Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen.
Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien
kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät
heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Vorsicht! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen.
Achten Sie auf eine korrekte Motor - Drehrichtung!
Korrigieren Sie eine falsche Motor - Drehrichtung mithilfe des Phasenwenders im
Anschlussstecker. (siehe Bild 3c)
- 13 -
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 13
19.03.2020 15:41:48
D
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 14
19.03.2020 15:41:48
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise Ű nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung
2.1.1 Tischkreissäge (Abb. 1-19)
1. Sägetisch
2. Sägeblattschutz
3. Schiebestock
4. Sägeblatt
5. Spaltkeil
6. Tischeinlage
7. Parallelanschlag, komplett
8. Handrad
9. Einstell- und FeststellgriŮ
10. Schiebeblock
11. Ein-/ Ausschalter
12. FeststellgriŮ Schnittbreite
13. Gummifuß
14. Spalt
15. Schraube für Sägeblattschutz
16. Absaugadapter
17. Senkkopfschraube
18. Loch (Spaltkeil)
19. Befestigungsschraube
20. FeststellgriŮ Schnittwinkel
21. Fahrgestell
22. Skala Parallelanschlag
23. Anschlagschiene
24. Halter
25. Schlitz hochkant
26. Rändelschraube
27. Schlitz Ų achkant
28. Führungsschiene Parallelanschlag
29. Standbein
30. Querstrebe
31. Längsstrebe
32. Sechskantschraube
33. Stirnlochschlüssel
34. Werkzeughaken
35. Unterlegscheibe
36. Federring
37. Ringschlüssel 16/19mm
38. Mutter
39. Tischverlängerung
40. SägeblattŲ ansch
41. Führungsschiene Queranschlag
42. HandgriŮ
43. Strebe für Tischverlängerung
44. Gehäuse
45. Skala Sägeblattwinkel
46. Zeiger Sägeblattwinkel
47. Justierschraube
48. FeststellgriŮ Sägeblattschutz
49. Schraube für Absaugadapter
50. Abdeckung für Absaugadapter
51. Kappe am Sägeblattschutz
52. Winkelblech
53. Ansatzschraube
54. Unterlegscheibe groß
55. Selbstsichernde Mutter
2.1.2 Schiebeschlitten (Sonderzubehör –
Schiebeschlitten: bei TE-TS 315 UD (Art.Nr.: 43.405.58) nicht im Lieferumfang
enthalten.) (Abb. 24-26)
100. Schlittenplatte mit Skala
101. Anschlagschiene mit ProŰ l
102. Führungsschiene
103. Winkel, hinten
104. Winkel, vorne
105. Anschlag für Querschneiden
106. Klemmhebel, für Winkeleinstellung
107. Sechskantschraube groß
108. Unterlegscheibe groß
109. Selbstsichernde Mutter
110. Innensechskantschraube
111. FeststellgriŮ
112. Sechskantschraube klein
113. Unterlegscheibe klein
- 14 -
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 14
19.03.2020 15:41:48
D
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 15
19.03.2020 15:41:48
114. Federring klein
115. Mutter klein
116. Unterlegscheibe mittel
117. Feststellschraube
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der Anleitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
•
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
•
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
•
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
•
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
•
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
KunststoŮ beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
2.2.1 Tischkreissäge
Sägeblattschutz
•
Schiebestock
•
Spaltkeil
•
Schiebeblock
•
Feststellgriff Schnittbreite
•
Gummifuß (4x)
•
Schraube für Sägeblattschutz
•
Absaugadapter
•
Feststellgriff Schnittwinkel
•
Fahrgestell
•
Anschlagschiene
•
Halter
•
Standbein (4x)
•
Querstrebe (2x)
•
Längsstrebe (2x)
•
Sechskantschraube (56x)
•
Stirnlochschlüssel
•
Werkzeughaken
•
Unterlegscheibe (108x)
•
Federring (56x)
•
Ringschlüssel 16/19mm
•
Mutter (56x)
•
Tischverlängerung
•
Handgriff (2x)
•
Strebe für Tischverlängerung (2x)
•
Schraube für Absaugadapter (4x)
•
Abdeckung für Absaugadapter
•
Winkelblech (2x)
•
Ansatzschraube (4x)
•
Unterlegscheibe groß (4x)
•
Selbstsichernde Mutter (4x)
•
Originalbetriebsanleitung
•
Sicherheitshinweise
•
2.2.2 Lieferumfang
(Sonderzubehör – Schiebeschlitten: bei TE-TS
315 UD (Art.-Nr.: 43.405.58) nicht im Lieferumfang enthalten.):
Schlittenplatte mit Skala
•
Anschlagschiene mit Profil
•
Führungsschiene
•
Winkel, hinten
•
Winkel, vorne
•
Klemmhebel, für Winkeleinstellung
•
Sechskantschraube groß
•
Unterlegscheibe groß (2x)
•
Selbstsichernde Mutter
•
Innensechskantschraube (2x)
•
Feststellgriff (2x)
•
Sechskantschraube klein (8x)
•
Unterlegscheibe klein (12x)
•
Federring klein (8x)
•
Mutter klein (4x)
•
Unterlegscheibe mittel
•
3. Bestimmungsgemäße
Verw endu ng
Die Tischkreissäge dient zum Längs- und Querschneiden (nur mit Queranschlag) von Hölzern aller Art, entsprechend der Maschinengröße. Rundhölzer aller Art dürfen nicht geschnitten werden.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand-
- 15 -
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 15
19.03.2020 15:41:48
D
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 16
19.03.2020 15:41:48
werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
Es dürfen nur für die Maschine geeignete Sägeblätter (HM- oder CV-Sägeblätter) verwendet
werden. Die Verwendung von HSS-Sägeblättern
und Trennscheiben aller Art ist untersagt.
Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie die Montageanleitung und Betriebshinweise in der Bedienungsanleitung.
Personen, die die Maschine bedienen und warten, müssen mit dieser vertraut und über mögliche Gefahren unterrichtet sein. Darüber hinaus
sind die geltenden Unfallverhütungsvorschriften
genauestens einzuhalten. Sonstige allgemeine
Regeln in arbeitsmedizinischen und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu beachten.
Veränderungen an der Maschine schließen eine
Haftung des Herstellers und daraus entstehende
Schäden gänzlich aus. Trotz bestimmungsgemäßer Verwendung können bestimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig ausgeräumt werden.
Bedingt durch Konstruktion und Aufbau der Maschine können folgende Punkte auftreten:
Berührung des Sägeblattes im nicht abge-
•
deckten Sägebereich.
Eingreifen in das laufende Sägeblatt (Schnitt-
•
verletzung)
Rückschlag von Werkstücken und Werkstück-
•
teilen.
Sägeblattbrüche.
•
Herausschleudern von fehlerhaften Hartme-
•
tallteilen des Sägeblattes.
Gehörschäden bei Nichtverwendung des nö-
•
tigen Gehörschutzes.
Gesundheitsschädliche Emissionen von
•
Holzstäuben bei Verwendung in geschlossenen Räumen.
max. Werkstückbreite .................................. 1,6 m
Absauganschluss ............................Ø100/36 mm
Gewicht ohne Schiebeschlitten ........... ca. 53,5 kg
Gewicht mit Schiebeschlitten .............. ca. 58,5 kg
Schutzklasse: ..................................................... I
Dicke des Spaltkeils: ................................ 2,5 mm
Betriebsart S6 20%: Durchlaufbetrieb mit Aussetzbelastung (Spieldauer 10 min). Um den Motor
nicht unzulässig zu erwärmen darf der Motor 20%
der Spieldauer mit der angegebenen Nennleistung betrieben werden und muss anschließend
80% der Spieldauer ohne Last weiterlaufen.
Gefahr!
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entsprechend EN 1870-19 ermittelt.
Betrieb
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
Schallleistungspegel L
Unsicherheit K
........................... 95,5 dB(A)
pA
...................................... 3 dB (A)
pA
WA
................... 109,5 dB(A)
WA
..................................... 3 dB (A)
Die angegebenen Werte sind Emissionswerte
und müssen damit nicht zugleich auch sichere
Arbeitsplatzwerte darstellen. Obwohl es eine Korrelation zwischen Emissions- und Immissionspegeln gibt, kann daraus nicht zuverlässig abgeleitet
werden, ob zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen
notwendig sind oder nicht. Faktoren, welche den
derzeitigen am Arbeitsplatz vorhandenen Immissionspegel beeinŲ ussen können, beinhalten
die Dauer der Einwirkungen, die Eigenart des
Arbeitsraumes, andere Geräuschquellen usw.,
z.B. die Anzahl der Maschinen und anderen
benachbarten Vorgängen. Die zuverlässigen
Arbeitsplatzwerte können ebenso von Land zu
Land variieren. Diese Information soll jedoch den
Anwender befähigen, eine bessere Abschätzung
von Gefährdung und Risiko vorzunehmen.
-1
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 16
- 16 -
19.03.2020 15:41:48
D
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 17
19.03.2020 15:41:48
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
•
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
•
ßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
•
Überlasten Sie das Gerät nicht.
•
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
•
prüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
•
benutzt wird.
Vor si cht!
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise
und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges
auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staubschutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz getragen wird.
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass
die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten
übereinstimmen.
Warnung!
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen.
Tischkreissäge auspacken und auf eventuelle
•
Transportbeschädigungen überprüfen
Die Maschine muß standsicher aufgestellt
•
werden, d.h. auf einer Werkbank, oder festem
Untergestell festgeschraubt werden.
Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckun-
•
gen und Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß montiert sein.
Das Sägeblatt muß frei laufen können.
•
Bei bereits bearbeitetem Holz auf Fremd-
•
körper wie z.B. Nägel oder Schrauben usw
achten.
Bevor Sie den Ein- / Ausschalter betätigen,
•
vergewissern Sie sich, ob das Sägeblatt richtig montiert ist und bewegliche Teile leichtgängig sind.
6. Montage
Gefahr! Vor allen Wartungs- Umrüst- und
Montagearbeiten an der Kreissäge ist der
Netzstecker zu ziehen.
6.1 Montage Untergestell und Tischverlängerung (Abb. 1, 3a-i)
Gefahr! Beachten Sie das Maschinengewicht
und nehmen Sie falls notwendig eine weitere Person zur Hilfe.
Drehen Sie die Tischkreissäge um und
•
legen Sie die Säge auf den Boden oder
eine andere Arbeitsunterlage. Hinweis!
Legen Sie zwischen Tischoberfläche und
Untergrund eine geeignete Unterlage
(z.B. Verpackungsmaterial), damit die
Tischoberfläche nicht beschädigt wird.
Verschrauben Sie die Standbeine (29) mit
•
den Sechskantschrauben (32), Unterlegscheiben (35), Federringen (36) und Muttern
(38) locker am Sägetisch (1).
Hinweis! Lassen Sie die Bohrungen an
der Rückseite des Tisches (1) noch unverschraubt, dort werden später die Winkelbleche (52) für die Tischverlängerung (39) befestigt.
Verschrauben Sie die Querstreben (30) und
•
Längsstreben (31) mit Sechskantschrauben
(32), Unterlegscheiben (35), Federringen (36)
und Muttern (38) locker an den Standbeinen.
Achten Sie darauf, dass die Bohrungen in
den montierten Querstreben nach oben
zeigen, für spätere Montage der Tischverlängerung. Achten Sie außerdem darauf, dass
die Feder-Nut-Verbindung zwischen Strebe
und Standfuß bestimmungsgemäß ineinandergreift.
Verschrauben Sie die Gummifüße (13)
•
mit den Sechskantschrauben (32),
Unterlegscheiben (35), Federringen (36) und
Muttern (38) fest an den Standbeinen.
Verschrauben Sie den Absaugadapter (16)
•
mit den Schrauben (49) an der Maschine.
Hinweis! Der seitliche Anschlussstutzen des
Absaugadapters (16) muss nach rechts zeigen.
Verschrauben Sie die Winkelbleche (52) auf
•
der Rückseite des Sägetisches (1) mit den
Sechskantschrauben (32), Unterlegscheiben
(35), Federringen (36) und Muttern (38).
Verschrauben Sie die Tischverlängerung
•
(39) mit den Ansatzschrauben (53), Unterlegscheiben (54) und den selbstsichernden
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 17
- 17 -
19.03.2020 15:41:48
D
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 18
19.03.2020 15:41:48
Muttern (55) an den Winkelblechen (52). Hinweis! Schraubenkopf soll nach außen zeigen,
Unterlegscheibe (54) und selbstsichernde
Mutter (55) sollen sich auf der Innenseite
befinden.
Verschrauben Sie die Streben (43) an der
•
Tischverlängerung (39) mit den Ansatzschrauben (53), Unterlegscheiben (54) und
den selbstsichernden Muttern (55).
Verschrauben Sie die Streben (43) mit jeweils
•
zwei Sechskantschrauben (32), Unterlegscheiben (35), Federringen (36) und Muttern
(38) an den hinteren Standbeinen (29).
Drehen Sie die Maschine so, dass sie auf den
•
Standbeinen steht. Die Maschine muss auf
einem ebenen Untergrund platziert werden.
Ziehen Sie dann alle losen Schraubverbindungen fest.
6.2 Montage für HandgriŮ e, Werkzeughaken
und Fahrgestell (Abb. 1, 4a-d)
Verschrauben Sie die Handgriffe (42) mit den
•
Sechskantschrauben (32), Unterlegscheiben
(35), Federringen (36) und Muttern (38) an
den vorderen Standbeinen.
Verschrauben Sie den Werkzeughacken (34)
•
am vorderen rechten Standbein.
Hinweis! Wenn Sie nicht verwendet werden,
können der Stirnlochschlüssel (33), Ringschlüssel (37), Schiebestock (3) sowie der
Schiebeblock (10) am Werkzeughacken (34)
aufbewahrt werden.
Verschrauben Sie das Fahrgestell (21) mit
•
den Sechskantschrauben (32), Unterlegscheiben (35), Federringen (36) und Muttern
(38) an den hinteren Standbeinen.
Vorsicht! Der Abstand der Reifen zum
•
Untergrund soll mittels Langloch im
Fahrgestell (21) so gewählt werden, dass die
Maschine beim Transport für den Benutzer
nicht zu hoch gehoben werden muss
Montieren Sie die kurze Führungsschiene für
•
den Parallelanschlag (28) an der Vorderseite
des Sägetisches (1) (vgl. Bild 4e); sowie die
lange Führungsschiene für den Queranschlag
(41) an der linken Seite des Sägetisches (1)
(vgl. Bild 4f).
Dazu zuerst die Schraube (32), Unterleg-
•
scheibe (35), Federring (36) und Mutter (38)
locker in die beiden Löcher am Sägetisch
befestigen. Der Schraubenkopf muss sich
ohne Unterlegscheibe auf der Außenseite
des Sägetisches (1) befinden.
Schieben Sie nun wie in Bild 4g gezeigt, die
•
Führungsschiene (28) mit der Nut über die
beiden Schraubenköpfe soweit vor, bis dass
die rechte Seite der Führungsschiene (28)
bündig mit der rechten Seite des Sägetisches
(1) ist.
Entsprechend zur Führungsschiene für den
•
Parallelanschlag montieren Sie die lange
Führungsschiene für den Queranschlag (41).
Die Führungsschiene (41) soll sich mittig zum
Sägetisch (1) befinden.
Ziehen Sie nun die losen Schraubverbindun-
•
gen fest.
Hinweis! Die Höhe der beiden Führungsschienen soll so gewählt werden, dass:
Sie parallel zum Sägetisch sind,
•
der Parallelanschlag (7) beim Verschieben
•
nicht durch den Sägetisch (1) blockiert wird,
jedoch kein zu großer Spalt zwischen Füh-
•
rungsschiene und Parallelanschlag (7) erkennbar ist.
6.3 Tischeinlage montieren/demontieren
(Abb. 6)
Bei Verschleiß oder Beschädigung ist die
•
Tischeinlage zu tauschen, ansonsten besteht
erhöhte Verletzungsgefahr.
Sägeblattschutz (2) abnehmen (6.5).
•
Die Senkkopfschraube (17) entfernen.
•
Die verschlissene Tischeinlage (6) heraus-
•
nehmen.
Die Montage der neuen Tischeinlage erfolgt
•
in umgekehrter Reihenfolge
6.4 Spaltkeil montieren / demontieren
(Abb. 7-9)
Gefahr! Netzstecker ziehen.
•
Sägeblatt (4) auf max. Schnitttiefe einstellen,
•
in die 0° Stellung bringen und arretieren.
Sägeblattschutz demontieren (siehe 6.5.)
•
Tischeinlage (6) herausnehmen (siehe 6.3)
•
Die Befestigungsschraube (19) lockern.
•
Hinweis! Befestigungsschraube (19) nur
soweit öffnen bis der Spalt (14) ca. 5mm
beträgt. Die Befestigungsschraube (19) muss
nicht demontiert werden, um den Spaltkeil (5)
zu befestigen.
Stecken Sie nun den Spaltkeil (5) in den Spalt
•
(14). Stellen Sie sicher, dass der Spaltkeil
gerade und nicht wacklig montiert ist.
Der Spaltkeil (5) muss sich zentrisch auf
•
einer gedachten verlängerten Linie hinter
dem Sägeblatt (4) befinden, sodass kein
Verklemmen des Schnittguts möglich ist.
Der Abstand zwischen Sägeblatt (4) und
•
Spaltkeil (5) soll 3-8 mm sein.
Die Befestigungsschraube (19) wieder fest-
•
- 18 -
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 18
19.03.2020 15:41:48
D
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 19
19.03.2020 15:41:49
ziehen, Tischeinlage (6) und Sägeblattschutz
(2) montieren.
Der Spaltkeil (5) darf in vertikaler Richtung
•
nicht tiefer als 2mm zum Sägeblatt eingestellt
werden.
Die Demontage erfolgt in umgekehrter Rei-
aufsetzen, so daß die Schraube durch das
Loch (18) des Spaltkeils paßt.
Schraube (15) und Feststellgriff (48) nicht zu
•
fest anziehen; der Sägeblattschutz muss frei
beweglich bleiben.
Die Demontage erfolgt in umgekehrter
•
Reihenfolge.
Warnung! Vor Sägebeginn muß der Sägeblattschutz (2) auf das Sägegut abgesenkt
werden.
6.6 Montage/Wechsel des Sägeblattes (Abb.
10/11)
Vor Austausch des Sägeblattes: Netzstecker
•
ziehen!
Tragen Sie beim Sägeblattwechsel Hand-
•
schuhe, um Verletzungen zu vermeiden!
Sägeblatt (4) auf max. Schnitttiefe einstellen,
•
in die 0° Stellung bringen und arretieren.
Sägeblattschutz (2), Tischeinlage (6) und
•
Spaltkeil (5) demontieren (siehe 6.5, 6.3, 6.4).
Setzen Sie den Stirnlochschlüssel (33) am
•
Sägeblattflansch (40) an um Gegenzuhalten,
und Lösen Sie die Schraube mit dem Ringschlüssel (37).
Vorsicht! Schraube in Rotationsrichtung des
•
Sägeblattes drehen.
Äußeren Flansch abnehmen und altes Säge-
•
blatt (4) vom inneren Flansch abziehen.
Sägeblattflansche vor der Montage des neu-
•
en Sägeblattes sorgfältig reinigen.
Das neue Sägeblatt in umgekehrter Reihen-
•
folge wieder einsetzen und festziehen.
Achtung! Laufrichtung beachten, die Schnitt-
•
schräge der Zähne muss in Laufrichtung, d.h.
nach vorne zeigen (siehe Pfeil auf dem Sägeblattschutz).
Spaltkeil (5), Tischeinlage (6) sowie Säge-
•
blattschutz (2) wieder montieren und einstellen (siehe 6.4, 6.3, 6.5).
Bevor Sie mit der Säge wieder arbeiten, ist
•
die Funktionsfähigkeit der Schutzeinrichtungen zu prüfen.
Warnung! Nach jedem Sägeblattwechsel
•
prüfen, ob der Sägeblattschutz (2) nach den
Anforderungen öffnet und wieder schließt.
Zusätzlich prüfen, ob das Sägeblatt (4) frei in
dem Sägeblattschutz (2) läuft.
Warnung! Nach jedem Sägeblattwechsel
•
prüfen, ob das Sägeblatt (4) in senkrechter
Stellung sowie auf 45° gekippt, frei in der
Tischeinlage (6) läuft.
Warnung! Eine verschlissene oder beschä-
•
digte Tischeinlage (6) muss umgehend ausgetauscht werden (siehe 6.3).
Warnung! Das Wechseln und Ausrichten des
•
Sägeblattes (4) muss ordnungsgemäß ausgeführt werden.
6.7 Anschluss für Staubabsaugung
Eine Anschlussmöglichkeit zur Staubabsaugung
ist am Absaugadapter (16) am Gehäuse sowie
am Sägeblattschutz (2) gegeben.
6.7.1 Absaugung mit Absauganlage
Absauganlage nicht im Lieferumfang enthal-
•
ten, als Zubehör erhältlich.
Schließen Sie den Absaugschlauch der Ab-
•
sauganlage am Durchmesser 100mm des
Absaugadapters (16) an.
6.7.2 Absaugung mit Absauganlage und Absaugadapterset (Abb. 23)
Absaugadapterset mit Absaugschlauch
•
sowie Absauganlage nicht im Lieferumfang
enthalten, als Zubehör erhältlich.
Schließen Sie den Absaugschlauch der Ab-
•
sauganlage am Durchmesser 100mm des
Absaugadapters (16) an.
Öffnen Sie die Schraube auf der Kappe (51)
•
am Sägeblattschutz (2) mit einem Kreuzschlitzschraubendreher.
Nehmen Sie die Kappe (51) vom Sägeblatt-
•
schutz (2) ab.
Nehmen Sie die Abdeckung für den Absaug-
•
adapter (50) ab.
Verbinden Sie nun den Sägeblattschutz (2)
•
und den seitlichen Anschlussstutzen des Absaugadapters (16) mit dem Absaugschlauch.
6.7.3 empfohlene Anforderungen an die Absauganlage
Um eine zufriedenstellende Förderung von Staub
und Spänen von der Entstehungsstelle zur Absauganlage sicherzustellen, soll die verwendete
Absauganlage folgende Anforderungen erfüllen:
Anschlussmöglichkeit wie in 6.7.1 bzw. 6.7.2
•
beschrieben
- 19 -
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 19
19.03.2020 15:41:49
D
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 20
19.03.2020 15:41:49
Notwendige Luftmenge: 850 m³/h
•
Unterdruck am Absaugadapter: maximal
•
1500 Pa
Empfohlene Luftgeschwindigkeit im
•
Schlauch: 20 m/s
6.8 Montage des Zubehör-Schiebeschlittens
(Abb. 24, 26)
Der Schiebeschlitten ist für das Modell
•
TE-TS 315 UD als Sonderzubehör zu dieser Maschine im Handel erhältlich – nicht
im Lieferumfang enthalten.
Demontieren Sie die Führungsschiene (41)
•
für den Queranschlag und nehmen Sie die
Schrauben (32), Unterlegscheiben (35), Federringe (36) und Muttern (38) ab.
Montieren Sie die Schlittenplatte (100) mit
•
der Anschlagschiene (101). Verwenden Sie
dazu am Drehpunkt die Sechskantschraube
groß (107) und die Unterlegscheibe mittel
(116). Außerdem den Klemmhebel (106) mit
zwei Unterlegscheiben groß (108) und der
selbstsichernden Mutter (109) befestigen.
Hinweis! Der Klemmhebel (106) muss so
montiert werden, dass der Anschlag bei
gelöstem Klemmhebel beweglich ist und
bei angezogenem Klemmhebel arretiert ist.
Justieren Sie die Spannkraft mit der selbstsichernden Mutter (109).
Montieren Sie die beiden Winkel (103, 104)
•
an der Führungsschiene (102) mit den Unterlegscheiben (113), Federringen (114) und
Sechskantschrauben (112).
Danach die Winkel (103, 104) zusammen
•
mit der Führungsschiene (102) an den linken
Standbeinen (29) der Tischkreissäge befestigen. Verwenden Sie dazu jeweils die Sechskantschraube (112), zwei Unterlegscheiben
(113), die Federringen (114) und die Mutter
(115).
Die Schlittenplatte (100) zusammen mit An-
•
schlagschiene (101) von vorne auf die Führungsschiene (102) aufsetzen.
Ist Spiel zwischen Führungsschiene und
•
Lauflagern der Schlittenplatte vorhanden
müssen die beiden unteren Lager mittels der
Schraube (A) sowie der Exzenterschraube
(B) nachjustiert werden, damit der Schlitten
spielfrei gleitet.
Die Innensechskantschrauben (110) mit
•
Feststellgriff (111) vorne und hinten an der
Führungsschiene (102) montieren, sie dienen
als Endanschlag.
Die Anschlagschiene (101) muss sich in ca.
•
1 mm Abstand parallel zum Sägetisch bewe-
gen. Dazu Schrauben für Winkel (103, 104)
lockern. Danach so justieren, dass Schiene in
jeder Stellung 1mm Abstand zum Sägetisch
hat und Halterungen wieder festschrauben.
Bitte beachten Sie, dass lieferbedingt trotz
•
korrekter Montage des Schiebeschlittens
(Sonderzubehör!) lose Schrauben/Unterlegscheiben übrigbleiben können, z.B., weil an
der Tischkreissäge selbst diese schon vorhanden sind.
7. Bedienung
Schalten Sie die Absauganlage ein, bevor die
Bearbeitung beginnt.
7.1 Ein-/ Ausschalter (Abb. 1 / Pos. 11)
Durch Drücken der grünen Taste „I“ kann die-
•
Säge eingeschaltet werden. Vor Beginn des
Sägens abwarten, bis das Sägeblatt seine
maximale Drehzahl erreicht hat.
Um die Säge wieder auszuschalten, muß die
•
rote Taste „0“ gedrückt werden.
7.2 Schnitttiefe (Abb 1)
Durch Drehen des Handrads (8), kann das Sägeblatt (4) auf die gewünschte Schnittiefe eingestellt
werden.
Entgegen dem Uhrzeigersinn:
größere Schnittiefe
Im Uhrzeigersinn:
kleinere Schnittiefe
7.3 Parallelanschlag
7.3.1 Anschlaghöhe (Abb. 12-14, 2b)
Verwenden Sie den Halter (24) zusammen
•
mit der Anschlagschiene (23) als Parallelanschlag.
Die mitgelieferte Anschlagschiene besitzt
•
zwei verschieden hohe Führungsflächen.
Je nach Dicke der zu schneidenden Materia-
•
lien muß die Anschlagschiene (23) nach Abb.
12, für dickes Material und nach Abb. 13 für
dünnes Material verwendet werden.
Zum Umstellen der Anschlagschiene (23) auf
•
die niedere Führungsfläche, müssen die beiden Rändelschrauben (26) gelockert werden,
um die Anschlagschiene (23) vom Halter (24)
zu lösen.
Die beiden Rändelschrauben (26) durch den
•
- 20 -
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 20
19.03.2020 15:41:49
D
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 21
19.03.2020 15:41:49
einen Schlitz (25) in der Anschlagschiene
(23) herausnehmen und in den anderen
Schlitz (27) wieder einsetzen.
Anschlagschiene (23) wieder auf den Halter
•
(24) montieren.
Die Umstellung auf die hohe Führungsfläche
•
muß analog durchgeführt werden.
7.3.2 Schnittbreite (Abb. 12/13)
Beim Längsschneiden von Holzteilen muß
•
der Parallelanschlag (7) verwendet werden.
Der Parallelanschlag (7) kann auf der rechten
•
Seite des Sägetisches (1) montiert werden.
Der Parallelanschlag (7) muß in die Füh-
•
rungsschiene (28) des Sägetisches (1) eingesetzt werden.
Mittels der Skala (22) auf dem Tisch kann der
•
Parallelanschlag (7) auf das gewünschte Maß
eingestellt werden.
Fixieren Sie den Parallelanschlag (7) in
•
der Führungsschiene (28) und damit die
gewünschte Schnittbreite mittels dem
Feststellgriff (12).
7.3.3 Anschlaglänge einstellen (Abb. 14)
Um das Klemmen des Schnittgutes zu ver-
•
meiden, ist die Anschlagschiene (23) in
Längsrichtung verschiebbar.
Faustregel: Das hintere Ende des Anschlages
•
stößt an eine gedachte Linie, die etwa bei der
Sägeblattmitte beginnt und unter 45° nach
hinten verläuft.
Benötigte Schnittbreite einstellen
•
- Rändelschrauben (26) lockern und
Anschlagschiene (23) so weit vorschieben,
bis die gedachte 45° Linie berührt wird.
- Rändelschrauben (26) wieder festziehen.
Warnung! Der Abstand zwischen Sägetisch
(1) und Unterseite der Anschlagschiene (23)
darf nicht zu groß sein, damit ein Verklemmen
des Schnittguts verhindert werden kann. Um
den Abstand einzustellen muss zuerst der
Parallelanschlag (7) mit dem FeststellgriŮ (12) Ű xiert werden. Danach die Rändelschrauben
(26) lockern, die Anschlagschiene (23) auf den
Sägetisch (1) absenken und Rändelschrauben
(26) wieder Ű xieren.
7.4 Queranschlag (Abb. 15)
Verwenden Sie den Halter (24) zusammen
•
mit der Anlageschiene (23) als Queranschlag.
Schieben Sie den Queranschlag in die
•
Führungsschiene (41) links am Sägetisch.
Feststellgriff (20) lockern.
•
Anlageschiene (23) drehen, bis der Pfeil auf
•
das gewünschte Winkelmaß zeigt.
Feststellgriff (20) wieder festziehen.
•
Achtung!
Anschlagschiene (23) nicht zu weit in Rich-
•
tung Sägeblatt schieben.
Der Abstand zwischen Anschlagschiene (23)
•
und Sägeblatt (4) sollte ca. 2 cm betragen.
7.5 Winkeleinstellung (Abb. 16)
Lösen Sie den Feststellgriff (9) an der Vorder-
•
und Rückseite des Gehäuses (44).
Bewegen Sie das Gehäuse (44) soweit
•
bis der Zeiger (46) auf das gewünschte
Winkelmaß auf der Skala (45) zeigt.
Arretieren Sie diese Einstellung mit dem
•
Feststellgriff (9) an der Vorder- und Rückseite
des Gehäuses (44).
Bei Bedarf kann der Endanschlag für die
•
Winkeleinstellung des Sägeblattes bei 0°
nachjustiert werden. Dies erfolgt durch
einstellen der Justierschraube (47).
7.6 Zubehör-Schiebeschlitten als Winkelanschlag/ Queranschlag (Abb. 27)
Analog zum Universalanschlag kann der
•
Schiebeschlitten als Winkelanschlag/Queranschlag verwendet werden (siehe 6.8).
Klemmhebel (106) lockern.
•
Anschlagschiene (101) drehen, bis das
•
gewünschte Winkelmaß erreicht ist. 0° für
Verwendung als Queranschlag (90° Schnitte)
– andere Winkel für Winkelschnitte.
Klemmhebel (106) wieder festziehen.
•
Hinweis! Anschlagschiene nicht zu weit in
•
Richtung Sägeblatt (5) schieben. Der Abstand zwischen Anschlagschiene und Sägeblatt sollte ca. 2 cm betragen.
8. Betrieb
Warnung!
Nach jeder neuen Einstellung empfehlen wir
•
einen Probeschnitt, um die eingestellten
Maße zu überprüfen.
Nach dem Einschalten der Säge abwarten,
•
bis das Sägeblatt seine maximale Drehzahl
erreicht hat, bevor Sie den Schnitt
durchführen.
