Einhell TE-TS 315 UD User guide

D Originalbetriebsanleitung
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 1
19.03.2020 15:41:18
Tischkreissäge
F Instructions d’origine
Scie circulaire à table
I Istruzioni per l’uso originali
NL Originele handleiding
Tafelcirkelzaag
E Manual de instrucciones original
Sierra circular de mesa
P Manual de instruções original
Serra circular de bancada
TE-TS 315 UD
2
Art.-Nr.: 43.405.58 I.-Nr.: 11019
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 1
19.03.2020 15:41:18
1
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 2
19.03.2020 15:41:19
25139
23
1
13
41
11
42
5 4
21
44
8
28
12
20
7
10
31
30
29
33
2a
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 2
37
13 16 10 34
3
42
4950
2b
26 12
- 2 -
23 27
24
25
26
20
19.03.2020 15:41:19
2c 2d
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 3
19.03.2020 15:41:20
15
2
48
5
29 31
2e 2f
43
21
41
30
52
39
52
28
3a 3b
29
1
36
38
32
35
53
54
55
32,35
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 3
35,36,38
- 3 -
11
29
32,35,35,36,38
19.03.2020 15:41:20
3d3c
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 4
19.03.2020 15:41:21
3e 3f
32,35,35,36,38
13
29
16
50
29
31
30
3g 3h
52
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 4
- 4 -
49
39
19.03.2020 15:41:21
3i
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 5
19.03.2020 15:41:24
4a
43
2939
4b 4c
42
34
42
32,35,35,36,38
21 29
42
32,35,35,36,38
4d
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 5
- 5 -
4e
32,35,36,38
28
19.03.2020 15:41:24
4f
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 6
19.03.2020 15:41:27
32,35,36,38
41
4g
28
14
5
5 18
251
4 40
6
1
64
17 6
87
19
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 6
- 6 -
19.03.2020 15:41:27
9 10
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 7
19.03.2020 15:41:31
51937
11 12
13
19
5 40
25
4
41
14
23
33 37
23
28
22
27
12
20
24
41
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 7
28
22
12
20
- 7 -
45°
19.03.2020 15:41:31
15
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 8
19.03.2020 15:41:36
25
41
16
45
9
17
27
46
44
1
47
8
16
18
3
10
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 8
- 8 -
2019
19.03.2020 15:41:36
21 22
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 9
19.03.2020 15:41:41
23
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 9
- 9 -
19.03.2020 15:41:41
24
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 10
19.03.2020 15:41:43
101
105
100
102
104
25a
103
104
101
102
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 10
- 10 -
100
19.03.2020 15:41:43
25b
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 11
19.03.2020 15:41:44
112
106
111
113
114
115
110
26a 26b
101 106 100 107 116
107
108
116
109 117
108
109
108
26c
102
103 104
112, 113, 114
- 11 -
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 11
19.03.2020 15:41:44
26e26d
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 12
19.03.2020 15:41:45
110
111
102
112, 113, 114
104
26f 27
112, 2x 113,
114, 115
AB
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 12
- 12 -
19.03.2020 15:41:45
D
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 13
19.03.2020 15:41:48
Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen.
Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien
kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Vorsicht! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen.
Achten Sie auf eine korrekte Motor - Drehrichtung! Korrigieren Sie eine falsche Motor - Drehrichtung mithilfe des Phasenwenders im Anschlussstecker. (siehe Bild 3c)
- 13 -
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 13
19.03.2020 15:41:48
D
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 14
19.03.2020 15:41:48
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si­cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin­weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die­se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an­dere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise Ű nden Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung
2.1.1 Tischkreissäge (Abb. 1-19)
1. Sägetisch
2. Sägeblattschutz
3. Schiebestock
4. Sägeblatt
5. Spaltkeil
6. Tischeinlage
7. Parallelanschlag, komplett
8. Handrad
9. Einstell- und FeststellgriŮ
10. Schiebeblock
11. Ein-/ Ausschalter
12. FeststellgriŮ Schnittbreite
13. Gummifuß
14. Spalt
15. Schraube für Sägeblattschutz
16. Absaugadapter
17. Senkkopfschraube
18. Loch (Spaltkeil)
19. Befestigungsschraube
20. FeststellgriŮ Schnittwinkel
21. Fahrgestell
22. Skala Parallelanschlag
23. Anschlagschiene
24. Halter
25. Schlitz hochkant
26. Rändelschraube
27. Schlitz Ų achkant
28. Führungsschiene Parallelanschlag
29. Standbein
30. Querstrebe
31. Längsstrebe
32. Sechskantschraube
33. Stirnlochschlüssel
34. Werkzeughaken
35. Unterlegscheibe
36. Federring
37. Ringschlüssel 16/19mm
38. Mutter
39. Tischverlängerung
40. SägeblattŲ ansch
41. Führungsschiene Queranschlag
42. HandgriŮ
43. Strebe für Tischverlängerung
44. Gehäuse
45. Skala Sägeblattwinkel
46. Zeiger Sägeblattwinkel
47. Justierschraube
48. FeststellgriŮ Sägeblattschutz
49. Schraube für Absaugadapter
50. Abdeckung für Absaugadapter
51. Kappe am Sägeblattschutz
52. Winkelblech
53. Ansatzschraube
54. Unterlegscheibe groß
55. Selbstsichernde Mutter
2.1.2 Schiebeschlitten (Sonderzubehör – Schiebeschlitten: bei TE-TS 315 UD (Art.­Nr.: 43.405.58) nicht im Lieferumfang enthalten.) (Abb. 24-26)
100. Schlittenplatte mit Skala
101. Anschlagschiene mit ProŰ l
102. Führungsschiene
103. Winkel, hinten
104. Winkel, vorne
105. Anschlag für Querschneiden
106. Klemmhebel, für Winkeleinstellung
107. Sechskantschraube groß
108. Unterlegscheibe groß
109. Selbstsichernde Mutter
110. Innensechskantschraube
111. FeststellgriŮ
112. Sechskantschraube klein
113. Unterlegscheibe klein
- 14 -
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 14
19.03.2020 15:41:48
D
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 15
19.03.2020 15:41:48
114. Federring klein
115. Mutter klein
116. Unterlegscheibe mittel
117. Feststellschraube
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti­kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti­kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Service-Informationen am Ende der An­leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist. Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit KunststoŮ beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er­stickungsgefahr!
2.2.1 Tischkreissäge
Sägeblattschutz
Schiebestock
Spaltkeil
Schiebeblock
Feststellgriff Schnittbreite
Gummifuß (4x)
Schraube für Sägeblattschutz
Absaugadapter
Feststellgriff Schnittwinkel
Fahrgestell
Anschlagschiene
Halter
Standbein (4x)
Querstrebe (2x)
Längsstrebe (2x)
Sechskantschraube (56x)
Stirnlochschlüssel
Werkzeughaken
Unterlegscheibe (108x)
Federring (56x)
Ringschlüssel 16/19mm
Mutter (56x)
Tischverlängerung
Handgriff (2x)
Strebe für Tischverlängerung (2x)
Schraube für Absaugadapter (4x)
Abdeckung für Absaugadapter
Winkelblech (2x)
Ansatzschraube (4x)
Unterlegscheibe groß (4x)
Selbstsichernde Mutter (4x)
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
2.2.2 Lieferumfang
(Sonderzubehör – Schiebeschlitten: bei TE-TS 315 UD (Art.-Nr.: 43.405.58) nicht im Liefer­umfang enthalten.):
Schlittenplatte mit Skala
Anschlagschiene mit Profil
Führungsschiene
Winkel, hinten
Winkel, vorne
Klemmhebel, für Winkeleinstellung
Sechskantschraube groß
Unterlegscheibe groß (2x)
Selbstsichernde Mutter
Innensechskantschraube (2x)
Feststellgriff (2x)
Sechskantschraube klein (8x)
Unterlegscheibe klein (12x)
Federring klein (8x)
Mutter klein (4x)
Unterlegscheibe mittel
3. Bestimmungsgemäße
Verw endu ng
Die Tischkreissäge dient zum Längs- und Quer­schneiden (nur mit Queranschlag) von Hölzern al­ler Art, entsprechend der Maschinengröße. Rund­hölzer aller Art dürfen nicht geschnitten werden.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus­gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge­mäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie­ner und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand-
- 15 -
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 15
19.03.2020 15:41:48
D
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 16
19.03.2020 15:41:48
werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird. Es dürfen nur für die Maschine geeignete Säge­blätter (HM- oder CV-Sägeblätter) verwendet werden. Die Verwendung von HSS-Sägeblättern und Trennscheiben aller Art ist untersagt.
Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwen­dung ist auch die Beachtung der Sicherheitshin­weise, sowie die Montageanleitung und Betriebs­hinweise in der Bedienungsanleitung. Personen, die die Maschine bedienen und war­ten, müssen mit dieser vertraut und über mögli­che Gefahren unterrichtet sein. Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungsvorschriften genauestens einzuhalten. Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen und sicherheits­technischen Bereichen sind zu beachten. Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers und daraus entstehende Schäden gänzlich aus. Trotz bestimmungsgemä­ßer Verwendung können bestimmte Restrisiko­faktoren nicht vollständig ausgeräumt werden. Bedingt durch Konstruktion und Aufbau der Ma­schine können folgende Punkte auftreten:
Berührung des Sägeblattes im nicht abge-
deckten Sägebereich. Eingreifen in das laufende Sägeblatt (Schnitt-
verletzung) Rückschlag von Werkstücken und Werkstück-
teilen. Sägeblattbrüche.
Herausschleudern von fehlerhaften Hartme-
tallteilen des Sägeblattes. Gehörschäden bei Nichtverwendung des nö-
tigen Gehörschutzes. Gesundheitsschädliche Emissionen von
Holzstäuben bei Verwendung in geschlosse­nen Räumen.
4. Technische Daten
Wechselstrommotor ......................400V 3~ 50 Hz
Leistung P ............................... S6 20% 2800 Watt
Leerlaufdrehzahl n
Hartmetallsägeblatt ..........Ø 315 x Ø 30 x 3,0 mm
Anzahl der Zähne............................................. 24
Tischgröße ....................................800 x 550 mm
Tischverlängerung .........................740 x 546 mm
.............................2950 min
0
Schnitthöhe max. .............................. 85 mm / 90°
.......................................................... 55 mm / 45°
Höhenverstellung .................stufenlos 0 - 85 mm
Sägeblatt schwenkbar .............stufenlos 0° - 45°
max. Werkstückbreite .................................. 1,6 m
Absauganschluss ............................Ø100/36 mm
Gewicht ohne Schiebeschlitten ........... ca. 53,5 kg
Gewicht mit Schiebeschlitten .............. ca. 58,5 kg
Schutzklasse: ..................................................... I
Dicke des Spaltkeils: ................................ 2,5 mm
Betriebsart S6 20%: Durchlaufbetrieb mit Aus­setzbelastung (Spieldauer 10 min). Um den Motor nicht unzulässig zu erwärmen darf der Motor 20% der Spieldauer mit der angegebenen Nennleis­tung betrieben werden und muss anschließend 80% der Spieldauer ohne Last weiterlaufen.
Gefahr! Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden ent­sprechend EN 1870-19 ermittelt.
Betrieb
Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L Unsicherheit K
........................... 95,5 dB(A)
pA
...................................... 3 dB (A)
pA
WA
................... 109,5 dB(A)
WA
..................................... 3 dB (A)
Die angegebenen Werte sind Emissionswerte und müssen damit nicht zugleich auch sichere Arbeitsplatzwerte darstellen. Obwohl es eine Kor­relation zwischen Emissions- und Immissionspe­geln gibt, kann daraus nicht zuverlässig abgeleitet werden, ob zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen notwendig sind oder nicht. Faktoren, welche den derzeitigen am Arbeitsplatz vorhandenen Im­missionspegel beeinŲ ussen können, beinhalten die Dauer der Einwirkungen, die Eigenart des Arbeitsraumes, andere Geräuschquellen usw., z.B. die Anzahl der Maschinen und anderen benachbarten Vorgängen. Die zuverlässigen Arbeitsplatzwerte können ebenso von Land zu Land variieren. Diese Information soll jedoch den Anwender befähigen, eine bessere Abschätzung von Gefährdung und Risiko vorzunehmen.
-1
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust be­wirken.
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 16
- 16 -
19.03.2020 15:41:48
D
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 17
19.03.2020 15:41:48
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig. Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen. Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
Vor si cht! Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub­schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör­schutz getragen wird.
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
Warnung! Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen.
Tischkreissäge auspacken und auf eventuelle
Transportbeschädigungen überprüfen Die Maschine muß standsicher aufgestellt
werden, d.h. auf einer Werkbank, oder festem Untergestell festgeschraubt werden. Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckun-
gen und Sicherheitsvorrichtungen ordnungs­gemäß montiert sein. Das Sägeblatt muß frei laufen können.
Bei bereits bearbeitetem Holz auf Fremd-
körper wie z.B. Nägel oder Schrauben usw achten. Bevor Sie den Ein- / Ausschalter betätigen,
vergewissern Sie sich, ob das Sägeblatt rich­tig montiert ist und bewegliche Teile leicht­gängig sind.
6. Montage
Gefahr! Vor allen Wartungs- Umrüst- und Montagearbeiten an der Kreissäge ist der Netzstecker zu ziehen.
6.1 Montage Untergestell und Tischverlänge­rung (Abb. 1, 3a-i)
Gefahr! Beachten Sie das Maschinengewicht
und nehmen Sie falls notwendig eine weitere Per­son zur Hilfe.
Drehen Sie die Tischkreissäge um und
legen Sie die Säge auf den Boden oder eine andere Arbeitsunterlage. Hinweis! Legen Sie zwischen Tischoberfläche und Untergrund eine geeignete Unterlage (z.B. Verpackungsmaterial), damit die Tischoberfläche nicht beschädigt wird. Verschrauben Sie die Standbeine (29) mit
den Sechskantschrauben (32), Unterleg­scheiben (35), Federringen (36) und Muttern (38) locker am Sägetisch (1).
Hinweis! Lassen Sie die Bohrungen an
der Rückseite des Tisches (1) noch unver­schraubt, dort werden später die Winkelble­che (52) für die Tischverlängerung (39) befes­tigt. Verschrauben Sie die Querstreben (30) und
Längsstreben (31) mit Sechskantschrauben (32), Unterlegscheiben (35), Federringen (36) und Muttern (38) locker an den Standbeinen. Achten Sie darauf, dass die Bohrungen in den montierten Querstreben nach oben zeigen, für spätere Montage der Tischverlän­gerung. Achten Sie außerdem darauf, dass die Feder-Nut-Verbindung zwischen Strebe und Standfuß bestimmungsgemäß ineinan­dergreift. Verschrauben Sie die Gummifüße (13)
mit den Sechskantschrauben (32), Unterlegscheiben (35), Federringen (36) und Muttern (38) fest an den Standbeinen. Verschrauben Sie den Absaugadapter (16)
mit den Schrauben (49) an der Maschine.
Hinweis! Der seitliche Anschlussstutzen des
Absaugadapters (16) muss nach rechts zei­gen. Verschrauben Sie die Winkelbleche (52) auf
der Rückseite des Sägetisches (1) mit den Sechskantschrauben (32), Unterlegscheiben (35), Federringen (36) und Muttern (38). Verschrauben Sie die Tischverlängerung
(39) mit den Ansatzschrauben (53), Unter­legscheiben (54) und den selbstsichernden
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 17
- 17 -
19.03.2020 15:41:48
D
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 18
19.03.2020 15:41:48
Muttern (55) an den Winkelblechen (52). Hin­weis! Schraubenkopf soll nach außen zeigen, Unterlegscheibe (54) und selbstsichernde Mutter (55) sollen sich auf der Innenseite befinden. Verschrauben Sie die Streben (43) an der
Tischverlängerung (39) mit den Ansatz­schrauben (53), Unterlegscheiben (54) und den selbstsichernden Muttern (55). Verschrauben Sie die Streben (43) mit jeweils
zwei Sechskantschrauben (32), Unterleg­scheiben (35), Federringen (36) und Muttern (38) an den hinteren Standbeinen (29). Drehen Sie die Maschine so, dass sie auf den
Standbeinen steht. Die Maschine muss auf einem ebenen Untergrund platziert werden. Ziehen Sie dann alle losen Schraubverbin­dungen fest.
6.2 Montage für HandgriŮ e, Werkzeughaken und Fahrgestell (Abb. 1, 4a-d)
Verschrauben Sie die Handgriffe (42) mit den
Sechskantschrauben (32), Unterlegscheiben (35), Federringen (36) und Muttern (38) an den vorderen Standbeinen. Verschrauben Sie den Werkzeughacken (34)
am vorderen rechten Standbein.
Hinweis! Wenn Sie nicht verwendet werden,
können der Stirnlochschlüssel (33), Ring­schlüssel (37), Schiebestock (3) sowie der Schiebeblock (10) am Werkzeughacken (34) aufbewahrt werden. Verschrauben Sie das Fahrgestell (21) mit
den Sechskantschrauben (32), Unterleg­scheiben (35), Federringen (36) und Muttern (38) an den hinteren Standbeinen. Vorsicht! Der Abstand der Reifen zum
Untergrund soll mittels Langloch im Fahrgestell (21) so gewählt werden, dass die Maschine beim Transport für den Benutzer nicht zu hoch gehoben werden muss Montieren Sie die kurze Führungsschiene für
den Parallelanschlag (28) an der Vorderseite des Sägetisches (1) (vgl. Bild 4e); sowie die lange Führungsschiene für den Queranschlag (41) an der linken Seite des Sägetisches (1) (vgl. Bild 4f). Dazu zuerst die Schraube (32), Unterleg-
scheibe (35), Federring (36) und Mutter (38) locker in die beiden Löcher am Sägetisch befestigen. Der Schraubenkopf muss sich ohne Unterlegscheibe auf der Außenseite des Sägetisches (1) befinden. Schieben Sie nun wie in Bild 4g gezeigt, die
Führungsschiene (28) mit der Nut über die
beiden Schraubenköpfe soweit vor, bis dass die rechte Seite der Führungsschiene (28) bündig mit der rechten Seite des Sägetisches (1) ist. Entsprechend zur Führungsschiene für den
Parallelanschlag montieren Sie die lange Führungsschiene für den Queranschlag (41). Die Führungsschiene (41) soll sich mittig zum Sägetisch (1) befinden. Ziehen Sie nun die losen Schraubverbindun-
gen fest.
Hinweis! Die Höhe der beiden Führungs­schienen soll so gewählt werden, dass:
Sie parallel zum Sägetisch sind,
der Parallelanschlag (7) beim Verschieben
nicht durch den Sägetisch (1) blockiert wird, jedoch kein zu großer Spalt zwischen Füh-
rungsschiene und Parallelanschlag (7) er­kennbar ist.
6.3 Tischeinlage montieren/demontieren (Abb. 6)
Bei Verschleiß oder Beschädigung ist die
Tischeinlage zu tauschen, ansonsten besteht erhöhte Verletzungsgefahr. Sägeblattschutz (2) abnehmen (6.5).
Die Senkkopfschraube (17) entfernen.
Die verschlissene Tischeinlage (6) heraus-
nehmen. Die Montage der neuen Tischeinlage erfolgt
in umgekehrter Reihenfolge
6.4 Spaltkeil montieren / demontieren
(Abb. 7-9)
Gefahr! Netzstecker ziehen.
Sägeblatt (4) auf max. Schnitttiefe einstellen,
in die 0° Stellung bringen und arretieren. Sägeblattschutz demontieren (siehe 6.5.)
Tischeinlage (6) herausnehmen (siehe 6.3)
Die Befestigungsschraube (19) lockern.
Hinweis! Befestigungsschraube (19) nur soweit öffnen bis der Spalt (14) ca. 5mm beträgt. Die Befestigungsschraube (19) muss nicht demontiert werden, um den Spaltkeil (5) zu befestigen. Stecken Sie nun den Spaltkeil (5) in den Spalt
(14). Stellen Sie sicher, dass der Spaltkeil gerade und nicht wacklig montiert ist. Der Spaltkeil (5) muss sich zentrisch auf
einer gedachten verlängerten Linie hinter dem Sägeblatt (4) befinden, sodass kein Verklemmen des Schnittguts möglich ist. Der Abstand zwischen Sägeblatt (4) und
Spaltkeil (5) soll 3-8 mm sein. Die Befestigungsschraube (19) wieder fest-
- 18 -
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 18
19.03.2020 15:41:48
D
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 19
19.03.2020 15:41:49
ziehen, Tischeinlage (6) und Sägeblattschutz (2) montieren. Der Spaltkeil (5) darf in vertikaler Richtung
nicht tiefer als 2mm zum Sägeblatt eingestellt werden. Die Demontage erfolgt in umgekehrter Rei-
henfolge.
6.5 Sägeblattschutz montieren / demontieren (Abb. 1,5)
Sägeblattschutz (2) auf den Spaltkeil (5)
aufsetzen, so daß die Schraube durch das Loch (18) des Spaltkeils paßt. Schraube (15) und Feststellgriff (48) nicht zu
fest anziehen; der Sägeblattschutz muss frei beweglich bleiben. Die Demontage erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
Warnung! Vor Sägebeginn muß der Säge­blattschutz (2) auf das Sägegut abgesenkt werden.
6.6 Montage/Wechsel des Sägeblattes (Abb. 10/11)
Vor Austausch des Sägeblattes: Netzstecker
ziehen! Tragen Sie beim Sägeblattwechsel Hand-
schuhe, um Verletzungen zu vermeiden! Sägeblatt (4) auf max. Schnitttiefe einstellen,
in die 0° Stellung bringen und arretieren. Sägeblattschutz (2), Tischeinlage (6) und
Spaltkeil (5) demontieren (siehe 6.5, 6.3, 6.4). Setzen Sie den Stirnlochschlüssel (33) am
Sägeblattflansch (40) an um Gegenzuhalten, und Lösen Sie die Schraube mit dem Ring­schlüssel (37). Vorsicht! Schraube in Rotationsrichtung des
Sägeblattes drehen. Äußeren Flansch abnehmen und altes Säge-
blatt (4) vom inneren Flansch abziehen. Sägeblattflansche vor der Montage des neu-
en Sägeblattes sorgfältig reinigen. Das neue Sägeblatt in umgekehrter Reihen-
folge wieder einsetzen und festziehen. Achtung! Laufrichtung beachten, die Schnitt-
schräge der Zähne muss in Laufrichtung, d.h. nach vorne zeigen (siehe Pfeil auf dem Säge­blattschutz). Spaltkeil (5), Tischeinlage (6) sowie Säge-
blattschutz (2) wieder montieren und einstel­len (siehe 6.4, 6.3, 6.5). Bevor Sie mit der Säge wieder arbeiten, ist
die Funktionsfähigkeit der Schutzeinrichtun­gen zu prüfen.
Warnung! Nach jedem Sägeblattwechsel
prüfen, ob der Sägeblattschutz (2) nach den Anforderungen öffnet und wieder schließt.
Zusätzlich prüfen, ob das Sägeblatt (4) frei in
dem Sägeblattschutz (2) läuft. Warnung! Nach jedem Sägeblattwechsel
prüfen, ob das Sägeblatt (4) in senkrechter Stellung sowie auf 45° gekippt, frei in der Tischeinlage (6) läuft. Warnung! Eine verschlissene oder beschä-
digte Tischeinlage (6) muss umgehend aus­getauscht werden (siehe 6.3). Warnung! Das Wechseln und Ausrichten des
Sägeblattes (4) muss ordnungsgemäß aus­geführt werden.
6.7 Anschluss für Staubabsaugung
Eine Anschlussmöglichkeit zur Staubabsaugung ist am Absaugadapter (16) am Gehäuse sowie am Sägeblattschutz (2) gegeben.
6.7.1 Absaugung mit Absauganlage
Absauganlage nicht im Lieferumfang enthal-
ten, als Zubehör erhältlich. Schließen Sie den Absaugschlauch der Ab-
sauganlage am Durchmesser 100mm des Absaugadapters (16) an.
6.7.2 Absaugung mit Absauganlage und Ab­saugadapterset (Abb. 23)
Absaugadapterset mit Absaugschlauch
sowie Absauganlage nicht im Lieferumfang enthalten, als Zubehör erhältlich. Schließen Sie den Absaugschlauch der Ab-
sauganlage am Durchmesser 100mm des Absaugadapters (16) an. Öffnen Sie die Schraube auf der Kappe (51)
am Sägeblattschutz (2) mit einem Kreuz­schlitzschraubendreher. Nehmen Sie die Kappe (51) vom Sägeblatt-
schutz (2) ab. Nehmen Sie die Abdeckung für den Absaug-
adapter (50) ab. Verbinden Sie nun den Sägeblattschutz (2)
und den seitlichen Anschlussstutzen des Ab­saugadapters (16) mit dem Absaugschlauch.
6.7.3 empfohlene Anforderungen an die Ab­sauganlage
Um eine zufriedenstellende Förderung von Staub und Spänen von der Entstehungsstelle zur Ab­sauganlage sicherzustellen, soll die verwendete Absauganlage folgende Anforderungen erfüllen:
Anschlussmöglichkeit wie in 6.7.1 bzw. 6.7.2
beschrieben
- 19 -
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 19
19.03.2020 15:41:49
D
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 20
19.03.2020 15:41:49
Notwendige Luftmenge: 850 m³/h
Unterdruck am Absaugadapter: maximal
1500 Pa Empfohlene Luftgeschwindigkeit im
Schlauch: 20 m/s
6.8 Montage des Zubehör-Schiebeschlittens (Abb. 24, 26) Der Schiebeschlitten ist für das Modell
TE-TS 315 UD als Sonderzubehör zu die­ser Maschine im Handel erhältlich – nicht im Lieferumfang enthalten.
Demontieren Sie die Führungsschiene (41)
für den Queranschlag und nehmen Sie die Schrauben (32), Unterlegscheiben (35), Fe­derringe (36) und Muttern (38) ab. Montieren Sie die Schlittenplatte (100) mit
der Anschlagschiene (101). Verwenden Sie dazu am Drehpunkt die Sechskantschraube groß (107) und die Unterlegscheibe mittel (116). Außerdem den Klemmhebel (106) mit zwei Unterlegscheiben groß (108) und der selbstsichernden Mutter (109) befestigen.
Hinweis! Der Klemmhebel (106) muss so
montiert werden, dass der Anschlag bei gelöstem Klemmhebel beweglich ist und bei angezogenem Klemmhebel arretiert ist. Justieren Sie die Spannkraft mit der selbstsi­chernden Mutter (109). Montieren Sie die beiden Winkel (103, 104)
an der Führungsschiene (102) mit den Un­terlegscheiben (113), Federringen (114) und Sechskantschrauben (112). Danach die Winkel (103, 104) zusammen
mit der Führungsschiene (102) an den linken Standbeinen (29) der Tischkreissäge befesti­gen. Verwenden Sie dazu jeweils die Sechs­kantschraube (112), zwei Unterlegscheiben (113), die Federringen (114) und die Mutter (115). Die Schlittenplatte (100) zusammen mit An-
schlagschiene (101) von vorne auf die Füh­rungsschiene (102) aufsetzen. Ist Spiel zwischen Führungsschiene und
Lauflagern der Schlittenplatte vorhanden müssen die beiden unteren Lager mittels der Schraube (A) sowie der Exzenterschraube (B) nachjustiert werden, damit der Schlitten spielfrei gleitet. Die Innensechskantschrauben (110) mit
Feststellgriff (111) vorne und hinten an der Führungsschiene (102) montieren, sie dienen als Endanschlag. Die Anschlagschiene (101) muss sich in ca.
1 mm Abstand parallel zum Sägetisch bewe-
gen. Dazu Schrauben für Winkel (103, 104) lockern. Danach so justieren, dass Schiene in jeder Stellung 1mm Abstand zum Sägetisch hat und Halterungen wieder festschrauben. Bitte beachten Sie, dass lieferbedingt trotz
korrekter Montage des Schiebeschlittens (Sonderzubehör!) lose Schrauben/Unterleg­scheiben übrigbleiben können, z.B., weil an der Tischkreissäge selbst diese schon vor­handen sind.
7. Bedienung
Schalten Sie die Absauganlage ein, bevor die Bearbeitung beginnt.
7.1 Ein-/ Ausschalter (Abb. 1 / Pos. 11)
Durch Drücken der grünen Taste „I“ kann die-
Säge eingeschaltet werden. Vor Beginn des Sägens abwarten, bis das Sägeblatt seine maximale Drehzahl erreicht hat. Um die Säge wieder auszuschalten, muß die
rote Taste „0“ gedrückt werden.
7.2 Schnitttiefe (Abb 1)
Durch Drehen des Handrads (8), kann das Säge­blatt (4) auf die gewünschte Schnittiefe eingestellt werden.
Entgegen dem Uhrzeigersinn:
größere Schnittiefe
Im Uhrzeigersinn:
kleinere Schnittiefe
7.3 Parallelanschlag
7.3.1 Anschlaghöhe (Abb. 12-14, 2b)
Verwenden Sie den Halter (24) zusammen
mit der Anschlagschiene (23) als Parallelan­schlag. Die mitgelieferte Anschlagschiene besitzt
zwei verschieden hohe Führungsflächen. Je nach Dicke der zu schneidenden Materia-
lien muß die Anschlagschiene (23) nach Abb. 12, für dickes Material und nach Abb. 13 für dünnes Material verwendet werden. Zum Umstellen der Anschlagschiene (23) auf
die niedere Führungsfläche, müssen die bei­den Rändelschrauben (26) gelockert werden, um die Anschlagschiene (23) vom Halter (24) zu lösen. Die beiden Rändelschrauben (26) durch den
- 20 -
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 20
19.03.2020 15:41:49
D
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 21
19.03.2020 15:41:49
einen Schlitz (25) in der Anschlagschiene (23) herausnehmen und in den anderen Schlitz (27) wieder einsetzen. Anschlagschiene (23) wieder auf den Halter
(24) montieren. Die Umstellung auf die hohe Führungsfläche
muß analog durchgeführt werden.
7.3.2 Schnittbreite (Abb. 12/13)
Beim Längsschneiden von Holzteilen muß
der Parallelanschlag (7) verwendet werden. Der Parallelanschlag (7) kann auf der rechten
Seite des Sägetisches (1) montiert werden. Der Parallelanschlag (7) muß in die Füh-
rungsschiene (28) des Sägetisches (1) einge­setzt werden. Mittels der Skala (22) auf dem Tisch kann der
Parallelanschlag (7) auf das gewünschte Maß eingestellt werden. Fixieren Sie den Parallelanschlag (7) in
der Führungsschiene (28) und damit die gewünschte Schnittbreite mittels dem Feststellgriff (12).
