora se puede conectar un equipo de as-
•
piración al diámetro de 100 mm de la pieza
intermedia (46).
verde „I“. Antes de empezar a serrar, esperar
hasta que la hoja de la sierra haya alcanzado
su máxima velocidad.
La tecla roja „0“ queda protegida por la tapa
•
para el interruptor (41). Para apagar la sierra,
pulsar la tapa del interruptor „OFF“ (41).
7.2 Profundidad de corte (fi g. 21-22)
Girando la manivela (8), se puede ajustar la hoja
de la sierra (4) a la profundidad de corte deseada.
En sentido contrario a las agujas del reloj:
Menor profundidad de corte
En sentido horario:
Mayor profundidad de corte
7.3 Tope en paralelo
Para realizar cortes longitudinales en piezas de
madera, se habrá de utilizar el tope en paralelo
(7).
7.4 Altura de tope (fi g. 23-24)
El tope en paralelo (7) suministrado debe
•
utilizarse para realizar cortes longitudinales
en materiales finos con la guía de corte (23)
(véase fig. 25).
Para fijar la guía de corte (23) al tope en pa-
•
ralelo (7), aflojar los dos tornillos moleteados
(26). A continuación, enfilar la guía de corte
(23) con la ranura (25) en los tirafondos (28)
y fijarla con los tornillos moleteados (26) y las
arandelas (27).
El tope en paralelo (7) sin la guía de corte
•
(23) se utiliza para realizar cortes longitudinales en de piezas de madera más gruesas
(véase fig. 26). Para ello, es preciso desmontar los tirafondos (28), las arandelas (27) y los
tornillos moleteados (26).
¡Aviso! Cuando se use la guía de corte (23)
•
deberá estar siempre atornillada en el lado
del tope en paralelo (7) que apunta a la hoja
de sierra.
7.5 Anchura de corte (fi g. 25-27)
Se puede proceder al montaje del tope en
•
paralelo (7) a ambos lados de la mesa para
sierra (1).
El tope en paralelo (7) debe utilizar el riel guía
•
(29) de la mesa para sierra (1).
Presionando la palanca del excéntrico (12) se
•
puede inmovilizar el tope en paralelo (7) en la
posición deseada.
Con el ensanche de mesa (10) introducido o
con anchuras de corte inferiores a 10":
Utilizar la escala principal (22) en el riel guía
•
(29) para fijar el tope en paralelo (7) en la medida deseada.
Con el ensanche de mesa (10) extraído o con
anchuras de corte superiores a 10":
Poner el tope en paralelo (7) en el ángulo de
•
25 cm usando la escala principal (22) y fijarlo
con la palanca excéntrica (12).
Para aumentar la anchura de corte ahora,
•
ajustar la anchura de corte restante tirando
del ensanche de mesa (10) (véase 7.9).
Comprobar la anchura de corte total estable-
•
cido en la escala adicional (24). ¡Advertencia!
Para asegurar que la medida de corte en la
escala adicional (24) sea correcta, el tope en
paralelo (7) debe fijarse en la escala principal
(22) con la medida definida de 10".
No recomendamos usar el riel de tope (23) para
anchos de corte de más de 10".
7.6 Ajuste de la longitud de tope (fi g. 28)
Para evitar que se atasque el material a
•
cortar, la guía de corte (23) se puede desplazar en sentido longitudinal.
Regla general: El extremo posterior del tope
•
queda obstaculizado en una línea determinada que comienza aprox. en la mitad de la hoja
de la sierra y que se desplaza hacia atrás por
debajo de los 45°.
Ajuste del ancho de corte necesario
•
- Afl ojar los tornillos moleteados (26) y des-
plazar la guía de corte (23) hasta alcanzar la
línea establecida de 45°.
- Volver a apretar los tornillos moleteados
(26).
7.7 Tope transversal (fi g. 29)
Para realizar cortes transversales en piezas de
madera, se habrá de utilizar el tope transversal
(14).
Colocar el tope transversal (14) en la ranura
•
(21) de la mesa para sierra.
Soltar el tornillo de ajuste (36).
•
Girar la guía de corte (34) hasta que la flecha
•
indique la medida angular deseada.
Volver a apretar el tornillo de ajuste (36).
(34) y la hoja de sierra (4).
¡Aviso! No desplazar demasiado la guía de
•
corte (34) en dirección a la hoja de la sierra
(4). La distancia entre la guía de corte (34) y
la hoja de la sierra (4) debería alcanzar unos
13⁄16" (2 cm).
En caso necesario, aflojar los dos tornillos
•
moleteados (35) y ajustar la guía de corte
(34).
Volver a apretar los tornillos moleteados (35).