Achtung beim Einschneiden!
•
Betreiben Sie das Gerät nur mit Absaugung.
•
Überprüfen und reinigen Sie regelmäßig die
•
Absaugkanäle.
- 21 -
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 21
19.03.2020 15:41:49
D
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 22
19.03.2020 15:41:49
8.1 Ausführen von Längsschnitten
(Abb. 17)
Hierbei wird ein Werkstück in seiner Längsrichtung durchschnitten.
Eine Kante des Werkstücks wird gegen den Parallelanschlag (7) gedrückt, während die Ų ache
Seite auf dem Sägetisch (1) auŲ iegt.
Der Sägeblattschutz (2) muß immer auf das
Werkstück abgesenkt werden.
Die Arbeitsstellung beim Längsschnitt darf nie in
einer Linie mit dem Schnittverlauf sein.
Parallelanschlag (7) entsprechend der
•
Werkstückhöhe und der gewünschten Breite
einstellen. (siehe 7.3.)
Säge einschalten
•
Hände mit geschlossenen Fingern flach auf
•
das Werkstück legen und Werkstück am Parallelanschlag (7) entlang in das Sägeblatt (4)
schieben.
Seitliche Führung mit der Hand nur bis zur
•
Schutzhaubenvorderkante.
Werkstück immer bis zum Ende des Spalt-
•
keils (5) durchschieben.
Der Schnittabfall bleibt auf dem Sägetisch (1)
•
liegen, bis sich das Sägeblatt (4) wieder in
Ruhestellung befindet.
Lange Werkstücke gegen Abkippen am Ende
•
des Schneidevorgangs sichern! (z.B. Abrollständer etc.)
8.1.1 Schneiden schmaler Werkstücke
(Abb. 18)
Längsschnitte von Werkstücken mit einer Breite
von weniger als 150 mm müssen unbedingt unter
Zuhilfenahme eines Schiebestockes (3) durchgeführt werden.Schiebestock ist im Lieferumfang
enthalten.Verschlissenen bzw. beschädigten
Schiebestock umgehend austauschen.
8.1.2 Schneiden sehr schmaler Werkstücke
(Abb. 19)
Für Längsschnitte von sehr schmalen
•
Werkstücken mit einer Breite von 50 mm und
weniger ist unbedingt ein Schiebeholz/Schiebeblock (10) zu verwenden.
Dabei ist die niedrige Führungsfläche des
•
Parallelanschlages zu bevorzugen.
Schiebeblock (10) ist im Lieferumfang ent-
•
halten.
Verschlissenes Schiebeholz/Schiebeblock
•
rechtzeitig ersetzen.
8.2 Ausführen von Schrägschnitten
(Abb. 16/20)
Schrägschnitte werden grundsätzlich unter der
Verwendung des Parallelschlages (7) durchgeführt.
Sägeblatt (4) auf das gewünschte Winkelmaß
•
einstellen. (siehe 7.5.)
Parallelanschlag (7) je nach Werkstückbreite
•
und -höhe einstellen (siehe 7.3)
Schnitt entsprechend der Werkstückbreite
•
durchführen (siehe 8.1.1 und 8.1.2)
8.3 Ausführung von Querschnitten
(Abb. 21,22,27)
Querschnitte werden grundsätzlich unter der
Verwendung des Halters (24) zusammen mit der
Anschlagschiene (23) als Queranschlag (siehe
7.4) durchgeführt, zusätzlich können Querschnit-
te auch mit dem Zubehör-Schiebeschlitten als
Queranschlag (siehe 7.6) durchgeführt werden.
Hierbei wird ein Werkstück in seiner Querrichtung
durchschnitten.
Queranschlag bzw. Zubehör-Schiebeschlitten
•
auf das gewünschte Winkelmaß einstellen
(siehe 7.4 bzw. 7.6).
Werkstück fest gegen die Anschlagschiene
•
(23 bzw. 101) drücken.
Säge einschalten.
•
Queranschlag bzw. Zubehör-Schiebeschlitten
•
und Werkstück in Richtung des Sägeblattes
schieben, um den Schnitt auszuführen.
Warnung! Halten Sie immer das geführte
•
Werkstück fest, nie das freie Werkstück, welches abgeschnitten wird.
Queranschlag bzw. Zubehör-Schiebeschlitten
•
immer so weit vorschieben, bis das Werkstück vollständig durchgeschnitten ist.
Säge wieder ausschalten. Sägeabfall erst
•
entfernen, wenn das Sägeblatt stillsteht.
9. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
Vor jeglicher Einstellung, Instandhaltung oder
Instandsetzung Netzstecker ziehen.
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 22
- 22 -
19.03.2020 15:41:49
D
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 23
19.03.2020 15:41:49
9.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
•
und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
•
nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
•
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des
Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen
kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
9.2 Wartung
Im Geräteinneren beŰ nden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
9.3 Ersatzteil- und Zubehörbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
•
Artikelnummer des Gerätes
•
Ident-Nummer des Gerätes
•
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
•
teils
Aktuelle Preise und Infos Ű nden Sie unter
www.isc-gmbh.info
Tipp! Für ein gutes Arbeitsergebnis empfehlen wir
hochwertiges Zubehör von
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
9.4 Transport
Transportieren Sie die Maschine nur durch Anheben am Sägetisch und an den HandgriŮ en
(42). Verwenden Sie Schutzvorrichtungen wie
Sägeblattschutz, Anschlagschienen niemals zur
Handhabung oder Transport.
9.5 Weitere Wartungshinweise
Prüfen Sie vor jeder Benutzung
dass der Ein-/Ausschalter die Maschine si-
•
cher ausschalten kann.
die Bremszeit nach dem Ausschalten (<10
•
Sekunden)
Sollte der Ein-/ Ausschalter defekt sein oder die
Bremszeit über 10 Sekunden liegen, verwenden
Sie die Maschine nicht weiter und wenden Sie
sich an den Kundendienst.
Platzieren Sie während Transport, Montage, Demontage, Unbrauchbarmachung und Verschrottung die Maschine stets auf festem Untergrund,
so dass sie nicht in einer unkontrollierten Art und
Weise kippen oder umfallen oder sich bewegen
kann.
10. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät beŰ ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist RohstoŮ und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem RohstoŮ kreislauf zurückge-
führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie
z.B. Metall und KunststoŮ e. Defekte Geräte ge-
hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
11. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an
einem dunklen, trockenen und frostfreiem Ort. Die
optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und
30 ʈC. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der
Originalverpackung auf.
Für den Transport mit verbautem Schiebeschlitten
(Sonderzubehör) muss der Schiebeschlitten mit
der Feststellschraube (117) Ű xiert werden, damit
dieser in einer Position bleibt und nicht verrutschen kann.
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 23
- 23 -
19.03.2020 15:41:49
D
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 24
19.03.2020 15:41:49
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur RücksendeauŮ orderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpŲ ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroŮ en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 24
- 24 -
19.03.2020 15:41:49
D
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 25
19.03.2020 15:41:49
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden.
Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende
Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
•
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
•
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
•
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
Schiebestock
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 25
- 25 -
19.03.2020 15:41:49
D
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 26
19.03.2020 15:41:50
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder beruŲ ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
PŲ ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-OrtServices.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen.
Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere
Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter
www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
•
Aktuelle Preisauskünfte
•
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
•
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
•
Defekte Geräte anmelden
•
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
•
Bestellverfolgung
•
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
Danger! - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures
Prudence! Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Prudence! Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de
la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de
l’amiante !
Prudence! Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats,
copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
Prudence! Risque de blessure ! Ne mettez pas vos doigts dans la lame en rotation.
Veillez à ce que le moteur tourne dans le bon sens de rotation !
Si le moteur ne tourne pas dans le bon sens de rotation, vous pouvez corriger cela à l’aide de
l’inverseur de phase dans la Ű che de raccordement. (voir Ű gure 3c)
- 28 -
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 28
19.03.2020 15:41:50
F
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 29
19.03.2020 15:41:50
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité aŰ n d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes dans le cahier en annexe.
Danger !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité
et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une
décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et instructions pour une consultation ultérieure.
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil
2.1.1 Scie circulaire de table (Ű g. 1-19)
1. Table de sciage
2. Protection de lame de scie
3. Poussoir
4. Lame de scie
5. Coin à refendre
6. Insertion de table
7. Butée parallèle, complète
8. Volant à main
9. Poignée de réglage et de blocage
10. Bloc coulissant
11. Interrupteur marche/arrêt
12. Poignée de blocage largeur de coupe
13. Pied en caoutchouc
14. Espace
15. Vis pour protection de lame de scie
16. Adaptateur d’aspiration
17. Vis à tête noyée
18. Trou (coin à refendre)
19. Vis de Ű xation
20. Poignée de blocage angle de coupe
21. Châssis
22. Graduation butée parallèle
23. Rail de butée
24. Support
25. Fente verticale
26. Vis moletée
27. Fente horizontale
28. Rail de guidage butée parallèle
29. Pied d’appui
30. Barre transversale
31. Barre longitudinale
32. Vis à six pans
33. Clé à ergots
34. Crochet pour outils
35. Rondelle
36. Rondelle élastique
37. Clé polygonale 16/19 mm
38. Écrou
39. Rallonge de table
40. Bride de lame de scie
41. Rail de guidage butée transversale
42. Poignée
43. Barre pour rallonge de table
44. Carcasse
45. Graduation angle de lame de scie
46. Pointeur angle de lame de scie
47. Vis d’ajustage
48. Poignée de blocage protection de lame de
scie
49. Vis pour adaptateur d’aspiration
50. Recouvrement pour adaptateur d’aspiration
51. Capot au niveau de la protection de lame de
scie
52. Tôle angulaire
53. Vis à épaulement
54. Rondelle grande
55. Écrou autobloquant
2.1.2 Coulisse
(accessoire spécial – coulisse : pour
TE-TS 315 UD (réf. : 43.405.58) non compris
dans la livraison.) (Ű g. 24-26)
100. Plaque de coulisse avec graduation
101. Rail de butée avec proŰ l
102. Rail de guidage
103. Équerre, arrière
104. Équerre, avant
105. Butée pour coupe transversale
106. Levier de serrage, pour réglage d’angle
107. Vis à six pans grande
108. Rondelle grande
109. Écrou autobloquant
110. Vis à six pans creux
- 29 -
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 29
19.03.2020 15:41:50
F
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 30
19.03.2020 15:41:50
111. Poignée de blocage
112. Vis à six pans petite
113. Rondelle petite
114. Rondelle élastique petite
115. Écrou petit
116. Rondelle moyenne
117. Vis de Ű xation
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide
de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, adressez-vous dans un délai
de 5 jours maximum après votre achat à notre
service après-vente ou au magasin où vous avez
acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat valable. Veuillez consulter pour cela le tableau des
garanties dans les informations service aprèsvente à la Ű n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
•
sortant avec précaution de l’emballage.
Retirez le matériel d’emballage tout comme
•
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
•
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
•
sont pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
•
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des Ű lms en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étouŮ er !
2.2.1 Scie circulaire de table
Protection de lame de scie
•
Poussoir
•
Coin à refendre
•
Bloc coulissant
•
Poignée de blocage largeur de coupe
•
Pied en caoutchouc (4x)
•
Vis pour protection de lame de scie
•
Adaptateur d’aspiration
•
Poignée de blocage angle de coupe
•
Châssis
•
Rail de butée
•
Support
•
Pied d’appui (4x)
•
Barre transversale (2x)
•
Barre longitudinale (2x)
•
Vis à six pans (56x)
•
Clé à ergots
•
Crochet pour outils
•
Rondelle (108x)
•
Rondelle élastique (56x)
•
Clé polygonale 16/19 mm
•
Écrou (56x)
•
Rallonge de table
•
Poignée (2x)
•
Barre pour rallonge de table (2x)
•
Vis pour adaptateur d’aspiration (4x)
•
Recouvrement pour adaptateur d’aspiration
•
Tôle angulaire (2x)
•
Vis à épaulement (4x)
•
Rondelle grande (4x)
•
Écrou autobloquant (4x)
•
Mode d’emploi d’origine
•
Consignes de sécurité
•
2.2.2 Contenu de la livraison
(accessoire spécial – coulisse : pour
TE-TS 315 UD (réf. : 43.405.58) non compris
dans la livraison.) :
Plaque de coulisse avec graduation
•
Rail de butée pour profil
•
Rail de guidage
•
Équerre, arrière
•
Équerre, avant
•
Levier de serrage, pour réglage d’angle
•
Vis à six pans grande
•
Rondelle grande (2x)
•
Écrou autobloquant
•
Vis à six pans creux (2x)
•
Poignée de blocage (2x)
•
Vis à six pans petite (8x)
•
Rondelle petite (12x)
•
Rondelle élastique petite (8x)
•
Écrou petit (4x)
•
Rondelle moyenne
•
3. Utilisation conforme à
l’aŮ ectation
La scie circulaire à table sert à scier en longueur
et transversalement (uniquement avec butée
transversale) des bois de tous genres en fonction
de la taille de la machine. Les bois ronds de tous
genres ne doivent pas être découpés.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son aŮ ectation. Chaque uti-
lisation allant au-delà de cette aŮ ectation est
considérée comme non conforme. Pour les
dommages en résultant ou les blessures de tout
genre, le producteur décline toute responsabilité
et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
- 30 -
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 30
19.03.2020 15:41:50
F
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 31
19.03.2020 15:41:51
Veillez au fait que nos appareils, conformément
à leur aŮ ectation, n’ont pas été construits, pour
être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés
industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
Seules des lames appropriées (lames en métal
dur ou chrome vanadium) à la machine peuvent
être utilisées. Il est interdit d‘utiliser des lames
d‘acier à coupe très rapide et des meules tronçonneuses de tous types.
Le respect des consignes de sécurité, des instructions de montage et des consignes de service
dans le mode d‘emploi sont aussi partie intégrante de l‘utilisation conforme à l‘aŮ ectation.
Les personnes commandant la machine et en
eŮ ectuant la maintenance doivent le connaître et
avoir été instruites sur les diŮ érents risques pos-
sibles. En outre, il faut strictement respecter les
règlements de prévoyance contre les accidents. Il
faut respecter toutes les autres règles des domaines de la médecine du travail et de la technique
de sécurité.
Toute modiŰ cation de la machine entraîne
l‘annulation de la responsabilité du fabricant,
aussi pour les dommages en découlant. Malgré
l‘emploi conforme à l‘aŮ ectation, certains facteurs
de risque résiduels ne peuvent être complètement supprimés.
En raison de la construction et de la conception
de la machine, les risques suivants peuvent apparaître :
Contact avec la lame de scie dans la zone de
•
la scie n‘étant pas recouverte.
Toucher la lame de scie en fonctionnement
•
(blessure coupante).
Retour de pièces à usiner et de parties de
•
celles-ci.
Ruptures de lame de scie.
•
Expulsion de pièces de métal dures défectu-
•
euses de la lame de scie.
Lésions de l‘ouïe si vous n‘employez pas la
•
protection auditive nécessaire.
Émissions nocives de poussière de bois
•
en cas d‘emploi de la scie dans des pièces
fermées.
4. Caractéristiques techniques
Moteur à courant alternatif ...........400V 3~ 50 Hz
Puissance P .............................. S6 20 % 2800 W
Vitesse de rotation à vide n
Lame de scie en
métal dur ......................... Ø 315 x Ø 30 x 3,0 mm
Nombre de dents ............................................ 24
Taille de la table ............................800 x 550 mm
Rallonge de table .......................... 740 x 546 mm
Hauteur de coupe max. ................... 85 mm / 90°
........................................................ 55 mm / 45°
Réglage de la hauteur ........En continu 0 - 85 mm
Lame de scie pivotable ..........En continu 0° - 45°
Largeur de pièce à usiner max. .................. 1,6 m
Raccord d’aspiration .......................Ø100/36 mm
Poids sans coulisse ......................... env. 53,5 kg
Poids avec coulisse .......................... env. 58,5 kg
Catégorie de protection : .................................... I
Épaisseur du coin à refendre : ................. 2,5 mm
Mode de fonctionnement S6 20 % : marche continue avec service discontinu (temps de marche
10 mn). AŰ n de ne pas faire chauŮ er le moteur de
façon inadmissible, il faut le faire fonctionner pendant 20 % du temps de marche à la puissance
nominale indiquée et ensuite 80 % du temps de
marche sans charge.
Danger !
Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été déterminées conformément à la norme EN 1870-19.
Fonctionnement
Niveau de pression acoustique L
Imprécision K
....................................... 3 dB(A)
pA
Niveau de puissance acoustique L
Imprécision K
....................................... 3 dB(A)
WA
“ Les valeurs indiquées sont des valeurs
d’émission. Elles ne resprésentent pas forcément aussi des valeurs sûres du lieu de travail.
Quoiqu’il existe une correlation entre les niveaux
d’émission et d’immission, on ne peut pas en déduire Ű ablement que des mesures de précaution
supplémentaires doivent ou ne doivent pas être
prises. Les facteurs qui peuvent avoir une inŲ u-
ence sur le niveau actuel d’immission sur le lieu
de travail, sont entre autres la durée de bruit, les
conditions spéciales du local de travail, d’autres
...............2950 tr/min
0
.... 95,5 dB(A)
pA
109,5 dB(A)
WA
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 31
- 31 -
19.03.2020 15:41:51
F
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 32
19.03.2020 15:41:51
sources sonores etc., comme p.ex. le nombre
des machines sur place ainsi que les opérations
avoisinantes. Les valeurs Ű ables sur le lieu de tra-
vail peuvent aussi varier selon le pays. Toutefois,
grâce à cette information l’utilisateur est en mesure d’évaluer plus sûrement les risques éventuels.”
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de
l’ouïe.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à
un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
•
cellent état.
Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
•
ment.
Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
•
Ne surchargez pas l’appareil.
•
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
•
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
•
l’utilisez pas.
Prudence !
Risques résiduels
Même en utilisant cet outil électrique conformément aux prescriptions, il reste toujours
des risques résiduels. Les dangers suivants
peuvent apparaître en rapport avec la construction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque antipoussière adéquat n’est porté.
Assurez-vous, avant de connecter la machine,
que les données se trouvant sur la plaque de
signalisation correspondent bien aux données du
réseau.
Avertissement !
Enlevez systématiquement la Ű che de con-
tact avant de paramétrer l’appareil.
Déballez la scie circulaire à table et contrôlez
•
si elle n’a pas été endommagée par le transport.
La machine doit être placée de façon à être
•
bien stable, autrement dit vissée à fond sur
un établi, un support fixe universel, ou autre.
Avant la mise en service, contrôler que tous
•
les capots et dispositifs de sécurité sont
correctement montés.
La lame de scie doit pouvoir marcher libre-
•
ment.
En cas de bois déjà travaillé, faire attention à
•
des corps étrangers, comme p.ex. clous ou
vis etc.
Avant d’actionner l’interrupteur Marche/Arrêt,
•
s’assurer que la lame de scie est corectement montée et que les pièces mobiles sont
souples.
6. Montage
Danger ! Avant tous travaux de maintenance,
de transformation et de montage sur la scie
circulaire, débranchez la Ű che de contact.
6.1 Montage du support et de la rallonge de
table (Ű g. 1, 3a-i)
Danger ! Veuillez tenir compte du poids de la
machine et vous faire aider par une autre personne si nécessaire.
Retournez la scie circulaire de table et posez
•
la scie sur le sol ou un autre support de travail. Remarque ! Placez un support adapté
(par ex. matériau d’emballage) entre la surface de table et la surface de base pour ne
pas endommager la surface de table.
Vissez légèrement les pieds d’appui (29) sur
•
la table de sciage (1) avec les vis à six pans
(32), les rondelles (35), les rondelles élastiques (36) et les écrous (38).
Remarque ! Ne vissez pas encore les perçages à l’arrière de la table (1), les tôles angulaires (52) pour la rallonge de table (39) y
seront fixées plus tard.
Vissez légèrement les barres transversa-
•
les (30) et longitudinales (31) sur les pieds
d’appui à l’aide des vis à six pans (32), des
rondelles (35), des rondelles élastiques (36)
et des écrous (38). Veillez à ce que les trous
des barres transversales montées soient orientés vers le haut en vue du montage ultérieur de la rallonge de table. Veillez également
à ce que la liaison rainure-languette entre la
barre et le pied d’appui s’emboîte correctement.
Vissez à fond les pieds en caoutchouc (13)
•
sur les pieds d’appui avec les vis à six pans
(32), les rondelles (35), les rondelles élastiques (36) et les écrous (38).
Vissez l’adaptateur d’aspiration (16) sur la
•
machine à l’aide des vis (49). Remarque
! La tubulure de raccordement latérale de
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 32
- 32 -
19.03.2020 15:41:51
F
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 33
19.03.2020 15:41:51
l’adaptateur d’aspiration (16) doit être orientée vers la droite.
Vissez les tôles angulaires (52) à l’arrière de
•
la table de sciage (1) avec les vis à six pans
(32), les rondelles (35), les rondelles élastiques (36) et les écrous (38).
Vissez la rallonge de table (39) sur les tôles
•
angulaires (52) avec les vis à épaulement
(53), les rondelles (54) et les écrous autobloquants (55). Remarque ! La tête de vis doit
être orientée vers l’extérieur, la rondelle (54)
et l’écrou autobloquant (55) doivent se trouver sur le côté intérieur.
Vissez les barres (43) sur la rallonge de table
•
(39) avec les vis à épaulement (53), les rondelles (54) et les écrous autobloquants (55).
Vissez les barres (43) sur les pieds d’appui
•
arrière (29) avec respectivement deux vis à
six pans (32), rondelles (35), rondelles élastiques (36) et écrous (38).
Tournez la machine de sorte qu’elle se trouve
•
sur les pieds d’appui. La machine doit être
placée sur un support plat. Puis, serrez à fond
tous les raccords vissés desserrés.
6.2 Montage pour poignées, crochet pour outils et châssis (Ű g. 1, 4a-d)
Vissez les poignées (42) sur les pieds d’appui
•
avant avec les vis à six pans (32), les rondelles (35), les rondelles élastiques (36) et les
écrous (38).
Vissez le crochet pour outils (34) sur le pied
•
d’appui droit avant. Remarque ! Lorsque la clé
à ergots (33), la clé polygonale (37), le poussoir (3) et le bloc coulissant(10) ne sont pas
utilisés, il est possible de les ranger au niveau
du crochet pour outils (34).
Vissez le châssis (21) sur les pieds d’appui
•
arrière à l’aide des vis à six pans (32), des
rondelles (35), des rondelles élastiques (36)
et des écrous (38).
Attention ! L’écart entre les pneus et le sup-
•
port doit être sélectionné au moyen du trou
oblong dans le châssis (21) de sorte qu’il ne
soit pas nécessaire de soulever la machine
trop haut pour l’utilisateur lors du transport.
Montez le rail de guidage court pour la butée
•
parallèle (28) à l’avant de la table de sciage
(1) (cf. figure 4e) ; et le rail de guidage long
pour la butée transversale (41) à gauche de
la table de sciage (1) (cf. figure 4f).
Pour ce faire, commencez par fixer sans
•
serrer la vis (32), la rondelle (35), la rondelle
élastique (36) et l’écrou (38) dans les deux
trous de la table de sciage. La tête de la vis
doit se trouver sans rondelle sur le côté extérieur de la table de sciage (1).
Avancez à présent, comme indiqué sur la fi-
•
gure 4g, le rail de guidage (28) avec la rainure
au-dessus des deux têtes de vis jusqu’à ce
que le côté droit du rail de guidage (28) soit
affleurant avec le côté droit de la table de
sciage (1).
Montez le rail de guidage long pour la butée
•
transversale (41) de manière correspondante
au rail de guidage pour la butée parallèle. Le
rail de guidage (41) doit se trouver au milieu
de la table de sciage (1).
Serrez maintenant à fond les raccords vissés
•
desserrés.
Remarque ! La hauteur des deux rails de guidage doit être choisie de sorte que :
ils sont parallèles à la table de sciage,
•
la butée parallèle (7) n’est pas bloquée par la
•
table de sciage (1) lors du déplacement,
mais aucun espace trop important entre le
•
rail de guidage et la butée parallèle (7) n’est
visible.
6.3 Montage/démontage de l’insertion de table (Ű g. 6)
En cas d’usure ou d’endommagement, rem-
•
placez l’insertion de table, dans le cas contraire il y a un risque de blessure accru.
Retirez la protection de lame de scie (2) (6.5).
•
Retirez la vis à tête noyée (17).
•
Retirez l’insertion de table (6) usée.
•
Le montage de la nouvelle insertion de table
•
a lieu dans l’ordre inverse des étapes
6.4 Montage/démontage du coin à refendre
(Ű g. 7-9)
Danger ! Débranchez la fiche de contact.
•
Réglez la lame de scie (4) sur la profondeur
•
de coupe max., amenez-la en position 0° puis
bloquez-la.
Démontez la protection de lame de scie (voir
•
6.5.)
Retirez l’insertion de table (6) (voir 6.3)
•
Desserrez la vis de fixation (19). Remarque
•
! Desserrez la vis de fixation (19) seulement
jusqu’à ce que l’espace (14) soit d’env. 5 mm.
Il n’est pas nécessaire de démonter la vis de
fixation (19) pour fixer le coin à refendre (5).
Enfichez à présent le coin à refendre (5) dans
•
l’espace (14). Assurez-vous que le coin à refendre est monté droit et non vacillant.
Le coin à refendre (5) doit se trouver centré
•
sur une ligne prolongée imaginaire derrière la
lame de scie (4), de sorte qu’aucun coince-
- 33 -
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 33
19.03.2020 15:41:51
F
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 34
19.03.2020 15:41:51
ment du produit à couper ne soit possible.
L’écart entre la lame de scie (4) et le coin à
•
refendre (5) doit être de 3 à 8 mm.
Resserrez la vis de fixation (19), montez
•
l’insertion de table (6) et la protection de lame
de scie (2).
Le coin à refendre (5) ne doit pas être réglé
•
à une profondeur supérieure à 2 mm par
rapport à la lame de scie dans la direction
verticale.
Le démontage se fait dans l’ordre inverse des
•
étapes.
6.5 Montage/démontage de la protection de
lame de scie (Ű g. 1,5)
Placez la protection de lame de scie (2) sur le
•
coin à refendre (5) de sorte que la vis passe
par le trou (18) du coin à refendre.
Ne serrez pas trop la vis (15) et la poignée
•
de blocage (48) ; la protection de la lame doit
pouvoir bouger librement.
Le démontage se fait dans l’ordre inverse des
•
étapes.
Avertissement ! La protection de lame de
scie (2) doit être baissée sur l’objet à scier
avant de commencer le sciage.
6.6 Montage/Remplacement de la lame de
scie (Ű g. 10/11)
Avant le remplacement de la lame de scie :
•
Débranchez la fiche de contact !
Lors du remplacement de la lame de scie,
•
portez des gants afin d’éviter toute blessure !
Réglez la lame de scie (4) sur la profondeur
•
de coupe max., amenez-la en position 0° puis
bloquez-la.
Démontez la protection de lame de scie (2),
•
l’insertion de table (6) et le coin à refendre (5)
(voir 6.5, 6.3, 6.4).
Appliquez la clé à ergots (33) sur la bride de
•
lame de scie (40) pour contrecarrer, et desserrez la vis avec la clé polygonale (37).
Attention ! Tournez la vis dans le sens de ro-
•
tation de la lame de scie.
Retirez la bride extérieure et retirez l’ancienne
•
lame de scie (4) de la bride intérieure.
Nettoyez minutieusement les brides de lame
•
de scie avant le montage de la nouvelle lame
de scie.
Placez la nouvelle lame de scie en procédant
•
dans l’ordre inverse et serrez à fond.
Attention ! Respectez le sens de rotation, le
•
biais de coupe des dents doit pointer dans le
sens de rotation, c’est-à-dire vers l’avant (voir
flèche sur la protection de lame de scie).
Remontez le coin à refendre (5), l’insertion de
•
table (6) tout comme la protection de lame de
scie (2) et réglez-les (cf. 6.4, 6.3, 6.5).
Avant de retravailler avec la scie, contrôlez le
•
fonctionnement des dispositifs de protection.
Avertissement ! Après chaque changement
•
de lame de scie, vérifiez si la protection de
lame de scie (2) s’ouvre et se ferme selon les
exigences. Vérifiez en outre si la lame de scie
(4) tourne librement dans la protection de
lame de scie (2).
Avertissement ! Après chaque changement
•
de lame de scie, vérifiez si la lame de scie (4)
fonctionne librement dans l’insertion de table
(6) dans la position verticale ainsi que basculé à 45°.
Avertissement ! Une insertion de table (6)
•
usée ou endommagée doit être immédiatement remplacée (voir 6.3).
Avertissement ! Le remplacement et
•
l’alignement de la lame de scie (4) doivent
être réalisés dans les règles de l’art.
6.7 Raccordement pour l’aspiration de la
poussière
Il y a une possibilité de raccordement à
l’aspiration de poussière au niveau de
l’adaptateur d’aspiration (16) au niveau du carter
ainsi qu’au niveau de la protection de lame de
scie (2).
6.7.1 Aspiration avec installation d’aspiration
L’installation d’aspiration n’est pas com-
•
prise dans la livraison, disponible en tant
qu’accessoire.
Raccordez le tuyau d’aspiration de
•
l’installation d’aspiration au diamètre 100 mm
de l’adaptateur d’aspiration (16).
6.7.2 Aspiration avec installation d’aspiration
et kit adaptateur d’aspiration (Ű g. 23)
Le kit adaptateur d’aspiration avec tuyau
•
d’aspiration ainsi que l’installation d’aspiration
ne sont pas compris dans la livraison, disponibles en tant qu’accessoires.
Raccordez le tuyau d’aspiration de
•
l’installation d’aspiration au diamètre 100 mm
de l’adaptateur d’aspiration (16).
Desserrez la vis sur le capot (51) de la pro-
•
tection de lame de scie (2) avec un tournevis
cruciforme.
Retirez le capot (51) de la protection de lame
•
de scie (2).
Retirez le recouvrement pour adaptateur
•
- 34 -
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 34
19.03.2020 15:41:51
F
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 35
19.03.2020 15:41:51
d’aspiration (50).
Raccordez maintenant la protection de lame
•
de scie (2) et la tubulure de raccordement
latérale de l’adaptateur d’aspiration (16) avec
le tuyau d’aspiration.
6.7.3 Exigences recommandées pour
l’installation d’aspiration
AŰ n d’assurer un refoulement satisfaisant de la
poussière et des copeaux du lieu de formation à
l’installation d’aspiration, l’installation d’aspiration
utilisée doit remplir les exigences suivantes :
Possibilité de raccordement comme décrit
•
dans 6.7.1 ou 6.7.2
Volume d’air nécessaire : 850 m3/h
•
Sous-pression dans l’adaptateur d’aspiration
•
: maximum 1500 Pa
Vitesse d’air recommandée dans le tuyau : 20
•
m/s
6.8 Montage de la coulisse accessoire (Ű g.
24, 26)
La coulisse est disponible comme acces-
•
soire spécial pour le modèle
TE-TS 315 UD – non comprise dans la liv-
raison.
Démontez le rail de guidage (41) pour la
•
butée transversale et retirez les vis (32), les
rondelles (35), les rondelles élastiques (36) et
les écrous (38).
Montez la plaque de coulisse (100) avec le
•
rail de butée (101). Utilisez pour ce faire au
niveau du point de pivot, la grande vis à six
pans (107) et la rondelle moyenne (116).