7.3.3 Anschlaglänge einstellen (Abb. 14)
Um das Klemmen des Schnittgutes zu ver-
meiden, ist die Anschlagschiene (23) in Längsrichtung verschiebbar. Faustregel: Das hintere Ende des Anschlages
stößt an eine gedachte Linie, die etwa bei der Sägeblattmitte beginnt und unter 45° nach hinten verläuft. Benötigte Schnittbreite einstellen
- Rändelschrauben (26) lockern und Anschlagschiene (23) so weit vorschieben, bis die gedachte 45° Linie berührt wird.
- Rändelschrauben (26) wieder festziehen.
Warnung! Der Abstand zwischen Sägetisch (1) und Unterseite der Anschlagschiene (23) darf nicht zu groß sein, damit ein Verklemmen des Schnittguts verhindert werden kann. Um den Abstand einzustellen muss zuerst der Parallelanschlag (7) mit dem FeststellgriŮ (12) Ű xiert werden. Danach die Rändelschrauben (26) lockern, die Anschlagschiene (23) auf den Sägetisch (1) absenken und Rändelschrauben (26) wieder Ű xieren.
7.4 Queranschlag (Abb. 15)
Verwenden Sie den Halter (24) zusammen
mit der Anlageschiene (23) als Queranschlag. Schieben Sie den Queranschlag in die
Führungsschiene (41) links am Sägetisch. Feststellgriff (20) lockern.
Anlageschiene (23) drehen, bis der Pfeil auf
das gewünschte Winkelmaß zeigt. Feststellgriff (20) wieder festziehen.
Achtung!
Anschlagschiene (23) nicht zu weit in Rich-
tung Sägeblatt schieben. Der Abstand zwischen Anschlagschiene (23)
und Sägeblatt (4) sollte ca. 2 cm betragen.
7.5 Winkeleinstellung (Abb. 16)
Lösen Sie den Feststellgriff (9) an der Vorder-
und Rückseite des Gehäuses (44). Bewegen Sie das Gehäuse (44) soweit
bis der Zeiger (46) auf das gewünschte Winkelmaß auf der Skala (45) zeigt. Arretieren Sie diese Einstellung mit dem
Feststellgriff (9) an der Vorder- und Rückseite des Gehäuses (44). Bei Bedarf kann der Endanschlag für die
Winkeleinstellung des Sägeblattes bei 0° nachjustiert werden. Dies erfolgt durch einstellen der Justierschraube (47).
7.6 Zubehör-Schiebeschlitten als Winkelan­schlag/ Queranschlag (Abb. 27)
Analog zum Universalanschlag kann der
Schiebeschlitten als Winkelanschlag/Queran­schlag verwendet werden (siehe 6.8). Klemmhebel (106) lockern.
Anschlagschiene (101) drehen, bis das
gewünschte Winkelmaß erreicht ist. 0° für Verwendung als Queranschlag (90° Schnitte) – andere Winkel für Winkelschnitte. Klemmhebel (106) wieder festziehen.
Hinweis! Anschlagschiene nicht zu weit in
Richtung Sägeblatt (5) schieben. Der Ab­stand zwischen Anschlagschiene und Säge­blatt sollte ca. 2 cm betragen.
8. Betrieb
Warnung!
Nach jeder neuen Einstellung empfehlen wir
einen Probeschnitt, um die eingestellten Maße zu überprüfen. Nach dem Einschalten der Säge abwarten,
bis das Sägeblatt seine maximale Drehzahl erreicht hat, bevor Sie den Schnitt durchführen. Achtung beim Einschneiden!
Betreiben Sie das Gerät nur mit Absaugung.
Überprüfen und reinigen Sie regelmäßig die
Absaugkanäle.
- 21 -
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 21
19.03.2020 15:41:49
D
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 22
19.03.2020 15:41:49
8.1 Ausführen von Längsschnitten (Abb. 17)
Hierbei wird ein Werkstück in seiner Längsrich­tung durchschnitten. Eine Kante des Werkstücks wird gegen den Pa­rallelanschlag (7) gedrückt, während die Ų ache Seite auf dem Sägetisch (1) auŲ iegt. Der Sägeblattschutz (2) muß immer auf das Werkstück abgesenkt werden. Die Arbeitsstellung beim Längsschnitt darf nie in einer Linie mit dem Schnittverlauf sein.
Parallelanschlag (7) entsprechend der
Werkstückhöhe und der gewünschten Breite einstellen. (siehe 7.3.) Säge einschalten
Hände mit geschlossenen Fingern flach auf
das Werkstück legen und Werkstück am Par­allelanschlag (7) entlang in das Sägeblatt (4) schieben. Seitliche Führung mit der Hand nur bis zur
Schutzhaubenvorderkante. Werkstück immer bis zum Ende des Spalt-
keils (5) durchschieben. Der Schnittabfall bleibt auf dem Sägetisch (1)
liegen, bis sich das Sägeblatt (4) wieder in Ruhestellung befindet. Lange Werkstücke gegen Abkippen am Ende
des Schneidevorgangs sichern! (z.B. Abroll­ständer etc.)
8.1.1 Schneiden schmaler Werkstücke (Abb. 18)
Längsschnitte von Werkstücken mit einer Breite von weniger als 150 mm müssen unbedingt unter Zuhilfenahme eines Schiebestockes (3) durch­geführt werden.Schiebestock ist im Lieferumfang enthalten.Verschlissenen bzw. beschädigten Schiebestock umgehend austauschen.
8.1.2 Schneiden sehr schmaler Werkstücke (Abb. 19)
Für Längsschnitte von sehr schmalen
Werkstücken mit einer Breite von 50 mm und weniger ist unbedingt ein Schiebeholz/Schie­beblock (10) zu verwenden. Dabei ist die niedrige Führungsfläche des
Parallelanschlages zu bevorzugen. Schiebeblock (10) ist im Lieferumfang ent-
halten. Verschlissenes Schiebeholz/Schiebeblock
rechtzeitig ersetzen.
8.2 Ausführen von Schrägschnitten (Abb. 16/20)
Schrägschnitte werden grundsätzlich unter der Verwendung des Parallelschlages (7) durchge­führt.
Sägeblatt (4) auf das gewünschte Winkelmaß
einstellen. (siehe 7.5.) Parallelanschlag (7) je nach Werkstückbreite
und -höhe einstellen (siehe 7.3) Schnitt entsprechend der Werkstückbreite
durchführen (siehe 8.1.1 und 8.1.2)
8.3 Ausführung von Querschnitten (Abb. 21,22,27)
Querschnitte werden grundsätzlich unter der Verwendung des Halters (24) zusammen mit der Anschlagschiene (23) als Queranschlag (siehe
7.4) durchgeführt, zusätzlich können Querschnit-
te auch mit dem Zubehör-Schiebeschlitten als Queranschlag (siehe 7.6) durchgeführt werden. Hierbei wird ein Werkstück in seiner Querrichtung durchschnitten.
Queranschlag bzw. Zubehör-Schiebeschlitten
auf das gewünschte Winkelmaß einstellen (siehe 7.4 bzw. 7.6). Werkstück fest gegen die Anschlagschiene
(23 bzw. 101) drücken. Säge einschalten.
Queranschlag bzw. Zubehör-Schiebeschlitten
und Werkstück in Richtung des Sägeblattes schieben, um den Schnitt auszuführen. Warnung! Halten Sie immer das geführte
Werkstück fest, nie das freie Werkstück, wel­ches abgeschnitten wird. Queranschlag bzw. Zubehör-Schiebeschlitten
immer so weit vorschieben, bis das Werk­stück vollständig durchgeschnitten ist. Säge wieder ausschalten. Sägeabfall erst
entfernen, wenn das Sägeblatt stillsteht.
9. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker. Vor jeglicher Einstellung, Instandhaltung oder Instandsetzung Netzstecker ziehen.
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 22
- 22 -
19.03.2020 15:41:49
D
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 23
19.03.2020 15:41:49
9.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutz­frei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen. Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Ver­wenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungs­mittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elek­trogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
9.2 Wartung
Im Geräteinneren beŰ nden sich keine weiteren zu wartenden Teile.
9.3 Ersatzteil- und Zubehörbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An­gaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils Aktuelle Preise und Infos Ű nden Sie unter www.isc-gmbh.info
Tipp! Für ein gutes Arbeits­ergebnis empfehlen wir hochwertiges Zubehör von
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
9.4 Transport
Transportieren Sie die Maschine nur durch An­heben am Sägetisch und an den HandgriŮ en (42). Verwenden Sie Schutzvorrichtungen wie Sägeblattschutz, Anschlagschienen niemals zur Handhabung oder Transport.
9.5 Weitere Wartungshinweise
Prüfen Sie vor jeder Benutzung
dass der Ein-/Ausschalter die Maschine si-
cher ausschalten kann. die Bremszeit nach dem Ausschalten (<10
Sekunden)
Sollte der Ein-/ Ausschalter defekt sein oder die Bremszeit über 10 Sekunden liegen, verwenden Sie die Maschine nicht weiter und wenden Sie sich an den Kundendienst.
Platzieren Sie während Transport, Montage, De­montage, Unbrauchbarmachung und Verschrot­tung die Maschine stets auf festem Untergrund, so dass sie nicht in einer unkontrollierten Art und Weise kippen oder umfallen oder sich bewegen kann.
10. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät beŰ ndet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa­ckung ist RohstoŮ und ist somit wieder verwend- bar oder kann dem RohstoŮ kreislauf zurückge- führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und KunststoŮ e. Defekte Geräte ge- hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen.
11. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ʈC. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.
Für den Transport mit verbautem Schiebeschlitten (Sonderzubehör) muss der Schiebeschlitten mit der Feststellschraube (117) Ű xiert werden, damit dieser in einer Position bleibt und nicht verrut­schen kann.
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 23
- 23 -
19.03.2020 15:41:49
D
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 24
19.03.2020 15:41:49
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur RücksendeauŮ orderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpŲ ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt­schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroŮ en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 24
- 24 -
19.03.2020 15:41:49
D
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 25
19.03.2020 15:41:49
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service­Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service­Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate­rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Kohlebürsten, Keilriemen, Tischeinlage,
Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Sägeblatt Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
Schiebestock
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 25
- 25 -
19.03.2020 15:41:49
D
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 26
19.03.2020 15:41:50
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo­nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean­sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen, die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g. Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan­tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu­en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be­schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruŲ ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe­trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach­gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim­mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde PŲ ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über­lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü­che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga­rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort­Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter: www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neu­geräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet wer­den, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repa­riertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service­adresse. Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge­mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 26
- 26 -
19.03.2020 15:41:50
D
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 27
19.03.2020 15:41:50
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
Aktuelle Preisauskünfte
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
Defekte Geräte anmelden
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
Bestellverfolgung
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 27
Telefon: 09951 / 95 920 00 ·Telefax: 09951/95 917 00 E-Mail: info@einhell.de · Internet: www.isc-gmbh.info
- 27 -
19.03.2020 15:41:50
F
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 28
19.03.2020 15:41:50
Danger! - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures
Prudence! Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Prudence! Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de
la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de l’amiante !
Prudence! Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats, copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
Prudence! Risque de blessure ! Ne mettez pas vos doigts dans la lame en rotation.
Veillez à ce que le moteur tourne dans le bon sens de rotation ! Si le moteur ne tourne pas dans le bon sens de rotation, vous pouvez corriger cela à l’aide de l’inverseur de phase dans la Ű che de raccordement. (voir Ű gure 3c)
- 28 -
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 28
19.03.2020 15:41:50
F
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 29
19.03.2020 15:41:50
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité aŰ n d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire atten­tivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité corres­pondantes dans le cahier en annexe.
Danger ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des bles­sures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultéri­eure.
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil
2.1.1 Scie circulaire de table (Ű g. 1-19)
1. Table de sciage
2. Protection de lame de scie
3. Poussoir
4. Lame de scie
5. Coin à refendre
6. Insertion de table
7. Butée parallèle, complète
8. Volant à main
9. Poignée de réglage et de blocage
10. Bloc coulissant
11. Interrupteur marche/arrêt
12. Poignée de blocage largeur de coupe
13. Pied en caoutchouc
14. Espace
15. Vis pour protection de lame de scie
16. Adaptateur d’aspiration
17. Vis à tête noyée
18. Trou (coin à refendre)
19. Vis de Ű xation
20. Poignée de blocage angle de coupe
21. Châssis
22. Graduation butée parallèle
23. Rail de butée
24. Support
25. Fente verticale
26. Vis moletée
27. Fente horizontale
28. Rail de guidage butée parallèle
29. Pied d’appui
30. Barre transversale
31. Barre longitudinale
32. Vis à six pans
33. Clé à ergots
34. Crochet pour outils
35. Rondelle
36. Rondelle élastique
37. Clé polygonale 16/19 mm
38. Écrou
39. Rallonge de table
40. Bride de lame de scie
41. Rail de guidage butée transversale
42. Poignée
43. Barre pour rallonge de table
44. Carcasse
45. Graduation angle de lame de scie
46. Pointeur angle de lame de scie
47. Vis d’ajustage
48. Poignée de blocage protection de lame de scie
49. Vis pour adaptateur d’aspiration
50. Recouvrement pour adaptateur d’aspiration
51. Capot au niveau de la protection de lame de scie
52. Tôle angulaire
53. Vis à épaulement
54. Rondelle grande
55. Écrou autobloquant
2.1.2 Coulisse
(accessoire spécial – coulisse : pour TE-TS 315 UD (réf. : 43.405.58) non compris dans la livraison.) (Ű g. 24-26)
100. Plaque de coulisse avec graduation
101. Rail de butée avec proŰ l
102. Rail de guidage
103. Équerre, arrière
104. Équerre, avant
105. Butée pour coupe transversale
106. Levier de serrage, pour réglage d’angle
107. Vis à six pans grande
108. Rondelle grande
109. Écrou autobloquant
110. Vis à six pans creux
- 29 -
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 29
19.03.2020 15:41:50
F
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 30
19.03.2020 15:41:50
111. Poignée de blocage
112. Vis à six pans petite
113. Rondelle petite
114. Rondelle élastique petite
115. Écrou petit
116. Rondelle moyenne
117. Vis de Ű xation
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide de la description du volume de livraison. S‘il manque des pièces, adressez-vous dans un délai de 5 jours maximum après votre achat à notre service après-vente ou au magasin où vous avez acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat vala­ble. Veuillez consulter pour cela le tableau des garanties dans les informations service après­vente à la Ű n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage. Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a). Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport. Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger ! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des Ű lms en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouŮ er !
2.2.1 Scie circulaire de table
Protection de lame de scie
Poussoir
Coin à refendre
Bloc coulissant
Poignée de blocage largeur de coupe
Pied en caoutchouc (4x)
Vis pour protection de lame de scie
Adaptateur d’aspiration
Poignée de blocage angle de coupe
Châssis
Rail de butée
Support
Pied d’appui (4x)
Barre transversale (2x)
Barre longitudinale (2x)
Vis à six pans (56x)
Clé à ergots
Crochet pour outils
Rondelle (108x)
Rondelle élastique (56x)
Clé polygonale 16/19 mm
Écrou (56x)
Rallonge de table
Poignée (2x)
Barre pour rallonge de table (2x)
Vis pour adaptateur d’aspiration (4x)
Recouvrement pour adaptateur d’aspiration
Tôle angulaire (2x)
Vis à épaulement (4x)
Rondelle grande (4x)
Écrou autobloquant (4x)
Mode d’emploi d’origine
Consignes de sécurité
2.2.2 Contenu de la livraison
(accessoire spécial – coulisse : pour TE-TS 315 UD (réf. : 43.405.58) non compris dans la livraison.) :
Plaque de coulisse avec graduation
Rail de butée pour profil
Rail de guidage
Équerre, arrière
Équerre, avant
Levier de serrage, pour réglage d’angle
Vis à six pans grande
Rondelle grande (2x)
Écrou autobloquant
Vis à six pans creux (2x)
Poignée de blocage (2x)
Vis à six pans petite (8x)
Rondelle petite (12x)
Rondelle élastique petite (8x)
Écrou petit (4x)
Rondelle moyenne
3. Utilisation conforme à
l’aŮ ectation
La scie circulaire à table sert à scier en longueur et transversalement (uniquement avec butée transversale) des bois de tous genres en fonction de la taille de la machine. Les bois ronds de tous genres ne doivent pas être découpés.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son aŮ ectation. Chaque uti- lisation allant au-delà de cette aŮ ectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
- 30 -
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 30
19.03.2020 15:41:50
F
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 31
19.03.2020 15:41:51
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur aŮ ectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement profession­nel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé profession­nellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente. Seules des lames appropriées (lames en métal dur ou chrome vanadium) à la machine peuvent être utilisées. Il est interdit d‘utiliser des lames d‘acier à coupe très rapide et des meules tron­çonneuses de tous types.
Le respect des consignes de sécurité, des inst­ructions de montage et des consignes de service dans le mode d‘emploi sont aussi partie intégran­te de l‘utilisation conforme à l‘aŮ ectation. Les personnes commandant la machine et en eŮ ectuant la maintenance doivent le connaître et avoir été instruites sur les diŮ érents risques pos- sibles. En outre, il faut strictement respecter les règlements de prévoyance contre les accidents. Il faut respecter toutes les autres règles des domai­nes de la médecine du travail et de la technique de sécurité. Toute modiŰ cation de la machine entraîne l‘annulation de la responsabilité du fabricant, aussi pour les dommages en découlant. Malgré l‘emploi conforme à l‘aŮ ectation, certains facteurs de risque résiduels ne peuvent être complète­ment supprimés. En raison de la construction et de la conception de la machine, les risques suivants peuvent ap­paraître :
Contact avec la lame de scie dans la zone de
la scie n‘étant pas recouverte. Toucher la lame de scie en fonctionnement
(blessure coupante). Retour de pièces à usiner et de parties de
celles-ci. Ruptures de lame de scie.
Expulsion de pièces de métal dures défectu-
euses de la lame de scie. Lésions de l‘ouïe si vous n‘employez pas la
protection auditive nécessaire. Émissions nocives de poussière de bois
en cas d‘emploi de la scie dans des pièces fermées.
4. Caractéristiques techniques
Moteur à courant alternatif ...........400V 3~ 50 Hz
Puissance P .............................. S6 20 % 2800 W
Vitesse de rotation à vide n Lame de scie en
métal dur ......................... Ø 315 x Ø 30 x 3,0 mm
Nombre de dents ............................................ 24
Taille de la table ............................800 x 550 mm
Rallonge de table .......................... 740 x 546 mm
Hauteur de coupe max. ................... 85 mm / 90°
........................................................ 55 mm / 45°
Réglage de la hauteur ........En continu 0 - 85 mm
Lame de scie pivotable ..........En continu 0° - 45°
Largeur de pièce à usiner max. .................. 1,6 m
Raccord d’aspiration .......................Ø100/36 mm
Poids sans coulisse ......................... env. 53,5 kg
Poids avec coulisse .......................... env. 58,5 kg
Catégorie de protection : .................................... I
Épaisseur du coin à refendre : ................. 2,5 mm
Mode de fonctionnement S6 20 % : marche con­tinue avec service discontinu (temps de marche 10 mn). AŰ n de ne pas faire chauŮ er le moteur de façon inadmissible, il faut le faire fonctionner pen­dant 20 % du temps de marche à la puissance nominale indiquée et ensuite 80 % du temps de marche sans charge.
Danger ! Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été déter­minées conformément à la norme EN 1870-19.
Fonctionnement
Niveau de pression acoustique L Imprécision K
....................................... 3 dB(A)
pA
Niveau de puissance acoustique L Imprécision K
....................................... 3 dB(A)
WA
“ Les valeurs indiquées sont des valeurs d’émission. Elles ne resprésentent pas forcé­ment aussi des valeurs sûres du lieu de travail. Quoiqu’il existe une correlation entre les niveaux d’émission et d’immission, on ne peut pas en dé­duire Ű ablement que des mesures de précaution supplémentaires doivent ou ne doivent pas être prises. Les facteurs qui peuvent avoir une inŲ u- ence sur le niveau actuel d’immission sur le lieu de travail, sont entre autres la durée de bruit, les conditions spéciales du local de travail, d’autres
...............2950 tr/min
0
.... 95,5 dB(A)
pA
109,5 dB(A)
WA
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 31
- 31 -
19.03.2020 15:41:51
F
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 32
19.03.2020 15:41:51
sources sonores etc., comme p.ex. le nombre des machines sur place ainsi que les opérations avoisinantes. Les valeurs Ű ables sur le lieu de tra- vail peuvent aussi varier selon le pays. Toutefois, grâce à cette information l’utilisateur est en mesu­re d’évaluer plus sûrement les risques éventuels.”
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de l’ouïe.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
cellent état. Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
ment. Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas.
Prudence ! Risques résiduels Même en utilisant cet outil électrique confor­mément aux prescriptions, il reste toujours des risques résiduels. Les dangers suivants peuvent apparaître en rapport avec la const­ruction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque anti­poussière adéquat n’est porté.
2. DéŰ cience auditive si aucun casque anti-bruit approprié n’est porté.
5. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine, que les données se trouvant sur la plaque de signalisation correspondent bien aux données du réseau.
Avertissement ! Enlevez systématiquement la Ű che de con- tact avant de paramétrer l’appareil.
Déballez la scie circulaire à table et contrôlez
si elle n’a pas été endommagée par le trans­port. La machine doit être placée de façon à être
bien stable, autrement dit vissée à fond sur un établi, un support fixe universel, ou autre. Avant la mise en service, contrôler que tous
les capots et dispositifs de sécurité sont
correctement montés. La lame de scie doit pouvoir marcher libre-
ment. En cas de bois déjà travaillé, faire attention à
des corps étrangers, comme p.ex. clous ou vis etc. Avant d’actionner l’interrupteur Marche/Arrêt,
s’assurer que la lame de scie est corecte­ment montée et que les pièces mobiles sont souples.
6. Montage
Danger ! Avant tous travaux de maintenance, de transformation et de montage sur la scie circulaire, débranchez la Ű che de contact.
6.1 Montage du support et de la rallonge de table (Ű g. 1, 3a-i)
Danger ! Veuillez tenir compte du poids de la
machine et vous faire aider par une autre person­ne si nécessaire.
Retournez la scie circulaire de table et posez
la scie sur le sol ou un autre support de tra­vail. Remarque ! Placez un support adapté (par ex. matériau d’emballage) entre la sur­face de table et la surface de base pour ne pas endommager la surface de table. Vissez légèrement les pieds d’appui (29) sur
la table de sciage (1) avec les vis à six pans (32), les rondelles (35), les rondelles élas­tiques (36) et les écrous (38). Remarque ! Ne vissez pas encore les per­çages à l’arrière de la table (1), les tôles an­gulaires (52) pour la rallonge de table (39) y seront fixées plus tard. Vissez légèrement les barres transversa-
les (30) et longitudinales (31) sur les pieds d’appui à l’aide des vis à six pans (32), des rondelles (35), des rondelles élastiques (36) et des écrous (38). Veillez à ce que les trous des barres transversales montées soient ori­entés vers le haut en vue du montage ultéri­eur de la rallonge de table. Veillez également à ce que la liaison rainure-languette entre la barre et le pied d’appui s’emboîte correcte­ment. Vissez à fond les pieds en caoutchouc (13)
sur les pieds d’appui avec les vis à six pans (32), les rondelles (35), les rondelles élas­tiques (36) et les écrous (38). Vissez l’adaptateur d’aspiration (16) sur la
machine à l’aide des vis (49). Remarque ! La tubulure de raccordement latérale de
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 32
- 32 -
19.03.2020 15:41:51
F
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 33
19.03.2020 15:41:51
l’adaptateur d’aspiration (16) doit être orien­tée vers la droite. Vissez les tôles angulaires (52) à l’arrière de
la table de sciage (1) avec les vis à six pans (32), les rondelles (35), les rondelles élas­tiques (36) et les écrous (38). Vissez la rallonge de table (39) sur les tôles
angulaires (52) avec les vis à épaulement (53), les rondelles (54) et les écrous autoblo­quants (55). Remarque ! La tête de vis doit être orientée vers l’extérieur, la rondelle (54) et l’écrou autobloquant (55) doivent se trou­ver sur le côté intérieur. Vissez les barres (43) sur la rallonge de table
(39) avec les vis à épaulement (53), les ron­delles (54) et les écrous autobloquants (55). Vissez les barres (43) sur les pieds d’appui
arrière (29) avec respectivement deux vis à six pans (32), rondelles (35), rondelles élas­tiques (36) et écrous (38). Tournez la machine de sorte qu’elle se trouve
sur les pieds d’appui. La machine doit être placée sur un support plat. Puis, serrez à fond tous les raccords vissés desserrés.
6.2 Montage pour poignées, crochet pour ou­tils et châssis (Ű g. 1, 4a-d)
Vissez les poignées (42) sur les pieds d’appui
avant avec les vis à six pans (32), les rondel­les (35), les rondelles élastiques (36) et les écrous (38). Vissez le crochet pour outils (34) sur le pied
d’appui droit avant. Remarque ! Lorsque la clé à ergots (33), la clé polygonale (37), le pous­soir (3) et le bloc coulissant(10) ne sont pas utilisés, il est possible de les ranger au niveau du crochet pour outils (34). Vissez le châssis (21) sur les pieds d’appui
arrière à l’aide des vis à six pans (32), des rondelles (35), des rondelles élastiques (36) et des écrous (38). Attention ! L’écart entre les pneus et le sup-
port doit être sélectionné au moyen du trou oblong dans le châssis (21) de sorte qu’il ne soit pas nécessaire de soulever la machine trop haut pour l’utilisateur lors du transport. Montez le rail de guidage court pour la butée
parallèle (28) à l’avant de la table de sciage (1) (cf. figure 4e) ; et le rail de guidage long pour la butée transversale (41) à gauche de la table de sciage (1) (cf. figure 4f). Pour ce faire, commencez par fixer sans
serrer la vis (32), la rondelle (35), la rondelle élastique (36) et l’écrou (38) dans les deux trous de la table de sciage. La tête de la vis
doit se trouver sans rondelle sur le côté exté­rieur de la table de sciage (1). Avancez à présent, comme indiqué sur la fi-
gure 4g, le rail de guidage (28) avec la rainure au-dessus des deux têtes de vis jusqu’à ce que le côté droit du rail de guidage (28) soit affleurant avec le côté droit de la table de sciage (1). Montez le rail de guidage long pour la butée
transversale (41) de manière correspondante au rail de guidage pour la butée parallèle. Le rail de guidage (41) doit se trouver au milieu de la table de sciage (1). Serrez maintenant à fond les raccords vissés
desserrés.
Remarque ! La hauteur des deux rails de gui­dage doit être choisie de sorte que :
ils sont parallèles à la table de sciage,
la butée parallèle (7) n’est pas bloquée par la
table de sciage (1) lors du déplacement, mais aucun espace trop important entre le
rail de guidage et la butée parallèle (7) n’est visible.
6.3 Montage/démontage de l’insertion de tab­le (Ű g. 6)
En cas d’usure ou d’endommagement, rem-
placez l’insertion de table, dans le cas con­traire il y a un risque de blessure accru. Retirez la protection de lame de scie (2) (6.5).
Retirez la vis à tête noyée (17).
Retirez l’insertion de table (6) usée.
Le montage de la nouvelle insertion de table
a lieu dans l’ordre inverse des étapes
6.4 Montage/démontage du coin à refendre (Ű g. 7-9)
Danger ! Débranchez la fiche de contact.
Réglez la lame de scie (4) sur la profondeur
de coupe max., amenez-la en position 0° puis bloquez-la. Démontez la protection de lame de scie (voir
6.5.) Retirez l’insertion de table (6) (voir 6.3)
Desserrez la vis de fixation (19). Remarque
! Desserrez la vis de fixation (19) seulement jusqu’à ce que l’espace (14) soit d’env. 5 mm. Il n’est pas nécessaire de démonter la vis de fixation (19) pour fixer le coin à refendre (5). Enfichez à présent le coin à refendre (5) dans
l’espace (14). Assurez-vous que le coin à re­fendre est monté droit et non vacillant. Le coin à refendre (5) doit se trouver centré
sur une ligne prolongée imaginaire derrière la lame de scie (4), de sorte qu’aucun coince-
- 33 -
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 33
19.03.2020 15:41:51
F
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 34
19.03.2020 15:41:51
ment du produit à couper ne soit possible. L’écart entre la lame de scie (4) et le coin à
refendre (5) doit être de 3 à 8 mm. Resserrez la vis de fixation (19), montez
l’insertion de table (6) et la protection de lame de scie (2). Le coin à refendre (5) ne doit pas être réglé
à une profondeur supérieure à 2 mm par rapport à la lame de scie dans la direction verticale. Le démontage se fait dans l’ordre inverse des
étapes.
6.5 Montage/démontage de la protection de lame de scie (Ű g. 1,5)
Placez la protection de lame de scie (2) sur le
coin à refendre (5) de sorte que la vis passe par le trou (18) du coin à refendre. Ne serrez pas trop la vis (15) et la poignée
de blocage (48) ; la protection de la lame doit pouvoir bouger librement. Le démontage se fait dans l’ordre inverse des
étapes.
Avertissement ! La protection de lame de scie (2) doit être baissée sur l’objet à scier avant de commencer le sciage.
6.6 Montage/Remplacement de la lame de scie (Ű g. 10/11)
Avant le remplacement de la lame de scie :
Débranchez la fiche de contact ! Lors du remplacement de la lame de scie,
portez des gants afin d’éviter toute blessure ! Réglez la lame de scie (4) sur la profondeur
de coupe max., amenez-la en position 0° puis bloquez-la. Démontez la protection de lame de scie (2),
l’insertion de table (6) et le coin à refendre (5) (voir 6.5, 6.3, 6.4). Appliquez la clé à ergots (33) sur la bride de
lame de scie (40) pour contrecarrer, et des­serrez la vis avec la clé polygonale (37). Attention ! Tournez la vis dans le sens de ro-
tation de la lame de scie. Retirez la bride extérieure et retirez l’ancienne
lame de scie (4) de la bride intérieure. Nettoyez minutieusement les brides de lame
de scie avant le montage de la nouvelle lame de scie. Placez la nouvelle lame de scie en procédant
dans l’ordre inverse et serrez à fond. Attention ! Respectez le sens de rotation, le
biais de coupe des dents doit pointer dans le sens de rotation, c’est-à-dire vers l’avant (voir
flèche sur la protection de lame de scie). Remontez le coin à refendre (5), l’insertion de
table (6) tout comme la protection de lame de scie (2) et réglez-les (cf. 6.4, 6.3, 6.5). Avant de retravailler avec la scie, contrôlez le
fonctionnement des dispositifs de protection. Avertissement ! Après chaque changement
de lame de scie, vérifiez si la protection de lame de scie (2) s’ouvre et se ferme selon les exigences. Vérifiez en outre si la lame de scie (4) tourne librement dans la protection de lame de scie (2). Avertissement ! Après chaque changement
de lame de scie, vérifiez si la lame de scie (4) fonctionne librement dans l’insertion de table (6) dans la position verticale ainsi que bascu­lé à 45°. Avertissement ! Une insertion de table (6)
usée ou endommagée doit être immédiate­ment remplacée (voir 6.3). Avertissement ! Le remplacement et
l’alignement de la lame de scie (4) doivent être réalisés dans les règles de l’art.