•
7.8 Ajuste del ángulo (fi g. 21-22)
Aflojar la palanca de fijación (9) (véase fig.
•
23).
Ajustar el ángulo de la hoja de sierra empu-
•
jando la manivela (8) hasta que el indicador
corresponda al ángulo deseado en la escala
angular.
Fijar la medida angular apretando la palanca
•
de fijación (9) (véase fig. 22).
En caso necesario, el tope final para el ajus-
•
te del ángulo de la hoja de sierra se puede
reajustar a 0° y 45°. Para ello, ajustar los dos
tornillos de reglaje (32) y (33).
7.9 Cómo ajustar el ensanche de mesa
(fi g. 32-33)
El ensanche mesa (10) en la mesa para sier-
•
ra (1) se debe sacar hacia la derecha.
La palanca tensora (42) debe apuntar en
•
dirección contraria a la sierra circular de la
mesa para poder desplazar en ensanche de
mesa (10) (véase fig. 30).
Para bloquear el ensanche de mesa (10) en
•
una posición determinada, la palanca tensora
(42) debe apuntar hacia la máquina (véase
fig. 31).
Si se utiliza el tope en paralelo con el en-
•
sanche de mesa (10) extraído, el tope en paralelo (7) debe ajustarse a la medida de 10"
de la escala principal (22).
¡Peligro! Un tope en paralelo (7) mal fijado
•
puede provocar un contragolpe.
¡Aviso! Especialmente con los ensanches de
•
la mesa sacados, asegurarse siempre de que
la pieza de trabajo se apoye firmemente en la
mesa de la sierra y de que no se atasque.
Si es necesario, se puede reajustar la fuer-
•
za de sujeción de la palanca tensora (42).
Para ello, aflojar la tuerca (44) y enroscar o
desenroscar el manguito roscado (43) hasta
conseguir la fuerza de sujeción deseada. A
continuación, fijar el manguito roscado (43)
de nuevo con la tuerca (44).
7.10 Cómo cargar la batería de litio
(no incluido en el volumen de entrega)
Las instrucciones correspondientes se encuentran en el manual de instrucciones original del
cargador.
7.11 Indicador de capacidad de batería
(fi g. 42/pos. 47)
Pulsar el interruptor para acceder al indicador
de capacidad de la batería (48). El indicador de
capacidad de batería (47) le indica el estado de
carga de la batería sirviéndose de 3 LEDs.
Los 3 LED están iluminados:
La batería está completamente cargada.
2 o 1 LED están iluminados
La batería dispone de sufi ciente carga residual.
1 LED parpadea:
La batería está vacía, es preciso cargarla.
Si todos los LED parpadean:
La temperatura de la batería es demasiado baja.
Quitar la batería del aparato y dejarla durante un
día a temperatura ambiente. Si vuelve a aparecer
el fallo, la batería se ha descargado completamente y está defectuosa. Quitar la batería del
aparato. Está prohibido emplear o cargar una
batería defectuosa.
8. Servicio
Aviso!
Le recomendamos que realice un corte de
•
prueba después de cada reajuste para
comprobar las medidas ajustadas.
Una vez conectada la sierra, espere hasta
•
que la hoja de la sierra haya alcanzado su velocidad máxima, antes de practicar el corte.
¡Preste atención al iniciar los cortes!
•
Operar el aparato solo conectado a una
•
aspiradora.
Comprobar y limpiar periódicamente los ca-
•
nales de aspiración.
8.1 Ejecución de cortes longitudinales
(fi g. 34-35)
Aquí nos referiremos al corte de piezas a lo largo
del eje longitudinal. Se presiona un borde de la
pieza con la que se esté trabajando contra el tope
en paralelo (7), mientras que el lado liso se encontrará situado sobre la mesa para sierra (1).
Es preciso bajar la protección de la hoja (2) sobre la pieza a trabajar cada vez que se utilice la
sierra.
La posición de trabajo durante los cortes longitudinales no ha de llevarse bajo ningún pretexto en
línea con el avance de corte.
Ajuste el tope en paralelo (7) según la altura
•
de la pieza y el ancho deseado. (véase fig.
7.3.)
Conecte la sierra.
•
Coloque las manos con los dedos apretados
•
sobre la pieza e introduzca ésta en el tope en
paralelo (7) a lo largo de la hoja de la sierra
(4).
Desplazamiento lateral con la mano izquierda
•
o derecha (dependiendo de la posición del
tope en paralelo) únicamente hasta el borde
delantero de la cubierta de protección.
El material a cortar debe siempre pasar hasta
•
el final de la cuña abridora (5).
Los recortes permanecen en la mesa (1) has-
•
ta que la hoja de la sierra (4) haya vuelto a la
posición de reposo.