Par ailleurs, fixez le levier de serrage (106)
avec deux grandes rondelles (108) et l’écrou
autobloquant (109). Remarque ! Le levier de
serrage (106) doit être monté de telle sorte
que la butée soit mobile lorsque le levier de
serrage est desserré et bloquée lorsque le
levier de serrage est serré. Ajustez la force de
serrage avec l’écrou autobloquant (109).
Montez les deux équerres (103, 104) sur le
•
rail de guidage (102) avec les rondelles (113),
les rondelles élastiques (114) et les vis à six
pans (112).
Fixez ensuite les équerres (103, 104) con-
•
jointement avec le rail de guidage (102) sur
les pieds d’appui gauche (29) de la scie
circulaire de table. Pour ce faire, utilisez respectivement la vis à six pans (112), deux
rondelles (113), la rondelle élastique (114) et
l’écrou (115).
Posez la plaque de coulisse (100) conjointe-
•
ment avec le rail de butée (101) de l’avant sur
le rail de guidage (102).
S’il y a du jeu entre le rail de guidage et les
•
roulements de la plaque de coulisse, les deux
paliers inférieurs doivent être réajustés avec
la vis (A) ainsi que la vis excentrique (B) pour
que la coulisse glisse sans jeu.
Montez les vis à six pans creux (110) avec la
•
poignée de blocage (111) devant et derrière
le rail de guidage (102), elles servent de butée fin de course.
Le rail de butée (101) doit se déplacer avec
•
un écart d’env. 1 mm parallèlement à la table
de sciage. Desserrez pour ce faire les vis
pour équerre (103, 104). Ensuite, ajustez de
façon à ce que le rail ait dans chaque position
un écart de 1 mm par rapport à la table de
sciage et vissez à nouveau à fond les fixations.
Veuillez tenir compte du fait qu’en fonction
•
de la livraison et malgré un montage correct
de la coulisse (accessoire spécial !), des vis/
rondelles peuvent être en surnombre, par ex.
parce qu’elles sont déjà présentes sur la scie
circulaire de table.
7. Commande
Allumez le dispositif d’aspiration avant de
commencer l’usinage.
7.1 Interrupteur marche/arrêt (Ű g. 1 / pos. 11)
Appuyez sur la touche verte « I » pour allumer
•
la scie. Avant d’entamer le sciage, patientez
jusqu’à ce que la lame de scie ait atteint sa
vitesse de rotation maximum.
Pour remettre la scie hors circuit, il faut ap-
•
puyer sur le bouton-poussoir rouge « 0 ».
7.2 Profondeur de coupe (Ű g. 1)
En tournant la manivelle à main (8), la lame de
scie (4) peut être réglée sur la profondeur de coupe souhaitée.
contre le sens des aiguilles d’une montre :
profondeur de coupe plus importante
dans le sens des aiguilles d’une montre :
profondeur de coupe moindre
- 35 -
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 35
19.03.2020 15:41:51
F
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 36
19.03.2020 15:41:51
7.3 Butée parallèle
7.3.1 Hauteur de butée (Ű g. 12-14, 2b)
Servez-vous du support (24) associé au rail
•
de la butée parallèle (23) en guise de butée
parallèle.
La butée parallèle livrée dispose de deux sur-
•
faces de guidage de hauteur différente.
En fonction de l’épaisseur du matériau à
•
couper, le rail de butée (23) doit être employé
pour matériau épais comme indiqué dans la
figure 12 et pour matériau mince comme indiqué dans la figure 13.
Pour commuter le rail de butée (23) sur la sur-
•
face de guidage inférieure, les deux vis moletées (26) doivent être desserrées pour défaire
le rail de butée (23) de son support (24).
Retirer les deux vis moletées (26) par la fente
•
(25) dans le rail de butée (23) et les remettre
dans la deuxième fente (27).
Monter le rail de butée (23) à nouveau sur le
•
support (24).
Pour passer à la surface de guidage supéri-
•
eure, procéder le manière analogue.
7.3.2 Largeur de coupe (Ű g. 12/13)
Il faut utiliser la butée parallèle (7) pour dé-
•
couper des pièces de bois dans le sens de la
longueur.
La butée parallèle (7) doit être montée sur le
•
côté droit de la lame de scie (1).
La butée parallèle (7) doit être insérée dans
•
le rail de guidage (28) de la table de sciage
(1).
La butée parallèle (7) se règle sur la cote
•
souhaitée à l‘aide de la graduation (22) appliquée sur la table.
Fixez la butée parallèle (7) dans le rail de gui-
•
dage (28) et ainsi la largeur de coupe souhaitée au moyen de la poignée de blocage (12).
7.3.3. Régler la longueur de butée (Ű g. 14)
Pour éviter que la pièce à scier ne se bloque,
•
le rail de butée (23) peut être poussé dans le
sens longitudinal.
Règle de base : l’extrémité arrière de la butée
•
se trouve contre une ligne imaginaire qui
commence environ au centre de la lame de
scie et se prolonge de 45° vers l’arrière.
Régler la largeur de coupe nécessaire
•
- Desserrer les vis moletées (26) et pousser
le rail de butée (23) vers l’avant jusqu’à ce
que la ligne imaginaire de 45° soit touchée.
- Resserrer à fond les vis moletées (26).
Avertissement ! L’écart entre la table de sciage
(1) et la partie inférieure du rail de butée (23)
ne doit pas être trop grand pour pouvoir éviter
un coincement du produit à couper. Pour régler
l’écart, il faut d’abord Ű xer la butée parallèle (7)
avec la poignée de blocage (12). Desserrez ensuite les vis moletées (26), abaissez le rail de butée
(23) sur la table de sciage (1) et Ű xez à nouveau
les vis moletées (26).
7.4 Butée transversale (Ű g. 15)
Servez-vous du support (24) associé au rail
•
de butée (23) en guise de butée transversale.
Poussez la butée transversale dans le rail de
•
guidage (41) à gauche de la table de sciage.
Desserrez la poignée de blocage (20).
•
Faites tourner le rail de butée (23) jusqu’à ce
•
que la flèche montre l’angle souhaité.
Resserrez la poignée de blocage (20).
•
Attention !
Ne poussez pas trop le rail de butée (23) en
•
direction de la lame de scie.
L’écart entre le rail de butée (23) et la lame de
•
scie (4) doit s’élever à env. 2 cm.
7.5 Réglage de l’angle (Ű g. 16)
Dévissez la poignée de blocage (9) à l’avant
•
et à l’arrière du carter (44).
Déplacez le carter (44) jusqu’à ce que le
•
pointeur (46) pointe sur l’angle souhaité sur la
graduation (45).
Bloquez ce réglage avec la poignée de bloca-
•
ge (9) à l’avant et à l’arrière du carter (44).
Si nécessaire, la butée fin de course peut être
•
réajustée à 0° pour le réglage d’angle de la
lame de scie. Cela se fait par réglage de la vis
d’ajustage (47).
7.6 Coulisse accessoire comme butée en
coin/transversale (Ű g. 27)
Comme pour la butée universelle, la coulisse
•
peut être utilisée comme butée en coin/transversale (voir 6.8).
Desserrez le levier de serrage (106).
•
Tournez le rail de butée (101) jusqu’à ce que
•
l’angle souhaité soit atteint. 0° pour une utilisation comme butée transversale (coupes de
90°) – autres angles pour coupes d’angle.
Resserrez le levier de serrage (106).
•
Remarque ! Ne poussez pas trop le rail de
•
butée en direction de la lame de scie (5).
L’écart entre le rail de butée et la lame de scie
doit s’élever à env. 2 cm.
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 36
- 36 -
19.03.2020 15:41:51
F
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 37
19.03.2020 15:41:51
8. Service
Avertissement !
Après chaque nouveau réglage, nous con-
•
seillons de faire un essai de coupe pour contrôler la cote réglée.
Après la mise en circuit de la scie, attendre
•
que la lame de scie ait atteint sa vitesse de
rotation maximale avant de commencer le
sciage.
Attention au début de la coupe !
•
N’exploitez l’appareil qu’avec l’aspiration.
•
Contrôlez et nettoyez régulièrement les ca-
•
naux d’aspiration.
8.1 Réalisation de coupes longitudinales
(Ű g. 17)
Ces coupes scient une pièce à usiner dans le
sens de sa longueur.
Un bord de la pièce à usiner est pressé contre la
butée parallèle (7) alors que le côté plat est posé
sur la table de sciage (1).
Le capot de protection de la lame de scie (2) doit
toujours être rabaissé sur la pièce à usiner.
La position de travail pour une coupe longitudinale ne doit jamais être sur une ligne avec la ligne
de coupe.
Régler la butée parallèle (7) en fonction de la
•
hauteur de la pièce à usiner et de la largeur
désirée (cf. 7.3).
Mettre la scie en circuit
•
Mettre les mains, doigts serrés, à plat sur la
•
pièce à usiner et pousser la pièce à usiner le
long de la butée parallèle (7) contre la lame
de scie (4).
Guidage latéral à la main seulement jusqu’à
•
l’arête avant du capot de protection.
Pousser la pièce à usiner toujours jusqu’à la
•
fin du coin à refendre (5).
Le rebut de la coupe reste sur la table de
•
sciage (1) jusqu’à ce que la lame de scie (4)
soit à nouveau en position de repos.
Il faut empêcher les pièces à usiner de
•
longueur importante de basculer à la fin de la
coupe en prenant les mesures appropriées.
(par ex. un support déroulant etc.)
8.1.1 Couper des pièces minces (Ű g. 18)
Les coupes longitudinales de pièces à usiner
ayant une largeur inférieure à 150 mm doivent absolument être eŮ ectuées à l’aide d’un poussoir.
Le poussoir fait partie de la livraison. Remplacer
immédiatement tout poussoir usé ou abîmé.
8.1.2 Coupe de pièces à usiner très étroites
(Ű g. 19)
Pour couper des pièces à usiner très étroites
•
ayant une largeur de 50 mm ou moins, il faut
absolument utiliser un bois poussoir/bloc
coulissant (10).
Ce faisant, privilégiez la surface de guidage
•
la plus basse de la butée parallèle.
Le bloc coulissant (10) est compris dans la
•
livraison.
Remplacez à temps tout bois poussoir/bloc
•
coulissant usé.
8.2 Coupes en biais (Ű g. 16/20)
Les coupes en biais sont principalement exécutées en utilisant la butée parallèle (7).
Régler la lame de scie (4) sur la cote d’angle
•
désirée. (cf. 7.5.)
Régler la butée parallèle (7) en fonction de la
•
largeur et de la hauteur de la pièce à usiner
(cf. 7.3).
Exécuter la coupe en fonction de la largeur
•
de la pièce à usiner (cf. 8.1.1. et 8.1.2)
8.3 Exécution de coupes transversales
(Ű g. 21, 27)
Les coupes transversales sont principalement
eŮ ectuées en utilisant le support (24) conjointe-
ment avec le rail de butée (23) comme butée
transversale (voir 7.4), de plus les coupes transversales peuvent également être eŮ ectuées avec
la coulisse accessoire comme butée transversale
(voir 7.6). La pièce à usiner est coupée dans son
sens transversal.
Réglez la butée transversale ou la coulisse
•
accessoire sur l’angle souhaité (cf. 7.4 ou
7.6).
Appuyez fortement la pièce à usiner contre le
•
rail de butée (23 ou 101).
Mettez la scie en marche.
•
Poussez la butée transversale ou la coulisse
•
accessoire et la pièce à usiner en direction de
la lame de scie pour réaliser la coupe.
Avertissement ! Vous devez toujours bien te-
•
nir la pièce à usiner calée contre le guidage,
jamais le morceau libre qui va être découpé.
Avancez toujours la butée transversale ou la
•
coulisse accessoire jusqu’à ce que la pièce à
usiner soit complètement coupée.
Mettez la scie à nouveau hors circuit. Enlevez
•
les sciures uniquement lorsque la lame est à
l’arrêt complet.
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 37
- 37 -
19.03.2020 15:41:51
F
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 38
19.03.2020 15:41:51
9. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de
rechange
Danger !
Retirez la Ű che de contact avant tous travaux de
nettoyage.
9.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
•
fentes à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez
l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez
dessus avec de l’air comprimé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil
•
directement après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
•
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant;
ils pourraient endommager les pièces en
matières plastiques de l’appareil. Veillez à
ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de
l’appareil. La pénétration de l’eau dans un
appareil électrique augmente le risque de
décharge électrique.
9.2 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin
de maintenance.
9.3 Commande de pièces de rechange et
d‘accessoires :
Veuillez indiquer ce qui suit pour toute commande
de pièces de rechange ;
Type de l‘appareil
•
Référence de l‘appareil
•
Numéro d‘identification de l‘appareil
•
Numéro de la pièce de rechange requise
•
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l‘adresse www.isc-gmbh.info
Pour le transport avec coulisse montée (accessoire spécial), il faut Ű xer la coulisse avec la vis
de Ű xation (117) pour que celle-ci reste dans une
position et ne puisse pas glisser.
9.5 Autres consignes de maintenance
VériŰ ez avant chaque utilisation
que l’interrupteur marche/arrêt puisse mettre
•
la machine hors circuit en toute sécurité.
le temps de freinage après la mise hors cir-
•
cuit (<10 secondes)
Si l’interrupteur marche/arrêt est défectueux ou
si le temps de freinage est supérieur à 10 secondes, n’utilisez plus la machine et veuillez vous
adresser à notre service client.
Placez la machine toujours sur un support stable
pendant le transport, le montage, le démontage,
la mise hors d‘usage et l‘élimination de façon à ce
qu‘elle ne puisse ni basculer, ni tomber de manière incontrôlée.
10. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage permettant d‘éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières.
L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Les appareils défectueux ne doivent
pas être jetés dans les poubelles domestiques.
Pour une mise au rebut conforme à la réglementation, l‘appareil doit être déposé dans un centre
de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas
de centre de collecte, veuillez vous renseigner
auprès de l‘administration de votre commune.
Astuce ! Pour un bon résultat, nous recommandons les
accessoires haut de gamme
de
welcome@kwb.eu
9.4 Transport
Transportez la machine uniquement en la soulevant par la table de sciage. N‘utilisez jamais les
dispositifs de protection comme le capot de protection de lame de scie, les rails de butée pour la
manipulation ou le transport.
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 38
! www.kwb.eu
11. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un
endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout comme
inaccessible aux enfants. La température de
stockage optimale est comprise entre 5 et 30 °C.
Conservez l’outil électrique dans l’emballage
d’origine.
- 38 -
19.03.2020 15:41:51
F
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 39
19.03.2020 15:41:51
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage eŮ ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même
sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Sous réserve de modiŰ cations techniques
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 39
- 39 -
19.03.2020 15:41:51
F
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 40
19.03.2020 15:41:52
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service
après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se
tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations,
l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consommables.
CatégorieExemple
Pièces d‘usure*courroie trapézoïdale, brosses à charbon, inserti-
Matériel de consommation/
pièces de consommation*
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse
www.isc-gmbh.info. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux
questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
•
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
•
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
•
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
on de table, poussoir
lame
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 40
- 40 -
19.03.2020 15:41:52
F
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 41
19.03.2020 15:41:52
Bon de garantie
Chère cliente, cher client,
nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne
fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre
service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers
à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable
dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des per-
sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou
artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie réglementent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet
aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux
en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou
de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La prestation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit
à l‘échange de l‘appareil.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de
garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation
incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la
tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance
et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anormales ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge
de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets
étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation
de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à
l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines
après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée
de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la durée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce
de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du
service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse su-
ivante : www.isc-gmbh.info. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justiŰ catif
de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justiŰ catifs correspondants ou
sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les
enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil
réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris
dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envoyer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette garantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
- 41 -
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 41
19.03.2020 15:41:52
I
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 42
19.03.2020 15:41:52
Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso
Attenzione! Portate cuů e antirumore. L’e Ů etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Attenzione! Mettete una maschera antipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può crea-
re della polvere nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto!
Attenzione! Indossate gli occhiali protettivi. Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e
polveri scaraventate fuori dall’apparecchio possono causare la perdita della vista.
Attenzione! Pericolo di lesioni! Non mettete le mani sulla lama in movimento.
Fate attenzione ad un corretto senso di rotazione del motore!
Correggete il senso di rotazione sbagliato del motore con l‘aiuto dell‘invertitore di fase posto
nella spina di collegamento. (Vedi Fig. 3c)
- 42 -
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 42
19.03.2020 15:41:52
I
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 43
19.03.2020 15:41:52
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nell’opuscolo allegato.
Pericolo!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni
per eventuali necessità future.
2. Descrizione dell‘apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell‘apparecchio
2.1.1 Sega circolare con banchetto (Fig. 1-19)
1. Piano di lavoro
2. Coprilama
3. Spintore
4. Lama
5. Cuneo
6. Insert
7. Guida parallela, completa
8. Volantino
9. Manopola di regolazione e di arresto
10. Blocco di spinta
11. Interruttore ON/OFF
12. Manopola di arresto per larghezza di taglio
13. Appoggio in gomma
14. Fessura
15. Vite per coprilama
16. Adattatore di aspirazione
17. Vite a testa svasata
18. Foro (cuneo)
19. Vite di Ű ssaggio
20. Manopola di arresto per angolo di taglio
21. Carrello
22. Scala graduata per guida parallela
23. Battuta
24. Supporto
25. Fessura di costa
26. Vite zigrinata
27. Fessura in piano
28. Barra di guida per guida parallela
29. Gamba
30. ProŰ lo trasversale
31. ProŰ lo longitudinale
32. Vite a testa esagonale
33. Chiave a foro frontale
34. Gancio per utensili
35. Rosetta
36. Rosetta elastica
37. Chiave ad anello 16/19mm
38. Dado
39. Prolunga del piano di lavoro
40. Flangia della lama
41. Barra di guida per guida trasversale
42. Impugnatura
43. ProŰ lo per prolunga del piano di lavoro
44. Involucro
45. Scala graduata per inclinazione della lama
46. Indicatore di inclinazione della lama
47. Vite di regolazione
48. Manopola di arresto per coprilama
49. Vite per adattatore di aspirazione
50. Copertura per adattatore di aspirazione
51. Copertura del coprilama
52. ProŰ lato ad angolo
53. Vite a colletto
54. Rosetta grande
55. Dado autobloccante
2.1.2 Slitta di spinta
(equipaggiamento speciale – slitta di spinta:
non compresa tra gli elementi forniti di
TE-TS 315 UD (n. art.: 43.405.58)). (Fig. 24-26)
100. Piastra della slitta con scala
101. Battuta con proŰ lo
102. Barra di guida
103. Angolo, posteriore
104. Angolo, anteriore
105. Battuta per tagli trasversali
106. Leva di serraggio, per regolazione
dell‘inclinazione
107. Vite a testa esagonale grande
108. Rosetta grande
109. Dado autobloccante
110. Vite a esagono cavo
111. Manopola di arresto
112. Vite a testa esagonale piccola
113. Rosetta piccola
114. Rosetta elastica piccola
- 43 -
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 43
19.03.2020 15:41:52
I
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 44
19.03.2020 15:41:52
115. Dado piccolo
116. Rosetta media
117. Vite di Ű ssaggio
2.2 Elementi forniti
Ver iŰ cate che l‘articolo sia completo sulla base
degli elementi forniti descritti. In caso di parti
mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio Assistenza o al punto vendita in cui avete acquistato
l‘apparecchio presentando un documento di acquisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi
dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate attenzione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul
Servizio Assistenza alla Ű ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
•
l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
•
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
•
ti forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
•
non presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino
•
alla scadenza della garanzia.
Pericolo!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, Ű lm e pic-
coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
soŮ ocamento!
2.2.1 Sega circolare da banco
Coprilama
•
Spintore
•
Cuneo
•
Blocco di spinta
•
Manopola di arresto per larghezza di taglio
•
Appoggio in gomma (4 pz.)
•
Vite per coprilama
•
Adattatore di aspirazione
•
Manopola di arresto per angolo di taglio
•
Carrello
•
Battuta
•
Supporto
•
Gamba (4 pz.)
•
Profilo trasversale (2 pz.)
•
Profilo longitudinale (2 pz.)
•
Vite a testa esagonale (56 pz.)
•
Chiave a foro frontale
•
Gancio per utensili
•
Rosetta (108 pz.)
•
Rosetta elastica (56 pz.)
•
Chiave ad anello 16/19mm
•
Dado (56 pz.)
•
Prolunga del piano di lavoro
•
Impugnatura (2 pz.)
•
Profilo per prolunga piano di lavoro (2 pz.)
•
Vite per adattatore di aspirazione (4 pz.)
•
Copertura per adattatore di aspirazione
•
Profilato ad angolo (2 pz.)
•
Vite a colletto (4 pz.)
•
Rosetta grande (4 pz.)
•
Dado autobloccante (4 pz.)
•
Istruzioni per l‘uso originali
•
Avvertenze di sicurezza
•
2.2.2 Elementi forniti
(equipaggiamento speciale – slitta di spinta:
non compresa tra gli elementi forniti di
TE-TS 315 UD (n. art.: 43.405.58)):
Piastra della slitta con scala
•
Battuta con profilo
•
Barra di guida
•
Angolo, posteriore
•
Angolo, anteriore
•
Leva di serraggio, per regolazione
•
dell‘inclinazione
Vite a testa esagonale grande
•
Rosetta grande (2 pz.)
•
Dado autobloccante
•
Vite a esagono cavo (2 pz.)
•
Manopola di arresto (2 pz.)
•
Vite a testa esagonale piccola (8 pz.)
•
Rosetta piccola (12 pz.)
•
Rosetta elastica piccola (8 pz.)
•
Dado piccolo (4 pz.)
•
Rosetta media
•
3. Utilizzo proprio
La sega circolare da banco serve a tagliare longitudinalmente e trasversalmente (solo con battuta
trasversale) legname di qualsiasi tipo in conformità alle dimensioni dell‘utensile. Non si deve tagliare legname di forma cilindrica di nessun tipo.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna
garanzia quando l’apparecchio viene usato in
- 44 -
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 44
19.03.2020 15:41:52
I
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 45
19.03.2020 15:41:52
imprese commerciali, artigianali o industriali, o in
attività equivalenti.
Devono venire usate soltanto lame adatte
all‘apparecchio (lame in metallo duro o cromovanadio). È vietato l‘uso di lame in acciaio HSS e
dischi di ogni tipo.
Anche il rispetto delle avvertenze di sicurezza
nonché delle istruzioni di montaggio e delle avvertenze per l‘uso contenute nelle presenti istruzioni rientra nell‘uso corretto.
Le persone che usano l‘apparecchio e che si
occupano della manutenzione devono conoscere l‘apparecchio e gli eventuali pericoli. Inoltre
si devono rispettare scrupolosamente le norme
antinfortunistiche vigenti. Devono essere altresì
rispettate ulteriori regole generali di medicina del
lavoro e di sicurezza.
Le modiŰ che all‘apparecchio escludono com-
pletamente ogni responsabilità del costruttore e
ogni danno che ne derivi. Anche se l’apparecchio
viene usato in modo corretto non si possono
escludere completamente determinati fattori di
rischio residuo.
In considerazione del funzionamento e della struttura dell‘apparecchio si potrebbero presentare i
seguenti punti
Contatto con la lama nella zona non coperta.
•
Impigliamento nella lama in movimento (lesi-
•
oni da taglio).
Contraccolpo di pezzi da lavorare e loro fram-
•
menti.
Rotture della lama.
•
Pezzi della lama difettosi in metallo duro sca-
•
gliati all‘intorno.
Danni all‘udito se non si indossano le cuffie
•
antirumore necessarie.
Emissioni nocive di polveri di legno in caso di
•
impiego in locali chiusi.
4. Caratteristiche tecniche
Motore a corrente alternata ...........400V 3~ 50Hz
Potenza P ............................... S6 20% 2800 Watt
Numero di giri al minimo II n
Lama in metallo duro ....... Ø 315 x Ø 30 x 3,0 mm
Numero dei denti ............................................ 24
Dimensioni del piano .....................800 x 550 mm
Prolunga del piano di lavoro ........... 740 x 546 mm
Altezza max. taglio .......................... 85 mm / 90°
........................................................ 55 mm / 45°
Regolazione dell’altezza ... in continuo 0 - 85 mm
...............2950 min
0
Lama inclinabile ...............in continuo da 0° a 45°
Larghezza max. pezzo da lavorare ............. 1,6 m
Attacco di aspirazione .....................Ø100/36 mm
Peso senza slitta di spinta ................. ca. 53,5 kg
Peso con slitta di spinta ..................... ca. 58,5 kg
Grado di protezione: ........................................... I
Spessore del cuneo: ............................... 2,5 mm
Modalità operativa S6 20%: funzionamento continuato con sollecitazione intermittente (durata di
ciclo 10 min). Per non surriscaldare eccessivamente il motore, esso può essere fatto funzionare
con la potenza nominale indicata per il 20% della
durata del ciclo e poi deve continuare a funzionare senza carico per il 80% della durata del ciclo.
Pericolo!
Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati secondo la norma EN 1870-19.
Esercizio
Livello di pressione acustica L
Incertezza K
Livello di potenza acustica L
Incertezza K
I valori indicati sono valori di emissione e non
devono rappresentare allo stesso tempo anche
valori sicuri del posto di lavoro. Nonostante esista
una correlazione tra livelli di emissione e di immissione, da essi non si può stabilire esattamente
se siano necessarie ulteriori precauzioni. Tra i
fattori che possono inŲ uenzare il livello di immissi-
oni presente sul posto di lavoro ci sono la durata
dell’esposizione, il tipo di ambiente di lavoro, altre
fonti di rumori, ecc., per es. il numero dei macchinari e delle lavorazioni vicine. I valori sicuri del
posto di lavoro possono inoltre variare da paese a
paese. Questa informazione ha tuttavia lo scopo
di consentire
Portate cuů e antirumore.
L’ e Ů etto del rumore può causare la perdita
-1
dell’udito.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le
vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
•
to.
Eseguite regolarmente la manutenzione e la
•
pulizia dell’apparecchio.
Adattate il vostro modo di lavorare
•
- 45 -
......................................... 3 dB(A)
pA
......................................... 3 dB(A)
WA
......... 95,5 dB(A)
pA
.........109,5 dB(A)
WA
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 45
19.03.2020 15:41:52
I
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 46
19.03.2020 15:41:52
all’apparecchio.
Non sovraccaricate l’apparecchio.
•
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
•
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
•
Attenzione!
Rischi residui
Anche se questo elettroutensile viene utilizzato secondo le norme, continuano a sussistere rischi residui. In relazione alla struttura
e al funzionamento di questo elettroutensile
potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui
non venga indossata una maschera antipolvere adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano
indossate cuů e antirumore adeguate.
5. Prima della messa in esercizio
Prima di inserire la spina nella presa di corrente
assicuratevi che i dati sulla targhetta di identiŰ ca-
zione corrispondano a quelli di rete.
Avvertenza!
Staccate sempre la spina di alimentazione
prima di ogni impostazione all’utensile.
Togliete la sega circolare da banco
•
dall’imballo e verificate che non presenti danni dovuti al trasporto.
L’apparecchio deve venire installato in po-
•
sizione stabile, cioè avvitato su un banco di
lavoro o un basamento solido.
Prima della messa in esercizio devono essere
•
regolarmente montate tutte le coperture ed i
dispositivi di sicurezza.
La lama deve potersi muovere liberamente.
•
In caso di legno già lavorato, controllate che
•
non presenti corpi estranei come per es. chiodi o viti, ecc.
Prima di azionare l’interruttore di ON/OFF
•
accertatevi che la lama sia montata correttamente e che le parti mobili possano muoversi
liberamente.
6. Montaggio
Pericolo! Staccate sempre la spina dalla
presa di corrente prima di eseguire qualsiasi
operazione di manutenzione, di riattrezzaggio o di montaggio della sega circolare.
6.1 Montaggio del banchetto e della prolunga
del piano di lavoro (Fig. 1, 3a-i)
Pericolo! Fate attenzione al peso
dell‘apparecchio e ricorrete se necessario
all‘aiuto una seconda persona!
Capovolgete la sega circolare con banchetto
•
e appoggiate la sega sul pavimento o su
un‘altra base di lavoro. Avvertenza! Mettete
una base idonea (per es. materiale di imballaggio) tra la superficie di appoggio e quella
del piano per evitare danni a quest’ultima.
Avvitate non troppo saldamente le gambe
•
(29) al piano di lavoro (1) usando le viti a testa esagonale (32), le rosette (35), le rosette
elastiche (36) e i dadi (38).
Avvertenza! Lasciate liberi i fori sul retro del
piano di lavoro (1), lì verranno fissati in un secondo momento i profilati ad angolo (52) per
la prolunga del piano di lavoro (39).
Avvitate non troppo saldamente i profili
•
traversali (30) e quelli longitudinali (31) alle
gambe con le viti a testa esagonale (32),
le rosette (35), le rosette elastiche (36) e i
dadi (38). Fate attenzione che i fori nei profili
trasversali montati siano rivolti verso l‘alto per
il successivo montaggio della prolunga del
piano di lavoro. Fate inoltre attenzione che il
collegamento maschio-femmina tra profilo e
piede di appoggio si inserisca correttamente.
Avvitate saldamente gli appoggi in gomma
•
(13) alle gambe, usando le viti a testa esagonale (32), le rosette (35), le rosette elastiche
(36) e i dadi (38).
Avvitate l‘adattatore di aspirazione (16)
•
all‘apparecchio con le viti (49). Avvertenza! Il
bocchettone di attacco laterale dell’adattatore
di aspirazione (16) deve essere rivolto verso
destra.
Avvitate i profilati ad angolo (52) sul retro del
•
piano di lavoro (1) con le viti a testa esagonale (32), le rosette (35), le rosette elastiche
(36) e i dadi (38).
Avvitate la prolunga del piano di lavoro (39)
•
ai profilati ad angolo (52) con le viti a colletto
(53), le rosette (54) e i dadi autobloccanti
(55). Avvertenza! La testa della vite deve essere rivolta verso l’esterno, la rosetta (54) e il
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 46
- 46 -
19.03.2020 15:41:52
I
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 47
19.03.2020 15:41:52
dado autobloccante (55) devono trovarsi sul
lato interno.
Avvitate i profili (43) alla prolunga del piano di
•
lavoro (39) con le viti a colletto (53), le rosette
(54) e i dadi autobloccanti (55).
Avvitate i profili (43) alle gambe posteriori
•
(29) con rispettivamente due viti a testa esagonale (32), rosette (35), rosette elastiche
(36) e dadi (38).
Capovolgete l’apparecchio in modo che pog-
•
gi sulle gambe. L’apparecchio deve essere
posizionato su una superficie orizzontale. Poi
serrate tutti i collegamenti a vite allentati.
6.2 Montaggio di impugnature, gancio per
utensili e carrello (Fig. 1, 4a-d)
Avvitate le impugnature (42) alle gambe
•
anteriori con le viti a testa esagonale (32), le
rosette (35), le rosette elastiche (36) e i dadi
(38).
Avvitate il gancio per utensili (34) alla gamba
•
anteriore destra. Avvertenza! Quando non
vengono utilizzati, la chiave a foro frontale
(33), la chiave ad anello (37), lo spintore (3) e
il blocco di spinta (10) possono essere conservati appesi al gancio per utensili (34).
Avvitate il carrello (21) alle gambe posteriori
•
con le viti a testa esagonale (32), le rosette
(35), le rosette elastiche (36) e i dadi (38).