6.7 Raccordement pour l’aspiration de la poussière
Il y a une possibilité de raccordement à l’aspiration de poussière au niveau de l’adaptateur d’aspiration (16) au niveau du carter ainsi qu’au niveau de la protection de lame de scie (2).
6.7.1 Aspiration avec installation d’aspiration
L’installation d’aspiration n’est pas com-
prise dans la livraison, disponible en tant qu’accessoire. Raccordez le tuyau d’aspiration de
l’installation d’aspiration au diamètre 100 mm de l’adaptateur d’aspiration (16).
6.7.2 Aspiration avec installation d’aspiration et kit adaptateur d’aspiration (Ű g. 23)
Le kit adaptateur d’aspiration avec tuyau
d’aspiration ainsi que l’installation d’aspiration ne sont pas compris dans la livraison, dispo­nibles en tant qu’accessoires. Raccordez le tuyau d’aspiration de
l’installation d’aspiration au diamètre 100 mm de l’adaptateur d’aspiration (16). Desserrez la vis sur le capot (51) de la pro-
tection de lame de scie (2) avec un tournevis cruciforme. Retirez le capot (51) de la protection de lame
de scie (2). Retirez le recouvrement pour adaptateur
- 34 -
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 34
19.03.2020 15:41:51
F
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 35
19.03.2020 15:41:51
d’aspiration (50). Raccordez maintenant la protection de lame
de scie (2) et la tubulure de raccordement latérale de l’adaptateur d’aspiration (16) avec le tuyau d’aspiration.
6.7.3 Exigences recommandées pour l’installation d’aspiration
AŰ n d’assurer un refoulement satisfaisant de la poussière et des copeaux du lieu de formation à l’installation d’aspiration, l’installation d’aspiration utilisée doit remplir les exigences suivantes :
Possibilité de raccordement comme décrit
dans 6.7.1 ou 6.7.2 Volume d’air nécessaire : 850 m3/h
Sous-pression dans l’adaptateur d’aspiration
: maximum 1500 Pa Vitesse d’air recommandée dans le tuyau : 20
m/s
6.8 Montage de la coulisse accessoire (Ű g. 24, 26) La coulisse est disponible comme acces-
soire spécial pour le modèle
TE-TS 315 UD – non comprise dans la liv-
raison.
Démontez le rail de guidage (41) pour la
butée transversale et retirez les vis (32), les rondelles (35), les rondelles élastiques (36) et les écrous (38). Montez la plaque de coulisse (100) avec le
rail de butée (101). Utilisez pour ce faire au niveau du point de pivot, la grande vis à six pans (107) et la rondelle moyenne (116). Par ailleurs, fixez le levier de serrage (106) avec deux grandes rondelles (108) et l’écrou autobloquant (109). Remarque ! Le levier de serrage (106) doit être monté de telle sorte que la butée soit mobile lorsque le levier de serrage est desserré et bloquée lorsque le levier de serrage est serré. Ajustez la force de serrage avec l’écrou autobloquant (109). Montez les deux équerres (103, 104) sur le
rail de guidage (102) avec les rondelles (113), les rondelles élastiques (114) et les vis à six pans (112). Fixez ensuite les équerres (103, 104) con-
jointement avec le rail de guidage (102) sur les pieds d’appui gauche (29) de la scie circulaire de table. Pour ce faire, utilisez re­spectivement la vis à six pans (112), deux rondelles (113), la rondelle élastique (114) et l’écrou (115). Posez la plaque de coulisse (100) conjointe-
ment avec le rail de butée (101) de l’avant sur
le rail de guidage (102). S’il y a du jeu entre le rail de guidage et les
roulements de la plaque de coulisse, les deux paliers inférieurs doivent être réajustés avec la vis (A) ainsi que la vis excentrique (B) pour que la coulisse glisse sans jeu. Montez les vis à six pans creux (110) avec la
poignée de blocage (111) devant et derrière le rail de guidage (102), elles servent de bu­tée fin de course. Le rail de butée (101) doit se déplacer avec
un écart d’env. 1 mm parallèlement à la table de sciage. Desserrez pour ce faire les vis pour équerre (103, 104). Ensuite, ajustez de façon à ce que le rail ait dans chaque position un écart de 1 mm par rapport à la table de sciage et vissez à nouveau à fond les fixa­tions. Veuillez tenir compte du fait qu’en fonction
de la livraison et malgré un montage correct de la coulisse (accessoire spécial !), des vis/ rondelles peuvent être en surnombre, par ex. parce qu’elles sont déjà présentes sur la scie circulaire de table.
7. Commande
Allumez le dispositif d’aspiration avant de commencer l’usinage.
7.1 Interrupteur marche/arrêt (Ű g. 1 / pos. 11)
Appuyez sur la touche verte « I » pour allumer
la scie. Avant d’entamer le sciage, patientez jusqu’à ce que la lame de scie ait atteint sa vitesse de rotation maximum. Pour remettre la scie hors circuit, il faut ap-
puyer sur le bouton-poussoir rouge « 0 ».
7.2 Profondeur de coupe (Ű g. 1)
En tournant la manivelle à main (8), la lame de scie (4) peut être réglée sur la profondeur de cou­pe souhaitée.
contre le sens des aiguilles d’une montre :
profondeur de coupe plus importante
dans le sens des aiguilles d’une montre :
profondeur de coupe moindre
- 35 -
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 35
19.03.2020 15:41:51
F
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 36
19.03.2020 15:41:51
7.3 Butée parallèle
7.3.1 Hauteur de butée (Ű g. 12-14, 2b)
Servez-vous du support (24) associé au rail
de la butée parallèle (23) en guise de butée parallèle. La butée parallèle livrée dispose de deux sur-
faces de guidage de hauteur différente. En fonction de l’épaisseur du matériau à
couper, le rail de butée (23) doit être employé pour matériau épais comme indiqué dans la figure 12 et pour matériau mince comme indi­qué dans la figure 13. Pour commuter le rail de butée (23) sur la sur-
face de guidage inférieure, les deux vis mole­tées (26) doivent être desserrées pour défaire le rail de butée (23) de son support (24). Retirer les deux vis moletées (26) par la fente
(25) dans le rail de butée (23) et les remettre dans la deuxième fente (27). Monter le rail de butée (23) à nouveau sur le
support (24). Pour passer à la surface de guidage supéri-
eure, procéder le manière analogue.
7.3.2 Largeur de coupe (Ű g. 12/13)
Il faut utiliser la butée parallèle (7) pour dé-
couper des pièces de bois dans le sens de la longueur. La butée parallèle (7) doit être montée sur le
côté droit de la lame de scie (1). La butée parallèle (7) doit être insérée dans
le rail de guidage (28) de la table de sciage (1). La butée parallèle (7) se règle sur la cote
souhaitée à l‘aide de la graduation (22) appli­quée sur la table. Fixez la butée parallèle (7) dans le rail de gui-
dage (28) et ainsi la largeur de coupe souhai­tée au moyen de la poignée de blocage (12).
7.3.3. Régler la longueur de butée (Ű g. 14)
Pour éviter que la pièce à scier ne se bloque,
le rail de butée (23) peut être poussé dans le sens longitudinal. Règle de base : l’extrémité arrière de la butée
se trouve contre une ligne imaginaire qui commence environ au centre de la lame de scie et se prolonge de 45° vers l’arrière. Régler la largeur de coupe nécessaire
- Desserrer les vis moletées (26) et pousser le rail de butée (23) vers l’avant jusqu’à ce que la ligne imaginaire de 45° soit touchée.
- Resserrer à fond les vis moletées (26).
Avertissement ! L’écart entre la table de sciage (1) et la partie inférieure du rail de butée (23) ne doit pas être trop grand pour pouvoir éviter un coincement du produit à couper. Pour régler l’écart, il faut d’abord Ű xer la butée parallèle (7) avec la poignée de blocage (12). Desserrez ensu­ite les vis moletées (26), abaissez le rail de butée (23) sur la table de sciage (1) et Ű xez à nouveau les vis moletées (26).
7.4 Butée transversale (Ű g. 15)
Servez-vous du support (24) associé au rail
de butée (23) en guise de butée transversale. Poussez la butée transversale dans le rail de
guidage (41) à gauche de la table de sciage. Desserrez la poignée de blocage (20).
Faites tourner le rail de butée (23) jusqu’à ce
que la flèche montre l’angle souhaité. Resserrez la poignée de blocage (20).
Attention !
Ne poussez pas trop le rail de butée (23) en
direction de la lame de scie. L’écart entre le rail de butée (23) et la lame de
scie (4) doit s’élever à env. 2 cm.
7.5 Réglage de l’angle (Ű g. 16)
Dévissez la poignée de blocage (9) à l’avant
et à l’arrière du carter (44). Déplacez le carter (44) jusqu’à ce que le
pointeur (46) pointe sur l’angle souhaité sur la graduation (45). Bloquez ce réglage avec la poignée de bloca-
ge (9) à l’avant et à l’arrière du carter (44). Si nécessaire, la butée fin de course peut être
réajustée à 0° pour le réglage d’angle de la lame de scie. Cela se fait par réglage de la vis d’ajustage (47).
7.6 Coulisse accessoire comme butée en coin/transversale (Ű g. 27)
Comme pour la butée universelle, la coulisse
peut être utilisée comme butée en coin/trans­versale (voir 6.8). Desserrez le levier de serrage (106).
Tournez le rail de butée (101) jusqu’à ce que
l’angle souhaité soit atteint. 0° pour une utili­sation comme butée transversale (coupes de 90°) – autres angles pour coupes d’angle. Resserrez le levier de serrage (106).
Remarque ! Ne poussez pas trop le rail de
butée en direction de la lame de scie (5). L’écart entre le rail de butée et la lame de scie doit s’élever à env. 2 cm.
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 36
- 36 -
19.03.2020 15:41:51
F
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 37
19.03.2020 15:41:51
8. Service
Avertissement !
Après chaque nouveau réglage, nous con-
seillons de faire un essai de coupe pour con­trôler la cote réglée. Après la mise en circuit de la scie, attendre
que la lame de scie ait atteint sa vitesse de rotation maximale avant de commencer le sciage. Attention au début de la coupe !
N’exploitez l’appareil qu’avec l’aspiration.
Contrôlez et nettoyez régulièrement les ca-
naux d’aspiration.
8.1 Réalisation de coupes longitudinales (Ű g. 17)
Ces coupes scient une pièce à usiner dans le sens de sa longueur. Un bord de la pièce à usiner est pressé contre la butée parallèle (7) alors que le côté plat est posé sur la table de sciage (1). Le capot de protection de la lame de scie (2) doit toujours être rabaissé sur la pièce à usiner. La position de travail pour une coupe longitudina­le ne doit jamais être sur une ligne avec la ligne de coupe.
Régler la butée parallèle (7) en fonction de la
hauteur de la pièce à usiner et de la largeur désirée (cf. 7.3). Mettre la scie en circuit
Mettre les mains, doigts serrés, à plat sur la
pièce à usiner et pousser la pièce à usiner le long de la butée parallèle (7) contre la lame de scie (4). Guidage latéral à la main seulement jusqu’à
l’arête avant du capot de protection. Pousser la pièce à usiner toujours jusqu’à la
fin du coin à refendre (5). Le rebut de la coupe reste sur la table de
sciage (1) jusqu’à ce que la lame de scie (4) soit à nouveau en position de repos. Il faut empêcher les pièces à usiner de
longueur importante de basculer à la fin de la coupe en prenant les mesures appropriées. (par ex. un support déroulant etc.)
8.1.1 Couper des pièces minces (Ű g. 18)
Les coupes longitudinales de pièces à usiner ayant une largeur inférieure à 150 mm doivent ab­solument être eŮ ectuées à l’aide d’un poussoir. Le poussoir fait partie de la livraison. Remplacer immédiatement tout poussoir usé ou abîmé.
8.1.2 Coupe de pièces à usiner très étroites (Ű g. 19)
Pour couper des pièces à usiner très étroites
ayant une largeur de 50 mm ou moins, il faut absolument utiliser un bois poussoir/bloc coulissant (10). Ce faisant, privilégiez la surface de guidage
la plus basse de la butée parallèle. Le bloc coulissant (10) est compris dans la
livraison. Remplacez à temps tout bois poussoir/bloc
coulissant usé.
8.2 Coupes en biais (Ű g. 16/20)
Les coupes en biais sont principalement exécuté­es en utilisant la butée parallèle (7).
Régler la lame de scie (4) sur la cote d’angle
désirée. (cf. 7.5.) Régler la butée parallèle (7) en fonction de la
largeur et de la hauteur de la pièce à usiner (cf. 7.3). Exécuter la coupe en fonction de la largeur
de la pièce à usiner (cf. 8.1.1. et 8.1.2)
8.3 Exécution de coupes transversales (Ű g. 21, 27)
Les coupes transversales sont principalement eŮ ectuées en utilisant le support (24) conjointe- ment avec le rail de butée (23) comme butée transversale (voir 7.4), de plus les coupes trans­versales peuvent également être eŮ ectuées avec la coulisse accessoire comme butée transversale (voir 7.6). La pièce à usiner est coupée dans son sens transversal.
Réglez la butée transversale ou la coulisse
accessoire sur l’angle souhaité (cf. 7.4 ou
7.6). Appuyez fortement la pièce à usiner contre le
rail de butée (23 ou 101). Mettez la scie en marche.
Poussez la butée transversale ou la coulisse
accessoire et la pièce à usiner en direction de la lame de scie pour réaliser la coupe. Avertissement ! Vous devez toujours bien te-
nir la pièce à usiner calée contre le guidage, jamais le morceau libre qui va être découpé. Avancez toujours la butée transversale ou la
coulisse accessoire jusqu’à ce que la pièce à usiner soit complètement coupée. Mettez la scie à nouveau hors circuit. Enlevez
les sciures uniquement lorsque la lame est à l’arrêt complet.
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 37
- 37 -
19.03.2020 15:41:51
F
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 38
19.03.2020 15:41:51
9. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange
Danger !
Retirez la Ű che de contact avant tous travaux de nettoyage.
9.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
fentes à air et le carter de moteur aussi pro­pres (sans poussière) que possible. Frottez l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l’air comprimé à basse pres­sion. Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation. Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez aucun produit de nettoyage ni détergeant; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de l’appareil. La pénétration de l’eau dans un appareil électrique augmente le risque de décharge électrique.
9.2 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin de maintenance.
9.3 Commande de pièces de rechange et
d‘accessoires :
Veuillez indiquer ce qui suit pour toute commande de pièces de rechange ;
Type de l‘appareil
Référence de l‘appareil
Numéro d‘identification de l‘appareil
Numéro de la pièce de rechange requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à l‘adresse www.isc-gmbh.info
Pour le transport avec coulisse montée (acces­soire spécial), il faut Ű xer la coulisse avec la vis de Ű xation (117) pour que celle-ci reste dans une position et ne puisse pas glisser.
9.5 Autres consignes de maintenance
VériŰ ez avant chaque utilisation
que l’interrupteur marche/arrêt puisse mettre
la machine hors circuit en toute sécurité. le temps de freinage après la mise hors cir-
cuit (<10 secondes)
Si l’interrupteur marche/arrêt est défectueux ou si le temps de freinage est supérieur à 10 secon­des, n’utilisez plus la machine et veuillez vous adresser à notre service client.
Placez la machine toujours sur un support stable pendant le transport, le montage, le démontage, la mise hors d‘usage et l‘élimination de façon à ce qu‘elle ne puisse ni basculer, ni tomber de mani­ère incontrôlée.
10. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage per­mettant d‘éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réin­troduit dans le circuit des matières premières. L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Les appareils défectueux ne doivent pas être jetés dans les poubelles domestiques. Pour une mise au rebut conforme à la réglemen­tation, l‘appareil doit être déposé dans un centre de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas de centre de collecte, veuillez vous renseigner auprès de l‘administration de votre commune.
Astuce ! Pour un bon résul­tat, nous recommandons les accessoires haut de gamme de welcome@kwb.eu
9.4 Transport
Transportez la machine uniquement en la soule­vant par la table de sciage. N‘utilisez jamais les dispositifs de protection comme le capot de pro­tection de lame de scie, les rails de butée pour la manipulation ou le transport.
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 38
! www.kwb.eu
11. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout comme inaccessible aux enfants. La température de stockage optimale est comprise entre 5 et 30 °C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage d’origine.
- 38 -
19.03.2020 15:41:51
F
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 39
19.03.2020 15:41:51
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribu­er à un recyclage eŮ ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Sous réserve de modiŰ cations techniques
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 39
- 39 -
19.03.2020 15:41:51
F
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 40
19.03.2020 15:41:52
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom­mables.
Catégorie Exemple
Pièces d‘usure* courroie trapézoïdale, brosses à charbon, inserti-
Matériel de consommation/ pièces de consommation*
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse www.isc-gmbh.info. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
on de table, poussoir lame
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 40
- 40 -
19.03.2020 15:41:52
F
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 41
19.03.2020 15:41:52
Bon de garantie
Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des per-
sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie régle­mentent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou
de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La pres­tation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit à l‘échange de l‘appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être uti­lisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés in­dustrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anor­males ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la du­rée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse su-
ivante : www.isc-gmbh.info. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justiŰ catif de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justiŰ catifs correspondants ou sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envo­yer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette ga­rantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
- 41 -
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 41
19.03.2020 15:41:52
I
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 42
19.03.2020 15:41:52
Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso
Attenzione! Portate cuů e antirumore. L’e Ů etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Attenzione! Mettete una maschera antipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può crea-
re della polvere nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto!
Attenzione! Indossate gli occhiali protettivi. Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e polveri scaraventate fuori dall’apparecchio possono causare la perdita della vista.
Attenzione! Pericolo di lesioni! Non mettete le mani sulla lama in movimento.
Fate attenzione ad un corretto senso di rotazione del motore! Correggete il senso di rotazione sbagliato del motore con l‘aiuto dell‘invertitore di fase posto nella spina di collegamento. (Vedi Fig. 3c)
- 42 -
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 42
19.03.2020 15:41:52
I
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 43
19.03.2020 15:41:52
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi­oni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques­te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al­cuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nell’opuscolo allegato.
Pericolo! Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono cau­sare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future.
2. Descrizione dell‘apparecchio ed elementi forniti
2.1 Descrizione dell‘apparecchio
2.1.1 Sega circolare con banchetto (Fig. 1-19)
1. Piano di lavoro
2. Coprilama
3. Spintore
4. Lama
5. Cuneo
6. Insert
7. Guida parallela, completa
8. Volantino
9. Manopola di regolazione e di arresto
10. Blocco di spinta
11. Interruttore ON/OFF
12. Manopola di arresto per larghezza di taglio
13. Appoggio in gomma
14. Fessura
15. Vite per coprilama
16. Adattatore di aspirazione
17. Vite a testa svasata
18. Foro (cuneo)
19. Vite di Ű ssaggio
20. Manopola di arresto per angolo di taglio
21. Carrello
22. Scala graduata per guida parallela
23. Battuta
24. Supporto
25. Fessura di costa
26. Vite zigrinata
27. Fessura in piano
28. Barra di guida per guida parallela
29. Gamba
30. ProŰ lo trasversale
31. ProŰ lo longitudinale
32. Vite a testa esagonale
33. Chiave a foro frontale
34. Gancio per utensili
35. Rosetta
36. Rosetta elastica
37. Chiave ad anello 16/19mm
38. Dado
39. Prolunga del piano di lavoro
40. Flangia della lama
41. Barra di guida per guida trasversale
42. Impugnatura
43. ProŰ lo per prolunga del piano di lavoro
44. Involucro
45. Scala graduata per inclinazione della lama
46. Indicatore di inclinazione della lama
47. Vite di regolazione
48. Manopola di arresto per coprilama
49. Vite per adattatore di aspirazione
50. Copertura per adattatore di aspirazione
51. Copertura del coprilama
52. ProŰ lato ad angolo
53. Vite a colletto
54. Rosetta grande
55. Dado autobloccante
2.1.2 Slitta di spinta (equipaggiamento speciale – slitta di spinta: non compresa tra gli elementi forniti di TE-TS 315 UD (n. art.: 43.405.58)). (Fig. 24-26)
100. Piastra della slitta con scala
101. Battuta con proŰ lo
102. Barra di guida
103. Angolo, posteriore
104. Angolo, anteriore
105. Battuta per tagli trasversali
106. Leva di serraggio, per regolazione dell‘inclinazione
107. Vite a testa esagonale grande
108. Rosetta grande
109. Dado autobloccante
110. Vite a esagono cavo
111. Manopola di arresto
112. Vite a testa esagonale piccola
113. Rosetta piccola
114. Rosetta elastica piccola
- 43 -
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 43
19.03.2020 15:41:52
I
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 44
19.03.2020 15:41:52
115. Dado piccolo
116. Rosetta media
117. Vite di Ű ssaggio
2.2 Elementi forniti
Ver iŰ cate che l‘articolo sia completo sulla base degli elementi forniti descritti. In caso di parti mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio As­sistenza o al punto vendita in cui avete acquistato l‘apparecchio presentando un documento di ac­quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate atten­zione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul Servizio Assistenza alla Ű ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione. Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti). Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti. Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto. Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Pericolo! L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, Ű lm e pic- coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soŮ ocamento!
2.2.1 Sega circolare da banco
Coprilama
Spintore
Cuneo
Blocco di spinta
Manopola di arresto per larghezza di taglio
Appoggio in gomma (4 pz.)
Vite per coprilama
Adattatore di aspirazione
Manopola di arresto per angolo di taglio
Carrello
Battuta
Supporto
Gamba (4 pz.)
Profilo trasversale (2 pz.)
Profilo longitudinale (2 pz.)
Vite a testa esagonale (56 pz.)
Chiave a foro frontale
Gancio per utensili
Rosetta (108 pz.)
Rosetta elastica (56 pz.)
Chiave ad anello 16/19mm
Dado (56 pz.)
Prolunga del piano di lavoro
Impugnatura (2 pz.)
Profilo per prolunga piano di lavoro (2 pz.)
Vite per adattatore di aspirazione (4 pz.)
Copertura per adattatore di aspirazione
Profilato ad angolo (2 pz.)
Vite a colletto (4 pz.)
Rosetta grande (4 pz.)
Dado autobloccante (4 pz.)
Istruzioni per l‘uso originali
Avvertenze di sicurezza
2.2.2 Elementi forniti
(equipaggiamento speciale – slitta di spinta: non compresa tra gli elementi forniti di TE-TS 315 UD (n. art.: 43.405.58)):
Piastra della slitta con scala
Battuta con profilo
Barra di guida
Angolo, posteriore
Angolo, anteriore
Leva di serraggio, per regolazione
dell‘inclinazione Vite a testa esagonale grande
Rosetta grande (2 pz.)
Dado autobloccante
Vite a esagono cavo (2 pz.)
Manopola di arresto (2 pz.)
Vite a testa esagonale piccola (8 pz.)
Rosetta piccola (12 pz.)
Rosetta elastica piccola (8 pz.)
Dado piccolo (4 pz.)
Rosetta media
3. Utilizzo proprio
La sega circolare da banco serve a tagliare longi­tudinalmente e trasversalmente (solo con battuta trasversale) legname di qualsiasi tipo in conformi­tà alle dimensioni dell‘utensile. Non si deve taglia­re legname di forma cilindrica di nessun tipo.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigi­anale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in
- 44 -
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 44
19.03.2020 15:41:52
I
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 45
19.03.2020 15:41:52
imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
Devono venire usate soltanto lame adatte all‘apparecchio (lame in metallo duro o cromo­vanadio). È vietato l‘uso di lame in acciaio HSS e dischi di ogni tipo. Anche il rispetto delle avvertenze di sicurezza nonché delle istruzioni di montaggio e delle av­vertenze per l‘uso contenute nelle presenti istruzi­oni rientra nell‘uso corretto. Le persone che usano l‘apparecchio e che si occupano della manutenzione devono conos­cere l‘apparecchio e gli eventuali pericoli. Inoltre si devono rispettare scrupolosamente le norme antinfortunistiche vigenti. Devono essere altresì rispettate ulteriori regole generali di medicina del lavoro e di sicurezza. Le modiŰ che all‘apparecchio escludono com- pletamente ogni responsabilità del costruttore e ogni danno che ne derivi. Anche se l’apparecchio viene usato in modo corretto non si possono escludere completamente determinati fattori di rischio residuo. In considerazione del funzionamento e della strut­tura dell‘apparecchio si potrebbero presentare i seguenti punti
Contatto con la lama nella zona non coperta.
Impigliamento nella lama in movimento (lesi-
oni da taglio). Contraccolpo di pezzi da lavorare e loro fram-
menti. Rotture della lama.
Pezzi della lama difettosi in metallo duro sca-
gliati all‘intorno. Danni all‘udito se non si indossano le cuffie
antirumore necessarie. Emissioni nocive di polveri di legno in caso di
impiego in locali chiusi.
4. Caratteristiche tecniche
Motore a corrente alternata ...........400V 3~ 50Hz
Potenza P ............................... S6 20% 2800 Watt
Numero di giri al minimo II n
Lama in metallo duro ....... Ø 315 x Ø 30 x 3,0 mm
Numero dei denti ............................................ 24
Dimensioni del piano .....................800 x 550 mm
Prolunga del piano di lavoro ........... 740 x 546 mm
Altezza max. taglio .......................... 85 mm / 90°
........................................................ 55 mm / 45°
Regolazione dell’altezza ... in continuo 0 - 85 mm
...............2950 min
0
Lama inclinabile ...............in continuo da 0° a 45°
Larghezza max. pezzo da lavorare ............. 1,6 m
Attacco di aspirazione .....................Ø100/36 mm
Peso senza slitta di spinta ................. ca. 53,5 kg
Peso con slitta di spinta ..................... ca. 58,5 kg
Grado di protezione: ........................................... I
Spessore del cuneo: ............................... 2,5 mm
Modalità operativa S6 20%: funzionamento con­tinuato con sollecitazione intermittente (durata di ciclo 10 min). Per non surriscaldare eccessiva­mente il motore, esso può essere fatto funzionare con la potenza nominale indicata per il 20% della durata del ciclo e poi deve continuare a funziona­re senza carico per il 80% della durata del ciclo.
Pericolo! Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rile­vati secondo la norma EN 1870-19.
Esercizio
Livello di pressione acustica L Incertezza K Livello di potenza acustica L Incertezza K
I valori indicati sono valori di emissione e non devono rappresentare allo stesso tempo anche valori sicuri del posto di lavoro. Nonostante esista una correlazione tra livelli di emissione e di im­missione, da essi non si può stabilire esattamente se siano necessarie ulteriori precauzioni. Tra i fattori che possono inŲ uenzare il livello di immissi- oni presente sul posto di lavoro ci sono la durata dell’esposizione, il tipo di ambiente di lavoro, altre fonti di rumori, ecc., per es. il numero dei mac­chinari e delle lavorazioni vicine. I valori sicuri del posto di lavoro possono inoltre variare da paese a paese. Questa informazione ha tuttavia lo scopo di consentire
Portate cuů e antirumore.
L’ e Ů etto del rumore può causare la perdita
-1
dell’udito.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
to. Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio. Adattate il vostro modo di lavorare
- 45 -
......................................... 3 dB(A)
pA
......................................... 3 dB(A)
WA
......... 95,5 dB(A)
pA
.........109,5 dB(A)
WA
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 45
19.03.2020 15:41:52
I
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 46
19.03.2020 15:41:52
all’apparecchio. Non sovraccaricate l’apparecchio.
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
Attenzione! Rischi residui Anche se questo elettroutensile viene utiliz­zato secondo le norme, continuano a sussis­tere rischi residui. In relazione alla struttura e al funzionamento di questo elettroutensile potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui non venga indossata una maschera antipol­vere adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano indossate cuů e antirumore adeguate.
5. Prima della messa in esercizio
Prima di inserire la spina nella presa di corrente assicuratevi che i dati sulla targhetta di identiŰ ca- zione corrispondano a quelli di rete.
Avvertenza! Staccate sempre la spina di alimentazione prima di ogni impostazione all’utensile.
Togliete la sega circolare da banco
dall’imballo e verificate che non presenti dan­ni dovuti al trasporto. L’apparecchio deve venire installato in po-
sizione stabile, cioè avvitato su un banco di lavoro o un basamento solido. Prima della messa in esercizio devono essere
regolarmente montate tutte le coperture ed i dispositivi di sicurezza. La lama deve potersi muovere liberamente.
In caso di legno già lavorato, controllate che
non presenti corpi estranei come per es. chio­di o viti, ecc. Prima di azionare l’interruttore di ON/OFF
accertatevi che la lama sia montata corretta­mente e che le parti mobili possano muoversi liberamente.
6. Montaggio
Pericolo! Staccate sempre la spina dalla presa di corrente prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione, di riattrezzag­gio o di montaggio della sega circolare.
6.1 Montaggio del banchetto e della prolunga del piano di lavoro (Fig. 1, 3a-i)
Pericolo! Fate attenzione al peso
dell‘apparecchio e ricorrete se necessario all‘aiuto una seconda persona!
Capovolgete la sega circolare con banchetto
e appoggiate la sega sul pavimento o su un‘altra base di lavoro. Avvertenza! Mettete una base idonea (per es. materiale di imbal­laggio) tra la superficie di appoggio e quella del piano per evitare danni a quest’ultima. Avvitate non troppo saldamente le gambe
(29) al piano di lavoro (1) usando le viti a tes­ta esagonale (32), le rosette (35), le rosette elastiche (36) e i dadi (38). Avvertenza! Lasciate liberi i fori sul retro del piano di lavoro (1), lì verranno fissati in un se­condo momento i profilati ad angolo (52) per la prolunga del piano di lavoro (39). Avvitate non troppo saldamente i profili
traversali (30) e quelli longitudinali (31) alle gambe con le viti a testa esagonale (32), le rosette (35), le rosette elastiche (36) e i dadi (38). Fate attenzione che i fori nei profili trasversali montati siano rivolti verso l‘alto per il successivo montaggio della prolunga del piano di lavoro. Fate inoltre attenzione che il collegamento maschio-femmina tra profilo e piede di appoggio si inserisca correttamente. Avvitate saldamente gli appoggi in gomma
(13) alle gambe, usando le viti a testa esago­nale (32), le rosette (35), le rosette elastiche (36) e i dadi (38). Avvitate l‘adattatore di aspirazione (16)
all‘apparecchio con le viti (49). Avvertenza! Il bocchettone di attacco laterale dell’adattatore di aspirazione (16) deve essere rivolto verso destra. Avvitate i profilati ad angolo (52) sul retro del
piano di lavoro (1) con le viti a testa esago­nale (32), le rosette (35), le rosette elastiche (36) e i dadi (38). Avvitate la prolunga del piano di lavoro (39)
ai profilati ad angolo (52) con le viti a colletto (53), le rosette (54) e i dadi autobloccanti (55). Avvertenza! La testa della vite deve es­sere rivolta verso l’esterno, la rosetta (54) e il
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 46
- 46 -
19.03.2020 15:41:52
I
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 47
19.03.2020 15:41:52
dado autobloccante (55) devono trovarsi sul lato interno. Avvitate i profili (43) alla prolunga del piano di
lavoro (39) con le viti a colletto (53), le rosette (54) e i dadi autobloccanti (55). Avvitate i profili (43) alle gambe posteriori
(29) con rispettivamente due viti a testa esa­gonale (32), rosette (35), rosette elastiche (36) e dadi (38). Capovolgete l’apparecchio in modo che pog-
gi sulle gambe. L’apparecchio deve essere posizionato su una superficie orizzontale. Poi serrate tutti i collegamenti a vite allentati.