Asegure las piezas largas que desee cortar
•
para evitar que se caigan al finalizar el proceso de corte. (p. ej., soporte largo, etc.)
8.2 Corte de piezas delgadas (fi g. 36)
Los cortes longitudinales de piezas con un ancho
inferior a 5.9" (150 mm) deben realizarse imprescindiblemente con la ayuda de una pieza de
empuje. Pieza de empuje incluida en el volumen
de entrega. Cambie de inmediato las piezas de
empuje gastadas o deterioradas.
8.3 Corte de piezas muy fi nas (fi g. 37)
Es imprescindible utilizar una pieza de em-
•
puje para practicar cortes longitudinales en
piezas muy delgadas con un ancho igual o
inferior a 2" (50 mm).
Es preferible utilizar entonces la superficie
•
guía inferior del tope en paralelo.
¡La madera de empuje no se incluye en el
•
volumen de entrega! (disponible en tiendas
especializadas). Sustituya oportunamente la
madera de empuje gastada.
8.4 Ejecución de cortes de sierra
(fi g. 38)
Para practicar cortes oblicuos se utilizará siempre
el tope en paralelo (7).
Si se inclina la hoja de la sierra (4) a la izquierda
durante los cortes oblicuos, colocar el tope en
paralelo (7) en el lado derecho de la hoja de la
sierra (4). Guiar la pieza de trabajo entre la hoja
de la sierra (4) y el tope en paralelo (7).
Ajuste la hoja de la sierra (4) a la medida
•
angular deseada. (véase 7.5.)
Ajuste el tope en paralelo (7) según el ancho
•
y la altura de la pieza de trabajo (véase 7.3).
Practique el corte en función del ancho de la
•
pieza de trabajo (véase 8.1.1., 8.1.2.)
8.5 Ejecución de cortes transversales
(fi g. 39-40)
Introduzca el tope transversal (14) en una de
•
las dos ranuras (21) de la mesa para sierra
(21) y ajústelo a la medida angular deseada.
(véase 7.4.)
Presione con firmeza la pieza de trabajo cont-
•
ra el tope transversal (14).
Conecte la sierra.
•
Desplace el tope transversal (14) y la pieza
•
de trabajo en la dirección de la hoja de la sierra para practicar el corte.
Aviso!
•
Sujete firmemente la pieza de trabajo indicada en todo momento, nunca deje suelta
aquella pieza que se vaya a cortar.
Desplace siempre hacia adelante el tope
•
transversal (14) hasta que la pieza haya sido
cortada por completo.
Vuelva a desconectar la sierra. Retire los
•
recortes únicamente cuando la hoja de la
sierra se haya parado por completo.
Desenchufar la batería antes de realizar trabajos
de limpieza.
Extraer la batería antes de realizar cualquier ajuste, reparación o puesta a punto.
9.1 Limpieza
Reducir al máximo posible la suciedad y
•
el polvo en los dispositivos de seguridad,
las rendijas de ventilación y la carcasa del
motor. Frotar el aparato con un paño limpio o
soplarlo con aire comprimido manteniendo la
presión baja.
Se recomienda limpiar el aparato tras cada
•
uso.
Limpiar el aparato con regularidad con un
•
paño húmedo y un poco de jabón blando. No
utilizar productos de limpieza o disolventes ya
que se podrían deteriorar las piezas de plástico del aparato. Es preciso tener en cuenta
que no entre agua en el interior del aparato.
Si entra agua en el aparato eléctrico existirá
mayor riesgo de una descarga eléctrica.
Limpiar periódicamente el colector de polvo
•
(37). Para ello, abrir el tornillo en cruz (17) y
sacar el colector de polvo (37) hacia la parte
posterior de la máquina (fig. 41). Limpiar cuidadosamente el colector de polvo (37) y volver a colocarlo en la sierra circular en orden
inverso.
9.2 Mantenimiento
No hay que realizar el mantenimiento a más piezas en el interior del aparato.
10. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El
aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la
basura doméstica. Para su eliminación adecuada, el aparato debe entregarse a una entidad
recolectora prevista para ello. En caso de no
conocer ninguna, será preciso informarse en el
organismo responsable del municipio.
11. Almacenamiento
Guardar el aparato y sus accesorios en un lugar
oscuro, seco, protegido de las heladas e inaccesible para los niños. La temperatura de almacenamiento óptima se encuentra entre los 41°F y
86°F (5 y 30 ˚C). Guardar la herramienta eléctrica
en su embalaje original.
Sólo está permitido copiar la documentación y
documentos anexos del producto, o extractos de
los mismos, con autorización expresa de Einhell
Germany AG.
Nos reservamos el derecho a realizar modifi caci-
ones técnicas