Attenzione! La distanza delle ruote dal pavi-
•
mento deve essere regolata con l’asola nel
carrello (21) in modo che l’utilizzatore non
debba sollevare troppo l’apparecchio durante
il trasporto.
Montate la barra di guida corta per la guida
•
parallela (28) sul lato anteriore del piano di lavoro (1) (cfr. Fig. 4e) e la barra di guida lunga
per la guida trasversale (41) sul lato sinistro
del piano di lavoro (1) (cfr. Fig. 4f).
Per farlo fissate innanzitutto la vite a testa
•
esagonale (32), la rosetta (35), la rosetta
elastica (36) e il dado (38) non troppo saldamente nei due fori del piano di lavoro. La testa
della vite deve trovarsi senza rosetta sul lato
esterno del piano di lavoro (1).
Spingete ora come indicato nella Fig. 4g la
•
barra di guida (28) con la scanalatura sopra
le due teste delle viti fino a quando il lato destro della barra di guida (28) si trova a paro del
lato destro del piano di lavoro (1).
Montate la barra di guida lunga per la guida
•
trasversale (41) in modo corrispondente alla
barra di guida per la guida parallela. La barra
di guida (41) si deve trovare al centro del piano di lavoro (1).
Serrate ora i collegamenti a vite allentati.
•
Avvertenza! L’altezza delle due barre di guida
deve essere regolata in modo che:
siano parallele al piano di lavoro,
•
lo spostamento della guida parallela (7) non
•
venga bloccato dal piano di lavoro (1),
non sia tuttavia visibile una fessura troppo
•
grande tra la barra di guida e la guida parallela (7).
6.3 Montaggio/smontaggio dell’insert (Fig. 6)
In caso di usura o danneggiamento si deve
•
cambiare l‘insert, altrimenti sussiste un maggiore pericolo di lesioni.
Togliete il coprilama (2) (6.5).
•
Togliete la vite a testa svasata (17).
•
Estraete l‘insert consumato (6).
•
Il montaggio del nuovo insert avviene
•
nell‘ordine inverso.
6.4 Montaggio/smontaggio del cuneo
(Fig. 7-9)
Pericolo! Staccate la spina dalla presa di cor-
•
rente.
Regolate la lama (4) sulla max. profondità di
•
taglio, portatela in posizione 0° e bloccatela.
Smontate il coprilama (vedi 6.5.)
•
Togliete l‘insert (6) (vedi 6.3).
•
Svitate la vite di fissaggio (19). Avvertenza!
•
Aprite la vite di fissaggio (19) solo fino a
quando la fessura (14) è di ca. 5mm. La vite
di fissaggio (19) non deve essere smontata
per fissare il cuneo (5).
Inserite ora il cuneo (5) nella fessura (14).
•
Accertatevi che il cuneo sia montato dritto e
sia ben saldo.
Il cuneo (5) deve trovarsi al centro di una linea
•
immaginaria sul prolungamento della lama (4)
in modo da impedire che il materiale da tagliare si incastri.
La distanza fra la lama (4) e il cuneo (5) deve
•
essere di 3-8 mm.
Serrate di nuovo la vite di fissaggio (19),
•
montate l‘insert (6) e il coprilama (2).
Il cuneo (5) non deve essere regolato in sen-
•
so verticale a più di 2mm dal bordo inferiore
della lama.
Lo smontaggio avviene nell‘ordine inverso.
•
- 47 -
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 47
19.03.2020 15:41:52
I
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 48
19.03.2020 15:41:53
6.5 Montare / smontare il coprilama (Fig. 1,5)
Mettete il coprilama (2) sul cuneo (5) in modo
•
tale che la vite passi attraverso il foro (18) del
cuneo.
Non serrate troppo la vite (15) e la manopola
•
(48); il coprilama deve poter muoversi liberamente.
Lo smontaggio avviene nell‘ordine inverso.
•
Avvertimento! Prima di iniziare a lavorare, il
coprilama (2) deve essere abbassato sul pezzo da segare.
6.6 Montaggio/sostituzione della lama
(Fig. 10/11)
Prima di sostituire la lama: staccate la spina
•
dalla presa di corrente!
Nel sostituire la lama, indossate i guanti per
•
evitare lesioni!
Regolate la lama (4) sulla max. profondità di
•
taglio, portatela in posizione 0° e bloccatela.
Smontate coprilama (2), insert (6) e cuneo (5)
•
(vedi 6.5, 6.3, 6.4).
Mettete la chiave a foro frontale (33) sulla
•
flangia della sega (40) per tenerla ferma e
svitate la vite con chiave ad anello (37).
Attenzione! Ruotate la vite nel senso di rotazi-
•
one della lama.
Togliete la flangia esterna e la lama vecchia
•
(4) dalla flangia interna.
Prima del montaggio della nuova lama pulite
•
accuratamente le relative flange.
Rimontate la nuova lama nell‘ordine inverso e
•
serratela.
Attenzione! Controllate il senso di rotazione,
•
le superfici oblique di taglio dei denti devono
corrispondere al senso di scorrimento, cioè
essere rivolte in avanti.
Rimontate il cuneo (5), l‘insert (6) e il coprila-
•
ma (2) e regolateli (vedi 6.4, 6.3, 6.5).
Prima di continuare a lavorare con la sega si
•
deve verificare che i dispositivi di protezione
funzionino.
Avvertimento! Dopo ogni sostituzione della
•
lama controllate che il coprilama (2) e si apra
e richiuda secondo i requisiti. Controllate
inoltre se la lama (4) scorre liberamente
all‘interno del coprilama (2).
Avvertimento! Dopo ogni sostituzione della
•
lama controllate che questa (4), in posizione
verticale e inclinata a 45°, si muova liberamente nell‘insert (6).
Avvertimento! Un insert (6) usurato o dan-
•
neggiato deve essere sostituito immediatamente (vedi 6.3).
Avvertimento! La sostituzione e
•
l‘orientamento della lama (4) devono essere
eseguiti a regola d’arte.
6.7 Attacco per l’aspirazione della polvere
L‘aspirazione della polvere può essere collegata
all’apposito adattatore (16) sull’involucro e anche
sul coprilama (2).
6.7.1 Aspirazione con sistema di aspirazione
Il sistema di aspirazione non è compreso tra
•
gli elementi forniti ma è disponibile come accessorio.
Collegate il tubo del sistema di aspirazi-
•
one all‘apertura con diametro di 100mm
dell’adattatore (16).
6.7.2 Aspirazione con sistema di aspirazione
e set adattatore di aspirazione (Fig. 23)
Il set adattatore di aspirazione con tubo fles-
•
sibile e il sistema di aspirazione non sono
compresi tra gli elementi forniti ma sono disponibili come accessori.
Collegate il tubo del sistema di aspirazi-
•
one all‘apertura con diametro di 100mm
dell’adattatore (16).
Svitate la vite sulla copertura (51) del coprila-
•
ma (2) con un cacciavite a stella.
Togliete la copertura (51) dal coprilama (2).
•
Togliete la copertura dell’adattatore di aspira-
•
zione (50).
Ora collegate il coprilama (2) e il bocchettone
•
di attacco laterale dell‘adattatore di aspirazione (16) con il tubo di aspirazione.
6.7.3 Requisiti consigliati per il sistema di
aspirazione
Per garantire un trasporto eů ciente di polvere
e trucioli dal punto in cui si sviluppano Ű no al
sistema di aspirazione, il sistema impiegato deve
rispettare i seguenti requisiti:
Possibilità di collegamento come descritto in
•
6.7.1 ovvero 6.7.2
Quantità di aria necessaria: 850 m3/h
•
Depressione sull’adattatore di aspirazione:
•
massimo 1500 Pa
Velocità consigliata dell’aria nel tubo flessibi-
•
le: 20 m/s
- 48 -
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 48
19.03.2020 15:41:53
I
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 49
19.03.2020 15:41:53
6.8 Montaggio della slitta di spinta accessoria (Fig. 24, 26)
Per il modello TE-TS 315 UD la slitta di
•
spinta è disponibile in commercio come
equipaggiamento speciale – non compresa è tra gli elementi forniti.
Smontate la barra di guida (41) per la guida
•
trasversale e togliete le viti (32), le rosette
(35), le rosette elastiche (36) e i dadi (38).
Montate la piastra della slitta (100) con la
•
battuta (101). Per farlo utilizzate sul fulcro
la vite a testa esagonale grande (107) e la
rosetta media (116). Fissate inoltre la leva di
serraggio (106) con due rosette grandi (108)
e il dado autobloccante (109). Avvertenza! La
leva di serraggio (106) deve essere montata
in modo che la battuta sia mobile quando la
leva è allentata e bloccata quando la leva è tirata. Regolate la forza di serraggio con il dado
autobloccante (109).
Montate i due angoli (103, 104) sulla barra
•
di guida (102) con le rosette (113), le rosette
elastiche (114) e le viti a testa esagonale
(112).
Fissate poi gli angoli (103, 104) insieme alla
•
barra di guida (102) alle gambe sinistre (29)
del piano di lavoro. Per farlo utilizzate la vite a
testa esagonale (112), due rosette (113), la
rosetta elastica (114) e il dado (115).
Mettete la piastra della slitta (100) insieme
•
alla battuta (101) da davanti sulla barra di guida (102).
Se c‘è del gioco tra la barra di guida e i cusci-
•
netti di scorrimento della piastra della slitta, i
due cuscinetti inferiori devono essere regolati
tramite le vite (A) e la vite eccentrica (B) in
modo che la slitta scorra senza gioco.
Montate le viti a esagono cavo (110) con
•
manopola di arresto (111) davanti e dietro
alla barra di guida (102), esse servono come
battuta di finecorsa.
La barra di battuta (101) deve muoversi
•
parallelamente al tavolo della sega ad una
distanza di ca. 1 mm. Per farlo allentate le viti
per gli angoli (103, 104). Regolate poi la barra
in modo che in ogni posizione sia a 1mm di
distanza dal piano di lavoro e serrate di nuovo
i supporti.
Nonostante il corretto montaggio della slitta
•
di spinta (equipaggiamento speciale!) tenete
presente che, per motivi dovuti alla preparazione della fornitura, possono rimanere viti/rosette sciolte in soprannumero, ad es. perché
già montate sulla sega con banchetto.
7. Uso
Attivate il sistema di aspirazione prima di cominciare a lavorare.
7.1 Interruttore ON/OFF (Fig. 1 / Pos. 11)
La sega può essere inserita premendo il pul-
•
sante verde „I“. Prima di iniziare a segare, aspettate che la lama abbia raggiunto il numero
massimo di giri.
Per disinserire la sega si deve premere il pul-
•
sante rosso „0“.
7.2 Profondità di taglio (Fig. 1)
Girando la manovella (8) si può regolare la lama
(4) sulla profondità di taglio desiderata.
In senso antiorario:
profondità di taglio maggiore
In senso orario:
profondità di taglio minore
7.3 Guida parallela
7.3.1 Altezza di battuta (Fig. 12-14, 2b)
Utilizzate il supporto (24) insieme alla guida
•
della battuta parallela (23) come battuta parallela.
La guida parallela in dotazione possiede due
•
superfici di guida di diversa altezza.
A seconda dello spessore dei materiale da
•
tagliare si deve usare la barra di guida (23)
come in Fig. 12, per materiale spesso, e
come in Fig. 13, per materiale sottile.
Per adattare la barra di guida (23) alla super-
•
ficie di guida più bassa, si devono allentare le
due viti zigrinate (26) per staccare la barra di
guida (23) dal supporto (24).
Estrarre le due viti zigrinate (26) attraverso
•
una fessura (25) nella barra di guida (23) e
inserirle nell’altra fessura (27).
Rimontate la barra di guida (23) sul supporto
•
(24).
Il passaggio alla superficie di guida superiore
•
deve avvenire in modo analogo.
7.3.2 Larghezza di taglio (Fig. 12/13)
Nell‘eseguire tagli longitudinali si deve usare
•
la battuta parallela (7).
La battuta parallela (7) può essere montata
•
sul lato destro della lama (1).
La battuta parallela (7) deve essere inserita
•
nella barra di guida (28) del piano di lavoro
(1).
- 49 -
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 49
19.03.2020 15:41:53
I
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 50
19.03.2020 15:41:53
Mediante la scala graduata (22) sul piano di
•
lavoro (1) la battuta parallela (7) può essere
regolata sulla misura desiderata.
Fissate la guida parallela (7) nella barra di
•
guida (28) e stabilite quindi la larghezza di
taglio desiderata con la manopola di arresto
(12).
7.3.3 Impostazione lunghezza di guida
(Fig. 14)
Per evitare che il materiale da tagliare si in-
•
castri, la barra di guida (23) si può spostare
longitudinalmente.
Regola generale: l’estremità posteriore della
•
battuta tocca una linea ideale che inizia circa
al centro della lama e continua all’indietro sotto i 45°.
Regolate la larghezza di taglio desiderata
•
- Allentate le viti zigrinate (26) e spostate in
avanti la barra di guida (23) fino a toccare la
linea ideale di 45°.
- Serrate di nuovo le viti zigrinate (26).
Avvertimento! La distanza tra piano di lavoro
(1) e parte inferiore della battuta (23) non deve
essere eccessiva per evitare che il materiale da
tagliare si incastri. Per regolare la distanza si deve
prima Ű ssare la guida parallela (7) con la mano-
pola di arresto (12). Poi allentate le viti zigrinate
(26), abbassate la battuta (23) sul piano di lavoro
(1) e Ű ssate nuovamente le viti zigrinate (26).
7.4 Guida trasversale (Fig. 15)
Utilizzate il supporto (24) insieme alla battuta
•
(23) come guida trasversale.
Inserite la guida trasversale nella barra di gui-
•
da (41) sulla sinistra del piano di lavoro.
Allentate la manopola di arresto (20).
•
Ruotate la battuta (23) fino a quando la frec-
•
cia indica l‘inclinazione desiderata.
Serrate di nuovo la manopola di arresto (20).
•
Attenzione!
Non spingete troppo la battuta (23) verso la
•
lama.
La distanza tra la battuta (23) e la lama (4)
•
dovrebbe essere di ca. 2 cm.
7.5 Regolazione dell‘inclinazione (Fig. 16)
Svitate la manopola di arresto (9) sul lato an-
•
teriore e posteriore dell’involucro (44).
Spostate l’involucro (44) fino a quando
•
l’indicatore (46) si trova sull‘inclinazione desiderata sulla scala graduata (45).
Fissate questa regolazione con la manopola
•
di arresto (9) sul lato anteriore e posteriore
dell’involucro (44).
Se necessario si può regolare di nuovo la bat-
•
tuta di finecorsa per l’inclinazione di 0° della
lama. Per farlo si regola la vite di regolazione
(47).
7.6 Slitta di spinta come accessorio, guida ad
angolo/guida trasversale (Fig. 27)
Analogamente alla battuta universale, la slitta
•
di spinta può essere usata come guida ad
angolo/guida trasversale (vedi 6.8).
Allentate la leva di serraggio (106).
•
Ruotate la battuta (101) fino a raggiungere
•
l‘inclinazione desiderata. 0° per l‘uso come
guida trasversale (tagli a 90°) – altri angoli per
tagli inclinati
Serrate nuovamente la leva di serraggio
•
(106).
Avvertenza! Non spingete troppo la barra di
•
battuta verso la lama (5). La distanza tra la
barra di battuta e la lama deve essere di ca. 2
cm.
8. Esercizio
Avvertenza!
Dopo ogni nuova regolazione si consiglia un
•
taglio di prova per verificare le misure impostate.
Dopo l’inserimento della sega, attendete che
•
la lama raggiunga il massimo numero di giri
prima di eseguire il taglio.
Attenzione quando si incide!
•
Utilizzate l’apparecchio solo con aspirazione.
•
Controllate e pulite regolarmente i canali di
•
aspirazione.
8.1 Esecuzione di tagli longitudinali
(Fig. 17)
In questo caso si tratta di segare un pezzo nel
senso della lunghezza.
Uno spigolo del pezzo da segare viene premuto
contro la guida parallela (7), mentre il lato piatto è
appoggiato sul piano di lavoro (1).
Il coprilama (2) deve essere sempre abbassato
sul pezzo da tagliare.
La posizione di lavoro in caso di taglio longitudinale non deve essere mai sulla stessa linea del
taglio.
Impostate la guida parallela (7) in base
•
all’altezza del pezzo da lavorare e alla larghezza desiderata. (vedi 7.3)
- 50 -
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 50
19.03.2020 15:41:53
I
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 51
19.03.2020 15:41:53
Inserite la sega.
•
Appoggiate le mani con le dita chiuse piane
•
sul pezzo da lavorare e spingetelo lungo la
guida parallela (7) nella lama (4).
Spingete la guida laterale con la mano solo
•
fino al bordo anteriore della calotta protettiva.
Spingete il pezzo da lavorare sempre fino alla
•
fine del cuneo (5).
Lo scarto di taglio rimane sul piano di lavoro
•
(1) fino a quando la lama (4) non si trova nuovamente a riposo.
Fissate i pezzi da lavorare lunghi affinché non
•
si ribaltino una volta tagliati! (per es. supporto
ecc.)
8.1.1 Segare pezzi sottili (Fig. 18)
I tagli longitudinali dei pezzi da lavorare con una
larghezza inferiore ai 150 mm devono essere assolutamente eseguiti con l’ausilio di uno spintore
(3). Lo spintore è compreso nella fornitura.
Sostituite subito uno spintore consumato o danneggiato.
8.1.2 Taglio di pezzi di larghezza molto ridotta
(Fig. 19)
Per tagli longitudinali di pezzi da lavorare mol-
•
to sottili con una larghezza di 50 mm o inferiore si deve assolutamente usare uno spintore
in legno/un blocco di spinta in legno (10).
In tal caso si deve preferire la superficie di
•
guida più piccola della guida parallela.
Il blocco di spinta (10) è compreso tra gli ele-
•
menti forniti.
Sostituite tempestivamente uno spintore in
•
legno/un blocco di spinta in legno consumato.
8.2 Esecuzione di tagli trasversali
(Fig. 16/20)
I tagli trasversali vengono eseguiti fondamentalmente utilizzando la guida parallela (7).
Regolate la lama (4) sull’inclinazione deside-
•
rata. (vedi 7.5)
Impostate la guida parallela (7) in base alla
•
larghezza e all’altezza del pezzo da lavorare
(vedi 7.3).
Eseguite il taglio in modo corrispondente alla
•
larghezza del pezzo da lavorare (vedi 8.1.1 e
8.1.2).
8.3 Esecuzione di tagli trasversali
(Fig. 21, 27)
I tagli trasversali vengono eseguiti fondamentalmente utilizzando il supporto (24) insieme alla
battuta (23) come guida trasversale (vedi 7.4); i
tagli trasversali possono essere eseguiti inoltre
con la slitta di spinta accessoria come guida
trasversale (vedi 7.6). In questo caso si tratta di
segare un pezzo in senso trasversale.
Regolate la guida trasversale ovvero la slitta
•
di spinta accessoria sull‘inclinazione desiderata (vedi 7.4 ovvero 7.6)
Premete il pezzo da lavorare saldamente
•
contro la battuta (23 ovvero 101).
Inserite la sega.
•
Per eseguire il taglio spingete la guida tras-
•
versale ovvero la slitta di spinta accessoria e
il pezzo da lavorare in direzione della lama.
Avvertimento! Tenete sempre il pezzo da la-
•
vorare spinto con la guida, mai il pezzo libero
che viene tagliato.
Spingete sempre la guida trasversale ovvero
•
la slitta di spinta accessoria fino a quando il
pezzo da lavorare sia completamente tagliato.
Disinserite nuovamente la sega. Togliete i tru-
•
cioli solo quando la lama è ferma.
9. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina dalla presa di corrente.
9.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
•
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del
motore liberi da polvere e sporco. Strofinate
l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo
con l’aria compressa a pressione bassa.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
•
dopo averlo usato.
Pulite l’apparecchio regolarmente con un
•
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usate detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dell’apparecchio. Fate attenzione che non
possa penetrare dell’acqua nell’interno
dell’apparecchio. La penetrazione di acqua
in un elettroutensile aumenta il rischio di una
scossa elettrica.
9.2 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre
parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
- 51 -
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 51
19.03.2020 15:41:53
I
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 52
19.03.2020 15:41:53
9.3 Ordinazione di pezzi di ricambio e
accessori
In caso di ordinazione di pezzi di ricambio è necessario indicare quanto segue:
Tipo di apparecchio
•
Numero di articolo dell‘apparecchio
•
Numero di identificazione dell‘apparecchio
•
Numero del pezzo di ricambio richiesto
•
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
Consiglio! Per un buon risultato di lavoro consigliamo
gli accessori di qualità di
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
9.4 Trasporto
Trasportate l‘apparecchio solo aŮ errandolo
per il piano di lavoro. Non utilizzate mai i
dispositivi di protezione come coprilama,
barre di battuta per maneggiare o trasportare
l‘apparecchio.
Per il trasporto con la slitta di spinta montata
(equipaggiamento speciale), quest’ultima deve
essere Ű ssata con la vite di Ű ssaggio (117) di
modo che rimanga ferma in una posizione e non
possa spostarsi.
10. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio
e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi,
per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi
non devono essere gettati nei riŰ uti domestici. Per
uno smaltimento corretto l‘apparecchio va consegnato ad un apposito centro di raccolta. Se non
vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per
informazioni all‘amministrazione comunale.
11. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un
luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile ai bambini. La temperatura ottimale per
la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C.
Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio originale.
9.5 Ulteriori avvertenze per la manutenzione
Controllate prima di ogni utilizzo
che l’interruttore ON/OFF disinserisca in
•
modo sicuro l’apparecchio.
il tempo di frenata dopo lo spegnimento (<10
•
secondi)
Se l’interruttore ON/OFF è difettoso o il tempo
di frenata maggiore di 10 secondi, smettete di
utilizzare l‘apparecchio e rivolgetevi al servizio di
assistenza clienti.
Durante trasposto, montaggio, smontaggio, messa fuori uso e rottamazione posizionate sempre
l‘apparecchio su una superŰ cie solida di modo
che non si possa inclinare, capovolgere o muovere in modo incontrollato.
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 52
- 52 -
19.03.2020 15:41:53
I
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 53
19.03.2020 15:41:53
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei riŰ uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui riŰ uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo
recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e
venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione:
il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo
le norme nazionali sul riciclaggio e sui riŰ uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen-
za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della
iSC GmbH.
Con riserva di apportare modiŰ che tecniche
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 53
- 53 -
19.03.2020 15:41:53
I
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 54
19.03.2020 15:41:53
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certiŰ cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis-
tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certiŰ cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per
tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita
di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o
dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
CategoriaEsempio
Parti soggette ad usura *Cinghia trapezoidale, spazzole di carbone, insert,
Materiale di consumo/parti di consumo *Lama
Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.isc-gmbh.info. Vi
preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle seguenti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
•
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
•
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
•
Descrivete che cosa non funziona.
spintore
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 54
- 54 -
19.03.2020 15:41:53
I
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 55
19.03.2020 15:41:53
CertiŰ cato di garanzia
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia
funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti
all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al
numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone
Ű siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività
di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplementari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi
apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge.
Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi
acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è limitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione
dell‘apparecchio stesso.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professionale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato
usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sottoposto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. collegamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle
norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio
o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della
forza o a inŲ ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro
tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite
sito internet: www.isc-gmbh.info. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti
come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti
o senza targhetta d‘identiŰ cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono
essere classiŰ cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra presta-
zione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eŮ ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien-
trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secondo le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
- 55 -
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 55
19.03.2020 15:41:53
NL
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 56
19.03.2020 15:41:53
Gevaar! - Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen
Voorzichtig! Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Voorzichtig! Draag een stofmasker. Bij het bewerken van hout en andere materialen kan stof ontsta-
an dat schadelijk is voor de gezondheid. Asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt!
Voorzichtig! Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ontstaan of splinters, spanen en
stof die uit het toestel ontsnappen kunnen leiden tot zichtverlies.
Voorzichtig! Lichamelijk gevaar! Niet in het draaiende zaagblad grijpen.
Let op een correcte draairichting van de motor!
Corrigeer een verkeerde draairichting van de motor met behulp van de fase omvormer in de
aansluitstekker (zie afbeelding 3c).
- 56 -
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 56
19.03.2020 15:41:53
NL
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 57
19.03.2020 15:41:54
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht
u dit toestel aan andere personen doorgeven,
gelieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk
voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan
niet-naleving van deze handleiding en van de veiligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u
in de bijgaande brochure.
Gevaar!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen
elektrische schok, brand en/of zware letsels tot
gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen voor de toekomst.
2. Beschrijving van het apparaat en
omvang van de levering
2.1 Beschrijving van het apparaat
2.1.1 Tafelcirkelzaag (afb. 1-19)
1. Zaagtafel
2. Zaagbladbescherming
3. Schuifstok
4. Zaagblad
5. Spouwmes
6. Tafelinzetstuk
7. Parallelle aanslag, compleet
8. Handwiel
9. Instel- en vastzetgreep
10. Schuifblok
11. Aan/Uit-schakelaar
12. Vastzetgreep snijbreedte
13. Rubber voet
14. Spleet
15. Schroef voor zaagbladbescherming
16. Afzuigadapter
17. Schroef met verzonken kop
18. Gat (spouwmes)
19. Bevestigingsschroef
20. Vastzetgreep snijhoek
21. Onderstel
22. Schaal parallelle aanslag
23. Aanslagrail
24. Houder
25. Sleuf smalle kant
26. Kartelschroef
27. Sleuf vlakke kant
28. Geleiderail parallelle aanslag
29. Standbeen
30. Dwarsbalk
31. Langsstuk
32. Zeskantschroef
33. Nokkensleutel
34. Gereedschapshaak
35. Onderlegplaatje
36. Veerring
37. Ringsleutel 16/19mm
38. Moer
39. Tafelverlenging
40. ZaagbladŲ ens
41. Geleiderail dwarsaanslag
42. Handgreep
43. Balk voor tafelverlenging
44. Behuizing
45. Schaal voor hoek zaagblad
46. Wijzer voor hoek zaagblad
47. Afstelschroef
48. Vastzetgreep zaagbladbescherming
49. Schroef voor afzuigadapter
50. Afdekking voor afzuigadapter
51. Kap aan de zaagbladbescherming
52. Hoekplaat
53. Aanzetschroef
54. Onderlegplaatje groot
55. Zelfborgende moer
2.1.2 Schuifslede
(Speciaal toebehoren – Schuifslede: bij
TE-TS 315 UD (art.-nr.: 43.405.58) niet meegeleverd.) (afb. 24-26).
100. Sledeplaat met schaal
101. Aanslagrail met proŰ el
102. Geleiderail
103. Hoek, achteraan
104. Hoek, vooraan
105. Aanslag voor dwarssneden
106. Spanhefboom, voor hoekinstelling
107. Zeskantschroef groot
108. Onderlegplaatje groot
109. Zelfborgende moer
110. Binnenzeskantschroef
111. Vastzetgreep
112. Zeskantschroef klein
113. Onderlegplaatje klein
114. Veerring klein
- 57 -
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 57
19.03.2020 15:41:54
NL
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 58
19.03.2020 15:41:54
115. Moer klein
116. Onderlegplaatje gemiddeld
117. Vastzetschroef
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te controleren aan de hand van de beschreven omvang
van de levering. Indien er onderdelen ontbreken,
gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop
van het artikel te wenden tot ons servicecenter of
tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft gekocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor.
Gelieve daarvoor de garantietabel in de serviceinformatie aan het einde van de handleiding in
acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
•
voorzichtig uit de verpakking.
Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
•
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien
aanwezig).
Controleer of de leveringsomvang compleet
•
is.
Controleer het toestel en de accessoires op
•
transportschade.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
•
verloop van de garantieperiode.
Gevaar!
Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn
geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en kleine
stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstikkingsgevaar!
2.2.1 Tafelcirkelzaag
Zaagbladbescherming
•
Schuifstok
•
Spouwmes
•
Schuifblok
•
Vastzetgreep snijbreedte
•
Rubber voet (4x)
•
Schroef voor zaagbladbescherming
•
Afzuigadapter
•
Vastzetgreep snijhoek
•
Onderstel
•
Aanslagrail
•
Houder
•
Standbeen (4x)
•
Dwarsbalk (2x)
•
Langsbalk (2x)
•
Zeskantschroef (56x)
•
Nokkensleutel
•
Gereedschapshaak
•
Onderlegplaatje (108x)
•
Veerring (56x)
•
Ringsleutel 16/19mm
•
Moer (56x)
•
Tafelverlenging
•
Handgreep (2x)
•
Balk voor tafelverlenging (2x)
•
Schroef voor afzuigadapter (4x)
•
Afdekking voor afzuigadapter
•
Hoekplaat (2x)
•
Aanzetschroef (4x)
•
Onderlegplaatje groot (4x)
•
Zelfborgende moer (4x)
•
Originele handleiding
•
Veiligheidsinstructies
•
2.2.2 Omvang van de levering
(Speciaal toebehoren – Schuifslede: bij
TE-TS 315 UD (art.-nr.: 43.405.58) niet meegeleverd.)
Sledeplaat met schaal
•
Aanslagrail met profiel
•
Geleiderail
•
Hoek, achteraan
•
Hoek, vooraan
•
Spanhefboom, voor hoekinstelling
•
Zeskantschroef groot
•
Onderlegplaatje groot (2x)
•
Zelfborgende moer
•
Binnenzeskantschroef (2x)
•
Vastzetgreep (2x)
•
Zeskantschroef klein (8x)
•
Onderlegplaatje klein (12x)
•
Veerring klein (8x)
•
Moer klein (4x)
•
Onderlegplaatje gemiddeld
•
3. Reglementair gebruik
De tafelcirkelzaag dient om alle soorten hout in
de lengte en breedte (enkel met dwarsaanslag)
overeenkomstig de grootte van de machine te
snijden. Rond hout van welke soort dan ook mag
niet worden gesneden.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk
ander verder gaand gebruik is niet reglementair.
Voor daaruit voortvloeiende schade of verwondingen van welke aard dan ook is de gebruiker/
bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd
zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel
gebruik. Wij geven geen garantie indien het ge-
- 58 -
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 58
19.03.2020 15:41:54
NL
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 59
19.03.2020 15:41:54
reedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt
gebruikt.
Alleen de voor de machine gepaste zaagbladen
(HM of CV zaagbladen) mogen worden gebruikt.
Het gebruik van HSS zaagbladen en doorslijpschijven van welke soort dan ook is verboden.
Het naleven van de veiligheidsvoorschriften alsook van de montage- en bedrijfsvoorschriften
van deze gebruiksaanwijzing hoort eveneens tot
het doelmatig gebruik.
Personen, die de machine bedienen en onderhouden, moeten met haar vertrouwd en op de
hoogte zijn van mogelijke gevaren. Bovendien
moeten de geldende voorschriften ter voorkoming
van ongevallen strikt worden opgevolgd. Andere
algemene regels qua arbeidsgeneeskunde en
veiligheid dienen in acht te worden genomen.
Veranderingen aan de machine sluiten een
aansprakelijkheid van de fabrikant en daaruit
voortvloeiende schade helemaal uit. Ondanks
een doelmatig gebruik kunnen bepaalde resterende risicofactoren niet volledig uit de weg worden geruimd.
Ten gevolge van de constructie en opbouw van
de machine kunnen zich de volgende punten
voordoen:
Raken van het zaagblad in het niet afgedekte
•
zaaggebied.
Grijpen in het draaiend zaagblad (snijwon-
•
den).
Terugstoot van werkstukken en werkstukde-
•
len.