6.2 Montaggio di impugnature, gancio per utensili e carrello (Fig. 1, 4a-d)
Avvitate le impugnature (42) alle gambe
anteriori con le viti a testa esagonale (32), le rosette (35), le rosette elastiche (36) e i dadi (38). Avvitate il gancio per utensili (34) alla gamba
anteriore destra. Avvertenza! Quando non vengono utilizzati, la chiave a foro frontale (33), la chiave ad anello (37), lo spintore (3) e il blocco di spinta (10) possono essere con­servati appesi al gancio per utensili (34). Avvitate il carrello (21) alle gambe posteriori
con le viti a testa esagonale (32), le rosette (35), le rosette elastiche (36) e i dadi (38). Attenzione! La distanza delle ruote dal pavi-
mento deve essere regolata con l’asola nel carrello (21) in modo che l’utilizzatore non debba sollevare troppo l’apparecchio durante il trasporto. Montate la barra di guida corta per la guida
parallela (28) sul lato anteriore del piano di la­voro (1) (cfr. Fig. 4e) e la barra di guida lunga per la guida trasversale (41) sul lato sinistro del piano di lavoro (1) (cfr. Fig. 4f). Per farlo fissate innanzitutto la vite a testa
esagonale (32), la rosetta (35), la rosetta elastica (36) e il dado (38) non troppo salda­mente nei due fori del piano di lavoro. La testa della vite deve trovarsi senza rosetta sul lato esterno del piano di lavoro (1). Spingete ora come indicato nella Fig. 4g la
barra di guida (28) con la scanalatura sopra le due teste delle viti fino a quando il lato des­tro della barra di guida (28) si trova a paro del lato destro del piano di lavoro (1). Montate la barra di guida lunga per la guida
trasversale (41) in modo corrispondente alla barra di guida per la guida parallela. La barra di guida (41) si deve trovare al centro del pia­no di lavoro (1).
Serrate ora i collegamenti a vite allentati.
Avvertenza! L’altezza delle due barre di guida deve essere regolata in modo che:
siano parallele al piano di lavoro,
lo spostamento della guida parallela (7) non
venga bloccato dal piano di lavoro (1), non sia tuttavia visibile una fessura troppo
grande tra la barra di guida e la guida paralle­la (7).
6.3 Montaggio/smontaggio dell’insert (Fig. 6)
In caso di usura o danneggiamento si deve
cambiare l‘insert, altrimenti sussiste un mag­giore pericolo di lesioni. Togliete il coprilama (2) (6.5).
Togliete la vite a testa svasata (17).
Estraete l‘insert consumato (6).
Il montaggio del nuovo insert avviene
nell‘ordine inverso.
6.4 Montaggio/smontaggio del cuneo (Fig. 7-9)
Pericolo! Staccate la spina dalla presa di cor-
rente. Regolate la lama (4) sulla max. profondità di
taglio, portatela in posizione 0° e bloccatela. Smontate il coprilama (vedi 6.5.)
Togliete l‘insert (6) (vedi 6.3).
Svitate la vite di fissaggio (19). Avvertenza!
Aprite la vite di fissaggio (19) solo fino a quando la fessura (14) è di ca. 5mm. La vite di fissaggio (19) non deve essere smontata per fissare il cuneo (5). Inserite ora il cuneo (5) nella fessura (14).
Accertatevi che il cuneo sia montato dritto e sia ben saldo. Il cuneo (5) deve trovarsi al centro di una linea
immaginaria sul prolungamento della lama (4) in modo da impedire che il materiale da tagli­are si incastri. La distanza fra la lama (4) e il cuneo (5) deve
essere di 3-8 mm. Serrate di nuovo la vite di fissaggio (19),
montate l‘insert (6) e il coprilama (2). Il cuneo (5) non deve essere regolato in sen-
so verticale a più di 2mm dal bordo inferiore della lama. Lo smontaggio avviene nell‘ordine inverso.
- 47 -
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 47
19.03.2020 15:41:52
I
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 48
19.03.2020 15:41:53
6.5 Montare / smontare il coprilama (Fig. 1,5)
Mettete il coprilama (2) sul cuneo (5) in modo
tale che la vite passi attraverso il foro (18) del cuneo. Non serrate troppo la vite (15) e la manopola
(48); il coprilama deve poter muoversi libera­mente. Lo smontaggio avviene nell‘ordine inverso.
Avvertimento! Prima di iniziare a lavorare, il coprilama (2) deve essere abbassato sul pez­zo da segare.
6.6 Montaggio/sostituzione della lama (Fig. 10/11)
Prima di sostituire la lama: staccate la spina
dalla presa di corrente! Nel sostituire la lama, indossate i guanti per
evitare lesioni! Regolate la lama (4) sulla max. profondità di
taglio, portatela in posizione 0° e bloccatela. Smontate coprilama (2), insert (6) e cuneo (5)
(vedi 6.5, 6.3, 6.4). Mettete la chiave a foro frontale (33) sulla
flangia della sega (40) per tenerla ferma e svitate la vite con chiave ad anello (37). Attenzione! Ruotate la vite nel senso di rotazi-
one della lama. Togliete la flangia esterna e la lama vecchia
(4) dalla flangia interna. Prima del montaggio della nuova lama pulite
accuratamente le relative flange. Rimontate la nuova lama nell‘ordine inverso e
serratela. Attenzione! Controllate il senso di rotazione,
le superfici oblique di taglio dei denti devono corrispondere al senso di scorrimento, cioè essere rivolte in avanti. Rimontate il cuneo (5), l‘insert (6) e il coprila-
ma (2) e regolateli (vedi 6.4, 6.3, 6.5). Prima di continuare a lavorare con la sega si
deve verificare che i dispositivi di protezione funzionino. Avvertimento! Dopo ogni sostituzione della
lama controllate che il coprilama (2) e si apra e richiuda secondo i requisiti. Controllate inoltre se la lama (4) scorre liberamente all‘interno del coprilama (2). Avvertimento! Dopo ogni sostituzione della
lama controllate che questa (4), in posizione verticale e inclinata a 45°, si muova libera­mente nell‘insert (6). Avvertimento! Un insert (6) usurato o dan-
neggiato deve essere sostituito immediata­mente (vedi 6.3).
Avvertimento! La sostituzione e
l‘orientamento della lama (4) devono essere eseguiti a regola d’arte.
6.7 Attacco per l’aspirazione della polvere
L‘aspirazione della polvere può essere collegata all’apposito adattatore (16) sull’involucro e anche sul coprilama (2).
6.7.1 Aspirazione con sistema di aspirazione
Il sistema di aspirazione non è compreso tra
gli elementi forniti ma è disponibile come ac­cessorio. Collegate il tubo del sistema di aspirazi-
one all‘apertura con diametro di 100mm dell’adattatore (16).
6.7.2 Aspirazione con sistema di aspirazione e set adattatore di aspirazione (Fig. 23)
Il set adattatore di aspirazione con tubo fles-
sibile e il sistema di aspirazione non sono compresi tra gli elementi forniti ma sono dis­ponibili come accessori. Collegate il tubo del sistema di aspirazi-
one all‘apertura con diametro di 100mm dell’adattatore (16). Svitate la vite sulla copertura (51) del coprila-
ma (2) con un cacciavite a stella. Togliete la copertura (51) dal coprilama (2).
Togliete la copertura dell’adattatore di aspira-
zione (50). Ora collegate il coprilama (2) e il bocchettone
di attacco laterale dell‘adattatore di aspirazio­ne (16) con il tubo di aspirazione.
6.7.3 Requisiti consigliati per il sistema di aspirazione
Per garantire un trasporto eů ciente di polvere e trucioli dal punto in cui si sviluppano Ű no al sistema di aspirazione, il sistema impiegato deve rispettare i seguenti requisiti:
Possibilità di collegamento come descritto in
6.7.1 ovvero 6.7.2 Quantità di aria necessaria: 850 m3/h
Depressione sull’adattatore di aspirazione:
massimo 1500 Pa Velocità consigliata dell’aria nel tubo flessibi-
le: 20 m/s
- 48 -
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 48
19.03.2020 15:41:53
I
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 49
19.03.2020 15:41:53
6.8 Montaggio della slitta di spinta accesso­ria (Fig. 24, 26) Per il modello TE-TS 315 UD la slitta di
spinta è disponibile in commercio come equipaggiamento speciale – non compre­sa è tra gli elementi forniti.
Smontate la barra di guida (41) per la guida
trasversale e togliete le viti (32), le rosette (35), le rosette elastiche (36) e i dadi (38). Montate la piastra della slitta (100) con la
battuta (101). Per farlo utilizzate sul fulcro la vite a testa esagonale grande (107) e la rosetta media (116). Fissate inoltre la leva di serraggio (106) con due rosette grandi (108) e il dado autobloccante (109). Avvertenza! La leva di serraggio (106) deve essere montata in modo che la battuta sia mobile quando la leva è allentata e bloccata quando la leva è ti­rata. Regolate la forza di serraggio con il dado autobloccante (109). Montate i due angoli (103, 104) sulla barra
di guida (102) con le rosette (113), le rosette elastiche (114) e le viti a testa esagonale (112). Fissate poi gli angoli (103, 104) insieme alla
barra di guida (102) alle gambe sinistre (29) del piano di lavoro. Per farlo utilizzate la vite a testa esagonale (112), due rosette (113), la rosetta elastica (114) e il dado (115). Mettete la piastra della slitta (100) insieme
alla battuta (101) da davanti sulla barra di gui­da (102). Se c‘è del gioco tra la barra di guida e i cusci-
netti di scorrimento della piastra della slitta, i due cuscinetti inferiori devono essere regolati tramite le vite (A) e la vite eccentrica (B) in modo che la slitta scorra senza gioco. Montate le viti a esagono cavo (110) con
manopola di arresto (111) davanti e dietro alla barra di guida (102), esse servono come battuta di finecorsa. La barra di battuta (101) deve muoversi
parallelamente al tavolo della sega ad una distanza di ca. 1 mm. Per farlo allentate le viti per gli angoli (103, 104). Regolate poi la barra in modo che in ogni posizione sia a 1mm di distanza dal piano di lavoro e serrate di nuovo i supporti. Nonostante il corretto montaggio della slitta
di spinta (equipaggiamento speciale!) tenete presente che, per motivi dovuti alla preparazi­one della fornitura, possono rimanere viti/ro­sette sciolte in soprannumero, ad es. perché già montate sulla sega con banchetto.
7. Uso
Attivate il sistema di aspirazione prima di co­minciare a lavorare.
7.1 Interruttore ON/OFF (Fig. 1 / Pos. 11)
La sega può essere inserita premendo il pul-
sante verde „I“. Prima di iniziare a segare, as­pettate che la lama abbia raggiunto il numero massimo di giri. Per disinserire la sega si deve premere il pul-
sante rosso „0“.
7.2 Profondità di taglio (Fig. 1)
Girando la manovella (8) si può regolare la lama (4) sulla profondità di taglio desiderata.
In senso antiorario:
profondità di taglio maggiore
In senso orario:
profondità di taglio minore
7.3 Guida parallela
7.3.1 Altezza di battuta (Fig. 12-14, 2b)
Utilizzate il supporto (24) insieme alla guida
della battuta parallela (23) come battuta pa­rallela. La guida parallela in dotazione possiede due
superfici di guida di diversa altezza. A seconda dello spessore dei materiale da
tagliare si deve usare la barra di guida (23) come in Fig. 12, per materiale spesso, e come in Fig. 13, per materiale sottile. Per adattare la barra di guida (23) alla super-
ficie di guida più bassa, si devono allentare le due viti zigrinate (26) per staccare la barra di guida (23) dal supporto (24). Estrarre le due viti zigrinate (26) attraverso
una fessura (25) nella barra di guida (23) e inserirle nell’altra fessura (27). Rimontate la barra di guida (23) sul supporto
(24). Il passaggio alla superficie di guida superiore
deve avvenire in modo analogo.
7.3.2 Larghezza di taglio (Fig. 12/13)
Nell‘eseguire tagli longitudinali si deve usare
la battuta parallela (7). La battuta parallela (7) può essere montata
sul lato destro della lama (1). La battuta parallela (7) deve essere inserita
nella barra di guida (28) del piano di lavoro (1).
- 49 -
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 49
19.03.2020 15:41:53
I
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 50
19.03.2020 15:41:53
Mediante la scala graduata (22) sul piano di
lavoro (1) la battuta parallela (7) può essere regolata sulla misura desiderata. Fissate la guida parallela (7) nella barra di
guida (28) e stabilite quindi la larghezza di taglio desiderata con la manopola di arresto (12).
7.3.3 Impostazione lunghezza di guida (Fig. 14)
Per evitare che il materiale da tagliare si in-
castri, la barra di guida (23) si può spostare longitudinalmente. Regola generale: l’estremità posteriore della
battuta tocca una linea ideale che inizia circa al centro della lama e continua all’indietro sot­to i 45°. Regolate la larghezza di taglio desiderata
- Allentate le viti zigrinate (26) e spostate in avanti la barra di guida (23) fino a toccare la linea ideale di 45°.
- Serrate di nuovo le viti zigrinate (26).
Avvertimento! La distanza tra piano di lavoro (1) e parte inferiore della battuta (23) non deve essere eccessiva per evitare che il materiale da tagliare si incastri. Per regolare la distanza si deve prima Ű ssare la guida parallela (7) con la mano- pola di arresto (12). Poi allentate le viti zigrinate (26), abbassate la battuta (23) sul piano di lavoro (1) e Ű ssate nuovamente le viti zigrinate (26).
7.4 Guida trasversale (Fig. 15)
Utilizzate il supporto (24) insieme alla battuta
(23) come guida trasversale. Inserite la guida trasversale nella barra di gui-
da (41) sulla sinistra del piano di lavoro. Allentate la manopola di arresto (20).
Ruotate la battuta (23) fino a quando la frec-
cia indica l‘inclinazione desiderata. Serrate di nuovo la manopola di arresto (20).
Attenzione!
Non spingete troppo la battuta (23) verso la
lama. La distanza tra la battuta (23) e la lama (4)
dovrebbe essere di ca. 2 cm.
7.5 Regolazione dell‘inclinazione (Fig. 16)
Svitate la manopola di arresto (9) sul lato an-
teriore e posteriore dell’involucro (44). Spostate l’involucro (44) fino a quando
l’indicatore (46) si trova sull‘inclinazione desi­derata sulla scala graduata (45). Fissate questa regolazione con la manopola
di arresto (9) sul lato anteriore e posteriore dell’involucro (44). Se necessario si può regolare di nuovo la bat-
tuta di finecorsa per l’inclinazione di 0° della lama. Per farlo si regola la vite di regolazione (47).
7.6 Slitta di spinta come accessorio, guida ad angolo/guida trasversale (Fig. 27)
Analogamente alla battuta universale, la slitta
di spinta può essere usata come guida ad angolo/guida trasversale (vedi 6.8). Allentate la leva di serraggio (106).
Ruotate la battuta (101) fino a raggiungere
l‘inclinazione desiderata. 0° per l‘uso come guida trasversale (tagli a 90°) – altri angoli per tagli inclinati Serrate nuovamente la leva di serraggio
(106). Avvertenza! Non spingete troppo la barra di
battuta verso la lama (5). La distanza tra la barra di battuta e la lama deve essere di ca. 2 cm.
8. Esercizio
Avvertenza!
Dopo ogni nuova regolazione si consiglia un
taglio di prova per verificare le misure impos­tate. Dopo l’inserimento della sega, attendete che
la lama raggiunga il massimo numero di giri prima di eseguire il taglio. Attenzione quando si incide!
Utilizzate l’apparecchio solo con aspirazione.
Controllate e pulite regolarmente i canali di
aspirazione.
8.1 Esecuzione di tagli longitudinali (Fig. 17)
In questo caso si tratta di segare un pezzo nel senso della lunghezza. Uno spigolo del pezzo da segare viene premuto contro la guida parallela (7), mentre il lato piatto è appoggiato sul piano di lavoro (1). Il coprilama (2) deve essere sempre abbassato sul pezzo da tagliare. La posizione di lavoro in caso di taglio longitudi­nale non deve essere mai sulla stessa linea del taglio.
Impostate la guida parallela (7) in base
all’altezza del pezzo da lavorare e alla larg­hezza desiderata. (vedi 7.3)
- 50 -
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 50
19.03.2020 15:41:53
I
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 51
19.03.2020 15:41:53
Inserite la sega.
Appoggiate le mani con le dita chiuse piane
sul pezzo da lavorare e spingetelo lungo la guida parallela (7) nella lama (4). Spingete la guida laterale con la mano solo
fino al bordo anteriore della calotta protettiva. Spingete il pezzo da lavorare sempre fino alla
fine del cuneo (5). Lo scarto di taglio rimane sul piano di lavoro
(1) fino a quando la lama (4) non si trova nuo­vamente a riposo. Fissate i pezzi da lavorare lunghi affinché non
si ribaltino una volta tagliati! (per es. supporto ecc.)
8.1.1 Segare pezzi sottili (Fig. 18)
I tagli longitudinali dei pezzi da lavorare con una larghezza inferiore ai 150 mm devono essere as­solutamente eseguiti con l’ausilio di uno spintore (3). Lo spintore è compreso nella fornitura. Sostituite subito uno spintore consumato o dan­neggiato.
8.1.2 Taglio di pezzi di larghezza molto ridotta (Fig. 19)
Per tagli longitudinali di pezzi da lavorare mol-
to sottili con una larghezza di 50 mm o inferi­ore si deve assolutamente usare uno spintore in legno/un blocco di spinta in legno (10). In tal caso si deve preferire la superficie di
guida più piccola della guida parallela. Il blocco di spinta (10) è compreso tra gli ele-
menti forniti. Sostituite tempestivamente uno spintore in
legno/un blocco di spinta in legno consumato.
8.2 Esecuzione di tagli trasversali (Fig. 16/20)
I tagli trasversali vengono eseguiti fondamental­mente utilizzando la guida parallela (7).
Regolate la lama (4) sull’inclinazione deside-
rata. (vedi 7.5) Impostate la guida parallela (7) in base alla
larghezza e all’altezza del pezzo da lavorare (vedi 7.3). Eseguite il taglio in modo corrispondente alla
larghezza del pezzo da lavorare (vedi 8.1.1 e
8.1.2).
8.3 Esecuzione di tagli trasversali (Fig. 21, 27)
I tagli trasversali vengono eseguiti fondamental­mente utilizzando il supporto (24) insieme alla battuta (23) come guida trasversale (vedi 7.4); i tagli trasversali possono essere eseguiti inoltre
con la slitta di spinta accessoria come guida trasversale (vedi 7.6). In questo caso si tratta di segare un pezzo in senso trasversale.
Regolate la guida trasversale ovvero la slitta
di spinta accessoria sull‘inclinazione deside­rata (vedi 7.4 ovvero 7.6) Premete il pezzo da lavorare saldamente
contro la battuta (23 ovvero 101). Inserite la sega.
Per eseguire il taglio spingete la guida tras-
versale ovvero la slitta di spinta accessoria e il pezzo da lavorare in direzione della lama. Avvertimento! Tenete sempre il pezzo da la-
vorare spinto con la guida, mai il pezzo libero che viene tagliato. Spingete sempre la guida trasversale ovvero
la slitta di spinta accessoria fino a quando il pezzo da lavorare sia completamente tagliato. Disinserite nuovamente la sega. Togliete i tru-
cioli solo quando la lama è ferma.
9. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spi­na dalla presa di corrente.
9.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del motore liberi da polvere e sporco. Strofinate l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo con l’aria compressa a pressione bassa. Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
dopo averlo usato. Pulite l’apparecchio regolarmente con un
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usa­te detergenti o solventi perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica dell’apparecchio. Fate attenzione che non possa penetrare dell’acqua nell’interno dell’apparecchio. La penetrazione di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
9.2 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
- 51 -
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 51
19.03.2020 15:41:53
I
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 52
19.03.2020 15:41:53
9.3 Ordinazione di pezzi di ricambio e accessori
In caso di ordinazione di pezzi di ricambio è ne­cessario indicare quanto segue:
Tipo di apparecchio
Numero di articolo dell‘apparecchio
Numero di identificazione dell‘apparecchio
Numero del pezzo di ricambio richiesto
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-gmbh.info
Consiglio! Per un buon risul­tato di lavoro consigliamo gli accessori di qualità di
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
9.4 Trasporto
Trasportate l‘apparecchio solo aŮ errandolo per il piano di lavoro. Non utilizzate mai i dispositivi di protezione come coprilama, barre di battuta per maneggiare o trasportare l‘apparecchio.
Per il trasporto con la slitta di spinta montata (equipaggiamento speciale), quest’ultima deve essere Ű ssata con la vite di Ű ssaggio (117) di modo che rimanga ferma in una posizione e non possa spostarsi.
10. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evita­re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò es­sere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi non devono essere gettati nei riŰ uti domestici. Per uno smaltimento corretto l‘apparecchio va con­segnato ad un apposito centro di raccolta. Se non vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per informazioni all‘amministrazione comunale.
11. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non ac­cessibile ai bambini. La temperatura ottimale per la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C. Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio ori­ginale.
9.5 Ulteriori avvertenze per la manutenzione
Controllate prima di ogni utilizzo
che l’interruttore ON/OFF disinserisca in
modo sicuro l’apparecchio. il tempo di frenata dopo lo spegnimento (<10
secondi)
Se l’interruttore ON/OFF è difettoso o il tempo di frenata maggiore di 10 secondi, smettete di utilizzare l‘apparecchio e rivolgetevi al servizio di assistenza clienti.
Durante trasposto, montaggio, smontaggio, mes­sa fuori uso e rottamazione posizionate sempre l‘apparecchio su una superŰ cie solida di modo che non si possa inclinare, capovolgere o muove­re in modo incontrollato.
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 52
- 52 -
19.03.2020 15:41:53
I
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 53
19.03.2020 15:41:53
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei riŰ uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui riŰ uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione: il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vec­chio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui riŰ uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen- za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della iSC GmbH.
Con riserva di apportare modiŰ che tecniche
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 53
- 53 -
19.03.2020 15:41:53
I
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 54
19.03.2020 15:41:53
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certiŰ cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis- tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certiŰ cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Categoria Esempio
Parti soggette ad usura * Cinghia trapezoidale, spazzole di carbone, insert,
Materiale di consumo/parti di consumo * Lama Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.isc-gmbh.info. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle segu­enti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
spintore
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 54
- 54 -
19.03.2020 15:41:53
I
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 55
19.03.2020 15:41:53
CertiŰ cato di garanzia
Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone Ű siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplemen­tari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li­mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione dell‘apparecchio stesso. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio­nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto­posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle­gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della forza o a inŲ ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima­ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual­mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite sito internet: www.isc-gmbh.info. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti o senza targhetta d‘identiŰ cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono essere classiŰ cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra presta- zione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eŮ ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien- trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secon­do le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
- 55 -
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 55
19.03.2020 15:41:53
NL
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 56
19.03.2020 15:41:53
Gevaar! - Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen
Voorzichtig! Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Voorzichtig! Draag een stofmasker. Bij het bewerken van hout en andere materialen kan stof ontsta-
an dat schadelijk is voor de gezondheid. Asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt!
Voorzichtig! Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ontstaan of splinters, spanen en stof die uit het toestel ontsnappen kunnen leiden tot zichtverlies.
Voorzichtig! Lichamelijk gevaar! Niet in het draaiende zaagblad grijpen.
Let op een correcte draairichting van de motor! Corrigeer een verkeerde draairichting van de motor met behulp van de fase omvormer in de aansluitstekker (zie afbeelding 3c).
- 56 -
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 56
19.03.2020 15:41:53
NL
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 57
19.03.2020 15:41:54
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de in­formatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsins­tructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handleiding en van de vei­ligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u in de bijgaande brochure.
Gevaar! Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzin­gen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische schok, brand en/of zware letsels tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen voor de toekomst.
2. Beschrijving van het apparaat en
omvang van de levering
2.1 Beschrijving van het apparaat
2.1.1 Tafelcirkelzaag (afb. 1-19)
1. Zaagtafel
2. Zaagbladbescherming
3. Schuifstok
4. Zaagblad
5. Spouwmes
6. Tafelinzetstuk
7. Parallelle aanslag, compleet
8. Handwiel
9. Instel- en vastzetgreep
10. Schuifblok
11. Aan/Uit-schakelaar
12. Vastzetgreep snijbreedte
13. Rubber voet
14. Spleet
15. Schroef voor zaagbladbescherming
16. Afzuigadapter
17. Schroef met verzonken kop
18. Gat (spouwmes)
19. Bevestigingsschroef
20. Vastzetgreep snijhoek
21. Onderstel
22. Schaal parallelle aanslag
23. Aanslagrail
24. Houder
25. Sleuf smalle kant
26. Kartelschroef
27. Sleuf vlakke kant
28. Geleiderail parallelle aanslag
29. Standbeen
30. Dwarsbalk
31. Langsstuk
32. Zeskantschroef
33. Nokkensleutel
34. Gereedschapshaak
35. Onderlegplaatje
36. Veerring
37. Ringsleutel 16/19mm
38. Moer
39. Tafelverlenging
40. ZaagbladŲ ens
41. Geleiderail dwarsaanslag
42. Handgreep
43. Balk voor tafelverlenging
44. Behuizing
45. Schaal voor hoek zaagblad
46. Wijzer voor hoek zaagblad
47. Afstelschroef
48. Vastzetgreep zaagbladbescherming
49. Schroef voor afzuigadapter
50. Afdekking voor afzuigadapter
51. Kap aan de zaagbladbescherming
52. Hoekplaat
53. Aanzetschroef
54. Onderlegplaatje groot
55. Zelfborgende moer
2.1.2 Schuifslede (Speciaal toebehoren – Schuifslede: bij TE-TS 315 UD (art.-nr.: 43.405.58) niet meege­leverd.) (afb. 24-26).
100. Sledeplaat met schaal
101. Aanslagrail met proŰ el
102. Geleiderail
103. Hoek, achteraan
104. Hoek, vooraan
105. Aanslag voor dwarssneden
106. Spanhefboom, voor hoekinstelling
107. Zeskantschroef groot
108. Onderlegplaatje groot
109. Zelfborgende moer
110. Binnenzeskantschroef
111. Vastzetgreep
112. Zeskantschroef klein
113. Onderlegplaatje klein
114. Veerring klein
- 57 -
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 57
19.03.2020 15:41:54
NL
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 58
19.03.2020 15:41:54
115. Moer klein
116. Onderlegplaatje gemiddeld
117. Vastzetschroef
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te contro­leren aan de hand van de beschreven omvang van de levering. Indien er onderdelen ontbreken, gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop van het artikel te wenden tot ons servicecenter of tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft ge­kocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor. Gelieve daarvoor de garantietabel in de service­informatie aan het einde van de handleiding in acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking. Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien aanwezig). Controleer of de leveringsomvang compleet
is. Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade. Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
Gevaar! Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mo­gen niet met plastic zakken, folies en kleine stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstik­kingsgevaar!
2.2.1 Tafelcirkelzaag
Zaagbladbescherming
Schuifstok
Spouwmes
Schuifblok
Vastzetgreep snijbreedte
Rubber voet (4x)
Schroef voor zaagbladbescherming
Afzuigadapter
Vastzetgreep snijhoek
Onderstel
Aanslagrail
Houder
Standbeen (4x)
Dwarsbalk (2x)
Langsbalk (2x)
Zeskantschroef (56x)
Nokkensleutel
Gereedschapshaak
Onderlegplaatje (108x)
Veerring (56x)
Ringsleutel 16/19mm
Moer (56x)
Tafelverlenging
Handgreep (2x)
Balk voor tafelverlenging (2x)
Schroef voor afzuigadapter (4x)
Afdekking voor afzuigadapter
Hoekplaat (2x)
Aanzetschroef (4x)
Onderlegplaatje groot (4x)
Zelfborgende moer (4x)
Originele handleiding
Veiligheidsinstructies
2.2.2 Omvang van de levering (Speciaal toebehoren – Schuifslede: bij TE-TS 315 UD (art.-nr.: 43.405.58) niet meege­leverd.)
Sledeplaat met schaal
Aanslagrail met profiel
Geleiderail
Hoek, achteraan
Hoek, vooraan
Spanhefboom, voor hoekinstelling
Zeskantschroef groot
Onderlegplaatje groot (2x)
Zelfborgende moer
Binnenzeskantschroef (2x)
Vastzetgreep (2x)
Zeskantschroef klein (8x)
Onderlegplaatje klein (12x)
Veerring klein (8x)
Moer klein (4x)
Onderlegplaatje gemiddeld
3. Reglementair gebruik
De tafelcirkelzaag dient om alle soorten hout in de lengte en breedte (enkel met dwarsaanslag) overeenkomstig de grootte van de machine te snijden. Rond hout van welke soort dan ook mag niet worden gesneden.
De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor daaruit voortvloeiende schade of verwon­dingen van welke aard dan ook is de gebruiker/ bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overe­enkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij geven geen garantie indien het ge-
- 58 -
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 58
19.03.2020 15:41:54
NL
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 59
19.03.2020 15:41:54
reedschap in ambachtelijke of industriële bedrij­ven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
Alleen de voor de machine gepaste zaagbladen (HM of CV zaagbladen) mogen worden gebruikt. Het gebruik van HSS zaagbladen en doorslijp­schijven van welke soort dan ook is verboden. Het naleven van de veiligheidsvoorschriften al­sook van de montage- en bedrijfsvoorschriften van deze gebruiksaanwijzing hoort eveneens tot het doelmatig gebruik. Personen, die de machine bedienen en onder­houden, moeten met haar vertrouwd en op de hoogte zijn van mogelijke gevaren. Bovendien moeten de geldende voorschriften ter voorkoming van ongevallen strikt worden opgevolgd. Andere algemene regels qua arbeidsgeneeskunde en veiligheid dienen in acht te worden genomen. Veranderingen aan de machine sluiten een aansprakelijkheid van de fabrikant en daaruit voortvloeiende schade helemaal uit. Ondanks een doelmatig gebruik kunnen bepaalde reste­rende risicofactoren niet volledig uit de weg wor­den geruimd. Ten gevolge van de constructie en opbouw van de machine kunnen zich de volgende punten voordoen:
Raken van het zaagblad in het niet afgedekte
zaaggebied. Grijpen in het draaiend zaagblad (snijwon-
den). Terugstoot van werkstukken en werkstukde-
len. Zaagbladbreuken.
Wegslingeren van beschadigde hardmetaal-
delen van het zaagblad. Gehoorschade bij niet-gebruik van de nodige
gehoorbeschermer. Bij gebruik in gesloten vertrekken vrijkomen
van houtstof die schadelijk is voor de gezond­heid.
4. Technische gegevens
Wisselstroommotor .......................400V 3~ 50Hz
Vermogen P ............................S6 20% 2800 watt
Nullasttoerental n
Hardmetalen zaagblad ....Ø 315 x Ø 30 x 3,0 mm
Aantal tanden.................................................. 24
Tafelafmeting .................................800 x 550 mm
Tafelverlenging .............................. 740 x 546 mm
Snijhoogte max. .............................. 85 mm / 90°
...............................2950 min
0
........................................................ 55 mm / 45°
Hoogteverstelling ................... traploos 0 - 85 mm
Zaagblad zwenkbaar .................traploos 0° - 45°
Max. werkstukbreedte ................................ 1,6 m
Afzuigaansluiting .............................Ø100/36 mm
Gewicht zonder schuifslede .............. ca. 53,5 kg
Gewicht met schuifslede ................... ca. 58,5 kg
Beschermklasse: ............................................... I
Dikte van het spouwmes: ........................ 2,5 mm
Bedrijfsmodus S6 20%: ononderbroken bedrijf met intermitterende belasting (cyclusduur 10 min.). Om te voorkomen dat de motor ontoelaat­baar warm wordt mag de motor 20% van de cyc­lusduur met het opgegeven nominale vermogen draaien en moet daarna 80% van de cyclusduur zonder belasting verder draaien.
Gevaar! Geluid en vibratie
De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald volgens EN 1870-19.
Bedrijf
Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K Geluidsvermogen L Onzekerheid K
........................ 95,5 dB(A)
pA
...................................... 3 dB(A)
pA
....................... 109,5 dB(A)
WA
..................................... 3 dB(A)
WA
De waarden vermeld in de tabel zijn emissiewaar­den en komen niet meteen noodzakelijk overeen met de geluidswaarden gemeten op de werkv­loer. Hoewel er een correlatie bestaat tussen emissie- en immissieniveaus kan er niet zeker uit worden opgemaakt of al dan niet bijkomende voorzorgsmaatregelen vereist zijn. Medebepalen­de factoren die het momenteel op de werkplaats voorhanden zijnde immissieniveau kunnen beïnv­loeden zijn o.a. de duur van de geluidsinwerking, de karakteristieke gesteldheid van de werkruimte, andere geluidsbronnen etc. b.v. het aantal ma­chines en andere in de buurt plaats hebbende processen. De betrouwbare werkplaatswaarden kunnen evenwel van land tot land variëren. Deze informatie zal echter de gebruiker in staat stellen, gevaar en risico beter te kunnen beoordelen.
-1
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
- 59 -
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 59
19.03.2020 15:41:54
NL
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 60
19.03.2020 15:41:54
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
Pas uw manier van werken aan het toestel
aan. Overbelast het toestel niet.
Laat het toestel indien nodig nazien.
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
bruikt.
Voorzichtig! Restrisico’s Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt dit elektrisch gereedschap naar behoren be­diend. Volgende gevaren kunnen zich voordo­en in verband met de bouwwijze en uitvoe­ring van dit elektrisch gereedschap:
1. Longletsels indien geen gepaste stofmasker wordt gedragen.
2. Gehoorschade indien geen gepaste gehoor­beschermer wordt gedragen.
5. Vóór inbedrijfstelling
Controleer of de gegevens vermeld op het ken­plaatje overeenkomen met de gegevens van het stroomnet alvorens het gereedschap aan te sluiten.
Waarschuwing! Verwijder altijd de netstekker uit het stop­contact voordat u het gereedschap anders afstelt.
Tafelcirkelzaag uitpakken en controleren op
eventueel voorhanden zijnde transportschade De machine moet worden opgesteld zodat ze
veilig staat, d.w.z. ze moet op een werkbank of een vast onderstel worden vastgeschroefd. Vóór inbedrijfstelling moeten alle afdekkingen
en veiligheidsinrichtingen naar behoren zijn gemonteerd. Het zaagblad moet vrij kunnen draaien.
Bij reeds bewerkt hout op vreemde voorwer-
pen letten zoals b.v. nagels of schroeven etc. Voordat u de aan-/uitschakelaar indrukt dient
u zich ervan te vergewissen dat het zaagblad correct is gemonteerd en bewegelijke onder­delen gemakkelijk bewegen.
6. Montage
Gevaar! Vóór alle onderhouds-, ombouw- en montagewerkzaamheden aan de cirkelzaag moet de netstekker worden uitgetrokken.
6.1 Montage onderstel en tafelverlenging (afb. 1, 3a-i)
Gevaar! Houd rekening met het machinegewicht
en haal er indien noodzakelijk een andere per­soon bij om te helpen.
Draai de tafelcirkelzaag om en leg de zaag
op de grond of op een ander werkvlak. Aan­wijzing! Leg tussen tafeloppervlak en onder­grond een geschikte onderlaag (bijv. verpak­kingsmateriaal), opdat het tafeloppervlak niet wordt beschadigd. Schroef de standbenen (29) met de zes-
kantschroeven (32), onderlegplaatjes (35), veerringen (36) en moeren (38) losjes aan de zaagtafel (1). Aanwijzing! Schroef de boringen aan de ach­terkant van de tafel (1) nog niet vast, omdat daar later de hoekplaten (52) voor de tafelver­lenging (39) worden bevestigd. Schroef de dwarsbalken (30) en langsbalken
(31) met zeskantschroeven (32), onderleg­plaatjes (35), veerringen (36) en moeren (38) losjes aan de standbenen. Let erop dat de boringen in de gemonteerde dwarsbalken naar boven wijzen, voor latere montage van de tafelverlenging. Let er bovendien op dat de messing en groef verbinding tussen dwars­balk en standvoet zoals voorgeschreven in elkaar grijpt. Schroef de rubber voeten (13) met de zes-
kantschroeven (32), onderlegplaatjes (35), veerringen (36) en moeren (38) vast aan de standbenen. Schroef de afzuigadapter (16) met de
schroeven (49) vast aan de machine. Aan­wijzing! Het zijdelingse aansluitstuk van de afzuigadapter (16) moet naar rechts wijzen. Schroef de hoekplaten (52) vast aan de
achterkant van de tafel (1) met de zes­kantschroeven (32), onderlegplaatjes (35), veerringen (36) en moeren (38). Schroef de tafelverlenging (39) met de aan-
zetschroeven (53), onderlegplaatjes (54) en de zelfborgende moeren (55) vast aan de hoekplaten (52). Aanwijzing! De schroefkop moet naar buiten wijzen, onderlegplaatje (54) en zelfborgende moer (55) moeten zich aan de binnenkant bevinden.
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 60
- 60 -
19.03.2020 15:41:54
NL
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 61
19.03.2020 15:41:54
Schroef de balken (43) vast aan de tafelver-
lenging (39) met de aanzetschroeven (53), onderlegplaatjes (54) en de zelfborgende moeren (55). Schroef de balken (43) met telkens twee zes-
kantschroeven (32), onderlegplaatjes (35), veerringen (36) en moeren (38) vast aan de achterste standbenen (29). Draai de machine zo, dat hij op de standbe-
nen staat. De machine moet op een vlakke ondergrond worden geplaatst. Draai dan alle losse schroefverbindingen vast.
6.2 Montage van handgrepen, gereedschaps­haak en onderstel (afb. 1, 4a-d)
Schroef de handgrepen (42) met de zes-
kantschroeven (32), onderlegplaatjes (35), veerringen (36) en moeren (38) vast aan de voorste standbenen. Schroef de gereedschapshaak (34) vast aan
het voorste rechter standbeen. Aanwijzing! Als deze niet worden gebruikt, dan kunnen de nokkensleutel (33), ringsleutel (37), schu­ifstok (3) en het schuifblok (10) worden opge­borgen aan de gereedschapshaak (34). Schroef het onderstel (21) met de zes-
kantschroeven (32), onderlegplaatjes (35), veerringen (36) en moeren (38) vast aan de achterste standbenen. Voorzichtig! De afstand van de banden tot de
ondergrond moet door middel van het slobgat in het onderstel (21) zo worden gekozen, dat de machine bij het transport voor de gebrui­ker niet te hoog hoeft te worden opgetild. Monteer de korte geleiderail voor de paral-
lelle aanslag (28) aan de voorkant van de zaagtafel (1) (vgl. afbeelding 4e), en de lange geleiderail voor de dwarsaanslag (41) aan de linkerkant van de zaagtafel (1) (vgl. afbeelding 4f). Daarvoor eerst de schroef (32), het onder-
legplaatje (35), de veerring (36) en de moer (38) losjes bevestigen in de beide gaten aan de zaagtafel. De schroefkop moet zich zonder onderlegplaatje aan de buitenkant van de zaagtafel (1) bevinden. Schuif nu zoals getoond in afbeelding 4g de
geleiderail (28) met de groef over de beide schroefkoppen zo ver naar voor, totdat de rechterkant van de geleiderail (28) vlak ligt met de rechterkant van de zaagtafel (1). Net zoals de geleiderail voor de parallelle
aanslag monteert u de geleiderail voor de dwarsaanslag (41). De geleiderail (41) moet zich nu centrisch ten opzichte van de zaagta-
fel (1) bevinden. Draai nu de losse schroefverbindingen vast.
Aanwijzing! De hoogte van de beide gelei­derails moet zo worden gekozen, dat:
deze parallel zijn aan de zaagtafel,
de parallelle aanslag (7) bij het verschuiven
niet door de zaagtafel (1) wordt geblokkeerd, er echter geen te grote spleet tussen gelei-
derail en parallelle aanslag (7) valt te herken­nen.
6.3 Tafelinzetstuk monteren / demonteren (afb. 6)
Bij slijtage of beschadiging moet het tafelin-
zetstuk worden vervangen. Anders bestaat verhoogd verwondingsgevaar. Zaagbladbescherming (2) eraf nemen (6.5).
De schroef met verzonken kop (17) verwijde-
ren. Het versleten tafelinzetstuk (6) eruit nemen.
De montage van het nieuwe tafelinzetstuk
gebeurt in omgekeerde volgorde
6.4 Spouwmes monteren / demonteren (afb. 7-9)
Gevaar! Netstekker uittrekken.
Zaagblad (4) instellen op max. snijdiepte,
naar de 0° stand brengen en vergrendelen. Zaagbladafdekking demonteren (zie 6.5).
Tafelinzetstuk (6) eruit nemen (zie 6.3).
De bevestigingsschroef (19) losdraaien. Aan-
wijzing! Bevestigingsschroef (19) maar zo ver openen, tot de spleet (14) ca. 5mm bedraagt. De bevestigingsschroef (19) hoeft niet te wor­den gedemonteerd om het spouwmes (5) te bevestigen. Steek nu het spouwmes (5) in de spleet (14).
Let erop dat het spouwmes recht en niet wan­kelend is gemonteerd. Het spouwmes (5) moet zich centrisch op
een ingebeelde verlengde lijn achter het zaagblad (4) bevinden, zodat snijmateriaal niet vastgeklemd kan raken. De afstand tussen zaagblad (4) en spouw-
mes (5) moet 3 tot 8mm zijn. De bevestigingsschroef (19) weer vastdraai-
en, tafelinzetstuk (6) en zaagbladbescher­ming (2) monteren. Het spouwmes (5) mag in verticale richting
niet lager dan 2mm dan het zaagblad worden ingesteld. De demontage gebeurt in omgekeerde
volgorde.
- 61 -
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 61
19.03.2020 15:41:54
NL
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 62
19.03.2020 15:41:54
6.5 Zaagbladbescherming monteren / de­monteren (afb. 1,5)
Zaagbladbescherming (2) op het spouwmes
(5) zetten, zodat de schroef door het gat (18) van het spouwmes past. Schroef (15) en vastzetgreep (48) niet te vast
aandraaien; de zaagbladbescherming moet vrij beweeglijk blijven. De demontage gebeurt in omgekeerde
volgorde.
Waarschuwing! Voordat u begint te zagen moet de zaagbladbescherming (2) op het te zagen materiaal worden neergelaten.
6.6 Montage/Wissel van het zaagblad (afb. 10/11)
Vóór vervanging van het zaagblad: netstekker
uittrekken! Draag bij de vervanging van het zaagblad
handschoenen om verwondingen te vermij­den! Zaagblad (4) instellen op max. snijdiepte, in
de 0° stand brengen en vergrendelen. Zaagbladbescherming (2), tafelinzetstuk (6)
en spouwmes (5) demonteren (zie 6.5, 6.3,
6.4). Zet de nokkensleutel (33) aan aan de zaag-
bladflens (40) om tegen te houden, en draai de schroef los met de ringsleutel (37). Voorzichtig! Schroef draaien in rotatierichting
van het zaagblad. Buitenste flens eraf nemen en oud zaagblad
(4) van de binnenste flens af trekken. Zaagbladflenzen vóór de montage van het
nieuwe zaagblad zorgvuldig reinigen. Het nieuwe zaagblad in omgekeerde volgor-
de weer erin zetten en vastdraaien. Opgelet! Draairichting in acht nemen, de snij-
schuinte van de tanden moet in draairichting, d.w.z. naar voor wijzen (zie pijl op de zaag­bladbescherming). Spouwmes (5), tafelinzetstuk (6) en zaag-
bladbescherming (2) weer monteren en in­stellen (zie 6.4, 6.3, 6.5). Voordat u weer werkt met de zaag, moet de
goede werking van de bescherminrichtingen worden gecontroleerd. Waarschuwing! Na elke wissel van het zaag-
blad controleren of de zaagbladbescherming (2) zoals voorgeschreven opent en weer sluit. Eveneens controleren of het zaagblad (4) vrij loopt in de zaagbladbescherming (2). Waarschuwing! Na elke vervanging controle-
ren of het zaagblad (4) in verticale stand en
op 45° gekanteld vrij loopt in het tafelinzetstuk (6). Waarschuwing! Een versleten of beschadigd
tafelinzetstuk (6) moet onmiddellijk worden vervangen (zie 6.3). Waarschuwing! Het vervangen en uitrichten
van het zaagblad (4) moet zoals voorgeschre­ven worden uitgevoerd.
6.7 Aansluiting voor stofafzuiging
Een aansluitmogelijkheid voor de stofafzuiging is voorzien aan de afzuigadapter (16) aan de behui­zing en aan de zaagbladbescherming (2).
6.7.1 Afzuiging met afzuiginstallatie
Afzuiginstallatie niet meegeleverd, verkrijg-
baar als toebehoren. Sluit de afzuigslang aan op de afzuiginstalla-
tie aan de diameter 100mm van de afzuigad­apter (16).
6.7.2 Afzuiging met afzuiginstallatie en afzu­igadapterset (afb. 23)
Afzuigadapterset met afzuigslang niet mee-
geleverd, verkrijgbaar als toebehoren. Sluit de afzuigslang aan op de afzuiginstalla-
tie aan de diameter 100mm van de afzuigad­apter (16). Open de schroef op de kap (51) aan de
zaagbladbescherming (2) met een kruis­kopschroevendraaier. Neem de kap (51) van de zaagbladbescher-
ming (2) af. Neem de afdekking voor de afzuigadapter
(50) eraf. Verbind nu de zaagbladbescherming (2) en
het zijdelingse aansluitstuk van de afzuigad­apter (16) met de afzuigslang.
6.7.3 Aanbevolen eisen aan de afzuiginstal­latie
Om een goed transport van stof en spanen van de plaats waar deze ontstaan naar de afzuigins­tallatie te garanderen moet de ingezette installatie de volgende eisen vervullen:
Aansluitmogelijkheid zoals beschreven in
6.7.1 resp. 6.7.2 Noodzakelijke hoeveelheid lucht: 850 m3/h
Onderdruk aan de afzuigadapter: maximaal
1500 Pa Aanbevolen luchtsnelheid in de slang: 20 m/s
- 62 -
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 62
19.03.2020 15:41:54
NL
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 63
19.03.2020 15:41:54
6.8 Montage van de schuifslede voor toebe-
horen (afb. 24, 26) De schuifslede is in de handel verkrijg-
baar voor het model TE-TS 315 UD als speciaal toebehoren bij deze machine – niet meegeleverd.
Demonteer de geleiderail (41) voor de dwar-
saanslag en neem de schroeven (32), onder­legplaatjes (35), veerringen (36) en moeren (38) eraf. Monteer de sledeplaat (100) met de aans-
lagrail (101). Gebruik daarvoor aan het draai­punt de zeskantschroef groot (107) en het onderlegplaatje gemiddeld (116). Bovendien de spanhefboom (106) bevestigen met twee onderlegplaatjes groot (108) en de zelfbor­gende moeren (109). Aanwijzing! De span­hefboom (106) moet zo worden gemonteerd, dat de aanslag bij losgemaakte spanhefboom beweeglijk en bij aangedraaide spanhefboom vergrendeld is. Stel de spankracht af met de zelfborgende moer (109). Monteer de beide hoeken (103, 104) aan de
geleiderail (102) met de onderlegplaatjes (113), veerringen (114) en zeskantschroeven (112). Daarna de hoeken (103, 104) samen met
de geleiderail (102) bevestigen aan de lin­ker standbenen (29) van de tafelcirkelzaag. Gebruik daarvoor telkens de zeskantschroef (112), twee onderlegplaatjes (113), de veer­ring (114) en de moer (115). De sledeplaat (100) samen met de aanslag-
rail (101) van voor op de geleiderail (102) zetten. Als er speling is tussen geleiderail en loopla-
gers van de sledeplaat, dan moeten de beide onderste lagers door middel van de schroef (A) en de excenterschroef (B) worden bijge­steld, opdat de slede zonder speling glijdt. De binnenzeskantschroeven (110) met
vastzetgreep (111) voor en achter monteren aan de geleiderail (102); deze dienen als ein­daanslag. De aanslagrail (101) moet zich op een af-
stand van ca. 1mm parallel aan de zaagtafel bewegen. Daarvoor de schroeven voor hoeken (103, 104) losdraaien. Daarna zo afstellen dat de rail in elke stand een af­stand van 1mm tot de zaagtafel heeft, en de houders weer vastschroeven. Houd er rekening mee dat afhankelijk van
de levering ondanks correcte montage van de schuifslede (speciaal toebehoren!) losse schroeven/onderlegplaatjes over kunnen bli-
jven, bijv. omdat deze aan de tafelcirkelzaag zelf al voorhanden zijn.
7. Bediening
Schakel de afzuiginstallatie in, voordat de bewerking begint.
7.1 Aan/Uit-schakelaar (afb. 1, pos. 11)
De zaag kan worden aangezet door de groe-
ne toets ‘I’ in te drukken. Wacht met het za­gen, tot het zaagblad zijn maximale toerental heeft bereikt. Om de zaag weer uit te schakelen moet de
rode toets ‘0’ worden ingedrukt.
7.2 Snijdiepte (Ű g. 1)
Het zaagblad (4) kan op de gewenste snijdiepte worden afgesteld door de handkruk (8) te draai­en.
Tegen de richting van de wijzers van de klok in :
grotere snijdiepte
Met de wijzers van de klok mee:
kleinere snijdiepte
7.3 Parallelaanslag
7.3.1 Aanslaghoogte (Ű g. 12-14, 2b)
Gebruik de houder (24) samen met de paral-
lelle aanslagrail (23) als parallelle aanslag. De meegeleverde parallelle aanslag bezit
twee geleidevlakken van verschillende hoog­te. Naargelang de dikte van de te snijden materi-
alen moet de aanslagrail (23) volgens fig. 12, voor dik materiaal en volgens fig. 13 voor dun materiaal worden gebruikt. Om de aanslagrail (23) op het lager gelei-
devlak af te stellen, moeten de beide kartel­schroeven (26) worden losgedraaid teneinde de aanslagrail (23) los te nemen van de houder (24). De beide kartelschroeven (26) via de ene
spleet (25) in de aanslagrail (23) uitnemen en terug de andere spleet (27) in zetten. Aanslagrail (23) opnieuw op de houder (24)
monteren. Het afstellen op het hoog geleidevlak dient
analoog te worden uitgevoerd.
- 63 -
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 63
19.03.2020 15:41:54
NL
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 64
19.03.2020 15:41:54
7.3.2 Snijbreedte (Ű g. 12/13)
Tijdens het in de lengte snijden van houten
delen moet de parallelle aanslag (7) worden gebruikt. De parallelle aanslag (7) kan aan de rechter-
kant van de zaagtafel (1) worden gemonteerd. De parallelle aanslag (7) moet in de gelei-
derail (28) van de zaagtafel (1) worden gezet. Door middel van de schaal (22) op de tafel
kan de parallelle aanslag (7) op de gewenste maat worden ingesteld. Fixeer de parallelle aanslag (7) in de gelei-
derail (28) en daarmee de gewenste breedte door middel van de vastzetgreep (12).
7.3.3 Aanslaglengte instellen (Ű g. 14)
Om te voorkommen dat het te snijden goed
vastklemt kan de aanslagrail (23) in lengte­richting worden verschoven. Vuistregel : Het achterste uiteinde van de
aanslag sluit aan bij een imaginaire lijn die ongeveer bij het centrum van het zaagblad begint en met 45° naar achteren verloopt. Nodige snijbreedte afstellen
- Kartelschroeven (26) losdraaien en aanslag­rail (23) naar voren schuiven tot de imaginaire 45° lijn wordt geraakt.
- Kartelschroeven (26) weer aanhalen.
Waarschuwing! De afstand tussen zaagtafel (1) en onderkant van de aanslagrail (23) mag niet te groot zijn, opdat kan worden verhinderd dat het te snijden materiaal vastgeklemd raakt. Om de afstand in te stellen moet eerst de parallelle aans­lag (7) worden geŰ xeerd met de vastzetgreep (12). Daarna de kartelschroeven (26) losdraaien, de aanslagrail (23) neerlaten op de zaagtafel (1) en de kartelschroeven (26) weer Ű xeren.
7.4 Dwarsaanslag (afb. 15)
Gebruik de houder (24) samen met de aans-
lagrail (23) als dwarsaanslag. Schuif de dwarsaanslag in de geleiderail (41)
links aan de zaagtafel. Vastzetgreep (20) loszetten.
Aanslagrail (23) draaien, tot de pijl naar de
gewenste hoekmaat wijst. Vastzetgreep (20) weer vastdraaien.
Opgelet!
Aanslagrail (23) niet te ver naar het zaagblad
toe schuiven. De afstand tussen aanslagrail (23) en zaag-
blad (4) moet ca. 2 cm bedragen.
7.5 Hoekinstelling (afb. 16)
Draai de vastzetgreep (9) aan de voor- en
achterkant van de behuizing (44) los. Beweeg de behuizing (44) zo ver, tot de wi-
jzer (46) naar de gewenste hoekmaat op de schaal (45) wijst. Vergrendel deze instelling met de vastzet-
greep (9) aan de voor- en achterkant van de behuizing (44). Indien nodig kan de eindaanslag voor de
hoekinstelling van het zaagblad bij 0° worden bijgesteld. Dit gebeurt door de afstelschroef (47) in te stellen.
7.6 Toebehoren - Schuifslede als hoekaans­lag/dwarsaanslag (afb. 27)
Analoog aan de universele aanslag kan de
schuifslede worden ingezet als hoekaanslag/ dwarsaanslag (zie 6.8). Spanhefboom (106) losmaken.
Aanslagrail (101) draaien, tot de gewenste
hoekmaat is bereikt. 0° voor gebruik als dwar­saanslag (sneden van 90°) – andere hoeken voor haakse sneden. Spanhefboom (106) weer vastdraaien.
Aanwijzing! Aanslagrail niet te ver in de
richting van het zaagblad (5) schuiven. De afstand tussen aanslagrail en zaagblad moet ca. 2 cm bedragen.
8. Bedrijf
Waarschuwing!
Na elke nieuwe afstelling is het aan te raden
een proefsnede uit te voeren om de afgestel­de afmetingen te controleren. Na het aanzetten van de zaag wachten tot het
zaagblad zijn maximumtoerental heeft bereikt voordat u de snede uitvoert. Let op bij het insnijden !
Gebruik het toestel alleen met afzuiging.
Controleer en reinig regelmatig de afzuigka-
nalen.
8.1 Uitvoeren van langssneden (Ű g. 17)
Hierbij wordt een werkstuk in lengterichting doorgesneden. Eén kant van het werkstuk wordt tegen de parallelaanslag (7) geduwd terwijl de vlakke zijde op de zaagtafel (1) ligt. De zaagbla­dafdekking (2) moet altijd op het werkstuk worden neergelaten. De werkstand tijdens het snijden in lengterichting mag nooit in één lijn met de verloop van de snede zijn.
Parallelaanslag (7) afstellen naargelang van
- 64 -
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 64
19.03.2020 15:41:54
NL
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 65
19.03.2020 15:41:54
de hoogte van het werkstuk en de gewenste breedte. (zie 7.3) Zaag aanzetten
Handen met gesloten vingers plat op het
werkstuk leggen en het werkstuk langs de pa­rallelaanslag (7) het zaagblad (4) in schuiven. Zijdelings geleiden met de hand slechts tot
aan de voorkant van de beschermkap. Het werkstuk altijd doorschuiven tot aan het
einde van de spleetspie (5). De snijafval blijft op de zaagtafel (1) liggen
tot het zaagblad (4) opnieuw tot stilstand is gekomen. Lange werkstukken aan het einde van het
snijden beveiligen tegen neerkantelen! (b.v. afrolstandaard etc.)
8.1.1 Snijden van smalle werkstukken (Ű g. 18)
Langssneden van werkstukken met een
breedte van minder dan 150 mm moeten ab­soluut met gebruikmaking van een schuifstok (3) worden uitgevoerd. Schuifstok is niet bij de levering begrepen. Versleten of beschadigde schuifstok onverwi-
jld vervangen.
8.1.2 Snijden van zeer smalle werkstukken (afb. 19)
Voor langssneden van zeer smalle werkstuk-
ken met een breedte van 50 mm en minder moet absoluut een schuifhout/schuifblok (10) worden gebruikt. Daarbij gebruikt u best het lage geleidevlak
van de parallelle aanslag. Schuifblok (10) is meegeleverd.
Versleten schuifhout/schuifblok tijdig vervan-
gen.
8.2 Uitvoeren van schuine sneden (Ű g. 16/20)
Schuine sneden worden principieel met gebruik­making van de parallelaanslag (7) uitgevoerd.
Zaagblad (4) op de gewenste hoekmaat af-
stellen. (zie 7.5) Parallelaanslag (7) afstellen naargelang van
de breedte en de hoogte van het werkstuk (zie 7.3). Snede conform de werkstukbreedte uitvoeren
(zie 8.1.1 en 8.1.2)
8.3 Uitvoeren van dwarssneden (afb. 21, 27)
Dwarssneden worden in principe uitgevoerd met gebruik van de houder (24) samen met de aans­lagrail (23) als dwarsaanslag (zie 7.4); daarnaast kunnen dwarssneden ook worden uitgevoerd met de schuifslede (toebehoren) als dwarsaanslag (zie 7.6). Hierbij wordt een werkstuk doorges­neden in zijn dwarsrichting.
Dwarsaanslag resp. schuifslede (toebehoren)
instellen op de gewenste hoekmaat (zie 7.4 resp. 7.6). Werkstuk vast tegen de aanslagrail (23 resp.
101) drukken. Zaag inschakelen.
Dwarsaanslag resp. schuifslede (toebehoren)
en werkstuk naar het zaagblad toe schuiven om de snede uit te voeren. Waarschuwing! Houd altijd het geleide
werkstuk vast, nooit het vrije werkstuk dat afgesneden wordt. Dwarsaanslag resp. schuifslede (toebehoren)
altijd blijven vooruitschuiven, tot het werkstuk helemaal is doorgesneden. Zaag weer uitschakelen. Zaagafval pas verwi-
jderen als het zaagblad stilstaat.
9. Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken
Gevaar!
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de netstekker uit het stopcontact.
9.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventila-
tiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een schone doek af of blaas het met perslucht bij lage druk schoon. Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
gebruik te reinigen. Reinig het toestel regelmatig met een vochti-
ge doek en wat zachte zeep. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de kunststofcomponenten van het toestel kun­nen aantasten. Let er goed op dat geen water in het toestel terechtkomt. Door binnendrin­gen van water in een elektrische apparatuur verhoogt het risico van een elektrische schok.
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 65
9.2 Onderhoud
In het toestel zijn er geen andere te onderhouden onderdelen.
- 65 -
19.03.2020 15:41:54
NL
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 66
19.03.2020 15:41:54
9.3 Bestelling van onderdelen en toebehoren:
Gelieve bij de bestelling van onderdelen de vol­gende gegevens te vermelden:
Type van het apparaat
Artikelnummer van het apparaat
Ident.-nummer van het apparaat
Onderdeelnummer van het benodigde on-
derdeel Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.isc-gmbh.info
Tip! Voor een goed werkre­sultaat bevelen wij hoog­waardig toeehoren van
aan! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
9.4 Transport
Til de machine om hem te transporteren alleen op aan de zaagtafel. Gebruik bescherminrichtingen zoals zaagbladbescherming, aanslagrails nooit voor de hantering of het transport.
Voor het transport met gemonteerde schuifslede (speciaal toebehoren) moet de schuifslede met de vastzetschroef (117) worden geŰ xeerd, opdat deze in één positie blijft en niet kan wegglijden.
9.5 Overige onderhoudsinstructies
Controleer vóór elk gebruik
of de Aan/Uit-schakelaar de machine veilig
kan uitschakelen
de remtijd na het uitschakelen (<10 secon-
den)
10. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan naar de grondstofkringloop worden teruggevo­erd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil. Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen dient het naar een geschikte verzamelplaats te worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
11. Opbergen
Bewaar het toestel en de accessoires op een donkere, droge en vorstvrije plaats die voor kinderen ontoegankelijk is. De optimale opberg­temperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar het elektrische gereedschap in de originele ver­pakking.
Mocht de Aan/Uit-schakelaar defect zijn of de remtijd langer dan 10 seconden bedragen, gebru­ik de machine dan niet langer en wend u tot de klantendienst.
Plaats tijdens transport, montage, demontage, onbruikbaar maken en verwerking tot schroot de machine altijd op een vaste ondergrond, zodat hij niet op een ongecontroleerde manier kan kante­len of vallen of zich kan bewegen.
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 66
- 66 -
19.03.2020 15:41:54
NL
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 67
19.03.2020 15:41:55
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden ver­zameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen: De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of ge­deeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van iSC GmbH.
Technische wijzigingen voorbehouden
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 67
- 67 -
19.03.2020 15:41:55
NL
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 68
19.03.2020 15:41:55
Ser vice-informatie
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepart­ners, wier contactgegevens u kunt aŲ eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals reparatie, het verschaŮ en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Categorie Voorbeeld
Slijtstukken* V-snaar, koolborstels, tafelinzetstuk, schuifstok Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken* Zaagblad Ontbrekende onderdelen
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.isc-gmbh.info. Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Beschrijf deze foutieve werkwijze.
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 68
- 68 -
19.03.2020 15:41:55
NL
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 69
19.03.2020 15:41:55
Garantiebewijs
Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze service­dienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die
dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen
gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder ge-
noemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie.
Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor
u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat
van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout,
en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervan-
ging ervan.
Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor com-
mercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als
het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd
ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op
grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing
(zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming
van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale
omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. over-
belasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnen-
dringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade),
gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg
van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat.
Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vast-
stellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van
de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een
verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor
het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter
plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder: www.isc-
gmbh.info. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe apparaat
bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden teruggestuurd,
worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen uitgesloten van
de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen
wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te ver­helpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
- 69 -
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 69
19.03.2020 15:41:55
E
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 70
19.03.2020 15:41:55
Peligro! - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños
Cuidado! Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
Cuidado! Es preciso ponerse una mascarilla de protección. Puede generarse polvo dañino para la
salud cuando se realicen trabajos en madera o en otros materiales. ¡Está prohibido trabajar con materi­al que contenga asbesto!
Cuidado! Llevar gafas de protección. Durante el trabajo, la expulsión de chispas, astillas, virutas y polvo por el aparato pueden provocar pérdida de vista.
Cuidado! ¡Peligro de sufrir daños! No entrar en contacto con la hoja de la sierra en funcionamiento.
¡Asegurarse de que el motor gire en el sentido correcto! Si no es correcto el sentido de giro del motor, corregirlo con ayuda del inversor de fase en el enchufe. (Véase Ű g. 3c)
- 70 -
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 70
19.03.2020 15:41:55
E
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 71
19.03.2020 15:41:55
Peligro!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar le­siones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/adver­tencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cual­quier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertenci­as de seguridad. No nos hacemos responsables de accidentes o daños provocados por no tener en cuenta este manual y las instrucciones de seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad corres­pondientes en el prospecto adjunto.
Peligro! Lea todas las instrucciones de seguridad e indicaciones. El incumplimiento de dichas inst-
rucciones e indicaciones puede provocar descar­gas, incendios y/o daños graves. Guarde todas
las instrucciones de seguridad e indicacio­nes para posibles consultas posteriores.
2. Descripción del aparato y
volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato
2.1.1 Sierra circular de mesa (Ű g. 1-19)
1. Mesa para sierra
2. Protección para la hoja de la sierra
3. Pieza de empuje
4. Hoja de sierra
5. Cuña abridora
6. Revestimiento de mesa
7. Tope en paralelo, completo
8. Manivela
9. Empuñadura de ajuste y sujeción
10. Bloque de empuje
11. Interruptor ON/OFF
12. Empuñadura de sujeción anchura de corte
13. Pie de goma
14. Ranura
15. Tornillo para la protección de la hoja de sierra
16. Adaptador de aspiración
17. Tornillo de cabeza avellanada
18. Perforación (cuña abridora)
19. Tornillo de Ű jación
20. Empuñadura de sujeción ángulo de corte
21. Bastidor
22. Escala tope en paralelo
23. Guía de corte
24. Soporte
25. Ranura corte en vertical
26. Tornillo moleteado
27. Ranura corte en horizontal
28. Riel guía tope en paralelo
29. Pata
30. Barra transversal
31. Barra longitudinal
32. Tornillo hexagonal
33. Llave de espigas
34. Gancho de herramienta
35. Arandela
36. Arandela de muelle
37. Llave de anillo 16/19 mm
38. Tuerca
39. extensión de mesa
40. Brida de la hoja de la sierra
41. Riel guía tope transversal
42. Empuñadura
43. Barra para extensión de mesa
44. Carcasa
45. Escala graduada ángulo de la hoja de la sier­ra
46. Indicador ángulo de la hoja de la sierra
47. Tornillo de reglaje
48. Empuñadura de sujeción protección de la hoja de la sierra
49. Tornillo para adaptador de aspiración
50. Cubierta para adaptador de aspiración
51. Tapa de la protección de la hoja de sierra
52. Chapa angular
53. Tornillo de cuello
54. Arandela grande
55. Tuerca autorroscante
2.1.2 Patín deslizante
(Accesorio especial – Patín deslizante: en TE-TS 315 UD (núm. de art.: 43.405.58) no in­cluido en el volumen de entrega.) (Fig. 24-26)
100. Placa del patín con escala
101. Guía de corte con perŰ l
102. Riel guía
103. Ángulo, detrás
104. Ángulo, delante
105. Tope para cortes transversales
106. Palanca de apriete, para ajuste del ángulo
107. Tornillo hexagonal grande
108. Arandela grande
109. Tuerca autorroscante
110. Tornillo de hexágono interior
111. Empuñadura de sujeción
- 71 -
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 71
19.03.2020 15:41:55
E
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 72
19.03.2020 15:41:55
112. Tornillo hexagonal pequeño
113. Arandela pequeña
114. Arandela de muelle pequeña
115. Tuerca pequeña
116. Arandela mediana
117. Tornillo de Ű jación
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de entrega, comprobar que el artículo esté completo. Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Ser­vice Center o a la tienda especializada más cer­cana en un plazo máximo de 5 días laborales tras la compra del artículo presentando un recibo de compra válido. A este respeto, observar la tabla de garantía de las condiciones de garantía que se encuentran al Ű nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
el aparato. Retirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para el transporte (si existen). Comprobar que el volumen de entrega esté
completo. Comprobar que el aparato y los accesorios
no presenten daños ocasionados durante el transporte. Si es posible, almacenar el embalaje hasta
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro! ¡El aparato y el material de embalaje no son un juguete! ¡No permitir que los niños jue­guen con bolsas de plástico, láminas y pie­zas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asŰ xia!
2.2.1 Sierra circular de mesa
Protección para la hoja de la sierra
Pieza de empuje
Cuña abridora
Bloque de empuje
Empuñadura de sujeción anchura de corte
Pie de goma (4 uds.)
Tornillo para la protección de la hoja de sierra
Adaptador de aspiración
Empuñadura de sujeción ángulo de corte
Bastidor
Guía de corte
Soporte
Pata (4 uds.)
Barra transversal (2 uds.)
Barra longitudinal (2 uds.)
Tornillo hexagonal (56 uds.)
Llave de espigas
Gancho de herramienta
Arandela (108 uds.)
Arandela de muelle (56 uds.)
Llave de anillo 16/19 mm
Tuerca (56 uds.)
Extensión de mesa
Empuñadura (2 uds.)
Barra para extensión de mesa (2 uds.)
Tornillo para adaptador de aspiración (4 uds.)
Cubierta para adaptador de aspiración
Chapa angular (2 uds.)
Tornillo de cuello (4 uds.)
Arandela grande (4 uds.)
Tuerca autorroscante (4 uds.)
Manual de instrucciones original
Instrucciones de seguridad
2.2.2 Volumen de entrega
(Accesorio especial – Patín deslizante: en TE-TS 315 UD (núm. de art.: 43.405.58) no in­cluido en el volumen de entrega.):
Placa del patín con escala
Guía de corte con perfil
Riel guía
Ángulo, detrás
Ángulo, delante
Palanca de apriete, para ajuste del ángulo
Tornillo hexagonal grande
Arandela grande (2 uds.)
Tuerca autorroscante
Tornillo de hexágono interior (2 uds.)
Empuñadura de sujeción (2 uds.)
Tornillo hexagonal pequeño (8 uds.)
Arandela pequeña (12 uds.)
Arandela de muelle pequeña (8 uds.)
Tuerca pequeña (4 uds.)
Arandela mediana
3. Uso adecuado
La sierra circular de mesa sirve para practicar cortes transversales y longitudinales (solo con tope transversal) en cualquier tipo de madera, dependiendo del tamaño de la máquina. No está permitido cortar ningún tipo de madera en tronco.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indi­can explícitamente como de uso adecuado. Cual­quier otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el respon­sable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o
- 72 -
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 72
19.03.2020 15:41:55
E
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 73
19.03.2020 15:41:55
en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industria­les, comerciales o talleres, así como actividades similares.
Sólo está permitido utilizar hojas de sierra adecu­adas (hojas de sierra HM o CV) para este tipo de máquina. Se prohíbe el uso de cualquier tipo de muela de tronzar y de hojas de sierra HSS.
Otra de las condiciones para un uso adecuado es la observancia de las instrucciones de seguridad, así como de las instrucciones de montaje y de servicio contenidas en el manual de instruccio­nes. Las personas encargadas de operar y mantener la máquina deben estar familiarizadas con la misma y haber recibido información sobre todos los posibles peligros. Además, es imprescindible respetar en todo momento las prescripciones vigentes en materia de prevención de accidentes. Es preciso observar también cualquier otro regla­mento general en el ámbito de la medicina laboral y técnicas de seguridad. El fabricante no se hace responsable de los cam­bios que el operario haya realizado en la máquina ni de los daños que se puedan derivar por este motivo. Existen determinados factores de riesgo que no se pueden descartar por completo, inclu­so haciendo un uso adecuado de la máquina. El tipo de diseño y atributos de la máquina pue­den conllevar los riesgos siguientes:
Contacto con la hoja de la sierra en la zona
en que se halla al descubierto. Entrada en contacto con la hoja de la sierra
en funcionamiento (riesgo de heridas por corte). Rebote de las piezas con las que se está tra-
bajando o de algunas de sus partes. Rotura de la hoja de la sierra.
Proyección de partículas del revestimiento de
metal duro defectuoso procedente de la hoja de la sierra. Lesiones del aparato auditivo por no utilizar la
protección necesaria. Se producen emisiones de polvo de madera
perjudiciales para la salud si se usa la sierra en recintos cerrados.
4. Características técnicas
Motor de corriente alterna .............400V 3~ 50Hz
Potencia P ............................S6 20% 2800 vatios
Velocidad en vacío n Hoja de sierra con metal duro
........................................ Ø 315 x Ø 30 x 3,0 mm
Número de dientes ......................................... 24
Tamaño de la mesa .......................800 x 550 mm
Extensión de mesa .......................740 x 546 mm
Altura máx. de corte ........................ 85 mm / 90°
........................................................ 55 mm / 45°
Ajuste de altura continuo ......................0 - 85 mm
Hoja de la sierra orientable continua ........0° - 45°
Ancho máx. de pieza .................................. 1,6 m
Conexión para la aspiración ............Ø100/36 mm
Peso sin patín deslizante .............. aprox. 53,5 kg
Peso con patín deslizante ............ aprox. 58,5 kg
Clase de protección: .......................................... I
Grosor de la cuña abridora: ..................... 2,5 mm
Modo de servicio S6 20%: Funcionamiento en servicio permanente con carga intermitente (Ciclo de trabajo 10 min). Para no calentar el motor más de lo permitido, este puede funcionar durante el 20% del ciclo de trabajo con la potencia nominal indicada y, seguidamente, debe continuar funci­onando el 80% restante del ciclo de trabajo sin carga.
Peligro! Ruido y vibración
Los valores con respecto al ruido y la vibración se determinaron conforme a la norma EN 1870-19.
Funcionamiento
Nivel de presión acústica L Imprecisión K Nivel de potencia acústica L Imprecisión K
Los valores descritos son valores de emisión y no tienen por qué ser representativos para cada lugar de trabajo. Aunque existe una correlación entre los niveles de emisión y los niveles de inmi­sión, no se puede deducir de ello de forma Ű able si es preciso o no tomar precauciones adiciona­les. Los factores que pueden inŲ uir en el nivel de inmisión actual existente en un lugar de trabajo son: la duración de las operaciones, las carac­terísticas particulares del recinto de trabajo, otras
........................... 2950 rpm
0
.............. 95,5 dB(A)
....................................... 3 dB(A)
pA
....................................... 3 dB(A)
WA
pA
......... 109,5 dB(A)
WA
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 73
- 73 -
19.03.2020 15:41:55
E
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 74
19.03.2020 15:41:55
fuentes de ruidos, etc., por ejemplo, el número de máquinas y otros procesos relacionados. p.ej. el número de máquinas y otros procesos contiguos Los valores en cada lugar de trabajo pueden vari­ar de país a país. Esta información está destinada a ayudar al usuario a realizar una mejor estimaci­ón de los posibles riesgos y amenazas.
Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
¡Reducir la emisión de ruido y las vibracio­nes al mínimo!
Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
Realizar el mantenimiento del aparato y limpi-
arlo con regularidad. Adaptar el modo de trabajo al aparato.
No sobrecargar el aparato.
En caso necesario dejar que se compruebe
el aparato. Apagar el aparato cuando no se esté utilizan-
do.
Cuidado! Riesgos residuales Incluso si esta herramienta se utiliza adecua­damente, siempre existen riesgos residuales. En función de la estructura y del diseño de esta herramienta eléctrica pueden producir­se los siguientes riesgos:
1. Lesiones pulmonares en caso de que no se utilice una mascarilla de protección antipolvo.
2. Lesiones auditivas en caso de que no se utili­ce una protección para los oídos adecuada.
5. Antes de la puesta en marcha
Antes de conectar la máquina, asegurarse de que los datos de la placa de identiŰ cación coinci- dan con los datos de la red eléctrica.
Aviso! Desenchufar el aparato antes de realizar ajustes.
Desembale la sierra circular de mesa y
compruebe si existen daños eventuales ocasionados durante el transporte. Ponga la máquina en una posición estable,
es decir, fíjela con tornillos a un banco de tra­bajo o a un bastidor fijo. Antes de la puesta en marcha, se deben
instalar debidamente todas las cubiertas y
dispositivos de seguridad. La hoja de la sierra debe funcionar con ligere-
za. En caso de madera ya trabajada, asegúrese
de que la misma no presente cuerpos extra­ños como, por ejemplo, clavos y tornillos. Antes de presionar el interruptor ON / OFF,
asegúrese de que la hoja de la sierra esté bien montada y de que las piezas móviles se muevan con suavidad.
6. Montaje
¡Peligro! Desenchufar la máquina antes de proceder a la realización de cualquier tarea de mantenimiento, reequipamiento y de mon­taje en la sierra.
6.1 Montaje del soporte inferior y de la exten­sión de mesa (Ű g. 1, 3a-i)
¡Peligro! Tener en cuenta el peso de la máquina
y, de ser necesario, obtener ayuda de una segun­da persona.
Darle la vuelta a la sierra circular de mesa y
colocar la sierra sobre el suelo u otra base de trabajo. ¡Advertencia! Colocar una base ade­cuada (por ejemplo, material de embalaje) entre la superficie de la mesa y el suelo para que no se dañe la superficie de la mesa. Atornillar sin apretar las patas (29) a la mesa
para sierra (1) con los tornillos hexagonales (32), arandelas (35), arandelas de muelle (36) y tuercas (38). ¡Advertencia! Dejar las perforaciones en la parte posterior de la mesa (1) sin atornillar porque ahí se fijarán más tarde las chapas angulares (52) para la extensión de mesa (39). Atornillar sin apretar las barras transversales
(30) y longitudinales (31) con los tornillos hexagonales (32), arandelas (35), arandelas de muelle (36) y tuercas (38) a las patas. Asegurarse de que las perforaciones en las barras transversales montadas miren hacia arriba para montar más tarde la extensión de mesa. Asegurarse de que el machihembrado entre la barra y la pata de apoyo se encaje según lo previsto. Atornillar los tacos de goma (13) con los tor-
nillos hexagonales (32), las arandelas (35), las arandelas de muelle (36) y las tuercas (38) firmemente a las patas. Atornillar el adaptador de aspiración (16) con
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 74
- 74 -
19.03.2020 15:41:55
E
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 75
19.03.2020 15:41:55
los tornillos (49) a la máquina. ¡Advertencia! El racor de empalme lateral del adaptador de aspiración (16) debe mirar hacia la derecha. Atornillar las chapas angulares (52) en la par-
te posterior de la mesa para sierra (1) con los tornillos hexagonales (32), las arandelas (35), las arandelas de muelle (36) y las tuercas (38). Atornillar la extensión de mesa (39) con los
tornillos de cuello (53), las arandelas (54) y las tuercas autorroscantes (55) en las chapas angulares (52). ¡Advertencia! El cabezal del tornillo debe mirar hacia fuera, la arandela (54) y la tuerca autorroscante (55) deben en­contrarse en el lado interior. Atornillar las barras (43) y la extensión de
mesa (39) con los tornillos de cuello (53), arandelas (54) y las tuercas autorroscantes (55). Atornillar las barras (43) con los dos tornillos
hexagonales (32), las arandelas (35), las arandelas de muelle (36) y las tuercas (38) a las patas traseras (29). Girar la máquina de modo que se apoye so-
bre sus patas. Es preciso colocar la máquina de mesa sobre un suelo plano. A continuaci­ón, apretar todos los tornillos sueltos.
6.2 Montaje de empuñaduras, gancho de her­ramienta y bastidor (Ű g. 1, 4a-d)
Atornillar las empuñaduras (42) con los tornil-
los hexagonales (32), las arandelas (35), las arandelas de muelle (36) y las tuercas (38) a las patas delanteras. Atornillar el gancho de herramienta (34) a la
pata delantera derecha. ¡Advertencia! Cu­ando no se utiliza, la llave de espiga (33), la llave de anillo (37), la pieza de empuje (3) y el bloque de empuje (10) se pueden guardar en el gancho de herramienta (34). Atornillar el bastidor (21) con los tornillos
hexagonales (32), las arandelas (35), las arandelas de muelle (36) y las tuercas (38) a las patas traseras. ¡Cuidado! La distancia entre las ruedas y el
suelo debe seleccionarse por medio de una perforación longitudinal en el chasis (21) de modo que la máquina no tenga que elevarse demasiado para el usuario durante el trans­porte. Montar el riel guía corto para el tope en pa-
ralelo (28) en la parte delantera de la mesa para sierra (1) (véase la fig. 4e) y el riel guía largo para el tope transversal (41) en el lado izquierdo de la mesa para sierra (1) (véase la
fig. 4f). Primero apretar ligeramente el tornillo (32),
la arandela (35), la arandela de muelle (36) y la tuerca (38) en los dos orificios de la mesa para sierra. El cabezal del tornillo debe estar en el exterior de la mesa para sierra (1) sin arandela. Deslizar ahora el riel guía (28) con la ranura
sobre los dos cabezales de tornillo, como se muestra en la fig. 4g, hasta que el lado de­recho del riel guía (28) esté a ras con el lado derecho de la mesa para sierra (1). Montar el riel guía largo para el tope transver-
sal (41) de la misma manera que el riel guía para el tope en paralelo. El riel guía (41) debe encontrarse centrado con respecto a la mesa para sierra (1). Apretar a continuación todos los tornillos que
estén sueltos.
¡Advertencia! Elegir la altura de los dos rieles guía de manera que:
queden paralelos con respecto a la mesa
para sierra, la mesa para sierra (1) no bloquee el tope en
paralelo (7) durante el movimiento, no obstante, no exista una distancia excesiva
entre el riel guía y el tope en paralelo (7).
6.3 Montaje/desmontaje del revestimiento de mesa (Ű g. 6)
Es preciso cambiar el revestimiento de la
mesa siempre que presente desgaste o esté dañado ya que, de lo contrario, existe el ries­go de sufrir lesiones graves. Quitar la protección de la hoja de sierra (2)
(6.5). Retirar el tornillo de cabeza avellanada (17).
Extraer el revestimiento de mesa (6) gastado.
El montaje del nuevo revestimiento de mesa
se lleva a cabo realizando la misma secuen­cia de pasos pero en sentido contrario.
6.4 Montaje/desmontaje de la cuña abridora (Ű g. 7-9)
¡Peligro! Desenchufar el cable de la red.
Ajustar la hoja de la sierra (4) a la profundi-
dad de corte máxima, colocarla en la posici­ón de 0° y bloquearla. Desmontar la protección de la hoja de la sier-
ra (véase 6.5.). Extraer el revestimiento de mesa (6) (véase
6.3). Aflojar el tornillo de sujeción (19). ¡Adver-
tencia! Abrir el tornillo de sujeción (19) solo hasta que la ranura (14) sea de aprox. 5 mm.
- 75 -
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 75
19.03.2020 15:41:55
E
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 76
19.03.2020 15:41:55
No es necesario desmontar el tornillo de su­jeción (19) para fijar la cuña abridora (5). Introducir a continuación la cuña (5) en la
ranura (14). Asegurarse de que la cuña ab­ridora esté montada en forma recta y no se tambalee. La cuña abridora (5) debe estar centrada en
una línea imaginaria extendida detrás de la hoja de sierra (4), de modo que no sea posib­le que el material se atasque. La distancia entre la hoja de la sierra (4) y la
cuña abridora (5) debe oscilar entre los 3 y los 8 mm. Volver a apretar el tornillo de sujeción (19),
montar el revestimiento de mesa (6) y la pro­tección de la hoja de sierra (2). La cuña abridora (5) no se debe colocar, en
dirección vertical, a una profundidad superior a 2 mm con respecto a la hoja de la sierra. El desmontaje se lleva a cabo realizando la
misma secuencia pero en sentido contrario.
6.5 Montaje/desmontaje de la protección de la hoja de sierra (Ű g. 1,5)
Colocar la protección de la hoja de la sierra
(2) sobre la cuña abridora (5), de manera que el tornillo encaje en el orificio (18) de la cuña abridora. No apretar demasiado el tornillo (15) y la
empuñadura de sujeción (48); la protección de la hoja de sierra debe poder moverse sin problemas. El desmontaje se lleva a cabo realizando la
misma secuencia pero en sentido contrario.
¡Aviso! Antes de comenzar a serrar, la pro­tección de la hoja de la sierra (2) debe de­scender hasta el material a serrar.
6.6 Montaje/cambio de la hoja de la sierra (Ű g. 10, 11)
Antes de cambiar la hoja de la sierra: ¡Desen-
chufar el aparato! Llevar guantes a la hora de cambiar la hoja
de la sierra para evitar sufrir lesiones. Ajustar la hoja de la sierra (4) a la profundi-
dad de corte máxima, colocarla en la posici­ón de 0° y bloquearla. Desmontar la protección de la hoja de sierra
(2), la pieza de revestimiento de la mesa (6) y la cuña abridora (5) (ver 6.5, 6.3, 6.4). Poner la llave de espigas (33) en la brida de
la hoja de la sierra (40) para mantenerla en su sitio y aflojar el tornillo con la llave de anillo (37).
¡Cuidado! Girar el tornillo en el sentido de giro
de la hoja de sierra. Retirar la brida exterior y sacar la hoja de si-
erra usada (4) de la brida interior. Limpiar a fondo la nueva hoja de la sierra an-
tes de proceder al montaje de las bridas. Volver a ajustar y apretar la nueva hoja de
sierra con la misma secuencia de pasos pero en sentido inverso. ¡Atención! Tener en cuenta el sentido de
avance, la oblicuidad de corte de los dientes debe orientarse en el sentido de avance, es decir, hacia adelante (véase flecha sobre la protección de la hoja de la sierra). Proceder nuevamente al montaje y ajuste de
la cuña abridora (5), revestimiento de mesa (6) así como de la protección de la hoja de la sierra (2) (véase 6.4, 6.3, 6.5). Antes de volver a trabajar con la sierra, com-
pruebe la capacidad de funcionamiento de los dispositivos de protección. ¡Aviso! Después de cada cambio, comprobar
que la protección de la hoja de la sierra (2) se abra y cierre correctamente. Comprobar también que la hoja de la sierra (4) se mueva libremente por la protección (2). ¡Aviso! Después de cada cambio de hoja de
sierra (4), comprobar si dicha hoja gira sin problemas en posición vertical, así como inc­linada 45°, en el revestimiento de la mesa (6). ¡Aviso! Si el revestimiento de la mesa (6) está
dañado o desgastado, será preciso cambiar­lo de inmediato (véase 6.3). ¡Aviso! La hoja de la sierra (4) se debe cam-
biar y alinear correctamente.
6.7 Conexión para sistema de aspiración de polvo
El adaptador de aspiración (16) en la carcasa y la protección de la hoja de sierra (2) ofrecen una opción para conectar el sistema de aspiración de polvo.
6.7.1 Aspiración con equipo de aspiración
Equipo de aspiración no incluido, disponible
como accesorio. Conectar la manguera de aspiración del equi-
po al diámetro de 100 mm del adaptador de aspiración (16).
- 76 -
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 76
19.03.2020 15:41:55
E
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 77
19.03.2020 15:41:55
6.7.2 Aspiración con equipo de aspiración y juego de adaptadores de aspiración (Ű g. 23)
Juego de adaptadores de aspiración con
manguera de aspiración y equipo de aspira­ción no incluidos, disponibles como accesori­os. Conectar la manguera de aspiración del equi-
po al diámetro de 100 mm del adaptador de aspiración (16). Abrir el tornillo de la tapa (51) en la protecci-
ón para la hoja de la sierra (2) con un destor­nillador de estrella. Quitar la tapa (51) de la protección para la
hoja de la sierra (2). Quitar la cubierta para el adaptador de aspi-
ración (50). Conectar ahora la protección de la hoja de
sierra (2) y el racor de empalme del adapta­dor de aspiración (16) en la carcasa con la manguera de aspiración.
6.7.3 Requisitos recomendados para el equi­po de aspiración
Para garantizar que el transporte de polvo y viru­tas desde donde se generan hasta el equipo de aspiración sea satisfactorio, dicho equipo deberá cumplir los siguientes requisitos:
Conexión como se describe en 6.7.1 o 6.7.2.
Volumen de aire necesario: 850 m3/h
Depresión en el adaptador de aspiración:
máx. 1500 Pa Velocidad de aire recomendada en el
manguera: 20 m/s
6.8 Montaje del patín deslizante accesorio (Ű g. 24, 26) El patín deslizante está disponible para
el modelo TE-TS 315 UD como accesorio especial para esta máquina - no incluido en el volumen de entrega.
Desmontar el riel guía (41) para el tope trans-
versal y quitar los tornillos (32), arandelas (35), arandelas de muelle (36) y tuercas (38). Montar la placa del patín (100) con la guía
de corte (101). Utilizar para ello en el punto de giro el tornillo hexagonal grande (107) y la arandela mediana (116). Fijar también la palanca de apriete (106) con dos arandelas grandes (108) y la tuerca autorroscante (109). ¡Advertencia! La palanca de apriete (106) debe montarse de tal forma que el eje pueda moverse cuando está suelta y esté bloquea­do cuando está apretada. Ajustar la fuerza de sujeción con la tuerca autorroscante (109).
Montar los dos ángulos (103, 104) en el riel
guía (102) con las arandelas (113), las aran­delas de muelle (114) y los tornillos hexago­nales (112). A continuación, fijar los ángulos (103, 104)
junto con el riel guía (102) en las patas iz­quierdas (29) de la mesa circular de mesa. Utilizar el tornillo hexagonal (112), dos aran­delas (113), la arandela de muelle (114) y la tuerca (115). Colocar la placa del patín (100) junto con la
guía de corte (101) en el riel guía (102) desde delante. Si hay espacio entre el riel guía y los rod-
amientos de giro de la placa del patín, se deberá reajustar con el tornillo (A) y el tornillo excéntrico (B) los dos rodamientos inferiores para que el patín se pueda deslizar sin dicho espacio. Montar los tornillos hexagonales (110) con
la empuñadura de sujeción (111) en la parte delantera y trasera del riel guía (102); sirven como tope final. La guía de corte (101) debe moverse en pa-
ralelo a la mesa para sierra con aprox. 1 mm de distancia. Para ello, soltar los tornillos para los ángulos (103, 104). A continuación, ajus­tar de forma que el riel tenga una distancia de 1 mm con respecto a la mesa para sierra en cada posición y volver a apretar los soportes. Tener en cuenta que, debido al envío, a
pesar de que el patín deslizante (accesorio especial) esté bien montado, pueden quedar tornillos/arandelas sueltos, p. ej. porque estos ya estén disponibles en la sierra circular de mesa.
7. Manejo
Apagar el equipo de aspiración antes de em­pezar a trabajar.
7.1 Interruptor ON/OFF (Ű g. 1/pos. 11)
La sierra se conecta presionando la tecla
verde „I“. Antes de empezar a serrar, esperar hasta que la hoja de la sierra haya alcanzado su máxima velocidad. Para volver a desconectar la sierra, presionar
la tecla roja „0“.
7.2 Profundidad de corte (Ű g. 1)
Girando la manivela (8), se puede ajustar la hoja de la sierra (4) a la profundidad de corte deseada.
- 77 -
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 77
19.03.2020 15:41:55
E
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 78
19.03.2020 15:41:56
En sentido contrario a las agujas del reloj:
mayor profundidad de corte
En sentido horario:
menor profundidad de corte
7.3 Tope en paralelo
7.3.1 Altura de tope (Ű g. 12-14, 2b)
Utilizar el soporte (24) junto con el riel de
tope en paralelo (23) en el tope en paralelo. El tope en paralelo suministrado dispone de
dos superficies guía elevadas. Según el espesor de los materiales a cortar,
utilice la guía de corte (23) según la fig. 12, para material grueso, y según fig. 13, para material fino. Para pasar la guía de corte (23) a la super-
ficie guía inferior, se han de aflojar los dos tornillos moleteados (26) para soltar la guía de corte (23) del soporte (24). Extraiga los dos tornillos moleteados (26) a
través de una de las ranuras (25) en la guía de corte (23) y vuelva a colocarlos en la otra ranura (27). Proceda nuevamente al montaje de la guía
de corte (23) sobre el soporte (24). El cambio a la superficie guía elevada se ha
de realizar de manera análoga.