Zaagbladbreuken.
•
Wegslingeren van beschadigde hardmetaal-
•
delen van het zaagblad.
Gehoorschade bij niet-gebruik van de nodige
•
gehoorbeschermer.
Bij gebruik in gesloten vertrekken vrijkomen
•
van houtstof die schadelijk is voor de gezondheid.
Max. werkstukbreedte ................................ 1,6 m
Afzuigaansluiting .............................Ø100/36 mm
Gewicht zonder schuifslede .............. ca. 53,5 kg
Gewicht met schuifslede ................... ca. 58,5 kg
Beschermklasse: ............................................... I
Dikte van het spouwmes: ........................ 2,5 mm
Bedrijfsmodus S6 20%: ononderbroken bedrijf
met intermitterende belasting (cyclusduur 10
min.). Om te voorkomen dat de motor ontoelaatbaar warm wordt mag de motor 20% van de cyclusduur met het opgegeven nominale vermogen
draaien en moet daarna 80% van de cyclusduur
zonder belasting verder draaien.
Gevaar!
Geluid en vibratie
De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald
volgens EN 1870-19.
Bedrijf
Geluidsdrukniveau L
Onzekerheid K
Geluidsvermogen L
Onzekerheid K
........................ 95,5 dB(A)
pA
...................................... 3 dB(A)
pA
....................... 109,5 dB(A)
WA
..................................... 3 dB(A)
WA
De waarden vermeld in de tabel zijn emissiewaarden en komen niet meteen noodzakelijk overeen
met de geluidswaarden gemeten op de werkvloer. Hoewel er een correlatie bestaat tussen
emissie- en immissieniveaus kan er niet zeker
uit worden opgemaakt of al dan niet bijkomende
voorzorgsmaatregelen vereist zijn. Medebepalende factoren die het momenteel op de werkplaats
voorhanden zijnde immissieniveau kunnen beïnvloeden zijn o.a. de duur van de geluidsinwerking,
de karakteristieke gesteldheid van de werkruimte,
andere geluidsbronnen etc. b.v. het aantal machines en andere in de buurt plaats hebbende
processen. De betrouwbare werkplaatswaarden
kunnen evenwel van land tot land variëren. Deze
informatie zal echter de gebruiker in staat stellen,
gevaar en risico beter te kunnen beoordelen.
-1
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
- 59 -
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 59
19.03.2020 15:41:54
NL
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 60
19.03.2020 15:41:54
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot
een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
•
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
•
Pas uw manier van werken aan het toestel
•
aan.
Overbelast het toestel niet.
•
Laat het toestel indien nodig nazien.
•
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
•
bruikt.
Voorzichtig!
Restrisico’s
Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt
dit elektrisch gereedschap naar behoren bediend. Volgende gevaren kunnen zich voordoen in verband met de bouwwijze en uitvoering van dit elektrisch gereedschap:
1. Longletsels indien geen gepaste stofmasker
wordt gedragen.
2. Gehoorschade indien geen gepaste gehoorbeschermer wordt gedragen.
5. Vóór inbedrijfstelling
Controleer of de gegevens vermeld op het kenplaatje overeenkomen met de gegevens van
het stroomnet alvorens het gereedschap aan te
sluiten.
Waarschuwing!
Verwijder altijd de netstekker uit het stopcontact voordat u het gereedschap anders
afstelt.
Tafelcirkelzaag uitpakken en controleren op
•
eventueel voorhanden zijnde transportschade
De machine moet worden opgesteld zodat ze
•
veilig staat, d.w.z. ze moet op een werkbank
of een vast onderstel worden vastgeschroefd.
Vóór inbedrijfstelling moeten alle afdekkingen
•
en veiligheidsinrichtingen naar behoren zijn
gemonteerd.
Het zaagblad moet vrij kunnen draaien.
•
Bij reeds bewerkt hout op vreemde voorwer-
•
pen letten zoals b.v. nagels of schroeven etc.
Voordat u de aan-/uitschakelaar indrukt dient
•
u zich ervan te vergewissen dat het zaagblad
correct is gemonteerd en bewegelijke onderdelen gemakkelijk bewegen.
6. Montage
Gevaar! Vóór alle onderhouds-, ombouw- en
montagewerkzaamheden aan de cirkelzaag
moet de netstekker worden uitgetrokken.
6.1 Montage onderstel en tafelverlenging
(afb. 1, 3a-i)
Gevaar! Houd rekening met het machinegewicht
en haal er indien noodzakelijk een andere persoon bij om te helpen.
Draai de tafelcirkelzaag om en leg de zaag
•
op de grond of op een ander werkvlak. Aanwijzing! Leg tussen tafeloppervlak en ondergrond een geschikte onderlaag (bijv. verpakkingsmateriaal), opdat het tafeloppervlak niet
wordt beschadigd.
Schroef de standbenen (29) met de zes-
•
kantschroeven (32), onderlegplaatjes (35),
veerringen (36) en moeren (38) losjes aan de
zaagtafel (1).
Aanwijzing! Schroef de boringen aan de achterkant van de tafel (1) nog niet vast, omdat
daar later de hoekplaten (52) voor de tafelverlenging (39) worden bevestigd.
Schroef de dwarsbalken (30) en langsbalken
•
(31) met zeskantschroeven (32), onderlegplaatjes (35), veerringen (36) en moeren (38)
losjes aan de standbenen. Let erop dat de
boringen in de gemonteerde dwarsbalken
naar boven wijzen, voor latere montage van
de tafelverlenging. Let er bovendien op dat de
messing en groef verbinding tussen dwarsbalk en standvoet zoals voorgeschreven in
elkaar grijpt.
Schroef de rubber voeten (13) met de zes-
•
kantschroeven (32), onderlegplaatjes (35),
veerringen (36) en moeren (38) vast aan de
standbenen.
Schroef de afzuigadapter (16) met de
•
schroeven (49) vast aan de machine. Aanwijzing! Het zijdelingse aansluitstuk van de
afzuigadapter (16) moet naar rechts wijzen.
Schroef de hoekplaten (52) vast aan de
•
achterkant van de tafel (1) met de zeskantschroeven (32), onderlegplaatjes (35),
veerringen (36) en moeren (38).
Schroef de tafelverlenging (39) met de aan-
•
zetschroeven (53), onderlegplaatjes (54) en
de zelfborgende moeren (55) vast aan de
hoekplaten (52). Aanwijzing! De schroefkop
moet naar buiten wijzen, onderlegplaatje (54)
en zelfborgende moer (55) moeten zich aan
de binnenkant bevinden.
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 60
- 60 -
19.03.2020 15:41:54
NL
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 61
19.03.2020 15:41:54
Schroef de balken (43) vast aan de tafelver-
•
lenging (39) met de aanzetschroeven (53),
onderlegplaatjes (54) en de zelfborgende
moeren (55).
Schroef de balken (43) met telkens twee zes-
•
kantschroeven (32), onderlegplaatjes (35),
veerringen (36) en moeren (38) vast aan de
achterste standbenen (29).
Draai de machine zo, dat hij op de standbe-
•
nen staat. De machine moet op een vlakke
ondergrond worden geplaatst. Draai dan alle
losse schroefverbindingen vast.
6.2 Montage van handgrepen, gereedschapshaak en onderstel (afb. 1, 4a-d)
Schroef de handgrepen (42) met de zes-
•
kantschroeven (32), onderlegplaatjes (35),
veerringen (36) en moeren (38) vast aan de
voorste standbenen.
Schroef de gereedschapshaak (34) vast aan
•
het voorste rechter standbeen. Aanwijzing!
Als deze niet worden gebruikt, dan kunnen
de nokkensleutel (33), ringsleutel (37), schuifstok (3) en het schuifblok (10) worden opgeborgen aan de gereedschapshaak (34).
Schroef het onderstel (21) met de zes-
•
kantschroeven (32), onderlegplaatjes (35),
veerringen (36) en moeren (38) vast aan de
achterste standbenen.
Voorzichtig! De afstand van de banden tot de
•
ondergrond moet door middel van het slobgat
in het onderstel (21) zo worden gekozen, dat
de machine bij het transport voor de gebruiker niet te hoog hoeft te worden opgetild.
Monteer de korte geleiderail voor de paral-
•
lelle aanslag (28) aan de voorkant van de
zaagtafel (1) (vgl. afbeelding 4e), en de lange
geleiderail voor de dwarsaanslag (41) aan de
linkerkant van de zaagtafel (1) (vgl. afbeelding
4f).
Daarvoor eerst de schroef (32), het onder-
•
legplaatje (35), de veerring (36) en de moer
(38) losjes bevestigen in de beide gaten aan
de zaagtafel. De schroefkop moet zich zonder
onderlegplaatje aan de buitenkant van de
zaagtafel (1) bevinden.
Schuif nu zoals getoond in afbeelding 4g de
•
geleiderail (28) met de groef over de beide
schroefkoppen zo ver naar voor, totdat de
rechterkant van de geleiderail (28) vlak ligt
met de rechterkant van de zaagtafel (1).
Net zoals de geleiderail voor de parallelle
•
aanslag monteert u de geleiderail voor de
dwarsaanslag (41). De geleiderail (41) moet
zich nu centrisch ten opzichte van de zaagta-
fel (1) bevinden.
Draai nu de losse schroefverbindingen vast.
•
Aanwijzing! De hoogte van de beide geleiderails moet zo worden gekozen, dat:
deze parallel zijn aan de zaagtafel,
•
de parallelle aanslag (7) bij het verschuiven
•
niet door de zaagtafel (1) wordt geblokkeerd,
er echter geen te grote spleet tussen gelei-
•
derail en parallelle aanslag (7) valt te herkennen.
6.3 Tafelinzetstuk monteren / demonteren
(afb. 6)
Bij slijtage of beschadiging moet het tafelin-
•
zetstuk worden vervangen. Anders bestaat
verhoogd verwondingsgevaar.
Zaagbladbescherming (2) eraf nemen (6.5).
•
De schroef met verzonken kop (17) verwijde-
•
ren.
Het versleten tafelinzetstuk (6) eruit nemen.
•
De montage van het nieuwe tafelinzetstuk
•
gebeurt in omgekeerde volgorde
6.4 Spouwmes monteren / demonteren
(afb. 7-9)
Gevaar! Netstekker uittrekken.
•
Zaagblad (4) instellen op max. snijdiepte,
•
naar de 0° stand brengen en vergrendelen.
Zaagbladafdekking demonteren (zie 6.5).
•
Tafelinzetstuk (6) eruit nemen (zie 6.3).
•
De bevestigingsschroef (19) losdraaien. Aan-
•
wijzing! Bevestigingsschroef (19) maar zo ver
openen, tot de spleet (14) ca. 5mm bedraagt.
De bevestigingsschroef (19) hoeft niet te worden gedemonteerd om het spouwmes (5) te
bevestigen.
Steek nu het spouwmes (5) in de spleet (14).
•
Let erop dat het spouwmes recht en niet wankelend is gemonteerd.
Het spouwmes (5) moet zich centrisch op
•
een ingebeelde verlengde lijn achter het
zaagblad (4) bevinden, zodat snijmateriaal
niet vastgeklemd kan raken.
De afstand tussen zaagblad (4) en spouw-
•
mes (5) moet 3 tot 8mm zijn.
De bevestigingsschroef (19) weer vastdraai-
•
en, tafelinzetstuk (6) en zaagbladbescherming (2) monteren.
Het spouwmes (5) mag in verticale richting
•
niet lager dan 2mm dan het zaagblad worden
ingesteld.
De demontage gebeurt in omgekeerde
(5) zetten, zodat de schroef door het gat (18)
van het spouwmes past.
Schroef (15) en vastzetgreep (48) niet te vast
•
aandraaien; de zaagbladbescherming moet
vrij beweeglijk blijven.
De demontage gebeurt in omgekeerde
•
volgorde.
Waarschuwing! Voordat u begint te zagen
moet de zaagbladbescherming (2) op het te
zagen materiaal worden neergelaten.
6.6 Montage/Wissel van het zaagblad
(afb. 10/11)
Vóór vervanging van het zaagblad: netstekker
•
uittrekken!
Draag bij de vervanging van het zaagblad
•
handschoenen om verwondingen te vermijden!
Zaagblad (4) instellen op max. snijdiepte, in
•
de 0° stand brengen en vergrendelen.
Zaagbladbescherming (2), tafelinzetstuk (6)
•
en spouwmes (5) demonteren (zie 6.5, 6.3,
6.4).
Zet de nokkensleutel (33) aan aan de zaag-
•
bladflens (40) om tegen te houden, en draai
de schroef los met de ringsleutel (37).
Voorzichtig! Schroef draaien in rotatierichting
•
van het zaagblad.
Buitenste flens eraf nemen en oud zaagblad
•
(4) van de binnenste flens af trekken.
Zaagbladflenzen vóór de montage van het
•
nieuwe zaagblad zorgvuldig reinigen.
Het nieuwe zaagblad in omgekeerde volgor-
•
de weer erin zetten en vastdraaien.
Opgelet! Draairichting in acht nemen, de snij-
•
schuinte van de tanden moet in draairichting,
d.w.z. naar voor wijzen (zie pijl op de zaagbladbescherming).
Spouwmes (5), tafelinzetstuk (6) en zaag-
•
bladbescherming (2) weer monteren en instellen (zie 6.4, 6.3, 6.5).
Voordat u weer werkt met de zaag, moet de
•
goede werking van de bescherminrichtingen
worden gecontroleerd.
Waarschuwing! Na elke wissel van het zaag-
•
blad controleren of de zaagbladbescherming
(2) zoals voorgeschreven opent en weer sluit.
Eveneens controleren of het zaagblad (4) vrij
loopt in de zaagbladbescherming (2).
Waarschuwing! Na elke vervanging controle-
•
ren of het zaagblad (4) in verticale stand en
op 45° gekanteld vrij loopt in het tafelinzetstuk
(6).
Waarschuwing! Een versleten of beschadigd
•
tafelinzetstuk (6) moet onmiddellijk worden
vervangen (zie 6.3).
Waarschuwing! Het vervangen en uitrichten
•
van het zaagblad (4) moet zoals voorgeschreven worden uitgevoerd.
6.7 Aansluiting voor stofafzuiging
Een aansluitmogelijkheid voor de stofafzuiging is
voorzien aan de afzuigadapter (16) aan de behuizing en aan de zaagbladbescherming (2).
6.7.1 Afzuiging met afzuiginstallatie
Afzuiginstallatie niet meegeleverd, verkrijg-
•
baar als toebehoren.
Sluit de afzuigslang aan op de afzuiginstalla-
•
tie aan de diameter 100mm van de afzuigadapter (16).
6.7.2 Afzuiging met afzuiginstallatie en afzuigadapterset (afb. 23)
Afzuigadapterset met afzuigslang niet mee-
•
geleverd, verkrijgbaar als toebehoren.
Sluit de afzuigslang aan op de afzuiginstalla-
•
tie aan de diameter 100mm van de afzuigadapter (16).
Open de schroef op de kap (51) aan de
•
zaagbladbescherming (2) met een kruiskopschroevendraaier.
Neem de kap (51) van de zaagbladbescher-
•
ming (2) af.
Neem de afdekking voor de afzuigadapter
•
(50) eraf.
Verbind nu de zaagbladbescherming (2) en
•
het zijdelingse aansluitstuk van de afzuigadapter (16) met de afzuigslang.
6.7.3 Aanbevolen eisen aan de afzuiginstallatie
Om een goed transport van stof en spanen van
de plaats waar deze ontstaan naar de afzuiginstallatie te garanderen moet de ingezette installatie
de volgende eisen vervullen:
Aansluitmogelijkheid zoals beschreven in
•
6.7.1 resp. 6.7.2
Noodzakelijke hoeveelheid lucht: 850 m3/h
•
Onderdruk aan de afzuigadapter: maximaal
•
1500 Pa
Aanbevolen luchtsnelheid in de slang: 20 m/s
•
- 62 -
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 62
19.03.2020 15:41:54
NL
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 63
19.03.2020 15:41:54
6.8 Montage van de schuifslede voor toebe-
horen (afb. 24, 26)
De schuifslede is in de handel verkrijg-
•
baar voor het model TE-TS 315 UD als
speciaal toebehoren bij deze machine –
niet meegeleverd.
Demonteer de geleiderail (41) voor de dwar-
•
saanslag en neem de schroeven (32), onderlegplaatjes (35), veerringen (36) en moeren
(38) eraf.
Monteer de sledeplaat (100) met de aans-
•
lagrail (101). Gebruik daarvoor aan het draaipunt de zeskantschroef groot (107) en het
onderlegplaatje gemiddeld (116). Bovendien
de spanhefboom (106) bevestigen met twee
onderlegplaatjes groot (108) en de zelfborgende moeren (109). Aanwijzing! De spanhefboom (106) moet zo worden gemonteerd,
dat de aanslag bij losgemaakte spanhefboom
beweeglijk en bij aangedraaide spanhefboom
vergrendeld is. Stel de spankracht af met de
zelfborgende moer (109).
Monteer de beide hoeken (103, 104) aan de
•
geleiderail (102) met de onderlegplaatjes
(113), veerringen (114) en zeskantschroeven
(112).
Daarna de hoeken (103, 104) samen met
•
de geleiderail (102) bevestigen aan de linker standbenen (29) van de tafelcirkelzaag.
Gebruik daarvoor telkens de zeskantschroef
(112), twee onderlegplaatjes (113), de veerring (114) en de moer (115).
De sledeplaat (100) samen met de aanslag-
•
rail (101) van voor op de geleiderail (102)
zetten.
Als er speling is tussen geleiderail en loopla-
•
gers van de sledeplaat, dan moeten de beide
onderste lagers door middel van de schroef
(A) en de excenterschroef (B) worden bijgesteld, opdat de slede zonder speling glijdt.
De binnenzeskantschroeven (110) met
•
vastzetgreep (111) voor en achter monteren
aan de geleiderail (102); deze dienen als eindaanslag.
De aanslagrail (101) moet zich op een af-
•
stand van ca. 1mm parallel aan de zaagtafel
bewegen. Daarvoor de schroeven voor
hoeken (103, 104) losdraaien. Daarna zo
afstellen dat de rail in elke stand een afstand van 1mm tot de zaagtafel heeft, en de
houders weer vastschroeven.
Houd er rekening mee dat afhankelijk van
•
de levering ondanks correcte montage van
de schuifslede (speciaal toebehoren!) losse
schroeven/onderlegplaatjes over kunnen bli-
jven, bijv. omdat deze aan de tafelcirkelzaag
zelf al voorhanden zijn.
7. Bediening
Schakel de afzuiginstallatie in, voordat de
bewerking begint.
7.1 Aan/Uit-schakelaar (afb. 1, pos. 11)
De zaag kan worden aangezet door de groe-
•
ne toets ‘I’ in te drukken. Wacht met het zagen, tot het zaagblad zijn maximale toerental
heeft bereikt.
Om de zaag weer uit te schakelen moet de
•
rode toets ‘0’ worden ingedrukt.
7.2 Snijdiepte (Ű g. 1)
Het zaagblad (4) kan op de gewenste snijdiepte
worden afgesteld door de handkruk (8) te draaien.
Tegen de richting van de wijzers van de klok
in :
grotere snijdiepte
Met de wijzers van de klok mee:
kleinere snijdiepte
7.3 Parallelaanslag
7.3.1 Aanslaghoogte (Ű g. 12-14, 2b)
Gebruik de houder (24) samen met de paral-
•
lelle aanslagrail (23) als parallelle aanslag.
De meegeleverde parallelle aanslag bezit
•
twee geleidevlakken van verschillende hoogte.
Naargelang de dikte van de te snijden materi-
•
alen moet de aanslagrail (23) volgens fig. 12,
voor dik materiaal en volgens fig. 13 voor dun
materiaal worden gebruikt.
Om de aanslagrail (23) op het lager gelei-
•
devlak af te stellen, moeten de beide kartelschroeven (26) worden losgedraaid teneinde
de aanslagrail (23) los te nemen van de
houder (24).
De beide kartelschroeven (26) via de ene
•
spleet (25) in de aanslagrail (23) uitnemen en
terug de andere spleet (27) in zetten.
Aanslagrail (23) opnieuw op de houder (24)
•
monteren.
Het afstellen op het hoog geleidevlak dient
•
analoog te worden uitgevoerd.
- 63 -
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 63
19.03.2020 15:41:54
NL
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 64
19.03.2020 15:41:54
7.3.2 Snijbreedte (Ű g. 12/13)
Tijdens het in de lengte snijden van houten
•
delen moet de parallelle aanslag (7) worden
gebruikt.
De parallelle aanslag (7) kan aan de rechter-
•
kant van de zaagtafel (1) worden gemonteerd.
De parallelle aanslag (7) moet in de gelei-
•
derail (28) van de zaagtafel (1) worden gezet.
Door middel van de schaal (22) op de tafel
•
kan de parallelle aanslag (7) op de gewenste
maat worden ingesteld.
Fixeer de parallelle aanslag (7) in de gelei-
•
derail (28) en daarmee de gewenste breedte
door middel van de vastzetgreep (12).
7.3.3 Aanslaglengte instellen (Ű g. 14)
Om te voorkommen dat het te snijden goed
•
vastklemt kan de aanslagrail (23) in lengterichting worden verschoven.
Vuistregel : Het achterste uiteinde van de
•
aanslag sluit aan bij een imaginaire lijn die
ongeveer bij het centrum van het zaagblad
begint en met 45° naar achteren verloopt.
Nodige snijbreedte afstellen
•
- Kartelschroeven (26) losdraaien en aanslagrail (23) naar voren schuiven tot de imaginaire
45° lijn wordt geraakt.
- Kartelschroeven (26) weer aanhalen.
Waarschuwing! De afstand tussen zaagtafel (1)
en onderkant van de aanslagrail (23) mag niet te
groot zijn, opdat kan worden verhinderd dat het
te snijden materiaal vastgeklemd raakt. Om de
afstand in te stellen moet eerst de parallelle aanslag (7) worden geŰ xeerd met de vastzetgreep
(12). Daarna de kartelschroeven (26) losdraaien,
de aanslagrail (23) neerlaten op de zaagtafel (1)
en de kartelschroeven (26) weer Ű xeren.
7.4 Dwarsaanslag (afb. 15)
Gebruik de houder (24) samen met de aans-
•
lagrail (23) als dwarsaanslag.
Schuif de dwarsaanslag in de geleiderail (41)
•
links aan de zaagtafel.
Vastzetgreep (20) loszetten.
•
Aanslagrail (23) draaien, tot de pijl naar de
•
gewenste hoekmaat wijst.
Vastzetgreep (20) weer vastdraaien.
•
Opgelet!
Aanslagrail (23) niet te ver naar het zaagblad
•
toe schuiven.
De afstand tussen aanslagrail (23) en zaag-
•
blad (4) moet ca. 2 cm bedragen.
7.5 Hoekinstelling (afb. 16)
Draai de vastzetgreep (9) aan de voor- en
•
achterkant van de behuizing (44) los.
Beweeg de behuizing (44) zo ver, tot de wi-
•
jzer (46) naar de gewenste hoekmaat op de
schaal (45) wijst.
Vergrendel deze instelling met de vastzet-
•
greep (9) aan de voor- en achterkant van de
behuizing (44).
Indien nodig kan de eindaanslag voor de
•
hoekinstelling van het zaagblad bij 0° worden
bijgesteld. Dit gebeurt door de afstelschroef
(47) in te stellen.
7.6 Toebehoren - Schuifslede als hoekaanslag/dwarsaanslag (afb. 27)
Analoog aan de universele aanslag kan de
•
schuifslede worden ingezet als hoekaanslag/
dwarsaanslag (zie 6.8).
Spanhefboom (106) losmaken.
•
Aanslagrail (101) draaien, tot de gewenste
•
hoekmaat is bereikt. 0° voor gebruik als dwarsaanslag (sneden van 90°) – andere hoeken
voor haakse sneden.
Spanhefboom (106) weer vastdraaien.
•
Aanwijzing! Aanslagrail niet te ver in de
•
richting van het zaagblad (5) schuiven. De
afstand tussen aanslagrail en zaagblad moet
ca. 2 cm bedragen.
8. Bedrijf
Waarschuwing!
Na elke nieuwe afstelling is het aan te raden
•
een proefsnede uit te voeren om de afgestelde afmetingen te controleren.
Na het aanzetten van de zaag wachten tot het
•
zaagblad zijn maximumtoerental heeft bereikt
voordat u de snede uitvoert.
Let op bij het insnijden !
•
Gebruik het toestel alleen met afzuiging.
•
Controleer en reinig regelmatig de afzuigka-
•
nalen.
8.1 Uitvoeren van langssneden (Ű g. 17)
Hierbij wordt een werkstuk in lengterichting
doorgesneden. Eén kant van het werkstuk wordt
tegen de parallelaanslag (7) geduwd terwijl de
vlakke zijde op de zaagtafel (1) ligt. De zaagbladafdekking (2) moet altijd op het werkstuk worden
neergelaten. De werkstand tijdens het snijden in
lengterichting mag nooit in één lijn met de verloop
van de snede zijn.
Parallelaanslag (7) afstellen naargelang van
•
- 64 -
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 64
19.03.2020 15:41:54
NL
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 65
19.03.2020 15:41:54
de hoogte van het werkstuk en de gewenste
breedte. (zie 7.3)
Zaag aanzetten
•
Handen met gesloten vingers plat op het
•
werkstuk leggen en het werkstuk langs de parallelaanslag (7) het zaagblad (4) in schuiven.
Zijdelings geleiden met de hand slechts tot
•
aan de voorkant van de beschermkap.
Het werkstuk altijd doorschuiven tot aan het
•
einde van de spleetspie (5).
De snijafval blijft op de zaagtafel (1) liggen
•
tot het zaagblad (4) opnieuw tot stilstand is
gekomen.
Lange werkstukken aan het einde van het
•
snijden beveiligen tegen neerkantelen! (b.v.
afrolstandaard etc.)
8.1.1 Snijden van smalle werkstukken
(Ű g. 18)
Langssneden van werkstukken met een
•
breedte van minder dan 150 mm moeten absoluut met gebruikmaking van een schuifstok
(3) worden uitgevoerd. Schuifstok is niet bij
de levering begrepen.
Versleten of beschadigde schuifstok onverwi-
•
jld vervangen.
8.1.2 Snijden van zeer smalle werkstukken
(afb. 19)
Voor langssneden van zeer smalle werkstuk-
•
ken met een breedte van 50 mm en minder
moet absoluut een schuifhout/schuifblok (10)
worden gebruikt.
Daarbij gebruikt u best het lage geleidevlak
•
van de parallelle aanslag.
Schuifblok (10) is meegeleverd.
•
Versleten schuifhout/schuifblok tijdig vervan-
•
gen.
8.2 Uitvoeren van schuine sneden
(Ű g. 16/20)
Schuine sneden worden principieel met gebruikmaking van de parallelaanslag (7) uitgevoerd.
Zaagblad (4) op de gewenste hoekmaat af-
•
stellen. (zie 7.5)
Parallelaanslag (7) afstellen naargelang van
•
de breedte en de hoogte van het werkstuk
(zie 7.3).
Snede conform de werkstukbreedte uitvoeren
•
(zie 8.1.1 en 8.1.2)
8.3 Uitvoeren van dwarssneden (afb. 21, 27)
Dwarssneden worden in principe uitgevoerd met
gebruik van de houder (24) samen met de aanslagrail (23) als dwarsaanslag (zie 7.4); daarnaast
kunnen dwarssneden ook worden uitgevoerd met
de schuifslede (toebehoren) als dwarsaanslag
(zie 7.6). Hierbij wordt een werkstuk doorgesneden in zijn dwarsrichting.
Dwarsaanslag resp. schuifslede (toebehoren)
•
instellen op de gewenste hoekmaat (zie 7.4
resp. 7.6).
Werkstuk vast tegen de aanslagrail (23 resp.
•
101) drukken.
Zaag inschakelen.
•
Dwarsaanslag resp. schuifslede (toebehoren)
•
en werkstuk naar het zaagblad toe schuiven
om de snede uit te voeren.
Waarschuwing! Houd altijd het geleide
•
werkstuk vast, nooit het vrije werkstuk dat
afgesneden wordt.
Dwarsaanslag resp. schuifslede (toebehoren)
•
altijd blijven vooruitschuiven, tot het werkstuk
helemaal is doorgesneden.
Zaag weer uitschakelen. Zaagafval pas verwi-
•
jderen als het zaagblad stilstaat.
9. Reiniging, onderhoud en
bestellen van wisselstukken
Gevaar!
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de
netstekker uit het stopcontact.
9.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventila-
•
tiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk
vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een
schone doek af of blaas het met perslucht bij
lage druk schoon.
Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
•
gebruik te reinigen.
Reinig het toestel regelmatig met een vochti-
•
ge doek en wat zachte zeep. Gebruik geen
reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de
kunststofcomponenten van het toestel kunnen aantasten. Let er goed op dat geen water
in het toestel terechtkomt. Door binnendringen van water in een elektrische apparatuur
verhoogt het risico van een elektrische schok.
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 65
9.2 Onderhoud
In het toestel zijn er geen andere te onderhouden
onderdelen.
- 65 -
19.03.2020 15:41:54
NL
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 66
19.03.2020 15:41:54
9.3 Bestelling van onderdelen en toebehoren:
Gelieve bij de bestelling van onderdelen de volgende gegevens te vermelden:
Type van het apparaat
•
Artikelnummer van het apparaat
•
Ident.-nummer van het apparaat
•
Onderdeelnummer van het benodigde on-
•
derdeel
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.isc-gmbh.info
Tip! Voor een goed werkresultaat bevelen wij hoogwaardig toeehoren van
aan! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
9.4 Transport
Til de machine om hem te transporteren alleen op
aan de zaagtafel. Gebruik bescherminrichtingen
zoals zaagbladbescherming, aanslagrails nooit
voor de hantering of het transport.
Voor het transport met gemonteerde schuifslede
(speciaal toebehoren) moet de schuifslede met
de vastzetschroef (117) worden geŰ xeerd, opdat
deze in één positie blijft en niet kan wegglijden.
9.5 Overige onderhoudsinstructies
Controleer vóór elk gebruik
of de Aan/Uit-schakelaar de machine veilig
•
kan uitschakelen
de remtijd na het uitschakelen (<10 secon-
•
den)
10. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking
is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan
naar de grondstofkringloop worden teruggevoerd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit
diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof.
Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil.
Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen
dient het naar een geschikte verzamelplaats te
worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent
gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
11. Opbergen
Bewaar het toestel en de accessoires op een
donkere, droge en vorstvrije plaats die voor
kinderen ontoegankelijk is. De optimale opbergtemperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar
het elektrische gereedschap in de originele verpakking.
Mocht de Aan/Uit-schakelaar defect zijn of de
remtijd langer dan 10 seconden bedragen, gebruik de machine dan niet langer en wend u tot de
klantendienst.
Plaats tijdens transport, montage, demontage,
onbruikbaar maken en verwerking tot schroot de
machine altijd op een vaste ondergrond, zodat hij
niet op een ongecontroleerde manier kan kantelen of vallen of zich kan bewegen.
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 66
- 66 -
19.03.2020 15:41:54
NL
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 67
19.03.2020 15:41:55
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen:
De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te
werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel
kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de
wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen
gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van iSC GmbH.
Technische wijzigingen voorbehouden
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 67
- 67 -
19.03.2020 15:41:55
NL
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 68
19.03.2020 15:41:55
Ser vice-informatie
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepartners, wier contactgegevens u kunt aŲ eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals
reparatie, het verschaŮ en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te
uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage
door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.isc-gmbh.info.
Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende
vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
•
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
•
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
•
Beschrijf deze foutieve werkwijze.
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 68
- 68 -
19.03.2020 15:41:55
NL
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 69
19.03.2020 15:41:55
Garantiebewijs
Geachte klant,
onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit
niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via
het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die
dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen
gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder ge-
noemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie.
Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor
u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat
van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout,
en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervan-
ging ervan.
Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor com-
mercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als
het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd
ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op
grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing
(zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming
van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale
omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. over-
belasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnen-
dringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade),
gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg
van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat.
Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vast-
stellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van
de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een
verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor
het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter
plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder: www.isc-
gmbh.info. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe apparaat
bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden teruggestuurd,
worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen uitgesloten van
de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen
wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te verhelpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres
op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen
van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
- 69 -
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 69
19.03.2020 15:41:55
E
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 70
19.03.2020 15:41:55
Peligro! - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños
Cuidado! Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
Cuidado! Es preciso ponerse una mascarilla de protección. Puede generarse polvo dañino para la
salud cuando se realicen trabajos en madera o en otros materiales. ¡Está prohibido trabajar con material que contenga asbesto!
Cuidado! Llevar gafas de protección. Durante el trabajo, la expulsión de chispas, astillas, virutas y
polvo por el aparato pueden provocar pérdida de vista.
Cuidado! ¡Peligro de sufrir daños! No entrar en contacto con la hoja de la sierra en funcionamiento.
¡Asegurarse de que el motor gire en el sentido correcto!
Si no es correcto el sentido de giro del motor, corregirlo con ayuda del inversor de fase en el
enchufe. (Véase Ű g. 3c)
- 70 -
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 70
19.03.2020 15:41:55
E
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 71
19.03.2020 15:41:55
Peligro!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer
atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato
a terceras personas, será preciso entregarles,
asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad. No nos hacemos responsables
de accidentes o daños provocados por no tener
en cuenta este manual y las instrucciones de
seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad correspondientes en el prospecto adjunto.
Peligro!
Lea todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones. El incumplimiento de dichas inst-
rucciones e indicaciones puede provocar descargas, incendios y/o daños graves. Guarde todas
las instrucciones de seguridad e indicaciones para posibles consultas posteriores.
2. Descripción del aparato y
volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato
2.1.1 Sierra circular de mesa (Ű g. 1-19)
1. Mesa para sierra
2. Protección para la hoja de la sierra
3. Pieza de empuje
4. Hoja de sierra
5. Cuña abridora
6. Revestimiento de mesa
7. Tope en paralelo, completo
8. Manivela
9. Empuñadura de ajuste y sujeción
10. Bloque de empuje
11. Interruptor ON/OFF
12. Empuñadura de sujeción anchura de corte
13. Pie de goma
14. Ranura
15. Tornillo para la protección de la hoja de sierra
16. Adaptador de aspiración
17. Tornillo de cabeza avellanada
18. Perforación (cuña abridora)
19. Tornillo de Ű jación
20. Empuñadura de sujeción ángulo de corte
21. Bastidor
22. Escala tope en paralelo
23. Guía de corte
24. Soporte
25. Ranura corte en vertical
26. Tornillo moleteado
27. Ranura corte en horizontal
28. Riel guía tope en paralelo
29. Pata
30. Barra transversal
31. Barra longitudinal
32. Tornillo hexagonal
33. Llave de espigas
34. Gancho de herramienta
35. Arandela
36. Arandela de muelle
37. Llave de anillo 16/19 mm
38. Tuerca
39. extensión de mesa
40. Brida de la hoja de la sierra
41. Riel guía tope transversal
42. Empuñadura
43. Barra para extensión de mesa
44. Carcasa
45. Escala graduada ángulo de la hoja de la sierra
46. Indicador ángulo de la hoja de la sierra
47. Tornillo de reglaje
48. Empuñadura de sujeción protección de la
hoja de la sierra
49. Tornillo para adaptador de aspiración
50. Cubierta para adaptador de aspiración
51. Tapa de la protección de la hoja de sierra
52. Chapa angular
53. Tornillo de cuello
54. Arandela grande
55. Tuerca autorroscante
2.1.2 Patín deslizante
(Accesorio especial – Patín deslizante: en
TE-TS 315 UD (núm. de art.: 43.405.58) no incluido en el volumen de entrega.) (Fig. 24-26)
100. Placa del patín con escala
101. Guía de corte con perŰ l
102. Riel guía
103. Ángulo, detrás
104. Ángulo, delante
105. Tope para cortes transversales
106. Palanca de apriete, para ajuste del ángulo
107. Tornillo hexagonal grande
108. Arandela grande
109. Tuerca autorroscante
110. Tornillo de hexágono interior
111. Empuñadura de sujeción
- 71 -
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 71
19.03.2020 15:41:55
E
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 72
19.03.2020 15:41:55
112. Tornillo hexagonal pequeño
113. Arandela pequeña
114. Arandela de muelle pequeña
115. Tuerca pequeña
116. Arandela mediana
117. Tornillo de Ű jación
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de
entrega, comprobar que el artículo esté completo.
Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Service Center o a la tienda especializada más cercana en un plazo máximo de 5 días laborales tras
la compra del artículo presentando un recibo de
compra válido. A este respeto, observar la tabla
de garantía de las condiciones de garantía que se
encuentran al Ű nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
•
el aparato.
Retirar el material de embalaje, así como los
•
dispositivos de seguridad del embalaje y para
el transporte (si existen).
Comprobar que el volumen de entrega esté
•
completo.
Comprobar que el aparato y los accesorios
•
no presenten daños ocasionados durante el
transporte.
Si es posible, almacenar el embalaje hasta
•
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro!
¡El aparato y el material de embalaje no son
un juguete! ¡No permitir que los niños jueguen con bolsas de plástico, láminas y piezas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asŰ xia!
2.2.1 Sierra circular de mesa
Protección para la hoja de la sierra
•
Pieza de empuje
•
Cuña abridora
•
Bloque de empuje
•
Empuñadura de sujeción anchura de corte
•
Pie de goma (4 uds.)
•
Tornillo para la protección de la hoja de sierra
•
Adaptador de aspiración
•
Empuñadura de sujeción ángulo de corte
•
Bastidor
•
Guía de corte
•
Soporte
•
Pata (4 uds.)
•
Barra transversal (2 uds.)
•
Barra longitudinal (2 uds.)
•
Tornillo hexagonal (56 uds.)
•
Llave de espigas
•
Gancho de herramienta
•
Arandela (108 uds.)
•
Arandela de muelle (56 uds.)
•
Llave de anillo 16/19 mm
•
Tuerca (56 uds.)
•
Extensión de mesa
•
Empuñadura (2 uds.)
•
Barra para extensión de mesa (2 uds.)
•
Tornillo para adaptador de aspiración (4 uds.)
•
Cubierta para adaptador de aspiración
•
Chapa angular (2 uds.)
•
Tornillo de cuello (4 uds.)
•
Arandela grande (4 uds.)
•
Tuerca autorroscante (4 uds.)
•
Manual de instrucciones original
•
Instrucciones de seguridad
•
2.2.2 Volumen de entrega
(Accesorio especial – Patín deslizante: en
TE-TS 315 UD (núm. de art.: 43.405.58) no incluido en el volumen de entrega.):
Placa del patín con escala
•
Guía de corte con perfil
•
Riel guía
•
Ángulo, detrás
•
Ángulo, delante
•
Palanca de apriete, para ajuste del ángulo
•
Tornillo hexagonal grande
•
Arandela grande (2 uds.)
•
Tuerca autorroscante
•
Tornillo de hexágono interior (2 uds.)
•
Empuñadura de sujeción (2 uds.)
•
Tornillo hexagonal pequeño (8 uds.)
•
Arandela pequeña (12 uds.)
•
Arandela de muelle pequeña (8 uds.)
•
Tuerca pequeña (4 uds.)
•
Arandela mediana
•
3. Uso adecuado
La sierra circular de mesa sirve para practicar
cortes transversales y longitudinales (solo con
tope transversal) en cualquier tipo de madera,
dependiendo del tamaño de la máquina. No está
permitido cortar ningún tipo de madera en tronco.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican explícitamente como de uso adecuado. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable
de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no
está indicado para un uso comercial, industrial o
- 72 -
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 72
19.03.2020 15:41:55
E
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 73
19.03.2020 15:41:55
en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía
cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
Sólo está permitido utilizar hojas de sierra adecuadas (hojas de sierra HM o CV) para este tipo de
máquina. Se prohíbe el uso de cualquier tipo de
muela de tronzar y de hojas de sierra HSS.
Otra de las condiciones para un uso adecuado es
la observancia de las instrucciones de seguridad,
así como de las instrucciones de montaje y de
servicio contenidas en el manual de instrucciones.
Las personas encargadas de operar y mantener
la máquina deben estar familiarizadas con la
misma y haber recibido información sobre todos
los posibles peligros. Además, es imprescindible
respetar en todo momento las prescripciones
vigentes en materia de prevención de accidentes.
Es preciso observar también cualquier otro reglamento general en el ámbito de la medicina laboral
y técnicas de seguridad.
El fabricante no se hace responsable de los cambios que el operario haya realizado en la máquina
ni de los daños que se puedan derivar por este
motivo. Existen determinados factores de riesgo
que no se pueden descartar por completo, incluso haciendo un uso adecuado de la máquina.
El tipo de diseño y atributos de la máquina pueden conllevar los riesgos siguientes:
Contacto con la hoja de la sierra en la zona
•
en que se halla al descubierto.
Entrada en contacto con la hoja de la sierra
•
en funcionamiento (riesgo de heridas por
corte).
Rebote de las piezas con las que se está tra-
•
bajando o de algunas de sus partes.
Rotura de la hoja de la sierra.
•
Proyección de partículas del revestimiento de
•
metal duro defectuoso procedente de la hoja
de la sierra.
Lesiones del aparato auditivo por no utilizar la
•
protección necesaria.
Se producen emisiones de polvo de madera
•
perjudiciales para la salud si se usa la sierra
en recintos cerrados.
4. Características técnicas
Motor de corriente alterna .............400V 3~ 50Hz
Potencia P ............................S6 20% 2800 vatios
Velocidad en vacío n
Hoja de sierra con metal duro
........................................ Ø 315 x Ø 30 x 3,0 mm
Número de dientes ......................................... 24
Tamaño de la mesa .......................800 x 550 mm
Extensión de mesa .......................740 x 546 mm
Altura máx. de corte ........................ 85 mm / 90°
........................................................ 55 mm / 45°
Ajuste de altura continuo ......................0 - 85 mm
Hoja de la sierra orientable continua ........0° - 45°
Ancho máx. de pieza .................................. 1,6 m
Conexión para la aspiración ............Ø100/36 mm
Peso sin patín deslizante .............. aprox. 53,5 kg
Peso con patín deslizante ............ aprox. 58,5 kg
Clase de protección: .......................................... I
Grosor de la cuña abridora: ..................... 2,5 mm
Modo de servicio S6 20%: Funcionamiento en
servicio permanente con carga intermitente (Ciclo
de trabajo 10 min). Para no calentar el motor más
de lo permitido, este puede funcionar durante el
20% del ciclo de trabajo con la potencia nominal
indicada y, seguidamente, debe continuar funcionando el 80% restante del ciclo de trabajo sin
carga.
Peligro!
Ruido y vibración
Los valores con respecto al ruido y la vibración se
determinaron conforme a la norma EN 1870-19.
Funcionamiento
Nivel de presión acústica L
Imprecisión K
Nivel de potencia acústica L
Imprecisión K
Los valores descritos son valores de emisión y
no tienen por qué ser representativos para cada
lugar de trabajo. Aunque existe una correlación
entre los niveles de emisión y los niveles de inmisión, no se puede deducir de ello de forma Ű able
si es preciso o no tomar precauciones adicionales. Los factores que pueden inŲ uir en el nivel de
inmisión actual existente en un lugar de trabajo
son: la duración de las operaciones, las características particulares del recinto de trabajo, otras
........................... 2950 rpm
0
.............. 95,5 dB(A)
....................................... 3 dB(A)
pA
....................................... 3 dB(A)
WA
pA
......... 109,5 dB(A)
WA
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 73
- 73 -
19.03.2020 15:41:55
E
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 74
19.03.2020 15:41:55
fuentes de ruidos, etc., por ejemplo, el número de
máquinas y otros procesos relacionados. p.ej. el
número de máquinas y otros procesos contiguos
Los valores en cada lugar de trabajo pueden variar de país a país. Esta información está destinada
a ayudar al usuario a realizar una mejor estimación de los posibles riesgos y amenazas.
Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para
el oído.
¡Reducir la emisión de ruido y las vibraciones al mínimo!
Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
•
Realizar el mantenimiento del aparato y limpi-
•
arlo con regularidad.
Adaptar el modo de trabajo al aparato.
•
No sobrecargar el aparato.
•
En caso necesario dejar que se compruebe
•
el aparato.
Apagar el aparato cuando no se esté utilizan-
•
do.
Cuidado!
Riesgos residuales
Incluso si esta herramienta se utiliza adecuadamente, siempre existen riesgos residuales.
En función de la estructura y del diseño de
esta herramienta eléctrica pueden producirse los siguientes riesgos:
1. Lesiones pulmonares en caso de que no se
utilice una mascarilla de protección antipolvo.
2. Lesiones auditivas en caso de que no se utilice una protección para los oídos adecuada.
5. Antes de la puesta en marcha
Antes de conectar la máquina, asegurarse de
que los datos de la placa de identiŰ cación coinci-
dan con los datos de la red eléctrica.
Aviso!
Desenchufar el aparato antes de realizar
ajustes.
Desembale la sierra circular de mesa y
•
compruebe si existen daños eventuales
ocasionados durante el transporte.
Ponga la máquina en una posición estable,
•
es decir, fíjela con tornillos a un banco de trabajo o a un bastidor fijo.
Antes de la puesta en marcha, se deben
•
instalar debidamente todas las cubiertas y
dispositivos de seguridad.
La hoja de la sierra debe funcionar con ligere-
•
za.
En caso de madera ya trabajada, asegúrese
•
de que la misma no presente cuerpos extraños como, por ejemplo, clavos y tornillos.
Antes de presionar el interruptor ON / OFF,
•
asegúrese de que la hoja de la sierra esté
bien montada y de que las piezas móviles se
muevan con suavidad.
6. Montaje
¡Peligro! Desenchufar la máquina antes de
proceder a la realización de cualquier tarea
de mantenimiento, reequipamiento y de montaje en la sierra.
6.1 Montaje del soporte inferior y de la extensión de mesa (Ű g. 1, 3a-i)
¡Peligro! Tener en cuenta el peso de la máquina
y, de ser necesario, obtener ayuda de una segunda persona.
Darle la vuelta a la sierra circular de mesa y
•
colocar la sierra sobre el suelo u otra base de
trabajo. ¡Advertencia! Colocar una base adecuada (por ejemplo, material de embalaje)
entre la superficie de la mesa y el suelo para
que no se dañe la superficie de la mesa.
Atornillar sin apretar las patas (29) a la mesa
•
para sierra (1) con los tornillos hexagonales
(32), arandelas (35), arandelas de muelle
(36) y tuercas (38).
¡Advertencia! Dejar las perforaciones en la
parte posterior de la mesa (1) sin atornillar
porque ahí se fijarán más tarde las chapas
angulares (52) para la extensión de mesa
(39).
Atornillar sin apretar las barras transversales
•
(30) y longitudinales (31) con los tornillos
hexagonales (32), arandelas (35), arandelas
de muelle (36) y tuercas (38) a las patas.
Asegurarse de que las perforaciones en las
barras transversales montadas miren hacia
arriba para montar más tarde la extensión de
mesa. Asegurarse de que el machihembrado
entre la barra y la pata de apoyo se encaje
según lo previsto.
Atornillar los tacos de goma (13) con los tor-
•
nillos hexagonales (32), las arandelas (35),
las arandelas de muelle (36) y las tuercas
(38) firmemente a las patas.
Atornillar el adaptador de aspiración (16) con
•
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 74
- 74 -
19.03.2020 15:41:55
E
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 75
19.03.2020 15:41:55
los tornillos (49) a la máquina. ¡Advertencia!
El racor de empalme lateral del adaptador de
aspiración (16) debe mirar hacia la derecha.
Atornillar las chapas angulares (52) en la par-
•
te posterior de la mesa para sierra (1) con los
tornillos hexagonales (32), las arandelas (35),
las arandelas de muelle (36) y las tuercas
(38).
Atornillar la extensión de mesa (39) con los
•
tornillos de cuello (53), las arandelas (54) y
las tuercas autorroscantes (55) en las chapas
angulares (52). ¡Advertencia! El cabezal del
tornillo debe mirar hacia fuera, la arandela
(54) y la tuerca autorroscante (55) deben encontrarse en el lado interior.
Atornillar las barras (43) y la extensión de
•
mesa (39) con los tornillos de cuello (53),
arandelas (54) y las tuercas autorroscantes
(55).
Atornillar las barras (43) con los dos tornillos
•
hexagonales (32), las arandelas (35), las
arandelas de muelle (36) y las tuercas (38) a
las patas traseras (29).
Girar la máquina de modo que se apoye so-
•
bre sus patas. Es preciso colocar la máquina
de mesa sobre un suelo plano. A continuación, apretar todos los tornillos sueltos.
6.2 Montaje de empuñaduras, gancho de herramienta y bastidor (Ű g. 1, 4a-d)
Atornillar las empuñaduras (42) con los tornil-
•
los hexagonales (32), las arandelas (35), las
arandelas de muelle (36) y las tuercas (38) a
las patas delanteras.
Atornillar el gancho de herramienta (34) a la
•
pata delantera derecha. ¡Advertencia! Cuando no se utiliza, la llave de espiga (33), la
llave de anillo (37), la pieza de empuje (3) y el
bloque de empuje (10) se pueden guardar en
el gancho de herramienta (34).
Atornillar el bastidor (21) con los tornillos
•
hexagonales (32), las arandelas (35), las
arandelas de muelle (36) y las tuercas (38) a
las patas traseras.
¡Cuidado! La distancia entre las ruedas y el
•
suelo debe seleccionarse por medio de una
perforación longitudinal en el chasis (21) de
modo que la máquina no tenga que elevarse
demasiado para el usuario durante el transporte.
Montar el riel guía corto para el tope en pa-
•
ralelo (28) en la parte delantera de la mesa
para sierra (1) (véase la fig. 4e) y el riel guía
largo para el tope transversal (41) en el lado
izquierdo de la mesa para sierra (1) (véase la
fig. 4f).
Primero apretar ligeramente el tornillo (32),
•
la arandela (35), la arandela de muelle (36) y
la tuerca (38) en los dos orificios de la mesa
para sierra. El cabezal del tornillo debe estar
en el exterior de la mesa para sierra (1) sin
arandela.
Deslizar ahora el riel guía (28) con la ranura
•
sobre los dos cabezales de tornillo, como se
muestra en la fig. 4g, hasta que el lado derecho del riel guía (28) esté a ras con el lado
derecho de la mesa para sierra (1).
Montar el riel guía largo para el tope transver-
•
sal (41) de la misma manera que el riel guía
para el tope en paralelo. El riel guía (41) debe
encontrarse centrado con respecto a la mesa
para sierra (1).
Apretar a continuación todos los tornillos que
•
estén sueltos.
¡Advertencia! Elegir la altura de los dos rieles
guía de manera que:
queden paralelos con respecto a la mesa
•
para sierra,
la mesa para sierra (1) no bloquee el tope en
•
paralelo (7) durante el movimiento,
no obstante, no exista una distancia excesiva
•
entre el riel guía y el tope en paralelo (7).
6.3 Montaje/desmontaje del revestimiento de
mesa (Ű g. 6)
Es preciso cambiar el revestimiento de la
•
mesa siempre que presente desgaste o esté
dañado ya que, de lo contrario, existe el riesgo de sufrir lesiones graves.
Quitar la protección de la hoja de sierra (2)
•
(6.5).
Retirar el tornillo de cabeza avellanada (17).
•
Extraer el revestimiento de mesa (6) gastado.
•
El montaje del nuevo revestimiento de mesa
•
se lleva a cabo realizando la misma secuencia de pasos pero en sentido contrario.
6.4 Montaje/desmontaje de la cuña abridora
(Ű g. 7-9)
¡Peligro! Desenchufar el cable de la red.
•
Ajustar la hoja de la sierra (4) a la profundi-
•
dad de corte máxima, colocarla en la posición de 0° y bloquearla.
Desmontar la protección de la hoja de la sier-
•
ra (véase 6.5.).
Extraer el revestimiento de mesa (6) (véase
•
6.3).
Aflojar el tornillo de sujeción (19). ¡Adver-
•
tencia! Abrir el tornillo de sujeción (19) solo
hasta que la ranura (14) sea de aprox. 5 mm.
- 75 -
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 75
19.03.2020 15:41:55
E
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 76
19.03.2020 15:41:55
No es necesario desmontar el tornillo de sujeción (19) para fijar la cuña abridora (5).
Introducir a continuación la cuña (5) en la
•
ranura (14). Asegurarse de que la cuña abridora esté montada en forma recta y no se
tambalee.
La cuña abridora (5) debe estar centrada en
•
una línea imaginaria extendida detrás de la
hoja de sierra (4), de modo que no sea posible que el material se atasque.
La distancia entre la hoja de la sierra (4) y la
•
cuña abridora (5) debe oscilar entre los 3 y
los 8 mm.
Volver a apretar el tornillo de sujeción (19),
•
montar el revestimiento de mesa (6) y la protección de la hoja de sierra (2).
La cuña abridora (5) no se debe colocar, en
•
dirección vertical, a una profundidad superior
a 2 mm con respecto a la hoja de la sierra.
El desmontaje se lleva a cabo realizando la
•
misma secuencia pero en sentido contrario.
6.5 Montaje/desmontaje de la protección de
la hoja de sierra (Ű g. 1,5)
Colocar la protección de la hoja de la sierra
•
(2) sobre la cuña abridora (5), de manera que
el tornillo encaje en el orificio (18) de la cuña
abridora.
No apretar demasiado el tornillo (15) y la
•
empuñadura de sujeción (48); la protección
de la hoja de sierra debe poder moverse sin
problemas.
El desmontaje se lleva a cabo realizando la
•
misma secuencia pero en sentido contrario.
¡Aviso! Antes de comenzar a serrar, la protección de la hoja de la sierra (2) debe descender hasta el material a serrar.
6.6 Montaje/cambio de la hoja de la sierra
(Ű g. 10, 11)
Antes de cambiar la hoja de la sierra: ¡Desen-
•
chufar el aparato!
Llevar guantes a la hora de cambiar la hoja
•
de la sierra para evitar sufrir lesiones.
Ajustar la hoja de la sierra (4) a la profundi-
•
dad de corte máxima, colocarla en la posición de 0° y bloquearla.
Desmontar la protección de la hoja de sierra
•
(2), la pieza de revestimiento de la mesa (6) y
la cuña abridora (5) (ver 6.5, 6.3, 6.4).
Poner la llave de espigas (33) en la brida de
•
la hoja de la sierra (40) para mantenerla en
su sitio y aflojar el tornillo con la llave de anillo
(37).
¡Cuidado! Girar el tornillo en el sentido de giro
•
de la hoja de sierra.
Retirar la brida exterior y sacar la hoja de si-
•
erra usada (4) de la brida interior.
Limpiar a fondo la nueva hoja de la sierra an-
•
tes de proceder al montaje de las bridas.
Volver a ajustar y apretar la nueva hoja de
•
sierra con la misma secuencia de pasos pero
en sentido inverso.
¡Atención! Tener en cuenta el sentido de
•
avance, la oblicuidad de corte de los dientes
debe orientarse en el sentido de avance, es
decir, hacia adelante (véase flecha sobre la
protección de la hoja de la sierra).
Proceder nuevamente al montaje y ajuste de
•
la cuña abridora (5), revestimiento de mesa
(6) así como de la protección de la hoja de la
sierra (2) (véase 6.4, 6.3, 6.5).
Antes de volver a trabajar con la sierra, com-
•
pruebe la capacidad de funcionamiento de
los dispositivos de protección.
¡Aviso! Después de cada cambio, comprobar
•
que la protección de la hoja de la sierra (2)
se abra y cierre correctamente. Comprobar
también que la hoja de la sierra (4) se mueva
libremente por la protección (2).
¡Aviso! Después de cada cambio de hoja de
•
sierra (4), comprobar si dicha hoja gira sin
problemas en posición vertical, así como inclinada 45°, en el revestimiento de la mesa (6).
¡Aviso! Si el revestimiento de la mesa (6) está
•
dañado o desgastado, será preciso cambiarlo de inmediato (véase 6.3).
¡Aviso! La hoja de la sierra (4) se debe cam-
•
biar y alinear correctamente.
6.7 Conexión para sistema de aspiración de
polvo
El adaptador de aspiración (16) en la carcasa y
la protección de la hoja de sierra (2) ofrecen una
opción para conectar el sistema de aspiración de
polvo.
6.7.1 Aspiración con equipo de aspiración
Equipo de aspiración no incluido, disponible
•
como accesorio.
Conectar la manguera de aspiración del equi-
•
po al diámetro de 100 mm del adaptador de
aspiración (16).
- 76 -
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 76
19.03.2020 15:41:55
E
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 77
19.03.2020 15:41:55
6.7.2 Aspiración con equipo de aspiración y
juego de adaptadores de aspiración
(Ű g. 23)
Juego de adaptadores de aspiración con
•
manguera de aspiración y equipo de aspiración no incluidos, disponibles como accesorios.
Conectar la manguera de aspiración del equi-
•
po al diámetro de 100 mm del adaptador de
aspiración (16).
Abrir el tornillo de la tapa (51) en la protecci-
•
ón para la hoja de la sierra (2) con un destornillador de estrella.
Quitar la tapa (51) de la protección para la
•
hoja de la sierra (2).
Quitar la cubierta para el adaptador de aspi-
•
ración (50).
Conectar ahora la protección de la hoja de
•
sierra (2) y el racor de empalme del adaptador de aspiración (16) en la carcasa con la
manguera de aspiración.
6.7.3 Requisitos recomendados para el equipo de aspiración
Para garantizar que el transporte de polvo y virutas desde donde se generan hasta el equipo de
aspiración sea satisfactorio, dicho equipo deberá
cumplir los siguientes requisitos:
Conexión como se describe en 6.7.1 o 6.7.2.
•
Volumen de aire necesario: 850 m3/h
•
Depresión en el adaptador de aspiración:
•
máx. 1500 Pa
Velocidad de aire recomendada en el
•
manguera: 20 m/s
6.8 Montaje del patín deslizante accesorio
(Ű g. 24, 26)
El patín deslizante está disponible para
•
el modelo TE-TS 315 UD como accesorio
especial para esta máquina - no incluido
en el volumen de entrega.
Desmontar el riel guía (41) para el tope trans-
•
versal y quitar los tornillos (32), arandelas
(35), arandelas de muelle (36) y tuercas (38).
Montar la placa del patín (100) con la guía
•
de corte (101). Utilizar para ello en el punto
de giro el tornillo hexagonal grande (107) y
la arandela mediana (116). Fijar también la
palanca de apriete (106) con dos arandelas
grandes (108) y la tuerca autorroscante (109).
¡Advertencia! La palanca de apriete (106)
debe montarse de tal forma que el eje pueda
moverse cuando está suelta y esté bloqueado cuando está apretada. Ajustar la fuerza de
sujeción con la tuerca autorroscante (109).
Montar los dos ángulos (103, 104) en el riel
•
guía (102) con las arandelas (113), las arandelas de muelle (114) y los tornillos hexagonales (112).
A continuación, fijar los ángulos (103, 104)
•
junto con el riel guía (102) en las patas izquierdas (29) de la mesa circular de mesa.
Utilizar el tornillo hexagonal (112), dos arandelas (113), la arandela de muelle (114) y la
tuerca (115).
Colocar la placa del patín (100) junto con la
•
guía de corte (101) en el riel guía (102) desde
delante.
Si hay espacio entre el riel guía y los rod-
•
amientos de giro de la placa del patín, se
deberá reajustar con el tornillo (A) y el tornillo
excéntrico (B) los dos rodamientos inferiores
para que el patín se pueda deslizar sin dicho
espacio.
Montar los tornillos hexagonales (110) con
•
la empuñadura de sujeción (111) en la parte
delantera y trasera del riel guía (102); sirven
como tope final.
La guía de corte (101) debe moverse en pa-
•
ralelo a la mesa para sierra con aprox. 1 mm
de distancia. Para ello, soltar los tornillos para
los ángulos (103, 104). A continuación, ajustar de forma que el riel tenga una distancia de
1 mm con respecto a la mesa para sierra en
cada posición y volver a apretar los soportes.
Tener en cuenta que, debido al envío, a
•
pesar de que el patín deslizante (accesorio
especial) esté bien montado, pueden quedar
tornillos/arandelas sueltos, p. ej. porque estos
ya estén disponibles en la sierra circular de
mesa.
7. Manejo
Apagar el equipo de aspiración antes de empezar a trabajar.
7.1 Interruptor ON/OFF (Ű g. 1/pos. 11)
La sierra se conecta presionando la tecla
•
verde „I“. Antes de empezar a serrar, esperar
hasta que la hoja de la sierra haya alcanzado
su máxima velocidad.
Para volver a desconectar la sierra, presionar
•
la tecla roja „0“.
7.2 Profundidad de corte (Ű g. 1)
Girando la manivela (8), se puede ajustar la hoja
de la sierra (4) a la profundidad de corte deseada.
- 77 -
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 77
19.03.2020 15:41:55
E
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 78
19.03.2020 15:41:56
En sentido contrario a las agujas del reloj:
mayor profundidad de corte
En sentido horario:
menor profundidad de corte
7.3 Tope en paralelo
7.3.1 Altura de tope (Ű g. 12-14, 2b)
Utilizar el soporte (24) junto con el riel de
•
tope en paralelo (23) en el tope en paralelo.
El tope en paralelo suministrado dispone de
•
dos superficies guía elevadas.
Según el espesor de los materiales a cortar,
•
utilice la guía de corte (23) según la fig. 12,
para material grueso, y según fig. 13, para
material fino.
Para pasar la guía de corte (23) a la super-
•
ficie guía inferior, se han de aflojar los dos
tornillos moleteados (26) para soltar la guía
de corte (23) del soporte (24).
Extraiga los dos tornillos moleteados (26) a
•
través de una de las ranuras (25) en la guía
de corte (23) y vuelva a colocarlos en la otra
ranura (27).
Proceda nuevamente al montaje de la guía
•
de corte (23) sobre el soporte (24).
El cambio a la superficie guía elevada se ha
•
de realizar de manera análoga.
7.3.2 Ancho de corte (Ű g. 12/13)
Cuando se realicen cortes longitudinales en
•
trozos de madera, se deberá utilizar el tope
en paralelo (7).
El montaje del tope en paralelo (7) se puede
•
realizar en el lado derecho de la mesa de la
sierra (1).
El tope en paralelo (7) debe introducirse en el
•
riel guía (28) de la mesa para sierra (1).
Por medio de la escala graduada (22) en la
•
mesa se puede ajustar el tope en paralelo (7)
a la medida deseada.
Fijar el tope en paralelo (7) en el riel guía (28)
•
y, con ello, la anchura de corte deseada con
la empuñadura de sujeción (12).
7.3.3 Ajuste de la longitud de tope
(Ű g. 14)
Para evitar que se atasque el material a
•
cortar, las guías de corte (23) se pueden desplazar en sentido longitudinal.
Ajuste de la empuñadura: el extremo posteri-
•
or del tope queda obstaculizado en una línea
determinada que comienza aprox. en la mitad
de la hoja de la sierra y que se desplaza hacia atrás por debajo de los 45°.
Ajuste del ancho de corte necesario
•
- Afloje los tornillos moleteados (26) y desplace la guía de corte (23) hasta alcanzar la
línea establecida de 45°.
- Vuelva a apretar los tornillos moleteados
(26).
¡Aviso! La distancia entre la mesa de la sierra (1)
y la parte inferior de la guía de corte (23) no debe
ser demasiado grande para evitar que se atasque
el material a cortar. Para ajustar la distancia, Ű jar
primero el tope en paralelo (7) con la empuñadura de sujeción (12). A continuación, aŲ ojar los
tornillos moleteados (26), bajar la guía de corte
(23) sobre la mesa de la sierra (1) y volver a Ű jar
los tornillos moleteados (26).
7.4 Tope transversal (Ű g. 15)
Utilizar el soporte (24) junto con la guía de
•
corte (23) a modo de tope transversal.
Introducir el tope transversal en el riel guía
•
(41) a la izquierda en la mesa para sierra.
Aflojar la empuñadura de sujeción (20).
•
Girar la guía de corte (23) hasta que la flecha
•
indique la medida angular deseada.
Volver a apretar la empuñadura de ajuste
•
(20).
¡Atención!
No desplazar demasiado la guía de corte (23)
•
en dirección a la hoja de la sierra.
La distancia entre la guía de corte (23) y la
•
hoja de la sierra (4) debería alcanzar 2 cm
aprox.
7.5 Ajuste del ángulo (Ű g. 16)
Aflojar la empuñadura de sujeción (9) en la
•
parte delantera y trasera de la carcasa (44).
Mover la carcasa (44) hasta que el indicador
•
(46) señale el ángulo deseado en la escala
(45).
Bloquear este ajuste con la empuñadura de
•
sujeción (9) en la parte delantera y trasera de
la carcasa (44).
En caso necesario, el tope final para el ajuste
•
del ángulo de la hoja de sierra se puede reajustar a 0°. Esto se hace ajustando el tornillo
de reglaje (47).
7.6 Patín deslizante accesorio como tope angular/tope transversal (Ű g. 27)
Análogamente al tope universal, el patín des-
•
lizante puede utilizarse como tope angular/
tope transversal (ver 6.8).
Soltar la palanca de apriete (106).
•
- 78 -
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 78
19.03.2020 15:41:56
E
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 79
19.03.2020 15:41:56
Girar la guía de corte (101) hasta ajustar la
•
medida angular deseada. 0° para utilización
como tope transversal (cortes de 90°) – otro
ángulo para cortes angulares.
Volver a apretar la palanca de apriete (106).
•
¡Advertencia! No desplazar demasiado la
•
guía de corte (5) en dirección a la hoja de la
sierra. La distancia entre la guía de corte y la
hoja de la sierra debería ser de aprox. 2 cm.
8. Servicio
Aviso!
Le recomendamos que realice un corte de
•
prueba después de cada reajuste para
comprobar las medidas ajustadas.
Una vez conectada la sierra, espere hasta
•
que la hoja de la sierra haya alcanzado su velocidad máxima, antes de practicar el corte.
¡Preste atención al iniciar los cortes!
•
Operar el aparato solo conectado a una
•
aspiradora.
Comprobar y limpiar periódicamente los ca-
•
nales de aspiración.
8.1 Ejecución de cortes longitudinales
(Ű g. 17)
Aquí nos referiremos al corte de piezas a lo largo
del eje longitudinal. Se presiona un borde de la
pieza con la que se esté trabajando contra el tope
en paralelo (7), mientras que el lado liso se encontrará situado sobre la mesa para sierra (1).
Es preciso bajar la protección de la hoja (2) sobre la pieza a trabajar cada vez que se utilice la
sierra.
La posición de trabajo durante los cortes longitudinales no ha de llevarse bajo ningún pretexto en
línea con el avance de corte.
Ajuste el tope en paralelo (7) según la altura
•
de la pieza y el ancho deseado. (véase fig.
7.3.)
Conecte la sierra.
•
Coloque las manos con los dedos apretados
•
sobre la pieza e introduzca ésta en el tope en
paralelo (7) a lo largo de la hoja de la sierra
(4).
Desplazamiento lateral con la mano única-
•
mente hasta el borde delantero de la cubierta
de protección.
El material a cortar debe siempre pasar hasta
•
el final de la cuña abridora (5).
Los recortes permanecen en la mesa (1) has-
•
ta que la hoja de la sierra (4) haya vuelto a la
posición de reposo.
Asegure las piezas largas que desee cortar
•
para evitar que se caigan al finalizar el proceso de corte. (p. ej., soporte largo, etc.)
8.1.1 Corte de piezas delgadas (Ű g. 18)
Los cortes longitudinales de piezas con un ancho
inferior a 150 mm deben realizarse imprescindiblemente con la ayuda de una pieza de empuje.
Pieza de empuje incluida en el volumen de entrega. Cambie de inmediato las piezas de empuje
gastadas o deterioradas.
8.1.2 Corte de piezas muy delgadas (Ű g. 19)
Es imprescindible utilizar una pieza/madera
•
de empuje (10) para practicar cortes longitudinales en piezas muy delgadas con un
ancho igual o inferior a 50 mm.
Es preferible utilizar entonces la superficie
•
guía inferior del tope en paralelo.
El bloque de empuje (10) está incluido en el
•
volumen de entrega.
Sustituir oportunamente la pieza/madera de
•
empuje gastada.
8.2 Ejecución de cortes de sierra
(Ű g. 16/20)
Para practicar cortes oblicuos se utilizará siempre
el tope en paralelo (7).
Ajuste la hoja de la sierra (4) a la medida
•
angular deseada. (véase fig. 7.5)
Ajuste el tope en paralelo (7) según el ancho
•
y la altura de la pieza de trabajo (véase 7.3).
Practique el corte en función del ancho de la
•
pieza de trabajo (véase 8.1.1, 8.1.2)
8.3 Cómo hacer cortes transversales
(Ű g. 21, 27)
Los cortes transversales se realizan siempre utilizando el soporte (24) junto con la guía de corte
(23) como tope transversal (véase 7.4), además
los cortes transversales también se pueden realizar utilizando el patín deslizante accesorio como
tope transversal (véase 7.6). Aquí nos referiremos
al corte de piezas a lo largo del eje transversal.
Ajustar el tope transversal o el patín deslizan-
•
te accesorio a la medida angular deseada
(ver 7.4 o 7.6).
Presionar fuertemente el material a cortar
•
contra la guía de corte (23 o 101)
Conectar la sierra.
•
Para realizar el corte, deslizar el tope trans-
•
versal o patín deslizante accesorio y la pieza
a trabajar en dirección de la hoja de sierra.
¡Aviso! Sujetar firmemente la pieza de trabajo
•
- 79 -
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 79
19.03.2020 15:41:56
E
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 80
19.03.2020 15:41:56
indicada en todo momento, nunca dejar suelta aquella pieza que se vaya a cortar.
Desplazar hacia adelante el tope transversal
•
o patín deslizante accesorio hasta que la pieza haya sido cortada por completo.
Volver a desconectar la sierra. Retirar los re-
•
cortes únicamente cuando la hoja de la sierra
se haya parado por completo.
9. Mantenimiento, limpieza y pedido
de piezas de repuesto
Peligro!
Desenchufar siempre antes de realizar algún trabajo de limpieza.
9.1 Limpieza
Reducir al máximo posible la suciedad y
•
el polvo en los dispositivos de seguridad,
las rendijas de ventilación y la carcasa del
motor. Frotar el aparato con un paño limpio o
soplarlo con aire comprimido manteniendo la
presión baja.
Se recomienda limpiar el aparato tras cada
•
uso.
Limpiar el aparato con regularidad con un
•
paño húmedo y un poco de jabón blando. No
utilizar productos de limpieza o disolventes ya
que se podrían deteriorar las piezas de plástico del aparato. Es preciso tener en cuenta
que no entre agua en el interior del aparato.
Si entra agua en el aparato eléctrico existirá
mayor riesgo de una descarga eléctrica.
9.2 Mantenimiento
No hay que realizar el mantenimiento a más
piezas en el interior del aparato.
9.3 Pedido de piezas de repuesto y accesori-
os:
A la hora de pasar pedido de piezas de repuesto,
es preciso indicar los siguientes datos:
Tipo de aparato
•
Número de artículo del aparato
•
Número de identificación del aparato
•
Número de la pieza de repuesto requerida
•
Los precios y la información actual se hallan en
www.isc-gmbh.info
¡Consejo! ¡Para obtener un
buen resultado recomendamos accesorios de alta calidad de
welcome@kwb.eu
9.4 Transporte
Transportar la máquina levantándola únicamente
por la mesa para sierra. No utilizar nunca los
dispositivos de seguridad como protección de la
hoja de sierra, guías de corte para la manipulación o transporte.
Para el transporte con el patín deslizante montado (accesorio opcional), el patín deslizante debe
Ű jarse con el tornillo de Ű jación (117) de modo
que permanezca en una posición y no pueda
resbalar.
9.5 Otras instrucciones de mantenimiento
Antes de cada uso comprobar
que el interruptor ON/OFF puede apagar la
•
máquina de forma segura.
el tiempo de frenado tras la desconexión (<10
•
segundos)
Si el interruptor ON/OFF está defectuoso o el
tiempo de frenado supera los 10 segundos, no
seguir utilizando la máquina y ponerse en contacto con el servicio de asistencia técnica.
Durante el transporte, el montaje, desmontaje,
puesta fuera de servicio y deshecho de la máquina, colocarla siempre sobre una base resistente
de manera que no pueda volcarse, caerse ni moverse de manera descontrolada.
! www.kwb.eu
10. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El
aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la
basura doméstica. Para su eliminación adecuada, el aparato debe entregarse a una entidad
recolectora prevista para ello. En caso de no
conocer ninguna, será preciso informarse en el
organismo responsable del municipio.
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 80
- 80 -
19.03.2020 15:41:56
E
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 81
19.03.2020 15:41:56
11. Almacenamiento
Guardar el aparato y sus accesorios en un
lugar oscuro, seco, protegido de las heladas e
inaccesible para los niños. La temperatura de
almacenamiento óptima se encuentra entre los
5 y 30 ʈC. Guardar la herramienta eléctrica en su
embalaje original.
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 81
- 81 -
19.03.2020 15:41:56
E
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 82
19.03.2020 15:41:56
Sólo para países miembros de la UE
No tirar herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación
en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro
de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y
su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que
acompañan a los aparatos usados.
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los
mismos, con autorización expresa de iSC GmbH.
Nos reservamos el derecho a realizar modiŰ caciones técnicas
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 82
- 82 -
19.03.2020 15:41:56
E
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 83
19.03.2020 15:41:56
Información de servicio
En todos los países mencionados en el certiŰ cado de garantía disponemos de distribuidores compe-
tentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certiŰ cado. Dichos distribuidores están a su
disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de
repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural
o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.
CategoríaEjemplo
Piezas de desgaste*Correa trapezoidal, escobillas de carbón, revesti-
Material de consumo/Piezas de consumo*Hoja de la sierra
Falta de piezas
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
En caso de deŰ ciencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.isc-gmbh.info. Describa
exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas:
¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio?
•
¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?
•
¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
•
Describa ese fallo en el funcionamiento.
miento de mesa, pieza de empuje
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 83
- 83 -
19.03.2020 15:41:56
E
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 84
19.03.2020 15:41:56
CertiŰ cado de garantía
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que
este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio
de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con
mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas
naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autónoma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante
abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compradores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley
no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del
fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada,
según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato.
Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial,
industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato
dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una
instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una
tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento
y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de
cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos
extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte),
uso violento o inŲ uencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o producido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho
de garantía debe hacerse válido, antes de Ű nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de
dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el
plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo
de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en: www.isc-gmbh.info.
Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que acredite la compra del aparato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el comprobante pertinente
o sin la placa de identiŰ cación puesto que resulta difícil clasiŰ carlos del modo correspondiente. Si
nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un
aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos
o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para
ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía
conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
- 84 -
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 84
19.03.2020 15:41:56
P
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 85
19.03.2020 15:41:56
Perigo! - Para reduzir o risco de ferimentos leia o manual de instruções
Cuidado! Use uma protecção auditiva. O ruído pode provocar danos no aparelho auditivo.
Cuidado! Use uma máscara de protecção para pó. Durante os trabalhos em madeira e outros
materiais pode formar-se pó prejudicial à saúde. Os materiais que contenham amianto não podem ser
trabalhados!
Cuidado! Use óculos de protecção. As faíscas produzidas durante o trabalho ou as aparas, os estilhaços e a poeira que saem do aparelho podem provocar cegueira.
Cuidado! Perigo de ferimento! Não aproxime as mãos do disco de serra em movimento.
CertiŰ que-se de que o motor gira no sentido de rotação correto!
No caso de o motor girar no sentido de rotação errado, corrija-o com a ajuda do regulador de
fases na Ű cha de ligação. (Ver Ű gura 3c)
- 85 -
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 85
19.03.2020 15:41:56
P
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 86
19.03.2020 15:41:56
Perigo!
Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas
algumas medidas de segurança para prevenir ferimentos e danos. Por conseguinte, leia
atentamente este manual de instruções / estas
instruções de segurança. Guarde-o num local
seguro, para que o possa consultar sempre que
necessário. Caso passe o aparelho a outras
pessoas, entregue também este manual de instruções / estas instruções de segurança. Não
nos responsabilizamos pelos acidentes ou danos
causados pela não observância deste manual e
das instruções de segurança.
1. Instruções de segurança
As instruções de segurança correspondentes
encontram-se na brochura fornecida.
Perigo!
Leia todas as instruções de segurança e
indicações. O incumprimento das instruções de
segurança e indicações pode provocar choques
eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as instruções de segurança e
indicações para mais tarde consultar.
2. Descrição do aparelho e material
a fornecer
2.1 Descrição do aparelho
2.1.1 Serra circular de bancada (Ű g. 1-19)
1. Bancada da serra
2. Proteção do disco de serra
3. Pau para empurrar
4. Disco de serra
5. Cunha abridora
6. Elemento de inserção da bancada
7. Guia paralela, completa
8. Volante
9. Punho de ajuste e de retenção
10. Bloco para empurrar
11. Interruptor para ligar/desligar
12. Punho de retenção largura de corte
13. Pé de borracha
14. Folga
15. Parafuso da proteção do disco de serra
16. Adaptador de aspiração
17. Parafuso de cabeça escareada
18. Orifício (cunha abridora)
19. Parafuso de Ű xação
20. Punho de retenção ângulo de corte
21. Chassis
22. Escala guia paralela
23. Barra de encosto
24. Suporte
25. Fenda vertical
26. Parafuso serrilhado
27. Fenda horizontal
28. Barra-guia guia paralela
29. Perna
30. Travessa transversal
31. Travessa longitudinal
32. Parafuso de cabeça sextavada
33. Chave de porcas facial
34. Gancho da ferramenta
35. Anilha
36. Anilha de mola
37. Chave de luneta de 16/19 mm
38. Porca
39. Extensão da bancada
40. Flange do disco de serra
41. Barra-guia guia transversal
42. Punho
43. Travessa para extensão da bancada
44. Carcaça
45. Escala ângulo do disco de serra
46. Ponteiro ângulo do disco de serra
47. Parafuso de regulação
48. Punho de retenção proteção do disco de serra
49. Parafuso para adaptador de aspiração
50. Cobertura para adaptador de aspiração
51. Tampa na proteção do disco de serra
52. Chapa angular
53. Parafuso de colar
54. Anilha grande
55. Porca autoblocante
2.1.2 Carrinho deslizante
(acessório especial – carrinho deslizante:
não incluído no material a fornecer de
TE-TS 315 UD (ref.ª: 43.405.58).) (Ű g. 24-26)
100. Placa deslizante com escala
101. Barra de encosto com perŰ l
102. Barra-guia
103. Suporte angular, atrás
104. Suporte angular, à frente
105. Encosto para cortes transversais
106. Alavanca de aperto, para o ajuste do ângulo
107. Parafuso de cabeça sextavada grande
108. Anilha grande
109. Porca autoblocante
110. Parafuso de cabeça sextavada interior
111. Punho de retenção
112. Parafuso de cabeça sextavada pequeno
113. Anilha pequena
114. Anilha de mola pequena
- 86 -
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 86
19.03.2020 15:41:56
P
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 87
19.03.2020 15:41:56
115. Porca pequena
116. Anilha média
117. Parafuso de aperto
2.2 Material a fornecer
Com a ajuda da descrição do material a fornecer,
veriŰ que se o artigo se encontra completo. Caso
faltem peças, dirija-se num prazo máximo de 5
dias úteis após a compra do artigo a um dos nossos Service Center ou ao ponto de venda onde
adquiriu o aparelho, fazendo-se acompanhar de
um talão de compra válido. Para o efeito, consulte
a tabela da garantia que se encontra nas informações do serviço de assistência técnica no Ű m
do manual.
Abra a embalagem e retire cuidadosamente o
•
aparelho.
Remova o material da embalagem, assim
•
como os dispositivos de segurança da embalagem e de transporte (caso existam).
Verifique se o material a fornecer está com-
•
pleto
Verifique se o aparelho e as peças acessóri-
•
as apresentam danos de transporte.
Se possível, guarde a embalagem até ao ter-
•
mo do período de garantia.
Perigo!
O aparelho e o material da embalagem não
são brinquedos! As crianças não devem
brincar com sacos de plástico, películas ou
peças de pequena dimensão! Existe o perigo
de deglutição e asŰ xia!
2.2.1 Serra circular de bancada
Proteção do disco de serra
•
Pau para empurrar
•
Cunha abridora
•
Bloco para empurrar
•
Punho de retenção largura de corte
•
Pé de borracha (4x)
•
Parafuso da proteção do disco de serra
•
Adaptador de aspiração
•
Punho de retenção ângulo de corte
•
Chassis
•
Barra de encosto
•
Suporte
•
Perna (4x)
•
Travessa transversal (2x)
•
Travessa longitudinal (2x)
•
Parafuso de cabeça sextavada (56x)
•
Chave de porcas facial
•
Gancho da ferramenta
•
Anilha (108x)
•
Anilha de mola (56x)
•
Chave de luneta de 16/19mm
•
Porca (56x)
•
Extensão da bancada
•
Punho (2x)
•
Travessa para extensão da bancada (2x)
•
Parafuso para adaptador de aspiração (4x)
•
Cobertura para adaptador de aspiração
•
Chapa angular (2x)
•
Parafuso de colar (4x)
•
Anilha grande (4x)
•
Porca autoblocante (4x)
•
Manual de instruções original
•
Instruções de segurança
•
2.2.2 Material a fornecer
(acessório especial – carrinho deslizante:
não incluído no material a fornecer de
TE-TS 315 UD (ref.ª: 43.405.58).):
Placa deslizante com escala
•
Barra de encosto com perfil
•
Barra-guia
•
Suporte angular, atrás
•
Suporte angular, à frente
•
Alavanca de aperto, para o ajuste do ângulo
•
Parafuso de cabeça sextavada grande
•
Anilha grande (2x)
•
Porca autoblocante
•
Parafuso de cabeça sextavada interior (2x)
•
Punho de retenção (2x)
•
Parafuso de cabeça sextavada pequeno (8x)
•
Anilha pequena (12x)
•
Anilha de mola pequena (8x)
•
Porca pequena (4x)
•
Anilha média
•
3. Utilização adequada
A serra circular de bancada foi concebida para
efectuar cortes longitudinais e transversais
(apenas com guia transversal) em todos os tipos
de madeira, em função do tamanho da máquina.
Não é permitido cortar madeiras redondas com
esta serra.
A máquina só pode ser utilizada para os Ű ns a
que se destina. Qualquer outro tipo de utilização
é considerado inadequado. Os danos ou ferimentos de qualquer tipo daí resultantes são da
responsabilidade do utilizador/operador e não do
fabricante.
- 87 -
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 87
19.03.2020 15:41:56
P
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 88
19.03.2020 15:41:57
Chamamos a atenção para o facto de os nossos
aparelhos não terem sido concebidos para uso
comercial, artesanal ou industrial. Não assumimos qualquer responsabilidade se o aparelho for
utilizado no comércio, artesanato ou indústria ou
em actividades equiparáveis.
Só podem ser utilizados discos de serra (em
metal duro ou CV) adequados para a máquina. É
proibido usar quaisquer discos de serra HSS ou
discos de corte.
De uma utilização adequada faz também parte
o respeito pelas instruções de segurança, assim
como pelas instruções de montagem e pelas
indicações de funcionamento no manual de instruções.
As pessoas responsáveis pela operação e manutenção da máquina têm de estar familiarizadas
com a mesma e ter conhecimento dos possíveis
perigos. Além disso, devem ser escrupulosamente respeitadas as normas para a prevenção
de acidentes actualmente em vigor. Deverão ser
respeitadas igualmente todas as demais regras
gerais no domínio da medicina e segurança no
trabalho.
O fabricante não se responsabiliza por alterações
arbitrárias efectuadas na máquina, nem pelos danos daí resultantes. Mesmo que a máquina seja
utilizada da forma prevista, não são de excluir por
completo factores de risco residual.
Devido à construção e à estrutura da máquina
podem ocorrer as seguintes situações:
Contacto do disco de serra na zona destapa-
•
da da serra.
Aproximação das mãos do disco de serra em
•
movimento (ferimento por corte)
Rechaço de peças ou partes de peças.
•
Quebras do disco de serra.
•
Projecção de fragmentos de metal duro defei-
•
tuosos do disco de serra.
Lesões auditivas devido à não utilização da
•
protecção auditiva necessária.
Emissões de pó da madeira prejudiciais à
•
saúde no caso de utilização em espaços
fechados.
4. Dados técnicos
Motor de corrente alternada ......... 400V 3~ 50 Hz
Potência P .............................. S6 20% 2800 Watt
Rotações em vazio n
Disco de serra com pastilhas de metal duro
.........................................Ø 315 x Ø 30 x 3,0 mm
Número de dentes .......................................... 24
Tamanho da bancada ...................800 x 550 mm
Extensão da bancada ...................740 x 546 mm
Altura de corte máx. ........................ 85 mm / 90°
........................................................ 55 mm / 45°
Regulação em altura ......... continuam. 0 - 85 mm
Disco de serra inclinável ....... continuam. 0° - 45°
Altura máx. da peça a trabalhar .................. 1,6 m
Bocal de ligação para extração de poeiras
........................................................Ø 100/36 mm
Peso sem carrinho deslizante ...... aprox. 53,5 kg
Peso com carrinho deslizante ...... aprox. 58,5 kg
Classe de proteção: ........................................... I
Espessura da cunha abridora: ................ 2,5 mm
Modo de funcionamento S6 20%: funcionamento
contínuo com corte em caso de sobrecarga (duração da manobra 10 min.). Para não sobreaquecer, o motor só deverá funcionar com a potência
nominal indicada durante 20% da duração da
manobra e continuar em seguida sem carga durante os restantes 80%.
Perigo!
Ruído e vibração
Os valores de ruído e de vibração foram apurados de acordo com a EN 1870-19.
Funcionamento
Nível de pressão acústica L
Incerteza K
pA
Nível de potência acústica L
Incerteza K
WA
Os valores referidos constituem valores de emissão e não representam obrigatoriamente valores
seguros relativos ao local de trabalho. Apesar de
existir uma correlação entre níveis de emissão e
imissão, esta não permite determinar com segurança se são necessárias medidas de prevenção
adicionais. Dos factores que podem inŲ uir sobre o
nível de imissão que se veriŰ ca em dado momen-
to no local de trabalho fazem parte: a duração do
efeito, as particularidades inerentes ao espaço
de trabalho, outras fontes de ruído, etc., p. ex. o
número de máquinas e de outras operações nas
imediações. Os valores Ű áveis relativos ao local
de trabalho também podem variar de país para
país. Esta informação deverá, no entanto, permitir
ao utilizador uma melhor avaliação dos riscos.
Use uma protecção auditiva.
O ruído pode provocar danos auditivos.
Reduza a produção de ruído e de vibração
para o mínimo!
Utilize apenas aparelhos em bom estado.
•
Limpe e faça a manutenção do aparelho re-
•
gularmente.
Adapte o seu modo de trabalho ao aparelho.
•
Não sobrecarregue o aparelho.
•
Se necessário, submeta o aparelho a uma
•
verificação.
Desligue o aparelho, quando este não estiver
•
a ser utilizado.
Cuidado!
Riscos residuais
Mesmo quando esta ferramenta eléctrica é
utilizada adequadamente, existem sempre
riscos residuais. Dependendo do formato e
do modelo desta ferramenta eléctrica podem
ocorrer os seguintes perigos:
1. Lesões pulmonares, caso não seja utilizada
uma máscara de protecção para pó adequada.
2. Lesões auditivas, caso não seja utilizada uma
protecção auditiva adequada.
5. Antes da colocação em
funcionamento
Antes de ligar a máquina, certiŰ que-se de que
os dados constantes da placa de características
correspondem aos dados de rede.
Aviso!
Retire sempre a Ű cha de alimentação da cor-
rente eléctrica antes de efectuar ajustes no
aparelho.
Desembale a serra circular de bancada e ve-
•
rifique se apresenta danos de transporte.
A máquina tem de ser instalada de um modo
•
seguro, ou seja, numa bancada de trabalho
ou então bem fixa à substrutura.
Antes da colocação em funcionamento, todas
•
as coberturas e dispositivos de segurança
têm de estar montados de forma adequada.
O disco da serra deverá poder funcionar sem
•
qualquer impedimento.
No caso de madeiras já trabalhadas, veri-
•
fique se existem corpos estranhos, como p.
ex. pregos ou parafusos, etc.
Antes de carregar no interruptor para ligar/
•
desligar certifique-se de que o disco de serra
está bem montado e de que as peças móveis
trabalham com suavidade.
6. Montagem
Perigo! Deve retirar a Ű cha de alimentação
de rede antes de efetuar trabalhos de manutenção, reajustamento ou montagem na serra
circular.
6.1 Montagem da substrutura e da extensão
da bancada (Ű g. 1, 3a-i)
Perigo! Tenha em atenção o peso da máquina e
peça ajuda a outra pessoa se necessário.
Vire a serra circular de bancada ao contrário
•
e pouse-a no chão ou sobre outra base de
trabalho. Nota! Coloque um apoio adequado
entre a superfície da bancada e a base (p. ex.
material da embalagem) para não danificar a
superfície da bancada.
Aparafuse as pernas (29) à bancada da serra
•
(1) com os parafusos de cabeça sextavada
(32), anilhas (35), anilhas de mola (36) e porcas (38) sem apertar totalmente.
Nota! Deixe os furos na parte posterior da
bancada (1) ainda por apertar, para que aí
sejam fixadas posteriormente as chapas
angulares (52) para a extensão da bancada
(39).
Aparafuse as travessas transversais (30) e as
•
travessas longitudinais (31) às pernas com
parafusos de cabeça sextavada (32), anilhas
(35), anilhas de mola (36) e porcas (38) sem
apertar totalmente. Certifique-se de que os
furos nas travessas transversais montadas
apontam para cima para a montagem posterior da extensão da bancada. Certifique-se
também de que a ligação de mola e ranhura
entre a travessa e o apoio engata adequadamente.
Aparafuse bem os pés de borracha (13) às
•
pernas com os parafusos de cabeça sextavada (32), anilhas (35), anilhas de mola (36) e
porcas (38).
Aparafuse o adaptador de aspiração (16)
•
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 89
- 89 -
19.03.2020 15:41:57
P
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 90
19.03.2020 15:41:57
na máquina com os parafusos (49). Nota! O
bocal de ligação lateral do adaptador de aspiração (16) deve apontar para a direita.
Aparafuse as chapas angulares (52) à parte
•
posterior da bancada da serra (1) com os
parafusos de cabeça sextavada (32), as anilhas (35), as anilhas de mola (36) e as porcas
(38).
Aparafuse a extensão da bancada (39) às
•
chapas angulares (52) com os parafusos
de colar (53), anilhas (54) e as porcas autoblocantes (55). Nota! A cabeça do parafuso
deve ficar virada para fora, a anilha (54) e
a porca autoblocante (55) devem ficar para
dentro.
Aparafuse as travessas (43) à extensão da
•
bancada (39) com os parafusos de colar (53),
as anilhas (54) e as porcas autoblocantes
(55).
Aparafuse as travessas (43) às pernas trasei-
•
ras (29) respetivamente com dois parafusos
de cabeça sextavada (32), anilhas (35), anilhas de mola (36) e porcas (38).
Rode a máquina de modo a assentar sobre
•
as pernas. A máquina tem de ser posicionada
sobre uma base plana. Aperte então bem
todas as uniões roscadas soltas.
6.2 Montagem para punhos, gancho da ferramenta e chassis (Ű g. 1, 4a-d)
Aparafuse os punhos (42) às pernas diantei-
•
ras com os parafusos de cabeça sextavada
(32), anilhas (35), anilhas de mola (36) e porcas (38).
Aparafuse o gancho da ferramenta (34) na
•
perna dianteira direita. Nota! Quando não
estiverem a ser utilizados, a chave de porcas
facial (33), a chave de luneta (37), o pau para
empurrar (3) e o bloco para empurrar (10) podem ser guardados no gancho da ferramenta
(34).
Aparafuse o chassis (21) às pernas traseiras
•
com os parafusos de cabeça sextavada (32),
anilhas (35), anilhas de mola (36) e porcas
(38).
Cuidado! A distância dos pneus em relação
•
à base deve ser escolhida através do furo
oblongo no chassis (21) de modo a que o
utilizador não precise de elevar a máquina
excessivamente durante o transporte
Monte a barra-guia curta para a guia paralela
•
(28) na parte frontal da bancada da serra (1)
(comp. figura 4e); assim como a barra comprida para a guia transversal (41) do lado esquerdo da bancada da serra (1) (comp. figura
4f).
Para tal, fixe primeiro o parafuso (32), a
•
anilha (35), a anilha de mola (36) e a porca
(38) nos dois furos na bancada da serra sem
apertar totalmente. Sem a anilha, a cabeça
do parafuso deverá encontrar-se do lado exterior da bancada da serra (1).
Avance então a barra-guia (28) com a ranhu-
•
ra sobre as duas cabeças dos parafusos até
o lado direito da barra-guia (28) ficar nivelado
com o lado direito da bancada da serra (1),
conforme ilustrado na figura 4g.
À semelhança do que sucede com a barra-
•
guia para a guia paralela, monte a barra comprida para a guia transversal (41). A barraguia (41) deve ficar centrada em relação à
bancada da serra (1).
Aperte então bem as uniões roscadas soltas.
•
Nota! A altura das duas barras-guia deve ser
selecionada de modo a:
ficarem paralelas em relação à bancada da
•
serra,
que a guia paralela (7) não seja bloqueada
•
pela bancada da serra (1) ao deslocar,
que porém não seja visível uma folga exces-
•
siva entre a barra-guia e a guia paralela (7).
6.3 Montar/desmontar o elemento de inserção da bancada (Ű g. 6)
Substitua o elemento de inserção da banca-
•
da no caso de desgaste ou danos, caso contrário existe um elevado perigo de ferimento.
Retire a proteção do disco de serra (2) (6.5).
•
Retire o parafuso de cabeça escareada (17).
•
Retire o elemento de inserção da bancada
•
(6) desgastado.