7.3.2 Ancho de corte (Ű g. 12/13)
Cuando se realicen cortes longitudinales en
trozos de madera, se deberá utilizar el tope en paralelo (7). El montaje del tope en paralelo (7) se puede
realizar en el lado derecho de la mesa de la sierra (1). El tope en paralelo (7) debe introducirse en el
riel guía (28) de la mesa para sierra (1). Por medio de la escala graduada (22) en la
mesa se puede ajustar el tope en paralelo (7) a la medida deseada. Fijar el tope en paralelo (7) en el riel guía (28)
y, con ello, la anchura de corte deseada con la empuñadura de sujeción (12).
7.3.3 Ajuste de la longitud de tope (Ű g. 14)
Para evitar que se atasque el material a
cortar, las guías de corte (23) se pueden des­plazar en sentido longitudinal. Ajuste de la empuñadura: el extremo posteri-
or del tope queda obstaculizado en una línea determinada que comienza aprox. en la mitad de la hoja de la sierra y que se desplaza ha­cia atrás por debajo de los 45°.
Ajuste del ancho de corte necesario
- Afloje los tornillos moleteados (26) y des­place la guía de corte (23) hasta alcanzar la línea establecida de 45°.
- Vuelva a apretar los tornillos moleteados (26).
¡Aviso! La distancia entre la mesa de la sierra (1) y la parte inferior de la guía de corte (23) no debe ser demasiado grande para evitar que se atasque el material a cortar. Para ajustar la distancia, Ű jar primero el tope en paralelo (7) con la empuña­dura de sujeción (12). A continuación, aŲ ojar los tornillos moleteados (26), bajar la guía de corte (23) sobre la mesa de la sierra (1) y volver a Ű jar los tornillos moleteados (26).
7.4 Tope transversal (Ű g. 15)
Utilizar el soporte (24) junto con la guía de
corte (23) a modo de tope transversal. Introducir el tope transversal en el riel guía
(41) a la izquierda en la mesa para sierra. Aflojar la empuñadura de sujeción (20).
Girar la guía de corte (23) hasta que la flecha
indique la medida angular deseada. Volver a apretar la empuñadura de ajuste
(20).
¡Atención!
No desplazar demasiado la guía de corte (23)
en dirección a la hoja de la sierra. La distancia entre la guía de corte (23) y la
hoja de la sierra (4) debería alcanzar 2 cm aprox.
7.5 Ajuste del ángulo (Ű g. 16)
Aflojar la empuñadura de sujeción (9) en la
parte delantera y trasera de la carcasa (44). Mover la carcasa (44) hasta que el indicador
(46) señale el ángulo deseado en la escala (45). Bloquear este ajuste con la empuñadura de
sujeción (9) en la parte delantera y trasera de la carcasa (44). En caso necesario, el tope final para el ajuste
del ángulo de la hoja de sierra se puede rea­justar a 0°. Esto se hace ajustando el tornillo de reglaje (47).
7.6 Patín deslizante accesorio como tope an­gular/tope transversal (Ű g. 27)
Análogamente al tope universal, el patín des-
lizante puede utilizarse como tope angular/ tope transversal (ver 6.8). Soltar la palanca de apriete (106).
- 78 -
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 78
19.03.2020 15:41:56
E
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 79
19.03.2020 15:41:56
Girar la guía de corte (101) hasta ajustar la
medida angular deseada. 0° para utilización como tope transversal (cortes de 90°) – otro ángulo para cortes angulares. Volver a apretar la palanca de apriete (106).
¡Advertencia! No desplazar demasiado la
guía de corte (5) en dirección a la hoja de la sierra. La distancia entre la guía de corte y la hoja de la sierra debería ser de aprox. 2 cm.
8. Servicio
Aviso!
Le recomendamos que realice un corte de
prueba después de cada reajuste para comprobar las medidas ajustadas. Una vez conectada la sierra, espere hasta
que la hoja de la sierra haya alcanzado su ve­locidad máxima, antes de practicar el corte. ¡Preste atención al iniciar los cortes!
Operar el aparato solo conectado a una
aspiradora. Comprobar y limpiar periódicamente los ca-
nales de aspiración.
8.1 Ejecución de cortes longitudinales (Ű g. 17)
Aquí nos referiremos al corte de piezas a lo largo del eje longitudinal. Se presiona un borde de la pieza con la que se esté trabajando contra el tope en paralelo (7), mientras que el lado liso se en­contrará situado sobre la mesa para sierra (1). Es preciso bajar la protección de la hoja (2) so­bre la pieza a trabajar cada vez que se utilice la sierra. La posición de trabajo durante los cortes longitu­dinales no ha de llevarse bajo ningún pretexto en línea con el avance de corte.
Ajuste el tope en paralelo (7) según la altura
de la pieza y el ancho deseado. (véase fig.
7.3.) Conecte la sierra.
Coloque las manos con los dedos apretados
sobre la pieza e introduzca ésta en el tope en paralelo (7) a lo largo de la hoja de la sierra (4). Desplazamiento lateral con la mano única-
mente hasta el borde delantero de la cubierta de protección. El material a cortar debe siempre pasar hasta
el final de la cuña abridora (5). Los recortes permanecen en la mesa (1) has-
ta que la hoja de la sierra (4) haya vuelto a la
posición de reposo. Asegure las piezas largas que desee cortar
para evitar que se caigan al finalizar el proce­so de corte. (p. ej., soporte largo, etc.)
8.1.1 Corte de piezas delgadas (Ű g. 18)
Los cortes longitudinales de piezas con un ancho inferior a 150 mm deben realizarse imprescindi­blemente con la ayuda de una pieza de empuje. Pieza de empuje incluida en el volumen de ent­rega. Cambie de inmediato las piezas de empuje gastadas o deterioradas.
8.1.2 Corte de piezas muy delgadas (Ű g. 19)
Es imprescindible utilizar una pieza/madera
de empuje (10) para practicar cortes longi­tudinales en piezas muy delgadas con un ancho igual o inferior a 50 mm. Es preferible utilizar entonces la superficie
guía inferior del tope en paralelo. El bloque de empuje (10) está incluido en el
volumen de entrega. Sustituir oportunamente la pieza/madera de
empuje gastada.
8.2 Ejecución de cortes de sierra (Ű g. 16/20)
Para practicar cortes oblicuos se utilizará siempre el tope en paralelo (7).
Ajuste la hoja de la sierra (4) a la medida
angular deseada. (véase fig. 7.5) Ajuste el tope en paralelo (7) según el ancho
y la altura de la pieza de trabajo (véase 7.3). Practique el corte en función del ancho de la
pieza de trabajo (véase 8.1.1, 8.1.2)
8.3 Cómo hacer cortes transversales (Ű g. 21, 27)
Los cortes transversales se realizan siempre uti­lizando el soporte (24) junto con la guía de corte (23) como tope transversal (véase 7.4), además los cortes transversales también se pueden reali­zar utilizando el patín deslizante accesorio como tope transversal (véase 7.6). Aquí nos referiremos al corte de piezas a lo largo del eje transversal.
Ajustar el tope transversal o el patín deslizan-
te accesorio a la medida angular deseada (ver 7.4 o 7.6). Presionar fuertemente el material a cortar
contra la guía de corte (23 o 101) Conectar la sierra.
Para realizar el corte, deslizar el tope trans-
versal o patín deslizante accesorio y la pieza a trabajar en dirección de la hoja de sierra. ¡Aviso! Sujetar firmemente la pieza de trabajo
- 79 -
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 79
19.03.2020 15:41:56
E
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 80
19.03.2020 15:41:56
indicada en todo momento, nunca dejar suel­ta aquella pieza que se vaya a cortar. Desplazar hacia adelante el tope transversal
o patín deslizante accesorio hasta que la pie­za haya sido cortada por completo. Volver a desconectar la sierra. Retirar los re-
cortes únicamente cuando la hoja de la sierra se haya parado por completo.
9. Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto
Peligro!
Desenchufar siempre antes de realizar algún tra­bajo de limpieza.
9.1 Limpieza
Reducir al máximo posible la suciedad y
el polvo en los dispositivos de seguridad, las rendijas de ventilación y la carcasa del motor. Frotar el aparato con un paño limpio o soplarlo con aire comprimido manteniendo la presión baja. Se recomienda limpiar el aparato tras cada
uso. Limpiar el aparato con regularidad con un
paño húmedo y un poco de jabón blando. No utilizar productos de limpieza o disolventes ya que se podrían deteriorar las piezas de plá­stico del aparato. Es preciso tener en cuenta que no entre agua en el interior del aparato. Si entra agua en el aparato eléctrico existirá mayor riesgo de una descarga eléctrica.
9.2 Mantenimiento
No hay que realizar el mantenimiento a más piezas en el interior del aparato.
9.3 Pedido de piezas de repuesto y accesori-
os:
A la hora de pasar pedido de piezas de repuesto, es preciso indicar los siguientes datos:
Tipo de aparato
Número de artículo del aparato
Número de identificación del aparato
Número de la pieza de repuesto requerida
Los precios y la información actual se hallan en www.isc-gmbh.info
¡Consejo! ¡Para obtener un buen resultado recomenda­mos accesorios de alta cali­dad de welcome@kwb.eu
9.4 Transporte
Transportar la máquina levantándola únicamente por la mesa para sierra. No utilizar nunca los dispositivos de seguridad como protección de la hoja de sierra, guías de corte para la manipulaci­ón o transporte.
Para el transporte con el patín deslizante monta­do (accesorio opcional), el patín deslizante debe Ű jarse con el tornillo de Ű jación (117) de modo que permanezca en una posición y no pueda resbalar.
9.5 Otras instrucciones de mantenimiento
Antes de cada uso comprobar
que el interruptor ON/OFF puede apagar la
máquina de forma segura. el tiempo de frenado tras la desconexión (<10
segundos)
Si el interruptor ON/OFF está defectuoso o el tiempo de frenado supera los 10 segundos, no seguir utilizando la máquina y ponerse en contac­to con el servicio de asistencia técnica.
Durante el transporte, el montaje, desmontaje, puesta fuera de servicio y deshecho de la máqui­na, colocarla siempre sobre una base resistente de manera que no pueda volcarse, caerse ni mo­verse de manera descontrolada.
! www.kwb.eu
10. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la basura doméstica. Para su eliminación adecu­ada, el aparato debe entregarse a una entidad recolectora prevista para ello. En caso de no conocer ninguna, será preciso informarse en el organismo responsable del municipio.
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 80
- 80 -
19.03.2020 15:41:56
E
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 81
19.03.2020 15:41:56
11. Almacenamiento
Guardar el aparato y sus accesorios en un lugar oscuro, seco, protegido de las heladas e inaccesible para los niños. La temperatura de almacenamiento óptima se encuentra entre los 5 y 30 ʈC. Guardar la herramienta eléctrica en su embalaje original.
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 81
- 81 -
19.03.2020 15:41:56
E
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 82
19.03.2020 15:41:56
Sólo para países miembros de la UE
No tirar herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológi­co para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución: El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar ade­cuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que acompañan a los aparatos usados.
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los mismos, con autorización expresa de iSC GmbH.
Nos reservamos el derecho a realizar modiŰ caciones técnicas
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 82
- 82 -
19.03.2020 15:41:56
E
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 83
19.03.2020 15:41:56
Información de servicio
En todos los países mencionados en el certiŰ cado de garantía disponemos de distribuidores compe- tentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certiŰ cado. Dichos distribuidores están a su disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.
Categoría Ejemplo
Piezas de desgaste* Correa trapezoidal, escobillas de carbón, revesti-
Material de consumo/Piezas de consumo* Hoja de la sierra Falta de piezas
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
En caso de deŰ ciencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.isc-gmbh.info. Describa exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas:
¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio?
¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?
¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
Describa ese fallo en el funcionamiento.
miento de mesa, pieza de empuje
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 83
- 83 -
19.03.2020 15:41:56
E
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 84
19.03.2020 15:41:56
CertiŰ cado de garantía
Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuaci­ón. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas
naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autóno­ma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compra­dores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del
fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada, según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato. Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobre­carga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte), uso violento o inŲ uencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o produ­cido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho
de garantía debe hacerse válido, antes de Ű nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto monta­das. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en: www.isc-gmbh.info.
Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que acredite la compra del apa­rato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el comprobante pertinente o sin la placa de identiŰ cación puesto que resulta difícil clasiŰ carlos del modo correspondiente. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
- 84 -
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 84
19.03.2020 15:41:56
P
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 85
19.03.2020 15:41:56
Perigo! - Para reduzir o risco de ferimentos leia o manual de instruções
Cuidado! Use uma protecção auditiva. O ruído pode provocar danos no aparelho auditivo.
Cuidado! Use uma máscara de protecção para pó. Durante os trabalhos em madeira e outros
materiais pode formar-se pó prejudicial à saúde. Os materiais que contenham amianto não podem ser trabalhados!
Cuidado! Use óculos de protecção. As faíscas produzidas durante o trabalho ou as aparas, os estil­haços e a poeira que saem do aparelho podem provocar cegueira.
Cuidado! Perigo de ferimento! Não aproxime as mãos do disco de serra em movimento.
CertiŰ que-se de que o motor gira no sentido de rotação correto! No caso de o motor girar no sentido de rotação errado, corrija-o com a ajuda do regulador de fases na Ű cha de ligação. (Ver Ű gura 3c)
- 85 -
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 85
19.03.2020 15:41:56
P
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 86
19.03.2020 15:41:56
Perigo!
Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas algumas medidas de segurança para preve­nir ferimentos e danos. Por conseguinte, leia atentamente este manual de instruções / estas instruções de segurança. Guarde-o num local seguro, para que o possa consultar sempre que necessário. Caso passe o aparelho a outras pessoas, entregue também este manual de in­struções / estas instruções de segurança. Não nos responsabilizamos pelos acidentes ou danos causados pela não observância deste manual e das instruções de segurança.
1. Instruções de segurança
As instruções de segurança correspondentes encontram-se na brochura fornecida.
Perigo! Leia todas as instruções de segurança e indicações. O incumprimento das instruções de
segurança e indicações pode provocar choques eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as instruções de segurança e indicações para mais tarde consultar.
2. Descrição do aparelho e material a fornecer
2.1 Descrição do aparelho
2.1.1 Serra circular de bancada (Ű g. 1-19)
1. Bancada da serra
2. Proteção do disco de serra
3. Pau para empurrar
4. Disco de serra
5. Cunha abridora
6. Elemento de inserção da bancada
7. Guia paralela, completa
8. Volante
9. Punho de ajuste e de retenção
10. Bloco para empurrar
11. Interruptor para ligar/desligar
12. Punho de retenção largura de corte
13. Pé de borracha
14. Folga
15. Parafuso da proteção do disco de serra
16. Adaptador de aspiração
17. Parafuso de cabeça escareada
18. Orifício (cunha abridora)
19. Parafuso de Ű xação
20. Punho de retenção ângulo de corte
21. Chassis
22. Escala guia paralela
23. Barra de encosto
24. Suporte
25. Fenda vertical
26. Parafuso serrilhado
27. Fenda horizontal
28. Barra-guia guia paralela
29. Perna
30. Travessa transversal
31. Travessa longitudinal
32. Parafuso de cabeça sextavada
33. Chave de porcas facial
34. Gancho da ferramenta
35. Anilha
36. Anilha de mola
37. Chave de luneta de 16/19 mm
38. Porca
39. Extensão da bancada
40. Flange do disco de serra
41. Barra-guia guia transversal
42. Punho
43. Travessa para extensão da bancada
44. Carcaça
45. Escala ângulo do disco de serra
46. Ponteiro ângulo do disco de serra
47. Parafuso de regulação
48. Punho de retenção proteção do disco de ser­ra
49. Parafuso para adaptador de aspiração
50. Cobertura para adaptador de aspiração
51. Tampa na proteção do disco de serra
52. Chapa angular
53. Parafuso de colar
54. Anilha grande
55. Porca autoblocante
2.1.2 Carrinho deslizante
(acessório especial – carrinho deslizante: não incluído no material a fornecer de TE-TS 315 UD (ref.ª: 43.405.58).) (Ű g. 24-26)
100. Placa deslizante com escala
101. Barra de encosto com perŰ l
102. Barra-guia
103. Suporte angular, atrás
104. Suporte angular, à frente
105. Encosto para cortes transversais
106. Alavanca de aperto, para o ajuste do ângulo
107. Parafuso de cabeça sextavada grande
108. Anilha grande
109. Porca autoblocante
110. Parafuso de cabeça sextavada interior
111. Punho de retenção
112. Parafuso de cabeça sextavada pequeno
113. Anilha pequena
114. Anilha de mola pequena
- 86 -
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 86
19.03.2020 15:41:56
P
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 87
19.03.2020 15:41:56
115. Porca pequena
116. Anilha média
117. Parafuso de aperto
2.2 Material a fornecer
Com a ajuda da descrição do material a fornecer, veriŰ que se o artigo se encontra completo. Caso faltem peças, dirija-se num prazo máximo de 5 dias úteis após a compra do artigo a um dos nos­sos Service Center ou ao ponto de venda onde adquiriu o aparelho, fazendo-se acompanhar de um talão de compra válido. Para o efeito, consulte a tabela da garantia que se encontra nas infor­mações do serviço de assistência técnica no Ű m do manual.
Abra a embalagem e retire cuidadosamente o
aparelho. Remova o material da embalagem, assim
como os dispositivos de segurança da emba­lagem e de transporte (caso existam). Verifique se o material a fornecer está com-
pleto Verifique se o aparelho e as peças acessóri-
as apresentam danos de transporte. Se possível, guarde a embalagem até ao ter-
mo do período de garantia.
Perigo! O aparelho e o material da embalagem não são brinquedos! As crianças não devem brincar com sacos de plástico, películas ou peças de pequena dimensão! Existe o perigo de deglutição e asŰ xia!
2.2.1 Serra circular de bancada
Proteção do disco de serra
Pau para empurrar
Cunha abridora
Bloco para empurrar
Punho de retenção largura de corte
Pé de borracha (4x)
Parafuso da proteção do disco de serra
Adaptador de aspiração
Punho de retenção ângulo de corte
Chassis
Barra de encosto
Suporte
Perna (4x)
Travessa transversal (2x)
Travessa longitudinal (2x)
Parafuso de cabeça sextavada (56x)
Chave de porcas facial
Gancho da ferramenta
Anilha (108x)
Anilha de mola (56x)
Chave de luneta de 16/19mm
Porca (56x)
Extensão da bancada
Punho (2x)
Travessa para extensão da bancada (2x)
Parafuso para adaptador de aspiração (4x)
Cobertura para adaptador de aspiração
Chapa angular (2x)
Parafuso de colar (4x)
Anilha grande (4x)
Porca autoblocante (4x)
Manual de instruções original
Instruções de segurança
2.2.2 Material a fornecer
(acessório especial – carrinho deslizante: não incluído no material a fornecer de TE-TS 315 UD (ref.ª: 43.405.58).):
Placa deslizante com escala
Barra de encosto com perfil
Barra-guia
Suporte angular, atrás
Suporte angular, à frente
Alavanca de aperto, para o ajuste do ângulo
Parafuso de cabeça sextavada grande
Anilha grande (2x)
Porca autoblocante
Parafuso de cabeça sextavada interior (2x)
Punho de retenção (2x)
Parafuso de cabeça sextavada pequeno (8x)
Anilha pequena (12x)
Anilha de mola pequena (8x)
Porca pequena (4x)
Anilha média
3. Utilização adequada
A serra circular de bancada foi concebida para efectuar cortes longitudinais e transversais (apenas com guia transversal) em todos os tipos de madeira, em função do tamanho da máquina. Não é permitido cortar madeiras redondas com esta serra.
A máquina só pode ser utilizada para os Ű ns a que se destina. Qualquer outro tipo de utilização é considerado inadequado. Os danos ou feri­mentos de qualquer tipo daí resultantes são da responsabilidade do utilizador/operador e não do fabricante.
- 87 -
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 87
19.03.2020 15:41:56
P
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 88
19.03.2020 15:41:57
Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não terem sido concebidos para uso comercial, artesanal ou industrial. Não assumi­mos qualquer responsabilidade se o aparelho for utilizado no comércio, artesanato ou indústria ou em actividades equiparáveis.
Só podem ser utilizados discos de serra (em metal duro ou CV) adequados para a máquina. É proibido usar quaisquer discos de serra HSS ou discos de corte. De uma utilização adequada faz também parte o respeito pelas instruções de segurança, assim como pelas instruções de montagem e pelas indicações de funcionamento no manual de ins­truções.
As pessoas responsáveis pela operação e ma­nutenção da máquina têm de estar familiarizadas com a mesma e ter conhecimento dos possíveis perigos. Além disso, devem ser escrupulosa­mente respeitadas as normas para a prevenção de acidentes actualmente em vigor. Deverão ser respeitadas igualmente todas as demais regras gerais no domínio da medicina e segurança no trabalho. O fabricante não se responsabiliza por alterações arbitrárias efectuadas na máquina, nem pelos da­nos daí resultantes. Mesmo que a máquina seja utilizada da forma prevista, não são de excluir por completo factores de risco residual. Devido à construção e à estrutura da máquina podem ocorrer as seguintes situações:
Contacto do disco de serra na zona destapa-
da da serra. Aproximação das mãos do disco de serra em
movimento (ferimento por corte) Rechaço de peças ou partes de peças.
Quebras do disco de serra.
Projecção de fragmentos de metal duro defei-
tuosos do disco de serra. Lesões auditivas devido à não utilização da
protecção auditiva necessária. Emissões de pó da madeira prejudiciais à
saúde no caso de utilização em espaços fechados.
4. Dados técnicos
Motor de corrente alternada ......... 400V 3~ 50 Hz
Potência P .............................. S6 20% 2800 Watt
Rotações em vazio n Disco de serra com pastilhas de metal duro
.........................................Ø 315 x Ø 30 x 3,0 mm
Número de dentes .......................................... 24
Tamanho da bancada ...................800 x 550 mm
Extensão da bancada ...................740 x 546 mm
Altura de corte máx. ........................ 85 mm / 90°
........................................................ 55 mm / 45°
Regulação em altura ......... continuam. 0 - 85 mm
Disco de serra inclinável ....... continuam. 0° - 45°
Altura máx. da peça a trabalhar .................. 1,6 m
Bocal de ligação para extração de poeiras
........................................................Ø 100/36 mm
Peso sem carrinho deslizante ...... aprox. 53,5 kg
Peso com carrinho deslizante ...... aprox. 58,5 kg
Classe de proteção: ........................................... I
Espessura da cunha abridora: ................ 2,5 mm
Modo de funcionamento S6 20%: funcionamento contínuo com corte em caso de sobrecarga (du­ração da manobra 10 min.). Para não sobreaque­cer, o motor só deverá funcionar com a potência nominal indicada durante 20% da duração da manobra e continuar em seguida sem carga du­rante os restantes 80%.
Perigo! Ruído e vibração
Os valores de ruído e de vibração foram apura­dos de acordo com a EN 1870-19.
Funcionamento
Nível de pressão acústica L Incerteza K
pA
Nível de potência acústica L Incerteza K
WA
Os valores referidos constituem valores de emis­são e não representam obrigatoriamente valores seguros relativos ao local de trabalho. Apesar de existir uma correlação entre níveis de emissão e imissão, esta não permite determinar com segu­rança se são necessárias medidas de prevenção adicionais. Dos factores que podem inŲ uir sobre o nível de imissão que se veriŰ ca em dado momen- to no local de trabalho fazem parte: a duração do efeito, as particularidades inerentes ao espaço
........................2950 r.p.m.
0
............. 95,5 dB(A)
pA
...........................................3 dB(A)
.........109,5 dB(A)
WA
.......................................... 3 dB(A)
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 88
- 88 -
19.03.2020 15:41:57
P
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 89
19.03.2020 15:41:57
de trabalho, outras fontes de ruído, etc., p. ex. o número de máquinas e de outras operações nas imediações. Os valores Ű áveis relativos ao local de trabalho também podem variar de país para país. Esta informação deverá, no entanto, permitir ao utilizador uma melhor avaliação dos riscos.
Use uma protecção auditiva.
O ruído pode provocar danos auditivos.
Reduza a produção de ruído e de vibração para o mínimo!
Utilize apenas aparelhos em bom estado.
Limpe e faça a manutenção do aparelho re-
gularmente. Adapte o seu modo de trabalho ao aparelho.
Não sobrecarregue o aparelho.
Se necessário, submeta o aparelho a uma
verificação. Desligue o aparelho, quando este não estiver
a ser utilizado.
Cuidado! Riscos residuais Mesmo quando esta ferramenta eléctrica é utilizada adequadamente, existem sempre riscos residuais. Dependendo do formato e do modelo desta ferramenta eléctrica podem ocorrer os seguintes perigos:
1. Lesões pulmonares, caso não seja utilizada uma máscara de protecção para pó adequa­da.
2. Lesões auditivas, caso não seja utilizada uma protecção auditiva adequada.
5. Antes da colocação em
funcionamento
Antes de ligar a máquina, certiŰ que-se de que os dados constantes da placa de características correspondem aos dados de rede.
Aviso! Retire sempre a Ű cha de alimentação da cor- rente eléctrica antes de efectuar ajustes no aparelho.
Desembale a serra circular de bancada e ve-
rifique se apresenta danos de transporte. A máquina tem de ser instalada de um modo
seguro, ou seja, numa bancada de trabalho ou então bem fixa à substrutura. Antes da colocação em funcionamento, todas
as coberturas e dispositivos de segurança
têm de estar montados de forma adequada. O disco da serra deverá poder funcionar sem
qualquer impedimento. No caso de madeiras já trabalhadas, veri-
fique se existem corpos estranhos, como p. ex. pregos ou parafusos, etc. Antes de carregar no interruptor para ligar/
desligar certifique-se de que o disco de serra está bem montado e de que as peças móveis trabalham com suavidade.
6. Montagem
Perigo! Deve retirar a Ű cha de alimentação de rede antes de efetuar trabalhos de manu­tenção, reajustamento ou montagem na serra circular.
6.1 Montagem da substrutura e da extensão da bancada (Ű g. 1, 3a-i)
Perigo! Tenha em atenção o peso da máquina e
peça ajuda a outra pessoa se necessário.
Vire a serra circular de bancada ao contrário
e pouse-a no chão ou sobre outra base de trabalho. Nota! Coloque um apoio adequado entre a superfície da bancada e a base (p. ex. material da embalagem) para não danificar a superfície da bancada. Aparafuse as pernas (29) à bancada da serra
(1) com os parafusos de cabeça sextavada (32), anilhas (35), anilhas de mola (36) e por­cas (38) sem apertar totalmente. Nota! Deixe os furos na parte posterior da bancada (1) ainda por apertar, para que aí sejam fixadas posteriormente as chapas angulares (52) para a extensão da bancada (39). Aparafuse as travessas transversais (30) e as
travessas longitudinais (31) às pernas com parafusos de cabeça sextavada (32), anilhas (35), anilhas de mola (36) e porcas (38) sem apertar totalmente. Certifique-se de que os furos nas travessas transversais montadas apontam para cima para a montagem poste­rior da extensão da bancada. Certifique-se também de que a ligação de mola e ranhura entre a travessa e o apoio engata adequada­mente. Aparafuse bem os pés de borracha (13) às
pernas com os parafusos de cabeça sextava­da (32), anilhas (35), anilhas de mola (36) e porcas (38). Aparafuse o adaptador de aspiração (16)
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 89
- 89 -
19.03.2020 15:41:57
P
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 90
19.03.2020 15:41:57
na máquina com os parafusos (49). Nota! O bocal de ligação lateral do adaptador de as­piração (16) deve apontar para a direita. Aparafuse as chapas angulares (52) à parte
posterior da bancada da serra (1) com os parafusos de cabeça sextavada (32), as anil­has (35), as anilhas de mola (36) e as porcas (38). Aparafuse a extensão da bancada (39) às
chapas angulares (52) com os parafusos de colar (53), anilhas (54) e as porcas auto­blocantes (55). Nota! A cabeça do parafuso deve ficar virada para fora, a anilha (54) e a porca autoblocante (55) devem ficar para dentro. Aparafuse as travessas (43) à extensão da
bancada (39) com os parafusos de colar (53), as anilhas (54) e as porcas autoblocantes (55). Aparafuse as travessas (43) às pernas trasei-
ras (29) respetivamente com dois parafusos de cabeça sextavada (32), anilhas (35), anil­has de mola (36) e porcas (38). Rode a máquina de modo a assentar sobre
as pernas. A máquina tem de ser posicionada sobre uma base plana. Aperte então bem todas as uniões roscadas soltas.
6.2 Montagem para punhos, gancho da ferra­menta e chassis (Ű g. 1, 4a-d)
Aparafuse os punhos (42) às pernas diantei-
ras com os parafusos de cabeça sextavada (32), anilhas (35), anilhas de mola (36) e por­cas (38). Aparafuse o gancho da ferramenta (34) na
perna dianteira direita. Nota! Quando não estiverem a ser utilizados, a chave de porcas facial (33), a chave de luneta (37), o pau para empurrar (3) e o bloco para empurrar (10) po­dem ser guardados no gancho da ferramenta (34). Aparafuse o chassis (21) às pernas traseiras
com os parafusos de cabeça sextavada (32), anilhas (35), anilhas de mola (36) e porcas (38). Cuidado! A distância dos pneus em relação
à base deve ser escolhida através do furo oblongo no chassis (21) de modo a que o utilizador não precise de elevar a máquina excessivamente durante o transporte Monte a barra-guia curta para a guia paralela
(28) na parte frontal da bancada da serra (1) (comp. figura 4e); assim como a barra com­prida para a guia transversal (41) do lado es­querdo da bancada da serra (1) (comp. figura
4f). Para tal, fixe primeiro o parafuso (32), a
anilha (35), a anilha de mola (36) e a porca (38) nos dois furos na bancada da serra sem apertar totalmente. Sem a anilha, a cabeça do parafuso deverá encontrar-se do lado ex­terior da bancada da serra (1). Avance então a barra-guia (28) com a ranhu-
ra sobre as duas cabeças dos parafusos até o lado direito da barra-guia (28) ficar nivelado com o lado direito da bancada da serra (1), conforme ilustrado na figura 4g. À semelhança do que sucede com a barra-
guia para a guia paralela, monte a barra com­prida para a guia transversal (41). A barra­guia (41) deve ficar centrada em relação à bancada da serra (1). Aperte então bem as uniões roscadas soltas.
Nota! A altura das duas barras-guia deve ser selecionada de modo a:
ficarem paralelas em relação à bancada da
serra, que a guia paralela (7) não seja bloqueada
pela bancada da serra (1) ao deslocar, que porém não seja visível uma folga exces-
siva entre a barra-guia e a guia paralela (7).
6.3 Montar/desmontar o elemento de inser­ção da bancada (Ű g. 6)
Substitua o elemento de inserção da banca-
da no caso de desgaste ou danos, caso con­trário existe um elevado perigo de ferimento. Retire a proteção do disco de serra (2) (6.5).
Retire o parafuso de cabeça escareada (17).
Retire o elemento de inserção da bancada
(6) desgastado. A montagem do novo elemento de inserção
da bancada é realizada na sequência inversa
6.4 Montar / desmontar a cunha abridora (Ű g. 7-9)
Perigo! Retire a ficha de alimentação.
Ajuste o disco de serra (4) para a profundida-
de de corte máx., colocando-o e fixando-o na posição 0°. Desmonte a proteção do disco de serra (ver
6.5.). Retire o elemento de inserção da bancada
(6) (ver 6.3). Solte o parafuso de fixação (19). Nota! Abra
o parafuso de fixação (19) apenas até a folga (14) ser de aprox. 5 mm. Não é necessário desmontar o parafuso de fixação (19) para fixar a cunha abridora (5). Encaixe então a cunha abridora (5) na folga
- 90 -
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 90
19.03.2020 15:41:57
P
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 91
19.03.2020 15:41:57
(14). Certifique-se de que a cunha abridora fica montada a direito e não de forma instá­vel. A cunha abridora (5) deverá situar-se no cen-
tro numa linha imaginária prolongada atrás do disco de serra (4) para que a peça a cortar não possa emperrar. A distância entre o disco de serra (4) e a cun-
ha abridora (5) deve ser de 3-8 mm. Aperte novamente o parafuso de fixação (19)
e monte o elemento de inserção da bancada (6) e a proteção do disco de serra (2). No sentido vertical, a cunha abridora (5) não
pode ser ajustada mais baixa do que 2 mm em relação ao disco de serra. A desmontagem é realizada na sequência
inversa.
6.5 Montar/desmontar a proteção do disco de serra (Ű g. 1,5)
Coloque a proteção do disco de serra (2)
sobre a cunha abridora (5), de modo a que o parafuso encaixe no orifício (18) da cunha abridora. Não aperte totalmente o parafuso (15) nem o
punho de retenção (48); a proteção do disco de serra deve manter-se móvel. A desmontagem é realizada na sequência
inversa.
Aviso! Antes de iniciar o corte tem de baixar a proteção do disco de serra (2) sobre a peça a serrar.
6.6 Montagem/substituição do disco de serra (Ű g. 10/11)
Antes de substituir o disco de serra: retire a
ficha de alimentação! Use luvas durante a substituição do disco de
serra, de forma a evitar ferimentos! Ajuste o disco de serra (4) para a profundida-
de de corte máx., colocando-o e fixando-o na posição 0°. Desmonte a proteção do disco de serra (2),
o elemento de inserção da bancada (6) e a cunha abridora (5) (ver 6.5, 6.3, 6.4). Assente a chave de porcas facial (33) no flan-
ge do disco de serra (40) para contra-apoiar e solte o parafuso com a chave de luneta (37). Cuidado! Rode o parafuso no sentido de ro-
tação do disco de serra. Retire o flange exterior e extraia o disco de
serra antigo (4) do flange interior. Antes de montar o novo flange do disco de
serra, limpe cuidadosamente o respetivo flan­ge. Para colocar e apertar o novo disco de serra,
proceda na sequência inversa. Atenção! Verifique o sentido de rotação; o
biselado de corte dos dentes tem de estar direcionado para a frente (ver a seta sobre a proteção do disco de serra). Monte e ajuste novamente a cunha abridora
(5), o elemento de inserção da bancada (6) e a proteção do disco de serra (2) (ver 6.4, 6.3,
6.5). Antes de voltar a trabalhar com a serra, veri-
fique a operacionalidade dos dispositivos de proteção. Aviso! Após cada substituição do disco de
serra, verifique se a proteção do disco de serra (2) se abre e volta a fechar de acordo com os requisitos. Verifique adicionalmente se o disco de serra (4) se desloca livremente na proteção do disco de serra (2). Aviso! Após cada substituição do disco de
serra, verifique se o disco de serra (4) gira livremente no elemento de inserção da ban­cada (6), tanto na vertical como inclinado a 45°. Aviso! Um elemento de inserção da bancada
(6) desgastado ou danificado tem de ser sub­stituído imediatamente (ver 6.3). Aviso! A substituição e o alinhamento do
disco de serra (4) têm de ser executados cor­retamente.
6.7 Ligação para a aspiração do pó
A aspiração do pó pode ser ligada ao adaptador de aspiração (16) na carcaça e à proteção do disco de serra (2).
6.7.1 Aspiração com dispositivo de aspiração
O dispositivo de aspiração não vem incluído
no material a fornecer e está disponível como acessório. Ligue o tubo flexível de aspiração do disposi-
tivo de aspiração ao diâmetro de 100 mm do adaptador de aspiração (16).
6.7.2 Aspiração com dispositivo de aspiração e conjunto de adaptadores de aspiração (Ű g. 23)
O conjunto de adaptadores de aspiração
com tubo flexível de aspiração e o dispositivo de aspiração não vêm incluídos no material a fornecer e estão disponíveis como acessóri­os. Ligue o tubo flexível de aspiração do disposi-
- 91 -
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 91
19.03.2020 15:41:57
P
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 92
19.03.2020 15:41:57
tivo de aspiração ao diâmetro de 100 mm do adaptador de aspiração (16). Abra o parafuso na tampa (51) na proteção
do disco de serra (2) com uma chave de fen­da em cruz. Retire a tampa (51) da proteção do disco de
serra (2). Retire a cobertura para o adaptador de aspi-
ração (50). Conecte então a proteção do disco de serra
(2) e o bocal de ligação lateral do adaptador de aspiração (16) ao tubo flexível de aspi­ração.
6.7.3 Requisitos recomendados para o dispo­sitivo de aspiração
Para garantir um transporte satisfatório de pó e aparas do local de formação até ao dispositivo de aspiração, o dispositivo de aspiração usado deve preencher os seguintes requisitos:
Possibilidade de ligação conforme descrito
em 6.7.1 ou 6.7.2 Quantidade de ar necessária: 850 m3/h
Vácuo no adaptador de aspiração: máximo
1500 Pa Velocidade do ar recomendada no tubo flexí-
vel: 20 m/s
6.8 Montagem do carrinho deslizante aces­sório (Ű g. 24, 26) Para o modelo TE-TS 315 UD, o carrinho
deslizante encontra-se à venda como acessório especial para esta máquina – não incluído no material a fornecer.
Desmonte a barra-guia (41) para a guia trans-
versal e retire os parafusos (32), as anilhas (35), as anilhas de mola (36) e as porcas (38). Monte a placa deslizante (100) com a barra
de encosto (101). Utilize para tal, no ponto de rotação, o parafuso de cabeça sextavada grande (107) e a anilha média (116). Fixe, além disso, a alavanca de aperto (106) com as duas anilhas grandes (108) e a porca au­toblocante (109). Nota! A alavanca de aperto (106) tem de ser montada de modo a que o encosto apresente mobilidade com a alavan­ca de aperto solta, e se encontre fixo com a alavanca de aperto apertada. Ajuste a força de aperto com a porca autoblocante (109). Monte os dois esquadros (103, 104) na bar-
ra-guia (102) com as anilhas (113), as anilhas de mola (114) e os parafusos de cabeça sex­tavada (112). Fixe em seguida os esquadros (103, 104),
juntamente com a barra-guia (102), nas pernas esquerdas (29) da serra circular de bancada. Para tal, utilize respetivamente o parafuso de cabeça sextavada (112), as duas anilhas (113), a anilha de mola (114) e a por­ca (115). Coloque a placa deslizante (100) juntamente
com a barra de encosto (101) sobre a barra­guia (102), pela frente. Se existir folga entre a barra-guia e os rola-
mentos da placa deslizante, os dois rolamen­tos inferiores têm de ser reajustados por meio do parafuso (A) e do parafuso excêntrico (B) para que a base deslizante deslize sem folga. Monte os parafusos de cabeça sextavada
interior (110) com o punho de retenção (111) à frente e atrás na barra-guia (102). Eles ser­vem de batente final. A barra de encosto (101) tem de se deslocar
paralelamente a uma distância de aprox. 1 mm relativamente à bancada da serra. Solte para tal os parafusos para os esquadros (103, 104). Efetue o ajuste em seguida de modo a que a guia fique em todas as po­sições a uma distância de 1 mm em relação à bancada da serra e volte a apertar os supor­tes. Tenha em atenção que, por razões rela-
cionadas com o fornecimento, apesar da montagem correta do carrinho deslizante (acessório especial), poderão sobrar parafu­sos/anilhas, p. ex. porque estes já existem na própria serra circular de bancada.
7. Operação
Ligue o dispositivo de aspiração antes de iniciar os trabalhos.
7.1 Interruptor para ligar/desligar (Ű g. 1 / pos. 11)
Para ligar a serra, pressione a tecla „I“ verde.
Antes de começar a serrar, aguarde até o disco de serra alcançar as rotações máximas. Para desligar novamente a serra, pressione a
tecla vermelha „0“.
7.2 Profundidade de corte (Ű g. 1)
nAjuste o disco de serra (4) para a profundidade de corte pretendida girando a manivela (8).
- 92 -
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 92
19.03.2020 15:41:57
P
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 93
19.03.2020 15:41:57
Para a esquerda:
maior profundidade de corte
Para a direita:
menor profundidade de corte
7.3 Guia paralela
7.3.1 Altura da barra de encosto (Ű g. 12-14, 2b)
Utilize o suporte (24) juntamente com a calha
de guia paralela (23) como guia paralela. A guia paralela fornecida dispõe de duas su-
perfícies de guia com alturas diferentes. Dependendo da espessura dos materiais a
cortar, a barra de encosto (23) tem de ser usada para materiais grossos segundo a fig. 12 e para materiais finos segundo a fig. 13. Para mudar a barra de encosto (23) para
a superfície de guia mais baixa, tem de se soltar os dois parafusos serrilhados (26) para soltar a barra de encosto (23) do suporte (24). Retire os dois parafusos serrilhados (26) atra-
vés da ranhura (25) na barra de encosto (23) e volte a montá-los na outra ranhura (27). Volte a montar a barra de encosto (23) no
suporte (24). A mudança para a superfície de guia mais
alta tem de ser feita da mesma forma.
7.3.2 Largura de corte (Ű g. 12/13)
Para efectuar cortes longitudinais tem que
usar a guia paralela (7). A guia paralela (7) pode ser montada no lado
direito da bancada da serra (1). A guia paralela (7) tem de ser colocada na
barra-guia (28) da bancada da serra (1). A guia paralela (7) pode ser ajustada para a
medida desejada através da escala (22) na bancada. Fixe a guia paralela (7) na barra-guia (28) e
consequentemente a largura de corte deseja­da mediante o punho de retenção (12).
7.3.3 Ajustar o comprimento da barra de en­costo (Ű g. 14)
Para evitar que a peça a cortar fique presa é
possível deslocar a barra de encosto (23) no sentido longitudinal. Regra empírica: a extremidade traseira do en-
costo toca numa linha imaginária, que come­ça sensivelmente a meio do disco de serra e se prolonga para trás num ângulo inferior a 45°.
Ajuste a largura de corte necessária
- Desaperte os parafusos serrilhados (26) e empurre a barra de encosto (23) até tocar na linha imaginária de 45°
- Volte a apertar os parafusos serrilhados (26).
Aviso! A distância entre a bancada da serra (1) e o lado inferior da barra de encosto (23) não pode ser demasiado grande para evitar que a peça a cortar emperre. Para ajustar a distância, a guia paralela (7) tem de ser primeiro Ű xada com o punho de retenção (12). Solte depois os para­fusos serrilhados (26), desça a barra de encosto (23) sobre a bancada da serra (1) e volte a Ű xar os parafusos serrilhados (26).
7.4 Guia transversal (Ű g. 15)
Utilize o suporte (24) juntamente com a barra
de encosto (23) como guia transversal. Empurre a guia transversal para dentro da
barra-guia (41) à esquerda na bancada da serra. Solte o punho de retenção (20).
Rode a barra de encosto (23) até que a seta
aponte para a medida angular desejada. Volte a apertar o punho de retenção (20).
Atenção!
Não desloque a barra de encosto (23) dema-
siado em direção ao disco de serra. A distância entre a barra de encosto (23) e o
disco de serra (4) deverá ser de aprox. 2 cm.
7.5 Ajuste do ângulo (Ű g. 16)
Solte o punho de retenção (9) nas partes
frontal e posterior da carcaça (44). Mova a carcaça (44) até o ponteiro (46)
apontar para a medida angular desejada na escala (45). Fixe este ajuste com o punho de retenção (9)
nas partes frontal e posterior da carcaça (44). Se necessário, o batente final para o ajuste
do ângulo do disco de serra pode ser reajus­tado a 0°. Isto é feito, ajustando o parafuso de regulação (47).
7.6 Carrinho deslizante acessório como ba­tente angular/guia transversal (Ű g. 27)
Tal como o encosto universal, também o car-
rinho deslizante pode ser usado como baten­te angular/guia transversal (ver 6.8). Solte a alavanca de aperto (106).
Rode a barra de encosto (101) até alcançar a
medida angular desejada. 0° para utilização como guia transversal (cortes de 90°) – out-
- 93 -
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 93
19.03.2020 15:41:57
P
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 94
19.03.2020 15:41:57
ros ângulos para cortes angulares. Aperte novamente a alavanca de aperto
(106). Nota! Não desloque demasiado a barra de
encosto em direção ao disco de serra (5). A distância entre a barra de encosto e o disco de serra deverá ser de aprox. 2 cm.
8. Funcionamento
Aviso!
Depois de cada ajuste aconselhamos que
faça um corte de ensaio para verificar as me­didas ajustadas. Depois de ligar a serra, espere até o disco de
serra atingir a velocidade de rotação máxima antes de efectuar o corte. Proceda com cuidado ao efectuar os cortes!
Utilize o aparelho apenas com aspiração.
Verifique e limpe regularmente os canais de
aspiração.
8.1 Efectuar cortes longitudinais (Ű g. 17)
SigniŰ ca que a peça é cortada no sentido longi- tudinal. Um canto da peça a trabalhar é premido contra a guia paralela (7), enquanto que o lado liso assen­ta sobre a mesa da serra (1). A protecção do disco de serra (2) tem sempre de ser aproximada à peça a trabalhar. A posição de trabalho durante o corte longitudinal nunca pode coincidir com a orientação do corte.
Ajuste a guia paralela (7) de acordo com a
altura da peça a trabalhar e a largura preten­dida. (ver 7.3.) Ligue a serra.
Coloque as mãos com os dedos juntos com-
pletamente assentes sobre a peça a trabal­har e empurre-a ao longo da guia paralela (7) em direcção ao disco de serra (4). Guiamento lateral com a mão só até ao re-
bordo dianteiro da cobertura de proteção. Empurre a peça sempre até ao final da cunha
abridora (5). As aparas de corte permanecem sobre a
bancada da serra (1), até o disco de serra (4) estar novamente na posição de descanso. Ao cortar materiais longos apoie a extremida-
de para evitar que esta caia! (p. ex. cavalete, etc.)
8.1.1 Cortar peças estreitas (Ű g. 18)
Os cortes longitudinais em peças a trabalhar com uma largura inferior a 150 mm têm de ser efectu-
ados impreterivelmente com a ajuda de um pau para empurrar (3). O pau para empurrar está incluído no material a fornecer. Se o pau para empurrar estiver gasto ou daniŰ ca- do, substitua-o de imediato.
8.1.2 Cortar peças a trabalhar muito estreitas (Ű g. 19)
No caso dos cortes longitudinais em peças
a trabalhar muito estreitas, com uma largura igual ou inferior a 50 mm, deve-se usar im­preterivelmente um empurrador/bloco para empurrar (10). Neste caso, é necessário ter em atenção a
reduzida superfície de guia da guia paralela. O bloco para empurrar (10) vem incluído no
material a fornecer. Substitua atempadamente os empurradores/
blocos para empurrar desgastados.
8.2 Efectuar cortes oblíquos (Ű g. 16/20)
Por norma, os cortes oblíquos são efectuados com a ajuda da guia paralela (7).
Ajuste o disco de serra (4) para a medida an-
gular pretendida. (ver 7.5.) Ajuste a guia paralela (7) de acordo com a al-
tura e a largura da peça a trabalhar (ver 7.3). Efectue o corte de acordo com a largura da
peça a trabalhar (ver 8.1.1. e 8.1.2).
8.3 Efetuar cortes transversais (Ű g. 21, 27)
Por princípio, os cortes transversais são efetu­ados, usando o suporte (24) juntamente com a barra de encosto (23) como guia transversal (ver
7.4). Além disso, os cortes transversais podem
ser também realizados com o carrinho deslizante acessório como guia transversal (ver 7.6). Isto signiŰ ca que a peça a trabalhar é cortada no sentido transversal.
Ajuste a guia transversal ou o carrinho des-
lizante acessório para a medida angular de­sejada (ver 7.4 ou 7.6). Pressione firmemente a peça a trabalhar con-
tra a barra de encosto (23 ou 101). Ligue a serra.
Para efetuar o corte, desloque a guia trans-
versal ou o carrinho deslizante acessório e a peça a trabalhar em direção ao disco de serra. Aviso! Segure sempre na peça a trabalhar
guiada e não na peça a trabalhar que resulta do corte. Empurre sempre a guia transversal ou o
carrinho deslizante acessório até a peça a
- 94 -
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 94
19.03.2020 15:41:57
P
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 95
19.03.2020 15:41:57
trabalhar estar totalmente cortada. Desligue novamente a serra. Remova os de-
sperdícios apenas quando o disco de serra estiver imobilizado.
9. Limpeza, manutenção e encomenda de peças sobressalentes
Perigo!
Retire a Ű cha da corrente antes de qualquer tra- balho de limpeza.
9.1 Limpeza
Mantenha os dispositivos de segurança,
ranhuras de ventilação e a carcaça do motor o mais limpo possível. Esfregue o aparelho com um pano limpo ou sopre com ar compri­mido a baixa pres são. Aconselhamos a limpar o aparelho directa-
mente após cada utilização. Limpe regularmente o aparelho com um pano
húmido e um pouco de sabão. Não utilize detergentes ou solventes; estes podem corroer as peças de plástico do aparelho. Certifique-se de que não entra água para o interior do aparelho. A entrada de água num aparelho eléctrico aumenta o risco de choque eléctrico.
9.2 Manutenção
No interior do aparelho não existem quaisquer peças que necessitem de manutenção.
9.3 Encomenda de peças sobressalentes e
acessórios:
Para encomendar peças sobressalentes, deve indicar os seguintes dados:
modelo do aparelho
número de referência do aparelho
número de identificação do aparelho
número de peça sobressalente necessária
Pode consultar os preços e informações actuais em www.isc-gmbh.info
Dica! Para bons resultados, recomendamos acessórios de alta qualidade da
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
9.4 Transporte
Para transportar a máquina, levante sempre
a bancada da serra. Nunca utilize os dispositivos de segurança, como a protecção do disco de serra ou as barras de encosto para manuseamento ou transporte.
Para o transporte com carrinho deslizante mon­tado (acessório especial), o carrinho deslizante deverá ser Ű xado com o parafuso de aperto (117) para permanecer na mesma posição e não poder deslizar.
9.5 Outras indicações de manutenção
Antes de cada utilização, veriŰ que
se o interruptor para ligar/desligar pode desli-
gar a máquina de forma segura. o tempo de travagem depois de desligar (<10
segundos)
Se o interruptor para ligar/desligar apresentar alguma anomalia ou se o tempo de travagem for superior a 10 segundos, não volte a utilizar a máquina e contacte o serviço de assistência técnica.
Durante o transporte, a montagem, a desmonta­gem, a inutilização e a eliminação deverá colocar a máquina sempre sobre uma base sólida para que não possa tombar, cair ou mover-se de modo descontrolado.
10. Eliminação e reciclagem
O aparelho encontra-se dentro de uma embala­gem para evitar danos de transporte. Esta emba­lagem é matéria-prima, podendo ser reutilizada ou reciclada. O aparelho e os respectivos aces­sórios são de diferentes materiais, como p. ex. o metal e o plástico. Não deite os aparelhos de­feituosos para o lixo doméstico. Para uma elimi­nação ecologicamente correcta, o aparelho deve ser entregue num local de recolha adequado. Se não tiver conhecimento de nenhum local de recolha, informe-se junto da sua administração autárquica.
11. Armazenagem
Guarde o aparelho e os respectivos acessórios em local escuro, seco e sem risco de formação de gelo, fora do alcance das crianças. A tempe­ratura ideal de armazenamento situa-se entre os 5 e os 30 ʈC. Guarde a ferramenta eléctrica na embalagem original.
- 95 -
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 95
19.03.2020 15:41:57
P
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 96
19.03.2020 15:41:57
Só para países da UE
Não deite as ferramentas eléctricas para o lixo doméstico!
Segundo a directiva europeia 2012/19/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electró­nicos e a respectiva transposição para o direito interno, as ferramentas eléctricas usadas têm de ser recolhidas separadamente e entregues nos locais de recolha previstos para o efeito.
Alternativa de reciclagem relativa à solicitação de devolução: O proprietário do aparelho eléctrico, no caso de não optar pela devolução, é obrigado a reciclar ade­quadamente o aparelho eléctrico. Para tal, o aparelho usado também pode ser entregue a um ponto de recolha que trate da eliminação de resíduos, respeitando a legislação nacional sobre resíduos e respectiva reciclagem. Não estão abrangidos os meios auxiliares e os acessórios sem componentes electrónicos, que acompanham os aparelhos usados.
A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação e dos anexos dos produtos carece da autorização expressa da iSC GmbH.
Reservado o direito a alterações técnicas
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 96
- 96 -
19.03.2020 15:41:57
P
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 97
19.03.2020 15:41:57
Informações do serviço de assistência técnica
Estamos representados em todos os países mencionados no certiŰ cado de garantia por agentes auto- rizados competentes, cujos contactos poderá encontrar no certiŰ cado de garantia. Estes encontram-se ao seu dispor para todos os serviços de que necessita, tais como reparações, fornecimento de peças sobressalentes e peças desgastadas ou a aquisição de consumíveis.
Deve-se ter em atenção que, neste produto, as seguintes peças estão sujeitas a um desgaste natural ou decorrente da sua utilização, ou então são necessárias como consumíveis.
Categoria Exemplo
Peças de desgaste* Correia trapezoidal, escovas de carvão, elemen-
Consumíveis/peças consumíveis* Disco de serra Peças em falta
* não incluído obrigatoriamente no material a fornecer!
Em caso de deŰ ciências ou erros, pedimos-lhe que comunique o problema através da página de In- ternet www.isc-gmbh.info. CertiŰ que-se de que faz uma descrição exacta do problema, respondendo sempre às seguintes questões:
O aparelho já funcionou alguma vez ou possui o defeito desde o início?
Antes do surgimento do defeito, apercebeu-se de algo estranho (sintoma antes do defeito)?
Na sua opinião, que erro de funcionamento apresenta o aparelho (sintoma principal)?
Descreva este erro de funcionamento.
to de inserção da bancada, pau para empurrar
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 97
- 97 -
19.03.2020 15:41:57
P
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 98
19.03.2020 15:41:57
CertiŰ cado de garantia
Estimado(a) cliente, os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso ser­viço de assistência técnica na morada indicada no presente certiŰ cado de garantia. Se preferir, também pode contactar-nos telefonicamente através do número de assistência técnica indicado. O exercício dos direitos de garantia está sujeito às seguintes condições:
1. As presentes condições de garantia dirigem-se exclusivamente aos consumidores, ou seja, pes-
soas naturais, que não desejam utilizar este produto quer no âmbito da sua actividade comercial quer de outra actividade independente. As presentes condições de garantia regem as prestações de garantia adicionais com que o fabricante abaixo designado se compromete, além dos termos legais de garantia, para com os compradores dos seus novos aparelhos e não afectam os seus direitos legais de garantia. O nosso serviço de garantia é prestado gratuitamente.
2. O serviço de garantia cobre exclusivamente as deŰ ciências num novo aparelho adquirido do fabri-
cante abaixo designado, e que sejam decorrentes de erros de material ou de fabrico comprovados, e está, por nossa opção, limitado à eliminação de tal falta no aparelho ou à substituição do mesmo. Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não terem sido concebidos para uso comercial, artesanal ou proŰ ssional. Não haverá, por isso, lugar a um contrato de garantia no caso de o aparelho ter sido utilizado, dentro do período de garantia, em empresas do sector comercial, artesanal ou industrial ou actividades equiparáveis.
3. Excluídos pela nossa garantia estão:
- Danos no aparelho resultantes da inobservância das instruções de montagem ou de uma ins­talação incorrecta, da inobservância do manual de instruções (como p. ex. a ligação a uma tensão de rede ou tipo de corrente errada) ou da inobservância das disposições de segurança ou da exposição do aparelho a condições ambientais anormais ou de uma conservação e manutenção insuŰ cientes.
- Danos no aparelho resultantes de utilizações abusivas ou indevidas (como p. ex. uma sobrecarga do aparelho ou utilização de ferramentas de trabalho ou acessórios não autorizados), a penetração de corpos estranhos no aparelho (como p. ex. areia, pedras ou pó, danos de transporte), o uso de força ou impactos externos (como p. ex. danos resultantes de quedas).
- Danos no aparelho ou nas peças do aparelho associados a um desgaste decorrente do uso, um desgaste natural habitual ou de outro tipo.
4. O período de garantia é de 24 meses a contar da data de compra do aparelho. Os direitos de ga-
rantia devem ser reclamados dentro do período de garantia, no prazo de duas semanas após ter sido detectado o defeito. Está excluída a reclamação de direitos de garantia após o termo do perío­do de garantia. A reparação ou a substituição do aparelho não implica o prolongamento do período de garantia nem dá origem à contagem de um novo período de garantia para o aparelho ou para eventuais peças sobressalentes montadas no mesmo. O mesmo se aplica no caso de a assistência técnica ter sido prestada no local.
5. Para activar a garantia, denuncie o aparelho defeituoso em: www.isc-gmbh.info. Tenha à disposição
o talão ou outro comprovativo de compra do aparelho novo. Os aparelhos enviados sem o respecti­vo comprovativo ou sem a placa de características, serão excluídos pelo serviço de garantia devido à falta de atribuição. Se o defeito do aparelho estiver abrangido pelo nosso serviço de garantia, ser­lhe-á imediatamente enviado um aparelho novo ou reparado.
Naturalmente, também teremos todo o gosto em efectuar reparações que não estão, ou deixaram de estar, abrangidas pelo serviço de garantia. Nesse caso, terá de suportar os custos da reparação. Para este efeito, deverá enviar o aparelho para a morada do nosso serviço de assistência técnica.
Para peças de desgaste, consumíveis e em falta, consulte as restrições desta garantia, de acordo com as informações do serviço de assistência técnica deste manual de instruções.
- 98 -
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 98
19.03.2020 15:41:57
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 99
19.03.2020 15:41:57
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com as
diretiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele CZ vydává následující prohlášení o shodú podle smúrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledeìo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podĚa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következį konformitást jelenti ki
Tischkreissäge TE-TS 315 UD (Einhell)
2014/29/EU
2005/32/EC_2009/125/EC
(EU)2015/1188
2014/35/EU
2006/28/EC
X
2014/30/EU
2014/32/EU
2014/53/EU
2014/68/EU
(EU)2016/426
NotiŰ ed Body:
(EU)2016/425
X
2011/65/EU_(EU)2015/863
X
2006/42/EC
X
Annex IV
NotiŰ ed Body: TÜV SÜD Product Service GmbH (0123) Ridlerstraße 65. D-80339 München Germany Reg. No.: M6A 024192 1899 Rev. 00
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V Annex VI
Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A) P = KW; L/Ø = cm NotiŰ ed Body:
2012/46/EU_(EU)2016/1628
Emission No.:
PL deklaruje zgodnoľê wymienionego poniũej artykuĝu z
nastāpujåcymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG ɍɎɓɔɉəɑ əɉ ɚɣɗɛɋɎɛɖɗɛɗ ɚɣɗɛɋɎɛɚɛɋɑɎ ɚɣɌɔɉɚɖɗ
șɑəɎɓɛɑɋɉ ɖɉ ȚȦ ɑ ɖɗəɕɑ ɐɉ ɉəɛɑɓɜɔ
LV paskaidro šÛdu atbilstďbu ES direktďvai un standartiem
dina šĒ atitikimå EU reikalavimams ir prekÿs normoms
LT apibŏ RO declarÜ urmÜtoarea conformitate conform directivei UE Łi
normelor pentru articolul
GR ǰdzǸȓǺDZǶ ȁdzǺ ǭǷȏǸǼȂǴdz ȀȂǹǹȏǾȃȇȀdz ȀȐǹȃȇǺǭ ǹDZ ȁdzǺ
ǙǰdzǯȌǭ Ǐǔ ǷǭǶ ȁǭ ǽǾȏȁȂǽǭ ǯǶǭ ȁǼ ǽǾǼȍȏǺ
HR potvrñuje sljedeêu usklañenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrñuje sljedeêu usklañenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrñuje sledeêu usklañenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS ɚɔɎɍɜɧɢɑɕ ɜɍɗɚɛɗɋɎ əɨɎɛɚɨ, ɠɛɗ ɚɔɎɍɜɧɢɑɎ ɘəɗɍɜɓɛɤ
ɚɗɗɛɋɎɛɚɛɋɜɧɛ ɍɑəɎɓɛɑɋɉɕ ɑ ɖɗəɕɉɕ ȚȦ
UKR ɘəɗɌɗɔɗɡɜɯ ɘəɗ
ɍɑəɎɓɛɑɋɉɕ ɛɉ ɚɛɉɖɍɉəɛɉɕ ȻȦ ɖɉ ɋɑəɱɊ
MK ɳɉ ɑɐɳɉɋɜɋɉ ɚɔɎɍɖɉɛɉ ɚɗɗɊəɐɖɗɚɛ ɚɗɌɔɉɚɖɗ
ȚȨ-ɍɑəɎɓɛɑɋɉɛɉ ɑ ɖɗəɕɑɛɎ ɐɉ ɉəɛɑɓɔɑ
TR Ürünü ile ilgili AB direktiŲ eri ve normlarĔ gereĄince aŁaĄĔda
Ĕklanan uygunluĄu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
ɐɉɐɖɉɠɎɖɜ ɖɑɏɠɎ ɋɱɍɘɗɋɱɍɖɱɚɛɥ ɋɑəɗɊɜ
Standard references: EN 1870-19; EN 60204-1;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 17.01.2020
First CE: 20 Archive-File/Record: NAPR017998 Art.-No.: 43.405.58 I.-No.: 11019 Documents registrar: Korbinian Wasmeier Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
- 99 -
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 99
Dong/Product-ManagementAndreas Weichselgartner/General-Manager
19.03.2020 15:41:57
- 100 -
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 100
19.03.2020 15:41:58
Anl_TE_TS_315_UD_SPK2.indb 100
19.03.2020 15:41:58
Loading...