A montagem do novo elemento de inserção
•
da bancada é realizada na sequência inversa
6.4 Montar / desmontar a cunha abridora
(Ű g. 7-9)
Perigo! Retire a ficha de alimentação.
•
Ajuste o disco de serra (4) para a profundida-
•
de de corte máx., colocando-o e fixando-o na
posição 0°.
Desmonte a proteção do disco de serra (ver
•
6.5.).
Retire o elemento de inserção da bancada
•
(6) (ver 6.3).
Solte o parafuso de fixação (19). Nota! Abra
•
o parafuso de fixação (19) apenas até a folga
(14) ser de aprox. 5 mm. Não é necessário
desmontar o parafuso de fixação (19) para
fixar a cunha abridora (5).
Encaixe então a cunha abridora (5) na folga
•
- 90 -
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 90
19.03.2020 15:41:57
P
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 91
19.03.2020 15:41:57
(14). Certifique-se de que a cunha abridora
fica montada a direito e não de forma instável.
A cunha abridora (5) deverá situar-se no cen-
•
tro numa linha imaginária prolongada atrás
do disco de serra (4) para que a peça a cortar
não possa emperrar.
A distância entre o disco de serra (4) e a cun-
•
ha abridora (5) deve ser de 3-8 mm.
Aperte novamente o parafuso de fixação (19)
•
e monte o elemento de inserção da bancada
(6) e a proteção do disco de serra (2).
No sentido vertical, a cunha abridora (5) não
•
pode ser ajustada mais baixa do que 2 mm
em relação ao disco de serra.
A desmontagem é realizada na sequência
•
inversa.
6.5 Montar/desmontar a proteção do disco
de serra (Ű g. 1,5)
Coloque a proteção do disco de serra (2)
•
sobre a cunha abridora (5), de modo a que
o parafuso encaixe no orifício (18) da cunha
abridora.
Não aperte totalmente o parafuso (15) nem o
•
punho de retenção (48); a proteção do disco
de serra deve manter-se móvel.
A desmontagem é realizada na sequência
•
inversa.
Aviso! Antes de iniciar o corte tem de baixar
a proteção do disco de serra (2) sobre a peça
a serrar.
6.6 Montagem/substituição do disco de serra
(Ű g. 10/11)
Antes de substituir o disco de serra: retire a
•
ficha de alimentação!
Use luvas durante a substituição do disco de
•
serra, de forma a evitar ferimentos!
Ajuste o disco de serra (4) para a profundida-
•
de de corte máx., colocando-o e fixando-o na
posição 0°.
Desmonte a proteção do disco de serra (2),
•
o elemento de inserção da bancada (6) e a
cunha abridora (5) (ver 6.5, 6.3, 6.4).
Assente a chave de porcas facial (33) no flan-
•
ge do disco de serra (40) para contra-apoiar
e solte o parafuso com a chave de luneta
(37).
Cuidado! Rode o parafuso no sentido de ro-
•
tação do disco de serra.
Retire o flange exterior e extraia o disco de
•
serra antigo (4) do flange interior.
Antes de montar o novo flange do disco de
•
serra, limpe cuidadosamente o respetivo flange.
Para colocar e apertar o novo disco de serra,
•
proceda na sequência inversa.
Atenção! Verifique o sentido de rotação; o
•
biselado de corte dos dentes tem de estar
direcionado para a frente (ver a seta sobre a
proteção do disco de serra).
Monte e ajuste novamente a cunha abridora
•
(5), o elemento de inserção da bancada (6) e
a proteção do disco de serra (2) (ver 6.4, 6.3,
6.5).
Antes de voltar a trabalhar com a serra, veri-
•
fique a operacionalidade dos dispositivos de
proteção.
Aviso! Após cada substituição do disco de
•
serra, verifique se a proteção do disco de
serra (2) se abre e volta a fechar de acordo
com os requisitos. Verifique adicionalmente
se o disco de serra (4) se desloca livremente
na proteção do disco de serra (2).
Aviso! Após cada substituição do disco de
•
serra, verifique se o disco de serra (4) gira
livremente no elemento de inserção da bancada (6), tanto na vertical como inclinado a
45°.
Aviso! Um elemento de inserção da bancada
•
(6) desgastado ou danificado tem de ser substituído imediatamente (ver 6.3).
Aviso! A substituição e o alinhamento do
•
disco de serra (4) têm de ser executados corretamente.
6.7 Ligação para a aspiração do pó
A aspiração do pó pode ser ligada ao adaptador
de aspiração (16) na carcaça e à proteção do
disco de serra (2).
6.7.1 Aspiração com dispositivo de aspiração
O dispositivo de aspiração não vem incluído
•
no material a fornecer e está disponível como
acessório.
Ligue o tubo flexível de aspiração do disposi-
•
tivo de aspiração ao diâmetro de 100 mm do
adaptador de aspiração (16).
6.7.2 Aspiração com dispositivo de aspiração
e conjunto de adaptadores de aspiração
(Ű g. 23)
O conjunto de adaptadores de aspiração
•
com tubo flexível de aspiração e o dispositivo
de aspiração não vêm incluídos no material a
fornecer e estão disponíveis como acessórios.
Ligue o tubo flexível de aspiração do disposi-
•
- 91 -
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 91
19.03.2020 15:41:57
P
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 92
19.03.2020 15:41:57
tivo de aspiração ao diâmetro de 100 mm do
adaptador de aspiração (16).
Abra o parafuso na tampa (51) na proteção
•
do disco de serra (2) com uma chave de fenda em cruz.
Retire a tampa (51) da proteção do disco de
•
serra (2).
Retire a cobertura para o adaptador de aspi-
•
ração (50).
Conecte então a proteção do disco de serra
•
(2) e o bocal de ligação lateral do adaptador
de aspiração (16) ao tubo flexível de aspiração.
6.7.3 Requisitos recomendados para o dispositivo de aspiração
Para garantir um transporte satisfatório de pó e
aparas do local de formação até ao dispositivo de
aspiração, o dispositivo de aspiração usado deve
preencher os seguintes requisitos:
Possibilidade de ligação conforme descrito
•
em 6.7.1 ou 6.7.2
Quantidade de ar necessária: 850 m3/h
•
Vácuo no adaptador de aspiração: máximo
•
1500 Pa
Velocidade do ar recomendada no tubo flexí-
•
vel: 20 m/s
6.8 Montagem do carrinho deslizante acessório (Ű g. 24, 26)
Para o modelo TE-TS 315 UD, o carrinho
•
deslizante encontra-se à venda como
acessório especial para esta máquina –
não incluído no material a fornecer.
Desmonte a barra-guia (41) para a guia trans-
•
versal e retire os parafusos (32), as anilhas
(35), as anilhas de mola (36) e as porcas
(38).
Monte a placa deslizante (100) com a barra
•
de encosto (101). Utilize para tal, no ponto
de rotação, o parafuso de cabeça sextavada
grande (107) e a anilha média (116). Fixe,
além disso, a alavanca de aperto (106) com
as duas anilhas grandes (108) e a porca autoblocante (109). Nota! A alavanca de aperto
(106) tem de ser montada de modo a que o
encosto apresente mobilidade com a alavanca de aperto solta, e se encontre fixo com a
alavanca de aperto apertada. Ajuste a força
de aperto com a porca autoblocante (109).
Monte os dois esquadros (103, 104) na bar-
•
ra-guia (102) com as anilhas (113), as anilhas
de mola (114) e os parafusos de cabeça sextavada (112).
Fixe em seguida os esquadros (103, 104),
•
juntamente com a barra-guia (102), nas
pernas esquerdas (29) da serra circular de
bancada. Para tal, utilize respetivamente o
parafuso de cabeça sextavada (112), as duas
anilhas (113), a anilha de mola (114) e a porca (115).
Coloque a placa deslizante (100) juntamente
•
com a barra de encosto (101) sobre a barraguia (102), pela frente.
Se existir folga entre a barra-guia e os rola-
•
mentos da placa deslizante, os dois rolamentos inferiores têm de ser reajustados por meio
do parafuso (A) e do parafuso excêntrico (B)
para que a base deslizante deslize sem folga.
Monte os parafusos de cabeça sextavada
•
interior (110) com o punho de retenção (111)
à frente e atrás na barra-guia (102). Eles servem de batente final.
A barra de encosto (101) tem de se deslocar
•
paralelamente a uma distância de aprox. 1
mm relativamente à bancada da serra. Solte
para tal os parafusos para os esquadros
(103, 104). Efetue o ajuste em seguida de
modo a que a guia fique em todas as posições a uma distância de 1 mm em relação à
bancada da serra e volte a apertar os suportes.
Tenha em atenção que, por razões rela-
•
cionadas com o fornecimento, apesar da
montagem correta do carrinho deslizante
(acessório especial), poderão sobrar parafusos/anilhas, p. ex. porque estes já existem na
própria serra circular de bancada.
7. Operação
Ligue o dispositivo de aspiração antes de
iniciar os trabalhos.
7.1 Interruptor para ligar/desligar
(Ű g. 1 / pos. 11)
Para ligar a serra, pressione a tecla „I“ verde.
•
Antes de começar a serrar, aguarde até o
disco de serra alcançar as rotações máximas.
Para desligar novamente a serra, pressione a
•
tecla vermelha „0“.
7.2 Profundidade de corte (Ű g. 1)
nAjuste o disco de serra (4) para a profundidade
de corte pretendida girando a manivela (8).
- 92 -
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 92
19.03.2020 15:41:57
P
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 93
19.03.2020 15:41:57
Para a esquerda:
maior profundidade de corte
Para a direita:
menor profundidade de corte
7.3 Guia paralela
7.3.1 Altura da barra de encosto
(Ű g. 12-14, 2b)
Utilize o suporte (24) juntamente com a calha
•
de guia paralela (23) como guia paralela.
A guia paralela fornecida dispõe de duas su-
•
perfícies de guia com alturas diferentes.
Dependendo da espessura dos materiais a
•
cortar, a barra de encosto (23) tem de ser
usada para materiais grossos segundo a fig.
12 e para materiais finos segundo a fig. 13.
Para mudar a barra de encosto (23) para
•
a superfície de guia mais baixa, tem de se
soltar os dois parafusos serrilhados (26) para
soltar a barra de encosto (23) do suporte
(24).
Retire os dois parafusos serrilhados (26) atra-
•
vés da ranhura (25) na barra de encosto (23)
e volte a montá-los na outra ranhura (27).
Volte a montar a barra de encosto (23) no
•
suporte (24).
A mudança para a superfície de guia mais
•
alta tem de ser feita da mesma forma.
7.3.2 Largura de corte (Ű g. 12/13)
Para efectuar cortes longitudinais tem que
•
usar a guia paralela (7).
A guia paralela (7) pode ser montada no lado
•
direito da bancada da serra (1).
A guia paralela (7) tem de ser colocada na
•
barra-guia (28) da bancada da serra (1).
A guia paralela (7) pode ser ajustada para a
•
medida desejada através da escala (22) na
bancada.
Fixe a guia paralela (7) na barra-guia (28) e
•
consequentemente a largura de corte desejada mediante o punho de retenção (12).
7.3.3 Ajustar o comprimento da barra de encosto (Ű g. 14)
Para evitar que a peça a cortar fique presa é
•
possível deslocar a barra de encosto (23) no
sentido longitudinal.
Regra empírica: a extremidade traseira do en-
•
costo toca numa linha imaginária, que começa sensivelmente a meio do disco de serra e
se prolonga para trás num ângulo inferior a
45°.
Ajuste a largura de corte necessária
•
- Desaperte os parafusos serrilhados (26) e
empurre a barra de encosto (23) até tocar na
linha imaginária de 45°
- Volte a apertar os parafusos serrilhados
(26).
Aviso! A distância entre a bancada da serra (1)
e o lado inferior da barra de encosto (23) não
pode ser demasiado grande para evitar que a
peça a cortar emperre. Para ajustar a distância, a
guia paralela (7) tem de ser primeiro Ű xada com
o punho de retenção (12). Solte depois os parafusos serrilhados (26), desça a barra de encosto
(23) sobre a bancada da serra (1) e volte a Ű xar
os parafusos serrilhados (26).
7.4 Guia transversal (Ű g. 15)
Utilize o suporte (24) juntamente com a barra
•
de encosto (23) como guia transversal.
Empurre a guia transversal para dentro da
•
barra-guia (41) à esquerda na bancada da
serra.
Solte o punho de retenção (20).
•
Rode a barra de encosto (23) até que a seta
•
aponte para a medida angular desejada.
Volte a apertar o punho de retenção (20).
•
Atenção!
Não desloque a barra de encosto (23) dema-
•
siado em direção ao disco de serra.
A distância entre a barra de encosto (23) e o
•
disco de serra (4) deverá ser de aprox. 2 cm.
7.5 Ajuste do ângulo (Ű g. 16)
Solte o punho de retenção (9) nas partes
•
frontal e posterior da carcaça (44).
Mova a carcaça (44) até o ponteiro (46)
•
apontar para a medida angular desejada na
escala (45).
Fixe este ajuste com o punho de retenção (9)
•
nas partes frontal e posterior da carcaça (44).
Se necessário, o batente final para o ajuste
•
do ângulo do disco de serra pode ser reajustado a 0°. Isto é feito, ajustando o parafuso de
regulação (47).
7.6 Carrinho deslizante acessório como batente angular/guia transversal (Ű g. 27)
Tal como o encosto universal, também o car-
•
rinho deslizante pode ser usado como batente angular/guia transversal (ver 6.8).
Solte a alavanca de aperto (106).
•
Rode a barra de encosto (101) até alcançar a
•
medida angular desejada. 0° para utilização
como guia transversal (cortes de 90°) – out-
- 93 -
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 93
19.03.2020 15:41:57
P
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 94
19.03.2020 15:41:57
ros ângulos para cortes angulares.
Aperte novamente a alavanca de aperto
•
(106).
Nota! Não desloque demasiado a barra de
•
encosto em direção ao disco de serra (5). A
distância entre a barra de encosto e o disco
de serra deverá ser de aprox. 2 cm.
8. Funcionamento
Aviso!
Depois de cada ajuste aconselhamos que
•
faça um corte de ensaio para verificar as medidas ajustadas.
Depois de ligar a serra, espere até o disco de
•
serra atingir a velocidade de rotação máxima
antes de efectuar o corte.
Proceda com cuidado ao efectuar os cortes!
•
Utilize o aparelho apenas com aspiração.
•
Verifique e limpe regularmente os canais de
•
aspiração.
8.1 Efectuar cortes longitudinais (Ű g. 17)
SigniŰ ca que a peça é cortada no sentido longi-
tudinal.
Um canto da peça a trabalhar é premido contra a
guia paralela (7), enquanto que o lado liso assenta sobre a mesa da serra (1).
A protecção do disco de serra (2) tem sempre de
ser aproximada à peça a trabalhar.
A posição de trabalho durante o corte longitudinal
nunca pode coincidir com a orientação do corte.
Ajuste a guia paralela (7) de acordo com a
•
altura da peça a trabalhar e a largura pretendida. (ver 7.3.)
Ligue a serra.
•
Coloque as mãos com os dedos juntos com-
•
pletamente assentes sobre a peça a trabalhar e empurre-a ao longo da guia paralela (7)
em direcção ao disco de serra (4).
Guiamento lateral com a mão só até ao re-
•
bordo dianteiro da cobertura de proteção.
Empurre a peça sempre até ao final da cunha
•
abridora (5).
As aparas de corte permanecem sobre a
•
bancada da serra (1), até o disco de serra (4)
estar novamente na posição de descanso.
Ao cortar materiais longos apoie a extremida-
•
de para evitar que esta caia! (p. ex. cavalete,
etc.)
8.1.1 Cortar peças estreitas (Ű g. 18)
Os cortes longitudinais em peças a trabalhar com
uma largura inferior a 150 mm têm de ser efectu-
ados impreterivelmente com a ajuda de um pau
para empurrar (3).
O pau para empurrar está incluído no material a
fornecer.
Se o pau para empurrar estiver gasto ou daniŰ ca-
do, substitua-o de imediato.
8.1.2 Cortar peças a trabalhar muito estreitas
(Ű g. 19)
No caso dos cortes longitudinais em peças
•
a trabalhar muito estreitas, com uma largura
igual ou inferior a 50 mm, deve-se usar impreterivelmente um empurrador/bloco para
empurrar (10).
Neste caso, é necessário ter em atenção a
•
reduzida superfície de guia da guia paralela.
O bloco para empurrar (10) vem incluído no
•
material a fornecer.
Substitua atempadamente os empurradores/
•
blocos para empurrar desgastados.
8.2 Efectuar cortes oblíquos (Ű g. 16/20)
Por norma, os cortes oblíquos são efectuados
com a ajuda da guia paralela (7).
Ajuste o disco de serra (4) para a medida an-
•
gular pretendida. (ver 7.5.)
Ajuste a guia paralela (7) de acordo com a al-
•
tura e a largura da peça a trabalhar (ver 7.3).
Efectue o corte de acordo com a largura da
•
peça a trabalhar (ver 8.1.1. e 8.1.2).
8.3 Efetuar cortes transversais (Ű g. 21, 27)
Por princípio, os cortes transversais são efetuados, usando o suporte (24) juntamente com a
barra de encosto (23) como guia transversal (ver
7.4). Além disso, os cortes transversais podem
ser também realizados com o carrinho deslizante
acessório como guia transversal (ver 7.6). Isto
signiŰ ca que a peça a trabalhar é cortada no
sentido transversal.
Ajuste a guia transversal ou o carrinho des-
•
lizante acessório para a medida angular desejada (ver 7.4 ou 7.6).
Pressione firmemente a peça a trabalhar con-
•
tra a barra de encosto (23 ou 101).
Ligue a serra.
•
Para efetuar o corte, desloque a guia trans-
•
versal ou o carrinho deslizante acessório e
a peça a trabalhar em direção ao disco de
serra.
Aviso! Segure sempre na peça a trabalhar
•
guiada e não na peça a trabalhar que resulta
do corte.
Empurre sempre a guia transversal ou o
•
carrinho deslizante acessório até a peça a
- 94 -
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 94
19.03.2020 15:41:57
P
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 95
19.03.2020 15:41:57
trabalhar estar totalmente cortada.
Desligue novamente a serra. Remova os de-
•
sperdícios apenas quando o disco de serra
estiver imobilizado.
9. Limpeza, manutenção
e encomenda de peças
sobressalentes
Perigo!
Retire a Ű cha da corrente antes de qualquer tra-
balho de limpeza.
9.1 Limpeza
Mantenha os dispositivos de segurança,
•
ranhuras de ventilação e a carcaça do motor
o mais limpo possível. Esfregue o aparelho
com um pano limpo ou sopre com ar comprimido a baixa pres são.
Aconselhamos a limpar o aparelho directa-
•
mente após cada utilização.
Limpe regularmente o aparelho com um pano
•
húmido e um pouco de sabão. Não utilize
detergentes ou solventes; estes podem
corroer as peças de plástico do aparelho.
Certifique-se de que não entra água para o
interior do aparelho. A entrada de água num
aparelho eléctrico aumenta o risco de choque
eléctrico.
9.2 Manutenção
No interior do aparelho não existem quaisquer
peças que necessitem de manutenção.
9.3 Encomenda de peças sobressalentes e
acessórios:
Para encomendar peças sobressalentes, deve
indicar os seguintes dados:
modelo do aparelho
•
número de referência do aparelho
•
número de identificação do aparelho
•
número de peça sobressalente necessária
•
Pode consultar os preços e informações actuais
em www.isc-gmbh.info
Dica! Para bons resultados,
recomendamos acessórios
de alta qualidade da
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
9.4 Transporte
Para transportar a máquina, levante sempre
a bancada da serra. Nunca utilize os dispositivos
de segurança, como a protecção do
disco de serra ou as barras de encosto para
manuseamento ou transporte.
Para o transporte com carrinho deslizante montado (acessório especial), o carrinho deslizante
deverá ser Ű xado com o parafuso de aperto (117)
para permanecer na mesma posição e não poder
deslizar.
9.5 Outras indicações de manutenção
Antes de cada utilização, veriŰ que
se o interruptor para ligar/desligar pode desli-
•
gar a máquina de forma segura.
o tempo de travagem depois de desligar (<10
•
segundos)
Se o interruptor para ligar/desligar apresentar
alguma anomalia ou se o tempo de travagem
for superior a 10 segundos, não volte a utilizar
a máquina e contacte o serviço de assistência
técnica.
Durante o transporte, a montagem, a desmontagem, a inutilização e a eliminação deverá colocar
a máquina sempre sobre uma base sólida para
que não possa tombar, cair ou mover-se de modo
descontrolado.
10. Eliminação e reciclagem
O aparelho encontra-se dentro de uma embalagem para evitar danos de transporte. Esta embalagem é matéria-prima, podendo ser reutilizada
ou reciclada. O aparelho e os respectivos acessórios são de diferentes materiais, como p. ex.
o metal e o plástico. Não deite os aparelhos defeituosos para o lixo doméstico. Para uma eliminação ecologicamente correcta, o aparelho deve
ser entregue num local de recolha adequado.
Se não tiver conhecimento de nenhum local de
recolha, informe-se junto da sua administração
autárquica.
11. Armazenagem
Guarde o aparelho e os respectivos acessórios
em local escuro, seco e sem risco de formação
de gelo, fora do alcance das crianças. A temperatura ideal de armazenamento situa-se entre os
5 e os 30 ʈC. Guarde a ferramenta eléctrica na
embalagem original.
- 95 -
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 95
19.03.2020 15:41:57
P
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 96
19.03.2020 15:41:57
Só para países da UE
Não deite as ferramentas eléctricas para o lixo doméstico!
Segundo a directiva europeia 2012/19/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos e a respectiva transposição para o direito interno, as ferramentas eléctricas usadas têm de ser
recolhidas separadamente e entregues nos locais de recolha previstos para o efeito.
Alternativa de reciclagem relativa à solicitação de devolução:
O proprietário do aparelho eléctrico, no caso de não optar pela devolução, é obrigado a reciclar adequadamente o aparelho eléctrico. Para tal, o aparelho usado também pode ser entregue a um ponto
de recolha que trate da eliminação de resíduos, respeitando a legislação nacional sobre resíduos e
respectiva reciclagem. Não estão abrangidos os meios auxiliares e os acessórios sem componentes
electrónicos, que acompanham os aparelhos usados.
A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação e dos anexos dos produtos carece
da autorização expressa da iSC GmbH.
Reservado o direito a alterações técnicas
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 96
- 96 -
19.03.2020 15:41:57
P
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 97
19.03.2020 15:41:57
Informações do serviço de assistência técnica
Estamos representados em todos os países mencionados no certiŰ cado de garantia por agentes auto-
rizados competentes, cujos contactos poderá encontrar no certiŰ cado de garantia. Estes encontram-se
ao seu dispor para todos os serviços de que necessita, tais como reparações, fornecimento de peças
sobressalentes e peças desgastadas ou a aquisição de consumíveis.
Deve-se ter em atenção que, neste produto, as seguintes peças estão sujeitas a um desgaste natural
ou decorrente da sua utilização, ou então são necessárias como consumíveis.
CategoriaExemplo
Peças de desgaste*Correia trapezoidal, escovas de carvão, elemen-
Consumíveis/peças consumíveis*Disco de serra
Peças em falta
* não incluído obrigatoriamente no material a fornecer!
Em caso de deŰ ciências ou erros, pedimos-lhe que comunique o problema através da página de In-
ternet www.isc-gmbh.info. CertiŰ que-se de que faz uma descrição exacta do problema, respondendo
sempre às seguintes questões:
O aparelho já funcionou alguma vez ou possui o defeito desde o início?
•
Antes do surgimento do defeito, apercebeu-se de algo estranho (sintoma antes do defeito)?
•
Na sua opinião, que erro de funcionamento apresenta o aparelho (sintoma principal)?
•
Descreva este erro de funcionamento.
to de inserção da bancada, pau para empurrar
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 97
- 97 -
19.03.2020 15:41:57
P
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 98
19.03.2020 15:41:57
CertiŰ cado de garantia
Estimado(a) cliente,
os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho
não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso serviço de assistência técnica na morada indicada no presente certiŰ cado de garantia. Se preferir, também
pode contactar-nos telefonicamente através do número de assistência técnica indicado. O exercício
dos direitos de garantia está sujeito às seguintes condições:
1. As presentes condições de garantia dirigem-se exclusivamente aos consumidores, ou seja, pes-
soas naturais, que não desejam utilizar este produto quer no âmbito da sua actividade comercial
quer de outra actividade independente. As presentes condições de garantia regem as prestações
de garantia adicionais com que o fabricante abaixo designado se compromete, além dos termos
legais de garantia, para com os compradores dos seus novos aparelhos e não afectam os seus
direitos legais de garantia. O nosso serviço de garantia é prestado gratuitamente.
2. O serviço de garantia cobre exclusivamente as deŰ ciências num novo aparelho adquirido do fabri-
cante abaixo designado, e que sejam decorrentes de erros de material ou de fabrico comprovados,
e está, por nossa opção, limitado à eliminação de tal falta no aparelho ou à substituição do mesmo.
Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não terem sido concebidos para uso
comercial, artesanal ou proŰ ssional. Não haverá, por isso, lugar a um contrato de garantia no caso
de o aparelho ter sido utilizado, dentro do período de garantia, em empresas do sector comercial,
artesanal ou industrial ou actividades equiparáveis.
3. Excluídos pela nossa garantia estão:
- Danos no aparelho resultantes da inobservância das instruções de montagem ou de uma instalação incorrecta, da inobservância do manual de instruções (como p. ex. a ligação a uma tensão
de rede ou tipo de corrente errada) ou da inobservância das disposições de segurança ou da
exposição do aparelho a condições ambientais anormais ou de uma conservação e manutenção
insuŰ cientes.
- Danos no aparelho resultantes de utilizações abusivas ou indevidas (como p. ex. uma sobrecarga
do aparelho ou utilização de ferramentas de trabalho ou acessórios não autorizados), a penetração
de corpos estranhos no aparelho (como p. ex. areia, pedras ou pó, danos de transporte), o uso de
força ou impactos externos (como p. ex. danos resultantes de quedas).
- Danos no aparelho ou nas peças do aparelho associados a um desgaste decorrente do uso, um
desgaste natural habitual ou de outro tipo.
4. O período de garantia é de 24 meses a contar da data de compra do aparelho. Os direitos de ga-
rantia devem ser reclamados dentro do período de garantia, no prazo de duas semanas após ter
sido detectado o defeito. Está excluída a reclamação de direitos de garantia após o termo do período de garantia. A reparação ou a substituição do aparelho não implica o prolongamento do período
de garantia nem dá origem à contagem de um novo período de garantia para o aparelho ou para
eventuais peças sobressalentes montadas no mesmo. O mesmo se aplica no caso de a assistência
técnica ter sido prestada no local.
5. Para activar a garantia, denuncie o aparelho defeituoso em: www.isc-gmbh.info. Tenha à disposição
o talão ou outro comprovativo de compra do aparelho novo. Os aparelhos enviados sem o respectivo comprovativo ou sem a placa de características, serão excluídos pelo serviço de garantia devido
à falta de atribuição. Se o defeito do aparelho estiver abrangido pelo nosso serviço de garantia, serlhe-á imediatamente enviado um aparelho novo ou reparado.
Naturalmente, também teremos todo o gosto em efectuar reparações que não estão, ou deixaram de
estar, abrangidas pelo serviço de garantia. Nesse caso, terá de suportar os custos da reparação. Para
este efeito, deverá enviar o aparelho para a morada do nosso serviço de assistência técnica.
Para peças de desgaste, consumíveis e em falta, consulte as restrições desta garantia, de acordo com
as informações do serviço de assistência técnica deste manual de instruções.
- 98 -
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 98
19.03.2020 15:41:57
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 99
19.03.2020 15:41:57
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
Idichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com as
diretiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
CZ vydává následující prohlášení o shodú podle smúrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledeìo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podĚa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következį konformitást jelenti ki
Tischkreissäge TE-TS 315 UD (Einhell)
2014/29/EU
2005/32/EC_2009/125/EC
(EU)2015/1188
2014/35/EU
2006/28/EC
X
2014/30/EU
2014/32/EU
2014/53/EU
2014/68/EU
(EU)2016/426
NotiŰ ed Body:
(EU)2016/425
X
2011/65/EU_(EU)2015/863
X
2006/42/EC
X
Annex IV
NotiŰ ed Body: TÜV SÜD Product Service GmbH (0123)Ridlerstraße 65. D-80339 München Germany
Reg. No.: M6A 024192 1899 Rev. 00
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
NotiŰ ed Body:
2012/46/EU_(EU)2016/1628
Emission No.:
PL deklaruje zgodnoľê wymienionego poniũej artykuĝu z
nastāpujåcymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG ɍɎɓɔɉəɑ əɉ ɚɣɗɛɋɎɛɖɗɛɗ ɚɣɗɛɋɎɛɚɛɋɑɎ ɚɣɌɔɉɚɖɗ
șɑəɎɓɛɑɋɉ ɖɉ ȚȦ ɑ ɖɗəɕɑ ɐɉ ɉəɛɑɓɜɔ
LV paskaidro šÛdu atbilstďbu ES direktďvai un standartiem
dina šĒ atitikimå EU reikalavimams ir prekÿs normoms
LT apibŏ
RO declarÜ urmÜtoarea conformitate conform directivei UE Łi
normelor pentru articolul
GR ǰdzǸȓǺDZǶ ȁdzǺ ǭǷȏǸǼȂǴdz ȀȂǹǹȏǾȃȇȀdz ȀȐǹȃȇǺǭ ǹDZ ȁdzǺ
ǙǰdzǯȌǭ Ǐǔ ǷǭǶ ȁǭ ǽǾȏȁȂǽǭ ǯǶǭ ȁǼ ǽǾǼȍȏǺ
HR potvrñuje sljedeêu usklañenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrñuje sljedeêu usklañenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrñuje sledeêu usklañenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS ɚɔɎɍɜɧɢɑɕ ɜɍɗɚɛɗɋɎ əɨɎɛɚɨ, ɠɛɗ ɚɔɎɍɜɧɢɑɎ ɘəɗɍɜɓɛɤ
ɚɗɗɛɋɎɛɚɛɋɜɧɛ ɍɑəɎɓɛɑɋɉɕ ɑ ɖɗəɕɉɕ ȚȦ
UKR ɘəɗɌɗɔɗɡɜɯ ɘəɗ
ɍɑəɎɓɛɑɋɉɕ ɛɉ ɚɛɉɖɍɉəɛɉɕ ȻȦ ɖɉ ɋɑəɱɊ
MK ɳɉ ɑɐɳɉɋɜɋɉ ɚɔɎɍɖɉɛɉ ɚɗɗɊəɐɖɗɚɛ ɚɗɌɔɉɚɖɗ
ȚȨ-ɍɑəɎɓɛɑɋɉɛɉ ɑ ɖɗəɕɑɛɎ ɐɉ ɉəɛɑɓɔɑ
TR Ürünü ile ilgili AB direktiŲ eri ve normlarĔ gereĄince aŁaĄĔda
açĔklanan uygunluĄu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
ɐɉɐɖɉɠɎɖɜ ɖɑɏɠɎ ɋɱɍɘɗɋɱɍɖɱɚɛɥ ɋɑəɗɊɜ
Standard references: EN 1870-19; EN 60204-1;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 17.01.2020
First CE: 20 Archive-File/Record: NAPR017998
Art.-No.: 43.405.58 I.-No.: 11019 Documents registrar: Korbinian Wasmeier
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar